FRANCÈS – WALON

FRANÇAIS – WALLON

P

Rechercher

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

p

nm, seizième lettre de l’alphabet ; en français, « p » est associé à « h » pour former le son « f ». Ce n’est jamais le cas en wallon. Une photo, one foto.

 

C60

p

 

(lettre)

E0

p

nom de la lettre p,  

 

S0

pacage

nm (terre où l’on fait paître les bestiaux) tchamp

 

C60

pacage

pahis’ ; voy. paturage

 

E0

pacager

v (faire paître les vaches) mète lès vatches au tchamp, fé pache lès bièsses ; (brouter dans une pâture) pache ; les animaux pacagent, lès bièsses pachenut

 

C60

pacant

voy. rustre

 

E0

pacemaker

nm pile (f.) ; on lui a mis un pacemaker, on lî a mètu one pile

 

C60

pacha

nm pacha

 

C60

pacha

pacha ; i vike come on pacha

 

S0

pachyderme

pachidèrme 

 

S0

pacifier

v (ramener un pays à l’état de paix) rimète li paîs, pacifyî ; c’est lui qui a pacifié le pays, c’ èst li qu’ a r’mètu l’ paîs dins l’ payis ; (rendre calme) pacifier les esprits, rapauji lès djins, arindjî lès bidons

 

C60

pacifique

adj et n pacifike, paujêre, qu’ in.me ostant l’ paîs qui l’ guêre ; c’est un pacifique, c’ è-st-on paujêre, il in.me ostant l’ paîs qui l’ guêre

 

C60

pacifique

d’humeur _, voy. paisible

 

E0

pacifique

il est _, il èst doûs come on moton

 

S0

pacifiquement

adv pacifikemint, sins s’ mwaîji

 

C60

pacifiste

adj et n qu’ èst po l’ paîs ; c’est un pacifiste, c’ è-st-onk qu’ èst po l’ paîs

 

C60

pacotille

nf, cacaye, cacayerîye ; c’est une pacotille, c’ è-st-one cacaye ; c’est de la pacotille, c’ èst dè l’ cacayerîye

 

C60

pacotille

pacoterèye, voy. camelote ; or et argent de _, ôr di cou, årdjint d’ filou ; toute la _, (plaist) tot l’ houdin

 

E0

pacotille

pacoterîe ; qu’ èst-ce quu t’ ès ramassé po do l’ pacoterîe ?

 

S0

pacte

nm, arindjemint, mârtchi ; faire un pacte, convenu ; nous avons fait un pacte, nos-avans faît mârtchi èchone ; faire un pacte avec le diable, fé avou l’diâle, fé pakèt avou l’ diâle

 

C60

pacte

pake

 

E0

pactiser

v convenu, fè mârtchi, fé on-arindjemint ; pactiser avec le diable, fé avou l’ diâle, fé pakèt avou l’ diâle

 

C60

pactiser

paketer, fé pake

 

E0

pactiser

fé ; il pactise avec le diable, i fêt avou l’diâle

 

S0

pactole

nm il a trouvé le pactole, il a tchèyu su on pot d’ caurs

 

C60

Padoue

(ville d’Italie) Padou ; saint Antoine de _, sint-Antwane di Padou

 

S0

paella

nf paella

 

C60

paf

onom paf ; être _, voy. gris

 

E0

paf

interj mot-phrase qui exprime un bruit de chute, de coup, paf !vo-le-là su s’ vinte !

 

S0

paf !

interj paf!

 

C60

pagaie

nf, (pour pagayer) rame

C60

pagaille

, pagaïe, pagaye, nf (en grande quantité) en pagaille, à chupe chovéye, à n’ lès sawè compter ; (grand désordre) assonre ; quelle pagaille vous m’avez faite !, quéne assonre qui v’ m’ avoz foutu là !

 

C60

pagaille

margaye, voy. désordre

 

E0

pagayer

v ramer

 

C60

page

[nf] (o-c) pâdje, (e) pådje

 

G100

page 1

nf pâdje (, paudje) ; la première page, li prumêre pâdje ; vous le lirez en page 3, vos l lîroz à l’ trwèsyin.me pâdje ; en fin de page, au d’bout dè l’ pâdje ; il manque une page, gn-a one pâdje qui manke ;  tourner la page, rovyî; il faut tourner la page, cela ne sert à rien de ruminer tout ça, (i) faut rovyî tot ça, pus ç’ qu’ on r’mûwe on stron, pus ç’ qu’ i pûwe

 

C60

page 1

nm voy. valet

 

E0

page 1

(côté d’une feuille de papier) pâje ; on live di deûs cents pâjes ; ça èst scrît su la purmîre pâje ; toûrner lès pâjes ; tourner la _ (oublier le passé), toûrner la pâje ; être à la _ (comme il convient), sèy à l’ pâje ; elle est toujours à la _ (bien habillée), èlle èst todi à l’ pâje

 

S0

page 2

nm pâdje ; (expr.) il è-st-ossi afronté qu’ on pâdje di cour, il est aussi effronté qu’un page de cour, il est insolent ; prôpe corne on pâdje, propre comme un page

 

C60

page 2

nf pådje

 

E0

page 2

(jeune noble) padje (dans quelques loc. fig.) ; grossîr come on padje di coûr 

S0

pagination

nf numèrô d’pâdje (, d’ paudje) (m)

 

C60

paginer

v mète dès numéros auzès paudjes, numèrôter lès pâdjes

 

C60

paginer

påtchener

 

E0

pagne

nm pagne

 

C60

pagnouf

, -e n (personne mal dégrossie) pagnouf, -e ; one grosse pagnoufe ; lêd pagnouf ! [var. du fr. pignouf]

 

S0

Pagnoul

Pagnoûl, n de fam

 

E0

pagode

nf pagôde

 

C60

paie

, paye nf paye, payemint (m) ; jusqu’à la paie, jusqu‘au payemint

 

C60

paie

paye ; jour de _, djoû d’ påyemint ; (plaist) c’ èst sinte touche, li djoû dès bidouches ; toucher une bonne _, lèver ‘ne-bone qwinzin.ne

 

E0

paie

(paiement des salaires) pèye ; çu mwès-ci, la pèye toume li quinze ; li djoûr do l’ pèye, c’ èst la sinte-Touche (litt. « la sainte-Touche ») ; (salaire) pèye ; il è avou dobe pèye ; i ramon.ne djà one boune pèye à l’ mâjon 

 

S0

paiement

[nm] (o-c) payemint, (e) påyemint, (c) payadje, (o) payâdje, (e) payèdje

 

G100

paiement

, payement, nm payemint ; il attend son paiement, i ratind après s’ payemint

 

C60

paiement

payèdje, påyemint

 

E0

paiement

payemint ; fé on payemint à l’ posse ; (se dit pour signifier qu’on n’acquittera pas le _ dont il est question) marke ça su one fouye di djote, èt t’ la dinrès à l’ gade ! (litt. « inscris cela sur une feuille de chou et tu la donneras à la chèvre ! »)

 

S0

païen

, -enne, adj et n payin (f  payin.ne, payène)

 

C60

païen

, -enne payin, -in.ne 

 

E0

païen

, -ïenne adj et payin, payène ; n is vikant come dès payins ; i djure come on payin

 

S0

Paifve

Pêve, village

 

E0

paillage

nm payadje

 

C60

paillard

, -er, -ise payård, payårder, -îse, -erèye ; aler à l’ prate (Ve.) ; un vieux _, on vî cati (Ja.) ; voy. LIBERTIN, RIBAUD, SATYRE

 

E0

paillard

sacré vieux _ !, sacré vî marou !

 

S0

paillasse

[nf] payasse

 

G100

paillasse

nf payasse

 

C60

paillasse

payasse (-åsse Com., Du., Cou. ; -âsse La., Ma., St. ), parfois réservé à la _ [de paille] proprt dite (syn plaist matelas d’ plomes di sî pîds), payî , payèt , désignant proprt la _ de balles d’avoine, puis aussi de feuilles, de touffes de molinie ou de plumes (voy. encore matelas) ; dormir sur une _ posée sur le sol, dwèrmi à l’ payasse, fé  l’ payasse à l’ tére ; (anc.) (de paille ou de varech) (pour l’accou­chement) lét d’ misére

 

E0

paillasse

payâsse ; une _ remplie de balles d’avoine, one payâsse di payes ; une _ remplie de flocons de laine, one payâsse di flocons ; une _ remplie de paille, one payâsse di strin ; (personne indolente, paresseuse) payâsse ; c’ è-st-one grosse payâsse ; lîve-tu, payâsse ! (se dit à l’ adresse de qqn qui reste

tard au lit) ; (femme qui accorde volontiers ses faveurs) payâsse ; c’ è-st-one vrê payâsse

 

S0

paillasson

nm payasson ; s’essuyer les pieds sur le paillasson, rifroter sès pîds su l payasson; mettre la clé sous le paillasson, baguer, ènn’ aler, foute li camp

 

C60

paillasson

payasson ; _ de table, cleûsète ; abri fait de _, voy. ABRI

 

E0

paillasson

(pour s’essuyer les pieds) payasson 

 

S0

paille

[nf] strin [nm]

 

G100

paille

nf strin (m) ; un homme de paille, on-ome di strin ; un fétu de paille, on fistu di strin ; un chapeau de paille, on tchapia di strin ; boire à la paille, bwâre avou on fistu ; faire des liens avec de la paille, fé dès loyins avou do strin ; hacher la paille avec le hache-paille, hatchî lès strins avou l’ leup ; remuer la paille à la fourche, fotcheter li strin; (loc) être sur la paille, être ruiné, ièsse su li strin ; se mettre sur la paille, se ruiner, si mète su li strin ; tirer à la courtre paille, tirer à l’ bouchète; (expr) anéye di strin, anéye di rin, année où la paille est abondante n’ apporte pas de céréales ; à l’ Tchandeleûse, mitan grin, mitan strin, à la Chandeleur, les réserves de grain et de pailles sont à demi épuisées ; avou do timps et do strin, lès mèspes meûrichenut, avec du temps et de la paille, les nèfles finissent par mûrir ; ça roteûve come dès strins au molin, ça marchait comme des pailles au moulin,  très vite ; ça va come on pèchon dins one djaube di strin, cela va comme un poisson dans une gerbe de paille, ça ne va pas; feu di strin n’ dure nin lontimps, feu de paille ne dure pas longtemps, colère violente est vite apaisée ; on-ome di strin vaut one comére d’ ârdjint, un homme de paille vaut une femme d’argent, un homme a plus de valeur qu’une femme (expr. misogyne) ; on ritche qu’ è-st-avâre c’ è-st-one bourike kèrdjîye d’ awinne èt qui mougne do strin, un riche qui est avare, c’est une bourrique chargée d’ avoine et qui mange de la paille ; ostant waîtî après one atatche dins one djaube di strin, autant rechercher une épingle dans une gerbe de paille,  une aiguille dans une botte de foin ; voir la paille dans l’ œil de son voisin et pas la poutre qui est dans le sien, veûy li moche dins l’ ouy d’ on-ôte et nin li tch’vau qu’ èst dins l’ sink ; « Dins l’ timps, on mèteûve à paurt li pus bia strin d’ swèle po aumer lès twèts èt fé lès loyins, », (Dans le temps, on mettait en réserve la plus belle paille de seigle pour couvrir les toits et fabriquer les liens.) (L. Léonard)

 

C60

paille

de la _, dès strins ; dormir sur la _, dwèrmi so li strin ou ordt so lès strins ; botte, brin, fétu de _, …, voy. botte, chaume, fétu ; débris de _, voy. déchet ; lien de _, voy. lien ; _ hachée, dè l’ haksèle (hè- Ve., Wa., Vi. ), dè haksin ou hatchin (Gl.), voy. Hache-paille ; feu de _, feû di strinhouhou, houfa (Gl.) ; torche ou bouchon de _, twèrtchète ; torchon de _, wåmale ; chaise, chapeau de _, tchèyîre, tchapê d’ paye, (rural) tchèteûre (, -eûte), qf tchapê d’ solo ; _ destinée au tressage, stou (nm) (Gl.) ; tresser la _, trèyî (, triyî)  ; tresse de _, trèye ; touffe de _, topèt (nm) (Gl.) ; homme de _, ome di bwès ; [tirer] à la courte paille, å court fistou, å coûrt èt long, coûrt å long (Ju., Es.), lès fistous (Le. ; ås f. Ve., Wa., âs f. St., Ma.), à l’ bouhe (Du.; à b. La..), à l’ bouhète (Han., To. ; ås bouchètes Les.), ås cayèts (Har.)

 

E0

paille

(au sing) (tige des céréales) 1 strin ; do strin d’ grin ; do strin d’ blé ;  do bê strin ; stièrnichoz avou do prôpe sitrin ; one môye di strin ;  one bote di strin ; fé meûri dès poumes su do strin ; fé do l’ haksèle avou do strin ; vatche di strin, vatche di rin ; one payâsse di strin ; on tchapau di strin (, d’ paye) ; _ hachée destinée au bétail, haksèle ; dins l’ timps, on passot sès sîses à fé d’ l’ haksèle [de l’all. Haksel, paille hachée] ; _ mélassée (destinée aux chevaux), sucréma ; couche de _ aménagée par la truie avant de mettre bas, wa (wè Te.) ; la troye fêt s’ wa, èle va cosseler ; (au fig) un homme de _, on-ome di bwès ; il est sur la _, il èst su li strin ; tant qu’ on-ome sét sâteler on strin a pîds djondous, c’ èst qu’ il èst co bon ; (chalumeau) strin ; bware one limonâde avou on strin ; tirer à la courte _, tirer à l’ bouche ; remettons-nous-en au sort (en tirant à la courte _), eûreûs la bouche (litt. « heureux (= chanceux) la courte paille ») ;

2 paye ; une _ (peu de chose), one paye ; mile eûros, por lu c’ è-st-one paye, tês’ ; _ de fer, paye di fièr ; un homme de _ (un prête-nom), on-ome di paye

 

S0

pailler

v (envelopper de paille) mète do strin

 

C60

pailler

_ les bouteilles, mète lès payassons s’ lès botèyes

 

S0

pailletage

nm(action de pailleter) payetadje

 

C60

pailleter

v (couvrir de paillettes) payeter

 

C60

paillette

nf payète

 

C60

paillette

payète

 

E0

paillon

_ pour les bouteilles de vin, de liqueur payasson 

 

S0

pain

[nm] (o-c) pwin, (e) pan

 

G100

pain

nm, pwin ; du pain blanc, do blanc pwin ; du pain gris, do gris pwin ; du pain complet, do gris pwin ; du pain de froment, do pwin d’ frumint ; du pain grillé, do rosti pwin; du pain cuit au four, do pwin cût su l’ for ; du pain cuit sur la pierre, do pwin cût su l’ tîlia ; du pain au lait, do pwin au lacia ; du pain fait à la maison, do pwin d’ cûjéye (par rapport au pain de boulanger, pwin d’ bolèdjî) ; petit pain genre de sandwich mais plus petit,  crèné, pwin d’ bouche ; petit pain rond, pistolèt ; petit pain rond et plat, faluche (f) ; petit pain sucré, mitchot, moniche, pwin d’ suke; pain à la grecque, croquet; petit pain en pâte feuilletée contenant une saucisse, avisance (f) ; petit pain contenant une pomme, raubosse (f) ; pain perdu, matoufèt, pwin pièrdu; pain d’épice, pwin d’ amande, pwin d’ tchin, pwin d’ èpice ; pain azyme, pwin d’ jwif; du pain bien levé, do pwin bin rivenu ; pain mal levé, pwin rèclawé ; pain dont la croûte se soulève, pwin  baoté ; la croûte du pain, li crosse do pwin ; la mie, li chume ; une miette, one grumiote ; un quignon, on tchikèt d’ pwin, on cougnèt d’ pwin ; une tranche de pain, one taye di pwin ; une grosse tranche de pain, one bringue ; un croûton de pain, on crochon ; une tranche de pain à beurrer, one taye, one trintche di pwin ; une tartine, one târtine, one fadéye ; deux tranches de pain superposées, one mitche ; excédent de tartines rapportées par l’ouvrier, pwin d’ agace, pwin d’ coucou ; ensemble des pains d’une cuisson, one fornéye di pwins ; forme à pain en métal, paîlète, platène à pwin ; forme à pain en paille, ponète di strin ; signer le pain, sègnî l’  pwin ; entamer un pain, èdaumer on pwin ; du pain qui ne rassasie pas, do pwin qui n’ èst nin r’pachant; (loc) avoir du pain sur la planche, awè do pwin su l’ plantche, awè do four su l’ cina, avoir du foin sur le fenil ; avoir son pain cuit, awè s’ pwin cût ; bon comme le pain, bon come li pwin ; ça ne mange pas de pain ça n’ mougne todi pont d’ pwin ; ça se vend comme des petits pains, ça s’ vind come dès pwins au bolèdjî ; c’est pain bénit, c’ èst tot pwin bènit ; long comme un jour sans pain, long come one samwin.ne sins pwin ; manger son pain avant son pain noir, mougnî s’ blanc pwin d’vant s’ nwâr ; mettre au pain sec, mète au pwin tot sètch ; pour une bouchée de pain, po(r) à mitan rin; (expr) awè on stomak come on pwin (d’ chîs lîves), avoir un estomac comme un pain (de trois kilos), avoir l’ estomac lourd ; ièsse po l’ pwin po l’ tchau, être pour le pain pour la viande, être incapable d’intérêt intellectuel, ou aimer autant manger n’ importe quoi ; djè l’ a ieû po pîce di pwin, je l’ai eu pour pièce de pain,  pour presque rien ; dji n’ aureûve pu seû dîre do pwin, je n’ aurais plus su dire « du pain », je n’ aurais plus su dire « ouf! » (tellement j’étais fatigué) ; faute di taute, on mougne do pwin, à défaut de tarte on mange du pain, faute de grive on mange du merle ; il èst co pus r’tchèyu qu‘ on pwin mau rivenu, il est encore plus retombé qu’ un pain mal levé, il est fameusement appauvri ; il îrè mia pus taurd, nos ratraperans totes nos mitches èn-on pwin, cela ira mieux plus tard, nos récupérerons toutes nos tartines en un seul pain; « Lès cias qui n’ ont pont ieû d’ chance ratrapenut totes leûs miches ènn on pwin. » (T & W) ; i n’ a nin mougnî s’ pwin dins on satch, il n’ a pas mangé son pain dans un sac, il a travaillé dur ; i promèt pus d’ bûre qui d’ pwin, il promet plus de beurre que de pain, il promet sans se soucier d’exécuter ses promesses ; i vos r’ssatchereûve bin l’ pwin foû d’ vosse bouche, il vous retirerait bien le pain de la bouche; li cia qui n’ sét discôper l’ pwin n’ èst nin co bon po l’ gangnî, celui qui ne peut pas couper le pain n’est pas encore apte à gagner sa vie (à se mettre en ménage); noûri d’ taute, li stomak braît, noûri d’ pwin, i rît, nourri de pain, l’ estomac pleure, nourri de pain, il rit ; on blanc-mwârt, c’ è-st-on pau cût, on bossu èst trop ruvenu, un pain blême est trop peu cuit, celui qui est enflé a levé trop fort ; on n’ gangue nin s’ pwin à r’waîtî passer lès baloûjes, on ne gagne pas sa vie à regarder passer les hannetons, à ne rien faire; on n’ si ode jamaîs d’ pwin, on ne se fatigue jamais de pain

 

C60

pain

pan (pwin Hu., Han. ; pin Wa.), (plaist) dorêye à deûs crosses ; petit _, pistolèt, flûte, hufenale ; voy. miche ; petit _ pétri au lait, pan molèt, cwårelèt (anc. ; à Ja., c’était un pain blanc d’un kilo), panehê (anc.) ; _ blanc de 2 kg, tîsselèt (anc.) ; _ dont la croûte est brûlée, cou-d’-tchapê ; _ mal levé et dur comme fer, dè pan r’fèré, do fèré pan (La.) ; ayant perdu son humidité, bin sêwé ; voy. boursouflé, ferme, rassis ; du fait en tartines, emporté de la maison par le père puis y rapporté, que les enfants mangent en le croyant meilleur, do pan d’ coucou (St.), dè pan d’ oûhê (Ja.) ; petit creux au centre du _, botroûle ; _ perdu, pan doré ; voy. épice ; _ à chanter, voy. hostie ; c’est _ bénit pour lui, voy. bénit

 

E0

pain

petit _ sucré, mitchot

 

S0

pain

1 pwin ; la crosse do pwin ; la miète do pwin ; on gougnon d’ pwin ; on twargnon d’ pwin ; on bokèt d’ pwin ; dès miètes di pwin ; la bwêjeûre do pwin ; do pwin d’ mènadje ; do pwin d’ boulanjer ; do blanc pwin ; do nwar pwin ; do gris pwin ; do pwin d’ frumint ; do pwin d’ blé ; do pwin d’ grin ; do pwin d’ sârt (Te.) ; do pwin âs crompîres ; do pwin molèt ; do pwin cût s’ la pêle ; do pwin cût su platine ; du _ cuit sur le pavé du four, do pwin cût s’ la brike ; du _ que l’on à fait cuire dans le coffre de la cuisinière en le déposant sur une brique réfractaire, do pwin cût su one brike rèfractêre ; do novê pwin ; do pwin rassîs ; do pwin sètch ; manger son _ sans que celui-ci ne soit garni (de beurre, de confiture), mindji s’ pwin sètch ; do pwin tot makas’ ; li pwin èst sur ; li pwin file ; adoumer l’ pwin ; sègni l’ pwin ; côper l’ pwin ; il ne faut pas gaspiller le _, i n’ fât nin c’taper l’ pwin do bon Dju ; fé bèni l’ pwin à l’ Tchandeleûse ; do pwin d’ coucou ; long come on djoûr sins pwin ; i gangne su pwin à l’ souweûr di s’ front ; mindji s’ blanc pwin divant l’ nwar ; il è st pwin tot cût ; acheter pour une bouchée de _, acheter po pîce di pwin (ou po on bokèt d’ pwin) ; ça s’ vind come dès p’tits pwins ; ça s’ vind come do pwin bèni ; avèr do pwin s’ la plantche ; avèr totes sès mitches à on pwin ; _ dont la pâte n’a pas bien levé, calebasse ; du _ cuit sur la brique, do pwin cût su l’ èsse (pavé du four) ; _ fabriqué par la ménagère, pwin d’ mènadje (opp. à do pwin d’ boulanjer) ; _ d’épice, pwin (ou pin) d’ èpice ; donner (aux pâtons) la forme du _, rimwêrer (rimêrè Te.) ; rimwêrer lès pwins (ou toûrner lès pwins) [forme préfixée d’un v. mwêrer, inusité dans la région de Ba., mais connu ailleurs comp. a. fr. mairier, lg mêrî ; mwêron] ; celui qui n’est pas capable de couper son _ n’est pas capable de le gagner (se dit à l’adresse de qqn qui coupe maladroitement le pain), li ci qui n’ sét nin côper s’ pwin n’ sét nin l’ gangni

(anc.) du _ qui n’avait pas été mangé lors d’une collation servie pendant le travail aux champs et que l’on donnait aux enfants mis en appétit par cette dénomination, do pwin d’ coucou

 

2 pin (dans quelques loc.) ; des _s perdus, dès pins pèrdus ; du _ d’épice, do pin (plus svt do pwin) d’ èpice

 

S0

pair

nm hors pair, come i gn-a pont, râre ; vous êtes un homme hors pair, vos-èstoz on-ome come gn-a pont d’ feume (et vice versa), v’s-èstoz on-ome tot-oute (f  tote oute); « Vos vos trompez, Chanchès, c’ è-st-on râre djouweû. » (Alphonse Sacotte, Li dèclarâtion da Chanchès) ; aller de pair avec, aler èchone avou

 

C60

pair

, -e pêr, -e ; [jouer] à _ ou impair, à pêr ou mons ; s’en aller de _ ensemble, ènn’ aler kipére à k’pagnon

 

E0

pair 1

, paire adj pêr, pêre ; on nombe pêr 

 

S0

pair 2

t. plaisant pour s’adresser à un _, confré (Com.) ; qué novèle, confré ?

 

S0

paire

[nf] (c) paîre, (e) pére, (o) père ; v. couple

 

G100

paire

nf paîre ; une paire de chaussures, one paîre di solés ; une paire de gants, one paîre di wants ; une paire de lunettes, dès bèrikes, dès lunètes ; une paire de ciseaux, one cisète ; une paire de pigeons, one cope di colons ; c’est une paire d’amis, c’ èst deûs soçons; (loc) c’est une autre paire de manches, c’ è-st-one ôte afaîre ; les deux font la paire, sint Rok n’ è va jamaîs sins s’ tchin (= saint Roch ne part jamais sans son chien)

 

C60

paire

pêre ; une _ de ciseaux, ine cisète ; les deux font la _, lès deûs fèt l’ pêre, c’ èst l’ boton parèy à l’ abit

 

E0

paire

(réunion de deux choses identiques ou symétriques) pêre (pwêre Ba.) ; one pêre di lècètes, di lunètes, di solés, di tchâsses ; (au fig) c’ è-st-one ôte pêre di mantches ; (réunion de deux personnes) pêre ; les deux font la paire (ils ont les mêmes défauts), lès deûs f’jant la pêre ; les deux font la _, avou on tonê, on fêt deûs cuvèles (litt. avec un tonneau, on fait deux cuvelles)

 

S0

paisible

[adj] (o-c) paujêre, (e) påhûle

 

G100

paisible

adj paujêre (, paujîre) ; paraître paisible, awè l’ aîr paujêre; ici il fait plus paisible, véci, i faît pus paujêre ; vivre paisible, viker paujêrement

 

C60

paisible

, -ement påhûle, -emint (påhîre Be., Cou.) ; voy. calme, coi, TRANQUILLE

 

E0

paisiblement

adv paujêremint (, paujîremint)

 

C60

paisiblement

il s’est éteint _, i s’ è distindou come one tchandèye

 

S0

paisseau

voy. échalas

 

E0

paisson

voy. glandée

 

E0

paître

[v] (c) pache, (e) pahe, (o) tchampyî

 

G100

paître

v pache ; mener paître les vaches, mète lès vatches au tchamp; (loc) envoyer paître, èvoyî à l’ djote, … au diâle

 

C60

paître

vi pahe (pahî Fl., Od., -i Amp., Cou., Ho.), pahener, wêdî,  (anc). wêbî (Le.), tchampi (Com., Ta.), magnî, -eter è pré ; voy. BROUTER, PATURER, PICORER, TONDRE ; aller _ sur les terres d’autrui, aler à må-wèrant (Vil.) ; mener _ le bétail, aler ordt ås tchamps ou ås vatches, è tchamp (Ja.) ; voy. champ ; envoyer _, voy. diable

 

E0

paître

vi (en parlant du porc) pachener ; li porcê pachène bin (comp. pasturer) ; (lieu où les cochons paissent) pature (nf) dès porcês

 

S0

paix

[nf] (e) påy, (o) pés, (c) paîs

 

G100

paix

nf paîs ; faire la paix, fé l’ paîs ; juge de paix, juje di paîs ; je préfère la paix à la guerre, dj’ in.me ostant l’ paîs qui l’ guêre; (loc) avoir la paix, ièsse trankile ; foutre la paix, lèyî trankile ; fichez-moi la paix, lèyîz-me trankile ; avoir la conscience en paix, ièsse drwèt dins sès botes; (expr) li brouyîye aîwe si va todi raclérit, l’eau trouble va toujours s’éclaircir, les disputes finissent par s’apaiser

 

C60

paix

påye ; néol, juge de _, djudje di pês ; _ à ses cendres, pês à sès cindes, voy. feu 2 ; mettre la _ autour de soi, mète li bin åtoû d’ lu ; voy. calme, tranquil­lité, patène

 

E0

paix

(entente) pês ; fèjoz la pês assone !; j’ai l’âme en _ (la conscience tranquille) dj’ ê l’ âme en pês ; pês à si âme ! ; lêsse-mu la pês ! ; on juje di pês ;  fiche-moi la _ !, bwêje la lète qui sût l’ pé ! (litt. « baise la lettre qui suit le p (= le q) »), (grossier) pâle à m’ cou, ma tièsse èst malâde; (anc.) (se dit à l’ adresse d’enfants qui veulent s’immiscer dans la conversation des grands) laissez-nous en _ !, dijoz vos priyères ! (dites vos prières !)

 

S0

Paix-Dieu

à la _, à l’ På-Diè, anc abbaye de Jehay

 

E0

pal

nm (pieu) pau, pikèt

 

C60

pal

; voy. pieu

 

E0

palabre

nf ramadjadje (m), rametadje (m), tchafetadje (m), tchaketadje (m), tchatcha (m); (loc) se perdre en palabres inutiles, causer po n’ rin dîre              

 

C60

palace

nm palace

 

C60

palais

[nm] (c) palaîs, (o) palés, (e) palå

 

G100

palais

nm (édifice) palaîs ; palais royal, palaîs do rwè; palais de justice, palaîs d’ justice; (partie supérieure interne de la bouche) lampa; (loc) avoir le palais fin, awè one fine bouche

 

C60

palais 1

(du prince-évêque, du roi, de justice, …) palås

 

E0

palais 1

(de la bouche) palês ; dji m’ ê broûlé l’ palês

 

S0

palais 2

(de la bouche) palås

 

E0

palais 2

(édifice) palês ; li palês rwayâl

 

S0

palan

nm,palan

 

C60

palan

tåkène (, tankène), blok di tankène ; voy. POULIE, TREUIL

 

E0

palanche

(anc.) coûbe, tinå (nm), pwèterê ; voy. joug

 

E0

palancon

palemint (ard ; paremint Ja., Vil.)

 

E0

palastre

twèson

 

E0

palatin

palantin (-intin Ma.)

 

E0

palatine

palatène (anc.)

 

E0

pâle

adj (teint) pâlausse, pâle ; il était tout pâle, il èsteûve tot pâlausse ; il est devenu tout pâle, il a divenu tot blanc; (qui a peu d’ éclat) un bleu pâle, on pâle bleu, on bleuw fwârt tène

 

C60

pâle

påle, blanc come on lîçou (, on mwért, ine makêye), voy. blême ; [le soleil est] tout _, [il a] pâli, tot blanc, flåwe, (k’)mahî, malåde, påle, blâw (Ve., Li., Bi.), blankès’ (Ve.),  blètch (Ja., GrH. ; blatch Fa. ; zblètch GdM.), palot (Com., Xh.), on blanc ou mwért solo ; il a påli, blanki, flåwi, hoyou,  blâwi (Li., Bi.) , i d’cwèlih

 

E0

pâle

adj (peu coloré, blême) (en parlant du teint) blaw (, -e), pâle, sblèdje [zbl-] (sbladje Lu., qqf à Ba.) [à rattacher à l’all. bleich, pâle]; il astot tot pâle ; èlle è rivenou pâle come one mwate ; (de qqn qui a le teint _) (grossier) i tchîe dès vièrs po lès-ûjês (Com.) (litt. « il chie des larves pour les oiseaux ») ; (de peu d’intensité) pâle ; do vèrt pâle ; li slo èst pâle ;   ç’t-afant-là èst tot blaw ; (de peu d’intensité) blaw (, -e) ; li slo èst blaw ; le soleil est _, c’est signe de pluie, li slo èst malâde (ou èst pâle), c’ èst signe di pleûve ;

 

S0

palefrenier

nm vaurlèt

 

C60

palefrenier

sogneû di dj’vås, palefurnî

 

E0

paléontologie

palèyontolojîye

G0

paléontologue

palèyontologue

G0

paleron

paluron

 

E0

Palestine

li Têre Sinte

 

E0

palestinien

palèstinyin

G0

palet

palå (anc.) ; [jouer] au petit _, å p’tit palå, å fiér à tèyeû (anc.) ; petit _ pour jouer à la marelle, tahê, palèt (St.), caye ou cayå (Bas.), pîre (Ja., La., Du.) ; voy. marelle

 

E0

paletot

paletot

 

E0

paletot

(veste) paletot ; abotener s’ paletot

 

S0

palette

palète ; _ de roue, élète, plantchète ; _ en buis pour mélanger les confitures, …, en ébullition, mahète ; voy. PELLE, PLATROIR, TRUELLE

 

E0

palette

(instrument en bois, de forme plate et allongée) palète ; les _s en bois avec lesquelles on façonne les mottes de beurre, lès palètes di boûre ; arindji l’ boûre avou lès palètes

 

S0

pâleur

nf pâleû

 

C60

pâleur

påleûr ; _ cadavéreuse, blanc-mwèristé ; _ du soleil, pâlisté do solo (Ma.) ; voy. pâle

 

E0

pâleur

pâleûr ; il astot d’ one pâleûr, télemint qu’ il astot arèdji !

 

S0

palier

nm (d’escalier) apas, pas d’ gré ; la porte qui donne sur le palier, l’ uch qu’ èst su l’ pas d’ gré; (loc) par paliers, faît-à faît, à faît

 

C60

palier

_ d’escalier, pas d’ gré, apas d’ montêye, plat d’ gré ; _ dans le tas du gerbier ou la meule pour passer les gerbes plus haut, gré, pas, apastrapète (nf), cråne ; (houill) polî ; _ pour la vache à l’étable, lét (La.), ôtenâre (Cha.)

 

E0

palier

(d’escalier) palier ; lès solés sont su l’ palier 

 

S0

palière

ou marche _, bossê

 

E0

Paligot

(n de famille) Paligot

 

S0

 

palinodie

voy. opinion

 

E0

pâlir

v pâli, divenu tot blanc, … tot pâle ; je pâlis, dji pâli ; nous pâlissons, nos pâlichans ; ils pâlissent, is pâlichenut ; je pâlissais, dji pâlicheûve ; je pâlirai, dji pâlirè ; pâlissant, pâlichant ; pâli, pâli ; action de pâlir, pâlichadje (m)

 

C60

pâlir

påli, dimeni påle, blanc, voy. DÉTEINDRE, PÂLE

 

E0

pâlir

vi (blêmir) il è pâli quand dj’ lî ê dit la vèrité ; (perdre son éclat) (en parlant d’une couleur) pâli ; li bleû è pâli â slo

 

S0

 

palis

, palissade påfis’ (nm), palissåde

 

E0

Paliseul

npr Palijû

 

C60

palissade

nf (barrière de bois) clôye

 

C60

palissade

palissâde

 

S0

palisser

(un arbre) riminer

 

E0

paliure

le _, la spine do Cris’

 

S0

 

palladium

paladiom’

G0

pallier

v nous allons essayer de pallier à cela, nos-alans sayî d’ fé one saqwè

 

C60

palme

nf (symbole de victoire) pompon (m) ; elle a remporté la palme, c’ èst lèye qu’ a ieû l’ pompon

 

C60

palmé

, ée adj come one pate di canârd

 

C60

palmier

nm palmier

 

C60

Palmyre

npr Palmîre

 

C60

palombe

voy. ramier

 

E0

palon

voy. écope

 

E0

palonnier

nm pour fixer les traits des chevaux) andon, coplî, landon ; grand palonnier, dobe landon ; palonnier simple, lamia

 

C60

palonnier

1 _ simple, cope (nm), qqf copê (copia Cou. ; coplê Fl., Gl., Ho. ; coupli Ja., La. ), lamê, lamète, trèyant (Bo.), wèrbiyon (Li.,GrH., Bi.), wiban (Wan., Ma.) ; 2 _ double, balance [à deûs], lame, trèpsin, lamê, håtroû, dobe coupli (St.), dobe wèrbiyon (Arb.), dobe wiban (Wan., Rob.) ; _ attaché au bout du timon, simpe kimougna (Bert.) ; 3 _ triple : balance à treûs, trèpsin (Sp., Ba., Od.), landon ; _ triple attaché au bout du timon, grand cope ou k’mounê (Com. ; k’mounia Be., Cou., Grehen ; dobe kimougna Bert.) ; 4 en Hesbaye, quand on attelle à six chevaux, dont quatre au bout du timon, on emploie une balance à qwate (, on k’mounia d’ qwate Bert. ; haveroûle, (nf) Cip.) ; 5 faux palonnier, voy. baton

 

E0

palonnier

_ simple, trèpsin ; acrotcheter l’ trèpsin à l’ balance ; _ double, balance ; grand _ pour trois chevaux, muni d’une crémaillère permettant de répartir la traction en fonction de la force des chevaux; il est relié à un palonnier simple (lu trèpsin) et à un palonnier double (la balance) landon (andon Te.)

 

S0

 

 

 

 

 

 

pâlot

, otte adj bladjot (-e)

 

C60

pâlot

, -e, voy. lourdaud

 

E0

pâlot

, -e on pô påle ; l’enfant est _, li p’tit èst tot blèt’; voy. pâle

 

E0

pâlot

, -otte adj pâlot (, -ote), sblèdje [zbl-] (sbladje Lu., qqf à Ba.) ; èlle èst bin pâlote ; elle est toute _te, cette gamine, èlle èst tote sblèdje, çusse gamine-là [à rattacher à l’all. bleich, pâle] (de peu d’éclat) ; li slo èst pâlot

 

S0

palpable

adj qu’ on sét sinte, … djonde, … pougnî d’ dins, … frochî dins sès mwins

 

C60

palper

v sinte (avou sès mwins) ; moi, je dois le palper, mi, i mè l’ faut sinte

 

C60

palper

kissinti ; voy. sentir, toucher

 

E0

palper

vt (tâter) kipôcyi (Mi.), spôcyi (Lu., Vau.) ; spôcyi do l’ sitofe ; spôcyi la farine po vèy si èle n’ èst nin à nokètes (Vau.)

 

S0

palpitation

nf batemint d’ keûr (m)

 

C60

palpitations

avoir des _s, avèr dès batemints d’ keûr ; j’ai des _s, dj’ ê l’ keûr qui bouche, dj’ ê l’ keûr qui bat la bèrloke

 

S0

palpiter

v bate, frapyî, toketer ; il a le cœur qui palpite, il a s’ keûr qui toketéye

 

C60

palpiter

, -ation påpî, -ièdje ; voy. HALETER

 

E0

palplanche

båtchemint ; (houill) béssèle

 

E0

paltoquet

halcotî, marlatcha ; voy. argoulet

 

E0

pâmer

(se) v paumer

 

C60

pâmer

, -oison påmer, -èdje (, -eûre), (ordt) flåwi, toumer flåwe, (plaist) toumer d’ pâmwèson ou di s’ makelote ; voy. DÉFAILLANCE

 

E0

pâmoison

nf paumadje (m); tomber en pâmoison, paumer

 

C60

pamphlet

panflèt

G0

pamplemousse

nm pamplèmousse

 

C60

pampre

voy. sarment, surgeon

 

E0

pan

nm (de chemise) pagna ; on voit le pan de ta chemise, on vèt vosse pagna, gn-a vosse pagna qui passe ; en pan de chemise, à pagna volant; (expr) gn-a d’ qwè rîre avou s’ pagna è s’ bouche, il y a de quoi rire avec le pan de sa chemise en bouche, c’est de la tragi-comédie (iron); pan de mur, bokèt d’ meur, burton d’ meur, meurtia

 

C60

pan

interj pan !, panf !, pign ! ; (expr) pign su s’-t-ouy !, pan, sur son œil ! (dit-on d’un coup adroitement donné)

 

C60

pan 1

_ de chemise, panê (pagna Hu.), voy. chemise ; _ d’habit, voy. basque ; _ de mur, bokèt d’ meûr, plakê

 

E0

pan 1

(de chemise) panê (pè- villages); le pan de derrière, li grand panê ; le pan de devant, li p’tit panê

 

S0

pan 2

(onom) pingn, pin-n’, pèn’, pègn, pign ; (d’une détonation) paf ; pif, paf, pouf ; (d’une chute), voy. pata­tras ; et COGNER, FRAPPER, HEURTER, ROSSER

 

E0

pan 2

(versant, pente (de toit)) pan ; on tèt à quate pans

 

S0

 

pan 3

interj, mot-phrase 1) qui exprime un bruit sec, une détonation, pan ! ; 2) qui imite le bruit d’un coup qui claque sèchement (une gifle p. ex.) pègn ! ; pègn ! a v’là co one !

 

S0

panacée

nf c’est la panacée, c’ èst bon po tot, ça r’faît tot

 

C60

panache

, -er, -age panache, _er, -èdje ; un panache, on ploumasse (Rob.) ; voy. PLUMET, STRIÉ

 

E0

panaché

(de boissons) panaché ; prinde on panaché

 

S0

panacher

vt (composer avec des éléments divers) panacher ; empl absolt _ une liste électorale, panacher ; dins l’ timps, on p’lot panacher

 

S0

 

 

panade

panêye

 

E0

panade

panâde ; fé la panâde po l’ pètit

 

S0

panafricain

panafrikin

G0

panais

nm panauche, pastinaude (f) ( , pastinauke (f)) ; « D’abôrd qu’ èles ni vont nin co broker dins mès pastinaukes. » (E. Gilliard)

 

C60

panais

panåhe (nf) (-âche Amp., -åke Wa., -åte Ve., Gl., Ho., Ber. ; pènåhe Hu.), pastinåke (Han.), patenêye (St., Ma.) ; _ sauvage, voy. berce

 

E0

Panam

(Paris en argot) Paname ; dj’ ons stî a Paname 

 

S0

panama

nm (chapeau de paille) panama, tchapia d’ paye

 

C60

panama

(chapeau) panama

 

S0

Panama

Panama (pays) 

 

S0

panaméricain

panamèrikin

G0

panard

adj (cheval) panârd

 

C60

panard

cheval _, on dj’vå panå, qui rote francès, qu’ èst francès, qui tape trop lådje à roter; voy. cagneux, che­ville

 

E0

panard

un cheval _, on tch’vau francès (opp. à comtwas

 

S0

 

panaris

[nm] (o-c) blanc dwèt, (e) blanc deût, (c) parfi

 

G100

panaris

nm  blanc dwèt, pârfi

 

C60

panaris

_ superficiel, blanc deût, måva deût ; _ profond, pwèrfi

 

E0

panaris

blanc dèt

 

S0

Panaye

rue _, rowe Panêye, à Liège

 

E0

pancarte

nf (écriteau) pancârte

 

C60

pancarte

pancârte

 

S0

Pancrace

saint _, sint Pancrace, sint Måcrawe

 

E0

Pancrace

(n d’un des « saints de glace », fêté le 12 mai) Pancrace

 

S0

pancréas

_ du porc, norèt (Le.) ; voy. panne 2

 

E0

pancréas

pancrèyas’

G0

panda

panda

G0

pandour

(nom d’un ancien jeu de cartes) pandour ; dins l’ timps, is djouwint o pandour [jeu qui se pratiquait avec un système de surenchère dans les annonces des points; celui qui espérait récolter la totalité des points mis en jeu criait « Pandour! »] [vorrespond au fr. pandour, homme dont les manières sont rudes et impolies (Littré)]

 

S0

paner

(des côtelettes) paner

 

E0

paner

vt paner ; paner dès côtelètes ; do mèrlan pané

 

S0

panerée

banselêye ; _ d’épinards, etc., exposée en vente, fa (nm)

 

E0

panetière

_ de berger, malète di bièrdjî

 

E0

paneton

_ de paille tressée, catwére, banselète, bohenète, caté, cwèrbèye, foûme ås pans, goflète, pani, picotègn (Ho., Han.), pognoû (Lan.), ponète, vanète, vaneure, mèseure (Vil.) ; _ de tôle, catwére, goflète, pêle, platène, wagon (Wa., Har., Du.)

 

E0

paneton

corbîe ; mète lèver l’ pwin dins one corbîe

 

S0

paneton

corbîe (nf) à pwin

 

S0

paneuropéen

paneûropèyin

G0

panicaut

(plante) bleû stièrdon

 

E0

panier

[nm] tchèna, (e) bansetê, (c) bansetia, (o) kèrtin, (e-c) bodèt

 

G100

panier

nm pani ; panier très large, tchèna ; petit panier, tchètin ; panier en osier tressé, pani à trèyes, panî d’ aurdéye ; panier à fruits, tchèna à frûts ; « I gn-aveûve todi on grand tchèna à frûts è l’ cûjène. » (E. Gilliard) ; panier rond en paille destiné au chat, ponète (f) ; « Nos p’tits soçons, is v’nin.n è nosse maujone quand nos n’ èstin.n nin là èt qui l’ tchèt èsteûve mièrseû à s’ ponète addé li stûve. » (E. Gilliard); panier du chien, pani, pani do tchin ; panier à couverts, rèspe ; panier- alise, bodèt ; filet à provisions, cabas, saclèt ; panier à linge, manne, banse ; coussin pour porter un panier sur la tête, cassète ; contenu d’un panier, panéye, (f), pani, panisseléye (f) ; un panier de pommes, one panéye di pomes; (expr) dè l’ nîve di fèvri, c’ èst d’ l’ aîwe dins on pani, de la neige au mois de février, c’est de l’eau dans un panier, elle n’a aucun effet bénéfique; panier de basket, filèt

 

C60

panier

_ d’osier tressé, à une anse, bansetê, plat bansetê, (ard) tchèna ; _à deux anses cabas, bansetê ; grand _ de maraîchère, tchèté (ou banse à qwate orèyes) ; petit _ de maraîchère, cabasse, nahê, (pitit) tchèté, rimanant (Hu.), tîsselète ; grand _ de paille tressée, pour conserver le grain, …, (ard) strama (-mou St.) ; _ pour cueillir les pommes, …, voy. cueilloir ; _ de pêcheur, bansetê, bahaude (Er.) ; _ servant à semer, (ard) banse sèmerèce ; grand _ à couvercle avec cadenas, bodèt ; (houill) bodèt, (anc.) bondif, pani ; _ pour le transport d’un coq chanteur ou de combat, bot ; grand _ plat pour le transport de pigeons mis au concours, létê (y mettre les pigeons : èholer lès colons) ; _ pour le transport de volaille, tchêve, voy. cage ; long _ (ou toile), attaché(e) sous la charrette du roulier,  ourdouh (,roûdouh), fôrant-drèp (Ja., -drap Ma.) ; _ roulant pour enfant, gadot, voy. chariot ; _ sans fond, rèhon ; au fig, _ percé, banse sins cou ; panier, dans quelques expressions :  panier ås colons, panier d’ oneûr, panier à bour­gogne ; voy. corbeille, CORBILLON, HOTTE, MANNE, PANETON, PICOTIN, PONDOIR

 

E0

panier

_ en osier allongé et plat, muni d’une anse mais dépourvu de couvercle, tchèna ; on f’jeû d’ tchènas ; (son contenu) tchèna ; on tchèna d’ bwès ; on tchèna d’ oûs ; (prov) il ne faut pas mettre tous ses oeufs dans le même _, i n’ fât nin mète tos sès-oûs dins l’ min.me tchèna ; on n’ va nin quèri d’ l’ êwe avou on tchèna ; _ en fer à mailles entrelacées, tchèna ;

ramasser lès crompîres avou l’ tchèna d’ fièr ; i fât quate tchènas po fé cinkante kilos d’ crompîres (le contenu d’un tchèna de pommes de terre étant évalué à 12 kg) ; petit _ d’osier tressé, pourvu d’une anse, satchot, bansetê ; (son contenu) bansetê ; on bansetê d’ rècines ; grand _ plat, à clairevoie, utilisé pour le transport des volatiles, des pigeons de concours, etc., hote (nf)

 

S0

paniquard

, arde adj chitaud (-e)

 

C60

panique

nf tchandîye, tchôde, vèssète, peû d’ tos lès diales ; on-z-a ieû peû, dji n’ vos di qu’ ça! ; être pris de panique : voir « paniquer » ; se remettre après une panique, rawè sès songs ; mouvement de panique, èfoufiadje di tos lès diâles, ènondadje di tos lès diâles

 

C60

panique

hoûle ; voy. déroute, fRAYEUR, FROUSSE, PEUR

 

E0

paniquer

v être gagné par la panique, awè l’ pèpète, awè l’ vèssète, awè l’ keûr pitit, awè l’ cu strwèt, ièsse sitrindu, ièsse tinkî,  rissèrer sès fèsses, ni pus viker, chiter ; je paniquais, dji n’  vikeûve pus; (expr) il èsteûve pus mwârt qu’ è vike, il était plus mort que vif, il paniquait ; vos n’ lî aurîz pus seû awè one gote di s’ song, vous n’ auriez pu lui tirer une goutte de sang, idem ; s’ il aureûve ieû on liârd dins sès fèsses, i n’ aureûvet nin ieû tchèyu (iron), il aurait eu une pièce de monnaie entre les fesses, elle ne serait pas tombée, idem

 

C60

panne

nf (du marteau) pène; (graisse de porc) pane; (arrêt de fonctionnement) pane ; la machine est en panne, li machine è-st-en pane, li machine ni va pus ; il y a une panne d’électricité, i gn-a pupont d’ courant

 

C60

panne

voy. décavé

 

E0

panne 1

esp d’étoffe, pane ; graisse du porc, fin.ne (fêne Ve.), pane di sèyin (Cou.), sèyin (Be.), norèt (Amp.) ; voy. ÉPIPLOON, SAINDOUX

 

E0

panne 1

(pièce de la charpente qui supporte les chevrons) viène ; is k’minçant à mète lès viènes su l’ tèt ; la _ faîtière, la mêsse viène

 

S0

panne 2

rester en _ dimani à rèesta ; (houill) la cage est en _ dans le puits, li trêt èst ramanou ; voy. arrêter, EMBOURBER, HALTE

 

E0

panne 2

(de marteau) pène ; on mârtê à pène ; one masse à pène

 

S0

panne 3

(t de charp) viène ; _ faîtière, voy. faitage

 

E0

panne 3

_ du porc (amas de graisse qui entoure les rognons), pan (nm) ; tirer lès pans d’ sèyin ; des résidus de la _ de porc que l’on fait fondre puis que l’ on broie pour entrer dans la composition du boudin, dès curtons d’ crèche

 

S0

panne 4

_ du marteau, pène

 

E0

panne 4

(arrêt de fonctionnement) pane ; one pane jènèrâle ; one pane d’ élèctricité ; toumer en pane ; en _ (immobilisé dans un travail (à la suite d’un incident technique), en rake ; il èst todi en rake avou sa machine 

 

S0

panneau

nm (indicateur) panau

 

C60

panneau

_ d’étoffe, de chemise, panê, voy. pan ; filet tendu pour prendre le gibier, voy. filet ; donner dans le _, si mète divins, voy. piège ; _ de porte, panê d’ ouh ; (bat) _ qui ferme l’écoutille, rame

 

E0

panneau

panau ; on panau d’ uch ; _ d’affichage public, placârd ; li placârd èst tot rimpli d’afiches

 

S0

panneauter

voy. ciseler

 

E0

panneresse

panerèce

 

E0

panneresse

(pierre ou brique placée en parement) (opp. à boutisse) panerèce ; une rangée de _s, on tas d’ panerèces

 

S0

panneton

_ de clef, paneton

 

E0

panonceau

pènecê (anc.)

 

E0

panorama

nm vûwe (f)

 

C60

pansard

, -e, voy. pansu, goinfre

 

E0

panse

[nf] panse

 

G100

panse

nf (ventre) panse ; contenu de la panse, panseléye (f)

 

C60

panse

panse ; petite _ bien ronde, pansète, -elète

 

E0

panse

(ventre (d’un ruminant)) panse

 

S0

pansement

nm binde (f), loke (f), pîce (f); pansement placé à un doigt, pôcerou ; être couvert de pansements, ièsse tot bindelé, … tot raloyî

 

C60

pansement 

pansemint ; on pansemint d’ gâze

 

S0

panser

[v] bindeler, (e-c) médyî

 

G100

panser

v (mettre un pansement) bindeler; (panser un malade) fachî; panser à nouveau, rifachî; action de panser, fachadje (m) ; « Les côps qu’ i racoureûve, en son.nant, mi fé fachî sès gngnos d’chavés ou bin sès dognons tot chwârchîs. » (Gabrielle Bernard, Do vèt’, do nwâr); (bouchonner un cheval) bouchoner on tch’vau

 

C60

panser

, -ement (d’un blessé), médî, -(i)èdje ; bindeler, -èdje ; _ ses blessures et se résigner, lètchî sès plåyes

 

E0

panser

vt (un cheval) panser ; panser li tch’vau ; vt (appliquer un pansement sur) panser ; panser one plêye

 

S0

pansu

, ue adj (qui a un gros ventre) bouloufe (s), pansu (f panseuwe), poûri craus (f poûrîye crausse); (expr) il a one panse come on satch di laton, il a un ventre comme un sac de son ; i lî boute on vinte di tchènon.ne, il lui pousse un ventre de chanoine ; on tûwereûve on pû su s’ vinte, on tuerait un pou sur son ventre (tellement il est tendu)

 

C60

pansu

, -ne pansou (, -elou), -owe ; bouteille pansue à vin, lîdjwèse ou grosse-panse (Hu.)

 

E0

pansu

, -ue adj (renflé, -ée) pansou, -oûye ; one pansoûye botèye

 

S0

Pansy

à Pan’sî, l.-d. de Montegnée

 

E0

pantalon

[nm] marone [nf], (e) cou-d’-tchåsse, (e-c) pantalon

 

G100

pantalon

nm (d’homme) culote (f), marone (f), hosète (f) (plaisant); (de femme) pantalon; (expr) c’ èst li p’tit Jésus qui d’chind è m’ gosî à culotes di v’loûrs (iron), c’est le petit Jésus qui me descend dans le gosier en culottes de velours, je trouve cela excellent ; c’ èst s’ feume qui pwate lès culotes, c’est sa femme qui porte les pantalons, qui commande ; i s’ lève qui l’ diâle n’ a nin co mètu sès culotes, il se lève alors que le diable n’a pas encore enfilé son pantalon,  très tôt

 

C60

pantalon

pantalon, cou-d’-tchåsses (anc. ou plaist), qqf marone ; (anc.) _ à pont, pantalon à håhê, voy. pont-levis

 

E0

pantalon

pantalon ; on pantalon boufant ; on pantalon à bûse ; on pantalon golf ; mète su pantalon ; tirer s’ pantalon ; abotener s’ pantalon ; lès djambes do pantalon ; la brâyète do pantalon ; lès potches do pantalon ; li fond do pantalon ; il è l’ pantalon tot trawé ;  rimète on gno o pantalon ; i n’è rin dins l’ pantalon, litt. « il n’ a rien dans le pantalon» (se dit d’un homme qui est stérile) ; i n’ è qu’ à pinde si pantalon â pîd do lît, èt ça î èst ! (se dit de qqn qui a une nombreuse progéniture) ; _ de velours côtelé, particulièrement résistant [d’ après la marque de fabrique “Lafont”], lafont ; pantalons bouffant au niveau des cuisses et serrés au-dessous des genoux (par un lacet ou des boutons), pantalons jambonau (ou pantalons cavalier) ; un _ collant, on pantalon à bûse ; _ de service, pantalon d’ masse ; (de qqn qui porte des _s trop courts) il è l’ êwe à l’ câve

 

S0

panteler

voy. haleter

 

E0

panthéon

pantèyon

G0

panthère

nf pantêre

 

C60

pantin

nm gugusse

 

C60

pantin

(fig) mårticot, marionète, poûrichinéle, harlikin ; secouer qn comme un _, fé danser lès marionètes (à qn) ; voy. marionnette

 

E0

pantin

pantin ; i s’ è fêt disloker come on pantin

 

S0

pantois

, oise adj cacame, maké (-ye), paf

 

C60

pantois

voy. confus

 

E0

pantomime

pantomine (-ène)

 

E0

pantomime

(comportement ridicule, attitude outrée) pantomine ; djouwer one pantomine ; is ‘nn’ ont mon.né one, di pantomine !

 

S0

pantomine

nf (manège ridicule) pantomine; (expr) is ‘nn‘ ont faît one di pantomine ! , ils en ont fait une de pantomine !

 

C60

pantouflard

, arde adj qui d’mère voltî è s’ maujone, malaujîy (-e) à sôrti foû d’ sès wêbes

 

C60

pantouflard

adj et n pantouflârd

 

S0

pantoufle

[nf] pantoufe

 

G100

pantoufle

nf pantoufe ; se chausser de ses pantoufles, mète sès pantoufes ; marcher en pantoufles, roter avou sès pantoufes; (expr) lèver l’ pantoufe, lever la pantoufle, s’éclipser ; trin.ner l’ pantoufe, traîner la pantoufle, être en médiocre état ; vos-avoz mètu vos pantoufes di voleûr, vous avez mis vos pantoufles de voleur, on ne vous a pas entendu arriver

 

C60

pantoufle

pantoufe

 

E0

pantoufle

pantoufe ; dène-mu mès pantoufes ; dès pantoufes di lisîre ; dès pantoufes di cwade (po lès briketeûs) ; dès pantoufes di jimmastike ; (calcéolaire, plante d’appartement dont les fleurs évoquent la forme d’une pantoufle, d’un sabot) pantoufe ; wête la bèle pantoufe qu’ i m’ è apwarté ! ; _ sans quartier (mule), clapète ; on t’ atind d’ â lon, avou tès clapètes

 

S0

 

 

panzer

panzer

G0

paon

[nm] (o-c) pawon, (e) påwe [nf]

 

G100

paon

nm pawon; (loc) fiér pawon, fier paon, orgueilleux personnage

 

C60

paon

påwe (nf), pawon (påvion Cou., Str., Cr.), pan (Hu., Ber., Mar.) ; f paonne,  frumèle påwe, pane (Mar., To.) ; _ pigeon paon, voy. pigeon

 

E0

paon

, paonne n pan, poye (f) do pan ; li pan fêt la roûe ; èlle èst fiète come on pan

 

S0

papa

nm papa (, popa), nosse pa (nuance respectueuse) ; je vais le demander à (mon) papa, djè l’ va d’mander à nosse pa; « Ci n’ èst nin l’ cafeu qui n’ vaut rin, nosse pa, c’ èst l’ êwe qu’ i gn-a d’ trop. » (A. Laloux)

 

C60

papa

papa, popa, pére ; voy. grand-père

 

E0

papa

papa ; doû-ce qu’ èst vosse papa ? ; fèjoz bèbèle à vosse papa ! ; (t d’interpellation) pa ; pa, doû-ce quu v’s-astoz ! ; vos n’ avîz qu’ a v’ni, pa !

 

S0

papal

, ale adj do pâpe ; la croix papale, li crwès do pâpe

 

C60

paparazzi

nm pl paparazzi

 

C60

papauté

nf il aspire à la papauté, i vôreûve bin divenu pâpe ; pendant la papauté de Pie XII, timps qu’ Pîye XII èsteûve pâpe

 

C60

papaye

nf papaye

 

C60

pape

nm pâpe ; monnaie de pape, manôye-do-pâpe; (expr) i n’ faut nin ièsse pus catolike qui l’ pâpe, il ne faut pas être plus catholique que le pape, pas d’excès de zèle ; va-z-è sièrvu l’ pâpe !, va servir le pape !, cherche un métier facile !

 

C60

pape

påpe

 

E0

pape

pâpe ; il è vèyou l’ pâpe à Rome ; (litt. « ne te fais pas plus catholique que le pape ! »), ni t’ fê nin pus catolike quu l’ pâpe (ne fais pas d’excès de zèle !) ; is s’ ont disputé po dès couyes di pâpe

 

S0

papegai

påpigåy (-guêy) ; voy. perroquet ; _ du tir à l’arc, cok

 

E0

papelard

fås djubèt ; voy. bigot, DÉVOT, HYPOCRITE

 

E0

paperasse

nf papîs (m pl) ; j’en ai mon compte de toute cette paperasse, dj’ ènn’ a m sô d’ tos cès papîs-là

 

C60

paperasse

paperasse ; dj’ ê broûlé on tas d’ vîs paperasses

 

S0

paperasserie 

paperasserîe ; i fât rimpli brâmint do l’ paperasserîe

 

S0

paperasses

vîs papîs

 

E0

papeterie

nf papèterîye, papinerîye

 

C60

papeterie

(manufacture) papinerèye, papèterèye

 

E0

papeterie

(commerce de papier de petits articles de bureau, etc.) papèterîe ;  i tint one papèterîe

 

S0

papetier

, ière n mârtchand d’ papî (f  mârtchande di papî)

 

C60

papetier

(ouvrier) papineû, f -erèsse ; (marchand) papelî, martchand d’ papîs

 

E0

papetier

martchand d’ papî

 

S0

papier

[nm] papî

 

G100

papier

nm papî ; une feuille de papier, one fouye di papî ; un morceau de papier, on bokèt d’ papî ; un bateau en papier, on batia d’ papî ; un sac en papier, on satchot d’ papî ; du papier à cigarette, do papî d’ cigarète ; du papier buvard, do papî d’ potche, do papî d’ tatches ; du papier crépon, do papî crèpe ; du papier de soie, do papî d’ sôye; du papier émeri, do papî d’ vêre ; di papier gommé, do papî d’ cole ; du papier gris, do gris papî ; du papier mâché, do papî machî ; du papier ministre, do papî minisse ; du papier parcheminé, do papî à bûre ; du papier-peint, do papî à tapisserîye, dè l’ tapisserîye ; du papier peint à fleurs, dè l’ tapisserîye avou dès fleûrs; (expr) c’ èst d’djà dès vîs papîs, ce sont déjà de vieux papiers, c’est une vieille affaire ; fé sès papîs, faire ses papiers, faire son testament ; ièsse bin dins sès papîs, être bien dans ses papiers, être pourvu ; ièsse réglé come do papî d’ musike, être réglé comme du papier à musique, être ponctuel; i passereûve bin ètur li papî èt l’ meur, il passerait bien entre le papier de tapisserie et le mur, il est maigre; li papî s’ laît scrîre, le papier se laisse écrire, on écrit ce qu’on veut, ce n’est pas un gage de vérité; vos pièrdoz vos papîs, vos n’ sèroz pus mayeûr (iron), vous perdez vos papiers, vous ne serez plus mayeur (dit-on à qqn qui perd ses papiers ou, dont le pan de chemise sort du pantalon); un sans-papiers, on tch’minau

 

C60

papier

papî ; _ à lettre, papî d’ posse ; _ brouillard ou buvard, voy. brouil­lard ; _ de verre, papî d’ veûle, dè lèmeri, dè papî lèmeri ou såbré ; _ peint, papî d’ tapisserèye ou tapis

 

E0

papier

papî ; do rodje papî ; do nwar papî ; do gris papî ; do papî d’ embalaje ; one fouye di papî ; one rame di papî ; do papî d’ musike ; do papî à lètes ; do papî d’ cigarètes ; du _ journal, do papî d’ gazète ; du _ légèrement glacé destiné à emballer les mottes de beurre, do papî d’ boûre ; un _ qui enveloppe un caramel, on papî d’ caramèle ; un papier-parchemin, on papî parcheumin ; do papî po r’covri lès lives ; do papî mâché ; do papî buvârd ; do papî d’ vêre ; do papî èmeri ; do papî calke ; do papî timbré (opp. à papî libe) ; récolter les vieux _s, ramasser lès vîs papîs ; (document) papî ; rimète lès papîs â clér ; j’ai perdu mes _ (d’identité), dj’ ê pièrdou mès papîs ; dj’ ê r’çû mès papîs d’ contribucion ; _ mâché, papî mâché ; _ vélin, papî vèlin ; prinde do papî vèlin po scrîre â minisse ; sorte de papier odoriférant que l’on faisait brûler lorsqu’un mort était exposé dans la maison, do papî d’ Ârménîe ; _ peint, tapis ; un papier peint décoré de carreaux, on tapis à câraus ; il ont mètou do tapis anichetant, po one cûjine ; i s’ distapisse bin, ç’ tapis-là ; _ sur lequel on copie des extraits de la matière à étudier et qui est utilisé pour frauder à un examen, copion ; eûreûsemint qu’ dj’ avo mès copions, ca sins ça dj’ asto po l’ diâle

 

S0

papilionacé

papilionacé

G0

papillon

[nm] (o) palvole [nf], papouyète [nf], (e) påvion, (c) pawion, papilion

 

G100

papillon

nm pawion, papiyon ; papillon de nuit, pawion ((lieu-dit) Pin.wiére, endroit d’où sortent les papillons

 

C60

papillon

påvion (pa- Ve., Vot. ; påwion Sp. ; pawion Ja., St., Ma.), pîpion (Fi.), pâlion (Fl.) ; ârtîtche (nf), grand papillon multicolore (Fl.) ; _ bigarré, macrale (Vot.) ; petit _ de nuit, andje, voy. phalène ; (meun) spinète

 

E0

papillon

papiyon (pawiyon Te.) ; on papiyon d’ nut’ ; _ de nuit dont les ailes sont couvertes d’une poussière blanchâtre, monî

 on filèt à papiyons ; un noeud _ , on neûd papiyon 

 

S0

papillonner

v zoubler d’ one couche su l’ ôte

 

C60

papillote

(morceau de papier autour duquel on enroule une mèche de cheveux pour la faire friser) [procédé qui a précédé l’utilisation des bigoudis] papiyote ; si mète dès papiyotes po do l’ nut’

 

S0

papin

voy. bouillie

 

E0

papotage

nm ramadjadje (m), rametadje (m), tchafetadje (m), tchaketadje (m)

 

C60

papoter

v ramadjî, rameter, tchafeter, tchaketer ; il papote, i ramadje, i rametéye, i tchafetéye, i tchaketéye ; ils papotent, is ramadjenut, is rametéyenut, is tchafetéyenut, is tchaketéyenut

 

C60

papoter

tchaketer ; voy. bavarder

 

E0

papoteur

, -euse n jaspinâ, -âde

 

S0

 

 

paprika

nm paprika

 

C60

papyrus

nm papirus’

 

C60

Paquay

(n de famille) Pâkê

 

S0

Pâque

, Pâques n f pl, nm sg Pauke(s) (sg ou pl suivant le cas) ; des œufs de Pâques, dès-ous d’ Pauke ; la semaine de Pâques, li samwin.ne di Pauke ; Pâques fleuries (dimanche des rameaux), florîye Pauke ; faire ses pâques, fé ses paukes ; de joyeuses Pâques, dès bonès fièsses di Pauke; (expr) au cia qu’ a dès caurs à payî à Pauke, cwarème est sovint trop coût, pour celui qui a des dettes à payer à Pâques, le carême est souvent trop court; c’ è-st-on via qu’ a faît sès paukes, c’est un veau qui a fait ses pâques, cette viande de veau n’est pas très tendre; vèt’ Noyé, blankès Paukes, Noël au balcon, Pâques au tison

 

C60

paquebot

nm batia

 

C60

paquebot

pakebot

G0

pâquerette

[nf] (e-c) pitite marguèrite, (o) pètite marguèrite, (e) magriyète, (o) magrite

 

G100

pâquerette

nf mârguèrite, pitite mârguèrite

 

C60

pâquerette

voy. marguerite

 

E0

pâquerette

pâkerète, pètite marguèrite ; lès pâkerètes florichant djà

 

S0

Pâques

[nf] (e) Påke, (o) Pâke, (c) Pauke

 

G100

Pâques

à _, à Påke, à l’ grande Påke, li djoû d’ Påke , âs grantès Pâkes (Am.) ; à _ fleuries, à l’ florèye Påke, âs vètès Pâkes (Am.) ; à _ closes, à l’ clôse Påke, à l’ sèréye Pâke (Hu.), âs sèréyès Pâkes (Am.), âs clôzès Pâkes (Pe.), âs blankès Pâkes (Li.), (plaist) li djoû dès moûnîs ; oeuf de _, cocogne (nf) ; faire ses _, voy. COMMUNIER

 

E0

Pâques

Pâke ; la fièsse di Pâke ; quand Pâke èst târdi, l’ anée èst târdi ; lès-oûs d’ Pâke ; j’ai reçu cela en guise de cadeau de _, dj’ ê avou ça po mès-oûs d’ Pâke ; le temps à été beau à _, c’ è stî dès bèles Pâkes (pl) ; _ closes (le dernier jour où l’on peut accomplir son devoir pascal) li djoûr dès monîs (litt. « le jour des meuniers »)

 

S0

paquet

nm (assemblage) pakèt ; un paquet de tabac, on pakèt d’ toubak ; (loc) fé sès pakèts, faire ses paquets, se préparer à mourir ; risker l’ pakèt, risquer le paquet ; (grande quantité de) masse (f) ; il a touché un joli paquet, il a touchî (one masse di caurs)

 

C60

paquet

pakèt ; voy. amas, faisceau, trousse ; faire des _s, paketer ; _ assez lourd, malkê ; _ de tartines de l’ouvrier, brikèt ; _ de plusieurs écheveaux de laine, twètche di lin.ne ; _ de foin, de fumier, …, clavê ; elle a son _, voy. enceinte ; petit _ (esp de jeu) banke

 

E0

paquet

pakèt ; on pakèt d’ cigarètes, d’ toubak, d’ chicorêye, d’ chocolât ; i gn-è on fâmeûs pakèt d’ îvièr ; il è toumé dès pakèts d’ êwe ; mettre le _ (employer les grands moyens), mète li pakèt ; risquer le _ (le tout pour le tout), risker l’ pakèt

 

S0

paqueter

paketer ; voy. emballer, -AGE, EMPAQUETER, DÉPAQUETER

 

E0

Pâquette

n pr Påkète

 

E0

par

[prép] 1 (o-c) pa, (e) po, (e-c) di, (o) pô (e-c)

2 di introduit l’agent (surtout animé) d’un verbe passif:

(c) l’étant a stî barboté di s’pa;

(e) l’èfant a stu barboté di s’ pére;

(o) pau introduit l’agent animé d’un verbe passif:

il a sti vu pau champète, paus-èfants, pauzès djins

 

G100

par

prép (devant un nom de localité) pa ; retourner par Gembloux, (è) raler pa Djiblou ; revenir par Namur, rivenu pa Nameur; (devant un substantif féminin) (se rapportant à une partie du corps, pa s’ ; prendre par la nuque, prinde pa s’-t-anète ; tenir par la main, tinu pa s’ mwin ; dans les autres cas, pa ; dans la région de Fosses, au pluriel, pauzès ; sortir par la fenêtre, sorti pa l’ finièsse ; par la route de Sombreffe, pa l’ vôye di Sombrèfe ; par les sentiers, pauzès pîd-sintes; (devant un substantif masculin) – se rapportant à une partie du corps, pa s’ ; prendre par le cou, prinde pa s’ cô; prendre par les cheveux, prinde pa sès tch’vias ; – dans les autres cas, pau (sing), paus (pl), pa l’ (+ substantif masc commençant par une voyelle) ; passer par la vitre, passer pau cârau (m) ; passer par le village, passer pau viladje ; par les bois, paus bwès ; par la porte, pa l’ uch (m); (loc) par-dessous, pa-d’zos ; par en-dessous, pa pa-d’zos ; par-dessus, pa-d’zeû ; par au-dessus, pa pa-d’zeû ; par dedans, pa-d’dins ; par derrière, pa padrî ; par la porte ou par la fenêtre, de toute façon, pâr bèle ou pâr laîde ; par chance, heureusement, pâr chance ; par ma faute, di m’ faute, di m’ difaute ; par morceaux, à bokèts ; par tous les temps, à tos lès timps; prend un « r » dans certaines expressions, pâr : par là, pâr là, brik-brok ; de-ci de-là, pâr-ci pâr-là ; par en dedans, pâr en d’dins ; par dehors, pâr en d’foû ; par jour, pâr djoû ; par semaine, pâr samwin.ne ; par mois, pâr mwès ; par coeur, pâr keûr; (prend un « r » devant un pronom monosyllabique) ça été fait par vous, par moi, par lui, ç’ a stî faît pâr vos, pâr mi, pâr li ; mais : on va commencer par vous, on va c’mincî pa vos-ôtes; (au moyen de) avou ; prendre par le manche, prinde avou l’ mantche ; par le train, avou l’ trin

 

C60

par

[passer] par les prairies, po lès wêdes ; [entrer] par la fenêtre, po l’ fignèsse ; par devant, par derrière, po-d’vant, po-drî ou po-po-drî ; par dedans, par dehors, po-d’vins, po-d’foû ; par­dessus, par-dessous, po-d’zeûr, po-d’zos ; par delà les monts, po-d’là lès tièrs ; par delà l’eau, à d’là l’ êwe ; par tout côté, partout, po tot costé ; [dans un espace déterminé] tot-avå ; [courir] par les rues, avå lès rowes ; courir par monts et par vaux, cori lès tiérs èt lès valêyes ; par ici, par là, par chal, par là, voy. côté ; [voyager] par tous les temps, di tos lès timps ; par ce temps-ci tout va croître, di ç’ timps-là, tot va crèhe ; sortez-vous par cette pluie ?, ènn’ alez-ve di ç’ plêve-là ? ; tué par la foudre, touwé dè l’ tonîre ; battu par sa femme, batou di s’ feume ; grondé par sa mère, barboté di s’ mére ; par ma faute, di m’ fåte ; par haine (moquerie, mégarde), par hayîme (, mokerèye, mègår), voy. parce que ; par trop, par trop’ ou par qui trop’ ; voy. trop ; prendre par le bras, par les cheveux, prinde po l’ brès’, po lès dj’vès ; [que voulez-vous dire] par là ?, avou çoula ; [partir] par le premier train, avou l’ prumî trin ; [être renversé] par les eaux, avou lès-êwes ; de par qui l’a-t-il fait ?, di på quî l’ a-t-i fêt ? (anc. ; du pâ quî … ard) ; [couper] par morceaux, à bokèts ; par poignées, à pougnèyes ; par douzaines, à dozin.nes ; gagner tant par semaine, gangnî ot’tant l’ samin.ne

 

E0

par

prép I pa (pa, par ou po, por Te.) 

1 (lieu) 1) pa (pa, par ou po, por Te.)  (po Te.) par-devant, pa d’vant ; par-derrière, pa podrî ; par-dessus, pa d’zeûr ; par-dessous, pa d’zos ; par dehors, pa d’foû ; par dedans, pa d’dins ; par en bas, pa lâvâ ; par en haut, pa la-y-ôt ; dji passerans pa Lîdje ; dj’ ons passé pa totes lès routes ; il è passé pa d’zeûr mi ; pa plèce, c’ èst tot rossê ; la forme par (por Te.) s’observe devant ci et  : vènoz par ci ; il èst voye par là ; par ici (dans ces parages-ci), avâr-ci,; par là (dans ces parages-là) avâr-là ; qu’ èst-ce quu t’ bâkîes co avâr-ci ? ; li lacê è stî spârdou t’t-avâr-là ; i gn-è dès romanichèls pa t’t-avâr-là ;

 

2) à : lès poumes toumant à l’ tère ;

 

2 (temps) (pa Te.) ; i gn-è rin qui crèche, pa do timps parèy ;

 

3 (distribution) (par Te.) par ; martchoz par deûs ; i vint nos vèy deûs côps par an ; dji mindjans doze pwins par sumwin.ne ; divise ça par quate ;

 

4 (agent) 1) pa : dj’ ê stî pûni pa l’ mwêsse ; i s’ è fêt mwade pa l’ tchin ; il è k’tchèssi pa l’ ovrèdje ; ça s’rè fêt pa nos-ôtes ; la forme par s’observe devant les pr. personnels monosyllabiques (mi, ti, twa, lu, lèy, vos, zèls, zèles) : ça n’ s’rè nin fêt par twa, mês pa nos-ôtes ; c’ èst par lu qu’ dji l’ ê savou ;

2) di ; j’ai été dominé par elle, dj’ ê stî conrè d’ lèye (Te.) ; il a été décoiffé par un coup de vent, il è stî discaloté d’ on côp d’ êr ;

3) par le, do (à Ba., surtout dans des loc. figées ; fréquent à Tenneville, devant un nom ou un pr personnel monosyllabique) do ; dji sû tot broûlé do slo ; il a stî pûni do mêsse (Te.) 

vous n’ allez pas partir par du temps pareil, vos n’ aloz nin-z-ann’ aler di ç’ timps-là ;

4) par les, dès ; j’ai été piqué par les abeilles, dj’ ê stî piké dès moches ; èlle astot tote piké dès kichâdes ; lès cabus ont stî mougni dès holines ;

 

5 (manière, moyen, cause) pa (po, pa Te.) : tènoz l’ pa la pate ; vinde bokèt pa bokèt ; pa tos lès mwayins ; avoyi on pakèt pa la posse ; rasponde pa ây ou pa nèni ; dj’ asto là pa l’pus grand dès hasârds ; dj’ ê pèché pa imprudence ; la forme par concurrence pa dans de nombreux exemples : il è fêt ça par venjence ; aprinde par keûr ; consigner par ècrit ; par ègzempe ; par abitude ; par hasârd ; par pîtié ; par principe ; dji va rintrer m’ bwès , par crinte qu’ i n’ plovuche ;

 

6 (avec les v. fini, kiminci et syn.) pa : is finîrant pa s’ touwer ; dji c’mincerê pa l’ pètit bokèt d’ avon.ne ; la forme par s’observe devant les pr. personnels monosyllabiques et devant ci et  : dji c’mincerê par lu ; dji finîrê par là ;

 

7 par trop (vraiment trop), par trop ; il èst par trop bièsse ; vos-astoz par trop bon ; on n’ pout pus s’ a sièrvi, c’ èst par trop vî ; il è par trop d’ gueûye ; il è mindji par trop, c’ èst po ça qu’ il èst malâde

 

S0

parabole

nf (récit) imaudje ; faire comprendre par parabole, fé comprinde avou dès-imaudjes; prendre par le cou, prinde pa s’ cô ; prendre par les cheveux, prinde pa sès tch’vias ; prendre par le cou, prinde pa s’ cô ; prendre par les cheveux, prinde pa sès tch’vias ; (récit sacré) c’est une parabole de l’évangile, c’ è-st-one parabole di l’ èvanjîle

 

C60

parabole

parabole

G0

parabole

parabole ; la parabole di l’ afant prodîgue

 

S0

parabolique

parabolike

G0

parachever

ripasser ; voy. achever, fIGNOLER, FION

 

E0

parachutage

parachutèdje

 

S0

parachute

nm parachute

 

C60

parachute

parachute ; sâteler en parachute

 

S0

parachuter

v parachuter ; parachuter du ravitaillement, parachuter d’ l’ amougnî

 

C60

parachuter

vt parachuter

 

S0

parachutiste

nm parachutisse

 

C60

parachutiste

adj et n parachutisse

 

S0

parade

nf (pour se faire valoir) parâde ; ce qu’ il fait, c’est pour la parade, ci qu’ i faît, c’ èst po parâde, … c’ èst po parète; (défilé militaire) dèfilé ; un défilé de militaires, on dèfilé militaîre, on dèfilé d’ sôdârts

 

C60

parade

, -er paråde, -er ; parader amou­reusement, preûtî

 

E0

parade

parâde ; dj’ ons stî vèy la parâde dès nins o cirke

 

S0

parader

v (se donner un air avantageux) fé l’ cok, si palanter

 

C60

parader

(se pavaner) si crâner ; i s’ crâne avâr là avou s’ novê tchapau

 

S0

paradigme

paradigme

G0

paradis

nm paradis ; aller au paradis, aler au paradis ; être au paradis, ièsse o paradis ; tous les saints du paradis, tos lès sints dau paradis; (expr) si v’s-èstoz djinti, v’s-îroz au paradis sins chaule , si vous êtes gentil, vous irez au paradis sans échelle, directement ; vos n’ l’ èpwateroz nin o paradis, vous ne l’emporterez pas au paradis, vous ne profiterez pas de votre méfait; mi papa, qui l’ bon Diè l’ mète è s’ paradis, feu mon père, Dieu ait son âme; pommier de paradis, pomî d’ paradis

 

C60

paradis

paradis ; les saints du _, lès sints d’ paradis ; voy. ciel ; (au théâtre) li colèbîre ; l.-d. de Liège : å (p’tit) Paradis ou à l’ tchapèle dè Paradis ; rue _, rowe Paradis (anc. rouwale dès hoûrs)

 

E0

paradis

paradis ; le _ terrestre, li paradis tèrèsse ; il ne l’emportera pas en _, i no l’ pwaterè nin en paradis ; il invokot tos lès sints do paradis

 

S0

paradisier

ûjê do paradis

 

S0

paradoxal

, ale adj c’est paradoxal, ce que vous dites, ça n’ tint nin, ç’ qui vos d’djoz là

 

C60

paradoxal

paradocsâl

G0

paradoxe

paradocse

G0

parafe

, paraphe nm,parafe

 

C60

parafe

parafe ; mète si parafe

 

S0

 

parafer

vt parafer

 

S0

paraffine

nf parafine

 

C60

parage

(voisinage) pâradje ; i d’meûre dins ç’ pâradje-là ; je l’ ai vu dans ces _s-ci, dji l’ ê vèyou avâ voci

 

S0

parage 1

de haut _, di hôte volêye

 

E0

parage 2

dans nos _s, avå (ou après, èvè, amon) nos-ôtes, di nos costés, avår-chal, vèr-chal, divins nosse ravèt (Oc.) ; voy. chez, côté, dépaysé, QUARTIER

 

E0

parages

nm pl (loc) dans les parages, avaur-ci, avaur-là ; vous habitez dans les parages ?, vos d’ mèrez avau-rci ?; il doit être dans les parages, i n’ dwèt nin ièsse lon

 

C60

paragraphe

nm paragrafe

 

C60

paraître

[v] parète ; v. sembler

 

G100

paraître

v (se présenter à la vue) ariver, si mostrer ; lorsque l’enfant paraît, quand l’ èfant arive; quand le soleil paraît, quand l’  solia s’ mostère; (être édité) parète; faire paraître un nouveau journal, fé parète one novèle gazète ; c’est paru la semaine passée, ça a parètu l’ samwin.ne passéye ; cela paraîtra la semaine prochaine, ça va parète li samwin.ne qui vint, ça parètrè l’ samwin.ne qui vint; (être visible, être vu) bientôt, il n’y paraîtra plus, binrade, vos n’ vièroz pus rin; (laisser paraître) mostrer ; il doit laisser paraître sa colère, i dwèt mostrer qu’ il èst mwaîs; (se donner en spectacle) il aime paraître, il in.me bin di s’ mostrer; (être vu sur un certain aspect) awè l’ aîr, chone ; paraître maussade, awè l’ aîr règrignî ; elle paraît pleurer, i m’ chone qu’ èle braît, on dîreûve qu’ èle braît ; il paraît jeune, i faît djon.ne ; cela me paraît bizarre, ça m’ chone drole; je vais vous paraître vieux jeu, vos-alez dîre qui dj’ so-st-à l’ vîye mode ; j’ai vu des gens qui me paraissaient marcher courbés, dj’ a vèyu dès djins qui m’ choneûve qu’ is rotin.n à bachète; paraître étonné, fé l’ saîsi ; il paraît plus beau de loin, i parèt mia d’ au lon; (expr) à môde di rin, sans paraître y toucher ; i n’ èst nin si bièsse qu’ i ‘nn’ a l’ aîr, il n’est pas si bête qu’il le paraît; (avec un infinitif) elle paraît nous avoir vus, on dîreûve qu’ èle nos-a vèyu ; elle paraît avoir encore vingt ans, ti dîreûve qu’ èlle a co sès vint’ ans; (se faire passer pour) fé, fé l’ aparince di, parète; il voudrait paraître plus jeune, i vôreûve bin fé pus djon.ne ; c’est pour paraître, c’ èst po parète; (impers) à ce qu’ il paraît, à ç’ qu’ i parèt, parèt; vous l’avez gagné à la loterie, paraît-il !, vos l’ avoz gangnî à l’  loterîye, parèt !

 

C60

paraître

parète ; il paraît qu’il est mort, i parèt (, dj’ ô bin) qu’ il èst mwért ; avoir l’air, avu l’ êr, aviser, sonler (ou son.ner) ; [la terre en hiver] paraît morte, avise d’ èsse mwète

 

E0

paraître

vi (en parlant d’une publication) parète ; la gazète n’ è nin parètou ayîr ; (sembler) parète ; i m’ è parètou vî ; èle ni parèt nin si âdje ; elle paraît en bonne santé, èlle è l’ êr quu ça lî va bin ; emploi impersonnel i parèt qu’ tu ‘nn’ ès co fêt one bèle ; i parèt qu’ ça va mî

 

S0

parallèle

adj et nf paralèle

 

C60

parallèle

paralèle

G0

parallèlement

adv (d’une manière parallèle) parallèlement au pied, dins l’ sins do pîd, paralèlemint au pîd ; (en même temps) en min.me timps, èchone

 

C60

parallèlement

paralèlemint

G0

parallélisme

paralèlisme

G0

parallélogramme

paralèlograme

G0

paralympique

paralimpike

G0

paralysant

, ante adj c’est un poison paralysant, c’ è-st-on pwèson qui vos rwèdit tot, … qui v’s-ècwadeléye, … qui vos n’ savoz pâr pus boudjî

 

C60

paralysé

, ée adj paralisé ; le pays a été entièrement paralysé suite à la grève des cheminots, i gn-a pus rin qu’ boudjeûve dins l’ payis à cause dès grèves dès trins; j’étais paralysée de peur, dj’ èsteûve astamburnéye télemint qu’ dj’ aveûve peû; il est paralysé des jambes, i n’  sét pus fé boudjî sès djambes, il a l’ mau sint Stampe ; il est paralysé des bras, i n’ sét pus fé boudjî sès brès; (expr) on n’ m’ aureûve pus seû awè one gote di song, on n’aurait plus pu me retirer une goutte de sang, j’étais paralysé d’émotion

 

C60

paralyser

v paraliser ; voir paralysé

 

C60

paralyser

, -sie, -tique paråliser, -isèye, -itike ; avoir un bras paralysé, avu on brès’ mwért ; un chien paralysé de l’arrière-train, on tchin qui pièd’ li trin di drî ; paralysie de l’arrière-train de la vache, voy. queue ; voy. aussi impotent ; _ d’étonnement, ècèper ; voy. abasourdir

 

E0

paralyser

vt parâliser ; il è toumé parâlisé ; notre chien est paralysé de l’arrière-train, nosse tchin pièrd li drî

 

S0

paralysie

[nf] (e) parålisèye, (c) paralisîye

 

G100

paralysie

nf paralisîye ; paralysie des jambes, mau sint Stampe

 

C60

paralysie

paralisîye

G0

paralysie

parâlisîe

 

S0

paralytique

adj et n parâlitike

 

S0

paranoïa

paranoya

G0

paranoïaque

paranoyake

G0

paranormal

paranormâl

G0

parapet

nm baye (f), parapète (f)

 

C60

parapet

voy. barrière mur

 

E0

parapet

parapèt ; li parapèt do pont

 

S0

paraphe

ou parafe parafe

G0

parapher

v mète si parafe, mète si ratchatcha (iron)

 

C60

parapher

ou parafer parafer

G0

parapheur

ou parafeur parafeû

G0

parapluie

[nm] (o-c) parapwî, (c) parapli, (e) paraplu

 

G100

parapluie

nm parapli, parapwî ; parapluie à baleines, parapli à balin.nes; (expr) fabricant d’ paraplis po lès sôdârts, fabricant de parapluies pour les soldats, amateur de sinécure

 

C60

parapluie

paraplu (, qqf parapwi), (plait) foye-di-djote

 

E0

parapluie

parapwi ; drovi s’ parapwi ; clôre si parapwi ; one balin.ne di parapwi ; li foûrau do parapwi

 

S0

parapsychologie

parapsicolojîye

G0

parascolaire

parascolaîre

G0

parasite

nm (animaux) se reporter aux divers parasites; (bruit parasite) brût; je n’ ai pu écouter l’émission à cause des parasites, dji n’ a seû choûter l’ posse à cause dès brûts qu’ i gn-aveûve didins

 

C60

parasite

voy. écornifleur

 

E0

parasite

parasite

G0

parasol

nm parasol

 

C60

parasol

voy. ombrelle

 

E0

parasol

parasol ; si mète à l’ ombe dizos l’ parasol

 

S0

paratonnerre

nm paratonêre, paratonwâre

 

C60

paratonnerre

paratonîre (, -êre) (nm)

 

E0

paratonnerre

paratonêre

G0

paratonnerre

paratonêre

 

S0

parâtre

påråsse

 

E0

paravent

nm (meuble) paravint ; aller se mettre derrière le paravent, s’ aler mète padrî l’ paravint; (ce qui protège en cachant) un paravent de cheminée de forge (qui en protège la cheminée d’aération) paravint po l’ tchiminéye

 

C60

parbleu

parblu, pardiène, par-dju, padiè ; oui, _ !, awè, m’ quowe ! ; voy. morbleu

 

E0

parbleu

interj parblu

 

S0

parbleu !

interj môrdiène !

 

C60

parc

nm (étendue boisée et clôturée) pârk ; le parc du château, li pârk do tchèstia ; le parc à gibier, li pârk à jibier ; aller se promener dans le parc, s’ aler porminer dins l’ pârk

 

C60

parc

park ; (houill) pêre (nf) ; _de jardin, pårtchèt, voy. carré

 

E0

parc

(enclos pour le bétail) park ; le parc des moutons, li park âs motons ; (pour les enfants en bas âge) park ; li p’tit djoûe dins s’ park ; (étendue de terrain boisé et clos) on park d’ agrémint

 

S0

 

 

parce

[conj] _ que : pace qui

 

G100

parce

conj _ que, pace quu ; i fârè s’ dispétchi pace quu dj’ sons târdis ; dji l’ frê pace qu’ i m’ plêt do l’ fé ; c’ èst bin pace quu c’ èst vos ! ; mèfîe t-tu, pace quu t’ vas avèr ma mwin su l’ nez ! ; (en réponse à une interrogation énoncée par le locuteur lui-même) lès quéles quu vos v’loz ? – pace quu dj’ ê dès p’tites èt dès grandes ; avou quî-ce quu v’s-aloz ? – pace quu mi, dji n’ î va nin 😉 (pour marquer le refus ou l’impossibilité de répondre) pace quu ; poqwè don ? – pace quu ! ; c’est _ que c’est vous (s. e. et personne d’autre), c’ èst bon qu’ c’ èst vos

 

S0

parce que

loc pace qui; parce que c’est la vérité, pace qui c’ èst l’ vraî ; parce qu’il faut bien, paçe qu’ i faut bin

 

C60

parce que

pace qui, po (qqf di) çou qui, (à) cåse qui, là qui, å rèspèt qui, (anc.) p’ l’amou qui, por tant qui ; [je ne saurais travailler] _ je suis fatigué, å èsse nåhi (Du.)

 

E0

parcelle

nf bokèt (m), lipète, neûje, neûjète ; de petites parcelles de pain (des miettes), dès grimiotes ; parcelle de beurre, nokète di bûre; une parcelle de terre de culture, on bokèt d’ têre, one pîce di têre ; une parcelle de terrain à bâtir, on bokèt d’ tèrin, on tèrin ; une parcelle de bois, one pîce di bwès

 

C60

parcelle

parcèle (, pår-) (de terrain) ; voy. BRIN, LANGUETTE

 

E0

parcelle

(portion de terrain) parcèle ; il ont acheté one grande parcèle à l’ route di Mâtche ; on-alignemint d’ parcèles

 

S0

parchemin

nm paurtchumin, pautchemin

 

C60

parchemin

påtchemin, parchèmin

 

E0

parchemin

parcheumin ; ça astot scrît su on papî parcheumin

 

S0

parcimonie

nf avec parcimonie, au pus strwèt, au rastrindu ; ils dépensent avec parcimonie, is vikenut au rastrindu ; je mets du beurre avec parcimonie sur ma tartine, dji n’ mèt wêre di bûre su m târtine

 

C60

parcimonie

, -eux, voy. apre, économe, ÉPARGNE, -ER

 

E0

parcimonieux

, euse adj (expr) dji n’ pou mau di stron.ner avou ç’ qu’ i m’ a là d’né (iron), je ne risque pas d’étrangler avec ce qu’il m’a donné (tant il a été parcimonieux) ; ça tchaîreûve jamaîs su vosse pîd, vos-aurîz on bleuw (iron), si cela devait tomber sur votre pied, vous auriez une ecchymose, vous avez été servi avec parcimonie ; i n’ a nin r’waîtî à one twatche, il n’a pas été parcimonieux ; on vos l’ a sûr plindu, on vous l’a certainement plaint, id

 

C60

parcimonieux

il est très _ dans ses dépenses, i n’ loye nin sès tchins avou do l’ sâçusse

 

S0

 

parcmètre

nm pârkmète

 

C60

parcourir

v (aller dans toutes les parties) il a parcouru tout le pays, il a stî dins tot l’ payis, il a faî tot l’ payis; (accomplir un trajet) c’est une fameuse distance à parcourir, c’ è-st-one fameûse vôye à fé ; nous avons parcouru toute la distance à pied, nos-avans faît tote li vôye à pîds; (lire rapidement) taper on côp d’ ouy ; j’ai parcouru le journal, dj’ a tapé on côp d’ ouy su l’ gazète

 

C60

parcourir

parcori, aler avå ou tot-avå (l’ payis), bate, ribate (lès bwès, lès tchamps, lès viyèdjes, tote li vèye) ; distance à _, tape ; voy. courir

 

E0

parcourir

j’ai parcouru la grand-rue (de Bastogne) de long en large pour le retrouver, dj’ ê batou tote la pavêye po l’ ritrover ; _ de nouveau, ribate ; il è batou èt r’batou tote la campagne po l’ ritrover

 

S0

parcours

nm vôye (f) ; effectuer le parcours, fé l’ vôye ; c’était sur notre parcours, c’ èsteûve su nosse vôye

 

C60

parcours

parcoûrs, vôye ; _ d’un charretier, tchèr(i)èdje, vôye ; (anc.) _ du coureur de pigeons, corèdje ; (houill) _ suivi par un hercheur, h(i)èrtchèdje

 

E0

parcours

(trajet) parcoûrs; li parcoûrs do l’ porcèssion 

 

S0

par-derrière

loc pa padrî ; vous n’aurez qu’à venir par derrière, vos n’ auroz qu’ à v’nu pa padrî

 

C60

par-dessous

loc pa pa-d’zos ; mettez-le par- dessous !, mètoz-le pa pa-d’ zos !

 

C60

pardessus

[nm] paletot, (o-c) pârdèssus, (e) pardèssus

 

G100

pardessus

nm pârdèssus, surtout ; mettre son pardessus, mète si pârdèssus

 

C60

pardessus

pardèssus, paletot

 

E0

pardessus

(d’homme) pardeussus 

 

S0

par-dessus

loc pa-d’zeû ; je l’ai mis par-dessus, djè l’ a mètu pa pa-d’zeû

 

C60

par-dessus

, par-dessous, voy. dessous, DESSUS

 

E0

par-dessus

_ le marché, à l’ copète do martchî ; il a des vaches, et de belles par-dessus le marché, il è dès vatches, èt dès bèles, co

 

S0

par-devant

loc pa pa-d’vant

 

C60

pardi

, pardienne, voy. morbleu, morDIENNE, PARBLEU

 

E0

pardi !

interj tin !, pûrdiène !

 

C60

pardieu

interj pârdiène !, pârdiche !

 

C60

pardieu

interj pardjène (Com.)

 

S0

pardon

[nm] (o-c) pârdon, (e) pardon

 

G100

pardon

nm pârdon ; accorder le pardon, diner s’ pârdon ; demander pardon, dimander pârdon ; obtenir le pardon, awè s’ pârdon; (expr) vos n’ aurîz nin vosse pârdon, vous n’auriez pas votre pardon, je vous en voudrais

 

C60

pardon

pardon ; je vous demande _, dji v’ dimande pardon (ou èscuse), ordt abrégé en : mande èscuse, èscusez !

 

E0

pardon

(action de pardonner) pardon ; dimander pardon ; i n’ ârè nin l’ pardon ; empl comme formule de politesse ou comme exclamation emphatique, pardon ; dji v’ dimande pardon ; pardon ! dj’ asto d’vant vos !

 

S0

pardonnable

pardonåbe, -åve, èscusåbe, -åve

 

E0

pardonnable 

pardonâbe ; ça n’ èst nin pardonâbe di bate sès-afants come ça

 

S0

pardonner

v pârdoner, fé one crwès d’ssus ; je ne lui pardonnerai jamais, dji n’ lî pârdonerè jamaîs ; c’est bon, je vous pardonne, c’ èst bon, nos frans one crwès d’ssus; (expr) il a dès laudjès mantches, il a de larges manches, il pardonne facilement

 

C60

pardonner

_ à qn, pardoner (qn), èscuser ; Dieu me pardonne !, qui l’ bon Diu mè l’ qwite èt mè l’ pardone ! ; voy. excuse

 

E0

pardonner

vt (qqch à qqn) (ne pas lui en tenir rigueur) pardoner ; (formule qui tempérait une parole dure à l’égard de qqn) quu l’ bon Dju mo l’ pardone ; tu es tout pardonné (excusé), t’ ès tot pardoné ; fâte avouwé èst à mîtan pardoné ; (répartie plaisante à l’adresse de qqn qui dit fréquemment pardon, p. ex., en passant et en repassant devant une personne) on n’ pardone pus, on toûe ! (litt. « on ne pardonne plus, on tue ! ») ; vi _ à (qqn) (oublier ses torts), pardoner ; si pére ni lî è jamês pardoné ; c’è-st-on-inocint, i fât lî pardoner ; (en contexte négatif) ne pas _(avoir des conséquences funestes), ni nin pardoner ; on côp parèy, ça n’ pardone nin

 

S0

paré

, -ée adj (qui est bien vêtu(e)) gây, gâye ; èle s’ è fêt gâye po la dicâce ; vos astoz bin gây âdjoûrdu

 

S0

pare-brise

nm pâre-brîje ; dans le pare-bise de ma voiture, dins l’ pâre-brîje di mi-auto

 

C60

pare-chocs

nm pâre-choks

 

C60

pareil

, eille adj (semblable) parèy (-e), li min.me, sifaî t(-e), come ça; c’est exactement pareil, c’ èst tot fin parèy ; ils ne sont pas tout à fait pareils, ci n’ èst nin t’t-à faît lès min.mes ; cela n’est pas pareil, ça, c’ è-st-ôte tchôse; c’est toujours pareil, c’ èst todi l’ min.me ; demain à pareille heure, dimwin à ç’t-eûre-ci ; comment avez-vous pu faire une bêtise pareille ?, comint avoz p’lu fé one parèye bièstrîye ? ; je n’avais jamais vu un pareil travail, dji n’ aveûve jamaîs vèyu one sifaîte ovradje ; une pareille maladie, one sifaîte maladîye ; un homme pareil, cela n’existe plus, on parèy à li, gn-a pupont ; mettez-en un pareil, mètoz-è onk come ça ; il croit les autres pareils à lui, i pinse lès-ôtes come li; « Dji n’ aureûve jamaîs stî pinser one parèye afaîre. «  (R. Hostin); (expr) c’ èst come quate aîdants on patâr, c’est comme quatre liards par rapport à un patard, c’est pareil ; c’ èst lès min.mes quand on lès r’waîte di-d-drî, ce sont les mêmes quand on les regarde de derrière, ils ne sont pas pareils ou c’est une fausse ressemblance ; c’ èst Pîron parèy, c’est pareil ; c’ èst todi l’ min.me diâle, s’ apinse li mârtchand d’ bondiès (iron), c’est toujours le même diable, comme dit le marchand de crucifix, c’est pareil ; dès parèys à li, on ‘nn’ a trêze à l’ dozin.ne, des pareils à lui, on en a treize à la douzaine; (de même nature, de cette sorte) quelque chose de pareil, dins ç’ gout-là, dins ç’ jenre-là ; à pareil âge, à dès parèyès-âdjes, à cès-âdjes-là ; dans pareil cas, dins ç’ cas-là

 

C60

pareil

n il n’a pas son pareil, i gn-a pont come li ; je voudrais avoir la pareille, dji vôreûve bin awè l’ min.me ; c’est du pareil au même, c’ èst l’ min.me parèy, c’ èst parèy au min.me

 

C60

pareil

, -eille parèy, -èye ; un homme _ à lui, on parèy qui lu, on s’-fêt qui lu ; mes pareils, dès s’-fêts qu’ ine saquî ; [je n’ai jamais vu] une affaire pareille, rin d’ parèy, rin di s’-fêt, ine si-fête, ine afêre (ou ine saqwè) insi ou come çoula ; à _ heure, on ne frappe pas chez les gens, à ine eûre insi on n’ bouhe nin à l’ouh dès djins ; rendre la _, rinde li parèye, fé rèciproke ou parèy ; dji li f’rè ‘ne tåte di s’ prôpe boûre ; i rårè ou dji lî r’plakrrè (ristamperè, rèst-) çoula so s’ tèyeû ; i rårè l’ manôye di s’ pèce ; dji lî rindrè dè l’ manôye po s’ pèce ; voy. payer ; quî m’ pite, djè l’ ripite ; quî m’ tripe, djè l’ ritripe ; voy. semblable, tel ; il n’a pas son _, voy. incomparable

 

E0

pareil

, pareille adj (semblable) parèy, parèye ; i d’vinrè parèy quu s’ pére ; c’ èst tot fin parèy ; c’est du _ au même, c’ èst tchik-tchak èt bèrdoûche ; (tel, telle) parèy, parèye ; ne dis pas de pareilles bêtises, ni di nin dès bièstrîjes insi ; ; (de cette sorte) parèy, parèye ; vos moussoz foû pa do timps parèy ? ; tu rintères à one eûre parèye ? ; n (personne semblable, égale) parèy, -e ; avou tos parèys assone, l’ ovrèdje n’ avancerè wêre ; èle n’ è nin sa parèye ; des _s à nous, dès parèys quu nos-ôtes ; dès parèys quu zèls, il ont bin l’ mwayin ; (chose semblable, égale) parèy, -e ; c’ èst do parèy â min.me ; rendre la _ (traiter de la même façon), rinde la parèye ; je lui rendrai la pareille !, dji lî r’vârê ça !

 

S0

pareil, le

[adj] parèy, e, (c) sifaît, e,(e) s(i)fêt, e,

insi (adv. utilisé comme adj.): une voiture pareille: ène /ine/one vwètûre insi ; v. tel

 

G100

pareillement

adv (de la même manière) dè l’ min.me façon, dè l’ min.me maniére, sifaîtemint; (aussi) èto, parèyemint ; à vous pareillement, à vos-ôtes èto

 

C60

pareillement

parèyemint (, parèlièmint) ; et moi _, voy. AUSSI, ÉGALEMENT

 

E0

pareillement

adv parèyeumint (qqf parèymint, parèlieumint) ; boune anée ! – èt vos parèyeumint !

 

S0

parelle

n poraule (, porâle)

 

C60

parelle

(Rumex patientia) poråle (Hu. ; -âle Fl., Am. ; pou- Du.),  pacyince, pâdrone, såvadje surale, surale di pré, surale di vatche (, di tchin, di vê, di bèrbis, di bièrdjî, di gade, di dj’vå)

 

E0

parement

nm (maçonnerie) pâremint; (face supérieure d’un pavé) pâremint; (étoffe) gârniture (f) ; parement de manche, gârniture di mantche ; parement d’autel, gârniture d’ autél

 

C60

parement

paremint ; brique placée en _, panerèce

 

E0

parement

(de vêtement) pâremint ; i fârot mète on bê pâremint su ç’ cote-là ; (de construction) il ont fêt on pâremint d’ pîres 

 

S0

parent

[nm] parint

 

G100

parent

, ente n parint ; mes parents, mès parints ; les grands-parents, lès grands-parints ; les beaux- parents, lès bias-parints ; ses beaux-parents, sès bèlès-djins, sès bias-parints ; les parents proches, lès près-parints ; les parents éloignés, lès parints d’ au lon ; obéir à ses parents, choûter sès parints ; il retourne chez ses parents, il è r’va dé sès djins ; ils sont parents par le mari, is sont parints do costé d’ l’ ome; traiter en parent pauvre, fé passer po mwins’ qui rin; (expr) dimèrer avou sès parints, c’ èst spaurgnî dè l’ misére, habiter chez ses parents, c’est amasser de la misère, mariage demande ménage ; djon.nes dints, djon.nes parints, jeunes dents, jeunes parents, avoir de jeunes enfants vous donne toujours l’impression d’être jeune ; lès parints, ç’ n’ èst nin dès bokèts d’ taîye, les parents, ce ne sont pas des débris de terrine, des objets sans valeur ; li cia qu’ a bran.mint dès caurs a todi bran.mint dès parints, celui qui a beaucoup d’argent a toujours beaucoup de parents, est fort courtisé ; li cia qui faît do bin à sès parints, i sèrè r’compinsé d’ l’ ôte costé, celui qui fait du bien à ses parents sera récompensé de l’autre côté; parint à l’ deûzyin.me botenîre, parent à la deuxième boutonnière, au quatrième degré ; parint au quatyin.me ribond, parent au quatrième bond, au huitième degré

 

C60

parent

, -e parint, -e; obéir à ses _s, hoûter sès parints ; entretenir ses _s, noûri sès parints (, sès djins, sès vîhès djins) ; aller revoir ses _s, aler r’vèy sès parints, (plaist) aler r’prinde ine tète ; de vilains _s ont de beaux enfants, foû dès lêds bouhons, i vint dès bês r’djètons ; nous sommes _s, nous nous traitons de _, nos nos-aparintans ; c’est un de ses _s, c’ è-st-onk di sès-apartinants (-tè­nants) ou atenants ; je ne suis nullement _ avec lui, dji n’ lî atin d’ rin ; c’est mon _, dji so parint avou lu ou il èst parint avou mi ; les proches _s, lès près (ou dreûts) parints ; des _ éloignés, dès parints d’ lon, dès londjins parints, dès lon parints, dès p’tits parints ; tous mes _s, tos mès parints ou totes mès djins ; voy. BEAUX-PARENTS, COUSIN, PARENTÉ, PRO­CHE

 

E0

parent

(membre de la parenté) parint ; un parent proche, on près parint ; un parent éloigné, on lon parint ; ce sont des parents éloignés, c’ èst dès parints d’ nos djins ; ce sont des _s éloignés c’ èst dès parints d’ nos djins ; des _s qu’on ne rencontre qu’à l’occasion des deuils familiaux, dès parints d’ atèremint ; il est retourné voir ses _s, il èst r’voye à l’ tète ; il a hâte de revoir ses _s, il è l’ timps long après la tète ; (plaist de _s qui ont une nombreuse progéniture) is travayant po l’ payis ! ; nous sommes tous parents si l’on remonte à Adam, on-z-èst tortos parints do costè d’ Adam (Te.) ; ce sont des _s qu’on.ne voit qu’à l’occasion des enterrements, c’ èst dès parints d’ atèremint ; adj èlle èst co parint avou nos-ôtes ; ce sont de prétendus _s, is sont parints do l’ gâtche fèsse ; ce sont des _s très éloignés, is sont parints à l’ dîj-ûtime brâyète ; (au pl,) _s (père et mère), parints ; i fât choûter sès parints ; il è bin sogni sès parints 

 

S0

parentage

, parenté parintèdje, parinté (-êye), atenance, apartinance (-tènance)

 

E0

parente

nf parinte ; dj’ ê co one vî parinte à Cpogne

 

S0

parenté

nf parintéye ; c’est de la parenté de notre belle-fille, c’ èst dè l’ parintéye di nosse bèle-fèye ; c’ èst de la parenté (à nous), c’ èst dès djins d’ nos djins; de la parenté très éloignée, dès parints do costé do pére Adam, des parents du côté du père Adam ; nous sommes de parenté éloignée, nos-èstans parints èchone do costé dè l’ vîye grègne (iron), nous sommes parents ensemble du côté de la vieille grange

 

C60

parenté

parintêye ; on-è invité tote la parintêye ; mettre en valeur des liens de _ entre les membres de sa famille, s’  aparinter, si racousiner si raparinter; ils cherchent volontiers à se trouver des liens de _ avec tel ou tel, is s’ aparintant (, s’ racousinant, s’ raparintant) voltî (comp. ratchèturer, ravèjiner) ; les liens des _ entre ces personnes sont très ténus, c’ èst dès parints do costé do l’ coûte pate (litt. « ce sont des parents du côté de la courte patte (= la verge) ») ; il n’y a aucun lien de _ entre lui et moi, i n’ èst nin pus parint avou mi quu l’ diâle ou i n’ èst nin pus parint avou mi qui l’ diâle avou l’ bènite êwe (Te.) ; les liens d’ amitié sont plus forts que ceux de _, on bon camarâde vât mî qu’ on près-parint ; des étrangers à la famille valent parfois mieux que la parenté, dès-ètranjér’s valant pa dès côps mî qu’ lès parints ; la _ a droit à certains égards, lès parints n’ sont nin dès tchins

 

S0

parenthèse

nf (digression) je vous le dis par parenthèse, dji vos l’ di insi,  …  en passant; (signe typographique) cwane ; mettre entre parenthèses, mète dins dès p’titès cwanes

 

C60

parenthèse

parentêse

G0

parenthèse

 (signe de ponctuation) parentêse ; mète on mot intèr parentêses ; (remarque incidente) parentêse ; par parenthèse, il ne m’a pas encore payé, ente parentêses, i n’ m’ è nin co payi ; (digression) parentêse ; cloyans la parentêse

 

S0

 

 

 

 

 

 

 

parer

v (orner) gârni ; parer une chambre d’enfant, gârni one tchambe d’ èfant ; (se) s’ aprèster, s’ atriker

 

C60

parer

se _, fignoler ; elle se pare ; èle fignole

 

S0

parer 1

parer, agadeler, afistoler, agadroner, agali (à Ja., agali = coquettement habillé ; må agali, mal habillé), astiker, ficeler, flotcheter, gålioter, pimper, pimponer, tchiker (Ve.), voy. ACCOUTRER, ATOURS, ATTIFER, ÉLÉ­GANT, orner, pimpant ; paré, bien vêtu, gåy, -e ; parée à l’excès, gåye come in-åté d’ confrêrèye ; se _ des plumes du paon, si fé gåy avou lès plomes dè l’ påwe ; _ les légumes, …, voy. éplucher ; (t de maréchal-ferrant) parer (l’ pîd)

 

E0

parer 1

vt (éviter) pârer ; _ le coup, pârer l’ côp ; dj’ ê pâré l’ côp ; ils ont paré [la maison] pour les noces, il ont fêt dès gâgâyes po lès nwaces ; se _ pour voir du nécessaire si pârer ; èlle astot pâré come one princèsse 

 

S0

parer 2

(un coup) parer, bårer, hiwer

 

E0

parer 2

(se) (se faire beau) si pârer  si pimper, si racrèster ; èle si pimpe todi bin ; tu t’ ès stî racrèster

 

S0

paresse

[nf] (o-c) nawerîye, (e) nawerèye, (o) faderîye, fènèyandîje

 

G100

paresse

nf nawerîye fènèyantîse (, flème)

 

C60

paresse

parèsse, nawerèye, nawisté ; balzinèdje, -erèye ; cropihèdje ; flème (ou fleume) ; s’accoutumer à la _,  s’ atrouwander; se livrer à la _, voy. fai­néantise, OISIVETÉ, PARESSEUX

 

E0

paresse

parèsse

 

S0

paresser

v ploncener, bate si flème

 

C60

paresser

bate si flème, nawer, -eter, voy. FAINÉANTER, LAMBINER

 

E0

paresseusement

voy. indolemment

 

E0

paresseux

, euse,adj et n fénèyant (-e), nawe ; paresseux invétéré, poûri tchin ; c’est un paresseux, c’ è-st-on fénèyant; tu n’es qu’un paresseux, ti n’ ès qu’ on nawe; c’est paresseux, que tu es !, c’ èst fènèyant, qu’ t’ ès! ; (expr) fénèyant qu’ i drane, paresseux au point de succomber sous le poids de sa paresse ; il èst co pus nawe qui l’ mwès d’ awous’ , il est encore plus paresseux que le mois d’ août; i n’ a jamaîs couru après l’ tonwâre avou one sipritchoule, il n’a jamais couru après le tonnerre avec une seringue, il est paresseux ; i n’ a nin d’djà l’ coradje di cheûre sès puces, il n’ a même pas le courage de secouer ses puces; i n’ a nin peu d’ l’ ovradje, i s’ coûtche dissus, il n’a pas peur de l’ouvrage, il se couche dessus (dit-on ironiquement d’un paresseux) ; i s’ ripwase divant d’ ièsse sicrans, il se repose avant d’être fatigué (tant il est paresseux) ; quand lès nawes s’ î mètenut, lès djintis sont saîsis, quand les paresseux s’y mettent, les courageux sont étonnés

 

C60

paresseux

, -eûse nawe ; poûri, -èye ; loyå (lô-, loû-), -åde ; triple _, archi-nawe ou -poûri ; c’est un _, c’ è-st-on nawê, on poûri tchin, on hét-l’ovrèdje, on loyå mèn’zik, on prôpe (ou toûne)-à-rin, on lètcheû d’ baye, on Tch’han l’ nåhi ou l’ poûri, (anc.) in-èfoumé tihon ; il a dè l’ mwète ou poûrèye tchår (, dè må, dès-oûs) d’zos sès brès’; il èst come li poûri bièrdjî qu’acsègne li vôye avou s’ pîd ; il a lès nawès fîves (Ju.) ; i n’ èst bon à nole såce ; ci n’ sèrè rin di s’ cwérp ; sès tchårlîres ont todi stu reûdes ; quel _ !, quéle nåse ! ; faire le _, si taper à l’ loubraye, si coûkî ou dwèrmi so l’ovrèdje, cover so sès-oûs, cropi so sès cindes, voy. fainéant, -er, FléMARD, INDOLENT, NONCHALANT, VAURIEN

 

E0

paresseux

, -euse adj et n parèsseûs, -eûse ; faire le _, si coûtchi s’ l’ ovrèdje

 

S0

paresseux, euse

[adj] naw, (o) fènèyant, e, lache

 

G100

parfaire

voy. parachever

 

E0

parfait

, aite adj c’est parfait, c’ èst bin ; c’est un travail parfait, c’ è-st-one (fwârt) bèle bèsogne ; c’est loin d’être parfait, ça pôreûve ièsse bran.mint mia ; il est loin d’être parfait, i n’ a nin qu’ dès bias costés ; leur entente est parfaite, is s’ ètindenut bin ; c’est l’exemple parfait, c’ èst l’ mèyeû dès-ègzimpes ; c’est un parfait filou, c’ è-st- on vaurin s’ i gn-a onk ; c’est un homme parfait, c’ è-st-on-ome tot-ute

 

C60

parfait

, -e parfêt, -e ; qch de _, ine saqwè qu’ a pîds èt mins ; avec cela, ce sera _, avou coula, ci sèrè à l’ îdèye, ci sèrè l’ tchak (Es.) ; un homme _, in-ome tot-oute, voy. incomparable

 

E0

parfait

, -aite adj (sans défaut) parfêt, -ête ; gn-è pèrsone qu’ èst parfêt ; c’ èst parfêt come ça, n’ î boudjoz pus ; (qui est tel(le)) ; accompli, -ie) parfêt, -ête ; c’ è-st-on parfêt démon ; n (personne qui s’ arroge toutes les qualités, qui prétend surpasser les autres) parfêt, -ête ; ci-là, c’ è-st-on parfêt !

 

S0

parfaitement

adv (d’une manière parfaite) à l’ lècsion, au pére dès pôces, fwârt bin ; il a parfaitement fait cela, il a faît ça à l’ lècsion, il a faît ça au pére dès pôces ; il connaît parfaitement le wallon, i cause li walon à l’ lècsion ; nous comprenons parfaitement, nos compurdans fwârt bin; (entièrement) cela m’ est parfaitement égal, por mi, c’ èst kine ; cela va parfaitement, ça va tot-à faît ; je suis parfaitement d’accord avec lui, dji so t’t-à faît d’ acôrd avou li; (bien sûr) bin sûr!, oyi ça!; vous y serez, comme promis? parfaitement !, vos-î sèroz come vos l’ avoz promètu ? bin sûr! tènawète, di timps-in timps, mwints côps, pa côps ; il vient parfois chez moi, i vint, afîye è l’ maujone ; nous y allons parfois, nos-î alans tènawète; ils en mangent parfois, il è mougnenut d’ timps-in timps ; parfois, nous écoutons la radio, nos choûtans l’ posse, dès côps qu’ i gn-a, afîye, nos choûtans l’ posse

 

C60

parfaitement

parfêtemint, à l’ îdèye, à l’ lècsion ; je le connais _, djè l’ kinoh foû bin, dji n’ kinoh nol ôte ; [un vêtement] qui va _, qui va come pondou

 

E0

parfaitement

parfêtemint ; dj’ ê parfêtemint compris

 

S0

parfois

[adv] (o-c) pacôps, afîye, (o) télcôp, (e) télefèye, (o-c) (di) tènawète

 

G100

parfois

à fèyes (à fîyes Hu. ; à l’ fî St. ; c’ à l’ fî Ma.), quékefèyes, télefèye, télès fèyes (télefî ou atélefî St.), dès fèyes, dès fèyes (ou côps) qu’ i n-a, ine fèye inte lès côps, di timps-in timps, tènawète (Be. ; di tènavite Bende), à hinêyes à hikèts, à rèvutes (Vil.) ; il vient _ à la soirée, i vint co bin à l’ sîse

 

E0

parfois

(quelquefois) co bin (litt. « encore bien »), dès côps qu’ i gn-è (litt. « des coups qu’il y a »), pa momint (ou par …), pa dès côps ; il se trompe _ dans ses comptes, i s’ brouye co bin dins sès comptes ; il arrive _ qu’il gèle au mois de juin, i vint co bin dès côps qu’ i djale o mwès d’ jun ; pa dès côps, i pièrd la tièsse

 

S0

parfum

nm pârfum, odeûr (f), sint-bon ; un flacon de parfum, one botèye d’ odeûr, one botèye di sint-bon ; se mettre du parfum, mète do sint-bon; (loc) mettre au parfum, fé sawè, mète au courant; ils sont au parfum depuis hier, is séyenut bin qwè dispû ayîr

 

C60

parfum

sinteûr, (bone) odeûr ; voy. FUMET, ODEUR

 

E0

parfum

sint-bon ; aler quèri one botèye di sint-bon 

 

S0

parfum

odeûr, parfum ; one botèye d’ odeûr, mète do parfum

 

S0

parfumé

, ée adj pârfumé, qui sint bon ; c’est une fleur parfumée, c’ è-st-one fleûr qui sint bon

 

C60

parfumer

v ces fleurs parfument le jardin, ça sint bon dins tot l’ djârdin avou cès fleûrs-là ; (se) mète do sint-bon ; elle s’est parfumée, èlle a mètu do sint-bon

 

C60

parfumer

, -erie, -eûr parfumer (-ou-, -mî), -erèye, -eûr ; de l’eau parfumée, di l’ êwe di sinteûr (ou d’ odeûr) ; voy. EMBAUMER

 

E0

parfumer

(se) vt et pr (si) parfumer, (si) mète di l’ odeûr, mète do sint bon (, do parfum)

 

S0

parfumerie

nf pârfumerîye, botike di sint-bon (m)

 

C60

pari

nm wadjûre (f) ; perdre un pari, piède one wadjûre

 

C60

pari

faire un _, fé ‘ne wadje (, ‘ne wadjeûre) ; je tiens le _, dji tin l’ wadjeûre ; voy. GAGEURE

 

E0

pari

guèdjeûre, pari ; gangni on pari ; piède si pari ; je tiens le _, dji fê l’ pari ; je tiens mon _, dji tin ma guèdjeûre

 

S0

parier

[v] wadjî, (o) gadjî

 

G100

parier

v (engager dans un pari) fé one wadjûre, wadjî ; parier à nouveau, riwadjî; on parie dix euros, on wadje po dîs-eûros ; je l’aurais parié, djè l’ aureûve (ieû) wadjî; (expr) dji n’ wadje nin, quand on wadje, gn-a todi on pièrdant (iron), je ne parie pas, quand on parie il y a toujours un perdant, réponse négative à qui propose : vous-se wadjî ?, veux-tu parier ?; (affirmer avec vigueur) je veux bien parier qu’il ne viendra pas, dji vou bin wadjî qu’ i n’ vêrè nin ; il y a gros à parier qu’il va pleuvoir, à pau près sûr qu’ i va ploûre

 

C60

parier

wadjî (wèdjî Ve.), tini po ou so (qn) ; _ sa tête, wadjî so s’ tièsse, mète si tièsse so l’ blok ; manie de _, wadjerèye ; _ souvent, wadjeter

 

E0

parier

vt paryi ; dji parîe cent eûros qu’ tu n’ l’ ârès nin ; dji parîe dobe conte simpe qu’ is gangnerant l’ match ; dji parîe ma tièsse à côper qu’ c’ èst lu la câse ; dji parîe qu’ il èst voye o cafè 

 

S0

pariétaire

_ de Corse (plante), pèrike

 

E0

parieur

, euse n wadjeû (-se)

 

C60

parieur

, -eûse wadjeû (wè- Ve.), -eûse, -erèsse

 

E0

parieur

parieû

 

S0

Paris

Paris ; dès pontes di Paris

 

S0

parisette

(plante) peûs du r’nârd (Ma.)

 

E0

parisien

, enne adj et n parisyin (f parisiène, parisyin.ne)

 

C60

parité

être à _ (au jeu), èsse ou fé bouf ; voy. égal, -ité

 

E0

parjure

n c’est un parjure, il a ravalé s’ sièrmint, … s’ sèrmint

 

C60

parjure

pardjeûre

 

E0

parjure

(faux serment) parjure ; il è stî condâné po parjure ; (personne qui viole son serment) parjure

 

S0

parjurer

(se) v ravaler s’ sèrmint, … s’ sèrmint

 

C60

parjurer

(se) si pardjurer

 

E0

parjurer

(se) si parjurer ; i s’ è parjuré â tribunâl 

 

S0

parka

nm pârka

 

C60

Parkeûr

o Parkeûr, lieu-dit à Bastogne (près de 1’embranchement de la route de Wiltz et de la rue de la Chapelle)

 

S0

parking

[nm] pârking’ , (c) pârkadje, (o) parkâdje, (e) parkèdje (néol.)

 

G100

parking

nm pârking

 

C60

Parkinson

npr avoir la maladie de Parkinson, awè l’ balzin

 

C60

parlant

, ante adj (qui parle) causant (-e) ; elle n’est pas très parlante, èle n’ èst nin fwârt causante, èle ni cause wêre

 

C60

parlant

, -e pårlant, djåsant, -e, voy. parler

 

E0

parlant

, -ante adj (qui est doué(e) de parole) pârlant, -ante 

 

S0

 

 

parlement

nm pârlèmint

 

C60

parlement

, -er pårlèmint (-lu-), -er

 

E0

parlement

pârlèmint

G0

parlement

(assemblée exerçant le pouvoir législatif) pârleumint

 

S0

parlementaire

n (membre du parlement) pârlèmintaîre (sènateûr (f sènatrice) ; député, dèputé ( f dèputéye ))

 

C60

parlementaire

pârlèmintaîre

G0

parlementer

v pârlèminter, discuter

 

C60

parlementer

pârlèminter

G0

parlementer

vi (négocier) pârleuminter ; dj’ ê stî pârleuminter avou lu

 

S0

parler

[v] (e) djâser, (c) causer, (o) d(è)viser, (e) pårler, (o) pârler, (c) paurler

 

G100

parler

v causer, conter, copiner, diviser, djâser (, djauser), paurler ; «  C’ èst tot ç’ qui dj’ ènn-a ètindu d’viser asteûre, èt dji n’ sé nin co asteûre, si ç’ sôrte-là a jamaîs ègzisté. » (L. Maréchal) ; action de parler, causadje (m), contadje (m), paurladje (m), racontadje (m) ; parler à nouveau, ricauser, riconter; action de parler à nouveau, ricausadje (m), ricontadje (m) ; c’est de lui dont je veux parler, c’ èst li qui dj’ vou dîre ; (parler tout seul) bèrdèler, causer tot seû (f  tote seûle) ; il se parle à lui-même, i cause tot seû ; (être le seul à parler) bèrdèler, ièsse tot seû à causer (f tote seûle) ; je vais beaucoup parler aujourd’hui mais la prochaine fois, ce sera à votre tour, dji va bran.mint bèrdèler audjoûrdu, mins l’ côp qui vint, ci sèrè à vosse toû; ne plus savoir parler, ni pus sawè causer; entendre parler de qqch, entendre dire des bruits à propos de qqch, ètinde brûtyî; « Vos-avoz ètindu brûtyi d’ one saqwè, Simone ? » (R. Hostin) ; ne pas parler, ne pas dire mot, ni nin moufeter; « Bon, nos n’ moufetéyerans pus. » (R. Hostin); (loc) réussir à faire parler; j’ai réussi à le faire parler, djè lî a seû fé douviè s’ bouche ; bien parler, bin causer; parler de manière inconvenante, mau causer; cès nom-di-dio-là, qui m’ faîyenut mau causer !, ces sacripants, qui me font mal parler ! ; en parler à son aise, bin dîre ; vous en parlez à votre aise, vous !, vos d’djoz bin, vos!; éprouver des difficultés pour parler, causer à spèsse linwe ; faire parler de soi, fé causer d’ li; n’en parlons plus, n’ è causans pus; parler bas, causer tot bas ; parler beaucoup, tchafyî ; parler du gros des dents, causer do gros dès dints ; parler du nez, causer do nez, gnoufeter ; butter sur les mots, chiper; « Gn-a s’ linwe qui dwèt co sûr chiper d’ tènawète su lès mots è latin. » (E. Gilliard); parler en donnant beaucoup d’explications, causer à grandès-aîwéyes,  à grands afflux d’eau ; parler en vitupérant, bèrdèler ; parler grossièrement, mau causer, causer come on barakî ; parler pour ne rien dire, causer po n’ rin dîre ; sans parler (sans dire un mot), sins moti ; reparler toujours des mêmes choses, ragadeler, ratchafyî; (expr) awè s’ linwe qui va come on lagnèt au cu d’ on pot, avoir la langue qui court comme un torchon au derrière d’un pot, parler à tort et à travers ; causez come on vos- a apris !, parlez comme on vous a éduqué ! ; causer come on lîve, parler comme un livre, être savant ; c’ èst come si dj’ causereûve au meur, c’est comme si je parlais au mur, ce que je dis ne sert à rien ; dj’ a manké d’ mau causer, j’ai manqué de parler de manière inconvenante, de jurer ; dji di ça èt dji n’ di rin, je dis cela et je ne dis rien, je parle sans engagement ; èlle a stî vacsinéye avou one èwîye di grafofone, elle a été vaccinée avec une aiguille de gramophone, elle parle sans arrêt ; i cause come on lîve, il parle comme un livre ; i cause come on-aurmonak, il parle comme un almanach ; i cause come on-avocat, il parle comme un avocat; lès coméres, c’ èst todi cause èt cause; les femmes, c’est toujours parle et parle,  bavardent continuellement ; lèyîz causer lès djins èt bawyî  lès tchins !, laissez parler les gens et aboyer les chiens ! ; li ci qui cause à m’ dos, i cause à m’ cu, celui qui parle à mon dos, parle à mon derrière, j’ai du mépris pour celui qui parle derrière mon dos ; li cia qui cause sème, li cia qui choûte mèchenéye, celui qui parle sème, celui qui écoute moissonne; on-z-è cause come dè l’ sitwèle à queuwe, on en parle comme de la comète,  comme d’une chose surprenante ; quand i cause, c’ èst tot suke, quand il parle, c’est tout sucre, ce sont des paroles mielleuses (méfiez-vous !) ; riwaîtîz-vos d’vant d’ causer dès-ôtes !, regardez-vous avant de parler des autres !,  avant de médire ; vos p’loz bin dîre, vos !, vous pouvez parler, vous !

 

C60

parler

nm causadje, maniére di causer (f)

 

C60

parler 1

v pårler, djåser, diviser ou si d’viser, cåser (Cou., Les., Lat., Ge., Dar.) ; _ de nouveau, ripårler, ridjåser, rid’viser; _ contre qn, voy. décrier ; _ pour défendre qn, ripårler (qn), voy. intervenir ; se fourvoyer ou se trahir en parlant, si forpårler, djåser trop lon, si mèsdjåser ; _ étourdiment, di(s)djåser, voy. divaguer ; _ dans le désert, prétchî (ou prédjoter) à l’ vûde ; _ de qch avec insistance, rameter, rîmer, -eter (sur qch), voy. rabacher ; en _ avec excès, ènn’ avu plin s’ boke ; il parle beaucoup, i n’ a nin l’ pèpèye ; il n’a pas osé _, i n’ a wèsou ni moti ni kik(et)er ; _ à mots couverts, voy. bruit, mot ; _ avec aigreur, hagnî d’ qwate costés ; _ en catimini, en minaudant, fafouyî, voy. chuchoter ; _ d’un ton enfantin, djåser tchitchå ; _ allemand , flamand , français, namurois, voy. ces mots ; _ une langue bizarre, djåser hanke (Hu.) ; _ de tout, de ceci, de cela, diviser d’ traze à quatwaze, djåser bric-brok ; _ de Pierre et de Paul, djåser d’ Tîbî et d’ Gåtî ; _ avec affec­tation, djåser dè l’ (ou so l’) bètchète dè l’ linwe (ou dès dints) ; on est venu pour vous _, on-z-a m’nou vèy après vos; qu’on n’en parle plus ; voy., BABILLER, BALBUTIER, BARAGOUINER, BAVARDER, BÉGAYER BREDOUILLER, CA­QUETER, CAUSER, CONVERSER, côté, GRAS­SEYER, JASER, NASILLER, ZÉZAYER

 

E0

parler 1

vi causè (Ju., câsè Ne.), copiner (Te.), djâser (, -è) (Ber., Mi., Te., …), pârler ;

 

1) (articuler des paroles) causer, djâser pârler ; pârler tot bas ; pârler do nez ; pârler intèr sès dints ; pârler foû d’ sès dints ;

 

2) (exprimer sa pensée par la parole) causer, djâser, pârler ; i m’ è causè dè ç’te afêre-là ; djo lî ê djâsé âdjoûrdu po l’ prèmî côp dispôy on mwès ; djâsans pau mês bin ; li ci qui djâse drî mi djâse à m’ cou )) ; pârler ; pârler crâs (ou pârler crâssemint) ; pârler sètch (ou pârler sètchemint) ; pârler niche (ou pârler nichemint) ; c’ è-st-on niche po pârler ; pârler plat (ou pârler platemint) ; c’ è-st-on plat po pârler ; pârler lèdjîr (ou pârler lèdjîremint) ; pârler à l’ lèdjîte ; pârler tot seû ; li ci qui pâle tot seû è todi rêson ; pârler à d’mèy-mot ; pârler à mots vwalés ; pârler come on-avocât ; pârler come on djoli tchin ; pârler come on live ; pârler come on-anje ; pârler come on pèrokèt ; tout le monde a le droit de faire connaître son opinion, tot l’ monde è l’ drèt d’ pârler ; i fât rèflèchi deûs côps d’vant d’ pârler ; i fât toûrner sa linwe sèt’ côps dins sa boutche divant d’ pârler ; pâle pô, mês pâle bin ! ; vât mî s’ têre quu d’ mâ pârler ; _ français avec affectation, pèter l’ francès ; (se dit à l’adresse de qqn qui use maladroitement du français ou qui se pique de parler français alors que l’emploi du wallon serait plus adéquat) parle wallon, pâle come on t’ è apris (litt. « parle comme on t’ a appris ») ; (se dit à l’adresse de qqn qui abuse de mots savants et compliqués, le plus svt en français) parle de manière plus accessible, pâle come on t’ è apris ;

 

3 _ à (qqn) (lui adresser la parole, converser), causer, copiner, djâser, pârler ; nosse pére ni v’ copine pus ?; dji lî ê pârlé come s’ i gn-avot rin avou ; i troûverè à quî pârler ; _ de (qqch , qqn) (en faire le sujet d’une conversation) pârler di d’ tot èt di d’ rin ; dji ‘nn’ âro ostant s’ la bitchète do l’ linwe ; dji n’ a pâlero nin djà ; on ‘nna pâle long èt lâdje, intèr nos deûs ; nu pâle nin d’ ça ; parlons d’autre chose (changeons de sujet de conversation) pârlans d’ ôte tchôse ; quand on pâle do leûp, la quawe n’ èst nin lon ; li ci qui pâle drî mi pâle à m’ cou ; l’ ome quu dji t’ pâle èst mwart ;

 

4 vt (une langue) causer, djâser,  pârler ; causer  (, djâser) walon ; i sét pârler l’ walon èt l’ francès ; i pâle francès come one vatche èspagnole ;;

 

5 se _ (s’adresser la parole ; échanger des propos), si causè (Ju. ; câsè Be.), si copinè (Te.), si pârler ; is n’ si causant pus ; vos n’ fis copinez pus ? ; is n’ si pârlant pus d’pûs la mwart do l’ matante ; il parle à tort et à travers, il è la linwe (ou la gueûye) divant lès dints ; il parle d’abondance, il è one gueûye a trente-chî toûrnants ; il parle bien, il èst à l’ pâje po pârler ; il parle facilement et d’ abondance, i pâle come on-avocât, il è one gueûye d’ avocât ; nous avons parlé de tout et de rien, dj’ ons pârlé d’ trâze èt quatôrze ; il parle de façon savante, i pâle come on live ;

 

6 n personne qui parle abondamment, djawiâ, -âde ; personne qui parle d’ abondance (svt pour colporter des méchancetés) raguèt, -ète ; ni choûte nin çusse raguète-là !

 

S0

parler 2

nm voy. langage

 

E0

parler 2

n (langage) pârlèdje, pârler ; qué drole di pârler !

 

S0

parleur

, euse n causeû (-se), conteû (-se) ; bavard, bèdelaud (-e), tchafiaud (-e) ; « On l’ a à l’ bone quand li vîye clotche côpe li chuflèt aus vis bèdelauds d’ maîsses qui n’ ont jamais tot dit. » (A. Henin)

 

C60

parleur

pårleû, djåseû, voy. discoureur

 

E0

parleur

 

, -euse n pârleû, -eûse ; i s’ è lêssi adwarmi pa ç’ bê pârleû-là ; être un beau _, pârler come on-anje ; c’est un beau _ et rien de plus, (trivial) i n’ è qu’ la gueûye di bon

 

S0

 

parloir

nm pârlwêr ; il nous attend au parloir, i nos ratind o parlwêr

 

C60

parloir

parlwêr (, pålwêr)

 

E0

parloir

pârlwar ; dj’ ons stî r’çûs o pârlwar

 

S0

 

 

parlote

, parlotte nf copine, djâse, divise ; faire la parlote, taper one divise

 

C60

parmesan

nm pârmèsan

 

C60

parmi

[prép] inte, (o-c) dins, (e) d(i)vins, (o-c) avau, (e) avå

 

G100

parmi

prép avau, avou, di, dins, èmon, au mitan di ; il était parmi eux, il èsteûve avou zèls ; parmi les arbres, dins lès-aubes ; plusieurs parmi eux, saquantes di zèls ; elle est parmi les premières, èlle èst dins lès preumêres ; et parmi ceux-ci, un roux, èt èmon cèti-ci, on rossia, èt dins cèti-ci, … ; « Èt sès tch’vias blonds, crolés, sont tot-avau lès tchamps. » (L. Namèche)

 

C60

parmi

_ les bois et les champs, avå lès bwès èt lès tchamps ; _ les chemins, avå lès vôyes ; il a vécu _ nous, il a viké avou nos-ôtes; est-il qn _ vous qui ?, ènn’ a-t-i onk divins (ou foû d’) vos-ôtes qui ? ; choisissez _ ces livres, tchûsihez d’vins (ou foû d’) cès lîves-là; voy. emmi

 

E0

parodie

parodîye

G0

parodier

v chiner, sindjî

 

C60

parodier

parodyî

G0

parodique

parodike

G0

paroi

nf pârwè; contre la paroi de la chambre, conte li pârwè de l’ tchambe; la paroi d’un sabot, li pârwè d’ on sabot

 

C60

paroi

pareûse (-eûye Ve. ; -eû La., St., Ma. ; -wè Hu.), (souvt) meûr (nm), qqf måhîre ; _ de séparation, inte-deûs (nm) , voy. cloison, torchis ; le seau trappe les _s du puits, li sèyê pète ås måhîres ; (houill) hantche, måhîre, pareûse

 

E0

paroi

parwa (pareu Te.) ; lès parwas do pus’  

 

S0

paroir

nm pârwè

 

C60

paroir

grand _ (de sabotier), plane (Te.) ; su l’ cape, i gn-ave li grand coutê qu’ on louméve li plane, avou on crotchèt â coron qu’ on-z-intréve dins on-ènê po fé contreupwèd

 

S0

paroisse

[nf] (c) parotche, (e) porotche, (o) parwèsse

 

G100

paroisse

nf parotche, parwèsse ; (expr) i prêtche po s’ parotche, il prêche pour sa paroisse, pour sa chapelle ; il n’est pas de la paroisse, i n’ èst nin di-d-ci

 

C60

paroisse

porotche (pa- Hu.), parwèsse

 

E0

paroisse

parwasse, parotche (Te.) ; li lêde parotche (Te.) (litt. « la laide paroisse ») (= la paroisse de Tenneville, ainsi dénommée parce qu’elle est très dispersée)

 

S0

paroissial

je vais à la messe à l’église _e, dji va à mèsse à l’ parwasse (ou à l’ grande èglîje)

 

S0

paroissiale

fête _, li fièsse dè l’ porotche (pl lès fièsses di _)

 

E0

paroissien

, enne n parotchin (f  parotchin.ne), parwèssyin (f  parwèssyin.ne)

 

C60

paroissien

, -enne parwèssyin -in.ne ; lès djins dè l’ porotche

 

E0

paroissien

, -ienne n parotchî, parotcherèsse (Te.), parwassyin, -iène ; c’ è-st-one boune parwassiène

 

S0

parole

[nf] d(i)vise, (o) d(è)vise

 

G100

parole

nf parole ; la facilité de parole, li babèye, li cakèt (m), li lokince ; paroles vaines, mèsaumènes ; adresser la parole à qqn, causer avou one saquî; couper la parole, côper (s’ chuflèt), côper l’ chike; que je vous coupe la parole, qui dj’ vos côpe; il lui a coupé la parole, i lî a côpé s’ chuflèt, … s’ chike ; vous avez la parole, vos p’loz causer ; celui qui ne tient pas parole, halcotî ; une parole à double sens, one parole à dobe ètinte ; ce sont ses propres paroles, c’ èst li (/ lèye) què l’ a dit ; et je mesure mes paroles, èt dji pèse mès mots ; je comprends le sens de ses paroles, dji comprind ç’ qu’ il a v’lu dîre; (loc) c’est un moulin à paroles, c’ è-st-on molin à chwache (, c’est un moulin à écorces); donner sa parole, diner s’ parole; il buvait ses paroles, i l’ choûteûve dipus avou s’ bouche qu’ avou sès-orèyes (, il l’écoutait plus avec la bouche qu’avec les oreilles); renier sa parole, rimougnî s’ parole; (expr) è deûs mots quate paroles, en bref ; i n’ a jamaîs one parole pus hôte qui l’ ôte, il n’a jamais une parole plus haute que l’autre, il ne s’énerve jamais ; one bone parole a todi s’ place, un encouragement fait toujours plaisir; one bone parole faiît d’pus d’ bin qu’ on côp d’ sabot (iron), une bonne parole fait plus de bien qu’un coup de sabot, est plus efficace

 

C60

parole

parole, mot, divise, voy. mot, RASON ; couper la _, voy. inter­rompre ; renier sa _, manquer à sa _, måker d’ parole, rimagnî s’ parole, fé di s’ boke si cou ; des _ malséantes, dès lêds mèssèdjes

 

E0

parole

(mot que l’on prononce) parôle ; dîre dès lêdes parôles ; c’ è stî sès djèrin.nes parôles ; c’ è-st-on vrê molin à parôles ; i n’ m’ è nin adrèssi la parôle ; dèner sa parôle ; tèni parôle ; mindji (ou rimindji ou riniyi) sa parôle (syn si disdîre) ; la _ donnée vaut un engagement par écrit, one parôle d’ ome vât on-ècrit d’ notêre; à twa la parôle ! ; i m’ è pris la parôle ; i m’ è côpé foû parôle ; _ drôle, drole ; il a dit dès droles, pa dès côps ; (faculté de parler) parôle ; piède la parôle ; çu tchin-là, i n’ lî manke quu la parôle ; avèr la parôle facile ; je lui ferai rentrer les _s dans la gorge, dji lî frê r’mindji sès parôles ; débiter des _s d’un ton monocorde, maltoner ; il est surtout efficace en _s, il è brâmint do l’ gueûye èt wêre d’ èfèt (var. il a pus d’ gueûye qui d’ èfèt Te.) ; tenir des _s en l’air, pârler po fé d’ l’ êr

 

S0

 

 

parolier

, ière, n qu’ a scrît lès paroles, scrîjeû (-se)

 

C60

parquer

v mète ; je vais parquer la voiture, dji m va mète l’ auto ; (se) si mète ; il n’ y a pas de place pour se parquer, i gn-a pont d’ place po s’ mète

 

C60

parquet

nm pârkèt

 

C60

parquet

, -er, -age, -erie, -eur parkèt, -èter, -èdje, -erèye, -eû

 

E0

parquet 1

(plancher) parkèt ; on bê parkèt en tchin.ne ; cirer l’ parkèt

 

S0

parquet 2

(magistrature debout) parkèt

 

S0

parqueter

v mète on pârkèt

 

C60

parrain

[nm] (o-c) pârin, (e) pårin

 

G100

parrain

nm pârin ; être parrain de baptême, ièsse pârin d’ batème; c’est le parrain de mon fils, c’ èst l’ pârin do gamin

 

C60

parrain

pårin (-ègn hesb) ; être _ d’un enfant, tini ou lèver in-èfant ; être _ de confirmation (anc.), loyî l’ bindê à in-èfant

 

E0

parrain

(homme qui présente un enfant au baptême ou à la confirmation) pârin ; c’ èst m’ pârin d’ batème ; il ont chwasi l’ nom do pârin ; on pârin d’ confirmâcion ; (homme qui préside au baptême d’un ouvrage d’art, d’une cloche, etc.) pârin ; dj’ ê stî pârin d’ one dès clotches di Bastogne ; (grand-père) (le grand-père était traditionnellement parrain d’un ou de plusieurs petits-enfants) pârin ; pârin nos-è d’né dès sous po-z-aler à l’ dicâce

 

S0

 

 

parsemer

[v] (c) cossèmer, (e) k(i)ssèmer, (o) pârsèmer

 

G100

parsemer

v (semer de ci, de là) cossauyî, cossèmer ; action de parsemer, cossauyadje (m), cossèmadje (m) ; (par taches) mayeter

 

C60

parsemer

kissèmer ; voy. éparpiller

 

E0

part

[loc] nulle _ : (e) nole påt, (c) nule paut, (o) nule part, nule vârt

 

G100

part

[loc] quelque _ : (e) ine sawice, (c) one sawouce, one sadju, (o) ène sadju, (c) quéke paut, (e) quéke påt

 

G100

part

[nf] (e) pårt, (o) part, (c) paurt

 

G100

part

nf (ce qui revient à qqn) paurt ; la plus grosse part, li grosse paurt ; à chacun sa part, chake si paurt ; avoir sa part, awè s’ paurt ; faire les parts, fé lès paurts ; il a fait sa part, il a faît s’ paurt; (loc) à part entière, tot-à faît; autre part, ôte paut; avoir part, awè drwèt ; faire part de qqch à qqn, fé sawè one saqwè à one saquî ; faire la part des choses, veûy tot ; il faut faire la part des choses, i faut tot veûy; part de frères, paurt di fréres ; pour ma part, tant qu’ à mi; prendre part à un jeu, djouwer avou ; prendre part à un travail, travayî avou; (expr) dji vos l’ djure su m paurt di paradis, je vous le jure sur ma part de paradis ; î d’mèrer s’ paurt, y rester sa part, y rester longtemps ; i n’ èsteûve nin là quand on-z-a faît lès paurts, il n’était pas là quand on a fait les parts, il n’est pas fort intelligent ; i n’ pout mau d’ diner s’ paurt au tchin, il n’a garde de donner sa part au chien ; lès grandès hièdes faîyenut lès p’titès paurts, les grands troupeaux (, les familles nombreuses) rendent les parts plus petites ; mi, dj’ a faît m’ paurt, moi, j’ai fait ma part,  j’ai terminé; (loc) à part, à paurt, su l’ costé ; à part que, à paurt qui ; à part soi, dins li min.me ; se dire à part soi, si dîre dins li-min.me; de mauvaise part, di mwaîje paurt; awè dès gouts à paurt, avoir des goûts à part, des goûts bizarres ; awè one tièsse à paurt, avoir une tête à part, être doué, ou être têtu ; c’ èst dès djins à paurt, ce sont des gens à part, des gens qui ne font pas comme tout le monde; (partie d’un lieu) autre part, ôte paut ; d’autre part, d’ on-ôte costé ; de part en part, tot-oute, d’ on costé à l’ ôte ; de toute part, de toutes parts, di tos costés ; nulle part, nule paut ; quelque part, one sadju, one sawoù-ce; (expr) fé lét à paurt, faire lit à part, dormir séparément ; i n’ èst co nule paut, il n’est encore nulle part, il est encore trop jeune ; quand il a one idéye è l’ tièsse, i n’ l’ a nin ôte paut, quand il a une idée en tête, il ne l’a pas autre part

 

C60

part

pårt ; plus on est, plus les _ sont petites, lès grantès hièdes fèt lès p’titès pårts ; à chacun sa _, chake si-oûhê ; mon frère a reçu la maison pour sa _, mi fré è-st-aloumé à l’ mohone ; _ à deux !, pårt à nos deûs ! ; _ dans un charbon­nage (anc.) pårçon ; voy. lot, partie; pour ma _, je refuse, po m’ pårt, dji n’ vou nin, voy. quant ; le prendre en mauvaise _, il prinde di måle pårt ou di-d-triviès ; de toute _, di tot costé ; de _ et d’autre, dès deûs costés ; autre _, ôte påt (, ôte pårt ard) ; quelque _, nulle _, quéke påt, nole påt, voy. nul, quelque ; allez-y de ma _, alez-î di m’ pårt ou so m’ nom ; de la _ de qui venez-vous ?, di påt quî v’nez-ve ? ; prendre à _, prinde à pårt ou so l’ costé ; mettre à _, mète foû ; je me dis à _ moi, dji m’ di è (ou d’vins) mi-min.me

 

E0

part

(portion) il è vindou sa pârt bokèt pa bokèt ; dène lî ma pârt di gatau ; fé l’ pârt do diâle (Te.) ; il lui faut toujours la meilleure _, i lî fât todi lès crâs bokèts ; (ce qui revient à qqn) pârt ; une _ de la succession me revient, dj’ ê pârt dins la sucsèssion ; c’était notre _ (cela nous était destiné), ça nos v’not ; prinde pârt o djeû ; fé pârt d’ one novèle ; de la _ de (au nom de), di la pârt di ; dijoz lî qu’ vos vnoz d’ ma pârt ; de mauvaise _ (en mal), di mâvêse pârt ; ni purdoz nin ça d’ mâvêse pârt ; la plus belle _ est à celui qui se sert en premier lieu, (prov.) c’ èst l’ purmî â bènitî qui s’ sègne (litt. « c’est le premier au bénitier qui fait le signe de croix » (suivant une ancienne tradition à l’église)) ; (somme mise en jeu) (aux quilles, à la clitchète) pârt ; quéke pârt ; nule pârt ; ôte pârt ; il n’est bien nulle _, i n’ è pont d’ boune plèce ; à _ (séparément), à pârt ; i fêt todi bande à pârt ; is f’jant lît à pârt ; i gn-è on bon Dju à pârt po lès sôlêyes ; c’ è-st-one fème à pârt ; lâver lès bleûs à pârt ; mètoz çusse bièsse-là à pârt ; à _ (excepté), à pârt ; à pârt lu, quî-ce quu tu vous mète ?; èt à pârt ça, qué novèle ? ; de _ en _ (d’outre en outre), d’ oûte en-oûte ; trawer d’ oûte en-oûte

 

S0

partage

nm paurt (f), paurtichadje, paurtadje, dispaurtichadje ; faire le partage, fé lès paurts

 

C60

partage

pårtèdje (, pårtihèdje St. ), pårtaje (de biens)

 

E0

partage

pârtèdje ; is n’ ont nin co fêt l’pârtèdje ; ils sont engagés dans une procédure de _ (de l’héritage), is sont à pârtèdje

 

S0

partagé

, ée adj paurti (f  paurtîye), paurtadjî (-ye)

 

C60

partager

[v] (e) parti, (c) paurti, (o) pârtadjî, (c) paurtadjî, (e) pårtèdjî

 

G100

partager

v paurti, paurtadjî ; je partage, dji paurti, dji paurtadje ; il partage, i paurtit, i paurtadje ; nous partageons, nos paurtichans, nos paurtadjans ; vous partagez, vos paurtichoz, vos paurtadjîz; ils partagent, is paurtichenut, is paurtadjenut ; il partageait, i paurticheûve, i paurtadjeûve ; il partagera, i paurtirè, i paurtadjerè ; il partagerait, i paurtireûve, i paurtadjereûve ; qu’ il partage, qu’ i paurtiche, qu’ i paurtadje ; qu’ il partageât, qu’ i paurtichiche, qu’ i paurtadjiche ; partagé, paurti (f  paurtîye), paurtadjî, dispaurti ; partager équitablement, fé paurts di fréres ; (se) si paurtadjî ; se partager un héritage, fé sès paurts

 

C60

partager

, -eant, -e pårti, -iheû, -eûse, -erèsse ; pårtèdjî (, -ajer), -ant, -e, -eû -eûse ; _ de nouveau ripårti, ripårtèdjî ; _ en quatre, pårti è qwate ; je partage votre idée, dji so d’ voste îdèye

 

E0

partager

vt (diviser en parts) pârtajer, pârti ; pârtajoz l’ bokèt à quate ; i n’ pârtaje nin voltî ; dji vons pârti l’ afêre à deûs ; il ont pârti lès meûbes intèr zèls ; je partage votre avis, dji sû d’ voste idée ; (au jeu de cartes) _ le paquet en deux avant la donne, côper l’ djeû, pougni ; pougne, valèt ! ; _ inégalement le paquet de cartes avant la donne en ne prenant qu’une seule carte, pèler l’ djeû ; (avoir en commun) pârtajer ; dji n’pârtaje nin sès-opinions ; se _ (se diviser), si pârti (Te.) ; li cortêje s’ a pârti à deûs ; se _ (entre soi), si pârtajer ; is s’ avint pârtajé l’ gatau d’vant

 

S0

partance

(en) (loc) il est en partance, il èst po ‘nn’ aler, i va ‘nn’ aler

 

C60

partant

nm les partants, lès cis qu’ è vont; adj je ne suis pas partant, nin por mi, dji n’ so nin d’ acôrd, dji n’ î va nin, dji nè l’ frè nin ; je suis partant, dji vou bin

 

C60

partant

adv ossu, insi don, po çoula min.me

 

E0

partenaire

ome, kipagnon ; voulez-vous être mon _ ?, volez-ve fé avou mi ?

