toponimîye dè l’ comeune d’ Ans’ (1) / toponymie de la commune d’ Ans (1)

toponimîye d' Aleûr: cârte / toponymie d'Alleur (carte)

toponimîye di Hin.nemål : cârte / toponymie de Xhendremael: carte

 

 

toponymes / noms d’ plèces localités / locâlités réf. /rèf.

 

 

HR 1950

Hoyoux Jean, Renard Edgard, Toponymie de la commune d’Alleur, Extrait de l’Annuaire d’histoire liégeoise, T 4, n°8, 1950, éd. Vaillant-Carmanne 1950

H 1930

Herbillon Jules, Toponymie de Xhendremael, in : Toponymie de la Hesbaye liégeoise, 1930

H 1933

Herbillon Jules, Toponymie locale et notes sur la toponymie de Xhendremael, in : BTD, VII, 1930

 

 

 

 

Åbe di Lîdje (à l’ _) (J3) : orné d’un oratoire marial, cet arbre s’élevait à la limite des seigneuries d’Alleur, Rocour et Voroux. HR 1950
Aleûr (à(-y)_) Alleur HR 1950
Ans’ Ans HR 1950
Arbrehaie : Âb’hê (à l’ _) : diminutif de âbe : arbrisseau ; à l’ouest du Bordon Xhendremael H 1930
Barbakênes (lès _): terre dans un fond, entre le Bois- Robert et le long talus ; cf fr. barbacane : ouverture laissée au mur d’une terrasse pour l’écoulement des eaux ; ou bien : souterrain, caverne Xhendremael H 1930
Barrière (la _) : Bårîre (li _): ancien péage Alleur HR 1950
Basse (li _) (I3) : basse = mare Alleur HR 1950
Basse Excel : Basse Ècsèl (li _): < basse : (ici) talus ou chemin encaissé ; partie centrale, encaissée de la route longée par l’anc. tram vicinal Xhendremael H 1930
Basse Lâmé (è l’ _ : cfd Basse Xhendremael H 1930
Basse Lâmé (li _): < basse : (ici) talus ou chemin encaissé ; chemin encaissé à l’est de la Basse Excel Xhendremael H 1930
Basse Lapâye (è l’ _) ou Lap’hâye : partie vers Othée de l’anc. chemin Liège-Looz, et les terres voisines ; cf Basse Xhendremael H 1930
Basse Lapâye (ou : Lap’hâye) (li _): < basse : (ici) talus ou chemin encaissé ; partie encaissée au nord de l’anc. Chemin Liège-Looz, et les terres voisines. Xhendremael H 1930
Baye (li _) (H5) : baye = barrière à claire-voie > ancien péage Alleur HR 1950
Bèguinèdje (è _) : au béguinage ; groupe de maisons sur la route vers le Préyê Xhendremael H 1930
Bètchê (li _ ; å _) (F4) : bètchê = petit bec ; terrain anguleux en forme de bec Alleur HR 1950
Bêye (è _) : l.-d. commun avec Othée Xhendremael H 1930
Blokète (li _ ou lès _s) ; pazê dès _s (I4): sentier des « B. » Alleur HR 1950
Bolzêye Alleur HR 1950
Bordon (li _ ; â _) : Xhendremael H 1933
Bordon (li _ ; â _) : groupe de maisons ; diminutif ; cf anc. fr. borde : maison, cabane Xhendremael H 1930, 1933
Bouhète (li _): petit buisson < bouhe = bouhon (buisson); au sommet d’un talus au sud de l’anc. Route Liège-Looz Xhendremael H 1930
Bouhon dès Hoyes (li _ ; å _) (B4): le buisson des houilles Alleur HR 1950
bounî : bonnier, mesure agraire valant 87a. 188 Alleur HR 1950
Broûk (li _): < germ. broek : terrain marécageux Xhendremael H 1930
Buvî (li _): l’abreuvoir ; petit étang, le long du Pasê Xhendremael H 1930
