FRANCÈS – WALON

FRANÇAIS – WALLON

P

Rechercher

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

p

C

nm, seizième lettre de l’alphabet ; en français, « p » est associé à « h » pour former le son « f ». Ce n’est jamais le cas en wallon. Une photo, one foto.

p

E

(lettre)

p

S

nom de la lettre p,  

pacage

C

nm (terre où l’on fait paître les bestiaux) tchamp

pacage

E

pahis’ ; voy. paturage

pacager

C

v (faire paître les vaches) mète lès vatches au tchamp, fé pache lès bièsses ; (brouter dans une pâture) pache ; les animaux pacagent, lès bièsses pachenut

pacant

E

voy. rustre

pacemaker

C

nm pile (f.) ; on lui a mis un pacemaker, on lî a mètu one pile

pacha

C

nm pacha

pacha

S

pacha ; i vike come on pacha

pachyderme

S

pachidèrme 

pacifier

C

v (ramener un pays à l’état de paix) rimète li paîs, pacifyî ; c’est lui qui a pacifié le pays, c’ èst li qu’ a r’mètu l’ paîs dins l’ payis ; (rendre calme) pacifier les esprits, rapauji lès djins, arindjî lès bidons

pacifique

C

adj et n pacifike, paujêre, qu’ in.me ostant l’ paîs qui l’ guêre ; c’est un pacifique, c’ è-st-on paujêre, il in.me ostant l’ paîs qui l’ guêre

pacifique

E

d’humeur _, voy. paisible

pacifique

S

il est _, il èst doûs come on moton

pacifiquement

C

adv pacifikemint, sins s’ mwaîji

pacifiste

C

adj et n qu’ èst po l’ paîs ; c’est un pacifiste, c’ è-st-onk qu’ èst po l’ paîs

pacotille

C

nf, cacaye, cacayerîye ; c’est une pacotille, c’ è-st-one cacaye ; c’est de la pacotille, c’ èst dè l’ cacayerîye

pacotille

E

pacoterèye, voy. camelote ; or et argent de _, ôr di cou, årdjint d’ filou ; toute la _, (plaist) tot l’ houdin

pacotille

S

pacoterîe ; qu’ èst-ce quu t’ ès ramassé po do l’ pacoterîe ?

pacotil­le

O

nf clicoterîye (Ce.)

pacte

C

nm, arindjemint, mârtchi ; faire un pacte, convenu ; nous avons fait un pacte, nos-avans faît mârtchi èchone ; faire un pacte avec le diable, fé avou l’diâle, fé pakèt avou l’ diâle

pacte

E

pake

pacte

O

nm convenance (nf), pake ; il a fait un _ avec le diable, il a fét in pake avè l’ diâle

pactiser

C

v convenu, fè mârtchi, fé on-arindjemint ; pactiser avec le diable, fé avou l’ diâle, fé pakèt avou l’ diâle

pactiser

E

paketer, fé pake

pactiser

S

fé ; il pactise avec le diable, i fêt avou l’diâle

pactiser

O

_ avec le malin, fé avè l’ diâle

pactole

C

nm il a trouvé le pactole, il a tchèyu su on pot d’ caurs

pactole

O

nm pèrou (Co., Ja., …) ; vous ne gagnerez pas le _ (… pas beaucoup), vos n’ gangnerèz nén l’ pèrou ; au timps qui coûrt, cint mile eûros, c’ èst nén co l’ pèrou

Padoue

S

(ville d’Italie) Padou ; saint Antoine de _, sint-Antwane di Padou

paella

C

nf paella

paf

E

onom paf ; être _, voy. gris

paf

S

interj mot-phrase qui exprime un bruit de chute, de coup, paf !vo-le-là su s’ vinte !

paf !

C

interj paf!

pagaie

C

nf (pour pagayer) rame

pagaille

C

, pagaïe, pagaye, nf (en grande quantité) en pagaille, à chupe chovéye, à n’ lès sawè compter ; (grand désordre) assonre ; quelle pagaille vous m’avez faite !, quéne assonre qui v’ m’ avoz foutu là !

pagaille

E

margaye, voy. désordre

pagayer

C

v ramer

page

G

[nf] (o-c) pâdje, (e) pådje

page

O

nf _ d’un cahier, d’un livre, pâdje ; tourner la _, toûrner l’ fouyèt

page 1

C

nf pâdje (, paudje) ; la première page, li prumêre pâdje ; vous le lirez en page 3, vos l’ lîroz à l’ trwèsyin.me pâdje ; en fin de page, au d’bout dè l’ pâdje ; il manque une page, gn-a one pâdje qui manke ;  tourner la page, rovyî; il faut tourner la page, cela ne sert à rien de ruminer tout ça, (i) faut rovyî tot ça, pus ç’ qu’ on r’mûwe on stron, pus ç’ qu’ i pûwe

page 1

E

nm voy. valet

page 1

S

(côté d’une feuille de papier) pâje ; on live di deûs cents pâjes ; ça èst scrît su la purmîre pâje ; toûrner lès pâjes ; tourner la _ (oublier le passé), toûrner la pâje ; être à la _ (comme il convient), sèy à l’ pâje ; elle est toujours à la _ (bien habillée), èlle èst todi à l’ pâje

page 2

C

nm pâdje ; (expr.) il è-st-ossi afronté qu’ on pâdje di cour, il est aussi effronté qu’un page de cour, il est insolent ; propre comme un page, prôpe come on pâdje

page 2

E

nf pådje

page 2

S

(jeune noble) padje (dans quelques loc. fig.) ; grossîr come on padje di coûr 

pagination

C

nf numèrô d’pâdje (, d’ paudje) (m)

paginer

C

v mète dès numéros auzès paudjes, numèrôter lès pâdjes

paginer

E

påtchener

pagne

C

nm pagne

pagnouf

S

, -e n (personne mal dégrossie) pagnouf, -e ; one grosse pagnoufe ; lêd pagnouf ! [var. du fr. pignouf]

Pagnoul

E

Pagnoûl, n de fam

pagode

C

nf pagôde

paie

C

, paye nf paye, payemint (m) ; jusqu’à la paie, jusqu‘au payemint

paie

E

paye ; jour de _, djoû d’ påyemint ; (plaist) c’ èst sinte touche, li djoû dès bidouches ; toucher une bonne _, lèver ‘ne-bone qwinzin.ne

paie

S

(paiement des salaires) pèye ; çu mwès-ci, la pèye toume li quinze ; li djoûr do l’ pèye, c’ èst la sinte-Touche (litt. « la sainte-Touche ») ; (salaire) pèye ; il è avou dobe pèye ; i ramon.ne djà one boune pèye à l’ mâjon 

paiement

G

[nm] (o-c) payemint, (e) påyemint, (c) payadje, (o) payâdje, (e) payèdje

paiement

C

, payement, nm payemint ; il attend son paiement, i ratind après s’ payemint

paiement

E

payèdje, påyemint

paiement

S

payemint ; fé on payemint à l’ posse ; (se dit pour signifier qu’on n’acquittera pas le _ dont il est question) marke ça su one fouye di djote, èt t’ la dinrès à l’ gade ! (litt. « inscris cela sur une feuille de chou et tu la donneras à la chèvre ! »)

paiement

O

nm payemint

païen

C

, -enne, adj et n payin (f  payin.ne, payène)

païen

E

, -enne payin, -in.ne 

païen

S

, -ïenne adj et payin, payène ; n is vikant come dès payins ; i djure come on payin

Paifve

E

Pêve, village

paillage

C

nm payadje

paillard

E

, -er, -ise payård, payårder, -îse, -erèye ; aler à l’ prate (Ve.) ; un vieux _, on vî cati (Ja.) ; voy. LIBERTIN, RIBAUD, SATYRE

paillard

S

sacré vieux _ !, sacré vî marou !

paillasse

G

[nf] payasse

paillasse

C

nf payasse

paillasse

E

payasse (-åsse Com., Du., Cou. ; -âsse La., Ma., St. ), parfois réservé à la _ [de paille] proprt dite (syn plaist matelas d’ plomes di sî pîds), payî , payèt , désignant proprt la _ de balles d’avoine, puis aussi de feuilles, de touffes de molinie ou de plumes (voy. encore matelas) ; dormir sur une _ posée sur le sol, dwèrmi à l’ payasse, fé  l’ payasse à l’ tére ; (anc.) (de paille ou de varech) (pour l’accou­chement) lét d’ misére

paillasse

S

payâsse ; une _ remplie de balles d’avoine, one payâsse di payes ; une _ remplie de flocons de laine, one payâsse di flocons ; une _ remplie de paille, one payâsse di strin ; (personne indolente, paresseuse) payâsse ; c’ è-st-one grosse payâsse ; lîve-tu, payâsse ! (se dit à l’ adresse de qqn qui reste

tard au lit) ; (femme qui accorde volontiers ses faveurs) payâsse ; c’ è-st-one vrê payâsse

paillasse

O

nf payasse

paillasson

C

nm payasson ; s’essuyer les pieds sur le paillasson, rifroter sès pîds su l payasson; mettre la clé sous le paillasson, baguer, ènn’ aler, foute li camp

paillasson

E

payasson ; _ de table, cleûsète ; abri fait de _, voy. ABRI

paillasson

S

(pour s’essuyer les pieds) payasson 

paillasson

O

nm (t. de briquetier) _ qui protège la fournéye contre le vent trop fort, aurvint ; _ destiné à abriter les briques mises à sécher, gluwêre (nf) ; _ de paille de seigle liée par des cordes, torkèya (Go.)

paille

G

[nf] strin [nm]

paille

C

nf strin (m) ; un homme de paille, on-ome di strin ; un fétu de paille, on fistu di strin ; un chapeau de paille, on tchapia di strin ; boire à la paille, bwâre avou on fistu ; faire des liens avec de la paille, fé dès loyins avou do strin ; hacher la paille avec le hache-paille, hatchî lès strins avou l’ leup ; remuer la paille à la fourche, fotcheter li strin; (loc) être sur la paille, être ruiné, ièsse su li strin ; se mettre sur la paille, se ruiner, si mète su li strin ; tirer à la courtre paille, tirer à l’ bouchète; (expr) anéye di strin, anéye di rin, année où la paille est abondante n’ apporte pas de céréales ; à l’ Tchandeleûse, mitan grin, mitan strin, à la Chandeleur, les réserves de grain et de pailles sont à demi épuisées ; avou do timps et do strin, lès mèspes meûrichenut, avec du temps et de la paille, les nèfles finissent par mûrir ; ça roteûve come dès strins au molin, ça marchait comme des pailles au moulin,  très vite ; ça va come on pèchon dins one djaube di strin, cela va comme un poisson dans une gerbe de paille, ça ne va pas; feu di strin n’ dure nin lontimps, feu de paille ne dure pas longtemps, colère violente est vite apaisée ; on-ome di strin vaut one comére d’ ârdjint, un homme de paille vaut une femme d’argent, un homme a plus de valeur qu’une femme (expr. misogyne) ; on ritche qu’ è-st-avâre c’ è-st-one bourike kèrdjîye d’ awinne èt qui mougne do strin, un riche qui est avare, c’est une bourrique chargée d’ avoine et qui mange de la paille ; ostant waîtî après one atatche dins one djaube di strin, autant rechercher une épingle dans une gerbe de paille,  une aiguille dans une botte de foin ; voir la paille dans l’ œil de son voisin et pas la poutre qui est dans le sien, veûy li moche dins l’ ouy d’ on-ôte et nin li tch’vau qu’ èst dins l’ sink ; « Dins l’ timps, on mèteûve à paurt li pus bia strin d’ swèle po aumer lès twèts èt fé lès loyins, », (Dans le temps, on mettait en réserve la plus belle paille de seigle pour couvrir les toits et fabriquer les liens.) (L. Léonard)

paille

E

de la _, dès strins ; dormir sur la _, dwèrmi so li strin ou ordt so lès strins ; botte, brin, fétu de _, …, voy. botte, chaume, fétu ; débris de _, voy. déchet ; lien de _, voy. lien ; _ hachée, dè l’ haksèle (hè- Ve., Wa., Vi. ), dè haksin ou hatchin (Gl.), voy. Hache-paille ; feu de _, feû di strinhouhou, houfa (Gl.) ; torche ou bouchon de _, twèrtchète ; torchon de _, wåmale ; chaise, chapeau de _, tchèyîre, tchapê d’ paye, (rural) tchèteûre (, -eûte), qf tchapê d’ solo ; _ destinée au tressage, stou (nm) (Gl.) ; tresser la _, trèyî (, triyî)  ; tresse de _, trèye ; touffe de _, topèt (nm) (Gl.) ; homme de _, ome di bwès ; [tirer] à la courte paille, å court fistou, å coûrt èt long, coûrt å long (Ju., Es.), lès fistous (Le. ; ås f. Ve., Wa., âs f. St., Ma.), à l’ bouhe (Du.; à b. La..), à l’ bouhète (Han., To. ; ås bouchètes Les.), ås cayèts (Har.)

paille

S

(au sing) (tige des céréales) 1 strin ; do strin d’ grin ; do strin d’ blé ;  do bê strin ; stièrnichoz avou do prôpe sitrin ; one môye di strin ;  one bote di strin ; fé meûri dès poumes su do strin ; fé do l’ haksèle avou do strin ; vatche di strin, vatche di rin ; one payâsse di strin ; on tchapau di strin (, d’ paye) ; _ hachée destinée au bétail, haksèle ; dins l’ timps, on passot sès sîses à fé d’ l’ haksèle [de l’all. Haksel, paille hachée] ; _ mélassée (destinée aux chevaux), sucréma ; couche de _ aménagée par la truie avant de mettre bas, wa (wè Te.) ; la troye fêt s’ wa, èle va cosseler ; (au fig) un homme de _, on-ome di bwès ; il est sur la _, il èst su li strin ; tant qu’ on-ome sét sâteler on strin a pîds djondous, c’ èst qu’ il èst co bon ; (chalumeau) strin ; bware one limonâde avou on strin ; tirer à la courte _, tirer à l’ bouche ; remettons-nous-en au sort (en tirant à la courte _), eûreûs la bouche (litt. « heureux (= chanceux) la courte paille ») ;

2 paye ; une _ (peu de chose), one paye ; mile eûros, por lu c’ è-st-one paye, tês’ ; _ de fer, paye di fièr ; un homme de _ (un prête-nom), on-ome di paye

paille

O

nf strin (nm) (Ch., Ce. ; strangn (anc.) Cou., Sou.) ; _ hachée, atchis’ (nf) ; _ hachée menu, acsèle (Fra.) ; _ (ou jonc) tressé(e), fèsson (Gos.) ; fine _ d’avoine, payîsse (nf) (Ch., Fl.) ; _s (herbes sèches) servant de litière au bétail, stièrnichures (nf pl) (Ja., Vierves ; -ûres Fl.) ; _ dans l’œil, tchitchote (nf) (Gi.) ; (expr.) un homme de _, èn-ome dè bos ; être sur la _, ièsse poûve à mindjî dè l’ nîve ; c’est la _ et la poutre, (prov.) on wèt bén in fèstu dins l’î d’ èn-aute qu’ on n’ vwèt nén in sômî diins l’ sén

pailler

C

v (envelopper de paille) mète do strin

pailler

S

_ les bouteilles, mète lès payassons s’ lès botèyes

pailletage

C

nm(action de pailleter) payetadje

pailleter

C

v (couvrir de paillettes) payeter

paillette

C

nf payète

paillette

E

payète

paillon

S

_ pour les bouteilles de vin, de liqueur payasson 

pain

G

[nm] (o-c) pwin, (e) pan

pain

C

nm, pwin ; du pain blanc, do blanc pwin ; du pain gris, do gris pwin ; du pain complet, do gris pwin ; du pain de froment, do pwin d’ frumint ; du pain grillé, do rosti pwin; du pain cuit au four, do pwin cût su l’ for ; du pain cuit sur la pierre, do pwin cût su l’ tîlia ; du pain au lait, do pwin au lacia ; du pain fait à la maison, do pwin d’ cûjéye (par rapport au pain de boulanger, pwin d’ bolèdjî) ; petit pain genre de sandwich mais plus petit,  crèné, pwin d’ bouche ; petit pain rond, pistolèt ; petit pain rond et plat, faluche (f) ; petit pain sucré, mitchot, moniche, pwin d’ suke; pain à la grecque, croquet; petit pain en pâte feuilletée contenant une saucisse, avisance (f) ; petit pain contenant une pomme, raubosse (f) ; pain perdu, matoufèt, pwin pièrdu; pain d’épice, pwin d’ amande, pwin d’ tchin, pwin d’ èpice ; pain azyme, pwin d’ jwif; du pain bien levé, do pwin bin rivenu ; pain mal levé, pwin rèclawé ; pain dont la croûte se soulève, pwin  baoté ; la croûte du pain, li crosse do pwin ; la mie, li chume ; une miette, one grumiote ; un quignon, on tchikèt d’ pwin, on cougnèt d’ pwin ; une tranche de pain, one taye di pwin ; une grosse tranche de pain, one bringue ; un croûton de pain, on crochon ; une tranche de pain à beurrer, one taye, one trintche di pwin ; une tartine, one târtine, one fadéye ; deux tranches de pain superposées, one mitche ; excédent de tartines rapportées par l’ouvrier, pwin d’ agace, pwin d’ coucou ; ensemble des pains d’une cuisson, one fornéye di pwins ; forme à pain en métal, paîlète, platène à pwin ; forme à pain en paille, ponète di strin ; signer le pain, sègnî l’  pwin ; entamer un pain, èdaumer on pwin ; du pain qui ne rassasie pas, do pwin qui n’ èst nin r’pachant; (loc) avoir du pain sur la planche, awè do pwin su l’ plantche, awè do four su l’ cina, avoir du foin sur le fenil ; avoir son pain cuit, awè s’ pwin cût ; bon comme le pain, bon come li pwin ; ça ne mange pas de pain ça n’ mougne todi pont d’ pwin ; ça se vend comme des petits pains, ça s’ vind come dès pwins au bolèdjî ; c’est pain bénit, c’ èst tot pwin bènit ; long comme un jour sans pain, long come one samwin.ne sins pwin ; manger son pain avant son pain noir, mougnî s’ blanc pwin d’vant s’ nwâr ; mettre au pain sec, mète au pwin tot sètch ; pour une bouchée de pain, po(r) à mitan rin; (expr) awè on stomak come on pwin (d’ chîs lîves), avoir un estomac comme un pain (de trois kilos), avoir l’ estomac lourd ; ièsse po l’ pwin po l’ tchau, être pour le pain pour la viande, être incapable d’intérêt intellectuel, ou aimer autant manger n’ importe quoi ; djè l’ a ieû po pîce di pwin, je l’ai eu pour pièce de pain,  pour presque rien ; dji n’ aureûve pu seû dîre do pwin, je n’ aurais plus su dire « du pain », je n’ aurais plus su dire « ouf! » (tellement j’étais fatigué) ; faute di taute, on mougne do pwin, à défaut de tarte on mange du pain, faute de grive on mange du merle ; il èst co pus r’tchèyu qu‘ on pwin mau rivenu, il est encore plus retombé qu’ un pain mal levé, il est fameusement appauvri ; il îrè mia pus taurd, nos ratraperans totes nos mitches èn-on pwin, cela ira mieux plus tard, nos récupérerons toutes nos tartines en un seul pain; « Lès cias qui n’ ont pont ieû d’ chance ratrapenut totes leûs miches ènn on pwin. » (T & W) ; i n’ a nin mougnî s’ pwin dins on satch, il n’ a pas mangé son pain dans un sac, il a travaillé dur ; i promèt pus d’ bûre qui d’ pwin, il promet plus de beurre que de pain, il promet sans se soucier d’exécuter ses promesses ; i vos r’ssatchereûve bin l’ pwin foû d’ vosse bouche, il vous retirerait bien le pain de la bouche; li cia qui n’ sét discôper l’ pwin n’ èst nin co bon po l’ gangnî, celui qui ne peut pas couper le pain n’est pas encore apte à gagner sa vie (à se mettre en ménage); noûri d’ taute, li stomak braît, noûri d’ pwin, i rît, nourri de pain, l’ estomac pleure, nourri de pain, il rit ; on blanc-mwârt, c’ è-st-on pau cût, on bossu èst trop ruvenu, un pain blême est trop peu cuit, celui qui est enflé a levé trop fort ; on n’ gangue nin s’ pwin à r’waîtî passer lès baloûjes, on ne gagne pas sa vie à regarder passer les hannetons, à ne rien faire; on n’ si ode jamaîs d’ pwin, on ne se fatigue jamais de pain

pain

E

pan (pwin Hu., Han. ; pin Wa.), (plaist) dorêye à deûs crosses ; petit _, pistolèt, flûte, hufenale ; voy. miche ; petit _ pétri au lait, pan molèt, cwårelèt (anc. ; à Ja., c’était un pain blanc d’un kilo), panehê (anc.) ; _ blanc de 2 kg, tîsselèt (anc.) ; _ dont la croûte est brûlée, cou-d’-tchapê ; _ mal levé et dur comme fer, dè pan r’fèré, do fèré pan (La.) ; ayant perdu son humidité, bin sêwé ; voy. boursouflé, ferme, rassis ; du fait en tartines, emporté de la maison par le père puis y rapporté, que les enfants mangent en le croyant meilleur, do pan d’ coucou (St.), dè pan d’ oûhê (Ja.) ; petit creux au centre du _, botroûle ; _ perdu, pan doré ; voy. épice ; _ à chanter, voy. hostie ; c’est _ bénit pour lui, voy. bénit

pain

S

petit _ sucré, mitchot

pain

S

1 pwin ; la crosse do pwin ; la miète do pwin ; on gougnon d’ pwin ; on twargnon d’ pwin ; on bokèt d’ pwin ; dès miètes di pwin ; la bwêjeûre do pwin ; do pwin d’ mènadje ; do pwin d’ boulanjer ; do blanc pwin ; do nwar pwin ; do gris pwin ; do pwin d’ frumint ; do pwin d’ blé ; do pwin d’ grin ; do pwin d’ sârt (Te.) ; do pwin âs crompîres ; do pwin molèt ; do pwin cût s’ la pêle ; do pwin cût su platine ; du _ cuit sur le pavé du four, do pwin cût s’ la brike ; du _ que l’on à fait cuire dans le coffre de la cuisinière en le déposant sur une brique réfractaire, do pwin cût su one brike rèfractêre ; do novê pwin ; do pwin rassîs ; do pwin sètch ; manger son _ sans que celui-ci ne soit garni (de beurre, de confiture), mindji s’ pwin sètch ; do pwin tot makas’ ; li pwin èst sur ; li pwin file ; adoumer l’ pwin ; sègni l’ pwin ; côper l’ pwin ; il ne faut pas gaspiller le _, i n’ fât nin c’taper l’ pwin do bon Dju ; fé bèni l’ pwin à l’ Tchandeleûse ; do pwin d’ coucou ; long come on djoûr sins pwin ; i gangne su pwin à l’ souweûr di s’ front ; mindji s’ blanc pwin divant l’ nwar ; il è st pwin tot cût ; acheter pour une bouchée de _, acheter po pîce di pwin (ou po on bokèt d’ pwin) ; ça s’ vind come dès p’tits pwins ; ça s’ vind come do pwin bèni ; avèr do pwin s’ la plantche ; avèr totes sès mitches à on pwin ; _ dont la pâte n’a pas bien levé, calebasse ; du _ cuit sur la brique, do pwin cût su l’ èsse (pavé du four) ; _ fabriqué par la ménagère, pwin d’ mènadje (opp. à do pwin d’ boulanjer) ; _ d’épice, pwin (ou pin) d’ èpice ; donner (aux pâtons) la forme du _, rimwêrer (rimêrè Te.) ; rimwêrer lès pwins (ou toûrner lès pwins) [forme préfixée d’un v. mwêrer, inusité dans la région de Ba., mais connu ailleurs comp. a. fr. mairier, lg mêrî ; mwêron] ; celui qui n’est pas capable de couper son _ n’est pas capable de le gagner (se dit à l’adresse de qqn qui coupe maladroitement le pain), li ci qui n’ sét nin côper s’ pwin n’ sét nin l’ gangni

(anc.) du _ qui n’avait pas été mangé lors d’une collation servie pendant le travail aux champs et que l’on donnait aux enfants mis en appétit par cette dénomination, do pwin d’ coucou

 

2 pin (dans quelques loc.) ; des _s perdus, dès pins pèrdus ; du _ d’épice, do pin (plus svt do pwin) d’ èpice

pain

O

nm pwin (pin, (anc.) pangn Ch., Cou., …) ; du _ ordinaire, dou pwin d’ min.nâdje ; _ de seigle, pwin d’grin ; _ destiné aux animaux, pwin d’ tchén ; _ complet, pwin d’soudârt ; _ de l’armée, pwin d’ amonicion (munition) ; _ bis, bis’ (Ja., Ju., …) ; o done du bis’ au pourcha ; _ blanc au lait, créné (Fl.) ; _ d’épices, nwâre couke (nf) (M-s-S.) ; _ cuit directement sur le carrelage du four, pwin cût su l’ cârau ; petit _ aplati que la ménagère fait avec un reste de pâte à _, canifioû (Ch.) ; _ de 2 kilos, in pwin come ène roûe d’ bèrwète ; un _ bien consistant, qui ne s’émiette pas, dou pangn bén linte (Ch.) ; petit _, pistolèt ; _ rompu dans du café chaud avec lait et sucre, brîjîye (Châ., Fr., …), potéye (nf), trimpéye (nf) ; petit _ fait avec le reste de pâte, kègnèt (Sol.), mitchot ; o cût l’ mitchot _ à l’ gueûle dou four (Gos.) ; dernier _ de la cuisson, Tchantchès dérin (M-s-M.) (litt. « François dernier ») ; _ trempé dans la sauce, saucéye (Lu. ; -îye Gos.), saucète (Ph.) ; _ bénit, pwin bènit ; (appel des chasseurs de hannetons) ametons, vènèz pâr ci, vos-ârèz du pwin bènit, pa lauvau, dès côps d’ cayau (Monc.) ou pâr là, dès coûps d’ flaya (Cou.) ; restant de la provision de _ qu’un ouvrier a emportée sur son lieu de tra­vail, pwin d’ agace ; même qu’il ne manque qu’un seul _, il faut entreprendre une cuisson, faute d’ in pwin, i faut cûre (Ja.) ; il n’y a pas de _ sur la planche, lès soris danseneut dins l’ ârmwêre ou i fét gris dins l’ ârmwêre

pair

C

nm hors pair, come i gn-a pont, râre ; vous êtes un homme hors pair, vos-èstoz on-ome come gn-a pont d’ feume (et vice versa), v’s-èstoz on-ome tot-oute (f  tote oute); « Vos vos trompez, Chanchès, c’ è-st-on râre djouweû. » (Alphonse Sacotte, Li dèclarâtion da Chanchès) ; aller de pair avec, aler èchone avou

pair

E

, -e pêr, -e ; [jouer] à _ ou impair, à pêr ou mons ; s’en aller de _ ensemble, ènn’ aler kipére à k’pagnon

pair 1

S

, paire adj pêr, pêre ; on nombe pêr 

pair 2

S

t. plaisant pour s’adresser à un _, confré (Com.) ; qué novèle, confré ?

paire

G

[nf] (c) paîre, (e) pére, (o) père ; v. couple

paire

C

nf paîre ; une paire de chaussures, one paîre di solés ; une paire de gants, one paîre di wants ; une paire de lunettes, dès bèrikes, dès lunètes ; une paire de ciseaux, one cisète ; une paire de pigeons, one cope di colons ; c’est une paire d’amis, c’ èst deûs soçons; (loc) c’est une autre paire de manches, c’ è-st-one ôte afaîre ; les deux font la paire, sint Rok n’ è va jamaîs sins s’ tchin (= saint Roch ne part jamais sans son chien)

paire

E

pêre ; une _ de ciseaux, ine cisète ; les deux font la _, lès deûs fèt l’ pêre, c’ èst l’ boton parèy à l’ abit

paire

S

(réunion de deux choses identiques ou symétriques) pêre (pwêre Ba.) ; one pêre di lècètes, di lunètes, di solés, di tchâsses ; (au fig) c’ è-st-one ôte pêre di mantches ; (réunion de deux personnes) pêre ; les deux font la paire (ils ont les mêmes défauts), lès deûs f’jant la pêre ; les deux font la _, avou on tonê, on fêt deûs cuvèles (litt. avec un tonneau, on fait deux cuvelles)

paire

O

nf pére ; ène pére dè chabots ; _ de chevaux que l’on attelle habituellement ensemble, coupléye ; ène coupléye di tch’vaus

paisible

G

[adj] (o-c) paujêre, (e) påhûle

paisible

C

adj paujêre (, paujîre) ; paraître paisible, awè l’ aîr paujêre; ici il fait plus paisible, véci, i faît pus paujêre ; vivre paisible, viker paujêrement

paisible

E

, -ement påhûle, -emint (påhîre Be., Cou.) ; voy. calme, coi, TRANQUILLE

paisible

O

adj m et f paujêre (Ch., Fl.), péjîle (Lu.), (enfant) sâdje ; personne _, ome sins brût

paisiblement

C

adv paujêremint (, paujîremint)

paisiblement

S

il s’est éteint _, i s’ è distindou come one tchandèye

paisiblement

O

adv paujêremint ; vivre _, vikî au rachîd

paisseau

E

voy. échalas

paisson

E

voy. glandée

paître

G

[v] (c) pache, (e) pahe, (o) tchampyî

paître

C

v pache ; mener paître les vaches, mète lès vatches au tchamp; (loc) envoyer paître, èvoyî à l’ djote, … au diâle

paître

E

vi pahe (pahî Fl., Od., -i Amp., Cou., Ho.), pahener, wêdî,  (anc). wêbî (Le.), tchampi (Com., Ta.), magnî, -eter è pré ; voy. BROUTER, PATURER, PICORER, TONDRE ; aller _ sur les terres d’autrui, aler à må-wèrant (Vil.) ; mener _ le bétail, aler ordt ås tchamps ou ås vatches, è tchamp (Ja.) ; voy. champ ; envoyer _, voy. diable

paître

S

vi (en parlant du porc) pachener ; li porcê pachène bin (comp. pasturer) ; (lieu où les cochons paissent) pature (nf) dès porcês

paître

O

vi (bovidés) tchampyî ; (fig.) envoyer _, èvoyî brider lès gades pau cu

paix

G

[nf] (e) påy, (o) pés, (c) paîs

paix

C

nf paîs ; faire la paix, fé l’ paîs ; juge de paix, juje di paîs ; je préfère la paix à la guerre, dj’ in.me ostant l’ paîs qui l’ guêre; (loc) avoir la paix, ièsse trankile ; foutre la paix, lèyî trankile ; fichez-moi la paix, lèyîz-me trankile ; avoir la conscience en paix, ièsse drwèt dins sès botes; (expr) li brouyîye aîwe si va todi raclérit, l’eau trouble va toujours s’éclaircir, les disputes finissent par s’apaiser

paix

E

påye ; néol, juge de _, djudje di pês ; _ à ses cendres, pês à sès cindes, voy. feu 2 ; mettre la _ autour de soi, mète li bin åtoû d’ lu ; voy. calme, tranquil­lité, patène

paix

S

(entente) pês ; fèjoz la pês assone !; j’ai l’âme en _ (la conscience tranquille) dj’ ê l’ âme en pês ; pês à si âme ! ; lêsse-mu la pês ! ; on juje di pês ;  fiche-moi la _ !, bwêje la lète qui sût l’ pé ! (litt. « baise la lettre qui suit le p (= le q) »), (grossier) pâle à m’ cou, ma tièsse èst malâde; (anc.) (se dit à l’ adresse d’enfants qui veulent s’immiscer dans la conversation des grands) laissez-nous en _ !, dijoz vos priyères ! (dites vos prières !)

paix

O

nf paujêretè ; interj fiche-moi la paix !, fourt’ ! (Châ., Cou., …) ; va-z-è au fourt’ !, va-z-è t’ noyî dins ‘ne jate d’ eûwe (Th.), (vulg.) pârle à m’ cu, m’ tièsse èst malâde,

Paix-Dieu

E

à la _, à l’ På-Diè, anc abbaye de Jehay

pal

C

nm (pieu) pau, pikèt

pal

E

; voy. pieu

pal

O

nm (anc.) , variante pi dans su pi su foutche

palabre

C

nf ramadjadje (m), rametadje (m), tchafetadje (m), tchaketadje (m), tchatcha (m); (loc) se perdre en palabres inutiles, causer po n’ rin dîre              

palace

C

nm palace

palais

G

[nm] (c) palaîs, (o) palés, (e) palå

palais

C

nm (édifice) palaîs ; palais royal, palaîs do rwè; palais de justice, palaîs d’ justice; (partie supérieure interne de la bouche) lampa; (loc) avoir le palais fin, awè one fine bouche

palais

O

lampa (Châ., Monc., …)

palais 1

E

(du prince-évêque, du roi, de justice, …) palås

palais 1

S

(de la bouche) palês ; dji m’ ê broûlé l’ palês

palais 2

E

(de la bouche) palås

palais 2

S

(édifice) palês ; li palês rwayâl

palan

C

nm,palan

palan

E

tåkène (, tankène), blok di tankène ; voy. POULIE, TREUIL

palanche

E

(anc.) coûbe, tinå (nm), pwèterê ; voy. joug

palancon

E

palemint (ard ; paremint Ja., Vil.)

palastre

E

twèson

palatin

E

palantin (-intin Ma.)

palatine

E

palatène (anc.)

pâle

C

adj (teint) pâlausse, pâle ; il était tout pâle, il èsteûve tot pâlausse ; il est devenu tout pâle, il a divenu tot blanc; (qui a peu d’ éclat) un bleu pâle, on pâle bleu, on bleuw fwârt tène

pâle

E

påle, blanc come on lîçou (, on mwért, ine makêye), voy. blême ; [le soleil est] tout _, [il a] pâli, tot blanc, flåwe, (k’)mahî, malåde, påle, blâw (Ve., Li., Bi.), blankès’ (Ve.),  blètch (Ja., GrH. ; blatch Fa. ; zblètch GdM.), palot (Com., Xh.), on blanc ou mwért solo ; il a påli, blanki, flåwi, hoyou,  blâwi (Li., Bi.) , i d’cwèlih

pâle

S

adj (peu coloré, blême) (en parlant du teint) blaw (, -e), pâle, sblèdje [zbl-] (sbladje Lu., qqf à Ba.) [à rattacher à l’all. bleich, pâle]; il astot tot pâle ; èlle è rivenou pâle come one mwate ; (de qqn qui a le teint _) (grossier) i tchîe dès vièrs po lès-ûjês (Com.) (litt. « il chie des larves pour les oiseaux ») ; (de peu d’intensité) pâle ; do vèrt pâle ; li slo èst pâle ;   ç’t-afant-là èst tot blaw ; (de peu d’intensité) blaw (, -e) ; li slo èst blaw ; le soleil est _, c’est signe de pluie, li slo èst malâde (ou èst pâle), c’ èst signe di pleûve 

pâle

O

adj (blême, défait) bladje ; bladje come in navia pèlè chîs côps (Ju.) ; personne au teint pâle, blâse (nm) (Gos.) ; personne qui est très _ de figure, de cheveux, (injure) in pô cût (litt. «  peu cuit ») ; injure à l’adresse d’une personne _, pau cût ! ; avoir la figure très _, awè in visâdje comme in navia pèlè chîs côps ; vous êtes devenu tout _, vos-èstèz tout rabladji

palefrenier

C

nm vaurlèt

palefrenier

E

sogneû di dj’vås, palefurnî

palefrenier

O

nm (anc.) _ au relais de postes, arnikeû (â- Th.)

paléontologie

W

palèyontolojîye

paléontologue

W

palèyontologue

paleron

E

paluron

Palestine

E

li Têre Sinte

palestinien

W

palèstinyin

palet

E

palå (anc.) ; [jouer] au petit _, å p’tit palå, å fiér à tèyeû (anc.) ; petit _ pour jouer à la marelle, tahê, palèt (St.), caye ou cayå (Bas.), pîre (Ja., La., Du.) ; voy. marelle

palet

O

(t. de jeu) _ de 5 à 6 cm de diamètre qu’on lance vers le but au jeu du bouchon, galène (nf) (Ha.) ; _ du jeu de marelle à cloche-pied (calé, palèt, paradis), que l’on pousse avec le pied, calé, paradis, platia, scarbiyau

paletot

E

paletot

paletot

S

(veste) paletot ; abotener s’ paletot

palette

E

palète ; _ de roue, élète, plantchète ; _ en buis pour mélanger les confitures, …, en ébullition, mahète ; voy. PELLE, PLATROIR, TRUELLE

palette

S

(instrument en bois, de forme plate et allongée) palète ; les _s en bois avec lesquelles on façonne les mottes de beurre, lès palètes di boûre ; arindji l’ boûre avou lès palètes

palette

O

nf (t. de mouleur) _ en fer pour enlever les scories hors de la poche, cramerèce

pâleur

C

nf pâleû

pâleur

E

påleûr ; _ cadavéreuse, blanc-mwèristé ; _ du soleil, pâlisté do solo (Ma.) ; voy. pâle

pâleur

S

pâleûr ; il astot d’ one pâleûr, télemint qu’ il astot arèdji !

pâli

O

, -e adj rabladji, -îye (Cou.)

palier

C

nm (d’escalier) apas, pas d’ gré ; la porte qui donne sur le palier, l’ uch qu’ èst su l’ pas d’ gré; (loc) par paliers, faît-à faît, à faît

palier

E

_ d’escalier, pas d’ gré, apas d’ montêye, plat d’ gré ; _ dans le tas du gerbier ou la meule pour passer les gerbes plus haut, gré, pas, apastrapète (nf), cråne ; (houill) polî ; _ pour la vache à l’étable, lét (La.), ôtenâre (Cha.)

palier

S

(d’escalier) palier ; lès solés sont su l’ palier 

palier

O

nm (dans les granges, pour remiser les récoltes sous les combles) chamia (, sca-) ; s’ mète à chamia ; (pour remonter le charbon des anciennes exploitations à ciel ouvert) scamia  (Ju., Mar.) ; tirer d’ l’ ouye à scamia ; occuper un _, ièsse à scamia

palière

E

ou marche _, bossê

Paligot

S

(n de famille) Paligot

palinodie

E

voy. opinion

pâlir

C

v pâli, divenu tot blanc, … tot pâle ; je pâlis, dji pâli ; nous pâlissons, nos pâlichans ; ils pâlissent, is pâlichenut ; je pâlissais, dji pâlicheûve ; je pâlirai, dji pâlirè ; pâlissant, pâlichant ; pâli, pâli ; action de pâlir, pâlichadje (m)

pâlir

E

påli, dimeni påle, blanc, voy. DÉTEINDRE, PÂLE

pâlir

S

 

vi (blêmir) il è pâli quand dj’ lî ê dit la vèrité ; (perdre son éclat) (en parlant d’une couleur) pâli ; li bleû è pâli â slo

pâlir

O

vi blari (Ce., St-Gérard), pâli (pa- Th.)

palis

E

, palissade påfis’ (nm), palissåde

Paliseul

C

npr Palijû

palissade

C

nf (barrière de bois) clôye

palissade

S

palissâde

palissade

O

nf palisarde (Ce.)

palisser

E

(un arbre) riminer

paliure

S

le _, la spine do Cris’

palladium

W

paladiom’

pallier

C

v nous allons essayer de pallier à cela, nos-alans sayî d’ fé one saqwè

palme

C

nf (symbole de victoire) pompon (m) ; elle a remporté la palme, c’ èst lèye qu’ a ieû l’ pompon

palmé

C

, -ée adj come one pate di canârd

palmier

C

nm palmier

Palmyre

C

npr Palmîre

palombe

E

voy. ramier

palon

E

voy. écope

palonnier

C

nm pour fixer les traits des chevaux) andon, coplî, landon ; grand palonnier, dobe landon ; palonnier simple, lamia

palonnier

E

1 _ simple, cope (nm), qqf copê (copia Cou. ; coplê Fl., Gl., Ho. ; coupli Ja., La. ), lamê, lamète, trèyant (Bo.), wèrbiyon (Li.,GrH., Bi.), wiban (Wan., Ma.) ; 2 _ double, balance [à deûs], lame, trèpsin, lamê, håtroû, dobe coupli (St.), dobe wèrbiyon (Arb.), dobe wiban (Wan., Rob.) ; _ attaché au bout du timon, simpe kimougna (Bert.) ; 3 _ triple : balance à treûs, trèpsin (Sp., Ba., Od.), landon ; _ triple attaché au bout du timon, grand cope ou k’mounê (Com. ; k’mounia Be., Cou., Grehen ; dobe kimougna Bert.) ; 4 en Hesbaye, quand on attelle à six chevaux, dont quatre au bout du timon, on emploie une balance à qwate (, on k’mounia d’ qwate Bert. ; haveroûle, (nf) Cip.) ; 5 faux palonnier, voy. baton

palonnier

S

 

 

 

 

_ simple, trèpsin ; acrotcheter l’ trèpsin à l’ balance ; _ double, balance ; grand _ pour trois chevaux, muni d’une crémaillère permettant de répartir la traction en fonction de la force des chevaux; il est relié à un palonnier simple (lu trèpsin) et à un palonnier double (la balance) landon (andon Te.)

palonnier

O

nm (t. d’attelage) _ simple, lamia ; _ double, landon (lon -) ; _ pour quatre chevaux, lame ; (t. de batell.) _ servant au halage par cheval, trèpsî (Sa.)

pâlot

C

, -otte adj bladjot (-e)

pâlot

E

, -e, voy. lourdaud

pâlot

E

, -e on pô påle ; l’enfant est _, li p’tit èst tot blèt’; voy. pâle

pâlot

S

, -otte adj pâlot (, -ote), sblèdje [zbl-] (sbladje Lu., qqf à Ba.) ; èlle èst bin pâlote ; elle est toute _te, cette gamine, èlle èst tote sblèdje, çusse gamine-là [à rattacher à l’all. bleich, pâle] (de peu d’éclat) ; li slo èst pâlot

pâlot

O

adj bladjot

palpable

C

adj qu’ on sét sinte, … djonde, … pougnî d’ dins, … frochî dins sès mwins

palper

C

v sinte (avou sès mwins) ; moi, je dois le palper, mi, i mè l’ faut sinte

palper

E

kissinti ; voy. sentir, toucher

palper

S

vt (tâter) kipôcyi (Mi.), spôcyi (Lu., Vau.) ; spôcyi do l’ sitofe ; spôcyi la farine po vèy si èle n’ èst nin à nokètes (Vau.)

palper

O

v sinte (-i) ; travayî è sintant (sans lumière suffisante)

palpitation

C

nf batemint d’ keûr (m)

palpitation

O

nm _s cardiaques, batemint d’ keûr, tokau (Lod., Lu., …) ; dj’ é l’ tokau

palpitations

S

avoir des _s, avèr dès batemints d’ keûr ; j’ai des _s, dj’ ê l’ keûr qui bouche, dj’ ê l’ keûr qui bat la bèrloke

palpiter

C

v bate, frapyî, toketer ; il a le cœur qui palpite, il a s’ keûr qui toketéye

palpiter

E

, -ation påpî, -ièdje ; voy. HALETER

palplanche

E

båtchemint ; (houill) béssèle

paltoquet

E

halcotî, marlatcha ; voy. argoulet

pâmer

C

(se) v paumer

pâmer

E

, -oison påmer, -èdje (, -eûre), (ordt) flåwi, toumer flåwe, (plaist) toumer d’ pâmwèson ou di s’ makelote ; voy. DÉFAILLANCE

pâmer

O

(se) _, (s’) pan.mer (pau- Fl.) ; s’ pan.mer d’ brére, s’ pan.mer d’ rîre

pâmoison

C

nf paumadje (m); tomber en pâmoison, paumer

pâmoison

O

nf astaurdjîye ; tomber en _, s’ paumer (Fl.), tchér dins ène astaurdjîye

pamphlet

W

panflèt

pamplemousse

C

nm pamplèmousse

pampre

E

voy. sarment, surgeon

pan

C

nm (de chemise) pagna ; on voit le pan de ta chemise, on vèt vosse pagna, gn-a vosse pagna qui passe ; en pan de chemise, à pagna volant; (expr) gn-a d’ qwè rîre avou s’ pagna è s’ bouche, il y a de quoi rire avec le pan de sa chemise en bouche, c’est de la tragi-comédie (iron); pan de mur, bokèt d’ meur, burton d’ meur, meurtia

pan

C

interj pan !, panf !, pign ! ; (expr) pign su s’-t-ouy !, pan, sur son œil ! (dit-on d’un coup adroitement donné)

pan

O

nm pan de _, pania

pan 1

E

_ de chemise, panê (pagna Hu.), voy. chemise ; _ d’habit, voy. basque ; _ de mur, bokèt d’ meûr, plakê

pan 1

S

(de chemise) panê (pè- villages); le pan de derrière, li grand panê ; le pan de devant, li p’tit panê

pan 2

E

(onom) pingn, pin-n’, pèn’, pègn, pign ; (d’une détonation) paf ; pif, paf, pouf ; (d’une chute), voy. pata­tras ; et COGNER, FRAPPER, HEURTER, ROSSER

pan 2

S

(versant, pente (de toit)) pan ; on tèt à quate pans

pan 3

S

interj, mot-phrase 1) qui exprime un bruit sec, une détonation, pan ! ; 2) qui imite le bruit d’un coup qui claque sèchement (une gifle p. ex.) pègn ! ; pègn ! a v’là co one !

panacée

C

nf c’est la panacée, c’ èst bon po tot, ça r’faît tot

panache

E

, -er, -age panache, _er, -èdje ; un panache, on ploumasse (Rob.) ; voy. PLUMET, STRIÉ

panaché

S

(de boissons) panaché ; prinde on panaché

panacher

S

 

 

vt (composer avec des éléments divers) panacher ; empl absolt _ une liste électorale, panacher ; dins l’ timps, on p’lot panacher

panade

E

panêye

panade

S

panâde ; fé la panâde po l’ pètit

panade

O

nf pape

panafricain

W

panafrikin

panais

C

nm panauche, pastinaude (f) ( , pastinauke (f)) ; « D’abôrd qu’ èles ni vont nin co broker dins mès pastinaukes. » (E. Gilliard)

panais

E

panåhe (nf) (-âche Amp., -åke Wa., -åte Ve., Gl., Ho., Ber. ; pènåhe Hu.), pastinåke (Han.), patenêye (St., Ma.) ; _ sauvage, voy. berce

panais

O

nm pastinâde (nf)(Ch., Fra., … : pastè- Ce. ; -nauke Cou., Fl., …) ; _ sauvage, pachenaude (nf) (Fra.)

Panam

S

(Paris en argot) Paname ; dj’ ons stî a Paname 

panama

C

nm (chapeau de paille) panama, tchapia d’ paye

panama

S

(chapeau) panama

Panama

S

Panama (pays) 

panaméricain

W

panamèrikin

panard

C

adj (cheval) panârd

panard

E

cheval _, on dj’vå panå, qui rote francès, qu’ èst francès, qui tape trop lådje à roter; voy. cagneux, che­ville

panard

S

un cheval _, on tch’vau francès (opp. à comtwas)

panaris

G

[nm] (o-c) blanc dwèt, (e) blanc deût, (c) parfi

panaris

C

nm  blanc dwèt, pârfi

panaris

E

_ superficiel, blanc deût, måva deût ; _ profond, pwèrfi

panaris

S

blanc dèt

panaris

O

nm blanc dwèt, paurfi (Fra.) ; avoir un _, awè in blanc dwèt ; espèce de _, dwèt d’ olive

Panaye

E

rue _, rowe Panêye, à Liège

pancarte

C

nf (écriteau) pancârte

pancarte

S

pancârte

Pancrace

E

saint _, sint Pancrace, sint Måcrawe

Pancrace

S

(n d’un des « saints de glace », fêté le 12 mai) Pancrace

pancréas

E

_ du porc, norèt (Le.) ; voy. panne 2

pancréas

W

pancrèyas’

pancréas

O

_ des bovins, mwate-tchau (nf), souspir

panda

W

panda

pandore

O

nm (gendarme) pandoûr [les pandours étaient des irréguliers hongrois sous Marie-Thérèse]

pandour

S

(nom d’un ancien jeu de cartes) pandour ; dins l’ timps, is djouwint o pandour [jeu qui se pratiquait avec un système de surenchère dans les annonces des points; celui qui espérait récolter la totalité des points mis en jeu criait « Pandour! »] [vorrespond au fr. pandour, homme dont les manières sont rudes et impolies (Littré)]

paner

E

(des côtelettes) paner

paner

S

vt paner ; paner dès côtelètes ; do mèrlan pané

panerée

E

banselêye ; _ d’épinards, etc., exposée en vente, fa (nm)

panetière

E

_ de berger, malète di bièrdjî

paneton

E

_ de paille tressée, catwére, banselète, bohenète, caté, cwèrbèye, foûme ås pans, goflète, pani, picotègn (Ho., Han.), pognoû (Lan.), ponète, vanète, vaneure, mèseure (Vil.) ; _ de tôle, catwére, goflète, pêle, platène, wagon (Wa., Har., Du.)

paneton

S

corbîe ; mète lèver l’ pwin dins one corbîe

paneton

S

corbîe (nf) à pwin

paneton

O

nm (forme en paille tressée utilisée autrefois dans lequel on mettait la pâte du pain à lever caté (Fl.), tchètwêre (Fl., Gos.), téle dè strin (M-s-S.), télète (nf) [ce pain était déposé à cuire directement sur la sole du four]

paneuropéen

W

paneûropèyin

panicaut

E

(plante) bleû stièrdon

panier

G

[nm] tchèna, (e) bansetê, (c) bansetia, (o) kèrtin, (e-c) bodèt

panier

C

nm pani ; panier très large, tchèna ; petit panier, tchètin ; panier en osier tressé, pani à trèyes, panî d’ aurdéye ; panier à fruits, tchèna à frûts ; « I gn-aveûve todi on grand tchèna à frûts è l’ cûjène. » (E. Gilliard) ; panier rond en paille destiné au chat, ponète (f) ; « Nos p’tits soçons, is v’nin.n è nosse maujone quand nos n’ èstin.n nin là èt qui l’ tchèt èsteûve mièrseû à s’ ponète addé li stûve. » (E. Gilliard); panier du chien, pani, pani do tchin ; panier à couverts, rèspe ; panier- alise, bodèt ; filet à provisions, cabas, saclèt ; panier à linge, manne, banse ; coussin pour porter un panier sur la tête, cassète ; contenu d’un panier, panéye, (f), pani, panisseléye (f) ; un panier de pommes, one panéye di pomes; (expr) dè l’ nîve di fèvri, c’ èst d’ l’ aîwe dins on pani, de la neige au mois de février, c’est de l’eau dans un panier, elle n’a aucun effet bénéfique; panier de basket, filèt

panier

E

_ d’osier tressé, à une anse, bansetê, plat bansetê, (ard) tchèna ; _à deux anses cabas, bansetê ; grand _ de maraîchère, tchèté (ou banse à qwate orèyes) ; petit _ de maraîchère, cabasse, nahê, (pitit) tchèté, rimanant (Hu.), tîsselète ; grand _ de paille tressée, pour conserver le grain, …, (ard) strama (-mou St.) ; _ pour cueillir les pommes, …, voy. cueilloir ; _ de pêcheur, bansetê, bahaude (Er.) ; _ servant à semer, (ard) banse sèmerèce ; grand _ à couvercle avec cadenas, bodèt ; (houill) bodèt, (anc.) bondif, pani ; _ pour le transport d’un coq chanteur ou de combat, bot ; grand _ plat pour le transport de pigeons mis au concours, létê (y mettre les pigeons : èholer lès colons) ; _ pour le transport de volaille, tchêve, voy. cage ; long _ (ou toile), attaché(e) sous la charrette du roulier,  ourdouh (,roûdouh), fôrant-drèp (Ja., -drap Ma.) ; _ roulant pour enfant, gadot, voy. chariot ; _ sans fond, rèhon ; au fig, _ percé, banse sins cou ; panier, dans quelques expressions :  panier ås colons, panier d’ oneûr, panier à bour­gogne ; voy. corbeille, CORBILLON, HOTTE, MANNE, PANETON, PICOTIN, PONDOIR

panier

S

_ en osier allongé et plat, muni d’une anse mais dépourvu de couvercle, tchèna ; on f’jeû d’ tchènas ; (son contenu) tchèna ; on tchèna d’ bwès ; on tchèna d’ oûs ; (prov) il ne faut pas mettre tous ses oeufs dans le même _, i n’ fât nin mète tos sès-oûs dins l’ min.me tchèna ; on n’ va nin quèri d’ l’ êwe avou on tchèna ; _ en fer à mailles entrelacées, tchèna ;

ramasser lès crompîres avou l’ tchèna d’ fièr ; i fât quate tchènas po fé cinkante kilos d’ crompîres (le contenu d’un tchèna de pommes de terre étant évalué à 12 kg) ; petit _ d’osier tressé, pourvu d’une anse, satchot, bansetê ; (son contenu) bansetê ; on bansetê d’ rècines ; grand _ plat, à clairevoie, utilisé pour le transport des volatiles, des pigeons de concours, etc., hote (nf)

panier

O

nm 1 (général) tchèna (Cou., Ch., …), kèrtin, panî (-nén (anc.) Cou., Lo.) ; _ à deux anses avec couvercle, tchèna (Lu.) ; _ d’osier avec une anse et couvercle à deux volets,  tchèna (Ce., LaD., …) ; 2 (variétés) _ hémisphérique fait de baguettes de noisetier et muni d’une anse, manoke (nf) (C., Go., …) ; _ d’osier de forme arrondie, ponète (nf) (C., Ju.) ; petit _ en forme de cuvette, téle (nf) dè strin (Fra.) ; _ à une ou deux anses, kèrtin ; 3 contenu d’un _, tchènisseléye (nf) (Ch.), kèrtinéye (Ran.), panisseléye (Fr., Fra., … ; -cheléye) ; 4 (variétés suivant un usage spécifique) (1) (transport d’animaux) _ à claire voie pour le transport des animaux, tchève (nf) ; _ en osier pour transporter la volaille, ravache (nf) ; _ pour le transport de coqs de combat ou autre volaille, bodèt à coks  (Ce.) ; (t. de pêche) _ à poissons, bondif ; _ à poisson, cartèle (nf) ; on-èst sèrè come dès-èrins dins ‘ne cartèle ; _ pour le transport des pigeons,  panî à pidjons (2) (nourriture) (anc.) petit _ oblong à ouverture étroite où l’on mettait les noisettes à sécher, ossète (nf) ; _ en paille tressée dans lequel le boulanger place ses pains en attendant qu’ils lèvent,  kèrtinète (Na., Rê.) ; _ oblong à poignées pour transporter les légumes, pommes de terre, etc., rèspèlète (Mar., M-l-T.), rèspèlot (Fr., Si.) ; petit _ où la maraîchère met ses légumes, tchètè (Fl.) ; petit _ à fromage, picotin panier fait de skinons (éclisses), skinon (spéct pour égoutter la caillebote) ; panier à figues, cabas ; (3) nm _ en fibres tressées, les fillettes s’en servaient autrefois comme cartable, cabas (Châ., Cou., Fl.)

 

paniquard

C

, -arde adj chitaud (-e)

panique

C

nf tchandîye, tchôde, vèssète, peû d’ tos lès diales ; on-z-a ieû peû, dji n’ vos di qu’ ça! ; être pris de panique : voir « paniquer » ; se remettre après une panique, rawè sès songs ; mouvement de panique, èfoufiadje di tos lès diâles, ènondadje di tos lès diâles

panique

E

hoûle ; voy. déroute, fRAYEUR, FROUSSE, PEUR

paniquer

C

v être gagné par la panique, awè l’ pèpète, awè l’ vèssète, awè l’ keûr pitit, awè l’ cu strwèt, ièsse sitrindu, ièsse tinkî,  rissèrer sès fèsses, ni pus viker, chiter ; je paniquais, dji n’  vikeûve pus; (expr) il èsteûve pus mwârt qu’ è vike, il était plus mort que vif, il paniquait ; vos n’ lî aurîz pus seû awè one gote di s’ song, vous n’ auriez pu lui tirer une goutte de sang, idem ; s’ il aureûve ieû on liârd dins sès fèsses, i n’ aureûvet nin ieû tchèyu (iron), il aurait eu une pièce de monnaie entre les fesses, elle ne serait pas tombée, idem

paniquer

O

vi au pp (d’une vache qui sursaute quand on la trait) èwaréye (f) (So.)

panne

C

nf (du marteau) pène; (graisse de porc) pane; (arrêt de fonctionnement) pane ; la machine est en panne, li machine è-st-en pane, li machine ni va pus ; il y a une panne d’électricité, i gn-a pupont d’ courant

panne

E

voy. décavé

panne 1

E

esp d’étoffe, pane ; graisse du porc, fin.ne (fêne Ve.), pane di sèyin (Cou.), sèyin (Be.), norèt (Amp.) ; voy. ÉPIPLOON, SAINDOUX

panne 1

S

(pièce de la charpente qui supporte les chevrons) viène ; is k’minçant à mète lès viènes su l’ tèt ; la _ faîtière, la mêsse viène

panne 1

O

nf en _ à cause d’un obstacle ou d’une défaillance de mémoire, en rak (Ja. ; in rak (Ch.)

panne 2

E

rester en _ dimani à rèesta ; (houill) la cage est en _ dans le puits, li trêt èst ramanou ; voy. arrêter, EMBOURBER, HALTE

panne 2

S

(de marteau) pène ; on mârtê à pène ; one masse à pène

panne 2

O

nf (partie d’une tête de marteau) pène

panne 3

E

(t de charp) viène ; _ faîtière, voy. faitage

panne 3

S

_ du porc (amas de graisse qui entoure les rognons), pan (nm) ; tirer lès pans d’ sèyin ; des résidus de la _ de porc que l’on fait fondre puis que l’ on broie pour entrer dans la composition du boudin, dès curtons d’ crèche

panne 4

E

_ du marteau, pène

panne 4

S

(arrêt de fonctionnement) pane ; one pane jènèrâle ; one pane d’ élèctricité ; toumer en pane ; en _ (immobilisé dans un travail (à la suite d’un incident technique), en rake ; il èst todi en rake avou sa machine 

panneau

C

nm (indicateur) panau

panneau

E

_ d’étoffe, de chemise, panê, voy. pan ; filet tendu pour prendre le gibier, voy. filet ; donner dans le _, si mète divins, voy. piège ; _ de porte, panê d’ ouh ; (bat) _ qui ferme l’écoutille, rame

panneau

S

panau ; on panau d’ uch ; _ d’affichage public, placârd ; li placârd èst tot rimpli d’afiches

panneau

O

nm _ mobile dans une digue pour régler le passage de l’eau, pale (nf) (C., Ja., …)

panneauter

E

voy. ciseler

panneresse

E

panerèce

panneresse

S

(pierre ou brique placée en parement) (opp. à boutisse) panerèce ; une rangée de _s, on tas d’ panerèces

panneton

E

_ de clef, paneton

panonceau

E

pènecê (anc.)

panorama

C

nm vûwe (f)

pansard

E

, -e, voy. pansu, goinfre

panse

G

[nf] panse

panse

C

nf (ventre) panse ; contenu de la panse, panseléye (f)

panse

E

panse ; petite _ bien ronde, pansète, -elète

panse

S

(ventre (d’un ruminant)) panse

panse

O

nf (ventre) panse ; contenu de la _, l’estomac des ruminants, les viscères, panseléye (Couv., So. ; -lèye Ch., Fra.)

pansement

C

nm binde (f), loke (f), pîce (f); pansement placé à un doigt, pôcerou ; être couvert de pansements, ièsse tot bindelé, … tot raloyî

pansement 

S

pansemint ; on pansemint d’ gâze

panser

G

[v] bindeler, (e-c) médyî

panser

C

v (mettre un pansement) bindeler; (panser un malade) fachî; panser à nouveau, rifachî; action de panser, fachadje (m) ; « Les côps qu’ i racoureûve, en son.nant, mi fé fachî sès gngnos d’chavés ou bin sès dognons tot chwârchîs. » (Gabrielle Bernard, Do vèt’, do nwâr); (bouchonner un cheval) bouchoner on tch’vau

panser

E

, -ement (d’un blessé), médî, -(i)èdje ; bindeler, -èdje ; _ ses blessures et se résigner, lètchî sès plåyes

panser

S

vt (un cheval) panser ; panser li tch’vau ; vt (appliquer un pansement sur) panser ; panser one plêye

panser

O

vt _ de nouveau un membre blessé, r’bindeler

pansu

C

, -ue adj (qui a un gros ventre) bouloufe (s), pansu (f panseuwe), poûri craus (f poûrîye crausse); (expr) il a one panse come on satch di laton, il a un ventre comme un sac de son ; i lî boute on vinte di tchènon.ne, il lui pousse un ventre de chanoine ; on tûwereûve on pû su s’ vinte, on tuerait un pou sur son ventre (tellement il est tendu)

pansu

E

, –ue pansou (, -elou), -owe ; bouteille pansue à vin, lîdjwèse ou grosse-panse (Hu.)

pansu

S

, -ue adj (renflé, -ée) pansou, -oûye ; one pansoûye botèye

Pansy

E

à Pan’sî, l.-d. de Montegnée

pantalon

G

[nm] marone [nf], (e) cou-d’-tchåsse, (e-c) pantalon

pantalon

C

nm (d’homme) culote (f), marone (f), hosète (f) (plaisant); (de femme) pantalon; (expr) c’ èst li p’tit Jésus qui d’chind è m’ gosî à culotes di v’loûrs (iron), c’est le petit Jésus qui me descend dans le gosier en culottes de velours, je trouve cela excellent ; c’ èst s’ feume qui pwate lès culotes, c’est sa femme qui porte les pantalons, qui commande ; i s’ lève qui l’ diâle n’ a nin co mètu sès culotes, il se lève alors que le diable n’a pas encore enfilé son pantalon,  très tôt

pantalon

E

pantalon, cou-d’-tchåsses (anc. ou plaist), qqf marone ; (anc.) _ à pont, pantalon à håhê, voy. pont-levis

pantalon

S

pantalon ; on pantalon boufant ; on pantalon à bûse ; on pantalon golf ; mète su pantalon ; tirer s’ pantalon ; abotener s’ pantalon ; lès djambes do pantalon ; la brâyète do pantalon ; lès potches do pantalon ; li fond do pantalon ; il è l’ pantalon tot trawé ;  rimète on gno o pantalon ; i n’è rin dins l’ pantalon, litt. « il n’ a rien dans le pantalon» (se dit d’un homme qui est stérile) ; i n’ è qu’ à pinde si pantalon â pîd do lît, èt ça î èst ! (se dit de qqn qui a une nombreuse progéniture) ; _ de velours côtelé, particulièrement résistant [d’ après la marque de fabrique “Lafont”], lafont ; pantalons bouffant au niveau des cuisses et serrés au-dessous des genoux (par un lacet ou des boutons), pantalons jambonau (ou pantalons cavalier) ; un _ collant, on pantalon à bûse ; _ de service, pantalon d’ masse ; (de qqn qui porte des _s trop courts) il è l’ êwe à l’ câve

pantalon

O

nm marone (nf svt au pl) (M-s-M.) ; devant et derrière des _s anciens se boutonnant sur le côté, pont ; un _ ne s’ouvrant que par les côtés, ène marone à clapète  (Cou.), … à pont, à pont-l’vis

panteler

E

voy. haleter

panthéon

W

pantèyon

panthère

C

nf pantêre

pantin

C

nm gugusse

pantin

E

(fig) mårticot, marionète, poûrichinéle, harlikin ; secouer qn comme un _, fé danser lès marionètes (à qn) ; voy. marionnette

pantin

S

pantin ; i s’ è fêt disloker come on pantin

pantois

C

, -oise adj cacame, maké (-ye), paf

pantois

E

voy. confus

pantomime

E

pantomine (-ène)

pantomime

S

(comportement ridicule, attitude outrée) pantomine ; djouwer one pantomine ; is ‘nn’ ont mon.né one, di pantomine !

pantomime

O

nf pantomine ; qué pantomine !

pantomine

C

nf (manège ridicule) pantomine; (expr) is ‘nn‘ ont faît one di pantomine ! , ils en ont fait une de pantomine !

pantouflard

C

, -arde adj qui d’mère voltî è s’ maujone, malaujîy (-e) à sôrti foû d’ sès wêbes

pantouflard

S

adj et n pantouflârd

pantoufle

G

[nf] pantoufe

pantoufle

C

nf pantoufe ; se chausser de ses pantoufles, mète sès pantoufes ; marcher en pantoufles, roter avou sès pantoufes; (expr) lèver l’ pantoufe, lever la pantoufle, s’éclipser ; trin.ner l’ pantoufe, traîner la pantoufle, être en médiocre état ; vos-avoz mètu vos pantoufes di voleûr, vous avez mis vos pantoufles de voleur, on ne vous a pas entendu arriver

pantoufle

E

pantoufe

pantoufle

S

 

 

pantoufe ; dène-mu mès pantoufes ; dès pantoufes di lisîre ; dès pantoufes di cwade (po lès briketeûs) ; dès pantoufes di jimmastike ; (calcéolaire, plante d’appartement dont les fleurs évoquent la forme d’une pantoufle, d’un sabot) pantoufe ; wête la bèle pantoufe qu’ i m’ è apwarté ! ; _ sans quartier (mule), clapète ; on t’ atind d’ â lon, avou tès clapètes

pantoufle

O

nf pantoufe ; porter des _s en écrasant les contreforts, mète sès pantoufes à clapète (Châ., Fa., …), … à scape

panzer

W

panzer

paon

G

[nm] (o-c) pawon, (e) påwe [nf]

paon

C

nm pawon; (loc) fiér pawon, fier paon, orgueilleux personnage

paon

E

påwe (nf), pawon (påvion Cou., Str., Cr.), pan (Hu., Ber., Mar.) ; f paonne,  frumèle påwe, pane (Mar., To.) ; _ pigeon paon, voy. pigeon

paon

S

, paonne n pan, poye (f) do pan ; li pan fêt la roûe ; èlle èst fiète come on pan

paon

O

, paonne nm pawon (pa.on Cou., Th.), nf : pawine (March., Mar., …), pane (Ac., Ch.)

papa

C

nm papa (, popa), nosse pa (nuance respectueuse) ; je vais le demander à (mon) papa, djè l’ va d’mander à nosse pa; « Ci n’ èst nin l’ cafeu qui n’ vaut rin, nosse pa, c’ èst l’ êwe qu’ i gn-a d’ trop. » (A. Laloux)

papa

E

papa, popa, pére ; voy. grand-père

papa

S

papa ; doû-ce qu’ èst vosse papa ? ; fèjoz bèbèle à vosse papa ! ; (t d’interpellation) pa ; pa, doû-ce quu v’s-astoz ! ; vos n’ avîz qu’ a v’ni, pa !

papa

O

nm popa (pou- Cou., For., …)

papal

C

, -ale adj do pâpe ; la croix papale, li crwès do pâpe

paparazzi

C

nm pl paparazzi

papauté

C

nf il aspire à la papauté, i vôreûve bin divenu pâpe ; pendant la papauté de Pie XII, timps qu’ Pîye XII èsteûve pâpe

papaye

C

nf papaye

pape

C

nm pâpe ; monnaie de pape, manôye-do-pâpe; (expr) i n’ faut nin ièsse pus catolike qui l’ pâpe, il ne faut pas être plus catholique que le pape, pas d’excès de zèle ; va-z-è sièrvu l’ pâpe !, va servir le pape !, cherche un métier facile !

