FRANCÈS – WALON

FRANÇAIS – WALLON

P

Rechercher

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

p

nm, seizième lettre de l’alphabet ; en français, « p » est associé à « h » pour former le son « f ». Ce n’est jamais le cas en wallon. Une photo, one foto.

 

C60

p

 

(lettre)

E0

pacage

nm (terre où l’on fait paître les bestiaux) tchamp

 

C60

pacage

pahis’ ; voy. paturage

 

E0

pacager

v (faire paître les vaches) mète lès vatches au tchamp, fé pache lès bièsses ; (brouter dans une pâture) pache ; les animaux pacagent, lès bièsses pachenut

 

C60

pacant

voy. rustre

 

E0

pacemaker

nm pile (f.) ; on lui a mis un pacemaker, on lî a mètu one pile

 

C60

pacha

nm pacha

 

C60

pacifier

v (ramener un pays à l’état de paix) rimète li paîs, pacifyî ; c’est lui qui a pacifié le pays, c’ èst li qu ‘a r’mètu l’ paîs dins l’ payis ; (rendre calme) pacifier les esprits, rapauji lès djins, arindjî lès bidons

 

C60

pacifique

adj et n pacifike, paujêre, qu’ in.me ostant l’ paîs qui l’ guêre ; c’est un pacifique, c’ è-st-on paujêre, il in.me ostant l’ paîs qui l’ guêre

 

C60

pacifique

d’humeur _, voy. paisible

 

E0

pacifiquement

adv pacifikemint, sins s’ mwaîji

 

C60

pacifiste

adj et n qu’ èst po l’ paîs ; c’est un pacifiste, c’ è-st-onk qu’ èst po l’ paîs

 

C60

pacotille

nf, cacaye, cacayerîye ; c’est une pacotille, c’ è-st-one cacaye ; c’est de la pacotille, c’ èst dè l’ cacayerîye

 

C60

pacotille

pacoterèye, voy. camelote ; or et argent de _, ôr di cou, årdjint d’ filou ; toute la _, (plaist) tot l’ houdin

 

E0

pacte

nm, arindjemint, mârtchi ; faire un pacte, convenu ; nous avons fait un pacte, nos-avans faît mârtchi èchone ; faire un pacte avec le diable, fé avou l’diâle, fé pakèt avou l’ diâle

 

C60

pacte

pake

 

E0

pactiser

v convenu, fè mârtchi, fé on-arindjemint ; pactiser avec le diable, fé avou l’ diâle, fé pakèt avou l’ diâle

 

C60

pactiser

paketer, fé pake

 

E0

pactole

nm il a trouvé le pactole, il a tchèyu su on pot d’ caurs

 

C60

paella

nf paella

 

C60

paf

onom paf ; être _, voy. gris

 

E0

paf !

interj paf!

 

C60

pagaie

nf, (pour pagayer) rame

C60

pagaille

, pagaïe, pagaye, nf (en grande quantité) en pagaille, à chupe chovéye, à n’ lès sawè compter ; (grand désordre) assonre ; quelle pagaille vous m’avez faite !, quéne assonre qui v’ m’ avoz foutu là !

 

C60

pagaille

margaye, voy. désordre

 

E0

pagayer

v ramer

 

C60

page

[nf] (o-c) pâdje, (e) pådje

 

G100

page 1

nf pâdje (, paudje) ; la première page, li prumêre pâdje ; vous le lirez en page 3, vos l lîroz à l’ trwèsyin.me pâdje ; en fin de page, au d’bout dè l’ pâdje ; il manque une page, gn-a one pâdje qui manke ;  tourner la page, rovyî; il faut tourner la page, cela ne sert à rien de ruminer tout ça, (i) faut rovyî tot ça, pus ç’ qu’ on r’mûwe on stron, pus ç’ qu’ i pûwe

 

C60

page 1

nm voy. valet

 

E0

page 2

nm pâdje ; (expr.) il è-st-ossi afronté qu’ on pâdje di cour, il est aussi effronté qu’un page de cour, il est insolent ; prôpe corne on pâdje, propre comme un page

 

C60

page 2

nf pådje

 

E0

pagination

nf numèrô d’pâdje (, d’ paudje) (m)

 

C60

paginer

v mète dès numéros auzès paudjes, numèrôter lès pâdjes

 

C60

paginer

påtchener

 

E0

pagne

nm pagne

 

C60

Pagnoul

Pagnoûl, n de fam

 

E0

pagode

nf pagôde

 

C60

paie

, paye nf paye, payemint (m) ; jusqu’à la paie, jusqu‘au payemint

 

C60

paie

paye ; jour de _, djoû d’ påyemint ; (plaist) c’ èst sinte touche, li djoû dès bidouches ; toucher une bonne _, lèver ‘ne-bone qwinzin.ne

 

E0

paiement

[nm] (o-c) payemint, (e) påyemint, (c) payadje, (o) payâdje, (e) payèdje

 

G100

paiement

, payement, nm payemint ; il attend son paiement, i ratind après s’ payemint

 

C60

paiement

payèdje, påyemint

 

E0

païen

, -enne, adj et n payin (f  payin.ne, payène)

 

C60

païen

, -enne payin, -in.ne 

 

E0

Paifve

Pêve, village

 

E0

paillage

nm payadje

 

C60

paillard

, -er, -ise payård, payårder, -îse, -erèye ; aler à l’ prate (Ve.) ; un vieux _, on vî cati (Ja.) ; voy. LIBERTIN, RIBAUD, SATYRE

 

E0

paillasse

[nf] payasse

 

G100

paillasse

nf payasse

 

C60

paillasse

payasse (-åsse Com., Du., Cou. ; -âsse La., Ma., St. ), parfois réservé à la _ [de paille] proprt dite (syn plaist matelas d’ plomes di sî pîds), payî , payèt , désignant proprt la _ de balles d’avoine, puis aussi de feuilles, de touffes de molinie ou de plumes (voy. encore matelas) ; dormir sur une _ posée sur le sol, dwèrmi à l’ payasse, fé  l’ payasse à l’ tére ; (anc.) (de paille ou de varech) (pour l’accou­chement) lét d’ misére

 

E0

paillasson

nm payasson ; s’essuyer les pieds sur le paillasson, rifroter sès pîds su l payasson; mettre la clé sous le paillasson, baguer, ènn’ aler, foute li camp

 

C60

paillasson

payasson ; _ de table, cleûsète ; abri fait de _, voy. ABRI

 

E0

paille

[nf] strin [nm]

 

G100

paille

nf strin (m) ; un homme de paille, on-ome di strin ; un fétu de paille, on fistu di strin ; un chapeau de paille, on tchapia di strin ; boire à la paille, bwâre avou on fistu ; faire des liens avec de la paille, fé dès loyins avou do strin ; hacher la paille avec le hache-paille, hatchî lès strins avou l’ leup ; remuer la paille à la fourche, fotcheter li strin; (loc) être sur la paille, être ruiné, ièsse su li strin ; se mettre sur la paille, se ruiner, si mète su li strin ; tirer à la courtre paille, tirer à l’ bouchète; (expr) anéye di strin, anéye di rin, année où la paille est abondante n’ apporte pas de céréales ; à l’ Tchandeleûse, mitan grin, mitan strin, à la Chandeleur, les réserves de grain et de pailles sont à demi épuisées ; avou do timps et do strin, lès mèspes meûrichenut, avec du temps et de la paille, les nèfles finissent par mûrir ; ça roteûve come dès strins au molin, ça marchait comme des pailles au moulin,  très vite ; ça va come on pèchon dins one djaube di strin, cela va comme un poisson dans une gerbe de paille, ça ne va pas; feu di strin n’ dure nin lontimps, feu de paille ne dure pas longtemps, colère violente est vite apaisée ; on-ome di strin vaut one comére d’ ârdjint, un homme de paille vaut une femme d’argent, un homme a plus de valeur qu’une femme (expr. misogyne) ; on ritche qu’ è-st-avâre c’ è-st-one bourike kèrdjîye d’ awinne èt qui mougne do strin, un riche qui est avare, c’est une bourrique chargée d’ avoine et qui mange de la paille ; ostant waîtî après one atatche dins one djaube di strin, autant rechercher une épingle dans une gerbe de paille,  une aiguille dans une botte de foin ; voir la paille dans l’ œil de son voisin et pas la poutre qui est dans le sien, veûy li moche dins l’ ouy d’ on-ôte et nin li tch’vau qu’ èst dins l’ sink ; « Dins l’ timps, on mèteûve à paurt li pus bia strin d’ swèle po aumer lès twèts èt fé lès loyins, », (Dans le temps, on mettait en réserve la plus belle paille de seigle pour couvrir les toits et fabriquer les liens.) (L. Léonard)

 

C60

paille

de la _, dès strins ; dormir sur la _, dwèrmi so li strin ou ordt so lès strins ; botte, brin, fétu de _, …, voy. botte, chaume, fétu ; débris de _, voy. déchet ; lien de _, voy. lien ; _ hachée, dè l’ haksèle (hè- Ve., Wa., Vi. ), dè haksin ou hatchin (Gl.), voy. Hache-paille ; feu de _, feû di strinhouhou, houfa (Gl.) ; torche ou bouchon de _, twèrtchète ; torchon de _, wåmale ; chaise, chapeau de _, tchèyîre, tchapê d’ paye, (rural) tchèteûre (, -eûte), qf tchapê d’ solo ; _ destinée au tressage, stou (nm) (Gl.) ; tresser la _, trèyî (, triyî)  ; tresse de _, trèye ; touffe de _, topèt (nm) (Gl.) ; homme de _, ome di bwès ; [tirer] à la courte paille, å court fistou, å coûrt èt long, coûrt å long (Ju., Es.), lès fistous (Le. ; ås f. Ve., Wa., âs f. St., Ma.), à l’ bouhe (Du.; à b. La..), à l’ bouhète (Han., To. ; ås bouchètes Les.), ås cayèts (Har.)

 

E0

pailler

v (envelopper de paille) mète do strin

 

C60

pailletage

nm(action de pailleter) payetadje

 

C60

pailleter

v (couvrir de paillettes) payeter

 

C60

paillette

nf payète

 

C60

paillette

payète

 

E0

pain

[nm] (o-c) pwin, (e) pan

 

G100

pain

nm, pwin ; du pain blanc, do blanc pwin ; du pain gris, do gris pwin ; du pain complet, do gris pwin ; du pain de froment, do pwin d’ frumint ; du pain grillé, do rosti pwin; du pain cuit au four, do pwin cût su l’ for ; du pain cuit sur la pierre, do pwin cût su l’ tîlia ; du pain au lait, do pwin au lacia ; du pain fait à la maison, do pwin d’ cûjéye (par rapport au pain de boulanger, pwin d’ bolèdjî) ; petit pain genre de sandwich mais plus petit,  crèné, pwin d’ bouche ; petit pain rond, pistolèt ; petit pain rond et plat, faluche (f) ; petit pain sucré, mitchot, moniche, pwin d’ suke; pain à la grecque, croquet; petit pain en pâte feuilletée contenant une saucisse, avisance (f) ; petit pain contenant une pomme, raubosse (f) ; pain perdu, matoufèt, pwin pièrdu; pain d’épice, pwin d’ amande, pwin d’ tchin, pwin d’ èpice ; pain azyme, pwin d’ jwif; du pain bien levé, do pwin bin rivenu ; pain mal levé, pwin rèclawé ; pain dont la croûte se soulève, pwin  baoté ; la croûte du pain, li crosse do pwin ; la mie, li chume ; une miette, one grumiote ; un quignon, on tchikèt d’ pwin, on cougnèt d’ pwin ; une tranche de pain, one taye di pwin ; une grosse tranche de pain, one bringue ; un croûton de pain, on crochon ; une tranche de pain à beurrer, one taye, one trintche di pwin ; une tartine, one târtine, one fadéye ; deux tranches de pain superposées, one mitche ; excédent de tartines rapportées par l’ouvrier, pwin d’ agace, pwin d’ coucou ; ensemble des pains d’une cuisson, one fornéye di pwins ; forme à pain en métal, paîlète, platène à pwin ; forme à pain en paille, ponète di strin ; signer le pain, sègnî l’  pwin ; entamer un pain, èdaumer on pwin ; du pain qui ne rassasie pas, do pwin qui n’ èst nin r’pachant; (loc) avoir du pain sur la planche, awè do pwin su l’ plantche, awè do four su l’ cina, avoir du foin sur le fenil ; avoir son pain cuit, awè s’ pwin cût ; bon comme le pain, bon come li pwin ; ça ne mange pas de pain ça n’ mougne todi pont d’ pwin ; ça se vend comme des petits pains, ça s’ vind come dès pwins au bolèdjî ; c’est pain bénit, c’ èst tot pwin bènit ; long comme un jour sans pain, long come one samwin.ne sins pwin ; manger son pain avant son pain noir, mougnî s’ blanc pwin d’vant s’ nwâr ; mettre au pain sec, mète au pwin tot sètch ; pour une bouchée de pain, po(r) à mitan rin; (expr) awè on stomak come on pwin (d’ chîs lîves), avoir un estomac comme un pain (de trois kilos), avoir l’ estomac lourd ; ièsse po l’ pwin po l’ tchau, être pour le pain pour la viande, être incapable d’intérêt intellectuel, ou aimer autant manger n’ importe quoi ; djè l’ a ieû po pîce di pwin, je l’ai eu pour pièce de pain,  pour presque rien ; dji n’ aureûve pu seû dîre do pwin, je n’ aurais plus su dire « du pain », je n’ aurais plus su dire « ouf! » (tellement j’étais fatigué) ; faute di taute, on mougne do pwin, à défaut de tarte on mange du pain, faute de grive on mange du merle ; il èst co pus r’tchèyu qu‘ on pwin mau rivenu, il est encore plus retombé qu’ un pain mal levé, il est fameusement appauvri ; il îrè mia pus taurd, nos ratraperans totes nos mitches èn-on pwin, cela ira mieux plus tard, nos récupérerons toutes nos tartines en un seul pain; « Lès cias qui n’ ont pont ieû d’ chance ratrapenut totes leûs miches ènn on pwin. » (T & W) ; i n’ a nin mougnî s’ pwin dins on satch, il n’ a pas mangé son pain dans un sac, il a travaillé dur ; i promèt pus d’ bûre qui d’ pwin, il promet plus de beurre que de pain, il promet sans se soucier d’exécuter ses promesses ; i vos r’ssatchereûve bin l’ pwin foû d’ vosse bouche, il vous retirerait bien le pain de la bouche; li cia qui n’ sét discôper l’ pwin n’ èst nin co bon po l’ gangnî, celui qui ne peut pas couper le pain n’est pas encore apte à gagner sa vie (à se mettre en ménage); noûri d’ taute, li stomak braît, noûri d’ pwin, i rît, nourri de pain, l’ estomac pleure, nourri de pain, il rit ; on blanc-mwârt, c’ è-st-on pau cût, on bossu èst trop ruvenu, un pain blême est trop peu cuit, celui qui est enflé a levé trop fort ; on n’ gangue nin s’ pwin à r’waîtî passer lès baloûjes, on ne gagne pas sa vie à regarder passer les hannetons, à ne rien faire; on n’ si ode jamaîs d’ pwin, on ne se fatigue jamais de pain

 

C60

pain

pan (pwin Hu., Han. ; pin Wa.), (plaist) dorêye à deûs crosses ; petit _, pistolèt, flûte, hufenale ; voy. miche ; petit _ pétri au lait, pan molèt, cwårelèt (anc. ; à Ja., c’était un pain blanc d’un kilo), panehê (anc.) ; _ blanc de 2 kg, tîsselèt (anc.) ; _ dont la croûte est brûlée, cou-d’-tchapê ; _ mal levé et dur comme fer, dè pan r’fèré, do fèré pan (La.) ; ayant perdu son humidité, bin sêwé ; voy. boursouflé, ferme, rassis ; du fait en tartines, emporté de la maison par le père puis y rapporté, que les enfants mangent en le croyant meilleur, do pan d’ coucou (St.), dè pan d’ oûhê (Ja.) ; petit creux au centre du _, botroûle ; _ perdu, pan doré ; voy. épice ; _ à chanter, voy. hostie ; c’est _ bénit pour lui, voy. bénit

 

E0

pair

nm hors pair, come i gn-a pont, râre ; vous êtes un homme hors pair, vos-èstoz on-ome come gn-a pont d’ feume (et vice versa), v’s-èstoz on-ome tot-oute (f  tote oute); « Vos vos trompez, Chanchès, c’ è-st-on râre djouweû. » (Alphonse Sacotte, Li dèclarâtion da Chanchès) ; aller de pair avec, aler èchone avou

 

C60

pair

, -e pêr, -e ; [jouer] à _ ou impair, à pêr ou mons ; s’en aller de _ ensemble, ènn’ aler kipére à k’pagnon

 

E0

paire

[nf] (c) paîre, (e) pére, (o) père ; v. couple

 

G100

paire

nf paîre ; une paire de chaussures, one paîre di solés ; une paire de gants, one paîre di wants ; une paire de lunettes, dès bèrikes, dès lunètes ; une paire de ciseaux, one cisète ; une paire de pigeons, one cope di colons ; c’est une paire d’amis, c’ èst deûs soçons; (loc) c’est une autre paire de manches, c’ è-st-one ôte afaîre ; les deux font la paire, sint Rok n’ è va jamaîs sins s’ tchin (= saint Roch ne part jamais sans son chien)

 

C60

paire

pêre ; une _ de ciseaux, ine cisète ; les deux font la _, lès deûs fèt l’ pêre, c’ èst l’ boton parèy à l’ abit

 

E0

paisible

[adj] (o-c) paujêre, (e) påhûle

 

G100

paisible

adj paujêre (, paujîre) ; paraître paisible, awè l’ aîr paujêre; ici il fait plus paisible, véci, i faît pus paujêre ; vivre paisible, viker paujêrement

 

C60

paisible

, -ement påhûle, -emint (påhîre Be., Cou.) ; voy. calme, coi, TRANQUILLE

 

E0

paisiblement

adv paujêremint (, paujîremint)

 

C60

paisseau

voy. échalas

 

E0

paisson

voy. glandée

 

E0

paître

[v] (c) pache, (e) pahe, (o) tchampyî

 

G100

paître

v pache ; mener paître les vaches, mète lès vatches au tchamp; (loc) envoyer paître, èvoyî à l’ djote, … au diâle

 

C60

paître

vi pahe (pahî Fl., Od., -i Amp., Cou., Ho.), pahener, wêdî,  (anc). wêbî (Le.), tchampi (Com., Ta.), magnî, -eter è pré ; voy. BROUTER, PATURER, PICORER, TONDRE ; aller _ sur les terres d’autrui, aler à må-wèrant (Vil.) ; mener _ le bétail, aler ordt ås tchamps ou ås vatches, è tchamp (Ja.) ; voy. champ ; envoyer _, voy. diable

 

E0

paix

[nf] (e) påy, (o) pés, (c) paîs

 

G100

paix

nf paîs ; faire la paix, fé l’ paîs ; juge de paix, juje di paîs ; je préfère la paix à la guerre, dj’ in.me ostant l’ paîs qui l’ guêre; (loc) avoir la paix, ièsse trankile ; foutre la paix, lèyî trankile ; fichez-moi la paix, lèyîz-me trankile ; avoir la conscience en paix, ièsse drwèt dins sès botes; (expr) li brouyîye aîwe si va todi raclérit, l’eau trouble va toujours s’éclaircir, les disputes finissent par s’apaiser

 

C60

paix

påye ; néol, juge de _, djudje di pês ; _ à ses cendres, pês à sès cindes, voy. feu 2 ; mettre la _ autour de soi, mète li bin åtoû d’ lu ; voy. calme, tranquil­lité, patène

 

E0

Paix-Dieu

à la _, à l’ På-Diè, anc abbaye de Jehay

 

E0

pal

nm (pieu) pau, pikèt

 

C60

pal

; voy. pieu

 

E0

palabre

nf ramadjadje (m), rametadje (m), tchafetadje (m), tchaketadje (m), tchatcha (m); (loc) se perdre en palabres inutiles, causer po n’ rin dîre              

 

C60

palace

nm palace

 

C60

palais

[nm] (c) palaîs, (o) palés, (e) palå

 

G100

palais

nm (édifice) palaîs ; palais royal, palaîs do rwè; palais de justice, palaîs d’ justice; (partie supérieure interne de la bouche) lampa; (loc) avoir le palais fin, awè one fine bouche

 

C60

palais 1

(du prince-évêque, du roi, de justice, …) palås

 

E0

palais 2

(de la bouche) palås

 

E0

palan

nm,palan

 

C60

palan

tåkène (, tankène), blok di tankène ; voy. POULIE, TREUIL

 

E0

palanche

(anc.) coûbe, tinå (nm), pwèterê ; voy. joug

 

E0

palancon

palemint (ard ; paremint Ja., Vil.)

 

E0

palastre

twèson

 

E0

palatin

palantin (-intin Ma.)

 

E0

palatine

palatène (anc.)

 

E0

pâle

adj (teint) pâlausse, pâle ; il était tout pâle, il èsteûve tot pâlausse ; il est devenu tout pâle, il a divenu tot blanc; (qui a peu d’ éclat) un bleu pâle, on pâle bleu, on bleuw fwârt tène

 

C60

pâle

påle, blanc come on lîçou (, on mwért, ine makêye), voy. blême ; [le soleil est] tout _, [il a] pâli, tot blanc, flåwe, (k’)mahî, malåde, påle, blâw (Ve., Li., Bi.), blankès’ (Ve.),  blètch (Ja., GrH. ; blatch Fa. ; zblètch GdM.), palot (Com., Xh.), on blanc ou mwért solo ; il a påli, blanki, flåwi, hoyou,  blâwi (Li., Bi.) , i d’cwèlih

 

E0

palefrenier

nm vaurlèt

 

C60

palefrenier

sogneû di dj’vås, palefurnî

 

E0

paléontologie

palèyontolojîye

G0

paléontologue

palèyontologue

G0

paleron

paluron

 

E0

Palestine

li Têre Sinte

 

E0

palestinien

palèstinyin

G0

palet

palå (anc.) ; [jouer] au petit _, å p’tit palå, å fiér à tèyeû (anc.) ; petit _ pour jouer à la marelle, tahê, palèt (St.), caye ou cayå (Bas.), pîre (Ja., La., Du.) ; voy. marelle

 

E0

paletot

paletot

 

E0

palette

palète ; _ de roue, élète, plantchète ; _ en buis pour mélanger les confitures, …, en ébullition, mahète ; voy. PELLE, PLATROIR, TRUELLE

 

E0

pâleur

nf pâleû

 

C60

pâleur

påleûr ; _ cadavéreuse, blanc-mwèristé ; _ du soleil, pâlisté do solo (Ma.) ; voy. pâle

 

E0

palier

nm (d’escalier) apas, pas d’ gré ; la porte qui donne sur le palier, l’ uch qu’ èst su l’ pas d’ gré; (loc) par paliers, faît-à faît, à faît

 

C60

palier

_ d’escalier, pas d’ gré, apas d’ montêye, plat d’ gré ; _ dans le tas du gerbier ou la meule pour passer les gerbes plus haut, gré, pas, apastrapète (nf), cråne ; (houill) polî ; _ pour la vache à l’étable, lét (La.), ôtenâre (Cha.)

 

E0

palière

ou marche _, bossê

 

E0

palinodie

voy. opinion

 

E0

pâlir

v pâli, divenu tot blanc, … tot pâle ; je pâlis, dji pâli ; nous pâlissons, nos pâlichans ; ils pâlissent, is pâlichenut ; je pâlissais, dji pâlicheûve ; je pâlirai, dji pâlirè ; pâlissant, pâlichant ; pâli, pâli ; action de pâlir, pâlichadje (m)

 

C60

pâlir

påli, dimeni påle, blanc, voy. DÉTEINDRE, PÂLE

 

E0

palis

, palissade påfis’ (nm), palissåde

 

E0

Paliseul

npr Palijû

 

C60

palissade

nf (barrière de bois) clôye

 

C60

palisser

(un arbre) riminer

 

E0

palladium

paladiom’

G0

pallier

v nous allons essayer de pallier à cela, nos-alans sayî d’ fé one saqwè

 

C60

palme

nf (symbole de victoire) pompon (m) ; elle a remporté la palme, c’ èst lèye qu’ a ieû l’ pompon

 

C60

palmé

, ée adj come one pate di canârd

 

C60

palmier

nm palmier

 

C60

Palmyre

npr Palmîre

 

C60

palombe

voy. ramier

 

E0

palon

voy. écope

 

E0

palonnier

nm pour fixer les traits des chevaux) andon, coplî, landon ; grand palonnier, dobe landon ; palonnier simple, lamia

 

C60

palonnier

1 _ simple, cope (nm), qqf copê (copia Cou. ; coplê Fl., Gl., Ho. ; coupli Ja., La. ), lamê, lamète, trèyant (Bo.), wèrbiyon (Li.,GrH., Bi.), wiban (Wan., Ma.) ; 2 _ double, balance [à deûs], lame, trèpsin, lamê, håtroû, dobe coupli (St.), dobe wèrbiyon (Arb.), dobe wiban (Wan., Rob.) ; _ attaché au bout du timon, simpe kimougna (Bert.) ; 3 _ triple : balance à treûs, trèpsin (Sp., Ba., Od.), landon ; _ triple attaché au bout du timon, grand cope ou k’mounê (Com. ; k’mounia Be., Cou., Grehen ; dobe kimougna Bert.) ; 4 en Hesbaye, quand on attelle à six chevaux, dont quatre au bout du timon, on emploie une balance à qwate (, on k’mounia d’ qwate Bert. ; haveroûle, (nf) Cip.) ; 5 faux palonnier, voy. baton

 

E0

pâlot

, otte adj bladjot (-e)

 

C60

pâlot

, -e, voy. lourdaud

 

E0

pâlot

, -e on pô påle ; l’enfant est _, li p’tit èst tot blèt’; voy. pâle

 

E0

palpable

adj qu’ on sét sinte, … djonde, … pougnî d’ dins, … frochî dins sès mwins

 

C60

palper

v sinte (avou sès mwins) ; moi, je dois le palper, mi, i mè l’ faut sinte

 

C60

palper

kissinti ; voy. sentir, toucher

 

E0

palpitation

nf batemint d’ keûr (m)

 

C60

palpiter

v bate, frapyî, toketer ; il a le cœur qui palpite, il a s’ keûr qui toketéye

 

C60

palpiter

, -ation påpî, -ièdje ; voy. HALETER

 

E0

palplanche

båtchemint ; (houill) béssèle

 

E0

paltoquet

halcotî, marlatcha ; voy. argoulet

 

E0

pâmer

(se) v paumer

 

C60

pâmer

, -oison påmer, -èdje (, -eûre), (ordt) flåwi, toumer flåwe, (plaist) toumer d’ pâmwèson ou di s’ makelote ; voy. DÉFAILLANCE

 

E0

pâmoison

nf paumadje (m); tomber en pâmoison, paumer

 

C60

pamphlet

panflèt

G0

pamplemousse

nm pamplèmousse

 

C60

pampre

voy. sarment, surgeon

 

E0

pan

nm (de chemise) pagna ; on voit le pan de ta chemise, on vèt vosse pagna, gn-a vosse pagna qui passe ; en pan de chemise, à pagna volant; (expr) gn-a d’ qwè rîre avou s’ pagna è s’ bouche, il y a de quoi rire avec le pan de sa chemise en bouche, c’est de la tragi-comédie (iron); pan de mur, bokèt d’ meur, burton d’ meur, meurtia

 

C60

pan

interj pan !, panf !, pign ! ; (expr) pign su s’-t-ouy !, pan, sur son œil ! (dit-on d’un coup adroitement donné)

 

C60

pan 1

_ de chemise, panê (pagna Hu.), voy. chemise ; _ d’habit, voy. basque ; _ de mur, bokèt d’ meûr, plakê

 

E0

pan 2

(onom) pingn, pin-n’, pèn’, pègn, pign ; (d’une détonation) paf ; pif, paf, pouf ; (d’une chute), voy. pata­tras ; et COGNER, FRAPPER, HEURTER, ROSSER

 

E0

panacée

nf c’est la panacée, c’ èst bon po tot, ça r’faît tot

 

C60

panache

, -er, -age panache, _er, -èdje ; un panache, on ploumasse (Rob.) ; voy. PLUMET, STRIÉ

 

E0

panade

panêye

 

E0

panafricain

panafrikin

G0

panais

nm panauche, pastinaude (f) ( , pastinauke (f)) ; « D’abôrd qu’ èles ni vont nin co broker dins mès pastinaukes. » (E. Gilliard)

 

C60

panais

panåhe (nf) (-âche Amp., -åke Wa., -åte Ve., Gl., Ho., Ber. ; pènåhe Hu.), pastinåke (Han.), patenêye (St., Ma.) ; _ sauvage, voy. berce

 

E0

panama

nm (chapeau de paille) panama, tchapia d’ paye

 

C60

panaméricain

panamèrikin

G0

panard

adj (cheval) panârd

 

C60

panard

cheval _, on dj’vå panå, qui rote francès, qu’ èst francès, qui tape trop lådje à roter; voy. cagneux, che­ville

 

E0

panaris

[nm] (o-c) blanc dwèt, (e) blanc deût, (c) parfi

 

G100

panaris

nm  blanc dwèt, pârfi

 

C60

panaris

_ superficiel, blanc deût, måva deût ; _ profond, pwèrfi

 

E0

Panaye

rue _, rowe Panêye, à Liège

 

E0

pancarte

nf (écriteau) pancârte

 

C60

Pancrace

saint _, sint Pancrace, sint Måcrawe

 

E0

pancréas

_ du porc, norèt (Le.) ; voy. panne 2

 

E0

pancréas

pancrèyas’

G0

panda

panda

G0

paner

(des côtelettes) paner

 

E0

panerée

banselêye ; _ d’épinards, etc., exposée en vente, fa (nm)

 

E0

panetière

_ de berger, malète di bièrdjî

 

E0

paneton

_ de paille tressée, catwére, banselète, bohenète, caté, cwèrbèye, foûme ås pans, goflète, pani, picotègn (Ho., Han.), pognoû (Lan.), ponète, vanète, vaneure, mèseure (Vil.) ; _ de tôle, catwére, goflète, pêle, platène, wagon (Wa., Har., Du.)

 

E0

paneuropéen

paneûropèyin

G0

panicaut

(plante) bleû stièrdon

 

E0

panier

[nm] tchèna, (e) bansetê, (c) bansetia, (o) kèrtin, (e-c) bodèt

 

G100

panier

nm pani ; panier très large, tchèna ; petit panier, tchètin ; panier en osier tressé, pani à trèyes, panî d’ aurdéye ; panier à fruits, tchèna à frûts ; « I gn-aveûve todi on grand tchèna à frûts è l’ cûjène. » (E. Gilliard) ; panier rond en paille destiné au chat, ponète (f) ; « Nos p’tits soçons, is v’nin.n è nosse maujone quand nos n’ èstin.n nin là èt qui l’ tchèt èsteûve mièrseû à s’ ponète addé li stûve. » (E. Gilliard); panier du chien, pani, pani do tchin ; panier à couverts, rèspe ; panier- alise, bodèt ; filet à provisions, cabas, saclèt ; panier à linge, manne, banse ; coussin pour porter un panier sur la tête, cassète ; contenu d’un panier, panéye, (f), pani, panisseléye (f) ; un panier de pommes, one panéye di pomes; (expr) dè l’ nîve di fèvri, c’ èst d’ l’ aîwe dins on pani, de la neige au mois de février, c’est de l’eau dans un panier, elle n’a aucun effet bénéfique; panier de basket, filèt

 

C60

panier

_ d’osier tressé, à une anse, bansetê, plat bansetê, (ard) tchèna ; _à deux anses cabas, bansetê ; grand _ de maraîchère, tchèté (ou banse à qwate orèyes) ; petit _ de maraîchère, cabasse, nahê, (pitit) tchèté, rimanant (Hu.), tîsselète ; grand _ de paille tressée, pour conserver le grain, …, (ard) strama (-mou St.) ; _ pour cueillir les pommes, …, voy. cueilloir ; _ de pêcheur, bansetê, bahaude (Er.) ; _ servant à semer, (ard) banse sèmerèce ; grand _ à couvercle avec cadenas, bodèt ; (houill) bodèt, (anc.) bondif, pani ; _ pour le transport d’un coq chanteur ou de combat, bot ; grand _ plat pour le transport de pigeons mis au concours, létê (y mettre les pigeons : èholer lès colons) ; _ pour le transport de volaille, tchêve, voy. cage ; long _ (ou toile), attaché(e) sous la charrette du roulier,  ourdouh (,roûdouh), fôrant-drèp (Ja., -drap Ma.) ; _ roulant pour enfant, gadot, voy. chariot ; _ sans fond, rèhon ; au fig, _ percé, banse sins cou ; panier, dans quelques expressions :  panier ås colons, panier d’ oneûr, panier à bour­gogne ; voy. corbeille, CORBILLON, HOTTE, MANNE, PANETON, PICOTIN, PONDOIR

 

E0

paniquard

, arde adj chitaud (-e)

 

C60

panique

nf tchandîye, tchôde, vèssète, peû d’ tos lès diales ; on-z-a ieû peû, dji n’ vos di qu’ ça! ; être pris de panique : voir « paniquer » ; se remettre après une panique, rawè sès songs ; mouvement de panique, èfoufiadje di tos lès diâles, ènondadje di tos lès diâles

 

C60

panique

hoûle ; voy. déroute, fRAYEUR, FROUSSE, PEUR

 

E0

paniquer

v être gagné par la panique, awè l’ pèpète, awè l’ vèssète, awè l’ keûr pitit, awè l’ cu strwèt, ièsse sitrindu, ièsse tinkî,  rissèrer sès fèsses, ni pus viker, chiter ; je paniquais, dji n’  vikeûve pus; (expr) il èsteûve pus mwârt qu’ è vike, il était plus mort que vif, il paniquait ; vos n’ lî aurîz pus seû awè one gote di s’ song, vous n’ auriez pu lui tirer une goutte de sang, idem ; s’ il aureûve ieû on liârd dins sès fèsses, i n’ aureûvet nin ieû tchèyu (iron), il aurait eu une pièce de monnaie entre les fesses, elle ne serait pas tombée, idem

 

C60

panne

nf (du marteau) pène; (graisse de porc) pane; (arrêt de fonctionnement) pane ; la machine est en panne, li machine è-st-en pane, li machine ni va pus ; il y a une panne d’électricité, i gn-a pupont d’ courant

 

C60

panne

voy. décavé

 

E0

panne 1

esp d’étoffe, pane ; graisse du porc, fin.ne (fêne Ve.), pane di sèyin (Cou.), sèyin (Be.), norèt (Amp.) ; voy. ÉPIPLOON, SAINDOUX

 

E0

panne 2

rester en _ dimani à rèesta ; (houill) la cage est en _ dans le puits, li trêt èst ramanou ; voy. arrêter, EMBOURBER, HALTE

 

E0

panne 3

(t de charp) viène ; _ faîtière, voy. faitage

 

E0

panne 4

_ du marteau, pène

 

E0

panneau

nm (indicateur) panau

 

C60

panneau

_ d’étoffe, de chemise, panê, voy. pan ; filet tendu pour prendre le gibier, voy. filet ; donner dans le _, si mète divins, voy. piège ; _ de porte, panê d’ ouh ; (bat) _ qui ferme l’écoutille, rame

 

E0

panneauter

voy. ciseler

 

E0

panneresse

panerèce

 

E0

panneton

_ de clef, paneton

 

E0

panonceau

pènecê (anc.)

 

E0

panorama

nm vûwe (f)

 

C60

pansard

, -e, voy. pansu, goinfre

 

E0

panse

[nf] panse

 

G100

panse

nf (ventre) panse ; contenu de la panse, panseléye (f)

 

C60

panse

panse ; petite _ bien ronde, pansète, -elète

 

E0

pansement

nm binde (f), loke (f), pîce (f); pansement placé à un doigt, pôcerou ; être couvert de pansements, ièsse tot bindelé, … tot raloyî

 

C60

panser

[v] bindeler, (e-c) médyî

 

G100

panser

v (mettre un pansement) bindeler; (panser un malade) fachî; panser à nouveau, rifachî; action de panser, fachadje (m) ; « Les côps qu’ i racoureûve, en son.nant, mi fé fachî sès gngnos d’chavés ou bin sès dognons tot chwârchîs. » (Gabrielle Bernard, Do vèt’, do nwâr); (bouchonner un cheval) bouchoner on tch’vau

 

C60

panser

, -ement (d’un blessé), médî, -(i)èdje ; bindeler, -èdje ; _ ses blessures et se résigner, lètchî sès plåyes

 

E0

pansu

, ue adj (qui a un gros ventre) bouloufe (s), pansu (f panseuwe), poûri craus (f poûrîye crausse); (expr) il a one panse come on satch di laton, il a un ventre comme un sac de son ; i lî boute on vinte di tchènon.ne, il lui pousse un ventre de chanoine ; on tûwereûve on pû su s’ vinte, on tuerait un pou sur son ventre (tellement il est tendu)

 

C60

pansu

, -ne pansou (, -elou), -owe ; bouteille pansue à vin, lîdjwèse ou grosse-panse (Hu.)

 

E0

Pansy

à Pan’sî, l.-d. de Montegnée

 

E0

pantalon

[nm] marone [nf], (e) cou-d’-tchåsse, (e-c) pantalon

 

G100

pantalon

nm (d’homme) culote (f), marone (f), hosète (f) (plaisant); (de femme) pantalon; (expr) c’ èst li p’tit Jésus qui d’chind è m’ gosî à culotes di v’loûrs (iron), c’est le petit Jésus qui me descend dans le gosier en culottes de velours, je trouve cela excellent ; c’ èst s’ feume qui pwate lès culotes, c’est sa femme qui porte les pantalons, qui commande ; i s’ lève qui l’ diâle n’ a nin co mètu sès culotes, il se lève alors que le diable n’a pas encore enfilé son pantalon,  très tôt

 

C60

pantalon

pantalon, cou-d’-tchåsses (anc. ou plaist), qqf marone ; (anc.) _ à pont, pantalon à håhê, voy. pont-levis

 

E0

panteler

voy. haleter

 

E0

panthéon

pantèyon

G0

panthère

nf pantêre

 

C60

pantin

nm gugusse

 

C60

pantin

(fig) mårticot, marionète, poûrichinéle, harlikin ; secouer qn comme un _, fé danser lès marionètes (à qn) ; voy. marionnette

 

E0

pantois

, oise adj cacame, maké (-ye), paf

 

C60

pantois

voy. confus

 

E0

pantomime

pantomine (-ène)

 

E0

pantomine

nf (manège ridicule) pantomine; (expr) is ‘nn‘ ont faît one di pantomine ! , ils en ont fait une de pantomine !

 

C60

pantouflard

, arde adj qui d’mère voltî è s’ maujone, malaujîy (-e) à sôrti foû d’ sès wêbes

 

C60

pantoufle

[nf] pantoufe

 

G100

pantoufle

nf pantoufe ; se chausser de ses pantoufles, mète sès pantoufes ; marcher en pantoufles, roter avou sès pantoufes; (expr) lèver l’ pantoufe, lever la pantoufle, s’éclipser ; trin.ner l’ pantoufe, traîner la pantoufle, être en médiocre état ; vos-avoz mètu vos pantoufes di voleûr, vous avez mis vos pantoufles de voleur, on ne vous a pas entendu arriver

 

C60

pantoufle

pantoufe

 

E0

panzer

panzer

G0

paon

[nm] (o-c) pawon, (e) påwe [nf]

 

G100

paon

nm pawon; (loc) fiér pawon, fier paon, orgueilleux personnage

 

C60

paon

påwe (nf), pawon (påvion Cou., Str., Cr.), pan (Hu., Ber., Mar.) ; f paonne,  frumèle påwe, pane (Mar., To.) ; _ pigeon paon, voy. pigeon

 

E0

papa

nm papa (, popa), nosse pa (nuance respectueuse) ; je vais le demander à (mon) papa, djè l’ va d’mander à nosse pa; « Ci n’ èst nin l’ cafeu qui n’ vaut rin, nosse pa, c’ èst l’ êwe qu’ i gn-a d’ trop. » (A. Laloux)

 

C60

papa

papa, popa, pére ; voy. grand-père

 

E0

papal

, ale adj do pâpe ; la croix papale, li crwès do pâpe

 

C60

paparazzi

nm pl paparazzi

 

C60

papauté

nf il aspire à la papauté, i vôreûve bin divenu pâpe ; pendant la papauté de Pie XII, timps qu’ Pîye XII èsteûve pâpe

 

C60

papaye

nf papaye

 

C60

pape

nm pâpe ; monnaie de pape, manôye-do-pâpe; (expr) i n’ faut nin ièsse pus catolike qui l’ pâpe, il ne faut pas être plus catholique que le pape, pas d’excès de zèle ; va-z-è sièrvu l’ pâpe !, va servir le pape !, cherche un métier facile !

 

C60

pape

påpe

 

E0

papegai

påpigåy (-guêy) ; voy. perroquet ; _ du tir à l’arc, cok

 

E0

papelard

fås djubèt ; voy. bigot, DÉVOT, HYPOCRITE

 

E0

paperasse

nf papîs (m pl) ; j’en ai mon compte de toute cette paperasse, dj’ ènn’ a m sô d’ tos cès papîs-là

 

C60

paperasses

vîs papîs

 

E0

papeterie

nf papèterîye, papinerîye

 

C60

papeterie

(manufacture) papinerèye, papèterèye

 

E0

papetier

, ière n mârtchand d’ papî (f  mârtchande di papî)

 

C60

papetier

(ouvrier) papineû, f -erèsse ; (marchand) papelî, martchand d’ papîs

 

E0

papier

[nm] papî

 

G100

papier

nm papî ; une feuille de papier, one fouye di papî ; un morceau de papier, on bokèt d’ papî ; un bateau en papier, on batia d’ papî ; un sac en papier, on satchot d’ papî ; du papier à cigarette, do papî d’ cigarète ; du papier buvard, do papî d’ potche, do papî d’ tatches ; du papier crépon, do papî crèpe ; du papier de soie, do papî d’ sôye; du papier émeri, do papî d’ vêre ; di papier gommé, do papî d’ cole ; du papier gris, do gris papî ; du papier mâché, do papî machî ; du papier ministre, do papî minisse ; du papier parcheminé, do papî à bûre ; du papier-peint, do papî à tapisserîye, dè l’ tapisserîye ; du papier peint à fleurs, dè l’ tapisserîye avou dès fleûrs; (expr) c’ èst d’djà dès vîs papîs, ce sont déjà de vieux papiers, c’est une vieille affaire ; fé sès papîs, faire ses papiers, faire son testament ; ièsse bin dins sès papîs, être bien dans ses papiers, être pourvu ; ièsse réglé come do papî d’ musike, être réglé comme du papier à musique, être ponctuel; i passereûve bin ètur li papî èt l’ meur, il passerait bien entre le papier de tapisserie et le mur, il est maigre; li papî s’ laît scrîre, le papier se laisse écrire, on écrit ce qu’on veut, ce n’est pas un gage de vérité; vos pièrdoz vos papîs, vos n’ sèroz pus mayeûr (iron), vous perdez vos papiers, vous ne serez plus mayeur (dit-on à qqn qui perd ses papiers ou, dont le pan de chemise sort du pantalon); un sans-papiers, on tch’minau

 

C60

papier

papî ; _ à lettre, papî d’ posse ; _ brouillard ou buvard, voy. brouil­lard ; _ de verre, papî d’ veûle, dè lèmeri, dè papî lèmeri ou såbré ; _ peint, papî d’ tapisserèye ou tapis

 

E0

papilionacé

papilionacé

G0

papillon

[nm] (o) palvole [nf], papouyète [nf], (e) påvion, (c) pawion, papilion

 

G100

papillon

nm pawion, papiyon ; papillon de nuit, pawion ((lieu-dit) Pin.wiére, endroit d’où sortent les papillons

 

C60

papillon

påvion (pa- Ve., Vot. ; påwion Sp. ; pawion Ja., St., Ma.), pîpion (Fi.), pâlion (Fl.) ; ârtîtche (nf), grand papillon multicolore (Fl.) ; _ bigarré, macrale (Vot.) ; petit _ de nuit, andje, voy. phalène ; (meun) spinète

 

E0

papillonner

v zoubler d’ one couche su l’ ôte

 

C60

papin

voy. bouillie

 

E0

papotage

nm ramadjadje (m), rametadje (m), tchafetadje (m), tchaketadje (m)

 

C60

papoter

v ramadjî, rameter, tchafeter, tchaketer ; il papote, i ramadje, i rametéye, i tchafetéye, i tchaketéye ; ils papotent, is ramadjenut, is rametéyenut, is tchafetéyenut, is tchaketéyenut

 

C60

papoter

tchaketer ; voy. bavarder

 

E0

paprika

nm paprika

 

C60

papyrus

nm papirus’

 

C60

Pâque

, Pâques n f pl, nm sg Pauke(s) (sg ou pl suivant le cas) ; des œufs de Pâques, dès-ous d’ Pauke ; la semaine de Pâques, li samwin.ne di Pauke ; Pâques fleuries (dimanche des rameaux), florîye Pauke ; faire ses pâques, fé ses paukes ; de joyeuses Pâques, dès bonès fièsses di Pauke; (expr) au cia qu’ a dès caurs à payî à Pauke, cwarème est sovint trop coût, pour celui qui a des dettes à payer à Pâques, le carême est souvent trop court; c’ è-st-on via qu’ a faît sès paukes, c’est un veau qui a fait ses pâques, cette viande de veau n’est pas très tendre; vèt’ Noyé, blankès Paukes, Noël au balcon, Pâques au tison

 

C60

paquebot

nm batia

 

C60

paquebot

pakebot

G0

pâquerette

[nf] (e-c) pitite marguèrite, (o) pètite marguèrite, (e) magriyète, (o) magrite

 

G100

pâquerette

nf mârguèrite, pitite mârguèrite

 

C60

pâquerette

voy. marguerite

 

E0

Pâques

[nf] (e) Påke, (o) Pâke, (c) Pauke

 

G100

Pâques

à _, à Påke, à l’ grande Påke, li djoû d’ Påke , âs grantès Pâkes (Am.) ; à _ fleuries, à l’ florèye Påke, âs vètès Pâkes (Am.) ; à _ closes, à l’ clôse Påke, à l’ sèréye Pâke (Hu.), âs sèréyès Pâkes (Am.), âs clôzès Pâkes (Pe.), âs blankès Pâkes (Li.), (plaist) li djoû dès moûnîs ; oeuf de _, cocogne (nf) ; faire ses _, voy. COMMUNIER

 

E0

paquet

nm (assemblage) pakèt ; un paquet de tabac, on pakèt d’ toubak ; (loc) fé sès pakèts, faire ses paquets, se préparer à mourir ; risker l’ pakèt, risquer le paquet ; (grande quantité de) masse (f) ; il a touché un joli paquet, il a touchî (one masse di caurs)

 

C60

paquet

pakèt ; voy. amas, faisceau, trousse ; faire des _s, paketer ; _ assez lourd, malkê ; _ de tartines de l’ouvrier, brikèt ; _ de plusieurs écheveaux de laine, twètche di lin.ne ; _ de foin, de fumier, …, clavê ; elle a son _, voy. enceinte ; petit _ (esp de jeu) banke

 

E0

paqueter

paketer ; voy. emballer, -AGE, EMPAQUETER, DÉPAQUETER

 

E0

Pâquette

n pr Påkète

 

E0

par

[prép] 1 (o-c) pa, (e) po, (e-c) di, (o) pô (e-c)

2 di introduit l’agent (surtout animé) d’un verbe passif:

(c) l’étant a stî barboté di s’pa;

(e) l’èfant a stu barboté di s’ pére;

(o) pau introduit l’agent animé d’un verbe passif:

il a sti vu pau champète, paus-èfants, pauzès djins

 

G100

par

prép (devant un nom de localité) pa ; retourner par Gembloux, (è) raler pa Djiblou ; revenir par Namur, rivenu pa Nameur; (devant un substantif féminin) (se rapportant à une partie du corps, pa s’ ; prendre par la nuque, prinde pa s’-t-anète ; tenir par la main, tinu pa s’ mwin ; dans les autres cas, pa ; dans la région de Fosses, au pluriel, pauzès ; sortir par la fenêtre, sorti pa l’ finièsse ; par la route de Sombreffe, pa l’ vôye di Sombrèfe ; par les sentiers, pauzès pîd-sintes; (devant un substantif masculin) – se rapportant à une partie du corps, pa s’ ; prendre par le cou, prinde pa s’ cô; prendre par les cheveux, prinde pa sès tch’vias ; – dans les autres cas, pau (sing), paus (pl), pa l’ (+ substantif masc commençant par une voyelle) ; passer par la vitre, passer pau cârau (m) ; passer par le village, passer pau viladje ; par les bois, paus bwès ; par la porte, pa l’ uch (m); (loc) par-dessous, pa-d’zos ; par en-dessous, pa pa-d’zos ; par-dessus, pa-d’zeû ; par au-dessus, pa pa-d’zeû ; par dedans, pa-d’dins ; par derrière, pa padrî ; par la porte ou par la fenêtre, de toute façon, pâr bèle ou pâr laîde ; par chance, heureusement, pâr chance ; par ma faute, di m’ faute, di m’ difaute ; par morceaux, à bokèts ; par tous les temps, à tos lès timps; prend un « r » dans certaines expressions, pâr : par là, pâr là, brik-brok ; de-ci de-là, pâr-ci pâr-là ; par en dedans, pâr en d’dins ; par dehors, pâr en d’foû ; par jour, pâr djoû ; par semaine, pâr samwin.ne ; par mois, pâr mwès ; par coeur, pâr keûr; (prend un « r » devant un pronom monosyllabique) ça été fait par vous, par moi, par lui, ç’ a stî faît pâr vos, pâr mi, pâr li ; mais : on va commencer par vous, on va c’mincî pa vos-ôtes; (au moyen de) avou ; prendre par le manche, prinde avou l’ mantche ; par le train, avou l’ trin

 

C60

par

[passer] par les prairies, po lès wêdes ; [entrer] par la fenêtre, po l’ fignèsse ; par devant, par derrière, po-d’vant, po-drî ou po-po-drî ; par dedans, par dehors, po-d’vins, po-d’foû ; par­dessus, par-dessous, po-d’zeûr, po-d’zos ; par delà les monts, po-d’là lès tièrs ; par delà l’eau, à d’là l’ êwe ; par tout côté, partout, po tot costé ; [dans un espace déterminé] tot-avå ; [courir] par les rues, avå lès rowes ; courir par monts et par vaux, cori lès tiérs èt lès valêyes ; par ici, par là, par chal, par là, voy. côté ; [voyager] par tous les temps, di tos lès timps ; par ce temps-ci tout va croître, di ç’ timps-là, tot va crèhe ; sortez-vous par cette pluie ?, ènn’ alez-ve di ç’ plêve-là ? ; tué par la foudre, touwé dè l’ tonîre ; battu par sa femme, batou di s’ feume ; grondé par sa mère, barboté di s’ mére ; par ma faute, di m’ fåte ; par haine (moquerie, mégarde), par hayîme (, mokerèye, mègår), voy. parce que ; par trop, par trop’ ou par qui trop’ ; voy. trop ; prendre par le bras, par les cheveux, prinde po l’ brès’, po lès dj’vès ; [que voulez-vous dire] par là ?, avou çoula ; [partir] par le premier train, avou l’ prumî trin ; [être renversé] par les eaux, avou lès-êwes ; de par qui l’a-t-il fait ?, di på quî l’ a-t-i fêt ? (anc. ; du pâ quî … ard) ; [couper] par morceaux, à bokèts ; par poignées, à pougnèyes ; par douzaines, à dozin.nes ; gagner tant par semaine, gangnî ot’tant l’ samin.ne

 

E0

parabole

nf (récit) imaudje ; faire comprendre par parabole, fé comprinde avou dès-imaudjes; prendre par le cou, prinde pa s’ cô ; prendre par les cheveux, prinde pa sès tch’vias ; prendre par le cou, prinde pa s’ cô ; prendre par les cheveux, prinde pa sès tch’vias ; (récit sacré) c’est une parabole de l’évangile, c’ è-st-one parabole di l’ èvanjîle

 

C60

parabole

parabole

G0

parabolique

parabolike

G0

parachever

ripasser ; voy. achever, fIGNOLER, FION

 

E0

parachute

nm parachute

 

C60

parachuter

v parachuter ; parachuter du ravitaillement, parachuter d’ l’ amougnî

 

C60

parachutiste

nm parachutisse

 

C60

parade

nf (pour se faire valoir) parâde ; ce qu’ il fait, c’est pour la parade, ci qu’ i faît, c’ èst po parâde, … c’ èst po parète; (défilé militaire) dèfilé ; un défilé de militaires, on dèfilé militaîre, on dèfilé d’ sôdârts

 

C60

parade

, -er paråde, -er ; parader amou­reusement, preûtî

 

E0

parader

v (se donner un air avantageux) fé l’ cok, si palanter

 

C60

paradigme

paradigme

G0

paradis

nm paradis ; aller au paradis, aler au paradis ; être au paradis, ièsse o paradis ; tous les saints du paradis, tos lès sints dau paradis; (expr) si v’s-èstoz djinti, v’s-îroz au paradis sins chaule , si vous êtes gentil, vous irez au paradis sans échelle, directement ; vos n’ l’ èpwateroz nin o paradis, vous ne l’emporterez pas au paradis, vous ne profiterez pas de votre méfait; mi papa, qui l’ bon Diè l’ mète è s’ paradis, feu mon père, Dieu ait son âme; pommier de paradis, pomî d’ paradis

 

C60

paradis

paradis ; les saints du _, lès sints d’ paradis ; voy. ciel ; (au théâtre) li colèbîre ; l.-d. de Liège : å (p’tit) Paradis ou à l’ tchapèle dè Paradis ; rue _, rowe Paradis (anc. rouwale dès hoûrs)

 

E0

paradoxal

, ale adj c’est paradoxal, ce que vous dites, ça n’ tint nin, ç’ qui vos d’djoz là

 

C60

paradoxal

paradocsâl

G0

paradoxe

paradocse

G0

parafe

, paraphe nm,parafe

 

C60

paraffine

nf parafine

 

C60

parage 1

de haut _, di hôte volêye

 

E0

parage 2

dans nos _s, avå (ou après, èvè, amon) nos-ôtes, di nos costés, avår-chal, vèr-chal, divins nosse ravèt (Oc.) ; voy. chez, côté, dépaysé, QUARTIER

 

E0

parages

nm pl (loc) dans les parages, avaur-ci, avaur-là ; vous habitez dans les parages ?, vos d’ mèrez avau-rci ?; il doit être dans les parages, i n’ dwèt nin ièsse lon

 

C60

paragraphe

nm paragrafe

 

C60

paraître

[v] parète ; v. sembler

 

G100

paraître

v (se présenter à la vue) ariver, si mostrer ; lorsque l’enfant paraît, quand l’ èfant arive; quand le soleil paraît, quand l’  solia s’ mostère; (être édité) parète; faire paraître un nouveau journal, fé parète one novèle gazète ; c’est paru la semaine passée, ça a parètu l’ samwin.ne passéye ; cela paraîtra la semaine prochaine, ça va parète li samwin.ne qui vint, ça parètrè l’ samwin.ne qui vint; (être visible, être vu) bientôt, il n’y paraîtra plus, binrade, vos n’ vièroz pus rin; (laisser paraître) mostrer ; il doit laisser paraître sa colère, i dwèt mostrer qu’ il èst mwaîs; (se donner en spectacle) il aime paraître, il in.me bin di s’ mostrer; (être vu sur un certain aspect) awè l’ aîr, chone ; paraître maussade, awè l’ aîr règrignî ; elle paraît pleurer, i m’ chone qu’ èle braît, on dîreûve qu’ èle braît ; il paraît jeune, i faît djon.ne ; cela me paraît bizarre, ça m’ chone drole; je vais vous paraître vieux jeu, vos-alez dîre qui dj’ so-st-à l’ vîye mode ; j’ai vu des gens qui me paraissaient marcher courbés, dj’ a vèyu dès djins qui m’ choneûve qu’ is rotin.n à bachète; paraître étonné, fé l’ saîsi ; il paraît plus beau de loin, i parèt mia d’ au lon; (expr) à môde di rin, sans paraître y toucher ; i n’ èst nin si bièsse qu’ i ‘nn’ a l’ aîr, il n’est pas si bête qu’il le paraît; (avec un infinitif) elle paraît nous avoir vus, on dîreûve qu’ èle nos-a vèyu ; elle paraît avoir encore vingt ans, ti dîreûve qu’ èlle a co sès vint’ ans; (se faire passer pour) fé, fé l’ aparince di, parète; il voudrait paraître plus jeune, i vôreûve bin fé pus djon.ne ; c’est pour paraître, c’ èst po parète; (impers) à ce qu’ il paraît, à ç’ qu’ i parèt, parèt; vous l’avez gagné à la loterie, paraît-il !, vos l’ avoz gangnî à l’  loterîye, parèt !

 

C60

paraître

parète ; il paraît qu’il est mort, i parèt (, dj’ ô bin) qu’ il èst mwért ; avoir l’air, avu l’ êr, aviser, sonler (ou son.ner) ; [la terre en hiver] paraît morte, avise d’ èsse mwète

 

E0

parallèle

adj et nf paralèle

 

C60

parallèle

paralèle

G0

parallèlement

adv (d’une manière parallèle) parallèlement au pied, dins l’ sins do pîd, paralèlemint au pîd ; (en même temps) en min.me timps, èchone

 

C60

parallèlement

paralèlemint

G0

parallélisme

paralèlisme

G0

parallélogramme

paralèlograme

G0

paralympique

paralimpike

G0

paralysant

, ante adj c’est un poison paralysant, c’ è-st-on pwèson qui vos rwèdit tot, … qui v’s-ècwadeléye, … qui vos n’ savoz pâr pus boudjî

 

C60

paralysé

, ée adj paralisé ; le pays a été entièrement paralysé suite à la grève des cheminots, i gn-a pus rin qu’ boudjeûve dins l’ payis à cause dès grèves dès trins; j’étais paralysée de peur, dj’ èsteûve astamburnéye télemint qu’ dj’ aveûve peû; il est paralysé des jambes, i n’  sét pus fé boudjî sès djambes, il a l’ mau sint Stampe ; il est paralysé des bras, i n’ sét pus fé boudjî sès brès; (expr) on n’ m’ aureûve pus seû awè one gote di song, on n’aurait plus pu me retirer une goutte de sang, j’étais paralysé d’émotion

 

C60

paralyser

v paraliser ; voir paralysé

 

C60

paralyser

, -sie, -tique paråliser, -isèye, -itike ; avoir un bras paralysé, avu on brès’ mwért ; un chien paralysé de l’arrière-train, on tchin qui pièd’ li trin di drî ; paralysie de l’arrière-train de la vache, voy. queue ; voy. aussi impotent ; _ d’étonnement, ècèper ; voy. abasourdir

 

E0

paralysie

[nf] (e) parålisèye, (c) paralisîye

 

G100

paralysie

nf paralisîye ; paralysie des jambes, mau sint Stampe

 

C60

paralysie

paralisîye

G0

paranoïa

paranoya

G0

paranoïaque

paranoyake

G0

paranormal

paranormâl

G0

parapet

nm baye (f), parapète (f)

 

C60

parapet

voy. barrière mur

 

E0

paraphe

ou parafe parafe

G0

parapher

v mète si parafe, mète si ratchatcha (iron)

 

C60

parapher

ou parafer parafer

G0

parapheur

ou parafeur parafeû

G0

parapluie

[nm] (o-c) parapwî, (c) parapli, (e) paraplu

 

G100

parapluie

nm parapli, parapwî ; parapluie à baleines, parapli à balin.nes; (expr) fabricant d’ paraplis po lès sôdârts, fabricant de parapluies pour les soldats, amateur de sinécure

 

C60

parapluie

paraplu (, qqf parapwi), (plait) foye-di-djote

 

E0

parapsychologie

parapsicolojîye

G0

parascolaire

parascolaîre

G0

parasite

nm (animaux) se reporter aux divers parasites; (bruit parasite) brût; je n’ ai pu écouter l’émission à cause des parasites, dji n’ a seû choûter l’ posse à cause dès brûts qu’ i gn-aveûve didins

 

C60

parasite

voy. écornifleur

 

E0

parasite

parasite

G0

parasol

nm parasol

 

C60

parasol

voy. ombrelle

 

E0

paratonnerre

nm paratonêre, paratonwâre

 

C60

paratonnerre

paratonîre (, -êre) (nm)

 

E0

paratonnerre

paratonêre

G0

parâtre

påråsse

 

E0

paravent

nm (meuble) paravint ; aller se mettre derrière le paravent, s’ aler mète padrî l’ paravint; (ce qui protège en cachant) un paravent de cheminée de forge (qui en protège la cheminée d’aération) paravint po l’ tchiminéye

 

C60

parbleu

parblu, pardiène, par-dju, padiè ; oui, _ !, awè, m’ quowe ! ; voy. morbleu

 

E0

parbleu !

interj môrdiène !

 

C60

parc

nm (étendue boisée et clôturée) pârk ; le parc du château, li pârk do tchèstia ; le parc à gibier, li pârk à jibier ; aller se promener dans le parc, s’ aler porminer dins l’ pârk

 

C60

parc

park ; (houill) pêre (nf) ; _de jardin, pårtchèt, voy. carré

 

E0

parce

[conj] _ que : pace qui

 

G100

parce que

loc pace qui; parce que c’est la vérité, pace qui c’ èst l’ vraî ; parce qu’il faut bien, paçe qu’ i faut bin

 

C60

parce que

pace qui, po (qqf di) çou qui, (à) cåse qui, là qui, å rèspèt qui, (anc.) p’ l’amou qui, por tant qui ; [je ne saurais travailler] _ je suis fatigué, å èsse nåhi (Du.)

 

E0

parcelle

nf bokèt (m), lipète, neûje, neûjète ; de petites parcelles de pain (des miettes), dès grimiotes ; parcelle de beurre, nokète di bûre; une parcelle de terre de culture, on bokèt d’ têre, one pîce di têre ; une parcelle de terrain à bâtir, on bokèt d’ tèrin, on tèrin ; une parcelle de bois, one pîce di bwès

 

C60

parcelle

parcèle (, pår-) (de terrain) ; voy. BRIN, LANGUETTE

 

E0

parchemin

nm paurtchumin, pautchemin

 

C60

parchemin

påtchemin, parchèmin

 

E0

parcimonie

nf avec parcimonie, au pus strwèt, au rastrindu ; ils dépensent avec parcimonie, is vikenut au rastrindu ; je mets du beurre avec parcimonie sur ma tartine, dji n’ mèt wêre di bûre su m târtine

 

C60

parcimonie

, -eux, voy. apre, économe, ÉPARGNE, -ER

 

E0

parcimonieux

, euse adj (expr) dji n’ pou mau di stron.ner avou ç’ qu’ i m’ a là d’né (iron), je ne risque pas d’étrangler avec ce qu’il m’a donné (tant il a été parcimonieux) ; ça tchaîreûve jamaîs su vosse pîd, vos-aurîz on bleuw (iron), si cela devait tomber sur votre pied, vous auriez une ecchymose, vous avez été servi avec parcimonie ; i n’ a nin r’waîtî à one twatche, il n’a pas été parcimonieux ; on vos l’ a sûr plindu, on vous l’a certainement plaint, id

 

C60

parcmètre

nm pârkmète

 

C60

parcourir

v (aller dans toutes les parties) il a parcouru tout le pays, il a stî dins tot l’ payis, il a faî tot l’ payis; (accomplir un trajet) c’est une fameuse distance à parcourir, c’ è-st-one fameûse vôye à fé ; nous avons parcouru toute la distance à pied, nos-avans faît tote li vôye à pîds; (lire rapidement) taper on côp d’ ouy ; j’ai parcouru le journal, dj’ a tapé on côp d’ ouy su l’ gazète

 

C60

parcourir

parcori, aler avå ou tot-avå (l’ payis), bate, ribate (lès bwès, lès tchamps, lès viyèdjes, tote li vèye) ; distance à _, tape ; voy. courir

 

E0

parcours

nm vôye (f) ; effectuer le parcours, fé l’ vôye ; c’était sur notre parcours, c’ èsteûve su nosse vôye

 

C60

parcours

parcoûrs, vôye ; _ d’un charretier, tchèr(i)èdje, vôye ; (anc.) _ du coureur de pigeons, corèdje ; (houill) _ suivi par un hercheur, h(i)èrtchèdje

 

E0

par-derrière

loc pa padrî ; vous n’aurez qu’à venir par derrière, vos n’ auroz qu’ à v’nu pa padrî

 

C60

par-dessous

loc pa pa-d’zos ; mettez-le par- dessous !, mètoz-le pa pa-d’ zos !