Bwès d’ Sapègns (li _): le Bois de Sapins ; petit bois au nord de Xhendremael, et les terres voisines ; le talus y attenant est dit : à l’ havêye dè bwès Xhendremael H 1930
Bwès d’ Wârou : bois derrière le château de Waroux Alleur HR 1950
Bwès (dizos l’ _) : terres entre le Bois-Robert et le long talus = barbakênes Xhendremael H 1930
chemin Haie Gaspard : Hâyes Djaspâr (lès _) : chemin au sud du Stèpê, et les terres voisines ; queques buissons bordent le talus de cette route Xhendremael H 1930
Chemin le Tige : Tîdje (li _) : anc. route de Huy à Visé par Fooz, Hognoul, Awans, Xhendremael (Tiyou, Bordon, Mâlâhe), Juprelle ; coupe au Bordon l’anc. route Liège-Looz Xhendremael H 1930
Chocolaterèye (podri l’ _) (G4) : derrière la chocolaterie Alleur HR 1950
Cimitiére (å _) : cimetière = ête Alleur HR 1950
Cokêfosse (è _) (F3) : à la fosse du cochet, du petit coq, animal ou sobriquet. Alleur HR 1950
Comeune (è l’ _): anc. biens communaux, situés vers Othée ; vôye dè l’ _ : chemin … Xhendremael H 1930
Corti Lahaut (â _) : l.-d. commun avec Juprelle Xhendremael H 1930
Corti Lahaut (li _): prairies sur la route entre Mâlâhe et Juprelle ; l.-d. commun avec Juprelle Xhendremael H 1930
Corti Tchèrâte (li _) Xhendremael H 1930
Corti Tchèrâte : jardin derrière la Coûr Tchèrâte Xhendremael H 1930
Corti (li _) : le pré Alleur HR 1950
Coûr Tchèrâte (è l’ _) : cour au milieu de vieilles maisons au coin de la voie de Villers et de la voie de l’anc. tram vicinal Xhendremael H 1930
Coûr Tchèrâte (li _) : cour entourée de vieilles maisons au coin de la rue de Villers et de la voie du tram Xhendremael H 1930
Coûr : bien rural Alleur HR 1950
Creûh (li _): croix Alleur HR 1950
Creûs â Bordon (li _) : croix en pierre au carrefour du Bordon ; cette croix d’occis Xhendremael H 1930
Creûs (li _): La Croix ; crucifix au carrefour de la ‘rowe dès Tchègns’ Xhendremael H 1930
Crucifis (li _ ; å _) (F2) Le crucifix n’existe plus. Alleur HR 1950
Dème (li _): la dîme Alleur HR 1950
Djètroufosse (è _) : dépression du terrain à l’oueest du Flâdjon ; < Djètrou : Gertrude ; fosse : fond, fosse Xhendremael H 1930
Doyâ (è _) : douaire, non du prsbytère, maus de St-Lambert Xhendremael H 1933
Dréve (dè tchèstê d’ Wâroû) (D4) : « drève » (voie bordée d’arbres) du château de Waroux Alleur HR 1950
Èclôs (l’ _ ; è l’ _) (C3) : pièce de terre communément appelée l’enclos ; drî lès Èclôs (F4) : derrière les enclos Alleur HR 1950
èglîhe : église (dédiée à saint Georges (sint Djwêr) Xhendremael H 1930
Èglîse : église Alleur HR 1950
El Va : Vå (li _)= Valêye (li _) (G4) : toute la dépression entre l’église et la limite de Lantin que suivent le rouwå d’ Lantègn et le pasê d’ Lantègn. Alleur HR 1950
Ête (à l’ _) : cimetière = cimitiére (å _) Alleur HR 1950
Excel : Ècsèl : cf Basse ; Excel peut être le nom d’un habitant Xhendremael H 1930
Fabrike (li _)(G4) : (litt. la fabrique) ancienne sucrerie, devenue confiture Lamby Alleur HR 1950