pape

E

påpe

pape

S

pâpe ; il è vèyou l’ pâpe à Rome ; (litt. « ne te fais pas plus catholique que le pape ! »), ni t’ fê nin pus catolike quu l’ pâpe (ne fais pas d’excès de zèle !) ; is s’ ont disputé po dès couyes di pâpe

pape

O

nm (chef de l’église romaine) pâpe

papegai

E

påpigåy (-guêy) ; voy. perroquet ; _ du tir à l’arc, cok

papelard

E

fås djubèt ; voy. bigot, DÉVOT, HYPOCRITE

paperasse

C

nf papîs (m pl) ; j’en ai mon compte de toute cette paperasse, dj’ ènn’ a m’ sô d’ tos cès papîs-là

paperasse

S

paperasse ; dj’ ê broûlé on tas d’ vîs paperasses

paperasserie 

S

paperasserîe ; i fât rimpli brâmint do l’ paperasserîe

paperasses

E

vîs papîs

papeterie

C

nf papèterîye, papinerîye

papeterie

E

(manufacture) papinerèye, papèterèye

papeterie

S

(commerce de papier de petits articles de bureau, etc.) papèterîe ;  i tint one papèterîe

papeterie

O

nf (usine où l’on fabrique du papier) papèterîye

papetier

C

, ière n mârtchand d’ papî (f  mârtchande di papî)

papetier

E

(ouvrier) papineû, f -erèsse ; (marchand) papelî, martchand d’ papîs

papetier

S

martchand d’ papî

papier

G

[nm] papî

papier

C

nm papî ; une feuille de papier, one fouye di papî ; un morceau de papier, on bokèt d’ papî ; un bateau en papier, on batia d’ papî ; un sac en papier, on satchot d’ papî ; du papier à cigarette, do papî d’ cigarète ; du papier buvard, do papî d’ potche, do papî d’ tatches ; du papier crépon, do papî crèpe ; du papier de soie, do papî d’ sôye; du papier émeri, do papî d’ vêre ; di papier gommé, do papî d’ cole ; du papier gris, do gris papî ; du papier mâché, do papî machî ; du papier ministre, do papî minisse ; du papier parcheminé, do papî à bûre ; du papier-peint, do papî à tapisserîye, dè l’ tapisserîye ; du papier peint à fleurs, dè l’ tapisserîye avou dès fleûrs; (expr) c’ èst d’djà dès vîs papîs, ce sont déjà de vieux papiers, c’est une vieille affaire ; fé sès papîs, faire ses papiers, faire son testament ; ièsse bin dins sès papîs, être bien dans ses papiers, être pourvu ; ièsse réglé come do papî d’ musike, être réglé comme du papier à musique, être ponctuel; i passereûve bin ètur li papî èt l’ meur, il passerait bien entre le papier de tapisserie et le mur, il est maigre; li papî s’ laît scrîre, le papier se laisse écrire, on écrit ce qu’on veut, ce n’est pas un gage de vérité; vos pièrdoz vos papîs, vos n’ sèroz pus mayeûr (iron), vous perdez vos papiers, vous ne serez plus mayeur (dit-on à qqn qui perd ses papiers ou, dont le pan de chemise sort du pantalon); un sans-papiers, on tch’minau

papier

E

papî ; _ à lettre, papî d’ posse ; _ brouillard ou buvard, voy. brouil­lard ; _ de verre, papî d’ veûle, dè lèmeri, dè papî lèmeri ou såbré ; _ peint, papî d’ tapisserèye ou tapis

papier

S

papî ; do rodje papî ; do nwar papî ; do gris papî ; do papî d’ embalaje ; one fouye di papî ; one rame di papî ; do papî d’ musike ; do papî à lètes ; do papî d’ cigarètes ; du _ journal, do papî d’ gazète ; du _ légèrement glacé destiné à emballer les mottes de beurre, do papî d’ boûre ; un _ qui enveloppe un caramel, on papî d’ caramèle ; un papier-parchemin, on papî parcheumin ; do papî po r’covri lès lives ; do papî mâché ; do papî buvârd ; do papî d’ vêre ; do papî èmeri ; do papî calke ; do papî timbré (opp. à papî libe) ; récolter les vieux _s, ramasser lès vîs papîs ; (document) papî ; rimète lès papîs â clér ; j’ai perdu mes _ (d’identité), dj’ ê pièrdou mès papîs ; dj’ ê r’çû mès papîs d’ contribucion ; _ mâché, papî mâché ; _ vélin, papî vèlin ; prinde do papî vèlin po scrîre â minisse ; sorte de papier odoriférant que l’on faisait brûler lorsqu’un mort était exposé dans la maison, do papî d’ Ârménîe ; _ peint, tapis ; un papier peint décoré de carreaux, on tapis à câraus ; il ont mètou do tapis anichetant, po one cûjine ; i s’ distapisse bin, ç’ tapis-là ; _ sur lequel on copie des extraits de la matière à étudier et qui est utilisé pour frauder à un examen, copion ; eûreûsemint qu’ dj’ avo mès copions, ca sins ça dj’ asto po l’ diâle

papier

O

nm papî ; _ d’étain, papî dorè ; _ buvard, papî d’ chôcolat ; _ verré, papî d’vêre, papî d’ satch (Chât.) ; petit _ servant à tri­cher aux examens écrits, copion (Châ.) ; (anc.) _ buvard, papî d’ tatche (Chât.) ; _ que les enfants font monter le long de la ficelle du cerf-volant, dèpéche (nf) ; _ que les gamins font courir le long du fil du cerf-volant, tèlègrame (C.) ; _ que l’on fait monter le long du fil du cerf-volant, postiyon (Ni.)

papilionacé

W

papilionacé

papillon

G

[nm] (o) palvole [nf], papouyète [nf], (e) påvion, (c) pawion, papilion

papillon

C

nm pawion, papiyon ; papillon de nuit, pawion ((lieu-dit) Pin.wiére, endroit d’où sortent les papillons

papillon

E

påvion (pa- Ve., Vot. ; påwion Sp. ; pawion Ja., St., Ma.), pîpion (Fi.), pâlion (Fl.) ; ârtîtche (nf), grand papillon multicolore (Fl.) ; _ bigarré, macrale (Vot.) ; petit _ de nuit, andje, voy. phalène ; (meun) spinète

papillon

S

papiyon (pawiyon Te.) ; on papiyon d’ nut’ ; _ de nuit dont les ailes sont couvertes d’une poussière blanchâtre, monî

 on filèt à papiyons ; un noeud _ , on neûd papiyon 

papillon

O

nm _ diurne, palevole (pali- H-S-Pi., LaH., … ; papi- Mor., Res. ; papil- An., Car., … ; pèle- Gouy. ; pile- For. ; pole- La., Lu. ; poule- Buv. ; poûre- Ce.), papouyète (nf) (Cou., Monc.),  plomion (Fra., So.), champilion (Ba.) ; _ rouge, diâle (Châ., Gos.) ; _ de nuit, diâle (Lu.), tchafau (Cou., Ch.) ; _ nocturne grisâtre, anje (Rou.) ; sorte de _ de nuit assez gros, gris, velu, balbûre (Ba.) ; nf _ jaune clair (piéride du chou), anje ( Ba., Gos., Fl.) ; nf _ multicolore, courone-di-môrt (Rou.), couronè (Rou.), diyaule (Fl.)

papillonner

C

v zoubler d’ one couche su l’ ôte

papillote

S

(morceau de papier autour duquel on enroule une mèche de cheveux pour la faire friser) [procédé qui a précédé l’utilisation des bigoudis] papiyote ; si mète dès papiyotes po do l’ nut’

papin

E

voy. bouillie

papotage

C

nm ramadjadje (m), rametadje (m), tchafetadje (m), tchaketadje (m)

papoter

C

v ramadjî, rameter, tchafeter, tchaketer ; il papote, i ramadje, i rametéye, i tchafetéye, i tchaketéye ; ils papotent, is ramadjenut, is rametéyenut, is tchafetéyenut, is tchaketéyenut

papoter

E

tchaketer ; voy. bavarder

papoteur

S

, -euse n jaspinâ, -âde

paprika

C

nm paprika

papyrus

C

nm papirus’

Paquay

S

(n de famille) Pâkê

Pâque

C

, Pâques n f pl, nm sg Pauke(s) (sg ou pl suivant le cas) ; des œufs de Pâques, dès-ous d’ Pauke ; la semaine de Pâques, li samwin.ne di Pauke ; Pâques fleuries (dimanche des rameaux), florîye Pauke ; faire ses pâques, fé ses paukes ; de joyeuses Pâques, dès bonès fièsses di Pauke; (expr) au cia qu’ a dès caurs à payî à Pauke, cwarème est sovint trop coût, pour celui qui a des dettes à payer à Pâques, le carême est souvent trop court; c’ è-st-on via qu’ a faît sès paukes, c’est un veau qui a fait ses pâques, cette viande de veau n’est pas très tendre; vèt’ Noyé, blankès Paukes, Noël au balcon, Pâques au tison

paquebot

C

nm batia

paquebot

W

pakebot

pâquerette

G

[nf] (e-c) pitite marguèrite, (o) pètite marguèrite, (e) magriyète, (o) magrite

pâquerette

C

nf mârguèrite, pitite mârguèrite

pâquerette

E

voy. marguerite

pâquerette

S

pâkerète, pètite marguèrite ; lès pâkerètes florichant djà

pâquerette

O

nf magrite 

Pâques

G

[nf] (e) Påke, (o) Pâke, (c) Pauke

Pâques

E

à _, à Påke, à l’ grande Påke, li djoû d’ Påke , âs grantès Pâkes (Am.) ; à _ fleuries, à l’ florèye Påke, âs vètès Pâkes (Am.) ; à _ closes, à l’ clôse Påke, à l’ sèréye Pâke (Hu.), âs sèréyès Pâkes (Am.), âs clôzès Pâkes (Pe.), âs blankès Pâkes (Li.), (plaist) li djoû dès moûnîs ; oeuf de _, cocogne (nf) ; faire ses _, voy. COMMUNIER

Pâques

S

Pâke ; la fièsse di Pâke ; quand Pâke èst târdi, l’ anée èst târdi ; lès-oûs d’ Pâke ; j’ai reçu cela en guise de cadeau de _, dj’ ê avou ça po mès-oûs d’ Pâke ; le temps à été beau à _, c’ è stî dès bèles Pâkes (pl) ; _ closes (le dernier jour où l’on peut accomplir son devoir pascal) li djoûr dès monîs (litt. « le jour des meuniers »)

Pâques

O

nf Pâke (svt pl) (Pau- Ch., Fl., …) ; à (la fête de) _, à Pâke, à lès grandès Pâkes (Cou., Gos.) ; le jour de _, èl grande Pâke (Fl., Ra., …) ; le dimanche après _, lès clôsès Pâkes (Gos.)

paquet

C

nm (assemblage) pakèt ; un paquet de tabac, on pakèt d’ toubak ; (loc) fé sès pakèts, faire ses paquets, se préparer à mourir ; risker l’ pakèt, risquer le paquet ; (grande quantité de) masse (f) ; il a touché un joli paquet, il a touchî (one masse di caurs)

paquet

E

pakèt ; voy. amas, faisceau, trousse ; faire des _s, paketer ; _ assez lourd, malkê ; _ de tartines de l’ouvrier, brikèt ; _ de plusieurs écheveaux de laine, twètche di lin.ne ; _ de foin, de fumier, …, clavê ; elle a son _, voy. enceinte ; petit _ (esp de jeu) banke

paquet

S

pakèt ; on pakèt d’ cigarètes, d’ toubak, d’ chicorêye, d’ chocolât ; i gn-è on fâmeûs pakèt d’ îvièr ; il è toumé dès pakèts d’ êwe ; mettre le _ (employer les grands moyens), mète li pakèt ; risquer le _ (le tout pour le tout), risker l’ pakèt

paquet

O

nm pakèt ; (t. de métallurgie) _ de mitrailles préparé pour la fonte, masse

paqueter

E

paketer ; voy. emballer, -AGE, EMPAQUETER, DÉPAQUETER

Pâquette

E

n pr Påkète

par

G

[prép] 1 (o-c) pa, (e) po, (e-c) di, (o) pô (e-c)

2 di introduit l’agent (surtout animé) d’un verbe passif:

(c) l’étant a stî barboté di s’pa;

(e) l’èfant a stu barboté di s’ pére;

(o) pau introduit l’agent animé d’un verbe passif:

il a sti vu pau champète, paus-èfants, pauzès djins

par

C

prép (devant un nom de localité) pa ; retourner par Gembloux, (è) raler pa Djiblou ; revenir par Namur, rivenu pa Nameur; (devant un substantif féminin) (se rapportant à une partie du corps, pa s’ ; prendre par la nuque, prinde pa s’-t-anète ; tenir par la main, tinu pa s’ mwin ; dans les autres cas, pa ; dans la région de Fosses, au pluriel, pauzès ; sortir par la fenêtre, sorti pa l’ finièsse ; par la route de Sombreffe, pa l’ vôye di Sombrèfe ; par les sentiers, pauzès pîd-sintes; (devant un substantif masculin) – se rapportant à une partie du corps, pa s’ ; prendre par le cou, prinde pa s’ cô; prendre par les cheveux, prinde pa sès tch’vias ; – dans les autres cas, pau (sing), paus (pl), pa l’ (+ substantif masc commençant par une voyelle) ; passer par la vitre, passer pau cârau (m) ; passer par le village, passer pau viladje ; par les bois, paus bwès ; par la porte, pa l’ uch (m); (loc) par-dessous, pa-d’zos ; par en-dessous, pa pa-d’zos ; par-dessus, pa-d’zeû ; par au-dessus, pa pa-d’zeû ; par dedans, pa-d’dins ; par derrière, pa padrî ; par la porte ou par la fenêtre, de toute façon, pâr bèle ou pâr laîde ; par chance, heureusement, pâr chance ; par ma faute, di m’ faute, di m’ difaute ; par morceaux, à bokèts ; par tous les temps, à tos lès timps; prend un « r » dans certaines expressions, pâr : par là, pâr là, brik-brok ; de-ci de-là, pâr-ci pâr-là ; par en dedans, pâr en d’dins ; par dehors, pâr en d’foû ; par jour, pâr djoû ; par semaine, pâr samwin.ne ; par mois, pâr mwès ; par coeur, pâr keûr; (prend un « r » devant un pronom monosyllabique) ça été fait par vous, par moi, par lui, ç’ a stî faît pâr vos, pâr mi, pâr li ; mais : on va commencer par vous, on va c’mincî pa vos-ôtes; (au moyen de) avou ; prendre par le manche, prinde avou l’ mantche ; par le train, avou l’ trin

par

E

[passer] par les prairies, po lès wêdes ; [entrer] par la fenêtre, po l’ fignèsse ; par devant, par derrière, po-d’vant, po-drî ou po-po-drî ; par dedans, par dehors, po-d’vins, po-d’foû ; par­dessus, par-dessous, po-d’zeûr, po-d’zos ; par delà les monts, po-d’là lès tièrs ; par delà l’eau, à d’là l’ êwe ; par tout côté, partout, po tot costé ; [dans un espace déterminé] tot-avå ; [courir] par les rues, avå lès rowes ; courir par monts et par vaux, cori lès tiérs èt lès valêyes ; par ici, par là, par chal, par là, voy. côté ; [voyager] par tous les temps, di tos lès timps ; par ce temps-ci tout va croître, di ç’ timps-là, tot va crèhe ; sortez-vous par cette pluie ?, ènn’ alez-ve di ç’ plêve-là ? ; tué par la foudre, touwé dè l’ tonîre ; battu par sa femme, batou di s’ feume ; grondé par sa mère, barboté di s’ mére ; par ma faute, di m’ fåte ; par haine (moquerie, mégarde), par hayîme (, mokerèye, mègår), voy. parce que ; par trop, par trop’ ou par qui trop’ ; voy. trop ; prendre par le bras, par les cheveux, prinde po l’ brès’, po lès dj’vès ; [que voulez-vous dire] par là ?, avou çoula ; [partir] par le premier train, avou l’ prumî trin ; [être renversé] par les eaux, avou lès-êwes ; de par qui l’a-t-il fait ?, di på quî l’ a-t-i fêt ? (anc. ; du pâ quî … ard) ; [couper] par morceaux, à bokèts ; par poignées, à pougnèyes ; par douzaines, à dozin.nes ; gagner tant par semaine, gangnî ot’tant l’ samin.ne

par

S

prép I pa (pa, par ou po, por Te.) 

1 (lieu) 1) pa (pa, par ou po, por Te.)  (po Te.) par-devant, pa d’vant ; par-derrière, pa podrî ; par-dessus, pa d’zeûr ; par-dessous, pa d’zos ; par dehors, pa d’foû ; par dedans, pa d’dins ; par en bas, pa lâvâ ; par en haut, pa la-y-ôt ; dji passerans pa Lîdje ; dj’ ons passé pa totes lès routes ; il è passé pa d’zeûr mi ; pa plèce, c’ èst tot rossê ; la forme par (por Te.) s’observe devant ci et  : vènoz par ci ; il èst voye par là ; par ici (dans ces parages-ci), avâr-ci,; par là (dans ces parages-là) avâr-là ; qu’ èst-ce quu t’ bâkîes co avâr-ci ? ; li lacê è stî spârdou t’t-avâr-là ; i gn-è dès romanichèls pa t’t-avâr-là ;

 

2) à : lès poumes toumant à l’ tère ;

 

2 (temps) (pa Te.) ; i gn-è rin qui crèche, pa do timps parèy ;

 

3 (distribution) (par Te.) par ; martchoz par deûs ; i vint nos vèy deûs côps par an ; dji mindjans doze pwins par sumwin.ne ; divise ça par quate ;

 

4 (agent) 1) pa : dj’ ê stî pûni pa l’ mwêsse ; i s’ è fêt mwade pa l’ tchin ; il è k’tchèssi pa l’ ovrèdje ; ça s’rè fêt pa nos-ôtes ; la forme par s’observe devant les pr. personnels monosyllabiques (mi, ti, twa, lu, lèy, vos, zèls, zèles) : ça n’ s’rè nin fêt par twa, mês pa nos-ôtes ; c’ èst par lu qu’ dji l’ ê savou ;

2) di ; j’ai été dominé par elle, dj’ ê stî conrè d’ lèye (Te.) ; il a été décoiffé par un coup de vent, il è stî discaloté d’ on côp d’ êr ;

3) par le, do (à Ba., surtout dans des loc. figées ; fréquent à Tenneville, devant un nom ou un pr personnel monosyllabique) do ; dji sû tot broûlé do slo ; il a stî pûni do mêsse (Te.) 

vous n’ allez pas partir par du temps pareil, vos n’ aloz nin-z-ann’ aler di ç’ timps-là ;

4) par les, dès ; j’ai été piqué par les abeilles, dj’ ê stî piké dès moches ; èlle astot tote piké dès kichâdes ; lès cabus ont stî mougni dès holines ;

 

5 (manière, moyen, cause) pa (po, pa Te.) : tènoz l’ pa la pate ; vinde bokèt pa bokèt ; pa tos lès mwayins ; avoyi on pakèt pa la posse ; rasponde pa ây ou pa nèni ; dj’ asto là pa l’pus grand dès hasârds ; dj’ ê pèché pa imprudence ; la forme par concurrence pa dans de nombreux exemples : il è fêt ça par venjence ; aprinde par keûr ; consigner par ècrit ; par ègzempe ; par abitude ; par hasârd ; par pîtié ; par principe ; dji va rintrer m’ bwès , par crinte qu’ i n’ plovuche ;

 

6 (avec les v. fini, kiminci et syn.) pa : is finîrant pa s’ touwer ; dji c’mincerê pa l’ pètit bokèt d’ avon.ne ; la forme par s’observe devant les pr. personnels monosyllabiques et devant ci et  : dji c’mincerê par lu ; dji finîrê par là ;

 

7 par trop (vraiment trop), par trop ; il èst par trop bièsse ; vos-astoz par trop bon ; on n’ pout pus s’ a sièrvi, c’ èst par trop vî ; il è par trop d’ gueûye ; il è mindji par trop, c’ èst po ça qu’ il èst malâde

par

O

1 prép pa (pâr + un monosyllabe ou une voyelle) ; il a r’passè pa s’ mame, pâr ieûs’; ce n’est pas encore par eux que vous apprendrez qqch, ç’ n’ èst nén co pâr ieûs’ què vos sârèz ‘ne saquè ; i n’ d’ aveut nén tout spès, seûremint pâr-ci pâr-là ;

2 prép + art : par le, par la, par les :

1) m sg pau + consonne : raler pau bos ; être surpris par le garde-champêtre ièsse pris pau champète ;

pa l’ + voyelle : il a stî vu pa l’ ome ; pa l’ intréye ;

2) f sg pa l’ + voyelle : pa l’ fènièsse ;

3) pl paus, pauzès (Ch., Moi., …) (, pa lès) + consonne : il a stî vu paus (, pa lès) couméres ; riveni pauzès p’tits tch’mins

paus-, pauzès- (Ch., Moi., …) (, pa lès-) + voyelle) ; paus-èfants (, pa lès-èfants)

parabole

C

nf (récit) imaudje ; faire comprendre par parabole, fé comprinde avou dès-imaudjes; prendre par le cou, prinde pa s’ cô ; prendre par les cheveux, prinde pa sès tch’vias ; prendre par le cou, prinde pa s’ cô ; prendre par les cheveux, prinde pa sès tch’vias ; (récit sacré) c’est une parabole de l’évangile, c’ è-st-one parabole di l’ èvanjîle

parabole

W

parabole

parabole

S

parabole ; la parabole di l’ afant prodîgue

parabolique

W

parabolike

parachever

E

ripasser ; voy. achever, fIGNOLER, FION

parachever 

O

vt afièrer (Ch.), doner l’ fin coûp (Cou.), rinde èl fin côp (Châ., Gi., …), fé l’ fèrdon ; il a bîn afièré s’n-ouvrâdje 

parachutage

S

parachutèdje

parachute

C

nm parachute

parachute

S

parachute ; sâteler en parachute

parachuter

C

v parachuter ; parachuter du ravitaillement, parachuter d’ l’ amougnî

parachuter

S

vt parachuter

parachutiste

C

nm parachutisse

parachutiste

S

adj et n parachutisse

parade

C

nf (pour se faire valoir) parâde ; ce qu’ il fait, c’est pour la parade, ci qu’ i faît, c’ èst po parâde, … c’ èst po parète; (défilé militaire) dèfilé ; un défilé de militaires, on dèfilé militaîre, on dèfilé d’ sôdârts

parade

E

, -er paråde, -er ; parader amou­reusement, preûtî

parade

S

parâde ; dj’ ons stî vèy la parâde dès nins o cirke

parader

C

v (se donner un air avantageux) fé l’ cok, si palanter

parader

S

(se pavaner) si crâner ; i s’ crâne avâr là avou s’ novê tchapau

paradigme

W

paradigme

paradis

C

nm paradis ; aller au paradis, aler au paradis ; être au paradis, ièsse o paradis ; tous les saints du paradis, tos lès sints dau paradis; (expr) si v’s-èstoz djinti, v’s-îroz au paradis sins chaule , si vous êtes gentil, vous irez au paradis sans échelle, directement ; vos n’ l’ èpwateroz nin o paradis, vous ne l’emporterez pas au paradis, vous ne profiterez pas de votre méfait; mi papa, qui l’ bon Diè l’ mète è s’ paradis, feu mon père, Dieu ait son âme; pommier de paradis, pomî d’ paradis

paradis

E

paradis ; les saints du _, lès sints d’ paradis ; voy. ciel ; (au théâtre) li colèbîre ; l.-d. de Liège : å (p’tit) Paradis ou à l’ tchapèle dè Paradis ; rue _, rowe Paradis (anc. rouwale dès hoûrs)

paradis

S

paradis ; le _ terrestre, li paradis tèrèsse ; il ne l’emportera pas en _, i no l’ pwaterè nin en paradis ; il invokot tos lès sints do paradis

Paradis

O

nm paradis ; ène feume insi, o l’ poûrtreut dins l’ paradis ; le _, (plaist) èl bâr à pipes (litt. « porte-pipes ») du bon Dieu ; le _ terrestre, (plaist) l’ paradis Tèrése (litt. « … Thérèse »)

paradisier

S

ûjê do paradis

paradoxal

C

, -ale adj c’est paradoxal, ce que vous dites, ça n’ tint nin, ç’ qui vos d’djoz là

paradoxal

W

paradocsâl

paradoxe

W

paradocse

parafe

C

, paraphe nm,parafe

parafe

S

parafe ; mète si parafe

parafer

S

vt parafer

paraffine

C

nf parafine

parage

S

(voisinage) pâradje ; i d’meûre dins ç’ pâradje-là ; je l’ ai vu dans ces _s-ci, dji l’ ê vèyou avâ voci

parage 1

E

de haut _, di hôte volêye

parage 2

E

dans nos _s, avå (ou après, èvè, amon) nos-ôtes, di nos costés, avår-chal, vèr-chal, divins nosse ravèt (Oc.) ; voy. chez, côté, dépaysé, QUARTIER

parages

C

nm pl (loc) dans les parages, avaur-ci, avaur-là ; vous habitez dans les parages ?, vos d’ mèrez avau-rci ?; il doit être dans les parages, i n’ dwèt nin ièsse lon

paragraphe

C

nm paragrafe

paraître

G

[v] parète ; v. sembler

paraître

C

v (se présenter à la vue) ariver, si mostrer ; lorsque l’enfant paraît, quand l’ èfant arive; quand le soleil paraît, quand l’  solia s’ mostère; (être édité) parète; faire paraître un nouveau journal, fé parète one novèle gazète ; c’est paru la semaine passée, ça a parètu l’ samwin.ne passéye ; cela paraîtra la semaine prochaine, ça va parète li samwin.ne qui vint, ça parètrè l’ samwin.ne qui vint; (être visible, être vu) bientôt, il n’y paraîtra plus, binrade, vos n’ vièroz pus rin; (laisser paraître) mostrer ; il doit laisser paraître sa colère, i dwèt mostrer qu’ il èst mwaîs; (se donner en spectacle) il aime paraître, il in.me bin di s’ mostrer; (être vu sur un certain aspect) awè l’ aîr, chone ; paraître maussade, awè l’ aîr règrignî ; elle paraît pleurer, i m’ chone qu’ èle braît, on dîreûve qu’ èle braît ; il paraît jeune, i faît djon.ne ; cela me paraît bizarre, ça m’ chone drole; je vais vous paraître vieux jeu, vos-alez dîre qui dj’ so-st-à l’ vîye mode ; j’ai vu des gens qui me paraissaient marcher courbés, dj’ a vèyu dès djins qui m’ choneûve qu’ is rotin.n à bachète; paraître étonné, fé l’ saîsi ; il paraît plus beau de loin, i parèt mia d’ au lon; (expr) à môde di rin, sans paraître y toucher ; i n’ èst nin si bièsse qu’ i ‘nn’ a l’ aîr, il n’est pas si bête qu’il le paraît; (avec un infinitif) elle paraît nous avoir vus, on dîreûve qu’ èle nos-a vèyu ; elle paraît avoir encore vingt ans, ti dîreûve qu’ èlle a co sès vint’ ans; (se faire passer pour) fé, fé l’ aparince di, parète; il voudrait paraître plus jeune, i vôreûve bin fé pus djon.ne ; c’est pour paraître, c’ èst po parète; (impers) à ce qu’ il paraît, à ç’ qu’ i parèt, parèt; vous l’avez gagné à la loterie, paraît-il !, vos l’ avoz gangnî à l’  loterîye, parèt !

paraître

E

parète ; il paraît qu’il est mort, i parèt (, dj’ ô bin) qu’ il èst mwért ; avoir l’air, avu l’ êr, aviser, sonler (ou son.ner) ; [la terre en hiver] paraît morte, avise d’ èsse mwète

paraître

S

vi (en parlant d’une publication) parète ; la gazète n’ è nin parètou ayîr ; (sembler) parète ; i m’ è parètou vî ; èle ni parèt nin si âdje ; elle paraît en bonne santé, èlle è l’ êr quu ça lî va bin ; emploi impersonnel i parèt qu’ tu ‘nn’ ès co fêt one bèle ; i parèt qu’ ça va mî

paraître

O

vi 1 chèner, parèche (-te) ; is parèchenut byin trisses ; quand i parètra su l’ uch ; cela paraît étrange, ça chène drole,; cela paraît facile (on dirait que c’est aisé), ça chène facîle ; paraît-il, à ce qu’il paraît, parèt (Ch., Fl.) ; il va nous accompagner, paraît-il, i va v’nu avè nous, parèt ; 2 fé l’ èfèt dè ; il me paraît être bien chargé (portant une lourde charge ou ivre), i m’ fét l’ èfèt d’ ièsse bén kèrtchi ; 3 _ meilleur qu’on ne l’est réellement, fé l’ ours’ dins ‘ne pia d’ lapin ; 4 individu dont le besoin de _ dépasse les ressources, dji-vou-dji-n’-pou (Th.)

parallèle

C

adj et nf paralèle

parallèle

W

paralèle

parallèlement

C

adv (d’une manière parallèle) parallèlement au pied, dins l’ sins do pîd, paralèlemint au pîd ; (en même temps) en min.me timps, èchone

parallèlement

W

paralèlemint

parallélisme

W

paralèlisme

parallélogramme

W

paralèlograme

paralympique

W

paralimpike

paralysant

C

, ante adj c’est un poison paralysant, c’ è-st-on pwèson qui vos rwèdit tot, … qui v’s-ècwadeléye, … qui vos n’ savoz pâr pus boudjî

paralysé

C

, ée adj paralisé ; le pays a été entièrement paralysé suite à la grève des cheminots, i gn-a pus rin qu’ boudjeûve dins l’ payis à cause dès grèves dès trins; j’étais paralysée de peur, dj’ èsteûve astamburnéye télemint qu’ dj’ aveûve peû; il est paralysé des jambes, i n’  sét pus fé boudjî sès djambes, il a l’ mau sint Stampe ; il est paralysé des bras, i n’ sét pus fé boudjî sès brès; (expr) on n’ m’ aureûve pus seû awè one gote di song, on n’aurait plus pu me retirer une goutte de sang, j’étais paralysé d’émotion

paralysé

O

, -ée adj môrt, -e ; èm’ djambe èst come môrte ; il a tout in costè môrt

paralyser

C

v paraliser ; voir paralysé

paralyser

E

, -sie, -tique paråliser, -isèye, -itike ; avoir un bras paralysé, avu on brès’ mwért ; un chien paralysé de l’arrière-train, on tchin qui pièd’ li trin di drî ; paralysie de l’arrière-train de la vache, voy. queue ; voy. aussi impotent ; _ d’étonnement, ècèper ; voy. abasourdir

paralyser

S

vt parâliser ; il è toumé parâlisé ; notre chien est paralysé de l’arrière-train, nosse tchin pièrd li drî

paralysie

G

[nf] (e) parålisèye, (c) paralisîye

paralysie

C

nf paralisîye ; paralysie des jambes, mau sint Stampe

paralysie

W

paralisîye

paralysie

S

parâlisîe

paralytique

S

adj et n parâlitike

paranoïa

W

paranoya

paranoïaque

W

paranoyake

paranormal

W

paranormâl

parapet

C

nm baye (f), parapète (f)

parapet

E

voy. barrière mur

parapet

S

parapèt ; li parapèt do pont

paraphe

W

ou parafe parafe

parapher

C

v mète si parafe, mète si ratchatcha (iron)

parapher

W

ou parafer parafer

parapheur

W

ou parafeur parafeû

parapluie

G

[nm] (o-c) parapwî, (c) parapli, (e) paraplu

parapluie

C

nm parapli, parapwî ; parapluie à baleines, parapli à balin.nes; (expr) fabricant d’ paraplis po lès sôdârts, fabricant de parapluies pour les soldats, amateur de sinécure

parapluie

E

paraplu (, qqf parapwi), (plait) foye-di-djote

parapluie

S

parapwi ; drovi s’ parapwi ; clôre si parapwi ; one balin.ne di parapwi ; li foûrau do parapwi

parapluie

O

nm parapwî

parapsychologie

W

parapsicolojîye

parascolaire

W

parascolaîre

parasite

C

nm (animaux) se reporter aux divers parasites; (bruit parasite) brût; je n’ ai pu écouter l’émission à cause des parasites, dji n’ a seû choûter l’ posse à cause dès brûts qu’ i gn-aveûve didins

parasite

E

voy. écornifleur

parasite

W

parasite

parasite

O

nm cu-r’noûri (Fl.) ; (devise d’un _) qui rend visite boit et mange chez son hôte, l’autre reste maigre, (prov.) quî va, i lètche, quî d’meure èst sètch

parasol

C

nm parasol

parasol

E

voy. ombrelle

parasol

S

parasol ; si mète à l’ ombe dizos l’ parasol

paratonnerre

C

nm paratonêre, paratonwâre

paratonnerre

E

paratonîre (, -êre) (nm)

paratonnerre

W

paratonêre

paratonnerre

S

paratonêre

parâtre

E

påråsse

paravent

C

nm (meuble) paravint ; aller se mettre derrière le paravent, s’ aler mète padrî l’ paravint; (ce qui protège en cachant) un paravent de cheminée de forge (qui en protège la cheminée d’aération) paravint po l’ tchiminéye

parbleu

E

parblu, pardiène, par-dju, padiè ; oui, _ !, awè, m’ quowe ! ; voy. morbleu

parbleu

S

interj parblu

parbleu

O

interj (pardi) pardiche (-ine Ce. ; -ène Ce., Ch., … ; -ôte Cou., Lu.)

parbleu !

C

interj môrdiène !

parc

C

nm (étendue boisée et clôturée) pârk ; le parc du château, li pârk do tchèstia ; le parc à gibier, li pârk à jibier ; aller se promener dans le parc, s’ aler porminer dins l’ pârk

parc

E

park ; (houill) pêre (nf) ; _de jardin, pårtchèt, voy. carré

parc

S

 

 

(enclos pour le bétail) park ; le parc des moutons, li park âs motons ; (pour les enfants en bas âge) park ; li p’tit djoûe dins s’ park ; (étendue de terrain boisé et clos) on park d’ agrémint

parce

G

[conj] _ que : pace qui

parce

S

conj _ que, pace quu ; i fârè s’ dispétchi pace quu dj’ sons târdis ; dji l’ frê pace qu’ i m’ plêt do l’ fé ; c’ èst bin pace quu c’ èst vos ! ; mèfîe t-tu, pace quu t’ vas avèr ma mwin su l’ nez ! ; (en réponse à une interrogation énoncée par le locuteur lui-même) lès quéles quu vos v’loz ? – pace quu dj’ ê dès p’tites èt dès grandes ; avou quî-ce quu v’s-aloz ? – pace quu mi, dji n’ î va nin 😉 (pour marquer le refus ou l’impossibilité de répondre) pace quu ; poqwè don ? – pace quu ! ; c’est _ que c’est vous (s. e. et personne d’autre), c’ èst bon qu’ c’ èst vos

parce

O

loc conj _ que, pace què ( _qui), rapoûrt què (Cou., Lu., …), au rèspèt qui ; je n’ai rien dit _ qu’il s’agissait du bourgmestre, dji n’ é rén dit au rèspèt qu’ c’ ît l’ mayeûr

parce que

C

loc pace qui; parce que c’est la vérité, pace qui c’ èst l’ vraî ; parce qu’il faut bien, paçe qu’ i faut bin

parce que

E

pace qui, po (qqf di) çou qui, (à) cåse qui, là qui, å rèspèt qui, (anc.) p’ l’amou qui, por tant qui ; [je ne saurais travailler] _ je suis fatigué, å èsse nåhi (Du.)

parcelle

C

nf bokèt (m), lipète, neûje, neûjète ; de petites parcelles de pain (des miettes), dès grimiotes ; parcelle de beurre, nokète di bûre; une parcelle de terre de culture, on bokèt d’ têre, one pîce di têre ; une parcelle de terrain à bâtir, on bokèt d’ tèrin, on tèrin ; une parcelle de bois, one pîce di bwès

parcelle

E

parcèle (, pår-) (de terrain) ; voy. BRIN, LANGUETTE

parcelle

S

(portion de terrain) parcèle ; il ont acheté one grande parcèle à l’ route di Mâtche ; on-alignemint d’ parcèles

parcelle

O

nf petite _ (d’une matière), grimiote (C., Châ., … ; gli- Fra), guèrzèyon (nm), fuflot (nm), méjure (H-s-Pi.) ; ène grimiote (, faflote) dè bûre, in fuflot (, guèrzèyon) d’ bûre ; _ de terrain présentant un angle aigu, clokî (-tchî) (nm)  (Ju., Monc.) ; _ du domaine communal louée aux particuliers, saurt (nm) ; on mèt lès saurts à l’ passéye (aux enchères) ; légère _ de métal qui jaillit sous le marteau du forgeron, payète

parchemin

C

nm paurtchumin, pautchemin

parchemin

E

påtchemin, parchèmin

parchemin

S

parcheumin ; ça astot scrît su on papî parcheumin

parcimonie

C

nf avec parcimonie, au pus strwèt, au rastrindu ; ils dépensent avec parcimonie, is vikenut au rastrindu ; je mets du beurre avec parcimonie sur ma tartine, dji n’ mèt wêre di bûre su m târtine

parcimonie

E

, -eux, voy. apre, économe, ÉPARGNE, -ER

parcimonieusement

O

adv vivre _ (ne faire de dépenses que celles strictement nécessaires), wétî près

parcimonieux

C

, -ieuse adj (expr) dji n’ pou mau di stron.ner avou ç’ qu’ i m’ a là d’né (iron), je ne risque pas d’étrangler avec ce qu’il m’a donné (tant il a été parcimonieux) ; ça tchaîreûve jamaîs su vosse pîd, vos-aurîz on bleuw (iron), si cela devait tomber sur votre pied, vous auriez une ecchymose, vous avez été servi avec parcimonie ; i n’ a nin r’waîtî à one twatche, il n’a pas été parcimonieux ; on vos l’ a sûr plindu, on vous l’a certainement plaint, id

parcimonieux

S

 

il est très _ dans ses dépenses, i n’ loye nin sès tchins avou do l’ sâçusse

parcimonieux

O

, -euse adj être _, r’wétî à sès liârds (, à in franc, à èn-eûro) ; être très _, côper ’ne cens’ è deûs ; être trop _, gâter l’ tarte pou èn-oû ; nm ploumiche (Cen.)

parcmètre

C

nm pârkmète

parcourir

C

v (aller dans toutes les parties) il a parcouru tout le pays, il a stî dins tot l’ payis, il a faî tot l’ payis; (accomplir un trajet) c’est une fameuse distance à parcourir, c’ è-st-one fameûse vôye à fé ; nous avons parcouru toute la distance à pied, nos-avans faît tote li vôye à pîds; (lire rapidement) taper on côp d’ ouy ; j’ai parcouru le journal, dj’ a tapé on côp d’ ouy su l’ gazète

parcourir

E

parcori, aler avå ou tot-avå (l’ payis), bate, ribate (lès bwès, lès tchamps, lès viyèdjes, tote li vèye) ; distance à _, tape ; voy. courir

parcourir

S

j’ai parcouru la grand-rue (de Bastogne) de long en large pour le retrouver, dj’ ê batou tote la pavêye po l’ ritrover ; _ de nouveau, ribate ; il è batou èt r’batou tote la campagne po l’ ritrover

parcours

C

nm vôye (f) ; effectuer le parcours, fé l’ vôye ; c’était sur notre parcours, c’ èsteûve su nosse vôye

parcours

E

parcoûrs, vôye ; _ d’un charretier, tchèr(i)èdje, vôye ; (anc.) _ du coureur de pigeons, corèdje ; (houill) _ suivi par un hercheur, h(i)èrtchèdje

parcours

S

(trajet) parcoûrs; li parcoûrs do l’ porcèssion 

parcours

O

nm voye ; i gn-a ‘ne longue voye pou daler lauvau

par-derrière

C

loc pa padrî ; vous n’aurez qu’à venir par derrière, vos n’ auroz qu’ à v’nu pa padrî

par-dessous

C

loc pa pa-d’zos ; mettez-le par- dessous !, mètoz-le pa pa-d’ zos !

pardessus

G

[nm] paletot, (o-c) pârdèssus, (e) pardèssus

pardessus

C

nm pârdèssus, surtout ; mettre son pardessus, mète si pârdèssus

pardessus

E

pardèssus, paletot

pardessus

S

(d’homme) pardeussus 

pardessus

O

nm surtout (Bai., Ce., …)

par-dessus

C

loc pa-d’zeû ; je l’ai mis par-dessus, djè l’ a mètu pa pa-d’zeû

par-dessus

E

, par-dessous, voy. dessous, DESSUS

par-dessus

S

_ le marché, à l’ copète do martchî ; il a des vaches, et de belles par-dessus le marché, il è dès vatches, èt dès bèles, co

par-devant

C

loc pa pa-d’vant

pardi

E

, pardienne, voy. morbleu, morDIENNE, PARBLEU

pardi !

C

interj tin !, pûrdiène !

pardieu

C

interj pârdiène !, pârdiche !

pardieu

S

interj pardjène (Com.)

pardon

G

[nm] (o-c) pârdon, (e) pardon

pardon

C

nm pârdon ; accorder le pardon, diner s’ pârdon ; demander pardon, dimander pârdon ; obtenir le pardon, awè s’ pârdon; (expr) vos n’ aurîz nin vosse pârdon, vous n’auriez pas votre pardon, je vous en voudrais

pardon

E

pardon ; je vous demande _, dji v’ dimande pardon (ou èscuse), ordt abrégé en : mande èscuse, èscusez !

pardon

S

(action de pardonner) pardon ; dimander pardon ; i n’ ârè nin l’ pardon ; empl comme formule de politesse ou comme exclamation emphatique, pardon ; dji v’ dimande pardon ; pardon ! dj’ asto d’vant vos !

pardonnable

E

pardonåbe, -åve, èscusåbe, -åve

pardonnable 

S

pardonâbe ; ça n’ èst nin pardonâbe di bate sès-afants come ça

pardonner

C

v pârdoner, fé one crwès d’ssus ; je ne lui pardonnerai jamais, dji n’ lî pârdonerè jamaîs ; c’est bon, je vous pardonne, c’ èst bon, nos frans one crwès d’ssus; (expr) il a dès laudjès mantches, il a de larges manches, il pardonne facilement

pardonner

E

_ à qn, pardoner (qn), èscuser ; Dieu me pardonne !, qui l’ bon Diu mè l’ qwite èt mè l’ pardone ! ; voy. excuse

pardonner

S

vt (qqch à qqn) (ne pas lui en tenir rigueur) pardoner ; (formule qui tempérait une parole dure à l’égard de qqn) quu l’ bon Dju mo l’ pardone ; tu es tout pardonné (excusé), t’ ès tot pardoné ; fâte avouwé èst à mîtan pardoné ; (répartie plaisante à l’adresse de qqn qui dit fréquemment pardon, p. ex., en passant et en repassant devant une personne) on n’ pardone pus, on toûe ! (litt. « on ne pardonne plus, on tue ! ») ; vi _ à (qqn) (oublier ses torts), pardoner ; si pére ni lî è jamês pardoné ; c’è-st-on-inocint, i fât lî pardoner ; (en contexte négatif) ne pas _(avoir des conséquences funestes), ni nin pardoner ; on côp parèy, ça n’ pardone nin

pardonner

O

vt pardoner ; il mérite d’être pardonné, il è-st-à pardoner

paré

S

, -ée adj (qui est bien vêtu(e)) gây, gâye ; èle s’ è fêt gâye po la dicâce ; vos astoz bin gây âdjoûrdu

pare-brise

C

nm pâre-brîje ; dans le pare-bise de ma voiture, dins l’ pâre-brîje di mi-auto

pare-chocs

C

nm pâre-choks

pareil

C

, eille adj (semblable) parèy (-e), li min.me, sifaî t(-e), come ça; c’est exactement pareil, c’ èst tot fin parèy ; ils ne sont pas tout à fait pareils, ci n’ èst nin t’t-à faît lès min.mes ; cela n’est pas pareil, ça, c’ è-st-ôte tchôse; c’est toujours pareil, c’ èst todi l’ min.me ; demain à pareille heure, dimwin à ç’t-eûre-ci ; comment avez-vous pu faire une bêtise pareille ?, comint avoz p’lu fé one parèye bièstrîye ? ; je n’avais jamais vu un pareil travail, dji n’ aveûve jamaîs vèyu one sifaîte ovradje ; une pareille maladie, one sifaîte maladîye ; un homme pareil, cela n’existe plus, on parèy à li, gn-a pupont ; mettez-en un pareil, mètoz-è onk come ça ; il croit les autres pareils à lui, i pinse lès-ôtes come li; « Dji n’ aureûve jamaîs stî pinser one parèye afaîre. «  (R. Hostin); (expr) c’ èst come quate aîdants on patâr, c’est comme quatre liards par rapport à un patard, c’est pareil ; c’ èst lès min.mes quand on lès r’waîte di-d-drî, ce sont les mêmes quand on les regarde de derrière, ils ne sont pas pareils ou c’est une fausse ressemblance ; c’ èst Pîron parèy, c’est pareil ; c’ èst todi l’ min.me diâle, s’ apinse li mârtchand d’ bondiès (iron), c’est toujours le même diable, comme dit le marchand de crucifix, c’est pareil ; dès parèys à li, on ‘nn’ a trêze à l’ dozin.ne, des pareils à lui, on en a treize à la douzaine; (de même nature, de cette sorte) quelque chose de pareil, dins ç’ gout-là, dins ç’ jenre-là ; à pareil âge, à dès parèyès-âdjes, à cès-âdjes-là ; dans pareil cas, dins ç’ cas-là

pareil

C

n il n’a pas son pareil, i gn-a pont come li ; je voudrais avoir la pareille, dji vôreûve bin awè l’ min.me ; c’est du pareil au même, c’ èst l’ min.me parèy, c’ èst parèy au min.me

pareil

E

, -eille parèy, -èye ; un homme _ à lui, on parèy qui lu, on s’-fêt qui lu ; mes pareils, dès s’-fêts qu’ ine saquî ; [je n’ai jamais vu] une affaire pareille, rin d’ parèy, rin di s’-fêt, ine si-fête, ine afêre (ou ine saqwè) insi ou come çoula ; à _ heure, on ne frappe pas chez les gens, à ine eûre insi on n’ bouhe nin à l’ouh dès djins ; rendre la _, rinde li parèye, fé rèciproke ou parèy ; dji li f’rè ‘ne tåte di s’ prôpe boûre ; i rårè ou dji lî r’plakrrè (ristamperè, rèst-) çoula so s’ tèyeû ; i rårè l’ manôye di s’ pèce ; dji lî rindrè dè l’ manôye po s’ pèce ; voy. payer ; quî m’ pite, djè l’ ripite ; quî m’ tripe, djè l’ ritripe ; voy. semblable, tel ; il n’a pas son _, voy. incomparable

pareil

S

, pareille adj (semblable) parèy, parèye ; i d’vinrè parèy quu s’ pére ; c’ èst tot fin parèy ; c’est du _ au même, c’ èst tchik-tchak èt bèrdoûche ; (tel, telle) parèy, parèye ; ne dis pas de pareilles bêtises, ni di nin dès bièstrîjes insi ; ; (de cette sorte) parèy, parèye ; vos moussoz foû pa do timps parèy ? ; tu rintères à one eûre parèye ? ; n (personne semblable, égale) parèy, -e ; avou tos parèys assone, l’ ovrèdje n’ avancerè wêre ; èle n’ è nin sa parèye ; des _s à nous, dès parèys quu nos-ôtes ; dès parèys quu zèls, il ont bin l’ mwayin ; (chose semblable, égale) parèy, -e ; c’ èst do parèy â min.me ; rendre la _ (traiter de la même façon), rinde la parèye ; je lui rendrai la pareille !, dji lî r’vârê ça !

pareil

O

, -eille adj 1 parèy (, -e) ; il èst tout parèy à l’ aute ; èle èst tout(e) parèy à s’ mére ; 2 insi (adv employé adjt) ; dju n’ é jamés vu in djârdin insi ; 3 c’est _ (c’est égal), c’ èst l’ min.me ; _ à l’autre, èl min.me què l’ aute ; 4 sans _ (, -le), nu-z-ome (litt. « (comme) nul homme ») ; il a ieû ‘ne dèspouye dè canadas nu-z-ome

pareil, le

G

[adj] parèy, e, (c) sifaît, e,(e) s(i)fêt, e,

insi (adv. utilisé comme adj.): une voiture pareille: ène /ine/one vwètûre insi ; v. tel

pareillement

C

adv (de la même manière) dè l’ min.me façon, dè l’ min.me maniére, sifaîtemint; (aussi) èto, parèyemint ; à vous pareillement, à vos-ôtes èto

pareillement

E

parèyemint (, parèlièmint) ; et moi _, voy. AUSSI, ÉGALEMENT

pareillement

S

adv parèyeumint (qqf parèymint, parèlieumint) ; boune anée ! – èt vos parèyeumint !

parelle

C

n poraule (, porâle)

parelle

E

(Rumex patientia) poråle (Hu. ; -âle Fl., Am. ; pou- Du.),  pacyince, pâdrone, såvadje surale, surale di pré, surale di vatche (, di tchin, di vê, di bèrbis, di bièrdjî, di gade, di dj’vå)

parement

C

nm (maçonnerie) pâremint; (face supérieure d’un pavé) pâremint; (étoffe) gârniture (f) ; parement de manche, gârniture di mantche ; parement d’autel, gârniture d’ autél

parement

E

paremint ; brique placée en _, panerèce

parement

S

(de vêtement) pâremint ; i fârot mète on bê pâremint su ç’ cote-là ; (de construction) il ont fêt on pâremint d’ pîres 

parent

G

[nm] parint

parent

C

, ente n parint ; mes parents, mès parints ; les grands-parents, lès grands-parints ; les beaux- parents, lès bias-parints ; ses beaux-parents, sès bèlès-djins, sès bias-parints ; les parents proches, lès près-parints ; les parents éloignés, lès parints d’ au lon ; obéir à ses parents, choûter sès parints ; il retourne chez ses parents, il è r’va dé sès djins ; ils sont parents par le mari, is sont parints do costé d’ l’ ome; traiter en parent pauvre, fé passer po mwins’ qui rin; (expr) dimèrer avou sès parints, c’ èst spaurgnî dè l’ misére, habiter chez ses parents, c’est amasser de la misère, mariage demande ménage ; djon.nes dints, djon.nes parints, jeunes dents, jeunes parents, avoir de jeunes enfants vous donne toujours l’impression d’être jeune ; lès parints, ç’ n’ èst nin dès bokèts d’ taîye, les parents, ce ne sont pas des débris de terrine, des objets sans valeur ; li cia qu’ a bran.mint dès caurs a todi bran.mint dès parints, celui qui a beaucoup d’argent a toujours beaucoup de parents, est fort courtisé ; li cia qui faît do bin à sès parints, i sèrè r’compinsé d’ l’ ôte costé, celui qui fait du bien à ses parents sera récompensé de l’autre côté; parint à l’ deûzyin.me botenîre, parent à la deuxième boutonnière, au quatrième degré ; parint au quatyin.me ribond, parent au quatrième bond, au huitième degré

parent

E

, -e parint, -e; obéir à ses _s, hoûter sès parints ; entretenir ses _s, noûri sès parints (, sès djins, sès vîhès djins) ; aller revoir ses _s, aler r’vèy sès parints, (plaist) aler r’prinde ine tète ; de vilains _s ont de beaux enfants, foû dès lêds bouhons, i vint dès bês r’djètons ; nous sommes _s, nous nous traitons de _, nos nos-aparintans ; c’est un de ses _s, c’ è-st-onk di sès-apartinants (-tè­nants) ou atenants ; je ne suis nullement _ avec lui, dji n’ lî atin d’ rin ; c’est mon _, dji so parint avou lu ou il èst parint avou mi ; les proches _s, lès près (ou dreûts) parints ; des _ éloignés, dès parints d’ lon, dès londjins parints, dès lon parints, dès p’tits parints ; tous mes _s, tos mès parints ou totes mès djins ; voy. BEAUX-PARENTS, COUSIN, PARENTÉ, PRO­CHE

parent

S

(membre de la parenté) parint ; un parent proche, on près parint ; un parent éloigné, on lon parint ; ce sont des parents éloignés, c’ èst dès parints d’ nos djins ; ce sont des _s éloignés c’ èst dès parints d’ nos djins ; des _s qu’on ne rencontre qu’à l’occasion des deuils familiaux, dès parints d’ atèremint ; il est retourné voir ses _s, il èst r’voye à l’ tète ; il a hâte de revoir ses _s, il è l’ timps long après la tète ; (plaist de _s qui ont une nombreuse progéniture) is travayant po l’ payis ! ; nous sommes tous parents si l’on remonte à Adam, on-z-èst tortos parints do costè d’ Adam (Te.) ; ce sont des _s qu’on.ne voit qu’à l’occasion des enterrements, c’ èst dès parints d’ atèremint ; adj èlle èst co parint avou nos-ôtes ; ce sont de prétendus _s, is sont parints do l’ gâtche fèsse ; ce sont des _s très éloignés, is sont parints à l’ dîj-ûtime brâyète ; (au pl,) _s (père et mère), parints ; i fât choûter sès parints ; il è bin sogni sès parints 

parent

O

nm parint ; _ qui habite loin parint d’au lon ; proche _, près parint ; _s à un degré éloigné, parints dè d’ lon ; prendre soin de ses _s, awè sogne dè sès djins ; (expr.) _ on ne sait comment, parint du costè dè l’ brayète; les _s doivent passer avant les étrangers, (prov.) pus près va s tchèmise què s’ cote (M-s-M.) ; lès parints, c’ èst nén dès tchéns

parentage

E

, parenté parintèdje, parinté (-êye), atenance, apartinance (-tènance)

parente

S

nf parinte ; dj’ ê co one vî parinte à Cpogne

parenté

C

nf parintéye ; c’est de la parenté de notre belle-fille, c’ èst dè l’ parintéye di nosse bèle-fèye ; c’ èst de la parenté (à nous), c’ èst dès djins d’ nos djins; de la parenté très éloignée, dès parints do costé do pére Adam, des parents du côté du père Adam ; nous sommes de parenté éloignée, nos-èstans parints èchone do costé dè l’ vîye grègne (iron), nous sommes parents ensemble du côté de la vieille grange

parenté

S

parintêye ; on-è invité tote la parintêye ; mettre en valeur des liens de _ entre les membres de sa famille, s’  aparinter, si racousiner si raparinter; ils cherchent volontiers à se trouver des liens de _ avec tel ou tel, is s’ aparintant (, s’ racousinant, s’ raparintant) voltî (comp. ratchèturer, ravèjiner) ; les liens des _ entre ces personnes sont très ténus, c’ èst dès parints do costé do l’ coûte pate (litt. « ce sont des parents du côté de la courte patte (= la verge) ») ; il n’y a aucun lien de _ entre lui et moi, i n’ èst nin pus parint avou mi quu l’ diâle ou i n’ èst nin pus parint avou mi qui l’ diâle avou l’ bènite êwe (Te.) ; les liens d’ amitié sont plus forts que ceux de _, on bon camarâde vât mî qu’ on près-parint ; des étrangers à la famille valent parfois mieux que la parenté, dès-ètranjér’s valant pa dès côps mî qu’ lès parints ; la _ a droit à certains égards, lès parints n’ sont nin dès tchins

parenté

O

nf parintéye ; c’ èst l’ min.me no mès c’ èst nén dè l’ min.me parintéye ; _ éloignée, parint dè d’ lon ; c’est du bien qui vient de ma _, c’ èst du bén qui vent dè m’ costè

parenthèse

C

nf (digression) je vous le dis par parenthèse, dji vos l’ di insi,  …  en passant; (signe typographique) cwane ; mettre entre parenthèses, mète dins dès p’titès cwanes

parenthèse

W

parentêse

parenthèse

S

 

 

 

 (sige de ponctuation) parentêse ; mète on mot intèr parentêses ; (remarque incidente) parentêse ; par parenthèse, il ne m’a pas encore payé, ente parentêses, i n’ m’ è nin co payi ; (digression) parentêse ; cloyans la parentêse

parer

C

v (orner) gârni ; parer une chambre d’enfant, gârni one tchambe d’ èfant ; (se) s’ aprèster, s’ atriker

parer

S

se _, fignoler ; elle se pare ; èle fignole

parer

O

vt agali ; il a bén agali s’ méso

parer 1

E

parer, agadeler, afistoler, agadroner, agali (à Ja., agali = coquettement habillé ; må agali, mal habillé), astiker, ficeler, flotcheter, gålioter, pimper, pimponer, tchiker (Ve.), voy. ACCOUTRER, ATOURS, ATTIFER, ÉLÉ­GANT, orner, pimpant ; paré, bien vêtu, gåy, -e ; parée à l’excès, gåye come in-åté d’ confrêrèye ; se _ des plumes du paon, si fé gåy avou lès plomes dè l’ påwe ; _ les légumes, …, voy. éplucher ; (t de maréchal-ferrant) parer (l’ pîd)

parer 1

S

vt (éviter) pârer ; _ le coup, pârer l’ côp ; dj’ ê pâré l’ côp ; ils ont paré [la maison] pour les noces, il ont fêt dès gâgâyes po lès nwaces ; se _ pour voir du nécessaire si pârer ; èlle astot pâré come one princèsse 

parer 2

E

(un coup) parer, bårer, hiwer

parer 2

S

(se) (se faire beau) si pârer  si pimper, si racrèster ; èle si pimpe todi bin ; tu t’ ès stî racrèster

paresse

G

[nf] (o-c) nawerîye, (e) nawerèye, (o) faderîye, fènèyandîje

paresse

C

nf nawerîye fènèyantîse (, flème)

paresse

E

parèsse, nawerèye, nawisté ; balzinèdje, -erèye ; cropihèdje ; flème (ou fleume) ; s’accoutumer à la _,  s’ atrouwander; se livrer à la _, voy. fai­néantise, OISIVETÉ, PARESSEUX

paresse

S

parèsse

paresse

O

nf faderîye, flaya (nm) (Châ., Fl.) (de : flaya, fléau (pour battre les céréales))

paresser

C

v ploncener, bate si flème

paresser

E

bate si flème, nawer, -eter, voy. FAINÉANTER, LAMBINER

paresseusement

E

voy. indolemment

paresseux

C

, -euse,adj et n fénèyant (-e), nawe ; paresseux invétéré, poûri tchin ; c’est un paresseux, c’ è-st-on fénèyant; tu n’es qu’un paresseux, ti n’ ès qu’ on nawe; c’est paresseux, que tu es !, c’ èst fènèyant, qu’ t’ ès! ; (expr) fénèyant qu’ i drane, paresseux au point de succomber sous le poids de sa paresse ; il èst co pus nawe qui l’ mwès d’ awous’ , il est encore plus paresseux que le mois d’ août; i n’ a jamaîs couru après l’ tonwâre avou one sipritchoule, il n’a jamais couru après le tonnerre avec une seringue, il est paresseux ; i n’ a nin d’djà l’ coradje di cheûre sès puces, il n’ a même pas le courage de secouer ses puces; i n’ a nin peu d’ l’ ovradje, i s’ coûtche dissus, il n’a pas peur de l’ouvrage, il se couche dessus (dit-on ironiquement d’un paresseux) ; i s’ ripwase divant d’ ièsse sicrans, il se repose avant d’être fatigué (tant il est paresseux) ; quand lès nawes s’ î mètenut, lès djintis sont saîsis, quand les paresseux s’y mettent, les courageux sont étonnés

paresseux

E

, -eûse nawe ; poûri, -èye ; loyå (lô-, loû-), -åde ; triple _, archi-nawe ou -poûri ; c’est un _, c’ è-st-on nawê, on poûri tchin, on hét-l’ovrèdje, on loyå mèn’zik, on prôpe (ou toûne)-à-rin, on lètcheû d’ baye, on Tch’han l’ nåhi ou l’ poûri, (anc.) in-èfoumé tihon ; il a dè l’ mwète ou poûrèye tchår (, dè må, dès-oûs) d’zos sès brès’; il èst come li poûri bièrdjî qu’acsègne li vôye avou s’ pîd ; il a lès nawès fîves (Ju.) ; i n’ èst bon à nole såce ; ci n’ sèrè rin di s’ cwérp ; sès tchårlîres ont todi stu reûdes ; quel _ !, quéle nåse ! ; faire le _, si taper à l’ loubraye, si coûkî ou dwèrmi so l’ovrèdje, cover so sès-oûs, cropi so sès cindes, voy. fainéant, -er, FléMARD, INDOLENT, NONCHALANT, VAURIEN

paresseux

S

, -euse adj et n parèsseûs, -eûse ; faire le _, si coûtchi s’ l’ ovrèdje

paresseux

O

, -euse adj et n 1 cwache (M-s-S., Rou.), fâde, flâwe (Ch.), nâwe  (naChâ.), pitche ; très _, pus fâde qu’ in blanc baudèt ; il èst fâde qu’ i crève, qu’ i drane, qu’ i trawe ; je suis _ au travail pour le moment, dji seû pitche pou l’ momint ;  il èst pus lache què pitche (Gi., Goz., M-l-T.) ; 2 n individu paresseux, fâde brèyî (La.) (de brèyî, (oiseau) buse), Djan l’ voyant (nm) (par antiphrase) (voyant, travailleur), pitche, vaurén (Cou., Th. ; -rin Monc.) ; c’ è-st-in fâde pitche, in pitche galète ; 3 (expr.) être _, awè dès-ieus pa-d’zous sès bras, awè mieus deûs « auwe ! » qu’ in « iû ! », nén awè pou ’ne cens’ di corâdje ; (d’un _) i f’rout bîn come lès vatches, mindjî deûs coups sins sè r’lèver (Fe.) ; (prov.) èl cén qui takène èst pauve, èl cén qui n’ takène nén l’ èst co pus (de takener, repriser des bas, …) ; au tch’vau qui n’ fét rén, on rastrint l’ awène ; c’est un _, (prov.) lès goutes qu’ il a suwé sont bounes pou lès maus d’ dints (ses gouttes de sueur sont si rares qu’on les considère comme un remède à ne pas gaspiller) (Ju.) ; se marier avec un tel _, c’est pour mourir de faim en peu de temps, s’ marier avè ça, c’ èst pou crèver d’ fwin au mwès d’awous’

paresseux, euse

G

[adj] naw, (o) fènèyant, e, lache

parfaire

E

voy. parachever

parfaire

O

vt parfé 

parfait

C

, aite adj c’est parfait, c’ èst bin ; c’est un travail parfait, c’ è-st-one (fwârt) bèle bèsogne ; c’est loin d’être parfait, ça pôreûve ièsse bran.mint mia ; il est loin d’être parfait, i n’ a nin qu’ dès bias costés ; leur entente est parfaite, is s’ ètindenut bin ; c’est l’exemple parfait, c’ èst l’ mèyeû dès-ègzimpes ; c’est un parfait filou, c’ è-st- on vaurin s’ i gn-a onk ; c’est un homme parfait, c’ è-st-on-ome tot-ute

parfait

E

, -e parfêt, -e ; qch de _, ine saqwè qu’ a pîds èt mins ; avec cela, ce sera _, avou coula, ci sèrè à l’ îdèye, ci sèrè l’ tchak (Es.) ; un homme _, in-ome tot-oute, voy. incomparable

parfait

S

, -aite adj (sans défaut) parfêt, -ête ; gn-è pèrsone qu’ èst parfêt ; c’ èst parfêt come ça, n’ î boudjoz pus ; (qui est tel(le)) ; accompli, -ie) parfêt, -ête ; c’ è-st-on parfêt démon ; n (personne qui s’ arroge toutes les qualités, qui prétend surpasser les autres) parfêt, -ête ; ci-là, c’ è-st-on parfêt !

parfait

O

 

, -e adj d’une manière _e, aus wasaus (nm pl) (Cou.) ; ce n’est pas encore _, ç’ n’ èst nin co ça ; rien n’est _ ,(prov.) i n’ a pont d’ si bèle vatche qui n’a ‘ne tatche

parfaitement

C

adv (d’une manière parfaite) à l’ lècsion, au pére dès pôces, fwârt bin ; il a parfaitement fait cela, il a faît ça à l’ lècsion, il a faît ça au pére dès pôces ; il connaît parfaitement le wallon, i cause li walon à l’ lècsion ; nous comprenons parfaitement, nos compurdans fwârt bin; (entièrement) cela m’ est parfaitement égal, por mi, c’ èst kine ; cela va parfaitement, ça va tot-à faît ; je suis parfaitement d’accord avec lui, dji so t’t-à faît d’ acôrd avou li; (bien sûr) bin sûr!, oyi ça!; vous y serez, comme promis? parfaitement !, vos-î sèroz come vos l’ avoz promètu ? bin sûr! tènawète, di timps-in timps, mwints côps, pa côps ; il vient parfois chez moi, i vint, afîye è l’ maujone ; nous y allons parfois, nos-î alans tènawète; ils en mangent parfois, il è mougnenut d’ timps-in timps ; parfois, nous écoutons la radio, nos choûtans l’ posse, dès côps qu’ i gn-a, afîye, nos choûtans l’ posse

parfaitement

E

parfêtemint, à l’ îdèye, à l’ lècsion ; je le connais _, djè l’ kinoh foû bin, dji n’ kinoh nol ôte ; [un vêtement] qui va _, qui va come pondou

parfaitement

S

parfêtemint ; dj’ ê parfêtemint compris

parfois

G

[adv] (o-c) pacôps, afîye, (o) télcôp, (e) télefèye, (o-c) (di) tènawète

parfois

E

à fèyes (à fîyes Hu. ; à l’ fî St. ; c’ à l’ fî Ma.), quékefèyes, télefèye, télès fèyes (télefî ou atélefî St.), dès fèyes, dès fèyes (ou côps) qu’ i n-a, ine fèye inte lès côps, di timps-in timps, tènawète (Be. ; di tènavite Bende), à hinêyes à hikèts, à rèvutes (Vil.) ; il vient _ à la soirée, i vint co bin à l’ sîse

 

parfois

S

(quelquefois) co bin (litt. « encore bien »), dès côps qu’ i gn-è (litt. « des coups qu’il y a »), pa momint (ou par …), pa dès côps ; il se trompe _ dans ses comptes, i s’ brouye co bin dins sès comptes ; il arrive _ qu’il gèle au mois de juin, i vint co bin dès côps qu’ i djale o mwès d’ jun ; pa dès côps, i pièrd la tièsse

parfois

O

adv (quelquefois) d’ aucuns côps (Ce.), dès côps qu’ i gn-a,  pacôp, quékefîye (quéte-) (Châ., Mar., …), tèkefîye, tékefwès, télcôp (-coûp Cou., Sou.), télefwès (Lu.) ; i faut ratinde quékefîye qu’ i véreut ; i vént quékefîye après-din.ner ; aloz souvint au bos ?  – quékefîye ; i passe télcôp pâr ci ;

parfum

C

nm pârfum, odeûr (f), sint-bon ; un flacon de parfum, one botèye d’ odeûr, one botèye di sint-bon ; se mettre du parfum, mète do sint-bon; (loc) mettre au parfum, fé sawè, mète au courant; ils sont au parfum depuis hier, is séyenut bin qwè dispû ayîr

parfum

E

sinteûr, (bone) odeûr ; voy. FUMET, ODEUR

parfum

S

sint-bon ; aler quèri one botèye di sint-bon 

parfum

S

odeûr, parfum ; one botèye d’ odeûr, mète do parfum

parfum

O

 

nm sint-bon, vène (Gos.), vènéye (C., M-s-S., …) ; quand on cache a fouwants (taupes), i faut s’ tèni conte èl vint pou què l’ fouwant n’ sinte nén vo vène ; _ bon marché, pichote di canari (Gi., M-s-S., …)

parfumé

C

, -ée adj pârfumé, qui sint bon ; c’est une fleur parfumée, c’ è-st-one fleûr qui sint bon

parfumer

C

v ces fleurs parfument le jardin, ça sint bon dins tot l’ djârdin avou cès fleûrs-là ; (se) mète do sint-bon ; elle s’est parfumée, èlle a mètu do sint-bon

parfumer

E

, -erie, -eûr parfumer (-ou-, -mî), -erèye, -eûr ; de l’eau parfumée, di l’ êwe di sinteûr (ou d’ odeûr) ; voy. EMBAUMER

parfumer

S

(se) vt et pr (si) parfumer, (si) mète di l’ odeûr, mète do sint bon (, do parfum)

parfumerie

C

nf pârfumerîye, botike di sint-bon (m)

pari

C

nm wadjûre (f) ; perdre un pari, piède one wadjûre

pari

E

faire un _, fé ‘ne wadje (, ‘ne wadjeûre) ; je tiens le _, dji tin l’ wadjeûre ; voy. GAGEURE

pari

S

guèdjeûre, pari ; gangni on pari ; piède si pari ; je tiens le _, dji fê l’ pari ; je tiens mon _, dji tin ma guèdjeûre

pari

O

nm gadjure (nf) (-ûre Ce., Fl. ; wadjure) ; _ qu’on ne respecte pas, ène gadjure dè soufleû (Ju.) ; _ que le perdant refuse de payer, ène gadjure di boutayî [de boutayî, ouvrier qui façonne les bouteilles]

parier

G

[v] wadjî, (o) gadjî

parier

C

v (engager dans un pari) fé one wadjûre, wadjî ; parier à nouveau, riwadjî; on parie dix euros, on wadje po dîs-eûros ; je l’aurais parié, djè l’ aureûve (ieû) wadjî; (expr) dji n’ wadje nin, quand on wadje, gn-a todi on pièrdant (iron), je ne parie pas, quand on parie il y a toujours un perdant, réponse négative à qui propose : vous-se wadjî ?, veux-tu parier ?; (affirmer avec vigueur) je veux bien parier qu’il ne viendra pas, dji vou bin wadjî qu’ i n’ vêrè nin ; il y a gros à parier qu’il va pleuvoir, à pau près sûr qu’ i va ploûre

parier

E

wadjî (wèdjî Ve.), tini po ou so (qn) ; _ sa tête, wadjî so s’ tièsse, mète si tièsse so l’ blok ; manie de _, wadjerèye ; _ souvent, wadjeter

parier

S

vt paryi ; dji parîe cent eûros qu’ tu n’ l’ ârès nin ; dji parîe dobe conte simpe qu’ is gangnerant l’ match ; dji parîe ma tièsse à côper qu’ c’ èst lu la câse ; dji parîe qu’ il èst voye o cafè 

parier

O

vt gadjî (-i Ce. ; wadjî Ch., Chât., …) ; je parierais ma tête, dju mètroû m’ tièsse su l’ blo

pariétaire

E

_ de Corse (plante), pèrike

parieur

C

, -euse n wadjeû (-se)

parieur

E

, -eûse wadjeû (wè- Ve.), -eûse, -erèsse

parieur

S

parieû

Paris

S

Paris ; dès pontes di Paris

parisette

E

(plante) peûs du r’nârd (Ma.)