 

E0

parterre

_ de jardin, voy. carré

 

E0

parterre

partêre ; on bê partêre di bégognas

 

S0

parti

[loc] prendre _ : (c) prinde pârti, (e) prinde pårti, (o) bouter avè

 

G100

parti

nm pârti ; n’être d’aucun parti, ièsse sins pârti ; (loc) en prendre son parti ; il devra bien en prendre son parti, i n’ saureûve todi fé autrumint ; j’en ai pris mon parti, dji faî avou ; prendre parti : il a pris parti pour X, il a pris paurt po X; il ne veut pas prendre parti, i n’ vout nin t’nu d’pus avou onk qu’ avou l’ ôte ; prendre le parti de : il a pris le parti d’ en rire, i s’ a dit qu’ il è valeûve mia rîre ; tirer parti de ; on ne s’imagine pas le parti qu’on peut tirer d’un simple bout de papier, on n’ saureûve sondjî tot ç’ qu’ on sét fé avou on p’tit bokèt d’ papî; (expr) ci n’ èst nin on bon pârti, c’ è-st-on mwaîs rivenu (iron), ce n’est pas un bon parti, c’est un mauvais revenu ; rimète si keûr au botike, remettre son cœur au magasin, chercher un nouveau parti (un nouveau fiancé); parti pris : il a du parti pris, i n’ èst nin jusse, i tint d’pus avou onk qu’ avou l’ ôte ; je vous le dis sans parti pris, dji vos l’ di come djè l ‘ pinse, dji vos l’ di tot d’ bon

 

C60

parti

nm pårti ; faire à qn un mauvais _, voy. maltraiter ; prendre le _ de qn, ou _ pour qn, prinde (pårti) po, èsse ou riprinde po, riheûre (Le.), ripårler (qn) ; servir deux _s contraires, bouwer à deûs tines, tèhe à deûs stâs (Ma.) ; servir tous les _s, bate à tos lès stås (Jalhay)

 

E0

parti

(formation politique) pârti ; li pârti catolike ; li pârti libèrâl ; prendre de nouveau le _ de (qqn), riteni ; i r’tint avou l’ mayeûr ; (décision, résolution) pârti ; il è pris l’ pârti di n’ rin dîre ; i gn-è do pârti-pris là-d’dins ; il è pris pârti po l’ dwayin ;  il faut prendre son _ (de telle situation), i fât lêssi ploûre ; tirer _ du calendrier (pour fixer les échéances, p. ex.), djouwer s’ lès djoûrs ; (personne à marier (considérée du point de vue de sa situation sociale)) pârti ; on bon pârti 

 

S0

partial

[adj] (c) parciâl, e, (e) parciål, e

 

G100

partial

, ale adj il est partial, i n’ èst nin jusse

 

C60

partial

, -e, -ité parciål, -e, -ité

 

E0

partial

, -ale adj parciâl, -âle (m pl -âls)

 

S0

partialité

parciâlité

 

S0

participant

_ à un concours, fèjeû d’ concoûrs (syn. concoureû)

 

S0

participe

nm pârticipe

 

C60

participer

v (prendre part à) il a participé à notre jeu, il a djouwé avou nos-ôtes ; il a participé à notre réunion, il èsteûve là à nosse raploû ; toutes les réunions auxquelles j’ai participé, tos lès raploûs qu’ dj’ èsteûve là ; (payer sa part) participer aux frais, payî s’ paurt dins lès fraîs ; participer aux bénéfices, awè s’ paurt dins lès bènèfices

 

C60

participer

prinde pårt (à qch)

 

E0

participer

 

_ à, mète ; _ à la mise, mète avou ; nous participons à la mise, dji mètans avou

 

S0

 

particulariser

(se) v il doit toujours se particulariser, i n’ saureûve jamaîs fé come tot l’ monde

 

C60

particularité

pårticulårité (-lia-)

 

E0

particularité

pârticulârité

 

S0

particule

nf (infime quantité) gnougnou; (particule nobiliaire) avoir un nom à particule, awè on p’tit « de »

 

C60

particule

fine _ (poussière), fraumince ; dès frauminces du toubak ; dès frauminces du foûre ; dj’ ê one fraumince di foûre dins l’ û

 

S0

particulier

, ère adj (qui appartient en propre) cela lui est particulier, c’ èst da li (tot seû) ; ils ont une manière particulière de faire cela, il ont leû maniére da zèls po fé ça; (qui ne concerne qu’un individu) à paurt ; il a des droits particuliers, il ont dès drwèts à paurt ; je lui ai demandé un entretien particulier, dj’ a d’mandé po lî p’lu causer à li tot seû ; nous avons reçu des leçons particulières, on nos-a d’né dès leçons à paurt; (loc) en particulier (, surtout), à preume, principâlemint ; elle en particulier, à preume lèye ; (, à part), à paurt, su l’ costé; je lui ai parlé en particulier, djè lî a causé su l’ costé

 

C60

particulier

, -ère, -ement pårticulier, -iére, -emint ; être servante chez des _s, chèrvi amon lès djins

 

E0

particulier

, -ière adj pârticulier, -ière ; c’ èst l’ sècrètêre pârticulier do minisse ; n (personne privée) pârticulier ; dj’ ê r’vindou la loyeûse à on pârticulier

 

S0

particulièrement

adv (d’une manière particulière) à preume; (d’une manière intime) je ne le connais pas particulièrement, dji nè l’ conè nin d’pus qu’ ça

 

C60

partie

[nf] (o-c) pârtîye, (e) pårtèye ; v. part

 

G100

partie

nf bokèt (m), pârtîye, paurt ; avoir une partie de plaisir, awè one paurt di plaîji ; les cinq parties du monde, lès cink pârtîyes do monde ; je n’en ai qu’une partie, dj’ ènn’ a qu’ on bokèt; la partie centrale, li keûr, li mitan (m) ; sur la partie latérale, su l’ costé (m) ; la partie inférieure, li d’zos (m) : la partie supérieure, li d’zeû (m) ; la partie terminale, li d’bout (m); (loc) une petite partie, one miète ; une grande partie, bran.mint ; en partie, nin tot ; je ne l’ai eu qu’en partie, dji n’ l’ a nin ieû tot ; en majeure partie, (êtres vivants) quausu tortos, (choses) quausu tot ; il était de la partie, il î èsteûve ; prendre à partie, ataker; (jeu) paurt ; une partie de dames, one paurt aus dames ; une partie de cartes, one paurt aus cautes, one mache; « Aviè nos-oûtes, lès payisans chîjeléyenut po conter dès prautes, / Po d’viser avou Piêre ou Djan, / Ou fé quékefîye one mache di cautes. » (J. Guillaume) ; (sport) match (m), djeu (m) ; une partie de tennis, on match di tènis’ ; ils ont perdu cette partie, il ont pièrdu ç’ djeu-ci; (branche) dans sa partie, dins s’ mèstî; (élément constitutif d’un corps) pârtîye; les parties génitales, lès pârtîyes

 

C60

partie

pårtèye ; les _ sexuelles, lès partages, voy. nudité ; _ de devant, de derrière, voy. arrière-train, avant-train ; _ à travailler (bêcher, faucher, déhouiller, …), manèye, sté (Ja.) ; voy. ligne; _ d’un corps de ferme, on pårçon (ard) ; _ de terre qu’on laboure en une fois, voy. portion ; _ ajoutée, ajoute (r-) (, adjoute (r-)) ; _ de jeu, pårt, mantchète, voy. carte ; tenir la _, aler avou ; faire _ égale, èsse ou fé bouf, voy. égalité ; _ au jeu de barres, ine poûrèye ; (anc.) au jeu de crosse, h(i)èrlêye

 

E0

partie

(élément d’un tout) pârtîe ; v’là djà one boune pârtîe d’ l’ ovrèdje qu’ èst fête ; c’ è-st-en pârtîe à câse di lu qu’ ça è arivé ; i fêt pârtîe do l’ brigâde dès piyocheûrs ; (spécialité) pârtîe ; tchèrouwer, c’ èst sa pârtîe ; elle ne connaît plus qu’une _ de la récitation, èle ni sét pus qu’ on bokèt do l’ dèclamâcion ; (durée d’un jeu) pârtîe ; djouwer one pârtîe d’ cwâtes ; dj’ ê pièrdou la pârtîe ; is sont do l’ pârtîe ; ce n’est que _ remise, ça n’ èst qu’ pârtîe r’mètou ; il ont pârtîe loyi zèls deûs ; _s (organes génitaux masculins) pârtîes ; il è r’çû on côp d’ pîd dins lès pârtîes ; partie intime d’une personne, on lî vèyot tote sa misére ; catchoz vosse misére 

 

S0

partiellement

adv en partie, nin tot ; je ne l’ai eu qu’en partie, dji n’ l’ a nin ieû tot, dji n’ l’ a ieû qu’ à mitan

 

C60

partir

[v] (e-c) ènn’ aler, (o) èdaler, (o) pârti, (c) paurti ;v. s’en aller

 

G100

partir

vi ènn’ aler, paurti (il vaut mieux éviter ce verbe pour la raison qu’ il signifie également « partager »); ènn’ aler ; je pars, dj’ è va ; il part, il è va ; nous partons, nos ‘nn’ alans ; vous partez, vos ‘nn’ aloz, vos ‘nn’ alez ; ils partent, il è vont ; il partait, i ‘nn’ aleûve ; il partira, i ‘nn’ îrè ; pars, va-z-è ; partons, alans(-ne)-z-è ; partez, aloz-è, alez-è ; qu’il parte, qu’ il è vaye; qu’ il partît, qu’ i ‘nn’ aliche ; il est parti, il è-st-èvôye; paurti : je pars, dji paute, dji paurti ; il part, i paute, i paurtit ; nous partons, nos paurtans, nos paurtichans ; vous partez, vos paurtoz, vos paurtichoz ; ils partent, is pautenut, is paurtichenut ; il partait, i paurteûve i paurticheûve ; il partira, i pauterè, i paurtirè ; que je parte, qui dj’ paute, qui dj’ paurtiche ; en partant, paurtant, paurtichant ; parti, paurti; ils vont partir, is vont ‘nn’ aler ; il devait partir, i d’veûve èn’ naler; l affaire est mal partie, l’ afaîre èst mau èmantchîye ; c’est mal parti, ça c’mince mau; (loc) lèver l’ guète, … li s’mèle, … l’ pèton, … l’ pantoufe, … l’ talon, .. l’ dache, li lèver, si ramasser, trossî l’ guète, partir ; ièsse su s’ dèpârt, ièsse po ‘nn’ aler, se disposer à partir; « I m’ choneûve portant qu’ djè l’ lèvûve, come on barakî qu’ ènn’ a s’ soû d’ fé rîre maugré qu’ fuche di doû, èt qu’ è r’va viè s’ taîle di jènéve. » (J. Guillaume); à partir de, à c’mincî di, à paurti di; à partir d’aujourd’hui, à paurti d’ audjoûrdu, à c’mincî d’ audjoûrdu; (expr) dj’ in.me mia veûy sès talons qu’ sès pontes, je préfère voir ses talons que ses pointes, je préfère voir ses talons que la pointe de ses souliers, je préfère le voir partir qu’ arriver ; dj’ in.me ostant veûy sès talons qu’ sès bètchètes, je préfère voir ses talons que ses pointes, id ; il a ‘nn’ alé en bachant s’-t-orèye, il est parti en baissant l’ oreille; on n’ è va nin su one djambe, on ne part pas sur une jambe (dit-on au visiteur pour qu’il accepte un deuxième verre); vt paurti ; avoir maille à partir avec qqn, awè on-ou à pèler avou one saquî

 

C60

partir

vt pårti, voy. partager ; avoir maille à _ avec qn, voy. difficulté; vi (anc.) pårti, ordt ènn’ aler (qqf qwiter : avant que vous partiez, divant qu’ vos n’ qwitése) ; il est parti, il è-st-èvôye ; partons!, èvôye ! djans-è ; _ comme un trait, ènn’ aler come ine bale ou reût-à-bale, biser èvôye, voy. DÉGUERPIR, ENFUIR, SAUVER ; faire _ une canonnière, fé r’potchî ‘ne bouhale ; à de ce jour, à pårti (ou à compter) di ç’ djoû-là, dispôy adon ; voy. depuis, dès

 

E0

partir

 

ann’ aller, lèver la guète ou lèver l’ pîd ; être parti, sèy voye ; il èst voye coûtchi ; dj’ asto voye fèner ; pas moyen de le faire _, i n’ fêt nin à l’ avèr foû ; je préfère le voir _ que le voir arriver, dj’ ême mî sès talons qu’ sès bitchètes (ou qu’ sès dôyes) ; pas moyen de faire _ ces sales taches, nin mwayin d’ ravèr cès niches tètches-là ; partons !, hay djans-a ! (avec « hay ! », mot-phrase qui incite à l’action) ; à _  du, à pârtîr di ; à pârtîr d’ âdjoûrdu, dji n’ vou pus qu’ i vègne voci ; is ranonçant do bon timps à pârtîr di d’mwin

il est parti bien loin, il èst èvoye â diâle èt co pus lon, [litt. « en voie »]

 

S0

 

partisan

, ane adj et n pârtisan (-te)

 

C60

partisan

être _ de, èsse po , voy. parti

 

E0

partisan

, -ane adj pârtisan, -ante ; (qui est favorable à une idée) pârtisan, -ante ; dji sû pârtisante d’ î aler

 

S0

partition

nf (de musique) pârticion, musike ; déployer les partitions, displèyî (, disployî) lès pârticions, … lès musikes

 

C60

partout

[adv] (e-c) tot costé, (o) pa tous costès, (e) tot-avå, (c) tot-avau

 

G100

partout

adv long èt laudje, (pa) tos costés, pa t’t-avau, tot-avau ; j’ai regardé partout, dj’ a r’waîtî pa tos costés ; cela venait de partout, ça v’neûve di tos lès costés; vous en avez répandu partout, vos ‘nn’ avoz stauré pa t’t-avau ; partout où je suis allé, dins totes lès places qui dj’ a stî; il est connu partout, il èst conu long èt laudje

 

C60

partout

tot costé ; aller _, aler po tot costé, hår èt hote ; (dans un espace déter­miné) avå, tot-avå ; chercher _, bate tot foû

 

E0

partout

 

 

 

 

 

1 adv partout, tos costés, tot-avâ (litt. « tout à val ») ; il è lès-ûs partout ; i fout la rogne partout doû-ce qu’ i va ; ni va nin martchi t’t-avâ ; ça è scrît t’t-avâ ; 2 loc prép (sur, dans, chez), tot-avâ ; i gn-è do foûre tot-avâ la route ; dji va loyi la gade po qu’ èle ni p’luche nin couri t’t-avâ l’ pré ; il è stî c’tapé t’t-avâ lès djins ; il è dès claus t’t-avâ l’ cwarp ; (sur, dans, chez), pa t’t-avâ (litt « par tout à val ») (syn de tot-avâ) ; i gn-è do foûre pa t’t-avâ la route; i gn-è dès djins pa t’t-avâ la vèye [avâr (avâ Lu., Te.) variété contextuelle du précédent, observée devant les  -ci et -là)] ; _ à la ronde (de tous les côtés), long èt lâdje ; il è k’nuchou long èt lâdje ; on ‘nna pâle long èt lâdje ; is v’nint d’ long èt d’ lâdje [dans certains de ces énoncés, peut-être s’agit-il plutôt de lon èt lâdje ( litt. « loin et large »)]

 

S0

 

 

 

 

 

 

parturition

nf timps ; aller vers la parturition, aler à s’ timps

 

C60

parure

nf gârniture ; une parure de lit, one gârniture di lét ; les dames avaient revêtu leurs parures, lès madames avin.n mètu leûs bias moussemints èt leûs- ôrerîyes

 

C60

parure

pareûre, atîtotèdje, fignolèdje, voy. atours, parer, toilette ; aimer la _, èsse voltî gåye, in.mer lès gåyerèyes ; _ exagérée : qué flahård a-t-èle so s’ tièsse ?

 

E0

parure

pârure

 

S0

parution

nf dès sa parution (future), ossi rade qu’ i sèrè parètu ; je me souviens de sa parution, dji m’ sovin bin (d’) quand qu’ il a parètu

 

C60

parvenir

[v] (o-e) aveni, (c) avenu, (e) parvini, (c) pârvinu, (o) pârvèni

 

G100

parvenir

v (arriver en se déplaçant) ariver; nous parvenons à un petit sentier, nos-arivans à one pitite pîd-sinte; (arriver à destination) (chose) votre lettre m’est bien parvenue, dj’ a bin ieû vosse lète, bin r’çû vosse lète ; on me l’a fait parvenir, on m’ l’ a avoyî; (arriver à un résultat) avinde, avenu, parvinre, pârvinu ; je n’ y parviens pas, dji n’ î avin nin ; on n’est pas parvenu à l’attraper, on n’ a nin pârvinu à l’ awè ; il parvient toujours à arranger les choses, i pârvint todi à-z-arindjî lès bidons ; c’est bien malgré elle si elle n’y parvient pas, c’ èst maugré lèye s’ èle n’ î avint nin ; s’il y parvient, c’est qu’il est fort, s’ il î avint, c’ èst qu’ il èst fwârt; (expr) i pârvêrè, il a dès gros gngnos, il parviendra, il a de gros genoux (habitués à se traîner)

 

C60

parvenir

parvini, aveni ; un parvenu, on parvinou

 

E0

parvenir

vi _ à (réussir à), parvèni à ; i n’ è nin parvènou à boudji la pîre ; dji n’ parvin nin à comprinde çu qu’ i dit ; i parvint todi à sès fins ; il è falou do timps, mês dj’ ons parvènou à l’ avèr ; dj’ î ê parvènou (qqf dj’ î sû parvènou) ; le temps ne parvient pas à se mettre à la pluie, i n’ sét nin ploûre ; (réussir socialement) parvèni ; il è dès gros gnos, i parvinrè !

 

S0

parvenu

, ue adj et n pârvinu (f pârvineuwe) ; un parvenu, on monsurlèt, on-acapareû, on pârvinu

 

C60

parvenu

, -ue n parvènou, -oûye

 

S0

parvis

nm pas’, pôrtal ; sur le parvis de l’ église, su l’ pas’  di l’ èglîje; « Su l’ pas’ di l’ èglîje, on-z-a taurdjî. » (A. Laloux)

 

C60

parvis

parvis

 

E0

parvis

pârvis ; li pârvis d’ l’ èglîje

 

S0

pas

[nm] pas ; v. enjambée

 

G100

pas

nm pas ; les premiers pas, lès preumîs pas ; enjambée, ascauchîye (f); (loc) à quelques pas d’ici, à saquants-ascauchîyes di-d-ci ; à pas de loup, à pates di tchèt, sins pont fé d’ brût, pite à pate  ; « Li rossia avanceûve tot doûcètemint, pit’ à pat’, come on tchèt. » (L. Namèche) ; « Li man s’ aveûve lèvé à pates di tchèt èt v’nu choûter d’ à l’ copète dès montéyes. » (A. Laloux) ; à petits pas, à p’titès- ascauchîyes ; avancer au pas (lentement), avancî piyâne-miyâne ; avancer pas à pas, aler pate à pate ; avancer le pas, se presser, avancî l’ pas ; c’est à deux pas d’ici, c’ èst véci tot près; c’est le premier pas qui coûte, c’ èst l’ prumî côp qui bouche, c’est le premier coup qui explose ; j’ y vais de ce pas, dji m’ î va tot d’ sûte; faire quelques pas en avant, avancî on pas ; faire quelques pas en arrière, r(è)culer on pas ; faire un faux pas(trébucher), manker s’ pîd ; faire le premier pas, fé l’ preumî pas ; faire le grand pas, moru ; faire les cent pas, pèstèler, transi; marcher d’un bon pas, roter bon pas ; mettre au pas, mète au pas ; il faut les mettre au pas, i lès faut mète au pas ; prendre le pas sur quelqu’un, passer pa-d’vant one saquî ; quatre pas plus loin, un peu plus loin, quate pas pus lon ; salle des pas perdus, sâle d’ atente; (expr) baujî lès pas di, baiser les pas de, marquer sa reconnaissance à ; on pout bin baujî sès pas, on lui doit une fière chandelle; (passage) le pas de la porte, li sou d’ l’ uch, li pas d’ l’ uch ; le pas de vis, li pas d’ vis’

 

C60

pas

adv nin ; je n’y vais pas, dji n’ î va nin ; je ne dis pas, dji n’ di nin ; il n’est pas venu, i n’ a nin v’nu; pourquoi pas ?, poqwè nin ? ; ce n’est pas vrai, ci n’ èst nin l’ vraî ; (ne se dit pas avec les verbes « sawè » (intr) et « wasu » ; il ne saurait pas le dire, i nè l’ saureûve dîre ; je n’ ose pas, dji n’  wase ; vous n’oseriez pas, vos n’ waserîz ; je ne sais pas le faire, dji nè l’ sé fé; (pas de) pont, nu ; il n’y a pas de pain, (i) gn-a pont d’ pwin ; il n’y en a pas, (i) gn-a pont ; je n’en veux pas, dji n’ è vou pont ; nous n’en avons pas, nos ‘nn’ avans pont ; « Dîj eûres ; nu brût. » (Jh Laubain) ; « Â ! lès-omes ! bin heûreûses, lès cènes qu’ ènn’ ont pont! » (Albin Souldo, Lès Rabètes) ; (loc) n’est-ce pas?, don, dwaî, èn’don, nèdon ?

 

C60

pas  1

n (mouvement pour se déplacer) pas ; martchi à p’tits pas, à grands pas ; nosse pètite è fêt sès purmîs pas ; i fêt lès cent pas d’vant l’ uch ; faire un faux pas : 1 (glisser) fé on fâs pas ; 2  (fig.) (commettre un écart de conduite) fé on fâs pas ; un faux pas peut arriver, même au meilleur, i gn-è si bon tch’vau qui n’ s’ astrabouke ; un faux pas n’est pas mortel, on s’ astrabouke bin sins toumer ; elle a fait un faux pas (elle s’est mal conduite), èlle è chipé su l’ costé [de l’ a. frq. * slippen, glisser] ; (prov) c’ èst l’ purmî pas qui cosse ; ritoûrner su sès pas ; i d’meûre à deûs pas di-d-voci ; (façon de marcher) pas ; pas d’ course ; o pas d’ jimmastike ; aler d’ on bon pas ; martchi â pas ; (au fig) je l’ai mis au pas, dji l’ ê mètou â pas (, su l’ ton) ; on pas d’ danse ; (passage) si tirer foû d’ on lêd pas ; _ de la porte, pas d’ l’ uch ;

 

S0

pas 1

nm pas; marcher _ à _, roter pate à pas (, pate à pate ; pît-à pate Hu.) ; à pas comptés, dèm-dè-dèm ; à grands pas, à grantès-ascohèyes, voy. enjambée ; à pas de loup, voy. tapi­nois ; faire le grand (mourir, se marier), fé l’ grande ascohèye ; faire un faux _, sauter le _ (fille), hiper, fé hipète ou ‘ne hipète, fé l’ coupèrou ; il a le _ sur moi, il est plus âgé, i va d’vant mi, il èst pus vî ; trace de _, voy. em­preinte ; _ de géant (appareil de gyrnn), pas volant

 

E0

pas 2

adv de nég nin ; pourquoi _ ?, poqwè nin ? ; n’est-ce _ ? voy. être ; _ encore, nin co ; pas grand-chose, nin grand tchwè ; pas du tout, voy. nullement ; je ne le connais _, dji nè l’ kinoh ; il ne sait _ ce qu’il dit, i n’ sét çou qu’ i dit ; n’ayez _ peur, n’ åyîz nole sogne ; il n’y a _ de danger, i n’ a nou risse, on n’ pout må ; il n’a _ d’énergie, n’ a nole èhowe ; il n’a pas de sous, i n’ a nole cens’, i n’ a nin dès cens’ ; ce n’est _ un homme (il ne vaut rien), ci n’ èst nouk ; cela n’a _ la moindre pente, çoula n’ a ni pinte ni rin

 

E0

pas 2

adv 1 ne … pas : 1) ni… nin ; i n’ î sondje nin ; dji n’ î va nin ; i n’ pout nin djà fé si ovrèdje ; dji n’ pou nin rascouler ; i n’ vinrè nin avou mi ; i n’ vout nin d’ vosse pature ; i n’ ârè nin on-eûro addé mi ; on n’ èst nin à on quârt d’ eûre ; dji n’ a pâlerê nin ; tu n’ vous nin djà-z-a raler ? ; i n’ vout nin min.me martchi ; i n’ sét nin seûlemint scrîre si nom ;  (avec suppression facultative di nu, seult avec le présentatif c’ est) c’ èst nin fwart èlègant d’ leû pârt (ou ç’ n’ èst nin fwart èlègant) ; c’ èst nin l’ momint d’ à pârler (ou ç’ n’ èst-nin l’ momint), c’ èst nin dès rêsons à v’ni dîre voci (ou ç’ n’ èst nin dès rêsons) ; quî-ce quu c’ èst si c’ èst nin lu ? (ou si ç’ n’ èst nin lu) ; (empl seul) nin ; nin si vite, don ! ; nin possibe ! ; nin vrê ? ; pas grand-chose, nin grand tchôse ; i s’ kitward brâmint po nin grand tchôse ; gn-è nin à l’ avèr foû ; gn-è nin onk à r’tirer do l’ bande ;  je suis très content, elle pas (pas elle), dji sû fwart contint, lèy nin (ou nin lèy) ; pourquoi pas ?, poqwè nin ? ;

 

2) ni…pont (ne… point) (second élément de la négation) pont (en corrélation avec ni, se substitue à nin ; lorsqu’il se combine avec un DE immédiatement suivi du n) : is n’ ont pont d’ afant ; dji n’ ê pont d’ timps à piède ; si ça n’ ti fêt pont d’ bin, ça n’ ti frè pont d’ mâ ; absolument pas du tout (de), pont du tout (di) ; i gn-è pont du tout d’ champignons çuste anée-ci ; (en corrélation avec ni, concurrence nin ; lorsqu’il se combine avec EN) : dji n’ a vou pont (ou dji n’ a vou nin) ; i n’ lî a fât pont (ou i n’ lî a fât nin) ; (empl seul) avou lu, pont d’ problème !

 

2 nèni : il a été malade, moi pas, il è stî malâde, mi nèni ; pas encore, nèni co

 

S0

pas d’ âne

nm  (tussilage) pas-d’-âne, padâne

 

C60

Pasau

, Paso (n de famille) Pasau

 

S0

pascal

, ale adj di Pauke ; le temps pascal, li timps d’ Pauke

 

C60

pascal

, -e : temps, semaine _e, timps, samin.ne di Påke

 

E0

Pascal

npr Pascål, (anc.) Påkê ; voy. paquette

 

E0

pascal

pascal

G0

pascal

accomplir son devoir _, fé sès Pâkes

 

S0

pas-d’âne

(plante) pas-d’-ågne (nf) (-âne St., Ma., Du.), pas-d’-bådèt,  foye Sint-Djôsèf, ièbe di sint Djôzèf, fleûr Sint-z-Anton.ne, ; foye di sint-z-Antône, tchapê-d’-êwe 

 

E0

pas-d’âne

(tussilage) pas-d’-âne (nf) ; gn-è djà dès p’tites pas-d’-ânes su l’ talus

 

S0

pasquille

(, pasquinade) paskèye (-êye Ve., St., …)

 

E0

passable

adj c’est passable, ça pout co aler

 

C60

passable

, -ement passåbe, -blumint (, -blèmint) ; rêsonåbe, -åve, -åbemint (, -åblumint), à d’mèye ; faire qch de _, fé à d’mèye mwètiåve ; il y en a passa­blement, ènn’ a assez bin ; voy. couci-COUCI, MOITIÉ, OH

 

E0

passable

passâbe ; c’ èst co passâbe, têjans-nos ! ; ce sont des gens _s, c’ èst dès djins à pau près

 

S0

passablement

(moyennement) passâbleumint (qqf -umint, passâbemint) ; il astot passâbleumint contint ; (pour indiquer une restriction, une précision) co ; ça va ?  – ça va_, , ça va ? – ça va co

 

S0

passade

nf (aventure) c’est une passade, ça lî passerè

 

C60

passade

passåde ; voy. caprice

 

E0

passade

(toquade) passâde ; c’ è-st-one passâde qui lî passe 

 

S0

passage

[nm] (c) passadje, (o) passâdje, (e) passèdje

 

G100

passage

nm (action de passer) passadje ; il attend le passage du train, i ratind l’ passadje do trin, i ratind qui l’ trin passe ; un examen de passage, on-ègzamin d’ passadje ; un passage à niveau, on passadje à nivau ; c’est l’heure de passage du train, c’ èst l’ eûre qui l’ trin passe; après le passage des avions, après l’passadje dès-aviyons ; j’étais de passage, dji passeûve pâr là ; c’est un passage interdit, c’ èst disfindu d’ passer pâr là ; c’est sur mon passage, c’ èst su m’ vôye; payer le passage, payî l’ passadje; (endroit par où on passe) c’est sur mon passage, c’ èst su m’ vôye ; ils doivent laisser un passage, is duvenut lèyî one place po passer

 

C60

passage

passèdje ; frayer un _, voy. frayer ; faciliter le _ des véhicules dans un endroit marécageux en disposant des perches, des branches, lontener (Sart), londjener (Ja.), ramer (Fa.) ; inter­dire le _, voy. BRANDON, -ONNER ; _ d’oiseaux migrateurs, flouhe (ard flohe) ; passe, -åde, -åhe ; ripasse, -èdje ; _ voûté, årvau ; _ couvert, rowe di veûle ; (houill) le _ est trop étroit, on sére inte lès måhîres ; _ de schiste charbonneux, bèsî

 

E0

passage

(action de passer) passèdje ; on drèt d’ passèdje ; entrez à la maison lorsque vous serez de _, passoz pa la mâjon ; _ des oiseaux migrateurs, ripassèdje; li r’passèdje dès groûes ; (endroit où l’on passe) passèdje ; il èst todi dins l’ passèdje ; (à l’ entrée d’un champ) aménager un _  sans obstruer l’écoulement d’eau dans le fossé) fé on passèdje en bôrant dès coches (dins lès fossés) ; o Lêd Passèdje, lieu-dit ainsi dénommé parce qu’il désigne un endroit où le _ est difficile, et dont on trouve plusieurs mentions dans la région de Bastogne (à Renval, près du chemin de Mont, etc.) ; un _ à niveau, on passèdje à nivau ; (extrait) (d’un texte, d’une partition) passèdje ; nosse pére nos lîjot tos lès djoûrs on passèdje dins l’ Novê Tèstamint ; _ accidentel d’animal domestique (dans un champ), rote ; tès bièsses ont v’nou fé plin d’ rotes dins mi avon.ne ; branche ou petit piquet que l’on fiche en terre pour interdire le _, stampê ; ça n’ èst nin sès trwas quate sitampês qui m’ aspétcherant d’ passer

 

S0

 

 

passager

, ère adj (dont la durée est brève) ce n’est que passager, ça n’ durerè nin ; un bonheur passager, on boneûr qui n’ dure wêre ; oiseau passager, mouchon d’ passe; ce n’est qu’une averse passagère, ci n’ èst qu’ one nûléye

 

C60

passager

, ère n djins (pl) les passagers à destination de Londres, lès djins qu’ è vont su Londe ; je peux prendre trois passagers dans ma voiture, dji pou bin prinde trwès djins avou mi dins mi-auto, dji sé prinde …

 

C60

passager

(oiseau) passant, qui n’ fêt qu’ passer ; (plaisir, joie, …) coûrt, coûte ; engouement qui sera _, ci n’ èst qu’ ine passe, on houhou

 

E0

passant

, ante n (personne qui passe) nous avons vu quelques passants, nos-avans vèyu saquants djins qui passin.n ; ici, les passants sont rares, véci, gn-a wêre di djins qu’ passenut ; nm (anneau de courroie) passant

 

C60

passant

, -e passant, -e

 

E0

passant

, -ante n (piéton) passant, -ante ; (bande étroite de tissu fixée au pantalon et dans laquelle glisse la ceinture) lichète ; lichète di pantalon

 

S0

passation

nf (d’un acte, d’un contrat) demain, c’est la passation de l’acte, dimwin, on sine l’ ake

 

C60

passe

nf (action de passer) passe ; mot de passe, mot d’ passe ; maison de passe, bousin (m), ratind-tot (m); (action de passer la balle à un partenaire) il a fait une passe à Jean, il a passé l’ bale à Djan; (endroit où l’on passe) passadje (m); (loc) être en passe de partir, ièsse po ‘nn’ aler

 

C60

passe

passe ; _ d’oiseaux, voy. pas­sage ; une mauvaise _, au fig, voy. moment ; _ de bonnet de femme, timplète, bin.ne di tièsse

 

E0

passe

(au football) passe ; fé one passe o gôl ; (période, moment) passe ; il èst dins one boune passe ; maison de _, mâjon d’ passe ; mot de _, mot d’ passe ; (bord d’un chapeau) passe ; la passe di vosse tchapau èst disfête

 

S0

passé

[nm] vî timps, (e-c) passé

 

G100

passé

nm vî timps ; cela, c’est le passé, ça, c’ èst l’ vî timps ; c’est très loin dans le passé, c’ èst do timps do vî bon Diè (iron)

 

C60

passé

prép iute, passé ; à passé midi, à passé doze eûres ; passé la ferme, vous verrez un sentier, iute dè l’ cinse, vos vièroz one pîd-sinte

 

C60

passé

, ée adj (qui n’est plus) passé (-ye) ; la semaine passée (la semaine dernière), li samwin.ne passéye ; il est midi passé, il èst passé doze eûres, il èst doze eûres passé ; ce qui est passé est passé, ci qu’ èst iute èst iute; (couleur) passé (-ye), distindu (f distindeuwe) ; ce sont des couleurs passées , lès coleûrs sont passéyes, … ont distindu

 

C60

passé

nm passé ; dans le _, voy. anciennement, autrefois ; on ne con­naît rien de son _, on n’ sét quî l’ vèssa quî l’ pouna

 

E0

passé 1

, -ée adj (qui est révolu(e)) passé ; lès fièsses do timps passé ; la s’mwin.ne passée, dj’ ê foyi l’ corti ; gn-avot cent kilos passés (ou gn-avot passé cent kilos) ; il est dix heures _es, i passe dîj eûres

 

S0

passé 2

n il a un _ chargé, il è dès royes su sès cwanes

 

S0

passé 3

prép (avant le n) (après) passé ; passé dîj eûres, dji sû dins m’ lît ; n (temps écoulé) passé ; ni rivenans nin su l’ passé

 

S0

passe-avant

passe-avant (, pase-avant)

 

E0

passe-avant

passe-avant ; dins l’ timps, po deûs lites di gote, i falot on passe-avant

 

S0

passe-café

ramponau

 

E0

passe-cheval

bådje (nf)

 

E0

passe-droit

nm passe-drwèt, faveûr (f)

 

C60

passe-droit

passe-dreût

 

E0

passée

nf passêye ; voy. empreinte ; (t de tiss) dûte

 

E0

passe-fleur

voy. anémone

 

E0

passe-lacet

nm passe-cwârdia

 

C60

passe-lacet

passe-cwèrdê, passe-lècète, awèye à lècî, èfilète (Du.)

 

E0

passe-lacet

passe-cordon ; i m’ fât l’ passe-cordon po loyi l’ balon

 

S0

passement

nm (galon de vêtement) galon

 

C60

passement

(t de cout, de houill) passemint ; (t de tann) bassemint

 

E0

passementer

, -erie, -ier passeminter, -èdje, -î

 

E0

passe-montagne

nm,passe-montagne

 

C60

passe-montagne

passe-montagne ; ma mére m’ è tricoté on bê passe-montagne

 

S0

passe-partout

nm clé (f), passe-partout

 

C60

passe-partout

passe-partout ; (de scieur), vov scie

 

E0

passe-partout

(clef) passe-partout, passe ; il è drovi l’ uch avou on passe(- partout) ; (grande scie sans monture, munie de deux poignées aux extrémités, permettant de scier transversalement un tronc d’arbre) ricèpe

 

S0

passe-passe

nm passe-passe ; un tour de passe-passe ; on toû (di passe-passe) ; celui qui fait un tour de passe-passe, on fieû d’ toûs

 

C60

passe-passe

tour de _, toûr di passe-passe

 

E0

passe-passe

tour de _, toûr di passe passe

 

S0

passe-pied

(anc danse) passe-pîd

 

E0

passepoil

nm passepwèl

 

C60

passepoil

passepwèl

 

E0

passeport

[nm] passepôrt

 

G100

passeport

nm passepôrt

 

C60

passeport

passepôrt

 

E0

passeport

passepôrt ; dimander on passepôrt à l’ comune

 

S0

passer

[expr] _ le temps: passer l’ timps, (e-c) touwer l’ timps, (o) tuwer l’ timps

se _ de : fé sins, (e-c) si passer di, (o) s’ passer di

 

G100

passer

[v] passer

 

G100

passer

v (circuler, traverser) passer ; action de passer, passadje (m) ; passer à nouveau, ripasser; action de passer à nouveau, ripassadje (m) ; passer à de nombreuses reprises, rapasser ; action de …, rapassadje (m) ; faire passer, fé passer ; passer l’eau, passer l’ aîwe ; laissons-le passer, lèyans-le passer ; je suis passé par là, dj’ a passé pâr là ; je passerai voir, dj’ îrè veûy; (se trouver dans tel état) passer de vilains jours, passer dès laîds djoûs ; on a passé un vilain quart d’heure, on-z-a passé on laîd quârt d’ eûre; (couler à travers un filtre) passer : passer le café, passer l’ cafeu; le café passe, gn-a l’ cafeu qui passe ; passer la soupe, passer l’ sope; (passer pour) passer pour un sot, passer po one bièsse; (être admis) passer; à présent, il est passé maître, asteûre, il èst passé maîsse; (s’écouler) les heures passent, lès-eûres passenut; la douleur est en train de passer, dji n’ a d’djà pus si mau, ça passe; (faire aller d’un lieu dans un autre) fé passer; passer du tabac en fraude, fé passer do toubak su fraude; (omettre) passer, rovyî ; vous avez passé un mot, vos-avoz rovyî on mot; (employer du temps) passer son temps, passer s’ timps ; passer ses vacances, passer sès vacances; (étendre sur une surface) mète ; passer une couche de peinture, mète one coûtche di coleûr; (se vêtir) passer une robe, mète on foûrau; (dépasser) son jupon passe, gn-a s’ cote di d’ zos qui passe; (loc) passer la soirée, chîjeler ; action de passer la soirée, chijeladje (m) ; passer la nuit, passer l’ nût; passer outre, passer iute di ; passer du coq à l’ âne, passer d’ Hérôde à Pilâte, potchî d’ one coche su l’ ôte ; passer un mauvais quart d’heure, passer lès bourdouches ; j’en passe et des meilleures, dji n’ vos di qu’ ça; passer l’éponge sur quelque chose, rovyî, fé one crwès su; (expr) contintemint passe ritchèsse, contentement surpasse richesse ; dîrîz bin ç’ qui lî passe è l’ tièsse ?, diriez-vous bien ce qui lui passe par la tête ? ; èt mi, dji passe Moûse ?, et moi, je passe la Meuse ?, vous me laissez tomber comme ça sans vous occuper de moi?; gn-a d’ si long djoû qui l’ nût vègne, il n’est de jour si long que la nuit ne vienne, cela finira bien par passer; i n’ passe nin on mouchon è l’ aîr qui nè l’ vèt, il ne passe pas un oiseau en l’air qu’il ne le voie, il est très attentif ; i passereûve bin ètur li papî èt l’ meur, il passerait bien entre le papier de tapisserie et le mur (tellement il est maigre) ; i rote todi avou s’ tièsse è l’ aîr come on couchèt qui passe l’ aîwe, il marche toujours tête en l’air comme un cochon qui passe l’eau ; lèyans-le passer, on passe bin dès pwès, laissons-le passer, on passe bien des pois (au tamis), il ne faut pas s’en préoccuper; li bon Diè n’ î a mauy passé, le bon Dieu n’y est jamais passé, c’est un chemin impraticable ; nos-avans passé pa on p’tit trau, nous sommes passés par un petit trou, nous avons eu de la chance ; nos n’ v’lans nin passer mwins’ qui l’s-ôtes ; nous ne voulons pas passer pour moins que les autres ; po viker contint, i t’ faut passer su bran.mint d’s-afaîres, pour vivre heureux, il faut passer sur beaucoup de choses; vos passeroz pa m’ chaule, là!, vous passerez par mon échelle, là !, vous vous plierez à mes exigences ; (se) (avoir lieu) si passer; il ne s’est rien passé de répréhensible, i n’ s’ a rin passé d’ contraîre; (expr) ça s’ a passé à l’ cinse èwoù-ce qui l’ tchin bat l’ bûre avou s’ queuwe, cela s’ est passé à la ferme où le chien bat le beurre avec sa queue, je ne vous crois pas; (s’ écouler) trois jours se sont passés depuis, gn-a d’djà trwès djoûs qu’ ont passé dispûs ; (expr) il faut que jeunesse se passe, ça lî passerè, ô ! ; se passer de, si passer di, fé sins ; on s’en passera, nos frans sins ; (expr) brosse, il faut s’en passer ; « Po l’ rèstant, brosse! » (A. Laloux); (expr) cela se passe de commentaire, nin dandjî d’ fé on dèssin

 

C60

passer

passer; _ à gué, wayî, voy. guéer ; _ à travers, en parlant de l’eau, de l’air, trèbate ; (t de houill) ripasser; voy. prendre (eau) ; _ à travers une haie, voy. brosser ; _ (au jeu de cartes), ribouter; _ en justice, passer l’ tribunål ; faire _ (une habitude à qn), heûre ; se _ de qch, si passer di ; se _ de servante, fé sins chèrvante ; je puis m’en _, dji f’rè bin sins ; vt _ au crible, au tamis, voy. crible, -er ; _ [des légumes, des pommes de terre, la soupe] passer, spater ; _ le linge au bleu, mète è bleû ; _ l’éponge sur qch (fig), passer å bleû ; _ la main dans le dos (fig), voy. flatter ; _ qch par profits et pertes, loyî à s’ djambe ; _ son sarrau, tchåssî s’ sårot ; _ la veillée, sîser ; _ le temps à ne rien faire, trôyeler l’ timps èvôye ; vous êtes du temps passé, vos-èstez d’ l’ an trinte, voy. passé

 

E0

passer

1 vi (aller d’un lieu à un autre) passer ; passe devant (marche en tête), passe divant ; il è passé oûte di mi ; ça lî è passé d’zos l’ nez ; i frot mî d’ passer su sa linwe ! ; i fêt tot ç’ qui lî passe pa la tièsse ; tu passerès pa mès mwins ! ;  _ à de multiples reprises, rapasser, capasser ; il ont passé èt rapassé d’vant l’ uch ; _ en justice, passer â tribunâl ; dji n’ fê qu’ passer, dji n’ arète nin ; vosse pére è passé timps do l’ sumwin.ne ; doû-ce quu l’ brèsseû passe, li boulanjer n’ passe nin ; _ la nuit à la belle étoile, lodji à l’ bèle ètwale ; il vient _ la nuit, i vint po lodji ; je ne fais que _, dji n’ arète nin ; laisser _ (par distraction), si rovyi ; il faudra voir ce qui va se _, c’ èst d’ vèy come ça toumerè ; vi _ son temps (à des occupations mal définies) nézyi ; dj’ ê nézyi avâr là tote l’ après-non.ne ; de la soupe non passée, do l’ grosse sope ; _ dans chaque maison pour demander le denier de saint Pierre, toûrner po l’ deugner d’ sint Pière ; passe encore pour cette année, mais pas pour l’année prochaine, c’ èst bon po ç’te anée ci, mês nin po l’ anée qui vint ; (mourir) passer ; tout le monde y passe (ou doit y passer) (la mort est le lot commun), tot l’ monde î passe (ou tot l’ monde dèt-z-î passer) ; (s’écouler) (en parlant du temps) passer ; come li timps passe ! ; v’là djà one sumwin.ne di passé ; (avoir une durée limitée, cesser d’être) passer ; li cos’ fêt passer l’ gos’ ; c’èst passé d’ môde ; vt (franchir, traverser) passer ; (subir) passer ; passer on-ègzâmin ; passer po on zérô ; i s’ fêt passer po ç’ qu’ i n’ èst nin ; y passer, î passer ; _ sans transition du rire aux larmes, plorer d’ on-û èt rîre di l’ ôte ;

 

2 vt (donner, remettre) passer ; passe-mu l’ djambon ; passe-mu l’ rustê, dji va t’ mostrer ; il è passé la mâjon à sa fame ; (dépasser (une limite spatiale ou temporelle)) passer ; èle ni passerè nin la nut’ ; i n’ passerè nin tos lès-îvièrs ; (omettre, sauter) passer ; il è passé s’ toûr ; dj’ ê passé one roye ; (laisser s’écouler) (en parlant d’un temps) passer ; _ son temps (s’occuper), passer s’ timps ; i passe si timps à n’ rin fé ; dj’ ons passé la sîse amon Pasau ; passer on mâvês quârt d’ eûre ; se _ (avoir lieu), si passer qu’ èst-ce qui s’ passe voci ? ; tot s’ passe bin jusqu’ asteûre ; (prov) i fât qu’ djon.nèsse si passe ; (s’abstenir de) i s’ passerè d’ mindji ; i s’ è passé d’ foumer ; i s’ ârot bin passé d’ fé ça ; nous nous passerons de lui, dji frans sins lu ; _ one visite ; (soumettre à l’action de) passer ; passer lès bagues â bleû ; passer lès mours à l’ tchâs ; (faire traverser un filtre, un tamis) passer ; passer l’ cafè ; passer la sope ; (anc.) _ les cendres au tamis (pour récupérer le charbon non consumé), passer lès cènes ; il ne laisse rien _ (il est intraitable), i n’ lêsse rin passer ; ça lî passerè ; i passerè co brâmint d’ l’ êwe dizos l’ pont ; empl tr passe ton chemin (va-t’en), je ne te connais pas !, passe ti tch’min, dji n’ ti k’nuche nin !;

 

3 _ sur (ne pas tenir compte de), passer su ; son père lui passe tous ses caprices, si pére passe su tot avou lèy ; _ pour, passer po, être considéré comme ; vât mî d’ passer po couyon qui di s’ fé maker ;

4 je vais vous expliquer ce qui se passe, dji v’ va raconter l’ cas ; il ne peut se passer de fumer des cigarettes, il èst èsclâve di sa cigarète

 

S0

passerage

voy. cresson

 

E0

passereau

(en général) mochon ; gn-è dès mochons plin la hèye ; tinde âs mochons [du lat muscio, moineau]

 

S0

passerelle

nf passerèle, pont (m)

 

C60

passerelle

passerèle

 

E0

passe-rose

voy. rose trémière

 

E0

passet

nm passèt

 

C60

passe-temps

nm passemint d’ timps, passe-timps

 

C60

passe-temps

passe-timps, passemint d’ timps

 

E0

passe-temps

(divertissement) passemint d’ timps, passe-timps ; aler à l’ pèche, c’ èst s’ passe-timps ; nètchi l’ corti, c’ è-st-on bê p’tit passe timps ; (activité qui réclame beaucoup de temps) passe-timps ; splouker lès p’tites crompîres, c’ è-st-on passe-timps !

 

S0

passe-thé

nm passe-té

 

C60

passette

voy. passoire

 

E0

passeur

, euse n passeur d’ eau, passeû d’ aîwe

 

C60

passeur

passeû (d’ êwe)

 

E0

passe-velours

(amaranthe) passe-vèloûr

 

E0

passif

, ive adj (qui n’agit pas, manque d’énergie) il est resté passif, il a d’mèré sins rin fé ; ne restez dons pas passif !, fioz one saqwè !

 

C60

passif

personne qui est très passive, qui n’a guère de réaction, wazon ; c’ è-st-on vrê wazon !

 

S0

passiflore

fleûr dè l’ Passion

 

E0

passing-shot

passing-shot

G0

passion

nf (amour) il lui témoigne sa passion, i lî mostère qu’ i ‘nn’ èst bleuw, qu’ i ‘nn’ èst fin fou ; (objet de cet amour) cet homme, c’est sa passion, cit-ome-là, c’ èst s’ bon Diè ; elle a été la grande passion de sa vie, i ‘nn’ a stî sot tote si vikaîrîye; (expr) gn-a l’ bwès qui boute , le bois travaille, la sève (de la passion) monte; (vive inclination) dada (m), fîve ; la lecture, c’est sa passion, lîre, c’ èst s’ dada ; il a la passion des voitures, il èst po l’s-autos, il a l’ fîve dès-autos; (états affectifs) dominer ses passions, si maîstri; la Passion : la semaine de la Passion, li pèneûse samwin.ne, li samwin.ne di Pauke

 

C60

passion

passion ; dimanche de la Passion, dîmègne dè l’ Passion, (anc.) li rèspouné dîmègne ; _ des pigeons, colèberèye ; _ des jeux de hasard, trimelèdje (trè- Ve., ard), trèmulerèye (Tr.)

 

E0

passion

(vive inclination) passion ; il è la passion dès cwâtes ; il a la _ des timbres, il è la maladîe dès timbes ; l’âge n’empêche pas la _ amoureuse, c’ èst nin pace qu’ i gn-è d’ l’ îvièr su la tchminêye qu’ i gn-è pus pont d’ feû à l’ mâjon (litt. « ce n’est pas parce qu’il y a de la neige sur la cheminée qu’il n’y a plus de feu dans la maison ») ;

(du Christ) P_,  Passion ; le dimanche de la Passion (qui précède la semaine sainte) li dîmègne do l’ Passion ; il èst k’nuchou come Barabas’ à l’ Passion ;

 

S0

passionant

, -ante adj passionnant, -ante

 

S0

passionémint

passionnément

 

S0

passionnant

, ante adj c’est passionnant, c’ èst plaîjant au d’là

 

C60

passionné

, ée adj et n assoti (f assotîye) ; c’est un joueur de cartes passionné, c’ è-st-on assoti aus cautes ; il est passionné de télévision, il a l’ fîve po l’ tèlèvision; (expr) i djoûwereûve aus cautes li d’drî dins on saya d’ aîwe, il jouerait aux cartes le derrière dans un seau d’eau (tellement il en est passionné)

 

C60

passionné

, -ée passioné, -êye ; _ pour le genièvre, …, afreûs (, abôminåbe, môrtél, tèribe) après l’ pèkèt, … ; _ pour la pêche, rapide po l’ pèhe ; _ en amour, tchôd, -e ; tchorleûs, -e ; il (ou èlle) a l’ blanc feûte, voy. ardent

 

E0

passionné

 

-ée pour : abôminâbe po ; il èst abôminâbe po l’ fotbal ; il est _ de musique, il è la musike à l’ tièsse

 

S0

 

passionnément

passionémint ; embras­ser _, rabrèssî come on pièrdou ; aimer _, voy. FOLLEMENT

 

E0

passionner

v plaîre au d’là ; c’est un livre qui me passionne, c’ è-st-on lîve qui m’ plaît bin au d’là ; (se) awè d’ l’ agrès po, prinde gout ; il se passionne pour son travail, il a d’ l’ agrès po s’ bèsogne, i travayereûve fièsses èt dîmègnes ; sa besogne ne le passionne pas, i n’ a pont d’ gout po s’ bèsogne

 

C60

passionner

(se) si passioner (pour) ; voy. passionné

 

E0

passionner

 

 

(se) vt et pr (devenir plein d’entrain) s’ animer, passioner ; i s’ passione po l’ fotbal ; on se passionne pour ces jeux-là, on s’ anime à cès djeûs-là ; (d’un joueur qui se passionne pour la partie en cours) i djoûe sûr po one cinse ! (litt. « il joue certainement pour [gagner] une ferme ! »)

 

S0

 

 

passoire

nf passète, passwè (m), purwè (m) ; contenu d’une passoire, passèteléye (f) ; passoire pour filtrer le lait, colwè (m); (expr) on n’ va nin veûy lès coméres li vinrdi, oudôbin on va compter lès traus dè l’ passète, on ne va pas courtiser le vendredi sous peine de devoir compter les trous de la passoire (car la fiancée doit s’occuper des travaux domestiques, ce jour-là) ; ostant moude one vatche dins one passète, autant traire une vache dans une passoire, c’est inutile; (advinia) Au d’pus qu’ i gn-a, au mwins’ qui ça pèse. Qwè-ce qui c’ èst ? – Dès traus dins one passète. (Plus il y en a, moins cela pèse ; qu’est-ce ? Des trous dans une passoire.)

 

C60

passoire

passwére (de cuisine) ; petite _, passète ; espèce de _, siverèie (Tr.) ; _ pour légumes, pareû (deûpoureû Fa.) ; _ pour lait, coleû ; _ pour fromage, frèseû (He.), pureû, houmeû (Th.)

 

E0

passoire

_ utilisée pour égoutter des aliments, pour passer de la soupe ou pour écraser des pommes de terre (en employant la piyote: ce procédé est antérieur à l’utilisation du passe-vite) passète ; passer lès crompîres dins la passète ; purdoz la passète po-z-aler coude lès gurzês ; (contenu d’une passoire) passète ; ramasser one passète di biokes ; (pour le lait) (couloir) coleû (colè Ba.) ; coler l’ lacê dins l’ colè ; le filtre de la _, la pèce do coleû

 

S0

pastel

voy. guède

 

E0

pastèque

nf pastèke

 

C60

pasteur

nm (berger) bièrdjî (f bièdjerèsse); (prêtre) pasteûr

 

C60

pasteur

_ protestant, voy. ministre

 

E0

pasteuriser

v pasteûriser

 

C60

pastille

nf pastile

 

C60

pastille

pastile ; voy. menthe

 

E0

pastille

pastile ; dès pastiles di mente ; dès pastiles po la tos’ ; cès pastiles-là m’ ont fêt d’ l’ èfèt

 

S0

pastis

nm pastis’

 

C60

pastoureau

nm pasturia; (ritournelle) « Auluwète qui monte au hôt, qui prîye Diè po qu’ i faîye tchôd, po lès pôves pitits pasturias qui n’ ont ni tièsse ni osias, qui n’ ont qu’ dès p’titès lambosètes. » (Alouette qui monte en haut, qui prie Dieu pour qu’il fasse chaud, pour les pauvres petits pastoureaux qui n’ont ni tête ni houseaux, qui n’ont que de mauvais petits couteaux.)

 

C60

pastourelle

nf pastourèle

 

C60

pastourelle

(anc danse) pasturèle

 

E0

patagon

nm patacon

 

C60

patagon

(anc monnaie) patacon

 

E0

patapouf

nm (personne) un gros patapouf, on gros bouloufe, on gros  patap(l)ouf, one grosse dondon, one grosse poulote

 

C60

patapouf

voy. patatras, pataud

 

E0

patapouf

(personne lourde et embarrassée) patapouf ; c’est un gros _, c’ è-st-on gros fwaye, on gros patapouf

 

S0

pataquès

patakès’, cûr, v’loûr, macå (-ård Ve.) ; voy. bévue

 

E0

patard

nm patârd ; (expr) c’ èst come quate aîdants on patârd, c’est comme quatre liards par rapport à un patard, c’est la même chose (un patard, un sou ou quatre liards) ; conu come on mwaîs patârd, connu comme un mauvais sou; i lî faut todi l’ daîrin patârd, il lui faut toujours le dernier patard, il est âpre au gain

 

C60

patard

(anc monnaie) patård

 

E0

patate

nf canada (m) ; peler les patates, pèler lès canadas; (expr) en avoir gros sur la patate, ènn’ awè pèsant, ènn’ awè gros su si stomak

 

C60

patate

voy. pomme (de terre)

 

E0

patate

(pomme de terre) patate (rare, voir crompîre) ; dji ‘nn’ ê assez d’ cès vîs patates-là ; (personne balourde) patate ; qué grosse patate ! ; en avoir gros sur la patate (avoir le coeur lourd de chagrin), ann’ avèr pèsant s’ la patate

 

S0

patati

_ patata, onom èt patatî èt patata, èt tchik èt tchak

 

C60

patati

interj _ et patata (pour évoquer un long bavardage), èt patati èt patata

 

S0

patati-patata

patatî-patata, (èt) patati èt patata , tati-tata, patchi-patcha ; c’ èst çouci, c’ èst çoula ; èt trim’ et tram’ èt vos nn’ årez ; èt vo-‘nnè-chal èt vo-‘nnè-là ; èt dès ci èt dès là (Ve.) ; pèrtî-pèrtin.ne (Vo. ; purtin’ èt purtén’ Ja.), purtik èt purtak (La.) ; purti-purtin, dè cafè po deûs djins (Se.)

 

E0

patatras

patatra, -ak, -af ; bardah, bèrdah, ordt -af (qqf barlaf) ; bardouh (, bèr-), -ouf ; bardoûs (‘, bèr-, bour-) (Ve.) ; baf, paf, bouf, pouf, plouf

 

E0

patatras

interj (mot-phrase qui exprime un bruit de lourde chute)  bèrdaf !, patatrak ; èt patatrak ! v’là lès tupins à l’ tère ! ;  _, le voilà par terre, bèrdaf ! lu v’là à l’ tère

 

S0

patatras !

interj bardaf !

 

C60

pataud

, aude adj spate-broûs (nm); (expr) ossi subtil qu’ on tchin d’ plomb (iron), aussi agile qu’un chien de plomb ; ossi vif qu’ on molon dins l’ farène , aussi vif qu’un ver dans la farine

 

C60

pataud

, -e on gros patapouf ; ine grosse patapouf di feume

 

E0

pataud

 

il marche de manière pataude, i martche come one âwe

 

S0

 

patauger

[v] (o) pètachî, (c) gaudrouyî, (e) wayî

 

G100

patauger

v (marcher dans l’eau ou dans la boue) bèrdachî, brèchî, bricheler, brôtchî, lapoter, pètrouyî, tchapoter ; patauger dans les eaux de nettoyage, pèstèler dins lès-aîwes ; « D’ awè brèchî lès broûs èt plaker sès mwins su tote li cruweû, on s’ sintéve mau è s’ pia. » (E. Gilliard); (expr) on tchapote su l’ vôye co pîre qui s’ on-z-î aureûve ieû spaumé, on patauge sur le chemin plus encore que si l’ on y avait rincé du linge; (s’empêtrer) il était en train de patauger, i n’ saveûve pus qwè

 

C60

patauger

_ dans la boue, …, wayî (wâ-Ve. ; wåyi Ja. ; wâyi St. ; wèyî Du.), wayeter (wâyeler La.), triper, tripeler, p(l)atcheter, flatchî, -eter, fé flitch-flatch (fr-), pitch-patch (pl-), witch-watch, bricayî, brisseler, brôlier (brôyeler Mar.), brôtcheler, claboter, tchapoter, patrouyî, patchî, pèsseler, fagneter, paltaurjer (Fl.), trifoler ; on patauge, en temps de dégel, …, i fêt flatchetant (Ja.), … watchelant (GrH.), voy. BARBOTER, BOUE, -EUX, BOURBE0IER

 

E0

patauger

vi (dans l’eau) fé flitch-flatch, wayè (Te.) ; wayè dins l’ êwe

 

S0

patch

nm patch

 

C60

pâte

[nf] (o-c) pausse, (e) påsse

 

G100

pâte

nf (préparation à base de farine et destinée à la cuisson) pausse ; reste de pâte, rèstant d’ pausse ; pétrir la pâte, prusti l’ pausse ; triturer la pâte pour faire évacuer l’air, fé vèssî l’ pausse ; faire lever la pâte, fé rinfler l’ pausse ; laisser lever la pâte, lèyî travayî l’ pausse ; rassembler la pâte, rilèver l’ pausse ; reste de pâte cuit dans la poêle, avec du lard, tortia (m) ; boulette de pâte cuite à l’eau, couye-di-swisse; (loc) awè dès mwins d’ pausse, avoir des mains de pâte, être malhabile de ses mains ; ièsse d’ one bone pausse, être d’une bonne pâte, être de bonne composition; (expr) il a todi ieû l’ cu dins l’ pausse, il a toujours eu le derrière dans la pâte, il n’a jamais dû faire le moindre effort ; is sont gros come dès pausses, ils sont gros comme des pâtes ; mète sinte Marîye è  l’ maî, mettre sainte Marie dans le pétrin, mettre trop d’eau dans la pâte; (pâte alimentaire) macaroni, spaguèti, vêrmicé; (matière molle collante) pape ; la nourriture était tellement cuite que ce n’était plus que de la pâte, l’ amougnî èsteûve télemint cût, ci n’ èsteûve pus qu’ dè l’ pape

 

C60

pâte

påsse, voy. pétrir ; une livre de _, ine copèye (-êye Ve., He.) ; de la _ légère, réussie, dè l’ påsse qu’ èst come dè l’ flote ; morceau de _ cuit dans la poêle, tortê è l’ pêle (Du.) ; voy. tour­teau ; _ liquide pour gaufres, …, påsse pour gaufres dures, brouwèt pour crêpes et gaufres molles ; lawèt (Es., St., Du.), groumê (Ja., Ma.), amouyeûre (Be., Bas.), kibateûre (Cou., Str.; -eûre Wa.), kibatin (Gl.), kubatou (Pet.), li mahe (Mar.) ; _ cuite au four, enrobant une pomme, voy. pomme ; une bonne _ d’homme, ine bone påsse, on bon coyin

 

E0

pâte

pâsse ; do l’ pâsse di pwin ; do l’ pâsse di tâte ; do l’ pâsse à galètes ; fé la pâsse dins la mwê ; ritoûrner la pâsse (syn rimwêrer) ; li pâsse èst bin lèvé ; li  passe ritoume ;  _ à gaufres ou à crêpes, côrin ; vosse côrin èst trop clér, lès vôtes vont coler [à rattacher au lat. colorare, colorer] ; de la _ compacte, non levée, do l’ pâsse come do plakis’ ; (au fig) mète lès mwins à l’ pâsse ; c’est une bonne pâte (c’est une personne bonasse), c’ è-st-one boune pâsse ; _ feuilletée, pâte feuyeté ; _ à gaufres ou à crêpes, lawèt (Com., Te.) ; (t. de fabrication du pain) mettre trop d’eau dans la _, fouter sint Pîre à l’ mê ; _s à potage de forme ronde, glingonètes ; dj’ ê mètou dès glingonètes dins l’ bouyon [de l’all. klingen, tinter]

 

S0

pâté

nm (charcuterie) pâté; (pâtisserie) pausté

 

C60

pâté

påté (, påsté) ; _ de hachis de veau, furzêye (Ve.) ; _ de maisons, påstê ; _ de vieilles maisons, on vî mastê d’ mohones ; voy. gateau]

 

E0

pâté

(de viande) pâté ; do pâté d’ fwa gârni ; li pâté (d’ fwa) avou la vwalète do porcê ; (petit gâteau à la crème) pâté ; èlle alot quèri one bwèsse di pâtés tos lès dîmègnes

 

S0

pâtée

nf pour la basse-cour, pas’ (graines, déchets cuits, eau et son); (pour le porc) pas’ (glands moulus grossièrement trempés d’eau) ; brouet, caboléye

 

C60

pâtée

_ d’oiseau, amagnî ; _ du bétail, amagnî dès bièsses, payèye, -êye (payîye Hu.), brènêye (ou burnêye), lès passes (Sp.), pastê (Tr.) ; _ des porcs, lofèt (Ho., Od., Ber.), pastê (Ja.) ; _ des poules, dès passes (To.), påstê (Vot.), groumê (Ra.) ; _ du chat, mouyote (Hu.) ; voy. barbotage, BRANÉE, CHAUDRONNÉE

 

E0

pâtée

­_ pour le bétail (avoine et orge moulues) ou pour la volaille (farine d’orge, son et pommes de terre bouillies), pas’ ; môre do pas’ po lès vatches ; po lès poyes, i fât fé l’ pas’ bin sètch èt bin tchôd ; _ épaisse pour le bétail (mélange de pommes de terre, d’orge, de betteraves hachées et de lait écrémé), pâstê (Te.)

 

S0

patelin

nm viladje

 

C60

patelin

, -e, -er fafouye, -eû, -eûse, -erèsse ; fafouyî, fé l’ paulèt,  voy. hypocrite

 

E0

patène

nf platène ; baiser la patène, baujî l’ platène

 

C60

patène

platène (dè calice), (anc.) pâye (La., St.)

 

E0

patenôtre

nf pâtêr

 

C60

patenôtre

voy. pater

 

E0

patenôtres

vi débiter des _, pâtèrner ; i pâtèrnèye todi

 

S0

patente

nf patinte ; payer sa patente, payî s’ patinte

 

C60

patente

, -é, -ée patinte, -é, -êye

 

E0

patente

(impôt) patente ; payi la patente (po t’ni on cafè) ;, essieu à _ (essieu dont la fusée tourne dans une boîte de disposition particulière, qui à pour effet de diminuer le frottement), achi à patente

 

S0

patenté

, -ée adj (qui paie une patente) patenté ; il èst patenté po vinde do l’ gote

 

S0

pater

nm (oraison dominicale) notrè-pêre ; réciter le pater, dîre li notrè-pêre

 

C60

pater

påtêr (, -ér) (nf), Notru-Pére, påtenôte (-ôsse, -osse) ; voy. marmotter

 

E0

pater

(oraison dominicale) pâtèr (nf) 

 

S0

patère

nf crotchèt (m)

 

C60

patère

patére

 

E0

paternel

, elle adj do popa ; du côté paternel, do costé do popa ; « one vîye matante do costé di s’ papa » (E. Gilliard)

 

C60

paternel

, -elle, -ement, -ité påtèrnél, -e, -emint, -ité

 

E0

paternel

, -elle adj pâtèrnèl, -èle ; la mâjon pâtèrnèle ; ma grand-mére pâtèrnèle ; n (père) pâtèrnèl ; quand l’ pâtèrnèl l’ è dit, i fât choûter

 

S0

paternellement

adv come on pa

 

C60

paternellement

pâtèrnèlemint

 

S0

paternité

pâtèrnité

 

S0

pâteux

, euse adj come dè l’ pausse ; comme c’est pâteux, vos dîrîz de l’ pausse; (loc) avoir la bouche pâteuse, awè dès bolîyes plin s bouche

 

C60

pâteux

, -euse påteûs, -e (pâsteûs) ; påssenas’, -asse (Ma.) ; papinès’, -èsse ; du pain _, do pan qu’ èst watchelant (GrH.) ; voy. mollasse

 

E0

pâteux

, -euse adj pâteûs, -eûse ; dj’ ê la boutche pâteûse (, crâsse) ; (en parlant d’un ivrogne) avoir une articulation pâteuse, avèr la linwe supèsse

 

S0

pathétique

adj muwant (-e) ; il était pathétique, il èsteûve muwant

 

C60

pathologique

patolojike

G0

pathologique

patolojîye

G0

pathologiquement

patolojikemint

G0

patibulaire

face _, visèdje di potince, di brigand, di moudreû, di pindård; il a l’ êr d’ on lêd djubèt ; voy. gibier

 

E0

patiemment

adv avou pacyince

 

C60

patiemment

pacyin.mint

 

E0

patiemment

paciamint ; atinde paciamint 

 

S0

patience

[nf] pacyince

 

G100

patience

nf (qualité morale) pacyince ; perdre patience, piède pacyince ; prendre patience, pacyinter, prinde pacyince ; avoir une patience d’ange, awè one pacyince d’ andje ; il n’a pas de patience, c’ è-st-on sins pacyince ; il faut s’armer de patience, gn-a dès pacyinces à prinde ; c’est souvent question de patience, c’ èst sovint afaîre di pacyince ; c’est un travail de patience, c’ è-st-on-ovradje di pacyince; (expr) avou dè l’ pacyince, on vint au d’bout d’ tot, avec de la patience on vient à bout de tout, on vainc toute difficulté ; avou vos, ç’ n’ èst jamaîs quand-quand, c’ èst tot d’ sûte, avec toi, ce n’est jamais quand-quand (, plus tard), c’est toute de suite, un peu de patience, que diable ! ; on-z-a l’ timps d’ awè dès longs dints, on a le temps d’avoir les dents longues, on doit s’exercer à la patience ; avou l’ timps èt lès protècsions, il îrè mia, avec le temps et les protections, cela ira mieux, prenez patience, patience et longueur de temps; avou l’ timps èt do strin, lès mèspes meûrichenut, avec du temps et de la paille, les nèfles mûrissent ; i faut lèyî blèti lès mèspes, il faut laisser mûrir les nèfles, il faut prendre patience ; i faut lèyî pichî l’ bèdot, c’ èst-one bièsse qui piche longtimps, il faut laisser pisser le mouton, c’est un animal qui pisse longtemps, idem ; « Alons, valèt, one miète di pacyince, nos-alans d’ abôrd ariver ! » (E. Wartique); (jeu de cartes) rèyussite ; faire des patiences, fé dès rèyussites; (plante) patience à écusson, surale di damesèle ; patience à feuilles obtuses, surale di vatche

 

C60

patience 1

pacyince, (anc.) atimprance ; prendre _, lèyî cori l’ êwe so l’ molin, voy. attendre ; prendre son mal en _, broyî s’ må,  lètchî sès plåyes ; il me fait perdre _, i m’ fêt piède li misse ; il n’a pas de _, voy. impatience, -ient ; il a mis ma _ à bout, i m’ a fêt crèhe foû d’ mès bagues, … potchî foû d’ mès clicotes

 

E0

patience 1

pacyince ; avèr one pacyince d’ anje ; prinde pacyince ; piède pacyince ; s’ ârmer d’ pacyince ; prinde si mâ en pacyince ; c’ è-st-one ovrèdje di pacyince ; i fât ‘nn’ avèr do l’ pacyince avou lu ! ; il faut être solidement armé de patience avec lui, i fât djà avèr brâmint dès-induljences avou lu

 

S0

patience 2

(plante), voy. parelle

 

E0

patience 2

(fleur) (rumex obtusifolius, svt confondu avec le rumex crispus) pièdrône (-one Ch., Co., Va., … ; pâdrône Ber., Te. ; pâdrone Fa.: pêdrone Be., Ju.) ; une hampe de _, on baston d’ pièdrône ; i gn-è nin mwayin d’ s’ avèr foû d’ cès niches pièdrônes-là [de la famille du néerl. paard, cheval] ; cette pâture est remplie de _s, ça n’ èst qu’ one pièdrône, dins ç’ pature-là ; (variété de laitues qui ne montent pas en graine) pacyince 

 

S0

patient

, ente adj (qui a de la patience) il est patient, il a dè l’ pacyince; (qui ne se lasse pas) il faut savoir être patient, i faut sawè ratinde ; soyez patient, j’arrive, ratindoz one pitite minute, dj’ arive; (expr) li cia qui ratind n’ a nin hausse, celui qui est patient n’est pas pressé

 

C60

patient

, ente n (client du médecin) malade

 

C60

patient

, -e, -er pacyint, -e, -er ; patientez un moment, (plaist) achez-ve ine gote, l’ êwe va cûre

 

E0

patient

, -ente adj pacient, -ente ; il faut se montrer _, li ci qui ratind n’ a nin hasse (Te.) (litt. « celui qui attend n’est pas pressé »)

 

S0

patienter

v pacyinter, prinde pacyince, ratinde, taurdjî ; il a dû patienter quelques minutes, il a d’vu ratinde saquants munutes ; patiente un peu, va !, taudje one miète, va !

 

C60

patienter 

vi pacienter ; i m’ è fêt pacienter deûs-eûres â long 

 

S0

patin

nm patin ; patins à glace, patins à glace ; patins à roulettes, patins à rôlètes; (patin de frein) blokia

 

C60

patin

patin; (houill) _ du banc de hercheur ou du traîneau, royon (rè- Fl.)

 

E0

patin

(chaussure) patin ; dès patins à glèce ; dès patins à rôlètes ; aler en patins ; (semelle en fer que l’on ajustait sous une roue de la charrette (généralt la roue arrière gauche) au moment d’entamer une forte descente ; ce dispositif, en bloquant la roue, ralentissait le véhicule et a été abandonné lors de l’apparition des freins) patin ; (cale utilisée au chemin de fer pour immobiliser un wagon à l’ arrêt sur les rails) patin ; _ d’un frein, patin ; lès patins do l’ mècanike

 

S0

patinage

nm patinadje

 

C60

patinage

patinèdje

 

S0

patine

nf (dépôt) patine

 

C60

patiner

v (glisser sur la glace) aler à patins, rider (, glissî), patiner ; patiner en tournant sur soi-même, rider en fiant l’ solia, … l’ toûrnikèt ; faire des rayures dans la glace, fé dès froyaudes ; patiner à roulettes, aler à patins à rôlètes; (couvrir de patine) patiner

 

C60

patiner

vi (glisser avec des patins) (sur de la glace p. ex.) patiner ; il è bin djalé, on pout patiner s’ l’ ètang ; (glisser, déraper) patiner ; la roûe patine

 

S0

patiner 1

, -age, -eur, -euse aler à patins ; patiner, -èdje, -eû, -eûse, -erèsse ; voy. déraper

 

E0

patiner 2

(une fille) kipautî, voy. CHIFFONNER

 

E0

patineur

, euse n patineû (-se), rideû (-se) (, glisseû (-se))

 

C60

patineur

, -euse n patineû, -eûse

 

S0

patinoire

nf patinwêre

 

C60

patinoire

patinware ; la route èst come one patinware

 

S0

pâtir

v pâti ; il en pâtira, il è pâtirè ; je pâtis, dji pâti ; il pâtit, i pâtit ; nous pâtissons, nos pâtichans ; vous pâtissez, vos pâtichoz ; ils pâtissent, is pâtichenut ; il pâtissait, i pâticheûve ; il pâtira, i pâtirè ; qu’il pâtisse, qu’ i pâtiche ;  qu’ il pâtit, qu’ i pâtichiche ; pâti, pâti ; pâtissant, pâtichant; (expr) li cia qui bâtit pâtit, celui qui bâtit pâtit

 

C60

pâtir

påti, ènnè vèyî dès grises, passer dès deûres ; voy. endurer, souffrir

 

E0

pâtir

vi pâti ; c’ èst mi qu’ a pâtîrè co, di ç’te afêre là ! ; i n’ s’ è nin atindou avou sa fème èt i ‘nn’ è pâti tote sa vîe ; (prov) si l’ grin n’ vout nin meûri, l’ avon.ne n’ a pout nin pâti

 

S0

pâtis

nm pachis

 

C60

pâtis

pahis’, voy. paturage

 

E0

pâtis

(terrain vague sur lequel on fait paître le bétail) pachis ; lès motons ont rasé l’ pachis ; (anc.) le pâtis du pa la-y-ôt (situé à l’emplacement du parc Merceny à Bastogne) li pachis d’ pa la-y-ôt ; le pâtis du pa lâvâ (situé à l’emplacement de l’ ancien marché couvert à Bastogne, li pachis d’ pa lâvâ ou li park âs motons

 

S0

pâtisserie

nf gougouye, gueûserîye, lètcherîye, sucrâde, pausté (m) ; c’est une mangeuse de pâtisserie, c’ è-st-one mougneûse di gougouyes

 

C60

pâtisserie

påtisserèye, (anc.) påstèdjerèye ; grosse _, mitchoterèye ; voy. GATEAU, CRAQUELIN, MACARON, …

 

E0

pâtisserie

(gâteau) pâtisserîe ; èle mindje trop d’ pâtisserîes ; _ sucrée en forme de s ou de 8, britsèle ; il è mindji totes lès britsèles à lu tot seû ; (magasin où l’on fabrique et où l’ on vend des gâteaux) pâtisserîe ; is t’nant one bèle pâtisserîe su l’ Câré

 

S0

pâtissier

, ère n et adj paustèdjî (f paustèdjerèsse), pâtissî (f pâtissiére)

 

C60

pâtissier

påtissier, (anc.) påstèdjî

 

E0

pâtissier

pâtissier

 

S0

patois

nm (péjoratif) patwès

 

C60

patois

patwès ; le _ allemand, li plat alemand

 

E0

patois

patwas (mot péjoratif, en français comme en wallon, en général pour désigner erronément une langue, un dialecte ou un parler qui n’est pas le français, sur le domaine aussi occupé par ce dernier)

 

S0

pâton

bokèt d’ påsse ; (pour pain ou tarte) mêron

 

E0

pâton

(morceau de pâte mis en forme en vue de la cuisson) (en parlant du pain, des tartes, des galettes) mêron (mwêron Ba.), pwin ; toûrner (ou rimwêrer) lès mêrons (, lès pwins) ; mète lèver lès pwins ; aforner lès pwins ; disforner lès pwins 

 

S0

patraque

adj (un peu malade) fayé (-ye) ; je suis patraque, dji so fayé; (fichu) c’est patraque, ça n’ va pus, c’ èst foutu, … po l’ diâle

 

C60

patraque

nf vieille montre détraquée, cayau (m)

 

C60

patraque

nf patrake ; être _, voy. INDISPOSÉ

 

E0

patraque

adj (souffrant, -ante) patrake ; dji sû tote patrake âdjoûrdu

 

S0

pâtre

nm (berger) bièrdjî (f bièdjerèsse); (gardien de troupeau) hièrdî (f  hièdrèsse)

 

C60

pâtre

hièrdî ; voy. BERGER

 

E0

pâtre

_ chargé du troupeau commun, hèrdî (hièrdî Te.) [de l’a. frq. *herda, troupeau]

 

S0

patriarche

nm vî pére, vî pa

 

C60

patriarche

påtriyarche

 

E0

patrie

[nf] (o-c) patrîye, (e) patrèye

 

G100

patrie

nf payis (m) ; c’est sa deuxième patrie, c’ èst s’ deûzyin.me payis; mort pour la patrie, mwârt po s’ payis

 

C60

patrie

patrèye, payis

 

E0

patrie

patrîe ; il èst mwart po la patrîe

 

S0

patrimoine

nm patrimwin.ne

 

C60

patrimoine

påtrimwin.ne (, -mon.ne)

 

E0

patrimoine

patrimwane ; il ont do patrimwane

 

S0

patriote

adj patriyote

 

C60

patriote

, isme påtriyote, -isse

 

E0

patriote

patriyote

G0

patriote

adj et n patriyote ; c’ èst dès bons patriyotes, cès djins-là

 

S0

patriotique

patriyotike

G0

patriotique

patriyotike

 

S0

patriotiquement

patriyotikemint

G0

patriotisme

patriyotisme

G0

patriotisme

patriyotisse

 

S0

patron

[nm] patron

 

G100

patron

, onne n maîsse, patron (m) (f patrone) ; travailler pour un patron, travayî po on patron, travayî d’zos maîsse ; être son propre patron, ièsse si maîsse; (expr) lès maîsses, c’ èst lès maîsses, les patrons, ce sont les patrons, il est question de leur obéir ; patronne de cabaret, bâzine

 

C60

patron

patron, mêsse, (argot) bos’ ; bonjour, _, bondjoû, nosse mêsse ; travailler chez un _, ovrer à mêsse ou à l’ djoûrnêye ; _ difficile, qui n’aime pas l’ouvrier, on hêt-l’-ovrî, on måva ; la patronne, li dame, li patrone ; (modèle) patron

 

E0

patron

, -onne n (d’une entreprise) patron, -one ; c’ è-st-on bon patron po sès-ovrîs ; il èst l’ brès drèt do patron ; c’est le grand _, c’ èst l’ grand mêsse ; bonjour, _ ! (anc.) bondjoûr, mêsse ! ; le _ reste le _ (en dépit des contestations), li ci qu’ èst mêsse èst mêsse, la grandeûr n’ î fêt rin ; (maître, maîtresse de maison) patron, -one ; dimandoz à l’ patrone si èle vout bin ;  (saint ou sainte dont on porte le nom, que l’on vénère comme protecteur) sint Michèl, c’ èst m’ sint patron ; sinte Bârbe, c’ èst la patrone dès maçons ;

 

S0

patron 2

(modèle (pour fabriquer certains objets)) patron ; fé on patron po one cote ; sûre li patron 

 

S0

patronage

nm (protection) sous le patronage de monsieur le ministre, avou on côp di spale da mossieû l’ minisse; (groupement pour jeunes) patronadje; quand nous allions au patronage, quand nos-alin.n au patronadje

 

C60

patronage

patronèdje

 

E0

patronage

(appui) patronèdje ; li mayeûr è d’né s’ patronèdje ; (oeuvre de bienfaisance) patronaje ; la ruelle du Patronage, la rouwale do Patronaje, (à Bastogne, la ruelle qui longeait les locaux du _ saint Louis, devenus l’(ancien) café Patton)

 

S0

patronat

nm le patronat, lès chèfs, lès maîsses, lès patrons

 

C60

patronner

, -esse patroner, -èsse

 

E0

patronner

vt patroner ; c’ èst lès-ancyins qui patronant l’ bal do rèvèyon

 

S0

patronyme

nm nom d’ famile

 

C60

patrouille

nf patrouye; chef de patrouille, chèf di patrouye ; patrouille motorisée, patrouye à moto

 

C60

patrouille

patrouye (, -oye) ; aller en _, voy. PATROUILLER

 

E0

patrouille

patrouye ; aler en patrouye ; sèy di patrouye

 

S0

patrouiller

v patrouyî

 

C60

patrouiller

patrouyî, fé (ou bate) patrouye ; action de _, patrouyèdje

 

E0

patrouiller

vi patrouyi ; lès policiers patrouyant avâr là

 

S0

patrouilleur

nm patrouyeû

 

C60

patrouillis

voy. BOURBIER

 

E0

patte

[nf] pate

 

G100

patte

nf pate ; patte arrière, pate di drî ; patte antérieure, pate di d’vant ; avoir mal la patte, awè mau s’ pate ; être court de pattes, ièsse coût apaté ; un cheval qui lance la patte en avant pour ruer, on tch’vau qui tape, on tch’vau qui pite ; patte de cheval, djambe ; « on tch’vau avou dès finès djambes èt one quèwe di longûwès sôyes » (H. Matterne); (loc) lever la patte, lèver s’ pate ; marcher à quatre pattes, roter à quate pates ; ruer des deux pattes (cheval), ruwer do cu ; se graisser les pattes, s’enrichir malhonnêtement, ècrachî sès pates ; traîner la patte, trin.ner sès pènas (, traîner les ailes), fé l’ long cu (, faire le long derrière) ; ne plus remuer ni pied ni patte, ni pus r’muwer ni pîd ni pate ; retomber sur ses pattes, ritchaîr su sès pates ; voler les quatre fers en l’air, voler lès quate fiêrs è l’ aîr; (expr) come li mitan d’ on tchin su sès deûs pates, comme la moitié d’un chien sur ses deux pattes (répond-on à qui demande des nouvelles de votre santé), médiocrement; dins sès pates, lès caurs fondenut come do bûre au solia, dans ses pattes, les sous fondent comme du beurre au soleil, comme neige au soleil, elle dépense facilement ; il èst come lès tchèts, i r’tchaît todi su sès pates, il est comme les chats, il retombe toujours sur ses pattes, il sait toujours se dépêtrer d’une situation embarrassante; i n’ faît nin bon tchaîr dins sès pates, il ne fait pas bon tomber dans ses pattes, c’est qqn de méchant ; i tire lès marons foû do feu avou l’ pate do tchin, il retire les marrons du feu avec la patte du chien, il profite des autres ; on baudèt pèrit todi pa sès pates, un âne périt toujours par les pattes ; on sint bin qui l’ couchèt î a trimpé sès pates, on sent bien que le cochon y a trempé les pattes, on sent bien que le potage est à base de viande ; s’ i boudje d’ one pate, djè lî câsse l’ ôte, s’il bouge une patte, je lui casse l’ autre (, menace d’un vantard); (patte de soulier) riclape

 

C60

patte

pate ; _ du cheval, djambe (qqf. aussi du bovidé) ; _ du chien, paute ; _-d’-oie (rides), voy. OIE ; _ d’ancre, pate, palète ; _ du levier, talon dè l’ haminde ; bou plat de divers outils, paluron ; _ à glace, espèce de grand clou, plat-stok, havasse (nf) (Gl.) ; _ de casquette, riclape ; _ de soulier, voy. LANGUETTE

 

E0

patte

(d’animal) pate ; lès pates di d’vant ; lès pates di drî ; dj’ ê ramassé on côp d’ pate ; li gayèt s’ è câssé one pate ; li vê è one pate di cok ; s’ i ramasse on djoûr one gade d’ ôr, èlle ârè dès fines pates ; martchi à quate pates ; il a de petites pattes, il èst coûrt apaté ; le veau se donne des coups de _ dans la panse (, le ventre) (signe qu’il souffre de coliques), li vê pite après sa panse ; notre veau à une _ exagérement tendue (parce que le tendon est trop court), nosse vê è one pate di cok ; (jambe (d’un être humain) (svt trivial, voir djambe) pate ; il èst coûrt su pates ; va-z-a, chalé pate ! ; i trin.ne la pate dipûs longtimps ; (formule de menace) si tu boudjes d’ one pate, dji t’ câsse l’ ôte ! ; (main (d’un être humain)) (dans quelques loc ; voir mwin) pate ; bas lès pates ! ; (au fig.) fé pate di v’loûr ; on lui à graissé la _ (on l’a corrompu), on lî è acrèchi la pate, gn-è nin mwayin d’ s’ avèr foû d’ sès pates (ou foû d’ sès grâwes) ; (d’un objet) pate ; lès pates do l’ tâve ; lès pates do chame ; patte d’épaule, pate di tchmîje ; _ d’épaulette (d’un vêtement militaire), spalîre ; passer l’ baudrî dins la spalîre ; _ de casquette qui se rabat pour protéger la nuque et les oreilles, clapa (nm) ; one calote à clapa ; (clou dont une extrémité est aplatie et qui sert à fixer des objets d’un certain poids) plat-stok ; gn-è trwas plats-stoks di chake costé do l’ fignèsse

 

S0

patte-d’ oie

nf pate-d’-auwe

 

C60

patte-pelu

voy. DOUCEREUX

 

E0

pattu

, ue adj apaté (-ye), paté (-ye)

 

C60

pattu

(pigeon) hoselé (, hosselé)

 

E0

pâturage

nm (pâture) pachis, pature, tchamp ; mettre les vaches au pâturage, mwinrner lès vatches au tchamp

 

C60

pâturage

pasturèdje (Ma., Bo. ; pat- Tr.), pateure (Ju., …), pahis’ (Wa., Od., Ho.) ; _ clôturé, wêde (He., Ve., …), wêrdîre (Sart, Ja.), wêdièdje (Ar., Ja., … ; -dèdje La., GdH. ; -dadje Rob.), corti (Gl.), pré, tchamp (ard., _ plus sec qu’un pré) ; _ surtout des poules, tchampihèdje (War., Du.), wêbèdje (Se., Ho., Ber.) ; _ banal, bati, warehê (wè-) (St.), trîhê (Ha.), voy. AISANCE, HERBE, PRAIRIE ; à Pâturage, hameau d’Antheit, å Pasteurèdje

 

E0

pâture

[nf] (pré) (o-c) pature, (c) pachis [nm], (o) pachîs [nm], (e) pahis’ [nm], (e) wêde, (e) wêdèdje [nm]

 

G100

pâture

nf pâture clôturée, pature ; mettre en pâture, mète è pature ; pâture non clôturée, pachis, tchamp (m) ; mettre les bêtes en pâture, mète lès bièsses au tchamp

 

C60

pâture

voy. FAINE, GLANDÉE, NOURRITURE, PATURAGE ; vaine _, pré (, tchamp) banåve ; livrer les terres à la vaine _, dibaner, mète à l’ dibane ; à l’époque de la vaine _, à l’ dibane ; mettre le bétail en _ [au sortir de l’hiver], mète lès bièsses foû

 

E0

pâture

(lieu de pâturage) pature ; mète lès bièsses en pature ; refaire des _s dans la propriété (p. ex. pour un métayer obligé, avant son départ, de remettre les terrains dans l’état où ils se trouvaient au début du bail), rimète la cinse à patures (litt. « remettre la ferme en pâtures »)

 

S0

pâturer

v pache, tchampyî, paturer

 

C60

pâturer

pasturer (pat-), wêdî, voy. PAITRE, PICORER ; _ un pré (y mettre du bétail), wêdî (, tchampi) on pré (Es.) ; vache qui pâture, wêdirèsse (Th.)

 

E0

pâturer

vi (paître (en parlant du bétail; comp pachener)) pasturer ; li vê k’mince à pasturer ; la vatche pasture bin

 

S0

paturin

nm baron

 

C60

paturon

nm bolèt

 

C60

paturon

fayon (, fagnon Sart, Bern.), fagneleure (Da.), paturon ; quand le _ est trop long ou trop court, le cheval est dit long-jointé ou court-jointé : trop long ou trop hôt d’ fayon, trop coûrt ou trop d’ fayon (ou d’ pougnèt), trop hôt ou trop coûrt pougnî, hôt ou coûrt djondou, trop hôt ou trop coûrt fagnelé (Da. ; fagnegné GdH.), fayoné hôt ou coûrt (Bo.) ; i fagnêye (Sart), il èst (trop fwêrt) fagneûs (Sart), opposé à i bouletêye, il èst trop pô fagneûs ; il èst bouleté (War.), i mosteure su boulèt (War.) ; apwiyé, opposé à dreût so l’ boulèt (Méa.)

 

E0

paturon

(du cheval) fagnon, paturon

 

S0

Paul

npr Pôl

 

C60

Paul

Paul ; (exception) cathédrale Saint-Paul (Liège) : catèdråle Sint-Pau ; [raconter] à Pierre et à Paul, à Piére à Paul, à Tîbî à Gåtî, à m’ tchin à m’ tchèt

 

E0

Paul

Paul ; saint _, sint Paul ; (observation de la météorologie pop.) à la Saint-_, l’hiver reprend vigueur ou s’estompe, à l’ Sint-Paul, l’ îvièr rimonte à tch’vau ou s’ câsse li cô (le 25  janvier, fête de la conversion de saint _)

 

S0

Paula

Paula

 

S0

Paulette

Paulète

 

S0

Pauline

Pauline

 

S0

Paulus

(n de famille) Paulus’

 

S0

paume

nf paume, plat (m) ; sur la paume de la main, su l’ plat di s’ mwin ; remettre la paume d’un gant, paumer on want

 

C60

paume

_ de la main, påme (pâ- St., Li. ; pan.me Hu.), tchåcê (Ar., Gl., Ve. ; tchan- Po., Tr. ; tan- L., Ma. ; tårcê (L.)) dè l’ min, voy. PHLEGMON ; (t. de jeu) voy. BALLE ; (t de charp) assembler en _, djonde (, assimbler) à påmale, èpåmer, fé in-èpåmèdje ; réparer en _, rèpåmer

 

E0

paume

pâme ; la pâme do l’ mwin

 

S0

 

 

paumé

, ée adj (perdu) pôve, pièrdu (f  pièrdeuwe) ; elle était complètement paumée, èlle èsteûve tote pièrdeuwe

 

C60

paumelle

nf (ferrure) paumale

 

C60

paumelle

(espèce de gant) cûrê, manote, manike ; voy. POUCIER ; espèce de penture de porte, påmale

 

E0

paumer

_ la gueule à qn, fé pèter (, fé crohî) l’ gueûye (, l’ musê) à ; je lui paumerai la gueule, il årè dès pogns è s’ gueûye, dji lî tchåsserè m’ pogn so s’ gueûye

 

E0

paupière

[nf] (e) påpîre, (c) paupêre, (o) paupière

 

G100

paupière

nf paupêre (, paupîre)

 

C60

paupière

påpîre, covièke (, covra) dès-oûys ; voy. CILLER

 

E0

paupière

covra d’ l’ û ; dj’ ê mâ l’ covra d’ l’ û

 

S0

pause

nf pwase, taudje ; faire une pause, fé one taudje, … one pwase ; faire une pause pour fumer une cigarette ou allumer sa pipe, fé toubak ; faire une pause pour manger un bout, fé malète ; une légère pause, on p’tit rèpit ; sur la pause de midi, timps d’ prandjêre

 

C60

pause

pwèsêye (ri-), pwèse (GdM.), voy. HALTE ; (t de mus) pause

 

E0

pause

(interruption dans le travail) pause ; fé one pause ; faire une _ pour rouler sa cigarette ou pour bourrer sa pipe, fé toubak ; faire une _ (pour manger), fé malète ; (cri par lequel on annonce le début de la _ pour manger; comp. toubak) malète !

 

S0

pauvre

[adj] pôve

 

G100

pauvre

adj pôve (pôvre + ome) ; pauvre hère, pôve diâle, pôve mivét, pôve laîd m’ vét, pôvre ome ; pauvre femme, pôve mivèce ; une pauvre vieille, one pôve vîye âme ; être pauvre, ièsse pôve ; une pauvre maison, one pôve maujone ; c’est un pauvre gueux, c’ è-st-on pèle-chochin ; ce sont de pauvres gens, c’ èst dès pôves; (expr) il èst pôve à couru d’vant l’ djoû, il est pauvre à courir devant le jour, au point de devoir se cacher dans l’obscurité ; pôves nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète ! , pauvres de nous et des chiens de trait!; t’ as bau fé, quand ti sôtes d’ one pôve culote !, ton humble origine te voue à l’ échec ; ièsse sôrti d’ one pôve culote, être né de parents pauvres, être d’origine modeste

 

C60

pauvre

n pôve ; collecter pour les pauvres, portchèssî po lès pôves ; l’assistance publique, li tauve dès pôves; (expr) c’ èst todi au pôve li bèsace, la besace est destinée au pauvre, on n’échappe pas à son destin ; deûs pôves qui s’ copèlenut, ça faît rîre li bon Diè, deux pauvres qui s’ entraident, cela fait rire Dieu ; ièsse odé come on vî pôve, être épuisé comme un vieux mendiant ; lès ritches apudenut lès pôves à viker , les riches apprennent aux pauvres à vivre (parce qu’ils ont souvent une vie frugale) ; on pôve n’ èst nin nareûs di s’ bèsace, un pauvre n’est pas honteux de sa besace

 

C60

pauvre

pôve, voy. MENDIANT ; _ par avarice, pèlé, pouyeûs ; très _, pèlé come on rat ; un _ diable ou hère, on pôve diâle (, hêre, mèn’hêr (, qqf. -îr), harbouya, cwérp, lazåre), on pôve mi-quowe (, -coye, -vét) ; _ poète, rimeû à l’ djusêye ; voy. MECHANT, MEDIOCRE ; je ne suis qu’un _ sire, on m’ lome Djihan tot coûrt (, tot plat) ; une _ vieille, ine pôve vèye åme

 

E0

pauvre

adj et n (nécessiteux, -euse) pôve ; on pôve [-f] mènadje ; on pôve [-f] afant ; on pôve [-f] ovrî ; on pôvre ome ; on pôvre êre ; is sont pôves come Job ; quand deûs pôves s’ êdant, li bon Dju ‘nn’ a rît ; (se dit plaist à l’adresse de personnes qui mènent un train de vie somptueux) i gn-è pus pont d’ pôves ! ; _s de nous !, pôves nos-ôtes ! (on ajoute parfois: èt lès tchins d’ tchèrète / èt lès fèmes à biciclète !) ; il ont avou one pôve vîe ; c’est un _ diable, c’ è-st-on pôve mâlureûs ; ce sont des gens _s, c’ èst dès p’tites djins 

 

S0

pauvrement

adv pôvrèmint, pôvriteûsemint ; ils vivent pauvrement, is  vikenut pauvriteûsemint ; il était pauvrement vêtu, i n’ aveûve qui dès gobîyes su s’ dos

 

C60

pauvrement

vivre _, viker pôvrèmint (-umint) ou pôvriteûsemint, compter so tos sès deûts po viker ; voy. VIVOTER

 

E0

pauvrement 

pôvemint (, pôvreumint (qqf -umint)) ; viker pôvemint ; (piètrement) pôvèrteûsemint ; is vikant pôvèrteûsemint 

 

S0

pauvresse

voy. MENDIANT

 

E0

pauvret

, ette n et adj pôvriteûs (-e) ; de manière pauvrette, pôvriteûsemint

 

C60

pauvret

, ette pôvriteûs, -e (-vru- Ja. ; -vur- St., Ma.)

 

E0

pauvreté

nf vivre dans la pauvreté, viker dins l’ misére ; pauvreté n’est pas vice, ci n’ èst nin pètchi qui d’ ièsse pôve

 

C60

pauvreté

pôvrité (-vru- Ja. ; -vur- St. Ma .)

 

E0

pauvreté

(surtout dans des loc fig) pôvèrté (qqf pôvreuté) ; ça lî è toumé su l’ dos come la pôvèrté su l’monde ; (prov) pôvèrté n’ èst nin vice

 

S0

pavage

nm pavadje ; le pavage de notre rue, li pavadje di nosse reuwe

 

C60

pavage

pavèdje

 

E0

pavage

(action de paver ; revêtement en pavés) pavèdje

 

S0

pavaner

(se) v si pawiner ; ce sont des gens qui aiment se pavaner ,  c’ èst dès djins qui s’ pawinenut voltî

 

C60

pavaner

se _, fé l’ fîr, su palintiner (Ma.) ; voy. DANDINER

 

E0

pavé

[nm] (c-e) pavé, (o-c) pavè

 

G100

pavé

nm (bloc de pierre) pavè ; faire des pavés, fé dès pavès ; poser des pavés, mète dès pavès ; le pavé était glissant, lès pavés èstin.n ridants; (loc) avoir un pavé sur être jeté sur le pavé , ièsse foutu à l’ uch ; tenir le haut du pavé, ièsse au preumî rang

 

C60

pavé

, pavée adj pavé (-ye) ; c’est une route pavée, c’ è-st-one vôye pavéye, one route pavéye

 

C60

pavé

pavé, pîre di pavêye, voy. DALLE ; _ plat en terre cuite ; voy. CARREAU ; le _ du four, voy. AIRE, FOUR ; chemin pavé, pavêye (nf) ; être sur le _, èsse so pavêye ; battre le _, voy. BATTRE, COURIR

 

E0

pavé

(petite dalle) pavè ; gn-è dès pavès à l’ cûjine qui sont findous ; _ du four, èsse (Te.) ; l’ èsse èstéve trop tchôde [correspond au fr. âtre]

 

S0

pavement

nm pavemint, pavéye (f) ; nous avons mis un nouveau pavement, nos-avans mètu on novia pavemint ; dans le salon, c’est du pavement, dins l’ bèle place, c’ èst dè l’ pavéye

 

C60

pavement

pavemint ; _ autour de l’âtre (anc.), lisse

 

E0

pavement

pavè, pavemint ; un _ en pierre de schiste, on pavè d’ bleûse pîre ; c’ è-st-on lêd pavemint à r’nètyi

 

S0

paver

v paver, mète dès pavès ; paver une rue, paver one reuwe ; action de paver, pavadje (m)

 

C60

paver

paver, -eû

 

E0

paver

vt paver ; paver la cûjine, paver li stâve ; (au part passé) il ont one bèle coûr pavé 

 

S0

paveur

nm paveû

 

C60

paveur

paveû

 

S0

pavillon

nm (petit bâtiment) chalèt; (construction destinée à servir d’abri) cwète (f); (de l’oreille), pègnon; (expr) èle lî mougnereûve lès pègnons d’ sès-orèyes, elle lui mangerait les pavillons des oreilles, elle exagère ses démonstrations de tendresse; (drapeau) hisser le pavillon, hauspler l’ drapia; baisser le pavillon, dischinde li drapia

 

C60

pavillon

pavilion ;  _ de chasse, cabinèt (Be.), barake (Ja.) ; voy. DRAPEAU, KIOSQUE, VIDE-BOUTEILLES

 

E0

pavillon

(maisonnette) paviyon ; on paviyon d’ tchèsse

 

S0

pavoiser

v (orner de drapeaux) mète dès drapias ; toutes les maisons étaient pavoisées, i gn-aveûve dès drapias à totes lès maujones; (manifester une grande joie) mostrer qu’ on-z-è binauje

 

C60

pavoiser

gålioter, voy. ORNER, PARER

 

E0

pavot

nm fleûr d’ alumwâre (f), fleûr di tonwâre (f), pawè

 

C60

pavot

pavwér (-êr Ve. ; -vôr Wa., …), dobe pavwêr (Da. ; … pavôr Cou., Cr.), pavot, solo (Ma.), fleûr du solo (Ma.) ; huile de _, ôliète ; voy. COQUELICOT

 

E0

pavot

pavot

 

S0

payable

adj c’est payable fin de mois, c’ è-st-à payî po l’ difin do mwès ; payable par mensualités, à payî tos lès mwès

 

C60

payable

payåbe, -åve (pèy-)

 

E0

payable

pèyâbe ; c’ èst pèyâbe dins lès trwas mwès

 

S0

 

payant

, ante adj (qu’il faut payer) c’est une entrée payante, i faut payî po-z-intrer; (qui rapporte) ce n’est pas payant, ça n’ rapwate rin

 

C60

payant

, ante n c’est nous les payants, c’ èst nos-ôtes qui paye

 

C60

payant

, -e payant, -e

 

E0

paye

, paie nf paye, payemint (m) ; jusqu’à la paie, jusqu’au payemint; aujourd’hui, c’est jour de paye, audjoûrdu, c’ èst l’ djoû qu’ on paye; toucher sa paie (salaire mensuel), touchî s’ mwès; (salaire d’une quinzaine), touchî s’ quinzin.ne ; (gratification hebdomadaire) awè s’ dîmègne

 

C60

paye

, payement voy. PAIE, PAIEMENT

 

E0

payement

, paiement nm payemint

 

C60

payen

voy. PAÏEN

 

E0

payer

[v] payî

 

G100

payer

v payî ; action de payer, payadje (m) ; payer cher, payî tchêr ; payer comptant, payî à faît ; payer par petites tranches, payî à p’tits côps ; payer par mois, payî au mwès ; payer à l’heure, payî à l’ eûre ; payer par semaine, payî à l’ samwin.ne ; payer avec de la fausse monnaie (ou des pièces sans valeur), payî avou dès caurs di scaye ( de la monnaie d’ardoise) ; payer pour qqn, subvinu ; payer ses dettes, raquiter ; payer au-delà du prix normal, forpayî ; payer ses impôts, payî sès tayes ; les congés payés, lès condjîs payîs; (loc) payer le droit d’ouverture d’un commerce (payer la patente), payî patinte ; payer les pots cassés, payî lès pots câssés ; payer sa bienvenue, payî s’ binveneuwe ; payer son fermage, payî s’ rindadje; (expr) au cia qu’ a dès caurs à payî à Pauke, cwarème èst sovint trop coût, pour celui qui a une dette à payer à Pâques, le carême est souvent trop court ; au pris qui l’ bûre va, c’ èst po rin, au prix où on paie le beurre, c’est pour rien ; ièsse payî avou dès pâtêrs di tchin, être payé avec des prières de chien, essuyer des reproches ; i saurè bin po combin!, il saura pour combien!, il le paiera cher; i va come s’ i sèreûve payî à pîces, il court comme s’ il était payé à la pièce ; li cia qui rèspond paye, celui qui se porte garant doit s’ attendre à payer ; li tchêr, c’ èst sovint l’ bon mârtchi, ce qui coûte cher est souvent ce qui revient le meilleur marché, la qualité se paie mais elle est rentable ; on n’ paye nin pus tchêr po s’ assîr, on ne paie pas plus cher pour s’asseoir (dit-on à qui s’obstine à rester debout); pwârtez-vos bin, dji payerè l’ médecin (iron), portez-vous bien, je paierai le médecin ; sère ti boûsse, c’ èst mi qui paye, ferme ta bourse, c’est moi qui paie, ta braguette est entrouverte ; combin l’ avoz payî ?, combien l’avez-vous payé ? (et l’interlocuteur répond:) li pris d’ deûs-omes contints, le prix de deux hommes contents, ça ne vous regarde pas ; (se) si payî ; cela se paie, ça s’ paye; (loc) se payer la tête de, si foute di

 

C60

payer

payî (-i Hu., Ho., … ; pay Fa., Li., …) ; _ de nouveau, ripayî ; _ en trop, forpayî ; ne pouvoir _, avoir de quoi _, voy. ARGENT ; _ à boire, payî à beûre, … l’ gote ; (anc.) _ les violons de la fête, payî lès vièrlètes (, lès galètes) ; _ toutes ses dettes, fé rôye å dreût ; elle a pour se _ des toilettes complètes, èlle a po qu’ tot-à fêt s’ ûse ; (anc.) se _ un remplaçant à l’armée, si ratcheter ; il faut qu’il me paie, djè l’ frè dausser, i fåt qu’ i daussêye, dji lî frè tchinker (Arb.) ; il payera tout ensemble, i rårè (ou påyerè) totes sès mitches èn-on pan ; il me le payera, djè l’ rårè (sins cori), i nè l’ pwèterè nin è paradis, ènn’ årè lès pîds tchôds, dji lî r’mètrè so s’  tèyeû (, so si-achète), i m’ deût ‘ne bèye, dji l’ a è m’ mantche, c’ è-st-ine atètche so m’ mantche, i m’ rivårè (, ruguêberè Ma.) çoula ! ; voy. PAREIL

 

E0

payer

 

 

1 vt (verser (la somme due)) payi ; i m’ ê fêt payi l’ dobe ; si t’ a payes one, dj’ a r’paye one ! ; il è payi la gote ; _ le dernier verre, payi la djèrin.ne (ou l’ tchèsseû); li ci qui paye sès dètes s’ aritchit ; (prov) c’ èst lu qu’ è payi lès pots câssés ; empl absolt payi comptant (ou â comptant) ; payi crâssemint, rwayâlemint ; _ en retour, tu r’payerès l’ rèsse la s’mwin.ne qui vint ; (formules employées par qqn qui ne veut pas ou qui ne peut pas payer son ardoise) marke ça su one fouye di djote èt t’ la dinrès à l’ gade ou tu markerès ça à l’ crôye su l’ tèt (s. e. et la pluie viendra l’effacer) ; il tombe toujours trop court lorsqu’il doit payer, (anc.) i lî manke todi on sou po fé l’ franc (ou dîj-noûf sous po fé l’ franc) ; _ ses dettes, si rakiter ; i s’ è rakité d’ tot ç’ qu’ i m’ divot co ; tu ne seras jamais payé !, c’ èst l’ grand Turk (càd. le sultan) qui to l’ payerè ; _ en location, rinde ; kibin-ce qu’ is rindant par mwès ? ; (anc.) _ avec de la monnaie qui a cours légal (entre les deux guerres, on désignait ainsi la monnaie émise après 1918), payi avou dès bons sous ; recevoir une invitation à _ (une facture, une feuille d’impôts, etc.), (iron) ramasser one bèle îmâdje ; celui qui paie exactement ce qu’il doit n’encourt aucun reproche, li ci qui paye â rés d’ on sou paye bin (litt. « au plus près d’un sou ») ;

 

2 (donner (à qqn) ce qui lui est dû) payi ; i n’ è nin stî payi d’ sès pon.nes ; il è stî payi avou on côp d’ pid â cou ; il è stî payi avou do l’ manôye di sindje ; il è stî payi do l’ min.me manôye ;

 

3 vi (être de bon rapport) payi ; c’ è-st-on mèstî qui paye bin ;

 

4 (subir les conséquences fâcheuses d’une faute) payi ; li bon paye sovint po l’ mâvês ; _ de sa personne, payi d’ sa pèrsone ; (formule de menace) tu me le paieras !, dji t’ rârê, dji t’ ratraperê ! ; il me le payera, i mo l’ payerè !,

dji lî r’pèterê ça su si assiète (litt. « je lui relancerai ça sur son assiette »)

 

5 se _ (s’offrir), si payi ; èle si paye do lindje ! ; tu t’ ann’ ès payi one, di pôrcion d’ payâsse ! ; se _ plus que le strict nécessaire, (si) forpayi ; i n’ pout mâ di s’ forpayi 

 

S0

 

 

payeur

, euse n payeû (-se) ; c’est un mauvais payeur, c’ è-st-one mwaîje paye

 

C60

payeur

payeû ; bon ou mauvais _, bone ou måle påye ; (employé comptable) pèyeûr

 

E0

payeur

payeû ; n mauvais _ (débiteur, -trice non solvable), himpaye (hé- Te.), mâvês payeû ; dins çusse famile-là, c’ èst tos himpayes [type hait-paye, cf lg. hét-l’-ovrèdje] ; lès consieûs n’ sont nin lès payeûs

 

S0

pays

[nm] payis, (e) payîs

 

G100

pays

nm payis ; être de retour au pays, rivenu o payis ; notre pays, nosse payis ; dans un pays étranger, à l’ ètranjér’; (expr) chake payis, chake môde, chaque pays, chaque mode

 

C60

pays

payis (, -îs) ; dans les _-bas, è bas payis, avå lès bas-payis ; (payis dès rwès (anc.), appliqué à des territoires ayant fait aprtie des anciens Pays-Bas) ; voy. LOINTAIN ; vin du _, voy. VIN

 

E0

pays

1 (territoire national) payis ; 2 (région) 1) payis ; li payis d’ Bastogne ; li payis d’ lâvâ ; lès payis rèdimés ; dj’ ê quèri dins tot l’ payis po l’ ritrover ; vos-astoz rivenou o payis ? ; il è quité l’ payis ; pèrsone n’ èst proféte dins s’ payis ; chake payis chake môde ; c’ è-st-on vrê payis d’ cocagne ; (patrie) payis ; il è bin sièrvi s’ payis ; le _ de Herve, li bon payis ; _ rédimés (territoires germanophones à l’est de la Belgique, rattachés à celle-ci après la guerre 1914-18), payis rèdimés ; i vint dès payis rèdimés ; 2) lâvâ (litt. « là en bas, là dans le fond ») ; les petites vaches noires du pays de Herve, lès p’tites nwares vatches do payis d’ lâvâ

 

S0

paysage

nm payisadje

 

C60

paysage

payîsèdje

 

E0

paysage

pèyisèdje ; â v’nant d’ Bastogne, li pèyisèdje èst fwart bê

 

S0

paysan

, anne adj (rustre) payisan (f payisante)

 

C60

paysan

, anne n payisan (f payisante) ; « Vos-avoz v’lu d’mèrer li p’tite payisante. » (J. Guillaume); (expr) on n’ sét nin d’ quî qu’ on pout awè dandjî, d’djeûve-i on payisan qu’ aveûve alumé one tchandèle à Notrè-Dame di Hal èt one à sint Mitchî (iron), on ne sait pas de qui on peut avoir besoin, disait un paysan qui faisait brûler une chandelle à Notre-Dame de Hal et une autre à saint Michel

 

C60

paysan

, -anne payîsan (-isan Fl., Com., …), -ante ; manant, -e ; être élevé à la paysanne, èsse aclèvé so l’ payîsan ; voy. CAMPAGNARD, RURAL

 

E0

paysan

, -anne n pèyisan, -ante (payisan, -ante Ar., Co., Mi., No., Te.) ; one roselante pèyisante ; lès pèyisans d’ â vièdje (dénomination péj des villageois, émanant des citadins de Bastogne) ; un _ (un habitant des villages), on dur tchapau ; c’est un paysan (une paysanne), c’ è-st-on dur (one dure)

 

S0

péage

nm payadje ; nous avons dû donner vingt euros francs de péage, nos-avans d’vu payî vint-z-eûros po p’lu aler su l’ autostrâde

 

C60

péage

payèdje, dreût d’ passèdje

 

E0

péager

riciveû d’ passèdje (, d’ payèdje) ; voy. BARRAGER

 

E0

peau

[nf] (o-c) pia, (e) pê, (o) basane

 

G100

peau

nf pia ; des gants de peau, dès wants d’ pia ; peau de lapin, pia d’ lapin ; détacher la peau d’un animal, dispiater ; petite excroissance bénigne et rosée de la peau provoquée par une inflammation, dôse; (loc) être sensible de peau, ièsse tinre di pia ; n’avoir que la peau sur les os, n’ awè qui l’pia su sès- ouchas ; PRENDRE PAR LA peau du DOS,prinde pa l’ pia di s’ dos; risquer sa peau, risker s’ vîye; avoir qqn dans la peau, ièsse bleuw d’ one saquî ; je ne voudrais pas être dans sa peau, dji n’ vôreûve nin ièsse à s’ place; (expr) il a la peau trop étroite, il ne saurait grossir, c’ è-st-one sôte di longus, vos nè l’ saurîz awè craus ; il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué, i n’ faut nin aprèster l’ loyin d’vant d’ awè l’ via (, il ne faut pas préparer le lien avant d’ avoir le veau); il a one pia come do lacia, il a la peau très blanche ; il a one pia come do v’loûrs, il a la peau très douce ; il èsteûve foû di s’ pia, il était hors de sa peau, il était en colère ; i tûwereûve on pû po-z-awè s’ pia, il tuerait un pou pour en avoir la peau, c’est un avare ; on lî frè pus d’ oneûr qu’ à on via, on l’ ètèrerè avou s’ pia, on lui fera plus d’honneur qu’à un veau, on l’enterrera avec sa peau, il vaut moins qu’un veau dont la peau a une valeur; (enveloppe extérieure des fruits) pèlake ; enlever la peau, rauster l’ pèlake, pèler; en tannerie, côté de la peau où le poil a été enlevé, fleûr (f)

 

C60

peau

pê ; [elle a] la,peau blanche, ine blanke  ; [porter de la flanelle] sur la _, à vîve tchår ; empoigner par la _ du dos, apougnî po cou so tièsse ; qui n’a que la _ sur les os, pêcelou, -owe, voy. DÉCHARNÉ, PELLICULE ; _ d’une bête, coyin (Ja.), voy. CUIR ; en sa _ mourra le renard, on tchèt pièd’ (bin) sès poyèdjes, mins n’ pièd’ nin (ou n’ heût) nin sès lêtès (ou målès) manîres

 

E0

peau

1 pê ; 1) dj’ ê la pê rèche ; èlle è one doûce pê ; i n’ è qu’ la pê s’ lès-ochs ; dji l’ ê apicé pa la pê do dos ; il crève dans sa _  (tellement il est gros), i chire dins sa ; il est mal dans sa _, i n’ èst nin bin dins sa pê ; sauver sa _, sâver sa ; (cuir d’animal) pê ; one pê d’ gade ; one pê d’ moton ; one pê d’ foyant ; one pê d’ lapin ; i n’ fât nin vinde la pê d’ l’ oûrs’ divant d’ l’ avèr touwé ; i chwacerot on pû po-z-avèr la ; 2) (pelure) pê ; one pê d’ banane ; 3) (membrane) lame (nf) ; notre génisse a beaucoup de _ au pis (ce qui est l’indice que le pis sera volumineux au moment du vêlage et que la production de lait sera abondante), nosse djunu è one bèle lame di pis ; je l’ai saisi par la _ du dos, dji l’ ê apougni pa l’ houssê do dos ;

 

2 (d’être humain) cûr ; li spine èstéve plantêye inte cûr èt tchâr (Te.) ; un bovidé à la _ épaisse ne profite pas si bien qu’un autre à la _ plus fine on spès cûr ni profite nin si bin qu’ on fin cûr ; cet animal (ou cet individu) n’ a que la _ sur les os, c’ è-st-on vrê cûr ;

 

S0

peaufiner

v fignoler ; action de peaufiner, fignoladje (m)

 

C60

peau-rouge

n indyin

 

C60

peaussier

nm piachelî

 

C60

peaussier

pêcelî

 

E0

peautre

voy. ETAIN, FER-BLANC

 

E0

pécari

pècari ; dès gants en pècari

 

S0

peccadille

ine pitite (, lèdjîre) fåte, ine hipète, on p’tit pètchî ; voy. FAUTE

 

E0

pêche

nf (fruit) pèche ; le fruit du pêcher, li frût do pèchî; (manière de prendre les poissons) pèche ; aller à la pêche, aler à l’ pèche ; la pêche est ouverte, li pèche est douviète ; la pêche est fermée, li pèche èst lèvéye; (matériel de pêche) canne à pêche, baguète, ligne, vèrdjon (m) ; crin, crin, crin marin ; fil, fil ; flotteur, flote (f), bouchon ; hameçon, anzin ; moulinet, molète, molinète ; (genre de pêche) la pêche au filet, li pèche au filèt ; la pêche à la ligne, li pèche à l’ baguète, li pèche au vèrdjon ; la pêche à la ligne de fond, li pèche à l’ ligne di fond ; la pêche à la fourchette, li pèche à l’ fortchète ; la pêche à la main, li pèche à l’ mwin ; la pêche à la nasse, li pèche à l’ nasse ; la pêche au panier, li pèche au pani ; (amorces pour la pêche, amwaces po l’ pèche) ver, asticot, blanc viêr, molon ; ver de vase, bièsse di ri ; ver rouge, rodje viêr ; éphémère, warmaye ; fourmi ailée, capichot volant ; mouche, mouche ; moelle, môle ; pomme de terre, canada ; avoine, awin.ne ; chanvre, tchène ; froment, frumint ; « S’ i gn-a one trûte, do côp, i sint on bètchadje qui faît hiketer l’ baguète. i laît aler l’ crin èt, quand l’ pèchon èva avou l’ amwace, i done on côp d’ pougnèt. » (J. Houziaux)

 

C60

péché

[nm] (o-c) pètchi, (e) pètchî

 

G100

péché

nm pètchi ; confesser ses péchés, dîre sès pètchis; (expr) laîd come li pètchi, laid comme le péché; péché de jeunesse, frawe di djon.nèsse

 

C60

péché

nm pètchî

 

E0

péché

pèché ; on p’tit pèché ; on pèché vénièl ; on gros pèché ; on pèché mortèl ; c’ è-st-on pèché d’ djon.nèsse ; il èst si lêd quu l’pèché

 

S0

pêche 1

[nf] (action de pêcher) (o-c) pèche, (e) pèhe

 

G100

pêche 1

(fruit) pîhe (, pîche Re.), péche (Hu., Wa. ; pétche Be.), pèche

 

E0

pêche 1

(capture de poissons) pèche ; la pèche èst drovi ; la pèche èst clôse ; aler à l’ pèche ; fé one boune pèche

 

S0

pêche 2

[nf] (fruit) pèche, (e) pîhe

 

G100

pêche 2

aller à la _, aler pèhî, aler à l’ pèhe (pèche Amp., Wa., …) ; voy. AMORCER, HAMEÇON, LIGNE, …

 

E0

pêche 2

(fruit) pèche ; (coup violent) pèche ; il è ramassé one pèche en plin.ne gueûye

 

S0

pécher

v fé pètchi; « C’ èst m’ frére qu’ a faît pètchi èt c’ èst mi qu’ paye l’ aminde èt vos n’ dijoz rin vos moman. » (R. Hostin) ; (expr) que celui qui n’a jamais péché lui jette la première pierre, divant d’ mau causer dès-ôtes, qu’ on s’ riwaîte o murwè ; èt qu’ il apice li preumêre pîre, li cia qu’ n’ a rin à r’churer

 

C60

pécher

pètchî, fé pètchî ; _ contre le sacrement de mariage, fé on hård è sacrèmint

 

E0

pécher

vi pècher ; dj’ ê pèché pa imprudence ; il èst pûni pa doû-ce qu’ il è pèché

 

S0

pêcher

nm (arbre) pèchî

 

C60

pêcher

v pèchî ; action de pêcher, pèchadje (m) ; pêcher la truite, pèchî l’ trûte ; « On pèche ossi au filé, à l’ avroûle, à l’ ligne di fond, mais nin ostant èt ça n’ amûse nin les gamins. » (L. Maréchal)

 

C60

pêcher

vt pèchi ; pèchi la trûte ; pèchi dès blancs ; pèchi à l’ mwin, à l’ lèce, à l’ fortchète, à l’ foûtche, à l’ banse, à l’ botèye, à l’ ligne, âs vièrs, âs-asticots ; _ [les poissons] en restant au bord de l’eau, pèchi su l’ bord ; _ en pleine profondeur, pèchi su l’fond ; (au fig) doû-ce qu’ il è stî pèchi ç’ vî troupète-là ? 

 

S0

pêcher 1

[nm] (arbre fruitier) (c) pètchî, (o-c) pèchî, (e) pîhî

 

G100

pêcher 1

nm pîhî (pé- Hu., Am.), pétchi (Ban.), pêcher (pè- Com., Du.)

 

E0

pêcher 2

[v] (prendre du poisson) (o-c) pèchî, (e) pèhî

 

G100

pêcher 2

vt pèhî ; _ à la ligne, pèhî à l’ vèdje (, à l’ flote, å bouchon) ; _ en mettant un ver à l’hameçon, pèhî å (ou l’ ) viér ; _ à la ligne dormante, p. à  djîr ; _ à la ligne volante, p. à l’ volîre ; _ en agitant constamment sa ligne pour faire remuer l’appât, pèhî à l’ dandinète ; _ avec trop de fil, pour que l’appât « roule » sur le gravier, p. å rôler (ou l’ rôler) ; _ en lançant un caillou, pèhî à l’ tchouke, voy. CHOC, FALOIT, FILET, LIGNE, …

 

E0

pêcherie

nf pècherîye

 

C60

pêcherie

pèherèye

 

E0

pécheur

, pécheresse, adj et n nous sommes pécheurs, nos-avans pètchi

 

C60

pécheur

, -eresse pècheûr, -erèsse

 

E0

pêcheur

, euse n pècheû (-se), marcatchou (m) ; « L’ aîwe di Lèsse qui catoûne autoû d’ leûs tiènes lès-a faît tortos marcatchous. » (J. Houziaux) ; « Li marcatchou su l’ bwârd a satchî su s’ baguèt. » (Joseph Gilson, À l’ môde da)

 

C60

pêcheur

pèheû ; mauvais _, pèhå ; type du pêcheur liégeois, Marcatchou

 

E0

pêcheur

pècheû ; c’ è- st-one famile di pècheûs ; lès pècheûs à l’ botèye

 

S0

pêcheur, euse

[n] (o-c) pècheû, se, (e) pèheû, se

 

G100

pécore

bouhale, bièsse, voy. BÊTE

 

E0

pecque

voy. SOTTE

 

E0

pécule

nm (économie) niyau, tchin ; se faire un petit pécule, fé s’ tchin; pécule de vacance, condjîs payîs ; tu as touché ton pécule de vacance ?, avoz touchî vos condjîs payîs ?

 

C60

pécule

(d’un soldat, d’un prisonnier) masse ; voy. MAGOT

 

E0

pécule

(allocation (d’un soldat, d’un prisonnier)) masse ; on lî r’tint s’ la masse

 

S0

pécune

voy. ARGENT

 

E0

pécuniaire

adj il a des embarras pécuniaire, il a dandjî d’ caurs; il a reçu une aide pécuniaire, on lî a d’né dès caurs

 

C60

pécuniairement

adv po ç’ qu’ èst dès caurs; pécuniairement, il n’a pas à se plaindre, po ç’ qu’ èst dès caurs, i n’ si dwèt nin plinde ; il a été aidé pécuniairement, on lî a d’né dès caurs, il a ieû one miète di caurs

 

C60

pédagogie

pèdagojîye

G0

pédagogique

pédagojike

G0

pédagogiquement

pèdagojikemint

G0

pédagogue

pèdagogue

G0

pédale

nf (de véhicule) pèdale ; pédale de vélo, pèdale di vélo; (de machine à coudre) bale-pîd (m); (de rouet) butant (m), plantchète; (loc) perdre les pédales, ni pus sawè qwè

 

C60

pédale

pèdale ; _ du chevalet de charron, etc., pîd ; _ d’ orgue, de rouet (anc.), passe-pîd, passète

 

E0

pédale

pèdale ; lès pèdales do vèlo ; la pèdale do l’ machine à keûse ; (au fig) il è pièrdou lès pèdales ; (repose-pied) pèdale ; lès pèdales do l’ moto

 

S0

pédaler

v (actionner les pédales) pèdaler; (marcher très vite) aler rade ; vous avez pédalé, vos-avoz stî rade

 

C60

pédaler

vi pèdaler

 

S0

 

 

pédaleur

, euse n pèdaleû (-se)

 

C60

pédalier

nm (de bicyclette) pèdales (f pl)

 

C60

pédalier

pèdalier

 

S0

pédalo

nm pèdalo

 

C60

pédant

, ante adj pète-cu ; il est un peu pédant, il è-st-one miète pète-cu ; (expr) c’ èst dès-omes qui mètenut dès cols di tch’mîje à balin.nes, ce sont des hommes qui mettent des cols de chemise à baleines, ce sont des hommes pédants

 

C60

pédant

, -e pèdant, -e

 

E0

pédant

-ante adj et n pèdant -ante ; qué pèdant sindje !

 

S0

 

 

pédant, e

[adj-n] (e) pédant, e, (c) pèle-chochin [n], (o) sint-mwés [n]

 

G100

pédéraste

nm bok-èt-gade

 

C60

pédérastie

mantchète

 

E0

pédestre

voyage _, voyèdje à pîd

 

E0

pédiatre

n pédiâte, docteûr po l’s-èfants, spécialisse po l’s-èfants

 

C60

pédiculaire

_ dès bois, ièbe à pious ; _ naine, sucète du brèyîre (Ma.), sâvadje sucète (ma.)

 

E0

pédicure

n pèdicure

 

C60

pédicure

(anc.) råyeû(-se) d’ aguèces

 

E0

pedigree

avoir un bon _, avèr di l’ orijine

 

S0

pédologie

pèdolojîye

G0

pédoncule

nm (fleur) queuwe (f)

 

C60

pédophile

n pèdofile, mârgougneû d’ èfant

 

C60

pédophile

pèdofile

G0

pédophilie

pédofilîye

G0

peignage

_ de la laine, …, pingnèdje (pé- Ve.)

 

E0

peigne

nm pingne ; une dent de peigne, on dint d’ pingne ; un coup de peigne, one pingnéye; (expr) sès tch’vias n’ ont jamaîs vèyu l’ pingne, ses cheveux n’ont jamais vu le peigne, il n’est jamais peigné; on n’ a jamais mètu l’ pingne didins, on n’a jamais mis le peigne dans ses cheveux, idem; peigne à démêler, discrameû

 

C60

peigne

pingne (pé- Ve., Ma., Wa., Fl., … ; péne La., Fa. ; pîne Li., Vi.) ; _ fin, fin pingne, pingne ås pious ; _ à démêler, voy. DÉMÊLOIR ; (tiss.) (-s)

 

E0

peigne

pîgne (pîne Te.) ; lès dints do pîgne ; _ à dents fines et très serrées, utilisé pour décrasser les cheveux (partic. pour en enlever les lentes), dècrasswar, fin pîgne ou pîgne a deûs costés, pîgne à pûs ; la boîte dans laquelle on range le _, les épingles à cheveux, etc. , et qui se trouve sur la table de toilette, la bwèsse à pîgne ; on fin pîgne ; on pîgne à deûs costés ; un _ utilisé pour décrasser les cheveux, on pîgne à pûs (ou dècrasswar) ; un _ pour la crinière du cheval, on pîgne di tch’vau ; niche come on pîgne ; tot è stî passé â pîgne fin ; un _ à myrtilles, on pîgne à frambwêjes, one mwin (Com.), one rèpse 

 

S0

peigné

du _, do drap d’ Vèrvî, (syn pêgné)

 

S0

peignée

pingnèye (pégnêye Ve.) ; voy. HOUSPILLER, RACLÈE, ROSSER

 

E0

peigner

[v] pingnî, (o) discoumeler ses tch’vias ; v. démêler

 

G100

peigner

v pingnî ; action de peigner, pingnadje (m) ; (se) fé ses tch’vias, si pingnî; (expr) i n’ si pingne nin avou on clau !, il ne se peigne pas avec un clou, il ne regarde pas à la dépense

 

C60

peigner

pingnî (pé- Ve., Wa., … ; péner Fa. ; pîner Li.), dimèler sès dj’vès ; elle est mal peignée, èle s’ a pingnî avou on clå, èlle ‘ne toupe come ine bouboute (Ju.) ; voy. DÉCOIFFER, ÉCHEVELER

 

E0

peigner

 

S0

peigner

vt _ de nouveau, ripîgni ; ripîgni (ou rudrusser) do l’ lin.ne

 

S0

peigner

(se) vt et pr ((se) coiffer avec un peigne) (si) pîgni (pînè Te.), (si) wâker (Com.) ; pîgnoz vos tch’vès ! ; pîgni la crignère do tch’vau (avant un concours, p. e.) ; pîgni one tchèdje di foûre ; _ (carder de la laine), pîgni do l’ lin ne ; se _ (se coiffer), si pîgni ; il s’est peigné très sommairement, i s’ è pîgni avou one ponte ; se _ (remettre de l’ordre dans sa chevelure), riwâkè (Te.) ; dji m’ ê stî r’wâkè ; (au part passé) èlle èstéve à pon.ne riwâkêye 

 

S0

peignoir

nm timpe-èt-taurd

 

C60

peinard

, pénard, arde adj trankile ; se tenir peinard, dimèrer trankile

 

C60

peinardement

(tranquillement) pèpêremint ; il astint bin pèpêremint assîs su l’ banc

 

S0

peindre

[v] (e) ponde, (e-c) mète è coleûr, (o) mète à / è couleûr, (c) pinturer

 

G100

peindre

v (couvrir avec de la peinture) mète è coleûr, pinturer ; il peint un beau tableau, i faît on bia tauvia ; peindre en rouge, mète è coleûr rodje ; peindre une maison, i mèt l’ maujone è coleûr, i pinture li maujone ; il s’essaie à peindre, i faît do pinte; maculer par suite d’avoir dépassé le support à peindre, dauborer

 

C60

peindre

ponde ; je les ai peints en vert (, jaune, rouge, …), djè l’s-a pondou vérts (, djènes, rodjes, …) ; _ en imitant le bois, bwèser en tchin.ne ; papier peint, papî d’ tapisserèye, tapis

 

E0

peine

[nf] (c) pwin.ne, (o) pwène, (e) pon.ne ; v. difficulté, mal

 

G100

peine

nf (souffrance morale) pwin.ne ; peine de cœur, pwin.ne di keûr; avoir de la peine, awè dè l’ pwin.ne ; laisser en peine, lèyî è pwin.ne ; faire de la peine, fé dè l’ pwin.ne ; être dans la peine, ièsse pèneûs (-e) ; (expr) on sét sès pwin.nes, on n’ sét nin lès cènes daus-ôtes, on connaît ses peines, on ne connaît pas celles des autres; (sanction à titre de punition) il a reçu une peine sévère, il a stî fwârt pûni ; on lui a infligé une peine, il a stî condâné; (activité qui coûte) ça demandait de la peine, i faleûve fé on-èfwârt ; ça ne vaut pas la peine, ça n’ vaut nin lès pwin.nes ; cela ne vaut guère la peine, ça n’ vaut nin dès masses lès pwin.nes ; (loc) avec peine, malaujîyemint ; être au bout de ses peines, ièsse au d’bout d’ sès rûses, ièsse au coron d’ sès rôyes ; rendre peine, se dépenser, rinde pwin.ne ; sans peine, aujîyemint, sins mau sins rûse (, sans mal sans difficulté) ; sans compter ses peines, sins pwin.ne ni duréye (, sans peine ni durée) ; peine perdue, boute èt boute ; « Boute è boute ! c’ èst come si dj’ tchantereûve. » (A. Henin); (expr) li cia qui vèt sès win.nes vèt sès pwin.nes, celui qui voit ses veines voit ses peines (les veines sur le dos de la main montre le travail fourni) ; nos-avans d’pus d’ pwin.ne qui d’ awin.ne, nous avons plus de peine que de nourriture, la récolte n’a pas été bonne ; one miète qui vaye, un peu qui vaille (la peine); vos n’ èstoz nin co èwoù-ce qui li p’tit ome s’ a r’pwèsé, vous n’êtes pas encore où le petit homme s’est reposé, vous n’êtes pas encore au bout de vos peines; (difficulté) il a de la peine à marcher, il a malaujîy po roter, i rote malaujîyemint; (loc) à peine ; il y a huit jours à peine, i gn-a seûlemint iût djoûs, i gn-a d’djà qu’ iût’ djoûs ; il a à peine de quoi manger, i n’ a qu’ tot jusse di qwè mougnî ; nous commençons à peine, là qu’ nos c’minçans ; à peine était-il couché, à pwin.ne èsteûve-i coûtchî

 

C60

peine

pon.ne (pône Ve. ; pwin.ne Hu.) ; être dans la _, avu måva, avu dè l’ pon.ne (, dè displit (dus- Ve. ; duspit St.)), dè toûrmint) ; se mettre en _ pour qn, si toûrmèter , su tèm’ter (Ve.), ni fé nou bin ; avoir plus de peines que de bonheus, avu pus d’ creûs qui d’ boneûrs ; pas de maison qui n’ait sa _, n-a nole si p’tite mohinète qui n’ åye si p’tite creûhète, i n-a dès spènes po tot l’ monde ; autant de joies, autant de _, ot’tant d’ traus, ot’tant di dj’vèyes ; il n’est pas au bout de ses _s, i n’ èst nin co là qu’ lès qwate boûfs ont passé ; cela lui a fait beaucoup de _, çoula lî a toumé deûr, … lî a crèvé l’ coûr, ènn’ a disqu’à l’ åme (, disqu’å coûr) ; il me fait _, je prends part à sa _, dji m’ fé (, i m’ fêt) må d’ lu ; il a _ à donner, i tint fwért, i n’ èst nin d’nant ; on a de la _ à marcher, à vivre, …, on-z-a (, i fêt) målåhèy (dè) roter (, viker, …), on-z-a dè må (, dè l’ pon.ne, dès rûses, dè l’ kinoye) à (ou d’) gangnî s’ vèye ; cela m’a coûté de la _, çoula m’ a d’né dè l’ kinoye (, dès rûses) ; se donner beaucoup de _, voy. ÉVERTUER, PEINER ; être hors de , èsse horé, voy. DANGER ; c’est _ perdue, c’ èst laver l’ môriåne ; il a à_ de quoi vivre, il a à pon.ne (, à hipe, à hape, à hate) di qwè viker ; je suis à _ remis  qu’il m’arrive autre chose, dji so à preume rimètou d’ ine sôr qu’ i m’ arive l’ ôte, on n’ èst nin r’ssouwé d’ ine bouwêye à l’ ôte ; j’étais à _ au pont, j’ èsteû à rûse å pont (He.) ; voy. AFFLICTION, CHAGRIN, EMBARRAS, INQUIÉTUDE, MALHEUR, PEINER

 

E0

peine

 

 

1 (chagrin, souffrance morale) pon.ne ; èlle è fêt brâmint do l’ pon.ne à sa mére ; i m’ è raconté totes sès pon.nes ; on k’nuche sès pon.nes, mês on n’ sét nin lès cis dès-ôtes (s. e.  lesquelles peuvent être bien plus grandes encore) ; nos _s paraissent bien légères comparées à celles des autres, on rabrèsse sès pon.nes an-aveur lès cisses dès-ôtes (Te.) ; (prov) quî vèt sès von.nes vèt sès pon.nes ; vos dîrîz one âme en pon.ne ; tu es seulement au début de tes _s, tu n’ ès co rèk qu’ à l’ â ; il n’est pas encore au bout de ses peines, i n’ èst nin co â coron d’ sès royes, i n’ è nin co k’chiri sa djèrin.ne tchimîje (litt. « il n’a pas encore déchiré sa dernière chemise ») ;

 

2 (effort, fatigue) pon.ne ; i s’ rind brâmint do l’ pon.ne ; dj’ ariverans, mês ça n’ s’rè nin sins pon.ne ; on n’ è rin sins pon.ne ; pus d’ pon.nes, pus d’ mèrite ; i n’ à vât nin la pon.ne ; ça n’ vât nin la pon.ne d’ à raler asteûre ; cela ne vaut guère la _ de le revendre, ça n’ èst nin fwart la pon.ne do l’ rivinde ; à _, à pon.ne ; i gn-avot à pon.ne cent kilos ; i pout à pon.ne martchi ; se donner de la _ (se dépenser sans compter), si rinde do mâ (ou do l’ pon.ne) ; i s’ è rindou bin do mâ po nin grand tchôse ; on s’ rind bin do mâ po mâ viker ; il ne veut se donner aucune _, i rawâr quu lès-âlouwètes lî touminche totes prètes ; j’ai eu de la _ à fendre mon bois, dj’ ê avou do mâ d’ finde mi bwès ;

 

3 (sanction) pon.ne ; sèy condâné à l’ pon.ne di mwart ;

 

4  à _ (péniblement) pètitemint ; ils ont à _ de quoi vivre, il ont tot p’titemint po viker ; il y a à _ vingt ans que cela est arrivé, i gn-è tot p’titemint vint’ ans qu’ ça è arivé ; il a à _ un an, il è tot p’titemint on-an

 

S0

 

 

peiné

cela m’a profondément _, ça m’ è stî lon

 

S0

peiner

[v] (causer du chagrin) (c) fé dè l’ pwin.ne, (o) fé d’ èl pwène, (e) fé dè l’ pon.ne

 

G100

peiner

v (faire de la peine) fé dè l’ pwin.ne, pwin.ni; cela m’a beaucoup peiné, ça m’ a faît bran.mint dè l’ pwin.ne; (se donner de la peine en travaillant) rinde pwin.ne, drâner ; on voyait qu’il peinait, on vèyeûve bin qu’ i rindeûve pwin.ne ; « On-z-a drâné dîj eûres au long en s’ rafiant d’ ièsse à l’ vièspréye. » (J. Guillaume) ; (chose) le moteur peinait dans les montées, li moteur drâneûve dins lès tiènes

 

C60

peiner

fé dè l’ pon.ne à (qn) ; il me peine de ne plus le voir, i m’ ènn’ èst di nè l’ pus vèyî ; il me peine de vous quitter, i m’ ènn’ èst (, dj’ a dè må) di v’ qwiter ; vi si d’ner dè l’ pon.ne (, dè må, dès rûses, …), si rinde dè l’ pon.ne (, (ard) do mâ), trîmer, måtî (Gl., Ba.) ; voy. GRATTER, SOUFFRIER, TRAVAILLER

 

E0

peineuse

la semaine _, li pèneûse samin.ne

 

E0

peintre

[n] (o-c) pinte, (e) pondeû, se

 

G100

peintre

nm pinte ; peintre en bâtiment, pinte po lès maujones

 

C60

peintre

pondeû ; mauvais _, barbouyeû

 

E0

peintre

pinte ; dj’ ons avou l’ pinte âdjoûrdu

 

S0

peinturage

pondèdje

 

E0

peinture

nf (couche de couleur) coleûr; un pot de peinture, on pot d’ coleûr ; de la peinture à l’eau, dè l’ coleûr à l’ aîwe ; mettre de la peinture sur la boiserie, mète li munuserîye è coleûr ; passer une couche de peinture, mète one coûtche di coleûr ; la peinture est encore fraîche, li coleûr n’ èst nin co sètche; (expr) je ne peux pas le voir en peinture, dji nè l’ sé veûy

 

C60

peinture

pondeûre, pinteûre ; mauvaise _, barbouyèdje ; attention à la _ !, atincion à l’ coleûr !