Fayî (li _ ; å _) (E2 : )fayî : hêtraie Alleur HR 1950
Fètchereû (è _) : l.-d. commun avec Othée ; la route longée par l’anc. tram vicinal et les terres voisines ; lat. filicazria : w. fètchîre : fougère + suffixe -ētum > -eû ; donc fougeraie Xhendremael H 1930
Flâdjon (â _) : < âs frés âs Djoncs (aux frères aux Joncs) (les seigneurs des Joncs de Maastricht possédaient des terres à cet endroit) > par contraction : âs frâdjons > par adoucissement : âs Flâdjons Xhendremael H 1933
Flâdjon (è _) : bosquet circulaire (4 verges) au centre duquel s’élève un tilleul centenaire ; point culminant (156 m) entre le Prèyê et Mâlâhe) ; appelé aussi li Broûk ; selon la tradition populaire, li flo âs djoncs (l’étang aux joncs) : peu probable qu’il y ait eu en c e lieu élevé un marécage ou un étant, mais il peut y avoir eu transport du l.-d. par attraction vers le point remarquable, le grand arbre Xhendremael H 1930
Flo d’ Hombroû (li _) (H4) : flo : mare, étang Alleur HR 1950
Flo d’ Vièrnè ; cf Vièrnè Xhendremael H 1930
Flo d’ Vièrnè(li _) : étang sur la place au centre de cette dépendance Xhendremael H 1930
Fond d’ Mâlâhe Xhendremael H 1930
Fond d’ Ouhogne Xhendremael H 1930
Fond d’ Ouhogne : au nord de Mâlâhe Xhendremael H 1930
Fond dè Molègn (è _) (E4) : au fond du moulin ; fond : fond : Alleur HR 1950
fonderèye : nom commun pour désigner un fond Xhendremael H 1930
Fossé (dizeû l’ _) : au sud du « poyou fossé » ; (dizo l’ _) : au nord du « poyou fossé » Xhendremael H 1930
Fosse (è l’ _)(G4) : fosse : cf Cokêfosse Alleur HR 1950
fosse : cf Djètroufosse Xhendremael H 1930
fossé : cf Haut-Fossé Poyou-Fossé Alleur HR 1950
Grond Flo (li _): grand étang sur la place du village Xhendremael H 1930
Grote (à l’ _) (G5): construite sur le modèle de la grotte de Lourdes Alleur HR 1950
Hâhe Kâkèt (è l’ _ : cf Hâhe ; nom d’une famille de Xhendremael Xhendremael H 1930
Hâhe Kâkèt (è l’ _) : dimin. De Djâke (Jacques), avec assimilation de la 1ère consonne : Djakèt > Kakèt Xhendremael H 1930
Hâhe Kâkèt (li _): route allant de la rowe dès tchègns vers Vièrnè, et les propriétés voisines de cette route ; hâhe : barrière à claire-voie Xhendremael H 1930
Haie Kinkin : Hâye Kaîkin (li _): au sud du Tiyou, entre la route de Waroux et celle de Hognoul ; l.-d. commun avec Alleur Xhendremael H 1930
Haut Fossé (li _) (E5) Alleur HR 1950
Haut Vinâve (è _) : groupe de maisons sur la hauteur au sud-ouest de l’église ; vinâve : quartier urbain Xhendremael H 1930
Havêye (li _) (G6) : chemin en ravin (auj. rue de Loncin) Alleur HR 1950
Hâye Kaîkin (li _) : hâye : bois, anc. w. bois Xhendremael H 1930
håye : 1 haie, 2 clôture, 3 bois : li _ Kêkin (A3) ; li _ Mahê (cf pasê n°4) ; li _ dè rûte (IJ4) Alleur HR 1950
Hâyes Djaspâr (lès _): hâye : bois, anc. w. bois Xhendremael H 1930
Hayète (è l’ _) (F6) : dim. de « håye » au sens de bois Alleur HR 1950