 

C60

pardessus

[nm] paletot, (o-c) pârdèssus, (e) pardèssus

 

G100

pardessus

nm pârdèssus, surtout ; mettre son pardessus, mète si pârdèssus

 

C60

pardessus

pardèssus, paletot

 

E0

par-dessus

loc pa-d’zeû ; je l’ai mis par-dessus, djè l’ a mètu pa pa-d’zeû

 

C60

par-dessus

, par-dessous, voy. dessous, DESSUS

 

E0

par-devant

loc pa pa-d’vant

 

C60

pardi

, pardienne, voy. morbleu, morDIENNE, PARBLEU

 

E0

pardi !

interj tin !, pûrdiène !

 

C60

pardieu

interj pârdiène !, pârdiche !

 

C60

pardon

[nm] (o-c) pârdon, (e) pardon

 

G100

pardon

nm pârdon ; accorder le pardon, diner s’ pârdon ; demander pardon, dimander pârdon ; obtenir le pardon, awè s’ pârdon; (expr) vos n’ aurîz nin vosse pârdon, vous n’auriez pas votre pardon, je vous en voudrais

 

C60

pardon

pardon ; je vous demande _, dji v’ dimande pardon (ou èscuse), ordt abrégé en : mande èscuse, èscusez !

 

E0

pardonnable

pardonåbe, -åve, èscusåbe, -åve

 

E0

pardonner

v pârdoner, fé one crwès d’ssus ; je ne lui pardonnerai jamais, dji n’ lî pârdonerè jamaîs ; c’est bon, je vous pardonne, c’ èst bon, nos frans one crwès d’ssus; (expr) il a dès laudjès mantches, il a de larges manches, il pardonne facilement

 

C60

pardonner

_ à qn, pardoner (qn), èscuser ; Dieu me pardonne !, qui l’ bon Diu mè l’ qwite èt mè l’ pardone ! ; voy. excuse

 

E0

pare-brise

nm pâre-brîje ; dans le pare-bise de ma voiture, dins l’ pâre-brîje di mi-auto

 

C60

pare-chocs

nm pâre-choks

 

C60

pareil

, eille adj (semblable) parèy (-e), li min.me, sifaî t(-e), come ça; c’est exactement pareil, c’ èst tot fin parèy ; ils ne sont pas tout à fait pareils, ci n’ èst nin t’t-à faît lès min.mes ; cela n’est pas pareil, ça, c’ è-st-ôte tchôse; c’est toujours pareil, c’ èst todi l’ min.me ; demain à pareille heure, dimwin à ç’t-eûre-ci ; comment avez-vous pu faire une bêtise pareille ?, comint avoz p’lu fé one parèye bièstrîye ? ; je n’avais jamais vu un pareil travail, dji n’ aveûve jamaîs vèyu one sifaîte ovradje ; une pareille maladie, one sifaîte maladîye ; un homme pareil, cela n’existe plus, on parèy à li, gn-a pupont ; mettez-en un pareil, mètoz-è onk come ça ; il croit les autres pareils à lui, i pinse lès-ôtes come li; « Dji n’ aureûve jamaîs stî pinser one parèye afaîre. «  (R. Hostin); (expr) c’ èst come quate aîdants on patâr, c’est comme quatre liards par rapport à un patard, c’est pareil ; c’ èst lès min.mes quand on lès r’waîte di-d-drî, ce sont les mêmes quand on les regarde de derrière, ils ne sont pas pareils ou c’est une fausse ressemblance ; c’ èst Pîron parèy, c’est pareil ; c’ èst todi l’ min.me diâle, s’ apinse li mârtchand d’ bondiès (iron), c’est toujours le même diable, comme dit le marchand de crucifix, c’est pareil ; dès parèys à li, on ‘nn’ a trêze à l’ dozin.ne, des pareils à lui, on en a treize à la douzaine; (de même nature, de cette sorte) quelque chose de pareil, dins ç’ gout-là, dins ç’ jenre-là ; à pareil âge, à dès parèyès-âdjes, à cès-âdjes-là ; dans pareil cas, dins ç’ cas-là

 

C60

pareil

n il n’a pas son pareil, i gn-a pont come li ; je voudrais avoir la pareille, dji vôreûve bin awè l’ min.me ; c’est du pareil au même, c’ èst l’ min.me parèy, c’ èst parèy au min.me

 

C60

pareil

, -eille parèy, -èye ; un homme _ à lui, on parèy qui lu, on s’-fêt qui lu ; mes pareils, dès s’-fêts qu’ ine saquî ; [je n’ai jamais vu] une affaire pareille, rin d’ parèy, rin di s’-fêt, ine si-fête, ine afêre (ou ine saqwè) insi ou come çoula ; à _ heure, on ne frappe pas chez les gens, à ine eûre insi on n’ bouhe nin à l’ouh dès djins ; rendre la _, rinde li parèye, fé rèciproke ou parèy ; dji li f’rè ‘ne tåte di s’ prôpe boûre ; i rårè ou dji lî r’plakrrè (ristamperè, rèst-) çoula so s’ tèyeû ; i rårè l’ manôye di s’ pèce ; dji lî rindrè dè l’ manôye po s’ pèce ; voy. payer ; quî m’ pite, djè l’ ripite ; quî m’ tripe, djè l’ ritripe ; voy. semblable, tel ; il n’a pas son _, voy. incomparable

 

E0

pareil, le

[adj] parèy, e, (c) sifaît, e,(e) s(i)fêt, e,

insi (adv. utilisé comme adj.): une voiture pareille: ène /ine/one vwètûre insi ; v. tel

 

G100

pareillement

adv (de la même manière) dè l’ min.me façon, dè l’ min.me maniére, sifaîtemint; (aussi) èto, parèyemint ; à vous pareillement, à vos-ôtes èto

 

C60

pareillement

parèyemint (, parèlièmint) ; et moi _, voy. AUSSI, ÉGALEMENT

 

E0

parelle

n poraule (, porâle)

 

C60

parelle

(Rumex patientia) poråle (Hu. ; -âle Fl., Am. ; pou- Du.),  pacyince, pâdrone, såvadje surale, surale di pré, surale di vatche (, di tchin, di vê, di bèrbis, di bièrdjî, di gade, di dj’vå)

 

E0

parement

nm (maçonnerie) pâremint; (face supérieure d’un pavé) pâremint; (étoffe) gârniture (f) ; parement de manche, gârniture di mantche ; parement d’autel, gârniture d’ autél

 

C60

parement

paremint ; brique placée en _, panerèce

 

E0

parent

[nm] parint

 

G100

parent

, ente n parint ; mes parents, mès parints ; les grands-parents, lès grands-parints ; les beaux- parents, lès bias-parints ; ses beaux-parents, sès bèlès-djins, sès bias-parints ; les parents proches, lès près-parints ; les parents éloignés, lès parints d’ au lon ; obéir à ses parents, choûter sès parints ; il retourne chez ses parents, il è r’va dé sès djins ; ils sont parents par le mari, is sont parints do costé d’ l’ ome; traiter en parent pauvre, fé passer po mwins’ qui rin; (expr) dimèrer avou sès parints, c’ èst spaurgnî dè l’ misére, habiter chez ses parents, c’est amasser de la misère, mariage demande ménage ; djon.nes dints, djon.nes parints, jeunes dents, jeunes parents, avoir de jeunes enfants vous donne toujours l’impression d’être jeune ; lès parints, ç’ n’ èst nin dès bokèts d’ taîye, les parents, ce ne sont pas des débris de terrine, des objets sans valeur ; li cia qu’ a bran.mint dès caurs a todi bran.mint dès parints, celui qui a beaucoup d’argent a toujours beaucoup de parents, est fort courtisé ; li cia qui faît do bin à sès parints, i sèrè r’compinsé d’ l’ ôte costé, celui qui fait du bien à ses parents sera récompensé de l’autre côté; parint à l’ deûzyin.me botenîre, parent à la deuxième boutonnière, au quatrième degré ; parint au quatyin.me ribond, parent au quatrième bond, au huitième degré

 

C60

parent

, -e parint, -e; obéir à ses _s, hoûter sès parints ; entretenir ses _s, noûri sès parints (, sès djins, sès vîhès djins) ; aller revoir ses _s, aler r’vèy sès parints, (plaist) aler r’prinde ine tète ; de vilains _s ont de beaux enfants, foû dès lêds bouhons, i vint dès bês r’djètons ; nous sommes _s, nous nous traitons de _, nos nos-aparintans ; c’est un de ses _s, c’ è-st-onk di sès-apartinants (-tè­nants) ou atenants ; je ne suis nullement _ avec lui, dji n’ lî atin d’ rin ; c’est mon _, dji so parint avou lu ou il èst parint avou mi ; les proches _s, lès près (ou dreûts) parints ; des _ éloignés, dès parints d’ lon, dès londjins parints, dès lon parints, dès p’tits parints ; tous mes _s, tos mès parints ou totes mès djins ; voy. BEAUX-PARENTS, COUSIN, PARENTÉ, PRO­CHE

 

E0

parentage

, parenté parintèdje, parinté (-êye), atenance, apartinance (-tènance)

 

E0

parenté

nf parintéye ; c’est de la parenté de notre belle-fille, c’ èst dè l’ parintéye di nosse bèle-fèye ; c’ èst de la parenté (à nous), c’ èst dès djins d’ nos djins; de la parenté très éloignée, dès parints do costé do pére Adam, des parents du côté du père Adam ; nous sommes de parenté éloignée, nos-èstans parints èchone do costé dè l’ vîye grègne (iron), nous sommes parents ensemble du côté de la vieille grange

 

C60

parenthèse

nf (digression) je vous le dis par parenthèse, dji vos l’ di insi,  …  en passant; (signe typographique) cwane ; mettre entre parenthèses, mète dins dès p’titès cwanes

 

C60

parenthèse

parentêse

G0

parer

v (orner) gârni ; parer une chambre d’enfant, gârni one tchambe d’ èfant ; (se) s’ aprèster, s’ atriker

 

C60

parer 1

parer, agadeler, afistoler, agadroner, agali (à Ja., agali = coquettement habillé ; må agali, mal habillé), astiker, ficeler, flotcheter, gålioter, pimper, pimponer, tchiker (Ve.), voy. ACCOUTRER, ATOURS, ATTIFER, ÉLÉ­GANT, orner, pimpant ; paré, bien vêtu, gåy, -e ; parée à l’excès, gåye come in-åté d’ confrêrèye ; se _ des plumes du paon, si fé gåy avou lès plomes dè l’ påwe ; _ les légumes, …, voy. éplucher ; (t de maréchal-ferrant) parer (l’ pîd)

 

E0

parer 2

(un coup) parer, bårer, hiwer

 

E0

paresse

[nf] (o-c) nawerîye, (e) nawerèye, (o) faderîye, fènèyandîje

 

G100

paresse

nf nawerîye fènèyantîse (, flème)

 

C60

paresse

parèsse, nawerèye, nawisté ; balzinèdje, -erèye ; cropihèdje ; flème (ou fleume) ; s’accoutumer à la _,  s’ atrouwander; se livrer à la _, voy. fai­néantise, OISIVETÉ, PARESSEUX

 

E0

paresser

v ploncener, bate si flème

 

C60

paresser

bate si flème, nawer, -eter, voy. FAINÉANTER, LAMBINER

 

E0

paresseusement

voy. indolemment

 

E0

paresseux

, euse,adj et n fénèyant (-e), nawe ; paresseux invétéré, poûri tchin ; c’est un paresseux, c’ è-st-on fénèyant; tu n’es qu’un paresseux, ti n’ ès qu’ on nawe; c’est paresseux, que tu es !, c’ èst fènèyant, qu’ t’ ès! ; (expr) fénèyant qu’ i drane, paresseux au point de succomber sous le poids de sa paresse ; il èst co pus nawe qui l’ mwès d’ awous’ , il est encore plus paresseux que le mois d’ août; i n’ a jamaîs couru après l’ tonwâre avou one sipritchoule, il n’a jamais couru après le tonnerre avec une seringue, il est paresseux ; i n’ a nin d’djà l’ coradje di cheûre sès puces, il n’ a même pas le courage de secouer ses puces; i n’ a nin peu d’ l’ ovradje, i s’ coûtche dissus, il n’a pas peur de l’ouvrage, il se couche dessus (dit-on ironiquement d’un paresseux) ; i s’ ripwase divant d’ ièsse sicrans, il se repose avant d’être fatigué (tant il est paresseux) ; quand lès nawes s’ î mètenut, lès djintis sont saîsis, quand les paresseux s’y mettent, les courageux sont étonnés

 

C60

paresseux

, -eûse nawe ; poûri, -èye ; loyå (lô-, loû-), -åde ; triple _, archi-nawe ou -poûri ; c’est un _, c’ è-st-on nawê, on poûri tchin, on hét-l’ovrèdje, on loyå mèn’zik, on prôpe (ou toûne)-à-rin, on lètcheû d’ baye, on Tch’han l’ nåhi ou l’ poûri, (anc.) in-èfoumé tihon ; il a dè l’ mwète ou poûrèye tchår (, dè må, dès-oûs) d’zos sès brès’; il èst come li poûri bièrdjî qu’acsègne li vôye avou s’ pîd ; il a lès nawès fîves (Ju.) ; i n’ èst bon à nole såce ; ci n’ sèrè rin di s’ cwérp ; sès tchårlîres ont todi stu reûdes ; quel _ !, quéle nåse ! ; faire le _, si taper à l’ loubraye, si coûkî ou dwèrmi so l’ovrèdje, cover so sès-oûs, cropi so sès cindes, voy. fainéant, -er, FléMARD, INDOLENT, NONCHALANT, VAURIEN

 

E0

paresseux, euse

[adj] naw, (o) fènèyant, e, lache

 

G100

parfaire

voy. parachever

 

E0

parfait

, aite adj c’est parfait, c’ èst bin ; c’est un travail parfait, c’ è-st-one (fwârt) bèle bèsogne ; c’est loin d’être parfait, ça pôreûve ièsse bran.mint mia ; il est loin d’être parfait, i n’ a nin qu’ dès bias costés ; leur entente est parfaite, is s’ ètindenut bin ; c’est l’exemple parfait, c’ èst l’ mèyeû dès-ègzimpes ; c’est un parfait filou, c’ è-st- on vaurin s’ i gn-a onk ; c’est un homme parfait, c’ è-st-on-ome tot-ute

 

C60

parfait

, -e parfêt, -e ; qch de _, ine saqwè qu’ a pîds èt mins ; avec cela, ce sera _, avou coula, ci sèrè à l’ îdèye, ci sèrè l’ tchak (Es.) ; un homme _, in-ome tot-oute, voy. incomparable

 

E0

parfaitement

adv (d’une manière parfaite) à l’ lècsion, au pére dès pôces, fwârt bin ; il a parfaitement fait cela, il a faît ça à l’ lècsion, il a faît ça au pére dès pôces ; il connaît parfaitement le wallon, i cause li walon à l’ lècsion ; nous comprenons parfaitement, nos compurdans fwârt bin; (entièrement) cela m’ est parfaitement égal, por mi, c’ èst kine ; cela va parfaitement, ça va tot-à faît ; je suis parfaitement d’accord avec lui, dji so t’t-à faît d’ acôrd avou li; (bien sûr) bin sûr!, oyi ça!; vous y serez, comme promis? parfaitement !, vos-î sèroz come vos l’ avoz promètu ? bin sûr! tènawète, di timps-in timps, mwints côps, pa côps ; il vient parfois chez moi, i vint, afîye è l’ maujone ; nous y allons parfois, nos-î alans tènawète; ils en mangent parfois, il è mougnenut d’ timps-in timps ; parfois, nous écoutons la radio, nos choûtans l’ posse, dès côps qu’ i gn-a, afîye, nos choûtans l’ posse

 

C60

parfaitement

parfêtemint, à l’ îdèye, à l’ lècsion ; je le connais _, djè l’ kinoh foû bin, dji n’ kinoh nol ôte ; [un vêtement] qui va _, qui va come pondou

 

E0

parfois

[adv] (o-c) pacôps, afîye, (o) télcôp, (e) télefèye, (o-c) (di) tènawète

 

G100

parfois

à fèyes (à fîyes Hu. ; à l’ fî St. ; c’ à l’ fî Ma.), quékefèyes, télefèye, télès fèyes (télefî ou atélefî St.), dès fèyes, dès fèyes (ou côps) qu’ i n-a, ine fèye inte lès côps, di timps-in timps, tènawète (Be. ; di tènavite Bende), à hinêyes à hikèts, à rèvutes (Vil.) ; il vient _ à la soirée, i vint co bin à l’ sîse

 

E0

parfum

nm pârfum, odeûr (f), sint-bon ; un flacon de parfum, one botèye d’ odeûr, one botèye di sint-bon ; se mettre du parfum, mète do sint-bon; (loc) mettre au parfum, fé sawè, mète au courant; ils sont au parfum depuis hier, is séyenut bin qwè dispû ayîr

 

C60

parfum

sinteûr, (bone) odeûr ; voy. FUMET, ODEUR

 

E0

parfumé

, ée adj pârfumé, qui sint bon ; c’est une fleur parfumée, c’ è-st-one fleûr qui sint bon

 

C60

parfumer

v ces fleurs parfument le jardin, ça sint bon dins tot l’ djârdin avou cès fleûrs-là ; (se) mète do sint-bon ; elle s’est parfumée, èlle a mètu do sint-bon

 

C60

parfumer

, -erie, -eûr parfumer (-ou-, -mî), -erèye, -eûr ; de l’eau parfumée, di l’ êwe di sinteûr (ou d’ odeûr) ; voy. EMBAUMER

 

E0

parfumerie

nf pârfumerîye, botike di sint-bon (m)

 

C60

pari

nm wadjûre (f) ; perdre un pari, piède one wadjûre

 

C60

pari

faire un _, fé ‘ne wadje (, ‘ne wadjeûre) ; je tiens le _, dji tin l’ wadjeûre ; voy. GAGEURE

 

E0

parier

[v] wadjî, (o) gadjî

 

G100

parier

v (engager dans un pari) fé one wadjûre, wadjî ; parier à nouveau, riwadjî; on parie dix euros, on wadje po dîs-eûros ; je l’aurais parié, djè l’ aureûve (ieû) wadjî; (expr) dji n’ wadje nin, quand on wadje, gn-a todi on pièrdant (iron), je ne parie pas, quand on parie il y a toujours un perdant, réponse négative à qui propose : vous-se wadjî ?, veux-tu parier ?; (affirmer avec vigueur) je veux bien parier qu’il ne viendra pas, dji vou bin wadjî qu’ i n’ vêrè nin ; il y a gros à parier qu’il va pleuvoir, à pau près sûr qu’ i va ploûre

 

C60

parier

wadjî (wèdjî Ve.), tini po ou so (qn) ; _ sa tête, wadjî so s’ tièsse, mète si tièsse so l’ blok ; manie de _, wadjerèye ; _ souvent, wadjeter

 

E0

pariétaire

_ de Corse (plante), pèrike

 

E0

parieur

, euse n wadjeû (-se)

 

C60

parieur

, -eûse wadjeû (wè- Ve.), -eûse, -erèsse

 

E0

parisette

(plante) peûs du r’nârd (Ma.)

 

E0

parisien

, enne adj et n parisyin (f parisiène, parisyin.ne)

 

C60

parité

être à _ (au jeu), èsse ou fé bouf ; voy. égal, -ité

 

E0

parjure

n c’est un parjure, il a ravalé s’ sièrmint, … s’ sèrmint

 

C60

parjure

pardjeûre

 

E0

parjurer

(se) v ravaler s’ sèrmint, … s’ sèrmint

 

C60

parjurer

(se) si pardjurer

 

E0

parka

nm pârka

 

C60

parking

[nm] pârking’ , (c) pârkadje, (o) parkâdje, (e) parkèdje (néol.)

 

G100

parking

nm pârking

 

C60

Parkinson

npr avoir la maladie de Parkinson, awè l’ balzin

 

C60

parlant

, ante adj (qui parle) causant (-e) ; elle n’est pas très parlante, èle n’ èst nin fwârt causante, èle ni cause wêre

 

C60

parlant

, -e pårlant, djåsant, -e, voy. parler

 

E0

parlement

nm pârlèmint

 

C60

parlement

, -er pårlèmint (-lu-), -er

 

E0

parlement

pârlèmint

G0

parlementaire

n (membre du parlement) pârlèmintaîre (sènateûr (f sènatrice) ; député, dèputé ( f dèputéye ))

 

C60

parlementaire

pârlèmintaîre

G0

parlementer

v pârlèminter, discuter

 

C60

parlementer

pârlèminter

G0

parler

[v] (e) djâser, (c) causer, (o) d(è)viser, (e) pårler, (o) pârler, (c) paurler

 

G100

parler

v causer, conter, copiner, diviser, djâser (, djauser), paurler ; «  C’ èst tot ç’ qui dj’ ènn-a ètindu d’viser asteûre, èt dji n’ sé nin co asteûre, si ç’ sôrte-là a jamaîs ègzisté. » (L. Maréchal) ; action de parler, causadje (m), contadje (m), paurladje (m), racontadje (m) ; parler à nouveau, ricauser, riconter; action de parler à nouveau, ricausadje (m), ricontadje (m) ; c’est de lui dont je veux parler, c’ èst li qui dj’ vou dîre ; (parler tout seul) bèrdèler, causer tot seû (f  tote seûle) ; il se parle à lui-même, i cause tot seû ; (être le seul à parler) bèrdèler, ièsse tot seû à causer (f tote seûle) ; je vais beaucoup parler aujourd’hui mais la prochaine fois, ce sera à votre tour, dji va bran.mint bèrdèler audjoûrdu, mins l’ côp qui vint, ci sèrè à vosse toû; ne plus savoir parler, ni pus sawè causer; entendre parler de qqch, entendre dire des bruits à propos de qqch, ètinde brûtyî; « Vos-avoz ètindu brûtyi d’ one saqwè, Simone ? » (R. Hostin) ; ne pas parler, ne pas dire mot, ni nin moufeter; « Bon, nos n’ moufetéyerans pus. » (R. Hostin); (loc) réussir à faire parler; j’ai réussi à le faire parler, djè lî a seû fé douviè s’ bouche ; bien parler, bin causer; parler de manière inconvenante, mau causer; cès nom-di-dio-là, qui m’ faîyenut mau causer !, ces sacripants, qui me font mal parler ! ; en parler à son aise, bin dîre ; vous en parlez à votre aise, vous !, vos d’djoz bin, vos!; éprouver des difficultés pour parler, causer à spèsse linwe ; faire parler de soi, fé causer d’ li; n’en parlons plus, n’ è causans pus; parler bas, causer tot bas ; parler beaucoup, tchafyî ; parler du gros des dents, causer do gros dès dints ; parler du nez, causer do nez, gnoufeter ; butter sur les mots, chiper; « Gn-a s’ linwe qui dwèt co sûr chiper d’ tènawète su lès mots è latin. » (E. Gilliard); parler en donnant beaucoup d’explications, causer à grandès-aîwéyes,  à grands afflux d’eau ; parler en vitupérant, bèrdèler ; parler grossièrement, mau causer, causer come on barakî ; parler pour ne rien dire, causer po n’ rin dîre ; sans parler (sans dire un mot), sins moti ; reparler toujours des mêmes choses, ragadeler, ratchafyî; (expr) awè s’ linwe qui va come on lagnèt au cu d’ on pot, avoir la langue qui court comme un torchon au derrière d’un pot, parler à tort et à travers ; causez come on vos- a apris !, parlez comme on vous a éduqué ! ; causer come on lîve, parler comme un livre, être savant ; c’ èst come si dj’ causereûve au meur, c’est comme si je parlais au mur, ce que je dis ne sert à rien ; dj’ a manké d’ mau causer, j’ai manqué de parler de manière inconvenante, de jurer ; dji di ça èt dji n’ di rin, je dis cela et je ne dis rien, je parle sans engagement ; èlle a stî vacsinéye avou one èwîye di grafofone, elle a été vaccinée avec une aiguille de gramophone, elle parle sans arrêt ; i cause come on lîve, il parle comme un livre ; i cause come on-aurmonak, il parle comme un almanach ; i cause come on-avocat, il parle comme un avocat; lès coméres, c’ èst todi cause èt cause; les femmes, c’est toujours parle et parle,  bavardent continuellement ; lèyîz causer lès djins èt bawyî  lès tchins !, laissez parler les gens et aboyer les chiens ! ; li ci qui cause à m’ dos, i cause à m’ cu, celui qui parle à mon dos, parle à mon derrière, j’ai du mépris pour celui qui parle derrière mon dos ; li cia qui cause sème, li cia qui choûte mèchenéye, celui qui parle sème, celui qui écoute moissonne; on-z-è cause come dè l’ sitwèle à queuwe, on en parle comme de la comète,  comme d’une chose surprenante ; quand i cause, c’ èst tot suke, quand il parle, c’est tout sucre, ce sont des paroles mielleuses (méfiez-vous !) ; riwaîtîz-vos d’vant d’ causer dès-ôtes !, regardez-vous avant de parler des autres !,  avant de médire ; vos p’loz bin dîre, vos !, vous pouvez parler, vous !

 

C60

parler

nm causadje, maniére di causer (f)

 

C60

parler 1

v pårler, djåser, diviser ou si d’viser, cåser (Cou., Les., Lat., Ge., Dar.) ; _ de nouveau, ripårler, ridjåser, rid’viser; _ contre qn, voy. décrier ; _ pour défendre qn, ripårler (qn), voy. intervenir ; se fourvoyer ou se trahir en parlant, si forpårler, djåser trop lon, si mèsdjåser ; _ étourdiment, di(s)djåser, voy. divaguer ; _ dans le désert, prétchî (ou prédjoter) à l’ vûde ; _ de qch avec insistance, rameter, rîmer, -eter (sur qch), voy. rabacher ; en _ avec excès, ènn’ avu plin s’ boke ; il parle beaucoup, i n’ a nin l’ pèpèye ; il n’a pas osé _, i n’ a wèsou ni moti ni kik(et)er ; _ à mots couverts, voy. bruit, mot ; _ avec aigreur, hagnî d’ qwate costés ; _ en catimini, en minaudant, fafouyî, voy. chuchoter ; _ d’un ton enfantin, djåser tchitchå ; _ allemand , flamand , français, namurois, voy. ces mots ; _ une langue bizarre, djåser hanke (Hu.) ; _ de tout, de ceci, de cela, diviser d’ traze à quatwaze, djåser bric-brok ; _ de Pierre et de Paul, djåser d’ Tîbî et d’ Gåtî ; _ avec affec­tation, djåser dè l’ (ou so l’) bètchète dè l’ linwe (ou dès dints) ; on est venu pour vous _, on-z-a m’nou vèy après vos; qu’on n’en parle plus ; voy., BABILLER, BALBUTIER, BARAGOUINER, BAVARDER, BÉGAYER BREDOUILLER, CA­QUETER, CAUSER, CONVERSER, côté, GRAS­SEYER, JASER, NASILLER, ZÉZAYER

 

E0

parler 2

nm voy. langage

 

E0

parleur

, euse n causeû (-se), conteû (-se) ; bavard, bèdelaud (-e), tchafiaud (-e) ; « On l’ a à l’ bone quand li vîye clotche côpe li chuflèt aus vis bèdelauds d’ maîsses qui n’ ont jamais tot dit. » (A. Henin)

 

C60

parleur

pårleû, djåseû, voy. discoureur

 

E0

parloir

nm pârlwêr ; il nous attend au parloir, i nos ratind o parlwêr

 

C60

parloir

parlwêr (, pålwêr)

 

E0

parlote

, parlotte nf copine, djâse, divise ; faire la parlote, taper one divise

 

C60

parmesan

nm pârmèsan

 

C60

parmi

[prép] inte, (o-c) dins, (e) d(i)vins, (o-c) avau, (e) avå

 

G100

parmi

prép avau, avou, di, dins, èmon, au mitan di ; il était parmi eux, il èsteûve avou zèls ; parmi les arbres, dins lès-aubes ; plusieurs parmi eux, saquantes di zèls ; elle est parmi les premières, èlle èst dins lès preumêres ; et parmi ceux-ci, un roux, èt èmon cèti-ci, on rossia, èt dins cèti-ci, … ; « Èt sès tch’vias blonds, crolés, sont tot-avau lès tchamps. » (L. Namèche)

 

C60

parmi

_ les bois et les champs, avå lès bwès èt lès tchamps ; _ les chemins, avå lès vôyes ; il a vécu _ nous, il a viké avou nos-ôtes; est-il qn _ vous qui ?, ènn’ a-t-i onk divins (ou foû d’) vos-ôtes qui ? ; choisissez _ ces livres, tchûsihez d’vins (ou foû d’) cès lîves-là; voy. emmi

 

E0

parodie

parodîye

G0

parodier

v chiner, sindjî

 

C60

parodier

parodyî

G0

parodique

parodike

G0

paroi

nf pârwè; contre la paroi de la chambre, conte li pârwè de l’ tchambe; la paroi d’un sabot, li pârwè d’ on sabot

 

C60

paroi

pareûse (-eûye Ve. ; -eû La., St., Ma. ; -wè Hu.), (souvt) meûr (nm), qqf måhîre ; _ de séparation, inte-deûs (nm) , voy. cloison, torchis ; le seau trappe les _s du puits, li sèyê pète ås måhîres ; (houill) hantche, måhîre, pareûse

 

E0

paroir

nm pârwè

 

C60

paroisse

[nf] (c) parotche, (e) porotche, (o) parwèsse

 

G100

paroisse

nf parotche, parwèsse ; (expr) i prêtche po s’ parotche, il prêche pour sa paroisse, pour sa chapelle ; il n’est pas de la paroisse, i n’ èst nin di-d-ci

 

C60

paroisse

porotche (pa- Hu.), parwèsse

 

E0

paroissiale

fête _, li fièsse dè l’ porotche (pl lès fièsses di _)

 

E0

paroissien

, enne n parotchin (f  parotchin.ne), parwèssyin (f  parwèssyin.ne)

 

C60

paroissien

, -enne parwèssyin -in.ne ; lès djins dè l’ porotche

 

E0

parole

[nf] d(i)vise, (o) d(è)vise

 

G100

parole

nf parole ; la facilité de parole, li babèye, li cakèt (m), li lokince ; paroles vaines, mèsaumènes ; adresser la parole à qqn, causer avou one saquî; couper la parole, côper (s’ chuflèt), côper l’ chike; que je vous coupe la parole, qui dj’ vos côpe; il lui a coupé la parole, i lî a côpé s’ chuflèt, … s’ chike ; vous avez la parole, vos p’loz causer ; celui qui ne tient pas parole, halcotî ; une parole à double sens, one parole à dobe ètinte ; ce sont ses propres paroles, c’ èst li (/ lèye) què l’ a dit ; et je mesure mes paroles, èt dji pèse mès mots ; je comprends le sens de ses paroles, dji comprind ç’ qu’ il a v’lu dîre; (loc) c’est un moulin à paroles, c’ è-st-on molin à chwache (, c’est un moulin à écorces); donner sa parole, diner s’ parole; il buvait ses paroles, i l’ choûteûve dipus avou s’ bouche qu’ avou sès-orèyes (, il l’écoutait plus avec la bouche qu’avec les oreilles); renier sa parole, rimougnî s’ parole; (expr) è deûs mots quate paroles, en bref ; i n’ a jamaîs one parole pus hôte qui l’ ôte, il n’a jamais une parole plus haute que l’autre, il ne s’énerve jamais ; one bone parole a todi s’ place, un encouragement fait toujours plaisir; one bone parole faiît d’pus d’ bin qu’ on côp d’ sabot (iron), une bonne parole fait plus de bien qu’un coup de sabot, est plus efficace

 

C60

parole

parole, mot, divise, voy. mot, RASON ; couper la _, voy. inter­rompre ; renier sa _, manquer à sa _, måker d’ parole, rimagnî s’ parole, fé di s’ boke si cou ; des _ malséantes, dès lêds mèssèdjes

 

E0

parolier

, ière, n qu’ a scrît lès paroles, scrîjeû (-se)

 

C60

parquer

v mète ; je vais parquer la voiture, dji m va mète l’ auto ; (se) si mète ; il n’ y a pas de place pour se parquer, i gn-a pont d’ place po s’ mète

 

C60

parquet

nm pârkèt

 

C60

parquet

, -er, -age, -erie, -eur parkèt, -èter, -èdje, -erèye, -eû

 

E0

parqueter

v mète on pârkèt

 

C60

parrain

[nm] (o-c) pârin, (e) pårin

 

G100

parrain

nm pârin ; être parrain de baptême, ièsse pârin d’ batème; c’est le parrain de mon fils, c’ èst l’ pârin do gamin

 

C60

parrain

pårin (-ègn hesb) ; être _ d’un enfant, tini ou lèver in-èfant ; être _ de confirmation (anc.), loyî l’ bindê à in-èfant

 

E0

parsemer

[v] (c) cossèmer, (e) k(i)ssèmer, (o) pârsèmer

 

G100

parsemer

v (semer de ci, de là) cossauyî, cossèmer ; action de parsemer, cossauyadje (m), cossèmadje (m) ; (par taches) mayeter

 

C60

parsemer

kissèmer ; voy. éparpiller

 

E0

part

[loc] nulle _ : (e) nole påt, (c) nule paut, (o) nule part, nule vârt

 

G100

part

[loc] quelque _ : (e) ine sawice, (c) one sawouce, one sadju, (o) ène sadju, (c) quéke paut, (e) quéke påt

 

G100

part

[nf] (e) pårt, (o) part, (c) paurt

 

G100

part

nf (ce qui revient à qqn) paurt ; la plus grosse part, li grosse paurt ; à chacun sa part, chake si paurt ; avoir sa part, awè s’ paurt ; faire les parts, fé lès paurts ; il a fait sa part, il a faît s’ paurt; (loc) à part entière, tot-à faît; autre part, ôte paut; avoir part, awè drwèt ; faire part de qqch à qqn, fé sawè one saqwè à one saquî ; faire la part des choses, veûy tot ; il faut faire la part des choses, i faut tot veûy; part de frères, paurt di fréres ; pour ma part, tant qu’ à mi; prendre part à un jeu, djouwer avou ; prendre part à un travail, travayî avou; (expr) dji vos l’ djure su m paurt di paradis, je vous le jure sur ma part de paradis ; î d’mèrer s’ paurt, y rester sa part, y rester longtemps ; i n’ èsteûve nin là quand on-z-a faît lès paurts, il n’était pas là quand on a fait les parts, il n’est pas fort intelligent ; i n’ pout mau d’ diner s’ paurt au tchin, il n’a garde de donner sa part au chien ; lès grandès hièdes faîyenut lès p’titès paurts, les grands troupeaux (, les familles nombreuses) rendent les parts plus petites ; mi, dj’ a faît m’ paurt, moi, j’ai fait ma part,  j’ai terminé; (loc) à part, à paurt, su l’ costé ; à part que, à paurt qui ; à part soi, dins li min.me ; se dire à part soi, si dîre dins li-min.me; de mauvaise part, di mwaîje paurt; awè dès gouts à paurt, avoir des goûts à part, des goûts bizarres ; awè one tièsse à paurt, avoir une tête à part, être doué, ou être têtu ; c’ èst dès djins à paurt, ce sont des gens à part, des gens qui ne font pas comme tout le monde; (partie d’un lieu) autre part, ôte paut ; d’autre part, d’ on-ôte costé ; de part en part, tot-oute, d’ on costé à l’ ôte ; de toute part, de toutes parts, di tos costés ; nulle part, nule paut ; quelque part, one sadju, one sawoù-ce; (expr) fé lét à paurt, faire lit à part, dormir séparément ; i n’ èst co nule paut, il n’est encore nulle part, il est encore trop jeune ; quand il a one idéye è l’ tièsse, i n’ l’ a nin ôte paut, quand il a une idée en tête, il ne l’a pas autre part

 

C60

part

pårt ; plus on est, plus les _ sont petites, lès grantès hièdes fèt lès p’titès pårts ; à chacun sa _, chake si-oûhê ; mon frère a reçu la maison pour sa _, mi fré è-st-aloumé à l’ mohone ; _ à deux !, pårt à nos deûs ! ; _ dans un charbon­nage (anc.) pårçon ; voy. lot, partie; pour ma _, je refuse, po m’ pårt, dji n’ vou nin, voy. quant ; le prendre en mauvaise _, il prinde di måle pårt ou di-d-triviès ; de toute _, di tot costé ; de _ et d’autre, dès deûs costés ; autre _, ôte påt (, ôte pårt ard) ; quelque _, nulle _, quéke påt, nole påt, voy. nul, quelque ; allez-y de ma _, alez-î di m’ pårt ou so m’ nom ; de la _ de qui venez-vous ?, di påt quî v’nez-ve ? ; prendre à _, prinde à pårt ou so l’ costé ; mettre à _, mète foû ; je me dis à _ moi, dji m’ di è (ou d’vins) mi-min.me

 

E0

partage

nm paurt (f), paurtichadje, paurtadje, dispaurtichadje ; faire le partage, fé lès paurts

 

C60

partage

pårtèdje (, pårtihèdje St. ), pårtaje (de biens)

 

E0

partagé

, ée adj paurti (f  paurtîye), paurtadjî (-ye)

 

C60

partager

[v] (e) parti, (c) paurti, (o) pârtadjî, (c) paurtadjî, (e) pårtèdjî

 

G100

partager

v paurti, paurtadjî ; je partage, dji paurti, dji paurtadje ; il partage, i paurtit, i paurtadje ; nous partageons, nos paurtichans, nos paurtadjans ; vous partagez, vos paurtichoz, vos paurtadjîz; ils partagent, is paurtichenut, is paurtadjenut ; il partageait, i paurticheûve, i paurtadjeûve ; il partagera, i paurtirè, i paurtadjerè ; il partagerait, i paurtireûve, i paurtadjereûve ; qu’ il partage, qu’ i paurtiche, qu’ i paurtadje ; qu’ il partageât, qu’ i paurtichiche, qu’ i paurtadjiche ; partagé, paurti (f  paurtîye), paurtadjî, dispaurti ; partager équitablement, fé paurts di fréres ; (se) si paurtadjî ; se partager un héritage, fé sès paurts

 

C60

partager

, -eant, -e pårti, -iheû, -eûse, -erèsse ; pårtèdjî (, -ajer), -ant, -e, -eû -eûse ; _ de nouveau ripårti, ripårtèdjî ; _ en quatre, pårti è qwate ; je partage votre idée, dji so d’ voste îdèye

 

E0

partance

(en) (loc) il est en partance, il èst po ‘nn’ aler, i va ‘nn’ aler

 

C60

partant

nm les partants, lès cis qu’ è vont; adj je ne suis pas partant, nin por mi, dji n’ so nin d’ acôrd, dji n’ î va nin, dji nè l’ frè nin ; je suis partant, dji vou bin

 

C60

partant

adv ossu, insi don, po çoula min.me

 

E0

partenaire

ome, kipagnon ; voulez-vous être mon _ ?, volez-ve fé avou mi ?

 

E0

parterre

_ de jardin, voy. carré

 

E0

parti

[loc] prendre _ : (c) prinde pârti, (e) prinde pårti, (o) bouter avè

 

G100

parti

nm pârti ; n’être d’aucun parti, ièsse sins pârti ; (loc) en prendre son parti ; il devra bien en prendre son parti, i n’ saureûve todi fé autrumint ; j’en ai pris mon parti, dji faî avou ; prendre parti : il a pris parti pour X, il a pris paurt po X; il ne veut pas prendre parti, i n’ vout nin t’nu d’pus avou onk qu’ avou l’ ôte ; prendre le parti de : il a pris le parti d’ en rire, i s’ a dit qu’ il è valeûve mia rîre ; tirer parti de ; on ne s’imagine pas le parti qu’on peut tirer d’un simple bout de papier, on n’ saureûve sondjî tot ç’ qu’ on sét fé avou on p’tit bokèt d’ papî; (expr) ci n’ èst nin on bon pârti, c’ è-st-on mwaîs rivenu (iron), ce n’est pas un bon parti, c’est un mauvais revenu ; rimète si keûr au botike, remettre son cœur au magasin, chercher un nouveau parti (un nouveau fiancé); parti pris : il a du parti pris, i n’ èst nin jusse, i tint d’pus avou onk qu’ avou l’ ôte ; je vous le dis sans parti pris, dji vos l’ di come djè l ‘ pinse, dji vos l’ di tot d’ bon

 

C60

parti

nm pårti ; faire à qn un mauvais _, voy. maltraiter ; prendre le _ de qn, ou _ pour qn, prinde (pårti) po, èsse ou riprinde po, riheûre (Le.), ripårler (qn) ; servir deux _s contraires, bouwer à deûs tines, tèhe à deûs stâs (Ma.) ; servir tous les _s, bate à tos lès stås (Jalhay)

 

E0

partial

[adj] (c) parciâl, e, (e) parciål, e

 

G100

partial

, ale adj il est partial, i n’ èst nin jusse

 

C60

partial

, -e, -ité parciål, -e, -ité

 

E0

participe

nm pârticipe

 

C60

participer

v (prendre part à) il a participé à notre jeu, il a djouwé avou nos-ôtes ; il a participé à notre réunion, il èsteûve là à nosse raploû ; toutes les réunions auxquelles j’ai participé, tos lès raploûs qu’ dj’ èsteûve là ; (payer sa part) participer aux frais, payî s’ paurt dins lès fraîs ; participer aux bénéfices, awè s’ paurt dins lès bènèfices

 

C60

participer

prinde pårt (à qch)

 

E0

particulariser

(se) v il doit toujours se particulariser, i n’ saureûve jamaîs fé come tot l’ monde

 

C60

particularité

pårticulårité (-lia-)

 

E0

particule

nf (infime quantité) gnougnou; (particule nobiliaire) avoir un nom à particule, awè on p’tit « de »

 

C60

particulier

, ère adj (qui appartient en propre) cela lui est particulier, c’ èst da li (tot seû) ; ils ont une manière particulière de faire cela, il ont leû maniére da zèls po fé ça; (qui ne concerne qu’un individu) à paurt ; il a des droits particuliers, il ont dès drwèts à paurt ; je lui ai demandé un entretien particulier, dj’ a d’mandé po lî p’lu causer à li tot seû ; nous avons reçu des leçons particulières, on nos-a d’né dès leçons à paurt; (loc) en particulier (, surtout), à preume, principâlemint ; elle en particulier, à preume lèye ; (, à part), à paurt, su l’ costé; je lui ai parlé en particulier, djè lî a causé su l’ costé

 

C60

particulier

, -ère, -ement pårticulier, -iére, -emint ; être servante chez des _s, chèrvi amon lès djins

 

E0

particulièrement

adv (d’une manière particulière) à preume; (d’une manière intime) je ne le connais pas particulièrement, dji nè l’ conè nin d’pus qu’ ça

 

C60

partie

[nf] (o-c) pârtîye, (e) pårtèye ; v. part

 

G100

partie

nf bokèt (m), pârtîye, paurt ; avoir une partie de plaisir, awè one paurt di plaîji ; les cinq parties du monde, lès cink pârtîyes do monde ; je n’en ai qu’une partie, dj’ ènn’ a qu’ on bokèt; la partie centrale, li keûr, li mitan (m) ; sur la partie latérale, su l’ costé (m) ; la partie inférieure, li d’zos (m) : la partie supérieure, li d’zeû (m) ; la partie terminale, li d’bout (m); (loc) une petite partie, one miète ; une grande partie, bran.mint ; en partie, nin tot ; je ne l’ai eu qu’en partie, dji n’ l’ a nin ieû tot ; en majeure partie, (êtres vivants) quausu tortos, (choses) quausu tot ; il était de la partie, il î èsteûve ; prendre à partie, ataker; (jeu) paurt ; une partie de dames, one paurt aus dames ; une partie de cartes, one paurt aus cautes, one mache; « Aviè nos-oûtes, lès payisans chîjeléyenut po conter dès prautes, / Po d’viser avou Piêre ou Djan, / Ou fé quékefîye one mache di cautes. » (J. Guillaume) ; (sport) match (m), djeu (m) ; une partie de tennis, on match di tènis’ ; ils ont perdu cette partie, il ont pièrdu ç’ djeu-ci; (branche) dans sa partie, dins s’ mèstî; (élément constitutif d’un corps) pârtîye; les parties génitales, lès pârtîyes

 

C60

partie

pårtèye ; les _ sexuelles, lès partages, voy. nudité ; _ de devant, de derrière, voy. arrière-train, avant-train ; _ à travailler (bêcher, faucher, déhouiller, …), manèye, sté (Ja.) ; voy. ligne; _ d’un corps de ferme, on pårçon (ard) ; _ de terre qu’on laboure en une fois, voy. portion ; _ ajoutée, ajoute (r-) (, adjoute (r-)) ; _ de jeu, pårt, mantchète, voy. carte ; tenir la _, aler avou ; faire _ égale, èsse ou fé bouf, voy. égalité ; _ au jeu de barres, ine poûrèye ; (anc.) au jeu de crosse, h(i)èrlêye

 

E0

partiellement

adv en partie, nin tot ; je ne l’ai eu qu’en partie, dji n’ l’ a nin ieû tot, dji n’ l’ a ieû qu’ à mitan

 

C60

partir

[v] (e-c) ènn’ aler, (o) èdaler, (o) pârti, (c) paurti ;v. s’en aller

 

G100

partir

vi ènn’ aler, paurti (il vaut mieux éviter ce verbe pour la raison qu’ il signifie également « partager »); ènn’ aler ; je pars, dj’ è va ; il part, il è va ; nous partons, nos ‘nn’ alans ; vous partez, vos ‘nn’ aloz, vos ‘nn’ alez ; ils partent, il è vont ; il partait, i ‘nn’ aleûve ; il partira, i ‘nn’ îrè ; pars, va-z-è ; partons, alans(-ne)-z-è ; partez, aloz-è, alez-è ; qu’il parte, qu’ il è vaye; qu’ il partît, qu’ i ‘nn’ aliche ; il est parti, il è-st-èvôye; paurti : je pars, dji paute, dji paurti ; il part, i paute, i paurtit ; nous partons, nos paurtans, nos paurtichans ; vous partez, vos paurtoz, vos paurtichoz ; ils partent, is pautenut, is paurtichenut ; il partait, i paurteûve i paurticheûve ; il partira, i pauterè, i paurtirè ; que je parte, qui dj’ paute, qui dj’ paurtiche ; en partant, paurtant, paurtichant ; parti, paurti; ils vont partir, is vont ‘nn’ aler ; il devait partir, i d’veûve èn’ naler; l affaire est mal partie, l’ afaîre èst mau èmantchîye ; c’est mal parti, ça c’mince mau; (loc) lèver l’ guète, … li s’mèle, … l’ pèton, … l’ pantoufe, … l’ talon, .. l’ dache, li lèver, si ramasser, trossî l’ guète, partir ; ièsse su s’ dèpârt, ièsse po ‘nn’ aler, se disposer à partir; « I m’ choneûve portant qu’ djè l’ lèvûve, come on barakî qu’ ènn’ a s’ soû d’ fé rîre maugré qu’ fuche di doû, èt qu’ è r’va viè s’ taîle di jènéve. » (J. Guillaume); à partir de, à c’mincî di, à paurti di; à partir d’aujourd’hui, à paurti d’ audjoûrdu, à c’mincî d’ audjoûrdu; (expr) dj’ in.me mia veûy sès talons qu’ sès pontes, je préfère voir ses talons que ses pointes, je préfère voir ses talons que la pointe de ses souliers, je préfère le voir partir qu’ arriver ; dj’ in.me ostant veûy sès talons qu’ sès bètchètes, je préfère voir ses talons que ses pointes, id ; il a ‘nn’ alé en bachant s’-t-orèye, il est parti en baissant l’ oreille; on n’ è va nin su one djambe, on ne part pas sur une jambe (dit-on au visiteur pour qu’il accepte un deuxième verre); vt paurti ; avoir maille à partir avec qqn, awè on-ou à pèler avou one saquî

 

C60

partir

vt pårti, voy. partager ; avoir maille à _ avec qn, voy. difficulté; vi (anc.) pårti, ordt ènn’ aler (qqf qwiter : avant que vous partiez, divant qu’ vos n’ qwitése) ; il est parti, il è-st-èvôye ; partons!, èvôye ! djans-è ; _ comme un trait, ènn’ aler come ine bale ou reût-à-bale, biser èvôye, voy. DÉGUERPIR, ENFUIR, SAUVER ; faire _ une canonnière, fé r’potchî ‘ne bouhale ; à de ce jour, à pårti (ou à compter) di ç’ djoû-là, dispôy adon ; voy. depuis, dès

 

E0

partisan

, ane adj et n pârtisan (-te)

 

C60

partisan

être _ de, èsse po , voy. parti

 

E0

partition

nf (de musique) pârticion, musike ; déployer les partitions, displèyî (, disployî) lès pârticions, … lès musikes

 

C60

partout

[adv] (e-c) tot costé, (o) pa tous costès, (e) tot-avå, (c) tot-avau

 

G100

partout

adv long èt laudje, (pa) tos costés, pa t’t-avau, tot-avau ; j’ai regardé partout, dj’ a r’waîtî pa tos costés ; cela venait de partout, ça v’neûve di tos lès costés; vous en avez répandu partout, vos ‘nn’ avoz stauré pa t’t-avau ; partout où je suis allé, dins totes lès places qui dj’ a stî; il est connu partout, il èst conu long èt laudje

 

C60

partout

tot costé ; aller _, aler po tot costé, hår èt hote ; (dans un espace déter­miné) avå, tot-avå ; chercher _, bate tot foû

 

E0

parturition

nf timps ; aller vers la parturition, aler à s’ timps

 

C60

parure

nf gârniture ; une parure de lit, one gârniture di lét ; les dames avaient revêtu leurs parures, lès madames avin.n mètu leûs bias moussemints èt leûs- ôrerîyes

 

C60

parure

pareûre, atîtotèdje, fignolèdje, voy. atours, parer, toilette ; aimer la _, èsse voltî gåye, in.mer lès gåyerèyes ; _ exagérée : qué flahård a-t-èle so s’ tièsse ?

 

E0

parution

nf dès sa parution (future), ossi rade qu’ i sèrè parètu ; je me souviens de sa parution, dji m’ sovin bin (d’) quand qu’ il a parètu

 

C60

parvenir

[v] (o-e) aveni, (c) avenu, (e) parvini, (c) pârvinu, (o) pârvèni

 

G100

parvenir

v (arriver en se déplaçant) ariver; nous parvenons à un petit sentier, nos-arivans à one pitite pîd-sinte; (arriver à destination) (chose) votre lettre m’est bien parvenue, dj’ a bin ieû vosse lète, bin r’çû vosse lète ; on me l’a fait parvenir, on m’ l’ a avoyî; (arriver à un résultat) avinde, avenu, parvinre, pârvinu ; je n’ y parviens pas, dji n’ î avin nin ; on n’est pas parvenu à l’attraper, on n’ a nin pârvinu à l’ awè ; il parvient toujours à arranger les choses, i pârvint todi à-z-arindjî lès bidons ; c’est bien malgré elle si elle n’y parvient pas, c’ èst maugré lèye s’ èle n’ î avint nin ; s’il y parvient, c’est qu’il est fort, s’ il î avint, c’ èst qu’ il èst fwârt; (expr) i pârvêrè, il a dès gros gngnos, il parviendra, il a de gros genoux (habitués à se traîner)

 

C60

parvenir

parvini, aveni ; un parvenu, on parvinou

 

E0

parvenu

, ue adj et n pârvinu (f pârvineuwe) ; un parvenu, on monsurlèt, on-acapareû, on pârvinu

 

C60

parvis

nm pas’, pôrtal ; sur le parvis de l’ église, su l’ pas’  di l’ èglîje; « Su l’ pas’ di l’ èglîje, on-z-a taurdjî. » (A. Laloux)

 

C60

parvis

parvis

 

E0

pas

[nm] pas ; v. enjambée

 

G100

pas

nm pas ; les premiers pas, lès preumîs pas ; enjambée, ascauchîye (f); (loc) à quelques pas d’ici, à saquants-ascauchîyes di-d-ci ; à pas de loup, à pates di tchèt, sins pont fé d’ brût, pite à pate  ; « Li rossia avanceûve tot doûcètemint, pit’ à pat’, come on tchèt. » (L. Namèche) ; « Li man s’ aveûve lèvé à pates di tchèt èt v’nu choûter d’ à l’ copète dès montéyes. » (A. Laloux) ; à petits pas, à p’titès- ascauchîyes ; avancer au pas (lentement), avancî piyâne-miyâne ; avancer pas à pas, aler pate à pate ; avancer le pas, se presser, avancî l’ pas ; c’est à deux pas d’ici, c’ èst véci tot près; c’est le premier pas qui coûte, c’ èst l’ prumî côp qui bouche, c’est le premier coup qui explose ; j’ y vais de ce pas, dji m’ î va tot d’ sûte; faire quelques pas en avant, avancî on pas ; faire quelques pas en arrière, r(è)culer on pas ; faire un faux pas(trébucher), manker s’ pîd ; faire le premier pas, fé l’ preumî pas ; faire le grand pas, moru ; faire les cent pas, pèstèler, transi; marcher d’un bon pas, roter bon pas ; mettre au pas, mète au pas ; il faut les mettre au pas, i lès faut mète au pas ; prendre le pas sur quelqu’un, passer pa-d’vant one saquî ; quatre pas plus loin, un peu plus loin, quate pas pus lon ; salle des pas perdus, sâle d’ atente; (expr) baujî lès pas di, baiser les pas de, marquer sa reconnaissance à ; on pout bin baujî sès pas, on lui doit une fière chandelle; (passage) le pas de la porte, li sou d’ l’ uch, li pas d’ l’ uch ; le pas de vis, li pas d’ vis’

 

C60

pas

adv nin ; je n’y vais pas, dji n’ î va nin ; je ne dis pas, dji n’ di nin ; il n’est pas venu, i n’ a nin v’nu; pourquoi pas ?, poqwè nin ? ; ce n’est pas vrai, ci n’ èst nin l’ vraî ; (ne se dit pas avec les verbes « sawè » (intr) et « wasu » ; il ne saurait pas le dire, i nè l’ saureûve dîre ; je n’ ose pas, dji n’  wase ; vous n’oseriez pas, vos n’ waserîz ; je ne sais pas le faire, dji nè l’ sé fé; (pas de) pont, nu ; il n’y a pas de pain, (i) gn-a pont d’ pwin ; il n’y en a pas, (i) gn-a pont ; je n’en veux pas, dji n’ è vou pont ; nous n’en avons pas, nos ‘nn’ avans pont ; « Dîj eûres ; nu brût. » (Jh Laubain) ; « Â ! lès-omes ! bin heûreûses, lès cènes qu’ ènn’ ont pont! » (Albin Souldo, Lès Rabètes) ; (loc) n’est-ce pas?, don, dwaî, èn’don, nèdon ?

 

C60

pas 1

nm pas; marcher _ à _, roter pate à pas (, pate à pate ; pît-à pate Hu.) ; à pas comptés, dèm-dè-dèm ; à grands pas, à grantès-ascohèyes, voy. enjambée ; à pas de loup, voy. tapi­nois ; faire le grand (mourir, se marier), fé l’ grande ascohèye ; faire un faux _, sauter le _ (fille), hiper, fé hipète ou ‘ne hipète, fé l’ coupèrou ; il a le _ sur moi, il est plus âgé, i va d’vant mi, il èst pus vî ; trace de _, voy. em­preinte ; _ de géant (appareil de gyrnn), pas volant

 

E0

pas 2

adv de nég nin ; pourquoi _ ?, poqwè nin ? ; n’est-ce _ ? voy. être ; _ encore, nin co ; pas grand-chose, nin grand tchwè ; pas du tout, voy. nullement ; je ne le connais _, dji nè l’ kinoh ; il ne sait _ ce qu’il dit, i n’ sét çou qu’ i dit ; n’ayez _ peur, n’ åyîz nole sogne ; il n’y a _ de danger, i n’ a nou risse, on n’ pout må ; il n’a _ d’énergie, n’ a nole èhowe ; il n’a pas de sous, i n’ a nole cens’, i n’ a nin dès cens’ ; ce n’est _ un homme (il ne vaut rien), ci n’ èst nouk ; cela n’a _ la moindre pente, çoula n’ a ni pinte ni rin

 

E0

pas d’ âne

nm  (tussilage) pas-d’-âne, padâne

 

C60

pascal

, ale adj di Pauke ; le temps pascal, li timps d’ Pauke

 

C60

pascal

, -e : temps, semaine _e, timps, samin.ne di Påke

 

E0

Pascal

npr Pascål, (anc.) Påkê ; voy. paquette

 

E0

pascal

pascal

G0

pas-d’âne

(plante) pas-d’-ågne (nf) (-âne St., Ma., Du.), pas-d’-bådèt,  foye Sint-Djôsèf, ièbe di sint Djôzèf, fleûr Sint-z-Anton.ne, ; foye di sint-z-Antône, tchapê-d’-êwe 

 

E0

pasquille

(, pasquinade) paskèye (-êye Ve., St., …)

 

E0

passable

adj c’est passable, ça pout co aler

 

C60

passable

, -ement passåbe, -blumint (, -blèmint) ; rêsonåbe, -åve, -åbemint (, -åblumint), à d’mèye ; faire qch de _, fé à d’mèye mwètiåve ; il y en a passa­blement, ènn’ a assez bin ; voy. couci-COUCI, MOITIÉ, OH

 

E0

passade

nf (aventure) c’est une passade, ça lî passerè

 

C60

passade

passåde ; voy. caprice

 

E0

passage

[nm] (c) passadje, (o) passâdje, (e) passèdje

 

G100

passage

nm (action de passer) passadje ; il attend le passage du train, i ratind l’ passadje do trin, i ratind qui l’ trin passe ; un examen de passage, on-ègzamin d’ passadje ; un passage à niveau, on passadje à nivau ; c’est l’heure de passage du train, c’ èst l’ eûre qui l’ trin passe; après le passage des avions, après l’passadje dès-aviyons ; j’étais de passage, dji passeûve pâr là ; c’est un passage interdit, c’ èst disfindu d’ passer pâr là ; c’est sur mon passage, c’ èst su m’ vôye; payer le passage, payî l’ passadje; (endroit par où on passe) c’est sur mon passage, c’ èst su m’ vôye ; ils doivent laisser un passage, is duvenut lèyî one place po passer

 

C60

passage

passèdje ; frayer un _, voy. frayer ; faciliter le _ des véhicules dans un endroit marécageux en disposant des perches, des branches, lontener (Sart), londjener (Ja.), ramer (Fa.) ; inter­dire le _, voy. BRANDON, -ONNER ; _ d’oiseaux migrateurs, flouhe (ard flohe) ; passe, -åde, -åhe ; ripasse, -èdje ; _ voûté, årvau ; _ couvert, rowe di veûle ; (houill) le _ est trop étroit, on sére inte lès måhîres ; _ de schiste charbonneux, bèsî

 

E0

passager

, ère adj (dont la durée est brève) ce n’est que passager, ça n’ durerè nin ; un bonheur passager, on boneûr qui n’ dure wêre ; oiseau passager, mouchon d’ passe; ce n’est qu’une averse passagère, ci n’ èst qu’ one nûléye

 

C60

passager

, ère n djins (pl) les passagers à destination de Londres, lès djins qu’ è vont su Londe ; je peux prendre trois passagers dans ma voiture, dji pou bin prinde trwès djins avou mi dins mi-auto, dji sé prinde …

 

C60

passager

(oiseau) passant, qui n’ fêt qu’ passer ; (plaisir, joie, …) coûrt, coûte ; engouement qui sera _, ci n’ èst qu’ ine passe, on houhou

 

E0

passant

, ante n (personne qui passe) nous avons vu quelques passants, nos-avans vèyu saquants djins qui passin.n ; ici, les passants sont rares, véci, gn-a wêre di djins qu’ passenut ; nm (anneau de courroie) passant

 

C60

passant

, -e passant, -e

 

E0

passation

nf (d’un acte, d’un contrat) demain, c’est la passation de l’acte, dimwin, on sine l’ ake

 

C60

passe

nf (action de passer) passe ; mot de passe, mot d’ passe ; maison de passe, bousin (m), ratind-tot (m); (action de passer la balle à un partenaire) il a fait une passe à Jean, il a passé l’ bale à Djan; (endroit où l’on passe) passadje (m); (loc) être en passe de partir, ièsse po ‘nn’ aler

 

C60

passe

passe ; _ d’oiseaux, voy. pas­sage ; une mauvaise _, au fig, voy. moment ; _ de bonnet de femme, timplète, bin.ne di tièsse

 

E0

passé

[nm] vî timps, (e-c) passé

 

G100

passé

nm vî timps ; cela, c’est le passé, ça, c’ èst l’ vî timps ; c’est très loin dans le passé, c’ èst do timps do vî bon Diè (iron)

 

C60

passé

prép iute, passé ; à passé midi, à passé doze eûres ; passé la ferme, vous verrez un sentier, iute dè l’ cinse, vos vièroz one pîd-sinte

 

C60

passé

, ée adj (qui n’est plus) passé (-ye) ; la semaine passée (la semaine dernière), li samwin.ne passéye ; il est midi passé, il èst passé doze eûres, il èst doze eûres passé ; ce qui est passé est passé, ci qu’ èst iute èst iute; (couleur) passé (-ye), distindu (f distindeuwe) ; ce sont des couleurs passées , lès coleûrs sont passéyes, … ont distindu

 

C60

passé

nm passé ; dans le _, voy. anciennement, autrefois ; on ne con­naît rien de son _, on n’ sét quî l’ vèssa quî l’ pouna

 

E0

passe-avant

passe-avant (, pase-avant)

 

E0

passe-café

ramponau

 

E0

passe-cheval

bådje (nf)

 

E0

passe-droit

nm passe-drwèt, faveûr (f)

 

C60

passe-droit

passe-dreût

 

E0

passée

nf passêye ; voy. empreinte ; (t de tiss) dûte

 

E0

passe-fleur

voy. anémone

 

E0

passe-lacet

nm passe-cwârdia

 

C60

passe-lacet

passe-cwèrdê, passe-lècète, awèye à lècî, èfilète (Du.)