 

E0

peinture

1 coleûr ; mettre en _, mète en coleûr ; de la _ qui vient d’être posée, do l’ novèle coleûr ; 2 (tableau peint) pinture ; dji lî ons payi one bèle pinture ; je ne peux plus le voir en _ (je ne peux plus le supporter), dji n’ pou pus l’ vèy en pinture 

 

S0

peinturer

v pinturer

 

C60

peinturer

, -turlurer, -eur pinturlurer, -eû ; voy. BARBOUILLER, -EUR

 

E0

peinturlurer

v barbouyî

 

C60

peinturlurer

vt pinturlurer ; lès-afants ont pinturluré tot l’ mour

 

S0

péjoratif

, ive adj po rabache

 

C60

Pékin

npr Pèkin

 

C60

pékin

pèkin

 

E0

pékinois

nm pèkinwès

 

C60

Pékus

(n de famille) Pékus’

 

S0

pelade

nf pèlâde

 

C60

pelade

avoir la _, piède sès dj’vès (, sès poyèdjes), si d’ploumeter ; voy. CHAUVE, VOIX

 

E0

pelade

(maladie des cheveux) pèlâde

 

S0

pelage

nm pouyadje, pwèls (pl)

 

C60

pelage

voy. POIL

 

E0

pelage

(ensemble des poils) pwal ; vosse tchivau è on bê pwal avèr lu ; pwal sètch ; avèr li pwal lûjant ; li pwal ricrèche à rôse

 

S0

Pélagie

npr Pèlajîye

 

C60

Pélagie

Pèlajîe

 

S0

pelard

bois _, pèlwè, pèlé bwès, bwès d’ pèlèdje, pèletia (Hu.), kèywè (Da.) ; (chêneau dont la partie supérieure a été recourbée pour être écorcée) gade, gadelé (ard) ; (branchette de chêne écorcée au maillet) cayebote (ard)

 

E0

pelé

, ée adj (qui a perdu ses poils, ses cheveux) pèlé (-ye) ; une tête pelée, one pèléye makète ; un chien complètement pelé, on tchin tot pèlé; (expr) ièsse pèlé come on rat d’ èglîje, être pelé comme un rat d’église, être sans le sou; on n’ a jamaîs vèyu on baudèt ièsse pèlé, on n’a jamais vu un âne chauve (dit le chauve à qui se moque de lui); (n) pèlé (-ye), pèlot ; un vieux pelé, un vieux chauve, on vî pèlé ; mon petit pelé, mi p’tit pèlot

 

C60

pelé

, -ée adj (qui est privé(e) de ses poils, de ses cheveux) pèlé ; lès lapins v’nant â monde tot pèlés ; il èst pèlé come on navê ; (qui est dépourvu(e) d’herbes) pèlé ; la pature èst pèlé

 

S0

pêle-mêle

adv bèrlik-bèrlok, cu d’ zeû cu d’ zos, d’ avin d’ avau, di stik di stok, di rif èt d’ raf, pâr ci pâr là, pêlmî pêlmèl

 

C60

pêle-mêle

pèlè-mèle ; jeter _, taper hatch èt match (, bèrdî-bèrdah, bèrlî-bèrloke, valzî-valzaf, neûr èt make, so m’ pére èt so m’ mére) ; nm kimèlåde, -lêye, -lion ; mahis’, vôtion, voy. BROUILLAMINI, COHUE, DÉSORDRE, MÊLÉE, MIC–MAC

 

E0

pêle-mêle

(çà et là) bèrlike-bèrloke, hatch èt match (Te.), pèle-mèle ; c’ èst todi tapé là bèrlike-bèrloke ; ramassè hatch èt match [voir moy. néerl. hacke, houe], tot l’ bazâr astot pèle-mèle avâr là 

 

S0

peler

v pèler ; peler les légumes, pèler lès légumes ; peler une poire avant de la manger, pèler one pwâre divant dè l’ mougnî; peler un arbre, pèler on-aube, scwacî on-aube; vi pèler ; mes doigts pèlent, dj’ a mès dwèts qu’ pèlenut

 

C60

peler

pèler ; voy. ÉCORCER, ÉPLUCHER ; pelé, voy. CHAUVE

 

E0

peler

vt (ôter la peau) pèler ; pèler lès crompîres ; pèler one oranje ; vi (perdre son épiderme par petites parcelles) pèler ; dj’ ê la pê qui pèle ; lès tièsses di bâdèt grîsenant, mês n’ pèlant nin ! ; joueur ou joueuse qui, aux cartes, pèle le jeu avant la donne, pèlâ, -âde

 

S0

pèlerin

nm pèlèrin

 

C60

pèlerin

pèlèrin ; _ de Saint-Roch, on Sint-Rokî

 

E0

pèlerin

pèlèrin

 

S0

pèlerinage

nm pèlèrinadje, vôye (f) ; faire un pèlerinage à saint Hubert, fé l’ vôye à sint Hubêrt; à qqn qui se promène bizarrement accoutré, on dit : as-se promètu l’ vôye insi ? , as-tu promis le pèlerinage ainsi ? (iron)

 

C60

pèlerinage

pèlèrinèdje ; dj’ ons fêt on pèlèrinèdje à Walcoût ; le _ qui mène les pèlerins allemands de Cologne à Saint-Hubert, li pèlèrinèdje dès-Alemands (ou la porcèssion dès-Alemands)

 

S0

pèlerine

(collet de manteau) pèlèrine ; petite _, pèluron (nm)

 

E0

pèlerine

(manteau sans manches qui couvre les épaules) pèlèrine

 

S0

pèlèrine

 

nf manteau à pèlerine, clotche

C60

pèleriner

pèlèriner, -èdje ; fé l’ vôye à … ; bèrguinèdje (Gl.) ; promettre le _, promète li vôye ; aller en _ à tous les saints du pays, aler à tos lès sints dè payis ; baguette de _, djoli pikerê ; bourdon du pèlerinage de Saint-Roch, bordon d’ Sint-Rokî

 

E0

pelisse

nf pèlisse

 

C60

pelisse

pèlisse

 

E0

Pellaines

Pèlin.ne, village

 

E0

pelle

[nf] (o) scoupe, palot [nm], (c) chipe, (e) truvèle

 

G100

pelle

nf chipe; un coup de pelle, on côp d’ chipe; travailler à la pelle, chipeler ; action de travailler à la pelle, chipeladje (m) ; celui qui travaille à la pelle, chipeleû, pèleteû ; petite pelle, palète ; contenu d’une pelle, chipeléye (f) ; contenu d’une petite pelle, paletéye ; pelle à enfourner le pain, fornwâre ; ramasser à la pelle, ramasser à l’ chipe; (loc) à la pelle, à chipe chovéye; (expr) awè dès dints come dès chipes, avoir des dents comme des pelles ; foute à l’ uch come on stron su one palète, mettre à la porte comme un étron sur une pelle (grossier); il a dès ongues come dès palètes, il a les ongles comme de petites pelles, il a de grands ongles ; rimètoz one paletéye !, remettez une pelle (de charbon sur le feu) !, augmentez le chauffage ! (et par extension, en remettre une couche)

 

C60

pelle

_ à feu, palète d’ êsse (, å cindes, å tchåfèdje, à l’ hoye, à feû, di stoûve ; du cuhène Ma.), truvèle d’ êsse (Gl.), trouvelète (tru- Fl., Vo.) ; _ à four, (è)forneûse (, -eûre), paluron (nm) (Ve.), panîre (St., Li., Vi.), panûle (, pâle) du boledjî (Ma.) ; voy. ENFOURNER ; _ de brasseur, vague ; _ de bois pour remuer le blé, etc., strivê (stru- (anc.)), poûheû à l’ farène (Vil.) ; _ de terrassier, …, escoupe, houpe (ch- Li.), truvèle (trouvale Hu.), trouvê (Od. ; -via Ge.), trouvelê (Ber. ;  tru- Ho.) ; voy. BÊCHE ; large escoupe, tchèdjerèce ; manœuvrer la _, houpeler, paleter, truveler ; petite _ pour ramasser la poussière, …, ramassète, ramasse-poussîre ; ramasser (de l’or) à la _, aråveler, ramasser à l’ palète ; c’est la _ qui se moque du fourgon, c’ èst l’ crama qui tome li tchôdron neûr cou

 

E0

pelle

choupe (chwape As., Va., …), touwale (Lu., Mar., Vi.) ; one choupe di tèrassier ; one choupe à tchèrbon, à grin.nes ; ramasser dès sous à l’ choupe ; _ à enfourner le pain, aforneûre (Fa., Li.; forneûre Co., Te.), forneûse (Va.), panîre (pè- Mi., No., Wa.) ; petite _, palète ; la _ à charbon, la palète di houye, la palète à tchèrbon

 

S0

pelletée

nf chipeléye ; (de pelle à charbon) paletéye ; remettez une pelletée (de charbon) !, augmentez le chauffage !, rimètoz one paletéye ! (se dit même quand c’est un chauffage au mazout ou à l’ électricité) ; ce sont de fameuses pelletées, c’ èst dès fameûsès chipeléyes

 

C60

pelletée

paletêye, truvelêye, houpelêye ; _ de mortier, de boue, …, cåkêye (kê- Ve., -éye Hu.), tårtêye

 

E0

pelletée

choupelêye, paletée ; one choupelêye di sâbe ; one paletée d’ tchèrbon ; one paletée d’ tère ; taper one paletée d’ cènes su la glèce

 

S0

pelleter

vt choupeler ; va choupeler l’ îvièr ; empl absolt dj’ ons choupelé tote la djoûrnêye ; vt _ de nouveau, richoupeler ; il ont r’chouplé la tère foû do trau

 

S0

pelleteur

nm celui qui travaille à la pelle, chipeleû, pèleteû

 

C60

pelleteur

choupeleû ; c’ è-st-on bon choupleû

 

S0

pelleteuse

nf pèleteûse

 

C60

pelletier

, -terie pèletier, -erèye ; voy. FOURRURE, PEAUSSIER

 

E0

pellicule

nf (dans le cuir chevelu) scaye ; ses cheveux sont remplis de pellicules, il a tot plin dès scayes dins sès tch’vias; (petite peau) fine pellicule, pèlake ; la pellicule adhérant à l’écaille de l’œuf, li blanke pèlake d’ one sicaugne d’ ou; (photo) film : acheter quelques pellicules, acheter saquants films

 

C60

pellicule

_ d’oignon, de poireau, fin.ne ; _ d’œuf, rive d’ oû ; _ sur le lait, rive (Vot. anc.), roufe (Vo.) ; _ sur le vinaigre, teûle, cote (Je.) ; très fine _ de glace sur l’eau, rive ; _ du cuir chevelu, dès hayis’

 

E0

pellicule

mince _ (fine couche), fouyète, rèson ; i gn-è one fouyète di glèce ; dji va mète one fouyète di boûre ; i gn-avot on rèson d’ îvièr ; _ due à la fermentation, qui se forme à la surface du tonneau de choucroute, au goulot des bouteilles de bière (de fabrication artisanale), etc., tchape ; gn-è one tchape su la cuvèle di djote ; _ de crème qui se forme à la surface du lait que l’on fait bouillir, drapê ; dji n’ vou nin l’ drapê dins ma jate ; dènoz-me li drapê s’ ma târtine

 

S0

Pellus

(n de famille) Pèlus’

 

S0

peloir

_ de chêneaux, voy. ÉCORÇOIR ; _ de la charrue, pèleû, pitit hî ; voy. SOC

 

E0

peloir

le _ (de la charrue), li p’tit chî ; ti p’tit chî prind trop parfond

 

S0

pelote

nf (coussinet pour planter épingles et aiguilles) cossète ; mettre une épingle sur la pelote, mète one atatche su l’ cossète; (boule de laine) bole, bolèt (m) une pelote de laine, one bole di lin.ne ; pelote de ficelle, lignole; (masse ronde) bole ; une pelote de neige, one bole di nîve; (épargne) faire sa petite pelote, fé si p’ tit niyau; (jeu de balle) jouer à la balle pelote, djouwer à l’ bale (au long)

 

C60

pelote

_ à jouer, voy. BALLE ; _ de neige, voy. BOULET ; _ de fil, de laine, lonhê ; fig. faire sa _, voy. MAGOT ; _ à épingles, boufèt (, bo-), boufetê (Ar., Tr., Cha. ; -tèt War. ; bofetèt ma.), cossète (Ben.), p’lote ås-atètches

 

E0

pelote

(à aiguilles, à épingles) bofêt (Mi., Te.), boteû (Be., Va., …),  plote ; tchèt (As., Sa.) ; one plote di springues ; pikoz l’ awîe à l’ plote ; _ de laine, luchê (lonchê Te.) ; luchê (nm) d’ lin.ne (ou one boule di lin.ne)

 

S0

peloter

v (de la laine) boler, boliner, bouloter; (au jeu de balle, se renvoyer la balle sans engager une partie) baloter, fé saquants bales ; (toucher sensuellement) cafougnî, cotaper (one feume) (NB Les verbes wallons «ploter» signifient frapper violemment, tandis que « si ploter » signifient se battre ; « ploteû », batailleur ; « Èt li, c’ èst tos lès djoûs qui s’ rafiéve dè l’ polu rabrèssî / Cafougnî s’ cwârp èt l’ racafougnî / Capougnî s’ tchau. / I djêriéve, l’ apôte. » (E. Gilliard)

 

C60

peloter

(manier la pelote) (jeu), voy. BALLE ; _ qn, voy. BATTRE, ROSSER ; _ (une fille), voy. CHIFFONNER

 

E0

peloter

 

astiker ; il astot en trin d’ l’ astiker dins one cwane ; (se) vt et pr ((se) caresser) si ploter ; il astint là qui s’ plotint dins la cwane 

 

S0

 

peloton

nm (groupe de personnes) ploton ; un peloton de trente coureurs cyclistes, on ploton d’ trinte coureûs à vélo

 

C60

peloton

_ de fil, de laine, voy. PELOTE ; _ de chenilles, voy. CHENILLE _ de soldats, p’loton

 

E0

peloton

ploton ; li ploton dès coureûs ; li ploton d’ ègzécucion

 

S0

 

pelotonnement

nm rakinkiadje

 

C60

pelotonner

v ramèchener, ramonceler ; (se) (se ramasser en boule) si rabouloter, si racrapoter, si racovissî, si rafùrler, si ramonceler ; action de se ramasser en boule, raboulotadje (m), racrapotadje (m), ramonceladje (m)

 

C60

pelotonner

_ de la laine, bouler, -eter (ri-) ; vôtî (ri-, ra-) ; voy. BOULE ; se _, voy. BLOTTIR, RECROQUEVILLER ; le hérisson se pelotonne, li lurson rimousse (, rivaè s’ croufe, voy. CARAPACE

 

E0

pelouse

[nf] (o-c) r(i)mouye, (o) ramouye, (e) pèloûse ; v. herbe, gazon

 

G100

pelouse

nf rimouye; (loc) mète à l’ rimouye, étendre le linge sur la pelouse, pour le faire sécher (après la lessive) ; tondre la pelouse, tonde lès ièbes, tonre ; je vais tondre la pelouse, dji m’ va tonre

 

C60

pelouse

pèloûse ; une belle _, on bê wazon, on bê vért (vêrt Ve., Ho., … ; on bia vêrt Hu.), on bê rèhe (Am. ; on bia rèche Han.) ; une belle _ pour le linge, on bê curèdje, ine bèle rimouye ; voy. GAZON, HERBE, -ER

 

E0

peluche

nf plomion (m) ; des peluches sous le lit, dès plomions pa-d’zos l’ lét

 

C60

peluche

dè (l’) p’luche

 

E0

peluche

pluche ; c’ èst fêt avou do l’ pluche ; on tchin en pluche

 

S0

pelure

[nf] (o-c) pèlake, (e) pèlote, (o) pèlate

 

G100

pelure

nf pèlake ; une pelure d’oignon, one pèlake d’ agnon : des pelures de pommes de terre, dès pèlakes di canadas ; cuire des pommes de terre dans la pelure ( en chemise), cûre dès canadas è l’ pèlake, dins leûs pèlakes

 

C60

pelure

_ d’oignon, pèlote d’ ognon ; voy. ÉPLUCHURE

 

E0

pelure

(épluchure) pèlate (-ote Te.) ; dès pèlates di crompîre ; one pèlate di poume ; one pèlate (ou plus svt chafiote ; chafieûre Te.) d’ ognon (, d’èchalote) ; one pèlate d’ oranje 

 

S0

pénal

code _, côde pènål

 

E0

pénal

, -ale adj pènâl, -âle ; li côde pènâl

 

S0

 

pénalisation

nf il a eu une pénalisation, il a stî pûni

 

C60

pénaliser

v pûni ; être pénalisé, ièsse pûni

 

C60

pénaliser

vt pènâliser

 

S0

penalty

nm pènalti ; siffler un penalty, choufler on pènalti

 

C60

penalty

penalty

G0

penalty

pènalti ; il è raté on pènalti

 

S0

pénates

nf pl pènates; (loc) regagner ses pénates, (è) raler è s’ maujone, (è) raler dins sès cayaus

 

C60

pénates

regagner ses _, si rassètchî vès s’ lodjis’, raprèpî wêdèdje (Es.) ; voy. DÉPAYSÉ

 

E0

penaud

, aude adj tot (-e) bièsse, pèneûs (-e), pènu (f pèneuwe) ; il était tout penaud, il èsteûve tot pènu ; il regardait, tout penaud, i r’waîteûve, tot bièsse; (expr) come on r’naud qu’ aureûve sitî pris pa ‘ ne pouye, comme un renard qui aurait été pris par une poule ; ossi pèneûs qu’ on baudèt qu’ a rovyî s’ nom, aussi penaud qu’un âne qui a oublié son nom

 

C60

penaud

, -e pèneûs, -e, voy. CONFUS

 

E0

penaud

, -aude adj (contrit, -ite) pèneûs, -eûse ; il astot tot pèneûs dins one cwane [type < pein-eux > comp. pon.ne]

 

S0

penchant

nm il a un penchant pour la boisson, i bwèt voltî on p’tit vêre èt min.me deûs ; j’ai un penchant pour la bonne chair, dji mougne voltî, dji sèreûve co bin glot, dj’ in.me mia deûs-ous qu’ on canada ; tu as un penchant pour la lecture, vos lîjoz voltî, lîre, c’ èst vosse dada; (expr) l’ aube clince todi do costé qui vout tchaîr, l’arbre penche toujours du côté où il veut tomber, nous écoutons trop souvent nos mauvais penchants

 

C60

penchant

nm voy. PENTE ; au fig., penchant

 

E0

penchant

(inclination) penchant ; il è ou p’tit penchant por lèye ; (prov) on suit toujours ses mauvais _s, l’ âbe penche todi do costé qu’ i vout toumer

 

S0

penché

, ée adj clincî (-ye) ; la Tour de Pise est penchée, li Toû d’  Pîse èst clincîye

 

C60

penché

elle va toute _e, èlle a va tote djus

 

S0

pencher

[v] (o-e) clintchî, (o-c) clincî, (o) bikî

 

G100

pencher

vt clincî ; action de pencher, clinçadje (m) ; pencher la tête, clincî s’ tièsse; vi clincî ; le mur penche de ce côté, gn-a l’  meur qui clince pâr ci; (expr) l’ aube clince todi do costé qui vout tchaîr, l’arbre penche toujours du côté où il veut tomber; (pencher pour, avoir une tendance à choisir) je pencherais pour la rouge, dji pudreûve pus rade li rodje ; (se) (s’incliner) si clincî ; défense de se pencher, on n’ si pout nin clincî ; elle marche en se penchant sur le côté, èle rote en chaîbiant ; il marche en se penchant vers l’avant, il è va à bachète; (se pencher en ayant le corps lâche) baler; (expr) baler come one sau, se pencher comme un saule; (s’intéresser à) je me pencherai sur la question, dji r’waîterè à ça

 

C60

pencher

, -ement pinde, -èdje ; clintchî, -èdje ; bahî, -èdje ; flahî, -èdje ; si lèyî aler, èsse houlé (, foû plomb, è cwèsse), voy. APLOMB, BIAIS, -ER, OBLIQUE, -ER ; (houill.) flahî, -èdje ; _ (une branche) vers celui qui parle, abahî, aclintchî ; se _ pour regarder à terre, si bahî, s’ abahî, s’ ap’tihî ; voy. ABAISSER, INCLINER

 

E0

pencher

vi (être incliné) bètchi (Te.), pencher ; li tchapê bètche po d’vant ; vi _ vers l’extérieur, vaner ; lès chalètes do tchâr vanant on pauk ; li mour penche ; li tèrin penche do costé do l’ route ; (prov) l’ âbe penche todi do costé qu’ i vout toumer  vt (incliner) pencher ; penche on pauk la casserole ; se _, si pencher ; ni t’ penche nin à l’ fignèsse ;

 

S0

pendable

pindåve (, -åbe)

 

E0

pendable

tour _, toûr di youyou ; i m’ è djouwé on toûr di youyou

 

S0

pendage

(houill.) pindèdje ; voy. AMONT-PENDAGE, AVAL-PENDAGE

 

E0

pendaison

pindèdje ; [condamner] à la _, à èsse pindou

 

E0

pendant

[prép]

1 pendant :

(o) du, d’ èl : pendant trois jours: trwès djoùs t-au lon, à ‘l chûte, d’asto

(c) do, dè l’ : au matin: do matin; pendant la journée: dè l’ djoûrnéye; pendant trois jours: trwès djoûs è rote,

(e) so, dè l’: pendant la matinée: so l’ å-matin; pendant la journée: dè l’ djoûrnéye

2 pendant que [conj]: timps qui, (e-c) dismètant qui, (o) dèsmètant qui, (e) tot fant qui, tot-èstant qui, (c) su l’ timps, do timps qui, (e) so l’ timps, dè timps qui, (o) tèrmètant qui

 

G100

pendant

, ante adj (qui pend) qui pind ; le chien avait la langue pendante, li tchin aveûve si linwe qui pindeûve ; marcher avec les bras pendants (ballants), roter avou sès brès banâls

 

C60

pendant

nm (boucle d’oreille) pindant; (le pendant de) c’est le pendant de l’ autre, c’ èst l’ min.me qui l’ ôte

 

C60

pendant

prép dismètant, do timps, su l’ timps, timps, dè l’ ; pendant midi, timps d’ prandjêre; pendant qu’il parlait, dismètant qu’ i causeûve ; j’y suis allé pendant la guerre, dj’ î a stî dè l’ guêre ; cela s’est passé pendant sa maladie, ça s’ a passé do timps qu’ il èsteûve malade; pendant quatre mois, quate mwès au long; (loc) pendant que, dismètant qui, s(us)mètant qui, su l’ timps qui, tant qui, tèlmètant qui, tèrchèdon ; « L’ aulouète cheût d’ sès-éles one creuweû qui n’ tchaît nin, tèrchèdon qui l’ solia tchèsse li lune qui sokîye. » (Jh Laubain) ; pendant qu’il en est encore temps, tant qu’ il èst co timps ; pendant qu’il est parti, dismètant qu’ il è-st-èvôye, su l’ timps qu’ il è-st-èvôye ; pendant ce temps, su ç’ timps-là, dismètant, s(us)mètant, tèlmètant, tèrchèdon ; il n’a rien   pendant toute la journée, i n’ a rin faît d’ tote li djoûrnéye ; j’irai sur ce temps-là, dj’ îrè tèrchèdon ; et pendant ce temps, il regardait la télé, èt dismètant, i r’waîteûve li posse

 

C60

pendant

, -e pindant, -e ; prép _ le jour, dè djoû, pindant l’ djoû (rare) ; _ la matinée, (dè timps) dè l’ matinêye ; _ la messe, (dè) timps d’ mèsse ; _ l’été, etc., voy. EN 1 ; _ ce temps-là, voy. ENTRETEMPS, ENTREFAITES, DURANT ; _ que, so l’ timps (, so l’ trèvint) qui, tot fant qui, (tot-)èstant qui, (anc. dismètant qui (dusmètin (ou dismitin) quu Ja.)) ; _ que vous y êtes, tant qu’ vos-î èstez ; nm _ d’oreille, voy BOUCLE ; c’est son _, c’ èst s’ parèy

 

E0

pendant 1

1 do trèvint do ; il est venu ­ le mois de février, il è v’nou do trèvint do mwès d’ fèvri ; 2 _ le, do ; travayi do djoûr ; lêssoz la fignèsse â lâdje po do djoûr ; dji la r’clôrans po do l’ nut’ ; 3 su : _ ce temps-là (au même moment), su ç’ timps-là ; 4 _ que (au moment où), su l’ timps quu ; _ qu’il était parti, su l’ timps qu’ il astot voye ; su l’ timps qu’ il îrant â cinéma, dji wêterans one sèrîe ; _ que, timps quu ; timps qu’ tu foyerès, dj’ îrê quèri lès s’minces ; timps qu’ dj’ î pinse, dji va sèrer lès poyes ; timps qu’ t’ î ès, riwête à l’ moto

 

S0

pendant 2

(d’ oreille) pindant ; dj’ ons acheté dès bês pindants d’ orèyes 

 

S0

pendard

pindård, voy. GIBIER ; ah ! le _ !, l’ arawé m’-quowe ! ; vieux _ (appellation joviale), vî voleûr !, poûri voleûr qui v’s-èstez !, voy. CAMARADE

 

E0

pendard

(coquin) pendârd ; sacré pendârd ! ; c’est un petit pendard (garçon espiègle et farceur), c’ è-st-on p’tit pendârd

 

S0

pendeloque

barloka (nm), barloke, gli-ng’-glan, glingota (Ja.), gliweta (Ja.), voy. BIJOU

 

E0

pendentif

nm pindant

 

C60

pendentif

(anc.) sintimint

 

E0

penderie

pinderèye

 

E0

penderie

(placard où l’on suspend les vêtements) pinderîe ; dj’ ê r’pindou lès bons moussemints dins la pinderîe

 

S0

pendiller

barloker, halcoter, walcoter, warloker, pinde à l’ åwe ; voy. BALANCER, BALLOTTER, BRANDILLER

 

E0

pendouiller

v copinde

 

C60

pendre

[v] pinde

 

G100

pendre

v pinde ; action de pendre, pindadje (m) ; veux-tu bien le pendre ?, li v’loz bin pinde ? ; pendre lâchement, baler ; les branches des saules pendent, lès couches dès saus balenut ; laisser pendre les bras, lèyî baler sès brès; (loc) pendre au nez, pinde au nez, ratinde ; on ne sait pas ce qui nous pend au nez, on n’ sét nin ç’ qui nos ratind ; pendre la crémaillère, pinde li crama ; je te souhaite pis que pendre, dji vôreûve qui t’ aureûve dès pûs (, je voudrais que tu aies des poux) ; qu’il aille se faire pendre ailleurs, qu’ i s’ vaye fé cayî ôte paut, qu’ i s’ vaye fé foute ; il est toujours pendu à notre porte, il èst todi à nosse clitche (, il est toujours à notre clenche); (expr) avou li, faureûve todi ièsse pindu au clau, avec lui, il faudrait toujours être pendu à un clou, à sa disposition ; awè s’ linwe bin pindeuwe, avoir la langue bien pendue, être loquace ; c’ èst pâr là qu’ on pind lès vias, c’est par là qu’on pend les veaux (dit-on en pinçant le tendon d’Achille) ; dji vou bin ièsse pindu, je veux bien être pendu (si ce que je dis n’est pas la vérité) ; i n’ vaut nin d’djà l’ cwade po l’ pinde, il ne vaut même pas la corde pour le pendre ; (se) si pinde; (expr) il èst todi pindu à l’ cafetiére, il est toujours pendu à la cafetière, il boit continuellement du café ; il est toujours pendu à notre porte, il èst todi pindu à nosse clitche; il était pendu à ses lèvres, i bwèveûve tot ç’ qu’ èle dijeûve (, il buvait ce qu’elle disait)

 

C60

pendre

pinde ; _ vers celui qui parle, apinde ; _ qch à un cou, atètchî ; _ à la potence (anc.), hanguiner ; une langue bien pendue, ine djêve d’ atotes, ine linwe qui va come ine pîre toûnerèce ; vi pinde ; _ de façon à balayer le sol, hièrtchî, trin.ner

 

E0

pendre

vt (suspendre) pinde ; pinde lès bagues ; pinde la bouwêye su l’ fil ; pinde li crama ; (mettre à mort par pendaison) pinde ; on l’a pendu, on lî è passé la cravate ; dji vou qu’ on m’ pinde si ç’ n’ èst nin vrê ! ;  i n’ vât nin la cwade po l’ pinde ; va t’ fé pinde ! ; se _ (se suicider par pendaison), si pinde ; i s’ è pindou dins l’ gurnî ; vi (être pendu, être suspendu) pinde ; lès djambons pindant â plafond ; cela te pend au nez ! (cela risque fort de t’arriver !), ça t’ pind â nez ! ; cela lui pend au nez, (trivial) ça lî pind â cou ; (tomber (trop bas)) pinde ; la cote lî pind quâsi jusqu’ à l’ tère ; (pencher) pinde ; l’ âbe pind s’ la route 

 

S0

pendre

vi _ à terre, hîrtchi ; i gn-è vosse cote qui hîtche à l’ tère

 

S0

pendu

, ue adj pindu (f pindeuwe) ; pendu au plafond, pindu au plafond; (loc) avoir la langue bien pendue, awè s’ linwe bin pindeuwe, awè one linwe à r’ssôrt, awè dè l’ babèye; avoir une chance de pendu, awè dè l’ cwade di pindu è s’ potche; (expr) avou li, faureûve todi ièsse pindu au clau, avec lui, il faudrait toujours être pendu au clou,  toujours être à sa disposition ; dji vou bin ièsse pindu !, je veux bien être pendu ! (ma tête à couper que c’est vrai)

 

C60

pendu

nm pindou

 

E0

pendu

, -ue adj (suspendu, -ue) pindou -oûye ; elle a la langue bien pendue, èlle è la djêve bin pindoûye ! ; n (mort par pendaison) pindou -oûye ; il è one chance di pindou

 

S0

pendule

nf (horloge) ôrlodje, pendule, régulateûr (m); nm (de sourcier) on pindule

 

C60

pendule

nf pendule

 

E0

pendule

pendule ;  rimonter la pendule

 

S0

pendulette

nf ôrlodje di voyadje

 

C60

pêne

nm lançant

 

C60

pêne

nm lançant, pièle (nm), pin.ne

 

E0

pêne

 _ d’une serrure, lançant, pène ; il è câssé l’ lançant ; la pène è câssé dins la sèrure

 

S0

pénétrant

, ante adj (qui procure une sensation) une odeur pénétrante, one fwate odeûr

 

C60

pénétrant

, -e pènètrant, -e

 

E0

pénétration

_ d’esprit, longuèsse

 

E0

pénétration

 

 

_ du soc dans le sol, atèremint ; lès chîs sont spès, la tchèroûe n’ è pus pont d’ atèremint

 

S0

 

 

pénétrer

[v] (e-c) moussî, (o) muchî, (o-e) brokî, (c) broker

 

G100

pénétrer

vi (entrer) intrer, moussî ; pénétrer dans une maison, moussî dins one maujone ; pénétrer dans un espace étroit, broker ; id vers soi, abroker ; viens ici (en pénétrant dans l’espace étroit) !, abroke véci !

 

C60

pénétrer

pènètrer, moussî d’vins ; _ de force dans la maison, brokî è l’ mohone ; voy. PASSER (à travers)

 

E0

pénétrer

vi (s’introduire) moussi ; gn-è nin mwayin d’ lî fé moussi âk à l’ tièsse ; fé moussi l’ passon dins la tère ; le soc de ma charrue n’a pas pénétré assez profondément dans le sol, dji n’ ê nin pris parfond assez

 

S0

pénible

adj (qui cause de la peine) pènibe ; c’est un événement pénible, c’ è-st-one saqwè d’ pènibe ; il m’est pénible de le voir ainsi, ça m’ faît dè l’ pwin.ne dè l’ veûy insi; (qui se fait avec peine) c’est une pénible besogne, c’ è-st-one deure bèsogne ; sa marche était pénible, il aveûve malaujîy po roter

 

C60

pénible

pènibe ; (d’un travail qui exige un grand effort physique) pon.nûle (ard) ; voy. DIFFICILE, DOULOUREUX, FATIGANT, PEINE, -ER ; il m’est _ de…, i m’ ènn’ èst di …, voy. INQUIETUDE ; [passer] des moments _s, dès deûrs hikèts, dès deûrès noukiotes (Ber.) ; ce n’est pas chose si _, ci n’ èst nin l’ mwért di Note-Signeûr

 

E0

pénible

(désagréable) 1 pènibe ; c’ èst pènibe di d’morer avou lu ; 2 coriant, -ante ; c’ è-st-âk di coriant à bware !; 3 être _ (, difficile), coster ; c’ èst l’ purmî pas qui cosse ; j’ai travaillé dans de _s conditions aujourd’hui, dj’ ê fêt one lêde djoûrnêye ; il est _ de, i fêt dur (suivi d’un infinitif); timps do l’ guère, i f’sot dur viker ; le temps est _ à supporter (soit parce qu’il fait trop chaud, soit parce qu’il fait trop froid), i fêt hârpiant ; cela lui est _, ça lî toume dur (adv)

 

S0

péniblement

adv (avec peine) hink èt pink ; il s’en allait péniblement, i ‘nn’ aleûve hink èt pink ; je marche péniblement, dj’ a malaujîy po roter; (à peine, tout juste) il a réussi péniblement, il a rèyussi tot jusse

 

C60

péniblement

pènibemint, målåhèyemint, fayêyemint, (ard) pon.nûlemint ; voy. PEINE, PÉNIBLE

 

E0

péniblement

pènibleumint (qqf -umint; pènibemint) ; i s’ rimèt pènibleumint ; ils vivent _, il ont dur à viker

 

S0

péniche

[nf] 1 (e) ponton [nm],

2 (de Sambre) (c) sambrwèsî,

3 (de Meuse) (c) moûsî [nm]; v. bateau

 

G100

péniche

nf bilande ; « Qué plaîji di r’waîtî maneûvrer lès batelîs, di vôy passer les queuwéyes di bilandes, aloyîyes à on r’môrkeû qui sofèle èt qui ansèle, à l’ montéye èt qu’ a l’ aîr di couru au pus rade avou l’ aîwe, quand c’ è-st-è d’chindant. » (L. Maréchal) ; un voyage en péniche, on voyadje su one bilande; péniche qui navigue sur la Meuse, moûsî (m) ; péniche qui voyage sur la Sambre, sambrwèsî ; bord droit du bateau sur lequel on marche, adjamberèce (f) ; cabine de timonier, bankia (m); (expr) awè dès pîds come dès bilandes, avoir les pieds comme des péniches, très grands

 

C60

péniche

voy. BATEAU

 

E0

pénicilline

pèniciline

G0

pénis

nm vét

 

C60

pénis

vèdje (nf) ; voy. VERGE

 

E0

pénis

biroute ; (d’un petit garçon) surus ; (injure) grosse biroute ! 

 

S0

pénitence

nf (profond regret) pènitince ; faire pénitence, fé pènitince ; recevoir le sacrement de pénitence, aler à c(o)fèsse; (châtiment, punition) pour votre pénitence, vous irez coucher sans souper, po vosse pènitince, vos-îroz coûtchî sins soper; (expr) c’ è-st-one pènitince avou vos, in!, c’est une pénitence avec vous, hein !, de devoir vous supporter

 

C60

pénitence

pènitince ; faire _, fé pènitince ; (en jeûnant) (plaist) magnî dès rècinètes ; sacrement de _, voy. CONFESSION

 

E0

pénitence

(contrition) pènitence ; fé pènitence ; (punition) pènitence ; c’ è-st-one pènitence di viker avou ç’ vî machin-là ; mète en pènitence

 

S0

pénitencier

nm prîjon

 

C60

pénitencier

pènitencier ; li pènitencier d’ Sint-Ubêrt

 

S0

pénitent

, -e pènitint, -e

 

E0

pénitent

, -ente n pènitent, -ente

 

S0

penne

nf (plume) pèna (m)

 

C60

penne

pène, vanê (nm) ; (t. de tiss.) voy. FIL

 

E0

penning

voy. PFENNIG

 

E0

pénombre

nf nwâreû (f) ; il se cachait dans la pénombre, i s’ catcheûve dins l’ nwâreû

 

C60

pensable

pensâbe

 

S0

pensant

adj mal pensant, mau-pinsant

 

C60

pensant

, -e [bien, mal] _, pinsant, -e ; il est toujours mal _, i pinse tofér må, c’ è-st-on må-pinsant, on må-sonlant

 

E0

pensée

[nf] (o-c) pinséye, (e) pinsêye

 

G100

pensée

nf pinséye ; lire dans les pensées, lîre dins lès pinséyes ; outrepasser sa pensée, aler trop lon ; dire le fond de sa pensée, conter sès raîsons ; je vous dirai le fond de ma pensée, dji vos conterè mes raîsons ; je voudrais bien connaître le fond de sa pensée, dji vôreûve bin sawè l’ fond di s’ pinséye ; il avait une arrière-pensée, il aveûve one saqwè padri s’ tièsse ; sans arrière mauvaise pensée, di bone afaîre ; j’ai agi sans arrière mauvaise pensée !, dj’ a faît ça d’ bone afaîre, savoz !; (expr) vos conteroz vos raîsons après awè compter vos liârds, vous direz le fond de votre pensée après avoir compté votre argent (homophonie de « conter » et « compter »), soyez circonspect quand vous parlez; (fleur) pinséye ; des pensées sauvages, dès sauvadjès pinséyes

 

C60

pensée

pinsêye ; voy. AVIS, IDÉE, VIOLETTE

 

E0

pensée 1

(idée) pinsêye ; avèr dès mâvêses pinsêyes ;  j’étais là plongé dans mes _s, dj’ asto là qu’ dji pinso dins mu-min.me ; adj et n dont les _s sont toujours tournées vers le mal, mâpinsant, -ante

 

S0

pensée 2

(fleur) pensée (-êye Te. ; pinsêye Com.) ; qué bèle bordeûre di pensées !

 

S0

penser

[v] pinser, sondjî, (e-c) tûser

 

G100

penser

v (penser, réfléchir) pinser, sondjî, tûser ; action de penser, pinsadje (m), sondjadje (m), tûsadje (m) ; il était en train de penser, il èsteûve dins sès sondjadjes, dins sès tûsadjes ; repenser, ripinser ; penser tout haut, sondjî tot hôt ; alors qu’on y pensait le moins, adon qu’ on-z-î sondjeûve li mwins’ ; c’est façon de penser, c’ èst maniére di pinser; vous ne pensez qu’à vous, vos n’ sondjîz qu’ à vos; dites ce que vous pensez, dijoz ç’ qui vos pinsez; dire sa façon de penser, dîre si façon d’ pinser; je le pensais sans oser le dire, djè l’ pinseûve sins l’  wasu dîre ; il faudra y penser, il î faurè sondjî, il î faurè tûser ; sans penser plus loin, sins sondjî pus lon ; j’ai autre chose à penser, dj’ a bin ôte tchôse à sondjî ; à quoi pensez-vous ?, à qwè tûsez ? ; on ne pense pas toujours à tout, on n’ tûse nin todi à tot ; penser à toutes sortes de projets, tûser tos plans ; je n’ai pas pensé à cela, dji n’ a nin tûsé à ça ; penser à part soi, si dîre dins li min.me; (expr) c’ èst l’ saya do pus’ qui n’ sondje qu’ à dispoûjî, c’est le seau du puits qui ne pense qu’à mettre à sec, c’est un prodigue ; il èst come li pinson da Djauke, i n’ dit rin mins i n’ è pinse nin mwins’ , il est comme le pinson de Jacques, il ne dit rien mais il n’en pense pas moins (jeu de mots); (croire, s’imaginer) je ne pense pas, dji n’ pinse nin ; nous pensions bien faire, nos pinsin.n bin fé ; il pense que les autres sont pareils à lui, i pinse lès-ôtes come li; c’était facile à penser, c’ èsteûve aujîy à pinser ; je n’aurais jamais pensé cela de lui, dji n’ aureûve jamais ieû pinsé ça d’ li ; il ne se mariera pas, tu penses bien, i n’ pout mau di s’ mârier, ti sins bin; (expr) i pinse qui c’ èst li qu’ a p’chî Moûse, il pense que c’est lui qui a pissé la Meuse ; i pinseûve mète si mwin su on-aubwisson èt ç’ n’ èsteûve qu’ one vèsse-di-leup, il pensait mettre la main sur un champignon et ce n’était qu’une vesse-de-loup, il a été déçu dans ses espérances ; li cia qui pinse mau, i pinse lès-ôtes come li, celui qui a l’esprit mal tourné se figure que tout le monde lui ressemble; (penser à, avoir l’intention de) awè l’ idéye di; que pensez-vous faire demain?, qu’ avoz l’ idéye di fé d’mwin ? ; je pensais semer des poireaux, dj’ aveûve l’ idéye di sèmer dès pôrias; (expr) vos l’ avoz sondjî dè l’ nût po l’ dîre do djoû, dandjureû !, vous l’avez pensé pendant la nuit pour le dire pendant le jour, sans doute !

 

C60

penser

pinser, sondjî ; _ à qch après coup, ripinser, rissondjî ; _mûrement, tûser, tûser èt ratûser ; voy. CROIRE, FIGURER, MÉDITER, RÉFLÉCHIR ; il ne faut pas _ à ses maux !, i fåt k’tchèssî sès mås ; pensez-vous encore mal de moi ?, dotez-ve co må d’ mi ou sor mi ? ; vous pensez, je n’avais pas le cœur au jeu, vos sintez bin, dji n’ aveû nin l’ coûr à djouwer ; je pense que (= il paraît que) …, dj’ ô bin qui … ; il pensa en mourir, i pinsa bin d’ ènnè mori, i s’ vèya pièrdou ; il ne pense qu’à lui, voy. ÉGOÏSTE

 

E0

penser

1 vi (exercer ses facultés intellectuelles) pinser ; dji pinse tot hôt ; lêsse pinser lès bèguines, èlle ont mî l’ timps qu’ ti ! ; (avoir telle ou telle opinion) je ne pense pas comme lui (je ne suis pas de son avis), dji n’ pinse nin come lu ; (formules qui mettent poliment en doute ce qui vient d’être dit) tu pinses ? ou vos pinsoz ? ; _ à (songer à), pinser à ; divant d’ pinser à lès-ôtes, dji pinse à mu-min.me ; on n’ pinse jamês à tot ; dji n’ î pinso nin d’pus’ quu d’ m’ aler pinde ; ça pout v’ni â mwins’ qu’ on n’ î pinse ; timps qu’ dj’ î pinse, dji va sèrer lès poyes ; fèjoz-me pinser à rapwarter do toubak ; je n’y pensais pas du tout (je n’en avais pas la moindre intention), dji n’ î pinso nin d’ pus’ quu d’ m’ aler pinde ; qu’ en penses-tu ?, qwè dis-se ? (litt, « que dis-tu ? ») ; je n’y pensais absolument pas, dji n’ î sondjo djà pus ; dji n’ î sondjéve nin d’pus qui d’ l’ alè foute à l’ êwe (Te.) ; faire _ à (qqn) (évoquer par une certaine ressemblance) fé pinser à ; quand djo l’ vè, i m’ fêt pinser o vî mononke ; vt (avoir dans l’esprit) pinser ; on n’ sét jamês ç’ qu’ i pinse ; (avoir telle conviction, croire) pinser ; pense ce que tu veux, ton avis m’indiffère, pinse ây ou nèni, c’èst la min.me tchôse por mi ; quand on est bon, on pense que les autres le sont aussi, quand on-èst brâve, on pinse tot l’ monde come lu ; dji pinse qu’ il èst timps d’ a raler ; dji pinso achèver â foûre ayîr, mês il è ploû ; il èst voye doû-ce quu dj’ pinse (litt. « il est parti où je pense » (c’est-à-dire à un endroit bien connu des deux interlocuteurs et qu’il n’est donc pas nécessaire de nommer) ; dj’ avo racoûrti la tchin.ne, pinsant qu’ ça îrot mî ; is l’ ont mètou à Lîdje, pinsant bin fé ; il ont acheté la pature, pinsant d’ avèr li bî avou ; (+ di + infinitif) dji n’ pinse nin d’ plèr-z-î aler ; (avoir l’intention de) pinser ; dji n’ pinso nin-z-î aller ; je ne pense pas pouvoir y aller, dji n’ pinse nin d’ p’lèr-z-î aller ; (exclamation) penses-tu, ây, duvine ! ; penses-tu, la porte était ouverte, ây, divine ! l’ uch astot drovi ;

 

2 vt (imaginer ; penser en profondeur) tûser ; il è tusé on mwayin di fé la machine ; dj’ ê tûsé çu qu’ dj’ alo fé ; qu’ èst-ce quu tu tûses co là ? ; vi (méditer, réfléchir) (à qqch) tûser ; dj’ ê tûsé èt ratûsé à ç’ problème-là, mês dji n’ vè nin qwè fé ;

 

3 (sens partic.) sinti ; vos sintoz bin (dont l’équivalent au sing. est la forme fr. tu sens bien), litt. « vous sentez bien », « tu sens bien » (incidentes qui traduisent la distance que prend le locuteur par rapport à l’information qu’il répète) : oui, tu penses bien qu’ils viendront demain !, ây, tu sins bin, qu’ is vinrant d’mwin ! ;

 

4 s’ apinser ; loc s’ apinse X (employée en incise lorsqu’on cite une parole ou une réflexion d’ autrui, parfois devenue proverbiale) il n’y a rien avec cela (= pas de quoi en faire un drame), pense Choumka (suivant la formule de Chouma), gn-è rin avou ça, s’ apinse Chouma ; cette loc. s’est figée, au point que l’accord grammatical n’est plus respecté : cela va mal tourner, pensez-vous (d’après vous), ça va mâ toûrner, s’ apinse vos ;

 

5 vi _ à de multiples reprises, rapinser ; dj’ ons pinsé èt rapinsé à ç’te afêre-là

 

S0

penseur

nm sondjeû, tûseû

 

C60

penseur

pinseû

 

E0

pensif

, ive adj sondjaud (-e), tûsaud (-e)

 

C60

pensif

, -ive pinsif, -ive ; sondjeû, -eûse, -erèsse ; tûseû, -erèsse ; mus’, musse ; museû ; tûsinå ; tûsin (St.) ; être _, tûser bin lon, tûsiner

 

E0

pensif

, -ive adj pensif, -ive ; vos-astoz bin pensif

 

S0

pension

nf (retraite) pension ; prendre sa pension, prinde si pension; (allocation) toucher sa pension, touchî s’ pension; (pensionnat) être en pension, ièsse en pension, ièsse dins on pensionat

 

C60

pension

, -onner, -at, -aire pension (pin-), -oner, -at, -êre ; ouvrier en pension dans une famille, lodjeû

 

E0

pension

(allocation) pension ; toucher one pension ; one pension d’ invalide ; (retraite) pension ; prinde sa pension ; (fait d’être logé, nourri, moyennant rétribution) pension ; prinde pension ; il astot en pension o séminêre ; (établissement où l’on prend pension) pension ; t’ îrès en pension si tu n’ choûtes nin ! ; one pension d’ famile

 

S0

pensionnaire

n pensionaîre

 

C60

pensionnaire

n pensionêre, lodjeû

 

S0

pensionnat

nm,pensionat

 

C60

pensionnat

(pour jeunes filles) pensionat

 

S0

pensionné

, ée n et adj pensioné (-ye) ; être pensionné, ièsse pensioné; (expr) il a faît sès flots, il a fait ses fredaines, il est pensionné ; c’ èst l’ daîrène brîje, c’est la dernière brise, idem ; i dispind l’ gayole, il dépend la cage, idem

 

C60

pensionné

, -ée adj et n (retraité, -ée) pensioné ; il èst pensioné do tch’min d’ fièr

 

S0

pente

[nf] (e-c) pinte, (c) pindis’ [nm], (e) pindêye, (o) pindant [nm], (c) d(i)chindéye, (e) d(i)hindêye, (o) diskinte

 

G100

pente

nf pindis’ ; en pente, è pindis’ ; être en pente, pinde ; le morceau de terre qui est en pente derrière le château, li bokèt d’ têre qui pind padrî l’ tchèstia ; là, il y a une légère pente, là, ça d’tchind one miète; (loc) être sur une mauvaise pente, toûrner mau ; il remonte la pente, ça lî va mia

 

C60

pente

pinte (syn. au sens propre pindêye), pindèdje, dihindêye ; en _, so valêye (opp. à so montêye) ; la route est toute en _, i s’ duhint tot l’ timps (ard), c’ èst tote dupinte (ard), voy. DESCENTE ; _ courte, mais prononcée, voy. CÔTE, RAIDILLON ; _ exposée au soleil, rabate (ri- Hu.) ; terrain en forte _, (ard) (nf) ; (houill) gråle, pindèdje, ridèdje ; supprimer une _, dipinde

 

E0

pente

(inclinaison) 1 dèclinêson ; la dèclinêson do tèrin èst trop fwate ; 2 pinte ; li tèt n’ è wêre di pinte ; one doûce pinte, one fwate pinte ; il èst s’ la mâvêse pinte ; il a la dalle en _, il è l’ gosî en pinte ; être en _ , pinde ; li tchamp pind, ça n’ s’rè nin âhi do l’ ritoûrnè (Te.) ;

 

S0

Pentecôte

[nf] (c) Cinqwème, (e) Céqwème, (c) Pintecosse, (o) Pintecousse

 

G100

Pentecôte

nf Pintecousse (, Pintecosse), Cinkwème; le dimanche de la Pentecôte, li dîmègne dè l’ Pintecousse ; (expr) bîje à Pauke, bîje à l’ Pintecousse, bîje lès trwès-quârts di l’ anéye, vent de bise à Pâques, vent de bise à la Pentecôte, vent de bise les trois-quarts de l’ année

 

C60

Pentecôte

Cincwème (Cî- ; Cé- Ve., …) (nm, qqf f), Pènecosse (Vi.) ; (npr de femme) Pintecosse, dimin. Cocosse

 

E0

Pentecôte

Cwème (Com.) [réduction d’une forme cinqwème du lat. quinquagesima], Pèn’cosse ; à l’ Pèn’cosse, c’ èst la dicâce do pa lâvâ

 

S0

pentu

, ue adj è pindis’ ; un chemin pentu, one vôye è pindis’

 

C60

penture

nf paumale

 

C60

penture

pinteûre, pindemint (nm) ; voy. PAUMELLE

 

E0

pénultième

adj avant-daîrin (f avant-daîrène (, avant-daîrine)) ; antépénultième, avant-avant-daîrin

 

C60

pénultième

voy. AVANT-DERNIER

 

E0

pénurie

nf trop pau (m), trop wêre (m) ; la pénurie de nourriture, li trop wêre di noûriture ; il y a pénurie de main-d’œuvre, i gn-a trop wêre d’ ovrîs

 

C60

pénurie

voy. DISETTE

 

E0

pépère

voy. (homme) SÉRIEUX

 

E0

pépère

pèpêre ; on vî pèpêre ; adj dji sons bin pèpêres voci 

 

S0

pépie

pèpèye, pèpin (nm), pipèye (Ba. ; -pie Ja., Ma., …), pèpion (Har.), blanc må (Or.)

 

E0

pépie

(maladie des oiseaux) pèpîe ; lès poyes ont la pèpîe

 

S0

pépiement

tchîpetèdje, tchipetîrîe, tchipîrîye (Te.) ; qué tchîpetèdje dins la hèye ! ; onom qui imite le _ de l’ oiseau, tchîrlip, tchîp-tchîp ; lès mochons f’jant tchîrlip ; l’ ûjê fêt tchîp-tchîp

 

S0

pépier

v tchîpeler, tchîpyî ; l’ oiseau pépie, li mouchon tchîpèle,  tchîpîye ; les moineaux pépient, lès pièrots tchîpèlenut, tchîpîyenut

 

C60

pépier

, -ement tchipeter (tchî-), tchiripeter, -èdje ; fé tchip’-tchip’ ou tchirip’ ; voy. GAZOUILLER

 

E0

pépier

vi tchîpeter, tchîpiè (Te.), tchîrliper; li mochon tchîpetèye ; lès poyons tchîpetant ; lès-ûjês tchîrlipant 

 

S0

pépin

nm pèpin ; un fruit à pépins, on frût à pèpins

 

C60

pépin

(de certains fruits) pîpion (Te ; Li.) ; (graine de certains fruits) pèpin ; dès pèpins d’ poume, dès pèpins d’ pware ; tirer lès pèpins ; (ennui, problème) pèpin ; il è avou dès pèpins avou s’ vèjin ; (parapluie) pèpin ; ni rovîe nin t’ pèpin 

 

S0

pépin 1

pèpin, pèpion (Re., Vi. ; pî- Li. ; pû- GdH., …), nawerîre (nf) (Fa.)

 

E0

pépin 2

(parapluie) foye di djote

 

E0

pépinière

, -ériste pèpinîre (-niére), -érisse ; pèpinerîe (Fl.)

 

E0

pépinière

pèpignère

 

S0

pépiniériste

pèpignèrisse

 

S0

Pepinster

Pèpinstèr, village

 

E0

pépite

nf pèpite

 

C60

péquet

voy. GENIÈVRE

 

E0

perçage

nm (action de percer) pêrçadje

 

C60

percale

pèrcale (anc. -aye) ; sorte de _ blanche, hâmanse

 

E0

percale

(tissu) pèrcale

 

S0

percaline

(tissu) pèrcaline

 

S0

perçant

, ante adj une voix très perçante (criarde), one vwès fwârt criyaude ; avoir une vue perçante, awè dès-ouys d’ oûlote (des yeux de hibou), awè dès-ouys di tchèt (des yeux de chat)

 

C60

perçant

, -e pèrçant, -e ; des yeux _s, dès-oûys qui v’ trawèt, dès-oûys d’ acîr ; cri _, tchawèdje, -erèye ; rendre un son _, voy. CRISSER ; un froid _, on freûd hagnant

 

E0

perçant

, -ante adj (dont le son est très aigu) pèrçant, -ante ; èlle è one vwas pèrçante ; poûsser on cri pèrçant ; il a des yeux _s, il è dès-ûs d’ tchèt

 

S0

perce

nf (loc) mettre en perce, abroketer, aforer ; action de mettre en perce, abroketadje (m), aforadje (m) ; il faudra mettre un tonneau en perce, i faurè aforer on tonia, … abroketer on tonia

 

C60

perce

mettre en _, abrokî (-er), abroketer, aforer, mète (, tchèssî) l’ cråne (, l’ broke) so l’ tonê

 

E0

perce

 

vt abrokè (Te.) ; mettre (un tonneau) en perce, abrokè l’ tonê, mète (on tonê) en pèrce

 

S0

 

percée

nf (ouverture pour un passage) trawéye ; ouvrir une percée dans un bois, fé one trawéye dins on bwès ; faire une percée dans un mur, fé on trau dins on meur; (action de percer) pêrçadje (m)

 

C60

percée

_ dans un bois, …, trawêye ; _ d’une rue, pèrcêye ; voy. CLAIRIÈRE, COUPE-FEU, TROUÉE

 

E0

percement

trawèdje

 

E0

perce-neige

nm bèguinète (f), cloke-d’-iviêr (f), pucèle (f)

 

C60

perce-neige

fleûr dès nîvayes (les _ vont bientôt fleurir, lès nîvayes vont bin vite flori), hiyètes di nîvaye, fleûr di mås’, hilète d’ ivièr (Fer.), fleûr di sint Djôsèf (Méa.)

 

E0

perce-neige

(fleur) pèrceu-nêje

 

S0

 

perce-oreille

[nm] (c) mousse-è-l’orèye, (o) bièsse-à-z-orèyes, (c) bièsse-aus-orèyes

 

G100

perce-oreille

nm bièsse-aus-orèyes (f), orèyelîre

 

C60

perce-oreille

mousse-è-l’-orèye (nm, qqf f) (-o-l’- St., Ma., Vi.), mouse-orèye (Fa.)

 

E0

perce-oreille

(insecte.) mousse-orèye ; c’ èst l’ momint dès mousse-orèyes [litt. « entre (dans l’) oreille »]

 

S0

 

perce-pierre

voy. LAMPRILLON, SAXIFRAGE

 

E0

percepteur

, trice n pêrcèpteûr (f pêrcèptrice)

 

C60

percepteur

pèrcèpteûr ; _ de barrière (anc.), bårioteû, voy. PÉAGER ; _ dans les bals de guinguette (anc.), lèveû d’ catchèts

 

E0

percepteur

pèrcèpteûr

 

S0

perceptible

adj (suivant le cas) qu’ on sét ètinde, qu’ on sét sinte, qu’ on sét veûy

 

C60

percer

[v] trawer, (o-e) pèrcer, (c) pêrcer

 

G100

percer

v (faire un trou dans) fé on trau dins, pêrcer, trawer ; action de percer, pêrçadje (m) ; percer de part en part, passer tot-oute ; percer un mur, fé on trau dins on meur ; percer les oreilles, pêrcer sès-orèyes, trawer sès-orèyes ; percer un tonneau, abroketer, aforer on tonia; avoir la poche percée, awè s’ potche trawéye; avoir les souliers percés, awè sès solés pêrcés ; percer un trou, fé on trau ; percer un tunnel, fé on tunél ; une chaise percée, one tchèyêre pêrcéye ; percer un anthrax, fé brotchî on bwagne clau, … on-antrak ; les os lui percent la peau, on vèt sès-ouchas ; percer les intentions de, lîre dins lès-idéyes da, tarauder ; « Deûs p’tits-ouys ârsouyes èt todi en mouvemint, on r’gârd qui vos taraudeûve.  » (J. Houziaux); (expr) dj’ a lî dins vosse lîve , j’ai lu dans votre livre, j’ai percé vos intentions; vi (se frayer un passage) le soleil essaie de percer, li solia s’ vôreûve bin mostrer; (atteindre une notoriété) il va percer, il ariverè; se déceler, se manifester) dans cette affaire, rien n’a encore percé, dins ç’t-afaîre-là, on n’ ôt co todi rin dîre, on n’ a co todi rin oyu dîre

 

C60

percer

trawer ; _ en tout sens, kitrawer ; _ de nombreux petits trous, (ki)traweter ; (spécialt de l’eau) pèrcer, trèbate (ard) ; voy. PRENDRE ; _ d’humidité, passer ; [l’abcès] percera bientôt, trawerè (, pèrcerè) vite, i sèrè vite à trawåye (Du., To.) ; _ un abcès, voy. INCISER ; _ d’une fourche, èfortchî, èbrotchî ; _ deux fenêtres (dans un mur), bouhî foû deûs fignèsses, (houill) forer oute ; voy. ABOUTIR, FORER

 

E0

percer

vt (trouer) pèrcer, trawer ; pèrcer one plantche ; li slo va trawer ; i fât trawer ç’t-abcès-là; se faire percer le lobe des oreilles, si fé _ lès-orèyes,; (traverser) pèrcer ; l’ êwe è pèrcé l’ mour ; (tremper) (au part passé) dji sû pèrcé jusqu’ à l’ och ; vi (commencer à apparaître) pèrcer ; l’ abcès va pèrcer ; (au fig) il a percé dans la vie (il a réussi dans la vie), il è pèrcé dins la vîe ; (laisser passer la pluie) (par des trous) pèrcer ; li tèt pèrce di tos costés  

 

S0

 

percevoir

[v] (saisir par un des sens) (e) pèrçûre ; v. toucher, recevoir

 

G100

percevoir

v (un bruit) ètinde on brût; (avec les yeux) adouyî; (comprendre) veûy qwè (, vôy qwè) ; (expr) lîre dins lès-idéyes, lîre dins l’ lîve da, lire dans les idées, dans le livre de, percevoir les intentions de ; dj’ a vèyu clér dins vosse djeu, j’ai vu clair dans votre jeu, j’ai perçu vos intentions ; dji v’s-ètind v’nu avou vos gros sabots, je vous entends venir avec vos gros sabots, je perçois vos intentions; (recevoir) lèver, touchî ; percevoir les impôts, lèver lès tayes

 

C60

percevoir

pèrçûre ; _ de l’argent, lèver dès cens’ ; _ les odeurs, voy. FLAIR, -ER

 

E0

percevoir

vt pèrçûre ; pèrçûre lès-impôts ; pèrçûre lès tacses ; _ les contributions, lèver lès sous

 

S0

perche

[nf] (o-c) pièce, (e) pîce, (o-c) bârdache, (e) bardahe

 

G100

perche

[nf] (poisson) (c) piètche, (e) pîtche, (o) pèrte [nm]

 

G100

perche

nf pièce, scôrson (m), stape (m), stapète, stièle (m) ; garnir de perches (haricots ou houblon) pièceler lès manje-touts, … l’ oubion ; action de garnir de perches, pièceladje (m) ; haricots à perches, manje-touts à pièces,à stapes, … à stapètes ; lieu où l’on entrepose les perches, piècelî; (loc) tendre la perche, diner l’ ocâsion; (expr) èlle a dès djambes come dès stapètes di pwès d’ Rome, elle a les jambes comme des perches à haricots, longues et minces ; grand come on scôrson, grand comme une perche ; il a dès djambes come dès scôrsons, idem ; l’ oubion a passé l’ pièce, le houblon a dépassé la perche, il a dépassé les limites de sa résistance; perche de batellerie, otieû (m); (poisson) piètche ; « I gn-a là on pècheû è bârkète qui tint on gros pèchon : tchivène, piètche, braune, brotchèt, bârbiyon. » (L Maréchal) ; petite perche, pèrcot (m) ; perche goujonnière, oudjî (m)

 

C60

perché

, ée adj à djok, à pièce, astapelé (-ye) ; « Pace qui l’ viladje è-st-astaplé su l’ cwane d’ on crètia (…). » (E. Gilliard) ; « wèspe à djoke dissus l’ fleûr d’ èsté » (J. Guillaume); (expr) t’ è-st-à djok su on crèton avou tès deûs pîds qui bagnenut è l’ sauce (iron), tu es perché sur un lardon avec les deux pieds qui baignent dans la sauce, tu es comme un coq en pâte ; à chipète, perché en équilibre instable

 

C60

perché

être _, sèy à djok ; dj’ asto à djok su one branche

 

S0

perche 1

(poisson) pîtche ; petite _, pîtchète, pèrcot (nm) ; _ goujonnière, voy. GRÉMILLE

 

E0

perche 1

(en bois) pèrche ; _ en bois qui serrait la charretée de foin ou de gerbes, pîce ; lès tchin.nerês, ça fêt dès bounes pîces ; dj’ ons câssé la pîce â pîrçant trop fwart ; (au fig) tendre la _ à qqn, stinde la pèrche a quéke onk ; qué grande pèrche !

 

S0

perche 2

pîce (pé- Hu., St. , Ma.) ; _ pour le tir à l’arc, pîce (Wa.) ; _ pour gauler, voy. GAULE ; _ à haricots, …, voy. ÉCHALAS ; _ qui maintient le fumier sur la charrette, haba ; _ soutenant la charretée aux quatre coins, bwès d’ cwènes (St.) montants d’ bwès (Ja.) ; _ de batelier, voy. GAFFE ; _ arquée qui soutient le gouvernail, reûdê ; _ horizontale formant la partie supérieure d’une barrière, grèle (nm) (Ja., Th.), _ horizontale dans une haie, prîme (Flé., Ho.), solôye, håmint (nm) (Ja.) ; _ fendue en deux, formant le fenil au-dessus de l’étable, coûkemint (nm) (Ja.) ; voy. CHARRETÉE, JUCHOIR

 

E0

perche 2

(poisson) pèrche

 

S0

 

 

 

 

 

 

percher

v ièsse à djok ; action de percher, djokadje (m); (loc) à spales, perché sur les épaules ; (se) s’ astapeler, si staper; se percher à nouveau, si r’djoker; action de se percher à nouveau, ridjokadje (m) ; descendre du perchoir, si disdjoker ; action de descendre du perchoir, disdjokadje (m)

 

C60

percher

, -oir voy. JUCHER, -OIR

 

E0

percher

(se) s’ adjoker , si pèrcher ; lès ramiers s’ pèrchant po la nut’ : (au part passé) il astot pèrché à l’ copète di l’ âbe, qui nos r’wêtot ; lès poyes s’ adjokant todi dins l’ ârbe ; pourquoi a-t-il été se percher là-haut (= dans une maison construite sur une éminence) ?, poqwè-ce qu’ i s’ è stî adjoker là-y-ôt ? ; (au part passé) sèy adjoké come on tchèt su on gursalî

 

S0

percher  (se)

[v] (e-c) si mète à djok, (o) s’ mète à djok, (e) s’ apîceter, (o) s’ mète à pièce, (e) si mète à pîce

 

G100

perchoir

nm djok, djokwè ; aller au perchoir, aler à djok

 

C60

perchoir

(pour les poules) djok ; dj’ ê fêt dès novês djoks ; lès poyes ni vont nin su l’ djok [de l’a. frq. *juk, perchoir] ; (dans une cage d’oiseau) pèrchwar

 

S0

perclus

voy. IMPOTENT

 

E0

perclus

, -use adj crampiou, -ioûye ; dji sû tot crampiou d’ avèr dimoré là trop longtimps 

 

S0

perçoir

forèt, foreû, traweû, voy. DRILLE 2, VRILLE

 

E0

percolateur

nm pèrcolateûr

 

C60

percuter

v (heurter) buker, tuker; la voiture est allée percuter un mur, l’ auto s’ a stî foute su on meur ; percuter la tête contre la porte, pèter s’ tièsse à l’ uch; (exploser en parlant d’un projectile) pèrcuter ; une cartouche non percutée, one cârtouche qui n’ èst nin pèrcutéye

 

C60

percuteur

nm pèrcuteû

 

C60

perdant

, ante adj et n pièrdant (-e) ; le perdant paie la tournée, li pièrdant paye li toûrnéye ; (expr) dji n’ wadje nin: quand on wadje, gn-a todi on pièrdant (iron), je ne parie pas : quand on parie, il y a toujours un perdant

 

C60

perdant

, -e pièrdant, -e ; voy. DÉCAVÉ

 

E0

perdant

, -ante adj et n pièrdant, -ante ; il èst pièrdant dins ç’ martchî-là ; i fât on gangnant èt on pièrdant ; c’ è-st-on lêd pièrdant

 

S0

 

perdition

pèrdicion, pèrihemint (dè l’ djonnèsse, …)

 

E0

perdition

pèrdicion ; one mâjon d’ pèrdicion ; sèy en pèrdicion

 

S0

 

 

perdre

[v] piède

 

G100

perdre

v piède : je perds, dji pièd ; tu perds, ti pièds ; il perd, i pièd ; nous perdons, nos pièrdans ; vous perdez, vos pièrdoz : ils perdent, is pièdenut ; il perdait, i pièrdeûve ; il perdra, i pièdrè ; ils perdront, is pièdront; il perdrait, i pièdreûve; qu’ il perde, qu’ i piède; qu’ il perdît, qu’ i pièrdiche ; perds, pièd ; perdons, pièrdans ; perdez, pièrdoz ; perdant, pièrdant ; perdu, pièrdu; (ne plus avoir) piède; perdre à nouveau, ripiède; perdre son emploi, piède si place ; perdre un bras, awè on brès djus ; perdre ses cheveux, piède sès tch’vias ; perdre ses forces, piède sès fwaces, s’ aflauwi ; perdre la tête, piède li tièsse,li boule, bagnî ; « Dès gadots, asteûre ? Û bin, m’ fis, vos bagnoz, dandjereû ! » (A. Laloux) ; perdre le goût, piède li gos’ (, … li gout) ; perdre les pédales, ni pus sawè qwè, piède balance ; perdre la vie, moru ; perdre patience, piède pacyince ; perdre pied (dans l’eau), piède pîd ; perdre les eaux, piède lès-aîwes ; perdre ses feuilles, si disfouyî ; perdre ses fleurs, disflori ; perdre courage, piède coradje ; vous ne perdez rien à attendre, vos n’ pièrdoz rin à ratinde, dji v’ raurè bin sins couru ; quand vous lui aurez tout appris, vous le perdrez, quand vos lî auroz tot apris, vos l’ pièdroz ; faire perdre du temps à qqn en l’entretenant de choses et d’autres, amûser ; je n’ai rien su faire parce que Pierre est venu bavarder tout l’après-midi, dji n’ a rin seû fé pace qui l’ Piêre m’ a v’nu amûser tot l’ après-din.ner; (être séparé de) piède ; perdre un camarade, piède on soçon ; quand on a perdu son conjoint, on a tout perdu, quand on-z-a pièrdu s’ compagnîye, on-z-a tot pièrdu; (égarer) piède ; perdre son chapeau, piède si tchapia; (gaspiller) piède ; perdre son temps, piède si timps; (laisser échapper) perdre son pantalon, piède sès culotes ; perdre de vue, rovyî ; (loc) n’avoir rien à perdre, ni rin awè à piède; (expr) c’ èst l’ onteûs qui pièd !, c’est celui qui est honteux qui y perd, ne faites pas de manière ; cok mârié pièd sès sporons, coq marié perd ses éperons, son indépendance ; il èst come one pouye qu’ a pièrdu s’-t-ou, il est comme une poule qui a perdu son œuf, désemparé; i rote avou s’ mwin è s potche, il a peû d’ piède sès-ongues, il marche la main en poche, il a peur de perdre ses ongles ; mètoz vos djambes è l’ aîr, vos n’ pièdroz nin vos tchausses (iron), mettez vos jambes en l’air, vous ne perdrez pas vos bas (dit-on à l’enfant dont les chaussettes retombent) ; on clau tchèsse l’ ôte, un clou chasse l’autre, un de perdu, dix de retrouvés; on pièd s’ savon à lâver l’ tièsse d’ on baudèt, on gaspille son savon en l’employant à laver la tête d’un âne, c’est peine perdue ; on-z-î pièdreûve si ratchon, on y perdrait sa salive, impossible d’y parvenir ; li ci qu’ saureûve todi tot n’ pièdreûve jamaîs rin, celui qui connaîtrait toujours tout ne perdrait jamais rien; si cu n’ téreûve nén, gn-a lontimps qu’ l’ aureûve pièrdu (iron), son derrière ne tiendrait pas, ça fait longtemps qu’il l’aurait perdu, il n’a pas d’ordre ; ti pièds tès papîs, ti n’ sèrès pus mayeûr (iron) tu perds tes papiers, tu ne seras plus bourgmestre; (ne pas gagner) piède ; il en faut toujours un pour perdre, il è faut todi onk po piède ; (se) si piède ; cela se perd, ça s’ pièd ; son petit garçon s’est perdu, si p’tit gamin s’ a pièrdu ; il s’y perd dans tous ces papiers, i s’ î pièd dins tos cès papîs-; (expr) i faît spès èwoù-ce qu’ i s’ pièd, il fait noir là où il se perd, il est perspicace

 

C60

perdre

piède ; _ au jeu, voy. DÉCAVER ; ne _ ni gagner, fé bouf ; voy. ÉGALITÉ ; il a perdu sa place, sa femme, etc., il èst qwite di s’ plèce, di s’ feume ; il a perdu un bras, il a on brès’ djus ; il perdra ce défaut en grandissant, i crèherè çoula foû (, èvôye) ; _ fond (dans l’eau), toumer djus d’ fond ; _ du sang ; ses excréments, voy. SAIGNER, EXCRÉMENT ; _ son temps, voy. FLANER, LAMBINER ; laisser se _ ses denrées, lèyî d’manever sès dinrêyes (Flé.), voy. GASPILLER ; _ la tête, voy. FACULTÉS ; [le malade] a perdu connaissance, a pièrdou l’ hoûte, … n’a pus nole hoûte ; je suis perdu, voy. FLAMBER ; c’est une affaire perdue, l’ afêre èst so flote ( … avå l’ êwe), il a ploû d’ssus ; pain perdu, pan doré

 

E0

perdre

1 vt (cesser de posséder, d’avoir à sa disposition) piède ; piède sa plèce ; piède sès drèts ; vi _ ses fleurs, disflori ; lès joli-bwas disflorichant djà ; avoir perdu un bras, avèr on brès djus ; _ un fer, si disfèrer ; li tch’vau s’ è disfèré ; la vache a perdu les eaux, la vatche è tapé lès-êwes ; mon pneu était crevé, mais maintenant il ne perd plus, mi pneû astot crèvé mês i r’tint asteûre ; nous avons perdu une belle truie, dji ‘nn’ ons fêt po one bèle troye ; vi _ de sa consistance, de son volume, ritirer ; li foûre ritire (parce qu’il a été fauché alors qu’il était trop tendre) ; li rosti è fwart ritiré (à la cuisson) ; vi _ sa résistance (, s’altérer) (en parlant du bois) (surtout au part passé), brani ; vosse bwès n’ tchâferè wêre, il èst tot brani : vous n’avez rien perdu (d’un spectacle, d’une fête, etc.), vos n’ avoz rin manké ; il n’y a pas de temps à _, li rosti broûle ; (ne pas bénéficier d’un avantage) piède ; c’ èst l’ honteûs qu’ î pièrd ; tu ne perds rien pour attendre !, dji t’ rârê sins couri ! ; (subir une perte d’ argent) piède ; li ci qui n’ gangne rin, pièrd ; i n’ è ni pièrdou, ni gangni ; tchindje po tchindje, vos n’ pièdroz rin ;

 

2 vt (laisser échapper (une partie de soi-même, un caractère essentiel), être privé (d’une faculté), abandonner (un comportement), ne plus éprouver (un sentiment)) piède ; lès-âbes pièrdant leûs fouyes ; li leûp pièrd sès pwals, mês nin sès-abitudes ; piède one djambe ; piède sès tch’vès ; piède sès dints ; _ sa virginité, piède sa fleûr ; i vât mî d’ piède on brès quu tot l’ cwarp ; tu m’as fait _ le fil de mes idées, tu m’ ès côpé foû rêson ; _ connaissance, toumer là ; je pensais que j’ allais _ connaissance, dji pinso qu’ dj’ alo toumer là ; faire _, cheûre ; dji t’ cheûrê çusse manîre-là ;

 

3 vt (se dit de qqn qui égare souvent les objets) i pièdrot sa tièsse si èle n’ astot nin atètchi ; piède sès fwaces ; piède lès-êwes ; couri à piède alon.ne ; piède la parôle ; piède la vûe ; piède la tièsse ; piède la cârte (ou la boule, la boussole, la cartouche, li nôrd) ; piède si latin ; piède corèdje ; piède li morâl ; piède pacyince ;

 

4 vt (égarer) piède ; dj’ ê pièrdou mi awîe ;

 

5 vt (invocation traditionnelle à saint Antoine de Padoue) sint-Antwane di Padou, fèjoz-me ritrover çu qu’ dj’ ê pièrdou ; li ci qui sârot todi tot n’ pièdrot jamês rin ; (faire un mauvais usage de, ne pas profiter de) piède ; piède si timps ; dj’ ê pièrdou ma djoûrnêye à fé dès nêsîrîes ; i n’ pièrd rin po rawârder ;

 

6 vt (ne pas remporter) piède ; j’ai perdu la partie, dji sû cût il ont pièrdou l’ match ; piède la guère ; on peut _ une bataille sans perdre la guerre, on s’ astrabouke bin sins toumer ; (à un jeu de hasard) il a perdu beaucoup d’argent, i s’ è fêt grèler ; _ toute sa fortune, lé sès hosètes (Te.) ; il î a lé sès hosètes ; j’ai tout perdu (aux cartes, p.ex.), dji  sû nètyi ; (dans un marché, dans un jeu d’argent) ne rien _ ni ne rien gagner, fé bouf ; il a perdu tout son argent, i s’ è fêt sin.ner à blanc ; _ au change (faire un mauvais marché), tchandjè s ‘ coutê conte one lambinète (Te.) ;

 

7 vt (être séparé (de qqn) par la mort) piède ; piède sès parints ; quand on pièrd sa mére, on pièrd si keûr ; (se dit pour souligner l’impact du décès d’un père ou d’une mère) quand on pièrd si pére, on pièrd si oneûr ;

 

8 vi (avoir le dessous) piède ; fé ça, c’ èst piède divant di k’minci ;

 

9 se _ (s’égarer) si piède ; èle s’ è pièrdou dins l’ bwès ; dji m’ î pièrd dins tos cès papîs-là ! ; i fêt spès doû-ce qu’ i s’ pièrd ;

(avec ellipse du pr. personnel) i n’ fât rin lêssi piède ;

 

10 se _ (cesser d’être en usage), si piède ; c’ èst dès môdes qui s’ pièrdant ; _ la raison, si piède ; èle si pièrd ;

 

S0

 

perdreau

nm djon.ne di piètris (f)

 

C60

perdreau

piètrot, djône piètris, pèrdrot

 

E0

perdreau

un _, one djon.ne piètris

 

S0

perdrigon

voy. PRUNE

 

E0

perdrix

[nf] piètris, (o) pèrtris

 

G100

perdrix

nf piètris

 

C60

perdrix

piètris

 

E0

perdrix

piètris ; une volée de perdrix, one compagnîe d’ piètris 

 

S0

perdu

, ue adj pièrdu (f pièrdeuwe) c’est du temps perdu, c’ èst do timps pièrdu ; tout est perdu, i gn-a tot qu’ èst pièrdu; (expr) couru come on pièrdu, courir comme un perdu ; onk di pièrdu, dîj di r’trovés, un de perdu, dix de retrouvés, la perte n’est pas grande ; vaut mia ça qu’ one djambe câsséye èt lès bokèts pièrdus, cela vaut mieux qu’une jambe cassée et les morceaux perdus, restons optimistes

 

C60

perdu

, -ue adj (dont on est définitivement privé) pièrdou, -oûye ; gn-è co rin d’ pièrdou ! ; (formule de consolation à l’ adresse d’une amoureuse éconduite) onk di pièrdou, dîj di r’trovés ! ; à fond pièrdou ; (qui a été mal utilisé(e)) pièrdou, -oûye ; li timps pièrdou ni s’ ratrape jamês ; (qui est situé(e) à l’écart ; qui est isolé(e)) pièrdou, -oûye ; Cèturu, ç’ astot on trau pièrdou ; (décontenancé, -ée) pièrdou, -oûye ; èlle astot tote pièrdoûye ; (perturbé, -ée) dismèrvoyè, -êye (Te. ; dismèrvoyi Lu.; qqf dimèrvoyè Te.); li v’là tote dismèrvoyêye (Te.) ; dj’ èstéve tot dismèrvoyè (ou tot d’mèrvoyè) (Te.) ; il est tout _, il èst tot dismantchi

 

S0

père

[nm] pére, (o-c) (po)pa

 

G100

père

nm (qui a engendré) pa, papa (, popa) ; (avec nuance respectueuse) nosse pa, mon père ; (exempt de toute nuance respectueuse) pére ; mon père (avec de plus en plus de respect), mi pére, mi pa (, mi popa), nosse pa, nosse papa ; mon beau-père, mi bia-pére, mi bia-papa; (loc) de père en fils, di pére à fis ; « Lès Louviau ont stî, di pére à fis èt d’ mononke à nèveûs, mârchaus èt ôrganisses. » (J. Houziaux) ; (expr) il a ieû dè l’ chance qui s’ pa a v’nu au monde divant li, il a eu la chance que son père est né avant lui, il profite d’une situation acquise par son père ; on djon.ne di tchèt mougne voltî dès soris, un jeune chat aime manger des souris, tel père tel fils; (ancêtres) nos pères, nos tayons, nos ratayons; (religieux) Père ; les Pères Blancs, lès blancs curés

 

C60

père

pére ; mauvais _, påråsse ; voy. PAPA, GRAND-PÈRE

 

E0

père

(celui qui à un ou plusieurs enfants) pére ; c’ èst l’ pére da Jâke ; on n’ rèspond nin come ça à s’ pére ; tu n’ vinrès nin aprinde ti pére à fé dès djon.nes ! ; quand on pièrd si pére, on pièrd si oneûr ; tél pére, tél fis ; (suivi d’un nom propre pour désigner un homme d’un certain âge) qu’èst-ce qu’ il è dit, l’ pére Pasau ? ; (religieux, prêtre) pêre ; il è intré amon lès pêres ; assister à la messe dans l’église des Pères (de l’ordre des franciscains, à Bastogne), aler à mèsse amon lès Pêres ; un père missionnaire on pêre missionêre ; un père rédemptoriste, on pêre rèdemptorisse ; (nom donné à Dieu) Pêre ; o nom du Pêre ; Père Fouettard (personnage qui accompagne saint Nicolas et dont l’intervention est redoutée par 1es enfants peu sages) Père Fwètârd, Nwar Diâle (parce qu’il est généralt vêtu de noir))

 

S0

pérégrination

nf voyadje (m)

 

C60

perfectible

adj votre travail est perfectible, vos saurîz fé mia

 

C60

perfection

nf on a atteint la perfection, on n’ saureûve fé mia; (loc) à la perfection, à l’ lècsion, au pére dès pôces ; c’est un travail qui a été fait à la perfection, c’ è-st-one besogne qu’ a stî faîte au pére dès pôces

 

C60

perfection

pèrfècsion ; faire à la _, fé à l’ îdèye, à l’ lècsion ; parler à la _, djåser come ine andje, come on lîve ; soigner (un malade) à la _, sognî å pôce, voy. ACHEVER

 

E0

perfection

pèrfêcsion ; il ême quu ç’ astuche fêt à l’ pèrfècsion ; il è djouwé à l’ pèrfècsion

 

S0

perfectionnement

pèrfêcsionemint

 

S0

perfectionner

v fé mia ; il y a encore possibilité de perfectionner, i gn-a co moyin d’ fé mia ; vous devez perfectionner votre anglais, vos d’voz travayî voste anglès ; (se) suivant le cas : divenu mèyeû, divenu pus fwârt

 

C60

perfectionner

, -ement pèrfècsioner, -emint

 

E0

perfectionner

(se) vt et pr (si) pèrfêcsioner

 

S0

perfectionniste

adj et n pèrfècsionisse

 

C60

perfectionniste

adj et n pèrfêcsionisse

 

S0

perfide

adj (qui manque à sa parole) halcotî, sins-oneûr (nm)

 

C60

perfide

voy. FAUX, FOURBE, HYPOCRITE

 

E0

perfidie

nf (trahison) foûberîye, traîtîse; (mauvaise foi) avec perfidie, di mwaîje paurt

 

C60

perforatrice

nf machine à traus, pèrforeûse

 

C60

perforatrice

(houill) crik (nm)

 

E0

perforer

v trawer ; le couteau lui a perforé le poumon, li coutia lî a trawé s’ peûmon

 

C60

perforer

forer (, trawer) tot-oute

 

E0

perforer

pwinçoner 

 

S0

performance

nf c’est sa meilleure performance (de coureur), i n’ aveûve  jamaîs couru ossi rade ; (de sauteur) i n’ aveûve jamaîs zoublé si hôt, si lon ; on ne cherche pas la performance, on n’ saye nin d’ bate on r’côrd ; essaye d’égaler cette performance, sayoz d’ è fè ostant, sayîz d’ è fé ostant ; il n’a pas battu de performance aujourd’hui, ci n’ èst nin tèribe, ci qu’ il a là faît, audjoûrdu, ci n’ èsteûve nin s’ djoû, audjoûrdu ; c’est sa meilleure performance, i n’ a jamaîs couru si rade, djouwé si bin, zoublé si hôt, travayî si bin, si fwârt, si rade ; c’est la performance de l’année, on n’ a jamaîs faît si bin ç’t-anéye-ci

 

C60

perfusion

nf pikûre

 

C60

pergola

nf pèrgola

 

C60

péricliter

v ènn’ aler à l’disbautche, ènn’ aler à l’ dècadence, ièsse su s’ dèclin, toûrner à cu d’ pouyon, … à l’ rèpdèlèp, … à rin ; encore une usine qui périclite, co one ûsine qui toûne à rin

 

C60

péricliter

voy. DÉCLINER

 

E0

péricliter

ses affaires (ou sa situation, sa santé) périclitent, i hosse o mantche ; la ferme a périclité, la cinse è stî à mâlvâ

 

S0

péril

nm pèril ; en cas de péril, si c’ èst riskant, si ça va mau ; il est hors de péril, i n’ pout pus mau ; il brave les périls, i s’ fout d’ risker; (loc) courir des périls, risker s’ vîye ; au péril de sa vie, tot riskant s’ vîye; (expr) il n’y a pas péril en la demeure, i gn-a rin qui brûle !

 

C60

péril

, -illeux, voy. DANGER, -EREUX, DEMEURE

 

E0

péril

pèril ; il è fêt ça â pèril di sa vîe ; ça s’rè à tès riskes èt pèrils

 

S0

périlleusement

adv tot purdant dès risses, tot riskant

 

C60

périlleux

, euse adj danjeureûs (-e), riskant (-e) ; c’est une entreprise trop périlleuse, c’ è-st-one saqwè d’ pâr trop riskant

 

C60

périlleux

, -euse adj pèriyeûs, -eûse ; on saut pèriyeûs 

 

S0

périmé

, ée adj votre billet est périmé, vosse coupon n’ vaut pus rin ; ce sont des conceptions périmées, c’ èst bon dins l’ timps qu’ on pinseûve ça

 

C60

périmé

voy. SURANNÉ

 

E0

périmé

, -ée adj pèrimé ; vosse biyèt èst pèrimé

 

S0

périmètre

nm cotoû, pèrimète ; calculer le périmètre d’un carré, cârculer l’ pèrimète d’ on câré

 

C60

périnée

rôye dè cou, rôye-minète, inte-deûs dès fèsses

 

E0

périnée

nm roye (nf) do cou

 

S0

période

nf périôde ; pendant la période des vacances, (su l’) timps dès vacances ; pendant une longue période, longtimps ; nous avons eu une petite période de sécheresse, il a faît sètch on p’tit timps ; pendant la période électorale, quand c’ èst l’  momint dès-élècsions ; pendant la période romaine, do timps dès Romins

 

C60

période

voy. ÉPOQUE, LAPS, MOMENT, TEMPS

 

E0

période

(moment) passâde ; il ont one lêde passâde po l’ momint

 

S0

périodique

adj pèriodike, qui r’vint tos lès (le wallon précisera) ; il y va de façon périodique, il î va totes lès samwin.nes, deûs côps pâr samwin.ne, tos l’ s-ans

 

C60

périodique

nm pèriodike (gazète, rivûwe, magazine)

 

C60

périodiquement

adv pèriodikemint, tos lès (le wallon précisera) ; j’y vais périodiquement, dji m’ î va tos lès mwès, totes lès samwin.nes

 

C60

péripétie

nf (événement imprévu) paskéye ; il m’a conté la péripétie, i m’ a conté l’ paskéye

 

C60

périphérie

nf (ligne qui délimite une surface) cotoû (m) ; la périphérie d’un cercle, li cotoû d’ on rond; (quartiers éloignés du centre) Namur et toute sa périphérie, Nameur èt lès viladjes tot-autoû, Nameur èt avaur-là ; il habite la périphérie de Dinant, i d’mère après Dinant, dins l’ forbot d’ Dinant

 

C60

périple

nm toû, voyadje

 

C60

périr

[v] pèri

 

G100

périr

v pèri ; il périt, i pèrit; nous périssons, nos pèrichans ; vous périssez, vos pèrichoz ; ils périssent, is pèrichenut ; il périssait, i pèricheûve ; il périra, i pèrirè ; il périrait, i pèrireûve ; qu’il périsse, qu’ i pèriche; qu’il pérît, qu’ i pèrichiche ; périssant, pèrichant; (expr) on baudèt pèrit todi pa sès pates (iron), un âne périt toujours par les pattes (dit-on à qui se plaint d’avoir mal aux jambes)

 

C60

périr

pèri ; voy. MOURIR

 

E0

périr

vi pèri ; nosse grosse vatche è pèri ; (se dit de qqn qui vit dans une grande abondance de biens) i n’ pout pèri ! ; bon keûr ni pèrit nin

 

S0

périssable

adj qui n’ dure nin, qu’ on n’ consêrve nin (aujîyemint)

 

C60

périssable

pèrihåve, -åbe

 

E0

périssable

adj pèrichâle (qqf pèrichâbe) ; dès martchandîjes pèrichâles

 

S0

péritoine

hoûve (nf)

 

E0

péritoine

(enveloppe des intestins du porc ou du mouton) vwalète ; prinde la vwalète po gârni l’ pâté d’ fwa

 

S0

péritonite

nf misèréré (m)

 

C60

perle

[nf] pièle [nm]

 

G100

perle

nf pièle (m) ; un collier à deux rangées de perles, on colé à deûs rindjîyes di pièles ; enfiler des perles, èfiler dès pièles ; « Ci sèreûve pètchi d’ vos plinde : on fis qu’ èst profèsseûr, one djon.ne fèye come on pièle. » (R. Hostin); (expr) rilûjant come on pièle, reluisant comme une perle; on n’ èst nin su l’ têre po-z-èfiler dès pièles, on n’est pas sur la terre pour enfiler des perles, il faut travailler

 

C60

perle

pièle (nm) ; _ fausse, on fås pièle ; il a la _ des femmes, il a fleûr di feume, li passerote dès feumes

 

E0

perle

pèrle (pièle Te.) ; dès fâsses pèrles ; on colier d’ pèrles ; (petite boule décorative percée d’un trou) pèrle ; enfiler des _s, afiler dès pèrles ; (personne remarquable) pèrle ; qué pèrle, çust-ome-là ! ;  i vike avou one vrê pèrle di fème

 

S0

perler

v (se présenter sous forme de petites gouttes) mosiner,  pièrler; (transpirer) mosiner, suwer dès gotes

 

C60

permanence

nf (service chargé d’assurer le fonctionnement) gârde ; la permanence est assurée par, li gârde èst faîte pa ; être de permanence, ièsse di gârde, di stauve ; il y a toujours quelqu’un de permanence, i gn-a todi one saquî qu’ èst là; (loc) en permanence, todi

 

C60

permanence

(de police), pèrmanence, violon (nm) ; voy. CACHOT, PRISON

 

E0

permanence

pèrmanence ; on l’ è mon.né à l’ pèrmanence di police ; en _, en pèrmanence ; i fât l’ tèni à l’ û en pèrmanence

 

S0

permanent

, ente adj vous pouvez y aller, c’est permanent, vos-î p’loz aler, ça n’ lache jamais

 

C60

permanent

, -ente adj pèrmanent, -ente ; lès dèputés pèrmanents ; la dèputâcion pèrmanente

 

S0

permanente

nf faire une permanente, fé dès croles

 

C60

permanente

(pour les cheveux) pèrmanente ; su fé fé one pèrmanente

 

S0

 

 

perméable

adj qui laît passer; c’est un terrain perméable, c’ èst do sauvlon; ce monsieur est perméable à toutes les influences, cit-ome-là s’ laît aujîyemint à dîre

 

C60

permettre

[v] pèrmète

 

G100

permettre

v lèyî fé, bin v’lu, pèrmète ; il le permet, i vout bin ; il ne l’a pas permis, i n’ l’ a nin pèrmètu ; il pense que tout lui est permis, i pinse qu’ i pout fé tot ç’ qu’ i vout; vous permettez?, (vos) v’loz bin? ; je ne vous le permets pas, dji vos l’ disfind; (expr) avou l’ fôrtune, on pout fé chîler l’ paîle à l’ deure èt à l’ tinre lune, avec la fortune, on peut faire grésiller la poêle à la pleine lune et à la nouvelle lune, l’argent permet tout ; (se) je ne me permettrais pas, dji n’ pou (bin) mau ; je me suis permis de prendre votre crayon, dj’ a pris vosse crèyon, savoz !, il s’est permis de répliquer à son père, il a wasu rèsponde à s’ papa

 

C60

permettre

pèrmète, (anc.) acdiner, voy. AUTORISER ; puis-je me _ ?, me permettriez-vous… ?, wèsereû-dje bin … ? ; voy. PERMISSION

 

E0

permettre

vt (autoriser) pèrmète ; dji n’ vos pèrmèt nin d’ intrer voci ; i n’ lèzî è nin pèrmètou d’ passer pa sa pature ; (formule de politesse) permettez, pèrmètoz ; se _ (prendre la liberté) (de faire qqch) si pèrmète ; i s’ è pèrmètou d’ lèver la mwin su s’ pére ; dji n’ mi pèrmètrê jamês d’ pârler insi ; [avec l’auxiliaire être, le part. passé est pèrmis] ces gens se croient tout permis, tot l’zî èst pèrmis, à cès djins-là ; il n’est pas permis (c n’est pas tolérable) que de pareilles affaires arrivent, ça n’ èst nin pèrmis qu’ dès-afêres insi arivinche ; èst-i pèrmis â monde di bware come ça ? ; je ne permets pas, i n’ mi plêt nin je ne permets pas que tu ailles au bal, i n’ mi plêt nin qu’ t’ aluche â bal ; je ne te permets pas de rentrer à des heures pareilles !, dji t’ a dinrê, mi, d’ rintrer a dès-eûres parèyes !

 

S0

permis

nm pêrmis ; il a eu son permis, il a ieû s’ pêrmis

 

C60

permis

nm pèrmis

 

E0

permis

(autorisation) pèrmis ; on pèrmis d’ tchèsse ; on pèrmis d’ pèche

 

S0

permission

[nf] pèrmission

 

G100

permission

nf (action de permettre) pêrmission ; avoir la permission, awè l’ pêrmission, bin p(o)lu ; demander une permission, dimander one pêrmission ; il a fait cela sans permission, il a faît ça qu’ i n’ p’leûve nin ; vous avez la permission de m’ accompagner ?, vos p’loz bin v’nu avou mi ? ; (congé donné à un militaire) pêrmission ; avoir une permission, awè one pêrmission

 

C60

permission

pèrmission ; avoir la _, wèseûr ; il n’a pas la _ de sortir, i n’ wèse sôrti ; voy. CONGÉ, POUVOIR

 

E0

permission

(autorisation) pèrmission ; (se dit d’enfants peu soucieux d’obéir à leurs parents) quand is n’ ont nin la pèrmission, is la purdant ; (formule de politesse) avec votre _, avou vosse pèrmission ; avou vosse pèrmission, dj’ îrê avou vos ; (congé accordé à un militaire) pèrmission ; il è rivenou en pèrmission

 

S0

permuter

v discandjî ; permuter les formes dans le four, en cours de cuisson, en amenant vers l’entrée celles du fond et inversément, discandjî lès platènes

 

C60

permuter

candjî, discandjî

 

E0

pernicieux

, euse adj (personne) mau-fiant (-e) (n) ; prenez garde, il est pernicieux, waîtîz à vos, c’ è-st-on mau-fiant; chose dangereuse pour la santé) mwaîs (f mwaîje) ; ce sont des fièvres pernicieuses, c’ èst dès mwaîjès fîves

 

C60

péroné

nm awîye do pîd (f) (, èwîye do pîd (f))

 

C60

péroné

baguète do l’ djambe

 

S0

péronelle

madrombèle, masète, sossote, hèrvète, ine Marèye tchatcha, on p’tit hatcha ou tchatcha

 

E0

pérorer

v djâser, ramadjî, rameter, rècler, tchafeter ; action de pérorer, ramadje (m), rametadje (m), rècladje (m), tchafetadje (m)

 

C60

pérorer

prétchî, plétî

 

E0

Pérou

nm Pèrou ; ce n’est pas le Pérou, ci n’ èst nin l’ Pèrou

 

C60

Pérou

Pèrou ; ce n’est pas le _, ci n’ èst nin l’ Pèrou, ci n’ èst nin Hèsbaye

 

E0

Pérou

Pèrou ; (au fig) tu n’ ès nin gangni l’ Pèrou avou ça 

 

S0

perpendiculaire

adj di sqwêre avou; nf ligne di sqwêre avou

 

C60

perpendiculaire

voy. APLOMB

 

E0

perpendiculairement

adv di sqwêre avou

 

C60

perpétuel

, elle adj il recevra une rente perpétuelle, on lî payerè one rinte tote si vicaîrîye ; il a une perpétuelle jeunesse, i d’mèrerè todi djon.ne ; c’est un perpétuel changement, ça candje tofêr

 

C60

perpétuel

, -ellement, voy. CESSE, ÉTERNELLEMENT ; oignon _, ognon-todi

 

E0

perpétuellement

adv todi

 

C60

perpétuer

v perpétuer les traditions, waurder l’s-ûsances

 

C60

perpétuité

nf (loc) à perpétuité, po todi

 

C60

perpétuité

à _ (pour toujours), à perpète ; quand on est là (= au cimetière), c’est pour toujours, quand on-èst là, c’ è-st-à pèrpète

 

S0

perpignan

voy. FOUET

 

E0

perplexe

[adj] (e) so dotance, (o-c) rèyus’, sse

(c) être _ : (c) ni sawè qwè pinser 

 

G100

perplexe

adj être perplexe, ni sawè qwè pinser, ièsse su l’ incèrtin ; cette idée me rend perplexe, ça m’ grabouye, ça m’ tchipote

 

C60

perplexe

, -ité, voy. HÉSITER, INCERTITUDE

 

E0

perquisition

nf pêrkisicion

 

C60

perquisition

faire une _, fé tchèsse-manèdje, visiter

 

E0

perquisition

pèrkisicion

 

S0

perquisitionner

v pêrkisicioner

 

C60

perquisitionner

vi pèrkisicioner ; li police a v’nou pèrkisicioner dins la mâjon

 

S0

perron

nm pèron

 

C60

perron

pèron

 

E0

perron

pèron, (anc.) bayârd  ; li pèron do l’ mâjon ; s’ assîr su l’ pèron

 

S0

perroquet

nm pèrokèt, pabièt

 

C60

perroquet

parokèt (pè-), påpigåye (-guêye)

 

E0

perroquet

pèrokèt ; parler comme un _ (répéter la même rengaine), pârler come on pèrokèt ; nom donné à un _ : Coco

 

S0

perruche

nf (oiseau grimpeur de petite taille) pèruche; (perroquet femelle) fumèle di pèrokèt

 

C60

perruche

pèruche

 

E0

perruche

(femelle du perroquet) pèruche

 

S0

 

 

perruque

nf faus tch’vias (m pl), pèruke ; mettre une perruque, mète one pèruke; (expr) èscusez, pèruke, dji n’ saveûve nin qui v’s-avîz dès tch’vias ! (iron), excusez-moi, perruque, je ne savais pas que vous aviez des cheveux

 

C60

perruque

pèrike, -î

 

E0

perruque

pèruke ; vos savoz qu’ i mèt one pèruke ?

 

S0

pers

(anc.) pièr ; pigeon gris-bleu foncé, (anc.) pièr-bîhe ; voy. ARDOISÉ

 

E0

persécuter

v (harceler) cotaper, cotchèssî; (tourmenter) toûrminter

 

C60

persécuter

, -tion pérsécuter (-zé-), -cion ; kitchèssî, -èdje

 

E0

persécuter

vt pèrsécuter

 

S0

persécution

pèrsécucion ; il a la madie de la _ (il s’ acharne à tourmenter son prochain), il è la maladîe do l’ pèrsécucion

 

S0

persévérance

pèrsèvèrance ; i n’ è wêre di pèrsèvèrance ; li catèchisse di pèrsèvèrance

 

S0

persévérant

, -ante adj et n pèrsèvèrant, -ante

 

S0

persévérer

v (continuer à) continuwer; vous devez persévérer dans le travail, vos d’voz continuwer à travayî ; il faut persévérer, i n’ faut jamaîs r’noncî, i n’ faut jamaîs lachî, i faut continuwer

 

C60

persévérer

, -ance, -ant, -e, pèrsèvèrer, -ance (, -ince), -ant, -e

 

E0

persévérer

vi pèrsèvèrer ; po-z-ariver, i fât pèrsèvèrer

 

S0

persicaire

ièbe du sint-z-Èlôy (Ma.), ièbe du sint-z-Antône (Ma.), pîd-d’-bådèt (Ma.), linwe-du-moton (Ma.) ; voy. RENOUÉE

 

E0

persienne

nf batante ; persienne à claire-voie, rayène

 

C60

persienne

pèrsyin.ne

 

E0

persifler

, -age couyoner, -åde, -erèye, voy. MOQUER, RAILLER

 

E0

persifleur

n fouteû d’ djins (f  fouteûse di djins)

 

C60

persil

[nm] (c) pêrzin, (e) pièrzin, (o) pèrsin

 

G100

persil

nm pêrzin ; persil sauvage, sauvadje pêrzin; (expr) li cia qui r’pike do pêrzin, i r’pike sès parints, celui qui repique du persil enterre ses parents

 

C60

persil

pièrzin (pêr- Cr.)

 

E0

persil

pèrsil’ (pièrzin Te., Com.) ; sèmer do pèrsil’ 

 

S0

persister

[v] (c) s’ ètièster, (o) s’ atièster, (c) ni nin ployî, (o) n’ nén ployî, (e) pèrzister

 

G100

persister

v (rester inébranlable) continuwer à ; je persisterai, dji n’ branlerè nin; (chose qui dure) sa douleur persiste, il a todi rnau

 

C60

persister

pèrzister ; voy. ENTÊTER

 

E0

persister

vi pèrzister ; dju pèrzisse à crère quu dj’ avo rêson

 

S0

personnage

nm (personne en vue) ; c’est un personnage connu, c’ è-st-one saquî d’ conu; c’est un riche personnage, c’ è-st-on pèsant cu (iron) ; c’est un personnage important, ci n’ èst nin n’ impôrtè quî ; (expr) ti dîreûve veûy one saquî !, tu dirais voir quelqu’un, il se prend pour un personnage important; (rôle théâtral) acteûr, role ; dans cette pièce, il y a cinq personnages, dins ç’ pîce-là, gn-a cink acteûrs, cink roles; (personne considérée selon son comportement) apôte, apoticaîre, coco ; c’est un drôle de personnage, c’ è-st-on drole d’ apôte, … d’ apoticaîre, … di coco

 

C60

personnage

pèrsonèdje ; haut _, gros-bonèt, gros hêre, mèn’hêr ; riche _, milôrd, voy. RICHARD ; _ sans importance, pôve hêre, pôve diåle, haguète, halcotî ; c’est le . important, c’ èst l’ tchin à grand golé ; vilain _, voy. INDIVIDU ; sot _, hèn’diclitche (han-) ; _ cité dans des enfantines : Coufî-coufou, Colå-Roubin ; _ imaginaire, …, voy. CROQUEMITAINE, FANTASTIQUE, Fotrikèt, Hanscroufe, GÉNIE, LUNE, LUTIN, NICOLAS, TYPE

 

E0

personnage

(individu) (péj) pèrsonèdje ; c’ è-st-on lêd pèrsonèdje ; qué grossîr pèrsonèdje ! ; (figurine) pèrsonèdje ; mète lès pèrsonèdjes dins la crêche

 

S0

personnalité

nf (apparence d’une personne) elle a de la personnalité, èlle a one saqwè à dîre ; il affirme sa personnalité, i n’ si laît nin fé ; c’est une forte personnalité, c’ è-st-one tièsse; (personne en vue) c’est une personnalité, c’ è-st-one saquî

 

C60

personne

1 [nf] djin, (o-e) pèrsone (c) pèrson.ne ; v. quelqu’un

2 [pron] (c) nèlu, (o) nulu, (e) nolu, (e) nouk, (c) nuk, (o) pèrsone, (c) pèrson.ne ; v. quelqu’un

 

G100

personne

nf (individu) djin ; il n’y avait qu’une personne avant moi, i gn-aveûve qu’ one djin d’vant mi ; une personne de ma connaissance, one saquî qui dj’ conè bin ; des personnes de ma famille, dès djins di m’ famile ; les personnes âgées, lès vîyès djins; (femme ou demoiselle) c’est une jolie personne, c’ è-st-one bèle comére ; une gentille personne, one binin.méye comére, djin ; c’est une personne calme, c’ è-st-one saquî d’ paujêre; (loc) c’est le diable en personne, c’ èst l’ diâle tot faît ; le bourgmestre était là en personne, li mayeûr a v’nu li-min.me

 

C60

personne

pron pèrson.ne, nèlu, nin onk, nu, nuk (f nune), nul (-e), pont ; il n’y a personne pour le battre, i gn-a pont po l’ bate, i gn-a nuk po l’ bate, i gn-a pèrson.ne po l’ bate ; il n’y a plus personne, i gn-a pus pèrson.ne, i gn-a pus nuk, i gn-a pus nèlu, i gn-a pus nu, i gn-a pus nin onk ; il ne craint personne, i n’ a peû d’ pèrson.ne ; « I gn-a pus nuk di zèls qui sèreûve capâbe di vinde si parole. » (Albin Souldo, Louwis Barjot) ; (expr) dji n’ dwè rin à pèrson.ne, je ne dois rien à personne, je n’ai de leçon à recevoir de personne ; i n’ freûve nin on pas po pèrson.ne, il ne ferait un pas pour personne, c’est un égoïste ; is n’ volenut, pèrson.ne, awè l’ nom d’ ça, personne parmi eux ne veut être suspecté de cela ; on mèrci n’ a jamaîs cwachî l’ bouche da pèrson.ne, un merci n’a jamais meurtri la bouche de qqn, n’ayez pas peur de dire merci

 

C60

personne

pèrsone, djin ; c’est le diable en personne, c’ èst l’ diåle-tot-fêt ; _ du sexe, voy. FEMME, FILLE ; une vieille _, ine vèye djin ; une aimable _, ine binamêye djin ; _ frêle, chétive, on hèna d’ veûle ; _ nulle, voy. NUL, NULLITÉ ; il n’y a _, i n’ a nouk (, nolu (noulu Sp., Ma.)), i n’ a pèrsone (Hu., Wa., …) ; _ n’est venu, i n’ a nouk vinou ; _ ne peut me faire reculer, i n’ a nouk à m’ fé bodjî ; _ ne s’est encore mis à la besogne, i n’ a nouk d’ ataké ; je n’ai rencontré _, dji n’ a rèscontré nolu ; à _ qu’à moi, à nol ôte qu’ à mi ; je n’ai trouvé _ au logis, dj’ a fêt corwêye, dj’ a trové l’ ouh di bwès (, båbe di bwès ou di foûre, cou d’ pîre) ; voy. AUCUN, QUELQU’UN

 

E0

personne 1

pron. indéfini (aucun être humain (avec une négation)) pèrsone,  nolu (Co., Ni., Sû., Va. ; -ut’ rare à Ba.) nolu n’ rouspète ; i gn-avot nolu ; i n’ plêt a pèrsone ; i gn-è pèrsone avâr-là ; i n’ kinuche pus pèrsone dipûs qu’ il èst à l’ comune ; i n’ è pèrsone po l’ vèni vèy ; _ ne peut l’arrêter, i gn-è nin on diâle à l’ arèter ; _ n’est plus bête que lui, gn-è rin d’ si bièsse quu lu

 

S0

personne 2

n 1 (individu en général) djin (Te.) ;  les grandes _s, lès grandes djins ; il n’y avait pas encore de [grandes] _s, ce n’était guère que des enfants, i gn-avot co pont d’ djin, ç’ n’ astot wêre quu dès-afants ; 2 pèrsone ; èlle èst bin d’ sa pèrsone ; i paye di sa pèrsone ; 3 quel genre de _ est-ce ?, qu’ èst-ce quu c’ èst d’ ça po onk ?

 

S0

personnel

, elle adj da mi, da vos, da li, da nos-ôtes, da vos-ôtes, da zèls ; c’est personnel, c’ èst da mi ; ce sont ses effets personnels, c’ èst sès-afaîres da li ; c’est leurs idées personnelles, c’ èst leûs-idéyes da zèls ; nous avons tous nos idées personnelles, nos avans chake nos-idéyes ; il a pris cela pour une attaque personnelle, il a pris ça por li; (expr) s’ on vos l’ dimande, vos dîroz qu’ vos n’ è savoz rin, si on vous le demande, vous direz n’en rien savoir, cela ne vous regarde pas, c’est personnel

 

C60

personnel

nm le personnel, lès djins ; le personnel domestique, lès djins, lès dômèstikes, lès sudjèts ; ils ont réduit le personnel, il ont mètu dès djins à l’ uch

 

C60

personnel

, -elle, -ellement pèrsonél, -e, -emint ; (nm) embaucher du _, prinde dè l’ djin ; (houill) le _ de la surface, li hèrna, lès-ovrîs (, lès djins, lès cis) d’ å djoû, opp. à ceux du fond, … dè fond ; après la descente du _, après lès djins d’hindous ; travailler avec le _ complet, ovrer à plin hèrna

 

E0

personnel 1

, -elle adj (qui appartient en propre) pèrsonèl, -èle ; c’ èst pèrsonèl, vos no l’ sâroz nin ; (qui ne partage pas volontiers) pèrsonèl, -èle ; (au football, …) il est trop _ (il manque d’esprit d’équipe) ; il èst trop pèrsonèl po djouwer

 

S0

personnel 2

(d’une entreprise) pèrsonèl ; is payant bin leû pèrsonèl ; ils emploient beaucoup de _, il ocupant brâmint dès djins

 

S0

personnellement

adv (en personne) mi-min.me, vos-min.me, li-min.me (f lèye-min.me), nos-min.mes (nos-ôtes-min.mes), vos-min.mes (vos-ôtes-min.mes), zèls-min.mes (f  zèles-min.mes) ; je m’en occuperai personnellement, djè l’ frè mi-min.me ; ils devront y aller personnellement, il î duvront aler zèls-min.mes; (pour sa part) personnellement, je ne pense pas, tant qu’ à mi, dji n’ pinse nin

 

C60

personnellement

(en personne) pèrsonèlemint ; dji lî ê dit pèrsonèlemint ; (quant à soi, pour sa part (à soi)) pèrsonèlemint ; dji n’ ê rin a vèy là-d’dins

 

S0

 

personnifié

, ée adj c’est le diable personnifié, c’ èst l’diâle tot faît ; c’est la bonté personnifiée, c’ èst tot ç’  qu’ i gn-a d’ mèyeû come ome, come feume ; c’est la beauté personnifiée, vos n’ vièroz rin d’ pus bia

 

C60

personnifier

v riprésinter ; il personnifie la beauté, i r’présinte tot ç’ qu’ èst bia ; il personnifie la patience, i r’présinte li pacyince

 

C60

personnifier

, -ication, pèrsonifiyî, -icåcion

 

E0

perspective

nf (abstrait) rien que la perspective de son arrivée, rin d’djà qui d’ sondjî qu’ i va v’nu ; il a déjà des perspectives d’avenir, i sondje dèdja à ç’ qu’ i va fé pus taurd

 

C60

perspective

côp d’ oûy, pwint d’ vûwe

 

E0

perspicace

[adj] (e) sûti, èye, (o-c) subtil, e, (c) avizant, e, (c) qui v(w)èt clér, (o) qui wèt clér

 

G100

perspicace

adj qui vèt clér, fin ; c’est quelqu’un de perspicace, c’ è-st-one saquî qu’ vèt clér ; il n’y a pas plus perspicace, pus fin qu’ li, gn-a pont; (expr) c’ èst l’ ouy qu’ i nos faut douviè, èt l’ bon, di-st-i l’ bwagne, c’est l’œil qu’il faut ouvrir et le bon, dit le borgne, il faut être perspicace ; i comprind bin « minouche » sins qu’ on n’ dîye « nosse tchèt », il comprend bien « minet » sans qu’ on doive lui dire « notre chat », il est perspicace ; i faît nwâr èwoù-ce qu’ i s’ pièd, il fait noir là où il se perd, il est perspicace ; on pout bin dîre qu’ i n’ a nin on stron è-st-ouy, on peut bien dire qu’il n’a pas un étron dans l’ œil (grossier), il voit clair, il est perspicace; pus fin qu’ li, c’ èst dè l’ sôye, plus fin que lui, c’est de la soie, il est très perspicace

 

C60

perspicace

, -cité ; voy. SAGACE

 

E0

persuader

v mète è l’ tièsse; il m’a persuadé de le suivre, i m’ a mètu è l’ tièsse d’ aler avou li ; être persuadé, awè dins l’ bon qui, awè dins l’ bone qui, ièsse dins l’ bone qui, ièsse sûr, si mète dins l’ idêye qui ; je suis persuadé qu’il viendra, dj’ a dins l’ bone qu’ i vêrè ; il s’est persuadé que ça marcherait, i s’ a mètu dins l’ idéye qui ça îreûve; je n’en suis pas persuadé, dji n’ è so nin pus sûr qui ça ; il en reste tout à fait persuadé, i n’ è vaut nin dèmorde ; « Audjoûrdu, lès djins ont dins l’ bon qui l’ uviêr èst vrêmint oute. » (E. Gilliard); (expr) dj’ ètind qu’ vos l’ dijoz, là !, j’entends que vous le dites, mais vous ne me persuadez pas; on n’ mè l’ saureûve todi awè foû di m’ tièsse, on ne pourrait quand même pas me le retirer de la tête, j’en suis persuadé ; (se) awè è l’ tièsse, si mète è l’ tièsse ; il s’ était persuadé qu’il devait partir, il aveûve è l’ tièsse qu’ i lî faleûve ènn’ aler; il reviendra, vous devez vous en persuader, i r’vêrè, mètoz bin ça dins vosse tièsse

 

C60

persuader

pèrsuwåder (-ou-)

 

E0

persuader

vt pèrsuwâder ; dji l’ ê pèrsuwâdé d’ vinde sa mâjon

 

S0

persuasif

, ive adj il a été persuasif, ci qu’ ‘l a là dit, on n’ saureûve todi aler conte ; vous êtes si persuasive que j’irai, dj’ îrè pusqui dji n’ saureûve aler conte vos raîsons

 

C60

perte

[nf] piète

 

G100

perte

nf piète ; une perte de temps, one piète di timps ; ce n’est pas une grande perte, ci n’ èst nin one grande piète ; il n’y a rien de plus triste que la perte d’un enfant, piède on-èfant, i gn-a rin d’ pus trisse ; il a subi de graves pertes d’ argent, il a pièrdu one masse di caurs ; il est en perte de vitesse, i n’ va d’djà pus si rade; (loc) à perte de vue, au pus lon qu’ on sét veûy, jusqu’ à todi ; en pure perte, à maulvau; (expr) nos-avans pièrdu l’ pus bèle dès plumes di nosse tchapia, nous avons perdu la plus belle plume de notre chapeau, nous avons perdu le meilleur des nôtres ; nos-èstans come lès queuwes dès vatches, nos-è ralans après têre (iron), nous sommes comme les queues de vache, nous retournons à la terre, nous sommes en perte de vitesse ; piète èt gangne, c’ èst frére èt soû, perte et gain sont frère et sœur, il faut toujours s’attendre à l’un et à l’autre

 

C60

perte

piète ; [agir] en pure perte, à l’ vûde, à målvå, po rin, po li rwè d’ Prûsse ; _ de temps, on pièd’-timps, voy. CONTRETEMPS ; _ insignifiante, on peûs foû d’ on stî ; passer par profits et pertes, loyî à s’ djambe ; conduire (qn) à sa _, miner ås lurcètes ; (houill) _ d’air, d’eau, ripassèdje

 

E0

perte

(fait de perdre (de l’argent)) piète ; vinde à piète ; à _ de vue, à piète di vûe ; cès tèrins-là, à piète di vûe, c’ èst lès cis do baron ; en pure _ (sans résultat), à mâlvâ, à l’ vûde ; travayi à mâlvâ ; bouchi à mâlvâ ; kichiri sès sous à mâlvâ ; travayi à l’ vûde ; pârler à l’ vûde ; _ financière importante, pètêye ; i n’ lî fârot nin deûs pètêyes come ça, sinon il èst po l’ diâle ; ubir une lourde _, gober on bê bouyon ; subir de lourdes _s financières, fé la culbute ; si cela n’apporte pas de bénéfice, cela n’entraînera pas non plus de _, s’ i n’ toume rin d’dins, i n’ toumerè rin foû (Te.) ; occasionner (à qqn) une lourde _ financière (en affaires, au jeu), essuyer une lourde _, si fé gorder, swaler la panse (à quéke onk) ; ; subir la _ de, a fé po (litt. « en faire pour ») ; ils ont encore perdu une vache, is ‘nn’ ont co fêt po one vatche ; quelle _ il a subie !, i ‘nn’ gobé one, di sâce !; travailler en pure _, piède sès pon.nes (Te.) ; subir la _ de, a fé po (litt. « en faire pour ») ; j’ai subi la _ de ma belle couveuse, dji ‘nn’ ê fêt po ma bèle coverèsse ; il y a subi une grosse _, il î è pièrdou sès culotes 

 

S0

pertinemment

adv il a parlé pertinemment, c’ èst fwârt bin ç’ qu’ il a là dit ; je le sais pertinemment, djè l’ sé fwârt bin

 

C60

pertinemment

pèrtinamint ; dji sé pèrtinamint bin qu’ c’ èst vrê

 

S0

pertinent

, ente adj (qui convient, judicieux) c’est une remarque pertinente, c’ è-st-one sûtîye rimârke ; il a donné une réponse pertinente, il a rèspondu come i faleûve; (expr) pign su s’-t-ouy !, pan sur son œil, c’est une remarque pertinente

 

C60

pertinnemment

pèrtinen.mint

 

E0

perturbation

nf mettre de la perturbation, foute l’ atèléye ; on annonce une perturbation atmosphérique, on-z-anonce do mwaîs timps

 

C60

perturbation

voy. BOULEVERSEMENT

 

E0

perturber

v (déranger) foute l’ atèléye ; il est encore venu tout perturber ici, il a co v’nu foute l’ atèléye véci ; tout est perturbé, i gn-a tot qu’ èst cu d’zeû cu d’zos; (troubler) vous le perturbez, vos lî fioz piède li tièsse ; vous voyez bien qu’il est perturbé, vos vèyoz bin qu’ i n’ sét pus qwè ; (hors de ses habitudes) foû d’ sès waîbes, d(is)waîbyî ; être perturbé par une idée lancinante ; il est perturbé, i gn-a one saqwè què l’ grabouye

 

C60

pervenche

[nf] (o) paukî d’ ayes [nm], (c) fleûr di mwârt, (c) paukî d’ pucèle [nm], (e) pèrvintche

 

G100

pervenche

n fleûr di mwârt, paukî d’ pucèle (m)

 

C60

pervenche

pèrvintche, vintche (La.), påkète dè hâye (Rob.)

 

E0

pervenche

(fleur) pèrvenche ; adj (de la couleur bleu clair ou bleu-mauve)  pèrvenche ; one bèle cote bleû pèrvenche

 

S0

pervers

, erse adj et n losse, mauvaîs byin (nm) ; c’est un être pervers, i n’ sondje qu’ à fé l’ mau ; c’est une perverse, c’ è-st-one mwaîje ; des attitudes perverses, dès laîdès maniéres

 

C60

pervers

, -e cålin, -ène ; voy. MÉCHANT, VAURIEN

 

E0

pervertir

v (rendre mauvais) disbautchî, fé toûrner mau ; c’est lui qui l’a pervertie, c’ èst li què l’ a faît toûrner mau

 

C60

pervertir

dibåtchî, gåter ; se _, toûrner à cråwe

 

E0

Perwez

npr Pèrwé

 

C60

Perwez-Haillot

npr Pèrwé

 

C60

Péry

au _, å Pèrî, l.-d. de Liège

 

E0

pesage

nm (action de peser) pèsadje ; pendant le pesage, timps do pèsadje ; on n’a pas encore effectué le pesage, on n’ a nin co faît l’ pèsadje; (détermination des poids) des appareils de pesage, dès machines po pèser, balance, pèzwè

 

C60

pesage

pôsèdje

 

E0

pesage

pèsèdje

 

E0

pesage

pèsèdje ; li pèsèdje dès judokas

 

S0

pesamment

adv di tot s’ pwèd; il est retombé pesamment, il a r’tchèyu d’ tot s’ pwèd

 

C60

pesamment

pèsan.mint ; qui se meut _, loûr, -e (loûr, loûde Ve., …), voy. LOURDEMENT

 

E0

pesamment

(d’un pas lourd) pèsamint ; i martche pèsamint (ou pèsant)

 

S0

pesant

, ante adj (qui pèse lourd) pèsant (-e) ; un panier pesant, on pèsant pani ; c’est assez pesant , ça a d’djà do pwèd; (loc) valoir son pesant d’or, valu tchêr; (pénible à supporter) cela devient pesant à supporter, ça d’vint pèsant à sopwârter ; en avoir pesant (ressentir douloureusement qqch), ènn’ awè pèsant, ènn’ awè gros su si stomak ; (qui donne une impression de lourdeur) il a une démarche pesante, il èst pèsant po roter ; il a la main pesante (il est malhabile), il a l’  mwin pèsante ; j’ai la tête pesante, i gn-a m’ tièsse qu’ èst pèsante

 

C60

pesant

pèsant, -e, voy. LOURD ; devenir _ (à porter), pèsanti ; avoir la tête _e, aveûr li tièsse pèsante, dès brouheûrs è l’ tièsse

 

E0

pesant

, -ante adj (lourd, lourde) pèsant, -ante ; dji la pinso pus pèsante ; c’ èst pèsant come do plomb ; j’ai la tête lourde, dj’ ê la tièsse pèsante ; je me sens lourd, dji sû pèsant ; il marche d’un pas _, i martche pèsant (ou pèsamint) ; valoir son _ d’or, valèr si pèsant d’ ôr

 

S0

pesanteur

nf pèsanteû

 

C60

pesanteur

pèsanteûr

 

E0

Pesche

npr Pèche

 

C60

Pesché

(n de famille) Pèché

 

S0

Peschon

(n de famille) Pèchon

 

S0

pèse-bébé

nm balance (f)

 

C60

pesée

nf pèséye ; effectuer la pesée, fé l’ pèséye, pèser

 

C60

pesée

pèsêye ; faire une _ (à l’aide d’un levier), djîstrer, fé ‘ne djîsse

 

E0

pesée

pèsêye ; aller à la _ des petits enfants (se rendre à la consultation des nourrissons), aler à l’ pèsêye dès p’tits-afants

 

S0

pèse-lait

peûse-lècê

 

E0

pèse-lettre

nm balance

 

C60

pèse-personne

nm balance

 

C60

peser

[v] pèser

 

G100

peser

vt (déterminer le poids) pèser ; peser une lettre, pèser one lète ; peser exactement, fé l’ traît ; peser au gramme près (pour être certain de ne pas donner plus qu’il ne faut), pèser s’-t-âme ; peser généreusement, forpèser ; tricher pour faire le poids, mète li boulon po fé l’ pwèd; (loc) tout bien pesé, tot compté tot rabatu ; peser le pour et le contre, bin tot pèser, bin tot compter, bin rèflèchi; (expr) i n’ riwaîte nin à one twatche, il ne regarde pas à une torche, à un gramme près; vi pèser ; il pèse environ cent kilos, i pèse dins lès cint kilos ; cela pèse peu, ça n’ pèse wêre, c’ èst lèdjêr ; cela pèse lourd, c’ èst pèsant ; la solitude lui pèse, i ‘nn’ a pèsant d’ ièsse todi tot seû; (au figuré) compter ; à ses yeux, je ne pèse pas lourd, dji n’ compte nin por lèy ; cela ne pèse pas lourd dans la balance, c’ èst wêre di chôse ; ça èt rin, c’ èst l’ compte; (être pénible, difficile à supporter) pèser ; cela commence à peser, ça c’mince à ièsse pèsant; (appuyer) pwârter ; la pierre pèse sur le grain, li pîre pwate su l’ grin ; (se) si pèser

 

C60

peser

pèser ; _ outre mesure, forpèser ; voy. JUSTE ; acheter sans _, voy. BLOC ; cela me pèse, voy. CHARGE ; se laisser _ (au bras de qn, …) à, si lèyî (a)pèsanti

 

E0

peser

vt (déterminer le poids (de qqn ou de qqch)) pèser ; pèser trop p’titemint ; pèser trop fwart ; pèser rik èt rak ; pèser jusse ; i fârè pèser lès djambons ; dj’ ê pèsé lès sètchs su la bascule ; s’il faut _ (faire le compte exact des efforts de) chacun, il n’y a plus moyen de travailler ensemble, s’ i fât pèser, i gn-è pus mwayin d’ travayi assone ; vi (avoir tel poids) pèser ; ma vatche ni pèsot nin co tant qu’ ça ; vt _ de nouveau, ripèser ; i fât qu’ dj’ alinche ripèser l’ vê po vèy s’ il è bin profité ; (moralement) toumer dur ; tot lî toume dur ; ça lî toume dur d’ aler à l’ guère ; cela lui pesait de faire son service militaire, i ‘nn’ avot pèsant d’ aler sôdârt ; cela me pèse de partir, ça m’ vint mâ d’ ann’ aler (ou dji m’ a vin mâ d’ ann’ aler) (litt. « cela me vient mal de m’en aller » ou « je m’en viens mal de m’en aller ») ; _ (sur) (exercer une pression (sur)), pwarter ; (t. de meunerie) les pierres meulières exercent [sur le grain] la pression nécessaire (pour le broyer), lès pîres pwartant bin (Vau.) ; tout bien pesé, tu n’as qu’à le faire toi-même, tot bin compté, tu n’ ès qu’ à l’ fé ti-min.me ; tout bien pesé, vous n’avez qu’à le faire vous-même !, tot bin compté, vos n’ avoz qu’ à l’ fé vos-min.me !

 

S0

peseur

, euse n pèseû (-se)

 

C60

peseur

, -euse pèseû, -eûse ; préposé au pesage des véhicules, wagons, …, pèseû, basculeû

 

E0

peson

nm pèsia, pèzwè

 

C60

peson

voy. BALANCE

 

E0

peson

(balance romaine) pèsê ; lès martchands d’ lokes avint todi leû pèsê

 

S0

pessimisme

pèssimisse

 

S0

 

 

pessimiste

adj et n être pessimiste, awè mwaîje idéye, ni nin awè bone idéye ; je suis pessimiste, dj’ a mwaîje idéye, dji n’ a nin bone idéye ; n prétche-misére ; c’est un pessimiste, c’ è-st-on prétche-misére, i n’ a jamaîs bone idéye, i vèt todi tot nwâr; (expr) i vèt todi tot au pus laîd, il voit toujours tout au plus laid, c’est un pessimiste

 

C60

pessimiste

adj et n pèssimisse ; (formule qui introduit un avis _ quant à la suite des événements) dji n’ lî souwête pont d’ mâ, mês (…) (litt. « je ne lui souhaitepas de mal, mais (…) » ) ; (réplique à qqn qui vient d’émettre une supposition jugée exagérément _) si l’ cièl chire, dji s’rans nètyis tortos ! (litt. « si le ciel se déchire, nous serons tous foutus ! »)

 

S0

Pessoux

npr Pèssou

 

C60

peste

nf (épidémie) pèsse ; ils ont été atteints de la peste, il ont ieû l’ pèsse; (expr) je le crains comme la peste, dj’ ènn’ a peû come do vèt’ diâle, je le crains comme le diable vert; (méchante femme) gale, pwèson (m) ; c’est une peste, c’ è-st-one gale; (enfant espiègle) petite peste, ârsouye, glawine; (imprécation) la peste !, qu’ il soit maudit !, qui l’ diâle l’ apice !

 

C60

peste

pèsse, voy. EMPESTER, INFECTION, PUANTEUR ; fig. une petite _, ine pitite gale ; une vraie _, ine måle gale ; la _ soit de lui !, voy. DIABLE ; _ !, qu’il fait froid !, îy, qui dj’ arawe !, qu’ i fêt freûd !

 

E0

peste

pèsse ; djo l’ hê come la pèsse ! ; (personne ou chose nuisible, pernicieuse) pèsse ; cès chèdrons-là, c’ è-st-one e-st-one bèle pèsse ; one parèye, c’ èst la pèsse èt l’ colèrâ ! 

 

S0

pester

v ènn’ awè après, ènn’ awè su, ièsse mwaîs après, … autoû di,  … su, maroner; il pestait contre tout le monde, i ‘nn’  aveûve après tot l’ monde

 

C60

pester

pèster ; voy. ENRAGER

 

E0

pester

vi (fulminer) pèstèler ; i pèstèle todi sur mi 

 

S0

pesticide

nm pèsticide

 

C60

pestiféré

, ée, adj qu’ a l’ pèsse ; ce sont des pestiférés, il ont l’ pèsse

 

C60

pet

nm proute (f), vèsse (f) ; série de pets, pèterîye (f); (expr) ça ne vaut pas un pet, ça n’ vaut nin one tchitche, ça ne vaut pas une tranche de pomme séchée; il a ostant d’ idéyes è l’ tièsse qu’ on tchin à d’ vèsses o cu, il a autant d’idées dans la tête qu’un chien a de vesses dans le derrière, il n’a pas d’idée, il ne faut pas compter sur lui ; i n’ a nin one vèsse à foute, il n’a pas un pet à faire, il n’a rien à faire ; i n’ faut nin r’niyî s’ cu por one vèsse, il ne faut pas renier son derrière pour un pet, il faut assumer ses responsabilités ; tot ça po one vèsse mau toûrnéye, tout cela pour un pet mal tourné, pour rien ; tot ça po dès pèts d’ tchèt, tout cela pour des pets de chat, idem

 

C60

pet

prote (-ou-) (nf), trote (nf), pèt ; _ de maçon, pèt à flotche ; fig. pet-de-nonne, pouf

 

E0

pet

pèt, proute, trote, vèsse ; fé dès pèts ; (réflexion plaisante à l’adresse de qqn qui vient de lâcher un pet) (litt « si on chante comme ça à ton enterrement, il y aura plus de porcs que de gens ») si on tchante come ça à ti atèremint, i gn-ârè pus d’ porcês quu d’ djins ; fé one trote (syn. troter) ; (menace à l’adresse d’un jeune enfant) dji va t’ côper l’ filé do l’ trote ! (litt « je vais te couper le filet du pet ! ») ; il è todi pète ou trote ; onom. qui imite le bruit d’un _, proute ; pet malodorant, vèsse di tchin ; émettre un pet silencieux, spotchi one vèsse

 

S0

 

pétanque

nf djeu d’ boles, pètanke

 

C60

pétant

, ante adj pètant (inv) ; à midi pétant, à doze eûres pètant

 

C60

pétant

, -ante adj (sonnant, -ante) pètant, -ante ; il èst quatre eûres pètantes (ou pètant)

 

S0

pétarade

nf caboucherîye, copèterîye, pètarâde, rambouchadje (m)

 

C60

pétarade

pètåhe, quowêye (, trågnêye) di pèts, pro(u)telèdje, trotelèdje, tråtelèdje 

 

E0

pétarade

(anc.) faire une _ (de coups de fusil, de pétards) à l’occasion d’une noce), tirer lès campes

 

S0

pétarader

v pètârder, pingnî ; action de pétarader, cabouchadje (m), pètârdadje (m); (orage) bouchî, cabouchî, rambouchî, roumediner

 

C60

pétarader

pètårder, proter, pro(u)teler, pratcheler (Wa., Ber.), troteler, tråteler, (plaist) piède sès preunes (Wa.), hiyî l’ teûle (Fe.)

 

E0

pétarader

vi (faire entendre une suite de détonations) pètârder ; ça pètârdot dins totes lès cwanes

 

S0

pétard

nm  (explosif) pètârd ; lancer des pétards, lancî dès pètârds; (bruit, tapage) ils en ont fait un de pétard, il ont mwinrné la vîye, il ont faît one vîye, il ont foutu on trayin (d’ tos lès diâles) ; il va y avoir du pétard, ça va toûrner mau, ça va aler mau; ( derrière) fèssârd, pètârd

 

C60

pétard

, -er pètård, -er ; pétard d’enfant, crik-crak

 

E0

pétard

(petite charge explosive) pètârd ; fé pèter dès pètârds

 

S0

pétasite

tchapê-d’-êwe, tchapê-d’-macrale, paraplu, sâvadje rûbâbe (Ma.), cotrê d’ tîhe (Bév.-Xho.)

 

E0

pétasites

nm pl tchapia d’ aîwe

 

C60

pétaudière

nf brôdion (m), tribouye-mârtia (m) ; vous auriez vu cette pétaudière !, il aureûve falu veûy qué brôdion !

 

C60

pétaudière

margaye, tchêve di sots ; voy ; DÉSORDRE

 

E0

pet-de-nonne

pète-di-none (nf)

 

S0

péter

[v] vèssî, prouter

 

G100

péter

v (faire un pet) brodeler, pèter, prouter, vèssî; action de péter, brodeladje (m), pètadje (m), proutadje (m), vèssadje (m); (expr) c’ èst come s’ on pètereûve dins one basse, c’est comme si on pétait dans une mare, ça n’a aucun résultat ; li cia qu’vout pèter pus hôt qui s’ cu, i faît on trau à s’ dos (iron), celui qui veut péter plus haut que son derrière, il se fait un trou dans le dos, celui qui est vaniteux risque le ridicule ; va-z-è pèter è l’ èglîje, ti dîrès qu’ c’ èst lès sints, va-t’en péter à l’église, tu diras que ce sont les saints, tu n’es qu’un hypocrite; (éclater avec bruit) pèter, copèter

 

C60

péter

pèter, troter, proter, prouteler, craker, pèyî, fé aler s’ pèta ; _ fréquemment, aou l’ pèyate (, -ote) (Fl.) ; drogue pour faire _, pèya

 

E0

péter

vi (faire un pet) pèter, prouter, fé one proute, troter, (plaist) tirer l’ canon; i trotot come on vî tch’vau ; (éclater avec bruit) pèter ; fé pèter la scordjîre ; fé pèter dès pètârds ; empl impersonnel timps d’ l’ orèdje, il è pèté (ou craké ou bouchi) on fâmeûs côp ; (casser brusquement) pèter ; la plake do l’ cwisignère è pèté ; l’ ampoule è pèté

 

S0

péteur

, euse nm pètaud (-e), pèteû (-se), vèssaud (-e), vèsseû (-se)

 

C60

péteur

, -euse pètå, -åde, -eû, -eûse ; troteû, -eûse ; pèyå, -åde (Hu., Wa.) ; il a todi l’ pèyote â cou (Fl.) ; voy. FROUSSE

 

E0

péteur

, -euse n pètâ (, -âde), vèssâ (, -âde); gros pètâ ! ; pètârd [forme qui apparaît dans la rimaille citée sous Bastognârd comp. pètâ]

 

S0

péteux

, euse adj (personne peureuse) couyon (-e) ; (personne qui prend des airs) pèteûs (-e) ; (expr) i pinse qui c’ èst li qu’ a p’chî Moûse, il s’imagine avoir pisser la Meuse, il se croit sorti de la cuisse de Jupiter

 

C60

pétillant

, ante adj spitant (-e), qui spite ; de l’eau pétillante, dè l’  sipitante êwe, dè l’ aîwe qui spite ; des yeux pétillants, dès spitants-ouys

 

C60

pétillant

, -e : une gelée _e, ine hiyetante djalêye

 

E0

pétiller

v spiter ; de l’eau qui pétille, di l’ aîwe qui spite

 

C60

pétiller

, -ement pèter, -eler, -èdje

 

E0

pétiller

vi (en parlant du foin bien sec) chigneter ; li foûre cumince à chigneter, i s’rè co vite bon à rintrer ; le feu pétille, il annonce un visiteur, li feû pète, c’ èst signe di visite

 

S0

pétiole

un _ de rhubarbe, on baston d’ rubârbe

 

S0

petiot

, ote adj et n tchîtchî (-ye) ; (terme d’affection) mon petiot, pitchot (-e), pitchou (-ne), pitchounèt (-e), tchîtchî, tchoutchou

 

C60

petiot

, -e peûkèt (-tchèt), f peûkète (, pitchète)

 

E0

petit

, ite adj pitit (-e) ; une petite maison, one pitite maujone ; un petit chien, on p’tit tchin ; une petite fille, one pitite crapôde, on pitite maraye ; un petit enfant, on p’tit èfant; de petits enfants, dès p’tits- èfants ; un petit homme, on manikèt, on bas-cu (iron), onk qu’ èst bas dès potches (iron) ; un petit gros, on p’tit bas soflé, on pamplune, on skènok ; nos petits-enfants, nos p’tits-èfants ; ma petite-fille, mi p’tite-fèye ; mon petit-fils, mi p’tit-fis; quand j’étais petit, quand dj’ èsteûve pitit ; un petit coin tranquille, on p’tit cwin paujêre; (loc) aller son petit bonhomme de chemin, avancî tot bèlotemint ; au petit jour, au sint matin ; avoir une petite santé, ièsse dèlicât’ ; en petite tenue, à mitan tot nu, d’abôrd tot nu ; petit à petit, pate à pate, picote à migote, picote à midjote, pitchote à migote, p’tit à p’tit; « Picote à migote, li brune tèche si vwèle. » (E. Wartique); (expr) deûs pôces di djambes èt li d’drî tot d’ sûte, deux pouces de jambes et le derrière tout de suite après, cet homme est courtaud ; i faît hôt pa d’zeû li (iron), il fait haut par-dessus lui, il est petit ; il a coûtchî dins on lét trop coût, il s’est couché dans un lit trop petit ; il èst p’tit mins il a d’ l’ âdje come li couchèt da Marîye-Djène, il est petit mais il a de l’âge, comme le cochon de Marie-Jeanne, il est petit mais ça ne veut rien dire ; lès p titès bièsses ni mougnenut nin lès grosses (iron), les petites bêtes ne mangent pas les grosses ; lès p’tits n’ ont rin à gangnî à hanter lès grands, les petites gens n’ont rien à gagner à côtoyer les grands (qui ont souvent moins de qualités morales qu’eux)

 

C60

petit

, ite n (personne de petite taille ou en bas âge) pitit (-e) ; nous mettrons les petits devant, nos mètrans lès p’tits pa-d’vant; (de condition sociale inférieure) pitit (-e) ; c’est toujours le petit qu’on écrase, c’ èst todi li p’tit qu’ on spotche; (terme d’affection) mon petit, m’ tchot (m), m’ tchote (f), pitchote (f); (jeune animal) djon.ne ; faire ses petits, sès djon.nes

 

C60

petit

, -e pitit, -e ; un _ bout d’enfant, on tot p’tit bokèt (, gnongnon) d’ èfant ; voy. BOUT, HOMME, SOU, VARIOLE ; _ à _, (di) p’tit à p’tit, pitchote à migote (ou midjote), tchipote à mirgote (Ja.), fribote à migote (Tr.), (du) piyâne à miyâne (Ja.) ; nm petit d’un anima, djône ; faire ses _s, voy. BAS

 

E0

petit

, -ite 1 adj 1) (dont les dimensions sont inférieures à la normale) pètit, -ite ; do l’ pètite avon.ne ; on bê p’tit afant ; sacré p’tit argayon ; çu qu’ èst p’tit èst djinti ; vos-astoz co trop p’tit po mon.ner li tch’vau ;  je suis l’aîné de deux frères et d’une sœur dj’ ê deûs p’tits fréres èt one pètite seûr ; li p’tit dèt ; dès p’tits-ognons ; li monde èst p’tit ! ; c’est un individu de _e taille, c’ è-st-on sacré p’tit pîwitche !; femme de _e taille et rondelette, bodale (Ho., Te, Va., …) ; femme ou fille de _e taille, ramète ; qué p’tite ramète qu’ il è stî marier là !; il est _ et gros, c’ è-st-on p’tit pot d’ toubak ;

un _ bonhomme, (litt on p’tit bout d’ chike. « un petit bout de chique [de tabac] ») ;

 

2) (dont la valeur ou l’intensité est faible) pètit, -ite ; li p’tit ri ; one pètite pleûve ; on p’tit bènèfice ; i tint one pètite botike su l’ Câré ; il jouerait volontiers au _ chef à la maison, i frot co vite li p’tit mêsse à l’ mâjon ; il è on p’tit keûr  ; t’ ès on p’tit èstoumak ; i gn-è on p’tit timps qu’ il èst voye ; rawârdoz jusse one pètite minute ; rentrer aux _es heures, rintrer âs p’tites-eûres ;

 

3) (avec valeur affective) pètit, -ite ; mi p’tit keûr !;  ma p’tite fèye ! ;

 

2 adv 1 (de façon étriquée) pètit ; dj’ ê bâti trop p’tit ; _ à _ (progressivement), p’tit à p’tit ; p’tit à p’tit, l’ ûjê fêt s’ nid ;

 

3 n 1 (personne de petite taille) pètit, -ite ; mètoz lès pus p’tits pa-d’vant ; 2 (personne qui est moins âgée que les grands) pètit, -ite ; i fât qu’ lès p’tits gangninche leû djoûrnêye come lès grands ; lès p’tits comptant co mîs qu’ lès grands ; le plus _ (le plus jeune) va déjà à l’école, li pus p’tit va djà à scole ; (au pl) _es gens, pètits ; c’ èst todi lès p’tits qu’ on spotche ; devenir plus petit, rap’titi 

 

S0

Petit

(n de famille) Peutit

 

S0

petit, e

[adj] (e-c) p(i)tit, e, (o) p(è)tit, e

 

G100

petit-beurre

pètit-beûre

 

S0

petite-fille

[nf] (e-c) p(i)tite-fèye, (o) p(è)tite-fîye

 

G100

petite-fille 

pètite-fèye

 

S0

petitement

adv (à l’étroit) pititemint ; être petitement logé, ièsse pititemint lodjî; (chichement) à l’ rassatchète, au pus strwèt, au rastrindu ; ils vivent petitement, is vikenut au pus strwèt

 

C60

petitement

pititemint

 

E0

petitement

(à l’étroit) pètitemint ; is sont lodjis tot p’titemint

 

S0

petite-nièce

pètite-nèveûse

 

S0

petitesse

nf pititèsse, pititeû,

 

C60

petitesse

pititèsse

 

E0

Petit-Fays

npr Pitit-Fayis

 

C60

petit-fils

[nm] (e-c) p(i)tit-fis, (o) p(è)tit-fis, p(è)tit-gârçon

 

G100

petit-fils

, petite-fille n pitit-fis (f pitite-fèye) ; la petite-fille de Marie, li p’tite-fèye da Marîye

 

C60

petit-fils

, petite-fille pitit-fis, pitite-fèye ; lès p’tits-èfants d’ on grand-pére, … d’ one grand-mére

 

E0

petit-fils

pètit-fis

 

S0

petit-gris

nm (écureuil) spirou; (petits escargots bruns) caracole (f)

 

C60

Petit-Hallet

Pitit-Halèt (à P’tit-), village

 

E0

pétition

nf pèticion ; faire une pétition, fé one pèticion, pèticioner ; action de pétitionner, pèticionadje (m)

 

C60

pétition

, -onner, -onnement, -eur pèticion, -er, -èdje ou -emint, -eû

 

E0

pétition

pèticion ; dj’ ê signé la pèticion

 

S0

pétitionner

v fé one pèticion, pèticioner ; action de pétitionner, pèticionadje

 

C60

petit-lait

nm bûré

 

C60

petit-lait

dè p’tit (, clér, cramé) lècê, dè clé-lècia (Hu.) ; _ qui s’égoutte du fromage blanc, dè clér di makêye, dè clér, do clér-sor (St., …), di l’ êwe di makêye (Vo.) ; voy. BABEURRE

 

E0

petit-lait

pètit-lacê ; vos pwateroz li p’tit lacê à lès vês

 

S0

 

 

 

 

 

 

 

petit-maître

voy. FRELUQUET

 

E0

petit-nègre

pètit-nêgue ; c’ èst do p’tit nêgue qu’ i pâle là

 

S0

petit-nerf

nm buftèk, filèt, pitit-niêr

 

C60

petit-neveu

, petite-nièce n pitit-nèveû, pitite-nèveûse

 

C60

petit-neveu

, petite-nièce pitit-nèveû, pitite-nèveûse

 

E0

petit-neveu

pètit-nèveû

 

S0

Petit-Rechain

Pitit-R’tchin (à P’tit)-, village

 

E0

petits-enfants

nm pl pitits-èfants

 

C60

petits-enfants

pètits-afants

 

S0

petit-suisse

nm makéye (f)

 

C60

Petit-Thier

Lu P’tit-Tièr (â P’tit-), village

 

E0

Petit-Thier

(localité de la commune de Vielsalm) Lu P’tit-Tièr

 

S0

pétoche

nf pèpète ; avoir la pétoche, awè l’ pèpète

 

C60

pétoche

(frousse) pèpète ; i ‘nn’ avot oune, sés-se, di pèpète !