Hèn’mâl : la graphie xh dans l’orthographe française sert à noter la forte aspiration en wallon (comme le ch- néerlandais ou le j- espagnol) < germ. mala : bornes, limites ; le 1er élément, un nom d’homme germanique Xhendremael H 1930
Hombroû (H3) : -broû < anc. W. broûk : marécage Alleur HR 1950
horê : cf rouwå Alleur HR 1950
Îveleû (è l’ _) : fond et coteau orienté avec quelquees vallonnements, entre les C’mâtches et le Bordon Xhendremael H 1930
Kimåtches (lès _ ; ås K’måtches) (AB2) : cf Comarca, ancienne province des Etats de l’Eglise. Alleur HR 1950
Lâdje Bocâ (li _): < bocâ : trouée dans une haie ; au sommet de la 1ère côte entre le Bordon et Mâlâhe Xhendremael H 1930
Lâgnerèsse (à l’ _) : à l’ ouest de Mâlâhe ; < w. lârenèsse ou lânerèsse : larronesse, voleuse Xhendremael H 1930
Le Bois-Robert : Bwès Robêrt (li _): terres proches du Bois-Robert situé sur l’anc. commune de Wihogne Xhendremael H 1930
Le Bourdon : Bordon (li _): au sud du village, à l’intersection des 2 anc. Routes Liège-Looz et Huy-Visé ; cf Mêsse Pîre â Bordon, à l’ Creûs â Bordon Xhendremael H 1930
Lèvêye (li _ = vôye dè tram : longée par le tram vicinal Xhendremael H 1930
Lèvêye di Djuprèle (li _) = tîdje Xhendremael H 1930
Lèvêye di Djuprèle : route de Juprelle ou grand tîdje Xhendremael H 1930
Lèvêye di Hognoûl (li _) Xhendremael H 1930
Lèvêye di Hognoûl : route de Hognoul ; partie du grand Tîdje ; prolongement (auj. supprimé) de la ruelle Sinte vers le village de Hognoul Xhendremael H 1930
Ligne dès Fôrts ou Route militâire (F5.4.3.2) : relie les forts de Loncin et de Lantin Alleur HR 1950
Longue Rôye (à l’ _) (F3) Alleur HR 1950
Malå (li _): l.-d-. introuvable, pourtant mentionné dans l’Eng. Topon. de Jean Haust (p.12) Alleur HR 1950
Malaise : Mâlâhe : ferme, « quartier de maître » avec jadis une chapelle, à 2 km à l’est du village de Xhendremael : cinse di _ ; fond d’ _ : au nord du grand Tîdje ; < w. mâlâhe : malaise mais ‘aise’ = aisance (terrain communal) et w. âhemince : terrain communal Xhendremael H 1930
Mâle Tchavêye (li _) : le mauvais talus ; talus haut et escarpé sur la route du Stèpê à Wihogne Xhendremael H 1930
Måle Vôye : cf vôyes n°23 Alleur HR 1950
Mê (è l’ _ : près du bois de sapin ; terrain en forme de ‘mê’ : maie, pétrin de boulanger Xhendremael H 1930
molègn : moulin ; 1 å _ (H6) : moulin électrique, de construction récente ; 2 è fond dè _ (E4) : endroit où se trouvait un moulin déjà qualifié de vieux en 1323, apparemment reconstruit Alleur HR 1950
Mont (so l’ _ ) : prairies et terres sur la hauteur dominant le Prèyê, au nord-est du village Xhendremael H 1930
Notru-Dame (li _)(14) oratoire de carrefour, en pierre bleue avec la statue de la Vierge Alleur HR 1950
Notru-Dame dè Prèyê : au carrefour du Prèyê s’élevait un frêne centenaire récemment disparu ; le sanctuaire rustique de la Vierge qui y était attaché, a été fixé sur un poteau à l’emplacement de l’arbre Xhendremael H 1930