parisien

C

, -ienne adj et n parisyin (f parisiène, parisyin.ne)

parité

E

être à _ (au jeu), èsse ou fé bouf ; voy. égal, -ité

parjure

C

n c’est un parjure, il a ravalé s’ sièrmint, … s’ sèrmint

parjure

E

pardjeûre

parjure

S

(faux serment) parjure ; il è stî condâné po parjure ; (personne qui viole son serment) parjure

parjurer

C

(se) v ravaler s’ sèrmint, … s’ sèrmint

parjurer

E

(se) si pardjurer

parjurer

S

(se) si parjurer ; i s’ è parjuré â tribunâl 

parka

C

nm pârka

Parkeûr

S

o Parkeûr, lieu-dit à Bastogne (près de 1’embranchement de la route de Wiltz et de la rue de la Chapelle)

parking

G

[nm] pârking’ , (c) pârkadje, (o) parkâdje, (e) parkèdje (néol.)

parking

C

nm pârking

Parkinson

C

npr avoir la maladie de Parkinson, awè l’ balzin

parlant

C

, ante adj (qui parle) causant (-e) ; elle n’est pas très parlante, èle n’ èst nin fwârt causante, èle ni cause wêre

parlant

E

, -e pårlant, djåsant, -e, voy. parler

parlant

S

, -ante adj (qui est doué(e) de parole) pârlant, -ante 

parlement

C

nm pârlèmint

parlement

E

, -er pårlèmint (-lu-), -er

parlement

W

pârlèmint

parlement

S

(assemblée exerçant le pouvoir législatif) pârleumint

parlementaire

C

n (membre du parlement) pârlèmintaîre (sènateûr (f sènatrice) ; député, dèputé ( f dèputéye ))

parlementaire

W

pârlèmintaîre

parlementer

C

v pârlèminter, discuter

parlementer

W

pârlèminter

parlementer

S

vi (négocier) pârleuminter ; dj’ ê stî pârleuminter avou lu

parler

G

[v] (e) djâser, (c) causer, (o) d(è)viser, (e) pårler, (o) pârler, (c) paurler

parler

C

v causer, conter, copiner, diviser, djâser (, djauser), paurler ; «  C’ èst tot ç’ qui dj’ ènn-a ètindu d’viser asteûre, èt dji n’ sé nin co asteûre, si ç’ sôrte-là a jamaîs ègzisté. » (L. Maréchal) ; action de parler, causadje (m), contadje (m), paurladje (m), racontadje (m) ; parler à nouveau, ricauser, riconter; action de parler à nouveau, ricausadje (m), ricontadje (m) ; c’est de lui dont je veux parler, c’ èst li qui dj’ vou dîre ; (parler tout seul) bèrdèler, causer tot seû (f  tote seûle) ; il se parle à lui-même, i cause tot seû ; (être le seul à parler) bèrdèler, ièsse tot seû à causer (f tote seûle) ; je vais beaucoup parler aujourd’hui mais la prochaine fois, ce sera à votre tour, dji va bran.mint bèrdèler audjoûrdu, mins l’ côp qui vint, ci sèrè à vosse toû; ne plus savoir parler, ni pus sawè causer; entendre parler de qqch, entendre dire des bruits à propos de qqch, ètinde brûtyî; « Vos-avoz ètindu brûtyi d’ one saqwè, Simone ? » (R. Hostin) ; ne pas parler, ne pas dire mot, ni nin moufeter; « Bon, nos n’ moufetéyerans pus. » (R. Hostin); (loc) réussir à faire parler; j’ai réussi à le faire parler, djè lî a seû fé douviè s’ bouche ; bien parler, bin causer; parler de manière inconvenante, mau causer; cès nom-di-dio-là, qui m’ faîyenut mau causer !, ces sacripants, qui me font mal parler ! ; en parler à son aise, bin dîre ; vous en parlez à votre aise, vous !, vos d’djoz bin, vos!; éprouver des difficultés pour parler, causer à spèsse linwe ; faire parler de soi, fé causer d’ li; n’en parlons plus, n’ è causans pus; parler bas, causer tot bas ; parler beaucoup, tchafyî ; parler du gros des dents, causer do gros dès dints ; parler du nez, causer do nez, gnoufeter ; butter sur les mots, chiper; « Gn-a s’ linwe qui dwèt co sûr chiper d’ tènawète su lès mots è latin. » (E. Gilliard); parler en donnant beaucoup d’explications, causer à grandès-aîwéyes,  à grands afflux d’eau ; parler en vitupérant, bèrdèler ; parler grossièrement, mau causer, causer come on barakî ; parler pour ne rien dire, causer po n’ rin dîre ; sans parler (sans dire un mot), sins moti ; reparler toujours des mêmes choses, ragadeler, ratchafyî; (expr) awè s’ linwe qui va come on lagnèt au cu d’ on pot, avoir la langue qui court comme un torchon au derrière d’un pot, parler à tort et à travers ; causez come on vos- a apris !, parlez comme on vous a éduqué ! ; causer come on lîve, parler comme un livre, être savant ; c’ èst come si dj’ causereûve au meur, c’est comme si je parlais au mur, ce que je dis ne sert à rien ; dj’ a manké d’ mau causer, j’ai manqué de parler de manière inconvenante, de jurer ; dji di ça èt dji n’ di rin, je dis cela et je ne dis rien, je parle sans engagement ; èlle a stî vacsinéye avou one èwîye di grafofone, elle a été vaccinée avec une aiguille de gramophone, elle parle sans arrêt ; i cause come on lîve, il parle comme un livre ; i cause come on-aurmonak, il parle comme un almanach ; i cause come on-avocat, il parle comme un avocat; lès coméres, c’ èst todi cause èt cause; les femmes, c’est toujours parle et parle,  bavardent continuellement ; lèyîz causer lès djins èt bawyî  lès tchins !, laissez parler les gens et aboyer les chiens ! ; li ci qui cause à m’ dos, i cause à m’ cu, celui qui parle à mon dos, parle à mon derrière, j’ai du mépris pour celui qui parle derrière mon dos ; li cia qui cause sème, li cia qui choûte mèchenéye, celui qui parle sème, celui qui écoute moissonne; on-z-è cause come dè l’ sitwèle à queuwe, on en parle comme de la comète,  comme d’une chose surprenante ; quand i cause, c’ èst tot suke, quand il parle, c’est tout sucre, ce sont des paroles mielleuses (méfiez-vous !) ; riwaîtîz-vos d’vant d’ causer dès-ôtes !, regardez-vous avant de parler des autres !,  avant de médire ; vos p’loz bin dîre, vos !, vous pouvez parler, vous !

parler

C

nm causadje, maniére di causer (f)

parler 1

E

v pårler, djåser, diviser ou si d’viser, cåser (Cou., Les., Lat., Ge., Dar.) ; _ de nouveau, ripårler, ridjåser, rid’viser; _ contre qn, voy. décrier ; _ pour défendre qn, ripårler (qn), voy. intervenir ; se fourvoyer ou se trahir en parlant, si forpårler, djåser trop lon, si mèsdjåser ; _ étourdiment, di(s)djåser, voy. divaguer ; _ dans le désert, prétchî (ou prédjoter) à l’ vûde ; _ de qch avec insistance, rameter, rîmer, -eter (sur qch), voy. rabacher ; en _ avec excès, ènn’ avu plin s’ boke ; il parle beaucoup, i n’ a nin l’ pèpèye ; il n’a pas osé _, i n’ a wèsou ni moti ni kik(et)er ; _ à mots couverts, voy. bruit, mot ; _ avec aigreur, hagnî d’ qwate costés ; _ en catimini, en minaudant, fafouyî, voy. chuchoter ; _ d’un ton enfantin, djåser tchitchå ; _ allemand , flamand , français, namurois, voy. ces mots ; _ une langue bizarre, djåser hanke (Hu.) ; _ de tout, de ceci, de cela, diviser d’ traze à quatwaze, djåser bric-brok ; _ de Pierre et de Paul, djåser d’ Tîbî et d’ Gåtî ; _ avec affec­tation, djåser dè l’ (ou so l’) bètchète dè l’ linwe (ou dès dints) ; on est venu pour vous _, on-z-a m’nou vèy après vos; qu’on n’en parle plus ; voy., BABILLER, BALBUTIER, BARAGOUINER, BAVARDER, BÉGAYER BREDOUILLER, CA­QUETER, CAUSER, CONVERSER, côté, GRAS­SEYER, JASER, NASILLER, ZÉZAYER

parler 1

S

vi causè (Ju., câsè Ne.), copiner (Te.), djâser (, -è) (Ber., Mi., Te., …), pârler ;

 

1) (articuler des paroles) causer, djâser pârler ; pârler tot bas ; pârler do nez ; pârler intèr sès dints ; pârler foû d’ sès dints ;

 

2) (exprimer sa pensée par la parole) causer, djâser, pârler ; i m’ è causè dè ç’te afêre-là ; djo lî ê djâsé âdjoûrdu po l’ prèmî côp dispôy on mwès ; djâsans pau mês bin ; li ci qui djâse drî mi djâse à m’ cou )) ; pârler ; pârler crâs (ou pârler crâssemint) ; pârler sètch (ou pârler sètchemint) ; pârler niche (ou pârler nichemint) ; c’ è-st-on niche po pârler ; pârler plat (ou pârler platemint) ; c’ è-st-on plat po pârler ; pârler lèdjîr (ou pârler lèdjîremint) ; pârler à l’ lèdjîte ; pârler tot seû ; li ci qui pâle tot seû è todi rêson ; pârler à d’mèy-mot ; pârler à mots vwalés ; pârler come on-avocât ; pârler come on djoli tchin ; pârler come on live ; pârler come on-anje ; pârler come on pèrokèt ; tout le monde a le droit de faire connaître son opinion, tot l’ monde è l’ drèt d’ pârler ; i fât rèflèchi deûs côps d’vant d’ pârler ; i fât toûrner sa linwe sèt’ côps dins sa boutche divant d’ pârler ; pâle pô, mês pâle bin ! ; vât mî s’ têre quu d’ mâ pârler ; _ français avec affectation, pèter l’ francès ; (se dit à l’adresse de qqn qui use maladroitement du français ou qui se pique de parler français alors que l’emploi du wallon serait plus adéquat) parle wallon, pâle come on t’ è apris (litt. « parle comme on t’ a appris ») ; (se dit à l’adresse de qqn qui abuse de mots savants et compliqués, le plus svt en français) parle de manière plus accessible, pâle come on t’ è apris ;

 

3 _ à (qqn) (lui adresser la parole, converser), causer, copiner, djâser, pârler ; nosse pére ni v’ copine pus ?; dji lî ê pârlé come s’ i gn-avot rin avou ; i troûverè à quî pârler ; _ de (qqch , qqn) (en faire le sujet d’une conversation) pârler di d’ tot èt di d’ rin ; dji ‘nn’ âro ostant s’ la bitchète do l’ linwe ; dji n’ a pâlero nin djà ; on ‘nna pâle long èt lâdje, intèr nos deûs ; nu pâle nin d’ ça ; parlons d’autre chose (changeons de sujet de conversation) pârlans d’ ôte tchôse ; quand on pâle do leûp, la quawe n’ èst nin lon ; li ci qui pâle drî mi pâle à m’ cou ; l’ ome quu dji t’ pâle èst mwart ;

 

4 vt (une langue) causer, djâser,  pârler ; causer  (, djâser) walon ; i sét pârler l’ walon èt l’ francès ; i pâle francès come one vatche èspagnole ;;

 

5 se _ (s’adresser la parole ; échanger des propos), si causè (Ju. ; câsè Be.), si copinè (Te.), si pârler ; is n’ si causant pus ; vos n’ fis copinez pus ? ; is n’ si pârlant pus d’pûs la mwart do l’ matante ; il parle à tort et à travers, il è la linwe (ou la gueûye) divant lès dints ; il parle d’abondance, il è one gueûye a trente-chî toûrnants ; il parle bien, il èst à l’ pâje po pârler ; il parle facilement et d’ abondance, i pâle come on-avocât, il è one gueûye d’ avocât ; nous avons parlé de tout et de rien, dj’ ons pârlé d’ trâze èt quatôrze ; il parle de façon savante, i pâle come on live ;

 

6 n personne qui parle abondamment, djawiâ, -âde ; personne qui parle d’ abondance (svt pour colporter des méchancetés) raguèt, -ète ; ni choûte nin çusse raguète-là !

parler 1

O

vt, vi (général) pârler, causer (Ce.) ; fé pârler d’ li ; _ une langue mal  connue, pârler à l’ gauche mwin ; _ sans réfléchir, pârler tout dwèt d’vant ; _ à voix basse, causer d’ basse ; qui aime parler, converser, causeû, -eûse (Au., Châ.) ; celui qui parle, causant (nm) (Ce.) ; celui qui parle le dernier, èl dérin causant ; (converser) _de politique, du climat,…, pârler politike, climat, … ; _ à qqn, pârler à ‘ne saqui ; 2 (variétés) _ lentement, pârler à longuès-eûwéyes ; _ à bâtons rompus, parler bètch èt queuwe ; _ comme un enfant qui commence à balbutier, pârler gaga (dada pour cheval, tâta pour tartine, tutûte pour cornet, ….) ; _ de qqn avec admiration, amour ou respect, d’ awè plin s’ bouche ; _ incidemment de quelque chose, v’ni à d’vise ; parler adroitement, éloquemment, bén toûrner s’ pléd ; _ incorrectement, spotchî,  scôrcî (Ce., Gos., … ; scoûr- Cou., Lu., …) ; spotchî (, scôrcî) l’ francès ; is spotchenut l’ anglès ; 3 (expr.) _ inutilement, ûser s’ ratchon ; et surtout n’en parlez pas, què vo langue èn’ passe nén vos dints ! ; faire _ de soi, ièsse su l’ langue dès djins ; il a entendu _ de quelque chose mais n’y a rien compris, il a ètindu brére in via, i n’ sét nén dins qué staule ; ne me parle pas sur ce ton !, èn m’ abawe nin insi, on ! (d’abawer, aboyer) ; on ne se parle guère, c’ èst bondjoû, bonswêr ; _ à mots couverts, en termes voilés, parler bègu (M-s-S.), pâr­ler dins l’ bègu (March.) ; parlez bègu, i gn-a d’s-èfants ! ; parler de manière indistincte, incorrecte, tchafyî (Fra., So., …) ; personne qui parle de tout, sans rien connaître wargnas’ (Far., M-s-S.) ; personne qui parle difficilement (Wa.) tchafiârd (, -iaud), -iaude (Ch., Fl., …) ; (plaist) (à une personne qui parle mal) téje-tu, Flamind dès gades (C., Châ., …) ; qqn parle de moi car mes oreilles sifflent, o pâle dè mi, mès-orâyes chîlenut ; vt ­_ d’une langue pâteuse, par ex. sous l’influence de l’ ivresse,  fafloter

parler 2

E

nm voy. langage

parler 2

S

n (langage) pârlèdje, pârler ; qué drole di pârler !

parler 2

O

nm (parler) lingâdje (Th. ; langadje, -âdje), pârlâdje 

parleur

C

, -euse n causeû (-se), conteû (-se) ; bavard, bèdelaud (-e), tchafiaud (-e) ; « On l’ a à l’ bone quand li vîye clotche côpe li chuflèt aus vis bèdelauds d’ maîsses qui n’ ont jamais tot dit. » (A. Henin)

parleur

E

pårleû, djåseû, voy. discoureur

parleur

 

S

 

, -euse n pârleû, -eûse ; i s’ è lêssi adwarmi pa ç’ bê pârleû-là ; être un beau _, pârler come on-anje ; c’est un beau _ et rien de plus, (trivial) i n’ è qu’ la gueûye di bon

parleur

O

nm beau _, fouteû d’ gueûle

parloir

C

nm pârlwêr ; il nous attend au parloir, i nos ratind o parlwêr

parloir

E

parlwêr (, pålwêr)

parloir

S

pârlwar ; dj’ ons stî r’çûs o pârlwar

parlote

C

, parlotte nf copine, djâse, divise ; faire la parlote, taper one divise

parlote

O

nf jâse (Ce.)

parlotter

O

vi bèdeler (Cou., Th.)

parmesan

C

nm pârmèsan

parmi

G

[prép] inte, (o-c) dins, (e) d(i)vins, (o-c) avau, (e) avå

parmi

C

prép avau, avou, di, dins, èmon, au mitan di ; il était parmi eux, il èsteûve avou zèls ; parmi les arbres, dins lès-aubes ; plusieurs parmi eux, saquantes di zèls ; elle est parmi les premières, èlle èst dins lès preumêres ; et parmi ceux-ci, un roux, èt èmon cèti-ci, on rossia, èt dins cèti-ci, … ; « Èt sès tch’vias blonds, crolés, sont tot-avau lès tchamps. » (L. Namèche)

parmi

E

_ les bois et les champs, avå lès bwès èt lès tchamps ; _ les chemins, avå lès vôyes ; il a vécu _ nous, il a viké avou nos-ôtes; est-il qn _ vous qui ?, ènn’ a-t-i onk divins (ou foû d’) vos-ôtes qui ? ; choisissez _ ces livres, tchûsihez d’vins (ou foû d’) cès lîves-là; voy. emmi

parmi

O

loc prép et adv parmi tout, sur tout, pa t’t-avau (Cou., Monc., …) ; èl djoû dès-élècsions, i n-aveut dès papîs pa t’t-avau lès tch’mins

parodie

W

parodîye

parodie

O

nm (anc.) _ satirique populaire, r’moustrâdje (Cou.)

parodier

C

v chiner, sindjî

parodier

W

parodyî

parodique

W

parodike

paroi

C

nf pârwè; contre la paroi de la chambre, conte li pârwè de l’ tchambe; la paroi d’un sabot, li pârwè d’ on sabot

paroi

E

pareûse (-eûye Ve. ; -eû La., St., Ma. ; -wè Hu.), (souvt) meûr (nm), qqf måhîre ; _ de séparation, inte-deûs (nm) , voy. cloison, torchis ; le seau trappe les _s du puits, li sèyê pète ås måhîres ; (houill) hantche, måhîre, pareûse

paroi

S

parwa (pareu Te.) ; lès parwas do pus’  

paroi

O

nm 1 pareu (Fra.) ; _ formée de branchages entrelacés, fèssi (nm) (Ja.) ; _ verticale d’un four à cuire le pain, rive (So.) ; 2 (t. de houillère) _ d’un bouveau, wéjéye (M-s-S.) ; _ inférieure de la veine, mur ; _ d’un bouveau, mwéjére

paroir

C

nm pârwè

paroir

S

grand _ (de sabotier), plane (Te.) ; su l’ cape, i gn-ave li grand coutê qu’ on louméve li plane, avou on crotchèt â coron qu’ on-z-intréve dins on-ènê po fé contreupwèd

paroir

O

nf r’pârerèce (nf), r’parwè (r’parwo Cou., Sou.)

paroisse

G

[nf] (c) parotche, (e) porotche, (o) parwèsse

paroisse

C

nf parotche, parwèsse ; (expr) i prêtche po s’ parotche, il prêche pour sa paroisse, pour sa chapelle ; il n’est pas de la paroisse, i n’ èst nin di-d-ci

paroisse

E

porotche (pa- Hu.), parwèsse

paroisse

S

parwasse, parotche (Te.) ; li lêde parotche (Te.) (litt. « la laide paroisse ») (= la paroisse de Tenneville, ainsi dénommée parce qu’elle est très dispersée)

paroisse

O

nf parwèsse (Gos., Th.)

paroissial

S

je vais à la messe à l’église _e, dji va à mèsse à l’ parwasse (ou à l’ grande èglîje)

paroissiale

E

fête _, li fièsse dè l’ porotche (pl lès fièsses di _)

paroissien

C

, -ienne n parotchin (f  parotchin.ne), parwèssyin (f  parwèssyin.ne)

paroissien

E

, -ienne parwèssyin -in.ne ; lès djins dè l’ porotche

paroissien

S

, -ienne n parotchî, parotcherèsse (Te.), parwassyin, -iène ; c’ è-st-one boune parwassiène

parole

G

[nf] d(i)vise, (o) d(è)vise

parole

C

nf parole ; la facilité de parole, li babèye, li cakèt (m), li lokince ; paroles vaines, mèsaumènes ; adresser la parole à qqn, causer avou one saquî; couper la parole, côper (s’ chuflèt), côper l’ chike; que je vous coupe la parole, qui dj’ vos côpe; il lui a coupé la parole, i lî a côpé s’ chuflèt, … s’ chike ; vous avez la parole, vos p’loz causer ; celui qui ne tient pas parole, halcotî ; une parole à double sens, one parole à dobe ètinte ; ce sont ses propres paroles, c’ èst li (/ lèye) què l’ a dit ; et je mesure mes paroles, èt dji pèse mès mots ; je comprends le sens de ses paroles, dji comprind ç’ qu’ il a v’lu dîre; (loc) c’est un moulin à paroles, c’ è-st-on molin à chwache (, c’est un moulin à écorces); donner sa parole, diner s’ parole; il buvait ses paroles, i l’ choûteûve dipus avou s’ bouche qu’ avou sès-orèyes (, il l’écoutait plus avec la bouche qu’avec les oreilles); renier sa parole, rimougnî s’ parole; (expr) è deûs mots quate paroles, en bref ; i n’ a jamaîs one parole pus hôte qui l’ ôte, il n’a jamais une parole plus haute que l’autre, il ne s’énerve jamais ; one bone parole a todi s’ place, un encouragement fait toujours plaisir; one bone parole faiît d’pus d’ bin qu’ on côp d’ sabot (iron), une bonne parole fait plus de bien qu’un coup de sabot, est plus efficace

parole

E

parole, mot, divise, voy. mot, RASON ; couper la _, voy. inter­rompre ; renier sa _, manquer à sa _, måker d’ parole, rimagnî s’ parole, fé di s’ boke si cou ; des _ malséantes, dès lêds mèssèdjes

parole

S

 

 

(mot que l’on prononce) parôle ; dîre dès lêdes parôles ; c’ è stî sès djèrin.nes parôles ; c’ è-st-on vrê molin à parôles ; i n’ m’ è nin adrèssi la parôle ; dèner sa parôle ; tèni parôle ; mindji (ou rimindji ou riniyi) sa parôle (syn si disdîre) ; la _ donnée vaut un engagement par écrit, one parôle d’ ome vât on-ècrit d’ notêre; à twa la parôle ! ; i m’ è pris la parôle ; i m’ è côpé foû parôle ; _ drôle, drole ; il a dit dès droles, pa dès côps ; (faculté de parler) parôle ; piède la parôle ; çu tchin-là, i n’ lî manke quu la parôle ; avèr la parôle facile ; je lui ferai rentrer les _s dans la gorge, dji lî frê r’mindji sès parôles ; débiter des _s d’un ton monocorde, maltoner ; il est surtout efficace en _s, il è brâmint do l’ gueûye èt wêre d’ èfèt (var. il a pus d’ gueûye qui d’ èfèt Te.) ; tenir des _s en l’air, pârler po fé d’ l’ êr

parole

O

nf parole ; manquer à sa _, r’mindjî s’ parole (Cou., Ja.) ; une _ équivoque, ène parole à deûs-ètindes ; ma parole d’honneur, èm’ parole dè rwa (litt. « … de roi ») ; djè vos done èm’ parole dè rwa (An.) ; (en réponse à des _s prononcées dans une langue étrangère) canifèchtôn’ (Châ., Cou., … ; –toi Ce.) (litt. « je ne comprends pas » en néerlandais) ; les _s s’envolent, les écrits restent, lès scrits, c’ èst dès mâles, lès paroles, c’ èst dès feumèles (jeu de mots entre maule et mot) ; si je l’ai dit, je reprends ma _, si dj’ l’ é dit, dju m’ dèsdi ; vos _s sont sans effet, c’ èst come si vos dîriz « mon keûr »

parolier

C

, -ière, n qu’ a scrît lès paroles, scrîjeû (-se)

parquer

C

v mète ; je vais parquer la voiture, dji m va mète l’ auto ; (se) si mète ; il n’ y a pas de place pour se parquer, i gn-a pont d’ place po s’ mète

parquet

C

nm pârkèt

parquet

E

, -er, -age, -erie, -eur parkèt, -èter, -èdje, -erèye, -eû

parquet 1

S

(plancher) parkèt ; on bê parkèt en tchin.ne ; cirer l’ parkèt

parquet 2

S

(magistrature debout) parkèt

parqueter

C

v mète on pârkèt

parrain

G

[nm] (o-c) pârin, (e) pårin

parrain

C

nm pârin ; être parrain de baptême, ièsse pârin d’ batème; c’est le parrain de mon fils, c’ èst l’ pârin do gamin

parrain

E

pårin (-ègn hesb) ; être _ d’un enfant, tini ou lèver in-èfant ; être _ de confirmation (anc.), loyî l’ bindê à in-èfant

parrain

S

 

 

(homme qui présente un enfant au baptême ou à la confirmation) pârin ; c’ èst m’ pârin d’ batème ; il ont chwasi l’ nom do pârin ; on pârin d’ confirmâcion ; (homme qui préside au baptême d’un ouvrage d’art, d’une cloche, etc.) pârin ; dj’ ê stî pârin d’ one dès clotches di Bastogne ; (grand-père) (le grand-père était traditionnellement parrain d’un ou de plusieurs petits-enfants) pârin ; pârin nos-è d’né dès sous po-z-aler à l’ dicâce

parrain

O

nm pârin (-rén, Fl.) ; _ qui ne jette pas de monnaie aux enfants le jour du baptême, pârin pèlè (Ju.)

parsemer

G

[v] (c) cossèmer, (e) k(i)ssèmer, (o) pârsèmer

parsemer

C

v (semer de ci, de là) cossauyî, cossèmer ; action de parsemer, cossauyadje (m), cossèmadje (m) ; (par taches) mayeter

parsemer

E

kissèmer ; voy. éparpiller

part

G

[loc] nulle _ : (e) nole påt, (c) nule paut, (o) nule part, nule vârt

part

G

[loc] quelque _ : (e) ine sawice, (c) one sawouce, one sadju, (o) ène sadju, (c) quéke paut, (e) quéke påt

part

G

[nf] (e) pårt, (o) part, (c) paurt

part

C

nf (ce qui revient à qqn) paurt ; la plus grosse part, li grosse paurt ; à chacun sa part, chake si paurt ; avoir sa part, awè s’ paurt ; faire les parts, fé lès paurts ; il a fait sa part, il a faît s’ paurt; (loc) à part entière, tot-à faît; autre part, ôte paut; avoir part, awè drwèt ; faire part de qqch à qqn, fé sawè one saqwè à one saquî ; faire la part des choses, veûy tot ; il faut faire la part des choses, i faut tot veûy; part de frères, paurt di fréres ; pour ma part, tant qu’ à mi; prendre part à un jeu, djouwer avou ; prendre part à un travail, travayî avou; (expr) dji vos l’ djure su m paurt di paradis, je vous le jure sur ma part de paradis ; î d’mèrer s’ paurt, y rester sa part, y rester longtemps ; i n’ èsteûve nin là quand on-z-a faît lès paurts, il n’était pas là quand on a fait les parts, il n’est pas fort intelligent ; i n’ pout mau d’ diner s’ paurt au tchin, il n’a garde de donner sa part au chien ; lès grandès hièdes faîyenut lès p’titès paurts, les grands troupeaux (, les familles nombreuses) rendent les parts plus petites ; mi, dj’ a faît m’ paurt, moi, j’ai fait ma part,  j’ai terminé; (loc) à part, à paurt, su l’ costé ; à part que, à paurt qui ; à part soi, dins li min.me ; se dire à part soi, si dîre dins li-min.me; de mauvaise part, di mwaîje paurt; awè dès gouts à paurt, avoir des goûts à part, des goûts bizarres ; awè one tièsse à paurt, avoir une tête à part, être doué, ou être têtu ; c’ èst dès djins à paurt, ce sont des gens à part, des gens qui ne font pas comme tout le monde; (partie d’un lieu) autre part, ôte paut ; d’autre part, d’ on-ôte costé ; de part en part, tot-oute, d’ on costé à l’ ôte ; de toute part, de toutes parts, di tos costés ; nulle part, nule paut ; quelque part, one sadju, one sawoù-ce; (expr) fé lét à paurt, faire lit à part, dormir séparément ; i n’ èst co nule paut, il n’est encore nulle part, il est encore trop jeune ; quand il a one idéye è l’ tièsse, i n’ l’ a nin ôte paut, quand il a une idée en tête, il ne l’a pas autre part

part

E

pårt ; plus on est, plus les _ sont petites, lès grantès hièdes fèt lès p’titès pårts ; à chacun sa _, chake si-oûhê ; mon frère a reçu la maison pour sa _, mi fré è-st-aloumé à l’ mohone ; _ à deux !, pårt à nos deûs ! ; _ dans un charbon­nage (anc.) pårçon ; voy. lot, partie; pour ma _, je refuse, po m’ pårt, dji n’ vou nin, voy. quant ; le prendre en mauvaise _, il prinde di måle pårt ou di-d-triviès ; de toute _, di tot costé ; de _ et d’autre, dès deûs costés ; autre _, ôte påt (, ôte pårt ard) ; quelque _, nulle _, quéke påt, nole påt, voy. nul, quelque ; allez-y de ma _, alez-î di m’ pårt ou so m’ nom ; de la _ de qui venez-vous ?, di påt quî v’nez-ve ? ; prendre à _, prinde à pårt ou so l’ costé ; mettre à _, mète foû ; je me dis à _ moi, dji m’ di è (ou d’vins) mi-min.me

part

S

(portion) il è vindou sa pârt bokèt pa bokèt ; dène lî ma pârt di gatau ; fé l’ pârt do diâle (Te.) ; il lui faut toujours la meilleure _, i lî fât todi lès crâs bokèts ; (ce qui revient à qqn) pârt ; une _ de la succession me revient, dj’ ê pârt dins la sucsèssion ; c’était notre _ (cela nous était destiné), ça nos v’not ; prinde pârt o djeû ; fé pârt d’ one novèle ; de la _ de (au nom de), di la pârt di ; dijoz lî qu’ vos vnoz d’ ma pârt ; de mauvaise _ (en mal), di mâvêse pârt ; ni purdoz nin ça d’ mâvêse pârt ; la plus belle _ est à celui qui se sert en premier lieu, (prov.) c’ èst l’ purmî â bènitî qui s’ sègne (litt. « c’est le premier au bénitier qui fait le signe de croix » (suivant une ancienne tradition à l’église)) ; (somme mise en jeu) (aux quilles, à la clitchète) pârt ; quéke pârt ; nule pârt ; ôte pârt ; il n’est bien nulle _, i n’ è pont d’ boune plèce ; à _ (séparément), à pârt ; i fêt todi bande à pârt ; is f’jant lît à pârt ; i gn-è on bon Dju à pârt po lès sôlêyes ; c’ è-st-one fème à pârt ; lâver lès bleûs à pârt ; mètoz çusse bièsse-là à pârt ; à _ (excepté), à pârt ; à pârt lu, quî-ce quu tu vous mète ?; èt à pârt ça, qué novèle ? ; de _ en _ (d’outre en outre), d’ oûte en-oûte ; trawer d’ oûte en-oûte

part

O

nf 1 (résultat d’un partage) pârt (paurt Ch., Fl.), pérlotchon (nm) ; on prind chacun s’ pérlotchon ; la _ de chacun est en fonction du nombre des partenaires, quand lès pourchas sont spès (nombreux), lès cabouléyes sont tènes (minces, peu abondantes) (cabouléye, nourritu­re cuite pour les animaux de ferme) ; (prov.) quand i ploût su l’ curè, i goute su l’ maurlî (litt. « si le curé fait une recette, le marguillier en a sa petite part ») [maurlî, marguillier] ; 2 (partie) avoir la _ belle, l’ awè à kèkè, l’ awè à pètâdje ; 3 paut (Ch., Fl.) dans autre _ : aute paut ; nule paut ; dji n’ è va nule paut ; dji m’ è va aute paut ; 4 quelque _, ène sadju ; mète ène saqwè ‘ne sadju ; 5 (expr.) vous n’êtes encore nulle _, vos n’ astèz nén co à vo royète

partage

C

nm paurt (f), paurtichadje, paurtadje, dispaurtichadje ; faire le partage, fé lès paurts

partage

E

pårtèdje (, pårtihèdje St. ), pårtaje (de biens)

partage

S

pârtèdje ; is n’ ont nin co fêt l’pârtèdje ; ils sont engagés dans une procédure de _ (de l’héritage), is sont à pârtèdje

partage

O

nm pârtâdje

partagé

C

, ée adj paurti (f  paurtîye), paurtadjî (-ye)

partager

G

[v] (e) parti, (c) paurti, (o) pârtadjî, (c) paurtadjî, (e) pårtèdjî

partager

C

v paurti, paurtadjî ; je partage, dji paurti, dji paurtadje ; il partage, i paurtit, i paurtadje ; nous partageons, nos paurtichans, nos paurtadjans ; vous partagez, vos paurtichoz, vos paurtadjîz; ils partagent, is paurtichenut, is paurtadjenut ; il partageait, i paurticheûve, i paurtadjeûve ; il partagera, i paurtirè, i paurtadjerè ; il partagerait, i paurtireûve, i paurtadjereûve ; qu’ il partage, qu’ i paurtiche, qu’ i paurtadje ; qu’ il partageât, qu’ i paurtichiche, qu’ i paurtadjiche ; partagé, paurti (f  paurtîye), paurtadjî, dispaurti ; partager équitablement, fé paurts di fréres ; (se) si paurtadjî ; se partager un héritage, fé sès paurts

partager

E

, -eant, -e pårti, -iheû, -eûse, -erèsse ; pårtèdjî (, -ajer), -ant, -e, -eû -eûse ; _ de nouveau ripårti, ripårtèdjî ; _ en quatre, pårti è qwate ; je partage votre idée, dji so d’ voste îdèye

partager

S

vt (diviser en parts) pârtajer, pârti ; pârtajoz l’ bokèt à quate ; i n’ pârtaje nin voltî ; dji vons pârti l’ afêre à deûs ; il ont pârti lès meûbes intèr zèls ; je partage votre avis, dji sû d’ voste idée ; (au jeu de cartes) _ le paquet en deux avant la donne, côper l’ djeû, pougni ; pougne, valèt ! ; _ inégalement le paquet de cartes avant la donne en ne prenant qu’une seule carte, pèler l’ djeû ; (avoir en commun) pârtajer ; dji n’pârtaje nin sès-opinions ; se _ (se diviser), si pârti (Te.) ; li cortêje s’ a pârti à deûs ; se _ (entre soi), si pârtajer ; is s’ avint pârtajé l’ gatau d’vant

partager

O

v pârtadjî (Cou., Gos., … ; pour- Ch., Fl., … ; tionc. ; -i Ce.), paurti ((Chât., Gi., …) ; is vont paurti vos pwènes ; _ également, fé pârt dè fréres ; _ à deux ou à trois le travail d’un ou de deux ouvriers, bouter à deûs pou iun (ou : à twès pou deûs) ; _ également, fé pârt dè frére ; se _, fé pârt èchène

partance

C

(en) (loc) il est en partance, il èst po ‘nn’ aler, i va ‘nn’ aler

partant

C

nm les partants, lès cis qu’ è vont; adj je ne suis pas partant, nin por mi, dji n’ so nin d’ acôrd, dji n’ î va nin, dji nè l’ frè nin ; je suis partant, dji vou bin

partant

E

adv ossu, insi don, po çoula min.me

partenaire

E

ome, kipagnon ; voulez-vous être mon _ ?, volez-ve fé avou mi ?

partenaire

O

nm _ sans valeur, croufin (Châ.) ; (t. de jeu de quilles) _ qui est dispensé de jouer parce que son co-équipier a abattu toutes les quilles, r’bèyeû (Fl.)

parterre

E

_ de jardin, voy. carré

parterre

S

partêre ; on bê partêre di bégognas

parti

G

[loc] prendre _ : (c) prinde pârti, (e) prinde pårti, (o) bouter avè

parti

C

nm pârti ; n’être d’aucun parti, ièsse sins pârti ; (loc) en prendre son parti ; il devra bien en prendre son parti, i n’ saureûve todi fé autrumint ; j’en ai pris mon parti, dji faî avou ; prendre parti : il a pris parti pour X, il a pris paurt po X; il ne veut pas prendre parti, i n’ vout nin t’nu d’pus avou onk qu’ avou l’ ôte ; prendre le parti de : il a pris le parti d’ en rire, i s’ a dit qu’ il è valeûve mia rîre ; tirer parti de ; on ne s’imagine pas le parti qu’on peut tirer d’un simple bout de papier, on n’ saureûve sondjî tot ç’ qu’ on sét fé avou on p’tit bokèt d’ papî; (expr) ci n’ èst nin on bon pârti, c’ è-st-on mwaîs rivenu (iron), ce n’est pas un bon parti, c’est un mauvais revenu ; rimète si keûr au botike, remettre son cœur au magasin, chercher un nouveau parti (un nouveau fiancé); parti pris : il a du parti pris, i n’ èst nin jusse, i tint d’pus avou onk qu’ avou l’ ôte ; je vous le dis sans parti pris, dji vos l’ di come djè l ‘ pinse, dji vos l’ di tot d’ bon

parti

E

nm pårti ; faire à qn un mauvais _, voy. maltraiter ; prendre le _ de qn, ou _ pour qn, prinde (pårti) po, èsse ou riprinde po, riheûre (Le.), ripårler (qn) ; servir deux _s contraires, bouwer à deûs tines, tèhe à deûs stâs (Ma.) ; servir tous les _s, bate à tos lès stås (Jalhay)

parti

S

(formation politique) pârti ; li pârti catolike ; li pârti libèrâl ; prendre de nouveau le _ de (qqn), riteni ; i r’tint avou l’ mayeûr ; (décision, résolution) pârti ; il è pris l’ pârti di n’ rin dîre ; i gn-è do pârti-pris là-d’dins ; il è pris pârti po l’ dwayin ;  il faut prendre son _ (de telle situation), i fât lêssi ploûre ; tirer _ du calendrier (pour fixer les échéances, p. ex.), djouwer s’ lès djoûrs ; (personne à marier (considérée du point de vue de sa situation sociale)) pârti ; on bon pârti 

parti

O

nm (opinion) costè ; s’ mète du costè du pus fôrt ; prendre _ pour qqn, fé avou ‘ne saqui ; tirer _ de quelque chose, fé façon d’ ène saqwè

partial

G

[adj] (c) parciâl, e, (e) parciål, e

partial

C

, -ale adj il est partial, i n’ èst nin jusse

partial

E

, -e, -ité parciål, -e, -ité

partial

S

, -ale adj parciâl, -âle (m pl -âls)

partialité

S

parciâlité

participant

S

_ à un concours, fèjeû d’ concoûrs (syn. concoureû)

participe

C

nm pârticipe

participer

C

v (prendre part à) il a participé à notre jeu, il a djouwé avou nos-ôtes ; il a participé à notre réunion, il èsteûve là à nosse raploû ; toutes les réunions auxquelles j’ai participé, tos lès raploûs qu’ dj’ èsteûve là ; (payer sa part) participer aux frais, payî s’ paurt dins lès fraîs ; participer aux bénéfices, awè s’ paurt dins lès bènèfices

participer

E

prinde pårt (à qch)

participer

 

S

 

_ à, mète ; _ à la mise, mète avou ; nous participons à la mise, dji mètans avou

participer

O

vi _ en armes à une marche folklorique, marchî (-cher Ce.); _ avec le grade de major, marchî majôr

particulariser

C

(se) v il doit toujours se particulariser, i n’ saureûve jamaîs fé come tot l’ monde

particularité

E

pårticulårité (-lia-)

particularité

S

pârticulârité

particule

C

nf (infime quantité) gnougnou; (particule nobiliaire) avoir un nom à particule, awè on p’tit « de »

particule

S

fine _ (poussière), fraumince ; dès frauminces du toubak ; dès frauminces du foûre ; dj’ ê one fraumince di foûre dins l’ û

particule

O

nf (anc.) (petit morceau) fifion (nm) (Marc.), fènasse (nm), fènin (nm), finfèrlin (nm), guèrzèyon (nm) ; _ de boue, de liquide jaillissant, spite ; _ poussiéreuse jouant dans un rayon de soleil, brosin (Lu.)

particulier

C

, ère adj (qui appartient en propre) cela lui est particulier, c’ èst da li (tot seû) ; ils ont une manière particulière de faire cela, il ont leû maniére da zèls po fé ça; (qui ne concerne qu’un individu) à paurt ; il a des droits particuliers, il ont dès drwèts à paurt ; je lui ai demandé un entretien particulier, dj’ a d’mandé po lî p’lu causer à li tot seû ; nous avons reçu des leçons particulières, on nos-a d’né dès leçons à paurt; (loc) en particulier (, surtout), à preume, principâlemint ; elle en particulier, à preume lèye ; (, à part), à paurt, su l’ costé; je lui ai parlé en particulier, djè lî a causé su l’ costé

particulier

E

, -ère, -ement pårticulier, -iére, -emint ; être servante chez des _s, chèrvi amon lès djins

particulier

S

, -ière adj pârticulier, -ière ; c’ èst l’ sècrètêre pârticulier do minisse ; n (personne privée) pârticulier ; dj’ ê r’vindou la loyeûse à on pârticulier

particulièrement

C

adv (d’une manière particulière) à preume; (d’une manière intime) je ne le connais pas particulièrement, dji nè l’ conè nin d’pus qu’ ça

partie

G

[nf] (o-c) pârtîye, (e) pårtèye ; v. part

partie

C

nf bokèt (m), pârtîye, paurt ; avoir une partie de plaisir, awè one paurt di plaîji ; les cinq parties du monde, lès cink pârtîyes do monde ; je n’en ai qu’une partie, dj’ ènn’ a qu’ on bokèt; la partie centrale, li keûr, li mitan (m) ; sur la partie latérale, su l’ costé (m) ; la partie inférieure, li d’zos (m) : la partie supérieure, li d’zeû (m) ; la partie terminale, li d’bout (m); (loc) une petite partie, one miète ; une grande partie, bran.mint ; en partie, nin tot ; je ne l’ai eu qu’en partie, dji n’ l’ a nin ieû tot ; en majeure partie, (êtres vivants) quausu tortos, (choses) quausu tot ; il était de la partie, il î èsteûve ; prendre à partie, ataker; (jeu) paurt ; une partie de dames, one paurt aus dames ; une partie de cartes, one paurt aus cautes, one mache; « Aviè nos-oûtes, lès payisans chîjeléyenut po conter dès prautes, / Po d’viser avou Piêre ou Djan, / Ou fé quékefîye one mache di cautes. » (J. Guillaume) ; (sport) match (m), djeu (m) ; une partie de tennis, on match di tènis’ ; ils ont perdu cette partie, il ont pièrdu ç’ djeu-ci; (branche) dans sa partie, dins s’ mèstî; (élément constitutif d’un corps) pârtîye; les parties génitales, lès pârtîyes

partie

E

pårtèye ; les _ sexuelles, lès partages, voy. nudité ; _ de devant, de derrière, voy. arrière-train, avant-train ; _ à travailler (bêcher, faucher, déhouiller, …), manèye, sté (Ja.) ; voy. ligne; _ d’un corps de ferme, on pårçon (ard) ; _ de terre qu’on laboure en une fois, voy. portion ; _ ajoutée, ajoute (r-) (, adjoute (r-)) ; _ de jeu, pårt, mantchète, voy. carte ; tenir la _, aler avou ; faire _ égale, èsse ou fé bouf, voy. égalité ; _ au jeu de barres, ine poûrèye ; (anc.) au jeu de crosse, h(i)èrlêye

partie

S

(élément d’un tout) pârtîe ; v’là djà one boune pârtîe d’ l’ ovrèdje qu’ èst fête ; c’ è-st-en pârtîe à câse di lu qu’ ça è arivé ; i fêt pârtîe do l’ brigâde dès piyocheûrs ; (spécialité) pârtîe ; tchèrouwer, c’ èst sa pârtîe ; elle ne connaît plus qu’une _ de la récitation, èle ni sét pus qu’ on bokèt do l’ dèclamâcion ; (durée d’un jeu) pârtîe ; djouwer one pârtîe d’ cwâtes ; dj’ ê pièrdou la pârtîe ; is sont do l’ pârtîe ; ce n’est que _ remise, ça n’ èst qu’ pârtîe r’mètou ; il ont pârtîe loyi zèls deûs ; _s (organes génitaux masculins) pârtîes ; il è r’çû on côp d’ pîd dins lès pârtîes ; partie intime d’une personne, on lî vèyot tote sa misére ; catchoz vosse misére 

partie

O

nf 1 (monde vivant) _s intimes de l’ individu miséres ; muchî s’ misére ; ensemble des _s sexuelles mâles, monture ; par­ties sexuelles de la femme, bwèsse ; _ des langes pichaud (nm) ; (surtout chez le lapin) _ du tube digestif non comesti­ble, bonin (Chi.) ; (branche, tronc d’arbre, dent cariée) _ évidée, chabote (Cou., Fl., …) ; lès mouchons feyenut leû nid dins lès chabotes ; 3 (outil, instrument, vêtement) _ avant d’une brouette, mouson ; _ inférieure de la pompe qui plonge dans l’eau, suçote (nf)  (Wang.) ; _ de la crémaillère ou du tukwè, potiêre (Fu., Lev., …) ; _ de la tête du marteau qui frappe, tape (Ce., For., ….) ; _ de l’écorce et de l’aubier qui s’enlève avec une branche qui casse, scasse (Ja.) ; _ du harnais du cheval, pwètray (nm) (Fra. ; -trây So.) ; _ du harnais qui soutient les brancards, sèlète (Gos.) ; _ ajoutée à une buse de cruche métallique pour l’allonger ou la rétrécir, bètchirou (nm) (Far.) ; _ d’une boucle de ceinture dans laquelle on passe l’extrémité trop longue, coulant ; 4 (bâtiment)

_ saillante de la façade d’une maison, barbakène ; _ des murs de façade qui dépasse le plancher du grenier et sur laquelle repose la charpente du toit, ravau (nm) ; 5 (t. agric.) _ d’un fléau, tchape (Fra., So.) ; partie mobile d’un fléau, bate ; _ mobile du fléau à battre les céréales, make (Ha.) ;

_ versée par la tempête dans un champ de céréales, rivelène (Sen.) ; _ non labourée dans l’angle d’une pièce de terre à cause de la place requise pour la manoeuvre de la charrue, r’naud (nm) (Ja.),  ; on-achève lès r’nauds en fouyant au loucèt (à la bêche) ; 6 (t. de mines) _ dure non combustible adhérant au charbon, clau ; _ du puits de mine orientée au midi, pîd ; 7 (t. de batell.) _ du gouvernail qui se trouve vers l’arrière du bateau, pègnon ; _s fixes du pont situées à l’avant et à l’arrière,  veules (n pl) (La.); lès veules dè d’vant, lès veules dè drî ; _ de l’ancre, pate ; partie cônique au sommet du mat, tape (Sa.) ; 8 (t. de jeu) pârt (paurt Ch., Fl.) ; djouwer ‘ne pârt à l’ bale, as cârtes, au biyârd, etc. ; _ de jeu engagée à la suite d’un défi, atake ; ène atake d’ ome à ome ; ène atake deûs conte deûs ; _ la plus rapprochée du poignet au gant du joueur à la balle dure, talon ; _ qui doit dé­partager deux joueurs ou deux équipes à égalité, bèle (nf) ; 8 (expr.) avoir une _ de plaisir, awè ‘ne bouchîye (Ja., Ju., .. ; –chéye Cou., Sou.) di pléji ; donner une _ de plaisir (bien s’amuser), prinde ‘ne pârt dè pléji ; nos-avons ieû ’ne pârt dè pléji

partiellement

C

adv en partie, nin tot ; je ne l’ai eu qu’en partie, dji n’ l’ a nin ieû tot, dji n’ l’ a ieû qu’ à mitan

partir

G

[v] (e-c) ènn’ aler, (o) èdaler, (o) pârti, (c) paurti ;v. s’en aller

partir

C

vi ènn’ aler, paurti (il vaut mieux éviter ce verbe pour la raison qu’ il signifie également « partager »); ènn’ aler ; je pars, dj’ è va ; il part, il è va ; nous partons, nos ‘nn’ alans ; vous partez, vos ‘nn’ aloz, vos ‘nn’ alez ; ils partent, il è vont ; il partait, i ‘nn’ aleûve ; il partira, i ‘nn’ îrè ; pars, va-z-è ; partons, alans(-ne)-z-è ; partez, aloz-è, alez-è ; qu’il parte, qu’ il è vaye; qu’ il partît, qu’ i ‘nn’ aliche ; il est parti, il è-st-èvôye; paurti : je pars, dji paute, dji paurti ; il part, i paute, i paurtit ; nous partons, nos paurtans, nos paurtichans ; vous partez, vos paurtoz, vos paurtichoz ; ils partent, is pautenut, is paurtichenut ; il partait, i paurteûve i paurticheûve ; il partira, i pauterè, i paurtirè ; que je parte, qui dj’ paute, qui dj’ paurtiche ; en partant, paurtant, paurtichant ; parti, paurti; ils vont partir, is vont ‘nn’ aler ; il devait partir, i d’veûve èn’ naler; l affaire est mal partie, l’ afaîre èst mau èmantchîye ; c’est mal parti, ça c’mince mau; (loc) lèver l’ guète, … li s’mèle, … l’ pèton, … l’ pantoufe, … l’ talon, .. l’ dache, li lèver, si ramasser, trossî l’ guète, partir ; ièsse su s’ dèpârt, ièsse po ‘nn’ aler, se disposer à partir; « I m’ choneûve portant qu’ djè l’ lèvûve, come on barakî qu’ ènn’ a s’ soû d’ fé rîre maugré qu’ fuche di doû, èt qu’ è r’va viè s’ taîle di jènéve. » (J. Guillaume); à partir de, à c’mincî di, à paurti di; à partir d’aujourd’hui, à paurti d’ audjoûrdu, à c’mincî d’ audjoûrdu; (expr) dj’ in.me mia veûy sès talons qu’ sès pontes, je préfère voir ses talons que ses pointes, je préfère voir ses talons que la pointe de ses souliers, je préfère le voir partir qu’ arriver ; dj’ in.me ostant veûy sès talons qu’ sès bètchètes, je préfère voir ses talons que ses pointes, id ; il a ‘nn’ alé en bachant s’-t-orèye, il est parti en baissant l’ oreille; on n’ è va nin su one djambe, on ne part pas sur une jambe (dit-on au visiteur pour qu’il accepte un deuxième verre); vt paurti ; avoir maille à partir avec qqn, awè on-ou à pèler avou one saquî

partir

E

vt pårti, voy. partager ; avoir maille à _ avec qn, voy. difficulté; vi (anc.) pårti, ordt ènn’ aler (qqf qwiter : avant que vous partiez, divant qu’ vos n’ qwitése) ; il est parti, il è-st-èvôye ; partons!, èvôye ! djans-è ; _ comme un trait, ènn’ aler come ine bale ou reût-à-bale, biser èvôye, voy. DÉGUERPIR, ENFUIR, SAUVER ; faire _ une canonnière, fé r’potchî ‘ne bouhale ; à de ce jour, à pårti (ou à compter) di ç’ djoû-là, dispôy adon ; voy. depuis, dès

partir

 

S

 

ann’ aller, lèver la guète ou lèver l’ pîd ; être parti, sèy voye ; il èst voye coûtchi ; dj’ asto voye fèner ; pas moyen de le faire _, i n’ fêt nin à l’ avèr foû ; je préfère le voir _ que le voir arriver, dj’ ême mî sès talons qu’ sès bitchètes (ou qu’ sès dôyes) ; pas moyen de faire _ ces sales taches, nin mwayin d’ ravèr cès niches tètches-là ; partons !, hay djans-a ! (avec « hay ! », mot-phrase qui incite à l’action) ; à _  du, à pârtîr di ; à pârtîr d’ âdjoûrdu, dji n’ vou pus qu’ i vègne voci ; is ranonçant do bon timps à pârtîr di d’mwin

il est parti bien loin, il èst èvoye â diâle èt co pus lon, [litt. « en voie »]

partir

O

vi 1 pârti (paur- Au.), (s’) è daler (in _, èn’n’ aler) ; dj’ ènnè va ; dji va ’nn’ aler ; vous partez déjà ?, è dalez d’djà ? ; ènn’ alez seûlemint ? ; 2 toûrner ; ayu-ce qu’ il èst toûrnè ?; 3 (se retirer) scliper (Fra.) ; i n’ siclipera nén ; 4 être parti, ièsse èvoye (a- Ja., La.) ; 5 (expr.) être bien parti (, en activité, en train), ièsse à nalâdje ; _ brusquement et vite, filer come ène aronde ; il est toujours parti, il èst toudi su tchamps, su voyes

partisan

C

, -ane adj et n pârtisan (-te)

partisan

E

être _ de, èsse po , voy. parti

partisan

S

, -ane adj pârtisan, -ante ; (qui est favorable à une idée) pârtisan, -ante ; dji sû pârtisante d’ î aler

partisan

O

nm _ de la France, franskiyon

partition

C

nf (de musique) pârticion, musike ; déployer les partitions, displèyî (, disployî) lès pârticions, … lès musikes

partition

O

nf _ musicale, papî d’ musike, pârtîye

partout

G

[adv] (e-c) tot costé, (o) pa tous costès, (e) tot-avå, (c) tot-avau

partout

C

adv long èt laudje, (pa) tos costés, pa t’t-avau, tot-avau ; j’ai regardé partout, dj’ a r’waîtî pa tos costés ; cela venait de partout, ça v’neûve di tos lès costés; vous en avez répandu partout, vos ‘nn’ avoz stauré pa t’t-avau ; partout où je suis allé, dins totes lès places qui dj’ a stî; il est connu partout, il èst conu long èt laudje

partout

E

tot costé ; aller _, aler po tot costé, hår èt hote ; (dans un espace déter­miné) avå, tot-avå ; chercher _, bate tot foû

partout

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

1 adv partout, tos costés, tot-avâ (litt. « tout à val ») ; il è lès-ûs partout ; i fout la rogne partout doû-ce qu’ i va ; ni va nin martchi t’t-avâ ; ça è scrît t’t-avâ ; 2 loc prép (sur, dans, chez), tot-avâ ; i gn-è do foûre tot-avâ la route ; dji va loyi la gade po qu’ èle ni p’luche nin couri t’t-avâ l’ pré ; il è stî c’tapé t’t-avâ lès djins ; il è dès claus t’t-avâ l’ cwarp ; (sur, dans, chez), pa t’t-avâ (litt « par tout à val ») (syn de tot-avâ) ; i gn-è do foûre pa t’t-avâ la route; i gn-è dès djins pa t’t-avâ la vèye [avâr (avâ Lu., Te.) variété contextuelle du précédent, observée devant les  -ci et -là)] ; _ à la ronde (de tous les côtés), long èt lâdje ; il è k’nuchou long èt lâdje ; on ‘nna pâle long èt lâdje ; is v’nint d’ long èt d’ lâdje [dans certains de ces énoncés, peut-être s’agit-il plutôt de lon èt lâdje ( litt. « loin et large »)]

partout

O

adv pa t’t-avau ; dj’ é mau pa t’t-avau ; _ dans (, dans tout), _ sur, (pa) t’t-avau (Ce., Châ., …) (avaur + mots monosyllabiques : t’t-avau li, t’t-avaur ieûs’) ; il a renversé de l’eau partout dans la maison, il a r’vièrsi d’ l’ eûwe pa t’t’-avau l’ maujo ; il y a des nuages _ dans le ciel, i gn-a dès tacons di longue èt d’ léye (litt. « de long en large ») ; on le voit _, il èst toudi su tchamp su vôye

parturition

C

nf timps ; aller vers la parturition, aler à s’ timps

parure

C

nf gârniture ; une parure de lit, one gârniture di lét ; les dames avaient revêtu leurs parures, lès madames avin.n mètu leûs bias moussemints èt leûs- ôrerîyes

parure

E

pareûre, atîtotèdje, fignolèdje, voy. atours, parer, toilette ; aimer la _, èsse voltî gåye, in.mer lès gåyerèyes ; _ exagérée : qué flahård a-t-èle so s’ tièsse ?

parure

S

pârure

parure

O

nf parâde ; èç’ roûse-là, c’ èst ç’ qui fét l’ parâde dou tchapia ; la _ crée ou rehausse la beauté, (prov.) lès bèlès pleumes fèyenèt l’ bia mouchon

parution

C

nf dès sa parution (future), ossi rade qu’ i sèrè parètu ; je me souviens de sa parution, dji m’ sovin bin (d’) quand qu’ il a parètu

parvenir

G

[v] (o-e) aveni, (c) avenu, (e) parvini, (c) pârvinu, (o) pârvèni

parvenir

C

v (arriver en se déplaçant) ariver; nous parvenons à un petit sentier, nos-arivans à one pitite pîd-sinte; (arriver à destination) (chose) votre lettre m’est bien parvenue, dj’ a bin ieû vosse lète, bin r’çû vosse lète ; on me l’a fait parvenir, on m’ l’ a avoyî; (arriver à un résultat) avinde, avenu, parvinre, pârvinu ; je n’ y parviens pas, dji n’ î avin nin ; on n’est pas parvenu à l’attraper, on n’ a nin pârvinu à l’ awè ; il parvient toujours à arranger les choses, i pârvint todi à-z-arindjî lès bidons ; c’est bien malgré elle si elle n’y parvient pas, c’ èst maugré lèye s’ èle n’ î avint nin ; s’il y parvient, c’est qu’il est fort, s’ il î avint, c’ èst qu’ il èst fwârt; (expr) i pârvêrè, il a dès gros gngnos, il parviendra, il a de gros genoux (habitués à se traîner)

parvenir

E

parvini, aveni ; un parvenu, on parvinou

parvenir

S

vi _ à (réussir à), parvèni à ; i n’ è nin parvènou à boudji la pîre ; dji n’ parvin nin à comprinde çu qu’ i dit ; i parvint todi à sès fins ; il è falou do timps, mês dj’ ons parvènou à l’ avèr ; dj’ î ê parvènou (qqf dj’ î sû parvènou) ; le temps ne parvient pas à se mettre à la pluie, i n’ sét nin ploûre ; (réussir socialement) parvèni ; il è dès gros gnos, i parvinrè !

parvenir

O

vi parvèni (-u) à, aveni à ; on ne parvient plus à à joindre les deux bouts, on n’ sét pus aveni à mète lès cordons èchène, (litt. « à mettre les bouts ensemble ») ; faire _ un écrit, èvoyî in p’tit mot

parvenu

C

, ue adj et n pârvinu (f pârvineuwe) ; un parvenu, on monsurlèt, on-acapareû, on pârvinu

parvenu

S

, -ue n parvènou, -oûye

parvenu

O

, -e nm et f (péj) parvènu (, -ûwe) ; nm un _, in cu-r’noûri (Châ., Fl., …), in pû tcheû dins l’ farène (litt. « un pou tombé dans la farine ») (Gos.)

parvis

C

nm pas’, pôrtal ; sur le parvis de l’ église, su l’ pas’  di l’ èglîje; « Su l’ pas’ di l’ èglîje, on-z-a taurdjî. » (A. Laloux)

parvis

E

parvis

parvis

S

pârvis ; li pârvis d’ l’ èglîje

pas

G

[nm] pas ; v. enjambée

pas

C

nm pas ; les premiers pas, lès preumîs pas ; enjambée, ascauchîye (f); (loc) à quelques pas d’ici, à saquants-ascauchîyes di-d-ci ; à pas de loup, à pates di tchèt, sins pont fé d’ brût, pite à pate  ; « Li rossia avanceûve tot doûcètemint, pit’ à pat’, come on tchèt. » (L. Namèche) ; « Li man s’ aveûve lèvé à pates di tchèt èt v’nu choûter d’ à l’ copète dès montéyes. » (A. Laloux) ; à petits pas, à p’titès- ascauchîyes ; avancer au pas (lentement), avancî piyâne-miyâne ; avancer pas à pas, aler pate à pate ; avancer le pas, se presser, avancî l’ pas ; c’est à deux pas d’ici, c’ èst véci tot près; c’est le premier pas qui coûte, c’ èst l’ prumî côp qui bouche, c’est le premier coup qui explose ; j’ y vais de ce pas, dji m’ î va tot d’ sûte; faire quelques pas en avant, avancî on pas ; faire quelques pas en arrière, r(è)culer on pas ; faire un faux pas(trébucher), manker s’ pîd ; faire le premier pas, fé l’ preumî pas ; faire le grand pas, moru ; faire les cent pas, pèstèler, transi; marcher d’un bon pas, roter bon pas ; mettre au pas, mète au pas ; il faut les mettre au pas, i lès faut mète au pas ; prendre le pas sur quelqu’un, passer pa-d’vant one saquî ; quatre pas plus loin, un peu plus loin, quate pas pus lon ; salle des pas perdus, sâle d’ atente; (expr) baujî lès pas di, baiser les pas de, marquer sa reconnaissance à ; on pout bin baujî sès pas, on lui doit une fière chandelle; (passage) le pas de la porte, li sou d’ l’ uch, li pas d’ l’ uch ; le pas de vis, li pas d’ vis’

pas

C

adv nin ; je n’y vais pas, dji n’ î va nin ; je ne dis pas, dji n’ di nin ; il n’est pas venu, i n’ a nin v’nu; pourquoi pas ?, poqwè nin ? ; ce n’est pas vrai, ci n’ èst nin l’ vraî ; (ne se dit pas avec les verbes « sawè » (intr) et « wasu » ; il ne saurait pas le dire, i nè l’ saureûve dîre ; je n’ ose pas, dji n’  wase ; vous n’oseriez pas, vos n’ waserîz ; je ne sais pas le faire, dji nè l’ sé fé; (pas de) pont, nu ; il n’y a pas de pain, (i) gn-a pont d’ pwin ; il n’y en a pas, (i) gn-a pont ; je n’en veux pas, dji n’ è vou pont ; nous n’en avons pas, nos ‘nn’ avans pont ; « Dîj eûres ; nu brût. » (Jh Laubain) ; « Â ! lès-omes ! bin heûreûses, lès cènes qu’ ènn’ ont pont! » (Albin Souldo, Lès Rabètes) ; (loc) n’est-ce pas?, don, dwaî, èn’don, nèdon ?

pas  1

S

n (mouvement pour se déplacer) pas ; martchi à p’tits pas, à grands pas ; nosse pètite è fêt sès purmîs pas ; i fêt lès cent pas d’vant l’ uch ; faire un faux pas : 1 (glisser) fé on fâs pas ; 2  (fig.) (commettre un écart de conduite) fé on fâs pas ; un faux pas peut arriver, même au meilleur, i gn-è si bon tch’vau qui n’ s’ astrabouke ; un faux pas n’est pas mortel, on s’ astrabouke bin sins toumer ; elle a fait un faux pas (elle s’est mal conduite), èlle è chipé su l’ costé [de l’ a. frq. * slippen, glisser] ; (prov) c’ èst l’ purmî pas qui cosse ; ritoûrner su sès pas ; i d’meûre à deûs pas di-d-voci ; (façon de marcher) pas ; pas d’ course ; o pas d’ jimmastike ; aler d’ on bon pas ; martchi â pas ; (au fig) je l’ai mis au pas, dji l’ ê mètou â pas (, su l’ ton) ; on pas d’ danse ; (passage) si tirer foû d’ on lêd pas ; _ de la porte, pas d’ l’ uch 

pas 1

E

nm pas; marcher _ à _, roter pate à pas (, pate à pate ; pît-à pate Hu.) ; à pas comptés, dèm-dè-dèm ; à grands pas, à grantès-ascohèyes, voy. enjambée ; à pas de loup, voy. tapi­nois ; faire le grand (mourir, se marier), fé l’ grande ascohèye ; faire un faux _, sauter le _ (fille), hiper, fé hipète ou ‘ne hipète, fé l’ coupèrou ; il a le _ sur moi, il est plus âgé, i va d’vant mi, il èst pus vî ; trace de _, voy. em­preinte ; _ de géant (appareil de gyrnn), pas volant

pas 1

O

nm pas ; de petits pas, dès pas d’ mamesèle ; des pas de clerc, dès pas d’ poulin ; esquisser un _ de danse, pèter in pas ; un pas à la fois, ène djambe au côp ; sur le pas de la porte, su l’ uch ; faire les cent pas (, battre l’estrade), bate l’ èstrâde (, … la strâde La. ; … lè strâde Cou.)

pas 2

E

adv de nég nin ; pourquoi _ ?, poqwè nin ? ; n’est-ce _ ? voy. être ; _ encore, nin co ; pas grand-chose, nin grand tchwè ; pas du tout, voy. nullement ; je ne le connais _, dji nè l’ kinoh ; il ne sait _ ce qu’il dit, i n’ sét çou qu’ i dit ; n’ayez _ peur, n’ åyîz nole sogne ; il n’y a _ de danger, i n’ a nou risse, on n’ pout må ; il n’a _ d’énergie, n’ a nole èhowe ; il n’a pas de sous, i n’ a nole cens’, i n’ a nin dès cens’ ; ce n’est _ un homme (il ne vaut rien), ci n’ èst nouk ; cela n’a _ la moindre pente, çoula n’ a ni pinte ni rin

pas 2

S

adv 1 ne … pas : 1) ni… nin ; i n’ î sondje nin ; dji n’ î va nin ; i n’ pout nin djà fé si ovrèdje ; dji n’ pou nin rascouler ; i n’ vinrè nin avou mi ; i n’ vout nin d’ vosse pature ; i n’ ârè nin on-eûro addé mi ; on n’ èst nin à on quârt d’ eûre ; dji n’ a pâlerê nin ; tu n’ vous nin djà-z-a raler ? ; i n’ vout nin min.me martchi ; i n’ sét nin seûlemint scrîre si nom ;  (avec suppression facultative di nu, seult avec le présentatif c’ est) c’ èst nin fwart èlègant d’ leû pârt (ou ç’ n’ èst nin fwart èlègant) ; c’ èst nin l’ momint d’ à pârler (ou ç’ n’ èst-nin l’ momint), c’ èst nin dès rêsons à v’ni dîre voci (ou ç’ n’ èst nin dès rêsons) ; quî-ce quu c’ èst si c’ èst nin lu ? (ou si ç’ n’ èst nin lu) ; (empl seul) nin ; nin si vite, don ! ; nin possibe ! ; nin vrê ? ; pas grand-chose, nin grand tchôse ; i s’ kitward brâmint po nin grand tchôse ; gn-è nin à l’ avèr foû ; gn-è nin onk à r’tirer do l’ bande ;  je suis très content, elle pas (pas elle), dji sû fwart contint, lèy nin (ou nin lèy) ; pourquoi pas ?, poqwè nin ? ;

 

2) ni…pont (ne… point) (second élément de la négation) pont (en corrélation avec ni, se substitue à nin ; lorsqu’il se combine avec un DE immédiatement suivi du n) : is n’ ont pont d’ afant ; dji n’ ê pont d’ timps à piède ; si ça n’ ti fêt pont d’ bin, ça n’ ti frè pont d’ mâ ; absolument pas du tout (de), pont du tout (di) ; i gn-è pont du tout d’ champignons çuste anée-ci ; (en corrélation avec ni, concurrence nin ; lorsqu’il se combine avec EN) : dji n’ a vou pont (ou dji n’ a vou nin) ; i n’ lî a fât pont (ou i n’ lî a fât nin) ; (empl seul) avou lu, pont d’ problème !