 

S0

pétoire

nf (sarbacane de sureau) soflète

 

C60

pétoire

voy. CANNONIÈRE (jouet)

 

E0

peton

nm pîtot

 

C60

peton

pîpîd, pîkèt, pètot

 

E0

pétrifier

v (clouer sur place) astamburner, stamburner ; « Dj’ a d’mèré astamburnéye. » (A. Bacq) ; (expr) dji n’ vikeûve pus, je ne vivais plus, j’étais pétrifié ; il èsteûve pus mwârt qu’ è vike, il était plus mort que vivant, il était pétrifié

 

C60

pétrifier

, -ication pètrifiyî, -iyèdje ou -icåcion

 

E0

pétrin

nm maî; mélanger la pâte dans le pétrin, prusti dins l’ maî; (expr) èlle a mètu sinte Marîye è l’ maî, elle a mis sainte Marie dans le pétrin, elle a mis trop d’eau dans la pâte; se tirer du pétrin, si tirer do wachis’ , se tirer du bourbier

 

C60

pétrin

(nf), (anc.) prustin, pètrin ; être dans le _, èsse so ’ne måle cohe, divins ‘ne måssîte bouwêye, divins on bèl apanaje, è l’ cwate, è maras’ (Re.), è l’ logne (Ans, Se.), è låburin (lâbri Sart, labrê La.), toumer è l’ coufåde (anc.), èsse divins l’ pètrin ; voy. ARGENT, ATTRAPÉ, BESOIN, DRAP

 

E0

pétrin

(maie) mê (mwê Ba.) (nf) ; une table-_, one mwê su pîd

 

S0

pétrir

[v] (e-c) prusti, (o) prèsti

 

G100

pétrir

v (travailler la pâte) prusti ; action de pétrir, prustichadje (m) ; nous pétrissons, nos prustichans ; ils pétrissent, is  prustichenut ; il pétrissait, i prusticheûve ; il pétrira, i prustirè ; pétrissons, prustichans ; pétrissant, prustichant ; pétri, prusti ; pétrir de l’ argile, prusti d’ l’ aurzîye; (expr) il a stî prusti à l’ frède aîwe, il a été pétri à l’eau froide, c’est un indolent; (frotter la peau avec une pommade) plaustri

 

C60

pétrir

prusti, påstri, fé l’ påsse è l’ mê ; _ soigneusement, kiprusti ; (anc.) _ avec les mains un mélange de fine houille et de glaise, kimaketer dè l’ tèroûle po fé dès hotchèts, _ avec les pieds, tripeler lès hotchèts ; _ la tourbe de tan avec les pieds, troufeler (St.)

 

E0

pétrir

vt pâstriyi, pâstrifiyè (Te.) ; pâstriyi la pâsse

 

S0

pétrissage

, -eur, -euse prustihèdje, -eû, -eûse, -erèsse ; pétrisseur de tourbe de tan, troufeleûr (St.)

 

E0

pétrochimie

nf pètrochimîye

 

C60

pétrole

nm pètrole (f) ; du pétrole, dè l’ pètrole ; lampe à pétrole, lampe à l’ pètrole ; un poêle à pétrole, one sitûve à l’ pètrole ; réchaud à pétrole, pètroleûse (f)

 

C60

pétrole

pètrole (nf)

 

E0

pétrole

pètrole

G0

pétrole

pètrole (nf) ; li martchand d’ pètrole (syn pètrolî) ; on bidon d’ pètrole ; aler quèri do l’ pètrole ; one lampe à pètrole (syn kinkèt) ; (en apposition) one sitofe bleû pètrole

 

S0

Pétronille

npr Pètronîye ; (expr) s’ i ploût, sinte Pètronîye (preumî d’ jun), quarante djoûs d’ rote, lâve sès guènîyes, s’il pleut, sainte Pétronille, quarante jours de suite, lave ses guenilles

 

C60

Pétronille

Pétronèle (-inèle), Pènèle (Tr.) ; Nèle, Nènèle

 

E0

Pétronille

(prénom f) Pètronile ; (interpellation à l’adresse d’une petite fille) sacré p’tite Pètronile !

 

S0

pétulance

, -ant, -e pètulance, -ant, -e ; voy. REMUANT, TRACASSIER, TURBULENT

 

E0

pétulant

, ante adj abume (nf), ârlèkin (nm), ârwine, èyauve, gârnissaîre, rouf-tot-djus (nm) ; elle est pétulante, èlle è-st-èyauve ; qu’il est pétulant !, qué gârnissaîre, ci-là !, qué rouf-tot-djus !

 

C60

peu

[adv] , (e-c) wêre, (o) wére

 

G100

peu

adv pau, wêre ; il y en a peu, (i) gn-a wêre ; il y en a trop peu, (i) gn-a trop pau,  trop wêre; un peu, one miète, on pau, nin dès masses, nin grand tchôse, nin po criyî, nin po bin d’ qwè, nin po dîre, nin po s’ vanter, one idéye, one lârme, one gote, on filé ; un peu d’eau, one miète d’ aîwe, one lètchète d’ aîwe, one lârme ; j’en ai un peu, dj’ ènn’ a one miète ; un peu plus, one miète dipus ; un peu plus loin, quate pas pus lon; très peu, nin chîs côps d’ trop, nin dès masses, nin po criyî; (loc) à peu de choses près, à wêre près ; à peu près, à pau près, à peû près ; pour un peu, il s’en fallait de peu, co one miète; (peu de temps) avant peu, d’ici peu, divant wêre, dins wêre di timps, binrade ; depuis peu, dispûs wêre di timps ; en peu de temps, su pont d’ timps, su wêre di timps ; très peu de temps après, one miète pus taurd ; il nous reste deux jours, c’est peu, nos n’ avans pus qu’ deûs djoûs, c’ èst wêre di timps; (avec un verbe) peu importe, ça n’ faît rin ;  peu me chaut , qu’ èst-ce qui ça m’ pout fé ! ; il marche peu, i n’ rote wêre ; on en voit peu, on n’ è vèt wêre; nous y allons peu, nos n’ î alans nin sovint ; nous le voyons peu, nos n’ è l’  vèyans nin dès masses; (avec un adj) nous étions peu nombreux, nos n’ èstin.n nin à bran.mint; il paraissait peu content, i n’ aveûve nin l’ aîr fwârt binauje ; il est peu bavard, i n’ èst wêre causant; il n’était pas peu fier, i s’ rècrèsteûve; (avec un adv) peu souvent, nin sovint ; si peu que ce soit, si wêre qui ç’ fuche; (expr) faut côper d’vant d’ ièsse dobe, il faut couper avant d’être double (jeu de cartes), mieux vaut peu que rien ; i gn-a qui l’ trop wêre qui jin.ne, il n’y a que le trop peu qui gêne ; onk, c’ èst wêre, deûs, c’ èst bran.mint, trwès, c’ èst d’trop, un, c’est peu, deux, c’est beaucoup, trois, c’est trop ; on d’méy ou vaut mia qu’ one sicaugne, un demi œuf vaut mieux qu’une écaille, mieux vaut peu que rien; quand on-z-è-st-à pau près bin, il î faut d’mèrer, quand on est à peu près bien, il faut y rester, il faut savoir se contenter de sa situation de crainte d’ en avoir une plus mauvaise

 

C60

peu

(pôk à la pause ou qqf devant voyelle à Ve., St., Ma.) ; trop _, (trop) pô ; _ à _, voy. PETIT ; ni _ ni prou, ni pô ni gote ; un _, on pô, on tot p’tit pô, (ard) on tot pô(k), ine gote (, îdèye, miyète), ine pitite îdèye, voy. BRIN, TANTINET ; un _ (= plus ou moins) ; le vent est un _ au nord, li vint èst sakènemint è bîhe (Iz.) ; il est un _ roux, il èst sakinemint rossê (Ma.  GdH.) ; il y a si _ (à manger, à  boire) que ce n’est presque rien, i n-a lofète (Hu., Ro. ; lohète Tr., Cha., lovète Fa.), råhète (Ber. ; râyète Ber.) ; vos-ârez râyète (, crânète) avou çoula (Se.) ; voy. BRIBE, PINCÉE ; _ de chose, pô (, wê) d’ tchwè ; ce n’est pas _ de chose, ci n’ èst nin p’tite bîre, … dè l’djote, voy. CAMELOTE ; peu s’en faut, i gn-a wêre d’ adîre, i gn-a si pô qu’ rin ; sous _, divins pô, divins wêre, må pô d’ timps ; depuis _, dispôy wêre ; à _ près, à (ard â) pô près, so pô d’ tchwès près, åtoû d’ là, voy. ENVIRON ; il y en a trente ou quarante, un _ plus, un _ moins, ènn’ a trinte ou quarante ou té compte (Se.) ; un _ plus, je ne vous voyais pas, co on pô, dji n’ vis vèyéve nin ; homme de _, voy. HOMME ; fille de _, voy. DÉVERGONDÉE

 

E0

peu

adv 1 un peu, 1) on pauk ; il è ploû trop pau(k) ; pau(k) à pau(k) ; ça èst co on pau(k) niche ; vin on pau(k) voci ; choûte on pau(k) ; dji t’ dimande on pau(k) ! ;

2) un peu de (une petite quantité de), one miète di ; vûdoz-me one miète di cafè ; adv un _, one miète ; il èst one miète pus grand qu’ mi ; il paraît que tu as payé cela deux mille [euros] ? oui, et encore un peu plus, i parèt qu’ t’ ès payi ça deûs mile ? – ây, èt co la rawète ! ;

3) un peu trop (+ adj), one idée trop ; il a coupé la poutrelle un peu trop court, il è côpé la poûtrèle one idée trop coûte ; votre pantalon est un peu trop long, vosse pantalon èst one idée trop long ;

 

2 à peu près (approximativement), à pau près, saquinemint ; dj’ ê à pau près m’ compte ; il è à pau près fini ; à pau d’ tchôse près, ça èst jusse ; dins pau d’ timps ; su pau d’ timps, ça è stî fini ; i fât pau d’ tchôse pa dès côps ; c’ èst pau d’ tchôse di lu ; ç’ astot saquinemint ça ; dji vè saquinemint çu qu’ ça vout dîre ; je lis à peu près (j’arrive à déchiffrer) ce qui est écrit sur le papier, dji lî saquinemint çu qu’ èst scrît su l’papî ; à peu de chose près, co on pauk, (trivial) à one couye di pus’ près ; à _ de chose près, j’étais mort, co on pauk èt dj’ asto mwart ; à peu de chose près, je recevais la poutrelle sur la tête, c’ on pau(k), dj’ avo la poûtrèle su la tièsse ;

 

3 _ (de), wêre (di) ; à peu de chose près, il me vendait la pâture, à wêre près, i l’ vindot, la pature

 

4 très peu de personnes, trwas pèlés èt deûs tondous ; i gn-avot trwas pèlés èt deûs tondous à mèsse ; très peu de gens, pèlés èt deûs tondous (litt. « trois pelés et deux tondus ») ;

 

5 si peu de, ca pau(k) di ; si peu de neige qu’il y ait, ces souliers dérapent ; ca pauk d’ îvièr qu’ i gn-avuche, cès solés-là chiglant ; si peu que, ca pau(k) quu ; si peu que l’on se remue, on a chaud, ca pau qu’ on s’ rimouye, on-è tchôd ; si peu que ce soit ça fait toujours du bien, ca pauk quu ç’ astuche, ça fêt todi do bin ; ils sont trop peu nombreux pour faire fonctionner la ferme, is n’ sont pont d’ djins po fé aler la cinse

; si peu que ce soit, si pauk quu rin ;

 

6 si peu que, si pau(k) quu ; si pauk quu ça sèye (ou si pau qu’ ça sèye), ça fêt plêsîr ; si pauk quu rin, ça fêt do bin ; si peu de, ca pau(k) di ; si peu que, ca pau(k) quu ; empl nominalement : li pauk di sous (ou li pau d’ sous) qu’ il avot, i l’s-è mindji ; i fârot on pau(k) pus’ di timps ; wêtoz d’ avèr on pauk di pacyince (ou on pau d’ pacyince) ; dj’ ê trop pauk di foûre (ou trop pau d’ foûre) po passer l’ îvièr ; ça è on gout d’ trop pau(k) ; i s’ continte di pau(k)

 

S0

peuh

bo, pa

 

E0

peuplade

peûplåde

 

E0

peuplade

peûplâde

 

S0

peuple

[nm] peûpe

 

G100

peuple

nm peûpe, lès djins (pl) ; les coutumes d’un peuple, lès-ûsances d’ on peûpe ; il exploite le peuple, i profite dès djins; (expr) sôrti d’ one pôve culote, sortir d’une pauvre culotte, sortir du peuple

 

C60

peuple

peûpe ; le pauvre _ est accablé d’impôts, li pôve sårot påye tot

 

E0

peuple

(masse des gens) peûpe ; il ne dispose plus du soutien populaire, i n’ è pus l’ peûpe avou lu

 

S0

peuplé

, ée adj dè l’ djin (loc) ; c’était fort peuplé, i gn-aveûve dè l’ djin ; ce n’était pas fort peuplé, i gn-aveûve wêre di djins

 

C60

peuplement

peûpleumint

 

S0

peupler

v (pourvoir d’une population) peûpler ; peupler un pays, peûpler on payis, amwinrner dès djins dins on payis ; peupler un étang, mète dès pèchons dins on vèvî ; peupler à nouveau l’étang, rimète dès pèchons dins l’ vèvî ; peupler un bois, planter aus-aubes; (habiter) dimèrer ; les gens qui peuplent ce pays-là, lès djins qui d’mèrenut dins ç’ payis-là ; (se) si peûpler

 

C60

peupler

, -ement peûpler, -åhe

 

E0

peupler

(se) vt et pr (si) peûpler ; ç’ astot djà fwart peûplé d’vant la guère  

 

S0

peuplier

[nm] (o-c) pouplî, (e-c) plope

 

G100

peuplier

nm pouplî, plope, blanc bwès ; du bois de peuplier, do bwès d’ pouplî; (expr) tron.ner come one fouye di plope, trembler comme une feuille de peuplier

 

C60

peuplier

plope (, plopse Ma.), peûpier (L.), (vulgt) blanc bwès ; espèces : canada, franc picârd ; _ tremble, tronle (tron.ne), grîsård plope ; voy. TREMBLAIE

 

E0

peuplier

peûpliyer (peûplî Ber., Lo., Te. ; peûpié Ar., Sa., … ; peûpiè Be., Ju., Va.) ; li peûpliyer, c’ èst po fé dès fonds d’ tirant ou dès-intèrdeûs d’ ârmwêre

 

S0

peur

[nf] (o-c) peû, (e) pawou, sogne

 

G100

peur

nf peû, flaîr, chandîye, tchôde, vèsse, vèssète ; avoir peur, prendre peur, awè peû, awè l’ flaîr, awè l’ vèssète, awè sogne ; « N’ eûchîz nin sogne, vos duvrîz ièsse fiére dè pinser qu’ vosse prétindu va disfinde li payis et qui r’vêrè avou vosse brâve pére » (.L Pirsoul) ; faire peur, fé awè peû ; vous m’avez fait peur, vos m’ avoz faît awè peû; il n’a peur de personne, i n’ a peû d’ pèrson.ne; n’ayez pas peur, n’ eûchoz nin peû, n’ eûchîz nin peû ; c’est à avoir peur, c’ è-st-à-z-awè peû ; « I sèrè pus taurd qu’ il èst quand nos nos r’mètrans di ç’ tchôde-là. » (Jeanne Hubert); (loc) de peur de, (di) peû di ; de peur d’avoir froid, peû d’ awè frèd; de peur que, di peû qui; (expr) il a ossi peû d’ ça qui l’ diâle dè l’ bènite aîwe (iron), il a aussi peur de cela que le diable ne craint l’eau bénite ; quand on-z-a peû dès fouyes, on n’ va nin o bwès, quand on a peur des feuilles on ne va pas au bois ; one bone èglume n’ a nin peû do mârtia, une bonne enclume n’a pas peur du marteau, un bon ouvrier ne craint pas le travail; on n’ duvreûve jamaîs ièsse sins gote, on ne devrait jamais être sans alcool (dit-on après une grande frayeur) ; s’ il aureûve ieû on liârd ètur sès deûs fèsses, i n’ aureûve nin ieû tcheû, s’ il avait eu une pièce de monnaie entre les fesses, elle ne serait pas tombée (tellement il serrait les fesses de peur)

 

C60

peur

sogne (sè- Ve., Bo. ; seu- Fa., GdH.), pawe, pawou (powe Fa.) ; voy. FRAYEUR, FROUSSE ; prendre _, haper ’ne sogne ; une _ bleue, ine vète sogne ; une _ affreuse, ine fameûse sogne (, hisse, crîse, tèreûr) ; j’ai été pris de _, dj’ a stu strindou ; de _ de ou que, (di) sogne di (ou qui), pawou di ou qui ; il n’a pas _ (de l’ouvrage, du danger), il a (‘ne) bone moulète (Fl.)

 

E0

peur

(frayeur) poûr ; avèr poûr ; fé poûr ; qué poûr qu’ i m’ è fêt avèr ! ; j’avais _ que ce ne soit le covid, dj’ avo poûr po l’ covid ; (se dit partic. du risque d’une grossesse non désirée) que celui qui a _ d’un danger ne l’affronte pas, quu l’ ci qu’ è poûr dès fouyes n’ aluche nin o bwès ; avoir peur du chien, avèr poûr po l’ tchin ; avoir _, avèr tchôd dès fèsses ; de _ que, di poûr quu ; dji va loyi li tch’vau, di poûr qu’ i n’ pète â djâle ; interj mot-phrase utilisé pour faire _, hoûwoû !

 

S0

peureux

, euse adj couyon (-e), peûreûs (-e)

 

C60

peureux

, -euse, -ement paw(ou)reûs, -e, -emint (powereûs Fa.) ; pawetreûs (St.), voy. FAROUCHE, PLEUTRE, POLTRON

 

E0

peureux

, -euse adj (en parlant d’un être humain)  (timide, qui s’effraye facilement, trouillard, -arde) poûrâ (, -âde), sbèroûle (sba- Si., Te.), strègne ; ç’ poûrâ-là n’ waserot jamês duchchinde à l’ câve tot seû ; li tch’vau èst sbèroûle ; èlle èst fwart sbèroûle, çusse gamine-là ; one sitrègne gamine ; être très _, avèr poûr di si ombe (ou di si ombrîre) (litt. « avoir peur de son ombre »)

; n tchiyâ (, -âde) ; qué gros tchiyâ !; on tchiyâ bavèsse ; n (en parlant d’un animal) poûreûs, -eûse ; çu tch’vau-là èst trop poûreûs  

 

S0

 

 

peureux, se

[adj] couyon, e, (o-c) chitaud, e, (e) hitåd, e

 

G100

peut-être

[adv] (e) mutwè, (c) quékefîye, (o) p(u)tète, (e) télefèyes

 

G100

peut-être

adv quékefîye (, quétefîye), (Namur, id + moutwè ; Rochefort, motot; Ciney, m(o)utwè ; Sombreffe, id + pitète) ; il viendra peut-être, i vêrè quékefîye ; peut-être bien, quékefîye bin ; « Mutwè bin mins dins on keûr di ç’ qu’ on pout lomer one vraîye moman. » (R. Hostin); (expr) dijans todi quékefîye !, disons toujours peut-être, ce n’est pas sûr ; li cia qui dit quékefîye, i n’ mintit jamaîs, celui qui dit peut-être ne ment jamais

 

C60

peut-être

mutwèt (mo- Vi., Bo. ; mou- Hu., Wa., La., Li. ; moutwat St., Ma. ; motèt Fa.), quékefèye, télefèye (, tékefèye), (anc.) pou m’ âme (St., Sto. ; po … Ma.), à l’ fî (St.), à télefî (St.) ; il viendra _, i s’ pout qu’ i vêrè, i vêrè s’ pout-i (He.), i vêreût co bin ; vous direz _ que …, vos dîrez, dj’ ô bin, qui… ; voy. POSSIBLE, PROBABLEMENT

 

E0

peut-être

(d’ aventure) motwat (motwèt ;  moutwèt Te.), quékefie ; ça s’rè motwat po d’mwin ; c’ èst motwat bin vrê ; je pensais que vous viendriez peut-être avec moi, dji pinso motwat qu’ vos vinrîz avou mi ; ça n’ ti convint nin, motwat ? ; non, peut-être ? nèni, motwat ? ; _ que, motwat quu ; motwat qu’ i vinrè ; motwat bin qu’ c’ èst lu ; is vinrant quékefîe ; dji s’rans quékefîe nos dîj ; si quékefîe dju n’ s’ro nin-là, vos r’vinroz on-ôte côp ; si quékefîe, vos l’ vèyoz, fèjoz-lî mès complîmints ; _ bien, quékefîe bin ; i vinrè quékefîe bin à l’ nut’ ; loc conj _ bien que, quékefîe bin quu ; quékefîe bin qu’ dj’ îrê

 

S0

Péville

Pévèye, l.-d. de Grivegnée

 

E0

pfennig

nm fènich

 

C60

pfennig

(anc.) fènin, pènin

 

E0

phacochère

facochêre

G0

phalène

påvion d’ nut’, andje (Tr., Fl.), andje di cåvå (Od.) ; à Vo., on distingue lès-andjes (petits et blancs), lès diâles (gros et noirs) ; voy. MOUCHERON

 

E0

phalle

voy. CHAMPIGNON

 

E0

pharaon

nm faraon, farawon

 

C60

pharaon

faraon

G0

pharaonique

faraonike

G0

phare

nm lampe ; un phare de vélo, one lampe di vélo ; il n’a pas allumé ses phares, i n’ a nin mètu sès lampes; phare pour éblouir le gibier, bak à lumiére

 

C60

phare

fâre

G0

pharmaceutique

fârmaceûtike

G0

pharmacie

[nf] (o-c) fârmacerîye, (e) farmacerèye

 

G100

pharmacie

nf fârmacerîye; armoire à pharmacie, ârmwêre aus mèdicamints

 

C60

pharmacie

, -cien farmacerèye, -cyin ; voy. APOTHICAIRE

 

E0

pharmacie

farmacerîe ; i tint one farmacerîe su l’ Câré

 

S0

pharmacien

, enne n apoticaîre, fârmacyin (f fârmaciène, fârmacyin.ne), mârtchand d’ drogues, … d’ pilûres ; (expr) on bon-apoticaîre n’ èst nin nareûs d’ sès drogues, un bon pharmacien n’est pas dégoûté de ses médicaments ; c’ èst tos comptes d’ apoticaîre, ce sont des comptes d’apothicaire

 

C60

pharmacien

farmacyin , (anc.) apotikêre

 

S0

pharmacien, ne

[n] farmacyin, iène, (c) apoticaîre, (o) apotikére, (e) apoticåre

 

G100

pharmacologie

fârmacolojîye

G0

pharmacologique

fârmacolojike

G0

pharynx

[nm] (e) djèrson

 

G100

pharynx

nm bwagne-trau, trau-pâtêrs

 

C60

pharynx

djèrson

 

E0

phase

nf (période) momint (m) ; nous avons revu les principales phases du match, nos-avans r’vèyu lès principâls momints do match

 

C60

phase

fâse

G0

phénix

fénik, voy. INCOMPARABLE

 

E0

phénoménal

, ale adj (qui sort de l’ordinaire) à n’ nin crwêre, sbârant (-e) ; (grand) grand au d’là, foû grand ; il a une mémoire phénoménale, il a one mémwêre d’ èlèfant (, il a une mémoire d’ éléphant) ; cette voiture roule à une vitesse phénoménale, ci vwèture-là va co pus rwèd qui l’ vint d’ bîje (, cette voiture va encore plus vite que le vent de bise)

 

C60

phénomène

fénomin.ne

 

E0

phénomène

fénomêne ; one tchanteûse parèye, c’ è-st-on vrê fénomêne

 

S0

philanthrope

n filantrope ; être philanthrope, awè bon keûr, ièsse midone, awè s’ keûr dissus l’ mwin

 

C60

philanthrope

filantrope

G0

philanthropie

filantropîye

G0

philanthropique

filantropike

G0

philatélie

nf filatèlîye, colècsion d’ timbes

 

G0

philatélie

filatèlîye

G0

philatélique

filatèlike

G0

philatéliste

nf filatèlisse, colècsioneû d’ timbes

 

C60

philatéliste

filatèlisse

G0

philharmonie

filârmonîe; la royale philharmonie, la rwayâle filârmonîe

 

S0

 

 

Philippart

(n de famille) Flipârt ; l’ avenue Philippart (à Bastogne), l’ avenûe Flipârt

 

S0

Philippe

npr Flupe

 

C60

Philippe

, -ine Flipe, Flipine, Pipine

 

E0

Philippe

Flipe

 

S0

Philippeville

npr Flipevile

 

C60

philippin

filipin

G0

Philippine

npr Flipine

 

C60

Philippine

Flipine

 

S0

Philoguet

(anc. personnage populaire) Filoguèt

 

E0

philologie

filolojîye

G0

philologique

filolojike

G0

Philomène

Filomin.ne, Lomin.ne

 

E0

Philomène

Filomin.ne

 

S0

philosophe

adj et n filosofe

 

C60

philosophe

filosofe

G0

philosophie

n filosofîye

 

C60

philosophie

filosofîye

G0

philosophique

filosofike

G0

philosophiquement

filosofikemint

G0

philtre

filte

G0

phlébite

nf flébite

 

C60

phlébite

flébite

G0

phlegme

, flegme nm (caractère) il lui a fait perdre son flegme, i lî a faît piède pacyince; (mucosité) aîweléye (f), flin.me, glaîre

 

C60

phlegmon

_ au doigt, voy. PANARIS (profond) ; _ à la paume, forbateûre, sbateure (Sp.) (batore St.), cwasseure (Gl.) cou-d’-poye (nm) (Be.)

 

E0

phlegmon

flègmon

G0

phlegmon

(panaris profond à la paume de la main) blanc mâ, pwarfi, sbateûre; on pwarfi, ça fêt pus mâ qu’ on blanc dèt ;

 

S0

phlox

nm dama

 

C60

phlox

grand _, lîlås d’ awous’, fleûr d’ awout (Fa.)

 

E0

phlox

(variété de fleurs) flocs’

 

S0

 

 

pholérite

(t de houill) hite-d’-aguèce

 

E0

Pholien

Saint-_, Sint-Foyin, église de Liège

 

E0

phonème

fonin.me

G0

phonétique

adj et n fonètike

 

C60

phonétique

fonètike

G0

phonétiquement

fonètikemint

G0

phonographe

nm grafofone; (expr) èlle a stî vacsinéye avou one èwîye di grafofone ; elle a été vaccinée avec une aiguille de phonographe, elle parle sans cesse

 

C60

phonographe

fonografe ; mète one plake su l’ fonografe ; danser sur la musique du _, danser â fonografe

 

S0

phonologie

fonolojîye

G0

phonologique

fonolojike

G0

phonologiquement

fonolojikemint

G0

phoque

nm foke

 

C60

phoque

foke

 

E0

phoque

foke

G0

phoque

foke

 

S0

phosphate

nm fosfate

 

C60

phosphate

fosfate : dè l’ _

 

E0

phosphate

fosfate

G0

phosphate

fosfate ; sèmer do fosfate ; semer du _ (engrais), sèmer do nwar

 

S0

 

 

phosphore

nm fosfôre

 

C60

phosphore

fosfôre : dè _

 

E0

phosphore

fosfôre

G0

phosphore

fosfôre

 

S0

phosphoreux

fosforeûs

G0

photo

[nf] foto ; v. portrait

 

G100

photo

foto ; on-albom’ di fotos ; aler fé fé one foto d’ identité ; sa foto astot su la gazète

 

S0

photocomposer

fotocompôser

G0

photocomposition

fotocompôsicion

G0

photocopie

nf fotocopîye

 

C60

photocopier

v fotocopyî, fé one fotocopîye

 

C60

photocopieur

, euse n fotocopieûse

 

C60

photographe

n fotografe

 

C60

photographe

fotografe

G0

photographe

fotografe

 

S0

photographie

, photo nf fotografîye, foto ; (personne, animal) portraît ; (paysage) vûwe ; prendre en photo (selon le cas), tirer en portraît, prinde li vûwe ; elle m’a donné sa photo, èle m’ a d’né s’ portraît

 

C60

photographie

fotografîye

G0

photographie

fotografîe

 

S0

photographier

v fotografyî, prinde, tirer (en portraît) ; il s’est fait photographier, i s’ a faît tirer en portrait

 

C60

photographier

vt fotografyi ; se faire _, si fé tirer en pôrtrêt ; se faire _ en buste, en pied, si fé fotografyi en busse, en pîd

 

S0

photographique

fotografike

G0

photographique

un appareil _, on-aparèy à fotos

 

S0

photosynthèse

fotosintêse

G0

photosynthétique

fotosintètike

G0

phragmite

_ des joncs, nm contrèfaîsan d’ marasse

 

C60

phrase

nf frâse ; faire de courtes phrases, fé dès coûtès frâses

 

C60

phrase

, -er fråse, -er ; faire des _s cérémonieuses, fé dès-ådiyos’, dès complumints, dès-ôrémus’, voy. FAÇON

 

E0

phrase

frâse

G0

phrase

frâse ; i fêt djà dès frâses, i fât qu’ on p’luche mète li mot dins one frâse

 

S0

phréatique

frèyatike

G0

phrygame

mohèt ; larve de _, voy. CASET

 

E0

phrygien

frijyin

G0

phtisie

nf ftisîye, tubèrculôse ; avoir la phtisie, awè l’ tubèrculôse, ièsse ètike

 

C60

phtisie

, -ique ; voy. LANGUEUR

 

E0

phtisie

ftisîye

G0

phtisique

adj ftisike, ètike

 

C60

phtisique

ftisike

G0

physalis

nm lantiène (f)

 

C60

physicien

, enne n fisicyin (f fisiciène, fisicyin.ne)

 

C60

physicien

fisicyin

G0

physicien

fisicyin

G0

physiologie

fisiolojîye

G0

physiologique

fisiolojike

G0

physiologiquement

fisiolojikemint

G0

physiologiste

fisiolojisse

G0

physionomie

[nf] fisionomîye, (o) filosomîye ; v. mine

 

G100

physionomie

fisionomîye

G0

physionomiste

fisionomisse

G0

physique

adj et nm fisike ; (qui concerne le corps humain) état physique, santé, santé ; avoir des troubles physiques, ièsse malade dè l’ tièsse; la culture physique, li culture fisike, li jimmastike ; ressentir un plaisir physique, awè bon; (aspect général) cwârp ; avoir un physique d’actrice, awè on cwârps d’ actrice ; elle a un joli physique, èlle èst bèle

 

C60

physique

nf fisike ; étudier la physique, studyî l’ fisike

 

C60

physique

fisike

G0

physiquement

adv (matériellement) il est diminué physiquement, i n’ èst pus ç’ qu’ il èsteûve; (au physique) physiquement, elle est bien, c’ è-st-one bèle feume

 

C60

physiquement

fisikemint

G0

phytoplancton

fitoplancton

G0

piaffer

v (cheval) piter; (personne) pîteler, pèstèler; celui (celle) qui piaffe, pèstèlaud (-e)

 

C60

piaffer

grèter, pîteler (Hu.), pafeter (Ja.)

 

E0

piailler

v (enfant) pîler ; ils n’arrêtent pas de piailler, is n’ faîyenut qui d’ pîler; (oiseau) pioupeter, tchîpeler, tchîpyî ; notre poule piaille, nosse pouye pioupetéye, elle lance ses « piou, piou » ; les oiseaux piaillent, lès mouchons tchîpèlenut, ils lancent leurs « tchip, tchip »

 

C60

piailler

, -erie, -eur tchaweter, -èdje, -erèye, tchawète ; pîweter (Ja.) ; voy. CRIAILLER ; _ pour quémander, pîler, -èdje, -erèye ; -å, -eû, f -åde, -erèsse

 

E0

piaillerie

nf (enfant) pîladje (m) ; avez-vous bientôt fini votre piaillerie !, c’ èst binrade tot avou vos pîladjes ! ; (oiseau) tchîpeladje (m), tchîpiadje (m)

 

C60

piaillerie

(bavardage incessant) tchafirîe ; i gn-avot one tchafîrîe à l’ tâve dès fèmes, abôminâbe !

 

S0

piailleur

, -euse n (pleurnichard, -arde) pîlâ, -âde ; tês’ qu’ i va s’ têre, çu poûri pîlâ-là !

 

S0

piane-piane

adv piyâne-miyâne, piyâne-piyâne

 

C60

pianissimo

adv tot bèlotemint, tot doûcemint

 

C60

pianiste

n piyanisse, djouweû d’ piyanô (f  djouweûse di piyanô)

 

C60

pianiste

piyânisse

 

S0

piano

nm piyanô ; jouer du piano, djouwer do piyanô; piano mécanique, viole (f)

 

C60

piano

(instrument) piyânô ; èlle aprind l’ piyânô ; djouwer do piyânô ; adv (doucement) piyânô ; aloz-î piyânô

 

S0

piano 1

adv piyånô, piânè-piâne, voy. DOUCEMENT

 

E0

piano 2

, -iste piyånô, (t enf) pign-pign, piyånisse

 

E0

piaulement

nm tchîpiadje, tchîpeladje

 

C60

piauler

v voir : piailler

 

C60

piauler

, -ement tchipeter, -èdje, voy. PÈPIER ; (du poussin, du jeune pigeon) pîler, pîweter, pîper, -èdje

 

E0

piauter

(cri du pinson vaincu) tchoukser

 

E0

pic

nm (oiseau) pic-vert, spwè ; pic épeiche, spwè couroné, djoli- pwè; (outil) pi

 

C60

pic

(à) loc (à point nommé, à propos) au bon momint, bin ; vous arrivez à pic, vos-arivez au bon momint ; vous tombez à pic, vos tchèyoz bin; (verticalement) il est tombé à pic dans le fond, il a tchèyu dîrèk dins l’ fond; ça monte à pic, ça monte fwârt ; une montagne à pic, one montagne tote drwète

 

C60

pic

à _ (verticalement), à pik ; ça d’dchind a pik ; couler à pik ; à _ (à point nommé), à pik ; toumer à pik 

 

S0

pic 1

bètche-fiér, bètche-på, pike-bwès, bètche-fè, polin dè bwès, spwè, grosse gripète, crîne-corå ; (spéct) pic-vert, (vért) bètche-fiér ou b.-på ; _ cendré, gris bètche-fiér ou b.-på ; _ noir, neûr bètche-fiér ou b.-på ; _ épeiche, djoti, pitit bètche-fiér ou b.-på ; _ épeichette, pitit djoli bètche-fiér ou b.-på

 

E0

pic 2

(outil) pi (, pik) ; (houill) haverèce (nf ou m), rivelin.ne (nf), (anc.) mabètch (Se. : pic à deux pointes) et côperê (pic léger) ; voy. HOUE, HOYAU, PIOCHE

 

E0

pica

djêre, djêrièdje ; avoir le _, djêrî

 

E0

picage

nm pica ; avoir le picage, awè l’ pica

 

C60

picaillon

voy. ARGENT

 

E0

picaillons

nm pl pècayons, pèdzoles

 

C60

picaillons

(argent) pècayons ; is sont plins d’ pècayons

 

S0

Picard

(n de famille) Picârd

 

S0

pichenette

nf pikenaude

 

C60

pichenette

voy. CHIQUENAUDE

 

E0

pickles

_ à la moutarde, picâlili ; on bocau d’ picâlili ; mète do picâlili su lès frites

 

S0

pickpocket

nm picot ; c’est un fameux pickpocket, c’ è-st-on fameûs picot

 

C60

picorée

tchampihèdje (nm), voy. PICORER

 

E0

picorer

v picorer dans les champs, tchampyî ; les poules picorent, lès pouyes tchampîyenut ; « On dîreûve qu’ is ‘nn’ ont leû sô d’ vôy tchampyî dès pouyes su lès-ansènîs. » (E. Gilliard)

 

C60

picorer

tchampi, wêdî, wêbî (Fl., Wa., …), pahi, broster, pahener, ramasser l’ pahon, picoter (Ma.), spèpi (Be.), bètcheter, grèter, qwèri à magnî, kèneter (Che., Vi.), pèwî (Har. : quéne pèwiâye ! , quelle quantité de poules picoreuses !) ; (dans le gravier ou les cendres) grévî ; voy. PATURER, -AGE

 

E0

picorer

vi _ dans les champs (en parlant de la volaille), kètener, pèpyi,  tchampiè (Te.) ; lès poyes kètenant brâmint, èles vont ponre ; lès poyes pèpiant su l’ pâdje ; lès-âwes tchampiant ; dj’ ârans dès-oûs, lès poyes vont tchampiè ; (plaist) (en parlant d’ un humain) i n’ mindje nin, i pèpîe ! personne qui picore sans beaucoup d’appétit, bètchetâ, -âde

 

S0

picot

 nm (marteau pointu du carrier) picot; (petite pointe) picot

 

C60

picot

(petit piquant) picot ; voy. PIQUANT, POINTE

 

E0

picotage

nm (action de picoter) picotadje

 

C60

picotement

nm picotemint ; il ressentait des picotements dans les jambes, i r’ssinteûve dès picotemints dins sès djambes

 

C60

picotement

picotemint ; dj’ ê dès picotemints dins lès mwins

 

S0

picoter

v (travailler avec le picot du carrier) picoter; (irriter comme par de légères piqûres) picoter ; cela me picote de tous côtés, ça m’ picote di tos lès costés

 

C60

picoter

, -ement picoter, -èdje, -emint ; bètcheter, kibètchî, -èdje ; (dans son assietete, …) piketer, -èdje ; (entre cuir et chair) agacer, -emint ; frumehî, -(i)èdje ; (houill) ricayeter, -èdje

 

E0

picoter

vt (irriter par de légères piqûres) picoter ; dj’ ê lès brès tot picotés pa lès kichâdes ; vi (éprouver des picotements) picoter ; dj’ ê la djambe qui picote, èlle èst tot-adwarmi

 

S0

picotin

nm picotin

 

C60

picotin

vanète (wa- Ma., wè- Fa.) (nf) ; gagner son _, en parlant du cheval qui se roule dans l’herbe, gangnî s’ mèlê, gangnî l’ avône, fé lès qwâtes d’ avône, fé lès mous d’ avon.ne (St., Vi. ; fé l’ mou d’ avon.ne La., Li, …)

 

E0

picotin

(ration d’ avoine) picotin ; nosse bayârd è bin mèrité s’ picotin

 

S0

pic-vert

, pivert nm spwè

 

C60

pie

[nf] (o-c) agace, (e) aguèce

 

G100

pie

nf agace ; pie grièche, crawieûse agace ; la pie jacasse, l’ agace rèkèle, … ramadje; (expr) awè one tièsse come on nid d’ agace, avoir une tête comme un nid de pie, ébouriffée; c’ è-st-on maule d’ agace, il a todi bin l’ timps, c’est une pie mâle ; il a toujours bien le temps, c’est un sans-souci ; curieûs come one agace, curieux comme une pie; on n’ vèt jamaîs èchone l’ agace èt l’ cwârbau, on ne voit jamais ensemble pie et corbeau, les caractères différents ne se côtoient pas; si l’ agace faît s’ nid fwârt hôt, sètch èsté èt co fwârt tchôd, si la pie fait son nid fort haut, été sec et fort chaud

 

C60

pie

aguèce (agace St., Ma.), mahote ; npr donné à une pie apprivoisé, Påkète ; la _ crie, l’ aguèce crêle (Od., Ke.), … câkstèye (Ma.) ; _-grièche, cråwêye aguèce (cra- ; crâwe a. La. St., …), moudreû d’ aguèces, moudriheû d’ aguèces (Gl.), moudrére d’ agaces ou gros moudrére (Ma.) ; (spécialt) _-grièche grise, aguèce du France (Ve.) ; _-grièche rousse, rossê moudreû d’ aguèce (Ve.) ; _-grièche écorcheuse, pitit moudreû d’ aguèces (Ve.), moudrére d’ aguèces (Vi., St.) ; adj [cheval, bovidé] neûr-aguèce

 

E0

pie

 

 

 

 

 

 

 

aguèce, pâkète ; (observation de la météorologie pop.) quand  lès-aguèces fèjant leû nid à l’ copète dès-âbes, c’ èst signe di bon timps ; quand èlle ol fèjant pus bas, c’ èst signe di pleûve ; dj’ ê vèyou lès-aguèces, c’ èst signe di mwart (certains précisent toutefois que le présage ne se vérifie qu’avec une condition supplémentaire: i fât quu l’ vî cwarbâ astuche avou zèles)

 

S0

 

 

 

 

 

 

 

pièce

[nf] 1 (de tissu) (c) pîce, (e) pèce, (o) pièce

2 (de théâtre) (o-c) pîce, (e) pièce, (o) pièce

3 (de monnaie) (o-c) pîce, (e) pèce

4 (de maison) (o-c) place, (e) plèce

 

G100

pièce

nf (élément d’un ensemble) bokèt (m), pîce ; deux euros pièce, deûs-eûros l’ pîce ; on n’est pas aux pièces, on n’ travaye nin à pîces ; remettre des pièces à un soulier, rimète dès pîces à on solé; vendre une pièce de viande (morceau important), vinde one pîce di tchau; (loc) en pièces, à bokèts ; mettre en pièces, spiyî à bokèts; (expr) i va come s’ i sèreûve payî à pîces, il se démène comme s’il était payé à la quantité de pièces fournies; (morceau de tissu) pîce ; remettre une pièce à un vêtement, rimète one pîce à on moussemint,  rapîceter; (expr) il a todi l’ pîce po mète au trau, il a toujours la pièce pour mettre au trou, il a l’esprit d’à propos ; mète à pîces èt à bokèts, mettre en pièces et morceaux, morceler; (monnaie) pîce ; de fausses pièces, dès mwaîjès pîces ; pièce de menue monnaie, broke ; « Avou m’ comêrce, dj’ î so fwârcî. Èt si on pout gangnîsaquants brokes dissus l’ costé, c’ èst todi ostant po mète dissus l’ moncia. » (Jean Servais, Toûrnikèt) ; une pièce d’or, one pîce d’ ôr ; rendre la monnaie de sa pièce, rinde li manôye di s’ pîce ; ouvrage dramatique) pîce ; une pièce de théâtre, one pîce di tèyâte; (document écrit) pîce, papî (m) ; il ne m’a pas remis toutes les pièces (du dossier), i n’ m’ a nin r’mètu totes lès pîces,  tos lès papîs; ces personnes n’avaient aucune pièce d’identité, cès djins-là n’ avin.n pont d’ papîs sur zèls; (place dans une habitation) place, tchambe ; cette maison comprend cinq pièces bas et cinq pièces haut, dins ç’ maujone-là, i gn-a cink places à l’ valéye èt cink tchambes o là-hôt; (espace de terre emblavée) pîce ; une pièce de froment, une terre semée de froment, one pîce di frumint; (chacun des éléments d’un assemblage) certaines pièces manquent, i manke dès pîces, gn-a dès pîces qui mankenut ; pièce de charpente, mwèsse ; une pièce de rechange, one pîce di r’candje; (expr) c’est inventé de toutes pièces, i gn-a rin d’ vraî là d’dins

 

C60

pièce

voy. MORCEAU ; être payé à la _, èsse à pèce ; _ de bétail, de gterre, de ménage, d’étoffe, de monnaie, d’artillerie, …, pèce, voy. ÉTOFFE, MONNAIE, SOU ; petite _ d’étoffe (lambeau), pèçot (Ma.), fausse _ d’argent, pèce di plonk ; _ d’ or, voy. JAUNET ; _ de vin, pîce di vin, tonê, voy. TONNEAU ; _ de théâtre, de procédure, piéce ; _ rimée, rimê (nm) ; _ de bois cylindrique, rôlê, voy. TRONÇON ; _ de pain, bokèt, voy. TRANCHE ; _ de terre, pèce, bokèt, (ard) tâpê ; _ d’appartement, plèce, tchambe ; _ de cuir prise dans le flanc de l’animal, cou d’ nètche ; _ mise à un soulier, pèce, lapiote, nâye (ard), raplike (Ve.) ; _ mise à un vêtement, pèce, (péjort) blason (La., Ja.), voy. RAPIÉCER ; (surépaissseur) rècråhe ; _ à _, voy. PETIT ; [fait] de pièces et de morceaux, brik-brok ; mettre en _s, kihiyî, kipècî, kiråyî, spiyî à bokèts ; tomber en _s, toumer è (‘ne) blèsse, voy ; MORCEAU

 

E0

pièce 1

(d’habitation) plèce ; il y à quatre _s dans cette maison, deux _s au rez-de-chaussée et deux _s à l’étage, i gn-è quate plèces dins ç’ mâjon-là, deûs plèces bas èt deûs plèces hôt

 

S0

pièce 2

(de monnaie) pîce (pèce Te.) ; one pîce di deûs-eûros ; (anc.) des _s de 5 centimes (a désigné plus tard les pièces de 50 centimes), dès botons-d’-guète ; anc. _ de monnaie d’une valeur de cinq francs, bèlga ; _ de monnaie, groche ; dj’ ê r’trové one groche dins l’ tirant [empr à l’all. Groschen] ; (anc.) dénomination plaisante de la _ de 50 centimes, bikète (Lu.) 

 

S0

pièce 3

pièce (dans quelques loc.) ; one pièce di tèyâte ; on costume trwas pièces ; une _ montée (pâtisserie), one pièce monté

 

S0

pièce 4

(élément faisant partie d’un ensemble) pîce ; i manke one pîce à l’ machine ; (objet (considéré pour lui-même)) pîce ; leur horloge est une _ de valeur, leû-z-ôrlodje, c’ è-st-one bèle pîce ; _ réparant une déchirure, pîce ; (d’étoffe, de cuir ; le plus svt destinée à réparer un accroc) pèce ; mète one pèce o vantrin ; mète one pèce (ou one nèye) o solé ; mettre ses vêtements en _s, si kichiri ; dju m’ ê tot k’chiri â passant la hèye ; _ par _, bokèt pa bokèt ; il è vindou sa pârt bokèt pa bokèt ; _ de bois supportant un échafaudage, scellée dans le mur à une de ses extrémités, mani [comp. a. fr. mesnil, maison]

 

S0

piécette

nf pitite pîce ; quelques piécettes, saquants p’titès pîces

 

C60

pied

[nm] pîd

 

G100

pied

nm (partie de l’extrémité de la jambe) pîd, pate (f) (iron) ; un coup de pied, on côp d’ pîd ; une course à pied, one coûsse à pîds ; transpirer des pieds, awè dès crus pîds ; se laver les pieds, lâver ses pîds ; (parties du pied) le cou-de pied, li cô d’ pîd ; la plante (du pied), li plat (do pîd) ; le talon, li talon ; les orteils, lès dôyes (f), lès dwèts d’ pîd, lès-aurtès, lès-aurtias ; le gros orteil, li grosse dôye, li gros aurtè, li gros aurtia ; le creux postérieur externe, li clintche (f); (loc) aller à pied, aler à pîds, roter à pîds ; à pieds joints, à djonts pîds ; à pieds secs, à pîds sètchs ; au pied levé, su pîd su fotche; avancer d’un pied, avancî on pîd; avoir chaud aux pieds, awè tchôd sès pîds ; avoir des cors aux pieds, awè dès-agaces ; avoir froid aux pieds, awè frèd sès pîds ; avoir le pied à l’étrier, awè on pîd dins li strî ; avoir les pieds gonflés, awè sès pîds come dès cossins ; avoir les pieds plats, awè dès plats pîds ; avoir mal aux pieds, awè mau sès pîds ; avoir pied, awè fond ; avoir un pied dans la tombe, awè dè l’ têre dins sès potches, awè on pîd dins l’ fosse, ièsse à s’  daîrène ; bête comme ses pîeds, bièsse come sès pîds ; casser les pieds, taner ; chausse-pied, tchausse-pîd ; d’arrache-pied, fèl, sins lachî, tot rindant pwin.ne ; de plain pied, tot à plat, tot su l’ min.me plantchî; des pieds à la tête, dès pîds jusqu’à s’ tièsse; être nu-pieds, ièsse à pîds d’tchaus ; être pieds nus dans ses chaussures, ièsse è chape ; être sur pied, être levé, ièsse su pîds, ièsse rilèvé (-ye) ; être sur pied, être rétabli, ièsse rimètu (f  rimèteuwe); être sur pied d’égalité, baurer, ièsse rôye à rôye, ièsse su l’ min.me pîd; « I baure nos deûs, dispûs todi. » (L. Somme) ; « Èt asteûre, nos-èstans rôye à rôye èt tot l’ monde passe. » (R. Hostin) ; faire des pieds et des mains, fé d’ sès mwins èt d’ sès pîds fé d’ sès pîds èt d’ sès pougns; faire du pied à qqn, gougnî one saquî ; faire un croc en jambe, mète li pîd ; faire le plat pied, fé l’ plat pîd ; frapper du pied vers l’avant (cheval), piter ; action de frapper le pied vers l’avant, pitadje (m) ; jouer avec les pieds de, sinte lès pîds da ; lâcher pied, rinoncî ; marcher à pieds de bas, roter su sès tchausses ; marcher sur la pointe des pieds, roter su lès bètchètes di sès pîds, su sès copètes ; marcher sur les pieds de, roter su lès pîds da; mettre des chaussures aux pieds, mète dès solés dins sès pîds ; mettre le pied dehors, sôrti, rèche ; mettre les pieds dans le plat, dimander platèzak ; mettre pied à terre (d’une monture), d(is)chinde ; mettre pied à terre (d’un véhicule), sôrti foû; ne pas savoir sur quel pied danser, ni sawè su qué pîd danser, ni sawè qwè fé ; ne plus remuer ni pied ni patte, ni pus r’muwer ni pîd ni pate ; perdre pied, piède fond ; pied au plancher, di tos sès pus rade ; prendre son pied, awè bon ; se jeter à ses pieds, si lèyî tchaîr à sès pîds ; se lever du, pied gauche, si r’lèver l’ cu d’vant; se mettre sur le pied de, prendre l’habitude de, si mète su l’ pîd di ; se tordre le pied, stwârtchî s’ pîd ; trouver chaussure à son pied, trover tchaussûre à s’ pîd; (expr) avou li, on n’ sét jamaîs su qué pîd qu’ i faut danser, avec lui on ne sait jamais sur quel pied danser ; awè dès pîds come dès bilandes, avoir des pieds comme des péniches, très grands ; awè sès pîds come dès grognons d’ tchin, avoir les pieds comme des museaux de chien, très froids ; aye! gn-a dès pîds dins mès solés ! (iron), aie ! il y a des pieds dans mes souliers ! (dit-on à qui vous marche sur le pied) ; ç’ a stî faît su pîd su fotche, ça a été fait sur pied sur fourche, ça a été fait sans soin ; dj’ a ieû dès pîds d’ pourcia après m’ tièsse, j’ai reçu des pieds de porc à la tête, j’ai reçu des injures ; il a mètu s’ pîd dins on bia solé, il a mis le pied dans un beau soulier, il a fait un mariage avantageux ; il a sès quate pîds blancs, il a les quatre pieds blancs, il est irréprochable; i n’ a nin co waîtî s’ boutroule audjoûrdu, il n’a pas encore regardé son nombril aujourd’hui, il s’est levé du pied gauche ; i n’ èst nin l’ ome à s’ lèyî roter su sès pîds, il n’est pas homme à se laisser marcher sur les pieds ; i n’ faut nin taper à sès pîds ci qui tint dins sès mwins, il ne faut pas jeter à ses pieds ce qu’on a dans la main, il ne faut pas se défaire de son capital ; lès maladîyes, èles vègnenut à tch’vau èt èlle è r’vont à pîds, les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied ; on n’ a jamaîs mèyeû sès pîds qu’ dins sès vîs solés, on n’est jamais si bien à l’aise que dans ses vieilles chaussures ; on n’ a jamaîs on côp d’ pîd qu’ d’ one rosse, on ne reçoit jamais un coup de pied que d’un mauvais cheval,  des méchantes gens ; on n’ bwèstîye nin do pîd d’ on-ôte, on ne boîte pas du pied d’autrui ; quand on ratind après lès solés d’ on mwârt po mète dins sès pîds, on riskéye di couru lon su sès tchausses, quand on compte sur les souliers d’un mort pour se chausser, on risque de courir loin encore en chaussettes; rote su l’ Bèljike èt nin su sès-habitants ! (iron), marche sur la Belgique et pas sur ses habitants (dit-on à qui vous marche sur le pied) ; si v’ lî d’nez l’ pîd, i pudrè l’ djambe, si vous lui donnez le pied, il prendra la jambe, il veut toujours davantage ; va-z-è foû d’ mès pîds !, va-t’en d’ ici ! (tu m’empêches de travailler); (partie sur laquelle repose un objet) pîd ; le pied d’un verre, li pîd d’ on vêre ; un verre à liqueur sans pied, on catî, on vèrkin ; un pied de table, on pîd d’ tauve ; des pieds de lit, dès pîds d’ lét ; au pied de l’escalier, au pîd dès montéyes ; au pied du mur, au pîd do meur; (de plantes) dégager le pied d’une plante, dispîtyî ; action de dégager le pied d’une plante, dispîtiadje (m) ; un pied de céleri, on pîd d’ célèri; (mesure) pîd; pîd d’ sint-Hubêrt, 29 cm ; la servitude de pied d’échelle, li pîd d’ chaule; (grimace) pied de nez, chinéye (f)

 

C60

pied

pîd ; petit _, voy. PETON ; _ bot, voy. BOT ; de grands _s, dès pîds d’ mèssèdjî, … come dès batês, come dès faukes, dès samin.nes ; aller à _, aler à pîds (, d’ pîd ; à s’ pîd (Du.) : nos-îrans bin à nosse pîd) ; jouer des _s, les remuer vivement, pîteler, pîtî (Ve.) ; marcher les _s en dedans, èfiler dès- (, ås-)awèyes ; donner des coups de _, piter ; donner du _ au derrière de qn, diner dès côps d’ pîd è cou ; mettre sur _ (une société, …), èmantchî ; _-de-biche (de sonnette), pate-di-gade ; _de-veau (plante), voy. GOUET ; pied servant de mesure de longueur, pîd d’ sint Houbêrt, pîd d’ sint Lambêrt, pîd mèseré à l’ min ; _ carré, pîd ramoûrné ; pied de vigne, voy. CEP

 

E0

pied

1 (de l’être humain) pîd [les parties du pied: lès dôyes, la plante do pîd, lu cô d’ pîd ; li talon, la tch’vîe; avèr dès pîds come dès barkètes ; avèr on pîd come on p’tit pochelon ; avèr lès pîds plats ;  avoir un pied bot, avèr on pîd bot (on lêd pîd Te.) ; avoir des pieds déformés, avèr dès lêds pîds ; si twade li pîd ;  martchi s’ la bitchète dès pîds ; bate dès pîds ; être nu-pieds, sèy à pîds d’tchâs ; avoir un _ enflé, avèr on pîd come on p’tit pochelon ; avoir de très grands _s, avèr dès pîds come dès barkètes ; autrefois, nous avions toujours de gros souliers aux pieds, dins l’ timps, dj’ avins todi dès gros solés dins lès pîds ; dj’ ê lès pîds come do l’ glèce ; dj’ ê lès pîds come dès basses ; i m’ riwêtot dès pîds à l’ tièsse ; dji l’ ons r’moussi dès pîds à l’ tièsse ; il èst bièsse come sès pîds ; i nos câsse lès pîds ; i n’ si lêsse nin martchi su l’ pîd ; mète lès pîds dins l’ plat ; cela lui fera les pieds (cela lui servira de leçon), ça lî frè lès pîds ! ; il è todi bon pîd, bon-û ; il è djà on pîd dins la fosse ; dji n’ î r’mètrê pus lès pîds ; i n’ boudjot nin d’ on pîd ; i s’ è fêt côper lès-ièbes dizos lès pîds ; i danserot lès deûs pîds dins l’ êwe ; il ont tant fêt d’ leûs pîds èt d’ leûs mwins qu’ il ont avou la plèce ; on signerot dès deûs pîds èt dès deûs mwins po one afêre parèye ! ; mèsurer â pîd ; aler à pîd ; dji m’ fou d’ lu, à pîd èt à tch’vau ! ; rimète su pîd ; i n’ sét pus d’ssus qué pîd danser ; i dwart su pîd ; il è stî là su l’ pîd su l’ tchamp ; se faire photographier en pied, si fé fotografyi en pîd ; faire un pied de nez, fé on pîd d’ nez ; (à l’adresse de qqn qui se plaint d’avoir mal aux _s) pôve lêd vî Djèrâ Matî qui moûrrè pa sès pîds (« pauvre laid vieux Gérard Mathieu qui mourra par ses _s ») ;

 

2 (d’un animal) pîd ; mète on pîd d’ porcê dins la sope âs pwès ; _s de cochon, (plaist) pîds d’ jendârme ;

 

3 (de légume) un _ de céleri-rave, one boule (ou on pîd) d’ célèri

 

4 (base) pîd ; li pîd d’ l’ âbe ; çu tchin.ne-là è souwé su pîd ; â pîd do tchèr ; sèy â pîd do mour ; sèy à pîd d’ eûve ; pied

(d’un objet), pîd ; lès pîds do l’ tâve (ou lès pates do l’ tâve) ; li pîd do l’ châle ; on vêre à pîd ; le pied du lit, li pîd do lît ; vt refaire le _ de (un bas), rapîtener ;  rapîtener lès tchâsses ;  refaire le _ de (une construction), rapîtrer ; rapîtrer on mour ;

 

5 (mesure de longueur) pîd ; is n’ ont nin min.me on pîd d’ tère ; tu te reposeras quand tu auras six _s de terre sur la tête ! (= quand tu seras mort) tu t’ raspwaserès quand t’ ârès chî pîds d’ tère su la tièsse ! ; pied à coulisse, pîd à coulisse

 

6 (en toponymie) o pîd d’ Suré (lieu-dit à Lutrebois, commune de Bastogne) 

 

S0

pied-bot

nm pîd-d’-boû, pîd-di-tch‘vau

 

C60

pied-d’ alouette

nm pîd-d’-aulouwète

 

C60

pied-d’alouette

(dauphinelle) (plante ornementale) pîd-d’-âlouwète

 

S0

pied-de-biche

nm (outil) gobète (f)

 

C60

pied-de-biche

(levier à tête fendue) pied-d’-biche ; râyi one ponte avou l’ pied-d’-biche ; (de la machine à coudre) pied-d’-biche ; (pied galbé de meuble) pied-d’-biche 

 

S0

 

 

pied-de-loup

nm (lycopode) pîd-d’-leup

 

C60

pied-de-poule

(tissu) piéd-d’-poule ; on bê costume en piéd-d’-poule

 

S0

pied-droit

, piédroit nm le terme français qui représente un élément d’architecture n’a pas la même signification que son correspondant wallon « pîdrwèt » Ce dernier étant un étançon utilisé en maçonnerie et qui fait momentanément office de pied-droit.

 

C60

pied-droit

pîd-dreût

 

E0

piédestal

nm djok, djokwè ; « Li vî sint-Elwè èsteûve d’chindu di s’ djokwè. » (J. Houziaux) ; statue de saint sur le piédestal, statûwe di sint dissus l’ djok

 

C60

piédestal

piédèstål (pîdis-), pîd-stok, qqf pîd-di-stok ou pîd d’ soke, soke

 

E0

piédestal

piédèstal ; li nom do sint èst scrît su l’ piédèstal

 

S0

pied-noir

n piéd-nwâr

 

C60

piedsente

nf pîd-sinte

 

C60

piège

[nm] cèp’, (o) r’cèp’, (o-c) trape [nf], (e-c) atrape [nf]

 

G100

piège

nm (dispositif destiné à prendre les animaux) piège à ressort, cèp’, ricèpe ; cage dont la plaque d’entrée se rabat, clapète (f) ; collet, bricole (f) ; baguette de bouleau trempée dans de la glu, baguète di glu ; filet, filèt ; lacet de branche flexible, pléyerou ; nœud coulant, las’, courant las’ ; piège à souris (suivant la forme), quate-en-chife, trape à soris (f) ; piège à rats, nasse à rats (f) ; des lacets de bourdaine, dès pléyerous d’ nwâre broke; (artifice pour tromper qqn) atrape (f) il n’avait pas vu que c’était un piège, i n’ aveûve nin vèyu qu’ c’ èsteûve one atrape; (expr) li batch s’ a r’toûrné su l’ pourcia, le bac s’est retourné sur le cochon, il a été pris à son propre piège

 

C60

piège

atrape (nf), cèp’, lès’ ; prendre au _, atraper, prinde è cèp’ ; voy. FILET, LACET, PANNEAU, SOURICIÈRE, TRAPPE, TRÉBUCHET ; _ à chevreuil ou à biche, ridjète (Vi.) ; _ à faisan, bricole ; _ à grive, 1 placé près du sol, moussète, 2 formé d’une baguette en ovale dont un des bouts est inséré dans un tronc ou suspendu à une branche, lamê (Ja.), bôkê (Bo., Bi.), tch’nole (La.), 3 formé d’une baguette en demi-cercle dont les deux bouts sont insérés dans un tronc, plôyeroû, ployon (Str.), beûkê (Sart)

 

E0

piège

(pour les renards, les gros rongeurs, les rapaces, etc.) cèp’ ; on cèp’ di r’nâd ; on cèp’ di foyant ; on mèteû d’ cèp’ ; on ne prend pas qqn deux fois au même _ (à cause de l’expérience qu’il a acquise), on n’ atrape jamês deûs lîves à l’ min.me bricole ; _ à mouches (sorte de papier où viennent s’engluer les mouches), atrape-mouches 

 

S0

piéger

v (prendre) atraper, awè ; il a été piégé, il a stî ieû, … atrapé ; il s’ est laissé piéger, i s’ a lèyî prinde, i s’ a faît awè; (expr) ièsse pris come on pû ètur deûs-ongues, être pris comme un pou entre deux ongles, être piégé

 

C60

pie-grièche

nf (oiseau) crawieûse agace

 

C60

pie-grièche

voy. PIE

 

E0

Pierard

, Pierrard (n de famille) Pièrârd

 

S0

Pierlot

(n de famille) Pièrlot

 

S0

pierraille

nf pîrayes (pl) ; de la pierraille, dès pîrayes ; amas de pierrailles apportées par les pluies (, alluvions), lavauje, pîrwè (m)

 

C60

pierraille

(grenaille) racaye ; is stârint à l’ racaye tote la djoûrnêye

 

S0

Pierrard

voy. PIRARD

 

E0

pierre

[nf] pîre

 

G100

pierre

nf pîre; pierre bleue (grès), bleuwe pîre; banc de pierre bleue, castin.ne (f) ; veine blanche dans la pierre, limé ; tache bleue dans une pierre taillée, cratche ; gros éclat de pierre, chwagne (f) ; tailleur de pierre, tayeû d’ pîres, spigoteû, spligoteû ; concasseur de pierre, maketeû ; dépeceur de pierre, cwâteleû; épinceur, spincieû; ciseler la pierre de biais à coups irréguliers, chèpeler ; ciseler la pierre à coups réguliers, ritonde ; dépecer la pierre, cwâteler ; détailler, réduire en morceaux, discaurtuler ; réduire en morceaux, débiter, cwâteler ; cranter, crèner ; concasser, maketer ; ciseler en biais, taller la pierre, chèpeler ; extraire la pierre à la dynamite, roketer ; faire éclater les pierres au moyen d’un coin, discârtuler ; épincer la pierre, spincyî ; (quelques outils du tailleur de pierre, le « spigot » ou « spligot », le coin utilisé pour faire éclater la pierre ; le « bandan », gros coin pour id ; burin, èkiope, fèreû, fèreû-foû) ; « en-z-achèvant one pîre bin r’tondûwe ou bin chèpeléye » (Ae Laloux) ; ciselure provisoire de la pierre, totche; (fragment de pierre destiné à un usage particulier) pierre à aiguiser, pîre à rûjî,  à sin.myî ; pierre à aiguiser les faux, pîre à faus, queû ; pierre à chaux, pîre di tchaus’; pierre à feu, silex, pîre à feu ; pierre angulaire, angléye ; pierre d’attente, plaî-st-à-diè ; borne, bolau (m); grosse pierre située de chaque côté des portes cochères, bolau (m) ; pierre à laquelle on attache les bateaux, bolau (m) ; pierre de moulin, pîre (di molin) ; pierre de seuil, pîre di sou ; pierre de taille, pîre di taye; pierre de touche (bijouterie), pîre di touche ; pierre ponce, pîre ponce; (concrétion dans le corps humain) pîre ; avoir des pierres aux reins, awè dès pîres aus rins ; avoir des pierres à la vésicule, awè dès pîres au fwè; (loc) avoir un cœur de pierre, awè on keûr di pîre ; geler à pierre fendre, djaler à pîre finde ; jeter la pierre à qqn, taper l’ pîre; (expr) bagnî come one pîre à fond, nager comme une pierre au fond de l’eau, très mal ; i n’ mètreûve nin one pîre o l’ vôye da pèrsonne, il ne mettrait pas une pierre sur le chemin de qui que ce soit, il est incapable de méchanceté ; malureûs come lès pîres, malheureux comme les pierres ; on n’ saureûve fé son.ner one pîre, on ne saurait faire saigner une pierre, à l’impossible nul n’est tenu; faire d’une pierre deux coups, fé d’ one pîre deûs côps (on dit également : tuwer deûs mouches d’ on côp d’ savate, tuer deux mouches d’un coup de savate ; keûse deûs botons d’ on côp d’ awîye, coudre deux boutons d’un coup d’aiguille ; abate deûs gayes d’ on côp d’ baston, faire tomber deux noix d’un seul coup de bâton); (évangile) que celui qui n’a jamais péché lui jette la première pierre, « Èt qu’ il apice li preumêre pîre, li cia qu’ n’ a rin à r’churer. » (L. Somme) ; « Divant d’ mau causer dès-ôtes, qu’ on s’ riwaîte, don, o murwè. » (A. Lurquin) ; pierre d’achoppement, aroke

 

C60

Pierre

npr Piêre, Pîre; on fièstéye li Sint-Piêre li 18 di janvî ; solia èt tchaleûr à l’ Sint Piêre, ça n’ vout nin dîre : quite di l’ iviêr

 

C60

Pierre

Piére (, -ère, -êre), (anc.) Pîre (subsiste partout dans sint Pîre)

 

E0

pierre

pîre, voy. CAILLOU, MEULE, ROCHE, CHASSER, LAPIDER ; _ à aiguiser la faux, voy. QUEUX ; _ à broyer le seul, pîre à saler, pîre salerèce ; _ de taille, pîre di tèye (, di bassemint, di Nameûr) ; au fig., jeter la _ à qn, taper l’ hate (, l’ houwêye) ; (t de jeu) tchaketrèce, kêkète (Ber.) ; voy. PALET ; (houill) agå, brîhå, hura, hurêye, sîdje, warlokê ; voy. BANC, LIT ; (concrétion pierreuse, calcul) il a la _, il a lès pîres (ås r’nos, å feûte, …)

 

E0

Pierre

(prénom m et n de famille) Pière ; saint _ (fêté le 29 juin), sint Pière ; le denier de saint Pierre, li deugner d’ sint Pière ; il è co stî trin ner avou Pière ou avou Paul ; (dans quelques loc.) Pîre ; èlle èst todi avou tortos, avou Pîre, Paul, Djâke èt Mârtin

 

S0

pierre

pîre ; un banc de _ (couche rocheuse), on banc d’ pîre ; do l’ pîre di France (po fé lès pîres di molin) ; do l’ pîre di taye ; de la _ à chaux, do l’ pîre di tchâs ; do l’ pîre ponce ; _ ponce, pîre ponce ; des _s de quartz, dès blancs cayaus ; âs Blancs Cayaus, toponyme fréquent dans la région, qui désigne des terrains où ce type de pierre abonde ; le chemin est plein de [pierres] vives, li tch’min èst plin d’ crèsses ; c’est de la _ friable, c’ èst do l’ pîre poûri ; endroit recouvert de _s, pîrée (Co., Lu.) (-êve Bom., Mi., Te.) ; s’ lès Pîrêyes, lieu-dit à Compogne (commune de Bertogne) ; la _ à aiguiser, la pîre à (, di) rawîje ; la _ pour aiguiser le rasoir, la pîre di rèsè ; la _ pour aiguiser la faux, la pîre di fâs ; une _ à feu, one pîre di feû ; one pîre di fusik ; (t. de meunerie) une _ meulière, one pîre di molin ; partie centrale de la pierre meulière qui se distingue de la partie périphérique (w. filiére), keûr do l’ pîre, stoumak (Vau.) ; li grin s’ croke dins li stoumak do l’ pîre one pîre tombale ; _ d’alun, pîre d’ alun ; (calcul (rénal, biliaire)) pîre ; avèr dès pîres âs rins ; avèr dès pîres o fwaye ;

il è avou l’ û crèvé avou one pîre ; on tayeû d’ pîre ; i djale à pîre finde ; i n’ fât nin lî fouter la pîre ; il èst jusse bon po nos fouter dès pîres dins l’ corti ; c’ è-st-one pîre dins m’ corti ; i frot rîre deûs pîres (se dit d’un gai luron) ; il è one pîre à l’ plèce do keûr ; fé d’ one pîre deûs côps ; lès pîres à l’ makêye ; (anc.) chauffer les _s qui seront utilisées pour réchauffer le lit, mète lès pîres o feû ; rimète lès pîres o feû ;

petite _ que les enfants utilisent pour jouer à la marelle (; ils la poussent du pied tout en sautant à cloche-pied, de façon à ce qu’elle traverse chacune des cases tracées sur le sol (numérotées de 1 à 9)) pîrchète [du lat. petricus, de pierre]

 

S0

pierreries

nf pl ôrerîyes

 

C60

pierreries

pîrerèyes

 

E0

Pierret

(n de famille) Pièrèt

 

S0

pierrette

voy. CAILLOU

 

E0

Pierrette

Pièrète

 

S0

Pierreuse

rue _, è Pièreûse, à Liège

 

E0

pierreux

, euse adj di pîre ; chemin pierreux, brîsé, tchimin d’ pîre ; terre pierreuse, clavia (m)

 

C60

pierreux

, -euse pîreûs, -e (pîreheûs Ve., St., …), voy. ROCAILLEUX ; terrain _, hasîre, hadrène, ine hate tére, ine tére hadrineûse (La.)

 

E0

Pierron

voy. PIRON

 

E0

pierrot

nm pièrot

 

C60

Pierrot

Pièrot, qqf Pirou

 

E0

Pierrot

(prénom m ; nom du personnage de la pantomime), Pièrot

 

S0

Pierson

(n de famille) Pièrson

 

S0

piété

piyèté, dèvôcion, rilidjon

 

E0

piété

piyété

 

S0

piéter

(t de jeu) si t’ni à tape

 

E0

piétin

_ du mouton, blanc må, qqf pîton ; _ des céréales, dès blankès pautes, dè grin stronlé (Gl.)

 

E0

piétin

(maladie du pied du mouton) pîton

 

S0

piétinement

nm (action de celui qui piétine) (sur place) pîteladje ; en bougeant de place, pèstèladje ; piétinement long et bruyant, piyotemint

 

C60

piétiner

v pèstèler; piétiner sur place par énervement, pèstèler, pîtyî ; action de piétiner d’énervement, pèstèladje (m), pîtiadje (m) ; piétiner pour durcir la terre, dagnî; piétiner longuement en faisant du bruit, piyoter ; action de piétiner longuement, piyotadje (m) ; celui qui piétine, pèstèlaud (-e), pèstèleû (-se); frapper du pied (bêtes à cornes) piter ; frapper du pied à plusieurs reprises, copiter ; action de frapper du pied, pitadje (m), copitadje (m) ; écraser du pied méthodiquement et dans un but précis, pèsseler ; action, pèsseladje ; faire piétiner, par le bétail, le seigle qui lève, fé pèsseler lès swèles pa lès bièsses ; piétiner les lignes de carottes qui lèvent pour en favoriser le développement, pèsseler lès carotes; écraser du pied sans méthode, pètrouyî, tripler ; action de, pètrouyadje (m), tripladje (m)

 

C60

piétiner

_ les récoltes, …, (ki)tripeler, (ki)triper, pèsseler, tripouyi (Hu.), patrouyer (Bi.), basturner (Bi.), patiner (Na.), pîtî (Ve.), pîtener (Po.), piyî (Du., …), kipiyî (Bo.), piyârder (GdM.), kipiyârder (Bo.), wayî (Ta.), fé dès wayes tot-avâ (Ta.), wâyeler (ku-) (La., …), (ki)foler, voy. FOULER ; [les sangliers ont fait] dès wârtchîres tot-avâ (GdH.) ; terrain piétiné, tripelis’ ; _ la terre pour la tasser, voy. BATTRE ; vi agiter les jambes sur place, pîtî (Ve.), pîteler, voy. JAMBE ; _ dans la boue, voy. PATAUGER

 

E0

piétiner

vt balziner ; balziner lès dinrêyes, pitrouyi (pîtrouyè Te.); _ par des passages répétés, pastrouyi ; lès bièsses ont pastrouyi lès dinrêyes ; lès vatches ont pitrouyi tote l’ avon.ne [à rattacher au lat. pistrire, pétrir]

 

S0

piéton

, onne n et adj djin à pîds, passant, roteû (-se) ; un passage pour piétons, on passadje po lès djins à pîds; (fantassin) piyote, sôdârt à pîds

 

C60

piéton

pîton

 

E0

piéton

pièton

 

S0

piétonnier

, ère adj c’est un piétonnier, on n’ î pout aler qu’ à pîds

 

C60

Piétrain

npr Pîtrin

 

C60

piètre

adj fayé (-ye) ; c’est un piètre joueur, c’ è-st-on fayé djouweû, c’ è-st-on djouweû d’ pachis, c’ è- st-on p’tit djouweû ; matériel de piètre qualité, camelote (nf) miscoterîye (nf) ; un piètre travailleur, on-halcotî

 

C60

piètre

mèskin, -ène ; pôvriteûs, -e ; måva, f måle ; _ poète, rimeû à l’ djusèye ; _ avocat, sâvadje avocåt

 

E0

piètre

individu de _ allure, polak ; c’ è-st-on vrê polak [du mot « Polak », désignation péj. des Polonais]

 

S0

pieu

[nm] pikèt, (e) på, (c) pau, (o) pî

 

G100

pieu

nm pau, pikèt; (expr) ièsse su pau su fotche, être sur pieu sur fourche, en équilibre instable

 

C60

pieu

på, pikèt, passon (St., Fa.), voy. ÉCHALAS, PIQUET ; _ fourchu au sommet, stètche (nf) (La.) ; gros _ soutenant une haie, stape (nm) (Str.) ; _ de saule enfoncé dans une haie où il doit prendre racine, plançon (Th.), planton d’ så (Ju.) ; _ de barrière, voy. POTEAU, POTELET ; _ contre lequel se ferme la barrière, bate (nf) (Th.) ; (anc.) _ servant de repère, clawîre (nf) ; (bat) _ d’amarrage, pilot, boulå ; (t rural) _ soutenant les ridelles de la charrette, ronhe (nf), voy. RANCHE

 

E0

pieusement

piyeûsemint ; il èst mwart piyeûsemint

 

S0

pieuvre

nf pieûve

 

C60

pieux

, euse adj qui dit voltî ses pâtêrs

 

C60

pieux

, -eûse, -eûsenent piyeûs, -e, -emint ; voy. dévot

 

E0

pieux

, -euse adj piyeûs -eûse ; dès-îmâdjes piyeûses ; c’ èst dès djins piyeûs

 

S0

pif

nm (gros nez) cawoûte (f), courge

 

C60

pif

cheval _, ro

 

E0

pif 1

n (gros nez) pif ; il è on pif come one pètrâve

 

S0

pif 2

interj (suivie de paf ou panf) mot-phrase qui imite une suite de bruits secs (des détonations, p.ex.) pif ! ; pif paf ! li lîve astot nètyi !  

 

S0

pifer

, piffer v sinte ; je ne sais pas le piffer, dji nè l’ sé sinte

 

C60

pigeon

[nm] (e-c) colon, (o) coulon, (o-c) pidjon

 

G100

pigeon

nm colon, pidjon ; pigeon de concours, pidjon d’ colèbadje, pidjon d’ tape ; pigeon de cour, pidjon d’ coû ; pigeon bleu, bleuw; pigeon tacheté, mayeté ; pigeon à pattes emplumées, tahu ; colombe, colombin, pidjon d’ bwès; un pigeon mâle, on maule di pidjon ; un pigeon femelle, one fumèle di pidjon ; un pigeonneau, on djon.ne di pidjon ; élever des pigeons, colèber ; élevage de pigeons, colèbadje ; envoyer ses pigeons au concours, taper ; appareil vérificateur pour les concours, constateû ; ça fait que vous élevez des pigeons !, vos colèboz, insi !; (expr) c’ è-st-on mwin.nadje di pidjons, c’est un ménage de pigeons, c’est un ménage de mœurs légères ; on bon pidjon r’tchaît todi à nid, à l’ apas,  à plantche, un bon pigeon revient toujours au logis

 

C60

pigeon

colon ; (t de cuisine) pîvion (, pû- ); en élever, tini dès colons,  colèber, voy. aduibe ; amateur de _, colèbeû (péj -bå) ; passion pour les _s, colèberèye ; _ voyageur, colon d’ tape ; opp au _ vulgaire, colon d’ teût ; _ de basse-cour, colon d’ coûr, bastå, tchåwê (Od.) ; mauvais _ ou _ qu’on élève pour le manger, robète (ou cane) di teût ; _ à grosse gorge, grosse-face, facî (Wa.) ; _ haut sur pattes, hôt-volant ; voy. pattu ; _ huppé, capucin ; _ à plumes blanches aux ailes, blanc-vanê ; _ blanc, à ailes coloriées, acsi ; _ ardoisé, bleû-bîhe, voy. pers ; _ à ailes blanches marquées de deux ou trois lignes rougeâtres,  surlèt, rôlié (Amp.) ; _ mou­cheté, flori, moûhî, f -èye (gris, bleu, neûr moûhî) ; _ « écaillé » , mayeté ; _ fuyard, tchèsturlèt ; _ cravaté liégeois, bårbèt ; _ anversois, bèk ; _ croisé (liég -anv), crwèsé-bèk ; _ de race campinoise, campinêr ; _ paon, à queue étalée et relevée en éventail, trosse-quowe ; _ biset, biseû,  colon d’ tchamp, qqf burnèt ; _ sauvage, colon monså, voy. ramier ; _ colombin, pitit monså ; voy. aussi plume

 

E0

pigeon

(domestique) colon (Te.), pîjon ; un _ de cour, on pîjon d’ coûr ; un _ voyageur, on pîjon vwayajeûr ; tèni dès pîjons ; baguer lès pîjons ; enlojer lès pîjons ; lâchi lès pîjons ; i toume dès gurzês come dès-oûs d’ pîjon

 

S0

pigeonneau

nm djon.ne di pidjon

 

C60

pigeonneau

(nouveau-né) pîvion (, pû-) ; (dans la suite 🙂 djône colon ; pîpeû, pîpeleû (hesb), pîweteû (Ju.)

 

E0

pigeonneau

pîjonau, djon.ne pîjon

 

S0

pigeonner

v (duper) atraper, awè

 

C60

pigeonnier

nm colèbî, pidjonî ; entrée du pigeonnier (pour les pigeons), apas (m) ; entrée du pigeonnier ne permettant que l’entrée et non la sortie, moussète (f); (expr) i r’tchaît todi à l’ apas, il retombe toujours à l’entrée du pigeonnier, il revient toujours

 

C60

pigeonnier

colèbîre (nf) (-li- Ma.) ; volet de _, hapå ; appareil permettant au pigeon de rentrer au _ et l’empêchant d’en sortir, clakètes, clapètes

 

E0

pigeonnier

pîjogner

 

S0

piger

v (comprendre) comprinde

 

C60

pigne

nf (pomme de pin) carote di sapin, pome di pin

 

C60

pignocher

v (manger sans appétit) mougneter

 

C60

pignocher

voy. mangeotter

 

E0

pignon

nm pègnon ; le pignon du nez, li pègnon do nez ; le pignon de la maison, li pègnon dè l’ maujone ; le pignon du vélo, li pègnon do vélo ; réparer le pignon d’un mur, ripègneter on meur ; joindre les pignons d’un mur, rissèrer on meur

 

C60

pignon

_ de maison, pègnon ; mur latéral ordt terminé par un _, pègnon, hôt-volé, hôte-pareûse (nf), wan (Fa.) ; réparer ce mur, ripègneter (Flé. ; -pign- Ju.), rèpègneter (Sart, Ja. ; rèpèneter La.) ; voy. bord, Ch., croupe rampant, revêtement ; roue à _, rowe à pègnons

 

E0

pignon

(d’un bâtiment) ponte ; lès maçons k’minçant lès pontes do l’ mâjon

 

S0

pignon 1

(d’une maison) pignon ; lès maçons sont djà â pignon 

 

S0

pignon 2

(roue dentée) pignon ; one roûe à pignon ficse (opp. à roûe libe)

 

S0

pignouf

nm pagnouf

 

C60

pignouf

pagnouf, pignouf

 

E0

pilastre

nf pilasse

 

C60

pilastre

pilasse, cwåré pilé

 

E0

pilastre

pilasse ; lès pilasses do pont

 

S0

Pilate

Pilåte

 

E0

Pilate

(personnage historique) Pilâte

 

S0

pile

nf (pilier de maçonnerie) pile ; la pile d’un pont, li pile d’ on pont; (tas) pile ; une pile d’assiettes, one pile d’ assiètes; (source d’énergie) pile ; une radio fonctionnant au moyen de piles, on posse qui va avou dès piles ; mettre une nouvelle pile, mète one noûve pile ; une pile atomique, one pile atomike; (défaite) pile ; nous leur avons donné une pile, nos l’zî avans foutu one pile; (d’une pièce de monnaie) pîye; (loc) jouer pile ou face, djouwer ome ou lète, djouwer à l’  pîye èt au machî ; vous tombez pile, vos tchèyoz bin ; il a été arrêté pile, il a stî arèté nèt’ ; pile pour le train de dix heures, tot jusse po l’ trin d’ dîj eûres, à chipète po l’ trin d’ dîj eûres

 

C60

pile 1

_ de pont, pilé, pilasse ; _ d’objets, pile, hopê ; (t rural) _ de foin, de fumier, …, clavê ; _ de bûches, de fagots, crète (Ne., Fer.) ; (t de briq) rilahe

 

E0

pile 1

(côté d’une pièce de monnaie) pile ; djouwer à pile ou face

 

S0

pile 2

_ d’une pièce de monnaie, pèye ; voy. face

 

E0

pile 2

adv (exactement) pile ; il èst one eûre pile (ou one eûre pètant) ; i s’ è arèté pile divant la bârîre ; arriver _ (à point nommé), ariver pile

 

S0

pile 3

donner une _ à qn, voy. RACLÉE, ROSSER

 

E0

pile 3

(amas d’objets) pile ; one pile di lîves ; one pile d’ assiètes ; one pile di bwès ; (tas arrangé) crète (Te.) ; one fâmeûse crète di fagots ; one bèle crète di deûs cwades di hèsse

 

S0

pile 4

(produisant de l’électricité) pile ; tchindji la pile do l’ lampe di potche

 

S0

pile 5

(lourde défaite) pile ; qué pile qu’ on l’zî è fouté !

 

S0

piler

piyî, piler; voy. broyer, ÉCRABOUILLER, ÉCRASER, PILONNER

 

E0

piler 1

vt piyè (Te.) ; piyè l’ cabolêye ;  _ le sel (avec une bouteille), spotchi l’ sé (avou one botèye)

 

S0

piler 2

vt (qqn) (lui infliger une lourde défaite) piler ; Librâmont s’ è fêt piler pa l’ èkipe di Bastogne

 

S0

pilier

[nm] pilé, pilasse [nf]

 

G100

pilier

nm (massif de maçonnerie) pilé ; pilier d’église, pilé d’ èglîje ; pilier d’un pont, culéye (f), pilasse (f), pile (f); (qui fréquente habituellement un lieu) un pilier de comptoir, on-ome di cabarèt, on pilé d’ cabarèt

 

C60

pilier

pilé (, -er) ; _ faisant saillie, pilé boutant ; (houill) pilé, purlê, stok, troke ; _ d’étable, d’écurie, stamon (ard) ; voy. mangeoire ; fig, _ de cabaret, pilé ou cou d’ cabarèt ; _ de tripot, trimeleû (trè- Ve., …)

 

E0

pilier

1 pilé ; monter dès pilés po soteni l’ plafond do stâve ; 2 pilier (dans quelques loc fig,) ; un _ de comptoir (une personne qui fréquente assidûment les cafés), on pilier d’ comptwar ; un _ d’église (un catholique très pratiquant), on pilier d’ èglîje

 

S0

pillage

nm piyadje, raspèpiadje; le pillage d’une ruche, li piyadje d’ one ruche

 

C60

pillage

voy. pillerie

 

E0

pillage

piyèdje ; â k’mincemint do l’ guère, i gn-è avou brâmint do piyèdje

 

S0

pillard

, arde n piyeû (-se)

 

C60

pillard

hape-tchår ; abeilles pillardes, pîyerèsses

 

E0

piller

v piyî, sploussî, striyî ; ils ont tout pillé, il ont tot piyî, il ont tot sploussî ; ils ont pillé les magasins, il ont striyî tos lès botikes; les frelons pillent une ruche, lès bourdons pîyenut one tchètwêre

 

C60

piller

piyî, branscater ; voy. saccager ; pille ! (cri pour exciter un chien), piye là!, pice ou apice; kich, ordt akis’ ou kis’kis’ ou ksi ksi ! (ou kch !, ksss !)

 

E0

piller

vt piyi ; lès-Alemands piyint lès botikes

 

S0

pillerie

piyåhe, piyerèye, branscatèdje

 

E0

pilon

nm (ustensile) piyote (f), spatwè, spateroule (f), spotchwè ; pilon en fer, pilote (f) ; écraser les fruits au pilon, spotchî lès frûts avou l’ pilote ; pilon pour le sel, spîye-sé; (métallurgie) pilon pour écraser les produits en fusion, maca, mouton; (extrémité d’une jambe de bois) djambe di bwès

 

C60

pilon

pilon ; (spatule, broyeur pour couleurs, …) broyeû , spata,  brôyerèce (nf) ; _ d’égrugeoir, bata, maca, spata dè l’ cloke,  blèssu (Am.), piyète (Rob.) ; _ de baratte, bateroûle ; voy. baratte ; _ pour écraser la pâtée des porcs, pilote (Tr. ; piyote Es., Sp., St. ; piyète Fa.) ; mayote (Fl. ; mahote Na.),  bateroûle (Gl., Ba.), spotchû (Vi.), bouyète (Pe.), maheroûle (Cha.) ; voy. pilon­ner

 

E0

pilon

_ en bois servant à écraser les pommes de terre, à passer la soupe (dans la passète., etc., piyote ; écraser au moyen de la piyotepiyoter ; piyoter la cabolêye, spotchi la cabolêye avou la piyote ; passer la sope avou la piyote 

 

S0

pilonner

v (écraser avec un pilon) spater, spotchî; (écraser sous les obus) caloner

 

C60

pilonner

broyî, spater, voy. broyer, écraser, piler ; _ la pâtée des porcs, piyoter avec la piyote (Bi.), voy. pilon

 

E0

pilori

mettre au _, mète å carcan ; être condamné au _, monter so l’ hame

 

E0

piloselle

nf orèye-di-soris

 

C60

piloselle

voy. épervière

 

E0

pilot

nm (gros pieu) pilot ; enfoncer un pilot, bate pilot

 

C60

pilot

, -er, -is pilot (nm), pilote (nf) ; piloter, bate pilotes

 

E0

pilote

nm vièrneû

 

C60

pilote

, -er (un bateau) pilote, -er ; vièrneû, -er

 

E0

pilote

pilote ; on pilote d’ avion ; on pilote di course (d’ automobiles)

 

S0

piloter

v mwinrner ; piloter une voiture, mwinrner one auto; (un bateau) vièrner; (un avion) piloter

 

C60

piloter

vt piloter

 

S0

pilotis

nm pilot

 

C60

pilotis

pilotis ; bâti su pilotis

 

S0

pilou

nm pilou

 

C60

pilou

pilou ; voy. MOLLETON

 

E0

pilou

(tissu de coton pelucheux) pilou ; one cote en pilou

 

S0

Piloy

(n de famille) Pilwa

 

S0

pilule

nf pilûre ; marchand de pilules, mârtchand d’ pilûres

 

C60

pilule

pile (pèle Ve.)

 

E0

pilule

pilule ; prinde dès pilules po la gwadje ; (au fig.) on lî è doré la pilule ; on lui à fait avaler la _ (gober le mensonge), on lî è fêt avaler la pilule

 

S0

pimbêche

nf surale

 

C60

pimbêche

voy. mijaurée,

 

E0

piment

nm pimint

 

C60

piment

spéce di manèdje

 

E0

pimpant

, ante adj calé (-ye), rilètchî (-ye) ; (expr) ièsse rilûjant come on clau d’ keûve, être reluisant comme un clou de cuivre, être pimpant ; ièsse calé come on milôrd, ièsse caléye come one princèsse, être pimpant (-e)

 

C60

pimpant

, -e gåy, -e ; atîtoté, flotcheté, -êye ; pimpant, -e ; rendre _, flotcheter, apépurner, rapépurner (Sart) ; voy. élégant, parer

 

E0

pimpant

, -ante adj pimpant (, -ante), richuré ; èlle èst todi pimpante ;  depuis qu’elle travaille chez X, elle est toute _e, dupûs qu’ èle travaye amon X, èlle èst tote richuré

 

S0

Pimperné

(lieu-dit situé à la rue de la Chapelle à Bastogne) (en face de la fontaine publique) (o) Pimpèrné [probt de la famille de pépurnale]

 

S0

pimprenelle

(plante) pimpurnèle

 

E0

pin

nm sapin ; pomme de pin, carote di sapin

 

C60

pin

_ sylvestre, såvadje sapin, (pin) silvèsse, sapin (Bo., Vi.),  poyou sapin (Ve.) ; voy. ai­guille, cône

 

E0

pin

(résineux) pin ; un pin sylvestre, on pin silvèsse

 

S0

pin’s

nm pin’s

 

C60

pinçant

, -ante adj (en parlant du froid) piçant, -ante ; la bîje èst piçante (ou côpante ou pikante)

 

S0

pince

[nf] picète, (o-c) pince

 

G100

pince

nf pince, picètes (pl) ; pince à sucre, pince au suke ; pince de bourrelier pour étirer le cuir, pince à cûr ; pince de forgeron ou de tonnelier, ècnéyes (pl) ; pinces de cycliste, picètes (pl) ; un tisonnier et des pinces (accessoires de poêle), one grawîye èt dès picètes (dès-ècnéyes) di stûve; faire quelques pinces (à un vêtement), riprinde (one miète); (loc) serrer la pince, diner one pougnîye

 

C60

pince

picète ; voy. pincette ; _ à énouer le drap, nopète ; _ mise au groin du porc, voy. anneau, boucler ; _ de forgeron, èknèye, voy. traitoire ; _ de paveur, de carrier, …, voy. levier ; _ faite pour resserrer un vêtement, ployète

 

E0

pince

(outil servant à saisir (un objet) et à serrer) pince ; _ servant à retenir les cheveux, bârète ; one pince d’ ôrlodjî ; _ avec laquelle on place l’agrafe au groin du porc, bèrikeûse (Be., Ho.) ; one pince po fèrer lès porcês ; _ à linge, pince à lindje ; (partie du fer à cheval qui s’ ajuste sur la face antérieure du sabot) pince ; (pli cousu sur l’envers d’un vêtement) pince ; fé one pince po rastrèti la cote ; (t. de couture) picète ; fé one picète à l’ taye èt à l’ cingue (Te.) ; (anc.) une _ en bois pour retirer le linge de l’eau bouillante de la lessiveuse, one picète à bouwêye (Te.) ; les _s de cycliste, lès picètes di vèlo

 

S0

pinceau

nm (de peintre) brouche (f); (d’artiste-peintre) pinçau ; se mêler les pinceaux, machî sès pîds èchone (, se mélanger les pieds)

 

C60

pinceau

pincê (pécê Ve. ; spécê Fl., Ho., spincê Ber.) ; _ de cordonnier, hustumus’

 

E0

pinceau

pinçau; li gros pinçau ; li p’tit pinçau

 

S0

pincée

nf picîye ; une pincée de sel, one piciye di sé ; pincée de tabac à priser, pènéye

 

C60

pincée

picèye (-êye) ; _ de tabac à priser, pènêye ; petite _, plokète,  lotchète ; une _ de foin, one ploukète du foûre (La.), voy. BRIRE, BRIN

 

E0

pincée

picîe (picêye Te.) ; one picîe d’ sé ; one picîe d’ pwave

 

S0

pince-jupe

ine trosse-cote à l’ anglèse, on facile-åhèye

 

E0

pince-maille

pice-crosse ; voy. AVARE, LADRE

 

E0

pincement

nm piçadje; (expr) j’ai eu un pincement au cœur, ça m’ a faît one saqwè

 

C60

pincement

picèdje

 

E0

pince-nez

dès binokes

 

E0

pince-nez

(lorgnon) pince-nez ; il avot todi on pince-nez su l’ nez ; (samare (de frêne, d’érable) avec lequel les enfants font un pince-nez) pince-nez ; (appareil qui s’ajuste au nez d’un bovidé, pour rendre celui-ci plus docile) pince-nez ; purdoz l’ pince-nez po mon.ner l’ gayèt

 

S0

pincer

[v] picî, (o) straper

 

G100

pincer

v (serrer entre l’extrémité des doigts) picî ; pincer le mollet, picî l’ bodène; (arrêter un malfaiteur) picî, prinde ; se faire pincer, si fé picî, si fé prinde ; ils se sont fait pincer, is s’ ont faît picî ; il s’est pincé les doigts, il a picî sès dwèts; (serrer fortement) se pincer le nez, bouchî s’ nez ; (arracher ou couper en pinçant) picî, côper, tchapener ; pincer un jet (à une plante), picî on djèton; (pincer un vêtement) riprinde ; (ce vêtement) il faudra le pincer un peu ici, i l’ faurè r’prinde one miète véci; en pincer pour, ièsse bleuw di, ièsse sot di

 

C60

pincer

picî, apicî ; _ de nouveau, ripicî, rapicî ; _ à outrance, kipicî ; manière de _, piceûre, qqf pice (ordinaire en ard : on tchin qu’ a one bo(u)ne ou one måle pice) ; la porte m’a pincé les doigts dji m’a-st-èclawé lès deûts è l’ouh, djè m’ a aclassé à l’ uh (Rob.)

 

E0

pincer

vt picer ; i m’ è picé o brès ; empl absolt la tinture d’ iyode su one plêye, ça pice ; le froid pince aujourd’hui, ça pice âdjoûrdu ; la bise pince, la bîje èst côpante ; le froid pince, i fêt piçant (ou pikant) ; _ à de multiples reprises, capicer, kipicer ; i n’ è fêt quu di m’ kipicer tote la sîse ; (arrêter) picer ; i s’ è fêt picer pa lès douwâgners ; (coincer) asclawer ; i s’ è fêt asclawer lès dèts dins l’ uch ; (en pincer pour qqn, s’éprendre de lui) anna picer po quéke onk ; èlle ann’ è picé por lu ; en _ de nouveau pour qqn (être de nouveau amoureuse de lui), anna r’picer po quéke onk

 

S0

pincette

embrasser à _, båhî à picète ; petite pince, picète ; _ de foyer (une ou des _s), èknèye (ine èknèye, (rart) dès-èknèyes), lès picètes (Wa., Bas.)

 

E0

pincette

picète ; one picète d’ ôrlodjî (Te.) ; (au fig.) il n’est pas à prendre avec des _s (à cause de sa malpropreté; à cause de sa mauvaise humeur), on n’ l’ adouserot nin avou dès picètes (ou avou dès-èknêyes)

 

S0

pincette(s)

nf picètes ; un tisonnier et des pinces (accessoires de poêle), one grawîye èt dès picètes di stûve, èt dès-ècnéyes; (loc) diner on bètch à picètes, rabrèssî à picètes, embrasser qqn en pinçant les deux joues de celui qu’on embrasse; (expr) i n’ èst nin à prinde avou dès picètes, on nè l’ vôreûve nin co djonde avou dès picètes, il n’est pas à prendre avec des pincettes, il est mal tourné (ou il est sale) ; c’ èst come on baston d’chité, on n’ sét pa woù-ce qu’ i l’ faut prinde, c’est comme un bâton embrené, on ne sait pas par où il faut le prendre

 

C60

pinçon

nm pièrcèt

 

C60

pinçon

(marque qui reste sur la peau ) piçon (d’où par jeu de mots : pinson Es., Sp., Du., pésson Ve., Wa.),  piceûre [piçore Ma.), pièrsèt (Hu., Be., Cou., Mar.), clokète di song’

 

E0

pinçon

(marque sur la peau qui à été pincée) pinçon ; dji m’ ê fêt on pinçon qui n’ tchanterè jamês ! (jeu de mots pinçon / pinson) 

 

S0

pinède

nf bwès d’ sapin (m)

 

C60

pingouin

nm pingwin

 

C60

pingouin

pingwin

G0

ping-pong

nm ping-pong

 

C60

pingre

adj et n rapiat (-e) (rare au féminin); (expr) il est laudje, mins c’ èst dès spales (iron), il est large, mais c’est d’épaules ; is n’ sont nin di D’néye, is sont di d’pus lon, ils ne sont pas de Denée, ils sont de plus loin (jeu de mots entre « Dinéye », Denée et « dinéye », donnée ; vos n’ aurîz nin d’djà l’ aîwe qu’ èlle a cût sès-ous, vous n’ auriez même pas l’eau dans laquelle elle a fait cuire ses œufs

 

C60

pingre

voy. avare, ladre

 

E0

Pinsamont

(village de la commune de sainte-Ode, anct commune de Tillet) Pinsamont ; énoncé facétieux forgé sur les noms de deux villages proches de Pinsamont, Acul (w. Âcu) et Tillet (w. Tiyèt): pinse à mon cu / t’ î ès ! (litt. « pense à mon cul / tu y es ! »)

 

S0

pinson

[nm] pinson

 

G100

pinson

nm pinson ; (onomatopées) batisse-queuwèt, botiscadia, crotchèt-vîdjeu, distriwitch, pichopot, rabatiscapiawe, risispalia, stîrwich ; un concours de pinsons, on concoûrs di pinsons ; amateur ou éleveur de pinsons, pinsonî; (interprétation du chant du pinson) ritchitchi batisse couyî, ritchitchi ramplanplan suslia; (expr) gaîy come on pinson, gai comme un pinson ; il èst come li pinson da Djauke, i n’ dit rin mins i n’ è pinse nin mwins’, il est comme le pinson de Jacques, il ne dit rien mais il n’en pense pas moins, il ne dit rien mais ça le touche quand même (jeu de mots « pinson » et « pinse »)

 

C60

pinson

pinson (, pîsson ; pé- Ve., Hu., Wa.), djouli (Ma), djouli mohon (Fa.), pike-massê (Vi., ) ; _ d’Ardenne ou du Nord ; pinson d’ fagne ; fagnård (Ja.), pinson d’ France (Vi.),  kêkeû ; _ pris par temps de neige, on nîvaye ou nîvayî, pinson d’ îvièr (Vi.) ; _ aveuglé, in-aveûle, on broûlé ; cri d’appel du _, pign-pign ; chant du _, pigneter, -èdje ; son appel d’amour, rûteler, -èdje ; son cri de détresse quand il est vaincu dans un combat de chant, tchoukser, -èdje ; noms de _ d’après leur chant : crotchèt-vîdiu, distèrwitch, friscabiaw, pign-pign-vîdiu, raftcha-vîdiu, récipièw, … ; ama­teur de _s, pinsonî, colèbeû d’ pinsons

 

E0

pinson

pinson ; choûte tchanter l’ pinson ; il èst guêy come on pinson ; il è dès fèsses come dès massales di pinson ; onom qui imite les notes finales du chant d’un _ ; oiseau qui émet ce chant) bîdjî, biscabiaw, ritchitchi, vîdju

 

S0

pintade

nf bleuwète, pouye à cwane

 

C60

pintade

pintake, pintâr (poye ou co d’ pintâr) (Vi.), poye à cwènes (Fi.)

 

E0

pintade

pintâde ; lès pintâdes, c’ èst dès niches bièsses qui gueûyant tot l’ timps

 

S0

pinte

nf (ancienne mesure de capacité pour les liquides) pinte ; une pinte de lait, un litre de lait, one pinte di lacia; (récipient contenant une pinte) boire une pinte de bière, bwâre one pinte; (loc) se payer une pinte de bon sang, awè do plaîji, awè bon

 

C60

pinte

pinte (péte Ve.), dimèye qwåte ; deux _s, qwåte ; demi-_,  pinte, sopène (nf) ; voy. pot

 

E0

pinte

(valant un demi-litre) pinte ; dènoz-me one pinte di lacê ; (au fig) i n’ è nin one pinte di bon sens’ 

 

S0

pinter

v pigneter ; « T’ as ieû twârt di t’ arèter avou tès bias soçons po-z-alè pigneter dès vêres dins on-hôtél. » (R. Hostin)

 

C60

pinter

pigneter, pinter; bureter, -iner ; voy. boire, buveur

 

E0

pinter

vi (boire souvent des boissons alcoolisées) pigneter ; i pignetèye voltî

 

S0

 

 

pin-up

pin-up ; c’ è-st-one vrê pin-up qu’ il è marié là

 

S0

piochage

nm piyochadje

 

C60

pioche

nf piyoche; (loc) tête de pioche, tièsse di cwârnayî, tête de cornouiller, têtu ; tièstu mulèt, têtu

 

C60

pioche

, -er piyoche, -er ; pik-èt-hawe (Gl.) ; voy. houe, hoyau, pic

 

E0

pioche

piyoche ; i fârè la piyoche po-z-achèver l’ trau ; effiler les extrémités du fer de la pioche, ribate (ou stinde) la piyoche 

 

S0

piocher

v (travailler avec une pioche) piyochî; (bûcher) studyî

 

C60

piocher

vt (creuser avec la pioche) (svt employé absolt) piyocher ; dji piyoche po-z-avèr çusse grosse pîre-là foû

 

S0

piocheur

nm piyocheû

 

C60

piocheur

(terrassier) piketeû

 

E0

piocheur

piyocheûr

 

S0

pion

nm (jeu) pion; (loc) damer le pion à qqn, foute one broke à one saquî

 

C60

pion

voy. damer

 

E0

pion

pion ; (au jeu de dames) dji lî ê choflé on pion

 

S0

pipe

[nf] (o-c) pupe, (e) pîpe

 

G100

pipe

nf pupe ; pipe de terre, pupe di têre ; pipe de racine de bruyère, pupe di br(o)uwêre ; pipe d’ écume, pupe d’ ècume ; pipe à bout d’ambre, pupe à bout d’ ambe ; tuyau de pipe, tiyau d’ pupe, queuwe di pupe ; la partie du tuyau que l’on met en bouche, crauwe (f), sucète (f) ; « Miyin aveûve lèyî raler l’ feu en tètant s’ crauwe. » (A. Laloux) ; tête de pipe, tièsse di pupe ; pipe de terre dont la tête représente un homme barbu, jâcob (m) ; pipée de tabac, pupe di toubak ; fumer la pipe, fumer l’pupe, puper ; un fumeur de pipe, on fumeû à l’ pupe ; aspirer une bouchée à la pipe, satchî su s’ pupe, satchî su l’ kinau ; tenir la pipe en bouche en la mordillant, tèter s’ pupe ; tirer une bouffée de la pipe, satchî one bouchîye à s’ pupe ; culotter une pipe, pêrcer one pupe ; fabricant de pipe, pupî ; le tir à pipes, li tir aus pupes, li tir à pupes ; se fendre la pipe, rîre à disfaufiler sès botenîres, rîre à skèter sès-aburtales, rîre plin s’ vinte; (expr) ènn’ awè jusqu’à l’ pupe, en avoir jusqu’à la pipe, être gavé ; li sôcièté dès longuès pupes, la société des longues pipes, un ramassis de vauriens; (juron) nom d’une pipe !, nom dèzo !, nom d’ totute !, nom di chtoup !

 

C60

pipe

pîpe (pipe Ar., Wa., Hu., St. ; pupe Ve., Du., Ma.) ; petite _, pîpète, voy. brule-gueule ; _ en terre, à tête de patriarche, djåcob ; _ en terre, à tuyau long, droit et fin, pîpe di longueûr ; _ évasée cale­basse ; tuyau de _, quowe, touwê (tuyau Hu.),  quawê (St., Sto.) ; (bout qu’on met en bouche) pignon (Ve., Sp.), hagna (Bo.), (plaist) sucète

 

E0

pipe

pupe ; li hagna, li tiyau, la tièsse do l’ pupe ; one pupe di brouyîre ; one pupe en-ècume ; one pupe di tère ; one pupe toûrnante ; one pupe drète ; bôrer sa pupe ; nètyi sa pupe ; foumer la pupe ; sacré tièsse di pupe ! 

 

S0

pipeau

nm (flûte) flûte (f); (appeau) apèle (f)

 

C60

pipeline

nm pipeline

 

C60

piper

ne pas _ mot, ni nin tchîpeter mot

 

S0

pipette

nf pipète

 

C60

pipette

pîpète, trûtchète

 

E0

pipi

faire _, (t enf) fé pipisse

 

E0

pipier

nm pupî (f  puperèsse)

 

C60

pipistrelle

nf tchau-soris

 

C60

pipit

, pitpit, nm pipit des arbres, aulouwète dès prés (f), bèguène; pipit des champs, bèdouye (f), grosse bèguinète (f)

 

C60

pipit

(oiseau) : _ des prés, (pitite) bèguinète, crition (Fa.) ; _ des champs, tchirawe, grîise bèguinète ou pitite brèyîre (Vi.) ; _ des arbres, (grosse) bèguène, grosse bèguinète, ålouwète di pré (alôre di pré Sp.), grosse brèyîre (Vi.) ; _ spioncelle, bèguinète d’ êwe

 

E0

piquage

nm picadje

 

C60

piquage

t de couture pikèdje (à l’ machine)

 

E0

piquant

, ante adj (qui donne une sensation de piqûre) fèl (-e), pikant (-e) ; votre sauce est piquante, vosse sauce, èlle èst fèle ; un froid piquant, on frèd pikant, … piçant ; une odeur piquante, on gout pikant; (qui pique au vif) aspik, pikant (-e) ; cette femme est piquante, c’ è-st-one linwe d’ aspik; tenir des propos piquants, ièsse aspik, ièsse lawant (-e) ; « Â ! is ‘nn’ ont onk d’ achèvé, ç’ côp-ci ! », di-st-èle one qu’ èsteûve lawante. » (A. Laloux); (expr) li vraî, c’ èst come li bon pwève, ça èst mwints côps pikant, la vérité, c’est comme le bon poivre, c’est parfois piquant

 

C60

piquant

nm (excroissance dure et acérée) picot ; des piquants de chardons, dès picots d’ tchèrdons; (expr) il a dès tch’vias come dès picots d’ nièrson, il a des cheveux comme des piquants de hérisson,  cheveux raides

 

C60

piquant

, -e pikant, -e ; pondant, -e ; pontiant, -e ; stroukant, -iant, -e ; le froid est _, i pice, i hagne ; réplique _e, atote, voy. brocard ; nm _ du hérisson, …, pikant, pica (Wan.), picot (Hu., Vi.), spène (nf), pondant, pontiant (Fl.), pontion (Spa),  stitcha (, -ant), stikion (Les.) ; voy. aiguille, aspérité, CARAPACE, POINTE

 

E0

piquant 1

, -ante adj (qui produit une sensation âpre au goût, aiguë sur la peau) pikant, -ante ; la bîje èst pikante (ou piçante ou côpante) ; la mostâde èst pikante ; (désagréable (en paroles)) pikant, -ante ; qu’ èst-ce qu’ i pout sèy pikant, âdjoûrdu !

 

S0

piquant 2

(de hérisson) pika ; lès pikas do lûrson ; _ du chardon, tchèdron ; dji m’ ê piké on tchèdron dins l’ dèt

 

S0

 

pique

nf (hampe garnie d’une pointe en fer) pike ; ils se défendaient avec des piques, is s’ disfindin.n avou dès pikes; (parole ou allusion blessante) côp d’ linwe (m,), fion (m), lawe, pike ; faire une pique à qqn, foute one pike à one saquî, lawer one saquî, dîre dès fions; (expr) il a dès finès lèpes, il a de fines lèvres, il lance facilement des piques; (carte à jouer) paîle, pike ; on joue des piques, i toûne dès paîles ; le valet de pike, li valèt d’ pike, li pwârteû d’ sope, li puwant; (expr) ièsse foutu à l’ as’ di pike, être fichu à l’as de pique, être mal habillé; quand ç’ n’ èst nin dès pikes, c’ èst dès makes, quand ce ne sont pas des piques, ce sont des trèfles, quand ce n’est pas une chose qui ne va pas, c’est l’autre ; i va toûrner dès pikes, ce sont des piques qui vont être les cartes maîtresses, il va y avoir une dispute

 

C60

piqué

, ée adj (cousu par un point de piqûre) piké (ye) ; j’ai piqué votre manche, dj’ a piké vosse mantche; (marqué de petites taches de moisissure) èmîssè (, ènîssé) (-ye), piké (-ye) ; l’essuie-vaisselle est piqué (de moisissure), li drap d’ bagadje è-st-èmîssé ; (troué) viêrmolu (f  viêrmoleuwe) ; la chaise est piquée par les vers, li tchèyêre èst tote viêrmoleuwe; (un peu fou) djondu (f djondeuwe) ; il est un peu piqué, il è-st-one miète djondu ; (expr) il a tos sès bwès mins is n’ sont nin bin loyîs èchone, il a tous ses bois mais ils ne sont pas bien liés, il est piqué

 

C60

pique 1

(au jeu de cartes) påle ; il tourne _, i toûne dès påles ; jouer au valet de _ (esp de jeu), djouwer å neûr valèt

 

E0

pique 1

(parole blessante) pike ; is s’ lançant todi dès pikes ; se lancer mutuellement des _s, si kihagni

 

S0

piqué 1

, -ée adj (qui est cousu(e) par des points de couture) piké ; (qui est marqué(e) de petites taches) piké ; lès bagues sont pikés (à cause de l’humidité) ; lès tâtes sont pikés (par la moisissure)

 

S0

pique 2

voy. brouille, chicane

 

E0

pique 2

(une des quatre couleurs du jeu de cartes (représentée par un fer de pique stylisé)) pike ; l’ as’ di pike ou l’ as’ pike ; i toûne dès pikes ; djouwer â valèt d’ pike (ou â puwant ; (se dit au jeu de cartes, lorsque les _s reviennent comme atout) pus’ qu’ i pikot, pus’ qu’ i courot ! (litt. « plus il piquait, plus il courait ! ») 

 

S0

piqué 2

, -ée n (cinglé, -ée) piké

 

S0

pique-assiette

voy. écornifleur

 

E0

pique-nique

faire _, payî chake si scot (anc.) ; voy. cotiser

 

E0

piquer

[v] (c-e) piker, (o) pikî, (e) ponde

 

G100

piquer

vt (entamer légèrement ou percer avec une pointe) piker ; piquer avec la fourchette, piker avou l’ fortchète ; piquer une photo au mur, mète one foto au meur; (faire une piqûre) on a dû piquer le chien, on-z-a d’vu piker l’ tchin; (expr) me dirais-tu bien quelle mouche le pique?, dîrîz bin ç’ qui lî prind ? ; (donner la sensation de piquer avec une pointe) piker ; être piqué par des orties, ièsse piké paus-ôrtîyes, … paus wârtîyes : cela pique au nez, ça pike à s’ nez; (piquer à la machine) piker à l’ machine; (en parlant d’un aiguillon d’insecte) èwyî (, inwyî), piker; il a été piqué par une guêpe, il a sti èwyî pa one wèspe; (en parole) hagnî, clawer, lawer, piker ; il doit toujours piquer qqn, i faut todi qu’ i pike one saquî; (voler) prinde, scroter, zwèper ; c’est lui qui me l’a piqué, c’ èst li qui m’ l’ a zwèpé; vi (descendre brusquement) piker ; et soudain, l’avion piqua, èt tot d’ on côp, gn-a l’ aviyon qu’ a piké ; (se) (être légèrement blessé par piqûre) elle s’est piquée en remettant son aiguille, èle s’ a piké tot r’mètant s’-t-èwîye; (se faire une piqûre) si piker, si fé one pikûre; (se vexer) elle se pique facilement, èlle èst rade chokéye; (prétendre avoir une qualité) il se pique d’être le meilleur, il a dins l’ bon qu’ il èst l’ mèyeû, il a dins l’ bone qu’ il èst l’ mèyeû

 

C60

piquer

piker, ponde (pwinde Hu.) ; (t de couture) piker à l’ machine ; _ avec le bec, bètchî ; _ avec des orties, voy. ortie ; (d’un cousin, d’une mouche) picî, piker, hagnî, stitchî ; (d’une abeille ou guêpe) awehî, picî, dawi (Mar.), anwyî (Bo.), pignî (Bo.), voy. aiguillon ; je me suis piqué (d’une aiguille, épingle) dji m’a pondou ; [arbre] piqué des vers, splawené, voy. vermoulu ; _ dans son assiette, piketer; au fig, _ au vif, hagnî; il a été piqué, il a stu tot pèté, voy. blesser

 

E0

piquer

vt I 1 (percer (avec un objet pointu)) piker ; se _ (se blesser légèrement par une pointe), si piker ; dji m’ ê piké avou l’ awîe ; 2 (enfoncer par la pointe) piker ; piker l’ awîe dins la p’lote ; dji m’ ê piké on tchèdron dins l’ dèt ; 3 (enfoncer son dard, son aiguillon dans la peau) piker ; i s’ è fêt piker dès moches ; (avec des orties) capichi, kichârder ; dj’ ê la mwin tote capichi ; dj’ ê kichârdé totes lès djambes di ma seûr; dj’ ê stî tot kichârdé à nètiant la hèye ; dj’ ê stî piké dès kichâdes ; quelle mouche l’a piquée(e) ? (qu’est-ce qui lui a pris ?) , qué moche qui l’ è piké ? ; 4 (coudre (des étoffes) ensemble) piker ; piker one costure (irriter par des piqûres) piker ; 5 empl absolt (se couvrir de petites taches (dues à l’humidité) ; piker ; li ridau k’mince a piker ; (se couvrir de petites taches de moisissure) piker ; lès tâtes kiminçant à piker ;

 

II 1 (produire une sensation âpre au goût, aiguë sur la peau) piker ; çusse mostâde-là èst fwate, èle pike la linwe ; empl absolt piker ; la tinture d’ iyode su one plêye, ça pike ; dj’ ê la bârbe qui pike ; do l’ mostâde qui pike ; dj’ avo lès-ûs qui pikint, avou la foumîre ; la bîje pike ; 2 (exciter par des piques) il ême bin d’ piker lès-ôtes ; se _ (se lancer des piques, des paroles blessantes), si piker ; is s’ pikant voltî ; vt (par des paroles méchantes) (lancer des propos mordants à) (qqn) kihagni ; i l’ è co k’hagni jolimint ; is s’ kihagnant tot l’ timps 

 

III (accomplir brusquement) piker on some ; piker one sokète ; piker one tièsse dins l’ êwe ; piker on cent mètes 

 

S0

piquet

nm pau, pikèt ; piquet de clôture, pikèt d’ cloture ; un piquet destiné à une haie, on pau d’ haye ; raide comme un piquet, rwèd come on pikèt; (loc) su pau su fotche, sur pieu sur fourche, rudimentairement, tant bien que mal ; ièsse di pikèt, être de piquet ; être planté comme un piquet, ièsse astamburné; (expr) il èst rwèd come on pikèt, il est raide comme un piquet; (jeu de cartes) pikèt ; jouer une partie de piquet, djouwer on cint d’ pikèt

 

C60

piquet 1

voy. pieu ; attacher (chèvre) à un _, piketer, passener,  èpassener, voy. attacher, entrave ; raide comme un _, reûd come on pâ, voy. raide

 

E0

piquet 1

(pieu) passon ; i fât dès novês passons po fé l’ haye (Te.) ; un _ de coin, on passon d’ anglêye (Te.) ; (petit pieu) pikèt ; on pikèt d’ tchin.ne ; on pikèt d’ sapin ; enfoncer un _, tchèssi on pikèt ; il astot rède come on pikèt ; il è d’moré drèssi là come on pikèt ; i n’ boudje nin d’ pus’ qu’ on pikèt ; one moche di pikèt ; faire partie du _ (au service militaire, p. ex.), sèy di pikèt ; gros _ (plus volumineux que le pikèt et dont l’extrémité n’est pas effilée, à la différence du pikèt qui se termine en pointe.), potau ; planter on potau (en le fichant dans un trou; comp. tchèssi on pikèt) ; mète on potau à chake cwane do tchamp

 

S0

piquet 2

(jeu de cartes) pikèt; voy. carte

 

E0

piquet 2

(jeu de cartes) pikèt ; jouer une partie de _ (où le premier qui obtient cent points est le vainqueur), djouwer on cent d’ pikèt

 

S0

piquet 3

_ flamand, voy. faux 1

 

E0

piquetage

(activité des enfants qui, à l’aide d’un poinçon, font une série de petits trous en suivant les contours d’un dessin, de manière à pouvoir détacher celui-ci de la feuille de départ) piketèdje ; la gamine è fêt do piketèdje à scole

 

S0

piqueter

vt (une surface) (y faire de petits trous) piketer ; piketer l’ bèton (pour éviter que la surface ne soit trop lisse, et donc glissante) ; piketer l’ mour (pour donner prise au cimentage)

 

S0

piquette

nf brouwèt d’ tchitches (m), bruwèt d’ tchitches (m), pichate di canari, lavasse

 

C60

piquette

pikète, tchabawe

 

E0

piquette

(boisson trop peu alcoolisée) pikète

 

S0

 

 

piqueur

, euse n pikeû (-se) ; ouvrière qui pique à la machine) pikeûse; (contremaître de la voie à la SNCB, assistant du conducteur des travaux publics) pikeû

 

C60

piqueur

, -euse pikeû, -eûse

 

E0

piqueur

(au chemin de fer) pikeûr

 

S0

 

 

piqûre

nf pikûre ; l’aiguille pour faire une piqûre, l’ èwîye po fé one pikûre ; une piqûre d’ insecte, one pikûre d’ insèke

 

C60

piqûre

(t de cout, de méd) pikeûre; _ d’épine, d’aiguille, stitchèdje, stitcheûre, pondèdje, pondeûre (pwin- Amp., Cou. ; ponteure (Sp., Com. ; pwinteûre Bas.), picore (Ja.) ; _ d’insecte, piceûre

 

E0

piqûre

(petite blessure causée par ce qui pique) pikure (-eûre Te.) ; one pikure di puce (syn, dôsse) ; one pikure di tchèdron ; one pikure di kichâde ; (injection médicamenteuse) fé one pikure à l’ vatche ; (série de points de couture) pikure ; fé one pikure à l’ machine

 

S0

Pirard

, Pierrard Pîråd (, -ård), n de famille

 

E0

pirate

nm pirate

 

C60

pire

[adv] pîre

 

G100

pire

adj et nm pîre ; c’est bien pire, c’ èst bin pîre ; cela pourrait être pire, ça pôreûve ièsse pîre; (loc) au pîre aler, en mettant les choses au pire; (expr) li diâle n’ èst nin pîre qui li, le diable n’est pas pire que lui

 

C60

pire

pus måva, (anc.) pèyeû : je ne suis ni _ ni meilleur, dji n’ so nè pèyeû nè mèyeû ; le remède est _ que le mal, li r’méde èst pés qui l’må

 

E0

pire

adj (comparatif synthétique pouvant remplacer pus mâvês ; est moins usité que pîs dans les emplois qui suivent) pîre ; èlle èst co pîre quu si ome ; c’est _ que tout, c’ èst la fin d’ tot ; adv ça s’rè bin pîre avou lu ; il è fêt pîre ayîr ; c’ èst tant pîre ; le pire, la pire (superlatif de mâvês; seul pîre est usité) li pîre, la pîre ; c’ èst la pîre bièstrîe qu’ i p’luche fé ; c’ èst la pîre afêre quu dj’ ê vèyou ; c’ èst l’ pîre di tote la bande ; (qqf pl, est usité) is s’ ont marié po l’ mèyeûr èt po l’ pîre ; li pîre di tot, c’ èst qu’ dji n’ asto nin là  

 

S0

Piron

, Pierron Pîron, n de famille ; de même Pîrèt, -ète ; Pîrlot, Pîrote, Pirson, Pîrsoûl

 

E0

Piron

, Piront (n de famille) Pîron

 

S0

Pirotte

(n de famille) Pîrote

 

S0

pirouette

[nf] (c) pirwitche, (e) pirwète

 

G100

pirouette

nf (tour que l’on fait sur soi-même, sur la pointe ou le talon d’un seul pied) pirwitche

 

C60

pirouette

(jouet), voy. toton ; tour, volte sur place, pir(ou)wète ; voy. culbute

 

E0

pirouette

pirouwète ; i ‘nn’ è fêt one, di pirouwète !

 

S0

pirouetter

v fé dès pirwitches

 

C60

pirouetter

pir(ou)wèter, fé ‘ne dimèye, toûrner so sès talons, voy. pivoter ; _ et tomber, bèrwèter, voy. dégrin­goler, TOMBER

 

E0

Pirson

(n de famille) Pîrson

 

S0

pis

[adv] (e-c) pés, (o-c) pîre

 

G100

pis

 nm pés ; une vache qui a du pis, one vatche qu’ a do pés; (expr) quand on vint d’ au lon, lès vatches ont todi dès gros pés, quand on vient de loin, les vaches ont toujours de gros pis, à beau mentir qui vient de loin

 

C60

pis

adj et nm pîre, pus pîre; « Li pus pîre, c’ èst s’ djalouserîye. » (Ed. Tillieux, Dins mès cayaus) ; il y a pis, i gn-a pîre (qui ça) ; le pis de tout, li pîre di tot ; c’est pis que jamais, c’ èst pîre qui todi ; cela pourrait être pis, ça pôreûve ièsse pîre ; faire pis que mieux, fé pîre qui mia ; plus on crie pis c’est, (au) pus ç’ qu’ on crîye, pîre èst-ce qui c’ èst; (loc) au pis aller, au pîre aler ; tant îs, tant pîre; (expr) c’ èst co pîre qu’ one brocale, c’est encore pis qu’une allumette, il monte comme une soupe au lait; i n’ saureûve aler pîre qui d’ truviès , il ne pourrait aller plus mal que de travers, nous sommes vraiment dans la dèche

 

C60

pis 1

nm pés ; les quartiers du _, lès qwårtîs d’ pés ; refroidissement du _, li ou lès frûsion(s) (frûjon(s)) è pés; voy. enflure, inflam­mation

 

E0

pis 1

adj (comparatif synthétique pouvant remplacer pus mâvês; est plus usité que pîre ; dans les emplois qui suivent) pîs ; c’ èst brâmint pîs quu d’vant ; dji n’ s’rans nin pîs ; il è dit pîs qu’ ça ; on n’ pout nin trover pîs qu’ lu ; li r’méde èst co pîs quu l’ mâ ; adv c’ è-st-on mî po-z-aler pîs ; ça va d’ pîs-a pîs ; tant pîs por lu ! ; le pis (superlatif de mâvês; concurrence pîre), li pîs ; c’ èst l’ pîs d’ tot ; li pîs qui p’luche ariver, c’ èst qu’ i fârot rik’minci ; tant pis pour lui (litt. « il n’avait qu’à le savoir »), i n’ avot qu’ à l’ savèr ; tant pis pour ce qui pourrait arriver, â diâle la botike ! ; tant pis pour toi, tant pîs vât por ti 

 

S0

pis 2

adv pés ou pus må ; ce n’est ni _ ni mieux, çu n’ èst ni pèyeû ni mèyeû (Ja.) ; au _ aller, à tot prinde ; tant _ pour toi, tant pés våt (, tant pîre) por twè ; aller de mal en _, aler todi pés ; voy. empirer, plus

 

E0

pis 2

(mamelle) pis ; notre chèvre à le pis qui se gonfle de lait, nosse gade atrape do pis ; notre vache à un pis volumineux, nosse vatche è on pis come on moûdè (ou come one banse) ; notre vache à un _ gonflé de lait, nosse vatche è on pis come one banse

 

S0

pis-aller

nm (expr) faute di bûre, on mougne do stofé, à défaut de beurre, on mange du fromage, c’est un pis-aller ; il a tcheû d’ on bwagne su on-aveûle, il est tombé d’un borgne sur un aveugle, ce n’est qu’un pis-aller

 

C60

pisciculture

nf alèvadje di pèchons (m) ; il s’occupe de pisciculture, il alève dès pèchons : la pisciculture ne paie pas, l’ alèvadje dès pèchons, ci n’ èst nin ça qu’ faît gangnî s’ vîye

 

C60

pisé

voy. torchis

 

E0

pissat

_ d’étable, pissène ; arroser (la terre) de _, pissener, -iner; voy. purin

 

E0

pisse

pihe ; voy. urine

 

E0

pisse

(d’être humain) piche

 

S0

pissée

pihèye (, -êye), pihotèye (St.)

 

E0

pissement

nm pichadje

 

C60

pissement

pihèdje, -emint ; piha

 

E0

pissenlit

[nm] (o-c) pichoulit, (e) pihå-è-lét, (o-c) chicoréye [nf], (e) (såvadje) cécorêye [nf]

 

G100

pissenlit

nm chicoréye (f), florin d’ ôr, pichoulit ; aller cueillir des pissenlits pour les lapins, aler coude dès chicoréyes po lès robètes; (expr) nos-îrans mougnî lès chicoréyes paus racènes (iron), nous irons manger les pissenlits par les racines (quand nous serons morts)

 

C60

pissenlit

(plante) såvadje cécorèye (ché-) di pré, cécorèye di lapin, crâs-lârd (Ma.) ; (la fleur) florin-d’-ôr ; (les aigrettes qui s’en­volent au vent) dès-andjes, ôrlodjes (Coo), ploumetions [Pour le fr -liég « pissenlit », voy. renoncule] ; (enfant) pihå-è-lét (f pihåde-)

 

E0

pissenlit

chicorêye, picholît ; aller chercher des _s pour les lapins, aler à l’ salâde po lès lapins, aler âs chicorêyes po lès lapins ; la pature èst tote djène di picholîts

 

S0

pisser

v pichî ; fé pipisse (enf) ; lèver l’ pate, lachî l’ aîwe ; action de pisser, pichadje (m) ; couvrir d’urine, dipichî ; pisser au lit, pichî è s’ lét ; pisser du sang, pichî do song; (expr) à l’ novèl an, l’ aîwe piche voltî, à la nouvelle année l’eau coule souvent, il pleut souvent; c’ èst come s’ on pichereûve è Moûse, c’est comme si on pissait dans la Meuse, cela ne sert à rien ; c’ èst come s’ on pichereûve dins one banse, c’est comme si on pissait dans une manne, id ; ci n’ èst nin li qu’ a pichî Moûse, ce n’est pas lui qui a pissé la Meuse, il n’est ni intelligent ni courageux; dji n’ piche nin conte ça, je ne pisse pas contre ça, je ne m’oppose pas à cela ; faut lèyi pichî l’ bèdot, c’ è-st-one bièsse qui piche longtimps, il faut laisser pisser le mouton, c’est une bête qui pisse longtemps, ne brusquons pas les choses ; il è-st-ossi sérieûs qu’ one pouye qui piche, il est aussi sérieux qu’une poule qui pisse, il paraît sérieux mais il ne l’est pas ; i pinse qui c’ èst li qu’ a p’chî Moûse, il pense que c’est lui qui a pissé la Meuse, il se croit sorti de la cuisse de Jupiter

 

C60

pisser

pihî ; voy. compisser, pipi, uriner

 

E0

pisser

vi (uriner) pichi ; notre génisse pisse du sang (parce qu’elle a bu de l’eau trop froide), nosse djunu piche rodje ; lêsse pichi l’ moton ; (s’écouler à jets) pichi ; il avot l’ sang qui lî pichot pa l’ nez ; l’ êwe pichot foû pa la crâne ; se _, si pichi (dans quelques loc.) ; (se dit à l’adresse de qqn qui urine longtemps)  tu vas t’épuiser à pisser !, tu vas t’ pichi voye ! ; vt j’ai pissé de rire, dj’ ê rî à m’ kipichi ; laisse _ le mérinos, lêsse pichi l’ moton (on ajoute svt: c’ è-st-one bièsse qui piche longtimps) ; vi ­_ de nouveau, ripichi ; il è co r’pichi dins l’ lît 

 

S0

Pisserotte

lieu-dit de la commune d’Houffalize (Les Tailles) (à l’) Picherote [Type < piss-er-ote > de pichi, pisser (en parlant d’un filet d’eau)]

 

S0

pisseur

nm pichaud (-e) ; (expr) sint Mèdaud, li grand pichaud, saint Médard le grand pisseur

 

C60

pisseur

, -eûse piheû, -eûse, -erèsse ; pihåd, -e ; (t péjor) petite pisseuse, piheroûle

 

E0

pisseur

, -euse n picheû, -eûse (le f est surtout empl pour désigner, de façon péj. ou plaisante, les femmes et les filles) ; nous avons eu une belle petite fille, dj’ ons avou one bèle pètite picheûse ; chez Dan, ils n’ont que des filles, amon Dan i n’ ont qu’ dès picheûses ; (anc.) aller à l’école des sœurs, aler à scole amon lès picheûses

 

S0

Pisse-vache

Pihe-Vatche, anc rue de Liège

 

E0

pissoir

nm pichelote (f)

 

C60

pissoir

pisswér, urinwér

 

E0

pissoir

pichote ; aler à l’ pichote

 

S0

pissoter

v picheloter ; action de pissoter, pichelotadje (m)

 

C60

pissoter

pihoter ; se dit aussi de la jument en chaleur

 

E0

pissoter

vi pichoter, pichi à hikèts

 

S0

pissotière

nf pichelote

 

C60

pissotière

(jet d’eau peu abondant), voy. jet

 

E0

pistache

nf pistache

 

C60

piste

nf (trace que laisse un animal) vôye, rote ; suivre une piste de gibier, sûre (li jibier) à l’ rote; (chemin) vôye ; suivre la piste, sûre li vôye ; tracer une piste (dans la neige), afroyî ; action de tracer la piste, afroyadje (m) ; celui qui trace la piste, afroyeû

 

C60

piste

pisse, rote, voy. trace

 

E0

piste

(d’un animal sauvage) passèdje, pisse ; on passèdje di singlé (, di tchèvreû) ; po mète dès bricoles, i fât k’nuchi lès passèdjes ; sûre on singlé à l’ pisse ; (de lièvre) pasê d’ lîve (Te.), passèdje (, rote) di lîve ;

 

S0

 

pister

vt pister  

 

S0

pister

_ les sangliers (les localiser), rimète lès singlés

 

S0

 

pisteur

adj m pisteûr ; un chien pisteur, on tchin pisteûr

 

S0

pistolet

nm (arme) pistolèt, révolvêr; (petit pain) mitchot, pistolèt

 

C60

pistolet

(arme) pistolèt, potchète ; [(petit pain) pistolèt

 

E0

pistolet

(arme à feu légère) pistolèt ; tirer â pistolèt ; (petit pain rond ou allongé) pistolèt ; il avint fêt dès pistolèts â djambon po l’ atèremint

 

S0

piston

nm (pièce cylindrique) piston, sècrèt d’ pompe; un piston de moteur, on piston d’ moteûr; (pièce mobile d’instrument) piston ; un trombone à pistons, on trombone à pistons; (appui, protection) poûssant ; il y est arrivé grâce à des pistons, il î a arivé avou dès poûssants

 

C60

piston

piston ; _ de pompe, sèyè, sabot ; voy. canonnière

 

E0

piston

(d’une pompe à eau) sèyê ; le cuir qui entoure le piston (pour assurer l’étanchéité), li cûr do sèyê ; la tige du piston (qui relie le piston au balancier), la baguète do sèyê 

 

S0

piston

(de moteur) piston ; on moteûr à piston ; (d’instrument à vent) piston; jouer du cornet à pistons, djouwer do piston ; (appui) piston ; i lî è falou on fâmeûs piston po-z-avèr çusse plèce-là 

 

S0

pistonner

v intrer ; c’est le directeur qui l’a pistonné, c’ èst l’ dîrècteûr què l’ a faît intrer; être pistonné, awè on poûssant

 

C60

pistonner

vt appuyer (un candidat), pistoner ; il è stî pistoné pa l’ mayeûr

 

S0

pitance

nf (nourriture) amougnî

 

C60

pitance

payèle ; _ du bétail, fôre ; Voy. FOURRAGE, PORTION

 

E0

pitance

_ pour le bétail (généralt composée de paille hachée, de betteraves hachées, de farine et de balles d’avoine), fôre ; dèner la fôre à lès bièsses

 

S0

pitchpin

nm pichpin’ ; « I gn-aveûve di totes les sôrtes: gros bachots qui n’ saurin.n ritoûrner, longueuwès naçales di pichpin’, po l’ pormwinrnâde di dîmègne. » (L. Maréchal)

 

C60

pitchpin

rodje sapin, pitchpin (pichpin, -in’)

 

E0

pitchpin

(arbre résineux d’Amérique du nord, fort prisé au moment de son introduction dans nos régions à la fin du XIXe siècle, mais dont l’importation massive en à fait un matériau commun) pichpin ; dès-uchs en pichpin ; one bèle gârdurôbe en pichpin

 

S0

piteusement

adv minâbe ; elle était piteusement habillée, èlle èsteûve moussîye bin minâbe

 

C60

piteusement

piteûsemint ; il è piteûsemint raté s’ côp

 

S0

piteux

, euse adj migneûs (-e) ; c’est piteux ce que vous avez là fait, ci n’ èst nin fameûs ç’ qui v’s-avoz là faît; en piteux état, mau atèlé (-ye), mau èmantchî (-ye) ; (pitoyable) migneûs (-e), pitieûs (-e)

 

C60

piteux

, -eûse, -ement pîtieûs (-iveûs Ve. , St., …), -e, -emint ; minåbe, -emint ; voy. misérable

 

E0

piteux

, -euse adj piteûs, -eûse ; on l’ è ramon.né dins on piteûs ètat ; i f’jot piteûse mine

 

S0

pitié

[nf] avoir _ : (c) si fé mau d’ one saquî, (e) si fé må d’ ine saquî, (o) awè pitié ; v. s’apitoyer

 

G100

pitié

nf (attendrissement devant la souffrance d’autrui) ; pitié ; – Sègneûr, prends pitié de nous !, Sègneûr, pitié por nos ! ; ils éprouvent de la pitié envers ces gens-là, il ont bran.mint do keûr po cès djins-là ; ils n’ont pas de pitié, is n’ ont pont d’ keûr ; ils sont sans pitié, c’ èst dès sins keûr; j’en ai pitié, dji m’ è faît mau ; j’ai pitié de lui, dji m’ faî mau d’ li; (expr) faut ièsse sins keûr po-z-è fé ostant ! , il faut être sans pitié pour faire ça!; (sentiment de commisération accompagnée de mépris) pènitince, pitié; c’est pitié!, c’ è-st-one pitié! (c’est une chose triste) ; c’est une pitié de devoir conduire dans Namur à l’ heure de pointe, c’ è-st-one pènitince di d’vu mwinrner dins Nameur à l’ eûre dès sots

 

C60

pitié

pitié ; j’en ai _, voy. apitoyer

 

E0

pitié

pîtié ; i n’ è pont d’ pîtié po pèrsone ; èle fêt pîtié à vèy ; i vât mî d’ fé envîe quu d’ fé pîtié ; c’est une _ (un spectacle pitoyable) de le voir vivre ainsi, c’ è-st-one pîtié do l’ vèy viker come i vike 

 

S0

piton

nm piton ; visser un piton au mur, vistrer on piton dins l’ meur

 

C60

piton

piton ; _ de la lampe de mineur, oûyèt

 

E0

Piton

(n de famille) Piton

 

S0

pitoyable

adj (digne de pitié) pitieûs (-e) ; elle était pitoyable, èlle èsteûve tote pitieûse; (qui inspire une pitié méprisante) votre devoir est pitoyable, vosse divwêr èst minâbe

 

C60

pitoyable

, -ement pîtwèyåbe, -åve, -åblèmint (, -åblu-), -åvemint ; c’est _ de vivre avec lui, c’ è-st-ine misére dè viker avou lu

 

E0

pitoyable

pitwayâbe ; il èst pitwayâbe à vèy

 

S0

pitoyablement 

pitwayâbleumint (qqf – umint ; pitwayâbemint [-pm ])

 

S0

pitre

nm bièsse (f), sindje, sot ; faire le pitre, fé l’ bièsse, fé l’ sindje, fé l’ sot

 

C60

pitre

voy. bouffon

 

E0

pitrerie

nf chimagrawe, grimace, sindjerîye; avez-vous bientôt fini vos pitreries ?, avoz binrade faît avou totes vos grimaces ? ; faire des pitreries dans le dos des gens, fé dès chimagrawes padrî l’ dos dès djins

 

C60

pituite

nf avoir la pituite, awè l’ mirin.ne

 

C60

pivert

, pic-vert nm spwè

 

C60

pivert

voy. pic 1

 

E0

pivoine

[nf] piyaune

 

G100

pivoine

nf piyaune ; des racines de pivoine, dès racènes di piyaune; (expr) awè on visadje come one piyaune, avoir une figure comme une pivoine, très rouge

 

C60

pivoine

piyaune (pè- Gl., Ber., pèyaule La. ; piyaule GdM.), fleûr di sacramint (GdM.), sacrumint ou rôse du sacrumint (Fa.),  rôse du dj’vau (Ve., Cha.), rôse du mér (St., Ma.) ; rôse d’ åtî (= d’autel : Vi.) ; rougir comme une _, diveni rodje come ine crèssaude

 

E0

pivoine

(fleur) fleûr do Sint-Sacreumint, pivwane ; èlle astot rodje come one pivwane

 

S0

pivot

nm pivot; un pivot de montre, on pivot d’ monte

 

C60

pivot

_ de barrière, på, posselèt (Th.) ; _ du gouvernail, tif ; (t d’arm) pinaguèt, piyon, potince ; (houill) i horizontal du wagonnet basculant, boû(r)son ; l’arbre a grandi sur _ (= sur racine pivotante), l’ åbe a crèhou so piyon (Frai.-Olne), … so sporon (Ja.) ; voy. pivoter

 

E0

pivot

(t. de meunerie) _ du gros fer (w. hôt-fièr) du moulin, crapaudine (Vau.)

 

S0

pivoter

v toûrner su li-min.me ; il pivota sur ses talons, il a toûrné su sès talons; (faire pivoter une pierre sur elle-même), baudeler

 

C60

pivoter

toûrner so boton ou so pîwèye, voy. pirouetter ; faire _ (un chariot), rantchî (lontchi Vo., fi.) ; (houill) faire _ le front de taille, scråwer ; racine pivotante du houblon, poûherèsse ; voy. pivot

 

E0

pizza

nf pizza

 

C60

placage

nm placadje

 

C60

placage

plakèdje

 

E0

placard

nm (armoire murale) camoussau, placârd ; là, il y a un placard, là, i gn-a one ârmwëre dins l’ meur; c’est le placard à balais, c’ èst l’ camoussau aus brouches; placard à vêtements, copinderîye (f); (affiche) afiche ; mettre des placards, coler d’s-afiches

 

C60

placard

(armoire dans le mur) placård, årmå è meûr ; (au-dessus de la porte d’entrée) cadorè (Ro.) ; (derrière le foyer) ârmâ d’ take (ard) ; _ pour y déposer les terrines à lait, årmå d’ crameréye (Ja.) ; voy. affiche

 

E0

placard

(armoire aménagée dans un enfoncement du mur) ârmwêre dins l’ mour, placârd ; i gn-è one surus dins l’ placârd 

 

S0

placarder

v coler d’s-afiches

 

C60

placarder

, -age, -eûr placårder, -èdje, -eû

 

E0

placarder

vt (afficher) placârder ; i placârdot dès-afiches po l’ mayeûr

 

S0

place

[nf] (o-c) place, (e) plèce

 

G100

place

nf (lieu public) place, batî ; la place de l’église, li place di l’ èglîje ; « Li mayeûr aveûveve faît mète on banc su l’ batî d’ au d’zeû. » (E. Gilliard); (partie d’un espace) place ; à la bonne place, à l’ bone place ; sa place est ici, si place èst véci ; c’est une bonne place, c’ è-st-one bone place ; faire place, fé place ; laisser en place, lèyî à place ; prendre la place, prinde li place ; remettre les affaires en place, rimète lès cayèts è (leû) place ; mettre en place, mète à place; (pièce d’habitation) place; (loc) à la place de, è l’ place di; (expr) i durereûve bin qu’ on-z-îreûve travayî à s’ place, il supporterait bien qu’on aille travailler à sa place ; il l’a fait à ma place, i l’ a faît è m’ place ; être à la place de, ièsse di; si j’étais à ta place, si dj’ sèreûve di vos; rester en place, dimèrer trankile; il ne restait pas en place, i n’ saveûve dimèrer trankile, i n’ fieûve pont d’ bin; (siège dans une salle de spectacle ou un véhicule) place ; il y a encore une place, i gn-a co one place ; une auto à cinq places, one vwèture à cink places ; nous vous prions de rejoindre votre place, nos pos priyans d’ è raler à vosse place; (espace libre) place ; avoir place, awè place ; à une place quelconque, one place ou l’ ôte ; nous avons essayé de gagner un peu de place, nos-avans sayî di r’gangnî one miète di place; (situation dans un ensemble) place, rang (m) tenir sa place, tinu s’ place, tinu s’ rang; à votre place, à vosse place ; avoir une belle place, awè one bèle place ; je voudrais te voir à ma place, dji t’ vôreûve bin veûy è m’ place; (expr) lès monsieûs èt lès couchèts tègnenut leû rang (iron), les seigneurs et les cochons tiennent leur rang (jeu de mots, rang – rang ; ran, soue) ; li tch’vau o stauve, li trôye o l’ ran, le cheval à l’étable, la truie à la porcherie, une place pour chaque chose et chaque chose à sa place; (réprimander) rimète è s’ place ; il faut toujours le remettre à sa place, i l’ faut todi r’mète è s’ place

 

C60

place

plèce, voy. endroit, empla­cement, emploi ; perdre sa _, voy. chasse ; laisser en _, lèyî so plèce ; changer qch de _, bodjî, candjî d’ plèce, voy. déplacer ; laisser qch hors de sa _, lèyî avå lès djeûs ; remettre (qch, qn) à sa _, rimète è s’ plèce ; quitter la _, voy. décamper, déguerpir ; se tenir à sa _, ne rien faire de déplacé, tini di s’ tès (Es.) ; _ du joueur (au jeu de billes, de bouchon), tape, tès, tèsse ; _ favorable ou non pour cueillir des fruits, pêcher, …, bone ou måle tètche, (pour la pêche) bon ou måva côp; voiture de _ (anc.), vijilante ; _ publi­que, plèce, (ordt au village) bati, åyehê, trîhe, -ê, warihê,  voy. aisance ; _ Delcour (à Liège), so l’ curèdje

 

E0

place

(endroit) plèce ; i n’ è nin boudji d’plèce ; à ç’ plèce-là, l’ bî èst parfond ; gn-è dès plèces qu’ i fêt frèch ; i fât k’nuchi la plèce po lès frambwêjes ; i k’nuche sès plèces (p. ex. pour un vendeur qui sait où trouver les bons produits) ; dj’ ê monté la machine su plèce ; il ne tient pas en _, i n’ dimeûre nin su plèce ou i n’ tint nin su plèce ; (emplacement) plèce ; one plèce à bâti ; (espace occupé par qqn ou par qqch , qui lui est dévolu) plèce ; tire-tu d’ ma plèce ; il è pris ma plèce ; li ci qui va à l’ tchèsse pièrd sa plèce ; dj’ ons stî quèri lès plèces po l’ cirke ; one auto à quate plèces ; la plèce d’ oneûr ; je ne donnerais pas ma _ pour gros, dji n’ dènero nin ma plèce po on vî tch’vau (ou po l’ diâle) ; çu meûbe-là prind tote la plèce ; fèjoz-me one pètite plèce ; dji n’ ons nin do l’ plèce assez ; en _, à plèce ; rimètoz lès-ustîes à plèce ; tot èst à plèce, dji p’lans k’minci ; à vosse plèce, dji n’ fro nin come ; ça dji n’ voûro nin sèy à sa plèce ; dji va doû-ce quu tu n’ sâros nin ‘nn’ aler à ma plèce (= aux toilettes) ; à la _ de, à l’ plèce di ; il è stî pûni à l’ plèce d’on-ôte ; _ obtenue par la fonction, par le rang, plèce ; vosse plèce n’ est nin voci ; i s’ è fêt n’ r’mète à sa plèce ; (emploi) il è one boune plèce ; (lieu public) plèce ; la plèce do Câré ; la plèce Sint-Pière (où se trouve l’église Saint-Pierre de Bastogne) ; à la _ de, do ; si dj’ asto do mayeûr, dji fro ôtrumint ; si j’étais à sa _, j’en rirais, si dj’ asto d’ lu, dj’ a rîro ; je ne voudrais pas être à sa _, dji n’ voûro nin sèy dins sa pê ; je ne donnerais pas ma _ pour gros, dji n’ dènero nin ma plèce po l’ diâle ; chacun doit avoir sa _ au soleil, i fât qu’ tot l’ monde mindje quand il èst non.ne

 

S0

placé

, ée adj mètu (f mèteuwe) ; je suis bien mis pour le savoir, dji so bin mètu po l’ sawè ; c’est mal placé, c’ èst mau mètu

 

C60

placement

nm (investissement) placemint ; c’est un excellent placement, c’ è-st-on fwârt bon placemint

 

C60

placement

placemint, (qqf) placèdje

 

E0

placement

(installation) placemint ; c’ èst ostant lès-uchs, mês l’ placemint n’èst nin compté ; (investissement) placemint ; il è fêt on bon placemint

 

S0

placenta

nm (bétail) purûre (f)

 

C60

placenta

voy. arrière-faix

 

E0

placer

v (mettre à une certaine place) mète ; je vais vous placer ici, dji m’ vos va mète véci ; placer un vase sur la table, mète on vâse dissu l’ tauve ; on les a placés l’un près de l’ autre, on l’s-a mètu dilé n-on l’ ôte; (investir) placer (dès caurs), mète dès caurs dins ; placer son argent en titres d’état, mète sès caurs dins dès rintes ; (se) (se mettre à une place) si mète ; se placer près de la fenêtre, si mète dilé l’ finièsse

 

C60

placer

placer, (ordt) mète ; placez-vous ailleurs, faites place, bodjîz-ve, mètez-ve foû d’ là, voy. garer, oter ; _ de l’argent à intérêt, mète (ou placer) dès cens’ à l’ intèrèt ; _ le soc à une charrue, …, assîr (li hî, …) ; [homme] haut placé, hupé, hipé ; on gros bonèt, ine grosse légume

 

E0

placer

 vt (installer) placer ; placer one novèle fignèsse ; (introduire, insérer (dans une conversation, dans un récit)) il è avou quékes mots bin placés ; (investir (de l’argent)) placer sès sous ; se _ (se poster), si caler ; je me suis placé (planté) devant lui (attitude visant à impressionner son vis-à-vis), dji m’ ê calé d’vant lu ; se _ aisément, bin s’ mète ; do tapis qui s’ mèt bin ; être bien placé (pour effectuer un travail), sèy à mwin (opp. à sèy mâ à mwin) ; celui qui place (, qui pose), mèteû ; on mèteû d’ bricoles 

 

S0

placet

(tabouret) passète (nf)

 

E0

placeur

, euse n placeû (-se)

 

C60

plafond

[nm] plafond

 

G100

plafond

nm (surface supérieure) plafond ; se cogner la tête au plafond, pèter s’ tièsse au plafond; (loc) avoir une araignée au plafond, awè s’ baloûje qui grawîye co, avoir son hanneton qui tisonne encore; (expr) ça èst bas d’ plafond (iron), c’est bas de plafond (dit-on quand qqn doit baisser la tête pour passer); (maximum) c’est un plafond, on n’ saureûve awè d’pus ; c’est le prix plafond auquel vous pouvez le vendre, vos nè l’ ploz nin vinde pus tchêr; (fond plat) le plafond de la corniche, li d’zos dè l’ corniche

 

C60

plafond

plafond, plantchî ; le _ est trop bas, i fêt trop bas d’ cîr ; _ d’argile sur des perches ou baguettes (à l’étage et dans l’étable), (ard anc.) sin.née (GrH. ; sé- Ja. ; sê- Sart) ; _ de la fenêtre, de la porte, sordjoûr (Ja.)