Novèle Lèvêye (li _) : route nouvellement tracée entre Vièrnè et le Tiyou ; lèvêye : chemin empierré Xhendremael H 1930
Novèle Tchapèle : nouvelle chapelle, élevée en 1921, à l’est du Tiyou Xhendremael H 1930
Ôlisse ou Olisse( èn-_) : vaste campagne au sud du Tîdje allant du bordon à Mâlâhe Xhendremael H 1930
Ovèyes (lès-_) (GH4) : parc à brebis (lat. ovilia) ? Alleur HR 1950
P’tit Bwès (li _ ; å _) (DE3) Alleur HR 1950
Paradis (so l’ _) : point culminant (153 m) au sud de l’église Xhendremael H 1930
Pasê (ou Pîd-sinte) : _ dès Boterèsses ( E FD) : sentier des porteuses de hottes ; _ dè l’ Håye Mahê (C3, 4) ; _ d’ Lantègn (G3) ; _ dè l’ Violète (EF5), va du cimetière au _ dès boterèsses ; _ dès Blokètes : cf blokète Alleur HR 1950
Pasê dè Flo : sentier de l’étang ; = pasê Macâ, au sud du grand Tîdje ; aboutissait à la voie de Lantin qui mène à l’étang de ce village Xhendremael H 1930
Pasê dè Postis’ : au nord du Bordon ; cf postis’ Xhendremael H 1930
Pasê dès Boterèsses : sentier des hotteuses ; anc. Sentier supprimé à la limite ouest de Xhendremael et d’Othée Xhendremael H 1930
Pasê di mon Florkin : sentier de cheez Florquin, entre le pasê dè l’ mèsse et l’anc. route Liège-Looz Xhendremael H 1930
Pasê di mon Bâre : sentier de chez Barbe ; au nord de Mâlâhe Xhendremael H 1930
Pasê Macâ ou dès Macâs = pasê dès Flos : Maquart, Macart est un nom de famille Xhendremael H 1930
Pasê podrî l’ Èglîhe : sentier derrière l’église Xhendremael H 1930
Pavèye (li _) (GH7) : chaussée Liège-Sint-Truiden, construuite au début du 18e s. Alleur HR 1950
Pazê d’ Mèsse ou dè l’ _ = Vôye di Lontègn: sentier de messe ; du Bordon vers l’église Xhendremael H 1930
pazê : cf pasê Alleur HR 1950
Pèvèye (B5) < -vèye : lat. villa Alleur HR 1950
pîd-sinte : sentier cf pasê Alleur HR 1950
pîre : pierre, borne cadastrale en pierre Alleur HR 1950
Pîreû rouwå = Pîrouwå ‘forme contractée) : cf rouwå Alleur HR 1950
Pitite Vèye (à p’tite v.) (H5) : < vèye < lat. villa : établissement agricole, ou écart, hameau Alleur HR 1950
Pont : li _ d’ Aleûr (J5) ; li _ d’ Hombroû (J4) Alleur HR 1950
Postis’ (è _) : < posti(s’) : petite porte de jardin Xhendremael H 1930
Poyou Fossé (F3) : au talus « poilu », cçd. Herbeux Alleur HR 1950
Poyou Fossé : fossé « poilu », couvert d’herbes ; long talus au sud du Bois-Robert Xhendremael H 1930
Poyou Fossé : fossé poilu ; long talus couvert d’herbes au sud du Bois-Robert Xhendremael H 1930
pré : pré Alleur HR 1950
Prèyê (li _ ; â _) : prairies au nord de Vièrnè ; à Notru-Dame dè _ : < lat. pratellum, fr. préau = petit pré Xhendremael H 1930
Pro(u)wèsté (li _) (G5): prévôté Alleur HR 1950
pus’ : puits Alleur HR 1950
Rèhe (è _) : gazon ; cf Vôye dè Rèhe Xhendremael H 1930
Rodje Vôye (li _) : la voie rouge ; au nord de ùâlähe ; ancien sentier de Wihogne Xhendremael H 1930
Route de Liège : Vôye di Lîdje (à l’ _) : au sud du Bordon Xhendremael H 1930