 

E0

passement

nm (galon de vêtement) galon

 

C60

passement

(t de cout, de houill) passemint ; (t de tann) bassemint

 

E0

passementer

, -erie, -ier passeminter, -èdje, -î

 

E0

passe-montagne

nm,passe-montagne

 

C60

passe-partout

nm clé (f), passe-partout

 

C60

passe-partout

passe-partout ; (de scieur), vov scie

 

E0

passe-passe

nm passe-passe ; un tour de passe-passe ; on toû (di passe-passe) ; celui qui fait un tour de passe-passe, on fieû d’ toûs

 

C60

passe-passe

tour de _, toûr di passe-passe

 

E0

passe-pied

(anc danse) passe-pîd

 

E0

passepoil

nm passepwèl

 

C60

passepoil

passepwèl

 

E0

passeport

[nm] passepôrt

 

G100

passeport

nm passepôrt

 

C60

passeport

passepôrt

 

E0

passer

[expr] _ le temps: passer l’ timps, (e-c) touwer l’ timps, (o) tuwer l’ timps

se _ de : fé sins, (e-c) si passer di, (o) s’ passer di

 

G100

passer

[v] passer

 

G100

passer

v (circuler, traverser) passer ; action de passer, passadje (m) ; passer à nouveau, ripasser; action de passer à nouveau, ripassadje (m) ; passer à de nombreuses reprises, rapasser ; action de …, rapassadje (m) ; faire passer, fé passer ; passer l’eau, passer l’ aîwe ; laissons-le passer, lèyans-le passer ; je suis passé par là, dj’ a passé pâr là ; je passerai voir, dj’ îrè veûy; (se trouver dans tel état) passer de vilains jours, passer dès laîds djoûs ; on a passé un vilain quart d’heure, on-z-a passé on laîd quârt d’ eûre; (couler à travers un filtre) passer : passer le café, passer l’ cafeu; le café passe, gn-a l’ cafeu qui passe ; passer la soupe, passer l’ sope; (passer pour) passer pour un sot, passer po one bièsse; (être admis) passer; à présent, il est passé maître, asteûre, il èst passé maîsse; (s’écouler) les heures passent, lès-eûres passenut; la douleur est en train de passer, dji n’ a d’djà pus si mau, ça passe; (faire aller d’un lieu dans un autre) fé passer; passer du tabac en fraude, fé passer do toubak su fraude; (omettre) passer, rovyî ; vous avez passé un mot, vos-avoz rovyî on mot; (employer du temps) passer son temps, passer s’ timps ; passer ses vacances, passer sès vacances; (étendre sur une surface) mète ; passer une couche de peinture, mète one coûtche di coleûr; (se vêtir) passer une robe, mète on foûrau; (dépasser) son jupon passe, gn-a s’ cote di d’ zos qui passe; (loc) passer la soirée, chîjeler ; action de passer la soirée, chijeladje (m) ; passer la nuit, passer l’ nût; passer outre, passer iute di ; passer du coq à l’ âne, passer d’ Hérôde à Pilâte, potchî d’ one coche su l’ ôte ; passer un mauvais quart d’heure, passer lès bourdouches ; j’en passe et des meilleures, dji n’ vos di qu’ ça; passer l’éponge sur quelque chose, rovyî, fé one crwès su; (expr) contintemint passe ritchèsse, contentement surpasse richesse ; dîrîz bin ç’ qui lî passe è l’ tièsse ?, diriez-vous bien ce qui lui passe par la tête ? ; èt mi, dji passe Moûse ?, et moi, je passe la Meuse ?, vous me laissez tomber comme ça sans vous occuper de moi?; gn-a d’ si long djoû qui l’ nût vègne, il n’est de jour si long que la nuit ne vienne, cela finira bien par passer; i n’ passe nin on mouchon è l’ aîr qui nè l’ vèt, il ne passe pas un oiseau en l’air qu’il ne le voie, il est très attentif ; i passereûve bin ètur li papî èt l’ meur, il passerait bien entre le papier de tapisserie et le mur (tellement il est maigre) ; i rote todi avou s’ tièsse è l’ aîr come on couchèt qui passe l’ aîwe, il marche toujours tête en l’air comme un cochon qui passe l’eau ; lèyans-le passer, on passe bin dès pwès, laissons-le passer, on passe bien des pois (au tamis), il ne faut pas s’en préoccuper; li bon Diè n’ î a mauy passé, le bon Dieu n’y est jamais passé, c’est un chemin impraticable ; nos-avans passé pa on p’tit trau, nous sommes passés par un petit trou, nous avons eu de la chance ; nos n’ v’lans nin passer mwins’ qui l’s-ôtes ; nous ne voulons pas passer pour moins que les autres ; po viker contint, i t’ faut passer su bran.mint d’s-afaîres, pour vivre heureux, il faut passer sur beaucoup de choses; vos passeroz pa m’ chaule, là!, vous passerez par mon échelle, là !, vous vous plierez à mes exigences ; (se) (avoir lieu) si passer; il ne s’est rien passé de répréhensible, i n’ s’ a rin passé d’ contraîre; (expr) ça s’ a passé à l’ cinse èwoù-ce qui l’ tchin bat l’ bûre avou s’ queuwe, cela s’ est passé à la ferme où le chien bat le beurre avec sa queue, je ne vous crois pas; (s’ écouler) trois jours se sont passés depuis, gn-a d’djà trwès djoûs qu’ ont passé dispûs ; (expr) il faut que jeunesse se passe, ça lî passerè, ô ! ; se passer de, si passer di, fé sins ; on s’en passera, nos frans sins ; (expr) brosse, il faut s’en passer ; « Po l’ rèstant, brosse! » (A. Laloux); (expr) cela se passe de commentaire, nin dandjî d’ fé on dèssin

 

C60

passer

passer; _ à gué, wayî, voy. guéer ; _ à travers, en parlant de l’eau, de l’air, trèbate ; (t de houill) ripasser; voy. prendre (eau) ; _ à travers une haie, voy. brosser ; _ (au jeu de cartes), ribouter; _ en justice, passer l’ tribunål ; faire _ (une habitude à qn), heûre ; se _ de qch, si passer di ; se _ de servante, fé sins chèrvante ; je puis m’en _, dji f’rè bin sins ; vt _ au crible, au tamis, voy. crible, -er ; _ [des légumes, des pommes de terre, la soupe] passer, spater ; _ le linge au bleu, mète è bleû ; _ l’éponge sur qch (fig), passer å bleû ; _ la main dans le dos (fig), voy. flatter ; _ qch par profits et pertes, loyî à s’ djambe ; _ son sarrau, tchåssî s’ sårot ; _ la veillée, sîser ; _ le temps à ne rien faire, trôyeler l’ timps èvôye ; vous êtes du temps passé, vos-èstez d’ l’ an trinte, voy. passé

 

E0

passerage

voy. cresson

 

E0

passerelle

nf passerèle, pont (m)

 

C60

passerelle

passerèle

 

E0

passe-rose

voy. rose trémière

 

E0

passet

nm passèt

 

C60

passe-temps

nm passemint d’ timps, passe-timps

 

C60

passe-temps

passe-timps, passemint d’ timps

 

E0

passe-thé

nm passe-té

 

C60

passette

voy. passoire

 

E0

passeur

, euse n passeur d’ eau, passeû d’ aîwe

 

C60

passeur

passeû (d’ êwe)

 

E0

passe-velours

(amaranthe) passe-vèloûr

 

E0

passif

, ive adj (qui n’agit pas, manque d’énergie) il est resté passif, il a d’mèré sins rin fé ; ne restez dons pas passif !, fioz one saqwè !

 

C60

passiflore

fleûr dè l’ Passion

 

E0

passing-shot

passing-shot

G0

passion

nf (amour) il lui témoigne sa passion, i lî mostère qu’ i ‘nn’ èst bleuw, qu’ i ‘nn’ èst fin fou ; (objet de cet amour) cet homme, c’est sa passion, cit-ome-là, c’ èst s’ bon Diè ; elle a été la grande passion de sa vie, i ‘nn’ a stî sot tote si vikaîrîye; (expr) gn-a l’ bwès qui boute , le bois travaille, la sève (de la passion) monte; (vive inclination) dada (m), fîve ; la lecture, c’est sa passion, lîre, c’ èst s’ dada ; il a la passion des voitures, il èst po l’s-autos, il a l’ fîve dès-autos; (états affectifs) dominer ses passions, si maîstri; la Passion : la semaine de la Passion, li pèneûse samwin.ne, li samwin.ne di Pauke

 

C60

passion

passion ; dimanche de la Passion, dîmègne dè l’ Passion, (anc.) li rèspouné dîmègne ; _ des pigeons, colèberèye ; _ des jeux de hasard, trimelèdje (trè- Ve., ard), trèmulerèye (Tr.)

 

E0

passionnant

, ante adj c’est passionnant, c’ èst plaîjant au d’là

 

C60

passionné

, ée adj et n assoti (f assotîye) ; c’est un joueur de cartes passionné, c’ è-st-on assoti aus cautes ; il est passionné de télévision, il a l’ fîve po l’ tèlèvision; (expr) i djoûwereûve aus cautes li d’drî dins on saya d’ aîwe, il jouerait aux cartes le derrière dans un seau d’eau (tellement il en est passionné)

 

C60

passionné

, -ée passioné, -êye ; _ pour le genièvre, …, afreûs (, abôminåbe, môrtél, tèribe) après l’ pèkèt, … ; _ pour la pêche, rapide po l’ pèhe ; _ en amour, tchôd, -e ; tchorleûs, -e ; il (ou èlle) a l’ blanc feûte, voy. ardent

 

E0

passionnément

passionémint ; embras­ser _, rabrèssî come on pièrdou ; aimer _, voy. FOLLEMENT

 

E0

passionner

v plaîre au d’là ; c’est un livre qui me passionne, c’ è-st-on lîve qui m’ plaît bin au d’là ; (se) awè d’ l’ agrès po, prinde gout ; il se passionne pour son travail, il a d’ l’ agrès po s’ bèsogne, i travayereûve fièsses èt dîmègnes ; sa besogne ne le passionne pas, i n’ a pont d’ gout po s’ bèsogne

 

C60

passionner

(se) si passioner (pour) ; voy. passionné

 

E0

passoire

nf passète, passwè (m), purwè (m) ; contenu d’une passoire, passèteléye (f) ; passoire pour filtrer le lait, colwè (m); (expr) on n’ va nin veûy lès coméres li vinrdi, oudôbin on va compter lès traus dè l’ passète, on ne va pas courtiser le vendredi sous peine de devoir compter les trous de la passoire (car la fiancée doit s’occuper des travaux domestiques, ce jour-là) ; ostant moude one vatche dins one passète, autant traire une vache dans une passoire, c’est inutile; (advinia) Au d’pus qu’ i gn-a, au mwins’ qui ça pèse. Qwè-ce qui c’ èst ? – Dès traus dins one passète. (Plus il y en a, moins cela pèse ; qu’est-ce ? Des trous dans une passoire.)

 

C60

passoire

passwére (de cuisine) ; petite _, passète ; espèce de _, siverèie (Tr.) ; _ pour légumes, pareû (deûpoureû Fa.) ; _ pour lait, coleû ; _ pour fromage, frèseû (He.), pureû, houmeû (Th.)

 

E0

pastel

voy. guède

 

E0

pastèque

nf pastèke

 

C60

pasteur

nm (berger) bièrdjî (f bièdjerèsse); (prêtre) pasteûr

 

C60

pasteur

_ protestant, voy. ministre

 

E0

pasteuriser

v pasteûriser

 

C60

pastille

nf pastile

 

C60

pastille

pastile ; voy. menthe

 

E0

pastis

nm pastis’

 

C60

pastoureau

nm pasturia; (ritournelle) « Auluwète qui monte au hôt, qui prîye Diè po qu’ i faîye tchôd, po lès pôves pitits pasturias qui n’ ont ni tièsse ni osias, qui n’ ont qu’ dès p’titès lambosètes. » (Alouette qui monte en haut, qui prie Dieu pour qu’il fasse chaud, pour les pauvres petits pastoureaux qui n’ont ni tête ni houseaux, qui n’ont que de mauvais petits couteaux.)

 

C60

pastourelle

nf pastourèle

 

C60

pastourelle

(anc danse) pasturèle

 

E0

patagon

nm patacon

 

C60

patagon

(anc monnaie) patacon

 

E0

patapouf

nm (personne) un gros patapouf, on gros bouloufe, on gros  patap(l)ouf, one grosse dondon, one grosse poulote

 

C60

patapouf

voy. patatras, pataud

 

E0

pataquès

patakès’, cûr, v’loûr, macå (-ård Ve.) ; voy. bévue

 

E0

patard

nm patârd ; (expr) c’ èst come quate aîdants on patârd, c’est comme quatre liards par rapport à un patard, c’est la même chose (un patard, un sou ou quatre liards) ; conu come on mwaîs patârd, connu comme un mauvais sou; i lî faut todi l’ daîrin patârd, il lui faut toujours le dernier patard, il est âpre au gain

 

C60

patard

(anc monnaie) patård

 

E0

patate

nf canada (m) ; peler les patates, pèler lès canadas; (expr) en avoir gros sur la patate, ènn’ awè pèsant, ènn’ awè gros su si stomak

 

C60

patate

voy. pomme (de terre)

 

E0

patati

_ patata, onom èt patatî èt patata, èt tchik èt tchak

 

C60

patati-patata

patatî-patata, (èt) patati èt patata , tati-tata, patchi-patcha ; c’ èst çouci, c’ èst çoula ; èt trim’ et tram’ èt vos nn’ årez ; èt vo-‘nnè-chal èt vo-‘nnè-là ; èt dès ci èt dès là (Ve.) ; pèrtî-pèrtin.ne (Vo. ; purtin’ èt purtén’ Ja.), purtik èt purtak (La.) ; purti-purtin, dè cafè po deûs djins (Se.)

 

E0

patatras

patatra, -ak, -af ; bardah, bèrdah, ordt -af (qqf barlaf) ; bardouh (, bèr-), -ouf ; bardoûs (‘, bèr-, bour-) (Ve.) ; baf, paf, bouf, pouf, plouf

 

E0

patatras !

interj bardaf !

 

C60

pataud

, aude adj spate-broûs (nm); (expr) ossi subtil qu’ on tchin d’ plomb (iron), aussi agile qu’un chien de plomb ; ossi vif qu’ on molon dins l’ farène , aussi vif qu’un ver dans la farine

 

C60

pataud

, -e on gros patapouf ; ine grosse patapouf di feume

 

E0

patauger

[v] (o) pètachî, (c) gaudrouyî, (e) wayî

 

G100

patauger

v (marcher dans l’eau ou dans la boue) bèrdachî, brèchî, bricheler, brôtchî, lapoter, pètrouyî, tchapoter ; patauger dans les eaux de nettoyage, pèstèler dins lès-aîwes ; « D’ awè brèchî lès broûs èt plaker sès mwins su tote li cruweû, on s’ sintéve mau è s’ pia. » (E. Gilliard); (expr) on tchapote su l’ vôye co pîre qui s’ on-z-î aureûve ieû spaumé, on patauge sur le chemin plus encore que si l’ on y avait rincé du linge; (s’empêtrer) il était en train de patauger, i n’ saveûve pus qwè

 

C60

patauger

_ dans la boue, …, wayî (wâ-Ve. ; wåyi Ja. ; wâyi St. ; wèyî Du.), wayeter (wâyeler La.), triper, tripeler, p(l)atcheter, flatchî, -eter, fé flitch-flatch (fr-), pitch-patch (pl-), witch-watch, bricayî, brisseler, brôlier (brôyeler Mar.), brôtcheler, claboter, tchapoter, patrouyî, patchî, pèsseler, fagneter, paltaurjer (Fl.), trifoler ; on patauge, en temps de dégel, …, i fêt flatchetant (Ja.), … watchelant (GrH.), voy. BARBOTER, BOUE, -EUX, BOURBE0IER

 

E0

patch

nm patch

 

C60

pâte

[nf] (o-c) pausse, (e) påsse

 

G100

pâte

nf (préparation à base de farine et destinée à la cuisson) pausse ; reste de pâte, rèstant d’ pausse ; pétrir la pâte, prusti l’ pausse ; triturer la pâte pour faire évacuer l’air, fé vèssî l’ pausse ; faire lever la pâte, fé rinfler l’ pausse ; laisser lever la pâte, lèyî travayî l’ pausse ; rassembler la pâte, rilèver l’ pausse ; reste de pâte cuit dans la poêle, avec du lard, tortia (m) ; boulette de pâte cuite à l’eau, couye-di-swisse; (loc) awè dès mwins d’ pausse, avoir des mains de pâte, être malhabile de ses mains ; ièsse d’ one bone pausse, être d’une bonne pâte, être de bonne composition; (expr) il a todi ieû l’ cu dins l’ pausse, il a toujours eu le derrière dans la pâte, il n’a jamais dû faire le moindre effort ; is sont gros come dès pausses, ils sont gros comme des pâtes ; mète sinte Marîye è  l’ maî, mettre sainte Marie dans le pétrin, mettre trop d’eau dans la pâte; (pâte alimentaire) macaroni, spaguèti, vêrmicé; (matière molle collante) pape ; la nourriture était tellement cuite que ce n’était plus que de la pâte, l’ amougnî èsteûve télemint cût, ci n’ èsteûve pus qu’ dè l’ pape

 

C60

pâte

påsse, voy. pétrir ; une livre de _, ine copèye (-êye Ve., He.) ; de la _ légère, réussie, dè l’ påsse qu’ èst come dè l’ flote ; morceau de _ cuit dans la poêle, tortê è l’ pêle (Du.) ; voy. tour­teau ; _ liquide pour gaufres, …, påsse pour gaufres dures, brouwèt pour crêpes et gaufres molles ; lawèt (Es., St., Du.), groumê (Ja., Ma.), amouyeûre (Be., Bas.), kibateûre (Cou., Str.; -eûre Wa.), kibatin (Gl.), kubatou (Pet.), li mahe (Mar.) ; _ cuite au four, enrobant une pomme, voy. pomme ; une bonne _ d’homme, ine bone påsse, on bon coyin

 

E0

pâté

nm (charcuterie) pâté; (pâtisserie) pausté

 

C60

pâté

påté (, påsté) ; _ de hachis de veau, furzêye (Ve.) ; _ de maisons, påstê ; _ de vieilles maisons, on vî mastê d’ mohones ; voy. gateau]

 

E0

pâtée

nf pour la basse-cour, pas’ (graines, déchets cuits, eau et son); (pour le porc) pas’ (glands moulus grossièrement trempés d’eau) ; brouet, caboléye

 

C60

pâtée

_ d’oiseau, amagnî ; _ du bétail, amagnî dès bièsses, payèye, -êye (payîye Hu.), brènêye (ou burnêye), lès passes (Sp.), pastê (Tr.) ; _ des porcs, lofèt (Ho., Od., Ber.), pastê (Ja.) ; _ des poules, dès passes (To.), påstê (Vot.), groumê (Ra.) ; _ du chat, mouyote (Hu.) ; voy. barbotage, BRANÉE, CHAUDRONNÉE

 

E0

patelin

nm viladje

 

C60

patelin

, -e, -er fafouye, -eû, -eûse, -erèsse ; fafouyî, fé l’ paulèt,  voy. hypocrite

 

E0

patène

nf platène ; baiser la patène, baujî l’ platène

 

C60

patène

platène (dè calice), (anc.) pâye (La., St.)

 

E0

patenôtre

nf pâtêr

 

C60

patenôtre

voy. pater

 

E0

patente

nf patinte ; payer sa patente, payî s’ patinte

 

C60

patente

, -é, -ée patinte, -é, -êye

 

E0

pater

nm (oraison dominicale) notrè-pêre ; réciter le pater, dîre li notrè-pêre

 

C60

pater

påtêr (, -ér) (nf), Notru-Pére, påtenôte (-ôsse, -osse) ; voy. marmotter

 

E0

patère

nf crotchèt (m)

 

C60

patère

patére

 

E0

paternel

, elle adj do popa ; du côté paternel, do costé do popa ; « one vîye matante do costé di s’ papa » (E. Gilliard)

 

C60

paternel

, -elle, -ement, -ité påtèrnél, -e, -emint, -ité

 

E0

paternellement

adv come on pa

 

C60

pâteux

, euse adj come dè l’ pausse ; comme c’est pâteux, vos dîrîz de l’ pausse; (loc) avoir la bouche pâteuse, awè dès bolîyes plin s bouche

 

C60

pâteux

, -euse påteûs, -e (pâsteûs) ; påssenas’, -asse (Ma.) ; papinès’, -èsse ; du pain _, do pan qu’ èst watchelant (GrH.) ; voy. mollasse

 

E0

pathétique

adj muwant (-e) ; il était pathétique, il èsteûve muwant

 

C60

pathologique

patolojike

G0

pathologique

patolojîye

G0

pathologiquement

patolojikemint

G0

patibulaire

face _, visèdje di potince, di brigand, di moudreû, di pindård; il a l’ êr d’ on lêd djubèt ; voy. gibier

 

E0

patiemment

adv avou pacyince

 

C60

patiemment

pacyin.mint

 

E0

patience

[nf] pacyince

 

G100

patience

nf (qualité morale) pacyince ; perdre patience, piède pacyince ; prendre patience, pacyinter, prinde pacyince ; avoir une patience d’ange, awè one pacyince d’ andje ; il n’a pas de patience, c’ è-st-on sins pacyince ; il faut s’armer de patience, gn-a dès pacyinces à prinde ; c’est souvent question de patience, c’ èst sovint afaîre di pacyince ; c’est un travail de patience, c’ è-st-on-ovradje di pacyince; (expr) avou dè l’ pacyince, on vint au d’bout d’ tot, avec de la patience on vient à bout de tout, on vainc toute difficulté ; avou vos, ç’ n’ èst jamaîs quand-quand, c’ èst tot d’ sûte, avec toi, ce n’est jamais quand-quand (, plus tard), c’est toute de suite, un peu de patience, que diable ! ; on-z-a l’ timps d’ awè dès longs dints, on a le temps d’avoir les dents longues, on doit s’exercer à la patience ; avou l’ timps èt lès protècsions, il îrè mia, avec le temps et les protections, cela ira mieux, prenez patience, patience et longueur de temps; avou l’ timps èt do strin, lès mèspes meûrichenut, avec du temps et de la paille, les nèfles mûrissent ; i faut lèyî blèti lès mèspes, il faut laisser mûrir les nèfles, il faut prendre patience ; i faut lèyî pichî l’ bèdot, c’ èst-one bièsse qui piche longtimps, il faut laisser pisser le mouton, c’est un animal qui pisse longtemps, idem ; « Alons, valèt, one miète di pacyince, nos-alans d’ abôrd ariver ! » (E. Wartique); (jeu de cartes) rèyussite ; faire des patiences, fé dès rèyussites; (plante) patience à écusson, surale di damesèle ; patience à feuilles obtuses, surale di vatche

 

C60

patience 1

pacyince, (anc.) atimprance ; prendre _, lèyî cori l’ êwe so l’ molin, voy. attendre ; prendre son mal en _, broyî s’ må,  lètchî sès plåyes ; il me fait perdre _, i m’ fêt piède li misse ; il n’a pas de _, voy. impatience, -ient ; il a mis ma _ à bout, i m’ a fêt crèhe foû d’ mès bagues, … potchî foû d’ mès clicotes

 

E0

patience 2

(plante), voy. parelle

 

E0

patient

, ente adj (qui a de la patience) il est patient, il a dè l’ pacyince; (qui ne se lasse pas) il faut savoir être patient, i faut sawè ratinde ; soyez patient, j’arrive, ratindoz one pitite minute, dj’ arive; (expr) li cia qui ratind n’ a nin hausse, celui qui est patient n’est pas pressé

 

C60

patient

, ente n (client du médecin) malade

 

C60

patient

, -e, -er pacyint, -e, -er ; patientez un moment, (plaist) achez-ve ine gote, l’ êwe va cûre

 

E0

patienter

v pacyinter, prinde pacyince, ratinde, taurdjî ; il a dû patienter quelques minutes, il a d’vu ratinde saquants munutes ; patiente un peu, va !, taudje one miète, va !

 

C60

patin

nm patin ; patins à glace, patins à glace ; patins à roulettes, patins à rôlètes; (patin de frein) blokia

 

C60

patin

patin; (houill) _ du banc de hercheur ou du traîneau, royon (rè- Fl.)

 

E0

patinage

nm patinadje

 

C60

patine

nf (dépôt) patine

 

C60

patiner

v (glisser sur la glace) aler à patins, rider (, glissî), patiner ; patiner en tournant sur soi-même, rider en fiant l’ solia, … l’ toûrnikèt ; faire des rayures dans la glace, fé dès froyaudes ; patiner à roulettes, aler à patins à rôlètes; (couvrir de patine) patiner

 

C60

patiner 1

, -age, -eur, -euse aler à patins ; patiner, -èdje, -eû, -eûse, -erèsse ; voy. déraper

 

E0

patiner 2

(une fille) kipautî, voy. CHIFFONNER

 

E0

patineur

, euse n patineû (-se), rideû (-se) (, glisseû (-se))

 

C60

patinoire

nf patinwêre

 

C60

pâtir

v pâti ; il en pâtira, il è pâtirè ; je pâtis, dji pâti ; il pâtit, i pâtit ; nous pâtissons, nos pâtichans ; vous pâtissez, vos pâtichoz ; ils pâtissent, is pâtichenut ; il pâtissait, i pâticheûve ; il pâtira, i pâtirè ; qu’il pâtisse, qu’ i pâtiche ;  qu’ il pâtit, qu’ i pâtichiche ; pâti, pâti ; pâtissant, pâtichant; (expr) li cia qui bâtit pâtit, celui qui bâtit pâtit

 

C60

pâtir

påti, ènnè vèyî dès grises, passer dès deûres ; voy. endurer, souffrir

 

E0

pâtis

nm pachis

 

C60

pâtis

pahis’, voy. paturage

 

E0

pâtisserie

nf gougouye, gueûserîye, lètcherîye, sucrâde, pausté (m) ; c’est une mangeuse de pâtisserie, c’ è-st-one mougneûse di gougouyes

 

C60

pâtisserie

påtisserèye, (anc.) påstèdjerèye ; grosse _, mitchoterèye ; voy. GATEAU, CRAQUELIN, MACARON, …

 

E0

pâtissier

, ère n et adj paustèdjî (f paustèdjerèsse), pâtissî (f pâtissiére)

 

C60

pâtissier

påtissier, (anc.) påstèdjî

 

E0

patois

nm (péjoratif) patwès

 

C60

patois

patwès ; le _ allemand, li plat alemand

 

E0

pâton

bokèt d’ påsse ; (pour pain ou tarte) mêron

 

E0

patraque

adj (un peu malade) fayé (-ye) ; je suis patraque, dji so fayé; (fichu) c’est patraque, ça n’ va pus, c’ èst foutu, … po l’ diâle

 

C60

patraque

nf vieille montre détraquée, cayau (m)

 

C60

patraque

nf patrake ; être _, voy. INDISPOSÉ

 

E0

pâtre

nm (berger) bièrdjî (f bièdjerèsse); (gardien de troupeau) hièrdî (f  hièdrèsse)

 

C60

pâtre

hièrdî ; voy. BERGER

 

E0

patriarche

nm vî pére, vî pa

 

C60

patriarche

påtriyarche

 

E0

patrie

[nf] (o-c) patrîye, (e) patrèye

 

G100

patrie

nf payis (m) ; c’est sa deuxième patrie, c’ èst s’ deûzyin.me payis; mort pour la patrie, mwârt po s’ payis

 

C60

patrie

patrèye, payis

 

E0

patrimoine

nm patrimwin.ne

 

C60

patrimoine

påtrimwin.ne (, -mon.ne)

 

E0

patriote

adj patriyote

 

C60

patriote

, isme påtriyote, -isse

 

E0

patriote

patriyote

G0

patriotique

patriyotike

G0

patriotiquement

patriyotikemint

G0

patriotisme

patriyotisme

G0

patron

[nm] patron

 

G100

patron

, onne n maîsse, patron (m) (f patrone) ; travailler pour un patron, travayî po on patron, travayî d’zos maîsse ; être son propre patron, ièsse si maîsse; (expr) lès maîsses, c’ èst lès maîsses, les patrons, ce sont les patrons, il est question de leur obéir ; patronne de cabaret, bâzine

 

C60

patron

patron, mêsse, (argot) bos’ ; bonjour, _, bondjoû, nosse mêsse ; travailler chez un _, ovrer à mêsse ou à l’ djoûrnêye ; _ difficile, qui n’aime pas l’ouvrier, on hêt-l’-ovrî, on måva ; la patronne, li dame, li patrone ; (modèle) patron

 

E0

patronage

nm (protection) sous le patronage de monsieur le ministre, avou on côp di spale da mossieû l’ minisse; (groupement pour jeunes) patronadje; quand nous allions au patronage, quand nos-alin.n au patronadje

 

C60

patronage

patronèdje

 

E0

patronat

nm le patronat, lès chèfs, lès maîsses, lès patrons

 

C60

patronner

, -esse patroner, -èsse

 

E0

patronyme

nm nom d’ famile

 

C60

patrouille

nf patrouye; chef de patrouille, chèf di patrouye ; patrouille motorisée, patrouye à moto

 

C60

patrouille

patrouye (, -oye) ; aller en _, voy. PATROUILLER

 

E0

patrouiller

v patrouyî

 

C60

patrouiller

patrouyî, fé (ou bate) patrouye ; action de _, patrouyèdje

 

E0

patrouilleur

nm patrouyeû

 

C60

patrouillis

voy. BOURBIER

 

E0

patte

[nf] pate

 

G100

patte

nf pate ; patte arrière, pate di drî ; patte antérieure, pate di d’vant ; avoir mal la patte, awè mau s’ pate ; être court de pattes, ièsse coût apaté ; un cheval qui lance la patte en avant pour ruer, on tch’vau qui tape, on tch’vau qui pite ; patte de cheval, djambe ; « on tch’vau avou dès finès djambes èt one quèwe di longûwès sôyes » (H. Matterne); (loc) lever la patte, lèver s’ pate ; marcher à quatre pattes, roter à quate pates ; ruer des deux pattes (cheval), ruwer do cu ; se graisser les pattes, s’enrichir malhonnêtement, ècrachî sès pates ; traîner la patte, trin.ner sès pènas (, traîner les ailes), fé l’ long cu (, faire le long derrière) ; ne plus remuer ni pied ni patte, ni pus r’muwer ni pîd ni pate ; retomber sur ses pattes, ritchaîr su sès pates ; voler les quatre fers en l’air, voler lès quate fiêrs è l’ aîr; (expr) come li mitan d’ on tchin su sès deûs pates, comme la moitié d’un chien sur ses deux pattes (répond-on à qui demande des nouvelles de votre santé), médiocrement; dins sès pates, lès caurs fondenut come do bûre au solia, dans ses pattes, les sous fondent comme du beurre au soleil, comme neige au soleil, elle dépense facilement ; il èst come lès tchèts, i r’tchaît todi su sès pates, il est comme les chats, il retombe toujours sur ses pattes, il sait toujours se dépêtrer d’une situation embarrassante; i n’ faît nin bon tchaîr dins sès pates, il ne fait pas bon tomber dans ses pattes, c’est qqn de méchant ; i tire lès marons foû do feu avou l’ pate do tchin, il retire les marrons du feu avec la patte du chien, il profite des autres ; on baudèt pèrit todi pa sès pates, un âne périt toujours par les pattes ; on sint bin qui l’ couchèt î a trimpé sès pates, on sent bien que le cochon y a trempé les pattes, on sent bien que le potage est à base de viande ; s’ i boudje d’ one pate, djè lî câsse l’ ôte, s’il bouge une patte, je lui casse l’ autre (, menace d’un vantard); (patte de soulier) riclape

 

C60

patte

pate ; _ du cheval, djambe (qqf. aussi du bovidé) ; _ du chien, paute ; _-d’-oie (rides), voy. OIE ; _ d’ancre, pate, palète ; _ du levier, talon dè l’ haminde ; bou plat de divers outils, paluron ; _ à glace, espèce de grand clou, plat-stok, havasse (nf) (Gl.) ; _ de casquette, riclape ; _ de soulier, voy. LANGUETTE

 

E0

patte-d’ oie

nf pate-d’-auwe

 

C60

patte-pelu

voy. DOUCEREUX

 

E0

pattu

, ue adj apaté (-ye), paté (-ye)

 

C60

pattu

(pigeon) hoselé (, hosselé)

 

E0

pâturage

nm (pâture) pachis, pature, tchamp ; mettre les vaches au pâturage, mwinrner lès vatches au tchamp

 

C60

pâturage

pasturèdje (Ma., Bo. ; pat- Tr.), pateure (Ju., …), pahis’ (Wa., Od., Ho.) ; _ clôturé, wêde (He., Ve., …), wêrdîre (Sart, Ja.), wêdièdje (Ar., Ja., … ; -dèdje La., GdH. ; -dadje Rob.), corti (Gl.), pré, tchamp (ard., _ plus sec qu’un pré) ; _ surtout des poules, tchampihèdje (War., Du.), wêbèdje (Se., Ho., Ber.) ; _ banal, bati, warehê (wè-) (St.), trîhê (Ha.), voy. AISANCE, HERBE, PRAIRIE ; à Pâturage, hameau d’Antheit, å Pasteurèdje

 

E0

pâture

[nf] (pré) (o-c) pature, (c) pachis [nm], (o) pachîs [nm], (e) pahis’ [nm], (e) wêde, (e) wêdèdje [nm]

 

G100

pâture

nf pâture clôturée, pature ; mettre en pâture, mète è pature ; pâture non clôturée, pachis, tchamp (m) ; mettre les bêtes en pâture, mète lès bièsses au tchamp

 

C60

pâture

voy. FAINE, GLANDÉE, NOURRITURE, PATURAGE ; vaine _, pré (, tchamp) banåve ; livrer les terres à la vaine _, dibaner, mète à l’ dibane ; à l’époque de la vaine _, à l’ dibane ; mettre le bétail en _ [au sortir de l’hiver], mète lès bièsses foû

 

E0

pâturer

v pache, tchampyî, paturer

 

C60

pâturer

pasturer (pat-), wêdî, voy. PAITRE, PICORER ; _ un pré (y mettre du bétail), wêdî (, tchampi) on pré (Es.) ; vache qui pâture, wêdirèsse (Th.)

 

E0

paturin

nm baron

 

C60

paturon

nm bolèt

 

C60

paturon

fayon (, fagnon Sart, Bern.), fagneleure (Da.), paturon ; quand le _ est trop long ou trop court, le cheval est dit long-jointé ou court-jointé : trop long ou trop hôt d’ fayon, trop coûrt ou trop d’ fayon (ou d’ pougnèt), trop hôt ou trop coûrt pougnî, hôt ou coûrt djondou, trop hôt ou trop coûrt fagnelé (Da. ; fagnegné GdH.), fayoné hôt ou coûrt (Bo.) ; i fagnêye (Sart), il èst (trop fwêrt) fagneûs (Sart), opposé à i bouletêye, il èst trop pô fagneûs ; il èst bouleté (War.), i mosteure su boulèt (War.) ; apwiyé, opposé à dreût so l’ boulèt (Méa.)

 

E0

Paul

npr Pôl

 

C60

Paul

Paul ; (exception) cathédrale Saint-Paul (Liège) : catèdråle Sint-Pau ; [raconter] à Pierre et à Paul, à Piére à Paul, à Tîbî à Gåtî, à m’ tchin à m’ tchèt

 

E0

paume

nf paume, plat (m) ; sur la paume de la main, su l’ plat di s’ mwin ; remettre la paume d’un gant, paumer on want

 

C60

paume

_ de la main, påme (pâ- St., Li. ; pan.me Hu.), tchåcê (Ar., Gl., Ve. ; tchan- Po., Tr. ; tan- L., Ma. ; tårcê (L.)) dè l’ min, voy. PHLEGMON ; (t. de jeu) voy. BALLE ; (t de charp) assembler en _, djonde (, assimbler) à påmale, èpåmer, fé in-èpåmèdje ; réparer en _, rèpåmer

 

E0

paumé

, ée adj (perdu) pôve, pièrdu (f  pièrdeuwe) ; elle était complètement paumée, èlle èsteûve tote pièrdeuwe

 

C60

paumelle

nf (ferrure) paumale

 

C60

paumelle

(espèce de gant) cûrê, manote, manike ; voy. POUCIER ; espèce de penture de porte, påmale

 

E0

paumer

_ la gueule à qn, fé pèter (, fé crohî) l’ gueûye (, l’ musê) à ; je lui paumerai la gueule, il årè dès pogns è s’ gueûye, dji lî tchåsserè m’ pogn so s’ gueûye

 

E0

paupière

[nf] (e) påpîre, (c) paupêre, (o) paupière

 

G100

paupière

nf paupêre (, paupîre)

 

C60

paupière

påpîre, covièke (, covra) dès-oûys ; voy. CILLER

 

E0

pause

nf pwase, taudje ; faire une pause, fé one taudje, … one pwase ; faire une pause pour fumer une cigarette ou allumer sa pipe, fé toubak ; faire une pause pour manger un bout, fé malète ; une légère pause, on p’tit rèpit ; sur la pause de midi, timps d’ prandjêre

 

C60

pause

pwèsêye (ri-), pwèse (GdM.), voy. HALTE ; (t de mus) pause

 

E0

pauvre

[adj] pôve

 

G100

pauvre

adj pôve (pôvre + ome) ; pauvre hère, pôve diâle, pôve mivét, pôve laîd m’ vét, pôvre ome ; pauvre femme, pôve mivèce ; une pauvre vieille, one pôve vîye âme ; être pauvre, ièsse pôve ; une pauvre maison, one pôve maujone ; c’est un pauvre gueux, c’ è-st-on pèle-chochin ; ce sont de pauvres gens, c’ èst dès pôves; (expr) il èst pôve à couru d’vant l’ djoû, il est pauvre à courir devant le jour, au point de devoir se cacher dans l’obscurité ; pôves nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète ! , pauvres de nous et des chiens de trait!; t’ as bau fé, quand ti sôtes d’ one pôve culote !, ton humble origine te voue à l’ échec ; ièsse sôrti d’ one pôve culote, être né de parents pauvres, être d’origine modeste

 

C60

pauvre

n pôve ; collecter pour les pauvres, portchèssî po lès pôves ; l’assistance publique, li tauve dès pôves; (expr) c’ èst todi au pôve li bèsace, la besace est destinée au pauvre, on n’échappe pas à son destin ; deûs pôves qui s’ copèlenut, ça faît rîre li bon Diè, deux pauvres qui s’ entraident, cela fait rire Dieu ; ièsse odé come on vî pôve, être épuisé comme un vieux mendiant ; lès ritches apudenut lès pôves à viker , les riches apprennent aux pauvres à vivre (parce qu’ils ont souvent une vie frugale) ; on pôve n’ èst nin nareûs di s’ bèsace, un pauvre n’est pas honteux de sa besace

 

C60

pauvre

pôve, voy. MENDIANT ; _ par avarice, pèlé, pouyeûs ; très _, pèlé come on rat ; un _ diable ou hère, on pôve diâle (, hêre, mèn’hêr (, qqf. -îr), harbouya, cwérp, lazåre), on pôve mi-quowe (, -coye, -vét) ; _ poète, rimeû à l’ djusêye ; voy. MECHANT, MEDIOCRE ; je ne suis qu’un _ sire, on m’ lome Djihan tot coûrt (, tot plat) ; une _ vieille, ine pôve vèye åme

 

E0

pauvrement

adv pôvrèmint, pôvriteûsemint ; ils vivent pauvrement, is  vikenut pauvriteûsemint ; il était pauvrement vêtu, i n’ aveûve qui dès gobîyes su s’ dos

 

C60

pauvrement

vivre _, viker pôvrèmint (-umint) ou pôvriteûsemint, compter so tos sès deûts po viker ; voy. VIVOTER

 

E0

pauvresse

voy. MENDIANT

 

E0

pauvret

, ette n et adj pôvriteûs (-e) ; de manière pauvrette, pôvriteûsemint

 

C60

pauvret

, ette pôvriteûs, -e (-vru- Ja. ; -vur- St., Ma.)

 

E0

pauvreté

nf vivre dans la pauvreté, viker dins l’ misére ; pauvreté n’est pas vice, ci n’ èst nin pètchi qui d’ ièsse pôve

 

C60

pauvreté

pôvrité (-vru- Ja. ; -vur- St. Ma .)

 

E0

pavage

nm pavadje ; le pavage de notre rue, li pavadje di nosse reuwe

 

C60

pavage

pavèdje

 

E0

pavaner

(se) v si pawiner ; ce sont des gens qui aiment se pavaner ,  c’ èst dès djins qui s’ pawinenut voltî

 

C60

pavaner

se _, fé l’ fîr, su palintiner (Ma.) ; voy. DANDINER

 

E0

pavé

[nm] (c-e) pavé, (o-c) pavè

 

G100

pavé

nm (bloc de pierre) pavè ; faire des pavés, fé dès pavès ; poser des pavés, mète dès pavès ; le pavé était glissant, lès pavés èstin.n ridants; (loc) avoir un pavé sur être jeté sur le pavé , ièsse foutu à l’ uch ; tenir le haut du pavé, ièsse au preumî rang

 

C60

pavé

, pavée adj pavé (-ye) ; c’est une route pavée, c’ è-st-one vôye pavéye, one route pavéye

 

C60

pavé

pavé, pîre di pavêye, voy. DALLE ; _ plat en terre cuite ; voy. CARREAU ; le _ du four, voy. AIRE, FOUR ; chemin pavé, pavêye (nf) ; être sur le _, èsse so pavêye ; battre le _, voy. BATTRE, COURIR

 

E0

pavement

nm pavemint, pavéye (f) ; nous avons mis un nouveau pavement, nos-avans mètu on novia pavemint ; dans le salon, c’est du pavement, dins l’ bèle place, c’ èst dè l’ pavéye

 

C60

pavement

pavemint ; _ autour de l’âtre (anc.), lisse

 

E0

paver

v paver, mète dès pavès ; paver une rue, paver one reuwe ; action de paver, pavadje (m)

 

C60

paver

paver, -eû

 

E0

paveur

nm paveû

 

C60

pavillon

nm (petit bâtiment) chalèt; (construction destinée à servir d’abri) cwète (f); (de l’oreille), pègnon; (expr) èle lî mougnereûve lès pègnons d’ sès-orèyes, elle lui mangerait les pavillons des oreilles, elle exagère ses démonstrations de tendresse; (drapeau) hisser le pavillon, hauspler l’ drapia; baisser le pavillon, dischinde li drapia

 

C60

pavillon

pavilion ;  _ de chasse, cabinèt (Be.), barake (Ja.) ; voy. DRAPEAU, KIOSQUE, VIDE-BOUTEILLES

 

E0

pavoiser

v (orner de drapeaux) mète dès drapias ; toutes les maisons étaient pavoisées, i gn-aveûve dès drapias à totes lès maujones; (manifester une grande joie) mostrer qu’ on-z-è binauje

 

C60

pavoiser

gålioter, voy. ORNER, PARER

 

E0

pavot

nm fleûr d’ alumwâre (f), fleûr di tonwâre (f), pawè

 

C60

pavot

pavwér (-êr Ve. ; -vôr Wa., …), dobe pavwêr (Da. ; … pavôr Cou., Cr.), pavot, solo (Ma.), fleûr du solo (Ma.) ; huile de _, ôliète ; voy. COQUELICOT

 

E0

payable

adj c’est payable fin de mois, c’ è-st-à payî po l’ difin do mwès ; payable par mensualités, à payî tos lès mwès

 

C60

payable

payåbe, -åve (pèy-)

 

E0

payant

, ante adj (qu’il faut payer) c’est une entrée payante, i faut payî po-z-intrer; (qui rapporte) ce n’est pas payant, ça n’ rapwate rin

 

C60

payant

, ante n c’est nous les payants, c’ èst nos-ôtes qui paye

 

C60

payant

, -e payant, -e

 

E0

paye

, paie nf paye, payemint (m) ; jusqu’à la paie, jusqu’au payemint; aujourd’hui, c’est jour de paye, audjoûrdu, c’ èst l’ djoû qu’ on paye; toucher sa paie (salaire mensuel), touchî s’ mwès; (salaire d’une quinzaine), touchî s’ quinzin.ne ; (gratification hebdomadaire) awè s’ dîmègne

 

C60

paye

, payement voy. PAIE, PAIEMENT

 

E0

payement

, paiement nm payemint

 

C60

payen

voy. PAÏEN

 

E0

payer

[v] payî

 

G100

payer

v payî ; action de payer, payadje (m) ; payer cher, payî tchêr ; payer comptant, payî à faît ; payer par petites tranches, payî à p’tits côps ; payer par mois, payî au mwès ; payer à l’heure, payî à l’ eûre ; payer par semaine, payî à l’ samwin.ne ; payer avec de la fausse monnaie (ou des pièces sans valeur), payî avou dès caurs di scaye ( de la monnaie d’ardoise) ; payer pour qqn, subvinu ; payer ses dettes, raquiter ; payer au-delà du prix normal, forpayî ; payer ses impôts, payî sès tayes ; les congés payés, lès condjîs payîs; (loc) payer le droit d’ouverture d’un commerce (payer la patente), payî patinte ; payer les pots cassés, payî lès pots câssés ; payer sa bienvenue, payî s’ binveneuwe ; payer son fermage, payî s’ rindadje; (expr) au cia qu’ a dès caurs à payî à Pauke, cwarème èst sovint trop coût, pour celui qui a une dette à payer à Pâques, le carême est souvent trop court ; au pris qui l’ bûre va, c’ èst po rin, au prix où on paie le beurre, c’est pour rien ; ièsse payî avou dès pâtêrs di tchin, être payé avec des prières de chien, essuyer des reproches ; i saurè bin po combin!, il saura pour combien!, il le paiera cher; i va come s’ i sèreûve payî à pîces, il court comme s’ il était payé à la pièce ; li cia qui rèspond paye, celui qui se porte garant doit s’ attendre à payer ; li tchêr, c’ èst sovint l’ bon mârtchi, ce qui coûte cher est souvent ce qui revient le meilleur marché, la qualité se paie mais elle est rentable ; on n’ paye nin pus tchêr po s’ assîr, on ne paie pas plus cher pour s’asseoir (dit-on à qui s’obstine à rester debout); pwârtez-vos bin, dji payerè l’ médecin (iron), portez-vous bien, je paierai le médecin ; sère ti boûsse, c’ èst mi qui paye, ferme ta bourse, c’est moi qui paie, ta braguette est entrouverte ; combin l’ avoz payî ?, combien l’avez-vous payé ? (et l’interlocuteur répond:) li pris d’ deûs-omes contints, le prix de deux hommes contents, ça ne vous regarde pas ; (se) si payî ; cela se paie, ça s’ paye; (loc) se payer la tête de, si foute di

 

C60

payer

payî (-i Hu., Ho., … ; pay Fa., Li., …) ; _ de nouveau, ripayî ; _ en trop, forpayî ; ne pouvoir _, avoir de quoi _, voy. ARGENT ; _ à boire, payî à beûre, … l’ gote ; (anc.) _ les violons de la fête, payî lès vièrlètes (, lès galètes) ; _ toutes ses dettes, fé rôye å dreût ; elle a pour se _ des toilettes complètes, èlle a po qu’ tot-à fêt s’ ûse ; (anc.) se _ un remplaçant à l’armée, si ratcheter ; il faut qu’il me paie, djè l’ frè dausser, i fåt qu’ i daussêye, dji lî frè tchinker (Arb.) ; il payera tout ensemble, i rårè (ou påyerè) totes sès mitches èn-on pan ; il me le payera, djè l’ rårè (sins cori), i nè l’ pwèterè nin è paradis, ènn’ årè lès pîds tchôds, dji lî r’mètrè so s’  tèyeû (, so si-achète), i m’ deût ‘ne bèye, dji l’ a è m’ mantche, c’ è-st-ine atètche so m’ mantche, i m’ rivårè (, ruguêberè Ma.) çoula ! ; voy. PAREIL

 

E0

payeur

, euse n payeû (-se) ; c’est un mauvais payeur, c’ è-st-one mwaîje paye

 

C60

payeur

payeû ; bon ou mauvais _, bone ou måle påye ; (employé comptable) pèyeûr

 

E0

pays

[nm] payis, (e) payîs

 

G100

pays

nm payis ; être de retour au pays, rivenu o payis ; notre pays, nosse payis ; dans un pays étranger, à l’ ètranjér’; (expr) chake payis, chake môde, chaque pays, chaque mode

 

C60

pays

payis (, -îs) ; dans les _-bas, è bas payis, avå lès bas-payis ; (payis dès rwès (anc.), appliqué à des territoires ayant fait aprtie des anciens Pays-Bas) ; voy. LOINTAIN ; vin du _, voy. VIN

 

E0

paysage

nm payisadje

 

C60

paysage

payîsèdje

 

E0

paysan

, anne adj (rustre) payisan (f payisante)

 

C60

paysan

, anne n payisan (f payisante) ; « Vos-avoz v’lu d’mèrer li p’tite payisante. » (J. Guillaume); (expr) on n’ sét nin d’ quî qu’ on pout awè dandjî, d’djeûve-i on payisan qu’ aveûve alumé one tchandèle à Notrè-Dame di Hal èt one à sint Mitchî (iron), on ne sait pas de qui on peut avoir besoin, disait un paysan qui faisait brûler une chandelle à Notre-Dame de Hal et une autre à saint Michel

 

C60

paysan

, -anne payîsan (-isan Fl., Com., …), -ante ; manant, -e ; être élevé à la paysanne, èsse aclèvé so l’ payîsan ; voy. CAMPAGNARD, RURAL

 

E0

péage

nm payadje ; nous avons dû donner vingt euros francs de péage, nos-avans d’vu payî vint-z-eûros po p’lu aler su l’ autostrâde

 

C60

péage

payèdje, dreût d’ passèdje

 

E0

péager

riciveû d’ passèdje (, d’ payèdje) ; voy. BARRAGER

 

E0

peau

[nf] (o-c) pia, (e) pê, (o) basane

 

G100

peau

nf pia ; des gants de peau, dès wants d’ pia ; peau de lapin, pia d’ lapin ; détacher la peau d’un animal, dispiater ; petite excroissance bénigne et rosée de la peau provoquée par une inflammation, dôse; (loc) être sensible de peau, ièsse tinre di pia ; n’avoir que la peau sur les os, n’ awè qui l’pia su sès- ouchas ; PRENDRE PAR LA peau du DOS,prinde pa l’ pia di s’ dos; risquer sa peau, risker s’ vîye; avoir qqn dans la peau, ièsse bleuw d’ one saquî ; je ne voudrais pas être dans sa peau, dji n’ vôreûve nin ièsse à s’ place; (expr) il a la peau trop étroite, il ne saurait grossir, c’ è-st-one sôte di longus, vos nè l’ saurîz awè craus ; il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué, i n’ faut nin aprèster l’ loyin d’vant d’ awè l’ via (, il ne faut pas préparer le lien avant d’ avoir le veau); il a one pia come do lacia, il a la peau très blanche ; il a one pia come do v’loûrs, il a la peau très douce ; il èsteûve foû di s’ pia, il était hors de sa peau, il était en colère ; i tûwereûve on pû po-z-awè s’ pia, il tuerait un pou pour en avoir la peau, c’est un avare ; on lî frè pus d’ oneûr qu’ à on via, on l’ ètèrerè avou s’ pia, on lui fera plus d’honneur qu’à un veau, on l’enterrera avec sa peau, il vaut moins qu’un veau dont la peau a une valeur; (enveloppe extérieure des fruits) pèlake ; enlever la peau, rauster l’ pèlake, pèler; en tannerie, côté de la peau où le poil a été enlevé, fleûr (f)

 

C60

peau

pê ; [elle a] la,peau blanche, ine blanke  ; [porter de la flanelle] sur la _, à vîve tchår ; empoigner par la _ du dos, apougnî po cou so tièsse ; qui n’a que la _ sur les os, pêcelou, -owe, voy. DÉCHARNÉ, PELLICULE ; _ d’une bête, coyin (Ja.), voy. CUIR ; en sa _ mourra le renard, on tchèt pièd’ (bin) sès poyèdjes, mins n’ pièd’ nin (ou n’ heût) nin sès lêtès (ou målès) manîres

 

E0

peaufiner

v fignoler ; action de peaufiner, fignoladje (m)

 

C60

peau-rouge

n indyin

 

C60

peaussier

nm piachelî

 

C60

peaussier

pêcelî

 

E0

peautre

voy. ETAIN, FER-BLANC

 

E0

peccadille

ine pitite (, lèdjîre) fåte, ine hipète, on p’tit pètchî ; voy. FAUTE

 

E0

pêche

nf (fruit) pèche ; le fruit du pêcher, li frût do pèchî; (manière de prendre les poissons) pèche ; aller à la pêche, aler à l’ pèche ; la pêche est ouverte, li pèche est douviète ; la pêche est fermée, li pèche èst lèvéye; (matériel de pêche) canne à pêche, baguète, ligne, vèrdjon (m) ; crin, crin, crin marin ; fil, fil ; flotteur, flote (f), bouchon ; hameçon, anzin ; moulinet, molète, molinète ; (genre de pêche) la pêche au filet, li pèche au filèt ; la pêche à la ligne, li pèche à l’ baguète, li pèche au vèrdjon ; la pêche à la ligne de fond, li pèche à l’ ligne di fond ; la pêche à la fourchette, li pèche à l’ fortchète ; la pêche à la main, li pèche à l’ mwin ; la pêche à la nasse, li pèche à l’ nasse ; la pêche au panier, li pèche au pani ; (amorces pour la pêche, amwaces po l’ pèche) ver, asticot, blanc viêr, molon ; ver de vase, bièsse di ri ; ver rouge, rodje viêr ; éphémère, warmaye ; fourmi ailée, capichot volant ; mouche, mouche ; moelle, môle ; pomme de terre, canada ; avoine, awin.ne ; chanvre, tchène ; froment, frumint ; « S’ i gn-a one trûte, do côp, i sint on bètchadje qui faît hiketer l’ baguète. i laît aler l’ crin èt, quand l’ pèchon èva avou l’ amwace, i done on côp d’ pougnèt. » (J. Houziaux)

 

C60

péché

[nm] (o-c) pètchi, (e) pètchî

 

G100

péché

nm pètchi ; confesser ses péchés, dîre sès pètchis; (expr) laîd come li pètchi, laid comme le péché; péché de jeunesse, frawe di djon.nèsse

 

C60

péché

nm pètchî

 

E0

pêche 1

[nf] (action de pêcher) (o-c) pèche, (e) pèhe

 

G100

pêche 1

(fruit) pîhe (, pîche Re.), péche (Hu., Wa. ; pétche Be.), pèche

 

E0

pêche 2

[nf] (fruit) pèche, (e) pîhe

 

G100

pêche 2

aller à la _, aler pèhî, aler à l’ pèhe (pèche Amp., Wa., …) ; voy. AMORCER, HAMEÇON, LIGNE, …

 

E0

pécher

v fé pètchi; « C’ èst m’ frére qu’ a faît pètchi èt c’ èst mi qu’ paye l’ aminde èt vos n’ dijoz rin vos moman. » (R. Hostin) ; (expr) que celui qui n’a jamais péché lui jette la première pierre, divant d’ mau causer dès-ôtes, qu’ on s’ riwaîte o murwè ; èt qu’ il apice li preumêre pîre, li cia qu’ n’ a rin à r’churer

 

C60

pécher

pètchî, fé pètchî ; _ contre le sacrement de mariage, fé on hård è sacrèmint

 

E0

pêcher

nm (arbre) pèchî

 

C60

pêcher

v pèchî ; action de pêcher, pèchadje (m) ; pêcher la truite, pèchî l’ trûte ; « On pèche ossi au filé, à l’ avroûle, à l’ ligne di fond, mais nin ostant èt ça n’ amûse nin les gamins. » (L. Maréchal)

 

C60

pêcher 1

[nm] (arbre fruitier) (c) pètchî, (o-c) pèchî, (e) pîhî

 

G100

pêcher 1

nm pîhî (pé- Hu., Am.), pétchi (Ban.), pêcher (pè- Com., Du.)

 

E0

pêcher 2

[v] (prendre du poisson) (o-c) pèchî, (e) pèhî

 

G100

pêcher 2

vt pèhî ; _ à la ligne, pèhî à l’ vèdje (, à l’ flote, å bouchon) ; _ en mettant un ver à l’hameçon, pèhî å (ou l’ ) viér ; _ à la ligne dormante, p. à  djîr ; _ à la ligne volante, p. à l’ volîre ; _ en agitant constamment sa ligne pour faire remuer l’appât, pèhî à l’ dandinète ; _ avec trop de fil, pour que l’appât « roule » sur le gravier, p. å rôler (ou l’ rôler) ; _ en lançant un caillou, pèhî à l’ tchouke, voy. CHOC, FALOIT, FILET, LIGNE, …

 

E0

pêcherie

nf pècherîye

 

C60

pêcherie

pèherèye

 

E0

pécheur

, pécheresse, adj et n nous sommes pécheurs, nos-avans pètchi

 

C60

pécheur

, -eresse pècheûr, -erèsse

 

E0

pêcheur

, euse n pècheû (-se), marcatchou (m) ; « L’ aîwe di Lèsse qui catoûne autoû d’ leûs tiènes lès-a faît tortos marcatchous. » (J. Houziaux) ; « Li marcatchou su l’ bwârd a satchî su s’ baguèt. » (Joseph Gilson, À l’ môde da)

 

C60

pêcheur

pèheû ; mauvais _, pèhå ; type du pêcheur liégeois, Marcatchou

 

E0

pêcheur, euse

[n] (o-c) pècheû, se, (e) pèheû, se

 

G100

pécore

bouhale, bièsse, voy. BÊTE

 

E0

pecque

voy. SOTTE

 

E0

pécule

nm (économie) niyau, tchin ; se faire un petit pécule, fé s’ tchin; pécule de vacance, condjîs payîs ; tu as touché ton pécule de vacance ?, avoz touchî vos condjîs payîs ?

 

C60

pécule

(d’un soldat, d’un prisonnier) masse ; voy. MAGOT

 

E0

pécune

voy. ARGENT

 

E0

pécuniaire

adj il a des embarras pécuniaire, il a dandjî d’ caurs; il a reçu une aide pécuniaire, on lî a d’né dès caurs

 

C60

pécuniairement

adv po ç’ qu’ èst dès caurs; pécuniairement, il n’a pas à se plaindre, po ç’ qu’ èst dès caurs, i n’ si dwèt nin plinde ; il a été aidé pécuniairement, on lî a d’né dès caurs, il a ieû one miète di caurs

 

C60

pédagogie

pèdagojîye

G0

pédagogique

pédagojike

G0

pédagogiquement

pèdagojikemint

G0

pédagogue

pèdagogue

G0

pédale

nf (de véhicule) pèdale ; pédale de vélo, pèdale di vélo; (de machine à coudre) bale-pîd (m); (de rouet) butant (m), plantchète; (loc) perdre les pédales, ni pus sawè qwè

 

C60

pédale

pèdale ; _ du chevalet de charron, etc., pîd ; _ d’ orgue, de rouet (anc.), passe-pîd, passète

 

E0

pédaler

v (actionner les pédales) pèdaler; (marcher très vite) aler rade ; vous avez pédalé, vos-avoz stî rade

 

C60

pédaleur

, euse n pèdaleû (-se)

 

C60

pédalier

nm (de bicyclette) pèdales (f pl)

 

C60

pédalo

nm pèdalo

 

C60

pédant

, ante adj pète-cu ; il est un peu pédant, il è-st-one miète pète-cu ; (expr) c’ èst dès-omes qui mètenut dès cols di tch’mîje à balin.nes, ce sont des hommes qui mettent des cols de chemise à baleines, ce sont des hommes pédants

 

C60

pédant

, -e pèdant, -e

 

E0

pédant, e

[adj-n] (e) pédant, e, (c) pèle-chochin [n], (o) sint-mwés [n]

 

G100

pédéraste

nm bok-èt-gade

 

C60

pédérastie

mantchète

 

E0

pédestre

voyage _, voyèdje à pîd

 

E0

pédiatre

n pédiâte, docteûr po l’s-èfants, spécialisse po l’s-èfants

 

C60

pédiculaire

_ dès bois, ièbe à pious ; _ naine, sucète du brèyîre (Ma.), sâvadje sucète (ma.)

 

E0

pédicure

n pèdicure

 

C60

pédicure

(anc.) råyeû(-se) d’ aguèces

 

E0

pédologie

pèdolojîye

G0

pédoncule

nm (fleur) queuwe (f)

 

C60

pédophile

n pèdofile, mârgougneû d’ èfant

 

C60

pédophile

pèdofile

G0

pédophilie

pédofilîye

G0

peignage

_ de la laine, …, pingnèdje (pé- Ve.)

