FRANCÈS – WALON
FRANÇAIS – WALLON
U
Rechercher
u |
nm vingt et unième lettre de l’alphabet ; se représente « u » en wallon quand elle représente un son bref, (cf français: dru, cru, du, …) et « û» quand elle représente un son long (cf. français : rue, nue, sur, dur, …)
|
C60 |
u |
(lettre) u
|
E0 |
ubiquité |
nf, je n’ai pas le don d’ubiquité, dji n’ saureûve ièsse o for èt o molin ; (expr) on n’ saureûve soner lès clotches èt chûre li pôrcèssion, on ne peut sonner les cloches et suivre la procession ; on n’ saureûve braîre èt co t’nu l’ tchandèle, on ne saurait pleurer et tenir la lampe, je ne saurais pas être à deux places en même temps
|
C60 |
uhlan |
(anc.) hulan
|
E0 |
ukrainien |
ukrin.nyin |
G0 |
ulcère |
nm ulcère aux jambes, ulcêre auzès djambes, mau sint Qwèlin
|
C60 |
ulcère |
må, plåye ; _ à la jambe, leûp
|
E0 |
ulcérer 1 |
v (froisser) choker au d’là ; cela l’a ulcérée, ça l’ a choké au d’là
|
C60 |
ulcérer 2 |
(s’) v (se transformer en ulcère) divenu aîwis’ ; (se froisser) si choker ; elle s’est ulcérée, èle s’ a choké
|
C60 |
Ulric |
Ulric, (anc.) Oûri
|
E0 |
ultérieur |
, eure adj (futur) pour les générations ultérieures, po lès cias qu’ vêront après nos-ôtes ; ce sera pour une date ultérieure, ci sèrè po pus taurd
|
C60 |
ultérieurement |
adv après, pus taurd ; nous verrons cela ultérieurement, nos vièrans ça pus taurd
|
C60 |
ultimatum |
ultimatom’ |
G0 |
ultime |
adj daîrin (f daîrène) ; à l’ultime moment, au daîrin momint, à l’ daîrène broke
|
C60 |
ultramoderne |
adj à l’ daîrène môde
|
C60 |
ultraorthodoxe |
ultraôrtodocse |
G0 |
ultraplat |
, e adj fin au d’là
|
C60 |
ultra-sensible |
adj cwache, tinre au d’là
|
C60 |
ultraviolet |
ultraviolèt |
G0 |
ululer |
, hululer v hûler ; les chouettes ululent, lès houlotes hûlenut
|
C60 |
ululer |
voy. hululeR
|
E0 |
un |
, une, adj on (f one) ; au masculin, un signe de liaison (-) sera introduit entre l’article et le mot commençant par une voyelle, de sorte que l’article indéfini « on » se prononcera /ↄn/ ; un arbre, on-aube ; un homme, on-ome ; une fois par mois, on côp pâr mwès ; une fois pour toutes, on côp po tot ; sans un sou, sins caurs ; il a été moins une, il a strapé ; un seul, on (seûl) ; il n’y avait qu’un seul livre, i gn-aveûve qu’ on seul lîve ; il n’y avait pas un seul chat noir, i gn-aveûve nin on seul nwêr tchèt ; il n’y avait plus un seul pain, i gn-aveûve pupont d’ pwin, i gn-aveûve pus nin on pwin ; il n’y avait plus une seule table de libre, i gn-aveûve pupont d’ tauve di libe, … pus nin one tauve di libe ; une seule chose me manque, i gn-a qu’ one afaîre qui m’ manke ; il n’est pas venu un seul jour, i n’ a nin v’nu on seûl djoû ; un sur deux, onk su deûs, onk èt lèyî l’ ôte ; « Zèls deûs nosse curé, is fyin.n ruvenu on tonia d’ en France, on-an èt lèyi l’ ôte. » (A. Laloux) ; (en composition avec un nombre) -y-on(e) ; vingt et un jours, vint-y-on djoûs ; septante et un ans, sèptante-y-on-ans ; (exceptions) : quatre-vingt- un, quatrè-vint onk ; cent un, cint èt onk ; cent quatre-vingt un hommes, cint quatrè-vint on-omes ; deux cent un livres, deûs cint èt on lîves ; ne faire qu’un avec ; lui et son frère ne font qu’un, zèls