Rouwâ dès Mâris (li _ ; â _) : rigole des marnières ; partie nord du grand Rouwâ qui traversait tout le territoire de Xhendremael du sud au nord (auj. asséché par la formation d’un cours d’eau souterrain) et formait le début de la vallée d’un ruisselet qui traverse Heur-le-Tixhe et va se jeter dans le Geer Xhendremael H 1930
Rouwâ dès Mâris : < mârî : marnière Xhendremael H 1930
Rouwå : dérivé en -âr de rèw, ruisseau = horê ; désigne des conduits pour l’écoulement des eaux, peut-être des vestiges d’anciens ruisseaux. Ils sont déterminés par les noms de lieux qu’ils traversent ou vers lesquels ils se dirigent. Affluents du Geer, ils se réunissent au l.-d. à l’ Bèrwène, entre Juprelle et Villers-Saint-Siméon ; _ d’ Aleûr, _ d’ Lantègn ou horê d’ Lantègn (G2) ; pîreû _ : litt. le r. pierreux ou pîrouwå ou _ d’ Rôcout : venant du charbonnage des Français à Rocourt, il coule à la limite d’Alleur-Rocourt, d’Alleur-Voroux, d’Alleur-Lantin, puis se joint au _ d’ Aleûr ; _ dè prouwèsté : r. de la prévôté ; _ d’ sint R’mèy : r. de saint Remy Alleur HR 1950
Rouwale dè Trau : ruelle du Trou ; cf Trau Xhendremael H 1930
Rouwale Tasson : à l’est de la tombe ; du nom d’un anc. habitant de cette ruelle Xhendremael H 1930
Rouwale : ruelle ; _ dè Curé (G5), officiellement rue du cimetière ; _ Matî (G3) ; _ Pirnê (H4) Alleur HR 1950
Ruelle Daide : Rouwale Dayite : passe devant une ferme appelée : amon Dayite (altération de Layide : Adélaïde ?) Xhendremael H 1930
Ruelle Haut-Vinave : Rowe dès Tchègns : rue des chiens, entre la rouwale Tasson et le grand étang Xhendremael H 1930
Ruelle Marguerite : Rouwale Magrite : entre Vièrnè et le Bordon ; aboutit à la Vôye Mêsse Pîre à Bordon Xhendremael H 1930
Ruelle Sente : Rouwale di mon Sinte : au sud de la voie de Villers Xhendremael H 1930
så : saule ; lès _s d’ Lantègn : les saules de Lantin Alleur HR 1950
Sårt : so l’ _ (G6) : essart Alleur HR 1950
Sawou (li _ ; â _) : au sureau ; 1) dans le fond d’ Mâlâhe ; 2) pré du Tchèssion Xhendremael H 1930
Sèt’ Sâs (lès _ ; âs _) = Treûs Sâs (lès _ ; âs _) : aux 7, 3 saules ; se trouvaient sur le talus de la Vôye des Sèt’ Sâs Xhendremael H 1930
spène, spinète : épine Alleur HR 1950
Stèpê (è _) : au nord d’ èl Comeune, vers Wihogne ; < racine step- : pieu, limite Xhendremael H 1930
Tchabote (li _) : < tchabote : petit creux (dans un arbre, une dent) Xhendremael H 1930
Tchabote (li _) (B2) : creux (de terrain ?) Alleur HR 1950
Tchåssêye (li _): cf pavêye Alleur HR 1950
Tchavêye (ou : havêye) dè Bwès (li _) : au talus du bois, le long du bois des sapins Xhendremael H 1930
Tchèssion (èl _) : sur la voie du moulin, vers Wihogne, du nom de l’abbaye de Chastillon qui possédait une terre à cet endroit Xhendremael H 1930
Tchèstê (li _ ) : le château, vila Ophoven, à Viernè Xhendremael H 1930
tchèstê : château ; _ d’ Hombroû (H4) : château d’Hombroux; _ d’ Wåroû (D5) : ch. de Waroux Alleur HR 1950
