FRANCÈS – WALON

FRANÇAIS – WALLON

P

Rechercher

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

p

C

nm, seizième lettre de l’alphabet ; en français, « p » est associé à « h » pour former le son « f ». Ce n’est jamais le cas en wallon. Une photo, one foto.

p

E

(lettre)

p

S

nom de la lettre p,  

pacage

C

nm (terre où l’on fait paître les bestiaux) tchamp

pacage

E

pahis’ ; voy. paturage

pacager

C

v (faire paître les vaches) mète lès vatches au tchamp, fé pache lès bièsses ; (brouter dans une pâture) pache ; les animaux pacagent, lès bièsses pachenut

pacant

E

voy. rustre

pacemaker

C

nm pile (f.) ; on lui a mis un pacemaker, on lî a mètu one pile

pacha

C

nm pacha

pacha

S

pacha ; i vike come on pacha

pachyderme

S

pachidèrme 

pacifier

C

v (ramener un pays à l’état de paix) rimète li paîs, pacifyî ; c’est lui qui a pacifié le pays, c’ èst li qu’ a r’mètu l’ paîs dins l’ payis ; (rendre calme) pacifier les esprits, rapauji lès djins, arindjî lès bidons

pacifique

C

adj et n pacifike, paujêre, qu’ in.me ostant l’ paîs qui l’ guêre ; c’est un pacifique, c’ è-st-on paujêre, il in.me ostant l’ paîs qui l’ guêre

pacifique

E

d’humeur _, voy. paisible

pacifique

S

il est _, il èst doûs come on moton

pacifiquement

C

adv pacifikemint, sins s’ mwaîji

pacifiste

C

adj et n qu’ èst po l’ paîs ; c’est un pacifiste, c’ è-st-onk qu’ èst po l’ paîs

pacotille

C

nf, cacaye, cacayerîye ; c’est une pacotille, c’ è-st-one cacaye ; c’est de la pacotille, c’ èst dè l’ cacayerîye

pacotille

E

pacoterèye, voy. camelote ; or et argent de _, ôr di cou, årdjint d’ filou ; toute la _, (plaist) tot l’ houdin

pacotille

S

pacoterîe ; qu’ èst-ce quu t’ ès ramassé po do l’ pacoterîe ?

pacotil­le

O

nf clicoterîye (Ce.)

pacte

C

nm, arindjemint, mârtchi ; faire un pacte, convenu ; nous avons fait un pacte, nos-avans faît mârtchi èchone ; faire un pacte avec le diable, fé avou l’diâle, fé pakèt avou l’ diâle

pacte

E

pake

pacte

O

nm convenance (nf), pake ; il a fait un _ avec le diable, il a fét in pake avè l’ diâle

pactiser

C

v convenu, fè mârtchi, fé on-arindjemint ; pactiser avec le diable, fé avou l’ diâle, fé pakèt avou l’ diâle

pactiser

E

paketer, fé pake

pactiser

S

fé ; il pactise avec le diable, i fêt avou l’diâle

pactiser

O

_ avec le malin, fé avè l’ diâle

pactole

C

nm il a trouvé le pactole, il a tchèyu su on pot d’ caurs

pactole

O

nm pèrou (Co., Ja., …) ; vous ne gagnerez pas le _ (… pas beaucoup), vos n’ gangnerèz nén l’ pèrou ; au timps qui coûrt, cint mile eûros, c’ èst nén co l’ pèrou

Padoue

S

(ville d’Italie) Padou ; saint Antoine de _, sint-Antwane di Padou

paella

C

nf paella

paf

E

onom paf ; être _, voy. gris

paf

S

interj mot-phrase qui exprime un bruit de chute, de coup, paf !vo-le-là su s’ vinte !

paf !

C

interj paf!

pagaie

C

nf (pour pagayer) rame

pagaille

C

, pagaïe, pagaye, nf (en grande quantité) en pagaille, à chupe chovéye, à n’ lès sawè compter ; (grand désordre) assonre ; quelle pagaille vous m’avez faite !, quéne assonre qui v’ m’ avoz foutu là !

pagaille

E

margaye, voy. désordre

pagayer

C

v ramer

page

G

[nf] (o-c) pâdje, (e) pådje

page

O

nf _ d’un cahier, d’un livre, pâdje ; tourner la _, toûrner l’ fouyèt

page 1

C

nf pâdje (, paudje) ; la première page, li prumêre pâdje ; vous le lirez en page 3, vos l’ lîroz à l’ trwèsyin.me pâdje ; en fin de page, au d’bout dè l’ pâdje ; il manque une page, gn-a one pâdje qui manke ;  tourner la page, rovyî; il faut tourner la page, cela ne sert à rien de ruminer tout ça, (i) faut rovyî tot ça, pus ç’ qu’ on r’mûwe on stron, pus ç’ qu’ i pûwe

page 1

E

nm voy. valet

page 1

S

(côté d’une feuille de papier) pâje ; on live di deûs cents pâjes ; ça èst scrît su la purmîre pâje ; toûrner lès pâjes ; tourner la _ (oublier le passé), toûrner la pâje ; être à la _ (comme il convient), sèy à l’ pâje ; elle est toujours à la _ (bien habillée), èlle èst todi à l’ pâje

page 2

C

nm pâdje ; (expr.) il è-st-ossi afronté qu’ on pâdje di cour, il est aussi effronté qu’un page de cour, il est insolent ; propre comme un page, prôpe come on pâdje

page 2

E

nf pådje

page 2

S

(jeune noble) padje (dans quelques loc. fig.) ; grossîr come on padje di coûr 

pagination

C

nf numèrô d’pâdje (, d’ paudje) (m)

paginer

C

v mète dès numéros auzès paudjes, numèrôter lès pâdjes

paginer

E

påtchener

pagne

C

nm pagne

pagnouf

S

, -e n (personne mal dégrossie) pagnouf, -e ; one grosse pagnoufe ; lêd pagnouf ! [var. du fr. pignouf]

Pagnoul

E

Pagnoûl, n de fam

pagode

C

nf pagôde

paie

C

, paye nf paye, payemint (m) ; jusqu’à la paie, jusqu‘au payemint

paie

E

paye ; jour de _, djoû d’ påyemint ; (plaist) c’ èst sinte touche, li djoû dès bidouches ; toucher une bonne _, lèver ‘ne-bone qwinzin.ne

paie

S

(paiement des salaires) pèye ; çu mwès-ci, la pèye toume li quinze ; li djoûr do l’ pèye, c’ èst la sinte-Touche (litt. « la sainte-Touche ») ; (salaire) pèye ; il è avou dobe pèye ; i ramon.ne djà one boune pèye à l’ mâjon 

paiement

G

[nm] (o-c) payemint, (e) påyemint, (c) payadje, (o) payâdje, (e) payèdje

paiement

C

, payement, nm payemint ; il attend son paiement, i ratind après s’ payemint

paiement

E

payèdje, påyemint

paiement

S

payemint ; fé on payemint à l’ posse ; (se dit pour signifier qu’on n’acquittera pas le _ dont il est question) marke ça su one fouye di djote, èt t’ la dinrès à l’ gade ! (litt. « inscris cela sur une feuille de chou et tu la donneras à la chèvre ! »)

paiement

O

nm payemint

païen

C

, -enne, adj et n payin (f  payin.ne, payène)

païen

E

, -enne payin, -in.ne 

païen

S

, -ïenne adj et payin, payène ; n is vikant come dès payins ; i djure come on payin

Paifve

E

Pêve, village

paillage

C

nm payadje

paillard

E

, -er, -ise payård, payårder, -îse, -erèye ; aler à l’ prate (Ve.) ; un vieux _, on vî cati (Ja.) ; voy. LIBERTIN, RIBAUD, SATYRE

paillard

S

sacré vieux _ !, sacré vî marou !

paillasse

G

[nf] payasse

paillasse

C

nf payasse

paillasse

E

payasse (-åsse Com., Du., Cou. ; -âsse La., Ma., St. ), parfois réservé à la _ [de paille] proprt dite (syn plaist matelas d’ plomes di sî pîds), payî , payèt , désignant proprt la _ de balles d’avoine, puis aussi de feuilles, de touffes de molinie ou de plumes (voy. encore matelas) ; dormir sur une _ posée sur le sol, dwèrmi à l’ payasse, fé  l’ payasse à l’ tére ; (anc.) (de paille ou de varech) (pour l’accou­chement) lét d’ misére

paillasse

S

payâsse ; une _ remplie de balles d’avoine, one payâsse di payes ; une _ remplie de flocons de laine, one payâsse di flocons ; une _ remplie de paille, one payâsse di strin ; (personne indolente, paresseuse) payâsse ; c’ è-st-one grosse payâsse ; lîve-tu, payâsse ! (se dit à l’ adresse de qqn qui reste

tard au lit) ; (femme qui accorde volontiers ses faveurs) payâsse ; c’ è-st-one vrê payâsse

paillasse

O

nf payasse

paillasson

C

nm payasson ; s’essuyer les pieds sur le paillasson, rifroter sès pîds su l payasson; mettre la clé sous le paillasson, baguer, ènn’ aler, foute li camp

paillasson

E

payasson ; _ de table, cleûsète ; abri fait de _, voy. ABRI

paillasson

S

(pour s’essuyer les pieds) payasson 

paillasson

O

nm (t. de briquetier) _ qui protège la fournéye contre le vent trop fort, aurvint ; _ destiné à abriter les briques mises à sécher, gluwêre (nf) ; _ de paille de seigle liée par des cordes, torkèya (Go.)

paille

G

[nf] strin [nm]

paille

C

nf strin (m) ; un homme de paille, on-ome di strin ; un fétu de paille, on fistu di strin ; un chapeau de paille, on tchapia di strin ; boire à la paille, bwâre avou on fistu ; faire des liens avec de la paille, fé dès loyins avou do strin ; hacher la paille avec le hache-paille, hatchî lès strins avou l’ leup ; remuer la paille à la fourche, fotcheter li strin; (loc) être sur la paille, être ruiné, ièsse su li strin ; se mettre sur la paille, se ruiner, si mète su li strin ; tirer à la courtre paille, tirer à l’ bouchète; (expr) anéye di strin, anéye di rin, année où la paille est abondante n’ apporte pas de céréales ; à l’ Tchandeleûse, mitan grin, mitan strin, à la Chandeleur, les réserves de grain et de pailles sont à demi épuisées ; avou do timps et do strin, lès mèspes meûrichenut, avec du temps et de la paille, les nèfles finissent par mûrir ; ça roteûve come dès strins au molin, ça marchait comme des pailles au moulin,  très vite ; ça va come on pèchon dins one djaube di strin, cela va comme un poisson dans une gerbe de paille, ça ne va pas; feu di strin n’ dure nin lontimps, feu de paille ne dure pas longtemps, colère violente est vite apaisée ; on-ome di strin vaut one comére d’ ârdjint, un homme de paille vaut une femme d’argent, un homme a plus de valeur qu’une femme (expr. misogyne) ; on ritche qu’ è-st-avâre c’ è-st-one bourike kèrdjîye d’ awinne èt qui mougne do strin, un riche qui est avare, c’est une bourrique chargée d’ avoine et qui mange de la paille ; ostant waîtî après one atatche dins one djaube di strin, autant rechercher une épingle dans une gerbe de paille,  une aiguille dans une botte de foin ; voir la paille dans l’ œil de son voisin et pas la poutre qui est dans le sien, veûy li moche dins l’ ouy d’ on-ôte et nin li tch’vau qu’ èst dins l’ sink ; « Dins l’ timps, on mèteûve à paurt li pus bia strin d’ swèle po aumer lès twèts èt fé lès loyins, », (Dans le temps, on mettait en réserve la plus belle paille de seigle pour couvrir les toits et fabriquer les liens.) (L. Léonard)

paille

E

de la _, dès strins ; dormir sur la _, dwèrmi so li strin ou ordt so lès strins ; botte, brin, fétu de _, …, voy. botte, chaume, fétu ; débris de _, voy. déchet ; lien de _, voy. lien ; _ hachée, dè l’ haksèle (hè- Ve., Wa., Vi. ), dè haksin ou hatchin (Gl.), voy. Hache-paille ; feu de _, feû di strinhouhou, houfa (Gl.) ; torche ou bouchon de _, twèrtchète ; torchon de _, wåmale ; chaise, chapeau de _, tchèyîre, tchapê d’ paye, (rural) tchèteûre (, -eûte), qf tchapê d’ solo ; _ destinée au tressage, stou (nm) (Gl.) ; tresser la _, trèyî (, triyî)  ; tresse de _, trèye ; touffe de _, topèt (nm) (Gl.) ; homme de _, ome di bwès ; [tirer] à la courte paille, å court fistou, å coûrt èt long, coûrt å long (Ju., Es.), lès fistous (Le. ; ås f. Ve., Wa., âs f. St., Ma.), à l’ bouhe (Du.; à b. La..), à l’ bouhète (Han., To. ; ås bouchètes Les.), ås cayèts (Har.)

paille

S

(au sing) (tige des céréales) 1 strin ; do strin d’ grin ; do strin d’ blé ;  do bê strin ; stièrnichoz avou do prôpe sitrin ; one môye di strin ;  one bote di strin ; fé meûri dès poumes su do strin ; fé do l’ haksèle avou do strin ; vatche di strin, vatche di rin ; one payâsse di strin ; on tchapau di strin (, d’ paye) ; _ hachée destinée au bétail, haksèle ; dins l’ timps, on passot sès sîses à fé d’ l’ haksèle [de l’all. Haksel, paille hachée] ; _ mélassée (destinée aux chevaux), sucréma ; couche de _ aménagée par la truie avant de mettre bas, wa (wè Te.) ; la troye fêt s’ wa, èle va cosseler ; (au fig) un homme de _, on-ome di bwès ; il est sur la _, il èst su li strin ; tant qu’ on-ome sét sâteler on strin a pîds djondous, c’ èst qu’ il èst co bon ; (chalumeau) strin ; bware one limonâde avou on strin ; tirer à la courte _, tirer à l’ bouche ; remettons-nous-en au sort (en tirant à la courte _), eûreûs la bouche (litt. « heureux (= chanceux) la courte paille ») ;

2 paye ; une _ (peu de chose), one paye ; mile eûros, por lu c’ è-st-one paye, tês’ ; _ de fer, paye di fièr ; un homme de _ (un prête-nom), on-ome di paye

paille

O

nf strin (nm) (Ch., Ce. ; strangn (anc.) Cou., Sou.) ; _ hachée, atchis’ (nf) ; _ hachée menu, acsèle (Fra.) ; _ (ou jonc) tressé(e), fèsson (Gos.) ; fine _ d’avoine, payîsse (nf) (Ch., Fl.) ; _s (herbes sèches) servant de litière au bétail, stièrnichures (nf pl) (Ja., Vierves ; -ûres Fl.) ; _ dans l’œil, tchitchote (nf) (Gi.) ; (expr.) un homme de _, èn-ome dè bos ; être sur la _, ièsse poûve à mindjî dè l’ nîve ; c’est la _ et la poutre, (prov.) on wèt bén in fèstu dins l’î d’ èn-aute qu’ on n’ vwèt nén in sômî diins l’ sén

pailler

C

v (envelopper de paille) mète do strin

pailler

S

_ les bouteilles, mète lès payassons s’ lès botèyes

pailletage

C

nm(action de pailleter) payetadje

pailleter

C

v (couvrir de paillettes) payeter

paillette

C

nf payète

paillette

E

payète

paillon

S

_ pour les bouteilles de vin, de liqueur payasson 

pain

G

[nm] (o-c) pwin, (e) pan

pain

C

nm, pwin ; du pain blanc, do blanc pwin ; du pain gris, do gris pwin ; du pain complet, do gris pwin ; du pain de froment, do pwin d’ frumint ; du pain grillé, do rosti pwin; du pain cuit au four, do pwin cût su l’ for ; du pain cuit sur la pierre, do pwin cût su l’ tîlia ; du pain au lait, do pwin au lacia ; du pain fait à la maison, do pwin d’ cûjéye (par rapport au pain de boulanger, pwin d’ bolèdjî) ; petit pain genre de sandwich mais plus petit,  crèné, pwin d’ bouche ; petit pain rond, pistolèt ; petit pain rond et plat, faluche (f) ; petit pain sucré, mitchot, moniche, pwin d’ suke; pain à la grecque, croquet; petit pain en pâte feuilletée contenant une saucisse, avisance (f) ; petit pain contenant une pomme, raubosse (f) ; pain perdu, matoufèt, pwin pièrdu; pain d’épice, pwin d’ amande, pwin d’ tchin, pwin d’ èpice ; pain azyme, pwin d’ jwif; du pain bien levé, do pwin bin rivenu ; pain mal levé, pwin rèclawé ; pain dont la croûte se soulève, pwin  baoté ; la croûte du pain, li crosse do pwin ; la mie, li chume ; une miette, one grumiote ; un quignon, on tchikèt d’ pwin, on cougnèt d’ pwin ; une tranche de pain, one taye di pwin ; une grosse tranche de pain, one bringue ; un croûton de pain, on crochon ; une tranche de pain à beurrer, one taye, one trintche di pwin ; une tartine, one târtine, one fadéye ; deux tranches de pain superposées, one mitche ; excédent de tartines rapportées par l’ouvrier, pwin d’ agace, pwin d’ coucou ; ensemble des pains d’une cuisson, one fornéye di pwins ; forme à pain en métal, paîlète, platène à pwin ; forme à pain en paille, ponète di strin ; signer le pain, sègnî l’  pwin ; entamer un pain, èdaumer on pwin ; du pain qui ne rassasie pas, do pwin qui n’ èst nin r’pachant; (loc) avoir du pain sur la planche, awè do pwin su l’ plantche, awè do four su l’ cina, avoir du foin sur le fenil ; avoir son pain cuit, awè s’ pwin cût ; bon comme le pain, bon come li pwin ; ça ne mange pas de pain ça n’ mougne todi pont d’ pwin ; ça se vend comme des petits pains, ça s’ vind come dès pwins au bolèdjî ; c’est pain bénit, c’ èst tot pwin bènit ; long comme un jour sans pain, long come one samwin.ne sins pwin ; manger son pain avant son pain noir, mougnî s’ blanc pwin d’vant s’ nwâr ; mettre au pain sec, mète au pwin tot sètch ; pour une bouchée de pain, po(r) à mitan rin; (expr) awè on stomak come on pwin (d’ chîs lîves), avoir un estomac comme un pain (de trois kilos), avoir l’ estomac lourd ; ièsse po l’ pwin po l’ tchau, être pour le pain pour la viande, être incapable d’intérêt intellectuel, ou aimer autant manger n’ importe quoi ; djè l’ a ieû po pîce di pwin, je l’ai eu pour pièce de pain,  pour presque rien ; dji n’ aureûve pu seû dîre do pwin, je n’ aurais plus su dire « du pain », je n’ aurais plus su dire « ouf! » (tellement j’étais fatigué) ; faute di taute, on mougne do pwin, à défaut de tarte on mange du pain, faute de grive on mange du merle ; il èst co pus r’tchèyu qu‘ on pwin mau rivenu, il est encore plus retombé qu’ un pain mal levé, il est fameusement appauvri ; il îrè mia pus taurd, nos ratraperans totes nos mitches èn-on pwin, cela ira mieux plus tard, nos récupérerons toutes nos tartines en un seul pain; « Lès cias qui n’ ont pont ieû d’ chance ratrapenut totes leûs miches ènn on pwin. » (T & W) ; i n’ a nin mougnî s’ pwin dins on satch, il n’ a pas mangé son pain dans un sac, il a travaillé dur ; i promèt pus d’ bûre qui d’ pwin, il promet plus de beurre que de pain, il promet sans se soucier d’exécuter ses promesses ; i vos r’ssatchereûve bin l’ pwin foû d’ vosse bouche, il vous retirerait bien le pain de la bouche; li cia qui n’ sét discôper l’ pwin n’ èst nin co bon po l’ gangnî, celui qui ne peut pas couper le pain n’est pas encore apte à gagner sa vie (à se mettre en ménage); noûri d’ taute, li stomak braît, noûri d’ pwin, i rît, nourri de pain, l’ estomac pleure, nourri de pain, il rit ; on blanc-mwârt, c’ è-st-on pau cût, on bossu èst trop ruvenu, un pain blême est trop peu cuit, celui qui est enflé a levé trop fort ; on n’ gangue nin s’ pwin à r’waîtî passer lès baloûjes, on ne gagne pas sa vie à regarder passer les hannetons, à ne rien faire; on n’ si ode jamaîs d’ pwin, on ne se fatigue jamais de pain

pain

E

pan (pwin Hu., Han. ; pin Wa.), (plaist) dorêye à deûs crosses ; petit _, pistolèt, flûte, hufenale ; voy. miche ; petit _ pétri au lait, pan molèt, cwårelèt (anc. ; à Ja., c’était un pain blanc d’un kilo), panehê (anc.) ; _ blanc de 2 kg, tîsselèt (anc.) ; _ dont la croûte est brûlée, cou-d’-tchapê ; _ mal levé et dur comme fer, dè pan r’fèré, do fèré pan (La.) ; ayant perdu son humidité, bin sêwé ; voy. boursouflé, ferme, rassis ; du fait en tartines, emporté de la maison par le père puis y rapporté, que les enfants mangent en le croyant meilleur, do pan d’ coucou (St.), dè pan d’ oûhê (Ja.) ; petit creux au centre du _, botroûle ; _ perdu, pan doré ; voy. épice ; _ à chanter, voy. hostie ; c’est _ bénit pour lui, voy. bénit

pain

S

petit _ sucré, mitchot

pain

S

1 pwin ; la crosse do pwin ; la miète do pwin ; on gougnon d’ pwin ; on twargnon d’ pwin ; on bokèt d’ pwin ; dès miètes di pwin ; la bwêjeûre do pwin ; do pwin d’ mènadje ; do pwin d’ boulanjer ; do blanc pwin ; do nwar pwin ; do gris pwin ; do pwin d’ frumint ; do pwin d’ blé ; do pwin d’ grin ; do pwin d’ sârt (Te.) ; do pwin âs crompîres ; do pwin molèt ; do pwin cût s’ la pêle ; do pwin cût su platine ; du _ cuit sur le pavé du four, do pwin cût s’ la brike ; du _ que l’on à fait cuire dans le coffre de la cuisinière en le déposant sur une brique réfractaire, do pwin cût su one brike rèfractêre ; do novê pwin ; do pwin rassîs ; do pwin sètch ; manger son _ sans que celui-ci ne soit garni (de beurre, de confiture), mindji s’ pwin sètch ; do pwin tot makas’ ; li pwin èst sur ; li pwin file ; adoumer l’ pwin ; sègni l’ pwin ; côper l’ pwin ; il ne faut pas gaspiller le _, i n’ fât nin c’taper l’ pwin do bon Dju ; fé bèni l’ pwin à l’ Tchandeleûse ; do pwin d’ coucou ; long come on djoûr sins pwin ; i gangne su pwin à l’ souweûr di s’ front ; mindji s’ blanc pwin divant l’ nwar ; il è st pwin tot cût ; acheter pour une bouchée de _, acheter po pîce di pwin (ou po on bokèt d’ pwin) ; ça s’ vind come dès p’tits pwins ; ça s’ vind come do pwin bèni ; avèr do pwin s’ la plantche ; avèr totes sès mitches à on pwin ; _ dont la pâte n’a pas bien levé, calebasse ; du _ cuit sur la brique, do pwin cût su l’ èsse (pavé du four) ; _ fabriqué par la ménagère, pwin d’ mènadje (opp. à do pwin d’ boulanjer) ; _ d’épice, pwin (ou pin) d’ èpice ; donner (aux pâtons) la forme du _, rimwêrer (rimêrè Te.) ; rimwêrer lès pwins (ou toûrner lès pwins) [forme préfixée d’un v. mwêrer, inusité dans la région de Ba., mais connu ailleurs comp. a. fr. mairier, lg mêrî ; mwêron] ; celui qui n’est pas capable de couper son _ n’est pas capable de le gagner (se dit à l’adresse de qqn qui coupe maladroitement le pain), li ci qui n’ sét nin côper s’ pwin n’ sét nin l’ gangni

(anc.) du _ qui n’avait pas été mangé lors d’une collation servie pendant le travail aux champs et que l’on donnait aux enfants mis en appétit par cette dénomination, do pwin d’ coucou

 

2 pin (dans quelques loc.) ; des _s perdus, dès pins pèrdus ; du _ d’épice, do pin (plus svt do pwin) d’ èpice

pain

O

nm pwin (pin, (anc.) pangn Ch., Cou., …) ; du _ ordinaire, dou pwin d’ min.nâdje ; _ de seigle, pwin d’grin ; _ destiné aux animaux, pwin d’ tchén ; _ complet, pwin d’soudârt ; _ de l’armée, pwin d’ amonicion (munition) ; _ bis, bis’ (Ja., Ju., …) ; o done du bis’ au pourcha ; _ blanc au lait, créné (Fl.) ; _ d’épices, nwâre couke (nf) (M-s-S.) ; _ cuit directement sur le carrelage du four, pwin cût su l’ cârau ; petit _ aplati que la ménagère fait avec un reste de pâte à _, canifioû (Ch.) ; _ de 2 kilos, in pwin come ène roûe d’ bèrwète ; un _ bien consistant, qui ne s’émiette pas, dou pangn bén linte (Ch.) ; petit _, pistolèt ; _ rompu dans du café chaud avec lait et sucre, brîjîye (Châ., Fr., …), potéye (nf), trimpéye (nf) ; petit _ fait avec le reste de pâte, kègnèt (Sol.), mitchot ; o cût l’ mitchot _ à l’ gueûle dou four (Gos.) ; dernier _ de la cuisson, Tchantchès dérin (M-s-M.) (litt. « François dernier ») ; _ trempé dans la sauce, saucéye (Lu. ; -îye Gos.), saucète (Ph.) ; _ bénit, pwin bènit ; (appel des chasseurs de hannetons) ametons, vènèz pâr ci, vos-ârèz du pwin bènit, pa lauvau, dès côps d’ cayau (Monc.) ou pâr là, dès coûps d’ flaya (Cou.) ; restant de la provision de _ qu’un ouvrier a emportée sur son lieu de tra­vail, pwin d’ agace ; même qu’il ne manque qu’un seul _, il faut entreprendre une cuisson, faute d’ in pwin, i faut cûre (Ja.) ; il n’y a pas de _ sur la planche, lès soris danseneut dins l’ ârmwêre ou i fét gris dins l’ ârmwêre

pair

C

nm hors pair, come i gn-a pont, râre ; vous êtes un homme hors pair, vos-èstoz on-ome come gn-a pont d’ feume (et vice versa), v’s-èstoz on-ome tot-oute (f  tote oute); « Vos vos trompez, Chanchès, c’ è-st-on râre djouweû. » (Alphonse Sacotte, Li dèclarâtion da Chanchès) ; aller de pair avec, aler èchone avou

pair

E

, -e pêr, -e ; [jouer] à _ ou impair, à pêr ou mons ; s’en aller de _ ensemble, ènn’ aler kipére à k’pagnon

pair 1

S

, paire adj pêr, pêre ; on nombe pêr 

pair 2

S

t. plaisant pour s’adresser à un _, confré (Com.) ; qué novèle, confré ?

paire

G

[nf] (c) paîre, (e) pére, (o) père ; v. couple

paire

C

nf paîre ; une paire de chaussures, one paîre di solés ; une paire de gants, one paîre di wants ; une paire de lunettes, dès bèrikes, dès lunètes ; une paire de ciseaux, one cisète ; une paire de pigeons, one cope di colons ; c’est une paire d’amis, c’ èst deûs soçons; (loc) c’est une autre paire de manches, c’ è-st-one ôte afaîre ; les deux font la paire, sint Rok n’ è va jamaîs sins s’ tchin (= saint Roch ne part jamais sans son chien)

paire

E

pêre ; une _ de ciseaux, ine cisète ; les deux font la _, lès deûs fèt l’ pêre, c’ èst l’ boton parèy à l’ abit

paire

S

(réunion de deux choses identiques ou symétriques) pêre (pwêre Ba.) ; one pêre di lècètes, di lunètes, di solés, di tchâsses ; (au fig) c’ è-st-one ôte pêre di mantches ; (réunion de deux personnes) pêre ; les deux font la paire (ils ont les mêmes défauts), lès deûs f’jant la pêre ; les deux font la _, avou on tonê, on fêt deûs cuvèles (litt. avec un tonneau, on fait deux cuvelles)

paire

O

nf pére ; ène pére dè chabots ; _ de chevaux que l’on attelle habituellement ensemble, coupléye ; ène coupléye di tch’vaus

paisible

G

[adj] (o-c) paujêre, (e) påhûle

paisible

C

adj paujêre (, paujîre) ; paraître paisible, awè l’ aîr paujêre; ici il fait plus paisible, véci, i faît pus paujêre ; vivre paisible, viker paujêrement

paisible

E

, -ement påhûle, -emint (påhîre Be., Cou.) ; voy. calme, coi, TRANQUILLE

paisible

O

adj m et f paujêre (Ch., Fl.), péjîle (Lu.), (enfant) sâdje ; personne _, ome sins brût

paisiblement

C

adv paujêremint (, paujîremint)

paisiblement

S

il s’est éteint _, i s’ è distindou come one tchandèye

paisiblement

O

adv paujêremint ; vivre _, vikî au rachîd

paisseau

E

voy. échalas

paisson

E

voy. glandée

paître

G

[v] (c) pache, (e) pahe, (o) tchampyî

paître

C

v pache ; mener paître les vaches, mète lès vatches au tchamp; (loc) envoyer paître, èvoyî à l’ djote, … au diâle

paître

E

vi pahe (pahî Fl., Od., -i Amp., Cou., Ho.), pahener, wêdî,  (anc). wêbî (Le.), tchampi (Com., Ta.), magnî, -eter è pré ; voy. BROUTER, PATURER, PICORER, TONDRE ; aller _ sur les terres d’autrui, aler à må-wèrant (Vil.) ; mener _ le bétail, aler ordt ås tchamps ou ås vatches, è tchamp (Ja.) ; voy. champ ; envoyer _, voy. diable

paître

S

vi (en parlant du porc) pachener ; li porcê pachène bin (comp. pasturer) ; (lieu où les cochons paissent) pature (nf) dès porcês

paître

O

vi (bovidés) tchampyî ; (fig.) envoyer _, èvoyî brider lès gades pau cu

paix

G

[nf] (e) påy, (o) pés, (c) paîs

paix

C

nf paîs ; faire la paix, fé l’ paîs ; juge de paix, juje di paîs ; je préfère la paix à la guerre, dj’ in.me ostant l’ paîs qui l’ guêre; (loc) avoir la paix, ièsse trankile ; foutre la paix, lèyî trankile ; fichez-moi la paix, lèyîz-me trankile ; avoir la conscience en paix, ièsse drwèt dins sès botes; (expr) li brouyîye aîwe si va todi raclérit, l’eau trouble va toujours s’éclaircir, les disputes finissent par s’apaiser

paix

E

påye ; néol, juge de _, djudje di pês ; _ à ses cendres, pês à sès cindes, voy. feu 2 ; mettre la _ autour de soi, mète li bin åtoû d’ lu ; voy. calme, tranquil­lité, patène

paix

S

(entente) pês ; fèjoz la pês assone !; j’ai l’âme en _ (la conscience tranquille) dj’ ê l’ âme en pês ; pês à si âme ! ; lêsse-mu la pês ! ; on juje di pês ;  fiche-moi la _ !, bwêje la lète qui sût l’ pé ! (litt. « baise la lettre qui suit le p (= le q) »), (grossier) pâle à m’ cou, ma tièsse èst malâde; (anc.) (se dit à l’ adresse d’enfants qui veulent s’immiscer dans la conversation des grands) laissez-nous en _ !, dijoz vos priyères ! (dites vos prières !)

paix

O

nf paujêretè ; interj fiche-moi la paix !, fourt’ ! (Châ., Cou., …) ; va-z-è au fourt’ !, va-z-è t’ noyî dins ‘ne jate d’ eûwe (Th.), (vulg.) pârle à m’ cu, m’ tièsse èst malâde,

Paix-Dieu

E

à la _, à l’ På-Diè, anc abbaye de Jehay

pal

C

nm (pieu) pau, pikèt

pal

E

; voy. pieu

pal

O

nm (anc.) , variante pi dans su pi su foutche

palabre

C

nf ramadjadje (m), rametadje (m), tchafetadje (m), tchaketadje (m), tchatcha (m); (loc) se perdre en palabres inutiles, causer po n’ rin dîre              

palace

C

nm palace

palais

G

[nm] (c) palaîs, (o) palés, (e) palå

palais

C

nm (édifice) palaîs ; palais royal, palaîs do rwè; palais de justice, palaîs d’ justice; (partie supérieure interne de la bouche) lampa; (loc) avoir le palais fin, awè one fine bouche

palais

O

lampa (Châ., Monc., …)

palais 1

E

(du prince-évêque, du roi, de justice, …) palås

palais 1

S

(de la bouche) palês ; dji m’ ê broûlé l’ palês

palais 2

E

(de la bouche) palås

palais 2

S

(édifice) palês ; li palês rwayâl

palan

C

nm,palan

palan

E

tåkène (, tankène), blok di tankène ; voy. POULIE, TREUIL

palanche

E

(anc.) coûbe, tinå (nm), pwèterê ; voy. joug

palancon

E

palemint (ard ; paremint Ja., Vil.)

palastre

E

twèson

palatin

E

palantin (-intin Ma.)

palatine

E

palatène (anc.)

pâle

C

adj (teint) pâlausse, pâle ; il était tout pâle, il èsteûve tot pâlausse ; il est devenu tout pâle, il a divenu tot blanc; (qui a peu d’ éclat) un bleu pâle, on pâle bleu, on bleuw fwârt tène

pâle

E

påle, blanc come on lîçou (, on mwért, ine makêye), voy. blême ; [le soleil est] tout _, [il a] pâli, tot blanc, flåwe, (k’)mahî, malåde, påle, blâw (Ve., Li., Bi.), blankès’ (Ve.),  blètch (Ja., GrH. ; blatch Fa. ; zblètch GdM.), palot (Com., Xh.), on blanc ou mwért solo ; il a påli, blanki, flåwi, hoyou,  blâwi (Li., Bi.) , i d’cwèlih

pâle

S

adj (peu coloré, blême) (en parlant du teint) blaw (, -e), pâle, sblèdje [zbl-] (sbladje Lu., qqf à Ba.) [à rattacher à l’all. bleich, pâle]; il astot tot pâle ; èlle è rivenou pâle come one mwate ; (de qqn qui a le teint _) (grossier) i tchîe dès vièrs po lès-ûjês (Com.) (litt. « il chie des larves pour les oiseaux ») ; (de peu d’intensité) pâle ; do vèrt pâle ; li slo èst pâle ;   ç’t-afant-là èst tot blaw ; (de peu d’intensité) blaw (, -e) ; li slo èst blaw ; le soleil est _, c’est signe de pluie, li slo èst malâde (ou èst pâle), c’ èst signe di pleûve 

pâle

O

adj (blême, défait) bladje ; bladje come in navia pèlè chîs côps (Ju.) ; personne au teint pâle, blâse (nm) (Gos.) ; personne qui est très _ de figure, de cheveux, (injure) in pô cût (litt. «  peu cuit ») ; injure à l’adresse d’une personne _, pau cût ! ; avoir la figure très _, awè in visâdje comme in navia pèlè chîs côps ; vous êtes devenu tout _, vos-èstèz tout rabladji

palefrenier

C

nm vaurlèt

palefrenier

E

sogneû di dj’vås, palefurnî

palefrenier

O

nm (anc.) _ au relais de postes, arnikeû (â- Th.)

paléontologie

W

palèyontolojîye

paléontologue

W

palèyontologue

paleron

E

paluron

Palestine

E

li Têre Sinte

palestinien

W

palèstinyin

palet

E

palå (anc.) ; [jouer] au petit _, å p’tit palå, å fiér à tèyeû (anc.) ; petit _ pour jouer à la marelle, tahê, palèt (St.), caye ou cayå (Bas.), pîre (Ja., La., Du.) ; voy. marelle

palet

O

(t. de jeu) _ de 5 à 6 cm de diamètre qu’on lance vers le but au jeu du bouchon, galène (nf) (Ha.) ; _ du jeu de marelle à cloche-pied (calé, palèt, paradis), que l’on pousse avec le pied, calé, paradis, platia, scarbiyau

paletot

E

paletot

paletot

S

(veste) paletot ; abotener s’ paletot

palette

E

palète ; _ de roue, élète, plantchète ; _ en buis pour mélanger les confitures, …, en ébullition, mahète ; voy. PELLE, PLATROIR, TRUELLE

palette

S

(instrument en bois, de forme plate et allongée) palète ; les _s en bois avec lesquelles on façonne les mottes de beurre, lès palètes di boûre ; arindji l’ boûre avou lès palètes

palette

O

nf (t. de mouleur) _ en fer pour enlever les scories hors de la poche, cramerèce

pâleur

C

nf pâleû

pâleur

E

påleûr ; _ cadavéreuse, blanc-mwèristé ; _ du soleil, pâlisté do solo (Ma.) ; voy. pâle

pâleur

S

pâleûr ; il astot d’ one pâleûr, télemint qu’ il astot arèdji !

pâli

O

, -e adj rabladji, -îye (Cou.)

palier

C

nm (d’escalier) apas, pas d’ gré ; la porte qui donne sur le palier, l’ uch qu’ èst su l’ pas d’ gré; (loc) par paliers, faît-à faît, à faît

palier

E

_ d’escalier, pas d’ gré, apas d’ montêye, plat d’ gré ; _ dans le tas du gerbier ou la meule pour passer les gerbes plus haut, gré, pas, apastrapète (nf), cråne ; (houill) polî ; _ pour la vache à l’étable, lét (La.), ôtenâre (Cha.)

palier

S

(d’escalier) palier ; lès solés sont su l’ palier 

palier

O

nm (dans les granges, pour remiser les récoltes sous les combles) chamia (, sca-) ; s’ mète à chamia ; (pour remonter le charbon des anciennes exploitations à ciel ouvert) scamia  (Ju., Mar.) ; tirer d’ l’ ouye à scamia ; occuper un _, ièsse à scamia

palière

E

ou marche _, bossê

Paligot

S

(n de famille) Paligot

palinodie

E

voy. opinion

pâlir

C

v pâli, divenu tot blanc, … tot pâle ; je pâlis, dji pâli ; nous pâlissons, nos pâlichans ; ils pâlissent, is pâlichenut ; je pâlissais, dji pâlicheûve ; je pâlirai, dji pâlirè ; pâlissant, pâlichant ; pâli, pâli ; action de pâlir, pâlichadje (m)

pâlir

E

påli, dimeni påle, blanc, voy. DÉTEINDRE, PÂLE

pâlir

S

 

vi (blêmir) il è pâli quand dj’ lî ê dit la vèrité ; (perdre son éclat) (en parlant d’une couleur) pâli ; li bleû è pâli â slo

pâlir

O

vi blari (Ce., St-Gérard), pâli (pa- Th.)

palis

E

, palissade påfis’ (nm), palissåde

Paliseul

C

npr Palijû

palissade

C

nf (barrière de bois) clôye

palissade

S

palissâde

palissade

O

nf palisarde (Ce.)

palisser

E

(un arbre) riminer

paliure

S

le _, la spine do Cris’

palladium

W

paladiom’

pallier

C

v nous allons essayer de pallier à cela, nos-alans sayî d’ fé one saqwè

palme

C

nf (symbole de victoire) pompon (m) ; elle a remporté la palme, c’ èst lèye qu’ a ieû l’ pompon

palmé

C

, -ée adj come one pate di canârd

palmier

C

nm palmier

Palmyre

C

npr Palmîre

palombe

E

voy. ramier

palon

E

voy. écope

palonnier

C

nm pour fixer les traits des chevaux) andon, coplî, landon ; grand palonnier, dobe landon ; palonnier simple, lamia

palonnier

E

1 _ simple, cope (nm), qqf copê (copia Cou. ; coplê Fl., Gl., Ho. ; coupli Ja., La. ), lamê, lamète, trèyant (Bo.), wèrbiyon (Li.,GrH., Bi.), wiban (Wan., Ma.) ; 2 _ double, balance [à deûs], lame, trèpsin, lamê, håtroû, dobe coupli (St.), dobe wèrbiyon (Arb.), dobe wiban (Wan., Rob.) ; _ attaché au bout du timon, simpe kimougna (Bert.) ; 3 _ triple : balance à treûs, trèpsin (Sp., Ba., Od.), landon ; _ triple attaché au bout du timon, grand cope ou k’mounê (Com. ; k’mounia Be., Cou., Grehen ; dobe kimougna Bert.) ; 4 en Hesbaye, quand on attelle à six chevaux, dont quatre au bout du timon, on emploie une balance à qwate (, on k’mounia d’ qwate Bert. ; haveroûle, (nf) Cip.) ; 5 faux palonnier, voy. baton

palonnier

S

 

 

 

 

_ simple, trèpsin ; acrotcheter l’ trèpsin à l’ balance ; _ double, balance ; grand _ pour trois chevaux, muni d’une crémaillère permettant de répartir la traction en fonction de la force des chevaux; il est relié à un palonnier simple (lu trèpsin) et à un palonnier double (la balance) landon (andon Te.)

palonnier

O

nm (t. d’attelage) _ simple, lamia ; _ double, landon (lon -) ; _ pour quatre chevaux, lame ; (t. de batell.) _ servant au halage par cheval, trèpsî (Sa.)

pâlot

C

, -otte adj bladjot (-e)

pâlot

E

, -e, voy. lourdaud

pâlot

E

, -e on pô påle ; l’enfant est _, li p’tit èst tot blèt’; voy. pâle

pâlot

S

, -otte adj pâlot (, -ote), sblèdje [zbl-] (sbladje Lu., qqf à Ba.) ; èlle èst bin pâlote ; elle est toute _te, cette gamine, èlle èst tote sblèdje, çusse gamine-là [à rattacher à l’all. bleich, pâle] (de peu d’éclat) ; li slo èst pâlot

pâlot

O

adj bladjot

palpable

C

adj qu’ on sét sinte, … djonde, … pougnî d’ dins, … frochî dins sès mwins

palper

C

v sinte (avou sès mwins) ; moi, je dois le palper, mi, i mè l’ faut sinte

palper

E

kissinti ; voy. sentir, toucher

palper

S

vt (tâter) kipôcyi (Mi.), spôcyi (Lu., Vau.) ; spôcyi do l’ sitofe ; spôcyi la farine po vèy si èle n’ èst nin à nokètes (Vau.)

palper

O

v sinte (-i) ; travayî è sintant (sans lumière suffisante)

palpitation

C

nf batemint d’ keûr (m)

palpitation

O

nm _s cardiaques, batemint d’ keûr, tokau (Lod., Lu., …) ; dj’ é l’ tokau

palpitations

S

avoir des _s, avèr dès batemints d’ keûr ; j’ai des _s, dj’ ê l’ keûr qui bouche, dj’ ê l’ keûr qui bat la bèrloke

palpiter

C

v bate, frapyî, toketer ; il a le cœur qui palpite, il a s’ keûr qui toketéye

palpiter

E

, -ation påpî, -ièdje ; voy. HALETER

palplanche

E

båtchemint ; (houill) béssèle

paltoquet

E

halcotî, marlatcha ; voy. argoulet

pâmer

C

(se) v paumer

pâmer

E

, -oison påmer, -èdje (, -eûre), (ordt) flåwi, toumer flåwe, (plaist) toumer d’ pâmwèson ou di s’ makelote ; voy. DÉFAILLANCE

pâmer

O

(se) _, (s’) pan.mer (pau- Fl.) ; s’ pan.mer d’ brére, s’ pan.mer d’ rîre

pâmoison

C

nf paumadje (m); tomber en pâmoison, paumer

pâmoison

O

nf astaurdjîye ; tomber en _, s’ paumer (Fl.), tchér dins ène astaurdjîye

pamphlet

W

panflèt

pamplemousse

C

nm pamplèmousse

pampre

E

voy. sarment, surgeon

pan

C

nm (de chemise) pagna ; on voit le pan de ta chemise, on vèt vosse pagna, gn-a vosse pagna qui passe ; en pan de chemise, à pagna volant; (expr) gn-a d’ qwè rîre avou s’ pagna è s’ bouche, il y a de quoi rire avec le pan de sa chemise en bouche, c’est de la tragi-comédie (iron); pan de mur, bokèt d’ meur, burton d’ meur, meurtia

pan

C

interj pan !, panf !, pign ! ; (expr) pign su s’-t-ouy !, pan, sur son œil ! (dit-on d’un coup adroitement donné)

pan

O

nm pan de _, pania

pan 1

E

_ de chemise, panê (pagna Hu.), voy. chemise ; _ d’habit, voy. basque ; _ de mur, bokèt d’ meûr, plakê

pan 1

S

(de chemise) panê (pè- villages); le pan de derrière, li grand panê ; le pan de devant, li p’tit panê

pan 2

E

(onom) pingn, pin-n’, pèn’, pègn, pign ; (d’une détonation) paf ; pif, paf, pouf ; (d’une chute), voy. pata­tras ; et COGNER, FRAPPER, HEURTER, ROSSER

pan 2

S

(versant, pente (de toit)) pan ; on tèt à quate pans

pan 3

S

interj, mot-phrase 1) qui exprime un bruit sec, une détonation, pan ! ; 2) qui imite le bruit d’un coup qui claque sèchement (une gifle p. ex.) pègn ! ; pègn ! a v’là co one !

panacée

C

nf c’est la panacée, c’ èst bon po tot, ça r’faît tot

panache

E

, -er, -age panache, _er, -èdje ; un panache, on ploumasse (Rob.) ; voy. PLUMET, STRIÉ

panaché

S

(de boissons) panaché ; prinde on panaché

panacher

S

 

 

vt (composer avec des éléments divers) panacher ; empl absolt _ une liste électorale, panacher ; dins l’ timps, on p’lot panacher

panade

E

panêye

panade

S

panâde ; fé la panâde po l’ pètit

panade

O

nf pape

panafricain

W

panafrikin

panais

C

nm panauche, pastinaude (f) ( , pastinauke (f)) ; « D’abôrd qu’ èles ni vont nin co broker dins mès pastinaukes. » (E. Gilliard)

panais

E

panåhe (nf) (-âche Amp., -åke Wa., -åte Ve., Gl., Ho., Ber. ; pènåhe Hu.), pastinåke (Han.), patenêye (St., Ma.) ; _ sauvage, voy. berce

panais

O

nm pastinâde (nf)(Ch., Fra., … : pastè- Ce. ; -nauke Cou., Fl., …) ; _ sauvage, pachenaude (nf) (Fra.)