 

E0

peigne

nm pingne ; une dent de peigne, on dint d’ pingne ; un coup de peigne, one pingnéye; (expr) sès tch’vias n’ ont jamaîs vèyu l’ pingne, ses cheveux n’ont jamais vu le peigne, il n’est jamais peigné; on n’ a jamais mètu l’ pingne didins, on n’a jamais mis le peigne dans ses cheveux, idem; peigne à démêler, discrameû

 

C60

peigne

pingne (pé- Ve., Ma., Wa., Fl., … ; péne La., Fa. ; pîne Li., Vi.) ; _ fin, fin pingne, pingne ås pious ; _ à démêler, voy. DÉMÊLOIR ; (tiss.) (-s)

 

E0

peignée

pingnèye (pégnêye Ve.) ; voy. HOUSPILLER, RACLÈE, ROSSER

 

E0

peigner

[v] pingnî, (o) discoumeler ses tch’vias ; v. démêler

 

G100

peigner

v pingnî ; action de peigner, pingnadje (m) ; (se) fé ses tch’vias, si pingnî; (expr) i n’ si pingne nin avou on clau !, il ne se peigne pas avec un clou, il ne regarde pas à la dépense

 

C60

peigner

pingnî (pé- Ve., Wa., … ; péner Fa. ; pîner Li.), dimèler sès dj’vès ; elle est mal peignée, èle s’ a pingnî avou on clå, èlle ‘ne toupe come ine bouboute (Ju.) ; voy. DÉCOIFFER, ÉCHEVELER

 

E0

peignoir

nm timpe-èt-taurd

 

C60

peinard

, pénard, arde adj trankile ; se tenir peinard, dimèrer trankile

 

C60

peindre

[v] (e) ponde, (e-c) mète è coleûr, (o) mète à / è couleûr, (c) pinturer

 

G100

peindre

v (couvrir avec de la peinture) mète è coleûr, pinturer ; il peint un beau tableau, i faît on bia tauvia ; peindre en rouge, mète è coleûr rodje ; peindre une maison, i mèt l’ maujone è coleûr, i pinture li maujone ; il s’essaie à peindre, i faît do pinte; maculer par suite d’avoir dépassé le support à peindre, dauborer

 

C60

peindre

ponde ; je les ai peints en vert (, jaune, rouge, …), djè l’s-a pondou vérts (, djènes, rodjes, …) ; _ en imitant le bois, bwèser en tchin.ne ; papier peint, papî d’ tapisserèye, tapis

 

E0

peine

[nf] (c) pwin.ne, (o) pwène, (e) pon.ne ; v. difficulté, mal

 

G100

peine

nf (souffrance morale) pwin.ne ; peine de cœur, pwin.ne di keûr; avoir de la peine, awè dè l’ pwin.ne ; laisser en peine, lèyî è pwin.ne ; faire de la peine, fé dè l’ pwin.ne ; être dans la peine, ièsse pèneûs (-e) ; (expr) on sét sès pwin.nes, on n’ sét nin lès cènes daus-ôtes, on connaît ses peines, on ne connaît pas celles des autres; (sanction à titre de punition) il a reçu une peine sévère, il a stî fwârt pûni ; on lui a infligé une peine, il a stî condâné; (activité qui coûte) ça demandait de la peine, i faleûve fé on-èfwârt ; ça ne vaut pas la peine, ça n’ vaut nin lès pwin.nes ; cela ne vaut guère la peine, ça n’ vaut nin dès masses lès pwin.nes ; (loc) avec peine, malaujîyemint ; être au bout de ses peines, ièsse au d’bout d’ sès rûses, ièsse au coron d’ sès rôyes ; rendre peine, se dépenser, rinde pwin.ne ; sans peine, aujîyemint, sins mau sins rûse (, sans mal sans difficulté) ; sans compter ses peines, sins pwin.ne ni duréye (, sans peine ni durée) ; peine perdue, boute èt boute ; « Boute è boute ! c’ èst come si dj’ tchantereûve. » (A. Henin); (expr) li cia qui vèt sès win.nes vèt sès pwin.nes, celui qui voit ses veines voit ses peines (les veines sur le dos de la main montre le travail fourni) ; nos-avans d’pus d’ pwin.ne qui d’ awin.ne, nous avons plus de peine que de nourriture, la récolte n’a pas été bonne ; one miète qui vaye, un peu qui vaille (la peine); vos n’ èstoz nin co èwoù-ce qui li p’tit ome s’ a r’pwèsé, vous n’êtes pas encore où le petit homme s’est reposé, vous n’êtes pas encore au bout de vos peines; (difficulté) il a de la peine à marcher, il a malaujîy po roter, i rote malaujîyemint; (loc) à peine ; il y a huit jours à peine, i gn-a seûlemint iût djoûs, i gn-a d’djà qu’ iût’ djoûs ; il a à peine de quoi manger, i n’ a qu’ tot jusse di qwè mougnî ; nous commençons à peine, là qu’ nos c’minçans ; à peine était-il couché, à pwin.ne èsteûve-i coûtchî

 

C60

peine

pon.ne (pône Ve. ; pwin.ne Hu.) ; être dans la _, avu måva, avu dè l’ pon.ne (, dè displit (dus- Ve. ; duspit St.)), dè toûrmint) ; se mettre en _ pour qn, si toûrmèter , su tèm’ter (Ve.), ni fé nou bin ; avoir plus de peines que de bonheus, avu pus d’ creûs qui d’ boneûrs ; pas de maison qui n’ait sa _, n-a nole si p’tite mohinète qui n’ åye si p’tite creûhète, i n-a dès spènes po tot l’ monde ; autant de joies, autant de _, ot’tant d’ traus, ot’tant di dj’vèyes ; il n’est pas au bout de ses _s, i n’ èst nin co là qu’ lès qwate boûfs ont passé ; cela lui a fait beaucoup de _, çoula lî a toumé deûr, … lî a crèvé l’ coûr, ènn’ a disqu’à l’ åme (, disqu’å coûr) ; il me fait _, je prends part à sa _, dji m’ fé (, i m’ fêt) må d’ lu ; il a _ à donner, i tint fwért, i n’ èst nin d’nant ; on a de la _ à marcher, à vivre, …, on-z-a (, i fêt) målåhèy (dè) roter (, viker, …), on-z-a dè må (, dè l’ pon.ne, dès rûses, dè l’ kinoye) à (ou d’) gangnî s’ vèye ; cela m’a coûté de la _, çoula m’ a d’né dè l’ kinoye (, dès rûses) ; se donner beaucoup de _, voy. ÉVERTUER, PEINER ; être hors de , èsse horé, voy. DANGER ; c’est _ perdue, c’ èst laver l’ môriåne ; il a à_ de quoi vivre, il a à pon.ne (, à hipe, à hape, à hate) di qwè viker ; je suis à _ remis  qu’il m’arrive autre chose, dji so à preume rimètou d’ ine sôr qu’ i m’ arive l’ ôte, on n’ èst nin r’ssouwé d’ ine bouwêye à l’ ôte ; j’étais à _ au pont, j’ èsteû à rûse å pont (He.) ; voy. AFFLICTION, CHAGRIN, EMBARRAS, INQUIÉTUDE, MALHEUR, PEINER

 

E0

peiner

[v] (causer du chagrin) (c) fé dè l’ pwin.ne, (o) fé d’ èl pwène, (e) fé dè l’ pon.ne

 

G100

peiner

v (faire de la peine) fé dè l’ pwin.ne, pwin.ni; cela m’a beaucoup peiné, ça m’ a faît bran.mint dè l’ pwin.ne; (se donner de la peine en travaillant) rinde pwin.ne, drâner ; on voyait qu’il peinait, on vèyeûve bin qu’ i rindeûve pwin.ne ; « On-z-a drâné dîj eûres au long en s’ rafiant d’ ièsse à l’ vièspréye. » (J. Guillaume) ; (chose) le moteur peinait dans les montées, li moteur drâneûve dins lès tiènes

 

C60

peiner

fé dè l’ pon.ne à (qn) ; il me peine de ne plus le voir, i m’ ènn’ èst di nè l’ pus vèyî ; il me peine de vous quitter, i m’ ènn’ èst (, dj’ a dè må) di v’ qwiter ; vi si d’ner dè l’ pon.ne (, dè må, dès rûses, …), si rinde dè l’ pon.ne (, (ard) do mâ), trîmer, måtî (Gl., Ba.) ; voy. GRATTER, SOUFFRIER, TRAVAILLER

 

E0

peineuse

la semaine _, li pèneûse samin.ne

 

E0

peintre

[n] (o-c) pinte, (e) pondeû, se

 

G100

peintre

nm pinte ; peintre en bâtiment, pinte po lès maujones

 

C60

peintre

pondeû ; mauvais _, barbouyeû

 

E0

peinturage

pondèdje

 

E0

peinture

nf (couche de couleur) coleûr; un pot de peinture, on pot d’ coleûr ; de la peinture à l’eau, dè l’ coleûr à l’ aîwe ; mettre de la peinture sur la boiserie, mète li munuserîye è coleûr ; passer une couche de peinture, mète one coûtche di coleûr ; la peinture est encore fraîche, li coleûr n’ èst nin co sètche; (expr) je ne peux pas le voir en peinture, dji nè l’ sé veûy

 

C60

peinture

pondeûre, pinteûre ; mauvaise _, barbouyèdje ; attention à la _ !, atincion à l’ coleûr !

 

E0

peinturer

v pinturer

 

C60

peinturer

, -turlurer, -eur pinturlurer, -eû ; voy. BARBOUILLER, -EUR

 

E0

peinturlurer

v barbouyî

 

C60

péjoratif

, ive adj po rabache

 

C60

Pékin

npr Pèkin

 

C60

pékin

pèkin

 

E0

pékinois

nm pèkinwès

 

C60

pelade

nf pèlâde

 

C60

pelade

avoir la _, piède sès dj’vès (, sès poyèdjes), si d’ploumeter ; voy. CHAUVE, VOIX

 

E0

pelage

nm pouyadje, pwèls (pl)

 

C60

pelage

voy. POIL

 

E0

Pélagie

npr Pèlajîye

 

C60

pelard

bois _, pèlwè, pèlé bwès, bwès d’ pèlèdje, pèletia (Hu.), kèywè (Da.) ; (chêneau dont la partie supérieure a été recourbée pour être écorcée) gade, gadelé (ard) ; (branchette de chêne écorcée au maillet) cayebote (ard)

 

E0

pelé

, ée adj (qui a perdu ses poils, ses cheveux) pèlé (-ye) ; une tête pelée, one pèléye makète ; un chien complètement pelé, on tchin tot pèlé; (expr) ièsse pèlé come on rat d’ èglîje, être pelé comme un rat d’église, être sans le sou; on n’ a jamaîs vèyu on baudèt ièsse pèlé, on n’a jamais vu un âne chauve (dit le chauve à qui se moque de lui); (n) pèlé (-ye), pèlot ; un vieux pelé, un vieux chauve, on vî pèlé ; mon petit pelé, mi p’tit pèlot

 

C60

pêle-mêle

adv bèrlik-bèrlok, cu d’ zeû cu d’ zos, d’ avin d’ avau, di stik di stok, di rif èt d’ raf, pâr ci pâr là, pêlmî pêlmèl

 

C60

pêle-mêle

pèlè-mèle ; jeter _, taper hatch èt match (, bèrdî-bèrdah, bèrlî-bèrloke, valzî-valzaf, neûr èt make, so m’ pére èt so m’ mére) ; nm kimèlåde, -lêye, -lion ; mahis’, vôtion, voy. BROUILLAMINI, COHUE, DÉSORDRE, MÊLÉE, MIC–MAC

 

E0

peler

v pèler ; peler les légumes, pèler lès légumes ; peler une poire avant de la manger, pèler one pwâre divant dè l’ mougnî; peler un arbre, pèler on-aube, scwacî on-aube; vi pèler ; mes doigts pèlent, dj’ a mès dwèts qu’ pèlenut

 

C60

peler

pèler ; voy. ÉCORCER, ÉPLUCHER ; pelé, voy. CHAUVE

 

E0

pèlerin

nm pèlèrin

 

C60

pèlerin

pèlèrin ; _ de Saint-Roch, on Sint-Rokî

 

E0

pèlerinage

nm pèlèrinadje, vôye (f) ; faire un pèlerinage à saint Hubert, fé l’ vôye à sint Hubêrt; à qqn qui se promène bizarrement accoutré, on dit : as-se promètu l’ vôye insi ? , as-tu promis le pèlerinage ainsi ? (iron)

 

C60

pèlerine

(collet de manteau) pèlèrine ; petite _, pèluron (nm)

 

E0

pèlèrine

 

nf manteau à pèlerine, clotche

C60

pèleriner

pèlèriner, -èdje ; fé l’ vôye à … ; bèrguinèdje (Gl.) ; promettre le _, promète li vôye ; aller en _ à tous les saints du pays, aler à tos lès sints dè payis ; baguette de _, djoli pikerê ; bourdon du pèlerinage de Saint-Roch, bordon d’ Sint-Rokî

 

E0

pelisse

nf pèlisse

 

C60

pelisse

pèlisse

 

E0

Pellaines

Pèlin.ne, village

 

E0

pelle

[nf] (o) scoupe, palot [nm], (c) chipe, (e) truvèle

 

G100

pelle

nf chipe; un coup de pelle, on côp d’ chipe; travailler à la pelle, chipeler ; action de travailler à la pelle, chipeladje (m) ; celui qui travaille à la pelle, chipeleû, pèleteû ; petite pelle, palète ; contenu d’une pelle, chipeléye (f) ; contenu d’une petite pelle, paletéye ; pelle à enfourner le pain, fornwâre ; ramasser à la pelle, ramasser à l’ chipe; (loc) à la pelle, à chipe chovéye; (expr) awè dès dints come dès chipes, avoir des dents comme des pelles ; foute à l’ uch come on stron su one palète, mettre à la porte comme un étron sur une pelle (grossier); il a dès ongues come dès palètes, il a les ongles comme de petites pelles, il a de grands ongles ; rimètoz one paletéye !, remettez une pelle (de charbon sur le feu) !, augmentez le chauffage ! (et par extension, en remettre une couche)

 

C60

pelle

_ à feu, palète d’ êsse (, å cindes, å tchåfèdje, à l’ hoye, à feû, di stoûve ; du cuhène Ma.), truvèle d’ êsse (Gl.), trouvelète (tru- Fl., Vo.) ; _ à four, (è)forneûse (, -eûre), paluron (nm) (Ve.), panîre (St., Li., Vi.), panûle (, pâle) du boledjî (Ma.) ; voy. ENFOURNER ; _ de brasseur, vague ; _ de bois pour remuer le blé, etc., strivê (stru- (anc.)), poûheû à l’ farène (Vil.) ; _ de terrassier, …, escoupe, houpe (ch- Li.), truvèle (trouvale Hu.), trouvê (Od. ; -via Ge.), trouvelê (Ber. ;  tru- Ho.) ; voy. BÊCHE ; large escoupe, tchèdjerèce ; manœuvrer la _, houpeler, paleter, truveler ; petite _ pour ramasser la poussière, …, ramassète, ramasse-poussîre ; ramasser (de l’or) à la _, aråveler, ramasser à l’ palète ; c’est la _ qui se moque du fourgon, c’ èst l’ crama qui tome li tchôdron neûr cou

 

E0

pelletée

nf chipeléye ; (de pelle à charbon) paletéye ; remettez une pelletée (de charbon) !, augmentez le chauffage !, rimètoz one paletéye ! (se dit même quand c’est un chauffage au mazout ou à l’ électricité) ; ce sont de fameuses pelletées, c’ èst dès fameûsès chipeléyes

 

C60

pelletée

paletêye, truvelêye, houpelêye ; _ de mortier, de boue, …, cåkêye (kê- Ve., -éye Hu.), tårtêye

 

E0

pelleteur

nm celui qui travaille à la pelle, chipeleû, pèleteû

 

C60

pelleteuse

nf pèleteûse

 

C60

pelletier

, -terie pèletier, -erèye ; voy. FOURRURE, PEAUSSIER

 

E0

pellicule

nf (dans le cuir chevelu) scaye ; ses cheveux sont remplis de pellicules, il a tot plin dès scayes dins sès tch’vias; (petite peau) fine pellicule, pèlake ; la pellicule adhérant à l’écaille de l’œuf, li blanke pèlake d’ one sicaugne d’ ou; (photo) film : acheter quelques pellicules, acheter saquants films

 

C60

pellicule

_ d’oignon, de poireau, fin.ne ; _ d’œuf, rive d’ oû ; _ sur le lait, rive (Vot. anc.), roufe (Vo.) ; _ sur le vinaigre, teûle, cote (Je.) ; très fine _ de glace sur l’eau, rive ; _ du cuir chevelu, dès hayis’

 

E0

peloir

_ de chêneaux, voy. ÉCORÇOIR ; _ de la charrue, pèleû, pitit hî ; voy. SOC

 

E0

pelote

nf (coussinet pour planter épingles et aiguilles) cossète ; mettre une épingle sur la pelote, mète one atatche su l’ cossète; (boule de laine) bole, bolèt (m) une pelote de laine, one bole di lin.ne ; pelote de ficelle, lignole; (masse ronde) bole ; une pelote de neige, one bole di nîve; (épargne) faire sa petite pelote, fé si p’ tit niyau; (jeu de balle) jouer à la balle pelote, djouwer à l’ bale (au long)

 

C60

pelote

_ à jouer, voy. BALLE ; _ de neige, voy. BOULET ; _ de fil, de laine, lonhê ; fig. faire sa _, voy. MAGOT ; _ à épingles, boufèt (, bo-), boufetê (Ar., Tr., Cha. ; -tèt War. ; bofetèt ma.), cossète (Ben.), p’lote ås-atètches

 

E0

peloter

v (de la laine) boler, boliner, bouloter; (au jeu de balle, se renvoyer la balle sans engager une partie) baloter, fé saquants bales ; (toucher sensuellement) cafougnî, cotaper (one feume) (NB Les verbes wallons «ploter» signifient frapper violemment, tandis que « si ploter » signifient se battre ; « ploteû », batailleur ; « Èt li, c’ èst tos lès djoûs qui s’ rafiéve dè l’ polu rabrèssî / Cafougnî s’ cwârp èt l’ racafougnî / Capougnî s’ tchau. / I djêriéve, l’ apôte. » (E. Gilliard)

 

C60

peloter

(manier la pelote) (jeu), voy. BALLE ; _ qn, voy. BATTRE, ROSSER ; _ (une fille), voy. CHIFFONNER

 

E0

peloton

nm (groupe de personnes) ploton ; un peloton de trente coureurs cyclistes, on ploton d’ trinte coureûs à vélo

 

C60

peloton

_ de fil, de laine, voy. PELOTE ; _ de chenilles, voy. CHENILLE _ de soldats, p’loton

 

E0

pelotonnement

nm rakinkiadje

 

C60

pelotonner

v ramèchener, ramonceler ; (se) (se ramasser en boule) si rabouloter, si racrapoter, si racovissî, si rafùrler, si ramonceler ; action de se ramasser en boule, raboulotadje (m), racrapotadje (m), ramonceladje (m)

 

C60

pelotonner

_ de la laine, bouler, -eter (ri-) ; vôtî (ri-, ra-) ; voy. BOULE ; se _, voy. BLOTTIR, RECROQUEVILLER ; le hérisson se pelotonne, li lurson rimousse (, rivaè s’ croufe, voy. CARAPACE

 

E0

pelouse

[nf] (o-c) r(i)mouye, (o) ramouye, (e) pèloûse ; v. herbe, gazon

 

G100

pelouse

nf rimouye; (loc) mète à l’ rimouye, étendre le linge sur la pelouse, pour le faire sécher (après la lessive) ; tondre la pelouse, tonde lès ièbes, tonre ; je vais tondre la pelouse, dji m’ va tonre

 

C60

pelouse

pèloûse ; une belle _, on bê wazon, on bê vért (vêrt Ve., Ho., … ; on bia vêrt Hu.), on bê rèhe (Am. ; on bia rèche Han.) ; une belle _ pour le linge, on bê curèdje, ine bèle rimouye ; voy. GAZON, HERBE, -ER

 

E0

peluche

nf plomion (m) ; des peluches sous le lit, dès plomions pa-d’zos l’ lét

 

C60

peluche

dè (l’) p’luche

 

E0

pelure

[nf] (o-c) pèlake, (e) pèlote, (o) pèlate

 

G100

pelure

nf pèlake ; une pelure d’oignon, one pèlake d’ agnon : des pelures de pommes de terre, dès pèlakes di canadas ; cuire des pommes de terre dans la pelure ( en chemise), cûre dès canadas è l’ pèlake, dins leûs pèlakes

 

C60

pelure

_ d’oignon, pèlote d’ ognon ; voy. ÉPLUCHURE

 

E0

pénal

code _, côde pènål

 

E0

pénalisation

nf il a eu une pénalisation, il a stî pûni

 

C60

pénaliser

v pûni ; être pénalisé, ièsse pûni

 

C60

penalty

nm pènalti ; siffler un penalty, choufler on pènalti

 

C60

penalty

penalty

G0

pénates

nf pl pènates; (loc) regagner ses pénates, (è) raler è s’ maujone, (è) raler dins sès cayaus

 

C60

pénates

regagner ses _, si rassètchî vès s’ lodjis’, raprèpî wêdèdje (Es.) ; voy. DÉPAYSÉ

 

E0

penaud

, aude adj tot (-e) bièsse, pèneûs (-e), pènu (f pèneuwe) ; il était tout penaud, il èsteûve tot pènu ; il regardait, tout penaud, i r’waîteûve, tot bièsse; (expr) come on r’naud qu’ aureûve sitî pris pa ‘ ne pouye, comme un renard qui aurait été pris par une poule ; ossi pèneûs qu’ on baudèt qu’ a rovyî s’ nom, aussi penaud qu’un âne qui a oublié son nom

 

C60

penaud

, -e pèneûs, -e, voy. CONFUS

 

E0

penchant

nm il a un penchant pour la boisson, i bwèt voltî on p’tit vêre èt min.me deûs ; j’ai un penchant pour la bonne chair, dji mougne voltî, dji sèreûve co bin glot, dj’ in.me mia deûs-ous qu’ on canada ; tu as un penchant pour la lecture, vos lîjoz voltî, lîre, c’ èst vosse dada; (expr) l’ aube clince todi do costé qui vout tchaîr, l’arbre penche toujours du côté où il veut tomber, nous écoutons trop souvent nos mauvais penchants

 

C60

penchant

nm voy. PENTE ; au fig., penchant

 

E0

penché

, ée adj clincî (-ye) ; la Tour de Pise est penchée, li Toû d’  Pîse èst clincîye

 

C60

pencher

[v] (o-e) clintchî, (o-c) clincî, (o) bikî

 

G100

pencher

vt clincî ; action de pencher, clinçadje (m) ; pencher la tête, clincî s’ tièsse; vi clincî ; le mur penche de ce côté, gn-a l’  meur qui clince pâr ci; (expr) l’ aube clince todi do costé qui vout tchaîr, l’arbre penche toujours du côté où il veut tomber; (pencher pour, avoir une tendance à choisir) je pencherais pour la rouge, dji pudreûve pus rade li rodje ; (se) (s’incliner) si clincî ; défense de se pencher, on n’ si pout nin clincî ; elle marche en se penchant sur le côté, èle rote en chaîbiant ; il marche en se penchant vers l’avant, il è va à bachète; (se pencher en ayant le corps lâche) baler; (expr) baler come one sau, se pencher comme un saule; (s’intéresser à) je me pencherai sur la question, dji r’waîterè à ça

 

C60

pencher

, -ement pinde, -èdje ; clintchî, -èdje ; bahî, -èdje ; flahî, -èdje ; si lèyî aler, èsse houlé (, foû plomb, è cwèsse), voy. APLOMB, BIAIS, -ER, OBLIQUE, -ER ; (houill.) flahî, -èdje ; _ (une branche) vers celui qui parle, abahî, aclintchî ; se _ pour regarder à terre, si bahî, s’ abahî, s’ ap’tihî ; voy. ABAISSER, INCLINER

 

E0

pendable

pindåve (, -åbe)

 

E0

pendage

(houill.) pindèdje ; voy. AMONT-PENDAGE, AVAL-PENDAGE

 

E0

pendaison

pindèdje ; [condamner] à la _, à èsse pindou

 

E0

pendant

[prép]

1 pendant :

(o) du, d’ èl : pendant trois jours: trwès djoùs t-au lon, à ‘l chûte, d’asto

(c) do, dè l’ : au matin: do matin; pendant la journée: dè l’ djoûrnéye; pendant trois jours: trwès djoûs è rote,

(e) so, dè l’: pendant la matinée: so l’ å-matin; pendant la journée: dè l’ djoûrnéye

2 pendant que [conj]: timps qui, (e-c) dismètant qui, (o) dèsmètant qui, (e) tot fant qui, tot-èstant qui, (c) su l’ timps, do timps qui, (e) so l’ timps, dè timps qui, (o) tèrmètant qui

 

G100

pendant

, ante adj (qui pend) qui pind ; le chien avait la langue pendante, li tchin aveûve si linwe qui pindeûve ; marcher avec les bras pendants (ballants), roter avou sès brès banâls

 

C60

pendant

nm (boucle d’oreille) pindant; (le pendant de) c’est le pendant de l’ autre, c’ èst l’ min.me qui l’ ôte

 

C60

pendant

prép dismètant, do timps, su l’ timps, timps, dè l’ ; pendant midi, timps d’ prandjêre; pendant qu’il parlait, dismètant qu’ i causeûve ; j’y suis allé pendant la guerre, dj’ î a stî dè l’ guêre ; cela s’est passé pendant sa maladie, ça s’ a passé do timps qu’ il èsteûve malade; pendant quatre mois, quate mwès au long; (loc) pendant que, dismètant qui, s(us)mètant qui, su l’ timps qui, tant qui, tèlmètant qui, tèrchèdon ; « L’ aulouète cheût d’ sès-éles one creuweû qui n’ tchaît nin, tèrchèdon qui l’ solia tchèsse li lune qui sokîye. » (Jh Laubain) ; pendant qu’il en est encore temps, tant qu’ il èst co timps ; pendant qu’il est parti, dismètant qu’ il è-st-èvôye, su l’ timps qu’ il è-st-èvôye ; pendant ce temps, su ç’ timps-là, dismètant, s(us)mètant, tèlmètant, tèrchèdon ; il n’a rien   pendant toute la journée, i n’ a rin faît d’ tote li djoûrnéye ; j’irai sur ce temps-là, dj’ îrè tèrchèdon ; et pendant ce temps, il regardait la télé, èt dismètant, i r’waîteûve li posse

 

C60

pendant

, -e pindant, -e ; prép _ le jour, dè djoû, pindant l’ djoû (rare) ; _ la matinée, (dè timps) dè l’ matinêye ; _ la messe, (dè) timps d’ mèsse ; _ l’été, etc., voy. EN 1 ; _ ce temps-là, voy. ENTRETEMPS, ENTREFAITES, DURANT ; _ que, so l’ timps (, so l’ trèvint) qui, tot fant qui, (tot-)èstant qui, (anc. dismètant qui (dusmètin (ou dismitin) quu Ja.)) ; _ que vous y êtes, tant qu’ vos-î èstez ; nm _ d’oreille, voy BOUCLE ; c’est son _, c’ èst s’ parèy

 

E0

pendard

pindård, voy. GIBIER ; ah ! le _ !, l’ arawé m’-quowe ! ; vieux _ (appellation joviale), vî voleûr !, poûri voleûr qui v’s-èstez !, voy. CAMARADE

 

E0

pendeloque

barloka (nm), barloke, gli-ng’-glan, glingota (Ja.), gliweta (Ja.), voy. BIJOU

 

E0

pendentif

nm pindant

 

C60

pendentif

(anc.) sintimint

 

E0

penderie

pinderèye

 

E0

pendiller

barloker, halcoter, walcoter, warloker, pinde à l’ åwe ; voy. BALANCER, BALLOTTER, BRANDILLER

 

E0

pendouiller

v copinde

 

C60

pendre

[v] pinde

 

G100

pendre

v pinde ; action de pendre, pindadje (m) ; veux-tu bien le pendre ?, li v’loz bin pinde ? ; pendre lâchement, baler ; les branches des saules pendent, lès couches dès saus balenut ; laisser pendre les bras, lèyî baler sès brès; (loc) pendre au nez, pinde au nez, ratinde ; on ne sait pas ce qui nous pend au nez, on n’ sét nin ç’ qui nos ratind ; pendre la crémaillère, pinde li crama ; je te souhaite pis que pendre, dji vôreûve qui t’ aureûve dès pûs (, je voudrais que tu aies des poux) ; qu’il aille se faire pendre ailleurs, qu’ i s’ vaye fé cayî ôte paut, qu’ i s’ vaye fé foute ; il est toujours pendu à notre porte, il èst todi à nosse clitche (, il est toujours à notre clenche); (expr) avou li, faureûve todi ièsse pindu au clau, avec lui, il faudrait toujours être pendu à un clou, à sa disposition ; awè s’ linwe bin pindeuwe, avoir la langue bien pendue, être loquace ; c’ èst pâr là qu’ on pind lès vias, c’est par là qu’on pend les veaux (dit-on en pinçant le tendon d’Achille) ; dji vou bin ièsse pindu, je veux bien être pendu (si ce que je dis n’est pas la vérité) ; i n’ vaut nin d’djà l’ cwade po l’ pinde, il ne vaut même pas la corde pour le pendre ; (se) si pinde; (expr) il èst todi pindu à l’ cafetiére, il est toujours pendu à la cafetière, il boit continuellement du café ; il est toujours pendu à notre porte, il èst todi pindu à nosse clitche; il était pendu à ses lèvres, i bwèveûve tot ç’ qu’ èle dijeûve (, il buvait ce qu’elle disait)

 

C60

pendre

pinde ; _ vers celui qui parle, apinde ; _ qch à un cou, atètchî ; _ à la potence (anc.), hanguiner ; une langue bien pendue, ine djêve d’ atotes, ine linwe qui va come ine pîre toûnerèce ; vi pinde ; _ de façon à balayer le sol, hièrtchî, trin.ner

 

E0

pendu

, ue adj pindu (f pindeuwe) ; pendu au plafond, pindu au plafond; (loc) avoir la langue bien pendue, awè s’ linwe bin pindeuwe, awè one linwe à r’ssôrt, awè dè l’ babèye; avoir une chance de pendu, awè dè l’ cwade di pindu è s’ potche; (expr) avou li, faureûve todi ièsse pindu au clau, avec lui, il faudrait toujours être pendu au clou,  toujours être à sa disposition ; dji vou bin ièsse pindu !, je veux bien être pendu ! (ma tête à couper que c’est vrai)

 

C60

pendu

nm pindou

 

E0

pendule

nf (horloge) ôrlodje, pendule, régulateûr (m); nm (de sourcier) on pindule

 

C60

pendule

nf pendule

 

E0

pendulette

nf ôrlodje di voyadje

 

C60

pêne

nm lançant

 

C60

pêne

nm lançant, pièle (nm), pin.ne

 

E0

pénétrant

, ante adj (qui procure une sensation) une odeur pénétrante, one fwate odeûr

 

C60

pénétrant

, -e pènètrant, -e

 

E0

pénétration

_ d’esprit, longuèsse

 

E0

pénétrer

[v] (e-c) moussî, (o) muchî, (o-e) brokî, (c) broker

 

G100

pénétrer

vi (entrer) intrer, moussî ; pénétrer dans une maison, moussî dins one maujone ; pénétrer dans un espace étroit, broker ; id vers soi, abroker ; viens ici (en pénétrant dans l’espace étroit) !, abroke véci !

 

C60

pénétrer

pènètrer, moussî d’vins ; _ de force dans la maison, brokî è l’ mohone ; voy. PASSER (à travers)

 

E0

pénible

adj (qui cause de la peine) pènibe ; c’est un événement pénible, c’ è-st-one saqwè d’ pènibe ; il m’est pénible de le voir ainsi, ça m’ faît dè l’ pwin.ne dè l’ veûy insi; (qui se fait avec peine) c’est une pénible besogne, c’ è-st-one deure bèsogne ; sa marche était pénible, il aveûve malaujîy po roter

 

C60

pénible

pènibe ; (d’un travail qui exige un grand effort physique) pon.nûle (ard) ; voy. DIFFICILE, DOULOUREUX, FATIGANT, PEINE, -ER ; il m’est _ de…, i m’ ènn’ èst di …, voy. INQUIETUDE ; [passer] des moments _s, dès deûrs hikèts, dès deûrès noukiotes (Ber.) ; ce n’est pas chose si _, ci n’ èst nin l’ mwért di Note-Signeûr

 

E0

péniblement

adv (avec peine) hink èt pink ; il s’en allait péniblement, i ‘nn’ aleûve hink èt pink ; je marche péniblement, dj’ a malaujîy po roter; (à peine, tout juste) il a réussi péniblement, il a rèyussi tot jusse

 

C60

péniblement

pènibemint, målåhèyemint, fayêyemint, (ard) pon.nûlemint ; voy. PEINE, PÉNIBLE

 

E0

péniche

[nf] 1 (e) ponton [nm],

2 (de Sambre) (c) sambrwèsî,

3 (de Meuse) (c) moûsî [nm]; v. bateau

 

G100

péniche

nf bilande ; « Qué plaîji di r’waîtî maneûvrer lès batelîs, di vôy passer les queuwéyes di bilandes, aloyîyes à on r’môrkeû qui sofèle èt qui ansèle, à l’ montéye èt qu’ a l’ aîr di couru au pus rade avou l’ aîwe, quand c’ è-st-è d’chindant. » (L. Maréchal) ; un voyage en péniche, on voyadje su one bilande; péniche qui navigue sur la Meuse, moûsî (m) ; péniche qui voyage sur la Sambre, sambrwèsî ; bord droit du bateau sur lequel on marche, adjamberèce (f) ; cabine de timonier, bankia (m); (expr) awè dès pîds come dès bilandes, avoir les pieds comme des péniches, très grands

 

C60

péniche

voy. BATEAU

 

E0

pénicilline

pèniciline

G0

pénis

nm vét

 

C60

pénis

vèdje (nf) ; voy. VERGE

 

E0

pénitence

nf (profond regret) pènitince ; faire pénitence, fé pènitince ; recevoir le sacrement de pénitence, aler à c(o)fèsse; (châtiment, punition) pour votre pénitence, vous irez coucher sans souper, po vosse pènitince, vos-îroz coûtchî sins soper; (expr) c’ è-st-one pènitince avou vos, in!, c’est une pénitence avec vous, hein !, de devoir vous supporter

 

C60

pénitence

pènitince ; faire _, fé pènitince ; (en jeûnant) (plaist) magnî dès rècinètes ; sacrement de _, voy. CONFESSION

 

E0

pénitencier

nm prîjon

 

C60

pénitent

, -e pènitint, -e

 

E0

penne

nf (plume) pèna (m)

 

C60

penne

pène, vanê (nm) ; (t. de tiss.) voy. FIL

 

E0

penning

voy. PFENNIG

 

E0

pénombre

nf nwâreû (f) ; il se cachait dans la pénombre, i s’ catcheûve dins l’ nwâreû

 

C60

pensant

adj mal pensant, mau-pinsant

 

C60

pensant

, -e [bien, mal] _, pinsant, -e ; il est toujours mal _, i pinse tofér må, c’ è-st-on må-pinsant, on må-sonlant

 

E0

pensée

[nf] (o-c) pinséye, (e) pinsêye

 

G100

pensée

nf pinséye ; lire dans les pensées, lîre dins lès pinséyes ; outrepasser sa pensée, aler trop lon ; dire le fond de sa pensée, conter sès raîsons ; je vous dirai le fond de ma pensée, dji vos conterè mes raîsons ; je voudrais bien connaître le fond de sa pensée, dji vôreûve bin sawè l’ fond di s’ pinséye ; il avait une arrière-pensée, il aveûve one saqwè padri s’ tièsse ; sans arrière mauvaise pensée, di bone afaîre ; j’ai agi sans arrière mauvaise pensée !, dj’ a faît ça d’ bone afaîre, savoz !; (expr) vos conteroz vos raîsons après awè compter vos liârds, vous direz le fond de votre pensée après avoir compté votre argent (homophonie de « conter » et « compter »), soyez circonspect quand vous parlez; (fleur) pinséye ; des pensées sauvages, dès sauvadjès pinséyes

 

C60

pensée

pinsêye ; voy. AVIS, IDÉE, VIOLETTE

 

E0

penser

[v] pinser, sondjî, (e-c) tûser

 

G100

penser

v (penser, réfléchir) pinser, sondjî, tûser ; action de penser, pinsadje (m), sondjadje (m), tûsadje (m) ; il était en train de penser, il èsteûve dins sès sondjadjes, dins sès tûsadjes ; repenser, ripinser ; penser tout haut, sondjî tot hôt ; alors qu’on y pensait le moins, adon qu’ on-z-î sondjeûve li mwins’ ; c’est façon de penser, c’ èst maniére di pinser; vous ne pensez qu’à vous, vos n’ sondjîz qu’ à vos; dites ce que vous pensez, dijoz ç’ qui vos pinsez; dire sa façon de penser, dîre si façon d’ pinser; je le pensais sans oser le dire, djè l’ pinseûve sins l’  wasu dîre ; il faudra y penser, il î faurè sondjî, il î faurè tûser ; sans penser plus loin, sins sondjî pus lon ; j’ai autre chose à penser, dj’ a bin ôte tchôse à sondjî ; à quoi pensez-vous ?, à qwè tûsez ? ; on ne pense pas toujours à tout, on n’ tûse nin todi à tot ; penser à toutes sortes de projets, tûser tos plans ; je n’ai pas pensé à cela, dji n’ a nin tûsé à ça ; penser à part soi, si dîre dins li min.me; (expr) c’ èst l’ saya do pus’ qui n’ sondje qu’ à dispoûjî, c’est le seau du puits qui ne pense qu’à mettre à sec, c’est un prodigue ; il èst come li pinson da Djauke, i n’ dit rin mins i n’ è pinse nin mwins’ , il est comme le pinson de Jacques, il ne dit rien mais il n’en pense pas moins (jeu de mots); (croire, s’imaginer) je ne pense pas, dji n’ pinse nin ; nous pensions bien faire, nos pinsin.n bin fé ; il pense que les autres sont pareils à lui, i pinse lès-ôtes come li; c’était facile à penser, c’ èsteûve aujîy à pinser ; je n’aurais jamais pensé cela de lui, dji n’ aureûve jamais ieû pinsé ça d’ li ; il ne se mariera pas, tu penses bien, i n’ pout mau di s’ mârier, ti sins bin; (expr) i pinse qui c’ èst li qu’ a p’chî Moûse, il pense que c’est lui qui a pissé la Meuse ; i pinseûve mète si mwin su on-aubwisson èt ç’ n’ èsteûve qu’ one vèsse-di-leup, il pensait mettre la main sur un champignon et ce n’était qu’une vesse-de-loup, il a été déçu dans ses espérances ; li cia qui pinse mau, i pinse lès-ôtes come li, celui qui a l’esprit mal tourné se figure que tout le monde lui ressemble; (penser à, avoir l’intention de) awè l’ idéye di; que pensez-vous faire demain?, qu’ avoz l’ idéye di fé d’mwin ? ; je pensais semer des poireaux, dj’ aveûve l’ idéye di sèmer dès pôrias; (expr) vos l’ avoz sondjî dè l’ nût po l’ dîre do djoû, dandjureû !, vous l’avez pensé pendant la nuit pour le dire pendant le jour, sans doute !

 

C60

penser

pinser, sondjî ; _ à qch après coup, ripinser, rissondjî ; _mûrement, tûser, tûser èt ratûser ; voy. CROIRE, FIGURER, MÉDITER, RÉFLÉCHIR ; il ne faut pas _ à ses maux !, i fåt k’tchèssî sès mås ; pensez-vous encore mal de moi ?, dotez-ve co må d’ mi ou sor mi ? ; vous pensez, je n’avais pas le cœur au jeu, vos sintez bin, dji n’ aveû nin l’ coûr à djouwer ; je pense que (= il paraît que) …, dj’ ô bin qui … ; il pensa en mourir, i pinsa bin d’ ènnè mori, i s’ vèya pièrdou ; il ne pense qu’à lui, voy. ÉGOÏSTE

 

E0

penseur

nm sondjeû, tûseû

 

C60

penseur

pinseû

 

E0

pensif

, ive adj sondjaud (-e), tûsaud (-e)

 

C60

pensif

, -ive pinsif, -ive ; sondjeû, -eûse, -erèsse ; tûseû, -erèsse ; mus’, musse ; museû ; tûsinå ; tûsin (St.) ; être _, tûser bin lon, tûsiner

 

E0

pension

nf (retraite) pension ; prendre sa pension, prinde si pension; (allocation) toucher sa pension, touchî s’ pension; (pensionnat) être en pension, ièsse en pension, ièsse dins on pensionat

 

C60

pension

, -onner, -at, -aire pension (pin-), -oner, -at, -êre ; ouvrier en pension dans une famille, lodjeû

 

E0

pensionnaire

n pensionaîre

 

C60

pensionnat

nm,pensionat

 

C60

pensionné

, ée n et adj pensioné (-ye) ; être pensionné, ièsse pensioné; (expr) il a faît sès flots, il a fait ses fredaines, il est pensionné ; c’ èst l’ daîrène brîje, c’est la dernière brise, idem ; i dispind l’ gayole, il dépend la cage, idem

 

C60

pente

[nf] (e-c) pinte, (c) pindis’ [nm], (e) pindêye, (o) pindant [nm], (c) d(i)chindéye, (e) d(i)hindêye, (o) diskinte

 

G100

pente

nf pindis’ ; en pente, è pindis’ ; être en pente, pinde ; le morceau de terre qui est en pente derrière le château, li bokèt d’ têre qui pind padrî l’ tchèstia ; là, il y a une légère pente, là, ça d’tchind one miète; (loc) être sur une mauvaise pente, toûrner mau ; il remonte la pente, ça lî va mia

 

C60

pente

pinte (syn. au sens propre pindêye), pindèdje, dihindêye ; en _, so valêye (opp. à so montêye) ; la route est toute en _, i s’ duhint tot l’ timps (ard), c’ èst tote dupinte (ard), voy. DESCENTE ; _ courte, mais prononcée, voy. CÔTE, RAIDILLON ; _ exposée au soleil, rabate (ri- Hu.) ; terrain en forte _, (ard) (nf) ; (houill) gråle, pindèdje, ridèdje ; supprimer une _, dipinde

 

E0

Pentecôte

[nf] (c) Cinqwème, (e) Céqwème, (c) Pintecosse, (o) Pintecousse

 

G100

Pentecôte

nf Pintecousse (, Pintecosse), Cinkwème; le dimanche de la Pentecôte, li dîmègne dè l’ Pintecousse ; (expr) bîje à Pauke, bîje à l’ Pintecousse, bîje lès trwès-quârts di l’ anéye, vent de bise à Pâques, vent de bise à la Pentecôte, vent de bise les trois-quarts de l’ année

 

C60

Pentecôte

Cincwème (Cî- ; Cé- Ve., …) (nm, qqf f), Pènecosse (Vi.) ; (npr de femme) Pintecosse, dimin. Cocosse

 

E0

pentu

, ue adj è pindis’ ; un chemin pentu, one vôye è pindis’

 

C60

penture

nf paumale

 

C60

penture

pinteûre, pindemint (nm) ; voy. PAUMELLE

 

E0

pénultième

adj avant-daîrin (f avant-daîrène (, avant-daîrine)) ; antépénultième, avant-avant-daîrin

 

C60

pénultième

voy. AVANT-DERNIER

 

E0

pénurie

nf trop pau (m), trop wêre (m) ; la pénurie de nourriture, li trop wêre di noûriture ; il y a pénurie de main-d’œuvre, i gn-a trop wêre d’ ovrîs

 

C60

pénurie

voy. DISETTE

 

E0

pépère

voy. (homme) SÉRIEUX

 

E0

pépie

pèpèye, pèpin (nm), pipèye (Ba. ; -pie Ja., Ma., …), pèpion (Har.), blanc må (Or.)

 

E0

pépier

v tchîpeler, tchîpyî ; l’ oiseau pépie, li mouchon tchîpèle,  tchîpîye ; les moineaux pépient, lès pièrots tchîpèlenut, tchîpîyenut

 

C60

pépier

, -ement tchipeter (tchî-), tchiripeter, -èdje ; fé tchip’-tchip’ ou tchirip’ ; voy. GAZOUILLER

 

E0

pépin

nm pèpin ; un fruit à pépins, on frût à pèpins

 

C60

pépin 1

pèpin, pèpion (Re., Vi. ; pî- Li. ; pû- GdH., …), nawerîre (nf) (Fa.)

 

E0

pépin 2

(parapluie) foye di djote

 

E0

pépinière

, -ériste pèpinîre (-niére), -érisse ; pèpinerîe (Fl.)

 

E0

Pepinster

Pèpinstèr, village

 

E0

pépite

nf pèpite

 

C60

péquet

voy. GENIÈVRE

 

E0

perçage

nm (action de percer) pêrçadje

 

C60

percale

pèrcale (anc. -aye) ; sorte de _ blanche, hâmanse

 

E0

perçant

, ante adj une voix très perçante (criarde), one vwès fwârt criyaude ; avoir une vue perçante, awè dès-ouys d’ oûlote (des yeux de hibou), awè dès-ouys di tchèt (des yeux de chat)

 

C60

perçant

, -e pèrçant, -e ; des yeux _s, dès-oûys qui v’ trawèt, dès-oûys d’ acîr ; cri _, tchawèdje, -erèye ; rendre un son _, voy. CRISSER ; un froid _, on freûd hagnant

 

E0

perce

nf (loc) mettre en perce, abroketer, aforer ; action de mettre en perce, abroketadje (m), aforadje (m) ; il faudra mettre un tonneau en perce, i faurè aforer on tonia, … abroketer on tonia

 

C60

perce

mettre en _, abrokî (-er), abroketer, aforer, mète (, tchèssî) l’ cråne (, l’ broke) so l’ tonê

 

E0

percée

nf (ouverture pour un passage) trawéye ; ouvrir une percée dans un bois, fé one trawéye dins on bwès ; faire une percée dans un mur, fé on trau dins on meur; (action de percer) pêrçadje (m)

 

C60

percée

_ dans un bois, …, trawêye ; _ d’une rue, pèrcêye ; voy. CLAIRIÈRE, COUPE-FEU, TROUÉE

 

E0

percement

trawèdje

 

E0

perce-neige

nm bèguinète (f), cloke-d’-iviêr (f), pucèle (f)

 

C60

perce-neige

fleûr dès nîvayes (les _ vont bientôt fleurir, lès nîvayes vont bin vite flori), hiyètes di nîvaye, fleûr di mås’, hilète d’ ivièr (Fer.), fleûr di sint Djôsèf (Méa.)

 

E0

perce-oreille

[nm] (c) mousse-è-l’orèye, (o) bièsse-à-z-orèyes, (c) bièsse-aus-orèyes

 

G100

perce-oreille

nm bièsse-aus-orèyes (f), orèyelîre

 

C60

perce-oreille

mousse-è-l’-orèye (nm, qqf f) (-o-l’- St., Ma., Vi.), mouse-orèye (Fa.)

 

E0

perce-pierre

voy. LAMPRILLON, SAXIFRAGE

 

E0

percepteur

, trice n pêrcèpteûr (f pêrcèptrice)

 

C60

percepteur

pèrcèpteûr ; _ de barrière (anc.), bårioteû, voy. PÉAGER ; _ dans les bals de guinguette (anc.), lèveû d’ catchèts

 

E0

perceptible

adj (suivant le cas) qu’ on sét ètinde, qu’ on sét sinte, qu’ on sét veûy

 

C60

percer

[v] trawer, (o-e) pèrcer, (c) pêrcer

 

G100

percer

v (faire un trou dans) fé on trau dins, pêrcer, trawer ; action de percer, pêrçadje (m) ; percer de part en part, passer tot-oute ; percer un mur, fé on trau dins on meur ; percer les oreilles, pêrcer sès-orèyes, trawer sès-orèyes ; percer un tonneau, abroketer, aforer on tonia; avoir la poche percée, awè s’ potche trawéye; avoir les souliers percés, awè sès solés pêrcés ; percer un trou, fé on trau ; percer un tunnel, fé on tunél ; une chaise percée, one tchèyêre pêrcéye ; percer un anthrax, fé brotchî on bwagne clau, … on-antrak ; les os lui percent la peau, on vèt sès-ouchas ; percer les intentions de, lîre dins lès-idéyes da, tarauder ; « Deûs p’tits-ouys ârsouyes èt todi en mouvemint, on r’gârd qui vos taraudeûve.  » (J. Houziaux); (expr) dj’ a lî dins vosse lîve , j’ai lu dans votre livre, j’ai percé vos intentions; vi (se frayer un passage) le soleil essaie de percer, li solia s’ vôreûve bin mostrer; (atteindre une notoriété) il va percer, il ariverè; se déceler, se manifester) dans cette affaire, rien n’a encore percé, dins ç’t-afaîre-là, on n’ ôt co todi rin dîre, on n’ a co todi rin oyu dîre

 

C60

percer

trawer ; _ en tout sens, kitrawer ; _ de nombreux petits trous, (ki)traweter ; (spécialt de l’eau) pèrcer, trèbate (ard) ; voy. PRENDRE ; _ d’humidité, passer ; [l’abcès] percera bientôt, trawerè (, pèrcerè) vite, i sèrè vite à trawåye (Du., To.) ; _ un abcès, voy. INCISER ; _ d’une fourche, èfortchî, èbrotchî ; _ deux fenêtres (dans un mur), bouhî foû deûs fignèsses, (houill) forer oute ; voy. ABOUTIR, FORER

 

E0

percevoir

[v] (saisir par un des sens) (e) pèrçûre ; v. toucher, recevoir

 

G100

percevoir

v (un bruit) ètinde on brût; (avec les yeux) adouyî; (comprendre) veûy qwè (, vôy qwè) ; (expr) lîre dins lès-idéyes, lîre dins l’ lîve da, lire dans les idées, dans le livre de, percevoir les intentions de ; dj’ a vèyu clér dins vosse djeu, j’ai vu clair dans votre jeu, j’ai perçu vos intentions ; dji v’s-ètind v’nu avou vos gros sabots, je vous entends venir avec vos gros sabots, je perçois vos intentions; (recevoir) lèver, touchî ; percevoir les impôts, lèver lès tayes

 

C60

percevoir

pèrçûre ; _ de l’argent, lèver dès cens’ ; _ les odeurs, voy. FLAIR, -ER

 

E0

perche

[nf] (o-c) pièce, (e) pîce, (o-c) bârdache, (e) bardahe

 

G100

perche

[nf] (poisson) (c) piètche, (e) pîtche, (o) pèrte [nm]

 

G100

perche

nf pièce, scôrson (m), stape (m), stapète, stièle (m) ; garnir de perches (haricots ou houblon) pièceler lès manje-touts, … l’ oubion ; action de garnir de perches, pièceladje (m) ; haricots à perches, manje-touts à pièces,à stapes, … à stapètes ; lieu où l’on entrepose les perches, piècelî; (loc) tendre la perche, diner l’ ocâsion; (expr) èlle a dès djambes come dès stapètes di pwès d’ Rome, elle a les jambes comme des perches à haricots, longues et minces ; grand come on scôrson, grand comme une perche ; il a dès djambes come dès scôrsons, idem ; l’ oubion a passé l’ pièce, le houblon a dépassé la perche, il a dépassé les limites de sa résistance; perche de batellerie, otieû (m); (poisson) piètche ; « I gn-a là on pècheû è bârkète qui tint on gros pèchon : tchivène, piètche, braune, brotchèt, bârbiyon. » (L Maréchal) ; petite perche, pèrcot (m) ; perche goujonnière, oudjî (m)

 

C60

perché

, ée adj à djok, à pièce, astapelé (-ye) ; « Pace qui l’ viladje è-st-astaplé su l’ cwane d’ on crètia (…). » (E. Gilliard) ; « wèspe à djoke dissus l’ fleûr d’ èsté » (J. Guillaume); (expr) t’ ès-t-à djok su on crèton avou tès deûs pîds qui bagnenut è l’ sauce (iron), tu es perché sur un lardon avec les deux pieds qui baignent dans la sauce, tu es comme un coq en pâte ; à chipète, perché en équilibre instable

 

C60

perche 1

(poisson) pîtche ; petite _, pîtchète, pèrcot (nm) ; _ goujonnière, voy. GRÉMILLE

 

E0

perche 2

pîce (pé- Hu., St. , Ma.) ; _ pour le tir à l’arc, pîce (Wa.) ; _ pour gauler, voy. GAULE ; _ à haricots, …, voy. ÉCHALAS ; _ qui maintient le fumier sur la charrette, haba ; _ soutenant la charretée aux quatre coins, bwès d’ cwènes (St.) montants d’ bwès (Ja.) ; _ de batelier, voy. GAFFE ; _ arquée qui soutient le gouvernail, reûdê ; _ horizontale formant la partie supérieure d’une barrière, grèle (nm) (Ja., Th.), _ horizontale dans une haie, prîme (Flé., Ho.), solôye, håmint (nm) (Ja.) ; _ fendue en deux, formant le fenil au-dessus de l’étable, coûkemint (nm) (Ja.) ; voy. CHARRETÉE, JUCHOIR

 

E0

percher

v ièsse à djok ; action de percher, djokadje (m); (loc) à spales, perché sur les épaules ; (se) s’ astapeler, si staper; se percher à nouveau, si r’djoker; action de se percher à nouveau, ridjokadje (m) ; descendre du perchoir, si disdjoker ; action de descendre du perchoir, disdjokadje (m)

 

C60

percher

, -oir voy. JUCHER, -OIR

 

E0

percher  (se)

[v] (e-c) si mète à djok, (o) s’ mète à djok, (e) s’ apîceter, (o) s’ mète à pièce, (e) si mète à pîce

 

G100

perchoir

nm djok, djokwè ; aller au perchoir, aler à djok

 

C60

perclus

voy. IMPOTENT

 

E0

perçoir

forèt, foreû, traweû, voy. DRILLE 2, VRILLE

 

E0

percolateur

nm pèrcolateûr

 

C60

percuter

v (heurter) buker, tuker; la voiture est allée percuter un mur, l’ auto s’ a stî foute su on meur ; percuter la tête contre la porte, pèter s’ tièsse à l’ uch; (exploser en parlant d’un projectile) pèrcuter ; une cartouche non percutée, one cârtouche qui n’ èst nin pèrcutéye

 

C60

percuteur

nm pèrcuteû

 

C60

perdant

, ante adj et n pièrdant (-e) ; le perdant paie la tournée, li pièrdant paye li toûrnéye ; (expr) dji n’ wadje nin: quand on wadje, gn-a todi on pièrdant (iron), je ne parie pas : quand on parie, il y a toujours un perdant

 

C60

perdant

, -e pièrdant, -e ; voy. DÉCAVÉ

 

E0

perdition

pèrdicion, pèrihemint (dè l’ djonnèsse, …)

 

E0

perdre

[v] piède

 

G100

perdre

v piède : je perds, dji pièd ; tu perds, ti pièds ; il perd, i pièd ; nous perdons, nos pièrdans ; vous perdez, vos pièrdoz : ils perdent, is pièdenut ; il perdait, i pièrdeûve ; il perdra, i pièdrè ; ils perdront, is pièdront; il perdrait, i pièdreûve; qu’ il perde, qu’ i piède; qu’ il perdît, qu’ i pièrdiche ; perds, pièd ; perdons, pièrdans ; perdez, pièrdoz ; perdant, pièrdant ; perdu, pièrdu; (ne plus avoir) piède; perdre à nouveau, ripiède; perdre son emploi, piède si place ; perdre un bras, awè on brès djus ; perdre ses cheveux, piède sès tch’vias ; perdre ses forces, piède sès fwaces, s’ aflauwi ; perdre la tête, piède li tièsse,li boule, bagnî ; « Dès gadots, asteûre ? Û bin, m’ fis, vos bagnoz, dandjereû ! » (A. Laloux) ; perdre le goût, piède li gos’ (, … li gout) ; perdre les pédales, ni pus sawè qwè, piède balance ; perdre la vie, moru ; perdre patience, piède pacyince ; perdre pied (dans l’eau), piède pîd ; perdre les eaux, piède lès-aîwes ; perdre ses feuilles, si disfouyî ; perdre ses fleurs, disflori ; perdre courage, piède coradje ; vous ne perdez rien à attendre, vos n’ pièrdoz rin à ratinde, dji v’ raurè bin sins couru ; quand vous lui aurez tout appris, vous le perdrez, quand vos lî auroz tot apris, vos l’ pièdroz ; faire perdre du temps à qqn en l’entretenant de choses et d’autres, amûser ; je n’ai rien su faire parce que Pierre est venu bavarder tout l’après-midi, dji n’ a rin seû fé pace qui l’ Piêre m’ a v’nu amûser tot l’ après-din.ner; (être séparé de) piède ; perdre un camarade, piède on soçon ; quand on a perdu son conjoint, on a tout perdu, quand on-z-a pièrdu s’ compagnîye, on-z-a tot pièrdu; (égarer) piède ; perdre son chapeau, piède si tchapia; (gaspiller) piède ; perdre son temps, piède si timps; (laisser échapper) perdre son pantalon, piède sès culotes ; perdre de vue, rovyî ; (loc) n’avoir rien à perdre, ni rin awè à piède; (expr) c’ èst l’ onteûs qui pièd !, c’est celui qui est honteux qui y perd, ne faites pas de manière ; cok mârié pièd sès sporons, coq marié perd ses éperons, son indépendance ; il èst come one pouye qu’ a pièrdu s’-t-ou, il est comme une poule qui a perdu son œuf, désemparé; i rote avou s’ mwin è s potche, il a peû d’ piède sès-ongues, il marche la main en poche, il a peur de perdre ses ongles ; mètoz vos djambes è l’ aîr, vos n’ pièdroz nin vos tchausses (iron), mettez vos jambes en l’air, vous ne perdrez pas vos bas (dit-on à l’enfant dont les chaussettes retombent) ; on clau tchèsse l’ ôte, un clou chasse l’autre, un de perdu, dix de retrouvés; on pièd s’ savon à lâver l’ tièsse d’ on baudèt, on gaspille son savon en l’employant à laver la tête d’un âne, c’est peine perdue ; on-z-î pièdreûve si ratchon, on y perdrait sa salive, impossible d’y parvenir ; li ci qu’ saureûve todi tot n’ pièdreûve jamaîs rin, celui qui connaîtrait toujours tout ne perdrait jamais rien; si cu n’ téreûve nén, gn-a lontimps qu’ l’ aureûve pièrdu (iron), son derrière ne tiendrait pas, ça fait longtemps qu’il l’aurait perdu, il n’a pas d’ordre ; ti pièds tès papîs, ti n’ sèrès pus mayeûr (iron) tu perds tes papiers, tu ne seras plus bourgmestre; (ne pas gagner) piède ; il en faut toujours un pour perdre, il è faut todi onk po piède ; (se) si piède ; cela se perd, ça s’ pièd ; son petit garçon s’est perdu, si p’tit gamin s’ a pièrdu ; il s’y perd dans tous ces papiers, i s’ î pièd dins tos cès papîs-; (expr) i faît spès èwoù-ce qu’ i s’ pièd, il fait noir là où il se perd, il est perspicace

 

C60

perdre

piède ; _ au jeu, voy. DÉCAVER ; ne _ ni gagner, fé bouf ; voy. ÉGALITÉ ; il a perdu sa place, sa femme, etc., il èst qwite di s’ plèce, di s’ feume ; il a perdu un bras, il a on brès’ djus ; il perdra ce défaut en grandissant, i crèherè çoula foû (, èvôye) ; _ fond (dans l’eau), toumer djus d’ fond ; _ du sang ; ses excréments, voy. SAIGNER, EXCRÉMENT ; _ son temps, voy. FLANER, LAMBINER ; laisser se _ ses denrées, lèyî d’manever sès dinrêyes (Flé.), voy. GASPILLER ; _ la tête, voy. FACULTÉS ; [le malade] a perdu connaissance, a pièrdou l’ hoûte, … n’a pus nole hoûte ; je suis perdu, voy. FLAMBER ; c’est une affaire perdue, l’ afêre èst so flote ( … avå l’ êwe), il a ploû d’ssus ; pain perdu, pan doré

 

E0

perdreau

nm djon.ne di piètris (f)

 

C60

perdreau

piètrot, djône piètris, pèrdrot

 

E0

perdrigon

voy. PRUNE

 

E0

perdrix

[nf] piètris, (o) pèrtris

 

G100

perdrix

nf piètris

 

C60

perdrix

piètris

 

E0

perdu

, ue adj pièrdu (f pièrdeuwe) c’est du temps perdu, c’ èst do timps pièrdu ; tout est perdu, i gn-a tot qu’ èst pièrdu; (expr) couru come on pièrdu, courir comme un perdu ; onk di pièrdu, dîj di r’trovés, un de perdu, dix de retrouvés, la perte n’est pas grande ; vaut mia ça qu’ one djambe câsséye èt lès bokèts pièrdus, cela vaut mieux qu’une jambe cassée et les morceaux perdus, restons optimistes

 

C60

père

[nm] pére, (o-c) (po)pa

 

G100

père

nm (qui a engendré) pa, papa (, popa) ; (avec nuance respectueuse) nosse pa, mon père ; (exempt de toute nuance respectueuse) pére ; mon père (avec de plus en plus de respect), mi pére, mi pa (, mi popa), nosse pa, nosse papa ; mon beau-père, mi bia-pére, mi bia-papa; (loc) de père en fils, di pére à fis ; « Lès Louviau ont stî, di pére à fis èt d’ mononke à nèveûs, mârchaus èt ôrganisses. » (J. Houziaux) ; (expr) il a ieû dè l’ chance qui s’ pa a v’nu au monde divant li, il a eu la chance que son père est né avant lui, il profite d’une situation acquise par son père ; on djon.ne di tchèt mougne voltî dès soris, un jeune chat aime manger des souris, tel père tel fils; (ancêtres) nos pères, nos tayons, nos ratayons; (religieux) Père ; les Pères Blancs, lès blancs curés

 

C60

père

pére ; mauvais _, påråsse ; voy. PAPA, GRAND-PÈRE

 

E0

pérégrination

nf voyadje (m)

 

C60

perfectible

adj votre travail est perfectible, vos saurîz fé mia

 

C60

perfection

nf on a atteint la perfection, on n’ saureûve fé mia; (loc) à la perfection, à l’ lècsion, au pére dès pôces ; c’est un travail qui a été fait à la perfection, c’ è-st-one besogne qu’ a stî faîte au pére dès pôces

 

C60

perfection

pèrfècsion ; faire à la _, fé à l’ îdèye, à l’ lècsion ; parler à la _, djåser come ine andje, come on lîve ; soigner (un malade) à la _, sognî å pôce, voy. ACHEVER

 

E0

perfectionner

v fé mia ; il y a encore possibilité de perfectionner, i gn-a co moyin d’ fé mia ; vous devez perfectionner votre anglais, vos d’voz travayî voste anglès ; (se) suivant le cas : divenu mèyeû, divenu pus fwârt

 

C60

perfectionner

, -ement pèrfècsioner, -emint

 

E0

perfectionniste

adj et n pèrfècsionisse

 

C60

perfide

adj (qui manque à sa parole) halcotî, sins-oneûr (nm)

 

C60

perfide

voy. FAUX, FOURBE, HYPOCRITE

 

E0

perfidie

nf (trahison) foûberîye, traîtîse; (mauvaise foi) avec perfidie, di mwaîje paurt

 

C60

perforatrice

nf machine à traus, pèrforeûse

 

C60

perforatrice

(houill) crik (nm)

 

E0

perforer

v trawer ; le couteau lui a perforé le poumon, li coutia lî a trawé s’ peûmon

 

C60

perforer

forer (, trawer) tot-oute

 

E0

performance

nf c’est sa meilleure performance (de coureur), i n’ aveûve  jamaîs couru ossi rade ; (de sauteur) i n’ aveûve jamaîs zoublé si hôt, si lon ; on ne cherche pas la performance, on n’ saye nin d’ bate on r’côrd ; essaye d’égaler cette performance, sayoz d’ è fè ostant, sayîz d’ è fé ostant ; il n’a pas battu de performance aujourd’hui, ci n’ èst nin tèribe, ci qu’ il a là faît, audjoûrdu, ci n’ èsteûve nin s’ djoû, audjoûrdu ; c’est sa meilleure performance, i n’ a jamaîs couru si rade, djouwé si bin, zoublé si hôt, travayî si bin, si fwârt, si rade ; c’est la performance de l’année, on n’ a jamaîs faît si bin ç’t-anéye-ci

 

C60

perfusion

nf pikûre

 

C60

pergola

nf pèrgola

 

C60

péricliter

v ènn’ aler à l’disbautche, ènn’ aler à l’ dècadence, ièsse su s’ dèclin, toûrner à cu d’ pouyon, … à l’ rèpdèlèp, … à rin ; encore une usine qui périclite, co one ûsine qui toûne à rin

 

C60

péricliter

voy. DÉCLINER

 

E0

péril

nm pèril ; en cas de péril, si c’ èst riskant, si ça va mau ; il est hors de péril, i n’ pout pus mau ; il brave les périls, i s’ fout d’ risker; (loc) courir des périls, risker s’ vîye ; au péril de sa vie, tot riskant s’ vîye; (expr) il n’y a pas péril en la demeure, i gn-a rin qui brûle !