Terres du Doyart : Doyâ (è _) : entre le Prèyê et le Flâdjon ; < doyâ : douaire, dotation dépendant du presbytère Xhendremael H 1930
Thier de Paifve : Tiè d’ Pêve (li _ ; â _) : au nord du Flâdjon Xhendremael H 1930
Thier de Paifve : Tiè d’ Pêve (li _ ; â _) : prononciation locale de Xhendremael H 1930
Tichette : Vôye Tichète : bout de chemin entre Viernè et l’ Hâhe Kâkèt Xhendremael H 1930
Tîdje d’ Awon (li _) Xhendremael H 1930
Tîdje d’ Awons : partie ouest du grand « tîdje » (du village d’Awans) Xhendremael H 1930
tîdje : chemin de terre : _ di Hu (A2) Alleur HR 1950
tiêr : élévation de terrain Alleur HR 1950
Tièrmale (li _) : près du Flâdjon ; le même que le Tiè d’ Pêve ; l.-d. en voie de disparition, désormais impossible à situer ; diminutif féminin de tiêr (ailleurs tièrme), du lat. terminus (colline) Xhendremael H 1930
Tièrmale (li _) (D2) : de l’anc. wallon tièrmale, derivé comme tiêr, tiermê du lat. termen : élévation de terrain Alleur HR 1950
Tiyou (li _ ; â _) : au tilleul ; groupe de maisons à l’arrêt du tram vicinal Xhendremael H 1930
tiyou : tilleul Alleur HR 1950
Tombe (li _ ): tumulus sur le territoire d’Awans = tombe di Hên’mâl Xhendremael H 1930
Torètes (lès _) (B4) : tourelle Alleur HR 1950
Toûrs (podrî lès _) : derrière les Tours ; à la pointe NO de Xhendremael ; la tour se trouvait près du coin de la voie de Villers et de la voie du tram vicinal, dans la ferme de M. Hyacinthe Pâques Xhendremael H 1930
Trape (li _ ; è l’ _) (G2) : embûche, piège tendu aux voyageurs ou escalier ? Alleur HR 1950
Trau (podrî l’ _) : derrière le Trou ; à l’est de Viernè ; cour en forme de cul-de-sac Xhendremael H 1930
Vêrt Fossé (li _ ; â _) : cf Fossé Xhendremael H 1930
Vêrt Fossé (li _): au nord de Mâlâhe Xhendremael H 1930
vèye : établissement agricole (< lat. villa) ; cf pitite vèye, pèvèye Alleur HR 1950
Vièrje : _ di mon Donk : aucoin des rues Petite et Mabime (= vierge de chez Dewonck ?) ; _ di mon l’ mayeûr : au coin des rues Mabime, H. Streel et Petite Va Alleur HR 1950
Vièrnè ; dépendance à l’est du village ; cf fr. ver(g)ne : aune + suffixe diminutif Xhendremael H 1930
Vièrneûse Vôye : chemin du sud de Vièrnè vers le village ; adjectif dérivé de Vièrnè Xhendremael H 1930
vinåve : quartier, groupe d’habitations Alleur HR 1950
Visé-vôye : voie de Visé ; traverse Xhendremael, en dehors de l’aggloération, depuis le Stèpê jusqu’à Mâlâhe Xhendremael H 1930
Voie de chez Lambert : Vôye di mon Lombêrt Xhendremael H 1930
Voie de Lantin : Vôye di Lontègn ou Lontin : au sud de Mâlâhe Xhendremael H 1930
Vôye d’ Ouhogne : de Mâlâhe vers Wihogne Xhendremael H 1930
Vôye dè Bârbî : voie du barbier ; entre Viernè et l’anc. Chemin Liège-Looz Xhendremael H 1930
Vôye dè Broûk : < germ. broek : terrain marécageux : entre le carrefour du Préyê et le sommet vers Mâlâhe ; route encaissée et souvent boueuse Xhendremael H 1930
