FRANCÈS – WALON

FRANÇAIS – WALLON

S

Rechercher

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
T
U
V
W
X
Y
Z

s

C

nm dix-neuvième lettre de l’alphabet, se redouble, s’il y a lieu, en fonction de la prononciation ; se prononce « z » entre deux voyelles.

s

E

(lettre) ès’; voy. èsse 1

s

S

nom de la lettre s, ès’ ; dji rovîe todi lès ès’

sa

C

adj poss si ; sa table est basse, si tauve èst basse ; c’est sa mère, c’ èst s’ moman

sabbat

E

sabat, voy. tapage

sable

C

nm sauvlon ; une brouette de sable, one bèrwètéye di sauvlon ; le marchand de sable, l’ ome aus poûssêres ; du sable mouvant, do bolant sauvlon

sable

G

[nm] (o-c) sauvlon, (e) såvion, (o) sâbe

sable

E

såvion ; le marchand de _ a passé (l’enfant s’endort), l’ ome ås poûssîres a passé

sable

S

sâbe ; do fin sâbe ; do sâbe do Rin ; one cârîre di sâbe ; li martchand d’ sâbe va passer

sable

O

nm sauvion (Gos., sauvlon Ch.), sâbe ; qui contient du _, sâbreûs, -eûse (adj) (Ch., Cou., Ja.)

sabler

C

nm mète do sauvlon

sabler

S

vt sâbler ; il ont sâblé la route

sabler

O

vt (t. de briquetier) _ les endroits qui doivent recevoir le mortier de terre, brouettes, moule, table, sauveloner

sablière

C

nf sauvenêre, sauvlonêre ; « Passé lès sauvlonêres, i m’ ariveûve di couru » (L. Namèche) ; travailler à la sablonnière, travayî à l’ sauvenêre

sablière 1

E

voy. sablonnière

sablière 2

E

(t de charp) plate

sablon

E

, -onneux fin såvion, såvioneûs

Sablon

S

Sâblon (seult en toponymie) ; li tièr do Sâblon (lieu-dit à proximité d’Isle-la-Hesse, commune de Bastogne) ; lu Sâblon, le côté gauche de la Grand-Rue de Bastogne (lorsqu’on la descend) ; is d’morant o Sâblon 

sablonneux

C

, -euse, adj di sauvlon ; une route sablonneuse, one vôye di sauvlon

sablonneux

S

, -euse adj sâbloneûs, -eûse ; çusse tère-là èst fwart sâbloneûse

sablonnière

C

nf sauvenêre, sauvlonêre

sablonnière

E

såvenîre (, såmenîre), trau (, fosse) å såvion

sablonnière

O

nf sauvenêre, sauveloniêre (Ju.)

sabot

C

nm sabot (, chabot) ; gros sabot, sabot d ‘Flamind; sabot de dame, plat sabot ; des clous de sabot, dès claus d’sabot ; sabot de tailleur de pierre, mousu ; bride de sabots, bride di sabots ; mettre des sabots en chapelets, atchapeler ; (expr.) avou s’-t-abitude di dîre avou sès gros plats pîds, avec son habitude de dire les choses avec ses gros pieds plats, avec ses gros sabots ; dji v’s-ètind v’nu avou vos gros chabots, je vous entends venir avec vos gros sabots, je perçois vos intentions ; one bone parole faît bin d’pus qu’ on côp d’ sabot, une bonne parole fait bien plus qu’un coup de sabot, est plus efficace que la remontrance ; (sabot d’animal) parties du sabot d’un animal: le devant, li d’vant ; la muraille, li muraye; l’arrière, li drî ; la sole, li sole ; la fourchette, li fortchète ; les lacunes, lès lacunes

sabot

E

sabot ; gros _, campinêr, blok, blokê, bouledogue, bloume (, qqf gloume), bouloufe (Ta. ; boulou He.), cloume (Vis. ; clome Ba. ; glome Ho.), djame (Fl.), sabot d’ batelî (, d’ Flamind) ;_ sans talon, plat sabot, sabot d’ cotî ; _ fin, hat’ sabot, sabot d’ feume ; _ à semelle de bois et empeigne de cuir, sabot francès,  galoche (, -otche) ; femme qui fait sonner bruyamment ses _s,  Marèye clape-sabots ; sabot du cheval, etc., sabot ; (espèce de toupie légère, tourné, etc.) voy. toupie ; _ d’enrayage, blokê

sabot

O

nm chabot, (plaist) toûrpène à scorîe (nf) (Gi.) ; gros _ de bois blanc, chabot d’ Flamind, chabot d’ sau; gros _,  blokia (Cou.) ; _ de rebut, cafut (Ce.) ; _ rosé ou rougi au moyen de la fumée, afinkè ; type ancien de _, pivole (Ce.) ; type de _ démodé, bètchète (Ce.) ; type de _ d’ homme, moussu (Ce.) ; genre de _s, pantoufe (nf) (Si.) ; (du bruit fait par des _s fendus) vos chabots pâlenut flamind

sabot  1

S

(chaussure en bois) sabot ; _ sans talon, plat sabot ; les quatre paires de _s offertes au patron, dans l’assortiment de 104 paires (dont 100 étaient effectivement vendues), lès pates do patron (Te.) ; (anc.) une femme toujours chaussée de _s, one Marîe-clape-sabots ; dji t’ atind v’ni, avou tès gros sabots ! ; (corne du pied chez les ongulés) sabot ; (patin de frein (en bois)) sabot 

sabot 2

S

pîd ; rucôper (ou rutayi) lès pîds do l’ vatche

sabotage

C

nm sabotadje

sabotage

S

sabotèdje

saboter

E

(trotter en sabots) saboter; _ l’ouvrage, voy. bousiller

saboter

S

vt (détruire ou détériorer volontairement) saboter ; lès rèsistants avint saboté la ligne do tchmin d’ fièr ; (bâcler) (un travail) saboter ; il è saboté ç’te ovrèdje-là

saboterie

C

nf saboterîye

saboterie

S

saboterîye (Te.)

saboterie

O

nf chaboterîye

saboteur

S

saboteûr

sabotier

C

, -ière n sabotî (-re)

sabotier

E

, -erie sabotî, -erèye

sabotier

S

sabotî (Te.)

sabotier

O

nm chabotî (sa- Ce.) ; _ associé à un compagnon pour la division du travail, soçon (Ce., Ja.)

sabouler

E

(qn), sabouler, sambourter (Fl.) ; voy. HOUSPILLER, MALTRAITER

sabre

C

nm sâbe

sabre

E

såbe (nm ou f)

sabre

S

sâbe ; i gn-avot on-avaleû d’ sâbes à l’ dicâce

sabrenauder

E

voy. bousiller

sabrer

E

såbrer

sabrer

S

vi (au fig) sâbrer 

sac

C

nm satch ; un sac à dos, on satch à dos ; contenu d’un sac, satchîye (f) ; un sac en papier, on satch di papî ; un sac de toile, on satch di twèle ; un sac de charbon, on satch di tchèrbon ; le fond du sac, li cu do satch ; un sac sans fond, on satch sins cu : une course en sac, one coûsse aus satchs ; (expr.) c’ è-st-on satch sins cu, i n’ èst jamaîs trop plin, c’est un sac sans fond, il n’est jamais trop rempli, il n’est pas à rassasier ; vider son sac, vûdî s ‘ satch ; l’affaire est dans le sac, ci côp-ci, ça î èst! ; payer, comme location d’une ferme, la valeur d’un certain nombre de sacs de froment à l’hectare, louwer au satch ; (expr.) ça vint come dès pwès foû d’ on satch, cela vient comme des pois hors d’un sac, il parle facilement ; i l’zî faut todi l’ pwâre èt l’ satch, il leur faut toujours la poire et le sac, le beurre et l’argent du beurre, ils sont insatiables ; i n’ a nin mindjî s’ pwin dins on satch, il n’a pas mangé son pain dans un sac, il a travaillé dur ; i n’ vint jamaîs foû do satch qui ç’ qui gn-a d’dins, il ne sort jamais du sac que ce qu’il y a dedans ; moussî à l’ ôrlicote, ficelé comme un sac ; on n’ achetéye nin on tchèt dins on satch, on n’achète pas un chat dans un sac ; (accessoire féminin) sac à main, sacoche (f) ♦ (sac à provisions) cabas, pani

sac

G

[nm] (o-c) satch, (e) sètch

Sac

S

(n de famille) Sac

sac

O

nm satch ; contenu d’un _, satchéye (Cou., Lu. ; -îye Ce., Ch., ….) ; sac de dame ou autre, souvent en cuir, pour mettre ses objets, de l’argent, sacoche ; sac à filtrer le café accroché à une monture métallique,  ramponau ; nf sorte de sac peu profond pour récolter le charbon de bois amblèye (nf) (Ce.) ; _s remplis de bouchons de liège dont s’entourent les apprentis nageurs (; on les remplace aujourd’hui par des chambres à air), bonjètes (nf pl) (Lo.) ; petit sac en cotonnade dans lequel l’ouvrier met sa ration de tartines pour la journée, musète (nf) ; il a mis s’ brikèt dins s’ musète ; sac testiculaire, satchot, (plaist) quénzène (nf) ; petit sac, au bout d’un manche pour faire la quête aux offices religieux, scwèle (So.)

sac 1

E

sètch (satch Fa.) ; _ de grande dimension, sâpîre (Fl.) ; fond de _, cou d’ sètch, mais : cul-de-sac (im­passe), cou-d’-sac ; _ de pièces d’argent, sètch à l’ manôye ; petit _ d’ar­gent, etc., malkê ; _ plein, malgodjêye ; _ de grain, ordt 100 kg, sètch di grin, voy. sachée ; _ de grain qu’on fait moudre pour une semaine, moûnêye, cûsse (Bi.) ; petit _ de grain, etc., malkê (-êye Ferrières ; malcotée Sto , malcotê GdH.), potchète (Vo., Ha.) ; _ de dame, sac, sacoche; _ de soldat, d’écus, sac ; il a le _, voy. argent, riche ; _ d’écolière, petit_ de ménagère, cabas ; petit _ à tartines, etc., saclèt (Hu.) ; petit _ en toile à carreaux rouges et blancs, tîke, tîkelète (Ho. ; tîglète (Ro.) ; petit _ servant à poudrer, poûsselète ; l’affaire est.dans le _, l’ afêre èst.d’ bon ou è-st-è sètch ; voy. besace, HAVRESAC, SACHET, SACOCHE

sac 1

S

1 satch (sètch Ba.) ; la gueûye do sètch ; li cou do sètch ; on sètch d’ avon.ne ; on sètch di crompîres ; _ (de grains) volumineux (comp. sètch), bale (nf) ; one bale d’ avon.ne ; one bale d’ ôrdje ; le sac dans lequel on renferme des étoffes de réemploi, li sètch di pèces ; on sètch d’ embalaje ; _ à main (de dame) sacoche ; èlle è rovyi sa sacoche su la tâve ; (destinée à contenir des outils) sacoche; la sacoche do vèlo ; 

mettre en _, raplin.ni ; dj’ îrans raplin.ni do l’ grin.ne après l’ dîner ; la course âs sètchs ; (au fig) vûde ti sètch èt ça s’rè fini ; i n’ mindjerè nin on sètch di sè ; voci, i n’ fât nin acheter on tchèt dins on sètch ; on n’ marîye nin s’ fème dins on satch (Te.) ; on l’ è pris la mwin dins l’ sètch ; ils sont tous à mettre dans le même sac, gn-è nin onk di zèls a tirer foû ;

 

2 sak (dans quelques loc.) ; on sak à dos 

sac 2

E

voy. saccage, -er

sac 2

S

(saccage) sak (qqf sètch) ; la mwêjon è stî mètoûye à sak

saccade

C

nf par saccades, à hikèts; « One pichelote (petite source) soûrdeûve à hikèts dès profondeûs. » (H. Matterne).

saccade

E

hikèt ; donner une légère _, doguer on p’tit côp ; tirer la bride par _ pour faire tourner le cheval à droite, voy. droit ; tirer par _ (du cheval, etc.), sètchî à hikèts ; secouer par _s, kiheûre à hi(y)ons ; descendre par _, agloupeter; voy. secousse

saccade

S

hik (nm), hikèt (nm) ; donner une petite _ (pour déplacer une lourde charge p. ex.), dèner on p’tit hik ; tirer par _s, tirer à hikèts

saccade

O

nm ikèt ; satchî pa-z-ikèts 

saccadé

C

, -ée adj (expr) aler come à r’ssôrt, avoir une démarche saccadée

saccader

E

doguer (doker ; dougui Ja.), hiketer (Se.), ziketer (Hu.) ; tchokeler, diîner on côp d’ furdon ; en lançant sa bille, voy. secousse

saccage

C

nm sacadje, sacadjemint ; vous auriez dû voir quel saccage !, vos-aurîz d’vu veûy qué sacadje !

saccage

E

, -ement sacadje, -emint, -erèye ; digavadjèdje

saccagé

O

, -ée adj sacadji, -îye (Cou., For.)

saccager

C

v (mettre à sac) mèsbridjî, rèmoûre, sacadjî, sacrâmèneter ; ils saccagent, is mèsbridjenut, is rèmolenut, is sacadjenut, is sacrâmènetéyenut

saccager

E

, -eur, -euse sacadjî, -eû, -erèsse ; mète à sac, branscater,  assoti, arèdjî, digavadjî, dizonguî, galvauder, mèsbrudjî, ravadjî, spiyî, fé fircôf (, fèr-) (Vo.), (plaist) fé tchèsse-manèdje ; voy. dévaster

saccager

S

vt (dévaster) sacadji; lès-afants ont sacadji l’ corti

saccager

O

vt sacadjî (Cou.)

saccharine

W

sacarine

sacerdotal

C

, -ale adj di curé ; un vêtement sacerdotal, on moussemint d’curé

sachée

E

sètchèye (, -êye) ; une _ de grain, ine sètchèye di grin, d’un poids indéter­miné ; voy. sac

sachet

C

nm satchot; sachet roulé en entonnoir, cawote (f) ; un sachet de bonbons, one cawote di boubounes ; contenu, cawotéye (f), satchotéye (f) ; un sachet de frites, on satchot d’ frites, one cawotéye di frites

sachet

E

sètchê (il est.cwèrnou ou cwåré, et diffère du cornet, cahote; mais l’usage varie selon les endroits : à St., sètchê ordt d’étoffe, cahote de papier ; à Ja., sètchê d’ tchikes, cahote du toûbak) ; _ de lavande, botèye di lavinde ; petits _s servant de remède, pakèts po l’ fîve-lin.ne ; voy. cornet, poche, sac

sachet

S

cayote (cahote Te.), satchê (sè- Ba.) ; one cayote di souke, di caramèles, di frites ; on satchê d’ caramèles 

sachet

O

nm _ en papier ou son contenu, satchot (saclot Mer.) ; in satchot d’ toubak ; in satchot d’ fritches ; contenu d’un _, satchotéye (nf) (Fl. ; -êye Ce., Fra.)

sacoche

C

nf sacoche

sacoche

E

(anc.) _ d’employé de banque, sètch à l’ manôye ; pour le fr. local « sacoche », voy. sac (de dame)]

sacre

E

sake

sacre

S

(cérémonie d’intronisation) sake

sacré

C

, ée, adj (qui a rapport au religieux) ce sont des édifices sacrés, c’ èst dès batimints d’ èglîje ; la musique sacrée, li musike d’ èglîje; (digne d’un respect absolu) son auto, c’est sacré, si-t-auto, i nè l’ faut nin djonde ; ma sieste, c’est sacré, fé m’ prandjêre, dji n’ pou mau d’ î manquer !; (pour renforcer un terme injurieux)  c’est un sacré sot, c’ è-st-one sâcréye bièsse ; tu es un sacré menteur, vos n’ èstoz qu’ on sâcrè minteûr ; sacré nom !, sâcrè nom !

sacré

E

sacré ; dans des jurons, sacri ; voy. EXÉCRABLE

sacré

S

, -ée adj sacré ; li dîmègne, c’ èst sacré ; li timps d’ non.ne, por mi, c’ èst sacré ; (placé avant le nom, pour renforcer) sacré, sapré ; sacré lêd chafion ! ; sacré niches djon.nes ! qué sacré timps ! ; is d’morant dins on sacré trau ; il ont avou one sacré chance ; sacré nom! ; sapré niches djon.nes ! ; sapré vèrâ ! [altération de sacré]

sacré

O

sâcrè dans des exclamations : sâcrè diè ; sâcrè godome ; sâcrè mantin ; sâcrè garce (aussi : sâprè)

sacrebleu

E

, sacredicu sacriblu (catri-), sacrichou (sapri-), -oute ; sakèrdi, sacristi (sapristi) ; voy. sambredieu, sa­perlipopette

sacrebleu

S

interj (juron) sacrébleû [altération euphémique de sacré Dieu]

Sacré-Coeur

S

 

(de Jésus) Sacré-Keûr; la fièsse do Sacré-Keûr ; la confrêrîe do Sacré Keûr

sacrédieu

S

interj (juron) sacridjè

sacrement

C

nm sâcrèmint ; recevoir les derniers sacrements, ricîre tos sès-abondrwèts ; porter les derniers sacrements, pwârter l’ bon Diè, ècrauchî lès botes (iron.)

sacrement

E

sacrèmint (anc. -cra-) ; rece­voir les derniers _, riçûre tos sès dreûts ; voy. CONFIRMATION, MARIAGE, EXTRÊME-ONCTION

sacrement

S

sacreumint (-èmint Te.) ; _ de confirmation, confirmâcion ; on pârin, one mârine di confirmâcion ; recevoir le _ de confirmation, confirmer ; dj’ ê confirmé l’ trwas d’julèt’ ;

li sacreumint d’ marièdje ; lès djèrins sacreumints ; recevoir les derniers _s, aveur sès dreûts (Te.) ; le Saint-Sacrement, li Sint-Sacreumint ; la confrêrîe do Sint-Sacreumint

sacrémint

S

sacrément ; il è facrémint crèchi

sacrer

C

v (consacrer) bèni; (jurer) djurer, dèjurer, sâcrèmèneter

sacrer

E

sacrer ; voy. jurer

sacrer

S

vt (introniser) sacrer ; il è stî sacré èvèke

sacrifice

C

nm sacrifiadje, sâcrifice

sacrifice

E

, -fier sacrifice, -fiyî ; voy. épuiser

sacrifice

S

sacrifice ; ça nos-è costé brâmint dès sacrifices ; certains _s sont parfois nécessaires, on n’ sârot nin fé dès vôtes sins câsser dès-oûs

sacrifier

C

v sacrifyî ; (se), v si sacrifyî ; je ne me sacrifierai pas pour lui, dji n’ mi sacrifîyerè nin por li

sacrifier

S

(se) vt et pr (se) sacrifier ; dji m’ ê co sacrifié por lu

sacrilège

E

, -ement sacriléje (anc. -èdje), -emint

sacrilège

S

(acte impie) sacrilêje ; c’ èst sacrilêje di lêssi avèr fwin cès-afants-là

sacripant

C

nm nom-di-djo, vaurin ; ces sacripants-là, cès noms-di-djo-là

sacripant

E

voy. vaurien

sacristain

C

nm sacrèstin, sacristin

sacristain

E

såcristin (-crus-), mårli (Ja.)

sacristain

S

sacristin

sacristaine

C

, sacristine nf sacrèstin.ne, sacristin.ne

sacristi

E

voy. sacrebleu

sacristi

S

interj (juron) sacristi

sacristie

C

nf sacrèstîye, sacristîye

sacristie

E

såcristèye (, -crus- ; sacristéye Fa.)

sacristie

S

sacristîe ; dj’ ons moussi foû pa la sacristîe

sacristine

E

såcristène (-crus-)

sacro-saint

C

, sainte adj sâcro-sint (-e)

sacrum

C

nm croupion

Saelen

S

(n de famille) Sâlèn’

Saenen

S

 (n de famille) Sânèn’

safari

C

nm safari

safran

C

nm safran

safran

E

safran (, so- )

safran

S

safran ; one picîe d’ safran

safran

O

nm vatche (nf) (Ce., Fra.)

sagace

C

adj sûtî (-ye)

sagace

E

, -cité sûti, -èye ; sûtisté, longuèsse, malènisté

sage

G

[adj] (gentil) (o) sâdje, (c) sâje, (e) binamé, èye; v. gentil

sage

C

adj (docile) binamé (-ye), sâje (, sâdje), qui choûte bin ; vous serez sage, vos sèroz sâje ; as-tu été sage ?, avoz stî sâdje ? ; qui n’ est pas sage, sins choûte (nm) ; cet enfant n’est vraiment pas sage, çit-èfant-là, c’ è-st- on sins choûte! ; (expr) sâje come on-andje, sage comme un ange ; sâje come one imaudje, sage comme une image; (prudent) il serait peut-être plus sage de ne pas y aller, i vaureûve quékefîye mia n’ î nin aler

sage

E

sûti, -èye ; (anc.) sèdje ; [enfant] bien _, (bin) djinti, binamé, brave (-å-)

sage

O

(enfant) sâdje ; il èst sâdje come ène imâdje ; il est _ (, prudent) de se garder, i fét bon wétî à li

sage-femme

C

nf acoûtcheûse, sadje-dame

sage-femme

E

sèdje-dame, acoûcheûse (-keûse)

sage-femme

S

(accoucheuse) sèdje-fame

sagement

C

adv sâjemint ; (avec sagesse) il faut agir sagement, i faut ièsse avisant; (avec tranquillité) il a écouté sagement, il a choûté djintimint

sagement

E

sûtèyemint ; se conduire _, roter l’ dreûte vôye, si k’dûre

sagesse

C

nf sadjèsse ; il a eu la sagesse de ne pas le lui dire, il a stî malin assez po n’ lî nin dîre ; il faut avoir la sagesse d’attendre, i faut sawè ratinde

sagesse

E

sûtisté, (anc.) sèdjèsse, obtince (Fa.)

sagesse

S

sajèsse ; i n’ è wêre di sajèsse ; one dint d’ sajèsse

Sahara

C

nm Sâra

saie

E

(étoffe) (anc.) såye, voy. serge

saignant

C

, -ante adj son.nant ; (qui saigne) une plaie saignante, one cwachûre plin.ne di song, qui son.ne; (cuit légèrement) de la viande saignante, dè l’ tchau nin fwârt cûte, … qui n’ èst cûte qu’ en d’foû, … qu’ èst co rodje

saignant

E

son.nant ; (biftèk) singnant

saignant

S

, -ante adj (peu cuit(e)) sêgnant, -ante ; dj’ ême co bin quand la tchâr èst sêgnante

saignée

C

nf son.néye ( , singnéye) ; faire une saignée, satchî do song, fé one son.néye ; celui qui pratique la saignée, son.neû (,  singneû) ; canal de drainage, saîwe (, seûwe)

saignée

E

sin.nêye (qqf singnêye, singnerèye)

saignée

S

(pour faire couler une certaine quantité de sang) sin.nêye ; fé one sin.nêye o tch’vau ; faire une _ à, sin.ner ; li tch’vau è on côp d’ sang, i fât l’ sin.ner ; (entaille) (creusée dans un mur que l’on veut abattre, pour fixer des câbles) fé one sin.nêye â pîd do mour

saignement

C

nm son.nadje ; on ne parvenait pas à arrêter le saignement, on n’ saveûve arèter l’ son.nadje, … èspêtchî l’  song d’ couru

saignement

S

sin.nemint ; dj’ ê sovint dès sin.nemints d’ nez

saigner

G

[v] (e-c) son.ner, (o) san.ner

saigner

C

vi (avoir un écoulement de sang) son.ner ; action de saigner, son.nadje (m); saigner du nez, son.ner pau nez ; avoir une hémorragie, forson.ner; (expr) on n’ saureûve fé son.ner one pîre, on ne saurait faire saigner une pierre, n’ avoir pas un sou ; son.ner come on boû qu’ on-z-achore, saigner comme un bœuf qu’on égorge, … abondamment; vt (tirer du sang à qqn.) fé son.ner (,  singnî) ; saigner un bœuf, fé son.ner on boû ; (se) si fé son.ner  (, si singnî) ; se saigner aux quatre veines, si fé son.ner aus quate win.nes (, si singnî …)

saigner

E

(du nez) son.ner (po l’ nez) ; _ un peu, son.neter ; s’épuiser à _, si forson.ner ; _ (un malade), sin.nî (qqf -gnî ; séner Ja., Ma., sî- Fa.), tirer dè song’ ; mais : _ le cochon avant de le tuer, son.ner l’ pourcê ; _ un terrain semer, voy. drainer

saigner

S

vi (perdre du sang) sin.ner (son nè Te.) ; sin.ner do nez ; _ en abondance, sin.ner come on boû ; on n’ sârot nin fé sin.ner one pîre ; vt (un animal) (le tuer en le vidant de son sang) sin.ner ; sin.ner l’ porcê ; vi _ de nouveau (perdre à nouveau du sang), rissin.ner ; la plêye russin.ne ; dji m’ ê fêt r’ssin.ner

saigner

O

vt san.ner (Cou., Monc., … ; son.ner Au., Fl.), singnî (Fl. ; -er Ce.), sognî (Ch., Gi.) ; on a san.nè l’ tchivau ; (dépouiller au jeu) singnî ; dj’ é stî singnî ;  _ du nez, san.ner pau nez

saillant

C

, -ante adj (proéminent) des corniches saillantes, dès côrniches qui r’ssôrtichenut, qui brikenut ; des yeux saillants, dès-ouys qui r’bolenut ; un menton saillant, on minton qui brike, qui bike ; (qui est en évidence) ce sont les événements saillants de la journée, c’ èst tot ç qui s’ a passé di spéciâl audjoûrdu

saillant

E

, -e stitchant, bisant, strouk(i)ant, -e ; dent _, broke ; pilier _, pilé boutant

saillie

C

nf (accouplement des animaux) sauteladje; (partie qui avance) brikadje (m) ; la saillie du toit, li brikadje do twèt ; un toit en saillie, on twèt qui brike ; des cheveux en saillie, dès tch’vias qui brikenut

saillie

E

(pointe qui dépasse) stitche, (a)stitcha (nm) ; _ d’un boulon, d’une boîte d’essieu, etc., hacon, orèye (Vo.) ; _ d’un fer de hache, godje, hacon, boton (Vo.), tète (Ja.); _  d’une lame de scie, boton, ritoûne ; étage en _, sèyeûte ; toit en _, avant-teût, teûtê ; _ du toit sans corniche, pène de teût, voy. sévéronde ; lucarne en _ sur le toit, båbècîne ; voy. lucarne; (houill) _ de pierre, etc., croufe, hura, rilè, dègnon, soûkè, ritchèdjemint, scrène, cwèrnon, roteûre ; mâle qui fait la _, potcheû ; mener la vache à la _, miner l’ vatche à torê ; voy. saillir ; (trait d’esprit,) voy. brocard, réplique

saillie

S

mener la vache, la chèvre, la brebis, la truie à la _, mon.ner la vatche à gayèt, la gade à bok, la bèrbus à basin, la troye à vèrât

saillie 1

O

nf _ du tibia, gréve ; faire _, ièsse à stritchète (Fl.) 

saillie 2

O

nf  conduire une femelle à la _, mète (, min.ner) à mâle (Châ., Cou., Monc.)

saillir

C

v (dépasser) biker, briker, stritchî ; ses côtes saillissent, sès cwasses bikenut ; faire saillir les yeux, riboûre dès-ouys; (accoupler) sauteler, mwinrner à maule ; faire saillir, fé couviè ; faire saillir une vache, mwinrner à gayèt, à twa ; faire saillir une chèvre, mwinrner à bok

saillir

E

(dépasser l’alignement) biser, stitchî, brotchî ; (en parlant des yeux en colère) aboûre, abrotchî ; vt couvrir la femelle : (poule, oiseaux) piker, tchôkî (tchoû-), måyeter ; (chèvre) biketer, potchî ; (brebis) roubiner ; (chienne) gnouketer (Ho.) ; (lapin, etc.) covri ; (jument, vache) potchî, såter (ris-), såteler (Cr.),  chèrvi, [fé ou lèyî] gangnî l’ vatche (Ju., Da.), aveûr li vatche ; la vache a été saillie, lu vatche èst r’tchèssîe (Pe.) ; voy. FÉCONDER, SAILLIE

saillir

S

vt avoir les rondeurs qui saillent (lorsqu’on est trop gros), fèrer ; (surtout en parlant d’une vache) potchi ; fé potchi la vatche pa l’ gayèt ; mète à mâle, mon.ner à mâle ; se faire _ de nouveau, riprinde ; la vatche è djà r’pris l’ gayèt ; la cavale n’ è nin vlou r’prinde li roncin ; se faire _ par le taureau, par l’étalon, prinde li gayèt, li roncin (litt. « prendre le taureau, l’étalon ») ; _ une nouvelle fois (généralt en parlant d’une vache), ripotchi ; la vatche è stî r’potchi ; _ une nouvelle fois (en parlant de la vache, de la chèvre ou du mouton), rissièrvi ;  la vatche è stî r’ssièrvi 

saillir 1

O

vi (faire saillie) biker (Ce.), dèssôrti, stritchî ; _ exagérément, brikî (Châ. ; -ker Fl., Ja. ; -tchî Cou., Ju., …) ; sès-ochas brikenut pa-d’zous s’ pia ; sès tch’veûs britchenut come dès baguètes dè fusik (Cou.)

saillir 2

O

vi (en parlant d’un animal) couvri ; la jument a été saillie, èl cavâye a stî couvrûwe ; (bouc) gadeler (Sol.) ; (jument) ronciner (M-s-M.) ; faire _ une vache par un taureau, fé daler à taur

sain

G

[adj] 1 (e) hêtî, èye, (c) haîtî, îye, (o) hétî, îye, bin portant, e, sin, sin.ne ; 2 d’esprit: (c) sêwe, (e) sêve

sain

C

, saine adj (en bonne santé) haîtî (-ye) ; elle a une constitution saine, èlle a one bone santé; (loc) sain et sauf : arriver sain et sauf, ariver à sauvrité ; (expr) po d’mèrer haîti, faut waurder l’ cwârp libe, pour garder le corps sain, il faut avoir le corps libre, … se purger à temps; (favorable à la santé des individus) cela n’est pas sain de faire cela, ci n’ èst nin haîtî d’ fé ça ; c’ est un climat sain pour la santé, c’ èst do bon timps ; « Èles n’ èstint nin todi haîtîyes, lès blankès p’titès maujones mins maugré tot, dj’ ètind au fond di m’ keûr one pitite vwès qui tchante li r’grèt do timps passé. » (E. Gillain)

sain

E

, -e hêtî, -èye ; bin pwèrtant, bin vikant, -e ; _ d’esprit, sêve ; sain et sauf, sin èt såf, horé, voy. danger, mala­dif, MALSAIN, SANTÉ

sain

S

, -e adj (en bonne santé) hêti, sin (, sin.ne) ; one pètite hêti djon.ne fèye ; _ et sauf, saine et sauve, sin èt sâf, sin.ne èt sâve ; le temps est _, i fêt hêti 

sain

O

, -e adj (bien portant) éti, -îye (Ac., Châ., …) ; n’être pas très _ d’esprit, ièsse vènu au monde èl djoû què l’ Bon-Dieu lès pèrdeut tous, (vulg.) awè l’ rate du cu dèstatchîye (Monc., M-s-S.)

saindoux

G

[nm] sayin

saindoux

C

nm sayin ; faire fondre du saindoux, fé fonde do sayin

saindoux

E

sayin (sè- Ve., Ma., Du., Hu.; dè doûs sèyin Ve.); voy. panne 1

saindoux

S

sayin (sè- Ba.), sindou (Be., Fa., Ju.); acrèchi la pêle avou do sèyin ; one târtine di  sèyin

saindoux

O

nm sayin (-én Lu.)

sainement

E

hêtèyemint

sainfoin

C

nm sinfwin

Sainlez

S

(village de la commune de Fauvillers, anct commune d’Hollange) Sinlè ; surnom des habitants : lès singlès

saint

C

, sainte adj sint (-e) ; à la Sainte-Catherine, à l’ Sinte-Caterine ; jeudi saint, blanc djudi, djudi sint ; vendredi saint, bon vinrdi, pèneûs vinrdi, vinrdi sint ; samedi saint, sèmedi sint ; la semaine sainte, li pèneûse samwin.ne; (loc) toute la sainte journée, tote li (sinte) djoûrnéye ; à la saint-guinglin, quand lès pouyes auront dès dints

saint

C

, sainte n sint (-e) ; (les saints, patrons de métiers) Anne, pour les tailleurs et tailleuses, Ane po lès talieûrs èt lès costris ; Aubert pour les boulangers, Aubêrt po lès bolèdjîs ; Barbe pour les mineurs et les travailleurs du bâtiment, Bâbe po lès houyeûs èt lès maçons ; Crépin pour les cordonniers et les travailleurs du cuir, Crèpin po lès cwabejîs èt tos lès cias qui travayenut l’ cûr ; Joseph pour les menuisiers, Djôsèf po lès munusiers ; Eloi pour les travailleurs de métaux, Èlwè po lès cis qui travayenut l’ fiêr ; Grégoire pour les écoliers, Grégôre po lès scolîs ; Nicolas pour les enfants, Nicolès po l’s-èfants ; Hubert pour les chasseurs, Hubêrt po lès tchèsseûs; (expr) gn-a d’ si laîd sint qui n’ eûche si potale , il n’ y a de si laid saint qui n’ait sa chapelle, la laideur n’est pas un handicap ; on mau d’ sint, mal qu’un Saint peut guérir grâce aux prières qu’on lui adresse ; on n’ prîye qui lès sints (iron), on ne prie que les saints, ne vous faites donc pas prier; on sint n’ èst jamaîs adoré è s’ viladje, un saint n’est jamais adoré dans son village ; sins caurs, c’ è-st-on laid sint (jeu de mots), sans argent est un laid saint.

saint

E

, -e sint, -e ; semaine _e, pèneûse samin.ne ; jeudi _, blanc djûdi ; vendredi _, bon vinredi, (anc.) djoû d’ bon d’vére (djoûr bon d’vére Ja.; djoû bon d’vére Ma.; djôr bon d’vére Fa.),  neûr vinredi (Ma.) ; selon le _ l’encens, télès djins téle ècinse ; li tripe èst.sorlon l’ pourcê ; n pr de saints fantaisistes, Anisèrpète, Mérlipopète, Gåy, Seûhî, …

saint

S

, sainte adj sint, sinte ; sint Fiake, sint-Antwane, sinte Rita ; la Sinte Vièrje ; le curé a enlevé la statue de _ Joseph, li curé è tiré sint Josèf ; à la Saint-Médard, à l’ Sint-Mèdârd ; à la Saint-Nicolas, à l’ Sint-Nicolâs ; à l’ Sint-R’mé ; la tchapèle sinte Tèrêse, la tchapèle sint Lorint ; la Sinte Trinité ; li Sint-Èsprit ; c’ è-st-on sint-ome ; li Djoûdi Sint ; li Vinrdi Sint ; la S’mwin.ne Sinte ; la Tère Sinte ; lès sintes-ôles ; li Sint-Sacreumint ; (juron) sint nom di Dju ! ; (avec valeur renforçative) dj’ ê fêt dès chètes tote la sinte djoûrnêye ; il è lêssi là tot l’ sint trembleumint ; dji  l’ ê en sinte oreûr  ; n _(e), sint(e) ; la sinte qu dj’ priyo l’ pus sovint, ç’ astot sinte Rita ; les « _s de glace », lès sints d’ glèce (saint Mamert, saint Pancrace et saint Servais, fêtés respectivement les 11, 12 et 13 mai, à une période qui est souvent marquée par un refroidissement de la température, comme l’a observé la météorologie pop.) ; un « mal de _ », on mâ d’ sint (une affection dont la guérison est implorée auprès d’un saint particulier) ;  il ne sait à quel _ se vouer (il est désespéré), i n’ sét nin a qué sint s’ adrèssi ; (prov)  i fât mon.ner sès sints come on lès k’nuche ; on prétche todi po s’ sint (ou po sa tchapèle) ; lès sints n’ sont jamês adorés dins leû tchapèle ; il ne sait pas à quel _ se vouer; i n’ sét nin à qué sint s’ adrèssi

saint

O

nm sint ; in sint n’ èst jamés adorè (honoré) dins s’ payis ; (quand on ne sait plus à quel _ se vouer) on crîye Bourgogne (ou : vîve Bourgogne) (Ja.)

saint, e

G

[adj-n] sint, e

Saint-André

E

Sint-z-Andrî, village

Saint-Aubin

C

npr Sint-Aubwin

saint-bernard

C

nm sint-bèrnârd

saint-crépin

E

voy. magot

Saint-Denis

C

npr Sint-D’nis

Sainte-Barbe

O

c’est la _ qui mène toutes les fêtes (si la Sainte-Barbe tombe un mardi, la Noël et le nouvel-an tomberont un mardi), c’ èst l’ Sinte-Bâbe qui mwin.ne toutes lès fièsses (Fl.)

Sainte-Foy

E

Sinte-Feû, église, de Liège

saintement

C

adv come on sint, come one sinte

saintement

E

sintemint

sainte-nitouche

E

voy. nitouche

sainte-nitouche

S

(hypocrite) sinte-nitouche ; c’est une _, c’ è-st-on martchand d’ bon-Djus

Saint-Esprit

C

nm Sint-Èsprit

sainteté

E

sinteté (, sintèté)

sainteté

S

sinteté

saint-frusquin

C

nm il est venu avec tout son saint-frusquin, il a v’nu avou tot s’ bataclan (NB en wallon, « sint-fruskin » ne signifie jamais que les vêtements)

saint-frusquin

E

voy. magot

saint-frusquin

S

sint-friskin ; il è vindou tot l’ sint-friskin ; et tout le _ (et tout le reste) (pour clôturer une énumération), èt tot l’ sint-friskin, tot è broûlé : la mâjon, li stâve, la grègne èt tot l’ sint-friskin

Saint-Georges

E

Sint-Djwèr, village

Saint-Gérard

C

npr Sint-Djuraud

Saint-Géry

C

npr Sint-Djèrë

saint-glinglin

C

(à la) loc quand lès pouyes auront dès dints

saint-glinglin

E

voy. calendes

saint-glinglin

S

à la _ (à un moment qui n’ arrivera jamais), à l’ sint-glinglin ; t’ ârès ça à l’ sint-glinglin

Saint-Glinglin

O

à la _, (l’ anéye busète) quand lès pouyes diront à crossètes (avec des béquilles) (Cou., Monc.) (ou : punront su lès saus (les saules)), èl samwène à deûs djeudis (à M-s-S., on ajoute parfois : quand no coq âra vèssi ; ailleurs : quand lès pouyes âront dès dints ou quand lès pouyes diront à crossètes) ; dè-d-ci là, in-a dès pouyes qu’ ont in cu qui n’ d’ âront pus ; à l’ Sint-Soyî ; (refus détourné aux sollicitations agaçantes d’un importun) vos-ârèz ça à l’ Sint-Soyî quand o tondra les vias (Monc.)

Saint-Hubert

C

npr Sint-Hubêrt (NB En wallon, on ne fait pas la liaison.)

Saint-Hubert

S

(ville de la province de Luxembourg) Sint-Ubêrt ; la basilike di Sint-Ubêrt (localement : ou Bork (litt. « au Bourg »)) ; gentilé: lès Borkins (Borkin, -in.ne)

Saint-Hubert

O

(localité) si vos n’ candjèz nén, on vos min.nera à sint-Ubêrt (Saint-Hubert, ville, où se trouvait une école de correction pour enfants de justice)

Saint-Jean-Geest

C

npr Tchan-Djé

Saint-Jean-Sart

E

Sint-Tchan-Sårt, vil­lage (dép. d’Aubel)

Saint-Marc

C

npr Sint-Mau

Saint-Martin

C

npr Sint-Maurtin

Saint-Nicolas

E

Sint-Nicolèy, village et église

saint-père

C

nm le saint-père, li sint-pére, li pâpe

saint-père

S

(pape) sint-pêre

Saint-Remy

E

Sint-R’mèy, village

Saint-Servais

C

npr Sint-Sèrwaîs

Saint-Séverin

E

Sint-Sèverin, village

Saint-Vith

E

Sint-Vi, village

Saint-Vith

S

(ville de la partie germanophone de la Belgique) Sint-Vi (en allemand Sankt Vith)

Sainval

E

Tchinvå (, Tchè-), village (Tilff)

saisi

C

, ie adj (étonné) saîsi (f saîsîye), tot (-e) cacame, tot (-e) paf ; (qui a fait l’objet d’une saisie) le saisi est allé en justice, li cia qu’ on lî a vindu tos sès bins a stî au tribunâl

saisie

C

nf saîsîye ; un procès-verbal de saisie , on-ake di saîsîye ; ses biens sont sur le coup d’une saisie , tos sès bins sont po ièsse vindus ; vendre sur saisie , paner

saisie

E

, -ine (t de droit) sêsène, sêsîye (-èye)

saisie

S

(d’un bien) sêsîe

saisie

O

nf (anc.) _ judiciaire, sésine (Ch.)

saisir

G

[v] apicî ; v. prendre

saisir

C

v (prendre en main) apicî; saisir à pleines mains, pougnî (d’dins) ; saisir avec les bras, brèssî (d’dins) ; ils le saisissent par les épaules, is l’ apicenut pa sès spales ; (profiter de) saisir l’occasion, profiter d’ l’ ocâsion; (comprendre) comprinde ; vous saisissez ?, èst-ce qui vos compurdoz? ; il a saisi tout de suite , il a tot d’ sûte compris; (faire une saisie) on lui a saisi ses meubles, on lî a pris sès meûbes; (exposer à une forte chaleur ce qu’on cuit) saîsi; saisir un rôti, saîsi on rosti; (faire une forte impression) saîsi,  sbârer; nous avons été saisis, nos-avans stî saîsis; (expr) quand lès nawes s’ î mètenut, lès djintis sont saîsis, quand les paresseux s’y mettent, les courageux sont surpris

saisir

E

sêsi ; _ les biens d’un débiteur, paner (anc.), mète arèt so lès meûbes, scrîre lès meûbes (on lî a scrît tot çou qu’ il a) ; voy. agripper, émouvoir, PRENDRE

saisir

S

vt (attraper, empoigner) apicer, pougni, sêsi ; i m’ è v’lou apicer pa l’ cô ; je n’ ose pas saisir ces bêtes avec mes mains, dji n’ wase nin pougni dins cès bièsses-là ; saisissez le manche avec moi, pougnoz o mantche avou mi ; dji l’ ê sêsi pa l’ brès ; vi _ à plein bras, brèssi ; dj’ ê brèssi d’dins po l’ rilèver ; (comprendre) sêsi ; dji n’ ê nin bin sêsi çu qu’ tu d’djos ; vos sêsichoz ? ; (surprendre, effrayer) sêsi ; tu m’ ès sêsi ! ; se laisser saisir, se laisser prendre à, si pougni ; (un bien ; en opérer la saisie) sêsi ; on lî è sêsi tot l’ bataclan

saisir

O

vt (attraper) sési, agrifeter (Monc.) ; _ vivement, apicî (Ce., Châ., …) ; (faire une saisie) markî ; on est  venu _ les meubles, on èst v’nu markî leûs meûbes

saisissable

E

, -ant, -ement sêsihåve, -ant, -emint

saisissant

C

, -ante adj (qui surprend) èwarant (-e), saîsichant (-e), sbârant (-e)

saisissant

S

, -ante adj (surprenant, -ante) sêsichant, -ante ; c’ èst sêsichant d’ vèy ça

saisissement

C

nm saîsichemint, sbârûreté (f) ; il est mort de saisissement, il a moru d’ saîsichemint ; il va avoir un fameux saisissement!, i va ‘nn’ awè one di saisine ! ; « Mârdjôsèf a potchi au hôt di sbârûreté. » (A. Laloux)

saisissement

S

(émotion) sêsichemint ; èlle èst mwate di sêsichemint

saison

G

[nf] (c) saîson, (e) sêson, (o) séson, (e) såhon

saison

C

nf saîson (, saujon) ; les quatre saisons : le printemps, l’été, l’automne et l’hiver, lès quate saîsons : li bon timps, l’ èsté (, li saîson), l’ âriére-saîson èt l’ iviêr (, li mwate saîson) ; en cette saison, à ç’ saîson-ci ; en toute saison, tote l’ anéye ; la saison des vacances, li timps dès vacances ; l’arrière-saison, l’ âriére-saîjon; li ta.an, période de l’année pendant laquelle les animaux sont en pâture (avril-mai jusqu’à la Tous­saint) ; l’ a.an, l’ awan, le labour, l’automne

saison

E

såhon (Ve., Sp., Du. ; anc. à Liège, Hu., hesb ; sêhon Fa.), sêson ; _ de planter, de saler, de semer, de tuer, etc., plantåhe, salåhe, sèmåhe, touwåhe, etc. ; voy. ar­rière-saison ; morte-saison, li mwète (, flåwe) sêson, li flåwe ; c’ èst l’ låke (d’ovrèdje), n-a l’ ovrèdje qui clèpe (Fl.) ; voy. CHOMAGE

saison

S

sêson ; lès quate sêsons (li prétimps, l’ èsté, la Sint-R’mé, l’ îvièr) ; la bèle sêson ; la mâvêse sêson ; il n’y a plus de _ (la météorologie est capricieuse), i gn-è pus d’ sêson ; (époque de l’année caractérisée par telle activité, par telle production) sêson ; c’ èst la sêson dès biokes ; il faut respecter le rythme des saisons (notamment pour les travaux des champs), i n’ fât nin fwarci l’ timps ; c’est un temps qui n’est pas de _ que celui-là, c’ èst foû sêson, do timps come ça ; (moment, temps quelconque) à ç’ sêson ci, lès djoûrs ralonguichant ; cette robe n’est pas adaptée à la _, c’ èst foû sêson, çusse cote-là

saison

O

nm la bonne _, èl bon timps (nm) (… temps) ; (t. de briqueterie) faire une bonne _, fé ‘ne campagne à brikes, (depuis Pâques jusqu’à la Saint-Lambert (17 sept.) ou parfois jusqu’à fin septembre)

saisonnier

C

, -ière adj di saîson ; c’est un temps saisonnier, c’ èst do timps d’ saîson

Saive

E

Sêve, village

Saiwé

S

(lieu-dit entre Bastogne et Lutrebois) (o) Sêwè ; dj’ ons stî o Sêwè

salace

C

adj godî (nm), man.nèt ; il est salace, c’ è-st- µon godî ; des propos salaces, dès man.nètès-histwêres

salace

E

individu _, on potche-so-totes, on guèyèt (Vi.), voy. satyre

salade

G

[nf] (e) salåde, (o) salâde, (c) salade

salade

C

nf (laitue) salade ; salade à recouper, salade à r’côper ; salade tournée, salade toûrnéye ; salade pommée, cabusète ; salade de blé, orèye-di-lîve, doûcète ; de la salade de blé, dès-orèyes di lîve, dè l’ doûcète ; semer de la salade, sèmer dè l’ salade ; repiquer des salades, ripiker dès salades ; un panier à salade, on pani à l’ salade; (mets) salade, stuvéye, ratatouye, chêléye ; une salade de haricots, one salade aus manje-touts ; une salade aux lardons, one salade aus crètons; (mensonge) il raconte des salades, i raconte dès mintes

salade

E

salåde (so- Amp., Hu., Be.) ; voy. andive, laitue, mache

salade

S

(mets composé de feuilles d’herbes potagères crues) salâde ; nètyi la salâde ; lâver la salâde ; sgoter la salâde ; machi la salâde ; one salâde di pètrâves ; (plante potagère) (laitue, scarole, etc.) salâde ; manger une salade de pissenlit, mindji do l’ salâde dès tchamps ; de la _ montée en graines, do l’ salâde monté ; sèmer do l’ salâde ; ripiker lès salâdes

salade

O

nm _ de légumes et de pommes de terre bouillis (spéct avec des oignons), stotchèt, stotche (Wag.)

saladier

C

nm plat à salade

saladier

E

salårdî

salage

C

nm saladje

salage

E

salèdje

salage

S

salèdje ; li salèdje do lârd

salaire

G

[nm] (e) påye [nf], (c) paye [nf], pèye [nf], quinzin.ne [nf], (o) quénzène [nf], (e) salêre

salaire

C

nm paye, gangnadje, (f), traîtemint ; salaire mensuel , mwès  ; recevoir son salaire , touchî s’ mwès ; salaire d’une quinzaine, quinzin.ne (f) ; pourboire, dringuèle (f) ; solde d’un soldat, masse (f), sole (f)

salaire

E

salêre, gangnèdje, voy. gain ; (anc.) _ de la quinzaine, qwinzin.ne ; _ élevé, hôte påye, grosse (, fwète) djoûrnêye ; travailler pour un _ déterminé, ovrer à mêsse (, à l’ djoûrnêye)

salaire

S

salêre ; la hausse dès salêres ; tote pon.ne mèrite salêre ; il doit certainement toucher un beau salaire mensuel, i dèt djà lèver on bê mwas

salaire

O

nm gangnâdje (Ce., Cou.) ; avè quate èfants qui travayenut, i dwèt dè rintrer dou gangnâdje là-d’ dins ; (anc.) _ gagné en deux semaines, quénzène (nf) (litt. « quinzaine ») (qué- Ch. ; quin- Cou., Gi., … ; quinjène Gos., Ju., …) ; ène pètite quénzène ; un _ élevé gagné en deux semaines, ène quénzène come in mwès d’ soufleû ; travailler pour un _ réduit, travayî pou ‘ne crousse dè pwin ; bon _, bon travail, (prov.) bone paye, bone avaye

salaison

E

salåhe, salerèye

salaison

S

faire la _ du porc, mète li porcê dins l’ salè

salamalec

C

nm grimaces (f pl) chimagrâwes (f pl), flaflas (pl), grimaces (f pl), mariminces (f pl), tchapurnéyes (f pl) ; « Quéne pacyince qu’ i faut avou lès djins au djoû d’ audjoûrdû ! Il è faut fé, dès tchapurnéyes ! » (Jean Servais, Toûrnikèt)

salamalec

E

voy. façon

salamandre

C

nf rogne, salamande; (expr) agostant come one rogne , appétissant comme une salamandre, peu ragoûtant

salamandre

E

qwate-pèces d’ êwe, rogne (ra-, rè- Ve.), rognète (Tr.), lasåde (Xh., Du.; -âde GdH., Wa )

salamandre

S

(triton (confondu avec la salamandre)) qwate-pèce [du lat. *quatuorpedia, quadrupède], rognète

salamandre

O

nf carpèche (Cou. ; -pisse Ce. ; -pitche Fo. ; cwar-), qwate-pèsse (Ch., Wang. ; -pisse So.), rogne 

salami

C

nm salami, saucisson

salarier

E

payî

salaud

C

nm disgostant, losse, man.nèt, godî, poûri tchin

salaud

E

voy. sale, saligaud, salope, souillon

salaud

S

salot

sale

G

[adj] (o-c) man.nèt, e, (e) måssî, èye, (o) iaurd, iaude

sale

C

adj (malpropre) man.nèt (-e), niche, swas’ (f  swasse), swât’ (-e) ; de sales enfants, dès man.nèts-èfants ; de l’eau sale, dè l’ man.nète aîwe ; avoir les mains sales, awè sès mwins man.nètes ; « Li tchambe sintéve li rèssèré èt l’ papî caflori n’ aveûve pus qu’ dès swâtès grîjès coleûrs. » (E. Gilliard) ; (expr) man.nèt come on baston d’chité, sale comme un bâton couvert de bouse ou de fiente ; man.nèt come on lagnèt, sale comme un torchon ; man.nèt come on pingne, sale comme un peigne ; pwârter l’ doû di s’ bûwerèsse (iron), porter le deuil de sa lavandière, avoir un col de chemise sale; (désagréable) une sale affaire, one laîde afaîre ; tirer une sale tête, fé one drole di tièsse, fé one laîde tièsse

sale

E

måssî, -èye (ou -îte) (ordt à la pause en ard mâssîr, -îre Ja., mâssîr, -ire St., mais måssî (, mâ-) devant un autre mot : mâssî ome, mâssî fème ; mansî Che. ; måssi Hu.), man.nèt (Hu.) ; eau _, brouwèt d’ catches ; personne _, warmaye, voy. saligaud, salope, souil­lon ; mettre au linge _, mète à l’ bouwêye ; voy. MALPROPRE, OBSCÈNE, SALIR

sale

S

 

(malpropre) niche; li stâve èst niche ; dès niches-êwes (nichès-êwes Te.) ; èlle èst niche come on pîgne ; il èst niche come on pû ; t’ ès lès-orèyes si niches qu’ on-î sèmerot dès cabus ! ; c’ è-st-on niche nez ; il est très _, (prov) i k’mincerè co bin vite à r’lûre (litt. « il commencera encore bien vite à reluire ») ; femme _ et négligente, tôyon ; çu gros tôyon-là, dji no l’ pou sinte ; sèy prôpe come on sou ; c’est _, c’ èst coleûr niche ; (susceptible de salir) niche ; one niche ovrèdje ; (qui est rempli(e) de mauvaises herbes) vosse corti èst niche ; (avant le n) (détestable, désagréable) niche ; qué niche timps ! ; (maudit, -ite) (dans des inj) sacré niche bièsse ! ; niche vèrâ ! ; niches djon.nes quu v’s-astoz ! ; cet endroit est _, i fêt niche voci ; n (personne sale, qui salit) niche ; t’ è-st-one niche ! ; vos-avoz fêt do niche ! ; (au fig,) on n’ èst jamês c’chité qu’ pas dès pus niches quu lu ;

sale

O

adj man.nèt (, -e),  m iôrd (ioûrd Ch., Cou., …) (f iôde (, iorde) Gouy., Goz.(ioûrde Cou., Sou.)), spès, -se (Gi., Gos., …) ; i fét spès là-d’dins ; èl feume èst spèsse ; (d’une personne _) i s’ a lavé av’ in bougnèt ; elle est toujours _, èle èst toudi nwêre come ène prone ; très _, iaurd come in pauchenî (de pauchenî, ouvrier chargé des travaux sales), nwêr come l’ as’ dè pike (, come in pauchenî) ; èl gamin èst co iaurd come in pauchenî ; personne très _, léd djondant (nm) (Ba.) ; personne aux vêtements _s, savayôrd; il èst fét come in savayôrd ; personne aux vêtements _s et délavés, fouchtra (nm) (Lu.) ; enfant _ , cucuche (Châ., Gi., …), tchou, nwêr tchoutchou ; vènèz vos laver, nwêr tchoutchou ; femme _, pauchante, toûkion (nm) (Lu.) ; chose _ (au physique comme au moral) trouyèlerîye (nf) ; (en par­lant d’un objet sale, souillé au point de ne plus être utilisable) (vulg.) i gn-a pou l’ foute au cu d’ Salomon (Gi.) ; le parquet est _, li pârkèt èst d’brichant (Châ.) ; un métier _, in mèstî què l’ diâle èn’ vout nén fé

salé

C

nm petit salé, pitit salé, strwèt laurd, trèlârdé

salé

C

, -ée adj (qui contient du sel, auquel on a ajouté du sel) de l’eau salée, dè l’ aîwe saléye ; du beurre salé, do bûre salé, du beurre non salé, do bûre sins saler; (expr) salé come dè l’ péke , salé comme de la saumure ; salé comme un hareng saur, salé come on sorèt; (grivois) vèrdasse

salé

S

, -ée adj (qui est assaisonné(e) avec du sel) salé ; lès crompîres nu sont nin salés ; (dont le montant est excessif) l’ addicion astot salé ; (aliment ou boisson qui a une saveur salée) do salé (opp. à soucré) ; dj’ ême bin do soucré avou do salé

salement

C

adv (d’une façon malpropre) manger salement, mougnî come on couchèt ; (très) il a été salement touché, il a stî laîdemint djondu

salement

E

måssèyemint (, måssîtemint ; (ard) mâssiremint); être _ vêtu ?, ènn’ aler bèrdî-bèrdoye, … come on måssî gosson (, on môriyåne) (Vo.), raviser Pouye (Co.) ; travailler _, potchårder (-â- St.), voy. bousiller

salement

S

(de façon sale) niche,nichemint ; i mindje niche ; i travaye nichemint ; (de façon osée) nichemint ; i pâle nichemint 

salement

O

adv personne qui travaille _, godî

saler

G

[v] saler

saler

C

v (assaisonner avec du sel) mète do sé,  saler ; action de saler, saladje (m) ; saler les pommes de terre, saler lès canadas ; je n’ai pas salé les légumes, dji n’ a pont mètu d’ sé su lès vèrdeûs; (exagérer) on l’a bien salé , on lî a faît payî tchêr

saler

E

saler ; _ de nouveau, rissaler ; _ le beurre, saler l’ boûre, såmer (Ju.) ; du beurre non salé, dè boûre sins saler ; _ le lard, mète dè lård å saleû (, è l’ tine ; è l’ sale Ge., Ce.), voy. saloir ; salé à l’excès, salé come ine pike, … come ine crantche

saler

S

vt (assaisonner avec du sel) saler ; saler la sope ; saler l’ boûre ; saler lès crompîres ; (une denrée) (l’imprégner de sel pour la conserver), saler ; saler lès djambons ; saler l’ lârd ; saler la tchâr ; on n’ sale quu lès mwès en èr (c’est-à-dire de septembre à avril) ; saler la note ; saler lès pris 

saler

O

vt saler

saleté

G

[nf] (c) man.nèsté, (o) man.nèstè, (e) måssîsté, (o-c) assonre [nm], (o) ôrdure

saleté

C

nf man.nèsté, dibèrnaterîye, godis’ (m), miséres (pl) ; saleté due aux excréments d’oiseaux, chiterîye ; allez faire vos saletés ailleurs !, alez fé vos man.nèstés ôte paut !

saleté

E

måssîsté (mâssîrté Ja., mâ- St. , man- Ra., Che., Li.), månèsté ( ; man.nèsté Be.), tchinis’, voy. crasse, pus ; une _ dans l’œil, ine poûssire (, bouhe, -ète) è l’ oûy, ine flate ; des _s, de vieux objets sales, dès runins (Be., To.), voy. rebut

saleté

S

(crasse) nicheté ; i vike dins la nicheté ; sans les femmes, la _ la plus complète régnerait, sins lès fames, il ârint dès pûs, èt co dès cis avou dès bètchs-di-keûve (litt. « sans les femmes, ils auraient des poux, et même ceux avec des becs-de-cuivre (c’est-à-dire des poux qui mordent très fort) ») ; (matière sale, chose malpropre) nicheté ; dj’ ê one nicheté dins ma jate ; gn-è dès nichetés dins la bîre ; (ordure) tchinis’ (tchè- Te.) ; i gn-è dès tchinis’ plin l’ bî ; va-z-a, p’tit tchinis’ ! (à l’ adresse d’un enfant difficile, désagréable) ; quelle _ de (dans une exclamative), qué tchinis’ di ; qué tchinis’ di timps ! ; qué tchinis’ d’ ovrèdje !

saleté

O

nf bricherîye (Mar.), brichis’ (nm) (Châ., Chât.), d’brichîye (Gos.), pourchaterîye (Cou. ; -ciaterîye Ch., Fl., …), tchinetrîye (Ja.), tchinis’ (nm) (Ce., Ja.) ; _s (nf pl) man.nèstès (Châ., Cou., …) ; _s humides, wachis’ (nm) (Ch., Fl., …) ; (interj) _ !, tchatchine (Rou.) ; faire des _s (, du mauvais travail), pourchater (vi) (Cou. ; -ciater Ch., Fl., …)

sali

O

, -e adj plaustrè, -éye (Fra., Na.)

salière

G

[nf] (c) sârlète, (e) sårlète, (o) salière, saunî

salière

C

nf sârlète ; boîte à sel, bwèsse au sé, saunî; (expr) i faît dès-ouys come dès sârlètes , il fait des yeux comme des salières, il écarquille les yeux ; « I l’ discafiote faît-à faît por li trimper lès bokèts dins l’ sârlète. » (E. Gilliard)

salière

E

sarlète (, qqf sår- ; salerète Vi.), saliére ; les _s du cheval, lès potales

salière

S

pot (nm) d’ sé,  potikèt d’ sé

saligaud

C

adj godî (nm), godu (nm), lagnèt (nm), polak (nm), saligot (nm)

saligaud

E

måssî (, neûr) bokèt, pourcê ; petit _, saligot, cochnik, måssî cossèt

saligaud

S

saligot ; i fât sèy saligot po ‘nna fé one parèye

saligaud

O

nm bouk 

salir

G

[v] (o) èbèrnater, (c) d(i)bèrner, (e) fé måssî, (c) man.ni, (o) sali, iaurdi ; v. barbouiller, tacher

salir

C

v man.ni, fé man.nèt ; vous avez encore tout sali, vos-avoz co tot faît man.nèt ; salir en étendant un liquide ou de la boue, machurer ; salir en débordant, dauborer ; salir par des excréments, dibrèner ; salir par des excréments d’oiseau, chiter; (expr) c’ èst todi l’ crama qui lome li tchôdron nwâr cu ; c’est toujours la crémaillère qui appelle le chaudron cul noir (alors qu’elle est toujours exposée à la flamme), on n’est jamais sali que par plus noir que soi ; chiter come on djurau , foirer comme un geai ; dauboré come on ramoneû , sale comme un ramoneur ; gn-a qu’ lès broûs po t’ fé man.nèt, il n’ y a que la boue pour te salir ; (se) (personnes) si fé man.nèt (-e), (si) man.ni ; vous vous êtes encore salis, vos v’s-avoz co faît man.nèt ; vous vous êtes encore salie, vos v’s-avoz co faît man.nète; (choses) si man.ni ; c’est qqch qui se salit facilement, c’ è-st-one saqwè qui (s’) man.nit rade

salir

E

fé måssî, abîmer, dåborer, (anc.) arèyî (, ari-), brusi (Gl., Ro.),  wassener (Th.), èduber (Sto.), èlauder (Sto.), èwalfèter (ou awarfèter) (Ma.); _ le trottoir, etc., måssî l’ pavêye (Sp., mâssi Com., mansi Xh.) ; _ de graisse, ècråhî ; voy. barbouil­ler, CROTTER, DÉFRAÎCHI, EMBRENER, MACHURER, NOIRCIR, SOUILLER

salir

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

vt (souiller) anicheter ; quî-ce qu’ è anicheté l’ mour ? ; il è anicheté l’ sèmeû po rin ; allez _ ailleurs, aloz fé vos nichetés pus lon ; vi (avec des aliments que l’on répand) glèter ; il è glèté su sa tch’mîje ; (souiller) (en répandant des matières salissantes) glèter ; il è glèté tot l’ long do tchmin avou s’ bignon d’ ansine ; _ la réputation (de qqn), anicheter ; i n’ fât nin anicheter on curé, ça pwate mâleûr ; (prov) on-èst todi anicheté pa pus niche quu lu ; se _, s’ anicheter ; ni va nin co t’ anicheter dins lès bôsses ! ; _ (de boue, d’excréments), acamôder ; pa ç’ timps-là, lès vatches sont totes acamodés ; se _, s’ aranjer ; doû-ce quu t’ ès co stî t’ aranjer insi ? ; celui qui salit sa famille ou ses proches jette l’opprobre sur sa propre personne (litt. « celui qui salit son nez salit sa figure »), li ci qui k’chite si nez k’chite si visèdje ; personne qui salit en mangeant, glètâ, -âde

salir

O

vt abèrnater (è- Far., Gi., Ju. ; im- Châ.), abèrner (è- Cou., Rou. … ; im- Ch., Châ.), assonrer ( Ce., So.), bribouser (Ce., Fl., … ; brô- Châ., Rou.), dauborer,  (-bourer V-C. ; -bouser Ce., Cou., ….) , èdagueler (in-), iordi (Ch., Goz., … ; iôrdi Ce., Monc., … ; ioûrdi Cou., Ha., …), man.ni (Cou., Th.), sali ; on-a bribousè mes ridants ; au début du 20e siècle, on allait encore bribouser les maisons des jeunes filles qui coiffaient Sainte-Catherine, avec des bonshommes, la veille du pre­mier mai ; il a dauborè s’ visâdje dè cirâdje ; on n’est jamais sali que par moins que soi, (prov.) on n’ èst jamés nwèrci qu’ pa in nwêr pot ; se _, s’ fé sale, s’ plaker ; _ ses vêtements en exécutant un travail malpropre sans se vêtir en conséquence, sarouyî (Gos., Ju.) ; personne qui se salit, pourchatî ; personne qui salit, qui travaille salement, gadrouyeû, -eûse ; personne qui se salit fort, bèrnatî (-nètî Ce.)

salissant

C

, ante adj man.nichant (-e) ; c’est une belle jupe mais elle est salissante, c’ è-st-one bèle cote mins èlle èst man.nichante

salissant

E

, -e abîmant ; arèyant (, ari-), -åve ; souliant, -e ; (ard) neûrihant (d’un tissu, papier peint, etc., clair)

salissant

 

 

S

 

 

, -ante adj anichetant -ante ; (qui salit) one ovrèdje anichetante ; (qui se salit facilement) do tapis anichetant, one sutofe fwart anichetante

salissant

O

, -e adj (qui se salit vite à l’usage) salichant, -e

salissure

S

(d’ aliment) glèteûre

salive

G

[nf] (o-c) ratchon [nm], (e) rètchon [nm]

salive

C

nf ratchon (m) ; avaler sa salive, ravaler s’ ratchon ; je n’avais plus de salive, dji n’ aveûve pupont d’ ratchon; (expr) quand t’ n’ as pont d’ chance, ti t’ nèyereûve dins on ratchon, quand tu n’as pas de chance, tu te noierais dans de la salive ; i m’ faut ravaler m’ ratchon, je dois avaler ma salive, je dois mordre sur ma chique

salive

E

: de la _ de rètchon (ro- Spri-mont, Com., Vi.) ; de rèlcha (Gl.) ; dol rètchole (Ma., ra-Fa.) ; dè salu (L ; Ju.) ; dél saleame (Glain, Montegnée ; -ème, -ène G) ; voy. crachat

salive

S

salîve ; il a usé beaucoup de salive pour rien (il a parlé en pure perte), il è ûsé brâmint do l’ salîve po rin ; personne qui produit des jets de _, spocheû

salive

S

 

 

sale ; _ de séjour, pèle (Be., Va., …), stoûve (Lu., Lut., Wa. : stûve Sa.) ; one sale di danse ; dji t’ rawâdrê à l’ sale d’ atente

salive

O

nf ratchon (nm)

saliver

C

v glèter ; faire saliver, fé v’nu l’ aîwe (, l’ eûwe) à l’ bouche, fé glèter; (expr) awè s’ linwe qui file, saliver

salle

C

nf sâle ; salle communale, sâle comunâle ; salle à manger, bèle place, place di d’vant, sâle à mougnî ( … à mindjî) ; salle de bain, sâle di bin, sâle aus bagns; la salle d’opération, li sâle d’ opèrâcion ; la salle de cinéma était bondée, li sâle di cinéma èsteûve plin ; il y a une salle pour les fumeurs, i gn-a one place po lès fumeûs ; de suite après la salle d’entrée, jusse après l’ place qu’ on-z-intère ; (public) toute la salle riait, tot l’ monde riyeûve

salle

E

såle, grande plèce, (péjor) hale

Salle

S

(hameau de la commune de Bastogne, anct. commune de Bastogne, anct commune de Flamierge) Sale

salle

O

nm salle de danse ou de fête, salon

Salm

E

(rivière) li Såm ; à Salm-Château, à Sâm, village ; habitant de la contrée, Såmerê (Ve.), Sâmiot (St., Ma.)

Salm

S

(rivière qui arrose notamment Lu Vî-Sâm (Vielsalm), Sâm’

salmigondis

E

voy. capilotade, galiMAFRÉE, RAGOUT

saloir

C

nm salwè

saloir

E

_ à viande, et aussi à fromage, saleû, tine à saler, sale (nf) (hesb : Ce., Ge.), tine å froumadje ; (petite citerne cimentée) salerîye (Fl., Ber.), saleû (Od ) ; (planche à rebords) sånîre (Ar. ; salîre Ju., Ba.), saleû (Gl.)

saloir

S

salè 

saloir

O

nm salwè (-o Cou., Sou.)

salon

C

nm salon, bèle place (f), place di d’vant (f), salon ; il vous attend au salon, i vos ratind dins l’ bèle place ; une table de salon, one pitite tauve ; voulez-vous déposer ces journaux sur la table de salon ?, v’loz bin mète cès gazètes-ci su li p’tite tauve ? ; (salle d’un établissement ouvert) actuellement, c’est devenu un salon de coiffure, asteûre, c’ è-st-on salon d’ cwèfure, … on cwèfeû qu’ èst là

salon

E

sålon, li bèle plèce

salopard

C

nm man.nèt

salopard

S

salopârd

salope

C

nf bisaude, man.nète

salope

E

, -erie salope, -erèye ; voy. sale, -ETÉ, SOUILLON

salope

S

(femme de mauvaise vie) salope

saloper

C

v (faire très mal un travail) coyeter, pourciater

saloperie

C

nf man.nèsté, polakerîye

saloperie

S

(saleté) saloperîe ; tape totes cès saloperîe-là voye ! ; (mauvaise herbe) saloperîe ; c’ èst plin d’ saloperîes dins l’ corti ; (produit de mauvaise qualité) saloperîe ; qu’ èst-ce quu t’ ès acheté là po do l’ saloperîe ! ; (action dégradante, tour pendable) saloperîe ; il èst capâbe di totes lès saloperîes ; ce journal ne raconte que des _s, is n’racontant qu’ dès nichetés su ç’ gazète-là ; (propos ordurier) saloperîe ; dîre dès saloperîes ; (vilain tour) tchîrîe

salopette

C

nf salopète

salopette

S

salopète ; dj’ ê k’chiri la mantche di ma salopète

salpêtre

C

nm salpéte ; rejeter du salpêtre , ridjèter

salpêtre

E

salpéte (nm ou f)

salpêtre

S

salpéte (-ête Te.) ; la salpéte rimousse foû do mour

salpêtre

O

nm salpéke (C., Cou., … ; -pénke Ch., Fl.)

salsepareille

O

nf spandron (nm) (Ri.)

salsifis

G

[nm] (c) scôrsionére, (o) scôrsionére, (e) scôrsionéle

salsifis

C

nm scôrsionêre

salsifis

E

voy. scorsonère

salsifis

O

nm _ sauvage, quènoye (nf) (Ce) ; _ noir, scôrsionére (Ce., Gi., … ; scoûr- Cou., Sou.)

saltimbanque

C

n fieû d’ toûs (f fieûse di toûs)

saltimbanque

E

voy. bateleur

saltimbanque

O

nm (péj) cababin ; ène pèkéye dè cababins

saluade

E

salouwåde ; (grand coup de chapeau) tchapurnêye

salubre

C

adj haîtî ; c’est un logement qui n’ est pas très salubre, c’ è-st-one maujone qui n’ èst nin fwârt haîtîye

salubre

E

, -ité hêtî, -èye; hêtisté (-îsté)

saluer

G

[v] (o-c) saluwer, (e-c) salouwer

saluer

C

v saluwer ; (en guise de bonjour) dîre bondjoû, fé sine bondjoû ; (en guise d’au revoir) dîre à r’veûy (, … à r’vôy, … à r’vèy ); action de saluer, saluwadje ; saluer militairement, saluwer militaîremint, fé pèter sès talons

saluer

E

dîre bondjoû, alouwer, adègnî

saluer

S

vt saluwer, (anc.) tirer sa calote ; saluwoz mossieû l’ Dwayin

saluer

O

v (manière de _ un arrivant) èstèz là, Piêre ? (Rou.)

salut

C

nm (le fait d’échapper à la mort) c’est à lui qu’il doit son salut, c’ èst li què l’ a chapé; (loc) planche de salut, daîrène chance; (formule brève d’accueil) bondjoû ‘., salut ! ; salut, les enfants !, bondjoû, l’s-èfants ! ; salut la compagnie!, bondjoû lès cousses ! ; (formule d’adieu) à l’ oneûr, s’ i gn-a co ! (iron); (démonstration de civilité) salut, saluwadje,  saluwâde (f ; iron) ; (coup de chapeau) tchapurnéye (f) ; (religion) c’est nécessaire pour le salut de son âme, i ‘nn’ a dandjî po chaper s’-t-âme; armée du salut, ârméye do salut; (expr) li salut èst sgoté , le salut est terminé, c’est trop tard; (ave Maria) salut Marie, salut-Marîye; (cérémonie religieuse) salut; c’était un salut solennel, c’ èsteûve on salut à falbalas

salut

E

salut; (office religieux) salut, (anc.) gråce 

salut

S

salut ; fé l’ salut militêre ; interj salut la compagnîe ! ; (sauvegarde) salut ; dji lî dè m’ salut ; (anc.) (office religieux) salut ; aler â salut ; i sonot â salut

salut

O

un _ peu sympathique, in p’tit sètch bondjoû ; grâce aux _s réitérés (, càd. aux protections), à côps d’ flotche (mèche, gland) barète

salutaire

C

adj bon, qui faît do bin ; l’air salutaire des Ardennes, li bone aîr dès-Ardènes ; cela vous sera salutaire, ça vos frè do bin

salutaire

E

salutêre

salutation

C

nf (manière de saluer) saluwadje (m); s.f.pl., (formule de politesse) complimints (, complumints) ; avec mes salutations, avou mès complimints

salutation

E

salutåcion, (anc.) adègnèdje ; voy. ave ; excès de _, voy. façon

salutation

S

 

salutâcion (svt au pl) ; rimètoz-lî mès salutâcions ; (lorsqu’on rencontre quelqu’un) â, Pièrot ! ; (utilisée lorsqu’on rencontre une nouvelle fois la même personne dans le courant d’une journée) ribondjoûr ; ribondjoûr Marjorîe ! ; (utilisée lorsqu’ on rencontre une nouvelle fois la même personne en fin de journée) ribonswar ; ribonswar, Livia ! ; _ familière entre des personnes portant le même prénom : bondjoûr batème ! (litt. « bonjour baptême ! »)

salutation

O

_s nm pl complimints (Monc. ; -plu Ce. ; -pliments Cou., Sou.) ; fèyèz bén dès complimints ; (prov.) dès mèrcis èt dès complimints , i dè faut’ ne masse pou rimpli s’ poche (M-s-S.)

Salvacourt

S

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre, anct commune d’Hollange) Sèrwâcoûrt

salve

C

nf dèchârje

salve

O

nf _ de mousqueterie chez les « marcheurs » de l’ESM, dècharje

samare

O

nf _ de platane, pièrot (nm) d’ bos (Ju.) ; _ du frêne (munie de deux ailes), pièrot d’ bos

Samart

C

npr Samârt

sambeyère

E

(t d’oiseleur) mowe

Sambre

C

npr Sambe ; la Sambre, Sambe ; « Pus lon, vola l’ pôrt do Grognon, èwoù-ce qui Sambe vint machî sès-aîwes totes nwâres à nosse Moûse. » (L. Maréchal)

Sambre

E

la _, li Sambe (sans article à Hu.: lès-êwes di Sambe ont grohi Moûse), rivière; voy. bateau

Sambre

S

(rivière) Sambe ; la Sambe si tape dins la Mse à Namur

Sambre

O

nf (à Charleroi) ancienne désignation de la vieille _, en aval de ce qui fut le déversoir, près de la cha­pelle Saint-Fiacre (Cocote), èl Sambe Cocote

sambredieu

E

simbridjène (, -bru-) (Es.), simbrudjus’ (St), sinte-breûsse (Ve. ; sinte-breûsse, poyèdjes èt tot La.), saprudiène (La.),  sinte-prudjène (Ve.)

samedi

C

nm sèmedi ; il est né un samedi, il a v’nu au monde on sèmedi ; (expr) fé s’ sèmedi, faire son samedi, effectuer le nettoyage hebdomadaire ; i gn-a d’ si laîd sèmedi qui l’ solia s’ mostère, i n’ èst d’ si laîd sèmedi qui l’ solia lûje todi, il n’est si laid samedi que le soleil ne luise ; laîd vinrdi, grigneûs sèmedi, bia dîmègne , laid vendredi, grincheux samedi, beau dimanche; (jour précédent une festivité) li sèmedi dè l’ dicauce, le samedi précédent la fête ; li sèmedi do Noyé , la veille de Noël; li sèmedi do quinze d’ awous’ , la veille de l’ Assomption

samedi

E

sèmedi

samedi

S

sèmedi ; dji r’vinrê sèmedi qui vint 

samedi

O

nm sèmedi ; (anc.) personne qui pratique le congé du _, wékènî (de wékèn’,  week-end)

Samrée

S

(village de la commune de La Roche) Sâm’ré

sanatorium

C

nm sanatoriom’

sanctifier

C

v (rendre saint) ils l’ont sanctifié, i ’nn’ ont faît on sint; Notre Père qui êtes aux cieux, que ton nom soit sanctifié , nosse Père qu’ èst là-hôt, qui vosse nom fuche bèni (phrase du Pater)

sanctifier

E

, -ication sanctifiyî, -icåcion

sanction

C

nf (peine) pûnicion ; cela mérite une sanction, ça mèrite one pûnicion

sanction

S

ne pas subir de _, passer â bleû (litt. « passer au bleu »)

sanctionner

C

v (punir d’une sanction) pûni

sanctuaire

C

nm (édifice religieux) èglîje (f)

sandale

C

nf sandale

sandale

E

sandåle (, san’dåle)

sandale

S

sandale ; is n’ ont jamês qu’ dès sandales dins lès pîds

sandalette

S

sandalète

sandwich

C

nm sandwich, crèné, pwin d’ bouche

sandwich

O

nm _ au jambon, fromage, etc., pistolèt foûrè

sang

G

[nm] (c) song, (e) song’ (o) sang

sang

C

nm song; cracher du sang, ratchî do song; être couvert de sang, ièsse plin d’ song ; prendre du sang, satchî do song ; transfuser du sang, rimète do song; un caillot de sang, on cayèt d’ song , on alot d’ song ; (loc) sang et eau, sankènaîwe ; (expr) awè do song come di l’ aîwe, awè l’ song trop tène, avoir du sang comme de l’eau, être anémique ; awè do song come do bigau, awè l’ song trop spès, avoir du sang comme du purin, avoir le sang épais et foncé ; awè do song d’ pèchon , avoir du sang de poisson, n’avoir pas de ressort; awè s’ song qui boût , avoir le sang qui bout; awè sès songs tot r’toûrnés, avoir son sang tout retourné; (loc) se faire du mauvais sang, si fé do mwaîs song ; se faire du bon sang, si fé do laurd (, se faire du lard)

sang

E

song’ (song Es., Hu., Wa., Ve., ard ) ; le _ me monte à la tête (de fureur), lu sîme (Ve.; lu sive Ja.) mu monte à l’ (ou è l’) tièsse ; se faire du mauvais _, si fé de måva song’, si chagriner, si (k’)mågriyî, si toûrmèter, su gårmèter (Ve.), si målîner (Vo.), voy. chagriner, dépiter, INQUIÉTER, TOURMENTER

sang

S

sang (song Te.) ; cratchi do sang ; piède do sang ; on lî è tiré do sang ; on l’ è fêt one prîse di sang ; dès clotches (ou dès clotchètes) di sang ; on cayot d’ sang ; on côp d’ sang ; une goutte de _, one gote di sang ; souwer sang èt êwe ; plorer dès lârmes di sang ; si fé do mâvês sang ; dj’ ê mindji l’ bon sang avou lu ; i n’ è nin one gote di bon sang po fé âk insi ; il è ça dins l’ sang ; bon sang n’ pout nin minti  

sang

O

nm sang (song Au.) ; il a ça dans le _ (c’est de l’atavisme chez lui), il a ça dins lès sangs

sang-froid

C

nm il faut garder son sang-froid, i faut d’mèrer maîsse di li; il a perdu son sang-froid, i n’ èsteûve pus maîsse di li ; il l’a fait de sang-froid, i saveûve bin ç’ qu’ i fieûve

sang-froid

E

être de _, èsse bin sêve ; garder son _, si mêstri ; perdre son _, piède li tièsse, ni s’ savu mêstri ; reprendre son _, si r’mète, si r’ssêsi

sang-froid

O

agir de _, ièsse à sang frèch

sanglant

C

, -ante adj (en sang) son.nant (-e), plin d’ song (f plin.ne di song) ; il était là, sanglant, il èsteûve là tot son.nant ; un couteau sanglant, on coutia plin d’ song

sanglant

E

, -e son.nant, -e ; voy. ensan­glanté, SAIGNANT

sangle

C

nf cingue

sangle

E

cingue ; _ de collier, cingue di gorê

sangle

S

(en cuir) cingue ; la cingue do l’ sèlète ; _ accrochée à la culière et qui soulève légèrement le trait de gauche (pour ne pas que celui-ci gêne le cheval dans les manoeuvres), pwate-trêt [litt. « porte-trait »]

sangle

O

nf singue, lache ; recevoir des coups de _, atraper dè l’ lache ; _ passant sur les épaules et attachée aux poignées des bras d’une brouette pour que toute la charge ne porte pas sur les seuls bras, lache-binde, lache ; (t. de houill.) système de sangles dont, autrefois, on entourait les chevaux pour les descendre dans la mine ou pour les remonter, casake (nm) 

sangler

E

cingler (ou s-)

sangler

S

vt (ceindre avec une sangle cingler) i m’ cingue di trop, ç’ pantalon-là ; (au part passé) èlle astot cinglé dins s’ côrsèt

sanglier

G

[nm] (e-c) singlé, (o) singlè, (c) pourcia-singlé, (e) pourcê-singlé

sanglier

C

nm singlé

sanglier

E

pourcê singlé, ordt singlé (-in Ma.)

sanglier

S

singlé ; lès singlés mougnant dès glands ; lès singlés ont r’toûrné totes lès crompîres 

sanglier

O

nm singlè (Ce., Ch.,… ; -é Ja.)

sanglot

C

nm soglot ; « nîve su l’ angouche dès-angonîyes, nîve su l’ vacha, su lès soglots » (J. Guillaume)

sanglot

E

soglot

sanglot

S

sanglot ; être secoué(e) de _s, somatchè (Ber., Te., … ; somotchi Mi. ; soumadjè Ju.; soumatchè Va.) ; èle somatchéve chake côp qu’ il intréve dès djins po sègnè l’ mwart (Te.)  

sangloter

G

[v] (c) somadjî, (o) soumadji, (e) sogloter, hiketer

sangloter

C

v sogloter, somadjî

sangloter

E

hiketer (il sanglote éperdument, i s’ hiketêye tot èvôye), sogloter (t rare), påmer, plorer tot hiketant, somadjî (Com., -i Be., Cou. ; -tchî Vi. ; soumatchî Du., Ta., Bo.) ; femme qui pleure bruyam­ment, p ex aux enterrements, ine soumatcherèsse (Vi.) ; voy. pleurer, PLEURNICHER

sangloter

S

vi sangloter

sangloter

O

vi r’nifler, soumadjî (Ce., Ja.)

sangredieu

E

voy. sambredieu

sangsue

C

nf sansûwe ; petite sangsue, sanseroule

sangsue

E

sansowe (-oûwe Le. ; -awe Ve.; sansoûle Hu., Ber. ; sanseroûle Wa., Ol.) (nf), sâssou (nm) (Ma.)

sangsue

S

sansûe (sansoûle Ar , Bo.) ; (au fig) qué sansûe, ci-là !

sangsue

O

nf sansûne (Ju. ; -sûye Cou., Sou.) ; (personne importune, dont on ne peut se débarrasser) sansûne

sanguin

E

sangwin

sanguin

S

, -ine adj (qui a un visage sanguin) sanguin, -e ; il èst fwart sanguin  

sanguine

E

(crayon rouge) tûle ; voy. craie

sanguisorbe

E

(plante) home-son (Ve.)

sans

C

prép sins ; il s’est réveillé sans difficulté, i s’ a rèwèyî sins rûjes ; il s’est retrouvé sans argent, i s’ a r’trové sins caurs ; il était sans argent, il èsteûve sins caurs, i n’ aveûve pont d’ caurs ; du beurre sans sel, do bûre sins saler ; je mange mes frites sans sel, dji mougne mès frites sins lès saler, sins sé ; il est parti sans manger, il è-st-èvôye sins mougnî ; il est parti sans manger de tartine, il è-st-èvôye sins mougnî d’ târtine; je bois mon café sans lait, dji bwè m’ cafeu sins lacia ; ma lettre est restée sans suite, dji n’ a pont ieû d’ rèsponse à m’ lète, on n’ a nin rèspondu à m’ lète ; cela s’est terminé sans mal, ç’ a stî faît sins mau ; il m’ a dit ça sans ambages, sans ménagement, i m’ a dit ça platèzak ; il a travaillé sans faire de bénéfice, il a travayî sins gangnî on-eûro ; (loc) sans gène, sins jin.ne ; sans aucun mal, sins mau sins rûse ; sans cela, sins qwè, oudôbin ; sans cesse : il pleut sans cesse, i n’ lache nin d’ ploûre, i ploût sins lachî, i n’ ploûrè qu’ on côp audjoûrdu (iron), (il ne pleuvra qu’une seule fois aujourd’hui) ; il revient sans cesse, i r’vint tofêr ; soyez sans crainte !, n’ eûchîz nin peû ! ; sans mot dire, sins rin dîre, sins dîre on mot ; cela va dans dire, come di jusse ; sans doute, à pau près sûr, dandjureû

sans

E

sins ; _ ouvrage, sins-ovrèdje (s final se lie devant subst.; se lie ou non devant inf : sans travailler, sins-ovrer ou sins ovrer) ; on ne parle jamais du loup sans en voir la queue, on n’ djåse måy dè leûp (sins) qu’ on ‘nnè veûse li quowe ou sins ‘nnè vèyî l’ quowe (sins qu’on li veûhe lu quawe Ja.) ; voy. doute, emploi, façon, soin, souci, etc.

sans

S

prép sins ; dji sû sins feû po l’ momint ; il èst sins-ovrèdje ; i n’ èst nin sins rin, savoz ! ; on n’ è rin sins rin ; dji vinrê, sins fâte ; mèrci, sins façons ! ; ça s’ mindje sins-avèr fwin ; on n’ lêsse nin lès-uchs sins sèy sèrés ; ni lêssoz nin li tch’vau sins bware ; èle passerot bin intèr li mour èt l’ afiche sins la discoler ; c’ èst tot’ si bon sins sé qu’ sins saler ; sins v’lèr vos k’mander, sèroz l’ uch ; _ que, sins quu ; i n’ frot rin sins qu’ dji n’ lî mostruche ; i m’ l’ è dit sins qu’ djo l’ dimande ; adv sins ; tu vins avou lès-afants ? – nèni, dji vinrê sins, come ça dji s’rans pus trankiles ; t’ ès pris la tricwase ? – bè ây, dji n’ fro djà sins ; il est parti sans rien, il èst ça voye avou rin ; _ que, quu ; on ne peut pas lui faire d’observation sans qu’il se fâche, on n’ pout rin lî dîre qu’ i n’ si mâvère

sans 

O

prép sins (Gos., Monc., …) ; il èst co sins liârds, il èst toudi sins ; i roublîye ès’ tchapia, i s’ è r’va sins ; _ souffle (, hors d’haleine), djus d’ alène ; _ eau, djus d’ eûwe ; è l’ pompe èst djus d’ eûwe (Gi., Ja.) ; _ monnaie (dépourvu de monnaie), djus d’ manoye ; il est sans place, il èst djus d’ place

sans-cœur

C

n sins-keûr

sans-coeur

S

adj et n sins-keûr ; dji n’ ê jamês vèyou one sins-keûr parèye !

sansevière

S

(plante d’appartement dont les feuilles évoquent la forme du couteau), dès coûtês

sans-gêne

S

adj et n sins-jin.ne ; il èst vrêmint sins-jin.ne ; c’est un _, i n’ èst nin vite jin.né, sés-se, lu !

sans-le-sou

C

n pôve

sansonnet

C

nm spreuwe (f)

sansonnet

E

voy. étourneau

sansonnet

O

nm spreuwe (nm, f à Mar.) (-ûwe Ac., Ch., … ; -ive Fra., Ni., …), sprowon

sans-souci

C

n et adj djan-foute

Sans-Souci

S

lieu-dit entre Bastogne et Savy, Sans-Souci ; le chemin de _, li tch’min d’ Sans-Souci

sans-souci

S

adj et n (qui est insouciant(e)) sins-souci

santé

G

[nf] (e-c) santé, (o) santè

santé

C

nf santé ; être en bonne santé, ièsse vayauve ; jouir d’une bonne santé, awè l’ santé ; être en mauvaise santé, ièsse mau pwârtant, ièsse mèsplètche ; « Félis’ ni s’ a r’lèvè one pitite miète qu’ on mwès après, co mèsplètche, tot fayé. » (A. Laloux) ; recouvrer la santé, si rapaupyî, si r’fé, si r’mète, si r’taper; (expr) awè. todi on fiêr qui clape, avoir continuellement un fer qui bouge, avoir une santé déficiente ; ièsse à claus èt à maus, être à clous et à maux, id. ; quand ç’ n’ èst nin Djan, c’ èst Djène, quand ce n’est pas Jean, c’est Jeanne, quand ce n’est pas une chose, c’est l’autre, id.; à votre santé !, à l’ vosse !, à toutes !, à vos !, santé ‘., santé !, tchin- tchin’ ! ; qui n’ èst-ce one taîle (iron, que n’ est-ce une terrine ; déformation iron. du néerlandais « gezondheid »)

santé

E

santé ; à votre _ !, à vote santé !, (anc. ou plaist) sanctus’ ; un visage brillant de _, on visèdje di sint Lambêrt ou come li cou sint R’mèy (opp à come li cou d’ on pôvre ome) ; il est.en bonne _, plein de _, i lî va bin, i s’ pwète bin, il èst.hêtî (, vigreûs, bin pwèrtant, ristike (Hu.), santiveûs (Bo.), vikant ; voy. FRINGANT

santé

S

cette vache n’est pas en bonne _, çusse vatche-là èst douteûse

santé

S

santé ; il èst en boune santé ; il èst plin d’ santé ; i fât rwêti à sa p’tite santé ; boune anée èt boune santé ! ; dji bwarans à l’ santé dès fames ; à vote santé! [parfois on répond plaist sintoz-le vos min.me ! (litt. « sentez-le vous-même ! ») (jeu de mots au départ du fr. sentez / santé)] ; avoir des problèmes de _, crampener ; dupûs quékes sumwin.nes, is crampenot brâmint ; voir sa _ gravement altérée (par une blessure, par une maladie), si fé croker ; i s’ è fêt croker â fotbal ; en bonne _ (qui se développe bien), flotchant, -ante ; nosse vatche èst flotchante ; il a une _ de fer, i fârè qu’ on l’ touwuche po qu’ i moruche ; je suis de nouveau en bonne santé, dji r’ssû bin ; en mauvaise _, mâhêti ; c’ èst dès-afants mâhêtis ; en mauvaise _ (en parlant d’un être humain ou d’un animal), pîgneûs, -eûse (pîneûs Te.) ; nosse vê èst tot pîgneûs [de la famille de l’a. fr. pignier, geindre] ; sa _ a été fort ébranlée, il è stî bin bas ; à votre _, sanctous’ [du lat. sanctus, saint]

santé

O

être en bonne _, ièsse bén, bén s’ pôrter, ièsse bén su sès potiêres ; être en mauvaise _, ièsse patrake, … crâwieûs (, -eûse) (craCe.), awè à dîre ; sa _ est mauvaise, i n’ pôrtera pus d’ vèrtès fouyes, i toûne a rén come l’ èfant Cicîle (, …l’ èfant Tèrése) ; de _ douteuse, mau éti, -îye (Ac., Châ., …) ; ène djin mau étîye ; la _ dans la pauvreté vaut mieux que la maladie dans la richesse, vaut mia bon pîd dins dès chabots qui dès-agaces dins dès skèrpins, (litt. « mieux vaut des pieds sains dans des sabots que des cors dans des escarpins ») ; à votre _, tîbi (litt. « à toi ») (Gos.)

saoul

E

, -er, voy. soul, -er

saoul

S

, saoule adj sô, sôle ; il astot co sô ayîr ; il èst sô tos lès djoûrs ; il èst mwart sô (ou fin sô) ; (réplique à l’adresse de qqn qui fait remarquer que l’on boit plus que de raison) si dji sû sô, c’ èst mi qu’ è payi ! (je bois sur mon propre compte) ; être _, sèy dins lès vigne, ann’ avèr pèsant s’ la calote, riveni avou la calote su l’ orèye ; il est _ tous les jours, (trivial) il è la panse plin.ne tos lès djoûrs ; comme il est saoul !, il a tint one ! (ou laquéle qu’ i tint !) ; mon (ton, son, ; leur) _ (à satiété, autant que souhaité, dans les loc. m’ (t’, s’; leû) sô ; dji ‘nn’ ê m’ sô ; dj’ ê mindji m’ sô ; on dîrot qu’ i n’ è nin avou s’ sô d’ djote à mindji tos lès djoûrs ; ils n’ont pas toujours mangé tout leur _, is n’ ont nin todi mindji rosti bouli

saoul

O

, -e adj sô, sôle (son Gi. ; soû Cou., Sou.) ; i vaut mieus ièsse sô qu’sot, ça n’ dure nén si longtimps (M-s-S.) ; être _, atraper ‘ne tampone ; en avoir son _, n’ awè ‘squ’à l’ djéve (Ce.) ; j’en ai mon _, dji d-é m’ crèvé sau

saouler

S

(se) vt et pr (si) sôli ; je me suis saoulé, dji m’ ê fouté one chike

saouler

O

vt sôler (Fl. ; soû- Cou., Sou.)

sape

E

(faux flamande), voy. faux 1

sape

O

nm (faux à manche court) picot (nm), pikèt (nm)

saper

C

v fricasser

saper

E

, -eur saper, -eûr ; voy. creuser

saperlipopette

E

, saperlotte sapèrlipopète, sapèrlote, sakèrlote (Ja.) ; voy. sacrebleu, sambredieu

saperlipopette

S

interj (juron) sapèrlipopète

saperlotte

S

interj (juron sapèrlote

saperlotte !