deûs s’ frére, ça n’ è faît qu’ onk ; ne faire ni une ni deux, ni fé ni one ni deûs ; (expr.) is s’ ètindenut come dès côpeûs d’ boûsse, ils s’entendent comme des coupeurs de bourse, comme larrons en foire ; sint-Antwin.ne n’ è va jamaîs sins s’ couchèt, saint Antoine ne part jamais sans son cochon, quand on voit l’un, on voit l’autre ; sint Rok n’ è va jamaîs sins s’ tchin, saint Roch ne part jamais sans son chien, id. ; (ordinal) la page 1, li preumêre pâdje, li pâdje onk ; il est une heure, il è-st-one eûre au matin
|
C60 |
un |
, une pron onk (f one) ; il y en a un, i gn-a onk ; il y en a une, i gn-a one ; il n’y en a pas un seul qui a su me répondre, i gn-a nin onk qui m’ a seû rèsponde ; il n’y en avait plus un seul, i gn-aveûve pus onk ; et s’il n’en restait plus qu’un, èt s’ i gn-aureûve pus qu’ onk ; elles sont parties une à une, èlle ont ’nn’ alé one après l’ ôte ; à un de ces jours, à onk dès djoûs ; un des livres qui m’a le mieux plu, onk dès lîves qui dj’ a l’ mia in.mé; c’est une des meilleures pommes que j’ai mangées, c’ è-st-one dès mèyeûsès pomes qui dj’ a mougnî ; l’un d’eux est parti, i gn-a onk dès deûs qu’ è-st-èvôye ; l’un l’autre, n-on l’ ôte ; ils s’aident l’un l’autre, is s’ copèlenut n-on l’ ôte; l’un dans l’autre, onk dins l’ôte
|
C60 |
un |
, une n onk (f one) ; un qui a eu peur, c’est mon voisin, onk qu’ a stî sèré, c’ èst m’ vèjin ; une qui est contente, c’est ma femme, one qu’ èst binauje, c’ èst m’ feume; c’est le un qui est sorti, c’ èst l’ numèrô onk qu’ èst sôrti; à la une des journaux, à l’ preumêre pâdje dès gazètes, employé comme adv preumêremint, ( prumîremint) ; un, je n’ai pas le temps, deux, ça ne me plaît pas, preumêremint, dji n’ a nin l’ timps, deûzyin.memint, ça n’ mi plaît nin ; (expr.) il était moins une, il a strapé; on est arrivé qu’il était moins une, nos-avans arivé à chipète
|
C60 |
un |
, une art (au masculin, l’article « on » précédant un mot commençant par une voyelle sera suivi d’un tiret de liaison) un homme, on-ome ; une femme, one comére; il y a un chien dehors, i gn-a on tchin à l’ uch; une femme est arrivée depuis hier, one comére è-st-arivéye dispû ayîr ; un autre, on-ôte ; un peu, one miète ; un certain Alfred, on lomé Alfrèd ; un tel, on tél ; une telle, one téle ; en un instant, su pont d’ timps
|
C60 |
un |
, -e, adj num et art , devt cons : un garçon, on valèt ; devt voy. : un enfant, in-èfant, f une bête, ine bièsse (on-, one Ve., ard ; un-, une Gl. ; eun-, eune Am., Hu., Wa., …) ; avec un enfant, avec une femme, avou (i)n-èfant, avou (i)ne feume ; subst. onk, eune (ôk, one Ve.; onk, one ard ; onk, eune Hu.; etc.) ; un (une) à la fois, onk (eune) à ‘ne fèye ; vingt et un (une), vint’-onk (-eune) ; l’un (l’une) vaut l’autre, onk (eune) våt l’ ôte ; s’aider l’un l’autre, s’ êdî d’ onk à l’ ôte ; un parmi l’autre, onk avå l’ ôte ; les uns les autres, onk l’ ôte, dès cis et dès-ôtes ; les unes les autres, (l’) eune l’ ôte, lès-eunes lès-ôtes, dès cisses èt dès-ôtes ; (à Ja., Th. : l’un près de l’autre, tot près d’ onk ; l’une loin de l’autre, èrî d’ one ; être en bons ou mauvais termes l’un avec l’autre, èsse bin ou må d’ onk, ou avou onk ; parier deux contre un, wadjî dobe conte simpe ; de trois jours l’un, (anc.) ami treûs djoûs ; c’est tout un, c’ èst tot d’ on (anc. ; d’ onk) ; en voilà un que je connais, volà onk qui dji k’noh, voy. quelqu’un ; le n° 1 li bidet