Vôye dè Bwès Robêrt : chemin du Bois-Robert ; du nom de famille Robert, propriétaire du bois au siècle dernier Xhendremael H 1930
Vôye dè fond d’ Wâroû Xhendremael H 1930
Vôye dè fond d’ Wâroû : voie du fond de Waroux = Vôye di Hombrou ; du Bordon vers Waroux et Hombroux, dépendances d’Alleur Xhendremael H 1930
Vôye dè Haut Vinâve : cf Vinâve Xhendremael H 1930
Vôye dè l’ Tchapèle : voie de la chapelle, du Vièrnè au grand Tîdje, qui passait devant l’ancienne chapelle du Vièrnè Xhendremael H 1930
Vôye dè Molègn : entre le Prèyê et Wihogne ; conduisait au moulin banal d’Oborne (Glons) Xhendremael H 1930
Vôye dè Paradis = Pazê dè l’ Mèsse : < paradis : 1) cimetière > 2) lieu d’enfouissement des chevaux ; ici sans doute 3) lieu élevé Xhendremael H 1930
Vôye dè Rèhe : terres au sud de Mâlâhe ; l.-d. commun avec Juprelle ; rèhe : gazon Xhendremael H 1930
Vôye dès Sèt’ Sâts = Visé-vôye : cf Sèt’ Sâs Xhendremael H 1930
Vôye di Hombroû (li _): route appelée aussi : voie du fond de Waroux ; part du Bordon dans la direction de Hombroux Xhendremael H 1930
Vôye di l’ Ête : voie du cimetière; longe le cimetière Xhendremael H 1930
Vôye di Lièrs’ ou Lis’ = Vôye di Lontègn ou « sentier du flos » (du nom des villages de Liers et Lantin) Xhendremael H 1930
Vôye di Lô : voie de Looz ; anc. route Liège-Looz dans la partie nord du village Xhendremael H 1930
Vôye di mon Djôguêre : partie de l’ancienne route Liège-Looz (du sobriquet d’un habitant) Xhendremael H 1930
Vôye di mon Djokèt : partie de l’ancienne route Liège-Looz (du nom d’un habitant, Joket) Xhendremael H 1930
Vôye di mon Knâpen : route de chez Knapen, appelée « ruelle derrière l’église » (du nom d’une famille de Xhendremael) Xhendremael H 1930
Vôye di mon l’ Gorelî : partie de l’anc. route Liège-Looz ; gorelî : bourrelier Xhendremael H 1930
Vôye di mon Matias’ : partie, vers le village, de la voie de Villers Xhendremael H 1930
Vôye di Vilè : voie de Villers-l’Evêque Xhendremael H 1930
Vôye Mêsse Pîre â Bordon : cf Mêsse Xhendremael H 1930
vôye : voie, route ; _ d’ Ans’ (H5,6) ; _ di Bolzêye (H4, I5) ; _ dè Bordon (B2) : route de Bordon (l.-d. à Xhendremael) ; _ dè l’ Hayète : va d’Alleur vers Hognoul ; _ du Hin.nemal (1) F4,3 EDC3 BA2, 2) C4 BA3) ; _ di Hognoûl (C4 BA3) ; _ di Lantègn : route de Lantin (1) du l.-d. à l’ Tchapèle vers le village de Lantin ; 2) D4,3 E2 F2) ; _ di Lô ou _ di Lîdje (GH12) ; _ di Loncin (G6,5) ; mâle _ (H3) ; _ di Rôcout ou basse di Rôcout (I3) ; _ dès Tchèrons (FG6) < tchèron : charretier: allait de Liège à Looz par Villers-l’Evêque ; _ di Vilé (B4) : du carrefour près du château de Waroux à Villers-l’Evêque ; _ di Wårou (E4) : va du l.-d. Bètchê vers le château de Waroux Alleur HR 1950
Wårou (D4) : étymologie incertaine Alleur HR 1950
wêde : pâture Alleur HR 1950
xh La graphie xh dans l’orthographe française sert à noter la forte aspiration en wallon (comme le ch- néerlandais ou le j- espagnol). H 1930

 

Translate »
Share This