C

interj sapèrlipopète !

sapeur

C

nm sapeûr; (expr) awè one baube di sapeûr , avoir une barbe de sapeur, … forte, fournie

sapeur-pompier

C

nm pompier

sapeur-pompier

S

sapeûr-pompier, pompier

saphir

C

nm safîr

sapin

C

nm sapin; du bois de sapin, do bwès d’ sapin ; pomme de pin, carote di sapin

sapin

E

, -ette, -ière sapin, -ète, -îre (, -iére) ; voy. branchette, cône, épicéa, PIN

sapin

S

sapin (t générique pour des conifères tels que douglas, èpicéâ, sitca) ; on plant d’ sapin : planter âs sapins ; nètyi âs sapins ; on bwès d’ sapins ; one plantche di sapin

sapin

O

nm sapin

sapinière

C

nf bwès d’ sapins

sapinière

S

(plantation de conifères) sapignère ; i gn-è one djon.ne sapignère qu’ è broûlé

saponaire

C

nf ièbe di savon

sapristi

E

voy. sacrebleu, saperli­popette

sapristi

S

interj (juron) sapristi

sapristi

O

interj sâcristè !

sapristi !

C

interj cré godome !, nom di blu !, nom di glu !

Sara

E

Såra, (anc.) Sårå

Sarah

S

Sara

sarbacane

C

nf boufa (m), soflète, stritche, stritchète

sarbacane

E

canabûse, soflète

sarbacane

S

(faite au départ d’une tige de berce, d’un petit tuyau, etc.,) sarbacane

sarbacane

O

nf (canonnière) albute (Ars., Ch., Gen., Wi.), boufa (nm), buchwêre (Lu.), souflète (Ch., Fl., …), tûbe (nm) à boules (March.)

sarcasme

C

nm il m’a dit cela avec sarcasme, i m’ a dit ça avou l’ aîr di s’ foute

sarcasme

E

, -astique, voy. brocard, MORDANT

sarcasme

S

poursuivre de _s (repousser par des remarques désobligeantes), kipiter ; il èst todi a m’ kipiter ; il è stî k’pité addé sès-afants

sarcasme

O

fion (Fl)

sarcelle

C

nf d’été, plumion (m); sarcelle d’hiver, mércanète, racanète

sarcelle

E

sarcèle (, sèr-), poyète d’ êwe (Fa.)

sarclage

C

nm saucladje

sarclage

S

sâclèdje ; i gn-avot on bê sâclèdje o corti

sarcler

G

[v] (e) såcler, (c) saucler, (o) sârkèler

sarcler

C

v saucler, raser, rèper, rèpeler

sarcler

E

, -age såcler, -èdje ; råyî lès målès jèbes, rinètî (ås crompîres, etc.) ; _ à la houe autour de la betterave, fé l’ rond (hesb ) ; voy. biner

sarcler

S

vt (débarrasser (un endroit) des mauvaises herbes) sâcler ; sâcler l’ corti ; sâcler lès salâdes ; _ les betteraves, nètyi lès pètrâves ; personne qui sarcle, qui enlève les mauvaises herbes, sâcleû, -eûse

sarcler

O

vt sârkèler (Cou., Rou., … ; saukeler Au., Chât. ,…),  dèstrûre lès cruwaus

sarcleur

C

, -euse n saucleû (-se)

sarcleur

E

, -euse såcleû, -eûse ou såkèlerèsse

sarcloir

C

nm rasète (nf), sauclwè

sarcloir

E

såcleû ; voy. binette, BINOIR, RACLOIR

sarcloir

S

sâclè

sarcloir

O

nm sauclwè (Fra., So.)

sarclure

C

nf sauclins (m pl) ; ramasser la sarclure, ramasser lès sauclins

sarclures

E

såcleûres, såclins (nm), sâcladjes (nm) (Rob.), crouwins (ard), voy. HERBE

sarcophage

E

sårcau (anc.)

sardine

C

nf sârdine ; boîte de sardines, bwèsse di sârdines

sardine

E

sårdine (-ène)

sardine

S

n sârdine ; one bwèsse di sârdines ; (au fig.) sèy sèrés come dès sârdines

sarment

E

_ de vigne, sèrmint (Hu.), vi ; _de houblon, rantche

Sarolay

E

Sårôlê, village (Ar.)

sarrasin

C

nm crêpe à la farine de sarrasin, boûkète (f)

sarrasin

E

blé _, dè l’ boûkète

sarrasin

O

nf (blé noir, blé de Turquie) bôkète (Fl., Ja. ; bou– Cou. ; boû– Lu.) 

sarrau

C

nm saurot

sarrau

E

(anc.) sârot : _ du dimanche, sårot pleûtî, long sårot à fins pleûs ; _ de travail ou bourgeron court, sårot, (anc.) surale, (anc.) bada ; homme en _, sårotî (t péjor )

sarrau

S

sâro

sarrau

O

nm saurot ;  _ de femme, sauronète (nf) (March., LaD.) ; (t. de verrerie) espèce de _, plus long sur le devant, que le verrier, au travail, porte sur la peau, cheumisète (nf)

sarriette

C

nf saurdjète

sarriette

E

såriète (såliète Mar. ; sâriyète Ma., GdM.)

sarriette

S

n sâriète ; mète do l’ sâriète dins lès tripes

sarriette

O

nf sauriète (Fra., So.)

sart

O

voir essart

Sart-Bernard

C

npr Li Saut ; je vais à Sart-Bernard, dji va o Saut ; il vient de Sart-Bernard, i vint do Saut ; Sart-Bernard est une commune du Namurois, Li Saut, c’ è-st-on viladje do pays d’ Nameur

Sart-en-Fagne

O

(localité) Li Saurt(-è-Fagne) ; surnom des habitants : lès Lapins

Sart-Eustache

C

npr Li Saut-à-Statche ; il va à Sart- Eustache, i va o Saut à Statche

Sart-Eustache

O

(localité) Li Saut-à-Statche

Sart-lez-Spa

E

è Sårt, village ; à la Sarte, so l’ Såte, l.-d. de Huy; etc.

Sart-Saint-Laurent

C

npr Li Saut-Sint-Lorint ; je l’ai trouvée à Sart-Saint-Laurent, djè l’ a trové o Saut Sint Lorint

sas

C

nm (tamis) tamis

sas

E

, sasser la farine, voy. tamis, -er

sasse

E

voy. écope

sasser

C

v (passer au sas) passer

sassoire

C

nf (partie de l’avant-train d’un véhicule) spléye

sassoire

E

_ du char, spéye d’ årmon, splèye (Li.), spirléye (Cou., spur- Be.), spéye ou spåroûle (Barv.), sprêwe (Vi., Bo.), sprêwîre (Bo.), sprêwoûle (Bi.), sprèyoûle (Erezée), frôye (GdH.), hévroûle (Ma.), bisseroûle (Fa., Rob.)

sassoire

S

 

(pièce de bois qui relie les deux branches de l’armon (lès-ârmons) et sur laquelle glisse la flèche (la londje)) sprêroûle (spir- Ho., No., …) ; i m’ fârè one novèle siprêroûle ; acrèchi la sprêroûle (pour éviter de freiner le mouvement de la flèche)

Satan

O

n pr Tatiche (Fl.)

satané

C

, ée adj démoné (-ye), sâpré (-ye), diâle (nm) ; c’est un satané menteur, c’ è-st-on sâpré minteû ; ce satané enfant est encore venu, ci diâle d’ èfant-là a co v’nu

satané

E

voy. démon, diable, en­diablé ; _ farceur !, sacri farceûr, va !

satanique

C

adj do diâle

satellite

C

nm (corps céleste) satèlite

satiété

C

nf à r’gouléye, à r’nake, à s’ gout, tant qu’ à mile ; il en a eu à satiété, i ‘nn’ a ieû à s’ gout ; il y en a à satiété, quand gn-a pus, gn-a co ! (iron), i gn-a tant qui l’ diâle èt co d’pus ; nous avions de la nourriture à satiété, nos-avin.n à mougnî à r’nake

satiété

E

à _, à r’dohe, à r’nake, guinôh (Ja.) ; voy. excédé, foison, soul

satiété

S

ils en ont à _, is ‘nn’ ont leû crèvé sô

satiété

O

en avoir à _, d’ awè s’ compte ; la _ entraîne le dégoût, quand lès pourchas sont gros, lès navias sont sûrs

satin

C

nm satin

satin

E

, -ade, -er, -age, -ette satin, -åde, -er, -èdje, -ète

satin

S

satin ; èlle è la pê doûce come do satin

satiné

S

, -ée adj satiné ; do vèrnis satiné

satire

C

nf pîcète

satire

E

_ en vers, paskèye ; voy. brocard

satirique

E

voy. mordant

satisfaction

C

nf (réparation d’une offense) on lui a donné satisfaction , on lî a d’né raîson ; (contentement) binaujeté ; je comprends sa satisfaction, dji comprind s’ binaujeté ; je constate avec satisfaction, dji r’mârke avou plaîji ; s’il ne vous donne pas satisfaction, renvoyez-le moi, si vos n’ èstoz nin contint, vos n’ avoz qu’ à mè l’ rèvoyî ; c’ était la satisfaction générale, tot l’ monde èsteûve binauje

satisfaction

E

satisfacsion, binåhisté, contintemint, ètêtîse

satisfaction

S

satisfacsion ; il è avou satisfacsion ; qui donne entière à _, impèyâbe ; dj’ ons one pètite sièrveûse qu’ èst impèyâbe ; les _s ne viennent souvent que de soi-même, on n’ è quu l’ bin qu’ on s’ fêt (litt. « on n’a que le bien qu’on se fait »)

satisfaction

O

nf (satisfaction) binéjeté (-setè, -aujetè) ; les _s ne viennent souvent que de soi-même, o n’ a què l’ bén qu’ on s’ fét

satisfaire

G

[v] (e-c) continter, (e) satisfé, (o) complére

satisfaire

C

v fé plaîji ; ça n’a pas l’air de vous satisfaire, on dîreûve qu’ ça n’ vos faît nin plaîji ; (se) ièsse binauje ; il se satisfait de peu, i n’ lî faut wêre po ièsse binauje, il èst binauje avou wêre (di chôse)

satisfaire

E

satîsfé, continter, ahèssî (qn), assâssi (Ja.) ; satisfait, satisfêt, binåhe ; yoy. AISE, CONTENT, HEUREUX

satisfaire

S

(se) vt et pr satisfé ; satisfèjans nos d’ ça po l’ momint ; dji va sayi di t’ satisfé

satisfaire

O

vt complére ; il faut tâcher de _ sa clientèle, i faut cachî à complére sès pratikes ; _ son envie, … sa colère, passer s’n-idéye, … s’ colére

satisfaisant

C

, ante adj nin mau ; c’est satisfaisant, ci n’ èst nin mau

satisfait

C

, aite adj (content) binauje, contint (f contin.ne) ; vous voilà satisfait, vo-v’-là binauje; (assouvi, repu) saîwé; satisfait de, binauje di, contint (f contin.ne) di; il en est très satisfait, i ’nn’ èst fwârt contint

satisfait

S

, -aite adj satisfêt, -ête ; il n’est jamais _ (des résultats obtenus), i n’ è pont d’ misse

satisfait

O

, -e adj _ de soi-même, glorieûs, -e ; il n’est jamais _ de ce qu’on lui accorde, quand on li done èl pîd, i prind l’ djambe

saturé

C

, ée adj le marché en est saturé, on n’ sét pus sûre à lès vinde ; en être saturé, ènn’ awè s’ sô, ènn ‘awè jusqu’à l’ pupe ; l’air en est saturé, l’ aîr ènn’ èst plin

saturé

E

voy. excédé, soul

saturé

O

être _ (en avoir son saoul), ’n’ awè ‘squ’à l’ djéve (Ce.

Saturne

C

npr (planète) Saturne, Piêre di Sorène (appellation populaire)

satyre

C

nm godî, pourcia ; un vieux satyre, on vî pourcia

satyre

E

un vieux _, on vî bouk (, pourcê, cochon) ; voy. libertin, ribaud, salace

satyre

S

c’est un vieux _ c’ è-st-on vî sinteû d’ cou (litt. « < senteur > de cul »)

sauce

G

[nf] (o-c) sauce, (e) såce

sauce

C

nf sauce ; de la sauce tomate, dè l’ sauce tomate ; de la sauce moutarde, dè l’ sauce à l’ mostaude ; une sauce aux lardons, one sauce aus crètons ; une sauce au beurre, one sauce au bûre ; (expr) t’ è-st-à djok su on crèton avou tès deûs pîds qui bagnenut è l’ sauce, tu es à califourchon sur un carré de lard avec les deux pieds qui baignent dans la sauce, tu es perché sur un lardon avec tes deux pieds qui trempent dans la sauce, tu es comme un coq en pâte ; l’ apétit, c’ èst l’ mèyeû dès sauces, l’appétit, c’est la meilleure des sauces ; ci qui ode bon sint bon, ce qui flaire bon sent bon, le goût fait la sauce

sauce

E

, -er såce, -i ; au fig såcer, voy. ÉTRILLER

sauce

S

sâce ; do l’ sâce â lârd (ou âs curtons) ; do l’ sâce â vin ; loyi la sâce ; ralongui la sâce ; raspèchi la sâce ; c’ èst la sâce qui dène li gout ; (au fig) il è stî mètou à totes lès sâces

sauce

O

nf sauce

saucer

C

v (tremper dans la sauce) bagnî è l’ sauce; (essuyer la sauce) rasgoter l’ sauce

saucière

C

nf sauciére

saucière

E

såcî (nm)

saucière

S

saucière (sâcîre Te.) ; èlle è spârdou la saucière  

saucisse

C

nf saucisse, queuwète

saucisse

E

, -on såcisse, -on (sâçusse Sto ) ; _ suspendue à un bâton, bordon d’ såcisse ; voy. boudin

saucisse

S

sâçusse ; do l’ sâçusse foumé ; do l’ sâçusse dimèye-sètche ; do l’ pètite sâçusse ; on patârd di sâçusse ; on tchapelèt d’ sâçusses ; la tripe, c’ èst la sâçusse do pôve ; sorte de _ qu’on laisse cuire une demi-heure, chtroûflâr (sâçusse qu’ on lêsse cûre one dumèye-eûre) [à rapprocher du w. stroûflè (Te.), étuver]

saucisson

C

nm saucisson

saucisson

S

sâçusson ; prind on sâçusson po-z-a raler ; sèy fiçelé come on sâçusson

saucisson

O

nm _ avec des cubes de graisse blanche à l’intérieur, bloumpanse

Saucy

E

boulevard _, è Såci, à Liège

sauf

G

[prép] (o-c) sauf, (e) såf

sauf

C

prép à paurt ; sauf lui, à paurt li ; sauf que, seûlemint qui

sauf

C

, sauve adj il est sauf, il èst chapé ; il a la vie sauve, il è-st-è vike ; sain et sauf, à sauvrité (loc) ; il est sain et sauf, il è-st-à sauvrité

sauf

E

, sauve såf, såve ; sain et sauf, sin èt såf ; _ respect, såf (ou su) rèspèt ; voy. DANGER, EXCEPTÉ, SAUVER

sauf 1

S

prép sâf ; il astint tortos-là, sâf li gamin ; sâf [-f] èreûr di ma pârt, i r’vint dmwin ; li problème, sâf vosse respèt, c’ èst qu’ i n’ è jamês rin fé d’ sa gârce di vîe ; sauf que (excepté que), sâf quu ; c’ èst l’ min.me timps qu’ l’ année passé, sâf qu’ il è nivé pus târd ; _ que (excepté que), à pârt quu ; à pârt quu dj’ ê l’ matcherê, ça pout aler ; i n’ fêt rin d’ bon, à pârt qu’ i fout la rogne tos costés

sauf 2

S

, sauve adj sâf, sâve ; il è avou la vîe sâve ; il astot sin èt sâf ; l’ oneûr èst sâf

sauge

G

[nf] (c) sadje, (o) sâdje, (e) sèdje

sauge

C

nf sadje (m) ; de la tisane de sauge, do té d’ sadje ; la sauge est belle, li sadje èst bia

sauge

E

sèdje (sadje Fa.) ; _ des bois, voy. gerMANDRÉE

sauge

S

sèdje (sadje Ar., He., Te.: sâdje Fa.) ; mètoz do l’ sèdje dins la sope ; do té d’ sèdje

sauge

O

nf sâdje (Cou., Lu., …)

saugrenu

C

, ue adj bièsse, bwagne, drole ; des idées saugrenues, dès droles d’ idéyes, dès bwagnès-idéyes ; une histoire saugrenue, on bwagne conte

saugrenu

E

, -e, voy. biscornu, étrange

Sauheid

E

Sawehî, l.-d. d’Embourg; Sawehê, l.-d. d’Esneux ; voy. sureau

saulaie

E

voy. saussaie

saulaie

O

nf (lieu planté de saules) sauswè (nm) (Ja. ; -swêre Lu. ; -swéye Monc.)

saule

G

[nm] (o-c) sau [nf], (e) så [nf]

saule

C

nm sau (f) ; une branche de saule, one couche di sau ; « Li crapaud-vèlin a broké foû dè l’ sau qu’ il a faît s’ maujone didins. » (E. Gilliard) ; (expr) il ont v’nu l’ anéye qui lès couches di sau ont balé, ils sont venus l’année où les branches de saule se sont affaissées, ils ne sont jamais venus; saule marceau, sau minon, sau musèle, sau mosale

saule

E

så (ordt nf) ; _ pleureur, så ploreû (-åde anc.); _ aquatique, så bossène, så d’êwe (ou d’ banselî) (To.), voy. osier ; _ marsaux, så-minon, minon-så , så à minous (voy. chaton), så-bossète (Sp., To. ; -bos- Er.), så d’ bwès (Sp., To.), så-salante (Da., Les.)

saule

S

(nf) ; do l’ sâ, c’ èst po fé lès tchènas

saule

O

nm sau (nf ; nm Au., Ju., ….) ; _ marseau, sau salinke (Ch.) ; _ des bois à feuilles rondes, ses branches servent à faire des manches d’outils, sau mwèrzèle (nf) (Mar.) ; un _ têtard, ène soke dè sau, ène tchape (Sen.) ; vieux _, tchape ; un _ mort ou presque mort, ène vièye soke dè sau (Cou.)

saumon

C

nm saumon (, salmon)

saumon

E

såmon ; åcrawe (, ancr-) (le mot indique l’état de misère physiologique du såmon qu’ a froyî et s’applique à tout _, mâle ou femelle, après le frai ; (t de fondeur) gueûse

saumon

S

saumon

saumoné

C

, -ée adj truite saumonée, trûte saumoneûse, uchot (nm)

saumoneau

C

nm èyon

saumoneau

E

spiterê, êlon

saumure

G

[nf] (o-c) pék, (e) såmeûre, (o) saumure, (c) saumwâre

saumure

C

nf péke, saumwâre; (expr) salé come dè l’ péke, salé comme de la saumure

saumure

E

såmeûre (-âre Ve.); voy. saler, -oir

saumure

O

nf péke, saumwêre (Monc.) ; ça èst salè come dè l’ péke (, à (l’) péke, come péke)

sauna

C

nm sauna

saunière

E

sånî (nm), låsse å sé (Hu.)

saunière

O

nm (boîte à sel) saunî (Fl., Ju., … ; -nyî Gi., Gos., …)

saupoudrer

C

 v _ de sucre, mète one miète di suke dissus ; _ de farine, mète one miète di farène dissus

saupoudrer

E

_ de sucre une crêpe, sèmer dè souke so ‘ne vôte ; (briq ) _ de sable [les moules à briques], såmener

saupoudrer

O

vi (t. de mouleur) _ le moule avec du noir de fonderie pour le rendre lisse, r’lisser

saur

E

, -et, voy. hareng

sauret

C

nm sorèt

sauret

S

(hareng saur) sorèt ; dès sorèts avou do lacê ; dès sorèts avou dès-oûs 

sauret

O

voir hareng saur

saussaie

E

, saulaie bwès d’ sås ; dans des l.-d. såci, såceû

saut

G

[nm] (c-e) hope [nf], (o) saut [nm]

saut

C

nm hope (f), saut ; faire un saut, fé one hope ; faire le grand saut, fé l’ grand saut; (expr) i freûve mia on pèt qu’ one hope, il ferait plus facilement un pet qu’un saut (tant il a mangé)

saut

E

saut (, såt ), hope (ou houpe ; fé ‘ne ho(u)pe); petit _ d’enfant, hopète ; faire un fameux _, fé (, potchî) ‘ne bèle sopète (ou on bê saut) (Fl.) ; (interj pour faire sauter un enfant) hop’, houp’, hop’lâ, houp’lala, houp’tata, poutch’tata, zoup’, troup’-èt-troup’

saut

S

(bond) hope (nf), saut ; i ‘nn’ è fêt one, di hope ; on saut pèriyeûs ; on saut d’ puce ; â saut do lît ; _ désordonné (bond sauvage), rigodon ; lès vês ‘nn’ ont fêt, dès rigodons, quand on l’s-è d’lachi po l’ purmî côp ! ; onom. qui accompagne l’ évocation d’un saut, zoup’! ; il astot d’ l’ ôte costé, tot d’ on côp, zoup ! vo-le-là voye !

saut

O

nm saut (C. et env.), r’djont (Cou., Ch., …) ; daler à r’djont come ène agace ; interj pour souligner un saut, ioup’ ; (au _ à la corde) si la manoeuvre est trop lente au gré de la sauteuse, celle-ci réclame du , si elle désire un mouvement encore plus rapide, elle demande du pwève ; une truite vient de faire un saut, i gn-a ‘ne trûte qui vént d’ boufer ; au _ du lit, à l’ tchèyète (M-l-T.)

saut-de-lit

C

nm timpe-èt-taurd

saute

E

_ d’humeur, voy. caprice, -cieux, lubie

saute

O

_ d’humeur, bisaude (Au., Fl.), vèsse mau tournéye ; i t’ pas­se co ‘ne, qwè ?

sauté

C

nm rosti à l’ fèsse

saute d’humeur

C

nf il a de fréquentes sautes d’humeur, on n’ sét jamaîs su qué pîd qu’ i faut danser avou li ; c’ è-st-one vraîye rabanêre ; il a sovint dès burlûres ; avou li, on n’ sét nin s’ i faut rîre ou braîre ; on n’ sét jamaîs s’ i va rîre ou bin braîre

sauteler

E

såteler ; voy. sautiller

saute-mouton

C

nm jouer à saute-mouton, djouwer à zoubler, … au côpe-tièsse ; jeu de saute-mouton où les joueurs se mettent de plus en plus haut, tire-mè-le

saute-mouton

E

jouer au _, å saute-mouton ou à ‘ne potchéye, å såt d’ mouton (War., Cou.), å saut d’ burbus (GdH.), à l’ poutchète (Amp.), å potchî lès gades (Ha.), à l’ gade (Ba.), å bådèt (Li., Pe.), å blanc dj’vau (Fr.), â sèyant (Fl.) ; action de s’asseoir ou de frôler en sautant, fé ine assiète, fé l’ cråsse assiète

saute-mouton

S

saute-mouton ; djouwer à saute-mouton 

saute-mouton

O

nm (jeu d’enfants) saut d’  bèdot (à Gi., on distingue : à l’  pourmènâde, à l’ ligne, au pîd, à poûce èt fourtchète ; à Tu., au saut d’ gade)

sauter

G

[v] (o-c) zoubler, (e-c) potchî, (o-c) sauteler ; v. exploser

sauter

C

v fè dès hopes, hoper, sauteler ; action de sauter, sauteladje (m) ; sauter en dansant, ho(u)peler, troupeler; action…, ho(u)peladje (m), troupeladje (m) ; sauter d’un endroit à un autre, zoubler ; action…, zoubladje (m) ; sauter d’une branche à l’autre, zoubler d’ one couche su l’ ôte ; sauter dans qqch, potchî ; sauter dans l’eau, potchî è l’ aîwe ; sauter en l’air, potchî è l’ aîr ; faire sauter les chambres à poudre, fé bouchî lès tchambes ; il saute fort haut, i zoubèle fwârt hôt ; il a sauté sur une mine, il a zoublés u one mine; (expr) fé sauteler l’  bouchon, faire sauter le bouchon; i potchereûve è l’ aîwe tot nu èt ruvenu pa d’zeû plin sès potches di pèchons, il sauterait dans l’eau tout nu et il en sortirait les poches remplies de poissons, il a de la chance ; sauteler come one puce, sauter comme une puce ; sauteler come on gadot, sauter comme un chevreau

sauter

E

potchî, sauter (anc. såter), såteler, fé ‘ne hope (, houpe), hoper (Ve.), hopeler (Du.) ; _ sur qn, plokî so , voy. fondre ; _ vers celui qui parle, apotchî, assåteler ; aplokî, -eter ; _ en gambadant, djouper, voy, gam­bader ; _ sur un pied, voy. cloche-pied ; _ au delà d’un fossé, voy. enjamber, franchir ; _ après les mouches (truite), moheter ; _ le pas (fille), fé l’ pas (, l’ coupèrou), fé  hipète ; se faire _ la cer­velle, s’ èvoler l’ cèrvê ; action de _, point où l’on peut _ une haie, potchåhe ; voy. CORDE, ÉCHALIER, SAUT, SAUTILLER

sauter

S

vi (bondir) hopeler, sâteler , zoupeler ; il è hopelé (, zoupelé) oûte do l’ hèye  do l’ hèye ; sâteler à pîds djondous ; dj’ ê sâtelé oûte do bî ; c’ èst rascouler po mî sâteler ; sâteler à l’ cwade ; il è zoupelé oûte do bî ; (franchir d’un bond) potchi ; potchi la haye ; potchi oûte do bî ; _ de nouveau, ripotchi (, -è ) ; (une femme) coûtchi avou ; c’ è-st-on fâmeus marcâ, i lès coutcherot totes ; (être déplacé soudainement) sâteler ; dj’ ê on gnèr qu’ è sâtelé ;  faire _ le bouchon (d’une bouteille) (arroser copieusement un événement), fé sâteler l’ bouchon ; (être détruit par une explosion, éclater) sâteler ; fé sâteler one mine ; (aux cartes) fé sâteler la banke ; (fondre) (en parlant des fusibles) sâteler ; lès plombs ont sâtelé ; vt (franchir d’un saut) sâteler ; dj’ ê sâtelé la hèye ; (mettre, passer) sâteler ; sâteler on r’pas ; (passer (qqch) pour aller directement à ce qui suit) sâteler ; sâteler one anée (à scole) ; (au jeu de banke russe) la banque a sauté, la banke èst à moule

sauter

O

vt sauteler ; vi _ un obstacle, djibler (Gi.) ; vt faire _, bouchî (bu- Cou., Gos., …) ; bouchî ‘ne mine ; (tradition) bouchî lès cambes (voir ce mot)

sauterelle

G

[nf] (c) sauterale, (o) sauteroule,  (e) potcheta [nm], cok d’awous’ [nm]

sauterelle

C

nf cok d’ awous’ (m), cok di foûr (m), sauterale

sauterelle

E

(surtout les Locustidés et toutes les larves) potcheta (, -å),  potche-potchå (Vot.), potchète (Ju., Tr., Ve.), potcha (Tr., Bas.), potchå (Hu., Da.), poutchetata (Xh., Sto), potche-mârtin (Ma.), potche-è-foûre (Ve.), såterale (Be.), sauteroûle (St., Ma.), sèyète, cok di pré (Es., Sp., Du.), spita (Lat.) ; grande _ (Tettigonia viridissima), cok d’ awous’, co d’ foûre (Vi.), cok di brouyîre (Xh.), cok di fagne (GdM.), vêrbok (War.)

sauterelle

S

cok di foûre ; grande _ verte (tettigonia viridissima), cok d’ awous’ ; (plus petite que le cok d’ awous’) sâtrou, sautrê (Fa., Li.) [de la famille de sâteler]

sauterelle

O

nf sauterale (Ars., Fal. ; -reule Lev. ; -roule Ch., Ja.) ; grosse _ verte, cok d’ awous’ (Cou., Monc.) ; grande _ verte, gros vêrt cok d’ awous’

sauterie

C

nf sautèlerîye

sauterie

E

potchetrèye, såtèlerèye

sauteur

C

nm sauteleû (-se), zoubleû (-se)

sauteur

E

, -euse potch(et)eû, -eûse, -erèsse ; sauteuse (esp de danse), såteleûse

sautillement

C

nm sautèlemint

sautiller

C

v sauteler, zoubloter

sautiller

E

, -ement såteler, potcheter, -èdje ; sèyeter (anc., Ba.), hopeler (Sto , Du.), djoupeler, zoupetiner (Be.) ; venir en sautillant, aplouketer ; (puce, etc.) ploketer ; petite fille qui sautille constamment, potchète ; elle marche en sautillant, èle rote come ine aguèce so dès tchôtès cindes

sautiller

O

vi djiboter (Ce.) ; (en parlant de la toupie (dont la pointe est alors désaxée)) _ et zigzaguer, gargoter (Cou., Monc., …), keûde, radoter (Gi.)

sautoir

E

en _, voy. écharpe ; esp de barrière, voy. échalier

sauvage

G

[adj] (e) såvadje, (c) sauvadje, (o) sauvâdje

sauvage

C

adj et n (personnes et animaux brutes, barbares) démon, diâle, distêrminé (-ye), leûvrin (nm), rouflaud (-e), sauvadje ; les bêtes sauvages, lès sauvadjès bièsses; « C’ è-st-on p’tit leûvrin, mins i n’a pont d’ mwaîs fond, savoz ! » (H. Matterne); (farouche, craintif) warache; sauvage dans la précipitation, roufe-tot-djus, rouflaud (-e), warache ; quel sauvage !, qué roufe-tot-djus, ç’ti-là! ; il se précipite partout comme un sauvage, i coûrt tos costés come on distêrminé; (végétaux ; liste de certaines fleurs et plantes sauvages pour lesquelles l’adjectif wallon est resté accolé au nom) achillée sternutatoire, sauvadje boton ; chénopode bon Henri, sauvadje sipinaud ; cornouiller sanguin, sauvadje cwagnoulî ; églantier, sauvadje rôsî, rôsî d’ tchin ; herbe aux chantres, sauvadje mostaude ; mauve sylvestre, sauvadje mauvelète ; molène noire, sauvadje blanc bouyon ; morelle noire, sauvadje canada ; origan commun, sauvadje marjolin.ne ; pensée sauvage, sauvadje pinséye ; pommier sauvage, sauvadje mèléye, pomî d’ vinaîgue ; poirier sauvage, sauvadje pwârî ; renouée liseron, sauvadje boûkète ; réséda sauvage, sauvadje rôse d’ Éjipe ; serpolet, sauvadje pilé, sauvadje poli; persil sauvage, silaüs des prés, sauvadje pérzin ; vipérine, sauvadje bourache

sauvage

E

såvadje ; un homme _, on disgodji (Vo.) ; vivre en _, viker à la roubin dès bwès, come on leûp-warou ; voy. FAROUCHE, INSOCIABLE, TIMIDE, SOLITAIRE

sauvage

S

 

 

adj et n (en parlant d’un être humain) (qui fuit la société des hommes) sâvadje ; c’ è-st-on vrê sâvadje, i n’ mousse jamês foû di s’ trau ; (qui vit en liberté) (en parlant d’un animal) sâvadje ; one âwe sâvadje ; on lapin sâvadje ; (qui pousse sans être cultivé) sâvadje ; lès rôsîs divenant sâvadjes

sauvage

O

adj (d’un animal, d’un enfant) warèche (Fra., So.) ; enfant sauvage, peu soigneux de ses vêtements, arlake (nm) (Gos., Ju., … ; è- Gi.)

sauvagement

E

såvadjemint

sauvagement

S

sâvadjemint ; il è stî ataké sâvadjemint

sauvageon

E

såvadjon, awatron ; voy. avorton

sauvagerie

E

såvadjerèye, (ard) sâvadjesuté

sauvé

O

, -ée adj scapè, -éye (Ce., Cou., … ; ch- Monc., M-s-S.) 

sauvegarde

C

nf garantichadje (m), protècsion

sauvegarde

E

såvegarde (-gåre)

sauvegarde

O

nf garant (nm) (Fo., For.)

sauvegarder

C

v chaper, garanti

sauvegarder

E

voy. défendre, garan­tir, protéger

sauvegarder

O

vt (qch) mète ène saquè è garant (déposer qqch chez qqn pour le garantir, le protéger)

Sauvenay

E

Såvenê, n. de fam.

Sauvenière

C

npr Sauvenêre

Sauvenière

E

Såvenîre (è l’ hôte S., è l’ basse S., à Liège ; etc.), n. de 1.

sauve-qui-peut

E

voy. déroute, désar­roi, PANIQUE

sauver

G

[v] (c) chaper, (o) scaper, (e) såver

sauver

C

v chaper (, sauver); il nous a sauvés, i nos-a chapé ; nous sommes sauvées, nos-èstans chapéyes ; sauver les meubles, chaper lès meûbes ; sauver l’honneur, chaper l’ oneûr ; (expr) gn-a todi onk payî po chaper l’ ôte, il y a toujours quelqu’un de payé pour sauver l’autre; (sauvegarder) garanti; je vais sauver mes fleurs parce que les chats pourraient les renverser , dji va garanti mès fleûrs oudôbin les tchèts lès pôrin.n bin r’vièrser ;  (se) foute li camp, pèter èvôye, li trossî, trossî l’ guète

sauver

E

såver, (anc.) riheûre (qn ou qch) ; se _, voy. déguerpir, enfuir ; sauvons-nous !, èvôye po lès wêdes ! ; nous sommes sauvés, voy. danger

sauver

S

vt (qqn) (faire échapper (qqn) à un danger) sâver ; i m’ è sâvé la vîe ; (au part passé) il est sauvé (sa vie n’est plus en danger), il èst sâvé ; (au fig.) sâver lès meûbes ; se (s’enfuir) couri voye, si sâver ; dji m’ ê sâvé foû di ç’ mâjon-là ;  sauve qui peut !, sâve qui pout ! ; se _ (se réfugier) (chez soi), si rassâver ; is s’ ont rassâvé à câse di l’ orèdje ; se _ précipitamment, dârer voye ; rassâvans-nos ! ; se _ de nouveau, si rissâver ; i s’ è co r’ssâvé do l’ sicole

sauver

O

vt scaper ; se _, s’ assauver (Châ., Cou., …), scaper s’ bosse (Na.) ; _ la vie, scaper l’ vîye

sauvetage

C

nm sauvetadje

sauvetage

E

, -teur såvetèdje, -eûr

sauveteur

C

nm sauveteû

sauveteur

S

sauveteûr

sauveteur

O

nm sauveteû

sauveur

C

nm sauveûr

sauveur

E

såveûr (qqf sauveûr)

sauveur 

S

sauveûr

savamment

E

savan.mint

savant

C

, -ante n syincieûs (-e)

savant

E

, -e savant, -e ; c’est.un _, i lét d’vins lès gros lîves

savant

S

, -ante adj et n savant, -ante ; dj’ a frans on savant, di ç’ gamin-là ; un _, on-ome di sience 

savant

O

adj sâdje (Fr., Lu., …) ; il èst d’djà t’-aussi sâdje què s’ mésse

Savary

E

Såvari, n. de fam.

savate

C

nf savate ; un coup de savate, on côp d’ savate; traîner ses savates, saveter ; (loc) trin.ner l’ savate , trainer la pantoufle, être en mauvais état; (expr) i gn-a si bia solé qui n’ divègne savate, il n’est si beau soulier qui ne devienne savate, la beauté ne dure pas ; i n’ faut nin rîre dès maus tchaussîs, gn-a dès savates po tortos, il ne faut pas rire des mal chaussés, il y a des savates pour tous, ne rions pas du malheur des autres, il peut nous arriver

savate

E

savate ; trotter avec des _s, saveter; il a toujours des _s aux pieds, il èst.tofér à pîd-savates (Her.)

savate

S

(vieille chaussure) savate ; vos n’ p’loz nin aler â cinéma avou cès vîs savates-là ; i n’ fât nin rîre d’ on mâ tchâssi, gn-è dès savates po tortos ; espèce de _ ! (inj,), sacré galotche quu t’ ès !

savate

O

nf savate ; _ sans contrefort, slache (Ja.)

savaterie

E

savaterèye (, savetrèye)

saveter

E

, -ier saveter, -î ; voy. bousiller

savetier

C

nm savetî; (expr) i trote come li savetî d’ Jérusalèm , il trotte comme le savetier de Jérusalem, … comme le Juif errant

savetier

S

savetî

savetier

O

nm (mauvais cordonnier) savetî (Cou., Gouy., …), rassaveteû ;  travail du _, rassavetâdje

saveur

G

[nf] (o-c) gout [nm], (e) saweûr

saveur

C

nf gout (m) ; une saveur agréable, on bon gout; cela n’avait aucune saveur, ça n’ aveûve pont d’ gout

saveur

E

gos’, saweûr (, sav-), (ard) sawe, sawoura,; voy. gout

saveur

S

saveûr, sawe ; ça n’ è pont d’ saveûr ; n’avoir aucune _, n’ avèr ni gout ni sawe

saveur

O

nm gout ; (café) avoir une saveur plus ou moins âcre, awè in waut gout

Savoie

E

Savôye ; chou de _, ine savôye

savoir

G

[v] (o-c) sawè, (e) saveûr

savoir

C

v sawè (, sèpe, soyu) ; je sais, dji sé (, dji sèpe) ; il sait, i sét (, i sèpe) ; nous savons, nos savans (, nos sèpans) ; vous savez , vos savoz (, vos sèpoz) ; ils savent, is savenut, is séyenut (, i èpenut) ; il savait, i saveûve (, i sèpeûve) ; il saura, i saurè (, i sèperè) ; il saurait, i saureûve (, i sèpereûve) ; qu’il sache, qu’ i seûche (, qu’ i sèpe) ; qu’il sût, qu’ i seûchîche (, qu’ i sèpiche) ; sachant, seûchant (, sèpant) ; su, seû (, sèpu, soyu) ; (avoir la pratique de) savoir chanter, sawè tchanter ; savoir nager, sawè bagnî ; savoir le néerlandais, conèche li néèrlandès, sawè causer l’ néèrlandès ; (avoir en mémoire) savoir sa leçon, sawè s’ lèçon; (être informé de) sawè (bin), conèche ; il y en a, sais-tu, des gens !, i gn-a, sés-se, dès djins ! (, i gn-a, sôz !) ; c’ est fermé, savez-vous!, c’ èst sèré, savoz! ; il voudrait en savoir davantage, il è vôreûve sawè d’pus ; je ne sais pas son nom, dji n’ conè nin s’ nom; cela se saurait, on l’ saureûve bin, on l’ duvreûve sawè ; je sais pourquoi, dji sé bin poqwè ; je ne veux pas le savoir, dji nè l’ vou nin sawè ; savoir les tenants et aboutissants, sawè qwè èt come, sawè lès pondants èt lès djondants; (prévoir) nous ne savons pas ce qui nous attend, nos n’ saurin.n dîre ci qu’ nos ratind; (loc) peut-on savoir ?, èst-ce qu’ on saureûve sawè ? ; savez-vous que…?, savoz bin qui ?; (expr) èt dji n’ ti sé tot qwè , et que sais-je encore ; il è-st-ossi sètch qui dji n’ sé qwè, il est aussi maigre que je ne sais quoi, il est très maigre ; on n’ sét jamaîs ç’ qu’ i gn-a è l’ panse do juje , on ne sait jamais ce qu’il y a dans le ventre du juge, … ce qu’un autre pense réellement

savoir

 

S

 

vt (être au courant de) (qqch) savèr (saveur Te.) ; i ‘nna sét long là-d’ssus ; i fât qu’ vos savîche la vèrité ; doû-ce quu v’s-avoz savou ça ? ; c’ èst bon à savèr ; i m’ l’ è fêt savèr ; vos savoz bin quî-ce quu dj’ vou dîre ; dj’ ê savou po c’bin is d’vant savèr li fin mot d’ l’ istware ; on sét bin ç’ qu’ il èst capâbe di fé ; is n’ savant nin co ç’ quu c’ èst d’ viker ; (se dit à l’adresse de qqn qui refuse un mets ou une boisson) vos n’ savoz nin ç’ qu’ èst bon ! ; (se dit de qqn qui prétend tout savoir, mais qui en réalité n’est au courant de rien) ci-là, i sét tot èt i n’ sét rin ou i vout todi savèr tot èt i n’ sét jamês rin ci-là ; celui-là sait (se croit toujours mieux informé)que les autres, i sét todi mî qu’ lès-ôtes ; elle veut toujours tout _ d’une situation, èle vout todi savèr quî-ce qui l’ è ponou, quî-ce qui l’ è cové (litt. «elle veut toujours savoir qui l’ a pondu, qui l’ a couvé ») ; i sét l’ coûrt èt l’ long (Te.) ; (être conscient de, mesurer la portée de) savèr ; i n’ sét nin ç’ qu’ i vout ; i n’ sét nin ç’ qu’ i dit ; on n’ sét comint fé po bin fé ; (avoir (qqch) dans sa mémoire) savèr ; (anc.) is savant mîs ça qu’ leû pâtèr (ou qu’ leûs priyères) ; (avoir l’aptitude, la force, la compétence, etc.) (suivi d’un infinitif) savèr ; i sét lîre èt scrîre ; dji n’ ê nin savou viker avou lu ; dji n’ sâro nin dwarmi avou lèye à costé d’ mi ; dji n’ sé nin m’ fé comprinde di lu ; ça n’ sârot nin toumer ; i n’ l’ è nin savou fé ; i no l’ sârot djà dîre ; dji l’ ons savou tirer ; dji n’ la sé nin moûde ; i n’ sâreut discoplè deûs gades (Te.) ; (en tête de phrase, pour introduire une interrogative) sé-dje (litt. « sais-je ») ; sé-dje s’ i frè bon d’mwin (fera-t-il bon demain ?) ; sé-dje s’ il èst djà rivenou ? (est-il déjà revenu ?) ; sais-tu qui est mort ?, advine quî-ce qu’ èst mwart ! ; il faudrait _ ce qu’il pense, c’ èst d’ vèy çu qu’ i pinse ; il savait comment agir (parce qu’il était prévenu de la situation), i k’nuchot bin sa l’çon ; _ après coup, rissavèr ; comint-ce qu’ il è r’ssavou ça ? ; dji voûro bin r’ssavèr çu qu’ on n-î è dit ; tout finit toujours par se _, on r’ssét todi tot ; interj mot-phrase à valeur phatique, parit ; et il est venu immédiatement, savez-vous, èt il è v’nou do côp, parit ; moi je n’irai pas, vous savez ! ; dji n’ îrê nin, parit, mi ! [var de parèt (litt. « il paraît »]

savoir 1

E

saveûr (, sav(o)u), sèpi (-peûr Sp., Com. ; -pou Str., Mar.) ; _ après coup, raprinde, rissaveûr ; il faut _ que, fåt-st-ètinde qui ; je crois _ que, dji tin qui ; [si je vous disais tout,] vous en sauriez trop, vos sèrîz bin trop sèdje (Se.) ; je veux en _ le fin mot, dji vou m’ ènnè fé sèdje (anc.) ; un homme qui veut tout _, on filoguèt (Vo.) ; voy. CONNAITRE, MOT et POUVOIR

savoir 1

O

vt (avoir connaissance) sawè (sawo Cou., Sou.) ; si elle avait su cela, elle ne serait pas allée, si èle âreut seû ça, èle n’ âreut nén stî ; i n’ sét nén s’ i dwèt co r’vèni ; _ ce qu’il pense concernant l’affaire, sawè dè qué bos qu’ i s’ tchaufe ; interj …, savez-vous ?, savèz, (contraction) (-oz Ch.), sèz (Ch., Cou., …) ; èn’ vènèz nén tout seû, savèz ! ; dji n’ sû nén in voleûr, sèz ! ; savez-vous ce qu’il faut faire ?, savèz bén qwè ? ; il faudrait _ si…, c’ èst co d’ vîr si… ; ne pas _ si l’on doit rire ou pleurer, brére d’ èn-î èt rîre dè l’aute ; il ne sait rien, (vulg.) i n’ conèt nén ‘ne mèrde dè tchén (Gos.)

savoir 2

E

nm syince, savwér ; déployer son _, voy. évertuer ; sûr de son _, calé

savoir 2

O

nm sawè (Fl.)

savoir-faire

E

voy. entregent

savoir-faire

S

il a déjà du _ dans son travail, il è djà d’ l’ alure po travayi

savoir-faire

O

nm sawè-fé, sawè (Fl.) ; i va nos moustrer s’ sawè-fé

savoir-vivre

G

[nm] avoir du _: (o) ièsse bén alevé, -èye , (e) èsse bin aclèvé, -êye, (c) ièsse bin èlèvé, -èye

savoir-vivre

C

nm avoir de la politesse, ièsse bin élèvé (-ye), aclèvè, alèvé, bin apris (f bin aprije)

savoir-vivre

E

il a du _, il a stu bin aclèvé ; on a du _, ine saquî sét bin çou qu’ c’ èst dè viker; voy. éducation

savon

C

nm savon ; du savon noir, do nwâr savon, do savon mou ; du savon de Marseille, do savon d’ Marseille ; une brique de savon, one savonète ; des bulles de savon, dès boles di savon ; enduire de savon, mète do savon d’ssus; (expr) on pièd s’ savon à lâver l’ tièsse d’ on baudèt, on gaspille son savon en l’employant à laver la tête d’un âne, il est vain de vouloir convaincre un têtu; (remontrance) engueûlade (f), engueûladje (m), rimârke (f), rimostradje; (expr) dji vos frè bin vosse baube sins savon , je vous ferai bien la barbe sans savon, je saurai vous faire entendre raison

savon

E

savon ; eau de _, saveneûre, savenêye (samen-), bagn

savon

S

 

 

savon ; du savon noir do nwar savon (ou do vèrt savon) ; do savon en poûde ; one brike di savon ; on cârton d’ savons ; un porte-savon (placé sur la table de toilette), one bwèsse à savon ;  (verte remontrance, solide réprimande) cigâre, savon ; savon ; il è ramassé on savon (ou one savonêye) ; je lui ai passé un _, dji lî ê passé on cigâre, dji lî ê lâvé la tièsse (l’ grognon), (grossier) dji lî ê r’lâvé la gueûye

savon

O

nm savon ; (réprimande) savenéye (Ran.) ; s’ pa lyi-z-a foutu ‘ne boune savenéye

savonnage

C

nm sav(o)nadje

savonnée

C

nf lèchivon (m), sav(o)néye ; faire de la savonnée, fé do lèchivon, dè l’ savenéye

savonnée

S

une _ légère, one clére savonêye

savonner

C

v sav(o)ner, froter avou do savon

savonner

E

, -age savener (, samener), -èdje

savonner

S

vt savoner (sapenè Te.) ; savoner lès chames ; savoner lès bagues ;  _ (un meuble en sapin) pour qu’il apparaisse bien blanc, savoner à blanc ; _ de nouveau, rissavoner ; rissavoner lès chames

savonnerie

E

savonerèye

savonnette

G

[nf] savonète

savonnette

E

savonète

savonnette

S

savonète

savonneuse

E

eau _, di l’ êwe qui samenêye, dè l’ sameneûre

savonneux

C

, -euse adj avou do savon ; eau savonneuse, lèchivon (m), sav(o)néye

savonneux

S

, -euse savoneûs ; l’ êwe èst savoneûse ; jeter l’eau savonneuse, taper l’ êwe di savon (syn savonêye)

savourer

C

v goster, ragoster ; (boire à petites gorgées pour bien goûter) goster, laumer; (manger en gourmet) chiker

savourer

E

, -ement, -eux, -euse sawourer (, qqf saw(i)rer ; tou­jours sawerer St.), -èdje, -a, -eûs, -e

savourer

O

vt _ son triomphe, rîre ; i rît, savèz !

savoureux

C

, euse adj que c’est savoureux !, c’ èst li p’tit Jésus su sès tchaussètes !

savoyard

C

, arde adj et n savwayârd (-e)

Savoyard

O

nm Savayôrd (Cou., Fra.)

Savy

S

(village de la commune de Bastogne, anct commune de Longchamps) Sâvi

saxifrage

E

_ ombreuse, désèspwar dès pintes (Ma.) ; _ fausse mousse, vért mossê (Ma.) ; _ ponctuée, gote du song do bon Dju (Ma.) ; _ sarmenteuse, mére-du-famile (Ma.), bâbe-di-Djwi (Fa.)

saxophone

C

nm sacsofone

saxophoniste

C

n djouweû d’ sacsofone (f djouweûse di)

saxophoniste

W

sacsofonisse

sayette

E

sayète

saynète

C

nf sin.nète

saynète

E

sin.nète

scabieuse

C

nf fleûr di veuve, tièsse-di-tch’vau

scabieuse

E

fleûr dès vèves, pate-di-tchèt (Sp.), fleûr du tonîre (Ve., Po.),  ièbe di tonî (Tr.), potêye-di-boûre (Ho.), crèsse-du-co (Ma.)

scabieuse

O

nf (fleur) bowéye (So.)

scabreux

C

, euse adj riské (-ye) ; ce serait scabreux de faire cela, ci sèreûve riské d’ fé ça

scabreux

E

, -euse scåbreûs, -e

scabreux

S

, -euse adj (qui présente de gros risques) scâbreûs, -eûse ; c’ èst scâbreûs d’ aler moussi là

scalp

W

scalp

scalpel

C

nm flîme (f)

scalpel

W

scalpèl

scandale

C

nm (fait qui heurte la conscience) c’est un scandale d’avoir osé faire cela, diâle què l’ arèdje !, awè wasu fé ça! (, diable qui l’enrage, avoir osé faire ça !); (tapage) trayin (d’ tos lès diâles)

scandale

E

, -eux, -iser scandåle (anc. scan’d-), -eûs, -iser

scandale

S

scandâle ; il è fêt do scandâle

scandale

O

nm (clameur, geste attirant l’attention) asblaye (nf ordt pl) (Gos., Ju., … ; abl- Lod.) ; faire tout un _ pour un rien, fé dès-asblayes pou wére di chôse ; elle a encore fait _ avec cela, èle d-a co fé eune d’ asblaye avè ça

scandaleux

C

, -euse adj disgostant (-e) ; il mène une vie scandaleuse, i faît causer d’ li, èt nin po dîre do bin ; c’è-st-on polak ; il è faît onk di trayin ; il a eu une attitude scandaleuse, c’ èst disgostant, ç’ qu’ il a là faît ; c’ est scandaleux!, c’ èst disgostant ! ; ce sont des prix scandaleux, c’ èst disgostant d’ fé payî ossi tchêr qui ça

scandaleux

S

, -euse adj scandaleûs, -eûse

scandaliser

S

vt scandâliser ; dj’ ons stî tortos scandâlisés d’ aprinde çusse novèle-là ; (possibilité d’utilisation de formes avec voyelle épenthétique (sc- > suc- après consonne) : i fât brâmint po l’ sicandâliser (ou po li scandâliser) ; i s’ sicandâlise po rin (ou i si scandâlise po rin)

scandinave

C

adj scandinâve.

scandium

W

scandiom’

scanner

C

nm scanêr

scanner

W

scaner

scanneur

W

scaneû

scaphandre

C

nm scafande

scaphandrier

C

nm ome-pèchon, scafandriyer ; « L’ ome-pèchon dischind è l’ aîwe po waîtî à l’ ovradje. On lî boute one grosse tièsse di keûve, avou des tuyaus po l’ lèyî sofler èt one pitite glace vistréye su li d’vant. À sès spales sont-st-aloyîyes dès plakes di plomb, èt i ‘nn’ a ossi à sès deûs pîds. » (L. Maréchal)

scapulaire

C

nm scapulaîre

scapulaire

E

scapulêre

scapulaire

S

(objet de dévotion) scapulêre ; il è todi li scapulêre o cô

scapulaire

O

nm scapulére 

scarabée

C

nm scarabée sacré, mousse-è-stron ; scarabée rhinocéros, pourcia-d’-têre

scarabée

E

voy. bousier, carabe, lu­cane, scatophage

scarabée

O

nm _ mordoré, sinte-caterine (nf) (M-s-S.)

scarifier

E

côper, kisiketer; ventouse scarifiée, bwète à côper, voy. VENTOUSE, -ER

scarlatine

C

nf scârlatine

scarlatine

E

scarlatène (, -ine), fîve tarlatène (Vot.)

scarlatine

S

scarlatine ; il ont stî mètou en quarantin.ne à câse do l’ scarlatine

scarole

C

nf scarole

scarole

E

scarole (, èsc-)

scarole

S

scarole ; do l’ bèle blanke scarole ; sèmer lès scaroles o corti

scatophage

C

nm bièsse aus strons (f), mouche aus strons (f)

scatophage

E

(mouche) mohe à stron, djène mohe

sceau

C

nm catchèt ; apposer le seau, mète li catchèt, catcheter ; action d’apposer le seau, catchetadje

sceau

E

(, sau), catchèt ; _ de Salomon (plante), foye du coloûve (Ve., Ma.), fleur du counoûve (Ja.), ièbe di pwèrfi (GdH.)

sceau

S

le _ apposé sur les urnes une fois les opérations de vote terminées, li catchèt dès-urnes ; câsser l’ catchèt d’ one lète

sceau

O

nm (anc.) saya

scélérat

C

, ate n (criminel) moûdreûs (-e)

scélérat

E

sélèrat ; petit _, (plaist) pitit célèri; voy. fripon, vaurien

scélérat

S

, -ate adj et n sèlèrat, -ate

scélérate

C

nf (plante) ièbe di feu, pôpî d’ aîwe (m)

scellé

E

nm sèlé (mète lès sèlés, mète so sèlés)

sceller

C

v (marquer d’un seau) sceller un acte, mète li catchèt su on-ake ; sceller un sac, plomber on satch; (fermer hermétiquement) … au moyen de clous, clawer ; on ne sait plus entrer, ils ont scellé la porte, on n’ sét pus moussî, il ont clawé l’ uch ; … au moyen de rivets, river; … au moyen de ciment, bètoner, ciminter,;… au moyen de chaux, tchaustrer

sceller

E

sèler ; voy. cacheter

sceller

S

vt (fixer avec du ciment, du plâtre) sèler ; dj’ ê sèlé l’ ârmwêre dins l’ mour 

scellés

C

m pl catchèts ; mettre les scellés sur la porte, mète lès catchèts su l’ uch

scellés

S

sèlés ; il ont mètou lès sèlés s’ la mâjon

scénario

C

nm histwêre (f) ; je vous raconte le scénario, qui dj’ vos raconte l’ histwêre

scène

G

[nf] sin.ne

scène

C

nf sin.ne

scène

E

sin.ne ; voy. algarade, say­nète,

scène

S

(de théâtre) sin.ne ; tos lès-afants astint s’ la sin.ne ; (événement auquel on assiste en spectateur) sin.ne ; dj’ ê vèyou tote la sin.ne ; (emportement) sin.ne ; i ‘nn’ è fêt one, di sin.ne

scène

O

nf _ désagréable, bruyante, acheléye (Mou.) ; _ d’injures, vîye ; i d-a co min.nè ieune dè vîye ayêr en rintrant à s’ méso

sceptique

C

adj je suis sceptique, dj’ a malaujîy à crwêre ça; (expr) ça s’ a passé à l’ cinse èwoù-ce qui l’ tchin bat l’ bûre avou s’ queuwe, cela s’est passé dans la ferme où le chien bat le beurre avec la queue, je ne te crois pas; va dire ça à on tch’vau d’ bwès, i t’ pite, va raconter cela à un cheval de bois, il rue, id.

sceptre

E

sèpe

Schaack

S

(n de famille) Chak

Schaltin

C

npr Chaltin

Schartz

S

(n de famille) Chartz,

schéma

W

chéma

schématique

W

chématike

schématiquement

W

chématikemint

Scheuren

S

(n de famille) Cheûrèn’

schiste

C

nm agauche (f), chayis’

schiste

E

di l’ agå (, dè lagâ ; di l’ agâhe Fl. ; di l’ èdjâche ou dès djâches Hu.; dès-èdjåhes Du.; di l’ djâhe ou dès djâhes Bo.), do l’ haye (Fa.), do hayin (St., Ma.), dès hayis’, dè chisse ; (houill) barbarin, brîhå, clapis’, djindje, fåhin, hayemint

schiste

S

chisse, bleûse pîre (nf)

schiste

O

nm agauje(s) (nf souvent pl) (Châ., Fra., …) aguéjes Th. ; aguêse(s) Cou.), grauje (nf) (Ce.)

schisteux

C

, euse adj scat’ (m) ; ce terrain est schisteux, ci tèrin-là, il èst scat’ ; cette terre est schisteuse, ci têre-là, c’ èst d’ l’ agauche

schisteux

E

, -euse hayis’, -isse ; argile _, djâhe (St., La.) ; (houill) pierre _, dè l’ mwète pîre

schisteux

S

-euse adj chisteûs, -eûse

schizophrène

W

skisofrin.ne

schizophrénie

W

skisofrin.nîye

schizophrénique

W

skisofrin.nike

schlague

O

nm chlague ; il est conduit à la _­, il èst min.nè au strat’ploton (Ch., Cou., …) (du néerlandais strafpeloton (unité disciplinaire de l’armée hollandaise))

Schlechter

S

(n de famille) Chlèstèr

Schleich

S

(n de famille) Chlèych

Schlim

S

(n de famille) Chlim’

Schloune

S

(n de famille) Chloûne

Schmidt

S

, Schmit, Schmitz (n de famille) Chmit’

schnaps

E

chnap‘ ; voy. BOIRE, GENIÈVRE

Schneder

S

(n de famille) Chnédèr

schnick

E

chnik

Scholtus

S

(n de famille) Choltus’

Schone

S

, Schoon, Schoonn (n de famille) Chôn’

Schoumaker

S

, Schumacher (n de famille) Choumâkèr

Schreiber

S

(n de famille) Chrébèr

Schul

S

(n de famille) Chûl

Schumer

S

(n de famille) Choumèr

sciage

C

nm soyadje ; il travaille au sciage, i travaye au soyadje

sciage

E

, sciant, -e soyèdje, soyant, -e ; voy. FACHEUX, IMPORTUN, RASEUR

sciage

S

soyèdje ; do bwès d’ soyèdje ; ils font du _ sur le quai de la gare, is soyant s’ la gâre

sciage

O

nm mode de _ en dosse, soyî d’ plate fèsse (Ja.)

sciant

C

, ante adj soyant (-e), sôye (nf)., tanis’ (f tanisse) ; qu’il est sciant !, quéne sôye!, qu’ il èst soyant!, qu’ il èst tanis’ !; (expr) sciant merle!, soyant diâle !

sciant

S

, -ante adj et n (qui lasse par son insistance) soyant, -ante ; qué soyant démon ! ; vî soyante !

sciant

O

, -e n ou adj soyant, -e (Ce., Cou., …) (assoyant, -e) ; c’ è-st-in soyant, il èst pus soyant què l’ grand vint

sciatique

C

nf siyatike ; un médicament pour la sciatique, one drogue conte li siyatike

sciatique

E

gote siyatike

sciatique

W

siyatike

sciatique

S

adj et n siyatike ; goutte _, gote siyatike ou siyatike

scie

G

[nf] (o) soye, (e) sôye, (e-c) sôliète, (o) soyète

scie

C

nf sôliète (comprenant : l’armon, l’ aurmon, la barre, li bâre ; la corde, li cwade ; la lame, li lame) ; scie de menuisier pour refendre le bois, rifinderèce ; petite scie à main, braquet, brakèt (m) ; scie à tronçonner (longue à deux poignées) ricèperèce ; scie à métaux, sôliète à mètaus ; (rengaine) ârguèdène, renguin.ne; personne lassante, sôye ; quelle scie, celle-là !, quéne sôye, citèle-là !

scie

E

sôye ; petite _ ordinaire, sôyelète, (ordt) sôliète ; petite _ à main, brakèt ; _ d’arasement, sôye d’ arèsemint ; _ tournante, sôye toûrnante, sôye toûnerèce ; harpon, _ de menuisier pour refendre le bois, rifinderèce, sôye à r’finde ; _ d’armurier, tèyerèce ; passe-partout, grande _ pour débiter en tronçons, fiér à r’cèper, ricèperèce, fiêr di r’cèpe (Sp.), ricèpe (nm) (Du.), fiêr ricèperèce (Ta. ; fièr à r’cèperèce Od.), fiér côperèce (Ar. ; côperèce fiér Ja. ; côpereu fiêr Fa.), côperèce (Gl.) ; _ de long, pour débiter en planches, fièr ås plantches, grand fiér, hôt fièr (St., …), long fiêr (Fa.), fiér å hoûrd, fièr âs brèsses (, … à l’ brèsse) (Ma.)

scie

S

(à main) soliète ; rilimer la soliète ; ritinkeler la soliète ; (à bois) soye ; avoyi la soye ; rilimer la soye ; _ à refendre le bois, rifinderèce ; la scie à chantourner, la soye di sint Josèf ; le dispositif comprenant la boîte à onglets et la scie, la soye a onglèts ; la soye di botchî ; la soye à mètaus ;_ circulaire, circulêre ; soyi do bwès â circulêre ; i s’ è fouté l’ dèt djus avou l’ circulêre ; _ à ruban, dont la lame est constituée par un ruban d’acier tendu ruban, ruban ; scier avec la scie à ruban, soyi â ruban ; grande _ (à bras) qui permettait de débiter l’arbre en planches, hôt fièr [litt. « haut fer »] ; (anc.) la grande _ sans monture, pourvue de poignées aux deux extrémités, permettant de scier transversalement un tronc d’ arbre, li fièr (Te.) ; (personne ennuyeuse) soye ; qué vî soye !

scie

O

nf soye (Ja., Lu.), soyète (sou- Gou. ; soliète B-l-W., Ce., … ; souyerète Lo.) ; _ à tronçonner, _ passe-partout, r’cèp’ (nm) (Oi.), r’cèperèce ;  _ de menuisier utilisée verticalement pour refendre les planches en longueur, r’finderèce ; _ de sabotier, fiêr ; (t. de marbrerie) groupe de _s parallèles pour le sciage du marbre, emboîtées dans un châssis, ârmure (nf)

sciemment

C

adv èsprès, tot seûchant bin (, tot l’ sèpant bin) ; il l’a fait sciemment, i l’ a faît èsprès ; comme si on l’avait fait sciemment, come on faît èsprès, come s’ on l’ aureûve faît èsprès ; il a agi sciemment, i l’ a faît tot seûchant bin ç’ qu’ i fieûve

sciemment

E

voy. EXPRÈS, INCONSCIEM­MENT

science

C

nf syince; le monde de la science, lès syincieûs ; (expr) li syince, c’ èst d’ fé one saqwè avou wêre (di chôse) , l’art, c’est de faire qqch avec peu; (connaissance) il a la science de son métier, i conèt s’ mèstî à fond

science

E

siyince (, syince)

science

S

(savoir) sience (syince Te.) 

scientifique

C

adj il fait des études scientifiques, i studîye lès syinces

scier

G

[v] soyî

scier

C

v soyî ; action de scier, soyadje (m) ; scier avec la scie à tronçonner « ricèperèce », ricèper ; action de scier, ricèpadje (m); scier la branche sur laquelle on est assis, côper lès pîds di s’ tchèyêre (couper les pieds de sa chaise)

scier

E

soyî (ard soy) ; (pour découper du bois) kissoyî ; _de nouveau, rissoyî ; _ transversalement un tronc d’arbre, ricèper ; _ de long pour débiter le tronc en planches, soyî à hoûrd, soy ås brèsses (ou à l’ brès­se) (Ma.) ; manières de dé­biter le tronc, soyî so boule, so mèspåte, so qwårtî ; _ pour refendre le bois, rifinde ; voy. dossE ; au fig il me scie, voy. raseur

scier

S

vt soyi ; soyi â ruban, â circulêre, à l’ soliète, à l’ soye, à l’ ricèpe ; _ une nouvelle fois, rissoyi ; rissoye çu bokèt-là à deûs ; c’est du chêne qui a été scié il y a dix ans, c’ è st do tchin.ne qu’ è dîj ans d’ soyèdje ; ouvrier qui scie les bois selon les dimensions requises, discôpeû ; vt (qqn) (l’ennuyer, le fatiguer par des rengaines) soyi ; tu m’ soyes ! ; i nos-è co v’nou soyi avou sès racontèdjes

scier

O

vt soyî (soyi Ce. ; sôyî Fra. ; assoyî M-s-S.)

scierie

C

nf sôyerîye

scierie

E

sôyerèye

scierie

S

soyerîe

scierie

O

nf _ de bois ou de marbre, soyerîye

scieur

C

nm soyeû ; scieur de long, soyeû d’ long

scieur

E

soyeû ; _ de long, soyeû ås plantches, soyeûr âs brèsses (, â hôt fièr) (Ma.); voy. hourd, scie

scieur

S

soyeû

scieur

O

nm _ de long, soyeû (nm) (sou- Ch.)

scinder

C

v côper, paurti ; le groupe a été scindé en deux, li groupe a stî paurti è deûs

scintiller

C

v blaweter, blawetiner ; elle scintille, èle blawetéye ; ils scintillent, is blawetéyenut; (expr) blaweter come one sitwale , scintiller comme une étoile ; blaweter come on viêr goyèt, scintiller comme une luciole

scintiller

E

, -ation, voy. étinceler

scintiller

O

vi bambyî (Au.. Châ., …), cléryî  (Ce.)

scion

E

rin.ne, rin.me (ard) ; voy. brindille ; _ de canne à pêche, vèrdjon, (qqf) vèrdjuron

scirpe

E

_ gazonneux, porète du fagne (Ja.), brène du fagne, porê (, porète) du fagne (env .de Ma.), breûsse (Sart)

sciure

C

nf sôyewêre

sciure

E

soyeûre (-âre Ve.; -ore St.; etc.)

sciure

S

 (de bois) soyeûre ; ramassoz lès soyeûres ; afoumer lès djambons avou dès soyeûres di hèsse

sciure

O

nf _de bois soyewêre (-wâre Fra., So. ; solwêre Gi., Ce., …),  soyin (nm) (Cou., Fo. ; -én Le. ; sou- Ch., M-l-E.)

Sclayn

C

npr Sclèyin

sclérose

C

nf deureû

sclérotique

E

li blanc d’ l’ oûy

Sclessin

E

Sclèssin, village

scolaire

C

adj le bus scolaire, li bus po lès scolîs, li bus dès scoles ; ses résultats scolaires sont bons, il a dès bias buletins ; une année scolaire, one anéye di scole ; les fournitures scolaires, li matériél po li scole ; il aura bientot l’âge scolaire, il aurè bin rade l’ âdje d’ aler è scole ; c’ est un établissement scolaire, c’ è-st-one sicole ; les lois scolaires, lès lwès su l’ ensègnemint

scolairement

C

adv come à l’ sicole

scolarité

C

nf le taux de scolarité est faible, gn-a wêre qui vont è scole ; il a suivi cinq années de scolarité, il a stî cink ans è scole ; à cet âge, la scolarité est obligatoire, à ç’t-âdje-là, on dwèt aler è scole

scolastique

O

npr f colastike (Châ., Fl.)

scolopendre

E

(insecte), voy. mille-pieds ; (plante) linwe-di-ciêr

scolopendre

O

nm mile-pates, bièsse à mile pates, vièrmin (Th.)

scooter

C

nm moto (f), scotêr

scorbut

C

nm sculbut’

scorbut

E

scorbut’ (sculbut’ To., GdH.)

scorbut

S

scorbut’

scorbut

O

nm sculbut’ (Ba.)

score

G

[nm] scôre, résultat

score

C

nm ponts (pl), résultat ; il a terminé avec un beau score, il a ieû on bia résultat po fini ; on ignore encore le score final, on n’ conèt nin co lès ponts qu’ il ont ieû po fini

scorie

C

nf craya (m), massau (m) ; former des scories en ignition, crayelè

scorie

E

voy. machefer ; bloc de_ dans un haut fourneau, leûp

scories

O

nf pl monceau de _ provenant de fourneaux exploités autrefois dans 1’Entre-Sambre-et-Meuse, ces scories contenaient encore une quan­tité appréciable de fer qui fut récupérée, craya d’ Sarasin

scorpion

C

nm scorpion ; scorpion d’eau, leûvrin d’ aîwe

scorpion

E

scôrpion

scorpion

S

scorpion

scorsonère

C

nm scôrsionêre

scorsonère

E

scôrsionéle, pèta, rècène di souke ; _ sauvage, dès qu’noyes

scorsonère

S

scorsonêre ; vos scorsonêres sont brâmint pus bês qu’ lès mînes

scorsonère

O

nm scôrsionére (Ce., Gi., … ; scoûr- Cou., Sou.)

scotch

C

nm scotch ; je préfère la Rochefort au scotch, dji bwè pus voltî one Rotchefwârt qu’ on scotch

scottish

E

sotîse

scottish

S

(danse) scotich ; dju n’ sé nin danser la scotich

scout

C

, scoute n scout’ (f scoute) ; boy-scout, boy-scout’

scribain

E

, –anne (anc.) scriban.ne (nf), scriban (nm)

scribe

C

nm scrîbe, scrîjeû (-se)

scrofulaire

C

nf ièbe di sîdje

scrofulaire

E

(plante) rècène du brokes (Ma.)

scrofulaire

O

nf ièbe aus-émorwides (Ce.)

scrofule

O

nf mau (nm) sint Marcou (invoqué à Somz., Wa.)

scrofules

E

voy. écRouelles

scrotum

E

li boûsse

scrupule

G

[loc] sans _ : (e) sins djin.ne, (o) sins jin.ne

scrupule

C

nm quel scrupule avez-vous ?, di qwè avoz peû ? ; il est dénué de tout scrupule, i n’ si r’toûne après rin, i n’ a pont d’ ratena ; il a osé venir chez nous sans le moindre scrupule, il a wasu v’nu è nosse maujone sins ièsse jin.né du tout ; je lui dirai sans aucun scrupule, dji n’ aurè nin peu d’ lî dîre

scrupule

E

scrupule ; [homme] sans _, sins djin.ne, sins-åme

scrupule

S

scrupule ; i n’ è jamês wêre avou di scrupule ; il est sans _, i n’ è pont d’ honte ou il èst sins honte 

scrupuleusement

S

scrupuleûsemint ; i m’ è choûté scrupuleûsemint

scrupuleux

C

, euse adj il est scrupuleux, il a todi peû d’ mau fé ; il ne faut pas être si scrupuleux, i n’ faut nin r’waîtî si près ; il est scrupuleux pour son travail, il èst précaucionant dins ç’ qu’ i faît

scrupuleux

E

, -euse, -ement scrupuleûs, -e, -emint

scrupuleux

S

, -euse adj scrupuleûs, -eûse

scrupuleux

O

, -euse nm (péj) il est peu _, c’ è-st-in djoli

scrupuleux, euse

G

[adj] (o) wétant, e, spèpiaud, e, (c) spèpieûs, e, (e) scrupuleûs, e

scruter

C

v cowaîtî ; il scrutait le coin de rue, i cowaîteûve li cwane dè l’ reuwe

scrutin

C

nm vôtadje ; dépouiller le scrutin, compter lès vôtadjes ; il n’y a qu’un tour de scrutin, on n’ vôte qu’ on côp ; au deuxième tour de scrutin, li deûzyin.me côp qu’ on-z-a vôté, qu’ on vôterè,. .. (suivant le cas)

Scry

E

Scrî, village

sculpter

C

v sculter

sculpter

E

, -eur, -ure sculter, -eû(r), -èdje, -erèye; -ûre (ou -eûre) ; sculpteur sur bois (armurier), caneleû

sculpter

S

vt sculter

sculpter

O

vt sculter, dèsculter (For.)

sculpteur

C

nm sculteû

sculpteur

S

sculteûr

sculpture

C

nf sculture

sculpture

S

sculture

sculpture

O

nf sculterîye (nf souvent pl) (Fl.)