 

2 nèni : il a été malade, moi pas, il è stî malâde, mi nèni ; pas encore, nèni co

pas 2

O

partic. adv. dans : ne … pas (adv de négation) 1 nén (Cou., Fo., … ; né Châ. ; nin, nîn) ; dju n’ iré nén à scole ; 2 ne … pas (de + subst.), ni … pont (di) ; dji n’ é pont di liârds ; 3 un parapluie qui n’est pas le sien, prinde in parapwî contrére

pas d’ âne

C

nm  (tussilage) pas-d’-âne, padâne

Pasau

S

, Paso (n de famille) Pasau

pascal

C

, -ale adj di Pauke ; le temps pascal, li timps d’ Pauke

pascal

E

, -e : temps, semaine _e, timps, samin.ne di Påke

Pascal

E

npr Pascål, (anc.) Påkê ; voy. paquette

pascal

W

pascal

pascal

S

accomplir son devoir _, fé sès Pâkes

pas-d’âne

E

(plante) pas-d’-ågne (nf) (-âne St., Ma., Du.), pas-d’-bådèt,  foye Sint-Djôsèf, ièbe di sint Djôzèf, fleûr Sint-z-Anton.ne, ; foye di sint-z-Antône, tchapê-d’-êwe 

pas-d’âne

S

(tussilage) pas-d’-âne (nf) ; gn-è djà dès p’tites pas-d’-ânes su l’ talus

pasquille

E

(, pasquinade) paskèye (-êye Ve., St., …)

pasquinade

O

nf espèce de _, paskéye

passable

C

adj c’est passable, ça pout co aler

passable

E

, -ement passåbe, -blumint (, -blèmint) ; rêsonåbe, -åve, -åbemint (, -åblumint), à d’mèye ; faire qch de _, fé à d’mèye mwètiåve ; il y en a passa­blement, ènn’ a assez bin ; voy. COUCI-COUCI, MOITIÉ, OH

passable

S

passâbe ; c’ èst co passâbe, têjans-nos ! ; ce sont des gens _s, c’ èst dès djins à pau près

passablement

S

(moyennement) passâbleumint (qqf -umint, passâbemint) ; il astot passâbleumint contint ; (pour indiquer une restriction, une précision) co ; ça va ?  – ça va_, , ça va ? – ça va co

passablement

O

adv il y en a _, i d’ a bèl èt bén

passade

C

nf (aventure) c’est une passade, ça lî passerè

passade

E

passåde ; voy. caprice

passade

S

(toquade) passâde ; c’ è-st-one passâde qui lî passe 

passage

G

[nm] (c) passadje, (o) passâdje, (e) passèdje

passage

C

nm (action de passer) passadje ; il attend le passage du train, i ratind l’ passadje do trin, i ratind qui l’ trin passe ; un examen de passage, on-ègzamin d’ passadje ; un passage à niveau, on passadje à nivau ; c’est l’heure de passage du train, c’ èst l’ eûre qui l’ trin passe; après le passage des avions, après l’passadje dès-aviyons ; j’étais de passage, dji passeûve pâr là ; c’est un passage interdit, c’ èst disfindu d’ passer pâr là ; c’est sur mon passage, c’ èst su m’ vôye; payer le passage, payî l’ passadje; (endroit par où on passe) c’est sur mon passage, c’ èst su m’ vôye ; ils doivent laisser un passage, is duvenut lèyî one place po passer

passage

E

passèdje ; frayer un _, voy. frayer ; faciliter le _ des véhicules dans un endroit marécageux en disposant des perches, des branches, lontener (Sart), londjener (Ja.), ramer (Fa.) ; inter­dire le _, voy. BRANDON, -ONNER ; _ d’oiseaux migrateurs, flouhe (ard flohe) ; passe, -åde, -åhe ; ripasse, -èdje ; _ voûté, årvau ; _ couvert, rowe di veûle ; (houill) le _ est trop étroit, on sére inte lès måhîres ; _ de schiste charbonneux, bèsî

passage

S

 

 

(action de passer) passèdje ; on drèt d’ passèdje ; entrez à la maison lorsque vous serez de _, passoz pa la mâjon ; _ des oiseaux migrateurs, ripassèdje; li r’passèdje dès groûes ; (endroit où l’on passe) passèdje ; il èst todi dins l’ passèdje ; (à l’ entrée d’un champ) aménager un _  sans obstruer l’écoulement d’eau dans le fossé) fé on passèdje en bôrant dès coches (dins lès fossés) ; o Lêd Passèdje, lieu-dit ainsi dénommé parce qu’il désigne un endroit où le _ est difficile, et dont on trouve plusieurs mentions dans la région de Bastogne (à Renval, près du chemin de Mont, etc.) ; un _ à niveau, on passèdje à nivau ; (extrait) (d’un texte, d’une partition) passèdje ; nosse pére nos lîjot tos lès djoûrs on passèdje dins l’ Novê Tèstamint ; _ accidentel d’animal domestique (dans un champ), rote ; tès bièsses ont v’nou fé plin d’ rotes dins mi avon.ne ; branche ou petit piquet que l’on fiche en terre pour interdire le _, stampê ; ça n’ èst nin sès trwas quate sitampês qui m’ aspétcherant d’ passer

passage

O

nm (endroit où l’on passe) passâdje, voye (nf) (vôye Au., Fl., .. ; vwèye Brai.) ; i faura léchi in passâdje ; _ habituel du gibier dans un bois, naye (nf) ; _ sous une habitation, tunèle (nf) (Cou., Ju.) ; (anc.) _ relativement court mais très difficile pour les attelages, maule avéye

passager

C

, -ère adj (dont la durée est brève) ce n’est que passager, ça n’ durerè nin ; un bonheur passager, on boneûr qui n’ dure wêre ; oiseau passager, mouchon d’ passe; ce n’est qu’une averse passagère, ci n’ èst qu’ one nûléye

passager

C

, ère n djins (pl) les passagers à destination de Londres, lès djins qu’ è vont su Londe ; je peux prendre trois passagers dans ma voiture, dji pou bin prinde trwès djins avou mi dins mi-auto, dji sé prinde …

passager

E

(oiseau) passant, qui n’ fêt qu’ passer ; (plaisir, joie, …) coûrt, coûte ; engouement qui sera _, ci n’ èst qu’ ine passe, on houhou

passant

C

, ante n (personne qui passe) nous avons vu quelques passants, nos-avans vèyu saquants djins qui passin.n ; ici, les passants sont rares, véci, gn-a wêre di djins qu’ passenut ; nm (anneau de courroie) passant

passant

E

, -e passant, -e

passant

S

, -ante n (piéton) passant, -ante ; (bande étroite de tissu fixée au pantalon et dans laquelle glisse la ceinture) lichète ; lichète di pantalon

passation

C

nf (d’un acte, d’un contrat) demain, c’est la passation de l’acte, dimwin, on sine l’ ake

passe

C

nf (action de passer) passe ; mot de passe, mot d’ passe ; maison de passe, bousin (m), ratind-tot (m); (action de passer la balle à un partenaire) il a fait une passe à Jean, il a passé l’ bale à Djan; (endroit où l’on passe) passadje (m); (loc) être en passe de partir, ièsse po ‘nn’ aler

passe

E

passe ; _ d’oiseaux, voy. pas­sage ; une mauvaise _, au fig, voy. moment ; _ de bonnet de femme, timplète, bin.ne di tièsse

passe

S

(au football) passe ; fé one passe o gôl ; (période, moment) passe ; il èst dins one boune passe ; maison de _, mâjon d’ passe ; mot de _, mot d’ passe ; (bord d’un chapeau) passe ; la passe di vosse tchapau èst disfête

passé

G

[nm] vî timps, (e-c) passé

passé

C

nm vî timps ; cela, c’est le passé, ça, c’ èst l’ vî timps ; c’est très loin dans le passé, c’ èst do timps do vî bon Diè (iron)

passé

C

prép iute, passé ; à passé midi, à passé doze eûres ; passé la ferme, vous verrez un sentier, iute dè l’ cinse, vos vièroz one pîd-sinte

passé

C

, -ée adj (qui n’est plus) passé (-ye) ; la semaine passée (la semaine dernière), li samwin.ne passéye ; il est midi passé, il èst passé doze eûres, il èst doze eûres passé ; ce qui est passé est passé, ci qu’ èst iute èst iute; (couleur) passé (-ye), distindu (f distindeuwe) ; ce sont des couleurs passées , lès coleûrs sont passéyes, … ont distindu

passé

E

nm passé ; dans le _, voy. anciennement, autrefois ; on ne con­naît rien de son _, on n’ sét quî l’ vèssa quî l’ pouna

passé

O

, -ée adj il est midi _, il èst douze eûres bén fét ; il est quatre heures _es, il èst quatre eûres passè

passé 1

S

, -ée adj (qui est révolu(e)) passé ; lès fièsses do timps passé ; la s’mwin.ne passée, dj’ ê foyi l’ corti ; gn-avot cent kilos passés (ou gn-avot passé cent kilos) ; il est dix heures _es, i passe dîj eûres

passé 2

S

n il a un _ chargé, il è dès royes su sès cwanes

passé 3

S

prép (avant le n) (après) passé ; passé dîj eûres, dji sû dins m’ lît ; n (temps écoulé) passé ; ni rivenans nin su l’ passé

passe-avant

E

passe-avant (, pase-avant)

passe-avant

S

passe-avant ; dins l’ timps, po deûs lites di gote, i falot on passe-avant

passe-café

E

ramponau

passe-cheval

E

bådje (nf)

passe-cordon

O

nm passant (Ch., Ch., …)

passe-droit

C

nm passe-drwèt, faveûr (f)

passe-droit

E

passe-dreût

passée

E

nf passêye ; voy. empreinte ; (t de tiss) dûte

passe-fleur

E

voy. anémone

passe-lacet

C

nm passe-cwârdia

passe-lacet

E

passe-cwèrdê, passe-lècète, awèye à lècî, èfilète (Du.)

passe-lacet

S

passe-cordon ; i m’ fât l’ passe-cordon po loyi l’ balon

passement

C

nm (galon de vêtement) galon

passement

E

(t de cout, de houill) passemint ; (t de tann) bassemint

passementer

E

, -erie, -ier passeminter, -èdje, -î

passe-montagne

C

nm,passe-montagne

passe-montagne

S

passe-montagne ; ma mére m’ è tricoté on bê passe-montagne

passe-partout

C

nm clé (f), passe-partout

passe-partout

E

passe-partout ; (de scieur), vov scie

passe-partout

S

(clef) passe-partout, passe ; il è drovi l’ uch avou on passe(- partout) ; (grande scie sans monture, munie de deux poignées aux extrémités, permettant de scier transversalement un tronc d’arbre) ricèpe

passe-passe

C

nm passe-passe ; un tour de passe-passe ; on toû (di passe-passe) ; celui qui fait un tour de passe-passe, on fieû d’ toûs

passe-passe

E

tour de _, toûr di passe-passe

passe-passe

S

tour de _, toûr di passe passe

passe-pied

E

(anc danse) passe-pîd

passepoil

C

nm passepwèl

passepoil

E

passepwèl

passeport

G

[nm] passepôrt

passeport

C

nm passepôrt

passeport

E

passepôrt

passeport

S

passepôrt ; dimander on passepôrt à l’ comune

passer

G

[expr] _ le temps: passer l’ timps, (e-c) touwer l’ timps, (o) tuwer l’ timps

se _ de : fé sins, (e-c) si passer di, (o) s’ passer di

passer

G

[v] passer

passer

C

v (circuler, traverser) passer ; action de passer, passadje (m) ; passer à nouveau, ripasser; action de passer à nouveau, ripassadje (m) ; passer à de nombreuses reprises, rapasser ; action de …, rapassadje (m) ; faire passer, fé passer ; passer l’eau, passer l’ aîwe ; laissons-le passer, lèyans-le passer ; je suis passé par là, dj’ a passé pâr là ; je passerai voir, dj’ îrè veûy; (se trouver dans tel état) passer de vilains jours, passer dès laîds djoûs ; on a passé un vilain quart d’heure, on-z-a passé on laîd quârt d’ eûre; (couler à travers un filtre) passer : passer le café, passer l’ cafeu; le café passe, gn-a l’ cafeu qui passe ; passer la soupe, passer l’ sope; (passer pour) passer pour un sot, passer po one bièsse; (être admis) passer; à présent, il est passé maître, asteûre, il èst passé maîsse; (s’écouler) les heures passent, lès-eûres passenut; la douleur est en train de passer, dji n’ a d’djà pus si mau, ça passe; (faire aller d’un lieu dans un autre) fé passer; passer du tabac en fraude, fé passer do toubak su fraude; (omettre) passer, rovyî ; vous avez passé un mot, vos-avoz rovyî on mot; (employer du temps) passer son temps, passer s’ timps ; passer ses vacances, passer sès vacances; (étendre sur une surface) mète ; passer une couche de peinture, mète one coûtche di coleûr; (se vêtir) passer une robe, mète on foûrau; (dépasser) son jupon passe, gn-a s’ cote di d’ zos qui passe; (loc) passer la soirée, chîjeler ; action de passer la soirée, chijeladje (m) ; passer la nuit, passer l’ nût; passer outre, passer iute di ; passer du coq à l’ âne, passer d’ Hérôde à Pilâte, potchî d’ one coche su l’ ôte ; passer un mauvais quart d’heure, passer lès bourdouches ; j’en passe et des meilleures, dji n’ vos di qu’ ça; passer l’éponge sur quelque chose, rovyî, fé one crwès su; (expr) contintemint passe ritchèsse, contentement surpasse richesse ; dîrîz bin ç’ qui lî passe è l’ tièsse ?, diriez-vous bien ce qui lui passe par la tête ? ; èt mi, dji passe Moûse ?, et moi, je passe la Meuse ?, vous me laissez tomber comme ça sans vous occuper de moi?; gn-a d’ si long djoû qui l’ nût vègne, il n’est de jour si long que la nuit ne vienne, cela finira bien par passer; i n’ passe nin on mouchon è l’ aîr qui nè l’ vèt, il ne passe pas un oiseau en l’air qu’il ne le voie, il est très attentif ; i passereûve bin ètur li papî èt l’ meur, il passerait bien entre le papier de tapisserie et le mur (tellement il est maigre) ; i rote todi avou s’ tièsse è l’ aîr come on couchèt qui passe l’ aîwe, il marche toujours tête en l’air comme un cochon qui passe l’eau ; lèyans-le passer, on passe bin dès pwès, laissons-le passer, on passe bien des pois (au tamis), il ne faut pas s’en préoccuper; li bon Diè n’ î a mauy passé, le bon Dieu n’y est jamais passé, c’est un chemin impraticable ; nos-avans passé pa on p’tit trau, nous sommes passés par un petit trou, nous avons eu de la chance ; nos n’ v’lans nin passer mwins’ qui l’s-ôtes ; nous ne voulons pas passer pour moins que les autres ; po viker contint, i t’ faut passer su bran.mint d’s-afaîres, pour vivre heureux, il faut passer sur beaucoup de choses; vos passeroz pa m’ chaule, là!, vous passerez par mon échelle, là !, vous vous plierez à mes exigences ; (se) (avoir lieu) si passer; il ne s’est rien passé de répréhensible, i n’ s’ a rin passé d’ contraîre; (expr) ça s’ a passé à l’ cinse èwoù-ce qui l’ tchin bat l’ bûre avou s’ queuwe, cela s’ est passé à la ferme où le chien bat le beurre avec sa queue, je ne vous crois pas; (s’ écouler) trois jours se sont passés depuis, gn-a d’djà trwès djoûs qu’ ont passé dispûs ; (expr) il faut que jeunesse se passe, ça lî passerè, ô ! ; se passer de, si passer di, fé sins ; on s’en passera, nos frans sins ; (expr) brosse, il faut s’en passer ; « Po l’ rèstant, brosse! » (A. Laloux); (expr) cela se passe de commentaire, nin dandjî d’ fé on dèssin

passer

E

passer; _ à gué, wayî, voy. guéer ; _ à travers, en parlant de l’eau, de l’air, trèbate ; (t de houill) ripasser; voy. prendre (eau) ; _ à travers une haie, voy. brosser ; _ (au jeu de cartes), ribouter; _ en justice, passer l’ tribunål ; faire _ (une habitude à qn), heûre ; se _ de qch, si passer di ; se _ de servante, fé sins chèrvante ; je puis m’en _, dji f’rè bin sins ; vt _ au crible, au tamis, voy. crible, -er ; _ [des légumes, des pommes de terre, la soupe] passer, spater ; _ le linge au bleu, mète è bleû ; _ l’éponge sur qch (fig), passer å bleû ; _ la main dans le dos (fig), voy. flatter ; _ qch par profits et pertes, loyî à s’ djambe ; _ son sarrau, tchåssî s’ sårot ; _ la veillée, sîser ; _ le temps à ne rien faire, trôyeler l’ timps èvôye ; vous êtes du temps passé, vos-èstez d’ l’ an trinte, voy. passé

passer

S

1 vi (aller d’un lieu à un autre) passer ; passe devant (marche en tête), passe divant ; il è passé oûte di mi ; ça lî è passé d’zos l’ nez ; i frot mî d’ passer su sa linwe ! ; i fêt tot ç’ qui lî passe pa la tièsse ; tu passerès pa mès mwins ! ;  _ à de multiples reprises, rapasser, capasser ; il ont passé èt rapassé d’vant l’ uch ; _ en justice, passer â tribunâl ; dji n’ fê qu’ passer, dji n’ arète nin ; vosse pére è passé timps do l’ sumwin.ne ; doû-ce quu l’ brèsseû passe, li boulanjer n’ passe nin ; _ la nuit à la belle étoile, lodji à l’ bèle ètwale ; il vient _ la nuit, i vint po lodji ; je ne fais que _, dji n’ arète nin ; laisser _ (par distraction), si rovyi ; il faudra voir ce qui va se _, c’ èst d’ vèy come ça toumerè ; vi _ son temps (à des occupations mal définies) nézyi ; dj’ ê nézyi avâr là tote l’ après-non.ne ; de la soupe non passée, do l’ grosse sope ; _ dans chaque maison pour demander le denier de saint Pierre, toûrner po l’ deugner d’ sint Pière ; passe encore pour cette année, mais pas pour l’année prochaine, c’ èst bon po ç’te anée ci, mês nin po l’ anée qui vint ; (mourir) passer ; tout le monde y passe (ou doit y passer) (la mort est le lot commun), tot l’ monde î passe (ou tot l’ monde dèt-z-î passer) ; (s’écouler) (en parlant du temps) passer ; come li timps passe ! ; v’là djà one sumwin.ne di passé ; (avoir une durée limitée, cesser d’être) passer ; li cos’ fêt passer l’ gos’ ; c’èst passé d’ môde ; vt (franchir, traverser) passer ; (subir) passer ; passer on-ègzâmin ; passer po on zérô ; i s’ fêt passer po ç’ qu’ i n’ èst nin ; y passer, î passer ; _ sans transition du rire aux larmes, plorer d’ on-û èt rîre di l’ ôte ;

 

2 vt (donner, remettre) passer ; passe-mu l’ djambon ; passe-mu l’ rustê, dji va t’ mostrer ; il è passé la mâjon à sa fame ; (dépasser (une limite spatiale ou temporelle)) passer ; èle ni passerè nin la nut’ ; i n’ passerè nin tos lès-îvièrs ; (omettre, sauter) passer ; il è passé s’ toûr ; dj’ ê passé one roye ; (laisser s’écouler) (en parlant d’un temps) passer ; _ son temps (s’occuper), passer s’ timps ; i passe si timps à n’ rin fé ; dj’ ons passé la sîse amon Pasau ; passer on mâvês quârt d’ eûre ; se _ (avoir lieu), si passer qu’ èst-ce qui s’ passe voci ? ; tot s’ passe bin jusqu’ asteûre ; (prov) i fât qu’ djon.nèsse si passe ; (s’abstenir de) i s’ passerè d’ mindji ; i s’ è passé d’ foumer ; i s’ ârot bin passé d’ fé ça ; nous nous passerons de lui, dji frans sins lu ; _ one visite ; (soumettre à l’action de) passer ; passer lès bagues â bleû ; passer lès mours à l’ tchâs ; (faire traverser un filtre, un tamis) passer ; passer l’ cafè ; passer la sope ; (anc.) _ les cendres au tamis (pour récupérer le charbon non consumé), passer lès cènes ; il ne laisse rien _ (il est intraitable), i n’ lêsse rin passer ; ça lî passerè ; i passerè co brâmint d’ l’ êwe dizos l’ pont ; empl tr passe ton chemin (va-t’en), je ne te connais pas !, passe ti tch’min, dji n’ ti k’nuche nin !;

 

3 _ sur (ne pas tenir compte de), passer su ; son père lui passe tous ses caprices, si pére passe su tot avou lèy ; _ pour, passer po, être considéré comme ; vât mî d’ passer po couyon qui di s’ fé maker ;

4 je vais vous expliquer ce qui se passe, dji v’ va raconter l’ cas ; il ne peut se passer de fumer des cigarettes, il èst èsclâve di sa cigarète

passer

O

1 vt (donner, apporter) passer, abouter ; aboutèz-me in pau m’n-osti ; _ le café au filtre, ramponer (Fl.) ; devoir _ la main à un autre joueur qui a touché le bâton (bâtonnet) ou la bille (but), ièsse clûtè (, éye) (Rou.), ièsse cûtè (, -éye) ; _ du temps à une besogne qu’on ne parvient pas à mener à bien, ârchèler ; dj’ ê d’djà bin ârchèlè autou d’ ça, i gn-a co rin qui va ; ce qu’on passe en une fois dans la machine à lessiver, batéye ; dj’ ê co ‘ne batéye dè blancs à passer (Bar.) ; 2 vi passer ; _ plusieurs fois de suite, rapasser (Ce.) ; _ pour rien, passer pou in zéro en chife ; voir une affaire vous _ sous le nez, awè l’ nez choûrbu (litt. « avoir le nez essuyé ») ; _ de porte en porte pour offrir en vente, an­noncer une marchandise à vendre, aplédî (vt) (Ce., Ja., …) ; aplédî s’ pourcha ; (t. de houillère) la cage passe difficilement parce que le guidonnage s’est resserré, èl câje èst sèréye ; 3 vpr se _ (se dérouler) aler ; cela s’est-il bien (ou mal) passé ?, ça a stî ? ; il se passe beaucoup de choses, su èn-an, i gn-a byin dès r’toûrs dè matènes ; ne pouvoir se _ de qqn ou de qqch, ièsse fourbu (, -ûwe) d’ ène saqwè ou d’ ène saqui ; 4 (expr.) (à propos d’une personne qui passe la tête à la fenêtre) èl sindje è-st-à l’ bawète,, il fra bia d’mwin ; (à qqn dont on peut se _ et qui demande ce qu’il doit faire) nos n’ avons nén dandji d’ tchandèle

passerage

E

voy. cresson

passereau

S

(en général) mochon ; gn-è dès mochons plin la hèye ; tinde âs mochons [du lat muscio, moineau]

passerelle

C

nf passerèle, pont (m)

passerelle

E

passerèle

passerelle

O

nf pièrcète (Ja.)

passe-rose

E

voy. rose trémière

passet

C

nm passèt

passe-temps

C

nm passemint d’ timps, passe-timps

passe-temps

E

passe-timps, passemint d’ timps

passe-temps

S

(divertissement) passemint d’ timps, passe-timps ; aler à l’ pèche, c’ èst s’ passe-timps ; nètchi l’ corti, c’ è-st-on bê p’tit passe timps ; (activité qui réclame beaucoup de temps) passe-timps ; splouker lès p’tites crompîres, c’ è-st-on passe-timps !

passe-temps

O

nm passe-timps (Rou.), passion (nf)

passe-thé

C

nm passe-té

passette

E

voy. passoire

passeur

C

, -euse n passeur d’ eau, passeû d’ aîwe

passeur

E

passeû (d’ êwe)

passe-velours

E

(amaranthe) passe-vèloûr

passif

C

, -ive adj (qui n’agit pas, manque d’énergie) il est resté passif, il a d’mèré sins rin fé ; ne restez dons pas passif !, fioz one saqwè !

passif

S

personne qui est très passive, qui n’a guère de réaction, wazon ; c’ è-st-on vrê wazon !

passif

O

nm avoir un _, awè ‘ne tatche à s’ dos

passiflore

E

fleûr dè l’ Passion

passing-shot

W

passing-shot

passion

C

nf (amour) il lui témoigne sa passion, i lî mostère qu’ i ‘nn’ èst bleuw, qu’ i ‘nn’ èst fin fou ; (objet de cet amour) cet homme, c’est sa passion, cit-ome-là, c’ èst s’ bon Diè ; elle a été la grande passion de sa vie, i ‘nn’ a stî sot tote si vikaîrîye; (expr) gn-a l’ bwès qui boute , le bois travaille, la sève (de la passion) monte; (vive inclination) dada (m), fîve ; la lecture, c’est sa passion, lîre, c’ èst s’ dada ; il a la passion des voitures, il èst po l’s-autos, il a l’ fîve dès-autos; (états affectifs) dominer ses passions, si maîstri; la Passion : la semaine de la Passion, li pèneûse samwin.ne, li samwin.ne di Pauke

passion

E

passion ; dimanche de la Passion, dîmègne dè l’ Passion, (anc.) li rèspouné dîmègne ; _ des pigeons, colèberèye ; _ des jeux de hasard, trimelèdje (trè- Ve., ard), trèmulerèye (Tr.)

passion

S

(vive inclination) passion ; il è la passion dès cwâtes ; il a la _ des timbres, il è la maladîe dès timbes ; l’âge n’empêche pas la _ amoureuse, c’ èst nin pace qu’ i gn-è d’ l’ îvièr su la tchminêye qu’ i gn-è pus pont d’ feû à l’ mâjon (litt. « ce n’est pas parce qu’il y a de la neige sur la cheminée qu’il n’y a plus de feu dans la maison ») ; (du Christ) P_,  Passion ; le dimanche de la Passion (qui précède la semaine sainte) li dîmègne do l’ Passion ; il èst k’nuchou come Barabas’ à l’ Passion ;

passion

O

nf qqn qui a la _ des jeux d’argent, bîyeteû (, -eûse) ; il a la passion de l’archéologie, il a l’ moulon dès vîs cayaus

passionant

S

, -ante adj passionnant, -ante

passionémint

S

passionnément

passionnant

C

, -ante adj c’est passionnant, c’ èst plaîjant au d’là

passionné

C

, ée adj et n assoti (f assotîye) ; c’est un joueur de cartes passionné, c’ è-st-on assoti aus cautes ; il est passionné de télévision, il a l’ fîve po l’ tèlèvision; (expr) i djoûwereûve aus cautes li d’drî dins on saya d’ aîwe, il jouerait aux cartes le derrière dans un seau d’eau (tellement il en est passionné)

passionné

E

, -ée passioné, -êye ; _ pour le genièvre, …, afreûs (, abôminåbe, môrtél, tèribe) après l’ pèkèt, … ; _ pour la pêche, rapide po l’ pèhe ; _ en amour, tchôd, -e ; tchorleûs, -e ; il (ou èlle) a l’ blanc feûte, voy. ardent

passionné

 

S

 

-ée pour : abôminâbe po ; il èst abôminâbe po l’ fotbal ; il est _ de musique, il è la musike à l’ tièsse

passionné

O

, -ée adj et n il est _ pour la danse (ou pour le jeu), (vulg.) i dansereut (ou i djouwereut) l’ cu dins l’ eûwe ; n un passionné pour les pigeons, les coqs, in Djan à pidjons, à coks

passionnément

E

passionémint ; embras­ser _, rabrèssî come on pièrdou ; aimer _, voy. FOLLEMENT

passionner

C

v plaîre au d’là ; c’est un livre qui me passionne, c’ è-st-on lîve qui m’ plaît bin au d’là ; (se) awè d’ l’ agrès po, prinde gout ; il se passionne pour son travail, il a d’ l’ agrès po s’ bèsogne, i travayereûve fièsses èt dîmègnes ; sa besogne ne le passionne pas, i n’ a pont d’ gout po s’ bèsogne

passionner

E

(se) si passioner (pour) ; voy. passionné

passionner

 

 

S

 

 

(se) vt et pr (devenir plein d’entrain) s’ animer, passioner ; i s’ passione po l’ fotbal ; on se passionne pour ces jeux-là, on s’ anime à cès djeûs-là ; (d’un joueur qui se passionne pour la partie en cours) i djoûe sûr po one cinse ! (litt. « il joue certainement pour [gagner] une ferme ! »)

passoire

C

nf passète, passwè (m), purwè (m) ; contenu d’une passoire, passèteléye (f) ; passoire pour filtrer le lait, colwè (m); (expr) on n’ va nin veûy lès coméres li vinrdi, oudôbin on va compter lès traus dè l’ passète, on ne va pas courtiser le vendredi sous peine de devoir compter les trous de la passoire (car la fiancée doit s’occuper des travaux domestiques, ce jour-là) ; ostant moude one vatche dins one passète, autant traire une vache dans une passoire, c’est inutile; (advinia) Au d’pus qu’ i gn-a, au mwins’ qui ça pèse. Qwè-ce qui c’ èst ? – Dès traus dins one passète. (Plus il y en a, moins cela pèse ; qu’est-ce ? Des trous dans une passoire.)

passoire

E

passwére (de cuisine) ; petite _, passète ; espèce de _, siverèie (Tr.) ; _ pour légumes, pareû (deûpoureû Fa.) ; _ pour lait, coleû ; _ pour fromage, frèseû (He.), pureû, houmeû (Th.)

passoire

S

_ utilisée pour égoutter des aliments, pour passer de la soupe ou pour écraser des pommes de terre (en employant la piyote: ce procédé est antérieur à l’utilisation du passe-vite) passète ; passer lès crompîres dins la passète ; purdoz la passète po-z-aler coude lès gurzês ; (contenu d’une passoire) passète ; ramasser one passète di biokes ; (pour le lait) (couloir) coleû (colè Ba.) ; coler l’ lacê dins l’ colè ; le filtre de la _, la pèce do coleû

passoire

O

nf passète, purwè (nm) (Fl.) ; _ cônique dans laquelle on plaçait le filtre (satch) à café, trèmûje

pastel

E

voy. guède

pastèque

C

nf pastèke

pasteur

C

nm (berger) bièrdjî (f bièdjerèsse); (prêtre) pasteûr

pasteur

E

_ protestant, voy. ministre

pasteuriser

C

v pasteûriser

pastille

C

nf pastile

pastille

E

pastile ; voy. menthe

pastille

S

pastile ; dès pastiles di mente ; dès pastiles po la tos’ ; cès pastiles-là m’ ont fêt d’ l’ èfèt

pastille

O

nf (spéc à la menthe) pastîle

pastis

C

nm pastis’

pastoureau

C

nm pasturia; (ritournelle) « Auluwète qui monte au hôt, qui prîye Diè po qu’ i faîye tchôd, po lès pôves pitits pasturias qui n’ ont ni tièsse ni osias, qui n’ ont qu’ dès p’titès lambosètes. » (Alouette qui monte en haut, qui prie Dieu pour qu’il fasse chaud, pour les pauvres petits pastoureaux qui n’ont ni tête ni houseaux, qui n’ont que de mauvais petits couteaux.)

pastourelle

C

nf pastourèle

pastourelle

E

(anc danse) pasturèle

patagon

C

nm patacon

patagon

E

(anc monnaie) patacon

patapouf

C

nm (personne) un gros patapouf, on gros bouloufe, on gros  patap(l)ouf, one grosse dondon, one grosse poulote

patapouf

E

voy. patatras, pataud

patapouf

S

(personne lourde et embarrassée) patapouf ; c’est un gros _, c’ è-st-on gros fwaye, on gros patapouf

pataquès

E

patakès’, cûr, v’loûr, macå (-ård Ve.) ; voy. bévue

patard

C

nm patârd ; (expr) c’ èst come quate aîdants on patârd, c’est comme quatre liards par rapport à un patard, c’est la même chose (un patard, un sou ou quatre liards) ; conu come on mwaîs patârd, connu comme un mauvais sou; i lî faut todi l’ daîrin patârd, il lui faut toujours le dernier patard, il est âpre au gain

patard

E

(anc monnaie) patård

patate

C

nf canada (m) ; peler les patates, pèler lès canadas; (expr) en avoir gros sur la patate, ènn’ awè pèsant, ènn’ awè gros su si stomak

patate

E

voy. pomme (de terre)

patate

S

(pomme de terre) patate (rare, voir crompîre) ; dji ‘nn’ ê assez d’ cès vîs patates-là ; (personne balourde) patate ; qué grosse patate ! ; en avoir gros sur la patate (avoir le coeur lourd de chagrin), ann’ avèr pèsant s’ la patate

patati

C

_ patata, onom èt patatî èt patata, èt tchik èt tchak

patati

S

interj _ et patata (pour évoquer un long bavardage), èt patati èt patata

patati

O

et _ et patata, èt tchik èt tchak, èt patrike èt patrake (Ce., M-s-S.)

patati-patata

E

patatî-patata, (èt) patati èt patata , tati-tata, patchi-patcha ; c’ èst çouci, c’ èst çoula ; èt trim’ et tram’ èt vos nn’ årez ; èt vo-‘nnè-chal èt vo-‘nnè-là ; èt dès ci èt dès là (Ve.) ; pèrtî-pèrtin.ne (Vo. ; purtin’ èt purtén’ Ja.), purtik èt purtak (La.) ; purti-purtin, dè cafè po deûs djins (Se.)

patatras

E

patatra, -ak, -af ; bardah, bèrdah, ordt -af (qqf barlaf) ; bardouh (, bèr-), -ouf ; bardoûs (‘, bèr-, bour-) (Ve.) ; baf, paf, bouf, pouf, plouf

patatras

S

interj (mot-phrase qui exprime un bruit de lourde chute)  bèrdaf !, patatrak ; èt patatrak ! v’là lès tupins à l’ tère ! ;  _, le voilà par terre, bèrdaf ! lu v’là à l’ tère

patatras

O

interj pérlouf ! (Ce.)

patatras !

C

interj bardaf !

pataud

C

, -aude adj spate-broûs (nm); (expr) ossi subtil qu’ on tchin d’ plomb (iron), aussi agile qu’un chien de plomb ; ossi vif qu’ on molon dins l’ farène , aussi vif qu’un ver dans la farine

pataud

E

, -e on gros patapouf ; ine grosse patapouf di feume

pataud

S

il marche de manière pataude, i martche come one âwe

pataud

O

nm (qui marche pesamment, qui a l’esprit lourd) pataplouf, plauplau ; c’ è-st-in gros pataplouf ; i rote come in plauplau ; qué gros plauplau !

patauger

G

[v] (o) pètachî, (c) gaudrouyî, (e) wayî

patauger

C

v (marcher dans l’eau ou dans la boue) bèrdachî, brèchî, bricheler, brôtchî, lapoter, pètrouyî, tchapoter ; patauger dans les eaux de nettoyage, pèstèler dins lès-aîwes ; « D’ awè brèchî lès broûs èt plaker sès mwins su tote li cruweû, on s’ sintéve mau è s’ pia. » (E. Gilliard); (expr) on tchapote su l’ vôye co pîre qui s’ on-z-î aureûve ieû spaumé, on patauge sur le chemin plus encore que si l’ on y avait rincé du linge; (s’empêtrer) il était en train de patauger, i n’ saveûve pus qwè

patauger

E

_ dans la boue, …, wayî (wâ-Ve. ; wåyi Ja. ; wâyi St. ; wèyî Du.), wayeter (wâyeler La.), triper, tripeler, p(l)atcheter, flatchî, -eter, fé flitch-flatch (fr-), pitch-patch (pl-), witch-watch, bricayî, brisseler, brôlier (brôyeler Mar.), brôtcheler, claboter, tchapoter, patrouyî, patchî, pèsseler, fagneter, paltaurjer (Fl.), trifoler ; on patauge, en temps de dégel, …, i fêt flatchetant (Ja.), … watchelant (GrH.), voy. BARBOTER, BOUE, -EUX, BOURBEIER

patauger

S

vi (dans l’eau) fé flitch-flatch, wayè (Te.) ; wayè dins l’ êwe

patauger

O

vi bèrdachî (Ce.), fèrlachî (Fr.), patachauder (Wang.), patauchî (Fl.), patrouyî, pèchoter (Ba.), pèfyî, pètachî (Ju. ; -fyî Cou., Fras., … ; -tyî Lo.), potchî, wich-wacher (Na.) ; n’ allez pas encore _ dans la boue, èn’ dalèz nén co fèrlachî dins lès bèrdouyes (,dins lès brous) ! ; mès chabots wich-wachint à mès pîds èt mès pîds wich-wachint dins mès chabots ; action de _ ou endroit où l’on patauge, pètacherîye (Ra.) ; il patauge dans ses dires, il bat l’ bûre

patch

C

nm patch

pâte

G

[nf] (o-c) pausse, (e) påsse

pâte

C

nf (préparation à base de farine et destinée à la cuisson) pausse ; reste de pâte, rèstant d’ pausse ; pétrir la pâte, prusti l’ pausse ; triturer la pâte pour faire évacuer l’air, fé vèssî l’ pausse ; faire lever la pâte, fé rinfler l’ pausse ; laisser lever la pâte, lèyî travayî l’ pausse ; rassembler la pâte, rilèver l’ pausse ; reste de pâte cuit dans la poêle, avec du lard, tortia (m) ; boulette de pâte cuite à l’eau, couye-di-swisse; (loc) awè dès mwins d’ pausse, avoir des mains de pâte, être malhabile de ses mains ; ièsse d’ one bone pausse, être d’une bonne pâte, être de bonne composition; (expr) il a todi ieû l’ cu dins l’ pausse, il a toujours eu le derrière dans la pâte, il n’a jamais dû faire le moindre effort ; is sont gros come dès pausses, ils sont gros comme des pâtes ; mète sinte Marîye è  l’ maî, mettre sainte Marie dans le pétrin, mettre trop d’eau dans la pâte; (pâte alimentaire) macaroni, spaguèti, vêrmicé; (matière molle collante) pape ; la nourriture était tellement cuite que ce n’était plus que de la pâte, l’ amougnî èsteûve télemint cût, ci n’ èsteûve pus qu’ dè l’ pape

pâte

E

påsse, voy. pétrir ; une livre de _, ine copèye (-êye Ve., He.) ; de la _ légère, réussie, dè l’ påsse qu’ èst come dè l’ flote ; morceau de _ cuit dans la poêle, tortê è l’ pêle (Du.) ; voy. tour­teau ; _ liquide pour gaufres, …, påsse pour gaufres dures, brouwèt pour crêpes et gaufres molles ; lawèt (Es., St., Du.), groumê (Ja., Ma.), amouyeûre (Be., Bas.), kibateûre (Cou., Str.; -eûre Wa.), kibatin (Gl.), kubatou (Pet.), li mahe (Mar.) ; _ cuite au four, enrobant une pomme, voy. pomme ; une bonne _ d’homme, ine bone påsse, on bon coyin

pâte

S

pâsse ; do l’ pâsse di pwin ; do l’ pâsse di tâte ; do l’ pâsse à galètes ; fé la pâsse dins la mwê ; ritoûrner la pâsse (syn rimwêrer) ; li pâsse èst bin lèvé ; li  passe ritoume ;  _ à gaufres ou à crêpes, côrin ; vosse côrin èst trop clér, lès vôtes vont coler [à rattacher au lat. colorare, colorer] ; de la _ compacte, non levée, do l’ pâsse come do plakis’ ; (au fig) mète lès mwins à l’ pâsse ; c’est une bonne pâte (c’est une personne bonasse), c’ è-st-one boune pâsse ; _ feuilletée, pâte feuyeté ; _ à gaufres ou à crêpes, lawèt (Com., Te.) ; (t. de fabrication du pain) mettre trop d’eau dans la _, fouter sint Pîre à l’ mê ; _s à potage de forme ronde, glingonètes ; dj’ ê mètou dès glingonètes dins l’ bouyon [de l’all. klingen, tinter]

pâte

O

nf (général) pausse ; portion de _ nécessaire pour confectionner une tarte, mitchot (Ja.) ; _ façonnée en petit cy­lindre qui sera écrasé dans le fer pour devenir une galette, biroulot (Ha.) ; _ légère bouillie à l’eau et saupoudrée de sucre, échaudé, couye-dè-Swisse, (parfois) couke-dè-Swisse ; _ liquide pour pâtis sériés, bruwèt ; la _ à gaufre est prête pour faire des gaufres, èl bruwèt èst près’ pou fé dès waufes (Fra., Ja.) ; _ formant un petit pain allongé et entourant une ou deux saucisses, le tout cuit au four, avisance (Au.)

pâté

C

nm (charcuterie) pâté; (pâtisserie) pausté

pâté

E

påté (, påsté) ; _ de hachis de veau, furzêye (Ve.) ; _ de maisons, påstê ; _ de vieilles maisons, on vî mastê d’ mohones ; voy. gateau]

pâté

S

(de viande) pâté ; do pâté d’ fwa gârni ; li pâté (d’ fwa) avou la vwalète do porcê ; (petit gâteau à la crème) pâté ; èlle alot quèri one bwèsse di pâtés tos lès dîmègnes

pâté

O

nm un _ de maisons, ; in cwatia d’ mésos 

pâtée

C

nf pour la basse-cour, pas’ (graines, déchets cuits, eau et son); (pour le porc) pas’ (glands moulus grossièrement trempés d’eau) ; brouet, caboléye

pâtée

E

_ d’oiseau, amagnî ; _ du bétail, amagnî dès bièsses, payèye, -êye (payîye Hu.), brènêye (ou burnêye), lès passes (Sp.), pastê (Tr.) ; _ des porcs, lofèt (Ho., Od., Ber.), pastê (Ja.) ; _ des poules, dès passes (To.), påstê (Vot.), groumê (Ra.) ; _ du chat, mouyote (Hu.) ; voy. barbotage, BRANÉE, CHAUDRONNÉE

pâtée

S

­_ pour le bétail (avoine et orge moulues) ou pour la volaille (farine d’orge, son et pommes de terre bouillies), pas’ ; môre do pas’ po lès vatches ; po lès poyes, i fât fé l’ pas’ bin sètch èt bin tchôd ; _ épaisse pour le bétail (mélange de pommes de terre, d’orge, de betteraves hachées et de lait écrémé), pâstê (Te.)

patelin

C

nm viladje

patelin

E

, -e, -er fafouye, -eû, -eûse, -erèsse ; fafouyî, fé l’ paulèt,  voy. hypocrite

patène

C

nf platène ; baiser la patène, baujî l’ platène

patène

E

platène (dè calice), (anc.) pâye (La., St.)

patène

O

nf platine ; baujî l’ platine

patenôtre

C

nf pâtêr

patenôtre

E

voy. pater

patenôtres

S

vi débiter des _, pâtèrner ; i pâtèrnèye todi

patente

C

nf patinte ; payer sa patente, payî s’ patinte

patente

E

, -é, -ée patinte, -é, -êye

patente

S

(impôt) patente ; payi la patente (po t’ni on cafè) ;, essieu à _ (essieu dont la fusée tourne dans une boîte de disposition particulière, qui à pour effet de diminuer le frottement), achi à patente

patente

O

nf patinte ; pou vinde à bwêre, i faut payî patinte ; munir d’une _, patinter

patenté

S

, -ée adj (qui paie une patente) patenté ; il èst patenté po vinde do l’ gote

pater

C

nm (oraison dominicale) notrè-pêre ; réciter le pater, dîre li notrè-pêre

pater

E

påtêr (, -ér) (nf), Notru-Pére, påtenôte (-ôsse, -osse) ; voy. marmotter

pater

S

(oraison dominicale) pâtèr (nf) 

pater

O

nm (prière) no du pére

patère

C

nf crotchèt (m)

patère

E

patére

patère

O

nf _ à vêtement, broke

paternel

C

, elle adj do popa ; du côté paternel, do costé do popa ; « one vîye matante do costé di s’ papa » (E. Gilliard)

paternel

E

, -elle, -ement, -ité påtèrnél, -e, -emint, -ité

paternel

S

, -elle adj pâtèrnèl, -èle ; la mâjon pâtèrnèle ; ma grand-mére pâtèrnèle ; n (père) pâtèrnèl ; quand l’ pâtèrnèl l’ è dit, i fât choûter

paternellement

C

adv come on pa

paternellement

S

pâtèrnèlemint

paternité

S

pâtèrnité

pâteux

C

, -euse adj come dè l’ pausse ; comme c’est pâteux, vos dîrîz de l’ pausse; (loc) avoir la bouche pâteuse, awè dès bolîyes plin s’ bouche

pâteux

E

, -euse påteûs, -e (pâsteûs) ; påssenas’, -asse (Ma.) ; papinès’, -èsse ; du pain _, do pan qu’ èst watchelant (GrH.) ; voy. mollasse

pâteux

S

, -euse adj pâteûs, -eûse ; dj’ ê la boutche pâteûse (, crâsse) ; (en parlant d’un ivrogne) avoir une articulation pâteuse, avèr la linwe supèsse

pâteux

O

adj cawiasse (Ros., Wan.), makiasse, mouflasse

pathétique

C

adj muwant (-e) ; il était pathétique, il èsteûve muwant

pathologique

W

patolojike

pathologique

W

patolojîye

pathologiquement

W

patolojikemint

patibulaire

E

face _, visèdje di potince, di brigand, di moudreû, di pindård; il a l’ êr d’ on lêd djubèt ; voy. gibier

patibulaire

O

adj une mine _, ène tièsse a mwés vices

patiemment

C

adv avou pacyince

patiemment

E

pacyin.mint

patiemment

S

paciamint ; atinde paciamint 

patience

G

[nf] pacyince

patience

C

nf (qualité morale) pacyince ; perdre patience, piède pacyince ; prendre patience, pacyinter, prinde pacyince ; avoir une patience d’ange, awè one pacyince d’ andje ; il n’a pas de patience, c’ è-st-on sins pacyince ; il faut s’armer de patience, gn-a dès pacyinces à prinde ; c’est souvent question de patience, c’ èst sovint afaîre di pacyince ; c’est un travail de patience, c’ è-st-on-ovradje di pacyince; (expr) avou dè l’ pacyince, on vint au d’bout d’ tot, avec de la patience on vient à bout de tout, on vainc toute difficulté ; avou vos, ç’ n’ èst jamaîs quand-quand, c’ èst tot d’ sûte, avec toi, ce n’est jamais quand-quand (, plus tard), c’est toute de suite, un peu de patience, que diable ! ; on-z-a l’ timps d’ awè dès longs dints, on a le temps d’avoir les dents longues, on doit s’exercer à la patience ; avou l’ timps èt lès protècsions, il îrè mia, avec le temps et les protections, cela ira mieux, prenez patience, patience et longueur de temps; avou l’ timps èt do strin, lès mèspes meûrichenut, avec du temps et de la paille, les nèfles mûrissent ; i faut lèyî blèti lès mèspes, il faut laisser mûrir les nèfles, il faut prendre patience ; i faut lèyî pichî l’ bèdot, c’ èst-one bièsse qui piche longtimps, il faut laisser pisser le mouton, c’est un animal qui pisse longtemps, idem ; « Alons, valèt, one miète di pacyince, nos-alans d’ abôrd ariver ! » (E. Wartique); (jeu de cartes) rèyussite ; faire des patiences, fé dès rèyussites; (plante) patience à écusson, surale di damesèle ; patience à feuilles obtuses, surale di vatche

patience 1

E

pacyince, (anc.) atimprance ; prendre _, lèyî cori l’ êwe so l’ molin, voy. attendre ; prendre son mal en _, broyî s’ må,  lètchî sès plåyes ; il me fait perdre _, i m’ fêt piède li misse ; il n’a pas de _, voy. impatience, -ient ; il a mis ma _ à bout, i m’ a fêt crèhe foû d’ mès bagues, … potchî foû d’ mès clicotes

patience 1

S

pacyince ; avèr one pacyince d’ anje ; prinde pacyince ; piède pacyince ; s’ ârmer d’ pacyince ; prinde si mâ en pacyince ; c’ è-st-one ovrèdje di pacyince ; i fât ‘nn’ avèr do l’ pacyince avou lu ! ; il faut être solidement armé de patience avec lui, i fât djà avèr brâmint dès-induljences avou lu

patience 1

O

nf pacyince ; (réponse de qqn à qui l’on conseille de prendre patience) la _ a des limites, – pèrdèz pacyince ! – Pacyince (nom d’une femme) a deûs vatches, mi dji n’ d-é pont, èle n’ âra nén dandji d’ mi (Ju., Monc.) (variante : – oyi mès Pacyince a deûs vatches èyèt mi dji n’ d-é qu’ ieune) ; (prov.) prinde pacyince, come èl tchat qui stran.ne (litt. « prendre _ comme le chat qui étrangle ») ; ma _ est à bout, l’ oubion cominche à passer lès pièces (litt. « le houblon commence à dépasser les perches ») ; (exclam.) _ !, (expr.) èl queuwe dou tchat à bén v’nu

patience 2

E

(plante), voy. parelle

patience 2

S

(fleur) (rumex obtusifolius, svt confondu avec le rumex crispus) pièdrône (-one Ch., Co., Va., … ; pâdrône Ber., Te. ; pâdrone Fa.: pêdrone Be., Ju.) ; une hampe de _, on baston d’ pièdrône ; i gn-è nin mwayin d’ s’ avèr foû d’ cès niches pièdrônes-là [de la famille du néerl. paard, cheval] ; cette pâture est remplie de _s, ça n’ èst qu’ one pièdrône, dins ç’ pature-là ; (variété de laitues qui ne montent pas en graine) pacyince 

patience 2

O

nf _ sauvage ou cultivée dite encore épinard perpétuel, porèle (-éle Lo.)

patient

C

, -ente adj (qui a de la patience) il est patient, il a dè l’ pacyince; (qui ne se lasse pas) il faut savoir être patient, i faut sawè ratinde ; soyez patient, j’arrive, ratindoz one pitite minute, dj’ arive; (expr) li cia qui ratind n’ a nin hausse, celui qui est patient n’est pas pressé

patient

C

, -ente n (client du médecin) malade

patient

E

, -e, -er pacyint, -e, -er ; patientez un moment, (plaist) achez-ve ine gote, l’ êwe va cûre

patient

S

, -ente adj pacient, -ente ; il faut se montrer _, li ci qui ratind n’ a nin hasse (Te.) (litt. « celui qui attend n’est pas pressé »)

patient

O

adj soyez _, eûchèz ‘ne miète dè pacyince

patienter

C

v pacyinter, prinde pacyince, ratinde, taurdjî ; il a dû patienter quelques minutes, il a d’vu ratinde saquants munutes ; patiente un peu, va !, taudje one miète, va !

patienter 

S

vi pacienter ; i m’ è fêt pacienter deûs-eûres â long 

patienter

O

vi pacyinter ; patientez un instant, taurdjèz ène miyète !

patin

C

nm patin ; patins à glace, patins à glace ; patins à roulettes, patins à rôlètes; (patin de frein) blokia

patin

E

patin; (houill) _ du banc de hercheur ou du traîneau, royon (rè- Fl.)

patin

S

(chaussure) patin ; dès patins à glèce ; dès patins à rôlètes ; aler en patins ; (semelle en fer que l’on ajustait sous une roue de la charrette (généralt la roue arrière gauche) au moment d’entamer une forte descente ; ce dispositif, en bloquant la roue, ralentissait le véhicule et a été abandonné lors de l’apparition des freins) patin ; (cale utilisée au chemin de fer pour immobiliser un wagon à l’ arrêt sur les rails) patin ; _ d’un frein, patin ; lès patins do l’ mècanike

patin

O

nf _ de neige collant aux semelles, galète ; dj’ é dès galètes à mès smèles

patinage

C

nm patinadje

patinage

S

patinèdj

patine

C

nf (dépôt) patine

patiner

C

v (glisser sur la glace) aler à patins, rider (, glissî), patiner ; patiner en tournant sur soi-même, rider en fiant l’ solia, … l’ toûrnikèt ; faire des rayures dans la glace, fé dès froyaudes ; patiner à roulettes, aler à patins à rôlètes; (couvrir de patine) patiner

patiner

S

vi (glisser avec des patins) (sur de la glace p. ex.) patiner ; il è bin djalé, on pout patiner s’ l’ ètang ; (glisser, déraper) patiner ; la roûe patine

patiner 1

E

, -age, -eur, -euse aler à patins ; patiner, -èdje, -eû, -eûse, -erèsse ; voy. déraper

patiner 2

E

(une fille) kipautî, voy. CHIFFONNER

patineur

C

, euse n patineû (-se), rideû (-se) (, glisseû (-se))

patineur

S

, -euse n patineû, -eûse

patineur

O

, -euse nm et f patineû, -se

patinoire

C

nf patinwêre

patinoire

S

patinware ; la route èst come one patinware

pâtir

C

v pâti ; il en pâtira, il è pâtirè ; je pâtis, dji pâti ; il pâtit, i pâtit ; nous pâtissons, nos pâtichans ; vous pâtissez, vos pâtichoz ; ils pâtissent, is pâtichenut ; il pâtissait, i pâticheûve ; il pâtira, i pâtirè ; qu’il pâtisse, qu’ i pâtiche ;  qu’ il pâtit, qu’ i pâtichiche ; pâti, pâti ; pâtissant, pâtichant; (expr) li cia qui bâtit pâtit, celui qui bâtit pâtit

pâtir

E

påti, ènnè vèyî dès grises, passer dès deûres ; voy. endurer, souffrir

pâtir

S

vi pâti ; c’ èst mi qu’ a pâtîrè co, di ç’te afêre là ! ; i n’ s’ è nin atindou avou sa fème èt i ‘nn’ è pâti tote sa vîe ; (prov) si l’ grin n’ vout nin meûri, l’ avon.ne n’ a pout nin pâti

pâtir

O

vi pati

pâtis

C

nm pachis

pâtis

E

pahis’, voy. paturage

pâtis

S

(terrain vague sur lequel on fait paître le bétail) pachis ; lès motons ont rasé l’ pachis ; (anc.) le pâtis du pa la-y-ôt (situé à l’emplacement du parc Merceny à Bastogne) li pachis d’ pa la-y-ôt ; le pâtis du pa lâvâ (situé à l’emplacement de l’ ancien marché couvert à Bastogne, li pachis d’ pa lâvâ ou li park âs motons

pâtisserie

C

nf gougouye, gueûserîye, lètcherîye, sucrâde, pausté (m) ; c’est une mangeuse de pâtisserie, c’ è-st-one mougneûse di gougouyes

pâtisserie

E

påtisserèye, (anc.) påstèdjerèye ; grosse _, mitchoterèye ; voy. GATEAU, CRAQUELIN, MACARON, …

pâtisserie

S

(gâteau) pâtisserîe ; èle mindje trop d’ pâtisserîes ; _ sucrée en forme de s ou de 8, britsèle ; il è mindji totes lès britsèles à lu tot seû ; (magasin où l’on fabrique et où l’ on vend des gâteaux) pâtisserîe ; is t’nant one bèle pâtisserîe su l’ Câré

pâtisserie

O

nf sorte de _ de ménage, flamiche (fraumitche Gos.) ; espèce de _, ninète (nf) (V-Pe.) ; _ en forme de coq que l’on donne aux enfants, colau (Ch.), colau-pîrau

pâtissier

C

, -ière n et adj paustèdjî (f paustèdjerèsse), pâtissî (f pâtissiére)

pâtissier

E

påtissier, (anc.) påstèdjî

pâtissier

S

pâtissier

patois

C

nm (péjoratif) patwès

patois

E

patwès ; le _ allemand, li plat alemand

patois

S

patwas (mot péjoratif, en français comme en wallon, en général pour désigner erronément une langue, un dialecte ou un parler qui n’est pas le français, sur le domaine aussi occupé par ce dernier)

patois

O

nm (t. péj) patwès (-was Ch. ; -wos Cou., Sou.)

pâton

E

bokèt d’ påsse ; (pour pain ou tarte) mêron

pâton

S

(morceau de pâte mis en forme en vue de la cuisson) (en parlant du pain, des tartes, des galettes) mêron (mwêron Ba.), pwin ; toûrner (ou rimwêrer) lès mêrons (, lès pwins) ; mète lèver lès pwins ; aforner lès pwins ; disforner lès pwins 

pâton

O

nm boulot dè pausse

patouiller

O

vt (au sens de mélanger, pétrir) gadrouyî (Châ., Cou., …) ; v’là co vo gamin qui gadrouye dins lès bèrdouyes, i va ièsse tout ioûrd (Cou.)

patraque

C

adj (un peu malade) fayé (-ye) ; je suis patraque, dji so fayé; (fichu) c’est patraque, ça n’ va pus, c’ èst foutu, … po l’ diâle

patraque

C

nf vieille montre détraquée, cayau (m)

patraque

E

nf patrake ; être _, voy. INDISPOSÉ

patraque

S

adj (souffrant, -ante) patrake ; dji sû tote patrake âdjoûrdu

pâtre

C

nm (berger) bièrdjî (f bièdjerèsse); (gardien de troupeau) hièrdî (f  hièdrèsse)

pâtre

E

hièrdî ; voy. BERGER

pâtre

S

_ chargé du troupeau commun, hèrdî (hièrdî Te.) [de l’a. frq. *herda, troupeau]

pâtre

O

nm pasturia (Giv., So., …)

patriarche

C

nm vî pére, vî pa

patriarche

E

påtriyarche

patrie

G

[nf] (o-c) patrîye, (e) patrèye

patrie

C

nf payis (m) ; c’est sa deuxième patrie, c’ èst s’ deûzyin.me payis; mort pour la patrie, mwârt po s’ payis

patrie

E

patrèye, payis

patrie

S

patrîe ; il èst mwart po la patrîe

patrimoine

C

nm patrimwin.ne

patrimoine

E

påtrimwin.ne (, -mon.ne)

patrimoine

S

patrimwane ; il ont do patrimwane

patriote

C

adj patriyote

patriote

E

, -isme påtriyote, -isse

patriote

W

patriyote

patriote

S

adj et n patriyote ; c’ èst dès bons patriyotes, cès djins-là

patriotique

S

patriyotike

patriotiquement

W

patriyotikemint

patriotisme

W

patriyotisme

patriotisme

S

patriyotisse

patron

G

[nm] patron

patron

C

, -onne n maîsse, patron (m) (f patrone) ; travailler pour un patron, travayî po on patron, travayî d’zos maîsse ; être son propre patron, ièsse si maîsse; (expr) lès maîsses, c’ èst lès maîsses, les patrons, ce sont les patrons, il est question de leur obéir ; patronne de cabaret, bâzine

patron

E

patron, mêsse, (argot) bos’ ; bonjour, _, bondjoû, nosse mêsse ; travailler chez un _, ovrer à mêsse ou à l’ djoûrnêye ; _ difficile, qui n’aime pas l’ouvrier, on hêt-l’-ovrî, on måva ; la patronne, li dame, li patrone ; (modèle) patron

patron

S

, -onne n (d’une entreprise) patron, -one ; c’ è-st-on bon patron po sès-ovrîs ; il èst l’ brès drèt do patron ; c’est le grand _, c’ èst l’ grand mêsse ; bonjour, _ ! (anc.) bondjoûr, mêsse ! ; le _ reste le _ (en dépit des contestations), li ci qu’ èst mêsse èst mêsse, la grandeûr n’ î fêt rin ; (maître, maîtresse de maison) patron, -one ; dimandoz à l’ patrone si èle vout bin ;  (saint ou sainte dont on porte le nom, que l’on vénère comme protecteur) sint Michèl, c’ èst m’ sint patron ; sinte Bârbe, c’ èst la patrone dès maçons 

patron

O

nm _ de cabaret, bos’ (Ce., Cou., …) ;  _ métallurgiste, mésse di fôdje

patron 2

S

(modèle (pour fabriquer certains objets)) patron ; fé on patron po one cote ; sûre li patron 

patronage

C

nm (protection) sous le patronage de monsieur le ministre, avou on côp di spale da mossieû l’ minisse; (groupement pour jeunes) patronadje; quand nous allions au patronage, quand nos-alin.n au patronadje

patronage

E

patronèdje

patronage

S

(appui) patronèdje ; li mayeûr è d’né s’ patronèdje ; (oeuvre de bienfaisance) patronaje ; la ruelle du Patronage, la rouwale do Patronaje, (à Bastogne, la ruelle qui longeait les locaux du _ saint Louis, devenus l’(ancien) café Patton)

patronat

C

nm le patronat, lès chèfs, lès maîsses, lès patrons

patronner

E

, -esse patroner, -èsse

patronner

S

vt patroner ; c’ èst lès-ancyins qui patronant l’ bal do rèvèyon

patronyme

C

nm nom d’ famile

patrouille

C

nf patrouye; chef de patrouille, chèf di patrouye ; patrouille motorisée, patrouye à moto

patrouille

E

patrouye (, -oye) ; aller en _, voy. PATROUILLER

patrouille

S

patrouye ; aler en patrouye ; sèy di patrouye

patrouiller

C

v patrouyî

patrouiller

E

patrouyî, fé (ou bate) patrouye ; action de _, patrouyèdje

patrouiller

S

vi patrouyi ; lès policiers patrouyant avâr là

patrouilleur

C

nm patrouyeû

patrouillis

E

voy. BOURBIER

patte

G

[nf] pate

patte

C

nf pate ; patte arrière, pate di drî ; patte antérieure, pate di d’vant ; avoir mal la patte, awè mau s’ pate ; être court de pattes, ièsse coût apaté ; un cheval qui lance la patte en avant pour ruer, on tch’vau qui tape, on tch’vau qui pite ; patte de cheval, djambe ; « on tch’vau avou dès finès djambes èt one quèwe di longûwès sôyes » (H. Matterne); (loc) lever la patte, lèver s’ pate ; marcher à quatre pattes, roter à quate pates ; ruer des deux pattes (cheval), ruwer do cu ; se graisser les pattes, s’enrichir malhonnêtement, ècrachî sès pates ; traîner la patte, trin.ner sès pènas (, traîner les ailes), fé l’ long cu (, faire le long derrière) ; ne plus remuer ni pied ni patte, ni pus r’muwer ni pîd ni pate ; retomber sur ses pattes, ritchaîr su sès pates ; voler les quatre fers en l’air, voler lès quate fiêrs è l’ aîr; (expr) come li mitan d’ on tchin su sès deûs pates, comme la moitié d’un chien sur ses deux pattes (répond-on à qui demande des nouvelles de votre santé), médiocrement; dins sès pates, lès caurs fondenut come do bûre au solia, dans ses pattes, les sous fondent comme du beurre au soleil, comme neige au soleil, elle dépense facilement ; il èst come lès tchèts, i r’tchaît todi su sès pates, il est comme les chats, il retombe toujours sur ses pattes, il sait toujours se dépêtrer d’une situation embarrassante; i n’ faît nin bon tchaîr dins sès pates, il ne fait pas bon tomber dans ses pattes, c’est qqn de méchant ; i tire lès marons foû do feu avou l’ pate do tchin, il retire les marrons du feu avec la patte du chien, il profite des autres ; on baudèt pèrit todi pa sès pates, un âne périt toujours par les pattes ; on sint bin qui l’ couchèt î a trimpé sès pates, on sent bien que le cochon y a trempé les pattes, on sent bien que le potage est à base de viande ; s’ i boudje d’ one pate, djè lî câsse l’ ôte, s’il bouge une patte, je lui casse l’ autre (, menace d’un vantard); (patte de soulier) riclape

patte

E

pate ; _ du cheval, djambe (qqf. aussi du bovidé) ; _ du chien, paute ; _-d’-oie (rides), voy. OIE ; _ d’ancre, pate, palète ; _ du levier, talon dè l’ haminde ; bou plat de divers outils, paluron ; _ à glace, espèce de grand clou, plat-stok, havasse (nf) (Gl.) ; _ de casquette, riclape ; _ de soulier, voy. LANGUETTE

patte

S

(d’animal) pate ; lès pates di d’vant ; lès pates di drî ; dj’ ê ramassé on côp d’ pate ; li gayèt s’ è câssé one pate ; li vê è one pate di cok ; s’ i ramasse on djoûr one gade d’ ôr, èlle ârè dès fines pates ; martchi à quate pates ; il a de petites pattes, il èst coûrt apaté ; le veau se donne des coups de _ dans la panse (, le ventre) (signe qu’il souffre de coliques), li vê pite après sa panse ; notre veau à une _ exagérement tendue (parce que le tendon est trop court), nosse vê è one pate di cok ; (jambe (d’un être humain) (svt trivial, voir djambe) pate ; il èst coûrt su pates ; va-z-a, chalé pate ! ; i trin.ne la pate dipûs longtimps ; (formule de menace) si tu boudjes d’ one pate, dji t’ câsse l’ ôte ! ; (main (d’un être humain)) (dans quelques loc ; voir mwin) pate ; bas lès pates ! ; (au fig.) fé pate di v’loûr ; on lui à graissé la _ (on l’a corrompu), on lî è acrèchi la pate, gn-è nin mwayin d’ s’ avèr foû d’ sès pates (ou foû d’ sès grâwes) ; (d’un objet) pate ; lès pates do l’ tâve ; lès pates do chame ; patte d’épaule, pate di tchmîje ; _ d’épaulette (d’un vêtement militaire), spalîre ; passer l’ baudrî dins la spalîre ; _ de casquette qui se rabat pour protéger la nuque et les oreilles, clapa (nm) ; one calote à clapa ; (clou dont une extrémité est aplatie et qui sert à fixer des objets d’un certain poids) plat-stok ; gn-è trwas plats-stoks di chake costé do l’ fignèsse

patte

O

nf pate ; èl soupe èst byin boune, èl pourcha âra trimpè s’ pate dèdins ; lès tchéns crîyént du mau d’ leûs pates, télemint qu’ i fieut frèd ; (t. enf.) (, petite _) patelote (Ja.) ; nm petites _s adjacentes chez la vache, fayons (nm pl) (So.)

patte-d’ oie

C

nf pate-d’-auwe

patte-pelu

E

voy. DOUCEREUX

pattu

C

, -ue adj apaté (-ye), paté (-ye)

pattu

E

(pigeon) hoselé (, hosselé)

pâturage

C

nm (pâture) pachis, pature, tchamp ; mettre les vaches au pâturage, mwinrner lès vatches au tchamp

pâturage

E

pasturèdje (Ma., Bo. ; pat- Tr.), pateure (Ju., …), pahis’ (Wa., Od., Ho.) ; _ clôturé, wêde (He., Ve., …), wêrdîre (Sart, Ja.), wêdièdje (Ar., Ja., … ; -dèdje La., GdH. ; -dadje Rob.), corti (Gl.), pré, tchamp (ard., _ plus sec qu’un pré) ; _ surtout des poules, tchampihèdje (War., Du.), wêbèdje (Se., Ho., Ber.) ; _ banal, bati, warehê (wè-) (St.), trîhê (Ha.), voy. AISANCE, HERBE, PRAIRIE ; à Pâturage, hameau d’Antheit, å Pasteurèdje

pâturage

O

nm pature (nf)

pâture

G

[nf] (pré) (o-c) pature, (c) pachis [nm], (o) pachîs [nm], (e) pahis’ [nm], (e) wêde, (e) wêdèdje [nm]

pâture

C

nf pâture clôturée, pature ; mettre en pâture, mète è pature ; pâture non clôturée, pachis, tchamp (m) ; mettre les bêtes en pâture, mète lès bièsses au tchamp

pâture

E

voy. FAINE, GLANDÉE, NOURRITURE, PATURAGE ; vaine _, pré (, tchamp) banåve ; livrer les terres à la vaine _, dibaner, mète à l’ dibane ; à l’époque de la vaine _, à l’ dibane ; mettre le bétail en _ [au sortir de l’hiver], mète lès bièsses foû

pâture

S

(lieu de pâturage) pature ; mète lès bièsses en pature ; refaire des _s dans la propriété (p. ex. pour un métayer obligé, avant son départ, de remettre les terrains dans l’état où ils se trouvaient au début du bail), rimète la cinse à patures (litt. « remettre la ferme en pâtures »)

pâture

O

nm (anc.) en _ temporaire chez un particulier, à pènâdje (nm ponte Cou.) ; lès pouyes sont in plin pènâdje ; dj’ é mîs ‘ne djènisse à pènâdje _

pâturer

C

v pache, tchampyî, paturer

pâturer

E

pasturer (pat-), wêdî, voy. PAITRE, PICORER ; _ un pré (y mettre du bétail), wêdî (, tchampi) on pré (Es.) ; vache qui pâture, wêdirèsse (Th.)

pâturer

S

vi (paître (en parlant du bétail; comp pachener)) pasturer ; li vê k’mince à pasturer ; la vatche pasture bin

paturin

C

nm baron

paturon

C

nm bolèt

paturon

E

fayon (, fagnon Sart, Bern.), fagneleure (Da.), paturon ; quand le _ est trop long ou trop court, le cheval est dit long-jointé ou court-jointé : trop long ou trop hôt d’ fayon, trop coûrt ou trop d’ fayon (ou d’ pougnèt), trop hôt ou trop coûrt pougnî, hôt ou coûrt djondou, trop hôt ou trop coûrt fagnelé (Da. ; fagnegné GdH.), fayoné hôt ou coûrt (Bo.) ; i fagnêye (Sart), il èst (trop fwêrt) fagneûs (Sart), opposé à i bouletêye, il èst trop pô fagneûs ; il èst bouleté (War.), i mosteure su boulèt (War.) ; apwiyé, opposé à dreût so l’ boulèt (Méa.)

paturon

S

(du cheval) fagnon, paturon

Paul

C

npr Pôl

Paul

E

Paul ; (exception) cathédrale Saint-Paul (Liège) : catèdråle Sint-Pau ; [raconter] à Pierre et à Paul, à Piére à Paul, à Tîbî à Gåtî, à m’ tchin à m’ tchèt

Paul

S

Paul ; saint _, sint Paul ; (observation de la météorologie pop.) à la Saint-_, l’hiver reprend vigueur ou s’estompe, à l’ Sint-Paul, l’ îvièr rimonte à tch’vau ou s’ câsse li cô (le 25  janvier, fête de la conversion de saint _)