Panam

S

(Paris en argot) Paname ; dj’ ons stî a Paname 

panama

C

nm (chapeau de paille) panama, tchapia d’ paye

panama

S

(chapeau) panama

Panama

S

Panama (pays) 

panaméricain

W

panamèrikin

panard

C

adj (cheval) panârd

panard

E

cheval _, on dj’vå panå, qui rote francès, qu’ èst francès, qui tape trop lådje à roter; voy. cagneux, che­ville

panard

S

un cheval _, on tch’vau francès (opp. à comtwas)

panaris

G

[nm] (o-c) blanc dwèt, (e) blanc deût, (c) parfi

panaris

C

nm  blanc dwèt, pârfi

panaris

E

_ superficiel, blanc deût, måva deût ; _ profond, pwèrfi

panaris

S

blanc dèt

panaris

O

nm blanc dwèt, paurfi (Fra.) ; avoir un _, awè in blanc dwèt ; espèce de _, dwèt d’ olive

Panaye

E

rue _, rowe Panêye, à Liège

pancarte

C

nf (écriteau) pancârte

pancarte

S

pancârte

Pancrace

E

saint _, sint Pancrace, sint Måcrawe

Pancrace

S

(n d’un des « saints de glace », fêté le 12 mai) Pancrace

pancréas

E

_ du porc, norèt (Le.) ; voy. panne 2

pancréas

W

pancrèyas’

pancréas

O

_ des bovins, mwate-tchau (nf), souspir

panda

W

panda

pandore

O

nm (gendarme) pandoûr [les pandours étaient des irréguliers hongrois sous Marie-Thérèse]

pandour

S

(nom d’un ancien jeu de cartes) pandour ; dins l’ timps, is djouwint o pandour [jeu qui se pratiquait avec un système de surenchère dans les annonces des points; celui qui espérait récolter la totalité des points mis en jeu criait « Pandour! »] [vorrespond au fr. pandour, homme dont les manières sont rudes et impolies (Littré)]

paner

E

(des côtelettes) paner

paner

S

vt paner ; paner dès côtelètes ; do mèrlan pané

panerée

E

banselêye ; _ d’épinards, etc., exposée en vente, fa (nm)

panetière

E

_ de berger, malète di bièrdjî

paneton

E

_ de paille tressée, catwére, banselète, bohenète, caté, cwèrbèye, foûme ås pans, goflète, pani, picotègn (Ho., Han.), pognoû (Lan.), ponète, vanète, vaneure, mèseure (Vil.) ; _ de tôle, catwére, goflète, pêle, platène, wagon (Wa., Har., Du.)

paneton

S

corbîe ; mète lèver l’ pwin dins one corbîe

paneton

S

corbîe (nf) à pwin

paneton

O

nm (forme en paille tressée utilisée autrefois dans lequel on mettait la pâte du pain à lever caté (Fl.), tchètwêre (Fl., Gos.), téle dè strin (M-s-S.), télète (nf) [ce pain était déposé à cuire directement sur la sole du four]

paneuropéen

W

paneûropèyin

panicaut

E

(plante) bleû stièrdon

panier

G

[nm] tchèna, (e) bansetê, (c) bansetia, (o) kèrtin, (e-c) bodèt

panier

C

nm pani ; panier très large, tchèna ; petit panier, tchètin ; panier en osier tressé, pani à trèyes, panî d’ aurdéye ; panier à fruits, tchèna à frûts ; « I gn-aveûve todi on grand tchèna à frûts è l’ cûjène. » (E. Gilliard) ; panier rond en paille destiné au chat, ponète (f) ; « Nos p’tits soçons, is v’nin.n è nosse maujone quand nos n’ èstin.n nin là èt qui l’ tchèt èsteûve mièrseû à s’ ponète addé li stûve. » (E. Gilliard); panier du chien, pani, pani do tchin ; panier à couverts, rèspe ; panier- alise, bodèt ; filet à provisions, cabas, saclèt ; panier à linge, manne, banse ; coussin pour porter un panier sur la tête, cassète ; contenu d’un panier, panéye, (f), pani, panisseléye (f) ; un panier de pommes, one panéye di pomes; (expr) dè l’ nîve di fèvri, c’ èst d’ l’ aîwe dins on pani, de la neige au mois de février, c’est de l’eau dans un panier, elle n’a aucun effet bénéfique; panier de basket, filèt

panier

E

_ d’osier tressé, à une anse, bansetê, plat bansetê, (ard) tchèna ; _à deux anses cabas, bansetê ; grand _ de maraîchère, tchèté (ou banse à qwate orèyes) ; petit _ de maraîchère, cabasse, nahê, (pitit) tchèté, rimanant (Hu.), tîsselète ; grand _ de paille tressée, pour conserver le grain, …, (ard) strama (-mou St.) ; _ pour cueillir les pommes, …, voy. cueilloir ; _ de pêcheur, bansetê, bahaude (Er.) ; _ servant à semer, (ard) banse sèmerèce ; grand _ à couvercle avec cadenas, bodèt ; (houill) bodèt, (anc.) bondif, pani ; _ pour le transport d’un coq chanteur ou de combat, bot ; grand _ plat pour le transport de pigeons mis au concours, létê (y mettre les pigeons : èholer lès colons) ; _ pour le transport de volaille, tchêve, voy. cage ; long _ (ou toile), attaché(e) sous la charrette du roulier,  ourdouh (,roûdouh), fôrant-drèp (Ja., -drap Ma.) ; _ roulant pour enfant, gadot, voy. chariot ; _ sans fond, rèhon ; au fig, _ percé, banse sins cou ; panier, dans quelques expressions :  panier ås colons, panier d’ oneûr, panier à bour­gogne ; voy. corbeille, CORBILLON, HOTTE, MANNE, PANETON, PICOTIN, PONDOIR

panier

S

_ en osier allongé et plat, muni d’une anse mais dépourvu de couvercle, tchèna ; on f’jeû d’ tchènas ; (son contenu) tchèna ; on tchèna d’ bwès ; on tchèna d’ oûs ; (prov) il ne faut pas mettre tous ses oeufs dans le même _, i n’ fât nin mète tos sès-oûs dins l’ min.me tchèna ; on n’ va nin quèri d’ l’ êwe avou on tchèna ; _ en fer à mailles entrelacées, tchèna ;

ramasser lès crompîres avou l’ tchèna d’ fièr ; i fât quate tchènas po fé cinkante kilos d’ crompîres (le contenu d’un tchèna de pommes de terre étant évalué à 12 kg) ; petit _ d’osier tressé, pourvu d’une anse, satchot, bansetê ; (son contenu) bansetê ; on bansetê d’ rècines ; grand _ plat, à clairevoie, utilisé pour le transport des volatiles, des pigeons de concours, etc., hote (nf)

panier

O

nm 1 (général) tchèna (Cou., Ch., …), kèrtin, panî (-nén (anc.) Cou., Lo.) ; _ à deux anses avec couvercle, tchèna (Lu.) ; _ d’osier avec une anse et couvercle à deux volets,  tchèna (Ce., LaD., …) ; 2 (variétés) _ hémisphérique fait de baguettes de noisetier et muni d’une anse, manoke (nf) (C., Go., …) ; _ d’osier de forme arrondie, ponète (nf) (C., Ju.) ; petit _ en forme de cuvette, téle (nf) dè strin (Fra.) ; _ à une ou deux anses, kèrtin ; 3 contenu d’un _, tchènisseléye (nf) (Ch.), kèrtinéye (Ran.), panisseléye (Fr., Fra., … ; -cheléye) ; 4 (variétés suivant un usage spécifique) (1) (transport d’animaux) _ à claire voie pour le transport des animaux, tchève (nf) ; _ en osier pour transporter la volaille, ravache (nf) ; _ pour le transport de coqs de combat ou autre volaille, bodèt à coks  (Ce.) ; (t. de pêche) _ à poissons, bondif ; _ à poisson, cartèle (nf) ; on-èst sèrè come dès-èrins dins ‘ne cartèle ; _ pour le transport des pigeons,  panî à pidjons (2) (nourriture) (anc.) petit _ oblong à ouverture étroite où l’on mettait les noisettes à sécher, ossète (nf) ; _ en paille tressée dans lequel le boulanger place ses pains en attendant qu’ils lèvent,  kèrtinète (Na., Rê.) ; _ oblong à poignées pour transporter les légumes, pommes de terre, etc., rèspèlète (Mar., M-l-T.), rèspèlot (Fr., Si.) ; petit _ où la maraîchère met ses légumes, tchètè (Fl.) ; petit _ à fromage, picotin panier fait de skinons (éclisses), skinon (spéct pour égoutter la caillebote) ; panier à figues, cabas ; (3) nm _ en fibres tressées, les fillettes s’en servaient autrefois comme cartable, cabas (Châ., Cou., Fl.)

 

paniquard

C

, -arde adj chitaud (-e)

panique

C

nf tchandîye, tchôde, vèssète, peû d’ tos lès diales ; on-z-a ieû peû, dji n’ vos di qu’ ça! ; être pris de panique : voir « paniquer » ; se remettre après une panique, rawè sès songs ; mouvement de panique, èfoufiadje di tos lès diâles, ènondadje di tos lès diâles

panique

E

hoûle ; voy. déroute, fRAYEUR, FROUSSE, PEUR

paniquer

C

v être gagné par la panique, awè l’ pèpète, awè l’ vèssète, awè l’ keûr pitit, awè l’ cu strwèt, ièsse sitrindu, ièsse tinkî,  rissèrer sès fèsses, ni pus viker, chiter ; je paniquais, dji n’  vikeûve pus; (expr) il èsteûve pus mwârt qu’ è vike, il était plus mort que vif, il paniquait ; vos n’ lî aurîz pus seû awè one gote di s’ song, vous n’ auriez pu lui tirer une goutte de sang, idem ; s’ il aureûve ieû on liârd dins sès fèsses, i n’ aureûvet nin ieû tchèyu (iron), il aurait eu une pièce de monnaie entre les fesses, elle ne serait pas tombée, idem

paniquer

O

vi au pp (d’une vache qui sursaute quand on la trait) èwaréye (f) (So.)

panne

C

nf (du marteau) pène; (graisse de porc) pane; (arrêt de fonctionnement) pane ; la machine est en panne, li machine è-st-en pane, li machine ni va pus ; il y a une panne d’électricité, i gn-a pupont d’ courant

panne

E

voy. décavé

panne 1

E

esp d’étoffe, pane ; graisse du porc, fin.ne (fêne Ve.), pane di sèyin (Cou.), sèyin (Be.), norèt (Amp.) ; voy. ÉPIPLOON, SAINDOUX

panne 1

S

(pièce de la charpente qui supporte les chevrons) viène ; is k’minçant à mète lès viènes su l’ tèt ; la _ faîtière, la mêsse viène

panne 1

O

nf en _ à cause d’un obstacle ou d’une défaillance de mémoire, en rak (Ja. ; in rak (Ch.)

panne 2

E

rester en _ dimani à rèesta ; (houill) la cage est en _ dans le puits, li trêt èst ramanou ; voy. arrêter, EMBOURBER, HALTE

panne 2

S

(de marteau) pène ; on mârtê à pène ; one masse à pène

panne 2

O

nf (partie d’une tête de marteau) pène

panne 3

E

(t de charp) viène ; _ faîtière, voy. faitage

panne 3

S

_ du porc (amas de graisse qui entoure les rognons), pan (nm) ; tirer lès pans d’ sèyin ; des résidus de la _ de porc que l’on fait fondre puis que l’ on broie pour entrer dans la composition du boudin, dès curtons d’ crèche

panne 4

E

_ du marteau, pène

panne 4

S

(arrêt de fonctionnement) pane ; one pane jènèrâle ; one pane d’ élèctricité ; toumer en pane ; en _ (immobilisé dans un travail (à la suite d’un incident technique), en rake ; il èst todi en rake avou sa machine 

panneau

C

nm (indicateur) panau

panneau

E

_ d’étoffe, de chemise, panê, voy. pan ; filet tendu pour prendre le gibier, voy. filet ; donner dans le _, si mète divins, voy. piège ; _ de porte, panê d’ ouh ; (bat) _ qui ferme l’écoutille, rame

panneau

S

panau ; on panau d’ uch ; _ d’affichage public, placârd ; li placârd èst tot rimpli d’afiches

panneau

O

nm _ mobile dans une digue pour régler le passage de l’eau, pale (nf) (C., Ja., …)

panneauter

E

voy. ciseler

panneresse

E

panerèce

panneresse

S

(pierre ou brique placée en parement) (opp. à boutisse) panerèce ; une rangée de _s, on tas d’ panerèces

panneton

E

_ de clef, paneton

panonceau

E

pènecê (anc.)

panorama

C

nm vûwe (f)

pansard

E

, -e, voy. pansu, goinfre

panse

G

[nf] panse

panse

C

nf (ventre) panse ; contenu de la panse, panseléye (f)

panse

E

panse ; petite _ bien ronde, pansète, -elète

panse

S

(ventre (d’un ruminant)) panse

panse

O

nf (ventre) panse ; contenu de la _, l’estomac des ruminants, les viscères, panseléye (Couv., So. ; -lèye Ch., Fra.)

pansement

C

nm binde (f), loke (f), pîce (f); pansement placé à un doigt, pôcerou ; être couvert de pansements, ièsse tot bindelé, … tot raloyî

pansement 

S

pansemint ; on pansemint d’ gâze

panser

G

[v] bindeler, (e-c) médyî

panser

C

v (mettre un pansement) bindeler; (panser un malade) fachî; panser à nouveau, rifachî; action de panser, fachadje (m) ; « Les côps qu’ i racoureûve, en son.nant, mi fé fachî sès gngnos d’chavés ou bin sès dognons tot chwârchîs. » (Gabrielle Bernard, Do vèt’, do nwâr); (bouchonner un cheval) bouchoner on tch’vau

panser

E

, -ement (d’un blessé), médî, -(i)èdje ; bindeler, -èdje ; _ ses blessures et se résigner, lètchî sès plåyes

panser

S

vt (un cheval) panser ; panser li tch’vau ; vt (appliquer un pansement sur) panser ; panser one plêye

panser

O

vt _ de nouveau un membre blessé, r’bindeler

pansu

C

, -ue adj (qui a un gros ventre) bouloufe (s), pansu (f panseuwe), poûri craus (f poûrîye crausse); (expr) il a one panse come on satch di laton, il a un ventre comme un sac de son ; i lî boute on vinte di tchènon.ne, il lui pousse un ventre de chanoine ; on tûwereûve on pû su s’ vinte, on tuerait un pou sur son ventre (tellement il est tendu)

pansu

E

, –ue pansou (, -elou), -owe ; bouteille pansue à vin, lîdjwèse ou grosse-panse (Hu.)

pansu

S

, -ue adj (renflé, -ée) pansou, -oûye ; one pansoûye botèye

Pansy

E

à Pan’sî, l.-d. de Montegnée

pantalon

G

[nm] marone [nf], (e) cou-d’-tchåsse, (e-c) pantalon

pantalon

C

nm (d’homme) culote (f), marone (f), hosète (f) (plaisant); (de femme) pantalon; (expr) c’ èst li p’tit Jésus qui d’chind è m’ gosî à culotes di v’loûrs (iron), c’est le petit Jésus qui me descend dans le gosier en culottes de velours, je trouve cela excellent ; c’ èst s’ feume qui pwate lès culotes, c’est sa femme qui porte les pantalons, qui commande ; i s’ lève qui l’ diâle n’ a nin co mètu sès culotes, il se lève alors que le diable n’a pas encore enfilé son pantalon,  très tôt

pantalon

E

pantalon, cou-d’-tchåsses (anc. ou plaist), qqf marone ; (anc.) _ à pont, pantalon à håhê, voy. pont-levis

pantalon

S

pantalon ; on pantalon boufant ; on pantalon à bûse ; on pantalon golf ; mète su pantalon ; tirer s’ pantalon ; abotener s’ pantalon ; lès djambes do pantalon ; la brâyète do pantalon ; lès potches do pantalon ; li fond do pantalon ; il è l’ pantalon tot trawé ;  rimète on gno o pantalon ; i n’è rin dins l’ pantalon, litt. « il n’ a rien dans le pantalon» (se dit d’un homme qui est stérile) ; i n’ è qu’ à pinde si pantalon â pîd do lît, èt ça î èst ! (se dit de qqn qui a une nombreuse progéniture) ; _ de velours côtelé, particulièrement résistant [d’ après la marque de fabrique “Lafont”], lafont ; pantalons bouffant au niveau des cuisses et serrés au-dessous des genoux (par un lacet ou des boutons), pantalons jambonau (ou pantalons cavalier) ; un _ collant, on pantalon à bûse ; _ de service, pantalon d’ masse ; (de qqn qui porte des _s trop courts) il è l’ êwe à l’ câve

pantalon

O

nm marone (nf svt au pl) (M-s-M.) ; devant et derrière des _s anciens se boutonnant sur le côté, pont ; un _ ne s’ouvrant que par les côtés, ène marone à clapète  (Cou.), … à pont, à pont-l’vis

panteler

E

voy. haleter

panthéon

W

pantèyon

panthère

C

nf pantêre

pantin

C

nm gugusse

pantin

E

(fig) mårticot, marionète, poûrichinéle, harlikin ; secouer qn comme un _, fé danser lès marionètes (à qn) ; voy. marionnette

pantin

S

pantin ; i s’ è fêt disloker come on pantin

pantois

C

, -oise adj cacame, maké (-ye), paf

pantois

E

voy. confus

pantomime

E

pantomine (-ène)

pantomime

S

(comportement ridicule, attitude outrée) pantomine ; djouwer one pantomine ; is ‘nn’ ont mon.né one, di pantomine !

pantomime

O

nf pantomine ; qué pantomine !

pantomine

C

nf (manège ridicule) pantomine; (expr) is ‘nn‘ ont faît one di pantomine ! , ils en ont fait une de pantomine !

pantouflard

C

, -arde adj qui d’mère voltî è s’ maujone, malaujîy (-e) à sôrti foû d’ sès wêbes

pantouflard

S

adj et n pantouflârd

pantoufle

G

[nf] pantoufe

pantoufle

C

nf pantoufe ; se chausser de ses pantoufles, mète sès pantoufes ; marcher en pantoufles, roter avou sès pantoufes; (expr) lèver l’ pantoufe, lever la pantoufle, s’éclipser ; trin.ner l’ pantoufe, traîner la pantoufle, être en médiocre état ; vos-avoz mètu vos pantoufes di voleûr, vous avez mis vos pantoufles de voleur, on ne vous a pas entendu arriver

pantoufle

E

pantoufe

pantoufle

S

 

 

pantoufe ; dène-mu mès pantoufes ; dès pantoufes di lisîre ; dès pantoufes di cwade (po lès briketeûs) ; dès pantoufes di jimmastike ; (calcéolaire, plante d’appartement dont les fleurs évoquent la forme d’une pantoufle, d’un sabot) pantoufe ; wête la bèle pantoufe qu’ i m’ è apwarté ! ; _ sans quartier (mule), clapète ; on t’ atind d’ â lon, avou tès clapètes

pantoufle

O

nf pantoufe ; porter des _s en écrasant les contreforts, mète sès pantoufes à clapète (Châ., Fa., …), … à scape

panzer

W

panzer

paon

G

[nm] (o-c) pawon, (e) påwe [nf]

paon

C

nm pawon; (loc) fiér pawon, fier paon, orgueilleux personnage

paon

E

påwe (nf), pawon (påvion Cou., Str., Cr.), pan (Hu., Ber., Mar.) ; f paonne,  frumèle påwe, pane (Mar., To.) ; _ pigeon paon, voy. pigeon

paon

S

, paonne n pan, poye (f) do pan ; li pan fêt la roûe ; èlle èst fiète come on pan

paon

O

, paonne nm pawon (pa.on Cou., Th.), nf : pawine (March., Mar., …), pane (Ac., Ch.)

papa

C

nm papa (, popa), nosse pa (nuance respectueuse) ; je vais le demander à (mon) papa, djè l’ va d’mander à nosse pa; « Ci n’ èst nin l’ cafeu qui n’ vaut rin, nosse pa, c’ èst l’ êwe qu’ i gn-a d’ trop. » (A. Laloux)

papa

E

papa, popa, pére ; voy. grand-père

papa

S

papa ; doû-ce qu’ èst vosse papa ? ; fèjoz bèbèle à vosse papa ! ; (t d’interpellation) pa ; pa, doû-ce quu v’s-astoz ! ; vos n’ avîz qu’ a v’ni, pa !

papa

O

nm popa (pou- Cou., For., …)

papal

C

, -ale adj do pâpe ; la croix papale, li crwès do pâpe

paparazzi

C

nm pl paparazzi

papauté

C

nf il aspire à la papauté, i vôreûve bin divenu pâpe ; pendant la papauté de Pie XII, timps qu’ Pîye XII èsteûve pâpe

papaye

C

nf papaye

pape

C

nm pâpe ; monnaie de pape, manôye-do-pâpe; (expr) i n’ faut nin ièsse pus catolike qui l’ pâpe, il ne faut pas être plus catholique que le pape, pas d’excès de zèle ; va-z-è sièrvu l’ pâpe !, va servir le pape !, cherche un métier facile !

pape

E

påpe

pape

S

pâpe ; il è vèyou l’ pâpe à Rome ; (litt. « ne te fais pas plus catholique que le pape ! »), ni t’ fê nin pus catolike quu l’ pâpe (ne fais pas d’excès de zèle !) ; is s’ ont disputé po dès couyes di pâpe

pape

O

nm (chef de l’église romaine) pâpe

papegai

E

påpigåy (-guêy) ; voy. perroquet ; _ du tir à l’arc, cok

papelard

E

fås djubèt ; voy. bigot, DÉVOT, HYPOCRITE

paperasse

C

nf papîs (m pl) ; j’en ai mon compte de toute cette paperasse, dj’ ènn’ a m’ sô d’ tos cès papîs-là

paperasse

S

paperasse ; dj’ ê broûlé on tas d’ vîs paperasses

paperasserie 

S

paperasserîe ; i fât rimpli brâmint do l’ paperasserîe

paperasses

E

vîs papîs

papeterie

C

nf papèterîye, papinerîye

papeterie

E

(manufacture) papinerèye, papèterèye

papeterie

S

(commerce de papier de petits articles de bureau, etc.) papèterîe ;  i tint one papèterîe

papeterie

O

nf (usine où l’on fabrique du papier) papèterîye

papetier

C

, ière n mârtchand d’ papî (f  mârtchande di papî)

papetier

E

(ouvrier) papineû, f -erèsse ; (marchand) papelî, martchand d’ papîs

papetier

S

martchand d’ papî

papier

G

[nm] papî

papier

C

nm papî ; une feuille de papier, one fouye di papî ; un morceau de papier, on bokèt d’ papî ; un bateau en papier, on batia d’ papî ; un sac en papier, on satchot d’ papî ; du papier à cigarette, do papî d’ cigarète ; du papier buvard, do papî d’ potche, do papî d’ tatches ; du papier crépon, do papî crèpe ; du papier de soie, do papî d’ sôye; du papier émeri, do papî d’ vêre ; di papier gommé, do papî d’ cole ; du papier gris, do gris papî ; du papier mâché, do papî machî ; du papier ministre, do papî minisse ; du papier parcheminé, do papî à bûre ; du papier-peint, do papî à tapisserîye, dè l’ tapisserîye ; du papier peint à fleurs, dè l’ tapisserîye avou dès fleûrs; (expr) c’ èst d’djà dès vîs papîs, ce sont déjà de vieux papiers, c’est une vieille affaire ; fé sès papîs, faire ses papiers, faire son testament ; ièsse bin dins sès papîs, être bien dans ses papiers, être pourvu ; ièsse réglé come do papî d’ musike, être réglé comme du papier à musique, être ponctuel; i passereûve bin ètur li papî èt l’ meur, il passerait bien entre le papier de tapisserie et le mur, il est maigre; li papî s’ laît scrîre, le papier se laisse écrire, on écrit ce qu’on veut, ce n’est pas un gage de vérité; vos pièrdoz vos papîs, vos n’ sèroz pus mayeûr (iron), vous perdez vos papiers, vous ne serez plus mayeur (dit-on à qqn qui perd ses papiers ou, dont le pan de chemise sort du pantalon); un sans-papiers, on tch’minau

papier

E

papî ; _ à lettre, papî d’ posse ; _ brouillard ou buvard, voy. brouil­lard ; _ de verre, papî d’ veûle, dè lèmeri, dè papî lèmeri ou såbré ; _ peint, papî d’ tapisserèye ou tapis

papier

S

papî ; do rodje papî ; do nwar papî ; do gris papî ; do papî d’ embalaje ; one fouye di papî ; one rame di papî ; do papî d’ musike ; do papî à lètes ; do papî d’ cigarètes ; du _ journal, do papî d’ gazète ; du _ légèrement glacé destiné à emballer les mottes de beurre, do papî d’ boûre ; un _ qui enveloppe un caramel, on papî d’ caramèle ; un papier-parchemin, on papî parcheumin ; do papî po r’covri lès lives ; do papî mâché ; do papî buvârd ; do papî d’ vêre ; do papî èmeri ; do papî calke ; do papî timbré (opp. à papî libe) ; récolter les vieux _s, ramasser lès vîs papîs ; (document) papî ; rimète lès papîs â clér ; j’ai perdu mes _ (d’identité), dj’ ê pièrdou mès papîs ; dj’ ê r’çû mès papîs d’ contribucion ; _ mâché, papî mâché ; _ vélin, papî vèlin ; prinde do papî vèlin po scrîre â minisse ; sorte de papier odoriférant que l’on faisait brûler lorsqu’un mort était exposé dans la maison, do papî d’ Ârménîe ; _ peint, tapis ; un papier peint décoré de carreaux, on tapis à câraus ; il ont mètou do tapis anichetant, po one cûjine ; i s’ distapisse bin, ç’ tapis-là ; _ sur lequel on copie des extraits de la matière à étudier et qui est utilisé pour frauder à un examen, copion ; eûreûsemint qu’ dj’ avo mès copions, ca sins ça dj’ asto po l’ diâle

papier

O

nm papî ; _ d’étain, papî dorè ; _ buvard, papî d’ chôcolat ; _ verré, papî d’vêre, papî d’ satch (Chât.) ; petit _ servant à tri­cher aux examens écrits, copion (Châ.) ; (anc.) _ buvard, papî d’ tatche (Chât.) ; _ que les enfants font monter le long de la ficelle du cerf-volant, dèpéche (nf) ; _ que les gamins font courir le long du fil du cerf-volant, tèlègrame (C.) ; _ que l’on fait monter le long du fil du cerf-volant, postiyon (Ni.)

papilionacé

W

papilionacé

papillon

G

[nm] (o) palvole [nf], papouyète [nf], (e) påvion, (c) pawion, papilion

papillon

C

nm pawion, papiyon ; papillon de nuit, pawion ((lieu-dit) Pin.wiére, endroit d’où sortent les papillons

papillon

E

påvion (pa- Ve., Vot. ; påwion Sp. ; pawion Ja., St., Ma.), pîpion (Fi.), pâlion (Fl.) ; ârtîtche (nf), grand papillon multicolore (Fl.) ; _ bigarré, macrale (Vot.) ; petit _ de nuit, andje, voy. phalène ; (meun) spinète

papillon

S

papiyon (pawiyon Te.) ; on papiyon d’ nut’ ; _ de nuit dont les ailes sont couvertes d’une poussière blanchâtre, monî

 on filèt à papiyons ; un noeud _ , on neûd papiyon 

papillon

O

nm _ diurne, palevole (pali- H-S-Pi., LaH., … ; papi- Mor., Res. ; papil- An., Car., … ; pèle- Gouy. ; pile- For. ; pole- La., Lu. ; poule- Buv. ; poûre- Ce.), papouyète (nf) (Cou., Monc.),  plomion (Fra., So.), champilion (Ba.) ; _ rouge, diâle (Châ., Gos.) ; _ de nuit, diâle (Lu.), tchafau (Cou., Ch.) ; _ nocturne grisâtre, anje (Rou.) ; sorte de _ de nuit assez gros, gris, velu, balbûre (Ba.) ; nf _ jaune clair (piéride du chou), anje ( Ba., Gos., Fl.) ; nf _ multicolore, courone-di-môrt (Rou.), couronè (Rou.), diyaule (Fl.)

papillonner

C

v zoubler d’ one couche su l’ ôte

papillote

S

(morceau de papier autour duquel on enroule une mèche de cheveux pour la faire friser) [procédé qui a précédé l’utilisation des bigoudis] papiyote ; si mète dès papiyotes po do l’ nut’

papin

E

voy. bouillie

papotage

C

nm ramadjadje (m), rametadje (m), tchafetadje (m), tchaketadje (m)

papoter

C

v ramadjî, rameter, tchafeter, tchaketer ; il papote, i ramadje, i rametéye, i tchafetéye, i tchaketéye ; ils papotent, is ramadjenut, is rametéyenut, is tchafetéyenut, is tchaketéyenut

papoter

E

tchaketer ; voy. bavarder

papoteur

S

, -euse n jaspinâ, -âde

paprika

C

nm paprika

papyrus

C

nm papirus’

Paquay

S

(n de famille) Pâkê

Pâque

C

, Pâques n f pl, nm sg Pauke(s) (sg ou pl suivant le cas) ; des œufs de Pâques, dès-ous d’ Pauke ; la semaine de Pâques, li samwin.ne di Pauke ; Pâques fleuries (dimanche des rameaux), florîye Pauke ; faire ses pâques, fé ses paukes ; de joyeuses Pâques, dès bonès fièsses di Pauke; (expr) au cia qu’ a dès caurs à payî à Pauke, cwarème est sovint trop coût, pour celui qui a des dettes à payer à Pâques, le carême est souvent trop court; c’ è-st-on via qu’ a faît sès paukes, c’est un veau qui a fait ses pâques, cette viande de veau n’est pas très tendre; vèt’ Noyé, blankès Paukes, Noël au balcon, Pâques au tison

paquebot

C

nm batia

paquebot

W

pakebot

pâquerette

G

[nf] (e-c) pitite marguèrite, (o) pètite marguèrite, (e) magriyète, (o) magrite

pâquerette

C

nf mârguèrite, pitite mârguèrite

pâquerette

E

voy. marguerite

pâquerette

S

pâkerète, pètite marguèrite ; lès pâkerètes florichant djà

pâquerette

O

nf magrite 

Pâques

G

[nf] (e) Påke, (o) Pâke, (c) Pauke

Pâques

E

à _, à Påke, à l’ grande Påke, li djoû d’ Påke , âs grantès Pâkes (Am.) ; à _ fleuries, à l’ florèye Påke, âs vètès Pâkes (Am.) ; à _ closes, à l’ clôse Påke, à l’ sèréye Pâke (Hu.), âs sèréyès Pâkes (Am.), âs clôzès Pâkes (Pe.), âs blankès Pâkes (Li.), (plaist) li djoû dès moûnîs ; oeuf de _, cocogne (nf) ; faire ses _, voy. COMMUNIER

Pâques

S

Pâke ; la fièsse di Pâke ; quand Pâke èst târdi, l’ anée èst târdi ; lès-oûs d’ Pâke ; j’ai reçu cela en guise de cadeau de _, dj’ ê avou ça po mès-oûs d’ Pâke ; le temps à été beau à _, c’ è stî dès bèles Pâkes (pl) ; _ closes (le dernier jour où l’on peut accomplir son devoir pascal) li djoûr dès monîs (litt. « le jour des meuniers »)

Pâques

O

nf Pâke (svt pl) (Pau- Ch., Fl., …) ; à (la fête de) _, à Pâke, à lès grandès Pâkes (Cou., Gos.) ; le jour de _, èl grande Pâke (Fl., Ra., …) ; le dimanche après _, lès clôsès Pâkes (Gos.)

paquet

C

nm (assemblage) pakèt ; un paquet de tabac, on pakèt d’ toubak ; (loc) fé sès pakèts, faire ses paquets, se préparer à mourir ; risker l’ pakèt, risquer le paquet ; (grande quantité de) masse (f) ; il a touché un joli paquet, il a touchî (one masse di caurs)

paquet

E

pakèt ; voy. amas, faisceau, trousse ; faire des _s, paketer ; _ assez lourd, malkê ; _ de tartines de l’ouvrier, brikèt ; _ de plusieurs écheveaux de laine, twètche di lin.ne ; _ de foin, de fumier, …, clavê ; elle a son _, voy. enceinte ; petit _ (esp de jeu) banke

paquet

S

pakèt ; on pakèt d’ cigarètes, d’ toubak, d’ chicorêye, d’ chocolât ; i gn-è on fâmeûs pakèt d’ îvièr ; il è toumé dès pakèts d’ êwe ; mettre le _ (employer les grands moyens), mète li pakèt ; risquer le _ (le tout pour le tout), risker l’ pakèt

paquet

O

nm pakèt ; (t. de métallurgie) _ de mitrailles préparé pour la fonte, masse

paqueter

E

paketer ; voy. emballer, -AGE, EMPAQUETER, DÉPAQUETER

Pâquette

E

n pr Påkète

par

G

[prép] 1 (o-c) pa, (e) po, (e-c) di, (o) pô (e-c)

2 di introduit l’agent (surtout animé) d’un verbe passif:

(c) l’étant a stî barboté di s’pa;

(e) l’èfant a stu barboté di s’ pére;

(o) pau introduit l’agent animé d’un verbe passif:

il a sti vu pau champète, paus-èfants, pauzès djins

par

C

prép (devant un nom de localité) pa ; retourner par Gembloux, (è) raler pa Djiblou ; revenir par Namur, rivenu pa Nameur; (devant un substantif féminin) (se rapportant à une partie du corps, pa s’ ; prendre par la nuque, prinde pa s’-t-anète ; tenir par la main, tinu pa s’ mwin ; dans les autres cas, pa ; dans la région de Fosses, au pluriel, pauzès ; sortir par la fenêtre, sorti pa l’ finièsse ; par la route de Sombreffe, pa l’ vôye di Sombrèfe ; par les sentiers, pauzès pîd-sintes; (devant un substantif masculin) – se rapportant à une partie du corps, pa s’ ; prendre par le cou, prinde pa s’ cô; prendre par les cheveux, prinde pa sès tch’vias ; – dans les autres cas, pau (sing), paus (pl), pa l’ (+ substantif masc commençant par une voyelle) ; passer par la vitre, passer pau cârau (m) ; passer par le village, passer pau viladje ; par les bois, paus bwès ; par la porte, pa l’ uch (m); (loc) par-dessous, pa-d’zos ; par en-dessous, pa pa-d’zos ; par-dessus, pa-d’zeû ; par au-dessus, pa pa-d’zeû ; par dedans, pa-d’dins ; par derrière, pa padrî ; par la porte ou par la fenêtre, de toute façon, pâr bèle ou pâr laîde ; par chance, heureusement, pâr chance ; par ma faute, di m’ faute, di m’ difaute ; par morceaux, à bokèts ; par tous les temps, à tos lès timps; prend un « r » dans certaines expressions, pâr : par là, pâr là, brik-brok ; de-ci de-là, pâr-ci pâr-là ; par en dedans, pâr en d’dins ; par dehors, pâr en d’foû ; par jour, pâr djoû ; par semaine, pâr samwin.ne ; par mois, pâr mwès ; par coeur, pâr keûr; (prend un « r » devant un pronom monosyllabique) ça été fait par vous, par moi, par lui, ç’ a stî faît pâr vos, pâr mi, pâr li ; mais : on va commencer par vous, on va c’mincî pa vos-ôtes; (au moyen de) avou ; prendre par le manche, prinde avou l’ mantche ; par le train, avou l’ trin

par

E

[passer] par les prairies, po lès wêdes ; [entrer] par la fenêtre, po l’ fignèsse ; par devant, par derrière, po-d’vant, po-drî ou po-po-drî ; par dedans, par dehors, po-d’vins, po-d’foû ; par­dessus, par-dessous, po-d’zeûr, po-d’zos ; par delà les monts, po-d’là lès tièrs ; par delà l’eau, à d’là l’ êwe ; par tout côté, partout, po tot costé ; [dans un espace déterminé] tot-avå ; [courir] par les rues, avå lès rowes ; courir par monts et par vaux, cori lès tiérs èt lès valêyes ; par ici, par là, par chal, par là, voy. côté ; [voyager] par tous les temps, di tos lès timps ; par ce temps-ci tout va croître, di ç’ timps-là, tot va crèhe ; sortez-vous par cette pluie ?, ènn’ alez-ve di ç’ plêve-là ? ; tué par la foudre, touwé dè l’ tonîre ; battu par sa femme, batou di s’ feume ; grondé par sa mère, barboté di s’ mére ; par ma faute, di m’ fåte ; par haine (moquerie, mégarde), par hayîme (, mokerèye, mègår), voy. parce que ; par trop, par trop’ ou par qui trop’ ; voy. trop ; prendre par le bras, par les cheveux, prinde po l’ brès’, po lès dj’vès ; [que voulez-vous dire] par là ?, avou çoula ; [partir] par le premier train, avou l’ prumî trin ; [être renversé] par les eaux, avou lès-êwes ; de par qui l’a-t-il fait ?, di på quî l’ a-t-i fêt ? (anc. ; du pâ quî … ard) ; [couper] par morceaux, à bokèts ; par poignées, à pougnèyes ; par douzaines, à dozin.nes ; gagner tant par semaine, gangnî ot’tant l’ samin.ne

par

S

prép I pa (pa, par ou po, por Te.) 

1 (lieu) 1) pa (pa, par ou po, por Te.)  (po Te.) par-devant, pa d’vant ; par-derrière, pa podrî ; par-dessus, pa d’zeûr ; par-dessous, pa d’zos ; par dehors, pa d’foû ; par dedans, pa d’dins ; par en bas, pa lâvâ ; par en haut, pa la-y-ôt ; dji passerans pa Lîdje ; dj’ ons passé pa totes lès routes ; il è passé pa d’zeûr mi ; pa plèce, c’ èst tot rossê ; la forme par (por Te.) s’observe devant ci et  : vènoz par ci ; il èst voye par là ; par ici (dans ces parages-ci), avâr-ci,; par là (dans ces parages-là) avâr-là ; qu’ èst-ce quu t’ bâkîes co avâr-ci ? ; li lacê è stî spârdou t’t-avâr-là ; i gn-è dès romanichèls pa t’t-avâr-là ;

 

2) à : lès poumes toumant à l’ tère ;

 

2 (temps) (pa Te.) ; i gn-è rin qui crèche, pa do timps parèy ;

 

3 (distribution) (par Te.) par ; martchoz par deûs ; i vint nos vèy deûs côps par an ; dji mindjans doze pwins par sumwin.ne ; divise ça par quate ;

 

4 (agent) 1) pa : dj’ ê stî pûni pa l’ mwêsse ; i s’ è fêt mwade pa l’ tchin ; il è k’tchèssi pa l’ ovrèdje ; ça s’rè fêt pa nos-ôtes ; la forme par s’observe devant les pr. personnels monosyllabiques (mi, ti, twa, lu, lèy, vos, zèls, zèles) : ça n’ s’rè nin fêt par twa, mês pa nos-ôtes ; c’ èst par lu qu’ dji l’ ê savou ;

2) di ; j’ai été dominé par elle, dj’ ê stî conrè d’ lèye (Te.) ; il a été décoiffé par un coup de vent, il è stî discaloté d’ on côp d’ êr ;

3) par le, do (à Ba., surtout dans des loc. figées ; fréquent à Tenneville, devant un nom ou un pr personnel monosyllabique) do ; dji sû tot broûlé do slo ; il a stî pûni do mêsse (Te.) 

vous n’ allez pas partir par du temps pareil, vos n’ aloz nin-z-ann’ aler di ç’ timps-là ;

4) par les, dès ; j’ai été piqué par les abeilles, dj’ ê stî piké dès moches ; èlle astot tote piké dès kichâdes ; lès cabus ont stî mougni dès holines ;

 

5 (manière, moyen, cause) pa (po, pa Te.) : tènoz l’ pa la pate ; vinde bokèt pa bokèt ; pa tos lès mwayins ; avoyi on pakèt pa la posse ; rasponde pa ây ou pa nèni ; dj’ asto là pa l’pus grand dès hasârds ; dj’ ê pèché pa imprudence ; la forme par concurrence pa dans de nombreux exemples : il è fêt ça par venjence ; aprinde par keûr ; consigner par ècrit ; par ègzempe ; par abitude ; par hasârd ; par pîtié ; par principe ; dji va rintrer m’ bwès , par crinte qu’ i n’ plovuche ;

 

6 (avec les v. fini, kiminci et syn.) pa : is finîrant pa s’ touwer ; dji c’mincerê pa l’ pètit bokèt d’ avon.ne ; la forme par s’observe devant les pr. personnels monosyllabiques et devant ci et  : dji c’mincerê par lu ; dji finîrê par là ;

 

7 par trop (vraiment trop), par trop ; il èst par trop bièsse ; vos-astoz par trop bon ; on n’ pout pus s’ a sièrvi, c’ èst par trop vî ; il è par trop d’ gueûye ; il è mindji par trop, c’ èst po ça qu’ il èst malâde

par

O

1 prép pa (pâr + un monosyllabe ou une voyelle) ; il a r’passè pa s’ mame, pâr ieûs’; ce n’est pas encore par eux que vous apprendrez qqch, ç’ n’ èst nén co pâr ieûs’ què vos sârèz ‘ne saquè ; i n’ d’ aveut nén tout spès, seûremint pâr-ci pâr-là ;

2 prép + art : par le, par la, par les :

1) m sg pau + consonne : raler pau bos ; être surpris par le garde-champêtre ièsse pris pau champète ;

pa l’ + voyelle : il a stî vu pa l’ ome ; pa l’ intréye ;

2) f sg pa l’ + voyelle : pa l’ fènièsse ;

3) pl paus, pauzès (Ch., Moi., …) (, pa lès) + consonne : il a stî vu paus (, pa lès) couméres ; riveni pauzès p’tits tch’mins

paus-, pauzès- (Ch., Moi., …) (, pa lès-) + voyelle) ; paus-èfants (, pa lès-èfants)

parabole

C

nf (récit) imaudje ; faire comprendre par parabole, fé comprinde avou dès-imaudjes; prendre par le cou, prinde pa s’ cô ; prendre par les cheveux, prinde pa sès tch’vias ; prendre par le cou, prinde pa s’ cô ; prendre par les cheveux, prinde pa sès tch’vias ; (récit sacré) c’est une parabole de l’évangile, c’ è-st-one parabole di l’ èvanjîle

parabole

W

parabole

parabole

S

parabole ; la parabole di l’ afant prodîgue

parabolique

W

parabolike

parachever

E

ripasser ; voy. achever, fIGNOLER, FION

parachever 

O

vt afièrer (Ch.), doner l’ fin coûp (Cou.), rinde èl fin côp (Châ., Gi., …), fé l’ fèrdon ; il a bîn afièré s’n-ouvrâdje 

parachutage

S

parachutèdje

parachute

C

nm parachute

parachute

S

parachute ; sâteler en parachute

parachuter

C

v parachuter ; parachuter du ravitaillement, parachuter d’ l’ amougnî

parachuter

S

vt parachuter

parachutiste

C

nm parachutisse

parachutiste

S

adj et n parachutisse

parade

C

nf (pour se faire valoir) parâde ; ce qu’ il fait, c’est pour la parade, ci qu’ i faît, c’ èst po parâde, … c’ èst po parète; (défilé militaire) dèfilé ; un défilé de militaires, on dèfilé militaîre, on dèfilé d’ sôdârts

parade

E

, -er paråde, -er ; parader amou­reusement, preûtî

parade

S

parâde ; dj’ ons stî vèy la parâde dès nins o cirke

parader

C

v (se donner un air avantageux) fé l’ cok, si palanter

parader

S

(se pavaner) si crâner ; i s’ crâne avâr là avou s’ novê tchapau

paradigme

W

paradigme

paradis

C

nm paradis ; aller au paradis, aler au paradis ; être au paradis, ièsse o paradis ; tous les saints du paradis, tos lès sints dau paradis; (expr) si v’s-èstoz djinti, v’s-îroz au paradis sins chaule , si vous êtes gentil, vous irez au paradis sans échelle, directement ; vos n’ l’ èpwateroz nin o paradis, vous ne l’emporterez pas au paradis, vous ne profiterez pas de votre méfait; mi papa, qui l’ bon Diè l’ mète è s’ paradis, feu mon père, Dieu ait son âme; pommier de paradis, pomî d’ paradis

paradis

E

paradis ; les saints du _, lès sints d’ paradis ; voy. ciel ; (au théâtre) li colèbîre ; l.-d. de Liège : å (p’tit) Paradis ou à l’ tchapèle dè Paradis ; rue _, rowe Paradis (anc. rouwale dès hoûrs)

paradis

S

paradis ; le _ terrestre, li paradis tèrèsse ; il ne l’emportera pas en _, i no l’ pwaterè nin en paradis ; il invokot tos lès sints do paradis

Paradis

O

nm paradis ; ène feume insi, o l’ poûrtreut dins l’ paradis ; le _, (plaist) èl bâr à pipes (litt. « porte-pipes ») du bon Dieu ; le _ terrestre, (plaist) l’ paradis Tèrése (litt. « … Thérèse »)

paradisier

S

ûjê do paradis

paradoxal

C

, -ale adj c’est paradoxal, ce que vous dites, ça n’ tint nin, ç’ qui vos d’djoz là

paradoxal

W

paradocsâl

paradoxe

W

paradocse

parafe

C

, paraphe nm,parafe

parafe

S

parafe ; mète si parafe

parafer

S

vt parafer

paraffine

C

nf parafine

parage

S

(voisinage) pâradje ; i d’meûre dins ç’ pâradje-là ; je l’ ai vu dans ces _s-ci, dji l’ ê vèyou avâ voci

parage 1

E

de haut _, di hôte volêye

parage 2

E

dans nos _s, avå (ou après, èvè, amon) nos-ôtes, di nos costés, avår-chal, vèr-chal, divins nosse ravèt (Oc.) ; voy. chez, côté, dépaysé, QUARTIER

parages

C

nm pl (loc) dans les parages, avaur-ci, avaur-là ; vous habitez dans les parages ?, vos d’ mèrez avau-rci ?; il doit être dans les parages, i n’ dwèt nin ièsse lon

paragraphe

C

nm paragrafe

paraître

G

[v] parète ; v. sembler

paraître

C

v (se présenter à la vue) ariver, si mostrer ; lorsque l’enfant paraît, quand l’ èfant arive; quand le soleil paraît, quand l’  solia s’ mostère; (être édité) parète; faire paraître un nouveau journal, fé parète one novèle gazète ; c’est paru la semaine passée, ça a parètu l’ samwin.ne passéye ; cela paraîtra la semaine prochaine, ça va parète li samwin.ne qui vint, ça parètrè l’ samwin.ne qui vint; (être visible, être vu) bientôt, il n’y paraîtra plus, binrade, vos n’ vièroz pus rin; (laisser paraître) mostrer ; il doit laisser paraître sa colère, i dwèt mostrer qu’ il èst mwaîs; (se donner en spectacle) il aime paraître, il in.me bin di s’ mostrer; (être vu sur un certain aspect) awè l’ aîr, chone ; paraître maussade, awè l’ aîr règrignî ; elle paraît pleurer, i m’ chone qu’ èle braît, on dîreûve qu’ èle braît ; il paraît jeune, i faît djon.ne ; cela me paraît bizarre, ça m’ chone drole; je vais vous paraître vieux jeu, vos-alez dîre qui dj’ so-st-à l’ vîye mode ; j’ai vu des gens qui me paraissaient marcher courbés, dj’ a vèyu dès djins qui m’ choneûve qu’ is rotin.n à bachète; paraître étonné, fé l’ saîsi ; il paraît plus beau de loin, i parèt mia d’ au lon; (expr) à môde di rin, sans paraître y toucher ; i n’ èst nin si bièsse qu’ i ‘nn’ a l’ aîr, il n’est pas si bête qu’il le paraît; (avec un infinitif) elle paraît nous avoir vus, on dîreûve qu’ èle nos-a vèyu ; elle paraît avoir encore vingt ans, ti dîreûve qu’ èlle a co sès vint’ ans; (se faire passer pour) fé, fé l’ aparince di, parète; il voudrait paraître plus jeune, i vôreûve bin fé pus djon.ne ; c’est pour paraître, c’ èst po parète; (impers) à ce qu’ il paraît, à ç’ qu’ i parèt, parèt; vous l’avez gagné à la loterie, paraît-il !, vos l’ avoz gangnî à l’  loterîye, parèt !

paraître

E

parète ; il paraît qu’il est mort, i parèt (, dj’ ô bin) qu’ il èst mwért ; avoir l’air, avu l’ êr, aviser, sonler (ou son.ner) ; [la terre en hiver] paraît morte, avise d’ èsse mwète

paraître

S

vi (en parlant d’une publication) parète ; la gazète n’ è nin parètou ayîr ; (sembler) parète ; i m’ è parètou vî ; èle ni parèt nin si âdje ; elle paraît en bonne santé, èlle è l’ êr quu ça lî va bin ; emploi impersonnel i parèt qu’ tu ‘nn’ ès co fêt one bèle ; i parèt qu’ ça va mî

paraître

O

vi 1 chèner, parèche (-te) ; is parèchenut byin trisses ; quand i parètra su l’ uch ; cela paraît étrange, ça chène drole,; cela paraît facile (on dirait que c’est aisé), ça chène facîle ; paraît-il, à ce qu’il paraît, parèt (Ch., Fl.) ; il va nous accompagner, paraît-il, i va v’nu avè nous, parèt ; 2 fé l’ èfèt dè ; il me paraît être bien chargé (portant une lourde charge ou ivre), i m’ fét l’ èfèt d’ ièsse bén kèrtchi ; 3 _ meilleur qu’on ne l’est réellement, fé l’ ours’ dins ‘ne pia d’ lapin ; 4 individu dont le besoin de _ dépasse les ressources, dji-vou-dji-n’-pou (Th.)

parallèle

C

adj et nf paralèle

parallèle

W

paralèle

parallèlement

C

adv (d’une manière parallèle) parallèlement au pied, dins l’ sins do pîd, paralèlemint au pîd ; (en même temps) en min.me timps, èchone

parallèlement

W

paralèlemint

parallélisme

W

paralèlisme

parallélogramme

W

paralèlograme

paralympique

W

paralimpike

paralysant

C

, ante adj c’est un poison paralysant, c’ è-st-on pwèson qui vos rwèdit tot, … qui v’s-ècwadeléye, … qui vos n’ savoz pâr pus boudjî

paralysé

C

, ée adj paralisé ; le pays a été entièrement paralysé suite à la grève des cheminots, i gn-a pus rin qu’ boudjeûve dins l’ payis à cause dès grèves dès trins; j’étais paralysée de peur, dj’ èsteûve astamburnéye télemint qu’ dj’ aveûve peû; il est paralysé des jambes, i n’  sét pus fé boudjî sès djambes, il a l’ mau sint Stampe ; il est paralysé des bras, i n’ sét pus fé boudjî sès brès; (expr) on n’ m’ aureûve pus seû awè one gote di song, on n’aurait plus pu me retirer une goutte de sang, j’étais paralysé d’émotion

paralysé

O

, -ée adj môrt, -e ; èm’ djambe èst come môrte ; il a tout in costè môrt

paralyser

C

v paraliser ; voir paralysé

paralyser

E

, -sie, -tique paråliser, -isèye, -itike ; avoir un bras paralysé, avu on brès’ mwért ; un chien paralysé de l’arrière-train, on tchin qui pièd’ li trin di drî ; paralysie de l’arrière-train de la vache, voy. queue ; voy. aussi impotent ; _ d’étonnement, ècèper ; voy. abasourdir

paralyser

S

vt parâliser ; il è toumé parâlisé ; notre chien est paralysé de l’arrière-train, nosse tchin pièrd li drî

paralysie

G

[nf] (e) parålisèye, (c) paralisîye

paralysie

C

nf paralisîye ; paralysie des jambes, mau sint Stampe

paralysie

W

paralisîye

paralysie

S

parâlisîe

paralytique

S

adj et n parâlitike

paranoïa

W

paranoya

paranoïaque

W

paranoyake

paranormal

W

paranormâl

parapet

C

nm baye (f), parapète (f)

parapet

E

voy. barrière mur

parapet

S

parapèt ; li parapèt do pont

paraphe

W

ou parafe parafe

parapher

C

v mète si parafe, mète si ratchatcha (iron)

parapher

W

ou parafer parafer

parapheur

W

ou parafeur parafeû

parapluie

G

[nm] (o-c) parapwî, (c) parapli, (e) paraplu

parapluie

C

nm parapli, parapwî ; parapluie à baleines, parapli à balin.nes; (expr) fabricant d’ paraplis po lès sôdârts, fabricant de parapluies pour les soldats, amateur de sinécure

parapluie

E

paraplu (, qqf parapwi), (plait) foye-di-djote

parapluie

S

parapwi ; drovi s’ parapwi ; clôre si parapwi ; one balin.ne di parapwi ; li foûrau do parapwi

parapluie

O

nm parapwî

parapsychologie

W

parapsicolojîye

parascolaire

W

parascolaîre

parasite

C

nm (animaux) se reporter aux divers parasites; (bruit parasite) brût; je n’ ai pu écouter l’émission à cause des parasites, dji n’ a seû choûter l’ posse à cause dès brûts qu’ i gn-aveûve didins

parasite

E

voy. écornifleur

parasite

W

parasite

parasite

O

nm cu-r’noûri (Fl.) ; (devise d’un _) qui rend visite boit et mange chez son hôte, l’autre reste maigre, (prov.) quî va, i lètche, quî d’meure èst sètch

parasol

C

nm parasol

parasol

E

voy. ombrelle

parasol

S

parasol ; si mète à l’ ombe dizos l’ parasol

paratonnerre

C

nm paratonêre, paratonwâre

paratonnerre

E

paratonîre (, -êre) (nm)

paratonnerre

W

paratonêre

paratonnerre

S

paratonêre

parâtre

E

påråsse

paravent

C

nm (meuble) paravint ; aller se mettre derrière le paravent, s’ aler mète padrî l’ paravint; (ce qui protège en cachant) un paravent de cheminée de forge (qui en protège la cheminée d’aération) paravint po l’ tchiminéye

parbleu

E

parblu, pardiène, par-dju, padiè ; oui, _ !, awè, m’ quowe ! ; voy. morbleu

parbleu

S

interj parblu

parbleu

O

interj (pardi) pardiche (-ine Ce. ; -ène Ce., Ch., … ; -ôte Cou., Lu.)

parbleu !