Scy

C

npr

se

C

pron si ; il se repose, i s’ ripwase (ou : i si r’pwase) ; cela ne se fait pas, ça n’ si faît nin ; (é ne se traduit pas dans des idées de départ) il s’en va, il è va ; l’oiseau s’envole, li mouchon èvole; il se sauve, i fout l’ camp, i pète èvôye

se

E

pron réfl si : se couvrir, si covri (su c. Ve., St., Ma.; si coviè Vo., Le., …); les poules se sauvent, lès poyes si såvèt (su s Ve., St., Ma.) ; il a voulu se tuer, i s’ a volou touwer ; il se le fera rendre, i sè l’ (su l’ St., Ma.) frè rinde ; il se les fera rendre, i s’ lès (ou s’ èlzès) frè rinde

se

S

pron. personnel (régime direct ou indirect, antéposé) si (su Ba.) [allomorphes: si, s’, so l’] ;

 

1 si  (+ consonne) : la plêye si r’clôt bin ; is n’ si d’vant rin ; i n’ si dote di rin ; l’ uch si va co r’claper ; i n’ si waserot pus mostrer avâr là ;

 

2 s’ (devant voyelle ou entre une voyelle et une consonne) : i s’ a passe dès droles ; i s’ è stî mâ adrèssi ; i s’ mâvère po rin ; i s’ è v’nou rik’mander ;

 

3 so l’ combiné avec LE (devant consonne) (ou su lu) : on so l’ dimandot co ayîr ; i so l’ dit tos lès djoûrs ; èle so l’ frè dîre (NB à Bastogne, cette forme enclitique est concurrencée par la forme analytique su lu : on s’ li dmandot co avîr, i s’ li dit tos lès djoûrs ; èle si l’ frè dîre ; (parfois on note l’omission du pr. (surtout après (faire, comme en fr.)) : èle frot bate deûs pîres ; fê-le on pauk tèni cwè ; fèjoz-le têre ; laisse-le se reprendre, lêsse-lu r’prinde ; parfois SE se substitue à d’autres pron. : fèjans tot doûs po rintrer, po n’ nin s’ fé atraper pa l’ pére (faisons doucement pour rentrer, pour ne pas nous (litt. « se») faire attraper par le père) ; à l’ plèce di s’ lêssi fé pa ç’ vî marcâ-là, tu n’ avos qu’ à lî foute ta mwin à l’ djêve (au lieu de te (litt. « se ») laisser faire par ce vieux satyre, tu n’avais qu’à lui flanquer ta main à la figure)

se

O

pron pers réfléchi 3e p sg ou pl (si), s’ + voyelle : èle sè lave, èles sè lavenut, i s’ abîye, is s’ abîyenut

séance

C

nf sèyance

séance

E

sèyance ; _ musicale (et aussi théâtrale, au village), concêrt

séance

S

sèyance ; la sèyance è stî hoûleûse ; drovi la sèyance ; lèver la sèyance

séant

C

, séante adj (convenable) il n’est pas séant de mettre cette robe pour sortir, ci n’ èst nin one rôbe à mète po sôrti, ça n’ si faît nin d’ mète on parèy foûrau po sôrti; (séant à) le rouge vous est séant, li rodje vos va bin

séant

C

nm se mettre sur son séant, s’ achîde, s’ achîr

séant 1

E

, -e, voy. bienséant, conve­nable

séant 2

E

être sur son _, èsse achou so s’ cou

seau

G

[nm] (o-c) saya, (e) sèyê

seau

C

nm saya ; un seau d’eau, on saya d’ aîwe ; le contenu d’un seau, saya, sayeléye (f), seau à bec verseur, saliète (f) ; « pa d’zos lès séyes èt lès saliètes » (J. Houziaux); (loc) braîre à sayas , pleurer à chaudes larmes ; ploûre à sayas, pleuvoir à seaux, pleuvoir à verse; (expr) awè one tièsse come on saya , avoir une tête comme un seau, avoir mal la tête à cause du bruit ; c’ èst l’ saya do pus’ qui n’ sondje qu’ à dispoûjî, c’est le seau du puits qui ne rêve qu’à mettre à sec, c’est un prodigue; (advinia) – Quî-ce qui danse tot d’tchindant èt braîre en r’montant ? – C’ èst l’ saya do pus’, – Qui danse en descendant et pleure en remontant ? – C’est le seau du puits (qui se balance quand il descend vide, et fait grincer la chaîne en remontant); seau de Salomon, ièbe di pârfi

seau

E

sèyê (sèya Hu.; sayê Fa.), sèle (nf) (Fra.) ; _ de puits, seille, sèle (sèye Am.) ; _ en métal et à bec, dans lequel on trait, etc., êwîmo(u)deû, sèyê à mo(u)de, séliète (Du., Be. ; sèyelète Har.),  (anc.) tchôdron (Fa.) ; _ de batelier, gueûtèle, puls’ ; demi-seau en bois, tapkène (Gl.)

seau

S

(anc.) _pour la traite, moûdè (-eû villages) ; la vatche è stâré l’ moûdè d’ on côp d’ pate ; (t. générique) moûdè, sèvê ; on moûdè d’ blanc fièr ; on moûdè èmayé ; on moûdè à bûse ; on moûdè à tchèrbon ; li moûdè èst tot cabosselé ; dj’ ê one tièsse come on moûdè avou ç’ radotâ-là ! ; (contenu d’un seau) moûdè ; on moûdè d’ êwe ; on moûdè d’ crompîres ; on moûdè d’ sirôpe ; il pleut à _x, i ploût à moûdès ; (anc.) le _ à charbon (en forme de cruche, placé en réserve à côté du poêle), li batch di houye la djusse à tchèrbon

seau

O

nm, saya (sèya à l’ouest d’An., Car., … ; sèyau Bi.) ; (son contenu) saya ;  _ avec goulot, saya à busète ; contenu d’un _, sayelêye (nf) (Ce.) ; petit _ avec buse ou goulot, saliète (nf) (Tre.) ; _ galvanisé, tinète (La.) ; sorte de seau spécial pour porter le charbon domestique,  charboniére (nf) ; deux seaux d’eau, ène voye d’ eûwe ; (anc.) aller chercher deux _x d’eau, aler qwé ‘ne vôye d’ eûwe (généralement à l’aide du goria)

Sébastien

C

npr Bastyin

Sébastien

E

Bastin

Sébastien

S

(prénom m) Sébastyin

sébile

C

nf chèle (, chwèle, scwèle)

sébile

E

hièle di bwès, platê d’ bwès

sébile

O

nf téle dè bos (Fl.), télète ; petite _ en bois caté (nm) ; in caté au savon ; (anc.) _ en bois dans laquelle on plaçait la monnaie dans le tiroir du comptoir, candjelète (For.) ; _ du sacristain, clabotia (nm) (V-P.), queuwèt (nm) ;  _ de mendiant, scwèle

sec

C

, sèche adj (qui ne renferme pas d’eau) sètch (-e) ; il fait sec, i faît sètch ; des feuilles sèches, dès sètchès fouyes ; avoir le gosier sec, awè l’ gosî tot sètch; (loc) à pieds secs, à pîds sètch ; sec à craquer, crochant sètch; (maigre) sec comme un sauret, sètch come on sorèt; (qui n’est pas accompagné comme habituellement) mettre au pain sec, mète au pwin tot sètch; (qui manque de douceur) il m’a répondu tout sec, i m’ a dit tot sètch; (qui manque de sensibilité) hagnant (-e), deur (-e) ; une voix sèche, one hagnante vwès; (expr) sètch come one astale , sec comme un copeau ; sètch come brokète, sec comme brindille ; sètch come on corau, sec comme une souche desséchée ; sètch come on côp d’ trike, sec comme un coup de trique; nm sètch; (loc) à sec, à sètch ; la Meuse est à sec, Moûse è-st-à sètch; (expr) one saqwè ètur li vèt’èt l’ sètch, qqch entre le vert et le sec, … de qualité moyenne; adv il frappe sec, i tape deur ; le bourbon, il le boit sec, si bourbon, i l’ bwèt sins-aîwe

sec

E

, sèche sètch, -e ; mettre à _, mète à sètch ; (en soutirant de l’argent) assucî (un ménage) ; des pois _s, dès peûs cassés ; il boit _, i beût bin ; devenu _, souwé ; voy. SÉCHER, DESSÉCHER

sec

 

S

 

, sèche adj (dépourvu(e) d’eau) sètch, sètche ; la fontin.ne Francâ ni v’not jamês sètche ; li bî èst sètch ; lès patures sont sètches ; très sec, sètch come di l’ amadou ; (qui a perdu son humidité) sètch, sètche; li bwès èst djà tot sètch ; li pwin èst sètch ; sètch come di l’ amadou ; sètch come di l’ och ; sèy si sètch quu l’ âme do diâle ; la bouwêye n’ èst nin co sètche ; i n’ èst nin co sètch padrî lès-orèyes ; (au fig) (formule par laquelle les maçons réclament à boire pour soutenir leur effort) « le mortier est trop sec », li mwartî èst trop sètch ; avèr li gosî sètch ; (qui a cessé de donner du lait) sètche ; la vatche èst sètche ; (qui est décharné(e)) sètch, sètche ; il èst sètch come on côp d’ trike ; il èst si sètch qu’ on-atind craker sès-ochs ; (qui n’est pas accompagné(e) d’une carte de la même couleur) sètch ; avoir l’as sec, avèr l’ as’ tote sètche ; avèr li rwa tot sètch ; adv le temps est sec, i fêt sètch ; (formule plaisante pour réclamer à boire) i fêt sètch voci !; avoir une toux sèche, tosser sètch ; parler d’un ton sec, pârler sètch (ou sètchemint) ; se mettre au sec, à l’abri de la pluie, si mète â sètch ; à sec, sans eau, à sètch ; lès crompîres cûjant à sètch (parce que la totalité de l’eau de cuisson s’est évaporée) 

sec

O

, sèche adj 1 (général) sètch, -e ; (manquant d’humidité) sètch come dou canistia, … come èl cu Sint Nicolas, … come èl cu dè s’ baudèt ; être à _ (se trouver sans argent), ièsse à sètch ; (sans rien de plus) sètch, -e ; il è-st-au pwin sètch ; (brusque, net, sonore) sètch, -e ; i li-z-a pètè ça tout sètch dins s’ nez ; ça a clatchi sètch come in côp di scorîye ; une maison bien sèche, ène méso sètche come ène gaye (litt. « comme une noix ») ; très sec, sètch come du biyot (en fr. billot) (Gos., Ju., La.),  pus sètch que l’ cu du baudèt sint Nicolas (Gos., Lu., …) ; 2 swâr, -e (Fra. ; swér Si.) ; les noisettes sont sèches, lès nojètes sont swâres ; 3 strègne ; la température est sèche, i fét strègne ; èl pwin èst strègne ; 4 il fait sec, la pluie manque, i fét sclègne, i faureut dè l’ plouve

sec

G

, sèche [adj] sètch, e

sécateur

C

nm sècateûr

sécateur

E

sècateûr (qqf si-)

séchage

C

nm action de sécher, sètchadje, sètchichadje ; mettre au séchage, mète à sètchi, à saîwer ; temps de séchage du foin, suwène (f) (, souwin.ne (f))

séchage

S

souwèdje ; li souwèdje dès djambons, ça prind quinze djoûrs, trwas s’mwin.nes

séchage

O

nm sètchâdje

séché

O

, -ée adj 1 soki, -îye (Fra., V-P.) ; notre foin est bien _, no foûr èst bén sokî ; 2 _ par le vent, la bise, èbîji, -îye (Châ., Cou., …) ; dès lèpes (, dès mwins) èbîjîyes

sèchement

C

adv sètchemint; il m’ a répondu sèchement, i m’ a rèspondu sètchemint

sèchement

E

répondre _, rèsponde sètchemint (, tot sètch, tot coûrt)

sèchement

S

 

(d’un ton sec) sètchemint ; rèsponde sètchemint (, tot coûrt) ; i pâle sètchemint (ou i pâle sètch)

sèchement

O

adv sètchemint ; il a rèspondu trop sètchemint

sécher

G

[v] (e-c) r(i)ssouwer, (c) r(i)ssuwer, (o) r’ssuwer, (o-c) sètchi

sécher

C

vt sètchi; je sèche, dji sètchi ; il sèche, i sètchit ; nous séchons, nos sètchichans ; vous séchez, vos sètchichoz ; ils sèchent, is sètchichenut ; il séchait, i sètchicheûve ; il séchera, i sètchirè ; il sécherait, i sètchireûve ; qu’il sèche, qu’ i sètchiche ; qu’il séchât, qu’ i sètchichiche ; séchant, sètchichant ; séché, sètchi (-ye); (rendre sec, débarrasser de son humidité) sètchi, souwer, rissètchi, rissouwer ; la bise a séché les feuilles, li bîje a faît r’ssètchi lès fouyes; sécher ses vêtements, fé sètchi sès moussemints ; le soleil a séché notre petit ruisseau, li solia a mètu nosse pitit ri à sètch ; retourner le foin pour le faire sécher, diner on suwène au foûr ; « li pîd dè l’ crwès èsteûve gârni d’ saquants p’titès fètchêres souwéyes » (J. Houziaux); (essuyer) (ri)choûrbu, rifoûrbu, rissuwer; séchez vos pleurs, choûrboz vos-ouys, rissuwez vos-ouys; (expr) i n’ èst jamaîs r’ssuwé d’ one buwéye à l’ ôte, il n’ est jamais séché d’une lessive à l’autre, ses misères se suivent; (sécher un cours) fé l’ tchèt ; il a séché les cours, i n’ a nin stî è scole, il a faît l’ tchèt; vi (devenir sec, faire devenir sec) mettre son linge à sécher, mète sès lokes à sètchî ; les fleurs sont séchées, lès fleûrs sont totes rissètchîyes ; (se) se sécher avec un essuie, si r’ssuwer avou on drap d’ mwin

sécher

E

, -age souwer, -èdje, ris- (swer La , sower St) ; _ le pain, le linge, sêwer, ris- ; _ l’herbe fauchée, fèner ; _ la terre, håler, qqf (ri)hårler, rihoumer l’tére ; vi souwer, (pour plantes ou personnes) sètchi ; faire _ le linge, mète souwer l’ bouwêye ; laisser _ légèrement (les boutures à repiquer), lèyî mwèrdi ; [le blé fauché, le plâtre, etc. ] sèche et blanchit, fêt si r’djèt ; faire _ les écorces de chêne sur un appentis, mète à souwène (, è rwète Ja. ; è rote Fer. ; à l’ rote St., Ma., Har.) ; faire _ les tourbes mises de chant l’une à côté de l’autre, mète è rwète (Ja.), mète so crèsse (, à cwète) (La.), drèsser (amonter) en amonturons (Fa.) ; _ le foin sur un siccateur ou bâti pyramidal, lèver l’ foûre so crosse (Ma.), fé dès gades (St.) ; [cet enfant-là] me fait_ sur pied, i m’ fêt sètchi (Ve., …), i m’ fêt crantchi ; (linge)  à demi séché, hapé, hasi (Ber. ; hèsé Vot.), hèsselé (Ve.), hati (Fl.), splawené (Sp.)

sécher

S

 

 

 

vi (devenir sec) sètchi (Be., Co., …), souwer ; lès bagadjes sètchichant (Co.) ; mète souwer lès bagues ; lêssi souwer l’ bwas ; mète souwer dès pwares (po fé dès tchitches) ; mète souwer dès poumes (po fé dès-orèyes-di-bèguine) ; mète souwer lès djambons (après leur sortie du saloir, avant de les fumer) ; lès dinrêyes souwant su pîd ; (au part passé) on-ârbe souwé su pîd ; li pwin èst tot souwé ; vt _ une nouvelle fois (rendre de nouveau sec), rissouwer ; l’ êr è bin r’ssouwé l’ foûre ; vi (redevenir sec) riussouwer ; dj’ ê mètou r’ssouwer m’ paletot ; i fât lêssi r’ssouwer la tère divant d’ sèmer ; i va r’fé bon, lès stâves rissouwant ; propice pour faire _, souwant, -ante ; c’ èst do timps souwant ; l’ êr èst souwante ; le temps est propice pour faire _ (le foin p.ex.), i fêt souwant

sécher

O

vi, parfois vt 1 (général) sètchi ; se _, si r’ssètchi ; 2 vt seûwer ; i faura seûwer l’ câve ; èl pwin cût su l’ cârau èst mieus seûwè què l’ cén cût su l’ platène ; se _, s’ rasseûwer (M-s -M.) ; 3 (se) _, (si) r’ssuwer (-euw-) ; quand le veau est né, on le sèche avec une torche de paille, quand l’ via èst v’nu, on l’ rissûwe avè ‘ne twatche di strin ; vi r’ssuwer ; lès têres vont r’ssuwer avou l’ vint ; 4 vi (se ressuyer) rauler (Fra.) ; i faut lèyî rauler l’ têre divant d’ sèmer ; 5 laisser _ en parlant du blé,  léchî côrer (Ce.)

sécheresse

C

nf sètcherèsse

sécheresse

E

sètcheûr, dè sètch timps, sètcherèsse

sécheresse

S

sètcherèsse ; anée d’ sètcherèsse ; anée d’ ritchèsse

sécheresse

O

nf sètcheû ; qué sètcheû qu’ il a fét au mwès d’ awous’ ! (Cou., Ja., …)

séchoir

C

nm séchoir pour écorces de chêne, souwin.ne (f)

séchoir

E

souwerèye ; _ pour écorces de chêne, foin, voy. sécher

second

G

[adj] (o-c) deûzyin.me, (e-c) deûzin.me

second

C

, seconde adj (qui vient après le premier) deûz(y)in.me ; leur second enfant, leû deûz(y)in.me èfant ; des vêtements de seconde main, dès moussemints qu’ ont d’djà sièrvu; il était comme dans un état second, on-z-aureûve dit qu’ i n’ èsteûve nin présint à li ; n (personne qui en aide une autre) copleû (-se) ; j’ai parlé avec son second, dj’ a causé avou s’ copleû

second

E

, -e deûsin.me ; au jeu de cartes, être _, èsse drî-min ; nf une _e, ine sègonde ; voy. clin

secondaire

C

adj (qui ne vient qu’en second rang) c’est un acteur secondaire, c’ è-st-on-acteûr di deûz(y)in.me rang; c’est secondaire, ça n’ compte wêre, ça n’ a pont d’ impôrtance; (enseignement secondaire) li s’gondaîre, li deûz(y)in.me dègré, li rénové, lès-humanités (qui se produit en un deuxième temps) on craint toujours les effets secondaires, on-z-a todi peû qu’ i gn-eûche dès sûtes

seconde

G

[nf] sègonde

seconde

C

nf sègonde ; une seconde, one sègonde ; en une fraction de seconde, su pont d’ timps, co pus rade qu’ on tchèt aureûve lèvé s’ queuwe

seconde

S

(soixantième partie de la minute.) sigonde (su-) ; l’ awîe dès s’gondes ; notre patron est à la _ près (est très pointilleux quant à la ponctualité), nosse patron, il èst à l’ sigonde près ; (très court laps de temps) sigonde ; il è avou fêt s’ côp su deûs s’gondes ; one sigonde, valèt !

secondé

S

, -ée adj ustyi ; i k’mincerè co vite à sèy ustyi, avou lès-afants qui crèchant

secondement

C

adv deûz(y)in.memint

secondement

E

deûsin.memint

seconder

C

v copier, diner on côp d’ mwin

seconder

E

voy. aider

secouement

E

voy. bercement, hoche­ment

secouer

G

[v] (c) cheûre, (o) skeûre, (e) heûre

secouer

C

v cheûre ; je secoue, dji cheû ; il secoue, i cheût ; nous secouons, nos choyans ; vous secouez, vos choyoz ; ils secouent, is choyenut ; il secouait, i choyeûve ; il secouera, i cheûrè ; il secouerait, i cheûreûve ; qu’il secoue, qu’ i cheûye ; secouant, choyant; secoué, choyu (f choyeuwe), cheû; celui qui secoue, choyeû (-se) ; secouer la tête, cheûre si tièsse ; je l’ai secouée comme un prunier, djè l’ a choyu come on pron.nî ; … comme une gerbe, … come one djaube; secouer à plusieurs reprises, richeûre; action…, richoyadje (m); secouer fortement, urtiner ; secouer fortement une porte, uchtiner ; secouer légèrement, hossî ; secouer par petites secousses, hoskiner ; secouer violemment, cocheûre, dicheûre, richeûre ; action…, (co)choyadje (m), d(is)choyadje (m), richoyadje (m) ; secouer dans tous les sens, cobèsacî ; secouer dans l’eau, cheûre, wachoter, waler; (secouer lors d’un transport) baler,  baloter, wachoter; dans le chariot, nous avons été secoués pendant tout le voyage, dins l’ tchaur, nos-avans stî wachotés tote li vôye; (expr) i n’ a qu’ sès-orèyes à cheûre, il lui suffit de secouer les oreilles, il n’a aucun souci; (ébranler) chauchoter, cheûre, ritoûrner ; cela l’a secoué fameusement, ça l’ a tot r’toûrné, ça l’ a chauchoté ; (se) si cheûre, si cocheûre, si cotaper, si d’cheûre; action…, choyadje (m), cochoyadje (m) ; se secouer en tous sens, si cooûdri, si d’cobate, si covèriner; action…, covèrinadje; (expr) i s’ cotape co pîre qu’ on tchèt chôdé , il se secoue davantage encore qu’un chat échaudé ; cheûre sès puces, se secouer les puces, se décider à agir; secouer la salade, fé sgoter l’ salade

secouer

E

heûre (hoy Ma.), surtout pour faire tomber qch (vt heûre in-åbe, heûre lès pomes ; qqf vi : heûre lès poumes, mais heûre à-n-on-âbe La ), hossî, qqf hosseter (hossi à-n-on-âbe La ) ; _ en tous sens, kiheûre, kihossî (qqf cahossî), kihosseter, kiholeter, kibouleter, voy. agiter, bercer, CAHOTER, DISLOQUER, SACCADER ; _ les seaux que l’on porte sans précaution, fé bâsser (La. , båsser To.) lès sèyês ; être secoué, cahoté, bâsser, èsse kubâssé (La.) ; _ le linge dans l’eau heure, halcoter, walcoter, wahoter (Hu.) ; _ une bouteille, kimahî ; kibouyî, -ouyeter ; _ la clenche, clitcheter; _ violem­ment l’huis, harnokî à l’ ouch (Bo.) ; _ les pièces de monnaie au jeu de pile ou face, bouleter ; le vent secoue la fenêtre, li vint fét holeter l’ fignèsse ; _ le van alternativement de droite à gauche, crin (hesb anc. ; -er Fa.) ; _ les épaules, hossî sès spales, crincî lès spales (Ar., Da. ), crincî dès spales (Gl. ; cré- d’ lès s Ja.) ; _ qn comme un pantin, kicinsî, fé  danser lès marionètes (à qn),  sambourter (Fl.), voy. houspiller ; [les poules] se secouent, su mouwèt (Ja.; syn de su hoyèt)

secouer

S

vt (agiter avec force) cheûre ; cheûre la loke a poûssîres ; cheûre lès cârpètes ; cheûre li strin (pour éliminer, après le battage, les fétus trop courts, les saletés) ; (anc.) cheûre li bouwêye â bî (pour la rincer) (Te.) ; _ (des linges) dans l’eau pour les rincer, wachoter ; wachoter lès bagues ; _ en tous sens, cacheûre, kihossi ; à fwace d’ avèr cachoyou la sonète, il è râyi la pougnîe ; dji m’ va cacheûre li biokî po fé toumer lès biokes ; i cachoyot ç’t-afant-là come one bièsse ; t’ ès bèle à k’hossi ç’ biokî-là, i gn-è pus rin d’ssus ; se _ en tous sens, si cacheûre ; lès poyes si cachoyant dins la poûssîre ; on tch’vau qui s’ cacheût, c’ èst qu’ il èst en boune santé ; li tchin s’ cacheût po s’ souwer ; _ énergiquement, richeûre ; richeûre li strin d’ grin po fé lès rawètes (opération qui élimine les fétus trop petits et les déchets)

secouer

O

 (général) (se) _, skeûre (ch- Au., Ros., … ) (, s’ èskeûre) (skeuwer parfois à Monc.), cocheûre (Au.), bèrlicoter ; skeûre èl pronî ; skeûre lès poussiêres ; il a tcheût in skeujant sès pwêres ; 2 ossî ; il a secoué le prunier, il a ossi l’ pronî ; 3 uchtiner ; uchtiner èn-èfant qu’ a mau fét ; 4 vi tchikener ; i tchikène à l’ uch pou l’ ouvri ; 5 vt clicoter ; i n’ d-a pont come li pou clicoter l’ piyanô ; 6 vt _ violemment, capoter ; 7 v _ pour mélanger, wachî ; 8 vi _ avec bruit, tchirlikoter (Rou.) (comme le quêteur qui agite le contenu de sa boîte en circulant dans l’église) ; 9 vt scavener (par ex. quand une bûche charbonne, on l’agite en l’air dans tous les sens pour l’enflammer) (Lev.) ; 10 vi (d’un oiseau) _ son plumage, sbroner (Lu., Ran.)

secoueur

C

nm choyeû (-se) ; celui qui secoue les fanes de pommes de terre, li choyeû aus rantches

secourable

E

sécouråbe, êdåve

secourir

G

[v] (e) sécouri, (o) s’couri ; v. aider

secourir

C

v (aider à se tirer d’un danger) pwârter s(è)coûrs

secourir

E

sécouri, êdî ; tout le monde les secourt, on l’zî stitche tot dè long ; voy. aider

secourir

O

vt être secouru par l’assistance publique, awè l’ tâbe dès pauves, ièsse su l’ tâbe dès pauves

secouriste

C

n sècourisse

secours

C

nm s(è)coûrs ; appeler au secours, criyî au s’coûrs

secours

E

sécours, êde ; voy. aide

secours

S

scoûrs ((anc.) sécoûrs) ; criyer â scoûrs ; acouri â scoûrs ; i fârot do scoûrs

secousse

G

[nf] hikèt [nm]

secousse

C

nf (mouvement brusque) baladje (m), balotadje (m), wachotadje (m) ; secousse due au rire, djipadje (m), djipemint (m) ; (loc) par secousses, à hikèts

secousse

E

hikèt, chok, sècousse (sucoûsse St.) ; forte _, hiyon (, hion) ; petite _, nikèt, zouguète (Com.) ; (au jeu de bille) donner une _ au poing, hiketer l’pogn (Se.), higneter l’ pôce (Fl.), zouguî (Com.) ; donner une_, diner on chok (, on côp å coûr (au cœur)), duner on bran (Che., Li.), diner (, fé) on hion (d’où hiondeler Les., Amp.) ; ne donne pas de _ (pour entrer dans la chaloupe), ni fê nou hion ; d’un cheval, tirer par_, sètchî à hikèts, … à fougues, à tchokes, à hi(y)ons, à brans, à soukèts, à nikèt(e)s (-ètes Ma.), on dj’ vå qui dogue so l’ trêt, on dj’ vau qui sètche so ‘ne supale (War.), broker (Arb. : on brokeûr ou brocård = on dj’vau qui broke, qui sètche à hikèts) ; voy. bond, cahot, -er, sac­cade, -er

secousse

S

petite _ (, petite saccade), hikèt ; dèner on p’tit hikèt 

secousse

O

nm ikèt, r’djont ; satchî pa-z-ikèts 

secret

C

, ète adj (connu uniquement d’un petit nombre) c’est une chose qu’on préfère garder secrète, c’ è-st-one saqwè qu’ on-z-in.me mia waurder por li ; il y a une raison secrète, i gn-a one raîson qu’ on n’ pout nin dîre; un agent secret, on-ajent sècrèt; dévoiler, révéler un secret, rouwer ; « Èt si dj’ rouwereûve, asteûre ? » (J. Gilson) ; (qui n’est pas facile à trouver) il y a une porte secrète, i gn-a on-uch qu’ èst catchî; (personnes) catchî ; vous ne saurez rien, elle est trop secrète, vos n’ sauroz rin, èlle est trop taîjeûse

secret

C

nm s(è)crèt ; c’est un secret, c’ è-st-on s’crèt; je n’ai pas de secret pour vous, dji n’ vos catche jamaîs rin, dji vos di todi tot ; c’est le secret de la réussite, c’ èst tot ç’ qu’ i faut po rèyussi; (loc) en secret; il fume en secret, i fume catchémint ; je vais vous le dire en secret, dji vos l’ va dîre à vos tot seû ; sous le sceau du secret, vos-waurdez ça por vos

secret

S

, -ète adj (renfermé, -ée) sicrèt, -ète ; c’ è-st-on-ome fwart sicrèt ; n sicrèt ; i fât savèr wârder on scrèt ; il èst voye avou si scrèt ; c’ èst nosse sucrèt à tos lès deûs ; on scrèt d’ fabricâcion ; dès scrèts mawèt

secret

O

nm scrèt ; in r’fèyeû au scrèt ; un _ de polichinelle, in scrèt d’ baudèt (Fl.), in conte sint Nicolas

secret 1

E

, -ète sècrèt, -ète ; voy. dissimulé

secret 2

E

scrèt (, sècrèt), calèma ; le _ de Polichinelle, li s’crèt-Mawèt ; (formule mystérieuse de guérisseur) sècrèt ; connaître pareille for­mule, savu lès mots qu’ i fåt dîre

secrétaire

C

n (personne qui rédige pour le compte de qqn.) sècrètaîre ; il le demandera à sa secrétaire, i l’ va d’mander à s’ sècrètaîre; (personne qui rédige pour le compte d’une société, d’une association) pèneû (-se), pôrtè-plume, sècrètaîre ; notre secrétaire sera bientot là, nosse pôrtè-plume va bin rade vinu;  (meuble) scrîbanc, sècrètaîre ; les papiers sont dans le secrétaire, lès papîs sont dins li scrîbanc

secrétaire

E

, -tariat sècrètêre (personne ; meuble), -tåriåt (ou sé-)

secrétaire

S

(être humain) sècrètêre ; il astot sècrètêre addé l’ notêre X ; c’ èst l’ sècrètêre pârticulier do minisse ; li sècrètêre comunâl ; (meuble) sècrètêre ; il avint on bê sècrètêre en tchin.ne qui v’not do grand-pére

secrètement

E

sècrètemint ; voy. CACHETTE, DÉMÉNAGER

secréter

C

v glumyî

secrétion

C

nf glumiadje (m)

sécrétion

E

_ liquide, êwe

sectaire

S

adj et n sèctêre ; dins l’ timps, lès curés astint fwart sèctêres

secte

C

nf sèke

secte

E

sèke

secte

S

sèke

secteur

C

nm (endroit) costé ; je ne suis jamais allé dans ce secteur, dji n’ a jamaîs stî di ç’ costé-là ; (domaine) sècteûr; ce n’est pas mon secteur, ci n’ èst nin m’ sècteûr

sectionner

C

v (diviser en plusieurs sections) paurti ; (couper net) côper; il a eu le doigt sectionné, il a ieû s’ dwèt côpé

séculaire

C

adj c’est séculaire, c’ èst vî d’ on siéke

secundo

C

adv deûz(y)in.memint.

sécurité

G

[nf] sûreté, (c) sauvrité

sécurité

C

nf (état d’esprit confiant) nous avions une impression de sécurité, on s’ sinteûve à s’-t-auje; (situation) ici, vous êtes en sécurité, véci, vos n’ p’loz mau, véci, v’s-èstoz à sauvrité ; il voulait se mettre en sécurité, i s’ vleûve aler mète foû dès côps ; je vais mettre mon argent en sécurité, dji va aler catchî mès caurs ; je veille sur sa sécurité, dji waîte à li ; il a une certaine sécurité matérielle, il a d’ qwè viker; il n’ y a plus de sécurité dans les villes, on n’ èst pus sûr dins lès viles; (organisation) la sécurité sociale, li sècurité sociâle

sécurité

E

voy. sûreté

sécurité

S

la _ règne, i fêt sûr

sécurité

O

en _, sauf (adj) ; rien n’est en _ nulle part, i gn-a rén d’ sauf nul vârt ; on n’ èst pus sauf su lès tch’mins ; mettre en _, mète en sékèsse (Ba.) 

sédatif

C

nm câlmant ; le docteur lui prescrit un sédatif, li docteûr lî done on câlmant

sédentaire

C

adj et n (qui ne quitte pas son domicile) c’est un sédentaire, il a todi sès pîds dins sès pantoufes, i n’ boudje jamaîs di s’ cassine

sédentaire

E

(grive, alouette) ine manante ; grive_, one nicherèsse (Ja.) ; pigeon _, colon d’ coûr ; voy. cagnard, CASANIER

sédition

E

rèbèlion

séducteur

C

, trice n c’est un séducteur, il a l’ toû avou lès feumes, c’ è-st-on-ome à feumes

séducteur

S

acroche-keûr

séduction

C

nf elle a de la séduction, èlle a ç’ qu’ i faut po plaîre

séduction

E

voy. attrait

séduire

C

v (obtenir les faveurs de) fé tourner l’ tièsse ; elle est parvenue à le séduire, èlle a rèyussi à l’ awè, èlle a mètu dè l’ ièbe d’ atire po l’ awè ; (plaire) c’est un métier qui m’ aurait séduit, c’ è-st-on mèstî qu’ m’ aureûve bin ieû plaî

séduire

E

(une fille) afronter ; se laisser _, si lèyî adîre (, aloûrdiner, atraper) ; elle s’est.laissé _, èlle a cassé s’ hièle (, s’ sabot) ; voy. abuser, attirer, ENJOLER, LEURRER

séduire

 

S

 

vt (leurrer) acaloûrdi ; èle s’ è lêssi acaloûrdi pa ç’ vî machin-là ! ; (une femme) asticoter ; èle s’ è fêt asticoter pa l’ factêûr ; les jolies femmes se laissent toujours _ par des hommes laids, c’ èst todi lès pus lêds boks qui soukant lès pus bèles gades

séduire

O

vt chercher à _ de nombreuses femmes, daler à couméres

séduisant

C

, -ante adj bia (f bèle) c’est un homme séduisant, c’ è-st-on bia ome ; quel visage séduisant !, que bia visadje ! ; c’est une situation séduisante, c’ è-st-one situwâcion qui m’ plaîreûve bin

séduisant

E

, -e adawiant, atirant, -e

séduisant

S

elle est encore jeune et _e, èlle è co la fleûr su l’ û

sédum

C

nm ièbe di cwachûre (consoude)

sédum

E

(plante) cråsse plante ; voy. orpin

seigle

G

[nm] (e-c) wassin, (c) swèle [nf]; v. blé

seigle

C

nm blé (f), swale, swèle, wassin ; ergot du seigle, èrins (pl), dint d’ leup (f) ; du pain de seigle, do pwin d’ swèle ; de la paille de seigle, do strin d’ swèle ; les seigles, on ne les herse que légèrement, lès swèles, on n’ lès rayèle qu’ on p’tit côp

seigle

E

wassin (wè- Hu., …), r’gon (St., Ma., …) (r’gon ou wassin Sto., Fa., …, où r’gon = seigle ancien ou seigle d’essartage, espèce plus petite et donnant une farine plus noire, tandis que wassin = espèce améliorée), grin, dè l’ blé (Han., Cr.) ; voy. méteil ; _ ergoté, voy. ergot

seigle

S

grin ; un grain de _, on poye di grin ; do pwin d’ grin ; le _ de printemps, li grin d’ mârs’ (opp. à grin d’ îvièr) ; li grin d’ mârs’ c’ èst po fé lès rawètes ; si l’ grin n’ vout nin meûri l’ avon.ne n’ a pout nin pâti ; champ de _, grin ; dj’ ons on bê grin, çuste anée-ci ; ensemble de la production de seigle, grins ; dju vons fé lès grins

seigle

O

nm blè (nf), swale (nm) (Fra. ; -è- So.), wassin (nm) ; on va fautchî l’swale ; on fét du pwin d’ swale

seigneur

G

[nm] sègneûr

seigneur

C

nm sègneûr, mèndèk, mènîr, monseû, monsieû, tchèsturlin (s’il demeure dans un château) ; « li famile di Liedekerke-Beaufort, c’ èst lès monseûs d’ Nwèsi » (J. Houziaux); (expr) lès maîsses, c’ èst lès maîsses, les maîtres, ce sont les maîtres, à tout seigneur tout honneur ; lès monsieûs èt lès couchèts tègnenut leûs rangs (iron) ; les seigneurs et les cochons tiennent leurs rangs (jeu de mots entre « rang », rang, et « ran », soue); (Dieu) Seigneur, Sègneûr ; Notre-Seigneur, Nosse Sègneûr

seigneur

E

sègneûr, (anc. si-) ; le _ (du village), (anc) li monseû ; (excl de surprise) Signeûr !, Signeûr (à) Diu !, Binamêye ! ; à tout _ tout honneur, (plaist) å pus vî voleûr l’ oneûr ; un quidam qui prend des airs de _, on fåssé moncheû ; Voy. PRÉTENTIEUX

seigneur

S

sègneûr ; i s’ prind po on sègneûr 

seigneurie

E

(anc.) signeûrèye (, -erèye)

seigneurie

O

nf (anc.) signorîe

seille

E

voy. seau

Seilles

C

npr Sèye

Seilles

E

Sèye, village

sein

G

[nm] tète [nf] ; v. poitrine

sein

C

nm (chacune des mamelles de la femme) tète (f), tètè (terme enf.) ; les seins, li pwètrine (f) ; avoir mal au sein, awè mau s’ pwètrine ; elle a reçu un coup au sein gauche, èlle a r’çû on côp su s’ pwètrine, do gauche costé ; donner le sein, noûri ; action de donner le sein, noûrichadje ; presser contre son sein, sèrer su si stomak ; ce sont de faux seins, c’ è-st-on faus stomak ; (la partie intérieure) au sein de sa famille, avau sès djin

sein

E

(haut de la poitrine) forçale dè stoumak ; il a caché le papier dans son _, il a tchoûki l’ papî è s’ forçale (Lat.) ; (mamelle) tète (nf), sin, (t enf) nènè, tètè (nf) ; [l’enfant] prend encore le _, i tète co, il èst co todi à l’ tète (, å sin), i prind co l’ tète, i n’ èst nin co spani ; bout du _, voy. mamelon, OPULENT, PLAT

sein

S

 

sin, (vulig.) nènè, tètè ; èle li noûrit o sin ; (vulg.) èlle è dès fâmeûs tètès 

sein

O

nm tète (nf) ; (lang enf.) nènè (Th.)

seine

E

(filet de pêche) sayîme, sâme (Vi., same Ju.)

seing

C

nm c’est un acte sous seing privé, c’ è-st-on- ake qui n’ a nin stî passé pa-d’vant on notaîre

seing

S

sin ; sous _ privé, su sin privé

séisme

C

nm tremblèmint d’ têre

seize

G

[adj] (o-c) sêze, (e) saze

seize

C

adj sêze ; il a presque seize ans, i va su sès sêze ans ; un groupe de seize, one sêzin.ne

seize

E

, -ième saze, -in.me ; réunion de _ unités, ine sazin.ne

seize

S

sâze ; dj’ ê r’lèvé sâze oûs ; li sâze di mârs’ ; réunion de _ unités, sâzin.ne ; il ont one sâzin.ne di vatches

seizième

C

adj sêz(y)in.me

seizième

S

sâzime

séjour

C

nm (le fait de séjourner dans un lieu) il n’y est resté qu’un court séjour, i n’ î a d’mèré qu’ on p’tit timps ; ici, il est interdit de séjour, véci, i n’ î pout pus mète sès pîds ; (lieu où l’on séjourne) c’est un magnifique séjour d’été, c’ èst vraîmint ç’ qu’ i faut po-z-î d’mèrer d’ l’ èsté; salle de séjour, bèle place, place di d’vant, tchambe, living

séjour

E

sèdjoû (, -oûr ; sèjoûr)

séjourner

G

[v] (e) sédjoûrner ; v. rester

séjourner

C

v (conjug.voir : rester) dimèrer ; nous n’ y séjournerons pas longtemps, nos n’ î d’mèrerans nin longtimps

séjourner

E

sèdjoûrner (, sèjoûr-) ; voy. rester ; eau qui séjourne sur un terrain, voy. stagnant

séjourner

S

vi (après un v. de mouvement qui exprime le retour à un endroit que l’on a quitté) rid’morer ; il ont v’nou rid’morer à Bastogne ; il ne séjournera pas longtemps ici, i n’ mindjerè nin on sètch di sé voci (litt. « il ne mangera pas un sac de sel ici »)

sel

G

[nm]

sel

C

nm ; gros sel, gros sé ; sel fin, fin sé ; une pincée de sel, one picîye di sé ; du beurre sans sel, do bûre sins salé, … sins saler ; boîte à sel, bwèsse à sé, saunî (m); (expr) li sé, c’ èst po fé crèver lès viêrs, po viker vî, on n’ s’ è saureûve passer , le sel sert à faire crever les vers, pour vivre vieux on ne peut s’en passer ; po do pwève èt po do sé, pour du poivre et du sel, sans être rétribué; sel à souder, sé d’ amoniake ; sel anglais employé comme purgatif, sé d’ Anglètêre

sel

E

; _ de soude, sél di soûde

sel

S

(sè Be., Fa. Te, Va., …) ; do gros sé ; do fin sé ; un bloc de sel gemme, one pîre di sé ; _ de soude, sèl di soûde ; one pougnîe d’ gros sé ; mètoz one picîe d’ sé dins la sope ; accroître sa teneur en sel, si rissaler ; la sope s’ è r’ssalé â r’cûjant ; quand l’ sé d’vint frèch, c’ èst signe di pleûve ; (plaist) c’ èst tot’ si bon sins sé qu’ sins saler ; i vout todi mète si grin d’ sé

sel

O

nm ; du sel de cuisine, du gros sé ; du sé d’ Angleutêre  (purgatif) ; du roudje sé 

sélection

C

nf rèlîjadje (m) ; on a fait une première sélection, on ‘nn’ a rèlî saquantes po c’mincî

sélection

O

nf lècsion (nf) (Châ., Fl., …) ; il a ‘ne fèle lècsion d’ pidjons

sélectionner

C

v rèlîre ; celles-là ont été sélectionnées, cètèles-là, èlle ont stî rèlîtes ; nous avons sélectionné les plus beaux, nos-avans rèlî lès pus bias ; ceux qui ont été sélectionnés sont les meilleurs, lès rèlîs, c’ èst lès mèyeûs

self-service

G

[nm] (e) chève-tot-seû, (o) chève-tout-seû, (c) siève-tot-seû (néol.)

sellage

C

nm sèladje

selle

C

nf sèle ; un cheval de selle, on tch’vau d’ sèle ; petite sèle, sèlète

selle

E

demeurer entre deux _s, èsse inte deûs tchèyîres, li cou à l’ tére ; aller à la _, aler foû, aler à sèle, (anc.) à tchambe, (anc.) à l’ ouh ; avoir des _s et des vomissements, aler foû po d’zeûr èt po d’zos ; _ de cheval, sèle ; _ rustique du cheval de gauche dans un attelage, panê (nm)

selle

O

(t. enfantin) aller à _, fé s’ grosse comission (opposé à fé s’ pètite comission, uriner) ou

selle 1

S

(de cheval) sèle ; mète la sèle o tch’vau ; tirer la sèle ; la courwa do l’ sèle ; la pougnîe (ou li pomau) do l’ sèle ; one sèle qu’ è one boune assîse ; dj’ ê monté en sèle po riveni (au lieu de marcher à côté du cheval)

selle 2

S

aller à la _ (aller aux cabinets), aler a sèle ; pl _s (matières fécales), sèles ; lès sèles astint bèles ; amas de _s liquides, chiterîe ; qué chiterîe là-d’dins

seller

C

v sèler ; il va seller son cheval, i va sèler si tch’vau

seller

S

vt sèler ; sèler li tch’vau ; _ de nouveau, rissèler ; rissèler li tch’vau

sellette

C

nf chamia (m), sèlète; (expr) être sur la sellette, dj’ aureûve ieû one pîce di deûs-eûros ètur mès fèsses, èle n’ aureûve jamaîs tcheût (, j’aurais eu une pièce de deux euros entre mes fesses, elle ne serait jamais tombée)

 

sellette

E

_ de couvreur, de badigeonneur, hamê ; _ d’avant-train de char, hamê ; de même pour la <_ d’avant-train de charrue, plus plom’sou (Ju., plèn’sou Ja.) ; espèce de _ courbe réunissant à l’avant et à l’arrière les ranches d’une charrette à ridelles, hamê, hron (Ja.), chomèl (Ma.) ; _ de cheval, sèlète

sellette

S

(pièce du harnais supportant la dossière (w dossîre) qui soutient les limons) sèlète ; la cingue do l’ sèlète ; _ inférieure de l’avant-train du chariot, fixée sur le corps d’essieu et surmontée par le chamê, soprèsse ; _ supérieure de l’avant-train du chariot, placée au-dessus de la soprèsse, chamê

sellier

C

nm (fabricant et marchand de selles) sèlî

sellier

E

sèlî ; voy. bourrelier

selon

G

[prép] sûvant, (c) d’ après, (e) sorlon, (o) chûvant,  (o-c) s’ apinse (à)

selon

C

prép (conformément à) il agit selon le règlement, il faît come li règlèmint l’ vout; j’ai essayé d’agir selon votre désir, dj’ a sayî d’ fé come vos v’lîz; (en fonction de) come, sèlon (, solon) ; chacun travaille selon ses forces, on boute chake sèlon sès fwaces ; c’ est selon les circonstances, c’ èst come ça r’toûne; (du point de vue) d’ après ; selon lui, cela ne vaut rien, d’ après li, ça n’ vaut rin; selon l’expression consacrée, s’ apinse qu’ on dit; (loc) c’est selon, c’ è-st-à veûy

selon

E

sèlon (, sèrl-, sorl- ; surlon Ma.), sûvant

selon

S

prép (en proportion de) 1 seulon ; on-èst ataké seulon sès fwaces ; on rintèrerè l’ foûre dimwin ou après seulon ; ça s’rè seulon l’ timps ; 2 _ ce que disait notre François, cela doit être vendu, d’ après come nosse Tanta pârlot, ça dèt sèy vindou, (litt, « d’ après comme notre François parlait ») ; ainsi donc, _ vous, j’ai tort ?, ça fêt qu’ por vos, dj’ ê tôrt ?

selon

O

(d’après (l’avis d’) (un tel)) s’ apinse à (in tél) ; _ lui, s’ apinse à li

semaille

S

sèmayes ; lès sèmayes d’ îvièr ; lès sèmayes do prétimps (ou li mârs’) ; aller préparer les _, aler s’ lès tères ; faire les _s de printemps, fé l’ mârs’ ; on s’rè târdi po fé l’ mârs’ çuste anée-ci

semailles

C

nf pl (action de semer) sèmadje (m sg); (ensemble des travaux agricoles concernant les semis) semailles d’automne, sèmadje di l’ âriére-saîson ; semailles de printemps, maursadjes (m pl) ; faire les semailles de printemps, fè l’ mârs’, fé lès maursadjes

semailles

E

sèmåhe (-åye Es., Spr., Com.; -âye La , St.), sèmehon (Ar., Gl., Od , Ber.), sèmadje (Cr.), sumêcèdje (Ma.), såhon (Cip.) ; spécialt _ d’hiver, sèmåhe du Sint-Lambêrt (Ja.), sèmehon dès deurs grins (Gl.) ; voy. MARS

semailles

O

nf pl _ de mars, maursâdje (nm sg) (Fl.)

semaine

G

[nf] (c) samwin.ne, (o) samwène, (e) samin.ne

semaine

C

nf samwin.ne ; nous irons pendant la semaine, nos-îrans dè l’ samwin.ne ; dans une semaine, di-d-ci one samwin.ne ; pendant une semaine, one samwin.ne au long; à la semaine prochaine!, à l’ samwin.ne qui vint ! ; il est payé à la semaine, il èst payî à l’ samwin.ne; la semaine sainte, li pèneûse samwin.ne

semaine

E

samin.ne ; à la _ prochaine, li samin.ne qui vint, à l’ samin.ne ; ce sera pour la _ prochaine, ci sèrè po à l’ samin.ne ; un jour de la _, voy. ouvrable ; la _ d’un adolescent (petite somme), dîmègne, prèt (Ve.)

semaine

S

sumwin.ne (samin.ne Ber., Lo., Mi., No., Ra., Te ; sèmin.ne Be., Co., Va.,….; simin.ne As., Si., …) [nom des jours de la _: londi, mârdi, mércoudi, djoûdi, vinrdi, sèmedi, dîmègne] ; la s’mwin.ne passé ; la s’mwin.ne qui vint ; la s’mwin.ne d’ après ; il viendra un jour de cette semaine, i vinrè timps do l’ sumwin ne ; une _ ne fait rien à l’affaire, ça n’ vint nin à one sumwin.ne ; il viendra cette _, i vinrè do l’ sumwin.ne ; la s’mwin.ne dès quate djoûdis ; la s’mwin.ne sinte ; (se dit lorsque la _ comprend un jour férié) c’ è-st-one pètite sumwin ne, çusse sumwin.ne-ci ; i fârè bin tote la s’mwin.ne po-z-achèver l’ hangâr ; travailler à la petite _ (en usant d’expédients), travayi à l’ pètite sumwin ne ; être de semaine (à l’armée), sèy di s’mwin ne ; (anc.) (paie (pour la semaine)) sumwin.ne ; il è touché sa s’mwin.ne 

semaine

O

nf samwène (Ch., Ja., Monc., … ; -mwin.ne Ba., Fl. ; sèmène Cou., Le., … ; sèmwène M-l-T) ; la _ prochaine, èl samwène qui vint ; la _ sainte, èl pèneûse samwène ; la Semaine Sainte, èl Pèneûse Samwène (de pèneûs, triste) ; la semaine des quatre jeudis ou à la Saint-Glinglin, (l’anéye busète) quand lès pouyes âront dès dints, … diront à crossètes (béquilles) ; dè-d-ci là, in-a dès pouyes qu’ ont in cu qui n’ d’ âront pus

semainier

E

être_, èsse di samin.ne

semaison

E

voir semailles

sémantique

W

sèmantike

sémaphore

C

nm tèlègrafe; (expr) fé aler sès brès come on tèlègrafe, mouvoir les bras comme un sémaphore

semblable

G

[adj] parèy, e, (c) s(i)faît, e, (e) s(i)fêt, e

semblable

C

adj très semblable, fin parèy (-e) ; exactement semblable, tot fin parèy ; un semblable repas (un repas de cette qualité), one sifaîte eûréye, on sifaît r’pas ; elles ne sont pas exactement semblables, èles ni sont nin t’t-à faît parèyes ; je voudrais qqch. de semblable, dji vôreûve bin one saqwè di ç’ jenre-là ; ils sont assez semblables, is s’ richonenut fwârt; n vos semblables, lès parèys à vos

semblable

E

voy. pareil, tel; ne dites pas des choses _s, ni d’hez nin dès s’-fêts mèssèdjes ou dès saqwè insi ; nos _s, lès cis come nos-ôtes, lès parèys qui nos-ôtes

semblable

S

c’est très _, c’ èst fwart li min.me ; ils ont des opinions très _s, is sont près d’ onk di l’ ôte ; ce ne serait pas lui qui irait faire des affaires _s, ça n’ srot nin lu qu’ îrot fé dès-afêres insi 

semblablement

E

voy. aussi, pareil­lement

semblant

G

[expr] faire _ : (e-c) fé lès cwanses, (o) fé chènance, (c) fé chonance

semblant

C

nm (apparence) il y a un semblant de vérité dans ce qu’il dit, vos dîrîz quausu qu’ c’ èst l’ vraî, ç’ qui dit là ; à droite il y avait un semblant de jardin, su vosse drwète, i gn-aveûve come on djârdin; faire semblant, fé chonance, fé lès cwanses ; c’est pour faire semblant, c’ èst po fé dîre

semblant

E

faire _, fé lès cwanses (lès canses Fl., …), l’ acwanse (Sto , …) ; il ne fait _ de rien, i n’ fêt noune acwanse di rin (GrM .), fé sonlant ; voy. FEINDRE

semblant

S

faire _, fé semblant ; il è fêt semblant di n’ nin m’ vèy ; faire _ de, fé (la) cwanse di, fé sonance di / dè (Ber., Va., …) ; i l’ savot, mês i n’ è fêt (la) cwanse di rin ; la mére fét sonance dè dwarmu (Co.) ; voir cwanse [type < sembl-ance >]

semblant

O

faire _ (feindre), fé chènance (Far., Gi., …), fé l’ achènance (nf) (Ce.), fé dou cén qui … ; il fait _ de ne pas me voir, i passe su mès pîds sins m’ vîr ; nm (iront) _ de maladie, pau-magne (Fl.)

sembler

G

[v] (e-c) aviser, (o) chèner, (c) choner, (e) sonler

sembler

C

v (sembler à qqn., suivi d’un attribut) choner ; la chambre semble vide, on dîreûve qu’ i gn-a pèrson.ne dins l’ tchambe, li tchambe chone vûde ; cela vous semblera long, ça vos chonerè long, ça vos va choner long ; que vous en semble ?, qu’ èst-ce qui v’ chone ?; (idem, suivi d’un inf.) il semble revenir, on dîreûve qu’ i r’vint ; il semblait aller prendre le train, i ‘nn’ aleûve come qwé l’ trin ; il semblait qu’il allait neiger, il aleûve come po nîver ; (v. impers.) il fait plus calme, semble-t-il, i faît pus paujêre, dîreûve-t-on; il me semble que c’est la vérité, i m’ chone qui c’ èst l’ vraî

sembler

E

sonler (, son.ner ; sôler Ve.), aviser ; voy. paraitre ; il me semble qu’il va pleuvoir, dj’ a come ine îdèye qu’ i vout ploûre

sembler

S

vi (paraître) soner ; ça t’ sone drole do l’ vèy sins sa bârbe ; li timps l’ sone long dupûs qu’ Pièrot èst voye ; v impersonnel i m’ sone qu’ i va ploûre ; il èst fwart aviyi, m’ sone-t-i ; que vous en semble ?; qu’ èst-ce qu’ i v’ sone ?

sembler

O

v imp 1 chèni (-ner Ce. ; sagnî Ma., Mo.) ; il me semble, i m’ chène, i m’ chène avis (Cou., Gouy., … ; avîr Ju., Monc., … ; avir La., Le. ; avèy ESM, Jo.) [peut-être contamination entre avis et à vîr, (litt. à voir)] ; i m’ chène à vîr què l’ timps va candjî ;  faire comme bon semble, fé à s’ chènance (, à s’n-achènance) ; 2 

fé l’ èfèt dè ; il me paraît être bien chargé (portant une lourde charge ou ivre), i m’ fét l’ èfèt d’ ièsse bén kèrtchi

semelle

G

[nf] (e-c) s(i)mèle, (o) s(u)mèle

semelle

C

nf simèle ; des semelles épaisses, dès spèssès s’mèles; (expr) avoir des semelles de plomb, fé l’ long cu; (longueur d’un pied) il ne pouvait avancer d’une semelle, i n’ aureûve seû fé on pas

semelle

E

s(i)mèle ; _ intérieure, li d’vintrin.ne ; reculer d’une _, bodjî (, rèscouler) d’ on pas (, d’ ine simèle) ; battre la _, pèsseler (Hu.) ; _ du cep de la charrue, platène ; (bat) zwére

semelle

S

(de chaussure) simèle ; dès s’mèles di solé ; dès fâsses simèles (pour placer à l’intérieur du soulier) ; li buftèk quu dj’ ê mindji, ç’ astot do l’ vrê s’mèle ; i n’ è nin rascoulé d’ one simèle ; i n’m’è nin quité d’ one simèle ; il ne m’a pas quitté d’une semelle , i n’ m’ è nin quité d’ one simèle (ou d’ on pas) ; (assise en béton) simèle ; la s’mèle do l’ mâjon ; la smèle do mour ; (pièce de bois horizontale, servant d’assise à une charpente) simèle 

semence

G

[nf] s(i)mince

semence

C

nf simince ; semence de graminée, sumeçon (m) ; produire de la semence, simincyî; action…, siminciadje (m); (petit clou) simince

semence

E

simince ; produire de la _, simincî ; des _s de second choix, mélan­gées pour la vente, dès mahèyès s’minces ; _ de foin, dè l’ simince, dè l’ simaye (ordt dès s’mayes) di foûre, dès florins d’ foûre, dès fleûrs di foûre, dès s’minçons (Amp., Wa , -dons Vi. ; sime- Com.) ; voy. tamiser

semence

S

(graine que l’on sème) simince; sèmer lès p’tites siminces, semer les « petites semences » (= le fourrage, opp. aux céréales)

semence

O

nf sèmince (sim-, sum-) ; (anc. farce de 1er avril) èvoyî qué dè l’ sèmince dè cu d’ èwîye ; (réponse à un indiscret) – qu’ avèz là ?dè l’ sèmince dè curieûs ; (plaist) _s que l’on envoie chercher par des naïfs comme farce de 1er avril, dès s’minces dè cu d’ èwîye

semen-contra

E

simince di viérs

semer

G

[v] (o-c) sumer, (e-c) sèmer

semer

C

v sèmer ; action de semer, sèmadje (m); semer à la volée, semer à l’ vole ; semer avec le semoir, sèmer à l’ machine ; semer chichement, sèmer à l’ rassatchète; semer sans méthode, cossèmer ; semer à nouveau, rissèmer ; (expr) ci n’ èst nin todi l’ cia qui sème qui faît l’ awous’ , ci n’ èst nin todi l’ cia qui sème qui mèchenéye , ce n’est pas toujours celui qui sème qui récolte, ce n’est pas toujours celui qui a fourni l’effort qui est récompensé; on n’ sème nin lès fous, is  crèchenut bin tot seûs , on ne sème pas les fous, ils poussent bien seuls ; sème ti swèle è l’ poûssêre si t’ vous, èt t’ frumint  dins lès broûs, sème ton seigle dans la poussière si tu veux (, s’il fait sec) et ton froment dans la boue (, quand il pleut)

semer

E

sèmer ; action de_, sèmèdje ; voy. semailles ; _   irrégulièrement, hårler, fé dès hårds (Vo.) ; håler, fè dès håles (Or.), fé dès sins (Les.), sèmer à rêdes (Ja.) ; semer à la machine, planter

semer

S

vt (mettre en terre (des semences)) sèmer ; sèmer lès dinrêyes d’ îvièr ; sèmer do l’ trimbline ; sèmer lès rècines ; _ de l’engrais, sèmer à l’ engrês ; il faut semer le seigle en terrain sec et l’avoine dans une terre humide, i fât sèmer l’ grin dins la poûssîre èt l’ avon.ne dins la bôsse ; i fât sèmer lès p’tites siminces quand i gn-è nin trop d’ êr ; sèmer à l’ mwin ; sèmer â seumwar ; sèmer a ligne ; sèmer à l’ volêye ; semer en jetant les semences du côté de la surface déjà ensemencée, sèmer si grin ; po sèmer lès dinrêyes, on prind tote la mwin (= on prend les semences à pleines poignées) ; po sèmer lès p’tites suminces, on prind trwas dèts (= on saisit les semences en n’utilisant que le pouce, l’index et le majeur) ; _ contre le vent, sèmer contrêre ; on.ne sème pas face au vent, on n’ sème nin conte l’ êr ; semer les céréales de manière irrégulière, sèmer à ruban ou sèmer à sin : _ l’engrais, _ de petites semences, en wallon, empl. intr. sèmer à l’ engrês, sèmer âs p’tites siminces ; (fausser compagnie à) (qqn), dji l’ ê sèmé s’ la dicâce 

semer

O

vt sèmer ; (plaist à qqn qui laisse tomber une pièce de monnaie sur le parquet) i n’ faut nén s’mer vos liârds droci, i fét trop dûr, is n’ poûsseront nén ; _ pour récolter, doner in pwès pou awè ène féve

semestre

C

nm chîs mwès ; le premier semestre, lès chîs preumîs mwès, lès preumîs chîs mwès

semestre

E

sèmèsse

semestre

S

seumèsse

semestriel

C

, –elle adj tos lès chîs mwès

semestriel

S

, -elle adj seumèstriyèl, -èle

semeur

C

, euse n sèmeû (-se)

semeur

E

sèmeû

semeur

S

(anc.) (personne qui semait) sèmeû ; le _ a semé trop épais (en prenant de trop grosses poignées de grains), li sèmeû è pougni fwart

semeur

O

nm sèmeû (suCh., Fl.)

sémillant

C

, -ante adj spitant (-e)

sémillant

E

, -e spitant, wèspiyant, -e ; voy. COQUET, FRINGANT

sémillant

O

, -e adj et n spitant, -e (For., Ja., …), avèrlu (, -ûye) (Ch., Cou., …)

séminaire

C

nm (établissement religieux) sèminaîre ; entrer au séminaire, intrer curé; (groupe de travail) raploû ; un séminaire de médecins relatif au cancer, on raploû d’ docteûrs po causer do cancêr

séminaire

E

, -ariste séminêre, séminårisse

séminaire

S

(établissement religieux) séminêre ; li séminêre di Bastogne

séminariste

S

(étudiant qui fréquentait le petit séminaire à Bastogne) séminârisse ; v’là lès séminârisses qui r’montant la pavêye

semi-remoque

C

nf sèmi-r’môrke

semis

C

nm (action de semer) sèmadje ; des semis à la volée, dès sèmadjes à l’ voléye ; semis de mars, maursadjes; (terrain ensemencé) j’ai terminé mes semis (dans mon potager) dj’ a tot faît mès pârks

semis

E

_ de foin, voy. foin ; de légumes printaniers, lès-ahans, lès tinres sèmés

semis

S

se reproduire par _ naturel, si rissèmer; lès soucis si r’ssèmant tot seûs 

semis

O

nm sèmâdje ; genre et nature des _, royâdje (Ch.) ; – qué royâdje mètéz su ç’ pièce-là ? – dji va mète du fromint ; _ d’été composé d’un mélange de graines pour avoir du fourrage vert au printemps, mèlone (nf) (Au., Fra., … ; -lonte Fl.) ; (t. de culture) instrument pour damer les _, balwè (Fr., Fra. ; -wo Cou., Sou.), batwâr (Fl.)

semoir

C

nm (machine à semer) sèmeûse (f) ; ils se sont payé un semoir, is s’ ont payî one sèmeûse

semoir

E

tablier _, sèmeû ; panier servant de _ (anc.), banse sèmerèce ; _ mécanique, planteû, plantwêr, machine à planter

semoir

S

(machine pour semer le grain) seumwar ; (anc.) (bac en zinc dans lequel le semeur place le grain (pour semer à la main) sèmeû

Semois

S

(rivière) Seumwas ; is s’ parmon.nint li long do l’ Seumwas ; dj’ alins co bin pèchi dins la S’mwas ; m semois (marque qui désigne le tabac cultivé dans la région de la semois) ; foumer do s’mwas

semonce

C

nf boure, chasse, cigâre (m), satou (m) ; donner une semonce, foute on cigâre, diner su sès-ongues

semonce

E

, -cer, voy. réprimande, -er

semonce

S

seumonce ; on côp di s’monce ; il a reçu une _ (sévère réprimande) il è avou one fâmeûse seumonce

semoncer

C

v brouyî, brûtyî, chapitrer, rimostrer, simoncyî; action de semoncer, simonciadje (m) ; j’ ai encore été semoncé, on m’ a co brouyî; il va encore être semoncé, i s’ va cofé brûtyî

semoncer

S

vt (admonester) seumoncer ; dju l’ ê s’moncé come i fât !

semoncer

O

vt maltréti (mar- Ce., Châ., …)

semondre

E

somonre (St., etc.); voy. AVERTIR, INVITER

semonneur

E

_ d’enterrement, priyeû d’ ètéremint, (Fl.), priyeûr (-yeû Fl ; brèyeû) (f prîyerèsse) à l’ ètéremint (St.)

semoule

C

nf simouye; de la semoule de riz, dè l’ simouye di riz

semoule

E

sèmoule,  (anc.) simoye (, -ouye), grîzmél (Ma.)

semoule

S

simoule ; do l’ tâte à l’ simoule

semoule

O

nf sèmouye (si-)

sempiternel

C

, elle adj todi lès min.mes ; nous en avons assez de ses sempiternelles recommandations, nos ‘nn’ avans nosse sô d’ ètinde todi lès min.mes rimostradjes

sempiternel

E

, -le une vieille _le, on vî tèra ; voy. éternel

sénat

C

nm sénat

sénat

E

, -eur sènat (-åt), sènateûr

sénat

S

sénat

sénateur

C

nm sénateûr

sénateur

S

sénateûr

séné

C

nm sèné, s(i)nès (pl)

séné

E

follicules de _, foyes di sin.ne (du sène Ma.); infusion de _, dè té d’ pèsês (Ve.)

séneçon

C

nm coks (pl), cokeraî, crote-di-mouchon (f)

séneçon

E

sumeçon (si-); _ vulgaire, cokê d’ corti ou bansetê (Ma.), cokerê (Com., Coo, Sp.), dès p’tits cokês (GdH.) ; _ des bois, foye du gade (Ma.), ièbe du tchèpetî (Ma.) ; _ cinéraire, fleûr du sint Djôsèf (Ma.)

séneçon

O

nm sumeçon, tchèrpèterèsse (nf) (Ce.)

sénégalais

C

, a-ise adj sénégalès (-e)

senestre

E

(anc.) voy. gauche

sénevé

C

nm s(è)né

sénevé

S

(moutarde des champs) sné; li bokèt d’ ôrdje èst tot djène di sné

sénile

C

adj vî (-ye); d’une voix sénile, avou s’ vîye vwès ; c’est une maladie sénile, c’ è-st-one maladîye dès vîyès djins; malgré son âge, il n’est pas du tout sénile, maugré lès-ans, il èst co vèt’

sénile

E

accident _, clå d’ wahê ; trem­blement _, balzin ; voy. vieillesse, VIEUX

Senonchamps

S

(village de la commune de Bastogne, anct commune de Sibret) Sènontchamp ; il aloumot d’zeûr Sènontchamp ; lès djins di S’nontchamp ; surnom des habitants : lès foyants

sens

G

[nm] sins, sins’

avoir du bon _ : (o) ièsse dins l’ bon sins’, (e) aveûr dè bon sins,(c) ièsse rèflèchi, îye

sens

C

nm (direction) sins ; mettre dans un sens ou dans l’autre, mète d’ on sins ou d’ l’ ôte ; les mettre toutes dans le même sens, lès mète tortotes dins l’ min.me sins ; de l’autre sens, di l’ ôte sins, à l’ ôte mwin ; il venait de l’autre sens, i v’neûve di l’ ôte mwin ; ils allaient dans tous les sens, il alin.n di (/ dins) tos lès sins ; couper dans le sens de la largeur, côper su l’ laurdjeû; c’est un sens interdit, on n’ pout nin aler di (/ dins) ç’ sins-là ; c’est une voie à sens unique, c’ è-st-one vôye qu’ on n’ pout prinde qui po-z-aler su ; vous tournez le bouton dans le mauvais sens, vos toûrnez l’ boton do mwaîs costé ; vous êtes dans le bon sens, vos-èstoz toûrné do bon costé ; (les cinq sens) lès cink sins ; ne pas avoir ses cinq sens, ni nin awè sès cink sins, ni nin awè tos sès sins ; (expr) i n’ a nin sès cink locîyes, il n’a pas ses cinq louches (, il n’a pas ses cinq sens), awè one locîye di pau , avoir une louche trop peu (, idem), awè one bwache foû di s’ fagot , avoir une bûche hors de son fagot (, idem) ; il a tos sès bwès mins is n’ sont nin bin loyîs, il a tous ses bois mais ils ne sont pas bien liés, il n’est pas fou mais il lui manque une case; (loc) il reprend l’usage de ses sens, i r’vint à li ; cela tombe sous le sens, come di jusse !; (signification) vous en comprenez le sens, vos compurdoz bin ç’ qui ça vout dîre ; cela n’ a pas de sens, ça n’ vout rin dîre, ça n’ richone à rin ; cela n’ a pas le même sens, ça n’ vout nin dîre li min.rne ; c’ est un mot à double sens, c’ è-st-on mot à dobe ètinte; (avis) à mon sens, à m’ chonance, à mi-idéye ; j’abonde dans votre sens, d’ acôrd avou vos; (expr) c’ èst ç’ qu’ on pout dîre brider si tch’vau pa l’ queuwe , c’est ce qui s’appelle brider le cheval par la queue, c’est agir en dépit du bon sens; (instinct) vous n’avez pas le sens du beau, vos n’ vèyoz nin quand c’ èst bia ; vous n’avez pas le sens de la réalité, vos n’èstoz nin di ç’ monde-ci

sens

E

sins (, sins’) ; le _ du toucher, sintèdje ; dans tous les _, divins tos lès sins, po tot costé, tot-avå ; [mettre tout] _ dessus _ dessous, onk so l’ ôte, li cou-z-å-hôt, cou-d’zeûr cou-d’zos ; à mon _, à m’ sonlant ; grosse tête, peu de _, grosse tièsse, grosse bièsse (ou rin d’vins) ; être dans son bon _, èsse sêve ; il n’a pas ses cinq _, i n’ a nin sès cink sins (, tos sès nik-naks), i n’ a nou bon sins, c’ èst l’ sins qui lî måke, i n’ a nin sès cink lociyes (,  totes sès loces Be.), voy. faculté, fou ; cela n’a pas de sens, çoula n’ a ni cou ni tièsse, c’ è-st-eune cåse à deûs pindemints (Cha.)

sens 1

S

(qui permet de percevoir les sensations venant de l’extérieur) sens’ ; il n’a pas ses cinq sens (il est un peu fou), i n’ è nin sès cink sens’ ; il a un sixième sens (un don supplémentaire), il è on chîjime sens’ ou il è on sens’ à pârt ; (jugement) sens’ ; i n’ è nin one pinte di bon sens’ ; cela n’a pas de _, ça n’ è ni rime ni rêson ; (signification) sens’ ; on mot à deûs sens’

sens 1

O

nm (direction) sins (, -s’) (Ce., Cou., …) ; dans le _ qui convient, dins l’ bon sins ; soyî ‘ne plantche dins l’ bon sins ; aller dans un _ défavorable, qui ne convient pas, daler dè d’ là ; si ça va dè d’ là, mi, dji n’ boute pus

sens 2

S

(direction) sens’ ; i s’ è fêt k’voyi dins tos lès sens’ ; côper la tchâr dins l’ sens’ contrêre do fil ; l’ avoine est couchée, il faudra la faucher dans le bon sens (c’est-à-dire dans le sens contraire de son inclinaison), l’ avon.ne èst coûtchi, i fârè la prinde dins l’ bon sens’ ; tout était _ dessus dessous, tot l’ bazâr astot cou d’zeûr, cou d’zos

sens 2

O

nm (aptitude, logique) bon _, sins, vûwe (nf)  (vûye Cou., Sou.) ; awè dè l’ vûwe ; cela n’a pas de _, ça n’ èrchène à rén, ça n’a ni d’ sins ni d’ sôrte (Monc.) ; ne pas avoir le _ commun, awè ène aragne dins l’ front

sens 3

O

(vue, audition, …) il recouvre ses _, i couminche à r’prinde sès sins 

sensation

C

nf (impression) j’avais une sensation d’étouffement, c’ èst come s’ on m’ aureûve ieû stofé; j’ avais une sensation de brûlure, c’ èsteûve come s’ on m’ aureûve ieû brûlé; il m’est impossible de vous dire quelles sensations j’éprouvais, dji n’ vos saureûve dîre au jusse ci qu’ dji r’ssinteûve ; faire sensation, pawiner ; « Lès djoûs d’ parâde, i pawinéve inte lès soûdârts. » (J. Guillaume)

sensation

S

_ de chaleur (à la suite d’un effort violent) brâyeûre ; il astot dins one bèle brâyeûre ;  interj mot-phrase qui marque une sensation pénible, ouf ! ; ouf ! qu’ i fêt tchôd !

sensation

O

nm _ douloureuse, aiguë et brève, lancemint

sensationnel

C

, -elle adj voilà une nouvelle sensationnelle!, là one novèle qu’ on n’ s’ î ratindeûve nin ! ; c’ est sensationnel !, c’ èst fwârt bin !

sensationnel

S

, -elle (remarquable), clapant, -e ; quelle charge sensationnelle vous avez chargée là !, qué clapante tchèdje quu v’s-avoz tchèrdji là !

sensé

C

, ée adj sûtî (-ye) ; il est sensé, il èst sûti ; c’est sensé ce qu’il dit là, ci n’ èst nin bièsse ci qu’ i dit là ! ; (expr) lès sowaîts dès sots n’ arivenut qu’ tos lès sèt’ ans , les souhaits des fous ne se réalisent que tous les sept ans, votre souhait n’est pas sens

sensé

E

, -ée sinsé, -êye ; sûti, -èye

sensé

S

il n’y à rien de _ à tirer de lui, gn-è nin one boune rêson à tirer foû d’ lu

sensé

O

, -ée adj sâdje, sinsieûs (, -e) (Ce.) ; si vos-astèz sâdje èt bén avisè, n’ dalèz nén ; une idée peu _e, ène bwagne idéye (Fl.)

sensément

C

adv à môde di djin

sensément

E

sinsêyemint, sûtèyemint

sensibiliser

C

v (rendre sensible, réceptif) il faut sensibiliser l’opinion publique, i l’ faut fé comprinde aus djins ; il n’a pas été sensibilisé, ça n’ lî a rin faît

sensibilité

C

nf (personnes) keûr (m), sintimint (m) ; il y a beaucoup de sensibilité dans ce qu’il écrit, i gn-a brâmint do sintimint dins ç’ qu’ i scrît; il n’a aucune sensibilité, i n’ a pont d’ sintimint ; il travaille avec sa sensibilité, i travaye avou s’ keûr

sensible

G

[adj] tinre, (e) sensibe

sensible

C

adj (que le moindre contact rend douloureux) cwache, dèlicât’, sensibe, tinre ; Jean a les pieds sensibles, Djan a sès pîds qu’ sont cwaches ; ce cheval a les pieds sensibles, ci tch’vau-là, il a sès pîds dèlicât’s ; avoir la peau sensible, ièsse tinre di pia; (personne capable de sentiment) c’est un être sensible, c’ è-st-one saquî qu’ a do sintimint ; il est très sensible, il a on p’tit keûr ; il n’ est pas du tout sensible, il èst frèd come dè l’ glace, deur come one pîre, i n’ a pont d’ keûr; (qui se laisse toucher par) il est sensible à la beauté, il in.me bin ç’ qu’ èst bia ; si vous voulez obtenir qqch. de lui, n’oubliez pas qu’il est sensible aux louanges, si vos v’loz awè one saqwè d’ li, ni rovyîz nin qu’ il in.me bin lès complimints ; (objets) sensibe ; c’est une balance très sensible, c ’è-st-one balance qu’ èst fwârt sensibe; (non négligeable) une hausse sensible des prix, on fwârt raussadje dès pris

sensible

E

tinre ; _ au froid, tinrûle (Ja.; voy. tendre) ; (endolori) cwahe, voy. douillet ; on l’a touché à l’endroit _, on l’ a-st-ac’sû wice qu’ il a må ; (facile­ment ému) sensibe [-Ip]

sensible

S

(impressionnable) sensibe ; èlle èst fwart sensibe 

sensible 

O

adj (capable de sensation et de perception ; endolori) doreûs (, -e) (Go.) ; avoû lès pîds doreûs ; (capable de sentiment) têre ; èle èst têre à brére ; (personne) très _, douyèt (, -e)

sensiblement

C

adv (à peu de choses près) à pau près, à peû près, à wêre près ; ils étaient sensiblement pareils, c’ èsteûve (quausu) lès min.mes, à wêre près, i gn-aveûve wêre di difèrinces ètur zèls; (d’une manière appréciable) les prix ont sensiblement augmenté, lès pris ont fameûsemint raussî

sensiblement

E

sensibemint

sensiblement

S

(de façon notable) sensibleumint (qqf -umint; sensibemint) ; il èst sensibleumint pus p’tit qu’ mi ; c’ èst sensibleumint la min.me tchôse

sensiblerie

C

nf èfantîse ; ce n’est plus de la sensibilité, c’est de la sensiblerie, ci n’ èst pus do sintimint, c’ èst d’ l’ èfantîse

sensuel

C

, elle adj (qui évoque la sensualité) elle a une bouche sensuelle, èlle a one bouche qu’ è rid’mande (, elle a une bouche qui en redemande); (qui est porté vers le plaisir des sens) c’est une femme sensuelle, c’ è-st-one feume qu’ a d’ l’  awin.ne à vinde ; il portait sur elle un regard sensuel, ci n’ èsteûve pus l’ riwaîtî qu’ i fieûve, c’ èsteûve li disbiyî

sensuel

S

quelle belle bouche _le !, qué bèle boutche qu’ èlle è po l’ êmeûre ! [rattaché au lat *amor, liquide, issu de la contamination de humor, liquide, par amor, amour]

sentence

C

nf jujemint (m), sintince, on lui a lu la sentence , on lî a lî l’  sintince, lî jujemint; (pensée) rivazî (m) (< riva-z-î), spot (m) ; c’est une vieille sentence de chez nous, c’ è-st-on vî r’vazî d’ èmon nos-ôtes

sentence

E

, -cieux sintince, -cieûs

sentence

S

sentence ; on lui a lu sentence (il a été condamné), on lî è lî la sentence

sentène

E

manowe (anc. ; -awe Ve.)

senteur

C

nf hinéye, sinteû, vènéye

senteur

E

sinteûr ; voy. OdEUR , parfum

senteur

O

nf flér (nm) (Cou., Th.), oudéye (Châ. ; o- M-s-M.), sinteû (Ja., Ju.) ; _ émanant du foin qui fane, ènéye (V-P.) ; li foûr nos-apwate dès bonès-ènéyes quand l’ gnût tchét

sentier

G

[nm] (o-c) pîd-sinte [nf], (c) pasia, (e) pasê

sentier

C

nm pîd-sinte (f), pasia; le sentier du jardin, li pîd-sinte do djârdin ; le petit sentier qui conduit à l’église, li p’tite pîd-sinte qui mwin.ne à l’ èglîje

sentier

E

pasê (paja Fi.), pîd-pasê (Ve., Ma.), pîd-sinte (Hu., Be., Cou.) ; _ malpropre, vôye ås-aveûles ; _ de tendeur aux grives, vôye du lès’ (Ve.), låhe (Ja.), like (Sart), roteû (GdM.), roteléye (Bo.)

sentier

S

 

pâsê (pasê No., Te.) ; on lâdje pâsê ; on strèt pâsê ; on pâsê batou ; un petit _ mal dégagé, on p’tit croté pâsê ; li pâsê èst chiglant ; le _ rejoint la grand-route, li pâsê vint à l’ grand route ; (se dit de qqn qui emprunte fréquemment le même itinéraire) si l’ pâsê n’ astot nin fêt, i l’ frot ; _ frayé par de fréquents passages, batoûye (nf) ; vos n’ avoz qu’ à sûre la batoûye  

sentier

O

nm pîd-sinte (nf) (piès- Ce.), sinte (nf) (Au.), voyelète (nf) (voliète Chi., Fal. ; vôye- Oi.), voyète (nf) (An., Ch., ..) ; _ rectiligne à travers bois, pèrcé (Ce., Chi., …) ; _ tortueux, couloûrdia (M-s-S.)

sentiment

G

[nm] sintimint, (e) sintumint

sentiment

C

nm (état affectif) keûr, sintimint ; il faut le prendre par les sentiments, i l’ faut prinde pa lès sintimints; (amour) elle partage mes sentiments, èle mi vèt voltî èto ; cela n’ empêche pas les sentiments, ça n’ vout nin dîre po ça qu’ on n’ si vèt nin voltî; (connaissance plus ou moins claire) j’ ai le sentiment qu’ il ne viendra pas, i m’ chone todi qu’ i n’ vêrè nin, dj’ a dins l’ idéye qu’ i n’ vêrè nin; je vais vous donner mon sentiment à cet égard, dji vos va d’ner mi-idéye là d’ssus ; exprimer ses sentiments, dîre ci qu’ on pinse

sentiment

E

sintimint (, -tu-) ; voy. avis

sentiment

S

(inclination) sintîmint (sintimint te ; qqf, sentîmint à Bastogne) ; il è do sintîmint po sès parints ; il astot rimpli d’ bons sintîmints ; interj mot-phrase qui renforce l’expression d’un _, o ; o, c’ èst come vos v’loz ; o, ç’ côp-là, ça s’rè por vos ; o, bin qu’ il î d’meûre ; o, mon Dju, nèni ; o, qué bèles fleûrs quu v’s-avoz là ! ; se présente qqf sous la forme ô (pour un renforcement plus appuyé) ô ; ô, ç’ n’ èst nin mi ! ; ô, qué chance ! ; ô, quî v’là

sentiment

O

j’ai le _ de ce qui se passe, de ce qui va arriver, dji sin bén qwè ; chacun a son _ personnel, o sint chacun ç’ qu’ o sint (Rou.)

sentimental

C

, -ale adj tinre ; c’est un sentimental, c’ è-st-on tinre

sentine

E

(bat) stancène, (anc.) hapîre

sentine

O

nf (t. de batell.) (dans les grands bateaux) oule

sentinelle

C

nf sentinèle, gârde (m) ; ils ont placé une sentinelle, il ont mètu one sentinèle; (loc) elle était en sentinelle devant sa porte, èlle èsteûve di gârde pa-d’vant s’-t-uch, èle monteûve li gârde

sentinelle

E

sintinèle (nm)

sentinelle

S

(soldat) sentinèle ; être en _, monter d’ sentinèle

sentir

G

[v] (o-c) sinte, (e) sinti

sentir

C

v (percevoir par l’odorat) oder (, ouder), sinte ; on l’avait senti d’ici, on l’ aveûve odé di-d-ci ; ne sentez- vous rien ?, vos n’ sintoz rin, vos-ôtes ? ; (répandre une odeur) cela sent bon, ça sint bon ; cela sent le brûlé, ça sint l’ rosti; (percevoir une impression physique) sentez comme c’ est chaud !, sintoz come c’ èst tchôd ! ; je ne sens plus mes bras, dji n’ sin pus mès brès ; (avoir l’intuition) je sens que nous nous entendrons bien, dj’ a dins l’ idéye qui nos n’s-alans bin ètinde ; je sentais que ça allait s’envenimer, dji sinteûve bin qu’ ça aleûve mau toûrner; (supporter) je ne peux le sentir, dji nè l’ sé oder, dji nè l’ sé sinte, veûy ; (se) (soi-même) se sentir comme remis à neuf, si sinte come on noû ; il ne se sentait plus, i n’ si sinteûve pus; (expr) i n’ djondeûve pus têre, il ne touchait plus terre, il était ravi, il ne se sentait plus; (réciproquement) ils ne savent pas se sentir, is n’ si savenut veûy, is n’ si savenut sinte

sentir

E

sinti (sinte Hu., Du., ard) ; je sens la faim, li coûr mi tére ; ne pouvoir _ (souffrir) qn, ni poleûr sinti (, trèssinti) (qn) ; il ne se sent plus de joie, il èst si binåhe qu’ i n’ è pout pus, i n’ si sint pus (d’ djôye), i trèfèle tot ; (flairer, discerner par l’odeu) oder (loder Se., hesb ) ; je sens une odeur de brûlé, dj’ ode li broûlé ; je le sentais venir, dji l’ odéve ; (exhaler une odeur) oder ; cette fleur sent bon, cisse fleûr-là ode bon (ou bone) ; _ mauvais, flêrî, voy. bitume, flair, FLEURER, PUER

sentir

S

 

1 vt (percevoir une impression physique) sinte ; sinte ; on k’mince à sinte li feû ; on sint l’ êr qui passe duzos l’ uch ; dji sinto l’ êwe qui  courot dins l’ dos ; dji n’ sin pus mès djambes ; dji sin mès-aguèces, i va co ploûre ; (percevoir par l’odorat) sinte ; li singlé l’ è sinti d’ â lon ; (pressentir) sinte ; dji sinto qu’ ça alot ariver ; (ressentir) sinte ; on sint bin qu’ on n’ è pus vint-ans ; on sintîrè co vite li pwads dès-ans ; la misére si fêt sinte ; se _: 1 (éprouver telle disposition physique ou morale) si sinte ; i s’ è sinti mâ ; dji n’ mi sin nin bin ; je me sens bien, dj’ ê bon èt tchôd ; quand on parle d’aller à la fête, il ne se sent plus (il perd la tête (de joie)), quand on pâle d’ aler à l’ dicâce, i n’ si sint pus, 2 (avoir des affinités avec (qqn)), si sinte di ; lès Grands-Ducaus s’ sintant d’ l’ Alemand ;

 

2 vt (répandre (une odeur)) sinte ; la mâjon sint l’ raclôs ; ça sint la foumîre ; voci, ça va sinte mâvês ; la sope sint boune ; i sint la vatche ; ça sintîrè djà mèyeûr quand tu s’rès voye ! ; (au fig) cela sent l’oignon (cela va mal tourner), ça sint l’ ognon ; _ mauvais (puer), sinte ; la tchâr èst djà avanci, èle sint

sentir

O

v (se) _, (s’) sinte (, -i) ; vt i sint l’ cafè ; i sint bon ; faire _, doner à sinti ; (aliment) _ mauvais, cwârgnî (Fl., Ros.) ; il èst timps d’ arindjî ç’ viande-là pace qu’ èle va cwârgnî ; _ très mauvais, puwer la râje ; _ la marée, sinti l’ pika (Rou.) ; se _ bien, awè bon ; se _ en possession de ses moyens, ièsse ès’n-ome 

Seny

E

Sin.nî, village

Senzeille

C

npr Sinzêye

Senzeilles

O

(localité) Sinzêye ; surnom des habitants : lès Tchauds

seoir

C

v (convenir) aler ; cela vous sied à ravir, ça vos va bin

seoir

E

voy. asseoir ; cela vous sied à merveille, çoula v’ va à l’ îdèye  (,  come pondou)

seoir

S

être seyant, aler ; ca n’ lî va nin, çusse cote-là

seoir

O

vi ce chapeau lui sied, (par moquerie) il èst tapè avè ç’ tchapia-là

sep

E

voy. cep (de charrue)

séparable

S

sèparâbe

séparation

C

nf (fait de se séparer) discopladje (m), dismâriadje (m), diswaîbiadje (m) ; le jour de leur séparation, li djoû qu’ is s’ ont quité ; depuis leur séparation, dispûs qu’ is n’ sont pus èchone, qui s’ ont discoplé; (objet qui sépare) astantche ; un mur de séparation, on meur d’ inte-deûs, … d’ entreufind

séparation

E

sèparåcion ; voy. cloison ; entre deux champs, voy. ligne ;  (houill) _ de bancs de roche, limé (nm)

séparation

S

sèparâcion ; dji vons fé one sèparâcion, come ça dj’ ârans deûs tchambes ; _ entre les chevaux à l’écurie, formée d’une traverse dont une extrémité est fixée à la mangeoire et dont l’autre est suspendue au plafond par une chaîne ; parfois cette traverse est prolongée par des poutrelles, baye

séparatiste

C

nm sèparatisse

séparé

S

, -ée sèparé ; is vikant sèparés onk di l’ ôte

séparé

O

, -ée adj _ de corps, ièsse ari dè s’ feume, dè s’n-ome ; être séparés, ièsse ari iun d’ l’ iaute ; vivre dans la même habitation en faisant ménage _, vikî à pârt

séparément

C

adv chake à paurt, chake di s’ costé, onk après l’ ôte ; il les a vus séparément, i l’s-a vèyu chake à paurt

séparément

E

à pårt, sèparémint (-êyemint);

séparément

S

sèparémint ; is f’jant leû mènadje sèparémint

séparer

G

[v] (c) mète a paurt, (o) mète à pârt, (e) mète à pårt, séparer, (o) mète èrî ; v. partager, trier

séparer

C

v (éloigner l’un de l’autre) la poupée était déchirée, la tête était séparée du corps, li poupe èsteûve d’chiréye, si tièsse ni t’neûve pus avou s’ cwârp ; un mur les sépare, gn-a on meur inte zèls deûs ; on a dû le séparer des autres, on l’ a d’vu mète èri dès-ôtes ; la lavandière sépare le linge blanc du linge de couleur, li bûwerèsse dispaurtit lès blancs èt lès coleûrs ; la frontière qui sépare les deux pays, li frontiére inte lès deûs payis ; la vie nous a séparés, on-z-a d’vu ’nn’ aler chake di s’ costé; (mettre une séparation) astantchî ; (se) je ne m’ en sépare jamais, djè l’ a todi avou mi ; c’ est là que la foule s’est séparée, c’ èst là qu’ lès djins s’ ont stramé ; ils se sont séparés la semaine dernière, is n’ sont pus èchone dispûs l’ samwin.ne passéye ; il a dû se séparer de son chien, i s’ a d’vu disfé di s’ tchin

séparer

E

sèparer, dissèparer ; _ deux ba­tailleurs, mète l’ inte-deûs ; _ des chiens accouplés, diquower ; (anc.) _les bêtes du troupeau communal qui reviennent au village, sévrer, dussévrer (ard )

séparer

S

vt sèparer ; il è falou lès sèparer (lors d’une rixe p. ex.) ; dj’ ons jusse la route qui nos sèpare ; _ (deux véhicules) qui sont attachés à la file, disquawyi ; disquawyi deûs tchârs ; _ le grain d’épeautre de sa balle, cheûre la blé (Vau.) (litt. « secouer l’épeautre ») ; _ deux chiens qui sont accouplés, disquawyi deûs tchins ; l’étable est séparée du corps, li stâve èst èrî do bâtîmint ; _ les porcelets de la truie, tirer lès cossèts èrî do l’ troye ; _ les coqs des poulettes, tirer lès coks arî dès poyètes ; _ les porcelets de la truie (pour les sevrer), tirer lès cossèts arî do l’ troye) ; vi se _ : 1) (s’écarter), châyi (châyè Te.) ; fé châyè lès djins (Te.) ; 2) si sèparer ; is s’ avint djà sèparé après deûs-ans d’ marièdje

séparer

O

vt (époux) se _, s’ dèsmarier (dis-) ; i gn-a longtimps qu’ is sont dèsmariès ; vt _ les caïeux de la gousse, sclèfer dès-as (Ch.) ; (t. de colombophile) pratique qui consiste à _ des couples, peu de temps avant l’enlogement pour un concours, veûvâdje (nm)

sept

G

[adj] sèt’

sept

C

adj sèt’ ; quatre et trois font sept, quate èt trwès, ça faît sèt’ ; le sept février, li sèt’ di fèvri ; la page sept, li sètyin.me pâdje ; un groupe de sept, one sètin.ne ; (expr) dès parèys à li, il è faut sèt’ po sôrti on via foû do stauve, des pareils à lui, il en faut sept pour sortir un veau d’une étable; (lieu-dit) lès sètès-èglîjes

sept

E

sèt’ ; le _ d’atout (au jeu de matche), li spitche ; réunion de _ unités, ine sètin.ne

sept

S

 

adj numéral, sèt’ [var. contextuelles: sèt’, sèt’-z-] ; sèt’ devant consonne et à la pause : sèt’ omes ; sèt’ fèmes ; il astint zèls sèt’ ; dî-sèt’ ; lès Sèt’ Tchumins, lieu-dit à Marvie et à Wardin  (carrefour où se croisent sept voies) ; sèt’ ou sèt’-z- devant voyelle : dj’ ê r’lèvé sèt’ oûs ; lès sèt’-z-ôtes astint voye ; (au jeu de cartes) li sèt’ di pike ; « sept » (au couyon), jeu qui compte sept parties (figurées par des lignes que l’on efface lorsqu’un joueur remporte une partie) ; djouwer on sèt’ ; li sèt’ èst pièrdou ; nom du _ de coeur à la mèn’che, zè (zèzè Te.) ; groupe d’environ _ unités, sètin.ne ; on-afant d’ one sètin.ne di mwès

sept

O

adj num sèt’ ; – sèt’ ? – on dit qui c’ èst l’ chife dès minteûrs ; nm un chiffre 7, in sèt’

septantaine

C

nf sèptantin.ne ; il est loin dans la septantaine, il èst dins lès sèptante avancîs, il èst lon dins lès sèptante

septantaine

S

(groupe d’environ septante unités) sèptantin.ne ; i m’ fârot one sèptantin.ne di pikèts po fé la hèye ; (âge de septante ans) sèptantin.ne ; il èst mwart dins la sèptantin.ne

septante

C

adj sèptante ; avoir bientot septante ans, aler su sèptante ans ; un groupe de septante, one sèptantin.ne

septante

E

, -ième sèptante, -in.me

septante

S

(soixante-dix) sèptante

septante

O

nf groupe de _, sèptantène

septante et un

C

adj sèptante-y-onk

septante et unième

C

adj sèptante-y-onyin.me

septante-cinq

C

adj sèptante-cink

septante-cinquième

C

adj sèptante-cinkyin.me

septante-deux

C

adj sèptante-deûs

septante-deuxième

C

adj sèptante-deûzyin.me

septante-huit

C

adj sèptante-(i)ût’

septante-huitième

C

adj sèptante-(i)ûtyin.me

septante-quatre

C

adj sèptante-quate ; devant une voyelle dans un mot d’une seule syllabe, sèptante quatre

septante-quatrième

C

adj sèptante-quatyin.me

septante-sept

C

adj sèptante-sèt’

septante-sept

S

 

désignation du chiffre 77 au jeu de loto, sèt’ èt sèt’ , c’ èst lès deûs piyoches

septante-septième

C

adj sèptante-sètyin.me

septante-six

C

adj sèptante-chîj ; il y en a septante-six, i gn-a sèptante- chîj ; suivi d’un mot commençant par une consonne, sèptante- chîs ; suivi d’un mot commençant par une voyelle, sèptante-chîs- ; septante- six chaises, sèptante-chîs tchèyêres ; septante-six arbres, sèptante-chîs-aubes ; exception : devant « ans » et « eûres » , sèptante-chîj ; septante-six ans, sèptante-chîj ans ; après septante-six heures, après sèptante-chîj eûres

septante-sixième

C

adj sèptante-chîjyin.me

septante-trois

C

adj sèptante-trwès

septante-troisième

C

adj sèptante-trwèsyin.me

septantième

C

adj sèptantyin.me

septantième

S

sèptantime ; èlle èst dins sa sèptantime anée

septembre

G

[nm] (o-c) sètimbe, (e) sèp’timbe

septembre

C

nm sètimbe; au début de septembre, au c’mincemint do mwès d’ sètimbe ; le douze septembre, li doze di sètimbe ; (expr) sème à l’ Sinte Crwès, por on chot, t’ ènn’ aurès trwès , sème à la Sainte-Croix, tu récolteras trois fois ce que tu auras semé; à l’ Sint-Lambêrt, lès gayes à l’ têre, à la Saint-Lambert (17 septembre), les noix sont mûres; Sint-Michél, li nîve au ciél, à la Saint-Michel (29 septembre) la neige est à l’horizon

septembre

E

sèp’timbe ; en _, è meûs d’ sèp’timbe

septembre

S

sètembe ; on k’minçot à râyi lès crompîres o mwès d’ sètembe

septembre

O

nm sètimbe

septennal

C

, -ale adj qui dure sèt’ ans

septentrional

C

, -ale adj do nôrd

septicémie

C

nf nwâre fîve, song èpwèsoné, song gâté

septième

C

adj sètyin.me

septième

E

, -ement sètin.me, -emint ; voy. deuxième

septième

S

sètime 

septièmement

C

adv sètyin.memint

septièmement

S

sètimemint

septique

C

adj une fosse septique, one fosse sèptike

Septon

E

Sèton, village

septuagénaire

C

adj qu’ a sèptante ans ; c’est une septuagénaire, c’ è-st-one comére di sèptante ans

septuagénaire

E

il est _, il a sès sèt’ creûs

septuple

C

n gagner le septuple, gangnî sèt’ côp d’pus

sépulcre

E

, -cral, -e sépule, sépulcrål, -e ; monumint, sårcau (anc.)