Paula

S

Paula

Paulette

S

Paulète

Pauline

S

Pauline

Paulus

S

(n de famille) Paulus’

paume

C

nf paume, plat (m) ; sur la paume de la main, su l’ plat di s’ mwin ; remettre la paume d’un gant, paumer on want

paume

E

_ de la main, påme (pâ- St., Li. ; pan.me Hu.), tchåcê (Ar., Gl., Ve. ; tchan- Po., Tr. ; tan- L., Ma. ; tårcê (L.)) dè l’ min, voy. PHLEGMON ; (t. de jeu) voy. BALLE ; (t de charp) assembler en _, djonde (, assimbler) à påmale, èpåmer, fé in-èpåmèdje ; réparer en _, rèpåmer

paume

S

pâme ; la pâme do l’ mwin

paume

O

nf la _ de ses mains, l’ in-d’dins d’ sès mins

paumé

C

, -ée adj (perdu) pôve, pièrdu (f  pièrdeuwe) ; elle était complètement paumée, èlle èsteûve tote pièrdeuwe

paumelle

C

nf (ferrure) paumale

paumelle

E

(espèce de gant) cûrê, manote, manike ; voy. POUCIER ; espèce de penture de porte, påmale

paumer

E

_ la gueule à qn, fé pèter (, fé crohî) l’ gueûye (, l’ musê) à ; je lui paumerai la gueule, il årè dès pogns è s’ gueûye, dji lî tchåsserè m’ pogn so s’ gueûye

paupière

G

[nf] (e) påpîre, (c) paupêre, (o) paupière

paupière

C

nf paupêre (, paupîre)

paupière

E

påpîre, covièke (, covra) dès-oûys ; voy. CILLER

paupière

S

covra d’ l’ û ; dj’ ê mâ l’ covra d’ l’ û

paupière

O

(t. d’anatomie) pègnon dès-îs ; personne qui bat souvent les _s, clape-z-îs (Cou., Gos., …), tchipe-z-îs, tchitchot

pause

C

nf pwase, taudje ; faire une pause, fé one taudje, … one pwase ; faire une pause pour fumer une cigarette ou allumer sa pipe, fé toubak ; faire une pause pour manger un bout, fé malète ; une légère pause, on p’tit rèpit ; sur la pause de midi, timps d’ prandjêre

pause

E

pwèsêye (ri-), pwèse (GdM.), voy. HALTE ; (t de mus) pause

pause

S

(interruption dans le travail) pause ; fé one pause ; faire une _ pour rouler sa cigarette ou pour bourrer sa pipe, fé toubak ; faire une _ (pour manger), fé malète ; (cri par lequel on annonce le début de la _ pour manger; comp. toubak) malète !

pauvre

G

[adj] pôve

pauvre

C

adj pôve (pôvre + ome) ; pauvre hère, pôve diâle, pôve mivét, pôve laîd m’ vét, pôvre ome ; pauvre femme, pôve mivèce ; une pauvre vieille, one pôve vîye âme ; être pauvre, ièsse pôve ; une pauvre maison, one pôve maujone ; c’est un pauvre gueux, c’ è-st-on pèle-chochin ; ce sont de pauvres gens, c’ èst dès pôves; (expr) il èst pôve à couru d’vant l’ djoû, il est pauvre à courir devant le jour, au point de devoir se cacher dans l’obscurité ; pôves nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète ! , pauvres de nous et des chiens de trait!; t’ as bau fé, quand ti sôtes d’ one pôve culote !, ton humble origine te voue à l’ échec ; ièsse sôrti d’ one pôve culote, être né de parents pauvres, être d’origine modeste

pauvre

C

n pôve ; collecter pour les pauvres, portchèssî po lès pôves ; l’assistance publique, li tauve dès pôves; (expr) c’ èst todi au pôve li bèsace, la besace est destinée au pauvre, on n’échappe pas à son destin ; deûs pôves qui s’ copèlenut, ça faît rîre li bon Diè, deux pauvres qui s’ entraident, cela fait rire Dieu ; ièsse odé come on vî pôve, être épuisé comme un vieux mendiant ; lès ritches apudenut lès pôves à viker , les riches apprennent aux pauvres à vivre (parce qu’ils ont souvent une vie frugale) ; on pôve n’ èst nin nareûs di s’ bèsace, un pauvre n’est pas honteux de sa besace

pauvre

E

pôve, voy. MENDIANT ; _ par avarice, pèlé, pouyeûs ; très _, pèlé come on rat ; un _ diable ou hère, on pôve diâle (, hêre, mèn’hêr (, qqf. -îr), harbouya, cwérp, lazåre), on pôve mi-quowe (, -coye, -vét) ; _ poète, rimeû à l’ djusêye ; voy. MECHANT, MEDIOCRE ; je ne suis qu’un _ sire, on m’ lome Djihan tot coûrt (, tot plat) ; une _ vieille, ine pôve vèye åme

pauvre

S

adj et n (nécessiteux, -euse) pôve ; on pôve [-f] mènadje ; on pôve [-f] afant ; on pôve [-f] ovrî ; on pôvre ome ; on pôvre êre ; is sont pôves come Job ; quand deûs pôves s’ êdant, li bon Dju ‘nn’ a rît ; (se dit plaist à l’adresse de personnes qui mènent un train de vie somptueux) i gn-è pus pont d’ pôves ! ; _s de nous !, pôves nos-ôtes ! (on ajoute parfois: èt lès tchins d’ tchèrète / èt lès fèmes à biciclète !) ; il ont avou one pôve vîe ; c’est un _ diable, c’ è-st-on pôve mâlureûs ; ce sont des gens _s, c’ èst dès p’tites djins 

pauvre

O

adj m ou f ou nm pauve (poûve), (f) pauv(er)èsse (pauvre + mot d’une seule syllabe commençant par une voyelle : in pauvre ome ; il èst pauve come in rat d’ èglîje (Th.) ; être très _, ièsse  poûve à mindjî dè l’ nîve, (vulg.) n’ awè què s’ cu èt sès dints ; il fait _ dans cette maison, i fét sclègne là-d’dins (Rê., Rou.) ; n pèlè, -éye ; c’ è-st-ène famîye dè pèlés ; n _ d’esprit, bèrzéngue (Châ., Fl., …), loûrd-Djan (Ce.)

pauvrement

C

adv pôvrèmint, pôvriteûsemint ; ils vivent pauvrement, is  vikenut pauvriteûsemint ; il était pauvrement vêtu, i n’ aveûve qui dès gobîyes su s’ dos

pauvrement

E

vivre _, viker pôvrèmint (-umint) ou pôvriteûsemint, compter so tos sès deûts po viker ; voy. VIVOTER

pauvrement 

S

pôvemint (, pôvreumint (qqf -umint)) ; viker pôvemint ; (piètrement) pôvèrteûsemint ; is vikant pôvèrteûsemint 

pauvrement

O

adv pauvriteûsemint (Fl.)

pauvresse

E

voy. MENDIANT

pauvret

C

, ette n et adj pôvriteûs (-e) ; de manière pauvrette, pôvriteûsemint

pauvret

E

, -ette pôvriteûs, -e (-vru- Ja. ; -vur- St., Ma.)

pauvreté

C

nf vivre dans la pauvreté, viker dins l’ misére ; pauvreté n’est pas vice, ci n’ èst nin pètchi qui d’ ièsse pôve

pauvreté

E

pôvrité (-vru- Ja. ; -vur- St. Ma .)

pauvreté

S

(surtout dans des loc fig) pôvèrté (qqf pôvreuté) ; ça lî è toumé su l’ dos come la pôvèrté su l’monde ; (prov) pôvèrté n’ èst nin vice

pauvreté

O

nf pauvritè (Han., Lod., … ; -vèrtè Fl., Ja.) ; (comble de la _) nén awè in clau pou s’ pinde

pavage

C

nm pavadje ; le pavage de notre rue, li pavadje di nosse reuwe

pavage

E

pavèdje

pavage

S

(action de paver ; revêtement en pavés) pavèdje

pavage

O

nm pavâdje

pavaner

C

(se) v si pawiner ; ce sont des gens qui aiment se pavaner ,  c’ èst dès djins qui s’ pawinenut voltî

pavaner

E

se _, fé l’ fîr, su palintiner (Ma.) ; voy. DANDINER

pavaner

O

se _ (se montrer ostensiblement) pawiner, s’ palanter (Cou., Fl.) ; lès couméres pawinenut voltî quand èles ont ‘ne nouvèle cote ; se _ la tête haute, s’ èrcrèster

pavé

G

[nm] (c-e) pavé, (o-c) pavè

pavé

C

nm (bloc de pierre) pavè ; faire des pavés, fé dès pavès ; poser des pavés, mète dès pavès ; le pavé était glissant, lès pavés èstin.n ridants; (loc) avoir un pavé sur être jeté sur le pavé , ièsse foutu à l’ uch ; tenir le haut du pavé, ièsse au preumî rang

pavé

C

, pavée adj pavé (-ye) ; c’est une route pavée, c’ è-st-one vôye pavéye, one route pavéye

pavé

E

pavé, pîre di pavêye, voy. DALLE ; _ plat en terre cuite ; voy. CARREAU ; le _ du four, voy. AIRE, FOUR ; chemin pavé, pavêye (nf) ; être sur le _, èsse so pavêye ; battre le _, voy. BATTRE, COURIR

pavé

S

(petite dalle) pavè ; gn-è dès pavès à l’ cûjine qui sont findous ; _ du four, èsse (Te.) ; l’ èsse èstéve trop tchôde [correspond au fr. âtre]

pavement

C

nm pavemint, pavéye (f) ; nous avons mis un nouveau pavement, nos-avans mètu on novia pavemint ; dans le salon, c’est du pavement, dins l’ bèle place, c’ èst dè l’ pavéye

pavement

E

pavemint ; _ autour de l’âtre (anc.), lisse

pavement

S

pavè, pavemint ; un _ en pierre de schiste, on pavè d’ bleûse pîre ; c’ è-st-on lêd pavemint à r’nètyi

pavement

O

nm pavemint ; _ composé d’un mélange de cendres et de chaux, surtout pour l’aire des granges, cindréye (nf) (C., March., …)

paver

C

v paver, mète dès pavès ; paver une rue, paver one reuwe ; action de paver, pavadje (m)

paver

E

paver, -eû

paver

S

vt paver ; paver la cûjine, paver li stâve ; (au part passé) il ont one bèle coûr pavé 

paver

O

vt paver 

paveur

C

nm paveû

paveur

S

paveû

paveur

O

nm paveû

pavillon

C

nm (petit bâtiment) chalèt; (construction destinée à servir d’abri) cwète (f); (de l’oreille), pègnon; (expr) èle lî mougnereûve lès pègnons d’ sès-orèyes, elle lui mangerait les pavillons des oreilles, elle exagère ses démonstrations de tendresse; (drapeau) hisser le pavillon, hauspler l’ drapia; baisser le pavillon, dischinde li drapia

pavillon

E

pavilion ;  _ de chasse, cabinèt (Be.), barake (Ja.) ; voy. DRAPEAU, KIOSQUE, VIDE-BOUTEILLES

pavillon

S

(maisonnette) paviyon ; on paviyon d’ tchèsse

pavillon

O

(de l’oreille) pègnon ; _ d’un instrument de musique (trompette, cor, etc.), bassin (Da.) ; (bâtiment) petit _, obète (nf) (Fra., Cou.)

pavoiser

C

v (orner de drapeaux) mète dès drapias ; toutes les maisons étaient pavoisées, i gn-aveûve dès drapias à totes lès maujones; (manifester une grande joie) mostrer qu’ on-z-è binauje

pavoiser

E

gålioter, voy. ORNER, PARER

pavot

C

nm fleûr d’ alumwâre (f), fleûr di tonwâre (f), pawè

pavot

E

pavwér (-êr Ve. ; -vôr Wa., …), dobe pavwêr (Da. ; … pavôr Cou., Cr.), pavot, solo (Ma.), fleûr du solo (Ma.) ; huile de _, ôliète ; voy. COQUELICOT

pavot

S

pavot

payable

C

adj c’est payable fin de mois, c’ è-st-à payî po l’ difin do mwès ; payable par mensualités, à payî tos lès mwès

payable

E

payåbe, -åve (pèy-)

payable

S

pèyâbe ; c’ èst pèyâbe dins lès trwas mwès

payant

C

, ante adj (qu’il faut payer) c’est une entrée payante, i faut payî po-z-intrer; (qui rapporte) ce n’est pas payant, ça n’ rapwate rin

payant

C

, -ante n c’est nous les payants, c’ èst nos-ôtes qui paye

payant

E

, -e payant, -e

paye

C

, paie nf paye, payemint (m) ; jusqu’à la paie, jusqu’au payemint; aujourd’hui, c’est jour de paye, audjoûrdu, c’ èst l’ djoû qu’ on paye; toucher sa paie (salaire mensuel), touchî s’ mwès; (salaire d’une quinzaine), touchî s’ quinzin.ne ; (gratification hebdomadaire) awè s’ dîmègne

paye

E

, payement voy. PAIE, PAIEMENT

payement

C

, paiement nm payemint

payen

E

voy. PAÏEN

payer

G

[v] payî

payer

C

v payî ; action de payer, payadje (m) ; payer cher, payî tchêr ; payer comptant, payî à faît ; payer par petites tranches, payî à p’tits côps ; payer par mois, payî au mwès ; payer à l’heure, payî à l’ eûre ; payer par semaine, payî à l’ samwin.ne ; payer avec de la fausse monnaie (ou des pièces sans valeur), payî avou dès caurs di scaye ( de la monnaie d’ardoise) ; payer pour qqn, subvinu ; payer ses dettes, raquiter ; payer au-delà du prix normal, forpayî ; payer ses impôts, payî sès tayes ; les congés payés, lès condjîs payîs; (loc) payer le droit d’ouverture d’un commerce (payer la patente), payî patinte ; payer les pots cassés, payî lès pots câssés ; payer sa bienvenue, payî s’ binveneuwe ; payer son fermage, payî s’ rindadje; (expr) au cia qu’ a dès caurs à payî à Pauke, cwarème èst sovint trop coût, pour celui qui a une dette à payer à Pâques, le carême est souvent trop court ; au pris qui l’ bûre va, c’ èst po rin, au prix où on paie le beurre, c’est pour rien ; ièsse payî avou dès pâtêrs di tchin, être payé avec des prières de chien, essuyer des reproches ; i saurè bin po combin!, il saura pour combien!, il le paiera cher; i va come s’ i sèreûve payî à pîces, il court comme s’ il était payé à la pièce ; li cia qui rèspond paye, celui qui se porte garant doit s’ attendre à payer ; li tchêr, c’ èst sovint l’ bon mârtchi, ce qui coûte cher est souvent ce qui revient le meilleur marché, la qualité se paie mais elle est rentable ; on n’ paye nin pus tchêr po s’ assîr, on ne paie pas plus cher pour s’asseoir (dit-on à qui s’obstine à rester debout); pwârtez-vos bin, dji payerè l’ médecin (iron), portez-vous bien, je paierai le médecin ; sère ti boûsse, c’ èst mi qui paye, ferme ta bourse, c’est moi qui paie, ta braguette est entrouverte ; combin l’ avoz payî ?, combien l’avez-vous payé ? (et l’interlocuteur répond:) li pris d’ deûs-omes contints, le prix de deux hommes contents, ça ne vous regarde pas ; (se) si payî ; cela se paie, ça s’ paye; (loc) se payer la tête de, si foute di

payer

E

payî (-i Hu., Ho., … ; pay Fa., Li., …) ; _ de nouveau, ripayî ; _ en trop, forpayî ; ne pouvoir _, avoir de quoi _, voy. ARGENT ; _ à boire, payî à beûre, … l’ gote ; (anc.) _ les violons de la fête, payî lès vièrlètes (, lès galètes) ; _ toutes ses dettes, fé rôye å dreût ; elle a pour se _ des toilettes complètes, èlle a po qu’ tot-à fêt s’ ûse ; (anc.) se _ un remplaçant à l’armée, si ratcheter ; il faut qu’il me paie, djè l’ frè dausser, i fåt qu’ i daussêye, dji lî frè tchinker (Arb.) ; il payera tout ensemble, i rårè (ou påyerè) totes sès mitches èn-on pan ; il me le payera, djè l’ rårè (sins cori), i nè l’ pwèterè nin è paradis, ènn’ årè lès pîds tchôds, dji lî r’mètrè so s’  tèyeû (, so si-achète), i m’ deût ‘ne bèye, dji l’ a è m’ mantche, c’ è-st-ine atètche so m’ mantche, i m’ rivårè (, ruguêberè Ma.) çoula ! ; voy. PAREIL

payer

 

 

S

 

 

1 vt (verser (la somme due)) payi ; i m’ ê fêt payi l’ dobe ; si t’ a payes one, dj’ a r’paye one ! ; il è payi la gote ; _ le dernier verre, payi la djèrin.ne (ou l’ tchèsseû); li ci qui paye sès dètes s’ aritchit ; (prov) c’ èst lu qu’ è payi lès pots câssés ; empl absolt payi comptant (ou â comptant) ; payi crâssemint, rwayâlemint ; _ en retour, tu r’payerès l’ rèsse la s’mwin.ne qui vint ; (formules employées par qqn qui ne veut pas ou qui ne peut pas payer son ardoise) marke ça su one fouye di djote èt t’ la dinrès à l’ gade ou tu markerès ça à l’ crôye su l’ tèt (s. e. et la pluie viendra l’effacer) ; il tombe toujours trop court lorsqu’il doit payer, (anc.) i lî manke todi on sou po fé l’ franc (ou dîj-noûf sous po fé l’ franc) ; _ ses dettes, si rakiter ; i s’ è rakité d’ tot ç’ qu’ i m’ divot co ; tu ne seras jamais payé !, c’ èst l’ grand Turk (càd. le sultan) qui to l’ payerè ; _ en location, rinde ; kibin-ce qu’ is rindant par mwès ? ; (anc.) _ avec de la monnaie qui a cours légal (entre les deux guerres, on désignait ainsi la monnaie émise après 1918), payi avou dès bons sous ; recevoir une invitation à _ (une facture, une feuille d’impôts, etc.), (iron) ramasser one bèle îmâdje ; celui qui paie exactement ce qu’il doit n’encourt aucun reproche, li ci qui paye â rés d’ on sou paye bin (litt. « au plus près d’un sou ») ;

 

2 (donner (à qqn) ce qui lui est dû) payi ; i n’ è nin stî payi d’ sès pon.nes ; il è stî payi avou on côp d’ pid â cou ; il è stî payi avou do l’ manôye di sindje ; il è stî payi do l’ min.me manôye ;

 

3 vi (être de bon rapport) payi ; c’ è-st-on mèstî qui paye bin ;

 

4 (subir les conséquences fâcheuses d’une faute) payi ; li bon paye sovint po l’ mâvês ; _ de sa personne, payi d’ sa pèrsone ; (formule de menace) tu me le paieras !, dji t’ rârê, dji t’ ratraperê ! ; il me le payera, i mo l’ payerè !,

dji lî r’pèterê ça su si assiète (litt. « je lui relancerai ça sur son assiette »)

 

5 se _ (s’offrir), si payi ; èle si paye do lindje ! ; tu t’ ann’ ès payi one, di pôrcion d’ payâsse ! ; se _ plus que le strict nécessaire, (si) forpayi ; i n’ pout mâ di s’ forpayi 

payer

O

1 vt et vi (général) payî ; en payant un prix raisonnable, è payant ç’ qu’ i faut ; _ trop cher, payî tchêr èt vilin ; _ par acomptes successifs, payî à p’tits coûps ; 2 vt rèche ; dj’ é rèchu m’ compte (Ai., Chât.) ; 3 vi disclitchî ; i faut qu’ i disclitche  ; 4 vi (anc.) censeler (Gos.) ; ç’ n’ èst nin l’ tout d’ acheter, i faut censeler ; 5 (divers) _ beaucoup d’argent, doner dès gros liârds ; _ complètement et immédiatement, payî rècta (For.) ; _ la forte somme, doner gros ; dju doneroû gros pou vîr ça (Cou.) ; _ son dû, régler s’ compte ; être payé à la tâche, selon le rendement, travayî (, ièsse) à pièces ; ce qu’un acheteur doit _ en plus du prix fixé, chapau (contraire de rawète, voy. ce mot) ; _ un fermage, un loyer, rinde ; combén rindéz pou vo méso ? ; (pour une femme) _ en livrant ses charmes, s’ rakiter (Gos., Ju.) ; _ cher du charbon de mauvaise qualité, doner dès bons liârds pou dou fayè tchèrbon ; je ne paie pas plus de cent euros, dji n’ mèt nén pus d’ cint-z-eûros pou ça ; vt faire _ trop cher on nos-a sauci ; je ne paierais pas cher pour un pareil instrument, dji n’ doneroû nén dè m’ pouce à m’ dwèt pou in bidon parèy (Gos., S-A.) ; n’avoir pas payé cher, ièsse quite à bon compte ; payer un second verre à qui a offert le premier r’conèche ; ne pas _ ses consommations, clawer in crampon (M-s-S.) ; personne qui paye, paye (nf) (Th.) ; personne qui paye régulièrement ses achats, ène boune paye ; personne qui laisse des dettes, ène mauvéje paye

payeur

C

, euse n payeû (-se) ; c’est un mauvais payeur, c’ è-st-one mwaîje paye

payeur

E

payeû ; bon ou mauvais _, bone ou måle påye ; (employé comptable) pèyeûr

payeur

S

payeû ; n mauvais _ (débiteur, -trice non solvable), himpaye (hé- Te.), mâvês payeû ; dins çusse famile-là, c’ èst tos himpayes [type hait-paye, cf lg. hét-l’-ovrèdje] ; lès consieûs n’ sont nin lès payeûs

payeur

O

, -se nm et f payeû, -se ; bon _, solwèfe (Au.) ; un mauvais _, qui ne paie pas ses dettes, in mwés payeû ; (prov.) lès consieûs c’ èst nén lès payeûs

pays

G

[nm] payis, (e) payîs

pays

C

nm payis ; être de retour au pays, rivenu o payis ; notre pays, nosse payis ; dans un pays étranger, à l’ ètranjér’; (expr) chake payis, chake môde, chaque pays, chaque mode

pays

E

payis (, -îs) ; dans les _-bas, è bas payis, avå lès bas-payis ; (payis dès rwès (anc.), appliqué à des territoires ayant fait aprtie des anciens Pays-Bas) ; voy. LOINTAIN ; vin du _, voy. VIN

pays

S

1 (territoire national) payis ; 2 (région) 1) payis ; li payis d’ Bastogne ; li payis d’ lâvâ ; lès payis rèdimés ; dj’ ê quèri dins tot l’ payis po l’ ritrover ; vos-astoz rivenou o payis ? ; il è quité l’ payis ; pèrsone n’ èst proféte dins s’ payis ; chake payis chake môde ; c’ è-st-on vrê payis d’ cocagne ; (patrie) payis ; il è bin sièrvi s’ payis ; le _ de Herve, li bon payis ; _ rédimés (territoires germanophones à l’est de la Belgique, rattachés à celle-ci après la guerre 1914-18), payis rèdimés ; i vint dès payis rèdimés ; 2) lâvâ (litt. « là en bas, là dans le fond ») ; les petites vaches noires du pays de Herve, lès p’tites nwares vatches do payis d’ lâvâ

pays

O

nm payis ; changement de pays, changement de coutume, (prov.) chake payis, chake môde

paysage

C

nm payisadje

paysage

E

payîsèdje

paysage

S

pèyisèdje ; â v’nant d’ Bastogne, li pèyisèdje èst fwart bê

paysan

C

, -anne adj (rustre) payisan (f payisante)

paysan

C

, anne n payisan (f payisante) ; « Vos-avoz v’lu d’mèrer li p’tite payisante. » (J. Guillaume); (expr) on n’ sét nin d’ quî qu’ on pout awè dandjî, d’djeûve-i on payisan qu’ aveûve alumé one tchandèle à Notrè-Dame di Hal èt one à sint Mitchî (iron), on ne sait pas de qui on peut avoir besoin, disait un paysan qui faisait brûler une chandelle à Notre-Dame de Hal et une autre à saint Michel

paysan

E

, -anne payîsan (-isan Fl., Com., …), -ante ; manant, -e ; être élevé à la paysanne, èsse aclèvé so l’ payîsan ; voy. CAMPAGNARD, RURAL

paysan

S

, -anne n pèyisan, -ante (payisan, -ante Ar., Co., Mi., No., Te.) ; one roselante pèyisante ; lès pèyisans d’ â vièdje (dénomination péj des villageois, émanant des citadins de Bastogne) ; un _ (un habitant des villages), on dur tchapau ; c’est un paysan (une paysanne), c’ è-st-on dur (one dure)

paysan

O

, -anne n payisan, -te (-son Th.)

péage

C

nm payadje ; nous avons dû donner vingt euros francs de péage, nos-avans d’vu payî vint-z-eûros po p’lu aler su l’ autostrâde

péage

E

payèdje, dreût d’ passèdje

péager

E

riciveû d’ passèdje (, d’ payèdje) ; voy. BARRAGER

peau

G

[nf] (o-c) pia, (e) pê, (o) basane

peau

C

nf pia ; des gants de peau, dès wants d’ pia ; peau de lapin, pia d’ lapin ; détacher la peau d’un animal, dispiater ; petite excroissance bénigne et rosée de la peau provoquée par une inflammation, dôse; (loc) être sensible de peau, ièsse tinre di pia ; n’avoir que la peau sur les os, n’ awè qui l’pia su sès- ouchas ; PRENDRE PAR LA peau du DOS,prinde pa l’ pia di s’ dos; risquer sa peau, risker s’ vîye; avoir qqn dans la peau, ièsse bleuw d’ one saquî ; je ne voudrais pas être dans sa peau, dji n’ vôreûve nin ièsse à s’ place; (expr) il a la peau trop étroite, il ne saurait grossir, c’ è-st-one sôte di longus, vos nè l’ saurîz awè craus ; il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué, i n’ faut nin aprèster l’ loyin d’vant d’ awè l’ via (, il ne faut pas préparer le lien avant d’ avoir le veau); il a one pia come do lacia, il a la peau très blanche ; il a one pia come do v’loûrs, il a la peau très douce ; il èsteûve foû di s’ pia, il était hors de sa peau, il était en colère ; i tûwereûve on pû po-z-awè s’ pia, il tuerait un pou pour en avoir la peau, c’est un avare ; on lî frè pus d’ oneûr qu’ à on via, on l’ ètèrerè avou s’ pia, on lui fera plus d’honneur qu’à un veau, on l’enterrera avec sa peau, il vaut moins qu’un veau dont la peau a une valeur; (enveloppe extérieure des fruits) pèlake ; enlever la peau, rauster l’ pèlake, pèler; en tannerie, côté de la peau où le poil a été enlevé, fleûr (f)

peau

E

pê ; [elle a] la,peau blanche, ine blanke  ; [porter de la flanelle] sur la _, à vîve tchår ; empoigner par la _ du dos, apougnî po cou so tièsse ; qui n’a que la _ sur les os, pêcelou, -owe, voy. DÉCHARNÉ, PELLICULE ; _ d’une bête, coyin (Ja.), voy. CUIR ; en sa _ mourra le renard, on tchèt pièd’ (bin) sès poyèdjes, mins n’ pièd’ nin (ou n’ heût) nin sès lêtès (ou målès) manîres

peau

S

1 pê ; 1) dj’ ê la pê rèche ; èlle è one doûce pê ; i n’ è qu’ la pê s’ lès-ochs ; dji l’ ê apicé pa la pê do dos ; il crève dans sa _  (tellement il est gros), i chire dins sa pê ; il est mal dans sa _, i n’ èst nin bin dins sa pê ; sauver sa _, sâver sa pê ; (cuir d’animal) pê ; one pê d’ gade ; one pê d’ moton ; one pê d’ foyant ; one pê d’ lapin ; i n’ fât nin vinde la pê d’ l’ oûrs’ divant d’ l’ avèr touwé ; i chwacerot on pû po-z-avèr la pê ; 2) (pelure) pê ; one pê d’ banane ; 3) (membrane) lame (nf) ; notre génisse a beaucoup de _ au pis (ce qui est l’indice que le pis sera volumineux au moment du vêlage et que la production de lait sera abondante), nosse djunu è one bèle lame di pis ; je l’ai saisi par la _ du dos, dji l’ ê apougni pa l’ houssê do dos ;

 

2 (d’être humain) cûr ; li spine èstéve plantêye inte cûr èt tchâr (Te.) ; un bovidé à la _ épaisse ne profite pas si bien qu’un autre à la _ plus fine on spès cûr ni profite nin si bin qu’ on fin cûr ; cet animal (ou cet individu) n’ a que la _ sur les os, c’ è-st-on vrê cûr 

peau

O

nf pia, basane ; la _ humaine considérée comme une enveloppe, èl cocha (litt. « gousse verte du pois ») ; _ pendant entre les pattes et le pis de la vache, pougnîye (nf) (So.)

peaufiner

C

v fignoler ; action de peaufiner, fignoladje (m)

peau-rouge

C

n indyin

peaussier

C

nm piachelî

peaussier

E

pêcelî

peautre

E

voy. ETAIN, FER-BLANC

pécari

S

pècari ; dès gants en pècari

peccadille

E

ine pitite (, lèdjîre) fåte, ine hipète, on p’tit pètchî ; voy. FAUTE

peccadille

O

nf pèt d’ tchat (nm)

pêche

C

nf (fruit) pèche ; le fruit du pêcher, li frût do pèchî; (manière de prendre les poissons) pèche ; aller à la pêche, aler à l’ pèche ; la pêche est ouverte, li pèche est douviète ; la pêche est fermée, li pèche èst lèvéye; (matériel de pêche) canne à pêche, baguète, ligne, vèrdjon (m) ; crin, crin, crin marin ; fil, fil ; flotteur, flote (f), bouchon ; hameçon, anzin ; moulinet, molète, molinète ; (genre de pêche) la pêche au filet, li pèche au filèt ; la pêche à la ligne, li pèche à l’ baguète, li pèche au vèrdjon ; la pêche à la ligne de fond, li pèche à l’ ligne di fond ; la pêche à la fourchette, li pèche à l’ fortchète ; la pêche à la main, li pèche à l’ mwin ; la pêche à la nasse, li pèche à l’ nasse ; la pêche au panier, li pèche au pani ; (amorces pour la pêche, amwaces po l’ pèche) ver, asticot, blanc viêr, molon ; ver de vase, bièsse di ri ; ver rouge, rodje viêr ; éphémère, warmaye ; fourmi ailée, capichot volant ; mouche, mouche ; moelle, môle ; pomme de terre, canada ; avoine, awin.ne ; chanvre, tchène ; froment, frumint ; « S’ i gn-a one trûte, do côp, i sint on bètchadje qui faît hiketer l’ baguète. i laît aler l’ crin èt, quand l’ pèchon èva avou l’ amwace, i done on côp d’ pougnèt. » (J. Houziaux)

pêche

O

nf pèche ; (à un pêcheur) vous ne paraissez pas avoir fait bonne _, vos n’ avèz nén co l’ ér d’ awè prîs l’ rakin audjoûrdu (de rakin, poisson extraordinairement gros) (Gouy.)

péché

G

[nm] (o-c) pètchi, (e) pètchî

péché

C

nm pètchi ; confesser ses péchés, dîre sès pètchis; (expr) laîd come li pètchi, laid comme le péché; péché de jeunesse, frawe di djon.nèsse

péché

E

nm pètchî

péché

S

pèché ; on p’tit pèché ; on pèché vénièl ; on gros pèché ; on pèché mortèl ; c’ è-st-on pèché d’ djon.nèsse ; il èst si lêd quu l’pèché

péché

O

nm pèchè (-é Rou., Th.) ; _s de paresse, moliâdjes (An.)

pêche 1

G

[nf] (action de pêcher) (o-c) pèche, (e) pèhe

pêche 1

E

(fruit) pîhe (, pîche Re.), péche (Hu., Wa. ; pétche Be.), pèche

pêche 1

S

(capture de poissons) pèche ; la pèche èst drovi ; la pèche èst clôse ; aler à l’ pèche ; fé one boune pèche

pêche 2

G

[nf] (fruit) pèche, (e) pîhe

pêche 2

E

aller à la _, aler pèhî, aler à l’ pèhe (pèche Amp., Wa., …) ; voy. AMORCER, HAMEÇON, LIGNE, …

pêche 2

S

(fruit) pèche ; (coup violent) pèche ; il è ramassé one pèche en plin.ne gueûye

pécher

C

v fé pètchi; « C’ èst m’ frére qu’ a faît pètchi èt c’ èst mi qu’ paye l’ aminde èt vos n’ dijoz rin vos moman. » (R. Hostin) ; (expr) que celui qui n’a jamais péché lui jette la première pierre, divant d’ mau causer dès-ôtes, qu’ on s’ riwaîte o murwè ; èt qu’ il apice li preumêre pîre, li cia qu’ n’ a rin à r’churer

pécher

E

pètchî, fé pètchî ; _ contre le sacrement de mariage, fé on hård è sacrèmint

pécher

S

vi pècher ; dj’ ê pèché pa imprudence ; il èst pûni pa doû-ce qu’ il è pèché

pêcher

C

nm (arbre) pèchî

pêcher

C

v pèchî ; action de pêcher, pèchadje (m) ; pêcher la truite, pèchî l’ trûte ; « On pèche ossi au filé, à l’ avroûle, à l’ ligne di fond, mais nin ostant èt ça n’ amûse nin les gamins. » (L. Maréchal)

pêcher

S

vt pèchi ; pèchi la trûte ; pèchi dès blancs ; pèchi à l’ mwin, à l’ lèce, à l’ fortchète, à l’ foûtche, à l’ banse, à l’ botèye, à l’ ligne, âs vièrs, âs-asticots ; _ [les poissons] en restant au bord de l’eau, pèchi su l’ bord ; _ en pleine profondeur, pèchi su l’fond ; (au fig) doû-ce qu’ il è stî pèchi ç’ vî troupète-là ? 

pêcher

O

nm pètchî (Cou.)

pêcher

O

vi pèchî

pêcher 1

G

[nm] (arbre fruitier) (c) pètchî, (o-c) pèchî, (e) pîhî

pêcher 1

E

nm pîhî (pé- Hu., Am.), pétchi (Ban.), pêcher (pè- Com., Du.)

pêcher 2

G

[v] (prendre du poisson) (o-c) pèchî, (e) pèhî

pêcher 2

E

vt pèhî ; _ à la ligne, pèhî à l’ vèdje (, à l’ flote, å bouchon) ; _ en mettant un ver à l’hameçon, pèhî å (ou l’ ) viér ; _ à la ligne dormante, p. à  djîr ; _ à la ligne volante, p. à l’ volîre ; _ en agitant constamment sa ligne pour faire remuer l’appât, pèhî à l’ dandinète ; _ avec trop de fil, pour que l’appât « roule » sur le gravier, p. å rôler (ou l’ rôler) ; _ en lançant un caillou, pèhî à l’ tchouke, voy. CHOC, FALOIT, FILET, LIGNE, …

pêcherie

C

nf pècherîye

pêcherie

E

pèherèye

pécheur

C

, pécheresse, adj et n nous sommes pécheurs, nos-avans pètchi

pécheur

E

, -eresse pècheûr, -erèsse

pêcheur

C

, euse n pècheû (-se), marcatchou (m) ; « L’ aîwe di Lèsse qui catoûne autoû d’ leûs tiènes lès-a faît tortos marcatchous. » (J. Houziaux) ; « Li marcatchou su l’ bwârd a satchî su s’ baguèt. » (Joseph Gilson, À l’ môde da)

pêcheur

E

pèheû ; mauvais _, pèhå ; type du pêcheur liégeois, Marcatchou

pêcheur

S

pècheû ; c’ è- st-one famile di pècheûs ; lès pècheûs à l’ botèye

pêcheur

O

nm pècheû ; un mauvais _, in pècheû d’ mosète

pêcheur, euse

G

[n] (o-c) pècheû, se, (e) pèheû, se

pécore

E

bouhale, bièsse, voy. BÊTE

pecque

E

voy. SOTTE

pécule

C

nm (économie) niyau, tchin ; se faire un petit pécule, fé s’ tchin; pécule de vacance, condjîs payîs ; tu as touché ton pécule de vacance ?, avoz touchî vos condjîs payîs ?

pécule

E

(d’un soldat, d’un prisonnier) masse ; voy. MAGOT

pécule

S

(allocation (d’un soldat, d’un prisonnier)) masse ; on lî r’tint s’ la masse

pécune

E

voy. ARGENT

pécuniaire

C

adj il a des embarras pécuniaire, il a dandjî d’ caurs; il a reçu une aide pécuniaire, on lî a d’né dès caurs

pécuniairement

C

adv po ç’ qu’ èst dès caurs; pécuniairement, il n’a pas à se plaindre, po ç’ qu’ èst dès caurs, i n’ si dwèt nin plinde ; il a été aidé pécuniairement, on lî a d’né dès caurs, il a ieû one miète di caurs

pédagogie

W

pèdagojîye

pédagogique

W

pédagojike

pédagogiquement

W

pèdagojikemint

pédagogue

W

pèdagogue

pédale

C

nf (de véhicule) pèdale ; pédale de vélo, pèdale di vélo; (de machine à coudre) bale-pîd (m); (de rouet) butant (m), plantchète; (loc) perdre les pédales, ni pus sawè qwè

pédale

E

pèdale ; _ du chevalet de charron, etc., pîd ; _ d’ orgue, de rouet (anc.), passe-pîd, passète

pédale

S

pèdale ; lès pèdales do vèlo ; la pèdale do l’ machine à keûse ; (au fig) il è pièrdou lès pèdales ; (repose-pied) pèdale ; lès pèdales do l’ moto

pédaler

C

v (actionner les pédales) pèdaler; (marcher très vite) aler rade ; vous avez pédalé, vos-avoz stî rade

pédaler

S

vi pèdaler

pédaleur

C

, -euse n pèdaleû (-se)

pédalier

C

nm (de bicyclette) pèdales (f pl)

pédalier

S

pèdalier

pédalo

C

nm pèdalo

pédant

C

, ante adj pète-cu ; il est un peu pédant, il è-st-one miète pète-cu ; (expr) c’ èst dès-omes qui mètenut dès cols di tch’mîje à balin.nes, ce sont des hommes qui mettent des cols de chemise à baleines, ce sont des hommes pédants

pédant

E

, -e pèdant, -e

pédant

S

-ante adj et n pèdant -ante ; qué pèdant sindje !

pédant

O

, -e n pètautî (nm), (grossier) tchiyeû d’ djès (-eûse di …), tchiyote (nf) (Rou.)

pédant, e

G

[adj-n] (e) pédant, e, (c) pèle-chochin [n], (o) sint-mwés [n]

pédéraste

C

nm bok-èt-gade

pédérastie

E

mantchète

pédestre

E

voyage _, voyèdje à pîd

pédiatre

C

n pédiâte, docteûr po l’s-èfants, spécialisse po l’s-èfants

pédiculaire

E

_ dès bois, ièbe à pious ; _ naine, sucète du brèyîre (Ma.), sâvadje sucète (ma.)

pédicure

C

n pèdicure

pédicure

E

(anc.) råyeû(-se) d’ aguèces

pedigree

S

avoir un bon _, avèr di l’ orijine

pédologie

W

pèdolojîye

pédoncule

C

nm (fleur) queuwe (f)

pédophile

C

n pèdofile, mârgougneû d’ èfant

pédophile

W

pèdofile

pédophilie

W

pédofilîye

peignage

E

_ de la laine, …, pingnèdje (pé- Ve.)

peigne

C

nm pingne ; une dent de peigne, on dint d’ pingne ; un coup de peigne, one pingnéye; (expr) sès tch’vias n’ ont jamaîs vèyu l’ pingne, ses cheveux n’ont jamais vu le peigne, il n’est jamais peigné; on n’ a jamaîs mètu l’ pingne didins, on n’a jamais mis le peigne dans ses cheveux, idem; peigne à démêler, discrameû

peigne

E

pingne (pé- Ve., Ma., Wa., Fl., … ; péne La., Fa. ; pîne Li., Vi.) ; _ fin, fin pingne, pingne ås pious ; _ à démêler, voy. DÉMÊLOIR ; (tiss.) (-s)

peigne

S

pîgne (pîne Te.) ; lès dints do pîgne ; _ à dents fines et très serrées, utilisé pour décrasser les cheveux (partic. pour en enlever les lentes), dècrasswar, fin pîgne ou pîgne a deûs costés, pîgne à pûs ; la boîte dans laquelle on range le _, les épingles à cheveux, etc. , et qui se trouve sur la table de toilette, la bwèsse à pîgne ; on fin pîgne ; on pîgne à deûs costés ; un _ utilisé pour décrasser les cheveux, on pîgne à pûs (ou dècrasswar) ; un _ pour la crinière du cheval, on pîgne di tch’vau ; niche come on pîgne ; tot è stî passé â pîgne fin ; un _ à myrtilles, on pîgne à frambwêjes, one mwin (Com.), one rèpse 

peigne

O

nm pingne ; _ fin, pingne à pûs

peigné

S

du _, do drap d’ Vèrvî, (syn pêgné)

peignée

E

pingnèye (pégnêye Ve.) ; voy. HOUSPILLER, RACLÈE, ROSSER

peigner

G

[v] pingnî, (o) discoumeler ses tch’vias ; v. démêler

peigner

C

v pingnî ; action de peigner, pingnadje (m) ; (se) fé ses tch’vias, si pingnî; (expr) i n’ si pingne nin avou on clau !, il ne se peigne pas avec un clou, il ne regarde pas à la dépense

peigner

E

pingnî (pé- Ve., Wa., … ; péner Fa. ; pîner Li.), dimèler sès dj’vès ; elle est mal peignée, èle s’ a pingnî avou on clå, èlle ‘ne toupe come ine bouboute (Ju.) ; voy. DÉCOIFFER, ÉCHEVELER

peigner

S

(se) vt et pr ((se) coiffer avec un peigne) (si) pîgni (pînè Te.), (si) wâker (Com.) ; pîgnoz vos tch’vès ! ; pîgni la crignère do tch’vau (avant un concours, p. e.) ; pîgni one tchèdje di foûre ; _ (carder de la laine), pîgni do l’ lin ne ; se _ (se coiffer), si pîgni ; il s’est peigné très sommairement, i s’ è pîgni avou one ponte ; se _ (remettre de l’ordre dans sa chevelure), riwâkè (Te.) ; dji m’ ê stî r’wâkè ; (au part passé) èlle èstéve à pon.ne riwâkêye ; vt _ de nouveau, ripîgni ; ripîgni (ou rudrusser) do l’ lin.ne

peigner

O

vi, vpr (se) _, (s’) pingnî (pi-) ; (anc.) femme qui peigne la laine, pingnerèsse

peignoir

C

nm timpe-èt-taurd

peignoir

O

nf (anc.) sorte de _ d’autrefois, bachelouke (Ju., Lu. ; –pe Fl.)

peinard

C

, pénard, arde adj trankile ; se tenir peinard, dimèrer trankile

peinardement

S

(tranquillement) pèpêremint ; il astint bin pèpêremint assîs su l’ banc

peindre

G

[v] (e) ponde, (e-c) mète è coleûr, (o) mète à / è couleûr, (c) pinturer

peindre

C

v (couvrir avec de la peinture) mète è coleûr, pinturer ; il peint un beau tableau, i faît on bia tauvia ; peindre en rouge, mète è coleûr rodje ; peindre une maison, i mèt l’ maujone è coleûr, i pinture li maujone ; il s’essaie à peindre, i faît do pinte; maculer par suite d’avoir dépassé le support à peindre, dauborer

peindre

E

ponde ; je les ai peints en vert (, jaune, rouge, …), djè l’s-a pondou vérts (, djènes, rodjes, …) ; _ en imitant le bois, bwèser en tchin.ne ; papier peint, papî d’ tapisserèye, tapis

peindre

O

vt mète è couleûr, pinturer, tchofeler (Ch., Fl., …), tchofer (Lod.) 

peine

G

[nf] (c) pwin.ne, (o) pwène, (e) pon.ne ; v. difficulté, mal

peine

C

nf (souffrance morale) pwin.ne ; peine de cœur, pwin.ne di keûr; avoir de la peine, awè dè l’ pwin.ne ; laisser en peine, lèyî è pwin.ne ; faire de la peine, fé dè l’ pwin.ne ; être dans la peine, ièsse pèneûs (-e) ; (expr) on sét sès pwin.nes, on n’ sét nin lès cènes daus-ôtes, on connaît ses peines, on ne connaît pas celles des autres; (sanction à titre de punition) il a reçu une peine sévère, il a stî fwârt pûni ; on lui a infligé une peine, il a stî condâné; (activité qui coûte) ça demandait de la peine, i faleûve fé on-èfwârt ; ça ne vaut pas la peine, ça n’ vaut nin lès pwin.nes ; cela ne vaut guère la peine, ça n’ vaut nin dès masses lès pwin.nes ; (loc) avec peine, malaujîyemint ; être au bout de ses peines, ièsse au d’bout d’ sès rûses, ièsse au coron d’ sès rôyes ; rendre peine, se dépenser, rinde pwin.ne ; sans peine, aujîyemint, sins mau sins rûse (, sans mal sans difficulté) ; sans compter ses peines, sins pwin.ne ni duréye (, sans peine ni durée) ; peine perdue, boute èt boute ; « Boute è boute ! c’ èst come si dj’ tchantereûve. » (A. Henin); (expr) li cia qui vèt sès win.nes vèt sès pwin.nes, celui qui voit ses veines voit ses peines (les veines sur le dos de la main montre le travail fourni) ; nos-avans d’pus d’ pwin.ne qui d’ awin.ne, nous avons plus de peine que de nourriture, la récolte n’a pas été bonne ; one miète qui vaye, un peu qui vaille (la peine); vos n’ èstoz nin co èwoù-ce qui li p’tit ome s’ a r’pwèsé, vous n’êtes pas encore où le petit homme s’est reposé, vous n’êtes pas encore au bout de vos peines; (difficulté) il a de la peine à marcher, il a malaujîy po roter, i rote malaujîyemint; (loc) à peine ; il y a huit jours à peine, i gn-a seûlemint iût djoûs, i gn-a d’djà qu’ iût’ djoûs ; il a à peine de quoi manger, i n’ a qu’ tot jusse di qwè mougnî ; nous commençons à peine, là qu’ nos c’minçans ; à peine était-il couché, à pwin.ne èsteûve-i coûtchî

peine

E

pon.ne (pône Ve. ; pwin.ne Hu.) ; être dans la _, avu måva, avu dè l’ pon.ne (, dè displit (dus- Ve. ; duspit St.)), dè toûrmint) ; se mettre en _ pour qn, si toûrmèter , su tèm’ter (Ve.), ni fé nou bin ; avoir plus de peines que de bonheus, avu pus d’ creûs qui d’ boneûrs ; pas de maison qui n’ait sa _, n-a nole si p’tite mohinète qui n’ åye si p’tite creûhète, i n-a dès spènes po tot l’ monde ; autant de joies, autant de _, ot’tant d’ traus, ot’tant di dj’vèyes ; il n’est pas au bout de ses _s, i n’ èst nin co là qu’ lès qwate boûfs ont passé ; cela lui a fait beaucoup de _, çoula lî a toumé deûr, … lî a crèvé l’ coûr, ènn’ a disqu’à l’ åme (, disqu’å coûr) ; il me fait _, je prends part à sa _, dji m’ fé (, i m’ fêt) må d’ lu ; il a _ à donner, i tint fwért, i n’ èst nin d’nant ; on a de la _ à marcher, à vivre, …, on-z-a (, i fêt) målåhèy (dè) roter (, viker, …), on-z-a dè må (, dè l’ pon.ne, dès rûses, dè l’ kinoye) à (ou d’) gangnî s’ vèye ; cela m’a coûté de la _, çoula m’ a d’né dè l’ kinoye (, dès rûses) ; se donner beaucoup de _, voy. ÉVERTUER, PEINER ; être hors de , èsse horé, voy. DANGER ; c’est _ perdue, c’ èst laver l’ môriåne ; il a à_ de quoi vivre, il a à pon.ne (, à hipe, à hape, à hate) di qwè viker ; je suis à _ remis  qu’il m’arrive autre chose, dji so à preume rimètou d’ ine sôr qu’ i m’ arive l’ ôte, on n’ èst nin r’ssouwé d’ ine bouwêye à l’ ôte ; j’étais à _ au pont, j’ èsteû à rûse å pont (He.) ; voy. AFFLICTION, CHAGRIN, EMBARRAS, INQUIÉTUDE, MALHEUR, PEINER

peine

 

 

S

 

 

1 (chagrin, souffrance morale) pon.ne ; èlle è fêt brâmint do l’ pon.ne à sa mére ; i m’ è raconté totes sès pon.nes ; on k’nuche sès pon.nes, mês on n’ sét nin lès cis dès-ôtes (s. e.  lesquelles peuvent être bien plus grandes encore) ; nos _s paraissent bien légères comparées à celles des autres, on rabrèsse sès pon.nes an-aveur lès cisses dès-ôtes (Te.) ; (prov) quî vèt sès von.nes vèt sès pon.nes ; vos dîrîz one âme en pon.ne ; tu es seulement au début de tes _s, tu n’ ès co rèk qu’ à l’ â ; il n’est pas encore au bout de ses peines, i n’ èst nin co â coron d’ sès royes, i n’ è nin co k’chiri sa djèrin.ne tchimîje (litt. « il n’a pas encore déchiré sa dernière chemise ») ;

 

2 (effort, fatigue) pon.ne ; i s’ rind brâmint do l’ pon.ne ; dj’ ariverans, mês ça n’ s’rè nin sins pon.ne ; on n’ è rin sins pon.ne ; pus d’ pon.nes, pus d’ mèrite ; i n’ à vât nin la pon.ne ; ça n’ vât nin la pon.ne d’ à raler asteûre ; cela ne vaut guère la _ de le revendre, ça n’ èst nin fwart la pon.ne do l’ rivinde ; à _, à pon.ne ; i gn-avot à pon.ne cent kilos ; i pout à pon.ne martchi ; se donner de la _ (se dépenser sans compter), si rinde do mâ (ou do l’ pon.ne) ; i s’ è rindou bin do mâ po nin grand tchôse ; on s’ rind bin do mâ po mâ viker ; il ne veut se donner aucune _, i rawâr quu lès-âlouwètes lî touminche totes prètes ; j’ai eu de la _ à fendre mon bois, dj’ ê avou do mâ d’ finde mi bwès ;

 

3 (sanction) pon.ne ; sèy condâné à l’ pon.ne di mwart ;

 

4  à _ (péniblement) pètitemint ; ils ont à _ de quoi vivre, il ont tot p’titemint po viker ; il y a à _ vingt ans que cela est arrivé, i gn-è tot p’titemint vint’ ans qu’ ça è arivé ; il a à _ un an, il è tot p’titemint on-an

peine

O

nf 1 (tristesse) pwène ; avoir de la _, d-awè iène (litt. «  en avoir une ») ; cela cause de la peine, ça fout maleûr ; être dans la _, nén awè l’ keûr dè rîre ; qui a de la _, pèneûs, -eûse ; 2 (mal) mau, pwène (nf souvent pl) (Ch., Th. ; pène Ch., Cou., … ; pwin.ne Au., Fl.) ; quand lès-èfants sont tout alevès, ç’ n’ èst pus qu’ in d’ mi mau ; exécuter un travail sans _, fé ‘ne saquè sins mau ni rûjes ; il n’est pas au bout de ses _s, i n’ a nén co mîs s’ dérène tchèmîje ; l’affaire en vaut la _, ça vaut l’ côp ; ne pas perdre sa _, d’ awè pou sès pwènes ; dès pwènes, èl cén qui n’ d’ a nén d’ è ratind ; ça ne vaut pas la _, c’ èst nén lès pwènes ; 3 à _, aupreume (ou- Ce., Ja.) ; dj’ èsteu aupreume nomè qu’ i m’ a falu daler sôdârt ; c’est à _ si (on en trouve à suffisance), c’ èst tout l’ dèbout si 

peiné

S

cela m’a profondément _, ça m’ è stî lon

peiné

O

être _ (, -ée), d’ awè avant (Monc.), d’ awè d’ avant (M-s-S.), d’ awè èn-avant (Chât., Marc. ; … a-n-avant Gi., … an- avant Cou.), ènn’ awè avant (Ce.), d-awè  pèsant ; être très _, awè in gros come in pwin d’ chîs lives

peiner

G

[v] (causer du chagrin) (c) fé dè l’ pwin.ne, (o) fé d’ èl pwène, (e) fé dè l’ pon.ne

peiner

C

v (faire de la peine) fé dè l’ pwin.ne, pwin.ni; cela m’a beaucoup peiné, ça m’ a faît bran.mint dè l’ pwin.ne; (se donner de la peine en travaillant) rinde pwin.ne, drâner ; on voyait qu’il peinait, on vèyeûve bin qu’ i rindeûve pwin.ne ; « On-z-a drâné dîj eûres au long en s’ rafiant d’ ièsse à l’ vièspréye. » (J. Guillaume) ; (chose) le moteur peinait dans les montées, li moteur drâneûve dins lès tiènes

peiner

E

fé dè l’ pon.ne à (qn) ; il me peine de ne plus le voir, i m’ ènn’ èst di nè l’ pus vèyî ; il me peine de vous quitter, i m’ ènn’ èst (, dj’ a dè må) di v’ qwiter ; vi si d’ner dè l’ pon.ne (, dè må, dès rûses, …), si rinde dè l’ pon.ne (, (ard) do mâ), trîmer, måtî (Gl., Ba.) ; voy. GRATTER, SOUFFRIER, TRAVAILLER

peiner

O

vi (travailler durement) grater, grawyî, grinchî  (Gi.), scarboter (Ar., Monc.), travayî môrt è têre (Th.), vèrekiner ) (Rou.) ; il a beaucoup peiné pour mettre ce morceau en culture, il a byin scarbotè pou fé ‘ne saqwè avè in trî parèy ; il a byin falu vèrekiner pou arachî ç’ pikèt-là ; se _, si sacrèmèn’ter (Fl.)

peineuse

E

la semaine _, li pèneûse samin.ne

peintre

G

[n] (o-c) pinte, (e) pondeû, se

peintre

C

nm pinte ; peintre en bâtiment, pinte po lès maujones

peintre

E

pondeû ; mauvais _, barbouyeû

peintre

S

pinte ; dj’ ons avou l’ pinte âdjoûrdu

peintre

O

nm pinte ; _ spécialisé en imitation de bois et marbres, bwèseû (, -eûse)

peinturage

E

pondèdje

peinture

C

nf (couche de couleur) coleûr; un pot de peinture, on pot d’ coleûr ; de la peinture à l’eau, dè l’ coleûr à l’ aîwe ; mettre de la peinture sur la boiserie, mète li munuserîye è coleûr ; passer une couche de peinture, mète one coûtche di coleûr ; la peinture est encore fraîche, li coleûr n’ èst nin co sètche; (expr) je ne peux pas le voir en peinture, dji nè l’ sé veûy

peinture

E

pondeûre, pinteûre ; mauvaise _, barbouyèdje ; attention à la _ !, atincion à l’ coleûr !

peinture

S

1 coleûr ; mettre en _, mète en coleûr ; de la _ qui vient d’être posée, do l’ novèle coleûr ; 2 (tableau peint) pinture ; dji lî ons payi one bèle pinture ; je ne peux plus le voir en _ (je ne peux plus le supporter), dji n’ pou pus l’ vèy en pinture 

peinture

O

nf couleûr

peinturer

C

v pinturer

peinturer

E

, -turlurer, -eur pinturlurer, -eû ; voy. BARBOUILLER, -EUR

peinturlurer

C

v barbouyî

peinturlurer

S

vt pinturlurer ; lès-afants ont pinturluré tot l’ mour

péjoratif

C

, -ive adj po rabache

Pékin

C

npr Pèkin

pékin

E

pèkin

pékinois

C

nm pèkinwès

Pékus

S

(n de famille) Pékus’

pelade

C

nf pèlâde

pelade

E

avoir la _, piède sès dj’vès (, sès poyèdjes), si d’ploumeter ; voy. CHAUVE, VOIX

pelade

S

(maladie des cheveux) pèlâde

pelage

C

nm pouyadje, pwèls (pl)

pelage

E

voy. POIL

pelage

S

(ensemble des poils) pwal ; vosse tchivau è on bê pwal avèr lu ; pwal sètch ; avèr li pwal lûjant ; li pwal ricrèche à rôse

Pélagie

C

npr Pèlajîye

Pélagie

S

Pèlajîe

pelard

E

bois _, pèlwè, pèlé bwès, bwès d’ pèlèdje, pèletia (Hu.), kèywè (Da.) ; (chêneau dont la partie supérieure a été recourbée pour être écorcée) gade, gadelé (ard) ; (branchette de chêne écorcée au maillet) cayebote (ard)

pelé

C

, ée adj (qui a perdu ses poils, ses cheveux) pèlé (-ye) ; une tête pelée, one pèléye makète ; un chien complètement pelé, on tchin tot pèlé; (expr) ièsse pèlé come on rat d’ èglîje, être pelé comme un rat d’église, être sans le sou; on n’ a jamaîs vèyu on baudèt ièsse pèlé, on n’a jamais vu un âne chauve (dit le chauve à qui se moque de lui); (n) pèlé (-ye), pèlot ; un vieux pelé, un vieux chauve, on vî pèlé ; mon petit pelé, mi p’tit pèlot

pelé

S

, -ée adj (qui est privé(e) de ses poils, de ses cheveux) pèlé ; lès lapins v’nant â monde tot pèlés ; il èst pèlé come on navê ; (qui est dépourvu(e) d’herbes) pèlé ; la pature èst pèlé

pelé

O

, -ée adj pèlè, -éye ; in canada pèlé

pêle-mêle

C

adv bèrlik-bèrlok, cu d’ zeû cu d’ zos, d’ avin d’ avau, di stik di stok, di rif èt d’ raf, pâr ci pâr là, pêlmî pêlmèl

pêle-mêle

E

pèlè-mèle ; jeter _, taper hatch èt match (, bèrdî-bèrdah, bèrlî-bèrloke, valzî-valzaf, neûr èt make, so m’ pére èt so m’ mére) ; nm kimèlåde, -lêye, -lion ; mahis’, vôtion, voy. BROUILLAMINI, COHUE, DÉSORDRE, MÊLÉE, MIC–MAC

pêle-mêle

S

(çà et là) bèrlike-bèrloke, hatch èt match (Te.), pèle-mèle ; c’ èst todi tapé là bèrlike-bèrloke ; ramassè hatch èt match [voir moy. néerl. hacke, houe], tot l’ bazâr astot pèle-mèle avâr là 

pêle-mêle

O

loc adv bèrlike-bèrloke, mèyo-mèya (Rou.), pèle-mi pèle-mèle (Ch., Fl., …) ; il a tout foutu mèyo-mèya

peler

C

v pèler ; peler les légumes, pèler lès légumes ; peler une poire avant de la manger, pèler one pwâre divant dè l’ mougnî; peler un arbre, pèler on-aube, scwacî on-aube; vi pèler ; mes doigts pèlent, dj’ a mès dwèts qu’ pèlenut

peler

E

pèler ; voy. ÉCORCER, ÉPLUCHER ; pelé, voy. CHAUVE

peler

S

vt (ôter la peau) pèler ; pèler lès crompîres ; pèler one oranje ; vi (perdre son épiderme par petites parcelles) pèler ; dj’ ê la pê qui pèle ; lès tièsses di bâdèt grîsenant, mês n’ pèlant nin ! ; joueur ou joueuse qui, aux cartes, pèle le jeu avant la donne, pèlâ, -âde

peler

O

vt pèler

pélerin

O

nm pèlèrin

pèlerin

C

nm pèlèrin

pèlerin

E

pèlèrin ; _ de Saint-Roch, on Sint-Rokî

pèlerin

S

pèlèrin

pélerinage

O

 

nm pèrlinâdje (Fra., Th. ; -adje So.) ; daler à pèrlinâdje

vôye ; faire vœu d’accomplir un _, promète èl vôye à sint X ; faire le voeu d’un _ annuel, s’ rinde pèlèrin (Da., Monc.)

pèlerinage

C

nm pèlèrinadje, vôye (f) ; faire un pèlerinage à saint Hubert, fé l’ vôye à sint Hubêrt; à qqn qui se promène bizarrement accoutré, on dit : as-se promètu l’ vôye insi ? , as-tu promis le pèlerinage ainsi ? (iron)

pèlerinage

S

pèlèrinèdje ; dj’ ons fêt on pèlèrinèdje à Walcoût ; le _ qui mène les pèlerins allemands de Cologne à Saint-Hubert, li pèlèrinèdje dès-Alemands (ou la porcèssion dès-Alemands)

pèlerine

E

(collet de manteau) pèlèrine ; petite _, pèluron (nm)

pèlerine

S

(manteau sans manches qui couvre les épaules) pèlèrine

pèlèrine

C

nf manteau à pèlerine, clotche

pèleriner

E

pèlèriner, -èdje ; fé l’ vôye à … ; bèrguinèdje (Gl.) ; promettre le _, promète li vôye ; aller en _ à tous les saints du pays, aler à tos lès sints dè payis ; baguette de _, djoli pikerê ; bourdon du pèlerinage de Saint-Roch, bordon d’ Sint-Rokî

pelisse

C

nf pèlisse

pelisse

E

pèlisse

Pellaines

E

Pèlin.ne, village

pelle

G

[nf] (o) scoupe, palot [nm], (c) chipe, (e) truvèle

pelle

C

nf chipe; un coup de pelle, on côp d’ chipe; travailler à la pelle, chipeler ; action de travailler à la pelle, chipeladje (m) ; celui qui travaille à la pelle, chipeleû, pèleteû ; petite pelle, palète ; contenu d’une pelle, chipeléye (f) ; contenu d’une petite pelle, paletéye ; pelle à enfourner le pain, fornwâre ; ramasser à la pelle, ramasser à l’ chipe; (loc) à la pelle, à chipe chovéye; (expr) awè dès dints come dès chipes, avoir des dents comme des pelles ; foute à l’ uch come on stron su one palète, mettre à la porte comme un étron sur une pelle (grossier); il a dès ongues come dès palètes, il a les ongles comme de petites pelles, il a de grands ongles ; rimètoz one paletéye !, remettez une pelle (de charbon sur le feu) !, augmentez le chauffage ! (et par extension, en remettre une couche)

pelle

E

_ à feu, palète d’ êsse (, å cindes, å tchåfèdje, à l’ hoye, à feû, di stoûve ; du cuhène Ma.), truvèle d’ êsse (Gl.), trouvelète (tru- Fl., Vo.) ; _ à four, (è)forneûse (, -eûre), paluron (nm) (Ve.), panîre (St., Li., Vi.), panûle (, pâle) du boledjî (Ma.) ; voy. ENFOURNER ; _ de brasseur, vague ; _ de bois pour remuer le blé, etc., strivê (stru- (anc.)), poûheû à l’ farène (Vil.) ; _ de terrassier, …, escoupe, houpe (ch- Li.), truvèle (trouvale Hu.), trouvê (Od. ; -via Ge.), trouvelê (Ber. ;  tru- Ho.) ; voy. BÊCHE ; large escoupe, tchèdjerèce ; manœuvrer la _, houpeler, paleter, truveler ; petite _ pour ramasser la poussière, …, ramassète, ramasse-poussîre ; ramasser (de l’or) à la _, aråveler, ramasser à l’ palète ; c’est la _ qui se moque du fourgon, c’ èst l’ crama qui tome li tchôdron neûr cou

pelle

S

choupe (chwape As., Va., …), touwale (Lu., Mar., Vi.) ; one choupe di tèrassier ; one choupe à tchèrbon, à grin.nes ; ramasser dès sous à l’ choupe ; _ à enfourner le pain, aforneûre (Fa., Li.; forneûre Co., Te.), forneûse (Va.), panîre (pè- Mi., No., Wa.) ; petite _, palète ; la _ à charbon, la palète di houye, la palète à tchèrbon

pelle

O

nf chipe (Au., Far., …), scoupe, palot (nm), scoupia (nm) (Fl.) ;

awè dès mwins come dès scoupes ; ramasser dès tiârds à l’ èscoupe ; petite _ à manche court, palète ; large _ à manche long, palot ; _ à poussière, ramassète ; _ à enfourner, èfournwêre (M-s-S), fournwâse (-nwèse), èfournwêre ; (anc.) _ à long manche pour entretenir les feux ouverts (tucwè), wayî (Chât., Ju.) ; (t. de verrerie) _ suspendue servant à introduire la “composition” dans les creusets ou le « bassin », palète (contenance : env. 10 kg) ; (t. de charbonnier) _ de faudeur, palon, scoupe à griyâdje (Monc.) ; _ en bois des batteurs de céréales en grange, sclipau (nm) (Fra.) ; _ en bois pour bateliers, briquetiers et pour remuer le grain, skipau (nm) (An. ; -piau Bar.)

pelletée

C

nf chipeléye ; (de pelle à charbon) paletéye ; remettez une pelletée (de charbon) !, augmentez le chauffage !, rimètoz one paletéye ! (se dit même quand c’est un chauffage au mazout ou à l’ électricité) ; ce sont de fameuses pelletées, c’ èst dès fameûsès chipeléyes

pelletée

E

paletêye, truvelêye, houpelêye ; _ de mortier, de boue, …, cåkêye (kê- Ve., -éye Hu.), tårtêye

pelletée

S

choupelêye, paletée ; one choupelêye di sâbe ; one paletée d’ tchèrbon ; one paletée d’ tère ; taper one paletée d’ cènes su la glèce

pelletée

O

nf (quantité que l’on peut prendre sur une bêche ou une pelle) chipeléye,  paletéye (Ce., Cou., …) scoupeléye (Ch.), scoupyîye (-piéye Ch., Cou., …)

pelleter

S

vt choupeler ; va choupeler l’ îvièr ; empl absolt dj’ ons choupelé tote la djoûrnêye ; vt _ de nouveau, richoupeler ; il ont r’chouplé la tère foû do trau

pelleter

O

vt chipeler, scoupeler (Ch., V-C.), scoupyî

pelleteur

C

nm celui qui travaille à la pelle, chipeleû, pèleteû

pelleteur

S

choupeleû ; c’ è-st-on bon choupleû

pelleteuse

C

nf pèleteûse

pelletier

E

, -terie pèletier, -erèye ; voy. FOURRURE, PEAUSSIER

pellicule

C

nf (dans le cuir chevelu) scaye ; ses cheveux sont remplis de pellicules, il a tot plin dès scayes dins sès tch’vias; (petite peau) fine pellicule, pèlake ; la pellicule adhérant à l’écaille de l’œuf, li blanke pèlake d’ one sicaugne d’ ou; (photo) film : acheter quelques pellicules, acheter saquants films

pellicule

E

_ d’oignon, de poireau, fin.ne ; _ d’œuf, rive d’ oû ; _ sur le lait, rive (Vot. anc.), roufe (Vo.) ; _ sur le vinaigre, teûle, cote (Je.) ; très fine _ de glace sur l’eau, rive ; _ du cuir chevelu, dès hayis’

pellicule

S

mince _ (fine couche), fouyète, rèson ; i gn-è one fouyète di glèce ; dji va mète one fouyète di boûre ; i gn-avot on rèson d’ îvièr ; _ due à la fermentation, qui se forme à la surface du tonneau de choucroute, au goulot des bouteilles de bière (de fabrication artisanale), etc., tchape ; gn-è one tchape su la cuvèle di djote ; _ de crème qui se forme à la surface du lait que l’on fait bouillir, drapê ; dji n’ vou nin l’ drapê dins ma jate ; dènoz-me li drapê s’ ma târtine

pellicule

O

nf _ du cuir chevelu, scaye (Monc.)