C

interj môrdiène !

parc

C

nm (étendue boisée et clôturée) pârk ; le parc du château, li pârk do tchèstia ; le parc à gibier, li pârk à jibier ; aller se promener dans le parc, s’ aler porminer dins l’ pârk

parc

E

park ; (houill) pêre (nf) ; _de jardin, pårtchèt, voy. carré

parc

S

 

 

(enclos pour le bétail) park ; le parc des moutons, li park âs motons ; (pour les enfants en bas âge) park ; li p’tit djoûe dins s’ park ; (étendue de terrain boisé et clos) on park d’ agrémint

parce

G

[conj] _ que : pace qui

parce

S

conj _ que, pace quu ; i fârè s’ dispétchi pace quu dj’ sons târdis ; dji l’ frê pace qu’ i m’ plêt do l’ fé ; c’ èst bin pace quu c’ èst vos ! ; mèfîe t-tu, pace quu t’ vas avèr ma mwin su l’ nez ! ; (en réponse à une interrogation énoncée par le locuteur lui-même) lès quéles quu vos v’loz ? – pace quu dj’ ê dès p’tites èt dès grandes ; avou quî-ce quu v’s-aloz ? – pace quu mi, dji n’ î va nin 😉 (pour marquer le refus ou l’impossibilité de répondre) pace quu ; poqwè don ? – pace quu ! ; c’est _ que c’est vous (s. e. et personne d’autre), c’ èst bon qu’ c’ èst vos

parce

O

loc conj _ que, pace què ( _qui), rapoûrt què (Cou., Lu., …), au rèspèt qui ; je n’ai rien dit _ qu’il s’agissait du bourgmestre, dji n’ é rén dit au rèspèt qu’ c’ ît l’ mayeûr

parce que

C

loc pace qui; parce que c’est la vérité, pace qui c’ èst l’ vraî ; parce qu’il faut bien, paçe qu’ i faut bin

parce que

E

pace qui, po (qqf di) çou qui, (à) cåse qui, là qui, å rèspèt qui, (anc.) p’ l’amou qui, por tant qui ; [je ne saurais travailler] _ je suis fatigué, å èsse nåhi (Du.)

parcelle

C

nf bokèt (m), lipète, neûje, neûjète ; de petites parcelles de pain (des miettes), dès grimiotes ; parcelle de beurre, nokète di bûre; une parcelle de terre de culture, on bokèt d’ têre, one pîce di têre ; une parcelle de terrain à bâtir, on bokèt d’ tèrin, on tèrin ; une parcelle de bois, one pîce di bwès

parcelle

E

parcèle (, pår-) (de terrain) ; voy. BRIN, LANGUETTE

parcelle

S

(portion de terrain) parcèle ; il ont acheté one grande parcèle à l’ route di Mâtche ; on-alignemint d’ parcèles

parcelle

O

nf petite _ (d’une matière), grimiote (C., Châ., … ; gli- Fra), guèrzèyon (nm), fuflot (nm), méjure (H-s-Pi.) ; ène grimiote (, faflote) dè bûre, in fuflot (, guèrzèyon) d’ bûre ; _ de terrain présentant un angle aigu, clokî (-tchî) (nm)  (Ju., Monc.) ; _ du domaine communal louée aux particuliers, saurt (nm) ; on mèt lès saurts à l’ passéye (aux enchères) ; légère _ de métal qui jaillit sous le marteau du forgeron, payète

parchemin

C

nm paurtchumin, pautchemin

parchemin

E

påtchemin, parchèmin

parchemin

S

parcheumin ; ça astot scrît su on papî parcheumin

parcimonie

C

nf avec parcimonie, au pus strwèt, au rastrindu ; ils dépensent avec parcimonie, is vikenut au rastrindu ; je mets du beurre avec parcimonie sur ma tartine, dji n’ mèt wêre di bûre su m târtine

parcimonie

E

, -eux, voy. apre, économe, ÉPARGNE, -ER

parcimonieusement

O

adv vivre _ (ne faire de dépenses que celles strictement nécessaires), wétî près

parcimonieux

C

, -ieuse adj (expr) dji n’ pou mau di stron.ner avou ç’ qu’ i m’ a là d’né (iron), je ne risque pas d’étrangler avec ce qu’il m’a donné (tant il a été parcimonieux) ; ça tchaîreûve jamaîs su vosse pîd, vos-aurîz on bleuw (iron), si cela devait tomber sur votre pied, vous auriez une ecchymose, vous avez été servi avec parcimonie ; i n’ a nin r’waîtî à one twatche, il n’a pas été parcimonieux ; on vos l’ a sûr plindu, on vous l’a certainement plaint, id

parcimonieux

S

 

il est très _ dans ses dépenses, i n’ loye nin sès tchins avou do l’ sâçusse

parcimonieux

O

, -euse adj être _, r’wétî à sès liârds (, à in franc, à èn-eûro) ; être très _, côper ’ne cens’ è deûs ; être trop _, gâter l’ tarte pou èn-oû ; nm ploumiche (Cen.)

parcmètre

C

nm pârkmète

parcourir

C

v (aller dans toutes les parties) il a parcouru tout le pays, il a stî dins tot l’ payis, il a faî tot l’ payis; (accomplir un trajet) c’est une fameuse distance à parcourir, c’ è-st-one fameûse vôye à fé ; nous avons parcouru toute la distance à pied, nos-avans faît tote li vôye à pîds; (lire rapidement) taper on côp d’ ouy ; j’ai parcouru le journal, dj’ a tapé on côp d’ ouy su l’ gazète

parcourir

E

parcori, aler avå ou tot-avå (l’ payis), bate, ribate (lès bwès, lès tchamps, lès viyèdjes, tote li vèye) ; distance à _, tape ; voy. courir

parcourir

S

j’ai parcouru la grand-rue (de Bastogne) de long en large pour le retrouver, dj’ ê batou tote la pavêye po l’ ritrover ; _ de nouveau, ribate ; il è batou èt r’batou tote la campagne po l’ ritrover

parcours

C

nm vôye (f) ; effectuer le parcours, fé l’ vôye ; c’était sur notre parcours, c’ èsteûve su nosse vôye

parcours

E

parcoûrs, vôye ; _ d’un charretier, tchèr(i)èdje, vôye ; (anc.) _ du coureur de pigeons, corèdje ; (houill) _ suivi par un hercheur, h(i)èrtchèdje

parcours

S

(trajet) parcoûrs; li parcoûrs do l’ porcèssion 

parcours

O

nm voye ; i gn-a ‘ne longue voye pou daler lauvau

par-derrière

C

loc pa padrî ; vous n’aurez qu’à venir par derrière, vos n’ auroz qu’ à v’nu pa padrî

par-dessous

C

loc pa pa-d’zos ; mettez-le par- dessous !, mètoz-le pa pa-d’ zos !

pardessus

G

[nm] paletot, (o-c) pârdèssus, (e) pardèssus

pardessus

C

nm pârdèssus, surtout ; mettre son pardessus, mète si pârdèssus

pardessus

E

pardèssus, paletot

pardessus

S

(d’homme) pardeussus 

pardessus

O

nm surtout (Bai., Ce., …)

par-dessus

C

loc pa-d’zeû ; je l’ai mis par-dessus, djè l’ a mètu pa pa-d’zeû

par-dessus

E

, par-dessous, voy. dessous, DESSUS

par-dessus

S

_ le marché, à l’ copète do martchî ; il a des vaches, et de belles par-dessus le marché, il è dès vatches, èt dès bèles, co

par-devant

C

loc pa pa-d’vant

pardi

E

, pardienne, voy. morbleu, morDIENNE, PARBLEU

pardi !

C

interj tin !, pûrdiène !

pardieu

C

interj pârdiène !, pârdiche !

pardieu

S

interj pardjène (Com.)

pardon

G

[nm] (o-c) pârdon, (e) pardon

pardon

C

nm pârdon ; accorder le pardon, diner s’ pârdon ; demander pardon, dimander pârdon ; obtenir le pardon, awè s’ pârdon; (expr) vos n’ aurîz nin vosse pârdon, vous n’auriez pas votre pardon, je vous en voudrais

pardon

E

pardon ; je vous demande _, dji v’ dimande pardon (ou èscuse), ordt abrégé en : mande èscuse, èscusez !

pardon

S

(action de pardonner) pardon ; dimander pardon ; i n’ ârè nin l’ pardon ; empl comme formule de politesse ou comme exclamation emphatique, pardon ; dji v’ dimande pardon ; pardon ! dj’ asto d’vant vos !

pardonnable

E

pardonåbe, -åve, èscusåbe, -åve

pardonnable 

S

pardonâbe ; ça n’ èst nin pardonâbe di bate sès-afants come ça

pardonner

C

v pârdoner, fé one crwès d’ssus ; je ne lui pardonnerai jamais, dji n’ lî pârdonerè jamaîs ; c’est bon, je vous pardonne, c’ èst bon, nos frans one crwès d’ssus; (expr) il a dès laudjès mantches, il a de larges manches, il pardonne facilement

pardonner

E

_ à qn, pardoner (qn), èscuser ; Dieu me pardonne !, qui l’ bon Diu mè l’ qwite èt mè l’ pardone ! ; voy. excuse

pardonner

S

vt (qqch à qqn) (ne pas lui en tenir rigueur) pardoner ; (formule qui tempérait une parole dure à l’égard de qqn) quu l’ bon Dju mo l’ pardone ; tu es tout pardonné (excusé), t’ ès tot pardoné ; fâte avouwé èst à mîtan pardoné ; (répartie plaisante à l’adresse de qqn qui dit fréquemment pardon, p. ex., en passant et en repassant devant une personne) on n’ pardone pus, on toûe ! (litt. « on ne pardonne plus, on tue ! ») ; vi _ à (qqn) (oublier ses torts), pardoner ; si pére ni lî è jamês pardoné ; c’è-st-on-inocint, i fât lî pardoner ; (en contexte négatif) ne pas _(avoir des conséquences funestes), ni nin pardoner ; on côp parèy, ça n’ pardone nin

pardonner

O

vt pardoner ; il mérite d’être pardonné, il è-st-à pardoner

paré

S

, -ée adj (qui est bien vêtu(e)) gây, gâye ; èle s’ è fêt gâye po la dicâce ; vos astoz bin gây âdjoûrdu

pare-brise

C

nm pâre-brîje ; dans le pare-bise de ma voiture, dins l’ pâre-brîje di mi-auto

pare-chocs

C

nm pâre-choks

pareil

C

, eille adj (semblable) parèy (-e), li min.me, sifaî t(-e), come ça; c’est exactement pareil, c’ èst tot fin parèy ; ils ne sont pas tout à fait pareils, ci n’ èst nin t’t-à faît lès min.mes ; cela n’est pas pareil, ça, c’ è-st-ôte tchôse; c’est toujours pareil, c’ èst todi l’ min.me ; demain à pareille heure, dimwin à ç’t-eûre-ci ; comment avez-vous pu faire une bêtise pareille ?, comint avoz p’lu fé one parèye bièstrîye ? ; je n’avais jamais vu un pareil travail, dji n’ aveûve jamaîs vèyu one sifaîte ovradje ; une pareille maladie, one sifaîte maladîye ; un homme pareil, cela n’existe plus, on parèy à li, gn-a pupont ; mettez-en un pareil, mètoz-è onk come ça ; il croit les autres pareils à lui, i pinse lès-ôtes come li; « Dji n’ aureûve jamaîs stî pinser one parèye afaîre. «  (R. Hostin); (expr) c’ èst come quate aîdants on patâr, c’est comme quatre liards par rapport à un patard, c’est pareil ; c’ èst lès min.mes quand on lès r’waîte di-d-drî, ce sont les mêmes quand on les regarde de derrière, ils ne sont pas pareils ou c’est une fausse ressemblance ; c’ èst Pîron parèy, c’est pareil ; c’ èst todi l’ min.me diâle, s’ apinse li mârtchand d’ bondiès (iron), c’est toujours le même diable, comme dit le marchand de crucifix, c’est pareil ; dès parèys à li, on ‘nn’ a trêze à l’ dozin.ne, des pareils à lui, on en a treize à la douzaine; (de même nature, de cette sorte) quelque chose de pareil, dins ç’ gout-là, dins ç’ jenre-là ; à pareil âge, à dès parèyès-âdjes, à cès-âdjes-là ; dans pareil cas, dins ç’ cas-là

pareil

C

n il n’a pas son pareil, i gn-a pont come li ; je voudrais avoir la pareille, dji vôreûve bin awè l’ min.me ; c’est du pareil au même, c’ èst l’ min.me parèy, c’ èst parèy au min.me

pareil

E

, -eille parèy, -èye ; un homme _ à lui, on parèy qui lu, on s’-fêt qui lu ; mes pareils, dès s’-fêts qu’ ine saquî ; [je n’ai jamais vu] une affaire pareille, rin d’ parèy, rin di s’-fêt, ine si-fête, ine afêre (ou ine saqwè) insi ou come çoula ; à _ heure, on ne frappe pas chez les gens, à ine eûre insi on n’ bouhe nin à l’ouh dès djins ; rendre la _, rinde li parèye, fé rèciproke ou parèy ; dji li f’rè ‘ne tåte di s’ prôpe boûre ; i rårè ou dji lî r’plakrrè (ristamperè, rèst-) çoula so s’ tèyeû ; i rårè l’ manôye di s’ pèce ; dji lî rindrè dè l’ manôye po s’ pèce ; voy. payer ; quî m’ pite, djè l’ ripite ; quî m’ tripe, djè l’ ritripe ; voy. semblable, tel ; il n’a pas son _, voy. incomparable

pareil

S

, pareille adj (semblable) parèy, parèye ; i d’vinrè parèy quu s’ pére ; c’ èst tot fin parèy ; c’est du _ au même, c’ èst tchik-tchak èt bèrdoûche ; (tel, telle) parèy, parèye ; ne dis pas de pareilles bêtises, ni di nin dès bièstrîjes insi ; ; (de cette sorte) parèy, parèye ; vos moussoz foû pa do timps parèy ? ; tu rintères à one eûre parèye ? ; n (personne semblable, égale) parèy, -e ; avou tos parèys assone, l’ ovrèdje n’ avancerè wêre ; èle n’ è nin sa parèye ; des _s à nous, dès parèys quu nos-ôtes ; dès parèys quu zèls, il ont bin l’ mwayin ; (chose semblable, égale) parèy, -e ; c’ èst do parèy â min.me ; rendre la _ (traiter de la même façon), rinde la parèye ; je lui rendrai la pareille !, dji lî r’vârê ça !

pareil

O

, -eille adj 1 parèy (, -e) ; il èst tout parèy à l’ aute ; èle èst tout(e) parèy à s’ mére ; 2 insi (adv employé adjt) ; dju n’ é jamés vu in djârdin insi ; 3 c’est _ (c’est égal), c’ èst l’ min.me ; _ à l’autre, èl min.me què l’ aute ; 4 sans _ (, -le), nu-z-ome (litt. « (comme) nul homme ») ; il a ieû ‘ne dèspouye dè canadas nu-z-ome

pareil, le

G

[adj] parèy, e, (c) sifaît, e,(e) s(i)fêt, e,

insi (adv. utilisé comme adj.): une voiture pareille: ène /ine/one vwètûre insi ; v. tel

pareillement

C

adv (de la même manière) dè l’ min.me façon, dè l’ min.me maniére, sifaîtemint; (aussi) èto, parèyemint ; à vous pareillement, à vos-ôtes èto

pareillement

E

parèyemint (, parèlièmint) ; et moi _, voy. AUSSI, ÉGALEMENT

pareillement

S

adv parèyeumint (qqf parèymint, parèlieumint) ; boune anée ! – èt vos parèyeumint !

parelle

C

n poraule (, porâle)

parelle

E

(Rumex patientia) poråle (Hu. ; -âle Fl., Am. ; pou- Du.),  pacyince, pâdrone, såvadje surale, surale di pré, surale di vatche (, di tchin, di vê, di bèrbis, di bièrdjî, di gade, di dj’vå)

parement

C

nm (maçonnerie) pâremint; (face supérieure d’un pavé) pâremint; (étoffe) gârniture (f) ; parement de manche, gârniture di mantche ; parement d’autel, gârniture d’ autél

parement

E

paremint ; brique placée en _, panerèce

parement

S

(de vêtement) pâremint ; i fârot mète on bê pâremint su ç’ cote-là ; (de construction) il ont fêt on pâremint d’ pîres 

parent

G

[nm] parint

parent

C

, ente n parint ; mes parents, mès parints ; les grands-parents, lès grands-parints ; les beaux- parents, lès bias-parints ; ses beaux-parents, sès bèlès-djins, sès bias-parints ; les parents proches, lès près-parints ; les parents éloignés, lès parints d’ au lon ; obéir à ses parents, choûter sès parints ; il retourne chez ses parents, il è r’va dé sès djins ; ils sont parents par le mari, is sont parints do costé d’ l’ ome; traiter en parent pauvre, fé passer po mwins’ qui rin; (expr) dimèrer avou sès parints, c’ èst spaurgnî dè l’ misére, habiter chez ses parents, c’est amasser de la misère, mariage demande ménage ; djon.nes dints, djon.nes parints, jeunes dents, jeunes parents, avoir de jeunes enfants vous donne toujours l’impression d’être jeune ; lès parints, ç’ n’ èst nin dès bokèts d’ taîye, les parents, ce ne sont pas des débris de terrine, des objets sans valeur ; li cia qu’ a bran.mint dès caurs a todi bran.mint dès parints, celui qui a beaucoup d’argent a toujours beaucoup de parents, est fort courtisé ; li cia qui faît do bin à sès parints, i sèrè r’compinsé d’ l’ ôte costé, celui qui fait du bien à ses parents sera récompensé de l’autre côté; parint à l’ deûzyin.me botenîre, parent à la deuxième boutonnière, au quatrième degré ; parint au quatyin.me ribond, parent au quatrième bond, au huitième degré

parent

E

, -e parint, -e; obéir à ses _s, hoûter sès parints ; entretenir ses _s, noûri sès parints (, sès djins, sès vîhès djins) ; aller revoir ses _s, aler r’vèy sès parints, (plaist) aler r’prinde ine tète ; de vilains _s ont de beaux enfants, foû dès lêds bouhons, i vint dès bês r’djètons ; nous sommes _s, nous nous traitons de _, nos nos-aparintans ; c’est un de ses _s, c’ è-st-onk di sès-apartinants (-tè­nants) ou atenants ; je ne suis nullement _ avec lui, dji n’ lî atin d’ rin ; c’est mon _, dji so parint avou lu ou il èst parint avou mi ; les proches _s, lès près (ou dreûts) parints ; des _ éloignés, dès parints d’ lon, dès londjins parints, dès lon parints, dès p’tits parints ; tous mes _s, tos mès parints ou totes mès djins ; voy. BEAUX-PARENTS, COUSIN, PARENTÉ, PRO­CHE

parent

S

(membre de la parenté) parint ; un parent proche, on près parint ; un parent éloigné, on lon parint ; ce sont des parents éloignés, c’ èst dès parints d’ nos djins ; ce sont des _s éloignés c’ èst dès parints d’ nos djins ; des _s qu’on ne rencontre qu’à l’occasion des deuils familiaux, dès parints d’ atèremint ; il est retourné voir ses _s, il èst r’voye à l’ tète ; il a hâte de revoir ses _s, il è l’ timps long après la tète ; (plaist de _s qui ont une nombreuse progéniture) is travayant po l’ payis ! ; nous sommes tous parents si l’on remonte à Adam, on-z-èst tortos parints do costè d’ Adam (Te.) ; ce sont des _s qu’on.ne voit qu’à l’occasion des enterrements, c’ èst dès parints d’ atèremint ; adj èlle èst co parint avou nos-ôtes ; ce sont de prétendus _s, is sont parints do l’ gâtche fèsse ; ce sont des _s très éloignés, is sont parints à l’ dîj-ûtime brâyète ; (au pl,) _s (père et mère), parints ; i fât choûter sès parints ; il è bin sogni sès parints 

parent

O

nm parint ; _ qui habite loin parint d’au lon ; proche _, près parint ; _s à un degré éloigné, parints dè d’ lon ; prendre soin de ses _s, awè sogne dè sès djins ; (expr.) _ on ne sait comment, parint du costè dè l’ brayète; les _s doivent passer avant les étrangers, (prov.) pus près va s tchèmise què s’ cote (M-s-M.) ; lès parints, c’ èst nén dès tchéns

parentage

E

, parenté parintèdje, parinté (-êye), atenance, apartinance (-tènance)

parente

S

nf parinte ; dj’ ê co one vî parinte à Cpogne

parenté

C

nf parintéye ; c’est de la parenté de notre belle-fille, c’ èst dè l’ parintéye di nosse bèle-fèye ; c’ èst de la parenté (à nous), c’ èst dès djins d’ nos djins; de la parenté très éloignée, dès parints do costé do pére Adam, des parents du côté du père Adam ; nous sommes de parenté éloignée, nos-èstans parints èchone do costé dè l’ vîye grègne (iron), nous sommes parents ensemble du côté de la vieille grange

parenté

S

parintêye ; on-è invité tote la parintêye ; mettre en valeur des liens de _ entre les membres de sa famille, s’  aparinter, si racousiner si raparinter; ils cherchent volontiers à se trouver des liens de _ avec tel ou tel, is s’ aparintant (, s’ racousinant, s’ raparintant) voltî (comp. ratchèturer, ravèjiner) ; les liens des _ entre ces personnes sont très ténus, c’ èst dès parints do costé do l’ coûte pate (litt. « ce sont des parents du côté de la courte patte (= la verge) ») ; il n’y a aucun lien de _ entre lui et moi, i n’ èst nin pus parint avou mi quu l’ diâle ou i n’ èst nin pus parint avou mi qui l’ diâle avou l’ bènite êwe (Te.) ; les liens d’ amitié sont plus forts que ceux de _, on bon camarâde vât mî qu’ on près-parint ; des étrangers à la famille valent parfois mieux que la parenté, dès-ètranjér’s valant pa dès côps mî qu’ lès parints ; la _ a droit à certains égards, lès parints n’ sont nin dès tchins

parenté

O

nf parintéye ; c’ èst l’ min.me no mès c’ èst nén dè l’ min.me parintéye ; _ éloignée, parint dè d’ lon ; c’est du bien qui vient de ma _, c’ èst du bén qui vent dè m’ costè

parenthèse

C

nf (digression) je vous le dis par parenthèse, dji vos l’ di insi,  …  en passant; (signe typographique) cwane ; mettre entre parenthèses, mète dins dès p’titès cwanes

parenthèse

W

parentêse

parenthèse

S

 

 

 

 (sige de ponctuation) parentêse ; mète on mot intèr parentêses ; (remarque incidente) parentêse ; par parenthèse, il ne m’a pas encore payé, ente parentêses, i n’ m’ è nin co payi ; (digression) parentêse ; cloyans la parentêse

parer

C

v (orner) gârni ; parer une chambre d’enfant, gârni one tchambe d’ èfant ; (se) s’ aprèster, s’ atriker

parer

S

se _, fignoler ; elle se pare ; èle fignole

parer

O

vt agali ; il a bén agali s’ méso

parer 1

E

parer, agadeler, afistoler, agadroner, agali (à Ja., agali = coquettement habillé ; må agali, mal habillé), astiker, ficeler, flotcheter, gålioter, pimper, pimponer, tchiker (Ve.), voy. ACCOUTRER, ATOURS, ATTIFER, ÉLÉ­GANT, orner, pimpant ; paré, bien vêtu, gåy, -e ; parée à l’excès, gåye come in-åté d’ confrêrèye ; se _ des plumes du paon, si fé gåy avou lès plomes dè l’ påwe ; _ les légumes, …, voy. éplucher ; (t de maréchal-ferrant) parer (l’ pîd)

parer 1

S

vt (éviter) pârer ; _ le coup, pârer l’ côp ; dj’ ê pâré l’ côp ; ils ont paré [la maison] pour les noces, il ont fêt dès gâgâyes po lès nwaces ; se _ pour voir du nécessaire si pârer ; èlle astot pâré come one princèsse 

parer 2

E

(un coup) parer, bårer, hiwer

parer 2

S

(se) (se faire beau) si pârer  si pimper, si racrèster ; èle si pimpe todi bin ; tu t’ ès stî racrèster

paresse

G

[nf] (o-c) nawerîye, (e) nawerèye, (o) faderîye, fènèyandîje

paresse

C

nf nawerîye fènèyantîse (, flème)

paresse

E

parèsse, nawerèye, nawisté ; balzinèdje, -erèye ; cropihèdje ; flème (ou fleume) ; s’accoutumer à la _,  s’ atrouwander; se livrer à la _, voy. fai­néantise, OISIVETÉ, PARESSEUX

paresse

S

parèsse

paresse

O

nf faderîye, flaya (nm) (Châ., Fl.) (de : flaya, fléau (pour battre les céréales))

paresser

C

v ploncener, bate si flème

paresser

E

bate si flème, nawer, -eter, voy. FAINÉANTER, LAMBINER

paresseusement

E

voy. indolemment

paresseux

C

, -euse,adj et n fénèyant (-e), nawe ; paresseux invétéré, poûri tchin ; c’est un paresseux, c’ è-st-on fénèyant; tu n’es qu’un paresseux, ti n’ ès qu’ on nawe; c’est paresseux, que tu es !, c’ èst fènèyant, qu’ t’ ès! ; (expr) fénèyant qu’ i drane, paresseux au point de succomber sous le poids de sa paresse ; il èst co pus nawe qui l’ mwès d’ awous’ , il est encore plus paresseux que le mois d’ août; i n’ a jamaîs couru après l’ tonwâre avou one sipritchoule, il n’a jamais couru après le tonnerre avec une seringue, il est paresseux ; i n’ a nin d’djà l’ coradje di cheûre sès puces, il n’ a même pas le courage de secouer ses puces; i n’ a nin peu d’ l’ ovradje, i s’ coûtche dissus, il n’a pas peur de l’ouvrage, il se couche dessus (dit-on ironiquement d’un paresseux) ; i s’ ripwase divant d’ ièsse sicrans, il se repose avant d’être fatigué (tant il est paresseux) ; quand lès nawes s’ î mètenut, lès djintis sont saîsis, quand les paresseux s’y mettent, les courageux sont étonnés

paresseux

E

, -eûse nawe ; poûri, -èye ; loyå (lô-, loû-), -åde ; triple _, archi-nawe ou -poûri ; c’est un _, c’ è-st-on nawê, on poûri tchin, on hét-l’ovrèdje, on loyå mèn’zik, on prôpe (ou toûne)-à-rin, on lètcheû d’ baye, on Tch’han l’ nåhi ou l’ poûri, (anc.) in-èfoumé tihon ; il a dè l’ mwète ou poûrèye tchår (, dè må, dès-oûs) d’zos sès brès’; il èst come li poûri bièrdjî qu’acsègne li vôye avou s’ pîd ; il a lès nawès fîves (Ju.) ; i n’ èst bon à nole såce ; ci n’ sèrè rin di s’ cwérp ; sès tchårlîres ont todi stu reûdes ; quel _ !, quéle nåse ! ; faire le _, si taper à l’ loubraye, si coûkî ou dwèrmi so l’ovrèdje, cover so sès-oûs, cropi so sès cindes, voy. fainéant, -er, FléMARD, INDOLENT, NONCHALANT, VAURIEN

paresseux

S

, -euse adj et n parèsseûs, -eûse ; faire le _, si coûtchi s’ l’ ovrèdje

paresseux

O

, -euse adj et n 1 cwache (M-s-S., Rou.), fâde, flâwe (Ch.), nâwe  (naChâ.), pitche ; très _, pus fâde qu’ in blanc baudèt ; il èst fâde qu’ i crève, qu’ i drane, qu’ i trawe ; je suis _ au travail pour le moment, dji seû pitche pou l’ momint ;  il èst pus lache què pitche (Gi., Goz., M-l-T.) ; 2 n individu paresseux, fâde brèyî (La.) (de brèyî, (oiseau) buse), Djan l’ voyant (nm) (par antiphrase) (voyant, travailleur), pitche, vaurén (Cou., Th. ; -rin Monc.) ; c’ è-st-in fâde pitche, in pitche galète ; 3 (expr.) être _, awè dès-ieus pa-d’zous sès bras, awè mieus deûs « auwe ! » qu’ in « iû ! », nén awè pou ’ne cens’ di corâdje ; (d’un _) i f’rout bîn come lès vatches, mindjî deûs coups sins sè r’lèver (Fe.) ; (prov.) èl cén qui takène èst pauve, èl cén qui n’ takène nén l’ èst co pus (de takener, repriser des bas, …) ; au tch’vau qui n’ fét rén, on rastrint l’ awène ; c’est un _, (prov.) lès goutes qu’ il a suwé sont bounes pou lès maus d’ dints (ses gouttes de sueur sont si rares qu’on les considère comme un remède à ne pas gaspiller) (Ju.) ; se marier avec un tel _, c’est pour mourir de faim en peu de temps, s’ marier avè ça, c’ èst pou crèver d’ fwin au mwès d’awous’

paresseux, euse

G

[adj] naw, (o) fènèyant, e, lache

parfaire

E

voy. parachever

parfaire

O

vt parfé 

parfait

C

, aite adj c’est parfait, c’ èst bin ; c’est un travail parfait, c’ è-st-one (fwârt) bèle bèsogne ; c’est loin d’être parfait, ça pôreûve ièsse bran.mint mia ; il est loin d’être parfait, i n’ a nin qu’ dès bias costés ; leur entente est parfaite, is s’ ètindenut bin ; c’est l’exemple parfait, c’ èst l’ mèyeû dès-ègzimpes ; c’est un parfait filou, c’ è-st- on vaurin s’ i gn-a onk ; c’est un homme parfait, c’ è-st-on-ome tot-ute

parfait

E

, -e parfêt, -e ; qch de _, ine saqwè qu’ a pîds èt mins ; avec cela, ce sera _, avou coula, ci sèrè à l’ îdèye, ci sèrè l’ tchak (Es.) ; un homme _, in-ome tot-oute, voy. incomparable

parfait

S

, -aite adj (sans défaut) parfêt, -ête ; gn-è pèrsone qu’ èst parfêt ; c’ èst parfêt come ça, n’ î boudjoz pus ; (qui est tel(le)) ; accompli, -ie) parfêt, -ête ; c’ è-st-on parfêt démon ; n (personne qui s’ arroge toutes les qualités, qui prétend surpasser les autres) parfêt, -ête ; ci-là, c’ è-st-on parfêt !

parfait

O

 

, -e adj d’une manière _e, aus wasaus (nm pl) (Cou.) ; ce n’est pas encore _, ç’ n’ èst nin co ça ; rien n’est _ ,(prov.) i n’ a pont d’ si bèle vatche qui n’a ‘ne tatche

parfaitement

C

adv (d’une manière parfaite) à l’ lècsion, au pére dès pôces, fwârt bin ; il a parfaitement fait cela, il a faît ça à l’ lècsion, il a faît ça au pére dès pôces ; il connaît parfaitement le wallon, i cause li walon à l’ lècsion ; nous comprenons parfaitement, nos compurdans fwârt bin; (entièrement) cela m’ est parfaitement égal, por mi, c’ èst kine ; cela va parfaitement, ça va tot-à faît ; je suis parfaitement d’accord avec lui, dji so t’t-à faît d’ acôrd avou li; (bien sûr) bin sûr!, oyi ça!; vous y serez, comme promis? parfaitement !, vos-î sèroz come vos l’ avoz promètu ? bin sûr! tènawète, di timps-in timps, mwints côps, pa côps ; il vient parfois chez moi, i vint, afîye è l’ maujone ; nous y allons parfois, nos-î alans tènawète; ils en mangent parfois, il è mougnenut d’ timps-in timps ; parfois, nous écoutons la radio, nos choûtans l’ posse, dès côps qu’ i gn-a, afîye, nos choûtans l’ posse

parfaitement

E

parfêtemint, à l’ îdèye, à l’ lècsion ; je le connais _, djè l’ kinoh foû bin, dji n’ kinoh nol ôte ; [un vêtement] qui va _, qui va come pondou

parfaitement

S

parfêtemint ; dj’ ê parfêtemint compris

parfois

G

[adv] (o-c) pacôps, afîye, (o) télcôp, (e) télefèye, (o-c) (di) tènawète

parfois

E

à fèyes (à fîyes Hu. ; à l’ fî St. ; c’ à l’ fî Ma.), quékefèyes, télefèye, télès fèyes (télefî ou atélefî St.), dès fèyes, dès fèyes (ou côps) qu’ i n-a, ine fèye inte lès côps, di timps-in timps, tènawète (Be. ; di tènavite Bende), à hinêyes à hikèts, à rèvutes (Vil.) ; il vient _ à la soirée, i vint co bin à l’ sîse

 

parfois

S

(quelquefois) co bin (litt. « encore bien »), dès côps qu’ i gn-è (litt. « des coups qu’il y a »), pa momint (ou par …), pa dès côps ; il se trompe _ dans ses comptes, i s’ brouye co bin dins sès comptes ; il arrive _ qu’il gèle au mois de juin, i vint co bin dès côps qu’ i djale o mwès d’ jun ; pa dès côps, i pièrd la tièsse

parfois

O

adv (quelquefois) d’ aucuns côps (Ce.), dès côps qu’ i gn-a,  pacôp, quékefîye (quéte-) (Châ., Mar., …), tèkefîye, tékefwès, télcôp (-coûp Cou., Sou.), télefwès (Lu.) ; i faut ratinde quékefîye qu’ i véreut ; i vént quékefîye après-din.ner ; aloz souvint au bos ?  – quékefîye ; i passe télcôp pâr ci ;

parfum

C

nm pârfum, odeûr (f), sint-bon ; un flacon de parfum, one botèye d’ odeûr, one botèye di sint-bon ; se mettre du parfum, mète do sint-bon; (loc) mettre au parfum, fé sawè, mète au courant; ils sont au parfum depuis hier, is séyenut bin qwè dispû ayîr

parfum

E

sinteûr, (bone) odeûr ; voy. FUMET, ODEUR

parfum

S

sint-bon ; aler quèri one botèye di sint-bon 

parfum

S

odeûr, parfum ; one botèye d’ odeûr, mète do parfum

parfum

O

 

nm sint-bon, vène (Gos.), vènéye (C., M-s-S., …) ; quand on cache a fouwants (taupes), i faut s’ tèni conte èl vint pou què l’ fouwant n’ sinte nén vo vène ; _ bon marché, pichote di canari (Gi., M-s-S., …)

parfumé

C

, -ée adj pârfumé, qui sint bon ; c’est une fleur parfumée, c’ è-st-one fleûr qui sint bon

parfumer

C

v ces fleurs parfument le jardin, ça sint bon dins tot l’ djârdin avou cès fleûrs-là ; (se) mète do sint-bon ; elle s’est parfumée, èlle a mètu do sint-bon

parfumer

E

, -erie, -eûr parfumer (-ou-, -mî), -erèye, -eûr ; de l’eau parfumée, di l’ êwe di sinteûr (ou d’ odeûr) ; voy. EMBAUMER

parfumer

S

(se) vt et pr (si) parfumer, (si) mète di l’ odeûr, mète do sint bon (, do parfum)

parfumerie

C

nf pârfumerîye, botike di sint-bon (m)

pari

C

nm wadjûre (f) ; perdre un pari, piède one wadjûre

pari

E

faire un _, fé ‘ne wadje (, ‘ne wadjeûre) ; je tiens le _, dji tin l’ wadjeûre ; voy. GAGEURE

pari

S

guèdjeûre, pari ; gangni on pari ; piède si pari ; je tiens le _, dji fê l’ pari ; je tiens mon _, dji tin ma guèdjeûre

pari

O

nm gadjure (nf) (-ûre Ce., Fl. ; wadjure) ; _ qu’on ne respecte pas, ène gadjure dè soufleû (Ju.) ; _ que le perdant refuse de payer, ène gadjure di boutayî [de boutayî, ouvrier qui façonne les bouteilles]

parier

G

[v] wadjî, (o) gadjî

parier

C

v (engager dans un pari) fé one wadjûre, wadjî ; parier à nouveau, riwadjî; on parie dix euros, on wadje po dîs-eûros ; je l’aurais parié, djè l’ aureûve (ieû) wadjî; (expr) dji n’ wadje nin, quand on wadje, gn-a todi on pièrdant (iron), je ne parie pas, quand on parie il y a toujours un perdant, réponse négative à qui propose : vous-se wadjî ?, veux-tu parier ?; (affirmer avec vigueur) je veux bien parier qu’il ne viendra pas, dji vou bin wadjî qu’ i n’ vêrè nin ; il y a gros à parier qu’il va pleuvoir, à pau près sûr qu’ i va ploûre

parier

E

wadjî (wèdjî Ve.), tini po ou so (qn) ; _ sa tête, wadjî so s’ tièsse, mète si tièsse so l’ blok ; manie de _, wadjerèye ; _ souvent, wadjeter

parier

S

vt paryi ; dji parîe cent eûros qu’ tu n’ l’ ârès nin ; dji parîe dobe conte simpe qu’ is gangnerant l’ match ; dji parîe ma tièsse à côper qu’ c’ èst lu la câse ; dji parîe qu’ il èst voye o cafè 

parier

O

vt gadjî (-i Ce. ; wadjî Ch., Chât., …) ; je parierais ma tête, dju mètroû m’ tièsse su l’ blo

pariétaire

E

_ de Corse (plante), pèrike

parieur

C

, -euse n wadjeû (-se)

parieur

E

, -eûse wadjeû (wè- Ve.), -eûse, -erèsse

parieur

S

parieû

Paris

S

Paris ; dès pontes di Paris

parisette

E

(plante) peûs du r’nârd (Ma.)

parisien

C

, -ienne adj et n parisyin (f parisiène, parisyin.ne)

parité

E

être à _ (au jeu), èsse ou fé bouf ; voy. égal, -ité

parjure

C

n c’est un parjure, il a ravalé s’ sièrmint, … s’ sèrmint

parjure

E

pardjeûre

parjure

S

(faux serment) parjure ; il è stî condâné po parjure ; (personne qui viole son serment) parjure

parjurer

C

(se) v ravaler s’ sèrmint, … s’ sèrmint

parjurer

E

(se) si pardjurer

parjurer

S

(se) si parjurer ; i s’ è parjuré â tribunâl 

parka

C

nm pârka

Parkeûr

S

o Parkeûr, lieu-dit à Bastogne (près de 1’embranchement de la route de Wiltz et de la rue de la Chapelle)

parking

G

[nm] pârking’ , (c) pârkadje, (o) parkâdje, (e) parkèdje (néol.)

parking

C

nm pârking

Parkinson

C

npr avoir la maladie de Parkinson, awè l’ balzin

parlant

C

, ante adj (qui parle) causant (-e) ; elle n’est pas très parlante, èle n’ èst nin fwârt causante, èle ni cause wêre

parlant

E

, -e pårlant, djåsant, -e, voy. parler

parlant

S

, -ante adj (qui est doué(e) de parole) pârlant, -ante 

parlement

C

nm pârlèmint

parlement

E

, -er pårlèmint (-lu-), -er

parlement

W

pârlèmint

parlement

S

(assemblée exerçant le pouvoir législatif) pârleumint

parlementaire

C

n (membre du parlement) pârlèmintaîre (sènateûr (f sènatrice) ; député, dèputé ( f dèputéye ))

parlementaire

W

pârlèmintaîre

parlementer

C

v pârlèminter, discuter

parlementer

W

pârlèminter

parlementer

S

vi (négocier) pârleuminter ; dj’ ê stî pârleuminter avou lu

parler

G

[v] (e) djâser, (c) causer, (o) d(è)viser, (e) pårler, (o) pârler, (c) paurler

parler

C

v causer, conter, copiner, diviser, djâser (, djauser), paurler ; «  C’ èst tot ç’ qui dj’ ènn-a ètindu d’viser asteûre, èt dji n’ sé nin co asteûre, si ç’ sôrte-là a jamaîs ègzisté. » (L. Maréchal) ; action de parler, causadje (m), contadje (m), paurladje (m), racontadje (m) ; parler à nouveau, ricauser, riconter; action de parler à nouveau, ricausadje (m), ricontadje (m) ; c’est de lui dont je veux parler, c’ èst li qui dj’ vou dîre ; (parler tout seul) bèrdèler, causer tot seû (f  tote seûle) ; il se parle à lui-même, i cause tot seû ; (être le seul à parler) bèrdèler, ièsse tot seû à causer (f tote seûle) ; je vais beaucoup parler aujourd’hui mais la prochaine fois, ce sera à votre tour, dji va bran.mint bèrdèler audjoûrdu, mins l’ côp qui vint, ci sèrè à vosse toû; ne plus savoir parler, ni pus sawè causer; entendre parler de qqch, entendre dire des bruits à propos de qqch, ètinde brûtyî; « Vos-avoz ètindu brûtyi d’ one saqwè, Simone ? » (R. Hostin) ; ne pas parler, ne pas dire mot, ni nin moufeter; « Bon, nos n’ moufetéyerans pus. » (R. Hostin); (loc) réussir à faire parler; j’ai réussi à le faire parler, djè lî a seû fé douviè s’ bouche ; bien parler, bin causer; parler de manière inconvenante, mau causer; cès nom-di-dio-là, qui m’ faîyenut mau causer !, ces sacripants, qui me font mal parler ! ; en parler à son aise, bin dîre ; vous en parlez à votre aise, vous !, vos d’djoz bin, vos!; éprouver des difficultés pour parler, causer à spèsse linwe ; faire parler de soi, fé causer d’ li; n’en parlons plus, n’ è causans pus; parler bas, causer tot bas ; parler beaucoup, tchafyî ; parler du gros des dents, causer do gros dès dints ; parler du nez, causer do nez, gnoufeter ; butter sur les mots, chiper; « Gn-a s’ linwe qui dwèt co sûr chiper d’ tènawète su lès mots è latin. » (E. Gilliard); parler en donnant beaucoup d’explications, causer à grandès-aîwéyes,  à grands afflux d’eau ; parler en vitupérant, bèrdèler ; parler grossièrement, mau causer, causer come on barakî ; parler pour ne rien dire, causer po n’ rin dîre ; sans parler (sans dire un mot), sins moti ; reparler toujours des mêmes choses, ragadeler, ratchafyî; (expr) awè s’ linwe qui va come on lagnèt au cu d’ on pot, avoir la langue qui court comme un torchon au derrière d’un pot, parler à tort et à travers ; causez come on vos- a apris !, parlez comme on vous a éduqué ! ; causer come on lîve, parler comme un livre, être savant ; c’ èst come si dj’ causereûve au meur, c’est comme si je parlais au mur, ce que je dis ne sert à rien ; dj’ a manké d’ mau causer, j’ai manqué de parler de manière inconvenante, de jurer ; dji di ça èt dji n’ di rin, je dis cela et je ne dis rien, je parle sans engagement ; èlle a stî vacsinéye avou one èwîye di grafofone, elle a été vaccinée avec une aiguille de gramophone, elle parle sans arrêt ; i cause come on lîve, il parle comme un livre ; i cause come on-aurmonak, il parle comme un almanach ; i cause come on-avocat, il parle comme un avocat; lès coméres, c’ èst todi cause èt cause; les femmes, c’est toujours parle et parle,  bavardent continuellement ; lèyîz causer lès djins èt bawyî  lès tchins !, laissez parler les gens et aboyer les chiens ! ; li ci qui cause à m’ dos, i cause à m’ cu, celui qui parle à mon dos, parle à mon derrière, j’ai du mépris pour celui qui parle derrière mon dos ; li cia qui cause sème, li cia qui choûte mèchenéye, celui qui parle sème, celui qui écoute moissonne; on-z-è cause come dè l’ sitwèle à queuwe, on en parle comme de la comète,  comme d’une chose surprenante ; quand i cause, c’ èst tot suke, quand il parle, c’est tout sucre, ce sont des paroles mielleuses (méfiez-vous !) ; riwaîtîz-vos d’vant d’ causer dès-ôtes !, regardez-vous avant de parler des autres !,  avant de médire ; vos p’loz bin dîre, vos !, vous pouvez parler, vous !

parler

C

nm causadje, maniére di causer (f)

parler 1

E

v pårler, djåser, diviser ou si d’viser, cåser (Cou., Les., Lat., Ge., Dar.) ; _ de nouveau, ripårler, ridjåser, rid’viser; _ contre qn, voy. décrier ; _ pour défendre qn, ripårler (qn), voy. intervenir ; se fourvoyer ou se trahir en parlant, si forpårler, djåser trop lon, si mèsdjåser ; _ étourdiment, di(s)djåser, voy. divaguer ; _ dans le désert, prétchî (ou prédjoter) à l’ vûde ; _ de qch avec insistance, rameter, rîmer, -eter (sur qch), voy. rabacher ; en _ avec excès, ènn’ avu plin s’ boke ; il parle beaucoup, i n’ a nin l’ pèpèye ; il n’a pas osé _, i n’ a wèsou ni moti ni kik(et)er ; _ à mots couverts, voy. bruit, mot ; _ avec aigreur, hagnî d’ qwate costés ; _ en catimini, en minaudant, fafouyî, voy. chuchoter ; _ d’un ton enfantin, djåser tchitchå ; _ allemand , flamand , français, namurois, voy. ces mots ; _ une langue bizarre, djåser hanke (Hu.) ; _ de tout, de ceci, de cela, diviser d’ traze à quatwaze, djåser bric-brok ; _ de Pierre et de Paul, djåser d’ Tîbî et d’ Gåtî ; _ avec affec­tation, djåser dè l’ (ou so l’) bètchète dè l’ linwe (ou dès dints) ; on est venu pour vous _, on-z-a m’nou vèy après vos; qu’on n’en parle plus ; voy., BABILLER, BALBUTIER, BARAGOUINER, BAVARDER, BÉGAYER BREDOUILLER, CA­QUETER, CAUSER, CONVERSER, côté, GRAS­SEYER, JASER, NASILLER, ZÉZAYER

parler 1

S

vi causè (Ju., câsè Ne.), copiner (Te.), djâser (, -è) (Ber., Mi., Te., …), pârler ;

 

1) (articuler des paroles) causer, djâser pârler ; pârler tot bas ; pârler do nez ; pârler intèr sès dints ; pârler foû d’ sès dints ;

 

2) (exprimer sa pensée par la parole) causer, djâser, pârler ; i m’ è causè dè ç’te afêre-là ; djo lî ê djâsé âdjoûrdu po l’ prèmî côp dispôy on mwès ; djâsans pau mês bin ; li ci qui djâse drî mi djâse à m’ cou )) ; pârler ; pârler crâs (ou pârler crâssemint) ; pârler sètch (ou pârler sètchemint) ; pârler niche (ou pârler nichemint) ; c’ è-st-on niche po pârler ; pârler plat (ou pârler platemint) ; c’ è-st-on plat po pârler ; pârler lèdjîr (ou pârler lèdjîremint) ; pârler à l’ lèdjîte ; pârler tot seû ; li ci qui pâle tot seû è todi rêson ; pârler à d’mèy-mot ; pârler à mots vwalés ; pârler come on-avocât ; pârler come on djoli tchin ; pârler come on live ; pârler come on-anje ; pârler come on pèrokèt ; tout le monde a le droit de faire connaître son opinion, tot l’ monde è l’ drèt d’ pârler ; i fât rèflèchi deûs côps d’vant d’ pârler ; i fât toûrner sa linwe sèt’ côps dins sa boutche divant d’ pârler ; pâle pô, mês pâle bin ! ; vât mî s’ têre quu d’ mâ pârler ; _ français avec affectation, pèter l’ francès ; (se dit à l’adresse de qqn qui use maladroitement du français ou qui se pique de parler français alors que l’emploi du wallon serait plus adéquat) parle wallon, pâle come on t’ è apris (litt. « parle comme on t’ a appris ») ; (se dit à l’adresse de qqn qui abuse de mots savants et compliqués, le plus svt en français) parle de manière plus accessible, pâle come on t’ è apris ;