|
E0 |
unanime |
adj ils étaient unanimes pour dire que c‘était beau, il ont tortos dit qu’ c’ èsteûve bia èt gn-a nin onk qu’ a dit l‘ contraîre
|
C60 |
unanimement |
d’ ine seûle vwès
|
E0 |
unanimité |
nf ils ont décidé d’y aller à l’unanimité, il ont tortos stî d’ acwârd po-z-î aler
|
C60 |
une |
nf preumêre pâdje dè l’ gazète (, prumîre…)
|
C60 |
uni |
, unie adj unis par les liens du mariage, loyîs pau mâriadje ; unis comme les doigts de la main, loyîs come lès dwèts d’ one mwin ; un couple uni, one cope qui s’ ètind bin ; une robe unie, on foûrau d’ one seûle coleûr
|
C60 |
unième |
adj onyin.me (Sombreffe, ènyin.me) ; trente et unième, trinte-y-onyin.me ; cent unième, cint onyin.me
|
C60 |
unième |
vingt et _, vint-inin.me (ard vint-onin.me, -îme)
|
E0 |
unifier |
unifyî |
G0 |
uniforme |
adj (qui ne varie pas) un paysage uniforme, on payisadje qui n’ candje nin, … qu’ èst todi l’ min.me
|
C60 |
uniforme |
nm moussemint ; avec un uniforme d’aviateur, avou on moussemint d’ aviateûr ; il était en uniforme militaire, il èsteûve moussî à sôdârt
|
C60 |
uniforme |
ûnifôrme
|
E0 |
uniforme |
unifôrme |
G0 |
uniformément |
adv unimint ; un toit uniformément rouge, on twèt unimint rodje
|
C60 |
uniformiser |
v nous allons les uniformiser, nos lès frans tortos lès min.mes
|
C60 |
uniformiser |
unifôrmiser |
G0 |
unilatéral |
unilatèrâl |
G0 |
unilatéralement |
unilatèrâlemint |
G0 |
unilingue |
adj c’est un unilingue francophone, i n’ cause qui l’ francès, c’ è-st-on-unilingue francofone
|
C60 |
unilingue |
unilingue |
G0 |
uniment |
ûnimint
|
E0 |
union |
nf (alliance) loyins (m.pl.) ; l’union des membres d’une même famille, lès loyins qu’ ègzistéyenut inte lès djins d’ one min.me famile ; (attachement, amitié) loyins ; l’union entre eux est indissociable, on n’ saureûve disfé lès loyins qu’ i gn-a ètur zèls; trait d’union, loyûre (f) ; n’oubliez pas d’indiquer le trait d’union, ni rovyîz nin d’ mète li loyûre; (expr) l’union fait la force, on-z-a d’ pus coradje à deûs mwins, on a plus de courage à deux mains
|
C60 |
union |
ûni(y)on, acwérd ; voy. libre
|
E0 |
unionisme |
unionisme |
G0 |
unioniste |
unionisse |
G0 |
unique |
adj (qui est seul de son genre) seûl (-e) ; tu es mon unique amour, vos-èstoz l’ seûl ome / li seûle feume qui dj’ vè voltî, … qui dj’ a jamaîs vèyu voltî; c’est l’unique livre que je possède, c’ èst l’ seûl lîve qui dj’ a ; c’est un enfant unique, c’ è-st-on-èfant tot seû ; sa fille unique, si seûle fèye ; je suis fille unique, dji so tote seûle di fèye, dji so miér seûle di fèye ; c’est un cas unique, gn-a qui ç’ cas-là ; c’est une rue à sens unique, c’ è-st-one vôye qu’ on n’ î pout rôler qu’ dins on seûl sins; (incomparable) vous êtes un homme unique !, vos-èstoz on-ome come gn-a pont d’ feume ! (et vice versa) ; il a une patience unique, il a one pacyince di tos lès diâles; (inouï, extravaguant, impayable) come gn-a pont, come on n’ è faît pus
|
C60 |