 

C60

péril

, -illeux, voy. DANGER, -EREUX, DEMEURE

 

E0

périlleusement

adv tot purdant dès risses, tot riskant

 

C60

périlleux

, euse adj danjeureûs (-e), riskant (-e) ; c’est une entreprise trop périlleuse, c’ è-st-one saqwè d’ pâr trop riskant

 

C60

périmé

, ée adj votre billet est périmé, vosse coupon n’ vaut pus rin ; ce sont des conceptions périmées, c’ èst bon dins l’ timps qu’ on pinseûve ça

 

C60

périmé

voy. SURANNÉ

 

E0

périmètre

nm cotoû, pèrimète ; calculer le périmètre d’un carré, cârculer l’ pèrimète d’ on câré

 

C60

périnée

rôye dè cou, rôye-minète, inte-deûs dès fèsses

 

E0

période

nf périôde ; pendant la période des vacances, (su l’) timps dès vacances ; pendant une longue période, longtimps ; nous avons eu une petite période de sécheresse, il a faît sètch on p’tit timps ; pendant la période électorale, quand c’ èst l’  momint dès-élècsions ; pendant la période romaine, do timps dès Romins

 

C60

période

voy. ÉPOQUE, LAPS, MOMENT, TEMPS

 

E0

périodique

adj pèriodike, qui r’vint tos lès (le wallon précisera) ; il y va de façon périodique, il î va totes lès samwin.nes, deûs côps pâr samwin.ne, tos l’ s-ans

 

C60

périodique

nm pèriodike (gazète, rivûwe, magazine)

 

C60

périodiquement

adv pèriodikemint, tos lès (le wallon précisera) ; j’y vais périodiquement, dji m’ î va tos lès mwès, totes lès samwin.nes

 

C60

péripétie

nf (événement imprévu) paskéye ; il m’a conté la péripétie, i m’ a conté l’ paskéye

 

C60

périphérie

nf (ligne qui délimite une surface) cotoû (m) ; la périphérie d’un cercle, li cotoû d’ on rond; (quartiers éloignés du centre) Namur et toute sa périphérie, Nameur èt lès viladjes tot-autoû, Nameur èt avaur-là ; il habite la périphérie de Dinant, i d’mère après Dinant, dins l’ forbot d’ Dinant

 

C60

périple

nm toû, voyadje

 

C60

périr

[v] pèri

 

G100

périr

v pèri ; il périt, i pèrit; nous périssons, nos pèrichans ; vous périssez, vos pèrichoz ; ils périssent, is pèrichenut ; il périssait, i pèricheûve ; il périra, i pèrirè ; il périrait, i pèrireûve ; qu’il périsse, qu’ i pèriche; qu’il pérît, qu’ i pèrichiche ; périssant, pèrichant; (expr) on baudèt pèrit todi pa sès pates (iron), un âne périt toujours par les pattes (dit-on à qui se plaint d’avoir mal aux jambes)

 

C60

périr

pèri ; voy. MOURIR

 

E0

périssable

adj qui n’ dure nin, qu’ on n’ consêrve nin (aujîyemint)

 

C60

périssable

pèrihåve, -åbe

 

E0

péritoine

hoûve (nf)

 

E0

péritonite

nf misèréré (m)

 

C60

perle

[nf] pièle [nm]

 

G100

perle

nf pièle (m) ; un collier à deux rangées de perles, on colé à deûs rindjîyes di pièles ; enfiler des perles, èfiler dès pièles ; « Ci sèreûve pètchi d’ vos plinde : on fis qu’ èst profèsseûr, one djon.ne fèye come on pièle. » (R. Hostin); (expr) rilûjant come on pièle, reluisant comme une perle; on n’ èst nin su l’ têre po-z-èfiler dès pièles, on n’est pas sur la terre pour enfiler des perles, il faut travailler

 

C60

perle

pièle (nm) ; _ fausse, on fås pièle ; il a la _ des femmes, il a fleûr di feume, li passerote dès feumes

 

E0

perler

v (se présenter sous forme de petites gouttes) mosiner,  pièrler; (transpirer) mosiner, suwer dès gotes

 

C60

permanence

nf (service chargé d’assurer le fonctionnement) gârde ; la permanence est assurée par, li gârde èst faîte pa ; être de permanence, ièsse di gârde, di stauve ; il y a toujours quelqu’un de permanence, i gn-a todi one saquî qu’ èst là; (loc) en permanence, todi

 

C60

permanence

(de police), pèrmanence, violon (nm) ; voy. CACHOT, PRISON

 

E0

permanent

, ente adj vous pouvez y aller, c’est permanent, vos-î p’loz aler, ça n’ lache jamais

 

C60

permanente

nf faire une permanente, fé dès croles

 

C60

perméable

adj qui laît passer; c’est un terrain perméable, c’ èst do sauvlon; ce monsieur est perméable à toutes les influences, cit-ome-là s’ laît aujîyemint à dîre

 

C60

permettre

[v] pèrmète

 

G100

permettre

v lèyî fé, bin v’lu, pèrmète ; il le permet, i vout bin ; il ne l’a pas permis, i n’ l’ a nin pèrmètu ; il pense que tout lui est permis, i pinse qu’ i pout fé tot ç’ qu’ i vout; vous permettez?, (vos) v’loz bin? ; je ne vous le permets pas, dji vos l’ disfind; (expr) avou l’ fôrtune, on pout fé chîler l’ paîle à l’ deure èt à l’ tinre lune, avec la fortune, on peut faire grésiller la poêle à la pleine lune et à la nouvelle lune, l’argent permet tout ; (se) je ne me permettrais pas, dji n’ pou (bin) mau ; je me suis permis de prendre votre crayon, dj’ a pris vosse crèyon, savoz !, il s’est permis de répliquer à son père, il a wasu rèsponde à s’ papa

 

C60

permettre

pèrmète, (anc.) acdiner, voy. AUTORISER ; puis-je me _ ?, me permettriez-vous… ?, wèsereû-dje bin … ? ; voy. PERMISSION

 

E0

permis

nm pêrmis ; il a eu son permis, il a ieû s’ pêrmis

 

C60

permis

nm pèrmis

 

E0

permission

[nf] pèrmission

 

G100

permission

nf (action de permettre) pêrmission ; avoir la permission, awè l’ pêrmission, bin p(o)lu ; demander une permission, dimander one pêrmission ; il a fait cela sans permission, il a faît ça qu’ i n’ p’leûve nin ; vous avez la permission de m’ accompagner ?, vos p’loz bin v’nu avou mi ? ; (congé donné à un militaire) pêrmission ; avoir une permission, awè one pêrmission

 

C60

permission

pèrmission ; avoir la _, wèseûr ; il n’a pas la _ de sortir, i n’ wèse sôrti ; voy. CONGÉ, POUVOIR

 

E0

permuter

v discandjî ; permuter les formes dans le four, en cours de cuisson, en amenant vers l’entrée celles du fond et inversément, discandjî lès platènes

 

C60

permuter

candjî, discandjî

 

E0

pernicieux

, euse adj (personne) mau-fiant (-e) (n) ; prenez garde, il est pernicieux, waîtîz à vos, c’ è-st-on mau-fiant; chose dangereuse pour la santé) mwaîs (f mwaîje) ; ce sont des fièvres pernicieuses, c’ èst dès mwaîjès fîves

 

C60

péroné

nm awîye do pîd (f) (, èwîye do pîd (f))

 

C60

péronelle

madrombèle, masète, sossote, hèrvète, ine Marèye tchatcha, on p’tit hatcha ou tchatcha

 

E0

pérorer

v djâser, ramadjî, rameter, rècler, tchafeter ; action de pérorer, ramadje (m), rametadje (m), rècladje (m), tchafetadje (m)

 

C60

pérorer

prétchî, plétî

 

E0

Pérou

nm Pèrou ; ce n’est pas le Pérou, ci n’ èst nin l’ Pèrou

 

C60

Pérou

Pèrou ; ce n’est pas le _, ci n’ èst nin l’ Pèrou, ci n’ èst nin Hèsbaye

 

E0

perpendiculaire

adj di sqwêre avou; nf ligne di sqwêre avou

 

C60

perpendiculaire

voy. APLOMB

 

E0

perpendiculairement

adv di sqwêre avou

 

C60

perpétuel

, elle adj il recevra une rente perpétuelle, on lî payerè one rinte tote si vicaîrîye ; il a une perpétuelle jeunesse, i d’mèrerè todi djon.ne ; c’est un perpétuel changement, ça candje tofêr

 

C60

perpétuel

, -ellement, voy. CESSE, ÉTERNELLEMENT ; oignon _, ognon-todi

 

E0

perpétuellement

adv todi

 

C60

perpétuer

v perpétuer les traditions, waurder l’s-ûsances

 

C60

perpétuité

nf (loc) à perpétuité, po todi

 

C60

perpignan

voy. FOUET

 

E0

perplexe

[adj] (e) so dotance, (o-c) rèyus’, sse

(c) être _ : (c) ni sawè qwè pinser 

 

G100

perplexe

adj être perplexe, ni sawè qwè pinser, ièsse su l’ incèrtin ; cette idée me rend perplexe, ça m’ grabouye, ça m’ tchipote

 

C60

perplexe

, -ité, voy. HÉSITER, INCERTITUDE

 

E0

perquisition

nf pêrkisicion

 

C60

perquisition

faire une _, fé tchèsse-manèdje, visiter

 

E0

perquisitionner

v pêrkisicioner

 

C60

perron

nm pèron

 

C60

perron

pèron

 

E0

perroquet

nm pèrokèt, pabièt

 

C60

perroquet

parokèt (pè-), påpigåye (-guêye)

 

E0

perruche

nf (oiseau grimpeur de petite taille) pèruche; (perroquet femelle) fumèle di pèrokèt

 

C60

perruche

pèruche

 

E0

perruque

nf faus tch’vias (m pl), pèruke ; mettre une perruque, mète one pèruke; (expr) èscusez, pèruke, dji n’ saveûve nin qui v’s-avîz dès tch’vias ! (iron), excusez-moi, perruque, je ne savais pas que vous aviez des cheveux

 

C60

perruque

pèrike, -î

 

E0

pers

(anc.) pièr ; pigeon gris-bleu foncé, (anc.) pièr-bîhe ; voy. ARDOISÉ

 

E0

persécuter

v (harceler) cotaper, cotchèssî; (tourmenter) toûrminter

 

C60

persécuter

, -tion pérsécuter (-zé-), -cion ; kitchèssî, -èdje

 

E0

persévérer

v (continuer à) continuwer; vous devez persévérer dans le travail, vos d’voz continuwer à travayî ; il faut persévérer, i n’ faut jamaîs r’noncî, i n’ faut jamaîs lachî, i faut continuwer

 

C60

persévérer

, -ance, -ant, -e, pèrsèvèrer, -ance (, -ince), -ant, -e

 

E0

persicaire

ièbe du sint-z-Èlôy (Ma.), ièbe du sint-z-Antône (Ma.), pîd-d’-bådèt (Ma.), linwe-du-moton (Ma.) ; voy. RENOUÉE

 

E0

persienne

nf batante ; persienne à claire-voie, rayène

 

C60

persienne

pèrsyin.ne

 

E0

persifler

, -age couyoner, -åde, -erèye, voy. MOQUER, RAILLER

 

E0

persifleur

n fouteû d’ djins (f  fouteûse di djins)

 

C60

persil

[nm] (c) pêrzin, (e) pièrzin, (o) pèrsin

 

G100

persil

nm pêrzin ; persil sauvage, sauvadje pêrzin; (expr) li cia qui r’pike do pêrzin, i r’pike sès parints, celui qui repique du persil enterre ses parents

 

C60

persil

pièrzin (pêr- Cr.)

 

E0

persister

[v] (c) s’ ètièster, (o) s’ atièster, (c) ni nin ployî, (o) n’ nén ployî, (e) pèrzister

 

G100

persister

v (rester inébranlable) continuwer à ; je persisterai, dji n’ branlerè nin; (chose qui dure) sa douleur persiste, il a todi rnau

 

C60

persister

pèrzister ; voy. ENTÊTER

 

E0

personnage

nm (personne en vue) ; c’est un personnage connu, c’ è-st-one saquî d’ conu; c’est un riche personnage, c’ è-st-on pèsant cu (iron) ; c’est un personnage important, ci n’ èst nin n’ impôrtè quî ; (expr) ti dîreûve veûy one saquî !, tu dirais voir quelqu’un, il se prend pour un personnage important; (rôle théâtral) acteûr, role ; dans cette pièce, il y a cinq personnages, dins ç’ pîce-là, gn-a cink acteûrs, cink roles; (personne considérée selon son comportement) apôte, apoticaîre, coco ; c’est un drôle de personnage, c’ è-st-on drole d’ apôte, … d’ apoticaîre, … di coco

 

C60

personnage

pèrsonèdje ; haut _, gros-bonèt, gros hêre, mèn’hêr ; riche _, milôrd, voy. RICHARD ; _ sans importance, pôve hêre, pôve diåle, haguète, halcotî ; c’est le . important, c’ èst l’ tchin à grand golé ; vilain _, voy. INDIVIDU ; sot _, hèn’diclitche (han-) ; _ cité dans des enfantines : Coufî-coufou, Colå-Roubin ; _ imaginaire, …, voy. CROQUEMITAINE, FANTASTIQUE, Fotrikèt, Hanscroufe, GÉNIE, LUNE, LUTIN, NICOLAS, TYPE

 

E0

personnalité

nf (apparence d’une personne) elle a de la personnalité, èlle a one saqwè à dîre ; il affirme sa personnalité, i n’ si laît nin fé ; c’est une forte personnalité, c’ è-st-one tièsse; (personne en vue) c’est une personnalité, c’ è-st-one saquî

 

C60

personne

1 [nf] djin, (o-e) pèrsone (c) pèrson.ne ; v. quelqu’un

2 [pron] (c) nèlu, (o) nulu, (e) nolu, (e) nouk, (c) nuk, (o) pèrsone, (c) pèrson.ne ; v. quelqu’un

 

G100

personne

nf (individu) djin ; il n’y avait qu’une personne avant moi, i gn-aveûve qu’ one djin d’vant mi ; une personne de ma connaissance, one saquî qui dj’ conè bin ; des personnes de ma famille, dès djins di m’ famile ; les personnes âgées, lès vîyès djins; (femme ou demoiselle) c’est une jolie personne, c’ è-st-one bèle comére ; une gentille personne, one binin.méye comére, djin ; c’est une personne calme, c’ è-st-one saquî d’ paujêre; (loc) c’est le diable en personne, c’ èst l’ diâle tot faît ; le bourgmestre était là en personne, li mayeûr a v’nu li-min.me

 

C60

personne

pron pèrson.ne, nèlu, nin onk, nu, nuk (f nune), nul (-e), pont ; il n’y a personne pour le battre, i gn-a pont po l’ bate, i gn-a nuk po l’ bate, i gn-a pèrson.ne po l’ bate ; il n’y a plus personne, i gn-a pus pèrson.ne, i gn-a pus nuk, i gn-a pus nèlu, i gn-a pus nu, i gn-a pus nin onk ; il ne craint personne, i n’ a peû d’ pèrson.ne ; « I gn-a pus nuk di zèls qui sèreûve capâbe di vinde si parole. » (Albin Souldo, Louwis Barjot) ; (expr) dji n’ dwè rin à pèrson.ne, je ne dois rien à personne, je n’ai de leçon à recevoir de personne ; i n’ freûve nin on pas po pèrson.ne, il ne ferait un pas pour personne, c’est un égoïste ; is n’ volenut, pèrson.ne, awè l’ nom d’ ça, personne parmi eux ne veut être suspecté de cela ; on mèrci n’ a jamaîs cwachî l’ bouche da pèrson.ne, un merci n’a jamais meurtri la bouche de qqn, n’ayez pas peur de dire merci

 

C60

personne

pèrsone, djin ; c’est le diable en personne, c’ èst l’ diåle-tot-fêt ; _ du sexe, voy. FEMME, FILLE ; une vieille _, ine vèye djin ; une aimable _, ine binamêye djin ; _ frêle, chétive, on hèna d’ veûle ; _ nulle, voy. NUL, NULLITÉ ; il n’y a _, i n’ a nouk (, nolu (noulu Sp., Ma.)), i n’ a pèrsone (Hu., Wa., …) ; _ n’est venu, i n’ a nouk vinou ; _ ne peut me faire reculer, i n’ a nouk à m’ fé bodjî ; _ ne s’est encore mis à la besogne, i n’ a nouk d’ ataké ; je n’ai rencontré _, dji n’ a rèscontré nolu ; à _ qu’à moi, à nol ôte qu’ à mi ; je n’ai trouvé _ au logis, dj’ a fêt corwêye, dj’ a trové l’ ouh di bwès (, båbe di bwès ou di foûre, cou d’ pîre) ; voy. AUCUN, QUELQU’UN

 

E0

personnel

, elle adj da mi, da vos, da li, da nos-ôtes, da vos-ôtes, da zèls ; c’est personnel, c’ èst da mi ; ce sont ses effets personnels, c’ èst sès-afaîres da li ; c’est leurs idées personnelles, c’ èst leûs-idéyes da zèls ; nous avons tous nos idées personnelles, nos avans chake nos-idéyes ; il a pris cela pour une attaque personnelle, il a pris ça por li; (expr) s’ on vos l’ dimande, vos dîroz qu’ vos n’ è savoz rin, si on vous le demande, vous direz n’en rien savoir, cela ne vous regarde pas, c’est personnel

 

C60

personnel

nm le personnel, lès djins ; le personnel domestique, lès djins, lès dômèstikes, lès sudjèts ; ils ont réduit le personnel, il ont mètu dès djins à l’ uch

 

C60

personnel

, -elle, -ellement pèrsonél, -e, -emint ; (nm) embaucher du _, prinde dè l’ djin ; (houill) le _ de la surface, li hèrna, lès-ovrîs (, lès djins, lès cis) d’ å djoû, opp. à ceux du fond, … dè fond ; après la descente du _, après lès djins d’hindous ; travailler avec le _ complet, ovrer à plin hèrna

 

E0

personnellement

adv (en personne) mi-min.me, vos-min.me, li-min.me (f lèye-min.me), nos-min.mes (nos-ôtes-min.mes), vos-min.mes (vos-ôtes-min.mes), zèls-min.mes (f  zèles-min.mes) ; je m’en occuperai personnellement, djè l’ frè mi-min.me ; ils devront y aller personnellement, il î duvront aler zèls-min.mes; (pour sa part) personnellement, je ne pense pas, tant qu’ à mi, dji n’ pinse nin

 

C60

personnifié

, ée adj c’est le diable personnifié, c’ èst l’diâle tot faît ; c’est la bonté personnifiée, c’ èst tot ç’  qu’ i gn-a d’ mèyeû come ome, come feume ; c’est la beauté personnifiée, vos n’ vièroz rin d’ pus bia

 

C60

personnifier

v riprésinter ; il personnifie la beauté, i r’présinte tot ç’ qu’ èst bia ; il personnifie la patience, i r’présinte li pacyince

 

C60

personnifier

, -ication, pèrsonifiyî, -icåcion

 

E0

perspective

nf (abstrait) rien que la perspective de son arrivée, rin d’djà qui d’ sondjî qu’ i va v’nu ; il a déjà des perspectives d’avenir, i sondje dèdja à ç’ qu’ i va fé pus taurd

 

C60

perspective

côp d’ oûy, pwint d’ vûwe

 

E0

perspicace

[adj] (e) sûti, èye, (o-c) subtil, e, (c) avizant, e, (c) qui v(w)èt clér, (o) qui wèt clér

 

G100

perspicace

adj qui vèt clér, fin ; c’est quelqu’un de perspicace, c’ è-st-one saquî qu’ vèt clér ; il n’y a pas plus perspicace, pus fin qu’ li, gn-a pont; (expr) c’ èst l’ ouy qu’ i nos faut douviè, èt l’ bon, di-st-i l’ bwagne, c’est l’œil qu’il faut ouvrir et le bon, dit le borgne, il faut être perspicace ; i comprind bin « minouche » sins qu’ on n’ dîye « nosse tchèt », il comprend bien « minet » sans qu’ on doive lui dire « notre chat », il est perspicace ; i faît nwâr èwoù-ce qu’ i s’ pièd, il fait noir là où il se perd, il est perspicace ; on pout bin dîre qu’ i n’ a nin on stron è-st-ouy, on peut bien dire qu’il n’a pas un étron dans l’ œil (grossier), il voit clair, il est perspicace; pus fin qu’ li, c’ èst dè l’ sôye, plus fin que lui, c’est de la soie, il est très perspicace

 

C60

perspicace

, -cité ; voy. SAGACE

 

E0

persuader

v mète è l’ tièsse; il m’a persuadé de le suivre, i m’ a mètu è l’ tièsse d’ aler avou li ; être persuadé, awè dins l’ bon qui, awè dins l’ bone qui, ièsse dins l’ bone qui, ièsse sûr, si mète dins l’ idêye qui ; je suis persuadé qu’il viendra, dj’ a dins l’ bone qu’ i vêrè ; il s’est persuadé que ça marcherait, i s’ a mètu dins l’ idéye qui ça îreûve; je n’en suis pas persuadé, dji n’ è so nin pus sûr qui ça ; il en reste tout à fait persuadé, i n’ è vaut nin dèmorde ; « Audjoûrdu, lès djins ont dins l’ bon qui l’ uviêr èst vrêmint oute. » (E. Gilliard); (expr) dj’ ètind qu’ vos l’ dijoz, là !, j’entends que vous le dites, mais vous ne me persuadez pas; on n’ mè l’ saureûve todi awè foû di m’ tièsse, on ne pourrait quand même pas me le retirer de la tête, j’en suis persuadé ; (se) awè è l’ tièsse, si mète è l’ tièsse ; il s’ était persuadé qu’il devait partir, il aveûve è l’ tièsse qu’ i lî faleûve ènn’ aler; il reviendra, vous devez vous en persuader, i r’vêrè, mètoz bin ça dins vosse tièsse

 

C60

persuader

pèrsuwåder (-ou-)

 

E0

persuasif

, ive adj il a été persuasif, ci qu’ ‘l a là dit, on n’ saureûve todi aler conte ; vous êtes si persuasive que j’irai, dj’ îrè pusqui dji n’ saureûve aler conte vos raîsons

 

C60

perte

[nf] piète

 

G100

perte

nf piète ; une perte de temps, one piète di timps ; ce n’est pas une grande perte, ci n’ èst nin one grande piète ; il n’y a rien de plus triste que la perte d’un enfant, piède on-èfant, i gn-a rin d’ pus trisse ; il a subi de graves pertes d’ argent, il a pièrdu one masse di caurs ; il est en perte de vitesse, i n’ va d’djà pus si rade; (loc) à perte de vue, au pus lon qu’ on sét veûy, jusqu’ à todi ; en pure perte, à maulvau; (expr) nos-avans pièrdu l’ pus bèle dès plumes di nosse tchapia, nous avons perdu la plus belle plume de notre chapeau, nous avons perdu le meilleur des nôtres ; nos-èstans come lès queuwes dès vatches, nos-è ralans après têre (iron), nous sommes comme les queues de vache, nous retournons à la terre, nous sommes en perte de vitesse ; piète èt gangne, c’ èst frére èt soû, perte et gain sont frère et sœur, il faut toujours s’attendre à l’un et à l’autre

 

C60

perte

piète ; [agir] en pure perte, à l’ vûde, à målvå, po rin, po li rwè d’ Prûsse ; _ de temps, on pièd’-timps, voy. CONTRETEMPS ; _ insignifiante, on peûs foû d’ on stî ; passer par profits et pertes, loyî à s’ djambe ; conduire (qn) à sa _, miner ås lurcètes ; (houill) _ d’air, d’eau, ripassèdje

 

E0

pertinemment

adv il a parlé pertinemment, c’ èst fwârt bin ç’ qu’ il a là dit ; je le sais pertinemment, djè l’ sé fwârt bin

 

C60

pertinent

, ente adj (qui convient, judicieux) c’est une remarque pertinente, c’ è-st-one sûtîye rimârke ; il a donné une réponse pertinente, il a rèspondu come i faleûve; (expr) pign su s’-t-ouy !, pan sur son œil, c’est une remarque pertinente

 

C60

pertinnemment

pèrtinen.mint

 

E0

perturbation

nf mettre de la perturbation, foute l’ atèléye ; on annonce une perturbation atmosphérique, on-z-anonce do mwaîs timps

 

C60

perturbation

voy. BOULEVERSEMENT

 

E0

perturber

v (déranger) foute l’ atèléye ; il est encore venu tout perturber ici, il a co v’nu foute l’ atèléye véci ; tout est perturbé, i gn-a tot qu’ èst cu d’zeû cu d’zos; (troubler) vous le perturbez, vos lî fioz piède li tièsse ; vous voyez bien qu’il est perturbé, vos vèyoz bin qu’ i n’ sét pus qwè ; (hors de ses habitudes) foû d’ sès waîbes, d(is)waîbyî ; être perturbé par une idée lancinante ; il est perturbé, i gn-a one saqwè què l’ grabouye

 

C60

pervenche

[nf] (o) paukî d’ ayes [nm], (c) fleûr di mwârt, (c) paukî d’ pucèle [nm], (e) pèrvintche

 

G100

pervenche

n fleûr di mwârt, paukî d’ pucèle (m)

 

C60

pervenche

pèrvintche, vintche (La.), påkète dè hâye (Rob.)

 

E0

pervers

, erse adj et n losse, mauvaîs byin (nm) ; c’est un être pervers, i n’ sondje qu’ à fé l’ mau ; c’est une perverse, c’ è-st-one mwaîje ; des attitudes perverses, dès laîdès maniéres

 

C60

pervers

, -e cålin, -ène ; voy. MÉCHANT, VAURIEN

 

E0

pervertir

v (rendre mauvais) disbautchî, fé toûrner mau ; c’est lui qui l’a pervertie, c’ èst li què l’ a faît toûrner mau

 

C60

pervertir

dibåtchî, gåter ; se _, toûrner à cråwe

 

E0

Perwez

npr Pèrwé

 

C60

Perwez-Haillot

npr Pèrwé

 

C60

Péry

au _, å Pèrî, l.-d. de Liège

 

E0

pesage

nm (action de peser) pèsadje ; pendant le pesage, timps do pèsadje ; on n’a pas encore effectué le pesage, on n’ a nin co faît l’ pèsadje; (détermination des poids) des appareils de pesage, dès machines po pèser, balance, pèzwè

 

C60

pesage

pôsèdje

 

E0

pesage

pèsèdje

 

E0

pesamment

adv di tot s’ pwèd; il est retombé pesamment, il a r’tchèyu d’ tot s’ pwèd

 

C60

pesamment

pèsan.mint ; qui se meut _, loûr, -e (loûr, loûde Ve., …), voy. LOURDEMENT

 

E0

pesant

, ante adj (qui pèse lourd) pèsant (-e) ; un panier pesant, on pèsant pani ; c’est assez pesant , ça a d’djà do pwèd; (loc) valoir son pesant d’or, valu tchêr; (pénible à supporter) cela devient pesant à supporter, ça d’vint pèsant à sopwârter ; en avoir pesant (ressentir douloureusement qqch), ènn’ awè pèsant, ènn’ awè gros su si stomak ; (qui donne une impression de lourdeur) il a une démarche pesante, il èst pèsant po roter ; il a la main pesante (il est malhabile), il a l’  mwin pèsante ; j’ai la tête pesante, i gn-a m’ tièsse qu’ èst pèsante

 

C60

pesant

pèsant, -e, voy. LOURD ; devenir _ (à porter), pèsanti ; avoir la tête _e, aveûr li tièsse pèsante, dès brouheûrs è l’ tièsse

 

E0

pesanteur

nf pèsanteû

 

C60

pesanteur

pèsanteûr

 

E0

Pesche

npr Pèche

 

C60

pèse-bébé

nm balance (f)

 

C60

pesée

nf pèséye ; effectuer la pesée, fé l’ pèséye, pèser

 

C60

pesée

pèsêye ; faire une _ (à l’aide d’un levier), djîstrer, fé ‘ne djîsse

 

E0

pèse-lait

peûse-lècê

 

E0

pèse-lettre

nm balance

 

C60

pèse-personne

nm balance

 

C60

peser

[v] pèser

 

G100

peser

vt (déterminer le poids) pèser ; peser une lettre, pèser one lète ; peser exactement, fé l’ traît ; peser au gramme près (pour être certain de ne pas donner plus qu’il ne faut), pèser s’-t-âme ; peser généreusement, forpèser ; tricher pour faire le poids, mète li boulon po fé l’ pwèd; (loc) tout bien pesé, tot compté tot rabatu ; peser le pour et le contre, bin tot pèser, bin tot compter, bin rèflèchi; (expr) i n’ riwaîte nin à one twatche, il ne regarde pas à une torche, à un gramme près; vi pèser ; il pèse environ cent kilos, i pèse dins lès cint kilos ; cela pèse peu, ça n’ pèse wêre, c’ èst lèdjêr ; cela pèse lourd, c’ èst pèsant ; la solitude lui pèse, i ‘nn’ a pèsant d’ ièsse todi tot seû; (au figuré) compter ; à ses yeux, je ne pèse pas lourd, dji n’ compte nin por lèy ; cela ne pèse pas lourd dans la balance, c’ èst wêre di chôse ; ça èt rin, c’ èst l’ compte; (être pénible, difficile à supporter) pèser ; cela commence à peser, ça c’mince à ièsse pèsant; (appuyer) pwârter ; la pierre pèse sur le grain, li pîre pwate su l’ grin ; (se) si pèser

 

C60

peser

pèser ; _ outre mesure, forpèser ; voy. JUSTE ; acheter sans _, voy. BLOC ; cela me pèse, voy. CHARGE ; se laisser _ (au bras de qn, …) à, si lèyî (a)pèsanti

 

E0

peseur

, euse n pèseû (-se)

 

C60

peseur

, -euse pèseû, -eûse ; préposé au pesage des véhicules, wagons, …, pèseû, basculeû

 

E0

peson

nm pèsia, pèzwè

 

C60

peson

voy. BALANCE

 

E0

pessimiste

adj et n être pessimiste, awè mwaîje idéye, ni nin awè bone idéye ; je suis pessimiste, dj’ a mwaîje idéye, dji n’ a nin bone idéye ; n prétche-misére ; c’est un pessimiste, c’ è-st-on prétche-misére, i n’ a jamaîs bone idéye, i vèt todi tot nwâr; (expr) i vèt todi tot au pus laîd, il voit toujours tout au plus laid, c’est un pessimiste

 

C60

Pessoux

npr Pèssou

 

C60

peste

nf (épidémie) pèsse ; ils ont été atteints de la peste, il ont ieû l’ pèsse; (expr) je le crains comme la peste, dj’ ènn’ a peû come do vèt’ diâle, je le crains comme le diable vert; (méchante femme) gale, pwèson (m) ; c’est une peste, c’ è-st-one gale; (enfant espiègle) petite peste, ârsouye, glawine; (imprécation) la peste !, qu’ il soit maudit !, qui l’ diâle l’ apice !

 

C60

peste

pèsse, voy. EMPESTER, INFECTION, PUANTEUR ; fig. une petite _, ine pitite gale ; une vraie _, ine måle gale ; la _ soit de lui !, voy. DIABLE ; _ !, qu’il fait froid !, îy, qui dj’ arawe !, qu’ i fêt freûd !

 

E0

pester

v ènn’ awè après, ènn’ awè su, ièsse mwaîs après, … autoû di,  … su, maroner; il pestait contre tout le monde, i ‘nn’  aveûve après tot l’ monde

 

C60

pester

pèster ; voy. ENRAGER

 

E0

pesticide

nm pèsticide

 

C60

pestiféré

, ée, adj qu’ a l’ pèsse ; ce sont des pestiférés, il ont l’ pèsse

 

C60

pet

nm proute (f), vèsse (f) ; série de pets, pèterîye (f); (expr) ça ne vaut pas un pet, ça n’ vaut nin one tchitche, ça ne vaut pas une tranche de pomme séchée; il a ostant d’ idéyes è l’ tièsse qu’ on tchin à d’ vèsses o cu, il a autant d’idées dans la tête qu’un chien a de vesses dans le derrière, il n’a pas d’idée, il ne faut pas compter sur lui ; i n’ a nin one vèsse à foute, il n’a pas un pet à faire, il n’a rien à faire ; i n’ faut nin r’niyî s’ cu por one vèsse, il ne faut pas renier son derrière pour un pet, il faut assumer ses responsabilités ; tot ça po one vèsse mau toûrnéye, tout cela pour un pet mal tourné, pour rien ; tot ça po dès pèts d’ tchèt, tout cela pour des pets de chat, idem

 

C60

pet

prote (-ou-) (nf), trote (nf), pèt ; _ de maçon, pèt à flotche ; fig. pet-de-nonne, pouf

 

E0

pétanque

nf djeu d’ boles, pètanke

 

C60

pétant

, ante adj pètant (inv) ; à midi pétant, à doze eûres pètant

 

C60

pétarade

nf caboucherîye, copèterîye, pètarâde, rambouchadje (m)

 

C60

pétarade

pètåhe, quowêye (, trågnêye) di pèts, pro(u)telèdje, trotelèdje, tråtelèdje 

 

E0

pétarader

v pètârder, pingnî ; action de pétarader, cabouchadje (m), pètârdadje (m); (orage) bouchî, cabouchî, rambouchî, roumediner

 

C60

pétarader

pètårder, proter, pro(u)teler, pratcheler (Wa., Ber.), troteler, tråteler, (plaist) piède sès preunes (Wa.), hiyî l’ teûle (Fe.)

 

E0

pétard

nm  (explosif) pètârd ; lancer des pétards, lancî dès pètârds; (bruit, tapage) ils en ont fait un de pétard, il ont mwinrné la vîye, il ont faît one vîye, il ont foutu on trayin (d’ tos lès diâles) ; il va y avoir du pétard, ça va toûrner mau, ça va aler mau; ( derrière) fèssârd, pètârd

 

C60

pétard

, -er pètård, -er ; pétard d’enfant, crik-crak

 

E0

pétasite

tchapê-d’-êwe, tchapê-d’-macrale, paraplu, sâvadje rûbâbe (Ma.), cotrê d’ tîhe (Bév.-Xho.)

 

E0

pétasites

nm pl tchapia d’ aîwe

 

C60

pétaudière

nf brôdion (m), tribouye-mârtia (m) ; vous auriez vu cette pétaudière !, il aureûve falu veûy qué brôdion !

 

C60

pétaudière

margaye, tchêve di sots ; voy ; DÉSORDRE

 

E0

péter

[v] vèssî, prouter

 

G100

péter

v (faire un pet) brodeler, pèter, prouter, vèssî; action de péter, brodeladje (m), pètadje (m), proutadje (m), vèssadje (m); (expr) c’ èst come s’ on pètereûve dins one basse, c’est comme si on pétait dans une mare, ça n’a aucun résultat ; li cia qu’vout pèter pus hôt qui s’ cu, i faît on trau à s’ dos (iron), celui qui veut péter plus haut que son derrière, il se fait un trou dans le dos, celui qui est vaniteux risque le ridicule ; va-z-è pèter è l’ èglîje, ti dîrès qu’ c’ èst lès sints, va-t’en péter à l’église, tu diras que ce sont les saints, tu n’es qu’un hypocrite; (éclater avec bruit) pèter, copèter

 

C60

péter

pèter, troter, proter, prouteler, craker, pèyî, fé aler s’ pèta ; _ fréquemment, aou l’ pèyate (, -ote) (Fl.) ; drogue pour faire _, pèya

 

E0

péteur

, euse nm pètaud (-e), pèteû (-se), vèssaud (-e), vèsseû (-se)

 

C60

péteur

, -euse pètå, -åde, -eû, -eûse ; troteû, -eûse ; pèyå, -åde (Hu., Wa.) ; il a todi l’ pèyote â cou (Fl.) ; voy. FROUSSE

 

E0

péteux

, euse adj (personne peureuse) couyon (-e) ; (personne qui prend des airs) pèteûs (-e) ; (expr) i pinse qui c’ èst li qu’ a p’chî Moûse, il s’imagine avoir pisser la Meuse, il se croit sorti de la cuisse de Jupiter

 

C60

pétillant

, ante adj spitant (-e), qui spite ; de l’eau pétillante, dè l’  sipitante êwe, dè l’ aîwe qui spite ; des yeux pétillants, dès spitants-ouys

 

C60

pétillant

, -e : une gelée _e, ine hiyetante djalêye

 

E0

pétiller

v spiter ; de l’eau qui pétille, di l’ aîwe qui spite

 

C60

pétiller

, -ement pèter, -eler, -èdje

 

E0

petiot

, ote adj et n tchîtchî (-ye) ; (terme d’affection) mon petiot, pitchot (-e), pitchou (-ne), pitchounèt (-e), tchîtchî, tchoutchou

 

C60

petiot

, -e peûkèt (-tchèt), f peûkète (, pitchète)

 

E0

petit

, ite adj pitit (-e) ; une petite maison, one pitite maujone ; un petit chien, on p’tit tchin ; une petite fille, one pitite crapôde, on pitite maraye ; un petit enfant, on p’tit èfant; de petits enfants, dès p’tits- èfants ; un petit homme, on manikèt, on bas-cu (iron), onk qu’ èst bas dès potches (iron) ; un petit gros, on p’tit bas soflé, on pamplune, on skènok ; nos petits-enfants, nos p’tits-èfants ; ma petite-fille, mi p’tite-fèye ; mon petit-fils, mi p’tit-fis; quand j’étais petit, quand dj’ èsteûve pitit ; un petit coin tranquille, on p’tit cwin paujêre; (loc) aller son petit bonhomme de chemin, avancî tot bèlotemint ; au petit jour, au sint matin ; avoir une petite santé, ièsse dèlicât’ ; en petite tenue, à mitan tot nu, d’abôrd tot nu ; petit à petit, pate à pate, picote à migote, picote à midjote, pitchote à migote, p’tit à p’tit; « Picote à migote, li brune tèche si vwèle. » (E. Wartique); (expr) deûs pôces di djambes èt li d’drî tot d’ sûte, deux pouces de jambes et le derrière tout de suite après, cet homme est courtaud ; i faît hôt pa d’zeû li (iron), il fait haut par-dessus lui, il est petit ; il a coûtchî dins on lét trop coût, il s’est couché dans un lit trop petit ; il èst p’tit mins il a d’ l’ âdje come li couchèt da Marîye-Djène, il est petit mais il a de l’âge, comme le cochon de Marie-Jeanne, il est petit mais ça ne veut rien dire ; lès p titès bièsses ni mougnenut nin lès grosses (iron), les petites bêtes ne mangent pas les grosses ; lès p’tits n’ ont rin à gangnî à hanter lès grands, les petites gens n’ont rien à gagner à côtoyer les grands (qui ont souvent moins de qualités morales qu’eux)

 

C60

petit

, ite n (personne de petite taille ou en bas âge) pitit (-e) ; nous mettrons les petits devant, nos mètrans lès p’tits pa-d’vant; (de condition sociale inférieure) pitit (-e) ; c’est toujours le petit qu’on écrase, c’ èst todi li p’tit qu’ on spotche; (terme d’affection) mon petit, m’ tchot (m), m’ tchote (f), pitchote (f); (jeune animal) djon.ne ; faire ses petits, sès djon.nes

 

C60

petit

, -e pitit, -e ; un _ bout d’enfant, on tot p’tit bokèt (, gnongnon) d’ èfant ; voy. BOUT, HOMME, SOU, VARIOLE ; _ à _, (di) p’tit à p’tit, pitchote à migote (ou midjote), tchipote à mirgote (Ja.), fribote à migote (Tr.), (du) piyâne à miyâne (Ja.) ; nm petit d’un anima, djône ; faire ses _s, voy. BAS

 

E0

petit, e

[adj] (e-c) p(i)tit, e, (o) p(è)tit, e

 

G100

petite-fille

[nf] (e-c) p(i)tite-fèye, (o) p(è)tite-fîye

 

G100

petitement

adv (à l’étroit) pititemint ; être petitement logé, ièsse pititemint lodjî; (chichement) à l’ rassatchète, au pus strwèt, au rastrindu ; ils vivent petitement, is vikenut au pus strwèt

 

C60

petitement

pititemint

 

E0

petitesse

nf pititèsse, pititeû,

 

C60

petitesse

pititèsse

 

E0

Petit-Fays

npr Pitit-Fayis

 

C60

petit-fils

[nm] (e-c) p(i)tit-fis, (o) p(è)tit-fis, p(è)tit-gârçon

 

G100

petit-fils

, petite-fille n pitit-fis (f pitite-fèye) ; la petite-fille de Marie, li p’tite-fèye da Marîye

 

C60

petit-fils

, petite-fille pitit-fis, pitite-fèye ; lès p’tits-èfants d’ on grand-pére, … d’ one grand-mére

 

E0

petit-gris

nm (écureuil) spirou; (petits escargots bruns) caracole (f)

 

C60

Petit-Hallet

Pitit-Halèt (à P’tit-), village

 

E0

pétition

nf pèticion ; faire une pétition, fé one pèticion, pèticioner ; action de pétitionner, pèticionadje (m)

 

C60

pétition

, -onner, -onnement, -eur pèticion, -er, -èdje ou -emint, -eû

 

E0

pétitionner

v fé one pèticion, pèticioner ; action de pétitionner, pèticionadje

 

C60

petit-lait

nm bûré

 

C60

petit-lait

dè p’tit (, clér, cramé) lècê, dè clé-lècia (Hu.) ; _ qui s’égoutte du fromage blanc, dè clér di makêye, dè clér, do clér-sor (St., …), di l’ êwe di makêye (Vo.) ; voy. BABEURRE

 

E0

petit-maître

voy. FRELUQUET

 

E0

petit-nerf

nm buftèk, filèt, pitit-niêr

 

C60

petit-neveu

, petite-nièce n pitit-nèveû, pitite-nèveûse

 

C60

petit-neveu

, petite-nièce pitit-nèveû, pitite-nèveûse

 

E0

Petit-Rechain

Pitit-R’tchin (à P’tit)-, village

 

E0

petits-enfants

nm pl pitits-èfants

 

C60

petit-suisse

nm makéye (f)

 

C60

Petit-Thier

Lu P’tit-Tièr (â P’tit-), village

 

E0

pétoche

nf pèpète ; avoir la pétoche, awè l’ pèpète

 

C60

pétoire

nf (sarbacane de sureau) soflète

 

C60

pétoire

voy. CANNONIÈRE (jouet)

 

E0

peton

nm pîtot

 

C60

peton

pîpîd, pîkèt, pètot

 

E0

pétrifier

v (clouer sur place) astamburner, stamburner ; « Dj’ a d’mèré astamburnéye. » (A. Bacq) ; (expr) dji n’ vikeûve pus, je ne vivais plus, j’étais pétrifié ; il èsteûve pus mwârt qu’ è vike, il était plus mort que vivant, il était pétrifié

 

C60

pétrifier

, -ication pètrifiyî, -iyèdje ou -icåcion

 

E0

pétrin

nm maî; mélanger la pâte dans le pétrin, prusti dins l’ maî; (expr) èlle a mètu sinte Marîye è l’ maî, elle a mis sainte Marie dans le pétrin, elle a mis trop d’eau dans la pâte; se tirer du pétrin, si tirer do wachis’ , se tirer du bourbier

 

C60

pétrin

(nf), (anc.) prustin, pètrin ; être dans le _, èsse so ’ne måle cohe, divins ‘ne måssîte bouwêye, divins on bèl apanaje, è l’ cwate, è maras’ (Re.), è l’ logne (Ans, Se.), è låburin (lâbri Sart, labrê La.), toumer è l’ coufåde (anc.), èsse divins l’ pètrin ; voy. ARGENT, ATTRAPÉ, BESOIN, DRAP

 

E0

pétrir

[v] (e-c) prusti, (o) prèsti

 

G100

pétrir

v (travailler la pâte) prusti ; action de pétrir, prustichadje (m) ; nous pétrissons, nos prustichans ; ils pétrissent, is  prustichenut ; il pétrissait, i prusticheûve ; il pétrira, i prustirè ; pétrissons, prustichans ; pétrissant, prustichant ; pétri, prusti ; pétrir de l’ argile, prusti d’ l’ aurzîye; (expr) il a stî prusti à l’ frède aîwe, il a été pétri à l’eau froide, c’est un indolent; (frotter la peau avec une pommade) plaustri

 

C60

pétrir

prusti, påstri, fé l’ påsse è l’ mê ; _ soigneusement, kiprusti ; (anc.) _ avec les mains un mélange de fine houille et de glaise, kimaketer dè l’ tèroûle po fé dès hotchèts, _ avec les pieds, tripeler lès hotchèts ; _ la tourbe de tan avec les pieds, troufeler (St.)

 

E0

pétrissage

, -eur, -euse prustihèdje, -eû, -eûse, -erèsse ; pétrisseur de tourbe de tan, troufeleûr (St.)

 

E0

pétrochimie

nf pètrochimîye

 

C60

pétrole

nm pètrole (f) ; du pétrole, dè l’ pètrole ; lampe à pétrole, lampe à l’ pètrole ; un poêle à pétrole, one sitûve à l’ pètrole ; réchaud à pétrole, pètroleûse (f)

 

C60

pétrole

pètrole (nf)

 

E0

pétrole

pètrole

G0

Pétronille

npr Pètronîye ; (expr) s’ i ploût, sinte Pètronîye (preumî d’ jun), quarante djoûs d’ rote, lâve sès guènîyes, s’il pleut, sainte Pétronille, quarante jours de suite, lave ses guenilles

 

C60

Pétronille

Pétronèle (-inèle), Pènèle (Tr.) ; Nèle, Nènèle

 

E0

pétulance

, -ant, -e pètulance, -ant, -e ; voy. REMUANT, TRACASSIER, TURBULENT

 

E0

pétulant

, ante adj abume (nf), ârlèkin (nm), ârwine, èyauve, gârnissaîre, rouf-tot-djus (nm) ; elle est pétulante, èlle è-st-èyauve ; qu’il est pétulant !, qué gârnissaîre, ci-là !, qué rouf-tot-djus !

 

C60

peu

[adv] , (e-c) wêre, (o) wére

 

G100

peu

adv pau, wêre ; il y en a peu, (i) gn-a wêre ; il y en a trop peu, (i) gn-a trop pau,  trop wêre; un peu, one miète, on pau, nin dès masses, nin grand tchôse, nin po criyî, nin po bin d’ qwè, nin po dîre, nin po s’ vanter, one idéye, one lârme, one gote, on filé ; un peu d’eau, one miète d’ aîwe, one lètchète d’ aîwe, one lârme ; j’en ai un peu, dj’ ènn’ a one miète ; un peu plus, one miète dipus ; un peu plus loin, quate pas pus lon; très peu, nin chîs côps d’ trop, nin dès masses, nin po criyî; (loc) à peu de choses près, à wêre près ; à peu près, à pau près, à peû près ; pour un peu, il s’en fallait de peu, co one miète; (peu de temps) avant peu, d’ici peu, divant wêre, dins wêre di timps, binrade ; depuis peu, dispûs wêre di timps ; en peu de temps, su pont d’ timps, su wêre di timps ; très peu de temps après, one miète pus taurd ; il nous reste deux jours, c’est peu, nos n’ avans pus qu’ deûs djoûs, c’ èst wêre di timps; (avec un verbe) peu importe, ça n’ faît rin ;  peu me chaut , qu’ èst-ce qui ça m’ pout fé ! ; il marche peu, i n’ rote wêre ; on en voit peu, on n’ è vèt wêre; nous y allons peu, nos n’ î alans nin sovint ; nous le voyons peu, nos n’ è l’  vèyans nin dès masses; (avec un adj) nous étions peu nombreux, nos n’ èstin.n nin à bran.mint; il paraissait peu content, i n’ aveûve nin l’ aîr fwârt binauje ; il est peu bavard, i n’ èst wêre causant; il n’était pas peu fier, i s’ rècrèsteûve; (avec un adv) peu souvent, nin sovint ; si peu que ce soit, si wêre qui ç’ fuche; (expr) faut côper d’vant d’ ièsse dobe, il faut couper avant d’être double (jeu de cartes), mieux vaut peu que rien ; i gn-a qui l’ trop wêre qui jin.ne, il n’y a que le trop peu qui gêne ; onk, c’ èst wêre, deûs, c’ èst bran.mint, trwès, c’ èst d’trop, un, c’est peu, deux, c’est beaucoup, trois, c’est trop ; on d’méy ou vaut mia qu’ one sicaugne, un demi œuf vaut mieux qu’une écaille, mieux vaut peu que rien; quand on-z-è-st-à pau près bin, il î faut d’mèrer, quand on est à peu près bien, il faut y rester, il faut savoir se contenter de sa situation de crainte d’ en avoir une plus mauvaise

 

C60

peu

(pôk à la pause ou qqf devant voyelle à Ve., St., Ma.) ; trop _, (trop) pô ; _ à _, voy. PETIT ; ni _ ni prou, ni pô ni gote ; un _, on pô, on tot p’tit pô, (ard) on tot pô(k), ine gote (, îdèye, miyète), ine pitite îdèye, voy. BRIN, TANTINET ; un _ (= plus ou moins) ; le vent est un _ au nord, li vint èst sakènemint è bîhe (Iz.) ; il est un _ roux, il èst sakinemint rossê (Ma.  GdH.) ; il y a si _ (à manger, à  boire) que ce n’est presque rien, i n-a lofète (Hu., Ro. ; lohète Tr., Cha., lovète Fa.), råhète (Ber. ; râyète Ber.) ; vos-ârez râyète (, crânète) avou çoula (Se.) ; voy. BRIBE, PINCÉE ; _ de chose, pô (, wê) d’ tchwè ; ce n’est pas _ de chose, ci n’ èst nin p’tite bîre, … dè l’djote, voy. CAMELOTE ; peu s’en faut, i gn-a wêre d’ adîre, i gn-a si pô qu’ rin ; sous _, divins pô, divins wêre, må pô d’ timps ; depuis _, dispôy wêre ; à _ près, à (ard â) pô près, so pô d’ tchwès près, åtoû d’ là, voy. ENVIRON ; il y en a trente ou quarante, un _ plus, un _ moins, ènn’ a trinte ou quarante ou té compte (Se.) ; un _ plus, je ne vous voyais pas, co on pô, dji n’ vis vèyéve nin ; homme de _, voy. HOMME ; fille de _, voy. DÉVERGONDÉE

 

E0

peuh

bo, pa

 

E0

peuplade

peûplåde

 

E0

peuple

[nm] peûpe

 

G100

peuple

nm peûpe, lès djins (pl) ; les coutumes d’un peuple, lès-ûsances d’ on peûpe ; il exploite le peuple, i profite dès djins; (expr) sôrti d’ one pôve culote, sortir d’une pauvre culotte, sortir du peuple

 

C60

peuple

peûpe ; le pauvre _ est accablé d’impôts, li pôve sårot påye tot

 

E0

peuplé

, ée adj dè l’ djin (loc) ; c’était fort peuplé, i gn-aveûve dè l’ djin ; ce n’était pas fort peuplé, i gn-aveûve wêre di djins

 

C60

peupler

v (pourvoir d’une population) peûpler ; peupler un pays, peûpler on payis, amwinrner dès djins dins on payis ; peupler un étang, mète dès pèchons dins on vèvî ; peupler à nouveau l’étang, rimète dès pèchons dins l’ vèvî ; peupler un bois, planter aus-aubes; (habiter) dimèrer ; les gens qui peuplent ce pays-là, lès djins qui d’mèrenut dins ç’ payis-là ; (se) si peûpler

 

C60

peupler

, -ement peûpler, -åhe

 

E0

peuplier

[nm] (o-c) pouplî, (e-c) plope

 

G100

peuplier

nm pouplî, plope, blanc bwès ; du bois de peuplier, do bwès d’ pouplî; (expr) tron.ner come one fouye di plope, trembler comme une feuille de peuplier

 

C60

peuplier

plope (, plopse Ma.), peûpier (L.), (vulgt) blanc bwès ; espèces : canada, franc picârd ; _ tremble, tronle (tron.ne), grîsård plope ; voy. TREMBLAIE

 

E0

peur

[nf] (o-c) peû, (e) pawou, sogne

 

G100

peur

nf peû, flaîr, chandîye, tchôde, vèsse, vèssète ; avoir peur, prendre peur, awè peû, awè l’ flaîr, awè l’ vèssète, awè sogne ; « N’ eûchîz nin sogne, vos duvrîz ièsse fiére dè pinser qu’ vosse prétindu va disfinde li payis et qui r’vêrè avou vosse brâve pére » (.L Pirsoul) ; faire peur, fé awè peû ; vous m’avez fait peur, vos m’ avoz faît awè peû; il n’a peur de personne, i n’ a peû d’ pèrson.ne; n’ayez pas peur, n’ eûchoz nin peû, n’ eûchîz nin peû ; c’est à avoir peur, c’ è-st-à-z-awè peû ; « I sèrè pus taurd qu’ il èst quand nos nos r’mètrans di ç’ tchôde-là. » (Jeanne Hubert); (loc) de peur de, (di) peû di ; de peur d’avoir froid, peû d’ awè frèd; de peur que, di peû qui; (expr) il a ossi peû d’ ça qui l’ diâle dè l’ bènite aîwe (iron), il a aussi peur de cela que le diable ne craint l’eau bénite ; quand on-z-a peû dès fouyes, on n’ va nin o bwès, quand on a peur des feuilles on ne va pas au bois ; one bone èglume n’ a nin peû do mârtia, une bonne enclume n’a pas peur du marteau, un bon ouvrier ne craint pas le travail; on n’ duvreûve jamaîs ièsse sins gote, on ne devrait jamais être sans alcool (dit-on après une grande frayeur) ; s’ il aureûve ieû on liârd ètur sès deûs fèsses, i n’ aureûve nin ieû tcheû, s’ il avait eu une pièce de monnaie entre les fesses, elle ne serait pas tombée (tellement il serrait les fesses de peur)

 

C60

peur

sogne (sè- Ve., Bo. ; seu- Fa., GdH.), pawe, pawou (powe Fa.) ; voy. FRAYEUR, FROUSSE ; prendre _, haper ’ne sogne ; une _ bleue, ine vète sogne ; une _ affreuse, ine fameûse sogne (, hisse, crîse, tèreûr) ; j’ai été pris de _, dj’ a stu strindou ; de _ de ou que, (di) sogne di (ou qui), pawou di ou qui ; il n’a pas _ (de l’ouvrage, du danger), il a (‘ne) bone moulète (Fl.)

 

E0

peureux

, euse adj couyon (-e), peûreûs (-e)

 

C60

peureux

, -euse, -ement paw(ou)reûs, -e, -emint (powereûs Fa.) ; pawetreûs (St.), voy. FAROUCHE, PLEUTRE, POLTRON

 

E0

peureux, se

[adj] couyon, e, (o-c) chitaud, e, (e) hitåd, e

 

G100

peut-être

[adv] (e) mutwè, (c) quékefîye, (o) p(u)tète, (e) télefèyes

 

G100

peut-être

adv quékefîye (, quétefîye), (Namur, id + moutwè ; Rochefort, motot; Ciney, m(o)utwè ; Sombreffe, id + pitète) ; il viendra peut-être, i vêrè quékefîye ; peut-être bien, quékefîye bin ; « Mutwè bin mins dins on keûr di ç’ qu’ on pout lomer one vraîye moman. » (R. Hostin); (expr) dijans todi quékefîye !, disons toujours peut-être, ce n’est pas sûr ; li cia qui dit quékefîye, i n’ mintit jamaîs, celui qui dit peut-être ne ment jamais

 

C60

peut-être

mutwèt (mo- Vi., Bo. ; mou- Hu., Wa., La., Li. ; moutwat St., Ma. ; motèt Fa.), quékefèye, télefèye (, tékefèye), (anc.) pou m’ âme (St., Sto. ; po … Ma.), à l’ fî (St.), à télefî (St.) ; il viendra _, i s’ pout qu’ i vêrè, i vêrè s’ pout-i (He.), i vêreût co bin ; vous direz _ que …, vos dîrez, dj’ ô bin, qui… ; voy. POSSIBLE, PROBABLEMENT

 

E0

Péville

Pévèye, l.-d. de Grivegnée

 

E0

pfennig

nm fènich

 

C60

pfennig

(anc.) fènin, pènin

 

E0

phacochère

facochêre

G0

phalène

påvion d’ nut’, andje (Tr., Fl.), andje di cåvå (Od.) ; à Vo., on distingue lès-andjes (petits et blancs), lès diâles (gros et noirs) ; voy. MOUCHERON

 

E0

phalle

voy. CHAMPIGNON

 

E0

pharaon

nm faraon, farawon

 

C60

pharaon

faraon

G0

pharaonique

faraonike

G0

phare

nm lampe ; un phare de vélo, one lampe di vélo ; il n’a pas allumé ses phares, i n’ a nin mètu sès lampes; phare pour éblouir le gibier, bak à lumiére

 

C60

phare

fâre

G0

pharmaceutique

fârmaceûtike

G0

pharmacie

[nf] (o-c) fârmacerîye, (e) farmacerèye

 

G100

pharmacie

nf fârmacerîye; armoire à pharmacie, ârmwêre aus mèdicamints

 

C60

pharmacie

, -cien farmacerèye, -cyin ; voy. APOTHICAIRE

 

E0

pharmacien

, enne n apoticaîre, fârmacyin (f fârmaciène, fârmacyin.ne), mârtchand d’ drogues, … d’ pilûres ; (expr) on bon-apoticaîre n’ èst nin nareûs d’ sès drogues, un bon pharmacien n’est pas dégoûté de ses médicaments ; c’ èst tos comptes d’ apoticaîre, ce sont des comptes d’apothicaire

 

C60

pharmacien, ne

[n] farmacyin, iène, (c) apoticaîre, (o) apotikére, (e) apoticåre

 

G100

pharmacologie

fârmacolojîye

G0

pharmacologique

fârmacolojike

G0

pharynx

[nm] (e) djèrson

 

G100

pharynx

nm bwagne-trau, trau-pâtêrs

 

C60

pharynx

djèrson

 

E0

phase

nf (période) momint (m) ; nous avons revu les principales phases du match, nos-avans r’vèyu lès principâls momints do match

 

C60

phase

fâse

G0

phénix

fénik, voy. INCOMPARABLE

 

E0

phénoménal

, ale adj (qui sort de l’ordinaire) à n’ nin crwêre, sbârant (-e) ; (grand) grand au d’là, foû grand ; il a une mémoire phénoménale, il a one mémwêre d’ èlèfant (, il a une mémoire d’ éléphant) ; cette voiture roule à une vitesse phénoménale, ci vwèture-là va co pus rwèd qui l’ vint d’ bîje (, cette voiture va encore plus vite que le vent de bise)

 

C60

phénomène

fénomin.ne

 

E0

philanthrope

n filantrope ; être philanthrope, awè bon keûr, ièsse midone, awè s’ keûr dissus l’ mwin

 

C60

philanthrope

filantrope

G0

philanthropie

filantropîye

G0

philanthropique

filantropike

G0

philatélie

nf filatèlîye, colècsion d’ timbes

 

G0

philatélie

filatèlîye

G0

philatélique

filatèlike

G0

philatéliste

nf filatèlisse, colècsioneû d’ timbes

 

C60

philatéliste

filatèlisse

G0

Philippe

npr Flupe

 

C60

Philippe

, -ine Flipe, Flipine, Pipine

 

E0

Philippeville

npr Flipevile

 

C60

philippin

filipin

G0

Philippine

npr Flipine

 

C60

Philoguet

(anc. personnage populaire) Filoguèt

 

E0

philologie

filolojîye

G0

philologique

filolojike

G0

Philomène

Filomin.ne, Lomin.ne

 

E0

philosophe

adj et n filosofe

 

C60

philosophe

filosofe

G0

philosophie

n filosofîye

 

C60

philosophie

filosofîye

G0

philosophique

filosofike

G0

philosophiquement

filosofikemint

G0

philtre

filte

G0

phlébite

nf flébite

 

C60

phlébite

flébite

G0

phlegme

, flegme nm (caractère) il lui a fait perdre son flegme, i lî a faît piède pacyince; (mucosité) aîweléye (f), flin.me, glaîre

 

C60

phlegmon

_ au doigt, voy. PANARIS (profond) ; _ à la paume, forbateûre, sbateure (Sp.) (batore St.), cwasseure (Gl.) cou-d’-poye (nm) (Be.)

 

E0

phlegmon

flègmon

G0

phlox

nm dama

 

C60

phlox

grand _, lîlås d’ awous’, fleûr d’ awout (Fa.)

 

E0

pholérite

(t de houill) hite-d’-aguèce

 

E0

Pholien

Saint-_, Sint-Foyin, église de Liège

 

E0

phonème

fonin.me

G0

phonétique

adj et n fonètike

 

C60

phonétique

fonètike

G0

phonétiquement

fonètikemint

G0

phonographe

nm grafofone; (expr) èlle a stî vacsinéye avou one èwîye di grafofone ; elle a été vaccinée avec une aiguille de phonographe, elle parle sans cesse

 

C60

phonologie

fonolojîye

G0

phonologique

fonolojike

G0

phonologiquement

fonolojikemint

G0

phoque

nm foke

 

C60

phoque

foke

 

E0

phoque

foke

G0

phosphate

nm fosfate

 

C60

phosphate

fosfate : dè l’ _

 

E0

phosphate

fosfate

G0

phosphore

nm fosfôre

 

C60

phosphore

fosfôre : dè _

 

E0

phosphore

fosfôre

G0

phosphoreux

fosforeûs

G0

photo

[nf] foto ; v. portrait

 

G100

photocomposer

fotocompôser

G0

photocomposition

fotocompôsicion

G0

photocopie

nf fotocopîye

 

C60

photocopier

v fotocopyî, fé one fotocopîye

 

C60

photocopieur

, euse n fotocopieûse

 

C60

photographe

n fotografe

 

C60

photographe

fotografe

G0

photographie

, photo nf fotografîye, foto ; (personne, animal) portraît ; (paysage) vûwe ; prendre en photo (selon le cas), tirer en portraît, prinde li vûwe ; elle m’a donné sa photo, èle m’ a d’né s’ portraît

 

C60

photographie

fotografîye

G0

photographier

v fotografyî, prinde, tirer (en portraît) ; il s’est fait photographier, i s’ a faît tirer en portrait

 

C60

photographique

fotografike

G0

photosynthèse

fotosintêse

G0

photosynthétique

fotosintètike

G0

phragmite

_ des joncs, nm contrèfaîsan d’ marasse

 

C60

phrase

nf frâse ; faire de courtes phrases, fé dès coûtès frâses

 

C60

phrase

, -er fråse, -er ; faire des _s cérémonieuses, fé dès-ådiyos’, dès complumints, dès-ôrémus’, voy. FAÇON

 

E0

phrase

frâse

G0

phréatique

frèyatike

G0

phrygame

mohèt ; larve de _, voy. CASET

 

E0

phrygien

frijyin

G0

phtisie

nf ftisîye, tubèrculôse ; avoir la phtisie, awè l’ tubèrculôse, ièsse ètike

 

C60

phtisie

, -ique ; voy. LANGUEUR

 

E0

phtisie

ftisîye

G0

phtisique

adj ftisike, ètike

 

C60

phtisique

ftisike

G0

physalis

nm lantiène (f)

 

C60

physicien

, enne n fisicyin (f fisiciène, fisicyin.ne)

 

C60

physicien

fisicyin

G0

physicien

fisicyin

G0

physiologie

fisiolojîye

G0

physiologique

fisiolojike

G0

physiologiquement

fisiolojikemint

G0

physiologiste

fisiolojisse

G0

physionomie

[nf] fisionomîye, (o) filosomîye ; v. mine

 

G100

physionomie

fisionomîye

G0

physionomiste

fisionomisse

G0

physique

adj et nm fisike ; (qui concerne le corps humain) état physique, santé, santé ; avoir des troubles physiques, ièsse malade dè l’ tièsse; la culture physique, li culture fisike, li jimmastike ; ressentir un plaisir physique, awè bon; (aspect général) cwârp ; avoir un physique d’actrice, awè on cwârps d’ actrice ; elle a un joli physique, èlle èst bèle

 

C60

physique

nf fisike ; étudier la physique, studyî l’ fisike

 

C60

physique

fisike

G0

physiquement

adv (matériellement) il est diminué physiquement, i n’ èst pus ç’ qu’ il èsteûve; (au physique) physiquement, elle est bien, c’ è-st-one bèle feume

 

C60

physiquement

fisikemint

G0

phytoplancton

fitoplancton

G0

piaffer

v (cheval) piter; (personne) pîteler, pèstèler; celui (celle) qui piaffe, pèstèlaud (-e)

 

C60

piaffer

grèter, pîteler (Hu.), pafeter (Ja.)