 

3 _ à (qqn) (lui adresser la parole, converser), causer, copiner, djâser, pârler ; nosse pére ni v’ copine pus ?; dji lî ê pârlé come s’ i gn-avot rin avou ; i troûverè à quî pârler ; _ de (qqch , qqn) (en faire le sujet d’une conversation) pârler di d’ tot èt di d’ rin ; dji ‘nn’ âro ostant s’ la bitchète do l’ linwe ; dji n’ a pâlero nin djà ; on ‘nna pâle long èt lâdje, intèr nos deûs ; nu pâle nin d’ ça ; parlons d’autre chose (changeons de sujet de conversation) pârlans d’ ôte tchôse ; quand on pâle do leûp, la quawe n’ èst nin lon ; li ci qui pâle drî mi pâle à m’ cou ; l’ ome quu dji t’ pâle èst mwart ;

 

4 vt (une langue) causer, djâser,  pârler ; causer  (, djâser) walon ; i sét pârler l’ walon èt l’ francès ; i pâle francès come one vatche èspagnole ;;

 

5 se _ (s’adresser la parole ; échanger des propos), si causè (Ju. ; câsè Be.), si copinè (Te.), si pârler ; is n’ si causant pus ; vos n’ fis copinez pus ? ; is n’ si pârlant pus d’pûs la mwart do l’ matante ; il parle à tort et à travers, il è la linwe (ou la gueûye) divant lès dints ; il parle d’abondance, il è one gueûye a trente-chî toûrnants ; il parle bien, il èst à l’ pâje po pârler ; il parle facilement et d’ abondance, i pâle come on-avocât, il è one gueûye d’ avocât ; nous avons parlé de tout et de rien, dj’ ons pârlé d’ trâze èt quatôrze ; il parle de façon savante, i pâle come on live ;

 

6 n personne qui parle abondamment, djawiâ, -âde ; personne qui parle d’ abondance (svt pour colporter des méchancetés) raguèt, -ète ; ni choûte nin çusse raguète-là !

parler 1

O

vt, vi (général) pârler, causer (Ce.) ; fé pârler d’ li ; _ une langue mal  connue, pârler à l’ gauche mwin ; _ sans réfléchir, pârler tout dwèt d’vant ; _ à voix basse, causer d’ basse ; qui aime parler, converser, causeû, -eûse (Au., Châ.) ; celui qui parle, causant (nm) (Ce.) ; celui qui parle le dernier, èl dérin causant ; (converser) _de politique, du climat,…, pârler politike, climat, … ; _ à qqn, pârler à ‘ne saqui ; 2 (variétés) _ lentement, pârler à longuès-eûwéyes ; _ à bâtons rompus, parler bètch èt queuwe ; _ comme un enfant qui commence à balbutier, pârler gaga (dada pour cheval, tâta pour tartine, tutûte pour cornet, ….) ; _ de qqn avec admiration, amour ou respect, d’ awè plin s’ bouche ; _ incidemment de quelque chose, v’ni à d’vise ; parler adroitement, éloquemment, bén toûrner s’ pléd ; _ incorrectement, spotchî,  scôrcî (Ce., Gos., … ; scoûr- Cou., Lu., …) ; spotchî (, scôrcî) l’ francès ; is spotchenut l’ anglès ; 3 (expr.) _ inutilement, ûser s’ ratchon ; et surtout n’en parlez pas, què vo langue èn’ passe nén vos dints ! ; faire _ de soi, ièsse su l’ langue dès djins ; il a entendu _ de quelque chose mais n’y a rien compris, il a ètindu brére in via, i n’ sét nén dins qué staule ; ne me parle pas sur ce ton !, èn m’ abawe nin insi, on ! (d’abawer, aboyer) ; on ne se parle guère, c’ èst bondjoû, bonswêr ; _ à mots couverts, en termes voilés, parler bègu (M-s-S.), pâr­ler dins l’ bègu (March.) ; parlez bègu, i gn-a d’s-èfants ! ; parler de manière indistincte, incorrecte, tchafyî (Fra., So., …) ; personne qui parle de tout, sans rien connaître wargnas’ (Far., M-s-S.) ; personne qui parle difficilement (Wa.) tchafiârd (, -iaud), -iaude (Ch., Fl., …) ; (plaist) (à une personne qui parle mal) téje-tu, Flamind dès gades (C., Châ., …) ; qqn parle de moi car mes oreilles sifflent, o pâle dè mi, mès-orâyes chîlenut ; vt ­_ d’une langue pâteuse, par ex. sous l’influence de l’ ivresse,  fafloter

parler 2

E

nm voy. langage

parler 2

S

n (langage) pârlèdje, pârler ; qué drole di pârler !

parler 2

O

nm (parler) lingâdje (Th. ; langadje, -âdje), pârlâdje 

parleur

C

, -euse n causeû (-se), conteû (-se) ; bavard, bèdelaud (-e), tchafiaud (-e) ; « On l’ a à l’ bone quand li vîye clotche côpe li chuflèt aus vis bèdelauds d’ maîsses qui n’ ont jamais tot dit. » (A. Henin)

parleur

E

pårleû, djåseû, voy. discoureur

parleur

 

S

 

, -euse n pârleû, -eûse ; i s’ è lêssi adwarmi pa ç’ bê pârleû-là ; être un beau _, pârler come on-anje ; c’est un beau _ et rien de plus, (trivial) i n’ è qu’ la gueûye di bon

parleur

O

nm beau _, fouteû d’ gueûle

parloir

C

nm pârlwêr ; il nous attend au parloir, i nos ratind o parlwêr

parloir

E

parlwêr (, pålwêr)

parloir

S

pârlwar ; dj’ ons stî r’çûs o pârlwar

parlote

C

, parlotte nf copine, djâse, divise ; faire la parlote, taper one divise

parlote

O

nf jâse (Ce.)

parlotter

O

vi bèdeler (Cou., Th.)

parmesan

C

nm pârmèsan

parmi

G

[prép] inte, (o-c) dins, (e) d(i)vins, (o-c) avau, (e) avå

parmi

C

prép avau, avou, di, dins, èmon, au mitan di ; il était parmi eux, il èsteûve avou zèls ; parmi les arbres, dins lès-aubes ; plusieurs parmi eux, saquantes di zèls ; elle est parmi les premières, èlle èst dins lès preumêres ; et parmi ceux-ci, un roux, èt èmon cèti-ci, on rossia, èt dins cèti-ci, … ; « Èt sès tch’vias blonds, crolés, sont tot-avau lès tchamps. » (L. Namèche)

parmi

E

_ les bois et les champs, avå lès bwès èt lès tchamps ; _ les chemins, avå lès vôyes ; il a vécu _ nous, il a viké avou nos-ôtes; est-il qn _ vous qui ?, ènn’ a-t-i onk divins (ou foû d’) vos-ôtes qui ? ; choisissez _ ces livres, tchûsihez d’vins (ou foû d’) cès lîves-là; voy. emmi

parmi

O

loc prép et adv parmi tout, sur tout, pa t’t-avau (Cou., Monc., …) ; èl djoû dès-élècsions, i n-aveut dès papîs pa t’t-avau lès tch’mins

parodie

W

parodîye

parodie

O

nm (anc.) _ satirique populaire, r’moustrâdje (Cou.)

parodier

C

v chiner, sindjî

parodier

W

parodyî

parodique

W

parodike

paroi

C

nf pârwè; contre la paroi de la chambre, conte li pârwè de l’ tchambe; la paroi d’un sabot, li pârwè d’ on sabot

paroi

E

pareûse (-eûye Ve. ; -eû La., St., Ma. ; -wè Hu.), (souvt) meûr (nm), qqf måhîre ; _ de séparation, inte-deûs (nm) , voy. cloison, torchis ; le seau trappe les _s du puits, li sèyê pète ås måhîres ; (houill) hantche, måhîre, pareûse

paroi

S

parwa (pareu Te.) ; lès parwas do pus’  

paroi

O

nm 1 pareu (Fra.) ; _ formée de branchages entrelacés, fèssi (nm) (Ja.) ; _ verticale d’un four à cuire le pain, rive (So.) ; 2 (t. de houillère) _ d’un bouveau, wéjéye (M-s-S.) ; _ inférieure de la veine, mur ; _ d’un bouveau, mwéjére

paroir

C

nm pârwè

paroir

S

grand _ (de sabotier), plane (Te.) ; su l’ cape, i gn-ave li grand coutê qu’ on louméve li plane, avou on crotchèt â coron qu’ on-z-intréve dins on-ènê po fé contreupwèd

paroir

O

nf r’pârerèce (nf), r’parwè (r’parwo Cou., Sou.)

paroisse

G

[nf] (c) parotche, (e) porotche, (o) parwèsse

paroisse

C

nf parotche, parwèsse ; (expr) i prêtche po s’ parotche, il prêche pour sa paroisse, pour sa chapelle ; il n’est pas de la paroisse, i n’ èst nin di-d-ci

paroisse

E

porotche (pa- Hu.), parwèsse

paroisse

S

parwasse, parotche (Te.) ; li lêde parotche (Te.) (litt. « la laide paroisse ») (= la paroisse de Tenneville, ainsi dénommée parce qu’elle est très dispersée)

paroisse

O

nf parwèsse (Gos., Th.)

paroissial

S

je vais à la messe à l’église _e, dji va à mèsse à l’ parwasse (ou à l’ grande èglîje)

paroissiale

E

fête _, li fièsse dè l’ porotche (pl lès fièsses di _)

paroissien

C

, -ienne n parotchin (f  parotchin.ne), parwèssyin (f  parwèssyin.ne)

paroissien

E

, -ienne parwèssyin -in.ne ; lès djins dè l’ porotche

paroissien

S

, -ienne n parotchî, parotcherèsse (Te.), parwassyin, -iène ; c’ è-st-one boune parwassiène

parole

G

[nf] d(i)vise, (o) d(è)vise

parole

C

nf parole ; la facilité de parole, li babèye, li cakèt (m), li lokince ; paroles vaines, mèsaumènes ; adresser la parole à qqn, causer avou one saquî; couper la parole, côper (s’ chuflèt), côper l’ chike; que je vous coupe la parole, qui dj’ vos côpe; il lui a coupé la parole, i lî a côpé s’ chuflèt, … s’ chike ; vous avez la parole, vos p’loz causer ; celui qui ne tient pas parole, halcotî ; une parole à double sens, one parole à dobe ètinte ; ce sont ses propres paroles, c’ èst li (/ lèye) què l’ a dit ; et je mesure mes paroles, èt dji pèse mès mots ; je comprends le sens de ses paroles, dji comprind ç’ qu’ il a v’lu dîre; (loc) c’est un moulin à paroles, c’ è-st-on molin à chwache (, c’est un moulin à écorces); donner sa parole, diner s’ parole; il buvait ses paroles, i l’ choûteûve dipus avou s’ bouche qu’ avou sès-orèyes (, il l’écoutait plus avec la bouche qu’avec les oreilles); renier sa parole, rimougnî s’ parole; (expr) è deûs mots quate paroles, en bref ; i n’ a jamaîs one parole pus hôte qui l’ ôte, il n’a jamais une parole plus haute que l’autre, il ne s’énerve jamais ; one bone parole a todi s’ place, un encouragement fait toujours plaisir; one bone parole faiît d’pus d’ bin qu’ on côp d’ sabot (iron), une bonne parole fait plus de bien qu’un coup de sabot, est plus efficace

parole

E

parole, mot, divise, voy. mot, RASON ; couper la _, voy. inter­rompre ; renier sa _, manquer à sa _, måker d’ parole, rimagnî s’ parole, fé di s’ boke si cou ; des _ malséantes, dès lêds mèssèdjes

parole

S

 

 

(mot que l’on prononce) parôle ; dîre dès lêdes parôles ; c’ è stî sès djèrin.nes parôles ; c’ è-st-on vrê molin à parôles ; i n’ m’ è nin adrèssi la parôle ; dèner sa parôle ; tèni parôle ; mindji (ou rimindji ou riniyi) sa parôle (syn si disdîre) ; la _ donnée vaut un engagement par écrit, one parôle d’ ome vât on-ècrit d’ notêre; à twa la parôle ! ; i m’ è pris la parôle ; i m’ è côpé foû parôle ; _ drôle, drole ; il a dit dès droles, pa dès côps ; (faculté de parler) parôle ; piède la parôle ; çu tchin-là, i n’ lî manke quu la parôle ; avèr la parôle facile ; je lui ferai rentrer les _s dans la gorge, dji lî frê r’mindji sès parôles ; débiter des _s d’un ton monocorde, maltoner ; il est surtout efficace en _s, il è brâmint do l’ gueûye èt wêre d’ èfèt (var. il a pus d’ gueûye qui d’ èfèt Te.) ; tenir des _s en l’air, pârler po fé d’ l’ êr

parole

O

nf parole ; manquer à sa _, r’mindjî s’ parole (Cou., Ja.) ; une _ équivoque, ène parole à deûs-ètindes ; ma parole d’honneur, èm’ parole dè rwa (litt. « … de roi ») ; djè vos done èm’ parole dè rwa (An.) ; (en réponse à des _s prononcées dans une langue étrangère) canifèchtôn’ (Châ., Cou., … ; –toi Ce.) (litt. « je ne comprends pas » en néerlandais) ; les _s s’envolent, les écrits restent, lès scrits, c’ èst dès mâles, lès paroles, c’ èst dès feumèles (jeu de mots entre maule et mot) ; si je l’ai dit, je reprends ma _, si dj’ l’ é dit, dju m’ dèsdi ; vos _s sont sans effet, c’ èst come si vos dîriz « mon keûr »

parolier

C

, -ière, n qu’ a scrît lès paroles, scrîjeû (-se)

parquer

C

v mète ; je vais parquer la voiture, dji m va mète l’ auto ; (se) si mète ; il n’ y a pas de place pour se parquer, i gn-a pont d’ place po s’ mète

parquet

C

nm pârkèt

parquet

E

, -er, -age, -erie, -eur parkèt, -èter, -èdje, -erèye, -eû

parquet 1

S

(plancher) parkèt ; on bê parkèt en tchin.ne ; cirer l’ parkèt

parquet 2

S

(magistrature debout) parkèt

parqueter

C

v mète on pârkèt

parrain

G

[nm] (o-c) pârin, (e) pårin

parrain

C

nm pârin ; être parrain de baptême, ièsse pârin d’ batème; c’est le parrain de mon fils, c’ èst l’ pârin do gamin

parrain

E

pårin (-ègn hesb) ; être _ d’un enfant, tini ou lèver in-èfant ; être _ de confirmation (anc.), loyî l’ bindê à in-èfant

parrain

S

 

 

(homme qui présente un enfant au baptême ou à la confirmation) pârin ; c’ èst m’ pârin d’ batème ; il ont chwasi l’ nom do pârin ; on pârin d’ confirmâcion ; (homme qui préside au baptême d’un ouvrage d’art, d’une cloche, etc.) pârin ; dj’ ê stî pârin d’ one dès clotches di Bastogne ; (grand-père) (le grand-père était traditionnellement parrain d’un ou de plusieurs petits-enfants) pârin ; pârin nos-è d’né dès sous po-z-aler à l’ dicâce

parrain

O

nm pârin (-rén, Fl.) ; _ qui ne jette pas de monnaie aux enfants le jour du baptême, pârin pèlè (Ju.)

parsemer

G

[v] (c) cossèmer, (e) k(i)ssèmer, (o) pârsèmer

parsemer

C

v (semer de ci, de là) cossauyî, cossèmer ; action de parsemer, cossauyadje (m), cossèmadje (m) ; (par taches) mayeter

parsemer

E

kissèmer ; voy. éparpiller

part

G

[loc] nulle _ : (e) nole påt, (c) nule paut, (o) nule part, nule vârt

part

G

[loc] quelque _ : (e) ine sawice, (c) one sawouce, one sadju, (o) ène sadju, (c) quéke paut, (e) quéke påt

part

G

[nf] (e) pårt, (o) part, (c) paurt

part

C

nf (ce qui revient à qqn) paurt ; la plus grosse part, li grosse paurt ; à chacun sa part, chake si paurt ; avoir sa part, awè s’ paurt ; faire les parts, fé lès paurts ; il a fait sa part, il a faît s’ paurt; (loc) à part entière, tot-à faît; autre part, ôte paut; avoir part, awè drwèt ; faire part de qqch à qqn, fé sawè one saqwè à one saquî ; faire la part des choses, veûy tot ; il faut faire la part des choses, i faut tot veûy; part de frères, paurt di fréres ; pour ma part, tant qu’ à mi; prendre part à un jeu, djouwer avou ; prendre part à un travail, travayî avou; (expr) dji vos l’ djure su m paurt di paradis, je vous le jure sur ma part de paradis ; î d’mèrer s’ paurt, y rester sa part, y rester longtemps ; i n’ èsteûve nin là quand on-z-a faît lès paurts, il n’était pas là quand on a fait les parts, il n’est pas fort intelligent ; i n’ pout mau d’ diner s’ paurt au tchin, il n’a garde de donner sa part au chien ; lès grandès hièdes faîyenut lès p’titès paurts, les grands troupeaux (, les familles nombreuses) rendent les parts plus petites ; mi, dj’ a faît m’ paurt, moi, j’ai fait ma part,  j’ai terminé; (loc) à part, à paurt, su l’ costé ; à part que, à paurt qui ; à part soi, dins li min.me ; se dire à part soi, si dîre dins li-min.me; de mauvaise part, di mwaîje paurt; awè dès gouts à paurt, avoir des goûts à part, des goûts bizarres ; awè one tièsse à paurt, avoir une tête à part, être doué, ou être têtu ; c’ èst dès djins à paurt, ce sont des gens à part, des gens qui ne font pas comme tout le monde; (partie d’un lieu) autre part, ôte paut ; d’autre part, d’ on-ôte costé ; de part en part, tot-oute, d’ on costé à l’ ôte ; de toute part, de toutes parts, di tos costés ; nulle part, nule paut ; quelque part, one sadju, one sawoù-ce; (expr) fé lét à paurt, faire lit à part, dormir séparément ; i n’ èst co nule paut, il n’est encore nulle part, il est encore trop jeune ; quand il a one idéye è l’ tièsse, i n’ l’ a nin ôte paut, quand il a une idée en tête, il ne l’a pas autre part

part

E

pårt ; plus on est, plus les _ sont petites, lès grantès hièdes fèt lès p’titès pårts ; à chacun sa _, chake si-oûhê ; mon frère a reçu la maison pour sa _, mi fré è-st-aloumé à l’ mohone ; _ à deux !, pårt à nos deûs ! ; _ dans un charbon­nage (anc.) pårçon ; voy. lot, partie; pour ma _, je refuse, po m’ pårt, dji n’ vou nin, voy. quant ; le prendre en mauvaise _, il prinde di måle pårt ou di-d-triviès ; de toute _, di tot costé ; de _ et d’autre, dès deûs costés ; autre _, ôte påt (, ôte pårt ard) ; quelque _, nulle _, quéke påt, nole påt, voy. nul, quelque ; allez-y de ma _, alez-î di m’ pårt ou so m’ nom ; de la _ de qui venez-vous ?, di påt quî v’nez-ve ? ; prendre à _, prinde à pårt ou so l’ costé ; mettre à _, mète foû ; je me dis à _ moi, dji m’ di è (ou d’vins) mi-min.me

part

S

(portion) il è vindou sa pârt bokèt pa bokèt ; dène lî ma pârt di gatau ; fé l’ pârt do diâle (Te.) ; il lui faut toujours la meilleure _, i lî fât todi lès crâs bokèts ; (ce qui revient à qqn) pârt ; une _ de la succession me revient, dj’ ê pârt dins la sucsèssion ; c’était notre _ (cela nous était destiné), ça nos v’not ; prinde pârt o djeû ; fé pârt d’ one novèle ; de la _ de (au nom de), di la pârt di ; dijoz lî qu’ vos vnoz d’ ma pârt ; de mauvaise _ (en mal), di mâvêse pârt ; ni purdoz nin ça d’ mâvêse pârt ; la plus belle _ est à celui qui se sert en premier lieu, (prov.) c’ èst l’ purmî â bènitî qui s’ sègne (litt. « c’est le premier au bénitier qui fait le signe de croix » (suivant une ancienne tradition à l’église)) ; (somme mise en jeu) (aux quilles, à la clitchète) pârt ; quéke pârt ; nule pârt ; ôte pârt ; il n’est bien nulle _, i n’ è pont d’ boune plèce ; à _ (séparément), à pârt ; i fêt todi bande à pârt ; is f’jant lît à pârt ; i gn-è on bon Dju à pârt po lès sôlêyes ; c’ è-st-one fème à pârt ; lâver lès bleûs à pârt ; mètoz çusse bièsse-là à pârt ; à _ (excepté), à pârt ; à pârt lu, quî-ce quu tu vous mète ?; èt à pârt ça, qué novèle ? ; de _ en _ (d’outre en outre), d’ oûte en-oûte ; trawer d’ oûte en-oûte

part

O

nf 1 (résultat d’un partage) pârt (paurt Ch., Fl.), pérlotchon (nm) ; on prind chacun s’ pérlotchon ; la _ de chacun est en fonction du nombre des partenaires, quand lès pourchas sont spès (nombreux), lès cabouléyes sont tènes (minces, peu abondantes) (cabouléye, nourritu­re cuite pour les animaux de ferme) ; (prov.) quand i ploût su l’ curè, i goute su l’ maurlî (litt. « si le curé fait une recette, le marguillier en a sa petite part ») [maurlî, marguillier] ; 2 (partie) avoir la _ belle, l’ awè à kèkè, l’ awè à pètâdje ; 3 paut (Ch., Fl.) dans autre _ : aute paut ; nule paut ; dji n’ è va nule paut ; dji m’ è va aute paut ; 4 quelque _, ène sadju ; mète ène saqwè ‘ne sadju ; 5 (expr.) vous n’êtes encore nulle _, vos n’ astèz nén co à vo royète

partage

C

nm paurt (f), paurtichadje, paurtadje, dispaurtichadje ; faire le partage, fé lès paurts

partage

E

pårtèdje (, pårtihèdje St. ), pårtaje (de biens)

partage

S

pârtèdje ; is n’ ont nin co fêt l’pârtèdje ; ils sont engagés dans une procédure de _ (de l’héritage), is sont à pârtèdje

partage

O

nm pârtâdje

partagé

C

, ée adj paurti (f  paurtîye), paurtadjî (-ye)

partager

G

[v] (e) parti, (c) paurti, (o) pârtadjî, (c) paurtadjî, (e) pårtèdjî

partager

C

v paurti, paurtadjî ; je partage, dji paurti, dji paurtadje ; il partage, i paurtit, i paurtadje ; nous partageons, nos paurtichans, nos paurtadjans ; vous partagez, vos paurtichoz, vos paurtadjîz; ils partagent, is paurtichenut, is paurtadjenut ; il partageait, i paurticheûve, i paurtadjeûve ; il partagera, i paurtirè, i paurtadjerè ; il partagerait, i paurtireûve, i paurtadjereûve ; qu’ il partage, qu’ i paurtiche, qu’ i paurtadje ; qu’ il partageât, qu’ i paurtichiche, qu’ i paurtadjiche ; partagé, paurti (f  paurtîye), paurtadjî, dispaurti ; partager équitablement, fé paurts di fréres ; (se) si paurtadjî ; se partager un héritage, fé sès paurts

partager

E

, -eant, -e pårti, -iheû, -eûse, -erèsse ; pårtèdjî (, -ajer), -ant, -e, -eû -eûse ; _ de nouveau ripårti, ripårtèdjî ; _ en quatre, pårti è qwate ; je partage votre idée, dji so d’ voste îdèye

partager

S

vt (diviser en parts) pârtajer, pârti ; pârtajoz l’ bokèt à quate ; i n’ pârtaje nin voltî ; dji vons pârti l’ afêre à deûs ; il ont pârti lès meûbes intèr zèls ; je partage votre avis, dji sû d’ voste idée ; (au jeu de cartes) _ le paquet en deux avant la donne, côper l’ djeû, pougni ; pougne, valèt ! ; _ inégalement le paquet de cartes avant la donne en ne prenant qu’une seule carte, pèler l’ djeû ; (avoir en commun) pârtajer ; dji n’pârtaje nin sès-opinions ; se _ (se diviser), si pârti (Te.) ; li cortêje s’ a pârti à deûs ; se _ (entre soi), si pârtajer ; is s’ avint pârtajé l’ gatau d’vant

partager

O

v pârtadjî (Cou., Gos., … ; pour- Ch., Fl., … ; tionc. ; -i Ce.), paurti ((Chât., Gi., …) ; is vont paurti vos pwènes ; _ également, fé pârt dè fréres ; _ à deux ou à trois le travail d’un ou de deux ouvriers, bouter à deûs pou iun (ou : à twès pou deûs) ; _ également, fé pârt dè frére ; se _, fé pârt èchène

partance

C

(en) (loc) il est en partance, il èst po ‘nn’ aler, i va ‘nn’ aler

partant

C

nm les partants, lès cis qu’ è vont; adj je ne suis pas partant, nin por mi, dji n’ so nin d’ acôrd, dji n’ î va nin, dji nè l’ frè nin ; je suis partant, dji vou bin

partant

E

adv ossu, insi don, po çoula min.me

partenaire

E

ome, kipagnon ; voulez-vous être mon _ ?, volez-ve fé avou mi ?

partenaire

O

nm _ sans valeur, croufin (Châ.) ; (t. de jeu de quilles) _ qui est dispensé de jouer parce que son co-équipier a abattu toutes les quilles, r’bèyeû (Fl.)

parterre

E

_ de jardin, voy. carré

parterre

S

partêre ; on bê partêre di bégognas

parti

G

[loc] prendre _ : (c) prinde pârti, (e) prinde pårti, (o) bouter avè

parti

C

nm pârti ; n’être d’aucun parti, ièsse sins pârti ; (loc) en prendre son parti ; il devra bien en prendre son parti, i n’ saureûve todi fé autrumint ; j’en ai pris mon parti, dji faî avou ; prendre parti : il a pris parti pour X, il a pris paurt po X; il ne veut pas prendre parti, i n’ vout nin t’nu d’pus avou onk qu’ avou l’ ôte ; prendre le parti de : il a pris le parti d’ en rire, i s’ a dit qu’ il è valeûve mia rîre ; tirer parti de ; on ne s’imagine pas le parti qu’on peut tirer d’un simple bout de papier, on n’ saureûve sondjî tot ç’ qu’ on sét fé avou on p’tit bokèt d’ papî; (expr) ci n’ èst nin on bon pârti, c’ è-st-on mwaîs rivenu (iron), ce n’est pas un bon parti, c’est un mauvais revenu ; rimète si keûr au botike, remettre son cœur au magasin, chercher un nouveau parti (un nouveau fiancé); parti pris : il a du parti pris, i n’ èst nin jusse, i tint d’pus avou onk qu’ avou l’ ôte ; je vous le dis sans parti pris, dji vos l’ di come djè l ‘ pinse, dji vos l’ di tot d’ bon

parti

E

nm pårti ; faire à qn un mauvais _, voy. maltraiter ; prendre le _ de qn, ou _ pour qn, prinde (pårti) po, èsse ou riprinde po, riheûre (Le.), ripårler (qn) ; servir deux _s contraires, bouwer à deûs tines, tèhe à deûs stâs (Ma.) ; servir tous les _s, bate à tos lès stås (Jalhay)

parti

S

(formation politique) pârti ; li pârti catolike ; li pârti libèrâl ; prendre de nouveau le _ de (qqn), riteni ; i r’tint avou l’ mayeûr ; (décision, résolution) pârti ; il è pris l’ pârti di n’ rin dîre ; i gn-è do pârti-pris là-d’dins ; il è pris pârti po l’ dwayin ;  il faut prendre son _ (de telle situation), i fât lêssi ploûre ; tirer _ du calendrier (pour fixer les échéances, p. ex.), djouwer s’ lès djoûrs ; (personne à marier (considérée du point de vue de sa situation sociale)) pârti ; on bon pârti 

parti

O

nm (opinion) costè ; s’ mète du costè du pus fôrt ; prendre _ pour qqn, fé avou ‘ne saqui ; tirer _ de quelque chose, fé façon d’ ène saqwè

partial

G

[adj] (c) parciâl, e, (e) parciål, e

partial

C

, -ale adj il est partial, i n’ èst nin jusse

partial

E

, -e, -ité parciål, -e, -ité

partial

S

, -ale adj parciâl, -âle (m pl -âls)

partialité

S

parciâlité

participant

S

_ à un concours, fèjeû d’ concoûrs (syn. concoureû)

participe

C

nm pârticipe

participer

C

v (prendre part à) il a participé à notre jeu, il a djouwé avou nos-ôtes ; il a participé à notre réunion, il èsteûve là à nosse raploû ; toutes les réunions auxquelles j’ai participé, tos lès raploûs qu’ dj’ èsteûve là ; (payer sa part) participer aux frais, payî s’ paurt dins lès fraîs ; participer aux bénéfices, awè s’ paurt dins lès bènèfices

participer

E

prinde pårt (à qch)

participer

 

S

 

_ à, mète ; _ à la mise, mète avou ; nous participons à la mise, dji mètans avou

participer

O

vi _ en armes à une marche folklorique, marchî (-cher Ce.); _ avec le grade de major, marchî majôr

particulariser

C

(se) v il doit toujours se particulariser, i n’ saureûve jamaîs fé come tot l’ monde

particularité

E

pårticulårité (-lia-)

particularité

S

pârticulârité

particule

C

nf (infime quantité) gnougnou; (particule nobiliaire) avoir un nom à particule, awè on p’tit « de »

particule

S

fine _ (poussière), fraumince ; dès frauminces du toubak ; dès frauminces du foûre ; dj’ ê one fraumince di foûre dins l’ û

particule

O

nf (anc.) (petit morceau) fifion (nm) (Marc.), fènasse (nm), fènin (nm), finfèrlin (nm), guèrzèyon (nm) ; _ de boue, de liquide jaillissant, spite ; _ poussiéreuse jouant dans un rayon de soleil, brosin (Lu.)

particulier

C

, ère adj (qui appartient en propre) cela lui est particulier, c’ èst da li (tot seû) ; ils ont une manière particulière de faire cela, il ont leû maniére da zèls po fé ça; (qui ne concerne qu’un individu) à paurt ; il a des droits particuliers, il ont dès drwèts à paurt ; je lui ai demandé un entretien particulier, dj’ a d’mandé po lî p’lu causer à li tot seû ; nous avons reçu des leçons particulières, on nos-a d’né dès leçons à paurt; (loc) en particulier (, surtout), à preume, principâlemint ; elle en particulier, à preume lèye ; (, à part), à paurt, su l’ costé; je lui ai parlé en particulier, djè lî a causé su l’ costé

particulier

E

, -ère, -ement pårticulier, -iére, -emint ; être servante chez des _s, chèrvi amon lès djins

particulier

S

, -ière adj pârticulier, -ière ; c’ èst l’ sècrètêre pârticulier do minisse ; n (personne privée) pârticulier ; dj’ ê r’vindou la loyeûse à on pârticulier

particulièrement

C

adv (d’une manière particulière) à preume; (d’une manière intime) je ne le connais pas particulièrement, dji nè l’ conè nin d’pus qu’ ça

partie

G

[nf] (o-c) pârtîye, (e) pårtèye ; v. part

partie

C

nf bokèt (m), pârtîye, paurt ; avoir une partie de plaisir, awè one paurt di plaîji ; les cinq parties du monde, lès cink pârtîyes do monde ; je n’en ai qu’une partie, dj’ ènn’ a qu’ on bokèt; la partie centrale, li keûr, li mitan (m) ; sur la partie latérale, su l’ costé (m) ; la partie inférieure, li d’zos (m) : la partie supérieure, li d’zeû (m) ; la partie terminale, li d’bout (m); (loc) une petite partie, one miète ; une grande partie, bran.mint ; en partie, nin tot ; je ne l’ai eu qu’en partie, dji n’ l’ a nin ieû tot ; en majeure partie, (êtres vivants) quausu tortos, (choses) quausu tot ; il était de la partie, il î èsteûve ; prendre à partie, ataker; (jeu) paurt ; une partie de dames, one paurt aus dames ; une partie de cartes, one paurt aus cautes, one mache; « Aviè nos-oûtes, lès payisans chîjeléyenut po conter dès prautes, / Po d’viser avou Piêre ou Djan, / Ou fé quékefîye one mache di cautes. » (J. Guillaume) ; (sport) match (m), djeu (m) ; une partie de tennis, on match di tènis’ ; ils ont perdu cette partie, il ont pièrdu ç’ djeu-ci; (branche) dans sa partie, dins s’ mèstî; (élément constitutif d’un corps) pârtîye; les parties génitales, lès pârtîyes

partie

E

pårtèye ; les _ sexuelles, lès partages, voy. nudité ; _ de devant, de derrière, voy. arrière-train, avant-train ; _ à travailler (bêcher, faucher, déhouiller, …), manèye, sté (Ja.) ; voy. ligne; _ d’un corps de ferme, on pårçon (ard) ; _ de terre qu’on laboure en une fois, voy. portion ; _ ajoutée, ajoute (r-) (, adjoute (r-)) ; _ de jeu, pårt, mantchète, voy. carte ; tenir la _, aler avou ; faire _ égale, èsse ou fé bouf, voy. égalité ; _ au jeu de barres, ine poûrèye ; (anc.) au jeu de crosse, h(i)èrlêye

partie

S

(élément d’un tout) pârtîe ; v’là djà one boune pârtîe d’ l’ ovrèdje qu’ èst fête ; c’ è-st-en pârtîe à câse di lu qu’ ça è arivé ; i fêt pârtîe do l’ brigâde dès piyocheûrs ; (spécialité) pârtîe ; tchèrouwer, c’ èst sa pârtîe ; elle ne connaît plus qu’une _ de la récitation, èle ni sét pus qu’ on bokèt do l’ dèclamâcion ; (durée d’un jeu) pârtîe ; djouwer one pârtîe d’ cwâtes ; dj’ ê pièrdou la pârtîe ; is sont do l’ pârtîe ; ce n’est que _ remise, ça n’ èst qu’ pârtîe r’mètou ; il ont pârtîe loyi zèls deûs ; _s (organes génitaux masculins) pârtîes ; il è r’çû on côp d’ pîd dins lès pârtîes ; partie intime d’une personne, on lî vèyot tote sa misére ; catchoz vosse misére 

partie

O

nf 1 (monde vivant) _s intimes de l’ individu miséres ; muchî s’ misére ; ensemble des _s sexuelles mâles, monture ; par­ties sexuelles de la femme, bwèsse ; _ des langes pichaud (nm) ; (surtout chez le lapin) _ du tube digestif non comesti­ble, bonin (Chi.) ; (branche, tronc d’arbre, dent cariée) _ évidée, chabote (Cou., Fl., …) ; lès mouchons feyenut leû nid dins lès chabotes ; 3 (outil, instrument, vêtement) _ avant d’une brouette, mouson ; _ inférieure de la pompe qui plonge dans l’eau, suçote (nf)  (Wang.) ; _ de la crémaillère ou du tukwè, potiêre (Fu., Lev., …) ; _ de la tête du marteau qui frappe, tape (Ce., For., ….) ; _ de l’écorce et de l’aubier qui s’enlève avec une branche qui casse, scasse (Ja.) ; _ du harnais du cheval, pwètray (nm) (Fra. ; -trây So.) ; _ du harnais qui soutient les brancards, sèlète (Gos.) ; _ ajoutée à une buse de cruche métallique pour l’allonger ou la rétrécir, bètchirou (nm) (Far.) ; _ d’une boucle de ceinture dans laquelle on passe l’extrémité trop longue, coulant ; 4 (bâtiment)

_ saillante de la façade d’une maison, barbakène ; _ des murs de façade qui dépasse le plancher du grenier et sur laquelle repose la charpente du toit, ravau (nm) ; 5 (t. agric.) _ d’un fléau, tchape (Fra., So.) ; partie mobile d’un fléau, bate ; _ mobile du fléau à battre les céréales, make (Ha.) ;

_ versée par la tempête dans un champ de céréales, rivelène (Sen.) ; _ non labourée dans l’angle d’une pièce de terre à cause de la place requise pour la manoeuvre de la charrue, r’naud (nm) (Ja.),  ; on-achève lès r’nauds en fouyant au loucèt (à la bêche) ; 6 (t. de mines) _ dure non combustible adhérant au charbon, clau ; _ du puits de mine orientée au midi, pîd ; 7 (t. de batell.) _ du gouvernail qui se trouve vers l’arrière du bateau, pègnon ; _s fixes du pont situées à l’avant et à l’arrière,  veules (n pl) (La.); lès veules dè d’vant, lès veules dè drî ; _ de l’ancre, pate ; partie cônique au sommet du mat, tape (Sa.) ; 8 (t. de jeu) pârt (paurt Ch., Fl.) ; djouwer ‘ne pârt à l’ bale, as cârtes, au biyârd, etc. ; _ de jeu engagée à la suite d’un défi, atake ; ène atake d’ ome à ome ; ène atake deûs conte deûs ; _ la plus rapprochée du poignet au gant du joueur à la balle dure, talon ; _ qui doit dé­partager deux joueurs ou deux équipes à égalité, bèle (nf) ; 8 (expr.) avoir une _ de plaisir, awè ‘ne bouchîye (Ja., Ju., .. ; –chéye Cou., Sou.) di pléji ; donner une _ de plaisir (bien s’amuser), prinde ‘ne pârt dè pléji ; nos-avons ieû ’ne pârt dè pléji

partiellement

C

adv en partie, nin tot ; je ne l’ai eu qu’en partie, dji n’ l’ a nin ieû tot, dji n’ l’ a ieû qu’ à mitan

partir

G

[v] (e-c) ènn’ aler, (o) èdaler, (o) pârti, (c) paurti ;v. s’en aller

partir

C

vi ènn’ aler, paurti (il vaut mieux éviter ce verbe pour la raison qu’ il signifie également « partager »); ènn’ aler ; je pars, dj’ è va ; il part, il è va ; nous partons, nos ‘nn’ alans ; vous partez, vos ‘nn’ aloz, vos ‘nn’ alez ; ils partent, il è vont ; il partait, i ‘nn’ aleûve ; il partira, i ‘nn’ îrè ; pars, va-z-è ; partons, alans(-ne)-z-è ; partez, aloz-è, alez-è ; qu’il parte, qu’ il è vaye; qu’ il partît, qu’ i ‘nn’ aliche ; il est parti, il è-st-èvôye; paurti : je pars, dji paute, dji paurti ; il part, i paute, i paurtit ; nous partons, nos paurtans, nos paurtichans ; vous partez, vos paurtoz, vos paurtichoz ; ils partent, is pautenut, is paurtichenut ; il partait, i paurteûve i paurticheûve ; il partira, i pauterè, i paurtirè ; que je parte, qui dj’ paute, qui dj’ paurtiche ; en partant, paurtant, paurtichant ; parti, paurti; ils vont partir, is vont ‘nn’ aler ; il devait partir, i d’veûve èn’ naler; l affaire est mal partie, l’ afaîre èst mau èmantchîye ; c’est mal parti, ça c’mince mau; (loc) lèver l’ guète, … li s’mèle, … l’ pèton, … l’ pantoufe, … l’ talon, .. l’ dache, li lèver, si ramasser, trossî l’ guète, partir ; ièsse su s’ dèpârt, ièsse po ‘nn’ aler, se disposer à partir; « I m’ choneûve portant qu’ djè l’ lèvûve, come on barakî qu’ ènn’ a s’ soû d’ fé rîre maugré qu’ fuche di doû, èt qu’ è r’va viè s’ taîle di jènéve. » (J. Guillaume); à partir de, à c’mincî di, à paurti di; à partir d’aujourd’hui, à paurti d’ audjoûrdu, à c’mincî d’ audjoûrdu; (expr) dj’ in.me mia veûy sès talons qu’ sès pontes, je préfère voir ses talons que ses pointes, je préfère voir ses talons que la pointe de ses souliers, je préfère le voir partir qu’ arriver ; dj’ in.me ostant veûy sès talons qu’ sès bètchètes, je préfère voir ses talons que ses pointes, id ; il a ‘nn’ alé en bachant s’-t-orèye, il est parti en baissant l’ oreille; on n’ è va nin su one djambe, on ne part pas sur une jambe (dit-on au visiteur pour qu’il accepte un deuxième verre); vt paurti ; avoir maille à partir avec qqn, awè on-ou à pèler avou one saquî

partir

E

vt pårti, voy. partager ; avoir maille à _ avec qn, voy. difficulté; vi (anc.) pårti, ordt ènn’ aler (qqf qwiter : avant que vous partiez, divant qu’ vos n’ qwitése) ; il est parti, il è-st-èvôye ; partons!, èvôye ! djans-è ; _ comme un trait, ènn’ aler come ine bale ou reût-à-bale, biser èvôye, voy. DÉGUERPIR, ENFUIR, SAUVER ; faire _ une canonnière, fé r’potchî ‘ne bouhale ; à de ce jour, à pårti (ou à compter) di ç’ djoû-là, dispôy adon ; voy. depuis, dès

partir

 

S

 

ann’ aller, lèver la guète ou lèver l’ pîd ; être parti, sèy voye ; il èst voye coûtchi ; dj’ asto voye fèner ; pas moyen de le faire _, i n’ fêt nin à l’ avèr foû ; je préfère le voir _ que le voir arriver, dj’ ême mî sès talons qu’ sès bitchètes (ou qu’ sès dôyes) ; pas moyen de faire _ ces sales taches, nin mwayin d’ ravèr cès niches tètches-là ; partons !, hay djans-a ! (avec « hay ! », mot-phrase qui incite à l’action) ; à _  du, à pârtîr di ; à pârtîr d’ âdjoûrdu, dji n’ vou pus qu’ i vègne voci ; is ranonçant do bon timps à pârtîr di d’mwin

il est parti bien loin, il èst èvoye â diâle èt co pus lon, [litt. « en voie »]

partir

O

vi 1 pârti (paur- Au.), (s’) è daler (in _, èn’n’ aler) ; dj’ ènnè va ; dji va ’nn’ aler ; vous partez déjà ?, è dalez d’djà ? ; ènn’ alez seûlemint ? ; 2 toûrner ; ayu-ce qu’ il èst toûrnè ?; 3 (se retirer) scliper (Fra.) ; i n’ siclipera nén ; 4 être parti, ièsse èvoye (a- Ja., La.) ; 5 (expr.) être bien parti (, en activité, en train), ièsse à nalâdje ; _ brusquement et vite, filer come ène aronde ; il est toujours parti, il èst toudi su tchamps, su voyes

partisan

C

, -ane adj et n pârtisan (-te)

partisan

E

être _ de, èsse po , voy. parti

partisan

S

, -ane adj pârtisan, -ante ; (qui est favorable à une idée) pârtisan, -ante ; dji sû pârtisante d’ î aler

partisan

O

nm _ de la France, franskiyon

partition

C

nf (de musique) pârticion, musike ; déployer les partitions, displèyî (, disployî) lès pârticions, … lès musikes

partition

O

nf _ musicale, papî d’ musike, pârtîye

partout

G

[adv] (e-c) tot costé, (o) pa tous costès, (e) tot-avå, (c) tot-avau

partout

C

adv long èt laudje, (pa) tos costés, pa t’t-avau, tot-avau ; j’ai regardé partout, dj’ a r’waîtî pa tos costés ; cela venait de partout, ça v’neûve di tos lès costés; vous en avez répandu partout, vos ‘nn’ avoz stauré pa t’t-avau ; partout où je suis allé, dins totes lès places qui dj’ a stî; il est connu partout, il èst conu long èt laudje

partout

E

tot costé ; aller _, aler po tot costé, hår èt hote ; (dans un espace déter­miné) avå, tot-avå ; chercher _, bate tot foû

partout

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

1 adv partout, tos costés, tot-avâ (litt. « tout à val ») ; il è lès-ûs partout ; i fout la rogne partout doû-ce qu’ i va ; ni va nin martchi t’t-avâ ; ça è scrît t’t-avâ ; 2 loc prép (sur, dans, chez), tot-avâ ; i gn-è do foûre tot-avâ la route ; dji va loyi la gade po qu’ èle ni p’luche nin couri t’t-avâ l’ pré ; il è stî c’tapé t’t-avâ lès djins ; il è dès claus t’t-avâ l’ cwarp ; (sur, dans, chez), pa t’t-avâ (litt « par tout à val ») (syn de tot-avâ) ; i gn-è do foûre pa t’t-avâ la route; i gn-è dès djins pa t’t-avâ la vèye [avâr (avâ Lu., Te.) variété contextuelle du précédent, observée devant les  -ci et -là)] ; _ à la ronde (de tous les côtés), long èt lâdje ; il è k’nuchou long èt lâdje ; on ‘nna pâle long èt lâdje ; is v’nint d’ long èt d’ lâdje [dans certains de ces énoncés, peut-être s’agit-il plutôt de lon èt lâdje ( litt. « loin et large »)]

partout

O

adv pa t’t-avau ; dj’ é mau pa t’t-avau ; _ dans (, dans tout), _ sur, (pa) t’t-avau (Ce., Châ., …) (avaur + mots monosyllabiques : t’t-avau li, t’t-avaur ieûs’) ; il a renversé de l’eau partout dans la maison, il a r’vièrsi d’ l’ eûwe pa t’t’-avau l’ maujo ; il y a des nuages _ dans le ciel, i gn-a dès tacons di longue èt d’ léye (litt. « de long en large ») ; on le voit _, il èst toudi su tchamp su vôye

parturition

C

nf timps ; aller vers la parturition, aler à s’ timps

parure

C

nf gârniture ; une parure de lit, one gârniture di lét ; les dames avaient revêtu leurs parures, lès madames avin.n mètu leûs bias moussemints èt leûs- ôrerîyes

parure

E

pareûre, atîtotèdje, fignolèdje, voy. atours, parer, toilette ; aimer la _, èsse voltî gåye, in.mer lès gåyerèyes ; _ exagérée : qué flahård a-t-èle so s’ tièsse ?

parure

S

pârure

parure

O

nf parâde ; èç’ roûse-là, c’ èst ç’ qui fét l’ parâde dou tchapia ; la _ crée ou rehausse la beauté, (prov.) lès bèlès pleumes fèyenèt l’ bia mouchon

parution

C

nf dès sa parution (future), ossi rade qu’ i sèrè parètu ; je me souviens de sa parution, dji m’ sovin bin (d’) quand qu’ il a parètu

parvenir

G

[v] (o-e) aveni, (c) avenu, (e) parvini, (c) pârvinu, (o) pârvèni

parvenir

C

v (arriver en se déplaçant) ariver; nous parvenons à un petit sentier, nos-arivans à one pitite pîd-sinte; (arriver à destination) (chose) votre lettre m’est bien parvenue, dj’ a bin ieû vosse lète, bin r’çû vosse lète ; on me l’a fait parvenir, on m’ l’ a avoyî; (arriver à un résultat) avinde, avenu, parvinre, pârvinu ; je n’ y parviens pas, dji n’ î avin nin ; on n’est pas parvenu à l’attraper, on n’ a nin pârvinu à l’ awè ; il parvient toujours à arranger les choses, i pârvint todi à-z-arindjî lès bidons ; c’est bien malgré elle si elle n’y parvient pas, c’ èst maugré lèye s’ èle n’ î avint nin ; s’il y parvient, c’est qu’il est fort, s’ il î avint, c’ èst qu’ il èst fwârt; (expr) i pârvêrè, il a dès gros gngnos, il parviendra, il a de gros genoux (habitués à se traîner)

parvenir

E

parvini, aveni ; un parvenu, on parvinou

parvenir

S

vi _ à (réussir à), parvèni à ; i n’ è nin parvènou à boudji la pîre ; dji n’ parvin nin à comprinde çu qu’ i dit ; i parvint todi à sès fins ; il è falou do timps, mês dj’ ons parvènou à l’ avèr ; dj’ î ê parvènou (qqf dj’ î sû parvènou) ; le temps ne parvient pas à se mettre à la pluie, i n’ sét nin ploûre ; (réussir socialement) parvèni ; il è dès gros gnos, i parvinrè !

parvenir

O

vi parvèni (-u) à, aveni à ; on ne parvient plus à à joindre les deux bouts, on n’ sét pus aveni à mète lès cordons èchène, (litt. « à mettre les bouts ensemble ») ; faire _ un écrit, èvoyî in p’tit mot

parvenu

C

, ue adj et n pârvinu (f pârvineuwe) ; un parvenu, on monsurlèt, on-acapareû, on pârvinu

parvenu

S

, -ue n parvènou, -oûye

parvenu

O

, -e nm et f (péj) parvènu (, -ûwe) ; nm un _, in cu-r’noûri (Châ., Fl., …), in pû tcheû dins l’ farène (litt. « un pou tombé dans la farine ») (Gos.)