unique |
, -ement ûnike, -emint ; elle est enfant _, èlle è-st-èfant tote seûle ; fils, fille _, fis seû, fèye seûle (Ja., ….); voy. SEUL, -EMENT
|
E0 |
unique |
unike |
G0 |
uniquement |
adv seûlemint ; je voulais uniquement faire peur, dji v’leûve seûlemint fé awè peû ; uniquement pour voir, rin qu’ po veûy; pas uniquement pour cela, nin seûlemint po ça
|
C60 |
uniquement |
unikemint |
G0 |
unir |
v loyî, mârier, rachoner, raloyî; unir deux jeunes gens, mârier deûs djon.nes ; les sentiments qui nous unissent, lès sintimints qu’ nos ralôyenut ; ce qui nous unit, ci qu’ nos rachone ; (s’) s’ aloyî, si loyî, si mârier, si mète èchone ; ils se sont unis pour revendiquer un jour de congé supplémentaire, is s’ ont mètu èchone po d’mander on djoû d’ condjî d’ pus ; ils se sont unis devant Dieu, is s’ ont mârié à l’ èglîje ; ils se sont unis pour toujours, is s’ ont loyî po l’rèstant d’ leû vicaîrîye ; s’unir contre qqn, si mète èchone conte one saquî ; ce sont des couleurs qui s’unissent harmonieusement, c’ èst dès coleûrs qui vont bin èchone ; (loc) s’unir à, si mète avou ; je m’unis à vous, dji m’ mèt avou vos-ôtes
|
C60 |
unir |
ûni, acwèrder ; rendre uni (le sol), voy. aplanir
|
E0 |
unisson |
nm (loc) à l’unisson, d’ one seûle vwès, do min.me batemint ; ils chantent à l’unisson , is tchantenut d’ one seûle vwès
|
C60 |
unisson |
à l’_, èssonle, qui s’acwède bin, qu’ èst d’ acwérd ; voy. accord, ensemble
|
E0 |
unité |
nf (caractère de ce qui est unique) dans cette pièce de théâtre, il y a unité de lieu , dins ç’ pîce-là, tot s’ passe à l’ min.me place ; ils ont une unité de culture , il ont l’ min.me culture; nous avons une unité de vue , nos-avans lès min.mès-idéyes là d’ssus ; ils ont chanté d’une belle unité , il ont bin tchanté tortos èchone ; (éléments arithmétiques) on en a fabriqué quinze unités , on ‘nn’ a faît quinze; le mètre, c’est l’unité de longueur, li mète, c’ èst ç’ qu’ on s’ è sièt po mèsurer lès longueûs
|
C60 |
unité |
ûnité
|
E0 |
univers |
nm monde
|
C60 |
univers |
, -el, -elle, -ement, -ité ûnivérs, -él, -e, -emint, -ité
|
E0 |
universel |
, elle adj c’est le remède universel , c’ èst bon po tot ; c’est une clé universelle , c’ è-st-one clé qui va bin po tot; c’est du théâtre universel , c’ èst do tèyâte qu’ on pout djouwer tot-avau
|
C60 |
universellement |
adv laudje èt long; il est universellement connu, il èst conu laudje èt long
|
C60 |
université |
[nf] univèrsité
|
G100 |
université |
nf univèrsité
|
C60 |
Upigny |
npr Upegnè
|
C60 |
uppercut |
nm côp d’ pougn
|
C60 |
uppercut |
uppercut |
G0 |
uranium |
nm uraniom’
|
C60 |
uranium |
uraniom’ |
G0 |
urbain |
, aine adj dè l’ vile; le réseau d’éclairage urbain, lès lampes dè l’ vile
|
C60 |
Urbain |
à la Saint-_, à l’ Sint-z-Orban (Villers-l’Evêque)
|
E0 |
Urbanistes |
rue des _, rowe dès-Orbanisses (Ôr-, Ur-)
|
E0 |
urée |
nm uréye, song (m)qui s’ mache avou l’ aîwe
|
C60 |
urgence |
nf c’est un cas urgent , c’ è-st-one saqwè qui prèsse ; ce dossier présente une certaine urgence , i faureûve fé ç’ dossier-ci l’ pus rade possibe; en cas d’urgence, vous pouvez m’appeler sur mon G.S.M , si ça prèsse, vos m’ ploz bin huker su m’ G.S.M.