 

E0

plafond

(face inférieure de la séparation entre deux étages ou de la plate-forme du rez-de-chaussée, formant le _ d’une pièce) plafond,  plantchî ; rimète li plafond en coleûr ; pinde li lârd â plafond ; li plafond èst bas, voci ; il è one arègne dins l’ plafond ; lès djambons pindant â plantchî ; ensemble des objets suspendus au plafond, on bê plantchî d’ lârd, on plantchî d’ djambons (Te.) ; pourvoir d’un _ en maçonnerie, il ont voûssé li stâve ; pourvu(e) d’un _ en maçonnerie, voûssé ; dès stâves voûssés

 

S0

plafonnage

nm plafonadje ; le plafonnage s’effrite, gn-a l’ plafonadje qui s’ sicaye

 

C60

plafonnage

plafonèdje ; gn-è dès k’pèteleûres dins l’ plafonèdje

 

S0

plafonner

v (garnir un plafond en plâtre) plafoner, plaker, plaustri

 

C60

plafonner

, -âge, -eûr plafoner, -èdje, -eû ; _ à l’argile liinnî (anc., Tz.) ; voy. ENTREVOUS

 

E0

plafonneur

nm plafoneû, plaustreû, plaustricheû ; être plafonneur de métier, fé l’ mèstî d’ plafoneû; (outil de plafonneur) une cuvelle de plafonneur, one tine di plaustreû ; une truelle de plafonneur, one planerèce ; un lissoir, on listia; (expr) vosse pa èst plafoneû ?, votre père est-il plafonneur ? (demande-t-on à qqn qui met beaucoup de beurre sur son pain)

 

C60

plafonnier

nm lampe (f) ; le plafonnier du vestibule, li lampe do colidôr

 

C60

plage

nf plâje

 

C60

plagiaire

n copieû (se)

 

C60

plagiat

nm copiadje

 

C60

plagier

v copyî

 

C60

plagier

, -iaire copî, -iå

 

E0

plaid

plêt, voy. procès

 

E0

plaider

v causer po, causer conte, plaîtyî, plaîdî ; l’avocat qui plaidait, l’ avocat qui plaîdeûve ; l’avocat qui plaide en faveur de qqn, l’ avocat qui disfind one saquî ; il a plaidé en sa faveur, il a causé por li

 

C60

plaider

plêtî (-yi Ch., Du.) ; on plaidera, on-z-îrè å tribunål

 

E0

plaider

vt plêtyi (plêdjè Sa.) ; plêtyi one mâvêse cause ; _ la cause (de qqn), dîre one boune parôle ; tu plaideras ma cause, tu pâlerès por mi

 

S0

plaideur

, -euse plêtieû, -îrèsse, -eûse

 

E0

plaideur

(svt péj) plêtieû ; c’ è-st-on mâvês plêti

 

S0

plaidoirie

nf spitch (m) (iron) ; quand il eut terminé sa plaidoirie, quand il a ieû tot faît d’ causer, .. faît si spitch

 

C60

plaidoirie

plêtièdje

 

E0

plaie

nf plaîye, plauke ; avoir des plaies, awè dès plaîyes ; appliquer sur la plaie, mète dissus l’ plaîye; (expr) faut bin qu’ on lètche si plaîye, il n’y a plus qu’à lécher sa plaie, qu’à se résigner ; retourner le couteau dans la plaie, causer d’ one cwade dins l’ maujone d’ on pindu; (chose ou personne insupportable) awè one bèle plauke, avoir une belle plaie, subir une épreuve terrible ; quelle plaie, cette fille !, ci bauchèle-là, quéne èplausse !, quelle emplâtre !

 

C60

plaie

plåye, må (nm), poûlin (St.) ; voy. BLESSURE, MEURTRISSURE

 

E0

plaie

playe (plêye Ba.) ; one lêde playe qui coûrt ; c’ è- ‘t-one playe qu’ i fârè sogni ; la plave s’ è r’drovi ; elle se couvre de _s, à cause de son alitement prolongé, èlle èst tot-adoumé, dipûs l’ timps qu’ èlle èst su l’ lît ; il était couvert de _s (au point de donner l’impression de n’être qu’une plaie), ça n’ astot qu’ one plêye ; (au fig) quelle _ !, qué crwas ! ;

i n’ è ramassé qu’ dès playes èt dès bosses ; il faut bien lécher ses _s (se consoler de ses peines), i fât bin lètchi sès playes ; mète li dèt s’ la playe ; (événement fâcheux) playe ; çu mildjou-là, c’ è-st-one playe ;

 

S0

plain

, plaine adj toutes les pièces sont de plain-pied, totes lès places sont-st-à l’ valéye ; je suis de plain-pied avec lui, nos-èstans tos lès deûs su l’ min.me pîd

 

C60

plain 1

adj plin ; _-chant, plin-tchant ; de _ -pied, di plin pîd (trois pièces de _-pied, treûs pièces di pîd-batant (Es.)

 

E0

plain 2

nm (t de tann) tchåssin

 

E0

plaindre

v plinde ; je plains, dji plind ; nous plaignons, nos plindans ; ils plaignent, is plindenut ; je plaignais, dji plindeûve ; nous plaignions, nos plindin.n ; vous plaigniez, vos plindîz ; ils plaignaient, is plindin.n ; je plaindrai, dji plindrè ; nous plaindrons, nos plindrans; ils plaindront, is plindront; je plaindrais, dji plindreûve ; nous plaindrions, nos plindrin.n ; que je plaigne, qui dj’ plinde ; que nous plaignions, qui nos plindanche ; qu’ ils plaignent, qu’ is plindenuche ; que je plaignisse, qui dj’ plindiche, que nous plaignîmes, qui nos plindinche ; que vous plaignîtes, qui vos plindîche ; je vous plains, dji vos plin ; être à plaindre, ièsse à plinde ; se faire plaindre, si fé plinde ; plaindre l’argent que l’on dépense, si fé mau d’ sès caurs; (expr) on plind todi aus-ôtes si wêre di boneûr qu’ il ont, on jalouse toujours le bonheur des autres, si petit soit-il ; on n’ lî a sûr nin plindu l’ bûre !, on lui a mis du beurre au-delà de ses besoins ; on n’ gangne rin à s’ plinde èt co mwins’ à s’ vanter, on ne gagne rien à se plaindre et encore moins à se vanter ; (se) si plinde ; on ne devrait jamais se plaindre, on n’ si duvreûve jamaîs plinde; (expr) li cinsî qui s tchaufe au mwès d’ janvî a twârt di s’ plinde, le fermier qui se chauffe pendant le mois de janvier a tort de se plaindre (car un janvier froid favorise les récoltes) ; on n’ gangne rin à s’ plinde èt co mwins’ à s’ vanter, on ne gagne rien à se plaindre et encore moins à se vanter ; on-z-aureûve twârt di s’ plinde, on aurait tort de se plaindre, ça pourrait aller plus mal ; quand on s’ a tot plindu, on-z-a co sovint faît plaîji aus-ôtes, quand on a terminé de se plaindre, on s’ aperçoit que bien souvent, on a encore fait plaisir aux autres ; ti t’ plins èt t’ ès fin craus, tu te plains et tu es un gros pourri, sans raison; personne qui se plaint facilement, plindaud (-e)

 

C60

plaindre

plinde ; je le plains, djè l’ plin, dji m’ ènnè fê må ; _ qch à qn, mèskeûre ; il ne plaint pas sa peine, i n’ mèskeût nin sès pon.nes ; il ne se plaint rien, i n’ si mèskeût rin, i n’ si lêt rin måker

 

E0

plaindre

vt plinde ; dji plin cès djins-là, avou dès-afants parèys ; il èst pus’ à plinde qu’ à blâmer ; se _, si plinde ; il è co falou qu’ i s’ plinduche addé s’ pére ; ni v’noz nin v’ plinde si v’ avoz mâ l’ dos ! ; i s’ plind todi, èt il èst fin crâs ; (de qqn qui se plaint sans raison) il èst las’ d’ avèr trop bon (las’ : fatigué) ; il se plaint sans raison, il èst las’ d’ avèr trop bon (litt. « il est fatigué d’ avoir trop bon ») ; elle a toujours une raison de se _ (de sa santé), èlle è todi pète ou vèsse (var. pète ou trote) ; (se dit à l’adresse de qqn qui se plaint de ses bobos) dji ‘nn’ âro ostant s’ la bitchète do l’ linwe, dji n’ a pâlero nin djà (litt « j’en aurais autant sur la pointe de la langue, je n’en parlerais même pas ») ; rien ne sert de se _ après avoir commis une bévue, il èst trop târd di criyer quand-on-è fêt l’ côp

 

S0

plaindre (se)

[v] (e-c) si plinde, (o) s’ plinde ; v. se lamenter

 

G100

plaine

nf plin.ne, stindéye ; la plaine des manœuvres, li plin.ne dès maneûves ; devant, c’était une grande plaine, pa-d’vant, c’ èsteûve one grande sitindéye

 

C60

plaine

plin.ne, planeûr ; (dans des n de lieu) sur les _s, so lès plinsso lès plènèsses ; voy. plateau

 

E0

plaine

plin.ne ; la plin.ne di Mande (= Mande-St-Etienne)

 

S0

Plainevaux

Plin.nèvå, village

 

E0

plain-pied

de _ (au même niveau), di plin-pîd ; is louwant on quârtier d’ plin-pîd

 

S0

plainte

nf (expression de mécontentement) plinte ; il y a eu une plainte, i gn-a ieû one plinte ; adresser une plainte à, si plinde à ; quel est le sujet de la plainte ?, poqwè s’ ont-is plindu ?; (expression de la douleur) dilamintadje (m), djèmichadje (m) ; ce n’était que plaintes, ci n’ èsteûve qui dès d’lamintadjes

 

C60

plainte

plinte

 

E0

plainte

plinte ; dèpôser plinte

 

S0

plaintif

, ive adj pîlaud (-e), plindaud (-e) ; avec sa petite voix plaintive, avou s’ pitite pîlaude vwès

 

C60

plaintif

, -ive, -ement plintif, -ive, -emint ; une femme toujours plaintive, ine doloreûse à l’ crin.me  ; voy. dolent, PLEURARD

 

E0

plaintif

, -ive adj plintif, -ive ; one vwas plintive

 

S0

plaire

v (plaire à) plaîre, tchaîr è l’ ouy da ; je plais, dji plaî ; il plaît, i plaît ; nous plaisons, nos plaîjans ; vous plaisez, vos plaîjoz ; ils plaisent, is plaîjenut ; il plaisait, i plaîjeûve ; il plaira, i plaîrè ; il plairait, i plaîreûve ; qu’il plaise, qu’ i plaîje ; qu’il plût, qu’ i plaîjiche ; plaisant, plaîjant ; plu, plaît ; il m’a plu tout de suite, i m’ a tot d’ sûte tchèyu è l’ ouy, cela m’ a bien plu, ça m’ a bin plaît ; plaise à Dieu qu’il en soit ainsi, plaî-st-à Diè qui ç’ fuche come ça, plaî-st-à Dju, pôreûve valu ; elle cherche à plaire, èle saye di plaîre; (être agréable) aler ; cela vous plaît ainsi ?, ça vos va insi ? ; ça ne me plaît pas (qu’on agisse ainsi), ça n’ mi va nin (qu’ on faîye ça) ; ça ne me plaît pas (cette nourriture), ça n’ mi chone nin bon, ça n’ mi plaît nin ; il ne fait que ce qui lui plaît, i n’ faît qui ç’ qu’ i vout bin; faites comme il vous plaira, fioz come vos-avoz l’ idéye; (loc) s’il vous plaît, s’ i vos plaît ; plaît-il ?, s’ i vos plaît ? ; (expr) ci n’ èst nin l’ bia qu’ èst bia, c’ èst ç’ qui plaît, ce n’est pas le beau qui est beau, c’est ce qui plaît; i n faut wêre di chôse po plaîre èt co mwins’ po displaîre, il faut peu de chose pour plaire et encore moins pour déplaire ; i n’ faît nin aujîy continter l’ diâle èt s’ bèle-mére, il n’est pas facile de contenter le diable et sa belle-mère, tout le monde ; (se) si plaîre ; je me plais bien avec eux, dji m’ plaî bin avou zèls ; ils se plaisent l’un l’autre, is s’ vèyenut voltî n-on l’ ôte ; je m’y étais bien plue, dji m’ î aveûve bin plaît ; (expr) si plaîre ostant qu’ on pèchon dins one djaube di strin, se plaire autant qu’un poisson dans une gerbe de paille, ne pas se plaire

 

C60

plaire

plêre, ahåyî (qqf -gnî ; ahayî Ve., Ma., -ay La., Fa., Li.),  riveni, dûre (voy. convenir), èsse bin vèyou, èsse vèyou voltî ; [cet homme, ce chapeau ] me plaît, i m’ plêt (ou va, ahåye, rivint) bin, il è-st-à m’ manîre ; trouver la chose qui plaît, trover s’ gos’ ; c’est cela surtout qui m’a plu, c’ èst çoula qui m’ a l’ mîs stu (ou plê, ahåyî) ; chercher à _ (à une femme), toûrner åtoû ; _ au goût, goster, (de nouveau) rigoster ; plaît-il ?, plêst-i ?, s’ i v’ plêt ?, qui d’hez-ve ?, di qwè ? ; plaise à Dieu !, plêst-à-Diu ! ; ils se plaisent, is s’ vèyèt voltî ; je me plais partout, dji m’ plê bin (, dji m’ amûse, dj’ a bon) tot costé ; il se plaît à rendre service, i s’ plêt (, il a bon, c’ èst tot s’ plêsîr) dè rinde sièrvice

 

E0

plaire

vi _ à (qqn), plêre ; i plêt âs fèmes ; dji fê ç’ qui m’ plêt ; cela vous plaît ?, ça v’ gosse bon ? ; s’il plaît à dieu !, plê-st-a Dju ! ou s’ plê-st-a Dju ! ; s’il vous plaît (formule de politesse), s’ i vos plêt : 1 (qui accompagne une demande un ordre) ; 2 (qui demande que l’on répète ce qui vient d’être dit) ; 3  (qui accompagne la présentation d’un objet en guise de « voici ») ; se _ (prendre du plaisir (à se trouver quelque part, à faire qqch)), si plêre ; i s’ plêt bin tos costés ; dji n’ mi plê nin à scole ; je ne me plais pas ici (je m’ennuie ici), dji m’ plê mâ voci ; je me plais bien ici (je me trouve bien ici), dji m’ plê bin voci ; dji n’ m’ ê nin plê (anc. plêjou) âs nwaces ; bien se _ , bin s’ amûser ; rien ne lui plaît , i fêt la chinêye su tot ; son comportement me plaît, il èst à ma manîre ; faites ce qu’il vous plaira (comme si je n’avais rien dit), dji n’ di rin, mi ou dji di ça, mês dji n’ di rin (litt. « je ne dis rien, moi ! » ou « je dis ça, mais je ne dis rien ») ; ce repas m’a beaucoup plu (comme s’il s’ agissait d’un repas de fête.), ça m’ è gosté come à l’ dicâce ; vi _ de nouveau au goût, rigoster ; la tchâr kimince à m’ rigoster ; ça me goûte de nouveau (l’appétit me revient), ça m’ rigosse mîs ; se _ de nouveau, si riplêre ; i s’ riplêt mî asteûre quu s’ frére èst avou lu  

 

S0

plaisamment

plêhan.mint, droledimint, comikemint

 

E0

plaisance

plêhance

 

E0

plaisant

, ante adj (agréable) plaîjant (-e) ; c’est une femme plaisante, c’ è-st-one plaîjante feume; (engageant) ce n’est pas plaisant, ci n’ èst nin gaîy ; (drôle) écoutez ceci, c’est une histoire plaisante !, choûtez çoci, c’ è-st-one istwêre qui v’s-alez rîre !

 

C60

plaisant

, -e plêhant, -e ; rivenant, -e, voy. AGRÉABLE, AMUSANT, DIVER­TISSANT, drole ; un mauvais _ on måva plêsant

 

E0

plaisant

-ante adj (aimable) plêjant, -ante ; il è one figure plêjante ; c’ è-st-on plêjant ome 

 

S0

plaisanter

[v] baleter,  couyoner, (e) taper ‘ne couyonåde

 

G100

plaisanter

v couyoner, fé aler, rîre ; il plaisante à propos de tout, i rît avou tot ; je dis cela pour plaisanter, dji di ça po v’  couyoner,  po v’ fé aler, po rîre ; je ne plaisante pas, dji n’ di nin ça po rîre, dji n’ di nin avou ça ; vous plaisantez ?, v’loz rîre, dandjeureû ?

 

C60

plaisanter

baleter, blaguer, rîre, rigoler ; vous plaisantez !, awè, vos !,  vos volez rîre ; _ qn, baleter, blaguer, couyoner ; on ne fait pas de tort à ceux qu’on plai­sante, lès mîs mokés sont lès mîs wårdés ; voy. BROCARDER

 

E0

plaisanter

 

 

tu plaisantes !, ây, don, ti! ; vous voudriez mes champs ? vous plaisantez, vos voûrîz mès tchamps ? âway vos !

 

S0

 

 

plaisanterie

[nf] (o-c) couyonâde, (e) couyonåde, (o-c) praute, (e) riyote(rèye), baletèdje [nm]

 

G100

plaisanterie

nf (propos destiné à faire rire) bièstrîye, carabistouye, caribôdin.ne, colibète, couyonâde, crakerîye, faflûte, po rîre ; (loc) praute, riséye ; c’est une plaisanterie, c’ è-st-one bièstrîye, c’ è-st-one riséye, c’ èst po rîre ; il n’entend pas la plaisanterie, i n’ ètind nin l’ couyonâde, i n’ ètind nin l’ riséye; (loc) par plaisanterie, po rîre; (expr) i n’ rît qu’ quand i s’ brûle èt i n’ si tchaufe jamaîs, il ne rit que lorsqu’il se brûle et il ne se chauffe jamais, il ne comprend pas la plaisanterie

 

C60

plaisanterie

baletèdje, -erèye ; rigole, -erèye ; blague, -erèye ; låcwin.ne (Es.) ; voy. goguette ; grosse _, couyonåde, -nerèye,  couyonåde à l’salåde ; mauvaise _, måle blague ; entendre la _, ètinde li djeû (, li wastat’) ; [dire qch] par _, po rîre ou po l’ po-rîre ; tourner en _, voy. brocard, -er, moquer, -erie ; l’heure n’est pas aux _s, ci n’ èst nin l’ moumint dè rîre

 

E0

plaisanterie

(boutade) risêye (Te.), riyote (Te.) ; ni v’ mâvrez nin, c’ èstéve one risêye ; çou qu’ èstéve one riyote toûrnéve a margaye ; il n’entend pas la _, i n’ atind nin l’ djeû

 

S0

plaisantin

nm boureû d’ crakes, crakeû

 

C60

plaisantin

mokerê (anc.) ; voy. turlupin

 

E0

plaisir

[nm] (c) plaîji, (o) pléji, (e) plêsîr, (o) bon timps

 

G100

plaisir

nm plaîji ; avoir du plaisir, awè do plaîji ; beaucoup de plaisir, bran.mint do plaîji ; il faut faire durer le plaisir, i faut fé durer l’ plaîji ; elle a essayé de vous faire plaisir, èlle a sayî d’ vos fé plaîji ; ressentir un plaisir physique, awè bon; (expr) c’ èst plaîji d’ li, c’est plaisir de lui, c’est un plaisir de parler (ou de travailler) avec lui ; on crwèt todi voltî ci qui vos faît plaîji, on aime à croire ce qui fait plaisir ; à cinkante ans, i faut rabotener ses culotes et douviè s’ keûr, à cinquante ans, il faut reboutonner son pantalon et ouvrir son cœur, remplacer les plaisir charnels par les joies du cœur; (loc) à plaisir ; il y en a à plaisir, i gn-a ostant qu’ on vout; i gn-a à chipe chovéye,à dike èt daye,à târlarigo ; il répondait à plaisir, i purdeûve si plaîji à rèsponde ; il complique les choses à plaisir, il in.me bin d’ fé l’ leup pus gros qu’ il èst; au plaisir !, jusqu’ à li p’tite dicauce!

 

C60

plaisir

plêsîr (anc. -si) ; avoir du _, aveûr bon, èsse binåhe, si bin plêre ; il a bien du _, il a bin bon ; être au comble du _, (plaist) aveûr tchatch ; ils ont du _ à se voir, is s’ vèyèt voltî ; se faire un _ de, si fé ‘ne djôye (, on boneûr) di, si rafiyî di ; voir avec _ le bonheur de qn, keûre (qch à qn) ; être porté aux _s de l’amour, èsse fwért po l’ årtike ou po l’ comission

 

E0

plaisir

(état de contentement) plêsîr (plêsi Te.) ; on rin lî fêt plêsîr ; c’ èst tot l’ plêsîr qu’ il è ; doû-ce qu’ i gn-è do l’ jin.ne, i gn-è pont d’ plêsîr ; â plêsîr di v’ ruvèy ! ; (service) plêsîr ; on  plêsîr anna vât on-ôte ; faire _ (rendre service), fé plêsîr ; avoir du _, avèr bon ; dj’ avo bon do l’ vèy mindji ; partie de _ où l’on boit beaucoup, trulêye ; il ont fêt one boune trûlêye !

 

S0

plan

[nm] 1 (dessin) plan

2 (surface plane) (c) plane [nf], (e) planeûre [nf]

 

G100

plan

, plane adj plan (-e) ; une ferrure complètement plane, one fèrûre tot-à faît plane ; sur un terrain plan, su l’ plat ; rendre plan, aplanir, asplani ; action de rendre plan, aplanichadje (m)

 

C60

plan

nm (représentation en projection horizontale) plan ; tracer des plans, fé dès plans ; lever un plan, lèver on plan ; le plan d’une maison, li plan d’ one maujone ; qui lève des plans, on lèveû d’ plans; (projet élaboré) plan; (expr) ça n’ a pont d’ bon plan, cela n’a pas de bon plan, il ne sait faire que des méchancetés ; tirer s’ plan, se tirer d’affaire, se débrouiller ; tirer on plan po-z-è rèche (monter on plan), tirer un plan pour en sortir, échafauder un plan pour en sortir; (loc) laisser en plan, planter là ; ils ont tout laissé en plan, il ont tot planté là; « Is tapenut la hatch èt match èt vo-lès-là tos lès trwès autoû d’ mi. » (E. Gillain)

 

C60

plan

(dessin représentant un ouvrage) plan ; li plan do l’ mâjon ; rester en plan, dimorer en plan

 

S0

plan 1

, -e (surface plane) planeûr ; petite surface plane, plaksou (nm) (Jalhay) ; voy. droit, incliné ; _ horizon­tal, voy. niveau ; (houill) planeûr, plateûr ; _ incliné, in-inclîné ; _ de

stratification des bancs de roche, sîdje, limé

 

E0

plan 2

(dessin) plan ; laisser (qn) en _, planter là po ravèrdi ; rester en _, dimorer en plan, (faute d’argent) dimani è l’ pêle fåte di cråhe ; voy. dessein

 

E0

planaire

nm plat-viêr

 

C60

planche

[nf] plantche

 

G100

planche

nf plantche ; première ou dernière planche non écorcée d’un tronc, dosse, rilafe ; planche étroite (comprises entre la « dosse » et les planches les plus larges, flache ; planche à repasser, plantche à ristinde; (expr) èwoù-ce qui l’ têre a stî ralonguîye avou dès plantches, là où la terre a été allongée avec des planches, très loin d’ici ; gn-a do pwin su l’ plantche, il y a du pain sur la planche ; si mète dissus l’ plantche, se mettre sur la planche, se ruiner, si mète dissus li strin; (natation) faire la planche, fé l’ plantche

 

C60

planche

plantche, voy. dosse, filière, LATTE, MADRIER, RAMPANT, SOLIVE, volige ; _ sciée des quatre côtés, plantche horenêye ; _ de cercueil, wahelin (nm) (anc.) ; _ pour planchéier, late (Li.) ; _ à hacher, voy. hachoir ; _ à laver le linge, plantche à l’ bouwêye ou à bouwer, à froter, plantche bouwerèce (He.) ; _ à repasser le linge, plantche à ristinde ; _ de côté d’une brouette, bègnon (Lie.) ; (au jeu de quilles) manquer la _ måker l’ plantche, fé bèrwète à l’ plantche, fé grawe (Wa., = ni nin assîr li boulèt so l’ plantche), voy. coup, rater ; faire la _ (en nageant), fé l’ plantche, noyî è savène ; (dans un potager) plake, voy. carré ; (de labour), voy. portion

 

E0

planche

plantche ; soyi âs plantches ; donner à la _ l’épaisseur adéquate, mète la plantche à spècheûr ; èlle èst si tène qu’ one plantche ; la plantche à lâver ; la plantche à ristinde ; la plantche à tapisser ; la plantche do djeû d’ guîes ; la plantche di rive ; la plantche do hârkê ; faire la _ (nage), fé la plantche ; avèr do pwin s’ la plantche ; _ qui recouvre le bord d’une toiture, plantche di rive ; _ en bois que le maçon utilise pour vérifier qu’une surface est plane, rîle ; employer le rîle pour vérifier le niveau (d’un revêtement p. ex.), taper on côp d’ rîle ; _ obtenue en sciant l’arbre d’une dosse à l’autre, flache ; dj’ ons tiré quékes bèles flaches foû di ç’ tchin.ne-là ; soyi à flaches (ou soyi su boule

 

S0

planchéier

v plantchener ; action de planchéier, plantchenadje (m)

 

C60

planchéier

ou mète lès plantchîs ; _ le bateau, èdègner

 

E0

planchéier

vt (recouvrir de planches) plantcheter ;_ un toit, clawer (, plantcheter) on tèt ; _ de nouveau, riplantcheter ; riplantcheter l’ tèt ;

 

S0

plancher

[nm] plantchî

 

G100

plancher

nm plantchî ; mettre le plancher en couleur, mète è coleûr li plantchî; mettre un plancher de chêne, mète on plantchî d’ tchin.ne; (expr) débarrassez-moi le plancher!, foutoz-me li camp di-d-ci !

 

C60

plancher

plantchî, ckemint (Fa.) ; renouveler le _ d’une chambre, ricoûkier (GrH.) ; _ du bateau, dègnèye ( -îye) ; faux _ au-dessus de l’aire de la grange, bèrauadî, voy. gerbier ; faux plancher dans la bergerie, hèn’bå (Jup.) ; (houill) _ suspendu, polî (, -i) ; _ en tôle, boutèdje-avant ; take, -èdje ou plat-d’-takes, (anc.) lûte, vani

 

E0

plancher

(face supérieure de la séparation entre deux étages ou de la plate-forme du rez-de-chaussée) plantchî ; on plantchî d’ sapin ; li plantchî gondole ; (face inférieure de cette séparation, formant le plafond d’une pièce) plantchî ; (petite plateforme en bois qui évite aux animaux d’être en contact direct avec le sol) plantchî ; fé on plantchî po lès porcês 

 

S0

planchette

nf plantchète

 

C60

planchette

plantchète ; _ pour battre la terre, voy. batte

 

E0

planchette

plantchète ; dès bèles plantchètes di tchin.ne po fé on parkèt ;  _ clouée à intervalles réguliers sur les côtés d’un coffrage pour le renforcer, clame

 

S0

 

plançon

voy. bouture, pieu

 

E0

plane

nf plane, coutia à deûs mwins (m)

 

C60

plane

coûtê à deûs mwins

 

S0

 

plane 1

nm voy. platane

 

E0

plane 2

nf (outil) plène, coûtê à deûs mins ; _ pour langueter, plène (pène St.) à fotche ; esp. de _ avec fer de rabot, vastringue (nf) ; esp. de _ de tonnelier très recourbée, scauve (nf) (Hu.)

 

E0

planer

v (aplanir) planer ; planer une planche, planer one plantche; (oiseau) fé l’Sint-Esprit, fé l’ mouchèt ; l’alouette plane sur les champs, l’ aulouwète faît l’ Sint-Esprit su lès campagnes; (dominer par la pensée) il plane au-dessus de tout ça, il è-st-au-d’zeû d’ tot ça

 

C60

planer

vi plâner ; lès mochèts plânant

 

S0

planer 1

(à la plane ou au marteau; qqf avec autre instrument : à Cha., _ au couteau les faces d’un fromage, …) plèner ; voy. aplanir

 

E0

planer 2

vi (alouette) baleter; (pigeon) tchènårder

 

E0

planète

nf planète

 

C60

planète

planète

 

E0

planète

(corps céleste) planète

 

S0

 

planeur

nm (ouvrier qui plane) planeû; (avion sans moteur) planeû

 

C60

planeur 1

nf (houill) planeûr

 

E0

planeur 2

(ouvrier) plèneû

 

E0

planeuse

(outil) plènerèce

 

E0

planifier

v arindjî, plani

 

C60

planisphère

nm cârte do monde

 

C60

planque

nf catchète

 

C60

planquer

v catchî ; (se) si catchî

 

C60

planquer

(se) vt et pr ((se) cacher) si planker ; il avot planké l’ magot ; i s’ è planké tot l’ timps do l’ guère ; (au part passé) (employé à un travail facile) planké ; il èst planké dins on ministêre

 

S0

plant

nm (végétal destiné à être repiqué) plante (f) ; j’ai trié mes plants, dj’ a rèlî m’ plante ; il a mis quelques plants de tomate, il a mètu saquants plantes di tomate ; voulez-vous quelques plants de fraisier ?, v’loz saquants plantes di fréjî ? ; (ensemble de végétaux de même espèce plantés dans un même terrain ; le terrain ainsi planté) plantis’

 

C60

plant

(réunion d’arbres plantés) plantis’ ; (jeune végétal à planter)  plante (nf) ; voy. touffe; (anc.) jeune _ de houblon, bouterèce (de 2 ans : wånerèce ; de 2 ans noué : forwånerèce ; de 3 ans: copetrèce ou pwèterèce) voy. bagage

 

E0

plant

(plante) dès plantes di crompîre ; (de sapin, d’épicéa) plant ; dj’ ê acheté dès bês plants d’ sapin po r’planter ç’ bokèt-là

 

S0

 

 

 

 

 

 

plantain

nm linwe-di-pourcia (f), plantin

 

C60

plantain

plantin.ne (-tr-) (nf), plantin (To.) ; l’épi, quowe-di-rat ; _ lancéolé, linwe-di-tchin

 

E0

plantain

(plante) plantin 

 

S0

plantation

nf (action de planter) plantadje (m); (terrain) plantis’ (m) ; une plantation de sapin, on plantis’ di sapins

 

C60

plantation

(action) plantèdje ; (saison) plantåhe ; (résultat) plantåcion

 

E0

plantation

(action de planter ; son résultat) plantâcion ; one bèle plantâcion d’ sapins ; effectuer une _ de sapins, planter âs sapins

 

S0

plante

[nf] plante

 

G100

plante

nf (végétal) plante; (plante du pied) plat do pîd (m)

 

C60

planté

, -ée planté ; (qui est droit(e) et ferme sur ses jambes) bin planté ; il èst bin planté (ou bin d’ aplomb), çu tch’vau-là ; ni d’meûre nin planté là !

 

S0

plante 1

_ du pied, plante dè pîd, plane do pîd (Fa.)

 

E0

plante 1

t. générique pour désigner des plantes non semées et indésirables dans les jardins, les champs de céréales (bistorte, mouron, plantin, etc.), crouwin (svt au pl) ; li corti èst plin d’ crouwins ; des _s nitrophiles (renouée, camomille, etc.), qui poussent sur le tas de fumier ou dans les champs que l’on a engraissés au fumier, dès crouwins d’ pâdje (pâdje : tas de fumier) [à rattacher au moy. néerl. kruut, mauvaise herbe] ;

ensemble des _s alimentaires cultivées dans le jardin (cerfeuil, céleri, persil, etc.), ièrbêyes (pl) ; qué bèles-ièrbêyes quu v’s-avoz ! ; groupe de _s (de même espèce), tokêye ; one tokêye di fitchîres ; one tokêye di kichâdes ; (d’appartement) plante; lès bèles plantes quu t’ ès ! ; j’aime bien les _s grasses (cactus, etc.), dj’ ême bin lès crâsses plantes ; _ en pot, potêye ; one bèle potêye [correspond au fr, potée, contenu d’un pot] ; les _s et les fleurs avec lesquelles on jonchait le parcours de la procession (à la Fête-Dieu et le 1er août), lès-ièbes do l’ porcèssion ; des _s médicinales, dès-ièbes d’ apotikêre ; _ dont les racines, conservées dans de l’ alcool, fournissent une macération aux vertus digestives, quawe-di-porcê (litt. « de la queue de cochon »)

 

S0

plante 2

plante ; _ officinale, jèrbêye, jèbe d’ apoticåre ; voy. HERBE

 

E0

plante 2

(du pied) plante ; dj’ ê one chète dins la plante do pîd

 

S0

planter

[v] planter

 

G100

planter

v planter; action de planter, plantadje (m) ; planter à nouveau, riplanter ; action de planter à nouveau, riplantadje (m) (NB « planter » s’ emploie généralement avec la préposition « aus » : planter des pommes de terre, planter aus canadas, planter des betteraves, planter aus bétrâles, planter des sapins, planter aus sapins; (abandonner) planter là, lèyî là

 

C60

planter

planter

 

E0

planter

vt (mettre en terre) planter ; i fât planter lès-èchalotes à l’ Sint-Josèf (li dîj noûf di mârs’) ; planter lès crompîres ; planter lès pètrâves ; planter one hèye di spines ; planter (des arbres) en se servant d’un cordeau comme guide, planter à l’ ficèle ; empl intr planter âs sapins, âs crompîres ; (garnir (un lieu) d’ arbres) planter ; planter on tèrin d’ mèlêses ; (enfoncer, ficher) planter ; planter l’ mat ; (prov) lêssoz la pîre come Charleumagne l’ è planté ; dji m’ ê planté one chète dins l’ dèt ; personne qui plante (des arbres, des légumes), planteû ; dj’ astins à deûs planteûs po tot ç’ tèrin-là

 

S0

 

planteur

, euse n (personne qui plante) planteû (-se) ; des planteurs de pommes de terre, dès planteûs d’ canadas

 

C60

planteur

(de sapins, …) planteû, f –erèsse

 

E0

planteuse

nf machine po planter

 

C60

plantigrade

nm plantigrâde ; marcher à la façon des plantigrades, roter à plats pîds

 

C60

plantoir

nm plantwè

 

C60

plantoir

planteû, (ordt) planteroûle (nf) ; _ de sapins, hore (nf) (Ja.)

 

E0

plantoir

ripikeû, plantwar

 

S0

 

 

planton

nm (soldat) planton; (situation de celui qui attend debout) être de planton, ièsse di pikèt

 

C60

planton

planton

 

E0

planton

planton ; is sont d’ planton

 

S0

 

plantureux

, euse adj faire un repas plantureux, fè on din.ner d’ curés (faire un dîner de prêtres), fé on din.ner d’ adôrâcion (faire un dîner d’adoration) ; c’est une femme plantureuse, c’ è-st-one comére qui s’ pwate bin ; elle a une poitrine plantureuse, èlle a on stomak come on pupite di notaîre ; elle a un derrière plantureux, èlle a on cu d’ costri

 

C60

plantureux

, -euse, -ement plantiveûs, -e, -emint ; avoir un menu _, avu rosti boli ; voy. LARGE

E0

plantureux

faire un repas _ (qui associe le rôti et le bouilli), fé rosti bouli (litt. « faire rôti [et] bouilli »)

 

S0

planure

voy. COPEAU

 

E0

plaque

nf (objet rigide peu épais) une plaque de chariot, one plake di tchaur ; une plaque de rue, one plake di reuwe ; une plaque de cheminée, one take di tch’minéye; une plaque d’égout, one take d’ ègout ; plaque de fermeture d’un conduit d’évacuation, grènouliére; (plaque portant une inscription) plake ; une plaque de voiture, one plake d’ auto; (tache) plake ; une plaque d’egzéma, one plake d’ ègzéma ; des plaques de verglas, dè l’ glace pa plakes; (loc) être à côté de la plaque, ièsse foû vôye; (technique) plaque tournante, toûrnante plake

 

C60

plaque

plake ; _ de cheminée, take ; (houill) _ de tôle, take ; _ de schiste charbonneux, clapis’

 

E0

plaque

(couche peu épaisse) plake ; dj’ ê chiglé su one plake di glèce ;_ de schiste grossièrement taillée, utilisée pour couvrir les toits (procédé antérieur à la pose des chèyes), plake, chèrbin ; on tèt en chèrbins [de l’all. Scherbe, éclat, débris] ; (élément d’une matière quelconque relativement peu épais et rigide ; objet ayant l’aspect d’une plaque) plake ; one plake di chocolât ; la plake (ou la take) do l’ cwisignère ; _ rectangulaire en tôle qui sert à la cuisson, platine ; cûre do pwin s’ la platine ; petite _ en fer que l’on faisait chauffer avant de l’introduire dans le fer à repasser, fièr a platine ; les _s (percées de trous) du hachoir à viande, lès plakes do molin à tchâr ; one plake à fins traus ; one plake à gros traus ; _ ronde en tôle, garnie d’un rebord, sur laquelle on moule et on cuit les tartes, qqf le pain, pêle ; va m’ quèri lès pêles à tâte ; do pwin cût s’ la pêle ; _ de fonte (taque qui se fixe verticalement au contre-coeur du foyer), take ; la take do l’ tchuminêye ; (de cuisinière) take ; richurer la take do l’ cwisignère ; (d’égout) take ; il è falou drovi la take d’ ègout ; (pièce de métal portant une indication) plake ; (anc.) one plake di vèlo ; petite _ d’identification fixée à l’oreille des vaches, ôrèyète ; tu es à côté de la _, t’ ès à costé do l’ rêson, tu n’ î ès pus

 

S0

plaqué

(métal recouvert d’or ou d’argent) plaké ; one tchin.ne en plaké ôr ; ça n’ vât quâsi rin, c’ èst do plaké

 

S0

plaquer

v (appliquer fortement contre qqch) plaker; (abandonner) lèyî là, lèyî tchaîr ; il l’a plaquée, i l’ a lèyî là

 

C60

plaquer

_ un meuble, plaker ; _ qch au nez de qn, plakî ‘ne vète rèsponse (à qn) (dji lî plakerè so l’ tèyeû, dji lî stamperè çoula d’zos s’ narène)

 

E0

plaquer

vt (aplatir) plaker ; lès dinrêyes sont plakés à l’ tère ; si plaker lès tch’vès avou do cosmètike ; (abandonner, laisser tomber) plaker ; il è plaké sa fème avou trwas-afants ; (coller) plaker ; plaker dès-afiches ; vi être plaqué (coller), plaker ; dj’ê la tch’mîje qui m’ plake su l’ dos ; (recouvrir (une surface) d’une substance qui adhère) (mortier, chaux) plaker ; plaker on mour à l’ tchâs ; (mettre une couche épaisse) (de beurre ou de confiture p. ex.) i plake li boûre come s’ il astot po rin plaker ; se _ au sol, s’ aplati come one rin.ne (litt « s’aplatir comme une grenouille ») ; il a plaqué la jeune fille, il è lêssi la bwêcèle ;

 

S0

plaquette

nf (petite plaque) plakète

 

C60

plaquette

plakète ; (bat) _ servant à radouber, nåye ; (ancienne monnaie) plakète, payète, pèrmusète, blan.mûse (blå-) ; voy. SOU

 

E0

plaquette

plakète ; one plakète di chocolât

 

S0

plaqueur

, euse n plakeû (-se)

 

C60

plasma

plasma

G0

plastic

nm plastik

 

C60

plasticine

nf aurzîye ; « Nos-avin.n riçû one bole d’ aurzîye. I l’ faleûve ramoli, adon l’ rôler po-z-è fé dès p’tits boudins. » (H. Matterne)

 

C60

plastifier

v plastifyî, ricouviè d’ plastik

 

C60

plastique

nm plastike (f) ; c’est flexible comme du plastique, ça s’ laît aler come dè l’plastike; adj terre plastique, dièle ; terre plastique grasse, crausse dièle

 

C60

plastron

nm (partie de vêtement) plastron, bavète (f)

 

C60

plastron

_ de cordonnier, busticlape ; (devant de chemise), tchimîhète (, chèmîsète)

 

E0

plastron

(de chemise) plastron ; amidoner l’ plastron

 

S0

plastronner

v (protéger par un plastron) mète one bavète; (parader) fé l’ cok, si palanter

 

C60

plat

[nm] plat

 

G100

plat

, plate, adj plat (-e) ; une pierre plate, one plate pîre ; des clous à tête plate, dès claus à plate tièsse ; des souliers plats, dès plats solés ; avoir les pieds plats, awè dès plats pîds ; en pays plat, è plat payis ; en terrain plat, è plat tèrin; (loc) à plat; le pneu est à plat, li pneû èst disgonflé ; mettez-le à plat !, mètoz-le à plat ! ; je suis à plat (, sans force), dji so djus ; à plat ventre, coûtchî su s’ vinte, à pansète ; de l’eau plate, di l’ aîwe ; (expr) fé l’ plat-pîd, faire le pied plat, faire des bassesses ; i l’ a stauré plat come one rin.ne, il l’a étendu plat comme une rainette ; i l’ a stauré plat come one figue, plat conte one flate, il l’a étendu plat comme une figue,  comme une bouse de vache ; lès caurs sont faîts ronds po rôler èt plats po l’s-ètassî, les pièces de monnaie ont été faites rondes pour rouler et plates pour être entassées, il faut savoir se servir de l’ argent à bon escient; (noms composés existant en wallon) plate-binde, plate-bande ; plate-bûse, poêle-cuisinière ; plate cwasse, plate côte (morceau de bœuf) ; plate mosse, plate moule, huître ; fé l’ plate panse, fé l’ plat pîd, faire des bassesses ; plat vèra, targette

 

C60

plat

nm (la partie plate de qqch) le plat du pied, li plat do pîd; (loc) battre du plat, bate do plat, rablader, rablaguer; (récipient) plat ; un plat d’étain, on plat di stin ; manger à même le plat, mougnî au plat ; contenu d’un plat, platenéye (f) ; un plat de chou, one platenéye di djote; (expr) dj’ a lèyî l’ apétit au fond do plat, j’ai laissé l’appétit au fond du plat, j’ai encore faim; mettre les petits plats dans les grands, mète lès cossins su lès chames, mettre les coussins sur les sièges (pour faire honneur à celui qu’on reçoit); (mets) plat ; petits plats variés, miscoterîyes (f pl) ; « Lès feumes aprèstin.n totes sôtes di miscoterîyes. » (E. Gilliard) ; plats peu consistants, tchîyerîyes (f pl) ; c’est mon plat préféré, c’ èst ç’ qui dj’ in.me li mia, c’ èst ç’ qui dj’ mougne li pus voltî ; il en fait tout un plat, i faît tote one afaîre avou ça; (loc) des œufs sur le plat, dès-ous cûts dins l’ paîle; en faire tout un plat, è fé tote one afaîre; (expr) la vengeance est un plat qui se mange froid, dji v’ raurè bin sins couru (, je vous rattraperai bien sans courir)

 

C60

plat

, -e plat, -e ; flacon _, ine plate ou flache ; assiette _e, hate assiète ; esp. de pommes de terre, plate ; se mettre à _ ventre, s’ acwati, voy. APLATIR ; tomber à _ ventre, tout _, toumer plat com ine rin.ne (, boûkète), si stårer so s’ vinte (, à plat vinte), toumer (, pèter, voler) so s’ panse (, so s’ frake), li cou-z-å hôt ; elle a la poitrine _e, èlle a deûs corintènes so ‘ne platène ; homme _, voy. HYPOCRITE ; dire tout _, voy. NET ; en terrain _, à planeûr, so plat ; nm plat, (anc.) gofelète ; petit _ d’étain pour étaler des fruits, … (anc.), mosselète ; faire _ net, voy. NET ; de bons petits _s, dès bons-amagnîs, voy. FRIANDISE

 

E0

plat 1

 , plate I adj 1 (dont la surface est unie) plat, plate ; çu tchamp-là èst plat come one tâte ; on frîsé à plats tch’vès ; on crolé à plat ; avèr lès pîds plats ; (t. de boucherie) les _es côtes, le _ de côte, lès plates cwasses ; 2 (qui a peu de creux) plat, plate ; one plate assiète (opp. à parfonde assiète) ; 3 (qui a peu d’épaisseur) plat, plate ; on clau a plate tièsse ; dès plats talons ; un verrou à tige _e, on plat vèrou ; sèy batou à plate couture ; 4 à _ ventre, à plat vinte ; toumer à plat vinte ; 5 à _  (horizontalement), à plat ; mète one poûtrèle à plat (opp. à su crèsse ou su tchant) ; la roue est à _ (crevée), la roûe èst à plat ; être à _ (très fatigué), sèy a plat

 

II partie _e de qqch, plat ; li plat do l’ mwin ; (objet _ (, de peu d’épaisseur)) une bouteille (plate) d’eau-de-vie, one plate (, one plate botèye)

 

S0

plat 2

(pièce de vaisselle) plat ; on plat di stin ; mindji dins l’ plat ; on plat d’ djote ; _ en fonte servant à la cuisson de la viande dans le four, lèche-frite ; (au fig,) mète lès p’tits plats dins lès grands ; mète lès pids dins l ‘plat 

 

S0

plat 3

_ raffiné, mais peu consistant, lètcherîe ; dji n’ sû nin rassazyi avou totes cès lètcherîes-là

 

S0

plat, e

[adj] plat, e

 

G100

platane

[nm] (o-c) plane, (e) plène (ou érable champêtre)

 

G100

platane

nm plane ; lieu planté de platanes, planwè

 

C60

platane

plène (pla- Fa.), qqf âse( Fa.), platane (-åne)

 

E0

platane

platane

 

S0

plat-bord

(bat.) djamberèce (nf), plat-bwérd

 

E0

plateau

[nm] (plat) (o-c) platia, (e) platê

 

G100

plateau

nm (support plat) platia ; servir sur un plateau, sièrvu su on platia ; plateau pour la collecte à l’église, platia, scwèle (f); (expr) i l’ aurè su s’ platia, il l’aura sur son plateau, on lui dira ses quatre vérités; (étendue plate mais en élévation) platia; il habite sur le plateau, i d’ meûre su l’ platia

 

C60

plateau

platê ; _ de bois sur lequel on coupe la viande, tèyeû, voy. TRANCHOIR ; _ de bois de balances, paletot ; _ d’étain sur lequel on sert la bouteille et les verres, cåbarèt di stin ; (étendue plane au-dessus d’une côte) platê, planeûr (plè- La.), plateûr ; (dans des n de lieux) so l’ plin, so lès plins (, plènèsses)

 

E0

plateau

platê ; on platê à tâte ; on platê à vêres ; lès platês do l’ balance

 

S0

plate-bande

nf plate-binde

 

C60

plate-bande

plate-bin.ne, bate, rabate, ribate (exposée au soleil et contre un mur : à l’ ribate dè solo), vor. CARRÉ (de jardin)

 

E0

plate-bande

(de potager) êrêye ; fé on pâsê intèr lès-êrêyes ; contenu d’une _, sèmer one êrêye di porètes

 

S0

platée

nf (contenu d’un plat) platenéye ; une platée de pommes de terre, one platenéye di canadas

 

C60

platée

platenêye

 

E0

plateforme

platefôrme

 

E0

plateforme

platefôrme

 

S0

plate-forme

nf plate-fôrme

 

C60

platement

adv platemint, platèzak ; il lui a dit platement, i lî a dit platèzak

 

C60

platement

platemint ; dite tout _, voy. NET

 

E0

platement

(vulgairement) platemint ; i pâle platemint (ou i pâle plat) ; (sans détour, franchement) tot platemint ; dji lî ê dit tot platemint çu qu’ dji pinso

 

S0

plateur

(houill) plateûr ; petite fausse _ dans un dressant, tchèyîre

 

E0

platine

nf _ de serrure, platène (, intrêye) di sêre ; _ de fusil, platène di fisik, sêre ; _ d’horloge, platène d’ ôrlodje ; _ de repasseuse, platène (di fiér) di ligueû ; fig. une bonne _, ine fameûse platène

 

E0

platine

(métal précieux) platine

 

S0

platineur

(armurier) platineû, feû d’ sêres

 

E0

platitude

voy. FLATTER, -ERIE, -EUR

 

E0

platonique

[s’aimer] d’amour _, come fré èt soûr

 

E0

plâtrage

nm plâtradje, plaustradje, plaustrichadje

 

C60

plâtrage

plåstrèdje (-ihèdje), plakèdje

 

E0

plâtrage

(du plafond, des murs ; son résultat) plafonèdje 

 

S0

plâtras

nm bokèt d’ plafonadje

 

C60

plâtras

cwayoû (St.), trigu, voy. DÉBRIS

 

E0

plâtre

[nm] (o-c) plâte, (e) plåte

 

G100

plâtre

nm plâte; celui qui met le plâtre, plâtreû; enduire de plâtre de manière uniforme sur un mur, talocher ; la planche pour ce faire, li taloche

 

C60

plâtre

plåte (nm ou f), (anc.) plåsse (Cha., Ho., …)

 

E0

plâtre

(matériau) plâte ; on-oû d’ plâte ; one posture en plâte ; (au fig.) il è stî batou come plâte ; (pour immobiliser un membre cassé) plâte ; il è l’ brès dins l’ plâte

 

S0

plâtrer

v (mettre dans le plâtre) plâtrer ; plâtrer une jambe, plâtrer one djambe ; plâtrer à nouveau, riplâtrer

 

C60

plâtrer

plåstrer (-i), voy. POLIR ; truelle à _, plåstiherèce (nf)

 

E0

plâtrer

vt (couvrir de plâtre) plâtrer ; (un membre) (l’immobiliser dans un plâtre) plâtrer ; il è falou lî plâtrer la djambe

 

S0

plâtrier

plafoneû ; lès plafoneûs sont dins la mâjon

 

S0

plâtroir

listrê (, r-), voy. TRUELLE

 

E0

plausible

adj c’est plausible, ça s’ pout bin, ça tint l’ vôye, ça tint d’ assène

 

C60

Pléiades

li poye èt sès poyons, li coverèsse èt sès poyons, lès coverèsses, li poye, li poyète, lès poyons, li poli, li trokion

 

E0

Pléiades

les _ (groupe dans la constellation du taureau), la Poye èt sès Poyons

 

S0

 

 

plein

, pleine adj (qui contient toute la quantité possible) plin (f  plin.ne) ; les bouteilles pleines, lès botèyes plin.nes ; un verre plein, on vêre plin, on vêre rimpli à bwârd ; à moitié pleine, à mitan plin.ne ; plein à craquer, bôké (-ye), bôkyî (-ye), oupé (-ye); « dès banses oupéyes di totès dinréyes di totes sôtes » (E. Gilliard) ; plein à ras bord de liquide, à stritche ; la pleine lune, li plin.ne leune, li plin.ne lune, li deure lune ; avoir les poches pleines d’argent, awè dès caurs plin sès potches ; il a tout plein d’ amis, il a one masse di soçons ; ce qu’il faudrait, c’est le plein emploi, ci qu’ faureûve, c’est d’ l’ ovradje po tot l’ monde; (ivre) plin ; il est encore plein, il èst co todi plin; (femelle en gestation) une vache pleine, one vatche plin.ne; (loc) à temps plein, à temps plin ; à plein tube, di tos sès pus rade ; en plein : en plein air, à l’ uch ; en plein jour, plin djoû plin.ne eûre ; en pleine nuit, dè l’ nût ; être en pleine santé, ièsse à plin.ne santé ; en plein milieu, à plin mitan ; en pleine rue, dins l’ reuwe ; en plein soleil, à plin solia ; en plein visage, à plin visadje ; il a été réveillé en plein sommeil, il a stî rèwèyî qu’ i dwârmeûve ; en plein sur la maison, jusse su l’ maujone; en avoir plein le dos, ènn’ awè plin sès guètes ; être plein aux as, ièsse pêrcé ritche; (expr) à l’ deure leune, i faut planter lès canadas, lès manje-touts èt lès pwès, il faut planter les pommes de terre, les haricots et les pois à pleine lune ; awè on visadje conte plin.ne lune, avoir un visage comme pleine lune, plein de santé; c’ è-st-on satch sins cu, i n’ èst jamaîs trop plin (iron), c’est un sac sans fond, il n’est jamais rempli, c’est un fameux mangeur ; ci qu’ èst plin n’ èst nin plindu, ce qui est plein n’est pas plaint,  n’est pas chichement mesuré; on vèt todi quand dj’ so plin èt jamaîs quand dj’ a swè (iron), on voit toujours quand je suis plein (ivre) et jamais quand j’ai soif ; ièsse plin come on-ou, être plein comme un œuf; (qui contient autant de personnes que possible) plin, rimpli (f rimplîye) ; tous les cafés étaient pleins, tos lès cabarèts èstin.n plins; (qui a sa plus grande force) de son plein droit, come i vout ; il donne pleine satisfaction, i n’ saureûve fé mia, on-z-èst fwârt contint d’ li ; il y est venu de son plein gré , il î a v’nu sins qu’ on lî d’mande; (plein de) c’était plein de fleurs, c’ èsteûve rimpli d’ fleûrs ; ses yeux étaient pleins de larmes, sès-ouys èstin.n tot frèchs ; j’ai vu plein d’ affaires, dj’ a vèyu tot plin dès-afaîres ; il y avait plein de gens, i gn-aveûve tot plin dès djins, gn-aveûve one masse di djins; (loc) en plein, à plin ; en plein milieu de l’après-midi, à plin mitan d’ l’ après-non.ne

 

C60

plein

nm plin ; faire le plein, fé l’ plin ; la lune est en son plein, li lune èst dins s’ plin

 

C60

plein

, -e plin, plinte (plêne Ve., plin.ne St., …) ; complètement _, plin à make, voy. BOURRER, COMBLE ; la _e lune, li bêté ; une haie _e de trous, ine håye qui ç’ n’ èst qu’ sîr bocås (ou qu’on bocå) ; voy. IVRE, REMPLIR ; il a de l’argent plein ses poches, il a dès cens’ plin (plin.nes ard) sès potches ; [tomber] en _ (sur qch), du plin (Ja.)

 

E0

plein

, pleine adj (qui est tout à fait rempli(e)) plin, plin.ne ; on plat plin d’ djote ; mindji one plin,ne assiète di sope ; t’ ès mètou la gobale trop plin.ne ; la sale astot plin.ne ; li sètch èst plin à hope ; on n’ pâle nin la boutche plin.ne ; nosse vatche è plin.ne ; on gros plin d’ sope ; lès tonês vûdes sonant pus fwart quu lès plins ; (prov) âs-inocints lès mwins plin nes ; (qui possède ou qui contient en grande quantité) plin, plin.ne ; is sont plins d’ sous ; il èst tot plin di r’nâds ; l’ avon.ne èst plin.ne di mèlkins ; (dont toute la masse est occupée) plin, plin.ne ; une porte _e (sans carreau), on-uch plin ; (qui est entier) plin, plin.ne ; i fêt plin.ne lune ; en _ (dans le milieu, au plus fort de), en plin ; en plin djoûr ; en plin.ne nut’ ; en plin-n-îvièr, dj’ alins co abate âs sapins ; dj’ ê toumé en plin mîtan do l’ basse ; sèmer en plin.ne tère ; (en gestation) plin.ne ; la troye èst plin.ne ; la djunu èst avanci plin.ne ; la cavale ni rèst nin co plin.ne ; adj f (en parlant d’une vache ou d’une jument qui tombe _e très facilement) chanceleûse ; cette vache n’est peut-être pas _e, çusse vatche-là èst douteûs ; faire le _, fé l’ plin ; adv (beaucoup) plin ; dès-idées, ça,  i ‘nn’ è plin ; tout pl_ (très), tot plin ; il èst djinti tot plin ; en _ (exactement), en plin ; li cinéma èst en plin mîtan do vièdje ; prép (en grande quantité) plin ; dj’ ê dès tikèts plin lès potches ; i gn-avot dès djins plin la pavêye ; _ de, plin di ; il ont plin d’ sous ; dj’ ê tot plin d’ tchèdrons dins ma pature

 

S0

plein, e

[adj] (c) plin, in.ne, (o) plin, ène, (e) plin, plinte

 

G100

pleinement

adv tot-à faît ; il est pleinement rétabli, il èst tot-à faît r’mètu ; nous ne sommes pas pleinement contents, nos n’ èstans nin t’t-àfaît binaujes

 

C60

pleinement

plin.nemint, à plin ; voy. COMPLÈTEMENT

 

E0

pleur

nm (action de pleurer) brèyadje ; verser des pleurs, braîre; fondre en pleurs, si mète à braîre; sécher ses pleurs, richoûrbu sès-ouys, rissuwer sès-ouys ; les pleurs des enfants, li brèyadje dès-èfants

 

C60

pleur

plorèdje ; voy. LARME ; pleurs de la vigne, êwe di vègne

 

E0

pleurard

, arde adj brèyaud (-e), tchoûlaud (-e)

 

C60

pleurard

, -e plorå, criyå, pîlå, -åde ; låmiant, -e ; djèmiheû, -erèsse ; femme _e, ine tchåtchoûle (tchi- ard ; tchoû- Ju.), ine (sinte-)Madelin.ne (, (grossier) qu’ a todi l’ låme à  l’ oûy èt l’ nokète (, crotale) å cou) ; [parler] d’un ton _, ploran.mint (Ma.) ; voy. GEIGNARD

 

E0

pleurer

[v] tchoûler, (c) braîre, (o) brére, (e) plorer

 

G100

pleurer

v braîre ; action de pleurer, brèyadje (m) ; être sur le point de pleurer, ièsse près’ à braîre ; avoir une crise de larmes, fé one braîrîye ; pleurer à chaudes larmes, tchoûler, tchûler; action de pleurer à chaudes larmes, tchoûladje (m), tchûladje (m) ; se retenir de pleurer, si rastinu d’ braîre; (loc) c’est à pleurer, c’ è-st-à braîre, on braîreûve bin ; pleurer toutes les larmes de son corps, si braîre tot foû ; « Èle sét d’djà bin qu’ èle si va co braîre tot foû dimwin à l’ ètèremint. » (A. Henin); (expr) braîre come on-èfant , pleurer comme un enfant ; braîre come on via, pleurer comme un veau ; fé s’ bènitî, faire son bénitier, pleurer en avançant la lèvre inférieure ; gn-a pont d’ avance à braîre èt co mwins’ à s’ disbautchî, cela ne sert à rien de pleurer et encore moins de se décourager ; i braît come i piche, il pleure comme il urine,  facilement ; on n’ lî a lèyî qu’ sès-ouys po braîre, on ne lui a laissé que les yeux pour pleurer, il est entièrement démuni ; vaut mia rîre qui braîre, li chinéye èst pus bèle, il vaut mieux rire que pleurer, la grimace est plus belle ; tchoûler come one Madelin.ne, pleurer comme une Madeleine ; vaut mia rîre dins one grègne qui d’ braîre dins on tchèstia, il vaut mieux rire dans une grange que de pleurer dans un château; pleurer sur, si dilaminter; pleurer après qqch, djaîryî après one saqwè

 

C60

pleurer

plorer ; _ à chaudes larmes, tchoûler (tchû- Wan.), plorer à tchôdès låmes (voy. LARME), si d’louhî ; _ bruyamment, surtout enfants, brêre, criyer ; _ à hauts cris, hoûler, (anc.) plorer à hôte vûse ; voy. SANGLOTER ; se mettre à _, si taper à l’ dilouhe (-oû- Ja.), voy. DÉSOLER ; se soulager à _, si d’lahî à (å Ja.) plorer ; se consumer à _, si d’finer à plorer ; il pleurerait bien le pain qu’il mange, i s’ mèskeûreût bin l’ pan qu’ i magne ; voy. PLAINDRE, PLEURNICHER

 

E0

pleurer

vi (verser des larmes) plorer ; plorer à lârmes ; _ à chaudes larmes (sangloter) brêre (Co., Si., …) , plorer à tchôdes lârmes (, … come one Madelin.ne), tchûler ; i tchûlot come on-afant,  _ de douleur, plorer d’ mâ ; _ de rire, plorer d’ rîre ; _ de rage, plorer d’ rèdje ; il fait semblant de _, i pleûre sins lârme ; vt (laisser couler (des larmes, des pleurs)) plorer ; pleurer abondamment, plorer dès lârmes di sang; (déplorer la disparition) plorer ; èle pout bin plorer sa mére, asteûre ; (dans quelques loc.) si plorer ; elle pleure toutes les larmes de son corps, èle si pleûre tote voye ou èle si pleûre lès-ûs foû do l’ tièsse

 

S0

pleurésie

nf pleûrésîye

 

C60

pleurésie

plurésèye (-îye) ; p(l)uri-, pleû-)

 

E0

pleurésie

purisîe ; one purisîe sètche ; one purisîe purulente

 

S0

pleureur

, euse adj (qui pleure facilement) tchoûlaud (-e), tchûlaud (-e)

 

C60

pleureur

voy. PLEURARD, PLEURNICHEUR ; (anc.) _ aux enterrements, ploreû ; voy. SAULE

 

E0

pleureur

-euse n (personne qui pleure facilement) plorâ, -âde

 

S0

pleurnichard

, arde adj brèyaud (-e), plindaud (-e)

 

C60

pleurnicher

[v] tchoûler, pîler

 

G100

pleurnicher

v braîre, djèmeter, somadjî, brèyoter

 

C60

pleurnicher

, -erie tchoûler, -åhe, -èdje,  -erèye ; tchoûlegter ; tchitchåder, -erèye ; hoûler ; wigneter ; voy. PLEURARD ; _ pour avoir qch, pîler, prîtchî (Bo., prûtcher), voy. IMPORTUNER, INSISTER

 

E0

pleurnicher

vi (piailler) pîler, tchûler ; il è pîlé tote la djoûrnêye ; èle tchûle po rin

 

S0

pleurnicherie

nf brèyotadje (m), brèyoterîye

 

C60

pleurnicheur

, – euse n pleurârd, -âde ; tchûla, -arde

 

S0

pleutre

nm couyon (-e)

 

C60

pleutre

lache, on p’tit ome, couyon, panê-cou, jan-fèsse, jan-foute, vèsså, hitå, nånou, nânâ (GdH.), nate (nf), natî, conård, counasse, voy. PLEUREUR, POLTRON

 

E0

pleuvasser

, pleuviner, pleuvoter v goter, gotiner, plouveter, plouviner, tchaîr dès gotes ; il pleuvasse, i tchaît dès gotes, i gotine, i plouvetéye ; pleuvoir d’une pluie fine et à peine perceptible, mosiner; bruiner, brwiner

 

C60

pleuvoir

[v] ploûre, (o) pieûre

 

G100

pleuvoir

v ploûre ; il pleut, i ploût ; il pleuvait, i plouveûve; il pleuvra, i ploûrè ; il pleuvrait, i ploûreûve ; qu’il pleuve, qu’ i plouve ; qu’il plût, qu’ i plouviche; pleuvant, plouvant; plu, ploû; action de pleuvoir, plouvadje (m) ; pleuvoir à nouveau, riploûre ; action de pleuvoir à nouveau, riplouvadje (m); commencer à pleuvoir ou pleuvoir légèrement, plouveter, plo(u)viner, goter,  gotiner, tchaîr dès gotes ; action de pleuvoir légèrement, plo(u)vinadje (m), gotadje (m), gotinadje (m) ; pleuvoir, bruiner finement, mosiner ; pleuvoir à verse, drachî; pleuvoir abondamment, ploûre à make, … à r’laye (dès bouks), ploûre à tot spiyî, è r’lin.ner, rilater, tchaîr, vûdî ; «Ci n’ èst nin ploûre qu’ i fieûve. C’ èst vûdî.» (J. Selvais); pleuvoir à seaux, ploûre à sayas, tchair dè l’ rabat-djôye ; pleuvoir à grosses gouttes, ploûre à gros bouyons ; cesser de pleuvoir, djoker, lachî, lauker; (expr) djoke-tu, ti vas fé ploûre! (iron), cesse de chanter, tu vas faire pleuvoir ! ; il a bran.mint ploû dispû adon, il a beaucoup plu depuis lors, il y a longtemps de cela ; il a ploû su nos rôyes, il a plu sur nos sillons, nous avons échoué; i n’ a nin co ploû tot ç’ qui dwèt ploûre, il n’a pas encore fini de pleuvoir, il pleuvra encore ; i ploût do bûre èt do fromadje, il pleut du beurre et du fromage, c’est une pluie bienfaisante ; ploûre come s’ on l’ dinereûve po rin, pleuvoir comme si on le donnait pour rien, pleuvoir abondamment; por mi, i va tchaîr dès djon.nes di tchèt (iron), pour moi, il va tomber des chatons, (dit-on quand le ciel est très chargé) ; quand il aurè ploû one miète, i ploûrè pus aujîyemint, quand il aura plu un peu, il pleuvra plus facilement (phrase que l’on dit après une longue période de sécheresse); quand i n’ ploût nin, i gote, quand il ne pleut pas, il goutte, quand on n’a pas un gros lot, on en a un petit ; quand i ploût su l’ curé, i gote dissus l’ maurlî, quand il pleut sur le curé, il goutte sur le marguillier, quand le patron reçoit de l’argent, les ouvriers en reçoivent les bénéfices ; quand l’ foûr s’ èlève, c’ èst po ploûre, quand le foin s’élève, c’est qu’il va pleuvoir ; s’ i n’ ploût nin à Fleûru, i ploûrè à Auvelès, s’il ne pleut pas à Fleurus (le dimanche de Pâques), il pleuvra à Auvelais (le lundi de Pâques) dit-on, dans cette région, à la cavalcade parce qu’il pleut toujours, soit le dimanche, soit le lundi; s’ il a ploû à Fleûru, i n’ ploûrè nin à Auvelès, s’il a plu à Fleurus, il ne pleuvra pas à Auvelais

 

C60

pleuvoir

ploûre ; _ de nouveau, riploûre (il recommence à _, i s’ riploût co Co.) ; il pleut, i ploût, i tome di l’ êwe, … dè l’ sope di tchin ; _ légèrement, ploviner, voy. BRUINER ; il menace de _, i va (, vout) ploûre, i qwîrt à ploûre ; il commence à _, i gote (, gotelêye, gotinêye), i tome dès gotes ; il pleut dru et menu, i tome ine plêve qui moye ; il pleut à verse, i ploût à grosès (, låtchès) gotes, à sèyês, à bouyotes, à lavasse (-åsse Am., Ma., Vi., …), à bièsses (Ja., St.), à fwèce, à make, à r’lache (Cou., …), à lahe (Mar.) ; i tape, i vûde, i rêwe, èle heût (Ke.), èle bassenêye (Ke.), i hèye â ploure (Fl.), i ploût dès bèrwètes, i trâtchèle (Ra.), i drâssèle (La. Sto.), i rûssèle (Ma.), voy. ONDÉE, PLUIE

 

E0

pleuvoir

v impersonnel ploûre ; tês’ qu’i  n’va nin co ploûre ; il è co do mâ d’ ploûre ; i vout ploûre ; ploûre à moûdès ; ploûre à drache ; dji va rintrer l’ bwès, di poûr qu’ i n’ plovuche dissus ; tu scrîrès ça su l’ tèt quand i ploûrè ! ; il commence à _, i gote ; il pleut à verse, i vûde ; _ de nouveau (goutte à goutte), rigotiner ; il pleut à verse, i drache, i ploût à drache ; (sur un sol gelé), rinâder ; il è djalé fwart, i va r’nâder ; _  violemment, chlâker ; ça è chlâké tote l’ après-non.ne ; il pleut des cordes, i toume dès cwades ; (se dit lorsqu’il pleut et qu’il fait soleil en même temps) li diâle marîe sès fèyes (litt. « le diable marie ses filles »)

 

S0

plexus

nm plexus solaire, fossète do stomak

 

C60

pleyon

ou ployon pour prendre des grives, voy. PIÈGE ; (ramassette, partie de la faux) plôyeroû, rabateroûle, rapwèteroûle, djèterèce, baguète, ièrbeû, ièrbî ; (dans l’ancienne charrue, bâton qui inclinait le coutre à droite ou à gauche, sprinke (La, … ; spl- GdH., ..), lamê (Bév.) ; (rameau de vigne en taille longue) plôye (nf) (Hu.)

 

E0

pli

nm (partie repliée en double d’une matière souple) crètia, pli ; faire des plis à un vêtement, crèteler, fé dès crètias, fé dès plis ; action de faire des plis, crèteladje (m), plissadje (m) ; refaire un pli au fer à repasser, ricrèsser; (marque qui reste à ce qui a été plié) pli ; faire le pli d’un pantalon, ristinde lès plis d’ one culote; (faux pli) vôtion, (faus) pli ; (habitude) prendre le pli, s’accoutumer, prinde li pli ; prendre un bon pli, de bonnes habitudes, prinde on bon pli ; prendre un mauvais pli, de mauvaises habitudes, prinde on mwaîs pli; (expr) si vinte ni faît pont d’ pli, son ventre ne fait pas de pli, son ventre est bien rebondi, il vit bien ; ça ne fait pas un pli, ça n’ faît nin on pli ; on a vite pris un mauvais pli, on-z-a rade pris on mwaîs pli, one mwaije abitude; (levée aux cartes) pli ; le dernier pli, li daîrin pli ; assurer le pli, assûrer l’ pli : ne faire aucun pli, ièsse dobe ; gagner tous les plis, fé capot’ ; (loc) sous pli, dins one envèlope; mise en plis, mîse en plis

 

C60

pli

pleû ; _ du bras, du jarret, ployeûre, voy. ARTICULATION ; petit _ au feuillet d’un livre, ployète (nf) ; remettre (une chemise, …) dans ses plis, rapleûti ; (t de cout) bondi, ployète, potchète ; faux _ dans étoffe, crètê, -elê (crètia Hu.), crèpelê (Fl.), pleûtion (Tr.), bouyetant, boûseleûre, cafougnèdje, cwaceûre ; faire de mauvais _s, voy. CHIFFONNER ; (t du jeu de cartes) voy. LEVÉE

 

 

pli 1

(d’une étoffe, d’un papier) pli (pleû Te.) ; one cote à plis ; on fâs pli ; faux _, crètelê ; ristinde la stofe po disfé lès crètelês [dér. du moy. néerl. kerte, entaille]

 

S0

pli 2

(habitude) pli ; li pli èst pris ; on prind vite on mâvês pli ; il a pris le pli de prendre un verre à six heures, i s’ è mètou su l’ pîd d’ fé chîj eûres (

 

S0

pli 3

 

 

(au jeu de cartes) (levée) pli ; jouer une carte décisive, pour emporter le pli, assûrer l’ pli ; dj’ ons fêt tos lès plis ; placer une carte décisive pour emporter le pli, assûrer l’ pli

 

S0

 

 

pliable

adj qu’ on sét plèyî (, ployî), qui plôye aujîyemint

 

C60

pliable

ployåve (, -åbe) ; voy. PLIANT

 

E0

pliage

nm plèyadje

 

C60

pliage

ployèdje

 

E0

pliant

, ante adj un mètre pliant, on mète qui s’ ripléye (, qui s’ riplôye)

 

C60

pliant

nm plèyant ; le pliant du coude, li plèyant do coûtiron

 

C60

pliant

, -e ployant, -e, voy. ACCOMMODANT, FLEXIBLE ; table _e, ployante tåve, tåve à r’ployî ; nm on ployant

 

E0

pliant

, -ante adj ployant, -ante ; one tâve ployante, on môrs ployant

 

S0

plie

nf baudje, plat-pèchon (m), playis’ (nm)

 

C60

plie

(poisson) playis’ (-aïs’) (nm) ; _ séchée et salée, scolkin

 

E0

plie

(poisson) plîe

 

S0

pliement

nm pléyemint (, plôyemint) ; pliement accentué, copléyemint

 

C60

plier

[v] ployî, (c) plèyî, ployî

 

G100

plier

vt plèyî, ployî ; je plie, dji pléye, dji plôye ; il plie, i pléye, i plôye ; nous plions, nos plèyans, nos ployans ; vous pliez, vos plèyoz, vos ployîz ; ils plient, is pléyenut, si plôyenut ; il pliait, i plèyeûve, i ployeûve ; nous pliions, nos plèyin.n, nos ployin.n ; il pliera, i pléyerè, i plôyerè ; il plierait, i pléyereûve, i plôyereûve ; qu’ il plie, qu’ i pléye, qu’ i plôye ; qu’ il pliât, qu’ i plèyiche, qu’ i ployiche ; pliant, plèyant, ployant ; plié, plèyî, ployî ; (à remarquer que lorsque le radical se termine par un « e » muet, le « plè » devient «plé » et le «plo» devient «plô »); action de plier, plèyadje (m), ployadje (m) ; se plier en tous sens, si coplèyî ; action de se plier en tous sens, coplèyadje (m) ; plier à nouveau, riplèyî, riployî; plier la tente, riployî l’ tente; plier les genoux, plèyî sès gngnos; il faut plier devant lui, i faut plèyî pa d’vant li; (loc) plèyî l’ djambe, plier la jambe, s’asseoir ; plèyî bagadje, plier bagage; vi plèyî, ployî ; avec lui, il faut toujours plier, avou li, faut todi ployî; (expr) i faut mwints côps ployî èwoù-ce qu’ on n’ si vleûve nin abachî, il faut souvent plier là où on ne voulait pas s’ abaisser, il faut plier l’échine

 

C60

plier

ployî (ploy La.) ; _ de nouveau, riployî ; _ en tout sens, kiployî ; _ en sens contraire, mèsployî (Ma.) ; voy. PLISSER ; _ sans se briser, ployî, vèrdjî, voy. COURBER ; _ bagages, voy. BAGAGE ; _ devant qn, voy. céder ; il faut savoir se _ aux circonstances, fåt danser come li mèstré sone

 

E0

plier

vt 1 ployi ; ployi on fièr ; ployi one branche ; ployi l’ brès ; _ la jambe, ployi la djambe ; 2 molyi ; ce manche plie, çu mantche-là molîe ; 3 vt _ en tous sens, kiployi ; dj’ ê k’ployi tote la tôle ; on papî tot k’ployi ; 4 vi _ en ondulant (se courber), flitcher ; lès sapins flitchint télemint qu’ i f’sot d’ l’ êr ; 5 (céder, fléchir) ployi, s’ agnoler ; il è falou qu’ i s’ agnoluche ; i fât todi qu’ i ploye divant lèye ; i s’ ârot pus vite lêssi côper la tièsse quu d’ ployi ; _ bagages, prinde sès cliks èt sès claks 

 

S0

 

 

plieur

, euse n plèyeû (-se), ployeû (-se)

 

C60

plieur

, -eûse ployeû, -eûse, plôyerèsse

 

E0

plinthe

nf (archit) plinte

 

C60

plinthe

plinte (ou plin.ne), bassemint (nm)

 

E0

plinthe

(au bas d’un mur) plinte ; rimète lès plintes en coleûr

 

S0

plioir

nm (appareil servant à plier) pléyewè

 

C60

plioir

ployeû

 

E0

plissage

nm plissadje

 

C60

plissé

, -ée adj plissé ; one cote plissé

 

S0

plissement

nm plissement terrestre, boûrelèt ; « C èst lauvau, ètur lès crètias, qui l’ coyène dè l’ têre s’ î coplôye à craus boûrelèts. » (E. Gilliard)

 

C60

plissement

pleûtièdje, -ichèdje ; plissèdje

 

E0

plissement

pleûtièdje, -ichèdje, plissèdje

 

E0

plisser

v (arranger des plis) plissî, fé dès fronces ; plisser une jupe, plissî one cote; (faire des plis de manières à faire des formes de collines) crèteler; (froisser) cafougnî, fé dès plis ; attention, vous allez plisser votre robe, waîtîz à vos, vos-alez cafougnî vosse foûrau; (expr) sès tchausses è vont totes à hosètes, ses bas plissent en retombant; (contracter les muscles en formant un pli) rèfroncî, rissatchî; plisser le front, rissatchî s’ front

 

C60

plisser

pleûtî, plissî ; sarrau bien plissé, sårot bin rapleûtî ; voy. chiffonner, fRONCER, RATATINER, RIDER

 

E0

plisser

vt plisser ; plisser one cote ; plisser s’ front

 

S0

plisser  (se)

[v] (e-c) si plissî, (o) s’ plissî, (e) si pleûtî, (o) s’ créncayî

 

G100

plissure

plissèdje, ployeûre

 

E0

pliure

nf plèyûre, ployûre ; il est déchiré à la pliure, il èst d’chiré jusse à l’ plèyûre

 

C60

pliure

(marque formée par un pli) ployeûre ; côpoz la stofe à l’ ployeûre

 

S0

ploiement

nm plèyadje, ployadje ; le ploiement des jambes, li ployadje dès djambes

 

C60

plomb

[nm] (o-c) plomb, (e) plonk’

 

G100

plomb

nm (métal) plomb ; une soudure de plomb, one sôdûre au plomb ; fil à plomb, fil à plomb ; cartouche à plombs, cârtouche à plombs; (loc) de plomb : j’ai des jambes de plomb, dji so rwèd dins mès djambes, je suis raide dans les jambes ; il a un sommeil de plomb, i dwat come on tasson, il dort comme un blaireau, profondément; avoir un estomac de plomb, ènn’ awè pèsant su si stomak ; avoir des souliers de plomb, ènn’ awè pèsant ; à plomb, di sqwêre ; mettre un mur à plomb, mète on meur di sqwêre; (expr) awè on cu d’ plomb, avoir un derrière de plomb, avoir du poids ; il è-st-ossi subtil qu’ on tchin d’ plomb, il est aussi subtil qu’un chien de plomb, il est très lent; (fusible) plombn ; remettre un plomb, rimète on plomb; (loc) péter les plombs, divenu sot

 

C60

plomb

plonk’ (nm) (L., Fl., Ber. ; dè l’ plonke Gl.) ; plomb (Hu., Wa., Ve. , St., Ma., Du. ) ; fil à _, voy. fil ; du petit _, voy. dragée ; mine de _, voy. plombagine

 

E0

plomb

plonk’ (nm), plomb ; fil à _, voy. fil ; du petit _, voy. dragée ; mine de _, voy. plombagine

 

E0

plomb

(métal) plomb ; la mine di plomb d’ Monveli ; c’ èst pèsant come do plomb ; do l’ mine du plomb ; on cou d’ plomb ; fil à _, fil à plomb [les parties du fil à _: li plomb, li fil, la nûje] ; (fusible) plomb ; lès plombs ont sâtelé ; (projectile) plomb ; tirer à gros plombs, à p’tits plombs  

 

S0

plombage

nm plombadje ; c’est le plombage qui est parti, c’ èst l’ plombadje qu’ è-st-èvôye

 

C60

plombage

(d’une dent) plombèdje ; li plombèdje è toumé

 

S0

plombagine

nf mine di plomb ; enduire de plombagine, miner, mète à l’  mine di plomb

 

C60

plombagine

mène di plomb, plomb d’ Èspagne

 

E0

plombé

, ée adj plombé (-ye) ; c’est une dent qui a été plombée, c’ è-st-on dint qu’ a stî plombé

 

C60

plomber

v plomber ; plomber une dent, plomber on dint

 

C60

plomber

, -age plonkî, -èdje ; èplonkî ; plomber, -èdje ; _ à nouveau, riplonkî (rè-)

 

E0

plomber

vt (garnir de plomb) plomber ; plomber one dint ; (apposer un sceau de plomb sur) (qqch) plomber ; plomber lès compteûrs d’ êwe ; _ de nouveau, riplomber ; fé r’plomber one dint ; riplomber l’ compteûr

 

S0

plomberie

nf plomberîye

 

C60

plomberie

plonkerèye, plomberèye, (anc.) ploumetrèye

 

E0

plomberie

plomberîe

 

S0

plombeur

plombeû, plonkeû

 

E0

plombier

[nm] (c) plombî, (e) plonkî, (o) plombier(-zingleûr)

 

G100

plombier

nm plombî

 

C60

plombier

plonkî, plombî

 

E0

plombier

plombier ; on plombier zingueû

 

S0

plongée

plonkèdje (nm)

 

E0

plongeon

nm (oiseau) rakèt; (action de plonger) plonkadje

 

C60

plongeon

plonkèt (plôkê Ve. ; plonkerê St.), tchouke (nf), (Ju.), plonjon ; (fait de façon à tomber assis sur l’eau) plat-cou

 

E0

plongeon

(dans l’eau ; au football) plonjon

 

S0

plonger

vt (tomber) plonger, la tête en avant, vers la terre, fougnî l’  tièsse è têre; (plonger dans un liquide) plonger la main dans l’eau, mète si mwin dins l’ aîwe, plonker s’ mwin dins l’ aîwe; plonger la tête dans l’eau, foute si tièsse è l’ aîwe ; plonger dans l’eau, potchî è l’ aîwe; (enfoncer dans une matière molle) tchôker ; je l’ai plongé dans le sable pour le refroidir, djè l’ a tchôké dins l’ sauvlon po l’ rafrèdi; (plonger une arme, enfoncer une arme) afoncî, èfoncer, èfoncî; vi (faire un plongeon dans l’eau) plonger dans l’eau, plonker è l’ aîwe; (sport) plonker ; plonger sur le ballon, plonker su l’ balon; (chose qui pend) votre jupe plonge par derrière, gn-a vosse cote qui pind pa padrî ; (se) (dans l’eau) moussî è l’ aîwe; se plonger dans la lecture, si mète à lîre

 

C60

plonger

, -eûr plonkî (-er Fa., Du.), -eû ; piker ‘ne tièsse; _ vers celui qui parle, aplonkî ; voy. foncer ; plongeur (oiseau), voy. cincle et comp grèbe

 

E0

plonger

vi (dans l’eau) plonjer ; il è plonjé po sâver l’ gamin qui s’ noyot ; (effectuer un plongeon) (au football) ; li gôl è plonjé do bon costé

 

S0

ploquer

(t de drap) tchèrpi ; action de _, tchèrpihèdje

 

E0

plouf

interj splatch

 

C60

plouf

interj mot-phrase qui imite le bruit­ d’une chute dans l’eau, plouf ! ; dj’ ons fêt plouf dins l’ êwe

 

S0

ployer

v baler, flitchî, ribaler ; les branches ploient, lès couches balenut; « jusqu’ à l’ blanke cinse èdwârmeuwe dins s’ cwète di pautes qui balin.n è blonçant au vint » (L. Namèche); (expr) flitchî come dè l’ bôle, ployer comme du bouleau ; flitchî come di l’ osêre, ployer comme de l’osier ; il ont v’nu l’ anéye qui lès coches di sau ont balé, ils sont venus l’ année où les branches de saule ont ployé, ils ne sont jamais venus; ployer sous une charge, drâner

 

C60

ployer

ployî ; voy. courber, plier

 

E0

ployon

voy. pleyon

 

E0

pluie

[nf] (o-c) plouve, (e-c) plêve

 

G100

pluie

nf plouve (, plove) ; bruine, bruwène ; eau de pluie, aîwe di gotêre, … di plouve ; pluie cinglante, bisaude ; petite pluie, plouvinète ; pluies en série, plouvinerîye ; pluie à verse, drache ; vent de pluie, vent d’ouest, vint d’ plouve ; attendre la fin de la pluie, lèyî passer l’ plouve ; être exposé à la pluie, ièsse à l’ plouve, ièsse ribatu dè l’ plouve ; se mettre à l’abri de la pluie, si mète à iute; (expr) c’est lui qui fait la pluie et le beau temps, c’ èst li qui faît l’ plouve èt l’ bia timps, c’ èst li qu’ a tot à dîre ; petite pluie abat grand vent, pitite plouve faît tchaîr li vint; i n’ èst nin tchèyu dè l’ daîrène plouve, il n’est pas tombé de la dernière pluie, il n’est pas si bête que ça ; lès plouves da l’ Sint Djan, s’ èles ni vègnenut nin d’vant, èles vègnenut après, les pluies de la Saint-Jean (24 juin), si elles ne précèdent pas la fête, elles la suivent ; lès plouves dè l’ Sint-Pîre, au fènadje on s’ è d’mèfîye, les pluies de la Saint-Pierre (29 juin), on s’ en méfie lors de la fenaison ; quand l’ foûr s’ èlève, c’ èst po ploûre, quand le foin s’élève, c’est signe de pluie ; tin, cor on vint qu’ est tchèyu sins plouve, tiens, encore un vent qui est tombé sans pluie, encore une colère qui est tombée subitement (ou sans larmes) ; t’ îrès fèner à l’ plouve, twè !, tu iras faire la fenaison alors qu’il pleut, toi !, tu n’ as pas de bon sens ; wêre di plouve et bran.mint do vint, guère de pluie et beaucoup de vent, beaucoup de paroles et peu d’actes

 

C60

pluie

plêve (pleû- St., Ma., Vi. ; plo- Com., To.; pwève Ve.),  (plaist) dè l’ sope di tchin, dè l’ driguèle (Ja.), drache ; voy. ondée ; _ très fine, sprognore (Ma.), voy. bruine ; de l’eau de _, di l’ êwe di gotîre, dè l’ gotîre ; exposé à la _, voy. exposé ; après une période de _, qwand ç’ a stou on plovèdje (ard) ; le temps se met à la _, li timps s’ lêt djus, … s’ mèt’ à l’ dilouhe (, à l’ dibåtche), i trimpe on bagn ; voy. assombrir, DÉLAVÉ, PLEUVOIR, TREMPER

 

E0

pluie

pleûve (pwave Ba. ; plêwe Te. ; plûe Co., Fa., Va., … ; pieuve Ju.) ; li timps èst à l’ pleûve ; l’ êr ruvint à l’ pleûve ; c’ è-st-one pètite pleûve qui mouye ; la pleûve mi pètot à l’ figure ; (quelques observations de la météorologie pop. en rapport avec la pluie) une petite _ met fin au grand vent, pètite pleûve abat grande êr ; lorsqu’il y a grand vent, il y a une forte _, grande êr, grande pleûve ; (au fig,) après la pleûve vint l’ bon timps ; faire la _ et le beau temps, fé la pleûve èt l’ bê timps ; (se dit lorsque tombe une _ chaude, propice au développement de la végétation) c’ èst dès louwis d’ ôr qui toumant là !

(se dit d’une _ qui vient immédiatement après un orage) c’ èst dès rèstants d’ orèdje ; la _ ne vient pas (comp, i n’ pout mâ d’ ploûre), il è do mâ d’ ploûre (litt. « il a du mal de pleuvoir »)

 

S0

plumage

nm (ensemble des plumes) plumadje; (expr) li bia plumadje faît l’ bia mouchon , le beau plumage fait le bel oiseau; (action de plumer) plumadje

 

C60

plumage

ploumèdje

 

E0

plumage

(ensemble des plumes) ploumèdje ; on bê ploumèdje ; (action de plumer (un volatile)) ploumèdje ; lès canârds, c’ è-st-on lêd ploumèdje à fé

 

S0

plume

[nf] 1 (o-e) plome, (c) plume

2 (pour écrire) [nf] pène

 

G100

plume

nf (d’oiseaux) plume ; plume de paon, plume di pan ; extrémité des plumes, pèna (m) ; perdre ses plumes, piède sès plumes, si displumer; (pour écrire) plome, plume ; porte-plume, pôrtè-plume; (expr) il èst kèrdjî d’ crauche come on crapôd d’ plumes, il est chargé de graisse comme un crapaud de plumes, il est maigre ; î lèyî (d’) sès plumes, y laisser (de) ses plumes, s’endetter; i n’ a d’ cure ni d’ pwèl ni d’ plume, il ne se soucie pas de savoir si ce sont des poils ou des plumes, il braconne tous les gibiers ; lèdjêr come one plume, léger comme une plume ; lès bèlès plumes faîyenut lès bias mouchons, les belles plumes font les beaux oiseaux ; vos n’ lî saurîz awè one plume foû sins tchôde aîwe, il est impossible de lui retirer une plume sans se servir d’eau chaude, il est avare

 

C60

plume

_ d’oiseau, plome (qqf pleu- ; plou- Hu., Du., Ma.) ; grande _ de l’aile, vanê ; voy. duvet ; se couvrir de _s (oiseaux), si parer, voy. remplumer ; _ naissantes d’un jeune pigeon, plomes dè nid ; _ apparaissant chez le pigeon après la mue, plome qui flotchetèye ; pigeon qui a des _ blanches aux ailes, blanc-vanê; touffe de petites _ rebrous­sées sur la gorge de certains pigeons, frasète (d’où : colon frasète), qqf tamboûr ; voy. aile, huppé pattu ; _ pour écrire, pène, bètch (nm) (Ho., To.), bèk (Fl., Be.) ; une _ qui est défor­mée par l’usage, ine pène qu’ èst hinêye ; homme de _, plometî (t rare)

 

E0

plume 1

(d’oiseau) plume (ploume villages; qqf à Ba.) ; one plume di poye ; one plume di fêsan ; lèdjîr come one plume ; on duvèt d’ plume ; (au fig.) il y a laissé des _s (il a connu quelques déboires), il î è lêssi dès plumes ; les belles _s font les beaux oiseaux (une belle parure met la personne qui la porte en évidence), lès bèles plumes fèjant lès bês-ûjês ; mettre une _ à son chapeau (s’enorgueillir d’une action d’éclat), mète one plume a s’ tchapau (se dit svt par antiphrase) ; petite _ appartenant au duvet, ploumion (Te.)

 

S0

plume 2

 (pour écrire) plume (ploume Ra., Te.) ; one plume balon ; (manière d’écrire) plume ; il è one mèchante plume

 

S0

plumeau

nm (bout touffu de la queue du bétail) chovîye (f), plumèt; (ustensile de ménage) spoûsselète (f)

 

C60

plumeau

poûsseleû

 

E0

plumeau

plumau ; passer avou l’ plumau su lès meûbes

 

S0

 

plumée

_ d’encre, pènêye

 

E0

plumer

v (dépouiller un oiseau de ses plumes) plumer ; plumer une oie, plumer one auwe ; action de plumer, plumadje (m)

 

C60

plumer

ploumer, -eter (dis-) ; voy. DÉCAVER, DÉPLUMER, ÉTRILLER

 

E0

plumer

vt ploumer ; ploumer la poye ; trimper l’ cok dins do l’ cûjante êwe divant do l’ ploumer ; (au fig) (dépouiller (qqn) de son argent) i s’ è fêt ploumer ; vt (au jeu) rawechyi ; je l’ai plumé (au jeu), dji l’ ê rawechyi ; il s’est fait _ (au jeu), i s’ è fêt sinte (, disploumer) ; (qqn) (lui infliger une lourde perte financière) chôpyi ; i s’ è fêt chôpyi âs cwâtes

 

S0

plumet

ploumèt (plu-), (anc.) ploumård ; voy. panache

 

E0

plumet

(garniture en plumes) plumèt ; èlle avot on bê plumèt à s’ tchapau

 

S0

plumier

nm plumî

 

C60

plumier

voy. étui

 

E0

plumier

un _ à touches (crayons en schiste tendre servant à écrire sur une ardoise), one bwèsse a touches

 

S0

plumitif

(greffier) ploumetî (rare)

 

E0

plupart

(la) nf la plupart du temps, au pus sovint ; la plupart du temps, je retournais chez mes parents, dj’ è raleûve au pus sovint dé mes parints ; la plupart des hommes portaient la cravate, quausu tos lès-omes avint mètu one cravate ; la plupart d’entre eux ne sont pas venus, i gn-a wêre di zèls qu’ a v’nu; pron indéf quausu tortos ; la plupart s’en vont, il è vont quausu tortos; pour la plupart, c’étaient des fermiers, pour la plupart d’entre eux, c’ èsteûve quausu tos cinsîs

 

C60

plupart

la _, li pupårt, li pus grande pårtèye, (ard) lu pus grand dès pârts, quåsî tos ; la _ du temps, å pus sovint

 

E0

pluriel

nm pluriél ; mettre au pluriel, mète au pluriél; en wallon, le pluriel des substantifs et adjectifs se forme en ajoutant la finale « s » ; s’ il s’agit d’un adjectif féminin épithète, le « e » final devient « ès » ; une petite bête, one pitite bièsse ; de petites bêtes, dès p’titès bièsses

 

C60

pluriel

pluriél (, plûriyèl)

 

E0

pluriel

plurièl (opp. à singulier) ; mète on mot â plurièl

 

S0

plus

[adv] pus, (e) pus’

 

G100

plus

adv (indique une addition) èt ; six plus quatre, chîj èt quate; (indique un degré) pus ; il est plus malin que vous, il èst pus malin qu’ vos ; il lui en faudrait un plus grand, i lî faureûve on pus grand ; il fait de plus en plus chaud, i faît todi pus tchôd; (indique une quantité) dipus ; il en demande toujours plus, il è d’mande todi d’pus ; il lui en faut toujours plus, i ‘nn’ î faut todi d’pus ; il y en a de plus en plus, i gn-a todi d’pus ; et plus, èt au d’là, èt pa d’là, èt dès, èt avou, passant, passé ; « Quate cink eûres à pîd, c’ èst bran.mint po one vîye feume, min.me s’ èlle è-st-aroutinéye èt Mariye l’ èsteûve au-d’là. » (E. Gilliard); et un petit peu plus, èt dès poûssêres, èt one rawète ; il y en a un peu plus, i gn-a one miète avou; il y en a plus qu’il n’en faut, i gn-a à make, … à r’gouléye, à r’nake, à r’vinde, à tot spiyî,  à tchîr dissus, à dike èt daye, à chupe chovéye, à r’laye, au d’là, à (tot) crèver ; (loc) en plus, di rawète, au d’zeû do mârtchi ; plus ou moins, à pau près, à peû près ; sans plus, èt c’ èst tot ; tant et plus, bran.mint, tant qu’ à mile ; (tout) au plus, (tot) au d’pus; (indique la cessation) plus, pus; plus de, pupont; il n’a plus mal, i n’ a pus mau ; il n’en a plus (du tout), i ‘nn’ a pupont ; plus un seul, pupont, pus nin onk ; il n’ y avait plus une seule chaise, i gn-aveûve pupont d’ tchèyêre, … pus nin one tchèyêre; « Pus nin on diâle ni pout pus triviêrser l’ route. » (T & W) ; non plus, non pus, nè rin ; moi non plus, mi non pus, mi nè rin ; plus …, plus …, au d’pus qui …, au d’pus qui… (en degré ou en quantité) : plus il est grand plus il est beau, au d’pus qu’ il èst grand, au d’pus qu’ il èst bia ; plus on lui en donne, plus il lui en faut, au d’pus qu’ on ‘nn’ î done, au d’pus qu’ i ‘nn’ î faut; (expr) c’ ènn’ èst pupont, ce n’en est plus (dit-on de qqn qui a fortement maigri ; pus ?, pus tant, v’loz dîre ?, plus ?, plus autant, voulez-vous dire ? réplique donnée à celui qui a dit, à tort, « pus » au lieu de « pupont »

 

C60

plus

pus (qqf pus’, voy. davantage) ; plus facile, pus-åhèye ; tous _ beaux l’un que l’autre, turtos à l’ (ou å) pus bê; c’est à qui se croit le _ malin, on s’ creût turtos à l’ (ou å) pus malin ; cinq coureurs des _ légers, cink coreûs à l’ (ou å ou dès) pus lèdjîr(s) ; le _ vite possible, à l’ (ou å) pus-abèye ; le _ souvent (la plupart du temps), å pus sovint ; au moment où on est le _ mal (le _ pressé, …), (ard) â pus mâ qu’ on-z-èst,  (ard) â pus hâsse qu’ on-z-a ; j’en ai _ que toi, dj’ ènn’ a pus qu’ (ou pus’ qui) twè ; il n’y en a _ du tout, i n’ a pus d’ tot rin, ènn’ a pus nin ‘ne gote ; non _, voy. non ; et de _, èt d’ pus (ou pus’) ; il y avait de _ une latte là, i raveût co ‘ne rèye là ; de _ en _, todi pus ; en _ de, å-d’-dizeûr di ; _ on a, _ on veut avoir, pus-a-t-on, pus-ènnè vout-on, pus l’ diåle a-t-i, pus (ou pus’) vout-i avu ; tout au _, tot-å pus (ou pus’), à hipe ; d’autant _ que, pôr qui ; tant et _, tant-èt pus’, ènnè vous-se èt vo-‘nnè-là, tant-è pous-se èt tant-è vous-se ; je n’en puis _, dji n’ è pou pus, dji n’ pou pus hay ou hop’; j’en ai cent et _,  dj’ ènn’ a cint’ èt dès ; _ ou moins, voy. moitié, peu ; un peu _ je ne vous voyais pas, co on pô dji n’ vis vèyéve nin; l’adverbe pés (pis) a, dans certaines expres­sions, le sens de plus (plus fort, mieux) : il travaille _ que jamais, il oûveûre pés qu’ jamês ; marcher _ que le Juif errant, roter pés qui l’ savetî qui rène ; il chantait tout le jour à son étau encore _ qu’un pinson, i tchantéve tote djoû à s’ vis’ èco pés qu’ on pîsson

 

E0

plus

adv pus [var contextuelles: pus’ [pys] à la pause ; pus [py] dans les autres cas] ;

 

1 PUS : i n’ fât nin sèy pus catolike quu l’ pâpe ; dji sû pus malâde quu twa; i n’ èst nin pus bièsse qu’ on-ôte ; il èst pus bièsse quu malin ; pus vî, pus bièsse ! ; èlle èst brâmint pus ârsouye quu s’ frére ; il èst ôtreumint pus êmâbe quu lèye ; deûs djoûrs pus târd ; vènoz pus d’ boune eûre ; il èst deûs-ans pus vî qu’ mi ; pus vite quu d’ passer pa la pavêye, dj’ îrans pa lès pa podrî ; dji ‘nn’ ê co pus d’ cent ; dj’ astins pus d’ vint’ ; c’ èst l’ pus fwart di zèls tortos ; vènoz l’ pus vite possibe ; c’ èst l’ pus amitieûs d’ cès p’tits-là ; i n’ èst nin dès pus malins ; â pus vî l’ oneûr ; is riyint tortos à l’ pus bèle ; is courint tortos à l’ pus vite ; â pus sovint ;

 

PUS’ : dji sû pus’ quu contint ; il èst pus’ quu timps ; asteûre pus’ qu’on-è, pus’ qu’ on vout avèr ; il èst pus’ à plinde qu’ à blâmer ; c’ èst pus’ la sètcherèsse quu l’ mildjou ;

 

PUS’ (ou DI PUS’) : pus’ (ou dipus’) ; i gn-è (d’)pus’ dins deûs tièsses quu dins one ; i mindje (di)pus’ qu’ i n’ gangne ; dji ‘nn’ ê (d’)pus’ quu vos ; ça vât (d’)pus’ quu ça ; nu d’moroz nin (d’)pus’ qu’ one eûre ; i pâle brâmint d’pus’ asteûre ; vos n’ âroz rin d’pus’ ; i m’ è dit deûs trwas mots, nin d’pus’ ; i vout todi d’pus’ ; a v’là co onk di pus’ ; (vulgaire) à one couye di pus’ près (ou à one tchike di pus’ près), ça î astot ; li pus’ quu dj’pou avèr, li pus’ qu’ i pout fé ;

 

PUS [py] ou PUS’ [pys] dans certaines loc ; il leur en faut de plus en plus, i l’zî a fât d’ pus a d’ pus [t py a t py] ; c’était plus ou moins vrai, ç’ astot pus-ou [pyzu] mwins vrê ; vous n’en aurez ni plus, ni moins, vos ‘nn’ âroz ni pus [py] ni mwins ; tant et plus, tant-èt pus’ ; tout au plus, tot-â pus’ ; raison de plus pour que nous y allions, rêson d’ pus’ po qu’ dj’ î alinche ;

 

PUS’ [pys] (dans une addition) : deûs pus’ trwas (ou deûs èt trwas), ça fêt cink ; ça s’rè ostant, pus’ lès frês ; dji lî ê prové par a pus’ b qu’ il avot tôrt ;

 

PUS (second élément de la négation) (en corrélation avec nu) ; i n’ èst pus trop vayant ; i n’ è pus riveni dipûs la Tossint ; dji n’ ê pus d’ foûre ; i n’ mankot pus qu’ ça ! ; dji no l’ frê pus ; dji n’ a pou pus ; quand gn-è pus, gn-è co ! ; non plus, non pus ; plus du tout, pus pont ;

 

2 _ du tout, pus pont ; i n’ è pus pont d’ rèsistance po travayi ; dji n’ ê pus pont d’ oûs ; i n’ tint pus pont d’ bièsses ; dès baloûfes, on n’ a vèt pus pont asteûre

ostant ; je peux en prendre deux fois _ (deux fois autant), dj’ a pou prinde deûs côps ostant ;

 

3 _ de, passé ; gn-è d’ ça passé deûs mwès (ou gn-è d’ ça deûs mwès passés) ; èlle è passé sèptante ans ; i gn-avot passé deûs cents djins ;

 

4 en _(en outre) (pour indiquer un renchérissement) par (pâr Te.) ; c’est un fainéant et en plus (par-dessus le marché) un ivrogne, c’ è-st-on fènèyant èt par one sôlêye, ; en _ (en outre, pour comble) co par ; i il n’est déjà pas très beau et en outre il porte des lunettes, i n’ èst nin dja fwart bê èt il è co par dès lunètes ; elle a encore de _ mal à une patte, èlle è co par mâ one pate ; il s’étaient disputés et de _ ils étaient parents, is s’ avint disputé assone èt il astint co par parints ;

 

5 en avoir plus qu’ assez, ann’ avèr â grand lâdje assez ; nous étions plus de vingt, dj’ astins pus d’ à vint’ ; le plus souvent, â pus sovint ; chacun plus fort l’un que l’autre, chacun à l’ pus fwart ; tous plus forts l’un que l’ autre, chacun â pus fwart (litt « chacun au plus fort »), chacun à l’ pus fwart ; « ils étaient tous au plus beau », il astint tortos â pus bê ; et en plus de cela, èt avou ça ; èt avou ça, il èst bièsse come sès pîds ; j’en ai _ qu’assez, dji ‘nn’ ê â grand lâdje ; qui a fait cela ? – lui, une fois de _, quî-ce qu’ è fêt ça ? – co todi lu ; de _ (en outre, par-dessus le marché) co par (litt. « encore par ») ; èlle è co par mâ one pate ; _ a-t-on, _ veut-on avoir, pus’ qu’ on-è, pus’qu’ on vout avèr

 

S0

plusieurs

[pron] plusieûrs, (o-c) mwints, (e-c) saqwants, (o-c) saquants

 

G100

plusieurs

adj mwints, saquants, tamwints ; plusieurs femmes, mwintès feumes ; plusieurs fois, mwints côps, saquants côps ; « Èle a stî hapéye à l’ èglîje là d’djà mwints-ans. » (J. Houziaux) ; « Dji vos a d’djà rèpèté tamwints côps qui si vos l’ vlîz, dji pôreûve mète saquants kulos d’ pus. » (Jean Servais, Toûrnikèt); pron il y en a plusieurs, i gn-a mwintes ; « Gn-a mwintes qui sont co do viyadje. » (A. Henin) ; plusieurs d’entre eux, mwintes di zèls ; être à plusieurs, ièsse li mwint’ ; si on se trouve à plusieurs, si c’ èst qu’ on-z-èst l’ mwint’ ; ils s’y sont mis à plusieurs, is s’ î ont mètu à saquantes

 

C60

plusieurs

plusieûrs (, plujeûrs) ; _ fois, plusieûrès fèyes, co saqwants côps, voy. maint ; _ ouvriers, saqwants-ovrîs ; _ maisons, saqwantès mohones (ard saqwants måhons) ; ils étaient là _, il èstît leû saqwant‘s (qqf -ants)

 

E0

plusieurs

adj indéfini plusieûrs ; il è v’nou plusieûrs côps ; pr. indéfini il astint à plusieûrs ; nous irons voir _ personnes, dj’ îrans vèy onk èt l’ ôte 

 

S0

plus-value

nf il a calculé la plus-value du terrain, il a cârculé ç’ qui l’ tèrin valeûve di pus

 

C60

plutonium

plutoniom’

G0

plutôt

[adv] (c) pus rade, (o) pus râde, (e) pus vite

 

G100

plutôt

adv (de préférence) pus rade, putôt ; pourquoi moi plutôt qu’un autre ?, douvint-ce qui c’ èst mi pus rade qu’ on-ôte ?,  putôt qu’ on-ôte ? ; (expr) – S’ i choûte? Dijoz pus rade qu’ i choûte dîre (iron), – S’ il écoute ? Dites plutôt qu’il écoute dire ; vaut mia qu’ ‘l è vaye qui l’ bon timps, il est préférable que ce soit lui qui parte plutôt que le bon temps, c’est un être désagréable; (au lieu de) è l’ place di ; plutôt que de parler, vous feriez mieux d’écouter, è l’ place di causer, vos frîz mia d’ choûter; (ou plutot) il l’a mangé, ou plutot avalé, i l’ a mougnî, ou po dîre li vraî, i l’ a avalé; (passablement) one miète ; c’était plutot sec, c’ èsteûve one miète sètch

 

C60

plutôt

pus vite, (anc.) pus rade, (ard anc.) putwèt (-twat Ma.) ; [il se ferait tuer] _ que de céder, pus vite qui dè ployî ou d’vant dè ployî ; aimer _, voy. PRÉFÉRER

 

E0

plutôt

 

 

(pour préciser ou corriger ce qui vient d’être dit) il était parti, il n’était pas là _, il astot voye, i n’ astot nin là, enfin

(de préférence) pus vite ; c’ èst pus vite si frére qui l’ ârè ; _ que, pus vite quu, pus vite quu d’ passer pa la pavêye, dj’ îrans pa lès pa-podrî 

 

S0

 

 

pluviale

eau _, voy. pluie

 

E0

pluvier

doré (oiseau), plouvî

 

E0

pluvieux

, euse adj le temps est pluvieux, li timps è- st-à l’ plouve ; quand le temps est pluvieux, quand il èst po ploûre ; c’est un pays pluvieux, c’ è-st-on payis qu’ il î ploût sovint

 

C60

pluvieux

le temps est _, nosse timps è-st-à l’ pléve ; un temps _, on dîbieûs timps (débiyeûs Ju. ; dèbîyeûs Flé.), on d’pèhî timps (Th.) ; le printemps a été _, li prétimps a stu frèh (, plovineûs Com.), il a bråmint ploû å prétimps, i n’ a fêt qu’ ploûre, on n’ a-st-avu qu’ dè l’ plêve, ci n’ a stu qu’ totès plêves ; voy. PLEUVOIR, PLUIE

 

E0

pluviner

v plouviner, ploviner ; il a continuellement pluviné, il a plouviné tot l’ timps

 

C60

pneu

nm pneû ; les deux pneus avant, lès deûs pneus di d’vant

 

C60

pneu

pneû ; vosse pneû èst à plat

 

S0

pneumatique

pneûmatike

G0

pneumonie

nf peûmonîye

 

C60

pneumonie

li feû å poûmon, pulmonîye (, pleûmonîye)

 

E0

pneumonie

pleûmonîe ; i fêt one pleûmonîe

 

S0

pochard

, arde n sôléye (f) ; c’est un pochard, c’ è-st-one sôléye; (expr) on sét todi tot dès-èfants èt dès sôléyes, on sait toujours tout par les enfants et les pochards

 

C60

pochard

, -e, -er, voy. ivre, ivROGne, -er

 

E0

poche

[nf] potche, (o) poche

 

G100

poche

nf potche ; contenu d’une poche, potcheléye ; mouchoir de poche, mokwè d’ potche, mouchwè d’ potche ; avoir des poches rebondies, awè sès potches qui boûsèlenut; avoir en poche, awè dins s’ potche; mettre les mains en poches, mète sès mwins dins sès potches ; retourner ses poches dans le but d’y retrouver qqch qui doit s’y trouver, raskakiner; (loc) argent de poche, sole (f); « Avou l’ sole do dîmègne, i

ramasseûve afîye one tampone. » (A. Laloux) ; n’avoir pas sa langue en poche, causer aujîyemint, awè dè l’ babèye ; payer de sa poche, payî avou sès caurs ; se remplir les poches, ècrachî ses pates, se graisser les pattes; (expr) conèche (one saquî ou bin one saqwè) come sès potches, connaître (qqn ou qqch) comme ses poches ; dès mèrcis èt d’s-induljences, il est faut d’djà bran.mint po rimpli s’ potche (iron), des mercis et des indulgences, il en faut déjà beaucoup pour se remplir les poches, ce n’est pas avec ça qu’on devient riche ; il a peû d’ piède sès-ongues, il a peur de perdre ses ongles (dit-on de qqn qui garde les mains en poche) ; i potchereûve è Moûse tot nu è rivenu au d’zeû plin sès potches di pèchons, il sauterait dans la Meuse tout nu et reparaître à la surface, des poissons plein les poches, il a de la chance ; li chance frè quétefiye dès bias-ouys à dès noûvès potches, la chance fera peut-être les beaux yeux à des poches neuves, mon nouvel habit me portera peut-être bonheur; po on mèrci, i n’ faut pont d’ potche, pour un merci, pas besoin de poche ; sès pougns sont gros èt sès potches sitrwètes, il a de gros poings mais des poches étroites, il est avare

 

C60

poche

potche, tahe, tahète ; surtout _ d’homme, sètchê ; grande _ iahemale; ma _ est vide, dji so-st-à l’ teûle, voy. argent ; aller souvent à sa _ pour payer, taheler ; voy. pochette ; dans le sol argi­leux, _ de sable ou de phosphate, bole di såvion, batch di fosfale (Vot.)

 

E0

poche

(de vêtement) potche ; dj’ ê la potche di m’ pantalon qu’ èst trawé ; vûdoz vos potches ; (au fig.) il s’est rempli les _s (il a amassé un pactole (svt malhonnêtement), i s’ è rimpli lès potches ; j’ai mis de ma _ (j’ai dû puiser dans mon avoir personnel (pour combler un déficit), dj’ ê mètou d’ ma potche ; j’ai dû y aller de ma _, dji ‘nn’ ê stî po mès sous ; il n’a pas les yeux dans sa _, i n’ è nin sès-ûs à l’ potche ; i fât pa dès côps hossi l’ pougn à l’ potche ; djo l’ kinuche come ma potche ; on moutchwa d’ potche ; on coûtê d’ potche ;one lampe di potche ; (sous les yeux) potche ; il è dès potches d’ êwe dizos lès-ûs ; (cavité qui contient une substance) potche ; one potche di gâz ; petite _ d’air sur une surface unie, choflète ; i gn-è dès choflètes dins l’ tapis ; _ d’eau sous les yeux, bavèsse ; _ des eaux (en parlant des animaux), bouyète ; la vatche è tapé la bouyète

 

S0

poché

oeil _, on nwar û

 

S0

pocher

v pocher un œil à qqn, fé on nwâr ouy à one saquî ; avoir un œil poché, awè on nwâr ouy

 

C60

pocher

_ un œil, fé on neûr oûy (à qn) ; avoir un œil poché, aveûr on neûr oûy

 

E0

Pochet

(n de famille) Potchèt

 

S0

 

 

pochette

nf (petit mouchoir) pochète; (petite enveloppe) une pochette d’allumettes, one bwèsse d’ alumètes

 

C60

pochette

potchète, tahète, tahe

 

E0

pochette

(mouchoir de fantaisie) pochète 

 

S0

podium

nm èstrâde (f), plate-fôrme (f)

 

C60

poêle

[nm] 1 (chauffage) (o-c) stûve [nf], (e) stoûve

2 [nf] (à frire) [nf] (e-c) pêle, (o) payèle

 

G100

poêle

, poêle nm (appareil de chauffage) stûve (f) ; un poêle à charbon, one sitûve au tchèrbon ; sur le poêle, su li stûve; ancien poêle-cuisinière, plate-bûse (f) ; cuisinière, cwisiniére ; poêle-crapaud, crapôd; (expr) vos n’ î conechoz rin dins lès bûses di stûve, vous n’ y connaissez rien dans les buses de poêle, je ne peux me fier à votre avis

 

C60

poêle

nf (ustensile de cuisine) pêle ; petite poêle, pêlète ; contenu d’une poêle, pêléye) ; faire cuire dans la poêle, fé cûre è l’pêle, su l’ pêle ; faire du bruit avec les poêles, pêleter ; action de faire ce bruit, pêletadje (m); (expr) avou dès caurs, on pout fé chîler l’ pêle à l’ deure èt à l’ tinre leune,  avec de l’argent, on peut faire grésiller la poêle à pleine lune et à la nouvelle lune, en tout temps

 

C60

poêle

_ à frire, pêle ; la quawe do l’ pêle, li cou do l’ pêle ; do l’ tchâr cûte à l’ pêle ; fé one fricassêye dins la pêle ; (qui va comme un diable dès qu’ on l’allume) nwar-diâle ; on n-è broûlé tos lès rèsses do hangâr dins nosse pètit diâle

 

S0

poêle 1

nf pêle ; voy. poêlée, poêlon

 

E0

poêle 2

nm drap d’ mwért ; _ pour célibataire, djouli drap (GrH.)

 

E0

poêle 3

nm voy. poile

 

E0

poêlée

nf pêléye; poêlée de légumes, chèléye

 

C60

poêlée

pêléye

 

E0

poêlée

(contenu d’une poêle) pêlêye, pêletêye ; one pêlêye di champignons ; one pêlêye di crompîres ; one boune pêletêye di crompîres ritchâfés

 

S0

poèlier

voy. poilier

 

E0

poêlon

nm pêlon ; poêlon profond en fonte avec manche de bois, queuwèt ; poêlon à lait avec couvercle troué, canlète (f); (expr) li feu è-st-au queuwèt, le feu est dans le poêlon, il est plus que temps d’agir

 

C60

poêlon

pêlète (å lècê ), pêlon (pêlot Ju.) ; _ à queue, quowê (anc.) (quou- ; quawèt Hu.), bolète (Li.) ; _ pour rôtir les cretons, tchâfète (Fa.) ; _ de terre cuite, panikène (F ; qqf pali-Ve.) ; pacawe (nf) (Ve.) ; voy. pot

 

E0

poêlon

pêlon ; _ pourvu d’un manche, quawèt ; mète cûre l’ êwe dins l’ pêlon ; (contenu d’un poêlon) pêlon ; on pêlon d’ lacê

 

S0

poème

[nm] (e) rimê, (o-c) powèsîye [nf], (e) powésèye, (c) powême, (o-c) powin.ne

 

G100

poème

nm powin.me

 

C60

poème

po(w)éme, rimê, (ordt péj) råvion

 

E0

poème

powême ; rèciter on powême

 

S0

 

poésie

[nf] (o-c) powésîye, (e) powésèye

 

G100

poésie

nf powèsîye

 

C60

poésie

po(w)ésèye, rîmèdje ; pièce de _, voy. poème

 

E0

poésie

powésîe

 

S0

poète

nm powéte, fieû d’ rimes

 

C60

poète

po(w)éte, rîmeû, feu d’ rîmes

 

E0

poète

powête

 

S0

poétique

adj bia (f  bèle), muwant (-e) ; ce sont des images poétiques, c’ èst dès bèlès-imaudjes

 

C60

poids

[nm] pwèd

 

G100

poids

nm (masse) pwèd; déterminer le poids, cârculer l’ pwèd ; perdre du poids (personne), ramwinri ; action de perdre du poids, ramwinrichadje (m) ; perdre du poids par dessication (fruit), fraîtyî ; action de perdre du poids, fraîtiadje (m) ; tricher pour faire le poids, mète li boulon po fé l’ pwèd; (loc) marcher sur son poids, roter su s’ pwèd; (charge) kèdje (f), tchèdje (f), pwèd ; c’est un fameux poids, c’ è- st-one fameûse kèdje; (charge pénible) pwèd ; avoir un poids sur l’estomac, awè on pwèd su si stomak ; il m’ a retiré un poids des épaules, i m’ a r’ssatchî on pwèd foû d’ mès spales

 

C60

poids

pwèds ; les _ de la balance, lès pèsants (, pwèds) dè l’ balance ; il vaut son d’or, i våt s’ pèsant d’ ôr ; vendre au prix de l’or, vinde à peûs d’ ôr (anc.) ; _ sur le cœur, pèsance (nf) (Ve.)

 

E0

poids

(masse) pwèd (pwad) ; çu gayèt-là fêt djà on bê pwèd ; vinde â pwèd (opp. à vinde âzès bouts) ; (objet servant à peser) pwèd ; on pwèd d’ cink kilos ; lès pwèds do l’ balance ; mettre plus que le _ nécessaire, si forpèser ; i n’ s’ è nin co forpèsé ; (en parlant d’une femme) avoir un poids et une taille imposants, sèy come one foûdère, sèy one grosse foûdère, [de l’all. Fuder, voiture de charge, mesure de liquide] ; (au fig) c’ èst deûs pwèds, deûs mèsures ; _ de l’horloge, pwèds d’ l’ ôrlodje ; (fardeau, charge pénible) pwèd ; on sintîrè co vite li pwèds dès-années ; dj’ ê on rude pwèd djus d’ l’ èstoumak ; (autorité, influence) pwèd ; on-ome di pwèd ; il n’a pas fait le _ dans mes mains (lors d’une bagarre, p. ex.), i n’ m’ è nin pèsé loûrd dins lès mwins

 

S0

poignant

, ante adj muwant (-e)

 

C60

poignard

nm coutia, pwègnârd ; un coup de poignard, on côp d’ pwègnârd

 

C60

poignard

, -er pougnård, -er (, pwè-)

 

E0

poignard

pwagnârd ; on pwagnârd à cran d’ arèt

 

S0

poignarder

v couteler, diner on côp d’ coutia, pwègnârder; être poignardé (-e), riçûre on côp d’ coutia ; il a été poignardé, il a r’çû on côp d’ coutia

 

C60

poignarder

vt pwagnârder

 

S0

poigne

pougneûre (a-), pougna (nm)

 

E0

poigne

pwagne ; i fât-z-avèr do l’ pwagne avou dès grands gamins parèys ; one fème à pwagne

 

S0

poignée

[nf] (o-c) pougnîye, (e) pougnèye

 

G100

poignée

nf (quantité que peut contenir une main fermée) pougnîye ; une poignée de sel, one pougnîye di sé ; en mettre par poignée, è mète pa pougnîyes ; prendre par petites poignées,  pougneter; action de prendre par petites poignées, pougnetadje (m); (petit nombre de personnes) nous n’étions qu’ une poignée, nos n’ èstin.n qu’ à saquantes, nos n’ èstin.n qu’ one pougnîye; poignée de porte, clenche, clitche; poignée de main, pougnîye di mwin; (expr) one bone pougnîye, une bonne poignée, formule de politesse équivalente à : mes salutations distinguées (entre amis); (tissu servant à saisir les objets chauds) pougnète; (poignée de cuir) manique, manote ; c’est une poignée de cuir pour protéger la main, c’ è-st-one manote po garanti s’ mwin

 

C60

poignée

pougnèye (-êye Ve., -îye Hu., … ; à Fl., pougnîe de sel, de farine dans la main fermée, grafîe ou pougnîe de tiges, de morceaux, qu’on peut tenir avec une main) ; grosse ou double _, voy. jointée ; prendre par _s, prinde à pougnèyes, pougnî d’vins ; se tromper en donnant une trop grosse _, si forpougnî ; _ de cheveux, …, twèrtchète ; _ de filasse prête à être filée, cèron (anc.) ; double _ de paille à tresser, sondje (Ro.) ; _ d’un objet, pougnèye, apougneûre, manote, pougnèt (nm) (Ma.) ; _ du pressoir, coyeûte (Ju.) ; _ de porte, de fenêtre, crossète, voy. clenche, -ette ; _ de la charrue, pougnèye , pougneûre, pougnote, pougnète, pougnèt, manote (To.), quawuron (Ja., Méa., -iron Vie.), cwèrbâ (VdB., Vi.) ; les deux _ de la faux, li pougnèye qui est fixe (près de la lame), li manote qui est mobile (respt pougnète, cwèrbå Vo. ; pougnète, crâne La., GrH. ; pougnée, crosse Wan. ; manote, cwèrbå ou li d’zeûtrin.ne To. ) ; _ supérieure de la scie de long, fotche ou quowe ; _ inférieure de la scie de long, mènote (Ja. ; manote GrH.)

 

E0

poignée

1 (quantité qui tient dans une main) pougnîe (-êye Te.) ; one pougnîe d’ gros sé ; taper one pougnîe d’ ièbes à lès lapins ; dèner one pougnîe d’ avon.ne o tch’vau ; i ramasse lès sous à pougnîes ; une _ de main, one pougnîe d’ mwin ; (partie d’un objet que l’on saisit dans sa main) pougnîe ; lès pougnîes do l’ fâs ; la pougnîe do l’ tchèroûe ; 2 (partie d’un objet qu’on saisit dans sa main) 1) (poignée de porte qui met en mouvement la clenche d’un loquet ou le pêne d’une serrure de porte, …) clitche ; la clitche di l’ uch ; actionner la clitche à plusieurs reprises (pour attirer l’ attention), riclitcheter, riclitchi ; dj’ ê clitcheté èt r’clitcheté, mês pèrsone n’ è v’ni ; personne qui fait jouer la clitche (poignée de porte qui met en mouvement la clenche d’un loquet ou le pêne d’une serrure) à plusieurs reprises, clitchetâ, -âde ; 2) pougnîe do tirant ; la pougnîe do l’ manivèle ; on fièr à pougnîe

 

S0

poignet

nm (partie du bras) pougnèt ; il a mal le poignet, il a mau s’ pougnèt; (partie de vêtement) pougnèt ; remettre des poignets à un vêtement, rimète dès pougnèts à on moussemint

 

C60

poignet

pougnèt ; voy. articulation

 

E0

poignet

(articulation) pougnèt ; il è l’ pougnèt câssé ; (de chemise) pougnèt ; amidoner lès pougnèts

 

S0

poil

[nm] (o-c) pwèl, (o) pwèy, (e) poyèdje [nm]

 

G100

poil

nm pwèl; des poils de chien, dès pwèls di tchin ; une touffe de poils, on topèt d’ pwèls; (loc) à poil, tot nu ; à un poil près, à rin près ; avoir un poil dans la main, ièsse fénèyant ; de tout poil, di totes lès sôtes ; être de mauvais poil, ièsse mau toûrné; être tous poils hérissés, ièsse come on nièrson qu’ a stî brouchetè au r’viêrs ; c’est au poil, c’est tot-à- faît ç’  qu’ i faut; monter un cheval à poil, monter à cru ; reprendre du poil de la bête, si rècrèster, si r’toûrner ; il faut reprendre du poil de la bête, i s’ faut r’toûrner ; tout est au poil, tot è-st-à l’ lècsion; (expr) candjî pwèl conte pwèl, changer poil contre poil, échanger bête contre bête ; chake pwèl a s’ gote èt lès fortchus ‘nn’ ont deûs (iron), chaque poil a sa goutte (de sueur) et les fourchus en ont deux (dit-on pour signaler qu’ on a eu très chaud) ; i n’ a d’ cure ni d’ pwèl ni d’ plume, il ne se soucie pas de savoir si ce sont des poils ou des plumes, il braconne tous les gibiers; (devinette / advinia) – Atontonracaton ? (à tonde on rat, qu’ a-t-on ?) – Dès pwèls, – A tondre un rat, qu’ a-t-on ? – Des poils; poil à gratter, grète-cu

 

C60

poil

poyèdje (-adje Fa., qui dit aussi po d’ bâbe (poil de barbe)) ; qqf pwèl (Fl., Wa.) ; _ follet, mwért poyèdje ; _ du porc, voy. soie ; perdre son _, piède sès poyèdjes, taper s’ pwèl (Han.) ; un cheval qui a un beau _, on dj’vå qu’ a on bê pwèl ; [monter un cheval] à _, à pwèl; reprendre du _ de la bête, riprinde dès poyèdjes dè tchin ; [vêtement] couvert de _ de chien ou de chat, èpouyeté (La.) ; _ urticant de l’ortie, hôdion (Ma.) ; (t de tiss) _ long et dur qu’on enlève du drap, djâr (Ve.)

 

E0

poil

pwal (pwèl Ar. , Ber., Te., …) ; i s’ è rosti lès pwals ; dji sû tot plin d’ pwals di tchin ; on bonèt à pwal ; lès pwals do l’ breûsse ; (au fig.) li leûp pièrd sès pwals, mês nin sès-abitudes ; i fât d’ l’ êwe tchôde po-z-avèr di s’ pwal ; èlle è do pwal âs dints ; il èst d’ mâvês pwal ; il a repris du _ de la bête (partic. au plan financier), i rèst su l’ tièr ; à un _ près, ça y était !, à on pwal prè, ça î astot ! ; à _ (nu, nue), à pwal ; èlle astot à pwal ; au _ (parfaitement), â pwal ; ça è stî fêt â pwal ; un _ de (une très petite quantité de), on poye di (poye : morceau de paille) ; i r’fârot on poye di sé ; r’mètoz on poye di vinêgue ; à un poil près (de très peu), à on poye près 

 

S0

poile

, poêle (nm) stoûve (nf), fornê ; espèce de petit _, diâle, pwèle-crapaud, voy. cuisinière

 

E0

poilier

, poêlier feû di stoûves

 

E0

poilu

, ue adj pouyu (f pouyeuwe) ; pwèlu (f pwèleuwe)

 

C60

poilu

, -ne poyou, -owe ; voy. hirsute

 

E0

poilu

, -ue adj et n poyou, -oûye (pouyou, -ouye Te.) ; il èst poyou come on sindje

 

S0

poilu, e

[adj] (c) pouyu, ûwe, (e) poyou, owe, (o) pwèlu, ûwe, pwèyu, ûwe

 

G100

poinçon

nm (instrument destiné à percer) pwinçon ; poinçon de forge, pwinçon à l’ mwin, … à mantche (pour travailler à chaud)

 

C60

poinçon

ponçon, pwinçon, ponte (nf), pika, brokeû, bètch-di-mohon ; voy. burin, pointeau ; marque au _ (t d’arm) abètcheûre

 

E0

poinçon

 

 

(tige de métal servant à percer ou à graver) pwinçon ; dj’ ê stî fé mète li pwinçon à l’ tchopine ; (alêne, pour percer les cuirs) alin.ne ; one alin.ne di corbujî ; one alin.ne di gorèlî ; (pièce verticale de la charpente reliant l’entrait au faîtage) bonome, guîe 

 

S0

 

 

poinçonner

v (perforer au moyen d’un poinçon) trawer; (billet de chemin de fer) controler

 

C60

poinçonner

, -age, -eûr (poids, mesures) sålier (såyeler anc.), -èdje, -eû ; _ de nou­veau, rissålier (-åyeler)

 

E0

poinçonner

 vt (marquer d’un poinçon) pwinçoner ; pwinçoner lès pwads ; pwinçoner l’ lite ; _ le billet de chemin de fer, pwinçoner l’ coupon

 

S0

poinçonneur

(de billets de chemin de fer) pwinçoneû

 

S0

poindre

v (commencer à sortir de terre) lèver, piker, ponde, pontyî,  pwinter ; action de poindre, pontiadje (m) ; les céréales commencent à poindre, lès dinréyes pontîyenut, … pikenut; « Èt d’zos m’ nîve, i pike dès passerôses. » (A Bacq) ; (en parlant du jour) cléri, ponde, pontyî ; on voyait poindre le jour, on vèyeûve cléri faît-à faît, on vèyeûve l’ aîreû pontyî

 

C60

poindre

ponde (, pwinde Hu.), aponde, apontî ; le jour commence à _, li djoû k’mince à ponde, li djoû aponte (apont Fl.)

 

E0

poindre

vi (commencer à paraître (en parlant du jour)) ponde ; li djoûr kimince à ponde [dans sa conjugaison, ce v. défectif subit l’attraction du v ponter ; li djoûr ponte ; li djoûr pontot ; li djoûr pontrè] ; une fameuse averse point à l’horizon, i s’ lîve co one bèle walêye là

 

S0

poing

[nm] (c) pougn, (o) pougne [nf], (e) pogn

 

G100

poing

nm pougn ; un coup de poing, on côp d’ pougn ; donner un coup de poing dans la rate, nissî ; faire de ses pieds et de ses poings, fé d’ sès pîds èt d’ sès pougns; (loc) dimougnî sès pougns, se ronger les poings; hossî s’ pougn è s’ potche, secouer le poing dans la poche, se contenir; (expr) gros come mi pougn, gros comme mon poing ; on vêre di vin, c’ èst mèyeû qu’ on côp d’ pougn (iron), un verre de vin est meilleur qu’ un coup de poing; sès pougns sont gros èt sès potches sitrwètes, ses poings sont gros et ses poches, étroites, il est avare

 

C60

poing

pogn (pougn Wa., Ma., …) ; coup de _, côp d’ pogn, gnak,  voy. arête, coup, étourdir, frapper ; il a le _ coupé, il a l’ pogn djus, il èst pougnot (, f -ote) (, d’pougneté Cou. ; spougni Du. ; spougneté Com., Be., GdM., Bi. ) ; (au jeu de billes) avancer le _, geste défendu, gnouketer (Ber.) ; voy. secousse ; (houill) mesure de longueur représentée par le poing plus le pouce tendu, anse

 

E0

poing

pougn ; il è dès pougns come dès tricwasses ; i m’ è mostré l’ pougn ; i m’ è d’né on côp d’pougn ; il recevra des coups de _ à la figure, il ârè dès pougns dins sa gueûye ; (au fig.) i fât pa dès côps hossi l’ pougn à l’ potche ; aler come on côp d’ pougn su l’ û ; avèr li pougn djus

 

S0

point

[nm] 1 pont, (o) pwint

2 _ de côté : (o) pwint d’ costè, (c) pont (dins l’ costé), (e) pwinte di costé [nf]

 

G100

point

nm (endroit, lieu) aller d’un point à un autre, aler d’ one place à one ôte ; de tous les points de l’horizon, di tos costés ; son point de départ est la gare de Namur, il è va dè l’ gâre di Nameur ; ce sera notre point d’attache, c’ èst là qu’ nos d’mèrerans ; c’est son point faible, c’ èst là qu’ il èst l’ pus fwèbe ; à cet endroit, il y a un point d’eau, vêla, gn-a d’ l’ aîwe; (loc) faire le point, veûy èwoù-ce qu’ on ‘nn’ èst; (situation) c’est toujours au point mort, i gn-a rin d’ novia ; nous en sommes toujours au même point, nos-èstans todi au min.me pwint, nos n’ èstans nin pus avancîs ; au point : mettre un moteur au point, (r)arindjî on moteûr ; nous avons eu une mise au point, nos n’s-avans èspliké; (moment déterminé) à point, à point nommé : c’est cuit à point, c’ èst cût jusse ci qu’ i faut; il est arrivé à point, il a arivé au bon momint ; vous arrivez à point nommé, vos-arivez au bon momint, vos tchèyoz bin, vos tchèyoz à buk; sur le point de , su l’ trèche; « Dimèfiante tot d’ on côp, one Mârdjôsèf, su l’ trèche di pinser qui l’ grand marion lî djoûwe on scorion. » (A. Laloux) ; nous étions sur le point de partir, nos èstin.n po ‘nn’ aler, nos-alin.n ènn’ aler; (différents degrés d’une échelle) à tel point que, au point que, télemint qui ; à ce point ?, ostant qu’ ça ? ; au dernier des points, au daîrin dès pwints ; je suis d’ accord jusqu’à un certain point, dji so d’ acôrd mins gn-a dès limites, don !; (action de poindre) je me suis levé au point du jour, dji m’ a levé à l’ pikète do djoû; (tricot) pont ; laisser échapper tous ses points, lèyî ‘nn’ aler tos sès ponts; (jeu, sport) pont : compter les points, compter lès ponts; (note attribuée à un élève) pont ; il lui manque un point, i lî manke on pont; (signe ponctuel) vous avez oublié de mettre un point, vos-avoz rovyî d’ mète on pont ; mettre les points sur les i, mète lès ponts su lès î; (élément d’un ensemble) c’est le point capital, c’ èst l’ principâl ; c’est un point acquis, c’ èst d’djà one afaîre qu’ i n’ faut pus rivenu d’ssus ; nous allons voir tout cela point par point, nos-alans veûy tot ça, chake afaîre d’ on côp ; sur ce point, di ç’ costé-là ; il est en tous points d’accord, il èst d’ acwârd avou tot; (loc) avoir beaucoup de points communs, ièsse à pau près l’  min.me ostèye; Jean a beaucoup de points communs avec Pierre, li Djan, c’ è-st-à pau près l’ min.me ostèye qui l’ Piêre; (en point) être (très) mal en point, ièsse po l’ diâle, être pour le diable, ièsse on mouchon po l’ tchèt, être un oiseau pour le chat, ièsse do qwandocéli, ièsse come on tchin qui stron.ne à l’ lache, come li mitan d’ on tchin su sès deûs pates, come on pèchon dins one djaube di strin, awè dè l’ têre dins sès potches, ètinde soner lès clotches (di l’ èglîje po l’ mèsse d’ ètèremint) ; être au même point, ièsse au min.me pwint ; au dernier des points, au daîrin dès pwints; c’est votre point de vue, c’ èst vosse pwint d’ vûwe, c’ èst voste idéye; (point de côté) pont ; avoir un point de côté, awè on pont dins s’ costé ; point de vue, nm (opinion) idéye (f), pwint d’ vûwe

 

C60

point

adv (pas) nin ; il ne te hait point, i n’ vos vèt nin èvi; je ne t’en veux point, dji n’ vos-è vou nin; (pas de) pont ; je n’en veux point, dji n’ è vou pont ; point de lumière !, pont d’ lampe !

 

C60

point

nm pont (pwint Hu.; ailleurs néol, t de jeu ou d’école ; voy. perspec­tive) : (t de couture) coudre à grands _s, keûse à longs ponts ; à larges _s et sans soin, dès ponts d’ Jèsu-Cri ; _ avant, pont d’vant ; _ arrière, pont drî pont ; _ de côté, pont d’ oûrlèt ; mettre les _s sur les i, voy. i ; _ et virgule, on tikèt èt on coma ; au _ du jour, voy. aube; _ de côté (douleur), pwinte di costé (dj’ a i misse Ja.) ; _ de suture, agrape ; _ de départ (t de jeu), tape, tèsse; ,_ de repère, voy. repère ; _ de mire, voy. mire; _ de rencontre (houill), rinconte, hiyèdje foû ; mettre à _, mète à pont, apontî, voy. apprêter ; la soupe est à _, lu sope è-st-å vråye (Ja., â vråye La., â vrê GrH.) ; sur le _ de partir, so l’ pont (, å moumint ; â clâ Ma.) d’ ènn’ aler ; j’ai été sur le _ de réussir, dj’ a stu tot près d’ rèûssi, voy. faillir ; j’étais sur le _ de pleurer, dj’ èsteû come po plorer ; au _ où nous en sommes, â clâ qui n’ èstans (Fa.) ; nous revoici au même point, vo-nos-r’-là è min.me pleû (Ja.) ; cela tombe à _, çoula tome à pont (, à tchak Es. ; à l’ îdèye) ; il est mal en _ , i pind l’ éle ; mal en _, mal arrangé, raponti (Vo.) ; au _ que, si bin qui, télemint qui ; avec nég, il n’a _ d’ouvrage, i n’ a gote (qqf pont) d’ ovrèdje ; voy. pas

 

E0

point

1 (lieu de référence) pwint ; on bê pwint d’ vûe ; on pwint di r’pêre ; li pwint d’ dèpârt ; il èst todi â min.me pwint ; dj’ asto su l’ pwint d’ ann’ aler ;

 

2 (unité de notation, de cotation) pwint ; (anc.) riçûre on bon pwint (à scole) ; (au jeu de cartes) pont ; dj’ ê lès sèt’ ponts (= l’as et le roi) ; dj’ ê lès chî ponts (= l’ as et la dame) ; comptoz vos ponts ; (formule du jeu de piquet) quinte èt quatôrze, èt l’ pwint èst bon ! ; avèr on-û qui djoûe â biyârd èt l’ ôte qui marke lès pwints ;

 

3 (marque graphique) pwint ; mète lès pwints s’ lès-îs ; mète li pwint finâl ; (se dit pour ponctuer une intervention que son auteur veut sans réplique) pwint finâl à l’ ligne (litt. « point final à la ligne !» ) ; c’est son _ faible (en parlant d’une mécanique, d’une machine), c’ èst sa maladîe ;

 

4 (de couture) 1 pwint : li pwint d’ crwas ; li pwint d’ tchin.nète ; li pwint d’ tîje ; 2 pont : keûse à p’tits ponts, à grands ponts ; rimète on pont o pantalon ;

 

5 _ de côté, ponte ; dj’ ê one ponte, i fât qu’ dj’ arète ;

 

6 (du jour) (aube) pikète ; dj’ îrans fâtchi à l’ pikète do djoûr [dér. du v. piker] ;

 

7 à _ (au moment opportun dans l’état qui convient), à pont ; tout vient à point (tout finit par être utile) pour celui qui peut attendre le moment opportun, tot vint à pont o ci qui sét rawârder ; cela est venu à _ nommé, ça è v’nou bin à [bẽ a] pont ; au même _, â min.me pont ; dji sons todi â min.me pont (qqf â min.me pwint) ; être sur le _ de, v’lèr (semi-auxiliaire, suivi d’un infinitif) ; li p’tit vout dwarmi ; il est sur le _ de pleuvoir (le temps est à la pluie), i vout ploûre ; on dîrot qu’ i vout niver ; j’étais sur le ­_ de repartir quand il a commencé à pleuvoir, dj’ asto po-z-a raler quand il è k’minci a ploûre ; il n’est pas bête au _ de se laisser faire, i n’ èst nin si bièsse quu di s’ lêssi fé

 

S0

pointage

nm (action de pointer) pwintadje

 

C60

pointage

pwintèdje, markèdje

 

E0

pointage

(contrôle) (spécialt, pointage des chômeurs) pwintèdje

 

S0

pointe

[nf] ponte, bètchète ; v. extrémité

 

G100

pointe

nf (extrémité d’un objet) bètchète, dibout (m), pwinte ; sur la pointe des pieds, su l’ bètchète di sès pîds, su sès copètes; (expr) dj’ in.me mia veûy sès talons qu’ sès pontes, … qu’ sès bètchètes, j’aime mieux voir ses talons que ses pointes, je préfère le voir partir qu’ arriver; (objet pointu) ponte ; casque à pointe, casse à ponte ; la pointe d’une épingle, li ponte d’ one atatche ; « À sès croyons èt à sès touches, gn-aveûve todi dès longueuwes èt finès pontes. » (E. Robin) ; refaire la pointe d’un outil, ripontyî ; user la pointe, dispontyî; (clou) clau ; mettre quelques pointes, mète saquants claus; la pointe du jour, li pikète do djoû; (action d’ aller en avant) je pousserai une pointe jusque là, dj’ îrè jusqu’à là; (petite quantité) une pointe d’ail, on p’tit bokèt d’ a, one chipe d’ a (une gousse d’ ail) ; il a dit cela avec une pointe d’ironie, il a dit ça avou l’ aîr di s’ foute; c’est l’ heure de pointe, c’ èst l’ eûre dès sots (iron)

 

C60

pointe

ponte (pwinte Hu.), pondant ; stitche, -a, -ant ; stroukant, voy. piquant ; façonner en _, (r)awehî, pontî ; _ de clou, …, ponte, meûre (Ve.) ; _ spéciale du clou de cheval, noukerê (anc.) ; (espèce de clou) ponte (pwinte Hu. ) di Paris, voy. clou ; _ de la langue, de la faux, …, bètchète, voy. bout ; _ d’épin­gle, de plume à écrire, bètch ; _ de compas, ponte, pikeû ; _ de soulier, bètchète, mûsê ; _ de fer servant à grimper, gripètes ; _ extrême, sope, -ète, voy. cime, sommet, sommité ; à la _ du jour, voy. aube ; fig, se donner une _ de vin, si fé noyète (anc.), voy. gris, -er ; traits piquants, voy. brocard

 

E0

pointe

bitchète ; i k’nuche si afêre su la bitchète dès dèts ; i s’ fêt mon.ner pa la bitchète do nez ; _ de fer, pike ; on parapwi à pike ; la pike do l’ hamêde ; (clou) ponte ; tchèssi one ponte ; rabate one ponte ; râyi one ponte ; dès pontes di Paris ; la _ du soc de la charrue, li bètch do l’ tchèroûe ; _ dont est garni le rouleau à émietter les terres, on role à pikas (syn èrisson)

 

S0

pointeau

nm (outil) pwintau

 

C60

pointeau

(de maréchal ferrant) pikeû; voy. poinçon

 

E0

pointer

v (aller au pointage) pwinter ; je suis allé pointer, dj’ a stî,  pwinter; (faire saillie) briker ; « Eles brikenut foû dès spès èt longus fustus d’ frumints. » (E. Gilliard) ; (se) ariver

 

C60

pointer 1

(des ouvriers, …) pwinter, marker ; (un canon) pwinter ; (les oreilles) stitchî

 

E0

pointer 1

vt (diriger (vers un objectif)) pwinter ; pwinter l’ canon ; il è pwinté s’ fusik sur mi ; vt (contrôler) pwinter ; i pwintot tos lès cis qui v’nint vôter ; vi (faire constater son arrivée) pwinter ; (se présenter au contrôle du chômage) pwinter ; aler pwinter à l’ mâjon d’ vèye ; se _ (se présenter), si pwinter ; i s’ è pwinté quand tot astot fini  

 

S0

pointer 2

(façonner en pointe) awehî, rawehî, pontî ; vi (pousser sa pointe) bouter, voy. bourgeonner, poindre

 

E0

pointer 2

vi (commencer à paraître) (en parlant du jour) ponter ; li djoûr kimince a ponter 

 

S0

 

 

 

 

 

 

 

pointeur

, euse n pwinteû (-se)

 

C60

pointeur

pwinteû, markeû

 

E0

pointeur 1

(servant d’une arme à feu) pwinteû ; (individu qui à beaucoup d’adresse (dans le maniement des armes à feu; au jeu de quilles)) pwinteû

 

S0

pointeur 2

(personne qui se présentait au contrôle du chômage) pwinteû, -eûse ; i gn-avot brâmint dès pwinteûs divant la mâjon d’ vèye 

 

S0

pointillage

tikèt, pikèt, tiketèdje, piketèdje

 

E0

pointiller

tiketer, piketer ; étoffe pointillée, stofe tiketêye ou à tikèts

 

E0

pointilleux

, euse adj spépieûs (-e) ; elle est très pointilleuse, èlle est spèpieûse au d’là

 

C60

pointilleux

voy. chipotier, suscep­tible

 

E0

pointu

, ue adj (qui se termine en pointe) afilant (-e), pondant (-e), pwintu (f pwinteuwe); ses dents sont fort pointues, sès dints sont fwârt pondants ; avec son chapeau pointu, avou s’ tchapia pwintu; (son, voix) pwintu

 

C60

pointu

, -ue bètchou, -owe ; voy. nez ; afilant, awehiant, meûriant (Tr.), pondiant, -tiant, stitchant, stroukant, -iant, -e, voy. piquant

 

E0

pointu

, -ue adj (en pointe) bètchou, -oûye ; on bokèt d’ tère fwart bètchou ; il è l’ nez bètchou ; le clocher est _, li clotchî èst à bitchète

 

S0

pointu, e

[adj] (c) bètchu, ûwe, (e) bètchou, owe, (o-c) pwintu, ûwe

 

G100

pointure

nf pwinture ; quelle pointure chaussez- vous ?, combin-ce  qui c’ èst, vosse pwinture ?