parvis

C

nm pas’, pôrtal ; sur le parvis de l’ église, su l’ pas’  di l’ èglîje; « Su l’ pas’ di l’ èglîje, on-z-a taurdjî. » (A. Laloux)

parvis

E

parvis

parvis

S

pârvis ; li pârvis d’ l’ èglîje

pas

G

[nm] pas ; v. enjambée

pas

C

nm pas ; les premiers pas, lès preumîs pas ; enjambée, ascauchîye (f); (loc) à quelques pas d’ici, à saquants-ascauchîyes di-d-ci ; à pas de loup, à pates di tchèt, sins pont fé d’ brût, pite à pate  ; « Li rossia avanceûve tot doûcètemint, pit’ à pat’, come on tchèt. » (L. Namèche) ; « Li man s’ aveûve lèvé à pates di tchèt èt v’nu choûter d’ à l’ copète dès montéyes. » (A. Laloux) ; à petits pas, à p’titès- ascauchîyes ; avancer au pas (lentement), avancî piyâne-miyâne ; avancer pas à pas, aler pate à pate ; avancer le pas, se presser, avancî l’ pas ; c’est à deux pas d’ici, c’ èst véci tot près; c’est le premier pas qui coûte, c’ èst l’ prumî côp qui bouche, c’est le premier coup qui explose ; j’ y vais de ce pas, dji m’ î va tot d’ sûte; faire quelques pas en avant, avancî on pas ; faire quelques pas en arrière, r(è)culer on pas ; faire un faux pas(trébucher), manker s’ pîd ; faire le premier pas, fé l’ preumî pas ; faire le grand pas, moru ; faire les cent pas, pèstèler, transi; marcher d’un bon pas, roter bon pas ; mettre au pas, mète au pas ; il faut les mettre au pas, i lès faut mète au pas ; prendre le pas sur quelqu’un, passer pa-d’vant one saquî ; quatre pas plus loin, un peu plus loin, quate pas pus lon ; salle des pas perdus, sâle d’ atente; (expr) baujî lès pas di, baiser les pas de, marquer sa reconnaissance à ; on pout bin baujî sès pas, on lui doit une fière chandelle; (passage) le pas de la porte, li sou d’ l’ uch, li pas d’ l’ uch ; le pas de vis, li pas d’ vis’

pas

C

adv nin ; je n’y vais pas, dji n’ î va nin ; je ne dis pas, dji n’ di nin ; il n’est pas venu, i n’ a nin v’nu; pourquoi pas ?, poqwè nin ? ; ce n’est pas vrai, ci n’ èst nin l’ vraî ; (ne se dit pas avec les verbes « sawè » (intr) et « wasu » ; il ne saurait pas le dire, i nè l’ saureûve dîre ; je n’ ose pas, dji n’  wase ; vous n’oseriez pas, vos n’ waserîz ; je ne sais pas le faire, dji nè l’ sé fé; (pas de) pont, nu ; il n’y a pas de pain, (i) gn-a pont d’ pwin ; il n’y en a pas, (i) gn-a pont ; je n’en veux pas, dji n’ è vou pont ; nous n’en avons pas, nos ‘nn’ avans pont ; « Dîj eûres ; nu brût. » (Jh Laubain) ; « Â ! lès-omes ! bin heûreûses, lès cènes qu’ ènn’ ont pont! » (Albin Souldo, Lès Rabètes) ; (loc) n’est-ce pas?, don, dwaî, èn’don, nèdon ?

pas  1

S

n (mouvement pour se déplacer) pas ; martchi à p’tits pas, à grands pas ; nosse pètite è fêt sès purmîs pas ; i fêt lès cent pas d’vant l’ uch ; faire un faux pas : 1 (glisser) fé on fâs pas ; 2  (fig.) (commettre un écart de conduite) fé on fâs pas ; un faux pas peut arriver, même au meilleur, i gn-è si bon tch’vau qui n’ s’ astrabouke ; un faux pas n’est pas mortel, on s’ astrabouke bin sins toumer ; elle a fait un faux pas (elle s’est mal conduite), èlle è chipé su l’ costé [de l’ a. frq. * slippen, glisser] ; (prov) c’ èst l’ purmî pas qui cosse ; ritoûrner su sès pas ; i d’meûre à deûs pas di-d-voci ; (façon de marcher) pas ; pas d’ course ; o pas d’ jimmastike ; aler d’ on bon pas ; martchi â pas ; (au fig) je l’ai mis au pas, dji l’ ê mètou â pas (, su l’ ton) ; on pas d’ danse ; (passage) si tirer foû d’ on lêd pas ; _ de la porte, pas d’ l’ uch 

pas 1

E

nm pas; marcher _ à _, roter pate à pas (, pate à pate ; pît-à pate Hu.) ; à pas comptés, dèm-dè-dèm ; à grands pas, à grantès-ascohèyes, voy. enjambée ; à pas de loup, voy. tapi­nois ; faire le grand (mourir, se marier), fé l’ grande ascohèye ; faire un faux _, sauter le _ (fille), hiper, fé hipète ou ‘ne hipète, fé l’ coupèrou ; il a le _ sur moi, il est plus âgé, i va d’vant mi, il èst pus vî ; trace de _, voy. em­preinte ; _ de géant (appareil de gyrnn), pas volant

pas 1

O

nm pas ; de petits pas, dès pas d’ mamesèle ; des pas de clerc, dès pas d’ poulin ; esquisser un _ de danse, pèter in pas ; un pas à la fois, ène djambe au côp ; sur le pas de la porte, su l’ uch ; faire les cent pas (, battre l’estrade), bate l’ èstrâde (, … la strâde La. ; … lè strâde Cou.)

pas 2

E

adv de nég nin ; pourquoi _ ?, poqwè nin ? ; n’est-ce _ ? voy. être ; _ encore, nin co ; pas grand-chose, nin grand tchwè ; pas du tout, voy. nullement ; je ne le connais _, dji nè l’ kinoh ; il ne sait _ ce qu’il dit, i n’ sét çou qu’ i dit ; n’ayez _ peur, n’ åyîz nole sogne ; il n’y a _ de danger, i n’ a nou risse, on n’ pout må ; il n’a _ d’énergie, n’ a nole èhowe ; il n’a pas de sous, i n’ a nole cens’, i n’ a nin dès cens’ ; ce n’est _ un homme (il ne vaut rien), ci n’ èst nouk ; cela n’a _ la moindre pente, çoula n’ a ni pinte ni rin

pas 2

S

adv 1 ne … pas : 1) ni… nin ; i n’ î sondje nin ; dji n’ î va nin ; i n’ pout nin djà fé si ovrèdje ; dji n’ pou nin rascouler ; i n’ vinrè nin avou mi ; i n’ vout nin d’ vosse pature ; i n’ ârè nin on-eûro addé mi ; on n’ èst nin à on quârt d’ eûre ; dji n’ a pâlerê nin ; tu n’ vous nin djà-z-a raler ? ; i n’ vout nin min.me martchi ; i n’ sét nin seûlemint scrîre si nom ;  (avec suppression facultative di nu, seult avec le présentatif c’ est) c’ èst nin fwart èlègant d’ leû pârt (ou ç’ n’ èst nin fwart èlègant) ; c’ èst nin l’ momint d’ à pârler (ou ç’ n’ èst-nin l’ momint), c’ èst nin dès rêsons à v’ni dîre voci (ou ç’ n’ èst nin dès rêsons) ; quî-ce quu c’ èst si c’ èst nin lu ? (ou si ç’ n’ èst nin lu) ; (empl seul) nin ; nin si vite, don ! ; nin possibe ! ; nin vrê ? ; pas grand-chose, nin grand tchôse ; i s’ kitward brâmint po nin grand tchôse ; gn-è nin à l’ avèr foû ; gn-è nin onk à r’tirer do l’ bande ;  je suis très content, elle pas (pas elle), dji sû fwart contint, lèy nin (ou nin lèy) ; pourquoi pas ?, poqwè nin ? ;

 

2) ni…pont (ne… point) (second élément de la négation) pont (en corrélation avec ni, se substitue à nin ; lorsqu’il se combine avec un DE immédiatement suivi du n) : is n’ ont pont d’ afant ; dji n’ ê pont d’ timps à piède ; si ça n’ ti fêt pont d’ bin, ça n’ ti frè pont d’ mâ ; absolument pas du tout (de), pont du tout (di) ; i gn-è pont du tout d’ champignons çuste anée-ci ; (en corrélation avec ni, concurrence nin ; lorsqu’il se combine avec EN) : dji n’ a vou pont (ou dji n’ a vou nin) ; i n’ lî a fât pont (ou i n’ lî a fât nin) ; (empl seul) avou lu, pont d’ problème !

 

2 nèni : il a été malade, moi pas, il è stî malâde, mi nèni ; pas encore, nèni co

pas 2

O

partic. adv. dans : ne … pas (adv de négation) 1 nén (Cou., Fo., … ; né Châ. ; nin, nîn) ; dju n’ iré nén à scole ; 2 ne … pas (de + subst.), ni … pont (di) ; dji n’ é pont di liârds ; 3 un parapluie qui n’est pas le sien, prinde in parapwî contrére

pas d’ âne

C

nm  (tussilage) pas-d’-âne, padâne

Pasau

S

, Paso (n de famille) Pasau

pascal

C

, -ale adj di Pauke ; le temps pascal, li timps d’ Pauke

pascal

E

, -e : temps, semaine _e, timps, samin.ne di Påke

Pascal

E

npr Pascål, (anc.) Påkê ; voy. paquette

pascal

W

pascal

pascal

S

accomplir son devoir _, fé sès Pâkes

pas-d’âne

E

(plante) pas-d’-ågne (nf) (-âne St., Ma., Du.), pas-d’-bådèt,  foye Sint-Djôsèf, ièbe di sint Djôzèf, fleûr Sint-z-Anton.ne, ; foye di sint-z-Antône, tchapê-d’-êwe 

pas-d’âne

S

(tussilage) pas-d’-âne (nf) ; gn-è djà dès p’tites pas-d’-ânes su l’ talus

pasquille

E

(, pasquinade) paskèye (-êye Ve., St., …)

pasquinade

O

nf espèce de _, paskéye

passable

C

adj c’est passable, ça pout co aler

passable

E

, -ement passåbe, -blumint (, -blèmint) ; rêsonåbe, -åve, -åbemint (, -åblumint), à d’mèye ; faire qch de _, fé à d’mèye mwètiåve ; il y en a passa­blement, ènn’ a assez bin ; voy. COUCI-COUCI, MOITIÉ, OH

passable

S

passâbe ; c’ èst co passâbe, têjans-nos ! ; ce sont des gens _s, c’ èst dès djins à pau près

passablement

S

(moyennement) passâbleumint (qqf -umint, passâbemint) ; il astot passâbleumint contint ; (pour indiquer une restriction, une précision) co ; ça va ?  – ça va_, , ça va ? – ça va co

passablement

O

adv il y en a _, i d’ a bèl èt bén

passade

C

nf (aventure) c’est une passade, ça lî passerè

passade

E

passåde ; voy. caprice

passade

S

(toquade) passâde ; c’ è-st-one passâde qui lî passe 

passage

G

[nm] (c) passadje, (o) passâdje, (e) passèdje

passage

C

nm (action de passer) passadje ; il attend le passage du train, i ratind l’ passadje do trin, i ratind qui l’ trin passe ; un examen de passage, on-ègzamin d’ passadje ; un passage à niveau, on passadje à nivau ; c’est l’heure de passage du train, c’ èst l’ eûre qui l’ trin passe; après le passage des avions, après l’passadje dès-aviyons ; j’étais de passage, dji passeûve pâr là ; c’est un passage interdit, c’ èst disfindu d’ passer pâr là ; c’est sur mon passage, c’ èst su m’ vôye; payer le passage, payî l’ passadje; (endroit par où on passe) c’est sur mon passage, c’ èst su m’ vôye ; ils doivent laisser un passage, is duvenut lèyî one place po passer

passage

E

passèdje ; frayer un _, voy. frayer ; faciliter le _ des véhicules dans un endroit marécageux en disposant des perches, des branches, lontener (Sart), londjener (Ja.), ramer (Fa.) ; inter­dire le _, voy. BRANDON, -ONNER ; _ d’oiseaux migrateurs, flouhe (ard flohe) ; passe, -åde, -åhe ; ripasse, -èdje ; _ voûté, årvau ; _ couvert, rowe di veûle ; (houill) le _ est trop étroit, on sére inte lès måhîres ; _ de schiste charbonneux, bèsî

passage

S

 

 

(action de passer) passèdje ; on drèt d’ passèdje ; entrez à la maison lorsque vous serez de _, passoz pa la mâjon ; _ des oiseaux migrateurs, ripassèdje; li r’passèdje dès groûes ; (endroit où l’on passe) passèdje ; il èst todi dins l’ passèdje ; (à l’ entrée d’un champ) aménager un _  sans obstruer l’écoulement d’eau dans le fossé) fé on passèdje en bôrant dès coches (dins lès fossés) ; o Lêd Passèdje, lieu-dit ainsi dénommé parce qu’il désigne un endroit où le _ est difficile, et dont on trouve plusieurs mentions dans la région de Bastogne (à Renval, près du chemin de Mont, etc.) ; un _ à niveau, on passèdje à nivau ; (extrait) (d’un texte, d’une partition) passèdje ; nosse pére nos lîjot tos lès djoûrs on passèdje dins l’ Novê Tèstamint ; _ accidentel d’animal domestique (dans un champ), rote ; tès bièsses ont v’nou fé plin d’ rotes dins mi avon.ne ; branche ou petit piquet que l’on fiche en terre pour interdire le _, stampê ; ça n’ èst nin sès trwas quate sitampês qui m’ aspétcherant d’ passer

passage

O

nm (endroit où l’on passe) passâdje, voye (nf) (vôye Au., Fl., .. ; vwèye Brai.) ; i faura léchi in passâdje ; _ habituel du gibier dans un bois, naye (nf) ; _ sous une habitation, tunèle (nf) (Cou., Ju.) ; (anc.) _ relativement court mais très difficile pour les attelages, maule avéye

passager

C

, -ère adj (dont la durée est brève) ce n’est que passager, ça n’ durerè nin ; un bonheur passager, on boneûr qui n’ dure wêre ; oiseau passager, mouchon d’ passe; ce n’est qu’une averse passagère, ci n’ èst qu’ one nûléye

passager

C

, ère n djins (pl) les passagers à destination de Londres, lès djins qu’ è vont su Londe ; je peux prendre trois passagers dans ma voiture, dji pou bin prinde trwès djins avou mi dins mi-auto, dji sé prinde …

passager

E

(oiseau) passant, qui n’ fêt qu’ passer ; (plaisir, joie, …) coûrt, coûte ; engouement qui sera _, ci n’ èst qu’ ine passe, on houhou

passant

C

, ante n (personne qui passe) nous avons vu quelques passants, nos-avans vèyu saquants djins qui passin.n ; ici, les passants sont rares, véci, gn-a wêre di djins qu’ passenut ; nm (anneau de courroie) passant

passant

E

, -e passant, -e

passant

S

, -ante n (piéton) passant, -ante ; (bande étroite de tissu fixée au pantalon et dans laquelle glisse la ceinture) lichète ; lichète di pantalon

passation

C

nf (d’un acte, d’un contrat) demain, c’est la passation de l’acte, dimwin, on sine l’ ake

passe

C

nf (action de passer) passe ; mot de passe, mot d’ passe ; maison de passe, bousin (m), ratind-tot (m); (action de passer la balle à un partenaire) il a fait une passe à Jean, il a passé l’ bale à Djan; (endroit où l’on passe) passadje (m); (loc) être en passe de partir, ièsse po ‘nn’ aler

passe

E

passe ; _ d’oiseaux, voy. pas­sage ; une mauvaise _, au fig, voy. moment ; _ de bonnet de femme, timplète, bin.ne di tièsse

passe

S

(au football) passe ; fé one passe o gôl ; (période, moment) passe ; il èst dins one boune passe ; maison de _, mâjon d’ passe ; mot de _, mot d’ passe ; (bord d’un chapeau) passe ; la passe di vosse tchapau èst disfête

passé

G

[nm] vî timps, (e-c) passé

passé

C

nm vî timps ; cela, c’est le passé, ça, c’ èst l’ vî timps ; c’est très loin dans le passé, c’ èst do timps do vî bon Diè (iron)

passé

C

prép iute, passé ; à passé midi, à passé doze eûres ; passé la ferme, vous verrez un sentier, iute dè l’ cinse, vos vièroz one pîd-sinte

passé

C

, -ée adj (qui n’est plus) passé (-ye) ; la semaine passée (la semaine dernière), li samwin.ne passéye ; il est midi passé, il èst passé doze eûres, il èst doze eûres passé ; ce qui est passé est passé, ci qu’ èst iute èst iute; (couleur) passé (-ye), distindu (f distindeuwe) ; ce sont des couleurs passées , lès coleûrs sont passéyes, … ont distindu

passé

E

nm passé ; dans le _, voy. anciennement, autrefois ; on ne con­naît rien de son _, on n’ sét quî l’ vèssa quî l’ pouna

passé

O

, -ée adj il est midi _, il èst douze eûres bén fét ; il est quatre heures _es, il èst quatre eûres passè

passé 1

S

, -ée adj (qui est révolu(e)) passé ; lès fièsses do timps passé ; la s’mwin.ne passée, dj’ ê foyi l’ corti ; gn-avot cent kilos passés (ou gn-avot passé cent kilos) ; il est dix heures _es, i passe dîj eûres

passé 2

S

n il a un _ chargé, il è dès royes su sès cwanes

passé 3

S

prép (avant le n) (après) passé ; passé dîj eûres, dji sû dins m’ lît ; n (temps écoulé) passé ; ni rivenans nin su l’ passé

passe-avant

E

passe-avant (, pase-avant)

passe-avant

S

passe-avant ; dins l’ timps, po deûs lites di gote, i falot on passe-avant

passe-café

E

ramponau

passe-cheval

E

bådje (nf)

passe-cordon

O

nm passant (Ch., Ch., …)

passe-droit

C

nm passe-drwèt, faveûr (f)

passe-droit

E

passe-dreût

passée

E

nf passêye ; voy. empreinte ; (t de tiss) dûte

passe-fleur

E

voy. anémone

passe-lacet

C

nm passe-cwârdia

passe-lacet

E

passe-cwèrdê, passe-lècète, awèye à lècî, èfilète (Du.)

passe-lacet

S

passe-cordon ; i m’ fât l’ passe-cordon po loyi l’ balon

passement

C

nm (galon de vêtement) galon

passement

E

(t de cout, de houill) passemint ; (t de tann) bassemint

passementer

E

, -erie, -ier passeminter, -èdje, -î

passe-montagne

C

nm,passe-montagne

passe-montagne

S

passe-montagne ; ma mére m’ è tricoté on bê passe-montagne

passe-partout

C

nm clé (f), passe-partout

passe-partout

E

passe-partout ; (de scieur), vov scie

passe-partout

S

(clef) passe-partout, passe ; il è drovi l’ uch avou on passe(- partout) ; (grande scie sans monture, munie de deux poignées aux extrémités, permettant de scier transversalement un tronc d’arbre) ricèpe

passe-passe

C

nm passe-passe ; un tour de passe-passe ; on toû (di passe-passe) ; celui qui fait un tour de passe-passe, on fieû d’ toûs

passe-passe

E

tour de _, toûr di passe-passe

passe-passe

S

tour de _, toûr di passe passe

passe-pied

E

(anc danse) passe-pîd

passepoil

C

nm passepwèl

passepoil

E

passepwèl

passeport

G

[nm] passepôrt

passeport

C

nm passepôrt

passeport

E

passepôrt

passeport

S

passepôrt ; dimander on passepôrt à l’ comune

passer

G

[expr] _ le temps: passer l’ timps, (e-c) touwer l’ timps, (o) tuwer l’ timps

se _ de : fé sins, (e-c) si passer di, (o) s’ passer di

passer

G

[v] passer

passer

C

v (circuler, traverser) passer ; action de passer, passadje (m) ; passer à nouveau, ripasser; action de passer à nouveau, ripassadje (m) ; passer à de nombreuses reprises, rapasser ; action de …, rapassadje (m) ; faire passer, fé passer ; passer l’eau, passer l’ aîwe ; laissons-le passer, lèyans-le passer ; je suis passé par là, dj’ a passé pâr là ; je passerai voir, dj’ îrè veûy; (se trouver dans tel état) passer de vilains jours, passer dès laîds djoûs ; on a passé un vilain quart d’heure, on-z-a passé on laîd quârt d’ eûre; (couler à travers un filtre) passer : passer le café, passer l’ cafeu; le café passe, gn-a l’ cafeu qui passe ; passer la soupe, passer l’ sope; (passer pour) passer pour un sot, passer po one bièsse; (être admis) passer; à présent, il est passé maître, asteûre, il èst passé maîsse; (s’écouler) les heures passent, lès-eûres passenut; la douleur est en train de passer, dji n’ a d’djà pus si mau, ça passe; (faire aller d’un lieu dans un autre) fé passer; passer du tabac en fraude, fé passer do toubak su fraude; (omettre) passer, rovyî ; vous avez passé un mot, vos-avoz rovyî on mot; (employer du temps) passer son temps, passer s’ timps ; passer ses vacances, passer sès vacances; (étendre sur une surface) mète ; passer une couche de peinture, mète one coûtche di coleûr; (se vêtir) passer une robe, mète on foûrau; (dépasser) son jupon passe, gn-a s’ cote di d’ zos qui passe; (loc) passer la soirée, chîjeler ; action de passer la soirée, chijeladje (m) ; passer la nuit, passer l’ nût; passer outre, passer iute di ; passer du coq à l’ âne, passer d’ Hérôde à Pilâte, potchî d’ one coche su l’ ôte ; passer un mauvais quart d’heure, passer lès bourdouches ; j’en passe et des meilleures, dji n’ vos di qu’ ça; passer l’éponge sur quelque chose, rovyî, fé one crwès su; (expr) contintemint passe ritchèsse, contentement surpasse richesse ; dîrîz bin ç’ qui lî passe è l’ tièsse ?, diriez-vous bien ce qui lui passe par la tête ? ; èt mi, dji passe Moûse ?, et moi, je passe la Meuse ?, vous me laissez tomber comme ça sans vous occuper de moi?; gn-a d’ si long djoû qui l’ nût vègne, il n’est de jour si long que la nuit ne vienne, cela finira bien par passer; i n’ passe nin on mouchon è l’ aîr qui nè l’ vèt, il ne passe pas un oiseau en l’air qu’il ne le voie, il est très attentif ; i passereûve bin ètur li papî èt l’ meur, il passerait bien entre le papier de tapisserie et le mur (tellement il est maigre) ; i rote todi avou s’ tièsse è l’ aîr come on couchèt qui passe l’ aîwe, il marche toujours tête en l’air comme un cochon qui passe l’eau ; lèyans-le passer, on passe bin dès pwès, laissons-le passer, on passe bien des pois (au tamis), il ne faut pas s’en préoccuper; li bon Diè n’ î a mauy passé, le bon Dieu n’y est jamais passé, c’est un chemin impraticable ; nos-avans passé pa on p’tit trau, nous sommes passés par un petit trou, nous avons eu de la chance ; nos n’ v’lans nin passer mwins’ qui l’s-ôtes ; nous ne voulons pas passer pour moins que les autres ; po viker contint, i t’ faut passer su bran.mint d’s-afaîres, pour vivre heureux, il faut passer sur beaucoup de choses; vos passeroz pa m’ chaule, là!, vous passerez par mon échelle, là !, vous vous plierez à mes exigences ; (se) (avoir lieu) si passer; il ne s’est rien passé de répréhensible, i n’ s’ a rin passé d’ contraîre; (expr) ça s’ a passé à l’ cinse èwoù-ce qui l’ tchin bat l’ bûre avou s’ queuwe, cela s’ est passé à la ferme où le chien bat le beurre avec sa queue, je ne vous crois pas; (s’ écouler) trois jours se sont passés depuis, gn-a d’djà trwès djoûs qu’ ont passé dispûs ; (expr) il faut que jeunesse se passe, ça lî passerè, ô ! ; se passer de, si passer di, fé sins ; on s’en passera, nos frans sins ; (expr) brosse, il faut s’en passer ; « Po l’ rèstant, brosse! » (A. Laloux); (expr) cela se passe de commentaire, nin dandjî d’ fé on dèssin

passer

E

passer; _ à gué, wayî, voy. guéer ; _ à travers, en parlant de l’eau, de l’air, trèbate ; (t de houill) ripasser; voy. prendre (eau) ; _ à travers une haie, voy. brosser ; _ (au jeu de cartes), ribouter; _ en justice, passer l’ tribunål ; faire _ (une habitude à qn), heûre ; se _ de qch, si passer di ; se _ de servante, fé sins chèrvante ; je puis m’en _, dji f’rè bin sins ; vt _ au crible, au tamis, voy. crible, -er ; _ [des légumes, des pommes de terre, la soupe] passer, spater ; _ le linge au bleu, mète è bleû ; _ l’éponge sur qch (fig), passer å bleû ; _ la main dans le dos (fig), voy. flatter ; _ qch par profits et pertes, loyî à s’ djambe ; _ son sarrau, tchåssî s’ sårot ; _ la veillée, sîser ; _ le temps à ne rien faire, trôyeler l’ timps èvôye ; vous êtes du temps passé, vos-èstez d’ l’ an trinte, voy. passé

passer

S

1 vi (aller d’un lieu à un autre) passer ; passe devant (marche en tête), passe divant ; il è passé oûte di mi ; ça lî è passé d’zos l’ nez ; i frot mî d’ passer su sa linwe ! ; i fêt tot ç’ qui lî passe pa la tièsse ; tu passerès pa mès mwins ! ;  _ à de multiples reprises, rapasser, capasser ; il ont passé èt rapassé d’vant l’ uch ; _ en justice, passer â tribunâl ; dji n’ fê qu’ passer, dji n’ arète nin ; vosse pére è passé timps do l’ sumwin.ne ; doû-ce quu l’ brèsseû passe, li boulanjer n’ passe nin ; _ la nuit à la belle étoile, lodji à l’ bèle ètwale ; il vient _ la nuit, i vint po lodji ; je ne fais que _, dji n’ arète nin ; laisser _ (par distraction), si rovyi ; il faudra voir ce qui va se _, c’ èst d’ vèy come ça toumerè ; vi _ son temps (à des occupations mal définies) nézyi ; dj’ ê nézyi avâr là tote l’ après-non.ne ; de la soupe non passée, do l’ grosse sope ; _ dans chaque maison pour demander le denier de saint Pierre, toûrner po l’ deugner d’ sint Pière ; passe encore pour cette année, mais pas pour l’année prochaine, c’ èst bon po ç’te anée ci, mês nin po l’ anée qui vint ; (mourir) passer ; tout le monde y passe (ou doit y passer) (la mort est le lot commun), tot l’ monde î passe (ou tot l’ monde dèt-z-î passer) ; (s’écouler) (en parlant du temps) passer ; come li timps passe ! ; v’là djà one sumwin.ne di passé ; (avoir une durée limitée, cesser d’être) passer ; li cos’ fêt passer l’ gos’ ; c’èst passé d’ môde ; vt (franchir, traverser) passer ; (subir) passer ; passer on-ègzâmin ; passer po on zérô ; i s’ fêt passer po ç’ qu’ i n’ èst nin ; y passer, î passer ; _ sans transition du rire aux larmes, plorer d’ on-û èt rîre di l’ ôte ;

 

2 vt (donner, remettre) passer ; passe-mu l’ djambon ; passe-mu l’ rustê, dji va t’ mostrer ; il è passé la mâjon à sa fame ; (dépasser (une limite spatiale ou temporelle)) passer ; èle ni passerè nin la nut’ ; i n’ passerè nin tos lès-îvièrs ; (omettre, sauter) passer ; il è passé s’ toûr ; dj’ ê passé one roye ; (laisser s’écouler) (en parlant d’un temps) passer ; _ son temps (s’occuper), passer s’ timps ; i passe si timps à n’ rin fé ; dj’ ons passé la sîse amon Pasau ; passer on mâvês quârt d’ eûre ; se _ (avoir lieu), si passer qu’ èst-ce qui s’ passe voci ? ; tot s’ passe bin jusqu’ asteûre ; (prov) i fât qu’ djon.nèsse si passe ; (s’abstenir de) i s’ passerè d’ mindji ; i s’ è passé d’ foumer ; i s’ ârot bin passé d’ fé ça ; nous nous passerons de lui, dji frans sins lu ; _ one visite ; (soumettre à l’action de) passer ; passer lès bagues â bleû ; passer lès mours à l’ tchâs ; (faire traverser un filtre, un tamis) passer ; passer l’ cafè ; passer la sope ; (anc.) _ les cendres au tamis (pour récupérer le charbon non consumé), passer lès cènes ; il ne laisse rien _ (il est intraitable), i n’ lêsse rin passer ; ça lî passerè ; i passerè co brâmint d’ l’ êwe dizos l’ pont ; empl tr passe ton chemin (va-t’en), je ne te connais pas !, passe ti tch’min, dji n’ ti k’nuche nin !;

 

3 _ sur (ne pas tenir compte de), passer su ; son père lui passe tous ses caprices, si pére passe su tot avou lèy ; _ pour, passer po, être considéré comme ; vât mî d’ passer po couyon qui di s’ fé maker ;

4 je vais vous expliquer ce qui se passe, dji v’ va raconter l’ cas ; il ne peut se passer de fumer des cigarettes, il èst èsclâve di sa cigarète

passer

O

1 vt (donner, apporter) passer, abouter ; aboutèz-me in pau m’n-osti ; _ le café au filtre, ramponer (Fl.) ; devoir _ la main à un autre joueur qui a touché le bâton (bâtonnet) ou la bille (but), ièsse clûtè (, éye) (Rou.), ièsse cûtè (, -éye) ; _ du temps à une besogne qu’on ne parvient pas à mener à bien, ârchèler ; dj’ ê d’djà bin ârchèlè autou d’ ça, i gn-a co rin qui va ; ce qu’on passe en une fois dans la machine à lessiver, batéye ; dj’ ê co ‘ne batéye dè blancs à passer (Bar.) ; 2 vi passer ; _ plusieurs fois de suite, rapasser (Ce.) ; _ pour rien, passer pou in zéro en chife ; voir une affaire vous _ sous le nez, awè l’ nez choûrbu (litt. « avoir le nez essuyé ») ; _ de porte en porte pour offrir en vente, an­noncer une marchandise à vendre, aplédî (vt) (Ce., Ja., …) ; aplédî s’ pourcha ; (t. de houillère) la cage passe difficilement parce que le guidonnage s’est resserré, èl câje èst sèréye ; 3 vpr se _ (se dérouler) aler ; cela s’est-il bien (ou mal) passé ?, ça a stî ? ; il se passe beaucoup de choses, su èn-an, i gn-a byin dès r’toûrs dè matènes ; ne pouvoir se _ de qqn ou de qqch, ièsse fourbu (, -ûwe) d’ ène saqwè ou d’ ène saqui ; 4 (expr.) (à propos d’une personne qui passe la tête à la fenêtre) èl sindje è-st-à l’ bawète,, il fra bia d’mwin ; (à qqn dont on peut se _ et qui demande ce qu’il doit faire) nos n’ avons nén dandji d’ tchandèle

passerage

E

voy. cresson

passereau

S

(en général) mochon ; gn-è dès mochons plin la hèye ; tinde âs mochons [du lat muscio, moineau]

passerelle

C

nf passerèle, pont (m)

passerelle

E

passerèle

passerelle

O

nf pièrcète (Ja.)

passe-rose

E

voy. rose trémière

passet

C

nm passèt

passe-temps

C

nm passemint d’ timps, passe-timps

passe-temps

E

passe-timps, passemint d’ timps

passe-temps

S

(divertissement) passemint d’ timps, passe-timps ; aler à l’ pèche, c’ èst s’ passe-timps ; nètchi l’ corti, c’ è-st-on bê p’tit passe timps ; (activité qui réclame beaucoup de temps) passe-timps ; splouker lès p’tites crompîres, c’ è-st-on passe-timps !

passe-temps

O

nm passe-timps (Rou.), passion (nf)

passe-thé

C

nm passe-té

passette

E

voy. passoire

passeur

C

, -euse n passeur d’ eau, passeû d’ aîwe

passeur

E

passeû (d’ êwe)

passe-velours

E

(amaranthe) passe-vèloûr

passif

C

, -ive adj (qui n’agit pas, manque d’énergie) il est resté passif, il a d’mèré sins rin fé ; ne restez dons pas passif !, fioz one saqwè !

passif

S

personne qui est très passive, qui n’a guère de réaction, wazon ; c’ è-st-on vrê wazon !

passif

O

nm avoir un _, awè ‘ne tatche à s’ dos

passiflore

E

fleûr dè l’ Passion

passing-shot

W

passing-shot

passion

C

nf (amour) il lui témoigne sa passion, i lî mostère qu’ i ‘nn’ èst bleuw, qu’ i ‘nn’ èst fin fou ; (objet de cet amour) cet homme, c’est sa passion, cit-ome-là, c’ èst s’ bon Diè ; elle a été la grande passion de sa vie, i ‘nn’ a stî sot tote si vikaîrîye; (expr) gn-a l’ bwès qui boute , le bois travaille, la sève (de la passion) monte; (vive inclination) dada (m), fîve ; la lecture, c’est sa passion, lîre, c’ èst s’ dada ; il a la passion des voitures, il èst po l’s-autos, il a l’ fîve dès-autos; (états affectifs) dominer ses passions, si maîstri; la Passion : la semaine de la Passion, li pèneûse samwin.ne, li samwin.ne di Pauke

passion

E

passion ; dimanche de la Passion, dîmègne dè l’ Passion, (anc.) li rèspouné dîmègne ; _ des pigeons, colèberèye ; _ des jeux de hasard, trimelèdje (trè- Ve., ard), trèmulerèye (Tr.)

passion

S

(vive inclination) passion ; il è la passion dès cwâtes ; il a la _ des timbres, il è la maladîe dès timbes ; l’âge n’empêche pas la _ amoureuse, c’ èst nin pace qu’ i gn-è d’ l’ îvièr su la tchminêye qu’ i gn-è pus pont d’ feû à l’ mâjon (litt. « ce n’est pas parce qu’il y a de la neige sur la cheminée qu’il n’y a plus de feu dans la maison ») ; (du Christ) P_,  Passion ; le dimanche de la Passion (qui précède la semaine sainte) li dîmègne do l’ Passion ; il èst k’nuchou come Barabas’ à l’ Passion ;

passion

O

nf qqn qui a la _ des jeux d’argent, bîyeteû (, -eûse) ; il a la passion de l’archéologie, il a l’ moulon dès vîs cayaus

passionant

S

, -ante adj passionnant, -ante

passionémint

S

passionnément

passionnant

C

, -ante adj c’est passionnant, c’ èst plaîjant au d’là

passionné

C

, ée adj et n assoti (f assotîye) ; c’est un joueur de cartes passionné, c’ è-st-on assoti aus cautes ; il est passionné de télévision, il a l’ fîve po l’ tèlèvision; (expr) i djoûwereûve aus cautes li d’drî dins on saya d’ aîwe, il jouerait aux cartes le derrière dans un seau d’eau (tellement il en est passionné)

passionné

E

, -ée passioné, -êye ; _ pour le genièvre, …, afreûs (, abôminåbe, môrtél, tèribe) après l’ pèkèt, … ; _ pour la pêche, rapide po l’ pèhe ; _ en amour, tchôd, -e ; tchorleûs, -e ; il (ou èlle) a l’ blanc feûte, voy. ardent

passionné

 

S

 

-ée pour : abôminâbe po ; il èst abôminâbe po l’ fotbal ; il est _ de musique, il è la musike à l’ tièsse

passionné

O

, -ée adj et n il est _ pour la danse (ou pour le jeu), (vulg.) i dansereut (ou i djouwereut) l’ cu dins l’ eûwe ; n un passionné pour les pigeons, les coqs, in Djan à pidjons, à coks

passionnément

E

passionémint ; embras­ser _, rabrèssî come on pièrdou ; aimer _, voy. FOLLEMENT

passionner

C

v plaîre au d’là ; c’est un livre qui me passionne, c’ è-st-on lîve qui m’ plaît bin au d’là ; (se) awè d’ l’ agrès po, prinde gout ; il se passionne pour son travail, il a d’ l’ agrès po s’ bèsogne, i travayereûve fièsses èt dîmègnes ; sa besogne ne le passionne pas, i n’ a pont d’ gout po s’ bèsogne

passionner

E

(se) si passioner (pour) ; voy. passionné

passionner

 

 

S

 

 

(se) vt et pr (devenir plein d’entrain) s’ animer, passioner ; i s’ passione po l’ fotbal ; on se passionne pour ces jeux-là, on s’ anime à cès djeûs-là ; (d’un joueur qui se passionne pour la partie en cours) i djoûe sûr po one cinse ! (litt. « il joue certainement pour [gagner] une ferme ! »)

passoire

C

nf passète, passwè (m), purwè (m) ; contenu d’une passoire, passèteléye (f) ; passoire pour filtrer le lait, colwè (m); (expr) on n’ va nin veûy lès coméres li vinrdi, oudôbin on va compter lès traus dè l’ passète, on ne va pas courtiser le vendredi sous peine de devoir compter les trous de la passoire (car la fiancée doit s’occuper des travaux domestiques, ce jour-là) ; ostant moude one vatche dins one passète, autant traire une vache dans une passoire, c’est inutile; (advinia) Au d’pus qu’ i gn-a, au mwins’ qui ça pèse. Qwè-ce qui c’ èst ? – Dès traus dins one passète. (Plus il y en a, moins cela pèse ; qu’est-ce ? Des trous dans une passoire.)

passoire

E

passwére (de cuisine) ; petite _, passète ; espèce de _, siverèie (Tr.) ; _ pour légumes, pareû (deûpoureû Fa.) ; _ pour lait, coleû ; _ pour fromage, frèseû (He.), pureû, houmeû (Th.)

passoire

S

_ utilisée pour égoutter des aliments, pour passer de la soupe ou pour écraser des pommes de terre (en employant la piyote: ce procédé est antérieur à l’utilisation du passe-vite) passète ; passer lès crompîres dins la passète ; purdoz la passète po-z-aler coude lès gurzês ; (contenu d’une passoire) passète ; ramasser one passète di biokes ; (pour le lait) (couloir) coleû (colè Ba.) ; coler l’ lacê dins l’ colè ; le filtre de la _, la pèce do coleû

passoire

O

nf passète, purwè (nm) (Fl.) ; _ cônique dans laquelle on plaçait le filtre (satch) à café, trèmûje

pastel

E

voy. guède

pastèque

C

nf pastèke

pasteur

C

nm (berger) bièrdjî (f bièdjerèsse); (prêtre) pasteûr

pasteur

E

_ protestant, voy. ministre

pasteuriser

C

v pasteûriser

pastille

C

nf pastile

pastille

E

pastile ; voy. menthe

pastille

S

pastile ; dès pastiles di mente ; dès pastiles po la tos’ ; cès pastiles-là m’ ont fêt d’ l’ èfèt

pastille

O

nf (spéc à la menthe) pastîle

pastis

C

nm pastis’

pastoureau

C

nm pasturia; (ritournelle) « Auluwète qui monte au hôt, qui prîye Diè po qu’ i faîye tchôd, po lès pôves pitits pasturias qui n’ ont ni tièsse ni osias, qui n’ ont qu’ dès p’titès lambosètes. » (Alouette qui monte en haut, qui prie Dieu pour qu’il fasse chaud, pour les pauvres petits pastoureaux qui n’ont ni tête ni houseaux, qui n’ont que de mauvais petits couteaux.)

pastourelle

C

nf pastourèle

pastourelle

E

(anc danse) pasturèle

patagon

C

nm patacon

patagon

E

(anc monnaie) patacon

patapouf

C

nm (personne) un gros patapouf, on gros bouloufe, on gros  patap(l)ouf, one grosse dondon, one grosse poulote

patapouf

E

voy. patatras, pataud

patapouf

S

(personne lourde et embarrassée) patapouf ; c’est un gros _, c’ è-st-on gros fwaye, on gros patapouf

pataquès

E

patakès’, cûr, v’loûr, macå (-ård Ve.) ; voy. bévue

patard

C

nm patârd ; (expr) c’ èst come quate aîdants on patârd, c’est comme quatre liards par rapport à un patard, c’est la même chose (un patard, un sou ou quatre liards) ; conu come on mwaîs patârd, connu comme un mauvais sou; i lî faut todi l’ daîrin patârd, il lui faut toujours le dernier patard, il est âpre au gain

patard

E

(anc monnaie) patård

patate

C

nf canada (m) ; peler les patates, pèler lès canadas; (expr) en avoir gros sur la patate, ènn’ awè pèsant, ènn’ awè gros su si stomak

patate

E

voy. pomme (de terre)

patate

S

(pomme de terre) patate (rare, voir crompîre) ; dji ‘nn’ ê assez d’ cès vîs patates-là ; (personne balourde) patate ; qué grosse patate ! ; en avoir gros sur la patate (avoir le coeur lourd de chagrin), ann’ avèr pèsant s’ la patate

patati

C

_ patata, onom èt patatî èt patata, èt tchik èt tchak

patati

S

interj _ et patata (pour évoquer un long bavardage), èt patati èt patata

patati

O

et _ et patata, èt tchik èt tchak, èt patrike èt patrake (Ce., M-s-S.)

patati-patata

E

patatî-patata, (èt) patati èt patata , tati-tata, patchi-patcha ; c’ èst çouci, c’ èst çoula ; èt trim’ et tram’ èt vos nn’ årez ; èt vo-‘nnè-chal èt vo-‘nnè-là ; èt dès ci èt dès là (Ve.) ; pèrtî-pèrtin.ne (Vo. ; purtin’ èt purtén’ Ja.), purtik èt purtak (La.) ; purti-purtin, dè cafè po deûs djins (Se.)

patatras

E

patatra, -ak, -af ; bardah, bèrdah, ordt -af (qqf barlaf) ; bardouh (, bèr-), -ouf ; bardoûs (‘, bèr-, bour-) (Ve.) ; baf, paf, bouf, pouf, plouf

patatras

S

interj (mot-phrase qui exprime un bruit de lourde chute)  bèrdaf !, patatrak ; èt patatrak ! v’là lès tupins à l’ tère ! ;  _, le voilà par terre, bèrdaf ! lu v’là à l’ tère

patatras

O

interj pérlouf ! (Ce.)

patatras !

C

interj bardaf !

pataud

C

, -aude adj spate-broûs (nm); (expr) ossi subtil qu’ on tchin d’ plomb (iron), aussi agile qu’un chien de plomb ; ossi vif qu’ on molon dins l’ farène , aussi vif qu’un ver dans la farine

pataud

E

, -e on gros patapouf ; ine grosse patapouf di feume

pataud

S

il marche de manière pataude, i martche come one âwe

pataud

O

nm (qui marche pesamment, qui a l’esprit lourd) pataplouf, plauplau ; c’ è-st-in gros pataplouf ; i rote come in plauplau ; qué gros plauplau !

patauger

G

[v] (o) pètachî, (c) gaudrouyî, (e) wayî

patauger

C

v (marcher dans l’eau ou dans la boue) bèrdachî, brèchî, bricheler, brôtchî, lapoter, pètrouyî, tchapoter ; patauger dans les eaux de nettoyage, pèstèler dins lès-aîwes ; « D’ awè brèchî lès broûs èt plaker sès mwins su tote li cruweû, on s’ sintéve mau è s’ pia. » (E. Gilliard); (expr) on tchapote su l’ vôye co pîre qui s’ on-z-î aureûve ieû spaumé, on patauge sur le chemin plus encore que si l’ on y avait rincé du linge; (s’empêtrer) il était en train de patauger, i n’ saveûve pus qwè

patauger

E

_ dans la boue, …, wayî (wâ-Ve. ; wåyi Ja. ; wâyi St. ; wèyî Du.), wayeter (wâyeler La.), triper, tripeler, p(l)atcheter, flatchî, -eter, fé flitch-flatch (fr-), pitch-patch (pl-), witch-watch, bricayî, brisseler, brôlier (brôyeler Mar.), brôtcheler, claboter, tchapoter, patrouyî, patchî, pèsseler, fagneter, paltaurjer (Fl.), trifoler ; on patauge, en temps de dégel, …, i fêt flatchetant (Ja.), … watchelant (GrH.), voy. BARBOTER, BOUE, -EUX, BOURBEIER

patauger

S

vi (dans l’eau) fé flitch-flatch, wayè (Te.) ; wayè dins l’ êwe

patauger

O

vi bèrdachî (Ce.), fèrlachî (Fr.), patachauder (Wang.), patauchî (Fl.), patrouyî, pèchoter (Ba.), pèfyî, pètachî (Ju. ; -fyî Cou., Fras., … ; -tyî Lo.), potchî, wich-wacher (Na.) ; n’ allez pas encore _ dans la boue, èn’ dalèz nén co fèrlachî dins lès bèrdouyes (,dins lès brous) ! ; mès chabots wich-wachint à mès pîds èt mès pîds wich-wachint dins mès chabots ; action de _ ou endroit où l’on patauge, pètacherîye (Ra.) ; il patauge dans ses dires, il bat l’ bûre

patch

C

nm patch

pâte

G

[nf] (o-c) pausse, (e) påsse

pâte

C

nf (préparation à base de farine et destinée à la cuisson) pausse ; reste de pâte, rèstant d’ pausse ; pétrir la pâte, prusti l’ pausse ; triturer la pâte pour faire évacuer l’air, fé vèssî l’ pausse ; faire lever la pâte, fé rinfler l’ pausse ; laisser lever la pâte, lèyî travayî l’ pausse ; rassembler la pâte, rilèver l’ pausse ; reste de pâte cuit dans la poêle, avec du lard, tortia (m) ; boulette de pâte cuite à l’eau, couye-di-swisse; (loc) awè dès mwins d’ pausse, avoir des mains de pâte, être malhabile de ses mains ; ièsse d’ one bone pausse, être d’une bonne pâte, être de bonne composition; (expr) il a todi ieû l’ cu dins l’ pausse, il a toujours eu le derrière dans la pâte, il n’a jamais dû faire le moindre effort ; is sont gros come dès pausses, ils sont gros comme des pâtes ; mète sinte Marîye è  l’ maî, mettre sainte Marie dans le pétrin, mettre trop d’eau dans la pâte; (pâte alimentaire) macaroni, spaguèti, vêrmicé; (matière molle collante) pape ; la nourriture était tellement cuite que ce n’était plus que de la pâte, l’ amougnî èsteûve télemint cût, ci n’ èsteûve pus qu’ dè l’ pape

pâte

E

påsse, voy. pétrir ; une livre de _, ine copèye (-êye Ve., He.) ; de la _ légère, réussie, dè l’ påsse qu’ èst come dè l’ flote ; morceau de _ cuit dans la poêle, tortê è l’ pêle (Du.) ; voy. tour­teau ; _ liquide pour gaufres, …, påsse pour gaufres dures, brouwèt pour crêpes et gaufres molles ; lawèt (Es., St., Du.), groumê (Ja., Ma.), amouyeûre (Be., Bas.), kibateûre (Cou., Str.; -eûre Wa.), kibatin (Gl.), kubatou (Pet.), li mahe (Mar.) ; _ cuite au four, enrobant une pomme, voy. pomme ; une bonne _ d’homme, ine bone påsse, on bon coyin

pâte

S

pâsse ; do l’ pâsse di pwin ; do l’ pâsse di tâte ; do l’ pâsse à galètes ; fé la pâsse dins la mwê ; ritoûrner la pâsse (syn rimwêrer) ; li pâsse èst bin lèvé ; li  passe ritoume ;  _ à gaufres ou à crêpes, côrin ; vosse côrin èst trop clér, lès vôtes vont coler [à rattacher au lat. colorare, colorer] ; de la _ compacte, non levée, do l’ pâsse come do plakis’ ; (au fig) mète lès mwins à l’ pâsse ; c’est une bonne pâte (c’est une personne bonasse), c’ è-st-one boune pâsse ; _ feuilletée, pâte feuyeté ; _ à gaufres ou à crêpes, lawèt (Com., Te.) ; (t. de fabrication du pain) mettre trop d’eau dans la _, fouter sint Pîre à l’ mê ; _s à potage de forme ronde, glingonètes ; dj’ ê mètou dès glingonètes dins l’ bouyon [de l’all. klingen, tinter]

pâte

O

nf (général) pausse ; portion de _ nécessaire pour confectionner une tarte, mitchot (Ja.) ; _ façonnée en petit cy­lindre qui sera écrasé dans le fer pour devenir une galette, biroulot (Ha.) ; _ légère bouillie à l’eau et saupoudrée de sucre, échaudé, couye-dè-Swisse, (parfois) couke-dè-Swisse ; _ liquide pour pâtis sériés, bruwèt ; la _ à gaufre est prête pour faire des gaufres, èl bruwèt èst près’ pou fé dès waufes (Fra., Ja.) ; _ formant un petit pain allongé et entourant une ou deux saucisses, le tout cuit au four, avisance (Au.)

pâté

C

nm (charcuterie) pâté; (pâtisserie) pausté

pâté

E

påté (, påsté) ; _ de hachis de veau, furzêye (Ve.) ; _ de maisons, påstê ; _ de vieilles maisons, on vî mastê d’ mohones ; voy. gateau]

pâté

S

(de viande) pâté ; do pâté d’ fwa gârni ; li pâté (d’ fwa) avou la vwalète do porcê ; (petit gâteau à la crème) pâté ; èlle alot quèri one bwèsse di pâtés tos lès dîmègnes

pâté

O

nm un _ de maisons, ; in cwatia d’ mésos 

pâtée

C

nf pour la basse-cour, pas’ (graines, déchets cuits, eau et son); (pour le porc) pas’ (glands moulus grossièrement trempés d’eau) ; brouet, caboléye

pâtée

E

_ d’oiseau, amagnî ; _ du bétail, amagnî dès bièsses, payèye, -êye (payîye Hu.), brènêye (ou burnêye), lès passes (Sp.), pastê (Tr.) ; _ des porcs, lofèt (Ho., Od., Ber.), pastê (Ja.) ; _ des poules, dès passes (To.), påstê (Vot.), groumê (Ra.) ; _ du chat, mouyote (Hu.) ; voy. barbotage, BRANÉE, CHAUDRONNÉE

pâtée

S

­_ pour le bétail (avoine et orge moulues) ou pour la volaille (farine d’orge, son et pommes de terre bouillies), pas’ ; môre do pas’ po lès vatches ; po lès poyes, i fât fé l’ pas’ bin sètch èt bin tchôd ; _ épaisse pour le bétail (mélange de pommes de terre, d’orge, de betteraves hachées et de lait écrémé), pâstê (Te.)