|
C60 |
urgence |
, -ent, -e, voy. pressé, -ant
|
E0 |
urgent |
, ente adj c’est urgent !, ça prèsse, alez djans’ !, alez abîye ! ; c’est un dossier urgent , c’ èst dès papîs à fé l’ pus rade possibe, … tot d’ sûte, … sins taurdjî ; j’ai un besoin urgent, dj’ a hausse
|
C60 |
urinal |
nm botèye (f), vâse
|
C60 |
urine |
nf aîwe (, eûwe), pichate
|
C60 |
urine |
pihote (-ate Hu., Be., Cou.), ûrine (St.), (anc.) hlé (hlè Fa.: recueillie p ex pour l’analyse : pwèrter dè l’ hlé å docteûr Ja.) ; vache dont l’_ est rougeâtre, vatche qui pihe rodje, eune piherèsse (GdH.)
|
E0 |
uriner |
[v] (o-c) pichî, (e) pihî, (e) sêwer
|
G100 |
uriner |
v pichî, lachî l’ aîwe,; uriner peu , picheloter ; uriner avec excès , forpichî
|
C60 |
uriner |
sêwer (t anc. et décent), lacher l’ êwe, pihî, fé ‘ne pihèye, (plaist) fé ‘ne trawêye, sin.nî si-aveûle, purer lès crompîre, taper l’êwe djus dès (, d’ sès) crompîres ; aller _, prinde si pourcê po l’ quowe; _ (d’une femme) rabate ine rôye ; voy. compisser
|
E0 |
urinoir |
nm pichelote (f)
|
C60 |
urinoir |
urinwér, pisswér
|
E0 |
URL |
URL |
G0 |
urne |
nf bwèsse
|
C60 |
Ursule |
rue Sainte-_, rowe Sinte-Ursûle, à Liège
|
E0 |
Ursuline |
nf Ursuline
|
C60 |
Ursulines |
rue des _, rowe dès-Ursulines
|
E0 |
urticaire |
nm botons (pl), dôses (f pl) ; j’ai attrapé de l’urticaire , dj’ a atrapé dès dôses
|
C60 |
urticaire |
fîve d’ oûrtèye (Ma.)
|
E0 |
urticant |
voy. poil
|
E0 |
usage |
nm ûsadje, ûsance (f) ; mauvais usage , malûsance (f) ; faire mauvais usage , fé malusance, fé misèmôye ; à l’usage, à faît ; nous verrons à l’usage, nous vièrans bin à faît ; faire de l’usage, fé do cas ; à usage, po sièrvu di ; un bâtiment à usage d’école , on batimint po sièrvu di scole, one sicole ; je l’ai réservé à votre usage, djè l’ a waurdé por vos ; c’est hors d’usage, ça n’ sièt pus, on n’ sét pus rin fé avou ; avoir l’usage de, fé one saqwè di ; je n’en ai pas l’usage , dji n’ è saureûve rin fé ; il a perdu l’usage de ses bras , i n’ si sét pus sièrvu d’ sès brès ; il a perdu l’usage de la parole , i n’ sét pus causer ; (us) c’est conforme aux usages , c’ èst come on-z-a todi faît ; ce sont des vieux usages , c’ èst dès vîyès-ûsances ; c’est contraire aux usages , ci n’ èst nin insi qu’ on-z-a l’ abitude di fé ; il est d’usage de porter un chapeau quand vous allez au château , i vos faut mète on tchapia quand v’s-aloz au tchèstia ; comme il est d’usage , come on l’ faît d’ abitude
|
C60 |
usage |
ûsèdje ; _ établi, usance, ûsance (, ûsdance), voy. abolir, coutume, habitude, méthode ; il ne faut pas changer les_s, fåt lèyî l’ mostî wice qu’ il èst : premier _ de qch, strème (, streume ) ; hors d’_ voy. porter, suranné