Pellus

S

(n de famille) Pèlus’

peloir

E

_ de chêneaux, voy. ÉCORÇOIR ; _ de la charrue, pèleû, pitit hî ; voy. SOC

peloir

S

le _ (de la charrue), li p’tit chî ; ti p’tit chî prind trop parfond

pelote

C

nf (coussinet pour planter épingles et aiguilles) cossète ; mettre une épingle sur la pelote, mète one atatche su l’ cossète; (boule de laine) bole, bolèt (m) une pelote de laine, one bole di lin.ne ; pelote de ficelle, lignole; (masse ronde) bole ; une pelote de neige, one bole di nîve; (épargne) faire sa petite pelote, fé si p’ tit niyau; (jeu de balle) jouer à la balle pelote, djouwer à l’ bale (au long)

pelote

E

_ à jouer, voy. BALLE ; _ de neige, voy. BOULET ; _ de fil, de laine, lonhê ; fig. faire sa _, voy. MAGOT ; _ à épingles, boufèt (, bo-), boufetê (Ar., Tr., Cha. ; -tèt War. ; bofetèt ma.), cossète (Ben.), p’lote ås-atètches

pelote

S

(à aiguilles, à épingles) bofêt (Mi., Te.), boteû (Be., Va., …),  plote ; tchèt (As., Sa.) ; one plote di springues ; pikoz l’ awîe à l’ plote ; _ de laine, luchê (lonchê Te.) ; luchê (nm) d’ lin.ne (ou one boule di lin.ne)

pelote

O

nf _ de couturière, plote

peloter

C

v (de la laine) boler, boliner, bouloter; (au jeu de balle, se renvoyer la balle sans engager une partie) baloter, fé saquants bales ; (toucher sensuellement) cafougnî, cotaper (one feume) (NB Les verbes wallons «ploter» signifient frapper violemment, tandis que « si ploter » signifient se battre ; « ploteû », batailleur ; « Èt li, c’ èst tos lès djoûs qui s’ rafiéve dè l’ polu rabrèssî / Cafougnî s’ cwârp èt l’ racafougnî / Capougnî s’ tchau. / I djêriéve, l’ apôte. » (E. Gilliard)

peloter

E

(manier la pelote) (jeu), voy. BALLE ; _ qn, voy. BATTRE, ROSSER ; _ (une fille), voy. CHIFFONNER

peloter

 

S

 

astiker ; il astot en trin d’ l’ astiker dins one cwane ; (se) vt et pr ((se) caresser) si ploter ; il astint là qui s’ plotint dins la cwane 

peloton

C

nm (groupe de personnes) ploton ; un peloton de trente coureurs cyclistes, on ploton d’ trinte coureûs à vélo

peloton

E

_ de fil, de laine, voy. PELOTE ; _ de chenilles, voy. CHENILLE _ de soldats, p’loton

peloton

S

ploton ; li ploton dès coureûs ; li ploton d’ ègzécucion

pelotonnement

C

nm rakinkiadje

pelotonner

C

v ramèchener, ramonceler ; (se) (se ramasser en boule) si rabouloter, si racrapoter, si racovissî, si rafùrler, si ramonceler ; action de se ramasser en boule, raboulotadje (m), racrapotadje (m), ramonceladje (m)

pelotonner

E

_ de la laine, bouler, -eter (ri-) ; vôtî (ri-, ra-) ; voy. BOULE ; se _, voy. BLOTTIR, RECROQUEVILLER ; le hérisson se pelotonne, li lurson rimousse (, rivaè s’ croufe, voy. CARAPACE

pelotonner

O

vt _ de la laine, bouloter dè l’ sayète

pelouse

G

[nf] (o-c) r(i)mouye, (o) ramouye, (e) pèloûse ; v. herbe, gazon

pelouse

C

nf rimouye; (loc) mète à l’ rimouye, étendre le linge sur la pelouse, pour le faire sécher (après la lessive) ; tondre la pelouse, tonde lès ièbes, tonre ; je vais tondre la pelouse, dji m’ va tonre

pelouse

E

pèloûse ; une belle _, on bê wazon, on bê vért (vêrt Ve., Ho., … ; on bia vêrt Hu.), on bê rèhe (Am. ; on bia rèche Han.) ; une belle _ pour le linge, on bê curèdje, ine bèle rimouye ; voy. GAZON, HERBE, -ER

pelouse

O

nf (anc.) _ pour mettre le linge à blanchir, blanchirîye, ramouye, rimouye ; mète à l’ rimouye 

peluche

C

nf plomion (m) ; des peluches sous le lit, dès plomions pa-d’zos l’ lét

peluche

E

dè (l’) p’luche

peluche

S

pluche ; c’ èst fêt avou do l’ pluche ; on tchin en pluche

pelure

G

[nf] (o-c) pèlake, (e) pèlote, (o) pèlate

pelure

C

nf pèlake ; une pelure d’oignon, one pèlake d’ agnon : des pelures de pommes de terre, dès pèlakes di canadas ; cuire des pommes de terre dans la pelure ( en chemise), cûre dès canadas è l’ pèlake, dins leûs pèlakes

pelure

E

_ d’oignon, pèlote d’ ognon ; voy. ÉPLUCHURE

pelure

S

(épluchure) pèlate (-ote Te.) ; dès pèlates di crompîre ; one pèlate di poume ; one pèlate (ou plus svt chafiote ; chafieûre Te.) d’ ognon (, d’èchalote) ; one pèlate d’ oranje 

pénal

E

code _, côde pènål

pénal

S

, -ale adj pènâl, -âle ; li côde pènâl

pénalisation

C

nf il a eu une pénalisation, il a stî pûni

pénaliser

C

v pûni ; être pénalisé, ièsse pûni

pénaliser

S

vt pènâliser

penalty

C

nm pènalti ; siffler un penalty, choufler on pènalti

penalty

W

penalty

penalty

S

pènalti ; il è raté on pènalti

pénates

C

nf pl pènates; (loc) regagner ses pénates, (è) raler è s’ maujone, (è) raler dins sès cayaus

pénates

E

regagner ses _, si rassètchî vès s’ lodjis’, raprèpî wêdèdje (Es.) ; voy. DÉPAYSÉ

penaud

C

, -aude adj tot (-e) bièsse, pèneûs (-e), pènu (f pèneuwe) ; il était tout penaud, il èsteûve tot pènu ; il regardait, tout penaud, i r’waîteûve, tot bièsse; (expr) come on r’naud qu’ aureûve sitî pris pa ‘ ne pouye, comme un renard qui aurait été pris par une poule ; ossi pèneûs qu’ on baudèt qu’ a rovyî s’ nom, aussi penaud qu’un âne qui a oublié son nom

penaud

E

, -e pèneûs, -e, voy. CONFUS

penaud

S

, -aude adj (contrit, -ite) pèneûs, -eûse ; il astot tot pèneûs dins one cwane [type < pein-eux > comp. pon.ne]

penaud

O

, -e adj (gêné, -ée) cway (, -e), cwè (, -te) (Gos.), pèneûs (, -eûse), prou; s’ on lieû f’reut ‘ne quénte parèye, is s’rént byin prous ; rester _, d’meurer raplapla

penchant

C

nm il a un penchant pour la boisson, i bwèt voltî on p’tit vêre èt min.me deûs ; j’ai un penchant pour la bonne chair, dji mougne voltî, dji sèreûve co bin glot, dj’ in.me mia deûs-ous qu’ on canada ; tu as un penchant pour la lecture, vos lîjoz voltî, lîre, c’ èst vosse dada; (expr) l’ aube clince todi do costé qui vout tchaîr, l’arbre penche toujours du côté où il veut tomber, nous écoutons trop souvent nos mauvais penchants

penchant

E

nm voy. PENTE ; au fig., penchant

penchant

S

(inclination) penchant ; il è ou p’tit penchant por lèye ; (prov) on suit toujours ses mauvais _s, l’ âbe penche todi do costé qu’ i vout toumer

penchant

O

nm avoir un _ pour qqn, awè èn-î pou ‘ne saqui (LaD., Gi.)

penché

C

, -ée adj clincî (-ye) ; la Tour de Pise est penchée, li Toû d’  Pîse èst clincîye

penché

S

elle va toute _e, èlle a va tote djus

pencher

G

[v] (o-e) clintchî, (o-c) clincî, (o) bikî

pencher

C

vt clincî ; action de pencher, clinçadje (m) ; pencher la tête, clincî s’ tièsse; vi clincî ; le mur penche de ce côté, gn-a l’  meur qui clince pâr ci; (expr) l’ aube clince todi do costé qui vout tchaîr, l’arbre penche toujours du côté où il veut tomber; (pencher pour, avoir une tendance à choisir) je pencherais pour la rouge, dji pudreûve pus rade li rodje ; (se) (s’incliner) si clincî ; défense de se pencher, on n’ si pout nin clincî ; elle marche en se penchant sur le côté, èle rote en chaîbiant ; il marche en se penchant vers l’avant, il è va à bachète; (se pencher en ayant le corps lâche) baler; (expr) baler come one sau, se pencher comme un saule; (s’intéresser à) je me pencherai sur la question, dji r’waîterè à ça

pencher

E

, -ement pinde, -èdje ; clintchî, -èdje ; bahî, -èdje ; flahî, -èdje ; si lèyî aler, èsse houlé (, foû plomb, è cwèsse), voy. APLOMB, BIAIS, -ER, OBLIQUE, -ER ; (houill.) flahî, -èdje ; _ (une branche) vers celui qui parle, abahî, aclintchî ; se _ pour regarder à terre, si bahî, s’ abahî, s’ ap’tihî ; voy. ABAISSER, INCLINER

pencher

S

vi (être incliné) bètchi (Te.), pencher ; li tchapê bètche po d’vant ; vi _ vers l’extérieur, vaner ; lès chalètes do tchâr vanant on pauk ; li mour penche ; li tèrin penche do costé do l’ route ; (prov) l’ âbe penche todi do costé qu’ i vout toumer  vt (incliner) pencher ; penche on pauk la casserole ; se _, si pencher ; ni t’ penche nin à l’ fignèsse ;

pencher

O

vt bachî (Châ., Cou., .. ; -i Ce.), clincî (Ce., Cou., … ; -chî Go. ; -tchî Gos.) ;  lès matins sont toudi du costè qu’ èl plat ba­che ; clincèz vo tièsse ; être penché sur le côté, daler d’ triviès ; vi _ pour verser, bikî (-er M-s-S.) ; se _ au-dessus du vide, s’ mète à skipète (Fu., Monc.)

pendable

E

pindåve (, -åbe)

pendable

S

tour _, toûr di youyou ; i m’ è djouwé on toûr di youyou

pendage

E

(houill.) pindèdje ; voy. AMONT-PENDAGE, AVAL-PENDAGE

pendaison

E

pindèdje ; [condamner] à la _, à èsse pindou

pendaison

O

nf _ de crémaillère, pindâdje di crama

pendant

G

[prép] 1 pendant :

(o) du, d’ èl : pendant trois jours: trwès djoùs t-au lon, à ‘l chûte, d’asto

(c) do, dè l’ : au matin: do matin; pendant la journée: dè l’ djoûrnéye; pendant trois jours: trwès djoûs è rote,

(e) so, dè l’: pendant la matinée: so l’ å-matin; pendant la journée: dè l’ djoûrnéye

2 pendant que [conj]: timps qui, (e-c) dismètant qui, (o) dèsmètant qui, (e) tot fant qui, tot-èstant qui, (c) su l’ timps, do timps qui, (e) so l’ timps, dè timps qui, (o) tèrmètant qui

pendant

C

, ante adj (qui pend) qui pind ; le chien avait la langue pendante, li tchin aveûve si linwe qui pindeûve ; marcher avec les bras pendants (ballants), roter avou sès brès banâls

pendant

C

nm (boucle d’oreille) pindant; (le pendant de) c’est le pendant de l’ autre, c’ èst l’ min.me qui l’ ôte

pendant

C

prép dismètant, do timps, su l’ timps, timps, dè l’ ; pendant midi, timps d’ prandjêre; pendant qu’il parlait, dismètant qu’ i causeûve ; j’y suis allé pendant la guerre, dj’ î a stî dè l’ guêre ; cela s’est passé pendant sa maladie, ça s’ a passé do timps qu’ il èsteûve malade; pendant quatre mois, quate mwès au long; (loc) pendant que, dismètant qui, s(us)mètant qui, su l’ timps qui, tant qui, tèlmètant qui, tèrchèdon ; « L’ aulouète cheût d’ sès-éles one creuweû qui n’ tchaît nin, tèrchèdon qui l’ solia tchèsse li lune qui sokîye. » (Jh Laubain) ; pendant qu’il en est encore temps, tant qu’ il èst co timps ; pendant qu’il est parti, dismètant qu’ il è-st-èvôye, su l’ timps qu’ il è-st-èvôye ; pendant ce temps, su ç’ timps-là, dismètant, s(us)mètant, tèlmètant, tèrchèdon ; il n’a rien   pendant toute la journée, i n’ a rin faît d’ tote li djoûrnéye ; j’irai sur ce temps-là, dj’ îrè tèrchèdon ; et pendant ce temps, il regardait la télé, èt dismètant, i r’waîteûve li posse

pendant

E

, -e pindant, -e ; prép _ le jour, dè djoû, pindant l’ djoû (rare) ; _ la matinée, (dè timps) dè l’ matinêye ; _ la messe, (dè) timps d’ mèsse ; _ l’été, etc., voy. EN 1 ; _ ce temps-là, voy. ENTRETEMPS, ENTREFAITES, DURANT ; _ que, so l’ timps (, so l’ trèvint) qui, tot fant qui, (tot-)èstant qui, (anc. dismètant qui (dusmètin (ou dismitin) quu Ja.)) ; _ que vous y êtes, tant qu’ vos-î èstez ; nm _ d’oreille, voy BOUCLE ; c’est son _, c’ èst s’ parèy

pendant

O

prép 1 durant (, d’asto (loc.adv.)) ; ça a durè ‘ne sam’wène durant (,d’asto) ; il a parlè deûs-eûres durant (, … deûs eûres d’asto) ; 2 dè long (postposition) dès-eûres dè long, dès djoûrnéyes dè long, dès s’mènes dè long : 3_ la, dè l’ ; on n’ a nén vu ça dè l’ guêre dins lès Balkans ; 4 _ la nuit, par niût ; 5 

_ que, dèsmètant què (dis- Fl.), tèrmètant què (tur- Fra.), su l’ timps què ou timps què : _ que j’étais parti, su l’ timps qu’ dj’ î èvoye (î, étais)

pendant 1

S

1 do trèvint do ; il est venu ­ le mois de février, il è v’nou do trèvint do mwès d’ fèvri ; 2 _ le, do ; travayi do djoûr ; lêssoz la fignèsse â lâdje po do djoûr ; dji la r’clôrans po do l’ nut’ ; 3 su : _ ce temps-là (au même moment), su ç’ timps-là ; 4 _ que (au moment où), su l’ timps quu ; _ qu’il était parti, su l’ timps qu’ il astot voye ; su l’ timps qu’ il îrant â cinéma, dji wêterans one sèrîe ; _ que, timps quu ; timps qu’ tu foyerès, dj’ îrê quèri lès s’minces ; timps qu’ dj’ î pinse, dji va sèrer lès poyes ; timps qu’ t’ î ès, riwête à l’ moto

pendant 2

S

(d’ oreille) pindant ; dj’ ons acheté dès bês pindants d’ orèyes 

pendard

E

pindård, voy. GIBIER ; ah ! le _ !, l’ arawé m’-quowe ! ; vieux _ (appellation joviale), vî voleûr !, poûri voleûr qui v’s-èstez !, voy. CAMARADE

pendard

S

(coquin) pendârd ; sacré pendârd ! ; c’est un petit pendard (garçon espiègle et farceur), c’ è-st-on p’tit pendârd

pendeloque

E

barloka (nm), barloke, gli-ng’-glan, glingota (Ja.), gliweta (Ja.), voy. BIJOU

pendentif

C

nm pindant

pendentif

E

(anc.) sintimint

penderie

E

pinderèye

penderie

S

(placard où l’on suspend les vêtements) pinderîe ; dj’ ê r’pindou lès bons moussemints dins la pinderîe

penderie

O

nf pinderîye

pendiller

E

barloker, halcoter, walcoter, warloker, pinde à l’ åwe ; voy. BALANCER, BALLOTTER, BRANDILLER

pendiller

O

vi barloker (Châ., Fl., … ; bèrlokî Chi., Cou.) ; èl mèdaye barloke au cou du tchén Syn

pendouiller

C

v copinde

pendre

G

[v] pinde

pendre

C

v pinde ; action de pendre, pindadje (m) ; veux-tu bien le pendre ?, li v’loz bin pinde ? ; pendre lâchement, baler ; les branches des saules pendent, lès couches dès saus balenut ; laisser pendre les bras, lèyî baler sès brès; (loc) pendre au nez, pinde au nez, ratinde ; on ne sait pas ce qui nous pend au nez, on n’ sét nin ç’ qui nos ratind ; pendre la crémaillère, pinde li crama ; je te souhaite pis que pendre, dji vôreûve qui t’ aureûve dès pûs (, je voudrais que tu aies des poux) ; qu’il aille se faire pendre ailleurs, qu’ i s’ vaye fé cayî ôte paut, qu’ i s’ vaye fé foute ; il est toujours pendu à notre porte, il èst todi à nosse clitche (, il est toujours à notre clenche); (expr) avou li, faureûve todi ièsse pindu au clau, avec lui, il faudrait toujours être pendu à un clou, à sa disposition ; awè s’ linwe bin pindeuwe, avoir la langue bien pendue, être loquace ; c’ èst pâr là qu’ on pind lès vias, c’est par là qu’on pend les veaux (dit-on en pinçant le tendon d’Achille) ; dji vou bin ièsse pindu, je veux bien être pendu (si ce que je dis n’est pas la vérité) ; i n’ vaut nin d’djà l’ cwade po l’ pinde, il ne vaut même pas la corde pour le pendre ; (se) si pinde; (expr) il èst todi pindu à l’ cafetiére, il est toujours pendu à la cafetière, il boit continuellement du café ; il est toujours pendu à notre porte, il èst todi pindu à nosse clitche; il était pendu à ses lèvres, i bwèveûve tot ç’ qu’ èle dijeûve (, il buvait ce qu’elle disait)

pendre

E

pinde ; _ vers celui qui parle, apinde ; _ qch à un cou, atètchî ; _ à la potence (anc.), hanguiner ; une langue bien pendue, ine djêve d’ atotes, ine linwe qui va come ine pîre toûnerèce ; vi pinde ; _ de façon à balayer le sol, hièrtchî, trin.ner

pendre

S

vt (suspendre) pinde ; pinde lès bagues ; pinde la bouwêye su l’ fil ; pinde li crama ; (mettre à mort par pendaison) pinde ; on l’a pendu, on lî è passé la cravate ; dji vou qu’ on m’ pinde si ç’ n’ èst nin vrê ! ;  i n’ vât nin la cwade po l’ pinde ; va t’ fé pinde ! ; se _ (se suicider par pendaison), si pinde ; i s’ è pindou dins l’ gurnî ; vi (être pendu, être suspendu) pinde ; lès djambons pindant â plafond ; cela te pend au nez ! (cela risque fort de t’arriver !), ça t’ pind â nez ! ; cela lui pend au nez, (trivial) ça lî pind â cou ; (tomber (trop bas)) pinde ; la cote lî pind quâsi jusqu’ à l’ tère ; (pencher) pinde ; l’ âbe pind s’ la route 

pendre

S

vi _ à terre, hîrtchi ; i gn-è vosse cote qui hîtche à l’ tère

pendre

O

v (se) _, (s’) pinde ; _ la crémaillère, pinde èl cramia ; cela vous pend au nez (cela vous arrivera tôt ou tard), ça vos pind au nèz (et on ajoute parfois : (vulg.) come ène musète au cu d’ in Swisse) ; (prov. plaist) tout ce qui pind n’ tchét nén ; action de _, pindâdje ; tout ce qui pend et se balan­ce, bèrloke, bimbèrloke (nf) (For.) ; vi (être suspendu) copinde (Au.), dèscoupinde (Ja.) ; les poires pendent en grand nombre, lès pwères dèscoupindeneut ; ensemble d’objets encombrants qui pendent, dèscoupinderîye (nf) (Ce.)

pendu

C

, ue adj pindu (f pindeuwe) ; pendu au plafond, pindu au plafond; (loc) avoir la langue bien pendue, awè s’ linwe bin pindeuwe, awè one linwe à r’ssôrt, awè dè l’ babèye; avoir une chance de pendu, awè dè l’ cwade di pindu è s’ potche; (expr) avou li, faureûve todi ièsse pindu au clau, avec lui, il faudrait toujours être pendu au clou,  toujours être à sa disposition ; dji vou bin ièsse pindu !, je veux bien être pendu ! (ma tête à couper que c’est vrai)

pendu

E

nm pindou

pendu

S

, -ue adj (suspendu, -ue) pindou -oûye ; elle a la langue bien pendue, èlle è la djêve bin pindoûye ! ; n (mort par pendaison) pindou -oûye ; il è one chance di pindou

pendu

O

, -e nm et f pindu, -ûwe

pendule

C

nf (horloge) ôrlodje, pendule, régulateûr (m); nm (de sourcier) on pindule

pendule

E

nf pendule

pendule

S

pendule ;  rimonter la pendule

pendulette

C

nf ôrlodje di voyadje

pêne

C

nm lançant

pêne

E

nm lançant, pièle (nm), pin.ne

pêne

S

 _ d’une serrure, lançant, pène ; il è câssé l’ lançant ; la pène è câssé dins la sèrure

pêne

O

nm _ d’une serrure, lançant

pénétrant

C

, ante adj (qui procure une sensation) une odeur pénétrante, one fwate odeûr

pénétrant

E

, -e pènètrant, -e

pénétration

E

_ d’esprit, longuèsse

pénétration

 

S

 

_ du soc dans le sol, atèremint ; lès chîs sont spès, la tchèroûe n’ è pus pont d’ atèremint

pénétrer

G

[v] (e-c) moussî, (o) muchî, (o-e) brokî, (c) broker

pénétrer

C

vi (entrer) intrer, moussî ; pénétrer dans une maison, moussî dins one maujone ; pénétrer dans un espace étroit, broker ; id vers soi, abroker ; viens ici (en pénétrant dans l’espace étroit) !, abroke véci !

pénétrer

E

pènètrer, moussî d’vins ; _ de force dans la maison, brokî è l’ mohone ; voy. PASSER (à travers)

pénétrer

S

vi (s’introduire) moussi ; gn-è nin mwayin d’ lî fé moussi âk à l’ tièsse ; fé moussi l’ passon dins la tère ; le soc de ma charrue n’a pas pénétré assez profondément dans le sol, dji n’ ê nin pris parfond assez

pénétrer

O

(qui pénètre) moucherèsse (adj) (Ce. ; -cherète Gos.) ; de la neige qui pénètre par les interstices, des portes, des tuiles, …,  dè l’ nîve moucherèsse

pénible

C

adj (qui cause de la peine) pènibe ; c’est un événement pénible, c’ è-st-one saqwè d’ pènibe ; il m’est pénible de le voir ainsi, ça m’ faît dè l’ pwin.ne dè l’ veûy insi; (qui se fait avec peine) c’est une pénible besogne, c’ è-st-one deure bèsogne ; sa marche était pénible, il aveûve malaujîy po roter

pénible

E

pènibe ; (d’un travail qui exige un grand effort physique) pon.nûle (ard) ; voy. DIFFICILE, DOULOUREUX, FATIGANT, PEINE, -ER ; il m’est _ de…, i m’ ènn’ èst di …, voy. INQUIETUDE ; [passer] des moments _s, dès deûrs hikèts, dès deûrès noukiotes (Ber.) ; ce n’est pas chose si _, ci n’ èst nin l’ mwért di Note-Signeûr

pénible

S

(désagréable) 1 pènibe ; c’ èst pènibe di d’morer avou lu ; 2 coriant, -ante ; c’ è-st-âk di coriant à bware !; 3 être _ (, difficile), coster ; c’ èst l’ purmî pas qui cosse ; j’ai travaillé dans de _s conditions aujourd’hui, dj’ ê fêt one lêde djoûrnêye ; il est _ de, i fêt dur (suivi d’un infinitif); timps do l’ guère, i f’sot dur viker ; le temps est _ à supporter (soit parce qu’il fait trop chaud, soit parce qu’il fait trop froid), i fêt hârpiant ; cela lui est _, ça lî toume dur (adv)

pénible

O

adj moment _, strapâde (nf) (Fl.) ; nos avons ieû ‘ne è strapâde ; une existence _, ène vîye di tchén d’ tchèrète ; avoir la vie _, trin.ner s’ boulèt ; avoir traversé des moments _s dans la vie, awè stî batu dou leup ; exécuter un travail _, awè du toubak (Gos.) ; son travail est _, i ll’ a dur

péniblement

C

adv (avec peine) hink èt pink ; il s’en allait péniblement, i ‘nn’ aleûve hink èt pink ; je marche péniblement, dj’ a malaujîy po roter; (à peine, tout juste) il a réussi péniblement, il a rèyussi tot jusse

péniblement

E

pènibemint, målåhèyemint, fayêyemint, (ard) pon.nûlemint ; voy. PEINE, PÉNIBLE

péniblement

S

pènibleumint (qqf -umint; pènibemint) ; i s’ rimèt pènibleumint ; ils vivent _, il ont dur à viker

péniche

G

[nf] 1 (e) ponton [nm],

2 (de Sambre) (c) sambrwèsî,

3 (de Meuse) (c) moûsî [nm]; v. bateau

péniche

C

nf bilande ; « Qué plaîji di r’waîtî maneûvrer lès batelîs, di vôy passer les queuwéyes di bilandes, aloyîyes à on r’môrkeû qui sofèle èt qui ansèle, à l’ montéye èt qu’ a l’ aîr di couru au pus rade avou l’ aîwe, quand c’ è-st-è d’chindant. » (L. Maréchal) ; un voyage en péniche, on voyadje su one bilande; péniche qui navigue sur la Meuse, moûsî (m) ; péniche qui voyage sur la Sambre, sambrwèsî ; bord droit du bateau sur lequel on marche, adjamberèce (f) ; cabine de timonier, bankia (m); (expr) awè dès pîds come dès bilandes, avoir les pieds comme des péniches, très grands

péniche

E

voy. BATEAU

péniche

O

nf ancienne petite _ plate à quille et à bec relevé, à cale non pontée, sambrèsse

pénicilline

W

pèniciline

pénis

C

nm vét

pénis

E

vèdje (nf) ; voy. VERGE

pénis

S

biroute ; (d’un petit garçon) surus ; (injure) grosse biroute ! 

pénis

O

nm bèrlokia (Fr.), biroute (nf), bite (nf) ; _ de l’enfant, bèrlicotia (March.), bibite (nf), birlitche (nf) (Gi., Ju., … ; pir- Ch., M-s-S.), pièrot (nm), pirlouwitch (Gi.)

pénitence

C

nf (profond regret) pènitince ; faire pénitence, fé pènitince ; recevoir le sacrement de pénitence, aler à c(o)fèsse; (châtiment, punition) pour votre pénitence, vous irez coucher sans souper, po vosse pènitince, vos-îroz coûtchî sins soper; (expr) c’ è-st-one pènitince avou vos, in!, c’est une pénitence avec vous, hein !, de devoir vous supporter

pénitence

E

pènitince ; faire _, fé pènitince ; (en jeûnant) (plaist) magnî dès rècinètes ; sacrement de _, voy. CONFESSION

pénitence

S

(contrition) pènitence ; fé pènitence ; (punition) pènitence ; c’ è-st-one pènitence di viker avou ç’ vî machin-là ; mète en pènitence

pénitence

O

nf (difficulté, embarras) pènitince (Cou., Th.)

pénitencier

C

nm prîjon

pénitencier

S

pènitencier ; li pènitencier d’ Sint-Ubêrt

pénitent

E

, -e pènitint, -e

pénitent

S

, -ente n pènitent, -ente

penne

C

nf (plume) pèna (m)

penne

E

pène, vanê (nm) ; (t. de tiss.) voy. FIL

penne

O

nf _ de la queue du coq, coutia (Ba.)

penning

E

voy. PFENNIG

pénombre

C

nf nwâreû (f) ; il se cachait dans la pénombre, i s’ catcheûve dins l’ nwâreû

pensable

S

pensâbe

pensant

C

adj mal pensant, mau-pinsant

pensant

E

, -e [bien, mal] _, pinsant, -e ; il est toujours mal _, i pinse tofér må, c’ è-st-on må-pinsant, on må-sonlant

pensée

G

[nf] (o-c) pinséye, (e) pinsêye

pensée

C

nf pinséye ; lire dans les pensées, lîre dins lès pinséyes ; outrepasser sa pensée, aler trop lon ; dire le fond de sa pensée, conter sès raîsons ; je vous dirai le fond de ma pensée, dji vos conterè mes raîsons ; je voudrais bien connaître le fond de sa pensée, dji vôreûve bin sawè l’ fond di s’ pinséye ; il avait une arrière-pensée, il aveûve one saqwè padri s’ tièsse ; sans arrière mauvaise pensée, di bone afaîre ; j’ai agi sans arrière mauvaise pensée !, dj’ a faît ça d’ bone afaîre, savoz !; (expr) vos conteroz vos raîsons après awè compter vos liârds, vous direz le fond de votre pensée après avoir compté votre argent (homophonie de « conter » et « compter »), soyez circonspect quand vous parlez; (fleur) pinséye ; des pensées sauvages, dès sauvadjès pinséyes

pensée

E

pinsêye ; voy. AVIS, IDÉE, VIOLETTE

pensée

O

nf pinséye, sondjance (Ja.), sondje (nm) ; libre _, libe penséye ;

ce n’est qu’une pensée (, en comparaison de la réalité), ç’ n’ èst nén in sondje ; (quand deux personnes expriment ensemble la même _) i d-a iun d’ nous deûs qu’ a in trau à s’ tchausse

pensée 1

S

(idée) pinsêye ; avèr dès mâvêses pinsêyes ;  j’étais là plongé dans mes _s, dj’ asto là qu’ dji pinso dins mu-min.me ; adj et n dont les _s sont toujours tournées vers le mal, mâpinsant, -ante

pensée 2

S

(fleur) pensée (-êye Te. ; pinsêye Com.) ; qué bèle bordeûre di pensées !

penser

G

[v] pinser, sondjî, (e-c) tûser

penser

C

v (penser, réfléchir) pinser, sondjî, tûser ; action de penser, pinsadje (m), sondjadje (m), tûsadje (m) ; il était en train de penser, il èsteûve dins sès sondjadjes, dins sès tûsadjes ; repenser, ripinser ; penser tout haut, sondjî tot hôt ; alors qu’on y pensait le moins, adon qu’ on-z-î sondjeûve li mwins’ ; c’est façon de penser, c’ èst maniére di pinser; vous ne pensez qu’à vous, vos n’ sondjîz qu’ à vos; dites ce que vous pensez, dijoz ç’ qui vos pinsez; dire sa façon de penser, dîre si façon d’ pinser; je le pensais sans oser le dire, djè l’ pinseûve sins l’  wasu dîre ; il faudra y penser, il î faurè sondjî, il î faurè tûser ; sans penser plus loin, sins sondjî pus lon ; j’ai autre chose à penser, dj’ a bin ôte tchôse à sondjî ; à quoi pensez-vous ?, à qwè tûsez ? ; on ne pense pas toujours à tout, on n’ tûse nin todi à tot ; penser à toutes sortes de projets, tûser tos plans ; je n’ai pas pensé à cela, dji n’ a nin tûsé à ça ; penser à part soi, si dîre dins li min.me; (expr) c’ èst l’ saya do pus’ qui n’ sondje qu’ à dispoûjî, c’est le seau du puits qui ne pense qu’à mettre à sec, c’est un prodigue ; il èst come li pinson da Djauke, i n’ dit rin mins i n’ è pinse nin mwins’ , il est comme le pinson de Jacques, il ne dit rien mais il n’en pense pas moins (jeu de mots); (croire, s’imaginer) je ne pense pas, dji n’ pinse nin ; nous pensions bien faire, nos pinsin.n bin fé ; il pense que les autres sont pareils à lui, i pinse lès-ôtes come li; c’était facile à penser, c’ èsteûve aujîy à pinser ; je n’aurais jamais pensé cela de lui, dji n’ aureûve jamais ieû pinsé ça d’ li ; il ne se mariera pas, tu penses bien, i n’ pout mau di s’ mârier, ti sins bin; (expr) i pinse qui c’ èst li qu’ a p’chî Moûse, il pense que c’est lui qui a pissé la Meuse ; i pinseûve mète si mwin su on-aubwisson èt ç’ n’ èsteûve qu’ one vèsse-di-leup, il pensait mettre la main sur un champignon et ce n’était qu’une vesse-de-loup, il a été déçu dans ses espérances ; li cia qui pinse mau, i pinse lès-ôtes come li, celui qui a l’esprit mal tourné se figure que tout le monde lui ressemble; (penser à, avoir l’intention de) awè l’ idéye di; que pensez-vous faire demain?, qu’ avoz l’ idéye di fé d’mwin ? ; je pensais semer des poireaux, dj’ aveûve l’ idéye di sèmer dès pôrias; (expr) vos l’ avoz sondjî dè l’ nût po l’ dîre do djoû, dandjureû !, vous l’avez pensé pendant la nuit pour le dire pendant le jour, sans doute !

penser

E

pinser, sondjî ; _ à qch après coup, ripinser, rissondjî ; _mûrement, tûser, tûser èt ratûser ; voy. CROIRE, FIGURER, MÉDITER, RÉFLÉCHIR ; il ne faut pas _ à ses maux !, i fåt k’tchèssî sès mås ; pensez-vous encore mal de moi ?, dotez-ve co må d’ mi ou sor mi ? ; vous pensez, je n’avais pas le cœur au jeu, vos sintez bin, dji n’ aveû nin l’ coûr à djouwer ; je pense que (= il paraît que) …, dj’ ô bin qui … ; il pensa en mourir, i pinsa bin d’ ènnè mori, i s’ vèya pièrdou ; il ne pense qu’à lui, voy. ÉGOÏSTE

penser

S

1 vi (exercer ses facultés intellectuelles) pinser ; dji pinse tot hôt ; lêsse pinser lès bèguines, èlle ont mî l’ timps qu’ ti ! ; (avoir telle ou telle opinion) je ne pense pas comme lui (je ne suis pas de son avis), dji n’ pinse nin come lu ; (formules qui mettent poliment en doute ce qui vient d’être dit) tu pinses ? ou vos pinsoz ? ; _ à (songer à), pinser à ; divant d’ pinser à lès-ôtes, dji pinse à mu-min.me ; on n’ pinse jamês à tot ; dji n’ î pinso nin d’pus’ quu d’ m’ aler pinde ; ça pout v’ni â mwins’ qu’ on n’ î pinse ; timps qu’ dj’ î pinse, dji va sèrer lès poyes ; fèjoz-me pinser à rapwarter do toubak ; je n’y pensais pas du tout (je n’en avais pas la moindre intention), dji n’ î pinso nin d’ pus’ quu d’ m’ aler pinde ; qu’ en penses-tu ?, qwè dis-se ? (litt, « que dis-tu ? ») ; je n’y pensais absolument pas, dji n’ î sondjo djà pus ; dji n’ î sondjéve nin d’pus qui d’ l’ alè foute à l’ êwe (Te.) ; faire _ à (qqn) (évoquer par une certaine ressemblance) fé pinser à ; quand djo l’ vè, i m’ fêt pinser o vî mononke ; vt (avoir dans l’esprit) pinser ; on n’ sét jamês ç’ qu’ i pinse ; (avoir telle conviction, croire) pinser ; pense ce que tu veux, ton avis m’indiffère, pinse ây ou nèni, c’èst la min.me tchôse por mi ; quand on est bon, on pense que les autres le sont aussi, quand on-èst brâve, on pinse tot l’ monde come lu ; dji pinse qu’ il èst timps d’ a raler ; dji pinso achèver â foûre ayîr, mês il è ploû ; il èst voye doû-ce quu dj’ pinse (litt. « il est parti où je pense » (c’est-à-dire à un endroit bien connu des deux interlocuteurs et qu’il n’est donc pas nécessaire de nommer) ; dj’ avo racoûrti la tchin.ne, pinsant qu’ ça îrot mî ; is l’ ont mètou à Lîdje, pinsant bin fé ; il ont acheté la pature, pinsant d’ avèr li bî avou ; (+ di + infinitif) dji n’ pinse nin d’ plèr-z-î aler ; (avoir l’intention de) pinser ; dji n’ pinso nin-z-î aller ; je ne pense pas pouvoir y aller, dji n’ pinse nin d’ p’lèr-z-î aller ; (exclamation) penses-tu, ây, duvine ! ; penses-tu, la porte était ouverte, ây, divine ! l’ uch astot drovi ;

 

2 vt (imaginer ; penser en profondeur) tûser ; il è tusé on mwayin di fé la machine ; dj’ ê tûsé çu qu’ dj’ alo fé ; qu’ èst-ce quu tu tûses co là ? ; vi (méditer, réfléchir) (à qqch) tûser ; dj’ ê tûsé èt ratûsé à ç’ problème-là, mês dji n’ vè nin qwè fé ;

 

3 (sens partic.) sinti ; vos sintoz bin (dont l’équivalent au sing. est la forme fr. tu sens bien), litt. « vous sentez bien », « tu sens bien » (incidentes qui traduisent la distance que prend le locuteur par rapport à l’information qu’il répète) : oui, tu penses bien qu’ils viendront demain !, ây, tu sins bin, qu’ is vinrant d’mwin ! ;

 

4 s’ apinser ; loc s’ apinse X (employée en incise lorsqu’on cite une parole ou une réflexion d’ autrui, parfois devenue proverbiale) il n’y a rien avec cela (= pas de quoi en faire un drame), pense Choumka (suivant la formule de Chouma), gn-è rin avou ça, s’ apinse Chouma ; cette loc. s’est figée, au point que l’accord grammatical n’est plus respecté : cela va mal tourner, pensez-vous (d’après vous), ça va mâ toûrner, s’ apinse vos ;

 

5 vi _ à de multiples reprises, rapinser ; dj’ ons pinsé èt rapinsé à ç’te afêre-là

penser

O

vi (songer) pinser, sondjî ; sondjî à s’marier, sondjî à couméres ; i faut sondjî à li d’vant d’ sondjî aus autes ; au moment où j’y pensais le moins, au mwinde di mès sondjes (Gos., Fl. ; au mwins’ di mès … (C., Cou., …) ; il n’est pas aussi fou qu’on le pense, i n’ èst nén co là si sot

penseur

C

nm sondjeû, tûseû

penseur

E

pinseû

pensif

C

, -ive adj sondjaud (-e), tûsaud (-e)

pensif

E

, -ive pinsif, -ive ; sondjeû, -eûse, -erèsse ; tûseû, -erèsse ; mus’, musse ; museû ; tûsinå ; tûsin (St.) ; être _, tûser bin lon, tûsiner

pensif

S

, -ive adj pensif, -ive ; vos-astoz bin pensif

pension

C

nf (retraite) pension ; prendre sa pension, prinde si pension; (allocation) toucher sa pension, touchî s’ pension; (pensionnat) être en pension, ièsse en pension, ièsse dins on pensionat

pension

E

, -onner, -at, -aire pension (pin-), -oner, -at, -êre ; ouvrier en pension dans une famille, lodjeû

pension

S

(allocation) pension ; toucher one pension ; one pension d’ invalide ; (retraite) pension ; prinde sa pension ; (fait d’être logé, nourri, moyennant rétribution) pension ; prinde pension ; il astot en pension o séminêre ; (établissement où l’on prend pension) pension ; t’ îrès en pension si tu n’ choûtes nin ! ; one pension d’ famile

pension

O

nf (retraite) pension (pin-) ; être en _ complète, ièsse lodji, noûri, lavè èt rakeûdu (litt. « recousu »)

pensionnaire

C

n pensionaîre

pensionnaire

S

n pensionêre, lodjeû

pensionnaire

O

nm lodjeû ; _ qui est dans les grâces de l’hôtesse, mésse-lodjeû ; être _ dans une maison de logement, d’meurer su l’ pension (Cou., Th.)

pensionnat

C

nm,pensionat

pensionnat

S

(pour jeunes filles) pensionat

pensionné

C

, -ée n et adj pensioné (-ye) ; être pensionné, ièsse pensioné; (expr) il a faît sès flots, il a fait ses fredaines, il est pensionné ; c’ èst l’ daîrène brîje, c’est la dernière brise, idem ; i dispind l’ gayole, il dépend la cage, idem

pensionné

S

, -ée adj et n (retraité, -ée) pensioné ; il èst pensioné do tch’min d’ fièr

pente

G

[nf] (e-c) pinte, (c) pindis’ [nm], (e) pindêye, (o) pindant [nm], (c) d(i)chindéye, (e) d(i)hindêye, (o) diskinte

pente

C

nf pindis’ ; en pente, è pindis’ ; être en pente, pinde ; le morceau de terre qui est en pente derrière le château, li bokèt d’ têre qui pind padrî l’ tchèstia ; là, il y a une légère pente, là, ça d’tchind one miète; (loc) être sur une mauvaise pente, toûrner mau ; il remonte la pente, ça lî va mia

pente

E

pinte (syn. au sens propre pindêye), pindèdje, dihindêye ; en _, so valêye (opp. à so montêye) ; la route est toute en _, i s’ duhint tot l’ timps (ard), c’ èst tote dupinte (ard), voy. DESCENTE ; _ courte, mais prononcée, voy. CÔTE, RAIDILLON ; _ exposée au soleil, rabate (ri- Hu.) ; terrain en forte _, (ard) (nf) ; (houill) gråle, pindèdje, ridèdje ; supprimer une _, dipinde

pente

S

(inclinaison) 1 dèclinêson ; la dèclinêson do tèrin èst trop fwate ; 2 pinte ; li tèt n’ è wêre di pinte ; one doûce pinte, one fwate pinte ; il èst s’ la mâvêse pinte ; il a la dalle en _, il è l’ gosî en pinte ; être en _ , pinde ; li tchamp pind, ça n’ s’rè nin âhi do l’ ritoûrnè (Te.) 

pente

O

(descente) pindant (nm) (Ja.), dèskinde (Châ.), dèskindéye (Ce.), dèskinderîye (Co., Ju., …) ; être en _, pinde ; èl tèrin pind dou costè d’ bîje (Ja.)

Pentecôte

G

[nf] (c) Cinqwème, (e) Céqwème, (c) Pintecosse, (o) Pintecousse

Pentecôte

C

nf Pintecousse (, Pintecosse), Cinkwème; le dimanche de la Pentecôte, li dîmègne dè l’ Pintecousse ; (expr) bîje à Pauke, bîje à l’ Pintecousse, bîje lès trwès-quârts di l’ anéye, vent de bise à Pâques, vent de bise à la Pentecôte, vent de bise les trois-quarts de l’année

Pentecôte

E

Cincwème (Cî- ; Cé- Ve., …) (nm, qqf f), Pènecosse (Vi.) ; (npr de femme) Pintecosse, dimin. Cocosse

Pentecôte

S

Cwème (Com.) [réduction d’une forme cinqwème du lat. quinquagesima], Pèn’cosse ; à l’ Pèn’cosse, c’ èst la dicâce do pa lâvâ

Pentecôte

O

nf Pintecousse (Ch., Fl., … ; -te Th. ; -cote Cou.) ; à l’ Pintecousse, i gn-a dès fréjes à coude, à l’ Trinité i d-a tout spès ; intrè Maubeûje èyèt l’ Pintecousse

pentu

C

, -ue adj è pindis’ ; un chemin pentu, one vôye è pindis’

penture

C

nf paumale

penture

E

pinteûre, pindemint (nm) ; voy. PAUMELLE

penture

O

nf pinture (Cou., Fo., … ; -tûre Ce.) ; on distingue : lès pintures à brikèt ou lès brikets, lès pintures à martia, lès platès pintures

pénultième

C

adj avant-daîrin (f avant-daîrène (, avant-daîrine)) ; antépénultième, avant-avant-daîrin

pénultième

E

voy. AVANT-DERNIER

pénurie

C

nf trop pau (m), trop wêre (m) ; la pénurie de nourriture, li trop wêre di noûriture ; il y a pénurie de main-d’œuvre, i gn-a trop wêre d’ ovrîs

pénurie

E

voy. DISETTE

pépère

E

voy. (homme) SÉRIEUX

pépère

S

pèpêre ; on vî pèpêre ; adj dji sons bin pèpêres voci 

pépie

E

pèpèye, pèpin (nm), pipèye (Ba. ; -pie Ja., Ma., …), pèpion (Har.), blanc må (Or.)

pépie

S

(maladie des oiseaux) pèpîe ; lès poyes ont la pèpîe

pépie

O

nf pèpîye (-éye Cou., Th., …) : (à quelqu’un qui se plaint de la _) (l’) èvoyî bwêre à l’ broke Bènwèt [la broke Benoît est le nom d’une fontaine située à Couture- Saint-Germain]

pépiement

S

tchîpetèdje, tchipetîrîe, tchipîrîye (Te.) ; qué tchîpetèdje dins la hèye ! ; onom qui imite le _ de l’ oiseau, tchîrlip, tchîp-tchîp ; lès mochons f’jant tchîrlip ; l’ ûjê fêt tchîp-tchîp

pépiement

O

nm tchîpelâdje, tchipetâdje

pépier

C

v tchîpeler, tchîpyî ; l’ oiseau pépie, li mouchon tchîpèle,  tchîpîye ; les moineaux pépient, lès pièrots tchîpèlenut, tchîpîyenut

pépier

E

, -ement tchipeter (tchî-), tchiripeter, -èdje ; fé tchip’-tchip’ ou tchirip’ ; voy. GAZOUILLER

pépier

S

vi tchîpeter, tchîpiè (Te.), tchîrliper; li mochon tchîpetèye ; lès poyons tchîpetant ; lès-ûjês tchîrlipant 

pépier

O

vi tchîpeler, tchipeter (Ch., Cou., …), tchîpyî (Ce., Ja.) ; vi (certains oiseaux) _ et non chanter, raganer (Rou.) 

pépin

C

nm pèpin ; un fruit à pépins, on frût à pèpins

pépin

S

(de certains fruits) pîpion (Te ; Li.) ; (graine de certains fruits) pèpin ; dès pèpins d’ poume, dès pèpins d’ pware ; tirer lès pèpins ; (ennui, problème) pèpin ; il è avou dès pèpins avou s’ vèjin ; (parapluie) pèpin ; ni rovîe nin t’ pèpin 

pépin

O

nm pèpin

pépin 1

E

pèpin, pèpion (Re., Vi. ; pî- Li. ; pû- GdH., …), nawerîre (nf) (Fa.)

pépin 2

E

(parapluie) foye di djote

pépinière

E

, -ériste pèpinîre (-niére), -érisse ; pèpinerîe (Fl.)

pépinière

S

pèpignère

pépiniériste

S

pèpignèrisse

Pepinster

E

Pèpinstèr, village

pépite

C

nf pèpite

péquet

E

voy. GENIÈVRE

perçage

C

nm (action de percer) pêrçadje

percale

E

pèrcale (anc. -aye) ; sorte de _ blanche, hâmanse

percale

S

(tissu) pèrcale

percaline

S

(tissu) pèrcaline

perçant

C

, ante adj une voix très perçante (criarde), one vwès fwârt criyaude ; avoir une vue perçante, awè dès-ouys d’ oûlote (des yeux de hibou), awè dès-ouys di tchèt (des yeux de chat)

perçant

E

, -e pèrçant, -e ; des yeux _s, dès-oûys qui v’ trawèt, dès-oûys d’ acîr ; cri _, tchawèdje, -erèye ; rendre un son _, voy. CRISSER ; un froid _, on freûd hagnant

perçant

S

, -ante adj (dont le son est très aigu) pèrçant, -ante ; èlle è one vwas pèrçante ; poûsser on cri pèrçant ; il a des yeux _s, il è dès-ûs d’ tchèt

perçant

O

, -e adj pèrçant, -e ; des yeux _s, dès îs pèrçants

perce

C

nf (loc) mettre en perce, abroketer, aforer ; action de mettre en perce, abroketadje (m), aforadje (m) ; il faudra mettre un tonneau en perce, i faurè aforer on tonia, … abroketer on tonia

perce

E

mettre en _, abrokî (-er), abroketer, aforer, mète (, tchèssî) l’ cråne (, l’ broke) so l’ tonê

perce

 

S

 

vt abrokè (Te.) ; mettre (un tonneau) en perce, abrokè l’ tonê, mète (on tonê) en pèrce

perce

O

mettre un tonneau en _, mète ène tone à brok, abroketer

percé

O

, -ée adj percè, -éye

percée

C

nf (ouverture pour un passage) trawéye ; ouvrir une percée dans un bois, fé one trawéye dins on bwès ; faire une percée dans un mur, fé on trau dins on meur; (action de percer) pêrçadje (m)

percée

E

_ dans un bois, …, trawêye ; _ d’une rue, pèrcêye ; voy. CLAIRIÈRE, COUPE-FEU, TROUÉE

percée

O

nf _ rectiligne étroite établie dans un taillis pour délimiter les coupe, naye

percement

E

trawèdje

percement

O

(t. de houill.) travailler au _ d’une galerie, bouveler (vi)

perce-neige

C

nm bèguinète (f), cloke-d’-iviêr (f), pucèle (f)

perce-neige

E

fleûr dès nîvayes (les _ vont bientôt fleurir, lès nîvayes vont bin vite flori), hiyètes di nîvaye, fleûr di mås’, hilète d’ ivièr (Fer.), fleûr di sint Djôsèf (Méa.)

perce-neige

S

(fleur) pèrceu-nêje

perce-neige

O

nf fleûr di sint Djosèf (Ce., Jon.)

perce-oreille

G

[nm] (c) mousse-è-l’orèye, (o) bièsse-à-z-orèyes, (c) bièsse-aus-orèyes

perce-oreille

C

nm bièsse-aus-orèyes (f), orèyelîre

perce-oreille

E

mousse-è-l’-orèye (nm, qqf f) (-o-l’- St., Ma., Vi.), mouse-orèye (Fa.)

perce-oreille

S

 

(insecte.) mousse-orèye ; c’ èst l’ momint dès mousse-orèyes [litt. « entre (dans l’) oreille »]

perce-oreille

O

nm (forficule) bièsse à-z-orèyes, mouche à-z-orèyes

perce-pierre

E

voy. LAMPRILLON, SAXIFRAGE

percepteur

C

, -trice n pêrcèpteûr (f pêrcèptrice)

percepteur

E

pèrcèpteûr ; _ de barrière (anc.), bårioteû, voy. PÉAGER ; _ dans les bals de guinguette (anc.), lèveû d’ catchèts

percepteur

S

pèrcèpteûr

perceptible

C

adj (suivant le cas) qu’ on sét ètinde, qu’ on sét sinte, qu’ on sét veûy

perception

O

nm (anc.) ce que rapportait la _ du droit de passage, pontenâdje (Au.)

percer

G

[v] trawer, (o-e) pèrcer, (c) pêrcer

percer

C

v (faire un trou dans) fé on trau dins, pêrcer, trawer ; action de percer, pêrçadje (m) ; percer de part en part, passer tot-oute ; percer un mur, fé on trau dins on meur ; percer les oreilles, pêrcer sès-orèyes, trawer sès-orèyes ; percer un tonneau, abroketer, aforer on tonia; avoir la poche percée, awè s’ potche trawéye; avoir les souliers percés, awè sès solés pêrcés ; percer un trou, fé on trau ; percer un tunnel, fé on tunél ; une chaise percée, one tchèyêre pêrcéye ; percer un anthrax, fé brotchî on bwagne clau, … on-antrak ; les os lui percent la peau, on vèt sès-ouchas ; percer les intentions de, lîre dins lès-idéyes da, tarauder ; « Deûs p’tits-ouys ârsouyes èt todi en mouvemint, on r’gârd qui vos taraudeûve.  » (J. Houziaux); (expr) dj’ a lî dins vosse lîve , j’ai lu dans votre livre, j’ai percé vos intentions; vi (se frayer un passage) le soleil essaie de percer, li solia s’ vôreûve bin mostrer; (atteindre une notoriété) il va percer, il ariverè; se déceler, se manifester) dans cette affaire, rien n’a encore percé, dins ç’t-afaîre-là, on n’ ôt co todi rin dîre, on n’ a co todi rin oyu dîre

percer

E

trawer ; _ en tout sens, kitrawer ; _ de nombreux petits trous, (ki)traweter ; (spécialt de l’eau) pèrcer, trèbate (ard) ; voy. PRENDRE ; _ d’humidité, passer ; [l’abcès] percera bientôt, trawerè (, pèrcerè) vite, i sèrè vite à trawåye (Du., To.) ; _ un abcès, voy. INCISER ; _ d’une fourche, èfortchî, èbrotchî ; _ deux fenêtres (dans un mur), bouhî foû deûs fignèsses, (houill) forer oute ; voy. ABOUTIR, FORER

percer

S

 

vt (trouer) pèrcer, trawer ; pèrcer one plantche ; li slo va trawer ; i fât trawer ç’t-abcès-là; se faire percer le lobe des oreilles, si fé _ lès-orèyes,; (traverser) pèrcer ; l’ êwe è pèrcé l’ mour ; (tremper) (au part passé) dji sû pèrcé jusqu’ à l’ och ; vi (commencer à apparaître) pèrcer ; l’ abcès va pèrcer ; (au fig) il a percé dans la vie (il a réussi dans la vie), il è pèrcé dins la vîe ; (laisser passer la pluie) (par des trous) pèrcer ; li tèt pèrce di tos costés  

percer

O

vt (passer à travers) pèrcer ; mettre en _ (un tonneau), aforer (vt) (Châ., Ju., …), mète à broke ; (t. de charbonnage) _ une poche d’eau, trawer à l’ eûwe ; _ un mystère, vîr èl djoû pau trau

percevoir

G

[v] (saisir par un des sens) (e) pèrçûre ; v. toucher, recevoir

percevoir

C

v (un bruit) ètinde on brût; (avec les yeux) adouyî; (comprendre) veûy qwè (, vôy qwè) ; (expr) lîre dins lès-idéyes, lîre dins l’ lîve da, lire dans les idées, dans le livre de, percevoir les intentions de ; dj’ a vèyu clér dins vosse djeu, j’ai vu clair dans votre jeu, j’ai perçu vos intentions ; dji v’s-ètind v’nu avou vos gros sabots, je vous entends venir avec vos gros sabots, je perçois vos intentions; (recevoir) lèver, touchî ; percevoir les impôts, lèver lès tayes

percevoir

E

pèrçûre ; _ de l’argent, lèver dès cens’ ; _ les odeurs, voy. FLAIR, -ER

percevoir

S

vt pèrçûre ; pèrçûre lès-impôts ; pèrçûre lès tacses ; _ les contributions, lèver lès sous

perche

G

[nf] (o-c) pièce, (e) pîce, (o-c) bârdache, (e) bardahe

perche

G

[nf] (poisson) (c) piètche, (e) pîtche, (o) pèrte [nm]

perche

C

nf pièce, scôrson (m), stape (m), stapète, stièle (m) ; garnir de perches (haricots ou houblon) pièceler lès manje-touts, … l’ oubion ; action de garnir de perches, pièceladje (m) ; haricots à perches, manje-touts à pièces,à stapes, … à stapètes ; lieu où l’on entrepose les perches, piècelî; (loc) tendre la perche, diner l’ ocâsion; (expr) èlle a dès djambes come dès stapètes di pwès d’ Rome, elle a les jambes comme des perches à haricots, longues et minces ; grand come on scôrson, grand comme une perche ; il a dès djambes come dès scôrsons, idem ; l’ oubion a passé l’ pièce, le houblon a dépassé la perche, il a dépassé les limites de sa résistance; perche de batellerie, otieû (m); (poisson) piètche ; « I gn-a là on pècheû è bârkète qui tint on gros pèchon : tchivène, piètche, braune, brotchèt, bârbiyon. » (L Maréchal) ; petite perche, pèrcot (m) ; perche goujonnière, oudjî (m)

perché

C

, ée adj à djok, à pièce, astapelé (-ye) ; « Pace qui l’ viladje è-st-astaplé su l’ cwane d’ on crètia (…). » (E. Gilliard) ; « wèspe à djoke dissus l’ fleûr d’ èsté » (J. Guillaume); (expr) t’ ès-t-à djok su on crèton avou tès deûs pîds qui bagnenut è l’ sauce (iron), tu es perché sur un lardon avec les deux pieds qui baignent dans la sauce, tu es comme un coq en pâte ; à chipète, perché en équilibre instable

perché

S

être _, sèy à djok ; dj’ asto à djok su one branche

perché

O

pp (oiseau) adjokè, -éye (Fra.), à djoke, à pièce ; lès-arondes sont-st-à djoke su lès fils

perche 1

E

(poisson) pîtche ; petite _, pîtchète, pèrcot (nm) ; _ goujonnière, voy. GRÉMILLE

perche 1

S

(en bois) pèrche ; _ en bois qui serrait la charretée de foin ou de gerbes, pîce ; lès tchin.nerês, ça fêt dès bounes pîces ; dj’ ons câssé la pîce â pîrçant trop fwart ; (au fig) tendre la _ à qqn, stinde la pèrche a quéke onk ; qué grande pèrche !

perche 1

O

nf pièce (-rce Cou., Gouy, … ; -tche Ce., Sen.) ; 2 pièce à mouchons (Sen.) ;  _ de tir à l’arc, pièce ; _ à haricots, pièce à pwèdromes, stapète (nf souvent pl), stapia (Ch., Pr., …), stampia (Fl.), stikot (Oi.) ; (gaule) bardache (Fra., Mori.) ;

(anc.) _ d’environ 1,50 m adaptée au char pour le transport du foin ou de la paille, bancau (nm) (Goz.) ; porter des meulons sur des _s, porter dès utias à bancaus (Ja.) ; _ fourchue pour pousser le bois dans le four à pains, fourtchèt (nm) (Ja.) ; _ lancée d’une rive à l’autre, une autre sert de garde-fou, poyêre (So.) ; (t. de batell.) _ ferrée, ièke (nm) ; (t. de batell.) légère _ ferrée dont le batelier se sert pour pousser son bâtiment à l’épaule, gréle-fèrè (nm) ; (t. de batellerie) longue _ garnie d’une pointe ou d’une fourche en fer, otieu (nm)

perche 2

E

pîce (pé- Hu., St. , Ma.) ; _ pour le tir à l’arc, pîce (Wa.) ; _ pour gauler, voy. GAULE ; _ à haricots, …, voy. ÉCHALAS ; _ qui maintient le fumier sur la charrette, haba ; _ soutenant la charretée aux quatre coins, bwès d’ cwènes (St.) montants d’ bwès (Ja.) ; _ de batelier, voy. GAFFE ; _ arquée qui soutient le gouvernail, reûdê ; _ horizontale formant la partie supérieure d’une barrière, grèle (nm) (Ja., Th.), _ horizontale dans une haie, prîme (Flé., Ho.), solôye, håmint (nm) (Ja.) ; _ fendue en deux, formant le fenil au-dessus de l’étable, coûkemint (nm) (Ja.) ; voy. CHARRETÉE, JUCHOIR

perche 2

S

(poisson) pèrche

perche 2

O

nf (poisson) pèrke (nm) ; jeune _ (, poisson ressemblant au chabot) pèrcot (nm)

percher

C

v ièsse à djok ; action de percher, djokadje (m); (loc) à spales, perché sur les épaules ; (se) s’ astapeler, si staper; se percher à nouveau, si r’djoker; action de se percher à nouveau, ridjokadje (m) ; descendre du perchoir, si disdjoker ; action de descendre du perchoir, disdjokadje (m)

percher

E

, -oir voy. JUCHER, -OIR

percher

S

(se) s’ adjoker , si pèrcher ; lès ramiers s’ pèrchant po la nut’ : (au part passé) il astot pèrché à l’ copète di l’ âbe, qui nos r’wêtot ; lès poyes s’ adjokant todi dins l’ ârbe ; pourquoi a-t-il été se percher là-haut (= dans une maison construite sur une éminence) ?, poqwè-ce qu’ i s’ è stî adjoker là-y-ôt ? ; (au part passé) sèy adjoké come on tchèt su on gursalî

percher

O

se _, s’ astaper ( Au.), daler (, monter) à djoke ; lès mouchons, astapés su lès couches

percher  (se)

G

[v] (e-c) si mète à djok, (o) s’ mète à djok, (e) s’ apîceter, (o) s’ mète à pièce, (e) si mète à pîce

perchoir

C

nm djok, djokwè ; aller au perchoir, aler à djok

perchoir

S

(pour les poules) djok ; dj’ ê fêt dès novês djoks ; lès poyes ni vont nin su l’ djok [de l’a. frq. *juk, perchoir] ; (dans une cage d’oiseau) pèrchwar

perchoir

O

nm djoke (nf), pièce (nf) ; lès pouyes sont d’djà à pièce

perclus

E

voy. IMPOTENT

perclus

S

, -use adj crampiou, -ioûye ; dji sû tot crampiou d’ avèr dimoré là trop longtimps 

perclus

O

, -e adj mèsalè, -éye ; come èle èst d’djà mèsaléye pou s’n-âdje, in ? ; _, -e de rhumatismes, romatisè, -éye ; il èst tout romatisè

perçoir

E

forèt, foreû, traweû, voy. DRILLE 2, VRILLE

percolateur

C

nm pèrcolateûr

percuter

C

v (heurter) buker, tuker; la voiture est allée percuter un mur, l’ auto s’ a stî foute su on meur ; percuter la tête contre la porte, pèter s’ tièsse à l’ uch; (exploser en parlant d’un projectile) pèrcuter ; une cartouche non percutée, one cârtouche qui n’ èst nin pèrcutéye

percuteur

C

nm pèrcuteû

perdant

C

, -ante adj et n pièrdant (-e) ; le perdant paie la tournée, li pièrdant paye li toûrnéye ; (expr) dji n’ wadje nin: quand on wadje, gn-a todi on pièrdant (iron), je ne parie pas : quand on parie, il y a toujours un perdant

perdant

E

, -e pièrdant, -e ; voy. DÉCAVÉ

perdant

S

 

, -ante adj et n pièrdant, -ante ; il èst pièrdant dins ç’ martchî-là ; i fât on gangnant èt on pièrdant ; c’ è-st-on lêd pièrdant

perdant

O

nm pièrdant (Cou., Fl.) ; être _, awè ça à sès guètes, (grossier) awè ça à sès couyes ; (au jeu) être _, ièsse cût, (vulg.) awè l’ pârt à s’ cu

perdition

E

pèrdicion, pèrihemint (dè l’ djonnèsse, …)

perdition

S

pèrdicion ; one mâjon d’ pèrdicion ; sèy en pèrdicion

perdre

G

[v] piède

perdre

C

v piède : je perds, dji pièd ; tu perds, ti pièds ; il perd, i pièd ; nous perdons, nos pièrdans ; vous perdez, vos pièrdoz : ils perdent, is pièdenut ; il perdait, i pièrdeûve ; il perdra, i pièdrè ; ils perdront, is pièdront; il perdrait, i pièdreûve; qu’ il perde, qu’ i piède; qu’ il perdît, qu’ i pièrdiche ; perds, pièd ; perdons, pièrdans ; perdez, pièrdoz ; perdant, pièrdant ; perdu, pièrdu; (ne plus avoir) piède; perdre à nouveau, ripiède; perdre son emploi, piède si place ; perdre un bras, awè on brès djus ; perdre ses cheveux, piède sès tch’vias ; perdre ses forces, piède sès fwaces, s’ aflauwi ; perdre la tête, piède li tièsse,li boule, bagnî ; « Dès gadots, asteûre ? Û bin, m’ fis, vos bagnoz, dandjereû ! » (A. Laloux) ; perdre le goût, piède li gos’ (, … li gout) ; perdre les pédales, ni pus sawè qwè, piède balance ; perdre la vie, moru ; perdre patience, piède pacyince ; perdre pied (dans l’eau), piède pîd ; perdre les eaux, piède lès-aîwes ; perdre ses feuilles, si disfouyî ; perdre ses fleurs, disflori ; perdre courage, piède coradje ; vous ne perdez rien à attendre, vos n’ pièrdoz rin à ratinde, dji v’ raurè bin sins couru ; quand vous lui aurez tout appris, vous le perdrez, quand vos lî auroz tot apris, vos l’ pièdroz ; faire perdre du temps à qqn en l’entretenant de choses et d’autres, amûser ; je n’ai rien su faire parce que Pierre est venu bavarder tout l’après-midi, dji n’ a rin seû fé pace qui l’ Piêre m’ a v’nu amûser tot l’ après-din.ner; (être séparé de) piède ; perdre un camarade, piède on soçon ; quand on a perdu son conjoint, on a tout perdu, quand on-z-a pièrdu s’ compagnîye, on-z-a tot pièrdu; (égarer) piède ; perdre son chapeau, piède si tchapia; (gaspiller) piède ; perdre son temps, piède si timps; (laisser échapper) perdre son pantalon, piède sès culotes ; perdre de vue, rovyî ; (loc) n’avoir rien à perdre, ni rin awè à piède; (expr) c’ èst l’ onteûs qui pièd !, c’est celui qui est honteux qui y perd, ne faites pas de manière ; cok mârié pièd sès sporons, coq marié perd ses éperons, son indépendance ; il èst come one pouye qu’ a pièrdu s’-t-ou, il est comme une poule qui a perdu son œuf, désemparé; i rote avou s’ mwin è s potche, il a peû d’ piède sès-ongues, il marche la main en poche, il a peur de perdre ses ongles ; mètoz vos djambes è l’ aîr, vos n’ pièdroz nin vos tchausses (iron), mettez vos jambes en l’air, vous ne perdrez pas vos bas (dit-on à l’enfant dont les chaussettes retombent) ; on clau tchèsse l’ ôte, un clou chasse l’autre, un de perdu, dix de retrouvés; on pièd s’ savon à lâver l’ tièsse d’ on baudèt, on gaspille son savon en l’employant à laver la tête d’un âne, c’est peine perdue ; on-z-î pièdreûve si ratchon, on y perdrait sa salive, impossible d’y parvenir ; li ci qu’ saureûve todi tot n’ pièdreûve jamaîs rin, celui qui connaîtrait toujours tout ne perdrait jamais rien; si cu n’ téreûve nén, gn-a lontimps qu’ l’ aureûve pièrdu (iron), son derrière ne tiendrait pas, ça fait longtemps qu’il l’aurait perdu, il n’a pas d’ordre ; ti pièds tès papîs, ti n’ sèrès pus mayeûr (iron) tu perds tes papiers, tu ne seras plus bourgmestre; (ne pas gagner) piède ; il en faut toujours un pour perdre, il è faut todi onk po piède ; (se) si piède ; cela se perd, ça s’ pièd ; son petit garçon s’est perdu, si p’tit gamin s’ a pièrdu ; il s’y perd dans tous ces papiers, i s’ î pièd dins tos cès papîs-; (expr) i faît spès èwoù-ce qu’ i s’ pièd, il fait noir là où il se perd, il est perspicace

perdre

E

piède ; _ au jeu, voy. DÉCAVER ; ne _ ni gagner, fé bouf ; voy. ÉGALITÉ ; il a perdu sa place, sa femme, etc., il èst qwite di s’ plèce, di s’ feume ; il a perdu un bras, il a on brès’ djus ; il perdra ce défaut en grandissant, i crèherè çoula foû (, èvôye) ; _ fond (dans l’eau), toumer djus d’ fond ; _ du sang ; ses excréments, voy. SAIGNER, EXCRÉMENT ; _ son temps, voy. FLANER, LAMBINER ; laisser se _ ses denrées, lèyî d’manever sès dinrêyes (Flé.), voy. GASPILLER ; _ la tête, voy. FACULTÉS ; [le malade] a perdu connaissance, a pièrdou l’ hoûte, … n’a pus nole hoûte ; je suis perdu, voy. FLAMBER ; c’est une affaire perdue, l’ afêre èst so flote ( … avå l’ êwe), il a ploû d’ssus ; pain perdu, pan doré

perdre

S

 

1 vt (cesser de posséder, d’avoir à sa disposition) piède ; piède sa plèce ; piède sès drèts ; vi _ ses fleurs, disflori ; lès joli-bwas disflorichant djà ; avoir perdu un bras, avèr on brès djus ; _ un fer, si disfèrer ; li tch’vau s’ è disfèré ; la vache a perdu les eaux, la vatche è tapé lès-êwes ; mon pneu était crevé, mais maintenant il ne perd plus, mi pneû astot crèvé mês i r’tint asteûre ; nous avons perdu une belle truie, dji ‘nn’ ons fêt po one bèle troye ; vi _ de sa consistance, de son volume, ritirer ; li foûre ritire (parce qu’il a été fauché alors qu’il était trop tendre) ; li rosti è fwart ritiré (à la cuisson) ; vi _ sa résistance (, s’altérer) (en parlant du bois) (surtout au part passé), brani ; vosse bwès n’ tchâferè wêre, il èst tot brani : vous n’avez rien perdu (d’un spectacle, d’une fête, etc.), vos n’ avoz rin manké ; il n’y a pas de temps à _, li rosti broûle ; (ne pas bénéficier d’un avantage) piède ; c’ èst l’ honteûs qu’ î pièrd ; tu ne perds rien pour attendre !, dji t’ rârê sins couri ! ; (subir une perte d’ argent) piède ; li ci qui n’ gangne rin, pièrd ; i n’ è ni pièrdou, ni gangni ; tchindje po tchindje, vos n’ pièdroz rin ;

 

2 vt (laisser échapper (une partie de soi-même, un caractère essentiel), être privé (d’une faculté), abandonner (un comportement), ne plus éprouver (un sentiment)) piède ; lès-âbes pièrdant leûs fouyes ; li leûp pièrd sès pwals, mês nin sès-abitudes ; piède one djambe ; piède sès tch’vès ; piède sès dints ; _ sa virginité, piède sa fleûr ; i vât mî d’ piède on brès quu tot l’ cwarp ; tu m’as fait _ le fil de mes idées, tu m’ ès côpé foû rêson ; _ connaissance, toumer là ; je pensais que j’ allais _ connaissance, dji pinso qu’ dj’ alo toumer là ; faire _, cheûre ; dji t’ cheûrê çusse manîre-là ;

 

3 vt (se dit de qqn qui égare souvent les objets) i pièdrot sa tièsse si èle n’ astot nin atètchi ; piède sès fwaces ; piède lès-êwes ; couri à piède alon.ne ; piède la parôle ; piède la vûe ; piède la tièsse ; piède la cârte (ou la boule, la boussole, la cartouche, li nôrd) ; piède si latin ; piède corèdje ; piède li morâl ; piède pacyince ;