patelin

C

nm viladje

patelin

E

, -e, -er fafouye, -eû, -eûse, -erèsse ; fafouyî, fé l’ paulèt,  voy. hypocrite

patène

C

nf platène ; baiser la patène, baujî l’ platène

patène

E

platène (dè calice), (anc.) pâye (La., St.)

patène

O

nf platine ; baujî l’ platine

patenôtre

C

nf pâtêr

patenôtre

E

voy. pater

patenôtres

S

vi débiter des _, pâtèrner ; i pâtèrnèye todi

patente

C

nf patinte ; payer sa patente, payî s’ patinte

patente

E

, -é, -ée patinte, -é, -êye

patente

S

(impôt) patente ; payi la patente (po t’ni on cafè) ;, essieu à _ (essieu dont la fusée tourne dans une boîte de disposition particulière, qui à pour effet de diminuer le frottement), achi à patente

patente

O

nf patinte ; pou vinde à bwêre, i faut payî patinte ; munir d’une _, patinter

patenté

S

, -ée adj (qui paie une patente) patenté ; il èst patenté po vinde do l’ gote

pater

C

nm (oraison dominicale) notrè-pêre ; réciter le pater, dîre li notrè-pêre

pater

E

påtêr (, -ér) (nf), Notru-Pére, påtenôte (-ôsse, -osse) ; voy. marmotter

pater

S

(oraison dominicale) pâtèr (nf) 

pater

O

nm (prière) no du pére

patère

C

nf crotchèt (m)

patère

E

patére

patère

O

nf _ à vêtement, broke

paternel

C

, elle adj do popa ; du côté paternel, do costé do popa ; « one vîye matante do costé di s’ papa » (E. Gilliard)

paternel

E

, -elle, -ement, -ité påtèrnél, -e, -emint, -ité

paternel

S

, -elle adj pâtèrnèl, -èle ; la mâjon pâtèrnèle ; ma grand-mére pâtèrnèle ; n (père) pâtèrnèl ; quand l’ pâtèrnèl l’ è dit, i fât choûter

paternellement

C

adv come on pa

paternellement

S

pâtèrnèlemint

paternité

S

pâtèrnité

pâteux

C

, -euse adj come dè l’ pausse ; comme c’est pâteux, vos dîrîz de l’ pausse; (loc) avoir la bouche pâteuse, awè dès bolîyes plin s’ bouche

pâteux

E

, -euse påteûs, -e (pâsteûs) ; påssenas’, -asse (Ma.) ; papinès’, -èsse ; du pain _, do pan qu’ èst watchelant (GrH.) ; voy. mollasse

pâteux

S

, -euse adj pâteûs, -eûse ; dj’ ê la boutche pâteûse (, crâsse) ; (en parlant d’un ivrogne) avoir une articulation pâteuse, avèr la linwe supèsse

pâteux

O

adj cawiasse (Ros., Wan.), makiasse, mouflasse

pathétique

C

adj muwant (-e) ; il était pathétique, il èsteûve muwant

pathologique

W

patolojike

pathologique

W

patolojîye

pathologiquement

W

patolojikemint

patibulaire

E

face _, visèdje di potince, di brigand, di moudreû, di pindård; il a l’ êr d’ on lêd djubèt ; voy. gibier

patibulaire

O

adj une mine _, ène tièsse a mwés vices

patiemment

C

adv avou pacyince

patiemment

E

pacyin.mint

patiemment

S

paciamint ; atinde paciamint 

patience

G

[nf] pacyince

patience

C

nf (qualité morale) pacyince ; perdre patience, piède pacyince ; prendre patience, pacyinter, prinde pacyince ; avoir une patience d’ange, awè one pacyince d’ andje ; il n’a pas de patience, c’ è-st-on sins pacyince ; il faut s’armer de patience, gn-a dès pacyinces à prinde ; c’est souvent question de patience, c’ èst sovint afaîre di pacyince ; c’est un travail de patience, c’ è-st-on-ovradje di pacyince; (expr) avou dè l’ pacyince, on vint au d’bout d’ tot, avec de la patience on vient à bout de tout, on vainc toute difficulté ; avou vos, ç’ n’ èst jamaîs quand-quand, c’ èst tot d’ sûte, avec toi, ce n’est jamais quand-quand (, plus tard), c’est toute de suite, un peu de patience, que diable ! ; on-z-a l’ timps d’ awè dès longs dints, on a le temps d’avoir les dents longues, on doit s’exercer à la patience ; avou l’ timps èt lès protècsions, il îrè mia, avec le temps et les protections, cela ira mieux, prenez patience, patience et longueur de temps; avou l’ timps èt do strin, lès mèspes meûrichenut, avec du temps et de la paille, les nèfles mûrissent ; i faut lèyî blèti lès mèspes, il faut laisser mûrir les nèfles, il faut prendre patience ; i faut lèyî pichî l’ bèdot, c’ èst-one bièsse qui piche longtimps, il faut laisser pisser le mouton, c’est un animal qui pisse longtemps, idem ; « Alons, valèt, one miète di pacyince, nos-alans d’ abôrd ariver ! » (E. Wartique); (jeu de cartes) rèyussite ; faire des patiences, fé dès rèyussites; (plante) patience à écusson, surale di damesèle ; patience à feuilles obtuses, surale di vatche

patience 1

E

pacyince, (anc.) atimprance ; prendre _, lèyî cori l’ êwe so l’ molin, voy. attendre ; prendre son mal en _, broyî s’ må,  lètchî sès plåyes ; il me fait perdre _, i m’ fêt piède li misse ; il n’a pas de _, voy. impatience, -ient ; il a mis ma _ à bout, i m’ a fêt crèhe foû d’ mès bagues, … potchî foû d’ mès clicotes

patience 1

S

pacyince ; avèr one pacyince d’ anje ; prinde pacyince ; piède pacyince ; s’ ârmer d’ pacyince ; prinde si mâ en pacyince ; c’ è-st-one ovrèdje di pacyince ; i fât ‘nn’ avèr do l’ pacyince avou lu ! ; il faut être solidement armé de patience avec lui, i fât djà avèr brâmint dès-induljences avou lu

patience 1

O

nf pacyince ; (réponse de qqn à qui l’on conseille de prendre patience) la _ a des limites, – pèrdèz pacyince ! – Pacyince (nom d’une femme) a deûs vatches, mi dji n’ d-é pont, èle n’ âra nén dandji d’ mi (Ju., Monc.) (variante : – oyi mès Pacyince a deûs vatches èyèt mi dji n’ d-é qu’ ieune) ; (prov.) prinde pacyince, come èl tchat qui stran.ne (litt. « prendre _ comme le chat qui étrangle ») ; ma _ est à bout, l’ oubion cominche à passer lès pièces (litt. « le houblon commence à dépasser les perches ») ; (exclam.) _ !, (expr.) èl queuwe dou tchat à bén v’nu

patience 2

E

(plante), voy. parelle

patience 2

S

(fleur) (rumex obtusifolius, svt confondu avec le rumex crispus) pièdrône (-one Ch., Co., Va., … ; pâdrône Ber., Te. ; pâdrone Fa.: pêdrone Be., Ju.) ; une hampe de _, on baston d’ pièdrône ; i gn-è nin mwayin d’ s’ avèr foû d’ cès niches pièdrônes-là [de la famille du néerl. paard, cheval] ; cette pâture est remplie de _s, ça n’ èst qu’ one pièdrône, dins ç’ pature-là ; (variété de laitues qui ne montent pas en graine) pacyince 

patience 2

O

nf _ sauvage ou cultivée dite encore épinard perpétuel, porèle (-éle Lo.)

patient

C

, -ente adj (qui a de la patience) il est patient, il a dè l’ pacyince; (qui ne se lasse pas) il faut savoir être patient, i faut sawè ratinde ; soyez patient, j’arrive, ratindoz one pitite minute, dj’ arive; (expr) li cia qui ratind n’ a nin hausse, celui qui est patient n’est pas pressé

patient

C

, -ente n (client du médecin) malade

patient

E

, -e, -er pacyint, -e, -er ; patientez un moment, (plaist) achez-ve ine gote, l’ êwe va cûre

patient

S

, -ente adj pacient, -ente ; il faut se montrer _, li ci qui ratind n’ a nin hasse (Te.) (litt. « celui qui attend n’est pas pressé »)

patient

O

adj soyez _, eûchèz ‘ne miète dè pacyince

patienter

C

v pacyinter, prinde pacyince, ratinde, taurdjî ; il a dû patienter quelques minutes, il a d’vu ratinde saquants munutes ; patiente un peu, va !, taudje one miète, va !

patienter 

S

vi pacienter ; i m’ è fêt pacienter deûs-eûres â long 

patienter

O

vi pacyinter ; patientez un instant, taurdjèz ène miyète !

patin

C

nm patin ; patins à glace, patins à glace ; patins à roulettes, patins à rôlètes; (patin de frein) blokia

patin

E

patin; (houill) _ du banc de hercheur ou du traîneau, royon (rè- Fl.)

patin

S

(chaussure) patin ; dès patins à glèce ; dès patins à rôlètes ; aler en patins ; (semelle en fer que l’on ajustait sous une roue de la charrette (généralt la roue arrière gauche) au moment d’entamer une forte descente ; ce dispositif, en bloquant la roue, ralentissait le véhicule et a été abandonné lors de l’apparition des freins) patin ; (cale utilisée au chemin de fer pour immobiliser un wagon à l’ arrêt sur les rails) patin ; _ d’un frein, patin ; lès patins do l’ mècanike

patin

O

nf _ de neige collant aux semelles, galète ; dj’ é dès galètes à mès smèles

patinage

C

nm patinadje

patinage

S

patinèdj

patine

C

nf (dépôt) patine

patiner

C

v (glisser sur la glace) aler à patins, rider (, glissî), patiner ; patiner en tournant sur soi-même, rider en fiant l’ solia, … l’ toûrnikèt ; faire des rayures dans la glace, fé dès froyaudes ; patiner à roulettes, aler à patins à rôlètes; (couvrir de patine) patiner

patiner

S

vi (glisser avec des patins) (sur de la glace p. ex.) patiner ; il è bin djalé, on pout patiner s’ l’ ètang ; (glisser, déraper) patiner ; la roûe patine

patiner 1

E

, -age, -eur, -euse aler à patins ; patiner, -èdje, -eû, -eûse, -erèsse ; voy. déraper

patiner 2

E

(une fille) kipautî, voy. CHIFFONNER

patineur

C

, euse n patineû (-se), rideû (-se) (, glisseû (-se))

patineur

S

, -euse n patineû, -eûse

patineur

O

, -euse nm et f patineû, -se

patinoire

C

nf patinwêre

patinoire

S

patinware ; la route èst come one patinware

pâtir

C

v pâti ; il en pâtira, il è pâtirè ; je pâtis, dji pâti ; il pâtit, i pâtit ; nous pâtissons, nos pâtichans ; vous pâtissez, vos pâtichoz ; ils pâtissent, is pâtichenut ; il pâtissait, i pâticheûve ; il pâtira, i pâtirè ; qu’il pâtisse, qu’ i pâtiche ;  qu’ il pâtit, qu’ i pâtichiche ; pâti, pâti ; pâtissant, pâtichant; (expr) li cia qui bâtit pâtit, celui qui bâtit pâtit

pâtir

E

påti, ènnè vèyî dès grises, passer dès deûres ; voy. endurer, souffrir

pâtir

S

vi pâti ; c’ èst mi qu’ a pâtîrè co, di ç’te afêre là ! ; i n’ s’ è nin atindou avou sa fème èt i ‘nn’ è pâti tote sa vîe ; (prov) si l’ grin n’ vout nin meûri, l’ avon.ne n’ a pout nin pâti

pâtir

O

vi pati

pâtis

C

nm pachis

pâtis

E

pahis’, voy. paturage

pâtis

S

(terrain vague sur lequel on fait paître le bétail) pachis ; lès motons ont rasé l’ pachis ; (anc.) le pâtis du pa la-y-ôt (situé à l’emplacement du parc Merceny à Bastogne) li pachis d’ pa la-y-ôt ; le pâtis du pa lâvâ (situé à l’emplacement de l’ ancien marché couvert à Bastogne, li pachis d’ pa lâvâ ou li park âs motons

pâtisserie

C

nf gougouye, gueûserîye, lètcherîye, sucrâde, pausté (m) ; c’est une mangeuse de pâtisserie, c’ è-st-one mougneûse di gougouyes

pâtisserie

E

påtisserèye, (anc.) påstèdjerèye ; grosse _, mitchoterèye ; voy. GATEAU, CRAQUELIN, MACARON, …

pâtisserie

S

(gâteau) pâtisserîe ; èle mindje trop d’ pâtisserîes ; _ sucrée en forme de s ou de 8, britsèle ; il è mindji totes lès britsèles à lu tot seû ; (magasin où l’on fabrique et où l’ on vend des gâteaux) pâtisserîe ; is t’nant one bèle pâtisserîe su l’ Câré

pâtisserie

O

nf sorte de _ de ménage, flamiche (fraumitche Gos.) ; espèce de _, ninète (nf) (V-Pe.) ; _ en forme de coq que l’on donne aux enfants, colau (Ch.), colau-pîrau

pâtissier

C

, -ière n et adj paustèdjî (f paustèdjerèsse), pâtissî (f pâtissiére)

pâtissier

E

påtissier, (anc.) påstèdjî

pâtissier

S

pâtissier

patois

C

nm (péjoratif) patwès

patois

E

patwès ; le _ allemand, li plat alemand

patois

S

patwas (mot péjoratif, en français comme en wallon, en général pour désigner erronément une langue, un dialecte ou un parler qui n’est pas le français, sur le domaine aussi occupé par ce dernier)

patois

O

nm (t. péj) patwès (-was Ch. ; -wos Cou., Sou.)

pâton

E

bokèt d’ påsse ; (pour pain ou tarte) mêron

pâton

S

(morceau de pâte mis en forme en vue de la cuisson) (en parlant du pain, des tartes, des galettes) mêron (mwêron Ba.), pwin ; toûrner (ou rimwêrer) lès mêrons (, lès pwins) ; mète lèver lès pwins ; aforner lès pwins ; disforner lès pwins 

pâton

O

nm boulot dè pausse

patouiller

O

vt (au sens de mélanger, pétrir) gadrouyî (Châ., Cou., …) ; v’là co vo gamin qui gadrouye dins lès bèrdouyes, i va ièsse tout ioûrd (Cou.)

patraque

C

adj (un peu malade) fayé (-ye) ; je suis patraque, dji so fayé; (fichu) c’est patraque, ça n’ va pus, c’ èst foutu, … po l’ diâle

patraque

C

nf vieille montre détraquée, cayau (m)

patraque

E

nf patrake ; être _, voy. INDISPOSÉ

patraque

S

adj (souffrant, -ante) patrake ; dji sû tote patrake âdjoûrdu

pâtre

C

nm (berger) bièrdjî (f bièdjerèsse); (gardien de troupeau) hièrdî (f  hièdrèsse)

pâtre

E

hièrdî ; voy. BERGER

pâtre

S

_ chargé du troupeau commun, hèrdî (hièrdî Te.) [de l’a. frq. *herda, troupeau]

pâtre

O

nm pasturia (Giv., So., …)

patriarche

C

nm vî pére, vî pa

patriarche

E

påtriyarche

patrie

G

[nf] (o-c) patrîye, (e) patrèye

patrie

C

nf payis (m) ; c’est sa deuxième patrie, c’ èst s’ deûzyin.me payis; mort pour la patrie, mwârt po s’ payis

patrie

E

patrèye, payis

patrie

S

patrîe ; il èst mwart po la patrîe

patrimoine

C

nm patrimwin.ne

patrimoine

E

påtrimwin.ne (, -mon.ne)

patrimoine

S

patrimwane ; il ont do patrimwane

patriote

C

adj patriyote

patriote

E

, -isme påtriyote, -isse

patriote

W

patriyote

patriote

S

adj et n patriyote ; c’ èst dès bons patriyotes, cès djins-là

patriotique

S

patriyotike

patriotiquement

W

patriyotikemint

patriotisme

W

patriyotisme

patriotisme

S

patriyotisse

patron

G

[nm] patron

patron

C

, -onne n maîsse, patron (m) (f patrone) ; travailler pour un patron, travayî po on patron, travayî d’zos maîsse ; être son propre patron, ièsse si maîsse; (expr) lès maîsses, c’ èst lès maîsses, les patrons, ce sont les patrons, il est question de leur obéir ; patronne de cabaret, bâzine

patron

E

patron, mêsse, (argot) bos’ ; bonjour, _, bondjoû, nosse mêsse ; travailler chez un _, ovrer à mêsse ou à l’ djoûrnêye ; _ difficile, qui n’aime pas l’ouvrier, on hêt-l’-ovrî, on måva ; la patronne, li dame, li patrone ; (modèle) patron

patron

S

, -onne n (d’une entreprise) patron, -one ; c’ è-st-on bon patron po sès-ovrîs ; il èst l’ brès drèt do patron ; c’est le grand _, c’ èst l’ grand mêsse ; bonjour, _ ! (anc.) bondjoûr, mêsse ! ; le _ reste le _ (en dépit des contestations), li ci qu’ èst mêsse èst mêsse, la grandeûr n’ î fêt rin ; (maître, maîtresse de maison) patron, -one ; dimandoz à l’ patrone si èle vout bin ;  (saint ou sainte dont on porte le nom, que l’on vénère comme protecteur) sint Michèl, c’ èst m’ sint patron ; sinte Bârbe, c’ èst la patrone dès maçons 

patron

O

nm _ de cabaret, bos’ (Ce., Cou., …) ;  _ métallurgiste, mésse di fôdje

patron 2

S

(modèle (pour fabriquer certains objets)) patron ; fé on patron po one cote ; sûre li patron 

patronage

C

nm (protection) sous le patronage de monsieur le ministre, avou on côp di spale da mossieû l’ minisse; (groupement pour jeunes) patronadje; quand nous allions au patronage, quand nos-alin.n au patronadje

patronage

E

patronèdje

patronage

S

(appui) patronèdje ; li mayeûr è d’né s’ patronèdje ; (oeuvre de bienfaisance) patronaje ; la ruelle du Patronage, la rouwale do Patronaje, (à Bastogne, la ruelle qui longeait les locaux du _ saint Louis, devenus l’(ancien) café Patton)

patronat

C

nm le patronat, lès chèfs, lès maîsses, lès patrons

patronner

E

, -esse patroner, -èsse

patronner

S

vt patroner ; c’ èst lès-ancyins qui patronant l’ bal do rèvèyon

patronyme

C

nm nom d’ famile

patrouille

C

nf patrouye; chef de patrouille, chèf di patrouye ; patrouille motorisée, patrouye à moto

patrouille

E

patrouye (, -oye) ; aller en _, voy. PATROUILLER

patrouille

S

patrouye ; aler en patrouye ; sèy di patrouye

patrouiller

C

v patrouyî

patrouiller

E

patrouyî, fé (ou bate) patrouye ; action de _, patrouyèdje

patrouiller

S

vi patrouyi ; lès policiers patrouyant avâr là

patrouilleur

C

nm patrouyeû

patrouillis

E

voy. BOURBIER

patte

G

[nf] pate

patte

C

nf pate ; patte arrière, pate di drî ; patte antérieure, pate di d’vant ; avoir mal la patte, awè mau s’ pate ; être court de pattes, ièsse coût apaté ; un cheval qui lance la patte en avant pour ruer, on tch’vau qui tape, on tch’vau qui pite ; patte de cheval, djambe ; « on tch’vau avou dès finès djambes èt one quèwe di longûwès sôyes » (H. Matterne); (loc) lever la patte, lèver s’ pate ; marcher à quatre pattes, roter à quate pates ; ruer des deux pattes (cheval), ruwer do cu ; se graisser les pattes, s’enrichir malhonnêtement, ècrachî sès pates ; traîner la patte, trin.ner sès pènas (, traîner les ailes), fé l’ long cu (, faire le long derrière) ; ne plus remuer ni pied ni patte, ni pus r’muwer ni pîd ni pate ; retomber sur ses pattes, ritchaîr su sès pates ; voler les quatre fers en l’air, voler lès quate fiêrs è l’ aîr; (expr) come li mitan d’ on tchin su sès deûs pates, comme la moitié d’un chien sur ses deux pattes (répond-on à qui demande des nouvelles de votre santé), médiocrement; dins sès pates, lès caurs fondenut come do bûre au solia, dans ses pattes, les sous fondent comme du beurre au soleil, comme neige au soleil, elle dépense facilement ; il èst come lès tchèts, i r’tchaît todi su sès pates, il est comme les chats, il retombe toujours sur ses pattes, il sait toujours se dépêtrer d’une situation embarrassante; i n’ faît nin bon tchaîr dins sès pates, il ne fait pas bon tomber dans ses pattes, c’est qqn de méchant ; i tire lès marons foû do feu avou l’ pate do tchin, il retire les marrons du feu avec la patte du chien, il profite des autres ; on baudèt pèrit todi pa sès pates, un âne périt toujours par les pattes ; on sint bin qui l’ couchèt î a trimpé sès pates, on sent bien que le cochon y a trempé les pattes, on sent bien que le potage est à base de viande ; s’ i boudje d’ one pate, djè lî câsse l’ ôte, s’il bouge une patte, je lui casse l’ autre (, menace d’un vantard); (patte de soulier) riclape

patte

E

pate ; _ du cheval, djambe (qqf. aussi du bovidé) ; _ du chien, paute ; _-d’-oie (rides), voy. OIE ; _ d’ancre, pate, palète ; _ du levier, talon dè l’ haminde ; bou plat de divers outils, paluron ; _ à glace, espèce de grand clou, plat-stok, havasse (nf) (Gl.) ; _ de casquette, riclape ; _ de soulier, voy. LANGUETTE

patte

S

(d’animal) pate ; lès pates di d’vant ; lès pates di drî ; dj’ ê ramassé on côp d’ pate ; li gayèt s’ è câssé one pate ; li vê è one pate di cok ; s’ i ramasse on djoûr one gade d’ ôr, èlle ârè dès fines pates ; martchi à quate pates ; il a de petites pattes, il èst coûrt apaté ; le veau se donne des coups de _ dans la panse (, le ventre) (signe qu’il souffre de coliques), li vê pite après sa panse ; notre veau à une _ exagérement tendue (parce que le tendon est trop court), nosse vê è one pate di cok ; (jambe (d’un être humain) (svt trivial, voir djambe) pate ; il èst coûrt su pates ; va-z-a, chalé pate ! ; i trin.ne la pate dipûs longtimps ; (formule de menace) si tu boudjes d’ one pate, dji t’ câsse l’ ôte ! ; (main (d’un être humain)) (dans quelques loc ; voir mwin) pate ; bas lès pates ! ; (au fig.) fé pate di v’loûr ; on lui à graissé la _ (on l’a corrompu), on lî è acrèchi la pate, gn-è nin mwayin d’ s’ avèr foû d’ sès pates (ou foû d’ sès grâwes) ; (d’un objet) pate ; lès pates do l’ tâve ; lès pates do chame ; patte d’épaule, pate di tchmîje ; _ d’épaulette (d’un vêtement militaire), spalîre ; passer l’ baudrî dins la spalîre ; _ de casquette qui se rabat pour protéger la nuque et les oreilles, clapa (nm) ; one calote à clapa ; (clou dont une extrémité est aplatie et qui sert à fixer des objets d’un certain poids) plat-stok ; gn-è trwas plats-stoks di chake costé do l’ fignèsse

patte

O

nf pate ; èl soupe èst byin boune, èl pourcha âra trimpè s’ pate dèdins ; lès tchéns crîyént du mau d’ leûs pates, télemint qu’ i fieut frèd ; (t. enf.) (, petite _) patelote (Ja.) ; nm petites _s adjacentes chez la vache, fayons (nm pl) (So.)

patte-d’ oie

C

nf pate-d’-auwe

patte-pelu

E

voy. DOUCEREUX

pattu

C

, -ue adj apaté (-ye), paté (-ye)

pattu

E

(pigeon) hoselé (, hosselé)

pâturage

C

nm (pâture) pachis, pature, tchamp ; mettre les vaches au pâturage, mwinrner lès vatches au tchamp

pâturage

E

pasturèdje (Ma., Bo. ; pat- Tr.), pateure (Ju., …), pahis’ (Wa., Od., Ho.) ; _ clôturé, wêde (He., Ve., …), wêrdîre (Sart, Ja.), wêdièdje (Ar., Ja., … ; -dèdje La., GdH. ; -dadje Rob.), corti (Gl.), pré, tchamp (ard., _ plus sec qu’un pré) ; _ surtout des poules, tchampihèdje (War., Du.), wêbèdje (Se., Ho., Ber.) ; _ banal, bati, warehê (wè-) (St.), trîhê (Ha.), voy. AISANCE, HERBE, PRAIRIE ; à Pâturage, hameau d’Antheit, å Pasteurèdje

pâturage

O

nm pature (nf)

pâture

G

[nf] (pré) (o-c) pature, (c) pachis [nm], (o) pachîs [nm], (e) pahis’ [nm], (e) wêde, (e) wêdèdje [nm]

pâture

C

nf pâture clôturée, pature ; mettre en pâture, mète è pature ; pâture non clôturée, pachis, tchamp (m) ; mettre les bêtes en pâture, mète lès bièsses au tchamp

pâture

E

voy. FAINE, GLANDÉE, NOURRITURE, PATURAGE ; vaine _, pré (, tchamp) banåve ; livrer les terres à la vaine _, dibaner, mète à l’ dibane ; à l’époque de la vaine _, à l’ dibane ; mettre le bétail en _ [au sortir de l’hiver], mète lès bièsses foû

pâture

S

(lieu de pâturage) pature ; mète lès bièsses en pature ; refaire des _s dans la propriété (p. ex. pour un métayer obligé, avant son départ, de remettre les terrains dans l’état où ils se trouvaient au début du bail), rimète la cinse à patures (litt. « remettre la ferme en pâtures »)

pâture

O

nm (anc.) en _ temporaire chez un particulier, à pènâdje (nm ponte Cou.) ; lès pouyes sont in plin pènâdje ; dj’ é mîs ‘ne djènisse à pènâdje _

pâturer

C

v pache, tchampyî, paturer

pâturer

E

pasturer (pat-), wêdî, voy. PAITRE, PICORER ; _ un pré (y mettre du bétail), wêdî (, tchampi) on pré (Es.) ; vache qui pâture, wêdirèsse (Th.)

pâturer

S

vi (paître (en parlant du bétail; comp pachener)) pasturer ; li vê k’mince à pasturer ; la vatche pasture bin

paturin

C

nm baron

paturon

C

nm bolèt

paturon

E

fayon (, fagnon Sart, Bern.), fagneleure (Da.), paturon ; quand le _ est trop long ou trop court, le cheval est dit long-jointé ou court-jointé : trop long ou trop hôt d’ fayon, trop coûrt ou trop d’ fayon (ou d’ pougnèt), trop hôt ou trop coûrt pougnî, hôt ou coûrt djondou, trop hôt ou trop coûrt fagnelé (Da. ; fagnegné GdH.), fayoné hôt ou coûrt (Bo.) ; i fagnêye (Sart), il èst (trop fwêrt) fagneûs (Sart), opposé à i bouletêye, il èst trop pô fagneûs ; il èst bouleté (War.), i mosteure su boulèt (War.) ; apwiyé, opposé à dreût so l’ boulèt (Méa.)

paturon

S

(du cheval) fagnon, paturon

Paul

C

npr Pôl

Paul

E

Paul ; (exception) cathédrale Saint-Paul (Liège) : catèdråle Sint-Pau ; [raconter] à Pierre et à Paul, à Piére à Paul, à Tîbî à Gåtî, à m’ tchin à m’ tchèt

Paul

S

Paul ; saint _, sint Paul ; (observation de la météorologie pop.) à la Saint-_, l’hiver reprend vigueur ou s’estompe, à l’ Sint-Paul, l’ îvièr rimonte à tch’vau ou s’ câsse li cô (le 25  janvier, fête de la conversion de saint _)

Paula

S

Paula

Paulette

S

Paulète

Pauline

S

Pauline

Paulus

S

(n de famille) Paulus’

paume

C

nf paume, plat (m) ; sur la paume de la main, su l’ plat di s’ mwin ; remettre la paume d’un gant, paumer on want

paume

E

_ de la main, påme (pâ- St., Li. ; pan.me Hu.), tchåcê (Ar., Gl., Ve. ; tchan- Po., Tr. ; tan- L., Ma. ; tårcê (L.)) dè l’ min, voy. PHLEGMON ; (t. de jeu) voy. BALLE ; (t de charp) assembler en _, djonde (, assimbler) à påmale, èpåmer, fé in-èpåmèdje ; réparer en _, rèpåmer

paume

S

pâme ; la pâme do l’ mwin

paume

O

nf la _ de ses mains, l’ in-d’dins d’ sès mins

paumé

C

, -ée adj (perdu) pôve, pièrdu (f  pièrdeuwe) ; elle était complètement paumée, èlle èsteûve tote pièrdeuwe

paumelle

C

nf (ferrure) paumale

paumelle

E

(espèce de gant) cûrê, manote, manike ; voy. POUCIER ; espèce de penture de porte, påmale

paumer

E

_ la gueule à qn, fé pèter (, fé crohî) l’ gueûye (, l’ musê) à ; je lui paumerai la gueule, il årè dès pogns è s’ gueûye, dji lî tchåsserè m’ pogn so s’ gueûye

paupière

G

[nf] (e) påpîre, (c) paupêre, (o) paupière

paupière

C

nf paupêre (, paupîre)

paupière

E

påpîre, covièke (, covra) dès-oûys ; voy. CILLER

paupière

S

covra d’ l’ û ; dj’ ê mâ l’ covra d’ l’ û

paupière

O

(t. d’anatomie) pègnon dès-îs ; personne qui bat souvent les _s, clape-z-îs (Cou., Gos., …), tchipe-z-îs, tchitchot

pause

C

nf pwase, taudje ; faire une pause, fé one taudje, … one pwase ; faire une pause pour fumer une cigarette ou allumer sa pipe, fé toubak ; faire une pause pour manger un bout, fé malète ; une légère pause, on p’tit rèpit ; sur la pause de midi, timps d’ prandjêre

pause

E

pwèsêye (ri-), pwèse (GdM.), voy. HALTE ; (t de mus) pause

pause

S

(interruption dans le travail) pause ; fé one pause ; faire une _ pour rouler sa cigarette ou pour bourrer sa pipe, fé toubak ; faire une _ (pour manger), fé malète ; (cri par lequel on annonce le début de la _ pour manger; comp. toubak) malète !

pauvre

G

[adj] pôve

pauvre

C

adj pôve (pôvre + ome) ; pauvre hère, pôve diâle, pôve mivét, pôve laîd m’ vét, pôvre ome ; pauvre femme, pôve mivèce ; une pauvre vieille, one pôve vîye âme ; être pauvre, ièsse pôve ; une pauvre maison, one pôve maujone ; c’est un pauvre gueux, c’ è-st-on pèle-chochin ; ce sont de pauvres gens, c’ èst dès pôves; (expr) il èst pôve à couru d’vant l’ djoû, il est pauvre à courir devant le jour, au point de devoir se cacher dans l’obscurité ; pôves nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète ! , pauvres de nous et des chiens de trait!; t’ as bau fé, quand ti sôtes d’ one pôve culote !, ton humble origine te voue à l’ échec ; ièsse sôrti d’ one pôve culote, être né de parents pauvres, être d’origine modeste

pauvre

C

n pôve ; collecter pour les pauvres, portchèssî po lès pôves ; l’assistance publique, li tauve dès pôves; (expr) c’ èst todi au pôve li bèsace, la besace est destinée au pauvre, on n’échappe pas à son destin ; deûs pôves qui s’ copèlenut, ça faît rîre li bon Diè, deux pauvres qui s’ entraident, cela fait rire Dieu ; ièsse odé come on vî pôve, être épuisé comme un vieux mendiant ; lès ritches apudenut lès pôves à viker , les riches apprennent aux pauvres à vivre (parce qu’ils ont souvent une vie frugale) ; on pôve n’ èst nin nareûs di s’ bèsace, un pauvre n’est pas honteux de sa besace

pauvre

E

pôve, voy. MENDIANT ; _ par avarice, pèlé, pouyeûs ; très _, pèlé come on rat ; un _ diable ou hère, on pôve diâle (, hêre, mèn’hêr (, qqf. -îr), harbouya, cwérp, lazåre), on pôve mi-quowe (, -coye, -vét) ; _ poète, rimeû à l’ djusêye ; voy. MECHANT, MEDIOCRE ; je ne suis qu’un _ sire, on m’ lome Djihan tot coûrt (, tot plat) ; une _ vieille, ine pôve vèye åme

pauvre

S

adj et n (nécessiteux, -euse) pôve ; on pôve [-f] mènadje ; on pôve [-f] afant ; on pôve [-f] ovrî ; on pôvre ome ; on pôvre êre ; is sont pôves come Job ; quand deûs pôves s’ êdant, li bon Dju ‘nn’ a rît ; (se dit plaist à l’adresse de personnes qui mènent un train de vie somptueux) i gn-è pus pont d’ pôves ! ; _s de nous !, pôves nos-ôtes ! (on ajoute parfois: èt lès tchins d’ tchèrète / èt lès fèmes à biciclète !) ; il ont avou one pôve vîe ; c’est un _ diable, c’ è-st-on pôve mâlureûs ; ce sont des gens _s, c’ èst dès p’tites djins 

pauvre

O

adj m ou f ou nm pauve (poûve), (f) pauv(er)èsse (pauvre + mot d’une seule syllabe commençant par une voyelle : in pauvre ome ; il èst pauve come in rat d’ èglîje (Th.) ; être très _, ièsse  poûve à mindjî dè l’ nîve, (vulg.) n’ awè què s’ cu èt sès dints ; il fait _ dans cette maison, i fét sclègne là-d’dins (Rê., Rou.) ; n pèlè, -éye ; c’ è-st-ène famîye dè pèlés ; n _ d’esprit, bèrzéngue (Châ., Fl., …), loûrd-Djan (Ce.)

pauvrement

C

adv pôvrèmint, pôvriteûsemint ; ils vivent pauvrement, is  vikenut pauvriteûsemint ; il était pauvrement vêtu, i n’ aveûve qui dès gobîyes su s’ dos

pauvrement

E

vivre _, viker pôvrèmint (-umint) ou pôvriteûsemint, compter so tos sès deûts po viker ; voy. VIVOTER

pauvrement 

S

pôvemint (, pôvreumint (qqf -umint)) ; viker pôvemint ; (piètrement) pôvèrteûsemint ; is vikant pôvèrteûsemint 

pauvrement

O

adv pauvriteûsemint (Fl.)

pauvresse

E

voy. MENDIANT

pauvret

C

, ette n et adj pôvriteûs (-e) ; de manière pauvrette, pôvriteûsemint

pauvret

E

, -ette pôvriteûs, -e (-vru- Ja. ; -vur- St., Ma.)

pauvreté

C

nf vivre dans la pauvreté, viker dins l’ misére ; pauvreté n’est pas vice, ci n’ èst nin pètchi qui d’ ièsse pôve

pauvreté

E

pôvrité (-vru- Ja. ; -vur- St. Ma .)

pauvreté

S

(surtout dans des loc fig) pôvèrté (qqf pôvreuté) ; ça lî è toumé su l’ dos come la pôvèrté su l’monde ; (prov) pôvèrté n’ èst nin vice

pauvreté

O

nf pauvritè (Han., Lod., … ; -vèrtè Fl., Ja.) ; (comble de la _) nén awè in clau pou s’ pinde

pavage

C

nm pavadje ; le pavage de notre rue, li pavadje di nosse reuwe

pavage

E

pavèdje

pavage

S

(action de paver ; revêtement en pavés) pavèdje

pavage

O

nm pavâdje

pavaner

C

(se) v si pawiner ; ce sont des gens qui aiment se pavaner ,  c’ èst dès djins qui s’ pawinenut voltî

pavaner

E

se _, fé l’ fîr, su palintiner (Ma.) ; voy. DANDINER

pavaner

O

se _ (se montrer ostensiblement) pawiner, s’ palanter (Cou., Fl.) ; lès couméres pawinenut voltî quand èles ont ‘ne nouvèle cote ; se _ la tête haute, s’ èrcrèster

pavé

G

[nm] (c-e) pavé, (o-c) pavè

pavé

C

nm (bloc de pierre) pavè ; faire des pavés, fé dès pavès ; poser des pavés, mète dès pavès ; le pavé était glissant, lès pavés èstin.n ridants; (loc) avoir un pavé sur être jeté sur le pavé , ièsse foutu à l’ uch ; tenir le haut du pavé, ièsse au preumî rang

pavé

C

, pavée adj pavé (-ye) ; c’est une route pavée, c’ è-st-one vôye pavéye, one route pavéye

pavé

E

pavé, pîre di pavêye, voy. DALLE ; _ plat en terre cuite ; voy. CARREAU ; le _ du four, voy. AIRE, FOUR ; chemin pavé, pavêye (nf) ; être sur le _, èsse so pavêye ; battre le _, voy. BATTRE, COURIR

pavé

S

(petite dalle) pavè ; gn-è dès pavès à l’ cûjine qui sont findous ; _ du four, èsse (Te.) ; l’ èsse èstéve trop tchôde [correspond au fr. âtre]

pavement

C

nm pavemint, pavéye (f) ; nous avons mis un nouveau pavement, nos-avans mètu on novia pavemint ; dans le salon, c’est du pavement, dins l’ bèle place, c’ èst dè l’ pavéye

pavement

E

pavemint ; _ autour de l’âtre (anc.), lisse

pavement

S

pavè, pavemint ; un _ en pierre de schiste, on pavè d’ bleûse pîre ; c’ è-st-on lêd pavemint à r’nètyi

pavement

O

nm pavemint ; _ composé d’un mélange de cendres et de chaux, surtout pour l’aire des granges, cindréye (nf) (C., March., …)

paver

C

v paver, mète dès pavès ; paver une rue, paver one reuwe ; action de paver, pavadje (m)

paver

E

paver, -eû

paver

S

vt paver ; paver la cûjine, paver li stâve ; (au part passé) il ont one bèle coûr pavé 

paver

O

vt paver 

paveur

C

nm paveû

paveur

S

paveû

paveur

O

nm paveû

pavillon

C

nm (petit bâtiment) chalèt; (construction destinée à servir d’abri) cwète (f); (de l’oreille), pègnon; (expr) èle lî mougnereûve lès pègnons d’ sès-orèyes, elle lui mangerait les pavillons des oreilles, elle exagère ses démonstrations de tendresse; (drapeau) hisser le pavillon, hauspler l’ drapia; baisser le pavillon, dischinde li drapia

pavillon

E

pavilion ;  _ de chasse, cabinèt (Be.), barake (Ja.) ; voy. DRAPEAU, KIOSQUE, VIDE-BOUTEILLES

pavillon

S

(maisonnette) paviyon ; on paviyon d’ tchèsse

pavillon

O

(de l’oreille) pègnon ; _ d’un instrument de musique (trompette, cor, etc.), bassin (Da.) ; (bâtiment) petit _, obète (nf) (Fra., Cou.)

pavoiser

C

v (orner de drapeaux) mète dès drapias ; toutes les maisons étaient pavoisées, i gn-aveûve dès drapias à totes lès maujones; (manifester une grande joie) mostrer qu’ on-z-è binauje

pavoiser

E

gålioter, voy. ORNER, PARER

pavot

C

nm fleûr d’ alumwâre (f), fleûr di tonwâre (f), pawè

pavot

E

pavwér (-êr Ve. ; -vôr Wa., …), dobe pavwêr (Da. ; … pavôr Cou., Cr.), pavot, solo (Ma.), fleûr du solo (Ma.) ; huile de _, ôliète ; voy. COQUELICOT

pavot

S

pavot

payable

C

adj c’est payable fin de mois, c’ è-st-à payî po l’ difin do mwès ; payable par mensualités, à payî tos lès mwès

payable

E

payåbe, -åve (pèy-)

payable

S

pèyâbe ; c’ èst pèyâbe dins lès trwas mwès

payant

C

, ante adj (qu’il faut payer) c’est une entrée payante, i faut payî po-z-intrer; (qui rapporte) ce n’est pas payant, ça n’ rapwate rin

payant

C

, -ante n c’est nous les payants, c’ èst nos-ôtes qui paye

payant

E

, -e payant, -e

paye

C

, paie nf paye, payemint (m) ; jusqu’à la paie, jusqu’au payemint; aujourd’hui, c’est jour de paye, audjoûrdu, c’ èst l’ djoû qu’ on paye; toucher sa paie (salaire mensuel), touchî s’ mwès; (salaire d’une quinzaine), touchî s’ quinzin.ne ; (gratification hebdomadaire) awè s’ dîmègne

paye

E

, payement voy. PAIE, PAIEMENT

payement

C

, paiement nm payemint

payen

E

voy. PAÏEN

payer

G

[v] payî

payer

C

v payî ; action de payer, payadje (m) ; payer cher, payî tchêr ; payer comptant, payî à faît ; payer par petites tranches, payî à p’tits côps ; payer par mois, payî au mwès ; payer à l’heure, payî à l’ eûre ; payer par semaine, payî à l’ samwin.ne ; payer avec de la fausse monnaie (ou des pièces sans valeur), payî avou dès caurs di scaye ( de la monnaie d’ardoise) ; payer pour qqn, subvinu ; payer ses dettes, raquiter ; payer au-delà du prix normal, forpayî ; payer ses impôts, payî sès tayes ; les congés payés, lès condjîs payîs; (loc) payer le droit d’ouverture d’un commerce (payer la patente), payî patinte ; payer les pots cassés, payî lès pots câssés ; payer sa bienvenue, payî s’ binveneuwe ; payer son fermage, payî s’ rindadje; (expr) au cia qu’ a dès caurs à payî à Pauke, cwarème èst sovint trop coût, pour celui qui a une dette à payer à Pâques, le carême est souvent trop court ; au pris qui l’ bûre va, c’ èst po rin, au prix où on paie le beurre, c’est pour rien ; ièsse payî avou dès pâtêrs di tchin, être payé avec des prières de chien, essuyer des reproches ; i saurè bin po combin!, il saura pour combien!, il le paiera cher; i va come s’ i sèreûve payî à pîces, il court comme s’ il était payé à la pièce ; li cia qui rèspond paye, celui qui se porte garant doit s’ attendre à payer ; li tchêr, c’ èst sovint l’ bon mârtchi, ce qui coûte cher est souvent ce qui revient le meilleur marché, la qualité se paie mais elle est rentable ; on n’ paye nin pus tchêr po s’ assîr, on ne paie pas plus cher pour s’asseoir (dit-on à qui s’obstine à rester debout); pwârtez-vos bin, dji payerè l’ médecin (iron), portez-vous bien, je paierai le médecin ; sère ti boûsse, c’ èst mi qui paye, ferme ta bourse, c’est moi qui paie, ta braguette est entrouverte ; combin l’ avoz payî ?, combien l’avez-vous payé ? (et l’interlocuteur répond:) li pris d’ deûs-omes contints, le prix de deux hommes contents, ça ne vous regarde pas ; (se) si payî ; cela se paie, ça s’ paye; (loc) se payer la tête de, si foute di

payer

E

payî (-i Hu., Ho., … ; pay Fa., Li., …) ; _ de nouveau, ripayî ; _ en trop, forpayî ; ne pouvoir _, avoir de quoi _, voy. ARGENT ; _ à boire, payî à beûre, … l’ gote ; (anc.) _ les violons de la fête, payî lès vièrlètes (, lès galètes) ; _ toutes ses dettes, fé rôye å dreût ; elle a pour se _ des toilettes complètes, èlle a po qu’ tot-à fêt s’ ûse ; (anc.) se _ un remplaçant à l’armée, si ratcheter ; il faut qu’il me paie, djè l’ frè dausser, i fåt qu’ i daussêye, dji lî frè tchinker (Arb.) ; il payera tout ensemble, i rårè (ou påyerè) totes sès mitches èn-on pan ; il me le payera, djè l’ rårè (sins cori), i nè l’ pwèterè nin è paradis, ènn’ årè lès pîds tchôds, dji lî r’mètrè so s’  tèyeû (, so si-achète), i m’ deût ‘ne bèye, dji l’ a è m’ mantche, c’ è-st-ine atètche so m’ mantche, i m’ rivårè (, ruguêberè Ma.) çoula ! ; voy. PAREIL

payer

 

 

S

 

 

1 vt (verser (la somme due)) payi ; i m’ ê fêt payi l’ dobe ; si t’ a payes one, dj’ a r’paye one ! ; il è payi la gote ; _ le dernier verre, payi la djèrin.ne (ou l’ tchèsseû); li ci qui paye sès dètes s’ aritchit ; (prov) c’ èst lu qu’ è payi lès pots câssés ; empl absolt payi comptant (ou â comptant) ; payi crâssemint, rwayâlemint ; _ en retour, tu r’payerès l’ rèsse la s’mwin.ne qui vint ; (formules employées par qqn qui ne veut pas ou qui ne peut pas payer son ardoise) marke ça su one fouye di djote èt t’ la dinrès à l’ gade ou tu markerès ça à l’ crôye su l’ tèt (s. e. et la pluie viendra l’effacer) ; il tombe toujours trop court lorsqu’il doit payer, (anc.) i lî manke todi on sou po fé l’ franc (ou dîj-noûf sous po fé l’ franc) ; _ ses dettes, si rakiter ; i s’ è rakité d’ tot ç’ qu’ i m’ divot co ; tu ne seras jamais payé !, c’ èst l’ grand Turk (càd. le sultan) qui to l’ payerè ; _ en location, rinde ; kibin-ce qu’ is rindant par mwès ? ; (anc.) _ avec de la monnaie qui a cours légal (entre les deux guerres, on désignait ainsi la monnaie émise après 1918), payi avou dès bons sous ; recevoir une invitation à _ (une facture, une feuille d’impôts, etc.), (iron) ramasser one bèle îmâdje ; celui qui paie exactement ce qu’il doit n’encourt aucun reproche, li ci qui paye â rés d’ on sou paye bin (litt. « au plus près d’un sou ») ;

 

2 (donner (à qqn) ce qui lui est dû) payi ; i n’ è nin stî payi d’ sès pon.nes ; il è stî payi avou on côp d’ pid â cou ; il è stî payi avou do l’ manôye di sindje ; il è stî payi do l’ min.me manôye ;

 

3 vi (être de bon rapport) payi ; c’ è-st-on mèstî qui paye bin ;

 

4 (subir les conséquences fâcheuses d’une faute) payi ; li bon paye sovint po l’ mâvês ; _ de sa personne, payi d’ sa pèrsone ; (formule de menace) tu me le paieras !, dji t’ rârê, dji t’ ratraperê ! ; il me le payera, i mo l’ payerè !,

dji lî r’pèterê ça su si assiète (litt. « je lui relancerai ça sur son assiette »)

 