|
E0 |
usagé |
, ée adj ûsé (-ye), vî (-ye) ; on lui a donné des vêtements usagés, on lî a d’né dès vîs moussemints ; c’est une expression usagée, c’ è-st-one vîye ratoûrnûre
|
C60 |
usager |
nm les usagers du chemin de fer, lès cias qu’ è vont au trin ; tous les usagers de cette route vous le diront, tos lès cis qu’ pudenut ç’ vôye-là vos l’ dîront
|
C60 |
usance |
voy. usage
|
E0 |
USB |
USB |
G0 |
usé |
, ée adj ènîssé (-ye), miné (-ye), ûsé(-ye), vî (-ye) ; usé au point de se trouer bientôt, meûr (mûr) ; c’est usé, c’ èst miné ; une chemise toute usée, one tchimîje tote ènîsséye ; ses semelles sont complètement usées, sès s’mèles sont trawéyes ; les draps de lit sont usés, lès linçoûs sont meûrs ; les eaux usées, lès man.nètès-aîwes
|
C60 |
user |
[v] 1 ûser 2 s’ _ : s’ ûser, (c) s’ ènîsser
|
G100 |
user |
vt (détériorer par l’usage) miner, ûser ; vous usez vos souliers, vos-ûsez vos solés ; c’est la boisson qui l’a usé, c’ èst d’ bwâre qu’ il èsteûve miné ; il use sa santé, i faît do twârt à s’ santé; (consommer) c’est une auto qui use beaucoup d’essence, c’ è-st-one auto qu’ i lî faut brâmint d’ l’ èssence ; (expr) on mantche d’ ostèye, on n’ l’ ûse nin, on l’ câsse, un manche d’outil, on ne l’use pas, on le casse; vi (se servir de) vous pouvez en user tant que vous voulez, vos v’s-è ploz sièrvu tant qu’ vos v’loz ; (avoir recours à) user d’un droit, profiter d’ on drwèt; il use de patience, i n’ si mwaîjit nin rade, i faut d’djà fé bran.mint po qu’ i s’ mwaîjiche ; (s’) s’ ûser ; cela s’use vite, ça s’ ènîsséye rade, ça s’ ûse rade
|
C60 |
user |
_ de, ûser (ûsder Fa.), si chèrvi di, èployî (qch) ; j’en userai de même, dji f’rè parèy ; vt consommer, détériorer, dépenser qch, alouwer, ûser, voy. déchirer, élimeh, raper ; je n’arrive pas à user mes vêtements, dji n’ vin nin å d’ bout d’ mès moussemints ; (les) mète à fin (Vi.), (les) afiner (Li., GdH.) ; chapeau usé complètement, tchapê qu’ èst formètou ; voy. porter ; liard usé, pèlé êdant ; vêtement (même entier) usé, sans valeur, fligote (Hu.) ; user sa vie à, kihiyî s’ vèye à
|
E0 |
usine |
[nf] (o-c) fabrike, (e) ouhène, (o) usène, (o) boutike [nm]
|
G100 |
usine |
nf fabrike, ûsine ; travailler à l’usine, travayî à l’ ûsine ; sortie d’usine, sôrtîye d’ ûsine ; un ouvrier d’usine, on-ovrî d’ fabrike
|
C60 |
usine |
ouhène, fabrike ; voy. taillanderie ; _ où l’on se sert d’un lourd marteau à bascule, maka (nm) ; quitter 1′ _, riprinde si lîvrèt
|
E0 |
usité |
, ée adj d’ ûsâdje ; c’est un mot encore usité, c’ è-st-on mot qu’ èst co d’ ûsâdje ; c’est qqch. de peu usité, c’ è-st-one saqwè qu’ on n’ rèscontère nin sovint
|
C60 |
usité |
un mot fort _, on mot qu’ on-z-èplôye sovint