 

E0

piailler

v (enfant) pîler ; ils n’arrêtent pas de piailler, is n’ faîyenut qui d’ pîler; (oiseau) pioupeter, tchîpeler, tchîpyî ; notre poule piaille, nosse pouye pioupetéye, elle lance ses « piou, piou » ; les oiseaux piaillent, lès mouchons tchîpèlenut, ils lancent leurs « tchip, tchip »

 

C60

piailler

, -erie, -eur tchaweter, -èdje, -erèye, tchawète ; pîweter (Ja.) ; voy. CRIAILLER ; _ pour quémander, pîler, -èdje, -erèye ; -å, -eû, f -åde, -erèsse

 

E0

piaillerie

nf (enfant) pîladje (m) ; avez-vous bientôt fini votre piaillerie !, c’ èst binrade tot avou vos pîladjes ! ; (oiseau) tchîpeladje (m), tchîpiadje (m)

 

C60

piane-piane

adv piyâne-miyâne, piyâne-piyâne

 

C60

pianissimo

adv tot bèlotemint, tot doûcemint

 

C60

pianiste

n piyanisse, djouweû d’ piyanô (f  djouweûse di piyanô)

 

C60

piano

nm piyanô ; jouer du piano, djouwer do piyanô; piano mécanique, viole (f)

 

C60

piano 1

adv piyånô, piânè-piâne, voy. DOUCEMENT

 

E0

piano 2

, -iste piyånô, (t enf) pign-pign, piyånisse

 

E0

piaulement

nm tchîpiadje, tchîpeladje

 

C60

piauler

v voir : piailler

 

C60

piauler

, -ement tchipeter, -èdje, voy. PÈPIER ; (du poussin, du jeune pigeon) pîler, pîweter, pîper, -èdje

 

E0

piauter

(cri du pinson vaincu) tchoukser

 

E0

pic

nm (oiseau) pic-vert, spwè ; pic épeiche, spwè couroné, djoli- pwè; (outil) pi

 

C60

pic

(à) loc (à point nommé, à propos) au bon momint, bin ; vous arrivez à pic, vos-arivez au bon momint ; vous tombez à pic, vos tchèyoz bin; (verticalement) il est tombé à pic dans le fond, il a tchèyu dîrèk dins l’ fond; ça monte à pic, ça monte fwârt ; une montagne à pic, one montagne tote drwète

 

C60

pic 1

bètche-fiér, bètche-på, pike-bwès, bètche-fè, polin dè bwès, spwè, grosse gripète, crîne-corå ; (spéct) pic-vert, (vért) bètche-fiér ou b.-på ; _ cendré, gris bètche-fiér ou b.-på ; _ noir, neûr bètche-fiér ou b.-på ; _ épeiche, djoti, pitit bètche-fiér ou b.-på ; _ épeichette, pitit djoli bètche-fiér ou b.-på

 

E0

pic 2

(outil) pi (, pik) ; (houill) haverèce (nf ou m), rivelin.ne (nf), (anc.) mabètch (Se. : pic à deux pointes) et côperê (pic léger) ; voy. HOUE, HOYAU, PIOCHE

 

E0

pica

djêre, djêrièdje ; avoir le _, djêrî

 

E0

picage

nm pica ; avoir le picage, awè l’ pica

 

C60

picaillon

voy. ARGENT

 

E0

picaillons

nm pl pècayons, pèdzoles

 

C60

pichenette

nf pikenaude

 

C60

pichenette

voy. CHIQUENAUDE

 

E0

pickpocket

nm picot ; c’est un fameux pickpocket, c’ è-st-on fameûs picot

 

C60

picorée

tchampihèdje (nm), voy. PICORER

 

E0

picorer

v picorer dans les champs, tchampyî ; les poules picorent, lès pouyes tchampîyenut ; « On dîreûve qu’ is ‘nn’ ont leû sô d’ vôy tchampyî dès pouyes su lès-ansènîs. » (E. Gilliard)

 

C60

picorer

tchampi, wêdî, wêbî (Fl., Wa., …), pahi, broster, pahener, ramasser l’ pahon, picoter (Ma.), spèpi (Be.), bètcheter, grèter, qwèri à magnî, kèneter (Che., Vi.), pèwî (Har. : quéne pèwiâye ! , quelle quantité de poules picoreuses !) ; (dans le gravier ou les cendres) grévî ; voy. PATURER, -AGE

 

E0

picot

 nm (marteau pointu du carrier) picot; (petite pointe) picot

 

C60

picot

(petit piquant) picot ; voy. PIQUANT, POINTE

 

E0

picotage

nm (action de picoter) picotadje

 

C60

picotement

nm picotemint ; il ressentait des picotements dans les jambes, i r’ssinteûve dès picotemints dins sès djambes

 

C60

picoter

v (travailler avec le picot du carrier) picoter; (irriter comme par de légères piqûres) picoter ; cela me picote de tous côtés, ça m’ picote di tos lès costés

 

C60

picoter

, -ement picoter, -èdje, -emint ; bètcheter, kibètchî, -èdje ; (dans son assietete, …) piketer, -èdje ; (entre cuir et chair) agacer, -emint ; frumehî, -(i)èdje ; (houill) ricayeter, -èdje

 

E0

picotin

nm picotin

 

C60

picotin

vanète (wa- Ma., wè- Fa.) (nf) ; gagner son _, en parlant du cheval qui se roule dans l’herbe, gangnî s’ mèlê, gangnî l’ avône, fé lès qwâtes d’ avône, fé lès mous d’ avon.ne (St., Vi. ; fé l’ mou d’ avon.ne La., Li, …)

 

E0

pic-vert

, pivert nm spwè

 

C60

pie

[nf] (o-c) agace, (e) aguèce

 

G100

pie

nf agace ; pie grièche, crawieûse agace ; la pie jacasse, l’ agace rèkèle, … ramadje; (expr) awè one tièsse come on nid d’ agace, avoir une tête comme un nid de pie, ébouriffée; c’ è-st-on maule d’ agace, il a todi bin l’ timps, c’est une pie mâle ; il a toujours bien le temps, c’est un sans-souci ; curieûs come one agace, curieux comme une pie; on n’ vèt jamaîs èchone l’ agace èt l’ cwârbau, on ne voit jamais ensemble pie et corbeau, les caractères différents ne se côtoient pas; si l’ agace faît s’ nid fwârt hôt, sètch èsté èt co fwârt tchôd, si la pie fait son nid fort haut, été sec et fort chaud

 

C60

pie

aguèce (agace St., Ma.), mahote ; npr donné à une pie apprivoisé, Påkète ; la _ crie, l’ aguèce crêle (Od., Ke.), … câkstèye (Ma.) ; _-grièche, cråwêye aguèce (cra- ; crâwe a. La. St., …), moudreû d’ aguèces, moudriheû d’ aguèces (Gl.), moudrére d’ agaces ou gros moudrére (Ma.) ; (spécialt) _-grièche grise, aguèce du France (Ve.) ; _-grièche rousse, rossê moudreû d’ aguèce (Ve.) ; _-grièche écorcheuse, pitit moudreû d’ aguèces (Ve.), moudrére d’ aguèces (Vi., St.) ; adj [cheval, bovidé] neûr-aguèce

 

E0

pièce

[nf] 1 (de tissu) (c) pîce, (e) pèce, (o) pièce

2 (de théâtre) (o-c) pîce, (e) pièce, (o) pièce

3 (de monnaie) (o-c) pîce, (e) pèce

4 (de maison) (o-c) place, (e) plèce

 

G100

pièce

nf (élément d’un ensemble) bokèt (m), pîce ; deux euros pièce, deûs-eûros l’ pîce ; on n’est pas aux pièces, on n’ travaye nin à pîces ; remettre des pièces à un soulier, rimète dès pîces à on solé; vendre une pièce de viande (morceau important), vinde one pîce di tchau; (loc) en pièces, à bokèts ; mettre en pièces, spiyî à bokèts; (expr) i va come s’ i sèreûve payî à pîces, il se démène comme s’il était payé à la quantité de pièces fournies; (morceau de tissu) pîce ; remettre une pièce à un vêtement, rimète one pîce à on moussemint,  rapîceter; (expr) il a todi l’ pîce po mète au trau, il a toujours la pièce pour mettre au trou, il a l’esprit d’à propos ; mète à pîces èt à bokèts, mettre en pièces et morceaux, morceler; (monnaie) pîce ; de fausses pièces, dès mwaîjès pîces ; pièce de menue monnaie, broke ; « Avou m’ comêrce, dj’ î so fwârcî. Èt si on pout gangnîsaquants brokes dissus l’ costé, c’ èst todi ostant po mète dissus l’ moncia. » (Jean Servais, Toûrnikèt) ; une pièce d’or, one pîce d’ ôr ; rendre la monnaie de sa pièce, rinde li manôye di s’ pîce ; ouvrage dramatique) pîce ; une pièce de théâtre, one pîce di tèyâte; (document écrit) pîce, papî (m) ; il ne m’a pas remis toutes les pièces (du dossier), i n’ m’ a nin r’mètu totes lès pîces,  tos lès papîs; ces personnes n’avaient aucune pièce d’identité, cès djins-là n’ avin.n pont d’ papîs sur zèls; (place dans une habitation) place, tchambe ; cette maison comprend cinq pièces bas et cinq pièces haut, dins ç’ maujone-là, i gn-a cink places à l’ valéye èt cink tchambes o là-hôt; (espace de terre emblavée) pîce ; une pièce de froment, une terre semée de froment, one pîce di frumint; (chacun des éléments d’un assemblage) certaines pièces manquent, i manke dès pîces, gn-a dès pîces qui mankenut ; pièce de charpente, mwèsse ; une pièce de rechange, one pîce di r’candje; (expr) c’est inventé de toutes pièces, i gn-a rin d’ vraî là d’dins

 

C60

pièce

voy. MORCEAU ; être payé à la _, èsse à pèce ; _ de bétail, de gterre, de ménage, d’étoffe, de monnaie, d’artillerie, …, pèce, voy. ÉTOFFE, MONNAIE, SOU ; petite _ d’étoffe (lambeau), pèçot (Ma.), fausse _ d’argent, pèce di plonk ; _ d’ or, voy. JAUNET ; _ de vin, pîce di vin, tonê, voy. TONNEAU ; _ de théâtre, de procédure, piéce ; _ rimée, rimê (nm) ; _ de bois cylindrique, rôlê, voy. TRONÇON ; _ de pain, bokèt, voy. TRANCHE ; _ de terre, pèce, bokèt, (ard) tâpê ; _ d’appartement, plèce, tchambe ; _ de cuir prise dans le flanc de l’animal, cou d’ nètche ; _ mise à un soulier, pèce, lapiote, nâye (ard), raplike (Ve.) ; _ mise à un vêtement, pèce, (péjort) blason (La., Ja.), voy. RAPIÉCER ; (surépaissseur) rècråhe ; _ à _, voy. PETIT ; [fait] de pièces et de morceaux, brik-brok ; mettre en _s, kihiyî, kipècî, kiråyî, spiyî à bokèts ; tomber en _s, toumer è (‘ne) blèsse, voy ; MORCEAU

 

E0

piécette

nf pitite pîce ; quelques piécettes, saquants p’titès pîces

 

C60

pied

[nm] pîd

 

G100

pied

nm (partie de l’extrémité de la jambe) pîd, pate (f) (iron) ; un coup de pied, on côp d’ pîd ; une course à pied, one coûsse à pîds ; transpirer des pieds, awè dès crus pîds ; se laver les pieds, lâver ses pîds ; (parties du pied) le cou-de pied, li cô d’ pîd ; la plante (du pied), li plat (do pîd) ; le talon, li talon ; les orteils, lès dôyes (f), lès dwèts d’ pîd, lès-aurtès, lès-aurtias ; le gros orteil, li grosse dôye, li gros aurtè, li gros aurtia ; le creux postérieur externe, li clintche (f); (loc) aller à pied, aler à pîds, roter à pîds ; à pieds joints, à djonts pîds ; à pieds secs, à pîds sètchs ; au pied levé, su pîd su fotche; avancer d’un pied, avancî on pîd; avoir chaud aux pieds, awè tchôd sès pîds ; avoir des cors aux pieds, awè dès-agaces ; avoir froid aux pieds, awè frèd sès pîds ; avoir le pied à l’étrier, awè on pîd dins li strî ; avoir les pieds gonflés, awè sès pîds come dès cossins ; avoir les pieds plats, awè dès plats pîds ; avoir mal aux pieds, awè mau sès pîds ; avoir pied, awè fond ; avoir un pied dans la tombe, awè dè l’ têre dins sès potches, awè on pîd dins l’ fosse, ièsse à s’  daîrène ; bête comme ses pîeds, bièsse come sès pîds ; casser les pieds, taner ; chausse-pied, tchausse-pîd ; d’arrache-pied, fèl, sins lachî, tot rindant pwin.ne ; de plain pied, tot à plat, tot su l’ min.me plantchî; des pieds à la tête, dès pîds jusqu’à s’ tièsse; être nu-pieds, ièsse à pîds d’tchaus ; être pieds nus dans ses chaussures, ièsse è chape ; être sur pied, être levé, ièsse su pîds, ièsse rilèvé (-ye) ; être sur pied, être rétabli, ièsse rimètu (f  rimèteuwe); être sur pied d’égalité, baurer, ièsse rôye à rôye, ièsse su l’ min.me pîd; « I baure nos deûs, dispûs todi. » (L. Somme) ; « Èt asteûre, nos-èstans rôye à rôye èt tot l’ monde passe. » (R. Hostin) ; faire des pieds et des mains, fé d’ sès mwins èt d’ sès pîds fé d’ sès pîds èt d’ sès pougns; faire du pied à qqn, gougnî one saquî ; faire un croc en jambe, mète li pîd ; faire le plat pied, fé l’ plat pîd ; frapper du pied vers l’avant (cheval), piter ; action de frapper le pied vers l’avant, pitadje (m) ; jouer avec les pieds de, sinte lès pîds da ; lâcher pied, rinoncî ; marcher à pieds de bas, roter su sès tchausses ; marcher sur la pointe des pieds, roter su lès bètchètes di sès pîds, su sès copètes ; marcher sur les pieds de, roter su lès pîds da; mettre des chaussures aux pieds, mète dès solés dins sès pîds ; mettre le pied dehors, sôrti, rèche ; mettre les pieds dans le plat, dimander platèzak ; mettre pied à terre (d’une monture), d(is)chinde ; mettre pied à terre (d’un véhicule), sôrti foû; ne pas savoir sur quel pied danser, ni sawè su qué pîd danser, ni sawè qwè fé ; ne plus remuer ni pied ni patte, ni pus r’muwer ni pîd ni pate ; perdre pied, piède fond ; pied au plancher, di tos sès pus rade ; prendre son pied, awè bon ; se jeter à ses pieds, si lèyî tchaîr à sès pîds ; se lever du, pied gauche, si r’lèver l’ cu d’vant; se mettre sur le pied de, prendre l’habitude de, si mète su l’ pîd di ; se tordre le pied, stwârtchî s’ pîd ; trouver chaussure à son pied, trover tchaussûre à s’ pîd; (expr) avou li, on n’ sét jamaîs su qué pîd qu’ i faut danser, avec lui on ne sait jamais sur quel pied danser ; awè dès pîds come dès bilandes, avoir des pieds comme des péniches, très grands ; awè sès pîds come dès grognons d’ tchin, avoir les pieds comme des museaux de chien, très froids ; aye! gn-a dès pîds dins mès solés ! (iron), aie ! il y a des pieds dans mes souliers ! (dit-on à qui vous marche sur le pied) ; ç’ a stî faît su pîd su fotche, ça a été fait sur pied sur fourche, ça a été fait sans soin ; dj’ a ieû dès pîds d’ pourcia après m’ tièsse, j’ai reçu des pieds de porc à la tête, j’ai reçu des injures ; il a mètu s’ pîd dins on bia solé, il a mis le pied dans un beau soulier, il a fait un mariage avantageux ; il a sès quate pîds blancs, il a les quatre pieds blancs, il est irréprochable; i n’ a nin co waîtî s’ boutroule audjoûrdu, il n’a pas encore regardé son nombril aujourd’hui, il s’est levé du pied gauche ; i n’ èst nin l’ ome à s’ lèyî roter su sès pîds, il n’est pas homme à se laisser marcher sur les pieds ; i n’ faut nin taper à sès pîds ci qui tint dins sès mwins, il ne faut pas jeter à ses pieds ce qu’on a dans la main, il ne faut pas se défaire de son capital ; lès maladîyes, èles vègnenut à tch’vau èt èlle è r’vont à pîds, les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied ; on n’ a jamaîs mèyeû sès pîds qu’ dins sès vîs solés, on n’est jamais si bien à l’aise que dans ses vieilles chaussures ; on n’ a jamaîs on côp d’ pîd qu’ d’ one rosse, on ne reçoit jamais un coup de pied que d’un mauvais cheval,  des méchantes gens ; on n’ bwèstîye nin do pîd d’ on-ôte, on ne boîte pas du pied d’autrui ; quand on ratind après lès solés d’ on mwârt po mète dins sès pîds, on riskéye di couru lon su sès tchausses, quand on compte sur les souliers d’un mort pour se chausser, on risque de courir loin encore en chaussettes; rote su l’ Bèljike èt nin su sès-habitants ! (iron), marche sur la Belgique et pas sur ses habitants (dit-on à qui vous marche sur le pied) ; si v’ lî d’nez l’ pîd, i pudrè l’ djambe, si vous lui donnez le pied, il prendra la jambe, il veut toujours davantage ; va-z-è foû d’ mès pîds !, va-t’en d’ ici ! (tu m’empêches de travailler); (partie sur laquelle repose un objet) pîd ; le pied d’un verre, li pîd d’ on vêre ; un verre à liqueur sans pied, on catî, on vèrkin ; un pied de table, on pîd d’ tauve ; des pieds de lit, dès pîds d’ lét ; au pied de l’escalier, au pîd dès montéyes ; au pied du mur, au pîd do meur; (de plantes) dégager le pied d’une plante, dispîtyî ; action de dégager le pied d’une plante, dispîtiadje (m) ; un pied de céleri, on pîd d’ célèri; (mesure) pîd; pîd d’ sint-Hubêrt, 29 cm ; la servitude de pied d’échelle, li pîd d’ chaule; (grimace) pied de nez, chinéye (f)

 

C60

pied

pîd ; petit _, voy. PETON ; _ bot, voy. BOT ; de grands _s, dès pîds d’ mèssèdjî, … come dès batês, come dès faukes, dès samin.nes ; aller à _, aler à pîds (, d’ pîd ; à s’ pîd (Du.) : nos-îrans bin à nosse pîd) ; jouer des _s, les remuer vivement, pîteler, pîtî (Ve.) ; marcher les _s en dedans, èfiler dès- (, ås-)awèyes ; donner des coups de _, piter ; donner du _ au derrière de qn, diner dès côps d’ pîd è cou ; mettre sur _ (une société, …), èmantchî ; _-de-biche (de sonnette), pate-di-gade ; _de-veau (plante), voy. GOUET ; pied servant de mesure de longueur, pîd d’ sint Houbêrt, pîd d’ sint Lambêrt, pîd mèseré à l’ min ; _ carré, pîd ramoûrné ; pied de vigne, voy. CEP

 

E0

pied-bot

nm pîd-d’-boû, pîd-di-tch‘vau

 

C60

pied-d’ alouette

nm pîd-d’-aulouwète

 

C60

pied-de-biche

nm (outil) gobète (f)

 

C60

pied-de-loup

nm (lycopode) pîd-d’-leup

 

C60

pied-droit

, piédroit nm le terme français qui représente un élément d’architecture n’a pas la même signification que son correspondant wallon « pîdrwèt » Ce dernier étant un étançon utilisé en maçonnerie et qui fait momentanément office de pied-droit.

 

C60

pied-droit

pîd-dreût

 

E0

piédestal

nm djok, djokwè ; « Li vî sint-Elwè èsteûve d’chindu di s’ djokwè. » (J. Houziaux) ; statue de saint sur le piédestal, statûwe di sint dissus l’ djok

 

C60

piédestal

piédèstål (pîdis-), pîd-stok, qqf pîd-di-stok ou pîd d’ soke, soke

 

E0

pied-noir

n piéd-nwâr

 

C60

piedsente

nf pîd-sinte

 

C60

piège

[nm] cèp’, (o) r’cèp’, (o-c) trape [nf], (e-c) atrape [nf]

 

G100

piège

nm (dispositif destiné à prendre les animaux) piège à ressort, cèp’, ricèpe ; cage dont la plaque d’entrée se rabat, clapète (f) ; collet, bricole (f) ; baguette de bouleau trempée dans de la glu, baguète di glu ; filet, filèt ; lacet de branche flexible, pléyerou ; nœud coulant, las’, courant las’ ; piège à souris (suivant la forme), quate-en-chife, trape à soris (f) ; piège à rats, nasse à rats (f) ; des lacets de bourdaine, dès pléyerous d’ nwâre broke; (artifice pour tromper qqn) atrape (f) il n’avait pas vu que c’était un piège, i n’ aveûve nin vèyu qu’ c’ èsteûve one atrape; (expr) li batch s’ a r’toûrné su l’ pourcia, le bac s’est retourné sur le cochon, il a été pris à son propre piège

 

C60

piège

atrape (nf), cèp’, lès’ ; prendre au _, atraper, prinde è cèp’ ; voy. FILET, LACET, PANNEAU, SOURICIÈRE, TRAPPE, TRÉBUCHET ; _ à chevreuil ou à biche, ridjète (Vi.) ; _ à faisan, bricole ; _ à grive, 1 placé près du sol, moussète, 2 formé d’une baguette en ovale dont un des bouts est inséré dans un tronc ou suspendu à une branche, lamê (Ja.), bôkê (Bo., Bi.), tch’nole (La.), 3 formé d’une baguette en demi-cercle dont les deux bouts sont insérés dans un tronc, plôyeroû, ployon (Str.), beûkê (Sart)

 

E0

piéger

v (prendre) atraper, awè ; il a été piégé, il a stî ieû, … atrapé ; il s’ est laissé piéger, i s’ a lèyî prinde, i s’ a faît awè; (expr) ièsse pris come on pû ètur deûs-ongues, être pris comme un pou entre deux ongles, être piégé

 

C60

pie-grièche

nf (oiseau) crawieûse agace

 

C60

pie-grièche

voy. PIE

 

E0

pierraille

nf pîrayes (pl) ; de la pierraille, dès pîrayes ; amas de pierrailles apportées par les pluies (, alluvions), lavauje, pîrwè (m)

 

C60

Pierrard

voy. PIRARD

 

E0

pierre

[nf] pîre

 

G100

pierre

nf pîre; pierre bleue (grès), bleuwe pîre; banc de pierre bleue, castin.ne (f) ; veine blanche dans la pierre, limé ; tache bleue dans une pierre taillée, cratche ; gros éclat de pierre, chwagne (f) ; tailleur de pierre, tayeû d’ pîres, spigoteû, spligoteû ; concasseur de pierre, maketeû ; dépeceur de pierre, cwâteleû; épinceur, spincieû; ciseler la pierre de biais à coups irréguliers, chèpeler ; ciseler la pierre à coups réguliers, ritonde ; dépecer la pierre, cwâteler ; détailler, réduire en morceaux, discaurtuler ; réduire en morceaux, débiter, cwâteler ; cranter, crèner ; concasser, maketer ; ciseler en biais, taller la pierre, chèpeler ; extraire la pierre à la dynamite, roketer ; faire éclater les pierres au moyen d’un coin, discârtuler ; épincer la pierre, spincyî ; (quelques outils du tailleur de pierre, le « spigot » ou « spligot », le coin utilisé pour faire éclater la pierre ; le « bandan », gros coin pour id ; burin, èkiope, fèreû, fèreû-foû) ; « en-z-achèvant one pîre bin r’tondûwe ou bin chèpeléye » (Ae Laloux) ; ciselure provisoire de la pierre, totche; (fragment de pierre destiné à un usage particulier) pierre à aiguiser, pîre à rûjî,  à sin.myî ; pierre à aiguiser les faux, pîre à faus, queû ; pierre à chaux, pîre di tchaus’; pierre à feu, silex, pîre à feu ; pierre angulaire, angléye ; pierre d’attente, plaî-st-à-diè ; borne, bolau (m); grosse pierre située de chaque côté des portes cochères, bolau (m) ; pierre à laquelle on attache les bateaux, bolau (m) ; pierre de moulin, pîre (di molin) ; pierre de seuil, pîre di sou ; pierre de taille, pîre di taye; pierre de touche (bijouterie), pîre di touche ; pierre ponce, pîre ponce; (concrétion dans le corps humain) pîre ; avoir des pierres aux reins, awè dès pîres aus rins ; avoir des pierres à la vésicule, awè dès pîres au fwè; (loc) avoir un cœur de pierre, awè on keûr di pîre ; geler à pierre fendre, djaler à pîre finde ; jeter la pierre à qqn, taper l’ pîre; (expr) bagnî come one pîre à fond, nager comme une pierre au fond de l’eau, très mal ; i n’ mètreûve nin one pîre o l’ vôye da pèrsonne, il ne mettrait pas une pierre sur le chemin de qui que ce soit, il est incapable de méchanceté ; malureûs come lès pîres, malheureux comme les pierres ; on n’ saureûve fé son.ner one pîre, on ne saurait faire saigner une pierre, à l’impossible nul n’est tenu; faire d’une pierre deux coups, fé d’ one pîre deûs côps (on dit également : tuwer deûs mouches d’ on côp d’ savate, tuer deux mouches d’un coup de savate ; keûse deûs botons d’ on côp d’ awîye, coudre deux boutons d’un coup d’aiguille ; abate deûs gayes d’ on côp d’ baston, faire tomber deux noix d’un seul coup de bâton); (évangile) que celui qui n’a jamais péché lui jette la première pierre, « Èt qu’ il apice li preumêre pîre, li cia qu’ n’ a rin à r’churer. » (L. Somme) ; « Divant d’ mau causer dès-ôtes, qu’ on s’ riwaîte, don, o murwè. » (A. Lurquin) ; pierre d’achoppement, aroke

 

C60

Pierre

npr Piêre, Pîre; on fièstéye li Sint-Piêre li 18 di janvî ; solia èt tchaleûr à l’ Sint Piêre, ça n’ vout nin dîre : quite di l’ iviêr

 

C60

Pierre

Piére (, -ère, -êre), (anc.) Pîre (subsiste partout dans sint Pîre)

 

E0

pierre

pîre, voy. CAILLOU, MEULE, ROCHE, CHASSER, LAPIDER ; _ à aiguiser la faux, voy. QUEUX ; _ à broyer le seul, pîre à saler, pîre salerèce ; _ de taille, pîre di tèye (, di bassemint, di Nameûr) ; au fig., jeter la _ à qn, taper l’ hate (, l’ houwêye) ; (t de jeu) tchaketrèce, kêkète (Ber.) ; voy. PALET ; (houill) agå, brîhå, hura, hurêye, sîdje, warlokê ; voy. BANC, LIT ; (concrétion pierreuse, calcul) il a la _, il a lès pîres (ås r’nos, å feûte, …)

 

E0

pierreries

nf pl ôrerîyes

 

C60

pierreries

pîrerèyes

 

E0

pierrette

voy. CAILLOU

 

E0

Pierreuse

rue _, è Pièreûse, à Liège

 

E0

pierreux

, euse adj di pîre ; chemin pierreux, brîsé, tchimin d’ pîre ; terre pierreuse, clavia (m)

 

C60

pierreux

, -euse pîreûs, -e (pîreheûs Ve., St., …), voy. ROCAILLEUX ; terrain _, hasîre, hadrène, ine hate tére, ine tére hadrineûse (La.)

 

E0

Pierron

voy. PIRON

 

E0

pierrot

nm pièrot

 

C60

Pierrot

Pièrot, qqf Pirou

 

E0

piété

piyèté, dèvôcion, rilidjon

 

E0

piéter

(t de jeu) si t’ni à tape

 

E0

piétin

_ du mouton, blanc må, qqf pîton ; _ des céréales, dès blankès pautes, dè grin stronlé (Gl.)

 

E0

piétinement

nm (action de celui qui piétine) (sur place) pîteladje ; en bougeant de place, pèstèladje ; piétinement long et bruyant, piyotemint

 

C60

piétiner

v pèstèler; piétiner sur place par énervement, pèstèler, pîtyî ; action de piétiner d’énervement, pèstèladje (m), pîtiadje (m) ; piétiner pour durcir la terre, dagnî; piétiner longuement en faisant du bruit, piyoter ; action de piétiner longuement, piyotadje (m) ; celui qui piétine, pèstèlaud (-e), pèstèleû (-se); frapper du pied (bêtes à cornes) piter ; frapper du pied à plusieurs reprises, copiter ; action de frapper du pied, pitadje (m), copitadje (m) ; écraser du pied méthodiquement et dans un but précis, pèsseler ; action, pèsseladje ; faire piétiner, par le bétail, le seigle qui lève, fé pèsseler lès swèles pa lès bièsses ; piétiner les lignes de carottes qui lèvent pour en favoriser le développement, pèsseler lès carotes; écraser du pied sans méthode, pètrouyî, tripler ; action de, pètrouyadje (m), tripladje (m)

 

C60

piétiner

_ les récoltes, …, (ki)tripeler, (ki)triper, pèsseler, tripouyi (Hu.), patrouyer (Bi.), basturner (Bi.), patiner (Na.), pîtî (Ve.), pîtener (Po.), piyî (Du., …), kipiyî (Bo.), piyârder (GdM.), kipiyârder (Bo.), wayî (Ta.), fé dès wayes tot-avâ (Ta.), wâyeler (ku-) (La., …), (ki)foler, voy. FOULER ; [les sangliers ont fait] dès wârtchîres tot-avâ (GdH.) ; terrain piétiné, tripelis’ ; _ la terre pour la tasser, voy. BATTRE ; vi agiter les jambes sur place, pîtî (Ve.), pîteler, voy. JAMBE ; _ dans la boue, voy. PATAUGER

 

E0

piéton

, onne n et adj djin à pîds, passant, roteû (-se) ; un passage pour piétons, on passadje po lès djins à pîds; (fantassin) piyote, sôdârt à pîds

 

C60

piéton

pîton

 

E0

piétonnier

, ère adj c’est un piétonnier, on n’ î pout aler qu’ à pîds

 

C60

Piétrain

npr Pîtrin

 

C60

piètre

adj fayé (-ye) ; c’est un piètre joueur, c’ è-st-on fayé djouweû, c’ è-st-on djouweû d’ pachis, c’ è- st-on p’tit djouweû ; matériel de piètre qualité, camelote (nf) miscoterîye (nf) ; un piètre travailleur, on-halcotî

 

C60

piètre

mèskin, -ène ; pôvriteûs, -e ; måva, f måle ; _ poète, rimeû à l’ djusèye ; _ avocat, sâvadje avocåt

 

E0

pieu

[nm] pikèt, (e) på, (c) pau, (o) pî

 

G100

pieu

nm pau, pikèt; (expr) ièsse su pau su fotche, être sur pieu sur fourche, en équilibre instable

 

C60

pieu

på, pikèt, passon (St., Fa.), voy. ÉCHALAS, PIQUET ; _ fourchu au sommet, stètche (nf) (La.) ; gros _ soutenant une haie, stape (nm) (Str.) ; _ de saule enfoncé dans une haie où il doit prendre racine, plançon (Th.), planton d’ så (Ju.) ; _ de barrière, voy. POTEAU, POTELET ; _ contre lequel se ferme la barrière, bate (nf) (Th.) ; (anc.) _ servant de repère, clawîre (nf) ; (bat) _ d’amarrage, pilot, boulå ; (t rural) _ soutenant les ridelles de la charrette, ronhe (nf), voy. RANCHE

 

E0

pieuvre

nf pieûve

 

C60

pieux

, euse adj qui dit voltî ses pâtêrs

 

C60

pieux

, -eûse, -eûsenent piyeûs, -e, -emint ; voy. dévot

 

E0

pif

nm (gros nez) cawoûte (f), courge

 

C60

pif

cheval _, ro

 

E0

pifer

, piffer v sinte ; je ne sais pas le piffer, dji nè l’ sé sinte

 

C60

pigeon

[nm] (e-c) colon, (o) coulon, (o-c) pidjon

 

G100

pigeon

nm colon, pidjon ; pigeon de concours, pidjon d’ colèbadje, pidjon d’ tape ; pigeon de cour, pidjon d’ coû ; pigeon bleu, bleuw; pigeon tacheté, mayeté ; pigeon à pattes emplumées, tahu ; colombe, colombin, pidjon d’ bwès; un pigeon mâle, on maule di pidjon ; un pigeon femelle, one fumèle di pidjon ; un pigeonneau, on djon.ne di pidjon ; élever des pigeons, colèber ; élevage de pigeons, colèbadje ; envoyer ses pigeons au concours, taper ; appareil vérificateur pour les concours, constateû ; ça fait que vous élevez des pigeons !, vos colèboz, insi !; (expr) c’ è-st-on mwin.nadje di pidjons, c’est un ménage de pigeons, c’est un ménage de mœurs légères ; on bon pidjon r’tchaît todi à nid, à l’ apas,  à plantche, un bon pigeon revient toujours au logis

 

C60

pigeon

colon ; (t de cuisine) pîvion (, pû- ); en élever, tini dès colons,  colèber, voy. aduibe ; amateur de _, colèbeû (péj -bå) ; passion pour les _s, colèberèye ; _ voyageur, colon d’ tape ; opp au _ vulgaire, colon d’ teût ; _ de basse-cour, colon d’ coûr, bastå, tchåwê (Od.) ; mauvais _ ou _ qu’on élève pour le manger, robète (ou cane) di teût ; _ à grosse gorge, grosse-face, facî (Wa.) ; _ haut sur pattes, hôt-volant ; voy. pattu ; _ huppé, capucin ; _ à plumes blanches aux ailes, blanc-vanê ; _ blanc, à ailes coloriées, acsi ; _ ardoisé, bleû-bîhe, voy. pers ; _ à ailes blanches marquées de deux ou trois lignes rougeâtres,  surlèt, rôlié (Amp.) ; _ mou­cheté, flori, moûhî, f -èye (gris, bleu, neûr moûhî) ; _ « écaillé » , mayeté ; _ fuyard, tchèsturlèt ; _ cravaté liégeois, bårbèt ; _ anversois, bèk ; _ croisé (liég -anv), crwèsé-bèk ; _ de race campinoise, campinêr ; _ paon, à queue étalée et relevée en éventail, trosse-quowe ; _ biset, biseû,  colon d’ tchamp, qqf burnèt ; _ sauvage, colon monså, voy. ramier ; _ colombin, pitit monså ; voy. aussi plume

 

E0

pigeonneau

nm djon.ne di pidjon

 

C60

pigeonneau

(nouveau-né) pîvion (, pû-) ; (dans la suite 🙂 djône colon ; pîpeû, pîpeleû (hesb), pîweteû (Ju.)

 

E0

pigeonner

v (duper) atraper, awè

 

C60

pigeonnier

nm colèbî, pidjonî ; entrée du pigeonnier (pour les pigeons), apas (m) ; entrée du pigeonnier ne permettant que l’entrée et non la sortie, moussète (f); (expr) i r’tchaît todi à l’ apas, il retombe toujours à l’entrée du pigeonnier, il revient toujours

 

C60

pigeonnier

colèbîre (nf) (-li- Ma.) ; volet de _, hapå ; appareil permettant au pigeon de rentrer au _ et l’empêchant d’en sortir, clakètes, clapètes

 

E0

piger

v (comprendre) comprinde

 

C60

pigne

nf (pomme de pin) carote di sapin, pome di pin

 

C60

pignocher

v (manger sans appétit) mougneter

 

C60

pignocher

voy. mangeotter

 

E0

pignon

nm pègnon ; le pignon du nez, li pègnon do nez ; le pignon de la maison, li pègnon dè l’ maujone ; le pignon du vélo, li pègnon do vélo ; réparer le pignon d’un mur, ripègneter on meur ; joindre les pignons d’un mur, rissèrer on meur

 

C60

pignon

_ de maison, pègnon ; mur latéral ordt terminé par un _, pègnon, hôt-volé, hôte-pareûse (nf), wan (Fa.) ; réparer ce mur, ripègneter (Flé. ; -pign- Ju.), rèpègneter (Sart, Ja. ; rèpèneter La.) ; voy. bord, Ch., croupe rampant, revêtement ; roue à _, rowe à pègnons

 

E0

pignouf

nm pagnouf

 

C60

pignouf

pagnouf, pignouf

 

E0

pilastre

nf pilasse

 

C60

pilastre

pilasse, cwåré pilé

 

E0

Pilate

Pilåte

 

E0

pile

nf (pilier de maçonnerie) pile ; la pile d’un pont, li pile d’ on pont; (tas) pile ; une pile d’assiettes, one pile d’ assiètes; (source d’énergie) pile ; une radio fonctionnant au moyen de piles, on posse qui va avou dès piles ; mettre une nouvelle pile, mète one noûve pile ; une pile atomique, one pile atomike; (défaite) pile ; nous leur avons donné une pile, nos l’zî avans foutu one pile; (d’une pièce de monnaie) pîye; (loc) jouer pile ou face, djouwer ome ou lète, djouwer à l’  pîye èt au machî ; vous tombez pile, vos tchèyoz bin ; il a été arrêté pile, il a stî arèté nèt’ ; pile pour le train de dix heures, tot jusse po l’ trin d’ dîj eûres, à chipète po l’ trin d’ dîj eûres

 

C60

pile 1

_ de pont, pilé, pilasse ; _ d’objets, pile, hopê ; (t rural) _ de foin, de fumier, …, clavê ; _ de bûches, de fagots, crète (Ne., Fer.) ; (t de briq) rilahe

 

E0

pile 2

_ d’une pièce de monnaie, pèye ; voy. face

 

E0

pile 3

donner une _ à qn, voy. RACLÉE, ROSSER

 

E0

piler

piyî, piler; voy. broyer, ÉCRABOUILLER, ÉCRASER, PILONNER

 

E0

pilier

[nm] pilé, pilasse [nf]

 

G100

pilier

nm (massif de maçonnerie) pilé ; pilier d’église, pilé d’ èglîje ; pilier d’un pont, culéye (f), pilasse (f), pile (f); (qui fréquente habituellement un lieu) un pilier de comptoir, on-ome di cabarèt, on pilé d’ cabarèt

 

C60

pilier

pilé (, -er) ; _ faisant saillie, pilé boutant ; (houill) pilé, purlê, stok, troke ; _ d’étable, d’écurie, stamon (ard) ; voy. mangeoire ; fig, _ de cabaret, pilé ou cou d’ cabarèt ; _ de tripot, trimeleû (trè- Ve., …)

 

E0

pillage

nm piyadje, raspèpiadje; le pillage d’une ruche, li piyadje d’ one ruche

 

C60

pillage

voy. pillerie

 

E0

pillard

, arde n piyeû (-se)

 

C60

pillard

hape-tchår ; abeilles pillardes, pîyerèsses

 

E0

piller

v piyî, sploussî, striyî ; ils ont tout pillé, il ont tot piyî, il ont tot sploussî ; ils ont pillé les magasins, il ont striyî tos lès botikes; les frelons pillent une ruche, lès bourdons pîyenut one tchètwêre

 

C60

piller

piyî, branscater ; voy. saccager ; pille ! (cri pour exciter un chien), piye là!, pice ou apice; kich, ordt akis’ ou kis’kis’ ou ksi ksi ! (ou kch !, ksss !)

 

E0

pillerie

piyåhe, piyerèye, branscatèdje

 

E0

pilon

nm (ustensile) piyote (f), spatwè, spateroule (f), spotchwè ; pilon en fer, pilote (f) ; écraser les fruits au pilon, spotchî lès frûts avou l’ pilote ; pilon pour le sel, spîye-sé; (métallurgie) pilon pour écraser les produits en fusion, maca, mouton; (extrémité d’une jambe de bois) djambe di bwès

 

C60

pilon

pilon ; (spatule, broyeur pour couleurs, …) broyeû , spata,  brôyerèce (nf) ; _ d’égrugeoir, bata, maca, spata dè l’ cloke,  blèssu (Am.), piyète (Rob.) ; _ de baratte, bateroûle ; voy. baratte ; _ pour écraser la pâtée des porcs, pilote (Tr. ; piyote Es., Sp., St. ; piyète Fa.) ; mayote (Fl. ; mahote Na.),  bateroûle (Gl., Ba.), spotchû (Vi.), bouyète (Pe.), maheroûle (Cha.) ; voy. pilon­ner

 

E0

pilonner

v (écraser avec un pilon) spater, spotchî; (écraser sous les obus) caloner

 

C60

pilonner

broyî, spater, voy. broyer, écraser, piler ; _ la pâtée des porcs, piyoter avec la piyote (Bi.), voy. pilon

 

E0

pilori

mettre au _, mète å carcan ; être condamné au _, monter so l’ hame

 

E0

piloselle

nf orèye-di-soris

 

C60

piloselle

voy. épervière

 

E0

pilot

nm (gros pieu) pilot ; enfoncer un pilot, bate pilot

 

C60

pilot

, -er, -is pilot (nm), pilote (nf) ; piloter, bate pilotes

 

E0

pilote

nm vièrneû

 

C60

pilote

, -er (un bateau) pilote, -er ; vièrneû, -er

 

E0

piloter

v mwinrner ; piloter une voiture, mwinrner one auto; (un bateau) vièrner; (un avion) piloter

 

C60

pilotis

nm pilot

 

C60

pilou

nm pilou

 

C60

pilou

pilou ; voy. MOLLETON

 

E0

pilule

nf pilûre ; marchand de pilules, mârtchand d’ pilûres

 

C60

pilule

pile (pèle Ve.)

 

E0

pimbêche

nf surale

 

C60

pimbêche

voy. mijaurée,

 

E0

piment

nm pimint

 

C60

piment

spéce di manèdje

 

E0

pimpant

, ante adj calé (-ye), rilètchî (-ye) ; (expr) ièsse rilûjant come on clau d’ keûve, être reluisant comme un clou de cuivre, être pimpant ; ièsse calé come on milôrd, ièsse caléye come one princèsse, être pimpant (-e)

 

C60

pimpant

, -e gåy, -e ; atîtoté, flotcheté, -êye ; pimpant, -e ; rendre _, flotcheter, apépurner, rapépurner (Sart) ; voy. élégant, parer

 

E0

pimprenelle

(plante) pimpurnèle

 

E0

pin

nm sapin ; pomme de pin, carote di sapin

 

C60

pin

_ sylvestre, såvadje sapin, (pin) silvèsse, sapin (Bo., Vi.),  poyou sapin (Ve.) ; voy. ai­guille, cône

 

E0

pin’s

nm pin’s

 

C60

pince

[nf] picète, (o-c) pince

 

G100

pince

nf pince, picètes (pl) ; pince à sucre, pince au suke ; pince de bourrelier pour étirer le cuir, pince à cûr ; pince de forgeron ou de tonnelier, ècnéyes (pl) ; pinces de cycliste, picètes (pl) ; un tisonnier et des pinces (accessoires de poêle), one grawîye èt dès picètes (dès-ècnéyes) di stûve; faire quelques pinces (à un vêtement), riprinde (one miète); (loc) serrer la pince, diner one pougnîye

 

C60

pince

picète ; voy. pincette ; _ à énouer le drap, nopète ; _ mise au groin du porc, voy. anneau, boucler ; _ de forgeron, èknèye, voy. traitoire ; _ de paveur, de carrier, …, voy. levier ; _ faite pour resserrer un vêtement, ployète

 

E0

pinceau

nm (de peintre) brouche (f); (d’artiste-peintre) pinçau ; se mêler les pinceaux, machî sès pîds èchone (, se mélanger les pieds)

 

C60

pinceau

pincê (pécê Ve. ; spécê Fl., Ho., spincê Ber.) ; _ de cordonnier, hustumus’

 

E0

pincée

nf picîye ; une pincée de sel, one piciye di sé ; pincée de tabac à priser, pènéye

 

C60

pincée

picèye (-êye) ; _ de tabac à priser, pènêye ; petite _, plokète,  lotchète ; une _ de foin, one ploukète du foûre (La.), voy. BRIRE, BRIN

 

E0

pince-jupe

ine trosse-cote à l’ anglèse, on facile-åhèye

 

E0

pince-maille

pice-crosse ; voy. AVARE, LADRE

 

E0

pincement

nm piçadje; (expr) j’ai eu un pincement au cœur, ça m’ a faît one saqwè

 

C60

pincement

picèdje

 

E0

pince-nez

dès binokes

 

E0

pincer

[v] picî, (o) straper

 

G100

pincer

v (serrer entre l’extrémité des doigts) picî ; pincer le mollet, picî l’ bodène; (arrêter un malfaiteur) picî, prinde ; se faire pincer, si fé picî, si fé prinde ; ils se sont fait pincer, is s’ ont faît picî ; il s’est pincé les doigts, il a picî sès dwèts; (serrer fortement) se pincer le nez, bouchî s’ nez ; (arracher ou couper en pinçant) picî, côper, tchapener ; pincer un jet (à une plante), picî on djèton; (pincer un vêtement) riprinde ; (ce vêtement) il faudra le pincer un peu ici, i l’ faurè r’prinde one miète véci; en pincer pour, ièsse bleuw di, ièsse sot di

 

C60

pincer

picî, apicî ; _ de nouveau, ripicî, rapicî ; _ à outrance, kipicî ; manière de _, piceûre, qqf pice (ordinaire en ard : on tchin qu’ a one bo(u)ne ou one måle pice) ; la porte m’a pincé les doigts dji m’a-st-èclawé lès deûts è l’ouh, djè m’ a aclassé à l’ uh (Rob.)

 

E0

pincette

embrasser à _, båhî à picète ; petite pince, picète ; _ de foyer (une ou des _s), èknèye (ine èknèye, (rart) dès-èknèyes), lès picètes (Wa., Bas.)

 

E0

pincette(s)

nf picètes ; un tisonnier et des pinces (accessoires de poêle), one grawîye èt dès picètes di stûve, èt dès-ècnéyes; (loc) diner on bètch à picètes, rabrèssî à picètes, embrasser qqn en pinçant les deux joues de celui qu’on embrasse; (expr) i n’ èst nin à prinde avou dès picètes, on nè l’ vôreûve nin co djonde avou dès picètes, il n’est pas à prendre avec des pincettes, il est mal tourné (ou il est sale) ; c’ èst come on baston d’chité, on n’ sét pa woù-ce qu’ i l’ faut prinde, c’est comme un bâton embrené, on ne sait pas par où il faut le prendre

 

C60

pinçon

nm pièrcèt

 

C60

pinçon

(marque qui reste sur la peau ) piçon (d’où par jeu de mots : pinson Es., Sp., Du., pésson Ve., Wa.),  piceûre [piçore Ma.), pièrsèt (Hu., Be., Cou., Mar.), clokète di song’

 

E0

pinède

nf bwès d’ sapin (m)

 

C60

pingouin

nm pingwin

 

C60

pingouin

pingwin

G0

ping-pong

nm ping-pong

 

C60

pingre

adj et n rapiat (-e) (rare au féminin); (expr) il est laudje, mins c’ èst dès spales (iron), il est large, mais c’est d’épaules ; is n’ sont nin di D’néye, is sont di d’pus lon, ils ne sont pas de Denée, ils sont de plus loin (jeu de mots entre « Dinéye », Denée et « dinéye », donnée ; vos n’ aurîz nin d’djà l’ aîwe qu’ èlle a cût sès-ous, vous n’ auriez même pas l’eau dans laquelle elle a fait cuire ses œufs

 

C60

pingre

voy. avare, ladre

 

E0

pinson

[nm] pinson

 

G100

pinson

nm pinson ; (onomatopées) batisse-queuwèt, botiscadia, crotchèt-vîdjeu, distriwitch, pichopot, rabatiscapiawe, risispalia, stîrwich ; un concours de pinsons, on concoûrs di pinsons ; amateur ou éleveur de pinsons, pinsonî; (interprétation du chant du pinson) ritchitchi batisse couyî, ritchitchi ramplanplan suslia; (expr) gaîy come on pinson, gai comme un pinson ; il èst come li pinson da Djauke, i n’ dit rin mins i n’ è pinse nin mwins’, il est comme le pinson de Jacques, il ne dit rien mais il n’en pense pas moins, il ne dit rien mais ça le touche quand même (jeu de mots « pinson » et « pinse »)

 

C60

pinson

pinson (, pîsson ; pé- Ve., Hu., Wa.), djouli (Ma), djouli mohon (Fa.), pike-massê (Vi., ) ; _ d’Ardenne ou du Nord ; pinson d’ fagne ; fagnård (Ja.), pinson d’ France (Vi.),  kêkeû ; _ pris par temps de neige, on nîvaye ou nîvayî, pinson d’ îvièr (Vi.) ; _ aveuglé, in-aveûle, on broûlé ; cri d’appel du _, pign-pign ; chant du _, pigneter, -èdje ; son appel d’amour, rûteler, -èdje ; son cri de détresse quand il est vaincu dans un combat de chant, tchoukser, -èdje ; noms de _ d’après leur chant : crotchèt-vîdiu, distèrwitch, friscabiaw, pign-pign-vîdiu, raftcha-vîdiu, récipièw, … ; ama­teur de _s, pinsonî, colèbeû d’ pinsons

 

E0

pintade

nf bleuwète, pouye à cwane

 

C60

pintade

pintake, pintâr (poye ou co d’ pintâr) (Vi.), poye à cwènes (Fi.)

 

E0

pinte

nf (ancienne mesure de capacité pour les liquides) pinte ; une pinte de lait, un litre de lait, one pinte di lacia; (récipient contenant une pinte) boire une pinte de bière, bwâre one pinte; (loc) se payer une pinte de bon sang, awè do plaîji, awè bon

 

C60

pinte

pinte (péte Ve.), dimèye qwåte ; deux _s, qwåte ; demi-_,  pinte, sopène (nf) ; voy. pot

 

E0

pinter

v pigneter ; « T’ as ieû twârt di t’ arèter avou tès bias soçons po-z-alè pigneter dès vêres dins on-hôtél. » (R. Hostin)

 

C60

pinter

pigneter, pinter; bureter, -iner ; voy. boire, buveur

 

E0

piochage

nm piyochadje

 

C60

pioche

nf piyoche; (loc) tête de pioche, tièsse di cwârnayî, tête de cornouiller, têtu ; tièstu mulèt, têtu

 

C60

pioche

, -er piyoche, -er ; pik-èt-hawe (Gl.) ; voy. houe, hoyau, pic

 

E0

piocher

v (travailler avec une pioche) piyochî; (bûcher) studyî

 

C60

piocheur

nm piyocheû

 

C60

piocheur

(terrassier) piketeû

 

E0

pion

nm (jeu) pion; (loc) damer le pion à qqn, foute one broke à one saquî

 

C60

pion

voy. damer

 

E0

pipe

[nf] (o-c) pupe, (e) pîpe

 

G100

pipe

nf pupe ; pipe de terre, pupe di têre ; pipe de racine de bruyère, pupe di br(o)uwêre ; pipe d’ écume, pupe d’ ècume ; pipe à bout d’ambre, pupe à bout d’ ambe ; tuyau de pipe, tiyau d’ pupe, queuwe di pupe ; la partie du tuyau que l’on met en bouche, crauwe (f), sucète (f) ; « Miyin aveûve lèyî raler l’ feu en tètant s’ crauwe. » (A. Laloux) ; tête de pipe, tièsse di pupe ; pipe de terre dont la tête représente un homme barbu, jâcob (m) ; pipée de tabac, pupe di toubak ; fumer la pipe, fumer l’pupe, puper ; un fumeur de pipe, on fumeû à l’ pupe ; aspirer une bouchée à la pipe, satchî su s’ pupe, satchî su l’ kinau ; tenir la pipe en bouche en la mordillant, tèter s’ pupe ; tirer une bouffée de la pipe, satchî one bouchîye à s’ pupe ; culotter une pipe, pêrcer one pupe ; fabricant de pipe, pupî ; le tir à pipes, li tir aus pupes, li tir à pupes ; se fendre la pipe, rîre à disfaufiler sès botenîres, rîre à skèter sès-aburtales, rîre plin s’ vinte; (expr) ènn’ awè jusqu’à l’ pupe, en avoir jusqu’à la pipe, être gavé ; li sôcièté dès longuès pupes, la société des longues pipes, un ramassis de vauriens; (juron) nom d’une pipe !, nom dèzo !, nom d’ totute !, nom di chtoup !

 

C60

pipe

pîpe (pipe Ar., Wa., Hu., St. ; pupe Ve., Du., Ma.) ; petite _, pîpète, voy. brule-gueule ; _ en terre, à tête de patriarche, djåcob ; _ en terre, à tuyau long, droit et fin, pîpe di longueûr ; _ évasée cale­basse ; tuyau de _, quowe, touwê (tuyau Hu.),  quawê (St., Sto.) ; (bout qu’on met en bouche) pignon (Ve., Sp.), hagna (Bo.), (plaist) sucète

 

E0

pipeau

nm (flûte) flûte (f); (appeau) apèle (f)

 

C60

pipeline

nm pipeline

 

C60

pipette

nf pipète

 

C60

pipette

pîpète, trûtchète

 

E0

pipi

faire _, (t enf) fé pipisse

 

E0

pipier

nm pupî (f  puperèsse)

 

C60

pipistrelle

nf tchau-soris

 

C60

pipit

, pitpit, nm pipit des arbres, aulouwète dès prés (f), bèguène; pipit des champs, bèdouye (f), grosse bèguinète (f)

 

C60

pipit

(oiseau) : _ des prés, (pitite) bèguinète, crition (Fa.) ; _ des champs, tchirawe, grîise bèguinète ou pitite brèyîre (Vi.) ; _ des arbres, (grosse) bèguène, grosse bèguinète, ålouwète di pré (alôre di pré Sp.), grosse brèyîre (Vi.) ; _ spioncelle, bèguinète d’ êwe

 

E0

piquage

nm picadje

 

C60

piquage

t de couture pikèdje (à l’ machine)

 

E0

piquant

, ante adj (qui donne une sensation de piqûre) fèl (-e), pikant (-e) ; votre sauce est piquante, vosse sauce, èlle èst fèle ; un froid piquant, on frèd pikant, … piçant ; une odeur piquante, on gout pikant; (qui pique au vif) aspik, pikant (-e) ; cette femme est piquante, c’ è-st-one linwe d’ aspik; tenir des propos piquants, ièsse aspik, ièsse lawant (-e) ; « Â ! is ‘nn’ ont onk d’ achèvé, ç’ côp-ci ! », di-st-èle one qu’ èsteûve lawante. » (A. Laloux); (expr) li vraî, c’ èst come li bon pwève, ça èst mwints côps pikant, la vérité, c’est comme le bon poivre, c’est parfois piquant

 

C60

piquant

nm (excroissance dure et acérée) picot ; des piquants de chardons, dès picots d’ tchèrdons; (expr) il a dès tch’vias come dès picots d’ nièrson, il a des cheveux comme des piquants de hérisson,  cheveux raides

 

C60

piquant

, -e pikant, -e ; pondant, -e ; pontiant, -e ; stroukant, -iant, -e ; le froid est _, i pice, i hagne ; réplique _e, atote, voy. brocard ; nm _ du hérisson, …, pikant, pica (Wan.), picot (Hu., Vi.), spène (nf), pondant, pontiant (Fl.), pontion (Spa),  stitcha (, -ant), stikion (Les.) ; voy. aiguille, aspérité, CARAPACE, POINTE

 

E0

pique

nf (hampe garnie d’une pointe en fer) pike ; ils se défendaient avec des piques, is s’ disfindin.n avou dès pikes; (parole ou allusion blessante) côp d’ linwe (m,), fion (m), lawe, pike ; faire une pique à qqn, foute one pike à one saquî, lawer one saquî, dîre dès fions; (expr) il a dès finès lèpes, il a de fines lèvres, il lance facilement des piques; (carte à jouer) paîle, pike ; on joue des piques, i toûne dès paîles ; le valet de pike, li valèt d’ pike, li pwârteû d’ sope, li puwant; (expr) ièsse foutu à l’ as’ di pike, être fichu à l’as de pique, être mal habillé; quand ç’ n’ èst nin dès pikes, c’ èst dès makes, quand ce ne sont pas des piques, ce sont des trèfles, quand ce n’est pas une chose qui ne va pas, c’est l’autre ; i va toûrner dès pikes, ce sont des piques qui vont être les cartes maîtresses, il va y avoir une dispute

 

C60

piqué

, ée adj (cousu par un point de piqûre) piké (ye) ; j’ai piqué votre manche, dj’ a piké vosse mantche; (marqué de petites taches de moisissure) èmîssè (, ènîssé) (-ye), piké (-ye) ; l’essuie-vaisselle est piqué (de moisissure), li drap d’ bagadje è-st-èmîssé ; (troué) viêrmolu (f  viêrmoleuwe) ; la chaise est piquée par les vers, li tchèyêre èst tote viêrmoleuwe; (un peu fou) djondu (f djondeuwe) ; il est un peu piqué, il è-st-one miète djondu ; (expr) il a tos sès bwès mins is n’ sont nin bin loyîs èchone, il a tous ses bois mais ils ne sont pas bien liés, il est piqué

 

C60

pique 1

(au jeu de cartes) påle ; il tourne _, i toûne dès påles ; jouer au valet de _ (esp de jeu), djouwer å neûr valèt

 

E0

pique 2

voy. brouille, chicane

 

E0

pique-assiette

voy. écornifleur

 

E0

pique-nique

faire _, payî chake si scot (anc.) ; voy. cotiser

 

E0

piquer

[v] (c-e) piker, (o) pikî, (e) ponde

 

G100

piquer

vt (entamer légèrement ou percer avec une pointe) piker ; piquer avec la fourchette, piker avou l’ fortchète ; piquer une photo au mur, mète one foto au meur; (faire une piqûre) on a dû piquer le chien, on-z-a d’vu piker l’ tchin; (expr) me dirais-tu bien quelle mouche le pique?, dîrîz bin ç’ qui lî prind ? ; (donner la sensation de piquer avec une pointe) piker ; être piqué par des orties, ièsse piké paus-ôrtîyes, … paus wârtîyes : cela pique au nez, ça pike à s’ nez; (piquer à la machine) piker à l’ machine; (en parlant d’un aiguillon d’insecte) èwyî (, inwyî), piker; il a été piqué par une guêpe, il a sti èwyî pa one wèspe; (en parole) hagnî, clawer, lawer, piker ; il doit toujours piquer qqn, i faut todi qu’ i pike one saquî; (voler) prinde, scroter, zwèper ; c’est lui qui me l’a piqué, c’ èst li qui m’ l’ a zwèpé; vi (descendre brusquement) piker ; et soudain, l’avion piqua, èt tot d’ on côp, gn-a l’ aviyon qu’ a piké ; (se) (être légèrement blessé par piqûre) elle s’est piquée en remettant son aiguille, èle s’ a piké tot r’mètant s’-t-èwîye; (se faire une piqûre) si piker, si fé one pikûre; (se vexer) elle se pique facilement, èlle èst rade chokéye; (prétendre avoir une qualité) il se pique d’être le meilleur, il a dins l’ bon qu’ il èst l’ mèyeû, il a dins l’ bone qu’ il èst l’ mèyeû

 

C60

piquer

piker, ponde (pwinde Hu.) ; (t de couture) piker à l’ machine ; _ avec le bec, bètchî ; _ avec des orties, voy. ortie ; (d’un cousin, d’une mouche) picî, piker, hagnî, stitchî ; (d’une abeille ou guêpe) awehî, picî, dawi (Mar.), anwyî (Bo.), pignî (Bo.), voy. aiguillon ; je me suis piqué (d’une aiguille, épingle) dji m’a pondou ; [arbre] piqué des vers, splawené, voy. vermoulu ; _ dans son assiette, piketer; au fig, _ au vif, hagnî; il a été piqué, il a stu tot pèté, voy. blesser

 

E0

piquet

nm pau, pikèt ; piquet de clôture, pikèt d’ cloture ; un piquet destiné à une haie, on pau d’ haye ; raide comme un piquet, rwèd come on pikèt; (loc) su pau su fotche, sur pieu sur fourche, rudimentairement, tant bien que mal ; ièsse di pikèt, être de piquet ; être planté comme un piquet, ièsse astamburné; (expr) il èst rwèd come on pikèt, il est raide comme un piquet; (jeu de cartes) pikèt ; jouer une partie de piquet, djouwer on cint d’ pikèt

 

C60

piquet 1

voy. pieu ; attacher (chèvre) à un _, piketer, passener,  èpassener, voy. attacher, entrave ; raide comme un _, reûd come on pâ, voy. raide

 

E0

piquet 2

(jeu de cartes) pikèt; voy. carte

 

E0

piquet 3

_ flamand, voy. faux 1

 

E0

piquette

nf brouwèt d’ tchitches (m), bruwèt d’ tchitches (m), pichate di canari, lavasse

 

C60

piquette

pikète, tchabawe

 

E0

piqueur

, euse n pikeû (-se) ; ouvrière qui pique à la machine) pikeûse; (contremaître de la voie à la SNCB, assistant du conducteur des travaux publics) pikeû

 

C60

piqueur

, -euse pikeû, -eûse

 

E0

piqûre

nf pikûre ; l’aiguille pour faire une piqûre, l’ èwîye po fé one pikûre ; une piqûre d’ insecte, one pikûre d’ insèke

 

C60

piqûre

(t de cout, de méd) pikeûre; _ d’épine, d’aiguille, stitchèdje, stitcheûre, pondèdje, pondeûre (pwin- Amp., Cou. ; ponteure (Sp., Com. ; pwinteûre Bas.), picore (Ja.) ; _ d’insecte, piceûre

 

E0

Pirard

, Pierrard Pîråd (, -ård), n de famille

 

E0

pirate

nm pirate

 

C60

pire

[adv] pîre

 

G100

pire

adj et nm pîre ; c’est bien pire, c’ èst bin pîre ; cela pourrait être pire, ça pôreûve ièsse pîre; (loc) au pîre aler, en mettant les choses au pire; (expr) li diâle n’ èst nin pîre qui li, le diable n’est pas pire que lui

 

C60

pire

pus måva, (anc.) pèyeû : je ne suis ni _ ni meilleur, dji n’ so nè pèyeû nè mèyeû ; le remède est _ que le mal, li r’méde èst pés qui l’må

 

E0

Piron

, Pierron Pîron, n de famille ; de même Pîrèt, -ète ; Pîrlot, Pîrote, Pirson, Pîrsoûl

 

E0

pirouette

[nf] (c) pirwitche, (e) pirwète

 

G100

pirouette

nf (tour que l’on fait sur soi-même, sur la pointe ou le talon d’un seul pied) pirwitche

 

C60

pirouette

(jouet), voy. toton ; tour, volte sur place, pir(ou)wète ; voy. culbute

 

E0

pirouetter

v fé dès pirwitches

 

C60

pirouetter

pir(ou)wèter, fé ‘ne dimèye, toûrner so sès talons, voy. pivoter ; _ et tomber, bèrwèter, voy. dégrin­goler, TOMBER

 

E0

pis

[adv] (e-c) pés, (o-c) pîre

 

G100

pis

 nm pés ; une vache qui a du pis, one vatche qu’ a do pés; (expr) quand on vint d’ au lon, lès vatches ont todi dès gros pés, quand on vient de loin, les vaches ont toujours de gros pis, à beau mentir qui vient de loin

 

C60

pis

adj et nm pîre, pus pîre; « Li pus pîre, c’ èst s’ djalouserîye. » (Ed. Tillieux, Dins mès cayaus) ; il y a pis, i gn-a pîre (qui ça) ; le pis de tout, li pîre di tot ; c’est pis que jamais, c’ èst pîre qui todi ; cela pourrait être pis, ça pôreûve ièsse pîre ; faire pis que mieux, fé pîre qui mia ; plus on crie pis c’est, (au) pus ç’ qu’ on crîye, pîre èst-ce qui c’ èst; (loc) au pis aller, au pîre aler ; tant îs, tant pîre; (expr) c’ èst co pîre qu’ one brocale, c’est encore pis qu’une allumette, il monte comme une soupe au lait; i n’ saureûve aler pîre qui d’ truviès , il ne pourrait aller plus mal que de travers, nous sommes vraiment dans la dèche

 

C60

pis 1

nm pés ; les quartiers du _, lès qwårtîs d’ pés ; refroidissement du _, li ou lès frûsion(s) (frûjon(s)) è pés; voy. enflure, inflam­mation

 

E0

pis 2

adv pés ou pus må ; ce n’est ni _ ni mieux, çu n’ èst ni pèyeû ni mèyeû (Ja.) ; au _ aller, à tot prinde ; tant _ pour toi, tant pés våt (, tant pîre) por twè ; aller de mal en _, aler todi pés ; voy. empirer, plus

 

E0

pis-aller

nm (expr) faute di bûre, on mougne do stofé, à défaut de beurre, on mange du fromage, c’est un pis-aller ; il a tcheû d’ on bwagne su on-aveûle, il est tombé d’un borgne sur un aveugle, ce n’est qu’un pis-aller

 

C60

pisciculture

nf alèvadje di pèchons (m) ; il s’occupe de pisciculture, il alève dès pèchons : la pisciculture ne paie pas, l’ alèvadje dès pèchons, ci n’ èst nin ça qu’ faît gangnî s’ vîye

 

C60

pisé

voy. torchis

 

E0

pissat

_ d’étable, pissène ; arroser (la terre) de _, pissener, -iner; voy. purin

 

E0

pisse

pihe ; voy. urine

 

E0

pissée

pihèye (, -êye), pihotèye (St.)