5 se _ (s’offrir), si payi ; èle si paye do lindje ! ; tu t’ ann’ ès payi one, di pôrcion d’ payâsse ! ; se _ plus que le strict nécessaire, (si) forpayi ; i n’ pout mâ di s’ forpayi 

payer

O

1 vt et vi (général) payî ; en payant un prix raisonnable, è payant ç’ qu’ i faut ; _ trop cher, payî tchêr èt vilin ; _ par acomptes successifs, payî à p’tits coûps ; 2 vt rèche ; dj’ é rèchu m’ compte (Ai., Chât.) ; 3 vi disclitchî ; i faut qu’ i disclitche  ; 4 vi (anc.) censeler (Gos.) ; ç’ n’ èst nin l’ tout d’ acheter, i faut censeler ; 5 (divers) _ beaucoup d’argent, doner dès gros liârds ; _ complètement et immédiatement, payî rècta (For.) ; _ la forte somme, doner gros ; dju doneroû gros pou vîr ça (Cou.) ; _ son dû, régler s’ compte ; être payé à la tâche, selon le rendement, travayî (, ièsse) à pièces ; ce qu’un acheteur doit _ en plus du prix fixé, chapau (contraire de rawète, voy. ce mot) ; _ un fermage, un loyer, rinde ; combén rindéz pou vo méso ? ; (pour une femme) _ en livrant ses charmes, s’ rakiter (Gos., Ju.) ; _ cher du charbon de mauvaise qualité, doner dès bons liârds pou dou fayè tchèrbon ; je ne paie pas plus de cent euros, dji n’ mèt nén pus d’ cint-z-eûros pou ça ; vt faire _ trop cher on nos-a sauci ; je ne paierais pas cher pour un pareil instrument, dji n’ doneroû nén dè m’ pouce à m’ dwèt pou in bidon parèy (Gos., S-A.) ; n’avoir pas payé cher, ièsse quite à bon compte ; payer un second verre à qui a offert le premier r’conèche ; ne pas _ ses consommations, clawer in crampon (M-s-S.) ; personne qui paye, paye (nf) (Th.) ; personne qui paye régulièrement ses achats, ène boune paye ; personne qui laisse des dettes, ène mauvéje paye

payeur

C

, euse n payeû (-se) ; c’est un mauvais payeur, c’ è-st-one mwaîje paye

payeur

E

payeû ; bon ou mauvais _, bone ou måle påye ; (employé comptable) pèyeûr

payeur

S

payeû ; n mauvais _ (débiteur, -trice non solvable), himpaye (hé- Te.), mâvês payeû ; dins çusse famile-là, c’ èst tos himpayes [type hait-paye, cf lg. hét-l’-ovrèdje] ; lès consieûs n’ sont nin lès payeûs

payeur

O

, -se nm et f payeû, -se ; bon _, solwèfe (Au.) ; un mauvais _, qui ne paie pas ses dettes, in mwés payeû ; (prov.) lès consieûs c’ èst nén lès payeûs

pays

G

[nm] payis, (e) payîs

pays

C

nm payis ; être de retour au pays, rivenu o payis ; notre pays, nosse payis ; dans un pays étranger, à l’ ètranjér’; (expr) chake payis, chake môde, chaque pays, chaque mode

pays

E

payis (, -îs) ; dans les _-bas, è bas payis, avå lès bas-payis ; (payis dès rwès (anc.), appliqué à des territoires ayant fait aprtie des anciens Pays-Bas) ; voy. LOINTAIN ; vin du _, voy. VIN

pays

S

1 (territoire national) payis ; 2 (région) 1) payis ; li payis d’ Bastogne ; li payis d’ lâvâ ; lès payis rèdimés ; dj’ ê quèri dins tot l’ payis po l’ ritrover ; vos-astoz rivenou o payis ? ; il è quité l’ payis ; pèrsone n’ èst proféte dins s’ payis ; chake payis chake môde ; c’ è-st-on vrê payis d’ cocagne ; (patrie) payis ; il è bin sièrvi s’ payis ; le _ de Herve, li bon payis ; _ rédimés (territoires germanophones à l’est de la Belgique, rattachés à celle-ci après la guerre 1914-18), payis rèdimés ; i vint dès payis rèdimés ; 2) lâvâ (litt. « là en bas, là dans le fond ») ; les petites vaches noires du pays de Herve, lès p’tites nwares vatches do payis d’ lâvâ

pays

O

nm payis ; changement de pays, changement de coutume, (prov.) chake payis, chake môde

paysage

C

nm payisadje

paysage

E

payîsèdje

paysage

S

pèyisèdje ; â v’nant d’ Bastogne, li pèyisèdje èst fwart bê

paysan

C

, -anne adj (rustre) payisan (f payisante)

paysan

C

, anne n payisan (f payisante) ; « Vos-avoz v’lu d’mèrer li p’tite payisante. » (J. Guillaume); (expr) on n’ sét nin d’ quî qu’ on pout awè dandjî, d’djeûve-i on payisan qu’ aveûve alumé one tchandèle à Notrè-Dame di Hal èt one à sint Mitchî (iron), on ne sait pas de qui on peut avoir besoin, disait un paysan qui faisait brûler une chandelle à Notre-Dame de Hal et une autre à saint Michel

paysan

E

, -anne payîsan (-isan Fl., Com., …), -ante ; manant, -e ; être élevé à la paysanne, èsse aclèvé so l’ payîsan ; voy. CAMPAGNARD, RURAL

paysan

S

, -anne n pèyisan, -ante (payisan, -ante Ar., Co., Mi., No., Te.) ; one roselante pèyisante ; lès pèyisans d’ â vièdje (dénomination péj des villageois, émanant des citadins de Bastogne) ; un _ (un habitant des villages), on dur tchapau ; c’est un paysan (une paysanne), c’ è-st-on dur (one dure)

paysan

O

, -anne n payisan, -te (-son Th.)

péage

C

nm payadje ; nous avons dû donner vingt euros francs de péage, nos-avans d’vu payî vint-z-eûros po p’lu aler su l’ autostrâde

péage

E

payèdje, dreût d’ passèdje

péager

E

riciveû d’ passèdje (, d’ payèdje) ; voy. BARRAGER

peau

G

[nf] (o-c) pia, (e) pê, (o) basane

peau

C

nf pia ; des gants de peau, dès wants d’ pia ; peau de lapin, pia d’ lapin ; détacher la peau d’un animal, dispiater ; petite excroissance bénigne et rosée de la peau provoquée par une inflammation, dôse; (loc) être sensible de peau, ièsse tinre di pia ; n’avoir que la peau sur les os, n’ awè qui l’pia su sès- ouchas ; PRENDRE PAR LA peau du DOS,prinde pa l’ pia di s’ dos; risquer sa peau, risker s’ vîye; avoir qqn dans la peau, ièsse bleuw d’ one saquî ; je ne voudrais pas être dans sa peau, dji n’ vôreûve nin ièsse à s’ place; (expr) il a la peau trop étroite, il ne saurait grossir, c’ è-st-one sôte di longus, vos nè l’ saurîz awè craus ; il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué, i n’ faut nin aprèster l’ loyin d’vant d’ awè l’ via (, il ne faut pas préparer le lien avant d’ avoir le veau); il a one pia come do lacia, il a la peau très blanche ; il a one pia come do v’loûrs, il a la peau très douce ; il èsteûve foû di s’ pia, il était hors de sa peau, il était en colère ; i tûwereûve on pû po-z-awè s’ pia, il tuerait un pou pour en avoir la peau, c’est un avare ; on lî frè pus d’ oneûr qu’ à on via, on l’ ètèrerè avou s’ pia, on lui fera plus d’honneur qu’à un veau, on l’enterrera avec sa peau, il vaut moins qu’un veau dont la peau a une valeur; (enveloppe extérieure des fruits) pèlake ; enlever la peau, rauster l’ pèlake, pèler; en tannerie, côté de la peau où le poil a été enlevé, fleûr (f)

peau

E

pê ; [elle a] la,peau blanche, ine blanke  ; [porter de la flanelle] sur la _, à vîve tchår ; empoigner par la _ du dos, apougnî po cou so tièsse ; qui n’a que la _ sur les os, pêcelou, -owe, voy. DÉCHARNÉ, PELLICULE ; _ d’une bête, coyin (Ja.), voy. CUIR ; en sa _ mourra le renard, on tchèt pièd’ (bin) sès poyèdjes, mins n’ pièd’ nin (ou n’ heût) nin sès lêtès (ou målès) manîres

peau

S

1 pê ; 1) dj’ ê la pê rèche ; èlle è one doûce pê ; i n’ è qu’ la pê s’ lès-ochs ; dji l’ ê apicé pa la pê do dos ; il crève dans sa _  (tellement il est gros), i chire dins sa pê ; il est mal dans sa _, i n’ èst nin bin dins sa pê ; sauver sa _, sâver sa pê ; (cuir d’animal) pê ; one pê d’ gade ; one pê d’ moton ; one pê d’ foyant ; one pê d’ lapin ; i n’ fât nin vinde la pê d’ l’ oûrs’ divant d’ l’ avèr touwé ; i chwacerot on pû po-z-avèr la pê ; 2) (pelure) pê ; one pê d’ banane ; 3) (membrane) lame (nf) ; notre génisse a beaucoup de _ au pis (ce qui est l’indice que le pis sera volumineux au moment du vêlage et que la production de lait sera abondante), nosse djunu è one bèle lame di pis ; je l’ai saisi par la _ du dos, dji l’ ê apougni pa l’ houssê do dos ;

 

2 (d’être humain) cûr ; li spine èstéve plantêye inte cûr èt tchâr (Te.) ; un bovidé à la _ épaisse ne profite pas si bien qu’un autre à la _ plus fine on spès cûr ni profite nin si bin qu’ on fin cûr ; cet animal (ou cet individu) n’ a que la _ sur les os, c’ è-st-on vrê cûr 

peau

O

nf pia, basane ; la _ humaine considérée comme une enveloppe, èl cocha (litt. « gousse verte du pois ») ; _ pendant entre les pattes et le pis de la vache, pougnîye (nf) (So.)

peaufiner

C

v fignoler ; action de peaufiner, fignoladje (m)

peau-rouge

C

n indyin

peaussier

C

nm piachelî

peaussier

E

pêcelî

peautre

E

voy. ETAIN, FER-BLANC

pécari

S

pècari ; dès gants en pècari

peccadille

E

ine pitite (, lèdjîre) fåte, ine hipète, on p’tit pètchî ; voy. FAUTE

peccadille

O

nf pèt d’ tchat (nm)

pêche

C

nf (fruit) pèche ; le fruit du pêcher, li frût do pèchî; (manière de prendre les poissons) pèche ; aller à la pêche, aler à l’ pèche ; la pêche est ouverte, li pèche est douviète ; la pêche est fermée, li pèche èst lèvéye; (matériel de pêche) canne à pêche, baguète, ligne, vèrdjon (m) ; crin, crin, crin marin ; fil, fil ; flotteur, flote (f), bouchon ; hameçon, anzin ; moulinet, molète, molinète ; (genre de pêche) la pêche au filet, li pèche au filèt ; la pêche à la ligne, li pèche à l’ baguète, li pèche au vèrdjon ; la pêche à la ligne de fond, li pèche à l’ ligne di fond ; la pêche à la fourchette, li pèche à l’ fortchète ; la pêche à la main, li pèche à l’ mwin ; la pêche à la nasse, li pèche à l’ nasse ; la pêche au panier, li pèche au pani ; (amorces pour la pêche, amwaces po l’ pèche) ver, asticot, blanc viêr, molon ; ver de vase, bièsse di ri ; ver rouge, rodje viêr ; éphémère, warmaye ; fourmi ailée, capichot volant ; mouche, mouche ; moelle, môle ; pomme de terre, canada ; avoine, awin.ne ; chanvre, tchène ; froment, frumint ; « S’ i gn-a one trûte, do côp, i sint on bètchadje qui faît hiketer l’ baguète. i laît aler l’ crin èt, quand l’ pèchon èva avou l’ amwace, i done on côp d’ pougnèt. » (J. Houziaux)

pêche

O

nf pèche ; (à un pêcheur) vous ne paraissez pas avoir fait bonne _, vos n’ avèz nén co l’ ér d’ awè prîs l’ rakin audjoûrdu (de rakin, poisson extraordinairement gros) (Gouy.)

péché

G

[nm] (o-c) pètchi, (e) pètchî

péché

C

nm pètchi ; confesser ses péchés, dîre sès pètchis; (expr) laîd come li pètchi, laid comme le péché; péché de jeunesse, frawe di djon.nèsse

péché

E

nm pètchî

péché

S

pèché ; on p’tit pèché ; on pèché vénièl ; on gros pèché ; on pèché mortèl ; c’ è-st-on pèché d’ djon.nèsse ; il èst si lêd quu l’pèché

péché

O

nm pèchè (-é Rou., Th.) ; _s de paresse, moliâdjes (An.)

pêche 1

G

[nf] (action de pêcher) (o-c) pèche, (e) pèhe

pêche 1

E

(fruit) pîhe (, pîche Re.), péche (Hu., Wa. ; pétche Be.), pèche

pêche 1

S

(capture de poissons) pèche ; la pèche èst drovi ; la pèche èst clôse ; aler à l’ pèche ; fé one boune pèche

pêche 2

G

[nf] (fruit) pèche, (e) pîhe

pêche 2

E

aller à la _, aler pèhî, aler à l’ pèhe (pèche Amp., Wa., …) ; voy. AMORCER, HAMEÇON, LIGNE, …

pêche 2

S

(fruit) pèche ; (coup violent) pèche ; il è ramassé one pèche en plin.ne gueûye

pécher

C

v fé pètchi; « C’ èst m’ frére qu’ a faît pètchi èt c’ èst mi qu’ paye l’ aminde èt vos n’ dijoz rin vos moman. » (R. Hostin) ; (expr) que celui qui n’a jamais péché lui jette la première pierre, divant d’ mau causer dès-ôtes, qu’ on s’ riwaîte o murwè ; èt qu’ il apice li preumêre pîre, li cia qu’ n’ a rin à r’churer

pécher

E

pètchî, fé pètchî ; _ contre le sacrement de mariage, fé on hård è sacrèmint

pécher

S

vi pècher ; dj’ ê pèché pa imprudence ; il èst pûni pa doû-ce qu’ il è pèché

pêcher

C

nm (arbre) pèchî

pêcher

C

v pèchî ; action de pêcher, pèchadje (m) ; pêcher la truite, pèchî l’ trûte ; « On pèche ossi au filé, à l’ avroûle, à l’ ligne di fond, mais nin ostant èt ça n’ amûse nin les gamins. » (L. Maréchal)

pêcher

S

vt pèchi ; pèchi la trûte ; pèchi dès blancs ; pèchi à l’ mwin, à l’ lèce, à l’ fortchète, à l’ foûtche, à l’ banse, à l’ botèye, à l’ ligne, âs vièrs, âs-asticots ; _ [les poissons] en restant au bord de l’eau, pèchi su l’ bord ; _ en pleine profondeur, pèchi su l’fond ; (au fig) doû-ce qu’ il è stî pèchi ç’ vî troupète-là ? 

pêcher

O

nm pètchî (Cou.)

pêcher

O

vi pèchî

pêcher 1

G

[nm] (arbre fruitier) (c) pètchî, (o-c) pèchî, (e) pîhî

pêcher 1

E

nm pîhî (pé- Hu., Am.), pétchi (Ban.), pêcher (pè- Com., Du.)

pêcher 2

G

[v] (prendre du poisson) (o-c) pèchî, (e) pèhî

pêcher 2

E

vt pèhî ; _ à la ligne, pèhî à l’ vèdje (, à l’ flote, å bouchon) ; _ en mettant un ver à l’hameçon, pèhî å (ou l’ ) viér ; _ à la ligne dormante, p. à  djîr ; _ à la ligne volante, p. à l’ volîre ; _ en agitant constamment sa ligne pour faire remuer l’appât, pèhî à l’ dandinète ; _ avec trop de fil, pour que l’appât « roule » sur le gravier, p. å rôler (ou l’ rôler) ; _ en lançant un caillou, pèhî à l’ tchouke, voy. CHOC, FALOIT, FILET, LIGNE, …

pêcherie

C

nf pècherîye

pêcherie

E

pèherèye

pécheur

C

, pécheresse, adj et n nous sommes pécheurs, nos-avans pètchi

pécheur

E

, -eresse pècheûr, -erèsse

pêcheur

C

, euse n pècheû (-se), marcatchou (m) ; « L’ aîwe di Lèsse qui catoûne autoû d’ leûs tiènes lès-a faît tortos marcatchous. » (J. Houziaux) ; « Li marcatchou su l’ bwârd a satchî su s’ baguèt. » (Joseph Gilson, À l’ môde da)

pêcheur

E

pèheû ; mauvais _, pèhå ; type du pêcheur liégeois, Marcatchou

pêcheur

S

pècheû ; c’ è- st-one famile di pècheûs ; lès pècheûs à l’ botèye

pêcheur

O

nm pècheû ; un mauvais _, in pècheû d’ mosète

pêcheur, euse

G

[n] (o-c) pècheû, se, (e) pèheû, se

pécore

E

bouhale, bièsse, voy. BÊTE

pecque

E

voy. SOTTE

pécule

C

nm (économie) niyau, tchin ; se faire un petit pécule, fé s’ tchin; pécule de vacance, condjîs payîs ; tu as touché ton pécule de vacance ?, avoz touchî vos condjîs payîs ?

pécule

E

(d’un soldat, d’un prisonnier) masse ; voy. MAGOT

pécule

S

(allocation (d’un soldat, d’un prisonnier)) masse ; on lî r’tint s’ la masse

pécune

E

voy. ARGENT

pécuniaire

C

adj il a des embarras pécuniaire, il a dandjî d’ caurs; il a reçu une aide pécuniaire, on lî a d’né dès caurs

pécuniairement

C

adv po ç’ qu’ èst dès caurs; pécuniairement, il n’a pas à se plaindre, po ç’ qu’ èst dès caurs, i n’ si dwèt nin plinde ; il a été aidé pécuniairement, on lî a d’né dès caurs, il a ieû one miète di caurs

pédagogie

W

pèdagojîye

pédagogique

W

pédagojike

pédagogiquement

W

pèdagojikemint

pédagogue

W

pèdagogue

pédale

C

nf (de véhicule) pèdale ; pédale de vélo, pèdale di vélo; (de machine à coudre) bale-pîd (m); (de rouet) butant (m), plantchète; (loc) perdre les pédales, ni pus sawè qwè

pédale

E

pèdale ; _ du chevalet de charron, etc., pîd ; _ d’ orgue, de rouet (anc.), passe-pîd, passète

pédale

S

pèdale ; lès pèdales do vèlo ; la pèdale do l’ machine à keûse ; (au fig) il è pièrdou lès pèdales ; (repose-pied) pèdale ; lès pèdales do l’ moto

pédaler

C

v (actionner les pédales) pèdaler; (marcher très vite) aler rade ; vous avez pédalé, vos-avoz stî rade

pédaler

S

vi pèdaler

pédaleur

C

, -euse n pèdaleû (-se)

pédalier

C

nm (de bicyclette) pèdales (f pl)

pédalier

S

pèdalier

pédalo

C

nm pèdalo

pédant

C

, ante adj pète-cu ; il est un peu pédant, il è-st-one miète pète-cu ; (expr) c’ èst dès-omes qui mètenut dès cols di tch’mîje à balin.nes, ce sont des hommes qui mettent des cols de chemise à baleines, ce sont des hommes pédants

pédant

E

, -e pèdant, -e

pédant

S

-ante adj et n pèdant -ante ; qué pèdant sindje !

pédant

O

, -e n pètautî (nm), (grossier) tchiyeû d’ djès (-eûse di …), tchiyote (nf) (Rou.)

pédant, e

G

[adj-n] (e) pédant, e, (c) pèle-chochin [n], (o) sint-mwés [n]

pédéraste

C

nm bok-èt-gade

pédérastie

E

mantchète

pédestre

E

voyage _, voyèdje à pîd

pédiatre

C

n pédiâte, docteûr po l’s-èfants, spécialisse po l’s-èfants

pédiculaire

E

_ dès bois, ièbe à pious ; _ naine, sucète du brèyîre (Ma.), sâvadje sucète (ma.)

pédicure

C

n pèdicure

pédicure

E

(anc.) råyeû(-se) d’ aguèces

pedigree

S

avoir un bon _, avèr di l’ orijine

pédologie

W

pèdolojîye

pédoncule

C

nm (fleur) queuwe (f)

pédophile

C

n pèdofile, mârgougneû d’ èfant

pédophile

W

pèdofile

pédophilie

W

pédofilîye

peignage

E

_ de la laine, …, pingnèdje (pé- Ve.)

peigne

C

nm pingne ; une dent de peigne, on dint d’ pingne ; un coup de peigne, one pingnéye; (expr) sès tch’vias n’ ont jamaîs vèyu l’ pingne, ses cheveux n’ont jamais vu le peigne, il n’est jamais peigné; on n’ a jamaîs mètu l’ pingne didins, on n’a jamais mis le peigne dans ses cheveux, idem; peigne à démêler, discrameû

peigne

E

pingne (pé- Ve., Ma., Wa., Fl., … ; péne La., Fa. ; pîne Li., Vi.) ; _ fin, fin pingne, pingne ås pious ; _ à démêler, voy. DÉMÊLOIR ; (tiss.) (-s)

peigne

S

pîgne (pîne Te.) ; lès dints do pîgne ; _ à dents fines et très serrées, utilisé pour décrasser les cheveux (partic. pour en enlever les lentes), dècrasswar, fin pîgne ou pîgne a deûs costés, pîgne à pûs ; la boîte dans laquelle on range le _, les épingles à cheveux, etc. , et qui se trouve sur la table de toilette, la bwèsse à pîgne ; on fin pîgne ; on pîgne à deûs costés ; un _ utilisé pour décrasser les cheveux, on pîgne à pûs (ou dècrasswar) ; un _ pour la crinière du cheval, on pîgne di tch’vau ; niche come on pîgne ; tot è stî passé â pîgne fin ; un _ à myrtilles, on pîgne à frambwêjes, one mwin (Com.), one rèpse 

peigne

O

nm pingne ; _ fin, pingne à pûs

peigné

S

du _, do drap d’ Vèrvî, (syn pêgné)

peignée

E

pingnèye (pégnêye Ve.) ; voy. HOUSPILLER, RACLÈE, ROSSER

peigner

G

[v] pingnî, (o) discoumeler ses tch’vias ; v. démêler

peigner

C

v pingnî ; action de peigner, pingnadje (m) ; (se) fé ses tch’vias, si pingnî; (expr) i n’ si pingne nin avou on clau !, il ne se peigne pas avec un clou, il ne regarde pas à la dépense

peigner

E

pingnî (pé- Ve., Wa., … ; péner Fa. ; pîner Li.), dimèler sès dj’vès ; elle est mal peignée, èle s’ a pingnî avou on clå, èlle ‘ne toupe come ine bouboute (Ju.) ; voy. DÉCOIFFER, ÉCHEVELER

peigner

S

(se) vt et pr ((se) coiffer avec un peigne) (si) pîgni (pînè Te.), (si) wâker (Com.) ; pîgnoz vos tch’vès ! ; pîgni la crignère do tch’vau (avant un concours, p. e.) ; pîgni one tchèdje di foûre ; _ (carder de la laine), pîgni do l’ lin ne ; se _ (se coiffer), si pîgni ; il s’est peigné très sommairement, i s’ è pîgni avou one ponte ; se _ (remettre de l’ordre dans sa chevelure), riwâkè (Te.) ; dji m’ ê stî r’wâkè ; (au part passé) èlle èstéve à pon.ne riwâkêye ; vt _ de nouveau, ripîgni ; ripîgni (ou rudrusser) do l’ lin.ne

peigner

O

vi, vpr (se) _, (s’) pingnî (pi-) ; (anc.) femme qui peigne la laine, pingnerèsse

peignoir

C

nm timpe-èt-taurd

peignoir

O

nf (anc.) sorte de _ d’autrefois, bachelouke (Ju., Lu. ; –pe Fl.)

peinard

C

, pénard, arde adj trankile ; se tenir peinard, dimèrer trankile

peinardement

S

(tranquillement) pèpêremint ; il astint bin pèpêremint assîs su l’ banc

peindre

G

[v] (e) ponde, (e-c) mète è coleûr, (o) mète à / è couleûr, (c) pinturer

peindre

C

v (couvrir avec de la peinture) mète è coleûr, pinturer ; il peint un beau tableau, i faît on bia tauvia ; peindre en rouge, mète è coleûr rodje ; peindre une maison, i mèt l’ maujone è coleûr, i pinture li maujone ; il s’essaie à peindre, i faît do pinte; maculer par suite d’avoir dépassé le support à peindre, dauborer

peindre

E

ponde ; je les ai peints en vert (, jaune, rouge, …), djè l’s-a pondou vérts (, djènes, rodjes, …) ; _ en imitant le bois, bwèser en tchin.ne ; papier peint, papî d’ tapisserèye, tapis

peindre

O

vt mète è couleûr, pinturer, tchofeler (Ch., Fl., …), tchofer (Lod.) 

peine

G

[nf] (c) pwin.ne, (o) pwène, (e) pon.ne ; v. difficulté, mal

peine

C

nf (souffrance morale) pwin.ne ; peine de cœur, pwin.ne di keûr; avoir de la peine, awè dè l’ pwin.ne ; laisser en peine, lèyî è pwin.ne ; faire de la peine, fé dè l’ pwin.ne ; être dans la peine, ièsse pèneûs (-e) ; (expr) on sét sès pwin.nes, on n’ sét nin lès cènes daus-ôtes, on connaît ses peines, on ne connaît pas celles des autres; (sanction à titre de punition) il a reçu une peine sévère, il a stî fwârt pûni ; on lui a infligé une peine, il a stî condâné; (activité qui coûte) ça demandait de la peine, i faleûve fé on-èfwârt ; ça ne vaut pas la peine, ça n’ vaut nin lès pwin.nes ; cela ne vaut guère la peine, ça n’ vaut nin dès masses lès pwin.nes ; (loc) avec peine, malaujîyemint ; être au bout de ses peines, ièsse au d’bout d’ sès rûses, ièsse au coron d’ sès rôyes ; rendre peine, se dépenser, rinde pwin.ne ; sans peine, aujîyemint, sins mau sins rûse (, sans mal sans difficulté) ; sans compter ses peines, sins pwin.ne ni duréye (, sans peine ni durée) ; peine perdue, boute èt boute ; « Boute è boute ! c’ èst come si dj’ tchantereûve. » (A. Henin); (expr) li cia qui vèt sès win.nes vèt sès pwin.nes, celui qui voit ses veines voit ses peines (les veines sur le dos de la main montre le travail fourni) ; nos-avans d’pus d’ pwin.ne qui d’ awin.ne, nous avons plus de peine que de nourriture, la récolte n’a pas été bonne ; one miète qui vaye, un peu qui vaille (la peine); vos n’ èstoz nin co èwoù-ce qui li p’tit ome s’ a r’pwèsé, vous n’êtes pas encore où le petit homme s’est reposé, vous n’êtes pas encore au bout de vos peines; (difficulté) il a de la peine à marcher, il a malaujîy po roter, i rote malaujîyemint; (loc) à peine ; il y a huit jours à peine, i gn-a seûlemint iût djoûs, i gn-a d’djà qu’ iût’ djoûs ; il a à peine de quoi manger, i n’ a qu’ tot jusse di qwè mougnî ; nous commençons à peine, là qu’ nos c’minçans ; à peine était-il couché, à pwin.ne èsteûve-i coûtchî

peine

E

pon.ne (pône Ve. ; pwin.ne Hu.) ; être dans la _, avu måva, avu dè l’ pon.ne (, dè displit (dus- Ve. ; duspit St.)), dè toûrmint) ; se mettre en _ pour qn, si toûrmèter , su tèm’ter (Ve.), ni fé nou bin ; avoir plus de peines que de bonheus, avu pus d’ creûs qui d’ boneûrs ; pas de maison qui n’ait sa _, n-a nole si p’tite mohinète qui n’ åye si p’tite creûhète, i n-a dès spènes po tot l’ monde ; autant de joies, autant de _, ot’tant d’ traus, ot’tant di dj’vèyes ; il n’est pas au bout de ses _s, i n’ èst nin co là qu’ lès qwate boûfs ont passé ; cela lui a fait beaucoup de _, çoula lî a toumé deûr, … lî a crèvé l’ coûr, ènn’ a disqu’à l’ åme (, disqu’å coûr) ; il me fait _, je prends part à sa _, dji m’ fé (, i m’ fêt) må d’ lu ; il a _ à donner, i tint fwért, i n’ èst nin d’nant ; on a de la _ à marcher, à vivre, …, on-z-a (, i fêt) målåhèy (dè) roter (, viker, …), on-z-a dè må (, dè l’ pon.ne, dès rûses, dè l’ kinoye) à (ou d’) gangnî s’ vèye ; cela m’a coûté de la _, çoula m’ a d’né dè l’ kinoye (, dès rûses) ; se donner beaucoup de _, voy. ÉVERTUER, PEINER ; être hors de , èsse horé, voy. DANGER ; c’est _ perdue, c’ èst laver l’ môriåne ; il a à_ de quoi vivre, il a à pon.ne (, à hipe, à hape, à hate) di qwè viker ; je suis à _ remis  qu’il m’arrive autre chose, dji so à preume rimètou d’ ine sôr qu’ i m’ arive l’ ôte, on n’ èst nin r’ssouwé d’ ine bouwêye à l’ ôte ; j’étais à _ au pont, j’ èsteû à rûse å pont (He.) ; voy. AFFLICTION, CHAGRIN, EMBARRAS, INQUIÉTUDE, MALHEUR, PEINER

peine

 

 

S

 

 

1 (chagrin, souffrance morale) pon.ne ; èlle è fêt brâmint do l’ pon.ne à sa mére ; i m’ è raconté totes sès pon.nes ; on k’nuche sès pon.nes, mês on n’ sét nin lès cis dès-ôtes (s. e.  lesquelles peuvent être bien plus grandes encore) ; nos _s paraissent bien légères comparées à celles des autres, on rabrèsse sès pon.nes an-aveur lès cisses dès-ôtes (Te.) ; (prov) quî vèt sès von.nes vèt sès pon.nes ; vos dîrîz one âme en pon.ne ; tu es seulement au début de tes _s, tu n’ ès co rèk qu’ à l’ â ; il n’est pas encore au bout de ses peines, i n’ èst nin co â coron d’ sès royes, i n’ è nin co k’chiri sa djèrin.ne tchimîje (litt. « il n’a pas encore déchiré sa dernière chemise ») ;

 

2 (effort, fatigue) pon.ne ; i s’ rind brâmint do l’ pon.ne ; dj’ ariverans, mês ça n’ s’rè nin sins pon.ne ; on n’ è rin sins pon.ne ; pus d’ pon.nes, pus d’ mèrite ; i n’ à vât nin la pon.ne ; ça n’ vât nin la pon.ne d’ à raler asteûre ; cela ne vaut guère la _ de le revendre, ça n’ èst nin fwart la pon.ne do l’ rivinde ; à _, à pon.ne ; i gn-avot à pon.ne cent kilos ; i pout à pon.ne martchi ; se donner de la _ (se dépenser sans compter), si rinde do mâ (ou do l’ pon.ne) ; i s’ è rindou bin do mâ po nin grand tchôse ; on s’ rind bin do mâ po mâ viker ; il ne veut se donner aucune _, i rawâr quu lès-âlouwètes lî touminche totes prètes ; j’ai eu de la _ à fendre mon bois, dj’ ê avou do mâ d’ finde mi bwès ;

 

3 (sanction) pon.ne ; sèy condâné à l’ pon.ne di mwart ;

 

4  à _ (péniblement) pètitemint ; ils ont à _ de quoi vivre, il ont tot p’titemint po viker ; il y a à _ vingt ans que cela est arrivé, i gn-è tot p’titemint vint’ ans qu’ ça è arivé ; il a à _ un an, il è tot p’titemint on-an

peine

O

nf 1 (tristesse) pwène ; avoir de la _, d-awè iène (litt. «  en avoir une ») ; cela cause de la peine, ça fout maleûr ; être dans la _, nén awè l’ keûr dè rîre ; qui a de la _, pèneûs, -eûse ; 2 (mal) mau, pwène (nf souvent pl) (Ch., Th. ; pène Ch., Cou., … ; pwin.ne Au., Fl.) ; quand lès-èfants sont tout alevès, ç’ n’ èst pus qu’ in d’ mi mau ; exécuter un travail sans _, fé ‘ne saquè sins mau ni rûjes ; il n’est pas au bout de ses _s, i n’ a nén co mîs s’ dérène tchèmîje ; l’affaire en vaut la _, ça vaut l’ côp ; ne pas perdre sa _, d’ awè pou sès pwènes ; dès pwènes, èl cén qui n’ d’ a nén d’ è ratind ; ça ne vaut pas la _, c’ èst nén lès pwènes ; 3 à _, aupreume (ou- Ce., Ja.) ; dj’ èsteu aupreume nomè qu’ i m’ a falu daler sôdârt ; c’est à _ si (on en trouve à suffisance), c’ èst tout l’ dèbout si 

peiné

S

cela m’a profondément _, ça m’ è stî lon

peiné

O

être _ (, -ée), d’ awè avant (Monc.), d’ awè d’ avant (M-s-S.), d’ awè èn-avant (Chât., Marc. ; … a-n-avant Gi., … an- avant Cou.), ènn’ awè avant (Ce.), d-awè  pèsant ; être très _, awè in gros come in pwin d’ chîs lives

peiner

G

[v] (causer du chagrin) (c) fé dè l’ pwin.ne, (o) fé d’ èl pwène, (e) fé dè l’ pon.ne

peiner

C

v (faire de la peine) fé dè l’ pwin.ne, pwin.ni; cela m’a beaucoup peiné, ça m’ a faît bran.mint dè l’ pwin.ne; (se donner de la peine en travaillant) rinde pwin.ne, drâner ; on voyait qu’il peinait, on vèyeûve bin qu’ i rindeûve pwin.ne ; « On-z-a drâné dîj eûres au long en s’ rafiant d’ ièsse à l’ vièspréye. » (J. Guillaume) ; (chose) le moteur peinait dans les montées, li moteur drâneûve dins lès tiènes

peiner

E

fé dè l’ pon.ne à (qn) ; il me peine de ne plus le voir, i m’ ènn’ èst di nè l’ pus vèyî ; il me peine de vous quitter, i m’ ènn’ èst (, dj’ a dè må) di v’ qwiter ; vi si d’ner dè l’ pon.ne (, dè må, dès rûses, …), si rinde dè l’ pon.ne (, (ard) do mâ), trîmer, måtî (Gl., Ba.) ; voy. GRATTER, SOUFFRIER, TRAVAILLER

peiner

O

vi (travailler durement) grater, grawyî, grinchî  (Gi.), scarboter (Ar., Monc.), travayî môrt è têre (Th.), vèrekiner ) (Rou.) ; il a beaucoup peiné pour mettre ce morceau en culture, il a byin scarbotè pou fé ‘ne saqwè avè in trî parèy ; il a byin falu vèrekiner pou arachî ç’ pikèt-là ; se _, si sacrèmèn’ter (Fl.)

peineuse

E

la semaine _, li pèneûse samin.ne

peintre

G

[n] (o-c) pinte, (e) pondeû, se

peintre

C

nm pinte ; peintre en bâtiment, pinte po lès maujones

peintre

E

pondeû ; mauvais _, barbouyeû

peintre

S

pinte ; dj’ ons avou l’ pinte âdjoûrdu

peintre

O

nm pinte ; _ spécialisé en imitation de bois et marbres, bwèseû (, -eûse)

peinturage

E

pondèdje

peinture

C

nf (couche de couleur) coleûr; un pot de peinture, on pot d’ coleûr ; de la peinture à l’eau, dè l’ coleûr à l’ aîwe ; mettre de la peinture sur la boiserie, mète li munuserîye è coleûr ; passer une couche de peinture, mète one coûtche di coleûr ; la peinture est encore fraîche, li coleûr n’ èst nin co sètche; (expr) je ne peux pas le voir en peinture, dji nè l’ sé veûy

peinture

E

pondeûre, pinteûre ; mauvaise _, barbouyèdje ; attention à la _ !, atincion à l’ coleûr !

peinture

S

1 coleûr ; mettre en _, mète en coleûr ; de la _ qui vient d’être posée, do l’ novèle coleûr ; 2 (tableau peint) pinture ; dji lî ons payi one bèle pinture ; je ne peux plus le voir en _ (je ne peux plus le supporter), dji n’ pou pus l’ vèy en pinture 

peinture

O

nf couleûr

peinturer

C

v pinturer

peinturer

E

, -turlurer, -eur pinturlurer, -eû ; voy. BARBOUILLER, -EUR

peinturlurer

C

v barbouyî

peinturlurer

S

vt pinturlurer ; lès-afants ont pinturluré tot l’ mour

péjoratif

C

, -ive adj po rabache

Pékin

C

npr Pèkin

pékin

E

pèkin

pékinois

C

nm pèkinwès

Pékus

S

(n de famille) Pékus’

pelade

C

nf pèlâde

pelade

E

avoir la _, piède sès dj’vès (, sès poyèdjes), si d’ploumeter ; voy. CHAUVE, VOIX

pelade

S

(maladie des cheveux) pèlâde

pelage

C

nm pouyadje, pwèls (pl)

pelage

E

voy. POIL

pelage

S

(ensemble des poils) pwal ; vosse tchivau è on bê pwal avèr lu ; pwal sètch ; avèr li pwal lûjant ; li pwal ricrèche à rôse

Pélagie

C

npr Pèlajîye

Pélagie

S

Pèlajîe

pelard

E

bois _, pèlwè, pèlé bwès, bwès d’ pèlèdje, pèletia (Hu.), kèywè (Da.) ; (chêneau dont la partie supérieure a été recourbée pour être écorcée) gade, gadelé (ard) ; (branchette de chêne écorcée au maillet) cayebote (ard)

pelé

C

, ée adj (qui a perdu ses poils, ses cheveux) pèlé (-ye) ; une tête pelée, one pèléye makète ; un chien complètement pelé, on tchin tot pèlé; (expr) ièsse pèlé come on rat d’ èglîje, être pelé comme un rat d’église, être sans le sou; on n’ a jamaîs vèyu on baudèt ièsse pèlé, on n’a jamais vu un âne chauve (dit le chauve à qui se moque de lui); (n) pèlé (-ye), pèlot ; un vieux pelé, un vieux chauve, on vî pèlé ; mon petit pelé, mi p’tit pèlot

pelé

S

, -ée adj (qui est privé(e) de ses poils, de ses cheveux) pèlé ; lès lapins v’nant â monde tot pèlés ; il èst pèlé come on navê ; (qui est dépourvu(e) d’herbes) pèlé ; la pature èst pèlé

pelé

O

, -ée adj pèlè, -éye ; in canada pèlé

pêle-mêle

C

adv bèrlik-bèrlok, cu d’ zeû cu d’ zos, d’ avin d’ avau, di stik di stok, di rif èt d’ raf, pâr ci pâr là, pêlmî pêlmèl

pêle-mêle

E

pèlè-mèle ; jeter _, taper hatch èt match (, bèrdî-bèrdah, bèrlî-bèrloke, valzî-valzaf, neûr èt make, so m’ pére èt so m’ mére) ; nm kimèlåde, -lêye, -lion ; mahis’, vôtion, voy. BROUILLAMINI, COHUE, DÉSORDRE, MÊLÉE, MIC–MAC

pêle-mêle

S

(çà et là) bèrlike-bèrloke, hatch èt match (Te.), pèle-mèle ; c’ èst todi tapé là bèrlike-bèrloke ; ramassè hatch èt match [voir moy. néerl. hacke, houe], tot l’ bazâr astot pèle-mèle avâr là 

pêle-mêle

O

loc adv bèrlike-bèrloke, mèyo-mèya (Rou.), pèle-mi pèle-mèle (Ch., Fl., …) ; il a tout foutu mèyo-mèya

peler

C

v pèler ; peler les légumes, pèler lès légumes ; peler une poire avant de la manger, pèler one pwâre divant dè l’ mougnî; peler un arbre, pèler on-aube, scwacî on-aube; vi pèler ; mes doigts pèlent, dj’ a mès dwèts qu’ pèlenut

peler

E

pèler ; voy. ÉCORCER, ÉPLUCHER ; pelé, voy. CHAUVE

peler

S

vt (ôter la peau) pèler ; pèler lès crompîres ; pèler one oranje ; vi (perdre son épiderme par petites parcelles) pèler ; dj’ ê la pê qui pèle ; lès tièsses di bâdèt grîsenant, mês n’ pèlant nin ! ; joueur ou joueuse qui, aux cartes, pèle le jeu avant la donne, pèlâ, -âde

peler

O

vt pèler

pélerin

O

nm pèlèrin

pèlerin

C

nm pèlèrin

pèlerin

E

pèlèrin ; _ de Saint-Roch, on Sint-Rokî

pèlerin

S

pèlèrin

pélerinage

O

 

nm pèrlinâdje (Fra., Th. ; -adje So.) ; daler à pèrlinâdje

vôye ; faire vœu d’accomplir un _, promète èl vôye à sint X ; faire le voeu d’un _ annuel, s’ rinde pèlèrin (Da., Monc.)

pèlerinage

C

nm pèlèrinadje, vôye (f) ; faire un pèlerinage à saint Hubert, fé l’ vôye à sint Hubêrt; à qqn qui se promène bizarrement accoutré, on dit : as-se promètu l’ vôye insi ? , as-tu promis le pèlerinage ainsi ? (iron)

pèlerinage

S

pèlèrinèdje ; dj’ ons fêt on pèlèrinèdje à Walcoût ; le _ qui mène les pèlerins allemands de Cologne à Saint-Hubert, li pèlèrinèdje dès-Alemands (ou la porcèssion dès-Alemands)

pèlerine

E

(collet de manteau) pèlèrine ; petite _, pèluron (nm)

pèlerine

S

(manteau sans manches qui couvre les épaules) pèlèrine

pèlèrine

C

nf manteau à pèlerine, clotche

pèleriner

E

pèlèriner, -èdje ; fé l’ vôye à … ; bèrguinèdje (Gl.) ; promettre le _, promète li vôye ; aller en _ à tous les saints du pays, aler à tos lès sints dè payis ; baguette de _, djoli pikerê ; bourdon du pèlerinage de Saint-Roch, bordon d’ Sint-Rokî

pelisse

C

nf pèlisse

pelisse

E

pèlisse

Pellaines

E

Pèlin.ne, village

pelle

G

[nf] (o) scoupe, palot [nm], (c) chipe, (e) truvèle

pelle

C

nf chipe; un coup de pelle, on côp d’ chipe; travailler à la pelle, chipeler ; action de travailler à la pelle, chipeladje (m) ; celui qui travaille à la pelle, chipeleû, pèleteû ; petite pelle, palète ; contenu d’une pelle, chipeléye (f) ; contenu d’une petite pelle, paletéye ; pelle à enfourner le pain, fornwâre ; ramasser à la pelle, ramasser à l’ chipe; (loc) à la pelle, à chipe chovéye; (expr) awè dès dints come dès chipes, avoir des dents comme des pelles ; foute à l’ uch come on stron su one palète, mettre à la porte comme un étron sur une pelle (grossier); il a dès ongues come dès palètes, il a les ongles comme de petites pelles, il a de grands ongles ; rimètoz one paletéye !, remettez une pelle (de charbon sur le feu) !, augmentez le chauffage ! (et par extension, en remettre une couche)

pelle

E

_ à feu, palète d’ êsse (, å cindes, å tchåfèdje, à l’ hoye, à feû, di stoûve ; du cuhène Ma.), truvèle d’ êsse (Gl.), trouvelète (tru- Fl., Vo.) ; _ à four, (è)forneûse (, -eûre), paluron (nm) (Ve.), panîre (St., Li., Vi.), panûle (, pâle) du boledjî (Ma.) ; voy. ENFOURNER ; _ de brasseur, vague ; _ de bois pour remuer le blé, etc., strivê (stru- (anc.)), poûheû à l’ farène (Vil.) ; _ de terrassier, …, escoupe, houpe (ch- Li.), truvèle (trouvale Hu.), trouvê (Od. ; -via Ge.), trouvelê (Ber. ;  tru- Ho.) ; voy. BÊCHE ; large escoupe, tchèdjerèce ; manœuvrer la _, houpeler, paleter, truveler ; petite _ pour ramasser la poussière, …, ramassète, ramasse-poussîre ; ramasser (de l’or) à la _, aråveler, ramasser à l’ palète ; c’est la _ qui se moque du fourgon, c’ èst l’ crama qui tome li tchôdron neûr cou

pelle

S

choupe (chwape As., Va., …), touwale (Lu., Mar., Vi.) ; one choupe di tèrassier ; one choupe à tchèrbon, à grin.nes ; ramasser dès sous à l’ choupe ; _ à enfourner le pain, aforneûre (Fa., Li.; forneûre Co., Te.), forneûse (Va.), panîre (pè- Mi., No., Wa.) ; petite _, palète ; la _ à charbon, la palète di houye, la palète à tchèrbon

pelle

O

nf chipe (Au., Far., …), scoupe, palot (nm), scoupia (nm) (Fl.) ;

awè dès mwins come dès scoupes ; ramasser dès tiârds à l’ èscoupe ; petite _ à manche court, palète ; large _ à manche long, palot ; _ à poussière, ramassète ; _ à enfourner, èfournwêre (M-s-S), fournwâse (-nwèse), èfournwêre ; (anc.) _ à long manche pour entretenir les feux ouverts (tucwè), wayî (Chât., Ju.) ; (t. de verrerie) _ suspendue servant à introduire la “composition” dans les creusets ou le « bassin », palète (contenance : env. 10 kg) ; (t. de charbonnier) _ de faudeur, palon, scoupe à griyâdje (Monc.) ; _ en bois des batteurs de céréales en grange, sclipau (nm) (Fra.) ; _ en bois pour bateliers, briquetiers et pour remuer le grain, skipau (nm) (An. ; -piau Bar.)

pelletée

C

nf chipeléye ; (de pelle à charbon) paletéye ; remettez une pelletée (de charbon) !, augmentez le chauffage !, rimètoz one paletéye ! (se dit même quand c’est un chauffage au mazout ou à l’ électricité) ; ce sont de fameuses pelletées, c’ èst dès fameûsès chipeléyes

pelletée

E

paletêye, truvelêye, houpelêye ; _ de mortier, de boue, …, cåkêye (kê- Ve., -éye Hu.), tårtêye

pelletée

S

choupelêye, paletée ; one choupelêye di sâbe ; one paletée d’ tchèrbon ; one paletée d’ tère ; taper one paletée d’ cènes su la glèce

pelletée

O

nf (quantité que l’on peut prendre sur une bêche ou une pelle) chipeléye,  paletéye (Ce., Cou., …) scoupeléye (Ch.), scoupyîye (-piéye Ch., Cou., …)

pelleter

S

vt choupeler ; va choupeler l’ îvièr ; empl absolt dj’ ons choupelé tote la djoûrnêye ; vt _ de nouveau, richoupeler ; il ont r’chouplé la tère foû do trau

pelleter

O

vt chipeler, scoupeler (Ch., V-C.), scoupyî

pelleteur

C

nm celui qui travaille à la pelle, chipeleû, pèleteû

pelleteur

S

choupeleû ; c’ è-st-on bon choupleû

pelleteuse

C

nf pèleteûse

pelletier

E

, -terie pèletier, -erèye ; voy. FOURRURE, PEAUSSIER

pellicule

C

nf (dans le cuir chevelu) scaye ; ses cheveux sont remplis de pellicules, il a tot plin dès scayes dins sès tch’vias; (petite peau) fine pellicule, pèlake ; la pellicule adhérant à l’écaille de l’œuf, li blanke pèlake d’ one sicaugne d’ ou; (photo) film : acheter quelques pellicules, acheter saquants films

pellicule

E

_ d’oignon, de poireau, fin.ne ; _ d’œuf, rive d’ oû ; _ sur le lait, rive (Vot. anc.), roufe (Vo.) ; _ sur le vinaigre, teûle, cote (Je.) ; très fine _ de glace sur l’eau, rive ; _ du cuir chevelu, dès hayis’

pellicule

S

mince _ (fine couche), fouyète, rèson ; i gn-è one fouyète di glèce ; dji va mète one fouyète di boûre ; i gn-avot on rèson d’ îvièr ; _ due à la fermentation, qui se forme à la surface du tonneau de choucroute, au goulot des bouteilles de bière (de fabrication artisanale), etc., tchape ; gn-è one tchape su la cuvèle di djote ; _ de crème qui se forme à la surface du lait que l’on fait bouillir, drapê ; dji n’ vou nin l’ drapê dins ma jate ; dènoz-me li drapê s’ ma târtine

pellicule

O

nf _ du cuir chevelu, scaye (Monc.)