sépulture

C

nf fosse, tombe

sépulture

E

sépultûre (anc. -eûre)

séquelle

C

nf ce sont des séquelles de la guerre, c’ èst co l’ guêre li cause ; il en garde des séquelles, i s’ è r’ssint co ; il en porte les séquelles sur le visage, i ‘nn’ a co lès mârkes dissu s’ visadje

séquelle

E

clike, voy. clique

séquelle

S

une _ (d’une maladie, d’un accident) qui diminue l’ espérance de vie, on clau d’ wachê (litt. « un  clou de cercueil »)

séquestre

E

, -er, -ation sèkèsse (sé-), -èstrer, -åcion

séquestre

S

(d’un bien) sèkèsse ; mète su sèkèsse

séquestrer

C

v rèssèrer ; ils l’ont séquestrée pendant deux mois, is l’ ont t’nu rèssèréye deûs mwès au long

séquestrer

S

vt (enfermer illégalement) sèkèstrer ; il avint sèkèstré la gamine dins la câve

Seraing

C

npr Sèrè

Seraing

E

_ sur Meuse, Sèrè (anc. Sèrè l’ Bådje) ; _-le-Château, Sèrè-l’-Tchèstê, village

Seraing

S

(ville à la périphérie de liège) Sèrin

séran

E

(anc.) sèrè (St., Ma.; sèrecè GdH., GdM. ; -çû Bo.)

sérancer

E

(anc.) sèrecî, ( -er) (ard )

sérancer

O

vt (anc.) (pei­gner le chanvre ou le lin) chéraner (Fo.)

séraphin

C

nm andje

séraphin

E

sérafin (sè-)

Séraphin

S

, Séraphine Sérafin, Sérafine

Séraphin

O

, -e prén forme hypocoristique : Rafin, -e

serbe

C

adj sêrbe

serein

C

, -eine adj paujêre, qwèy (-e)

serein 1

E

le temps est _, li timps è-st-å clér

serein 2

E

(tombée de la nuit), voy. frais

sereinement

C

adv paujêremint.

sérénade

C

nf sèrinâde

sérénade

E

aubåde (, om-), sèrènåde (qqf -ri-)

sérénade

S

sèrènâde ; lès tchèts a mon.nant one, di sèrènâde ! ; _ jouée par la fanfare à l’occasion d’une festivité (fête paroissiale, noces d’or, nomination d’un bourgmestre, etc.), aubâde

sérénité

C

nf avec sérénité, paujêremint

serf

C

, serve n èsclâve

serfouette

E

grawetê, grawiète

serfouette

O

nf grawîye (Gi., Monc., …)

serfouir

E

graweter, rifoyeter

serge

E

(anc.) såye

serge

S

(tissu) sèrje ; c’ èst do l’ bèle sèrje ; on pantalon en sèrje

serge

O

nf saye

sergent

C

nm sèrdjent

sergent

E

sèrdjent (, sor-) ; (outil), Voy. SERRE-JOINT

sergent

S

sèrjent

série

C

nf (suite déterminée) ils en ont sorti une série, is ’nn ‘ont sôrti saquantes ; de ces livres-là, j’ ai toute la série, di cès lîves-là, i n’ m’ è manke nin onk; (catégorie) il a été classé dans la série des romans, il a stî mètu avou lès romans; c’est fabriqué en série, il è faîyenut bran.mint di ç’ sôte-là; c’est une machine hors-série, ci machine-là, i gn-a nin deûs come ça

série

E

voy. enfilade, file, rangée, suite

série

S

sérîe ; one sérîe d’ vêres

série

O

nf (suite) chîléye, queuwéye (uè- Châ., Fra.) ; ène chîléye dè nuwéyes ; _ de coups répétés, voléye  (Ce.) ; _ de trois coups consécutifs au jeu de trois quilles, voléye (Ma.) ; (t. du jeu de balle pelote) _ de 5 jeux ga­gnés par une équipe,  ârmure

sérier

C

v dispaurti

sérieusement

C

adv à djins, po d’ bon, nin po rîre, sérieûsemint ; il me l’a dit sérieusement, i m’ l’ a dit po d’ bon ; je vous le dis sérieusement, ci n’ èst nin po rîre qui dj’ vos l’ di; « Causans à djins: qu’ èst-ce qui faît r’moussî on franc o mwin.nadje ? » (A. Laloux)

sérieusement

E

sérieûsemint (-iyeû-), à l’ bone, sins rîre ; voy. convenablement

sérieusement

S

sérieûsemint ; vos n’ dijoz nin ça sérieûsemint ? ; pârlans sérieûsemint ; asteûre, sérieûsemint, tu pinses qu’ i vârot mîs  di r’vinde la pature ? ; il a été _ blessé, il è stî nichemint arindji

sérieusement

O

adv à bon

sérieux

C

, ieuse adj (qui ne peut prêter à rire) sérieûs (-e) ; c’est une affaire sérieuse, c’ è-st-one saqwè d’ sérieûs; (personne) sérieûs (-e), saîwe ; regardez comme il est sérieux, waîtîz ça come il èst sérieûs ; « si bia visadje èst saîwe, paujêre come li twèle di l’ aîwe » (J. de Lathuy); (qui ne plaisante pas) c’est sérieux, ce que vous dites ?, c’ èst po d’ bon ç’ qui vos d’djoz ça ? ; vous plaisantez, sans doute ?, vos v’loz rîre, dandjereû ? ; mais non, c’est sérieux, non.na, c’ èst po d’ bon; c’est sérieux, vous partez?, c’ èst l’ vraî, vosnn’ alez ?; (expr) sérieûs come one pouye qui piche , sérieux comme une poule qui pisse, faussement sérieux; (qui compte par la qualité ou la quantité) j’ ai une raison sérieuse de le croire, dj’ a one bone raîson po l’ crwêre: il a reçu une sérieuse augmentation , il a stî fameûsemint raussî; (qui constitue un danger) grâve ; cela aurait plus être plus sérieux, ç’ aureûve p’lu ièsse pus grâve

sérieux

E

, -ieuse sérieûs (sériyeûs), -e ; est-ce _ ?, èst-ce di bon ?, … di vrêye, à l’ bone, po l’ bon, po d’ bon ? ; faire l’homme _ (d’un petit garçon), fé l’ pépére, c’ è-st-on tchêyoyo (Cha.), on pèle-mès-pomes (Cha.) ; voy. convenable

sérieux

S

, -ieuse adj sérieûs, -eûse ; _ comme un pape, sérieûs come one poye qui piche ; il est très _, il èst sérieûs come one poye qui piche ; c’est une affaire qu’il faut prendre au _, c’ è-st-one afêre qui n’ badine nin

sérieux

O

adj sérieûs (, -e) ; rester _ malgré une envie de rire, tèni s’ sérieûs non _ (, -euse) rapide (i bref) ; tellement c’est peu _, i gn-a pou dè rîre 

serin

C

nm _ des Canaries, canari ; serin jaune tacheté , ârlèkin ; serin méridional, sini

serin

E

canåri, (-ari St) ; une serine, ine frumèle canåri ; voy. cini, tarin

serin

O

nm _ cini ou méridional (serinus canaria serinus), sini (-né Na. ; -nè Lod. ;s înè Gi. ; sili Ch.), tèrinète (nf) (Ch., Co., …)

seriner

C

v sèriner

seriner

E

sèriner, tchimeter, zimeter

serinette

C

nf sèrinète

serinette

E

sèrinète, turlutin.ne

serinette

S

 

(petit orgue mécanique) turlutin.ne ; djouwer do l’ turlutin.ne

seringue

C

nf sèringue, spritchète, spritchoule, stritche, stritchète, stritchoule ; (expr) i n’ a jamaîs couru après l’ tonwâre avou one sipritchoule, il n’a jamais poursuivi le tonnerre avec une seringue, il est paresseux

 

seringue

E

sèringue (, si-), (anc.) sirin.ne ; voy. clifoire

 

seringue

S

(pourvue d’une aiguille) siringue ; li vètèrinêre è câssé sa siringue ; (à lavement) siringue

 

seringue

O

nf sèringue (Cou. ;  -rén- Rou.), spiteroule, spritchoule (Ars., Bois-de-Villers, Ch., Rou.), spritcheroule (Cou., M-s-S.), stritche (Fl.) ; petite _, stritchète

 

seringuer

E

sèringuer (, si-), spritchî, stritchî ; voy. arroser

seringuette

S

_ à eau (jouet), stritchète

serment

C

nm sèrmint, sièrmint ; prêter serment, lèver sès deûs dwèts ; un serment d’ivrogne, on sièrmint d’ sôléye; il m’ en a fait le serment, i m’ l’ a bin promètu

serment

E

sèrmint (anc. sièr-, chèr- ; sêrimint Ja., Ma. ; sèri- Ve., La , Vi.),  qqf djuremint (, djeû-) ; faire un _, fé on veûr (Fa.), djurer son-n-âme (Amp.), djurer sès grands dius ; prêter _, passer sèrmint, djuremint

serment

S

sèrment ; prèter sèrment ; on fâs sèrment ; un _ d’ivrogne, , qui ne sera pas tenu, on sèrment d’ boveû

serment

O

nm sèrmint (sièr- Chât.)

sermon

C

nm prêtche (f), prétchemint ; un sermon de carême, on prétchemint d’ carin.me; «  èdaumer dès prêtches po totes sûtes di tchapèles » (E. Gilliard ); (remontrance) engueûlâde (f), engueûladje (m), rimârke (f), rimostradje, sêrciadje, twèsadje

sermon

E

sèrmon (anc. sièr-), qqf prétche, prétchèdje ; _ prolixe, prétchêye, -erêye

sermon

S

sèrmon ; nosse dwayin fêt todi dès longs sèrmons ; (remontrance, réprimande) il è ramassé on sèrmon

sermon

O

nm prétchâdje (Cou., Ja.)

sermonner

C

v rimostrer, sêrcyî, twèser; « Faleûve vôy lès deûs-ouys da m’ frére quand l’ bèguène l’ aveûve sêrcyî insi. » (E. Gilliard)

sermonner

E

, -eur, -euse sèrmoner (anc. sièr-), -eû, -eûse ; prétchî, -eû ; chapitrer (qn), voy. réprimander

sermonner

S

vt (admonester) sèrmoner ; action de _ (; par ext , sermon), prétchèdje ; li dwayin nos-è fêt on prétchèdje di tos lès diâles

sermonner

O

vt prétchî (Ja.), fé l’ morale à (‘ne saqui)

sermonneur

S

, -euse n (radoteur, -euse) prétchâ, -âde

serpe

G

[nf] (e-c) fièrmint [nm], (o-c) courbèt [nm]

serpe

C

nf saupe ; « L’ oradje a r’layî su lès-aubes à fèls coups d’ saupe. » (J. Guillaume)

serpe

E

fièrmint (fer- Fa.), sârpète (Ma.), sâpelète (Wa , GdM.) ; _ pour tondre les haies, hèpe tonderèce (Th. ; à long manche, grôyerèce Th.), sèrpète à mantche (Cha.), fièrmint à bûse (Ju., etc.) ; voy. croissant, émondoir ; ramure pour suspendre la _, crènê (Ja.), lamê (Fa.)

serpe

S

(courbet) fièrmint ; li fièrmint, c’ èst po-z-aler âs coches ; on squawe lès pètrâves avou l’ fièremint

serpe

O

nf (hache recourbée pour débiter le bois en menus morceaux) courbèt (nm) (cô Ce.), fèrmint (nm) (Fl), saupe, saurpia (nm) (Fra., Flo., …) ; il a côpè s’ toubak à l’saupe (Rou.)

serpent

C

nm sèrpint (, sièrpint); vipère, vipére ; couleuvre, coloûte

serpent

E

sièrpint (, chèr- ; sèr- Hu.) ; voy. langue ; (anc.) instr de musique

serpent

S

sèrpent ; s’ la dicâce, i gn-avot one fème qu’ astot dins one kêsse en vêre avou dès sèrpents 

serpent

O

nm sèrpint

serpenter

C

v catoûrner, si covèriner ; la Lesse serpente autour du village, Lèsse si covèrine tot-autoû do viladje

serpenter

E

caracoler, cråmignoner, fé dès toûrs, voy. détour

serpenter

S

vi caracoler ; li tch’min caracole dins l’ bwas ; i caracolot s’ la route

serpentin

S

(ruban de papier coloré) sèrpentin ; lancer dès sèrpentins ; (chaîne humaine qui serpente) sèrpentin ; is f’jint l’ sèrpentin d’vant la musike

serpette

C

nf saurpète ; un coup de serpette, on côp d’ saurpète

serpette

E

fièmetê, sårpète (Ju., Ja.), såpelète (Ve., St.), sèrpète ; (couteau à lame courbe, ne se repliant pas), hafetê (Ju. ; -tia Hu.)

serpette

S

(petite serpe) (pour couper du bois, pour élaguer) sârpètesâpelète (Te.)

serpillière

G

[nf] (o-c) loke (a r’loketer), (e) drap d’ mohone, (o) r’loketwè [nm]

serpillière

C

nf loke à r’loketer

serpillière

E

(anc.) såpire, teûle di balot (, di pake, d’ embalaje) ; voy. torchon

serpillière

S

drap (nm) d’ mohon (Te.), loke à lâver (, à r’lâver)

serpillière

O

nf loke, ène loke à r’loketer, r’loketwè (nm) (-two Cou., Sou.)

serpolet

C

nm sauvadje pilé, sauvadje poli

serpolet

E

dè l’ poleûr, dè poli (Sp., Har., Wa.; pou- Sto , To.; polè Han.), do poyî (St., Malin , pou- Fa.), dè såvadje poli (Hu. ; sâvadje polè Am.) ; voy. thym

serpolet

S

sâvadje tin

serpolet

O

nm (thym sauvage) pilé, poûlieu d’ uréye

serrage

C

nm (action de serrer) sèradje ; lien de serrage, tinkion

serrage

S

(d’une charge de foin p. ex.) pîrcèdje ; t’ ès fêt on mâvês pîrcèdje, la tchèdje va chiter

serrage

O

nm sèrâdje

serrant

E

, -e, voy. étriqué

serrant

S

, -ante adj (qui est trop ajusté(e)) sèrant (, -ante), strindant (, -ante) ; dj’ ê pris dès solés trop sèrants

 

serrant

O

adj (vêtement) scape (Fl., Gos.) ; vo casake èst byin trop scape

serre

C

nf (construction vitrée) sêre ; des fleurs de serre, dès fleûrs di sêre ; pl. (griffes de rapaces) ongues, grawes ; l’épervier tenait la souris dans ses serres, li mouchèt sèreûve li soris dins sès grawes

serre

E

(d’oiseau) grife ; (enclos vitré) sêre ; (t de vign) voy. pressée

serre

S

(abri pour des plantes) sère ; rintrer lès fleûrs dins la sère

serré

C

, ée adj (ajusté) il portait un col serré, si col di tch’mîje lî r’ssèreûve si cô; (placés l’un contre l’autre) serrés comme des sardines, rètassîs come dès sârdines ; (angoissé) avoir le cœur serré, ièsse sitrindu (f ièsse sitrindeuwe), awè l’ keûr pitit; (qui n’est pas financièrement à l’aise) nous vivions serrés, nos vikins au rastrindu; jouer serré, djouwer sèré.

serré

S

, -ée adj (entassé, -ée) sèré, strindou (, -oûye) (strindou, -ouye Te.) ; dj’ astins sèrés come dès sârdines ; (bouleversé, -ée) (en proie à une vive émotion) sèré ; dj’ ê stî sèré quand dj’ l’ ê vèyou tourner do tèt ; il è stî sèré d’ vèy si  pére ; (en piètre état (physiquement)) sèré ; i falot qu’ il astuche bin sèré po n’ nin sôrti ; lès bièsses sont strindouyes dins li stâve di drî (Te.) ; dj’ ê lès pîds strindous dins mès novês solès (Te.) ; (au fig) j’ai été serré (je me suis trouvé dans une situation difficile), dj’ ê stî strindou

serre -frein

E

sère-frin

serre-file

E

[marcher] en _, à l’ quowe, à (l’) quowêye ; voy. file

serre-frein

S

(garde-frein) sère-frin

serre-joint

C

nm prèsse, (f) sèrdjent

serre-joint

E

sèrdjent (sor-)

serre-joint

S

sère-jwint

serre-joint

O

nm (t. de menuisier) sèrdjent (Ja.) ; on distingue : èl sèrdjent d’ bos, èl sèrdjent d’ fiêr, èl sèrdjent à branches

serrement

C

nm un serrement de main, one pougnîye di mwin ; serrement de cœur, strindadje

serrement

E

sèremint, sèrèdje

serrement

S

sèremint ; on sèremint d’ keûr

serrer

G

[v] sèrer

serrer

C

v (maintenir fermement) sèrer ; il me serrait la main, i sèreûve mi mwin ; serrer dans les bras, sèrer dins sès brès, strinde dins sès brès ; « À Lîdje, quand nos-avans strindu Mârcèl dins nos brès. » (R. Hostin) ; serrer de toutes ses forces, sèrer à fwace ; (comprimer le corps) ce sont des vêtements qui serrent, c’ èst dès moussemints trop strwèts; (rapprocher les uns des autres) serrez les rangs !, mètoz-vos pus fwârt astok onk di l’ ôte !; serrer les dents, hagnî su sès lèpes; (agir sur un dispositif de fixation) serrer une vis, rissèrer one vis’; (enfermer) rèssèrer ; (causer de l’angoisse) strinde ; il a eu le cœur serré,  il a stî strindu

serrer

E

sèrer, strinde ; _ davantage rissèrer (, rès-) ; _ avec un garrot, splinkî, voy. garrotter ; _ un boulon, scråwer ; _ qn à la gorge, stronler (, stron.ner) ; se _ la taille, si corser ; être serré, èsse sèré (, strindou, spaté, t’nou à gogne), avu håsse ; se _ de près, en parlant de concurrents, èsse dak-à-dak (Fl.); _ (des objets) en lieu sûr, riwèster, mète à pont (, di costé) ; voy. coincer, compri­mer, ÉCRASER, ENCAOUER, ENTASSER

serrer

S

vt (étreindre) sèrer, strinde ; i m’ sèrot si fwart qu’ i m’ sitronlot ; sèrer lès fèsses ; sèrer la mwin ; i fât li sèrè l’ guète (Te.), djo l’ sitrindéve dins mès brès (Te.) ; (comprimer) (une partie du corps) sèrer ; dj’ ê l’ pantalon qui m’ sère trop fwart ; cela m’ a serré le cœur (cela m’a ému fortement), ça m’ è sèré l’ keûr ; (agir sur (un dispositif) de manière à le bloquer, à le fermer) sèrer ; sèrer la mècanike ; sère c’ on toûr ! (en donnant un tour supplémentaire de manivelle) ; on lui a serré le vis, on lî è sèré la vis’ il faut lui serrer la vis, i fât lî sèrè l’ guète (Te.) ;

vt _ plus fort, ridingueler (qqf ritingueler, ritinkeler) ; ridingueler la tchin.ne do vèlo ; ridingueler la soliète ; _ (la charretée) au moyen de la pîce, pîrci ; pîrci la tchèrêye ; _ plus fermement (la charge) sur le chariot, ribrâyeler ; _au moyen d’un tortoir (brâyeleû) la chaîne qui réunit la fourche du chariot à la longe (ce qui est nécessaire lorsqu’on a dû disbrâyeler pour donner au chariot la longueur voulue, notamment pour le transport du bois), brâyeler ; brâyeler l’ tchâr ; assujettir (une charge de bois) sur le chariot en serrant la chaîne au moyen d’un brâyeleû, brâyeler ; (anc.) _ davantage son corset, rassèrer, rastrinde ; rassère-tu on pauk, rastrind-t’ on pôk; se _ de près, si rassèrer ; is sont todi en trin di s’ rassèrer, cès deûs-là ; se _ (dans un corset, p.ex.), si splinker ; èle si splinke todi à n’ pus savèr rèspirer ;  j’ai serré les dents, dj’ ê mwardou dins m’ corèdje

serrer

O

vt 1 sèrer ; se _ contre (son copain, sa copine), l’ sèrer d’ près, l’ sèrer d’ asto ; _ contre soi, r’ssèrer ; il ît en trin d’ l’ èrsèrer dins l’ ruwèle ; _ à fond la vis du frein d’un véhicule, sèrer l’ mècanike à bièsse ; personne qui semble _ les fesses en marchant, sère-fèsses (nm ou f) (Ros.); èle a toudi stî ‘ne sère-fèsses ; 2 vi _ l’un près de l’autre, acrèteler (Fra., So.) ; lès piètris sont-st-acrèteléyes 

serre-tête

C

nm ruban

serre-tête

E

barète, (anc) mårène ; voy. bonnet

serrure

G

[nf] sêre

serrure

C

nf sêre ; introduire la clé dans la serrure, mète li clé dins l’ sêre

serrure

E

sêre (, sére ; sère ard , hesb)

serrure

S

sèrure ; li lançant do l’ sèrure ; li pène do l’ sèrure ; li trau do l’ sèrure ; i n’ fât nin rwêti pa l’ trau do l’ sèrure, sinon on-atrape on-orlû 

serrure

O

nf sêre

serrurerie

E

sèrwirèye, sèrurerèye

serrurier

C

nm sèrwî

serrurier

E

sèrwî

serrurier

S

sèrwî

serrurier

O

nm sèrwî

sertir

C

v ècassî

sérum

C

nm sérom’

sérum

E

_ de lait, voy. petit-lait

Servais

E

Sèrvås

Servais

S

(prénom m et n de famille) Sèrvês ; saint Servais (un des «saints de glace», fêté le 13 mai, sint Sèrvês

servant

C

nm corâle, èfant d’ keûr

servant

E

nm sièrveû (, chèr-) ; voy. (enfant de) chœur

servant

S

(enfant de chœur) sèrviteûr, afant d’ keûr

servante

C

nf mèskène

servante

E

sièrvante (, chèr-) ; _ de ferme, (anc.) mèskène,  dameh(i)èle, mèhetèl ; _-maîtresse, sièrvante à deûs mins (, à tote min) ; voy. cham­brière

servante

S

(domestique) sièrvante

servante

O

nf mèskène ; (anc.) s’engager comme _, daler chèrvi

serveur

C

, -euse n sièrveû (-se) ; je vais appeler le serveur, dji m’ va huker l’ sièrveû

 

serveur

S

, -euse n (dans un café, dans un restaurant) sièrveû, -eûse

serveur

O

nm (t. de jeu de balle) (celui qui sert la balle) lîvreû (Châ., Cou., …)

serveuse

E

sèrveûse

serviabilité

C

nf djintiyèsse

serviable

G

[adj] (c) sèrviauve, (o) sèrviaule, (e) chèrvûle, (o) volontére, (c) sèrvicîre

serviable

C

adj ayèssauve, sèrviauve, sèrvicîre ; il n’y a pas plus serviable que lui, i gn-a pont d’ pus sèrviauve qui li

serviable

E

sièrvûle (, chèr- ; -oûle GdM.), sèrvicîre (Hu.), vouletroûle (GdM.), ahèssant (GdM.), sèrviyåbe, amistâve, oblidjant, prévenant, êdûle (Es. ; peu _, målêdûle), ahèssihûle (La.) ; _ pour les clients, ahèssant, -e

serviable

S

sèrviyâbe ; c’ èsts dès djins sèrviyâbes ; il èst fwart sèrviyâbe, çuste-ome-là

serviable

O

adj sèrviyâbe (sèrviaule Ch., Rou.) ; qui n’est pas _, malcomplésant, -e ; n ou adj n et f volontére ; être _, ièsse à rinde sèrvice

serviablement

E

chèrvûlemint, sèrviyåbemint

service

G

[nm] rendre _ :  (c) rinde s(i)èrvice, (e) rinde chèrvice, (o) rinde sèrvice, faire son _ militaire : fé s’timps, (c) aler sôdâr, (o) daler sôdâr, (e) roter sôdâr, (o) fé s’ tèrme

service

C

nm (fait de se mettre à la disposition de qqn) sèrvice ; à votre service, à vosse sèrvice ; un service en vaut un autre, on sèrvice è vaut on-ôte ; que puis-je pour votre service, qwè-ce qui dj’ pou fé por vos ? ; je voudrais vous demander un service, dji vos vôreûve bin d’mander on sèrvice ; si cela peut vous rendre service, si ça vos pout aîdî ; cela peut toujours rendre service, ça pout todi sièrvu; (travail) être de service, ièsse di stauve, ièsse di gârde; (service militaire) timps ; faire son service militaire, fé s’ timps ; ils ont fait leur service militaire avant moi, il ont faît leû timps d’vant mi, il ont stî sôdârts divant mi; (domesticité) être au service du baron, travayî po l’ baron ; l’escalier de service, lès montéyes po lès dômèstikes ; dans cette maison, le service est médiocre, dins ç’ maujone-ci, on n’ èst nin bin sièrvu; (coup par lequel on sert la balle dans différents sports) lîvréye (f) ; il a un bon service, il a one bone lîvréye; (religion) pendant le service, timps d’ mèsse ; un service funèbre, one mèsse d’ ètèremint

service

E

chèrvice (anc. sièr-) ; se mettre en _, aler chèrvi amon lès djins, (ard) aler d’vant lès djins ; il a lait son _ militaire, il a stu (, roté) sodårt, il a chèrvou d’vins lès sôdårts ; un _ en vaut un autre, tchin fêt tchin (GdH.) ; _ à liqueurs, cåbarèt

service

S

(action de servir) sèrvice ; il astot â sèrvice do baron ; dji sû à vosse sèrvice quand vos v’loz ; il se couperait en quatre pour te rendre _ (il est très serviable), i s’ côperot à quate po v’ rinde sèrvice ; à vote sèrvice ! ; _ militaire, sèrvice ; dji sû bon po l’ sèrvice ; il a fait deux ans de _ militaire, il è fêt deûs-ans d’ sôdârt (ou deûs-ans d’ sèrvice) ; il a terminé son service militaire, il è fini s’ tèrme (syn timps d’ sôdârt) ; faire son _ militaire, fé s’ timps d’ sôdârt ; (de qqn qui a les jambes arquées; voir tchamelou) (plaist) il è fêt s’ sèrvice dins la cavalerîe ; (célébration funèbre) sèrvice ;  gn-è on sèrvice po l’ mononke âdjoûrdu à dîj eûres ; (assortiment de vaisselle) sèrvice ;  li sèrvice à cafè ; li sèrvice à dîner ; on sèrvice en-ârdjint ; on sèrvice en porceulin.ne ; le _ anniversaire célébré un an après la mort du défunt, la mèsse d’ anée ; le _ célébré 3jours après le décès, la mèsse di trentin.ne ; être [en _] pour gagner sa nourriture, sèy po sès dints

service

O

nm chèrvice ; rendre _, fé pléji ; il sait rendre _, c’ èst pléji d’ li (litt. « … plaisir de lui ») ;

_ mortuaire anniversai­re, mèsse d’ anéye ; _ militaire, tèrme ; il a fét s’ tèrme : durée de ce _, tèrme ; in long tèrme ; avoir fini son _ militaire, awè fét s’ timps ; (anc. expression) avant de se marier, il faut accomplir son _ militaire, mon fils !, dèvant dè s’ marier, i faut chèrvi lè rwè, gar­çon !

serviette

C

nf sêrviète ; une serviette en papier, one sêrviète di papî ; serviette de toilette, drap d’ mwin (m) ; serviette hygiénique, linguèlî (m)

serviette

E

sèrviète (, -iyète)

serviette

S

sèrviète ; mètoz lès bèles sèrviètes su la tâve ; une _ hygiénique, (anc. plaist) one cravate di cantogner

serviette-éponge

C

nf drap, drap d’ mwin

servile

E

, -ement bas, bassemint ; plat, -emint

servile

O

nm individu _ qui fait des courbettes, des platitudes, plafiârd (Wa.)

servir

G

[v] (o-e) chèrvi, (c) sièrvu

servir

C

v sièrvu ; je sers, dji siè , dji siève ; il sert, i sièt , i siève ; nous servons, nos sièrvans ; vous servez, vos sièrvoz ; ils servent, is sièvenut ; il servait, i sièrveûve ; il servira, i sièrè, i sièvrè ; il servirait, i sièreûve, i sièvreûve ; qu’il serve, qu’ i siève ; qu’il servit, qu’ i sièrviche; servant, sièrvant; servi, sièrvu (f sièrveuwe); (pourvoir du nécessaire) sièrvu, ayèssî ; servir un client, sièrvu one pratike ; nous avons été mal servis, nos-avans stî mau sièrvus ; on nous a servi à boire, on nos-a d’né à bwâre ; (expr) on nos l’ a plindu (iron.), on nous l’a plaint, on nous a servis chichement ; sièrvu come on prince, servi comme un prince; (être utile) sièrvu ; cela ne sert à rien, ça n’ sièt à rin, i gn-a pont d’ avance ; à quoi cela vous sert-il ?, ça vos sièt à qwè ?; (expr) ça n’ sièt à rin di v’lu r’nètyî one colêre do timps d’ l’ oradje , cela ne sert à rien de vouloir nettoyer une gouttière pendant qu’il y a de l’orage, cela ne sert à rien de vouloir s’expliquer avec qqn tant qu’il est énervé; (placer sur la table qqch. à consommer) drèssî ; servir la table, drèssî l’ tauve, mète li tauve ; servir la soupe (la mettre à table), drèssî l’ soupe ; servir la messe, sièrvu mèsse ; (se) (prendre d’un mets) prinde, si sièrvu ; servez-vous de viande, purdoz dè l’ tchau ; il n’ osait pas se servir, i n’ si waseûve sièrvu ; (se fournir en marchandise) c’est dans ce magasin que je me sers ce qui m’est nécessaire, c’ èst dins ç’ botike-là qu’ dj’ achetéye ci qu’ i m’ faut; (utiliser) pour écrire, il se sert d’un crayon, po scrîre, i s’ sièt d’ on crèyon ; vous servez-vous encore du râteau ?, avoz co dandjî do rèstia ?, èst-ce qui vos v’ sièrvoz co do rèstia ?

servir

E

chèrvi (anc. sièr-) ; _ les clients, ahèssî lès pratikes; _ deux partis contraires, voy. parti ; _ de jouet à, èsse li djodjowe di ; _ (les cartes, les distribuer aux joueurs), diner, voy.

CARTE, FOURNIR

servir

O

1 vt, vi chèrvi (Cou., Ha., … ; -vu LaD., Rê., … ; sièr- Ce., Fra. ; sièrvu Au., Ch., …) ; être servi sans se déplacer, ièsse chèrvi come in prince (ou : ièsse chèrvi su s’ cu) ; vi _ la messe, sièrvi à mèsse, (plaist) rascoude lès vèsses du curè (Cou.) ; être servi sans devoir se lever, (vulg.) ièsse chèrvi su s’ cu ; 2 se _ d’une fourche, fourtchî ; se _ (d’un ustensile) pour la première fois aviner (anc. à Ch.) ; aviner ‘ne casserole ; aviner (, afroyî, striner) s’ crawate dè swa pou l’ Sinte-Bârbe ; se _ gauchement d’un appareil en faisant un bruit inutile, tijener (tî-) ; 3 vt, vi (t. de jeu de balle) _ la balle aux adversaires du petit jeu, lîvrer (lîveler) ; _ une balle rasante, lîvrer à l’ basse (, à l’ basse mwin) ; autres variétés : lîvrer au bras, à l’ èscoudéye, à stritchète, à l’ tachelète (voy. ces mots) ; action de _ la balle, lîvréye (nf) ; c’ è-st-in djouweû qu’ a ‘ne bèle lîvréye

servir 1

S

 

I vt (qqn) 1 (lui apporter de l’aide) sièrvi (sièrvou Te.) ; sièrvi lès maçons ; _ la messe, sièrvi la mèsse ;

 

2 (fournir une marchandise) sièrvi ; dj’ ê stî bin sièrvi amon l’ botchî ; (présenter (les plats)) sièrvi ; sièrvoz la sope ; c’ èst lèye qui siève à tâve ; _ une bière à la pompe, on d’mèy à l’ pompe ;

 

II vpr 1 se _ (d’un mets) (s’approvisionner), si sièrvi ; dji m’ ê sièrvi come i fât ; 2 se _ de (faire usage de, utiliser) si sièrvi di ; li fièremint, on s’ a siève pa dès côps po quaweter lès pètrâves ; c’ èst l’ coûtê qu’ dji m’ siève po côper l’ djambon ; il n’est pas facile de se _ du marteau ici (à cause de la disposition des lieux, ou de la position de celui qui travaille), i n’ fêt nin facile di maneûvrer l’ martê voci ;

 

III 1 (être en service) (comme domestique) sièrvi ; èle sièrvot amon l’ baron ; mieux vaut un emploi comme domestique que d’être contraint à mendier, i vât mî d’ sièrvi quu d’ aler d’mander ; 2 (remplir ses obligations militaires) sièrvi ; il è sièrvi dins lès Chasseûrs Ârdènès ; 3 (au jeu de cartes) (jeter une carte de même couleur que celle déposée par le premier joueur de la levée) sièrvi ; i fât todi sièrvi à l’ cwâte ; dj’ ê sièrvi en keûr li côp di d’vant ; 4 (être utile) (à, pour) sièrvi ; ça sièvrè on-ôte côp ; dji n’ siève à rin voci ; quu ça m’ siève di pwason ! ; cela ne sert à rien de se taper la tête au mur, i gn-è pont d’ avance di s’ foute la tièsse â mour ; il ne faut pas manquer de s’en _, ça n’ èst nin fêt po lès tchins

 

servir 2

S

 

 

vt (une femelle) (saillir) sièrvi (sièrvou Te.) ; li vèrât è sièrvi la troye ; fé sièrvi la vatche

serviteur

C

nm dômèstike

serviteur

E

sèrviteûr, (anc. chèrviteû ou sudjèt)

servitude

C

nf (charge établie sur un immeuble) une servitude de passage, on drwèt d’ passadje ; une servitude de pied d’échelle, on pîd d’ chaule

servitude

E

sèrvitude [-ut] ; fenêtre de _, djoû d’ soufrance

servitude

S

(qui grève un bien immeuble) sèrvitude ; i gn-è one sèrvitude padrî la mâjon

Sery

S

(écart de la commune de Bastogne, anct commune de Bertogne, anct commune de Longchamps) Sèri ; is d’morant o Sèri

ses

C

adj sès ; ce sont ses enfants, c’ èst sès-èfants ; ses parents sont partis, sès parints sont-st-èvôye

sésame

C

nm sésâme

session

C

nf (période d’examens) il a échoué à la session de juin, il devra se représenter à la deuxième session, i n’ a nin rèyussi au mwès d’ jun, i va d’vu rac’mincî au mwès d’ sètimbe

session

E

sèssion

set

C

nm (sport) paurt (f) ; elle a perdu le premier set, èlle a pièrdu l’ preumêre paurt; (set de table) naperon

setier

C

nm stî ; (expr) dè l’ têre, il è faut mougnî on stî d’vant d’ moru, de la terre, il faut en manger un setier avant de mourir (dit la maîtresse de maison à quelqu’un qui rechigne parce qu’il reste un peu de terre dans ses aliments) ; djoûwe, va : one caute, on stî ou on fagot, mins djoûwe ! (iron), joue donc, une carte, un setier ou un fagot, mais joue ! (phrase que l’on dit à un joueur qui réfléchit trop – jeu de mots entre « quaute » , quarte, quart de setier et « caute », carte)

setier

E

stî (-îr Sart, Ja.; syn cope St.) ; quart de _, ine qwåte

setier

O

nm (26 à 31 l env.) stî (Ba., Gos., …)

séton

E

lignoû

setter

C

nm sètêr

seuil

G

[nm] (o-c) sou, (e) soû, (o-c) pîre di l’ uch, (o-c) pas d’ l’ uch

 

seuil

C

nm sou ; le seuil de la porte, li sou d’ l’ uch, li pîre di l’ uch, li pas d’ l’ uch ; il l’attendait sur le seuil de la porte, il l’ ratindeûve su l’ sou d’ l’ uch; « Dji d’mère insi dès-eûres ètîres, su l’ pîre di l’ uch, padrî l’ baurîre. » (L. Somme) ; « Su l’ pas d’ l’ uch, on gamin s’ grandit po veûy è l’ sâle. » (R. Clinias) ; quand on est au seuil de la mort, quand on-z-èst po moru

seuil

E

soû (sou Fa., Hu., Cou.) ; voy. soubassement ; sur le _ de sa porte, so l’ soû (, so l’ pas) di si-ouh ; voy. TROTTOIR

seuil

 

 

 

S

 

 

 

(palier) apas  ; on-apas d’ ègré ; (de porte) on-apas d’ uch, li sû d’ l’ uch ; (escalier, degré) l’ apas èst co bin hôt ; on montot l’ tas d’ djâbes â f’jant dès-apas ; (de la fenêtre) ; li sû do l’ fignèsse ; _ de l’église, pîre di l’ èglîje 

 

seuil

O

nm _ de la porte, apas, soû (Ch., Fra., … ; sou Ce., soûy Ja.), cassis (Ros.), pîre di l’ uch ; il asteut achîd su l’ apas dè s’n-uch

seul

G

[adj]  (solitaire) (e-c) tot seû, tote seûle, (o) tout seû, toute seûle, (o-c) mére seû, le, (c) mièr seû, le

seul

C

, seule adj (sans compagnie, sans aide) tot seû (f tote seûle) ; être seul, ièsse tot seû ; seul, c’est seul !, tot seû, c’ èst tot seû ! ; un homme seul ne peut le faire, on-ome tot seû nè l’ saureûve fé ; cela ira tout seul, ça îrè tot seû ; (expr) tot seû, c’ è-st-one fwârt pitite binde, seul, c’est une petite bande, quand on est seul, il faut beaucoup plus de temps pour faire qqch; seul à seul, à paurt ; je voudrais vous parler seul à seul, dji vos voreûve causer à paurt ; il me la confié hier, seul à seul, i m’ l’  a dit èyîr, qui nos n’ èstin.n qui nos deûs; n pas un seul, nin onk ; pas une seule, nin one ; plus un seul, pupont, pus nin onk ; il n’y avait plus de pain chez le boulanger, plus un seul, i gn-aveûve pupont d’ pwin au bolèdjî, pus nin onk; (unique) c’est le seul que je possède, dji n’ a qui ç’ti-là ; (à l’exclusion des autres) il est le seul à faire cela, i gn-a qu’ li po fé ça ; jetais le seul à le savoir, gn-aveûve qui mi qu’ èsteûve au courant

seul

E

, -e (épithète) seûl (anc. seû devant consonne), seûle : un _ Dieu, un _ mot, on seûl Diu, on seûl (anc. seû Ja.) mot ; un _ enfant, on seûl èfant, voy. unique ; je n’ai plus une _ dent, dji n’a  pus on seûl dint (, pus nou dint) ; (attribut) seû, seûle (précédé de tot, qqf de mièr) : c’est.pour moi _, c’ èst por mi tot seû ; [être, vivre] _ tot seû, f tote seûle ; absolument tout _, tot fin seû, tot mièr seû, f tote fène seule, tote mièr seûle (tot mér seû, tote mér seûle La ), tot mér du Dju seû, tote mér du Dju seûle (St., Ma.), tot(e) fin(e) miér seû(le) (Du.), fin miér seû(le) (Hu. ; tot(e) fî mwêr seû(le) Ve.; tot mirin d’ seû, tote mirin.ne di seûle Ba., Od , Ber. ; de même, sauf mièrin, -in.ne Gl., Wa.) ; [ils sont] seuls, tot seûs (, tos-èt-seûs), f totes seûles (, totes-èt-seûles)  ; il vit tout _ (en égoïste), c’ è-st-on vike-tot-seû ; rester momenta­nément _ au logis, èsse come Fotrikèt, mêsse èt vårlèt,  wårder l’ mohone

seul

S

, -e (épithète) seûl, seûle ; i n’ è nin one seûle machine d’ acsion ; i n’ è nin dit on seûl mot ; vos-astoz seûl juje ; dji l’ ê fouté djus d’ on seûl côp ; (attribut, précédé de tot, tote) seû, seûle ; c’ è-st-one pôve vî djin qui vike tote seûle ; i pâle tot seû ; on mâleûr ni vint jamês tot seû ; èle martchot djà tote seûle à dîj  mwès ; qu’ èst-ce qu’ i frot bin lu tot seû ? ; c’ èst por mi tot seû ; (à valeur adverbiale, précédé de tot, tote) seû, seûle ; ça îrè tot seû ; li feû n’ è nin pris tot seû ; la châle n’ è nin tourné tote seûle ; ça durchind tot seû ; li seûl, la seûle, lès seûl(e)s, on seûl, one seûle ; allez-y un _ à la fois, aloz-î onk a côp ; vos n’ astoz nin l’ seûl quu ça è arivé ; c’ èst la seûle qui d’morot ; il ne connaît pas un seul mot de français, i n’ sét nin on crèvé mot d’ francès

seul

O

, -e adj seû (, seûl), -e : seûl, -e + nom ; tout, -e + seû, -le (ou : adj employé adverbialement mér + seû, -le) : in seûl ome ; èn-ome tout seû, ène feume toute seûle ; èn-ome mér seû, ène feume mér seûle ; boire (, manger) _ (à la manière du chien qui ronge son os en se cachant), bwêre (, mindjî) tchén

seul, e

G

[adj] seûl, -e

seulement

G

[adv] seûlemint

seulement

C

adv (sans rien ou personne de plus) qui ; il y a seulement deux chambres, i gn-a qu’ deûs tchambes; non seulement il est entré mais il a frappé sur la table, i n’ s’ a nin continté d’ rintrer, il a min.me bouchî su l’ tauve; pas seulement, nin d’djà ; il ne l’a pas seulement regardé, i n’ l’ a nin d’djà r’waîtî ; si seulement , si d’djà ; si seulement je pouvais dormir, si dj’ pôreûve dèdja dwârmu; (toutefois) seûlemint ; seulement, ce sera plus cher, seûlemint, ci sèrè pus tchêr; (uniquement) seûlemint ; c’est seulement quand il est entré que je l’ai reconnu, c’ èst seûlemint quand il a moussî qu’ djè l’ a r’mètu

seulement

E

seûlemint ; _ maintenant ou _ alors, apreume (-ème Fl., Ma.; -ome Visé, ard ; -ame Ve.)

seulement

S

(pas davantage) seûlemint ; i gn-avot seûlemint deûs djins d’vant mi ; dji sons seûlemint mwès d’ mârs’ ; (exclusivement) seûlemint ; dji t’ di ça seûlemint po t’ rinde sèrvice ; (juste, pas plus tôt que (tel moment)) seûlemint ; i vint seûlemint d’ a raler ; (pour atténuer un impératif) seûlemint ; wête à twa seûlemint ! ; introz, mês cloyoz l’ uch seûlemint ! ; dijoz lî seûlemint ! ; (en tête de proposition, pour marquer l’opposition ou la restriction) seûlemint ; dji vou bin l’ arindji avou twa, seûlemint i fârè t’ arindji avou lu ossu ; vos p’loz l’ prinde, seûlemint c’ èst pèsant ;  pas _ (pas même), nin seûlemint ; tu n’ sés nin seûlemint d’ qwè-ce qu’ on pâle ! ; i n’ sét nin seûlemint scrîre si nom ; i n’ è nin seûlemint avou l’ corèdje di s’ lèver ; (à partir de ce moment) aprime (apru- Mi, No., Te.) ; c’ è-st-aprime qu’ i va l’ sinte passer

seulement

O

adv seûlemint (seûr’- Cou.), au preume (Ce.. Châ., … ; à _ Wang. ; au prome Lu. ; ou preume Ce., Ja.) ; vos-arivèz seûlemint ? ; vos-arivèz au preume, c’ è-st-adon qu’ il a moustrè çu qu’ c’ ît d’ li ; il arrive _, v’là qu’ il arive au preume ; c’est _ alors qu’il commença à manger, c’ è-st-au preume adon qu’il a couminchi à mindjî

Seur

S

(n de famille) Seûr

sève

G

[nf] (o-e) séve, (c-e) seûve, (c) ameû, (e) ameûr

sève

C

nf ameû, seûve ; à cet âge, c’est plein de sève, à ç’t-âdje-là, c’ èst plin d’ seûve, d’ ameû; (expr) c’est la sève qui monte, c’ èst l’ bwès qui boute (, c’ est le bois qui pousse)

sève

E

séve (seû- Ma.; si- Ja.), sîme (Ar., Herv., Ve., Cha.) ; au moment de la _, à l’ séve ; _ de la terre ou des végétaux, qu’on peut augmenter par l’engrais, ameûr ; un arbre qui laisse couler sa _, in-åbe qui s’ dimiyolêye ; il a l’ gôme (Se.)

sève

S

séve ; la séve monte (aussi au fig. : se dit plaist à l’adresse la sève monte de qqn qui souffre d’ acné)

sève

O

nf seûve (Fl., Fra., … ; seû So.)

sévère

G

[adj] strik, e, (e) deûr, e, (c) deur, e, (o) dur, e 

sévère

C

adj deur (-e), stragne ; vous avez été trop sévère avec lui, vos-avoz stî trop deur avou li

sévère

E

, -ement, -érité sévêre, -emint, sèvèrité ; deûr, -emint, deûreté

sévère

S

adj (sans indulgence) sévêre ; çu mwêsse-là èst co bin sévêre avou lès-afants

sévère

O

être _ envers soi-même, ièsse tchén di s’ côrps

sévèrement

S

(lourdement) sévêremint ; il è stî sévêremint condâné sêwè ; il m’a regardé _, i m’ è fêt dès grands-ûs (ou dès nwars-ûs)

Séverin

E

Sèverin

sévérité

C

nf il faut se juger avec sévérité, i faut ièsse deur avou li-min.me; (expr) trop d’ awin.ne, trop pau d’ goria !, trop d’avoine, trop peu de collier, on leur laisse trop de liberté et on n’ a pas assez de sévérité à leur égard

séveronde

C

nf sovronde

sévéronde

E

pène dè teût, (ard) sovronde (Fa., Li., Vi., etc. ; anc. sogronde  Ma.); voy. bord, retrait

sévices

C

nm pl ils ont subi des sévices, il ont stî margougnî

sévir

C

vi (exercer la répression) pûni (vt) nous avons dû sévir, nos lès-avans d’vu pûni; (exercer ses ravages) le choléra sévissait dans toute la région, li colèra rôleûve dins tot l’ payis

sévir

O

vi roûler ; èl covid a roûlè en Bèljike ; avè tout ç’ qui roûle su lès tch’mins, on n’ oûse pus soûrti au nût

sevrage

C

nm spanichadje

sevrer

C

v spani; (expr) il a stî spani avou on sorèt, il a été sevré avec un sauret, il a toujours soif

sevrer

E

, -age spani, -ihèdje ; voy. sein

sevrer

S

vt (un enfant, un jeune animal) spani (spè- He., Mi., No., Wa.) ; çu p’tit-là n’ è nin co stî spani ; dji  voûro bin spani nosse bikèt, mês il èst co trop flâwe po l’ momint ; on n’ sipanîrè nin l’ polin asteûre 

sevrer

O

vt spani ; il èst timps dè spani l’ èfant

Sevrin

S

(n de famille) Seuvrin

sexagénaire

C

adj et n c’est un sexagénaire , il a dins lès swèssante

 

sexagénaire

E

il est _, il a sès sî creûs

sexagénaire

O

être _, awè dins lès 60 ans

sexdigitaire

E

dodô (, dôdô), pôcèt (Wa.), sî-deûts

sexe

C

nm (conformation particulière qui distingue l’homme de la femme) c’est un enfant de sexe féminin, c’ è-st-one bauchèle ; on y rencontre des personnes des deux sexes, on-z-î rèscontère dès-omes èt dès coméres ; le sexe fort, lès-omes ; il est porté pour le sexe faible, il èst pwârté po lès coméres; (organes génitaux) botike, misére (f) ; il lui a montré son sexe, i lî a mostré s’ botike; cacher son sexe, catchî s’ misére; (d’homme) crampe (f), kète (f), kèkète (f), machin, stape, stipe, vét; (de femme) caclindje (f), cane (f), cacane (f), caramèl (f), craye (f), machin, mosète (f)

sexe

E

sèke (dès djins dès deûs sèkes) ; personne du _, båcèle, crapôde, feumerèye ; parties sexuelles (d’une femme), conin, conård, canou, conète (Hu.), mosète, patiou (,-tchou) (de fillette : Ve.), pitchou, må-mètou, saqwè ; voy. nudité

sexe

S

(du petit garçon ou de la petite fille) pèpète (nf) ; catche ta pèpète ! ; èlle è todi la pèpète à l’ êr [réduplication de *pète ( comp fr. rég. pète, postérieur)] ; (du petit garçon) lotchète, tchîpion ; (de la petite fille) nûjète, tchîpète (tchi- Te.) ; catchoz vosse nûjète ! ; (de la femme) moche, mofe, mosète [à rattacher au néerl. mos, femme], bioke, lûrcète, misére, moche, mofe, naye, nèye, nûje, pèta, prune, tchîpion ; i lî è mètou la mwin à l’ lûrcète ; on lî vèyot j’ qu’à l’ naye ; individu sexuellement très actif, cougneû ; c’ è-st-on tèribe cougneû ; (d’un homme très porté sur le _) (vulgaire) il è todi la kèkète à l’ mwin ; (allusion grivoise au _ féminin) tot ç’ qu’ èst findou n’ èst nin disfindou (litt. « tout ce qui est fendu n’est pas défendu »)

sexe

O

1 _ masculin, tchirlipe (nf) (Gos.) ; 2 _ de la femme, abzide (nf) (idée de profondeur mystérieuse) (Lu.) [peut-être d’ « abside »] artifaye (nf), cane, chonchon, chone (C., Châ., …), cu, nachelote (nf) (Fl.), kène (nf) (, kèkène (nf)) (C.), nounouche (nf) (C.), quârt-dè-franc, tchapèle (nf) ; èle a prèstè (ou mis) s’ cu au Lombârd (Fl.) ; èle a moustrè s’ quârt dè franc (allusion à une anc. pièce de 25 ct) ; 3 _ d’un petit garçon, tchipe (nf) (Cou.), tchîpèlerîye (nf) (V-P.) titîye (nf) (M-s-S.) ; 4 _ de la fillette, kikine (nf) ; 5 (expr.) ils par­lent encore de _, is sont co su l’ artike

sextuple

C

nm il m’en faudrait le sextuple, i m’ è faureûve chîs côps ostant

sextuple

E

sî fèyes ot’tant

sexualité

O

nf _ anormale, blanc-peûmon (nm)

sexuel

C

, -elle adj l’acte sexuel, li cougnadje ; les parties sexuelles, lès pârtîyes ; c’est un obsédé sexuel, i n’ sondje qu’ à ça

sexuel

S

il est très actif sur le plan _, il èst fwart po la kèkète

seyant

C

, -ante adj qui va bin ; elle portait un chapeau fort seyant, èlle aveûve su s’ tièsse on tchapia què lî aleûve fwârt bin

seyant

E

, -e, voy. séant, -e

shako

E

sakô

shako

W

chako

shako

O

nm (coiffure militaire) sakô

shampooing

C

nm champwin

shampooing

W

ou shampoing champwin

shantung

S

(tissu de soie) chan’toun’k

shérif

C

nm chèrif

shirting

S

(tissu de coton) chirtingue (Te.) ; i faléve cink on.nes di chirtingue po fé one taye

shoot

S

(au football) chot’

shooter

S

vi choter ; choter dins l’ balon 

shopping

C

nm faire son shopping, fé sès comissions

short

C

nm coûtès culotes (f pl)

si

C

conj si ; si vous voulez, si vos v’loz ; si c’était possible, si ç’ sèreûve possibe ; s’il y avait moyen, s’ i gn-aureûve moyin ; si j’avais su, si dj’ aureûve ieû seû ; s’il vous plaît, s’ i vos plaît; si je ne me trompe, si dji n’ mi brouye nin; (expr) si m’ matante aureûve dès reuwes, ci sèreûve one bèle tchèrète (iron.) !, si ma tante avait des roues, ce serait une belle charrette ; avou do sî, on faît dès tchandèles, avou dè l’ cire, on-z-è faît dès bèles, avec du suif on fait des chandelles, avec de la cire, on en fait de belles, réponse à qui fait des suppositions (jeu de mots : « sî » et « si »).

si

C

nm (note) si ; nm pl (supposition) avec des si, on ne va pas bien loin, avou dès si on n’ va nin fwârt lon

si

C

adv d’affirmation ou d’opposition ; (par ordre d’intensité) siya, sifaît; (s’emploie pour contredire l’idée négative de l’interrogation) – Vous ne venez pas, demain? – Si !, – Vos n’ vinoz nin d’mwin ? – Siya! ; – Donc vous ne venez pas, demain ? – Mais si !, Insi, vos n’ vinoz nin d’mwin ? – Mins sifaît!; adv. d’intensité; ossi, si, télemint ; vous avez si mal que cela ?, vos-avoz si mau qu’ ça ? ; il n’ avait jamais été si vite, i n’ aveûve jamaîs stî ossi rade ; il était si grand qu’on n’a pu le mettre, il èsteûve si télemint grand qu’ on n’ l’ a seû mète; (loc) si bien que, tantia qui ; si bien qu’il a été malade, tantia qu’ il a stî malade; adv de comparaison ; ossi ; rien n’est si laid que cela, gn-a rin d’ ossi laîd qu’ ça; si peu que ce soit, ossi wêre qui ç’ fuche

si 1

E

conj si (su Ve., Ja., La., Ma.) ; si on vient, s’ on vint; si elle vient, s’ èle vint ; s’il vous plaît, s’ i v’ plêt ; nm des si et des mais, _ voy. objection

si 1

S

conj si [var. contextuelles: si + consonne ; si dj’ l’ âro savou, si l’ mêsse n’ èst nin là ; si ou s’ + IL(S) : si i vout ou s’ i vout ; si is sont co là ou s’ is sont co là ; (avec suppression du pron. sujet dans 🙂 s’ plê-st-a dju ! ; si ou s’ + ELLE(S), ON : si on r’vint ou s’ on r’vint d’ boune eûre assez ; si èle li troûve ou s’ èle li troûve ; si dans les autres cas : si en cas dji s’rins voye ; si on côp, vos v’loz la machine ;

 

(hypothétique) si ; si ça s’rot da mîne, ça n’ îrot nin insi ; s’ i vint èt qu’dju n’ sû nin-là, dènoz lî la lète ; si on n’ si vèt pus, on s’ sicrîrè ! ; quî-ce quu c’ èst, si ç’ n’ èst nin lu ? ; min.me si ça s’rot l’ pâpe, dji no l’ riwêtero nin ; appelle-moi, si d’ aventure il te fallait un coup de main, apèle-mu, si jamês i t’ fârot on côp d’ mwin ; dji sû drané come si dj’ âro foyi tote la djoûrnêye ; c’ èst come si ça s’rot djà fêt ; come s’ i gn-ann’ ârot nin djà assez come ça ! ; â, si t’ pére s’rot là ! ; s’ i m’ ârot choûté ! ; si dji s’ro ritche ! ; si dji n’ mi trompe nin, ça deût sèy li mîne ; on pout comprinde come ça, si on vout ; s’il vous plaît, s’ i vos plêt ; come s’ i gn-ann’ ârot nin djà assez come ça ! ; â, si t’ pére s’rot là ! ; s’ i m’ ârot choûté ! ; si dji s’ro ritche ! ; si dji n’ mi trompe nin, ça deût sèy li mîne ; on pout comprinde come ça, si on vout ; s’il vous plaît, s’ i vos plêt ;  même si cela te heurte, c’est ainsi, quand tu n’ voûros nin co, c’ è-st-insi ;

 

(pour introduire une interrogation indirecte) si ; dji n’ sé nin s’ i n’ riploût nin djà ; on vièrè bin si ça convint ; r’wête on pauk si ma cote n’ èst nin c’chiri ; il è v’nou dmander po vèy s’ i poûrot avèr li djip’ dimwin ; s’ i vint m’ trover, c’ èst qu’ il è bèzwin d’ mi ; ça srot bin l’ diâle s’ i gn-ârot co âk qu’ arivot çusse nut’-ci ; avou dès si, on mètrot Paris en botèye 

si 1

O

adv (affirmation renforcée) (moi, …), (mi, …)  bén ;  i n’ èst nén contint, mi bén ; (affirmation renforcée dans une réponse) siya (siyè Ce., Fo.) ; – vos n’ avèz nén stî à scole ! – siya, dj’ é stî

si 2

E

adv si ; si peu que ce soit, si forte qu’elle soit, si (anc. qui; ard quu ; syn à Ja. ça) pô qui ç’ seûye, si fwète seûye-t-èle ; il est si beau que, il èst si bê (ou si téle’mint bê) qui ; si fait (pour affirmer le contraire de ce qui vient d’être dit), si-fêt (anct aussi si-f’rè), siya ; [tu ne le fais pas, mais] moi _, mi bin

si 2

S

 

 

adv 1 (intensité) mais si, siyè (siya Te.) ; tu n’ vinros nin m’ foyi l’ corti ? – bè siyè, dj’ îrê ! ; je pense que si, dj’ ê idée qu’ siyè ; j’espère bien que si !, tês’ quu siyè ! ; [composé de si (lat. sic, w. si ) + è (ind prés 3e pers sing du v. avèr]

 

2 (pour contredire une phrase négative) bin ; vous ne voulez pas cette pâture ? – moi si !, vos n’ v’loz nin ç’ pature-là ? – mi bin !vos n’ astoz nin dècidé ? – vosse pére bin !

si 2

O

conj si (si + consonne ; s’ + voyelle) ; s’ on nè l’ roublîye nén [ le verbe qui suit est au conditionnel dans le cas où il exprime un potentiel, le verbe principal étant au conditionnel : si dj’ âreu seû ça, dji n’ âreu nén stî] ; s’il n’avait pas eu du malheur, je serais plus exigeant, bon qu’ il a ieû du maleûr, autrèmint…

si 3

E

(note de musique) si

si 3

S

(note de musique) si

siamois

C

, -oise adj siamwès (-e)

siamoise

E

tchamwèse

siamoise

O

nf (anc.) chamwèse

Sibérie

E

Sibèrîye ; (endroit glacial) Groûlande

sibérien

C

, -ienne adj sibèryin (f sibèryin.ne)

Sibret

S

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre) Sîbrèt ; surnom des habitants : lès gayèts ; (nom de famille) Sîbrèt

siccateur

E

_ de fenaison, crosse (Ma.), gade (St.) ; voy. sécher

siccatif

E

nm dè souwa

siccatif

S

sicatif ; mète do sicatif dins la coleûr po la ralongui

siccité

C

nf sètcheû

Sichen

E

(auj. Zichen) Sin.ne, village limbourgeois

Sicile

E

Sicîle

sicilien

C

, enne adj sicilyin (f sicilyin.ne)

sicilien

W

sicilyin

Sicilien

O

, -ienne npr Chicholyin, -iène

side-car

C

nm side-câr

side-car

W

side-car

sidérant

C

, -ante adj èwarant (-e), sbârant (-e)

sidérer

C

v èspaweter, pèter, saîsi, sbârer, storner ; j’ai été sidérée, dj’ a stî pètéye ; – J’ ai été sidérée! – Quand je suis revenue, Lucien avait fait la vaisselle !, – Dj’ a stî pètéye ! – Quand dj’ a rivenu, Lucyin aveûve faît l’ bagadje !

sidérer

S

(stupéfier) maker ; dj’ ê stî tot maké avou ç’ qu’ i m’ è dit ; tu me sidères, tu m’ fês wêti lâdje

sidérose

E

(houill) clavê, coyon, cloke di clavê

sidérurgie

C

nf sidèrurjîye

Sidonie

C

npr Sédonîye

Sidonie

S

Sidonîe

siècle

G

[nm] (e-c) siéke, (o) sièke ; v. an (cents ans)

siècle

C

nm (période de cent ans) siéke ; le vingtième siècle, li vintyin.me siéke; (durée de cent années) c’est vieux d’un siècle, c’ èst vî d’ on siéke, … d’ cint-z-ans; (époque) ils sont d’un autre siècle, is sont d’ on-ôte timps ; aux siècles passés, au timps passé; pl„ (très longue période) cela fait des siècles que cela dure, là dès cints-ans qu’ ça dure, ça faît longtimps qu’ ça dure

siècle

E

siéke (anc. chéke) ; il y a des _s, i-n-a dès cints d’ an.nêyes (,  dès siékes èt dès ra-siékes)

siècle

S

 

 

sièke ; (temps, époque) sièke ; il est dépassé, i èst do sièke passé ; (temps qu’on trouve long) dès sièkes ; ça fêt dès sièkes qu’ on n’ l’ è pus vèyou

siège

C

nm (meuble fait pour s’asseoir) chame ; prenez un siège, purdoz on chame ; il était couché sur le siège arrière, il èsteûve coûtchî su l’ bankète di d’drî; (expr) mète lès cossins su lès chames, mettre les coussins sur les sièges, recevoir les gens au mieux; (rectum) sîdje; (expr) bouter s’ sîdje , pousser son siège, aller jusqu’au bout de ses forces pour faire qqch.; (résidence principale) le siège de la société est à Namur, li sîdje dè l’ sôcièté è-st-à Nameur ; il travaille au siège social, i travaye à l’ dîrècsion; (point où naît qqch.) on a trouvé le siège du mal, on-z-a vèyu d’ èwoù-ce qui l’ mau v’neûve ; (place, fonction) il y a un siège vacant, gn-a one place di libe; (lieu où s’établit une armée) sîdje ; lever le siège, ènn’ aler, lèver l’ dache, lèver l’ pèto

siège

E

sîdje (anc. ; courant encore en hesb : prindez on sîdje Vo.), siéje ; bain de _, bagn di sîdje ; _ du cocher, passète, bo (Fa.); _ d’une chaise, fond, cou, sîdje, assia (La. , Du.; acha Sto ), assîse (St., Ma. ;  assîte (Am., Cou.), foye (Xh., Com.) ; voy. CHAISE, BANC

siège

S

siéje ; (anc.) le _ percé (en bois) du cabinet, la plantche do cabinèt

siège

O

nm (fondement) sîdje ; petit _ à 3 pieds, chame (nm ; f à Cou.)

siéger

C

v (tenir séance) c’est dans cette maison qu’ils siègent, c’ èst dins ç’ maujone-là qu’ is faîyenut leû sèyance ; (avoir son siège à tel endroit) ils siègent à Liège, il ont leûs bûraus à Lîdje;  (résider) c’est là où siège le mal, c’ èst di-d-là qui l’ mau vint

siéger

E

sîdjî (sîr- Ju., Ve.), siéjer

siéger

S

vi (faire partie d’une assemblée) siéjer

siéger

O

vi sîdji (An.)

Siegfried

S

(personnage mythologique) Sigfrid’ ; la ligne Siegfried (la ligne de fortifications construite par l’ Allemagne de 1937 à 1940 sur sa frontière occidentale), la ligne Sigfrid’

sien

C

, -ienne pron poss sèn’ (f sène), sink ; c’ est le sien, c’ èst l’ sèn’, c’ èst l’ sink, c’ èst da li ; c’est la sienne, c’ èst l’ sène, c’ èst da lèye; (expr) li mau d’ on-ôte ni r’faît nin l’ sèn’, le mal d’un autre ne guérit pas celui qu’on a ; on pinse todi qui l’ mèstî do vijin èst mèyeû qui l’ sèn’, on croit toujours que le métier du voisin est meilleur que le sien ; quand on conèt lès miséres daus-ôtes, on r’prind co lès sènes, quand on connaît les misères d’autrui, on reprend encore les siennes; s„ faire des siennes, fé dès sènes; (sa famille) il passe la soirée avec les siens, i passe li chîje avou sès djins

sien

E

, sienne (le sien, la sienne) li sonk, -e (seûk Les. ; seûn’ Je. ; sin’ Hu. ; seun’ Am. ; sin.n’ Es., Sp. ; lu sén’ Ve.; sîn’ Ja., St., Ma.)

sien

S

pron. possessif le _, sîne (sin.ne Te.) (accompagné de l’art.) [allomorphes: li sîne, la sîne, lès sînes] ; le sien, li sîne : li sîne côpe mî quu l’ tîne ; m sing à lui, da sîne : la sapinière est la sienne (lui appartient), la sapignère èst da sîne ; la sienne f sing, la sîne : la sîne vât bin la vosse ; les siens, les siennes m et f pl, lès sînes : tès crompîres sont pus avancis qu’ lès sînes ; il a encore fait des siennes, il è co fêt dès sînes [la forme féminine s’est imposée au masculin]

sien

O

pron poss le _, la sienne, les siens, les siennes : m èl sén (sin), f èl sène, pl m lès séns, f lès sènes ; pl dès sènes ; il a encore fait des siennes (il a encore commis des actes conformes à sa nature), il a co fét dès sènes

sieste

G

[expr] faire une _ : (c) fé prandjêre, (e) fé ‘ne prandjîre, (o) fé plandjère,  (o) fé in nikèt

sieste

C

nf prandjêre ; faire la sieste, fé prandjêre, prandjener (, plandjener) ; faire une courte sieste, pèter on quârt

sieste

E

voy. méridienne

sieste

 

S

faire sa _, fé s’ timps d’ non.ne ; nous irons faire une bonne _, dj’ îrans fé one boune dijèssion

sieste

O

nf (méridienne) plandjêre (plon- Lu., Th. ; pran- Au., Fra., …), crokèt (nm) (Lu., Th.) (parfois) ikèt (nm), nieunéye (nf) (Po.), nikèt (nm), quârt (nm), quârt-d’-eûre (nm), sokèt (nm) (Lu.), sokète (nf) ; petite _, sokiâdje (nm) (Lu.) ; faire la _, fé plandjêre ; rentrer pendant la _, r’vèni à plandjêre ; je vais faire ma _, dji va pèter m’ crokèt (, nikèt, quârt (d’ eûre)) ; faire la _, pèter s’ quârt, fé s’quârt, pèter in some (, ène tchôke, in quârt, ‘ne plandjêre)

sifflant

C

, -ante adj chuflant (-e) ; une voix sifflante, one chuflante vwès

sifflement

C

nm (action de siffler) chufladje (m) ; sifflements nombreux, chufèlerîye (f) ; j’ ai un sifflement dans les oreilles, dj’ a mès-orèyes qui chîlenut

sifflement

O

nm espèce de _, chîléye (Châ., Chât., …)

siffler

G

[v] (o) chufler, (c) choufler, (e) hufler

siffler

C

vi, chufler (, choufler) ; je siffle, dji chufèle ; il siffle, i chufèle ; nous sifflons, nos chuflans ; vous sifflez, vos chufloz, vos chuflez ; ils sifflent, is chufèlenut ; il sifflait, i chufleûve ; il sifflera, i chufèlerè ; il sifflerait, i chufèlereûve ; qu’il siffle, qu’ i chufèle ; qu’il sifflât, qu’ i chufliche ; sifflé, chuflè (-ye) ; il ne sait pas siffler, i n’ sét chufler ; le vent siffle, li vint chufèle; (expr) ça n’ si dit nin, ça s’ chufèle, cela ne se dit pas, ça se siffle, soit dit entre nous ; chufler come on mauvi , siffler comme un merle ; come lès vîs chufèlenut, lès djon.nes tchantenut , comme les vieux sifflent, les jeunes chantent, les habitudes passent d’une génération à l’autre; ses oreilles sifflent, sès-orèyes chîlenut ; il a les bronches qui sifflent, gn-a sès bronches qui pîlenut, qui rôkîyenut; vt chufler ; siffler un air, chufler on-aîr

siffler

E

, -ant, -ement hufler, -ant, -èdje (chu- Li. ; hûfier Amp., Re., Han. ; su- Od , Ho., Wa.) ; ce fut un beau concert de sifflements (d’improbation), ci fourit ‘ne fameuse huflåye (Es., Sp.) ; (du vent, sourd et continu) hûser, -èdje ; hûyi (St., -î ; Vil., -er GdH. ; zûyer Bi.) ; (léger) hûseler, -èdje, -åhe ; hûsiner, -èdje ; (sourd et mugissant) hoûler, -èdje, -emint ; zoûler (St., Ma.) ; _ à l’oreille, tinter, zûner, -eter (zûteler hesb ), voy. bourdonner, corner ; (émettre invo­lontairement un sifflement nasal) ronhî (Co.)

siffler

S

vi (produire un son aigu) chofler (chuflè Te.) ; i chofèle come on mèrle ; la bale m’ è choflé âs-orèyes ; appeler en sifflant, chofler après ; chofler après l’ tchin, après lès pîjons ; vt (reproduire en sifflant) chofler on-êr ; (signaler en sifflant) chofler ; l’ ârbite è choflé on pènalti ; (conspuer) chofler ; i s’ è fêt chofler ; (à l’oreille) zûner ; i gn-è one bale qui m’ è zûné âs-orèyes ; _ de nouveau, richofler ; (appeler de nouveau (en sifflant)) richofler ; richofèle c’ on côp après l’ tchin

siffler

O

1 vt, vi (général) chufler (Cou., L-T., … ; chû Gos., M-s-M. ; chou-) ; qqn qui siffle, ch(o)uflaud (, -e) ; qqn qui sait bien _, ch(o)ufleû (, -eûse) ; 2 vi chîler ; èm’n-orèye chîle, c’ èst qu’ o pâle dè mi ; lès bales chîlin’ à nos-orèyes ; on-ètind l’ vint chîler pa l’ craye dè l’ uch ; 3 vi (poitrine) pîler ; on ètind sè stoumak qui pîle ; 4 vi (bronches) spîler (Ju., L.) ; dj’ é in catâre, ascoutèz come ça spîle

sifflet

C

nm chuflèt, chuflot ; faire des sifflets en bois de saule, fé dès chuflots d’ sau; (expr) novia chuflèt chufèle voltî, nouveau sifflet siffle volontiers, jeune autorité s’exprime volontiers ; novia maîsse, novia chuflèt, nouveau maître, nouveau sifflet, un nouveau chef change souvent les manières de faire; il en a eu le sifflet coupé, i ‘nn’ ayeû s’ chike côpéye

sifflet

E

huflèt (-ot Sart ; hû- Amp., Han. ; su- Wa.), hufla (St., Ma.; chufla Li.; hyûya Fa.); _ d’oiseleur, apèle (nf) ; tailler en _, voy. biseau

sifflet

S

chofla (chufla Te.) ; dins l’ timps, on f’sot dès choflas avou do sûrî ou do pètchî li chofla do tram’ ; avoir le _ coupé (rester interloqué), avèr li chofla côpé

sifflet

O

nm (jouet d’enfant) espèce de _ en bois alimenté par l’air soufflé dans un sac en baudruche, tchîpiète (nf) (Ce.) ; (langage enfantin) sifflet de locomotive tutûte (nf) ; onomatopée désignant le son de ce sifflet, tutûte

sifflet

O

nm chuflot (Ce., Cou., … ; chou- ; chouflèt Au., Fra.) ;

petit _, chuflotiau (Bar.)

siffleur

C

, euse adj et n chuflaud (-e), chufleû (-se), chufloteû (-se)

siffleur

E

, -euse huflå, -åde, -eû, -eûse

siffleur

S

, -euse n (personne qui siffle très bien ou fréquemment) choflâ, -âde (chu- Te.)

sifflotement

C

nm chuflotadje, chuflotemint

siffloter

C

v chufloter

siffloter

O

vt choufloter (Ce., Fra. ; chu- Cou., Gos., …) ; i chuflote toudi dès vîyès-érs ; personne qui sifflote souvent,  ch(o)uflotaud (, -aude), ch(o)ufloteû (, -eûse)

signal

C

nm (signe convenu, par geste ou par son) nous attendons le signal de départ, nos ratindans qu’ on nos faîye sine d’ ènn’ aler; c’ est cela qui donna le signal, c’ èst d’ là qu’ tot a v’nu; (panneau) signau ; il n’ avait pas vu le signal, i n’ aveûve nin vèyu l’ signau; il n’ a pas respecté les signaux, i n’ a nin t’nu compte dès signaus

signal

E

signål, somonce ; (houill, anc.) cri de _, iyole

 

signal

S

signâl ; dèner l’ signâl do dèpârt ; (objet utilisé par le maître pour attirer l’ attention des élèves, pour donner le signal de telle ou telle activité) signâl 

signalement

C

nm signâlemint

signalement

S

(d’une personne) signalemint

signaler

C

v (annoncer par un signal) le panneau est là pour signaler le danger, gn-a on panau po bin mostrer qu’ c’ èst dandjèreûs ; (souligner) fé r’mârker, fé sawè ; je vous signalerai que ce n’est pas vrai, dji vos frè r’mârker qu’ c’ èst dès mintes ; on a signalé sa présence, on-z-a faît sawè qu’ il èsteûve là; rien a signaler, rin di spéciâl

signaler

E

, -ement signåler, -emint

signaler

S

vt signaler ; dji lî avo signalé âk qui n’ alot nin

signaleur

S

signaleûr

signalisation

C

nf signâlisâcion

signataire

E

sineû

signataire

S

n signatêre ; lès signatêres do l’ pèticion

signature

C

nf signature ; il a une signature de ministre, i sine come on minisse ; le directeur seul a la signature, gn-a qui l’ dîrècteûr qui pout bin siner ; portez les à la signature !, pwârtez-lès po lès fé siner !

signature

E

signateûre (, -tûre, sinateûre) ; _ d’un acte, sinèdje

signature

S

signature ; i fât vosse signature su ç’ papî-là

signature

O

nm siné (Cou., Lu., … ; -è For.) ; apposer sa _, doner ou mète ès’ siné

signe

G

[nm] (o-c) sine, (e) sène

signe

C

nm (ce qui permet de prévoir) sine ; c’est bon signe, c’ èst bon sine ; c’est signe de beau temps, c’ èst qu’ il èst po fé bia; c’est signe de pluie, c’ èst qu’ i va ploûre ; c’est signe de changement de temps, c’ èst qui l’ timps va candjî ; quand les vaches se rassemblent dans le champ, c’est signe de pluie, quand lès vatches si rachonenut è l’ pature, c’ èst po ploûre; (expr) ni pus fé ni sine ni mine, ne plus faire ni signe ni mine, ne plus donner signe de vie ; tènès lèpes èt bètchu nez, c’ èst sine di mwaîje tièsse, lèvres minces et nez crochu sont signe de mauvais caractère; (mouvements conventionnels : en wallon, ils se traduisent par « fé sine ») faire un signe d’adieu,  fé sine à r’veûy ; dire bonjour d’un signe de la main, fé sine bondjoû avou s’ mwin ; acquiescer par gestes, fé sine qu’ oyi ; refuser par gestes, fé sine qui non ; un signe de croix, on sine di crwès ; faire le signe de croix , fé l’ sine dè l’ crwès, si sègnî; (marque matérielle) mârke (f) ; il a mis un signe à la deuxième page, il a faît one mârke à l’ deûzyin.me pâdje ; (représentation matérielle, symbole) sine ; c’est un signe musical, c’ è-st-on sine di musike

signe

E

sène (, sègne ; signe Hu., Du., Wa.; sine La , Li.) ; faire le _ de la croix, fé l’ sène dè l’ creûs, fé l’ nom-du-Pére ; faire le _ de la croix sur qn ou qch, sègni (sogner Gl.) ; indiquer ou appeler par _(s), (anc.) assèner ; (au jeu de cartes) diner ine assène (assiner Fl., siner Vo.); voy. tricher; la vache donne des _s d’une prochaine délivrance, lu vatche su somont, èlle a dès somonces (ard ) ; voy. signer

signe

S

1 (indice) signe ; c’ èst bon signe ; c’ èst mâvês signe ; li slo èst blanc, c’ èst signe di pleûve ; li slo s’ coûtche rodje, c’ èst signe di bon timps ; dèner signe di vîe ; il ne donne plus _ de vie, i n’ dène pus ni signe ni mine ; _ d’une persistance du bon temps (ce qu’indiquent les cirrocumulus), rafwaçemint ; i n’ ploûrè nin, c’ è-st-on rafwacemint ;

2 (geste (qui permet de communiquer)) signe ; i m’ è fêt signe do l’ mwin ; dji lî ê fêt signe d’ ann’ aler ; fé s’ signe di crwas ; faire le _ de la croix sur un mal pour éliminer celui-ci (geste posé par le guérisseur), sègni on mâ (litt. « signer un mal ») ; _ de la croix, nom du pêre ; fê t’ nom du pêre ; fais ton signe de la croix, fê t’ nom di Pêre

signe

O

nm sine ; faire _, des _s, siner ; ne plus donner _ de vie, n’ pus fé ni sine ni mine (Au., Cou.) ; faire le _ de la croix, fé l’ nom du pére (ou fé l’ no …)

signer

C

v (apposer sa signature) siner ; il n’a pas voulu signer, i n’ a nin v’lu siner; (bénir en faisant le signe de croix) sègnî ; signer le pain avant de l’entamer, sègnî l’ pwin divant d’ l’ èdaumer ; (se) (faire le signe de croix) fé l’ sine dè l’ crwès, si sègnî ; action de se signer, sègnadje (m); (expr) sègnîz-vos!, signez-vous ! (dit-on lorsque qqn raconte une blague énorme)

signer

E

_ un écrit, siner (si- Fa.) ; _ un mort, un orgelet, sègnî ; se _, si sègnî, à plusieurs reprises, si k’ssègnî, voy. signe

signer

S

vt (apposer sa signature sur) signer ; il è signé l’ ake di vinte ; signer on bay ; i fât signer pa vosse nom d’ djon.ne fèye ; vt (faire le signe de la croix sur) (qqch ou qqn), sègni ; (anc.) sègni lès-afants (avant qu’ils n’aillent coucher; avant de leur remettre des sous-vêtements propres) ; (dans la maison mortuaire) sègni l’ mwart ; sègni l’ pwin (avant de le couper) ; se _, si sègni ; quand il aloume, dji m’ sègne todi

signer

O

vt siner (Cou., Monc. ; signî Fl.) ; i n’ sét siner s’ no ; se _, fé l’ sine dè l’ crwès

signet

E

sinèt, réglèt

signet

S

signèt

significatif

C

, ive adj c’est significatif, ça dit bin ç’ qui ça vout dîre, on comprind ç’ qui ça vout dîre ; si tous les employés tombent malades, c’ est significatif d’une mauvaise ambiance de travail, si tos lès-èplwèyés tchaîyenut malades, c’ èst qu’ gn-a one saqwè qui n’ va nin au bûrau

signification

C

nf je n’en saisis pas la signification, dji n’ vè nin ç’ qui ça vout dîre ; cela n’ a aucune signification, ça n’ vout rin dîre du tout

signification

S

significâcion ; ça n’ è pont d’ significâcion

signification

O

nf cela n’a aucune _, ça n’ èrchène à rén

signifier

C

v (vouloir dire) v(o)lu dîre; cela signifie qu’il ne viendra pas, ça vout dîre qu’ i n’ vêrè nin; (faire connaître par des signes ou des termes) fé sawè ; je vous le signifierai demain, dji vos l’ frè sawè d’mwin

signifier

E

, -ication si(g)nifiyî, -icåcion

signifier

S

vt signifier, v’lèr dîre ; ça n’ signifîe rin du tout ; qu’ èst-ce quu ça signifie ? ; cela signifie la même chose, ça vout dîre lu-min.me ; que signifiez-vous par là ?, qu’ èst-ce quu vos v’loz dîre avou ça ? 

silence

C

nm c’était le silence le plus absolu, on n’ ètindeûve pont d’ brût ; j’exige le silence, dji n’ vou pus rin ètinde ; garder le silence, ni rin dîre, si taîre, taîre si linwe ; je vous ai demandé le silence, dji v’s-a d’mandé d’ vos taîre ; il le passe sous silence, i n’ è cause nin ; on le condamne au silence, on l’ faît taîre; (expr) vaut mia taîre si linwe, il est préférable de garder le silence; interj silence !, vos taîre !

silence

E

, -cieux silince, -incieûs (, -en-) ; voy. muet, taciturne ; c’était le silence complet, on n’ oyéve nou brut, …ni hûse ni mûse, on-z-åreût ètindou voler ‘ne mohe ; voy. calme, tran­quille

silence

S

silence ; i gn-avot on silence di mwart ; on-è wârdé one minute di silence ; fèjoz silence, s’ i vos plêt ! ; interj mot-phrase pour réclamer le _, pchit ! ; pchit! choûte on pauk, don ! ; malgré toutes les menaces, il persistera dans son _, tu pous lî mète la tièsse su l’ blokê, i n’ dîrè rin

silencieusement

C

adv sins pont fé d’ brût

silencieusement

E

courtiser _, hanter à l’ mouwale

silencieux

C

, -euse adj et n (personne qui garde le silence) nous restions là, silencieux, nos d’mèrins là sins rin dîre; (personne peu communicative) taîjeûs (-e) ; c’est un silencieux, c’ è-st-on taîjeû; (lieu où le silence règne) c’est un endroit calme et silencieux, c’ è-st-on cwin paujêre èt sins jamaîs pont d’ brût

silencieux

S

, -euse adj silencieûs, -eûse ; is sont bin silencieûs

silène

C

nm pètârd

Silenrieux

C

npr Slinri

Silenrieux

O

(localité) Slinri ; surnom des habitants, lès Muscadins ; (hameau de Silenrieux-Haies) Slinri-Ayes ; surnom de ses habitants : lès Chouwans

silex

C

nm clavia, pîre à feu (f), platène (f)

silex

E

flin, pîre di flin, pîre di fisik, pîre à (ou di) feû, pîre à bat’-feû (, à make-feû Ve.) ; voy. briquet ; argile pleine de _, bètcheûs (Tr.)