 

C60

pointure

pwinteûre ; il a (tant) de _, i tchåsse (ot’tant)

 

E0

poire

[nf] (o-c) pwêre, (c) pwâre, (e) peûre

 

G100

poire

nf pwâre; (variétés) poire de bergamote, bèrgamote ; poire conférence, pwâre di calebasse ; poire de coing, pwâre di cwing ; poire de bon chrétien William, pwâre di bon crètyin ; beurré d’ Hardenpont, beûré d’ Hardenpont; Durondeau, durondau ; légipont, lèdjîpont; poire sauvage, pètia (m) ; confiture de poires, pwarèt (m) ; quartier de poire séché au four, figote, kitche ; pulpe expulsée de la peau, brotchon (m); (expr) c’ èst come do brouwèt d’ kitche, c’est comme du brouet de poire séchée, c’est tourné à rien ; c’ èst tos machadjes di pwarèt, ce sont tous mélanges de confiture de poire, ce sont des situations confuses ; côper l’ pwâre è deûs, couper la poire en deux, transiger; il ont r’mètu lès kitches (, ils ont remis les quartiers de poires séchés), il ont r’mètu lès fiêrs au feu, ils ont recommencé à courtiser après s’être disputés ; i l’zî faut l’ pwâre èt l’ satch, il leur faut la poire et le sac, il leur faut le beurre et l’argent du beurre; ils ont gardé une poire pour la soif, il ont one pitite sipaugne

 

C60

poire

peûre (pû- Hu.) ; espèces : bèrgamote, cåburlin, calebasse, cardinål, cwisse-madame, peûre d’ango(l), … di boûre, di fiér, di France, di gros Djîlot, di Lèdjipont, di Sint-Mitchî, di Sint-R’mèy, di rossète, di rouwå, di suça ou di sucète ; voy. coing, étRanguillon ; _ sauvage, pètrê, capucin (La., St.), cwètche (Wan.) ; _s cuites au four, dès cûtès peûres ; _ tapée, catche (kè- Es., Ve. ; kit- Hu.) ; poire à poudre, flasse å poûre

 

E0

poire

(fruit du poirier) pware (peûre Ber., Com., Te.) ; dès pwares fondantes ; dès pwares po cûre ; variétés de _s connues dans la région : bèrgamote, cardinâle (de belle grosseur), cwisse-madame, pètrê (petite poire grise) ; (au fig.) faire de sa _ (faire le prétentieux), fé d’ sa pware ; c’est une bonne _ (c’est un naïf, il est bonasse), c’ è-st-one boune pware ; (eau-de-vie de poire) pware ; (objet en forme de poire) pware ; garder une poire pour la soif, wârder (ou mète voye) one poume po la sè

 

 

S0

poireau

[nm] (o-c) poria, (e) porê, (o) porèt

 

G100

poireau

nm poria (, pôria (Rochefort, poré)) ; une soupe aux poireaux, one soupe aus porias ; poireau perpétuel, porète (f)

 

C60

poireau

porê (-ia Hu.), porète (nf); (verrue) porê

 

E0

poireau 1

(légume) porète ; sèmer dès porètes ; ripiker dès porètes ; lès porètes montant djà ; do l’ sope à l’ porète ; (au fig) i s’ è fêt côper lès porètes dizos lès pîds 

 

S0

poireau 2

voir verrue

 

S0

poireauter

, poiroter v ratinde

 

C60

poirier

[nm] (o-c) pwêrî, (c) pwârî, (e) pérî, peûrî

 

G100

poirier

nm pwârî ; poirier sauvage, pètchalî, pètralî, sauvadje pwârî; jouer à faire le poirier, djouwer à fé l’ pwârî; (expr) i n’  riskéye rin à fé l’ pwârî, il ne risque rien à faire le poirier (parce que ses poches sont vides, il n’a pas le sou)

 

C60

poirier

peûrî (, pè- ; pûri Hu. ; pèré La., Ma., … ; on pèré d’ peûres Ja.), mèlêye di peûres (Ke., Re., voy. pom­mier) ; _ à poires tapées, kètchî (Ra., Ch., GdM.) ; _ sauvage, pètralî (ard pètrê) ; (jeu d’enfants) faire le haut _, fé l’ peûrî (, pèrî ; (ard) pèré), fé l’ hôstale (Se., Fl.), fé l’ tchandèle (Da.)

 

E0

poirier

pwarî (peûrî Ber., Com., Te.) ; grèfer on pwarî ; faire le _, fé l’ pwarî, (idem, sans recourir à l’appui des mains) fé la bûse ; _ en espalier, èspalier ; i gn-avot on bê èspalier â volé ; i gn-è brâmint dès pwares su l’ èspalier

 

S0

pois

[nm] (o-c) pwès, (e) peûs

 

G100

pois

nm (plante) pwès ; pois nain, pitit pwès ; pois à rames, pwès à stièles ; pois chiche, pwès d’ suke ; pois de culture, pwès d’ campagne; tige de pois, pèsa, scotcha ; cosse de pois, cosse di pwès ; tuteur pour les pois, rame (f) ; soupe aux pois, soupe aus pwès ; écosser les pois, (di)sploussî lès pwès; action d’ écosser, (di)sploussadje (m); (loc) sofler dès pwès, dormir en expirant l’air bruyamment par la bouche (comme pour monder des pois) ; une purée de pois, do brouliârd come do lacia; (expr) ça vint come dès pwès foû d’ on satch, cela vient comme des pois hors d’un sac, il parle facilement ; c’ è-st-on pwès foû d’ on stî, c’est un pois à retirer d’un setier, ce n’est rien ; dès pwès come do suke, des pois comme du sucre, des pois bien sucrés ; i done on pwès po rawè one fève, il donne un pois pour avoir une fève en retour, il est intéressé ; lèyans-le passer, on passe bin lès pwès, laissons-le passer, on passe bien les pois, cet individu ne vaut pas la peine qu’on s’y attarde (jeu de mots avec les deux sens de « passer ») ; suwer dès gotes come dès pwès, suer des gouttes comme des pois; (devinette / advinia) s’ is vègnenut, is n’ vègnenut nin; s’ is n’  vègnenut nin, is vègnenut, s’ils viennent, ils ne viennent pas ; s’ils ne viennent pas, ils viennent (réponse : les moineaux et les pois car si les moineaux viennent, les pois ne viennent pas); (dessin) pwès ; une blouse à pois, one taye avou dès pwès

 

C60

pois

peûs (pûs Vi., Bo. ; pwès Hu., Han., Du.) ; _ verts, novês peûs ; _ goulus, peûs d’ souke ; _ de senteur, peûs d’ sinteûr (pûs d’ sentûr Vi.), peûs grèk (Ve.) ; _ sauvage, favète, hotche (Or.)

 

E0

pois

(plante cultivée) pwès ; dès pwès nins ; dès pwès à rame ; stikener lès pwès ; (fruit) pwès ; scafyi lès pwès ; dès pwès câssés ; dès pwès ronds ; do l’ sope âs pwès ; ça è la grocheûr d’ on pwès ; dèner on pwès po ravèr one féve ; pois sauvage, pwès d’ ûjê ; pois de senteur, pwès d’ senteûr

 

S0

poison

[nm] pwèson

 

G100

poison

nm (substance) pwèson ; avaler du poison, avaler do pwèson; (expr) qui çoci m’ siève di pwèson, que ceci me serve de poison (dit-on, en vidant un verre, pour prouver sa sincérité); (méchante personne) pwèson ; cette femme, c’est un poison, ci comére-là, c’ è-st-on pwèson

 

C60

poison

pwèson; voy. venin

 

E0

poison

pwèson (pwè-) ; mète do pwèson po fé crèver lès rats ; (personne malveillante) pwèson ; c’ è-st-on vrê pwèson !

 

S0

poissarde

s’apostropher comme des _s, s’ atouwer come dès harèdjerèsses

 

E0

poisse

nf guigne, guignon (m), pètche

 

C60

poisse

pwasse ; qué pwasse !

 

S0

poisser

v (enduire de pois) aurpichî, mète di l’ aurpi, mète dè l’ péke; (salir) plaker

 

C60

poisser

pékî, pêketer (surtout t de bat) ; _ le ligneul, passer l’ fi à l’ hårpih, hårpihî (-i Hu.; hårpi(y)er Wan., GrM. ; hårpèyî Bo.), pêki l’ fi (Ho.) ; voy. empoisser, ligneul, poix

 

E0

poisseux

, euse, adj glumiant (-e) ; il avait les mains poisseuses, il aveûve ses mwins tote glumiantes

 

C60

poisseux

voy. gluant

 

E0

poisseux

, -euse adj (collant, -ante) glète ; dj’ ê lès mwins totes glètes [du lat. glittus, visqueux]

 

S0

poisson

[nm] (o-c) pèchon, (e) pèhon

 

G100

poisson

nm pèchon ; marchand de poissons, mârtchand d’ pèchons ; le poisson mord, li pèchon bètche ; du poisson à l’escavèche, do pèchon à l’ èscavèche ; panier pour mettre les poissons capturés lors de la pêche, banète (f) ; poisson d’avril, pèchon d’ avri ; poisson d’eau douce, blanc pèchon ; marché au poisson, apelé; (expr) awè do song d’ pèchon, avoir du sang de poisson, ne pas avoir de ressort ; ça va come on pèchon dins one djaube di strin, ça va comme un poisson dans une gerbe de paille, ça ne va pas du tout ; ièsse bin come on pèchon è l’ aîwe, être heureux comme un poisson dans l’eau; (poissons d’eau douce) ablette, aublète ; anguille, inwîye ; petite anguille, inwiale ; barbillon, bârbiyon ; bouvière, ponète ; brème, baune ; brochet, brotchèt ; carpe, cârpe ; chabot, tchabot; chevenne, tchivène; goujon, govion; lamproie, trawe-pîd (m) ; petite lamproie, prike ; perche, piètche ; petite perche, pèrcot (m) ; perche goujonnière, oudjî (m) ; rousse, rossète ; tanche, tintche ; truite, trûte; (poissons de mer) cabillaud, cabiliaud, cabouwau ; cabillaud séché, stokfich ; hareng, hèring ; hareng saur, sorèt ; merlan, mèrlan ; plie, playis’ (m), sole, sole

 

C60

poisson

pèhon ; aimer le _, magnî voltî dè l’ pèherèye; _ de mer, marée, pèhe marin.ne ; finir en queue de _, voy. boudin

 

E0

poisson

pèchon ; li vinrdi, c’ èst l’ djoûr do pèchon ; di l’ ôle di pèchon ; do l’ farine di pèchon ; (au fig) sèy come li pèchon dins l’ êwe ; imiter un _ (par le seul mouvement des lèvres), tchanter la tchanson do pèchon

 

S0

Poisson-Moulin

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre, anct commune de Sibret) Pwasson-Molin

 

S0

poissonnerie

nf botike di pèchons (m)

 

C60

poissonneux

, euse adj c’est un endroit poissonneux , c’ è-st-one place qu’ i gn-a bran.mint dès pèchons

 

C60

poissonnier

, ère n mârtchand d’ pèchons (f mârtchande di pèchons)

 

C60

Poitoux

(n de famille) Pwatou

 

S0

poitrail

nm (bétail) brosse (f), divant; (autres) tèterîye (f)

 

C60

poitrail

pwètray (nm) ; voy. har­nachement

 

E0

poitrail

(de cheval) pwatray ; il èst lâdje di pwatray

 

S0

poitrinaire

adj pwètrinaîre

 

C60

poitrinaire

pwètrinêre, ètike

 

E0

poitrinaire

adj et n pwatrinêre

 

S0

poitrine

[nf] pwètrine

 

G100

poitrine

nf pwètrine, stomak (m) ; un rhume de poitrine, on rume di pwètrine, on catâre ; une femme qui n’a pas de poitrine, one feume qui n’ a pont di stomak ; « I l’ faît spiter tot-autoû d’ li èt sur li èto : dins sès tch’vias, su lès pwèls di si stomak. » (E. Gilliard); (expr) awè one pwètrine come on djîvau, avoir une poitrine comme une tablette de cheminée,  forte ; awè one pwètrine come on pupite di rnusucyin, avoir une poitrine comme un pupitre de musicien, id ; awè on stomak come deûs côrintines dissu l’ tauve, avoir une poitrine comme deux raisins de Corinthe sur la table, invisible ; awè on stoumak come on pupite di notaîre, avoir une poitrine comme un pupitre de notaire, imposante ; one comére plate come one plantche, une femme qui n’a pas de poitrine; (boucherie) un bouilli de poitrine, on bouli à l’ pwètrine

 

C60

poitrine

pwètrine (-ène), qqf stoumak, platène dè stoumak (Vo.) ; voy. sein, sternum ; il a la _ solide, li cofe èst bon ; un refroidissement à la _, on freûd so li stoumak ; _ opulente, on fameûs stoumak (ou djîvå), …, voy. opulent, plat ; _ d’animal : (vache, …) bros’ (ard) ; (t de bouch) pétrène, bros’

 

E0

poitrine

gavêye, pwatrine ; dj’ ê la pwatrine à feû télemint qu’ dji tosse ; (de femme) pwatraye (nf) ; elle ann’ è one, di pwatraye ! ; (d’une femme) (plaist) avant-trin ; (d’une femme très décolletée) on lî vèt tote la gavêye ; (d’une femme à la poitrine opulente) (plaist) divanture ; qué d’vanture !; èlle è quéke tchôse o balcon ! ;elle n’a pas de _, èlle èst tène doû-ce qu’ on mèt la sope ; _ de boeuf (t. de boucherie), brosse

 

S0

poivre

[nm] (o-c) pwève, (e) peûve

 

G100

poivre

nm pwève ; une pincée de poivre, one picîye di pwève ; moulin à poivre, molin au pwève ; poivrière, bwèsse à pwève ; poivre en grains, pwève à l’ bole ; le bon poivre fait éternuer, li bon pwève faît stièrni; (loc) po do pwève èt po do sé, pour du poivre et du sel, sans rétribution; (expr) li vraî, c’ èst come li bon pwève, ça èst mwints côps pikant, la vérité, c’est comme le bon poivre, c’est souvent piquant ; tchêr come do pwève, cher comme du poivre

 

C60

poivre

peûve (pwève Hu., Du.) ; _ concassé, mignonète (, -olète)

 

E0

poivre

pwève (pwave) ; do blanc pwève ; do nwar pwève ; _ de Cayenne , do rodje pwève (ou pwève di Cayène) ; dès grins d’ pwève ; môre li pwève ; spotchi l’ pwève ; mète do pwève sipotchi âtoûr di l’ och do djambon (procédé pour écarter les vers) 

 

S0

poivrer

v pwèvrer, mète do pwève ; action de poivrer, pwèvradje (m)

 

C60

poivrer

, -ade, -ier peûvrer, -êye, -î

 

E0

poivrer

vt pwavrer ; pwavroz èt saloz la makêye

 

S0

poivrier

(ustensile contenant le poivre) pwavrî

 

S0

poivrot

, ote n sôléye (f) ; c’est un poivrot, c’ è-st-one sôléye; (expr) gn-a on Bon Diè po lès sôléyes èt po l’s-èfants, il y a un Dieu pour les poivrots et pour les enfants ; on sét todi bin tot dès-èfants èt dès sôléyes, on connaît toujours tout par les enfants et les poivrots

 

C60

poix

nf aurpi, péke ; enduire de poix, aurpichî

 

C60

poix

_ de cordonnier, hårpih (, -ik ; -îh Ve., -îk Ju., Ho. ; -ich Wa., Be. ; hårpi Sto., Ma.) ; _ de batelier, pêke (qqf péke) ; _ de Bourgogne, peûs d’ Bourgogne ; au fig, il a de la _ aux doigts, tot lî plake ås deûts ; voy. poisser

 

E0

poix

(de cordonnier) hârpîre (hârpîe Ber., Va., … ; -îye Te.) ; li corbujî passe lès tchètês à l’ hârpîre po chaper lès crèveûres, on mèt do l’ hârpîre dissus [comp a. fr. harpoix]

 

S0

poker

nm pokêr; faire une partie de poker, djouwer one paurt au pokêr; (expr) coup de poker, baston aus gayes ; « C’ è-st-on baston aux gayes, voste èritance. » (Alphonse Sacotte, Li dèclarâcion da Chanchès)

 

C60

Pol

npr Pôl

 

C60

polaire

adj polaîre

 

C60

polaire

polêre ; l’ ètwale polêre

 

S0

Polaque

(désignation péj. des Polonais) Polak

 

S0

 

 

pôle

nm pôle ; le pôle nord, li pôle nôrd; (devinette / advinia) – Gn-a-t-i lon do pôle nôrd à l’ èqwateûr ? – Li longueû d’ on tchin, – Y a-t-il loin du pôle Nord à l’équateur ? – La longueur d’un chien (dont le museau est froid et le derrière chaud).

 

C60

pôle

pôle ; li pôle nôrd ; li pôle sûd 

 

S0

poli

, ie adj (personne) come i faut, djinti (f djintîye), onête, onièsse, poli (f polîye) ; « Gn-a pont d’ «  Bin, pa ! ». Ci n’ èst nin come i faut, ç’ qui vos fioz-là. » (Jean Servais , Toûrnikèt) ; (expr) il è-st-ossi poli qu’ one casserole di scrufiêr (iron), il est aussi poli qu’une casserole en fonte (qui ne se polit pas) ; trop poli pour être honnête, trop poli po ièsse onête; (chose) poli (f polîye) cela a été poli, ça a stî poli

 

C60

poli

, -iment poli, onête ; polimint, onêtemint

 

E0

poli

, -ie adj (convenable) onête, poli ; ça n’ astot nin onête di pârler walon avou l’ curé ; wêtoz d’ sèy poli avou mossieû l’ curé ; fèjoz bin l’ poli

 

S0

police

nf police ; agent de police, ajent d’ police ; faire la police, fé l’ police ; avertir la police, prévenu l’police; police d’ assurance, police d’ assûrance

 

C60

police

police, voy. agent, permanence ; prison de _, violon

 

E0

police

police

 

S0

polichinelle

nm chinèl, gugusse, poûrichinèl (-e) ; « Ça n’ richonerè nin co si mau à on tèyâte di poûrichinèls. » (Ed Wartique)

 

C60

Polichinelle

Poûrichinèle; voy. BOUFFON, PANTIN

 

E0

polichinelle

(marionnette) polichinèle ; (personnage ridicule) polichinèle ; il èst todi en trin d’ fé l’ polichinèle ; tu m’ prinds po on polichinèle ? ; (individu, bougre) polichinèle ; èle marîe todi on drole di polichinèle là

 

S0

Policier

[nm] policier

 

G100

policier

, ère adj et n policier, ajent d’ police

 

C60

policier

, -ière adj policier, -ière ; on tchin policier (syn. tchin pisteûr) ; n policier

 

S0

policlinique

nf clinike

 

C60

poliment

adv polimint ; parler poliment, causer onêtrèmint, …  polimint ; il m’a répondu bien poliment, i m’ a rèspondu bin polimint

 

C60

poliment

(selon les usages) onêtemint, polimint ; en vos l’ dimandant onêtemint, èst-ce qu’ i gn-è mwayin d’ avèr li tch’vau po d’mwin ? ; dimandoz-le polimint ; dj’ ê stî r’çû polimint

 

S0

polio

nf polio

 

C60

polir

v listrer, poli ; polir à nouveau, ripoli ; action de polir, polichadje (m) ; je polis, dji poli ; il polit, i polit ; nous polissons, nos polichans ; vous polissez, vos polichoz ; ils polissent, is polichenut ; il polissait, i policheûve ; il polira, i polirè ; il polirait, i polireûve ; qu’ il polisse, qu’ i poliche ; qu’ il polît, qu’ i polichiche ; polissant, polichant

 

C60

polir

poli, agali, lifer ; avec du papier de verre, veûleter, (anc.) bîser ; _ le plafonnage, listrer (lu- Vo.) ; voy. glissoire, planer

 

E0

polir

vt poli ; poli on plafond ; poli on mour ; poli on meûbe

 

S0

polissage

nm polichadje

 

C60

polissage

polihèdje, veûletèdje, bîsèdje

 

E0

polissage

polichèdje

 

S0

polisseur

, euse n policheû (-se)

 

C60

polisseur

poliheû, bîseû

 

E0

polisseur

(ouvrier qui polit) policheû

 

S0

polissoir

nm (outil) polichwè

 

C60

polissoir

poliheû, bîse ; _ de plafonneur, voy. platroir ; _ de cordonnier, astik

 

E0

polisson

, onne adj et n (enfant espiègle) ârsouye (nf), canaye (nf), mauvaîs byin ; c’est un petit polisson, c’ è-st-one pitite canaye; (méchant) losse; (grivois) vèrdasse

 

C60

polisson

, -onner baligand, -er ; napé, losse,  crapotin ; voy. vaurien

 

E0

polisson

, -onne adj et n (espiègle) polisson, -one ; c’ è-st-on sacré polisson, ç’ gamin-là !

 

S0

 

 

polissonnerie

nf (action d’un enfant espiègle) canayerîye; (méchanceté) lostrîye

 

C60

polissonnerie

polissonerèye, lostrèye

 

E0

polissure

(enduit) poliheûre (, politeûre)

 

E0

politesse

[nf] (c) onêtrèté, (o) onétreutè, (e) ognèsseté, politèsse

 

G100

politesse

nf onièsseté, onêtrètè ; il n’ a aucune politesse, i n’ èst nin onièsse po deûs sous ; faire une visite de politesse à qqn, aler dîre bondjoû à one saquî ; une formule de politesse, saquants p’tits mots djintis; formule de politesse terminant une lettre à un ami : one bone pougnîye; (loc) brûler la politesse, foute li camp sins rin dîre

 

C60

politesse

politèsse, onêtité ; excès de _, voy. CÉRÉMONIE, EMBARRAS, FAÇON

 

E0

politesse

(savoir-vivre) politèsse ; on ne lui a pas appris la _ (les bons usages), on n’ lî è nin apris la politèsse ; _s, politèsses : si fé dès politèsses ; adj et n (qui n’a pas de _) mâpoli ; doû-ce qu’ i vint, ç’ mâpoli-là ?

 

S0

politicaillerie

nf politicayerîye

 

C60

politicaillerie

politicaye ; c’ èst totes politicayes, cès-afêres-là

 

S0

politicard

, arde adj des procédés politicards, dè l’ politicaye (nf)

 

C60

politicien

, enne adj et n politicyin (f politicyin.ne), politikepoliticayeû (iron)

 

C60

politicien

politicyin

 

S0

politique

nf politike ; il n’a jamais fait de politique, i n’ a jamaîs pont faît d’ politike ; il fait de la politique, il èst dins l’ politike; adj et nm c’est un homme politique, c’ è-st-on politicyin, on politike; un prisonnier politique, on prîjenî politike ; c’est un bon politique, c’ è-st-on bon politicyin

 

C60

politique

nf polilike, -erèye

 

E0

politique

politike ; nos-ôtes, dji n’ fèjans pont d’ politike

 

S0

politiquer

politiker, guèrî ; manie de _, politikerèye

 

E0

polka

nf polka

 

C60

polka

, -er, -eûr polka, -er, -eû

 

E0

polka

polka ; danser la polka ; djouwer one polka

 

S0

pollen

quantité de _ que rapporte une abeille, hosètes ; voy. butiner

 

E0

pollen

polèn

G0

Polleur

Poleûr, village

 

E0

polluer

v man.ni ; je pollue, dji man.ni ; il pollue, i man.nit ; nous polluons, nos man.nichans ; vous polluez, vos man.nichoz ; ils polluent, is man.nichenut ; il polluait, i man.nicheûve ; il polluera, i man.nirè ; il polluerait, i man.nireûve; qu’il pollue, qu’ i man.niche ; qu’il polluât, qu’ i man.nichiche ; polluant, man.nichant ; pollué, man.ni; les usines polluent les rivières, lès-ûsines man.nichenut lès-aîwes ; les eaux sont polluées, lès-aîwes sont man.nètes

 

C60

polo

(coiffure de femme ou d’ enfant) polo

 

S0

Pologne

Pologne

 

S0

polonais

, aise adj et n polonès (-se)

 

C60

Polonais

, -aise n Polonès, -èse ; sèy plin come on Polonès (ou come tote la Pologne) (polonais, -aise adj polonès, -èse)

 

S0

polonium

poloniom’

G0

poltron

, onne adj et n chitaud (-e), couyon (-e), pèyon (nm) ; (expr) i n’ èsteûve nin couyon pa tatches, il n’était pas poltron par taches, il l’était tout à fait

 

C60

poltron

, -onne poultron, -one (anc.) ; on sognâ (Jem.) ; couyon, -one ; on måva sôdårt ; panê-cou ; tronlå, -åde, voy. peureux, pleutre ; faire le _, avoir peur, caner, voy. broncher

 

E0

poltron

, -onne n poltron, -one ; quel _ !, qué mâvês sôdârt ! ; (t. injurieux) mès-couyes ; va-z-a, mès-couyes ! ; t’ è-st-on mès-couyes !

 

S0

poltron, ne

[adj] couyon, e, (o-c) chitaud, e, (e) hitåd, e

 

G100

polyclinique

nf policlinike, clinike

 

C60

polygame

poligame

G0

polygamie

poligamîye

G0

polygamique

poligamike

G0

polygonal

poligonâl

G0

polygone

poligône

G0

polynésien

polinèzyin

G0

polype

(excroissance fibreuse ou muqueuse) polipe ; on lî è tiré lès polipes

 

S0

polyptique

politptike

G0

polytric

(ou mousse-à-balai) tchåmoussîre (St., Ma., Rob ; -mo- La.) ; tchåmossê (Fa.), tchèvrou-mossê (Sto., Wan., GrH. ; -vreû- Lig.), cwèrnou-morsê (Rogery-Bo.), mousselîre (, rodje-mossê ou tchår-du- dj’vau) (Ja.), grimwè (GdM., Er.) ; voy. revêtement

 

E0

polyuréthanne

ou polyuréthane poliyurètane

G0

pommade

[nf] (o) pômâde, (c) pomâde, (e) poumâde

 

G100

pommade

nf (médicament) crache, crauche, pômâde ; enduire de pommade, mète dè l’ crache, dè l’ crauche

 

C60

pommade

, -er poumåde, poumårder ; (esp d’huile servant de pommade) di l’ ôle antike

 

E0

pommade

pomâde ; mète do l’ pomâde su lès crèveûres 

 

S0

pomme

[nf] (e-c) pome, (o) peume, pun [nm]

_ de terre [nf]: (o-c) canada [nm], (e) crompîre [nf]

 

G100

pomme

nf pome ; (variétés) calville blanche, cwastrèce ; capendu (genre de petites reinettes) capindu ; gueule de mouton, pome di copète ; pomme de paradis, pome di paradis ; pomme de rambour,  di rambon ; de reinette, di rin.nète ; d’août (hâtive),  d’ awous’ ;  de bon pommier (pomme d’api), di bon pomî,  de belle fleur,  di bèle fleûr ; de rabael,  di rabaèl; pomme sauvage, pètia (m) ; des pommes cuites, dès cûtès pomes; trognon de pomme, toûrchon d’ pome ; compote de pomme, tchirou (m) ; cueilleur de pommes, coudeû aus pomes ; cueillir des pommes, coude aus pomes ; quartier de pomme, bokèt d’ pome ; tarte aux pommes, taute aus pomes ; tranche de pomme séchée au four, tchitche, orèye-di-bèguène ; chausson aux pommes, gosète (f) ; pâte brisée contenant une pomme, raubosse ; pulpe se dégageant d’une pomme trop mûre, brotchon (m); (expr) c’ èst clér come do bruwèt d’ tchitche, c’est clair comme du brouet de pommes séchées, c’est clair comme du jus de chique ; il a on stomak di pome cûte, il a un estomac de pomme cuite, fragile ; il èst todi atèlé come on coudeû aus pomes, il est toujours habillé comme un cueilleur de pommes, il porte toujours des vêtements peu soignés; ridé comme une vieille pomme, ratchîtchî (-ye) ; pomme de pin, carote di sapin, baramète ; « Dji waîte, drî nosse dos, li grande ôrlodje avou sès deûs pwèds come dès baramètes di mèlèze. » (L. Namèche); pomme épineuse, pome èpineûse; (loc) tomber dans les pommes, tchaîr dins lès bolîyes, … dins lès cropècènes ; c’est encore pour ma pomme, c’ èst co todi sur mi qu’ ça r’tchaît; (tête) pomme d’arrosoir, tièsse di rêwè, tièsse d’ arozwè ; pomme de chou, tièsse di cabus ; pomme de chou-fleur, tièsse di chou-fleûr; (pommes de terre) pommes frites, frites ; pommes vapeur, canadas fwârbolus (m) ; pommes purée, canadas passés (m)

 

C60

pomme

pome (pou- Hu., Wa., La., Vi. ) ; espèces : bèle-fleûr, bon-poumî, bouliène, brêbant, calvine, coûrpendu (voy. capendu), cwèsterèce, gueûye-di-mouton, grogna-d’-mouton (Cha.), dès låtchès-mohes, pîrå-colå, (pome di) crokèt, (pome di) posson, (pome di) rambou, pome di vinêgue,  rabayîme (G ; Ju.), rin.nète ; avorton de _, crakète, rakète, voy. avorton ; pommes tombées, dès hossins (Flé.) ; _ entière cuite au four dans de la pâte, råbosse (, rombosse),  râgosse (St.), gargosse (Ber.), gosâ (Ma.), râvlê (Bo.), stron-di-dj’vau (Gl., Ba.), boudrikèt ; tranche de _ séchée au four, orèye-di-bèguène ; _ tapée, catche, voy. poire ; pomme de terre, crompîre, (plaist) canada [terme ord à Bert., Cip.], patate, (t enf) pîpîre ; espèces : bastogne (hesb), cokète, djèf, cwène-di-gade, magnom'(-bonom’), mariolin.ne (mardjo-), milanèse, milôrd, plate, ronde, crompîre di pourcê ou infèrnåle (syn pin d’ pôve Vo.) ; _ à planter, dè l’ plante ; _s de terre nouvelles, dès djon.nès crompîres ; _ aqueuse, _ galeuse, voy. aqueux, galeux ; cuite sous la cendre, pètêye crompîre, (plaist) tchåpin.ne d’ Årdène) ; voy. griller 1 ; frite, frite (, fritche) ; _ de terre en robe de chambre, dès crompîres è l’ pèlote, dès porbolowès crompîres, dès pårbolèts (Hu.) ; tige de _ voy. fane ; baie ou fruit de _, bale, balot, bise-é-l’-êr, boule, bolète (Ne.), bitchot (St. Fa.), canada (Ma.), casse (Wan., Vi.), cike (Bo., Bi. ; tchike GrM., Er.), madoûye (Be.), makète (Po., GrH.), makelote (Re.),  gui-ng’-gon (Ber.), maye (Ja., måye Es., Ve., Du.), mêrbule (La.), pètcherote ou pètale (Fr.), pome (Ar., War.), poumelète (Gl.), djète (Les.), sumince (Li.) ; pomme de pin, voy. cône ; pomme d’arrosoir, bouyote (ou spritcha) dè r’mouyeû ; pomme d’Adam, mwèrcê, goumê (-aye Ve.),  goûrdjète, pîpe (pipe do cô Ma. ; pupe Com.), djèrçon (Com.), nouk (Amp.), nokê (La.) ; voy. gorge

 

E0

pomme

 

 

_ de terre, crompîre (-bîre Fa.), truke (Co., Va., …); _ de terre (en langage enfantin), pîpîre ; maman è fêt dès pîpîres [mot-écho forgé sur crompîre] ;

 

1 (éléments) les fruits (aériens) de la _ de terre, lès s’minces di crompîre ; quand gn-è dès s’minces su lès bawous, gn-è dès crompîres pa d’zos ;

 

2 (variétés) bleûe  (hâtive, dont la peau est bleuâtre) ; dj’ ê planté dès bleûes ; cwane-di-gade (litt. « des cornes de chèvre ») (allongée et cylindrique, dont l’aspect évoque des cornes de chèvre) ; èstèrlin’gueun’ (hâtive; lès-èstèrlin’gueun’ vènant bin dins ç’ payis-ci [du néerl. eerstelingen, pomme de terre hâtive]) ; kèrpondi (hâtive ; du toponyme Kerpondi, n breton de la ville de Pontivy (Morbihan)) ; mag’nom’ [-gnɔm] (tardive, de belle grosseur) ; marjolin.ne (hâtive) ; milanêse (hâtive, originaire de la région de Milan) ; plate di Florenvile (tardive, allongée, au goût très fin) ; rôsète (hâtive, dont la peau est de couleur rosâtre) ;

 

3 aller au potager chercher la ration journalière de _s de terre (pratique qui précède l’arrachage systématique), aler à l’ potêye ; des _s de terre cuites sous la cendre, dès crompîres pètés

 

S0

 

 

pommé

, -ée adj toûrné ; de belles laitues pommées, dès bèles toûrnés salâdes

 

S0

pomme 1

1 poume (peume Be., Co., Va., ….; pume Hon., Li., Sa.) ;

 

1) (éléments de la pomme) la pèlate, lès pèpins, la quawe, la moche do l’ poume ; one ragosse (trognon) di poume ; on quârtî d’ poume ; dès patârds tranches, rondelles) di poume ;

 

2) (spécialités culinaires) do l’ tâte âs poumes ; do l’ compote di poumes ; do l’ jeulée d’ poumes ; do vinêgue di poumes ;

_ entière dont on a ôté le centre et que l’on fait cuire enrobée dans de la pâte, rombosse [cette pâte, prélevée lors de la fabrication du pain ou des tartes, est passée au jaune d’oeuf avant la cuisson, pour avoir un aspect doré] ; dj’ ê mètou cûre lès rombosses o cofe (do l’ cwisignére) ; des _s d’ amour (fichées sur un bâtonnet et enrobées de sucre), dès poumes d’ amour ; des tranches de _ séchées au four, que l’on conserve enfilées sur une corde, dès-orèyes-di-bèguine ;

 

3) (variétés de _s connues dans la région: (poume d’) awous’ (var. de pommes précoces), bèle-fleûr ou poume di tâte (variété de _s à cuire, employée pour la confection des tartes et des chaussons), brêbant (reinette grise), coûrt-pendu, cwastrèce, gueûye(-di-moton) (dont la forme évoque la gueule du mouton), (poume di) rin.nète, surète ;

 

4) (expr.) tomber dans les, toumer flâwe (litt. faible)  

 

5) _ d’Adam, pome-d’-Adam ; _ de pin, pware ; ramasser dès pwares di sapin ; la _ de l’arrosoir, la pware di l’ arosè

 

S0

pomme de terre

nf canada (m) (Rochefort, crompîre); (variétés) corne (de chèvre), vitelotte, cwane-di-gade ; Désirée, Dèsîréye ; eersteling, èstèrling; industrie, industrîye; Nicolas, Colas ; roi Edouard, rwè-Edouwârd; pomme de terre sauvage, sauvadje canada ; fane de pomme de terre, baou (m) (, ba-u (m)), rancha (m), ranche (, rantche), tirant (m) ; fruit de la pomme de terre, bale di canada (f), balote (f) ; éplucher des pommes de terre, pèler dès canadas ; plant de pomme de terre, plante di canada ; pomme de terre hâtive, timpru canada, sogneûs canada ; pomme de terre écorchée par la fourche, canada èfortchî ; pomme de terre pourrie, poûri canada, gâté canada; pommes de terre trop petites pour la consommation, canadas d’ pourcia ; pommes de terre trop petites pour être ramassées, kinikes (m) ; pulpe pourrie qui s’échappe de la pelure, brotchon (m); (cuisson) pommes de terre à la pelure ou cuite dans la cendre, canadas è l’ pèlake, dins leû frake,  fwârbolus, pârbolus (, pârbolès) ; « I n’ faît pus auji trouver dès canadas po fé dès pârbolès, savoz moman .» (R. Hostin) ; pommes de terre au four, canadas pètés ; pommes de terre cuites sur le poêle, canadas su l’ bûse ; pommes de terre en purée, canadas passés ; pommes de terres frites, frites; pommes nature, canadas stuvés ou, à certains endroits pârbolus; planter des pommes de terre, planter aus canadas ; arracher des pommes de terre, rauyî aus canadas ; enlever les jets aux pommes de terre, disdjèter lès canadas ; décrotter les pommes de terre, scroter lès canadas ; secouer les fanes de pommes de terre, cheûre aus ranches ; trier les pommes de terre, rèlîre lès canadas; (expr) à l’ Sint-Djôsèf, on plante sès sogneûs canadas, à la Saint-Joseph (19 mars) on plante des pommes de terre hâtives ; awè dès canadas come dès gayes, avoir des pommes de terre très propres quand on les récolte ; awè dès canadas come dès mayes, avoir des pommes de terre comme des billes, très petites ; awè dès canadas come mi pougn, avoir des pommes de terre comme mon poing, très grosses ; dj’ in.me ostant deûs-ous qu’ on canada, je préfère deux oeufs à une pomme de terre, j’affectionne la bonne chère ; i n’ a jamaîs mougnî qu’ dès canadas dins leûs pèlakes; il n’a jamais mangé que des pommes de terre en chemise, il est pauvre ; nanti come d’ awè stî aus canadas, épuisé comme si on avait été ramasser les pommes de terre ; « Si vî cwârp tot ûsé èsteûve ratchitchi come on canada qu’ a djètè. » (J. Houziaux) ; « Is n’ mougnint dès crompîres qui l’ dîmègne. » (A. Henin) ; « Il aureûve bin v’lu-z-è raler vêla po r’mougnî dès pârbolèts avou one bone salate aus crètons èt one coyène di singlé. » (A. Marchal)

 

C60

pommeau

nm de porte ou de fenêtre, crossète (f)

 

C60

pommeau

poumê, makète ; (t d’arm) makelote

 

E0

pommeau

(d’une selle ; d’une canne) pomau

 

S0

pommelé

, ée adj (couvert de taches grises) tapiné (-ye), pomelé (-ye) ; un cheval pommelé, on tch’vau pomelé; (moutonné) moutoné (-ye) ; (expr) aîr moutonéye n’ èst nin d’ longue duréye, ciel moutonné ne dure pas longtemps

 

C60

pommelé

, -e poumelé, -êye

 

E0

pommelé

, -ée adj (en parlant de la robe d’un cheval) pomelé ; on tch’vau  pomelé

 

S0

pommeler

(se) v (se couvrir de petits nuages) si moutoner

 

C60

pommer

(chou, laitue) toûrner ; chou pommé, toûrnêye djote ; laitue pommée, cabûsète, toûrnêye salåde, salåde à tièsse

 

E0

pommer

vi (en parlant d’un légume) toûrner ; lès salâdes kiminçant à toûrner

 

S0

 

 

pommette

poumelète, tchife ; voy. joue

 

E0

pommette

(de la joue) pomète ; il è lès pomètes totes rodjes

 

S0

pommier

[nm] (e-c) pomî, (o) peumî, (e) mèlêye [nf]

 

G100

pommier

nm pomî ; pommier sauvage, sauvadje pomî

 

C60

pommier

mèlêye (malée Rob, Fa. ; mèlée Ja. ; mèlêye di pomes Ke., Re.), pèrê d’ pomes (Ja.), qqf pomî (, poumî) ; voy. POMME, POIRIER

 

E0

pommier

poumî ; lès poumîs florichant ; on poumî sâvadje ; _ produisant des pommes surettes, surètî (seu- Te.)

 

S0

pompage

nm pompadje, pompeladje

 

C60

pompe

[nf] pompe

 

G100

pompe

nf (appareil servant à déplacer des liquides) pompe; joint de pompe, cûria d’ pompe; (air) pompe ; pompe à vélo, pompe di vélo; (expr) i pout bin alumer s’ pupe à l’ pompe, il peut bien allumer sa pipe à la pompe, finis les espoirs; serrure à pompe, sêre à r’ssôrt; (loc) avoir le coup de pompe, awè l’ flaya (, avoir le fléau)

 

C60

pompe

pompe ; débit d’une _, côp d’ êwe ; voy. piston

 

E0

pompe 1

pompe ; one pompe à êwe, à purin, à bîre ; partie du corps de la _ qui donne accès à la soupape et au piston (lorsque ceux-ci se trouvent plus bas que le niveau du sol) tchapèle ;

 

S0

pompe 2

en grande _, en grand-apanaje

 

S0

pomper

v pomper, pompeler ; pomper à nouveau, ripomper, ripompeler ; action de pomper à nouveau, ripompadje (m), ripompeladje (m) ; pomper à plusieurs reprises, rapomper, rapompeler ; action de pomper à plusieurs reprises, rapompadje (m), rapompeladje (m)

 

C60

pomper

pompî,-er; (houill) houmer, trêre lès-êwes ou à l’ êwe

 

E0

pomper

vt (un liquide) pomper ; pomper l’ êwe ; pomper l’ purin ; _ l’eau qui se trouve dans la cave, pomper la câve

 

S0

pompette

adj gaîy (-e), chifeté (-ye)

 

C60

pompette

t fam voy. gris

 

E0

pompette

(un peu ivre) pompète ; il è co rivenou pompète ; regarde comme il vacille, il est encore fameusement _, wête come i bambîe, il èst co jolimint tchèrdji

 

S0

pompeux

, euse adj grandiveûs (-e)

 

C60

pompier

nm pompier

 

C60

pompier

pompier (-î)

 

E0

pompier

pompier ; su l’ côp qu’ i gn-è avou l’ feû, lès pompiers astint là

 

S0

 

 

pompiste

nm pompisse

 

C60

pompon

nm flotche (f), flotchîye (f) ; le pompon du bonnet, li flotchîye do bonèt ; « Dès nûtons pwârtin.n on bonèt d’ lin.ne à cwane avou one flotchîye què l’zî r’tchèyeûve su l’ orèye. » (J. Houziaux); (loc) avoir le pompon, l’emporter, awè l’  pompon; (expr) djè l’ tûwereûve à côps d’ flotchîye di barète (iron), je le tuerais à coups de pompon de bonnet de nuit

 

C60

pompon

pompon, flotche (nf)

 

E0

pompon

(petite houppe (destinée à divers usages: pour se farder; pour décorer une pièce d’habillement)) pompon ; avoir le _ (l’emporter sur tout le monde, avèr li pompon ; c’est le _ (le comble) !, c’ èst l’ pompon ! ; èt co lu â d’zeûr do martchî, c’ èst l’ pompon ! ; dès pompons ; des roses pompon ; avoir le _ (l’emporter sur les autres), avèr li plumèt ; po fé lès-uchs, il avot l’ plumèt !

 

S0

pomponner

(se) v fé s’ crèsse, fé s’ toupèt, si fé bèle (/ bia)

 

C60

pomponner

voy. parer

 

E0

pomponner

(se) (se parer) si pomponer ; èlle a mèt do timps po s’ pomponer !  ; (se farder (en utilisant une petite houppe)) si pomponer ; si pomponer avou do l’ poûde di riz

 

S0

ponçage

nm polichadje

 

C60

ponçau

(petit pont) poncê

 

E0

Ponçay

(lieu-dit dans la commune de Tenneville, à Baconfoy) (â) Poncê

 

S0

ponce

nf pierre ponce, pîre ponce, tripoli (m)

 

C60

ponce

pierre _, pîre ponce (ou ponche)

 

E0

ponceau

nm poncia

 

C60

poncer

v poncer, broyî avou l’ pîre ponce, poli (avou l’ pîre ponce)

 

C60

poncer

poncer

 

E0

poncer

vt (décaper) poncer ; poncer on meûbe

 

S0

Ponceret

(lieu-dit à Bastogne, entre la chapelle Notre-Dame de Bonne-Conduite et Marvie ; dans la commune de Vaux-sur-Sûre, entre Assenois et Clochimont) (â) Poncerê

 

S0

Poncin

(n de famille) Poncin

 

S0

ponction

nf (chirurgie) on lui a fait des ponctions, on lî a r’ssatchî d’ l’ aîwe

 

C60

ponctuel

, elle adj (exact) il est ponctuel, il èst todi là à l’ eûre; (assidu) i n’ pout mau d’ manker; (expr) ièsse réglé come one ôrlodje, être réglé comme une horloge, être ponctuel ; ièsse réglé come do papî d’ musike, être réglé comme du papier de musique, id

 

C60

ponctuel, le

[adj] (au repas) (c) aeûré, éye, (e) aeûré, êye, (o) aeûrè, éye

 

G100

ponctuer

(un écrit) mète lès comas [vir­gules] èt lès tikèts

 

E0

pondaison

(saison durant laquelle la ponte est à son maximum) ponâye ; c’ èst l’ momint do l’ ponâye, dju p’lans mindji dès-oûs

 

S0

pondeuse

adj une poule pondeuse, one poneûse

 

C60

pondeuse

poule ,_ pounerèsse (po- ard), pouneûse Fl.)

 

E0

pondeuse

poule _, ponerèsse (Te.)

 

S0

pondoir

nm ponète (f), poni, pouyou

 

C60

pondoir

nid dè l’ poye, ponète (Ve.), pouli (Sto.), poni (Vi., -î Fr.),  banse (St.), caté (Amp.)

 

E0

pondre

[v] (e-c) ponre, (o) punre

 

G100

pondre

v ponde ; action de pondre, ponadje; (expr) i lî faut todi sawè quî què l’ a ponu, quî què l’ a cové èt quî què l’ disclôrè, il doit toujours savoir qui l’a pondu, qui l’a couvé et qui le fera éclore, il veut absolument tout savoir ; lès pouyes ponenut pau bètch, les poules pondent par le bec, les poules pondent en fonction de la nourriture reçue

 

C60

pondre

ponre (, qqf pouner ; anc. poûre) ; _ prématurément, si forpouner ; recommencer à _, riponre (, ripouner) ; _ moins,  si r’ssètchî ; _ sans coquille, leûser, voy. hardé ; la poule est sur le-point de _, li poye a oû 

 

E0

pondre

vt ponre ; nosse poye è ponou one leûse ; empl absolt les poules ont fini de _ (l’époque de la ponte est terminée), lès poyes ont fini d’ ponre ; lès poyes ni ponant pus quand èles wîmant ; lès poyes ponant pa l’ bètch ; vt _ de nouveau (svt empl absolt), riponre ; c’ èst la sêson qu’ lès poyes riponant  

 

S0

Pondrôme

npr Pondrome

 

C60

poney

nm bidèt, pitit tch’vau

 

C60

poney

ponè

 

S0

pont

nm (construction) pont ; petit pont, pontia ; sous les ponts, pa-d’zos lès ponts; (expr) il coulera de l’eau sous les ponts, tèrchèdon, il aurè ploû (, d’ici là, il aura plu) ; solide comme le Pont-Neuf, fwârt come on tch’vau, come on boû, come on tchin.ne; (pièce d’étoffe qui se rabat) culotte à pont, culote à pont

 

C60

pont

pont ; le _ de Hu., (plaist) li pontia ; petit _, poncê ; (bat) _ d’arrière, bankê ; voy. arrière ; (anc.) _ de culotte, voy. pont-levis

 

E0

pont

pont ; lès pilasses do pont ; l’ arche (ou l’ arcâde) do pont ; li pont do tch’min d’ fièr ; (au fig.) il passera encore beaucoup d’eau sous le _ (il s’écoulera encore bien du temps (avant tel événement)) i passerè co brâmint d’ l’ êwe dizos l’ pont ; â Pont d’ Pîre, lieu-dit (près du Mardasson, à Bastogne)

 

S0

ponte

nf pona (m), ponéye; action de pondre, ponadje (m); (expr) is vont todi sawè l’ pona èt l’ cova, il veut toujours connaître la ponte et la couvaison, il veut tout savoir

 

C60

ponte

pounèdje, qqf pouna (nm), pounåhe (po- Le. ; ponåye Sp., Du., -âye ard), pounehon (Fer.) ; époque de la _ nouvelle, ripounåhe

 

E0

ponter

_ un bateau, skèrî

 

E0

ponter

vt (à la banque russe) (déposer un enjeu) ponter ; is pontint jusqu’ à cent eûros la cwâte

 

S0

pontife

nm (pape) pâpe

 

C60

Pontillas

npr Pontélias’

 

C60

Pontisse

å Pontisse, l.-d. de Herstal

 

E0

pont-levis

nm pont-lèvis ; un château avec son pont-levis, on tchèstia avou s’ pont-lèvis’

 

C60

pont-levis

pont-lèvis (-is’ F) ; (anc.) _ de culotte, riclape, håhê, hapå, clapa (St.), tape-cou (Ja.)

 

E0

pont-levis

­(anc.) _ d’une culotte, dès culotes à clapa 

 

S0

ponton

ponton ; voy. bateau

 

E0

pontonnier

pontonî, (anc.) pontenî

 

E0

pop-corn

nm pop-corn

 

C60

Popé

saint _, sint Pôpé, à Amay

 

E0

popeline

popeline ; one cote en popeline

 

S0

popote

nf brouwèt (m), djote ; c’est leur popote, c’ èst leû djote, c’ èst leûs-afaîres; (tambouille) frichetouye

 

C60

popote

voy. cuisine

 

E0

popote

faire la _ (préparer le repas), fé la popote

 

S0

popotin

nm drî, fèssârd

 

C60

populace

nf rascaye

 

C60

populace

pôpulace, ra(s)caye, racayerèye, rapayerèye, cacaye, -erèye, calfurtrèye, crapulerèye, capoterèye, rapiguèle (Ve.), (anc.)  djèn’tèsse; voy. BAS, CANAILLE, VAURIEN

 

E0

populace

(masse de gens, foule) populace ; qué populace qu’ i gn-avot su l’ Câré !

 

S0

populage

_ des marais, tchôdron-d’-ôr  tchôdron (Sto.), tchôdî (Gl.), fleûr du (Ma.), pîd-d’-boû (Rob.), pîd-du- dj’vau (La.), fleûr di boûre (Sp.)

 

E0

populaire

adj (du peuple) les masses populaires, lès p’tits, lès p’titès djins; (sympathique) populaîre ; il est très populaire, il èst fwârt populaîre avou lès djins

 

C60

populaire

pôpulêre

 

E0

populaire

(que fréquente le peuple) populêre ; lès bals populêres do l’ dicâce si f’jint su l’ Câré ; (qui plaît au peuple, qui est aimé(e) du grand nombre) populêre ; li mayeûr n’ èst pus si populêre

 

S0

popularité

nf il acquiert de la popularité, i c’mince à ièsse conu ; il a beaucoup de popularité, il èst vèyu voltî

 

C60

population

nf populâcion ; la population belge, li populâcion bèlje, lès Bèljes ; la population de ce pays-là, lès djins di ç’ payis-là ; la population active, lès djins qui travayenut ; la population scolaire, lès cis qui vont è scole

 

C60

population

pôpulåcion ; voy. PEUPLEMENT

 

E0

population

populâcion ; i gn-è djà do l’ populâcion à Bastogne

 

S0

populeux

, euse adj une ville populeuse, one vile qu’ i gn-a dès djins à n’ lès sawè compter, one vile qu’i gn-a dès djins à massake, qu’ i gn-a dès djins èt dès djins ; c’est un immeuble populeux, one copicherîye di djins, vos, qu’ i gn-a dins ç’  batumint-là !, dès djins èt dès djins

 

C60

populeux

fwért peûplé

 

E0

porc

[nm] (o-c) pourcia, (e) pourcê, (o) pourcha

 

G100

porc

nm (animal) pourcia ; jeune porc mâle, robin ; truie, trôye ; jeune truie, troyète ; jeune truie châtrée, cotche ; verrat, godî, godu, rokin, vèrat ; jeune porc de six semaines, noûrin ; porc à l’ engrais, crachau ; porc engraissé, craus couchèt ; mâchoire inférieure du porc, babètche (f) ; marchand de porcs, cosson ; mettre bas, coucheler ; rechercher le verrat, vèreter ; brancard pour transporter les porcs, bèri ; engraisser un porc, fé on couchèt, ècrachî, ècrauchî ; une portée de cochons, one coucheléye ; crier, winkeler; grogner, grûzyî, rûtyî; (expr) ci n’ èst nin avou dè l’  clére aîwe qu’ on-z-ècrache lès pourcias, ce n’est pas avec de l’eau claire qu’on engraisse les porcs, pour réussir quelque chose, il faut y mettre le prix ; gn-a l’ batch qui r’toûne dissus l’ pourcia, le bac se retourne sur le porc, c’est un renversement de situation ; il a ieû dès pîds d’ pourcia après s’ tièsse, il a reçu des pieds de porc à la tête, il a été injurié ; lès monseûs èt lès couchèts tègnenut leû rang, les seigneurs et les cochons tiennent leur rang (jeu de mots entre « rang » rang et « ran » porcherie) ; li batch wîde faît grognî lpourcia, le bac vide fait grogner le porc ; li bin qu’ on faît à s’ couchèt, on l’ ritrouve au laurd, le bien qu’on fait à son cochon, on le retrouve dans le lard ; quand lès pourcias sont craus, lès navias sont seurs, quand les porcs sont gras, les navets sont surs, quand on a tout ce qu’on veut, on fait la fine bouche ; winkeler come on couchèt mau touwé, crier comme un cochon mal tué; (homme sale) pourcia, godî, man.nèt godî

 

C60

porc

pourcê (por- Fa., Vi. ; pourcia Hu.) ; _ frais, pwér (carbonåde, côtelète, pîd d’ pwér) ; jeune _ à l’engrais, pourcê so (ou å) batch, so cråhe (, è crache Wa.), ine rècråhe (Sp.), on coreû (GdM.), ordt noûrin, (ard) noûrson ; _ à demi-gras, hôdé (Ber., Du.), rineûri (Da.), rihuré (Wa.),  rilåvî (Vi.) ; jeune _ qu’on tue pour le manger, on make-o-pot (Vi.) ; _ engraissé, presque bon à tuer, on cråhî ; voy. engraisser, for­mer, porcelet ; _ châtré, mayê, incomplètement, ro, voy. chatrer ; _ à longues soies, cårpou (Hu.) ; _ à poil lisse et lustré, hleû (Od.) ; demi_ à mettre au saloir, voy. flèche ; cri pour appeler les porcs, cuche-cuche, cusse-cusse, kista kista kis’ (Ma.) ; voy. cochon

 

E0

porc

porcê (pourcê Te.) [les parties du cochon (pour la boucherie): la tièsse, li babètch, li grognon, lès-orèyes, li spiringue, lès côtelètes à mantche, lès côtelètes â filèt, lès spales, lès djambons, lès pîds, la quawe, li mêgue lârd, li crâs lârd, la scrine (livrée avec les côtelettes), lès plates cwasses – on mange également lès pans d’ sèyin, la mèyôle (dins la tièsse), lès rognons, li fwaye] ; acrèchi dès porcês ; touwer l’ porcê ; duscôper l’ porcê ; saler l’ porcê ; li stâve dès porcês ; li wârdeû d’ porcês (ou pwartchî) ; le tueur de porcs (qui exerçait son activité de ferme en ferme), li touweû d’ porcês ; des pommes de terre destinées à l’alimentation des _s (principalement les industrîes), dès crompîres di porcê ; li ci qui sogne bin s’ porcê li r’troûve â lârd ; _ cryptorchide, à qui il manque un testicule (à cause d’une malformation), pif [comp moy. fr. piffre, homme cryptorchide] ; _ à l’engrais, crâs [correspond au fr. gras] ; _ à l’engrais, bon à être tué, crâchî ; i dèt avèr do bê lârd, çu crâchî-là ; _ cryptorchide, auquel il manque un testicule (à cause d’une malformation), rompou ; _ mâle châtré (opp. à vèrâ), mayî (-yi Te.) ;

 

S0

porcelaine

[nf] (e-c) pôrçulin.ne, (o) porcèlin.ne

 

G100

porcelaine

nf pôrçulin.ne

 

C60

porcelaine

pôrçulin.ne (-cil-) ; voy. faïence

 

E0

porcelaine

pôrceulin.ne ; on sèrvice di pôrceulin.ne ; one cafetière di pôrceulin.ne ; (objet en porcelaine) pôrceulin.ne ; on magasin d’ pôrceulin.nes

 

S0

porcelet

nm cossèt, (djon.ne) couchèt, gorèt, noûrin ; charrette pour marchand de porcelets, rododo

 

C60

porcelet

cossèt, gorèt ; _ à l’engrais, noûrinia (Mar.) ; voy. former, porc

 

E0

porcelet

(cochon de lait) cossèt, pochelon (pouchlon As., Be., Fa., Va., …) ; la troye è tapé lès cossèts ; nosse troye è fêt lès pochelons ; _ femelle, troye, troyète ; dj’ ons avou dî cossèts, cink troyes (ou troyètes) èt cink mâles ; jeune _ mâle, mayî ; la troye a avou chî cossèts, cink troyes èt on mayî

 

S0

porcelle

crås-lård (såvadje crås-lård Ma.) ; voy. pissenlit

 

E0

porche

nm (d’une église) pwate (f)

 

C60

porche

pwèce ; voy. avant-toit, en­trée

 

E0

porche

(d’église) pwace ; i va todi à mèsse dins l’ pwace di l’ èglîje

 

S0

porcher

pwèrtchî ; wårdeû ou hièrdî d’ pourcês ; (hesb) hèrdî

 

E0

porcher

pwartchî, wârdeû d’ porcês 

 

S0

porcherie

nf ran ; petite porte basse de porcherie, uchelèt (m); (expr) li tch’vau o stauve, li trôye è l’ ran, le cheval à l’étable, la truie à la porcherie, une place pour chaque chose

 

C60

porcherie

voy. étable

 

E0

porcherie

stâve (nm) dès porcês

 

S0

pore

nm trau dè l’ pia ; je sue par tous mes pores, dji sûwe pa tos lès traus di m’ pia

 

C60

pore

pôre

 

E0

pore

pôre ; lès pôres do l’ pê ; lès pôres do bwès

 

S0

poreux

, euse adj ce sont des pierres poreuses, c’ èst dès pîres qui braîyenut

 

C60

poreux

, -euse adj poreûs, -eûse ; i gn-è dès-ètèrnit’s qui sont poreûses

 

S0

porion

nm porion

 

C60

porion

(houill) kimandant

 

E0

pornographie

nf polakerîye, pourciaterîye, saloperîye

 

C60

porphyre

porfîre

G0

port

nm (pour bateaux) pôrt; à Namur, port sur lequel se passait le marché au poisson, apelé; (loc) arriver à bon port, ariver à sauvrité ; mon port d’attache, c’est toi, on bon pidjon r’tchaît todi à plantche (, un bon pigeon revient toujours au pigeonnier); (action de porter) pwârtadje; (le fait de porter) le port d’arme est interdit, on n’ pout pont awè d’ ârme ; le port de la cravate est exigé, on dwèt mète one cravate; (prix du transport d’une lettre) timbe ; c’est franc de port, i n’ faut pont mète di timbe ; il n’ a pas payé le port, i n’ a pont mètu d’ timbe; (manière de se tenir) avoir un port de reine, si t’nu come one rin.ne

 

C60

port 1

(de bateaux) pôrt ; (dans n de lieu) rivadje, aplé

 

E0

port 1

(pour les navires) pôrt ; li pôrt d’ Anvèrs’ ; (au fig) ariver à bon pôrt

 

S0

port 2

(de lettre) pôrt

 

E0

port 2

(d’un envoi postal) pôrt ; payi l’ pôrt 

 

S0

portable

adj (qu’on peut porter) pwârtauve; c’est une machine portable, c’ è-st-one machine qu’ on sét pwârter ; ce vêtement est encore portable, c’ è-st-on moussemint qu’ on sét co mète; (qu’on peut emmener) un téléphone portable, on tèlèfone di potche ; un ordinateur portable, on-ôrdinateûr di malète

 

C60

portable

pwèrtåbe, -åve

 

E0

portage

pwèrtèdje

 

E0

portail

nm portâl, pwate (f) ; il m’ a accompagné jusqu’au portail, il a v’nu avou mi jusqu’à l’ pwate

 

C60

portail

pwèrtå

 

E0

portant

, ante adj pwârtant ; bien portant, bin pwârtant ; il n’est pas bien portant, i n’ èst nin bin pwârtant; je ne me sens pas bien, dji n’ so nin fwârt d’ assène ; il est bien portant physiquement et moralement et pourtant il lui manque une case, il a tos ses bwès mins is n’ sont nin bin loyîs èchone ; (expr), il a tous ses bois mais ils ne sont pas bien liés ensemble; « Li ci qui n’ si plind nin, c’ èst qu’ il èst mau pwârtant. » (A. Henin) ; « Il a l’ aîr gâye, li nwâr Piêre, èt, portant, i n’ èst nin co d’ assène audjoûrdu. » (E. Thirionet) ; (expr) c’ è-st-on malade di Djiblou qui mougnereûve bin l’ pouye et l’ ou, c’est un bien portant qui s’ignore; nm (montant d’une ouverture) montant

 

C60

portant

, -e : bien ou mal _, bin ou må pwèrtant, -e ; hêtî, må hêtî ; vigreûs, pô vigreûs, voy. maladif, sain ; il n’est pas bien _, i n’ lî va nin treûs pôces trop reûd

 

E0

portant

(bien, mal) _, -ante adj (en bonne, en mauvaise santé) (bin, mâ) pwartant, -ante ; èlle èst mâ pwartante po l’ momint

 

S0

portant, e

[expr] être bien _ : (c) ièsse bin pwârtant, e, (e) èsse bin pwèrtant, e, (o) ièsse bén portant, e

 

G100

portante

adj f (en état de gestation) pwartante ; èlle èst todi pwartante ou alêtante

 

S0

porte

[nf] 1 (de maison) (o-c) uch [nm], (e) ouh [nm]

2 (grande porte (grange, garage, ville…)) (c) pwate, (e) pwète, (o) pôrte

 

G100

porte

nf uch (m) ; une belle porte, on bia uch ; grande porte, portail, pwate ; porte de jardin, posti (m) ; « È nosse maujone, nos n’ avin.n pont d’ clé èt pont d’ vèra aus-uchs. » (E. Gilliard) ; porte extérieure, uch da l’ uch, uch d’ à reuwe; « Lès djins qui d’mèrenut pa-d’zos, addé l’ uch d’ à reuwe. » (E. Gilliard) ; la porte et ses accessoires, l’ ucherîye ; le seuil de la porte, li sou d’ l’ uch ; bourrelet placé au bas des portes pour éviter que le froid ne pénètre, boya, matrouchon ; porte d’écurie s’ouvrant en deux parties superposées ; le bas, li purnia (, li pèrnia) ; le haut, l’ uchelèt; petite porte permettant l’entrée des poules au poulailler, purnia (m) ; la porte est ouverte, l’ uch èst douviè, l’ uch è-st-au laudje ; entrouvrez la porte, s’il vous plaît !, fioz one pitite craye à l’ uch s’ i vos plaît ! ; ouvrez la porte toute grande!; tapez l’ uch au laudje ! ; fermer la porte à clé, sèrer l’ uch à l’ clé ; frapper à la porte, toker à l’ uch ; tambouriner à la porte, bouchî à l’ uch; trouver la porte de bois, trouver uch di bwès; porte d’une ville, pwate; « Pinsez qui ça n’ aureûve nin stî bia, li novia passadje dè l’ reuwe avou lvîye pwate come intréye ? » (E. Robin); (loc) faire du porte à porte, aler aus-uchs ; faire un bruit de porte, ucheler; compter lès claus d’ l’ uch, compter les clous de la porte, patienter devant la porte, avoir la porte de bois; (expr) amistauve come one pwate di prîjon, amical comme une porte de prison ; il è-st-abituwé d’ aler à l’ èglîje (iron), il est habitué d’aller à l’église, il ne referme pas les portes derrière lui ; s’ on l’ fout à l’ uch pa l’ uch, i rintère pa l’ fènièsse, si on le met à la porte par la porte, il rentre par la fenêtre, il est opiniâtre; à la porte, (à l’extérieur) à l’ uch ; il fait meilleur ici qu’à la porte, i faît mèyeû véci qu’ à l’ uch; (tout près) tot près ; les barbares étaient à notre porte, lès waraches èstin.n tot près ; ce n’est pas la porte à côté, ci n’ èst nin véci tot près ; foutre à la porte, foute à l’ uch ; prendre la porte, ènn’ aler, li lèver, rèche, sôrti ; portière d’automobile, pôrtiére

 

C60

porte

_ de la maison, l’ ouh di d’vant, li gros ouh, souvent l’ ouh (, l’ ouf (nm, qqf f) ; ou Gl., Ba. ; ouch Amp., Cou., Li. ; uh Rob., Fa.), pwète ; trouver _ close, voy. clore ; [rester] sur la _, so l’ sou ; laissez vos soucis à la _, lèyîz vos creûs so l’ sou ou à l’ ouh ; mettre qn à la _, taper ou hoveter à l’ ouh ou èvôye, tchèssî foû, voy. déguerpir; frapper à la _, voy. frapper ; [rester] à la _ entre­bâillée, à l’ anglêye (di l’ ouh) ; boiserie de l’ouverture d’une _, voy. huisserie ; _ de ville, d’église, de grange, de cour, pwète ; petite _ dans celle de la grange, ouh, ouhê, ouhelèt, witchèt (Ja.) ; porte coupée, ouh di stå, côpé ouh, purnê, ouf à witchèt (Vo.) ; voy. vantail;  petite _ à claire-voie, purnê ; voy. barrière ; porte pleine de jardin, posti ; _ du four à pain, voy. bouchoir ; _ du puits, pustê (Vo.) ; petite _ de cage, …, ouhelèt ; _ d’agrafe, oûyèt (û- St.)

 

E0

porte

1 uch (nm) ; la _ de la façade, l’ uch d’ intrêye ou l’ uch di d’vant ; la _ arrière, l’ uch di drî ; l’ uch do for ; l’ uch do corti ; l’ uch do l’ tchambe ; l’ uch di l’ ârmwêre ; une _ à un battant, on simpe uch ; une _ à deux battants, on dobe uch ou on-uch à deûs batants ; une _ pleine, on-uch plin ; _ cochère, porte cochêre ; _ de cave au niveau du sol (à l’extérieur de la maison), tape-cou ; 1’embrasure de la _, li trau d’ l’ uch ; li sû d’ l’ uch ou li pas d’ l’ uch ; drovi l’ uch ; taper l’ uch â lâdje ; lêssi one crâye à l’ uch ; clôre (ou sèrer) l’ uch ; sèrer l’ uch à dobe toûr ; mète li vèrou à l’ uch ; clitcheter l’ uch ; claper l’ uch ; l’ uch toûne su sès gonds ; l’ uch trin.ne à l’ tère, i fârè la raboter ; l’ uch wîkèle, i fârè l’ acrèchi on pauk ; dji m’ ê fêt asclawer l’ dèt dins l’ uch ; bouchi su l’ uch ; toker (ou tchoker) à l’ uch ; tambouriner su l’ uch ; clitcheter à l’ uch ; dji lî ê clôs l’ uch â nez ; il n’oserait pas passer la _ (entrer), i n’ waserot nin passer l’ uch ; ne restez pas sur le seuil de la _, entrez !, ni d’moroz nin su l’ uch, introz ! ; attendre devant la _, choûter à l’ uch ; écouter à la _, choûter à l’ uch ; li ci qui choûte à l’ uch atind sovint dobe ; dj’ ê trové l’ uch di bwas ; c’ è-st-on fonceû d’ uch drovi ; i gn-è rèk quu doû-ce qu’ i gn-è on mwart qu’on lêsse l’ uch à lâdje ; i s’rè co l’ purmî addé l’ uch ; mète li clè dzos l’ uch (Te.) ; à la _ (à l’extérieur), à l’ uch ; i fêt mèyeûr voci qu’ à l’ uch ; il ont lodji à l’ uch ; ni djouwoz nin à l’ uch pa do timps parèy ; i fêt on timps qu’ on n’ mètrot nin on tchin à l’ uch ; trouver _ de bois, fé kèrwêye ; il faut s’ assurer plusieurs _s de sortie, (prov) pôve runâd qui n’ è qu’ one bôre ! (litt. « pauvre renard qui n’a qu’une seule tanière ») ;

 

2 pwate (généralt de grande dimension) ; la pwate do l’ grègne ; la pwate di l’ èglîje ; sèy êmâbe (ou guêy ou poli) come one pwate di prîjon

 

3 (toponymie) la partie inférieure de la rue de la Porte Haute (à Bastogne), li trau dès tch’vaus ( litt. « le trou des chevaux »)

 

S0

porté

qui est très _(e) pour (qqch), infèrnâl po, mèchant po ; il èst infèrnâl po l’ ciclo-cross ; il èst mèchant po l’ pèkèt (Mi., Te.) 

 

S0

porte- jupe

voy. pince-jupe

 

E0

porte-à-faux

(en) loc à chipète

 

C60

porte-aiguilles

nm boufa, canïbwèstia

 

C60

porte-allumettes

brocalî

 

E0

porte-allumettes

nm brocalî (Te.), pot âs-aloumètes ; li brocalî èst su l’ djîvâ (Te.)

 

S0

porte-à-porte

nm il fait du porte à porte, i va aus-uchs

 

C60

porte-avions

nm pôrte-aviyons

 

C60

porte-bagages

nm pôr-bagadjes

 

C60

porte-bagages

porte-bagajes ; purdoz la gamine su l’ porte-bagajes do vèlo

 

S0

porte-bonheur

nm pôr-bouneûr

 

C60

porte-bonheur

pwète-boneûr ou påcolèt : cens’ di batème, corone à l’ vatche (nf), corone à l’andje, cwède di pindou, fiér di dj’vå, trimblène à qwate foyes, hamelète, …, voy. coiffe

 

E0

porte-bonheur

pwate-bouneûr 

 

S0

porte-brancard

voy. dossière

 

E0

porte-cigares

, -ettes pôr-cigåres, -arètes

 

E0

porte-cle(f)s

nm pôrtè-clés

 

C60

porte-clefs

(anc.) bwèrê ou pindant d’ clés, onê (ou troussau) d’ clés

 

E0

porte-crayon

pôr-crêyon

 

E0

porte-crayon

porte-crèyon

 

S0

porte-drapeau

nm pôr-drapia, pwârteû d’ drapias

 

C60

porte-drapeau

pôr-drapau, pwète-drapau ; _ de la jeunesse, alfêr (anc. Vi.)

 

E0

porte-drapeau 

porte-drapau

 

S0

portée

nf (ensemble des petits qu’une femelle porte et met bas en une fois) djon.neléye, pwârtéye ; portée de cochons, coucheléye; (expr) is sont dè l’ min.me coucheléye (iron), ils sont de la même portée, de la même branche; (distance) portée de fusil, côp d’ fisik ; ce n’est qu’à une portée de fusil d’ ici, ci n’ èst qu’ à on côp d’ fisik di-d-ci; (loc) je l’ai à portée de main, djè l’ a à mwin, djè l’ a d’zos mwin ; c’est à la portée de toutes les bourrses, c’ èst bon mârtchi ; c’est à la portée de tout le monde, tot l’ monde li saureûve fé ; ce n’est pas à ma portée (je n’en suis pas capable), ci n’ èst nin ça dès mantches po mès brès; (musique) pôrtéye, « dès fouyes di papî à cink rôyes » (J. Houziaux)

 

C60

portée

(ventrée) pwèrtêye, vintrêye, panselêye, djônelêye (djônetée St.), létée (Ma.) ; _ de chatte, voy. chattée ; _ de truie, cosseléye, trôyelée (Ma.), covêye di cossèts (Ra., Li.) ; (distance) à une _ de fusil, à on côp d’ fusik ; être à _ pour faire qch, èsse à min ou à pwèrtêye po fé ‘ne saqwè ; hors de _ de la main, foû min

 

E0

portée

(d’une chienne) pwartêye ; nosse tchin è one pwartêye di sèt’ djon.nes ; (de cochons) covêye ; nosse troye è fêt one bèle covêye ; (distance à laquelle un projectile peut être lancé) pwartêye ; i tire djà à one bèle pwartêye, çu fusik-là ; (entre deux points d’appui) pwartêye ; l’ arcâde è one fâmeûse pwartêye ;  à la _ de, à l’ pwartêve di ; ni lêssoz nin lès-aloumètes à l’ pwartêye do l’ gamine

 

S0

portefaix

nm pwârteû aus satchs

 

C60

portefaix

pwèrt(eû) å sètch

 

E0

portefeuille

[mn] (o) pôrtèfeuye, (e) pôrtèfeûye, (c) pôrtèfouye

 

G100

portefeuille

nm pôrtèfouye

 

C60

portefeuille

pôrtèfeûye

 

E0

portefeuille

porteufeuye ; prendre son _ pour payer, mète la mwin à l’ consyince 

 

S0

porte-jarretelles

porte-djâretîres

 

S0

porte-manger

pôr-manjer

 

E0

portemanteau

nm bâre, bâre-à-boles, pôr-mantau ; il y a un portemanteau dans le hall, i gn-a on bâre-à-boles dins l’ aléye; je l’ai mise pendre au porte manteau, djè l’ a mètu pinde au pôr-mantau

 

C60

portemanteau

porte-mantau

 

S0

porte-manteau

pôr-mantau (qqf -tê)

 

E0

porte-mine

porte-mine

 

S0

porte-monnaie

[nm] housse [nf], (o) pôrte-manoye, (e) pôr-manôye, (c) pwate-manôye

 

G100

porte-monnaie

nm pôr-manôye

 

C60

porte-monnaie

pôr-manôye, housse ; voy. bourse

 

E0

porte-monnaie

porte-manôye ; dj’ ê pièrdou m’ porte-manôye

 

S0

porte-montre

pår-monte (F)

 

E0

porte-pipes

nm rèsselî à pupes

 

C60

porte-plume

nm pôrtè-plume

 

C60

porte-plume

pôrtèplume

 

E0

porte-plume 

porteu-plume

 

S0

porter

[v] (c) pwârter, (e) pwèrter, (o) pôrter

 

G100

porter

v (soutenir) pwârter ; je porte, dji pwate ; il porte, i pwate ; nous portons, nos pwârtans ; vous portez, vos pwârtoz, vos pwârtez ; ils portent, is pwatenut ; il portait, i pwârteûve ; il portera, i pwaterè ; il porterait, i pwatereûve ; qu’il porte, qu’ i pwate ; qu’ il portât, qu’ i pwârtiche ; portant, pwârtant ; porté, pwârté; action de porter, pwârtadje (m ; porter à nouveau, ripwârter ; action de porter à nouveau, ripwârtadje (m) ; porter à l’aide de cordes en prenant appui sur les épaules, pwârter à chlin ; porter sur le dos, pwârter à dos ; porter sur les bras, pwârter à brès d’ ome ; porter sur l’ épaule, pwârter à spale ; porter sur les épaules, pwârter su ses spales ; porter à califourchon sur les épaules, pwârter à gorelète, à chipète ; porter en chaise à porteur (deux personnes mains croisées), pwârter à l’ civêre gotêre, … à tchèyêre di coucou; (supporter) c’est lui qui porte tout le poids de cette affaire, dins ç’t-afaîre-là, c’ èst li qu’ a tot su s’ dos; (avoir sur soi) il portait ses vieux vêtements, il aveûve moussî ses vîs cayèts ; elle portait ses habits de dimanche, èlle èsteûve mèteuwe à dîmègne ; porter le deuil, pwârter l’ doû ; les vêtements quelle portait, lès moussemints qu’ èlle aveûve sur lèye ; il portait une cravate rouge, il aveûve one rodje cravate ; il portait un chapeau, il aveûve on tchapia su s’ tièsse ; maintenant, il porte la barbe, asteûre, il a one baube; (geste) porter la main sur qqn, taper su one saquî ; (donner) porter la becquée, pwârter à nid ; il me porte de l’ amitié, i m’ vèt voltî ; nous lui avons porté secours, nos l’ avans aîdî; (porter sur) la prochaine leçon porte sur les animaux, li leçon d’ après, c’ èst su lès bièsses ; (exp) pwârter au ciél, porter au ciel, louanger ; pwârter s’ crwès, porter sa croix ;  (se) (vêtement) si mète, si pwârter; cela se porte large, ça s’ mèt laudje ; cela ne se porte plus, ça n’ si mèt pus, c’ èst passé d’ môde; (santé) il se porte mal, i va mau; (expr) i s’ pwate bin, èle si pwate bin, il est obèse, elle est obèse; pwârtez-vos bin èt dj’ payerè l’ médecin, portez-vous bien et dans ces conditions, je payerai le médecin ; si pwârter come sint Tîbaut qui bwèt bin èt qui n’ mougne nin mau (iron), se porter comme saint Thibaut qui boit bien et qui ne mange pas mal, se porter comme un charme ; si pwârter come on tchin à l’ lache, se porter comme un chien en laisse, se porter mal ; si pwârter come li mitan d’ on tchin su sès deûs pates, se porter comme la moitié d’un chien sur ses deux pattes, id

 

C60

porter

pwèrter ; _ la becquée aux oisil­lons, pwèrter à nid ; _ un enfant à cali­fourchon sur la nuque ou sur le dos, voy. califourchon ; _ debout sur les épaules, pwèrter à pîd-spale ; appareils divers servant à porter des objets : èknèye (ard), sorfa (ard) ; voy. élingue, joug, palanche, portereau, tinet ; un arbre qui porte des fruits chaque année, in-åbe qui tchèdje tos l’s-ans ; vous portez bien votre vêtement, vos r’fez bin vosse mousseûre ; [vêtement] qui a été longtemps porté, supwèrté (sur- Ve., sor- Ja. Fa.) ; porté jusqu’à usure complète, formètou ; (d’une bois­son) _ à la tête, fèri ou maker è l’tièsse ; (houill) _ à faux, voy. faux 2 ; le grisou se porte vivement vers le haut, li gåz’ si fîrt è hôt

 

E0

porter

1 vt (soutenir (un poids, une charge) pwarter (pwate Te.) ; pwarter su sès brès ; pwarter su sès spales ; pwarter à cokê ; pwarter à l’ pètale do p’tit Jésus ; çu qu’ li tch’vau pwate, i no l’ tire nin ; èlle è bin pwarté sa crwas dins sa vîe ;

 

2 (en parlant d’un végétal) (produire) pwarter ; on poumî qui pwate tos lès-ans ;

 

3 (avoir sur soi) (comme vêtement, comme marque distinctive) pwarter ; èle pwartot on djin’ (des jeans) ; pwarter l’ doû ; c’ èst lèye qui pwate la culote ; i pwate dès cwanes ; elle portait encore un T-shirt, èlle astot co avou on T-shirt ; ne pas _ de pantalon, sèy à panê volant (litt. « être à pan volant ») ;

 

4 (apporter (d’un endroit à un autre)) pwarter ; pwarter l’ cafè dins lès tchamps ; pwarter on mwart ; _ sa carte de visite (pour témoigner sa sympathie lors d’un décès p. ex.), pwarter sa cârte ; i n’ èst nin co po lî pwarter d’ l’ êwe ; _ de nouveau en bas, rid’dchinde ; i fât rid’dchinde la grin.ne do gurnî ;

 

5 (présenter) pwarter ; il porte bien son âge (il paraît bien son âge), i pwate bin si âdje (ou i pwate bin sès-ans Te) ; (suivi d’un n., au sein d’une loc. équivalant svt à un v.) dji lî pwate rèspèt ; on fièr a tch’vau, ça pwate bouneûr ; la nut’ pwate consèy ; le coup donné ne porte pas avec toute la force voulue (parce qu’on frappe à faux), ça n’ rind nin bin l’ côp ;

 

6 (au part passé) (attiré(e) vers, enclin(e) à) pwarté po ; il èst pwarté po l’ calcul ; il èst fwart pwarté po sès-afants ; cette gamine est très portée pour son père, n’ est-ce pas ?, c’ è-st-one afêre avou s’ pére, hin, ç’ gamine-là ! ; jeune fille ou femme très portée pour qqch, gârce ; c’ è-st-one gârce po l’ ovrèdje

 

7 se _ ( être porté comme toilette par qqn), si pwarter ; lès cols di fourure, ça s’ pwartot brâmint ;

 

8 se _ (en parlant d’humains), aler : je me porte mieux, dji va mîs ; il se porte à merveille, il è l’ mâ sint Tîbât, i bwat bin èt i n’ mindje nin mâ (litt. « il a le mal saint Thibaut, il boit bien et il ne mange pas mal ») [allusion à la réputation de guérisseur de saint Thibaut, notamment pour des maladies qui n’altèrent pas l’appétit] ; (se) _ (bien ou mal) (être en bonne, en mauvaise santé) (si) pwarter (pwate Te.) ; dji m’ pwate come on djon.ne di vint’ ans ; tu t’ pwates bin ! ; il continue de bien se _, is s’ mintint bin

 

9 vt (en parlant d’ une femme enceinte) pwarter (pwate Te.) ; le poids du bébé se porte surtout vers l’avant, èle pwate tot su li d’vant (litt. « elle porte tout sur le devant ») (opp. à èle pwate tot-âtoûr di lèy (litt. « elle porte tout autour d’elle »), le poids du bébé est bien réparti) ;

 

10 _ sur, toumer su ; il è avou one atake èt ça lî è toumé s’ la parôle

 

S0

portereau

(bâton servant à porter) pwèterê, voy. palanche ; [porter à deux un objet lourd] à l’aide d’un _, â chlin (Sart), å håsplê (Ja.) ; (fer servant à porter les cercles de roue chauffés à blanc) pwèterê (Ja.)

 

E0

porte-seaux

nm goria

 

C60

porte-seaux

voy. joug, palanche

 

E0

porte-seaux

djeû (As , Be., …), djumê (Sa.), gorê (Ber.), hârkê 

 

S0

 

 

porte-trait

pwète-trêt

 

E0

porteur

, euse n pwârteû (-se) ; porteur de télégrammes, pwârteû d’ dèpèches

 

C60

porteur

, -eûse pwèrteû, -eûse, pwèterèsse ; voy. chaise, portefaix

 

E0

porteur

, porteuse n pwarteû, -eûse ; lès pwarteûs d’ baldakin ; lès pwarteûses do l’ sinte Vièrje ; on pwarteû d’ drapau (ou porte-drapau) ; j’ai été _ (j’ai porté le cercueil) à l’enterrement du voisin, dj’ ê stî pwarteû po l’ atèremint do vèjin ; on pwarteû d’ dèpéches ; on pwarteû d’ mâvêses novèles

 

S0

porte-voix

beû(r)lå, brèyå

 

E0

portier

, ère n pwârtî, uchî (f uchîre)

 

C60

portier

, -ière pôrtier, -iére, (anc.) pwèrtî, -îre; (anc.) portier de couvent, clôstrî

 

E0

portier

(concierge) pôrtier ; li pôrtier do séminêre

 

S0

portière

nf (tenture) pôrtiére; (porte de voiture) pôrtiére

 

C60

portière

_ de voiture, pôrtiére

 

E0

portière

nf (d’un véhicule) pôrtière ; la pôrtière n’ astot nin sèré

 

S0

portillon

nm uchelèt

 

C60

portion

nf (part) paurt; il n’a reçu qu’une petite portion, i n’ a ieû qu’ one pitite paurt; (partie d’un tout) bokèt (m) ; une portion de route, on bokèt d’ vôye ; une portion de frites, one catinéye di frites, contenu d’une pelle à frites ; on dit aussi one alonéye di frites ; « Èle ni sondje dèdjà pus qu’ à l’ alonéye di frites qu’ on lî va sièrvu. » (E. Gilliard)

 

C60

portion

pardon, pôcion, råcion ; (pitance) payèle, lofoye (Ju.) ; petite _, voy. brin, lampée, lèche, peu ; _ d’un champ, à labourer en une fois, rôye, soyon (nm) (hesb ; sèyon condr), êre (Fro.) ; _ d’un champ dont les plants sont arrachés en une fois, bate (Or. : ou 10 lignes de betteraves), sté (nm) (Ja. : ou 8 lignes de pommes de terre) ; (houill) _ de couche entail­lée chaque jour par un abatteur, héve

 

E0

portion 

pôrcion ; one pôrcion d’ frites ; i gn-è one lêde pôrcion d’ route à fé ; _ étroite de terrain (où l’on plante quelques lignes de légumes, de pommes de terre), djin (nm) ; si dj’ ons fini ç ‘djin-là âdjoûrdu, dj’ ârans bin travayi ; (contenu de cette parcelle de terrain) djin (nm) ; dj’ ons mètou on p’tit djin d’ crompîres li long do bokèt d’ avon.ne ; _ de terrain correspondant à un passage effectué avec certaines machines agricoles (djindjole, hîpe, èrisson, role, siracuse), plène ; rouler, herser en laissant la largeur d’une plène entre deux passages, de manière à mieux travailler le terrain, rôler, hîrpi à plènes ; pa dès côps, on lêssot dès p’tites plènes po p’lèr ridobler [pratique où seule une demi-largeur est laissée entre deux passages, ce qui permet de ridobler, de passer deux fois sur la surface à herser, à rouler] ; _ d’un travail (qui modifie la physionomie de l’endroit où il s’effectue), chârd ; dj’ ons djà fêt on bê chârd dins ç’ bokèt-là (p. ex. en le fauchant) ; _ de frites (servie sur une assiette, dans une friterie), russe ; à l’ dicâce, on-alot mindji on russe à l’ friture Josselèt, cette dénomination date du milieu du XIXe siècle et ferait référence, par dérision, aux soldats russes vaincus (« mangés ») en Crimée à Sébastopol certains textes distinguent même les Russes, qui désignent les grosses portions de frites, et les Cosaques, qui désignent les plus petites]

 

S0

portland

(ciment) pôrtlan’ ; dj’ ê stî quèri cent kilos d’ pôrtlan’

 

S0

portrait

[nm] (c) pôrtraît, (e) pôrtrêt, (o) pôrtrét

 

G100

portrait

nm (représentation d’une personne) portraît; (réplique) c’est tout à fait le portrait de son père, c’ èst s’ pa tot ratchî

 

C60

portrait

pôrtrêt ; faire faire son _, fé tirer s’ pôrtrêt ; c’est le _ vivant de son père, voy. cracher

 

E0

portrait

pôrtrêt ; on pôrtrêt en busse ; un _ en pied, on pôrtrêt en grand ; (image (encadrée)) li câde do l’ sinte-Vièrje ; li câde do grand-pére

 

S0

portugais

, aise adj portuguès (-e)

 

C60

Portugal

Pôrtugal

 

E0

pose

nf (action de poser) mètadje à place (m) ; j’ai assisté à la pose de la première pierre, dj’ èsteûve là quand on-z-a mètu l’ preumêre pîre ; (façon de se tenir) gardez la pose, ni boudjîz pus ; en voilà une de pose !, vo-’nnè-là one di maniére di s’ mète !

 

C60

pose

pôse ; voy. attitude

 

E0

pose

(mise en place) pôse ; la pôse do l’ purmîre pîre ; (pour faire une photo) pôse ; i pôse bin ; (en vue d’une photographie) pôse ; prinde la pôse vi prendre une _ (en vue d’une photographie) pôser

 

S0

posé

, ée adj (calme) paujêre; (placé) mètu (f mèteuwe) ; elle a été mal posée, èlle a stî mau mètûwe

 

C60

posé

, -ée adj (pondéré, -ée) pôsé ; on-ome pôsé

 

S0

posément

adv doûcemint, paujêremint

 

C60

posément

pôsémint (-êyemint)

 

E0

posément

pôsémint ; pârler pôsémint

 

S0

poser

vt (mettre en un endroit) mète ; je vais le poser ici, dji mè l’  va mète véci ; poser le pied sur la chaise, mète si pîd su l’ tchèyêre; (demander) poser une question, dimander one saqwè ; je peux te poser une question ?, dji vos pou d’mander one saqwè ? ; puis-je poser une question ?, èst-ce qui dj’ pou bin d’mander one saqwè?; il faut toujours qu’il pose trente-six questions, il lî faut todi d’mander one masse d’ afaîres ; cette question est mal posée, ci n’ èst nin insi qu’ vos l’ duvîz d’mander; (expr) i lî faut todi sawè quî-ce què l’ a ponu, quî-ce què l’ a cové èt qu-i-ce què l’ disclôrè, il faut toujours qu’il pose la question de savoir qui l’a pondu, qui l’a couvé et qui le fera éclore, il pose toujours beaucoup de questions ; i lî faut todi sawè l’ pona èt l’ cova, il doit toujours connaître la ponte et la couvaison, id; vi (être posé sur) la poutre qui pose sur le mur, li poûtrèle qui r’pwase su l’ meur ; (se) (se mettre) si mète ; l’oiseau se pose sur la branche, li mouchon s’ mèt su l’ couche; (devoir être posé) si mète ; un chapeau se pose sur la tête, on tchapia, ça s’ mèt su s’ tièsse; (exister, en parlant d’un problème) c’est une question qui va se poser tôt ou tard, c’ è-st-one saqwè qu’ il î faurè sondjî on djoû ou l’ ôte

 

C60

poser

pôser ; _ hardiment, voy. camper ; _ (la faux sur le sol avant de donner le premier coup de faux, …) assîr (li fås) ; (d’oiseaux) se _, si taper; [jeune homme] posé, pôsé, rassiou

 

E0

poser

vt (déposer) pôser ; pôse ça à l’ tère ; (installer) pôser ; pôser lès drins ; pôser lès vwas do tchmin d’ fièr ; empl intr pôser âs biles ; (formuler) pôser one quèstion ; pôser sa candidature (syn. postuler) ; (soulever) (une difficulté, un problème) pôser ; ça n’ pôse pont d’ problème ; _ le pied hors des traits (en parlant d’un cheval), s’ apasser ; li tch’vau s’ è apassé ; _ une porte sur ses gonds, pinde on-uch ; _ des pièges, mète âs bricoles ; (pour faire une photo) pôser ; il pose bien (se met bien en valeur) i pôse bin 

 

S0

poseur

n (chargé de la pose d’un objet) pôseû ; un poseur de voies, on pôseû d’ rayes; (pédant) pète-cu, pèle-chochin ; c’est un poseur, c’ è-st-on pète-cu

 

C60

poseur

, -euse pôseû, -eûr, -eûse ; voy. FAISEUR, FRELUQUET

 

E0

poseur

(ouvrier chargé de la pose (de certains objets)) pôseû ; lès pôseûs d’ biles ; lès pôseûs d’ ray ; on pôseû d’ bricoles

 

S0

poseur

, -euse n (maniéré, -ée) pôseûr, -eûse

 

S0

positif

, ive adj (à caractère de certitude) c’est un fait positif, on ‘nn’ a lès preûves ; je l’ai entendu dire mais il n’y a rien de positif, dj’ ènn’ a oyu causer mins gn-a rin d’ sûr là d’dins; (à caractère d’utilité pratique) cela pourrait avoir des avantages positifs pour nous, ça nos pôreûve sièrvu; (qui affirme du bien de qqn ou qqch) leur critique a été très positive, is ‘nn’ ont dit qu’ do bin; nm peu importe ce que vous lui direz ; ce qu’il lui faut, c’est du positif, vos li pôroz dîre ci qu’ vos vôroz; ci qui compte por li, c’ èst ç’ qui v’s-auroz faît

 

C60

positif

, -ive, -ement pôsitif, -ive, -emint

 

E0

positif

, -ive adj pôsitif, -ive ; n (épreuve photographique) pôsitif

 

S0

position

nf (manière de se placer) actuellement, il est en deuxième position, po l’ momint, il èst deûzyin.me ; il a modifié la position des joueurs, il a candjî lès djouweûs d’ place; (maintien du corps) en position accroupie, d’ ascropu (f  d’ ascropeuwe) ; en position debout, d’ astampé (f  d’ astampéye) ; en position assis, achî (-de) ; en position couchée, coûtchî (-ye) ; en position précaire, à djok ; la position couchée lui est pénible, il a mau quand il est coûtchî; (circonstances spéciales dans lesquelles on se trouve) elle est en position, èle ratind (famile) ; c’est une position délicate que je ne lui envie pas, dji n’ vôreûve nin ièsse à s’ place ; (situation dans la société) dans sa position, il ne devrait pas dire cela, quand on-z-èst ç qu’ il èst, on s’ duvreûve taîre; (idées) je reste sur mes positions, dji n’ candje nin d’ idéyes

 

C60

position

pôsicion ; elle est en _, voy. enceinte

 

E0

position

(du corps) (façon de se tenir) pôsicion ; tu ‘nn’ ès one di pôsicion ! ; (situation) pôsicion ; il èst en mâvêse pôsicion ; (parti, opinion) pôsicion ; dj’ ê pris pôsicion por lu ; se mettre dans une _ (de travail) où les forces sont diminuées, si mète foû fwace (Te.)

 

S0

positivement

pôsitivemint ; rèsponde pôsitivemint [fm]

 

S0

posse

(de radio) poste ; aloumer (ou drovi) l’ posse ; distinde (ou clôre) li posse ; vous avez écouté les informations diffusées à la radio ?, vos-avoz choûté ç’ qu’ is d’djint â posse ? ; on posse à galin.ne

 

S0

possédant

, ant n, les possédants, lès cias qu’ ènn’ ont, lès pèsants

 

C60

possédé

, ée adj et n (dominé par une puissance occulte) infèrnâl (-e) ; (loc) possédé (-e) du démon, infêrnâl (-e) ; (expr) un vacarme de possédé, on disdût d’ confondu, … d’ tos lès diâles

 

C60

possédé

, -ée adj et n possédé ; èlle èst possédé do diâle ; djurer come on possédé ; travailler comme un _ (avec acharnement), travayi come on possédé

 

S0

posséder

[v] (e) posséder ; v. avoir

 

G100

posséder

v (avoir en propriété) awè (da li) ; je possède une maison, dj’ a one maujone da mi ; ils possèdent un vélo, il ont on vélo; (avoir une connaissance parfaite) il possède l’anglais, i conèt  fwârt bin l’ anglès ; il possède son métier à la perfection, c’ è-st- on maîsse dins s’ mèstî; (duper) atraper, awè ; il s’est fait posséder, i s’ a faît awè ; être possédé du diable, ièsse tinu pau diâle; (expr) t’ ès trop malin po l’ bon Diè, li diâle t’ aurè, tu es trop malin pour le bon Dieu, le diable te possédera

 

C60

posséder

possèder (, -é-) ; il ne possède rien, i n’ a rin ; voy. propriétaire ; il ne se possède pas, i n’ a nole misse, voy. impatient, irascible ; il fait comme un possédé, i possède ; il est possédé de tous les diables, il a co cint diâles è cwérp, voy. endiablé, en­ragé ; _ une fille avant de l’épouser, hanter à tchår (ou d’zos l’ panê), èpronter on pan so l’ fornêye,  aler è l’ årmå d’vant qwatre eûres

 

E0

posséder

vt (une femme) tchiketer, trossi ; çu démon-là, i lès tchiketrot totes ! ; i l’ è trossi ; empl absolt il èst jusse bon po tchiketer

 

S0

possesseur

nm li cia qu’ a, li ci qu’ a

 

C60

possession

nf la possession de la fortune n’empêche pas la maladie, ci n’ èst nin pace qu’ on-z-a dès caurs qu’ on n’ pout nin ièsse malade ; j’ai peur que ce livre tombe en sa possession, dj’ a peû qui ç’ lîve-ci tchaîye dins sès mwins ; ils ont pris possession de leur nouvelle maison, is sont dins leû novèle maujone ; il est revenu en pleine possession de ses moyens, il èst gayârd come divant

 

C60

possibilité

nf y a t-il possibilité ?, è-st-i possibe ? ; c’est dans le domaine des possibilités, ça s’ pout bin, c’ èst possibe ; ils ont donné selon leurs possibilités, il ont d’ né ç’ qu’ is savin.n ; (loc) avoir la possibilité, awè l’ crédit ; si nous en avons la possibilité, si nos ‘nn’ avans l’ crédit

 

C60

possibilité

(atout) possibilité ; il è brâmint dès possibilités 

 

S0

possible

[adj] possibe

 

G100

possible

adj (qui peut exister, se produire) possibe ; « È-st-i possibe qui dj’ eûche sitî ossi laîd qu’ ça ? » (Ed Tillieux, Dins mès cayaus) ; comment est-il possible ?, comint è-st-i possibe ?, è-st-i possibe au monde ?; si c’est possible, s’ i gn-a moyin ; ce n’est pas possible, i gn-a nin moyin ; il ne lui est pas possible de venir, i n’ saureûve vinu; c’est possible qu’il vienne, ça s’ pout bin qu’ i va v’nu, ça s’ pôreûve bin qu’ i vêreûve; (expr) è-st-i possibe au monde !, est-il possible au monde !, comment est-il possible (de dire ou de faire de pareilles choses); (qui représente une limite) le mieux possible, po on mia ; le plus vite possible, au pus rade ; le plus mal possible, on n’ saureûve pus mau ; nm faire son possible, fé s’ possibe ; au possible, au d’là; il est gentil au possible, il è-st-amistauve au d’là

 

C60

possible

possibe ; ce n’est pas _, ça n’ si pont ; c’est bien _, i s’ pôreût (co) bin ; i n-a plèce ; voy. peut-être ; ce n’est pas _ de le dire, ci n’ èst nin dè (ou dè l’ ou à) dîre

 

E0

possible

adj 1 (qui peut se faire) possibe ; i fêt s’ possibe ; i nos-è fêt totes lès naches possibes ; ça n’ èst nin possibe quu ç’ astuche lu la câse ; est-il possible (de), è-st-i possibe (di) (ou èst-i possibe (di)), è-st-i possibe di s’ mète dins on-ètat parèy ; è-st-i possibe (Dju) â monde di sèy si bièsse ; 2 (pour renforcer un superlatif) i fât stârer l’ ansine li pus tène possibe ; vènoz l’ pus târd possibe ; il a fêt todi l’ mwins’ possibe ; purdoz-a l’ pus’ possibe ; est-il vraiment _… !,  è-st-i possibe (Dju) â monde (litt. « est-il possible (Dieu) au monde») ; est-il possible d’être bête à ce point ! , è-st-i possibe â monde di sèy si bièsse ! ; è-st-i possibe Dju â monde di fé ç’ qu’ il è fêt ! ; 3 (pour accompagner un énoncé exprimant la surprise) pas _ !, tês’-tu ! (litt. « tais-toi ») ; bè tês’-tu ! ; voir tês’, ca

 

S0

postal

, ale adj dè l’ posse, pa l’ posse ; nous avons reçu un colis postal, nos-avans ieû on colis pa l’ posse ; ils m’ont fait un envoi postal, is m’ l’ ont avoyî pa l’ posse

 

C60

postal

, -ale adj postâl, -âle (m pf -âls) ; lès colis postâls

 

S0

poste

[nf-nm] posse

 

G100

poste

nf posse ; je cours à la poste, dji m’ è va rademint à l’ posse ; comme une lettre à la poste, come one lète à l’ posse

 

C60

poste

nm (lieu) posse ; être au poste, ièsse au posse; quitter son poste, quiter s’ posse, quiter ; un poste de garde, on posse di gârde ; relever un poste de garde, rilèver l’ gârde ; au poste de police, au bûrau d’ police; (fonction) place (f), posse ; il occupe un poste dans un bureau ; il a one place dins on bûrau ; le poste était vacant, li place èsteûve libe; (appareil récepteur) le poste de télévision, li posse, li tèlèvision ; le poste de radio, li posse ; je l’ai entendu au poste de radio, djè l’ a oyu au posse

 

C60

Poste

(n de famille) Pos’

 

S0

poste 1

nf posse; bateau de _ (anc.), bisawe

 

E0

poste 1

(endroit attribué à qqn) posse ; il n’ astot nin à s’ posse ; (emploi professionnel) posse ; il è avou on bê p’tit posse à l’ ètat ; (local affecté à une destination particulière) posse ; li posse dès pompiers ; un poste de chasse, on posse di tir 

 

S0

poste 2

nm posse, voy. chantier, emploi ; se rendre à son _ de travail, aler so posse ou so l’ ovrèdje; (houill) pwèse (nf), toumêye (nf)

 

E0

poste 2

posse ; li catchèt do l’ posse ; aler toucher l’ chèke à l’ posse ; mète one lète à l’ posse ; il è fêt mète sès lètes posse rèstante 

 

S0

poster

v (placer à un poste) mète ; ils y ont posté des soldats, il î ont mètu dès sôdârts; (remettre à la poste) mète à l’ posse ; voulez-vous poster ma lettre ?, v’loz bin mète mi lète à l’ posse ? ; (se) si mète ; il s’était posté à la sortie, i s’ aveûve mètu à l’ sôrtîye

 

C60

poster

poster ; se _ tout près (aux aguets), voy. aguets

 

E0

poster 1

vt (placer (qqn) à un poste déterminé) poster ; poster dès sôdârts ; dj’ avo posté mès-omes li long do tchmin d’ fièr ; se _ (se placer) (pour observer), si poster ; dji m’ ê posté à l’ fignèsse ; i s’ avot posté podrî la hèye 

 

S0

poster 2

vt (mettre à la poste) poster

 

S0

postérieur

, eure adj (qui vient après) pus taurd; cette lettre est postérieure, c’ è-st-one lète qu’ a stî scrîte pus taurd, après ; nous verrons cela à une date postérieure, nos vièrans ça pus taurd; (qui est derrière) di (d’)drî; les pattes postérieures, lès pates di drî ; nm brodî, drî, fèssârd, fondemint ; (expr) awè on drî d’ costri, avoir un derrière de couturière, plantureux

 

C60

postérieur

, -e drîtrin, -in.ne ; les évé­nements _s, çou qui s’ a passé après ; partie _ (du moyeu, …), cou; nm cou, voy. DERRIÈRE, ARRIÈRE-TRAIN

 

E0

postérieur

(d’un enfant) lune ; catchoz vosse lune !

 

S0

postérieur, e

[nm-adj] (e-c) drî, (o) d(è)rî, (e) [adj] drîtrin, in.ne

 

G100

postérieurement

adv après ; postérieurement au vôtre, après l’ vosse

 

C60

postérité

nf pour la postérité, po après, po l’s-èfants ; c’est entré dans la postérité, tot l’ monde s’ è sovêrè

 

C60

postérité

postèrité ; c’ èst po la postèrité qu’ dji travayans là

 

S0

posthume

adj après l’ mwârt; c’est un enfant posthume, il a v’nu au monde qui s’ pa èsteûve mwârt, qui s’ pa n’ vikeûve pus

 

C60

posthume 

postume ; à titre posthume, à tite postume

 

S0

postiche

 nm faus (-se) ; c’est une barbe postiche, c’ è-st-one fausse baube

 

C60

postiche

dents, cheveux _s, voy. faux 2

 

E0

postier

, ère n postî ; le postier, l’ ome dè l’ posse ; la postière, li feume dè l’ posse ; le percepteur, li pèrcèpteûr; la guichetière, li feume à l’ bawète, l’ ome ; le facteur, li facteûr

 

C60

postier

postî

 

E0

postier

(employé de la poste) postier

 

S0

postillon

postilion ; _ de cerf-volant, mèssèdjî ; _ lancé en parlant, govion

 

E0

postillon

(de salive) postiyon

 

S0

postillonner

v ratchoter

 

C60

postillonner

vi postiyoner, tchafouyi ; i tchafouye télemint qu’ i fârot bin on parapwi ; personne qui postillonne, tchafouyâ, -âde

 

S0

postposer

v (mettre après) mète après ; vous devez postposer ce mot, ci mot-là, vos l’ duvoz mète après; (différer) rimète ; cela a été postposé , ça a stî r’mètu : il faudra le postposer, i l’ faurè r’mète (à pus taurd)

 

C60

postposer

vt (remettre à plus tard) pospôser ; il ont pospôsé l’ marièdje ; la vinte è stî pospôsé

 

S0

postulant

, -ante (pour un emploi ; pour entrer en religion) n postulant, -ante 

 

S0

postulation

nf dimande

 

C60

postuler

v (solliciter un emploi) il a postulé cet emploi, il a d’mandé à-z-awè ç’ place-là

 

C60

postuler

, -ant, -e postuler, -ant, -e; dimander, riqwèri

 

E0

postuler

vt (un emploi) (solliciter (un poste) postuler : il è postulé one plèce à l’ comune 

 

S0

posture

nf (attitude du corps) en voilà une de posture !, là, tin, one di maniére di s’ mète !; (situation) il est en mauvaise posture, il èst dins dès laîds draps

 

C60

posture

voy. attitude

 

E0

posture

(attitude) posture ; il astot en mâvêse posture ; je me suis trouvé là en très mauvaise _, dji m’ ê trové là come on pû intèr deûs-ongues

 

S0

pot

[nm] pot, (c) posson

 

G100

pot

nm pot ; un pot de fleurs, on pot d’ fleûrs ; marchand de pot, possonî ; petit pot, posson, possinèt, potèt, potikèt; « Dji  vôreûve bin on bon p’tit posson d’ bîre. » (J. Gilson) ; pot au lait, pot au lacia (, paulaît) ; pot de chambre, pot d’ tchambe, piche-pot ; pot en grès avec pilon, bateroule (f); (expr) c’est le pot de terre contre le pot de fer, c’ èst l’ pot d’ têre conte li pot d’ fiêr ; découvrir le pot aux roses, discouviè l’ potéye ; être sourd comme un pot, ièsse soûrdèche come on pot ; payer les pots cassés, payî lès pots câssés ; tourner autour du pot, toûrner autoû do pot; c’ èst dins lès vîyès marmites qu’ on faît l’ mèyeû dès sopes, c’est dans les vieilles marmites qu’ on fait la meilleure des soupes, c’est dans les vieux pots que la soupe est la meilleure ; dîre platèzak, ne pas tourner autour du pot pour dire qqch ; èle faît aler s’ linwe come one lavète au cu d’ on pot, elle fait aller sa langue comme un torchon au derrière d’un pot ; ièsse ritche à pots, être riche à pots (de pièces d’or); li cia qui brûle si cu n’ a qu’ à s’ assîr dissu lès clokètes, celui qui brûle son derrière n’a qu’ à s’asseoir sur les ampoules, il faut payer les pots cassés ; mète à pîds d’ pot, placer en pieds de pot, en quinconce; tinu l’ pot drwèt, tenir le pot droit, garder la maison ; (enjeu pour des jeux d’argent) pot ; faire un pot, constituer un enjeu, fé on pot; (chance) c’est pas de pot, c’ èst pont d’ chance

 

C60

pot

pot, voy. BURETTE, CRUCHE, poêlon ; petit _, potikèt, potèt (Sart, Ma.), posson (ou poçon) ; _ de deux pintes, qwåte ; _ de quatre pintes, (anc.) bèle-djihène ; _ à lait, pot ou posson å lècê (, ordt p’-å-lècê) ; grand _ de grès, moûssî, moûdeû (He.) ; _ de chambre, pot d’ tchambe, pihe-pot ; pot-au-feu, potêye ; recevoir à la fortune du _, riçûre so bouf ; tourner autour du _, voy. barguigner, hésiter ; _ de fleurs, potêye (di fleûrs) ; découvrir le _ aux roses, dihovri l’ potêye ou l’ cwacwa ; payer les _ cassés, voy. payer ; pot pourri, pot-poûri, radondin.ne (nf) ; (t du jeu de billes) pote (nf), fossète (nf), pot (nm) (Fr., …)

 

E0

pot

pot (récipient) ; petit _, potikèt ; on potikèt d’ êwe ; on potikèt d’ coleûr ; un pot en grès, on pot d’ pîre ; un pot en étain, on pot di stin ; (anc.) le pot à tabac, li pot à toubak (ou pot d’ toubak) ; le pot à lait, li pot à lacê (ou pot d’ lacê) ; le pot à bière, li pot à bîre (ou pot d’ bîre) ; (petit récipient (pour boire)) poçon ; on pot d’ confiture ; un pot de fleur, on pot d’ fleûr ; on pot d’ gros sé ; on pot d’ mostâde ; on pot d’ coleûr ; bièsse come on pot ; soûrd come on pot ; gn-a si lêd pot qui n’ troûve si covra (Te.) ; c’est le pot de terre contre le pot de fer (c’est un combat inégal), c’ èst l’ pot d’ tère conte li pot d’ fièr ; toûrner âtoûr do pot ; i fârè payi lès pots câssés ; (anc.) le pot de chambre, li pot d’ tchambe (ou pot d’ piche, piche-pot) ; (anc.) pot (de fourneau, de cuisinière), pot ; (enjeu) (dans certains jeux d’argent) mète pot ; lèver l’ pot ; avoir du pot (avoir un coup de chance), avèr on côp d’ pot

 

S0

potable

adj (qui peut être bu) bon (-e)  (Sombreffe, f boune); c’est de l’eau potable, c’ èst dè l’ bone aîwe, c’ èst d’ l’ aîwe qu’ on pout bwâre ; (acceptable) c’est potable, ça pout co aler ; il est incapable de faire une besogne potable, i n’ saureûve rin fé d’ come i faut, i n’ saureûve rin fé à môde di djin

 

C60

potable

eau _, êwe po beûre, dè l’ bone êwe

 

E0

potable

buvâbe ; l’ êwe èst buvâbe

 

S0

potage

nm sope (f) (, soupe (f)) ; légumes destinés au potage, porèye (f) ; lier un potage, aloyî l’ sope, aloyî ; (loc) po tot potadje, pour tout potage, uniquement ; (expr) on sint bin qui l’ couchèt î a trimpé sès pates (iron), on sent bien que le porc y a trempé les pattes, que c’est du potage à base de viande

 

C60

potage

sope ; _ aux herbes, vète sope ; _ épais, rassasiant, ine cabolèye, ine sope come on mwètroû, on r’pahant mwètroû ; voy. bouillon, soupe ; [n’avoir que vingt euros] pour tout _, po tot potèdje

 

E0

potage

un grand amateur de _, on martchand d’ sope [la loc. martchand(e) di (+ n de chose) peut s’appliquer à une personne qui est très attirée par la « marchandise » désignée]

 

S0

potager

[nm] (e-c) corti, (o) courti, (e) cotehê ; v. jardin

 

G100

potager

nm corti ; ce sont des légumes de mon potager, c’ èst dès vêrdeûs di m’ corti

 

C60

potager

(jardin) corti, cotehê, djårdin ås légumes, ahènîre (Od.), plêssenîre (Fa.) ; voy. carré, jardin ; (ancien foyer de cuisine) fornê, potajer (Hu.)

 

E0

potager

­_ aménagé dans les champs, cotièdje

 

S0

potasse

nf potasse

 

C60

Potay

rue du _, å Potê, à Liège

 

E0

pot-de-vin

nm il a reçu des pots-de-vin, il a ieû l’ pîce, il a r’çû one envèlope

 

C60

pote

nm soçon

 

C60

pote

main _, paute (proprt patte) ; voy. gourd

 

E0

poteau

[nm] (o) potia, (c) postia, (e)

 

G100

poteau

nm pikèt, potau, postia ; un poteau téléphonique, on potau d’ tèlèfone; un poteau indicateur, on potau indicateûr ; il a frappé la balle sur le poteau du but, il a tapé l’ bale su l’ pikèt; (loc) mettre au poteau, mète au meur

 

C60

poteau

_ de porte, de barrière, postê (pus- Co. ; pus-, pis- t de houill, Se.), montant d’ ouh ; petit _, voy. potelet ; _ de barrière rustique, stètche (nf) (Gl., Ho.) ; _ indicateur, potau ; _ de la mangeoire, stamon (ard), voy. mangeoire, et aussi pieu, piquet

 

E0

poteau

potau ; on potau d’tèlèfone ; on potau d’ élèctricité 

 

S0

potée

nf (contenu d’un pot) potéye ; quelques potées de fleurs, saquants potéyes di fleûrs; (mélange de pain dans du café au lait) potéye ; vous me ferez une potée pour déjeuner, vos m’ froz one potéye por mi d’djuner; (mélange de légumes et de pommes de terre) une potée au chou, one djote ; une potée aux carottes, one situvéye aus carotes ; une potée aux haricots, one situvéye aus manje-touts ; une potée aux poireaux, one salade aus pôrias

 

C60

potée

potêye ; voy. POT (au feu), quantité, ribam­belle

 

E0

potelé

, ée adj (en parlant d’un enfant) il est bien potelé, il èst bin rimpli, i profite bin, i s’ pwate bin

 

C60

potelé

, -ée : mains, joues potelées, mins, tchifes à potales, à potes (Vo.) ; enfant _, on p’tit pot’-èt-motes ; voy. CHARNU, DODU

 

E0

potelet

(petit poteau) posselèt (de porte ; de barrière Th.)

 

E0

potence

nf potince

 

C60

potence

potince, djubèt ; voy. gibier; (t techn) _ à pivot, hapå; voy. béquille

 

E0

potence

(pièce d’ appui) potence ; lès fils d’ élèctricité sont acrotchetés à dès potences ; (instrument de supplice) potence ; c’ è-st-on jibier d’ potence ; (engin accroché à une poutre du plafond du moulin, qui permet de soulever la meule) potence (Vau.) 

 

S0

potentat

potintåt (anc.)

 

E0

potentille

nf potentille ansérine, pate-d’-auwe, ièbe di froyon ; potentille tormentille, mwarsûre-di-diâle

 

C60

potentille

_ ansérine, årdjintène (ârdjènetrèye Ma.), ièbe du tchèt (Ma.) ; _ tormentille, voy. tormentille

 

E0

poterie

nf (fabrique) poterîye ; travailler à la poterie, travayî à l’ poterîye; (objet, ustensile en terre cuite) poterîye ; façonner une poterie au tour, toûrner one poterîye

 

C60

poterie

poterèye

 

E0

poterne

posti (nm) ; voy. porte

 

E0

potier

nm potî

 

C60

potier

_ d’argile, potî ; _ d’étain, pot-di-stin.nî 

 

E0

potier

potî

 

S0

Potiérue

è Potî-rowe, rue de Liège

 

E0

potin

nm (commérage) cancan, racontâr, ramadje ; il est toujours en train de faire des potins sur quelqu’un, il èst todi en trin d’ fé dès ramadjes su onk ou l’ ôte; (tapage) arèdje (f), disdût, trayin ; faire un potin du diable, foute on trayin d’ tos lès diâles

 

C60

potin

, -er, -eûr, voy. cancan, comméRer

 

E0

potiner

v fé dès ramadjes

 

C60

potion

nf botèye ; le docteur lui a prescrit une potion, li docteûr li faît prinde one botèye

 

C60

potion

pôcion, botèye

 

E0

potion

(médicament en bouteille) botèye, pocion ; i m’ è d’né one pocion po la tos’ ; taper one botèye â vê ; li docteûr m’ è d’né one botèye po la tos’

 

S0

potiron

nm cawoûte (f)

 

C60

potiron

pèturon ; voy. courge

 

E0

potkaas

voy. fromage

 

E0

pot-pourri

(de chansons) pot-poûri

 

S0

potron-minet

nm dès potron-minèt, qu’ i n’ èsteûve co pont d’ eûre

 

C60

pou

[n m] (o-c) , (e) piou

 

G100

pou

nm ; pou de brebis, bèrbijot ; être couvert de poux, ièsse plin d’ pûs; (expr) dji vôreûve qu’ il aureûve dès pûs !, je voudrais qu’il ait des poux ! ; gn-a d’pus d’ idéyes dins deùs tièsses qui dins one (et l’interlocuteur rétorque:) gn-a d’ pus d’ pûs èto, il y a plus d’ idée dans deux têtes que dans une oui, mais il y a plus de poux aussi (iron) ; ièsse come on pû ètur deûs-ongues, être comme un pou entre deux ongles,  dans une situation embarrassante ; i gn-a on pû o djeu, il y a un pou dans le jeu,  un accroc ; il èst dè l’ race dès pûs, po moru, i faut qu’ on l’ croke (iron), il est de la race des poux, pour qu’il meure on doit le croquer, il est solide ; i tûwereûve on pû po-z-è taner l’ pia, il tuerait un pou pour en tanner la peau (tellement il est intéressé) ; laîd come on pû, laid comme un pou ; on tûwereûve on pû su s’ vinte, on écraserait un pou sur son ventre (tant il est tendu); vos pûs vont awè l’ tos’ (iron), vos poux vont tousser, couvrez-vous la tête !

 

C60

pou

piou (pu Ja., St., Ma., Vi. ; pèw Li., Bi., To., Er.), (t enf) bîbisse, (plaist) bètch-di-keûve, cavayîr, grènadier ; pommade pour les _x, di l’ ôle di cavayîr (anc.) ; voy. épouiller, grouiller, lente ; _ de volaille, piou d’ poye,  mègne (mène Ve., … ; mine Ma., Bo.) ;  _ de brebis, piou d’ bèrbis, tinon (Ar., Wa. ; -ant Ju., Da.), pèyon (Wa.), barbohot (La. ; bor- St., Ma. ; barbiyau To.), palète-du-birbis  (Ja.)

 

E0

pou

(peû As., Be., Va., …; pèw Ar. ; Te., Wa., …) ; dès pûs d’ poye ; dès pûs d’porcê ; dès pûs d’ vatche ; _ de la brebis (ixodes reduvius), barbijon (-bu- Mi.; bâr- Ho., Li.; -buchon Ar. ; -bichon Fa., Ju., Me., Sa.) ; li ci qu’ è dès lintes ratind dès pûs ; lès poyes si quèrant âs pûs (ou si spèwiant) ; plouketer lès pûs ; il èst niche come on pû ; il èst si lêd qu’ on pû ; des _x d’écorce, dès pûs d’ bwès

 

S0

pouacre

voy. sale, sordide

 

E0

pouah

puf, âtch, intch, bâtch, tâtch, wåtch

 

E0

pouah

interj mot-phrase qui exprime : le dégoût, bêtch, bwêk, êtch ; _ ! c’est tout moisi !, bêtch! c’ èst tot tchamossé ! ; _ !, quelle vilaine bête !, êtch ! qué lêde bièsse !

 

S0

poubelle

[nf] batch; on peut préciser: (o) batch à ‘l bèrnate, (c) batch aus miséres, (e) batch ås crasses

 

G100

poubelle

nf batch (m) ; c’est bon à mettre à la poubelle, c’ èst bon à foute o batch

 

C60

poubelle

batch ås cindes (ou ås crasses)

 

E0

pouce

[nm] (e-c) pôce, (o) pouce

 

G100

pouce

nm pôce, gros dwèt ; sucer son pouce, suci s’ pôce ; sucer de son pouce, sucî di s’ pôce; (loc) donner un coup de pouce, aîdî, diner on côp di spale ; manger un morceau sur le pouce, mougnî on bokèt d’ astampé ; mettre les pouces, se soumettre, mète lès pôces ; se tourner les pouces, dimèrer à rin; (expr) deûs pôces di djambes èt l’ cu tot d’ sûte, deux pouces de jambes et le derrière tout de suite après, c’est un courtaud; (mesure) pôce; (expr) ça a stî faît au pére dès pôces, cela a été exécuté au père des pouces, au mieux; (loc) et le pouce, èt one rawète

 

C60

pouce

pôce, gros deût (pôce n’est que t de mesure à Ma., GrH.) ; [manger, boire] sur le _, so l’ hawê; mettre les _, voy. céder

 

E0

pouce

pôce ; dji m’ ê astoké l’ pôce ; i suce co s’ pôce ; raser â pôce ; (au fig.) si toûrner lès pôces ; dèner on côp d’ pôce ; mindji su l’ pôce ; (mesure d’une valeur de 3,5 cm) pôce (Te.) ; on bwès qu’ a deûs pôces di spès ; (anc.) enfoncer son ­_ dans la pâte à pain, imprimant de la sorte une marque qui permettra de reconnaître son pain parmi ceux qui ont été apportés au boulanger pour la cuisson, fé one botroûle o pwin ; dénomination du _ dans une formulette (citée sous « dèt »),  poûcidèt (poûcèt Te.)

 

S0

poucet

nm pôcèt

 

C60

poucet

poûcèt ; li p’tit Poûcèt

 

S0

Poucet 1

le petit _, li p’tit Poûcèt (anc. Pôcèt, voy. ourse)

 

E0

Poucet 2

Poûcèt, village

 

E0

poucettes

nf pl pôcètes

 

C60

poucettes

voy. menottes

 

E0

poucier

voy. doigtieR ; _ de cuir, cûrê, voy. manicle

 

E0

poudingue

pîre di diâle

 

E0

poudre

[nf] 1 (en général) poûde

2 (explosif) [nf] poûre

 

G100

poudre

nf (substance pulvérisée) poûde ; de la poudre fine, dè l’ fine poûde ; lessive en poudre, poûde po l’ buwéye; poudre de riz, poûde di riz; (explosif) poûre ; poudre à canon, poûre à canon; (expr) vif come li poûre, vif comme la poudre ; de la poudre de perlimpinpin, dè l’ poûde di pèrlimpinpin ; prendre la poudre d’ escampette, ènn’ aler co pus rwèd qui l’ vint d’ bîje, foute li camp d’ tos sès pus rade

 

C60

poudre

(poussière) poûssîre ; jeter de la _ aux yeux, fé dè(s) tape-à-l’ oûy, voy. éblouir ; _ d’amidon, de lycopode, dè (l’) poûde, dè l’ poûsselète, voy. poudrer ; (médicament) on poûde (po prudjî, …) ; _ à tirer, poûre (nm)

 

E0

poudre 1

(substance divisée en particules très fines) poûde ; do souke en poûde ; do savon en poûde ; do l’ coleûr en poûde ; de la _ pour apaiser les douleurs gastriques, do l’ poûde po l’ èstoumak ; (au fig) prinde la poûde d’ èscampète ; (pour se farder) poûde ; _ de riz, poûde di riz ; _ grise à base de réglisse, utilisée pour la préparation d’une boisson rafraîchissante, coco _ utilisée contre les poux, milanêse ; jeter de la _ aux yeux, foute do pwave (litt. « poivre ») âs-ûs ; on lui a jeté de la _ aux yeux, on lî è fouté do l’ poûssîre âs-ûs ; prendre la poudre d’escampette, prinde la poûde d’ èscampète

 

S0

poudre 2

(substance explosive) 1 poure ; on tonê d’ poure ; aler quèri do l’ nware poure po fé sâteler lès sokes ; 2 poûde (dans des loc. fig.) il èst vif come la poûde (, come la poure) ; i n’ è nin inventé la poûde (la poure)

 

S0

poudrer

v (se farder) mète dè l’ poûde

 

C60

poudrer

(visage) poûdrer ; (anc., che­veux) poûtrer, poûteler ; (enfant, plaie) poûsseler, spoûsseler ; _ en tout sens, kipoûsseler (èpoûseter La.) ; voy. empoudrer

 

E0

poudrer

vt (saupoudrer) (de talc) poûdrer ; dji lî ê bin poûdré lès fèsses avou do talk ; se _ (le visage, avec de la poudre de riz), si poûdrer , si mète do l’ poûde ; èle si poûdrèye co tos lès djoûrs ; (se) _ une nouvelle fois (le visage) avec de la poudre de riz, si ripoûdrer ; ripoûde-tu on pauk, t’ ès l’ nez qui r’lût !

 

S0

poudrerie

nf poûrerîye

 

C60

poudrerie

poûrerèye (, poûrîe Fl.), magasin à poûre

 

E0

poudrette

poûsselète

 

E0

poudreux

, euse adj è poûde

 

C60

poudreux

, -eûse poûsselant, -e ; [livre, … ] _, plin d’ poûssîre, èpoufriné (Ay.), èpoûsselé (La.) ; voy. poussière

 

E0

poudrier

nm wèsse à l’ poûde

 

C60

poudrier

poûdriyer

 

S0

poudrière

nf (fabrique de poudre) poûrerîye

 

C60

poudrière

poûdriyére (, poûdrîre)

 

E0

poudrière

(entrepôt d’explosifs) poûdriyère

 

S0

poudroyer

voy. poussière

 

E0

pouf

(exclam., bruit de chute oir d’explosion) pouf, bouf, baf, paf, patch, plouf, voy. patatras

 

E0

pouf !

interj (bruit sourd de chute) pouf !, patap(l)ouf !, bèrdouf !

 

C60

pouf 1

(coussin très épais servant de siège) pouf

 

S0

pouf 2

(dette) pouf ; c’ è-st-on f’jeû d’ poufs ; à _ (à crédit), à pouf ;  acheter à _, bware à pouf

 

S0

pouffer

v acheler, pèter d’ rîre, rîre plin s’ vinte, rîre à skèter sès-aburtales, rîre à skèter sès botenîres

 

C60

pouffiasse

nf bisaude, poufiasse

 

C60

pouffiasse

(putain) poufiasse

 

S0

poufler

sprognî, sproûfler (St.) ; voy. éclat, -er

 

E0

pouilles

chanter _, tchanter pouyes ; voy. injurier

 

E0

pouilleux

, euse adj (couvert de poux) plin d’ pûs (f plin.ne di pûs); (dans une extrême misère) pôve

 

C60

pouilleux

, -eûse pouyeûs, -e (pèwieûs Er.), plin d’ pious

 

E0

pouilleux

, -euse adj pouyeûs, -eûse ; c’ è-st-on pouyeûs tchin

 

S0

pouillot

nm tchik-tchak, tchif-tchaf, tchiwe-tchawe

 

C60

pouillot

(oiseau) covreû : _ chantre ou fitis, gros covreû (Ve.) ; _ siffleur, covreû plorå (Ve.), zizi (Vi.) ; _ véloce, pitit covreû (Ve.), tchiw-tchaw, tchif-tchaf (Fi.), sissi (Vi.)

 

E0

poulailler

[nm] (e-c) poli, (o) poulî

 

G100

poulailler

nm poli ; volière pour les poules, rèclôs dès pouyes, rèssèré ; baie permettant l’entrée des poules, purnia; ensemble des poules, pouyetrîye; (expr) quand on-z-a dès pouyètes, on rèssère li poli, quand on a des poulettes, on referme le poulailler, quand on a des jeunes filles, on les surveille

 

C60

poulailler 1

polî (-i Fl., …), poni (Ve. ; pou- Ja.; poyî St., Ma.), poyetrèye (La., Li., GrH.), manèdje du poyes (La.), han d’ poyes (Fa.), galerèye ; voy.  JUCHOIR, AMPHITHÉÂTRE

 

E0

poulailler 2

, -ère poyetî, -trèsse (-tirèsse Ju., Cha.), martchand d’ poyes ; i fêt d’vins lès poyes ; commerce de _, poyetrèye ; à Wa., To., l’éleveur de poules : poyetî ; le marchand qui faisait sa tournée dans les villages, botî (Wa., Ber.) ; mèssèdjî (To.)

 

E0

poulain

nm polin ; la jument et son poulain, li cavale èt s’ polin; (expr) il èst dins l’ pachis aus polins, il est dans la prairie aux poulains, il a de la chance ; « Dins trwès quatre ans, i coûrrè dès polins ossi bias qu’ asteûre. », dans trois, quatre ans, il courra des poulains aussi beaux que ceux d’aujourd’hui (phrase dite à une jeune fille qu’on juge trop jeune pour le mariage) ; celle-ci répond : Oyi, mins lès cias d’ asteûre ni coûrront pus, oui, mais ceux qui courent maintenant ne courront plus ; (support pour tonneaux) djantî, polin

 

C60

poulain

polin, poûtrin (anc., Wa. ; ard ; -tré Vi.) ; (polin désigne le nou­veau-né sans distinction de sexe, qui deviendra ensuite un poûtrin ou une poûte, pouliche, à To., …) ; _ pour tonneaux hambê (nm), ou ligue (nf) (St.)

 

E0

poulain

polin poûtrin (Te.) (poûtrê As., Bi.) ; ratèter l’ polin ; _ au pis, lêteron

 

S0

poule

[nf] 1 (e-c) poye, (o-c) pouye

2 _  d’eau [nf]: (e-c) paye d’êwe, (c) po(u)ye d’ êwe, (o) pouye d’eûwe

 

G100

poule

nf pouye ; élever des poules, tinu dès pouyes ; poule d’eau, pouye d’ aîwe ; poule couveuse, coverèsse ; poule pondeuse, poneûse ; ensemble des poules, pouyetrîye ; marchand de poules, pouyetî ; la poule crétèle, li pouye rècléye ; la poule caquette, li pouye codâke, … codausse ; la poule glousse, li pouye clousse ; fiente de poule, polène di pouye ; aller dormir en parlant des poules, monter à djok, monter au perchoir; (expr) aller dormir avec les poules, aler coûtchî tot timpe ; avoir la chair de poule, awè l’ tchau d’ pouye ; mettre le chat dans les poules, foute li tchin dins lès pouyes (, mettre le chien dans les poules) ; quand les poules auront des dents, quand lès pouyes auront des dints, quand lès pouyes ponront dès grusales (, quand les poules pondront des groseilles) ; tu n’es qu’ une poule mouillée, vos n’ èstoz qu’ on pau cût (, tu n’es qu’un peu cuit); l’ anéye qui lès couches dès saus baleront, l’année où les branches des saules s’affaisseront; c’ èst l’ fis dè l’ blanke pouye, c’est un fameux veinard ; ci qui vint d’ pouye grète (péj), ce qui vient de poule gratte, mauvaise origine explique mauvaise action, c’est atavique ; fé l’ pouye crèvéye, faire la poule crevée, faire semblant d’être malade, d’être faible, simuler la maladie ou la faiblesse ; ièsse come one pouye qu’ a pièrdu s’-t-ou , être comme une poule qui a perdu son œuf, être inquiet ou affairé ; il èst binauje come one pouye qui tchaît su on viêr, il est content comme une poule qui tombe sur un ver; i faît dès-ouys come one pouye qui stron.ne d’ on viêr, il fait des yeux comme une poule qui étrangle avec un ver ; i n’ faut nin touwer tot ç’ qu’ èst craus, il ne faut pas tuer tout ce qui est gras, la poule aux œufs d’or ; lès pouyes ponenut pau bètch , les poules pondent par le bec, en fonction de la nourriture qu’ elles reçoivent ; ni pouye ni miète, ni poule ni miette, absolument rien ; pèneûs come on r’naud qu’ aureûve sitî pris pa one pouye, honteux comme un renard qui aurait été attrapé par une poule ; quand on tint l’ pouye, i l’ faut sawè plumer, quand on tient la poule, il faut savoir la plumer, quand on tient une situation intéressante, il faut pouvoir l’exploiter ; one pouye qui pond on-ou tos lès djoûs, c’ è-st- one bone pouye, une poule qui pond un œuf tous les jours, c’est une bonne poule ; rintrez vos pouyes, volà l’ fayène !, rentrez vos poules, voilà la fouine !, faites attention à vos jeunes filles, voici un jeune homme redoutable ! ; sérieûs come one pouye qui piche, sérieux comme une poule qui pisse (iron), il paraît sérieux alors qu’il ne l’est pas ; stron.ner l’ pouye sins l’ fé criyî, étrangler la poule sans la faire crier, faire son coup en douce

 

C60

poule

poye (paye Ve., pâye Cha.), (fam) pikète ; _ barbue, poye bårbète ; _ de petite espèce, pèrète (Ju.) ; différents cris de la _, voy. crételer, glousser, JACASSER ; crier de peur, crêkser (, crink-), cwêkser, (hesb) crêler,; cri pour appeler les _s, pikètes, pti-pti-pti-pti, tip-tip-tip-tîp, pî-pî-pî-p, piou-piou-piou-piou (ard) ; _ mouillée, poye mouyèye, èsse come on mouyî drap ; voy. juchoir, pou, … ; _ d’eau, poye d’ êwe ; (t de jeu) poye

 

E0

poule

poye ; la bawète dès poyes ; li batch dès poyes ; l’ aclôs dès poyes ; on nid d’poye ; les _s vont déjà se percher (pour la nuit), lès poyes vont djà à djok ; cès poyes-là, c’ èst dès bounes poneûses ; one poye qui keûve, c’ è-st-one covrèsse ; lès poyes wîmant quand lès poyes si spèwiant ; (forme de cannibalisme due à une carence alimentaire) c’ èst signe di pleûve quand lès poyes s’ atakant pa l’ croupion ; i fât l’zî d’ner do l’ tchâs (ou d’ l’ ôle di pèchon ou do bleû d’ mitilêne) ; lès poyes ponant ; la poye clouketèye ; la poye codâke (ou fêt cot’cot’codâk) ;(au fig) dj’ asto come on r’nâd qu’ one poye ârot pris ; il è la politèsse doû-ce quu la poye è l’ oû ; dji lâche mi cok raclô tès poyes ! ; vos-âroz ça quand lès poyes ârant dès dints ; avèr one mémware di poye ; il avait la chair de _, il astot tot à tchâr di poye ; une _ d’eau, one poye d’ êwe ; _ pondeuse, ponerèsse (Te.), poneûse ; lès dobes-crèsses sont sovint dès mâvêses poneûses ; endroit où les poules vont pondre et dormir [autrefois il s’agissait très rarement d’un local indépendant; le plus souvent, la poyeterîe était aménagée au-dessus de l’étable des cochons] poyeterîe ; rinètyi la poyeterîe ; dj’ ê mètou dès novês djoks dins la poyeterîe ; race de _s dont la crête est d’une épaisseur double de la normale, dès dobes-crèsses (des « doubles-crêtes » ) ; race de _s dont le cou est dégarni, dès pèlés-côs (litt. « des cous pelés ») ; onom, qui mime le cri de la _, cot’cot’codâk ; lès poyes fèjant cot’cot’codâk ; (interj) cri pour appeler les _s, tîyip

 

S0

poulet

, ette n cokia, pouyète; (expr) gâre à vos pouyètes, dji lache mès cokias, gare à vos poulettes, je lâche mes cochets ; quand on-z-a dès pouyètes, on rèssère li poli, quand on a des poulettes, on clôt le poulailler, quand on a des jeunes-filles, on les surveille

 

C60

poulet

(t de cuis) polèt ; voy. cochet

 

E0

poulette

poyète ; (t d’aff) poyète, poyon

 

E0

poulette

(jeune poule) poyète 

 

S0

pouliche

nf poûte

 

C60

pouliche

poûte (Ta., Mar., To.), voy. poulain

 

E0

poulie

nf tire-satchs (m)

 

C60

poulie

poulîye, molète ; rôle, -ê, -ète ; _ pour monter les gerbes au gerbier (anc.), cåbèle (nf) (Gl. ; décrocher les gerbes, dicåbler) ; _ diffé­rentielle tankène, voy. palan ; bloc de _ à gorge, moufe ; _ de puits, ine troûle di pus’ (Vot. ; trûle Gl.), on djubèt (Vo., Ber. : _ et charpente la supportant), rôle (ou rôlète) qui l’ cwède passe dissus

 

E0

pouliner

v poûtener, poliner

 

C60

pouliner

poliner, poûtriner, poûtener (poûteler Be. ; pôtriner Od., Ho., Ber. ; poûturner Wa., Cha. ; poûtèrnî Bo.), fé l’ polin

 

E0

pouliner

vi poûtener (poûtèrner Ar , Bizory) ; la cavale è poûtené (ou è fêt l’ polin) [altération de *poûtriner (comp. poûtèrner à Ar., Bi.), dér. de poûtrin]

 

S0

pouliot

voy. serpolet

 

E0

poulot

, otte n pèlot (-e) ; mon petit poulot, mi p’tit pèlot

 

C60

pouls

[nm] (e-c) pôs’, (o) poûs’

 

G100

pouls

nm pôs’ (, pou) ; tâter le pouls, sinte li pôs’ (, li pou)

 

C60

pouls

pôs’ ; tâter le _, sinti l’ pôs’, Voy. PRESSENTIR, SONDER

 

E0

pouls

pous ; prinde (ou sinte) li pous ; (au fig) nous allons lui prendre le pouls (sonder ses intentions), dji vons lî prinde li pous

 

S0

Poulseur

Poûsseûr, village

 

E0

poumon

[nm] (o-c) peûmon, (e) poûmon

 

G100

poumon

nm peûmon

 

C60

poumon

poûmon

 

E0

poumon

poûmon ; cracher ses _s ; cratchi sès poûmons voye

 

S0

poupard

nm pâpa

 

C60

poupard

poupå, påpå (ard pâpârd, pâpârd-lôlô) ; voy. poupin

 

E0

poupard

(bébé bien portant) pâpâ ; on bê p’tit pâpâ ; on pâpâ djèdjè (Com., Te.) ;

 

S0

poupe

cou (de batê)

 

E0

poupée

[nf] (e) pope, (c) poupe, (o) poupène

 

G100

poupée

nf poupe, poupène

 

C60

poupée

pope (pou- Ve.) ; _ en bois, poupå ; _ faite de morceaux d’étoffe, pope di pèces ; figure de _, voy. poupin ; _ de modiste, de coiffeur, mahote

 

E0

poupée

(jouet) pope (poupe Te.), poupée ; (anc.) une _ bourrée de sciure, one pope di soyeûre ; une belle _ fabriquée à partir de morceaux d’étoffe, one bèle pope di stofe ; djouwer à l’ pope   (fille ou jeune femme mignonne) poupée 

 

S0

Poupehan

npr Poupan

 

C60

poupin

figure poupine, pope d’ Anvèrs’

 

E0

poupon

petit _, poupå (ou påpå)-nikèt, voy. bébé, poupard ; une jolie pouponne, ine bèle pitite bodêye båcèle

 

E0

pour

[prép] (e-c) po, (o) pou

 

G100

pour

prép po, pour la semaine prochaine, po l’ samwin.ne qui vint ; « por » devant un pronom monosyllabique : pour toi, pour lui, pour moi, por vos, por li, por mi ; pour vous, por vos, po vos-ôtes; (loc) pour le moins, po l’ mwins’ ; pour de bon, po d’ bon ; être pour, ièsse po ; être pour partir, ièsse po ‘nn’ aler; (pour + infinitif) qui po ; je suis trop jeune pour mourir, dji so trop djon.ne qui po moru ; je suis trop vieux pour jouer à ça, dji so trop vî qu’ po djouwer à ça; (expr) vîve Nameur po tot, vive Namur pour tout; (comme) come ; je l’ai eu pour élève, djè l’ a ieû come èlève; quant à) pour ma part, tant qu’  à mi ; pour ce qui est de, po ç’ qu’ èst di

 

C60

pour

nm pour; le pour et le contre, li poûr èt l’ conte

 

C60

pour

po ; pour nous, po nos-ôtes ; pour vous (plur), po vos-ôtes ; pour aujourd’hui, po oûy ; pour ici, por chal ; pour là, por là ; pour moi, …, por mi (ti ou twè, lu, lèy, vos [forme polie], zèls, zèles) ; pour un euro, po on-eûro (, qqf p’ on-eûro Ja., St.) ; pour cela, j’y consens, afêre di çoula, djè l’ vou bin; pour ce que, po çou qui, voy. afin ; [il ne faut qu’une gelée] pour que toutes les fleurs périssent, po totes lès fleûrs toumer è blèsse ; il y a de quoi manger pour Joseph, n-a d’ qwè po Djôsèf magnî ; pour que ne pas, po n’ nin qui ; écouter le pour et le contre, hoûter l’ poûr èt l’ conte ; connaître le pour et le contre, kinohe lès ca èt lès ma

 

E0

pour

prép I po

1 [var. contextuelles: po, por, po-z-, p’]

1) po  (+ nom, pronom, adverbe) :  il èst voye po Lîdje ; po doû-ce quu c’ èst, ç’ colis-là ? ; quand on n-èst-là, c’ èst po longtimps ; c’ èst po âdjoûrdu ou po d’mwin ? ; dji frê vosse compte po d’mwin ; i fêt drole po l’ momint ; po l’ djoûr d’ âdjoûrdu ; po quand qu’ èle rawâr ? ; po dès cis qu’ i gn-è, rin n’ va ; ça n’ èst nin on live po lès-afants ; is ‘nn’ avint jusse assez por zèls ; c’ èst po vosse bin ; prinde dès pastiles po la tos’ ; lès gârnitures po la porcèssion ; c’ è-st-on démon po l’ pèkèt ; il est pour le bourgmestre (c’est un partisan du bourgmestre), il èst po l’ mayeûr ; si ça toume, ça s’rè bin fêt por lu ; tant pîs por lu ! ;  dj’ ê rèspondou por lu ; il è stî pûni po on-ôte ; je vous ai pris pour (confondu avec) quelqu’un d’autre, dju v’s-ê pris po on-ôte ; po quî-ce quu tu m’ prinds ? ; dji l’ ê avou po pîce di pwin ; on vindot ça po on-eûro ; on n’ è rin po rin ; i m’ payerè po ç’ qu’ i m’ è fêt ; i n’ è nin stî payi po sès pon.nes ; dji lî ê dit on côp po tot ; c’ èst po do vrê ; c’ èst po do boûre ; vos l’ dijoz po rîre ou po do bon ? ; qu’est-ce pour un individu ?, qu’ èst-ce quu c’ èst d’ ça po onk ? ; on s’ mâvèrerot po mwins’ quu ça ; vos p’loz la prinde, po ostant qu’ djo l’ savuche ;

 

2) por devant les pr. personnels monosyllabiques (mi, ti, twa, lu, lèy, vos, zèls, zèles) : ça s’rè por vos : por mi, i n’ vinrè nin ;

 

3) po-z- devant a (anna, ann’ ) (en), î (y), ou un infinitif commençant par une voyelle : dji sû po-z-ann’ aler ; po-z-î mète li boûre ; po-z-avèr do foûre ;

 

4) p’ en débit rapide, après une voyelle et devant une consonne : il a dit cela pour l’avoir, il è dit ça p’ l’ avèr ; en débit rapide, devant une voyelle (qui n’appartient pas à un infinitif ou qui n’est pas a, (en) ou î (y) : faire pour un mieux, fé p’ on mî ; ce n’est pas pour maintenant, ça n’ èst nin p’ asteûre ; c’est pour aujourd’hui, c’ èst p’ âdjoûrdu ; po dans les autres cas] ;

 

2 po  (+ infinitif); i n’ èst bon qu’ po fé arèdji sès parints ; il èst bin trop malin po s’ lêssi amantchi ; il a fât pus’ quu ça po m’ fé mâvrer ; i n’ fât qu’ one mâvêse bièsse po foute la gale ; dins tot lu stâve, ç’ n’ èst nin po dîre, mês il è bin fêt ça ; i n’ foume nin, po dîre ; c’ èst mâlureûs asteûre, mês po martchi, dj’ ê bin do mâ ; il èst grand assez po tirer s’ plan (var. : quu po tirer s’ plan) ; il èst bin trop couyon po s’ bate avou mi (var. : quu po s’ bate avou mi) ;

 

3 pour que (+  subjonctif), po quu ; mètoz-le boûre à l’ câve, po qu’ i n’ ramoliche nin d’ trop ; po qu’ i gn-avuche do foûre, i fârot do l’ pleûve ; asteûre dji va scrîre ça, po qu’ dji n’ mi trompe nin (var : po n’ nin qu’ dji m’ trompe ou po n’ mi nin tromper) ; tènoz la châle, po qu’ i n’ toumuche nin (var : po n’ nin qu’ i toumuche) ;

 

4 pour que (+ subjonctif), en wallon, une proposition infinitive : pour + pronom objet + inf. (+ compléments) : c’ èst trop târd por zèls vèni ; c’ èst trop lon po lès djins-z-î aler ; dj’ ê fêt one gofe o bî po lès bièsses aler bware ; dj’ ê stî coude dès pétches po m’ pére tinde âs grîves ; la vèjine è d’né dès vèrdeûres po nosse mére fé la sope 

 

II âtoûr di : il a beaucoup dépensé pour sa maison, il è mètou brâmint dès sous âtoûr do l’ mâjon ;

 

III à : on sonne pour les vêpres, i sone à vèpes ; c’ èst dès-ovrèdjes à s’ fé crèver

 

IV avou : pour lui, seule compte la ferme, avou lu, gn-è qu’ la cinse qui compte ; cela à été pareil pour notre mère, ça è stî parèy avou nosse mére ;

 

V do : placer son argent à deux _ cent, mète sès sous à deûs do cent

 

VI pour : pèser l’ pour èt l’ conte ; gn-è do pour èt do conte ; prép  pour cent, pour cent ; mète sès sous à do deûs pour cent (var. : à deûs do cent) ; il avot cent pour cent rêson

 

S0

pourboire

[nm] (e-c) dringuèle, (o) drénguèye

 

G100

pourboire

nm dringuèle (f)

 

C60

pourboire

dringuèle (, drinhèle), (argot) dringue, (anc.) dèyeûte ; recevoir un bon _, riçûre ine bone brûte

 

E0

pourboire

dringuèle ; recevoir un _, avèr la pîce, riçûre one dringuèle ;

dj’ ê r’çû one boune dringuèle addé m’ pârin ; v’s-âroz ça po vosse dringuèle 

 

S0

pourceau

nm godî

 

C60

pourceau

pourcê ; voy. cochon, porc

 

E0

pourcent

pourcent ; faire une remise de X _(s), fé X pourcent(s) ;  il m’a fait une remise de deux _ sur cette machine, i m’ è fêt deûs pourcents su ç’ machine-là

 

S0

pourcentage

nm quel est votre pourcentage de bénéfice, combin gangnoz là d’ssus ?,  combin gangnîz là d’ssus ? ; et vous touchez un pourcentage sur votre vente, èt vos-avoz one saqwè su ç’ qui vos vindoz ; il n’y avait qu’un faible pourcentage de présents, is n’ èstin.n là qu’ à saquantes

 

C60

pourcentage

(commission) pourcents ; il touche un _ sur ce qu’il vend, il è sès pourcents su ç’ qu’ i vind

 

S0

pourchasser

v cotchèssî ; action de pourchasser, cotchèssadje (m) ; ils pourchassent tout le monde, is cotchèssenut tot l’ monde; (expr) ièsse arivé come li tchin au mârtchî, être arrivé comme le chien au marché, être pourchassé de toutes parts ; ièsse cotchèssî come on tchin d’ tchèrète, être pourchassé comme un chien d’ attelage

 

C60

pourchasser

portchèssî, kissûre, kitchèssî, kitroter, traker ; voy. poursuivre

 

E0

pourchasser

(poursuivre) kitchèssi ; il èst k’tchèssi tos costés, ; dji sû k’tchèssi pa l’ ovrèdje

 

S0

pourfendre

kifinde

 

E0

pourlécher

(se) v si ralètchî ; il se pourlèche encore, i s’ ralètche co; (loc) se pourlécher les babines, fé goter l’ baube ; «» (A. Henin) Mâria Dèyi ! Qui c’ èst bon! Dè l’ arèye taute, on n’ è mougnerè pupont. Èt lès botèyes plin.nes di poûssîre avou leû bouchon tchamossé ! On-z-a faît goter l’ baube, mès djins !