 

4 vt (égarer) piède ; dj’ ê pièrdou mi awîe ;

 

5 vt (invocation traditionnelle à saint Antoine de Padoue) sint-Antwane di Padou, fèjoz-me ritrover çu qu’ dj’ ê pièrdou ; li ci qui sârot todi tot n’ pièdrot jamês rin ; (faire un mauvais usage de, ne pas profiter de) piède ; piède si timps ; dj’ ê pièrdou ma djoûrnêye à fé dès nêsîrîes ; i n’ pièrd rin po rawârder ;

 

6 vt (ne pas remporter) piède ; j’ai perdu la partie, dji sû cût il ont pièrdou l’ match ; piède la guère ; on peut _ une bataille sans perdre la guerre, on s’ astrabouke bin sins toumer ; (à un jeu de hasard) il a perdu beaucoup d’argent, i s’ è fêt grèler ; _ toute sa fortune, lé sès hosètes (Te.) ; il î a lé sès hosètes ; j’ai tout perdu (aux cartes, p.ex.), dji  sû nètyi ; (dans un marché, dans un jeu d’argent) ne rien _ ni ne rien gagner, fé bouf ; il a perdu tout son argent, i s’ è fêt sin.ner à blanc ; _ au change (faire un mauvais marché), tchandjè s ‘ coutê conte one lambinète (Te.) ;

 

7 vt (être séparé (de qqn) par la mort) piède ; piède sès parints ; quand on pièrd sa mére, on pièrd si keûr ; (se dit pour souligner l’impact du décès d’un père ou d’une mère) quand on pièrd si pére, on pièrd si oneûr ;

 

8 vi (avoir le dessous) piède ; fé ça, c’ èst piède divant di k’minci ;

 

9 se _ (s’égarer) si piède ; èle s’ è pièrdou dins l’ bwès ; dji m’ î pièrd dins tos cès papîs-là ! ; i fêt spès doû-ce qu’ i s’ pièrd ;

(avec ellipse du pr. personnel) i n’ fât rin lêssi piède ;

 

10 se _ (cesser d’être en usage), si piède ; c’ èst dès môdes qui s’ pièrdant ; _ la raison, si piède ; èle si pièrd ;

perdre

O

1 vt piède (-èrde Cou.) ; piède sès liârds ; 2 se _, s’ piède (dans un endroit / la raison) ; (retomber en enfance), bate èl bèrloke ; i bat l’ bèrloke ; 3 (raison) assoti ;  piède èl tièsse ; èle mi fét assoti ; avoir perdu la tête, èn’ pus ièsse dou monde (ou : dè ç’ monde-ci) ; il perd la raison, il èst bon pou min ner à Guèl ; vi _, avec l’âge, ses facultés intellectuelles, raloûrdi (Na.) ; l’ âdje raloûrdit lès djins ; 4 (physique) vi _ ses forces, bèrziker (Ja.) ; il a perdu ses forces, sa virilité, ce n’ èst pus ça èn-ome

; piède pîd ; vi _ de son poids et de son volume (spéct par la conservation) (beurre, fruits, pomme de terre), frinter (M-s-S., -de Gos.), r’frinde ; _ sa matiè­re, son contenu, (vulg.) chiter ; èl bale chite ; èl tchèréye chite ; 5 (temps)_ son temps à des riens, s’ amûser su dès queûyes dè cèréjes (Cou.) ; 6 _ au change, doner in tch’vau bwègne pou èn-aveûle (litt. « donner un cheval borgne pour un cheval aveugle ») ; 7 _ de l’argent dans une affaire, une entreprise, un marché, ièsse intèrèssè ; _ sa journée de travail parce qu’on est arrivé en retard (surtout dans les mines), fé savate ; _ son emploi, sa bourse, son outil, ièsse quite dè s’ place, dè s’ boûse, d’ èn-osti ; 8 (sens moral) _ sa vertu, câsser s chabot ; 9 qui a perdu de son pouvoir, de sa valeur, disgobèrné (adj) (Fl.) ; 10 qui a perdu son sang-froid, asbarè, -éye (Ha. ; (è)sbarè, (è)scoubarè) ; 11 (au jeu) ièsse rosé (, -éye) (Gi.), ièsse sploussi (, -îye) ; _ tout son avoir, piède ès’ culote ; il a tout perdu, il a stî sploussi (Monc., Rou.) ; _ la partie, ièsse min.nè à rododo, awè ça a sès kinikes (de kinike, testicule) ; _ une partie de cartes, ièsse pou l’ diâle (Fl.) ; si, aux cartes, on m’enlève mon roi d’atout, dji seû disgobèrné ; (t. de jeu de balle) _ le jeu pour lequel on livre la balle sans remonter dans le petit jeu, chiter à s’ tamis, (plus vulg.) tchîr à s’ ta­mis ; (t. de jeu de balle) _ le jeu sans quitter le tamis chichite, (vulg.) tchîr à s’ tamis ; (t. du jeu de balle au tamis) _ le jeu sans quitter le tamis, fé chichite à s’ tamis ; 12 (expr.)

le timide seul perd, si on le compare au plus hardi, i gn-a qu’ l’ onteûs qui pièrd ; (constatation de la jeune fille délaissée) iun d’ pièrdu, dîj dè r’trouvès ; vous ne perdez rien à attendre, (prov.) ça vos pind au nez come ène jibèrne au cu d’ in Swisse

perdreau

C

nm djon.ne di piètris (f)

perdreau

E

piètrot, djône piètris, pèrdrot

perdreau

S

un _, one djon.ne piètris

perdreau

O

nm djon.ne pèrtris

perdrigon

E

voy. PRUNE

perdrigon

O

nm pèrtigon (Cou., Gi., …) ; variété de _, roudje-cu (Gos.) ; espèce de _ dite dorée-crottée, cu-crotè (nm)

perdrix

G

[nf] piètris, (o) pèrtris

perdrix

C

nf piètris

perdrix

E

piètris

perdrix

S

piètris ; une volée de perdrix, one compagnîe d’ piètris 

perdrix

O

nf pèrtris (Monc. ; piètris Ce., , Th., …)

perdu

C

, ue adj pièrdu (f pièrdeuwe) c’est du temps perdu, c’ èst do timps pièrdu ; tout est perdu, i gn-a tot qu’ èst pièrdu; (expr) couru come on pièrdu, courir comme un perdu ; onk di pièrdu, dîj di r’trovés, un de perdu, dix de retrouvés, la perte n’est pas grande ; vaut mia ça qu’ one djambe câsséye èt lès bokèts pièrdus, cela vaut mieux qu’une jambe cassée et les morceaux perdus, restons optimistes

perdu

S

, -ue adj (dont on est définitivement privé) pièrdou, -oûye ; gn-è co rin d’ pièrdou ! ; (formule de consolation à l’ adresse d’une amoureuse éconduite) onk di pièrdou, dîj di r’trovés ! ; à fond pièrdou ; (qui a été mal utilisé(e)) pièrdou, -oûye ; li timps pièrdou ni s’ ratrape jamês ; (qui est situé(e) à l’écart ; qui est isolé(e)) pièrdou, -oûye ; Cèturu, ç’ astot on trau pièrdou ; (décontenancé, -ée) pièrdou, -oûye ; èlle astot tote pièrdoûye ; (perturbé, -ée) dismèrvoyè, -êye (Te. ; dismèrvoyi Lu.; qqf dimèrvoyè Te.); li v’là tote dismèrvoyêye (Te.) ; dj’ èstéve tot dismèrvoyè (ou tot d’mèrvoyè) (Te.) ; il est tout _, il èst tot dismantchi

perdu

O

, -e adj (ne sachant plus par quel bout s’y prendre) dèroutè, -éye (Châ., Cou.) ; n pièrdu, -ûwe (-ûye Cou.)

père

G

[nm] pére, (o-c) (po)pa

père

C

nm (qui a engendré) pa, papa (, popa) ; (avec nuance respectueuse) nosse pa, mon père ; (exempt de toute nuance respectueuse) pére ; mon père (avec de plus en plus de respect), mi pére, mi pa (, mi popa), nosse pa, nosse papa ; mon beau-père, mi bia-pére, mi bia-papa; (loc) de père en fils, di pére à fis ; « Lès Louviau ont stî, di pére à fis èt d’ mononke à nèveûs, mârchaus èt ôrganisses. » (J. Houziaux) ; (expr) il a ieû dè l’ chance qui s’ pa a v’nu au monde divant li, il a eu la chance que son père est né avant lui, il profite d’une situation acquise par son père ; on djon.ne di tchèt mougne voltî dès soris, un jeune chat aime manger des souris, tel père tel fils; (ancêtres) nos pères, nos tayons, nos ratayons; (religieux) Père ; les Pères Blancs, lès blancs curés

père

E

pére ; mauvais _, påråsse ; voy. PAPA, GRAND-PÈRE

père

S

(celui qui à un ou plusieurs enfants) pére ; c’ èst l’ pére da Jâke ; on n’ rèspond nin come ça à s’ pére ; tu n’ vinrès nin aprinde ti pére à fé dès djon.nes ! ; quand on pièrd si pére, on pièrd si oneûr ; tél pére, tél fis ; (suivi d’un nom propre pour désigner un homme d’un certain âge) qu’èst-ce qu’ il è dit, l’ pére Pasau ? ; (religieux, prêtre) pêre ; il è intré amon lès pêres ; assister à la messe dans l’église des Pères (de l’ordre des franciscains, à Bastogne), aler à mèsse amon lès Pêres ; un père missionnaire on pêre missionêre ; un père rédemptoriste, on pêre rèdemptorisse ; (nom donné à Dieu) Pêre ; o nom du Pêre ; Père Fouettard (personnage qui accompagne saint Nicolas et dont l’intervention est redoutée par 1es enfants peu sages) Père Fwètârd, Nwar Diâle (parce qu’il est généralt vêtu de noir))

père

O

nm pa, pére, mon-pére, popa (pou- Cou., For., …) ; _ Fouettard, Nwara (V-P.)

pérégrination

C

nf voyadje (m)

perfectible

C

adj votre travail est perfectible, vos saurîz fé mia

perfection

C

nf on a atteint la perfection, on n’ saureûve fé mia; (loc) à la perfection, à l’ lècsion, au pére dès pôces ; c’est un travail qui a été fait à la perfection, c’ è-st-one besogne qu’ a stî faîte au pére dès pôces

perfection

E

pèrfècsion ; faire à la _, fé à l’ îdèye, à l’ lècsion ; parler à la _, djåser come ine andje, come on lîve ; soigner (un malade) à la _, sognî å pôce, voy. ACHEVER

perfection

S

pèrfêcsion ; il ême quu ç’ astuche fêt à l’ pèrfècsion ; il è djouwé à l’ pèrfècsion

perfection

O

 

à la _, fin bén, au pére dès poûces ; (réponse de l’artisan à qui on demande une exécution parfaite) n’ eûchèz nén peû, ça s’ra fét au pére dès pôces

perfectionnement

S

pèrfêcsionemint

perfectionner

C

v fé mia ; il y a encore possibilité de perfectionner, i gn-a co moyin d’ fé mia ; vous devez perfectionner votre anglais, vos d’voz travayî voste anglès ; (se) suivant le cas : divenu mèyeû, divenu pus fwârt

perfectionner

E

, -ement pèrfècsioner, -emint

perfectionner

S

(se) vt et pr (si) pèrfêcsioner

perfectionniste

C

adj et n pèrfècsionisse

perfectionniste

S

adj et n pèrfêcsionisse

perfide

C

adj (qui manque à sa parole) halcotî, sins-oneûr (nm)

perfide

E

voy. FAUX, FOURBE, HYPOCRITE

perfidie

C

nf (trahison) foûberîye, traîtîse; (mauvaise foi) avec perfidie, di mwaîje paurt

perforatrice

C

nf machine à traus, pèrforeûse

perforatrice

E

(houill) crik (nm)

perforer

C

v trawer ; le couteau lui a perforé le poumon, li coutia lî a trawé s’ peûmon

perforer

E

forer (, trawer) tot-oute

perforer

S

pwinçoner 

perforer

O

_ la peau (d’un coup de couteau, par ex.), trawer l’ pia (, l’ basane) 

performance

C

nf c’est sa meilleure performance (de coureur), i n’ aveûve  jamaîs couru ossi rade ; (de sauteur) i n’ aveûve jamaîs zoublé si hôt, si lon ; on ne cherche pas la performance, on n’ saye nin d’ bate on r’côrd ; essaye d’égaler cette performance, sayoz d’ è fè ostant, sayîz d’ è fé ostant ; il n’a pas battu de performance aujourd’hui, ci n’ èst nin tèribe, ci qu’ il a là faît, audjoûrdu, ci n’ èsteûve nin s’ djoû, audjoûrdu ; c’est sa meilleure performance, i n’ a jamaîs couru si rade, djouwé si bin, zoublé si hôt, travayî si bin, si fwârt, si rade ; c’est la performance de l’année, on n’ a jamaîs faît si bin ç’t-anéye-ci

perfusion

C

nf pikûre

pergola

C

nf pèrgola

péricliter

C

v ènn’ aler à l’disbautche, ènn’ aler à l’ dècadence, ièsse su s’ dèclin, toûrner à cu d’ pouyon, … à l’ rèpdèlèp, … à rin ; encore une usine qui périclite, co one ûsine qui toûne à rin

péricliter

E

voy. DÉCLINER

péricliter

S

ses affaires (ou sa situation, sa santé) périclitent, i hosse o mantche ; la ferme a périclité, la cinse è stî à mâlvâ

péricliter

O

vi baler, toûrner à rén, aler à l’ rèpdèdèpe (Au.) ; voir ses affaires _, awè du brin à s’ quènoye ; lès fours (verreries) baleneut, lès cinémas ètou, ça n’ va pus si bén

péril

C

nm pèril ; en cas de péril, si c’ èst riskant, si ça va mau ; il est hors de péril, i n’ pout pus mau ; il brave les périls, i s’ fout d’ risker; (loc) courir des périls, risker s’ vîye ; au péril de sa vie, tot riskant s’ vîye; (expr) il n’y a pas péril en la demeure, i gn-a rin qui brûle !

péril

E

, -illeux, voy. DANGER, -EREUX, DEMEURE

péril

S

pèril ; il è fêt ça â pèril di sa vîe ; ça s’rè à tès riskes èt pèrils

péril

O

il nm pèri (C.) ; lès ouyeûs sont toudi au pèri d’ leû vîye ;

n’y a pas _ en la demeure, èl feu n’ èst nén su l’ pont

périlleusement

C

adv tot purdant dès risses, tot riskant

périlleux

C

, euse adj danjeureûs (-e), riskant (-e) ; c’est une entreprise trop périlleuse, c’ è-st-one saqwè d’ pâr trop riskant

périlleux

S

, -euse adj pèriyeûs, -eûse ; on saut pèriyeûs 

périmé

C

, ée adj votre billet est périmé, vosse coupon n’ vaut pus rin ; ce sont des conceptions périmées, c’ èst bon dins l’ timps qu’ on pinseûve ça

périmé

E

voy. SURANNÉ

périmé

S

, -ée adj pèrimé ; vosse biyèt èst pèrimé

périmètre

C

nm cotoû, pèrimète ; calculer le périmètre d’un carré, cârculer l’ pèrimète d’ on câré

périnée

E

rôye dè cou, rôye-minète, inte-deûs dès fèsses

périnée

S

nm roye (nf) do cou

période

C

nf périôde ; pendant la période des vacances, (su l’) timps dès vacances ; pendant une longue période, longtimps ; nous avons eu une petite période de sécheresse, il a faît sètch on p’tit timps ; pendant la période électorale, quand c’ èst l’  momint dès-élècsions ; pendant la période romaine, do timps dès Romins

période

E

voy. ÉPOQUE, LAPS, MOMENT, TEMPS

période

S

(moment) passâde ; il ont one lêde passâde po l’ momint

période

O

nf 1 _ de temps plus ou moins longue, pause ; èle rît èy’ èle brét pa pauses ; s’ èle couminche à bèrdèler èle d-a co pou ‘ne pause ;  i travaye as pauses ; i va pou l’ pause dè deûs eûres ; 2 _ amoureuse, furîye

période

O

nf longue _ pluvieuse, pleuverîye (Ce.)

périodique

C

adj pèriodike, qui r’vint tos lès (le wallon précisera) ; il y va de façon périodique, il î va totes lès samwin.nes, deûs côps pâr samwin.ne, tos l’ s-ans

périodique

C

nm pèriodike (gazète, rivûwe, magazine)

périodiquement

C

adv pèriodikemint, tos lès (le wallon précisera) ; j’y vais périodiquement, dji m’ î va tos lès mwès, totes lès samwin.nes

péripétie

C

nf (événement imprévu) paskéye ; il m’a conté la péripétie, i m’ a conté l’ paskéye

périphérie

C

nf (ligne qui délimite une surface) cotoû (m) ; la périphérie d’un cercle, li cotoû d’ on rond; (quartiers éloignés du centre) Namur et toute sa périphérie, Nameur èt lès viladjes tot-autoû, Nameur èt avaur-là ; il habite la périphérie de Dinant, i d’mère après Dinant, dins l’ forbot d’ Dinant

périple

C

nm toû, voyadje

périr

G

[v] pèri

périr

C

v pèri ; il périt, i pèrit; nous périssons, nos pèrichans ; vous périssez, vos pèrichoz ; ils périssent, is pèrichenut ; il périssait, i pèricheûve ; il périra, i pèrirè ; il périrait, i pèrireûve ; qu’il périsse, qu’ i pèriche; qu’il pérît, qu’ i pèrichiche ; périssant, pèrichant; (expr) on baudèt pèrit todi pa sès pates (iron), un âne périt toujours par les pattes (dit-on à qui se plaint d’avoir mal aux jambes)

périr

E

pèri ; voy. MOURIR

périr

S

vi pèri ; nosse grosse vatche è pèri ; (se dit de qqn qui vit dans une grande abondance de biens) i n’ pout pèri ! ; bon keûr ni pèrit nin

périr

O

vi pèri (Cou., Th.)

périssable

C

adj qui n’ dure nin, qu’ on n’ consêrve nin (aujîyemint)

périssable

E

pèrihåve, -åbe

périssable

S

adj pèrichâle (qqf pèrichâbe) ; dès martchandîjes pèrichâles

péritoine

E

hoûve (nf)

péritoine

S

(enveloppe des intestins du porc ou du mouton) vwalète ; prinde la vwalète po gârni l’ pâté d’ fwa

péritoine

O

nm _ du porc, vwèlète (nf) (Fra., So.)

péritonite

C

nf misèréré (m)

perle

G

[nf] pièle [nm]

perle

C

nf pièle (m) ; un collier à deux rangées de perles, on colé à deûs rindjîyes di pièles ; enfiler des perles, èfiler dès pièles ; « Ci sèreûve pètchi d’ vos plinde : on fis qu’ èst profèsseûr, one djon.ne fèye come on pièle. » (R. Hostin); (expr) rilûjant come on pièle, reluisant comme une perle; on n’ èst nin su l’ têre po-z-èfiler dès pièles, on n’est pas sur la terre pour enfiler des perles, il faut travailler

perle

E

pièle (nm) ; _ fausse, on fås pièle ; il a la _ des femmes, il a fleûr di feume, li passerote dès feumes

perle

S

pèrle (pièle Te.) ; dès fâsses pèrles ; on colier d’ pèrles ; (petite boule décorative percée d’un trou) pèrle ; enfiler des _s, afiler dès pèrles ; (personne remarquable) pèrle ; qué pèrle, çust-ome-là ! ;  i vike avou one vrê pèrle di fème

perle

O

nf pièle (nm) (Ch., Fl., … ; pèle Cou., Lu., … ; pêre Gi., Ju., ….)

perler

C

v (se présenter sous forme de petites gouttes) mosiner,  pièrler; (transpirer) mosiner, suwer dès gotes

permanence

C

nf (service chargé d’assurer le fonctionnement) gârde ; la permanence est assurée par, li gârde èst faîte pa ; être de permanence, ièsse di gârde, di stauve ; il y a toujours quelqu’un de permanence, i gn-a todi one saquî qu’ èst là; (loc) en permanence, todi

permanence

E

(de police), pèrmanence, violon (nm) ; voy. CACHOT, PRISON

permanence

S

pèrmanence ; on l’ è mon.né à l’ pèrmanence di police ; en _, en pèrmanence ; i fât l’ tèni à l’ û en pèrmanence

permanent

C

, -ente adj vous pouvez y aller, c’est permanent, vos-î p’loz aler, ça n’ lache jamais

permanent

S

, -ente adj pèrmanent, -ente ; lès dèputés pèrmanents ; la dèputâcion pèrmanente

permanente

C

nf faire une permanente, fé dès croles

permanente

S

(pour les cheveux) pèrmanente ; su fé fé one pèrmanente

perméable

C

adj qui laît passer; c’est un terrain perméable, c’ èst do sauvlon; ce monsieur est perméable à toutes les influences, cit-ome-là s’ laît aujîyemint à dîre

permettre

G

[v] pèrmète

permettre

C

v lèyî fé, bin v’lu, pèrmète ; il le permet, i vout bin ; il ne l’a pas permis, i n’ l’ a nin pèrmètu ; il pense que tout lui est permis, i pinse qu’ i pout fé tot ç’ qu’ i vout; vous permettez?, (vos) v’loz bin? ; je ne vous le permets pas, dji vos l’ disfind; (expr) avou l’ fôrtune, on pout fé chîler l’ paîle à l’ deure èt à l’ tinre lune, avec la fortune, on peut faire grésiller la poêle à la pleine lune et à la nouvelle lune, l’argent permet tout ; (se) je ne me permettrais pas, dji n’ pou (bin) mau ; je me suis permis de prendre votre crayon, dj’ a pris vosse crèyon, savoz !, il s’est permis de répliquer à son père, il a wasu rèsponde à s’ papa

permettre

E

pèrmète, (anc.) acdiner, voy. AUTORISER ; puis-je me _ ?, me permettriez-vous… ?, wèsereû-dje bin … ? ; voy. PERMISSION

permettre

S

vt (autoriser) pèrmète ; dji n’ vos pèrmèt nin d’ intrer voci ; i n’ lèzî è nin pèrmètou d’ passer pa sa pature ; (formule de politesse) permettez, pèrmètoz ; se _ (prendre la liberté) (de faire qqch) si pèrmète ; i s’ è pèrmètou d’ lèver la mwin su s’ pére ; dji n’ mi pèrmètrê jamês d’ pârler insi ; [avec l’auxiliaire être, le part. passé est pèrmis] ces gens se croient tout permis, tot l’zî èst pèrmis, à cès djins-là ; il n’est pas permis (c n’est pas tolérable) que de pareilles affaires arrivent, ça n’ èst nin pèrmis qu’ dès-afêres insi arivinche ; èst-i pèrmis â monde di bware come ça ? ; je ne permets pas, i n’ mi plêt nin je ne permets pas que tu ailles au bal, i n’ mi plêt nin qu’ t’ aluche â bal ; je ne te permets pas de rentrer à des heures pareilles !, dji t’ a dinrê, mi, d’ rintrer a dès-eûres parèyes !

permis

C

nm pêrmis ; il a eu son permis, il a ieû s’ pêrmis

permis

E

nm pèrmis

permis

S

(autorisation) pèrmis ; on pèrmis d’ tchèsse ; on pèrmis d’ pèche

permis

O

nm _ de chasse, pôrt d’ arme

permission

G

[nf] pèrmission

permission

C

nf (action de permettre) pêrmission ; avoir la permission, awè l’ pêrmission, bin p(o)lu ; demander une permission, dimander one pêrmission ; il a fait cela sans permission, il a faît ça qu’ i n’ p’leûve nin ; vous avez la permission de m’ accompagner ?, vos p’loz bin v’nu avou mi ? ; (congé donné à un militaire) pêrmission ; avoir une permission, awè one pêrmission

permission

E

pèrmission ; avoir la _, wèseûr ; il n’a pas la _ de sortir, i n’ wèse sôrti ; voy. CONGÉ, POUVOIR

permission

S

(autorisation) pèrmission ; (se dit d’enfants peu soucieux d’obéir à leurs parents) quand is n’ ont nin la pèrmission, is la purdant ; (formule de politesse) avec votre _, avou vosse pèrmission ; avou vosse pèrmission, dj’ îrê avou vos ; (congé accordé à un militaire) pèrmission ; il è rivenou en pèrmission

permission

O

(anc.) _ donnée à un soldat de rentrer quelques jours dans ses foyers, passe (nf) ; (t. de jeu de billes) demander la _ de se placer de manière à atteindre plus aisément la bille de son adversaire, dèmander raucroye (March.)

permuter

C

v discandjî ; permuter les formes dans le four, en cours de cuisson, en amenant vers l’entrée celles du fond et inversément, discandjî lès platènes

permuter

E

candjî, discandjî

permuter

O

vi nous avons permuté, dj’ é candji avè li

pernicieux

C

, -euse adj (personne) mau-fiant (-e) (n) ; prenez garde, il est pernicieux, waîtîz à vos, c’ è-st-on mau-fiant; chose dangereuse pour la santé) mwaîs (f mwaîje) ; ce sont des fièvres pernicieuses, c’ èst dès mwaîjès fîves

péroné

C

nm awîye do pîd (f) (, èwîye do pîd (f))

péroné

S

baguète do l’ djambe

péronelle

E

madrombèle, masète, sossote, hèrvète, ine Marèye tchatcha, on p’tit hatcha ou tchatcha

pérorer

C

v djâser, ramadjî, rameter, rècler, tchafeter ; action de pérorer, ramadje (m), rametadje (m), rècladje (m), tchafetadje (m)

pérorer

E

prétchî, plétî

pérorer

O

vi (tenir des propos sans intérêt) tchafyî

Pérou

C

nm Pèrou ; ce n’est pas le Pérou, ci n’ èst nin l’ Pèrou

Pérou

E

Pèrou ; ce n’est pas le _, ci n’ èst nin l’ Pèrou, ci n’ èst nin Hèsbaye

Pérou

S

Pèrou ; (au fig) tu n’ ès nin gangni l’ Pèrou avou ça 

perpendiculaire

C

adj di sqwêre avou; nf ligne di sqwêre avou

perpendiculaire

E

voy. APLOMB

perpendiculairement

C

adv di sqwêre avou

perpétuel

C

, -elle adj il recevra une rente perpétuelle, on lî payerè one rinte tote si vicaîrîye ; il a une perpétuelle jeunesse, i d’mèrerè todi djon.ne ; c’est un perpétuel changement, ça candje tofêr

perpétuel

E

, -ellement, voy. CESSE, ÉTERNELLEMENT ; oignon _, ognon-todi

perpétuellement

C

adv todi

perpétuer

C

v perpétuer les traditions, waurder l’s-ûsances

perpétuité

C

nf (loc) à perpétuité, po todi

perpétuité

S

à _ (pour toujours), à perpète ; quand on est là (= au cimetière), c’est pour toujours, quand on-èst là, c’ è-st-à pèrpète

perpignan

E

voy. FOUET

perplexe

G

[adj] (e) so dotance, (o-c) rèyus’, sse

(c) être _ : (c) ni sawè qwè pinser 

perplexe

C

adj être perplexe, ni sawè qwè pinser, ièsse su l’ incèrtin ; cette idée me rend perplexe, ça m’ grabouye, ça m’ tchipote

perplexe

E

, -ité, voy. HÉSITER, INCERTITUDE

perplexe

O

adj rèyus’, -sse (m, f) ; dji sû rèyus’ d’ ètinde dès parèyes

perquisition

C

nf pêrkisicion

perquisition

E

faire une _, fé tchèsse-manèdje, visiter

perquisition

S

pèrkisicion

perquisitionner

C

v pêrkisicioner

perquisitionner

S

vi pèrkisicioner ; li police a v’nou pèrkisicioner dins la mâjon

perron

C

nm pèron

perron

E

pèron

perron

S

pèron, (anc.) bayârd  ; li pèron do l’ mâjon ; s’ assîr su l’ pèron

perron

O

nm _ avec garde-corps (, petite enceinte devant une porte principale), pordjèt (pôr- Ce. ; pour- Cou.)

perroquet

C

nm pèrokèt, pabièt

perroquet

E

parokèt (pè-), påpigåye (-guêye)

perroquet

S

pèrokèt ; parler comme un _ (répéter la même rengaine), pârler come on pèrokèt ; nom donné à un _ : Coco

perroquet

O

nm parokèt (Cou.)

perruche

C

nf (oiseau grimpeur de petite taille) pèruche; (perroquet femelle) fumèle di pèrokèt

perruche

E

pèruche

perruche

S

(femelle du perroquet) pèruche

perruque

C

nf faus tch’vias (m pl), pèruke ; mettre une perruque, mète one pèruke; (expr) èscusez, pèruke, dji n’ saveûve nin qui v’s-avîz dès tch’vias ! (iron), excusez-moi, perruque, je ne savais pas que vous aviez des cheveux

perruque

E

pèrike, -î

perruque

S

pèruke ; vos savoz qu’ i mèt one pèruke ?

perruque

O

nf fausse pèruke

pers

E

(anc.) pièr ; pigeon gris-bleu foncé, (anc.) pièr-bîhe ; voy. ARDOISÉ

persécuter

C

v (harceler) cotaper, cotchèssî; (tourmenter) toûrminter

persécuter

E

, -tion pérsécuter (-zé-), -cion ; kitchèssî, -èdje

persécuter

S

vt pèrsécuter

persécuter

O

vt sîdji, tijener (tî-), uchtiner ; c’ èst maleûreûs d’ ièsse sîdji d’ ène parèye maniêre ; vos s’rèz tijenè dins l’ infiêr

persécution

S

pèrsécucion ; il a la madie de la _ (il s’ acharne à tourmenter son prochain), il è la maladîe do l’ pèrsécucion

persévérance

S

pèrsèvèrance ; i n’ è wêre di pèrsèvèrance ; li catèchisse di pèrsèvèrance

persévérance

O

nf il manque de _, i n’ sét s’ tèni à rén

persévérant

S

, -ante adj et n pèrsèvèrant, -ante

persévérer

C

v (continuer à) continuwer; vous devez persévérer dans le travail, vos d’voz continuwer à travayî ; il faut persévérer, i n’ faut jamaîs r’noncî, i n’ faut jamaîs lachî, i faut continuwer

persévérer

E

, -ance, -ant, -e, pèrsèvèrer, -ance (, -ince), -ant, -e

persévérer

S

vi pèrsèvèrer ; po-z-ariver, i fât pèrsèvèrer

persicaire

E

ièbe du sint-z-Èlôy (Ma.), ièbe du sint-z-Antône (Ma.), pîd-d’-bådèt (Ma.), linwe-du-moton (Ma.) ; voy. RENOUÉE

persienne

C

nf batante ; persienne à claire-voie, rayène

persienne

E

pèrsyin.ne

persifler

E

, -age couyoner, -åde, -erèye, voy. MOQUER, RAILLER

persifleur

C

n fouteû d’ djins (f  fouteûse di djins)

persil

G

[nm] (c) pêrzin, (e) pièrzin, (o) pèrsin

persil

C

nm pêrzin ; persil sauvage, sauvadje pêrzin; (expr) li cia qui r’pike do pêrzin, i r’pike sès parints, celui qui repique du persil enterre ses parents

persil

E

pièrzin (pêr- Cr.)

persil

S

pèrsil’ (pièrzin Te., Com.) ; sèmer do pèrsil’ 

persil

O

nm pèrsin (-zin Au., Ch., … ; -zén, pièrsin, So.) ; (croyance populaire) r’pikî du pèrsin, c’ èst ètèrer l’ pus près d’sès parints

persister

G

[v] (c) s’ ètièster, (o) s’ atièster, (c) ni nin ployî, (o) n’ nén ployî, (e) pèrzister

persister

C

v (rester inébranlable) continuwer à ; je persisterai, dji n’ branlerè nin; (chose qui dure) sa douleur persiste, il a todi rnau

persister

E

pèrzister ; voy. ENTÊTER

persister

S

vi pèrzister ; dju pèrzisse à crère quu dj’ avo rêson

personnage

C

nm (personne en vue) ; c’est un personnage connu, c’ è-st-one saquî d’ conu; c’est un riche personnage, c’ è-st-on pèsant cu (iron) ; c’est un personnage important, ci n’ èst nin n’ impôrtè quî ; (expr) ti dîreûve veûy one saquî !, tu dirais voir quelqu’un, il se prend pour un personnage important; (rôle théâtral) acteûr, role ; dans cette pièce, il y a cinq personnages, dins ç’ pîce-là, gn-a cink acteûrs, cink roles; (personne considérée selon son comportement) apôte, apoticaîre, coco ; c’est un drôle de personnage, c’ è-st-on drole d’ apôte, … d’ apoticaîre, … di coco

personnage

E

pèrsonèdje ; haut _, gros-bonèt, gros hêre, mèn’hêr ; riche _, milôrd, voy. RICHARD ; _ sans importance, pôve hêre, pôve diåle, haguète, halcotî ; c’est le . important, c’ èst l’ tchin à grand golé ; vilain _, voy. INDIVIDU ; sot _, hèn’diclitche (han-) ; _ cité dans des enfantines : Coufî-coufou, Colå-Roubin ; _ imaginaire, …, voy. CROQUEMITAINE, FANTASTIQUE, Fotrikèt, Hanscroufe, GÉNIE, LUNE, LUTIN, NICOLAS, TYPE

personnage

S

(individu) (péj) pèrsonèdje ; c’ è-st-on lêd pèrsonèdje ; qué grossîr pèrsonèdje ! ; (figurine) pèrsonèdje ; mète lès pèrsonèdjes dins la crêche

personnage

O

_ folklorique de mardi gras, connu par un ancien refrain de quête, Djan pansaud (Ja.) ; _ qui ouvre la voie au cortège carnavalesque (rôle très fatigant), couriè (M-l-T.) ; _ principal du carnaval (à Cerfontaine), sègneûr ; _ déguenillé, mé­chant et sale, canabrau (Cou. et Tr.) (on donne la crainte aux enfants en les menaçant de sa venue) ; _ entrant et sortant d’un abri ou gravure représentant des femmes dont les vêtements passent du rose au bleu et inversement, baronète ; (anc.) _ de théâtre de marionnettes ambulant, papa Roguigna (Lu., Monc.)

personnalité

C

nf (apparence d’une personne) elle a de la personnalité, èlle a one saqwè à dîre ; il affirme sa personnalité, i n’ si laît nin fé ; c’est une forte personnalité, c’ è-st-one tièsse; (personne en vue) c’est une personnalité, c’ è-st-one saquî

personnalité

O

nf à chacun sa _, i faut toutes sôrtes di djins pou fé in monde

personne

G

1 [nf] djin, (o-e) pèrsone (c) pèrson.ne ; v. quelqu’un

2 [pron] (c) nèlu, (o) nulu, (e) nolu, (e) nouk, (c) nuk, (o) pèrsone, (c) pèrson.ne ; v. quelqu’un

personne

C

nf (individu) djin ; il n’y avait qu’une personne avant moi, i gn-aveûve qu’ one djin d’vant mi ; une personne de ma connaissance, one saquî qui dj’ conè bin ; des personnes de ma famille, dès djins di m’ famile ; les personnes âgées, lès vîyès djins; (femme ou demoiselle) c’est une jolie personne, c’ è-st-one bèle comére ; une gentille personne, one binin.méye comére, djin ; c’est une personne calme, c’ è-st-one saquî d’ paujêre; (loc) c’est le diable en personne, c’ èst l’ diâle tot faît ; le bourgmestre était là en personne, li mayeûr a v’nu li-min.me

personne

C

pron pèrson.ne, nèlu, nin onk, nu, nuk (f nune), nul (-e), pont ; il n’y a personne pour le battre, i gn-a pont po l’ bate, i gn-a nuk po l’ bate, i gn-a pèrson.ne po l’ bate ; il n’y a plus personne, i gn-a pus pèrson.ne, i gn-a pus nuk, i gn-a pus nèlu, i gn-a pus nu, i gn-a pus nin onk ; il ne craint personne, i n’ a peû d’ pèrson.ne ; « I gn-a pus nuk di zèls qui sèreûve capâbe di vinde si parole. » (Albin Souldo, Louwis Barjot) ; (expr) dji n’ dwè rin à pèrson.ne, je ne dois rien à personne, je n’ai de leçon à recevoir de personne ; i n’ freûve nin on pas po pèrson.ne, il ne ferait un pas pour personne, c’est un égoïste ; is n’ volenut, pèrson.ne, awè l’ nom d’ ça, personne parmi eux ne veut être suspecté de cela ; on mèrci n’ a jamaîs cwachî l’ bouche da pèrson.ne, un merci n’a jamais meurtri la bouche de qqn, n’ayez pas peur de dire merci

personne

E

pèrsone, djin ; c’est le diable en personne, c’ èst l’ diåle-tot-fêt ; _ du sexe, voy. FEMME, FILLE ; une vieille _, ine vèye djin ; une aimable _, ine binamêye djin ; _ frêle, chétive, on hèna d’ veûle ; _ nulle, voy. NUL, NULLITÉ ; il n’y a _, i n’ a nouk (, nolu (noulu Sp., Ma.)), i n’ a pèrsone (Hu., Wa., …) ; _ n’est venu, i n’ a nouk vinou ; _ ne peut me faire reculer, i n’ a nouk à m’ fé bodjî ; _ ne s’est encore mis à la besogne, i n’ a nouk d’ ataké ; je n’ai rencontré _, dji n’ a rèscontré nolu ; à _ qu’à moi, à nol ôte qu’ à mi ; je n’ai trouvé _ au logis, dj’ a fêt corwêye, dj’ a trové l’ ouh di bwès (, båbe di bwès ou di foûre, cou d’ pîre) ; voy. AUCUN, QUELQU’UN

personne 1

S

pron. indéfini (aucun être humain (avec une négation)) pèrsone,  nolu (Co., Ni., Sû., Va. ; -ut’ rare à Ba.) nolu n’ rouspète ; i gn-avot nolu ; i n’ plêt a pèrsone ; i gn-è pèrsone avâr-là ; i n’ kinuche pus pèrsone dipûs qu’ il èst à l’ comune ; i n’ è pèrsone po l’ vèni vèy ; _ ne peut l’arrêter, i gn-è nin on diâle à l’ arèter ; _ n’est plus bête que lui, gn-è rin d’ si bièsse quu lu

personne 1

O

pron indéf. pèrsone (Ju., Rou. ; _son.ne Au., Ch., … ; -soûne Cou., Sou., …), nulu (Ce., Na. ; nè Fra., Ge. ; nouChâ., Gi., …) ; on ne voit _, o n’ wèt nén in tchat, i n’ passe nén in tchén avè in tchapia ; il n’y a absolument _ qui …, i gn-a pèrsone au monde qui … ; n’avoir _ (à une fête, une réunion, dans la rue), nén awè in vêrt diâle

personne 2

S

n 1 (individu en général) djin (Te.) ;  les grandes _s, lès grandes djins ; il n’y avait pas encore de [grandes] _s, ce n’était guère que des enfants, i gn-avot co pont d’ djin, ç’ n’ astot wêre quu dès-afants ; 2 pèrsone ; èlle èst bin d’ sa pèrsone ; i paye di sa pèrsone ; 3 quel genre de _ est-ce ?, qu’ èst-ce quu c’ èst d’ ça po onk ?

personne 2

O

nf 1 djin (nf), pèrsone ; c’ è-st-ène vîye djin (qu’ èst) maleureûse ; dji  ‘ é jamés vu ‘ne djin av’ in caractére parèy 

(t. d’amitié) coye (Au., Gos.) ; 2 (péj.) mi-vét (nm) dans : léd mi-vét (personne laide) (Au., Co., …), pauve mi-vét ; sot-m’vét, sotte mi-vét ; 3 _ bien bâtie, cayèt ; in grand cayèt d’ ome,, d’ feume (M-s-M.)

personnel

C

, -elle adj da mi, da vos, da li, da nos-ôtes, da vos-ôtes, da zèls ; c’est personnel, c’ èst da mi ; ce sont ses effets personnels, c’ èst sès-afaîres da li ; c’est leurs idées personnelles, c’ èst leûs-idéyes da zèls ; nous avons tous nos idées personnelles, nos avans chake nos-idéyes ; il a pris cela pour une attaque personnelle, il a pris ça por li; (expr) s’ on vos l’ dimande, vos dîroz qu’ vos n’ è savoz rin, si on vous le demande, vous direz n’en rien savoir, cela ne vous regarde pas, c’est personnel

personnel

C

nm le personnel, lès djins ; le personnel domestique, lès djins, lès dômèstikes, lès sudjèts ; ils ont réduit le personnel, il ont mètu dès djins à l’ uch

personnel

E

, -elle, -ellement pèrsonél, -e, -emint ; (nm) embaucher du _, prinde dè l’ djin ; (houill) le _ de la surface, li hèrna, lès-ovrîs (, lès djins, lès cis) d’ å djoû, opp. à ceux du fond, … dè fond ; après la descente du _, après lès djins d’hindous ; travailler avec le _ complet, ovrer à plin hèrna

personnel 1

S

, -elle adj (qui appartient en propre) pèrsonèl, -èle ; c’ èst pèrsonèl, vos no l’ sâroz nin ; (qui ne partage pas volontiers) pèrsonèl, -èle ; (au football, …) il est trop _ (il manque d’esprit d’équipe) ; il èst trop pèrsonèl po djouwer

personnel 2

S

(d’une entreprise) pèrsonèl ; is payant bin leû pèrsonèl ; ils emploient beaucoup de _, il ocupant brâmint dès djins

personnellement

C

adv (en personne) mi-min.me, vos-min.me, li-min.me (f lèye-min.me), nos-min.mes (nos-ôtes-min.mes), vos-min.mes (vos-ôtes-min.mes), zèls-min.mes (f  zèles-min.mes) ; je m’en occuperai personnellement, djè l’ frè mi-min.me ; ils devront y aller personnellement, il î duvront aler zèls-min.mes; (pour sa part) personnellement, je ne pense pas, tant qu’ à mi, dji n’ pinse nin

personnellement

S

 

(en personne) pèrsonèlemint ; dji lî ê dit pèrsonèlemint ; (quant à soi, pour sa part (à soi)) pèrsonèlemint ; dji n’ ê rin a vèy là-d’dins

personnifié

C

, -ée adj c’est le diable personnifié, c’ èst l’diâle tot faît ; c’est la bonté personnifiée, c’ èst tot ç’  qu’ i gn-a d’ mèyeû come ome, come feume ; c’est la beauté personnifiée, vos n’ vièroz rin d’ pus bia

personnifier

C

v riprésinter ; il personnifie la beauté, i r’présinte tot ç’ qu’ èst bia ; il personnifie la patience, i r’présinte li pacyince

personnifier

E

, -ication, pèrsonifiyî, -icåcion

perspective

C

nf (abstrait) rien que la perspective de son arrivée, rin d’djà qui d’ sondjî qu’ i va v’nu ; il a déjà des perspectives d’avenir, i sondje dèdja à ç’ qu’ i va fé pus taurd

perspective

E

côp d’ oûy, pwint d’ vûwe

perspicace

G

[adj] (e) sûti, èye, (o-c) subtil, e, (c) avizant, e, (c) qui v(w)èt clér, (o) qui wèt clér

perspicace

C

adj qui vèt clér, fin ; c’est quelqu’un de perspicace, c’ è-st-one saquî qu’ vèt clér ; il n’y a pas plus perspicace, pus fin qu’ li, gn-a pont; (expr) c’ èst l’ ouy qu’ i nos faut douviè, èt l’ bon, di-st-i l’ bwagne, c’est l’œil qu’il faut ouvrir et le bon, dit le borgne, il faut être perspicace ; i comprind bin « minouche » sins qu’ on n’ dîye « nosse tchèt », il comprend bien « minet » sans qu’ on doive lui dire « notre chat », il est perspicace ; i faît nwâr èwoù-ce qu’ i s’ pièd, il fait noir là où il se perd, il est perspicace ; on pout bin dîre qu’ i n’ a nin on stron è-st-ouy, on peut bien dire qu’il n’a pas un étron dans l’ œil (grossier), il voit clair, il est perspicace; pus fin qu’ li, c’ èst dè l’ sôye, plus fin que lui, c’est de la soie, il est très perspicace

perspicace

E

, -cité ; voy. SAGACE

persuader

C

v mète è l’ tièsse; il m’a persuadé de le suivre, i m’ a mètu è l’ tièsse d’ aler avou li ; être persuadé, awè dins l’ bon qui, awè dins l’ bone qui, ièsse dins l’ bone qui, ièsse sûr, si mète dins l’ idêye qui ; je suis persuadé qu’il viendra, dj’ a dins l’ bone qu’ i vêrè ; il s’est persuadé que ça marcherait, i s’ a mètu dins l’ idéye qui ça îreûve; je n’en suis pas persuadé, dji n’ è so nin pus sûr qui ça ; il en reste tout à fait persuadé, i n’ è vaut nin dèmorde ; « Audjoûrdu, lès djins ont dins l’ bon qui l’ uviêr èst vrêmint oute. » (E. Gilliard); (expr) dj’ ètind qu’ vos l’ dijoz, là !, j’entends que vous le dites, mais vous ne me persuadez pas; on n’ mè l’ saureûve todi awè foû di m’ tièsse, on ne pourrait quand même pas me le retirer de la tête, j’en suis persuadé ; (se) awè è l’ tièsse, si mète è l’ tièsse ; il s’ était persuadé qu’il devait partir, il aveûve è l’ tièsse qu’ i lî faleûve ènn’ aler; il reviendra, vous devez vous en persuader, i r’vêrè, mètoz bin ça dins vosse tièsse

persuader

E

pèrsuwåder (-ou-)

persuader

S

vt pèrsuwâder ; dji l’ ê pèrsuwâdé d’ vinde sa mâjon

persuader

O

1 vt (mettre dans la tête de) atièster (Ja., Le., …), stitchî (péj) toûrner l’ tièsse à ‘ne saqui ( (Ch., Gi.) ; c’ èst s’ frére qui li a atiès­té ça ; asteûre, il a atièstè dè l’ fé ; vos n’ sârîz jamês m’ atièster ç’-n-afêre-là ; on èst v’nu li stitchî ça dins l’ tièsse ; o li a stitchî pau gros d’bout ; je suis persuadé qu’il en est ainsi, dji mètreu m’ dwèt au feu ; on ne parvient pas à l’en _, on n’ sét li cougnî ça dins l’ tièsse ; 2 se _ (se mettre dans la tête), s’ atièster (Ja., Le., …), s’ mète dès idéyes dins l’ tièsse

persuasif

C

, -ive adj il a été persuasif, ci qu’ ‘l a là dit, on n’ saureûve todi aler conte ; vous êtes si persuasive que j’irai, dj’ îrè pusqui dji n’ saureûve aler conte vos raîsons

perte

G

[nf] piète

perte

C

nf piète ; une perte de temps, one piète di timps ; ce n’est pas une grande perte, ci n’ èst nin one grande piète ; il n’y a rien de plus triste que la perte d’un enfant, piède on-èfant, i gn-a rin d’ pus trisse ; il a subi de graves pertes d’ argent, il a pièrdu one masse di caurs ; il est en perte de vitesse, i n’ va d’djà pus si rade; (loc) à perte de vue, au pus lon qu’ on sét veûy, jusqu’ à todi ; en pure perte, à maulvau; (expr) nos-avans pièrdu l’ pus bèle dès plumes di nosse tchapia, nous avons perdu la plus belle plume de notre chapeau, nous avons perdu le meilleur des nôtres ; nos-èstans come lès queuwes dès vatches, nos-è ralans après têre (iron), nous sommes comme les queues de vache, nous retournons à la terre, nous sommes en perte de vitesse ; piète èt gangne, c’ èst frére èt soû, perte et gain sont frère et sœur, il faut toujours s’attendre à l’un et à l’autre

perte

E

piète ; [agir] en pure perte, à l’ vûde, à målvå, po rin, po li rwè d’ Prûsse ; _ de temps, on pièd’-timps, voy. CONTRETEMPS ; _ insignifiante, on peûs foû d’ on stî ; passer par profits et pertes, loyî à s’ djambe ; conduire (qn) à sa _, miner ås lurcètes ; (houill) _ d’air, d’eau, ripassèdje

perte

S

(fait de perdre (de l’argent)) piète ; vinde à piète ; à _ de vue, à piète di vûe ; cès tèrins-là, à piète di vûe, c’ èst lès cis do baron ; en pure _ (sans résultat), à mâlvâ, à l’ vûde ; travayi à mâlvâ ; bouchi à mâlvâ ; kichiri sès sous à mâlvâ ; travayi à l’ vûde ; pârler à l’ vûde ; _ financière importante, pètêye ; i n’ lî fârot nin deûs pètêyes come ça, sinon il èst po l’ diâle ; ubir une lourde _, gober on bê bouyon ; subir de lourdes _s financières, fé la culbute ; si cela n’apporte pas de bénéfice, cela n’entraînera pas non plus de _, s’ i n’ toume rin d’dins, i n’ toumerè rin foû (Te.) ; occasionner (à qqn) une lourde _ financière (en affaires, au jeu), essuyer une lourde _, si fé gorder, swaler la panse (à quéke onk) ; ; subir la _ de, a fé po (litt. « en faire pour ») ; ils ont encore perdu une vache, is ‘nn’ ont co fêt po one vatche ; quelle _ il a subie !, i ‘nn’ gobé one, di sâce !; travailler en pure _, piède sès pon.nes (Te.) ; subir la _ de, a fé po (litt. « en faire pour ») ; j’ai subi la _ de ma belle couveuse, dji ‘nn’ ê fêt po ma bèle coverèsse ; il y a subi une grosse _, il î è pièrdou sès culotes 

perte

O

nf piète (Th.) ; i n’ faut nén vinde à piète ; in tél èst môrt, ce n’ èst nén ‘ne grande piète ; en pure _,(à) malvau (maul-) ; dèspinser sès liards (à) malvau ; faire une chose en pure _ (, un jeu qui n’en vaut pas la chandelle), brûler ‘ne tchandèle d’in gros sou pou cachî après ‘ne mastoke, (vulg.) moustrer s’ cu pou deûs liârds èt brûler pou in gros sou d’ tchandèle (Th.)

pertinemment

C

adv il a parlé pertinemment, c’ èst fwârt bin ç’ qu’ il a là dit ; je le sais pertinemment, djè l’ sé fwârt bin

pertinemment

S

pèrtinamint ; dji sé pèrtinamint bin qu’ c’ èst vrê

pertinence

O

nf l’argument manque de _, ça n’ vout nén dîre tchèrète

pertinent

C

, -ente adj (qui convient, judicieux) c’est une remarque pertinente, c’ è-st-one sûtîye rimârke ; il a donné une réponse pertinente, il a rèspondu come i faleûve; (expr) pign su s’-t-ouy !, pan sur son œil, c’est une remarque pertinente

pertinnemment

E

pèrtinen.mint

perturbation

C

nf mettre de la perturbation, foute l’ atèléye ; on annonce une perturbation atmosphérique, on-z-anonce do mwaîs timps

perturbation

E

voy. BOULEVERSEMENT

perturber

C

v (déranger) foute l’ atèléye ; il est encore venu tout perturber ici, il a co v’nu foute l’ atèléye véci ; tout est perturbé, i gn-a tot qu’ èst cu d’zeû cu d’zos; (troubler) vous le perturbez, vos lî fioz piède li tièsse ; vous voyez bien qu’il est perturbé, vos vèyoz bin qu’ i n’ sét pus qwè ; (hors de ses habitudes) foû d’ sès waîbes, d(is)waîbyî ; être perturbé par une idée lancinante ; il est perturbé, i gn-a one saqwè què l’ grabouye

peruasif

O

adj tenir des propos très _s, fé mirabilia (Ba., Fl., … ; -bouya Cou., Fr.)

pervenche

G

[nf] (o) paukî d’ ayes [nm], (c) fleûr di mwârt, (c) paukî d’ pucèle [nm], (e) pèrvintche

pervenche

C

n fleûr di mwârt, paukî d’ pucèle (m)

pervenche

E

pèrvintche, vintche (La.), påkète dè hâye (Rob.)

pervenche

S

(fleur) pèrvenche ; adj (de la couleur bleu clair ou bleu-mauve)  pèrvenche ; one bèle cote bleû pèrvenche

pervenche

O

nf courone-di-mwârt (nf) (So.), vinke (nf) (Fo., Ja.)

pervers

C

, -erse adj et n losse, mauvaîs byin (nm) ; c’est un être pervers, i n’ sondje qu’ à fé l’ mau ; c’est une perverse, c’ è-st-one mwaîje ; des attitudes perverses, dès laîdès maniéres

pervers

E

, -e cålin, -ène ; voy. MÉCHANT, VAURIEN

pervers

O

, -e n (qui interprète en mal) maupinsant, -e (Châ., Fl., …)

pervertir

C

v (rendre mauvais) disbautchî, fé toûrner mau ; c’est lui qui l’a pervertie, c’ èst li què l’ a faît toûrner mau

pervertir

E

dibåtchî, gåter ; se _, toûrner à cråwe

Perwez

C

npr Pèrwé

Perwez-Haillot

C

npr Pèrwé

Péry

E

au _, å Pèrî, l.-d. de Liège

pesage

C

nm (action de peser) pèsadje ; pendant le pesage, timps do pèsadje ; on n’a pas encore effectué le pesage, on n’ a nin co faît l’ pèsadje; (détermination des poids) des appareils de pesage, dès machines po pèser, balance, pèzwè

pesage

E

pèsèdje

pesage

S

pèsèdje ; li pèsèdje dès judokas

pesage

O

nm pèsâdje (Th.)

pesamment

C

adv di tot s’ pwèd; il est retombé pesamment, il a r’tchèyu d’ tot s’ pwèd

pesamment

E

pèsan.mint ; qui se meut _, loûr, -e (loûr, loûde Ve., …), voy. LOURDEMENT

pesamment

S

(d’un pas lourd) pèsamint ; i martche pèsamint (ou pèsant)

pesamment

O

adv plom’-plo-plom’ (Cou., Gos., ….) ; i s’ è va toudi plom’-plo-plom’ _

pesant

C

, ante adj (qui pèse lourd) pèsant (-e) ; un panier pesant, on pèsant pani ; c’est assez pesant , ça a d’djà do pwèd; (loc) valoir son pesant d’or, valu tchêr; (pénible à supporter) cela devient pesant à supporter, ça d’vint pèsant à sopwârter ; en avoir pesant (ressentir douloureusement qqch), ènn’ awè pèsant, ènn’ awè gros su si stomak ; (qui donne une impression de lourdeur) il a une démarche pesante, il èst pèsant po roter ; il a la main pesante (il est malhabile), il a l’  mwin pèsante ; j’ai la tête pesante, i gn-a m’ tièsse qu’ èst pèsante

pesant

E

pèsant, -e, voy. LOURD ; devenir _ (à porter), pèsanti ; avoir la tête _e, aveûr li tièsse pèsante, dès brouheûrs è l’ tièsse

pesant

S

, -ante adj (lourd, lourde) pèsant, -ante ; dji la pinso pus pèsante ; c’ èst pèsant come do plomb ; j’ai la tête lourde, dj’ ê la tièsse pèsante ; je me sens lourd, dji sû pèsant ; il marche d’un pas _, i martche pèsant (ou pèsamint) ; valoir son _ d’or, valèr si pèsant d’ ôr

pesant

O

, -e adj (surtout en parlant du pain) makas’, makasse (Fl., Fra. ; -kias’, -kiasse Ce., Ch., …) ; èl pwin èst co byin makas’ ; faire _ (étouffant), fé douf (Lu.)

pesanteur

C

nf pèsanteû

pesanteur

E

pèsanteûr

pesanteur

O

nf pwèd (nm)

Pesche

C

npr Pèche

Pesché

S

(n de famille) Pèché

Peschon

S

(n de famille) Pèchon

pèse-bébé

C

nm balance (f)

pesée

C

nf pèséye ; effectuer la pesée, fé l’ pèséye, pèser

pesée

E

pèsêye ; faire une _ (à l’aide d’un levier), djîstrer, fé ‘ne djîsse

pesée

S

pèsêye ; aller à la _ des petits enfants (se rendre à la consultation des nourrissons), aler à l’ pèsêye dès p’tits-afants

pesée

O

nf (action de peser, effort donné sur un levier) pèséye

pèse-lait

E

peûse-lècê

pèse-lettre

C

nm balance

pèse-personne

C

nm balance

peser

G

[v] pèser

peser

C

vt (déterminer le poids) pèser ; peser une lettre, pèser one lète ; peser exactement, fé l’ traît ; peser au gramme près (pour être certain de ne pas donner plus qu’il ne faut), pèser s’-t-âme ; peser généreusement, forpèser ; tricher pour faire le poids, mète li boulon po fé l’ pwèd; (loc) tout bien pesé, tot compté tot rabatu ; peser le pour et le contre, bin tot pèser, bin tot compter, bin rèflèchi; (expr) i n’ riwaîte nin à one twatche, il ne regarde pas à une torche, à un gramme près; vi pèser ; il pèse environ cent kilos, i pèse dins lès cint kilos ; cela pèse peu, ça n’ pèse wêre, c’ èst lèdjêr ; cela pèse lourd, c’ èst pèsant ; la solitude lui pèse, i ‘nn’ a pèsant d’ ièsse todi tot seû; (au figuré) compter ; à ses yeux, je ne pèse pas lourd, dji n’ compte nin por lèy ; cela ne pèse pas lourd dans la balance, c’ èst wêre di chôse ; ça èt rin, c’ èst l’ compte; (être pénible, difficile à supporter) pèser ; cela commence à peser, ça c’mince à ièsse pèsant; (appuyer) pwârter ; la pierre pèse sur le grain, li pîre pwate su l’ grin ; (se) si pèser

peser

E

pèser ; _ outre mesure, forpèser ; voy. JUSTE ; acheter sans _, voy. BLOC ; cela me pèse, voy. CHARGE ; se laisser _ (au bras de qn, …) à, si lèyî (a)pèsanti

peser

S

vt (déterminer le poids (de qqn ou de qqch)) pèser ; pèser trop p’titemint ; pèser trop fwart ; pèser rik èt rak ; pèser jusse ; i fârè pèser lès djambons ; dj’ ê pèsé lès sètchs su la bascule ; s’il faut _ (faire le compte exact des efforts de) chacun, il n’y a plus moyen de travailler ensemble, s’ i fât pèser, i gn-è pus mwayin d’ travayi assone ; vi (avoir tel poids) pèser ; ma vatche ni pèsot nin co tant qu’ ça ; vt _ de nouveau, ripèser ; i fât qu’ dj’ alinche ripèser l’ vê po vèy s’ il è bin profité ; (moralement) toumer dur ; tot lî toume dur ; ça lî toume dur d’ aler à l’ guère ; cela lui pesait de faire son service militaire, i ‘nn’ avot pèsant d’ aler sôdârt ; cela me pèse de partir, ça m’ vint mâ d’ ann’ aler (ou dji m’ a vin mâ d’ ann’ aler) (litt. « cela me vient mal de m’en aller » ou « je m’en viens mal de m’en aller ») ; _ (sur) (exercer une pression (sur)), pwarter ; (t. de meunerie) les pierres meulières exercent [sur le grain] la pression nécessaire (pour le broyer), lès pîres pwartant bin (Vau.) ; tout bien pesé, tu n’as qu’à le faire toi-même, tot bin compté, tu n’ ès qu’ à l’ fé ti-min.me ; tout bien pesé, vous n’avez qu’à le faire vous-même !, tot bin compté, vos n’ avoz qu’ à l’ fé vos-min.me !

peser

O

vt pèser ; _ juste, pèser intrè lès frins (Fl., Gos.) ; _ avec une trop grande exactitude, pèser à l’ rakète (Ja.) ; èl boutchî i wéte près, i pèse toudi à l’ rakète ; _ obliquement sur la cognée pour en détacher le copeau, winkyî (Ja.)

peseur

C

, -euse n pèseû (-se)

peseur

E

, -euse pèseû, -eûse ; préposé au pesage des véhicules, wagons, …, pèseû, basculeû

peseur

O

, -euse n (personne dont le travail consiste à peser), pèseû, -êuse

peson

C

nm pèsia, pèzwè

peson

E

voy. BALANCE

peson

S

(balance romaine) pèsê ; lès martchands d’ lokes avint todi leû pèsê

peson

O

nm pèja (pèsia)

pessimisme

S

pèssimisse

pessimiste

C

adj et n être pessimiste, awè mwaîje idéye, ni nin awè bone idéye ; je suis pessimiste, dj’ a mwaîje idéye, dji n’ a nin bone idéye ; n prétche-misére ; c’est un pessimiste, c’ è-st-on prétche-misére, i n’ a jamaîs bone idéye, i vèt todi tot nwâr; (expr) i vèt todi tot au pus laîd, il voit toujours tout au plus laid, c’est un pessimiste

pessimiste

S

adj et n pèssimisse ; (formule qui introduit un avis _ quant à la suite des événements) dji n’ lî souwête pont d’ mâ, mês (…) (litt. « je ne lui souhaitepas de mal, mais (…) » ) ; (réplique à qqn qui vient d’émettre une supposition jugée exagérément _) si l’ cièl chire, dji s’rans nètyis tortos ! (litt. « si le ciel se déchire, nous serons tous foutus ! »)

pessimiste

O

nm prétche-misére (Gi.)