silex

O

nm (caillou rou­lé) bèyau (Gi., Rou.,…),  boukia,, boulau,, brokia, bûcau (M-s-S.), scrabouyau

silhouette

E

ambion (, åbion) ; voy. ombre

silicate

E

_ hydraté d’alumine (houill), hite-d’-aguèce

silicose

C

nf (maladie) poûssêre à tchèrbon

sillage

C

nm marcher dans le sillage de qqn, sûre l’ ègzimpe da

sillon

G

[nm] (o-c) royon, (e-c) rôye [nf], (o) roye [nf]

sillon

C

nm rote (f), rôye (f), royon ; faire les sillons, fé lès rotes ; mettre dans le sillon, mète dins l’ royon ; sillon laissé à découvert pour drainer, fausse rôye ; aplanir les sillons, rabate lès rôyes ; tracer le premier sillon, aroyî, fé l’ arôyemint

sillon

E

rôye d’ èré(re) ; tracer un _, taper (, tchènever) ‘ne rôye ; tracer le premier _, aroyî, voy. labourer ; _ en bêchant, fé l’ sohe,  assohi (Ho.) ; large _ dans les essarts, (anc.) leûp ou leûp d’ sårt (Ja.) ; ouvrir ces _s, sårter à leûps (Ja.), crouki (Sart), croker on r’gon Fa.), haver à sârt (Vi., Ode). ; rejeter la terre dans ces _s, ruhiner à leûps (Ja.), fé dès r’tapes (La.) ; double _ au centre du labour à la charrue simple, fåsse rôye ; _ qui marque la limite d’un champ, voy. ligne ; dernier _ que trace le laboureur hire-cou ; _ superficiel, ringuion (Hu.), doblê (Vil.) ; _ creusé par l’écoulement des eaux, hore (nf), porôye (nf), rôye d’ êwe (Fi. ) ; voy. CANAL, DRAIN, RIGOLE ; _ où l’on conserve des légumes, djådje (nf)

sillon

S

royîre (Te.) (syn. roye) ; premier _ d’un labour, aroyemint ; c’ è-st-on fin mineû, i tire li prèmîre royîre come â cwardê ; _ ouvert au moyen du (comp, roye), dans lequel on dépose les plants de pommes de terre, royâ ; dj’ ê stî fé dès royâs po planter lès crompîres ; (ligne tracée dans le sol au moyen d’un râteau à larges dents, dans laquelle on sème les graines de betteraves) royâ ; _ ouvert dans un champ au moyen de la charrue) (comp. royâ), tirer one roye ; _ un sillon, tirer la purmîre roye ; dès coûtes royes ; dès longues royes ; le _ entre les fesses, la roye do cou ; faire des _s, des lignes (pour planter les betteraves, les pommes de terre) royeler ; dj’ ê fêt on rustê po royeler

sillon

O

nm premier _, notamment celui que fait le cultivateur pour mon­trer la voie (aroyî) au jeune laboureur, aroyemint ; _ marquant la limi­te entre deux terres, aroyemint ; petit _ pour planter des haricots, des pommes de terre, royon ; faire de petits _s, royî (C., M-s-S., …) ; nf _ qui sépare deux cultures, mèrére (-le, -ye Sen.) ;

_ de labour, spéct le premier roye (nf) ; _ de déchaumage, ringuion (Si.)

sillonner

C

v (creuser en faisant des sillons) les ans ont sillonné son visage, lès-ans ont faît dès rôyes su s’ visadje; (parcourir) une route qui sillonne le village, one vôye qui trèvautche tot l’ viladje ; ils ont sillonné toute l’Europe, il ont voyadjî dins l’ Europe ètîre

sillonner

E

_ de lignes, voy. rayer

silo

G

[nm] (o-c) mote [nf], (e) bôme [nf]

silo

C

nm (fosse pratiquée dans la terre pour y conserver les végétaux) mote (f) ; il a fait un silo pour ses carottes, il a faît one mote po sès carotes; (réservoir de grande capacité) silo

silo

E

bôme (nf), tombe, fosse (Or.) (de pommes de terre, etc. )

silo

S

silo ; mète li foûre en silo ; petit ­_ aménagé sur le champ de production pour conserver pendant quelque temps certaines denrées, mote ; one mote di pètrâves ; one mote di crompîres ; one mote di rècines 

simagrée

E

chîmagrawe (sî- F ; si- Hu., St.) voy. façon

simagrée

O

nf manière affectée, chimagrawe (svt pl) (tchAu., Ch., …), chimagrawerîye (St.)

simagrées

C

nf pl faire des simagrées, fé dès-afaîres, fé dès chichis (m), fé dès chimagrâwes. fé dès maniéres, fé dès grimaces

Simeon

C

npr Simèyon ; diminutif, Mèyon

Siméon

S

(personnage du nouveau testament) Simèyon ; saint _ (fêté le 8 octobre), sint Simèyon

Siméon

O

prén diminutif : Mèyon (Cou., Lo., …)

similaire

C

adj aprotchant, di ç’ jenre-là ; c’ est un produit similaire, c’ è-st-one saqwè di ç’ jenre-là

similitude

C

nf richonance ; il n’y a aucune similitude entre eux, gn-a pont di r’chonance ètur zèls

similor

E

similôr (sî- F), dè doré, dè fås-ôr

Simon

S

, -e (prénom m et n de famille) Simon, -e

Simonis

S

(n de famille) Simonis’

simple

C

adj (qui n’est formé que d’un seul élément) une simple feuille, one simpe fouye ; ne donner qu’un simple tour de clé, ni toûrner l’clé qu’ on côp ; un billet simple, on coupon rin qu’ po ’nn’ aler; (qui suffit à lui seul pour produire l’effet) je l’ai eu sur simple demande, dji n’ a ieû qu’ à l’ dimander po l’ awè; (qui est facile à comprendre, à faire) aujîy (-e), tot simpe ; c’est simple à faire, c’ èst tot simpe à fé, c’ è-st-aujîy à fé;  (sans aucune recherche) tot simpe ; une robe simple, one rôbe tote simpe ; un repas tout simple, on r’pas sins pont d’ chichis; (personne) (qui est seulement ce que son nom indique) un simple soldat, on simpe sôdârt ; (honnête, sans prétention) il est resté simple, il èst d’mèré tot simpe; dans le plus simple appareil, mièrnu (f mièrneuwe), tot nu (f tote neuwe); nm (ce qui est simple) du simple au double, do simpe au dobe; (simple d’esprit) inocint (f inocin.ne) diméy-doûs

simple

E

simpe (sépe Fl., Vo., Ve.) ; il est _ (dans ses manières), il èst come vos èt mi ; _ d’esprit, voy. benêt ; nm plante officinale, voy. HERBE PLANTE

simple

S

 

 

 

adj (peu compliqué(e)) simpe ; c’ èst simpe come bondjoûr ; i gn-è rin d’ pus simpe quu ça ; faire un noeud _, fé on simpe nok ; c’est bien _ (formule qui annonce une conséquence, une conclusion), c’ èst bin simpe ; c’ èst bin simpe, i n’ è nin avou l’ timps di s’ sâver quu l’ leûp astot djà sur lu ; (d’ esprit) simpe ; _ d’esprit, il èst on pauk simpe (, on pauk doûs) ; (sans grade) simpe ; c’ è-st-on simpe policier ; il èst simpe sôdârt ; une étable _ (càd. à une seule rangée (de bêtes)), on simpe sitâve ; li pris è passé do simpe â dobe ; dji parîe dobe conte simpe

simple

O

adj simpe (sém- Fl.) ; être _ (, sans façon), ièsse à l’ toute (Na.) ; des gens _ s (, sans manières), dès djins sins façondès djins sins mau, sins malice (Gos.); il est _, il èst tout rond come lès marones sint Piêre ;  _ d’esprit, djobin (Gouy., Rou.), suki (, -îye) (Cou., Ju. ; -è,-éye Fl., Lan.) ; c’est un _ d’ esprit, il a stî suki pa l’ vatche Musike (fermier à Cou.), il a in vitoulèt dins s’ front (Rou.)

simplement

C

adv (d’une manière simple) (tot) simplèmint; nous lui dirons simplement, nos l’ dîrans tot simplèmint ; (seulement) nous lui avons simplement dit, nos n’ avans faît qui d’ lî dîre

simplement

E

simplèmint (-plu-)

simplement

S

(sans plus) simpleumint (qqf -umint) ; dji lî ê simpleumint dit ça ; tu r’nètîes la cûjine ? – nèni, dji cheûve, tot simpleumint

simplement

O

adv simplèmint (sém- Fl.)

simplet

C

, -ette adj su l’ doûs ; il est un peu simplet, il è-st-one miète su l’ doûs

simplet

S

, -ette n dimèy-drole [litt. « demi-drôle »], simplèt, -ète ; il est _, il èst on pau(k) simpe

simplet

O

n inocint quatôze

simplicité

C

nf simplicité ; en toute simplicité, sins pont fé d’ chichis; (expr) on tchante bin grand-mèsse dins one pitite èglîje , on célèbre bien une grand-messe dans une petite église, on peut faire qqch d’important en toute simplicité

simplicité

E

simplicité (-utile, -isté), ènocin.neté (, -isté)

simplicité

S

simplicité

simplification

S

simplificâcion

simplifier

C

v fé pus simpe ; on ne saurait plus le simplifier, on nè l’ saureûve fé pus simpe qui ça ; c’est beaucoup simplifié à l’heure actuelle, c’ èst bran.mint bin simpe asteûre

simplifier

E

, -ication simplifiyî, -icåcion

simplifier

S

vt simplifier ; simplifians-nos la vîe!

simulacre

C

nm ce n’est qu’un simulacre (de leur part), is faîyenut seûlemint chonance

simulateur

C

, -trice n c’est un simulateur, i faît chonance, i faît lès avances

simulateur

S

, -trice n comèdyin, -ène

simuler

C

v fé chonance, fé l’ cia qui, fé lès avances ; elle simulait la folie, èle fieûve chonance d’ ièsse sote ; il simule n’avoir rien entendu, i faît chonance di n’ rin awè oyu; (expr) c’ èst po fé dîre , il simule ; i faît l’ baudèt po-z-awè do laton , il fait l’âne pour avoir du son, il simule ; i faît l’ rin.ne crèvéye, il fait la grenouille morte, idem ; i faît l’ cia qu’ n’ ètind nin, il fait celui qui n’entend pas, il simule la surdité; ni faî nin l’ bièsse, li foûr èst trop tchêr (iron), ne fais pas semblant d’être bête, le foin est trop cher

simuler

E

, -acre, voy. feindre, semblant

simuler

O

v _ l’incompréhension, fé l’ loûrd à bèle vôye (Fl., March., …)

simultané

C

, ée adj en min.me timps ; ce fut simultané, ça s’ a faît en min.me timps

simultanément

E

å min.me timps

simultanément

 

S

 

il ont vindou la mâjon èt l’ tèrin assone ; is sont mwarts tos lès deûs assone

sinapisme

E

sinapisse, ine cataplame à l’ moståde

sinapisme

S

cataplame à l’ mostâde

sincère

C

adj je suis sincère, c’ èst l’ vraî, ç’ qui dj’ di; c’ èst d’ bon qu’ djè l’ di, djè l’ di come djè l’ pinse; (réellement pensé) c’est un amour sincère, c’ èst bin l’ vraî qu’ i l’ vèt voltî, qu’ èle li vèt voltî, qui dj’ vos vè voltî, ; c’est un repentir sincère, il èst vraîmint au r’pintant ; èlle èst, dji so ; mes sincères salutations, dji vos salûwe bin ; sincères condoléances, di tot keûr avou vos

sincère

E

, -ement, -érité sincére, -emint, -ité ; voy. loyal

sincère

S

sincêre ; dji pinse qu’ il èst sincêre quand i dit ça ; sincêres condolèyances !

sincère

O

adj franc (, -ke) (ou -che), rèyèl (, -e) (Ch., M-s-S., …) ; ç’n-ome-là èst rèyél, vos poulèz vos fiyî à li ; un bonjour peu _, in bondjoû forci

sincèrement

C

adv c’est bien sincèrement, c’ èst tot d’ bon ; je vous le dis sincèrement, dji vos l’ di come djè l’ pinse ; sincèrement, je ne le pense pas, po dîre li vraî, dji nè l’ pinse nin

sincèrement

S

sincêremint ; dji pinse sincêremint qu’ ça n’ vât pus la pon.ne ; sincêremint, ça n’ èst nin l’ momint d’ pârler d’ ça

sincèrement

O

adv parler _, dîre la marguèrite

sincérité

C

nf je vous le dis en toute sincérité, dji vos l’ di come djè l’ pinse ; je vais en vérifier la sincérité, dji m’ va veûy si c’ èst l’ vraî ; (expr) dji mètreûve mi mwin au feu , je mettrais ma main au feu ; dji mètreûve mi tièsse à côper, je mettrais la tête à couper ; dji vou bin ièsse gade si dj’ a minti, je veux bien être transformé en chèvre si j’ ai menti ; dji vou bin ièsse pindu, je veux bien être pendu, je suis prêt à tout pour prouver ma sincérité, mète si mwin su s’ consyince, mettre la main sur sa conscience, déclarer en toute sincérité

sinciput

E

dizeûr dè l’ tièsse

sinciput

S

copète do l’ tièsse, dizeû do l’ tièsse

sine die

C

loc c’est renvoyé sine die, c’ èst r’mètu à pus taurd

sinecdoque

W

sinècdoke

sinécure

C

nf ce n’est pas une sinécure, ci n’ èst nin rin

sinécure

E

bèle (, doûce) manêye ; occuper une _, ploumer l’ aguèce (Hu.)

singe

C

nm maurticot, sindje ; malin comme un singe, malin come on sindje; (expr) ièsse laîd come on sindje, être laid comme un singe ; on n’ aprind nin à on vî tchin à-z-aler à l’ lache, on n’apprend pas à un vieux chien à aller en laisse, on n’apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces

singe

E

mårticot (-ikèt Ve.), (anc.) hème, sindje ; guenon, mårtikène ;  faire le _, fé l’ mårticot, mårticoter ; vilain _, voy. individu

singe

S

sindje ; il èst poyou come on sindje ; (prov) on n’ aprind nin on vî sindje à fé dès grimaces ; il è stî payi avou do l’ manôye di sindje ; on n’apprend pas à un vieux _ à faire la grimace, on n’ aprind nin à on vî tchin à-z-alè à l’ lache (Te.) ; (à l’adresse d’un enfant ou d’un adolescent) vilain petit _ !, sacré p’tit mârticot !

singe

O

nm sindje (sén-, sé-) ; petit _, maurticot (Fl.) ; on n’apprend pas à un vieux _ à faire des grimaces (il ne faut pas vouloir ruser avec plus rusé que soi), (prov.) on n’ aprind nén à in vî sindje à fé dès toûrs (, … dès grimaces

singer

C

v chiner, fé l’ sindje, fé do sindje, sindjî ; action de singer, sindjadje (m)

singer

E

sindjî ; voy. contrefaire, imiter ; _ qn en lui répondant par des grimaces, voy. grimace, -ier

singer

S

vt (qqn) (contrefaire (qqn) par des grimaces), richiner, sindji ; i m’ richine todi ; il avot bon d’ sindji lès-ôtes ; personne qui singe les autres, richinâ, -âde

singer

O

vt _ les manières d’ autrui, arignî (Ju., Lu., … ; arè- Ce.), r’grignî (Cou.), r’moustrer ; ça n’ èst nén bia d’ arignî lès djins

singerie

C

nf sindjerîye

singerie

E

sindjerèye, mårticoterèye ; voy. BOUFFONNERIE, GRIMACE

singerie

S

sindjerîe ; arète avou tès sindjerîes !

singerie

O

nf sindjerîye

singlet

S

(maillot de corps) singlèt

singulariser

C

(se) v si fé r’mârker ; il s’est encore singularisé, i s’ a co faît r’mârker, i s’ a co stî fé r’mârker

singularité

E

, -iser singulårité, -iser

singulier

C

, ère adj (qui se distingue des autres) drole ; c’est un singulier personnage, c’ è-st-one saquî d’ drole ; c’est un cas singulier, c’ è-st-on drole di cas; (catégorie grammaticale) singulier; vous deviez le mettre au singulier, vos l’ duvîz mète au singulier

singulier

E

, -ère, -ement drole, droledimint ; singulier, -ére, -emint ; objet _, ine saqwè d’ råre, on drole d’ agayon (, d’ arèdja) ; combinaison _, ine drole d’ atélêye (, d’èmantcheûre), voy. étrange, objet ; tu es un _ compère, t’ ès-st-on råre (, on drole, on m’-vî-solé) ; voy. drole

singulier

S

singulier (opp. à plurièl)

singulièrement

C

adv (beaucoup) il est singulièrement changé, il a fameûsemint candjî ; (d’une manière singulière) dro(le)dimint ; ils étaient singulièrement habillés, il èstint drolemint moussîs

sinistre

C

adj (inquiétant) il avait le visage sinistre, il aveûve on visadje à fé awè peû, à fé r’toûrner one porcèssion ; il avait une mine sinistre, il aveûve l’ aîr mèchant ; quand j’ai rencontré ce sinistre individu, quand dj’ a rèscontré ç’ nom-di-dio-là ; elle est sinistre, votre histoire, èle n’ èst nin gaîye, voste histwêre; nm (événement catastrophique) le wallon précisera : grossès-aîwes, inondation ; feu, incendie ; li batia qu’ a r’toûrné, naufrage…; (dommages ou pertes) dègat ; le sinistre est important, gn-a brâmint do dègat

sinistre

E

de _ augure, di måle aweûr ; physionomie _, visèdje di brigand (, di moudreû, qui n’ anonce rin d’ bon) ; voy. PATIBULAIRE

sinistre

S

ils ont subi deux fois un _ total durant la guerre, il ont stî nètyis deûs côps timps do l’ guère

sinistré

C

, -ée adj et n sinistré (-ye)

sinon

C

conj (excepté, sauf) à paurt ; qui viendrait m’aider sinon lui ?, quî-ce qui m’ vêreûve aîdî à paurt li ? ; je n’ai rien à lui reprocher sinon qu’il était un peu en retard, dji n’ a rin à lî r’protchî, à paurt qu’ il èsteûve one miète taurdu ; (autrement, sans quoi) ôtrèmint, oudôbin (, dou bin, ôdoubin) ; tais-toi, sinon je pars, taîjoz-vos, oudôbin dji m’ è va; (peut-être même) c’est un des rares, sinon le seul, c’ è-st-onk dès râres, quékefîye min.me li seûl

sinon

E

sinon, sins qwè, ou bin, ôtemint, sins çoula

sinon

S

conj (dans le cas contraire) sinon ; loyoz vosse tchin, sinon dji n’ vin pus ; choûte-mu, sinon t’ îrès coûtchi

sinon

O

conj (sans quoi) oudoubén (Châ., M-s-M., … ; -bin Lu., Wa. ; -tou- Gi. ; -don-), autrubén (Fl.) ; ne faisons point de bruit, si­non il pourrait s’ éveiller, ni fèyons pont d’ brut, oudoubén, i pourève si dispaupî  

sino-tibétain

W

chinwès-tibètin

Sinsin

C

npr Sinsin

sinueux

C

, euse adj bèrwèsant (-e), chalé (-ye); c’est un chemin sinueux, c’ è-st-one vôye qui n’ va jamaîs tot drwèt. … qui toûne tofêr, bèrwèsante; (expr) chalé come li ri d’ Burnot, sinueux comme le ru de Burnot ; il a bwèvu de l’ chaléye bîre , il a bu de la bière sinueuse (iron), … de la bière qui le fait mesurer la route ; vosse vôye est come li vôye di Hu, votre route (sillon) est comme la route de Huy, … sinueuse

sinueux

O

, -euse adj catoûrnant, -e ; in ri catoûrnant ; ène voye catoûmante

sinuosité

C

nf distoû (m)

sinuosité

E

voy. détour

sinuosité

O

nf (t. de houill.) _ d’une veine, crochon (For., Gi.)

sinus 1

C

nm (t. d’anat.) sinus’

sinus 2

W

(t. de math.) sinus’

sinusite

C

nf sinusite

sioux

C

adj siyou

Sipenaken

E

Sipènåk, village

siphon

C

nm sifon

siphon

S

sifon

siphonner

S

vt sifoner

sire

C

nm monsègneûr

sire

E

pauvre _, voy. pauvre

sire

S

un triste _, on lêd mon-ami

sirène

C

nf hûlaud (m) ; « I r’mousse è l’ maujone qu’ on-z- ôt l’ hûlau d’ doze eûres à l’ brèssène. » (A. Laloux)

sirène

E

rue de la _ (à Liège), rowe dè l’ Sirin.ne ; _ d’usine, etc., beûlå, hoûlå (nm)

sirène

S

(appareil avertisseur) sirin.ne ; la sirin.ne dès pompiers

sirène

O

nf _ d’alerte, de bateau, d’usine, ûlaud (nm) (eû-)

sirène 1

O

nf (appareil) sirène 

sirène 2

O

nf (créature imaginaire) sirène ; (disait-on aux enfants pour qu’ils ne s’approchent pas de la Sambre) li sirène vos atirerè (Far.)

sirocco

C

nm siroco

sirop

C

nm sirop pharmaceutique, sirop ; le docteur lui a prescrit un sirop pour la gorge, li docteur lî a d’né on sirop po s’ gôje; (boisson) djeus ; sirop de groseille, djeus d’ grusales; (mélasse) sirôpe (f) ; sirop de poire, pwârèt ; fabricant de sirop, siropî ; lieu où se fabrique le sirop, siroperîye

sirop

E

(boisson) sirop ; (jus concentré de pommes, etc.) dè l’ sirôpe, do l’ croûte (Ma.) ; fabrique de _, sirôperèye

sirop

S

(à boire) sirôp ; prinde do sirôp d’ sûri po la tos’ ; du _ de fruit, do l’ filante

sirop

O

nm _ de betterave, daguèt (Ce.) ; _ de betterave à tartiner, tchirou (Ch., M-s-S.) ; _à tartiner, fait de jus de pommes, de betteraves ou de poires, cuit, sirope (nf) (sirôpe Ch., Gi. ; surope Fl.) (anc.)_ contenu dans une carte à jouer dont les bords ont été relevés, daguèt (Ce.), tamblète su cârte

siroter

C

v goster, laumer

siroter

E

låmer, beûre à p’tits gourdjons

sis

C

, sise adj mètu (f mèteuwe) ; elle est sise sur les hauteurs, èlle èst mètûwe su lès d’zeûs ; une maison sise à Namur, one maujone à Nameur

sisal

S

(corde en sisal) sisâle (nf) ; lès ficèles di loyeûse, ç’ astot do l’ sisâle ; on cabas en sisâle

sisymbre

E

_ officinal, mostâde di tchamp, mostâde di hâye (Ma.)

site

C

nm (paysage) payisadje ; quel beau site !, qué bia payisadje !

sitôt

C

adv ossi rade, tot-ossi rade ; sitôt que vous pouvez, tot-ossi rade qui vos sauroz ; sitôt partis, ossi rade èvôye; (loc) sitôt après tot d’ sûte après ; sitôt après avoir dîner, tot d’ sûte après awè din.ner

sitôt

E

voy. aussitot

sittelle

C

nf planêria (m)

sittelle

E

_ torche-pot (oiseau), bleûve gripète (Ju. ; bleûse gr. Ve.),  grosse gripète (Hu.), gripeûr-masindje (Vi.), planerê

situation

C

nf (ensemble des circonstances) il est en situation délicate, il èst dins dès mwaîs draps ; la situation n’est pas si mauvaise que cela, ça pôreûve aler pus mau; (emploi) place (f) ; il a perdu sa situation, il a pièrdu s’ place ; sa situation est intéressante, il a one bone place

situation

E

sit(o)uwåcion, plèce ; _ de fortune, sôrt ; [rester] dans la même _, å (ou è) min.me pont, voy. stationnaire ; la _ est critique, i strint ; être maître de la _, tini l’ boûf (, l’diâle) po lès cwènes ; le voilà dans une _ de tout repos, il est toumé è hôt di s’ mame ; iront me voilà dans une belle _ !, voy. propre ; bonne _ d’un terrain, bin-stuhance (Sart)

situation

S

(emploi) situwâcion ; il è one boune situwâcion ; _ où les joueurs se retrouvent à égalité, ribârèdje ; j’aime bien être au courant de ma _ financière, dj’ ême bin d’ vèy come dji vike ; le voilà confronté à une _ inattendue et embarrassante, vo-l’-î-là, à l’ taye âs fréses (litt. « l’y voilà, à la taille aux fraises ») ; (au fig.) si cela arrivait, on serait dans une _ difficile, (trivial) si ça arivot, on tchîrot dès p’tits strons

situation

O

nf se trouver brusquement dans une _ difficile, tchér dins l’ londjâdje (voir ce mot) ; être dans une _ difficile, ièsse mau lodjî, ièsse dins ‘ne drole dè pôsicion ; être dans une _ sans issue, ièsse dins l’ cu du baudèt ; je ne voudrais pas être dans sa _, dji n’ voureu nén ièsse dins s’ pia (Gi., M-s-S., …) ; la _ est renversée, èl batch èst r’toûrnè su l’ pourcha

situé

S

, -ée adj situwé ; la mâjon èst bin situwé ; c’ èst mâ situwé là doû-ce qu’ is sont

situé

O

, -ée adj et n mal _, mau stitchi

situer

C

v je ne situe pas bien l’endroit, dji n ‘vè nin bin èwoù-ce qui c’ èst ; dans quel endroit le situeriez- vous ?, èwoù-ce qui vos l’ mètrîz ?

situwer

S

vt situer ; dji n’ sitûe pus bin doû-ce quu ç’ astot

Siville

S

(n de famille) Sivile ; lu park Sivile (à Bastogne) ; la ruelle Siville (à Bastogne, la ruelle qui correspond à l’ actuelle rue de la Porte Haute), la rouwale Sivile

Sivry

O

(localité) Cheuvri ; habitant, Cheuvrotin

six

G

[adj] (o-c) chîj, (e) sîh

(c) chî maujones, chîj omes, dj’ ènn’ a chîj

(o) chî maujos, chîj omes, dji d-é chîj

(e) si mohones, sîh omes, dj’ ènn’ a sîh

six

C

adj chîj ; (employé seul) chîj ; il n’en reste que six, i gn-a pus qu’ chîj ; devant un substantif, chîs ; six femmes et six hommes, chîs coméres èt chîs-omes ; (exceptions) six ans, chîj ans ; six heures, chîj eûres; un groupe de six, one chîjin.ne; (sixième) à la page six, à l’ chîjyin.me pâdje

six

E

sîh devant une voyelle ou à la pause (sîh eûres ; dj’ ènn’ a sîh) et dans li sîh dè meûs ; devant consonne (sî feumes) ; réunion de six unités, ine sîhin.ne

six

S

adj numéral chîj [var. contextuelles: chî, chîj, chî-z- ] ; chî + un mot à initiale consonantique : chî bwêcèles ; chî mâjons ; chî mile ; dins chî mwès, tu s’rès co là ! ; chîj + un mot à initiale vocalique : chîj afants ; chîj omes ; chîj ans ; chîj oûs ; chî-z- dans chî-z-ôtes ; chîj à la pause : dji ‘nn’ ê chîj ;  dji sons nos chîj ; chîj (forme unique) : il èst mwart li chîj di fèvrî ; li chîj di pike (au jeu de cartes) ; groupe d’environ _ unités, chîjin.ne ; dins one chîjin.ne di mwès

six

O

adj num card chîj (, chîs) ; on prononce -j (, -s) quand 6

1 est employé isolément : quate, cénk, chîj ; 2 termine une proposition : dji d’ é ieû chîj ; 3 + voyelle : il èst chîj eûres (, chîs-eûres) ; groupe de six, chîjène (nf) (chîsène)

sixième

C

adj chîjyin.me

sixième

E

, -ement sîhin.me, -emint ; voy. deuxième

sixième

S

chîjime ; il è ou chîjime sens’

sixième

O

adj num ord chîjième (chîsième)

sixièmement

C

adv chîjyin.memint

sixièmement

S

chîjimemint

six-quatre-deux

C

(à la) loc à la chîj quate deûs

sizerin

C

nm pâpe, pitit linèt ; sizerin boréal, rodje-tièsse, vèrzèli

sizerin

E

(oiseau) : _ flammé boréal et flammé roussâtre (cabaret), vèrzèlin (vièr- Le., Str. ; vèrjè- Ve., St.); sizerin boréal, grand vèrzèlin (Ve.), sizerin roussâtre, rossê vèrzèlin (Ve.)

sizerin

O

nm (espèce de linotte) pâpe ; _ boréal, pètit-gris d’ Russîye

Ska

S

(n de famille) Skâ

skateboard

C

nm plantche à rôlètes (f)

sketch

C

nm skètch

ski

C

nm ski

skier

C

v skiyî, fé do ski ; il aime skier, i faît voltî do ski

skieur

C

,- euse n skiyeû (-se)

Slachmuylders

S

(n de famille) Chlakmun‘dèrs’ (svt abrégé en Chlak)

slalom

C

nm slalom’

slave

C

adj slâve

Slins

E

Slin, village

slip

C

nm slip

smoking

C

nm frake à cisète (f.).frake à pan (f), abit

snack

C

nm snak

snob

C

adj pèteûs (-e), pète-cu ; (expr) c’ èst dès-omes qui mètenut dès cols di tch’mîje à balin.nes , ce sont des hommes qui mettent des cols de chemise à baleines, ce sont des snobs

sobre

C

adj il est sobre dans le manger, i n’ mougne nin d’pus qu’ i faut, i n’ èst nin galafe po deûs sous ; il est sobre en paroles, i n’ dit jamaîs qui ç’ qu’ i faut ; un vêtement sobre, on moussemint tot simpe

sobre

E

qui n’ èst.nin gourmand, qui n’ beût wêre

sobriquet

C

nm spot, sauvadje nom, faus nom, sornom ; « Mins nosse mon.nonke… I n’ èsteûve l’ mon.nonke da pèrson.ne: on sauvadje nom. Èt on l’ lomeûve tot-ossi bin : li R’naud. » (A. Laloux)

sobriquet

E

nom mètou (, no mètou)  ; voy. surnom

sobriquet

S

fâs nom, nom mètou, sobrikèt ; ça n’ èst nin s’ nom, c’ è-st-on sobrikèt ; donner un _ à (qqn), affubler (qqn) d’un surnom, ribatiser ; i n’ astot nin co la d’ deûs djoûrs qu’ i s’ fèjot djà r’batiser

sobriquet

O

nm (surnom) spot, spwè (Ge.) ; donner un _, spoter (vt), foute in spot ; du timps passè, o spoteut tout l’ monde

soc

G

[nm] (o-c) chî, (e) hî

soc

C

nm chî ; le soc de la charrue, li chî dè l’ tchèrûwe

soc

E

_ de charrue, (hîr War., Ja., …) ; _ de la charrue à roues, hî, bètchèt (BdB.) ; double _ des charrues modernes, platènes d’ èré  (hesb.) ; _ pour butter les pommes de terre, voy. buttoir

soc

S

_ de charrue, chî ; dj’ ê spiyi l’ chî do l’ tchèroûe 

soc

O

nm _ de charrue, fiêr

sociable

G

[adj] (o) socenâbe, (c) socenauve, (e) sôciåbe

sociable

C

adj socenauve

sociable

E

sôciåbe (, -iyåbe), amiståve

sociable

S

sociâbe ; i n’ èst nin fwart sociâbe ; un vieillard peu _, on vî tchin

sociable

O

adj socenâbe ; individu peu _, in drole dè marmot

social

C

, -ale adj il mène une politique sociale, i travaye po lès p’tits ; nous avons de bons rapports sociaux, nos n’s-ètindans bin èchone ; c’est une habitation sociale, c’ è-st-one maujone d’ ovrî

social

E

, -isme, -iste sôciål, -isse

socialisme

S

sociâlisse

socialiste

C

adj et n sôcialisse

socialiste

S

sociâlisse ; la copèrative sociâlisse

socialiste

O

nm ou f (anc.) (péj) pârtadjeû, -se (au XIXe siècle, dans les milieux conservateurs (ruraux))

société

G

[nf] 1 (terme général, compagnie) sôcièté

2 (groupe humain, association) (o-c) soce

société

C

nf (groupe organisé) sôciété ; une société anonyme, one sôciété anonime ; (relations suivies) il recherche la société des femmes, i coûrt après lès coméres ; il aime se retrouver en société, ça lî va d’ ièsse dins lès djins ; ce n’ est pas toujours facile de vivre en société, ci n’ èst nin todi aujîy di viker avou lès djins; (association de personnes réunies) une société littéraire, one soce di scrîjeûs

société

E

, -aire sôcièté (, -chèté, chôchèté), -êre ; voy. réunion

société

S

(association de personnes) sôcièté ; fonder one sôcièté ; (société, rassemblement de personnes) sôcièté ; c’ è-st-on-ome di sôcièté ; on djeû d’ sôcièté

société

O

la haute _, èl grand monde ; se considérer comme faisant partie de la haute _, s’ prinde grand ; fréquenter la haute _, fé dins l’ grand gout ; _ anarchique où chacun agit à sa guise, rèpublike ; rechercher la _, chochener (vi) (Gos., Monc.) ; personne qui aime à chochener, chocheneû, -se ; _ de musique, musike

Sock

E

en _, l.-d. de Liège, etc., è sok (è souk Ju.)

socle

E

soke ; voy. piédestal

socle

S

soke ; rimète la posture su s’ soke ; faire des _s en béton, fé dès pîds en bèton

socque

E

soke

socquette

S

sokète ; dj’ ê trawé ma bèle blanke sokète

soda

C

nm aîwe qui spite (f)

soda

S

(boisson à base d’eau gazeuse) soda ; one botèye di soda

sodium

C

nm sodiom’ (, sé)

soeur

G

[nf] (o-c) soû, (e) soûr, (o) cheur ; v. religieuse

sœur

C

nf soû, prôpe soû, ma-seûr ; c’est sa sœur, c’ èst s’ soû ; (religieuse) ma-seûr ; « C’ èsteûve li grande ma-seûr qui fieûve li cûjène. » (E. Gilliard)

sœur

E

soûr (soû Gl.) ; (t anc. de politesse) votre _, vosse ma-seûr ; _ de lait, soûr nouriciéle, soûr à l’ tète ; voy. religieuse

sœur

S

(fille née des mêmes parents qu’un autre enfant) seûr (soûr Te.) ; ma seûr si marîe l’ mwès qui vint ; c’ èst ma prôpe seûr ; dimèye-seûr ; bèle seûr ; (femme qui a fait des voeux religieux) seûr ; les sœurs (religieuses) de l’ordre des conceptionistes, lès seûrs concèpcionisses ; aler à scole amon lès seûrs (à Bastogne, anc., il s’agissait du pensionnat des soeurs de Notre-Dame) ; je vais chez ma _  dji va addé la nosse

sœur 

O

nf cheur (cheûr Cou., For., … ; tcheûr ; sieur Ce.), soû (Ch., So.) ; (enfant de mêmes parents) ma-seûr ; ma soeur aînée, èm’ tcheûtcheûr (Ch.)

sœurette

C

nf soûrète, pitite soû

sœurette

E

soûrète, sou-soûr (, tchou-tchoûr)

sofa

C

nm divan ; il était étalé sur le sofa, il èsteûve sitauré su l’ divan

Soheit

E

Sohèt, village

soi

C

pron li ; soi-même, li min.me ; chacun pour soi, chake  por li ; garder pour soi, waurder por li ; prendre sur soi, prinde sur li ; rester chez soi, dimèrer è s’ maujone ; être hors de soi, ièsse foû d’ li; regarder devant soi, riwaîtî pa-d’vant li; (loc) cela va de soi, bin sûr, come di jusse, naturélemint; (expr) on a toujours besoin d’un plus petit que soi, on-z-a todi dandjî d’ on pus p’tit qu’ li ; il ne faut pas tout remettre à soi, i n’ faut nin mèsurer tot l’ monde à s’-t-on.ne (, il ne faut pas mesurer tout le monde à son aune)

soi

E

chacun pour _, chake por lu (, po s’ panse) ; revenir à _, riveni à lu,  si raveûr, si r’haper, si r’ssêsi ; [il ne faut compter que] sur _-même, so(r) lu-min.me ; on n’ èst.måy si bin chèrvou qu’ par lu-min.me ; se dire à part _, s’ apinser inte di lu-min.me ; avoir un chez _, voy. asile ; cela va de _, çoula va sins dîre

soi

S

chez _, à l’ mâjon ; c’est chacun pour soi, c’ èst chacun por lu ; il faut prendre soin de soi, i fât r’wêti à lu (litt. « il faut regarder à soi ») ; on n’est jamais si bien servi que par soi-même, on n’ èst jamês si bin sièrvi qu’ pa lu-min.me ; ils sont chez eux, ils se conduisent comme s’ils étaient chez eux, is sont s’ leû pâdje

soi

O

pron pers li ; chacun pour soi, chacun pour li ; su ç’ monde-ci, c’ èst chacun pour li ; chez _ (au logis), au culot du feu  (litt. «  au coin du feu »)

soi-disant

C

adj swè-dijant

soi-disant

E

swè-dîsant

soie

G

[nf] (e-c) sôye, (o) swè

soie

C

nf sôye ; soie à repriser, sayète ; « À grands ponts, avou dè l’ sayète, i keûd on bokèt d’ vî scaneçon. » (E. Wartique) ; (expr) awè dès tch’vias come dè l’ sôye , avoir des cheveux comme de la soie, … fins; soie de porc, de sanglier, swîye

soie

E

_ de porc, seûye (nm) (seû ard ; su Hu., Vi. ; seûche Wa.) ; voy. soyon ; de la _, dè l’ sôye ; de la petite _ (soie et coton), dè l’ sôliète

soie

S

1 sôye (swaye Ba.) ; on bê grin d’ sôye ; dès tchâsses di sôye ; do l’ popeline di sôye ; 2    (de porc, de sanglier) soye ; lès soyes di porcê, c’ èst po mète dins la tchâs, lès soyes di singlé, c’ èst po mète â bout do tchètê, po p’lèr l’ afiler

 

soie

O

nf swè (, swèye) ; pus fin qu ‘li, c’ èst dè l’ swè ; sorte de _ employée surtout pour le recouvrement des parapluies, gloriya (nm) ; (de porc) soye

soierie

E

sôyerèye

soif

G

[nf] (o-c) swè, (e) seû

soif

C

nf swè, swèleû ; avoir soif, awè swè ; mourir de soif, moru d’ swè ; crever de soif, crèver d’ swè ; donner soif, fé awè swè ; faire du temps à donner soif, fé swèlant (, fé seûlant) ; « I m’ chone qu’ i faît seûlant. » (R. Hostin) ; (expr) dj’ a si télemint swè qu’ dj’ avalereûve bin Moûse èt sès pèchons, j’ai tellement soif que je boirais bien la Meuse avec ses poissons ; dj’ a si télemint swè qui dj’ n’ a pupont d’ ratchon, j’ai tellement soif que je n’ai plus de salive ; dj’ aureûve bwèvu cèkes èt tonia, j’aurais bu cercles et tonneau (tellement j’ avais soif) ; dji n’ a nin pus fwin qu’ Moûse n’ a swè, je n’ai pas plus faim que la Meuse n’ a soif; dji n’ a nin pus fwin qu l’ aîwe a swè, je n’ai pas plus faim que la rivière n’a soif (dit-on quand on n’a pas envie de boire parce qu’on n’ est pas bien) ; on vèt todi quand dj’ so plin èt jamaîs quand dj’ a swè, on voit toujours quand je suis soûl et jamais quand j’ ai soif ; il a stî spani avou on sorèt, il a été sevré avec un hareng saur, il a toujours soif ; i n’ wase bauyî peû d’ awè swè, il n’ose bâiller de peur d’avoir soif, il est avare ; s’ i va bin à l’ aîwe, i n’ aurè nin swè, s’il va bien à l’eau, il n’aura pas soif, il va épouser une mauvaise ménagère, c’est lui qui devra faire toute la besogne

soif

E

seû (su Hu., Vi. ; su Amp., Cou. ; seu Rob., Fa.); j’ai une _ ardente, dj’ a seû d’ abîme, dj’ a l’ feû griyeûs è vinte, dj’ a l’ pèpèye, dj’ a si seû qui dj’ påme ; ce temps sec vous donne _, i fêt seû (, seûlant ; d’sseûlant Sp.)

soif

S

(seu Si. Te. ; swa As., Be., Va., …; swè Fa.) ; dji crîve di sè ; ça dène sè, do timps parèy ; dji n’ ê nin pus fwin qu’ l’ êwe n’ è sè ; dji n’ ê ni fwin ni sè ; i fât wârder one poume po la  ;  c’est du temps qui donne _, i fêt seûlant

soif

O

nf 1 swè (swèf Li., Wang. ; swo Cou., Sou.) ; lès fleûrs crèvenèt d’ swè ; 2 swèreû (nf) (Cou., Lu. ; swèvreû Rou.) ; avoir _, awè l’ swèreû ; 3 avoir très _, awè l’ lampa (comme si on était atteint d’une maladie du mouton du même nom) ; 4 rester sur sa _, (vulg.) d’meurer à gueûle sètche (Gos.)

soigné

O

, -ée adj être mal _ (se trouver dans un piteux état physique), ièsse mau arindjî (, -îye)

soigner

G

[v] sognî, (o) dodiner

soigner

C

v (procurer les soins nécessaires à la guérison) sognî ; il a été bien soigné, il a bin stî sognî; (avoir soin de qqn, de qqch) prinde sogne ; il entretient bien ses outils, i prind sogne di sès-ostèyes ; soignez-le bien, purdoz sogne di li ; (se) si sognî ; il faut se soigner, i s’ faut sognî

soigner

E

sognî (sogner ou d’zogner Fa.) ;_ la cuisine de qn, acouhener (qn) ; il se soigne bien, i n’ èst.nin tchin à s’ cwérp ; _ un malade, sognî, médî ; se _ quand on est malade, si solåcî (Flé.) ; _ empiriquement (un cheval malade), mascåcer (anc. ; voy. empi­rique) ; _ (un enfant, ses affaires, etc.), loukî à , avu sogne di, voy. sur­veiller ; mal soigné, kitapé ; une raclée soignée, ine mêsse pile

soigner

S

vt (prodiguer des soins) sogni ; i moûrrot si on no l’ sognot nin ; èlle è sogni sa mére jusqu’ à l’ fin ; il è stî bin sogni ; (donner à manger) astonrer ; il astonre bin sès parints ; dès bièsses bin astonrés ; (approvisionner (les animaux domestiques) en nourriture) sogni ; dji va sogni lès bièsses ; dji sogne lès poyes â mayis’ ; li ci qui sogne bin s’ porcê li r’troûve â lard ; _ une vache atteinte de météorisme, disgonfler one vatche ; je vais particulièrement _ son éducation, dji m’ va l’ arindji come si ça s’rot l’ afant d’ on ritche ; se _ (veiller à sa petite personne, se dorloter), bin s’ êmer ; tu te soignes bien, tu t’ êmes bin ; il se soigne bien, i n’ èst nin tchin avou s’ cwarp (Te.)

soigner

O

vt 1 sognî ; vous êtes malade, il faudrait vous _, vos astèz fayè, i faureut vos sognî ; 2 bèsognî : i faut bèsognî sès bièsses (son bétail) come sès djins ; 3 r’noûri (Cou., For., …) ; il a bén r’noûri sès pidjons pou lès mète au concoûrs

soigneur

C

nm masseû

soigneux

C

, euse adj (qui est fait avec soin) bin faît (-e), curieûs (-e) ; c’est un travail soigneux, c’ è-st- one bèsogne qu’ èst bin faîte ; (qui travaille avec soin) précaucionant (-e), sognant (-e) ; il est soigneux dans sa besogne, il èst précaucionant dins ç’ qu’ i faît; (expr) faute d’ on clau, Martin a pièrdu s’ bourike, par manque d’un clou (au fer), Martin a perdu son âne, soyez donc soigneux dans votre travail; sa tenue est toujours soigneuse, il èst todi prôpe

soigneux

E

, -euse, -ement sogneûs, -e, -emint; curieûs, -e, -emint ; voy. atten­tif, consciencieux

soigneux

S

, -euse adj curieûs (, -eûse), sogneûs (, -eûse) ; il èst curieûs po sès tchamps ; il èst sogneûs po sès machines ; individu peu _ dans son travail, savetî ; il è fêt ça come on savetî

soigneux

O

, -euse adj et n (méticuleux) sogneûs (, -e), curieûs (, -e), rabadjaud (, -e) (Fl.); _ dans son travail, solwèfe ; personne qui est peu soigneuse, tchipot, -e ; personne peu soigneuse en général mais surtout dans ses effets d’habillement, wachenéle (nm) (Lu. ; -nère Ch., Cou., …) ; femme peu soigneuse, fafouye (Châ., Ha., …) ; enfant peu _ de ses vêtements, arlake (nm) (Gos., Ju., … ; è- Gi.) ; il n’est pas _, i n’ wéte nén spès (adv) (Cou., Gi., …)

soigneux

G

, -euse [adj] sogneûs, e

soin

G

[expr] avoir _ de : (o-c) awè sogne di, (e) aveûr sogne di, (c) r(i)waîtî à, (o) r’wétî à, (e) loukî à

soin

C

nm cure, sogne ; avoir soin de, awè cure di, awè sogne di ; prendre soin, prinde sogne ; prenez-en soin, purdoz-è sogne ; il faudra en avoir soin, il è faurè sogne ; cela a été fait sans soin , ça a stî faît rif-raf; cela a été fait avec soin, ça a stî faît come i faut ; donner des soins à qqn, sognî one saquî ; avec du soin, cela durera des années, avou d’ l’ ètèrtinance, ça durerè dès-ans

soin

E

sogne (nf) (sa- Tr., Cha. ; se- Ve., Bo., seu- Har., GdH.) ; _ (du ménage), sognèdje, sognemint (Ma.), voy. besogne; avoir _ de,  avu sogne di, loukî à , voy. atten­tion, GASPILLER, REGARDER ; cela est fait sans _, voy. grossièrement ; être aux petits _s pour qn, èsse ås p’tits swins ; il n’a _ de rien, i n’a d’ keûre di rin, voy. cure ; procéder avec un _ méti­culeux, mète lès pondants èt lès djondants ; (houill) recevoir les _s médicaux, èsse ås médes

soin

S

(attention) sogne ; il è sogne di sès-ustîes ; èlle è sogne di sa mâjon ; purdoz bin sogne di vos-ôtes ; i n’ è wêre di sogne po sès parints ; sans _ (avec désinvolture), à l’ foûtche à l’ loke [litt. « à la fourche à la loque »  comp. lg bati so pas so fotches (litt. « bâtir sur pieux sur fourches « ) bâtir de façon rudimentaire], à l’ michtenflûte (qqf mistenflûte) ; cela à été fait sans soin (bâclé), ça è stî fêt à l’ foûtche à l’ loke ; t’ ès co amantchi ça à l’ michtenflûte ! ; _s (à un malade à un blessé), swins (pl) ; i lî fât brâmint dès swins ; être aux petits _s (pour qqn), sèy âs p’tits swins

soin

O

prendre _ de, sognî (vt), awè sogne, r’wétî à ; il a ieû sogne di sès vîs parints ; il a toudi sogne di sès-afêres ; r’wétî à sès-afêres, à sès lokes ; prendre _ de sa personne, s’ dodiner (Ce., Châ., …) ; sans _, à l’ blife, à l’ blafe (Niv.), à l’ blèfe (Ch.), à l’ grosse morblute, pou l’ amoûr dè Dieu, à toute urte ; i fét ça come pou l’ amoûr dè Dieu ; i travaye à toute urte ; faire qqch sans _, fé ‘ne saqwè come dji vou, dji n’ pou, fé ‘ne saqwè come pou s’ foute ; travailler sans _, travayî rif-raf ; personne fournissant un travail rapide mais sans _, rif-raf (m ou f) ; n’avoir aucun _ de ses vêtements (, les négliger, les salir), garouyî (vt) (Ch., Cou.) ; personne qui n’a aucun _ de ses vêtements, furelaud, -e (n) (Li., Mori., …)

soir

G

[nm] (o-e) breune [nf], (c) brune [nf], (o-c) vièspréye [nf], (e) vèsprêye [nf], (e) à-l’-nut’, (o) au niût, (c) au nût, à l’ nêt (au soir)

soir

C

nm nût, nêt (f) ; au soir, à l’ nêt, au nût ; hier soir, èyîr au nût, èyîr à l’ nêt ; tous les soirs, tos lès djoûs à l’ nêt ; du matin au soir, do matin à l’ nêt; à demain soir, à d’mwin à l’ nêt ; à six heures du soir, à chîj eûres au nût

soir

E

vèsprêye ; au _, à l’ (, so l’, vès l’) vèsprêye, à l’ nut’ , voy. cré­puscule, nuit ; ce _, oûy à l’ nut’ ; à ce __, (dis)qu’ à l’  nut’ ; demain _, dimin à l’ nut’ ; travailler le _, ovrer dè l’ sîse (, d’ l’ à-l’-nut’) ; tous les _ s, totes lès-à-l’-nut’s (, totes lès sîses St.) ; il est.parti au _, il è-st-èvôye dè l’ sîse ; voy. bonsoir

soir

S

un _, on djoûr à l’ nut’ ; vendredi _, vinrdi à l’ nut’

soir

O

un soir, in djoû au nût ; le _ (complément de temps), au niût

soirée

C

nf brune, chîje (, sîse), swèréye, vièspréye ; à la soirée, à l’ brune, à l’ chîje, au nût, à l’swèréye, à l’ vièspréye ; « on djoû dè l’ sîse, is s’ ont dècidé à aler soper èchone » (J. Selvais) ; tard dans la soirée , à l’ vièspréye tote basse ; bonne soirée, bone swèréye ; soirée passée entre amis ou entre parents, chîje (originairement à partir de 6 heures) ; passer la soirée ensemble, chîjeler ; aller passer la soirée, aler à l’ chîje ; action, chîjeladje (m) ; chacun des participants à la soirée, chîjeleû (-se) ; ensemble des participants, chîjeléye ; passer la soirée jusqu’au lendemain matin, fé chîje trawéye ; « Aviè nos-ôtes, lès payisans chîjeléyenut po conter dès prautes. » (J. Guillaume)

soirée

E

sîse, voy. soir, veiller, -ée ; _ de fête, swèrêye ; prendre le frais, par les _ chaudes d’été, voy. frais ; aller passer sa _ qq part, aler à l’ sîse (, à l’ nahe Ar., War.); faire une nouvelle séance après la _, ricâveler (St.); celui qui fait cette deuxième séance, ricâveleûr (St.), r’tchanceûr (Rob.), raplakeûr (Ja.) ; allez finir la _ où vous l’avez commencée, alez broûler vosse mohion wice quu v’s-avez broûlé vos tchandèles (Th.)

soirée

S

1 _ passée à la maison en compagnie de proches (durant la mauvaise saison) sîse ; recommencer à passer la _ (la sîse), rissîsener ; lès djoûrs racoûrtichant, on va co vite rissîsener ; 2  (spectacle qui se donne le soir) swârée ; is d’nant one swârée o l’ sale ; personne qui recommence une deuxième sîse durant la même _, ratakeneû, -eûse

soirée

O

nf chîje (Ce., Châ., …) ; passer la _, chîjeler ; qui est invité à chîjeler ou qui y est habitué, chîjeleû ; en _, au niût ; djè véré vos vîr au niût ; (anc.) _ dramatique, même sans musique, concèrt (Co., Cou., Le.)

Soiron

E

Swèron, village

soit

C

conj (alternative) fuche, seûye ; soit moi, soit vous, seûye-t-i mi, seûye-t-i vos ; soit toi, soit lui, fuche- t-i vos, fuche-t-i li ; (soit que) fuche-t-i qui, seûye-t-i qui, swèt’ qui ; soit qu’il vienne lui-même, soit qu’il envoie la lettre, fuche-t-i qu’ i vègne, fuche-t-i qu’ il èvôye li lète ; soit que vous vivez, soit que vous mourez, swèt’ qui vos vikoz, swèt’ qui vos moroz; adv admètans, bon ; soit, oublions cela, bon, rovians ça.; soit, mais pourquoi n’être pas venu ?, (ad)mètans, mins poqwè n’ awè nin v’nu ?

soit

E

un tant _ peu, on tant swèt pô ; vous le voulez ? soit !, vos l’ volez ? swèt’ ! ; _ vous _ moi, seûye-t-i vos, seûye-t-i mi

soit

S

conj (pour marquer une alternative) swat’ ; vènoz swat’ londi, swat’ dîmègne ; adv (pour marquer l’approbation) swat’ ; et bien soit, èt bin swat’ ! ; t’ ès rêson, swat’ !

soit

O

swèt-i ; swèt-i qu’ i vène ou bén swèt-i qu’ i d’meure là

soixantaine

C

nf swèssantin.ne ; il y avait une soixantaine de personnes, i gn-aveûve one swèssantin.ne di djins ; il a dans la soixantaine, il a dins lès swèssante

soixantaine

 

S

 

(groupe d’environ soixante unités) swassantin.ne ; il è one swassantin.ne d’ anées ; (âge de soixante ans) i n’ è nin co la swassantin.ne ; il approche déjà de la _, il aprotche djà dès swassante ans

soixantaine

O

nf swèssantène

soixante

G

[adj] swèssante

soixante

C

adj swèssante ; un groupe de soixante, one swèssantin.ne

soixante

E

, -ième, -aine swèssante, -in.me, -in.ne ; il a _ ans passés, il a passé lès sîs creûs ; soixante-dix, etc., voy. septante

soixante

S

swassante , dj’ ê acheté swassante poyètes

soixante

O

adj num card swèssante

soixante et un

C

adj swèssante-y-onk ; soixante et une, swèssante-y-one

soixante et unième

C

adj swèssante-y-onyin.me

soixante-cinq

C

adj swèssante-cink

soixante-cinquième

C

adj swèssante-cinkyin.me

soixante-deux

C

adj swèssante-deûs

soixante-deuxième

C

adj swèssante-deûzyin.me

soixante-dix

C

adj sèptante

soixante-huit

C

adj swèssante-iût’ (voir « huit ») ; soixante-huit hommes, swèssante-iût-z-omes ; il y en a soixante-huit, i gn-a swèssante-iût’; soixante-huit femmes, swèssante-iût coméres ; soixante-huit ans, swèssante-iût’ ans ; soixante-huit heures, swèssante-iût’ eûres ; soixante-huit arbres, swèssante-iût-z-aubes

soixante-huitième

C

adj swèssante-iûtyin.me

soixante-neuf

C

adj swèssante-noûf

soixante-neuvième

C

adj swèssante-noûvyin.me

soixante-quatre

C

adj swèssante-quate, swèssante-quatre devant une voyelle dans un mot d’une seule syllabe ; soixante-quatre autos, swèssante-quate autos ; soixante-quatre hommes, swèssante-quatre omes

soixante-quatrième

C

adj swèssante-quatyin.me

soixante-sept

C

adj swèssante-sèt’

soixante-septième

C

adj swèssante-sètyin.me

soixante-six

C

adj swèssante-chîj

soixante-sixième

C

adj swèssante-chîjyin.me

soixante-trois

C

adj swèssante-trwès

soixante-troisième

C

adj swèssante-trwèzyin.me

soixantième

C

adj swèssantyin.me

soixantième

S

swassantime

soixantième

O

adj num ord swèssantième

soja

C

nm soja ; de la farine de soja, dè l’ farène di soja

sol

C

nm (terre) têre (f) ; le sol est pauvre, li têre èst pôve ; c’était sur le sol, c’ èsteûve à l’ têre; (note) sol

sol

S

(note de musique) sol ; la clé d’ sol

sol

O

nm têre (nf) (tére) ; se coucher sur le sol, s’ coûtchî à têre ; sol de terre battue, dègn (nm) (Châ.)

sol 1

E

têre (, tére); au niveau du _, à ras’ (, à rés’) di têre, voy. Rez ; un _ fertile, ine bone têre ; _ battu, dègn ; voy. aire, aride, friche ; (houill) _ de la taille, de la voie, dèye dè l’ tèye (, dè l’ vôye) ; voy. terre

sol 2

E

(note de mus) sol

solaire

C

adj des lunettes solaires, dès lunètes di solia

solaire

S

solêre ; on cadran solêre  

solarium

C

nm solariom’

soldat

G

[nm] sôdârt

soldat

C

nm sôdârt ; fantassin, sôdârt à pîds, piyote ; cavalier, sôdârt à tch’vau ; milicien, pioupiou ; habillé en soldat, moussî à sôdârt; (loc) pwârter l’ satch, être soldat; (expr) on dîreûve qu’ il a vèyu l’ diâle abiyî à sôdârt, on dirait qu’il a vu le diable habillé en soldat, il est éberlué

soldat

E

sôdårt ; _ de la dernière levée, bleû ; (anc.) _ du prince-évêque de Liège, magneû d’ salåde ; _ autrichien, (anc.) kêsèrlik ; _ allemand en feldgrau, gris piou ou gris ; voy. rengager

soldat

S

sôdârt ; un simple soldat, on simpe sôdârt ; il astot purmî sôdârt (grade intermédiaire entre l’homme de troupe et le caporal) ; on n’ arète nin la guère po on sôdârt ; _ chargé de la surveillance de la frontière, gârde-frontîre [litt. « garde-frontière »] ; il y avait cinq _s qui montaient la garde, i gn-avot cink omes qui montint d’ gârde ; _s consignés, coûkes ; faire l’appel des (soldats) consignés, soner lès coûkes [t. de l’argot militaire de la famille de coûke] ; _ rengagé, raguèdji ; sobriquet des _s allemands pendant l’occupation, lès gris ou lès vèrts-di-gris (nm pl)

soldat

O

nm sôdârt (Ce., Monc., … ;  son- Gi. ; sou- Ch., Tr. ; soû- Cou., Sou.) ; simple _, (péj) plouk ; _ de la ligne, piote ; être _, (plais) mindjî au batch ; _ du régiment des carabiniers, carapate ; _ de cavalerie, guide ; _ allemand en 1914-1918, gris ; _ volontaire de carrière, mindjeû d’ gamèles ; nom donné aux _s les plus âgés, versés dans la réserve (en 1914, ils ont usé les anciens uniformes bleus), vî-paletot ; _ autrichien dans les campagnes de Napoléon, késèrlik ; _ improvisé qui escorte une procession dans une mârche (marche folklorique), marcheû

solde

C

nf solde d’un soldat, masse, sole ; toucher sa solde, touchî s’ masse, si sole

solde

C

nm (ce qui reste) rèstant; le solde, ce sera pour plus tard, li rèstant, ci sèrè po pus taurd; vendre une marchandise en solde, vinde au ravau

solde 1

E

nf sole, paye, voy. paie

solde 1

S

(traitement) solde ; en quarante, lès sôdârds touchint chî sous d’ solde par djoûr

solde 2

E

nm sole

solde 2

S

(marchandise vendue au rabais) solde ; dj’ ê acheté çusse cote-là en solde 

solder

C

v (payer) solder; solder un compte, solder on compte

solder

E

solder ; _ un compte, payî tot foû

solder

S

vt (vendre au rabais) solder ; il ont soldé tote la botike

sole

C

nf (partie du sabot du cheval) sole; (poisson) sole

sole

S

(poisson) sole

sole 1

E

(poisson) sole

sole 2

E

(du cheval) li d’zos dè pîd (ou dè sabot) dè dj’vå ; voy. fourchette

sole 3

E

pièce de bois horizontale supportant une charpente, soû (ard ); (t anc. d’agr) såhon, rôye, comène Vil.), voy. assoler, dessoler

soleil

G

[nm] (o-c) solia, (e) solo, (o) soya, solèy

soleil

C

nm solia ; coup de soleil, côp d’ solia; un chapeau de soleil, on tchapia d’ solia ; un chapeau de soleil en paille, one tchètwêre, one vanète ; se mettre au soleil, aler au solia ; se cacher du soleil, aller foû do solia ; après le coucher du soleil, après l’ solia djus; (expr) i faît on solia à fé fonde lès crètons è l’ paîle, le soleil chauffe si fort que le lard fondrait bien tout seul dans la poêle ; i lût lès quate solias, les quatre soleils luisent, le soleil chauffe très fort ; quand l’ solia mougne li nîve, i l’ rinaude, quand le soleil mange la neige, il la remet, quand la neige ne fond que sous l’influence du soleil, il en tombera encore ; li solia mostère sès cwanes, le soleil montre les comes, le soleil fait une timide apparition ; li solia tire à aîwe , le soleil tire à eau (se dit quand le soleil dessine des faisceaux des nuages vers la terre)

soleil

E

solo (-è Fa., Rob.; -ia Han.) ; (plaist) Matî (Ju.), Bourguignon (L., Hu.) ; voy. bruler, couchant ; [terrain] exposé au _, à l’ rabate (, ribate Hu.) dè solo

soleil

S

 

slo (solê Te. ; sèlo Fa., Me., Sa.) ; li slo s’ lîve ; li slo bache ; li slo s’ coûtche ; li slo èst hôt ; li slo èst bas ; li slo èst malâde ; li slo èst flâwe ; li slo èst blaw ; li slo èst pâle ; li slo tape (ou dène ou make) ; li slo broûle ; li slo rostit ; bruni â slo ; li mèyeûr dès-ovrîs po fèner, c’ èst li slo ; les rayons du _ « montent » à travers les nuages, c’est signe de bon temps, li slo tire à l’ êr, c’ èst signe di bon timps (opp. à li slo tire à l’ êwe)

soleil

O

nm soya, solia (Au., Ch., …), solèy (Gout., Goz., …) ;

le _ caché par un nuage est censé y pomper l’eau pour la transformer en pluie, èl soya tire eûwe (Fr ; êwe So..) , … à l’ eûwe ; i tire avou lès cwanes à l’ valéye (rayons vers la terre, le matin), avou lès cwanes au waut (vers la fin du jour)

soleillée

E

entre deux _s, inte deûs-êres di solo ; voy. éclaircie

solennel

C

, elle adj (avec pompe) à falbalas; communion solennelle, grande comunion; (grave) il prenait un air si solennel pour le dire, i purdeûve one aîr télemint sérieûs po dîre ça

solennel

E

, -elle, -ement, -ité solanél, -e, -emint, -ité ; fête _, voy. pète

solennel

S

, -elle adj solanèl, -èle ; la comugnon solanèle

solennellement

S

solanèlemint

solfège

C

nm solféje

solfège

E

, solfier solféje, solfiyî, fafeter, fâmiser (Rob.), tarlater

solfège

S

solfëje ; dj’ ê fêt on pau d’ solfêje

solfier

O

vi ne pas savoir _, nén sawè ène note come in tch’vau

solidage

C

nm vèdje d’ ôr (f), dobe vèdje (f)

solidaire

C

adj rester solidaire de qqn, tinu avou one saquî; débiteur solidaire, rèspondant (nm) ; et ma mère est débiteur solidaire, èt m’ mame rèspond por mi

solide

G

[adj] 1 solide

2 (pour une personne) (o-c) stokasse, (e) stokèsse

solide

C

adj (résistant) bloknasse, solide ; plus solide que lui, je n’en connais pas, pus bloknasse qui ça, dji n’ è conè pont ; cette table est solide, ci tauve-ci èst solide; (expr) il èst dè l’ race dès pûs, po l’ fé moru, faut qu’ on l’ croke, il est de la race des poux, pour qu’il meure, il faut qu’on le tue, il est solide; qu’ a d’ l’ âme ; « on bwès qu’ a d’ l’ âme » (A. Laloux), du bois solide

solide

E

, -ement solide, -emint, voy. fort, robuste ; un vieux, une vieille _, on vî rènant, on vî tèra, tot niér di s’ cwérp ; il n’est.pas aussi _ qu’on le croit, i n’ èst nin si reûd qu’ on l’ pinse ; [vache] solide­ment bâtie, cwåtelée (Ja.; -â- La ) ; du coton _, on spès coton ; corde _, ine cwède qui dit vrêye ; maison peu _, mohone di cwårdjeûs ; (houill) du terrain _, dès reûds tèrins ; les parois sont _s, lès måhîres sont bones ; étoffe, etc., peu _, voy. camelote ; diminuer la solidité (d’un mur, etc.), difwèrci

solide

S

 

(résistant, -ante) solide; la châle n’ èst nin trop solide ; c’ èst do solide, sés-se, çu mour-là !

solide

O

adj rustike (Ce., Ja., …) ; c’est peu _, ça n’ vaut nén ‘ne gaye

solidement

C

adv (fortement) solidemint

solidement

S

(fermement) solidemint ; dji  l’ avo atètchi solidemint

solidifier

C

v rinde solide ; (se) divenu deur (-e), s’ adeuri

solidité

C

nf solidité ; la solidité d’un meuble, li solidité d’ on meûbe ; cela n’a aucune solidité, ci n’ èst nin solide po deûs sous; (fig) âme; « on bwès qu’ a d’ l’ âme » (A. Laloux)

solidité

O

nf objet sans _, clénkant (nm) (Lod.)

Solière

E

Solîre, village

 

soliloquer

C

v causer tot seû, ramadjî

soliste

C

n solisse

solitaire

G

[adj] (c) d(i)sseûlé, éye, (o) d(i)sseûlè, éye, (e) d(i)sseûlé, éye, (o-c) mérseû, le, (c) mièrseû, le ; v. seul

solitaire

C

adj tot seû ; c’est un solitaire, c’ è-st-on vike tot seû ; il est préférable d’être à deux que solitaire, vaut mia ièsse à deûs qu’ tot seû ; l’ endroit est solitaire, on n’ î rèscontère pèrson.ne ; (ténia) avoir le ver solitaire, awè lès viêrs ; nm èrmite

solitaire

E

disseûlé, -êye ; vivre _, viker tot seû, come on tchåtroû, voy. sauvage ; ver _, viér solitêre (, salutêre), magnant viêr (Ju., Es.)

solitaire

S

adj et n solitêre ; i vike en solitêre ; li vièr solitêre ; (sanglier ou cerf mâle de plus de cinq ans et qui vit seul) solitêre 

solitude

C

nf disseûladje (m), disseûlance, disseûlemint (m) ; il se complait dans sa solitude, i s’ plaît bin tot seû ; quelques heures de solitude ne font pas de tort, ça n’ faît pont d’ mau di d’mèrer saquants eûres tot seû ; c’est la solitude qui me fait peur, ci qui m’ faît peû, c’ èst di d’vu d’mèrer tot seû ; la solitude est dure à supporter, li disseûlance èst deure à sopwârter ; « Comint-ce qu’ on lome vormint, lès cias / Qu’ n’ ont pont d’ tchansons dins leû bèséye ? / Èt qu’ è vont tot. trin.nant l’ fagot / Dè l’ disseûlance dins l’ djoû qu’ va ponde ? » (A. Bacq)

solitude

E

disseûlèdje, -ance

solivage

O

nm djîtâdje

solive

C

nf viène ; placer des solives, djîter

solive

E

tèråsse (nm ou f), tastrê (nm) (Ma., Bo.), djite (Ma., Fa.; jite Cha., La ; djîsse Li.), lôton (Fa. ; lwèton Ja., Sart ; = petite _ d’étable, etc., limon = _ ordi­naire) (nm) ; voy. poutre, -elle

solive

S

djîsse (Te.) ; li seûmî sopwate lès djîsses 

solive

O

nf djîsse, (anc.) tèrausse ; placer des _s, djîter (vt)

solliciter

C

v dimander; nous sommes sollicités de toute part, on nos d’mande di tos lès costés ; solliciter le gîte, dimander à lodjis’ ; il a sollicité une audience, il a d’mandé po ièsse riçû

solliciter

E

, -ation, -eur hêrî (qn), -ièdje, -ieû ; hêrî âtoû di (Fl., …) ; voy. IMPORTUN, -ER, INSISTER, INSTANCE, RECOURIR

solliciter

O

vt tchôkî ; il a co v’nu m’ tchôkî pou què djè li done dè l’ ouvrâdje ; se laisser _, avec insistance, s’ fé priyî ; ce que l’un dédaigne, l’autre le sollicite, çu qu’ iun n’ veut nén, l’ aute prîye (Rou.)

solo

E

sôlô

solo

S

solo ; faire solo chelem, fé solo chlim’

solo

O

nm sôlô ; djouwer in sôlô d’ piston ; il èst piston-sôlô à l’ musike dès guides

Solre-le-Château

O

surnom des habi­tants : lès-afuts (après Waterloo, les Français, battant en retraite, y auraient abandonné des affûts sans canons)

Solre-Saint-Géry

O

(localité) Soûr-Sint-Dj’ri ; surnom des habitants : lès Turks

Solre-sur-Sambre

O

(localité) Sre ; surnom des habitants : lès Kiès (les chiens)

solstice

E

_ d’été, à l’ Sint-Tch’han ; _ d’hiver, å Noyé

solution

C

nf plan (m) ; c’est la meilleure solution, c’ èst l’ mèyeû dès plans; ce n’ est pas une solution, ça n’ avance à rin ; il demande une prompte solution, i vout sawè qwè l’ pus rade possibe ; il a trouvé la solution , il a trové l’ rèsponse

solution

E

il faut une _, (vulgaire) fåt qu’ i pète ou qu’ i hèye ; voy. arriver, prix

solution

O

nf il faut une _ coûte que coûte, i faut qu’ ça pète ou qu’ ça skète

solvable

C

adj qu’ a dès caurs ; il est solvable, il a d’ qwè payî, il a dès caurs

solvable

E

solvåbe

solvable 

S

solvâbe

solvable

O

adj rèssèyant (, -e) (Ch., Pr.)

sombre

G

[adj] (e-c) spès, se, (c) nwâr, e, (o-c) nwêr, e, (e) neûr, e

sombre

C

adj (peu éclairé) nwâr (-e), spès (-se), sombe ; il fait sombre, i faît spès; (expr) i faît spès èwoù-ce qu’ i s’ pièd, il fait sombre où il se perd, il s’y retrouve toujours; (personnes) il avait le visage sombre, il aveûve on visadje tot pèneûs ; (choses) l’avenir est sombre, on n’ anonce rin d’ bia

sombre

E

neûr, spès, sombe, voy. noir, obscur ; le ciel est _, i fêt bronkis’, on r’grignî timps, voy. assombrir, bru­meux ;  d’humeur _, voy. boudeur, MAUSSADE

sombre

S

adj (de couleur foncée) sombe ; rouge _, rodje greunat ; il èst trop sombe, çu tapis-là ; (triste, morose) sombe ; il è todi l’ êr sombe ; un _ avenir nous attend, dji p’lans nos-aprèter à mindji dès durs bokèts ; (déplorable) sombe ; c’ è-st-one sombe [-p] istware ; le temps devient _, li timps nwarit ; adv il fait _ ici (il y a peu de lumière ici), i fêt sombe voci ; porter des vêtements _s, sèy moussi sombe

sombre

O

adj m et f brun, breune ; il fait _ (la nuit vient), i fêt brun

il fait _, i fét niût

Sombreffe

C

npr Sombrèfe

Sombreffe

O

(localité) Sombrèfe ; surnom des habitants : lès Rascourcis (Leclercq ou Boucher, chef de la bande noire, guillotiné à C. en 1862 était de là)

sombreffois

C

, -oise adj sombrèfwès (-e)

sombrer

C

v (cesser de flotter) le bateau a sombré, li batia a pris l’ aîwe; (fig) sombrer dans le sommeil, tchaîr èdwârmu ; sombrer dans la boisson, si mète à bwâre ; sombrer dans la démence, divenu sot

sombrer

O

v (couler) daler à fond

sommaire

C

adj il a fait cela de façon sommaire , il a faît ça au pus rade, à l’ grosse morbleû; faire un repas sommaire, ni mougnî qu’ on p’tit bokèt

sommaire

E

, -ement somêre, -emint ; voy. GROSSIÈREMENT, RAFISTOLER

sommaire

S

 

somêre

sommairement

S

somêremint ; dj’ ê fêt ça somêremint ; tordre les draps mouillés _ (sans le faire à fond), stwade lès linçoûs tot bounemint

sommation

E

somåcion

sommation

S

somâcion ; fé lès somâcions

sommation

O

nf (anc.) _s respectueuses pour le mariage, soumissions (nf pl) ; fé sès soumissions

somme

G

[nm]  faire un _ : soketer, (o) sokyî, fé ‘ne sokète, fé in nikèt

somme

C

nf (quantité venant de quantités additionnées) faire la somme des deux, compter lès deûs èchone ; si vous en faites la somme, cela vous fait combien ?, si vos mètoz tot èchone, ça vos faît combin ? ; (quantité déterminée) il a dépensé une grosse somme, il a dispinsé one masse di caurs ; c’est une petite somme, c’ èst wêre di caurs; (loc) en somme, si dj’ comprind bin, tot compte faît

somme

C

nm sokète (f), soketon ; faire un petit somme, fé one pitite sokète, pèter on quârt ; je vais faire un petit somme, dji m’ va pèter on quârt, fé one pitite sokète; (expr) dj’ a waîtî en d’dins , j’ai regardé à l’intérieur, j’ai dormi quelque peu (phrase que l’on répond ordinairement à qqn qui vous demande « avoz r’waîtî… ? »)

Somme

E

Some, village

somme 1

E

nf some ; une forte _, on hêtî patår ; jouer de fortes _, voy, jeu ; en _, enfin, brèf, finålemint

somme 1

S

(d’argent) some ; i m’ dèt djà one bèle some

somme 1

O

nf (quantité) en être pour une _ (d’argent) relativement importante, d’ awè pou in bia sou ; en _, è définitif ; è définitif, çu qu’ vos m’ dèmandèz, c’ èst d’ payî tout d’ chûte 

somme 2

E

nm some, somèy ; faire un _, pèter on some, fé (, taper, pèter) ‘ne sokète (, on p’til nikèt) ; voy. méridienne

somme 2

S

 

 

 

(roupillon) some ; faire un _, dwarmi s’ la payâsse, pèter on some ; dj’ ê fêt on bon some ; dj’ ê pèté on bon some après l’ dîner ; (sommeil) dj’ asto dins l’ purmî some quand dj’ ê atindou l’ tchin bawer 

somme 2

O

nm (façon de dormir) some ; _ court et léger, sokiâdje (Lu.)

sommeil

G

[nm] somèy

sommeil

C

nm somèy , dans awè somèy, être fatigué; être appesanti de sommeil, ièsse d’wiyî (< diwiyî) ; j’ai besoin de dix heures de sommeil, dj’ a dandjî d’ dwârmu mès dîj eûres ; il a été réveillé dans son premier sommeil, il a stî rèwèyî à pwin.ne èdwârmu ; on l’a appelé en plein sommeil, on l’ a uké timps qu’ i dwârmeûve ; dormir d’un sommeil de plomb, dwârmu come on sokia , … comme une souche ; il a le sommeil léger, i n’ dwâme qui d’ on-ouy; une nuit sans sommeil, one nût sins dwârmu ; tirer du sommeil, dispièrter, rèwèyî ; tomber de sommeil, tchaîr èdwârmu; (expr) on-z-èst brâmint d’wiyî après one chîje trawéye, on est fort appesanti de sommeil après une nuit sans dormir

sommeil

E

somèy, some ; j’ai _, dj’ a somèy, dji so nåhi, (plaist) dji so d’pihi dè l’ marcote Fl.)

sommeil

S

somèy ; dj’ ê somèy ; il è l’ somèy lèdjîr 

sommeil

O

nm somèy (-ay Fl.) ; un _ de plomb, in somèy di pourcha (Fl., Ran., …) ; il a _, i n’ sét pus paupyî (litt. « … ciller »), sès-îs s’ è vont ; prendre sur son temps de _ pour travailler ou s’amuser, piède su sès-îs (Gos., Ja.)

sommeiller

C

v soketer, sokyî ; action de sommeiller, soketadje (m)

sommeiller

E

soketer, fé ‘ne sokète, sopeter (Tr., Ber., Fa.), someter (Fl., Ho.), soûmî  (, z-), soûmeter (Ve., …), voy. assoupir, dormir ; le feu sommeille, li feû djômih (, soûmèye), voy. couver

sommeiller

S

vi (roupiller) sokyi, soketè (Te.) ; i sokîe todi après l’ dîner

sommeiller

O

vi djômyî (Ja.), sokî (Ch., Fl. ; -kyî Cou., Sou.), soketer (La., Le., .. ; -eler Ch.), somyî (Ja., Ce., …) ; èl gris marou somîye dèdins l’ foncha du scoû

Somme-Leuze

C

npr Some

sommelier

E

cåvelî

sommer

C

v diner l’ ôrde, oblidjî; il a été sommé de s’exécuter, il a stî oblidjî dè l’ fé

sommer

S

vt somer ; dji t’ some di t’ têre !

sommer 1

E

_ qn, somer

sommer 2

E

(totaliser) somer (, sou-) ; voy. quinzaine

sommet

G

[nm] (e-c) copète [nf], (o) coupète [nf]

sommet

C

nm copète (f) ; au sommet, à l’ copète; extrême sommet, fine copète, pure copète, mére copète (f) ; au sommet de l’arbre, à l’ copète di l’ aube, au d’zeû d’ l’ aube

sommet

E

copète, dizeûr ; voy. cime, crête

sommet

S

(cime) copète ; à l’ copète do tchmin d’ Marvîe ; à l’ copète di l’ âbe (syn bitchète) ; à l’ copète do tèt (syn. fête) ; il èst jusse bon po fé dès tchèstês sins copète 

sommet

O

nm (point culminant, faîte) coupe (nf), coupète (nf) (co- Fl.), crèsse (Ce., Châ., …), djipète (Fl., Ran., …), tchiroupète (nf) ; à l’extrême _, à l’ fine coupète, à l’ mére coupète, à finès flotches (Le.) ; i gn-a co ‘ne pwâre à l’ djipète du pwarî ; èl tchiroupète dou clokî, … dès pouplîs ; _ d’un arbre (pays de Chi.), flèche (nf) ; _ d’un raidillon, d’une côte, cripia (Châ., Ju., …)

sommier

G

[nm] rissôrt

sommier

C

nm sômî

sommier

E

(bat ) skèrbalike (, -ite) (nm) ; _ élastique (de lit), rissôrt

sommier

S

(à ressorts) rissôrt di lît ; artisan qui refait les _s, gârnicheû ; li gârnicheû è v’nou r’fé lès r’ssôrts di lît

sommier

O

nm (grosse poutre) sômî (so- Cou. ; sou- Do., Thu. ; soû- Fra., Ha.)

Sommière

C

npr Somêre

sommité

C

nf (extrémité d’une plante) brosse; (personnalité) c’est une sommité, c’ è-st-one saquî, c’ è-st-on maîsse

sommité

E

_ d’une branche, bètchète, sopète ; _ d’une tige végétale où se trouve la graine ou semence, bohote d’ a (d’ail) (Ra. ; bou- d’ a, d’ ognon An., Vie., Les. ; bahote d’ a, di pourê, di djugnèsse Du., To.) ; (t anc. de houill), voy. AFFLEUREMENT

somnanbule

C

adj il est somnanbule, i rote tot dwârmant

somnifère

C

nm catchèt po dwârmu, pilûre po

somnolence

O

nf personne souvent atteinte de _, sokiârd (-iaud), -e

somnolent

C

, ente adj à mitan èdwârmu (f … èdwârmeuwe), èssoketé (-ye); (expr) i faît l’ ouy couchèt, il fait l’œil cochon, il est à moitié endormi ; riwaîtî en d’dins (iron), regarder à l’intérieur, dormir légèrement

somnolent

E

, -ence assoupi, -ihemint ; èssoketé, -èdje ; voy. sommeiller

somnoler

C

v soketer

somnoler

O

vi fé in faus some (C-F., Cou.)

somptuosité

E

grandèsse ; voy. luxe

Somzée

C

npr Som’zéye

son

G

[nm] (bruit) son

son

C

adj si (début de phrase + si + consonne ; début de phrase ou consonne + si-t- + voyelle ; voyelle + s’ + consonne ; voyelle + s’-t- + voyelle) ; son fils est là, si fis èst là ; son mari est parti, si-t-ome è-st-èvôye ; il mange son avoine, i mougne si-t-awin.ne ; il aime son père, i vèt voltî s’ popa ; il est à son affaire, il è-st-à s’-t-afaîre

son

C

nm (mouture) laton ; (expr) èle faît do baudet po-z-awè do laton , elle espère obtenir du son en faisant des âneries, elle simule ; i t’ a one panse come on satch di laton, il vous a un ventre comme un sac de son, … bien rebondi ; vinde mia s’ laton qui s’ farène, marier sa plus jeune fille avant l’aînée

son

C

nm (bruit) son ; j’entends un son, dj’ ètind on son ; danser au son de la musique, danser su on-aîr di musike ; baissez le son de la radio !, fioz aler l’ posse mwins’ fwârt !

Son

S

(n de famille) Son

son 1

E

, sa adj si (su Ve., …) ; son enfant et sa femme, si-èfant èt s’ feume (mais : à son idée, à s’ îdèye) ; (su se réduit aussi d’ordinaire à si– [sj-] devant une voyelle ; il s’élide à Lig., comme si à Ber., etc., en s’ ; voy. mon ; il s’allonge en St. à Wa., Hu., Du., etc. ; voy. un exemple voy. ombre) ; pl sès : sès parints, sès-èfants ; son qqf par emprunt français, voy. feu 2

son 1

S

(, sa, ses) adj possessif 1 si (su Ba.) (, sa, sès) ;

1) son m sg 1 (+ consonne) si : si camarâde, si tch’vau ; 2 (entre une voyelle et une consonne) s’ : c’ èst s’ djèrin djoûr, on-è fêt lès papîs à s’ nom ;

2) sa f sg (devant consonne) sa : sa mére, sa fèye ;

3) son, sa m et f sing (+ voyelle), si : vinde si âme o djâle ; si ome èst mwart ;

4) ses m et f pl 1 (+ consonne) sès : sès vatches, sès tchamps ; 2 m et f pl (+ voyelle) sès- : sès-ûs, sès-afêres

 

(à Te., si est forme unique (m et f sing) + consonne : si pére, si mére ; à Te. + voyelle, on a s(is)t (m sing), s(is)te (f sing) : èlle a poûr di s’t-ome ; atinde siste eûre ; i fêt toudi a s’te idêye) ;

 

2 je suis son camarade, dji sû camarâde avou lu 

son 1

O

, sa, ses adj m, f, pl poss

1 s’ (, ès, sè, s’n, ès’n-) (is’, si, is’n) (pl : sès) :

1 + consonne :

1) voyelle + s’ + consonne ; il a prîs s’ tchapia ;

2) (consonne) + ès’ + consonne : i r’trouve ès’ tchèmin ;

3) (voyelle / consonne) + + s ou r : il a sè scorîye ; i djoûwe sè rwè

2 + voyelle :

1) voyelle + s’n- + voyelle : c’ èst bén s’n-èfant

2) (consonne) + ès’n– + voyelle : i r’trouve ès’n-èfant

 

2 leû (formes : (sg) leû, leû-n- ; (pl) leûs, leûs-) (à Bi., Ch., Le., Niv.) : chacun tînt à leû payis, à son pays ; i faut mète leû bèle caskète, sa belle casquette ; i faut laver leûs mangns, ses mains

son 2

E

(résidu de mouture) laton, crîlon (Du.) ; son moyen ou recoupe, rissêwe, rabulèt (Be., Du.), rimoulèdje (Re.) ; son fin, grujon (t de meunerie) ; voy. branée, pâtée

son 2

S

(sensation auditive) son ; èlle è on bê son, çusse clotche-là ; (prov) celui qui n’entend qu’une cloche n’entend qu’un son (celui qui ne dispose que d’informations partielles a un jugement orienté), li ci qui n’ atind qu’ one clotche n’ atind qu’ on son

son 2

O

nm (expr. raciste) rendre un son d’objet fêlé (tasse, sabot, …), pârler flamind (Châ., Rou., ….)

son 3

 

E

(bruit) son, brut ; _ grave et lent de la cloche, baume, voy. bruit, copter, sonner, tinter; danser au _ de l’orgue de Barbarie, danser so l’ ôr

son 3

O

nm (céréale) laton, rèmoulâdje (Ba., Cou.)

son 3

S

(résidu de la mouture) laton; dj’ ê d’né do laton (ou dès latons) à lès vatches ; lès gros latons ; lès fins latons ; son de recoupe, r’bulèts (rabulèts Te.) (pl) ; vos dinroz dès r’bulèts à lès p’tits cossèts  

sonate

C

nf sonâte

sondage

C

nm sondadje

sondage

S

(de sol) sondèdje

sonde

C

nf sonde

sonde

E

sonde ; _ de pêcheur à la ligne, plonkê ; (houill) _ de mineur, hore ; trou de _, trau d’ sonde (, d’ tére) ; différents trous de _, dreût trau, concwèstèdje, pareûsèdje

sonde

S

(pour des utilisations médicales; pour des sondages de terrain) sonde

sonde

O

nf ponson (nm) (Fr.) ; _ pour la recherche de la terre plastique, tèrére (Pr.)

sonder

C

v sonder

sonder

E

, -age sonder, -èdje ; (houill) forer d’vins von.ne ou d’vins pîre ; fig _ le terrain, les intentions de qn, sinti l’ pôs’ (à qn), kissinti (qn), mète dès peûs so l’s-apas, sinte lès wés (Ja.)

sonder

S

vt (un malade; un terrain) sonder

sonder

O

­vt ponsener ; on a ponsené lès têres (Fr.) ; _ les intentions d’autrui, taper lès pwès d’vant lès coulons (Ja.)

sondeur

E

(houill) sondeû

sondeuse

E

(houill) sondeûse (appareil à air comprimé)

songe

C

nm sondje ; faire un songe, fé on sondje; (expr) ci n’ èst nin on sondje !, ce n’est pas un songe !, il n’y a pas de comparaison ; nos ‘nn’ avans qui ç’ n’ èst nin on sondje !, nous en avons au-delà de tout rêve

songe

E

sondje ; voy. rêve

songe-creux

E

råveleû, -eûse ; tûseû

songer

G

[v] sondjî

songer

C

v (rêver, laisser errer sa pensée) sondjî, tûser ; action de songer, sondjadje (m); (expr) tè l’ as sondjî dè l’ nût po l’ dîre do djoû, dandjureû ! , tu l’as sans doute songé de nuit pour l’exprimer pendant le jour, tu dis des choses inimaginables; (penser à qqn., à qqch.) sondjî, tûser ; je songe à qqn, dji sondje à one saquî ; je n’y avais pas songé, dji n’ î aveûve nin sondjî ; j’y songeais justement, dj’ î tûseûve justumint ; songer à mal, sondjî à mau

songer

E

sondjî, tûser, pinser ; voy. PENSER

songer

S

 

vi _ à (qqn ou qqch), sondji ; dji sondje todi à ç’ pôve pètite fème-là ; fê-le on pauk sondji à ça ; (préambule pour changer de conversation) timps qu’ dji sondje à ça ; vt (penser) sondji ; sondje quu ça pout t’ ariver ossu ; vi _ de nouveau à (qqn ou qqch) (y repenser), rissondji ; dj’ î r’ssondje co sovint asteûre

songer

O

vt tûser (V-P.)

songerie

C

nf sondjerîye

songerie

E

sondjerèye ; voy. rêverie

songeur

C

, -euse adj sondjaud (-e)

songeur

E

, -euse, voy. pensif

songeur

S

, -euse adj (pensif, -ive) sondjeû, -eûse ; il avot l’ êr sondjeû 

songeur

O

, -euse n ou adj sondjârd (-aud) , -e ; i n’ dit nén grand choûse, c’ è-st-in sondjârd ; vos avèz l’ ér toute sondjaude ; songeuse nf sondjète (Ja.)