 

C60

pourlécher

se _ les babines, si ralètchî (, si r’lètchî) lès babines, su rassawerer (St. ; -aweter Ja.) ; voy. lécher

 

E0

pourparler

nm nous avons eu des pourparlers à ce sujet, nos ‘nn’ avans discuté èchone

 

C60

pourparler

pourparler ; is sont en pourparler

 

S0

pourparlers

pourpårlers ; être en _ pour faire un marché, èsse so martchî

 

E0

pourpier

pôrçulin.ne (-éne Ma.), poûpî (Fl.), pourpier

 

E0

pourpre

adj (expr) awè on visadje come one bole di feu, avoir un visage comme une boule de feu,  pourpre

 

C60

pourpre

pourpe

 

E0

pourquoi

[adv-conj] (e-c) poqwè, d’ où vint, (o) pouqwè, d’ ‘yu vént 

d’ où vint / d’ ‘yu vént? : pour quelle(s) raison(s) ?

 

G100

pourquoi

adv (raison pour laquelle) po ça ; et c’est pourquoi nous sommes fiers d’être wallons, èt c’ èst po ça qu’ nos-èstans fiérs d’ ièsse walons ; c’est pourquoi il y est allé, c’ èst po ça qu’ il î a stî; (origine) douvint (, duvint); pourquoi vous fâchez-vous?, douvint qu’ vos v’ mwaîjichoz ? ; (but) dans ce cas, pourquoi y va-t-il ?, poqwè-ce qu’ il î va, d’ abôrd ? ; pourquoi pas?, poqwè nin ? ; (expr) li bon Diè pûnit lès djins èt i n’ dit nin poqwè, Dieu punit les gens et il ne dit pas pourquoi

 

C60

pourquoi

poqwè, d’où-vint ? ; _ est-il parti ?, poqwè è-st-i èvôye ?, d’où-vint qu’ il è-st-èvôye ?, d’où-vint (d’oû-vint ou du pâ qwè ard ; ou mèrvèye) è-st-i èvôye ? ; _ donc ?, mèrvèye no ? (Wa.) ; _ ne restez-vous pas ?, qui n’ dimorez-ve chal ? ; _ et comment, voy. comment

 

E0

pourquoi

adv interrogatif poqwè, doû vint quu, doû vint-ce quu (litt. « d’où vient-il que ») ; poqwè n’ nin î aler assone ? ; i sét bin poqwè ; poqwè quu (ou poqwè-ce quu) ; poqwè qu’ t’ ès r’mètou sur mi ? (ou poqwè-ce quu t’ ès r’mètou sur mi ?) ; v’là poqwè qu’ dji n’ î ons nin stî (ou v’là poqwè-ce quu dj’ n’ î ons nin stî) ; dji l’ dumande poqwè qu’ i vint voci (ou poqwè-ce qu’ i vint voci) ; je ne sais ni _ ni comment, dji n’ sé ni poqwè ni po kèsse (ou dji n’ sé ni qwè ni kèsse) ; dji n’ kinuche nin l’ poqwè di ç’te afêre-là ; doû vint-ce qu’ il èst voye sins nos-ôtes ? ; ni _, ni comment, ni qwè ni qu’ èst-ce (ou ni poqwè ni po kèsse) ; dji n’ sé ni qwè ni kèsse ; _ donc ?, pace quu (poqwè) (litt. « parce que pourquoi ») ; A i n’ è nin dit quî-ce qu’ avot fêt ça – B pace quu poqwè ? – A pace quu ç’ astot lu ! ; A dji n’ tu di nin l’ pris – B pace quu ? – A pace quu dji no l’ sé nin ! ;

 

S0

pourri

, ie adj poûri (f poûrîye), bouritche ; une pomme de terre pourrie, on poûri canada ; c’est un enfant pourri, c’ è-st-on poûri gâté èfant; « comme one vîye pome bouritche » (J. de Lathuy); (expr) c’ èst do poûri timps, c’est du temps pourri,  très mauvais

 

C60

pourri

, -ie adj (qui est gâté(e) à l’excès) poûri ; il èst poûri, ç’t-afant-là ; c’ è-st-on poûri tchin ; poûri djon,ne ! ; (décomposé, -ée) poûri ; çu bwès-là èst djà tot poûri ; dès poûris crompîres [mais dès poumes poûris] ; c’est un temps _ (gâché par la pluie), c’ èst do poûri timps ; (ce qui est pourri) poûri ; ça sint l’ poûri ; ça è on gout d’ poûri ; one odeûr di poûri 

 

S0

pourrir

[v] poûri ; v. moisir

 

G100

pourrir

v gâter, poûri ; action de pourrir, gâtadje (m), poûrichadje (m) ; je pourris, dji poûri ; il pourrit, i poûrit ; nous pourrissons, nos poûrichans ; vous pourrissez, vos poûrichoz ; ils pourrissent, is poûrichenut ; il pourrissait, i poûricheûve ; il pourrira, i poûrirè ; il pourrirait, i poûrireûve ; qu’il pourrisse, qu’ i poûriche ; qu’ il pourrît, qu’ i poûrichiche ; pourrissant, poûrichant; (expr) quand i ploût à l’ Sint-Djan, lès neûjes poûrichenut, quand il pleut à la Saint-Jean (24 juin), les noisettes pourrissent

 

C60

pourrir

poûri (pûri Ve., Ja., La.) ; gåter ou si gåter, voy. gater, moisir ; (du bois, fil, tissu) soker (qqf choker (hesb))

 

E0

pourrir

vi (se décomposer) poûri ; lès foûres poûrichant pa ç’ timps-là ; lès crompîres poûrichant à flate dins la mote

 

S0

pourrissage

poûrihèdje

 

E0

pourriture

nf poûriture

 

C60

pourriture

poûriheûre, poûritûre

 

E0

pourriture

poûriture ; i gn-ârè brâmint do l’ poûriture dins lès crompîres ; être atteint par une pourriture sèche, gâter sètch (ou poûri à sètch) (opp. à poûri à flate) ; lès crompîres gâtant sètch

 

S0

poursuite

nf porsûte ; aller à la poursuite de, couru après, lancî après ; aller à la poursuite de son chien, aler à l’ porsûte di s’ tchin; il y a eu des poursuites dans cette affaire, on n’ a nin lèyî ça insi, on l s-a calindjî; pour demain on prévoit la poursuite du travail, po d’mwin, on pinse continuwer l’ bèsogne

 

C60

poursuite

porsûte, pourswite (por-) ; (jeu d’enfants), voy. chat

 

E0

poursuite

porsûte ; jouer à la _, djouwer â tchèt (Mi., Te.) ; nom d’un jeu de _, ti-l’-as-y-u ; djouwer â ti-l’-as-y-u  [litt. « tu l’as eu »]

 

S0

poursuivant

, ante n (personne qui poursuit) li porsuveû (-se) ; je n’ai pas aperçu les poursuivants, dji n’ a nin vèyu lès cias qui courin.n  après

 

C60

poursuivant

porsûvant (-ûhant Ve., ard) ; (t de jeu d’enfants) le _, li ci qu’ a lès pouces ou qu’ ènn’ a ou qu’ ènn’ èst

 

E0

poursuivre

[v] (e-c) porsûre, (o) pourchûre, couri après, (c) couru après, (e) cori après

 

G100

poursuivre

v (suivre pour atteindre) couru après, porsûre ; j’ai poursuivi ma sœur, dj’ a porsû m’ soû, dj’ a couru après m’ soû; je l’avais poursuivie, dj’ aveu couru après (lèye); (expr) il èst todi à ses guètes, il est toujours à ses guêtres, il la poursuit toujours ; il èst todi à s’ cu, il est toujours à son derrière, id; (continuer) continuwer, porsûre ; nous poursuivons nos études, nos porsûvans nos-studes ; vous pouvez poursuivre, vos p’loz continuwer; (turlupiner) grabouyî; j’ai une idée qui me poursuit, dj’ a one saqwè qui m’ grabouye; (poursuivre en justice) calindjî

 

C60

poursuivre

porsûre, portchèssî (qn) ; _ de huées, kihouwer, porsûre tot brèyant ou tot criyant après (, atot djoupant Cou. ; å crèyî après Du.; å criyer Mar.; …) ; _ à coups de pierres, …, voy. BOMBARDER, LAPIDER, POUR­CHASSER

 

E0

poursuivre

vt cavaler après, porsûre ; je l’ai poursuivi,  dj’ ê cavalé après lu ; li gayèt m’ è porsû (anc. porsûjou) ; èlle è stî porsûte (anc. porsûjoûye) jusqu’ addé l’ bwas ; il è stî porsû en justice ; le chien poursuit les vaches, li tchin lance lès vatches ; je me suis fait _ par le taureau, dji m’ ê fêt lancer do gayèt

 

S0

pourtant

adv portant ; et pourtant, èt portant, èt avou ça ; c’est pourtant simple, c’ èst tot simpe, portant ; je lui avais pourtant bien dit, djè lî aveûve bin dit, portant ; elle est vive mais gentille pourtant, èlle èst spitante mins c’ è-st-one brâve po ça

 

C60

pourtant

portant ; ce que c’est, _ !, çou qu’ c’ èst, todi !

 

E0

pourtant

portant ; i fât portant bin-z-î aler ; c’ èst portant vos qu’ dj’ ê vèyou ayîr à l’ dicâce ! ; il èst djà voye èt portant dju lî avo dit di m’ ratinde

 

S0

pourtour

nm (co)toû

 

C60

pourtour

toûr ; _ de panneau, de cheminée, plate-bin.ne

 

E0

pourvoir

v (fournir le nécessaire) ayèssî ; action de pourvoir, ayèssadje (m) ; pourvoir à nouveau, rayèssî ; action de pourvoir à nouveau, rayèssadje (m) ; être bien pourvu, être nanti, ièsse dins lès bins, ièsse pèsant, awè do foûr dins sès botes; (expr) li bon Diè pourvwèrè, d’djeûve-t-i, nosse pa, le bon Dieu pourvoira, disait mon père, la providence vous aidera au moment voulu

 

C60

pourvoir

porveûr (ard porvèy) ; _qn de qch, ahèssî, voy. accommoder ; _ (un jeune ménage, une équipe d’ouvriers) du nécessaire, atèler ; _ qn de vêtements, rimoussî, riniper ; _ de chaussures, ritchåssî ; _ de bétail, abièsseler ; _ le bétail de fourrage, fôrer ; _ de litière fraîche, stièrni ; voy. soigner

 

E0

pourvoir

 

 

vt _ du nécessaire, ahèssi ; ahèssi sès pratikes ; dj’ ê stî mâ ahèssi avou çu tch’vau-là ; _ du nécessaire (en aliments p. ex.), rastonrer ; dji va rastonrer lès bièsses ; nous les avons encore reçus tous à manger aujourd’hui, dji lès-ons co rastonré tortos âdjoûrdu ; être pourvu du nécessaire, sèy forni ; vt _ une nouvelle fois du nécessaire (servir une nouvelle fois) (svt péj), rahèssi ; il avot djà stî ahèssi avou sa purmîre fème, il è co stî pus rahèssi avou la deûsime ; il est bien pourvu (en équipement), il èst bin atèlé ; _ (le bétail) en nourriture (après un v de mouvement qui exprime le retour à un endroit que l’on a quitté), rissogni ; dji va r’ssogni lès bièsses

 

S0

 

 

pourvoyeur

_ de batteuse mécanique (ouvrier), fôreû

 

E0

pourvu

_ que loc (à condition de) do momint qui, pourvu qui, por ostant qui ; pourvu qu’on lui donne à manger, il est content, do momint qu’ on lî done à mougnî, il èst binauje; (espérons que) pourvu qu’il arrive !, pôreûve valu qu’ il arivereûve !

 

C60

pourvu

_ que porvu qui (-ou- ; anc. porveû-ce qui), dè mons qui, mins qui

 

E0

pourvu

_ que (avec le subjonctif), porveû quu ; dji sû d’ acôrd quu t’ l’ achètes, porveû qu’ l’ ôte ni l’ avuche nin ; porveû qu’ ça n’ arive nin ! ; _ qu’ils arrivent très vite, plê-st-a Dju qu’ il arivinche bin vite ! ; pourvu que cela arrive !, poûrot-i valèr quu ça arive ! ; _ que (j’espère bien que), tês’ quu ; tês’ quu nèni ! ; tês’ qu’ ây, va, qu’i vinrè ! ; tês’ qu’ i n’ èst nin voye tot seû ! ; tês’ quu ça n’ ariverè nin ! ; _ que, d’ abôrd quu ; d’ abôrd quu v’s-astoz d’ acôrd, c’ èst bon por mi 

 

S0

pousse

nf (action de pousser) boutadje (m); (croissance d’un végétal) crèchadje; la pousse des mauvaises herbes, li crèchadje dès mwaîjès ièbes; (croissance de certaines parties d’un corps) crèchadje (m); la pousse des cheveux, li crèchadje dès tch’vias; (plante à son premier état de développement) poûsse ; on voit déjà de jeunes pousses, on vèt d’djà dès djon.nès poûsses

 

C60

pousse

_ des feuilles, des bourgeons, boutåhe ; _ des plantes, surdåhe, poûssåhe ; _ des secondes dents des chevaux et ruminants, brîhe ; _ végétale, djèt, djèton, _ nouvelle, ridjèt, voy. jet ; jeune _ de l’année, tinron (Es., St.) ; _bpour les chèvres, voy. brout ; jeune _ de coudrier, hinelîre ; _ de bouleau, rin, rin.me (nf) (St., rin.ne Hu.), voy. brin, brindille

 

E0

pousse

(jet (d’arbre)) brocheton ; dj’ ê stî côper lès brochetons ; (de sapin, d’épicéa) poûsse ; li sapin fêt sa poûsse tos lès-ans ; lès sapins ont fêt dès bèles poûsses çuste année-ci ; produire des _s, des jets (en parlant des arbres), brocheter ; lès-âbes brochetant ; la première _ printanière des graminées, li boton dès-ièbes ; la djalêye è rosti tos lès botons ; produire des _s, brotchi ; lès crompîres brotchant foû d’ tère ; qué timps ! i gn-a tot qui brotche ! (Te.)

 

S0

pousse-café

nm gote (f)

 

C60

poussée

nf (pression exercée par le poids d’un corps) bouradje (m), boutadje (m), boutéye, tchôkadje (m) ; avec la poussée des eaux, avou l’ boutadje dès-aîwes; (expr) c’ è-st-one mwaîje boutéye, c’est une mauvaise poussée, faction est mal dirigée; (manifestation subite d’un mal) il a eu une poussée de fièvre, tot d’ on côp, il a ieû dè l’ fîve

 

C60

poussée

(effort) tchôke, tchôde, fwèce ; dans la foule, voy. bousculade, cohue ; (houill) _ des terrains, prèssemint, prèssion, tchoûkemint

 

E0

pousse-pousse

nm poûsse-poûsse, boute-èt-boute

 

C60

pousser

[v] (e) tchoûkî, (c) tchôkî, (o-c) bourer, (o-c) poûssf, (e-c) bouter

 

G100

pousser

v (exercer une pression) bourer, bouter, tchôker ; action de pousser, bouradje (m), boutadje (m), tchôkadje (m) ; nous étions poussés de toutes parts, nos-èstins bourés d’ tos lès costés ; ils nous ont poussés sur le côté, is nos-ont tchôké su l’ costé ; il ne va pas plus loin qu’on ne le pousse, i n’ va nin pus lon qu’ on nè l’ boute, … qu’ on nè l’ tchôke ; pousser vers celui qui parle, atchôker ; elle pousse toujours qqn chez nous, èle nos-atchôke tofêr one saquî; (loc) à la va comme je te pousse, come dji n’ vou dji n’ pou; faut pas pousser!, i n’ faut nin tot l’ min.me aler trop lon ; pousser à bout, fé potchî foû (d’ sès clicotes), taper su lès niêrs; (expr) bouter come on fougnant, pousser comme une taupe, fort ; ça lî vint sins bouter, ça lui vient sans pousser, facilement, sans effort; (croître, grandir) bouter, crèche (, crére) ; les froments poussent, lès frumints crèchenut; (expr) bouter come on cruwau, pousser comme une mauvaise herbe, vite ; i n’ crècherè jamaîs do foûr assez po stoper l’ gueûye dès djins, il ne poussera jamais suffisamment de foin pour obturer la bouche des gens; (inciter) pousser ; c’est lui qui m’a poussé à travailler, c’ èst li qui m’ a poûssé à travayî; (faire fonctionner plus vite) il a poussé son moteur, il a faît aler s’ moteûr pus rade; (laisser échapper par la bouche) pousser un cri, criyî; pousser un hurlement, ûler ; pousser des éclats de rire, chacheler ; (se) si boudjî; poussez-vous un peu !, boudjîz-vos one miète !

 

C60

pousser

vt bouter, tchôkî (tchoû-), hèrer voy. fourrer ; _ vers celui qui parle, abouter, atchôkî, ahèrer ; _ en tout sens, kibouter, kitchôkî, kihèrer ; _ brusquement, stitchî (a-), stroukî (a-) ; _ en arrière, ribouter, ritchôkî ; _ à coups de pied, piter (a-, ki-, rè-), tchèssî (l’ tahê (le palet), à la marelle) ; _ qn à bout, fé potchî foû d’ sès gonds ou clicotes ; se _ l’un l’autre à coups d’épaule, surtout pour se défier, si k’hèrer (Fl.) ; _ moins rudement, si k’hèreter (Fl.) ; _ des cris nerveux, tchouheler, tchawer, voy. cri, crier; _ les secondes dents (chevaux, ruminants), brîhî ; _ l’ouvrage, tchoûkî so l’ ovrèdje ; _ à la roue, bouter, tchoûkî à l’ rowe ; (houill) _ l’avancement (d’une voie, …), tchèssi en-avant ; vi sortir de terre (plantes), bouter, vini foû, lèver, djèter,  sûde (soûde La., St., Vi., Am., Hu., Du.; surder Ve. , -û- Ja., Ha.; soûre Ma. ; sôre Fa. ; sûre Cha. ; voy. sourdre) ; apontî, crèhe ; _ rapi­dement, abrotchî, apoûsseler, apeûteler, aspiter ; _ en branches, brantchi, voy. taller ; _ tout en feuilles (t de maraî­cher), si fèri è foyes ; voy. croitre

 

E0

pousser 1

vi (sortir (en parlant des végétaux)) djèter ; lès-ognons k’minçant à djèter ; (Te.) bourgeonner ; lès-âbes djètant trop d’ bone eûre

 

S0

pousser 2

vt (exercer une pression (sur qqn ou sur qqch), faire avancer) poûsser ; notre vache pousse (pour vêler), nosse vatche prèsse ; (bourrer) tchôki ; tchôki on bwès dins l’ feû ; tchôki one broke dins l’ trau ; pousse ça plus loin, tchôke ça pus lon ; i n’ fêt nin à lî tchôki ça dins la tièsse ; vt (en faisant glisser) boler ; dji vons boler l’ tchâr su l’ costé ; vi _ à la roue (au propre et au fig), tchôki à l’ roûe ; (bouter) bouter ; boutè à l’ roûwe (Te.) ; i l’s-a boutè foû (Te.) ; poûsser dès cris pèrçants ; (développer, faire sortir) poûsser ; nosse vatche poûsse quate dints ; vi (faire un effort (en poussant qqch)) poûsser ; _ à la roue (au propre et au fig.), poûsser à l’ roûe ; (grandir) crèchi (crèche Te.), poûsser ; le vent vient du bon côté, la végétation pousse, l’ êr vint bin, ça crèche ; i lêsse poûsser sès tch’vès ; come is poûssant, cès-afants là ! 

 

S0

Pousset

Poûssèt, village

 

E0

poussette

nf (voiture d’ enfant) poûssète

 

C60

poussette

poûssète ; (petite voiture d’enfant) poûssète ; èle parmon.ne lu p’tit dins la poûssète

 

S0

poussier

nm poûssier, tèroule (f) ; « Èst-èle didins l’ tèroule qui croule èt qui vos-èsèvelit vikant ? » (Gabrielle Bernard, Do vèt’, do nwâr)

 

C60

poussier

_ de charbon,  dè l’ (dès) poûssîre(s) di hoye, dè l’ (dès) fouwaye(s) (-èye Str. ; fwaye Ke., fouhaye Flé.), dè fin

 

E0

poussière

[nf] (e) poûssîre, (c) poûssêre, (o) poussière

 

G100

poussière

nf poûssêre, (Ciney – Rochefort, poûssîre) ; réduire en poussière, poûsseler, spoûsseler ; action de réduire en poussière, poûsseladje (m), spoûsseladje (m) ; ils ont réduit du sucre en poussière, il ont spoûsselé do suke ; pour le réduire en poussière, po l’ sipoûsseler ; se soulever en poussière, poûsseler ; regardez cela comme la poussière se soulève !, waitîz ça come i poûssèle ! ; couvrir de poussière,  èpoûsseler; avec vos saletés, la table est couverte de poussière, avou vos man.nèstés, li tauve èst tote èpoûsseléye ; en poussière, à poûssêre, poûsselant, è poûre ; tomber en poussière, tchaîr è poûre

 

C60

poussière

poûssîre (-î Ve., Gl., Ar. ; pôssîre Fa.) ; un grain de _, ine poûssîre ; bouhe, -ète ; flate, babiole ou plumion (Vo.) ; _ dans l’œil ; prendre la _ (sur les meubles), haper lès poûssîres ; faire de la _, fé dè l’ (ou dès) poûssîre(s) ; le vent soulève la _, i poûssèle ou poûsselêye ; couvrir de _, èpoûsseler ; _ de blé, charbon, tabac, poûfrin, frouhin (-ê Xh.), frouhis’ ; amas de _ de laine sous les lits, plokion ; mordre la _, voy. MORDRE

 

E0

poussière

(poudre très fine) poûssîre ; lès poyes si cachoyant dins la poûssîre ; il è ploû jusse po ramasser la poûssîre ; et des _s (après un chiffre rond), èt dès poûssîres ; i gn-è deûs kilos èt dès poûssîres ; (particule de matière) poûssîre ; dj’ ê one poûssîre dins l’ û ; amas de _s (transportées par le vent), poûssèlerîe ; wête on pauk, qué poûssèlerîe ; produire de la _, poûsseler ; li foûre poûssèle, spite on pauk d’ êwe su l’ trotwar, po n’ nin qu’ ça poûssèle

 

S0

poussiéreux

, euse adj plin d’ poûssêre (f plin.ne di poûssêre)

 

C60

poussiéreux

voy. poudreux

 

E0

poussif

adj (en parlant d’un cheval) côrnârd

 

C60

poussif

, -ive poûssif, -ive ; coûrt d’ alène ; je deviens _, dji hansèye (hansih) ou pîpêye, i n-a l’ sofla qui n’ va pus, voy. ESSOUFFLER, HALEINE, HALETER

 

E0

poussif

, -ive adj (qui souffre de la pousse) (en parlant d’un cheval) poûssif, -ive ; çu tch’vau-là èst poûssif ; (en parlant d’un être humain) (qui respire difficilement) c’ è-st-on gros poûssif 

 

S0

poussin

[nm] (e-c) poyon, (o-c) pouyon

 

G100

poussin

nm pouyon ; la poule et ses poussins, li pouye èt sès pouyons; (loc) toûrner à cu d’ pouyon, tourner à cul de poussin, à l’échec, à rien; (expr) i va todi i n’ sét èwoù-ce, come li pouyon qui sôte di l’ ou, il va toujours sans savoir où, comme le poussin sortant de l’œuf

 

C60

poussin

poyon, (t enf) pitit ; cri pour les appeler, pitits pitits pitits pitits

 

E0

poussin

poyon ; lès poyons vont disclôre ; la coverèsse parmon.ne sès poyons ; lès poyons tchîpetant ; interj cri pour appeler les _s, tîp-tîp-tîp

 

S0

Poussinière

voy. pléiades

 

E0

poutre

[nf] (o-c) sômî, (e) soûmî

 

G100

poutre

nf (grosse pièce de bois) madriyer, poûtrèle, sômî ; poutre destinée à la construction du toit, viène ; poutre faîtière du toit, maîsse-viène; (en fer ou en ciment armé) poûtrèle ; une poutre en ciment armé, one poûtrèle di bèton; (expr) on voit toujours la paille dans l’œil de son voisin et jamais la poutre qui est dans le sien, on vèt todi l’ moche dins l’ ouy d’ on-ôte èt jamaîs li tch’vau qu’ èst dins l’ sink (, on voit toujours la mouche dans l’œil d’un autre et jamais le cheval qui est dans le sien)

 

C60

poutre

soûmî (nm) (sômi Hu., Wa.) ; _ faîtière, voy. faitage ; _ transversale du gibet, bå d’ djubèt

 

E0

poutre

_ faîtière, mêsse-viène ; (sablière), madrier posé à plat sur le faîte d’un mur et sur lequel repose l’extrémité des chevrons, sovronde ; (Lu.) poutre faîtière [du lat. suggrunda, saillie du toit, refait en *superunda] ; chacune des _s sur lesquelles sont fixées, sur le dessus le plancher, sur le dessous les lattes du plafond, jîte (djîsse Te.) ; _ qui supporte les solives d’un plancher, sûmî (seûmî Ra., Te.) ; on bê sûmî d’ tchin.ne ; lès djambons pindint â sûmî

 

S0

 

 

poutrelle

nf poûtrèle

 

C60

poutrelle

poûtrèle (métallique) ; voy. solive

 

E0

poutrelle

poûtrèle ; one poûtrèle di bwès  ; one poûtrèle di fièr ; si pèter la tièsse conte la poûtrèle

 

S0

pouvoir

[nm] (o-c) pouvwêr, (e) pouvwêr

 

G100

pouvoir

[v] (c) p(o)lu, (o) poulu, (e) poleûr, (o) pouvwêr

 

G100

pouvoir

v (avoir la possibilité, être capable, savoir) sawè, sèpe, soyu ; je peux, dji sé (bin); il peut, i sét ; nous pouvons, nos savans (, nos sèpans) ; vous pouvez, vos savoz (, vos sèpoz) ; ils peuvent, is savenut (, is sèpenut) ; il pouvait, i saveûve (, i sèpeûve) ; il pourra, i saurè ; il pourrait, i saureûve; qu’il puisse, qu’ i seûche; qu’il pût, qu’ i seûchiche ; pouvant, savant, sèpant ; pu, seû (, soyu, sèpu) ; je lui demanderai s’il peut le faire, djè lî d’manderè s’ i l’ saureûve fé ; n’en plus pouvoir, ni sawè pus aye; je n’en peux plus, dji n’ sé pus aye; qui peut savoir?, quî-ce què l’ saureûve sawè ? ; aussi vite que vous pourrez le faire, ossi rade qui vos l’ sauroz fé ; on ne peut pas encore l’affirmer, on nè l’ saureûve co dîre; ils font cela comme ils peuvent, is faîyenut ça come i savenut (, come is sèpenut); dès qu’il le put, ossi rade qui ç’ a stî possibe ( NB  A la forme négative, le wallon ne met pas le « nin » ; je ne peux pas le faire, dji nè l’ sé fé; je ne peux pas le dire, dji nè l’ sé dîre ; il ne peut pas conduire à cause de sa jambe, i n’ sét mwinrner à cause di s’ djambe) ; (loc) on ne peut mieux, on n’ saureûve mia; (avoir le droit) p(o)lu ; je peux, dji pou; il peut, i pout; nous pouvons, nos p’lans ; vous pouvez, vos p’loz ; ils peuvent, is polenut ; il pouvait, i p’leûve ; il pourra, i pôrè ; il pourrait, i pôreûve; qu’il puisse, qu’ i pluche; qu’ils puissent, qu’ is p’luchenuche (< plu); qu’ is polenuche (< polu) ; qu’il pût, qu’ i pliche, qu’ i poliche ; pouvant, p(o)lant ; pu, p(o)lu ; on peut le supposer, on l’ pout crwêre ; nous ne pouvons pas l’abandonner, nos nè l’ plans nin lèyî là ; vous ne pouvez pas dire cela, vos n’ p’loz nin dîre ça; (impers) ça se peut, ça s’ pout bin ; il se pourrait qu’il pleuve demain, i ploûreûve co bin d’mwin; (loc) autant que faire se peut, po ostant qui ç’ fuche possibe ; advienne que pourra, arive ci qui plante; (avoir la permission) p(o)lu ; je ne peux pas y aller, dji n’ î pou nin aler ; je ne peux pas le faire, dji nè l’ pou nin fé ; puis-je vous accompagner ?, dji pou bin aler avou vos ?

 

C60

pouvoir

nm pouvwêr ; (le fait de pouvoir) ; prendre le pouvoir, si rinde maîsse, prinde li pouvwêr ; nous n’ avons même pas le pouvoir de parler, nos n’ p’lans d’djà rin dîre; s’ il en avait le pouvoir, s’ i l’ pôreûve ; c’est eux qui ont le pouvoir, c’ èst zèls qui sont maîsses ; ce n’est pas en son pouvoir, i nè l’ pout nin fé ; il a les pleins pouvoirs, i pout fé tot ç’ qu’ i vout ; ils sont sous son pouvoir, is l’ duvenut choûter ; adressez-vous au pouvoir, dimandez ça aus maîsses; le pouvoir exécutif, li gouvèrnèmint, lès minisses ; le pouvoir judiciaire, lès jujes ; le pouvoir législatif, lès cis qu’ faîyenut lès lwès

 

C60

pouvoir

poleûr (-eû Gl. ; -i ou -eûr Es. ; -ou Ar., fl., Od., Ho., Ber. ; -eû Am., Be., Je. ; -eû ou -ou Wa.; p(o)leûr La., St., Ma. ; p’lou Du.) ; _ de nouveau, ripoleûr ; je ne puis me faire payer, dji n’ sé èsse payî ; je ne puis quitter l’âtre, dji n’ sé ou pou (ordt såreû) èrî dè feû ; cela ne pourrait brûler, çoula n’ såreût (nin) broûler, (ard et condr) çoula n’ broûlereût djà ; [il fait obscur] je ne puis plus lire, dji n’ sé ou pou (, såreû) pus tére, (ard et condr) dji (ou dju) n’ léreû (ou lîreû) pus djà ; on ne peut l’avoir hors d’ici, i n’ pout foû d’ chal ; cela pourrait être vrai, i s’ pout bin, ci sèreût co bin vrêye ; voy. peut-être ; nous pouvons encore partir demain, nos ‘nn’ îrans co bin d’min ; je n’en puis plus, dji n’ pou pus hay ou hop’, dji n’ pou pus (l’) hay ni (l’) trote ; en puis-je mais ?, è pou-dje ine saqwè ?,  èst-ce qui dj’ è pou ? ; je n’y puis rien, dji n’ è ou dj’ ènnè pou rin, dji nè l’ såreû aminder ; (avoir le droit, la permission de faire qch, all. dürfen) wèseûr ; peut-on entrer ?, wèse-t-on intrer ? ; vous ne pouvez sortir, vos n’ wèsez sôrti ; voy. oser

 

E0

pouvoir 1

vt (avoir la faculté (de faire qqch)) p’lèr (p’leur Te.) ; je ne pouvais plus avancer, dji n’ mi p’lo pus trin.ner ; ils n’ont pu se faire remplacer, i n’ s’ ont nin p’lou fé remplacer ; Jojo peut le dire, lui, Jojo l’ pout dîre, lu ; dji va loyi la gade po qu’ èle ni p’luche nin couri voye ; dji m’ fou di ç’ qu’ on poûrot dîre ; dji f’jans come dji p’lans ; qui peut le plus, peut le moins !, on dit bin basse mèsse dins one grande èglîje !; il è fêt ç’ qu’ il è p’lou ; i n’ sufit nin d’ v’lèr, i fât p’lèr ; v’lèr èt p’lèr, c’ èst deûs ; ça durerè çu qu’ ça poûrè ; vènoz l’ pus vite quu vos poûroz ; je n’en peux plus, dji n’ a pou pus ; je n’y peux rien (ce n’est pas de ma faute), dji n’ a pou rin ; (avoir la permission) p’lèr ; èst-ce quu dj’ pou passer pa vosse pature ? ; on n’ î p’lot nin ‘nn’ aler ; vos p’loz lès v’ni quèri dins l’ après-non.ne ; on n’ pout nin dîre qu’ i s’ è fêt ritche avou s’ comêrce ; empl impersonnel (être possible) i pout co v’ni d’ l’ orèdje ; i pout co ariver qu’ i djale o mwès d’ awous’ ; puissiez-vous avoir raison !, pout-i valèr quu v’s-avîche rêson ! ; s’il pouvait être bien loin d’ici !, qu’ i n’ pout-i sèy â diâle ! (litt. « que ne peut-il être au diable ! ») ; se _ (être possible), si p’lèr ; ça s’ pout qu’ i vinrè ; ça n’ si pout nin ; cela peut être possible (c’est concevable), ça pout s’ p’lèr ; cela pourrait être vrai, ça s’rot co bin vrê

 

S0

pouvoir 3

vt (permission) wasèr ; pouvons-nous entrer ?, èst-ce qu’ on waserot intrer ?

 

S0

pouvoir 3

(possibilité d’action) pouvwar ; lès curés, il avint do pouvwar ; il avait tout _ sur lui, i l’ tènéve do bètch â coron (Te.) 

 

S0

pouvoir 4

(se prêter à, être en état de) v’lèr ; li feû n’ vout nin r’prinde, i fêt trop frèd ; li lacê n’ vout nin prinde 

 

S0

prairie

nf pré ; faucher une prairie, fautchî on pré ; prairie à flanc de coteau, hayètes (pl) ; « Gn-a bran.mint dès meûres di tchin su lès hayètes. » (L. Léonard)

 

C60

prairie

pré, prêrèye, wêde (Ve., …) ; _ close et plantée d’arbres fruitiers, attenant à l’habitation rurale, assîse, pré â manèdje (La.), corti (Vot., … ; -ou- Ja., Fa.) ; _ humide, pré, opposé à _ sèche, tchamp (ard, où l’on distingue les _ de fauche, lès foûres, et les pâtures, wêdes ou wêdèdjes) ; _ marécageuse, ine fagne, one panse di vatche ou on-ècrolis’ (Er.), tronlant pré, hosså (Famenne) ; trou fangeux dans une _, voy. bourbier, gouffre ; _ sèche et dure, on dorèt (La.) ; endroit sec et stérile dans une _, dossê (Er.) ; _ naturelle, (ard) trî (labourer une vieille _ rutoûrner on trî) ; voy. ENCLOS, FRICHE, HERBE, PAITRE, PATU­RAGE, PICORER, PRÉ

 

E0

praline

nf praline

 

C60

praline

pranile (, praline)

 

E0

praline

(bonbon au chocolat, généralt fourré) prâline ; dès prâlines à l’ crin.me ; dès prâlines à l’ likeûr

 

S0

praliner

_ les racines d’une plante à repiquer (t d’hortic), praniler

 

E0

praticable

adj (où l’on peut passer sans difficulté) qu’ on-z-î sét (bin) passer; n’ayez crainte, c’est praticable, n’ eûchîz nin peû, on-z-î sét bin passer

 

C60

praticable

praticåbe, -åve

 

E0

praticable

praticâbe ; li tch’min èst praticâbe 

 

S0

pratiquant

, -e praticant, -e

 

E0

pratiquant

, -ante adj et n (d’une religion) pratikant, -ante ; c’ èst dès djins fwart pratikants, dins ç’ famile-là

 

S0

pratique

[adj] (e) ahèssâve, (c) ayèssauve, (o-c) pratike, (o) facile, (e) djinti, èye

 

G100

pratique

adj (commode) auji, aujîy (-e), intèrèssant (-e) ; cet outil est plus pratique, cit-ostèye-ci èst pus aujîye ; ce n’est pas pratique, ci n’ èst nin intèrèssant ; pour lui, c’est un horaire pratique, c’ èst dès-eûres què li convègnenut; (exercice d’applications) avant, il n’y avait que des cours théoriques ; maintenant, ils font des travaux pratiques, divant, on l’zî fieûve aprinde, asteûre, on l’zî faît fé

 

C60

pratique

nf (le fait d’exercer une activité) on lui a conseillé la pratique d’un sport, on li a consyî d’ fé do spôrt; (expérience) pratike ; il a la pratique de son métier, il a l’ pratike di s’ mèstî; (observation des prescriptions d’une religion) il ne pratique plus, i n’ va pus à mèsse; « Dji n’ a nin l’ idéye qu’ èlle èsteûve fwârt d’ èglîje. » (E. Gilliard)

 

C60

pratique

adj (homme) pratike ; (objet) ahèssåbe, -åve ; åhèye ; peu _, mål ahèssåve ; nf connaître la _ (d’un métier, …), kinohe li pratike ; voy. client, routine

 

E0

pratique

adj (d’un usage commode) pratike ; èle n’ èst nin fwart pratike, çusse châle-là ; n (expérience) pratike ; on vèt bin qu’ il è do l’ pratike

 

S0

 

pratiquement

pratikemint

 

E0

pratiquement

(quasiment) pratikemint ; dj’ ons pratikemint fini

 

S0

pratiquer

v (mettre en application) pratiquer le bien, fé l’ bin; (se rendre aux offices) ils ne pratiquent plus, is n’ vont pus à mèsse; (mettre en action) pratiquer un métier, fé on mèstî; quel métier pratique-t-il?, qwè-ce qu’ i faît di s’ mèstî ? ; (exécuter selon les règles prescrites) je vais vous montrer comment cela se pratique, dji m’ vos va mostrer comint-ce   qu’ on faît

 

C60

pratiquer

pratiker

 

E0

pratiquer

vt (exercer (un métier)) (svt empl absolt) pratiker ; il è sèptante ans, èt i pratike co ; _ de nouveau l’élevage de, riteni ; i r’tint dès bièsses dipûs la Tossint ; vi (observer les pratiques religieuses) pratiker ; ça fêt dès anées qu’ i n’ pratike pus (ou qu’ i n’ va pus à mèsse) ; il pratique de nouveau (la religion), i s’ ricrèt ; il ne pratique plus, i n’ va pus à mèsse

 

S0

Prayon

Pråyon, village

 

E0

pré

[nm] pré, (c) pachi, (o) pachî, (e) wêde [nf]; v. pâture

 

G100

pré

nm (herbage destiné à être fané, prairie) pré, prèyis’ ; regain, wayin ; faucher le pré, fautchî l’ pré; (terrain sur lequel on fait paître le bétail, pâture) pré clôturé, pature ; mettre au pré, mète è pature ; pré non clôturé, pachis, tchamp (m) ; mettre les bêtes au pré, mète lès bièsses aus tchamps

 

C60

pré

voy. prairie ; _ sans clôture ni arbres fruitiers, pateure ; paître dans le _, wêdî, voy. paitre

 

E0

pré

pré ; la gade èst atètchi â mîtan do pré ; sêwer lès prés ; on fond d’ pré ; mète la bouwêye â pré (ou à rive) ; one cougnîe d’ pré ; un endroit du pré où coule un ruisseau, on fond d’ pré

 

S0

préalable

adj sans avis préalable, sins awè stî prévenu; nm il m’ a demandé sans préalable, i m’ a d’ mandé platèzak; (loc) au préalable, divant

 

C60

préalable

au _, divant tot

 

E0

préalablement

adv divant; vous ne partirez pas sans m’ en avoir préalablement demandé l’autorisation, vos n’ è rîroz nin sins m’ l’ awè d’ mandé d’vant

 

C60

Préalle

la _, li Prèyale, l.-d. de Her., …

 

E0

préambule

sans _, tot tchôd tot reûd

 

E0

préau

nm (partie couverte d’une cour d’école) prèyau ; se mettre à l’abri de la pluie sous le préau, si mète à iute pa-d’zos l’ prèyau ; « Tot dè long dès batimints, c’ èsteûve li prèyau. » (J. Houziaux)

 

C60

préau

prèyê ; å Prèyê (ou Proyê), l.-d. d’Es.

 

E0

préau

prèyau ; li prèyau do l’ sicole ; si mète à houriche dizos l’ prèyau

 

S0

préavis

nm (licenciement) on lui a donné son préavis, on lî a d’né sès djoûs; (avertissement) ils l’ont fait sans préavis, is l’ ont faît sins rin dîre divant; (droit) le locataire doit donner un préavis de trois mois, li locataîre dwèt prévenu trwès mwès d’ avance, … dwèt d’ner si r’non trwès mwès d’ avance

 

C60

prébende

, -ier prébinde, -î

 

E0

précaire

adj c’est un emploi précaire, c’ è-st-one place qui n’ èst nin sûre ; sa santé est précaire, i n’ a nin one bone santé ; la beauté est un avantage précaire, li biaté, c’ è-st-one saqwè qui n’ dure nin; (loc) en position précaire, à djok

 

C60

précaire

vivre dans une situation _, viker so balance ; celui qui vit de petites rentrées d’argent aléatoires, on ratind-tot ; sa santé est _, voy. maladif

 

E0

précaire

être dans une situation _, sèy â pèril ; il a une santé _, il a va tot p’titemint

 

S0

précaution

[nf] précaucion

 

G100

précaution

nf sogne ; prendre ses précautions, prinde sès sognes ; sans aucune précaution, sins prinde sogne di rin, à l’ tachelète; (loc) avec précaution, pontieûsemint ; « Il a ramèchené pontieûsemint lès-ous. » (J. Selvais); (expr) on n’ laît nin fé do brût quand on va à l’ pèche, on ne laisse pas faire du bruit quand on va à la pêche, on prend ses précautions pour arriver à un résultat

 

C60

précaution

précaucion ; voy. pru­dence, -ENT, -EMMENT

 

E0

précaution

précaucion ; prinde sès précaucions ; i vât mî deûs précaucions qu’ one

 

S0

précédemment

adv divant; il y avait été précédemment, il î aveûve stî d’vant

 

C60

précédent

, ente adj di d’vant ; le jour précédent, li djoû di d’vant; nm il y a déjà eu des précédents, ci n’ èst nin l’ preumî côp qu’ on-z-a l’ cas ; cela va créer un précédent, quand on-z-aurè co l’ cas, on n’ saurè pus fé autrumint; (loc) sans précédent, jamaîs parèy (-e) ; un travail sans précédent, on-ovradje jamaîs parèy

 

C60

précédent

le jour _, li djoû di d’vant, voy. veille ; l’année _, l’ ôte dès-ans, l’ an di d’vant

 

E0

précéder

[v] (o) v(è)ni pa d’vant, (c) v(i)nu pa d’vant, (e) v(i)ni d’vant

 

G100

précéder

v ièsse divant ; il me précédait, il èsteûve divant mi ; nous devons les précéder, nos d’vans ariver d’vant zèls ; il faut oublier tout ce qui précède, i faut rovyî tot ç’ qu’ on-z-a dit d’vant

 

C60

précéder

vini d’vant, si mète divant, èsse mètou d’vant, roter d’vant,

 

E0

précepte

nm lèçon (f) ; j’ai retenu ses préceptes, dj’ a ritenu sès lèçons

 

C60

préchauffer

v préchauffer le four à 180 degrés, tchaufer l’ for divant à 180 dègrés ; dans le four préalablement préchauffé à 200 degrés, dins l’ for qu’ aurè stî tchaufé à 200 dègrès

 

C60

prêche

nm (sermon) prétchadje, prétchemint

 

C60

prêche

prétche, -èdje ; sièrmon ; long _, prétchêye, -erèye

 

E0

prêcher

[v] prétchî

 

G100

prêcher

v (faire un sermon) fé on prétchemint, prétchî ; je prêche, dji prétche ; nous prêchons, nos prétchans ; vous prêchez, vos prétchoz, vos prêtchîz ; ils prêchent, is prétchenut ; il prêchait, i prétcheûve ; il prêchera, i prétcherè ; il prêcherait, i prétchereûve ; qu’ il prêche, qu’ i prétche; qu’ il prêchât, qu’ i prétchiche ; prêchant, prétchant; (expr) tot l’ monde prétche po s tchapèle , tout le monde prêche pour sa chapelle; i prétche po s’ parotche, il prêche pour sa paroisse; (conseiller par des paroles) prétchî ; on l’avait pourtant bien prêché, on l’ aveûve portant bin prétchî

 

C60

prêcher

, -eur prétchî, prétcheû ; voy. SERMON, -ONNER

 

E0

prêcher

vt (prononcer une série de sermons (à l’ occasion d’une circonstance religieuse)) prétchi ; vi (prononcer un ou des sermons) prétchi ; nosse dwayin prétchot bin ; (annoncer, prédire) prétchi ; i prétche todi mâleûr ; (au fig) on prétche todi po sa tchapèle (ou po sa parwasse ou po s’ sint) ; il prêche pour sa chapelle, i n’ pâle quu por lu ; il est normal de _ pour sa chapelle, li martchand qu’ a blâmè s’ martchandîje à stî pindou (Te.) (litt. « le marchand qui à dénigré sa marchandise à été pendu ») ; (tenir un discours ennuyeux) prétchi ; il è co v’nou prétchi  

 

S0

prêcheur

, euse n prétcheû (-se)

 

C60

prêcheur

(prédicateur) prétcheû ; on prétcheû d’ miséres 

 

S0

prêchi-prêcha

nm prétchi-prêtcha

 

C60

précieusement

(avec grand soin) précieûsemint ; il è wârdé précieûsemint totes sès lètes di prîjenî

 

S0

 

 

précieux

, euse adj (de grande valeur) c’est un objet précieux, c’ è-st-one saqwè qu’ vaut tchêr; (auquel on attache une grande valeur) ce sont des moments précieux, c’ èst dès momints qu’  comptenut ; il m’est précieux, dji tin à li; précieuse nf  madame ; les Précieuses, lès Madames; (expr) c’ èst damadje qu’ èle piche, sinon on l’ mètreûve dizos on globe, c’est dommage qu’elle pisse, sinon on la mettrait sous un globe, elle joue les précieuses

 

C60

précieux

, -euse, -ement précieûs, -e, -emint ; (objet) _, valureûs, -e ; ce que j’avais de plus _ au monde, çou qu’ dj’ aveû d’ pus grand so l’ tére ; une pré­cieuse, voy. mijaurée

 

E0

précieux

, -euse adj précieûs, -eûse ; one pîre précieuse ; c ‘è-st-on-ome précieûs ; n (personne affectée dans ses manières) précieûs, -eûse ; èle fêt co bin la précieûse

 

S0

 

 

précieux, euse

[adj] (e) valureûs, e, (o) précieûs, e ; v. cher

 

G100

précipice

nm fosse (f), trau ; il est tombé dans le précipice, il a tcheû  dins 1’ fosse,  dins l’ trau ; au bord du précipice, au bwârd dè l’ fosse, do trau

 

C60

précipice

abîme

 

E0

précipitamment

[adv] rouf-rouf, à l’ vole, (o) à ‘l dadâye, (c) à dadaye, (e) reût-à-bale

 

G100

précipitamment

adv rouf-rouf, vore-èt-vore ; « Èle s’ aveûve mârié vore-èt-vore, come gn-aureûve ieû qui ç’ti-là. » (A. Laloux)

 

C60

précipitamment

rif (èt) raf, rouf-rouf, roufî-roufaye, à l’ hape, à l’ vole, reût-à-bale, d’ ine reûde abatowe, d’ on grand randon (anc.) ; voy. accourir, ARRIVER, COURIR, DÉGUERPIR, ENFUIR

 

E0

précipitamment

(à toute allure) à l’ vole ; monter lès-ègrés à l’ vole ; mindji à l’ vole ; il è rivenou à l’ vole ; dj’ ons rintré l’ foûre à l’ vole

 

S0

précipitation

nf (action de se précipiter) aroufèlemint (m), dâradje (m), roufladje (m), voradje (m) ; sans précipitation, à s’-t-auje

 

C60

précipitation

avec _, voy. précipi­tamment

 

E0

précipitation

(de pluie, de neige, de grêle) walêye ; une _ de grêle, on rêdon d’ gurzês (Te.) (rêdon : litt. « jet de lait »)

 

S0

précipité

, ée adj il avait une respiration précipitée, i tanfleûve ; il marchait à pas précipités, i roteûve tot tchôd tot rwèd ; il est trop précipité dans ses décisions, i va trop rade po dècider one saqwè

 

C60

précipiter

v (faire tomber d’un lieu élevé) on les a précipités en bas, on lès-a faît tchair à l’ valéye, … bouré à l’ valéye; (pousser avec violence) il a été précipité contre le mur, il a stî tchôké conte li meur ; (accélérer) précipiter le pas, avancî l’ pas ; précipiter son retour, avanci l’ djoû po rivenu ; (se) vers qqn ou qqch, dârer, roufler, si pèker, vorer ; action de se précipiter, dâradje (m), roufladje (m), voradje (m) ; « Is n’ savenut pus èwoù daurer dispeûy qui l’ deur iviêr flache lès prîjenîs come dès mouches. » (T & W) ; se précipiter vers soi, adârer, aroufler, avorer; action de se précipiter, adâradje (m), aroufladje (m), avoradje (m) ; ils se sont tous précipités sur le pain, il ont tortos dâré su l’ pwin ; il est venu se précipiter à ses pieds, i s’ a v’nu foute à ses pîds ; je l’ai vu se précipiter sur moi, djè l’ a vèyu avorer d’ssus mi ; (en parlant de l’eau) wakeler ; sur le coteau, on entendait le petit ruisseau se précipiter dans les fonds, su l’ crèstia, on-z- oyeûve li p’tit richot wacler jusqu’à dins lès fonds

 

C60

précipiter

djèter (, taper) à l’ valêye ; se _ sur, voy. poncer ; se _ en troupe à travers une foule, fé dès boulêyes ; sonner à petits coups précipités, triboler

 

E0

précipiter

 

se _ pour porter secours, acouri â scoûrs

 

S0

 

préciput

léguer par _, lèyî foû pårt

 

E0

précis

, ise adj (clair, défini) quel est le sens précis de ce qu’il a dit ? , qu’ a-t-i v’lu dîre au jusse ? ; sans raison précise, sins sawè poqwè; (exactement calculé) au moment précis où il partait, jusse come i ‘nn’ aleûve ; à huit heures très précises, iût’ eûres pètant, tapant

 

C60

précis

, -e, -ément, voy. juste, -ement

 

E0

précisément

adv (avec précision) plus précisément, po dîre au jusse ; c’est sa cousine, plus précisément la cousine de sa femme, c’ èst s’ cousène, po dîre au jusse, c’ èst l’ cousène di s’ feume; (souligne une concordance entre deux faits) (tot) justumint ; c’est précisément la fille de ma voisine, c’ èst justumint l’ fèye di m’ vijène ; c’est précisément ce jour-là qu’il y est allé, c’ èst justumint ç’ djoû-là qu’ il î a stî ; « D’ l’ ètèremint di m’ matante, dji r’vin tot justumint (…) » (extrait d’une chanson populaire)

 

C60

précisément

(en réalité) censémint ; ça n’ èst nin censémint ça ; censémint, c’ èst lu qui d’vot l’ avèr

 

S0

préciser

v dîre au jusse ; ils m’ont demandé de préciser ma pensée, is m’ ont d’mandé ç’ qui dj’ pinseûve au jusse ; ils ont exigé que je précise la personne, il ont v’lu qui dj’ dîye quî qu’ c’ èsteûve au jusse ; (se) cela commence à se préciser, on c’mince à veûy qwè; on c’mince à veûy à qwè-ce qui ça r’chone ; le danger se précise, i strape

 

C60

précision

nf un travail de précision, one bèsogne di cayetrèsse ; cela a été calculé avec précision, ça a stî cârculé avou one balance d’ apoticaîre ; celui qui veut avoir des précisions peut les demander, li cia qu’ è vout sawè d’pus, i l’ pout todi d’mander ; on ne m’ a pas donné d’autres précisions, on n’ m’ a rin dit d’ ôte; indiquez votre pensée avec précision, dijoz au jusse ci qu’ vos pinsoz ; nous connaissons la précision de son tir, nos savans bin qu’ i n’ pout mau d’ tirer à costé

 

C60

précoce

adj (qui est mur avant le temps normal) divant timps, timpru (f  timpreuwe) ; c’est une variété précoce, c’ èst d’ one sôte di timprus; (expr) taurdeuwès Pauke, timpreuwès campagnes, Pâques tardives, denrées précoces; (qui survient plus tôt que d’habitude) les feuilles tombent déjà, l’hiver sera précoce, lès fouyes tchèyenut d’djà, nos-aurans l’ iviêr tot timpe ; cet enfant est précoce, cit-èfant-là è-st-avancî

 

C60

précoce

voy. hatif

 

E0

précocement

adv divant timps

 

C60

précompte

nm précompte ; retenir le précompte, ritenu l’ précompte

 

C60

préconçu

, ue adj il n’avait pas de plan préconçu, i n’ saveûve nin au jusse ci qu’ ‘l aleûve fé ; je l’avais préconçu, dj’ aveûve tot ça dins m’ tièsse

 

C60

préconiser

v ricomander ; il m’a préconisé un médicament, i m’ a r’comandé on mèdicamint

 

C60

préconiser

èbådi ; voy. vanter

 

E0

précurseur

adj ce sont des signes précurseurs d’orage, c’ èst dès sines d’ oradje

 

C60

prédécesseur

nm li cia qu’ èsteûve divant; nous avons connu son précurseur, nos-avans bin conu l’ ci qu’ èsteûve d’vant

 

C60

prédestiné

, ée adj il était prédestiné à ça, c’ èsteûve si planète

 

C60

prédestiné

il était _ à ne rien faire de bon, il astot vouwé à rin

 

S0

prédicateur

, -tion prèdicateûr, -cåcion ; voy. prêche, -er, -eUr

 

E0

prédicateur

prédicateûr ; li pêre quu dj’ avins avou po la mission, ç’ astot on fâmeûs prédicateûr

 

S0

prédication

(sermon ; bavardage ennuyeux, rabâchage) prédicâcion

 

S0

prédiction

nf c’était les prédictions pour l’an 2000, c’ èsteûve ci qu’ on d’djeûve qu’ il aleûve advinu è l’ an 2000

 

C60

prédiction

prédicsion

 

S0

prédilection

voy. préférer

 

E0

prédire

v anoncî; les prophètes l’avaient prédit, lès profétes l’ avint anoncî ; il sait prédire l’avenir, i vos sét dîre ci qu’ i s’ va passer; il prédit l’avenir, i tape lès cautes

 

C60

prédire

, -iction prédi, -icsion

 

E0

prédire

vt prédîre ; nosse grand-pére prédijot todi qu’ i vinrot one guère 

 

S0

prédisposé

, ée adj être prédisposé, ièsse sudjèt’ à (f sudjète à) ; elle est prédisposée aux maux de tête, èlle èst sudjète aus maus d’ tièsse ; il est prédisposé à la musique, il èst faît po l’ musike

 

C60

prédominer

v ce sont eux qui prédominent, c’ èst zèls lès pus fwârts ; dans ce tableau, le rouge prédomine, dins ç’ tauvia-là, c’ èst l’ rodje qui r’ssôrtit

 

C60

prédominer

voy. prépondérance, sur­passer

 

E0

préfabriqué

, ée adj préfabriké (-ye)

 

C60

préface

nf préface

 

C60

préférable

adj c’est préférable, i vaut mia ; il est préférable de partir, i vaut mia ‘nn’ aler

 

C60

préférable

, -ement préfèråbe, -åbemint (, -åblumint)

 

E0

préférable

prèfêrâbe

 

S0

préféré

, ée adj c’est mon mets préféré, c’ èst m’ franc gout, c’ èst ç’  qui dj’ mougne li pus voltî ; c’est mon préféré, c’ èst l’ cia qui dj’ vè l’ pus voltî

 

C60

préféré

, -ée adj et n (chéri) fifis, prèfêré ; c’ èst l’ fifis do mêsse ; c’ èst l’ prèfèré di s’ pére

 

S0

préférence

nf prèfèrince ; chacun a sa préférence, on-z-a chake si prèfèrince ; je n’ ai pas de préférence, por mi, onk c’ èst l’ ôte ; je donnerais la préférence au premier, dji tchwèsireûve li preumî; (loc) de préférence, pus rade ; de préférence, je prendrais celui-ci, dji pudreûve pus rade citi-ci

 

C60

préférence

prèfèrence ; dji n’ ê pont d’ prèfèrence ; de _, di prèfèrence ; di prèfèrence, vènoz dins l’ après-non.ne

 

S0

préférer

[v] (o-c) in.mer mia, (e) in.mer mî, (o) awè mieu

 

G100

préférer

v in.mer mia, in.mer ostant ; je préfère les œufs à la viande, dj’ in.me mia dès-ous qu’ dè l’ tchau, dji mougne pus voltî dès-ous qu’ dè l’ tchau, dj’ in.me ostant dès-ous qu’ dè l’ tchau; c’est lui que je préfère, c’ èst li qu’ dj’ in.me li mia ; si vous préférez, j’irai, si v’s-in.mez mia, dj’ îrè ; faites comme vous préférez, fioz come i vos chone, fioz à vosse môde

 

C60

préférer

, -ence prèfèrer, -ince ; in.mer mîs, (anc.) avu p’-tchî, émer pi-tchi mis (Ja.) ; c’est son préféré, c’ èst si p’tit fis, etc., voy. chéri

 

E0

préférer

vt êmer mî, prèfêrer ; je préfère retourner, dj’ ême mî d’ a raler ; dj’ ême mî deûs-oûs qu’ one crompîre ; il préfère le travail qui est fait à celui qui reste à faire, il ême mî la ci qu’ èst fête quu la ci qu’ èst à fé ; je préfère m’en retourner plutôt que de loger (sur place), dji prèfère d’ a raler quu d’ lodji ; dji prèfère li slo à l’ pleûve ; i prèfère quu t’ î aluche tot seû  ; (suivi de du + infinitif) dji prèfère d’ a raler quu d’ lodji ; je préférerais qu’il s’en aille, dj’ êmero ostant qu’ il ann’ -aluche ; je préfère le voir partir que le voir arriver, èlle a toudi onk ou l’ ôte su l’ bètchète di s’ linwe (Te.) 

 

S0

préfet

nm préfèt

 

C60

préfète

nf préfète

 

C60

préfixe

nm préficse, bètchète (f)

 

C60

préhistoire

nm préhistwêre

 

C60

préjudice

nm on lui a causé un préjudice, on lî a faît do twârt ; c’est encore à mon préjudice, c’ èst co todi mi qu’ èst l’ deûs

 

C60

préjudice

prèdjudice ; voy. détriment, DOMMAGE, TORT

 

E0

préjudice

prèjudice ; pwarter prèjudice

 

S0

préjudiciable

prèjudiciâbe

 

S0

préjugé

[nm] (c) sote crwèyance, (o) sote crwèyince, (e) sote crèyince

 

G100

préjugé

nm ils ont encore des préjugés, il ont co dès-idéyes totes faîtes, do pârti-pris ; c’est un préjugé en sa faveur, c’ è-st-one saqwè qu’ cause por li

 

C60

préjugé

sote crwèyance

 

E0

préjuger

v on ne peut encore rien préjuger sur cette affaire, on n’ saureûve co rin dîre là d’ssus ; on ne peut rien préjuger de bon, on n’ si pout nin ratinde à one saqwè d’ bon; (expr) on n’ sét jamaîs ç’ qu’ i gn-a è l’ panse do juje, on ne sait jamais ce qu’un juge a dans le ventre, il ne faut préjuger de rien

 

C60

préjuger

on.ne peut _ de l’avenir en se fondant sur la prime jeunesse, bê à l’ banse, lêd à l’ danse (litt. « beau au berceau, laid à la danse », un joli bébé peut enlaidir en grandissant)

 

S0

prélasser

(se) v (expr) fé rinfler s’ pausse, faire lever sa pâte, se prélasser ; on n’ gangne nin s’ pwin à r’waîtî passer lès baloûjes , on ne gagne pas sa vie en se prélassant ; il in.me mia deûs-« auwes » qu’ on « iû », il préfère deux « ho » qu’un « hue »,  il préfère se prélasser que de travailler ; aide-moi, au lieu de te prélasser !, dinez-lî on côp d’ mwin è l’ place di r’waîtî passer lès baloûjes !

 

C60

prélasser

(se) èsse come on prélåt ; voy. FAINÉANTER

 

E0

prélat

prélåt

 

E0

prèle

quowe-di-dj’vå, quawe-du-tchin (Coo), quawe-di-tchèt (Lat.),  tchèt-quawe (Fro.), tchèt-quowe (Huc.), quawe-di-rat (Xh.), sapinète, (anc.) bîse (nf), bohetê, canibôstê (Ma. )

 

E0

prêle

, prèle, presle nf praule, tchèt-queuwe ; prêle des marais, queuwe-di-tch’vau

 

C60

prêler

bîser ; voy. polir

 

E0

prélever

v (prendre une partie d’un ensemble) prinde on bokèt,  rissatchî ; prélever grossièrement, cawyî ; action de, cawiadje (m); prélever à nouveau grossièrement, ricawyî; action de, ricawiadje (m) ; les as-tu vus prélever dans le sac ?, lès-avoz vèyu cawî dins l’ satch ? ; prélever des boutures, bouturer; (prendre dans une masse avant un partage) poûji, pûjî ; maintenant qu’il a prélevé ce qu’il voulait, il est d’accord qu’on partage le reste de l’héritage, asteûre qu’ il a bin stî poûjî, il in.me ostant qu’ on faîye lès paurts; prélever les impôts, lèver lès tayes

 

C60

préliminaire

nm aprèstadje, apontiadje, c(o)minçadje ; ils n’en sont encore qu’aux préliminaires, is n’ sont co qu’ aus-aprustadjes

 

C60

Prelle

(hameau de la commune de Tenneville, anct commune de Flamierge) Prêle

 

S0

prélocuteur

pårlî

 

E0

prélude

, -er prélûde, -er

 

E0

prématuré

, ée adj trop timpe ; c’est encore prématuré, c’ èst co trop timpe ; un enfant prématuré, on-èfant qu’ a v’nu trop timpe

 

C60

prématurément

adv (culture) à tinr(u)jon ; « Èstoz bin sûr qui lès flotchîyes sont d’djà rovyîyes èt qu’ lès pawions n’ ont nin ruvenu à tinrujon ? » (J. Guillaume) ; (enfant) il est né prématurément, il a skèpyî d’vant s’ timps, il a v’nu au monde trop timpe

 

C60

prématurément

divant timps d’vant eûre, duvant ni timps ni eûre (La., Ma.) ; enfant né _, èfant v’nou d’vant (s’) timps; (poule) pondre _, si forpouner

 

E0

prémédité

, ée adj c’était prémédité, i gn-a longtimps qu’ il î sondjeûve, … qu’ il aveûve cârculé s’ côp

 

C60

prémices

avoir les _, aveûr li streume (ou strème) ; célébrer ses _ sacerdotales, dîre si prumîre mèsse

 

E0

premier

, ère adj preumî (f  preumêre); la première fois, li preumî côp ; le premier janvier, li preumî d’ janvî ; premier quartier, preumî quaurtî ; c’est leur premier enfant, c’ èst leû preumî èfant; il est parmi les premiers, il èst dins lès preumîs ; il est tombé la tête première, il a tchèyu l’ tièsse pa-d’vant; les morceaux de premier choix (boucherie), lès bias bokèts; (loc) à la première heure, tot timpe au matin; au premier abord, au preumî côp, à preumêre vûwe, po c’mincî; (expr) c’ èst l’ preumî côp qui bouche, c’est le premier coup qui explose, c’est le premier pas qui coûte; n preumî (f  preumêre) ; c’est lui le premier, c’ èst li l’ preumî ; le premier venu, li preumî v’nu, n’ impôrtè quî ; (expr) ci n’ èst nin l’ preumî qui s’ brouye, ce n’est pas le premier qui se trompe; ci n’ èst nin todi l’ aube qui hosse qui tchaît l’ preumî, ce n’est pas toujours l’arbre qui vacille qui tombe le premier ; quand on-z-èst lî tot seû, on-z-èst todi l’ prumî, quand on est seul (en classe) on est toujours premier

 

C60

premier

, -ière prumî (qqf -îr devant voyelle ou à la pause), f -îre, ordt devant consonne (purmî Bo. ; prèmi Du., -îr Rob) ; la _ partie au jeu de cartes, li pårt dè tchèt ; jouer le _ (aux cartes), avu l’ amin, djouwer foû (Ho.) ; à moi le _, primo mîhî (p. mîhi), (en t de jeu) mèy preume (Ve.) ; [raconter] au _ venu, à Piére à Paul ; _ sillon du labour, arôyemint ; voy. lait, nÉ, primipare

 

E0

premier

, -ière  1adj purmî, -îre (prèmî, -îre As., Lu., Sa., Te. ; preumî Bo., Co., Fa., Ho., Me., Va., Vau. ; preumiè Be., Ju.) ; lès purmîres djalêyes (prèmîrès djalêyes Te.) ; à l’ purmîre eûre do djoûr, dji  s’rê là ; c’ èst la purmîre anée qu’ i va à scole ; dji  vons lâchi lès bièsses ; âs purmîs djoûrs ; c’ èst l’ purmî afant qu’ il ont ; il èst do purmî lît ; à l’ purmîre ocâsion, djo l’ rârê ; c’ est la première maison que l’on rencontre en allant dans ce village, c’ èst la purmîre mâjon do vièdje ; purdoz la purmîre route à gâtche ; li purmî quârtî (do l’ lune) ; on compartîmint d’ purmîre classe ; si mète à l’ purmîre plèce ; au _ abord, â purmîr abôrd ; (très compétent, -ente) purmî, -îre ; c’ è-st-on purmî ovrî ; (au jeu de cartes) être le premier à jouer avèr la mwin ; c’est le premier arrivé qui se sert (de nourriture p.ex.); c’ èst l’ purmî â bènitî qui s’ sègne (litt. « c’est le premier au bénitier qui fait le signe de croix » (suivant une ancienne tradition à l’église)) ;

interj cri lancé par le joueur qui veut être le ­_ à jouer, pur [réduction de purmî ; comp. djèr] ;

 

2 n le _ janvier, li purmî d’ l’ an ; li purmî do mwès ; le _ mars, li purmî d’ mârs’ ; èlle èst todi la purmîre à l’ ovrèdje 

 

 

S0

premier, ière

[adj] (e) prumî, îre, (c) prumî, êre, (o) preumî, ière

 

G100

première

nf (semelle) divintrin.ne; (première classe) voyager en première, voyadjî en preumêre classe; (loc) de première (qualité) preumî ; c’est du tabac de première, c’ èst do preumî

 

C60

premièrement

[adv] (e-c) prumîremint, (o) preumîremint, au preume

 

G100

premièrement

adv apreume, preumêremint

 

C60

premièrement

prumîremint, d’ abôrd

 

E0

premièrement

purmîremint (prèm- As , Lu., Sa., Te. ; preum- Bo., Co., Fa., Va., Vau., …; preumière- Be., Ju.) ; purmîremint, i n’ ârot nin djà d’vou s’ trover là

 

S0

premier-né

, première-née adj et n c’était leur premier-né, c’ èsteûve i prumî d’ leûs-èfants, i pus vî

 

C60

prémonition

nf prèssintimint (m)

 

C60

prémontré

adj et n (père) blanc ; un couvent de Prémontré, on covint d’ Blancs, on covint d’ Péres Blancs

 

C60

Prémontrés

les _, anc. à Liège, lès Bêr’pås

 

E0

prémunir

v garanti ; (se) si garanti

 

C60

prenable

adj purdauve

 

C60

prenant

, ante adj (émouvant) mouwant (-e), muwant (-e) ; c’est prenant, c’ èst muwant

 

C60

prendre

[v] prinde

 

G100

prendre

vt prinde ; je prends, dji prind ; il prend, i prind ; nous prenons, nos purdans ; vous prenez, vos purdoz; ils prennent, is pudenut ; il prenait, i purdeûve ; il prendra, i pudrè ; il prendrait, i pudreûve; qu’il prenne, qu’ i prinde ; qu’il prît, qu’ i purdiche ; prenant, purdant ; pris, pris (f  prîje); (saisir) prendre un livre, prinde on lîve ; prendre par le bras, prinde pa s’ brès,  pau brès; prendre par le cou, prinde pa s’ cô, prinde pa s’ gârguète ; idem en serrant, ègoreler ; action, ègoreladje (m) ; prendre par la peau du dos, prinde pa l’ pia di s’ dos; prendre à pleine main, pougnî d’dins ; prendre par la main, prinde pa s’ mwin ; prendre par les cheveux, tignî ; action de prendre par les cheveux, tignadje (m) ; prendre par les cheveux à plusieurs reprises, cotignî; action, cotignadje (m) ; prendre avec les dents, prinde avou sès dints; (emporter, se munir de) prendre un manteau, mète on paletot; (absorber) prendre un repas, mindjî, mougnî ; prendre un verre, bwâre on côp ; prendre le repas du matin, d(is)djuner; prendre le repas de midi, din.ner ; prendre le repas du soir, soper ; prendre un siège, s’ achîr (, s’ assîr) ; quand cela le prend, quand ça lî prind; (commencer) prendre feu, prinde (feu) ; (expr) li vî bwès prind rade feu, le vieux bois s’enflamme facilement, gare au démon de midi ; (intercepter) coude, prinde ; c’est là qu’il a été pris par les policiers, c’est là qu’il a stî coudu pa lès policiers ; (recueillir des informations) prendre des nouvelles, prinde dès novèles; (emprunter) prendre la première route à droite, prinde li preumêre vôye à drwète ; prendre son tournant, prinde si toûrnant ; il prend le prochain train, i prind l’ preumî trin qu’ arive; (évaluer) prendre mesure, prinde mèseure ; prendre la tension, prinde li tension; (s’emparer de, voler) haper, boser,  briber, prinde, scroter, voler ; action de prendre, hapadje (m), bosadje (m), bribadje (m) ; ils ont pris mon argent, il ont scroté mès caurs; (se faire donner) prendre des leçons de piano, prinde dès lèçons d’ piyanô; (contracter une maladie) prendre un rhume, atraper on reûme ; il a pris froid, il a ieû frèd; (devenir) il prend de l’âge, i d’vint vî; ils prennent du poids, is grochichenut; (engager) prendre du personnel à son service, prinde dès djins ; on ne prend plus personne, on n’ ègadje pus; (laisser pénétrer) ce sont des souliers qui prennent l’eau, c’ èst dès solés qui poûjenut; (prendre bien ou mal) il l’a mal pris, i l’ a mau pris; (prendre pour) prinde po ; je l’avais pris pour une femme, djè l’ aveûve pris po one feume ; pour qui me prenez-vous?, po quî-ce vos m’ purdoz ? ; prendre pour argent comptant, prinde po d’ bon ; prendre pour une plaisanterie, prinde po rîre; (saisir) qu’est-ce qui te prend ?, qu’ èst-ce qui vos prind ? ; ça lui prend souvent, ça lî boute sovint; c’est comme ça lui prend, c’ èst come ça lî stitche ; (loc) prendre l’avance, prinde l’ avance, si mète d’ avance ; prendre la fuite, foute li camp ; prendre congé, prinde condjî; prendre congé de, dîre à r’veûy,  à r’vôy ; prendre couleur, prinde coleûr ; prendre courage, prinde coradje ; prendre le deuil, si mète di doû; prendre son élan, prinde si lan; prendre forme, prinde fôrme; prendre des gants (agir délicatement), mète dès mantches ; prendre garde, waîtî à li; prendre goût, prinde gout; prendre contre son goût, prinde conte gout ; prendre l’habit (religieux), prinde li cote ; prendre l’habitude, prinde li pli, si mète su l’ pîd ; prendre de mauvaises habitudes, si mète su on mwaîs pîd; prendre au mot prinde au mot,; prendre la parole, prinde li parole ; prendre en mauvaise part, prinde di mwaîje paurt ; prendre à partie, arin.ner, atauchî ; prendre patience, prinde pacyince ; prendre peur, awè peû ; prendre pied, prinde pîd ; prendre la plume, scrîre ; prendre la porte, rèche, sôrti ; prendre les poussières, fé lès poûssêres; prendre ses précautions, prinde ses précaucions, prinde ses mèseures, fé atincion ; prenez bien vos précautions !, purdoz bin vos mèseures ! ; prendre racine (sens figuré), prinde racène; prendre racine (sens propre), s’ èracyî, s’ èraciner; action de prendre racine, èraciadje (m), èracinadje (m) ; prendre soin, prinde sogne ; prendre sur soi (supporter), prinde autoû d’ li ; prendre une chose pour une autre, confondre, prinde one sawè po one ôte, prinde one sôte po l’ ôte, prinde boû po vatche ; prendre une personne pour l’autre, prinde por on-ôte ; il me prend pour un autre, i m’ prind po on-ôte; se laisser prendre, si lèyî prinde; (expr) ça prind come on côp d’ fisik, cela prend comme un coup de fusil, cela vient très vite ; c’ èst l’ batch qui r’toûne dissus l’ pourcia, tel est pris qui croyait prendre; ci n’ èst nin disfindu d’ voler, mins c’ èst disfindu di s’ fé prinde (iron), ce n’est pas défendu de voler mais bien de se faire prendre ; ci qu’ èst bon à prinde èst bon à t’nu (iron), ce qui est bon à voler est bon à garder ; èle pudreûve on tchin avou on tchapia, elle prendrait un chien avec un chapeau, elle veut se marier à tout prix ; ièsse pris come on pû ètur deûs-ongues, être pris comme un pou entre deux ongles, se trouver dans une situation embarrassante ; i faut ièsse pris po ièsse apris, il faut être pris pour être enseigné,  pour avoir de l’ expérience ; i faut prinde li timps come i vint èt lès djins come is sont, il faut prendre le temps comme il vient et les gens comme ils sont ; lès-omes, faut lès prinde pau bètch, les hommes, il faut les prendre par le bec, en leur donnant ce qui est bon ; prinde li môrs aus dints, prendre le mors aux dents ; quand nos l’ aurans mia, nos l’ pudrans, quand nous l’aurons mieux, nous le prendrons, contentons-nous de ce que nous avons pour l’instant; vi (épaissir, se cailler, en parlant du lait) prinde ; le lait s’est caillé, li lacia a pris; (commencer la combustion) èsprinde, prinde ; le feu prend, gn-a l’ feu qui prind,  qu’ èsprind; (expr) quand èlle è-st-èvôye, li feu pout prinde à s’ gârdirôbe, quand elle est sortie, le feu peut prendre dans sa garde-robe, elle porte sur elle le peu qu’elle possède; (suivre une direction) prinde ; vous prenez à gauche, là, vos purdoz su vosse pawène ; (se) (être mis en main) si prinde ; un outil se prend par le manche, one ostèye, ça s’ prind pau mantche,  on l’ prind pau mantche; (se prendre pour) pour qui se prend-il ?, po quî qu’ i s’ prind ?; (s’ en prendre à) ataker, ènn’ awè ; il s’en prend toujours aux plus petits, c’ èst todi lès pus p’tits qu’ il atake, c’ èst todi aus pus p’tits qu’ i ‘nn’ a; (se prendre à) si mète à ; il se prend à songer, i s’ mèt à sondjî; (s’y prendre) s’ î prinde ; vous vous y prenez mal, vos v’s-î purdoz mau ; s’y prendre à deux fois, s’ î prinde à deûs côps ; savoir s’y prendre, awè l’ toû; il sait s’y prendre avec les enfants, il a l’ toû avou l’s-èfants ; il m’a montré comment m’y prendre, i m’ a mostré comint-ce qu’ i m’ faleûve fé; s’y prendre de toutes les façons, s’ î prinde di totes lès maniéres; (se tenir l’un l’autre) se prendre par la main, si prinde pa l’ mwin, si d’ner l’ mwin ; se prendre par le cou, si prinde pau cô ; se prendre par les cheveux, si cotignî; (expr) ci n’ èst nin insi qu’ on mache li djote, ce n’est pas ainsi qu’il faut s’y prendre

 

C60

prendre

vt prinde, haper (, voy. voler), apougnî, atraper, picî, apicî, qqf atinde (La.: a. lès pots djus do feû) ; prenez une chaise, hapez ‘ne tchèyîre ; _ à pleine main, pougnî d’vins, voy. poignée ; prenons bissac et bâton, trossans l’ malète èt l’ bordon ; _ (qn) à part, sètchî so l’ costé ; _ du poisson, des oiseaux, …, haper ; _ au piège, atraper ; _ au trébuchet,  èclaper ; _ une nichée, voy. dénicher ; _ aux cheveux, voy. cheveu ; _ eau, poûhî, fé ou prinde êwe, (ard) trèbate ; _ gîte, s’ adjîstrer ; _ garde de, loukî dè, voy. garde ; _ mauvaise allure, aler on måva trin, filer on måva coton ; _ l’air, le frais, le café, la mouche, …, voy. air ; être pris de boisson, voy. gris ; (au jeu de cartes) l’as prend le roi, li hås’ hagne li roy ; elle se prit à pleurer, èle si mèta ou tapa à (à Ja.) plorer ; il s’y est mal pris, i s’ a må èmantchî ; que je vous y prenne !, i n’ sèreût nin vosse timps ! ; vi prinde, voy. cailler, geler

 

E0

prendre

I vt 1 _ (un objet) dans sa main, le saisir, prinde ; prinde one chike ; prinde one penêye ; po fé les vôtes, on prind do l’ farine et des-oûs ; purdoz la botèye èt vûdoz-me on vêre ; purdoz on chame èt assioz-ve ; (au fig) prinde si corèdje à deûs mwins ; prinde sa r’vindje ; il a pris ça sur lui (il a accepté cette situation en se résignant) il e pris ça âtoûr di lu ; (se munir de) prinde ; prinde la hîpe ; prinde des biokes o martchand ; je prends (j’achète) toujours mes pommes de terre au même endroit, dji prind todi mès crompîres à l’ min.me plèce ; purdoz vosse pârt ; quand is n’ ont nin la pèrmission, is la purdant ;

 

2 (choisir) prinde ; purdoz-me li pus bê boket ;

 

3 (absorber, ingérer) prinde ; prinde on r’méde ; i n’ e rin pris d’pûs l’ matin ;

 

4 (utiliser) (un moyen de transport) prinde ; prinde li tram’ ; (emprunter) (une direction, une voie de communication) prinde ; purdoz la purmîre route à mwin gâtche ;

 

5 (engager) prinde ; il ont pris on domèstike ; _ son temps (ne pas se presser), prinde si timps ; i fât prinde li timps come i vint ;

 

6 (ôter) (qqch à qqn) prinde ; personne ne peut _ ce que tu as acquis (les connaissances acquises le sont pour la vie, çu qu’ t’ ès apris, pèrsone ni pout to l’ prinde ; ça lî prind brâmint do timps ; on lui a pris du sang, on lî è tiré do sang ; ils vous prendraient tout, is v’ râyerint la pê djus do dos (de râyi, arracher) ;

 

7 (arrêter, capturer) prinde ; i n’ èst nin disfindou d’ voler, mês di s’ fé prinde ; il è stî pris su l’ fêt ; l’ as’ prind l’ rwa ; prinde on lîve à l’ bricole ;

 

8 (acquérir) (telle caractéristique, tel aspect) prinde ; i prind do pwads ; èle prind d’ l’ âdje ;

 

9 (laisser pénétrer) prinde ; prinde djoûr ; dj’ ê des solés qui purdant l’ êwe èt qui n’ la lêssant nin raler ; i gn-è one qui pûje èt l’ ôte qui prind l’ êwe ;

 

10 (piquer, irriter) prinde ; la foumîre prind âs-ûs, ça v’ prind â nez ; (entamer, aborder) prinde ; prends (aborde) ce terrain de biais, prind ç’ bokèt-là su cwane ; i fât l’ prinde à l’ doûce ; _ de haut, prinde di-d-hôt ;

 

11 _ (qqn, qqch) pour (les considérer comme), prinde po ; djo l’ purdo po on brâve ome ; vos m’ purdoz po one bièsse ?; dji l’ ê pris po on-ôte ; i fât prinde li timps come i vint èt les djins po ç’ qu’ is sont ; prinde la nut’ po l’ djoûr ; prinde boû po vatche ; prinde sès savates po dès solés ; (suivi d’un n au sein d’une loc. équivalant svt à un v.) _ un bain, prinde on bin ; prinde l’ êr ; prinde l’ avance ; prinde li vwale ;

 

12 (au passif) être pris, être atteint (par une maladie, par un malaise), sèy pris ;  il è stî pris do toûrnis’ ; il èst pris dès gnèrs ; vas-se tu fé prinde do mâ d’ arèdje ! ; sèy pris pa l’ êr ; sèy pris pa l’ frèd ;

 

II vpr 1 se _ (se saisir) (telle partie du corps), si prinde ; dji m’ ê pris pa les tch’vès (geste de déception, de colère) ;

2 s’y _ (agir), s’ î prinde ; vos v’s-î purdoz trop târd ; i s’ î è pris d’ boune eûre ;  i n’ s’ î prind nin bin avou sa gamine ; comment s’y est-il pris pour s’enliser là-dedans ?, comint-ce qu’ il è fêt s’ compte po s’ afagni là-d’dins ?

3 se _ (se considérer), si prinde ; quî-ce quu tu t’ prinds ? ; je me prends pour (me considère comme) son égal, dji m’ prind po parèy quu lu ; i s’ prind po on sègneûr ;

4 s’en _ à (qqn), s’ a prinde à ; ne t’en prends pas à lui (ne rivalise pas avec lui), ni t’ a prind nin à lu

 

III vi 1 (se figer) prinde ; li bèton prind ; la confiture ni prind nin ; la prîsure fêt prinde li lacê ; i fât k’machi l’ sang po qu’ i n’ prègne nin ;

 

2 (commencer la combustion) (en parlant du feu) prinde ; li feû è pris o hangâr ;

 

3 _ parti en faveur de, prinde po ; il è pris por mi ;

 

4 _ à (qqn) (faire ressentir ses effets à (qqn)), prinde à ; li mâ è pris a m’ pére subitemint ; empl impersonnel qu’est-ce qu’il lui prend ? (quelle mouche le pique ?), qu’ èst-ce qui lî prind ? ;

 

5 _ à pleine main, pougni ; ni pougnoz nin dins la casserole, èlle èst trop tchôde ; se laisser _ à pleine main, si pougni ; c’ èst do l’ grin.ne qui s’ pougne bin (opp. à c’ èst do l’ grin.ne qui n’ tint nin à l’ mwin

 

S0

preneur

nm (acheteur) à ce prix-là je suis preneur, à ç’ pris-là, djè l’  vou bin (acheter); ils ne sont pas preneurs, ça nè l’zî dit rin; (locataire) locataîre, louweû (-se)

 

C60

preneur

, -euse prindeû, -eûse ; _ à bail, prèneûr ; acsèptant, -e, -teû, -erèsse

 

E0

preneur

purdeû, preuneûr ; i n’ troûverè nin purdeû po ç’ pris-là

 

S0

prénom

[nm] (o) no d’ batème, (e-c) nom d’ batème, (e) p(i)tit no(m), (o) p(è)tit no(m), (c) p(i)tit nom

 

G100

prénom

nm prénom, pitit nom, nom d’ batème ; mon prénom est François, mi p’tit nom, c’ èst Françwès; (expr) bondjoû, Batème !, bonjour, Baptême (dit-on à qqn qui a le même prénom que soi)

 

C60

prénom

no(m) d’ batème, pitit no(m) ; vous avez le même _ que moi, vos-èstez m’ batème, nos-èstans batèmes

 

E0

prénom

pètit nom, (anc.) nom d’ batème ; (se dit plaist à des parents qui hésitent longuement quant au choix d’un prénom pour leur enfant) tos lès noms sont bons, do momint quu ç’ n’ èst nin ‘trop târd à l’ sope’ (litt. « tous les noms sont bons, du moment que ce n’est pas ‘trop tard à la soupe’ »)

 

S0

prénommé

, ée adj la personne prénommée, li djin qu’ on lome insi ; le prénommé Henry, li lomé Hinri

 

C60

prénommer

v lomer; on le prénomme Jules comme son père, on l’ lome Jules come si pa; je me prénomme, on m’ lome

 

C60

prénuptial

, ale adj il a dû passer un examen prénuptial, il a d’vu passer à l’ visite divant di s’ mârier

 

C60

préoccupant

, ante adj strindant (-e), tracassant (-e) ; c’est préoccupant, c’ è-st-one saqwè d’ tracassant

 

C60

préoccupé

il est perpétuellement _, i rumine todi ; je suis _ par bien d’autres choses, dj’ ê bin dès-ôtes-âfêres à sondji

 

S0

préoccupé, e

[adj] (o) trècassè, éye, (c) tracassé, éye, amarvoyî, îye, (e) toûrmèté, êye

 

G100

préoccuper

v grabouyî ; cela me préoccupe, ça m’ grabouye ; (se) ne vous en préoccupez pas (en parlant d’une personne), ni fioz nin autoû; ne vous en préoccupez pas (en parlant d’une chose) ni v’s-ocupoz nin d’ ça, ni v’s-ocupez nin d’ ça; (expr) ci qui n’ cût nin por vos, lèyîz-le brûler !, ce qui ne cuit pas pour vous, laisser-le brûler, ne vous préoccupez pas de ce qui ne vous regarde pas ! ; dji n’ mèt nin pinde mès lokes à dès si bassès hayes, je ne mets pas pendre mes vêtements à de si basses haies, je ne me préoccupe pas de l’avis de gens si petits

 

C60

préoccuper

cela m’a préoccupé toute la nuit, çoula m’ a tracassé (, m’ a roubiné ou roudiné è l’ tièsse) tote nut’ ; être pré­occupé, èsse tracassé, pinser (ou tûser) lon, èsse bin lon ; ne vous préoccupez pas de tout cela, ni v’s-acasez nin d’ tot çoula (Xh.) ; voy. soucier, tourmenter

 

E0

préparatif

nm aprèsse (f), aprèt

 

C60

préparatif

voy. apprêt

 

E0

préparatifs

 

 

npl aprètes (npl), prèparatifs ; lès-aprètes do dèpârt ; is ‘nn’ ont fêt dès-aprètes po là co ! ; is sont dins lès prèparatifs po lès nwaces ; is sont en plin prèparatifs po la dicâce

 

S0

 

 

préparation

nf (action de préparer qqch) aprèt (m), apontiadje (m) ; c’est un mets qui exige une longue préparation, c’ è-st-on plat qui d’mande bran.mint d’s-aprèts; (action de préparer qqn ou de se préparer) la préparation des élèves, li scoladje dès-èlèves

 

C60

préparation

(culinaire, pharmaceutique) prèparâcion ; on dîner d’ marièdje, c’ èst brâmint do l’ prèparâcion

 

S0

préparer

[v] aprèster, apontyî

 

G100

préparer

v apontyî, aprèster, fé ; action d’apprêter, apontiadje (m), aprèstadje (m) ; préparer selon les règles, amôdurer ; je vais préparer le dîner, dji m’ va fé à din.ner; ils prépareront le mortier, il aprèstéyeront l’ mwârtî; il prépare ses examens, i studîye po sès-ègzamins ; (se) s’ aprèster ; vous pouvez bien vous préparer à une surprise, vos vos p’loz bin ratinde à-z-awè one surprîje ; il se prépare à partir, i s’ aprèstéye po ‘nn’ aler; je crois qu’ une averse se prépare, por mi, il è r’tchaufe cor one

 

C60

préparer

, -ation préparer, -åcion, voy. apprêt, -er ; _ le nid, bate ou tchéssî à covèdje ; se _ à vêler, (s’) asmète ; _ la place pour pêcher, abwèssener (, amwècener) ‘ne plèce po pèhî ; gelée blan­che prépare de la pluie, blanke djalêye, plêve parêye ; la formule pour _ un mets, un remède, li papî qu ‘on l’ acomôde

 

E0

préparer

 

 

vt aponter, prèparer; tu m’ apontrès li tch’vau po d’mwin ; _ un champ pour une récolte de céréales (c’est-à-dire le labourer, le herser et le semer), fé do labour ;  se _, s’ aponter ; dji va m’ aponter po-z-aler à mèsse ; se _ à partir, fé sès males ; se _ de nouveau, si raprèter ; (anc.) i fât s’ raprèter po lès vèpes 

 

S0

 

 

prépondérance

avoir la _, aveûr bâre so tot, aveûr li d’zeûr, prévaleûr

 

E0

prépondérant

, ante adj sa voix est prépondérante, c’ è-st-one vwès qu’ a do pwèd, qui compte li d’pus ; un homme prépondérant, on-ome qu’ a l’ brès long

 

C60

prépondérant

un homme _, on hôt (ou gros) bonèt, qu’ a l’ brès’ long

 

E0

préposer

v mète ; on l’a préposé aux machines, on l’ a mètu aus machines

 

C60

préposition

nf prépôsicion ; il ne faut pas se tromper de préposition, i n’ si faut nin brouyî d’ prépôsicion

 

C60

prépuce

calote

 

E0

prépuce

calote

 

S0

près

[prep] _de : (o-c) d(i)lé, (e) ad’lé ; v. contre

 

G100

près

adv près ; il n’est pas à cela près, i n’ èst nin à ça près; (loc) regarder près, waîti près; il n’ y regarde pas si près, i n’ î waîte nin là si près ; connaître de près ; il le connaît de près, i l’ conèt fwârt bin ; à un an près, à l’ après d’ on-an; prép (près de) addé, dé (, adlé, dilé), asto di ; venez près de moi, vinoz addé mi, … dé mi ; venez un peu près de moi, vinoz one miète dé mi ; il habite près de l’église, i d’mère dé l’ èglîje ; il y a un mur près de la maison, gn-a on meur asto dè l’ maujone ; (à peu près, presque) à peû près, à pau près, quausu ; j’en suis à peu près sûr, dj’ è so à pau près sûr; (à peu près, environ) aviès ; il y en a à peu près cent, i gn-a aviès on cint; (à peu de distance) c’est près d’ici, ci n’ èst nin lon èri d- d-ci ; tout près l’un de l’autre, asto onk di l’ ôte, asto d’ n-on-l’ôte; (à peu de chose près) à wêre près

 

C60

près

près, djondant, adlé, voy. au­près, contre; à peu _, à (ard â) pô près, so pô d’ tchwè près, åtoû d’ là, voy. environ ; être posté tout _, èsse à l’ apôsite ; il est _ de midi, i bètche à doze  eûres ; regarder de _ à la dépense, loukî près ; je n’y regarde pas de si _, dji n’ so nin là-d’ssus, voy. regardant ; être _ de tomber, de mourir, voy. faillir ; tenu de _, comme un esclave, (èsse) come on piou inte deûs-ongues, strindou, splinkî, tinou à gogne, voy. coincer

 

E0

près

I adv 1 près ; ça è passé tot près ; dji n’ vè nin bin d’près, sins mès lunètes) ;

2 à … près : à peu près, à pau près ; à un rien près, à on pauk près ; à un rien près, ça y était, à on pwal près, ç’ astot bon ; ça n’ vint nin à on djoûr près ; i n’ èst nin à ça près (ou su ça près ou à l’ après d’ ça) ; cela n’est pas à … près, ça n’ vint nin à (litt. « cela ne vient pas à ») ; ce n’est pas à une semaine _ (une semaine ne fait rien à l’affaire), ça n’ vint nin à one sumwin.ne ; ce n’est pas à un euro près, ça n’ vint nin à on-eûro ;

3 tout près ; i n’ la lêsse jamês tote seûle, il èst todi addé

on tchamp qu’ èst à route ; ils habitent tout _ de chez nous, is d’morant â trau d’ l’ uch

 

II prép près de 1) (à proximité de), 1 près di : is d’morant près d’ leûs-afants ; avèr la tièsse près do bonèt ; 2 âtoûr di : aller près de, aler âtoûr di ; n’ aloz nin âtoûr di l’ êwe ; 2) (sur le point de) il n’est pas près de mourir, i n’ èst nin prèt’ di mori, prèt’ à viker, prèt’ à mori (litt. « prêt de … »)

 

S0

 

présage

[nm] (e) sène, (o-c) sine

 

G100

présage

nm sine ; quand on entend hululer la chouette, c’est un mauvais présage, quand on-z-ètind ûler l’ oulote, c’ èst mwaîs sine

 

C60

présage

_ de pluie, …, sène di plêve, …

 

E0

présager

v anoncî ; ça ne présage rien de bon, ça n’ anonce rin d’ bon

 

C60

presbytère

nm maujo d’ cure (f)

 

C60

presbytère

mohone dè curé, cure, (anc.) keûre)

 

E0

presbytère

prèsbitêre ; li vî prèsbitêre astot addé l’ monumint âs mwarts

 

S0

prescription

nf prescription médicale, ôrdonance

 

C60

prescription

prèscripsion

 

S0

prescrire

v ôrdoner ; le médecin lui a prescrit des pilules, li docteûr lî a ôrdoné dès pilûres

 

C60

prescrire

, prescription, voy. commander, ORDONNANCE

 

E0

prescrire

vt (un traitement médical) prèscrîre ; li docteûr m’ è prèscrît one botèye po la tos’

 

S0

prescrit

, ite adj le jour prescrit, li djoû qu’ on-z-a dit ; vous ne pouvez pas dépasser la dose prescrite, vos n’ è p’loz nin prinde dipus qu’ c’ èst mètu, …. dipus qu’ on v’ s-a dit

 

C60

préséance

avoir la _ sur, avu l’ pas so

 

E0

présence

nf ils ont remarqué ma présence, il ont vèyu qu’ dj’ èsteûve là ; il a fait acte de présence, il a passé one miète ; je sentais une présence, dji sinteûve bin qu’ i gn-aveûve one saquî ; avoir la présence d’esprit de, awè l’ èsprit di ; il n’avait plus sa présence d’esprit, i n’ èsteûve pus présint à li; (loc) en présence de ; feriez-vous ça en présence de votre père ?, èst-ce qui vos l’ frîz si vosse pa sèreûve là ? ; il a dit cela en ma présence, il a dit ça qu’ dj’ èsteûve là, il a dit ça qu’ dj’ î èsteûve

 

C60

présence

présince ; _ d’esprit, voy. SANG-FROID

 

E0

présence

prèsence ; il è fêt ak di prèsence ; i n’ waserot nin dîre ça en ma prèsence ; il è avou la prèsence d’ èsprit di s’ têre ; quelle est la raison de ta _ aujourd’hui ?, à l’oneûr di qué sint qu’ t’ ès là âdjoûrdu ?

 

S0

 

présent

, ente adj (qui est dans le lieu dont on parle) être présent (-e), ièsse là ; j’ étais présent quand il est parti, dj’ èsteûve là quand il a paurti ; je ne puis certifier qu’il était présent, dji n’ saureûve dîre au jusse s’ il èsteûve là; (qui existe à l’époque où l’on parle) à l’heure présente, à ç’t-eûre-ci; (dont il est question) la présente lettre, ci lète-ci; (loc) à présent, nous partons, asteûre, nos ’nn’alans ; à présent que, asteûre qui ; d’à présent, d’ asteûre ; dès à présent, à paurti d’ asteûre ; jusqu’à présent, jusqu‘ asteûre

 

C60

présent

nm bistoke (f) ; recevoir un présent, riçûre one bistoke

 

C60

présent

, -ente adj et n prèsent, -ente ; dj’ ê co çuste afêre-là bin prèsente à l’ èsprit ; il est toujours _ là où il se passe quelque chose, il èst todi doû-ce quu lès boks si soukant ; il faut profiter du moment _, i fât prinde li timps come i vint ; i fât prinde li timps come i vint èt lès djins po ç’ qu’ is sont èt l’ sou pa doû-ce qu’ i vint (var. amplifiée de la précédente)

 

S0

présent 1

, -e présint, -e ; le temps _, li timps d’ asteûre ; à _, asteûre,  présintemint ; jusqu’à _, tant qu’ asteûre; voy. aujourd’hui, maintenant

 

E0

présent 2

nm présint ; voy. cadeau

 

E0

présent, e

[nm-adj] présint, e

 

G100

présentable

adj (personne) présintauve ; vous n’êtes pas présentable dans cet état, vos n’ èstoz nin présintauve come vos-èstoz là ; mettez-vous de manière présentable !, mètoz vos à môde di djin !; (vêtement) mètauve ; un vêtement qui n’est plus présentable, on moussemint qui n’ èst pus mètauve

 

C60

présentable

présintåbe, -åve ; voy. pas­sable

 

E0

présentable

(que l’on peut montrer) prèsentâle (qqf -âbe) ; çusse tâte-là n’ èst pus fwart prèsentâle ; (qui peut paraître en public) prèsentâle (qqf -âbe) ; dji n’ sû nin fwart prèsentâle po-z-aler avou vos ; rendre _ (mettre de l’ordre dans la tenue (de qqn)) asticoter ; vin voci, dji va t’ asticoter come i fât ; se rendre _, s’ asticoter, s’ astiker ; astike-tu come i fât ; vt et vpr (se) rendre de nouveau _, (si) rastiker, (si) rasticoter ; rastike on pauk la gamine ; rasticote-tu  come i fât !;  se rendre plus _ (mettre ses vêtements en ordre), si raguintcheter

 

S0

présentateur

, trice n (qui présente une émission) animateûr (f  animatrice), présintateûr

 

C60

présentation

nf présintadje ; je vais faire les présentations, dji va fé lès présintadjes; (expr) c’ è-st-on laudje divantrin sins cwârdia (iron), c’est un tablier large sans cordon, c’est une personne de belle présentation mais de piètre rapport

 

C60

présentation

présintèdje, -tåcion ; fête de la _, Notru-Dame di nôvimbe

 

E0

présentation

(action de faire connaître) prèsentâcion ; (au pl) (action de présenter une personne à une autre) prèsentâcions ; il è fêt lès prèsentâcions ; _ des chevaux susceptibles d’être acquis par l’armée, rimonte ; mon.ner lès tch’vaus à l’ rimonte

 

S0

présentement

adv asteûre, à l’ eûre qu’ il èst, po l’ momint

 

C60

présentement

voy. présent 1

 

E0

présenter

[v] présinter

 

G100

présenter

vt (présenter une personne à une autre) présinter ; je vais vous présenter, dji vos va présinter; (mettre à la portée) diner ; il nous a présenté à boire, i nos-a d’né à bwâre ; nous lui avons présenté notre coupon, nos lî avans d’né nosse coupon; (faire connaître) on a présenté le nouveau film, on-z-a présinté l’ novia film; comme vous présentez les choses, come vos d’djoz lès-afaîres; (remettre) je leur ai présenté la note, djè l’zî a d’né l’ note; il présente des avantages, il a dès bias costés; présenter les armes, ièsse au pôrt d’ ârmes; vi il présente bien, il a bia jenre, il a bèle aîr; il présente mal, il a laîd jenre, i n’ a pont d’ alûre; (expr) waîte li bia qu’ c’ èst !, regarde, le beau que c’est !, quelle belle présentation !; (se) (personnes) (se faire connaître) si présinter, si d’ner à conèche ; je ne me suis pas présenté, dji n’ m’ a nin d’né à conèche; (venir) je ne m’ y suis pas présenté, dji n’ m’ î a nin présinté, dji n’ î a nin stî; (choses) il faut prendre cela comme cela se présente, i faut prinde ça come ça vint ; ça se présente bien, ça a bèle aîr

 

C60

présenter

présinter ; _ vivement abouter, ahèrer, astitchî, atchôkî ; _ un bouquet, buskinter (qn), voy. fête, -er ; cela se présente mal, çoula s’ èmantche (, s’ tchike) må

 

E0

présenter

vt (montrer) prèsenter ; li facteûr lî è prèsenté la quitance ;  _ les armes, prèsenter lès-ârmes ; se _ (s’arranger), si tchiker ; ça s’ è mâ tchiké ; se _ (paraître en un lieu), si prèsenter ; i s’ è prèsenté à l’ police ; on n’ si prèsente nin come ça amon lès djins ; se _ (être candidat, ) si prèsenter ; i s’ prèsente âs-èlècsions ; se _ (apparaître, survenir), si prèsenter ; si l’ cas s’ prèsente, i fârè bin dècider ; à l’ purmîre ocâsion qui s’ prèsente, dji lî mostère la lète ; il se présente aux élections, i s’ è mètou s’ lès lisses ; vi bien _, mal _ (faire bonne, mauvaise impression (par son apparence extérieure par sa tenue)), prèsenter bin, prèsenter mâ ; (introduire) (une personne) prèsenter ; (anc.) _ chez soi la fille que l’on courtise, ramon.ner la djin ; il è v’nou prèsenter sa djin ; (exprimer) prèsenter ; dji v’ prèsente mès bons veûs

 

S0

présentoir

nm sous forme de petits casiers peu profonds, crabot

 

C60

préservatif

nm capote (f)

 

C60

préserver

v présêrver ; qu’ il nous préserve de tout malheur, qui nos présêrvéye di tos lès maleûrs ; préserver les carottes du gel, garanti lès carotes conte li djaléye

 

C60

préserver

présèrver, wårder, voy. GARANTIR

 

E0

préserver

vt prèsèrver ; quu l’ bon Dju m’ a prèsèrve !

 

S0

présidence

nf ce qui l’intéresse, c’est la présidence, ci qu’ i vout, c’ èst ièsse présidint

 

C60

présidence

prèsidence

 

S0

président

[n] présidint

 

G100

président

nm présidint ; c’est lui le président, c’ èst li qu’ èst présidint ; monsieur le Président, Présidint

 

C60

président

, -e prèsident, -e ; épouse d’un _, prèsidente ; on l’ è nomé prèsident ; on prèsident d’ oneûr ; li prèsident èt la prèsidente astint assîs à l’ tâve d’ oneûr

 

S0

présidente

nf présidinte

 

C60

présider

v présider ; c’est lui qui présidait, c’ èst li qui présideûve ; celui qui présidait à la cérémonie, li ci qui mwinrneûve l’ afaîre

 

C60

présider

, -ence, -ent prèsider, -ince, -int (,-ence, -ent)

 

E0

présider

vt prèsider ; prèsider la sèyance

 

S0

presle

nf praule, tchèt-queuwe ; prêle des marais, queuwe-di-tch’vau

 

C60

présomption

nf il y a des présomptions qui pèsent sur lui, i gn-a d’s-afaîres qui léyenut pinser qu’ c’ èst li

 

C60

présomptueux

, euse adj djîvis’ (-se) ; « Èt Juliène, aureûve-èle bin v’lu, lèye, èrtchî on parèy djîvisse ? » (A. Laloux)

 

C60

présomptueux

prévenou d’ lu-min.me, qui vout pèter pus hôt qui s’ cou ; voy. PRÉTENTIEUX

 

E0

presqu’ île

nf prèsqu’île

 

C60

presque

[adv] (c) quausu, (e) quåsi, (c) quausumint, (o) quasimint, (e) quåsîmint, (o-c) d’ abôrd

 

G100

presque

adv (quasi) quausu, quausumint, à pau près, à peû près, d’abôrd (, prèsqui) ; presque rien, quausu rin ; c’est presque certain, c’ èst quausu sûr, c’ è- st-à pau près sûr ; presque personne, quausu pèrson.ne; il était presque mort, il èsteûve quausumint mwârt ; il y allait presque tous les jours, il î aleûve d’abôrd tos lès djoûs,  à pau près tos lès djoûs, prèsqui tos lès djoûs, quausu tos lès djoûs ; à presque toutes les heures, à d’abôrd totes lès-eûres ; « Quand m’ djon.nèsse sèrè d’abôrd iute. » (J. Guillaume); (expr) quand on-z-è-st-à peû près bin, faut waîtî d’ î d mèrer , quand on est presque bien, il faut essayer d’y rester

 

C60

presque

quåsî (, quåyî), quåsîmint, à pô près ; vous y êtes _, i bètche, i broûle ; il est _ midi, voy. près ; _ pas, nin po dîre; _ achevé, si bon qu’ fêt

 

E0

presque

(quasi) 1 quâsi (qqf quâyi) ; il astot quâsi tot pèlé ; il è quâsi tot’ si vî qu’ mi ; c’ èst quâsi impossibe ; dj’ ê avou quâsi assez d’ foûre ; po passer l’ îvièr, il è quâsi po payi sa mâjon ; la mobilité de quâsi est remarquable : on peut dire : il astot quâsi dîj eûres ou il astot dîj eûres quâsi ; il astot quâsi tot adajalé quand il è rintré ou il astot tot adjalé quâsi, quand il è rintré ; èlle è dwarmi jusqu’ asteûre quâsi ou èlle è dwarmi quâsi jusqu’ asteûre ; il è d’moré quâsi bin j’qu’ à l’ fin ou il è d’moré bin quâsi j’qu’ à l’ fin ; tu n’ astos nin co né quâsi alôrs’ ou tu n’ astos nin co quâsi né alôrs’ ; i m’ fârot quâsi on novê moutchwa totes lès-eûres ou i m’ fârot on novê moutchwa totes lès-eûres quâsi ;

 

2 d’ abôrd ; ç’astot d’ abôrd ça ; il èst d’ abôrd timps do l’ dîre ! :  

 

3 il est _ une heure, il èst tot près d’ one eûre ;

 

4 il est _ midi, i tire après non.ne

 

S0

pressant

, ante adj (avec insistance) les ordres qu’il nous a donnés sont pressants, i nos-a bin faît comprinde qui c’ èsteûve insi èt nin autrumint; (urgent) prèssant ; aller au plus pressant, aler au pus prèssant ; il a un pressant besoin d’argent , il a dandjî d’ caurs tot d’ sûte; (expr) èt nin quand-quand, et pas quand-quand, c’est pressant (ce que je vous demande) ; il a strapé, c’était pressant, il était moins une; avoir un besoin pressant, awè ausse

 

C60

pressant

, -e prèssant, -e ; c’est _, çoula prèsse ; ce n’est pas _, n’ a rin qui broûle

 

E0

pressant

, -ante (urgent, -ente), prèssant, -ante ; c’ è-st-one prèssante ovrèdje

 

S0

presse

nf (mécanisme destiné à exercer une pression) prèsse ; une presse à bras, one prèsse à brès ; mettre les fruits dans la presse, mète lès frûts è l’ prèsse; (machine destinée à l’impression) prèsse; (ensemble des journaux) gazètes ; s’ il fallait écouter la presse, s’ i faureûve choûter lès gazètes; il a bonne presse, on-z-è dit do bin

 

C60

presse

prèsse ; voy. foule, pressoir ; vin de _ brouwèt, prèssurèdje ; outils de men., …, prèsse (à l’ min ou à deûs mins) ; mettre sous _, mète so prèsse ; _ à fromage, batchê ou   plantche à cougner (Th.), prèsse à froumadje, prèsse à stofé

 

E0

pressé

, ée adj (qui a été pressé) pressé (-ye) ; tête pressée, tièsse prèsséye; (qui a de la hâte) ces gens-là sont toujours pressés, cès djins-là, i sont todi pressés; (loc) aller au plus pressé, fé ç qu’ èst l’ pus prèssant ; être pressé, awè l’ feu à si d’drî, au cu (vulgaire) ; marcher d’un pas pressé, roter bon pas; (expr) èlle èst prèsséye comme one covrèsse qu’ è r’va su sès-ous, elle est pressée comme une poule couveuse qui s’ en retourne sur ses œufs ; faut lèyî couru lès pus prèssés, il faut laisser courir les plus pressés ; i sint l’ awin.ne, il sent l’avoine, il est pressé de rentrer ; li cia qui ratind n’ a nin hausse, celui qui attend n’est pas pressé, est bien nanti

 

C60

pressé

, -ée adj (qui à de la hâte), prèssé ; is sont todi prèssés, cès djins-là ; i n’ èst jamês prèssé po travayi ; i gn-è wêre qui sont prèssés d’ ann’ aler lès pîds d’vant ; i fât lêssi couri lès pus prèssés ; vous n’êtes pas extrêmement _, vos n’ astoz nin à one mînute ; il est très _, il è l’ feû â cou ; de la « tête pressée », du fromage de tête, do l’ tièsse prèssé ; (phrases stéréotypées à l’adresse de qqn qui est perpétuellement affairé et pressé) on prind bin l’ timps d’ mori (litt. «  on prend bien le temps de mourir ») ou i gn-è rin qu’ mori qu’ i fât (litt. « il n’y a rien que mourir qu’il faut (s. e. faire) »)

 

S0

presse 1

(périodique) prèsse ; (anc.) le doyen prêchait en faveur de la « bonne presse » (= la presse d’obédience catholique), li dwayin prétchot po la boune prèsse

 

S0

presse 2

(machine exerçant une pression) prèsse ; one prèsse à frwits

 

S0

pressée

(masse de fruits soumise en une fois à l’action du pressoir) stokéye ; suc ainsi exprimé stwèrdéye, présséye, prèhalêye

 

E0

presse-fruits

nm prèsse-frûts

 

C60

pressentiment

nm prèssintimint, sintimint ; j’ai le pressentiment qu’ils ne viendront pas, dj’ a l’ prèssintimint qu’ is n’ vêront nin, dj’ a l’ sintimint … ; j’en avais le pressentiment, dji m’ è doteûve bin

 

C60

pressentiment

prèssintimint ; j’en avais le _, dj’ aveû ‘ne saqwè so l’ cwérp, çoula m’ gotéve è l’ åme ou è coûr, çoula m’ groûléve è vinte ; j’en avais comme un _, dj’ ènn’ aveû quåsi ‘ne dimèye îdèye, dji m’ ènnè dotéve, dji l’ aveû è l’ åme

 

E0

pressentiment

prèssintîmint ; j’en avais le _, dji ‘nn’ avo l’ prèssintîmint, dji l’ avo su l’ keûr ou li keûr mo l’ chirot

 

S0

pressentir

[v] prèssinti, (c) sinte

 

G100

pressentir

v prèssinti, sinte, sinte l’ agnon, sinte li gout ;  je le pressentais, djè l’  sinteûve; (expr) ça a mau tourné, dj’ aveûve sintu l’ gout, cela a mal tourné, je l’avais pressenti ; ça m’ goteûve o keûr, cela me dégoulinait dans l’estomac, je le pressentais

 

C60

pressentir

prèssinti (qch) ; _ qn, le sonder, kissinti, trèssinti, sinti l’ pôs’ [le pouls] (à qn)

 

E0

pressentir

vt prèssinti ; il è stî prèssinti po sèy prèsident ; dji prèssin qu’ ça va mâ toûrner

 

S0

presse-papiers

nm prèsse-papîs

 

C60

presse-papiers

prèsse-papîs

 

E0

presse-papiers

prèsse-papîs

 

S0

presse-purée

nm passe-vite

 

C60

presse-purée

_ utilisé pour passer la soupe, pour écraser les pommes de terre, etc., passe-vite

 

S0

presser

[v] (e-c) presser, (o) prèssî ; v. dépêcher (se)

 

G100

presser

vt (serrer de manière à extraire un liquide) prèsser ; presser des fruits, prèsser dès frûts; (serrer de manière à comprimer) sèrer; il la pressait dans ses bras, i l’  sèreûve dins sès brès; (appuyer) presser un bouton, aspouyî su on boton ; (harceler) ils le pressaient de questions, is n’ arètin.n nin d’ lî d’mander totes sôtes d’ afaîres; (hâter) ils ont pressé leur départ, il ont ‘nn’ alé pus rade ; presser les choses, prèsser lès cayèts; (loc) presser le pas, roter pus rade; (obliger à se hâter) fé dispêtchi,  tchèssî ; ils m’ont pressé, is m’ ont faît dispêtchi : rien ne nous presse, i gn-a rin qu’ nos tchèsse ; vi cela presse, ça prèsse, ça strape ; cela ne presse pas, i gn-a rin qui prèsse ; est-ce que c’est pressant ?, prèsse-t-i si fwârt ? ;  (se) avancî l’ pas, si dichombrer, si dispêtchî ; nous allons trop lentement, nous devrions nous presser un peu, nos n’ alans nin rade assez, nos d’vrin.n avancî l’ pas ; il ne risque pas de se presser, i n’ pout mau di s’ dispêtchi; (loc) sans se presser, su s’ pwèd, tot bèlotemint ; (expr) c’ èst l’ momint d’ mète sès djambes à spales, c’est le moment de se mettre les jambes sur les épaules, de se presser

 

C60

presser

prèsser, sèrer, strinde, voy. comprimer, pressurer; _ de sollici­tations, hêrî, holer ; l’ouvrage presse, i tchèsse ; être pressé d’ouvrage, èsse kitchèssî, coûrt tchèssî ; se _, si prèsser, s’ èhåster, si håster, tchèssî, voy. dépêcher, évertuer ; sans se _, à la doûce ; nous sommes très pressés, nos-avans fwért håsse, nos n’ avans nin l’ timps, nos n’ avans nou timps à piède ; trop pressé, voy. empresser ; se _ trop à l’ouvrage, froûler ; se _ au delà de ses forces, par ex pour avoir le train, si transi ; voy. courir

 

E0

presser 1

vt (en exerçant une pression) prèsser ; prèsser la makêye ; prèsser lès gurzês ; prèsser on citron ; _ pour exprimer le jus, stwade lès gurzês dins l’ ètamine ; (pour faire sortir un liquide) tchitchè (Te.) ; tchitchè on boton ; (au fig) on lui a pressé le citron jusque la dernière goutte (on lui a soutiré jusqu’à son dernier euro), i s’ è fêt prèsser l’ citron jusqu’ à l’ djèrin.ne gote ; vt (qqn) (l’encourager à prendre telle initiative) hèssè (Te.) ; c’ èst lu qui m’ a hèssè à vinde ; _ de nouveau (en exerçant une pression), riprèsser ; riprèsser on pantalon ; empl absolt notre vache presse de nouveau (après un vêlage difficile), il faut veiller à ce qu’elle ne s’occasionne pas une expulsion de matrice, nosse vatche riprèsse, i fât wêti qu’ èle ni s’ mètuche nin foû

 

S0

presser 2

vi (être urgent) prèsser ; li timps prèsse ; rien ne presse, gn-è rin qui broûle, li feû n’ èst nin à l’ mâjon, i gn-è pus d’ djoûrs quu d’ sumwin.nes ; ça prèsse ! (pour faire un besoin naturel) ;

se _ (se hâter), si prèsser ; prèssans nos, i sone djà à mèsse ; ne nous pressons pas avant la nuit, i gn-è co do timps d’vant la nut’

 

S0

presseur

(d’étoffes, etc.) prèsseû

 

E0

pressier

prèsseû, prèssî

 

E0

pression

nf (force exercée sur une surface) prèssion ; il faut augmenter la pression, i faut mète dipus d’  prèssion ; les bières ont été mises sous pression, lès bîres ont stî mèteuwes à prèssion; (contrainte) ils ont fait pression sur lui, il ont sayî d’ l’ oblidjî, il ont tot faît po l’ oblidjî ; (bouton-pression) prèssion (m ou f) ; remettre un bouton-pression, rimète one prèssion; (loc) avoir de la pression (brasserie), awè dè l’ tchèsse ; de la bière à la pression, dè l’ bîre au tonia

 

C60

pression

(t techn) prèssion ; (houill) voy. poussée

 

E0

pression

prèssion ; do l’ bîre à l’ prèssion (ou â tonê) ; i gn-è pus wêre di prèssion o robinèt ; (au fig.) il ont fêt prèssion su l’ mayeûr ; faire _ (sur qqn), tchèssi ; i nos tchèsse po-z-acheuver l’ tèt

 

S0

pressoir

nm prèsswè ; pressoir à huile, ôlerîye (f), stwârdwè ; pressoir pour pommes à vinaigre et poires à poiret, préchale (f), prèsse (f)

 

C60

pressoir

stwèrdeû, prèsseû ; dans n de lieux, stwèderèye ; caisse ajourée du _, beûstê, prèhale (Hu., La. ; prihèle Th.) ; poignée du _, coyeûte ; cuve du _ à vin, batch ou prèhale ; goulot du _ gotû (Hu.), table ou maie du _, tåve, sale (Hu.) ; voy. pressée, pressurer

 

E0

pressurer

v (presser pour en extraire le liquide) pressurer des fruits, prèsser dès frûts; (tirer ce qui est possible de qqn) cotwade ; quand il a bien pressuré son monde, il s’en débarrasse, lès djins, quand i l’s-a bin cotwardu, i lès fout èvôye

 

C60

pressurer

, -age des pommes, du raisin, des betteraves, qqf du miel, prèsser, -èdje ; stwède, stwèrdèdje ; le résidu, li passin, prèssin ou stwèrsin (du raisin), li passêye, lès passins, lès stwèrdeûres, stwèrsins, stwèrdons (,-ions, stwèdions) ; voy. PRESSE, -ÉE, -OIR

 

E0

prestance

nf avoir de la prestance, awè bèle alûre

 

C60

prestance

prèsteûre ; une belle _, ine bèle avenowe

 

E0

prestance

prèstance ; avèr do l’ prèstance

 

S0

preste

, -ement, -esse abèye, -emint, -isté ; lèsté ; voy. adroit, leste, prompt

 

E0

prestement

adv bon-z-èt rwèd, tot fin bèlemint

 

C60

prestidigitateur

, trice n fieû d’ toûs (f fieûse di toûs)

 

C60

prestidigitateur

un _, on f’jeû d’ toûrs (ou f’jeû d’ truks)

 

S0

prestidigitation

toûrs d’ adrèsse, … di passe-passe

 

E0

présumer

v (donner comme probable) supôser, awè l’ idéye ; je présume que cela va aller mieux d’ici peu, dji supôse qui ça îrè mia d’vant wêre ; je présume qu’il va venir, dj’ a l’ idéye qu’ i vêrè ; il est présumé coupable, on pinse bin qu’ c’ èst li; il est pré­sumé innocent, on pinse bin qui ç’ n’ èst nin li, i gn-a rin qui dit qu’ c’ èst li; (avoir trop bonne opinion de) awè trop fiyadje à ; vous présumez trop de lui, vos-avoz trop fiyadje à li ; il ne faut pas présumer de ses forces, i n’ si faut nin prinde po pus fwârt qu’ on-z-èst; (expr) stinde sès brès pus lon qu’ sès mantches, étendre les bras plus loin que ses manches, présumer de ses forces ; awè sès-ouys pus grands qui s’ vinte, avoir les yeux plus grands que le ventre, présumer de son appétit

 

C60

présumer

voy. supposer

 

E0

présure

nf pruseure ; faire coaguler le lait au moyen de présure, fé prinde li lacia à l’ pruseure

 

C60

présure

prèseûre (, pru-), mayîre (La., St., Ma.) ; voy. caillette

 

E0

présure

prîsure ; la prîsure fêt toûrner l’ lacê à makêye

 

S0

prêt

[nm] (c) prustadje, (o) prèstâdje, (e) prèt

 

G100

prêt

, prête adj (disposé à) près’ (f  prèsse), (Namur, prèt’ (f  prète)); elle était prête à rire, èlle èsteûve prèsse à rîre ; je suis prêt à l’aider, dji so près’ à lô d’ner on côp d’ mwin; elles étaient prêtes à partir, èlle èstin.n prèsses à ‘nn’ aler, èlle èstin.n po ‘nn’ aler ; il est prêt à tout (faire), il èst capâbe di tot ; il est prêt à tout (recevoir), i s’ ratind à tot; (dont la préparation est terminée) le souper est prêt, gn-a l’ soper qu’ èst près’ ; (expr) i n’ faut nin ratinde li porcèssion po r’churer lès tchandelés, il ne faut pas attendre la procession pour astiquer les chandeliers, il faut toujours être prêt

 

C60

prêt

nm (action de prêter) prustadje ; je lui ai consenti un prêt de cinq mille euros, djè lî a prusté cink mile eûros

 

C60

prêt 1

, -e adj prèt’, -e (, près’, -èsse Gl., Ba.) ; [oiseau] prêt à s’envoler du nid, paré

 

E0

prêt 1

, prête adj (qui est disposé(e)) prèt’, prète à ; èle n’ èst jamês prète à timps ; nosse vatche èst prète à vêler ; (dont la préparation est terminée ; disponible) prèt’, prète ; vosse soper èst prèt’ ; vosse cote n’ èst nin co prète, rivenoz sèmedi

 

S0

prêt 2

nm prèt, prustèdje, prusse (nf)

 

E0

prêt 2

j’ai reçu le cheval en _, dj’ ê avou li tch’vau à pruster ; faire l’objet d’un _, si pruster ; (formule qui justifie le refus de prêter un outil, une machine) çu qui s’ ûse ni s’ prusse nin (litt. « ce qui s’use ne se prête pas »)

 

S0

prêt, e

[adj] (o-c) près’, sse, (e-c) prèt’, te

 

G100

prétantaine

voy. courir

 

E0

prêt-à-porter

nm moussemint tot faît, … acheté tot faît

 

C60

prêté

nm c’est un prêté pour un rendu, c’ èst l’ manôye di s’ pîce

 

C60

prétendant

nm galant, prétindu ; de nombreux prétendants tournent autour d’elle, gn-a one masse di galants qui coûrenut tot-autoû d’ lèye

 

C60

prétendant

 _ d’une femme, prétindant, amateûr, riqwèrant

 

E0

prétendant

, -ante n (soupirant, -ante) prètendant, -ante ; èle n’ avot wêre di prètendants ; (anc.) il a effectué sa première visite officielle comme _, il è intré à l’ mâjon po l’ purmî côp (litt . « il est entré dans la maison pour la première fois »)

 

S0

prétendre

v dîre, prétinde, v(o)lu ; il prétend qu’ il a raison, i vout qu’ il a raîson, i prétind qu’ il a raîson ; ne viens pas prétendre que c’est beau !, ni m’ vinoz nin dîre qui ça èst bia !; s’ il est l’homme qu’il prétend être, cela ira facilement, s’ il èst l’ ome qu’ i vout dîre, tot îrè aujîyemint ; est-ce vrai ce qu’on prétend ?, èst-ce li vraî ç’ qu’ on dit ? ; à ce qu’il prétend, s’ on l’ vout choûter; (expr) gn-a nin on diâle à lî awè foû dè l’  tièsse, aucun diable ne peut lui retirer cela de la tête, il ne prétend pas en démordre

 

C60

prétendre

prétinde ; il prétendait que, i voléve avu qui , voy. assurer, soute­nir ; le prétendu, voy. fiancer

 

E0

prétendre

vt (déclarer) prètinde (qqf prètende) ; i prètind qu’ c’ èst vrê ; il è prètindou l’ contrêre ; vi (suivi d’un infinitif) (revendiquer; aspirer (à obtenir)) prètinde ; dji prètind (d’) avèr rêson ; il a vendu cette génisse en prétendant qu’elle était pleine, il è vindou ç’ djunu-là po plin.ne

 

S0

prétendu

, ue adj li cia qu’ on faît passer po ; j’ai rencontré le prétendu fou, dj’ a rèscontré l’ cia qu’ on faît passer por on sot; n (fiancé) prétindu (f prétindeuwe) on m’a montré sa prétendue, on m’ a mostré s’ prétindeuwe

 

C60

prête-nom

nm (homme de paille) ome di strin

 

C60

prête-nom

ome di bwès ou di strin

 

E0

prétentieux

, euse adj spotche-broûs (nm); (expr) co onk qui pète pus hôt qui s’ cu !, encore un prétentieux!; i rote todi avou s’ tièsse è l’ aîr come on couchèt qui passe l’ aîwe, il marche toujours avec la tête en l’air comme un cochon qui traverse la rivière, c’est un prétentieux; i pinse qui c’ èst li qu’ a pichî Moûse, il s’imagine que c’est lui qui a pissé la Meuse, c’est un prétentieux

 

C60

prétentieux

, -eûse prétincieûs, -e ; un _, on pelé moncheû, flêrant tchin,  fîr bokèt, grandiveûs, tchêye-canèle, grand è l’ crèsse, grand vantrin sins quowètes, plantchî sins tèråsses, glôrieûs pèyon ; il a pus d’ bètch qui d’ cou ; une prétentieuse, ine grandiveûse,  ine pèlêye mamesèle, Marèye tchatcha, Mamesèle Cacafougna ; petite prétentieuse, haguète, masète, tchamarète ; voy. FAISEUR, FIER, MIJAURÉE, PÉRONNELLE, PRÉSOMPTUEUX, VANITEUX

 

E0

prétentieux

, -euse 1 adj et n prètencieûs, -eûse ; 2 n pèteûs, -eûse ; si pére n’ èst wêre si pèteûs qu’ lu ; un _, on fièr-cou, fakin, pète-cu (qqf pète-cou), pèteûs ; une fille prétentieuse, one mademwasèle ; une femme maniérée et prétentieuse, one madame-cacaye ; c’est un _, i fêt di s’ nez, i pète todi l’ cigâre [de pèter l’ cigâre, fumer un gros cigare], i vout pèter pus hôt quu l’ trau di s’ cou ; (se dit d’un personnage _) li rwa (qqf li rwa d’ France) n’ èst nin s’ cousin ! ; bavard _, câlèflêche ; tês’-tu, câlèflêche ! ; qu’ èst-ce quu c’ èst d’ ça po on câlèflêche ! ; faire le _, rotè su crèsse (Te.) (litt. « marcher sur la pointe des pieds »)

 

S0

prétentieux, se

[adj] prétincieûs, e, grandiveûs, e, (o) trop d’ gueûye

 

G100

prétention

nf avoir de la prétention, awè dès prétincions ; il a beaucoup de grandes prétentions, il a dès grandès vûwes ; il a dû revoir ses prétentions à la baisse, il a d’vu bachî sès pris ; c’est une petite maison sans prétention, c’ è-st-one pitite maujone come i gn-a bran.mint ; il ne sait parler qu’avec prétention, i n’ saureûve causer sins fé do ronflant

 

C60

prétention

prétincion ; [des gens] sans _, à l’ bone sôr (ou frankète), sins façons ; afficher des _s, èsse so l’ crèsse, fé pèter di s’ nez, fé trop’ di s’ gueûye ; ses _s dépassent ses moyens, c’ è-st-on (ou c’ èst) dji vou dji n’ pou, i vout pèter pus hôt qui s’ cou

 

E0

prétention

prètencion ; il è brâmint do l’ prètencion

 

S0

prêter

[v] (e-c) pruster, (o) prèster

 

G100

prêter

v pruster ; je prête, dji prustéye ; il prête, i prustéye ; nous prêtons, nos prustans ; vous prêtez, vos prustoz, vos prustez ; ils prêtent, is prustéyenut ; il prêtait, i prusteûve ; il prêtera, i prustéyerè ; il prêterait, i prustéyereûve ; qu’ il prête, qu’ i prustéye ; qu’il prêtât, qu’ i prustiche ; prêtant, prustant : prêté (-e), prusté (-ye) ; action de prêter, prustadje (m); ils ne prêtent pas leurs outils, is n’ prustéyenut nin leûs-ostèyes; (loc) prêter attention, fé atincion ; prêter serment, lèver sès deûs dwèts ; (expr) i faît atincion à ç’ qu’ èle dit come à on boû qui pète, il fait attention à ce qu’ elle dit comme à un bœuf qui pète, pas du tout ; li diâle tchît todi su l’ pus gros moncia, le diable chie toujours sur le plus gros tas, on ne prête qu’ aux riches ; on n’ gangne jamaîs rin à pruster, on ne gagne jamais rien en prêtant

 

C60

prêter

pruster, voy. emprunter ; c’est un prêté rendu, tchin fêt tchin, voy. pareil ; _ serment, ou passer s(i)èrmint

 

E0

prêter

1 vt pruster ; dji n’ prusse pus ma machine ; i m’ è prusté brâmint dès sous ; dji n’ voûro nin lî pruster m’ dos ; se _ à (à des manipulations) (s’étendre), si pruster ; c’ èst do l’ sitofe qui s’ prustèye bin ; prêté, prusté ; c’ è-st-on prusté po on rindou ; _ (de l’argent) sans être certain de le récupérer un jour, prustè à l’ pètite samin.ne (Te.) ; 2 vt (suivi d’un n. abstrait, sans art.) prèter ; prèter sèrment

 

S0

prêteur

, euse adj et nm prusteû (-se) ; il cherche un prêteur, i cache après on prusteû ; la fourmi n’est pas prêteuse, li copiche ni prustéye nin

 

C60

prêteur

, -euse prusteû, -eûse, -erèsse

 

E0

prétexte

nm èscuse (f), raîson (f) ; ce n’est pas un prétexte pour s’absenter, ci n’ èst nin one raîson po n’ nin v’nu ; il parvient toujours à trouver un prétexte, il a todi one bone èscuse; (loc) sous aucun prétexte, po qwè qui ç’ fuche

 

C60

prétexte

sous _, so cisse  ; s’intro­duire chez qn sous un faux _, fé on fås mèssèdje ou ‘ne fåsse toûrnêye

 

E0

prétexte

tous les _s sont bons lorsqu’ on a décidé de causer du tort à qqn, (prov) quand on vout bate on tchin, on troûve todi on baston

 

S0

prétexter

v il n’est pas venu, il a prétexté une maladie, i n’ a nin v’nu, il a dit qu’ ‘l èsteûve malade

 

C60

prétexter

diner po rêson

 

E0

pretintaille

pirtintaye (pèr-)

 

E0

prêtre

[nm] curé, (o) curè, (e) priyèsse, (o) prête

 

G100

prêtre

nm curé ; se faire prêtre, si fé curé; (expr) fé l curé èt l’  madjustêr, faire le prêtre et le marguillier, faire les questions et les réponses

 

C60

prêtre

priyèsse, prête, curé ; faire _, apriyèster ; _ manqué, fåsse priyèsse ; _ qui dit vite sa messe, in-abèye mèsplî ; les _s ou religieux, (plaist) lès neûrès cotes

 

E0

prêtrophobe

magneû d’ curés

 

E0

preuve

[nf] (o-c) preûve, (e) prouve

 

G100

preuve

nf preûve ; avoir des preuves, awè dès preûves ; fournir la preuve, diner lès preûves, fé lès preûves; il manque de preuves , i n’ a pont d’ preûves; c’est la preuve que, c’ èst bin lès preûves qui, c’ èst l’ bone preûve qui ; faire ses preuves, fé sès preûves

 

C60

preuve

proûve

 

E0

preuve

(ce qui démontre la vérité) preûve ; dèner dès preûves ; avèr dès preûves ; jusqu’à preûve do contrêre ; c’ èst mi qu’ è rêson ; preûve qu’ i n’ èst nin-là, lès ridaus n’ sont nin tirés ; la _ par quatre (la démonstration péremptoire), la preûve par quate ;  je te ferai la _ par quatre (je te démontrerai de façon irréfutable) qu’il a menti, dji t’ frê la preûve par quate qu’ il è minti ; faire ses _s, fé sès preûves

 

S0

prévaloir

v c’est son avis qui a prévalu, c’ è-st-idéye qu’ on-z-a choûté ; (se) il ne se prévaut jamais de ses exploits, i n’ si vante jamaîs d’ tot ç’ qu’ il a faît

 

C60

prévaloir

prévaleûr ; voy. prépon­dérance, SURPASSER

 

E0

prévaloir

vi prévalèr ; fé prévalèr sès drèts  

 

S0

prévariquer

forfé

 

E0

prévenance

, -ant, -e prévenance (-m’n-), -ant, -e ; voy. attention

 

E0

prévenance

(délicatesse) prévenance , il èst tot plin d’ prévenance por lèye

 

S0

prévenant

, ante adj (personne) avenant (-e), ayèssauve, prévenant (-e)

 

C60

prévenant

, -ante adj (attentionné, -ée) prévenant, -ante ; i n’ èst nin fwart prévenant avou sès parints ; être _ et amical à l’égard de qqn (dont on espère gagner les faveurs), fé bèbèle ; po l’ momint, is f’jant bèbèle à l’ matante, sés-se !

 

S0

prévenir

v dîre, prévenu ; je préviens, dji prévin ; il prévient, i prévint ; nous prévenons, nos prévenans ; vous prévenez, vos prévenoz ; ils préviennent, is prévègnenut ; il prévenait, i préveneûve ; il préviendra, i prévêrè ; il préviendrait, i prévêreûve ; qu’ il prévienne, qu’ i prévègne ; qu’il prévînt, qu’ i préveniche; prévenant, prévenant ; prévenu, prévenu; et pourtant je l’avais prévenu, èt portant, djè lî aveûve dit ; s’il venait, prévenez-moi, s’ i vêreûve jamaîs, dijoz-mè le ; ne faites rien sans me prévenir, ni fioz rin sins mè l’ dîre, sins m’ l’ awè dit ; il n’a pas été prévenu, i n’ a nin stî prévenu, on n’ lî a nin dit

 

C60

prévenir

préveni (-meni) ; voy. avertir, DEVANCER, INCULPER

 

E0

prévenir

vt (avertir) préveni ; dji t’ prévinrê à timps ; on l’ è prévenou qu’ dj’ alo passer ; dji t’ avo prévnou di n’ nin-z- î aler ; (prov) on-ome prévenou a vât deûs

 

S0

préventivement

adv divant ; il faut se soigner préventivement, c’ èst d’vant di ièsse malade qu’ i s’ faut sognî

 

C60

prévenu

, ue n (inculpé) être prévenu, passer au tribunâl

 

C60

prévenu

, -ue n (inculpé, -ée) prévenu

 

S0

prévisible

adj c’était prévisible, on s’ î d’veûve ratinde ; ce n’était pas prévisible, i gn-a rin qu’ ‘l aureûve lèyî adviner

 

C60

prévision

nf les prévisions du temps, li timps ; je vais écouter les prévisions du temps, dji m’ va choûter l’ timps ; d’après mes prévisions, ce sera terminé dans un an, d’ après ç’ qui dj’ pinse, ci sèrè faît po dins on-an, d’ après mi, ci sèrè faît dins on-an ; mes prévisions ne se sont pas réalisées, ça n’ a nin stî come dji pinseûve; (loc) en prévision de, po quand qui ; en prévision de sa visite, po quand qu’ i vêrè ; couper du bois en prévision de l’ hiver, côper do bwès po è l’ iviêr ; au-delà de toute prévision, bin mia qu’ on-z-aureûve ieû p’lu pinser

 

C60

prévision

prévîsion 

 

E0

prévision

prévision ; en prévision do l’ dicâce, dji nos-avancerans po r’nètyi ; si tout est conforme à mes _s, cela ira tout seul, si c’ èst come dji pinse, ça îrè tot seû 

 

S0

prévoir

[v] (e-c) aviser, (o) vîr pus lon, (c) vèy pus lon

 

G100

prévoir

v sondjî pus lon, tûser pus lon, veûy (pus) lon, waîtî pus lon ; vous auriez dû prévoir, vos-aurîz d’vu sondjî pus lon ; on pouvait facilement le prévoir, c’ èsteûve aujîy à pinser ; les parents prévoient davantage que les enfants, lès parints veûyenut pus lon qu’ leûs-èfants , les parents voient plus loin que leurs enfants; (loc) veûy li coup d’ temps, prévoir un événement ; je prévois que cela arrivera encore pendant mes congés, dji vè l’ coup d’ temps quand on-z-a v’nu zwèper l’ couchèt qu’ i faut sondjî à mète li vèra, ce n’est pas quand on est venu voler le cochon qu’ il faut penser à mettre le verrou, il faut tout prévoir ; i nos faut toûrner èt ratoûrner l’ afaîre, il nous faut tourner et retourner l’affaire,  prévoir toutes les issues possibles; on n’ sét nin d’ qwè qu’ on pout awè dandjî, on ne peut prévoir ce dont on aura besoin ; on n’ tape nin dès pwès è l’ aîwe qu’ i n’ rivègne dès bouyons, on ne jette pas des pois dans l’eau sans qu’il ne remonte des bulles, il faut prévoir les conséquence de ses actes ; trop taurd di r’ssèrer l’ gayole quand l’ mouchon è-st-èvolé, il est trop tard de refermer la cage quand l’oiseau est parti, il fallait prévoir

 

C60

prévoir

préveûr (ou préveûy Fl.), s’ abouhî di (Fl.), voy. aviser

 

E0

prévoir

vt prévèy (qqf prévwar à l’infinitif) ; on n’ pout nin prévèy li timps

 

S0

 

prévôt

privot

 

E0

prévoyance

nf il manque de prévoyance, i n’ vèt nin pus lon qui 1’ dibout di s’ nez; nous devrons user de prévoyance, i nos va falu waîtî à ça

 

C60

prévoyance

prévwèyance (-vè- ) ; il a de la _, i veût m’ni lès-afêres d’ å lon

 

E0

prévoyance

prévwayance ; il è manké d’ prévwayance

 

S0

 

prévoyant

, ante adj être prévoyant, pinser po si en cas, riwaîtî à deûs côps, sondjî po si en cas, prinde atincion; (expr) i faut côper peû d’ ièsse dobe, il faut couper de crainte de ne faire aucun pli (au jeu de cartes), il faut être prévoyant ; i n’ faut nin mète tos sès-ous dins l’ min.me tchèna, il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier; i n’ si faut nin vanter d’ one bèle djoûrnéye s’ èle n’ èst nin iute, il ne faut pas se vanter d’une belle journée si elle n’est pas terminée ; on bon tchèsseû ni lache mauy sès deûs côps èchone, un bon chasseur ne tire jamais ses deux cartouches en même temps

 

C60

prévoyant

, -ante adj et n (qui agit par avance) prévenant (, -e), prévwayant (, -ante) ; il è stî prévenant d’ acheter ç’ mâjon-là po sès vîs djoûrs ; c’ è-st-on prévwayant, i n’ pout mâ d’ sèy à coûrt  

 

S0

prévu

, -ue adj prévu i ; il è arivé pus târd quu prévu, tot è stî come prévu

 

S0

 

prie-Dieu

priye-Diu

 

E0

prie-Dieu

prîe-dieû, tchèyîre ; èlle è sa tchèyîre à l’ èglîje

 

S0

 

 

 

 

 

 

prier

[v] priyî

 

G100

prier

v (dire des prières) dîre dès pâtêrs, priyî, pautri ; « lès stales èwoù-ce qu’ is v’nin.n pautri » (J. de Lathuy) ; prier pour les morts, dîre sès pâtêrs po lès mwârts ; prier Dieu, priyî l’ Bon Diè ; prier à voix basse, dîre sès pâtêrs tot bas ; marmonner ses prières, pâtêrliker, pâtêrnoter ; « Nosse brâve curé Hanoul, i patêrlikeûve si bréviaîre ètur lès grands paukîs. » (H. Matterne); (demander par grâce) il ne s’est pas fait prier, i n’ s’ a nin faît priyî ; je vous prie de m’excuser, si vos m’ v’loz bin èscuser ; je vous en prie !, s’ i vos plaît !; (inviter)  priyî ; ils nous ont priés à souper, i nos-ont priyî po soper; (expr) asteûre, priyîz l’ bon Diè qu’ i djale (iron), maintenant, priez le bon Dieu qu’ il gèle (dit-on quand on vient de recoller un objet) ; i n’ vos faut nin v’nu fé priyî véci, il ne faut pas vous faire prier ici, faites comme chez vous ; on n’ prîye qui lès sints, on ne prie que les saints (nous ne vous prierons donc pas), (jeu de mots entre « priyî », supplier et « priyî », prier) ; vaut mia priyî l’ bon Diè qu’ lès sints, il vaut mieux prier Dieu que les saints, il est préférable de demander qqch à celui qui détient l’autorité supérieure

 

C60

prier

priyî ; se faire _, si fé hêrî ; voy. solliciter

 

E0

prier

vt (s’adresser par la prière (à dieu, aux saints)) priyi (priyè, prîr) ; dji prîrê por vos ; prîe l’ Bon Dju po qu’ ça t’ dure ! ; (supplier, implorer) priyi ; dji v’s-anna prîe, ni v’ chamayoz nin insi ! ; on ne prie jamais en vain, lès priyéres ni vont nin o bwès (Te.) ; (à l’adresse de qqn qui se fait _ au moment de se servir à manger, de reprendre d’un mets, etc.) (prov) on n’ prîe qu’ lès sints !

 

S0

prière

[nf] (o-c) pâtêr [nf], (e) priyîre, (o) priyêre, (c) priyére

 

G100

prière

nf priyére, pâter ; dîre ses priyéres, … sès pâtêrs ; dire une petite prière, dîre one pâtêr ; la prière du soir, lès pâtêrs po-z-aler coûtchî; remâcher ses prières, rimawyî sès pâtêrs; marmonner ses prières, pâtêrliker; (expr) i conèt ça come sès pâtêrs, il connaît cela comme ses prières,  mot à mot ;  i n’ a nin gangnî ça à dîre dès pâtêrs, il n’ a pas gagné cela en disant des prières, il a dû travailler; (demande instante) j’ai une prière à vous faire, dj’ a one saqwè à vos d’mander; prière de rester tranquille, on vos d’mande di d’mèrer trankile ; prière de ne pas toucher aux objets, ni djondoz nin lès cayèts, s’ i vos plaît !