 

E0

pissement

nm pichadje

 

C60

pissement

pihèdje, -emint ; piha

 

E0

pissenlit

[nm] (o-c) pichoulit, (e) pihå-è-lét, (o-c) chicoréye [nf], (e) (såvadje) cécorêye [nf]

 

G100

pissenlit

nm chicoréye (f), florin d’ ôr, pichoulit ; aller cueillir des pissenlits pour les lapins, aler coude dès chicoréyes po lès robètes; (expr) nos-îrans mougnî lès chicoréyes paus racènes (iron), nous irons manger les pissenlits par les racines (quand nous serons morts)

 

C60

pissenlit

(plante) såvadje cécorèye (ché-) di pré, cécorèye di lapin, crâs-lârd (Ma.) ; (la fleur) florin-d’-ôr ; (les aigrettes qui s’en­volent au vent) dès-andjes, ôrlodjes (Coo), ploumetions [Pour le fr -liég « pissenlit », voy. renoncule] ; (enfant) pihå-è-lét (f pihåde-)

 

E0

pisser

v pichî ; fé pipisse (enf) ; lèver l’ pate, lachî l’ aîwe ; action de pisser, pichadje (m) ; couvrir d’urine, dipichî ; pisser au lit, pichî è s’ lét ; pisser du sang, pichî do song; (expr) à l’ novèl an, l’ aîwe piche voltî, à la nouvelle année l’eau coule souvent, il pleut souvent; c’ èst come s’ on pichereûve è Moûse, c’est comme si on pissait dans la Meuse, cela ne sert à rien ; c’ èst come s’ on pichereûve dins one banse, c’est comme si on pissait dans une manne, id ; ci n’ èst nin li qu’ a pichî Moûse, ce n’est pas lui qui a pissé la Meuse, il n’est ni intelligent ni courageux; dji n’ piche nin conte ça, je ne pisse pas contre ça, je ne m’oppose pas à cela ; faut lèyi pichî l’ bèdot, c’ è-st-one bièsse qui piche longtimps, il faut laisser pisser le mouton, c’est une bête qui pisse longtemps, ne brusquons pas les choses ; il è-st-ossi sérieûs qu’ one pouye qui piche, il est aussi sérieux qu’une poule qui pisse, il paraît sérieux mais il ne l’est pas ; i pinse qui c’ èst li qu’ a p’chî Moûse, il pense que c’est lui qui a pissé la Meuse, il se croit sorti de la cuisse de Jupiter

 

C60

pisser

pihî ; voy. compisser, pipi, uriner

 

E0

pisseur

nm pichaud (-e) ; (expr) sint Mèdaud, li grand pichaud, saint Médard le grand pisseur

 

C60

pisseur

, -eûse piheû, -eûse, -erèsse ; pihåd, -e ; (t péjor) petite pisseuse, piheroûle

 

E0

Pisse-vache

Pihe-Vatche, anc rue de Liège

 

E0

pissoir

nm pichelote (f)

 

C60

pissoir

pisswér, urinwér

 

E0

pissoter

v picheloter ; action de pissoter, pichelotadje (m)

 

C60

pissoter

pihoter ; se dit aussi de la jument en chaleur

 

E0

pissotière

nf pichelote

 

C60

pissotière

(jet d’eau peu abondant), voy. jet

 

E0

pistache

nf pistache

 

C60

piste

nf (trace que laisse un animal) vôye, rote ; suivre une piste de gibier, sûre (li jibier) à l’ rote; (chemin) vôye ; suivre la piste, sûre li vôye ; tracer une piste (dans la neige), afroyî ; action de tracer la piste, afroyadje (m) ; celui qui trace la piste, afroyeû

 

C60

piste

pisse, rote, voy. trace

 

E0

pistolet

nm (arme) pistolèt, révolvêr; (petit pain) mitchot, pistolèt

 

C60

pistolet

(arme) pistolèt, potchète ; [(petit pain) pistolèt

 

E0

piston

nm (pièce cylindrique) piston, sècrèt d’ pompe; un piston de moteur, on piston d’ moteûr; (pièce mobile d’instrument) piston ; un trombone à pistons, on trombone à pistons; (appui, protection) poûssant ; il y est arrivé grâce à des pistons, il î a arivé avou dès poûssants

 

C60

piston

piston ; _ de pompe, sèyè, sabot ; voy. canonnière

 

E0

pistonner

v intrer ; c’est le directeur qui l’a pistonné, c’ èst l’ dîrècteûr què l’ a faît intrer; être pistonné, awè on poûssant

 

C60

pitance

nf (nourriture) amougnî

 

C60

pitance

payèle ; _ du bétail, fôre ; Voy. FOURRAGE, PORTION

 

E0

pitchpin

nm pichpin’ ; « I gn-aveûve di totes les sôrtes: gros bachots qui n’ saurin.n ritoûrner, longueuwès naçales di pichpin’, po l’ pormwinrnâde di dîmègne. » (L. Maréchal)

 

C60

pitchpin

rodje sapin, pitchpin (pichpin, -in’)

 

E0

piteusement

adv minâbe ; elle était piteusement habillée, èlle èsteûve moussîye bin minâbe

 

C60

piteux

, euse adj migneûs (-e) ; c’est piteux ce que vous avez là fait, ci n’ èst nin fameûs ç’ qui v’s-avoz là faît; en piteux état, mau atèlé (-ye), mau èmantchî (-ye) ; (pitoyable) migneûs (-e), pitieûs (-e)

 

C60

piteux

, -eûse, -ement pîtieûs (-iveûs Ve. , St., …), -e, -emint ; minåbe, -emint ; voy. misérable

 

E0

pitié

[nf] avoir _ : (c) si fé mau d’ one saquî, (e) si fé må d’ ine saquî, (o) awè pitié ; v. s’apitoyer

 

G100

pitié

nf (attendrissement devant la souffrance d’autrui) ; pitié ; – Sègneûr, prends pitié de nous !, Sègneûr, pitié por nos ! ; ils éprouvent de la pitié envers ces gens-là, il ont bran.mint do keûr po cès djins-là ; ils n’ont pas de pitié, is n’ ont pont d’ keûr ; ils sont sans pitié, c’ èst dès sins keûr; j’en ai pitié, dji m’ è faît mau ; j’ai pitié de lui, dji m’ faî mau d’ li; (expr) faut ièsse sins keûr po-z-è fé ostant ! , il faut être sans pitié pour faire ça!; (sentiment de commisération accompagnée de mépris) pènitince, pitié; c’est pitié!, c’ è-st-one pitié! (c’est une chose triste) ; c’est une pitié de devoir conduire dans Namur à l’ heure de pointe, c’ è-st-one pènitince di d’vu mwinrner dins Nameur à l’ eûre dès sots

 

C60

pitié

pitié ; j’en ai _, voy. apitoyer

 

E0

piton

nm piton ; visser un piton au mur, vistrer on piton dins l’ meur

 

C60

piton

piton ; _ de la lampe de mineur, oûyèt

 

E0

pitoyable

adj (digne de pitié) pitieûs (-e) ; elle était pitoyable, èlle èsteûve tote pitieûse; (qui inspire une pitié méprisante) votre devoir est pitoyable, vosse divwêr èst minâbe

 

C60

pitoyable

, -ement pîtwèyåbe, -åve, -åblèmint (, -åblu-), -åvemint ; c’est _ de vivre avec lui, c’ è-st-ine misére dè viker avou lu

 

E0

pitre

nm bièsse (f), sindje, sot ; faire le pitre, fé l’ bièsse, fé l’ sindje, fé l’ sot

 

C60

pitre

voy. bouffon

 

E0

pitrerie

nf chimagrawe, grimace, sindjerîye; avez-vous bientôt fini vos pitreries ?, avoz binrade faît avou totes vos grimaces ? ; faire des pitreries dans le dos des gens, fé dès chimagrawes padrî l’ dos dès djins

 

C60

pituite

nf avoir la pituite, awè l’ mirin.ne

 

C60

pivert

, pic-vert nm spwè

 

C60

pivert

voy. pic 1

 

E0

pivoine

[nf] piyaune

 

G100

pivoine

nf piyaune ; des racines de pivoine, dès racènes di piyaune; (expr) awè on visadje come one piyaune, avoir une figure comme une pivoine, très rouge

 

C60

pivoine

piyaune (pè- Gl., Ber., pèyaule La. ; piyaule GdM.), fleûr di sacramint (GdM.), sacrumint ou rôse du sacrumint (Fa.),  rôse du dj’vau (Ve., Cha.), rôse du mér (St., Ma.) ; rôse d’ åtî (= d’autel : Vi.) ; rougir comme une _, diveni rodje come ine crèssaude

 

E0

pivot

nm pivot; un pivot de montre, on pivot d’ monte

 

C60

pivot

_ de barrière, på, posselèt (Th.) ; _ du gouvernail, tif ; (t d’arm) pinaguèt, piyon, potince ; (houill) i horizontal du wagonnet basculant, boû(r)son ; l’arbre a grandi sur _ (= sur racine pivotante), l’ åbe a crèhou so piyon (Frai.-Olne), … so sporon (Ja.) ; voy. pivoter

 

E0

pivoter

v toûrner su li-min.me ; il pivota sur ses talons, il a toûrné su sès talons; (faire pivoter une pierre sur elle-même), baudeler

 

C60

pivoter

toûrner so boton ou so pîwèye, voy. pirouetter ; faire _ (un chariot), rantchî (lontchi Vo., fi.) ; (houill) faire _ le front de taille, scråwer ; racine pivotante du houblon, poûherèsse ; voy. pivot

 

E0

pizza

nf pizza

 

C60

placage

nm placadje

 

C60

placage

plakèdje

 

E0

placard

nm (armoire murale) camoussau, placârd ; là, il y a un placard, là, i gn-a one ârmwëre dins l’ meur; c’est le placard à balais, c’ èst l’ camoussau aus brouches; placard à vêtements, copinderîye (f); (affiche) afiche ; mettre des placards, coler d’s-afiches

 

C60

placard

(armoire dans le mur) placård, årmå è meûr ; (au-dessus de la porte d’entrée) cadorè (Ro.) ; (derrière le foyer) ârmâ d’ take (ard) ; _ pour y déposer les terrines à lait, årmå d’ crameréye (Ja.) ; voy. affiche

 

E0

placarder

v coler d’s-afiches

 

C60

placarder

, -age, -eûr placårder, -èdje, -eû

 

E0

place

[nf] (o-c) place, (e) plèce

 

G100

place

nf (lieu public) place, batî ; la place de l’église, li place di l’ èglîje ; « Li mayeûr aveûveve faît mète on banc su l’ batî d’ au d’zeû. » (E. Gilliard); (partie d’un espace) place ; à la bonne place, à l’ bone place ; sa place est ici, si place èst véci ; c’est une bonne place, c’ è-st-one bone place ; faire place, fé place ; laisser en place, lèyî à place ; prendre la place, prinde li place ; remettre les affaires en place, rimète lès cayèts è (leû) place ; mettre en place, mète à place; (pièce d’habitation) place; (loc) à la place de, è l’ place di; (expr) i durereûve bin qu’ on-z-îreûve travayî à s’ place, il supporterait bien qu’on aille travailler à sa place ; il l’a fait à ma place, i l’ a faît è m’ place ; être à la place de, ièsse di; si j’étais à ta place, si dj’ sèreûve di vos; rester en place, dimèrer trankile; il ne restait pas en place, i n’ saveûve dimèrer trankile, i n’ fieûve pont d’ bin; (siège dans une salle de spectacle ou un véhicule) place ; il y a encore une place, i gn-a co one place ; une auto à cinq places, one vwèture à cink places ; nous vous prions de rejoindre votre place, nos pos priyans d’ è raler à vosse place; (espace libre) place ; avoir place, awè place ; à une place quelconque, one place ou l’ ôte ; nous avons essayé de gagner un peu de place, nos-avans sayî di r’gangnî one miète di place; (situation dans un ensemble) place, rang (m) tenir sa place, tinu s’ place, tinu s’ rang; à votre place, à vosse place ; avoir une belle place, awè one bèle place ; je voudrais te voir à ma place, dji t’ vôreûve bin veûy è m’ place; (expr) lès monsieûs èt lès couchèts tègnenut leû rang (iron), les seigneurs et les cochons tiennent leur rang (jeu de mots, rang – rang ; ran, soue) ; li tch’vau o stauve, li trôye o l’ ran, le cheval à l’étable, la truie à la porcherie, une place pour chaque chose et chaque chose à sa place; (réprimander) rimète è s’ place ; il faut toujours le remettre à sa place, i l’ faut todi r’mète è s’ place

 

C60

place

plèce, voy. endroit, empla­cement, emploi ; perdre sa _, voy. chasse ; laisser en _, lèyî so plèce ; changer qch de _, bodjî, candjî d’ plèce, voy. déplacer ; laisser qch hors de sa _, lèyî avå lès djeûs ; remettre (qch, qn) à sa _, rimète è s’ plèce ; quitter la _, voy. décamper, déguerpir ; se tenir à sa _, ne rien faire de déplacé, tini di s’ tès (Es.) ; _ du joueur (au jeu de billes, de bouchon), tape, tès, tèsse ; _ favorable ou non pour cueillir des fruits, pêcher, …, bone ou måle tètche, (pour la pêche) bon ou måva côp; voiture de _ (anc.), vijilante ; _ publi­que, plèce, (ordt au village) bati, åyehê, trîhe, -ê, warihê,  voy. aisance ; _ Delcour (à Liège), so l’ curèdje

 

E0

placé

, ée adj mètu (f mèteuwe) ; je suis bien mis pour le savoir, dji so bin mètu po l’ sawè ; c’est mal placé, c’ èst mau mètu

 

C60

placement

nm (investissement) placemint ; c’est un excellent placement, c’ è-st-on fwârt bon placemint

 

C60

placement

placemint, (qqf) placèdje

 

E0

placenta

nm (bétail) purûre (f)

 

C60

placenta

voy. arrière-faix

 

E0

placer

v (mettre à une certaine place) mète ; je vais vous placer ici, dji m’ vos va mète véci ; placer un vase sur la table, mète on vâse dissu l’ tauve ; on les a placés l’un près de l’ autre, on l’s-a mètu dilé n-on l’ ôte; (investir) placer (dès caurs), mète dès caurs dins ; placer son argent en titres d’état, mète sès caurs dins dès rintes ; (se) (se mettre à une place) si mète ; se placer près de la fenêtre, si mète dilé l’ finièsse

 

C60

placer

placer, (ordt) mète ; placez-vous ailleurs, faites place, bodjîz-ve, mètez-ve foû d’ là, voy. garer, oter ; _ de l’argent à intérêt, mète (ou placer) dès cens’ à l’ intèrèt ; _ le soc à une charrue, …, assîr (li hî, …) ; [homme] haut placé, hupé, hipé ; on gros bonèt, ine grosse légume

 

E0

placet

(tabouret) passète (nf)

 

E0

placeur

, euse n placeû (-se)

 

C60

plafond

[nm] plafond

 

G100

plafond

nm (surface supérieure) plafond ; se cogner la tête au plafond, pèter s’ tièsse au plafond; (loc) avoir une araignée au plafond, awè s’ baloûje qui grawîye co, avoir son hanneton qui tisonne encore; (expr) ça èst bas d’ plafond (iron), c’est bas de plafond (dit-on quand qqn doit baisser la tête pour passer); (maximum) c’est un plafond, on n’ saureûve awè d’pus ; c’est le prix plafond auquel vous pouvez le vendre, vos nè l’ ploz nin vinde pus tchêr; (fond plat) le plafond de la corniche, li d’zos dè l’ corniche

 

C60

plafond

plafond, plantchî ; le _ est trop bas, i fêt trop bas d’ cîr ; _ d’argile sur des perches ou baguettes (à l’étage et dans l’étable), (ard anc.) sin.née (GrH. ; sé- Ja. ; sê- Sart) ; _ de la fenêtre, de la porte, sordjoûr (Ja.)

 

E0

plafonnage

nm plafonadje ; le plafonnage s’effrite, gn-a l’ plafonadje qui s’ sicaye

 

C60

plafonner

v (garnir un plafond en plâtre) plafoner, plaker, plaustri

 

C60

plafonner

, -âge, -eûr plafoner, -èdje, -eû ; _ à l’argile liinnî (anc., Tz.) ; voy. ENTREVOUS

 

E0

plafonneur

nm plafoneû, plaustreû, plaustricheû ; être plafonneur de métier, fé l’ mèstî d’ plafoneû; (outil de plafonneur) une cuvelle de plafonneur, one tine di plaustreû ; une truelle de plafonneur, one planerèce ; un lissoir, on listia; (expr) vosse pa èst plafoneû ?, votre père est-il plafonneur ? (demande-t-on à qqn qui met beaucoup de beurre sur son pain)

 

C60

plafonnier

nm lampe (f) ; le plafonnier du vestibule, li lampe do colidôr

 

C60

plage

nf plâje

 

C60

plagiaire

n copieû (se)

 

C60

plagiat

nm copiadje

 

C60

plagier

v copyî

 

C60

plagier

, -iaire copî, -iå

 

E0

plaid

plêt, voy. procès

 

E0

plaider

v causer po, causer conte, plaîtyî, plaîdî ; l’avocat qui plaidait, l’ avocat qui plaîdeûve ; l’avocat qui plaide en faveur de qqn, l’ avocat qui disfind one saquî ; il a plaidé en sa faveur, il a causé por li

 

C60

plaider

plêtî (-yi Ch., Du.) ; on plaidera, on-z-îrè å tribunål

 

E0

plaideur

, -euse plêtieû, -îrèsse, -eûse

 

E0

plaidoirie

nf spitch (m) (iron) ; quand il eut terminé sa plaidoirie, quand il a ieû tot faît d’ causer, .. faît si spitch

 

C60

plaidoirie

plêtièdje

 

E0

plaie

nf plaîye, plauke ; avoir des plaies, awè dès plaîyes ; appliquer sur la plaie, mète dissus l’ plaîye; (expr) faut bin qu’ on lètche si plaîye, il n’y a plus qu’à lécher sa plaie, qu’à se résigner ; retourner le couteau dans la plaie, causer d’ one cwade dins l’ maujone d’ on pindu; (chose ou personne insupportable) awè one bèle plauke, avoir une belle plaie, subir une épreuve terrible ; quelle plaie, cette fille !, ci bauchèle-là, quéne èplausse !, quelle emplâtre !

 

C60

plaie

plåye, må (nm), poûlin (St.) ; voy. BLESSURE, MEURTRISSURE

 

E0

plain

, plaine adj toutes les pièces sont de plain-pied, totes lès places sont-st-à l’ valéye ; je suis de plain-pied avec lui, nos-èstans tos lès deûs su l’ min.me pîd

 

C60

plain 1

adj plin ; _-chant, plin-tchant ; de _ -pied, di plin pîd (trois pièces de _-pied, treûs pièces di pîd-batant (Es.)

 

E0

plain 2

nm (t de tann) tchåssin

 

E0

plaindre

v plinde ; je plains, dji plind ; nous plaignons, nos plindans ; ils plaignent, is plindenut ; je plaignais, dji plindeûve ; nous plaignions, nos plindin.n ; vous plaigniez, vos plindîz ; ils plaignaient, is plindin.n ; je plaindrai, dji plindrè ; nous plaindrons, nos plindrans; ils plaindront, is plindront; je plaindrais, dji plindreûve ; nous plaindrions, nos plindrin.n ; que je plaigne, qui dj’ plinde ; que nous plaignions, qui nos plindanche ; qu’ ils plaignent, qu’ is plindenuche ; que je plaignisse, qui dj’ plindiche, que nous plaignîmes, qui nos plindinche ; que vous plaignîtes, qui vos plindîche ; je vous plains, dji vos plin ; être à plaindre, ièsse à plinde ; se faire plaindre, si fé plinde ; plaindre l’argent que l’on dépense, si fé mau d’ sès caurs; (expr) on plind todi aus-ôtes si wêre di boneûr qu’ il ont, on jalouse toujours le bonheur des autres, si petit soit-il ; on n’ lî a sûr nin plindu l’ bûre !, on lui a mis du beurre au-delà de ses besoins ; on n’ gangne rin à s’ plinde èt co mwins’ à s’ vanter, on ne gagne rien à se plaindre et encore moins à se vanter ; (se) si plinde ; on ne devrait jamais se plaindre, on n’ si duvreûve jamaîs plinde; (expr) li cinsî qui s tchaufe au mwès d’ janvî a twârt di s’ plinde, le fermier qui se chauffe pendant le mois de janvier a tort de se plaindre (car un janvier froid favorise les récoltes) ; on n’ gangne rin à s’ plinde èt co mwins’ à s’ vanter, on ne gagne rien à se plaindre et encore moins à se vanter ; on-z-aureûve twârt di s’ plinde, on aurait tort de se plaindre, ça pourrait aller plus mal ; quand on s’ a tot plindu, on-z-a co sovint faît plaîji aus-ôtes, quand on a terminé de se plaindre, on s’ aperçoit que bien souvent, on a encore fait plaisir aux autres ; ti t’ plins èt t’ ès fin craus, tu te plains et tu es un gros pourri, sans raison; personne qui se plaint facilement, plindaud (-e)

 

C60

plaindre

plinde ; je le plains, djè l’ plin, dji m’ ènnè fê må ; _ qch à qn, mèskeûre ; il ne plaint pas sa peine, i n’ mèskeût nin sès pon.nes ; il ne se plaint rien, i n’ si mèskeût rin, i n’ si lêt rin måker

 

E0

plaindre (se)

[v] (e-c) si plinde, (o) s’ plinde ; v. se lamenter

 

G100

plaine

nf plin.ne, stindéye ; la plaine des manœuvres, li plin.ne dès maneûves ; devant, c’était une grande plaine, pa-d’vant, c’ èsteûve one grande sitindéye

 

C60

plaine

plin.ne, planeûr ; (dans des n de lieu) sur les _s, so lès plinsso lès plènèsses ; voy. plateau

 

E0

Plainevaux

Plin.nèvå, village

 

E0

plainte

nf (expression de mécontentement) plinte ; il y a eu une plainte, i gn-a ieû one plinte ; adresser une plainte à, si plinde à ; quel est le sujet de la plainte ?, poqwè s’ ont-is plindu ?; (expression de la douleur) dilamintadje (m), djèmichadje (m) ; ce n’était que plaintes, ci n’ èsteûve qui dès d’lamintadjes

 

C60

plainte

plinte

 

E0

plaintif

, ive adj pîlaud (-e), plindaud (-e) ; avec sa petite voix plaintive, avou s’ pitite pîlaude vwès

 

C60

plaintif

, -ive, -ement plintif, -ive, -emint ; une femme toujours plaintive, ine doloreûse à l’ crin.me  ; voy. dolent, PLEURARD

 

E0

plaire

v (plaire à) plaîre, tchaîr è l’ ouy da ; je plais, dji plaî ; il plaît, i plaît ; nous plaisons, nos plaîjans ; vous plaisez, vos plaîjoz ; ils plaisent, is plaîjenut ; il plaisait, i plaîjeûve ; il plaira, i plaîrè ; il plairait, i plaîreûve ; qu’il plaise, qu’ i plaîje ; qu’il plût, qu’ i plaîjiche ; plaisant, plaîjant ; plu, plaît ; il m’a plu tout de suite, i m’ a tot d’ sûte tchèyu è l’ ouy, cela m’ a bien plu, ça m’ a bin plaît ; plaise à Dieu qu’il en soit ainsi, plaî-st-à Diè qui ç’ fuche come ça, plaî-st-à Dju, pôreûve valu ; elle cherche à plaire, èle saye di plaîre; (être agréable) aler ; cela vous plaît ainsi ?, ça vos va insi ? ; ça ne me plaît pas (qu’on agisse ainsi), ça n’ mi va nin (qu’ on faîye ça) ; ça ne me plaît pas (cette nourriture), ça n’ mi chone nin bon, ça n’ mi plaît nin ; il ne fait que ce qui lui plaît, i n’ faît qui ç’ qu’ i vout bin; faites comme il vous plaira, fioz come vos-avoz l’ idéye; (loc) s’il vous plaît, s’ i vos plaît ; plaît-il ?, s’ i vos plaît ? ; (expr) ci n’ èst nin l’ bia qu’ èst bia, c’ èst ç’ qui plaît, ce n’est pas le beau qui est beau, c’est ce qui plaît; i n faut wêre di chôse po plaîre èt co mwins’ po displaîre, il faut peu de chose pour plaire et encore moins pour déplaire ; i n’ faît nin aujîy continter l’ diâle èt s’ bèle-mére, il n’est pas facile de contenter le diable et sa belle-mère, tout le monde ; (se) si plaîre ; je me plais bien avec eux, dji m’ plaî bin avou zèls ; ils se plaisent l’un l’autre, is s’ vèyenut voltî n-on l’ ôte ; je m’y étais bien plue, dji m’ î aveûve bin plaît ; (expr) si plaîre ostant qu’ on pèchon dins one djaube di strin, se plaire autant qu’un poisson dans une gerbe de paille, ne pas se plaire

 

C60

plaire

plêre, ahåyî (qqf -gnî ; ahayî Ve., Ma., -ay La., Fa., Li.),  riveni, dûre (voy. convenir), èsse bin vèyou, èsse vèyou voltî ; [cet homme, ce chapeau ] me plaît, i m’ plêt (ou va, ahåye, rivint) bin, il è-st-à m’ manîre ; trouver la chose qui plaît, trover s’ gos’ ; c’est cela surtout qui m’a plu, c’ èst çoula qui m’ a l’ mîs stu (ou plê, ahåyî) ; chercher à _ (à une femme), toûrner åtoû ; _ au goût, goster, (de nouveau) rigoster ; plaît-il ?, plêst-i ?, s’ i v’ plêt ?, qui d’hez-ve ?, di qwè ? ; plaise à Dieu !, plêst-à-Diu ! ; ils se plaisent, is s’ vèyèt voltî ; je me plais partout, dji m’ plê bin (, dji m’ amûse, dj’ a bon) tot costé ; il se plaît à rendre service, i s’ plêt (, il a bon, c’ èst tot s’ plêsîr) dè rinde sièrvice

 

E0

plaisamment

plêhan.mint, droledimint, comikemint

 

E0

plaisance

plêhance

 

E0

plaisant

, ante adj (agréable) plaîjant (-e) ; c’est une femme plaisante, c’ è-st-one plaîjante feume; (engageant) ce n’est pas plaisant, ci n’ èst nin gaîy ; (drôle) écoutez ceci, c’est une histoire plaisante !, choûtez çoci, c’ è-st-one istwêre qui v’s-alez rîre !

 

C60

plaisant

, -e plêhant, -e ; rivenant, -e, voy. AGRÉABLE, AMUSANT, DIVER­TISSANT, drole ; un mauvais _ on måva plêsant

 

E0

plaisanter

[v] baleter,  couyoner, (e) taper ‘ne couyonåde

 

G100

plaisanter

v couyoner, fé aler, rîre ; il plaisante à propos de tout, i rît avou tot ; je dis cela pour plaisanter, dji di ça po v’  couyoner,  po v’ fé aler, po rîre ; je ne plaisante pas, dji n’ di nin ça po rîre, dji n’ di nin avou ça ; vous plaisantez ?, v’loz rîre, dandjeureû ?

 

C60

plaisanter

baleter, blaguer, rîre, rigoler ; vous plaisantez !, awè, vos !,  vos volez rîre ; _ qn, baleter, blaguer, couyoner ; on ne fait pas de tort à ceux qu’on plai­sante, lès mîs mokés sont lès mîs wårdés ; voy. BROCARDER

 

E0

plaisanterie

[nf] (o-c) couyonâde, (e) couyonåde, (o-c) praute, (e) riyote(rèye), baletèdje [nm]

 

G100

plaisanterie

nf (propos destiné à faire rire) bièstrîye, carabistouye, caribôdin.ne, colibète, couyonâde, crakerîye, faflûte, po rîre ; (loc) praute, riséye ; c’est une plaisanterie, c’ è-st-one bièstrîye, c’ è-st-one riséye, c’ èst po rîre ; il n’entend pas la plaisanterie, i n’ ètind nin l’ couyonâde, i n’ ètind nin l’ riséye; (loc) par plaisanterie, po rîre; (expr) i n’ rît qu’ quand i s’ brûle èt i n’ si tchaufe jamaîs, il ne rit que lorsqu’il se brûle et il ne se chauffe jamais, il ne comprend pas la plaisanterie

 

C60

plaisanterie

baletèdje, -erèye ; rigole, -erèye ; blague, -erèye ; låcwin.ne (Es.) ; voy. goguette ; grosse _, couyonåde, -nerèye,  couyonåde à l’salåde ; mauvaise _, måle blague ; entendre la _, ètinde li djeû (, li wastat’) ; [dire qch] par _, po rîre ou po l’ po-rîre ; tourner en _, voy. brocard, -er, moquer, -erie ; l’heure n’est pas aux _s, ci n’ èst nin l’ moumint dè rîre

 

E0

plaisantin

nm boureû d’ crakes, crakeû

 

C60

plaisantin

mokerê (anc.) ; voy. turlupin

 

E0

plaisir

[nm] (c) plaîji, (o) pléji, (e) plêsîr, (o) bon timps

 

G100

plaisir

nm plaîji ; avoir du plaisir, awè do plaîji ; beaucoup de plaisir, bran.mint do plaîji ; il faut faire durer le plaisir, i faut fé durer l’ plaîji ; elle a essayé de vous faire plaisir, èlle a sayî d’ vos fé plaîji ; ressentir un plaisir physique, awè bon; (expr) c’ èst plaîji d’ li, c’est plaisir de lui, c’est un plaisir de parler (ou de travailler) avec lui ; on crwèt todi voltî ci qui vos faît plaîji, on aime à croire ce qui fait plaisir ; à cinkante ans, i faut rabotener ses culotes et douviè s’ keûr, à cinquante ans, il faut reboutonner son pantalon et ouvrir son cœur, remplacer les plaisir charnels par les joies du cœur; (loc) à plaisir ; il y en a à plaisir, i gn-a ostant qu’ on vout; i gn-a à chipe chovéye,à dike èt daye,à târlarigo ; il répondait à plaisir, i purdeûve si plaîji à rèsponde ; il complique les choses à plaisir, il in.me bin d’ fé l’ leup pus gros qu’ il èst; au plaisir !, jusqu’ à li p’tite dicauce!

 

C60

plaisir

plêsîr (anc. -si) ; avoir du _, aveûr bon, èsse binåhe, si bin plêre ; il a bien du _, il a bin bon ; être au comble du _, (plaist) aveûr tchatch ; ils ont du _ à se voir, is s’ vèyèt voltî ; se faire un _ de, si fé ‘ne djôye (, on boneûr) di, si rafiyî di ; voir avec _ le bonheur de qn, keûre (qch à qn) ; être porté aux _s de l’amour, èsse fwért po l’ årtike ou po l’ comission

 

E0

plan

[nm] 1 (dessin) plan

2 (surface plane) (c) plane [nf], (e) planeûre [nf]

 

G100

plan

, plane adj plan (-e) ; une ferrure complètement plane, one fèrûre tot-à faît plane ; sur un terrain plan, su l’ plat ; rendre plan, aplanir, asplani ; action de rendre plan, aplanichadje (m)

 

C60

plan

nm (représentation en projection horizontale) plan ; tracer des plans, fé dès plans ; lever un plan, lèver on plan ; le plan d’une maison, li plan d’ one maujone ; qui lève des plans, on lèveû d’ plans; (projet élaboré) plan; (expr) ça n’ a pont d’ bon plan, cela n’a pas de bon plan, il ne sait faire que des méchancetés ; tirer s’ plan, se tirer d’affaire, se débrouiller ; tirer on plan po-z-è rèche (monter on plan), tirer un plan pour en sortir, échafauder un plan pour en sortir; (loc) laisser en plan, planter là ; ils ont tout laissé en plan, il ont tot planté là; « Is tapenut la hatch èt match èt vo-lès-là tos lès trwès autoû d’ mi. » (E. Gillain)

 

C60

plan 1

, -e (surface plane) planeûr ; petite surface plane, plaksou (nm) (Jalhay) ; voy. droit, incliné ; _ horizon­tal, voy. niveau ; (houill) planeûr, plateûr ; _ incliné, in-inclîné ; _ de

stratification des bancs de roche, sîdje, limé

 

E0

plan 2

(dessin) plan ; laisser (qn) en _, planter là po ravèrdi ; rester en _, dimorer en plan, (faute d’argent) dimani è l’ pêle fåte di cråhe ; voy. dessein

 

E0

planaire

nm plat-viêr

 

C60

planche

[nf] plantche

 

G100

planche

nf plantche ; première ou dernière planche non écorcée d’un tronc, dosse, rilafe ; planche étroite (comprises entre la « dosse » et les planches les plus larges, flache ; planche à repasser, plantche à ristinde; (expr) èwoù-ce qui l’ têre a stî ralonguîye avou dès plantches, là où la terre a été allongée avec des planches, très loin d’ici ; gn-a do pwin su l’ plantche, il y a du pain sur la planche ; si mète dissus l’ plantche, se mettre sur la planche, se ruiner, si mète dissus li strin; (natation) faire la planche, fé l’ plantche

 

C60

planche

plantche, voy. dosse, filière, LATTE, MADRIER, RAMPANT, SOLIVE, volige ; _ sciée des quatre côtés, plantche horenêye ; _ de cercueil, wahelin (nm) (anc.) ; _ pour planchéier, late (Li.) ; _ à hacher, voy. hachoir ; _ à laver le linge, plantche à l’ bouwêye ou à bouwer, à froter, plantche bouwerèce (He.) ; _ à repasser le linge, plantche à ristinde ; _ de côté d’une brouette, bègnon (Lie.) ; (au jeu de quilles) manquer la _ måker l’ plantche, fé bèrwète à l’ plantche, fé grawe (Wa., = ni nin assîr li boulèt so l’ plantche), voy. coup, rater ; faire la _ (en nageant), fé l’ plantche, noyî è savène ; (dans un potager) plake, voy. carré ; (de labour), voy. portion

 

E0

planchéier

v plantchener ; action de planchéier, plantchenadje (m)

 

C60

planchéier

ou mète lès plantchîs ; _ le bateau, èdègner

 

E0

plancher

[nm] plantchî

 

G100

plancher

nm plantchî ; mettre le plancher en couleur, mète è coleûr li plantchî; mettre un plancher de chêne, mète on plantchî d’ tchin.ne; (expr) débarrassez-moi le plancher!, foutoz-me li camp di-d-ci !

 

C60

plancher

plantchî, ckemint (Fa.) ; renouveler le _ d’une chambre, ricoûkier (GrH.) ; _ du bateau, dègnèye ( -îye) ; faux _ au-dessus de l’aire de la grange, bèrauadî, voy. gerbier ; faux plancher dans la bergerie, hèn’bå (Jup.) ; (houill) _ suspendu, polî (, -i) ; _ en tôle, boutèdje-avant ; take, -èdje ou plat-d’-takes, (anc.) lûte, vani

 

E0

planchette

nf plantchète

 

C60

planchette

plantchète ; _ pour battre la terre, voy. batte

 

E0

plançon

voy. bouture, pieu

 

E0

plane

nf plane, coutia à deûs mwins (m)

 

C60

plane 1

nm voy. platane

 

E0

plane 2

nf (outil) plène, coûtê à deûs mins ; _ pour langueter, plène (pène St.) à fotche ; esp. de _ avec fer de rabot, vastringue (nf) ; esp. de _ de tonnelier très recourbée, scauve (nf) (Hu.)

 

E0

planer

v (aplanir) planer ; planer une planche, planer one plantche; (oiseau) fé l’Sint-Esprit, fé l’ mouchèt ; l’alouette plane sur les champs, l’ aulouwète faît l’ Sint-Esprit su lès campagnes; (dominer par la pensée) il plane au-dessus de tout ça, il è-st-au-d’zeû d’ tot ça

 

C60

planer 1

(à la plane ou au marteau; qqf avec autre instrument : à Cha., _ au couteau les faces d’un fromage, …) plèner ; voy. aplanir

 

E0

planer 2

vi (alouette) baleter; (pigeon) tchènårder

 

E0

planète

nf planète

 

C60

planète

planète

 

E0

planeur

nm (ouvrier qui plane) planeû; (avion sans moteur) planeû

 

C60

planeur 1

nf (houill) planeûr

 

E0

planeur 2

(ouvrier) plèneû

 

E0

planeuse

(outil) plènerèce

 

E0

planifier

v arindjî, plani

 

C60

planisphère

nm cârte do monde

 

C60

planque

nf catchète

 

C60

planquer

v catchî ; (se) si catchî

 

C60

plant

nm (végétal destiné à être repiqué) plante (f) ; j’ai trié mes plants, dj’ a rèlî m’ plante ; il a mis quelques plants de tomate, il a mètu saquants plantes di tomate ; voulez-vous quelques plants de fraisier ?, v’loz saquants plantes di fréjî ? ; (ensemble de végétaux de même espèce plantés dans un même terrain ; le terrain ainsi planté) plantis’

 

C60

plant

(réunion d’arbres plantés) plantis’ ; (jeune végétal à planter)  plante (nf) ; voy. touffe; (anc.) jeune _ de houblon, bouterèce (de 2 ans : wånerèce ; de 2 ans noué : forwånerèce ; de 3 ans: copetrèce ou pwèterèce) voy. bagage

 

E0

plantain

nm linwe-di-pourcia (f), plantin

 

C60

plantain

plantin.ne (-tr-) (nf), plantin (To.) ; l’épi, quowe-di-rat ; _ lancéolé, linwe-di-tchin

 

E0

plantation

nf (action de planter) plantadje (m); (terrain) plantis’ (m) ; une plantation de sapin, on plantis’ di sapins

 

C60

plantation

(action) plantèdje ; (saison) plantåhe ; (résultat) plantåcion

 

E0

plante

[nf] plante

 

G100

plante

nf (végétal) plante; (plante du pied) plat do pîd (m)

 

C60

plante 1

_ du pied, plante dè pîd, plane do pîd (Fa.)

 

E0

plante 2

plante ; _ officinale, jèrbêye, jèbe d’ apoticåre ; voy. HERBE

 

E0

planter

[v] planter

 

G100

planter

v planter; action de planter, plantadje (m) ; planter à nouveau, riplanter ; action de planter à nouveau, riplantadje (m) (NB « planter » s’ emploie généralement avec la préposition « aus » : planter des pommes de terre, planter aus canadas, planter des betteraves, planter aus bétrâles, planter des sapins, planter aus sapins; (abandonner) planter là, lèyî là

 

C60

planter

planter

 

E0

planteur

, euse n (personne qui plante) planteû (-se) ; des planteurs de pommes de terre, dès planteûs d’ canadas

 

C60

planteur

(de sapins, …) planteû, f –erèsse

 

E0

planteuse

nf machine po planter

 

C60

plantigrade

nm plantigrâde ; marcher à la façon des plantigrades, roter à plats pîds

 

C60

plantoir

nm plantwè

 

C60

plantoir

planteû, (ordt) planteroûle (nf) ; _ de sapins, hore (nf) (Ja.)

 

E0

planton

nm (soldat) planton; (situation de celui qui attend debout) être de planton, ièsse di pikèt

 

C60

planton

planton

 

E0

plantureux

, euse adj faire un repas plantureux, fè on din.ner d’ curés (faire un dîner de prêtres), fé on din.ner d’ adôrâcion (faire un dîner d’adoration) ; c’est une femme plantureuse, c’ è-st-one comére qui s’ pwate bin ; elle a une poitrine plantureuse, èlle a on stomak come on pupite di notaîre ; elle a un derrière plantureux, èlle a on cu d’ costri

 

C60

plantureux

, -euse, -ement plantiveûs, -e, -emint ; avoir un menu _, avu rosti boli ; voy. LARGE

E0

planure

voy. COPEAU

 

E0

plaque

nf (objet rigide peu épais) une plaque de chariot, one plake di tchaur ; une plaque de rue, one plake di reuwe ; une plaque de cheminée, one take di tch’minéye; une plaque d’égout, one take d’ ègout ; plaque de fermeture d’un conduit d’évacuation, grènouliére; (plaque portant une inscription) plake ; une plaque de voiture, one plake d’ auto; (tache) plake ; une plaque d’egzéma, one plake d’ ègzéma ; des plaques de verglas, dè l’ glace pa plakes; (loc) être à côté de la plaque, ièsse foû vôye; (technique) plaque tournante, toûrnante plake

 

C60

plaque

plake ; _ de cheminée, take ; (houill) _ de tôle, take ; _ de schiste charbonneux, clapis’

 

E0

plaquer

v (appliquer fortement contre qqch) plaker; (abandonner) lèyî là, lèyî tchaîr ; il l’a plaquée, i l’ a lèyî là

 

C60

plaquer

_ un meuble, plaker ; _ qch au nez de qn, plakî ‘ne vète rèsponse (à qn) (dji lî plakerè so l’ tèyeû, dji lî stamperè çoula d’zos s’ narène)

 

E0

plaquette

nf (petite plaque) plakète

 

C60

plaquette

plakète ; (bat) _ servant à radouber, nåye ; (ancienne monnaie) plakète, payète, pèrmusète, blan.mûse (blå-) ; voy. SOU

 

E0

plaqueur

, euse n plakeû (-se)

 

C60

plasma

plasma

G0

plastic

nm plastik

 

C60

plasticine

nf aurzîye ; « Nos-avin.n riçû one bole d’ aurzîye. I l’ faleûve ramoli, adon l’ rôler po-z-è fé dès p’tits boudins. » (H. Matterne)

 

C60

plastifier

v plastifyî, ricouviè d’ plastik

 

C60

plastique

nm plastike (f) ; c’est flexible comme du plastique, ça s’ laît aler come dè l’plastike; adj terre plastique, dièle ; terre plastique grasse, crausse dièle

 

C60

plastron

nm (partie de vêtement) plastron, bavète (f)

 

C60

plastron

_ de cordonnier, busticlape ; (devant de chemise), tchimîhète (, chèmîsète)

 

E0

plastronner

v (protéger par un plastron) mète one bavète; (parader) fé l’ cok, si palanter

 

C60

plat

[nm] plat

 

G100

plat

, plate, adj plat (-e) ; une pierre plate, one plate pîre ; des clous à tête plate, dès claus à plate tièsse ; des souliers plats, dès plats solés ; avoir les pieds plats, awè dès plats pîds ; en pays plat, è plat payis ; en terrain plat, è plat tèrin; (loc) à plat; le pneu est à plat, li pneû èst disgonflé ; mettez-le à plat !, mètoz-le à plat ! ; je suis à plat (, sans force), dji so djus ; à plat ventre, coûtchî su s’ vinte, à pansète ; de l’eau plate, di l’ aîwe ; (expr) fé l’ plat-pîd, faire le pied plat, faire des bassesses ; i l’ a stauré plat come one rin.ne, il l’a étendu plat comme une rainette ; i l’ a stauré plat come one figue, plat conte one flate, il l’a étendu plat comme une figue,  comme une bouse de vache ; lès caurs sont faîts ronds po rôler èt plats po l’s-ètassî, les pièces de monnaie ont été faites rondes pour rouler et plates pour être entassées, il faut savoir se servir de l’ argent à bon escient; (noms composés existant en wallon) plate-binde, plate-bande ; plate-bûse, poêle-cuisinière ; plate cwasse, plate côte (morceau de bœuf) ; plate mosse, plate moule, huître ; fé l’ plate panse, fé l’ plat pîd, faire des bassesses ; plat vèra, targette

 

C60

plat

nm (la partie plate de qqch) le plat du pied, li plat do pîd; (loc) battre du plat, bate do plat, rablader, rablaguer; (récipient) plat ; un plat d’étain, on plat di stin ; manger à même le plat, mougnî au plat ; contenu d’un plat, platenéye (f) ; un plat de chou, one platenéye di djote; (expr) dj’ a lèyî l’ apétit au fond do plat, j’ai laissé l’appétit au fond du plat, j’ai encore faim; mettre les petits plats dans les grands, mète lès cossins su lès chames, mettre les coussins sur les sièges (pour faire honneur à celui qu’on reçoit); (mets) plat ; petits plats variés, miscoterîyes (f pl) ; « Lès feumes aprèstin.n totes sôtes di miscoterîyes. » (E. Gilliard) ; plats peu consistants, tchîyerîyes (f pl) ; c’est mon plat préféré, c’ èst ç’ qui dj’ in.me li mia, c’ èst ç’ qui dj’ mougne li pus voltî ; il en fait tout un plat, i faît tote one afaîre avou ça; (loc) des œufs sur le plat, dès-ous cûts dins l’ paîle; en faire tout un plat, è fé tote one afaîre; (expr) la vengeance est un plat qui se mange froid, dji v’ raurè bin sins couru (, je vous rattraperai bien sans courir)

 

C60

plat

, -e plat, -e ; flacon _, ine plate ou flache ; assiette _e, hate assiète ; esp. de pommes de terre, plate ; se mettre à _ ventre, s’ acwati, voy. APLATIR ; tomber à _ ventre, tout _, toumer plat com ine rin.ne (, boûkète), si stårer so s’ vinte (, à plat vinte), toumer (, pèter, voler) so s’ panse (, so s’ frake), li cou-z-å hôt ; elle a la poitrine _e, èlle a deûs corintènes so ‘ne platène ; homme _, voy. HYPOCRITE ; dire tout _, voy. NET ; en terrain _, à planeûr, so plat ; nm plat, (anc.) gofelète ; petit _ d’étain pour étaler des fruits, … (anc.), mosselète ; faire _ net, voy. NET ; de bons petits _s, dès bons-amagnîs, voy. FRIANDISE

 

E0

plat, e

[adj] plat, e

 

G100

platane

[nm] (o-c) plane, (e) plène (ou érable champêtre)

 

G100

platane

nm plane ; lieu planté de platanes, planwè

 

C60

platane

plène (pla- Fa.), qqf âse( Fa.), platane (-åne)

 

E0

plat-bord

(bat.) djamberèce (nf), plat-bwérd

 

E0

plateau

[nm] (plat) (o-c) platia, (e) platê

 

G100

plateau

nm (support plat) platia ; servir sur un plateau, sièrvu su on platia ; plateau pour la collecte à l’église, platia, scwèle (f); (expr) i l’ aurè su s’ platia, il l’aura sur son plateau, on lui dira ses quatre vérités; (étendue plate mais en élévation) platia; il habite sur le plateau, i d’ meûre su l’ platia

 

C60

plateau

platê ; _ de bois sur lequel on coupe la viande, tèyeû, voy. TRANCHOIR ; _ de bois de balances, paletot ; _ d’étain sur lequel on sert la bouteille et les verres, cåbarèt di stin ; (étendue plane au-dessus d’une côte) platê, planeûr (plè- La.), plateûr ; (dans des n de lieux) so l’ plin, so lès plins (, plènèsses)

 

E0

plate-bande

nf plate-binde

 

C60

plate-bande

plate-bin.ne, bate, rabate, ribate (exposée au soleil et contre un mur : à l’ ribate dè solo), vor. CARRÉ (de jardin)

 

E0

platée

nf (contenu d’un plat) platenéye ; une platée de pommes de terre, one platenéye di canadas

 

C60

platée

platenêye

 

E0

plateforme

platefôrme

 

E0

plate-forme

nf plate-fôrme

 

C60

platement

adv platemint, platèzak ; il lui a dit platement, i lî a dit platèzak

 

C60

platement

platemint ; dite tout _, voy. NET

 

E0

plateur

(houill) plateûr ; petite fausse _ dans un dressant, tchèyîre

 

E0

platine

nf _ de serrure, platène (, intrêye) di sêre ; _ de fusil, platène di fisik, sêre ; _ d’horloge, platène d’ ôrlodje ; _ de repasseuse, platène (di fiér) di ligueû ; fig. une bonne _, ine fameûse platène

 

E0

platineur

(armurier) platineû, feû d’ sêres

 

E0

platitude

voy. FLATTER, -ERIE, -EUR

 

E0

platonique

[s’aimer] d’amour _, come fré èt soûr

 

E0

plâtrage

nm plâtradje, plaustradje, plaustrichadje

 

C60

plâtrage

plåstrèdje (-ihèdje), plakèdje

 

E0

plâtras

nm bokèt d’ plafonadje

 

C60

plâtras

cwayoû (St.), trigu, voy. DÉBRIS

 

E0

plâtre

[nm] (o-c) plâte, (e) plåte

 

G100

plâtre

nm plâte; celui qui met le plâtre, plâtreû; enduire de plâtre de manière uniforme sur un mur, talocher ; la planche pour ce faire, li taloche

 

C60

plâtre

plåte (nm ou f), (anc.) plåsse (Cha., Ho., …)

 

E0

plâtrer

v (mettre dans le plâtre) plâtrer ; plâtrer une jambe, plâtrer one djambe ; plâtrer à nouveau, riplâtrer

 

C60

plâtrer

plåstrer (-i), voy. POLIR ; truelle à _, plåstiherèce (nf)

 

E0

plâtroir

listrê (, r-), voy. TRUELLE

 

E0

plausible

adj c’est plausible, ça s’ pout bin, ça tint l’ vôye, ça tint d’ assène

 

C60

Pléiades

li poye èt sès poyons, li coverèsse èt sès poyons, lès coverèsses, li poye, li poyète, lès poyons, li poli, li trokion

 

E0

plein

, pleine adj (qui contient toute la quantité possible) plin (f  plin.ne) ; les bouteilles pleines, lès botèyes plin.nes ; un verre plein, on vêre plin, on vêre rimpli à bwârd ; à moitié pleine, à mitan plin.ne ; plein à craquer, bôké (-ye), bôkyî (-ye), oupé (-ye); « dès banses oupéyes di totès dinréyes di totes sôtes » (E. Gilliard) ; plein à ras bord de liquide, à stritche ; la pleine lune, li plin.ne leune, li plin.ne lune, li deure lune ; avoir les poches pleines d’argent, awè dès caurs plin sès potches ; il a tout plein d’ amis, il a one masse di soçons ; ce qu’il faudrait, c’est le plein emploi, ci qu’ faureûve, c’est d’ l’ ovradje po tot l’ monde; (ivre) plin ; il est encore plein, il èst co todi plin; (femelle en gestation) une vache pleine, one vatche plin.ne; (loc) à temps plein, à temps plin ; à plein tube, di tos sès pus rade ; en plein : en plein air, à l’ uch ; en plein jour, plin djoû plin.ne eûre ; en pleine nuit, dè l’ nût ; être en pleine santé, ièsse à plin.ne santé ; en plein milieu, à plin mitan ; en pleine rue, dins l’ reuwe ; en plein soleil, à plin solia ; en plein visage, à plin visadje ; il a été réveillé en plein sommeil, il a stî rèwèyî qu’ i dwârmeûve ; en plein sur la maison, jusse su l’ maujone; en avoir plein le dos, ènn’ awè plin sès guètes ; être plein aux as, ièsse pêrcé ritche; (expr) à l’ deure leune, i faut planter lès canadas, lès manje-touts èt lès pwès, il faut planter les pommes de terre, les haricots et les pois à pleine lune ; awè on visadje conte plin.ne lune, avoir un visage comme pleine lune, plein de santé; c’ è-st-on satch sins cu, i n’ èst jamaîs trop plin (iron), c’est un sac sans fond, il n’est jamais rempli, c’est un fameux mangeur ; ci qu’ èst plin n’ èst nin plindu, ce qui est plein n’est pas plaint,  n’est pas chichement mesuré; on vèt todi quand dj’ so plin èt jamaîs quand dj’ a swè (iron), on voit toujours quand je suis plein (ivre) et jamais quand j’ai soif ; ièsse plin come on-ou, être plein comme un œuf; (qui contient autant de personnes que possible) plin, rimpli (f rimplîye) ; tous les cafés étaient pleins, tos lès cabarèts èstin.n plins; (qui a sa plus grande force) de son plein droit, come i vout ; il donne pleine satisfaction, i n’ saureûve fé mia, on-z-èst fwârt contint d’ li ; il y est venu de son plein gré , il î a v’nu sins qu’ on lî d’mande; (plein de) c’était plein de fleurs, c’ èsteûve rimpli d’ fleûrs ; ses yeux étaient pleins de larmes, sès-ouys èstin.n tot frèchs ; j’ai vu plein d’ affaires, dj’ a vèyu tot plin dès-afaîres ; il y avait plein de gens, i gn-aveûve tot plin dès djins, gn-aveûve one masse di djins; (loc) en plein, à plin ; en plein milieu de l’après-midi, à plin mitan d’ l’ après-non.ne

 

C60

plein

nm plin ; faire le plein, fé l’ plin ; la lune est en son plein, li lune èst dins s’ plin

 

C60

plein

, -e plin, plinte (plêne Ve., plin.ne St., …) ; complètement _, plin à make, voy. BOURRER, COMBLE ; la _e lune, li bêté ; une haie _e de trous, ine håye qui ç’ n’ èst qu’ sîr bocås (ou qu’on bocå) ; voy. IVRE, REMPLIR ; il a de l’argent plein ses poches, il a dès cens’ plin (plin.nes ard) sès potches ; [tomber] en _ (sur qch), du plin (Ja.)

 

E0

plein, e

[adj] (c) plin, in.ne, (o) plin, ène, (e) plin, plinte

 

G100

pleinement

adv tot-à faît ; il est pleinement rétabli, il èst tot-à faît r’mètu ; nous ne sommes pas pleinement contents, nos n’ èstans nin t’t-àfaît binaujes

 

C60

pleinement

plin.nemint, à plin ; voy. COMPLÈTEMENT

 

E0

pleur

nm (action de pleurer) brèyadje ; verser des pleurs, braîre; fondre en pleurs, si mète à braîre; sécher ses pleurs, richoûrbu sès-ouys, rissuwer sès-ouys ; les pleurs des enfants, li brèyadje dès-èfants

 

C60

pleur

plorèdje ; voy. LARME ; pleurs de la vigne, êwe di vègne

 

E0

pleurard

, arde adj brèyaud (-e), tchoûlaud (-e)

 

C60

pleurard

, -e plorå, criyå, pîlå, -åde ; låmiant, -e ; djèmiheû, -erèsse ; femme _e, ine tchåtchoûle (tchi- ard ; tchoû- Ju.), ine (sinte-)Madelin.ne (, (grossier) qu’ a todi l’ låme à  l’ oûy èt l’ nokète (, crotale) å cou) ; [parler] d’un ton _, ploran.mint (Ma.) ; voy. GEIGNARD

 

E0

pleurer

[v] tchoûler, (c) braîre, (o) brére, (e) plorer

 

G100

pleurer

v braîre ; action de pleurer, brèyadje (m) ; être sur le point de pleurer, ièsse près’ à braîre ; avoir une crise de larmes, fé one braîrîye ; pleurer à chaudes larmes, tchoûler, tchûler; action de pleurer à chaudes larmes, tchoûladje (m), tchûladje (m) ; se retenir de pleurer, si rastinu d’ braîre; (loc) c’est à pleurer, c’ è-st-à braîre, on braîreûve bin ; pleurer toutes les larmes de son corps, si braîre tot foû ; « Èle sét d’djà bin qu’ èle si va co braîre tot foû dimwin à l’ ètèremint. » (A. Henin); (expr) braîre come on-èfant , pleurer comme un enfant ; braîre come on via, pleurer comme un veau ; fé s’ bènitî, faire son bénitier, pleurer en avançant la lèvre inférieure ; gn-a pont d’ avance à braîre èt co mwins’ à s’ disbautchî, cela ne sert à rien de pleurer et encore moins de se décourager ; i braît come i piche, il pleure comme il urine,  facilement ; on n’ lî a lèyî qu’ sès-ouys po braîre, on ne lui a laissé que les yeux pour pleurer, il est entièrement démuni ; vaut mia rîre qui braîre, li chinéye èst pus bèle, il vaut mieux rire que pleurer, la grimace est plus belle ; tchoûler come one Madelin.ne, pleurer comme une Madeleine ; vaut mia rîre dins one grègne qui d’ braîre dins on tchèstia, il vaut mieux rire dans une grange que de pleurer dans un château; pleurer sur, si dilaminter; pleurer après qqch, djaîryî après one saqwè

 

C60

pleurer

plorer ; _ à chaudes larmes, tchoûler (tchû- Wan.), plorer à tchôdès låmes (voy. LARME), si d’louhî ; _ bruyamment, surtout enfants, brêre, criyer ; _ à hauts cris, hoûler, (anc.) plorer à hôte vûse ; voy. SANGLOTER ; se mettre à _, si taper à l’ dilouhe (-oû- Ja.), voy. DÉSOLER ; se soulager à _, si d’lahî à (å Ja.) plorer ; se consumer à _, si d’finer à plorer ; il pleurerait bien le pain qu’il mange, i s’ mèskeûreût bin l’ pan qu’ i magne ; voy. PLAINDRE, PLEURNICHER

 

E0

pleurésie

nf pleûrésîye

 

C60

pleurésie

plurésèye (-îye) ; p(l)uri-, pleû-)

 

E0

pleureur

, euse adj (qui pleure facilement) tchoûlaud (-e), tchûlaud (-e)

 

C60

pleureur

voy. PLEURARD, PLEURNICHEUR ; (anc.) _ aux enterrements, ploreû ; voy. SAULE

 

E0

pleurnichard

, arde adj brèyaud (-e), plindaud (-e)

 

C60

pleurnicher

[v] tchoûler, pîler

 

G100

pleurnicher

v braîre, djèmeter, somadjî, brèyoter

 

C60

pleurnicher

, -erie tchoûler, -åhe, -èdje,  -erèye ; tchoûlegter ; tchitchåder, -erèye ; hoûler ; wigneter ; voy. PLEURARD ; _ pour avoir qch, pîler, prîtchî (Bo., prûtcher), voy. IMPORTUNER, INSISTER

 

E0

pleurnicherie

nf brèyotadje (m), brèyoterîye

 

C60

pleutre

nm couyon (-e)

 

C60

pleutre

lache, on p’tit ome, couyon, panê-cou, jan-fèsse, jan-foute, vèsså, hitå, nånou, nânâ (GdH.), nate (nf), natî, conård, counasse, voy. PLEUREUR, POLTRON

 

E0

pleuvasser

, pleuviner, pleuvoter v goter, gotiner, plouveter, plouviner, tchaîr dès gotes ; il pleuvasse, i tchaît dès gotes, i gotine, i plouvetéye ; pleuvoir d’une pluie fine et à peine perceptible, mosiner; bruiner, brwiner

 

C60

pleuvoir

[v] ploûre, (o) pieûre

 

G100

pleuvoir

v ploûre ; il pleut, i ploût ; il pleuvait, i plouveûve; il pleuvra, i ploûrè ; il pleuvrait, i ploûreûve ; qu’il pleuve, qu’ i plouve ; qu’il plût, qu’ i plouviche; pleuvant, plouvant; plu, ploû; action de pleuvoir, plouvadje (m) ; pleuvoir à nouveau, riploûre ; action de pleuvoir à nouveau, riplouvadje (m); commencer à pleuvoir ou pleuvoir légèrement, plouveter, plo(u)viner, goter,  gotiner, tchaîr dès gotes ; action de pleuvoir légèrement, plo(u)vinadje (m), gotadje (m), gotinadje (m) ; pleuvoir, bruiner finement, mosiner ; pleuvoir à verse, drachî; pleuvoir abondamment, ploûre à make, … à r’laye (dès bouks), ploûre à tot spiyî, è r’lin.ner, rilater, tchaîr, vûdî ; «Ci n’ èst nin ploûre qu’ i fieûve. C’ èst vûdî.» (J. Selvais); pleuvoir à seaux, ploûre à sayas, tchair dè l’ rabat-djôye ; pleuvoir à grosses gouttes, ploûre à gros bouyons ; cesser de pleuvoir, djoker, lachî, lauker; (expr) djoke-tu, ti vas fé ploûre! (iron), cesse de chanter, tu vas faire pleuvoir ! ; il a bran.mint ploû dispû adon, il a beaucoup plu depuis lors, il y a longtemps de cela ; il a ploû su nos rôyes, il a plu sur nos sillons, nous avons échoué; i n’ a nin co ploû tot ç’ qui dwèt ploûre, il n’a pas encore fini de pleuvoir, il pleuvra encore ; i ploût do bûre èt do fromadje, il pleut du beurre et du fromage, c’est une pluie bienfaisante ; ploûre come s’ on l’ dinereûve po rin, pleuvoir comme si on le donnait pour rien, pleuvoir abondamment; por mi, i va tchaîr dès djon.nes di tchèt (iron), pour moi, il va tomber des chatons, (dit-on quand le ciel est très chargé) ; quand il aurè ploû one miète, i ploûrè pus aujîyemint, quand il aura plu un peu, il pleuvra plus facilement (phrase que l’on dit après une longue période de sécheresse); quand i n’ ploût nin, i gote, quand il ne pleut pas, il goutte, quand on n’a pas un gros lot, on en a un petit ; quand i ploût su l’ curé, i gote dissus l’ maurlî, quand il pleut sur le curé, il goutte sur le marguillier, quand le patron reçoit de l’argent, les ouvriers en reçoivent les bénéfices ; quand l’ foûr s’ èlève, c’ èst po ploûre, quand le foin s’élève, c’est qu’il va pleuvoir ; s’ i n’ ploût nin à Fleûru, i ploûrè à Auvelès, s’il ne pleut pas à Fleurus (le dimanche de Pâques), il pleuvra à Auvelais (le lundi de Pâques) dit-on, dans cette région, à la cavalcade parce qu’il pleut toujours, soit le dimanche, soit le lundi; s’ il a ploû à Fleûru, i n’ ploûrè nin à Auvelès, s’il a plu à Fleurus, il ne pleuvra pas à Auvelais

 

C60

pleuvoir

ploûre ; _ de nouveau, riploûre (il recommence à _, i s’ riploût co Co.) ; il pleut, i ploût, i tome di l’ êwe, … dè l’ sope di tchin ; _ légèrement, ploviner, voy. BRUINER ; il menace de _, i va (, vout) ploûre, i qwîrt à ploûre ; il commence à _, i gote (, gotelêye, gotinêye), i tome dès gotes ; il pleut dru et menu, i tome ine plêve qui moye ; il pleut à verse, i ploût à grosès (, låtchès) gotes, à sèyês, à bouyotes, à lavasse (-åsse Am., Ma., Vi., …), à bièsses (Ja., St.), à fwèce, à make, à r’lache (Cou., …), à lahe (Mar.) ; i tape, i vûde, i rêwe, èle heût (Ke.), èle bassenêye (Ke.), i hèye â ploure (Fl.), i ploût dès bèrwètes, i trâtchèle (Ra.), i drâssèle (La. Sto.), i rûssèle (Ma.), voy. ONDÉE, PLUIE

 

E0

plexus

nm plexus solaire, fossète do stomak

 

C60

pleyon

ou ployon pour prendre des grives, voy. PIÈGE ; (ramassette, partie de la faux) plôyeroû, rabateroûle, rapwèteroûle, djèterèce, baguète, ièrbeû, ièrbî ; (dans l’ancienne charrue, bâton qui inclinait le coutre à droite ou à gauche, sprinke (La, … ; spl- GdH., ..), lamê (Bév.) ; (rameau de vigne en taille longue) plôye (nf) (Hu.)