Sonlez

S

(village grand-ducal, à proximité de la frontière belge) Sonlé

sonnaille

E

_ de vache, clabot ; voy. grelot

sonnailler

E

claboter ; voy. sonner, tinter

sonnant

C

, -ante adj (qui résonne) des espèces sonnantes, dès pîces di manôye ; (précis) à cinq heures sonnantes, à cinq eûres pètant

sonnant

E

, -e sonant, hiyetant, -e (hiletant Ve.)

sonnant

O

p prés pètant (Rou.) ; dju sû arivè à quatre eûres pètant

sonné

S

, -ée (annoncé(e) par une sonnerie) soné ; il èst one eûre bin soné ; (révolu, -ue) soné ; il è nonante ans bin sonés

sonner

G

[v] 1 soner 

2 (cloches) (e-c) triboler, (o) tribouler

sonner

C

v (sonnette) chîleter; action…, chîletadje (m); (cloche) soner; sonner creux, bômer; action…, bômadje (m); sonner joyeusement, dègneter, soner lès drèlins ; sonner à nouveau, rissoner ; « Li tèlèfone sone èt rassone. » (R. Hostin) ; sonner à plusieurs reprises, rassoner ; sonner à toutes volées, soner one sitampéye ; sonner à plusieurs reprises à la suite d’un baptême, triboler (, trois volées) ; sonner l’angélus, soner lès pârdons ; sonner le glas, soner à mwârt, soner l’ transe, soner lès transes, soner l’ transe londjin.ne ; sonner le tocsin, soner au dandjî ; sonner la retraite, soner li r’traîte ; laisser s’éteindre le son des cloches, lèyî sgoter lès clotches ; « Rin qu’ d’ ètinde li clotche qui dègnetéye véla. » (J. Evrard) ; « Li grosse cloke tape sès onze côps. » (E. Thirionet)

sonner

E

soner ; _ à plusieurs reprises, soner èt rassoner ; _ avec sonnette, hîyeter (hi- ; higneter ; hileter Ve.), voy. tinter; _ du cor, voy. corner ; _ d’un son grave, monotone (une cloche) borner, voy. copter ; _ à petits coups précipités, triboler, ricôper, voy. carillon, tocsin ; _ à toute volée, voy. volée ; plusieurs clo­ches ensemble, soner èssonle ; _ la messe, soner à mèsse ; _ le glas, voy. glas ; l’heure est.sonnée, l’ eûre èst cakêye ; il va _ midi, i bètche à doze eûres ; la cloche ou l’heure va _, i-èst â clâ d’ soner (Ma.) ; _ creux, voy. creux; (houill) _ la remonte, soner hay, soner l’ abarin

sonner

S

vi (faire fonctionner une sonnette) soner ; dj’ ê soné èt rassoné mês on n’ è nin v’ni ; (vibrer, retentir (sous l’effet d’un choc) soner ; ça sone fâs à ç’ plèce-là ; (prov) lès tonês vûdes sonant pus fwart quu lès plins ; (en parlant d’un mot, d’une tournure) (être agréable à entendre) soner bin ; c’ è-st-on nom qui sone bin ; v impersonnel (annoncer par une sonnerie) soner ; midi sonne, i sone non.ne ; (appeler à tel office) (par la sonnerie des cloches) soner ; i sone à mèsse ; i sone â salut ; vt (faire résonner) soner ; soner lès clotches ; on n’ sârot nin soner lès clotches èt sèy à l’ porcèssion ; si fé soner lès clotches ; (annoncer par une sonnerie) soner ; l’ ôrlodje sone lès quârts, lès d’mèyes èt lès-eûres ; _ le glas, soner one transe ; soner la rècrèyâcion ; vi _ à de multiples reprises, rassoner ; dj’ ê soné èt rassoné, èt pèrsone n’ è v’nou drovi ; vi _ de nouveau, rissoner ; il è co v’nou r’ssoner à l’ uch ; v impersonnel _ de nouveau (appeler une nouvelle fois) à tel office, rissoner ; i r’ssone li deûsime côp à mèsse  

sonner

O

v 1 le plus souvent vi (les cloches) soner ; _ pour qu’on prie pour un paroissien entrant en agonie, soner à l’ angonîye (Gi., Monc., …) ; _ à l’occasion d’un baptême, soner a batème ; _ le dernier coup avant la messe, soner èchène (Au., M-s-S., …) ; _ le tocsin, soner au feu ; _ le glas (annoncer un décès), soner à môrt (C., Cou., …), soner l’ ou soner (, taper) à l’ angonîye (litt. agonie) baumer (Ce.) ; (anc.) _ à 3 h de relevée pour les enterrements de première classe, soner aus grâces (Fl.) ; (anc.) _ pour avertir qu’il faut rechercher un enfant perdu, soner au pièrdu (M-s-M.) ; 2 vi taper ; taper lès eûres ; à quatre eûres tapant ; taper à l’ angonîye ; 3 (tinter) chileter (Au., Châ., …) ; le chanteur fait sa quête en faisant sonner son plateau (où se trouve les oboles des auditeurs), li tchanteû fét s’ toûrnéye en fiant chileter s’n-assiète ; 4 vi _ la dernière volée de cloches pour annoncer la messe, rabassiner (March., Monc.), rabate (For., Ju., …), r’comper (S-A-F.) ; dèspétchons-nous, on rabassine ; dèspétchèz-vous, on rabat ; 5 vi _ pour publier les avis, bassiner

sonnerie

C

nf sonerîye ; la sonnerie du téléphone, li sonerîye do tèlèfone

sonnerie

E

sonerèye

sonnerie

S

sonerîe ; la sonerîe do rèvèy èst câssé

sonnerie

O

nf _s de cloches, pardons (nm pl) ;  _ de cloches annonçant un décès, pouséye (Ch.)

sonnet

C

nm chîletia, sonèt

sonnet

E

(litt) hiletê

Sonnet

S

(n de famille) Sonèt

sonnette

C

nf chîlète, sonète ; nous avons une sonnette à notre porte, gn-a one chîlète à noste uch; (loc) diner dès sonètes, laisser entendre ; aler à l’ sonète, aller à la sonnette, chercher de la besogne ; aler d’mander à l’ sonète, aller mendier

sonnette

E

sonète, hiyète (hilète Ve.)

sonnette

S

(clochette) (t générique) chiyète (Te.), sonète : dès sonètes di tch’au ; la sonète di l’ uch ; la sonète do vèlo

sonnette

O

nf sonète

sonneur

C

nm soneû

sonneur

E

soneû ; voy. crapaud

sonneur

S

, -euse (personne qui sonne les cloches à l’église) n soneû, -eûse

sonore

C

adj il a un rire sonore, on l’ ètind rîre di-d-lon ; il y avait ajouté des effets sonores, il aveûve mètu dè l’ musike padrî ça

sonore

E

sonôre

sonore

S

sonôre

sonoriser

C

v sonoriser un film, mète dè l’ musike su on film ; la salle est sonorisée, li sâle a tot ç’ qu’ i faut po-z-î fé passer dès films èt dè l’ musike

sonorité

S

sonôrité ; qué boune sonôrité dins ç’ sale-là !

Sophie

C

npr Sofîye

Sophie

E

Sofîye

Sophie

S

Sofîe ; (diminutif) Fifîe

sophistiquer

E

voy. frelater

soporifique

C

adj (ennuyeux) èdwârmant (-e) ; j’ai essayé de le lire, c’est un vrai soporifique, dj’ a sayî dè l’ lîre, c’ è-st-èdwârmant au possibe ; nm (qui provoque le sommeil) one saqwè po dwârmu ; il prenait des soporifiques, i purdeûve one saqwè po dwârmu

soporifique

E

èdwèrmant, -e ; un _, ine botèye po dwèrmi

soprano

C

nm soprano

soprano

E

jeune _, doserê (anc.)

sorbe

C

nf pètche, pètche di gréve

sorbe

E

peûs d’ håvèrna (, d’ tchampin.ne)

sorbe

S

(baie du sorbier) pétche ; on prind dès pétches po tinde âs grîves

sorbe

O

nf pwès d’ côrète, pwès d’ gréve (litt. « pois de grive »)

sorbet

C

nm sorbèt

sorbier

C

nm sauvadje côre, hauvurnia

sorbier

E

håvèrna (, -vur- ; hê- Sto ; hêvurnon St., -gnon Ma., Vi.), tchampin.nî (Fi. ), hârnoufrin.ne (Fl., Ha., har- Am., Be., Je.), trokî (Strée, Mar.) ; à Cou. troki = sorbier greffé ; harnoufrin.ne = sorbier sauvage ; voy. alisier

sorbier

S

hâvèrgnon (Te.) [du néerl. haveres, sorbier], pètchî ; avou do pètchî, on f’jot dès choflas 

sorbier

O

nf branzière (Viroin ; blanOi. ; bron – Ce.), corète

sorbier

O

nm sauvâdje côre (Ce., Sa.), côrète (cou- Fa., Thui. ; coû- Bea., Cou., …) (nf ), côrî (nm) (Bou., Chi.)

sorcellerie

C

nf sôrcèleriye, macralerîye

sorcellerie

E

sôrcilerèye (-çu-), macralerèye

sorcellerie

S

macralerîe, sorcèlerîe ; c’ èst do l’ macralerîe ! ; (duperie, leurre) macralerîe ; c’ èst totes macralreîes qu’ i fêt là ; i gn-è rin a-z-î comprinde, c’ èst do l’ sorcèlerîe

sorcier

G

[nm] (o-c) sôrcî, (c) grimancyin, (o) grimancén, (e) macrê

sorcier

C

, ière n sorcier, grimancyin, macraî, sôrcî ; sorcière, grimancyin.ne, macrale, sôrcîre ; livre des sorciers, orobète; (loc) ce n’est pas sorcier, ci n’ èst nin l’ diâle

sorcier

E

, -ière macrê, -ale, qqf sôrcî, -îre ; macrot, macrale (Li., Lat., Les.), groumancyin (Hu., Du. ; grimanchin Har.) ; voy. EXORCISTE, ENSORCELER, NÉCRO­MANCIEN ; fig une vieille _, voy. DÉSAGRÉABLE

sorcier

S

, -ière n sorcî, -îre , (sorcière) macrale ; t’ ès poûr dès macrales ; lès sorcîres d’ Assenès [au f. syn. de macrale]

sorcier

O

, -ère n (jeteur (, -euse) de sort) sôrcî (, -iêre) (soûrcî Cou.) ; sorcier, tchôkeû ; sorcière, macrale (Châ., Fl.), tchôka (nf) (Co.) ; ène nwêre tchôka ; _ exécutée en 1627 (dont le nom et le supplice ont survécu dans la mémoire populaire), Madrouyète (Chât.)

sorcière

G

[nf] macrale, (e-c) sôrcîre, (o) sorcière

sordide

C

adj (d’une saleté repoussante) man.nèt (-e) au d’là; (ignoble) laîd (e) au-d’là ; ce que vous avez fait là est sordide, c’ èst laîd au-d’là, ç’ qui v’s-avoz là faît; c’ èst disgostant, ; c’est une histoire sordide, c’ è-st-one histwêre à vos fé r’nauder (, c’est une histoire à vous faire vomir), … à vos fé r’toûrner vos boyas (, c’est une histoire à vous faire retourner les boyaux)

 

sordide

E

, -ement pouyeûs, crasseûs, -e, -emint ; voy. avare, ladre, pingre

Sorée

C

npr Soréye

soret

E

voy. hareng

Sorinne-la-Longue

C

npr Sorène

Sorinnes

C

npr Sorène

sornette

C

nf bièstrîye ; si on devait écouter toutes leurs sornettes!, s’ on d’vreûve choûter totes leûs bièstrîyes !

sornette

E

voy. baliverne, billevesée, conteur

sornette

S

(calembredaine) carabistouye ; tu m’ contes dès carabistouyes

sornette

O

nf babûse, fafloûte (Fr., Fra.), quolibète (Ce., C.) ; tutût’, tout ça, c’ èst dès babûses

sort

G

[nm] tirer au _ : (o-c) tirer au sôrt, (c) satchî à bouchète, (e) tirer å sôrt

sort

C

nm (avenir) planète (f), sôrt : quel sort pénible fut le leur !, quéne planète qu’ il ont là ieû !; coup du sort, plonke (f) ; « Comint-ce qui ça lî a v’nu ? À sèptante èt dès-ans èt nin pus rade ? C’ èst sins l’ v’lu todi. One plonke. » (E. Gilliard) ; (expr) gn-a wêre di djins à ièsse contints d’ leû sôrt , il y a peu de gens qui sont contents de leur sort : arive ci qui plante, le sort en est jeté; (effet magique) jeter un sort à qqn,  èmacraler, èssôrcèler: on lui a jeté un sort, èlle a stî èssôrcèléye; (loc) tirer au sort, tirer au sôrt

sort

E

sôrt ; le _ se joue de nos projets, qwand on pinse cûre, li fôr tome ; tirer au _, tirer (, sètchî) å sôrt, bahî, pougnî, voy. abuter, paille, tirage ; jeter un mauvais _, voy. ensorceler ; défaiseur de _, voy. exorciste

sort

S

(sortilège) sôrt ; jeter un sort, taper on sôrt ; c’est le _ qui en décidera, toume quî toume ; (situation matérielle) dji sons contints d’ nosse sôrt ; tirer au sort (spécialt en parlant des conscrits) tirer â sôrt 

sort

O

jeter un mauvais _, djouwer in toûr (M-s-S.), tchôkî (vt) ; l’ èfant qui vént au monde intrè onze eûres èt mèniût s’ra tchôkî (M-s-S.) ; le _ en est jeté, arive qui plante (Ce.)

sortant

E

, -e sôrtant, -e

sortant

S

, -ante adj et n sôrtant, -ante ; gn-è pus’ d’ intrants quu d’ sôrtants

sorte

G

[nf] (o-c) sôte, (e) sôr

sorte

C

nf sô(r)te: c’est de la même sorte, c’ èst dè l’ min.me sôte ; il y en a de quatre sortes, i gn-a d’ quate sôtes ; il y en avait de toutes les sortes, i gn-aveûve di totes lès sôtes ; c’est une sorte de gens avec qui on ne peut s’entendre, c’ è-st-one sôte di djins à n’ si sawè ètinde avou ; j’en ai vu de toutes les sortes, dj’ ènn’ a vèyu d’ totes lès sôtes ; il est de la sorte la plus commune, il èst dè l’ sôte qu’ on-z-è faît l’ pus; (expr) awè todi one sô(r)te ou l’ ôte, avoir toujours une sorte ou l’autre, souffrir sans cesse de maux anodins ; c’ èst co dè l’ sôte , c’est encore de la sorte, … de la même espèce ; c’ ènn’ èst co onk dè l’ vîye sôte, c’est encore un objet de la vieille sorte, … de bonne qualité ; c’ èst d’ one sôte di longus, vos nè l’ saurîz awè craus, c’est d’une sorte de longs, vous ne sauriez le faire grossir (se dit d’un grand mince); dès feumes, i gn-a d’ deûs sôtes: dès mwaîjes èt dès co pus mwaîjes (iron), des femmes il y en a de deux sortes : de mauvaises et d’encore plus mauvaises (NDLR on peut dire la même chose des hommes ! ; dès mwaîs èt dès co pus mwaîs !) ; faut totes sôtes di djins po fé on monde, il faut toutes sortes de gens pour faire un monde ; prinde one sôte po l’ ôte, prendre une sorte pour l’autre, confondre; (de la sorte) come ça, insi ; on n’ agit pas de la sorte, on n’ faît nin come ça

sorte

E

sôr, voy. acabit, espèce, qua­lité ; de la _, insi, come çoula

sorte

S

(espèce, variété) sôrte ; i gn-è chî sôrtes di pinsons ; i fât totes sôrtes di djins po fé on monde ; quelle _ de fleur est-ce ?, qu’ èst-ce quu c’ èst d’ ça po one fleûr ? ; (espèce) cès fleûrs-là, c’ è-st-one ôte nâcion ; quelle _ de gens est-ce ?, qu’ èst-ce quu c’ èst d’ ça po one nâcion ?

sorte

O

nf sô(r)te (soûrte Cou., Sou.) ; un individu de cette _, in parèy à li

sorti

O

, -e de l’oeuf adj scafyi, -îye (C.); _, -e de la première enfance, scafyi, -îye ; _ du premier âge (enfant), scafotè (, -éye) ; il èst d’djà tout scafotè (Cou., Monc.)

sortie

C

nf (action de quitter un lieu) c’est la sortie des classes, c’ èst l’ sôrtîye dès scoles ; à la sortie de messe, à l’ sôrtîye di mèsse; (action de sortir pour faire qqch) sôrtîye ; je fais une sortie pour changer d’idées, dji rèche one miète po candjî mès-idéyes ; cet après-midi, nous sommes de sortie, l’ après non.ne, nos ’nn’ alans; (le fait d’être produit et livré au public) on parle de la sortie d’un nouveau livre sur les animaux, parèt qu’ i gn-a on novia lîve su lès bièsses qui va sôrti; (sommes dépensées) dispinses ; il a calculé les sorties, il a cârculé totes lès dispinses ; (endroit par où on sort) rècheuwe, sôrtîye ; il m’ attendait à la sortie, i m’ ratindeûve à l’ sôrtîye ; de ce côté-là, il n’y a pas de sortie, di ç’ costé-là, i gn-a pont d’ rècheuwe

sortie

E

sôrtèye (, -îse)

sortie

S

(action de sortir) sôrtîe ; on drèt d’ sôrtîe ; à l’ sôrtîe do l’ mèsse ; à l’ sôrtîe do l’ sicole ; bèle intrêye, lêde sôrtîe ; à l’ sôrtîe d’ l’ îvièr ‘ ; (issue) sôrtîe ; i gn-è deûs sôrtîes à ç’ tchamp-là ; à l’ sôrtîe do vièdje, gn-avot one bèle pètite tchapèle ; il se réserve toujours une porte de _, i s’ wâr todi one sôrtîe ; _ mouvementée, roumba ; dj’ ons stî fé la roumba [le sens est probbt issu d’une confusion noumba / roumba] ; qui est de _ ? (au part passé et au fig.), quî-ce qu’ è co d’lachi l’ tchin ? ; faire des _s bien arrosées (être en ribote), riboter ; i ribote todi ! ; être de _, couri la carasse

sortie

O

nf (action de sortir) sôrtîye, vudîye (Goz.) ; l’ musike a fét ‘ne vudîye dins l’ vilâdje ; èl fanfâre a fét ‘ne sôrtîye dins l’ vilâdje ; _ des gilles le mardi suivant le mardi-gras, raclo ; _ des marcheurs de la St-Roch de Thuin le mardi, raclo ; courte _ (petit déplacement souvent à caractère clandestin), cu-l’vè (nm) (Cou., LaD., …)

sortilège

C

nm èssôrtulance (f)

sortilège

E

èmacralèdje, voy. ensorceler

sortir

G

[v] sôrti, (o-c) rèche, (o) vûdî

sortir

C

vi (quitter un lieu pour aller dans un autre) moussî foû, rèche, sôrti ; sortir de chez soi, sôrti foû di s’ maujone ; cela m’était sorti de la mémoire, c’ èsteûve rèchu foû di m’ tièsse ; il est puni, il ne peut pas sortir, il èst pûni; i n’ pout nin rèche ; (commencer à paraître) les froments sortent, lès frumints lèvenut ; le nouveau livre est sorti, li novia lîve a parètu;  (quitter une période, un état) nous sortirons bientôt de l’hiver, nos sèrans bin rade iute di l’ iviêr; il sort de maladie, il a stî malade; en sortir, è rèche, è sôrti, (Sombreffe, è vûdî) ; je me demande comment ils en sortiront, dji m’ dimande comint-ce qu’ il è rècheront ; en sortir une (blague), è sclauchî one ; (avoir comme résultat) je me demande ce qu’il en sortira, sobayî ci qu’ il è va advinu; vt (emmener pour la promenade) c’est la première fois que nous le sortons pour la promenade, c’ èst l’ preumî côp qu’ nos l’ alans mwinrner  … porminer; sortir d’embarras) il m’a fameusement sorti d’embarras, i m’ a r’ssatchî one fameûse sipène foû di m’ pîd , il m’a retiré une fameuse épine du pied

sortir

E

moussî (, amoussî, aler, vini) foû, sôrti ; _ de nouveau, rissôrti, rimoussî (, ramoussî, raler, riveni) foû ; [il est.endetté] il ne peut en _, i n’ pout foû ; _ violem­ment, brokî (, durer, vorer) foû ; faire_ qn, mostrer l’ ouh (à qn), voy. chasser, déguer­pir ; _ de terre (eau bouillonnante), abouyeter ; (plantes) voy. pousser, sour­dre ; (construction) èsse foû dès fondemints ; _ des limites du jeu, fé hiwète, (anc.) aler foû hiêr ; les yeux lui sortaient de la tête, lès-oûys lî bolît (, brotchît) foû dè l’ tièsse

sortir

S

vi 1 (quitter (un endroit)) moussi foû, sôrti ; i sôrt’ di-d-ci ; ça lî intère pa one orèye èt ça lî sôrt’ foû pa l’ ôte ; quand mârs’ intère come on moton, i sôrt’ come on liyon ; il n’y a pas moyen de le faire _, i n’ fêt nin à l’ avèr foû ; _ l’enfant du lit, lèver on-afant ; faire _ de son repère (en parlant d’une personne), de son lit, solèver ; il s’est « fait sortir du lit » (embarquer) par les policiers, i s’ è fêt solèver pa lès policiers ; il est venu me chercher tôt le matin, i m’ è v’nou solèver tot-â matin ; sortez !, vina voci ! (vina : litt. « viens-en ») ; laisser _ de l’étable, dilachi ; dj’ ons d’lachi lès djon.nes bièsses po l’ purmî côp ; nous sommes sortis d’un mauvais pas, dji sons francès ! ; cela m’est sorti de la bouche malgré moi, ça m’ è chapé mâgré mi ; les murs de la maison (en construction) commencent à sortir de terre, la mâjon s’rè co vite foû dès câves ;

 

2 (couler) i ‘nn’ è sôrti onk, di brouwèt, foû di ç’ pantalon-là ! ;

 

3 en _ (en venir à bout) moussi foû, a sôrti ; ; je m’en sortirai, dj’ a mousserê foû ; dj’ ê sayi d’ rimonter la machine, mês dji n’ a sôrt’ nin ; tu ‘nna sôrtîrès bin tot seû, valèt ;

 

4 vt (qqch) (le mettre au-dehors) sôrti ; dji vons sôrti lès fleûrs po la porcèssion ;

 

5 faire _, sôrti ; li lumeçon sôrt’ sès cwanes ;

 

6 vi _ de nouveau (avec tel garçon, telle fille), rifrèkenter ; ça fêt bin deûs mwès qu’ is r’frèkentant assone

 

7 je m’en suis sorti, dji sû passé quite

sortir

O

1 vi (général) rèche (-î Ja., Li., … ; -u Ch., Chât., …), sôrti (soûr- Cou., Sou.), vûdî ; cela sort abondamment et aisément, ça sôrte come dès pwès ôrs d’ ène vèssîye ; 2 vi _ d’une masse (ordinaire­ment sous l’effet d’une pression), brotchî ; èl mastik brotche intrè sès dwèts ; ce qui sort et se répand quand on fait brotchî, brotchon (Châ., Co., …) ; 3 vi broyeler (Gos., Ju., Th.): is’ tchimîje broyèle ôrs di s’ marone ; 4 vt  faire _ (, extirper) un comédon broyeler in moulon ; faire _ le rectum, poûsser s’ sîdje ; 5 _ de la première enfance, s’ èscrèfyî (Giv.) (de scrèfyî, être bien développé (poussin)) ; _ de la rigueur d’un raisonnement daler ôrs ; vos n’s ârîz daler ôrs dè là ; il n’y a pas à en _, i gn-a pont d’ dèvûdindje ; vi (t. de jeu de balle) _ des limites du jeu, en parlant de la balle (ces limites consistent souvent en des cordes), dèscorder (dis- ; dèc- Ce.)

sosie

C

nm c’est tout à fait son sosie, c’ èst tot-à faît li, c’ èst li tot ratchî ; j’ ai vu votre sosie, dj’ a vèyu one djin qui vos r’choneûve come deûs gotes d’ aîwe

Sosoye

C

npr Sôsôye

Sosson

S

(n de famille) Sosson

sot

C

, sotte adj sot (-e)

sot

E

, sotte sot, sote ; bièsse ; lwègne ; ènocint, -in.ne ; voy. benêt, bête, écervelé, fou, niais ; _ personnage, hèn’diclitche (han’-), on boublègn, on sot drapia, on sot talibot (Vo.) ; une sotte, ine boub(l)ène, bouhale, doudène, on sot gaga, ine sote Djåkelène (, Djètrou, Djihène), ine nana ; petite sotte, masète, sossote, voy. péronnelle ; petit sot, sot bisou ; un sot conte, on bwègne mèssèdje, voy. baliverne

sot

S

, sotte adj et n mariole, sot (, -e) ; èlle èst fine sote ; c’ è-st-one vî sote ; il èst tot mariole ; i fêt l’ mariole ; (à un léger degré) (étourdi, -ie) sossot, -ote ; il èst on pauk sossot ; ni fê nin la sossote ; (stupide) bwagne ; avou sès bwagnes contes, i m’ è fêt piède mi timps ; c’ èst dès bwagnes-idées, tot ça ; les sots sont inaptes à ressentir les tracas de l’existence (lesquels sont réputés causer des cheveux blancs ou la chute des cheveux), lès tièsses di fou n’ blankichant jamês ou lès tièsses di bâdèt grîsenant, mês n’ pèlant nin

sot

O

, sotte adj bièsse ; n cwike (nf) (Ros.), zouzou (nm) (Lo.); i fét co l’ cwike ; fille sotte, pètronèle (Ra.)

sottement

E

sotemint, bièssemint, lwègnemint, ènocin.nemint

sottise

G

[nf] (o-c) bièstrîye, (e) bièstrèye, (o-c) soterîye, (e) soterèye, (o-c) lwagnerîye, (e) lwègnerèye

sottise

C

nf bièstrîye, burlûre, bwagnerîye ; dire des sottises, dîre dès bièstrîyes

sottise

E

soterèye, bièstrèye, lwègnerèye ; faire une _ avec éclat, fé voler l’ tchèt (Ve.) ; voy. bévue

sottise

S

sotîje ; i n’ raconte quu dès sotîjes 

sottise

O

nf soterîye

sou

C

nm pour un petit sou, po on p’tit sou; pl (argent) caurs, liârds, sous ; compter ses sous, compter sès caurs; il n’a pas le sou, i n’ a pont d’ caurs; (anciennement) pièce de cinq centimes, one mastoke, on p’tit sou ; une pièce de dix centimes, on gros sou ; une pièce de dix sous, one pîce di dîs sous

sou

E

(anc.) ancien sou de Liège ou quatre liards, patår ; 24e partie du liard, , voy. liard ; pièce de cinq sous, voy. plaquette ; un petit sou, deûs cens’ èt d’mèye, qqf ine mastoke, ine pèce di  fiér (, di keûve), on sou ; bourote (St.), carmagnole (Ro.), douche (Se., Hu., Wa.), crouche (Ber., Amp.), kinape (Gl.), lape (War., Tr., Cha.), payète (Les.), pîcète (Ge., Darion), tchawe (Ba.) ; gros sou, cink cens’, grosse pèce di fiér (, di keûve), gros sou, grosse bourote (, clouche, etc.) ; il a des sous, voy. argent ; il n’a pas un sou vaillant, i n’ a nin l’ sou, ni creûs ni pèye, rin d’vant lès mins, nin on patår valiant, nin seûlemint ine deûtche ; il èst tchèrdjî d’ årdjint come on crapaud d’ plomes, voy. ARGENT, LIARD

sou

S

1 (anc. pièce de monnaie valant un vingtième de franc, soit … centimes) sou ; one pîce d’ on sou ; on p’tit sou (opp . à on gros sou), un sou valant 5 centimes (opp. à un sou valant 25 centimes) one pîce di deûs sous, une pièce valant 1 centime ; ça n’ vât nin on sou, dji n’ ê nin min.me on sou à l’ potche ; il n’a pas un seul sou, i n’ è nin on vèrt sou ou i n’ è nin on sou vayant ou i n’ è nin on pèlé sou, i lî manke todi dîj noûf sous po fé l’ franc ; c’ èst rin d’ bware po dîj noûf sous quand on gangne on franc ; il èst k’nuchou come on mâvês sou ; i fât prinde li timps come i vint èt l’ sou pa doû-ce qu’ i vint ; i l’ è marié po sès sous ; c’ è-st-on marièdje di sous ; is k’machant brâmint dès sous dins ç’ mâjon-là ; li ci qui k’mache brâmint lès sous dès-ôtes, il a toume todi dès poûssîres ; i fât qu’ dj’ avuche mès sous ; on ‘nn’ è po sès sous ! ; il n’a pas un _ vaillant i n’ è nin on vèrt sou (litt. « il n’a pas un sou vert (= couvert de vert-de-gris ?) ») ;

 

2 _s (argent), bidouches, clouches ; is ‘nn’ ont ramassé, dès bidouches ! ; i ‘nn’ è pièrdou, dès clouches ! [rattaché au flam. kluitje, petite pièce de monnaie]

 

3 (monnaie) cèn’ (svt au pl) ; dji n’ ê pus pont d’ cèn’ ;

 

4 quart _ (monnaie) qwârt (Te.) ; dji n’ ê pus pont d’ qwârt [désigne proprement un liard, un quart de sou]

sou

O

nm fènin ; je n’ai plus le moindre sou, dju n’ é pus in fènin,  dji pou bén fé l’ pwârî

soubassement

C

nm soubassemint

soubassement

E

soubassemint, bassemint, fondemint ; _ en pierre d’un mur en torchis, (ard) sorsèyemint (-soye- Ja.)

soubassement

S

soubassemint ; dès pîres di soubassemint

soubresaut

E

hi(y)on ; faire un _, potchî è hôt ; voy. secousse, sursaut

soubresaut

S

avoir des _s (pour vomir mouvement qui évoque celui de la corneille lorsqu’elle croasse), cwâkeler

soubresaut

O

nm r’djont (Cou., Ch., …)

soubrette

C

nf mèskène

souche

G

[nf] (o) stoke, (e) stok [nm], (o-c) sto [nm], (o) soke, (e) cou d’ åbe [nm]

souche

C

nf buk (m), cu d’ aube (m), culéye, sokète, stokéye, sokia (m), sto (m); j’ ai dormi comme une souche, dj’ a dwârmu come on sokia ; souche d’arbre mort, corau (m) ; (expr) mwinre come on corau, maigre comme une souche desséchée ; tin, vi sto ! , tiens, vieille souche, tiens, vieille branche ! ; (origine) brantche ; c’ est de la même souche, c’ èst dè l’  min.me brantche

souche

E

stok (sto St., Ma.), cou d’ åbe ; _ d’arbre desséchée, râbosse (St.); _ d’arbuste, strouk ; petite _, stokê, -ète ; _ à brûler, sokê, ordt sokète ; dormir comme une _, dwèrmi come ine sokète ; vieille _ informe, stokis’ ; voy. buche, racine, tronc ; (lignée)  voy. race

souche

S

soke, stok (Te.) (nm) ; la partie apparente des racines (au départ du tronc de l’arbre), lès brès do l’ soke ; la racine centrale pivotante de la souche, la guîe do l’ soke ; l’ensemble des racines latérales de la souche, disposées en couronne, li courone do l’ soke ; dès sokes di bordeûre ; dès sokes di massif ; râyi lès sokes à l’ djîsse, â cabèstran ; petite _, sokète (Te.) ; râyè lès sokètes ; dormir comme une souche, dwarmi come one soke ; des _s provenant d’arbres de _ (et qui sont pourvues d’un pivot s’enfonçant assez profondément dans le sol, la guîe), dès sokes di bordeûre ; dj’ ê montè su li stok avou l’ tchâr

souche

O

nf soke, (anc.) _, reste de _, socaye ; _ avec tronc, sto ; _ morte, sokéye ; _ dans une haie, péndaye ; _ en végétation, stoke ; _ de saule, tchape

souci

C

nm (plante) flaminète (f), flaminouche (f); (préoccupation) ententu, tracas, tracassemint, tracasserîye (f) ; cela n’amène que du souci, avou ça, on n’ a jamaîs qu’ dès tracasserîyes ; il a du souci , il a do tracas ; c’est bien trop de soucis, c’ èst bin trop d’ ententus ; il me cause de gros soucis, i m’ frè moru d’vant m’timps ; (expr) i n’ a qu’ sès-orèyes à cheûre, il lui suffit de secouer les oreilles, il n’a aucun souci ; c’ è-st-on maule d’ agace, il a todi bin l’ timps , c’est un mâle de pie, il a toujours bien le temps, c’est un sans souci

souci  1

S

(tracas) souci ; il ont brâmint dès soucis po l’ momint ; il n’a pas d’autre _ que lui-même, i n’ è qu’ lu à pinser, i n’ è qu’ si cwarp à k’chiri ; c’est un grand _ en moins, c’ è-st-one fâmeûse sipine foû do pîd ; j’ai de quoi vivre sans _, dj’ ê po viker sins crinte ; il n’a aucun _ matériel à se faire pour son avenir (grâce aux richesses que possède sa famille), il è s’ pwin tot cût

souci 1

E

sogne (nf), cassemint (ou ) d’ tièsse ; voy. cure, peine, soin, sou­cier ; être accablé de _, èsse toûrmèté, tracassé, plin d’ lê-me-è-påye

souci 1

O

nm des_, dès trèyins ; avoir un _, awè dès trèyins, awè ‘ne saqwè à l’ barète ; homme sans _s, bon-timps

souci 2

E

(plante) pitit solo, flaminète, pitit valèt (Ma.) ; _ des vignes ou des champs, fleûr di mwért

souci 2

S

(fleur) souci; lès soucis si r’ssèmant tot seûs

souci 2

O

nm (fleur) chicoréye (nf) (Th.), flaminète (nf) (Châ., Fl., …)

soucier

G

[v] ne pas se _ de : (e-c) ni nin si r’toûrner après / po, (o) n’ nén s’èrtoûrner après, (c) n’ awè d’ cure, (e) n’ aveûr di keûre, (o) n’ awè cure

soucier

C

(se) v awè d’ cure (, awè-t-à cure), s’ amayî, s’ èbarasser, (, s’ imbarasser), si r’toûrner après ; il ne se soucie de rien , i n’ a d’ cure qwè ; on ne soucie pas d’eux, on n’ a d’ cure di zèls ; ne se soucier de rien, n’ awè d’ cure di rin ; je ne me soucie pas de cela, dji n’ m’ èbarasse nin d’ ça; ne vous souciez pas de moi!, ni vos r’toûrnez nin après mi ! ; (expr) i n’ si faut nin r’toûrner après lès djins, il ne faut pas se soucier de ce que les gens disent

soucier

E

(se) : je ne m’en soucie guère, dj’ ènn’ a wê d’ keûre, dj’ ènn ‘a qu’ foute, dji n’ mi r’toûne nin là-d’ssus, dji n’ m’è r’toûne nin ; ne vous souciez pas de lui, lèyîz-le po dè peûve èt dè sé, ni l’ acomptez nin ; voy. attention, cure, TOURMENTER

soucier

S

(se) si soucyi ; i n’ fât nin vos soucyi d’ mi ; i n’ si soucîe di-d-rin

soucier

O

v il faut se _ de ce que l’on possède, (prov.) in tchén qui n’ èst nén djalous di s’n-ocha, ça n’ èst qu’ ène rosse

soucieux

C

, euse adj il a l’air soucieux, on dîreûve qu’ i gn-a one saqwè què l’ grabouye

soucieux

E

voy. inquiet, préoccupé, SOUCI, TOURMENTÉ

soucoupe

C

nf (petite assiette) lâlète

soucoupe

E

platê d’ tasse (, d’ copète), dizos d’ tasse

soudage

C

nm sôdadje

soudain

G

[adv] (e-c) tot d’ on côp, (o) tout d’ in côp

soudain

C

, -aine adj une pluie soudaine nous a surpris, tot d’ on côp, i s’ a mètu à ploûre sins qu’ on-z-eûche li temps di s mète à iute

soudain

C

adv tot d’ on côp

soudain

E

, -e, -ement, voy. subit

soudainement

O

adv cela qui a pris _,  ça li-z-a pris come in côp d’ fusik

soudanais

C

, -aise adj et n soudanès (-e)

soude

C

nf soûde, potasse

soude

E

, -er, -age, -ure soûde ; sôder, -èdje, -eûre ; voy. braser

soude

S

soûde ; do soûde caustike ; do sèl di soûde

souder

G

[v] sôder

souder

C

v (effectuer une soudure) braser, sôder ; (lier étroitement) ils sont fort soudés, is sont fwârt èchone

souder

S

vt (en rejoignant les extrémités) rapâmelè, soûder ; rapâmelè on bindadje (Te.) ; soûder dès fièrs 

souder

O

vt sôder

soudeur

C

, -euse n sôdeû (-se)

soudeur

E

sôdeû, rissôdeû ; _ de machines, mignon

soudeur

S

soûdeû

soudoyer

E

payî, fwèrpayî ; voy. grais­ser

soudure

C

nf sôdûre

soudure

S

(par jointure) rapâmeleûre (Te.), soûdure

soudure

O

nf sôdure (-ûre Ce.)

soue

C

nf ran (f ou m suivant les endroits) ; les porcs dans la soue, lès pourcias è l’ ran; (expr) li tch’vau o stauve, li trôye è l’ ran, le cheval dans l’écurie et la truie dans la soue, chaque chose à sa place ; lès monsieûs èt lès couchèts tègnenut leû rang (ironie basée sur l’homophonie avec « ran »), les seigneurs et les cochons tiennent leur rang

soufflage

E

(du verre) soflèdje

souffle

G

[nm] (e-c) sofla, (c) sofladje, (e) soflèdje, (o) soufe, souflèt

souffle

C

nm alin.ne (f), sofla ; à couper le souffle, à côper l’ alin.ne ; j’en ai eu le souffle coupé, dj’ ènn’ a ieû l’ alin.ne côpéye ; il n’a pas encore repris son souffle, i n’ èst nin co r’ssoflé; (loc) à bout de souffle, maflé (-ye), djus d’ alin.ne ; un souffle de vent, one passe di vint

souffle

E

sofla, soflèdje ; il n’a plus qu’un _, i n’ a pus qu’on soufe (, on flåwe pîpa) ; on n’entend ni _ ni murmure, on n’ ôt ni hûse (rûse Ja.) ni mûse ; petit _ du sud, soflète ; voy. brise, HALEINE

souffle

S

(respiration) chofla ; il èst coûrt di chofla ; dj’ ê l’ chofla qui n’ va pus ; il a le _ court, i chofèle coûrt

souffle

O

nm soufloû (Go.) ; reprendre son _, rawè s’ nalène ; à bout de _, sins feu, sins alène

souffler

G

[v] (e-c) sofler, (o) soufler

souffler

C

vi sofler ; souffler à nouveau, rissofler ; le vent souffle, li vint sofèle, i sofèle ; le vent souffle fameusement du N-O, i chwache fèl ; (expr) sofler come li vint d’ bîje, souffler comme la bise ; sofler come on boû mau touwé, souffler comme un bœuf mal tué ; sofler dès pwès, expirer en faisant du bruit en dormant avec la bouche ouverte ; on n’ èst jamaîs r’mètu dins lès grossès cinses, on n’est jamais remis dans les grosses fermes, on n’a jamais le temps de souffler; vt (envoyer de l’air sur) souffler une bougie, distinde one tchandèle ; souffler le verre, sofler l’ vêre; (prendre) prinde ; vous me l’avez soufflé, vos m’ l’ avoz pris

souffler

E

sofler ; _ vers celui qui parle, assofler ; _ la bouche ouverte, voy. haleneR, haleter ; son haleine sur le carreau, hansi (-î) so l’ cwårê ; il m’a soufflé son haleine de genièvre, i m’ a hansi si-alène di pèkèt ; _ bruyamment en se mouchant, risnoufer ; _ (sur) le feu, sofler è feû (, so l’ feû) ; _ des projectiles au moyen de la sarbacane, sofler dès bètchs ; _, en parlant du linot, cwêkser ; (chat) _ de colère, sprognî, voy. ébrouer ; (en parlant du vent) sofler, tchèssî ; hûser, -eler, voy. siffler ; _ de la bise, voy. nord

souffler

S

vi chofler (choflè Te.) ; chofler su la sope po la rafrèdi ; chofler su lès cènes po lès fé r’prinde ; chofèle dins tès mwins ! ; (respirer) chofler ; dji chofèle coûrt ; i chofèle (ou i tanfèle) come on boû ; il è rovyi d’ chofler ; (reprendre haleine) chofler ;  dji vons chofler on pauk ; (produire un courant d’air) chofler ; l’ êr chofèle dizos l’ uch ; ça chofèle do mâvês costé ; vt (expédier de l’air (sur qqch, dans qqch)) chofler ; chofèle ta sope (pour la refroidir) ; (jeu des enfants qui soufflaient de l’air dans un fétu de paille fiché au derrière d’une grenouille) chofler lès rin.nes (litt. « souffler les grenouilles ») ; c’ èst do l’ sitofe qu’ on chofèlerot dès pwès oûte ; si tu chofèles on mot, t’ ârès d’ mès novèles ; (subtiliser) chofler ; (au jeu de dames) chofler on pion ; i s’ è fêt chofler sa djin ; _ en rafales (en parlant du vent), tchèssi ; l’êr tchèsse ; v impersonnel (en parlant de neige poudreuse) poûsseler ; il è co poûsselé tote la nut’ ; la neige a soufflé dans la grange, ça è poûsselé dins la grègne ; vi _ mot (de qqch), motiver ; i n’ è motivé di-d-rin quand il è v’nou

souffler

O

vt choufler (sou-) ; èl vint choufèle ; personne qui souffle, chouflaud, -aude ; _ après l’effort, r’choufler ; _ en gonflant les joues, certains en dormant, soufler lès pwès ; _ sur une plaie, une douleur, etc., pour la faire disparaître en prononçant certaines formules, soufler l’ mau (Cou.) ; _ le chaud et le froid, nadjî dins toutes lès-eûwes 

soufflerie

C

nf sofèlerîye, soflèt (m) ; la soufflerie de la forge, li soflèt dè l’ fwadje

soufflerie

E

sofulerèye

soufflet

C

nm (coup de la main) pètéye (f), soflèt

soufflet

E

_ de forge, soflèt ; (appareil pour actionner à la main un soufflet de forge) hansinèle (, -zi- ; hådi- Nes.), maca (Ja.) ; ancien _ de foyer, soflète (nf) ; voy. claque, gifle

soufflet 1

S

(instrument) chofla, chofleûte ; li chofla do l’ fwadje

soufflet 1

O

nm chouflèt, soufloû (Go.), ; onom bruit que fait le _ du maréchal-ferrant ou du chaudronnier en fonctionnant, cafloûte (nf) (Fra.)

soufflet 2

S

(taloche) pètêye ; il è ramassé one pètêye podrî l’ orèye ; dji n’ sé nin ç’ qui m’ ratind d’ lî foute one pètêye 

soufflet 2

O

nf (gifle) tôrtîye ((nf) toûr- Cou., Sou.); vos dalèz awè ‘ne tôrtîye à vo-n-orèye

souffleter

E

voy. gifler

souffleur

C

nm sofleû; souffleur de verre, sofleû d’ vêre; (au théâtre) n  sofleû (-se)

souffleur

E

, -euse sofleû, -eûse

souffleur

S

, souffleuse chofleû ; (anc.) on chofleû à foûre (pour souffler le foin en vrac dans la grange) ; (au théâtre) chofleû

souffleur

O

nm (t. de verrerie) aide _, preumî-gamin, deûzième(-gamin)

soufflure

E

sofleûre, soflèdje; voy. bour­souflure

souffrance

C

nf mau (m), rascrauwe, sofrance ; être dans la souffrance, ièsse dins lès maus; (expr) li mau d’ on-ôte ni r’faît nin l’ sèn’ , la souffrance d’un autre ne guérit pas sa propre douleur

souffrance

E

sofrance (sou-), ; voy. AFFLICTION, DOULEUR, MAL, PEINE ; jour de _, djoû d’ sofrance

souffrance

S

chacun à son lot de _, tortot è sès pon.nes

souffrant

C

, -ante adj fayé (-ye) ; elle est souffrante, èlle èst fayéye

souffrant

E

, -e sofrant (sou-), -e ; _ de la poitrine, etc., avenou (-owe) dè stoumak, etc.

souffrant

S

, -ante adj sofrant, -ante

souffrant

O

, -e adj arnoki, -îye (Cou ; – kè, -kéye Tr.) ; être _ , clèpî (Fra.), cloussî, crauwer (M-s-S.)

souffre-douleur

C

nm je suis le souffre-douleur, c’ èst todi su m’ dos qu’ ça r’tchaît, c’ èst todi à mi qu’ on ’nn’ a ; je suis son souffre-douleur, c’ èst todi su m’ dos qu’ i r’tchaît, qu’ èle ritchaît, c’ èst todi après mi qu’ i ‘nn’ a

souffre-douleur

E

martå ; c’est.lui le _, c’ èst.l’ tchin dè l’ mohone (, dè l’ kipagnèye) ; je suis son _, dji fê mårtîre avou lu

souffre-douleur

S

elle a été son _, èlle è stî mârtîre avou lu

souffre-douleur

O

nm passe-timps ; être le _, ièsse èl tchén

souffreteux

C

, -euse adj (de santé débile) cratchot (-e) (n), croufieûs (-e), critchou (nm) ; une petite personne souffreteuse, one pitite croufleûse djin, one pitite cratchote; (expr) èle richone lès laîds tchèts, elle ressemble aux laids chats, elle est souffreteuse; (momentanément faible ou malade) fayé (-ye)

souffreteux

E

, -euse, voy. chétif, mala­dif, MISÉRABLE

souffreteux

O

, -euse adj ploûmitche (Ch., Lu., …)

souffrir

G

[v] (e-c) sofri, (o) soufri

souffrir

C

vt (supporter) sofri, sopwârter ; je ne pourrais le souffrir davantage, dji nè l’ saureûve soufri pus longtimps ; il ne peut rien souffrir, i n’ sét rin sopwârter; (avoir mal) awè mau, sofri ; nous souffrons, nos sofrichans ; ils souffrent, is sofrichenut ; souffrir le martyre, sofri mârtîre; vi sofri, awè mau ; souffrir de l’estomac, awè mau si stomak ; il souffrait de maux de ventre, il aveûve mau s’ vinte; vous souffrez de rhumatisme, vos-avoz dès rumatisses ; vous ne savez pas ce que c’est que souffrir, vos n’ savoz nin ç’ qui c’ èst d’ awè mau; (expr) awè todi one sô(r)te ou l’ ôte, souffrir sans cesse de maux anodins

souffrir

E

sofri (sou-), èdurer, supwèrter, avu (dè) må, ènnè vèy, måtî  (Gl.) ; _ son mal en patience, broyî s’ må, lètchî sès plåyes ; je souffre de la jambe, dj’ a må m’ djambe ; il a beaucoup souffert de sa maladie, il a stu k’ssincî ; voy. accabler, peiner ; je ne puis le _, voy. SENTIR, SUPPORTER

souffrir

S

 

 

vi éprouver une souffrance) sofri (soufrou Te.) ; i sofère come on dâné ; i fât bin sofri po mori ; èle sofère di si abandon ; _ d’une langueur maladive, de dépérissement, langorer ; èlle è langoré tote sa vîe ; on m’ a arraché la dent qui me faisait _, on m’ è râyi la dint qu’ dj’ avo mâ (litt. « la dent que j’avais mal ») ; il souffre d’un cancer des os, il è lès-ochs qui gâtant ; _ d’une indisposition quelconque, avèr one vèsse mâ toûrné ; la vache souffre d’un corps étranger qui la pique, la vatche èst piké

souffrir

O

vi soufri ; _ le martyre, soufri martîr, cûre à l’ ribate (Au.) (litt. « cuire sous le soleil ») ; _ en silence, mindjî sès maus ; ce mal fait tellement _, o dîreut qu’tous lès tchéns sont d’dins (Th.)

soufre

G

[nm] (o-c) soufe, (e) soûfe

soufre

C

nm soufe

soufre

E

soûfe (nm) (f Hu., Du., Ve., Sp.) ; _ d’allumettes, soûfe di brocales, pwèson d’ brocales (To.), dè poûre d’ alumètes (Ber., Ge.)

soufre

S

soufe (ch- Fa., Li.) ; do l’ fleûr di soufe

soufre

O

nm soufe

soufrer

C

v mète do soufe, soufrer; action de soufrer, soufradje (m) ; mèche soufrée, baguète di soufe ; allumette soufrée, alumète au soufe ; soufre d’allumette, soufe di brocale

soufrer

E

, -age soûfrer, -èdje

soufroir

E

(pour blanchir la paille à tresser) tinderèye (Gl.)

Sougné

E

Soûgné, village

souhait

C

nm sowaît ; présenter ses souhaits, présinter ses sowaîts ; c’est selon le souhait, c’ èst come on vout; (loc) à souhait, à l’ idéye ; nous en avons eu à souhait, nos ‘nn’ avans ieû à l’ idéye ; c’était bon à souhait, c’ èsteûve bon au d’là, c’ èsteûve à l’ lècsion ; il y en a à souhait, i gn-a tant qu’ vos v’loz ; à vos souhaits !, bènis’ ! (et on ajoute de manière ironique) èt qui l’ diâle vos-apice ! (, et que le diable t’emporte); (expr) one bauchèle, on valèt, c’ èst l’ sowaît d’ on rwè, (avoir) une fille et un garçon, c’est le souhait d’un roi

souhait

E

sohêt ; [faire qch] à _, à l’ îdèye, à l’ lècsion

souhait

S

souwêt (sohêt Te.) ; (se dit à l’adresse de qqn qui éternue) à vos _s, à vos souwêts !

souhait

O

nm plése-t-à-Dieu (-Diè M-s-S., Ros.) (litt. « qu’il plaise à Dieu ») ; _ (plaist) de fin et parfois de début d’année, in bon rèstant ! ; à _, à Dieu pléji ; (lang vulg.) _s de malheur : què l’ diâle l’apice !, què l’ diâle èl tike èt toke ! (Go.), què l’ diâle èl vène quer !, què l’ diâle l’ èstran.ne ! (Gos.) ; (­_ à qqn qui éternue) què l’ bon Dieu vos bèniche… èt lès puns d’ sint Djan, c’ èst lès pus timpe meûrs

souhaitable

C

adj ce n’est pas souhaitable, ci n’èst nin à sowaîtî

souhaitable

E

sohêtåve (, -åbe) ; c’est _, c’ è-st-à sohêtî

souhaiter

G

[v] (e) sohêti, (c) sowaîtî, (o) souwétî

souhaiter

C

v sowaîtî; je souhaiterais qu’il fasse bon, dji sowaîtereûve qu’ i freûve bon ; je le souhaite, plaî-st-à Diè ; ce serait à souhaiter, pôreûve valu ! ; ce n’est pas cela que j’ avais souhaité, ci n’ èst nin ça qu’ dj’ aureûve volu; il souhaiterait aller à Namur, i vôreûve bin aler à Nameur ; (expr) dji nè l’ sowaîtereûve nin à on tchin, je ne le souhaiterais pas à un chien; dji vôreûve qui  t’ aureûve dès pûs !, je souhaiterais que tu aies des poux, je te souhaite pis que pendre ; plaî-st-à Diè, plait à Dieu, je le souhaite ; pôreûve valu, pourrait valoir, ce serait à souhaiter; sowaîtî l’ bone anéye , présenter ses vœux (exemple de formule : bone anéye, bone santé èt totes sôtes di boneûrs)

souhaiter

E

sohêtî ; _ le bonjour, le bonsoir, priyî l’ bondjoû (, l’ bone nut’) ; _ du bien à qn, keûre ; il ne me l’aurait jamais souhaité, i n’ mi l’ åreût måy kèyou ; _ la fête à qn, voy. fête, -er

souhaiter

S

vt (espérer) (pour soi ou pour autrui) souwêter (sohêtè Te.) ; dji lî anna souwête one parèye ! ; (exprimer sous forme de vœu) souwêter ; il è v’nou nos souwêter la boune année ; je souhaite vivement le dire, i m’ plêt do l’ dîre

souhaiter

O

vt 1 souwétî (su- Lod., Th.) ; (à l’occasion du nouvel an) daler souwétî ‘ne boune anéye ; 2 priyî ; _ le bonjour à quelqu’un par personne interposée, priyî l’ bondjoû (Ja., Monc.) ; c’ èst mi qui li-z-a priyi l’ bondjou preumî

souillant

E

, -e, voy. salissant

souillé

O

adj légèrement _ (, _ée), brousè (, -éye) (Ce., Go., …) ; mès ridants sont d’djà tout brousès

souiller

C

v acadorer, man.ni, disguèrnachî ; vous souillez tout ce que vous touchez, vos man.nichoz tot ç’ qui vos djondoz ; « Dès vôyes todi prôpes pace qui lès vatches nè lès vègnenut pus acadorer. » (A. Henin)

souiller

E

voy. sale, -iR ; _ de crachats, kirètchî ; _ de bave, d’éclaboussures d’ali­ments, diglèter, voy. barbouiller, CROTTER, EMBRENER

souiller

S

vt (salir) cadorer, daguener, kichiter; li p’tit avot la boutche tote cadoré d’ sirôpe ; dj’ ê l’ pantalon tot daguené d’ flate,  (barbouiller (avec de la nourriture)) barlofer ; t’ ès co barlofé tote ta tch’mîje avou la sope ; se _, si barlofer ; asteûre, i fât lî d’ner à mindji pace qu’ i s’ barlofe tot ; _ partout (avec des salissures d’ aliments), duglèter ; il è d’glèté tote sa tch’mîje ; la gamine astot tote duglèté ; _ (d’ excréments) (surtout au part passé), kibrèner ; dji sû tot k’brèné d’ flate ; _ (qqn, qqch) d’excréments, kichiter ; lès vatches ont k’chité tot li stâve ; li plafond èst tot k’chité, avou cès niches moches-là ; vi se _ en mangeant, blèfer ; il è blèfé plin s’ maton ; action de kichiter (; son résultat),

souiller

S

kichitèdje ; _ de bave, baveûre ; _ d’excrément (dans la culotte), flotche 

souiller

O

vt , vpr  dèbèrner (M-s-S.), dibèrnater (Wang.), embèrner (Ja. ; è- Cou. ; im- dans l’ouest) ; on n’ saurèt vûdî l’ puria sans s’ _

souillon

C

n chovion (m) (écouvillon), chura (m), chure-pot (m), cûrîye (f) ; c’est une véritable souillon, c’ è-st-on vraî chura; (expr) nwâr come on chovion , noir comme un écouvillon

souillon

E

salope, awatron, gobèye, havasse, labaye, låripe, landrôye,  macapoye, lôdion (trô- ), tratche, tôrchon (toûrçon Gl.),  twèrtchon, (anc) trôtchon, troufion, måssi panê (, toupion, touyon, wandion, wasse, warbau, wazon), (mâssi) wiha (Fl.), neûre (, man.nète) cwake (Be.) ; èle ravise Tritchou ; _ de cuisine, laveûse (, rilèverèsse) di hièles, (anc.) twètche-possons

souillon

O

nf tôrchon (nm) (Cou., Gos.), taudjon (nm) (Fl.)

souillure

E

tètche, acseûre, arèyeûre, abîmèdje, (anc.) trôtchon

souk

C

nm souk

soûl

C

, soûle adj (ivre) bèrzingue, bwèvu, kèrdjî (-ye), sô (-le), plin, sôléye (nf), ziné ; qui est souvent soûl, ârnikeû, chnikeû, gotî, lampeû, pèketeû, pinteû ; (expr) ièsse plin come tote li Pologne , être soûl comme l’ensemble des Polonais ; il èst rintré avou on vêre di trop , il est rentré avec un verre de trop, il est rentré soûl ; on vèt todi quand dj’ so plin èt jamaîs quand dj’ a swè, on voit toujours quand je suis soûl et jamais quand j’ai soif; vaut mia ièsse sô qu’ sot, on-z-èst pus rade rifaît (iron), il vaut mieux être soûl que sot, on est plus vite guéri; (rassasié) en avoir son soûl, ènn’ awè s’ sô

soûl

E

, -e sô, sôle ; j’en ai mon _, dj’ ènn’ a m’ sô (, m’ binåhe) ; j’en ai plus que mon _, dj’ ènn’ a (å) grand lådje assez ; j’en ai mon _ rien qu’à le voir, dji so dèdjà r’pahou rin qu’ à l’ vèy ; voy. excédé

soûl

O

être très _, ièsse plin come èn-oû 

soûl

G

, -e [adj] sô, -le

soulagé

S

, -ée adj fièr, fiète ; dj’asto fièr quu dj’ n’ avo rin ; je suis _, dj’ ê on rude pwas djus do stoumak

soulagement

G

[nm] (o-e) souladjemint, (c) soladjemint

soulagement

C

nm soladjemint; (expr) c’ è-st-one fameuse sipène foû di m’ pîd , c’est une fameuse épine hors du pied, c’est un fameux soulagement ; dj’ a on fameûs pwèd djus d’ mès spales, j’ai un fameux poids hors des épaules, id.

soulagement

S

soulajemint ; qué soulajemint d’ aprinde qu’ il astot vikant ! ; mot-phrase qui exprime un _, ouf ! ; ouf ! dj’ a sons quites !

soulager

C

v soladjî ; c’est un médicament qui soulage, c’ è-st-one drogue qui soladje ; s’il pouvait pleurer, cela le soulagerait, s’ i pôreûve braîire, ça lî freûve do bin; (expr) être soulagé, awè on pwèd djus d’ si stomak, awè one sipène foû di s’ pîd, awè on pwèd djus d’ sès spales ; (se) (se libérer de ce qui pèse) si soladjî ; (satisfaire un besoin naturel) aler à l’ culote, au lieû

soulager

E

, -ement souladjî, -emint ; (r)adoûci, -ihemint ; aswådjî, êdî, solåcî ; un remède qui soulage, ine saqwè qui médèye bin (, qui méde ou médih bin Vo.) ; je me sens déjà soulagé, dji m’ sin dèdja êdî ; _ son cœur, dihièrdjî s’ coûr ; se _ à pleurer, si d’lahî à plorer

soulager

S

vt soulajer ; dj’ ê stî soulajé do l’ vèy ariver ; se _ (d’un tracas) (s’épancher), si dilâcioner (dislâcionè Te.) ;  eûreûsemint qu’ èlle è co sa mére po s’ dilâcioner ; (satisfaire un besoin naturel), si d !lâcioner ; dj’ ê avou jusse li timps d’ ariver padrî la hèye po p’lèr mi d’lâcioner

soûlant

E

, -e sôlant, -e ; voy. capiteux

soûlard

C

, -arde n lampeû (-se), tûtelaud (-e), tûteleû (-se), riboteû (-se), sôléye (f); c’est un soûlard, c’ è-st-one sôléye

soûlard

E

, -e ine sôlêye, one trotêye (Ve.) ; voy. buveur, ivrogne

soûler

G

[v] sôler

soûler

C

v èplin.ni, impli, sôler ; (se) si sôler ; action de se soûler, sôladje (m)

soûler

E

sôler, fé sô, rimpli (d’ pèkèt, …) ; voy. GRIS, GRISER, IVRE

soûler 

O

vt mète dèdins, impli (Cou., Fl., …)

soûlerie

C

nf sôlerîye

soulèvement

C

nm solèvemint

soulèvement

E

_ de cœur, haussèdje (, -emint, -ihèdje) di coûr; (insurrection) soulèveminl, rèbèlion

soulèvement

S

(insurrection) solèvemint ; i gn-è avou on solèvemint dès Jwifs en Pologne à l’ fin do l’ guère

soulever

G

[v] (o-e) soulever, (c) solèver

soulever

C

v solèver ; action de soulever, solèvadje ; soulever la tête, solèver s’ tièsse ; (se) (se lever légèrement) si solèver; la croûte du pain se soulève, li crosse do pwin s’ solève ; (se révolter) si rèvolter; cela me soulève le cœur, ça m’ disgostéye

soulever

E

soulèver (, su-, sor- ; so- Cou., Méa.), èlèver, lèver (une pierre, etc.) ; aidez-moi à _ mon fardeau, (anc.) êdîz-me sus ; mon cœur se soulève de dégoût, li coûr mi haussih (ou haussèye) ; (t d’ois)  _ la mue, mouwer

soulever

S

vt solèver ; la djalêye è solèvé l’ bèton â d’vant do stâve ; dji m’ ê fêt solèver arî d’ tère ; i solîve facilemint cent kilos ; i solèvereut one mohon ! (Te.) ; _ avec la djîsse, djîrsi ; djîrsi one soke ; (une lourde charge) hèner ; dji vons hèner l’ bwès su l’ tchâr ; interj, mot-phrase qui accompagne le mouvement lorsqu’on soulève un enfant à bout de bras, houplala

soulever

O

vi _ de la poussière, poûsseler (Au., Ch.) ; li vint poûsseléye ; _ la poussière en balayant, brûlène 

soulier

G

[nm] solé

soulier

C

nm solé ; cirer ses souliers, cirer sès solés ; une brosse à souliers, one brouche aus solés ; botte, bote ; espadrille, spadrile ; galoche, galotche ; guêtre, guète ; molière, bas solé ; pantoufle, pantoufe ; sabot, sabot (, chabot) ; (parties du soulier) contrefort, contefwârt ; première semelle, divintrin.ne ; semelle extérieure, simèle; talon, spigot, talon ; tige, tîdje ; empeigne, empègne; (expr) avou l’ linwe d’ one comére èt l’ in.ne d’ on curé, on freûve dès fameûs solés, avec la langue d’une femme et la haine d’un curé, on ferait de fameux souliers, tous les deux sont coriaces ; awè dès solés come dès batias, avoir des souliers comme des bateaux, … larges, ou grands ; dji n’ rissatchereûve nin m’ solé po mète si savate, je ne retirerais pas mon soulier pour mettre sa savate, je ne voudrais pas changer ma situation contre la sienne (moins avantageuse) ; ièsse dins sès p’tits solés, être dans ses petits souliers; i gn-a d’ si bia solé qui n’ divègne savate , il n’y a de si beau soulier qui ne devienne savate, la beauté ne dure pas ; mète sès solés dins sès pîds , se chausser

soulier

E

solé ; _ Molière, bas solé, hat’ solé ; _ à élastique, botiyon ; _ d’étoffe, solé galoché ; _ à talon de bois, solé à cayèt ; des _s peu solides, dès faflotes di solés ; _ prenant eau, (plaist) haveroûle (Vo.)

soulier

S

solé ; des _s de travail, dès gros solés ; des _s fins (pour le dimanche et les jours de fête), dès fins solés ; _ bas (à lacet), bas solé, molière ; dès solés à basse tîje ; dès solés à hôte tîje ; des _s cloutés, dès solés clawés ; lèci (ou loyi) sès solés ; tchâssi sès solés ; mète sès solés contrêre ; cirer sès solés ; acrèchi sès solés ; nètchi sès solés ; discroter sès solés ; i chale tos sès solés ; il n’a pas de _s aux pieds, i n’ è pont d’ solés dins sès pîds ; mes _s prennent l’eau, dj’ ê lès solés qui pûjant ou dj’ ê dès solés qui purdant l’ êwe èt qui n’ la lêssant nin raler ; i n’ fât nin rawârder après lès solés d’ on mwart po s’ tchâssi ; prinde sès savates po dès solés ; i fât t’ni l’ pîd o solé

soulier

O

nm solé 

souligner

C

v (tirer un trait sous) souligner un mot, fé one ligne pa-d’zos on mot; (mettre en valeur) fé r’ssôrti ; la couleur bleue soulignait ses beaux yeux, li bleuwe coleûr fieûve rissôrti sès bias-ouys ; (faire remarquer) fé r’mârker ; il a souligné la présence du roi, il a faît r’mârker qu’ li rwè èsteûve là

Soulme

C

npr Soûme

Soulme

O

(localité) Soûme ; surnom des habitants, lès Barètes

souloir

E

(anc.) soleûr

Soumagne

E

Soûmagne, village

soumettre

C

v (ramener à l’obéissance) fé choûter, fé plèyî (, fé ployî) ; ils nous ont soumis, i nos-ont faît ployî; pas moyen de les soumettre, nin moyin d’ lès fé choûter ; (assujettir) maintenant, nous sommes soumis à l’impôt, asteûre, nos d’vans payî nos tayes ; (proposer) présinter, propôser ; il m’a soumis quelques idées, i m’ a présinté saquants-idéyes ; (se) mète lès pôces, plèyî (, ployî) ; ils ont dû se soumettre, il ont d’vu mète lès pôces ; (expr) i faut mwints côps plèyî èwoù-ce ç’ qu’ on n’ si v’leûve nin abachî, il faut parfois se soumettre (plier) là où on ne voulait pas s’abaisser

soumettre

E

soumète ; se _, voy. céder ; il s’est.soumis, i s’ a soumètou ; soumis, -e, adj , soumis, -îse; doûmièsse (ard d’un animal)

soumettre

S

vt soumète ; dji lî ê soumètou la propôsicion ; se _ (obéir), s’ agnoler, si soumète ; il è falou qu’ i s’ agnoluche ;  i fât savèr si soumète quand on n’ è nin rêson

soumettre

O

v se _, s’ soumète ; dji n’ diré nén m’ soumète pou gangnî in gros sou d’ pus ; _ à ses caprices, fé bate l’ eûwe 

soumis

C

, ise adj (en parlant d’un enfant) bin apris (f bin aprîje), bin aclèvè, bin alèvé, bin èlèvé (-ye), qui choûte; (en parlant d’un adulte) i lî freûve bate l’ aîwe, èle lî freûve bin s’ baube sins razwè

soumission

E

soumission

soumission

O

faire une _ verbale à la baisse, fé ’ne passéye à ravale coûp

soumission 1

S

(engagement à respecter les clauses d’un cahier des charges) soumission ; lès soumissions d’vant rintrer po la fin do mwès

soumission 2

S

c’est aujourd’hui l’ouverture des soumissions, c’ è-st-âdjoûrdu qu’ on droûve lès deuvis

soumissionner

S

vi (présenter une soumission) (pour obtenir tel travail à réaliser, pour fournir telle marchandise) soumissioner ; c’ èst li qu’ è soumissioné l’ pus bas ; dj’ ê soumissioné po lès fignèsses do l’ sicole

Soumoy

C

npr Soûmwè

Soumoy

O

(localité) Soûmwè ; surnom des habitants : lès Roussias

soupape

C

nf soupape ; soupape de sûreté, soupape di sûreté

soupape

E

soupape (nm ou f) ; _ de soufflet, clapète

soupape

S

soupape ; _ de la pompe à eau, scrèt do l’ pompe ; _ du soufflet, clapèt (nm) do chofla

soupape

O

nm clapèt, clapète ; _ au-dessus du piston d’une pompe, sauterale ; (t. de houill.) _ pour taquet, clapèt 

soupçon

C

nm (suspicion) il est au-dessus de tout soupçon, i n’ pout mau, c ‘è-st-on brâve ome s’ i gn-a onk ; avoir des soupçons, awè dès doutances; (très petite quantité) idéye ; mettez-en très peu, un soupçon, mètoz-è wêre, rin qu’ one idéye ; « Su l’ vôye, en rotant, èlle aspouye rin qu’ one idéye si drwète djambe one miète pus fwârt . » (A. Laloux)

soupçon

E

soupçon (qqf su-), dote, dotance

soupçon

S

soupçon

soupçon 

O

nf doutance (svt pl) ; on-aveut dès doutances sur li

soupçonner

G

[v] (c) awè dès dotances su, (e) aveûr dès dotances so, (o) awè dès doutances su

soupçonner

C

v (avoir des soupçons sur) douter su ; soupçonner qqn, douter su one saquî; (pressentir) je soupçonnais sa présence, dji m’ è douteûve bin qu’ il èsteûve là, qu’ èlle èsteûve là

 

soupçonner

E

, -eux soupçoner (qqf su-), -eûs ; on le soupçonne, on pinse sor lu ; ne soupçonnez-vous personne ?, n’ ave îdèye so pèrsone ?

soupçonner

S

vt soupçoner ; ça fêt djà on p’tit momint qu’ il astot soupçoné di ç’ vol-là

soupçonner 

O

vt sinte l’ ognon ; je soupçonne qch, dji sin l’ ognon

soupçonneux

C

, -euse, adj dimèfiant (-e) ; il paraissait soupçonneux, i choneûve dimèfiant; lancer un regard soupçonneux, waîtî d’zos aîr

soupe

G

[nf] (e-c) sope, (o) soupe

soupe

C

nf sope (, soupe ); boire sa soupe, mougni s’ sope ; de la soupe aux poireaux, dè l’ sope aus pôrias ; de la soupe aux légumes verts, dè l’ vète sope; (expr) c’ èst dins lès vis fornias qu’ on faît l’ mèyeû dès sopes , c’est dans les vieux fourneaux qu’on fait la meilleure soupe ; dè l’ sope come do mwârtî , de la soupe comme du mortier, … épaisse ; dè l’ sope come di l’ aîwe, de la soupe comme de l’eau, … claire ; dè l’ sope di faudeû, de la soupe très claire (« faudeû » , ouvrier travaillant à la carbonisation du bois) ; ièsse trimpé come one sope, être trempé comme une soupe, … trempé jusqu’aux os ; i monte come one sope au lacia , il monte comme une soupe au lait

soupe

E

sope, voy. potage ; _ à la bière voy. chaudeau ; _ froide (au lait, etc.) avec du pain d’épice ; trûlêye ; _ de lait froid avec biscuits et poires cuites, casmatroye ; _ du bétail, voy. chaudronnée ; mauvaise _, cabolèye, lapète, driguèle (Ja.), tripis’, labraye (Tr.) ; fig , c’est une _ au lait, i s’ èmonte come ine sope å lècê (, come on lècê), c’ è-st-on houhou (, on boûboû-lècê)

soupe

S

sope ; de la _ non passée, do l’ grosse sope ; de la _ peu consistante, do l’ tène sope ou do l’ clére sope ; de la _ aux légumes verts, do l’ vèrte sope ; de la _ à la tomate, do l’ rodje sope ; do l’ sope à l’ kichâde ; do l’ sope à l’ porète ; do l’ sope âs pwès ; do l’ sope âs cabus ; de la _ additionnée de bière, do l’ sope à l’ bîre ; do l’ sope â riz ; aspèchi la sope ; racléri la sope ; passer la sope ; la sope n’ èst nin tchôde ; la soupe est bouillante ; la sope n’ è nin stî cûte â slo ; on gros plin d’ sope ; c’ è-st-one sope â lacê ; c’ èst dins lès vîs casseroles qu’ on fêt la mèyeûre dès sopes ; (morceau de pain que l’on trempait, soit dans l’eau de cuisson des pommes de terre (pour les plus démunis), soit dans du bouillon), sope (Te., Com.) ; trimpè l’ sope ; être trempé comme une soupe, sèy trimpé come one sope

soupe

O

nf soupe ; de la _ verte, dè l’ soupe à l’ vèrdeû (M-s-M.) ; _ à la bière avec sucre, oeufs et pain (M-s-S.), brîjîye ; _ faite de pain rompu dans de la bière, du café, du lait ou du vin, trîléye (-êye Ce.)

soupente

E

hènevå (nm), fås plantchî

souper

G

[v] (e-c) soper, (o) souper

souper

C

nm (repas du soir) soper

souper

C

v (prendre le repas du soir) soper ; action de souper, sopadje ; celui qui soupe, sopeû (-se) ; (expr) vos-îroz coûtchî sins soper, vos-ètindroz tchanter lès-andjes, vous irez au lit sans soupervous entendrez chanter les anges (disait-on aux enfants difficiles)

souper

E

, -eur, -euse soper, -eû -eûse (se dit du repas du soir)

souper 1

S

vi (prendre le repas du soir) soper ; dj’ ons sopé avou dès crompîres rastchâfés ; on-èst pus târdi po soper

souper 2

S

n (repas du soir) soper ; li soper èst s’ la tâve ; dji djoûrans âs cwâtes après l’ soper ; personne extérieure au cercle familial qui vient prendre part au souper, sopeû, -eûse ; dj’ ons avou dès sopeûs âdjoûrdu 

soupeser

E

pèser è s’ min

soupière

C

nf soupiére

soupière

E

soupiére, (anc. et ard) goflète

soupière

S

(-iére Te.) soupière ; il è câssé l’ orèye do l’ soupière  

soupir

C

nm sospir; (expr) i faît on sospir come one banse , il fait un soupir comme une manne, … profond ; i faît on sospir come po rinde si-t-âme, … comme pour rendre lame, id.; (loc) rendre le dernier soupir, fé s’ daîrène bauye (, faire son dernier bâillement)

soupir

E

soupîr (anc. sousp- ; sosp-) ; le dernier_, li dièrin.ne båye ; voy. mourir

soupir

S

soupir ; poûsser dès soupirs

soupir

O

nm souspir ; _ prolongé, in soupir come in pèt d’ baudèt (Gos.) ; (plaist) fé dès souspirs come dès pèts d’vatches (M-s-M.), … come dès panses di pot (Ju.) 

soupirail

C

nm laurmî, rayèle (f), rayîre (f) ; « one rayîre î done djoû èt l’ ranéri » (J. Houziaux)

soupirail

E

lårmire (ârmîre Liers, Hu., Cou.), êrtchîre (Sp., Du.; êrtchî (nm), êrtchi Ve., War. ; ârtchîre Vi., Bo.), calonîre (Fi. , St., Ma.; cano- Wa.), spira (Vot., Gl. ; sosp- Ho., sousp- Or.), rèyîre dè l’ cåve (Amo., Fro.) ; voy. revêtement

soupirail

S

loukète (nf), râyîre (nf) (do l’ câve) ; il nous regardait par le _, i nos r’wêtot pa la loukète do l’ câve ; bouchi la râyîre do l’ câve po la djalêye (avou do strin)

soupirail

O

nm rayèle (nf) (pays de C. ; -yère So.),  zayêre (Giv.) ; passer pa l’ rayèle ; _ de cave, supruwéle (nf) (Lev.)

soupirant

C

nm aspirant

soupirant

E

voy. amateur

soupirant

S

riquèrant ; èlle è brâmint dès r’quèrants 

soupirant

O

nm gripia (Ja.) ; c’ è-st-ène coumére qui n’ èst nin tinre avou sès gripias

soupirer

G

[v] (c) sospirer, (o) souspirer, (e) soupirer

soupirer

C

v somadjî, fè dès sospirs, sospirer ; action de soupirer, sospiradje (m)

soupirer

E

soupirer (anc. sousp- ; sospi-) ; pleurer en soupirant, hiketer, voy. pleurer, sangloter

soupirer

S

vi (pousser des soupirs) soupirer ; èle soupire todi

soupirer

O

vi souspirer (Lod.), soumadjî (Ce., Ja.)

souple

G

[adj] coriant, e (à la fois souple et résistant), (e-c) ployant, e, (c) plèyant, e, (e) vèrdjant, e

souple

C

adj (personne docile) il est encore relativement souple, i s’ laît co aujîyemint à dîre; (dont le corps est souple) lèsse ; elle est encore souple pour son âge, èlle èst co fwârt lèsse maugré s’-t-âdje ; (choses concrètes) c’est un col souple, c’ è-st-on col qui n’ èst nin deur ; c’ est du cuir souple, c’ èst do cû qui s’ laît ployî

souple

E

voy. flexible

souple

O

adj 1 flitchant (, -e) (Fra.) ; un osier _ (, qui ne casse pas quand on le travaille), ène osêre flitchante ; 2 linte (Ch., Cou., …) ; dou drap linte ; dou toubak linte (, ramati) facîle à atchî ; 3 il est très _, i fêt ç’ qu’ i vout di s’ côrp

souplesse

C

nf (loc) en souplesse, à pas de loup, pit’ à pat’ ; « Li Rossia avanceûve tot doûcètemint, pit’ à pat’, come on tchèt. » (L. Namèche)

souquenille

E

(anc.) hisse ; voy. sarrau

Sourbrodt

E

Zôrbrôt’, village

source

G

[nf] (o-c) soûrdant [nm], (e) sûr [nm]

source

C

nf (eau qui sort de terre) arin.ne, fontin.ne, soûrdant (m) ; c’est de l’eau de source, c’ èst d’ l’ aîwe di fontin.ne; (origine) on n’en connaît pas la source, on n’ sét nin d’ èwoù-ce qui ça vint ; c’est la source du bonheur, c’ èst l’ mèyeû dès moyins po ièsse eûreûs; (foyer) une source de chaleur, one sitûve, li gâz, l’ élèctrike ; une source de lumière, one lampe, one saqwè po lumer

source

E

sûr (nm), sûde (nm), surdon (-ant Es., Ber. ; soûrdon Am., Hu., -ant La , St., Vi. ; sôrdant Fa.), sûnon (Ke., Re.) ; _ intermittente, on mwèrt sôrdant (Rob.) ; _ aménagée, pourvue d’un réservoir, voy. fontaine ; _ d’eau minérale, poûhon (nm) ; voy. sourdre

source

S

source, soûrd (nm), soûrdant (Te.) ; i gn-è on bon soûrd dins la pature ; une _ intermittente, qui sourd lorsque les précipitations sont abondantes, puis se tarit, on fâs soûrd (, on mwart soûrd)

source

O

nf soûrdant (Ce., Chât., … ; -don Au.), soûdje (Ran.) ; daler qué d’ l’ eûwe à l’ soûdje ; _ minuscule (p. ex.) dans un banc de schiste, sûnant ; prendre _, sourder (vi) (Ja.)

sourcier

C

nm soûrcî; manipuler les baguettes de coudrier pour trouver une source, fé toûrner l’ baguète

sourcier

S

tapeû d’ baguète

sourcil

G

[nm] soûrci

sourcil

C

nm sôrci

sourcil

E

soûrci (, sour- ; sorcèy Ve., La. nm ; -èye Fa., GdH. nf ; sourcèye Ma., War. nf)

sourcil

S

sourcil’ ; il è dès spès sourcil’s ; on froncemint d’ sourcil’

sourciller

C

v paupyî ; il a répondu sans sourciller, il a rèspondu sins paupyî ; « Nin one chinéye. I n’ a nin paupyî. » (E. Gilliard)

sourciller

E

voy. ciller

sourciller

O

vi paupyî (Ja.)

sourd

G

[adj] (o-c) soûrd, soûde, (c) soûrdèche, (e) soûrdau, (c) storné, éye

sourd

C

, sourde adj (privé du sens de l’ouïe) soûrd, soûrdaud (-e), soûrdèche ; être sourd, ètinde deur ; êtes-vous devenu sourd ?, èstoz divenu soûrd ?; (expr) il ètind deur, il entend dur, il est sourd ; vaut mia ètinde ça qui d’ ièsse soûrd , mieux vaut entendre cela que d’être sourd, vous racontez des absurdités ; ièsse soûrd come one bwache , être sourd comme une bûche ; ièsse soûrd come on mayèt , … comme un maillet ; ièsse soûrd conte on pot, … comme un pot

sourd

E

, -e soûrdau, -aude (f -dale Gl., Ba.) ; soûrd, soûde (War., La , St. ; soûd nm et f Ar., Cha., Ve., Ja. ; assoûrd, -oûde Ma.) ; stoné (Hu., Du.; storné Am., Cou. ; stèné Ta.) ; un _, on soûrdau (L., St.), qui n’ ôt gote, on soûde mayèt (Ve.) ; _ d’une oreille, sourdau-monå ; un peu _, deûr d’ orèye (, il ôt deûr), sourdå (f  -åde) (Ve.) ; voy. assourdir, oreille, sourd-muet ; un mal _, on wé-må (Ja.), on loûrd mâ (La.)

sourd

S

, sourde adj et n soûrd, soûde ; il èst soûrd d’ one orèye ; èlle èst soûde come on pot ; i fêt l’ soûrd ; i fêt la soûde [-t] orèye ; (prov) i gn-è nin d’ pus soûrd quu l’ ci qui n’ vout nin atinde

sourd

O

adj soûrd ; aussi soûrd qu’ ène bone (Wang.) (de bone, borne) ; il est _, il ètind dur ; nm soûdârd (Fl., Ros.) ; vous faites encore le _, vos fèyèz co l’ soûdârd ; rester _ aux sollicitations (, faire le mort), n’ nin soner ou n’ pus soner ; on a stî trouver l’ mayeûr mins i n’ a nén sonè

sourdement

E

dire _, brutiner, dîre souwêyemint

sourdine

C

nf mettez le poste en sourdine, ni mètoz nin l’ posse trop fwârt ; tout se passait en sourdine, gn-a tot qui s’ passeûve sins quausu pont d’ brût

sourdine

E

soûrdine (-ène)

sourdingue

C

adj soûrdèche

sourd-muet

C

, sourde-muette n c’est un sourd-muet, il èst soûrd èt moya ; c’est une sourde-muette, èlle èst soûrdaude èt moyale

sourd-muet

E

soûrd (èt) mouwê, f soûrdaude èt mouwale 

sourd-muet

S

, sourde-muette adj et n soûrd-mouwèt, soûde-mouwète

sourdre

C

v soûde ; action de sourdre, soûrdadje (m) ; « one fontin.ne qu’ aureûve soûrdu, parèt-i, dè l’ min.me maniére » (J. Houziaux)

sourdre

E

sûde (soû- Hu. ; surder (Ja.; -u- Ve.), (as)sôrder (Rob.), ponde (Or.; pwinde Bert.) ; _ en bouillonnant, abouyeter ; voy. pousser ; l.-d. indiquant des endroits où l’eau sourd, å gotå, à l’ gotale, è fond-d’-gotes, …

sourdre

S

vi (jaillir) soûde ; l’ êwe soûd’ à fleûr di tère ; _ de nouveau, rissoûde ; gn-è d’ l’ êwe qui r’ssoûd’ à l’ câve

sourdre

O

vi (prendre source) sourder (Ja.)

souriant

E

, -e souriyant, -e (so-)

souriant

S

, -ante adj soriyant, -ante ; il è one mine soriyante

souriceau

C

nm djon.ne di soris

souriceau

S

djon.ne surus

souricière

C

nf (piège à souris) trape aus soris

souricière

E

trape ås soris, falète ; voy. piège

souricière

S

trape à surus

sourire

G

[nm] (o-e) sourire, (c) sorîre, (e) riselèt

sourire

G

[v] (c) sorîre, (e) sourire, (o) riyoter

sourire

C

v sorîre ; il sourit, i sorît ; nous sourions, nos soriyans ; ils sourient, is sorîyenut ; il souriait, i soriyeûve ; il sourirait, i sorîreûve ; action de sourire, soriyadje (m) ; un visage souriant, on gaîy visadje ; « Èle rilève si tièsse, èle sorît après li. » (A. Laloux); (expr) il a on bia visadje mins i n’ èst nin gaîy avou, il a un beau visage mais il n’est pas gai avec, il n’est pas souriant

sourire

C

nm sorîre ; rien n’est plus beau qu’un sourire, i gn-a rin d’ pus bia qu’ on sorîre

sourire

S

vi sorîre ; èle soriyot tot l’ timps, i sorît âs-anjes ; n sorîre ; èle m’ è fêt on bê sorîre

sourire

O

nm un _, ène pètite riséye ; un _ faux, sardonique, ène riséye di sèrdjent (M-s-M.)

sourire 1

E

v sourîre (so-)

sourire 2

E

nm sourîre (so-), risselèt, on p’tit riya

souris

G

[nf] soris

souris

C

nf soris ; piège à souris, trape aus soris ; rongé par les souris, mougnî pau soris; (expr) dj’ aureûve ieû moussî dins on trau d’ soris , je serais entré dans un trou de souris (tant j’étais gêné) ; i ratind ça come on tchèt après one soris , il l’attend avec autant d’impatience qu’un chat, une souris ; lès djon.nes di tchèt mougnenut voltî dès soris , la descendance du chat mange volontiers des souris, on ne contraint pas la nature ; èfant d’ tchèt mougne voltî dès soris, id.

souris

E

soris (sorich Wa.; souri La ; suri GdH.; suru Ma., Vi.)