Pessoux

C

npr Pèssou

peste

C

nf (épidémie) pèsse ; ils ont été atteints de la peste, il ont ieû l’ pèsse; (expr) je le crains comme la peste, dj’ ènn’ a peû come do vèt’ diâle, je le crains comme le diable vert; (méchante femme) gale, pwèson (m) ; c’est une peste, c’ è-st-one gale; (enfant espiègle) petite peste, ârsouye, glawine; (imprécation) la peste !, qu’ il soit maudit !, qui l’ diâle l’ apice !

peste

E

pèsse, voy. EMPESTER, INFECTION, PUANTEUR ; fig. une petite _, ine pitite gale ; une vraie _, ine måle gale ; la _ soit de lui !, voy. DIABLE ; _ !, qu’il fait froid !, îy, qui dj’ arawe !, qu’ i fêt freûd !

peste

S

pèsse ; djo l’ hê come la pèsse ! ; (personne ou chose nuisible, pernicieuse) pèsse ; cès chèdrons-là, c’ è-st-one e-st-one bèle pèsse ; one parèye, c’ èst la pèsse èt l’ colèrâ ! 

peste

O

nf pèsse ; (puanteur) punésène ; (brebis galeuse, personne pernicieuse) pèsse ; èn’ dalèz nén avè ç’ pèsse-là !

pester

C

v ènn’ awè après, ènn’ awè su, ièsse mwaîs après, … autoû di,  … su, maroner; il pestait contre tout le monde, i ‘nn’  aveûve après tot l’ monde

pester

E

pèster ; voy. ENRAGER

pester

S

vi (fulminer) pèstèler ; i pèstèle todi sur mi 

pesticide

C

nm pèsticide

pestiféré

C

, -ée, adj qu’ a l’ pèsse ; ce sont des pestiférés, il ont l’ pèsse

pet

C

nm proute (f), vèsse (f) ; série de pets, pèterîye (f); (expr) ça ne vaut pas un pet, ça n’ vaut nin one tchitche, ça ne vaut pas une tranche de pomme séchée; il a ostant d’ idéyes è l’ tièsse qu’ on tchin à d’ vèsses o cu, il a autant d’idées dans la tête qu’un chien a de vesses dans le derrière, il n’a pas d’idée, il ne faut pas compter sur lui ; i n’ a nin one vèsse à foute, il n’a pas un pet à faire, il n’a rien à faire ; i n’ faut nin r’niyî s’ cu por one vèsse, il ne faut pas renier son derrière pour un pet, il faut assumer ses responsabilités ; tot ça po one vèsse mau toûrnéye, tout cela pour un pet mal tourné, pour rien ; tot ça po dès pèts d’ tchèt, tout cela pour des pets de chat, idem

pet

E

prote (-ou-) (nf), trote (nf), pèt ; _ de maçon, pèt à flotche ; fig. pet-de-nonne, pouf

pet

S

 

pèt, proute, trote, vèsse ; fé dès pèts ; (réflexion plaisante à l’adresse de qqn qui vient de lâcher un pet) (litt « si on chante comme ça à ton enterrement, il y aura plus de porcs que de gens ») si on tchante come ça à ti atèremint, i gn-ârè pus d’ porcês quu d’ djins ; fé one trote (syn. troter) ; (menace à l’adresse d’un jeune enfant) dji va t’ côper l’ filé do l’ trote ! (litt « je vais te couper le filet du pet ! ») ; il è todi pète ou trote ; onom. qui imite le bruit d’un _, proute ; pet malodorant, vèsse di tchin ; émettre un pet silencieux, spotchi one vèsse

pet

O

nm seûrète (nf), vanau (Fl., Ju.), (t. enfantin) proute (nf) (Ce., Cou., …), (t. enfantin) vèloute (nf) (Rou.) ; il a fét ‘ne vèloute ; il a lachi ‘ne saqwè d’ seûrète ; pet merdeux, flotche, wèspe ; faire un pet, pèter (vi) ; (plaist) (quand une personne laisse échapper un bruit que la politesse oblige à ne pas laisser entendre) on tire lès cambes à Chârlocu (C.)

pétanque

C

nf djeu d’ boles, pètanke

pétant

C

, -ante adj pètant (inv) ; à midi pétant, à doze eûres pètant

pétant

S

, -ante adj (sonnant, -ante) pètant, -ante ; il èst quatre eûres pètantes (ou pètant)

pétarade

C

nf caboucherîye, copèterîye, pètarâde, rambouchadje (m)

pétarade

E

pètåhe, quowêye (, trågnêye) di pèts, pro(u)telèdje, trotelèdje, tråtelèdje 

pétarade

S

(anc.) faire une _ (de coups de fusil, de pétards) à l’occasion d’une noce), tirer lès campes

pétarader

C

v pètârder, pingnî ; action de pétarader, cabouchadje (m), pètârdadje (m); (orage) bouchî, cabouchî, rambouchî, roumediner

pétarader

E

pètårder, proter, pro(u)teler, pratcheler (Wa., Ber.), troteler, tråteler, (plaist) piède sès preunes (Wa.), hiyî l’ teûle (Fe.)

pétarader

S

vi (faire entendre une suite de détonations) pètârder ; ça pètârdot dins totes lès cwanes

pétarader

O

vi (faire un pet prolongé ou des pets répétés) brodeler

pétard

C

nm  (explosif) pètârd ; lancer des pétards, lancî dès pètârds; (bruit, tapage) ils en ont fait un de pétard, il ont mwinrné la vîye, il ont faît one vîye, il ont foutu on trayin (d’ tos lès diâles) ; il va y avoir du pétard, ça va toûrner mau, ça va aler mau; ( derrière) fèssârd, pètârd

pétard

E

, -er pètård, -er ; pétard d’enfant, crik-crak

pétard

S

(petite charge explosive) pètârd ; fé pèter dès pètârds

pétasite

E

tchapê-d’-êwe, tchapê-d’-macrale, paraplu, sâvadje rûbâbe (Ma.), cotrê d’ tîhe (Bév.-Xho.)

pétasites

C

nm pl tchapia d’ aîwe

pétaudière

C

nf brôdion (m), tribouye-mârtia (m) ; vous auriez vu cette pétaudière !, il aureûve falu veûy qué brôdion !

pétaudière

E

margaye, tchêve di sots ; voy ; DÉSORDRE

pet-de-nonne

S

pète-di-none (nf)

péter

G

[v] vèssî, prouter

péter

C

v (faire un pet) brodeler, pèter, prouter, vèssî; action de péter, brodeladje (m), pètadje (m), proutadje (m), vèssadje (m); (expr) c’ èst come s’ on pètereûve dins one basse, c’est comme si on pétait dans une mare, ça n’a aucun résultat ; li cia qu’vout pèter pus hôt qui s’ cu, i faît on trau à s’ dos (iron), celui qui veut péter plus haut que son derrière, il se fait un trou dans le dos, celui qui est vaniteux risque le ridicule ; va-z-è pèter è l’ èglîje, ti dîrès qu’ c’ èst lès sints, va-t’en péter à l’église, tu diras que ce sont les saints, tu n’es qu’un hypocrite; (éclater avec bruit) pèter, copèter

péter

E

pèter, troter, proter, prouteler, craker, pèyî, fé aler s’ pèta ; _ fréquemment, aou l’ pèyate (, -ote) (Fl.) ; drogue pour faire _, pèya

péter

S

vi (faire un pet) pèter, prouter, fé one proute, troter, (plaist) tirer l’ canon; i trotot come on vî tch’vau ; (éclater avec bruit) pèter ; fé pèter la scordjîre ; fé pèter dès pètârds ; empl impersonnel timps d’ l’ orèdje, il è pèté (ou craké ou bouchi) on fâmeûs côp ; (casser brusquement) pèter ; la plake do l’ cwisignère è pèté ; l’ ampoule è pèté

péteur

C

, euse nm pètaud (-e), pèteû (-se), vèssaud (-e), vèsseû (-se)

péteur

E

, -euse pètå, -åde, -eû, -eûse ; troteû, -eûse ; pèyå, -åde (Hu., Wa.) ; il a todi l’ pèyote â cou (Fl.) ; voy. FROUSSE

péteur

S

, -euse n pètâ (, -âde), vèssâ (, -âde); gros pètâ ! ; pètârd [forme qui apparaît dans la rimaille citée sous Bastognârd comp. pètâ]

pèteur

O

nm pètârd, pèteû

péteux

C

, euse adj (personne peureuse) couyon (-e) ; (personne qui prend des airs) pèteûs (-e) ; (expr) i pinse qui c’ èst li qu’ a p’chî Moûse, il s’imagine avoir pisser la Meuse, il se croit sorti de la cuisse de Jupiter

pétillant

C

, -ante adj spitant (-e), qui spite ; de l’eau pétillante, dè l’  sipitante êwe, dè l’ aîwe qui spite ; des yeux pétillants, dès spitants-ouys

pétillant

E

, -e : une gelée _e, ine hiyetante djalêye

pétiller

C

v spiter ; de l’eau qui pétille, di l’ aîwe qui spite

pétiller

E

, -ement pèter, -eler, -èdje

pétiller

S

vi (en parlant du foin bien sec) chigneter ; li foûre cumince à chigneter, i s’rè co vite bon à rintrer ; le feu pétille, il annonce un visiteur, li feû pète, c’ èst signe di visite

pétiller

O

vi chameter (Ch.), pèteler, pèter, pètyî (Cl.) ; no champagne èn’ chamète nén ; _ avec bruit, coupèter (Fra., Giv.)

pétiole

S

un _ de rhubarbe, on baston d’ rubârbe

pétiole

O

nm gros _ non ligneux, buk (Cou., Fl., …) ; in buk dè cèlèri,, dè suréle (oseille), dè toubak

petiot

C

, ote adj et n tchîtchî (-ye) ; (terme d’affection) mon petiot, pitchot (-e), pitchou (-ne), pitchounèt (-e), tchîtchî, tchoutchou

petiot

E

, -e peûkèt (-tchèt), f peûkète (, pitchète)

petiot

O

nm (t. plutôt af­fectueux) (petit chétif) cu-raunu (Fl., Gos.) ; èm’ pètit cu-raunu, va ! ; mon _, èm’ pètit gnot (Ja.) ; qué gnot d’ èfant qu’ c’ èst ça

petit

C

, -ite adj pitit (-e) ; une petite maison, one pitite maujone ; un petit chien, on p’tit tchin ; une petite fille, one pitite crapôde, on pitite maraye ; un petit enfant, on p’tit èfant; de petits enfants, dès p’tits- èfants ; un petit homme, on manikèt, on bas-cu (iron), onk qu’ èst bas dès potches (iron) ; un petit gros, on p’tit bas soflé, on pamplune, on skènok ; nos petits-enfants, nos p’tits-èfants ; ma petite-fille, mi p’tite-fèye ; mon petit-fils, mi p’tit-fis; quand j’étais petit, quand dj’ èsteûve pitit ; un petit coin tranquille, on p’tit cwin paujêre; (loc) aller son petit bonhomme de chemin, avancî tot bèlotemint ; au petit jour, au sint matin ; avoir une petite santé, ièsse dèlicât’ ; en petite tenue, à mitan tot nu, d’abôrd tot nu ; petit à petit, pate à pate, picote à migote, picote à midjote, pitchote à migote, p’tit à p’tit; « Picote à migote, li brune tèche si vwèle. » (E. Wartique); (expr) deûs pôces di djambes èt li d’drî tot d’ sûte, deux pouces de jambes et le derrière tout de suite après, cet homme est courtaud ; i faît hôt pa d’zeû li (iron), il fait haut par-dessus lui, il est petit ; il a coûtchî dins on lét trop coût, il s’est couché dans un lit trop petit ; il èst p’tit mins il a d’ l’ âdje come li couchèt da Marîye-Djène, il est petit mais il a de l’âge, comme le cochon de Marie-Jeanne, il est petit mais ça ne veut rien dire ; lès p titès bièsses ni mougnenut nin lès grosses (iron), les petites bêtes ne mangent pas les grosses ; lès p’tits n’ ont rin à gangnî à hanter lès grands, les petites gens n’ont rien à gagner à côtoyer les grands (qui ont souvent moins de qualités morales qu’eux)

petit

C

, ite n (personne de petite taille ou en bas âge) pitit (-e) ; nous mettrons les petits devant, nos mètrans lès p’tits pa-d’vant; (de condition sociale inférieure) pitit (-e) ; c’est toujours le petit qu’on écrase, c’ èst todi li p’tit qu’ on spotche; (terme d’affection) mon petit, m’ tchot (m), m’ tchote (f), pitchote (f); (jeune animal) djon.ne ; faire ses petits, sès djon.nes

petit

E

, -e pitit, -e ; un _ bout d’enfant, on tot p’tit bokèt (, gnongnon) d’ èfant ; voy. BOUT, HOMME, SOU, VARIOLE ; _ à _, (di) p’tit à p’tit, pitchote à migote (ou midjote), tchipote à mirgote (Ja.), fribote à migote (Tr.), (du) piyâne à miyâne (Ja.) ; nm petit d’un anima, djône ; faire ses _s, voy. BAS

petit

S

, -ite 1 adj 1) (dont les dimensions sont inférieures à la normale) pètit, -ite ; do l’ pètite avon.ne ; on bê p’tit afant ; sacré p’tit argayon ; çu qu’ èst p’tit èst djinti ; vos-astoz co trop p’tit po mon.ner li tch’vau ;  je suis l’aîné de deux frères et d’une sœur dj’ ê deûs p’tits fréres èt one pètite seûr ; li p’tit dèt ; dès p’tits-ognons ; li monde èst p’tit ! ; c’est un individu de _e taille, c’ è-st-on sacré p’tit pîwitche !; femme de _e taille et rondelette, bodale (Ho., Te, Va., …) ; femme ou fille de _e taille, ramète ; qué p’tite ramète qu’ il è stî marier là !; il est _ et gros, c’ è-st-on p’tit pot d’ toubak ;

un _ bonhomme, (litt on p’tit bout d’ chike. « un petit bout de chique [de tabac] ») ;

 

2) (dont la valeur ou l’intensité est faible) pètit, -ite ; li p’tit ri ; one pètite pleûve ; on p’tit bènèfice ; i tint one pètite botike su l’ Câré ; il jouerait volontiers au _ chef à la maison, i frot co vite li p’tit mêsse à l’ mâjon ; il è on p’tit keûr  ; t’ ès on p’tit èstoumak ; i gn-è on p’tit timps qu’ il èst voye ; rawârdoz jusse one pètite minute ; rentrer aux _es heures, rintrer âs p’tites-eûres ;

 

3) (avec valeur affective) pètit, -ite ; mi p’tit keûr !;  ma p’tite fèye ! ;

 

2 adv 1 (de façon étriquée) pètit ; dj’ ê bâti trop p’tit ; _ à _ (progressivement), p’tit à p’tit ; p’tit à p’tit, l’ ûjê fêt s’ nid ;

 

3 n 1 (personne de petite taille) pètit, -ite ; mètoz lès pus p’tits pa-d’vant ; 2 (personne qui est moins âgée que les grands) pètit, -ite ; i fât qu’ lès p’tits gangninche leû djoûrnêye come lès grands ; lès p’tits comptant co mîs qu’ lès grands ; le plus _ (le plus jeune) va déjà à l’école, li pus p’tit va djà à scole ; (au pl) _es gens, pètits ; c’ èst todi lès p’tits qu’ on spotche ; devenir plus petit, rap’titi 

Petit

S

(n de famille) Peutit

petit

O

, -e n ou adj n et f pètit, -e (p(i)- -e) ; c’ èst li l’ pus pètit ;  (Monc., Th.) ; loc adv _ à _, p’tit-z-à p’tit ; personne de _e taille, pîd-d’-chame (nm) (Gos.) (litt. «  pied d’escabeau »), règuènére (nm) ; adj (personne) très _, pètit (, -e) come li pilé (de pilé, thym) ; n personne très _e, chimot (, -e) (C., Gos., …), kinike (nm parfois f) ; personne _e et grosse ou fagotée, pautin (Fl., Gos., …) ; èle a l’ ér d’in pautin mau r’loyi (Fl.) (de pautin, botte de déchets de paille) ; homme de _e taille, replet et vieillot, tchoupére (tcho- Monc.) ; homme de _e taille, chochin (Châ., Gos., …), kèkèt ,kètelot, manèkèt (Châ., Ja., ; -ni- Ce.), rikiki , tchirou (Ch.) ; cela tend à être _, ça èst ‘ne miyète su l’ pètit ; tout ce qui est anormalement _, gnognot, -e (n) ; adv (sans grandeur, modestement) pètitemint ; viker pètitemint

petit, e

G

[adj] (e-c) p(i)tit, e, (o) p(è)tit, e

petit-beurre

S

pètit-beûre

petite-fille

G

[nf] (e-c) p(i)tite-fèye, (o) p(è)tite-fîye

petite-fille 

S

pètite-fèye

petitement

C

adv (à l’étroit) pititemint ; être petitement logé, ièsse pititemint lodjî; (chichement) à l’ rassatchète, au pus strwèt, au rastrindu ; ils vivent petitement, is vikenut au pus strwèt

petitement

E

pititemint

petitement

S

(à l’étroit) pètitemint ; is sont lodjis tot p’titemint

petite-nièce

S

pètite-nèveûse

petitesse

C

nf pititèsse, pititeû

petitesse

E

pititèsse

Petit-Fays

C

npr Pitit-Fayis

petit-fils

G

[nm] (e-c) p(i)tit-fis, (o) p(è)tit-fis, p(è)tit-gârçon

petit-fils

C

, petite-fille n pitit-fis (f pitite-fèye) ; la petite-fille de Marie, li p’tite-fèye da Marîye

petit-fils

E

, petite-fille pitit-fis, pitite-fèye ; lès p’tits-èfants d’ on grand-pére, … d’ one grand-mére

petit-fils

S

pètit-fis

petit-fils

O

nm pètit-fis

petit-gris

C

nm (écureuil) spirou; (petits escargots bruns) caracole (f)

Petit-Hallet

E

Pitit-Halèt (à P’tit-), village

pétition

C

nf pèticion ; faire une pétition, fé one pèticion, pèticioner ; action de pétitionner, pèticionadje (m)

pétition

E

, -onner, -onnement, -eur pèticion, -er, -èdje ou -emint, -eû

pétition

S

pèticion ; dj’ ê signé la pèticion

pétitionner

C

v fé one pèticion, pèticioner ; action de pétitionner, pèticionadje

petit-lait

C

nm bûré

petit-lait

E

dè p’tit (, clér, cramé) lècê, dè clé-lècia (Hu.) ; _ qui s’égoutte du fromage blanc, dè clér di makêye, dè clér, do clér-sor (St., …), di l’ êwe di makêye (Vo.) ; voy. BABEURRE

petit-lait

S

pètit-lacê ; vos pwateroz li p’tit lacê à lès vês

petit-maître

E

voy. FRELUQUET

petit-nègre

S

pètit-nêgue ; c’ èst do p’tit nêgue qu’ i pâle là

petit-nerf

C

nm buftèk, filèt, pitit-niêr

petit-neveu

C

, petite-nièce n pitit-nèveû, pitite-nèveûse

petit-neveu

E

, petite-nièce pitit-nèveû, pitite-nèveûse

petit-neveu

S

pètit-nèveû

Petit-Rechain

E

Pitit-R’tchin (à P’tit)-, village

petits-enfants

C

nm pl pitits-èfants

petits-enfants

S

pètits-afants

petit-suisse

C

nm makéye (f)

Petit-Thier

E

Lu P’tit-Tièr (â P’tit-), village

Petit-Thier

S

(localité de la commune de Vielsalm) Lu P’tit-Tièr

pétoche

C

nf pèpète ; avoir la pétoche, awè l’ pèpète

pétoche

S

(frousse) pèpète ; i ‘nn’ avot oune, sés-se, di pèpète !

pétoire

C

nf (sarbacane de sureau) soflète

pétoire

E

voy. CANNONIÈRE (jouet)

peton

C

nm pîtot

peton

E

pîpîd, pîkèt, pètot

peton

O

nm (petit pied) pîtot (Ju., M-s-M.)

pétrifier

C

v (clouer sur place) astamburner, stamburner ; « Dj’ a d’mèré astamburnéye. » (A. Bacq) ; (expr) dji n’ vikeûve pus, je ne vivais plus, j’étais pétrifié ; il èsteûve pus mwârt qu’ è vike, il était plus mort que vivant, il était pétrifié

pétrifier

E

, -ication pètrifiyî, -iyèdje ou -icåcion

pétrin

C

nm maî; mélanger la pâte dans le pétrin, prusti dins l’ maî; (expr) èlle a mètu sinte Marîye è l’ maî, elle a mis sainte Marie dans le pétrin, elle a mis trop d’eau dans la pâte; se tirer du pétrin, si tirer do wachis’ , se tirer du bourbier

pétrin

E

(nf), (anc.) prustin, pètrin ; être dans le _, èsse so ’ne måle cohe, divins ‘ne måssîte bouwêye, divins on bèl apanaje, è l’ cwate, è maras’ (Re.), è l’ logne (Ans, Se.), è låburin (lâbri Sart, labrê La.), toumer è l’ coufåde (anc.), èsse divins l’ pètrin ; voy. ARGENT, ATTRAPÉ, BESOIN, DRAP

pétrin

S

(maie) mê (mwê Ba.) (nf) ; une table-_, one mwê su pîd

pétrin

O

nm (nf) (méye Fl.)

pétrir

G

[v] (e-c) prusti, (o) prèsti

pétrir

C

v (travailler la pâte) prusti ; action de pétrir, prustichadje (m) ; nous pétrissons, nos prustichans ; ils pétrissent, is  prustichenut ; il pétrissait, i prusticheûve ; il pétrira, i prustirè ; pétrissons, prustichans ; pétrissant, prustichant ; pétri, prusti ; pétrir de l’ argile, prusti d’ l’ aurzîye; (expr) il a stî prusti à l’ frède aîwe, il a été pétri à l’eau froide, c’est un indolent; (frotter la peau avec une pommade) plaustri

pétrir

E

prusti, påstri, fé l’ påsse è l’ mê ; _ soigneusement, kiprusti ; (anc.) _ avec les mains un mélange de fine houille et de glaise, kimaketer dè l’ tèroûle po fé dès hotchèts, _ avec les pieds, tripeler lès hotchèts ; _ la tourbe de tan avec les pieds, troufeler (St.)

pétrir

S

vt pâstriyi, pâstrifiyè (Te.) ; pâstriyi la pâsse

pétrir

O

vt _ la pâte à pain, boulindjî  prèsti, capôtyî (-o-) (So.) ; (t. de poterie) _ la terre plastique, passener l’ têre (Ch.) ; action de passener, passenâdje (nm) ; (anc.) femme qui pétrissait le mélange pour les bougnèts, pèstèleûse (Ha.)

pétrissage

E

, -eur, -euse prustihèdje, -eû, -eûse, -erèsse ; pétrisseur de tourbe de tan, troufeleûr (St.)

pétrissage

O

nm prèstichâdje

pétrisseur

O

, -euse nm et f prèsticheû, -se

pétrochimie

C

nf pètrochimîye

pétrole

C

nm pètrole (f) ; du pétrole, dè l’ pètrole ; lampe à pétrole, lampe à l’ pètrole ; un poêle à pétrole, one sitûve à l’ pètrole ; réchaud à pétrole, pètroleûse (f)

pétrole

E

pètrole (nf)

pétrole

W

pètrole

pétrole

S

pètrole (nf) ; li martchand d’ pètrole (syn pètrolî) ; on bidon d’ pètrole ; aler quèri do l’ pètrole ; one lampe à pètrole (syn kinkèt) ; (en apposition) one sitofe bleû pètrole

pétrole

O

nm pètrole (nf) ; du _, dè l’ pètrole

Pétronille

C

npr Pètronîye ; (expr) s’ i ploût, sinte Pètronîye (preumî d’ jun), quarante djoûs d’ rote, lâve sès guènîyes, s’il pleut, sainte Pétronille, quarante jours de suite, lave ses guenilles

Pétronille

E

Pétronèle (-inèle), Pènèle (Tr.) ; Nèle, Nènèle

Pétronille

S

(prénom f) Pètronile ; (interpellation à l’adresse d’une petite fille) sacré p’tite Pètronile !

Pétronille

O

prén Pètronèle (Fl., Lu.) ; forme hypocoristique : Tronile (Cou. : Tronîye Gi.)

pétulance

E

, -ant, -e pètulance, -ant, -e ; voy. REMUANT, TRACASSIER, TURBULENT

pétulant

C

, ante adj abume (nf), ârlèkin (nm), ârwine, èyauve, gârnissaîre, rouf-tot-djus (nm) ; elle est pétulante, èlle è-st-èyauve ; qu’il est pétulant !, qué gârnissaîre, ci-là !, qué rouf-tot-djus !

pétulant

O

n qui est très _, vèrekinârd (B-S.)

peu

G

[adv] , (e-c) wêre, (o) wére

peu

C

adv pau, wêre ; il y en a peu, (i) gn-a wêre ; il y en a trop peu, (i) gn-a trop pau,  trop wêre; un peu, one miète, on pau, nin dès masses, nin grand tchôse, nin po criyî, nin po bin d’ qwè, nin po dîre, nin po s’ vanter, one idéye, one lârme, one gote, on filé ; un peu d’eau, one miète d’ aîwe, one lètchète d’ aîwe, one lârme ; j’en ai un peu, dj’ ènn’ a one miète ; un peu plus, one miète dipus ; un peu plus loin, quate pas pus lon; très peu, nin chîs côps d’ trop, nin dès masses, nin po criyî; (loc) à peu de choses près, à wêre près ; à peu près, à pau près, à peû près ; pour un peu, il s’en fallait de peu, co one miète; (peu de temps) avant peu, d’ici peu, divant wêre, dins wêre di timps, binrade ; depuis peu, dispûs wêre di timps ; en peu de temps, su pont d’ timps, su wêre di timps ; très peu de temps après, one miète pus taurd ; il nous reste deux jours, c’est peu, nos n’ avans pus qu’ deûs djoûs, c’ èst wêre di timps; (avec un verbe) peu importe, ça n’ faît rin ;  peu me chaut , qu’ èst-ce qui ça m’ pout fé ! ; il marche peu, i n’ rote wêre ; on en voit peu, on n’ è vèt wêre; nous y allons peu, nos n’ î alans nin sovint ; nous le voyons peu, nos n’ è l’  vèyans nin dès masses; (avec un adj) nous étions peu nombreux, nos n’ èstin.n nin à bran.mint; il paraissait peu content, i n’ aveûve nin l’ aîr fwârt binauje ; il est peu bavard, i n’ èst wêre causant; il n’était pas peu fier, i s’ rècrèsteûve; (avec un adv) peu souvent, nin sovint ; si peu que ce soit, si wêre qui ç’ fuche; (expr) faut côper d’vant d’ ièsse dobe, il faut couper avant d’être double (jeu de cartes), mieux vaut peu que rien ; i gn-a qui l’ trop wêre qui jin.ne, il n’y a que le trop peu qui gêne ; onk, c’ èst wêre, deûs, c’ èst bran.mint, trwès, c’ èst d’trop, un, c’est peu, deux, c’est beaucoup, trois, c’est trop ; on d’méy ou vaut mia qu’ one sicaugne, un demi œuf vaut mieux qu’une écaille, mieux vaut peu que rien; quand on-z-è-st-à pau près bin, il î faut d’mèrer, quand on est à peu près bien, il faut y rester, il faut savoir se contenter de sa situation de crainte d’ en avoir une plus mauvaise

peu

E

(pôk à la pause ou qqf devant voyelle à Ve., St., Ma.) ; trop _, (trop) pô ; _ à _, voy. PETIT ; ni _ ni prou, ni pô ni gote ; un _, on pô, on tot p’tit pô, (ard) on tot pô(k), ine gote (, îdèye, miyète), ine pitite îdèye, voy. BRIN, TANTINET ; un _ (= plus ou moins) ; le vent est un _ au nord, li vint èst sakènemint è bîhe (Iz.) ; il est un _ roux, il èst sakinemint rossê (Ma.  GdH.) ; il y a si _ (à manger, à  boire) que ce n’est presque rien, i n-a lofète (Hu., Ro. ; lohète Tr., Cha., lovète Fa.), råhète (Ber. ; râyète Ber.) ; vos-ârez râyète (, crânète) avou çoula (Se.) ; voy. BRIBE, PINCÉE ; _ de chose, pô (, wê) d’ tchwè ; ce n’est pas _ de chose, ci n’ èst nin p’tite bîre, … dè l’djote, voy. CAMELOTE ; peu s’en faut, i gn-a wêre d’ adîre, i gn-a si pô qu’ rin ; sous _, divins pô, divins wêre, må pô d’ timps ; depuis _, dispôy wêre ; à _ près, à (ard â) pô près, so pô d’ tchwès près, åtoû d’ là, voy. ENVIRON ; il y en a trente ou quarante, un _ plus, un _ moins, ènn’ a trinte ou quarante ou té compte (Se.) ; un _ plus, je ne vous voyais pas, co on pô, dji n’ vis vèyéve nin ; homme de _, voy. HOMME ; fille de _, voy. DÉVERGONDÉE

peu

S

adv 1 un peu, 1) on pauk ; il è ploû trop pau(k) ; pau(k) à pau(k) ; ça èst co on pau(k) niche ; vin on pau(k) voci ; choûte on pau(k) ; dji t’ dimande on pau(k) ! ;

2) un peu de (une petite quantité de), one miète di ; vûdoz-me one miète di cafè ; adv un _, one miète ; il èst one miète pus grand qu’ mi ; il paraît que tu as payé cela deux mille [euros] ? oui, et encore un peu plus, i parèt qu’ t’ ès payi ça deûs mile ? – ây, èt co la rawète ! ;

3) un peu trop (+ adj), one idée trop ; il a coupé la poutrelle un peu trop court, il è côpé la poûtrèle one idée trop coûte ; votre pantalon est un peu trop long, vosse pantalon èst one idée trop long ;

 

2 à peu près (approximativement), à pau près, saquinemint ; dj’ ê à pau près m’ compte ; il è à pau près fini ; à pau d’ tchôse près, ça èst jusse ; dins pau d’ timps ; su pau d’ timps, ça è stî fini ; i fât pau d’ tchôse pa dès côps ; c’ èst pau d’ tchôse di lu ; ç’ astot saquinemint ça ; dji vè saquinemint çu qu’ ça vout dîre ; je lis à peu près (j’arrive à déchiffrer) ce qui est écrit sur le papier, dji lî saquinemint çu qu’ èst scrît su l’papî ; à peu de chose près, co on pauk, (trivial) à one couye di pus’ près ; à _ de chose près, j’étais mort, co on pauk èt dj’ asto mwart ; à peu de chose près, je recevais la poutrelle sur la tête, c’ on pau(k), dj’ avo la poûtrèle su la tièsse ;

 

3 _ (de), wêre (di) ; à peu de chose près, il me vendait la pâture, à wêre près, i l’ vindot, la pature

 

4 très peu de personnes, trwas pèlés èt deûs tondous ; i gn-avot trwas pèlés èt deûs tondous à mèsse ; très peu de gens, pèlés èt deûs tondous (litt. « trois pelés et deux tondus ») ;

 

5 si peu de, ca pau(k) di ; si peu de neige qu’il y ait, ces souliers dérapent ; ca pauk d’ îvièr qu’ i gn-avuche, cès solés-là chiglant ; si peu que, ca pau(k) quu ; si peu que l’on se remue, on a chaud, ca pau qu’ on s’ rimouye, on-è tchôd ; si peu que ce soit ça fait toujours du bien, ca pauk quu ç’ astuche, ça fêt todi do bin ; ils sont trop peu nombreux pour faire fonctionner la ferme, is n’ sont pont d’ djins po fé aler la cinse

; si peu que ce soit, si pauk quu rin ;

 

6 si peu que, si pau(k) quu ; si pauk quu ça sèye (ou si pau qu’ ça sèye), ça fêt plêsîr ; si pauk quu rin, ça fêt do bin ; si peu de, ca pau(k) di ; si peu que, ca pau(k) quu ; empl nominalement : li pauk di sous (ou li pau d’ sous) qu’ il avot, i l’s-è mindji ; i fârot on pau(k) pus’ di timps ; wêtoz d’ avèr on pauk di pacyince (ou on pau d’ pacyince) ; dj’ ê trop pauk di foûre (ou trop pau d’ foûre) po passer l’ îvièr ; ça è on gout d’ trop pau(k) ; i s’ continte di pau(k)

peu

O

1 adv (pas beaucoup)  (pau Th.), nén dès masses (nég et pl) ; il m’en faut peu, i n’ mè dè faut nén dès masses ; en avoir trop peu, d’ awè d’ pô (, trop pô) ; voyez (un peu) l’heure qu’il est, wétèz in pau l’ eûre qu’ il èst ; cela est peu important, ça, c’ èst l’ mwins’ ; c’est peu de chose, ç’ n’ èst nén l’ diâle ; il est peu changé, i n’ èst nén candji dès masses ; à peu de chose près, à l’ après d’ rén ; il y a peu de place, i fét strègne ; il y a peu (de temps), anawère (è- ; nawére), tout mètenant (Fo.) ; il èst co v’nu anawère ; i vént d’vèni tout mètenant  ; i faut daler tout mètenant ; il y en a très peu, i n’ d-a nén pus qu’ ièyète (Ba.) (de ièyète,  abréviation de Juliette) ; j’irai sous peu, dju diré sans djoke (, sans djokî) ; peu à peu p’tit-z-à p’tit ; sous peu, sins djoker ; très peu de chose, deûs côps rin ; très peu de monde, quate pèlès èt in tondu ; 2 n un peu (durée ou quantité), ène miète, in p’tit pô, ène bètchîye ; ratindez ‘ne miète ; nos dirons ‘ne miète pus long ; un peu trop, in p’tit pô d’ trop ; donez-me dè ’ne bètchîye, ratindèz ‘ne bètchîye

peuh

E

bo, pa

peuplade

E

peûplåde

peuplade

S

peûplâde

peuple

G

[nm] peûpe

peuple

C

nm peûpe, lès djins (pl) ; les coutumes d’un peuple, lès-ûsances d’ on peûpe ; il exploite le peuple, i profite dès djins; (expr) sôrti d’ one pôve culote, sortir d’une pauvre culotte, sortir du peuple

peuple

E

peûpe ; le pauvre _ est accablé d’impôts, li pôve sårot påye tot

peuple

S

(masse des gens) peûpe ; il ne dispose plus du soutien populaire, i n’ è pus l’ peûpe avou lu

peuple

O

nm peûpe

peuplé

C

, ée adj dè l’ djin (loc) ; c’était fort peuplé, i gn-aveûve dè l’ djin ; ce n’était pas fort peuplé, i gn-aveûve wêre di djins

peuplement

S

peûpleumint

peupler

C

v (pourvoir d’une population) peûpler ; peupler un pays, peûpler on payis, amwinrner dès djins dins on payis ; peupler un étang, mète dès pèchons dins on vèvî ; peupler à nouveau l’étang, rimète dès pèchons dins l’ vèvî ; peupler un bois, planter aus-aubes; (habiter) dimèrer ; les gens qui peuplent ce pays-là, lès djins qui d’mèrenut dins ç’ payis-là ; (se) si peûpler

peupler

E

, -ement peûpler, -åhe

peupler

S

(se) vt et pr (si) peûpler ; ç’ astot djà fwart peûplé d’vant la guère  

peuplier

G

[nm] (o-c) pouplî, (e-c) plope

peuplier

C

nm pouplî, plope, blanc bwès ; du bois de peuplier, do bwès d’ pouplî; (expr) tron.ner come one fouye di plope, trembler comme une feuille de peuplier

peuplier

E

plope (, plopse Ma.), peûpier (L.), (vulgt) blanc bwès ; espèces : canada, franc picârd ; _ tremble, tronle (tron.ne), grîsård plope ; voy. TREMBLAIE

peuplier

S

peûpliyer (peûplî Ber., Lo., Te. ; peûpié Ar., Sa., … ; peûpiè Be., Ju., Va.) ; li peûpliyer, c’ èst po fé dès fonds d’ tirant ou dès-intèrdeûs d’ ârmwêre

peuplier

O

nm (bois blanc) blanc-bos, pouplî ; variété de _, picârd (An.)

peur

G

[nf] (o-c) peû, (e) pawou, sogne

peur

C

nf peû, flaîr, chandîye, tchôde, vèsse, vèssète ; avoir peur, prendre peur, awè peû, awè l’ flaîr, awè l’ vèssète, awè sogne ; « N’ eûchîz nin sogne, vos duvrîz ièsse fiére dè pinser qu’ vosse prétindu va disfinde li payis et qui r’vêrè avou vosse brâve pére » (.L Pirsoul) ; faire peur, fé awè peû ; vous m’avez fait peur, vos m’ avoz faît awè peû; il n’a peur de personne, i n’ a peû d’ pèrson.ne; n’ayez pas peur, n’ eûchoz nin peû, n’ eûchîz nin peû ; c’est à avoir peur, c’ è-st-à-z-awè peû ; « I sèrè pus taurd qu’ il èst quand nos nos r’mètrans di ç’ tchôde-là. » (Jeanne Hubert); (loc) de peur de, (di) peû di ; de peur d’avoir froid, peû d’ awè frèd; de peur que, di peû qui; (expr) il a ossi peû d’ ça qui l’ diâle dè l’ bènite aîwe (iron), il a aussi peur de cela que le diable ne craint l’eau bénite ; quand on-z-a peû dès fouyes, on n’ va nin o bwès, quand on a peur des feuilles on ne va pas au bois ; one bone èglume n’ a nin peû do mârtia, une bonne enclume n’a pas peur du marteau, un bon ouvrier ne craint pas le travail; on n’ duvreûve jamaîs ièsse sins gote, on ne devrait jamais être sans alcool (dit-on après une grande frayeur) ; s’ il aureûve ieû on liârd ètur sès deûs fèsses, i n’ aureûve nin ieû tcheû, s’ il avait eu une pièce de monnaie entre les fesses, elle ne serait pas tombée (tellement il serrait les fesses de peur)

peur

E

sogne (sè- Ve., Bo. ; seu- Fa., GdH.), pawe, pawou (powe Fa.) ; voy. FRAYEUR, FROUSSE ; prendre _, haper ’ne sogne ; une _ bleue, ine vète sogne ; une _ affreuse, ine fameûse sogne (, hisse, crîse, tèreûr) ; j’ai été pris de _, dj’ a stu strindou ; de _ de ou que, (di) sogne di (ou qui), pawou di ou qui ; il n’a pas _ (de l’ouvrage, du danger), il a (‘ne) bone moulète (Fl.)

peur

S

(frayeur) poûr ; avèr poûr ; fé poûr ; qué poûr qu’ i m’ è fêt avèr ! ; j’avais _ que ce ne soit le covid, dj’ avo poûr po l’ covid ; (se dit partic. du risque d’une grossesse non désirée) que celui qui a _ d’un danger ne l’affronte pas, quu l’ ci qu’ è poûr dès fouyes n’ aluche nin o bwès ; avoir peur du chien, avèr poûr po l’ tchin ; avoir _, avèr tchôd dès fèsses ; de _ que, di poûr quu ; dji va loyi li tch’vau, di poûr qu’ i n’ pète â djâle ; interj mot-phrase utilisé pour faire _, hoûwoû !

peur

O

nf peû, pèpète, sésichemint (nm), sésichûre, vèsse ; i d’ a peû come dou leup ; on-z-a peû d’ li come du leup (, come di li stwale à queuwe (litt. « comète »)) (Gi.) ; atraper l’ pèpète ; awè l’ pèpète ; il a ieû l’ vèsse è trèvèrsant l’ bos au nût ; avoir _, awè l’ cu stwèt, ièsse sèrè ; je n’ai pas eu _, (plaist) dj’ é triyanè come in bonî d’ têre (For.) ; avoir grand _, strindu djusqu’ à l’ pichate (Ja.) ; faire _, straper ; strapè come in rat dins ‘ne boûse ; i nè l’ f’ra pus, dju l’ éstrapè come i faut ;

(plaist à une personne qui a _ d’un petit animal) ène pètite bièsse èn’ dè mindje nén ‘ne grosse ; exclam. de _, Maria Dèyî !

peureux

C

, -euse adj couyon (-e), peûreûs (-e)

peureux

E

, -euse, -ement paw(ou)reûs, -e, -emint (powereûs Fa.) ; pawetreûs (St.), voy. FAROUCHE, PLEUTRE, POLTRON

 

peureux

S

 

 

, -euse adj (en parlant d’un être humain)  (timide, qui s’effraye facilement, trouillard, -arde) poûrâ (, -âde), sbèroûle (sba- Si., Te.), strègne ; ç’ poûrâ-là n’ waserot jamês duchchinde à l’ câve tot seû ; li tch’vau èst sbèroûle ; èlle èst fwart sbèroûle, çusse gamine-là ; one sitrègne gamine ; être très _, avèr poûr di si ombe (ou di si ombrîre) (litt. « avoir peur de son ombre »)

; n tchiyâ (, -âde) ; qué gros tchiyâ !; on tchiyâ bavèsse ; n (en parlant d’un animal) poûreûs, -eûse ; çu tch’vau-là èst trop poûreûs  

peureux

O

, -euse adj vèssaud (, -e) (Cou., Lu.), zwa (, -te) (Gos., Ju., …) ; qué zwa ! ; n chîlaud, -e (Cou., Gos.), chitârd (, -aude), proûde (M-s-S.), tchiyaud (, -e) (Cou., Ja., …), vèssaud (, -e) ; quel _ !, qué sôdârt !

peureux, se

G

[adj] couyon, e, (o-c) chitaud, e, (e) hitåd, e

peut-être

G

[adv] (e) mutwè, (c) quékefîye, (o) p(u)tète, (e) télefèyes

peut-être

C

adv quékefîye (, quétefîye), (Namur, id + moutwè ; Rochefort, motot; Ciney, m(o)utwè ; Sombreffe, id + pitète) ; il viendra peut-être, i vêrè quékefîye ; peut-être bien, quékefîye bin ; « Mutwè bin mins dins on keûr di ç’ qu’ on pout lomer one vraîye moman. » (R. Hostin); (expr) dijans todi quékefîye !, disons toujours peut-être, ce n’est pas sûr ; li cia qui dit quékefîye, i n’ mintit jamaîs, celui qui dit peut-être ne ment jamais

peut-être

E

mutwèt (mo- Vi., Bo. ; mou- Hu., Wa., La., Li. ; moutwat St., Ma. ; motèt Fa.), quékefèye, télefèye (, tékefèye), (anc.) pou m’ âme (St., Sto. ; po … Ma.), à l’ fî (St.), à télefî (St.) ; il viendra _, i s’ pout qu’ i vêrè, i vêrè s’ pout-i (He.), i vêreût co bin ; vous direz _ que …, vos dîrez, dj’ ô bin, qui… ; voy. POSSIBLE, PROBABLEMENT

peut-être

S

(d’ aventure) motwat (motwèt ;  moutwèt Te.), quékefie ; ça s’rè motwat po d’mwin ; c’ èst motwat bin vrê ; je pensais que vous viendriez peut-être avec moi, dji pinso motwat qu’ vos vinrîz avou mi ; ça n’ ti convint nin, motwat ? ; non, peut-être ? nèni, motwat ? ; _ que, motwat quu ; motwat qu’ i vinrè ; motwat bin qu’ c’ èst lu ; is vinrant quékefîe ; dji s’rans quékefîe nos dîj ; si quékefîe dju n’ s’ro nin-là, vos r’vinroz on-ôte côp ; si quékefîe, vos l’ vèyoz, fèjoz-lî mès complîmints ; _ bien, quékefîe bin ; i vinrè quékefîe bin à l’ nut’ ; loc conj _ bien que, quékefîe bin quu ; quékefîe bin qu’ dj’ îrê

peut-être

O

adv peutète (Ce., Fo., … ; pè- Goz., Tr. ; potète, Fo. ; pitête Ja. ; poutète Ch. ; putète Ai., Ch., …), quékefîye ; quékefîye  qu’ i véra audjourdu ; _ bien que oui (, c’est possible), mafidje què ; mafidje què way ; i n’ èst nén co arivè, mafidje qu’ i véra après din.ner

Péville

E

Pévèye, l.-d. de Grivegnée

pfennig

C

nm fènich

pfennig

E

(anc.) fènin, pènin

phacochère

W

facochêre

phalène

E

påvion d’ nut’, andje (Tr., Fl.), andje di cåvå (Od.) ; à Vo., on distingue lès-andjes (petits et blancs), lès diâles (gros et noirs) ; voy. MOUCHERON

phalène

O

nf palevole di niût

phalle

E

voy. CHAMPIGNON

phallus

O

nm _ d’un petit garçon, raubusia (Fr.)

pharaon

C

nm faraon, farawon

pharaon

W

faraon

pharaonique

W

faraonike

phare

C

nm lampe ; un phare de vélo, one lampe di vélo ; il n’a pas allumé ses phares, i n’ a nin mètu sès lampes; phare pour éblouir le gibier, bak à lumiére

phare

W

fâre

pharmaceutique

W

fârmaceûtike

pharmacie

G

[nf] (o-c) fârmacerîye, (e) farmacerèye

pharmacie

C

nf fârmacerîye; armoire à pharmacie, ârmwêre aus mèdicamints

pharmacie

E

, -cien farmacerèye, -cyin ; voy. APOTHICAIRE

pharmacie

S

farmacerîe ; i tint one farmacerîe su l’ Câré

pharmacien

C

, -ienne n apoticaîre, fârmacyin (f fârmaciène, fârmacyin.ne), mârtchand d’ drogues, … d’ pilûres ; (expr) on bon-apoticaîre n’ èst nin nareûs d’ sès drogues, un bon pharmacien n’est pas dégoûté de ses médicaments ; c’ èst tos comptes d’ apoticaîre, ce sont des comptes d’apothicaire

pharmacien

S

farmacyin , (anc.) apotikêre

pharma­cien

O

nm apotikére (Châ., Cou., …)

pharmacien, ne

G

[n] farmacyin, iène, (c) apoticaîre, (o) apotikére, (e) apoticåre

pharmacologie

W

fârmacolojîye

pharmacologique

W

fârmacolojike

pharynx

G

[nm] (e) djèrson

pharynx

C

nm bwagne-trau, trau-pâtêrs

pharynx

E

djèrson

phase

C

nf (période) momint (m) ; nous avons revu les principales phases du match, nos-avans r’vèyu lès principâls momints do match

phase

W

fâse

phénix

E

fénik, voy. INCOMPARABLE

phénoménal

C

, -ale adj (qui sort de l’ordinaire) à n’ nin crwêre, sbârant (-e) ; (grand) grand au d’là, foû grand ; il a une mémoire phénoménale, il a one mémwêre d’ èlèfant (, il a une mémoire d’ éléphant) ; cette voiture roule à une vitesse phénoménale, ci vwèture-là va co pus rwèd qui l’ vint d’ bîje (, cette voiture va encore plus vite que le vent de bise)

phénomène

E

fénomin.ne

phénomène

S

fénomêne ; one tchanteûse parèye, c’ è-st-on vrê fénomêne

philanthrope

C

n filantrope ; être philanthrope, awè bon keûr, ièsse midone, awè s’ keûr dissus l’ mwin

philanthrope

W

filantrope

philanthropie

W

filantropîye

philanthropique

W

filantropike

philatélie

W

nf filatèlîye, colècsion d’ timbes

philatélie

W

filatèlîye

philatélique

W

filatèlike

philatéliste

C

nf filatèlisse, colècsioneû d’ timbes

philatéliste

W

filatèlisse

philharmonie

S

filârmonîe; la royale philharmonie, la rwayâle filârmonîe

Philippart

S

(n de famille) Flipârt ; l’ avenue Philippart (à Bastogne), l’ avenûe Flipârt

Philippe

C

npr Flupe

Philippe

E

, -ine Flipe, Flipine, Pipine

Philippe

S

Flipe

Philippe

O

prén Flipe (Flupe)

Philippeville

C

npr Flipevile

Philippeville

O

(localité) Flipevile ; surnom des habitants : lès Chitârds, lès Purmulèts

philippin

W

filipin

Philippine

C

npr Flipine

Philippine

S

Flipine

Philoguet

E

(anc. personnage populaire) Filoguèt

philologie

W

filolojîye

philologique

W

filolojike

Philomène

E

Filomin.ne, Lomin.ne

Philomène

S

Filomin.ne

philosophe

C

adj et n filosofe

philosophe

W

filosofe

philosophie

C

n filosofîye

philosophie

W

filosofîye

philosophique

W

filosofike

philosophiquement

W

filosofikemint

philtre

W

filte

philtre

O

nm _ d’amour, ièbe d’ atire (Chât., Fl., …), poûre d’ atire ; èle a dè l’ ièbe d’ atire, tous lès djon.nias sont-st-à sès trousses

phlébite

C

nf flébite

phlegme

C

, flegme nm (caractère) il lui a fait perdre son flegme, i lî a faît piède pacyince; (mucosité) aîweléye (f), flin.me, glaîre

 

phlegmon

E

_ au doigt, voy. PANARIS (profond) ; _ à la paume, forbateûre, sbateure (Sp.) (batore St.), cwasseure (Gl.) cou-d’-poye (nm) (Be.)

phlegmon

W

flègmon

phlegmon

S

(panaris profond à la paume de la main) blanc mâ, pwarfi, sbateûre; on pwarfi, ça fêt pus mâ qu’ on blanc dèt ;

phlox

C

nm dama

phlox

E

grand _, lîlås d’ awous’, fleûr d’ awout (Fa.)

phlox

S

(variété de fleurs) flocs’

phlox

O

nm (fleur des jardins) damas (Cou., Ja., …) ; notre cerisier est chargé de fleurs (comme le sont généralement les phlox), no cèréjî èst flori come in damas

pholérite

E

(t de houill) hite-d’-aguèce

Pholien

E

Saint-_, Sint-Foyin, église de Liège

phonème

W

fonin.me

phonétique

C

adj et n fonètike

phonétique

W

fonètike

phonétiquement

W

fonètikemint

phonographe

C

nm grafofone; (expr) èlle a stî vacsinéye avou one èwîye di grafofone ; elle a été vaccinée avec une aiguille de phonographe, elle parle sans cesse

phonographe

S

fonografe ; mète one plake su l’ fonografe ; danser sur la musique du _, danser â fonografe

phonographe

O

nm (anc.) machine pârlante, (plaist) tourtia (Au.), tourtwè

phonologie

W

fonolojîye

phonologique

W

fonolojike

phonologiquement

W

fonolojikemint

phoque

C

nm foke

phoque

E

foke

phoque

S

foke

phosphate

C

nm fosfate

phosphate

E

fosfate : dè l’ _

phosphate

W

fosfate

phosphate

S

 

fosfate ; sèmer do fosfate ; semer du _ (engrais), sèmer do nwar

phosphore

C

nm fosfôre

phosphore

E

fosfôre : dè _

phosphore

S

fosfôre

phosphoreux

W

fosforeûs

photo

G

[nf] foto ; v. portrait

photo

S

foto ; on-albom’ di fotos ; aler fé fé one foto d’ identité ; sa foto astot su la gazète

photocomposer

W

fotocompôser

photocomposition

W

fotocompôsicion

photocopie

C

nf fotocopîye

photocopier

C

v fotocopyî, fé one fotocopîye

photocopieur

C

, -euse n fotocopieûse

photographe

C

n fotografe

photographe

S

fotografe

photographe

O

nm tireû d’ portréts, tireû en portrét

photographie

C

, photo nf fotografîye, foto ; (personne, animal) portraît ; (paysage) vûwe ; prendre en photo (selon le cas), tirer en portraît, prinde li vûwe ; elle m’a donné sa photo, èle m’ a d’né s’ portraît

photographie

W

fotografîye

photographie

S

fotografîe

photographier

C

v fotografyî, prinde, tirer (en portraît) ; il s’est fait photographier, i s’ a faît tirer en portrait

photographier

S

vt fotografyi ; se faire _, si fé tirer en pôrtrêt ; se faire _ en buste, en pied, si fé fotografyi en busse, en pîd

photographier

O

vt tirer en portrét

photographique

W

fotografike

photographique

S

un appareil _, on-aparèy à fotos

photosynthèse

W

fotosintêse

photosynthétique

W

fotosintètike

phragmite

C

_ des joncs, nm contrèfaîsan d’ marasse

phrase

C

nf frâse ; faire de courtes phrases, fé dès coûtès frâses

phrase

E

, -er fråse, -er ; faire des _s cérémonieuses, fé dès-ådiyos’, dès complumints, dès-ôrémus’, voy. FAÇON

phrase

W

frâse

phrase

S

frâse ; i fêt djà dès frâses, i fât qu’ on p’luche mète li mot dins one frâse

phréatique

W

frèyatike

phrygame

E

mohèt ; larve de _, voy. CASET

phrygien

W

frijyin

phtisie

C

nf ftisîye, tubèrculôse ; avoir la phtisie, awè l’ tubèrculôse, ièsse ètike

phtisie

E

, -ique ; voy. LANGUEUR

phtisie

W

ftisîye

phtisie

O

nf étisîye (Châ., Fl., …) , trin.néye (nf) (Fl.) ; être atteint de _, trin.ner

phtisique

C

adj ftisike, ètike

phtisique

W

ftisike

physalis

C

nm lantiène (f)

physicien

C

, -ienne n fisicyin (f fisiciène, fisicyin.ne)

physicien

W

fisicyin

physicien

W

fisicyin

physiologie

W

fisiolojîye

physiologique

W

fisiolojike

physiologiquement

W

fisiolojikemint

physiologiste

W

fisiolojisse

physionomie

G

[nf] fisionomîye, (o) filosomîye ; v. mine

physionomie

W

fisionomîye

physionomie

O

nf fisolomîye

physionomiste

W

fisionomisse

physique

C

adj et nm fisike ; (qui concerne le corps humain) état physique, santé, santé ; avoir des troubles physiques, ièsse malade dè l’ tièsse; la culture physique, li culture fisike, li jimmastike ; ressentir un plaisir physique, awè bon; (aspect général) cwârp ; avoir un physique d’actrice, awè on cwârps d’ actrice ; elle a un joli physique, èlle èst bèle

physique

C

nf fisike ; étudier la physique, studyî l’ fisike

physique

W

fisike

physiquement

C

adv (matériellement) il est diminué physiquement, i n’ èst pus ç’ qu’ il èsteûve; (au physique) physiquement, elle est bien, c’ è-st-one bèle feume

physiquement

W

fisikemint

phytoplancton

W

fitoplancton

piaffer

C

v (cheval) piter; (personne) pîteler, pèstèler; celui (celle) qui piaffe, pèstèlaud (-e)

piaffer

E

grèter, pîteler (Hu.), pafeter (Ja.)

piailler

C

v (enfant) pîler ; ils n’arrêtent pas de piailler, is n’ faîyenut qui d’ pîler; (oiseau) pioupeter, tchîpeler, tchîpyî ; notre poule piaille, nosse pouye pioupetéye, elle lance ses « piou, piou » ; les oiseaux piaillent, lès mouchons tchîpèlenut, ils lancent leurs « tchip, tchip »

piailler

E

, -erie, -eur tchaweter, -èdje, -erèye, tchawète ; pîweter (Ja.) ; voy. CRIAILLER ; _ pour quémander, pîler, -èdje, -erèye ; -å, -eû, f -åde, -erèsse

piailler

O

vi tchîpeler, tchipeter (Ch., Cou., …), tchîpyî (Ce., Ja.)

piaillerie

C

nf (enfant) pîladje (m) ; avez-vous bientôt fini votre piaillerie !, c’ èst binrade tot avou vos pîladjes ! ; (oiseau) tchîpeladje (m), tchîpiadje (m)

piaillerie

S

(bavardage incessant) tchafirîe ; i gn-avot one tchafîrîe à l’ tâve dès fèmes, abôminâbe !

piailleur

S

, -euse n (pleurnichard, -arde) pîlâ, -âde ; tês’ qu’ i va s’ têre, çu poûri pîlâ-là !

piane-piane

C

adv piyâne-miyâne, piyâne-piyâne

pianissimo

C

adv tot bèlotemint, tot doûcemint

pianiste

C

n piyanisse, djouweû d’ piyanô (f  djouweûse di piyanô)

pianiste

S

piyânisse

piano

C

nm piyanô ; jouer du piano, djouwer do piyanô; piano mécanique, viole (f)

piano

S

(instrument) piyânô ; èlle aprind l’ piyânô ; djouwer do piyânô ; adv (doucement) piyânô ; aloz-î piyânô

piano

O

nm mauvais _, casserole

piano 1

E

adv piyånô, piânè-piâne, voy. DOUCEMENT

piano 2

E

, -iste piyånô, (t enf) pign-pign, piyånisse

piaulement

C

nm tchîpiadje, tchîpeladje

piauler

C

v voir : piailler

piauler

E

, -ement tchipeter, -èdje, voy. PÈPIER ; (du poussin, du jeune pigeon) pîler, pîweter, pîper, -èdje

piauter

E

(cri du pinson vaincu) tchoukser

pic

C

nm (oiseau) pic-vert, spwè ; pic épeiche, spwè couroné, djoli- pwè; (outil) pi

pic

C

(à) loc (à point nommé, à propos) au bon momint, bin ; vous arrivez à pic, vos-arivez au bon momint ; vous tombez à pic, vos tchèyoz bin; (verticalement) il est tombé à pic dans le fond, il a tchèyu dîrèk dins l’ fond; ça monte à pic, ça monte fwârt ; une montagne à pic, one montagne tote drwète

pic

S

à _ (verticalement), à pik ; ça d’dchind a pik ; couler à pik ; à _ (à point nommé), à pik ; toumer à pik 

pic

O

nm (t. de houillère) pic (pioche) avec une seule pointe, pi (Le.)

pic 1

E

bètche-fiér, bètche-på, pike-bwès, bètche-fè, polin dè bwès, spwè, grosse gripète, crîne-corå ; (spéct) pic-vert, (vért) bètche-fiér ou b.-på ; _ cendré, gris bètche-fiér ou b.-på ; _ noir, neûr bètche-fiér ou b.-på ; _ épeiche, djoti, pitit bètche-fiér ou b.-på ; _ épeichette, pitit djoli bètche-fiér ou b.-på

pic 2

E

(outil) pi (, pik) ; (houill) haverèce (nf ou m), rivelin.ne (nf), (anc.) mabètch (Se. : pic à deux pointes) et côperê (pic léger) ; voy. HOUE, HOYAU, PIOCHE

pica

E

djêre, djêrièdje ; avoir le _, djêrî

picage

C

nm pica ; avoir le picage, awè l’ pica

picaillon

E

voy. ARGENT

picaillons

C

nm pl pècayons, pèdzoles

picaillons

S

(argent) pècayons ; is sont plins d’ pècayons

Picard

S

(n de famille) Picârd

Picard

O

n pr de pers Picârd (Cou., M-s-S., …)

pichenette

C

nf pikenaude

pichenette

E

voy. CHIQUENAUDE

pickles

S

_ à la moutarde, picâlili ; on bocau d’ picâlili ; mète do picâlili su lès frites

pickpocket

C

nm picot ; c’est un fameux pickpocket, c’ è-st-on fameûs picot

picorée

E

tchampihèdje (nm), voy. PICORER

picorer

C

v picorer dans les champs, tchampyî ; les poules picorent, lès pouyes tchampîyenut ; « On dîreûve qu’ is ‘nn’ ont leû sô d’ vôy tchampyî dès pouyes su lès-ansènîs. » (E. Gilliard)

picorer

E

tchampi, wêdî, wêbî (Fl., Wa., …), pahi, broster, pahener, ramasser l’ pahon, picoter (Ma.), spèpi (Be.), bètcheter, grèter, qwèri à magnî, kèneter (Che., Vi.), pèwî (Har. : quéne pèwiâye ! , quelle quantité de poules picoreuses !) ; (dans le gravier ou les cendres) grévî ; voy. PATURER, -AGE

picorer

S

vi _ dans les champs (en parlant de la volaille), kètener, pèpyi,  tchampiè (Te.) ; lès poyes kètenant brâmint, èles vont ponre ; lès poyes pèpiant su l’ pâdje ; lès-âwes tchampiant ; dj’ ârans dès-oûs, lès poyes vont tchampiè ; (plaist) (en parlant d’ un humain) i n’ mindje nin, i pèpîe ! personne qui picore sans beaucoup d’appétit, bètchetâ, -âde

picorer

O

vi (poules) pèpyî, spèpyî (-pî Fl., Ran. ; -pyî Ce.), tchampyî (So ; -pyi Ce., Fra.) ; èl pouye èspèpîye ; _ de ci de là, ramèchener (Fra.)

picot

C

 nm (marteau pointu du carrier) picot; (petite pointe) picot

picot

E

(petit piquant) picot ; voy. PIQUANT, POINTE

picotage

C

nm (action de picoter) picotadje

picotement

C

nm picotemint ; il ressentait des picotements dans les jambes, i r’ssinteûve dès picotemints dins sès djambes

picotement

S

picotemint ; dj’ ê dès picotemints dins lès mwins

picotement

O

vi éprouver des _s sous la peau, dans les membres (fourmiller), frumûjî (Cou., Lu. ; fro – Gos.) ; mès-artias frumûjenut ; wétèz ça come ça frumûje

picoter

C

v (travailler avec le picot du carrier) picoter; (irriter comme par de légères piqûres) picoter ; cela me picote de tous côtés, ça m’ picote di tos lès costés

picoter

E

, -ement picoter, -èdje, -emint ; bètcheter, kibètchî, -èdje ; (dans son assietete, …) piketer, -èdje ; (entre cuir et chair) agacer, -emint ; frumehî, -(i)èdje ; (houill) ricayeter, -èdje

picoter

S

vt (irriter par de légères piqûres) picoter ; dj’ ê lès brès tot picotés pa lès kichâdes ; vi (éprouver des picotements) picoter ; dj’ ê la djambe qui picote, èlle èst tot-adwarmi

picotin

C

nm picotin

picotin

E

vanète (wa- Ma., wè- Fa.) (nf) ; gagner son _, en parlant du cheval qui se roule dans l’herbe, gangnî s’ mèlê, gangnî l’ avône, fé lès qwâtes d’ avône, fé lès mous d’ avon.ne (St., Vi. ; fé l’ mou d’ avon.ne La., Li, …)

picotin

S

(ration d’ avoine) picotin ; nosse bayârd è bin mèrité s’ picotin

picvert

O

nm _ épeiche, spwès

pic-vert

C

, pivert nm spwè

pie

G

[nf] (o-c) agace, (e) aguèce

pie

C

nf agace ; pie grièche, crawieûse agace ; la pie jacasse, l’ agace rèkèle, … ramadje; (expr) awè one tièsse come on nid d’ agace, avoir une tête comme un nid de pie, ébouriffée; c’ è-st-on maule d’ agace, il a todi bin l’ timps, c’est une pie mâle ; il a toujours bien le temps, c’est un sans-souci ; curieûs come one agace, curieux comme une pie; on n’ vèt jamaîs èchone l’ agace èt l’ cwârbau, on ne voit jamais ensemble pie et corbeau, les caractères différents ne se côtoient pas; si l’ agace faît s’ nid fwârt hôt, sètch èsté èt co fwârt tchôd, si la pie fait son nid fort haut, été sec et fort chaud

pie

E

aguèce (agace St., Ma.), mahote ; npr donné à une pie apprivoisé, Påkète ; la _ crie, l’ aguèce crêle (Od., Ke.), … câkstèye (Ma.) ; _-grièche, cråwêye aguèce (cra- ; crâwe a. La. St., …), moudreû d’ aguèces, moudriheû d’ aguèces (Gl.), moudrére d’ agaces ou gros moudrére (Ma.) ; (spécialt) _-grièche grise, aguèce du France (Ve.) ; _-grièche rousse, rossê moudreû d’ aguèce (Ve.) ; _-grièche écorcheuse, pitit moudreû d’ aguèces (Ve.), moudrére d’ aguèces (Vi., St.) ; adj [cheval, bovidé] neûr-aguèce

pie

 

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

aguèce, pâkète ; (observation de la météorologie pop.) quand  lès-aguèces fèjant leû nid à l’ copète dès-âbes, c’ èst signe di bon timps ; quand èlle ol fèjant pus bas, c’ èst signe di pleûve ; dj’ ê vèyou lès-aguèces, c’ èst signe di mwart (certains précisent toutefois que le présage ne se vérifie qu’avec une condition supplémentaire: i fât quu l’ vî cwarbâ astuche avou zèles)

pie

O

nf agace ; curieûs (ou voleûr) come ène agace ; pie-grièche, crâwieûse agace (C., Th., … ; cra Ce.), agace à soris (C.), agace crayêre (Cou., La., Ra.)

pièce

G

[nf] 1 (de tissu) (c) pîce, (e) pèce, (o) pièce

2 (de théâtre) (o-c) pîce, (e) pièce, (o) pièce

3 (de monnaie) (o-c) pîce, (e) pèce

4 (de maison) (o-c) place, (e) plèce

pièce

C

nf (élément d’un ensemble) bokèt (m), pîce ; deux euros pièce, deûs-eûros l’ pîce ; on n’est pas aux pièces, on n’ travaye nin à pîces ; remettre des pièces à un soulier, rimète dès pîces à on solé; vendre une pièce de viande (morceau important), vinde one pîce di tchau; (loc) en pièces, à bokèts ; mettre en pièces, spiyî à bokèts; (expr) i va come s’ i sèreûve payî à pîces, il se démène comme s’il était payé à la quantité de pièces fournies; (morceau de tissu) pîce ; remettre une pièce à un vêtement, rimète one pîce à on moussemint,  rapîceter; (expr) il a todi l’ pîce po mète au trau, il a toujours la pièce pour mettre au trou, il a l’esprit d’à propos ; mète à pîces èt à bokèts, mettre en pièces et morceaux, morceler; (monnaie) pîce ; de fausses pièces, dès mwaîjès pîces ; pièce de menue monnaie, broke ; « Avou m’ comêrce, dj’ î so fwârcî. Èt si on pout gangnîsaquants brokes dissus l’ costé, c’ èst todi ostant po mète dissus l’ moncia. » (Jean Servais, Toûrnikèt) ; une pièce d’or, one pîce d’ ôr ; rendre la monnaie de sa pièce, rinde li manôye di s’ pîce ; ouvrage dramatique) pîce ; une pièce de théâtre, one pîce di tèyâte; (document écrit) pîce, papî (m) ; il ne m’a pas remis toutes les pièces (du dossier), i n’ m’ a nin r’mètu totes lès pîces,  tos lès papîs; ces personnes n’avaient aucune pièce d’identité, cès djins-là n’ avin.n pont d’ papîs sur zèls; (place dans une habitation) place, tchambe ; cette maison comprend cinq pièces bas et cinq pièces haut, dins ç’ maujone-là, i gn-a cink places à l’ valéye èt cink tchambes o là-hôt; (espace de terre emblavée) pîce ; une pièce de froment, une terre semée de froment, one pîce di frumint; (chacun des éléments d’un assemblage) certaines pièces manquent, i manke dès pîces, gn-a dès pîces qui mankenut ; pièce de charpente, mwèsse ; une pièce de rechange, one pîce di r’candje; (expr) c’est inventé de toutes pièces, i gn-a rin d’ vraî là d’dins

pièce

E

voy. MORCEAU ; être payé à la _, èsse à pèce ; _ de bétail, de gterre, de ménage, d’étoffe, de monnaie, d’artillerie, …, pèce, voy. ÉTOFFE, MONNAIE, SOU ; petite _ d’étoffe (lambeau), pèçot (Ma.), fausse _ d’argent, pèce di plonk ; _ d’ or, voy. JAUNET ; _ de vin, pîce di vin, tonê, voy. TONNEAU ; _ de théâtre, de procédure, piéce ; _ rimée, rimê (nm) ; _ de bois cylindrique, rôlê, voy. TRONÇON ; _ de pain, bokèt, voy. TRANCHE ; _ de terre, pèce, bokèt, (ard) tâpê ; _ d’appartement, plèce, tchambe ; _ de cuir prise dans le flanc de l’animal, cou d’ nètche ; _ mise à un soulier, pèce, lapiote, nâye (ard), raplike (Ve.) ; _ mise à un vêtement, pèce, (péjort) blason (La., Ja.), voy. RAPIÉCER ; (surépaissseur) rècråhe ; _ à _, voy. PETIT ; [fait] de pièces et de morceaux, brik-brok ; mettre en _s, kihiyî, kipècî, kiråyî, spiyî à bokèts ; tomber en _s, toumer è (‘ne) blèsse, voy ; MORCEAU

pièce 1

S

(d’habitation) plèce ; il y à quatre _s dans cette maison, deux _s au rez-de-chaussée et deux _s à l’étage, i gn-è quate plèces dins ç’ mâjon-là, deûs plèces bas èt deûs plèces hôt

pièce 1

O

nf 1 (morceau, partie) mettre en _s, couatchî (Châ., Rou.) ; d’une seule _, tout d’ ène vènûwe (Gos., Ja., … ; vènure Cou., Lu. ; vineuwe Ch.) : _ de tissu, de terre, pîce (pièce) ; r’mète ène pîce à ‘ne marone ; _ de théâtre, pîce (pièce) ; ène pîce en twès akes ; ène pièce dè tèyâte ; _ de toile ou d’étoffe de forme triangulaire servant à la toilette du bébé ou comme fichu, mouchwè d’ cô ; _ d’habitation, place ; la _ principale des anciennes habitations ouvrières, èl place dè d’vant, èl bèle place ; la _ principale du rez-de-chaussée, tchambe (Fra., So.) ; _ en désordre, pautche (nm) ;

2 (élément) (1) _ de fer sur laquelle les bûches reposent dans le foyer, mèskène ; _ de fer creuse dans laquelle tourne un gond (torion), godèt (nm) (Ja.) ; _ de bois servant de barrage ou de barrière, bâre (nf) ; _ mobile du rouet qui va et vient de gauche à droite tchèrlin.wîle (Mont.) ; _ à assembler présentant une partie concave devant en recevoir une autre s’y adaptant et dite mâle, feumèle ; _ de bois fixée au mur et servant à suspendre des objets, des vêtements, bâr (nm) : bâr à boules ; _ de bois horizontale scellée dans un mur pour supporter les échafaudages, mani (nm) (Ce., Go.) ; _ de bois ou de métal formant un des bords verticaux d’un assemblage, montant (nm) : in montant d’ uch, in montant d’ èskîye ; _ pour caler deux montants verticaux dans un étançonnement ; étai pour maintenir un pieu retenant une corde ou un fil tendu, tinkia (nm) (Cou., Rou.) ;

(2) (t. d’agric.) _ d’arrêt à l’extrémité du licou et qu’on introduit dans un anneau, climbète, clitchète ; _ de bois placée verticalement pour assurer la fermeture d’une porte de grange, climbète ; _ de bois de chêne placée horizontalement à l’intérieur et au sommet de la wagure, trème (nf) (Sa.) ; _ de bois horizontale servant de pare-chocs de chaque côté du gros-nez, moustatche ; la partie saillant à l’intérieur du bateau, fausse moustatche ; _ de bois qui sert de linteau, trèmète (nf) (Sa.) ; _ de fonte située à la poupe et à laquelle s’attachent les câbles, galoche ; petite _ de bois où s’attachent les cordes du mât, èguîye ; _ métallique qui recouvre la pointe du bateau,  iurte ; _ de bois placée sur le bord du bateau, boutoke ;  _ de bois posée horizontalement contre le gros nez, miképin ; _ de bois posée transversalement au sommet de la plête, plêtia (Sa.) ; _ de bois qui va de la pointe du bateau au patin d’amarre, sèrmint ; _ de platine qui se place à l’intérieur d’un oeillet de corde, vro (Sa.) ; chacune des _s de bois placées verticalement sur les flancs du bateau et jouant le rôle de côtes, clampiau (La.), clan ; _ de bois placée transversalement pour relier les deux bords du bâteau, avèrgan ; _ de bois appuyée obliquement sur le côté du chariot pour permettre le chargement des arbres abattus, skèyon (nm) (Gra.) (il faut au moins deux skèyons) ;  en cuir du harnais qui enserre la queue du cheval, fourche de la croupière, quèwî (nm) (Fra) ; _ d’arrêt à l’extrémité du licou et qu’on introduit dans un anneau, climbète (Cou.), climbia, clitchète, moustatche ;

(3) (t. de houill.) _ de bois qui soutient le toit du bouveau, béle (nf) ; quand la béle s’adaptait telle quelle, le travail de placement était rapide et l’ouvrier se félicitait d’ awè ‘ne bèle béle ; béle dè rapassâdje, la première à l’en­trée du bouveau ; pièce de bois employée dans la mine pour étançonner, bos d’ fosse ;

(4) (t. de menuiserie) _ de bois obtenue par l’action de r’finde, r’findâdje ; _ de bois d’allonge, ralondje ; _ de charpente, boyine (Ch.) ; pièce de bois dentée qui retient les bois à l’extrémité de l’établi, grègne-dints (nm) (Ja.), pingne (nm) ;

(5) (t. de maçonnerie) _ de bois servant de linteau au-dessus d’une ouverture, rengrésse (Cou., Ja., …) ;

(6) (t. de boucherie) pièce de bois qui sert à écarter les jarrets du boeuf ou à tenir ouvert le corps d’un lapin exposé à la mortification, gambion (nm) (Far., For.) ;

(7) (jeu enfantin) petite _ d’artifice qui, par explo­sions successives, se déplace en zigzaguant sur le sol, crik-crak (nm)

pièce 2

S

(de monnaie) pîce (pèce Te.) ; one pîce di deûs-eûros ; (anc.) des _s de 5 centimes (a désigné plus tard les pièces de 50 centimes), dès botons-d’-guète ; anc. _ de monnaie d’une valeur de cinq francs, bèlga ; _ de monnaie, groche ; dj’ ê r’trové one groche dins l’ tirant [empr à l’all. Groschen] ; (anc.) dénomination plaisante de la _ de 50 centimes, bikète (Lu.) 

pièce 2

O

nf (argent) 1 (général) pîce (Ch., Fl., …) ; des _s de monnaie (, de l’argent), dès bètaules (Cou., Ju., Th.) [du néer. betalen, payer] ; _ de monnaie non coursable, in mwés liârd, fileûse (Ce., Monc.) ; os cachèz à fé passer vos fileûses ; _ de monnaie usée, manoye du champète ; une _ (de monnaie) pour arrondir la somme ou la compléter, in liârd di squére ; 2 (anciennes variétés) _ de monnaie, pokeû (nm) ; _ d’un franc à l’effigie de Léopold II, Yopôl (Lod.) (de Lèyopôl) ; ) ; une _ d’un franc, in p’tit franc ; une _ de 25 ct, in quârt dè franc ; _ de 10 centimes, gros sou (nm) ; _ de 5 centimes (petite monnaie d’appoint utilisée à C. et environs jusqu’en 1870, dans la région de Ph., jusqu’en 1915), sou (nm) (remplacée par mastoke) ; _ de 2 sous en bronze, mwés gros sou, nwâr-gros-sou (nwêr-_, nwôr-) ; pièce de 2 centimes, cens’ ; _ de monnaie valant autrefois deux gigots puis deux centimes, liârd ; _ d’1 centime, djigue, djigot (nm) ; 3 _ de 2 centimes trouée et munie d’une faveur distribuée lors des baptêmes par parrain et marraine, ène cens’ à flotche ; 4 (t. de jeu) _ de monnaie, pierre plate ou rondelle (platène) que l’on retourne à coups de bille au jeu de galine, sibite (For.), galine (Cou., Ran.) ; (t. enfantin) pièce de menue monnaie, didîsse (C., Châ.) ; (au djeu d’ Flamind) _ (de monnaie) hors du rectangle, cense floutche

pièce 3

S

pièce (dans quelques loc.) ; one pièce di tèyâte ; on costume trwas pièces ; une _ montée (pâtisserie), one pièce monté

pièce 4

S

(élément faisant partie d’un ensemble) pîce ; i manke one pîce à l’ machine ; (objet (considéré pour lui-même)) pîce ; leur horloge est une _ de valeur, leû-z-ôrlodje, c’ è-st-one bèle pîce ; _ réparant une déchirure, pîce ; (d’étoffe, de cuir ; le plus svt destinée à réparer un accroc) pèce ; mète one pèce o vantrin ; mète one pèce (ou one nèye) o solé ; mettre ses vêtements en _s, si kichiri ; dju m’ ê tot k’chiri â passant la hèye ; _ par _, bokèt pa bokèt ; il è vindou sa pârt bokèt pa bokèt ; _ de bois supportant un échafaudage, scellée dans le mur à une de ses extrémités, mani [comp. a. fr. mesnil, maison]

piécette

C

nf pitite pîce ; quelques piécettes,