 

E0

pli

nm (partie repliée en double d’une matière souple) crètia, pli ; faire des plis à un vêtement, crèteler, fé dès crètias, fé dès plis ; action de faire des plis, crèteladje (m), plissadje (m) ; refaire un pli au fer à repasser, ricrèsser; (marque qui reste à ce qui a été plié) pli ; faire le pli d’un pantalon, ristinde lès plis d’ one culote; (faux pli) vôtion, (faus) pli ; (habitude) prendre le pli, s’accoutumer, prinde li pli ; prendre un bon pli, de bonnes habitudes, prinde on bon pli ; prendre un mauvais pli, de mauvaises habitudes, prinde on mwaîs pli; (expr) si vinte ni faît pont d’ pli, son ventre ne fait pas de pli, son ventre est bien rebondi, il vit bien ; ça ne fait pas un pli, ça n’ faît nin on pli ; on a vite pris un mauvais pli, on-z-a rade pris on mwaîs pli, one mwaije abitude; (levée aux cartes) pli ; le dernier pli, li daîrin pli ; assurer le pli, assûrer l’ pli : ne faire aucun pli, ièsse dobe ; gagner tous les plis, fé capot’ ; (loc) sous pli, dins one envèlope; mise en plis, mîse en plis

 

C60

pli

pleû ; _ du bras, du jarret, ployeûre, voy. ARTICULATION ; petit _ au feuillet d’un livre, ployète (nf) ; remettre (une chemise, …) dans ses plis, rapleûti ; (t de cout) bondi, ployète, potchète ; faux _ dans étoffe, crètê, -elê (crètia Hu.), crèpelê (Fl.), pleûtion (Tr.), bouyetant, boûseleûre, cafougnèdje, cwaceûre ; faire de mauvais _s, voy. CHIFFONNER ; (t du jeu de cartes) voy. LEVÉE

 

 

pliable

adj qu’ on sét plèyî (, ployî), qui plôye aujîyemint

 

C60

pliable

ployåve (, -åbe) ; voy. PLIANT

 

E0

pliage

nm plèyadje

 

C60

pliage

ployèdje

 

E0

pliant

, ante adj un mètre pliant, on mète qui s’ ripléye (, qui s’ riplôye)

 

C60

pliant

nm plèyant ; le pliant du coude, li plèyant do coûtiron

 

C60

pliant

, -e ployant, -e, voy. ACCOMMODANT, FLEXIBLE ; table _e, ployante tåve, tåve à r’ployî ; nm on ployant

 

E0

plie

nf baudje, plat-pèchon (m), playis’ (nm)

 

C60

plie

(poisson) playis’ (-aïs’) (nm) ; _ séchée et salée, scolkin

 

E0

pliement

nm pléyemint (, plôyemint) ; pliement accentué, copléyemint

 

C60

plier

[v] ployî, (c) plèyî, ployî

 

G100

plier

vt plèyî, ployî ; je plie, dji pléye, dji plôye ; il plie, i pléye, i plôye ; nous plions, nos plèyans, nos ployans ; vous pliez, vos plèyoz, vos ployîz ; ils plient, is pléyenut, si plôyenut ; il pliait, i plèyeûve, i ployeûve ; nous pliions, nos plèyin.n, nos ployin.n ; il pliera, i pléyerè, i plôyerè ; il plierait, i pléyereûve, i plôyereûve ; qu’ il plie, qu’ i pléye, qu’ i plôye ; qu’ il pliât, qu’ i plèyiche, qu’ i ployiche ; pliant, plèyant, ployant ; plié, plèyî, ployî ; (à remarquer que lorsque le radical se termine par un « e » muet, le « plè » devient «plé » et le «plo» devient «plô »); action de plier, plèyadje (m), ployadje (m) ; se plier en tous sens, si coplèyî ; action de se plier en tous sens, coplèyadje (m) ; plier à nouveau, riplèyî, riployî; plier la tente, riployî l’ tente; plier les genoux, plèyî sès gngnos; il faut plier devant lui, i faut plèyî pa d’vant li; (loc) plèyî l’ djambe, plier la jambe, s’asseoir ; plèyî bagadje, plier bagage; vi plèyî, ployî ; avec lui, il faut toujours plier, avou li, faut todi ployî; (expr) i faut mwints côps ployî èwoù-ce qu’ on n’ si vleûve nin abachî, il faut souvent plier là où on ne voulait pas s’ abaisser, il faut plier l’échine

 

C60

plier

ployî (ploy La.) ; _ de nouveau, riployî ; _ en tout sens, kiployî ; _ en sens contraire, mèsployî (Ma.) ; voy. PLISSER ; _ sans se briser, ployî, vèrdjî, voy. COURBER ; _ bagages, voy. BAGAGE ; _ devant qn, voy. céder ; il faut savoir se _ aux circonstances, fåt danser come li mèstré sone

 

E0

plieur

, euse n plèyeû (-se), ployeû (-se)

 

C60

plieur

, -eûse ployeû, -eûse, plôyerèsse

 

E0

plinthe

nf (archit) plinte

 

C60

plinthe

plinte (ou plin.ne), bassemint (nm)

 

E0

plioir

nm (appareil servant à plier) pléyewè

 

C60

plioir

ployeû

 

E0

plissage

nm plissadje

 

C60

plissement

nm plissement terrestre, boûrelèt ; « C èst lauvau, ètur lès crètias, qui l’ coyène dè l’ têre s’ î coplôye à craus boûrelèts. » (E. Gilliard)

 

C60

plissement

pleûtièdje, -ichèdje ; plissèdje

 

E0

plissement

pleûtièdje, -ichèdje, plissèdje

 

E0

plisser

v (arranger des plis) plissî, fé dès fronces ; plisser une jupe, plissî one cote; (faire des plis de manières à faire des formes de collines) crèteler; (froisser) cafougnî, fé dès plis ; attention, vous allez plisser votre robe, waîtîz à vos, vos-alez cafougnî vosse foûrau; (expr) sès tchausses è vont totes à hosètes, ses bas plissent en retombant; (contracter les muscles en formant un pli) rèfroncî, rissatchî; plisser le front, rissatchî s’ front

 

C60

plisser

pleûtî, plissî ; sarrau bien plissé, sårot bin rapleûtî ; voy. chiffonner, fRONCER, RATATINER, RIDER

 

E0

plisser  (se)

[v] (e-c) si plissî, (o) s’ plissî, (e) si pleûtî, (o) s’ créncayî

 

G100

plissure

plissèdje, ployeûre

 

E0

pliure

nf plèyûre, ployûre ; il est déchiré à la pliure, il èst d’chiré jusse à l’ plèyûre

 

C60

ploiement

nm plèyadje, ployadje ; le ploiement des jambes, li ployadje dès djambes

 

C60

plomb

[nm] (o-c) plomb, (e) plonk’

 

G100

plomb

nm (métal) plomb ; une soudure de plomb, one sôdûre au plomb ; fil à plomb, fil à plomb ; cartouche à plombs, cârtouche à plombs; (loc) de plomb : j’ai des jambes de plomb, dji so rwèd dins mès djambes, je suis raide dans les jambes ; il a un sommeil de plomb, i dwat come on tasson, il dort comme un blaireau, profondément; avoir un estomac de plomb, ènn’ awè pèsant su si stomak ; avoir des souliers de plomb, ènn’ awè pèsant ; à plomb, di sqwêre ; mettre un mur à plomb, mète on meur di sqwêre; (expr) awè on cu d’ plomb, avoir un derrière de plomb, avoir du poids ; il è-st-ossi subtil qu’ on tchin d’ plomb, il est aussi subtil qu’un chien de plomb, il est très lent; (fusible) plombn ; remettre un plomb, rimète on plomb; (loc) péter les plombs, divenu sot

 

C60

plomb

plonk’ (nm) (L., Fl., Ber. ; dè l’ plonke Gl.) ; plomb (Hu., Wa., Ve. , St., Ma., Du. ) ; fil à _, voy. fil ; du petit _, voy. dragée ; mine de _, voy. plombagine

 

E0

plomb

plonk’ (nm), plomb ; fil à _, voy. fil ; du petit _, voy. dragée ; mine de _, voy. plombagine

 

E0

plombage

nm plombadje ; c’est le plombage qui est parti, c’ èst l’ plombadje qu’ è-st-èvôye

 

C60

plombagine

nf mine di plomb ; enduire de plombagine, miner, mète à l’  mine di plomb

 

C60

plombagine

mène di plomb, plomb d’ Èspagne

 

E0

plombé

, ée adj plombé (-ye) ; c’est une dent qui a été plombée, c’ è-st-on dint qu’ a stî plombé

 

C60

plomber

v plomber ; plomber une dent, plomber on dint

 

C60

plomber

, -age plonkî, -èdje ; èplonkî ; plomber, -èdje ; _ à nouveau, riplonkî (rè-)

 

E0

plomberie

nf plomberîye

 

C60

plomberie

plonkerèye, plomberèye, (anc.) ploumetrèye

 

E0

plombeur

plombeû, plonkeû

 

E0

plombier

[nm] (c) plombî, (e) plonkî, (o) plombier(-zingleûr)

 

G100

plombier

nm plombî

 

C60

plombier

plonkî, plombî

 

E0

plongée

plonkèdje (nm)

 

E0

plongeon

nm (oiseau) rakèt; (action de plonger) plonkadje

 

C60

plongeon

plonkèt (plôkê Ve. ; plonkerê St.), tchouke (nf), (Ju.), plonjon ; (fait de façon à tomber assis sur l’eau) plat-cou

 

E0

plonger

vt (tomber) plonger, la tête en avant, vers la terre, fougnî l’  tièsse è têre; (plonger dans un liquide) plonger la main dans l’eau, mète si mwin dins l’ aîwe, plonker s’ mwin dins l’ aîwe; plonger la tête dans l’eau, foute si tièsse è l’ aîwe ; plonger dans l’eau, potchî è l’ aîwe; (enfoncer dans une matière molle) tchôker ; je l’ai plongé dans le sable pour le refroidir, djè l’ a tchôké dins l’ sauvlon po l’ rafrèdi; (plonger une arme, enfoncer une arme) afoncî, èfoncer, èfoncî; vi (faire un plongeon dans l’eau) plonger dans l’eau, plonker è l’ aîwe; (sport) plonker ; plonger sur le ballon, plonker su l’ balon; (chose qui pend) votre jupe plonge par derrière, gn-a vosse cote qui pind pa padrî ; (se) (dans l’eau) moussî è l’ aîwe; se plonger dans la lecture, si mète à lîre

 

C60

plonger

, -eûr plonkî (-er Fa., Du.), -eû ; piker ‘ne tièsse; _ vers celui qui parle, aplonkî ; voy. foncer ; plongeur (oiseau), voy. cincle et comp grèbe

 

E0

ploquer

(t de drap) tchèrpi ; action de _, tchèrpihèdje

 

E0

plouf

interj splatch

 

C60

ployer

v baler, flitchî, ribaler ; les branches ploient, lès couches balenut; « jusqu’ à l’ blanke cinse èdwârmeuwe dins s’ cwète di pautes qui balin.n è blonçant au vint » (L. Namèche); (expr) flitchî come dè l’ bôle, ployer comme du bouleau ; flitchî come di l’ osêre, ployer comme de l’osier ; il ont v’nu l’ anéye qui lès coches di sau ont balé, ils sont venus l’ année où les branches de saule ont ployé, ils ne sont jamais venus; ployer sous une charge, drâner

 

C60

ployer

ployî ; voy. courber, plier

 

E0

ployon

voy. pleyon

 

E0

pluie

[nf] (o-c) plouve, (e-c) plêve

 

G100

pluie

nf plouve (, plove) ; bruine, bruwène ; eau de pluie, aîwe di gotêre, … di plouve ; pluie cinglante, bisaude ; petite pluie, plouvinète ; pluies en série, plouvinerîye ; pluie à verse, drache ; vent de pluie, vent d’ouest, vint d’ plouve ; attendre la fin de la pluie, lèyî passer l’ plouve ; être exposé à la pluie, ièsse à l’ plouve, ièsse ribatu dè l’ plouve ; se mettre à l’abri de la pluie, si mète à iute; (expr) c’est lui qui fait la pluie et le beau temps, c’ èst li qui faît l’ plouve èt l’ bia timps, c’ èst li qu’ a tot à dîre ; petite pluie abat grand vent, pitite plouve faît tchaîr li vint; i n’ èst nin tchèyu dè l’ daîrène plouve, il n’est pas tombé de la dernière pluie, il n’est pas si bête que ça ; lès plouves da l’ Sint Djan, s’ èles ni vègnenut nin d’vant, èles vègnenut après, les pluies de la Saint-Jean (24 juin), si elles ne précèdent pas la fête, elles la suivent ; lès plouves dè l’ Sint-Pîre, au fènadje on s’ è d’mèfîye, les pluies de la Saint-Pierre (29 juin), on s’ en méfie lors de la fenaison ; quand l’ foûr s’ èlève, c’ èst po ploûre, quand le foin s’élève, c’est signe de pluie ; tin, cor on vint qu’ est tchèyu sins plouve, tiens, encore un vent qui est tombé sans pluie, encore une colère qui est tombée subitement (ou sans larmes) ; t’ îrès fèner à l’ plouve, twè !, tu iras faire la fenaison alors qu’il pleut, toi !, tu n’ as pas de bon sens ; wêre di plouve et bran.mint do vint, guère de pluie et beaucoup de vent, beaucoup de paroles et peu d’actes

 

C60

pluie

plêve (pleû- St., Ma., Vi. ; plo- Com., To.; pwève Ve.),  (plaist) dè l’ sope di tchin, dè l’ driguèle (Ja.), drache ; voy. ondée ; _ très fine, sprognore (Ma.), voy. bruine ; de l’eau de _, di l’ êwe di gotîre, dè l’ gotîre ; exposé à la _, voy. exposé ; après une période de _, qwand ç’ a stou on plovèdje (ard) ; le temps se met à la _, li timps s’ lêt djus, … s’ mèt’ à l’ dilouhe (, à l’ dibåtche), i trimpe on bagn ; voy. assombrir, DÉLAVÉ, PLEUVOIR, TREMPER

 

E0

plumage

nm (ensemble des plumes) plumadje; (expr) li bia plumadje faît l’ bia mouchon , le beau plumage fait le bel oiseau; (action de plumer) plumadje

 

C60

plumage

ploumèdje

 

E0

plume

[nf] 1 (o-e) plome, (c) plume

2 (pour écrire) [nf] pène

 

G100

plume

nf (d’oiseaux) plume ; plume de paon, plume di pan ; extrémité des plumes, pèna (m) ; perdre ses plumes, piède sès plumes, si displumer; (pour écrire) plome, plume ; porte-plume, pôrtè-plume; (expr) il èst kèrdjî d’ crauche come on crapôd d’ plumes, il est chargé de graisse comme un crapaud de plumes, il est maigre ; î lèyî (d’) sès plumes, y laisser (de) ses plumes, s’endetter; i n’ a d’ cure ni d’ pwèl ni d’ plume, il ne se soucie pas de savoir si ce sont des poils ou des plumes, il braconne tous les gibiers ; lèdjêr come one plume, léger comme une plume ; lès bèlès plumes faîyenut lès bias mouchons, les belles plumes font les beaux oiseaux ; vos n’ lî saurîz awè one plume foû sins tchôde aîwe, il est impossible de lui retirer une plume sans se servir d’eau chaude, il est avare

 

C60

plume

_ d’oiseau, plome (qqf pleu- ; plou- Hu., Du., Ma.) ; grande _ de l’aile, vanê ; voy. duvet ; se couvrir de _s (oiseaux), si parer, voy. remplumer ; _ naissantes d’un jeune pigeon, plomes dè nid ; _ apparaissant chez le pigeon après la mue, plome qui flotchetèye ; pigeon qui a des _ blanches aux ailes, blanc-vanê; touffe de petites _ rebrous­sées sur la gorge de certains pigeons, frasète (d’où : colon frasète), qqf tamboûr ; voy. aile, huppé pattu ; _ pour écrire, pène, bètch (nm) (Ho., To.), bèk (Fl., Be.) ; une _ qui est défor­mée par l’usage, ine pène qu’ èst hinêye ; homme de _, plometî (t rare)

 

E0

plumeau

nm (bout touffu de la queue du bétail) chovîye (f), plumèt; (ustensile de ménage) spoûsselète (f)

 

C60

plumeau

poûsseleû

 

E0

plumée

_ d’encre, pènêye

 

E0

plumer

v (dépouiller un oiseau de ses plumes) plumer ; plumer une oie, plumer one auwe ; action de plumer, plumadje (m)

 

C60

plumer

ploumer, -eter (dis-) ; voy. DÉCAVER, DÉPLUMER, ÉTRILLER

 

E0

plumet

ploumèt (plu-), (anc.) ploumård ; voy. panache

 

E0

plumier

nm plumî

 

C60

plumier

voy. étui

 

E0

plumitif

(greffier) ploumetî (rare)

 

E0

plupart

(la) nf la plupart du temps, au pus sovint ; la plupart du temps, je retournais chez mes parents, dj’ è raleûve au pus sovint dé mes parints ; la plupart des hommes portaient la cravate, quausu tos lès-omes avint mètu one cravate ; la plupart d’entre eux ne sont pas venus, i gn-a wêre di zèls qu’ a v’nu; pron indéf quausu tortos ; la plupart s’en vont, il è vont quausu tortos; pour la plupart, c’étaient des fermiers, pour la plupart d’entre eux, c’ èsteûve quausu tos cinsîs

 

C60

plupart

la _, li pupårt, li pus grande pårtèye, (ard) lu pus grand dès pârts, quåsî tos ; la _ du temps, å pus sovint

 

E0

pluriel

nm pluriél ; mettre au pluriel, mète au pluriél; en wallon, le pluriel des substantifs et adjectifs se forme en ajoutant la finale « s » ; s’ il s’agit d’un adjectif féminin épithète, le « e » final devient « ès » ; une petite bête, one pitite bièsse ; de petites bêtes, dès p’titès bièsses

 

C60

pluriel

pluriél (, plûriyèl)

 

E0

plus

[adv] pus, (e) pus’

 

G100

plus

adv (indique une addition) èt ; six plus quatre, chîj èt quate; (indique un degré) pus ; il est plus malin que vous, il èst pus malin qu’ vos ; il lui en faudrait un plus grand, i lî faureûve on pus grand ; il fait de plus en plus chaud, i faît todi pus tchôd; (indique une quantité) dipus ; il en demande toujours plus, il è d’mande todi d’pus ; il lui en faut toujours plus, i ‘nn’ î faut todi d’pus ; il y en a de plus en plus, i gn-a todi d’pus ; et plus, èt au d’là, èt pa d’là, èt dès, èt avou, passant, passé ; « Quate cink eûres à pîd, c’ èst bran.mint po one vîye feume, min.me s’ èlle è-st-aroutinéye èt Mariye l’ èsteûve au-d’là. » (E. Gilliard); et un petit peu plus, èt dès poûssêres, èt one rawète ; il y en a un peu plus, i gn-a one miète avou; il y en a plus qu’il n’en faut, i gn-a à make, … à r’gouléye, à r’nake, à r’vinde, à tot spiyî,  à tchîr dissus, à dike èt daye, à chupe chovéye, à r’laye, au d’là, à (tot) crèver ; (loc) en plus, di rawète, au d’zeû do mârtchi ; plus ou moins, à pau près, à peû près ; sans plus, èt c’ èst tot ; tant et plus, bran.mint, tant qu’ à mile ; (tout) au plus, (tot) au d’pus; (indique la cessation) plus, pus; plus de, pupont; il n’a plus mal, i n’ a pus mau ; il n’en a plus (du tout), i ‘nn’ a pupont ; plus un seul, pupont, pus nin onk ; il n’ y avait plus une seule chaise, i gn-aveûve pupont d’ tchèyêre, … pus nin one tchèyêre; « Pus nin on diâle ni pout pus triviêrser l’ route. » (T & W) ; non plus, non pus, nè rin ; moi non plus, mi non pus, mi nè rin ; plus …, plus …, au d’pus qui …, au d’pus qui… (en degré ou en quantité) : plus il est grand plus il est beau, au d’pus qu’ il èst grand, au d’pus qu’ il èst bia ; plus on lui en donne, plus il lui en faut, au d’pus qu’ on ‘nn’ î done, au d’pus qu’ i ‘nn’ î faut; (expr) c’ ènn’ èst pupont, ce n’en est plus (dit-on de qqn qui a fortement maigri ; pus ?, pus tant, v’loz dîre ?, plus ?, plus autant, voulez-vous dire ? réplique donnée à celui qui a dit, à tort, « pus » au lieu de « pupont »

 

C60

plus

pus (qqf pus’, voy. davantage) ; plus facile, pus-åhèye ; tous _ beaux l’un que l’autre, turtos à l’ (ou å) pus bê; c’est à qui se croit le _ malin, on s’ creût turtos à l’ (ou å) pus malin ; cinq coureurs des _ légers, cink coreûs à l’ (ou å ou dès) pus lèdjîr(s) ; le _ vite possible, à l’ (ou å) pus-abèye ; le _ souvent (la plupart du temps), å pus sovint ; au moment où on est le _ mal (le _ pressé, …), (ard) â pus mâ qu’ on-z-èst,  (ard) â pus hâsse qu’ on-z-a ; j’en ai _ que toi, dj’ ènn’ a pus qu’ (ou pus’ qui) twè ; il n’y en a _ du tout, i n’ a pus d’ tot rin, ènn’ a pus nin ‘ne gote ; non _, voy. non ; et de _, èt d’ pus (ou pus’) ; il y avait de _ une latte là, i raveût co ‘ne rèye là ; de _ en _, todi pus ; en _ de, å-d’-dizeûr di ; _ on a, _ on veut avoir, pus-a-t-on, pus-ènnè vout-on, pus l’ diåle a-t-i, pus (ou pus’) vout-i avu ; tout au _, tot-å pus (ou pus’), à hipe ; d’autant _ que, pôr qui ; tant et _, tant-èt pus’, ènnè vous-se èt vo-‘nnè-là, tant-è pous-se èt tant-è vous-se ; je n’en puis _, dji n’ è pou pus, dji n’ pou pus hay ou hop’; j’en ai cent et _,  dj’ ènn’ a cint’ èt dès ; _ ou moins, voy. moitié, peu ; un peu _ je ne vous voyais pas, co on pô dji n’ vis vèyéve nin; l’adverbe pés (pis) a, dans certaines expres­sions, le sens de plus (plus fort, mieux) : il travaille _ que jamais, il oûveûre pés qu’ jamês ; marcher _ que le Juif errant, roter pés qui l’ savetî qui rène ; il chantait tout le jour à son étau encore _ qu’un pinson, i tchantéve tote djoû à s’ vis’ èco pés qu’ on pîsson

 

E0

plusieurs

[pron] plusieûrs, (o-c) mwints, (e-c) saqwants, (o-c) saquants

 

G100

plusieurs

adj mwints, saquants, tamwints ; plusieurs femmes, mwintès feumes ; plusieurs fois, mwints côps, saquants côps ; « Èle a stî hapéye à l’ èglîje là d’djà mwints-ans. » (J. Houziaux) ; « Dji vos a d’djà rèpèté tamwints côps qui si vos l’ vlîz, dji pôreûve mète saquants kulos d’ pus. » (Jean Servais, Toûrnikèt); pron il y en a plusieurs, i gn-a mwintes ; « Gn-a mwintes qui sont co do viyadje. » (A. Henin) ; plusieurs d’entre eux, mwintes di zèls ; être à plusieurs, ièsse li mwint’ ; si on se trouve à plusieurs, si c’ èst qu’ on-z-èst l’ mwint’ ; ils s’y sont mis à plusieurs, is s’ î ont mètu à saquantes

 

C60

plusieurs

plusieûrs (, plujeûrs) ; _ fois, plusieûrès fèyes, co saqwants côps, voy. maint ; _ ouvriers, saqwants-ovrîs ; _ maisons, saqwantès mohones (ard saqwants måhons) ; ils étaient là _, il èstît leû saqwant‘s (qqf -ants)

 

E0

plus-value

nf il a calculé la plus-value du terrain, il a cârculé ç’ qui l’ tèrin valeûve di pus

 

C60

plutonium

plutoniom’

G0

plutôt

[adv] (c) pus rade, (o) pus râde, (e) pus vite

 

G100

plutôt

adv (de préférence) pus rade, putôt ; pourquoi moi plutôt qu’un autre ?, douvint-ce qui c’ èst mi pus rade qu’ on-ôte ?,  putôt qu’ on-ôte ? ; (expr) – S’ i choûte? Dijoz pus rade qu’ i choûte dîre (iron), – S’ il écoute ? Dites plutôt qu’il écoute dire ; vaut mia qu’ ‘l è vaye qui l’ bon timps, il est préférable que ce soit lui qui parte plutôt que le bon temps, c’est un être désagréable; (au lieu de) è l’ place di ; plutôt que de parler, vous feriez mieux d’écouter, è l’ place di causer, vos frîz mia d’ choûter; (ou plutot) il l’a mangé, ou plutot avalé, i l’ a mougnî, ou po dîre li vraî, i l’ a avalé; (passablement) one miète ; c’était plutot sec, c’ èsteûve one miète sètch

 

C60

plutôt

pus vite, (anc.) pus rade, (ard anc.) putwèt (-twat Ma.) ; [il se ferait tuer] _ que de céder, pus vite qui dè ployî ou d’vant dè ployî ; aimer _, voy. PRÉFÉRER

 

E0

pluviale

eau _, voy. pluie

 

E0

pluvier

doré (oiseau), plouvî

 

E0

pluvieux

, euse adj le temps est pluvieux, li timps è- st-à l’ plouve ; quand le temps est pluvieux, quand il èst po ploûre ; c’est un pays pluvieux, c’ è-st-on payis qu’ il î ploût sovint

 

C60

pluvieux

le temps est _, nosse timps è-st-à l’ pléve ; un temps _, on dîbieûs timps (débiyeûs Ju. ; dèbîyeûs Flé.), on d’pèhî timps (Th.) ; le printemps a été _, li prétimps a stu frèh (, plovineûs Com.), il a bråmint ploû å prétimps, i n’ a fêt qu’ ploûre, on n’ a-st-avu qu’ dè l’ plêve, ci n’ a stu qu’ totès plêves ; voy. PLEUVOIR, PLUIE

 

E0

pluviner

v plouviner, ploviner ; il a continuellement pluviné, il a plouviné tot l’ timps

 

C60

pneu

nm pneû ; les deux pneus avant, lès deûs pneus di d’vant

 

C60

pneumatique

pneûmatike

G0

pneumonie

nf peûmonîye

 

C60

pneumonie

li feû å poûmon, pulmonîye (, pleûmonîye)

 

E0

pochard

, arde n sôléye (f) ; c’est un pochard, c’ è-st-one sôléye; (expr) on sét todi tot dès-èfants èt dès sôléyes, on sait toujours tout par les enfants et les pochards

 

C60

pochard

, -e, -er, voy. ivre, ivROGne, -er

 

E0

poche

[nf] potche, (o) poche

 

G100

poche

nf potche ; contenu d’une poche, potcheléye ; mouchoir de poche, mokwè d’ potche, mouchwè d’ potche ; avoir des poches rebondies, awè sès potches qui boûsèlenut; avoir en poche, awè dins s’ potche; mettre les mains en poches, mète sès mwins dins sès potches ; retourner ses poches dans le but d’y retrouver qqch qui doit s’y trouver, raskakiner; (loc) argent de poche, sole (f); « Avou l’ sole do dîmègne, i

ramasseûve afîye one tampone. » (A. Laloux) ; n’avoir pas sa langue en poche, causer aujîyemint, awè dè l’ babèye ; payer de sa poche, payî avou sès caurs ; se remplir les poches, ècrachî ses pates, se graisser les pattes; (expr) conèche (one saquî ou bin one saqwè) come sès potches, connaître (qqn ou qqch) comme ses poches ; dès mèrcis èt d’s-induljences, il est faut d’djà bran.mint po rimpli s’ potche (iron), des mercis et des indulgences, il en faut déjà beaucoup pour se remplir les poches, ce n’est pas avec ça qu’on devient riche ; il a peû d’ piède sès-ongues, il a peur de perdre ses ongles (dit-on de qqn qui garde les mains en poche) ; i potchereûve è Moûse tot nu è rivenu au d’zeû plin sès potches di pèchons, il sauterait dans la Meuse tout nu et reparaître à la surface, des poissons plein les poches, il a de la chance ; li chance frè quétefiye dès bias-ouys à dès noûvès potches, la chance fera peut-être les beaux yeux à des poches neuves, mon nouvel habit me portera peut-être bonheur; po on mèrci, i n’ faut pont d’ potche, pour un merci, pas besoin de poche ; sès pougns sont gros èt sès potches sitrwètes, il a de gros poings mais des poches étroites, il est avare

 

C60

poche

potche, tahe, tahète ; surtout _ d’homme, sètchê ; grande _ iahemale; ma _ est vide, dji so-st-à l’ teûle, voy. argent ; aller souvent à sa _ pour payer, taheler ; voy. pochette ; dans le sol argi­leux, _ de sable ou de phosphate, bole di såvion, batch di fosfale (Vot.)

 

E0

pocher

v pocher un œil à qqn, fé on nwâr ouy à one saquî ; avoir un œil poché, awè on nwâr ouy

 

C60

pocher

_ un œil, fé on neûr oûy (à qn) ; avoir un œil poché, aveûr on neûr oûy

 

E0

pochette

nf (petit mouchoir) pochète; (petite enveloppe) une pochette d’allumettes, one bwèsse d’ alumètes

 

C60

pochette

potchète, tahète, tahe

 

E0

podium

nm èstrâde (f), plate-fôrme (f)

 

C60

poêle

[nm] 1 (chauffage) (o-c) stûve [nf], (e) stoûve

2 [nf] (à frire) [nf] (e-c) pêle, (o) payèle

 

G100

poêle

, poêle nm (appareil de chauffage) stûve (f) ; un poêle à charbon, one sitûve au tchèrbon ; sur le poêle, su li stûve; ancien poêle-cuisinière, plate-bûse (f) ; cuisinière, cwisiniére ; poêle-crapaud, crapôd; (expr) vos n’ î conechoz rin dins lès bûses di stûve, vous n’ y connaissez rien dans les buses de poêle, je ne peux me fier à votre avis

 

C60

poêle

nf (ustensile de cuisine) pêle ; petite poêle, pêlète ; contenu d’une poêle, pêléye) ; faire cuire dans la poêle, fé cûre è l’pêle, su l’ pêle ; faire du bruit avec les poêles, pêleter ; action de faire ce bruit, pêletadje (m); (expr) avou dès caurs, on pout fé chîler l’ pêle à l’ deure èt à l’ tinre leune,  avec de l’argent, on peut faire grésiller la poêle à pleine lune et à la nouvelle lune, en tout temps

 

C60

poêle 1

nf pêle ; voy. poêlée, poêlon

 

E0

poêle 2

nm drap d’ mwért ; _ pour célibataire, djouli drap (GrH.)

 

E0

poêle 3

nm voy. poile

 

E0

poêlée

nf pêléye; poêlée de légumes, chèléye

 

C60

poêlée

pêléye

 

E0

poèlier

voy. poilier

 

E0

poêlon

nm pêlon ; poêlon profond en fonte avec manche de bois, queuwèt ; poêlon à lait avec couvercle troué, canlète (f); (expr) li feu è-st-au queuwèt, le feu est dans le poêlon, il est plus que temps d’agir

 

C60

poêlon

pêlète (å lècê ), pêlon (pêlot Ju.) ; _ à queue, quowê (anc.) (quou- ; quawèt Hu.), bolète (Li.) ; _ pour rôtir les cretons, tchâfète (Fa.) ; _ de terre cuite, panikène (F ; qqf pali-Ve.) ; pacawe (nf) (Ve.) ; voy. pot

 

E0

poème

[nm] (e) rimê, (o-c) powèsîye [nf], (e) powésèye, (c) powême, (o-c) powin.ne

 

G100

poème

nm powin.me

 

C60

poème

po(w)éme, rimê, (ordt péj) råvion

 

E0

poésie

[nf] (o-c) powésîye, (e) powésèye

 

G100

poésie

nf powèsîye

 

C60

poésie

po(w)ésèye, rîmèdje ; pièce de _, voy. poème

 

E0

poète

nm powéte, fieû d’ rimes

 

C60

poète

po(w)éte, rîmeû, feu d’ rîmes

 

E0

poétique

adj bia (f  bèle), muwant (-e) ; ce sont des images poétiques, c’ èst dès bèlès-imaudjes

 

C60

poids

[nm] pwèd

 

G100

poids

nm (masse) pwèd; déterminer le poids, cârculer l’ pwèd ; perdre du poids (personne), ramwinri ; action de perdre du poids, ramwinrichadje (m) ; perdre du poids par dessication (fruit), fraîtyî ; action de perdre du poids, fraîtiadje (m) ; tricher pour faire le poids, mète li boulon po fé l’ pwèd; (loc) marcher sur son poids, roter su s’ pwèd; (charge) kèdje (f), tchèdje (f), pwèd ; c’est un fameux poids, c’ è- st-one fameûse kèdje; (charge pénible) pwèd ; avoir un poids sur l’estomac, awè on pwèd su si stomak ; il m’ a retiré un poids des épaules, i m’ a r’ssatchî on pwèd foû d’ mès spales

 

C60

poids

pwèds ; les _ de la balance, lès pèsants (, pwèds) dè l’ balance ; il vaut son d’or, i våt s’ pèsant d’ ôr ; vendre au prix de l’or, vinde à peûs d’ ôr (anc.) ; _ sur le cœur, pèsance (nf) (Ve.)

 

E0

poignant

, ante adj muwant (-e)

 

C60

poignard

nm coutia, pwègnârd ; un coup de poignard, on côp d’ pwègnârd

 

C60

poignard

, -er pougnård, -er (, pwè-)

 

E0

poignarder

v couteler, diner on côp d’ coutia, pwègnârder; être poignardé (-e), riçûre on côp d’ coutia ; il a été poignardé, il a r’çû on côp d’ coutia

 

C60

poigne

pougneûre (a-), pougna (nm)

 

E0

poignée

[nf] (o-c) pougnîye, (e) pougnèye

 

G100

poignée

nf (quantité que peut contenir une main fermée) pougnîye ; une poignée de sel, one pougnîye di sé ; en mettre par poignée, è mète pa pougnîyes ; prendre par petites poignées,  pougneter; action de prendre par petites poignées, pougnetadje (m); (petit nombre de personnes) nous n’étions qu’ une poignée, nos n’ èstin.n qu’ à saquantes, nos n’ èstin.n qu’ one pougnîye; poignée de porte, clenche, clitche; poignée de main, pougnîye di mwin; (expr) one bone pougnîye, une bonne poignée, formule de politesse équivalente à : mes salutations distinguées (entre amis); (tissu servant à saisir les objets chauds) pougnète; (poignée de cuir) manique, manote ; c’est une poignée de cuir pour protéger la main, c’ è-st-one manote po garanti s’ mwin

 

C60

poignée

pougnèye (-êye Ve., -îye Hu., … ; à Fl., pougnîe de sel, de farine dans la main fermée, grafîe ou pougnîe de tiges, de morceaux, qu’on peut tenir avec une main) ; grosse ou double _, voy. jointée ; prendre par _s, prinde à pougnèyes, pougnî d’vins ; se tromper en donnant une trop grosse _, si forpougnî ; _ de cheveux, …, twèrtchète ; _ de filasse prête à être filée, cèron (anc.) ; double _ de paille à tresser, sondje (Ro.) ; _ d’un objet, pougnèye, apougneûre, manote, pougnèt (nm) (Ma.) ; _ du pressoir, coyeûte (Ju.) ; _ de porte, de fenêtre, crossète, voy. clenche, -ette ; _ de la charrue, pougnèye , pougneûre, pougnote, pougnète, pougnèt, manote (To.), quawuron (Ja., Méa., -iron Vie.), cwèrbâ (VdB., Vi.) ; les deux _ de la faux, li pougnèye qui est fixe (près de la lame), li manote qui est mobile (respt pougnète, cwèrbå Vo. ; pougnète, crâne La., GrH. ; pougnée, crosse Wan. ; manote, cwèrbå ou li d’zeûtrin.ne To. ) ; _ supérieure de la scie de long, fotche ou quowe ; _ inférieure de la scie de long, mènote (Ja. ; manote GrH.)

 

E0

poignet

nm (partie du bras) pougnèt ; il a mal le poignet, il a mau s’ pougnèt; (partie de vêtement) pougnèt ; remettre des poignets à un vêtement, rimète dès pougnèts à on moussemint

 

C60

poignet

pougnèt ; voy. articulation

 

E0

poil

[nm] (o-c) pwèl, (o) pwèy, (e) poyèdje [nm]

 

G100

poil

nm pwèl; des poils de chien, dès pwèls di tchin ; une touffe de poils, on topèt d’ pwèls; (loc) à poil, tot nu ; à un poil près, à rin près ; avoir un poil dans la main, ièsse fénèyant ; de tout poil, di totes lès sôtes ; être de mauvais poil, ièsse mau toûrné; être tous poils hérissés, ièsse come on nièrson qu’ a stî brouchetè au r’viêrs ; c’est au poil, c’est tot-à- faît ç’  qu’ i faut; monter un cheval à poil, monter à cru ; reprendre du poil de la bête, si rècrèster, si r’toûrner ; il faut reprendre du poil de la bête, i s’ faut r’toûrner ; tout est au poil, tot è-st-à l’ lècsion; (expr) candjî pwèl conte pwèl, changer poil contre poil, échanger bête contre bête ; chake pwèl a s’ gote èt lès fortchus ‘nn’ ont deûs (iron), chaque poil a sa goutte (de sueur) et les fourchus en ont deux (dit-on pour signaler qu’ on a eu très chaud) ; i n’ a d’ cure ni d’ pwèl ni d’ plume, il ne se soucie pas de savoir si ce sont des poils ou des plumes, il braconne tous les gibiers; (devinette / advinia) – Atontonracaton ? (à tonde on rat, qu’ a-t-on ?) – Dès pwèls, – A tondre un rat, qu’ a-t-on ? – Des poils; poil à gratter, grète-cu

 

C60

poil

poyèdje (-adje Fa., qui dit aussi po d’ bâbe (poil de barbe)) ; qqf pwèl (Fl., Wa.) ; _ follet, mwért poyèdje ; _ du porc, voy. soie ; perdre son _, piède sès poyèdjes, taper s’ pwèl (Han.) ; un cheval qui a un beau _, on dj’vå qu’ a on bê pwèl ; [monter un cheval] à _, à pwèl; reprendre du _ de la bête, riprinde dès poyèdjes dè tchin ; [vêtement] couvert de _ de chien ou de chat, èpouyeté (La.) ; _ urticant de l’ortie, hôdion (Ma.) ; (t de tiss) _ long et dur qu’on enlève du drap, djâr (Ve.)

 

E0

poile

, poêle (nm) stoûve (nf), fornê ; espèce de petit _, diâle, pwèle-crapaud, voy. cuisinière

 

E0

poilier

, poêlier feû di stoûves

 

E0

poilu

, ue adj pouyu (f pouyeuwe) ; pwèlu (f pwèleuwe)

 

C60

poilu

, -ne poyou, -owe ; voy. hirsute

 

E0

poilu, e

[adj] (c) pouyu, ûwe, (e) poyou, owe, (o) pwèlu, ûwe, pwèyu, ûwe

 

G100

poinçon

nm (instrument destiné à percer) pwinçon ; poinçon de forge, pwinçon à l’ mwin, … à mantche (pour travailler à chaud)

 

C60

poinçon

ponçon, pwinçon, ponte (nf), pika, brokeû, bètch-di-mohon ; voy. burin, pointeau ; marque au _ (t d’arm) abètcheûre

 

E0

poinçonner

v (perforer au moyen d’un poinçon) trawer; (billet de chemin de fer) controler

 

C60

poinçonner

, -age, -eûr (poids, mesures) sålier (såyeler anc.), -èdje, -eû ; _ de nou­veau, rissålier (-åyeler)

 

E0

poindre

v (commencer à sortir de terre) lèver, piker, ponde, pontyî,  pwinter ; action de poindre, pontiadje (m) ; les céréales commencent à poindre, lès dinréyes pontîyenut, … pikenut; « Èt d’zos m’ nîve, i pike dès passerôses. » (A Bacq) ; (en parlant du jour) cléri, ponde, pontyî ; on voyait poindre le jour, on vèyeûve cléri faît-à faît, on vèyeûve l’ aîreû pontyî

 

C60

poindre

ponde (, pwinde Hu.), aponde, apontî ; le jour commence à _, li djoû k’mince à ponde, li djoû aponte (apont Fl.)

 

E0

poing

[nm] (c) pougn, (o) pougne [nf], (e) pogn

 

G100

poing

nm pougn ; un coup de poing, on côp d’ pougn ; donner un coup de poing dans la rate, nissî ; faire de ses pieds et de ses poings, fé d’ sès pîds èt d’ sès pougns; (loc) dimougnî sès pougns, se ronger les poings; hossî s’ pougn è s’ potche, secouer le poing dans la poche, se contenir; (expr) gros come mi pougn, gros comme mon poing ; on vêre di vin, c’ èst mèyeû qu’ on côp d’ pougn (iron), un verre de vin est meilleur qu’ un coup de poing; sès pougns sont gros èt sès potches sitrwètes, ses poings sont gros et ses poches, étroites, il est avare

 

C60

poing

pogn (pougn Wa., Ma., …) ; coup de _, côp d’ pogn, gnak,  voy. arête, coup, étourdir, frapper ; il a le _ coupé, il a l’ pogn djus, il èst pougnot (, f -ote) (, d’pougneté Cou. ; spougni Du. ; spougneté Com., Be., GdM., Bi. ) ; (au jeu de billes) avancer le _, geste défendu, gnouketer (Ber.) ; voy. secousse ; (houill) mesure de longueur représentée par le poing plus le pouce tendu, anse

 

E0

point

[nm] 1 pont, (o) pwint

2 _ de côté : (o) pwint d’ costè, (c) pont (dins l’ costé), (e) pwinte di costé [nf]

 

G100

point

nm (endroit, lieu) aller d’un point à un autre, aler d’ one place à one ôte ; de tous les points de l’horizon, di tos costés ; son point de départ est la gare de Namur, il è va dè l’ gâre di Nameur ; ce sera notre point d’attache, c’ èst là qu’ nos d’mèrerans ; c’est son point faible, c’ èst là qu’ il èst l’ pus fwèbe ; à cet endroit, il y a un point d’eau, vêla, gn-a d’ l’ aîwe; (loc) faire le point, veûy èwoù-ce qu’ on ‘nn’ èst; (situation) c’est toujours au point mort, i gn-a rin d’ novia ; nous en sommes toujours au même point, nos-èstans todi au min.me pwint, nos n’ èstans nin pus avancîs ; au point : mettre un moteur au point, (r)arindjî on moteûr ; nous avons eu une mise au point, nos n’s-avans èspliké; (moment déterminé) à point, à point nommé : c’est cuit à point, c’ èst cût jusse ci qu’ i faut; il est arrivé à point, il a arivé au bon momint ; vous arrivez à point nommé, vos-arivez au bon momint, vos tchèyoz bin, vos tchèyoz à buk; sur le point de , su l’ trèche; « Dimèfiante tot d’ on côp, one Mârdjôsèf, su l’ trèche di pinser qui l’ grand marion lî djoûwe on scorion. » (A. Laloux) ; nous étions sur le point de partir, nos èstin.n po ‘nn’ aler, nos-alin.n ènn’ aler; (différents degrés d’une échelle) à tel point que, au point que, télemint qui ; à ce point ?, ostant qu’ ça ? ; au dernier des points, au daîrin dès pwints ; je suis d’ accord jusqu’à un certain point, dji so d’ acôrd mins gn-a dès limites, don !; (action de poindre) je me suis levé au point du jour, dji m’ a levé à l’ pikète do djoû; (tricot) pont ; laisser échapper tous ses points, lèyî ‘nn’ aler tos sès ponts; (jeu, sport) pont : compter les points, compter lès ponts; (note attribuée à un élève) pont ; il lui manque un point, i lî manke on pont; (signe ponctuel) vous avez oublié de mettre un point, vos-avoz rovyî d’ mète on pont ; mettre les points sur les i, mète lès ponts su lès î; (élément d’un ensemble) c’est le point capital, c’ èst l’ principâl ; c’est un point acquis, c’ èst d’djà one afaîre qu’ i n’ faut pus rivenu d’ssus ; nous allons voir tout cela point par point, nos-alans veûy tot ça, chake afaîre d’ on côp ; sur ce point, di ç’ costé-là ; il est en tous points d’accord, il èst d’ acwârd avou tot; (loc) avoir beaucoup de points communs, ièsse à pau près l’  min.me ostèye; Jean a beaucoup de points communs avec Pierre, li Djan, c’ è-st-à pau près l’ min.me ostèye qui l’ Piêre; (en point) être (très) mal en point, ièsse po l’ diâle, être pour le diable, ièsse on mouchon po l’ tchèt, être un oiseau pour le chat, ièsse do qwandocéli, ièsse come on tchin qui stron.ne à l’ lache, come li mitan d’ on tchin su sès deûs pates, come on pèchon dins one djaube di strin, awè dè l’ têre dins sès potches, ètinde soner lès clotches (di l’ èglîje po l’ mèsse d’ ètèremint) ; être au même point, ièsse au min.me pwint ; au dernier des points, au daîrin dès pwints; c’est votre point de vue, c’ èst vosse pwint d’ vûwe, c’ èst voste idéye; (point de côté) pont ; avoir un point de côté, awè on pont dins s’ costé ; point de vue, nm (opinion) idéye (f), pwint d’ vûwe

 

C60

point

adv (pas) nin ; il ne te hait point, i n’ vos vèt nin èvi; je ne t’en veux point, dji n’ vos-è vou nin; (pas de) pont ; je n’en veux point, dji n’ è vou pont ; point de lumière !, pont d’ lampe !

 

C60

point

nm pont (pwint Hu.; ailleurs néol, t de jeu ou d’école ; voy. perspec­tive) : (t de couture) coudre à grands _s, keûse à longs ponts ; à larges _s et sans soin, dès ponts d’ Jèsu-Cri ; _ avant, pont d’vant ; _ arrière, pont drî pont ; _ de côté, pont d’ oûrlèt ; mettre les _s sur les i, voy. i ; _ et virgule, on tikèt èt on coma ; au _ du jour, voy. aube; _ de côté (douleur), pwinte di costé (dj’ a i misse Ja.) ; _ de suture, agrape ; _ de départ (t de jeu), tape, tèsse; ,_ de repère, voy. repère ; _ de mire, voy. mire; _ de rencontre (houill), rinconte, hiyèdje foû ; mettre à _, mète à pont, apontî, voy. apprêter ; la soupe est à _, lu sope è-st-å vråye (Ja., â vråye La., â vrê GrH.) ; sur le _ de partir, so l’ pont (, å moumint ; â clâ Ma.) d’ ènn’ aler ; j’ai été sur le _ de réussir, dj’ a stu tot près d’ rèûssi, voy. faillir ; j’étais sur le _ de pleurer, dj’ èsteû come po plorer ; au _ où nous en sommes, â clâ qui n’ èstans (Fa.) ; nous revoici au même point, vo-nos-r’-là è min.me pleû (Ja.) ; cela tombe à _, çoula tome à pont (, à tchak Es. ; à l’ îdèye) ; il est mal en _ , i pind l’ éle ; mal en _, mal arrangé, raponti (Vo.) ; au _ que, si bin qui, télemint qui ; avec nég, il n’a _ d’ouvrage, i n’ a gote (qqf pont) d’ ovrèdje ; voy. pas

 

E0

pointage

nm (action de pointer) pwintadje

 

C60

pointage

pwintèdje, markèdje

 

E0

pointe

[nf] ponte, bètchète ; v. extrémité

 

G100

pointe

nf (extrémité d’un objet) bètchète, dibout (m), pwinte ; sur la pointe des pieds, su l’ bètchète di sès pîds, su sès copètes; (expr) dj’ in.me mia veûy sès talons qu’ sès pontes, … qu’ sès bètchètes, j’aime mieux voir ses talons que ses pointes, je préfère le voir partir qu’ arriver; (objet pointu) ponte ; casque à pointe, casse à ponte ; la pointe d’une épingle, li ponte d’ one atatche ; « À sès croyons èt à sès touches, gn-aveûve todi dès longueuwes èt finès pontes. » (E. Robin) ; refaire la pointe d’un outil, ripontyî ; user la pointe, dispontyî; (clou) clau ; mettre quelques pointes, mète saquants claus; la pointe du jour, li pikète do djoû; (action d’ aller en avant) je pousserai une pointe jusque là, dj’ îrè jusqu’à là; (petite quantité) une pointe d’ail, on p’tit bokèt d’ a, one chipe d’ a (une gousse d’ ail) ; il a dit cela avec une pointe d’ironie, il a dit ça avou l’ aîr di s’ foute; c’est l’ heure de pointe, c’ èst l’ eûre dès sots (iron)

 

C60

pointe

ponte (pwinte Hu.), pondant ; stitche, -a, -ant ; stroukant, voy. piquant ; façonner en _, (r)awehî, pontî ; _ de clou, …, ponte, meûre (Ve.) ; _ spéciale du clou de cheval, noukerê (anc.) ; (espèce de clou) ponte (pwinte Hu. ) di Paris, voy. clou ; _ de la langue, de la faux, …, bètchète, voy. bout ; _ d’épin­gle, de plume à écrire, bètch ; _ de compas, ponte, pikeû ; _ de soulier, bètchète, mûsê ; _ de fer servant à grimper, gripètes ; _ extrême, sope, -ète, voy. cime, sommet, sommité ; à la _ du jour, voy. aube ; fig, se donner une _ de vin, si fé noyète (anc.), voy. gris, -er ; traits piquants, voy. brocard

 

E0

pointeau

nm (outil) pwintau

 

C60

pointeau

(de maréchal ferrant) pikeû; voy. poinçon

 

E0

pointer

v (aller au pointage) pwinter ; je suis allé pointer, dj’ a stî,  pwinter; (faire saillie) briker ; « Eles brikenut foû dès spès èt longus fustus d’ frumints. » (E. Gilliard) ; (se) ariver

 

C60

pointer 1

(des ouvriers, …) pwinter, marker ; (un canon) pwinter ; (les oreilles) stitchî

 

E0

pointer 2

(façonner en pointe) awehî, rawehî, pontî ; vi (pousser sa pointe) bouter, voy. bourgeonner, poindre

 

E0

pointeur

, euse n pwinteû (-se)

 

C60

pointeur

pwinteû, markeû

 

E0

pointillage

tikèt, pikèt, tiketèdje, piketèdje

 

E0

pointiller

tiketer, piketer ; étoffe pointillée, stofe tiketêye ou à tikèts

 

E0

pointilleux

, euse adj spépieûs (-e) ; elle est très pointilleuse, èlle est spèpieûse au d’là

 

C60

pointilleux

voy. chipotier, suscep­tible

 

E0

pointu

, ue adj (qui se termine en pointe) afilant (-e), pondant (-e), pwintu (f pwinteuwe); ses dents sont fort pointues, sès dints sont fwârt pondants ; avec son chapeau pointu, avou s’ tchapia pwintu; (son, voix) pwintu

 

C60

pointu

, -ue bètchou, -owe ; voy. nez ; afilant, awehiant, meûriant (Tr.), pondiant, -tiant, stitchant, stroukant, -iant, -e, voy. piquant

 

E0

pointu, e

[adj] (c) bètchu, ûwe, (e) bètchou, owe, (o-c) pwintu, ûwe

 

G100

pointure

nf pwinture ; quelle pointure chaussez- vous ?, combin-ce  qui c’ èst, vosse pwinture ?

 

C60

pointure

pwinteûre ; il a (tant) de _, i tchåsse (ot’tant)

 

E0

poire

[nf] (o-c) pwêre, (c) pwâre, (e) peûre

 

G100

poire

nf pwâre; (variétés) poire de bergamote, bèrgamote ; poire conférence, pwâre di calebasse ; poire de coing, pwâre di cwing ; poire de bon chrétien William, pwâre di bon crètyin ; beurré d’ Hardenpont, beûré d’ Hardenpont; Durondeau, durondau ; légipont, lèdjîpont; poire sauvage, pètia (m) ; confiture de poires, pwarèt (m) ; quartier de poire séché au four, figote, kitche ; pulpe expulsée de la peau, brotchon (m); (expr) c’ èst come do brouwèt d’ kitche, c’est comme du brouet de poire séchée, c’est tourné à rien ; c’ èst tos machadjes di pwarèt, ce sont tous mélanges de confiture de poire, ce sont des situations confuses ; côper l’ pwâre è deûs, couper la poire en deux, transiger; il ont r’mètu lès kitches (, ils ont remis les quartiers de poires séchés), il ont r’mètu lès fiêrs au feu, ils ont recommencé à courtiser après s’être disputés ; i l’zî faut l’ pwâre èt l’ satch, il leur faut la poire et le sac, il leur faut le beurre et l’argent du beurre; ils ont gardé une poire pour la soif, il ont one pitite sipaugne

 

C60

poire

peûre (pû- Hu.) ; espèces : bèrgamote, cåburlin, calebasse, cardinål, cwisse-madame, peûre d’ango(l), … di boûre, di fiér, di France, di gros Djîlot, di Lèdjipont, di Sint-Mitchî, di Sint-R’mèy, di rossète, di rouwå, di suça ou di sucète ; voy. coing, étRanguillon ; _ sauvage, pètrê, capucin (La., St.), cwètche (Wan.) ; _s cuites au four, dès cûtès peûres ; _ tapée, catche (kè- Es., Ve. ; kit- Hu.) ; poire à poudre, flasse å poûre

 

E0

poireau

[nm] (o-c) poria, (e) porê, (o) porèt

 

G100

poireau

nm poria (, pôria (Rochefort, poré)) ; une soupe aux poireaux, one soupe aus porias ; poireau perpétuel, porète (f)

 

C60

poireau

porê (-ia Hu.), porète (nf); (verrue) porê

 

E0

poireauter

, poiroter v ratinde

 

C60

poirier

[nm] (o-c) pwêrî, (c) pwârî, (e) pérî, peûrî

 

G100

poirier

nm pwârî ; poirier sauvage, pètchalî, pètralî, sauvadje pwârî; jouer à faire le poirier, djouwer à fé l’ pwârî; (expr) i n’  riskéye rin à fé l’ pwârî, il ne risque rien à faire le poirier (parce que ses poches sont vides, il n’a pas le sou)

 

C60

poirier

peûrî (, pè- ; pûri Hu. ; pèré La., Ma., … ; on pèré d’ peûres Ja.), mèlêye di peûres (Ke., Re., voy. pom­mier) ; _ à poires tapées, kètchî (Ra., Ch., GdM.) ; _ sauvage, pètralî (ard pètrê) ; (jeu d’enfants) faire le haut _, fé l’ peûrî (, pèrî ; (ard) pèré), fé l’ hôstale (Se., Fl.), fé l’ tchandèle (Da.)

 

E0

pois

[nm] (o-c) pwès, (e) peûs

 

G100

pois

nm (plante) pwès ; pois nain, pitit pwès ; pois à rames, pwès à stièles ; pois chiche, pwès d’ suke ; pois de culture, pwès d’ campagne; tige de pois, pèsa, scotcha ; cosse de pois, cosse di pwès ; tuteur pour les pois, rame (f) ; soupe aux pois, soupe aus pwès ; écosser les pois, (di)sploussî lès pwès; action d’ écosser, (di)sploussadje (m); (loc) sofler dès pwès, dormir en expirant l’air bruyamment par la bouche (comme pour monder des pois) ; une purée de pois, do brouliârd come do lacia; (expr) ça vint come dès pwès foû d’ on satch, cela vient comme des pois hors d’un sac, il parle facilement ; c’ è-st-on pwès foû d’ on stî, c’est un pois à retirer d’un setier, ce n’est rien ; dès pwès come do suke, des pois comme du sucre, des pois bien sucrés ; i done on pwès po rawè one fève, il donne un pois pour avoir une fève en retour, il est intéressé ; lèyans-le passer, on passe bin lès pwès, laissons-le passer, on passe bien les pois, cet individu ne vaut pas la peine qu’on s’y attarde (jeu de mots avec les deux sens de « passer ») ; suwer dès gotes come dès pwès, suer des gouttes comme des pois; (devinette / advinia) s’ is vègnenut, is n’ vègnenut nin; s’ is n’  vègnenut nin, is vègnenut, s’ils viennent, ils ne viennent pas ; s’ils ne viennent pas, ils viennent (réponse : les moineaux et les pois car si les moineaux viennent, les pois ne viennent pas); (dessin) pwès ; une blouse à pois, one taye avou dès pwès

 

C60

pois

peûs (pûs Vi., Bo. ; pwès Hu., Han., Du.) ; _ verts, novês peûs ; _ goulus, peûs d’ souke ; _ de senteur, peûs d’ sinteûr (pûs d’ sentûr Vi.), peûs grèk (Ve.) ; _ sauvage, favète, hotche (Or.)

 

E0

poison

[nm] pwèson

 

G100

poison

nm (substance) pwèson ; avaler du poison, avaler do pwèson; (expr) qui çoci m’ siève di pwèson, que ceci me serve de poison (dit-on, en vidant un verre, pour prouver sa sincérité); (méchante personne) pwèson ; cette femme, c’est un poison, ci comére-là, c’ è-st-on pwèson

 

C60

poison

pwèson; voy. venin

 

E0

poissarde

s’apostropher comme des _s, s’ atouwer come dès harèdjerèsses

 

E0

poisse

nf guigne, guignon (m), pètche

 

C60

poisser

v (enduire de pois) aurpichî, mète di l’ aurpi, mète dè l’ péke; (salir) plaker

 

C60

poisser

pékî, pêketer (surtout t de bat) ; _ le ligneul, passer l’ fi à l’ hårpih, hårpihî (-i Hu.; hårpi(y)er Wan., GrM. ; hårpèyî Bo.), pêki l’ fi (Ho.) ; voy. empoisser, ligneul, poix

 

E0

poisseux

, euse, adj glumiant (-e) ; il avait les mains poisseuses, il aveûve ses mwins tote glumiantes

 

C60

poisseux

voy. gluant

 

E0

poisson

[nm] (o-c) pèchon, (e) pèhon

 

G100

poisson

nm pèchon ; marchand de poissons, mârtchand d’ pèchons ; le poisson mord, li pèchon bètche ; du poisson à l’escavèche, do pèchon à l’ èscavèche ; panier pour mettre les poissons capturés lors de la pêche, banète (f) ; poisson d’avril, pèchon d’ avri ; poisson d’eau douce, blanc pèchon ; marché au poisson, apelé; (expr) awè do song d’ pèchon, avoir du sang de poisson, ne pas avoir de ressort ; ça va come on pèchon dins one djaube di strin, ça va comme un poisson dans une gerbe de paille, ça ne va pas du tout ; ièsse bin come on pèchon è l’ aîwe, être heureux comme un poisson dans l’eau; (poissons d’eau douce) ablette, aublète ; anguille, inwîye ; petite anguille, inwiale ; barbillon, bârbiyon ; bouvière, ponète ; brème, baune ; brochet, brotchèt ; carpe, cârpe ; chabot, tchabot; chevenne, tchivène; goujon, govion; lamproie, trawe-pîd (m) ; petite lamproie, prike ; perche, piètche ; petite perche, pèrcot (m) ; perche goujonnière, oudjî (m) ; rousse, rossète ; tanche, tintche ; truite, trûte; (poissons de mer) cabillaud, cabiliaud, cabouwau ; cabillaud séché, stokfich ; hareng, hèring ; hareng saur, sorèt ; merlan, mèrlan ; plie, playis’ (m), sole, sole

 

C60

poisson

pèhon ; aimer le _, magnî voltî dè l’ pèherèye; _ de mer, marée, pèhe marin.ne ; finir en queue de _, voy. boudin

 

E0

poissonnerie

nf botike di pèchons (m)

 

C60

poissonneux

, euse adj c’est un endroit poissonneux , c’ è-st-one place qu’ i gn-a bran.mint dès pèchons

 

C60

poissonnier

, ère n mârtchand d’ pèchons (f mârtchande di pèchons)

 

C60

poitrail

nm (bétail) brosse (f), divant; (autres) tèterîye (f)

 

C60

poitrail

pwètray (nm) ; voy. har­nachement

 

E0

poitrinaire

adj pwètrinaîre

 

C60

poitrinaire

pwètrinêre, ètike

 

E0

poitrine

[nf] pwètrine

 

G100

poitrine

nf pwètrine, stomak (m) ; un rhume de poitrine, on rume di pwètrine, on catâre ; une femme qui n’a pas de poitrine, one feume qui n’ a pont di stomak ; « I l’ faît spiter tot-autoû d’ li èt sur li èto : dins sès tch’vias, su lès pwèls di si stomak. » (E. Gilliard); (expr) awè one pwètrine come on djîvau, avoir une poitrine comme une tablette de cheminée,  forte ; awè one pwètrine come on pupite di rnusucyin, avoir une poitrine comme un pupitre de musicien, id ; awè on stomak come deûs côrintines dissu l’ tauve, avoir une poitrine comme deux raisins de Corinthe sur la table, invisible ; awè on stoumak come on pupite di notaîre, avoir une poitrine comme un pupitre de notaire, imposante ; one comére plate come one plantche, une femme qui n’a pas de poitrine; (boucherie) un bouilli de poitrine, on bouli à l’ pwètrine

 

C60

poitrine

pwètrine (-ène), qqf stoumak, platène dè stoumak (Vo.) ; voy. sein, sternum ; il a la _ solide, li cofe èst bon ; un refroidissement à la _, on freûd so li stoumak ; _ opulente, on fameûs stoumak (ou djîvå), …, voy. opulent, plat ; _ d’animal : (vache, …) bros’ (ard) ; (t de bouch) pétrène, bros’

 

E0

poivre

[nm] (o-c) pwève, (e) peûve

 

G100

poivre

nm pwève ; une pincée de poivre, one picîye di pwève ; moulin à poivre, molin au pwève ; poivrière, bwèsse à pwève ; poivre en grains, pwève à l’ bole ; le bon poivre fait éternuer, li bon pwève faît stièrni; (loc) po do pwève èt po do sé, pour du poivre et du sel, sans rétribution; (expr) li vraî, c’ èst come li bon pwève, ça èst mwints côps pikant, la vérité, c’est comme le bon poivre, c’est souvent piquant ; tchêr come do pwève, cher comme du poivre

 

C60

poivre

peûve (pwève Hu., Du.) ; _ concassé, mignonète (, -olète)

 

E0

poivrer

v pwèvrer, mète do pwève ; action de poivrer, pwèvradje (m)

 

C60

poivrer

, -ade, -ier peûvrer, -êye, -î

 

E0

poivrot

, ote n sôléye (f) ; c’est un poivrot, c’ è-st-one sôléye; (expr) gn-a on Bon Diè po lès sôléyes èt po l’s-èfants, il y a un Dieu pour les poivrots et pour les enfants ; on sét todi bin tot dès-èfants èt dès sôléyes, on connaît toujours tout par les enfants et les poivrots

 

C60

poix

nf aurpi, péke ; enduire de poix, aurpichî

 

C60

poix

_ de cordonnier, hårpih (, -ik ; -îh Ve., -îk Ju., Ho. ; -ich Wa., Be. ; hårpi Sto., Ma.) ; _ de batelier, pêke (qqf péke) ; _ de Bourgogne, peûs d’ Bourgogne ; au fig, il a de la _ aux doigts, tot lî plake ås deûts ; voy. poisser

 

E0

poker

nm pokêr; faire une partie de poker, djouwer one paurt au pokêr; (expr) coup de poker, baston aus gayes ; « C’ è-st-on baston aux gayes, voste èrit