souris

S

surus (sèrus Fa., Sa., Si., …: souris Te.) ; _ rousse (souris des champs), rossète ; li tchin tind âs surus ; one trape à surus ; on trau d’ surus ; dj’ âro bin moussi dins on trau d’ surus ! ; lès surus avint scoté totes lès pâtes ; lès surus ont rogni âtoûr do pwin ; po k’tchèssi lès surus, on priyot sinte Jèrtrûde ; (prov) quand’ li tchèt èst voye, lès surus dansant

souris

O

nf soris 

sournois

C

, oise adj cové (-ye), foûbe, soûrnwès (-e) ; faire le sournois, fé l’ Pilâte; « cové qu’ il èst èt minteû li-min.me » (E. Gilliard)

sournois

E

, -e cové, souwé, -êye ; vièrmoleûs, -ouyeûs, -e ; loûpård, loûpin ; voy. DISSIMULÉ, FOURBE, HYPOCRITE, RUSÉ

sournois

S

personnage sournois (qui dissimule ses intentions), chôgnâ, -âde

sournois

O

, -e nm et f côgnârd, -aude (Ce.) ; nm personne _e, calin (nm) (Gos., Ja.) ; nm cové (Au.), laujenârd (M-s-S., lou- Fos.), lausârd (Ce., Vier.), loûmiârd (Ja.), loûsârd (Fl., Gos., …), lousinârd (Monc. ; -senârd (Ha., Lo., … ;  -aud Cou.), vignoû (Les.)

sournois, e

G

[adj] (c) cové, éye, (e) cové, èye, (o) covè, éye, (o) loûsenârd, e, (c) soûrnwès, e

sournoisement

C

adv soûrnwèsemint ; agir sournoisement, fé l’tchin ; « I vos faureûve dimèfiyî èt n’ nin satchî su s’ bouche, i vos pôreûve fé l’ tchin. » (J. Gilson)

sournoisement

E

regarder _, voy. (regarder en) dessous

sournoisement

O

vi regarder _, côgnî (Ce.), wêtî à cwayète (Fl.)

sournoisie

C

nf mau-avisance, soûrnwèserîye

sous

G

[prép] (c) (pa-)d(i)zos, (e) (po-)d(i)zos, (o) (pa-)d(i)zous

sous

C

prép dizos, pa-d’zos ; regardez sous la table, waîtîz d’zos l’ tauve ; venez sous mon parapluie, vinoz pa-d’zos m’ parapli ; se mettre sous un arbre, si mète pa-d’zos on-aube ; le livre est sous la table, li lîve èst pa-d’zos l’ tauve; (loc) avoir sous la main, awè d’zos l’ mwin; il est sous les drapeaux, i faît s’ timps, il èst sôdârt ; il l’avait sous les yeux, i l’ aveûve pa-d’vant li; (dans) mettre sous enveloppe, mète dins one envèlope ; (avec un rapport de subordination) je te le donne sous une condition, dji vos l’ done à one condicion; sous Albert I, quand Albêrt I èsteûve rwè

sous

E

dizos ; _ main, (po) d’zos min ; _ moi, toi, …, dizor mi, ti ; so dans qqs expr : être sous les armes, èsse so lès-armes ; [faire un acte écrit] _ son nom, so s’ nom ; _ condition, so condicion ; le livre est _ presse, li lîve èst so prèsse

sous

S

prép 1 (localisation) dizos [var. contextuelles: dizor devant un pr. personnel monosyllabique (mi, ti, twa vos, lu, lèv, zèls zèles) ; dizos dans les autres cas] ; dj’  ê mètou l’ papî d’zos l’ uch ; dj’ ê ramassé lès ploumions d’zos l’ lît ; ni passoz nin d’zos la châle ; la vatche m’ è avadji d’zor lèye ; dji sû d’zos sès-ôrdes ; cela a été vendu _ main, ça è stî vindou d’zos mwin ;

 

2 (autres cas) su [var. contextuelles: su, s’ ; s’ en débit rapide, après une voyelle et devant une consonne : il èst s’ la protècsion do l’ police ; su dans les autres cas : mori su la torture ; mète su sèkèsse ; il è stî libèré su caucion ; il è fêt ça su contrinte ; prinde su condicion

sous

O

prép 1 (en dessous de) dèzous (di -) ; èl bale èst d’zous l’ ârmwêre ; _ lui, dèzous-r-li ; 2 su ; il l’ a achetè su l’ no d’ èn aute ; dji l’ é ieû su mès ordes

sous-alimenté

C

, ée adj on remarque tout de suite qu’il est sous-alimenté, on vèt tot d’ sûte qu’ i n’ a nin ieû à mougnî assez

sous-chef

C

nm sous-chèf

sous-chef

S

sous-chèf ; il astot sous-chèf di gâre

souscrire

E

, -iption, -ipteur souscrîre, -ipcion, -pteûr ; siner, -èdje, -eû

sous-cutané

C

, ée adj dizos l’ pia; ce sont des piqûres sous-cutanées , c’ èst dès pikûres qu’ on faît jusse dizos l’ pia

sous-directeur

C

, trice n sous-dîrècteûr (f sous- dîrèctrice)

sous-entendre

C

v v(o)lu dîre ; cela sous-entend qu’il va arriver, ça vout dîre qu’ i va ariver

sous-entendu

O

nm léde (nf) ; i m’ d-a dit dès lédes

sous-estimer

C

v on l’avait sous-estimé, on n’ pinseûve nin qu’ ‘l èsteûve si fwârt qui ça

sous-évaluer

C

v nous avions singulièrement sous-évalué la foule, nos n’ plin.n mau d’ sondjî qu’ i gn-aveûve ostant d’ djins

sous-fifre

C

nm man’daye

sous-garde

E

_ de fusil, manète

sous-gorge

S

(partie de la bride qui passe sous la gorge du cheval) sous-gorje

sous-lieutenant

C

nm sous-lieûtenant

sous-lieutenant

S

sous-lieûtenant

sous-lit

E

voy. couchette

sous-locataire

C

nm sorlouweû

sous-location

C

nf sorlouwadje

sous-louer

C

v sorlouwer ; action de sous-louer, sorlouwadje (m)

sous-louer

E

sous-louwer (anc. sor-), rilouwer (rulower Ve.)

sous-louer

S

vt surlouwer (sorlouwè Te.) ; il è surlouwé ma pature

sous-louer

O

vt surluwer (Ch., Cou., ….) ; nos surluwons, i surlûwe

sous-main

C

(en) loc payer en sous-main, payi d’zos mwin ; vendre ou racheter en sous-main, aspasser

sous-main 1

S

(accessoire de bureau) sous-min

sous-main 2

S

elle agit en _ (en faisant prendre les risques par une autre personne), c’ est lèy qui dène lès pîres èt c’tape

sous-marin

C

nm sous-marin

sous-marin

S

sous-marin

sous-officier

C

nm sous-oficier

sous-officier

S

sous-oficier

sous-ordre

E

on p’tit mêsse

sous-pente

C

nf faus plantchî (m), sovronde

sous-pied

E

_ de guêtre, guèton

sous-sol

C

nm il est au sous-sol, il è-st-è l’ cauve ; notre sous-sol renferme du charbon, i gn-a do tchèrbon dins nosse têre, d’zos têre

sous-tasse

S

(soucoupe) sous-tasse ; c’ èst la dicâce, mètoz lès sous-tasses

sous-titre

C

nm sous-tite

sous-titrer

C

v sous-titrer, mète dès sous-tites

soustraire

C

v (enlever) il l’avait soustrait à sa mère, i l’ aveûve sicroté à s’ moman; (retrancher par soustraction) rissatchî; quand j’aurai soustrait votre part, que me restera-t-il ?, quand dj’ aurè r’ssatchî vosse paurt, qwè-ce qui m’ va d’mèrer ?

soustraire

E

prinde foû ; voy. dérober

soustraire

O

vt (dérober) scarmoter (Cou., Gi., …) ; _ à qqn tout ce qu’il possède, satchî l’ pia djus du dos (litt. « arracher la peau à qqn »)

sous-trait

E

(, soutrait) (du gerbier), sotré (To., Bra, …)

sous-ventrière

C

nf sous-vente (m), dizos-vinte (m)

sous-ventrière

E

_ du cheval attelé, sous-vente (nf), håvèstrik, ( -vis-, -vus-) (nm) m (hesb ; hådistritch Ha.)

sous-ventrière

S

(pièce du harnais qui passe sous le ventre du cheval) sous-vente ; _ qui est attachée aux limons, sous-vente dès limons, vintelîre ; _ qui est attachée aux avants-traits, sous-vente d’avant-trêt

 

sous-ventrière

O

nf (t. de harnais) (sangle qui passe sous le ventre) dèvintrène (Na., Rê.)

sous-verge

C

nm dizos-vèdje ; un cheval de sous-verge, cheval de droite, on tch’vau di d’zos-vèdje

sous-verge

E

djivå di d’zos-vèdje

soutane

C

nf cote, soutâne ; prendre la soutane, prinde li cote ; « one bèle rodje soutâne avou on blanc surplis èt on laudje col tot rètouré d’ ôr » (J. Houziaux)

soutane

E

soutåne (si- ; soutane)

soutane

S

soutâne ; prendre la _ (devenir prêtre), prinde la soutâne

soutenable

C

adj qu’ on sét sopwârter

soutenable

E

soutenåve (, -åbe) (su-)

soutenable

S

sotenâbe

soutènement

C

nm (r)astokemint ; mur de soutènement, meur di stape ; « li porion, mostrant lès pîres di stape qui boutint d’zos l’sauvlon, leû dit: « stancenans, lès fis ! » » (G. Bernard)

soutènement

E

aspalé ; (houill) pilier de _, troke (nf) ; massif de _, stok

soutènement

O

nm (t. de mines) ensemble des bois de _ dans les voies, sclimbâdje

souteneur

C

nm marlouf

souteneur

E

mêsse-dogueû, mêsse-bos’, marlou (marlouche Vis.)

soutenir

G

[v] 1 (quelqu’un), aspaler (o-e) souteni, (c) sotenu

2 (quelque chose) (o-c) astoker

soutenir

C

v, sotenu (, sotinre) ; je soutiens, dji sotin : il soutient, i sotint ; nous soutenons, nos sotenans : vous soutenez, vos sotenoz: ils soutiennent, is sotègnenut ; il soutenait, i soteneûve ; il soutiendra, i sotêrè ; il soutiendrait, i sotêreûve ; qu’il soutienne, qu’ i sotègne ; qu’il soutînt, qu’ i soteniche ; soutenant, sotenant ; soutenu, sotenu (f soteneuwe); (maintenir qqn debout pour l’empêcher de tomber) sotenu (, sotinre) ; nous avons dû le soutenir, nos l’ avans d’vu sotenu ; (défendre) disfinde, tinu avou ; ils nous ont toujours soutenus, il ont todi t’nu avou nos-ôtes ; (affirmer une opinion, prétendre) prétinde, sotenu, v(o)lu qui ; il a toujours soutenu que c’était la vérité, il a todi prétindu qu’ c’ èsteûve li  vraî, il a todi sotenu qu’ c’ èsteûve li vraî ; (se) (s’entraider) si copler, si sotenu (, si sotinre) ; si nous voulons arriver, nous devons nous soutenir, si nos v’lans ariver, nos nos d’vans copler ; (être plausible) cela peut se soutenir, dji n’ di nin qu’ c’ èst dès mintes

soutenir

E

souteni, soutinre (su-), aspaler, raspoyî ; voy. étayer ; _ des plantes, grimpantes, håler, råmer, stièrler (Hu.), tuturer ; voy. échalas, ramer ; _ qn auprès de qn, voy. défendre, épauler ; _ une mauvaise cause, bate (ou plêtî) ine måle cåse ; _ qch mordicus, vîrer, forvîrer, forbate (Ja., Fa.); il soutient mordicus son opinion, i vout avu s’ vîr ; il soutenait que, i voléve qui

soutenir

S

vt (maintenir) soteni (, sotinre Ba.; sotenou, sotinre Te.) ; soteni on mour ; soteni l’ plantchî ; (réconforter) soteni ; mindje on pauk po t’ soteni ; (appuyer, aider) soteni ; il a été soutenu (il a bénéficié d’un appui (politique p.ex.)), il è stî soteni ; se _ (se maintenir) (pour ne pas tomber), si soteni ; sotin t’ come i fât ; _ par des étais, stiper ; i va falèr sitiper la môye, i m’ sone qu’ èle vout-z-ann-aler  _ de nouveau (qqch) avec des étais, ristiper ; i fât qu’ dj’ alinche ristiper la môye ; _ (qqn) en paroles (le défendre verbalement), ripârler ; i r’pâle todi sès-afants ; i m’ è r’pârlé ; (défendre avec force) soteni (qqf sotinre à Ba.; sotenou ou sotinre à Te.) ; dji sotinrê à mwart quu c’ èst la vèrité ; i m’ sotint qu’ èlle èst pus djon.ne quu mi ; il a soutenu son père, il è dit avou s’ pére ; personnage qui soutient, qui appuie (une candidature p. e.), poûssâ ; eûreûsemint qu’ il è trové ou bon poûssâ, ôtrumint i n’  avot nin la plèce 

soutenir

O

vt prétinde; je soutiens que c’est celui- ci le bon, dji prétind qui c’ èst ç’ti-ci, l’ bon ; _ mordicus, discuter môrt è têre ; qqn qui s’obstine à ­ son point de vue, ses dires, soutenârd (, -aud), -e

souterrain

C

nm soutèrin

souterrain

E

, -e soutèrin, -in.ne ; cavité souterraine, bôme

souterrain

S

, -aine adj soutèrin, -in.ne ; on passèdje soutèrin ; passage _ ; soutèrin ; passer pa l’ soutèrin d’ amon lès seûrs (à Bastogne)

soutien

G

[nm] (o-e) aspoya, (c) aspouya, (o) aspoye [nf], (e) stok ; v. appui

soutien

C

nm côp di spale ; n’oubliez pas que vous avez notre soutien !, ni rovyîz nin qu’ nos-èstans avou vos ! ; si vous aviez besoin de soutien, si v’s-aurîz jamaîs dandjî d’ on côp di spale

soutien

E

soutyin ; c’est.le _ du ménage, c’ èst li stok dè manèdje, li gangneû, voy. aide, appui, étai

soutien

S

(moral, financier) soutyin (sotin Te.) ; il èst soutyin d’ veuve 

soutien-gorge

C

nm cwârsadje

soutirer

C

v (transvaser) soutirer ; « soutirer èt passer dins on pot d’ pîre » (L. Léonard); (obtenir sans violence) soutirer de l’argent, sucî lès caurs da

soutirer

E

, -age soutirer, -èdje ; tirer (, ritirer) (du vin), voy. décuver ; _ qch à qn, adawî, assucî (un ménage) ; il lui a soutiré ses sous, i li a aguêmeté sès cens’ (Ja.; sès bouhes Ma.); voy. déro­ber, filouter

soutirer

S

 

 

 

vt (transvaser d’un récipient à un autre) soutirer ; soutirer do vin ; _ du vin, tirer do vin ; (extorquer) soutirer, sucer ; soutirer dès sous ; i lî è sucé tos sès sous ; il vous soutirerait tout ce que vous possédez, i v’ sucerot jusqu’ à l’ mèyôle dès-ochs ; on lui a soutiré jusqu’à son dernier euro, i s’ è fêt prèsser l’ citron jusqu’ à l’ djèrin.ne gote

soutirer

O

vt satchî (Ch., Fl.) ; _ l’argent de qqn, sucî lès liârds a ‘ne saqui

soutireur

E

_ de vin, cåvelî, tireû d’ vin (ri-)

souvenance

E

voy. réminiscence

souvenance

S

(mémoire) sovenance ; dj’ ê wârdé one boune sovenance di zèls ; dj’ ê sovenance qu’ is d’morint âs récolèt’s ; i n’ wâr sovenance di-d-rin 

souvenir

G

[nm] (e-c) sovenance [nf], (o) souvenance [nf], (e) som’ni

souvenir

C

nm (mémoire) sovenance (f) ; souvenir désagréable, rascrauwe (f) ; j’ai le souvenir d’une personne âgée, dji m’ sovin d’ one vîye djin ; je n’ai pas souvenir d’y avoir été , dji n’ mi sovin nin î awè jamaîs stî ; en souvenir de, po s’ sovenu; (cadeau) bistoke (f)

souvenir

C

(se) si rapèler, si sovenu; je me souviens, dji m’ sovin ; il se souvient, i s’ sovint ; nous nous souvenons, nos nos sovenans ; vous vous souvenez, vos vos sovenoz ; vous souvenez-vous de moi ?, vos sovenoz bin d’ mi ? ; ils se souviennent, is s’ sovègnenut ; il se souvenait, i s’ soveneûve ; il se souviendra, i s’ sovêrè; il se souviendrait, i s’ sovêreûve; qu’il se souvienne, qu’ i s’ sovègne ; qu’il se souvînt, qu’ i s’ soveniche; souvenez-vous en, sovenoz-v’s-è ; je m’ en souviendrais, dji m’ è sovêreûve ; je ne me souviens pas, dji n’ m’ è rapèle nin ; si je me souviens bien, si dj’ tin bin, si dji m’ sovin bin

souvenir

S

(réminiscence) souvenîr ; dji n’ ê pont d’ souvenîr di ç’ momint-là ; (objet qui rappelle une personne, une localité) souvenîr ; c’ èst co on souvenîr di ma grand mére ; èle nos-è rapwarté on souvenîr di Sydney ; (image pieuse qui évoque le souvenir d’un défunt, qui marque tel événement religieux) souvenîr ; on souvenîr mortuwêre ; is d’nint dès souvenîrs à l’ ofrande ; c’ èst m’ souvenîr di comugnon ; je ris en me rappelant tel _, dji rî d’ sovenance ;

souvenir

S

(se) si soveni ; c’ è-st-â pus lon qu’ dji pou m’ soveni ; dji m’ sovin bin d’ lèye ; i s’ a sovinrè, di s’ voyèdje à Lîdje ! ; dji m’ ann’ ê soveni jusse quand dj’ l’ ê vèyou ; réussir à se _ de (qqch), ritoumer ; dji n’ ritoume pus su s’ nom

souvenir (se)

G

[v] (e) si soveni, (c) si sovenu, (o) s’ souveni ; v. se rappeler

souvenir 1

E

v soveni (someni) ; si soveni, si rapinser, rissondjî, si rapèler di, si rabate (qch) (Gl.), si r’mémorer, (anc.) si r’mimbrer ; je ne m’en souviens pas, çoula ni m’ rivint nin, çoula m’ èst foû dè l’ tièsse ; si je me souviens bien, si dj’ tin bin ; voy. rappeler

souvenir 1

O

v se _, s’ souveni, sè r’cwarder (Fl.) ; se _ exactement de tous les détails d’une affaire, in bon conte d’ ène saqwè

souvenir 2

E

nm _ mortuaire, sovenîr (sou-, soume-); voy. rémi­niscence

souvenir 2

O

nm souveni (Ch.) ; avoir bon _, bin t’ni ; si dj’ tén bén, i m’ a dit qu’ i véreut d’mwin ; si dj’ tén bén, c’ è-st-insi qu’ ça s’ a passè ; ne pas avoir de _ précis, nén sawè fé in fond (Th.) ; vt évoquer le _ de, r’nuwer (Da.) ; on z-a r’nuwè tous lès vîs djouweûs d’ bale

souvent

C

adv mwints côps, sovint ; j’y vais encore souvent, dji m’ î va co mwints côps ; plus souvent qu’à son tour, pus sovint qu’ à s’ toû ; le plus souvent, au pus sovint ; très souvent, dès cints èt dès cints côps

souvent

E

sovint ; très _, co dîs fèyes (, côps), co traze et traze fèyes (, côps), (ard) tamints côps, tamintes fîes ; le plus _, å (ou à l’) pus sovint ; il pleut _ vers la Saint-Jean, i ploût voltî vès l’ Sint-Tch’han

souvent

S

(fréquemment) sovint ; on lès vèt sovint assone ; dj’ ê stî sovint voye tos cès timps-ci ; i vint sovint l’ dîmègne après non.ne ; on l’ vèt on pô pus sovint asteûre ; le plus _ (généralement), â pus sovint ; â pus sovint, dji fê m’ timps d’ non.ne ; il est saoul plus _ qu’à son tour (régulièrement saoul) il èst pus sovint sô qu’ à s’ toûr

souvent

O

adv souvint ; le plus _, au pus souvint, lès twès-quârts du timps

souverain

C

, -aine n rwè, rin.ne, …; (adj) c’est un remède souverain contre le mal de foie, avou ça, vos n’ sauroz pus ç’ qui c’ èst d’ awè mau s’ féte

souverain

E

, -e souvèrin, -in.ne ; c’est _ pour le sang, c’ èst fwért po l’ song’, rin d’ tél ou d’ mèyeû ; dans des n de lieu, Souvèrin-Pont (Liège), Soverin-Wande (Wandre), …

souverainement

E

, -ète souvèrin.nemint, -ité

Souxhon

E

Souhon, hameau de Flémalle et Mons

Sovet

C

npr Sovèt

soviétique

C

adj soviètike

Soy

E

Swè, village

soya

C

nm soja (, soya)

Soye

C

npr Sôye

soyeux

C

, -euse adj come dè l sôye

soyeux

E

sôyeleûs, sôyis’

soyon

E

(maladie du pore) lès seûyes, voy. soie ; (anc.) talåwe (Du.)

Spa

C

npr Spâ

Spa

E

Spå ; Spadois, Spåtwès

Spa

S

(ville de la province de liège connue comme station thermale) Spâ ; aler prinde lès-êwes à Spâ ; fé one cure à Spâ

spacieux

C

, euse adj grand (-e), laudje ; une belle cuisine spacieuse, one bèle laudje coûjène

spacieux

E

voy. large

spaghetti

C

nm pl spaguèti

Spagnema

S

(lieu-dit entre Isle-les-Prés et Senonchamps) Spâgne-Mâ (à) [litt. « épargne-mal »]

sparadrap

C

nm sparadrap

spartakisme

W

spartakisme

spartakiste

W

spartakisse

spartiate

C

 adj sparciate

spasme

C

nm avoir des spasmes, ièsse è strinses

spasme

S

il est agité (en permanence) de _s nerveux, il è lès-atakes di gnèrs

spatule

C

nf spateroule

spatule

E

voy. pilon ; _ de maçon, voy. truelle ; _ à beurre, palète à boûre

speaker

C

, speakerine n speaker, speakerine

spécial

C

, -ale adj (opposé à général) à paurt ; ce sont des gens spéciaux, c’ èst dès djins à paurt; (particulier à) ils ont une manière spéciale de faire cela, il ont one maniére da zèls po fé ça ; ce sont des maisons spéciales pour les enfants, c’ èst dès maujones èsprès po l’s-èfants

spécial

E

, -e, -ement, -iste, -ité spéci(y)ål, -e, -emint, -isse, -ité ; un ouvrier spécialiste, in-ome (ou ine djint) d(i) mèstî

spécial

S

, -ale adj (particulier, -ière) spéciâl, -âle (m pl -âls) ; lès tchèsseûs avint dès botons spéciâls su l’ paletot ; (singulier, -ière ; bizarre)  spéciâl, -âle ; il èst on pauk spéciâl

spécialement

S

(exprès) spéciâlemint ; il è v’nou spéciâlemint por mi

spécialiste

C

n spécialisse ; il faut que j’aille chez le spécialiste, i m’ faut aler au spécialisse

spécialiste

C

adj maîsse ; il est spécialiste dans l’électricité, c’ è-st-on maîsse dins l’ électrike

spécialiste

S

(expert) spéciâlisse ; il astot spéciâlisse po r’fé lès solés ; pour confectionner les meules, c’est lui le _, po fé lès môyes, il èst l’ rwa ; porter chez un _ (artisan, cordonnier, bourrelier, …), pwarter â mêsse : porter les souliers chez le cordonnier, pwarter lès solés â mêsse ; confier à un artisan, pwarter â mêsse ; porter le collier chez le bourrelier, pwarter l’ gorê â mêsse

spécialiste

O

nm (t. de colombophilie) _ qui trie les sujets de concours dans une colonie de pigeons, triyeû

spécialité

C

nf c’est sa spécialité, c’ è-st-on maîsse là d’dins ; il ne faut pas l’interroger hors de sa spécialité, foû di s’ mèstî, i n’ lî faut rin d’mander

spécialité

S

spéciâlité ; fé lès tchèdjes, ç’ astot ma spéciâlité

spécifier

E

spécifiyî

spécifier

S

vt spécifyi ; ç’ astot bin spécifyi dins l’ ake

spécifique

C

adj c’est un remède spécifique, c’ è-st-on mèdicamint èsprès

spécimen

C

nm (individu qui donne une idée de l’ensemble) c’est un spécimen, c’ è-st-onk di ç’ sôte-là; (individu bizarre) drole di coco; (échantillon) èchantiyon ; on m’en a donné un spécimen, on m’ ènn’ a d’né on-èchantiyon

spécimen

E

voy. échantillon

spectacle

C

nm spèctake ; (loc) se donner en spectacle, si fè r’mârker

spectacle

E

, -ateur spèctåke, -ateûr

spectacle

S

spèctake ; i s’ è co d’né en spèctake ; _ affligeant (situation pénible), bâbâ, niyâ; il è stî trover on bê bâbâ addé s’ vî mononke ; découvrir un _ affligeant, toumer su on bê niyâ ; _ de théâtre, dramatike ; la dramatike dène on concêrt à Sîbrèt

spectacle

O

nm (anc.) _, même sans musique, concèrt (Co., Cou., Le.) ; (se) donner en _, r’moustrer (s’ èrmoustrer)

spectateur

C

, trice n riwaîtant (-e); (expr) lès r’waîtants n’ ont rin à dîre, les spectateurs n’ont pas à donner leur opinion

spectateur

S

, -trice n spèctateûr, -trice ; personne qui assiste en _ à un jeu, riwêtant, -ante ; les spectateurs n’ont rien à dire !, lès r’wêtants n’ ont rin à dîre !

spectateur

O

nm wétant ; (dicton affiché dans certains cabarets où l’on joue aux cartes) lès wétants n’ont rén à dîre, c-à-d. n’ont pas d’observation à faire aux joueurs ; _ au jeu de cartes, r’wétant ; lès r’wétants n’ ont rén à dîre

spectre

C

nm (apparition d’un mort) spir, rivenant; vous avez vu un spectre ?, avoz vèyu on rivenant ?

spectre

E

spèke ; voy. esprit, fantasti­que, REVENANT

spectrogramme

W

spèctrograme

spéculateur

S

, -trice n personne qui calcule pour économiser, spéculâ, -âde

spéculateur

O

, -trice n (personne qui spécule toujours) royeû, -eûse (Gos.)

spéculation

S

(financière) spéculâcion

spéculation

O

nm ruminâdje (nm) ; il èst co dins sès ruminâdjes

spéculer

E

, -ation, -ateur spéculer, -åcion, -ateûr, spéculeû

spéculer

S

vi (dans le cadre d’ opérations financières) djouwer à l’ bourse ; (calculer pour économiser) spéculer ; i spécule su tot

spéculer

O

vi royî (-yi Ce.), ruminer (Cou., Sou. : rè- Rou.) ; i roye bén d’ trop ; personne qui spécule souvent, tauyeû, -eûse (Gos.)

speculoos

W

ou spéculaus spéculôs’

spéculoos

E

spéculôs’ 

spéculoos

S

(biscuit sec très sucré) spéculôs’

speech

C

nm spitch

speech

E

spitch

speech

O

nm spitch

spéléologique

W

spèlèyolojike

spéléologue

W

spèlèyologue

spéléologue

W

spèlèyolojîye

Spender

S

(n de famille) Spèn’dèr

spermatozoïde

C

nm spèrmatozoyide, wèspion ;… de l’homme, ro

spermatozoïde

W

spèrmatozoyide

sperme

C

nm vèrzin

sperme

E

simince, nateûre

sperme

O

nm foute (Châ., Cou., …), mane (nf) (Ce.), mwèle (nf) (Gi. ; moule Cou., Gi., …), vèrzin (nm) (parfois pl : du ou dès vèrzins) ; (croyance) i faut mindjî bran.mint dès oûs pou awè du bon vèrzin

sphaigne

E

_ des marais, blanc mossê (Ja., Ma.), mossê d’ fagne (Ma.)

sphère

C

nf bole

sphère

E

boule

sphère

W

sfére

sphère

S

à chacun sa _ d’autorité, i gn-è jamês deûs cok su l’ min.me pâdje

sphérique

C

adj rond (-e) ; la terre est sphérique, li têre est ronde

sphérique

W

sfèrike

sphérique

O

adj petit objet _, kinike (nm parfois f)

sphinx

C

nm sfinks’ ; (papillon) pawiyon à tièsse di mwârt

sphynx

W

sfinks’

Spineux

E

Spineû, n. de l. et de fam.

spiral

E

(t d’horl) aspiråle

spiral

O

(nm) (ressort de montre) aspiray (nf Ch., Cou., … ; nm Goz., Mar.)

spirale

C

nf spirale (, aspirale)

spirale

E

caracole

spirale

S

spirale ; dès-ègrés en spirale

spirée

E

(plante), voy. reine (des prés)

spirée

S

_ ulmaire (communément appelée reine-des-prés), bârbe-di-bok

spirifère

E

(fossile) sint-èsprit (Ay.), pîre di sint-èsprit (Ham.)

spiringue

C

nm spiringue

spirite

C

n grimancyin (f grimancyin.ne)

spiritualité

C

nf spirituwâlité ; il vit dans la spiritualité, il èst todi dins sès pâtêrs

spirituel

C

, -elle adj spirituwél ; (immatériel) le pouvoir spirituel, li pouvwêr spirituwél

spirituel

E

plin d’ èsprit

Spitz

S

(n de famille) Chpitz

splendeur

C

nf biaté

splendide

C

adj bia (au d’là) (f bèle), vraîmint bia ; votre maison est splendide, vos-avoz one vraîmint bèle maujone ; c’est splendide, ici !, c’ èst bia au d’là, véci

splendide

E

voy. superbe

Spoden

S

(n de famille) Chpôdèn’

Spoiden

S

(n de famille) Chpwadèn’

spoliation

E

dispouyèdje, -emint

spongieux

C

, -ieuse adj c’est un sol spongieux, c’ è-st- one têre qu’ on dîreûve di l’ èponje, c’ èst do wachis’

spongieux

E

(so l’) wake, watchis’, wayis’, voy. bourbeux, mou

spontané

C

, ée adj cela a été spontané, ç’ a stî sins rèflèchi, sins tchiketer, ça a v’nu insi, d’ embléye èt d’ voléye

spontané

E

, -ément di bone voleté, di s’ prôpe mouvemint ou di lu-min.me

spontané

S

, -ée adj spontané

spontanément

C

adv d’ embléye èt d’ voléye, do côp, insi, sins rèflèchi, sins tchiketer ; cela m’est venu spontanément, ça m’ a v’nu do côp, ça m’a v’nu insi, ça m’ a v’nu sins rèflèchi, ça m’ a v’nu d’ embléye èt d’ voléye

spontanément

S

spontanémint ; ça l’ è v’nou spontanémint

Spontin

C

npr Spontin

sport

G

[nm] spôrt

sport

C

nm spôrt ; faire du sport, fé do spôrt; le sport cycliste, lès coûsses à vélo; le sport colombophile, li colèbadje

sport

E

spôrt ; _ colombophile, colèberèye

sport

S

spôrt

sportif

C

, -ive adj et n il est très sportif, i faît voltî do spôrt ; l’actualité sportive, lès novèles su lès spôrts

sportif

S

, -ive adj et n spôrtif, -ive

spot

C

nm spot’

Spote

S

(n de famille) Chpôt’

sprat

S

(petit poisson proche du hareng, qui se mange fumé comp. sorèt) pètit sorèt, sprot ; vos rapwateroz dès p’tits sprots po soper

Sprimont

E

Sprimont (qqf Spru-), village

sprint

C

nm sprin’t

sprint

S

sprin’t ; piker on sprin’t ; il è gangni â sprin’t

sprinter

S

(spécialiste des courses de vitesse) sprin’teû

sputation

E

rètchâhe ; voy. cracher, -EMENT

Spy

C

npr Spî

square

C

nm batî

squelette

G

[nf] (o-c) antomîye, (e) antomèye, (o-c) skèlète, (e) èskèlète

squelette

C

nm (d’une personne, d’un animal) skèlète (f) ; (d’une chose) cârcasse (f) ; le squelette de l’auto, li cârcasse di l’ auto

squelette

E

skèlète (, èskèrlète nf), antomèye ; voy. décharné

squelette

S

(dans quelques loc) skeulète (skè- Te.) ; il èst mêgue come on skeulète ; c’est un vrai _ (il est très maigre), c’ è-st-on vrê skeulète

squelette

O

nm skèlète, (anc) antomîye (nf)

squelettique

S

individu ou animal âgé et _, vî carcan

squirre

E

skîre ; voy. cancer, chancre

squirre

S

skire ; il èst mwart d’ on skire 

stabiliser

C

v mète d’ assène ; nous allons le stabiliser, nos l’ alans mète d’ assène; actuellement, les prix sont stabilisés, di cès timps-ci, lès pris n’ boudjenut pus

stabiliser

S

vt (affermir, consolider) asguri ; dji vons asguri la tchminêye

stabilité

C

nf assène; il n’a plus de stabilité, i n’ tint pus d’ assène

stabilité

S

assurer une meilleure _ à l’échelle en lui donnant une inclinaison adéquate par rapport à son point d’appui, dèner do pîd à l’ châle

stable

C

adj bin d’ assène, stokasse, di stok

stable

E

d’ aplomb, stal

stable

 

 

S

 

 

(d’aplomb) d’ asgur ; la tâve n’ èst nin d’ asgur ; il èst djà bin d’ asgur su sès djambes ; frapper [sur qqch] qui n’est pas _, bouchi à fâs

stable

O

adj n’être pas bien _, cankiner ; èl tâbe cankine, i faureut ‘ne saquè pa-d’zous l’ pîd

stabulation

S

les vaches sont en stabulation libre, lès vatches sont à l’ libe

stade

C

nm stâde

stage

C

nm stâje

stagiaire

C

n et adj stajiaîre

stagnant

C

, -ante adj eau stagnante, frècheûs (nm pl)

stagnante

E

eau _, keûte êwe, crop(ih)ante êwe, êwe qui djaukinêye avå l’ tèrin (Xh.)

stagner

C

v la situation stagne , gn-a rin qui boudje

stagner

S

vi (en parlant de l’eau) djôkiner ; l’ êwe djôkine avâ lès patures

stalactite

C

nf stalactite, tchandèle (di glace)

stalactite

E

tchandèle (di glèce, …)

stalactite

W

stalactite

stalag

C

nm stalag

stalagmite

C

nf stalagmite, tchandèle (di glace)

stalagmite

W

stalagmite

stalle

C

nf stale

stalle

E

ståle, banc d’ keûr, tchancê (Fa.), foûme (Wa.) ; _ d’écurie, voy. box

standard

S

de la confection _ (opp. à du sur mesure), do tot fêt (opp. à do su mèsure)

standing

G

[nm] (o-c) livia, (e) lèvê (néol.) .. è l’ sôcièté, di vikadje / vikâdje / vikèdje

Stanislas

E

Stanislas’

staphylin

E

voy, scorpion

staphylocoque

W

stafilocoke

star

G

[nf] stâr, (o-c) stwèle, (e) steûle, (c) stwale

station

C, W

nf (le fait de s’arrêter au cours d’un déplacement) taudje ; faire une station, lauker, stater, taurdjî; (établissement dans lequel on remplit une mission déterminée) c’est une station météorologique, c’ è-st-one stâcion mètèyorolojike,  … on batimint èwoù-ce qu’ is studîyenut l’ timps qu’ va fé; (lieu où s’arrêtent les véhicules de transport) gâre, stâcion ; je vous attends à la gare, dji vos ratind à li stâcion; (le fait de se tenir de telle façon) dans la station debout, d’ astampé

station

E

ståcion (è-) ; voy. gare, halte

station

S

(halte) stâcion ; il è co fêt brâmint dès stâcions divant d’ riveni ; les _s du Chemin de Croix (les arrêts de Jésus, durant la montée au Calvaire), lès stâcions do Tch’min d’ Crwas

stationnaire

C

adj (qui n’évolue pas) son état est stationnaire, on n’ vèt pont d’ candjemint dé li

stationnaire

E

demeurer _, dimorer è knèp (, å ou è min.me pont)

stationnement

C

nm c’est un stationnement interdit, vos n’ vos ploz nin mète là

stationner

C

v gârer, mète ; il est stationné où il ne peut pas, il èst gâré èwoù-ce qu’ i n’ pout nin

station-service

C

nf pompe à èssence

statistique

C

nf statistike

Statte

E

State, village

statue

G

[nf] (o-c) posture, (e) posteûre

statue

C

nf statûwe ; petite statue, posture

statue

E

, -ette posteûre, pitite posteûre

statue

S

statûe ; dj’ ons one bèle statûe do l’ sinte Vièrje ; li curé è r’tiré la statûe da sint Josèf

statue

O

nf _ de la Vierge, aviêrje

statuer

C

v (prendre une décision) dècider ; ils n’ ont pas encore statué, i n ‘ont nin co dècidé

statuette

C

nf posture ; « avou s’ ronde tièsse di posture romin.ne » (A. Henin)

statuette

S

(bibelot qui décore) posture ; one posture di plâte ; one bèle posture di pôrceulin.ne  

statuette

O

nf posture (-re C., Rou.) ; une _ en craie, en plâtre, ène posture dè croye ; une _ de lapin en plâtre, in lapin d’ croye

statu-quo

C

nm c’est le statu-quo, gn-a rin d’ candjî

stature

E

taye

statut

C

nm (règlement) réglèmint ; vous relirez les statuts, vos r’lîroz l’ réglèmint; (situation dans la société) c’est à cause de son statut de femme mariée, c’ èst pace qu’ èlle èst mâriéye

Stave

C

npr Stauve

Stavelot

C

npr Stâveleû

Stavelot

E

Stâveleû

steak

C

nm buftèk, stèk

Stecker

S

(n de famille) Chtèkèr

Steinbach

S

 (village de la commune de Gouvy, anct commune de Limerlé) Stinbay

Steiver

S

(n de famille) Chtèyvèr

stèle

C

nf pîre, monumint (m)

stèle

O

nf _ aux carrefours dans les champs, tchapelète (Ch.)

stellaire

C

nf (plante) moron (m), blanc moron (m)

stellaire

E

_ moyenne, voy. mouron ; _ holostée, pèta (Coo, Ma.), pètård ou steûlète (Ma.), grète-è-l’-êwe  

stellaire

S

(stellaria graminaria) fleûr di sint Josèf

Stembert

E

Stimbièt, village

Stéphanie

C

npr Fanîye

Stéphanie

E

Fanîye

Stéphanie

S

Stéfanîe ; (diminutif) Fanîe

Stéphanie

O

prén diminutif : Fanîye

stepper

E

stèper ; voy. m aRCH ER

Ster

E

è (ou o) Stèr (ou Stêr), villages

stère

C

nm un stère, on mète, one stêre (f) ; deux stères, one vôye ; quatre stères, one cwade

stère

O

un _ de bois à brûler, in mète dè bos

stéréo

W

stèrèyo

stéréoscope

W

stèrèyoscope

stéréoscopie

W

stèrèyoscopike

stéréoscopique

W

stèrèyoscopike

stéréotype

W

stèrèyotipe

stéréotypie

W

stèrèyotipîye

stéréotypique

W

stèrèyotipike

stérile

C

adj (vache) monse ; (pers.) il est stérile, i n’ saureûve pont awè d’ èfant; elle est stérile, èle ni saureûve pont fé d’ èfant ; (chose) c’est une discussion stérile, ça n’ mwin.ne à rin, nos dispites , nos discobatadjes

stérile

E

(vache) monse, (anc.) brouhagne, se dit aussi qqf de la femme ; vûde (, opp à pleine) ; (graine) stérile, soûde (Tr.) ; (stolon de fraisier) loyå ; (houill) les _s, lès trigus ; amas de matières _s, li tèris’

stérile

S

(en parlant d’une vache) qui est devenue _, monse ; one monse vatche ;  dj’ ons vindou one vatche vûde

stérile

O

adj (vache) monse 

sterne

E

(oiseau) aronde (ou -ontche) di mér, crokê- (ou mârtê-)d’-hayeteûr (So.)

Sternotte

S

(n de famille) Stèrnote

sternum

C

nm fortchète (f)

sternum

E

platène dè stoumak ; fourchette du _, voy. BRECHET

Sterpigny

S

(village de la commune de Gouvy, anct commune de Cherain) Stèrpigni

stéthoscope

W

stètoscope

Stilmant

S

(n de famille) Stilmant

stimulant

C

, ante adj et nm (qui augmente les fonctions organiques) c’est le meilleur des stimulants, c’ èst l’ mèyeû dès r’montants ; (expr) là po vos r’mète di l’ âme è vosse capotine ! , voilà pour vous remettre du coeur au ventre, … un bon stimulant; (qui stimule l’ardeur) ècoradjant (-e)

stimuler

C

v (augmenter l’activité des fonctions organiques) c’est pour stimuler votre appétit, c’ èst po vos fé mougnî; (inciter) ècoradjî ; nous devons continuellement le stimuler, nos l’ divans tofêr ècoradjî

stimuler

E

_ un bœuf, etc., stitchî ; voy. AIGUILLONNER, EXCITER

stimuler

O

vt tijener (tî-)

stipuler

C

v c’était bien stipulé qu’il fallait y aller avant midi, c’ èsteûve bin mètu qu’ il î faleûve aler d’vant doze eûres

stipuler

E

, -ation, voy. condition, réser­ver

stocfish

C

nm stokfis’; (expr) c’ èst come li stokfis’, ça n’ faît ni bin ni mau, c’est comme le stocfish, cela ne fait ni bien ni mal , c’est sans valeur

stock

C

nm j’en ai encore un stock, dj’ ènn’ a co d’ avance ; ils ont vendu tout leur stock, il ont vindu tot ç’ qu’ il avin.n ; il me reste un petit stock de boîtes de lait, dj’ a co saquants bwèsses di lacia; nous n’ en avons plus en stock, nos ‘nn’ avans pupont o botike

stock

S

stok ; il ont likidé tot leû stok di grin.nes ; is n’ ont nin ça di stok

stock

O

nm (anc.) _ de charbon existant sur la cour du charbonnage, tire (nf)

Stockay

E

å Stokê, village

stock-car

W

stock-car

stocker

C

v où allez-vous les stocker ?, èwoù lès-alez mète ?

stocker

S

vt stoker ; nosse mére avot stoké do cafè èt do souke plin l’ ârmwêre

stockfisch

E

stokfès’ (-fis’ Ve.)

stockfisch

S

(morue séchée) stokfich ; dj’ ons mindji do stokfich po soper 

Stoffel

S

(n de famille) Chtofèl

stoïque

C

adj il est resté stoïque jusqu’au bout, i n’ a jamaîs crankyî

Stokkem

E

Stokèm, village flamand

stolon

C

nm coulant, filèt

stolon

E

_ de fraisier, voy. stérile

stolon

S

djète di frésî (ou goûrmand)

stomacal

C

, -ale adj di stomak

stomatite

C

nf la stomatite aphteuse, li cocote

stomatite

E

_ crémeuse, voy. muguet ; _ aphteuse du bétail, maladèye di pîs èt d’ gueûye, cocote ; voy. aphte

stop

C

nm stop ; auto-stop, auto-stop

stop !

C

interj auwe !

stopper

C

vi (sarrêter) stater, stoper, arèter ; l’auto a stoppé au milieu de la route, l’ auto a staté au mitan dè l’ vôye; vt (réparer une déchirure) stoper ; stopper les accrocs, stoper lès cinks

stopper

E

voy. rentraire

store

C

nm stôre ; relever les stores, rilèver lès stôres

store

E

stôre

store

S

(rideau intérieur de fenêtre que l’on déroule) stôre ; bachoz vosse sitôre po li slo ; (rideau qui protège la devanture d’un magasin) stôre ; mètoz li stôre à l’ vitrine

Stoumont

E

Stoumont, village

strabisme

C

nm être affecté de strabisme, ièsse burlu, waîtî luskèt

strabisme

E

luskèdje ; voy. louche, -er

strabisme

O

nm qqn atteint d’un léger _, in bwagne coco (Châ., Gos.)

stradivarius

W

stradivarius’

Strainchamps

S

(village de la commune de Fauvillers, anct commune d’Hollange) Strintchamp

stramoine

C

nm ièbe di rate (f), pome èpineûse (f)

stramoine

E

(plante) peûs d’ rate

strangurie

C

nf tchôde piche.

stratège

W

stratéje

stratégie

C

nf (art de manœuvrer habilement pour atteindre un but) j’ai compris leur stratégie, dj’ a compris leû maniére di fé, dj’ a vèyu clér dins leû djeu

stratégie

W

stratèjîye

stratégique

W

stratèjike

stratifier

W

stratifyî

stratosphère

W

stratosfére

stratosphérique

W

stratosfèrike

Strée

E

Strèye, village

Streel

E

Strêl, village (Fexhe-le-Haut-Clocher)

Strepenne

S

(n de famille) Strèpène

streptocoque

W

strèptocoke

stress

C

nm strinse (f), strindadje

stressant

C

, -ante adj c’est une situation stressante, c’ èst strindant

stresser

C

v sèrer, strinde, tinkyî ; « Èt là qu’ il èst strindu au fin fond d’ li-min.me. » (E. Gilliard) ; « Èt todi li strinse. Ièsse tinkyî. Mwârt di peû di ièsse rapicî èt touwé. » (id.); c’est stressant, c’ èst strindant ; il était très stressé, il èsteûve tinkyî à blame

stretching

C

nm faire du stretching, si discrankyî

stretching

W

stretching

Streupas

E

å Streût-Pas, l.-d. d’Angleur

Stréveler

S

(n de famille) Chtrévlèr

strict

C

, stricte adj (sévère) il a des principes très stricts, avou li, c’ è-st-insi èt nin ôtrèmint ; il est très strict sur la discipline, avou li, il èst quèstion d’ roter drwèt;  (exacte) c’est la stricte vérité, c’ èst l’ pure vèrité ; (qui constitue le minimum) il n’a pris que le strict nécessaire, i n’ a vraîmint pris qui ç’ qu’ i faleûve bin ; c’est son droit le plus strict, c’ èst bin s’ drwèt, pèrson.ne nè lî saureûve riprotchî ; ils ont fait cela dans la plus stricte intimité, il ont faît ça rin qu’ ètur zèls

strict

E

, -e strik, -e

strict

S

, stricte (sévère) adj strik, strike; il è stî trop strik avou sa fèye

strictement

C

adv (rigoureusement) ça ne lui fait strictement rien, ça n’ lî faît jusse rin du tout ; c’est strictement privé, ça n’ rigârde (à) pèrson.ne

strictement

E

strikemint, -tèmint (-u-); _ mesuré, hate, voy. étriqué, juste

strictement

S

strikteumint (qqf -umint), strikemint (anc.) ; c’ èst strikteumint disfindou di s’ parmon.ner par là ; il è fêt strikteumint çu qu’ dji  lî avo dit

strident

E

émettre un son _, crîner ; voy. cri

strie

C

nf rôye

strié

C

, -ée adj à rôyes

strié

E

staflé (Fa.) ; voy. rayer

strip-tease

C

nm disbiyadje, strip-tease

strip-tease

W

strip-tease

strip-tease

S

strip-tîse ; il ont stî vèy one sèyance di strip-tîse

Strivay

E

Strivê, village (Plainevaux)

strobile

E

voy. cône

strontium

W

strontiom’

stuc

C

nm stuk

stucage

C

nm stukadje

studieux

C

, -euse adj c’est un enfant studieux, c’ è-st- on-èfant qui studîye bin ; il a passé des vacances studieuses, il a passé sès vacances à studyî

studieux

S

, -euse adj studieûs, -eûse ; on-afant studieûs

studio

C

nm (atelier d’artiste) studio ; ils ont tourné en studio, il ont faît l’ film dins on studio; (logement d’une seule pièce) tchambe (f) ; il loue un studio à Namur, i loûwe one tchambe à Nameur

stupéfaction

C

nf èwarâcion, saîsichemint (m), sbâremint (m)

stupéfait

C

, -aite adj paf (inv), pèté (-ye) ; il en a été stupéfait, i ‘nn’ a stî pèté

stupéfait

 

 

S

 

 

, -aite adj (ébahi, -ie) awaré (, -ée), bablou, paf; dj’ ê stî tot awaré quand on m’ è apris ça ; dji sû co tot bablou d’ avèr atudou çusse novèle-là ; j’ai été _ quand il a dit cela, dj’ ê wêti lâdje quand il è dit ça ; j’ai été _ de voir ça, dj’ ê stî tot bièsse di vèy ça ; il è d’moré tot paf

stupéfait

O

, -e adj pèk (, -e), (è)stoumakè (, éye) (stoumaki Cou., Sou. ; astomaké Fra.) ; il a d’meurè tout pèk_

stupéfait, e

G

[adj] (c) paf, pèté, (o) stoumakî, iye, astomaké, éye, (e) èstoumaké, éye, abastoûrdi, èye ; v. ahuri

stupéfiant

C

, -ante adj èwarant (-e), sbârant (-e); nm (narcotique) drogue (f)

stupéfier

E

, -faction, -fait, voy. abasour­dir, ÉTONNER

stupéfier

S

vt (sidérer) stonè (Te.); li novèle l’ avéve sitonè

stupéfier

O

vt stoumakî (-ker Ja., Na.) ; il a d’meurè tout stoumaki

stupeur

C

nf èwarâcion, saîsichemint (m), sbâremint (m) ; il était frappé de stupeur, i n’ s’ è saveûve rawè

stupeur

E

frapper de _, voy. abasour­dir

stupide

G

[adj] bièsse, (o-c) lwagne, (e) lwègne

stupide

C

adj (dénué d’intelligence) bièsse, bwârgnasse, sot (-e), wârgnasse; c’est stupide, c’ èst bièsse ; j’ai été stupide, dj’ a stî bièsse ; il est complètement stupide, ce mec !, c’ è-st-on bwârgnasse, sés-se, cit’-là !

stupide

E

, -ement bièsse, -emint ; voy. BALOURD, BENÊT, BÊTE, LOURDAUD, NIAIS

stupide

S

personnage _, gosâ ; tês’-tu, sacré gosâ !

stupide

O

adj bièsse ; être _, (iron.) ièsse dè d’néye (litt. « être de donnée », être généreux (dans ce sens, il s’agit sans doute du village namurois de Denée)

stupidement

C

adv à bièsse, bièssemint; vous avez travaillé stupidement, vos-avoz travayî à bièsse

stupidité

C

nf bièstrîye, bwagnerîye, bwagne conte (m) ; ne dites donc pas de stupidités !, ni d’djoz pont d’ bièstrîye, on! ; le voici encore avec ses stupidités, vo-le-là co avou sès bwagnes-contes

stupidité

E

loûristé (loûrdisté), bièstrèye, voy. balourdise

stupidité

O

nf lwagnerîye (Fl.) ; dire des _s, pârler tchèrète (Ni.)

style

C

nm (écriture) maniére di scrîre ; je reconnais son style, dji r’conè s’ maniére di scrîre; c’est un mauvais style, c’ èst mau scrît;  (classification) du style Louis XV, do stîle Louwis XV ; (manière de se comporter) il a un style qui lui est bien particulier, il a one maniére bin da li po fé ça

style

E

stîle ; maison d’un beau _, mohone d’ ine bèle cogne

style 

S

stîle ; on meûbe di stîle

styler

E

stîler, scoler (è-), èdoctriner

stylet

E

_ d’écolier (anc.), grèfe (nf)

stylographe

C

nm pôrtè-plume

su

C

nm il fait cela au su de tout le monde, i faît ça sins s’ catchî

suaire

C

nm linçoû

suaire

E

voy. linceul

Suarlée

C

npr Swârléye

subalterne

C

adj les rôles subalternes, lès p’tits roles ; n manedaye; nous, les subalternes, nos-ôtes, lès manedayes

subdiviser

C

v paurti ; nous l’avons subdivisé en deux, nos l’ avans paurti è deûs

subdivision

E

_ d’une taille (houill), pêrê (nm) ; voy. partie

subir

C

v (supporter) sopwârter ; nous avons dû le subir pendant trois heures, nos l’ avans d’vu sopwârter trwès-eûres au long ; (se soumettre à) il a subi une opération, il a stî opèré, il a passé su l’ tauve ; l’opération que j’ai subie m’a fait vieillir de dix ans, mi-opèrâcion m’ a aviyi d’ dîj ans, ça m’ a faît aviyi d’ dîj ans d’ ièsse opèréye; (être l’objet de) ils y ont subi de lourdes pertes, il î ont pièrdu bran.mint

subir

E

subi, èdurer, soufri, supwèrter ; _ la peine des baguettes (à certains jeux), voy. baguette

subir

S

vt subi ; t’ a subîrès lès consèkences

subir

O

vt _ des brocards ou un échec, ièsse broketè ; _ le contrecoup, si r’ssinte (-ti Ce.) ; i s’ èrsint d’ sès romatisses ; dji m’ é bén amûsè, mès m’ èstoumak èyèt m’ boûsse ès’ dè r’ssintenut ; quand on a subi un mal­heur, on en craint toujours le retour, quand on-a stî batu dou leup, on.n-a toudi peû ; (t. de jeu) _ les brimades imposées au perdant, passer lès brognes (Ran.) (, lès cagnes (Châ.), lès pignes, lès pikes (Cou., Gos., …), lès sèt’ miséres)

subit

C

, -ite adj il y eut un changement subit, ça a candjî tot d’ on côp ; sa mort a été subite, on n’ si ratindeûve nin à ç’ qu’ i moûre asteûre, il a moru qu’ on n’ s’ î ratindeûve nin

subit

E

, -e, -ement subit’, -e, -emint

subit

S

, -ite adj subit, -ite ; one mwart subite

subitement

C

adv tot d’ on côp, come on côp d’ fisik

subitement

S

d’ on plin côp, subitemint ; ça lî è pris d’ on plin côp ; il èst mwart subitemint

subito

S

adv _ presto, subito prèsto ; tu vas foute ti camp subito prèsto

subjectif

C

, -ive adj ce que vous dites là, ce sont des critiques subjectives, ci qu’ vos d’djoz là, ça n’ ripwase dissus rin

subjectif

W

subjèctif

subjectivement

C

adv je dis cela subjectivement, dji di ça come djè l’ pinse, mi

subjonctif

C

nm subjonctif ; en wallon, on utilise souvent le subjonctif, è walon, on s’ sièt sovint do subjonctif

subjonctif

W

subjonctif

subjuguer

C

v (séduire) toûrner l’ tièsse ; on l’a subjugué , on lî a toûrné l’ tièsse

submergé

E

terrain _, voy. noue

submerger

C

v (recouvrir complètement en parlant d’un liquide) l’eau a submergé les terres, l’ aîwe a r’couvièt lès têres; (au figuré) il était submergé de travail, il aveûve dè l’ bèsogne jusqu’à l’ pupe

subodorer

E

oder d’ å lon, prèssinti

subordonné

C

, -ée n je suis son subordonné, dji travaye por li

subordonné

E

il est.mon _, il èst d’zor mi

subordonner

C

v (donner une place secondaire) passer après; (faire dépendre une chose de l’accomplissement d’une condition) c’est subordonné à ma réussite, po ça, i faut d’ abôrd qui dj’ rèyussiche

suborner

E

voy. graisser

subrepticement

C

adv sins s’ fé veûy, sins pont fé d’ brût

subroger

C

v mète à l’ place ; il a été subrogé au maître, il a stî mètu à l’ place do maîsse

subside

C

nm aîdants (pl), caurs (pl), subside ; nous n’avons pas demandé de subsides, nos n’ avans pont d’mandé d’ subsides, d’ caurs, d’ aîdants

subsistance

E

vicårèye, gangnèdje ; moyen de vivre, vika (Gl.), vikèdje ; trouver sa _, si tchèvi, si k’tchèvi (anc. et ard )

subsister

C

v (choses) il subsiste toujours, il èst todi là ; elles ne subsisteront pas longtemps, èles ni d’mèreront nin longtimps; (personne) viker ; c’est tout ce qu’il a pour subsister, c’ èst tot ç’ qu’ il a por li viker

subsister

S

(continuer d’exister) dimorer ; i d’meûre co quékes royes à râyi ; il è tant rawîji s’ coûtê qu’ i n’ a d’meûre pus

substance

C

nf (matière) c’est une substance molle, c’ è-st-one saqwè d’ molasse; (loc) en substance, è deûs mots

substantiel

C

, -elle adj c’était une nourriture substantielle, c’ èsteûve one saqwè di r’pachant ; on lui a promis des avantages substantiels, on lî a promètu one saqwè qu’ è valeûve lès pwin.nes

substantif

C

nm nom ; c’est un substantif masculin, c’ è-st-on nom masculin

substituer

G

[v] (e-c) discandjî, (o-c) mète à l’ place, (e) mète è l’ plèce ; v. changer, échanger

substituer

C

v mète à l’ place di ; si vous retirez l’armoire, que lui substituerez-vous ?, si vos r’ssatchoz l’ ârmwêre, qu’ aloz mète à s’ place ?; substituer un mot à un autre, mète on mot à l’ place d’ on-ôte

substitut

C

nm substitut

subterfuge

E

qwîritûr, voy. chicane, ÉCHAPPATOIRE

subtil

C

, -ile, adj (personnes) sûti (-ye); c’est un esprit subtil, i vèt tot d’ sûte clér; (expr) il èst subtil come on tchin d’ plomb (iron), il est rapide comme un chien de plomb (NB en wallon, subtil veut dire rapide); (difficile à percevoir) la différence est subtile, i gn-a wêre di difèrince ; c’est trop subtil, c’ èst trop malaujîy à comprinde, dji n’ so nin malin assez po comprinde

subtil

E

, -e, -ement subtil, -e, -emint; voy. adroit, fin

subtil

S

, -ile [syptil] adj (sagace) subtil, -ile ; il èst subtil, i comprind vite ; (qui exige de la sagacité) subtil, -ile ; c’ èst trop subtil por mi ; (agile, leste) subtil, -ile ; il èst subtil come on tchèt ; (rapide) subtil, -ile ; i n’ è nin stî subtil assez po foute li camp

subtil

O

, -e adj très _, subtîl(e) come in spirou

subtilement

S

(avec finesse) subtilemint ; il è fêt s’ djeû subtilemint ; (rapidement) subtilemint ; ça è stî arindji subtilemint 

subtiliser

C

v (dérober) scroter, zwèper ; (expr) ci n’ èst nin quand on-z-a v’nu zwèper l’ couchèt qu’ i faut sondjî à mète li vèra, ce n’est pas quand on est venu subtiliser le cochon qu’il faut penser à mettre le verrou

subtiliser

E

_ qch à qn, voy. dérober, filouter ; _ sur une question, rafiner, côper on dj’vè è qwate

subtiliser

S

vt (prendre (à l’occasion d’un jeu)) rawechyi, subtiliser ; i s’ è fêt rawechyi totes sès tchikes ; i s’ è fêt subtiliser s’ porte-manôye

subtiliser

O

vt acsipè (Ce., La., Ja.) rèper (Lu.) ; i li a acsipè sès liârds ; i m’ a rèpè m’ fusik

subtilité

S

 

(finesse d’ esprit) subtilité ; i ‘nn’ è falou do l’ subtilité po lès mète d’ acôrd ! ; (agilité) subtilité ; i ‘nn’ è one di subtilité po griper s’ lès potaus !

subvenir

C

v subvinu ; c’est lui qui est subvenu à tout, c’ èst li qu’ a subvinu à tot

subvenir

E

subvini (anc. sorvini Ve.}

subvenir

O

vi devoir _ à ses propres besoins, ièsse à s’ pwin

subvention

C

nf aîdants (m pl), caurs (m pl), subside (m) ; ils ont reçu une subvention du gouvernement, il ont ieû dès caurs do gouvèrnèmint ; par arrêté de subvention de la Communauté européenne, avou l’ bènèdicsion èt l’s-aîdants dè l’ Comunauté eûropèyène

subversif

C

, -ive adj distrûjaud (-e)

suc

C

nm ameû (f)

suc_

E

_ d’un fruit, djus ; _ de la terre, ameûr ; voy. GOMME, SÈVE

succéder

C

v prinde li place da, vinu après ; c’est moi qui lui ai succédé, c’ èst mi qu’ a v’nu après li ; (se) vinu onk après l’ ôte ; les malheurs se succèdent, après on maleûr, c’ èst l’ ôte ; quand ç’ n’ èst nin Djan, c’ èst Djène; quand ç’ n’ èst nin dès pikes, c’ èst dès makes

succéder

E

sucséder, prinde li plèce ; se _ sur le chantier, si r’lèver so posse ; voy. SUIVRE

succéder

S

vi sucséder à ; il è sucsédé à s’ pére ; (hériter de) sucséder di ; i sucséde di s’ pére

succéder

O

vi _ à un autre amoureux, r’prinde lès papîs

succès

C

nm (heureux résultat) sucsès ; il a eu du succès, il a ieû do sucsès ; il est sur la voie du succès, i va rèyussi ; c’est une tentative couronnée de succès, c’ è-st-one saye qu’ a rèyussi ; je vous souhaite le succès dans votre métier, dji sowaîte qui tot vaye bin dins vosse mèstî ; sans succès, à bèle vôye ; « en fiant l’ fou à bèle vôye » (A. Laloux) ; (le fait de plaire) on ne compte plus ses succès féminins, on n’ compte pus lès feumes qu’ ont toûrné autoû d’ li

succès

E

sucsès ; voilà ce qui assure le _ de l’affaire, volà çou qui fêt l’ trôye danser ; voy. réussir

succès

S

sucsès ; ma tâte è avou do sucsès

succès

O

nm l’affaire ne rencontre pas de _, ça n’ prind nén

successeur

C

nm (personne qui succède à) le directeur est parti, on va lui désigner un successeur, li dîrècteûr è-st-èvôye, on-z-è va lomer onk po prinde si place; (héritier) èritier (f èritiére)

successeur

S

 

(héritier, descendance) sucsèsseûr ; is n’ ont pont d’ sucsèsseûr

successif

C

, ive adj j’ai fait trois demandes successives, dj’ a d’mandé trwès côps d’ rote li min.me afaîre

successif

E

, -ivement, voy. suite

succession

C

nf (transmission de patrimoine) il a reçu la maison par succession, il a ieû l’ maujone pa èritance; (enchaînement) il a eu une succession de malheurs, il a ieû one masse di maleûrs onk après l’ ôte ; il a ieû maleûr su maleûr ; quand ç’ n’ èst nin Djan, c’ èst Djène ; quand ç’ n’ èst nin dès pikes, c’ èst dès makes

succession

E

, -sseur sucsèssion, -sseûr ; voy. héritage

succession

S

(héritage) sucsèssion; lès drèts d’ sucsèssion ; one dèclarâcion d’ sucsèssion

succession

O

nf _ de malchances, de malheurs, punésène

successivement

C

adv c’est venu successivement, ça a v’nu à faît ; elle les a reçus successivement, èlle lès-a r’çû onk après l’ ôte

succinct

C

, incte, adj il a été succinct, il a dit ça è deûs mots ; nous ne prendrons qu’un repas succinct, nos n’ mougnerans qu’ one pitite miète

succion

E

suçåde, -åhe ; voy. sucement

succion

S

vi produire un bruit de _, tchafeter ; quand lès vatches ont la cocote, èles tchafetant

succomber

C

v (subir une défaite) ièsse batu; (s’affaisser sous un poids), drâner; (mourir) moru, disfali ; il pensait succomber, i pinseûve moru ; « Vosse vîye, ç’ a stî d’ ovrer èt d’ dîre tofêr oyi. / Djusqu’ au momint qu’ faut disfali, / Pace qui por vos, c’ èst tos lès djoûs qu’ èstin.n ovrauves,/  Djoûs qu’ on soriyeûve èt djoûs d’ rascrauwes. » (J. Guillaume) ; succomber à la tentation, si lèyî tinter

succomber

E

wårtchî ; _ à la lutte, guêver, voy. céder ; _ sous la charge, voy. charge ; _ à la tâche, toumer è l’ rôye (Xh.) ; le malade a succombé, li malåde s’ a lèyî ‘nn’ aler, voy. mourir

succulent

C

, ente adj (fwârt) bon ; c’était succulent, c’ èsteûve fwârt bon ; (expr) c’ èst li p’tit Jésus su sès tchaussètes, c’est le petit Jésus sur ses chaussettes ; c’ èst li p’tit Jésus à culotes di v’loûrs , c’est le petit Jésus en culottes de velours; on câssereûve bin s’ loyin, on casserait bien son lien (pour aller en manger) ; on chètereûve sès pates po-z-ènn’ awè, on se casserait les pattes pour en avoir ; quand ça èst bon, on-z-in.me ostant vatche qui via, quand c’est bon, on préfère vache que veau (, une grande quantité)

succursale

E

soucursåle

succursale

S

sucursâle

sucement

E

suça, -åde, -èdje ; voy. suc­cion

sucer

G

[v] sucî

sucer

C

v sucî ; sucer son pouce, sucî s’ pôce; action de sucer, suçadje (m) ; je ne l’ai pas sucé de mon pouce, dji n’ l’ a nin sucî di m’ pôce; (expr) i n’ a qu’ à sucî s’ pôce , il n’a qu’à sucer son pouce, … se résigner ; on n’ divint nin craus à sucî dès claus , on ne devient pas gras à sucer des clous

sucer

E

sucî ; à plusieurs reprises, kissucî, rassucî ; manger en suçant suceter

sucer

S

vt sucer ; sucer s’ pôce ; sucer les chandelles (de glace), sucer lès tchandèyes ; enfant qui suce sans arrêt (son doigt, un objet à sucer, etc.), suçâ (, -âde), tètâ (, -âde) ; objet que l’on suce, suça ; on suça d’ régolisse

sucer

O

vt sucî, tèter ; personne qui a la manie de _, suçaud, -e ; objet que l’on suce, suce (nf) (Ch., Fl., ..)

sucette

C

nf sucète

sucette

E

voy. tétine

sucette

S

(bonbon fixé à l’extrémité d’un bâtonnet) sucète ; maman nos-è rapwarté dès sucètes ; (extrémité du biberon) sucète ; la sucète do biberon

suceur

E

, -euse suça, -åde ; suceû, -eûse

suçeur

C

, euse n suçaud (-e)

suçon

C

nm suçon

suçon

E

sucète (nf), suçon

suçon

S

suçon ; èlle avot on bê suçon dins l’ cô

sucre

G

[nm] (o-c) suke, (e) souke

sucre

C

nm suke ; du sucre fin, do fin suke ; du sucre en morceaux, do suke à bokèts, do câré suke ; du sucre candi, do cu d’ suke, do suke candi ; de la cassonade, do suke di pot ; du sucre cristallisé, do suke à poûssêre ; du sucre impalpable, do suke farène ; une boîte à sucre, one bwèsse au suke; sucre d’orge, babulaîre; (expr) câsser do suke su l’ dos d’ one saquî, casser du sucre sur le dos de qqn. ; v’loz do suke ?, désirez-vous du sucre ? (et l’interlocuteur répond 😉 dji so suk assez (iron.), je suis suffisamment cossé (jeu de mots entre « suke », sucre, et « suk » , cossé) ; quand i cause, c’ èst tot suke, quand il parle, c’est tout sucre, … ce sont des paroles faussement douces ; « Is vindin.n do suke à poûssîre ou à bokèts dins dès bwèsses aus-alumètes. » (J. Houziaux)

sucre

E

souke ; un morceau de _, on bokèt d’ souke, on souke, one nokète du souke (St.,); voy. candi, cassonade

sucre

S

 

souke ; do blanc souke ; _ candi, do rodje souke ou do nwar souke ou do souke candi ; do souke di pètrâve ; do souke di cane ; do souke di pot ; do fin souke ; do souke cristâlisé ; on bokèt d’ souke ou one pîre di souke ; câsser (ou spotchi) l’ souke ; fonde do souke ; sèmer do souke su lès vôtes ; ça t’ èst bon come do souke à l’ ognon !; do l’ tâte â souke ; un bâton de _ d’orge, on baston d’ souke ; do souke d’ orje ; un _ d’orge, on baston d’ souke ;

câsser do souke su l’ dos dès-ôtes ; _ d’orge d’une dizaine de centimètres de longueur, entortillé dans du papier, carabibi, babiyârd ; (genre de sucre d’orge d’une dizaine de centimètres de longueur, entortillé dans du papier) babiyârd, carabibi (comp. bablute)

sucre

O

nm suke ; _ candi, cu d’ suke (Car., M-s-M.) ; _ caramélisé sur une carte à jouer aux bords relevés, tamblète su cârte (caute) ;

_ d’orge vendu par des Noirs après 1918, carabouya

sucré

C

, ée adj sucré (-ye)

sucré

S

, -ée adj soucré ; dès poumes soucrés  ; du _ (qui a une saveur sucrée aliment ou boisson qui a une saveur sucrée), do soucré (opp. à salé)

sucrer

C

v mète do suke, sucrer; action de sucrer, sucradje

sucrer

E

soucrer ; faire la sucrée, voy. DOUCEREUX, MIELLEUX, MIJAURÉE

sucrer

S

vt soucrer ; soucrer la tâte ; soucrer l’ cafè

sucrerie

C

nf sukerîye

sucrerie

E

(fabrique) soukerèye ; (friandise) dès soucrådes (-cådes)

sucrerie

O

nf sukâde (, -ade) (For., Ju.) ; mindjî dès sukâdes

sucreries

C

nf pl boubounes, doûcras (m), gougouyes, sucrâdes

sucrier

C

, -ière adj betteraves sucrières, béterâles à suke

sucrier

C

nm pot au suke, sucrî

sucrier

E

soucrî

sucrier

S

soucrî ; mètoz l’ soucrî s’ la tâve

sucrier

O

nm (vase) sucriyî (Fl.)

sud

C

nm vent du sud , bon vint, vint d’ Ârdène ; une façade exposée au sud , on meur au plin solia

sud

E

sûd ; vent du _, qqf vint : c’ èst vint, ordt dreût vint, bon vint, tchôd vint, li bone êr (l’ êr vint bin), qqf vint d’ tindeû ou d’ oûhês, propice à la « tenderie » (Ju.), vint dè l’ Lorin.ne (Bert.) ; vent du sud-est, vint d’ Årdène (Du., Com.), vint d’ fagne (Ar., War.), vint d’ France (Ma., Wa.); du sud-ouest, c’ èst l’ trau à l’ plêve, i sofèle di cwèsse (Wa., Re.) ; un petit vent du sud, ine soflète (Ju.)

sud

S

sûd ‘; li pôle sûd’ ; la gâre do sûd’ (à Bastogne, l’ancienne gare principale) ; l’ êr vint bin, èle vint do sûd’

sudafricain

W

sûdafrikin

sudiste

C

nm sûdisse

sud-ouest

O

le _, èl trau à l’ plouve

Suède

E

Suwéde

suédois

C

, oise adj suwédwès (-e) ; le drapeau suédois, li drapia suwédwès

suée

C

nf suwéye (, souwéye, soûwe) ; petite suée, suwète

suée

E

avoir une _ aveûr ine tchôde ; voy. FRAYEUR, FROUSSE

suée

S

(abondante transpiration) chandîje, souwêye, trimpêye ; wête on pauk dins qué chandîje i r’vint co ; dji ‘nn’ ons atrapé one, di souwêye, avou cès bièsses-là ! ; dji m’ ê fouté one bèle trimpêye

suée

O

nf (suite d’un long effort) suwéye (seû- Cou., For.) ; o d’ a atrapè ieune dè seûwéye ! ; (angoisse, peur) chandîye, pèrcéye, tchaude, tchaudwêre

suer

G

[v] (e-c) souwer, (o-c) suwer

suer

C

v suwer (, souwer) ; action de suer, suwadje (m); suer à grosses gouttes, suwer à gotes; (expr) ièsse sankènaîwe, suer à eau et à sang; suwer one tchimîje , transpirer au point de mouiller une chemise ; suwer dès gotes come dès pwès, suer des gouttes comme des pois ; suwer dès gotes come mi pougn , suer des gouttes comme mon poing

suer

E

souwer (so- Li., swer Ja., La , Fa.)

suer

S

vi (transpirer) souwer ; i soûe come on boû ; dji soûe tot voye ; tu nos-ès fêt souwer, avou t’ dicsionêre ! ; vt souwer sang èt êwe !

suer

O

vt suwer ; _ énormément, suwer sankènéwe (-êwe M-s-M. ; -eûwe Fl.) (paraît correspondre à sang et eau) ; _ des gouttes (comme des pois), suwer dès goutes (come dès pwès)

sueur

G

[nf] (c) souweû, (e) souweûr, (o) suweû

sueur

C

nf aîwe, suweû (, souweû) ; petite sueur, chandîye, tchôde ; être couvert de sueur, ièsse (fin) frèch di tchôd ; être en sueur d’avoir beaucoup travaillé, ièsse sankènaîwe; (expr) chake pwèl a s’ gote èt lès fortchus ‘nn’ ont deûs , chaque poil a sa goutte et les fourchus en ont deux, c’est une forte sueur; cela me donne des sueurs froides, ça m’ faît awè peû, ça m’ faît tron.ner

sueur

E

souweûr ; la _ lui coule de la tête, l’ êwe lî coûrt djus dè l’ tièsse ; être en _, èsse tot frèh di tchôd, tot-èn-(ine) êwe, tot-èn-ine same, èsse è bagn, souwer on vrêye bagn, èsse sonk-èt êwe (sonk-èn-êwe Hu.), ruvièrser d’ êwe (La. ) ; (houill) j’ai les souliers plein de ma _, dji so poûhî å souwer

sueur

S

(transpiration) souweûr ; dj’ asto tot frèch di souweûr ; i fât gangni s’ pwin à l’ souweûr di s’ front

sueur

O

nf suweû

suffire

C

v (choses) ièsse bon insi ; et si cela ne vous suffit pas, dites-le moi, èt si vos ‘nn’ avoz nin assez, dijoz-mè le ; si cela lui suffit, si ça lî va insi ; ça suffit !, ‘l èst bon !, c’ èst bon insi ! ; un seul me suffit, avou onk, dji frè bin; (expr) nin pus hôt qui l’ bwârd, pas plus haut que le bord (iron), ça suffit !; (impers) il suffit d’un jour pour tout perdre, i n’ faut qu’ on djoû po tot piède ; si cela suffit à son bonheur, s’ i n lî faut qu’ ça po ièsse binauje ; il suffit de lui dire, i gn-a qu’ à lî dire ; il suffit d’une fois, i n’ faut qu’ on côp; (personnes) je n’y suffis plus, dji n’ sé pus sûre ; quand il pourra suffire à ses besoins, quand i saurè fé tot seû po viker ; son salaire lui suffit, i ‘nn’ a assez avou ç’ qu’ i gangne; (expr) i gn-aveûve dîj qu’ on-z-aureûve bin ieû faît avou onk, il y en avait dix alors qu’un seul pouvait suffire ; (se) se suffire à soi-même, fé por li ; depuis qu’il a retrouvé de la besogne, il se suffit à lui-même, dispûs qu’ il a r’trové dè l’ bèsogne, i faît por li

suffire

E

sufi ; il ne suffit pas de gagner, ci n’ èst nin l’ tot dè gangnî ; _ à la besogne, sûre ; nous n’y suffisons pas, nos n’ savans nin, i n-a trop’ à fé, on-z-èst.trop k’tchèssî

suffire

S

vi sufi ; i n’ sufit nin d’ v’lèr, i fât p’lèr ; se _, si sufi ; i s’ sufit à lu-min.me ; nous ne pouvons pas _ à l’ouvrage, dji n’ savans nin sûre à l’ ovrèdje ; il suffit d’une fois, i n’ fât qu’ on côp ; il suffit qu’une vache entre dans le potager pour piétiner tout, i n’ fât qu’ one vatche intrer dins l’ corti po pitrouyi t’t-à fêt ; cela ne suffit pas (on.ne peut en rester là), c’ èst nin l’ tot (litt. « ce n’est pas le tout ») ; c’ èst nin l’ tot asteûre, i fât-z-a raler ; il ne suffit pas d’essayer, il faut réussir, c’ èst nin l’ tot d’ sayi, i fât rèyussi ; il ne suffit pas de courir, il faut arriver à temps, c’ èst nin l’ tot d’ couri, i fât ariver à timps ; cela suffit comme ça, c’ èst djà bon insi

suffire

O

vi cela suffit (c’est assez), l èst bon

suffisamment

C

adv assez, sufisant, tant qu’ i faut ; j’en ai suffisamment, dj’ ènn’ a sufisant, … assez

suffisamment

E

voy. assez

suffisance

E

à_, à sufihance

suffisance

S

(quantité assez grande) sufisance ; gn-è do foûre en sufisance

suffisant

C

, ante adj pour moi, c’est suffisant, por mi, c’ è-st-assez ; mettez-en en quantité suffisante, mètoz-è po qu’ i gn-eûche assez; c’est plus que suffisant, c’ èst d’pus qu’ i n’ faut; les résultats scolaires sont suffisants, li buletin, ça pout co aler; (arrogant) faire le suffisant, fé do monsieû, fé do ronflant ; avec son regard suffisant, avou sès-ouys di mènîr

suffisant

E

c’est.plus que _, c’ èst pus’ qu’ assez ; il a un air si _, il èst si prévenou d’ lu-min.me

suffisant

S

, -ante adj (qui suffit) sufisant, -ante ; arète avou l’ êwe, c’ èst sufisant asteûre ; il fait toujours le _, i fêt todi l’ hêr [de l’all. Herr, monsieur]

suffisant

O

, -e adj (satisfait de soi-même) glorieûs, -e

suffisant, e

G

[adj] (o-c) assez , (o) assè [adv]

suffixe

C

nm queuwète (f)

suffocant

C

, -ante adj sofocant (-e)

suffocant

S

 

 

, -ante adj (étouffant, -ante) hinant (, -e), sofokant, -e (qqf suf-) ; la chaleur est suffocante, i fêt hinant (litt. « il fait lançant »),

one tchaleûr sofokante ; adv impersonnelle il fait _ (étouffant), i fêt sofokant

suffoquant

O

adj il fait _, i fét stouf

suffoqué

S

il était _, i n’ p’lot pus dîre « do pwin ! » (litt. « il ne pouvait plus dire « du pain ! ») (Te.)

suffoquer

C

vi (respirer avec difficulté) paumer, sofoker ; vt stofer ; une fumée noire nous suffoquait, one nwâre fumêre qui nos stofeûve ; (étonner) vous m’ avez suffoqué, vos m’ avoz pèté

suffoquer

E

, -cation sofoker (sè-), -cåcion ; stofer ; voy. étouffer

suffoquer

S

vi sofoker (qqf suf-) ; on sofoke di tchôd, voci !

suffrage

C

nm (vote) vôte; il a acquis le droit de suffrage, i pout bin aler vôter ; il lui manque dix suffrages pour passer, i lî manke dîs vôtes po passer ; il a recueilli deux cent cinquante suffrages, i gn-a deûs cints cinquante qu’ ont vôté por li

suffrage

E

sufradje (-aje) ; donner son _, diner s’ vwès

suffrage

S

sufrâje ; li sufrâje univèrsèl

suffrage

O

nm (anc.) (iront) _ universel, souflâdje

suggérer

G

[v] (e-c) d(i)ner a ètinde, (o-c) doner a ètinde

suggérer

C

v (faire venir dans la pensée) diner à ètinde, lèyî ètinde ; j’ai compris ce qu’il voulait suggérer, dj’ a bin compris ç’ qu’ i vleûve lèyî ètinde ; il ne me l’a pas dit ouvertement, mais il me l’a tout de même suggéré, i n’ mè l’ a nin dit platèzak, mins i m’ l’ a d’né à ètinde; (faire penser à) fé sondjî ; dites-moi ce que cela vous suggère, dijoz-me à qwè-ce qui ça vos faît sondjî; (présenter en tant que suggestion) consyî ; il me suggère de partir, i m’ consîye d’ ènn’ aler

suggestion

C

nf (ce qui est suggéré) je dis cela mais croyez bien que ce n’est qu’une suggestion !, dji di ça mins dji n’ di rin, don !