|
E0 |
ustensile |
[nm] (o-c) clicotia, (e) ahèsse [nf], (c) ayèsse [nf], (o-c) bidon, (c) agayon
|
G100 |
ustensile |
nm agayons (pl), bidons (pl), canetia, clibotia, clicotia, cayèts (pl), ostèye (f) ; « divant d’ awè tos lès canetias qu’ i faut po ‘nn’ aler à leû mwin.nadje » (E. Gilliard)
|
C60 |
ustensile |
ahèsse, ustèye (nf) [di manèdje, di couhène) , lès-uhènes do l’ manhon (Rob.) ; en gén , agayon, bidon, cayèt, hièle, ativèle (Ve.; hadrivèle Bo.), bihot (Se., Hu.), mahiène (Ve.), (plaist) dès badasses, dès tèstês, (hesb ) catés ; voy. ATTIRAIL, NÉCESSAIRE, OUTIL, -ILLER, RÉCIPIENT, VAISSELLE
|
E0 |
usufruit |
nm ûsadje ; c’est son père qui en a l’usufruit, c’ èst s’ pa qu’ ènn’ a l’ ûsadje
|
C60 |
usufruit |
ûsufrut; (anc.) _ sur les biens du conjoint défunt, oumîre (nf)
|
E0 |
usure |
nf ûsûre
|
C60 |
usure |
ûsûre ; (vêtement) mis jusqu’à _ complète, formètou
|
E0 |
usurier |
nm sanseroûle (f) ; c’est un usurier, c’ è-st- one sanseroûle
|
C60 |
usurier |
ûsurî, djwif, sansowe
|
E0 |
usurper |
s’ acaparer di, haper
|
E0 |
ut |
nm ut’
|
C60 |
ut |
(note de mus ) ut’
|
E0 |
utérin |
, ine adj do costé de l’ man ; une soeur utérine, one diméye-soû
|
C60 |
utérin |
, -e : frère _, sœur _, dimèy fré, dimèye soûr (dè costé dè l’ mére) ; fureur _e, tchôd cou
|
E0 |
utérus |
nm botike
|
C60 |
utérus |
voy. matrice
|
E0 |
utile |
[nf] (c) utile, (o) utîle, (e) ûtile, (e) ahèssåve
|
G100 |
utile |
adj qui sièt; en temps utile, quand ç’ sèrè l’ momint
|
C60 |
utile |
ûtile, bon, ahèssåve, qui pout chèrvi ; on veut vous être _, on vout vosse bin ; voy. inutile
|
E0 |
utilement |
ûtilemint
|
E0 |
utilisable |
adj il n’est pas utilisable, on n’ s’ è saureûve sièrvu
|
C60 |
utilisateur |
, trice n li cia qu’ s’ è sièt (f li cène qui s’ è sièt)
|
C60 |
utiliser |
[v] (e) si chèrvi di, (o) s’ chèrvi di, (c) si sièrvu di ; v. employer
|
G100 |
utiliser |
v si sièrvu di ; je ne l’ai jamais utilisé, dji n’ m’ ènn’ a jamaîs sièrvu
|
C60 |
utilité |
nf ûsadje (m) ; cela ne m’est d’aucune utilité, dj’ ènn’ a nin l’ ûsadje
|
C60 |
utilité |
ûtilité, ahèsse, åhemince ; je n’en vois pas l’_, dji n’ veû nin çou qu’ ènn’ ad’vêrè d’ bon, … à qwè çoula pout chèrvi
|
E0 |
utopie |
nf c’est de l’utopie, c’ èst dès contes avou rin d’dins (pl); (expr) ça s’ passerè à l’ cinse èwoù-ce qui l’ tchin bat l’ bûre avou s’ queuwe , cela se passera à la ferme où le chien bat le beurre avec la queue ; ça s’ passerè l’ samwin.ne dès quate djudis, cela se passera la semaine des quatre jeudis ; quand lès pouyes auront dès dints, quand les poules auront des dents ; vos n’ î pinsez nin ! , vous n’y pensez pas !, c’est de l’utopie
|
C60 |
UV |
ou U.V. ÛV |
G0 |