 

C60

prière

priyîre, voy. marmotter, patee

 

E0

prière

(à Dieu, à un saint) priyère (-ére Te.), pâtèr (souvent au pl) ; t’ aprindrès tès pâtèrs ! ; is savant mî ça qu’ leûs priyères (ou qu’leû pâtèr

 

S0

prieur 1

, -euse priyeû, -erèsse ; påtriyeû, -eûse, -erèsse

 

E0

prieur 2

, -e (d’un couvent) priyeû,f. li mére priyeûre

 

E0

prieuré

nm covint

 

C60

primaire

adj et n école primaire, scole primaîre, pitite sicole ; il n’avait  même pas terminé ses primaires, i n’ aveûve nin d’djà tot faît si scole primaîre

 

C60

primaire

l’école _, li scole prîmêre, (anc.) lès bazès scoles

 

E0

primaire

adj (qui appartient au premier degré de l’enseignement) primêre ; la scole primêre ; _s (école primaire) primêres ; il è fêt totes sès primêres amon lès fréres

 

S0

prime

adj il a fait cela dans sa prime jeunesse, il a faît ça qu’ il  èsteûve co tot djon.ne; (loc) de prime abord, au prumî côp d’ ouy

 

C60

prime

nf prime ; une prime d’assurance, one prime d’ assûrance ; recevoir une prime, awè one prime, touchî one prime

 

C60

prime

, -er prîme, -er

 

E0

prime

prime ; timps do l’ guère (1940-45), i gn-avot one prime dès-Alemands po sèmer do lin ; en prime, en prime : 1) (en premier lieu ), en prime, ça n’ ti r’gârde nin ; 2) (en plus) il è l’ brès câssé èt en prime sa fème èst co malâde

 

S0

primer

v (l’emporter) c’est la force qui prime, c’ èst l’ fwace qui gangne, qu’ a li d’zeû; (gratifier d’une prime) diner one prime

 

C60

primeur

nm les primeurs, lès timprus légumes, lès sogneûs légumes, lès légumes qui vègnenut à tinr(i)jon (, à tinrdjon),  ; « lès preumêrès salades èt lès canadas rauyîs à tinrijon » (J. Houziaux)

 

C60

primeur

prîmeûr ; voy. nouveauté, prémices ; (légumes hâtifs vendus au marché) lès-avints ; à l’époque des _s, surtout des pommes de terre, è l’ tinrehon (ard ; è tinrihon Vo.)

 

E0

primeur

(nouvelle toute récente) primeûr ; il è todi totes lès primeûrs

 

S0

primevère

[nf] (c) brôye-di-tchèt, (o) braye-di-tchat, (e) clédiè [nm]

 

G100

primevère

nf officinale, brôye-di-tchèt, ouy-di-tchèt (m), clé-d’-notrè-dame; de jardin, chauvioli (m)

 

C60

primevère

_ officinale, clédiè (Ve. , St., Ma.), ordt clindjè, clé-d’-paradis (Fa.), matène (F ; Sp., Com.), cåbaret (Pl., Du.; ca- Bi.) ; pîd-d’-cane (Wa., Vo.), pate-di-cane (Ke., Je. ), bråye-di-tchèt (Hu.), oûy-di-tchèt ; _ des jardins, primevêre (nm),  auricule, orèye-d’-ours’, matène di Holande (Com.), sint-Djôsèf (Han.), tchåborêye (Fl., Cho., Le.)

 

E0

primipare

vache _, primioûle (pru-Fl., Wa., Tr. ; prou- Hervé, Da. ; pro- Cha. ; pré-, pro-Th.), vatche d’ on vê ou di s’ prumî vê

 

E0

primitif

, ive adj et n on a oublié sa forme primitive, on-z-a rovyî comint-ce qu’ èlle èsteûve po c’mincî; les hommes primitifs, lès preumîs-omes ; le sens primitif d’un mot, li preumî sins d’ on mot

 

C60

primitivement

adv au c’mincemint, dins lès prumîs timps

 

C60

primo

adv apreume

 

C60

primo

prîmô ; voy. premier

 

E0

primo

primo ; primo, tu n’ ès qu’ à t’ têre !

 

S0

 

primordial

, ale adj (de la première importance) c’est primordial, c’ èst ç’ qui compte li d’pus

 

C60

prince

nm prince

 

C60

prince

, -esse prince, -èsse

 

E0

prince

prince ; li prince Lèyopol ; viker come on prince ; dj’ ê stî r’çû come on prince

 

S0

 

 

princesse

nf princèsse; (expr) abiyîye come one princèsse, caléye come one princèsse, bien habillée

 

C60

princesse

princèsse ; la princèsse Astrid ; sèy moussi come one princèsse ; adj haricots _s, haricots princèsses (ou des princèsses, nf pl)

 

S0

 

principal

, ale adj et n principâl ; il nous a payé, c’est le principal, i nos-a payî, c’ èst l’ principâl, c’ èst ç’ qui compte

 

C60

principal

, -e, -ement principå ou -ål, -åle, -emint ; voy. surtout ; (houill) le puits _, li mêsse beûr ; la voie _, li mêsse vôye ; voy. maitre

 

E0

principal

, -ale adj principâl, -âle (m pl -âls) ; quand on-èst lodji, c’ èst l’ principâl

 

S0

principalement

adv apreume, fwârt avant, principâlemint

 

C60

principalement

principâlemint

 

S0

principauté

nf principauté ; la principauté de Liège, li principauté d’ Lîdje ;  la principauté de Monaco, li principauté d’ Monaco  

 

C60

principauté

principauté ; l’ancienne _ de Liège, li (vî) payis d’ Lîdje

 

E0

principe

nm (règle morale) on leur avait inculqué de bons principes, il avint bin stî apris ; ce n’est pas dans ses principes, ci n’ èst nin dins sès-abitudes; (expr) i n’ a rin d’ bon è s’ capotine, il n’a rien de bon en lui, il n’ a aucun principe (ou il est très malade); (proposition admise comme base) principe ; je pars du principe qu’il faut toujours dire la vérité, dj’ è va do principe qu’ i faut todi dîre li vraî; (connaissances élémentaires) j’en ai reçu quelques principes, on m’ a mostré one miète comint-ce qu’ on faît

 

C60

principe

dans le _, voy. commen­cement

 

E0

principe

(règle générale qui guide la conduite) principe ; il est à tch’vau su les principes ; en _ (théoriquement), en principe ; en principe, i deûrot djà sey arivé ; par _ (en vertu d’une décision à priori), par principe ; par principe, dji va à totes les vintes

 

S0

printanier

, -ière : jeunes légumes _ encore en terre, ahans (, aherans Co.), voy. légume, primeur ; (étoffe) dè l’ printaniére

 

E0

printemps

[nm] (e-c) prétimps, (o-c) bon timps, (o) mârs’, (c) maus’

 

G100

printemps

nm bon timps, prétimps ; nous devrons attendre jusqu’au printemps, i nos faurè ratinde jusqu’au bon timps; (expr) une hirondelle ne fait pas le printemps, ci n’ èst nin assez d’ one aronde po fé l’ bon timps

 

C60

printemps

prétimps, qqf å bon timps, à l’ bone sêson, à mås’, après l’ Sint-Djôsèf, à l’ prumîre (, novèle) såhon ; au début du _, å foûre èhant (Gl., Ba., He. , Tr.) ; les vieux cœurs rajeunissent au _, å prétimps, i n-a l’ vî bwès qui crake

 

E0

printemps

prétimps ; lès dinrêyes di prétimps ; dji frans on novê stâve â prétimps qui vint ; vo-nos-r’la djà â prétimps ; (prov) ç’ n’ èst nin one aronde qui fêt l’prétimps ; c’est le _, c’ èst la plin.ne séve

 

S0

prioritaire

adj c’est elle qui est prioritaire, c’ èst lèye qui passe divant

 

C60

priorité

nf en priorité, po c’mincî ; nous en discuterons en priorité, nos discuterans d’ ça po c’mincî ; c’est lui qui avait la priorité, c’ èst li qui p’leûve bin passer; nous pouvons passer, nous avons la priorité, nos plans bin passer, c’ èst nos-ôtes qu’ a drwèt

 

C60

priorité

la _ (au jeu de cartes), l’ amin

 

E0

pris

, prise adj (occupé) pris (f  prîje) ; ma place est prise, mi place èst prîje ; ce soir je suis pris, audjoûrdu au nût, dji n’ so nin libe; (affecté) être pris de fièvre, awè one montéye di fîve; (gelé) l’eau était prise, l’ aîwe èsteûve èdjaléye; nf (action de s’emparer) après la prise de la ville, quand il ont ieû pris i vile, quand il ont stî maîsse dè l’ vile; (action de prendre) prîje ; prise de sang, prîje di song ; prise de tabac à priser, pènéye; (action de tenir serrer) une prise de judo, one prîje di judo ; il a dû lâcher prise, i l’ a d’vu lachî; être aux prises, si bate avou; (loc) prise de bec, dispite ; on n’a pas prise sur eux, on n’ sét rin fé conte zèls; (endroit par lequel on prend qqn ou qqch) il n’y a pas de prise pour prendre cette charge, c’ è-st-one kèdje qu’ i gn-a nin moyin d’ apicî; (dispositif qui prend) une prise de courant, one prîje di courant ; une prise d’eau, one prîje d’ aîwe (on robinèt, one pompe, on tuyau, one vane; (au figuré) avoir une prise de contact, si rèscontrer po l’ preumî côp, causer avou po l’ preumî côp ; il a eu une prise de conscience, i s’ a rindu compte

 

C60

pris

, prise adj (occupé, -ée) pris, prîse ; la plèce èst prîse ; (accaparé, -ée) (par une occupation) pris, prîse ; il èst fwart pris pa si ovrèdje ; être _(e) (en bonne, en mauvaise posture), èsse pris (, prîse) ; sèy bin pris, mâ pris ; (figé, -ée ; durci, -ie) pris, prîse ; l’eau était déjà _e (gelée) à cinq heures du soir, l’ êwe astot djà prîse à cink eûres à l’ nut’

 

S0

prise

_ du levier sur l’objet à soulever, picèdje ; la clef n’a pas de _, li clé toûne sote ; capture prise ; _ de tabac, pènêye ; _ de bec, voy. chamaillis ; être aux _, voy. empoigner ; lâcher _, lèyî ‘nn’ aler

 

E0

prise

(capture) prîse ; il è fêt one bèle prîse ; (aspérité, saillie) prîse ; dji n’ ê pont d’ prîse po pougni ; (moyen d’exercer une action, une autorité) prîse ; ele n’ è pont d’ prîse sur lu ; prîse d’ ârmes ; prîse di courant ; prîse di tère ; (de tabac) pènêye ; one pènêye di chnouf 

(pincée (de tabac)) prîse ; prinde one prîse

 

S0

priser

v (aspirer du tabac par le nez) chnoufeter, pèneter ; action de prise, pènetadje (m) ; du tabac à priser, do toubak à pèneter, do chnouf, dè l’ pènéye (f)

 

C60

priser 1

voy. apprécier, estimer

 

E0

priser 1

vt (apprécier) prîser ; il èst fwart prîsé pa s’ patron

 

S0

priser 2

, -eur, -euse (tabac) pèneter, -eû, -eûse, -erèsse ; snoufer, -eû 

 

E0

priser 2

vt (du tabac) (svt empl absolt) chnoufer, prinde one pènêye, prîser ; i n’ è bon qu’ quand i chnoufe

 

S0

priseur

n (de tabac) chnoufeteû, pèneteû

 

C60

priseur

, -euse n (de tabac) chnoufeû (, -eûse), prîseû (, -euse

 

S0

prison

[nf] (o-c) prîjon, (e) prîhon, (o-c) gayole, (e) gayoûle

 

G100

prison

nf prîjon (m), trau (m), yo-yo (m), garine (iron), gayole (iron), grande cinse (iron) ; une porte de prison, one pwate di prîjon ; faire de la prison, fé do prîjon; une prison comme un château, on prîjon come on tchèstia; (expr) il è-st-ossi bin ruvenant qu’ on-uch di prîjon, il est aussi agréable qu’une porte de prison

 

C60

prison

prîhon ; _ de police, voy. cachot, permanence ; à la _ de Saint-Léonard à Liège, à Sint-Linåd, (plaist) à l’ grosse mohone ou brèssène, ås cint mèyes brikes (podrî l’ gros fèrou) ; mettre en _, voy. emprisonner ; il a été en _, il a stu hufler ine êr à Sint-Lînåd, qqf simplt il a stu hufler, il a fêt dè l’ pote, il a stu poter on meûs ; être en _, par euphémisme, èsse di l’ ôte costé ; un habitué de la _, on cou d’ prîhon

 

E0

prison

prîjon, viole ; on l’ è mètou à l’ prîjon ; il è ramassé deûs-ans d’ prîjon ; aler à l’ viole ; il a été mis en _, i s’ è fêt rassèrer ; ils l’ont jeté en _, is l’ ont fouté o trau ; il ira en _, il îrè chofler (la loc. complète étant « siffler un air en prison ») ; aller à la _ d’Arlon (la plus importante de la province), aler âs cent mile brikes (litt. « aller aux cent mille briques »)

 

S0

prisonnier

, ère n et adj prîj(o)nî ; à l’époque où il était prisonnier, do timps qu’ il èsteûve prîjenî; (iron) ègayolé (-ye) ; « ègayolé è m’ bwèsse, mièrseû èt tot pièrdu » (G. Brener)

 

C60

prisonnier

prîsonîr, prîhenî 

 

E0

prisonnier

, -ière adj et n prîjenî, -îre ; il avot stî prîjenî cink ans en-Alemagne  

 

S0

prisonnier, ière

[nm] (c) prijenî, îre, (o) prij(o)nî, îre, (e) prisonîr, e

 

G100

privation

nf pendant la guerre, nous avons souffert de privations, timps dè l’ guêre nos-avans manké d’ tot

 

C60

privation

privåcion, ; s’imposer des _s, si rastrinde

 

E0

privation

(sacrifice) privâcion (svt au pl) ; il èst mwart di privâcions

 

S0

privé

, ée adj (dont l’accès n’est pas admis) c’est un chemin privé, c’ è-st-one vôye qu’ on n’ î pout nin aler; (qui se déroule à part) ils ont eu un entretien privé, is s’ ont rèscontré inte zèls ; je lui ai parlé en privé, djè lî a causé qu’ on n’ èsteûve qui   nos deûs; (personnel) c’est sa vie privée, ça n’ rigârde qui li; (officieux) c’est un acte sous seing privé, c’ è-st-on-ake qu’ il ont siné insi inte zèls

 

C60

privé

, -ée privé, -êye ; le _, voy. cabinet

 

E0

privé

, -ée adj 1 (qui appartient en propre) privé ; one propriyèté privé ; on tch’min privé ; sous seing _, su sin privé ; 2 (qui ne dépend pas directement de l’Etat) secteur _, privé ; li privé èt l’ publik 

 

S0

priver

v priver de nez, snaser ; priver de main, spougnî ; priver de crête, discrèster ; priver de meubles, dismeûbler ; priver ses enfants d’héritage, fé sès-èfants bastauds ; vous serez privés de sucreries, vos n’ auroz pont d’ boubounes ; (se) (renoncer volontairement à qqch) si passer di ; se priver en partie, si rastrinde ; ils ont essayé de se priver, il ont sayî di s’ rastrinde ; je m’ en priverai bien, dji m’ è passerè bin

 

C60

priver

priver ; _qn de qch, mèskeûre (qch à qn) ; _ d’assurance, difranki ; être privé du nécessaire, èsse dihèssî, dimonté, voy. démunir ; ruche privée de sa reine, voy. reine

 

E0

priver

vt _ (qqn) de (qqch), priver di ; il èst privé d’ tos sès drèts ; _ de liberté, rastrinde ; il ont stî rastrindous tote leû djon.nèsse ; dj’ êmo co bin one pètite gote, mês asteûre dj’ a sû privé ; il est maintenant _ de ce qu’il appréciait beaucoup (la bonne chère, la boisson, la présence de sa bien-aimée, etc.), il èst spani, sés-se, asteûre ! ; être _ de moyen de travail, ou d’assistance pour un travail, sèy distèlé (litt. « être dételé ») ; dj’ ê mi tch’vau qu’ èst crèvé, dji sû distèlé ; avou lès-afants qui sont mariés asteûre, mi v’là distèlé ! ; _ (un autre individu) de la nourriture qui lui est destinée en la mangeant soi-même, formougni ; çusse bièsse-là formougne lès-ôtes ; ni vin nin co m’ formougni ! ;  _ une nouvelle fois (qqn) de ses ressources financières, rissin.ner ; i s’ è co fêt r’ssin.ner ; se _ (s’imposer des privations), si priver ; èle si prive di-d-tot ; is s’ ont privé tote leû vîe po lès-afants ; il me priverait du nécessaire, i m’ mindjerot ma djèrin.ne golêye ou i m’ prindrot la golêye foû do l’ boutche

 

S0

privilège

nm ils ont des privilèges, il ont dès drwèts qu’ lès-ôtes n’ ont nin

 

C60

privilège

, -égier privilédje, -djî ; voy. avantage, -er

 

E0

privilège

privilêje

 

S0

privilégié

, ée adj nous avons été privilégiés, nos-avans ieû dè l’  chance

 

C60

privilégié

, -ée adj et n priviléjié ; vos-astoz co dès priviléjiés

 

S0

priviléjier

vt privilégier

 

S0

prix

[nm] pris

 

G100

prix

nm  pris ; convenir d’un prix, tchaîr à pris ; à quel prix est-il ?, combin-ce qu’ i costéye ? ; il faut fixer un prix, i faut mète on pris ; ils ont diminué leurs prix, il ont bachî leûs pris ; consentir une diminution du prix, rabate li pris, fé one pitite saqwè ; nous avons augmenté nos prix, nos-avans raussî nos pris, haussî, r’monté ; c’est votre dernier prix ?, c’ èst vosse dérin pris ? ; nous l’ avons eu à bas prix, nos l’ avans ieû à mitan po rin, nos l’ avans ieû po pîce di pwin ; c’est un magasin dont les prix sont élevés, c’ è-st-on tchêr trau ; c’est un prix défiant toute concurrence, à ç’ pris-là, vos nè l’  vièroz nule paut ; c’est hors de prix, c’ è-st-à n’ sawè payî ; c’est notre prix coûtant, c’ èst l’ pris qu’ ça nos r’vint; je vous le donne pour le prix que cela me coûte, dji vos l’ done po l’ pris qu’ ça m’ cosse; c’est mon dernier prix, c’ èst m’ dérin pris; au prix où le beurre se vend, c’est pour rien, au pris qui l’ bûre va, c’ èst po rin; (loc) à aucun prix, po qwè qui ç’ fuche ; à tout prix, à tote fwace, pâr bèle ou pâr laîde ; ils ont voulu à tout prix que je rentre, il ont v’lu à tote fwace qui dj’ rintriche; il faut à tout prix que ça marche, pâr bèle ou pâr laîde, i faut qu’ ça vaye

 

C60

prix

pris ; offrir un _, bouter ; aug­menter, baisser de _, voy. augmenter, baisser, diminuer ; vendre à vil _, vinde à bas pris, po ‘ne pèce di pan; à _ exorbitant, voy. exorbitant ; vendre à tout _, bazårder, brader ; à _ fait, voy. forfait ; à quelque _ que ce soit, [il faut] à tout _, à tot pris, cosse qui cosse, pète qu’ i hèye, fîre ou faye (Ja. , Fa.), voy. arriver; au _ de, voy. comparaison ; distribution des _, voy. distribution ; _ spécial et unique (aux concours et expositions de pigeons,) hourèye (nf)

 

E0

prix

(coût) pris ; lès pris ont fwart monté dipûs on p’tit timps ; la mâjon è quâsi doblé d’ pris ; vinde à bas pris ; vinde à pris d’ ôr ; c’est hors de _, c’ èst foû pris ; po ç’ pris-là, dji sû purdeû ; les _ varient suivant le client dans ce magasin, is n’ ont pont d’ pris dins ç’ mâjon-là; c’ èst m’ djèrin pris ; c’ èst l’ pris jusse ; c’est le _ fixé une fois pour toutes, c’ èst l’ pris ficse ; li pris d’ gros ; la mîse a pris ; i m’ fât ç’ tèrin-là ; à tot pris ; (récompense) pris ; la distribucion dès pris ; la r’mîse dès pris ; c’est hors de _, c’ è-st-on pris foû rêson ; (se dit d’un cultivateur qui, ayant sollicité de la part d’un marchand un _ élevé pour l’une de ses bêtes, attend en vain la conclusion définitive du marché) i s’ è fêt mète à tch’vau (litt. « il s’est fait mettre à cheval ») ; le _ final d’une maison est le double de celui prévu initialement, po bâti, i fât deûs boûsses ; le prix demandé est dissuasif, li cos’ fêt passer l’ gos’ (litt. « le coût fait passer le goût »)

 

S0

pro deo

(par le devoir de la charge, sans frais) su l’ pro déyo ; un avocat dont les prestations sont gratuites pour le prévenu, on-avocât su l’ pro déyo [du lat pro deo, litt. « pour (l’amour de) Dieu »]

 

S0

probable

[adj] (o-c) probâbe, (e) probåbe

 

G100

probable

adv probâbe ; c’est probable, ça s’ pout bin, ça s’ pôreûve co bin, i gn-a dès chances

 

C60

probable

, -ement probåbe, -blèmint (, -blu-) ; il viendra probablement au­jourd’hui, i vinrè oûy, mètez (, mètans) ; dandjereûs qu’ i vêrè oûy ; i vêrè oûy, sûremint ? (ou bin sûr ?) ; voy. PEUT-ÊTRE

 

E0

probable

probâbe ; c’ èst fwart probâbe quu l’ anée s’rè sètche ; il est _ qu’il pleuvra, probâbe qu’ i ploûrè ; il est _ qu’il pleuvra, aujourdhui, c’ èst bin toumé s’ i n’ ploût nin âdjoûrdu

 

S0

probablement

adv à peû près sûr, à pau près sûr, dandjureû, probâbe, probâblèmint ; probablement viendra-t-il demain, probâbe qu’ i vêrè d’ mwin ; c’est probablement le cas, dandjureû qu’ c’ èst l’ cas ; nous aurons probablement de la pluie avant ce soir, à pau près sûr qu’ i ploûrè d’vant au nût

 

C60

probablement

probâbleumint (qqf -umint; probâbemint) ; il èst probâbleumint malâde ; probâbleumint qu’ ça n’ îrè nin come i pinse ; il ne risque rien, très _ !, i n’ pout mâ, va dandjereûs ! (avec l’interj.va, pour renforcer) ; il viendra _ jusqu’ici, i vinrè probâbe jusqu’à-r-ci ; (toujours placé en fin d’énoncé, svt accompagné par va, qui le renforce) dandjereûs ; ça n’ s’ arindjerè nin, dandjereûs ; il èst djà voye, va, dandjereûs 

 

S0

probe

adj brâve

 

C60

probe

, -ité brave, bravisté ; voy. DROITURE, HONNÊTE, LOYAL

 

E0

probité

nf consyince

 

C60

problème

nm (exercice scolaire) problème ; parvenir à résoudre un problème, sawè fé on problème; (difficulté) problème ; il n’y a pas de problème, i gn-a pont d’ problème avou ça, i gn-a rin avou ça ; ils ont des problèmes avec leurs enfants, il ont dès rûjes avou leûs- èfants

 

C60

problème

problème

 

E0

problème

(question à résoudre) problème ; rèsoûde on problème ; c’ è-st-on fâs problème ; (difficulté) problème ; il è dès problèmes avou sa djambe ; avou lu, pont d’ problème !

 

S0

 

 

procédé

nm ce n’est pas le bon procédé, ci n’ èst nin l’ bon moyin, ci n’ èst nin insi qu’ faut fé, ci n’ èst insi qu’ on mache li djote ; je n’aime pas leur procédé, dji n’ in.me nin leû maniére di fé

 

C60

procédé

mètôde, piceûre, qqf pice, manîre (di fé, d’ adji) ; _ de la queue de billard, pomèrance (nf)

 

E0

procéder

v (agir) ; je vais vous montrer comment procéder, dji m’ vos va mostrer comint ç’ qu’ i faut fé ; comment procédez-vous ?, comint fioz ?

 

C60

procéder

_ à qch, (si mète à) fé (qch)

 

E0

procès

nm procès ; avoir un procès, awè on procès ; intenter un procès, calindjî, fé on procès ; gagner ou perdre un procès, gangnî ou piède on procès ; « Li gârde d’ aîwe, i parait qui ç’ t-ome-là calindje les cias qu’ tapenut des pîres è Moûse ! » (L. Maréchal) ; (expr) on mwaîs arindjemint vaut cint côps mia qu’ on bon procès, un mauvais accord vaut cent fois mieux qu’un bon procès

 

C60

procès

procès, cåse ; _-verbal, voy. CONTRAVENTION

 

E0

procès

procès ; gagner le _, gangni l’ procès ; (procès-verbal, contravention) procès ; li champète lî è fouté on procès ; un _ coûte plus cher qu’un arrangement à l’amiable, même si ce dernier n’est pas aussi favorable qu’on pouvait l’espérer, on mâvês arindjemint vât mî qu’ on bon jujemint (litt. « un mauvais arrangement vaut mieux qu’un bon jugement »)

 

S0

procession

[nf] (e-c) porcèssion, (o) pôrcèssion

 

G100

procession

nf porcèssion ; suivre la procession, sûre li porcèssion; (expr) i n’ faut nin ratinde li porcèssion po r’churer lès tchandelés, il ne faut pas attendre la procession pour pour nettoyer les chandeliers, il faut s’y prendre à temps ; i faît one mofe à fé r’toûrner one porcèssion, il fait une moue à faire retourner une procession; on n’ saureûve soner lès clotches èt co sûre li porcèssion, on ne pourrait sonner les cloches et en même temps suivre la procession, faire deux choses à la fois

 

C60

procession

porcèssion

 

E0

procession

(défilé religieux) porcèssion ; la porcèssion dès-Alemands ; la porcèssion do l’ Sint-Fiake ; la porcèssion do quinze d’ awous’ (fête de l’ assomption de la Vierge) ; (longue file de personnes) porcèssion ; qué porcèssion d’vant l’ uch !

 

S0

procès-verbal

nm procès ; se voir dresser un procès-verbal, ièsse calindjî

 

C60

procès-verbal

(contravention) procès-vèrbâl (pl -âls) (syn. plus usité: procès) ; (compte-rendu) (d’une séance) procès-vèrbâl (pl -âls); li sècrètêre è lî l’ procès-vèrbâl

 

S0

prochain

, aine adj qui vint ; jeudi prochain, djudi qui vint ; la semaine prochaine, li samwin.ne qui vint ; l’année prochaine, l’ anéye qui vint ; un jour prochain, onk di cès djoûs ; la prochaine fois, li côp qui vint ; mes prochaines vacances, quand dj’ pudrè co condjî ; ma prochaine voiture, quand dj’ achetéyerè co one auto ; la prochaine leçon porte sur les animaux, li lèçon d’ après, c’ èst su lès bièsses; nm le prochain, lès-ôtes

 

C60

prochain

, -e ; au village _, å viyèdje djondant ; dimanche _, dîmègne qui vint ; la semaine _e, li samin.ne qui vint ou à l’ samin.ne ; l’année _, l’ an.nêye (ou l’ an) qui vint ou à l’an.nêye

 

E0

prochain

la semaine _e, la s’mwin.ne qui vint ; le mois prochain, li mwès qui vint ; à la semaine _e, à l’ sumwin.ne !

 

S0

prochainement

adv au preumî djoû, onk dès djoûs, onk di cès djoûs, binrade, d’abôrd ; nous serons prochainement fixés, nos saurans d’abôrd bin qwè, nos saurans bin rade qwè ; nous le ferons prochainement, nos l’ frans onk dès djoûs ; nous irons prochainement, nos-îrans au preumî djoû, onk dès djoûs

 

C60

prochainement

voy. bientot

 

E0

proche

[adj] (e-c) djondant, e, (e-c) tot près, (o) tout près ; v. près, loin

 

G100

proche

adj (à peu de distance dans l’espace) (tot) près ; des proches parents, dès près-parints ; « Èt on près-parint èst quékefîye come lès queuwes di tchin, todi padrî. » (A Laloux) ; les voisins proches, lès près-vijins; son parent le plus proche, li pus près d’sès parints ; c’est ici tout proche, c’ èst véci tot près ; j’étais plus proche de vous, dj’ èsteûve pus près d’ vos ; ils sont très proches, is vikenut fwârt èchone; (loc) à one pichîye, à un jet d’urine, tout proche ; à on côp d’ fisik, id ; au plus proche, au pus près; (expr) c’ èst come li couchèt da sint-Antwin.ne (iron), c’est comme le cochon de saint Antoine (qui ne le quitte jamais) ; sint Rok n’ è va jamaîs sins s’ tchin, saint Roch ne part jamais sans son chien; (à peu de distance dans le temps) l’heure est proche, i sèrè bin rade timps ; la nuit est proche, i frè binrade nût; (qui est peu différent) ils sont très proches l’un de l’autre, i gn-a wêre di difèrinces ètur zèls

 

C60

proche

adv djondant, tot près ; ici _, chal djondant, chal tot près ; _ de, voy. auprès, près ; adj le prin­temps est _, lu prétimps èst prépe (Ma.) ; les malheurs sont _s, lès måleûrs sont près ; mon plus _ voisin, mi pus près vwèsin ; être _ parent, èsse près parint ; vos _s, vos djins ou vos-atenants ; voy. PARENT

 

E0

proche

c’est mon plus _ voisin, c’ èst m’ pus près vèjin ; ce sont des parents _s, c’ èst dès près parints

 

S0

proclamation

proclamâcion

 

S0

proclamer

v criyî ; je le proclame bien haut, djè l’ crîye bin fwârt; on a proclamé les bans, on-z-a criyî lès bans

 

C60

proclamer

, -ation prôclamer, -åcion

 

E0

proclamer

vt proclamer ; Lèyopol è stî proclamé rwa en trente-quate

 

S0

procréer

, -ation prôcrèyer, -åcion

 

E0

procuration

nf procurâcion

 

C60

procuration

procurâcion ; i m’ è fêt one procurâcion po p’lèr aler vôter à sa plèce ; si marier par procurâcion

 

S0

procurer

v diner, fé awè ; il m’a procuré le livre, i m’ a d’né l’ lîve ; il lui a procuré un emploi, i lî a faît awè one place ; (se) awè ; où vous 1’êtes-vous procuré ?, èwoù-ce qui v’ l’ avoz ieû ? ; c’est difficile de se le procurer, i faît malaujîy l’ awè

 

C60

procurer

, -atiou prôcurer, -åcion ; voy. acquérir

 

E0

procurer

vt (fournir (svt qqch qui est difficile à obtenir)) procurer ; i m’ è procuré one fâsse cârte d’ identité ; se _, si procurer ; ça n’ èst nin facile di s’ procurer ç’ live-là ; nous nous sommes procuré le nécessaire (en nourriture, en chauffage) pour passer l’hiver, dji nos-ons pâré po l’ îvièr

 

S0

procureur

nm procureû

 

C60

procureur

prôcureûr (, anc. -eû), (anc.) pårlî)

 

E0

procureur

procureûr ; li procureûr do Rwa ; dj’ ê scrît o procureûr

 

S0

prodigalité

prôdigalité ; voy. gaspil­lage

 

E0

prodige

nm (événement) cela tient du prodige, ça tint do mirauke; (personne) c’est un prodige !, à s’ dimander èwoù-ce qu’ i va qwé ça !

 

C60

prodige

voy. merveille, miracle

 

E0

prodigieux

, euse adj (surprenant) èwarant (-e), sbârant (-e) ; c’est prodigieux, c’ èst tot-àfaît sbârant; (faramineux) di tos lès diâles ; une force prodigieuse, one fwace di tos lès diâles !

 

C60

prodigieux

, -eûse, -ement, voy. énor­me, ÉTONNANT, MERVEILLEUX

 

E0

prodigue

[adj] (o) brichôdeûs, e, (c) fûrleûs, e, (c) poûjaud, e, (e) prodigue ; v. gaspiller

 

G100

prodigue

adj et n fûrleûs (-e), galvaudeûs (-e) ; (loc) être prodigue, taper au laudje, ièsse à l’ laudje mèseure ; lès fé ronfler , les faire ronfler, dépenser sans compter; (expr) c’ èst come on pus’ à deûs sayas, c’est comme un puits à deux seaux, c’est un prodigue ; c’ èst l’ saya do pus’ qui n’ sondje qu’ à dispoûjî, c’est le seau du puits qui ne pense qu’à puiser, idem ; on l’s-a abituwé à mougnî dè l’ laume à l’ loce, on les a habitués à manger du miel à la louche, à dépenser facilement ; vos-î aloz rwèd avou lès caurs !, tu y vas rondement avec l’argent !, tu dépenses facilement

 

C60

prodigue

, -er prôdigue, -er, voy. gas­piller

 

E0

prodigue

prodîgue ; la parabole di l’ afant prodîgue

 

S0

prodiguer

v (dépenser avec prodigalité) il prodigue (voir : prodigue); (distribuer généreusement) il prodigue, i done aujîyemint ; il prodigue son énergie, i n’ a nin peu d’ sès pwin.nes

 

C60

prodiguer

(se) v il se prodigue, i n’ si spaugne nin

 

C60

prodiguer

vt _à nouveau des soins à, rissogni ; i fârè co r’ssogni l’ gamin po la tos’

 

S0

producteur

, trice n producteûr (f productrice), prodwîjeû (f prodwîjeûse)

 

C60

producteur

producteûr ; lès producteûrs di pètrâves

 

S0

 

 

productif

, ive adj qui rapwate ; c’est qqch de productif, c’ è-st-one saqwè qui rapwate

 

C60

productif

, -ive rapwèrtant, -e ; profitåbe, -åve ; di rapwért

 

E0

productif

, -ive adj productif, -ive

 

S0

production

nf producsion, prodwîjadje (m) ;(ouvrage de l’art) la production dramatique de ces dernières années, lès pîces di tèyâte di cès dêrènès-anéyes; (le fait de produire) ils ont arrêté la production de ces machines, is n’ fabrikenut pus cès machines-là ; la production de cette terre est médiocre, c’ èst-on epôve têre, c’ è-st-one têre qui n’ rapwate quausu rin

 

C60

production

voy. rapport; (houill) la _ quotidienne, li payèle

 

E0

production

producsion ; is vindant tote li producsion ; les vaches ont une _ de lait bien supérieure depuis qu’ elles pâturent dans les regains, lès vatches rindant dupûs qu’ èles sont dins lès wayins

 

S0

produire

[v] (e-c) d(i)ner, (o-c) d(o)ner; v. faire

 

G100

produire

v (présenter) il a dû produire un certificat médical, il a d’vu présinter on papî do médecin; (être la source de) cela lui a produit une vive impression, ça lî a faît one saqwè; (composer une œuvre) produire une pièce de théâtre, scrîre one pîce di tèyâte, fé … ; (rapporter) cet arbre produit des fruits depuis longtemps, c’ è-st-on-aube qui pwate dispûs  longtimps; (assurer la production) ils produisent du froment, is plantenut do frumint ; dans cette région, ils produisent de la terre plastique, dins ç’ payis-là, i gn-a dès fosses à l’ dièle ; (se) se produire sur scène, monter su l’ sin.ne, djouwer do tèyâte ; (survenir) ariver ; cela peut se produire, ça pôreûve vinu, ça pôreûve ièsse insi

 

C60

produire

voy. amener, donner, rap­porter ; _ de la semence (plantes) simincî ; se _ (personne), si mostrer, si fé k’nohe ou valeûr

 

E0

produire

il produit du beurre, i fêt dins l’ boûre

 

S0

produit

nm (production de l’industrie ou de l’agriculture) nous avons goûté de tous les produits de la ferme, nos-avans gosté d’ tot ç’ qu’ on fieûve à l’ cinse ; tous les produits de cette usine sont destinés à l’exportation, tot ç’ qu’ on faît dins ç’t-ûsine-là, c’ èst po l’ ètranjêr’ ; c’est un produit de grande consommation, c’ è-st-one saqwè qu’ on s’ è sièt bran.mint ; ce que vous voyez là ce sont des produits d’alimentation, tot ç’ qu’ èst là, c’ èst d’ l’ amougnî; les produits d’entretien, tot ç’ qui faut po r’nètyî ; ce sont des produits de luxe, c’ èst dès cayèts qu’ on s’ è passe bin

 

C60

produit

prodwît ; dins ç’ botike-là, is n’ ti vindant qu’ dès bons prodwîts

 

S0

proéminent

, ente adj il a le front proéminent, il a s’ front qui mousse foû di s’ tièsse

 

C60

proéminent

nez _, nasse (nf) ; derrière _, fèssård, cou d’ copale

 

E0

profanation

profanâcion

 

S0

profane

, -er, -ation prôfane, -er, -åcion, -èdje ; voy. compétent

 

E0

profaner

v (le wallon précisera la profanation dont il s’agit) suivant le cas : skèter, abumer, distrûre, rivièsser

 

C60

profaner

vt profaner ;  il avint profané l’ tâbèrnake

 

S0

proférer

v criyî, dîre ; proférer des injures, dîre dès mèchancetés

 

C60

proférer

prôfèrer, dibokî (Ju. , Fl.) ; sans _ un mot, sins moti

 

E0

proférer

vi (des jurons) dèjurer ; i dèjurot, sés-se, quand il è vèyou ça

 

S0

professer

v (déclarer hautement) je le professe, djè l’ crîye bin fwârt; (enseigner) il professe la musique, c’ è-st-on professeûr di musike

 

C60

professer

, -eûr, -ion profèsser, -èsseûr, -èssion

 

E0

professeur

[nm] professeûr, (c) madjustêre

 

G100

professeur

nm profèsseûr; il était professeur de français, il èsteûve profèsseûr di francès

 

C60

profession

nf mèstî (m) ; quelle est votre profession ?, qwè fioz d’ vosse mèstî ? ; c’est une belle profession, c’ è-st-on bia mèstî; emblème d’une profession, plaque indiquant une profession, aflidje (f)

 

C60

professionnel

, elle profèssionél (-e), di mèstî ; adj une école professionnelle, one sicole po-z-aprinde on mèstî ; un coureur cycliste professionnel, on coureû à vélo d’ mèstî ; ses activités professionnelles le conduisent jusqu’en Amérique ; avou s’ mèstî, i lî faut co bin ‘nn’ aler jusqu’en-Amèrike; ses activités professionnelles ne lui laissent aucun temps libre, c’ è-st-on mèstî què lî prind tot s’ timps

 

C60

professionnellement

adv profèssionélemint, po ç’ qu’ èst di s’ mèstî ; on ne peut rien me reprocher professionnellement, on n’ a rin à m’  riprotchî po ç’ qu’ èst di m’ mèstî

 

C60

proficiat

prôféciyat’ (pro-)

 

E0

profil

nm (aspect d’un visage vu de côté) costé; son profil droit, li drwèt costé di s’ visadje; de profil, di costé ; quand on le regarde de profil, c’est tout à fait son père, quand on l’ riwaîte di costé, c’ èst s’ pa tot ratchî ; il a un profil d’artiste, il a one tièsse d’ ârtisse; (aptitude pour un emploi) je n’ai pas le profil de l’emploi, ci n’ èst nin ça dès mantches po mès brès, ce ne sont pas des manches pour mes bras

 

C60

profit

[nm] profit, (c) gangnadje, (o) gangnâdje, (e) gangnèdje, (o-c) rintréye, (e) rintrêye 

 

G100

profit

nm profit ; faire profit de, fé profit di ; priver de son profit,  dismoucheter ; c’est une source de profit, c’ è-st-on moyin po gangnî dès caurs ; avoir le profit de qqch, profiter d’ one saqwè ; mettre qqch à profit, profiter d’ one saqwè ; il y a du profit à cela, i gn-a à gangnî là d’dins ; elle sait tirer profit de, èle si sét sièrvu di ; tout doit tourner à profit, tot dwèt rapwârter ; il n’ y a pas de petits profits, i gn-a pont di p tits bènèfices ; c’est organisé au profit de notre société, c’ èst po l’ caîsse di nosse soce; (loc) placer à pertes et profits, fé s’ doû di; (expr) quand on tint l’ pouye, i l’ faut sawè plumer, quand on tient la poule, il faut savoir la plumer, il faut savoir tirer profit de la situation

 

C60

profit

profit ; voy. gain ; trouver du _, fé bin s’ compte, fé s’ tchè ; c’est un _, c’ è-st-in-îtèm ; profits particuliers, voy. casuel ; il lui reste toujours quelque _ illicite, n-a todi ‘ne saqwè qui lî plake ås deûts ; mettre tout à _, ne rien perdre, (ra)profiter tot-à-fêt

 

E0

profit

profit ; tirer profit ; mète à profit ; _ variable, casuel, abondrèts (nm pl) ; dji gangne ostant, sins compter lès-abondrèts ;c’est un autre qui tire _ des assiduités amoureuses dont je fais preuve (à l’égard de telle fille) c’ èst mi qui tchâfe lu for èt c’ èst l’ ôte qu’ aforne ! (litt. « c’est moi qui chauffe le four et c’est l’autre qui enfourne ! ») ; il cherche son _ jusqu’au dernier sou, i côperot one pîre à deûs ; il n’y a pas de petit _, i gn-è pont di p’tit bènèfice ; il tire _ de situations opposées, i mindje a tos lès batchs ( litt. « il mange à tous les râteliers ») ; il trouve son ­_, i fêt bin sès comptes ; c’est une personne (ou une affaire) dont on peut tirer profit, c’ è-st-one vatche a moûde ; (se dit d’une personne qui cherche son _ jusqu’au dernier sou)  i chwacerot on pû po-z-avèr la (litt. « il écorcherait un pou pour avoir la peau ») ;

(d’un objet abandonné, d’une place laissée vacante, etc.) il se trouvera bien qqn pour en tirer _, ça n’ s’rè nin pièrdou po tot l’ monde ; chercher son _, tirer po s’ tortê (litt. « tarte ») ; travailler pour un ­_ nul, bate po lès strins 

 

S0

profitable

adj profitauve ; ce sera toujours profitable, ci sèrè todi profitauve, je souhaite que cela lui soit profitable, plaî-st-à Diè qu’ ça lî siève à one saqwè; cela lui sera peut-être profitable, ça lî sièvrè quékefîye à one saqwè

 

C60

profitable

profitåbe, -åve ; voy. avan­tageux , fRUCTUEUX, UTILE

 

E0

profitable

profitâle (qqf -âbe)

 

S0

profiter

v (tirer avantage) profiter ; profitons de l’occasion, profitans d’ l’ ocâsion ; j’ai profité que vous étiez là, dj’ a profité qu’  v’s-èstîz là ; il en a profité pour se sauver, i ‘nn’ a profité po pèter èvôye; (expr) ci qui vint d’ rif è r’va d’ raf, bien mal acquis ne profite jamais ; quand on tint l’ pouye, i l’ faut sawè plumer, quand on tient la poule, il faut savoir la plumer, il faut savoir profiter de l’occasion qui se présente ; il a r’batu l’ bouchon, on-ôte a pris l’  mouchon, il a rebattu le buisson, un autre a pris l’oiseau, un autre a profité de son travail; (se fortifier) bin prinde, bin v’nu ; cet enfant profite bien, cit-èfant-ci, i vint bin; c’ è-st-on-èfant qu’ vint bin; (profiter à) fé do bin, sièrvu; ce repos lui a beaucoup profité, ça lî a faît bran.mint do bin d’ si r’pwèser ; vous ne parlez que de ce qui pourrait vous profiter, vos n’ causez qui di ç’ qui vos pôreûve sièrvu

 

C60

profiter

profiter, fé s’ tchè ; voy. gagner; arrange la chose, j’en profiterai, tribole, dji danserè ; quand le curé est payé, le clerc en profite, qwand i ploût so l’ curé, i gote so l’ mårlî

 

E0

profiter

vi _ de (tirer avantage de) profiter di ;  i n’ è wêre profité do l’ vîe ;  dji profite di l’ ocâsion po vos l’ dîre ; profitons de la vie, i vât mî d’ viker quu d’ mori ; il ne faut pas hésiter à _ des largesses de qqn qui se montre très généreux (au point même de dilapider sa fortune), i fât todi d’ner on côp d’ mwin â ci qui vout s’ rwiner (s’ riwinè Te.) (litt. « il faut toujours donner un coup de main à celui qui veut se ruiner ») ;  personne qui a profité de la guerre pour s’enrichir, profiteû d’ guère ; celui qui est mort ne profite plus de la vie (s. e. carpe diem !), li ci qu’ èst mwart ni vike pus ; il faut profiter de la vie, quand on-èst mwart, c’ èst po todi

 

S0

profiteur

, euse n profiteû (-se), bièsse di grègne; (expr) i tire lès marons foû do feu avou l’ pate do tchin, il retire les marrons du feu avec la patte du chien, il profite des autres

 

C60

profiteur

, -eûse profiteû, -eûse

 

E0

profiteur

, -euse n profiteû, -eûse 

 

S0

profond

, onde adj (dont le fond est très bas) fond, pârfond ; des poches profondes, dès fondès potches ; le trou était profond, li trau èsteûve pârfond; ce sont des racines profondes, c’ èst dès racines qui d’chindenut bas ; (expr) pârfond come on pus’ , profond comme un puits; (dont le fond est loin) c’est une forêt profonde, c’ è-st-on bwès qu’ on n’ è vèt nin li d’bout; (qui vient du fond des poumons) il a fait un profond soupir, il a faît on sospir come one banse ; d’une voix profonde, avou s’ grosse vwès; (qui va au fond des choses) c’est profond ce que vous dites là, ci n’ èst nin bièsse ci qu’ vos d’ djoz là

 

C60

profond

, -e parfond, -e (por- St., Ma.), profond ; l’eau est _e, l’ êwe èst parfonde, … basse, fonde, …a dè fond ; i gn-a bas d’ êwe ; endroit _ où l’eau tourne, trêteû (ard) ; terre peu _e, ine hate tére ou ine hadrène, on hadris’ ; au plus _ du bois, å fin fond dè bwès, voy. fort ; un _ scélérat, voy. fieffé

 

E0

profond

, -onde adj parfond, -onde (pèr- Fa. ; por- Ber., Mi., No., Ra.) ; li bî èst parfond ; (de peu de profondeur, mince) chat’, chate ; la couche de terre arable est peu _e dans ce terrain, çu tèrin-là èst chat’ ; rendre plus _, rifoncer ; rifoncer on pûs’ 

 

S0

profond, e

[adj] pârfond, e, (o) pèrfond, e, (o-c) fond, e

 

G100

profondément

adv fond ; aller plus profondément, aler pus fond; (expr) si fond qu’ on mèt on cayau è têre, vint todi on momint qu’ on l’ rimèt à djoû, si profondément qu’ on enterre un caillou, il vient toujours un moment où on le remet à jour, on ne contrarie pas son destin

 

C60

profondément

[creuser] _, fwért bas ; méditer _, tûser bin lon

 

E0

profondément

parfond ; tchèrouwer parfond (opp. à tchèrouwer chat’) ; peu _ (à fleur de terre), chat’ ; dj’ è d’vou tchèrouwer chat’ (opp. à parfond) [de l’a. h. all. sceit, scission]

 

S0

profondeur

nf pârfondeû (, profondeû) ; la profondeur du puits, li parfondeû do pus’ ; à une profondeur de vingt mètres, à vint mètes fond ; mon terrain a une profondeur de 95 m et une largeur de 18 m, mi tèrin èst 95 m (mètes) fond èt 18 m (mètes) laudje

 

C60

profondeur

parfondeûr (por- St., Ma. ; pro-), baheûr (d’un puits)

 

E0

profondeur

parfondeûr (pèr- Fa.; por- Ber., Mi., No., Ra.) ; il è djà one bèle parfondeûr, çu pus’-là

 

S0

 

Profondeville

npr Pârfondevîye

 

C60

profusion

[loc] à _ : à make, à bèrwètes, (e) timpèsse

 

G100

profusion

nf ils ont reçu une profusion de cadeaux, il ont ieû on moncia d’ bistokes; (loc) à profusion, à blèfes di tchin, à chipe chovéye, à make, à dike-èt-daye, à massake, à tchîr dissus, à târlarigo, griblé, (tot) nwâr, tot grèlé ; « Il ont ieû tot à blèfes di tchin dispûs longtimps, èt dès-ayèsses èt dès gueûserîyes èt vos ‘nn’ auroz. » (E. Gilliard)

 

C60

profusion

à _, voy. foison

 

E0

progéniture

nf (personnes) ils n’ont pas de progéniture, is n’ ont pont d’ èfants ; (animaux) la chatte protège sa progéniture, li mére di tchèt garantit sès p’tits

 

C60

progéniture

homme qui à une nombreuse progéniture, gotâ (qui gote fréquemment; sens grivois), (plaist) riproducteûr 

 

S0

programme

nm programe ; j’ai regardé le programme, dj’ a r’waîtî l’ programe ; il y a un nouveau programme, i gn-a on novia programe

 

C60

programme

(ensemble d’activités organisées) programe ; qu’ èst-ce qu’ i gn-è o programe ? ; (écrit présentant les parties d’un spectacle, d’une cérémonie) programe ; acheter l’ programe

 

S0

programmer

v ils l’ont programmé pour la semaine prochaine, is l’ ont mètu po l’ samwin.ne qui vint

 

C60

progrès

nm (amélioration) il a fait beaucoup des progrès en écriture, i scrît bran.mint mia ; question de (sa) santé, il y a progrès, po ç’ qu’ èst di s’ santé, ça va mia; (évolution de l’humanité) progrès ; et cela s’appelle le progrès !, èt on lome ça l’ progrès !

 

C60

progrès

progrès ; voy. accroitre, déve­lopper

 

E0

progrès

progrès ; il è fêt brâmint dès progrès su wêre di timps

 

S0

progresser

v cet enfant progresse à l’ école, cit-èfant-là travaye bran.mint mia è scole ; le mal progresse, c’ èst todi pîre ; progresser lentement, aler pate à pate ; l’ennemi progresse, l’ in.nemi avance

 

C60

progresser

vi 1 avanci, progrèsser ; notre travail progresse, dj’ avançans ;

; 2 vi ravanci ; il astot l’ djèrin, mês il è ravanci d’ trwas plèces ; 3 notre vache a progressé (vers la parturition) pendant cette nuit, nosse vatche è boudji di ç’ nut’-ci

mieux vaut _ que régresser, i vât mî monter quu di d’dchinde

 

S0

progressif

, -ive adj progrèssif, -ive

 

S0

progression

progrèssion

 

S0

progressivement

adv à faît, pate à pate, p’tit à p’tit

 

C60

progressivement

progrèssivemint ; dj’ î ariverans progrèssivemint

 

S0

prohibé

, ée adj disfindu (f disfindeuwe) ; c’est prohibé, c’ èst disfindu ; c’est une arme prohibée, c’ è-st-on ârme qu’ on n’ pout nin awè

 

C60

prohiber

v disfinde

 

C60

prohiber

voy. défendre, interdire

 

E0

proie

nf prôye ; un oiseau de proie, on ma; la maison a été la proie des flammes, tote li maujone a stî brûléye ; être la proie du malheur, ni pont awè d’ chance ; (en proie à) il est en proie à l’inquiétude, il èst todi su l’ quî-vîve; (expr) i n’ faut nin lachî on bwagne po r’prinde on-aveûle, il ne faut pas lâcher un borgne pour reprendre un aveugle, lâcher la proie pour l’ombre ; i n’ faut nin candjî s’ coutia por one lambosète, il ne faut pas changer son couteau contre un couteau qui taille mal, id ; c’ èst l’ faîtindje da Gribouye qui mousseûve è l’ aîwe peû d’ ièsse creuwi pu l’ plouve, c’est l’ anecdote de Gribouille qui rentra dans l’eau de peur d’être mouillé par la pluie, il a lâché la proie pour l’ombre

 

C60

proie

prôye (, prwè)

 

E0

proie

celui qui est trop bon est une _ facile pour un individu peu scrupuleux, li ci qu’ èst trop bon, li leûp l’ mougne

 

S0

projecteur

nm lampe (f), projècteûr

 

C60

projectile

assaillir de _ caloner, voy. assaillir, lapider ; _ de sarbacane, bètch

 

E0

projet

[nm] (e) projèt ; v. idée, plan

 

G100

projet

nm (ce que l’on a l intention de faire) plan ; établir un projet, monter on plan ; et malgré son âge, il fait encore des projets, èt maugré s’-t-âdje, i tûse co à ç’qu’i pôreûve fé d’mwin; (loc) tûser tos plans, ruminer un tas de projets; (travail préparatoire, premier état) saye (f) ; ce que vous voyez là, ce n’est encore qu’un projet, ci qu’ vos vèyoz là, ci n’ èst co qu’ one saye; un projet de loi, one propôsicion di lwè

 

C60

projet

projèt, îdèye, plan, dèssin ; faire des _s, voy. proposer, renoncer ; il contrecarre tous mes _s, djè l’ troûve tofér so mès vôyes,i m’ tape tofér dès hames è l’ vôye

 

E0

projet

de grands _s qui n’aboutissent jamais, dès tchèstês sins copète

 

S0

projeter

v (jeter en avant, avec force) cayî, lancî ; ils ont pris des pierres pour les projeter bien loin, il ont ramassé dès cayaus et lès cayî bin lon; (envoyer des rayons lumineux, des images sur une surface) on nous a projeté un film, on nos-a faît passer on film; (former l’idée) awè l’ idéye ; nous avions projeté de faire un voyage, nos-avins l’ idéye di fé on voyadje

 

C60

prolapsus

avoir un _ du rectum, si forbouter, si bouter fou, bouter s’ sîdje, si fortchoûkî ; _ de la matrice, avu ‘ne dihinte di matrice, li matrice bodjèye, dihindowe, riloumêye ou qui tome ; (en parlant d’une vache) sîrdjî ou si mostrer, mostrer (Th. : èle mosteure)

 

E0

prolétaire

nm ovrî

 

C60

proliférer

v peûpler ; les souris prolifèrent, lès soris, ça peûpléye ; actuellement, les grands magasins prolifèrent, asteûre, dès grands botikes, i gn-a pa tos costés; (expr) djon.neler come dès lapins, proliférer comme des lapins ; peûpler come one robète, id.

 

C60

prolifique

adj les lapins sont prolifiques, lès robètes, ça djon.neléye à n’ s’ è nin fé one idéye

 

C60

prolixe

adj il parle bien mais il est prolixe, i cause bin mins on nè l’ sét fé taîre ; il est prolixe, il a bran.mint dè l’ babèye

 

C60

prolixe

discours _, voy. discours

 

E0

prologue

nm comincemint, preumêre pârtîye

 

C60

prolongation

nf nous avons eu une prolongation de congé, on-z-a prolondjî nos condjîs, on nos-a r’mètu dès djoûs d’ condjî; (période supplémentaire d’un match) prolongâcion ; jouer les prolongations, djouwer lès prolongâcions

 

C60

prolongation

prolongâcion ; t’ ès co fêt dès prolongâcions (se dit à qqn qui rentre tardivement) ; djouwer lès prolongâcions (au football)

 

S0

 

 

prolongement

nm (action de prolonger dans l’espace) prolondjemint ; ils vont faire un prolongement, is vont fé on prolondjemint, is vont continuwer; ils ont décidé le prolongement de la route jusqu’à la ferme, il ont décidé d’ fé aler l’ vôye jusqu’ à l’ cinse; (dans le temps) je me demande quels seront les prolongements de cette affaire !, sobayî lès sûtes dins ç’t-afaîre-là !

 

C60

prolongement

prolonjemint ; il è bâti dins l’ prolonjemint d’ nosse mâjon ; _s (conséquences) prolonjemint ; gn-ârè co dès prolonjemints à ç’te afêre-là ; (en parlant des joints dans une maçonnerie) être dans le _ direct l’un de l’autre, toumer à tch’vau

 

S0

prolonger

v (dans l’espace) fé on prolondjemint, fé aler pus lon, fé continuwer, ralongui ; ils ont prolongé la route, il ont faît on prolondjemint à l’ vôye, il ont faît aler l’ vôye pus lon; (dans le temps) fé durer pus longtimps, prolondjî, trèlondjiner ; prolonger les congés, prolondjî lès condjîs ; nous avons essayé de les prolonger, nos-avans sayî d’ lès fé durer pus longtimps ; (se) (dans l’ espace) aler ; la route se prolonge jusqu’à l’orée du bois, li vôye va jusqu’ à l’ cwane do bwès; (dans le temps) durer ; c’est une affaire qui se prolonge, c’ è-st-one afaîre qui dure ; la réunion s’est prolongée jusqu’à bien tard, li raploû a duré jusqu’à totes lès-eûres

 

C60

prolonger

, -ement prolondjî, -emint ; fé durer ; voy. rallonger ; se _, durer pus longtimps

 

E0

prolonger

vt prolonjer ; il ont prolonjé la sîse ; le docteur lui à prolongé la vie, li docteûr l’ è prolonjé

 

S0

promenade

[nf] (e) porminåde, (c) porminâde, pormwinrnâde, (o) pourmènâde ; v. tour

 

G100

promenade

nf porminâde, pormwinrnâde ; c’est une petite promenade, c’ è-st-one pitite porminâde ; une promenade solitaire, one pormwinrnâde tot seû ; il adore les promenades solitaires, i s’ pormwin.ne voltî tot seû

 

C60

promenade

porminåde, balåde ; faisons-nous une _?, volans-gne fé ‘ne porminåde? ; aller en _,( t enf) aler à dada (à dêdê Hu.) ; une _ sans but précis, ine pormi­nåde di talieûr

 

E0

promenade

parmon.nâde ; dj’ ons fêt one grande parmon.nâde do costé d’ Renvâ

 

S0

promener

v porminer, pormwinrner ; promener son chien, porminer s’ tchin ;(conjug : voir mener) ; action de se promener,  porminadje (m), pormwinrnadje (m) ; je vais me pro­mener, dji va pormwinrner, dj’ è va pormwinrner; il se promène tous les matins, i s’ pormwin.ne tos lès djoûs au matin; (loc) envoyer promener, èvoyi porminer, èvoyî pomwinrner, évoyî au diâle

 

C60

promener

_ qn, porminer ; _ qn çà et là, kiminer, kiporminer ; voy. voiturer ; aller se _, s’ aler porminer, ordt aler por­miner ; va te _ !, va s’ ti pormon.ne !, voy. DIABLE

 

E0

promener

vt parmon.ner (parmonè Be., Ju., Va.; porminè Ber., Te. ; -er Ra.; pormon.ner No.) ; aloz parmon.ner la gamine ; parmon.ner on malâde ; se _, si parmon.ner ; dj’ alins âs nûjes li dîmègne après non.ne po nos parmon.ner ; vi se _, parmon.ner ; dj’ ê stî parmon.ner dins lès tchamps ; je l’ai envoyé _ (au diable), dji l’ ê avoyi (si) parmon.ner ; vt _ en de nombreux endroits, kiparmon.ner ; is l’ ont k’parmon.né dins tos lès vièdjes avâr là ; se _ de nouveau, si riparmon.ner ; dju l’ ê vèyou qui s’ riparmon.not à l’ dréve ; aller se _ (langage enfantin), aler à dada

 

S0

 

promener (se)

[v] (e-c) si porminer, (o) s’ pourmèner, (c) si pormwinrner

 

G100

promenette

_ d’enfant, voy. chariot

 

E0

promeneur

nm pormineû (-se), pormwinrneû (-se) ; nous avons rencontré quelques promeneurs, nos-avans rèscontré saquants pormineûs, nos ‘nn’ avans rèscontré saquantes qu’ is s’ porminin.n ; (expr) il aureûve bin v’lu fé l’ mèstî d’ pormwinrneû mins i n’ aveûve pont d’ baston, il aurait bien aimé faire le métier de promeneur mais il n’avait pas de bâton, faire le métier de rentier mais il n’en avait pas les moyens

 

C60

promeneur

, -eûse pormineû, -eûse

 

E0

promeneur

, -euse parmon.neû, -eûse ; i gn-è dès parmon.neûs à l’ dréve

 

S0

promeneur, euse

[n] (e-c) pormineû, se, (o) pourmèneû, se, (c) pormwinrneû, se

 

G100

promesse

nf faire des promesses, promète ; ils ne tiennent pas leurs promesses, c’ èst tos promèteûs d’ bons djoûs; (expr) i s’ forboute à promète, il fait toujours beaucoup de promesses

 

C60

promesse

promèsse ; _ de fruits sur les arbres, voy. apparence ; manquer à sa _, fé fåte à (qn), rimagnî s’ parole, fé di s’ boke si cou ; faire de belles _, Voy. LEURRER

 

E0

promesse

promèsse ; i n’ tint nin sès promèsses ; i fêt todi dès bèles promèsses ; one promèsse di marièdje ; (se dit de la _ de fidélité consentie à l’occasion du mariage) il ont fêt on nok avou leû linwe qu’ is n’ sârint nin disfé avou leûs dints (Te.) (litt. « ils ont fait un noeud avec leur langue qu’ils ne pourraient pas défaire avec leurs dents ») ; mieux vaut un bien que l’on possède qu’une _, i vât mî l’ oû à s’ mwin qu’ â cou do l’ poye (Te.) ; une personne qui fait des _s à la légère, on promèteû d’ bons djoûrs ; ce garçon est plein de _s, i promèt, ç’ gamin-là

 

S0

prometteur

, euse n promèteû (-se) ; (expr) c’ è-st-on promèteû d’ bons djoûs, c’est un prometteur de bons jours, il ne tient pas ses promesses

 

C60

prometteur

grand _, promèteû d’ bons djoûs ; il èst d’ boune promèsse èt d’ måle dinéye, i s’ riwine à promète èt si s’ ra à n’ rin d’ner, voy. promettre, leurrer

 

E0

prometteur

, -euse n (personne qui promet facilement) promèteû, -eûse 

 

S0

promettre

[v] promète

 

G100

promettre

v (s’engager) promète ; nous ne leur avons rien promis, nos nè l’zî avans rin promètu; (loc) promettre la lune, promète d’ aler dispinde li lune ; promettre de faire un pèlerinage, promète li vôye; (expr) i promèt d’pus d’ bûre qui d’ pwin, il promet plus de beurre que de pain, il promet mais il sait bien qu’il ne tiendra pas ses promesses ; i s’ forboute à promète èt i s’ ratrape en n’ dinant rin , il s’échine à promettre et il se rattrape en ne donnant rien ; s’ i vos promèt one vatche, couroz rademint qwé l’ loyin, s’il vous promet une vache, courez vite chercher le lien (de crainte qu’il ne revienne sur sa promesse); (annoncer) anoncî ; ils promettent du beau temps pour demain, il anoncenut do bia timps po d’mwin ; cela ne promet rien de bon, ça n’ anonce rin d’ bon ; (se) si promète ; il s’était bien promis de revenir, i s’ aveûve bin promètu d’ rivenu; ils se sont promis de ne rien dire, is s’ ont promètu di n’ rin dîre

 

C60

promettre

promète ; se _ beau­coup de plaisir, si rafiyî, voy. proposer ; ils sont promis, voy. fiancer ; [promet­tre] monts et merveilles, pus d’ boûre qui d’ pan ou d’ froumadje, pus d’ pautes qui di strin, monts èt lès vås, dès bês djoûs, cî èt tére, li bon Diu èt sès sints, l’ oû o cou du l’ poye, li diâle, Diu èt l’ diâle, li diâle èt s’ mére ou s’ pére, l’ oû èt l’ poye, hêfe èt oû, tot èt tot, tchamps èt oûhês, tchamps èt mèrvêyes, Hu èt Lîdje, (Ber., Re.), Lîdje èt Hêve (Ret.), l’ åwe èt l’ åwon, tchèts èt oûhês, tchins èt oûhês ; i lî a fleûri ou promètou tchins èt oûhês, voy. prometteur

 

E0

promettre

vt (s’engager à) promète ; dj’ ê promètou d’ aler à sint-Ubêrt ; i m’ è promètou di n’ pus bware ; promèce èt t’ni, c’ èst deûs ; promète la lune ; _ plus de bonheur que d’adversité, plus de facilités que de difficultés (le beurre est une matière grasse, à la différence de la makêye), promète pus d’ boûre quu d’ makêye ; èt bin, ça promèt ! (se dit svt par antiphrase) ; qqn qui promet à la légère, on promèteû d’ bons djoûrs

_ monts et merveilles, promète la lune

 

S0

promis

, ise adj l’argent promis, lès caurs qu’ on-z- aveûve promètu ; il est promis à un brillant avenir, il îrè lon ; n le promis et la promise, lès galants ; la promise, li comére, li mayon, li pouyète, li prétindeuwe (arch) ; le promis, li prétindu (arch), li galant

 

C60

promiscuité

nf ils vivent dans la promiscuité, is vikenut onk su l’ ôte

 

C60

promotion

nf (accession à un grade supérieur) avancemint (m) ; il a eu une promotion, il a ieû d’ l’ avancemint ; fêter sa promotion, fièster sès novias galons; (même année d’étude) ils étaient de la même promotion, il èstin.n dè l’ min.me anéye; (développement des ventes) les techniques actuelles de promotion, tot ç’ qu’ on faît asteûre po-z-ariver à vinde

 

C60

prompt

, prompte adj (sans tarder) il est prompt à l’injure, èt (il èst) tot d’ sûte avou sès méchancetés ; il est prompt à se battre, i s’ dispite aujîyemint ; il a la répartie prompte, il a tot d’ sûte li rèsponse su s’ linwe ; je vous souhaite un prompt rétablissement, dji v’ sowaîte di ièsse dissus pîds l’ pus rade possibe; (expr) avoir la main prompte, awè l’ mwin lèdjère ; prompt comme l’ éclair, vif come l’ alumwâre

 

C60

prompt

, -e abèye, voy. actif, emporté ; il est toujours _ à la riposte, il a todi l’ pèce po mète å trau ; un _ avis, ine timpreûse novèle (Sp.)

 

E0

promptement

adv rade, rademint (, raddimint) ; partons promptement !, alans-è rademint !

 

C60

promptement

abèyemint,vite, rade(mint) ; vèy vite

 

E0

promptitude

abèyisté (abèyesuté ard), èhowe, dilidjince

 

E0

prône

voy. prêche

 

E0

prôner

v vanter

 

C60

prôner

ébådi, préhî, prétchî

 

E0

pronom

nm pronom

 

C60

prononcé

prononcé ; li prononcé do jujemint

 

S0

prononcer

v (faire connaître une décision) prononcer un jugement, rinde on jujemint ; prononce ses vœux, passer ses veûs; (faire entendre) prononcer à voix basse, dîre tot bas ; prononcer un discours, fé on discoûrs ; prononcer un vœu, sowaîtî one saqwè; (articuler) il prononce mal les mots, i spotche lès mots, i mougne sès mots ; (se) diner s-t-idéye, si dècider

 

C60

prononcer

prononcer, dibiter ; _ avec affectation, voy. parler

 

E0

prononcer

vt (dire) prononcer ; prononcer on discoûrs ; se _ (être articulé), si prononcer ; ça s’ sicrît come ça s’ prononce ; vi _ les « r » de façon peu distincte, rèsè (Te.)

 

S0

prononciation

nf la prononciation est difficile, c’ èst malaujîy à dîre ; il a un défaut de prononciation (bégaiement), i bèguîye ; (nasillement) i cause do nez

 

C60

prononciation

prononciyâcion ; on dèfaut d’ prononciyâcion ; il a une _ empâtée, il a one crompîre o l’ boutche (Te.)

 

S0

pronostic

nm pronostik

 

C60

pronostic

pronostic ; djouwer âs pronostics

 

S0

pronostiquer

v il avait pronostiqué sa victoire, il aveûve dit qu’ ‘l aleûve gangnî ; il est encore trop tôt pour pronostiquer une amélioration, on n’ wasereûve co dîre si ça va aler mia

 

C60

pronostiquer

vt pronostiker ; dj’ avo pronostiké qu’ Bastogne gangnerot

 

S0

propagande

nf propagande, rèclame ; ce discours, ce n’est que de la propagande, tos cès ramadjes-là, c’ èst dè l’ propagande ; ils font de la propagande pour un nouveau savon, is faîyenut dè l’ rèclame po one novèle savonète

 

C60

propagande

propagande ; i f’jot do l’ propagande po lès rècsisses

 

S0

propager

v (répandre) propager un bruit, fé couru on brût ; (se) (se répandre) ce sont des maladies qui se propagent, c’ èst dès maus qui bèrôlenut, … qui rôlenut, … qui s’ atrapenut; ce sont des idées qui se propagent, c’ èst dès-idéyes qui coûrenut ; les ondes se propagent, lès-ondes rôlenut; (augmenter) l’incendie se propage, li feu è va todi pus lon, faît dè l’ vôye

 

C60

propager

se _ (d’une mauvaise herbe), si fèri : çoula s’ fîrt tot costé,  çoula s’ mine tot costé (si elle se propage par stolons)

 

E0

propager

c’est elle qui a propagé cette nouvelle, c’ èst lèye qu’ è tapé ça foû

 

S0

prophète

, prophétesse n proféte (m /f) ; Jérémie était prophète, Jérémîye, c’ èsteûve on proféte ; c’est une prophétesse, c’ è-st-one proféte, èle sét bin dîre ci qu’ va advinu; (expr) nul n’est prophète en son pays, lès sints n’ sont jamaîs adorés è leû viladje

 

C60

prophète

proféte

 

E0

prophète

proféte ; li proféte Isâk ; (prov) nul n’est _ en son pays, lès sints n’ sont jamês adôrés dins leû tchapèle, on sint n’ èst jamês onoré dins sa tchapèle pèrsone n’ èst proféte dins s’ payis ; (de qqn qui prétend toujours tout connaître) proféte ; c’ è-st-on proféte, ci-là ! ; un _ de malheur, on prétcheû d’ miséres (, d’ mâleûr) ; c’est un _ de malheur, i prétche todi mâleûr

 

S0

prophétie

nf toutes les prophéties de la cartomancienne, tot ç’ qui l’  tapeûse di cautes aveûve anoncî

 

C60

propice

adj bon ; c’est du temps propice, c’ èst do bon timps ; propice à la fenaison, fènaud ; le temps n’est pas propice à la promenade, ci n’ èst nin do timps po s’ pormwinrner; l’occasion est propice, c’ èst l’ (bon) momint ; agir au moment propice, sinte li coup d’ temps

 

C60

propice

voy. favorable, opportun, PROPOS

 

E0

propice

adj (favorable) crâne (Te.) ; c’ èst do crâne timps

 

S0

propolis

t d’apic pordjèt

 

E0

proportion

nf je n’ai pas calculé les proportions (pour le faire), dj’ a faît ça à m’ chonance ; nous avons mis exactement les proportions indiquées, nos-avans mètu tot jusse come c’ èsteûve scrît; c’est l’exacte proportion, c’ èst jusse ci qu’ i faut; il faut mettre la même proportion de sucre et de farine, i faut mète ostant d’ suke qui d’ farène ; cela a été fait dans les mêmes proportions, ça a stî faît avou lès min.mès mèseures; (loc) en proportion, à l’ rate, à l’ advinant ; cela bouge à proportion de la chaleur, ça boudje à faît qu’ ça tchaufe,  à mèseure qui ça tchaufe ; et le restant en proportion, èt l’ rèstant à l’ rate, à l’ advinant; en proportion de, au r’gârd di, d’ après ; il est payé en proportion des heures prestées, il èst payî d’ après lès-eûres qu’ i faît ; c’est peu, en proportion du danger, c’ èst wêre, au r’gârd do risse ; hors de proportion (choses), foû mèseure ; hors de proportion (personnes) dèmoné (-ye)

 

C60

proportion

, -onner propôrcion, -er

 

E0

proportion

(rapport de grandeur, rapport quantitatif) propôrcion ; dènoz-me lès propôrcions po ç’ prèparâcion-là ; toute _ gardée, tote propôrcion wârdé ; tote propôrcion wârdé, en quarante, ç’ astot come en quatôrze ; en _ de, en propôrcion di ; il è d’né en propôrcion di ç’ qu’ il avot ; (au pl) (importance matérielle ou morale de qqch) propôrcions ; l’ afêre è pris dès fâmeûses propôrcions

 

S0

proportionné

, ée adj (dans une proportion normale) les impôts devraient être proportionnés aux salaires, on divreûve tortos payî d’ après ç’ qu’ on gangne; (harmonieux) elle est bien proportionnée, èlle èst bin apatéye ; il est mal proportionné, il èst coût apaté, … mau foutu, … mau stitchî

 

C60

proportionné

, -ée adj propôrcioné ; sèy bin propôrcioné

 

S0

proportionnel

, elle adj le frottement est proportionnel au poids, au d’pus qu’ c’ èst pèsant, au d’pus qu’ ça frote; les primes sont proportionnelles à la besogne faite, au d’pus qu’ on boute, au d’pus qu’ on-z-a dès primes ; le traitement est proportionnel à l’ancienneté, is vos payenut d’ après lès-ans qu’ vos-avoz travayî por zèls

 

C60

proportionnellement

adv au r’gârd di, au prorata di ; ils ont été augmentés proportionnellement à leurs salaires, il ont stî raussîs au r’gard di ç’ qu’ is gangnin.n ; c’est peu, proportionnellement à ses capacités, c’ èst wêre au r’gârd di ç’ qu’ i sét fé

 

C60

proportionner

v propôrcioner ; ce n’est pas bien proportionné, ça n’ èst nin bin propôrcionè

 

C60

propos

nm ce sont des propos en l’air, c’ èst d’s-afaîres qu’ on dit insi, sins sawè au jusse ; ce sont de vains propos, c’ èst dès contes avou rin d’dins ; il a toujours l’esprit d’à propos, il a todi l’ pîce po mète au trau ; il n’a jamais que des propos licencieux, i n’ sét jamaîs dîre qui dès man.nèstés ; ses propos sont méchants, c’ èst mèchant ç’ qu’ il a là dit; (loc) à propos, à propôs, vormint ; et votre sœur, à propos ?, èt vosse soû, vormint ? ; à tout propos, tofêr ; il revient à tout propos sur ce sujet, i r’vint tofêr là d’ssus ; à quel propos ?, à quéne ocâsion ?, à propos d’ qwè ? ; de propos délibéré, èsprès ; il ne l a pas fait de propos délibéré, i n’ l’ a nin faît èsprès ; c’était mal à propos, ci n’ èsteûve nin l’ momint; il est hors de propos de, ci n’ èst nin l’ momint po

 

C60

propos

propôs, divise, mèssèdje, rêson ; voy. BALIVERNE, BISCORNU, CAUSER, CONTE, DÉCOUDRE, DISCOURS, JOYEUX; laisser échapper un méchant _, lèyî hiper ‘ne måle divise ou rêson ; arriver à _, vini à pont (tot-à pont), toumer bin ; arriver mal à _, toumer må ; dépenser mal à _, hors de _, alouwer à målvå ou à l’ vûde ; savez-vous bien à _ de mon frère ?, save bin avou m’ fré ? ; à _ de cela, à propôs (ou å fêt) d’ çoula, so cist-årtike, å d’fêt’ di çoula, rapôrt à (ou di) çoula ; c’est à _ de parler, c’ è-st-å fêt di d’vise ou qu’ on s’ divise ; afêre (ou istwére, manîre) dè djåser ; gronder à tout _, barboter tot côp ou tot l’ timps, (à) tot côp bon, di trime di trame ; à _, j’oubliais, oho ! voremint ou qui vou-dje dîre ? (, à pwèrpôs Ju., à ou å p. Vo.), dji roûvîve ; voy. VRAIMENT

 

E0

propos

propôs ; il en tient des _, i ‘nn’ è dès propôs ! ; à _ de, à propôs di ; à propôs do l’ vinte, qu’ èst-ce quu v’s-avoz dècidé ? ; (formule de transition) à _, à propôs ; à propôs, qu’ èst-ce qu’ i d’vint, vosse valèt ? ; tenir des _ qui dépassent la pensée, pârler foû d’ sès dints ; à _, voir fait (au fait) ; vi tenir des _ décousus, talmâchè (Te.) ; i talmâche tot seû [rattaché à l’all. dolmetschen, faire l’interprète] 

 

S0

 

 

 

 

 

 

 

proposer

v propôser; je n’osais vous le proposer, dji n’ vos l’ waseûve propôser ; ils proposent un arrangement entre eux, is propôsenut on-arindjemint inte zèls ; on lui a proposé un emploi, on lî a propôsé one place

 

C60

proposer

propôser, mète en-avant ; [un prix] bouter, ofri, (anc.) ac’diner ; pro­posez un prix, dihez voste îdèye ; l’homme propose et Dieu dispose, l’ ome rauye èt l’ bon Diu disrauye (Se., Hu.) ; croyîz, croyîz (ou qwand v’s-ârez tot croyî), vos discrôyerez bin vite, vos projets seront bientôt à vau-l’eau

 

E0

proposer

vt (soumettre) propôser ; i m’ è propôsé ç’ martchî-là ; empl absolt ; (prov) l’ ome propôse èt Dju dispôse ; se _ (de faire qqch) (avoir l’intention de), si propôser ; dji m’ propôse d’ aler à Lanzarote çuste anée-ci ; se _ (offrir ses services), si propôser ; i s’ è propôsé po prinde ma plèce ; _ une bête au marchand, anonci one bièsse o martchand

 

S0

proposition

nf propôsicion ; une proposition de loi, one propôsicion di lwè ; nous lui avons fait des propositions, nos lî avans faît dès propôsicions

 

C60

proposition

propôsicion ; votre _ ne me plaît pas, dji n’ ô gote di ciste orèye-là, dji n’ houye nin insi, çou qu’ vos d’hez n’ m’ ahåye (ou ni m’ rivint) nin (ou gote ou ni pô ni gote)

 

E0

proposition

propôsicion ; je lui ai fait une proposition (offre) avantageuse pour la maison, dji lî ê fêt one boune propôsicion po la mâjon 

 

S0

propre

[adj] (e-c) nèt, e, (o) nèt’, te, (e-c) prôpe, (o) prope

 

G100

propre

adj (idée d’appartenance) lui remettre en mains propres, lî r’mète à li ; ce sont ses biens propres, c’ èst sès bins da li ; il les a payés de ses propres deniers, i lès-a payî avou sès caurs (da li) ; par sa propre faute, di s’ difaute ; ses propres parents, sès prôpes parints ; la propre famille, li prôpe famile; (qui convient) le mot propre, li mot qui convint; (propre à) il n’est pas propre à cet usage, i n’ a nin stî faît po ça; (loc) propre à rien, prôpe à rin, prôpe à tot, vieû dasse, laîd wasse; (qui n’est pas sale) nèt’ (f  nète), prôpe ; ce n’est pas propre, ci n’ èst nin prôpe ; j’ai mis une chemise propre, dj’ a mètu one prôpe tchimîje; (loc) sans amour-propre, à la mouchtenflûte, come po s’ foute; (expr) gn-a qu’ lès man.nèts qui s’ lâvenut (iron), il n’y a que ceux qui sont sales qui doivent se laver (dit-on pour s’excuser de ne pas l’avoir fait) ; nèt’ come one grintche, propre comme une cerise; nèt’ come on pièle, propre comme une perle ; rilètchî come on via qu’ a deûs méres, comme un veau que deux mères auraient léché pour faire disparaître toutes les impuretés de son corps, propre comme un sou neuf ; rilûjant come on clau d’ keûve, reluisant comme un clou de cuivre, id; nm c’est du propre!, c’ èst do prôpe!; c’est le propre des hommes, c’ èst bin lès-omes, ça !

 

C60

propre

prôpe ; c’est son fils, c’ èst s’ prôpe (ou dreût) fis ; il est _ à tout, il èst bon à tot fé ; un _ à rien, on nolu, on nouk, ine canule, voy. fainéant, nul, vaurien ; bien arrangé, net, prôpe, gåy, nèt ; (iront) me voilà _!, vo-me-là prôpe ou gåy , fris’, bin lîvré, bin astampé, bin rissemèlé, bin ahèssî, bin locî (Es.), d’vins dès bês draps !

 

E0

propre 1

1 adj (net, nette) fris’ (, frisse), nèt’ (, nète), prôpe ; li lît èst tot fris’ ; ça èst tot fris’ dipûs qu’ vos-avoz r’tapissé ; wête come il èst fris’ âdjoûrdu ! ; èlle èst nète sur lèye ; tu mètros bin dès prôpes- [-bz-] afêres ; do l’ prôpe [-p] êwe ; dji  va paver l’ trotwar, po qu’ ça s’ tègne pus prôpe ; il n’est pas _, il èst prôpe come on sou, il èst r’lûjant come on p’tit sou tot arègneté (litt. « il est reluisant comme un petit sou tout rouillé ») ; notre gamine est _ maintenant (= elle contrôle ses sphincters), nosse gamine èst prôpe asteûre ; (se dit d’un petit enfant qui est autonome pour manger) il èst djà prôpe à l’ tâve (litt. « il est déjà propre à la table ») ; la lune èst prôpe ; (qui ne contient pas (ou plus) de mauvaises herbes) prôpe ; voste avon.ne èst co bin prôpe ; (élégant, -ante ; qui soigne sa mise) prôpe ; èst-ce quu dj’ sû prôpe avou ç’ tchapau-là ? ; (conforme aux convenances) prôpe ; c’ èst nin fwart prôpe di mindji avou sès dèts ; me voilà _ (dans de beaux draps) !, vo-me-la prôpe !, vo-me-là bin ahèssi ! ; ben c’est du _ !, bè c’ èst djà ça ! ;

 

2 adv il ne fait pas fort _, ici, i n’ fêt nin fwart rulûjant, voci ; votre cuisine n’est pas très propre, i n’ fêt nin fwart prôpe dins vosse cûjine ; (pour marquer une forte désapprobation) c’est du _ !, c’ èst do prôpe ! ; mettre au _ (recopier un brouillon), rimète â prôpe

 

S0

propre 2

 

(qui appartient à la personne même dont il est question) prôpe ; c’ èst mès prôpes-afants ; c’ èst sa prôpe fèye ; i vole di sès prôpes-êles, asteûre

 

S0

 

proprement

adv prôprèmint ; manger proprement, mougnî prôprèmint ; se conduire proprement, si t’nu à môde di djins

 

C60

proprement

prôprèmint (-pru-), prôpemint, nètemint

 

E0

proprement

(d’une façon propre) prôpreumint (qqf -umint; prôpemint ) ; mindji prôpreumint ; il è fêt l’ ovrèdje prôpreumint

 

S0

propret

, -ette gåy, -e ; fringuèt, -ète ; frissemint racotcheté, -êye ; un petit ménage bien _, on p’tit manèdje ratrossî ; femme délicate et proprette, ine pitite boteroûle di souke

 

E0

propreté

[nf] (e) nètisté, (e-c) prôprèté, (o) proprèté

 

G100

propreté

nf prôpe (m), prôprètè ; remettre en état de propreté, raprôpriyî ; vous devriez voir quelle propreté !, vos duvrîz veûy come i ( / il î)  faît prôpe ! ; quant à la propreté, po ç’ qu’ èst d’ ièsse prôpe ; quand on entre, on sent la propreté, quand on-z-intère, on sint qu’ c’ èst prôpe

 

C60

propreté

prôprèté, nètisté

 

E0

propreté

prôpreuté ; i fêt one prôpreuté dins ç’ mâjon-là !

 

S0

propriétaire

[n] (c) prôpiètaîre, (e) prôpiètêre, (o) propiètére

 

G100

propriétaire

n prôpiètaîre ; c’est le propriétaire de la maison, c’ èst l’ prôpiètaîre dè l’ maujone; maintenant, ils sont propriétaires de la maison, asteûre, li maujone c’est da zèls; (expr) tot quî a do bin a do mau, tout propriétaire a du soucis

 

C60

propriétaire

prôpriyètêre (, prôpiètêre)  ; _ du logis, li mêsse dè l’ mohone ; nous, qui sommes _ de notre bien, nos-ôtes, qui c’ èst d’à nosse li bin ; les fermiers qui ne sont pas _s de leurs terres, lès cinsîs qui n’ ont nin leûs téres d’ à zèls ; (anc.) _ du fonds et du tréfonds, trèfoncî

 

E0

propriétaire

propriyètêre ; on gros propriyètêre ; on p’tit propriyètêre ; _ d’une batteuse (à céréales), bateû ; dji l’ prind todi come bateû ca c’ èst plêsîr di bate avou sa machine

 

S0

propriété

nf prôpièté ; c’est une belle propriété, c’ è-st-one bèle prôpièté ; il n’a pas encore reçu son titre de propriété, i n’ a nin co r’çû l’ ake di s’ maujone ; il n’en a pas la propriété, ci n’ èst nin da li ; « Jusqu’ à tos lès pots d’ tchambe divègnenut m’ prôpièté. » (extrait d’une chanson populaire)

 

C60

propriété

prôpriyèté (, prôpièté), bin ; sur la _ du voisin, so çou dè wèsin (Ja., …)

 

E0

propriété

propriyèté ; one propriyèté privé

 

S0

propulser

v lancî ; c’est demain qu’ils propulsent la fusée, c’ èst d’mwin qui lancenut l’ fuséye

 

C60

prorata

_ de (au) loc à l’ rate di, au prorata di

 

C60

proroger

v (renvoyer à une date ultérieure) notre délai de paiement a été prorogé d’un mois, on nos-a co d’né on mwès d’pus po fé l’ payemint

 

C60

proroger

prorodjî, prorojer

 

E0

proscrire

tchèssî èvôye ; voy. défendre, INTERDIRE

 

E0

prose

nf prôse

 

C60

prospecter

v (étudier un terrain pour rechercher les richesses naturelles) ils prospectent le terrain, is faîyenut l’ analise dès têres ; ils prospectent la région dans l’espoir d’y découvrir du gaz, is cauveléyenut dins l’ payis pace qu’ is pinsenut bin qu’ i gn-a do gâz; (parcourir une région pour y découvrir une source de profit) ils ont prospecté toute la région pour voir si elle est rentable, il ont trèvautchî tot l’ payis po veûy s’ i gn-aureûve nin moyin d’ î fé dès caurs

 

C60

prospectus

nm anonce (f), fouyes (f pl), rèclame (f) ; avez-vous reçu le prospectus ?, avoz r’çû lès fouyes ?

 

C60

Prosper

Prospêr

 

E0

Prosper

Prospèr ; (diminutif) Pèpèr

 

S0

prospère

adj ce sont les années prospères, c’ èst lès bèlès-anéyes ; ils ont un commerce prospère, il ont one afaîre qui rote ; sa santé est prospère, il a one bone santé

 

C60

prospère

florihant, -e ; la clouterie est _,  li clawetrèye tchèsse

 

E0

prospère

prospêre ; li comêrce èst prospêre ; _ en affaires, flotchant, -ante ; ci n’ èst nin co si flotchant

 

S0

prospérer

v (progresser) prinde, prospèrer ; c’est une usine qui prospère, c’ è-st-one ûsine qui prospère ; il était impossible de prévoir que cela allait prospérer pareillement, on n’ aureûve jamaîs seû dîre qui ça aleûve prinde ossi bin qu’ ça

 

C60

prospérer

flori ; faire _ ses affaires, fé m’ni l’ êwe so s’ molin

 

E0

prospérer

vi prospèrer ; il prospère sur le compte d’autrui, i s’ acrèche su l’ compte dès-ôtes

 

S0

prospérité

nf retrouver la prospérité, si r’noûri ; c’était l’époque de prospérité, c’ èsteûve lès bonès-anéyes ; c’est une affaire en pleine prospérité, c’ è-st-one afaîre qui va fwârt bin

 

C60

prospérité

dans la _, è s’ fleûr

 

E0

prospérité

prospèrité

 

S0

prostate

nf prostate

 

C60

prostate

prostate ; il èst pris do l’ prostate

 

S0

prosterner

(se) v si mète à gngnos

 

C60

prostitué

, ée n bisaude, cèréjî do viladje, pinike, poufiasse, ribaude

 

C60

prostituer

(se) v tinu on p’tit botike pa-d’zos sès cotes, gangnî dès caurs avou s’ brodî, rîre avou tos lès-omes

 

C60

prostituer

se _, miner måle vèye, fé martchandèye di s’ cwérp, (plaist) fé l’ truk, tini (ou ) botike so s’ lét, (vulg) cayî po lès djins ; prostituée, voy. déver­gondée, fille

 

E0

prostituer

se _, fé l’ trotwar (avou la sacoche) , mon.ner la vîe ; elle se prostitue à Liège, èle fêt l’ trotwar à Lîdje avou la sacoche, èle mon.ne la vîe après Lîdje

 

S0

prostré

, ée adj (abattu, accablé) rascrauwé, rascauyî (-ye)

 

C60

protecteur

protècteûr, aspoyeû, pår­lant, (anc.) mambor (-oûr Tr.)

 

E0

protecteur

, -trice adj et n protècteûr, -trice

 

S0

protection

nf garantichadje (m), protècsion ; la protection des fraises contre la pluie, li garantichadje dès fréjes conte li plouve ; il est chargé de la protection de l’enfance, il a stî mètu po disfinde lès-èfants ; il jouit de certaines protections dans le parti, il a dès protècsions dins l’ pârti ; les enfants sont sous la protection de leur tante, c’ èst leû matante qui waîte aus-èfants ; prenez ce médicament, c’est une protection contre la grippe, purdoz ç’ mèdicamint-ci, c’ èst po vos garanti conte li gripe; (expr) avou l’ timps èt lès protècsions, il îrè mia, avec le temps et les protections, ça ira mieux, prenons patience; (protection contre le froid) rafûrladje (m), rèfârduladje (m)

 

C60

protection

prôtècsion ; [se met­tre] sous la _ de Dieu, à l’ (ou è l’) wåde di Diu ; (houill) ahoûwemint, teût d’ ahouwa

 

E0

protection

protècsion ; il èst s’ la protècsion do l’ police

 

S0

 

 

protégé

, ée adj foû dès côps, foû waîbes, garanti (f garantîye), saîwe ; les salades sont bien protégées, lès salades sont bin garantîyes ; à cet endroit, il sera protégé des coups, vêla, i sèrè foû dès côps, saîwe ; protégé de tout souci, foû waîbes; (expr) il èst saîwe come l’ èfant qui faît sès paukes , il est protégé moralement) comme l’enfant qui fait sa communion solennelle

 

C60

protégé

, -ée n protêjé

 

S0

protéger

[v] garanti, (e) prôtèdjî ; v. envelopper, soutenir, défendre

 

G100

protéger

v (garantir, mettre à l’abri) garanti ; c’est une poignée de cuir pour protéger la main, c’ è-st-one manike po garanti s’ mwin; (mettre à l’abri des dangers) disfinde conte ; c’est nous qui l’avons protégé, c’ èst nos-ôtes què l’ a disfindu ; il a voulu me protéger, i m’ a v’lu disfinde; protéger contre le froid, emmitoufler, garanti, rafûrler, rèfârduler ; nous l’avons bien protégé (en l’emmitouflant), nos l’ avans bin rèfârdulé; (donner un appui matériel ou moral, pistonner) certaines personnes bien placées le protègent, il a dès protècsions vélà pus hôt ; (se) (se mettre à l’ abri de) se protéger du soleil, si mète è l’ ombe ; se protéger de la pluie, si mète à iute ; se protéger du vent, si mète au r’cwè ; se protéger contre le froid, si rafûrler; (expr) i s’ faut t’nu aus couches , il faut se tenir aux branches, il faut se protéger

 

C60

protéger

prôtèdjî, protéjer ; voy ABRITER, DÉFENDRE, GARANTIR ; Dieu vous protège !, Diè-wåde ! ; le bon Dieu nous protège, li bon Diu è-st-avou (ou èst po) nos-ôtes ; se _ du danger, s’ ahouwer dè dandjî ; (houill) _ contre un éboulement, …, ahouwer

 

E0

protéger

vt protêjer ; quu la sinte Vièrje nos protêje ! ; la hèye protêje do slo ; (à l’ adresse de qqn qui se protège du soleil dès que celui-ci se montre) ni sbère nin li slo ! (litt. « n’effraye pas le soleil ! ») ; ce que Dieu protège est en sécurité, ç’ quu l’ bon Dju wâde èst bin wârdé ; vt _ de ses ailes (en parlant de la couveuse), racover ; çusse coverèsse-là rakeûve bin sès poyons

 

S0

protéine

nf protèyine

 

C60

protestant

, ante n et adj protèstant (-e)

 

C60

protestant

, -e prôtèstant, -e ; il est _, (anc.) il èst dès neûrès creûs

 

E0

protestant

, -ante adj et n (qui appartient à la religion réformée) protèstant, -ante

 

S0

protestantisme

prôtèstantisse

 

E0

protestation

protèstâcion

 

S0

protester

[v] (e) protèster, (o) s’ èrbèler, rouscayî

 

G100

protester

v (déclarer son opposition) ni nin ièsse d’ acôrd, … d’ acwârd ; je proteste, dji n’ so nin d’ acôrd ; il est venu protester à la maison, i s’ a v’nu plinde è l’ maujone ; il a bien le droit de protester, c’ èst s’ drwèt di n’ nin ièsse d’ acwârd ; vous avez beau protester, vos p’loz dîre ci qu’ vos v’loz; protester en douce, museliner; sans protester, sins  r’niketer

 

C60

protester

, -ation prôtèster, -åcion

 

E0

protester

vi protèster ; t’ ès bèle à protèster, ça n’ tchindjerè nin

 

S0

protêt

nm protèt; (expr) ièsse mârké au lîve dès protèts, être inscrit au livre des protêts, être criblé de dettes

 

C60

protêt

protèt

 

E0

prothèse

nf protêse ; une prothèse dentaire, dès faus dints ; une prothèse à la jambe, one djambe di bwès, one djambe ârtificiéle, one fausse djambe ; sa main gauche, c’est une prothèse, c’ è-st-on-aparèy què lî sièt d’ gauche mwin

 

C60

protocole

nm protocole ; ils doivent suivre le protocole, is divenut sûre li protocole

 

C60

proton

nm proton

 

C60

prototype

nm prototipe ; c’est un prototype, c’ èst l’ preumî qu’ on faît

 

C60

protubérance

voy. excroissance, tu­meur

 

E0

prou

voy. peu

 

E0

proue

nf pièté ; « Su l’ pièté, on mastia coûtchî au d’ zeû d’ l’ aîwe. » (L. Maréchal)

 

C60

proue

pléte

 

E0

prouesse

nf (action remarquable) ce qu’il a fait là, c’est une prouesse, one saqwè d’ râre qu’ il a là faît

 

C60

prouesse

une belle _, voy. chef-d’œuvre, MERVEILLE

 

E0

prouver

[v] (e) prover, (o) fé l’ preûve, (c) diner lès preûves ; v. montrer

 

G100

prouver

v diner lès preûves, fé ; il faudra prouver ce que vous dites, i faurè fé lès preûves di ç’ qui vos d’ djoz ; cela prouve bien que c’est la vérité, c’ èst bin lès preûves qui c’ èst l’ vraî; (expr) ça n’ vout nin dîre tchèrète, ça ne veut pas dire charrette, ça ne prouve rien

 

C60

prouver

prover, diner dès proûves

 

E0

prouver

vt prover (prouvou Te.) ; dji lî ê prové par a pus’ b qu’ il avot tôrt ; tu mo l’ proûverès ! (défi à l’adresse de qqn dont on met en doute la sincérité) ; èt qu’ èst-ce quu ça proûve ?

 

S0

 

 

provenance

nf c’est son pays de provenance, c’ èst di d’là qu’ i provint; le train en provenance de Namur, li trin (qui vint) d’ Nameur ; il en ignore la provenance, i n’ sét d’ èwoù-ce qu’ ça vint; j’en ai récolté de toutes provenances, dj’ ènn’ a ramèchené d’ pa tos costés

 

C60

provenance

provenance ; il est de bonne _ (issu d’un bon milieu), il èst d’ boune provenance

 

S0

provenir

[v] (o-e) proveni, (c) provenu

 

G100

provenir

v provenu, vinu ; il provient de Charleroi, i provint d’ Châlèrwè ; à se demander d’où proviennent leur fortune, à s’ dimander èwoù-ce ç’ qu’ il ont stî qwé tos leûs caurs

 

C60

provenir

, -ance proveni (ou promeni), -nance

 

E0

provenir

vi diveni, proveni ; di-d-doû-ce qu’ èles divenant ? ; i provint d’ Lutrumindje ; i provint d’ one boune famile 

 

S0

proverbe

[nm] (e-c) spot, (o-c) rim’-ram’, (o) rébus’

 

G100

proverbe

nm spot ; c’est un proverbe de chez nous, c’ è-st-on spot d’ amon nos-ôtes

 

C60

proverbe

spot ; voy. dicton

 

E0

proverbe

(adage) spot ; i k’nuche tos lès vîs spots 

 

S0

providence

nf remettons-nous à la providence (de Dieu), fiyans-nos au Bon Diè ; vous êtes ma providence, eûreûsemint qui dj’ vos-a !

 

C60

providence

providince (, -ence); un coup de la _, on côp dè bon Diu

 

E0

providence

providence ; c’ èst la providence qui v’s-è amon.né là

 

S0

providentiel

, elle adj (qui arrive opportunément) c’est providentiel, ça tchaît bin ; c’est une nouvelle providentielle, là one novèle qu’ arive au bon momint

 

C60

providentiel

, -elle adj providencièl, -èle ; c’ èst providencièl qu’ il astot là ; j’ai eu une idée _le en n’y allant pas, dj’ ê avou one inspirâcion do bon Dju di n’ nin-z-î aler ; c’ est une intervention _le, c’ è-st-on don (ou one bènèdicsion ou one pèrmission) do bon Dju

 

S0

provigner

, -ement marcoter, -èdje ; fé dès djon.nes (pour la vigne) ; (coucher la souche entière en fosse profonde) ritchoûkî, rètèrer l’ vigne, fé on provin

 

E0

provin

marcote ; voy. provigner

 

E0

province

[nf] province

 

G100

province

nf province ; la province de Namur, li province di Nameur

 

C60

province

, -cial province, -ciål

 

E0

province

(unité territoriale dirigée par un gouverneur) province ; la province di Lucsembourg

 

S0

 

 

provincial

, ale adj dè l’ province

 

C60

provincial

, -ale adj qui se rapporte à la province )provincial, -ale (m pl -âls)

 

S0

proviseur

nm proviseûr

 

C60

provision

[nf] amonicion, (e-c) porvûzion

 

G100

provision

nf (réserve) provision ; faire ses provisions, fé sès provisions ; provision de nourriture, amonucion ; il a suffisamment de provisions pour l’hiver, il a d’ qwè passer l’ iviêr; ma provision de bois diminue, gn-a m’ moncia d’ bwès qu’ discrét ; panier à provisions, pani po lès comissions, … aus comissions; (acompte) avance ; nous avons dû lui payer une provision, nos lî avans d’vu d’ner one avance; il lui a donné un chèque sans provision, i lî a d’né on chèke avou rin su s’ compte

 

C60

provision

porvûsion, provûsion, -vîsion ; petite _ cachée (de fruits), gômå, voy. réserve; _ de farine pour la semaine, moûnêye ; _ qu’on emporte pour travailler dehors, brikèt, marinde ; voy. approvisionner, munition

 

E0

provision

_s (victuailles) municions ; dj’ ê stî âs municions ; faire ses _s (pour une longue période), fé sa navète ; c’ è-st-on mâlureûs l’ ci qui n’ è nin fêt sa navète po l’ îvièr ; si tu n’ ès nin fêt ta navète èstant djon.ne, il èst trop târd di la fé quand t’ ès vî ; préparer les _s (pour une journée de travail) aprèter la musète 

 

S0

provisoire

adj provizwêre, en ratindant ; un gouvernement provisoire, c’ è-st-on gouvèrnèmint provizwêre; c’est provisoire, ça n’ durerè nin, c’ è-st-en ratindant

 

C60

provisoirement

adv en ratindant, po l’ momint, provizwêre ; vous resterez ici provisoirement, vos d’ mèrerez véci en ratindant ; laissons-le là provisoirement, lèyans-le là po l’ momint; je l’ai mis provisoirement, djè l’ a mètu provizwêre

 

C60

provisoirement

èn-atindant ; voy. at­tendre

 

E0

provocant

, ante adj (qui incite à la violence) il avait des airs provocants, vos-aurîz ieû dit qu’ i v’s-aleûve apougnî, qu’il aleûve ataker, il aveûve li diâle è s’ capotine ; (qui incite au trouble des sens) elle a toujours des poses provocantes, èle si mèt todi pofé toûrner lès-omes ; (expr) avoir des airs provocants, awè l’aîr d’ awè d’ l’ awin.ne à vinde

 

C60

provocante

femme _, ine zûlante wèsse ou ine zûlante

 

E0

provoquer

[v] (quelqu’un) (o-c) cachî misére à, (e) qwèri misére à

 

G100

provoquer

v (inciter à faire qqch) poûsser ; ce sont eux qui l’ont provoqué, c’ èst zèls què l’ ont poûssé; (inciter à la violence) chêrcher; voilà longtemps qu’il nous provoque, là longtimps qu’ i nos chêrchéye ; il doit toujours provoquer qqn, i chèrchéye todi onk ou l’ ôte; (exciter le désir) fé flamer, fé blamer; elle a la manière pour provoquer les hommes, èlle a l’ toû po fé blamer on-ome; (provoquer qqch) c’est ce qui a provoqué l’incendie, ç’ a stî ça lès causes qu’ il ont ieû l’ feu ; c’est lui qui a provoqué ma colère, c’ èst li qu’ m’ a faît mwaîji ; c’est un médicament qui provoque des maux de tête, avou ç’ drogue-là, on-z-atrape aujîyemint dès maus d’ tièsse

 

C60

provoquer

, -cation harbaler, -èdje ; voy. ATTAQUER, DÉFIER, HARCELER ; qui a provoqué ?, quî èst-ce qu’ a k’mincî ? ; inviter à sortir pour se battre, houkî foû ou d’ costé ou so l’ costé

 

E0

proxénète

n marlouf

 

C60

proxénète

makeû, mindjeû d’ blanc (litt. « c’est un mangeur de blanc »); èlle è rivenou avou s’ makeû

 

S0

 

 

proximité

nf c’est à proximité du pont, c’ èst tot près do pont ; il habite à proximité de la gare, i n’ dimère nin lon dè l’ gâre ; je l’ai toujours à proximité pour ne pas devoir me relever, djè l’ a todi à mwin po n’ mi nin d’vu r’lèver

 

C60

proyer

voy. bruant

 

E0

prude

adj preûde ; elle fait la prude, èle faît l’ bèguène

 

C60

prude

femme _, bèguène ; elle n’est _ qu’à demi, èlle èst bèguène disqu’ås gngnos ; voy. BÉGUEULE, MIJAURÉE

 

E0

prudemment

adv il faut agir prudemment, i faut prinde sès précaucions; (expr) c’ èst trop tchôd po vosse tos’, c’est trop chaud pour votre toux, allez-y donc prudemment ! ; i n’ faut nin lachî on bwagne po r’prinde on-aveûle, il ne faut pas lâcher la proie pour l’ombre ; i nos faut drouvu l’ ouy, èt l’ bon di-st-i l’ bwagne (iron), il nous faut ouvrir l’œil, et le bon dit le borgne ; i n’ si faut nin mète tos lès tchèts à dos, il ne faut pas se mettre tous les chats à dos, il faut agir prudemment ; li cia qui n’ si vout nin brûler, qu’ i n’ vaye nin au feu, que celui qui ne veut pas se brûler n’aille pas au feu ; quand on-z-a peû do leup, on n’ va nin o bwès, quand on a peur du loup, on ne va pas au bois ; quand on-z-a peû dès spènes, on n’ va nin dins lès ronches, quand on a peur des épines, on ne va pas dans les ronces

 

C60

prudemment

pruden.mint (anc. -in.mint), sûtèyemint

 

E0

prudence

[nf] prudence

 

G100

prudence

nf agir avec prudence, prinde dès précaucions ; annoncez-lui avec prudence, mètoz dès wants po lî dîre; (expr) li cia qu’ chète si nez chète si visadje, celui qui se casse le nez se casse la figure, agissez avec prudence; pus-ce qu’ i gn-a d’ cayaus, pus-ce qu’ on trèbuke, plus il y a de cailloux, plus on trébuche ; pout mau a d’djà tcheû su s’ cu, « je ne risque rien » est déjà tombé sur son derrière ; pout mau a d’djà tchèyu è l’ aîwe èt s’ aler nèyî, « je ne risque rien » est déjà tombé à l’eau et s’est noyé

 

C60

prudence

prudence (-ince), sûtisté, atimprance ; _ est mère de sûreté, li mèfiyance èst mére di l’ assûrance

 

E0

prudence

prudence ; maniez la cognée avec _, f’joz tot doûs avou la cougnîe ; (prov) _ est mère de sûreté, la prudence èst la mére di l’ assûrance

 

S0

prudent

, ente adj précaucionant (-e) ; il est prudent, il èst précaucionant ; être prudent, ièsse précaucionant, prinde sès précaucions ; soyez prudent, waîtoz à vos, waîtîz à ç’ qui vos fioz, r’waîtoz-î à deûs côps

 

C60

prudent

, -e prudent (-int), -e ; sûti, -èye ; avisé, -êye ; soyez _, loukîz bin à vos, (ard) vise à vos

 

E0

prudent

, -ente adj prudent, -ente ; ça n’ èst nin fwart prudent d’ monter là-y-ôt ; soyez _s, wêtoz à vos di n’ rin dîre, wêtoz à vosse sogne

 

S0

prudent, e

[adj] (c) avisant, e, (e) prudent, e, (c) précaucionant, e, (o) précaucioneûs, e, (o) qui s’ dèmèfîye, qui wéte à li

 

G100

pruderie

voy. prude

 

E0

prune

[nf] (c) pron.ne [nm], (o) prône [nm], (e) preune [nm], (c) bioke, (e-c) biloke, (o) buloke

 

G100

prune

nf (m dans certaines régions) pron.ne ; tarte aux prunes, taute aus pron.nes ; qq variétés : prune ronde rouge, bioke, biloke ; reine Claude, rin.ne-glaude ;  crottée, crotéye ; altesse, altèsse ; prunes séchées au four, sètchès pron.nes ; compote de prunes fraîches ou de pommes, ou des deux mélangées, tchirou (m) ; compote de prunes séchées, côrin (m) ; prunes au vinaigre, pron.nes au vinaîgue; (loc) pour des prunes, po dès gayes (, pour des noix) ; j’y ai été pour des prunes, dj’ î a stî po dès gayes ; se déplacer pour des prunes, fé bèrwète, fé corwéye ; travailler pour des prunes, travayî po li rwè d’ Prusse

 

C60

prune

preune (-one Ja., -ane Ve. , -une Du., -eume Vi., -ème Bo.) ; taper ou sécher des _s au four, fèner ou souwer dès preunes,  fé dès catches (fé kétchî dès preunes Sp., … ; voy. poire) ; variétés : (preune d’)altésse, (prune de Monsieur), coyon-d’-mon.ne (prune impériale), coyon d’ bassî (id.), rin.ne-glaude, biloke (nf) (prune ronde ; buloke Fl., Ho., Ber. ; biyoke Amp., Li. ; bioke Du., Cou., Bo.), priyèsse (prîyerèsse Ba.), tchåwê (Ve.), wignon (La. ), qwètch (GdM.) ; _ sauvage, biloke du pourcê (Ve.) ; t gén dès bilokerêyes ; voy. beloce, mirabelle, PRUNEAU, REINE-CLAUDE

 

E0

prune 1

(t générique) bioke (voir altèsse, crotée, cwètche, mirabèle, rin,ne glaude) ; cheûre âs biokes ; do l’ tâte âs biokes ; dès biokes sâvadjes (ou dès biokes di tchin) ; des _s sauvages, dures et aigres, dès biokes di tchin

 

S0

prune 2

prune (dans quelques loc.) ; pour des _s (pour rien), po dès prunes ;

 

S0

pruneau

nm tchitche (f) ; (prune séchée) sètche pron.ne (f), purnia

 

C60

pruneau

souwêye pron.ne, pr(e)ume (Ma.) ; fig (balle (de fusil)), voy. BALLE

 

E0

pruneau

prunau ; on lapin âs prunaus

 

S0

prunelle

[nf] (fruit) (e-c) purnale, (o) pèrnèle

 

G100

prunelle

nf (fruit du prunellier) purnale ; cueillir des prunelles, coude dès purnales ; une liqueur de prunelle, one likeûr di purnales; (expr) i t’ a dès-ouys come dès purnales ètchèssîyes dins one flate (iron), il a des yeux comme des prunelles enchâssées dans une bouse de vache,  luisants sur fond mat; (œil) pupile, purnale ; la prunelle de ses yeux, li purnale di sès-ouys

 

C60

prunelle

(fruit) purnale (purnê (nm) , Gl., Boi., Wa. ; prune Ba., He.) ; gurnoye (Aye., Me., Her.), hotale (Fl. Wa., Ber.), fordine (Dar., Ge., Les.), biloke di pourcê (Ju.), såvadje biloke (Ma.) ; _ de l’œil, purnale, ordt poupå d’ l’ oûy (poupârd du l’û St., …) ; (esp d’étoffe) souliers de _, solés d’ prunèle

 

E0

prunelle 1

(fruit du prunellier; eau-de-vie de prunelle) pépurnale, purnale (Te, Ba.); lès pépurnales vènant su lès nwares sipines [la forme pépurnale est issue d’une confusion du type prunelle avec le type pimprenelle]

 

S0

prunelle 2

(de l’oeil) (pupille) purnale ; i s’ è blèssi à l’ purnale di l’ û

 

S0

prunellier

nm purnalî ; des fleurs de prunellier, dès feûrs di purnalî; (expr) c’ èst l’ iviêr dès purnalîs, c’est l’ hiver des prunelliers, des arbres à pierre, période de froid qui arrive au moment de la floraison des arbres fruitiers à noyaux

 

C60

prunellier

neûre sipène, purnalî, hotalî (hesb), fordini (Dar., Ge., Les.)

 

E0

prunellier

des _s, dès nwares sipines ; planter one hèye di spines

 

S0

prunier

nm bilokî, pron.nî ; prunier donnant des reines-claudes, rin.ne-glautî; (expr) secouer comme un prunier, cheûre come on pron.nî

 

C60

prunier

prunî (prouni ou pèré d’ prônes Ja.) ; variétés : priyèstî (priyèssî Vo.) ou bilokî d’ priyèsses, bilokî , rin.ne-glautî  ; voy. prune

 

E0

prunier

biokî ; _ qui produit des reines-claudes, rin.ne-glotî 

 

S0

Prusse

npr f Prusse; (expr) travayî po li rwè d’ Prusse, travailler pour le roi de Prusse, travailler pour des prunes

 

C60

Prusse

, -ien Prusse, -ssyin

 

E0

Prusse

Prusse ; pour le roi de _ (pour rien), po l’ rwa d’ Prusse ; do bleû d’ Prusse

 

S0

prussien

, enne adj prussyin (f prussiène, prussyin.ne)

 

C60

Prussien

, -ienne n Prussyin, -iène (adj prussien, -ienne prussyin, -iène ; à v’là co onk quu lès Prussyins (ou quu lès-Alemands (, quu lès boches) n’ arant nin !) (formule prononcée après un bon repas, par allusion aux réquisitions et rapines des Prussiens en 1870 /en France/, dont le souvenir s’est perpétué /en Belgique/ à travers les guerres 1914-18 et 1940-44)

 

S0

Pry

npr Prî

 

C60

psalliote

voy. champignon

 

E0

psalmodier

v dîre dès psaumes, tchanter dès psaumes

 

C60

psammite

_ du Condroz, pîre d’ avon.ne

 

E0

psaume

nm psaume ; les psaumes des vêpres, lès psaumes dès vèpes

 

C60

pseudonyme

nm faus nom

 

C60

psitt

interj pchit’, pch’t

 

E0

psychanaliser

psicanaliser

G0

psychanalyse

psicanalise

G0

psychanalyste

n psicanalisse , pichanalisse (iron)

 

C60

psychanalyste

psicanalisse

G0

psychanalytique

psicanalitike

G0

psychiatre

n psikiâte, pichiâte (iron)

 

C60

psychiatre

psikiâte

G0

psychiatrie

psikiatrîye

G0

psychiatrique

psikiatrike

G0

psychologie

psicolojîye

G0

psychologie

il faut user de _, on mon.ne sès djins (ou sès bièsses) come on lès k’nuche pour diriger

 

S0

psychologique

psicolojike

G0

psychologue

adj il n’est pas psychologue, i n’ èst nin malin assez po comprinde; n psicologue, pichologue (iron)

 

C60

psychologue

psicologue

G0

psychomoteur

psicomoteûr

G0

psychomotricité

psicomotricité

G0

psychopédagogue

psicopèdagogue

G0

psychothérapeute

psicotèrapeûte

G0

psychothérapie

psicotèrapîye

G0

ptéranodon

ptèranodon

G0

ptose

nf dischinte ; une ptose stomacale, one dischinte di stomak

 

C60

puant

, ante adj (qui pue) puwant (-e), sint-mwaîs (nm) ; ce sont des bêtes puantes, c’ èst dès bièsses qui sintenut mwaîs; (expr) foute à l’ uch come on sint-mwaîs, mettre à la porte comme un puant; (vaniteux) flaîrant (-e), puwant (-e), poûri (f poûrîye), sint-mwaîs (nm), spotche-broû (nm)

 

C60

puant

, -e flêrant, -e ; voy. puer

 

E0

puant

, -ante adj flêrant (, -ante), puwant (, -ante) ; un fromage _ (au goût très prononcé), on flêrant froumadje ; il è sèmé âk di puwant ; une bête _e (putois, fouine, blaireau), one bièsse puwante

 

S0

puanteur

nf flaîre, puwanteû, infècsion, pûwerîye

 

C60

puanteur

flêreûr, flêranteûr, pufkène, måle odeûr, hinêye, pènêye ; voy. bitume ; infection

 

E0

puanteur

puwanteûr

 

S0

puberté

nf c’est l’âge de la puberté, c’ èst l’ laîde âdje ; il est à l’âge de la puberté, il è-st-à l’ âdje qu’ on candje, qu’ on faît s’ maladîye

 

C60

puberté

voy. adolescence

 

E0

pubienne

région _ (d’une grosse commère), èle deût-st-avu in-ågolâ d’ sî lîves

 

E0

Publémont

Publémont, l.-d. de Liège

 

E0

public

, ique adj (qui concerne le peuple) l’opinion publique, ci qu’ lès djins è pinsenut ; il est de notoriété publique que, tot l’ monde sét bin qui; c’est une fille publique, c’ è-st-on cèréjî d’ viladje; (accessible à tous) sur la voie publique, su l’ vôye; une vente publique, one passéye, one vindicion ; vendre en vente publique, vinde à l’ baguète; ils l’ont rendu public, is l’ ont faît sawè à tot l’ monde

 

C60

public

nm djins (f pl) ; il n’y avait pas grand public, i gn-aveûve wêre di djins ; cher public, binaméyès djins; (loc) en public, pa-d’vant lès djins, qu’ i gn-aveûve dès djins : il a dit cela en public, il a dit ça qu’ i gn-aveûve dès djins

 

C60

public

, -ique, -ement publik, -ike, -emint ; voy. dévergondée , fille, lupa­nar, place ; le _, lès djins, li monde

 

E0

public

, -ique adj publik, -ike ; one plèce publike ; one vinte publike ; l’ assistance publike ; n publik ; on-ârot atudou zûner one moche dins l’ publik ; en _, en publik ; pârler en publik ; li privé èt l’ publik

 

S0

publication

nf (action de publier) aussitôt après la publication de son livre, ossi rade qui s’ lîve a sôrti ; (écrit publié) lîve

 

C60

publication

(parution) publicâcion ; (annonce, promulgation) publicâcion ; _ des bans (de mariage), criyèdje (nm) (, publicâcion) dès bans

la dès bans

 

S0

publicité

nf rèclame ; faire de la publicité, fé dè l’ rèclame ; mettre une page de publicité, mète one pâdje di rèclame

 

C60

publier

v (faire paraître en librairie) son premier roman vient d’être publié, si prumî roman vint d’ sôrti; (faire connaître au public) publier (un décès, un baptême, un mariage) à la commune, afichî, fé sawè

 

C60

publier

, -ication publiyî, -icåcion ; voy. ban

 

E0

publier

vt (faire paraître ; annoncer publiquement) publiyer ; _ les bans (de mariage), criyer (, publiyer) lès bans 

 

S0

publiquement

publikemint ; l’ èchevin è dèclâré publikemint qu’ il alot dèmissioner

 

S0

puce

nf puce ; avoir des puces, awè dès puces; (expr) à hanter lès tchins, on-z-atrape dès puces, à fréquenter des chiens on attrape des puces ; aler qwé ça come one puce à s’ tchausse, aller chercher cela comme une puce à sa chaussette,  sans difficulté ; à l’ Sinte-Luce, lès djoûs crèchenut do saut d’ one  puce, à la Sainte-Lucie (13 décembre) les jours croissent du saut d’une puce ; awè l’ puce à l’ orèye, avoir la puce à l’oreille, se douter de qqch ; il î èst faît come on tchin à sès puces, il y est fait comme un chien à ses puces, il y est habitué; i n’ a nin d’djà l’ coradje di cheûre sès puces, il n’a même pas le courage de secouer ses puces, c’est un fainéant; i ’nn’ a ieû one di puce!, il en a eu une de puce (, i ‘nn’ a ieû one di broke,) il en a eu une de déconvenue !, ou, il en a subi un d’échec ! ; i tchaît à djeu come on tchin à puces, il tombe à jeu comme chien à puces, (quand il joue aux cartes) il a toujours du beau jeu ; quand on va coûtchî avou on tchin qu’ a dès puces, on l’s-atrape , quand on va coucher avec un chien qui a des puces, on les attrape ; rèwèyî come one pitite puce, réveillé comme une petite puce

 

C60

puce

pouce, (plaist) bètch-di-keûve, (t enf) bîbisse

 

E0

puce

puce (pouce Ra., Te.) ; dès puces di tchin ; (au fig,) on lî è mètou la puce à l’ orèye ; le jeu de _, li djeû d’ puce

 

S0

puceau

, -elle, -elage puce, -èle, -elèdje ; purzin ; voy. dépuceler, vierge

 

E0

pucelage

picelèdje ; perdre son _, piède si picelèdje (, piède sa fleûr)

 

S0

puceron

nm plocon, puceron ; être recouvert de pucerons, ièsse èmané dès plocons, … dès pucerons ; secrétion de puceron en forme de salive, ratchon-d’-coucou

 

C60

puceron

(altise du chou) plokète (plou-St.), plocon (ou pocon, plokion ; picot (Hu., Od., Ho. ) ; de même souvent pour le _ du rosier, de plus mohète, pouce, mègne, pucion (Bo.), vèrt pu (Lig.) : mès rôsîs sont plins d’ mègnes

 

E0

pudding

, pouding nm crin.me (f)

 

C60

pudding

poudin’g [-ink] ; dj’ ême bin quand i gn-è brâmint dès corintins dins l’ poudin’g

 

S0

pudeur

nf ritenûwe ; vous devriez avoir plus de pudeur, vos d’vrîz awè d’pus d’ ritenûwe; ça n’ a pas de pudeur, ça n’ a pont d’ ritenûwe; commettre un attentat à la pudeur, fé dès-afaîres qui n’ si faîyenut nin

 

C60

pudeur

pudeûr, ritenowe ; voy. impu­dent

 

E0

puer

[v] (o-c) puwer, (e) flêrî, (c) flêrer, (o) sinte mwés

 

G100

puer

v flaîrer, puwer, sinte mwaîs ; puer très fort, puwer la râje; (expr) puwer come on vèchau, puer comme un putois; pus-ce qu’ on r’mûwe on stron, pus-ce qu’ i pûwe, plus on remue un étron, plus il pue ; on sint çoula come li laurd qui cût, cela pue à plein nez

 

C60

puer

flêrî (l’ bouk, l’ pèkèt, ..), flêrî come ine puvrêye, flérer come on vèheû (Wan.), oder ou sinti måva, taper ‘ne måle odeûr ; _ du bec, voy. HALEINE

 

E0

puer

vi chlinker, chtin’ker, flêrer, pûr, puwè (Te.), ; qu’ èst-ce quu ça chlinke, voci ; ça chtin’ke voci ! [de l’all. stinken, puer] ; i flêre come on bok ; ça flêre, voci ! ; (répandre une odeur désagréable de (suivi du n désignant l’odeur)) puwè (Te.) ; i pûe la gote ; ça puwot l’ purin dins tote la mâjon ; avou l’ bî qu’ èst â mîtan sètch, ça pûe dins tot l’ vèjinèdje ; (au fig) il èst tot’ si fènèyant qu’ i n’ pûe

 

S0

puéril

, île adj èfant (nm) ; il est encore puéril, il èst co fwârt èfant ; c’ è-st-on pâpâ, c’est un poupin, il est puéril

 

C60

puéril

, -e : que cela est _ !, qui çoula è-st-èfant ! ; parler d’un ton _, djåser tchitchå, tchitchårder, djåser à påpå ; un homme _, on tchitchå, on tèteû (-å), on grand påpå ; faiblesse _d,  tchitchådrèye

 

E0

puéril

 

ce sont des attitudes _es, c’ èst dès djeûs d’ afants

 

S0

 

puérilement

agir _, fé l’ èfant

 

E0

puérilité

voy. bagatelle, baliverne, ENFANTILLAGE, NIAISERIE

 

E0

puerpérale

fièvre _, fîve di lècê

 

E0

pugilat

ine baterèye à côps d’ pogn ; voy. rixe

 

E0

puîné

, ée adj et n cadèt (-e)

 

C60

puîné

le _, li pus djon.ne dès deûs

 

E0

puis

[adv] adon, (e) adon-pwis ; v. après

 

G100

puis

adv adon, après ça (, èt pwîs, pus, pwîs) ; et puis c’est tout, èt pwîs c’ èst tot ; et puis ?, èt adon ?, èt après ?

 

C60

puis

pwis (anc. pus), adon-pwis, adon, après çoula, après qwè

 

E0

puisage

nm (action de puiser) poûjadje

 

C60

puisage

poûhèdje

 

E0

puisard

nm bure, goyète (f)

 

C60

puisard

bougnou ; petit _ dans le coin d’une cave, buretê, pisseroû (, posserou Hu.)

 

E0

puisatier

nm pustî

 

C60

puisatier

fonceû d’ pus’

 

S0

puiser

[v] (c) poûjî, (e) poûhî, (o) pûjî

 

G100

puiser

v poûjî, pûjî ; puiser de l’eau, p(o)ûjî d’ l’ aîwe, ; il n’a qu’à puiser, i n’ a qu’ a poûjî ; puiser avec parcimonie, poûjeter

 

C60

puiser

poûhî (pû- Ma., Vi., -i St.) ; _ de l’eau dans un tonneau, dans une mare, au ruisseau, poûhî ; _ au puits, sètchî, hètchî, tirer et, par ext , poûhî ; endroit où l’on puise ordt l’eau du ruisseau, poûheû ; _ à pleines mains (dans l’or, …), pougnî ; _ largement (dans le beurre, au plat, …), håspler, cåspouyî, cåker, voy. beurre

 

E0

puiser

vt (un liquide) pûji (poûjè Te.) ; pûji d’ l’ êwe o pus’ ; pûji l’ êwe foû do l’ câve ; (prélever) (empl absolt) pûji ; pûjoz dins l’ sètch di farine ; il èst todi en trin d’ pûji à l’ boûsse ; il a la vie facile, il n’a qu’à _ (s. e. dans la fortune familiale), il è facile, i n’ è qu’ a pûji ! ; (à l’adresse de qqn qui s’est servi largement) t’ ès co pûji fwart ! ; action de _ (un liquide), pûjèdje

 

S0

puisoir

_ pour solides, poûheû ; grande cuillère pour puiser le purin, ou la pâtée des porcs, pêlot ; voy. épuiser, -ette

 

E0

puisque

[conj] pusqui

 

G100

puisque

conj pusqui ; puisque c’est ainsi, pusqui c’ è-st-insi ; puisque je vous le dis, pusqui dj’ vos l’ di; (expr) pusqu’ i va di-d-là, faut qu’ on faîye ôtrumint, puisqu’il en est ainsi, il faut qu’on fasse autrement

 

C60

puisque

pusqui, d’ abôrd qui, dè moumint qui, là qui

 

E0

puisque

pace quu ; dji l’zî ê d’né on côp d’ mwin pace quu dj’ asto là ; pace qu’ i fêt bon, dji vons ataker â foure ; tu n’ l’ âros djà vèyou, pace quu tu n’ astos nin là ; mindje, pace quu t’ ès fwin ; _ je vous le dis !, pace quu dj’ vos l’ di !

 

S0

 

 

puissamment

adv fwârt ; il m’ a puissamment aidé, i m’ a fwârt aîdî

 

C60

puissamment

pwissan.mint ; _ riche, foû ritche ; voy. extrêmement

 

E0

puissance

[nf] (c) fwace, (e) fwèce, (o) force

 

G100

puissance

nf (état de celui qui domine) pwissance, pouchance ; « Châle à l’ bèle baube florîye qu’ i ‘nn’ a insi s’ pouchance tote rèfwarcîye. » (J. Gilson) ; il a un désir de puissance, i vout ièsse maîsse; (état souverain) les grandes puissances, lès payis lès pus fwârts; (force pouvant produire une énergie) la puissance de l’eau, li fwace di l’ aîwe; (influence, efficacité) la puissance de l’exemple, ci qu’ l’ ègzimpe sét fé ; elle a une puissance de séduction sur les hommes, c’ èst tèribe come èle sét èbèguiner on-ome; (loc) en puissance : c’est un bon acteur en puissance, on pôreûve co bin fé on bon-acteûr avou ça

 

C60

puissance

pwissance, (anc.) pouhance, acouyèsse (Fa.) ; voy. force; (houill) _ de la couche, oveteûre dè l’ von.ne

 

E0

puissance

(pouvoir) pwissance

 

S0

puissant

, ante adj (qui a un grand pouvoir) c’est qqn de puissant, c’ è-st-one saquî qu’ a bran.mint à dîre, … qu’ a l’ brès long; (qui produit de grands effets) un puissant remède, on r’méde di tch’vau; (qui a de la force physique) il est puissant comme un bœuf, il èst fwârt come on boû ; il a une nuque puissante, i v’s-a one anète come on twa, une nuque comme un taureau; (moteur, machine) c’est un moteur puissant, c’ è-st-on moteûr di dji n’ ti sé combin di tch’vaus ; ce sont des machines puissantes, c’ èst dès fwatès machines; (d’une grande intensité) elle a une voix puissante, èlle a one vwès come on tonwâre, une voix comme un tonnerre ; èlle a one vwès à fé rèwèyî on mwârt, une voix à faire réveiller un mort; (expr) selon que vous serez puissant ou misérable, c’ èst todi li p’tit qu’ on spotche

 

C60

puissant

, -e pwissant, -e ; (anc.) pouhant ; Voy. FORT, IMPORTANT

 

E0

puissant

, -ante adj et n (qui a beaucoup de pouvoir) pwissant, -ante ; adj (qui est de constitution très robuste et de tempérament sanguin) pwissant, -ante ; dès-omes pwissants insi, ça n’ vike nin fwart vî ; les _s écrasent les faibles, lès gros pèchons mindjant lès p’tits

 

S0

puits

[nm] pus’

 

G100

puits

nm (contenant une nappe d’eau souterraine) pus’ ; l’eau de puits, l’ aîwe di pus’ ; la margelle du puits, li séye do pus’ ; (expr) dj’ a swè à vûdî on pus’ , j’ai soif au point de vider un puits ; il èst come li saya do pus’ , i n’ sondje qu’ à dispoûjî, il est comme le seau du puits, il ne pense qu’à mettre à sec, il dissipe son argent; (devinette / advinia) qu’ èst-ce qui danse en d’chindant èt braîre en r’montant ?, qu’ est-ce qui danse en descendant et qui pleure en remontant ?, li saya do pus’ , le seau du puits (qui danse parce qu’il est vide et pleure parce qu’il laisse retomber le trop-plein qu’il contient) ; (exploitation d’un gisement) beûr, pus’ ; fosse d’extraction, fosse

 

C60

puits

pus’ (pous’ Wa., Ber., Hu., Du., Li., Bo. ) ; voy. margelle, paroi, PORTE, POULIE, PUISER, TOIT ;  _ collecteur de la distribution d’eau pour Liège, måhê (hesb) ; _ de décantation du purin avant la citerne, buretê ; (houill) _ de mine, beûr (nm), fosse, bûse dè beûr ; _ en fonçage, avalerèce (nf) ; partie du beûr où les eaux se rassemblent, bougnou; petit _ intérieur, bouhetê ; _ intérieur automoteur, balance

 

E0

puits

pus’ (pous’ Te.) ; la margelle du _ (en pierre), li bord do pus’ ; la caisse en bois qui recouvre le _ (à partir du sol) ; la kêsse do pus’ ; le treuil du _, li rolus’ ou li bourikèt do pus’ ; on pus’ artézyin ; le _ qui a été creusé à côté du « vrai » _ pour permettre d’avoir accès à la pompe (ce qui est nécessaire lorsque le _ principal est très profond et que le mécanisme qui sert à aspirer se trouve plus bas que le niveau du sol), li fâs pus’ ; foncer on pus’ ; pûji d’ l’ êwe o pus’ ; _ qui a donné son nom à une rue de Bastogne (dans le quartier du pa lâvâ) et dont l’eau, prétend la tradition, était particulièrement indiquée pour la soupe aux pois, lu Pus’ dès Pwès (litt. « le puits des pois ») ; _ de mine, fosse , pus’ di mine ; t’ îrès travayi à l’ fosse (menace à l’ adresse d’un jeune qui se désintéressait de ses études) 

 

S0

pull -over

nm tèchu ; enfiler son pull-over, mète si tèchu

 

C60

pull-over

pull-over

G0

pull-over

pulovêr ; il è mètou s’ pulovêr à l’ avièrs

 

S0

pulluler

v (se manifester en très grand nombre) ça pullule de monde, quéne copicherîye di djins !; « Gn- aveûve dès djins à massake su l’ mârtchi (E. Gilliard) ; (se reproduire très vite) les souris pullulent, lès soris djon.neléyenut

 

C60

pulluler

, -ation peûpler, -åhe ; pipioûler (Hu.) ; voy. abonder, Foison, -onner, FOURMILLER, GROUILLER, MULTIPLIER

 

E0

pulmonaire

nf (plante) pulmonaire commune, peûmon gâté (m)

 

C60

pulmonaire

(plante) rodje cabarèt (Du.), grand-pére ou grand-mére (Coo), foye sint-z-Antône (GrH.), vôte (Com.), djintive (Fer.)

 

E0

pulmonie

poûmonèye, pulmonîye ; voy. pneumonie

 

E0

pulpe

nf (résidu) pulpe de fruits pressés, prèsselin (m) ; pulpe de fruit trop mur, brotchon (m) ; pulpe de betterave, pulpe ; réduire en pulpe, coatchî

 

C60

pulpe

_ de betteraves sucrières, lès pules (ou piles); voy. pressurer

 

E0

pulsation

nf batemint (do keûr) (m) ; septante pulsations par minute, sèptante batemints su one minute

 

C60

pulsation

batemint

 

E0

pulvérisateur

nm spritchoule (F), stritche (f), stritchète (f) ; ils ont acheté un nouveau pulvérisateur, il on acheté one novèle sipritchoule

 

C60

pulvérisation

nf (action de pulvériser) spritchouladje (m), stritchadje (m)

 

C60

pulvériser

v pulvèriser, sèringuer, spritchouler, stritchî ; j’ai pulvérisé mes pommes de terre, dj’ a spritchoulé mès canadas

 

C60

pulvériser

broyî, blèssî, trûler ; voy. BROYER, ÉCRASER

 

E0

pulvérulent

, -e, voy. friable

 

E0

puma

nm puma

 

C60

punais

, -e : être _, voy. haleine

 

E0

punaise

nf (insecte) bètch-di-keûve (m), leûvrin (m), punaîse ; (expr) ossi plat qu’ one punaîse, aussi plat qu’une punaise; (clou) punaîse

 

C60

punaise

wandion (wå- Ve. , St.), (plaist) bètch-di-keûve, punêse ; au fig qué wådion !, quelle personne sale, répugnante 

 

E0

punaise

(insecte) wandion ; si ti n’ ti lâves nin, t’ ârès dès wandjons ! [de l’all. Wandlaus, punaise (insecte)]

 

S0

punch

nm (boisson) ponch

 

C60

punch

dè ponch, (anc.) di l’ èponche

 

E0

puni

, ie adj pûni (f pûnîye) ; elles ont été punies, èlle ont stî pûnîyes

 

C60

punir

[v] pûni

 

G100

punir

v pûni; si vous n’obéissez pas, nous vous punirons, si vos n’ choûtez nin, nos vos pûnirans; action de punir, pûnichadje (m) ; je punis, dji pûni ; il punit, i pûnit ; nous punissons, nos pûnichans, vous punissez, vos pûnichoz, ils punissent, is pûnichenut ; il punissait, i pûnicheûve ; il punira, i pûnirè ; il punirait, i pûnireûve ; qu’il punisse, qu’ i pûniche; qu il punît, qu’ i pûnichiche; punissant, pûnichant ; puni, pûni; si vous n’obéissez pas, nous vous punirons, si vos n’ choûtez nin, nos vos pûnirans ; action de punir, pûnichadje (m)

 

C60

punir

pûni ; Dieu punit tôt ou tard le méchant, li bon Diu a ‘ne longue vèdje ; _ un ouvrier délinquant, cwårer, voy. amende; être puni, (t d’argot), avu (s’) kichtône, ine îmådje

 

E0

punir

vt pûni ; il è stî pûni pa doû-ce qu’ il avot pèché ; djo l’ pûnîrê d’ one ôte manîre ; (au part passé) èlle è stî bin pûni

 

S0

punissable

adj pûnichauve, pûnissâbe

 

C60

punissable

pûnihåve ( -åbe)

 

E0

punissable

pûnichâle (qqf -âbe)

 

S0

punition

nf pûnicion ; pour votre punition, vous irez au lit sans souper, po vosse pûnicion, vos-îroz coûtchî sins soper ; en punition de ce qu’ il a fait, po l’ puni di ç’ qu’ il a faît

 

C60

punition

pûnicion ; vous aurez une bonne _ de votre père ? v’s-årez ‘ne bone sovenance di vosse papa ; voy. correction

 

E0

punition

pûnicion ; po ta pûnicion, t’ îrès coûtchi sins soper ; c’ è-st-one punicion do bon Dju ; une _ est imminente, mon garçon !, ça meunace, valèt !

 

S0

pupille

nf (prunelle) pupile, purnale

 

C60

pupille 1

nm ou f pupile; diriger un _, mamborner

 

E0

pupille 2

_ de l’œil, voy. prunelle

 

E0

pupitre

nm pupite ; ouvrir son pupitre, douviè s’ pupite ; le pupitre de l’ instituteur, li pupite do maîsse; (expr) qué pupite di musucyin !, quel pupitre de musicien !, quelle forte poitrine ! ; èlle a on stomak come on pupite di notaîre, elle a une poitrine comme un pupitre de notaire,  imposante

 

C60

pupitre

pèrpite (pir- Sp., pur-Malifi ; pil-, pul- Ve. ; pipite Ho., St., To. ; ordt m), (anc.) scriban.ne (nf), scriban (nm) ; voy. lutrin

 

E0

pupitre

pupite ; dj’ ê ramassé l’ covra do pupite su la tièsse

 

S0

pur

, pure adj (sans mélange) pur (-e) ; c’est du pur, c’ èst do pur ; c’est un vin pur, c’ è-st-on vin qui n’ a nin stî batijî; de l’eau pure, dè l’ clére aîwe, di l’ aîwe (qu’ èst) bone à bwâre ; c’est de la pure laine, c’ èst do l’ bone lin.ne,  dè l’ pure lin.ne; une couleur pure, one franche coleûr; (qui n’est pas vicié) l’air pur, li bone aîr (f) ; aller chercher l’air pur, aler qwê l’ bone aîr; (sans corruption morale) il a la conscience pure, i n’ a rin su s’ consyince, il est drwèt dins sès botes, i n’ a pont d’ rôyes su sès cwanes; (qui est absolument tel) c’est la pure vérité, c’ èst l’ vraîye vèrité; (chaste) blanc (f  blanke); (devant un nom) c’est de la pure invention, i gn-a rin d’ vraî là d’dins; c’est de la pure méchanceté, dji n’ a jamaîs rin vèyu d’ pus mèchant; c’est un pur hasard, c’ èst pace qui ça d’veûve aler insi; (loc) en pure perte, à maulvau ; pur et simple, tot simplèmint

 

C60

pur

, -e peûr, -e ; en pure perte, voy. perte ; partout, ce n’est que pure neige, ci n’ èst qu’ (ine) sîre nîvaye, voy. ne

 

E0

pur

, pure adj (propre) pur, pure ; l’ êwe do l’ fontin.ne èst bin pure ; (authentique) (avec valeur intensive) c’est la _e vérité, c’ èst la vèrité tot coûrt, c’ èst la pure vèrité 

 

S0

pur, e

[adj] (e) peur, e, (c) pur, e, (o) pûr, e

 

G100

purée

nf pommes de terre en purée, canadas passés ; purée de carottes, carotes passéyes; (loc) être dans la purée, ièsse li cu dins lès broûs, être le derrière dans la boue ; ièsse dins dès laîds draps, être dans de laids draps ; une purée de pois, on brouliârd come do lacia (un brouillard comme du lait)

 

C60

purée

purêye ; (anc.) _ de pommes de terre écrasées avec de la graisse et souvent de la farine, des oignons, des cretons, … ranrouhèt (Fra. ; râ- Ma., Ja.) ; fig être dans la _, voy. argent

 

E0

purée

purée ; do l’ purée d’ crompîres ; do l’ purée d’ pwès

 

S0

purement

adv (intégralement) tot-à faît ; c’était purement méchant, c’ èsteûve tot-à faît mèchant; (uniquement) tot simplèmint

 

C60

purement

peûremint

 

E0

pureté

peûreté, pu-

 

E0

purette

en _, voy. chemise

 

E0

purgatif

nf purdje (f), médecine ; prendre un purgatif, prinde one purdje, prinde médecine

 

C60

purgatif

, -ive prudjant, -e, voy. laxa­tif ; un _, ine prudje

 

E0

purgation

prudjèdje

 

E0

purgatoire

nm purgatwêre

 

C60

purgatoire

purgatwére, (anc.) spricatwére

 

E0

purgatoire

purgatware ; priyi po lès-âmes do purgatware ; (de qqn qui à connu une existence pénible) il è bin fêt s’ purgatware su la tère, ci-là !

 

S0

purge

nf (remède purgatif) purdje ; aussi mauvais qu’une purge, ossi mwaîs qu’ one purdje

 

C60

purge

prudje (purdje St., Ma. ) ; prendre une _, prinde ine prudje, (ine) médecène, ine saqwè po prudjî, po-z-aler, po s’ nètî 1′ cwérp

 

E0

purge

(purgatif) purdje ; (débâcle financière) purdje ; i ‘nn’ è pris one, di purdje ! ; (personne difficile à supporter) purdje ; qué purdje, cèle-là !

 

S0

purger

[v] (o-c) purdjî, (e) prudjî

 

G100

purger

v (purifier) purger un radiateur, purdjî on radiateûr; (faire disparaître une condamnation) il a purgé sa peine, il èst sôrti foû do prîjon ; (se) purdjî, waurder l’ cwârps libe, prinde one purdje, prinde médecine

 

C60

purger

prudjî (purdji Hu., Wa., St., -î Ma., -er Fa., Li.)

 

E0

purger

vt (débarrasser des impuretés) purdji ; bware do té d’ pièdrône po purdji l’ sang ; empl absolt ((s’)administrer un purgatif) purdji ; prinde di l’ ôle di ricin po purdji ; (vidanger) purdji ; purdji one condwite d’ êwe ; purdji la pompe ; se _, si lâchi ; li tch’vau s’ è lâchi

 

S0

purgeur

purdjeûr

 

S0

purification

purifiyèdje (du sang, …) ; voy. Relevailles ; (fête religieuse) Puri­ficåcion, Notru-Dame di fèvrîr ; voy. chandeleur

 

E0

purification

(fête de la purification de Marie, le ; février), purificâcion ; la mèsse do l’ purificâcion

 

S0

purifier

v (air) ranaîri, rinaîri ; on a fumé, il faudra purifier la chambre, on-z-a fumé, i faurè ranaîri l’ tchambe; (liquide) se purifier par décantation, si rapurer, si rassîr ; purifier la bière, racléri l’ bîre; il essaie de purifier sa langue, i saye di mia causer

 

C60

purifier

purifiyî , racléri ; (houill) rapurer (les eaux)

 

E0

purifier

(se) vt et pr (si) purifier

 

S0

purin

[nm] (o-c) bigau, (e) bigå , pissène, (o) pûria

 

G100

purin

nm bigau ; tonneau à purin, badou ; fosse à purin, fosse à bigau, fosse à godau, fosse à pûria, trau à bigau ; grosse louche à purin, queuwèt (m) ; le purin se couvre de bulles de gaz après la pluie, li bigau florit quand il a ploû; (expr) spès come do bigau, épais comme du purin

 

C60

purin

pissène, dè bigå (do bigå Bo.), dè l’ då (Ve. , Wa.), do digâ (La., St., Ma.), dè djivron Hu., Wa. ; djuvron Han.), dè l’ basse d’ansènî (GdM., Er.) ; arroser (la terre) de _, voy. fumer ; fosse, tonneau à _, voy. ces mots

 

E0

purin

purin ; li tonê à purin ; la citêrne à purin ; répandre le _ sur les pâtures, mon.ner â purin ; (eau dans laquelle on a laissé macérer des plantes (en grande quantité)) do purin d’ kichâdes

 

S0

puriste

n et adj purisse

 

C60

Purnode

npr Purnôde

 

C60

pur-sang

(cheval) pur-sang

 

S0

purulent

, -ente adj purulent, -ente ; one purisîe purulente

 

S0

pus

nm umeûr (f) ; il a fait sortir le pus qui se trouvait sous la croûte, il a faît brotchî l’ umeûr foû dè l’ crape; pus épais, tchalon

 

C60

pus

matiére, (dè l’ matére Fl., Gl., Od., Ho., Wa., Ma., ; -îre Li., Vi., Bo.), dè poûrtin (Ba.), pus

 

E0

pus

matîre, pus ; li clau astot plin d’ matîre ; dj’ avo do pus dins l’ dèt

 

S0

pusillanime

homme _, pouplèrou ; voy. faible, peureux, timide

 

E0

pusillanime

c’est un _, c’ è-st-on dji-vou-dji-n’-pou (litt. « c’est un je veux je ne peux »)

 

S0

Pussemange

npr Pûssemadje

 

C60

pustule

nm boton, dôse (f), pokète (f)

 

C60

pustule

boton ; _ variolique, on boton d’ poke ou ine poke ; _ en général, pokerê (Ja.)

 

E0

pustule

il des _s plein la tête, il è dès mâs plin la tièsse ; ils sont couverts de _s, is sont griblés d’ mâs

 

S0

putain

nf bisaude, cèréjî d’ viladje (m), feume di mwaîje vîye, peûye, piniche, pinike, poufiasse, putasse, ribaude ; « A l’ difin, i s’ a acoplè avou one peûye po t’nu cabarèt dins lès p’titès reuwes di Natmeur. » (A. Laloux)

 

C60

putain

putin (, pitin.ne), voy. déver­gondée

 

E0

putain

(prostituée) putin ; c’ è- st-one putin ; (salopard) t’ è-st-on niche putin !

 

S0

putasser

, -erie cori lès putins ; putasserèye ; voy. paillard

 

E0

putassier

putacher, putî (pou- Ve.), trotî, måssi rowe

 

E0

putois

[nm] (o) fichau, (c) vèchau, (e) wihå

 

G100

putois

nm vèchau; (expr) puwer come on vèchau , puer comme un putois ; ratchî come on vèchau, cracher comme un putois

 

C60

putois

wihå (-â Ja., Am., Hu. ; -ia Wa. ; viha To. ; wiheû (Es., Sp., Com.), vèheû (La., St., Ma. ; vèhå Cr.) (par confusion avec la martre, qqf mådré)

 

E0

putois

vèchè (-eû Co., Te., …) ; dj’ ê trové on vèchè dins la môye ; tchèssi l’ vèchè (tchèssè l’ vècheû Te.) (litt. « chasser le putois ») [cette coutume a cours le mardi de la dicâce ; les jeunes gens formaient un joyeux cortège et passaient de maison en maison pour recevoir à boire, pour taquiner les filles, etc. dans certains villages, le cortège se forme autour d’un personnage déguisé et maquillé, qui représentait le vèchè] [du lat. vissio, puanteur]

 

S0

putréfier

v poûri, fé poûri ; (se) poûri

 

C60

PV

nm procès

 

C60

pygmée

nm pigméye

 

C60

pygmée

voy. lutin, nabot, nain

 

E0

pyjama

nm pijama

 

C60

pylône

nm pilône

 

C60

pyramide

nf piramide

 

C60

pyramide

(t d’hortic) pîramide

 

E0

pyrèthre

n camamine

 

C60

pyrèthre

­_ rose, marguèrite di coleûr

 

E0

pyrite

nf pirite, kisse

 

C60

pyrite

(houill) kis’ (nm)

 

E0

pyromane

n bouteû d’ feu (f  bouteûse di feu)

 

C60

pyromane

piromane

G0

pyromanie

piromanîye

G0

pyrosis

voy. aigreur

 

E0

pyrosis

(brûlures d’estomac) broûlant ; dj’ ê l’ broûlant dipûs l’ matin

 

S0

pyrotechnique

pirotècnike

G0

pyrrhocoris

(insecte) curé (Ay.)

 

E0

python

piton

G0

Share This
error: Alert: Content is protected !!