Sugny

C

npr Suni

suicide

O

nm celui qui a raté son _, maunoyi

suicider

C

(se) v fè maleûr di s’ cwârp, si (fé) pèri, si distrûre ; elle s’est suicidée, èlle a faît maleûr di lèye

suicider

E

se _, si touwer, si distrûre (li cwérp), si wèster l’ vèye, fé on måleûr di s’ cwérp, s’ èvoler l’ cèrvê

suicider

S

se _ (pour se punir soi-même), si racoûrti (litt. « se raccourcir »), si fé justice ;  il s’est suicidé, il è fêt la fin d’ lu

suicider

O

v se _, s’ fé pèri, fé maleûr di li (Châ., Gos.), fé malûsance dè s’ côrps (Ja.)

suicider (se)

G

[v] (e-c) si touwer, (c) si tuwer, si fé pèri, (o) fé malûsance di s’ côrp, (c) fé maleûr (di li), (e) si distrûre

suie

C

nf soufe (m), soûye

suie

E

dè soûfe (dè l’ s. Es., Hu.) di tch’minêye (, dè l’ soufe Du., Mar. ; sîfe Ve., St., Vi. ; séfe Wa ; do l’ seûfe Ma.; sife du fouwîre Ja..), frawin ; voy. friable

suie

S

nwar di foumîre, nwar di tch’minêye, chûfe (sûfe Ar. , Mi., No., Te.), chu (As , Va., …) ; li ramoneû astot tot nwar di chûfe ; v’s-âroz l’ feû dins vosse tchiminêye, èlle èst plin.ne di chûfe ;

suie

O

nf seûve (Fra.), souf (nm) (So.), souye, sûne ; amér come dè l’ souye (For.)

suif

C

nm ; avec du suif, on fait des bougies, avou do sî, on faît dès tchandèles ; « Ti t’ pinses li mètche ? Ti n’ ès qui l’ sî. » (A. Bacq)

suif

E

de sèw (dè l’ s Gl., Wa.; do siw La , GdH., Bi. ;dè l’ siw. Ja., Amp.), dè sî (Mar., si Hu. ; do sû Ma.) ; qui a le goût de _, sèwis’

suif

S

(de boeuf de mouton)

suif

O

nm chî (Ce., Ja., … ; sî Gos.)

suiffer

C

, suifer v mète do sî

suiffer

E

sèwer

suintement

C

nm (liquide, humidité qui suinte) sûnadje; (écoulement lent d’un liquide) gotinadje

suintement

O

nm sûnant (Ce.), sûnau (Lu.)

suinter

G

[v] sûner

suinter

C

v (s’écouler très lentement) gotiner ; action, gotinadje (m) ; l’eau suinte à travers le plafond, l’ aîwe gotine au plafond;  (produire un liquide qui s’écoule lentement) sûner; action, sûnadje (m); la plaie se referme mais elle suinte encore, li plaîye si r’ssère mins èle sûne co ; le mur suinte, gn-a l’ meur qui sûne

suinter

E

, -ement sûner (qqf zû-), -èdje ; (surtout d’une plaie) djèter, plorer (Cha.), rêvî (Gl., Ba.) ; (houill) såmer, -èdje, -eûre ; son.ner; frèhiner, frèheûr, frèhis’ ; (à travers fenêtres, douves, chaussures, etc.), trèbate (ard), trèssinî Bo.) ; (chaussures)  poûhî, trêre (Ja.: humidité des murailles, saumure des pots en grès)

suinter

S

vi (s’écouler goutte à goutte) plorer, sûner ; lès bleûses pîres plorant, c’ èst signe di pleûve ; lès-ognons qui plorant, c’ è-st-on mwès qu’ i gn-ârè do l’ pwave ; l’ êwe sûne li long do mour ; (laisser s’écouler un liquide) sûner ; li tonê sûne, il èst sclèyi ; one plêye qui sûne ; une vilaine plaie qui suinte, one lêde plêye qui coûrt (ou qui sûne)

suinter

O

vi sûner, suwiner ; lès murs sûnenut ; i gn-a dè l’ pètrole qui suwine à l’ lampe

suisse

C

(adj) swisse (adj m/f) ; Suisse (nm) (f Suissesse), Swissse (nm/f)

suisse

C

nm (employé chargé de la garde de l’église) tchèsse-tchins

suisse

E

_ d’église, tchèsse-tchin

Suisse

E

Swisse

suisse

S

(bedeau) swisse ; li djèrin swisse, ça è stî l’ vî Gautier

Suisse

S

(pays, natonalité) Swisse ; suisse adj swisse

suisse

O

nm (bedeau) cache-tchéns, swisse

suite

C

nf (action de suivre) prendre la suite de qqn, vinu à l’ place d’ one saquî ; c’ est moi qui ai pris sa suite, c’ èst mi qu’ a v’nu à s’ place ; nous étions dans la pièce qui fait suite au bureau, nos-èstin.n dins l’ place jusse après l’ bûrau; (à la suite de) nous nous sommes mis à la suite du corbillard, nos n’s-avans mètu padrî l’ corbiyârd ; il y avait déjà une file, nous nous sommes mis à la suite, i gn-aveûve dèdjà one queuwéye, nos n’s-avans mètu padrî ; (de suite, successivement) à l’ file, d’ afiléye, d’ asto, di sûte, di rote ; il y est allé trois fois de suite, il î a stî trwès côps d’ rote ; nous y sommes restés deux jours de suite, nos-î avans d’mèré deûs djoûs d’ sûte ; il ne pouvait prononcer deux mots de suite sans bégayer, i n’ saveûve dîre deûs mots d’ afiléye sins bèguyî ; (tout de suite) tot d’ sûte ; « Èt tot d’ sûte, i r’dobèle. » (Jh Laubain) ; nous lui avons donné tout de suite, nos lî avans d’né tot d’ sûte ; il y est allé tout de suite , il î a stî tot d’ sûte ; i gn-a ni eûre ni momint, il n’y a pas d’heure ni de moment, c’est tout de suite; « Gn-a ieû ni eûre ni momint. Maleureûs vos-ôtes! Il a stî trouver Polomé è s’ maujone. » (A. Henin); et ainsi de suite, èt tchik èt broke; (à cause de) à la suite d’un accident, à cause d’ on-acsidint ; (expr) faurè ratinde po sawè qwè, il faudra attendre pour connaître la suite; (personnes subordonnées à une autre) sa suite, sès djins ; le châtelain a fait venir toute sa suite, li tchèsturlin a faît huker tos sès djins; (ce qui suit qqch) ci qui sût, ci qu’ i gn-a après, ci qui vint après, li rèstant ; nous attendons la suite, nos ratindans l’  rèstant; (dans la période qui suit) après, pus taurd ; dans la suite, nous n’avons plus reçu aucune nouvelle, après, nos n’ avans pupont ieû d’ novèles ; dans la suite, nous nous sommes revues une fois ou deux, pus taurd, nos n’s-avans r’vèyu on côp ou l’ ôte; (ce qui résulte de) consèkence, sûte ; vous verrez les suites, vos vièroz lès sûtes ; nous verrons bien les conséquences, nos vièrans bin ç’ qu’ i ‘nn’ advêrè; ce sont des suites de sa maladie, c’ èst s’ maladîye lès causes; (donner suite à) diner dès novèles, rèsponde ; ils n’ont plus jamais donné de suites, is n’ ont jamaîs pupont d’né d’ novèles; j’ai oublié de donner suite, dj’ a rovyî d’ rèsponde; (ensemble de choses, de personnes qui se suivent) boléye, drigléye, file, lignîye ; une suite de descendants, gn-a ieû tote one lignîye après li ; si vous lisez les journaux, ce n’est qu’une suite de malheurs, si vos lîjoz lès gazètes, ci n’ èst qu’ one boléye di maleûrs ; à cet endroit, il y a toute une suite de maisons, véla, i gn-a one drigléye di maujones

suite

E

tout de _, voy. aussitot ; deux fois de _, deûs fèyes è rote ou èn-è-rote, è sèwant (La.), du sowance (Ja.) ; et ainsi de _, èt todi èvôye insi ; — (venir) à la _ de qn, drî lu (derrière lui), à l’ quowe ; réunion de personnes qui se suivent, quowe di djins, quowêye, kiminêye (, co-), règuinêye, voy. file ; [elle est.arrivée] avec toute sa _, avou tot si-apanaje ; j’ai appris la- chose dans la _, dji l’ a rapris (ou r’ssavu) pus tård (, après côp, après, par après) ; _ de coups de gosier d’oiseau, etc., trågnêye ; des mots sans _, voy. découdre ; on verra les _s de cela, on veûrè lès swites di çoula, on veûrè çou qu’ ènnè d’vinrè

suite

 

S

par la _, par après ; dji m’ en-ê sovenou par après, mês ç’ astot trop târd

suite

S

(escorte) sûte ; èlle avot one bèle sûte à s’ marièdje ; (conséquence, résultat) gn-è pont avou d’ sûte ; par la _, dins la sûte ; dj’ ê savou ça dins la sûte ; de _ (d’affilée), di sûte, trwas côps d’ sûte èt insi d’ sûte ; tout de _, tot drèt,tot d’ sûte ; rote tot d’ sûte ; dji va v’s-arindji ça tot d’ sûte ; tout de _ que (aussitôt que), tot d’ sûte quu ; tot d’ sûte qu’ i s’rè là , vos m’ apèleroz ; de ­_ (d’affilée), d’ è rote (litt, « d’en route ») (Ra., Te.) ;  treûs qwate côps d’ è rote (Te.) ; je reviens tout de _, dji r’vin dins deûs minutes

suite

O

1 nf chûte (-ute Ce. ; sûte Au.), queuwéye (Ch., Cou., … ; què-  Châ., Fra.) ; cela n’a pas de _ logique, ça n’a pont d’ chûte ; à la _ l’un de l’autre, à l’ chûte ; à sa _, à s’ cu ; trois fois de _, trwès cops chûvant ; (série) chîléye ; ène chîléye dè nos d’ tchin (insulte) (Ja.) ; (allées et venues) convoye (nf) (-vôye Lu. ; –vouye Au. ; covoye Fl. ; m Ce., Ch., Fr., …) ; toute la _, tout l’ diâle èt son trin ; (t. de jeu de cartes) _ de cartes de même valeur, bèrlingue (nf) (Gi.) ; dj’ é ieû ‘ne bèrlingue dè chîs’ (six cartes qui se suivent en valeur) ; 2 loc adv de _, dè chûte, dè file (Ce., Cou.), dè route ; deûs djoûs d’ file (, dè chûte) ; s’ fé soû twès djoûs d’ route ; adv tout de _, tot d’ sûte, tout mètenant (Fo.), tot rade (Wang.) ; quand dalons-dje pârti ? – tot rade, mi fis ; i faut daler tout mètenant

suivant

C

, ante adj (qui vient immédiatement après) d’ après ; la fois suivante, li côp d’ après ; le mois suivant, li mwès d’ après ; il est revenu l’année suivante, il a rivenu l’ anéye d’ après; (qui va suivre) il nous a donné l’exemple suivant, i nos-a d’né ç’t-ègzimpe-ci ; connaissez-vous le proverbe suivant ?, avoz d’djà ètindu ci spot-ci ?; au suivant!, au cia qu’ c’ èst s’ toû, li cia d’ après !

suivant

C

prép (conformément à) il a agi suivant l’usage, il a faît come on faît d’ abitude ; j’ai essayé d’agir suivant votre désir, dj’ a sayî d’ fé come vos v’lîz ; il a fait cela suivant un plan, il a faît ça d’ après on plan; (en fonction de) come, sèlon (, solon) ; chacun travaille suivant ses forces, on boute chake sèlon sès fwaces ; c’est suivant les circonstances, c’ èst d’ veûy come ça r’toûne ; c’est suivant le jour, c’ èst d’ veûy li djoû qu’ on-z-èst ; (du point de vue) d’ après ; suivant son opinion, cela ne vaut rien, d’ après li, ça n’ vaut rin; suivant l’expression consacrée, s’ apinse qu’ on dit; (loc) suivant qu’il viendra ou pas, s’ i vint ou non

suivant

E

, -e savant, -e ; l’année _e, l’ an.nêye d’ après, l’ an d’ après ; pour le prin­temps _, po l’ ôte prétimps ; adv sûvant, voy. selon ; se vêtir _le temps, si moussî so l’ timps

suivant

O

, -e adj chûvant, -e ; la fois _e, èl côp d’après ; prép c’ èst chûvant l’ timps qu’ i fra

suivant 1

S

, -ante adj et n (personne qui vient après une autre) sûjant, -ante ; â sûjant ! ; la semaine _e, la s’mwin.ne d’ après

suivant 2

S

prép sûjant ; ça s’rè fêt sûjant çu qu’ vos-avoz dit ; sûjant l’ timps qu’ i frè, dj’ îrê dmwin ou après 

suiveur

O

,  -euse n c’est un _, i chût toudi a l’ plate tripe (plutôt avè l’ plat d’ tripe) (de tripe, boudin)

suivre

G

[v] (e-c) sûre, (o) chûre, (c) sîre

suivre

C

v sûre ; je suis, dji sû ; il suit, i sût ; nous suivons, nos sûvans ; vous suivez, vos sûvoz ; ils suivent, is sûvenut; il suivait, i sûveûve ; il suivra, i sûrè ; il suivrait, i sûreûve ; qu’il suive, qu’ i sûve; qu’il suivît, qu’ i sûviche ; suivant, sûvant; (aller derrière qqn ou qqch qui avance) sûre ; nous suivions une grosse voiture, nos sûvin.n one grosse auto ; vous allez me suivre, vos m’ alez sûre ; je ne saurais pas vous suivre, dji n’ vos saureûve sûre ; suivre fidèlement, sûre au cu, sûre come on p’tit tchin; (marcher derrière pour surveiller) porsûre, ièsse aus cotes da, au cu, il suivait un voleur, il èsteûve au cu d’ on voleûr; (venir après dans le temps) sûre ; les valises suivent, lès valîjes sûvenut ; ma femme suit, mi feume èst là padri; (venir après dans l’espace) qui habite la maison qui suit la vôtre?, quî-ce qui d’mère dins l’ maujone qu’ èst jusse après l’ vosse ?; (aller dans une direction déterminée) sûre ; il vous suffit de suivre la route, vos n’ avoz qu’ à sûre li vôye ; vous suivez la rangée de maisons, vos sûvoz l’ drigléye di maujones ; j’ai suivi la file, dj’ a sû l’ file; (imiter) sûre ; suivre la mode, sûre li môde ; suivre un traitement, sûre on traîtemint; (expr) c’ èst lès fous qu’ faîyenut lès môdes, èt gn-a one masse di pus fous èco, po lès sûre, ce sont les fous qui font les modes et il y a un tas de gens, plus fous encore, pour les suivre; (s’intéresser à) ils ont suivi le match à la radio, il ont choûté l’ match au posse ;… à la télévision, il ont r’waitî l’ match à l’ tèlèvision ; j’ai suivi cet élève pendant deux ans, dji m’ a ocupé di ç’t-èlève-là deûs-ans au long; (ce qui va venir) écoutez bien ce qui suit, choûtez bin ç’ qui dj’ va dîre ; vous le lirez dans les pages qui suivent, vos lîroz ça dins lès pâdjes d’ après; (comprendre) sûre, comprinde ; cette fois, je ne vous suis plus, ci côp-ci, dji n’ vos sû pus; (approuver) vous verrez qu’ils vous suivront, vos vièroz qu’ is sèront avou vos; (loc) suivre le mouvement, sûre bagadje, fé come tot l’ monde ; « Lès bèguènes … avou leû tchin qui sûveûve todi bagadje. » (E. Gilliard) ; (se) si sûre ; les années se suivent , lès-anéyes si sûvenut ; (expr) lès djins c’ èst come dès djon.nes di tchin, is s’ sûvenut èt is n’ si r’chonenut nin (iron), les gens, c’est comme les chiots, ils se suivent et ils ne se ressemblent pas

suivre

E

sûre (seûre Ja.; sûre ou chûre Fl. ; chûre ou chèwe War., Gharneux ; sèwe Vi., Bo.) ; _ constamment qn, kissûre, èsse lu sèwe-cou (de qn ) (Ma.), voy. quitter ; _ de près, assûre (ard ) ; se _ de près, en parlant de concurrents, èsse dak à dak (Fl.)

suivre

S

vt (marcher derrière, accompagner) sûre ; li ci qui m’ ême, mi sûche ! ; il me suit comme un petit chien (il ne me quitte pas d’une semelle), i m’ sût come on tchin ; i gn-è jamês pont d’ cofes fôrts qui sûjant l’ corbiyârd ; èlle è stî sûte (ou sûjoûye anc.) jusqu’ à l’ mâjon ; sûre la porcèssion ; sûre l’ atèremint ; (se conformer à) sûre ; sûre la môde ; sûre on bon consèy ; (emprunter (un chemin)) sûre ; dj’ ê sû (ou sûjou anc.) la vî tchâssée jusqu’ à S’nontchamp ; (au fig.) sûre li drèt tch’min ; (comprendre (un raisonnement)) dji n’ vos sû pus ; vi (venir après) sûre ; on paye todi dins l’ mwès qui sût ; fé sûre one lète ; se _ (se succéder), si sûre ; is s’ sûjint tortos onk après l’ ôte ; lès-afants s’ sûjant tortos d’ on-an ; lès numèrôs n’ si sûjant nin ; lès djoûrs si sûjant mês n’ si r’ssonant nin ; suis-moi, passe podrî mi ; il ne faut pas _ l’exemple de ceux qui agissent dans la précipitation, i fât lêssi couri lès pus prèssés

suivre

O

vt chûre (sûre Au.) ; avancèz toudi, dji vos chû ; _ les autres, chûre bagâdje ;  _ de près, chûre pid-z-à talon ; _ le droit chemin, daler à fond ; (au couyon passant (jeu de cartes)) je suis le tour de jeu tel qu’il est proposé, dju va (opposé à :  dju passe)

sujet

C

, ette adj (prédisposé à) sudjèt (-e) ; elle est sujette aux maux de tête, èlle est sudjète aus maus d’ tièsse ; il est sujet au vertige, il èst co aujîyemint dôrnis’ ; c’est toujours sujet à caution, c’ èst co todi à veûy; nm (grammaire) sudjèt ; c’est le sujet du verbe, c’ èst l’ sudjèt do vêrbe; (ce qui est soumis à l’esprit) quel était le sujet de la discussion?, di qwè-ce qu’ on causeûve ? ; on allait d’un sujet à l’autre, on passeûve d’ one afaîre à l’ ôte, on potcheûve d’ one couche su l’ ôte ; et si nous revenions à notre sujet ?, èt si nos r’vêrin.n su ç’ qui nos d’djin.n ?; (ce qui fournit matière) c’est le sujet de leurs disputes, c’ èst po ça qu’ is s’ dispitenut ; je n’ai pas sujet de m’en plaindre, dji n’ a pont d’ raîson di m’ plinde; changeons de sujet de conversation, causans-ne d’ ôte tchôse ; sans sujet, sins raîson

sujet

O

être _ à, ièsse bati ; ièsse bati dès maus d’ tièsse (Châ., Cou., …)

sujet 1

E

, -ette sudjèt, -ète ; _ à des affections intestinales, acsidinté dè vinte ; voy. adonné, atteint ; _ à des fan­taisies, voy. CAPRICIEUX, LUBIE

sujet 1

S

 (motif) sudjèt ; vos n’ avoz pont d’ sudjèt di m’ anna v’lèr ; la mwart è todi on sudjèt ; i m’ è v’nou trover â sudjèt dès-èlècsions ; (être vivant) sudjèt ; un _ (individu) qui se conduit bien, un _ (individu) qui se conduit mal, on bon sudjèt, on mâvês sudjèt, mâvês byin

sujet 2

E

(matière, motif) sudjèt ; [discu­ter] sur un _, so ‘ne saqwè ; (personne) mauvais _, måva (ou lêd) sudjèt, calfurtî, calin, voy. méchant, vaurien ; il est devenu un mauvais _, il èst toûrné à scråwe (, à rin, à tchin), c’ èst fleûr di man’daye

sujet 2

S

, -ette adj _ à (qui est exposé(e) à), sudjèt, -ète ; dji sû sudjète o mâ d’ èstoumak

Sulbout

S

(n de famille) Sulbout

sulfate

C

nm sulfâte

sulfurer

C

v mète do soufe, soufrer

sulfureux

C

, euse adj soufrasse

sulfureux

E

, -euse soûfreûs, -e ou -é, -êye

sulfurique

C

adj sulfurike

sultan

C

, -ane n sultan (-e)

summum

C

nm c’est le summum, c’ èst ç’ qu’ i gn-a d’ mia, c’ èst l’ cougnèt ; c’est le summum de la bêtise, pus bièsse qui ça, vos n’ l’ auroz nin; il est au summum, il è-st-à l’ mére copète; ça c’est le summum!, ça c’ èst l’ cougnèt !

super

C

adj à blame, au d’là ; ièsse binauje à blame , être super-content ; mougnî à blame, manger énormément ou super bien manger ; être super-stressé, ièsse tinkyî à blame

superbe

C

adj vraîmint bia ; c’ était superbe, c’ èsteûve vraîmint bia; nf (fierté) il n’ a rien perdu de sa superbe, il èst todi ossi grandiveûs

superbe

E

clapant, -e ; le temps est_, i lût lès qwate solos ; (iront) vous êtes _ ! (vous avez des idées singulières), vos-èstez on råre, savez, vos ! ; voy. beau, magni­fique ; faire le _, fé l’ inflé (, l’  rinflé) ; voy. ORGUEILLEUX, PRÉTENTIEUX

superbe

O

adj (remarquable) clapant, -e (Châ., Fl.) ; il a là ieû ’ne clapante idéye ; il fait un temps _, i fét ‘ne bontè nu-z-ome (Cou., Ju.)

supercherie

C

nf il n’a pas vu la supercherie, i n’ a nin vèyu qu’ il aveûve sitî ieû ; j’appelle cela une supercherie, mi, dji di qu’ c’ èst tromper lès djins

supercherie

E

voy. attrape

superficie

C

nf stindéye ; la superficie de la Suisse, li stindéye dè l’ Swisse ; calculer la superficie d’un terrain, mèsurer on tèrin ; il n’y en avait qu’en superficie, i gn-aveûve qui su li d’zeû

superficiel

C

, -ielle adj (propre à la surface d’un corps) il n’a que des blessures superficielles, i n’ a rin d’ grâve ; ce n’est qu’une brûlure superficielle, gn-a qui l’ pia qu’ a stî brûléye; (abstrait) c’ est un esprit superficiel, i n’ faît jamaîs rin à fond

superflu

C

, ue adj (qui n’est pas nécessaire) qu’ i gn-a nin vraîmint dandjî, qu’ on s’ è passe bin ; c’est du superflu, n’est-ce pas !, on s’ è passe bin, èn’don ! ; pourquoi irais-je dépenser de l’argent à du superflu ?, poqwè îreûve-dju dispinser dès caurs po-z-awè ç’ qui dj’ n’ a nin dandjî ? ; (qui est en trop) il est superflu de vous présenter, ça n’ vos sièt à rin di v’nu ; c’est un discours superflu, c’ èst causer po n’ rin dîre

superflu

E

regrets _s, dès r’grèts qui n’ chèrvèt à rin ; donner le _, diner çou qu’ on-z-a d’ trop’ ; voy. inutile

superflu

S

c’est du _ (c’est devenu inutile), c’ èst do l’ mostâde après l’ dîner ; c’est _ (cela vient trop tard), c’ èst do l’ mostâde après l’ dîner

superforteresse

C

nf volante fôrtèrèsse, bombârdier (m)

supérieur

C

, eure adj (qui est plus haut) allez voir à l’étage supérieur, alez veûy véci pa-d’zeû ; l’étage supérieur lui appartient, tot li d’zeû, c’ èst da li ; la lèvre supérieure, li lèpe di d’zeû ; ses deux membres supérieurs, sès deûs brès ; la partie supérieure de la jambe, li d’zeû dè l’ djambe; (qui a une valeur plus grande) en écriture, il m’est supérieur, po ç’ qu’ èst di scrîre, il èst pus fwârt qui mi ; c’est une intelligence supérieure, c’ è-st-one boule; (plus grand que) la température était supérieure à vingt degrés, i gn-aveûve dipus d’ vint dègrés ; il lui est supérieur en taille, il èst pus grand qu’ li; (plus élevé dans une hiérarchie) il a atteint un échelon supérieur, il è-st-on scayon pus hôt ; il est dans l’enseignement supérieur, il èst dins lès hôtès scoles ; officier supérieur, hôt maîsse; (arrogant) avoir un air supérieur, fé do monsieû, fé do ronflant ; nm chèf; c’ est mon supérieur, c’ èst m’ chèf; (directeur d’une communauté religieuse) père supérieur, (pére) supèrieûr ; sœur supérieure, (seûr) supèrieûre

supérieur

E

, -e dizeûtrin, -in.ne ; la partie _ d’un arbre, etc., li tièsse, li d’zeûr, li hôt, voy. sommité ; d’une qualité _e, sins parèy ; prendre un air _, (ou fé pèter) di s’ narène, voy. embarras ; la _ d’un couvent, li mére abêsse

supérieur

O

adj rwèyâl (rwo- Cou., Sou.) ; (très bon) c’ èst du pépére ; c’ è-st-ène saqwè d’ pépére, vo vin ; prendre des allures, un ton ­s, fé di s’ rinkinkin (Ch. ; rénkénkén Fl.) ; nm un chef _, in gros mésse

supérieurement

E

[chanter, etc. ] _ qu’ arape bin, à l’ îdèye, à l’ lècsion

supériorité

E

avoir la _, avu l’ hôte min (, li d’zeûr) ; voy. prépondérance

superlatif

E

bête, paresseux au _, archi-bièsse, archi-naw, archi-poûri ; mentir au _, contrèminti (-tri-) ; voy. fort, très

supermarché

C

nm grand botike

superposable

C

adj ils sont superposables, on lès sét mète onk dissus l’ ôte

superposer

C

v mète onk dissus l’ ôte ; nous allons les superposer, nos lès-alans mète onk dissus l’ ôte

superposer

E

se _ (houill), ridobler, en parlant de la couche de charbon ;

voy. RECOUTELAGE

superstitieux

C

, euse adj di crwèyance; celui-là, il est superstitieux, cit’-là, vos nè l’ froz nin passer pa-d’zos one chaule ; cit’-là, il èst d’ crwèyance

superstitieux

S

, -euse adj et n supèrsticieûs, -eûse

superstition

G

[nf] (e) supêrticion, (o) crwèyince, (c) crwèyance

superstition

C

nf c’est de la superstitition, c’ èst dès crwèyinces, c’ èst dès contes di rivenants

superstition

E

îdèye (, conte) di grand-mére, supêrticion

superstition

S

supèrsticion

superviser

C

v controler

supplanter

C

v (prendre la place) dismoucheter ; c’est la deuxième fois qu’il me supplante, c’ èst l’ deûzyin.me côp qu’ i m’ dismouchetéye ; il est parvenu à me supplanter, il a rèyussi à prinde mi place

supplanter

E

broketer (qn), (lui) mète li broke, bouter foû d’ ine plèce, dibouter, fé l’ båbe sins savonète (à qn), (ri)côper lès-avon.nes (ou lès porètes Ta.) (à qn), (lui) river sès-avon.nes (Ja.) (càd. le _ auprès d’une jeune fille) ; se laisser _, si lèyî côper l’ wazon d’zos l’ pîd, (ard) su lèy côper l’ wêde (, l’ avon.ne) duzos l’pîd ; il l’a _é, i lî a fêt lès figues (Du.), (plaist) i lî a pihî è l’ oûy

suppléant

C

, -ante adj et n pendant sa maladie on lui a mis un suppléant, timps qu’ il èst malade on-z-a mètu one saquî à s’ place

suppléant

S

, -ante adj et n suplèyant, -ante

suppléer

C

v (remplacer dans ses fonctions) c’est lui qui suppléait le professeur de français absent, c’ èst li qui d’neûve coûrs timps qui l’ profèsseûr di francès n’ èsteûve nin là

suppléer

E

, -éant suplèyer, -ant

supplément

C

nm il faudra payer un petit supplément, i faurè payî one miète dipus ; si vous voulez un supplément d’information, si v’s-è v’loz sawè d’pus ; supplément gratuit, rawète (f); en supplément, au-d’zeû do mârtchi

supplément

E

suplémint ; il gagne tant par mois, plus des _s, il a ot’tant l’ meûs èt dès-å-d’-dizeûr ; en parlant d’un ouvrier, faire un _ de journée, rigangnî on qwårt, fé on qwårt après djoûrnêye ; à l’usine, faire des heures supplémentaires, ridobler; chez le marchand, petit _ gratuit de marchandise, rawète, qqf trêt, lôtîre (Ma.); léger _ qui entraîne le plateau de la balance, trêt

supplément

S

suplémint ; dj’ ons avou la dringuèle en suplémint ; _ de travail (par rapport au devis établi), plus-fêt ; dj’ ê co avou dès plus-fêts à payi [litt. « plus fait» ] ; _ gratuit, rawète ; is n’ sont nin tchins po mète one pètite rawète ; (se dit à l’ occasion d’un échange entre deux marchands, lorsqu’un des deux doit ajouter un _ en argent pour compenser la moindre valeur de sa marchandise) combien me donnes-tu en _ pour la vache ?, kibin-ce quu tu m’ rinds po la vatche ?

supplémentaire

C

adj dipus (en français : ‘plus’), di pus (en français : ‘de plus’) (adv) ; mes heures supplémentaires sont payées doublement, on m’ paye dobe tot ç’ qui dj’ faî après mès-eûres ; ce mois-ci, nous avons eu des dépenses supplémentaires, ci mwès-ci, nos-avans d’vu dispinser d’pus ; ils vont ajouter un train supplémentaire, is vont r’mète on trin d’ pus

supplémentairement

C

adv di pus, au-d’zeû do mârtchi

supplication

E

suplicåcion ; voy. INSTANCE

supplice

C

nm (peine corporelle grave) suplice ; on lui a infligé des supplices, on lî a faît passer lès bèrdouches, bourdouches; (souffrance très vive) pènitince (f); c’est un supplice de devoir regarder le chocolat sans pouvoir le manger, c’ è-st-one pènitince di d’vu r’waîtî l’ chocolat sins l’ p’lu mougnî ; c’est un supplice de devoir l’écouter, c’ è-st-one pènitince qui dè l’  divu choûter

supplice

E

, -cier suplice, -cî

supplice

S

suplice 

supplicier

S

vt suplicier

supplier

C

v supliyî, paîyî, pîler, talemaner ; il me suppliait de venir, i m’ supliyeûve po qu’ dji v’niche; je vous en supplie, s’ i vos plaît! ; il suppliait qu’on lui en donne, i pîleûve po ‘nn’ awè ; « Il a télemint talemané l’ maîsse qu’ il a fini pa l’s-awè. » (J. Houziaux) ; (prier instamment) je vous supplie de vous taire, po l’ amoûr di Diè, taîjoz-vos !

supplier

E

supliyî, holer, hêrî, ad’djurer, condjurer ; voy. insister

supplier

S

vt supliyer ; dji l’ ê supliyé di m’ lêssi trankile avou ç’te afêre-là ; taisez-vous, je vous en supplie, têjoz-ve po l’ amour di Dju

support

C

nm (ce sur quoi une chose repose) djantî, supôrt ; mettre le tonneau sur le support, mète li tonia su l’ djantî; je l’avais déposé sur un support, djè l’ aveûve mètu su on supôrt ; support transversal pour tringle d’armoire, takèt; (soutien) copladje ; avec le support de tous mes amis, avou l’ copladje di tos mès soçons

support

E

supwért, supôrt ; _ d’un objet, pîd, voy. piédestal ; _ de berceau, hosseû, bîrceû (Ja.) ; (tréteau) trèsse (nf) ; voy. chevalet, lisoir ; (t de meun) _ du fer de la meule, burna

support

S

le _ en bois contre lequel le plomb (du fil à plomb) vient se loger (lorsqu’il n’est pas utilisé), la nûje do plomb ; _ sur lequel on dispose les cruches pour les égoutter, banc à djusses ; _ qui permet de fixer une lampe (à bougie, à acétylène) à l’avant du vélo, porte-lampe

support

O

nm (t. techn.) _ en bois pour pièce lourde, au déchargement ou pour faciliter l’enlèvement, ablo ; aprèstèz deûs-ablos pou mète èl poutrèle dèssus ; ensemble des ablos de support, notamment l’ensemble de cales sur lesquelles repose le bateau en construction, ablokâdje ; _ pour la buse d’un poële de Louvain (plate-bûse), pîd ; _ de tombereau, mèskène (nf) ; _ que l’on place sous les essieux d’un char pour le soulever, gade ; _ en tôle cré­nelé ou portant des pointes sur lequel on pose les pièces dans les émailleries, bodèt ; (t. de verrerie) support en bois sur lequel on dépose les canons, bos ; (t. de verrerie) support pivotant devant la gueule du four et sur lequel le souffleur pose sa felle pour réchauffer le verre qu’elle supporte, manike (nf) 

supportable

C

adj qu’ on sét durer, sopwârter

supportable

E

supôrtåbe (, supwèrtåve) ; voy. INSUPPORTABLE

supportable

S

supôrtâbe

supportable

O

adj la dépense est très _, on n’ wèt nén l’ place

supporter

C

v (subir les effets pénibles de) durer, sopwârter ; je supporte, dji sopwate ; il supporte, i sopwate ; nous supportons, nos sopwârtans ; vous supportez, vos sopwartez, vos sopwartoz ; ils supportent, is sopwatenut ; il supportait, i sopwarteûve ; il supportera, i sopwaterè ; il supporterait, i sopwatereûve ; qu’il supporte, qu’ i sopwate ; qu’il supportât, qu’ i sopwârtiche; il supporterait bien qu’on aille travailler à sa place, i durereûve bin qu’ on-z-îreûve travayî à s’ place ; c’est difficile à supporter, c’ èst deur à sopwârter ; elle n’a pas supporté la mort de son mari, èle n’ a nin sopwârté l’ mwârt di s’-t-ome ; (subir la boisson) il ne supporte pas la boisson, i n’ sét bwâre ; (se) si sopwârter

supporter

E

supwèrter (sop- ) ; voy. endurer, souffrir ; _ la boisson, voy. boisson ; je ne saurais _ ce tapage, etc., dj’ ènnè såreû måy avu l’ pacyince

supporter

O

vt 1 d’ è (, in) passer avè ; èç’ feume-là d’ a byin passè avè s’n-ome ; 2 vi devoir _ une charge trop lourde, rècraser (Ch., Fl.) ; avou ‘ne téle kèdje, i rècrase, l’ome ; être seul à _ une charge quelconque, awè toute èl kèdje su lès rins ; 3 durer ; l’eau est trop chaude, je ne pourrais supporter que ma main soit dedans, l’ eûwe èst trop chaude, dju n’ sâreu durer m’ mwin d’dins ; 4 _ les conséquences d’un acte, sucî l’ bréje ; qu’ i suce èl bréje asteûre (Rou.) ; 5 (expr.) qui prend la chose doit en _ les inconvénients comme les avantages, èl cén qui mindje èl diâle n’ a qu’ à mindjî lès cônes (cône, corne) ; on doit _ les con­séquences de ses fautes, quand on a brûlé s’ cu, i faut s’achîr su lès clokètes (litt.  « quand on brûlé son derrière, il faut s’asseoir sur les cloches ») ; deux malheureux qui ne peuvent se _, deûs bribeûs qui s’ batenut à côps d’ musète (litt. « deux mendiants qui se battent à coup de besace »)

supporter 1

S

vt (soutenir (une charge)) supwarter (-pwate ; sopwate Te.) ; c’ èst l’ sûmî qui supwate tot l’ plantchî ; (tolérer) supwarter ; dji no l’ supwate pus ; c’ èst quéke tchôse do l’ supwate ; on supwate bin one lin.ne pa do timps parèy ; la glace supporte le poids du corps (et ne se brise pas), la glèce pwate ; je ne peux le supporter, dji no l’ pou nin sinte

supporter 2

S

n (d’un club de football p. ex.) suportêr

supporter 2

O

nm sobriquet des _s (et supporters) du club de football « les zèbres », lès gades à royes

supposer

G

[v] supôser, mète dans : mètons /mètans qui… (supposons que…)

supposer

C

v supôser ; supposons qu’il vienne, supôsans qu’ i vègne ; supposez qu’il soit malade, one supôsicion qu’ i fuche malade ; je supposais bien qu’il allait venir, dji m’ doteûve bin qu’ il aleûve vinu; pourquoi le supposez-vous malade, qwè-ce qui vos faît pinser qu’ il èst malade ? ; et à supposer que ce soit la vérité, èt min.me si ç’ sèreûve l’ vraî

supposer

E

, -ition supôser, -icion ; je suppose que, dj’ a îdèye, dj’ ô bin qui ; supposons que, mètans (ou admètans) qui ; voy. espérer

supposer

S

vt (imaginer) admète, mète , supôser ; admettons que ce soit vrai, mètans qu’ c’ èst vrê ; supposons qu’il a dit ça, mètans qu’ il è dit ça ; supposons qu’ils mangent tout, mètans qu’ is mindjanche tot ; supôsans qu’ ça n’ aluche nin come on pinse, qu’ èst-ce qu’ on frè ? ; supposons que c’est vrai, admètans qu’ c’ èst vrê ; à _ que (litt. « une supposition que »), one supôsicion quu ; one supôsicion qu’ ça n’ arive nin, ça s’rè co mî po nos-ôtes

supposer

O

vt supposons qu’il gèle, mètons qu’ i djèle

supposition

C

nf supôsicion; (expr) supôsans one supôsicion, faisons une supposition

supposition

S

supôsicion ; c’ èst totes supôsicions

suppositoire

C

nm broke (f)

suppositoire

E

bitche (nf) (Cha.)

suppositoire

O

nm fiche (nf) (Cou., Ju., …)

suppôt

C

nm suppôt de satan !, démon qui v’s-èstoz !

suppôt

E

supôt

suppression

C

nf depuis la suppression des frontières, dispûs qu’ i gn- a pupont d’ douwane

supprimer

G

[v] (c) soprimer, (o) suprimer, (e) rabate, (c) r(i)ssatchî, (o) r’ssatchî ; v. effacer, enlever

supprimer

C

v (faire disparaître) baurer, fé one crwès su, rèfacer, rissatchî, rauster, soprimer; il faudra supprimer ce mot, i faurè rèfacer ç’ mot-là; on lui a supprimé sa permission , on lî a rausté s’ pèrmission ; le dernier train a été supprimé, li daîrin trin a stî soprimé ; ce sont des médicaments pour supprimer la douleur, c’ èst dès drogues po n’ pus awè mau; cela ne supprime pas la douleur, ça n’ èspêtche nin d’ awè mau ; supprimer un compte, une dette, un ressentiment, fé one crwès d’ssus, fé l’ crôye ; « Parèt qu’ il aveûve dimandé qu’ on fyiche li crôye su lès saquants mwès qu’ i d’veûve co d’mèrer rèssèré. » (E. Gilliard); (faire disparaître en tuant) touwer ; on l’a supprimé, on l’ a touwé ; (se) (se suicider) fé maleûr di li, si distrûre, si fé pèri, si pèri

supprimer

E

prinde foû , rabate ; voy. DIMINUER, EFFACER

supprimer

O

vt rabate ; (au jeu de cartes) rabate deûs lignes, deûs royes (Fl., Fr.)

suppurer

C

v sûner ; la plaie suppurait, li plaîye sûneûve

suppurer

E

voy. couler, suinter

suppurer

O

vi sûner ; in-a co d’ l’ umeûr qui sûne à s’ coûpure

supputer

C

v cârculer

supputer

E

voy. évaluer suprématie, voy. supériorité

supra

C

adv au-d’zeû

suprême

C

adj l’autorité suprême, li pus hôt dès chèfs ; il connaît le bonheur suprême, il è-st-eûreûs au-d’là ! ; après un suprême effort, après on daîrin èfwârt

sur

G

[prép] (o-c) su, (e) so

(o) dji n’ é rin sur mi, (c) dji n’ a rin sur mi, (e) dji n’ a rin sor mi

sur

C

prép (marque la position) dissus, su ; (« dissu) », « su » prennent  un- r devant un pronom d’une seule syllabe : dissur, sur) avoir un poids sur l’estomac, awè on pwèd su si stomak ; être sur le toit, ièsse dissus l’ twèt ; il avait une couverture sur lui, il aveûve one couvêrte dissur li ; il n’avait rien sur sa route, i n’ aveûve rin è s’ vôye; (marque la direction) il remonte sur Namur, i r’monte su Nameur ; il va sur ses vingt ans, i va su sès vint’ ans ; être sur pied, ièsse dissus pîds ; une fois sur deux, on côp su deûs

sur

S

prép 1 su [var. contextuelles: su ; sur devant les pron. personnels monosyllabiques (mi, ti, twa, lu, lèy, vos, zèls, zèles) : il è dâré sur mi ; dji compte sur lèye ; en débit rapide après une voyelle et devant une consonne : il è r’toumé s’ sès pates ; il ont toumé s’ [z] do l’ rotche ; su dans les autres cas : bouchi su l’ pikèt ; monter su l’ tèt ; il a va su one djambe ; il è sâtelé su l’ ocâsion]

 

1) (position) su : li tchin è voré su l’ och ; ils font du sciage sur le quai de la gare, is soyant s’ la gâre ; ils doivent être sur le chemin du retour, is d’vant sèy su li r’toûr ;

 

2) (direction) dj’ a r’va su Novèye ; dj’ ê tiré su on lîve ; ça tire su l’ rodje ;

 

3) (temps) coup sur coup, côp su côp ; il a fait cela sur-le-champ, il è fêt ça su l’ pîd, su l’ tchamp ; il va sur ses cinquante ans, i tire après sès cinkante ans ;

 

4) (manière, état) su ; côper su mèsure ; se mettre sur son trente-et-un (revêtir ses plus beaux atours), si mète su s’ trente-èt-onk ;

 

5) (matière, sujet) il est fâché sur le voisin (supériorité), il èst mâvês su l’ vèjin ; il a enchéri sur moi, il è dit sur mi

 

2 dissus [var. contextuelles: dissur devant un pr personnel monosyllabique (mi, ti, twa, vos, lu, lèy, zèls, zèles) ; dissus dans les autres cas] ; i n’ wasot nin lèver lès-ûs d’ssur mi ; èlle èst mâvêse dissur lu ; mètoz ça d’ssus l’ ârmwêre ; ni monte nin d’ssus la tâve 

 

3 _ ce, au revoir, là-d’ssus, â r’vèy

 

sur

O

prép su ; sur + pron .pers. : sur mi, sur lèye, etc. ; s’emploie en alternance avec dèssus (di -, d’-) (comme préposition) : mètèz-le su (, dèssus) l’ tâbe,  mètèz-le sur (, dèssur) li ; sur ce, là-d’ssus

sûr

C

, sûre adj (qui a un goût acide) seur (-e) ; c’est sûr, c’ èst seur ; un bonbon sur, one seure bole ; (expr) quand lès pourcias sont craus, lès navias sont seurs , quand les porcs sont gras, les navets sont surs, quand les gens sont repus ils sont exigeants pour la nourriture ; seur come dè l’ surale , sûr comme de l’oseille

sûr

C

, sûre adj (qui sait d’une manière certaine) sûr (-e) ; en êtes-vous sûr?, ènn’ èstoz sûr? ; (dont on ne peut douter) il n’y a rien de plus sûr, i gn-a rin d’ pus sûr; bien sûr!, sins manke ! , sûr èt cèrtin ! , assûré ! ; il n’ y a rien de plus sûr, i gn-a rin d’ pus sûr ; c’est sûr, qu’il viendra demain, sins manke qu’ i vêrè d’mwin ! ; je n’ étais pas tellement sûr, dji n’ èsteûve nin pus sûr qui ça ; sûr et certain, sûr èt cèrtin, assûré, sins manke; (en qui l’on peut avoir confiance) c’est un ami sûr, c’ è-st-on soçon qu’ on s’ î pout fiyî; je vais le mettre en lieu sûr, dji mè l’ va mète èwoù-ce qu’ i n’pout mau ; le temps n’est pas sûr, li timps pôreûve co bin candjî ; (expr) sûr di li come si on l’  aureûve faît li-min.me, sûr de soi comme si on l’avait fait soi-même

sûr

E

, -e sûr, -e (chûr Fl., Amp., Re., Ber.) ; _ de son savoir, calé ; à coup _, à l’ assûrêye ; c’est bien _, c’ èst sûr èt cèrtin, c’ èst dôminé, sûremint, po l’ pus sûr ; je ne suis pas _ de pouvoir, dji n’ creû (, pinse, sé) nin dè poleûr ; s’il donne, c’est qu’il est _ de ravoir, s’ i done, c’ èst.qu’ i sét dè l’ ravu ; pour _ qu’il va venir, po sûr qu’ i va m’ni

sur 1

E

prép so (qqf sor : sur moi, toi, lui, sor mi, twè, lu ; su Han. ; seu Hu.) ; sur un champ, so on tchamp, qqf s’ on tchamp (Ja., Ma.) ; sur cela, là-d’ssus ; sur-le-champ, voy. aussitot ; [il est.toujours] sur les chemins, avå lès vôyes ; il pâlit sur les livres, il èst todi d’vins lès lîves

sûr 1

S

, -e adj (qui a un goût aigre) sur, sure (seur Te.) ; do sur lacê ; dès sures biokes ; qué sure poume ! ;

sûr 1

O

, -e adj (certain, -e) chûr (, -e) (Ce., Lo.), seûr (, -e) ; seûr èt cèrtin ; seûr èy’ asseûrè ; à coup sûr, sins faute

sur 2

E

, -e seûr, -e (seur Se. ; sâr Ve.; sor St., Ma.) ; très _, seûr come ine vèsse di tchin ; voy. aigre, aigrelet

sûr 2

S

, sûre adj 1 (en qui on peut avoir confiance) sûr, sûre ; c’ è-st-on-ome sûr ; çu tch’vau la n’ èst nin sûr ; li timps n’ èst nin trop sûr ; i gn-è pus grand tchôse di sûr ; li pus sûr, c ‘èst d’ î aler vèy ; adv on côp qu’ la nut’ toume, i n’ fêt pus trop sûr di sèy avâ lès tch’mins ;

2 (assuré, -ée) sûr, sûre ; dji sû sûr qu’ i vinrè ; il èst sûr di s’ fêt ; i n’ èst nin sûr di s’ côp ; c’ èst sûr èt cèrtin ; c’ èst si sûr quu deûs èt deûs font quate ; (plaist) dipûs qu’ la mwart ègzisse, on n’ èst pus sûr di viker ! ; bien _, bin sûr ; dji  l’ ê r’mètou à plèce bin sûr ; bin sûr qu’ ây, dji  vinrê ; adv, à coup sûr (sûrement), sûr ; dj’ ê sûr avou one inspirâcion do bon Dju ; is djouwant sûr po one cinse ; j’aurai fini pour le mois de décembre, ou le mois de janvier – pas sûr, dj’ ârê fini po l’ mwès d’ décembe, ou l’ mwès d’ janvier – èt co ; oui, bien sûr !, ây va ! (avec l’interj.va, pour encourager) ;  oui bien _, c’est pour vous, ây ça, c’ èst por vos ; bien sûr que, siyè quu ; siyè quu dji v’s-ê vèyou ! ; siyè qu’ i r’vinrè !

sûr 2

O

, -e adj (aigre) sur, -te ; in sur pun ; dès surtès cèréjes ; ça èst sur come dè l’ vèsse di trouye ; ça èst sur come dè l’ vèsse di leup (Gos.)

sûr, e

G

[adj] 1 (acide) (e) seûr, e, (c) seur, e, (o) sur, e

2 (certain) [adj]: (e-c) sûr, e, (o) seûr, e

surabondance

O

nf il y en a en _, (vulg.) i d-a à tchîr dèssus

surabondant

C

, ante adj di trop (adv) ; (expr) i gn-aveûve dîj qu’ on-z-aureûve bin ieû faît avou onk, il y en avait dix alors qu’un seul pouvait suffire ; on ‘nn’ èsteûve ribatu, on en était rebattu, c’ était surabondant

suralimenter

C

v fornoûri ; il a été suralimenté, il a stî fornoûri

suralimenter

E

_ son bétail, fornoûri sès bièsses (Ja., syn forduner dè l’ fôre) ; voy. nourrir

suranné

C

, ée adj (qui a cessé d’être en usage) ce sont des idées surannées, c’ èst dès-idéyes di-d-dins l’ timps; c’est suranné, gn-a longtimps qu’ c’ èst passé d’ môde, c’ èst

suranné

E

, -ée forvîli (-îri), passé d’ môde, foû môde ; des usages _s, dès vîs-ûsèdjes qui l’ timps a forcrèhou ; objet _, årtifaye, voy. antiquaille, ARCHAÏQUE, REBUT, VIEILLERIE

surcharge

C

nf il a une surcharge pondérale, il èst trop craus ; le camion était en surcharge, i gn-aveûve d’trop d’ pwèd su l’ camion ; j’ai une surcharge de travail, dj’ a d’trop d’ bèsogne

surchargé

C

, -ée adj le bus était surchargé, li bus’ èsteûve bôkî ; je suis surchargé, dj’ ènn’ a jusqu’à pa-d’zeû m ‘tièsse

surchargé

S

je suis _ de travail, dji sû crèvé d’ ovrèdje (, stronlè d’ ovradje Te.)

surchargé

O

, -ée adj être _, d’ wè plin lès cwanes ( cônes)

surcharger

C

v (charger d’un poids excessif) forkèrdjî ; vous avez surchargé votre camion, vos ‘nn’ avoz mètu d’trop su vosse camion, vos-avoz forkèrdji vosse camion; je suis surchargé d’impôts, dji n’  sé pus sûre à payî mès tayes ; je suis surchargé de travail, dj’ ènn’ a jusqu’ à pa-d’zeû m’ tièsse, jusqu’à l’ pupe

surcharger

E

surtchèrdjî (sor-), fortchèrdjî (un cheval, …) ; il m’a _é de besogne, i m’ a stron.né d’ ovrèdje

surcharger

S

vt fortchèrdji ; fortchèrdji on tch’vau 

surcharger

O

vt fourkèrtchî (Fl.)

surchauffé

C

, ée adj le wagon était surchauffé, i fieûve trop tchôd dins l’  wagon; (exalté) èfoufyî (-ye), ègzalté (-ye),  ènondé(-ye),  èpoleté (-ye)

surchauffer

E

fortchåfer

surclasser

C

v ièsse bin pus fwârt qui l’s-ôtes ; il surclassait tout le monde, il èsteûve pus fwârt qui tos l’s-ôtes

surcouper

C

v ricôper

surcouper

E

(au jeu de cartes) ricôper, rihagnî

surcouper

S

(au jeu de cartes) ricôper ; quî-ce qui m’ è r’côpé ? 

surcouper

O

vt (au jeu de cartes) r’coûper (-cô-)

surcroît

C

nm il a encore eu un surcroît de travail, il a co ieû dè  l’ besogne di pus à fé; (loc) de surcroît, au-d’zeû do mârtchi, avou tot ça

surcroît

E

å-d’-dizeûr, rawète ; voy. reste, SUPPLÉMENT, SURPLUS

surcroître

E

forcrèhe

surdité

C

nf il est atteint de surdité, i n’ ètind nin, il ètind deur

surdité

E

soûrdité (, -isté)

Sûre

S

(rivière qui se jette dans la Moselle) Sûre ; (village de la commune de Vaux-sur-Sûre, anct commune de Nives) Sûre

sureau

G

[nm] (o) sèyu, (c) sayu, (e) sawou

sureau

C

nm sayu, seûcia (, sawèri) ; baie de sureau, pwès d’ sayu ; de la tisane de sureau, do té d’ sayu, do té au sayu ; faire un mirliton avec une branche de sureau, fé one flûte à l’ agnon avou one couche di sayu

sureau

E

sawou (saou Fl., Hu., sahou Li., Vi., sayou Ans, Vot., Ju.), sawe (nf), La , Ma.), saweûr (Ja.; saouri Wé., sawèri Du., Er.) ; ombelle de _, cape (, fleûr) di sawou ;_ noir, neûre sawe (Ma.) ; _ à grappes, rodje sawe ou sawe du Djudas (Ma.) ; voy. hièble

sureau 

S

sûri (seûrî Co., Fa., Va., …), sawèri (Ber., Te. ; sawouri Ra.),  seûgnon (Be., Ju.) ; la mèyôle do sûri ; lès sûris qu’ t’ ès r’côpé ridjètant djà ; prinde do sirôp d’ sûri po la tos’ 

sureau

O

nm bouflî (Châ., Fl. ; -flè Cou., Sou.), sayu (Chât., Ch. ; sè-), seûssia (Au., Ba., …), sussia (Fr., Fra., … ), surzia (Giv.) ; des baies de _, dès pwès d’ sayu (on en fait un sirop)

surélévation

C

nf (action de surélever) raussadje (m)

surélever

C

v raussî ; surélever le plancher, raussî l’ plantchî

surelle

C

nf ièbe di coucou, surale

sûrement

C

adv bin sûr, sûremint, sins manke ; cela contient sûrement un litre, ça tint bin on lite ; il viendra sûrement, i vêrè sins manke; (expr) vo-‘nnè-là onk qui n’ sèrè sûr nin moya (iron), en voilà un qui ne sera sûrement pas muet (dit-on d’un enfant qui crie pendant son baptême)

sûrement

E

sûremint, sûr, assûré, -émint ; voy. certainement, certes, sûr

sûrement

S

 

(de façon certaine) sûr, sûremint ; dj’ ê sûr avou one inspirâcion do bon Dju ; is djouwant sûr po one cinse ; i n’ èst nin sûremint â botike âdjoûrdu ; oui,_ (à coup sûr) !, ây, sûremint ! ; sûremint qu’ i s’rè là ossu ; (en toute sécurité) sûremint ; quî va doûcemint, va sûremint !

surenchère

C

nf hausse, ratchêrichadje (m), ratchêrichemint (m)

surenchère

E

, -érir hausse ; haussi (ou bouter) so l’ min (de qn)

surenchérir

C

v mète su l’ mwin da, ratchêri, rimète dissus, raussî ; je n’ai plus osé surenchérir, dji n’ a pus wasu r’mète dissus ; ils surenchérissaient chacun à leur tour, is raussint chake à leû toû

surenchérir

S

 

vi (proposer une enchère) hâssè (Te.), mète su ; il a hâssè d’zos mwin ; il è mètou sur mi 

surenchérir 

O

v taper su l’ mwin

surépaisseur

E

rècråhe, spèheûr, toûrbale (, tour-)

surestimer

C

v èstimer trop tchêr ; c’est surestimé, ça n’ vaut nin ç’ pris-là

suret

C

, -ette adj seurèt (-e)

suret

E

, -ette, voy. aigrelet

suret

S

, -ette adj surèt, -ète (seurèt Te.) ; la compote èst surète ; des pommes surettes (variété de pommes au goût amer, utilisées pour fabriquer de la compote de pommes), dès surètes

suret

O

, -ette adj (ai­grelet) churèt, -e (Ce.)

sûreté

C

nf sûreté ; une fermeture de sûreté, one sûreté ; une épingle de sûreté, one èpingue di sûreté ; mettre en sûreté, mète à place, mète di costé, mète à sauvrité; (loc) pour plus de sûreté, po ièsse pus sûr

sûreté

E

sûreté ; être en _, èsse hape, horé, voy. danger, prudence

sûreté

S

sûreté ; lès sous n’ sont nin en sûreté à l’ mâjon ; avèr on fusik, c’ è-st-one sûreté ; one sipringue di sûreté

sûreté

O

nf garant (nm) (Fo., For.) ; mettre qch en _, mète ène saquè è garant

surévaluer

C

v (voir : surestimer)

surévaluer

O

vt _ ses forces, poûsser s’ mouron (Fl.), poûsser s’ sîdje

surexcité

C

, ée, adj èfoufyî (-ye), ègzalté (-ye), ènondé (-ye), èpoleté (-ye) ; (expr) èvôye come on fou , surexcité comme un fou ; èvôye come on tchin squeuwé, parti comme un chien écoué, surexcité ; furieûs come on diâle , surexcité comme un diable

surexcité

S

-ée n (écervelé, -ée) sorlèvé, -êye ; c’ è-st-on grand sorlèvé

surexcité

O

, -ée adj èrivetè, -éye ; awè èn-ér èrivetè

surexciter

E

il s’est.surexcité, il a monté à mèye (Vo.)

surexciter

O

v se _, s’ astchaufer (Fra.)

surface

C

nf sur toute la surface de la terre, su tote li têre ; les poissons revenaient à la surface, lès pèchons rivenin.n au-dzeû d’ l’ aîwe; quand il est revenu à la surface, quand il a rivenu à djoû ; nous ne voyons que la surface, nous ne savons pas ce qu’il y a à l’intérieur, nos n’ vèyans qu’ li d’zeû, nos n’ savans nin ç’ qu’ i gn-a en d’dins ; c’est une surface plane, c’ è-st-one saqwè d’ plat ; la surface de l’eau, li twèle di l’ aîwe ; « Si bia visadje èst saîwe, paujêre comme li twèle di l’ aîwe. » (J. de Lathuy); (grand magasin) il travaille dans une grande surface, i travaye dins on grand botike

surface

E

_ plane, planeûr ; _ de l’eau, teûle di l’ êwe; (houill) à la _, å djoû, so l’ beûr, so l’pas d’ beûr

surface

S

_ dégagée de tout obstacle, où l’on peut pelleter facilement, choupelèdje ; fê-t-tu on bê choupelèdje ; _ de peau atteinte par une affection, par une lésion, plake di djèfe

surface

O

nf (t. de mine) djoû (nm) ; cour et installation de _ d’un charbonnage, damâdje (nm)

surfaire

E

surfé (sorfé), préhî ; _ à l’excès, forpréhî, saler (, peûvrer) sès martchandèyes ; voy. cher ; _ l’estima­tion de qch pour en empêcher la vente, clawer (ine vatche, on meûbe, …)

surfait

C

, -aite adj c’est surfait, ça n’ vaut nin ça

surfait

S

, -aite adj surfêt, -ête ; li pris n’ èst nin surfêt

surfilage

C

nm wimbiadje, surfiladje

surfiler

C

v wimbyî, surfiler

surfiler

E

voy. surjeter

surfiler

S

vt surfiler ; dji n’ ê pus qu’ à surfiler li d’zos do l’ cote

surgeler

C

v èdjaler

surgeon

C

nm djèton

surgeon

E

ridjèton, rèsbout ; voy. rejeton ; (t de vigne) sordint (Hu.; les enlever sordiner)

surgir

C

v abroker, sorvinu, sôrti foû ; il a surgi soudain, il a abroké tot d’ on côp

surgir

E

aspiter ; voy. jaillir

surgir

O

v pontyî (pô- Ch.) ; on wèyeut lès larmes pontyî dins l’ cwin d’ sès-îs

surhaussé

C

, -ée adj raussî (-ye)

surhausser

C

v raussî

surhomme

S

surome ; i fârot sèy on surome po p’lèr solèver ça !

surhumain

C

, -aine adj c’est un travail surhumain, c’ è-st-one besogne qu’ on-ome ni saureûve fé, c’ è-st-one bèsogne di tch’vau ; c’ est une intelligence surhumaine, c’ è-st-one tièsse, on n’ a jamaîs vèyu ça

Surice

C

npr Surice

surir

C

v seuri ; la soupe est en train de surir, gn-a l’ sope qui seurit; action de surir, seurichadje (m); (pain) filer ; le pain surit, li pwin file

surir

E

, -issement suri (qqf seûri), -ihèdje ; voy. aigrir

surir

S

vi (devenir aigre) suri (seuri Te.); li lacê surit vite pa do timps parèy ; i fârè fé r’cûre la sope po qu’ èle ni surichuche nin

sûrir

O

vi (aigrir) suri (ch Ce.)

surjet

E

, -eter, (t de couture) djonde, -èdje (djonde dès costeûres, fé à djondèdje) ; par ext. wafî, -ièdje (wafelî Ber.), fawi (Bert.) ; surfiler, -èdje (qui s’appliquent proprt à l’affermissement par surjet de la couture réunissant des tissus)

surjet

S

surdjèt

surjeter

C

v wafyî

surjeter

S

vt (coudre en surjet) surdjèter ; surdjèter one costure

sur-le-champ

S

il est venu _, il è v’nou do côp

sur-le-champ

O

arriver _, ariver d’ ène tchaude (Ch., Fl.)

surlendemain

C

nm sorlèd’mwin

surlendemain

E

surlèd’dimin (, sorlènemint ; suûrlen.nemin), deûs djoûs après,  l’ ôte après-d’min

surlendemain

S

surlendemwin ; li surlendemwin, il astot mwart  

surligner

C

v potchî ; surligner au marqueur, potchî au mârkeû

surmener

C

v fornauji ; il ne faut pas les surmener, i n’ lès faut nin fornauji ; (se) si fornauji ; ils se surmènent, is s’ fornaujichenut; il ne faut pas les surmener, i n’ lès faut nin fornauji

surmener

E

stantchi, forminer, fornåhi ; voy. exténuer

surmener

O

vt sacadjî (Cou.)

surmener (se)

G

[v] (c) si fornauji, (e) stantchî, (o) s’ alan.mî à ‘l bèsogne

Sur-Meuse

E

quai _, sor Moûse, à Liège

surmontable

C

adj qu’ on-z-è sét v’nu à d’bout

surmontable

S

surmontâbe

surmonter

C

v (être placé au-dessus) une croix surmonte l’église, gn-a one crwès pa-d’zeû l’ èglîje ; (avoir le dessus) vinu à d’bout di, maîstri; vous allez surmonter cela, vos-è vêroz à d’bout ; vous l’avez surmonté, vos l’ avoz maîstri ; (se) ièsse maîsse di li, si maîstri.

surmonter

E

surmonter (sor-) ; _ tous les obstacles, tini l’ boûf po lès cwènes

surmonter

S

vt surmonter ; i fât surmonter sès pon.nes

surmonter

O

vt surmonter

surmulot

C

nm gros-baurbé, rat-d’bwès

surmulot

E

leûp d’ tére (Re., Wa.) ; voy. mulot

surnager

E

floter, dimorer d’zeû l’ êwe

surnom

G

[nm] (o-c) spot, (e) no(m) mètou, (c) sornom

surnom

C

 nm spot, sauvadje nom, sornom

surnom

E

sorno (-nom St., Ma.), nom (ou no) mètou, surnom

surnom

S

surnom 

surnom

O

nm spot ; qqn qui a la manie de donner des surnoms (spots), spoteû (, -eûse)

surnommer

C

v spoter, sorlomer ; on l’a surnommé « le courageux », on l’ a spoté « li brâve » 

surnommer

E

sorloumer (, sorn-), (plaist) ribatiser

surnommer

S

vt surnomer ; on l’ surnomot l’ Nwar P. 

surnommer

O

vt s(donner un nom, un sobriquet) batijî, surlomer (Cou.)

surpasser

C

v bate, copler, pèter ; il surpasse tous les autres, i bat tos l’s-ôtes ; il me surpasse en intelligence, il èst pus malin qu’ mi ; son frère le surpasse encore, si frère lî pète co ; « Li cinsî èsteûve fwârt mins l’ mârchau l’ copleûve co. » (H. Matterne) ; « li djârdin do maîsse di scole copleûve co l’ cia do curé » (id.)

surpasser

E

surpasser (sor-), broketer, voy. PRÉPONDÉRANCE, SUPPLANTER, VAINCRE

surpasser

S

(se) vt et pr (si) surpasser ; çu côp-ci, i s’ è surpassé !

surpayer

E

forpayî

surpeser

E

forpèser

surplis

C

nm surplis

surplis

E

surplis (so(u)plis’; suplis’ Ma.), rotchèt , (famt) blanc sårot ; prêtre revêtu du _, (famt) blanc-moussî

surplis

S

surplis

surplomb

E

clintchèdje

surplomber

E

clintchî, èsse foû climpe (, foû climpeûre, foû sqwére) ; voy. aplomb

surplus

C

nm rawète (f), rèstant; le surplus de la somme, li rèstant dès caurs ; vous l’aurez en surplus, vos l’ auroz d’ rawète ; « Èt dj’ aurè po l’ rawète li botroule do pourcia » (extr. chanson populaire); (loc) au surplus, d’ ayeûr, por on surplus ; et au surplus, je devais y aller, èt por on surplus, dj’ î d’veûve aler

surplus

E

surplus (sor-), rèsse, cru, rawète, trêt, l’ å-d’-dizeûr ; au _, å rèsse ; voy. RESTE, SUPPLÉMENT

surplus

S

surplus

surprenant

C

, ante adj èwarant (-e), sorpurdant (-e) ; c’est surprenant, c’ èst sorpurdant

surprenant

E

, -e surprindant, -e (anc. sor-) ; voy. étonnant

surprenant

S

, -ante adj surprènant, -ante ; li rèsultat èst surprènant ; l’évolution des moeurs est _e, ça va drole asteûre

surprendre

G

[v] (c) sorprinde, (e) surprinde, (o) tchér à ‘l lafréye

surprendre

C

v (prendre sur le fait) sorprinde, tchaîr dissus ; nous l’avons surpris en train de voler, nos l’ avans sorpris qu’ i voleûve ; on l’avait surpris un jour au soir, on-z-aveûve tcheû d’ssus on djoû au nût ; nous les avons surpris en flagrant délit, nos l’s-avans pris su l’ tchôd faît; (se présenter par surprise chez qqn.) je suis allé la surprendre, dj’ a stî d’lé lèye sins l’ awè prévenu; (étonner) èwarer, saîsi, sbârer; vous me surprenez, vos m’ èwaroz, vos m’ èwarez; cela me surprendrait, ça mi sbârereûve ; cela ne me surprend pas, ça n’ m’ èware nin; être surpris, ièsse (tot) paf, pèté (-ye), saîsi (f saîsîye), sorpris (f sorprîje) ; il était très surpris, i n’ è riveneûve nin

surprendre

E

surprinde (anc. et ard sor-), èstoumaker, ècèper, èwarer ; _ qn à l’improviste, toumer so l’ cwérp (de qn), ariver à l’ tchame ; être surpris, voy. ABASOURDIR

surprendre

S

vt (prendre sur le fait) surprinde ; i s’ è fêt surprinde qu’ i volot ; je l’ai surpris (en flagrant délit), dji lî ê toumé su l’ dos (ou su la casake, su l’ och, su l’ paletot, su l’ pwal, su l’ râbe) ; (étonner (surtout au part passé)) dj’ ê stî surprîse do l’ vèy ariver

surprendre

O

_ en défaut, r’lèver, r’lèver pa l’singue (, pau pway Ja.), tchér à l’ lafréye (à lafréye Niv. ; afléye Au.) ; être surpris, tchér dou nez a têre (Monc.), … dou cièl à l’ têre (Cou.) ; (par la maladie, la police) rascoude ; il èst rascoudu ; i s’ a léchi rascoude ; aujourd’hui, plus rien ne surprend, asteûre, on lès wèt toutes

tchér su l’dos d’ ène saqui ; tchér su l’ dos d’ in voleûr 

surpris

O

, -e adj ayuri (, -îye), coudu (, -ûwe) (Monc., Rou. ; f ûye Cou. ; euwe Fl.) (litt. « cueilli »),  (f vîye) (Ch., Na.) ; désagréablement _, sbarè , -éye ; il a stî tout vî quand l’ nouvèle a arivè je suis bien surpris d’ entendre cela, dji sû tout ayuri d’ ètinde ça ; être _, dè r’vèni ; è bén, dji n’ dè r’vén nén ; il a été _, il a stî rèstampè (Fr.), i n’ a nén ieû l’ timps d’ èrmonter s’ marone ; très ­_, rèyus’, -sse ; dji sû rèyus’ d’ ètinde dès parèyes ; ne pas être _, nén s’ è r’mayî (Ju.) ; dji n’ m’ èrmaye nén qu’ i tousse, i n’ mèt jamés s’n-èchèrpe

surprise

C

nf sorprîje ; en voilà une de surprise !, vo-’nnè-là one di sorprîje ! ; ne regardez pas, c’est une surprise, ni r’waîtîz nin, c’ è-st-one sorprîje ; vous allez avoir une surprise, vos-alez ièsse saîsi ; mauvaise surprise, saîsine ; il me regarda d’un air de surprise, i m’ a r’waîtî tot sbâré ; à ma grande surprise, il était là, dj’ a stî tot sbâré dè l’ veûy là; par surprise, qu’ i n’ s’ î ratindeûve nin ; elle est venue chez lui par surprise, èlle a v’nu è s’ maujone qu’ i n’ s’ î ratindeûve nin

surprise

E

surprîse, èwaråcion

surprise

S

surprîse ; il è avou one fâmeûse surprîse quand il è rintré ; p’ one surprîse, c’ è-st-one surprîse ! ; mot-phrase qui souligne la _, oho, ouf ti ; oho ! quî-ce qu’ è dit ça ? ; oho ! c’ èst da lu ? ; ouf ti ! qué tchèdje !

surprise

O

nm sésichemint (nm), sésine, sésichûre (Ch., Fl.) ; marquer la _, s’ taper au r’viêrs ; i n’ faut nén vos taper au r’viêrs pou ça ; (interj qui marque la _) î !, joûr dè Dieu !, joûr dè Dieu !, journéye di Dieu ; Maria Dèyî ! ; î ! mon Dieu ! dj’ é ieû peû ; î ! wète què ça èst bia, o !

sursaut

C

nm en sursaut, tot d’ on côp ; il s’est réveillé en sursaut, i s’ a dispièrté tot d’ on côp; (regain subit) alors, dans un sursaut d’énergie, il repartit, adon, il a pris s’ coradje à deûs mwins èt s’ rimète en route

sursaut

E

sursaut (sor-); s’éveiller en _, si dispièrter subitemint, tot-z-èwaré ; voy. SOUBRESAUT

sursaut

S

sursaut

sursauter

C

v potchî, zoubler è l’ aîr ; « Dj’ a potchî on bon côp su m’ banc è-z-ètindant m’ nom. » (H. Matterne)

sursauter

O

vi r’ssauteler

surseoir

C

v rimète à pus taurd

surseoir

E

, sursis, voy. remettre, re­mise

sursis

C

nm sursis

surtaxer

E

voy. surfaire

surtout

C

adv à preume, surtout, fwârt avant, principâlemint ; surtout, ne lui dites pas!, surtout, nè lî d’djoz nin !; il aime le pain, surtout le pain de seigle, i mougne voltî do pwin, principâlemint do pwin d’ swale ; ils parlent surtout le français, is causenut fwârt avant l’ francès ; « Il a dès cwanes qui l’ liyon n’ a nin, èt à preume dès-éles ! » (R. Viroux)

surtout

C

nm (vêtement) surtout

surtout

O

adv au preume (ou preume Ce., Ja.); c’ è-st-adon qu’ o s’ a mèfyi d’ li

surtout 1

E

adv surtout, principålemint ; [la rivière est profonde] _ quand il a plu, pôr (pår Hu., pâr Ve., por ard ) qwand il a ploû; c’ est _ quand, c’ è-st-apreume qwand, voy. seulement ; _ que, par qui, d’ ot’tant pus’ qui

surtout 1

S

adv surtout ; surtout n’ t’ amantche nin co avou ci-là ! ; i fât surtout bin mète lès pikèts ; _ que (d’ autant plus que),  surtout quu ; i n’ p’lot mâ d’ rintrer trop târd çu côp-ci, surtout qu’ dji lî avo djà fét la l’çon la s’mwin.ne passé ; c’est _ alors que, c’ èst seûlemint quu (litt. « c’est seulement que» ) ; c’ èst seûlemint qu’ i s’rè malâde, s’ i continûe à bware insi !

surtout 2

E

nm paletot

surtout 2

S

frake, surtout, pardessus ; pind ma frake o clau

Surus

S

(n de famille) Surus’

surveillance

C

nf il est continuellement sous la surveillance de ses parents, sès parints ont tofêr on-ouy su ç’ qu’ i faît; il est responsable de la surveillance des travaux, il èst payî po r’waîtî si l’ bèsogne èst bin faîte ; ici, c’est le poste de surveillance, véci, c’ èst l’ posse di gârde; il est sous surveillance médicale, il a todi on docteûr qui r’waîte come i va, gn-a on docteûr po waîtî à li

surveillance

E

survèliance

surveillant

C

, -ante n (personne qui surveille) gârde ; ils sont toujours accompagnés d’un surveillant, il ont todi on gârde avou zèls; (surveillant d’études) maîsse ; il faisait des grimaces derrière le surveillant, i fieûve dès chinéyes padrî l’ dos do maîsse

surveillant

E

, -e survèliant, -e ; (houill) kimandant ; _ de la surface, maculer ; _ du lavoir, laveû ; _ des travaux du puits, rôyeteû

surveillant

S

, -ante n survèyant, -ante

surveiller

G

[v] (o) survèyî, (e) survèlier, (c) waîtî su / à, (o) wétî su / à, (e) loukî à

surveiller

C

v (observer avec attention) awè l’ ouy su, waîtî à ; je vous surveille de près, dj’ a l’ ouy su tot ç’ qui vos fioz ; elle le surveille, èlle a l’ ouy dissus ; c’est elle qui surveille les enfants, c’ èst lèye qui waîte aus-èfants; (être attentif à ce qu’on fait ou à ce qu’on dit) surveillez votre langage!, waîtîz à ç’ qui vos d’djoz ! ;  surveiller sa santé, prinde sogne di li ; (se) (être attentif à ce qu’on fait) il se surveille, i waîte à ç’ qu’ i faît ; (être attentif à ce qu’on dit) il se surveille, i waîte à ç’ qu’ i dit

surveiller

E

survèlier (, surviyî), tini à l’ oûy, avu sogne di, loukî à ; _ de près le travail, sèrer lès-ovrîs, tini à gogne (, so cou) (qn), tini l’ min (à qn)

surveiller

S

vt survèyer ; i fârot survèyer çusse vatche-là, èlle èst prète à vêler ; dji va survèyer ç’ qu’ is f’jant 

surveiller

O

vt tèni à guigne (Marc.), wétî à ; surveillez l’enfant, wétèz à l’ èfant ; surveillez vos filles, on les cherche wétèz à vos pouyètes, èl cok èst lachi

survendre

E

sorvinde, forvinde, vinde à l’ côpe-gueûye ; voy. cher

survenir

C

v advinu, ariver, sorvinu ; il n’est jamais là quand un malheur survient, i n’ èst jamaîs là quand on maleûr sorvint ; celui qui survient, li sorvinant

survenir

E

survini (sor- ) ; voy. arriver

survenir

O

vi survèni, tchér ; il a tcheû ‘ne dispute intrè deûs djins (C.) ; _ à point nommé, au moment opportun, tchér à l’ lafréye ; _ soudainement, prinde come in côp d’ fusik

survivant

C

, -ante n (qui a échappé à la mort) sorvikant (-e) ; il est le seul survivant, c’ èst l’ seûl sorvikant ; il n’y a pas eu de survivant, gn-a pèrson.ne qu’ a chapé ; (qui survit à qqn.) li ci qui d’mère (li daîrin), li daîrin vikant ; la totalité des biens appartiendra au survivant (des époux), tos lès bins sont po l’ cia qui d’mère li daîrin ; au survivant tous les biens, au daîrin vikant tos lès bins

survivant

E

, -e survikant, -e ; le _ des conjoints aura tous les biens, å dièrin vikant lès bins

survivant

S

le conjoint _ hérite de celui qui est mort, â djèrin vikant lès bins

survivant

O

, -e n le _ hérite de l’époux prémourant, au dérin vikant tous lès béns

survivre

C

v (continuer à vivre) sorviker, viker ; il essaie de survivre, i saye di sorviker; (vivre plus longtemps qu’une autre personne) il lui a survécu deux ans, il a co viké deûs-ans après lèye ; prenez soin de vous car je ne vous survivrais pas, waîtîz à vos pace qui si vos n’ sèrîz pus là, dj’ ènn’ îreûve èto

survivre

E

surviker (sor-), viker l’ dièrin

survivre

S

 

 

il faut un minimum de moyens pour _, i fêt frèd poudrî rin (Te.) (litt. « il fait froid derrière rien ») ; il survivra à tous ses enfants (tellement sa santé est remarquable), il atèrerè tos sès-afants 

survivre

O

vi survikî ; c’est un enfant qui ne survivra pas, c’ è-st-ène soris pou l’ tchat

survoler

C

v (voler au-dessus de) les avions survolaient les maisons, lès-aviyons passint au-d’zeû dès maujones ; (lire de façon superficielle) taper on côp d’ ouy ; je l’ai simplement survolé, dj’ a jusse tapé on p’tit côp d’ ouy dissus

survolté

C

, -ée adj (excité) ènondé, su sès niêrs ; il était encore survolté, il èsteûve co su sès niêrs ; il èsteûve ènondé qui ç’ n’ èst nin on sondje; il èsteûve à n’ wasu djonde; (expr) ci n’ èst qu’ on bokèt d’ niêr, ce n’est qu’un morceau de nerf, il est survolté

sus

C

(en) loc au-d’zeû do mârtchi; et en sus, il ne m’a pas salué, èt i n’ m’ a nin dit bondjoû, au-d’zeû do mârtchi ; je l’ai eu en sus, djè l’ a ieû d’ rawète

sus

E

adv sus ; voy. dessus

sus

S

en sus, â-d’zeû ; il è co avou cink eûros â d’zeû 

susceptible

C

adj (sensible dans son amour-propre) cwinkieûs (-e), kèkieûs (-e), rade à tch’vau,  coût bridé (-ye) ; il est très susceptible, il èst rade à tch’vau ; (expr) i n’ lî faut wêre di cûr po fé one bride, il ne lui faut guère de cuir pour faire une bride, il est susceptible; (capable de) c’est un travail susceptible de m’ intéresser, c’ è-st- one bèsogne qui m’ pôreûve co bin plaîre

susceptible

E

(facilement offensé) vite adusé (, acsû, atouché, choké, djin.né, pèté, touché), vite bèsé (Li., Ve.), vite gordé (Du.), catieûs (voy. chatouil­leux), cwahe (voy. sensible), stou (Ja.), frinteûs (Li., Erezée ; -ieûs Du.), hèteûs (La. , -ieûs Pe.),  vèrgougneûs (Com., Xh.), vitcheûs (Gl.) ; voy. blesser, facher, froisser

susceptible

S

il est _, i n’ fât nin l’ adouser, i prind vite la moche 

susceptible

O

adj (qui se vexe facilement) cwache (coche) ; être _, ièsse coûrt èmantchi (, coûrt atèlè ; à crèsses (Na.)) ; personne _, gripe-au-mur (nm ou f) (Ja., Monc.)

susciter

C

v (éveiller un sentiment) tout ce qu’elle fait suscite l’admiration, po tot ç’ qu’ èle faît, on l’ pwatereûve au ciél ; il est en train de susciter des jalousies, po l’ momint, i faît dès djalous

susciter

E

voy. obstacle

suspect

C

, ecte, adj et n personne suspecte, cûrîye ; il me paraît suspect, dji n’ m’ î fîyereûve nin ; cela me paraît suspect, dj’ a dès doutances là d’ssus

suspect

E

, -e suspèk, -e ; qch de _, ine saqwè d’ louche

suspect

S

, -ecte adj suspèk, -èke ; il è on-êr suspèk ; provenir de sources _es, vèni d’ chine èt d’ rapine

suspecter

C

v awè dès doutances su ; on le suspecte, on-z-a dès doutances sur li

suspecter

E

suspècter ; voy. soupçonner

suspecter

S

vt suspècter ; on l’ suspèke di ç’ vol-là

suspecter

O

vt damète (Gos., Th.) ; dèvant d’ damète ène saqui, i faut dès preûves

suspendre

G

[v] pinde ;  v. arrêter

suspendre

C

v (accrocher) haveter, pinde ; il était suspendu par le cou, il èsteûve haveté pa s’ cô; nous l’avons suspendu au plafond, nos l’ avans pindu au plafond; (interrompre pour quelque temps) lachî, lauker, stater ; maintenant, vous allez suspendre votre travail, asteûre, vos-alez lauker; (interdire pour quelque temps) leur journal a été suspendu, is n’ polenut pus fé leû gazète ; (retirer temporairement ses fonctions) il (le joueur) est suspendu pour une période de quinze jours, i n’ pout pus djouwer quinze djoûs au long; (reporter à plus tard) le jugement a été suspendu, li jujemint a stî r’mètu à pus taurd

suspendre

E

_ un objet, pinde ; être sus­pendu, pinde ; objet suspendu, pinda (Fl.) ; voy. pendeloque ; _ un prêtre, suspinde ; _ les travaux, stater, fé ahote, voy. halte, repos ; (houill) _ un madrier, faire un plancher suspendu, mète on horon à polî, fé on polî

suspendre

S

vt (attacher) suspinde ; il astot suspindou pa lès pîds ; (mettre à pied) suspinde ; il è stî suspindou po chî mwès  

suspendre

O

vi (travail) stater (Cou., Monc.) ; (t. de verrerie) _ le travail pour se restaurer, mète bas

suspens

C

nm mettez-le en suspens!, mètoz-le su l’ costé ! ; c’est en suspens, i faut ratinde ; j’ai repris tous les dossiers restés en suspens, dj’ a r’pris tos lès dossiers qu’ on-z-a lèyî là

suspens

E

être en _, èsse so balance ; voy. HÉSITER, INDÉCIS

suspense

C

nm dans ce film, il y a continuellement du suspense, dins ç’ film-là, on s’ dimande tofêr ci qui s’ va passer

suspension

C

nf (cessation momentanée) on parle d’une suspension des combats, on dit qu’ is vont arèter di s’ bate ; depuis la suspension de leurs paiements, dispûs qu’ is n’ ont pus payî ;  ils ont décidé la suspension du travail, il ont dècidé d’ lachî ; ils ont demandé vingt minutes de suspension, il ont d’mandé po lauker vint minutes; (fait de retirer ses fonctions à qqn. par mesure disciplinaire) la suspension de ce joueur était injuste, ci djouweû-là n’ mèriteûve nin di n’ pus polu djouwer ; le rédacteur a quinze jours de suspension de travail, li rédacteûr a stî priyî di d’mèrer quinze djoûs è s’ maujone; (lustre) lusse (m), suspension; une belle suspension en bronze éclairait toute la pièce, one bèle suspension d’ bronze lumeûve tote li place; (appui élastique d’un véhicule) suspension ; il a dû acheter de nouveaux ressorts de suspension, il a d’vu racheter dès novias r’ssôrts di suspension

suspension

S

(appareil d’ éclairage) suspension ; il ont one bèle suspension en keûve 

suspicieux

C

, -ieuse adj il est suspicieux, i n’ si fîye à rin

Sussen

E

(auj. Zussen) Hans’ (, Hons’), village limbourgeois

sussurer

S

_ des confidences à l’oreille de qqn, fé bibike à l’ orèye (allusion à l’attitude du bouc pendant la parade amoureuse)

sustenter

C

v noûri ; (se) si noûri, mougnî (, mindjî)

sustenter

E

sustinter ; se_, si tchèvi, si k’tchèvi (anc. et ard )

susurrement

C

nm sûnadje; ce n’était qu’un susurrement tout autour de moi, ci n’ èsteûve qu’ on zûnadje tot-autoû d’ mi

susurrer

C

v zûner ; j’aime quand elle vient me susurrer des mots doux à l’oreille, djè l’ ô volti zûner dès doûs mots à mi-orèye

suture

C

nf on lui a mis des points de suture, on la r’loyî avou do filé ; avoir des points de suture, ièsse racosturé (-ye) ; on voit encore la place des points de suture, i pwate co lès mârkes

suture

E

racoseûre, -èdje ; point de_, agrape

suturer

S

rakeûse ; on lî è racosou la chirnâde qu’ il avot à l’ djambe

Suzanne

E

Suzåne

Suzanne

S

Suzâne

Suzette

S

Suzète

Suzon

S

(prénom f) Suzon

svastika

W

svastika

svelte

C

adj elle a toujours été svelte, èlle a todi stî tène èt lèdjêre

s.v.p.

C

abrév s’ i vos plaît

swahili

W

swahili

sweat-shirt

W

sweat-shirt

swing

W

swing

Sy

E

, village

sycomore

E

voy. érable

syllabaire

C

nm creûjète (f)

syllabaire

E

creûhète (anc.), voy. abc

syllabe

C

nf sillâbe ; un mot d’une seule syllabe, on mot d’ one seûle sillâbe

syllabe

E

sillabe

syllabe

S

sillâbe ; i n’ è nin dit sillâbe 

syllabique

W

sillabike

Sylvestre

C

npr Silvèsse

Sylvestre

E

Silvèsse

Sylvie

C

npr Silvîye

symbole

C

nm simbole

symbolique

W

simbolike

symboliser

C

v riprésinter ; la balance symbolise la justice, li balance riprésinte li justice

symboliser

W

simboliser

symbolisme

W

simbolisme

symboliste

W

simbolisse

Symètre

E

saint _, sint S’mète (Li.)

symétrie

W

simètrîye

symétrique

C

adj ils sont symétriques, c’ èst tot-à faît lès deûs min.mes

symétrique

W

simètrike

symétriquement

W

simètrikemint

sympathie

G

[nf] atirance

sympathie

C

nf atirance ; j’ ai beaucoup de sympathie à son égard, dj’ a bran.mint d’ l’ atirance por li; éprouver de la sympathie pour qqn, ièsse pwârté po one saquî ; je l’ai fait par sympathie, djè l’ a faît pace qu’ i m’ plaît bin ; (expr) is s’ ont todi fwârt waîtî, ils se sont toujours fort regardés, ils se sont toujours manifesté beaucoup de sympathie

sympathie

E

, -ique atirance, -ant, -e

sympathie

W

simpatike

sympathie

W

simpatîye

sympathique

C

adj être sympathique, ièsse bin rivenant ; il m’est sympathique, i m’ rivint bin ; il lui est sympathique, i lî r’vint bin ; sans doute lui suis-je sympathique, i faut crwêre qui dj’ lî r’vin bin; (expr) il èst fwârt populaîre avou lès djins, il est fort sympathique à tout le monde

sympathisant

C

, -ante adj et n c’est encore un de leurs sympathisants, c’ èst co onk qu’ èst por zèls

sympathiser

C

v s’ acôrder, s’ acwârder; il ne sympathise pas facilement, i n’ s’ acôrdéye nin aujîyemint avou one saquî ; nous avons tout de suite sympathisé, nos n’s-avans bin ètindu tot d’ sûte

sympathiser

E

s’ acwèrder, s’ acomôder, si vèy voltî

sympathiser

O

vi s’ acomôder

sympatiquement

W

simpatikemint

symphonie

C

nf sinfonîye

symphonie

W

sinfonîye

symphoniquement

W

sinfonikemint

symphoniste

W

sinfonisse

symphoricarpe

E

pèta, peûs d’ Tossint (Ma.), rond-oû (Ma.)

symptôme

C

nm sine ; il ne se porte pas bien, nous l’avons remarqué à plusieurs symptômes, i n’ èst nin bin, gn-a dès sines qui n’  trompenut nin

symptôme

W

simptôme

synchronie

W

sincronîye

synchronique

W

sincronike

synchroniser

C

v nous ne sommes pas encore parvenus à les synchroniser, nos n’ lès-avans co seû fé aler èchone

synchroniser

W

sincroniser

synchroniseur

W

sincroniseû

synclinal

E

(houill) crochon, fond d’ batch

synclinal

W

sinclinâl

syncope

C

nf (perte de connaissance) astaurdjîye ; il a eu une syncope, il a ieû one astaurdjîye ; tomber en syncope, tchaîr dins lès bolîyes (, tomber dans les papes), tchaîr dins lès cropècènes, … dins lès cropècindes (, tomber dans les chenets), tchaîr flauwe (, tomber faible), tchaîr dins one astaurdjîye

syncope

E

voy. défaillance, faiblesse, faiblir

syncope

W

sincope

syncope

S

tomber en _, toumer voye

syncoper

W

sincoper

syndic

C

nm sindik

syndic

E

sin’dik (, sèn’dik)

syndical

W

sindicâl

syndical

S

, -ale adj sindicâl -âle (m pl -âls) ; lès dèlègués sindicâls

syndicaliser

W

sindicaliser

syndicalisme

S

sindicalisse

syndicaliste

C

n sindicalisse

syndicaliste

S

adj et n sindicalisse

syndicat

C

nm sindicat

syndicat

E

sindicat (sin’-)

syndicat

W

sindicat

syndicat

S

sindicât

syndiquer

C

v sindiker; être syndiqué, ièsse sindiké (-ye)

syndiquer

E

sindiker (sin’-); (plaist) je ne suis pas syndiqué, dji n’ so nin dè l’ confrêrèye di sint Dicat

syndiquer

S

(se) vt et pr (si) sindiker

syndrome

W

sindrôme

synergie

W

sinèrjîye

synode

E

sinôde

synonyme

C

adj et n sinonime, mot qui vout dîre li min.me

synonyme

W

sinonime

synonymie

W

sinonimîye

synonymique

W

sinonimike

synoptique

W

sinoptike

synovie

C

nf avoir un épanchement de synovie, awè d’ l’ aîwe dins si gngno, awè on gros gngno

syntagme

W

sintagme

syntaxe

C

nf sintacse

synthèse

W

sintêse

synthétique

W

sintètike

synthétiseur

W

sintètiseû

syphilis

C

nf nwârès plokètes (pl), vérole ; il a la syphilis, il a lès nwârès plokètes ; tumeur syphilitique, polins (m pl)

syphilis

E

il a la _, il a hapé (ou atrapé) l’ maladèye (, lès peûs d’ Trouk, li må d’ sint Djob, voy. honteux

syphilis

W

sifilis’

syphilis

S

maladîe dès fèmes ;  souffrir de la _, avèr la maladîe dès fèmes

syphilis

O

nf avoir la _, awè ieû in côp d’ cote (Ch.) (, … d’ couvèrte (Gos.), … d’ pania (Ai., Châ., …)) ; atteint(e) de _, èpotiké, -éye (- kè, -éye) (Gi., Ju.)

systématique

C

adj il a une opinion systématique, cit-idéye da li, c’ è-st-insi èt nin ôtrèmint ; son refus est systématique, il a dit « non » èt gn-a rin què l’ frè candji d’ idéye ; je m’en doutais, avec lui c’est systématique, djè l’ saveûve bin, avou li, c’ èst todi insi

systématique

W

sistèmatike

systématiquement

C

adv à chake côp, à tot côp, todi ; et cela revient systématiquement, èt ça r’vint à tot côp

systématiquement

S

(de façon systématique et ordonnée) à rond ; ramasser à rond ; il met systématiquement tous ses habits en circulation (sans se soucier d’ en réserver l’un ou l’autre pour les grandes occasions), i mèt tot à rond

systématiser

W

sistèmatiser

système

C

nm (méthode) sistin.me, maniére di fé ; nous n’employons pas le même système, nos n’ avans nin l’ min.me maniére di fé ; je connais le système , dji sé bin comint-ce qu’ on faît; c’est un système de vie assez bizarre , c’ è-st-one drole di maniére di viker ; (ensemble des pratiques) ils n’ont pas le même système politique que le nôtre, is n’ ont nin l’ min.me politike qui nos-ôtes ; (plan d’arrangement d’un ensemble) aujourd’hui, l’instituteur nous a appris le système nerveux , audjoûrdu, li maîsse nos-a tot apris su lès niêrs ; (expr) il me porte sur le système, i tape su mès niêrs

système

E

sistin.me (-éme Vo., Ve., St)

système

W

sistème

système

S

sistême ; c’ è-st-on drole di sistême ;  i k’nuche li sistême ; il me tape sur le _ (il m’énerve), i m’ tape su l’ sistême ;  (façon de vivre) sistême ; is sont co do vî sistême ; dji va t’ dèner one gote di vî sistême 

syzygie

W

sisijîye

Share This