Pellus

S

(n de famille) Pèlus’

peloir

E

_ de chêneaux, voy. ÉCORÇOIR ; _ de la charrue, pèleû, pitit hî ; voy. SOC

peloir

S

le _ (de la charrue), li p’tit chî ; ti p’tit chî prind trop parfond

pelote

C

nf (coussinet pour planter épingles et aiguilles) cossète ; mettre une épingle sur la pelote, mète one atatche su l’ cossète; (boule de laine) bole, bolèt (m) une pelote de laine, one bole di lin.ne ; pelote de ficelle, lignole; (masse ronde) bole ; une pelote de neige, one bole di nîve; (épargne) faire sa petite pelote, fé si p’ tit niyau; (jeu de balle) jouer à la balle pelote, djouwer à l’ bale (au long)

pelote

E

_ à jouer, voy. BALLE ; _ de neige, voy. BOULET ; _ de fil, de laine, lonhê ; fig. faire sa _, voy. MAGOT ; _ à épingles, boufèt (, bo-), boufetê (Ar., Tr., Cha. ; -tèt War. ; bofetèt ma.), cossète (Ben.), p’lote ås-atètches

pelote

S

(à aiguilles, à épingles) bofêt (Mi., Te.), boteû (Be., Va., …),  plote ; tchèt (As., Sa.) ; one plote di springues ; pikoz l’ awîe à l’ plote ; _ de laine, luchê (lonchê Te.) ; luchê (nm) d’ lin.ne (ou one boule di lin.ne)

pelote

O

nf _ de couturière, plote

peloter

C

v (de la laine) boler, boliner, bouloter; (au jeu de balle, se renvoyer la balle sans engager une partie) baloter, fé saquants bales ; (toucher sensuellement) cafougnî, cotaper (one feume) (NB Les verbes wallons «ploter» signifient frapper violemment, tandis que « si ploter » signifient se battre ; « ploteû », batailleur ; « Èt li, c’ èst tos lès djoûs qui s’ rafiéve dè l’ polu rabrèssî / Cafougnî s’ cwârp èt l’ racafougnî / Capougnî s’ tchau. / I djêriéve, l’ apôte. » (E. Gilliard)

peloter

E

(manier la pelote) (jeu), voy. BALLE ; _ qn, voy. BATTRE, ROSSER ; _ (une fille), voy. CHIFFONNER

peloter

 

S

 

astiker ; il astot en trin d’ l’ astiker dins one cwane ; (se) vt et pr ((se) caresser) si ploter ; il astint là qui s’ plotint dins la cwane 

peloton

C

nm (groupe de personnes) ploton ; un peloton de trente coureurs cyclistes, on ploton d’ trinte coureûs à vélo

peloton

E

_ de fil, de laine, voy. PELOTE ; _ de chenilles, voy. CHENILLE _ de soldats, p’loton

peloton

S

ploton ; li ploton dès coureûs ; li ploton d’ ègzécucion

pelotonnement

C

nm rakinkiadje

pelotonner

C

v ramèchener, ramonceler ; (se) (se ramasser en boule) si rabouloter, si racrapoter, si racovissî, si rafùrler, si ramonceler ; action de se ramasser en boule, raboulotadje (m), racrapotadje (m), ramonceladje (m)

pelotonner

E

_ de la laine, bouler, -eter (ri-) ; vôtî (ri-, ra-) ; voy. BOULE ; se _, voy. BLOTTIR, RECROQUEVILLER ; le hérisson se pelotonne, li lurson rimousse (, rivaè s’ croufe, voy. CARAPACE

pelotonner

O

vt _ de la laine, bouloter dè l’ sayète

pelouse

G

[nf] (o-c) r(i)mouye, (o) ramouye, (e) pèloûse ; v. herbe, gazon

pelouse

C

nf rimouye; (loc) mète à l’ rimouye, étendre le linge sur la pelouse, pour le faire sécher (après la lessive) ; tondre la pelouse, tonde lès ièbes, tonre ; je vais tondre la pelouse, dji m’ va tonre

pelouse

E

pèloûse ; une belle _, on bê wazon, on bê vért (vêrt Ve., Ho., … ; on bia vêrt Hu.), on bê rèhe (Am. ; on bia rèche Han.) ; une belle _ pour le linge, on bê curèdje, ine bèle rimouye ; voy. GAZON, HERBE, -ER

pelouse

O

nf (anc.) _ pour mettre le linge à blanchir, blanchirîye, ramouye, rimouye ; mète à l’ rimouye 

peluche

C

nf plomion (m) ; des peluches sous le lit, dès plomions pa-d’zos l’ lét

peluche

E

dè (l’) p’luche

peluche

S

pluche ; c’ èst fêt avou do l’ pluche ; on tchin en pluche

pelure

G

[nf] (o-c) pèlake, (e) pèlote, (o) pèlate

pelure

C

nf pèlake ; une pelure d’oignon, one pèlake d’ agnon : des pelures de pommes de terre, dès pèlakes di canadas ; cuire des pommes de terre dans la pelure ( en chemise), cûre dès canadas è l’ pèlake, dins leûs pèlakes

pelure

E

_ d’oignon, pèlote d’ ognon ; voy. ÉPLUCHURE

pelure

S

(épluchure) pèlate (-ote Te.) ; dès pèlates di crompîre ; one pèlate di poume ; one pèlate (ou plus svt chafiote ; chafieûre Te.) d’ ognon (, d’èchalote) ; one pèlate d’ oranje 

pénal

E

code _, côde pènål

pénal

S

, -ale adj pènâl, -âle ; li côde pènâl

pénalisation

C

nf il a eu une pénalisation, il a stî pûni

pénaliser

C

v pûni ; être pénalisé, ièsse pûni

pénaliser

S

vt pènâliser

penalty

C

nm pènalti ; siffler un penalty, choufler on pènalti

penalty

W

penalty

penalty

S

pènalti ; il è raté on pènalti

pénates

C

nf pl pènates; (loc) regagner ses pénates, (è) raler è s’ maujone, (è) raler dins sès cayaus

pénates

E

regagner ses _, si rassètchî vès s’ lodjis’, raprèpî wêdèdje (Es.) ; voy. DÉPAYSÉ

penaud

C

, -aude adj tot (-e) bièsse, pèneûs (-e), pènu (f pèneuwe) ; il était tout penaud, il èsteûve tot pènu ; il regardait, tout penaud, i r’waîteûve, tot bièsse; (expr) come on r’naud qu’ aureûve sitî pris pa ‘ ne pouye, comme un renard qui aurait été pris par une poule ; ossi pèneûs qu’ on baudèt qu’ a rovyî s’ nom, aussi penaud qu’un âne qui a oublié son nom

penaud

E

, -e pèneûs, -e, voy. CONFUS

penaud

S

, -aude adj (contrit, -ite) pèneûs, -eûse ; il astot tot pèneûs dins one cwane [type < pein-eux > comp. pon.ne]

penaud

O

, -e adj (gêné, -ée) cway (, -e), cwè (, -te) (Gos.), pèneûs (, -eûse), prou; s’ on lieû f’reut ‘ne quénte parèye, is s’rént byin prous ; rester _, d’meurer raplapla

penchant

C

nm il a un penchant pour la boisson, i bwèt voltî on p’tit vêre èt min.me deûs ; j’ai un penchant pour la bonne chair, dji mougne voltî, dji sèreûve co bin glot, dj’ in.me mia deûs-ous qu’ on canada ; tu as un penchant pour la lecture, vos lîjoz voltî, lîre, c’ èst vosse dada; (expr) l’ aube clince todi do costé qui vout tchaîr, l’arbre penche toujours du côté où il veut tomber, nous écoutons trop souvent nos mauvais penchants

penchant

E

nm voy. PENTE ; au fig., penchant

penchant

S

(inclination) penchant ; il è ou p’tit penchant por lèye ; (prov) on suit toujours ses mauvais _s, l’ âbe penche todi do costé qu’ i vout toumer

penchant

O

nm avoir un _ pour qqn, awè èn-î pou ‘ne saqui (LaD., Gi.)

penché

C

, -ée adj clincî (-ye) ; la Tour de Pise est penchée, li Toû d’  Pîse èst clincîye

penché

S

elle va toute _e, èlle a va tote djus

pencher

G

[v] (o-e) clintchî, (o-c) clincî, (o) bikî

pencher

C

vt clincî ; action de pencher, clinçadje (m) ; pencher la tête, clincî s’ tièsse; vi clincî ; le mur penche de ce côté, gn-a l’  meur qui clince pâr ci; (expr) l’ aube clince todi do costé qui vout tchaîr, l’arbre penche toujours du côté où il veut tomber; (pencher pour, avoir une tendance à choisir) je pencherais pour la rouge, dji pudreûve pus rade li rodje ; (se) (s’incliner) si clincî ; défense de se pencher, on n’ si pout nin clincî ; elle marche en se penchant sur le côté, èle rote en chaîbiant ; il marche en se penchant vers l’avant, il è va à bachète; (se pencher en ayant le corps lâche) baler; (expr) baler come one sau, se pencher comme un saule; (s’intéresser à) je me pencherai sur la question, dji r’waîterè à ça

pencher

E

, -ement pinde, -èdje ; clintchî, -èdje ; bahî, -èdje ; flahî, -èdje ; si lèyî aler, èsse houlé (, foû plomb, è cwèsse), voy. APLOMB, BIAIS, -ER, OBLIQUE, -ER ; (houill.) flahî, -èdje ; _ (une branche) vers celui qui parle, abahî, aclintchî ; se _ pour regarder à terre, si bahî, s’ abahî, s’ ap’tihî ; voy. ABAISSER, INCLINER

pencher

S

vi (être incliné) bètchi (Te.), pencher ; li tchapê bètche po d’vant ; vi _ vers l’extérieur, vaner ; lès chalètes do tchâr vanant on pauk ; li mour penche ; li tèrin penche do costé do l’ route ; (prov) l’ âbe penche todi do costé qu’ i vout toumer  vt (incliner) pencher ; penche on pauk la casserole ; se _, si pencher ; ni t’ penche nin à l’ fignèsse ;

pencher

O

vt bachî (Châ., Cou., .. ; -i Ce.), clincî (Ce., Cou., … ; -chî Go. ; -tchî Gos.) ;  lès matins sont toudi du costè qu’ èl plat ba­che ; clincèz vo tièsse ; être penché sur le côté, daler d’ triviès ; vi _ pour verser, bikî (-er M-s-S.) ; se _ au-dessus du vide, s’ mète à skipète (Fu., Monc.)

pendable

E

pindåve (, -åbe)

pendable

S

tour _, toûr di youyou ; i m’ è djouwé on toûr di youyou

pendage

E

(houill.) pindèdje ; voy. AMONT-PENDAGE, AVAL-PENDAGE

pendaison

E

pindèdje ; [condamner] à la _, à èsse pindou

pendaison

O

nf _ de crémaillère, pindâdje di crama

pendant

G

[prép] 1 pendant :

(o) du, d’ èl : pendant trois jours: trwès djoùs t-au lon, à ‘l chûte, d’asto

(c) do, dè l’ : au matin: do matin; pendant la journée: dè l’ djoûrnéye; pendant trois jours: trwès djoûs è rote,

(e) so, dè l’: pendant la matinée: so l’ å-matin; pendant la journée: dè l’ djoûrnéye

2 pendant que [conj]: timps qui, (e-c) dismètant qui, (o) dèsmètant qui, (e) tot fant qui, tot-èstant qui, (c) su l’ timps, do timps qui, (e) so l’ timps, dè timps qui, (o) tèrmètant qui

pendant

C

, ante adj (qui pend) qui pind ; le chien avait la langue pendante, li tchin aveûve si linwe qui pindeûve ; marcher avec les bras pendants (ballants), roter avou sès brès banâls

pendant

C

nm (boucle d’oreille) pindant; (le pendant de) c’est le pendant de l’ autre, c’ èst l’ min.me qui l’ ôte

pendant

C

prép dismètant, do timps, su l’ timps, timps, dè l’ ; pendant midi, timps d’ prandjêre; pendant qu’il parlait, dismètant qu’ i causeûve ; j’y suis allé pendant la guerre, dj’ î a stî dè l’ guêre ; cela s’est passé pendant sa maladie, ça s’ a passé do timps qu’ il èsteûve malade; pendant quatre mois, quate mwès au long; (loc) pendant que, dismètant qui, s(us)mètant qui, su l’ timps qui, tant qui, tèlmètant qui, tèrchèdon ; « L’ aulouète cheût d’ sès-éles one creuweû qui n’ tchaît nin, tèrchèdon qui l’ solia tchèsse li lune qui sokîye. » (Jh Laubain) ; pendant qu’il en est encore temps, tant qu’ il èst co timps ; pendant qu’il est parti, dismètant qu’ il è-st-èvôye, su l’ timps qu’ il è-st-èvôye ; pendant ce temps, su ç’ timps-là, dismètant, s(us)mètant, tèlmètant, tèrchèdon ; il n’a rien   pendant toute la journée, i n’ a rin faît d’ tote li djoûrnéye ; j’irai sur ce temps-là, dj’ îrè tèrchèdon ; et pendant ce temps, il regardait la télé, èt dismètant, i r’waîteûve li posse

pendant

E

, -e pindant, -e ; prép _ le jour, dè djoû, pindant l’ djoû (rare) ; _ la matinée, (dè timps) dè l’ matinêye ; _ la messe, (dè) timps d’ mèsse ; _ l’été, etc., voy. EN 1 ; _ ce temps-là, voy. ENTRETEMPS, ENTREFAITES, DURANT ; _ que, so l’ timps (, so l’ trèvint) qui, tot fant qui, (tot-)èstant qui, (anc. dismètant qui (dusmètin (ou dismitin) quu Ja.)) ; _ que vous y êtes, tant qu’ vos-î èstez ; nm _ d’oreille, voy BOUCLE ; c’est son _, c’ èst s’ parèy

pendant

O

prép 1 durant (, d’asto (loc.adv.)) ; ça a durè ‘ne sam’wène durant (,d’asto) ; il a parlè deûs-eûres durant (, … deûs eûres d’asto) ; 2 dè long (postposition) dès-eûres dè long, dès djoûrnéyes dè long, dès s’mènes dè long : 3_ la, dè l’ ; on n’ a nén vu ça dè l’ guêre dins lès Balkans ; 4 _ la nuit, par niût ; 5 

_ que, dèsmètant què (dis- Fl.), tèrmètant què (tur- Fra.), su l’ timps què ou timps què : _ que j’étais parti, su l’ timps qu’ dj’ î èvoye (î, étais)

pendant 1

S

1 do trèvint do ; il est venu ­ le mois de février, il è v’nou do trèvint do mwès d’ fèvri ; 2 _ le, do ; travayi do djoûr ; lêssoz la fignèsse â lâdje po do djoûr ; dji la r’clôrans po do l’ nut’ ; 3 su : _ ce temps-là (au même moment), su ç’ timps-là ; 4 _ que (au moment où), su l’ timps quu ; _ qu’il était parti, su l’ timps qu’ il astot voye ; su l’ timps qu’ il îrant â cinéma, dji wêterans one sèrîe ; _ que, timps quu ; timps qu’ tu foyerès, dj’ îrê quèri lès s’minces ; timps qu’ dj’ î pinse, dji va sèrer lès poyes ; timps qu’ t’ î ès, riwête à l’ moto

pendant 2

S

(d’ oreille) pindant ; dj’ ons acheté dès bês pindants d’ orèyes 

pendard

E

pindård, voy. GIBIER ; ah ! le _ !, l’ arawé m’-quowe ! ; vieux _ (appellation joviale), vî voleûr !, poûri voleûr qui v’s-èstez !, voy. CAMARADE

pendard

S

(coquin) pendârd ; sacré pendârd ! ; c’est un petit pendard (garçon espiègle et farceur), c’ è-st-on p’tit pendârd

pendeloque

E

barloka (nm), barloke, gli-ng’-glan, glingota (Ja.), gliweta (Ja.), voy. BIJOU

pendentif

C

nm pindant

pendentif

E

(anc.) sintimint

penderie

E

pinderèye

penderie

S

(placard où l’on suspend les vêtements) pinderîe ; dj’ ê r’pindou lès bons moussemints dins la pinderîe

penderie

O

nf pinderîye

pendiller

E

barloker, halcoter, walcoter, warloker, pinde à l’ åwe ; voy. BALANCER, BALLOTTER, BRANDILLER

pendiller

O

vi barloker (Châ., Fl., … ; bèrlokî Chi., Cou.) ; èl mèdaye barloke au cou du tchén Syn

pendouiller

C

v copinde

pendre

G

[v] pinde

pendre

C

v pinde ; action de pendre, pindadje (m) ; veux-tu bien le pendre ?, li v’loz bin pinde ? ; pendre lâchement, baler ; les branches des saules pendent, lès couches dès saus balenut ; laisser pendre les bras, lèyî baler sès brès; (loc) pendre au nez, pinde au nez, ratinde ; on ne sait pas ce qui nous pend au nez, on n’ sét nin ç’ qui nos ratind ; pendre la crémaillère, pinde li crama ; je te souhaite pis que pendre, dji vôreûve qui t’ aureûve dès pûs (, je voudrais que tu aies des poux) ; qu’il aille se faire pendre ailleurs, qu’ i s’ vaye fé cayî ôte paut, qu’ i s’ vaye fé foute ; il est toujours pendu à notre porte, il èst todi à nosse clitche (, il est toujours à notre clenche); (expr) avou li, faureûve todi ièsse pindu au clau, avec lui, il faudrait toujours être pendu à un clou, à sa disposition ; awè s’ linwe bin pindeuwe, avoir la langue bien pendue, être loquace ; c’ èst pâr là qu’ on pind lès vias, c’est par là qu’on pend les veaux (dit-on en pinçant le tendon d’Achille) ; dji vou bin ièsse pindu, je veux bien être pendu (si ce que je dis n’est pas la vérité) ; i n’ vaut nin d’djà l’ cwade po l’ pinde, il ne vaut même pas la corde pour le pendre ; (se) si pinde; (expr) il èst todi pindu à l’ cafetiére, il est toujours pendu à la cafetière, il boit continuellement du café ; il est toujours pendu à notre porte, il èst todi pindu à nosse clitche; il était pendu à ses lèvres, i bwèveûve tot ç’ qu’ èle dijeûve (, il buvait ce qu’elle disait)

pendre

E

pinde ; _ vers celui qui parle, apinde ; _ qch à un cou, atètchî ; _ à la potence (anc.), hanguiner ; une langue bien pendue, ine djêve d’ atotes, ine linwe qui va come ine pîre toûnerèce ; vi pinde ; _ de façon à balayer le sol, hièrtchî, trin.ner

pendre

S

vt (suspendre) pinde ; pinde lès bagues ; pinde la bouwêye su l’ fil ; pinde li crama ; (mettre à mort par pendaison) pinde ; on l’a pendu, on lî è passé la cravate ; dji vou qu’ on m’ pinde si ç’ n’ èst nin vrê ! ;  i n’ vât nin la cwade po l’ pinde ; va t’ fé pinde ! ; se _ (se suicider par pendaison), si pinde ; i s’ è pindou dins l’ gurnî ; vi (être pendu, être suspendu) pinde ; lès djambons pindant â plafond ; cela te pend au nez ! (cela risque fort de t’arriver !), ça t’ pind â nez ! ; cela lui pend au nez, (trivial) ça lî pind â cou ; (tomber (trop bas)) pinde ; la cote lî pind quâsi jusqu’ à l’ tère ; (pencher) pinde ; l’ âbe pind s’ la route 

pendre

S

vi _ à terre, hîrtchi ; i gn-è vosse cote qui hîtche à l’ tère

pendre

O

v (se) _, (s’) pinde ; _ la crémaillère, pinde èl cramia ; cela vous pend au nez (cela vous arrivera tôt ou tard), ça vos pind au nèz (et on ajoute parfois : (vulg.) come ène musète au cu d’ in Swisse) ; (prov. plaist) tout ce qui pind n’ tchét nén ; action de _, pindâdje ; tout ce qui pend et se balan­ce, bèrloke, bimbèrloke (nf) (For.) ; vi (être suspendu) copinde (Au.), dèscoupinde (Ja.) ; les poires pendent en grand nombre, lès pwères dèscoupindeneut ; ensemble d’objets encombrants qui pendent, dèscoupinderîye (nf) (Ce.)

pendu

C

, ue adj pindu (f pindeuwe) ; pendu au plafond, pindu au plafond; (loc) avoir la langue bien pendue, awè s’ linwe bin pindeuwe, awè one linwe à r’ssôrt, awè dè l’ babèye; avoir une chance de pendu, awè dè l’ cwade di pindu è s’ potche; (expr) avou li, faureûve todi ièsse pindu au clau, avec lui, il faudrait toujours être pendu au clou,  toujours être à sa disposition ; dji vou bin ièsse pindu !, je veux bien être pendu ! (ma tête à couper que c’est vrai)

pendu

E

nm pindou

pendu

S

, -ue adj (suspendu, -ue) pindou -oûye ; elle a la langue bien pendue, èlle è la djêve bin pindoûye ! ; n (mort par pendaison) pindou -oûye ; il è one chance di pindou

pendu

O

, -e nm et f pindu, -ûwe

pendule

C

nf (horloge) ôrlodje, pendule, régulateûr (m); nm (de sourcier) on pindule

pendule

E

nf pendule

pendule

S

pendule ;  rimonter la pendule

pendulette

C

nf ôrlodje di voyadje

pêne

C

nm lançant

pêne

E

nm lançant, pièle (nm), pin.ne

pêne

S

 _ d’une serrure, lançant, pène ; il è câssé l’ lançant ; la pène è câssé dins la sèrure

pêne

O

nm _ d’une serrure, lançant

pénétrant

C

, ante adj (qui procure une sensation) une odeur pénétrante, one fwate odeûr

pénétrant

E

, -e pènètrant, -e

pénétration

E

_ d’esprit, longuèsse

pénétration

 

S

 

_ du soc dans le sol, atèremint ; lès chîs sont spès, la tchèroûe n’ è pus pont d’ atèremint

pénétrer

G

[v] (e-c) moussî, (o) muchî, (o-e) brokî, (c) broker

pénétrer

C

vi (entrer) intrer, moussî ; pénétrer dans une maison, moussî dins one maujone ; pénétrer dans un espace étroit, broker ; id vers soi, abroker ; viens ici (en pénétrant dans l’espace étroit) !, abroke véci !

pénétrer

E

pènètrer, moussî d’vins ; _ de force dans la maison, brokî è l’ mohone ; voy. PASSER (à travers)

pénétrer

S

vi (s’introduire) moussi ; gn-è nin mwayin d’ lî fé moussi âk à l’ tièsse ; fé moussi l’ passon dins la tère ; le soc de ma charrue n’a pas pénétré assez profondément dans le sol, dji n’ ê nin pris parfond assez

pénétrer

O

(qui pénètre) moucherèsse (adj) (Ce. ; -cherète Gos.) ; de la neige qui pénètre par les interstices, des portes, des tuiles, …,  dè l’ nîve moucherèsse

pénible

C

adj (qui cause de la peine) pènibe ; c’est un événement pénible, c’ è-st-one saqwè d’ pènibe ; il m’est pénible de le voir ainsi, ça m’ faît dè l’ pwin.ne dè l’ veûy insi; (qui se fait avec peine) c’est une pénible besogne, c’ è-st-one deure bèsogne ; sa marche était pénible, il aveûve malaujîy po roter

pénible

E

pènibe ; (d’un travail qui exige un grand effort physique) pon.nûle (ard) ; voy. DIFFICILE, DOULOUREUX, FATIGANT, PEINE, -ER ; il m’est _ de…, i m’ ènn’ èst di …, voy. INQUIETUDE ; [passer] des moments _s, dès deûrs hikèts, dès deûrès noukiotes (Ber.) ; ce n’est pas chose si _, ci n’ èst nin l’ mwért di Note-Signeûr

pénible

S

(désagréable) 1 pènibe ; c’ èst pènibe di d’morer avou lu ; 2 coriant, -ante ; c’ è-st-âk di coriant à bware !; 3 être _ (, difficile), coster ; c’ èst l’ purmî pas qui cosse ; j’ai travaillé dans de _s conditions aujourd’hui, dj’ ê fêt one lêde djoûrnêye ; il est _ de, i fêt dur (suivi d’un infinitif); timps do l’ guère, i f’sot dur viker ; le temps est _ à supporter (soit parce qu’il fait trop chaud, soit parce qu’il fait trop froid), i fêt hârpiant ; cela lui est _, ça lî toume dur (adv)

pénible

O

adj moment _, strapâde (nf) (Fl.) ; nos avons ieû ‘ne è strapâde ; une existence _, ène vîye di tchén d’ tchèrète ; avoir la vie _, trin.ner s’ boulèt ; avoir traversé des moments _s dans la vie, awè stî batu dou leup ; exécuter un travail _, awè du toubak (Gos.) ; son travail est _, i ll’ a dur

péniblement

C

adv (avec peine) hink èt pink ; il s’en allait péniblement, i ‘nn’ aleûve hink èt pink ; je marche péniblement, dj’ a malaujîy po roter; (à peine, tout juste) il a réussi péniblement, il a rèyussi tot jusse

péniblement

E

pènibemint, målåhèyemint, fayêyemint, (ard) pon.nûlemint ; voy. PEINE, PÉNIBLE

péniblement

S

pènibleumint (qqf -umint; pènibemint) ; i s’ rimèt pènibleumint ; ils vivent _, il ont dur à viker

péniche

G

[nf] 1 (e) ponton [nm],

2 (de Sambre) (c) sambrwèsî,

3 (de Meuse) (c) moûsî [nm]; v. bateau

péniche

C

nf bilande ; « Qué plaîji di r’waîtî maneûvrer lès batelîs, di vôy passer les queuwéyes di bilandes, aloyîyes à on r’môrkeû qui sofèle èt qui ansèle, à l’ montéye èt qu’ a l’ aîr di couru au pus rade avou l’ aîwe, quand c’ è-st-è d’chindant. » (L. Maréchal) ; un voyage en péniche, on voyadje su one bilande; péniche qui navigue sur la Meuse, moûsî (m) ; péniche qui voyage sur la Sambre, sambrwèsî ; bord droit du bateau sur lequel on marche, adjamberèce (f) ; cabine de timonier, bankia (m); (expr) awè dès pîds come dès bilandes, avoir les pieds comme des péniches, très grands

péniche

E

voy. BATEAU

péniche

O

nf ancienne petite _ plate à quille et à bec relevé, à cale non pontée, sambrèsse

pénicilline

W

pèniciline

pénis

C

nm vét

pénis

E

vèdje (nf) ; voy. VERGE

pénis

S

biroute ; (d’un petit garçon) surus ; (injure) grosse biroute ! 

pénis

O

nm bèrlokia (Fr.), biroute (nf), bite (nf) ; _ de l’enfant, bèrlicotia (March.), bibite (nf), birlitche (nf) (Gi., Ju., … ; pir- Ch., M-s-S.), pièrot (nm), pirlouwitch (Gi.)

pénitence

C

nf (profond regret) pènitince ; faire pénitence, fé pènitince ; recevoir le sacrement de pénitence, aler à c(o)fèsse; (châtiment, punition) pour votre pénitence, vous irez coucher sans souper, po vosse pènitince, vos-îroz coûtchî sins soper; (expr) c’ è-st-one pènitince avou vos, in!, c’est une pénitence avec vous, hein !, de devoir vous supporter

pénitence

E

pènitince ; faire _, fé pènitince ; (en jeûnant) (plaist) magnî dès rècinètes ; sacrement de _, voy. CONFESSION

pénitence

S

(contrition) pènitence ; fé pènitence ; (punition) pènitence ; c’ è-st-one pènitence di viker avou ç’ vî machin-là ; mète en pènitence

pénitence

O

nf (difficulté, embarras) pènitince (Cou., Th.)

pénitencier

C

nm prîjon

pénitencier

S

pènitencier ; li pènitencier d’ Sint-Ubêrt

pénitent

E

, -e pènitint, -e

pénitent

S

, -ente n pènitent, -ente

penne

C

nf (plume) pèna (m)

penne

E

pène, vanê (nm) ; (t. de tiss.) voy. FIL

penne

O

nf _ de la queue du coq, coutia (Ba.)

penning

E

voy. PFENNIG

pénombre

C

nf nwâreû (f) ; il se cachait dans la pénombre, i s’ catcheûve dins l’ nwâreû

pensable

S

pensâbe

pensant

C

adj mal pensant, mau-pinsant

pensant

E

, -e [bien, mal] _, pinsant, -e ; il est toujours mal _, i pinse tofér må, c’ è-st-on må-pinsant, on må-sonlant

pensée

G

[nf] (o-c) pinséye, (e) pinsêye

pensée

C

nf pinséye ; lire dans les pensées, lîre dins lès pinséyes ; outrepasser sa pensée, aler trop lon ; dire le fond de sa pensée, conter sès raîsons ; je vous dirai le fond de ma pensée, dji vos conterè mes raîsons ; je voudrais bien connaître le fond de sa pensée, dji vôreûve bin sawè l’ fond di s’ pinséye ; il avait une arrière-pensée, il aveûve one saqwè padri s’ tièsse ; sans arrière mauvaise pensée, di bone afaîre ; j’ai agi sans arrière mauvaise pensée !, dj’ a faît ça d’ bone afaîre, savoz !; (expr) vos conteroz vos raîsons après awè compter vos liârds, vous direz le fond de votre pensée après avoir compté votre argent (homophonie de « conter » et « compter »), soyez circonspect quand vous parlez; (fleur) pinséye ; des pensées sauvages, dès sauvadjès pinséyes

pensée

E

pinsêye ; voy. AVIS, IDÉE, VIOLETTE

pensée

O

nf pinséye, sondjance (Ja.), sondje (nm) ; libre _, libe penséye ;

ce n’est qu’une pensée (, en comparaison de la réalité), ç’ n’ èst nén in sondje ; (quand deux personnes expriment ensemble la même _) i d-a iun d’ nous deûs qu’ a in trau à s’ tchausse

pensée 1

S

(idée) pinsêye ; avèr dès mâvêses pinsêyes ;  j’étais là plongé dans mes _s, dj’ asto là qu’ dji pinso dins mu-min.me ; adj et n dont les _s sont toujours tournées vers le mal, mâpinsant, -ante

pensée 2

S

(fleur) pensée (-êye Te. ; pinsêye Com.) ; qué bèle bordeûre di pensées !

penser

G

[v] pinser, sondjî, (e-c) tûser

penser

C

v (penser, réfléchir) pinser, sondjî, tûser ; action de penser, pinsadje (m), sondjadje (m), tûsadje (m) ; il était en train de penser, il èsteûve dins sès sondjadjes, dins sès tûsadjes ; repenser, ripinser ; penser tout haut, sondjî tot hôt ; alors qu’on y pensait le moins, adon qu’ on-z-î sondjeûve li mwins’ ; c’est façon de penser, c’ èst maniére di pinser; vous ne pensez qu’à vous, vos n’ sondjîz qu’ à vos; dites ce que vous pensez, dijoz ç’ qui vos pinsez; dire sa façon de penser, dîre si façon d’ pinser; je le pensais sans oser le dire, djè l’ pinseûve sins l’  wasu dîre ; il faudra y penser, il î faurè sondjî, il î faurè tûser ; sans penser plus loin, sins sondjî pus lon ; j’ai autre chose à penser, dj’ a bin ôte tchôse à sondjî ; à quoi pensez-vous ?, à qwè tûsez ? ; on ne pense pas toujours à tout, on n’ tûse nin todi à tot ; penser à toutes sortes de projets, tûser tos plans ; je n’ai pas pensé à cela, dji n’ a nin tûsé à ça ; penser à part soi, si dîre dins li min.me; (expr) c’ èst l’ saya do pus’ qui n’ sondje qu’ à dispoûjî, c’est le seau du puits qui ne pense qu’à mettre à sec, c’est un prodigue ; il èst come li pinson da Djauke, i n’ dit rin mins i n’ è pinse nin mwins’ , il est comme le pinson de Jacques, il ne dit rien mais il n’en pense pas moins (jeu de mots); (croire, s’imaginer) je ne pense pas, dji n’ pinse nin ; nous pensions bien faire, nos pinsin.n bin fé ; il pense que les autres sont pareils à lui, i pinse lès-ôtes come li; c’était facile à penser, c’ èsteûve aujîy à pinser ; je n’aurais jamais pensé cela de lui, dji n’ aureûve jamais ieû pinsé ça d’ li ; il ne se mariera pas, tu penses bien, i n’ pout mau di s’ mârier, ti sins bin; (expr) i pinse qui c’ èst li qu’ a p’chî Moûse, il pense que c’est lui qui a pissé la Meuse ; i pinseûve mète si mwin su on-aubwisson èt ç’ n’ èsteûve qu’ one vèsse-di-leup, il pensait mettre la main sur un champignon et ce n’était qu’une vesse-de-loup, il a été déçu dans ses espérances ; li cia qui pinse mau, i pinse lès-ôtes come li, celui qui a l’esprit mal tourné se figure que tout le monde lui ressemble; (penser à, avoir l’intention de) awè l’ idéye di; que pensez-vous faire demain?, qu’ avoz l’ idéye di fé d’mwin ? ; je pensais semer des poireaux, dj’ aveûve l’ idéye di sèmer dès pôrias; (expr) vos l’ avoz sondjî dè l’ nût po l’ dîre do djoû, dandjureû !, vous l’avez pensé pendant la nuit pour le dire pendant le jour, sans doute !

penser

E

pinser, sondjî ; _ à qch après coup, ripinser, rissondjî ; _mûrement, tûser, tûser èt ratûser ; voy. CROIRE, FIGURER, MÉDITER, RÉFLÉCHIR ; il ne faut pas _ à ses maux !, i fåt k’tchèssî sès mås ; pensez-vous encore mal de moi ?, dotez-ve co må d’ mi ou sor mi ? ; vous pensez, je n’avais pas le cœur au jeu, vos sintez bin, dji n’ aveû nin l’ coûr à djouwer ; je pense que (= il paraît que) …, dj’ ô bin qui … ; il pensa en mourir, i pinsa bin d’ ènnè mori, i s’ vèya pièrdou ; il ne pense qu’à lui, voy. ÉGOÏSTE

penser

S

1 vi (exercer ses facultés intellectuelles) pinser ; dji pinse tot hôt ; lêsse pinser lès bèguines, èlle ont mî l’ timps qu’ ti ! ; (avoir telle ou telle opinion) je ne pense pas comme lui (je ne suis pas de son avis), dji n’ pinse nin come lu ; (formules qui mettent poliment en doute ce qui vient d’être dit) tu pinses ? ou vos pinsoz ? ; _ à (songer à), pinser à ; divant d’ pinser à lès-ôtes, dji pinse à mu-min.me ; on n’ pinse jamês à tot ; dji n’ î pinso nin d’pus’ quu d’ m’ aler pinde ; ça pout v’ni â mwins’ qu’ on n’ î pinse ; timps qu’ dj’ î pinse, dji va sèrer lès poyes ; fèjoz-me pinser à rapwarter do toubak ; je n’y pensais pas du tout (je n’en avais pas la moindre intention), dji n’ î pinso nin d’ pus’ quu d’ m’ aler pinde ; qu’ en penses-tu ?, qwè dis-se ? (litt, « que dis-tu ? ») ; je n’y pensais absolument pas, dji n’ î sondjo djà pus ; dji n’ î sondjéve nin d’pus qui d’ l’ alè foute à l’ êwe (Te.) ; faire _ à (qqn) (évoquer par une certaine ressemblance) fé pinser à ; quand djo l’ vè, i m’ fêt pinser o vî mononke ; vt (avoir dans l’esprit) pinser ; on n’ sét jamês ç’ qu’ i pinse ; (avoir telle conviction, croire) pinser ; pense ce que tu veux, ton avis m’indiffère, pinse ây ou nèni, c’èst la min.me tchôse por mi ; quand on est bon, on pense que les autres le sont aussi, quand on-èst brâve, on pinse tot l’ monde come lu ; dji pinse qu’ il èst timps d’ a raler ; dji pinso achèver â foûre ayîr, mês il è ploû ; il èst voye doû-ce quu dj’ pinse (litt. « il est parti où je pense » (c’est-à-dire à un endroit bien connu des deux interlocuteurs et qu’il n’est donc pas nécessaire de nommer) ; dj’ avo racoûrti la tchin.ne, pinsant qu’ ça îrot mî ; is l’ ont mètou à Lîdje, pinsant bin fé ; il ont acheté la pature, pinsant d’ avèr li bî avou ; (+ di + infinitif) dji n’ pinse nin d’ plèr-z-î aler ; (avoir l’intention de) pinser ; dji n’ pinso nin-z-î aller ; je ne pense pas pouvoir y aller, dji n’ pinse nin d’ p’lèr-z-î aller ; (exclamation) penses-tu, ây, duvine ! ; penses-tu, la porte était ouverte, ây, divine ! l’ uch astot drovi ;

 

2 vt (imaginer ; penser en profondeur) tûser ; il è tusé on mwayin di fé la machine ; dj’ ê tûsé çu qu’ dj’ alo fé ; qu’ èst-ce quu tu tûses co là ? ; vi (méditer, réfléchir) (à qqch) tûser ; dj’ ê tûsé èt ratûsé à ç’ problème-là, mês dji n’ vè nin qwè fé ;

 

3 (sens partic.) sinti ; vos sintoz bin (dont l’équivalent au sing. est la forme fr. tu sens bien), litt. « vous sentez bien », « tu sens bien » (incidentes qui traduisent la distance que prend le locuteur par rapport à l’information qu’il répète) : oui, tu penses bien qu’ils viendront demain !, ây, tu sins bin, qu’ is vinrant d’mwin ! ;

 

4 s’ apinser ; loc s’ apinse X (employée en incise lorsqu’on cite une parole ou une réflexion d’ autrui, parfois devenue proverbiale) il n’y a rien avec cela (= pas de quoi en faire un drame), pense Choumka (suivant la formule de Chouma), gn-è rin avou ça, s’ apinse Chouma ; cette loc. s’est figée, au point que l’accord grammatical n’est plus respecté : cela va mal tourner, pensez-vous (d’après vous), ça va mâ toûrner, s’ apinse vos ;

 

5 vi _ à de multiples reprises, rapinser ; dj’ ons pinsé èt rapinsé à ç’te afêre-là

penser

O

vi (songer) pinser, sondjî ; sondjî à s’marier, sondjî à couméres ; i faut sondjî à li d’vant d’ sondjî aus autes ; au moment où j’y pensais le moins, au mwinde di mès sondjes (Gos., Fl. ; au mwins’ di mès … (C., Cou., …) ; il n’est pas aussi fou qu’on le pense, i n’ èst nén co là si sot

penseur

C

nm sondjeû, tûseû

penseur

E

pinseû

pensif

C

, -ive adj sondjaud (-e), tûsaud (-e)

pensif

E

, -ive pinsif, -ive ; sondjeû, -eûse, -erèsse ; tûseû, -erèsse ; mus’, musse ; museû ; tûsinå ; tûsin (St.) ; être _, tûser bin lon, tûsiner

pensif

S

, -ive adj pensif, -ive ; vos-astoz bin pensif

pension

C

nf (retraite) pension ; prendre sa pension, prinde si pension; (allocation) toucher sa pension, touchî s’ pension; (pensionnat) être en pension, ièsse en pension, ièsse dins on pensionat

pension

E

, -onner, -at, -aire pension (pin-), -oner, -at, -êre ; ouvrier en pension dans une famille, lodjeû

pension

S

(allocation) pension ; toucher one pension ; one pension d’ invalide ; (retraite) pension ; prinde sa pension ; (fait d’être logé, nourri, moyennant rétribution) pension ; prinde pension ; il astot en pension o séminêre ; (établissement où l’on prend pension) pension ; t’ îrès en pension si tu n’ choûtes nin ! ; one pension d’ famile

pension

O

nf (retraite) pension (pin-) ; être en _ complète, ièsse lodji, noûri, lavè èt rakeûdu (litt. « recousu »)

pensionnaire

C

n pensionaîre

pensionnaire

S

n pensionêre, lodjeû

pensionnaire

O

nm lodjeû ; _ qui est dans les grâces de l’hôtesse, mésse-lodjeû ; être _ dans une maison de logement, d’meurer su l’ pension (Cou., Th.)

pensionnat

C

nm,pensionat

pensionnat

S

(pour jeunes filles) pensionat

pensionné

C

, -ée n et adj pensioné (-ye) ; être pensionné, ièsse pensioné; (expr) il a faît sès flots, il a fait ses fredaines, il est pensionné ; c’ èst l’ daîrène brîje, c’est la dernière brise, idem ; i dispind l’ gayole, il dépend la cage, idem

pensionné

S

, -ée adj et n (retraité, -ée) pensioné ; il èst pensioné do tch’min d’ fièr

pente

G

[nf] (e-c) pinte, (c) pindis’ [nm], (e) pindêye, (o) pindant [nm], (c) d(i)chindéye, (e) d(i)hindêye, (o) diskinte

pente

C

nf pindis’ ; en pente, è pindis’ ; être en pente, pinde ; le morceau de terre qui est en pente derrière le château, li bokèt d’ têre qui pind padrî l’ tchèstia ; là, il y a une légère pente, là, ça d’tchind one miète; (loc) être sur une mauvaise pente, toûrner mau ; il remonte la pente, ça lî va mia

pente

E

pinte (syn. au sens propre pindêye), pindèdje, dihindêye ; en _, so valêye (opp. à so montêye) ; la route est toute en _, i s’ duhint tot l’ timps (ard), c’ èst tote dupinte (ard), voy. DESCENTE ; _ courte, mais prononcée, voy. CÔTE, RAIDILLON ; _ exposée au soleil, rabate (ri- Hu.) ; terrain en forte _, (ard) (nf) ; (houill) gråle, pindèdje, ridèdje ; supprimer une _, dipinde

pente

S

(inclinaison) 1 dèclinêson ; la dèclinêson do tèrin èst trop fwate ; 2 pinte ; li tèt n’ è wêre di pinte ; one doûce pinte, one fwate pinte ; il èst s’ la mâvêse pinte ; il a la dalle en _, il è l’ gosî en pinte ; être en _ , pinde ; li tchamp pind, ça n’ s’rè nin âhi do l’ ritoûrnè (Te.) 

pente

O

(descente) pindant (nm) (Ja.), dèskinde (Châ.), dèskindéye (Ce.), dèskinderîye (Co., Ju., …) ; être en _, pinde ; èl tèrin pind dou costè d’ bîje (Ja.)

Pentecôte

G

[nf] (c) Cinqwème, (e) Céqwème, (c) Pintecosse, (o) Pintecousse

Pentecôte

C

nf Pintecousse (, Pintecosse), Cinkwème; le dimanche de la Pentecôte, li dîmègne dè l’ Pintecousse ; (expr) bîje à Pauke, bîje à l’ Pintecousse, bîje lès trwès-quârts di l’ anéye, vent de bise à Pâques, vent de bise à la Pentecôte, vent de bise les trois-quarts de l’année

Pentecôte

E

Cincwème (Cî- ; Cé- Ve., …) (nm, qqf f), Pènecosse (Vi.) ; (npr de femme) Pintecosse, dimin. Cocosse

Pentecôte

S

Cwème (Com.) [réduction d’une forme cinqwème du lat. quinquagesima], Pèn’cosse ; à l’ Pèn’cosse, c’ èst la dicâce do pa lâvâ

Pentecôte

O

nf Pintecousse (Ch., Fl., … ; -te Th. ; -cote Cou.) ; à l’ Pintecousse, i gn-a dès fréjes à coude, à l’ Trinité i d-a tout spès ; intrè Maubeûje èyèt l’ Pintecousse

pentu

C

, -ue adj è pindis’ ; un chemin pentu, one vôye è pindis’

penture

C

nf paumale

penture

E

pinteûre, pindemint (nm) ; voy. PAUMELLE

penture

O

nf pinture (Cou., Fo., … ; -tûre Ce.) ; on distingue : lès pintures à brikèt ou lès brikets, lès pintures à martia, lès platès pintures

pénultième

C

adj avant-daîrin (f avant-daîrène (, avant-daîrine)) ; antépénultième, avant-avant-daîrin

pénultième

E

voy. AVANT-DERNIER

pénurie

C

nf trop pau (m), trop wêre (m) ; la pénurie de nourriture, li trop wêre di noûriture ; il y a pénurie de main-d’œuvre, i gn-a trop wêre d’ ovrîs

pénurie

E

voy. DISETTE

pépère

E

voy. (homme) SÉRIEUX

pépère

S

pèpêre ; on vî pèpêre ; adj dji sons bin pèpêres voci 

pépie

E

pèpèye, pèpin (nm), pipèye (Ba. ; -pie Ja., Ma., …), pèpion (Har.), blanc må (Or.)

pépie

S

(maladie des oiseaux) pèpîe ; lès poyes ont la pèpîe

pépie

O

nf pèpîye (-éye Cou., Th., …) : (à quelqu’un qui se plaint de la _) (l’) èvoyî bwêre à l’ broke Bènwèt [la broke Benoît est le nom d’une fontaine située à Couture- Saint-Germain]

pépiement

S

tchîpetèdje, tchipetîrîe, tchipîrîye (Te.) ; qué tchîpetèdje dins la hèye ! ; onom qui imite le _ de l’ oiseau, tchîrlip, tchîp-tchîp ; lès mochons f’jant tchîrlip ; l’ ûjê fêt tchîp-tchîp

pépiement

O

nm tchîpelâdje, tchipetâdje

pépier

C

v tchîpeler, tchîpyî ; l’ oiseau pépie, li mouchon tchîpèle,  tchîpîye ; les moineaux pépient, lès pièrots tchîpèlenut, tchîpîyenut

pépier

E

, -ement tchipeter (tchî-), tchiripeter, -èdje ; fé tchip’-tchip’ ou tchirip’ ; voy. GAZOUILLER

pépier

S

vi tchîpeter, tchîpiè (Te.), tchîrliper; li mochon tchîpetèye ; lès poyons tchîpetant ; lès-ûjês tchîrlipant 

pépier

O

vi tchîpeler, tchipeter (Ch., Cou., …), tchîpyî (Ce., Ja.) ; vi (certains oiseaux) _ et non chanter, raganer (Rou.) 

pépin

C

nm pèpin ; un fruit à pépins, on frût à pèpins

pépin

S

(de certains fruits) pîpion (Te ; Li.) ; (graine de certains fruits) pèpin ; dès pèpins d’ poume, dès pèpins d’ pware ; tirer lès pèpins ; (ennui, problème) pèpin ; il è avou dès pèpins avou s’ vèjin ; (parapluie) pèpin ; ni rovîe nin t’ pèpin 

pépin

O

nm pèpin

pépin 1

E

pèpin, pèpion (Re., Vi. ; pî- Li. ; pû- GdH., …), nawerîre (nf) (Fa.)

pépin 2

E

(parapluie) foye di djote

pépinière

E

, -ériste pèpinîre (-niére), -érisse ; pèpinerîe (Fl.)

pépinière

S

pèpignère

pépiniériste

S

pèpignèrisse

Pepinster

E

Pèpinstèr, village

pépite

C

nf pèpite

péquet

E

voy. GENIÈVRE

perçage

C

nm (action de percer) pêrçadje

percale

E

pèrcale (anc. -aye) ; sorte de _ blanche, hâmanse

percale

S

(tissu) pèrcale

percaline

S

(tissu) pèrcaline

perçant

C

, ante adj une voix très perçante (criarde), one vwès fwârt criyaude ; avoir une vue perçante, awè dès-ouys d’ oûlote (des yeux de hibou), awè dès-ouys di tchèt (des yeux de chat)

perçant

E

, -e pèrçant, -e ; des yeux _s, dès-oûys qui v’ trawèt, dès-oûys d’ acîr ; cri _, tchawèdje, -erèye ; rendre un son _, voy. CRISSER ; un froid _, on freûd hagnant

perçant

S

, -ante adj (dont le son est très aigu) pèrçant, -ante ; èlle è one vwas pèrçante ; poûsser on cri pèrçant ; il a des yeux _s, il è dès-ûs d’ tchèt

perçant

O

, -e adj pèrçant, -e ; des yeux _s, dès îs pèrçants

perce

C

nf (loc) mettre en perce, abroketer, aforer ; action de mettre en perce, abroketadje (m), aforadje (m) ; il faudra mettre un tonneau en perce, i faurè aforer on tonia, … abroketer on tonia

perce

E

mettre en _, abrokî (-er), abroketer, aforer, mète (, tchèssî) l’ cråne (, l’ broke) so l’ tonê

perce

 

S

 

vt abrokè (Te.) ; mettre (un tonneau) en perce, abrokè l’ tonê, mète (on tonê) en pèrce

perce

O

mettre un tonneau en _, mète ène tone à brok, abroketer

percé

O

, -ée adj percè, -éye

percée

C

nf (ouverture pour un passage) trawéye ; ouvrir une percée dans un bois, fé one trawéye dins on bwès ; faire une percée dans un mur, fé on trau dins on meur; (action de percer) pêrçadje (m)

percée

E

_ dans un bois, …, trawêye ; _ d’une rue, pèrcêye ; voy. CLAIRIÈRE, COUPE-FEU, TROUÉE

percée

O

nf _ rectiligne étroite établie dans un taillis pour délimiter les coupe, naye

percement

E

trawèdje

percement

O

(t. de houill.) travailler au _ d’une galerie, bouveler (vi)

perce-neige

C

nm bèguinète (f), cloke-d’-iviêr (f), pucèle (f)

perce-neige

E

fleûr dès nîvayes (les _ vont bientôt fleurir, lès nîvayes vont bin vite flori), hiyètes di nîvaye, fleûr di mås’, hilète d’ ivièr (Fer.), fleûr di sint Djôsèf (Méa.)

perce-neige

S

(fleur) pèrceu-nêje

perce-neige

O

nf fleûr di sint Djosèf (Ce., Jon.)

perce-oreille

G

[nm] (c) mousse-è-l’orèye, (o) bièsse-à-z-orèyes, (c) bièsse-aus-orèyes

perce-oreille

C

nm bièsse-aus-orèyes (f), orèyelîre

perce-oreille

E

mousse-è-l’-orèye (nm, qqf f) (-o-l’- St., Ma., Vi.), mouse-orèye (Fa.)

perce-oreille

S

 

(insecte.) mousse-orèye ; c’ èst l’ momint dès mousse-orèyes [litt. « entre (dans l’) oreille »]

perce-oreille

O

nm (forficule) bièsse à-z-orèyes, mouche à-z-orèyes

perce-pierre

E

voy. LAMPRILLON, SAXIFRAGE

percepteur

C

, -trice n pêrcèpteûr (f pêrcèptrice)

percepteur

E

pèrcèpteûr ; _ de barrière (anc.), bårioteû, voy. PÉAGER ; _ dans les bals de guinguette (anc.), lèveû d’ catchèts

percepteur

S

pèrcèpteûr

perceptible

C

adj (suivant le cas) qu’ on sét ètinde, qu’ on sét sinte, qu’ on sét veûy

perception

O

nm (anc.) ce que rapportait la _ du droit de passage, pontenâdje (Au.)

percer

G

[v] trawer, (o-e) pèrcer, (c) pêrcer

percer

C

v (faire un trou dans) fé on trau dins, pêrcer, trawer ; action de percer, pêrçadje (m) ; percer de part en part, passer tot-oute ; percer un mur, fé on trau dins on meur ; percer les oreilles, pêrcer sès-orèyes, trawer sès-orèyes ; percer un tonneau, abroketer, aforer on tonia; avoir la poche percée, awè s’ potche trawéye; avoir les souliers percés, awè sès solés pêrcés ; percer un trou, fé on trau ; percer un tunnel, fé on tunél ; une chaise percée, one tchèyêre pêrcéye ; percer un anthrax, fé brotchî on bwagne clau, … on-antrak ; les os lui percent la peau, on vèt sès-ouchas ; percer les intentions de, lîre dins lès-idéyes da, tarauder ; « Deûs p’tits-ouys ârsouyes èt todi en mouvemint, on r’gârd qui vos taraudeûve.  » (J. Houziaux); (expr) dj’ a lî dins vosse lîve , j’ai lu dans votre livre, j’ai percé vos intentions; vi (se frayer un passage) le soleil essaie de percer, li solia s’ vôreûve bin mostrer; (atteindre une notoriété) il va percer, il ariverè; se déceler, se manifester) dans cette affaire, rien n’a encore percé, dins ç’t-afaîre-là, on n’ ôt co todi rin dîre, on n’ a co todi rin oyu dîre

percer

E

trawer ; _ en tout sens, kitrawer ; _ de nombreux petits trous, (ki)traweter ; (spécialt de l’eau) pèrcer, trèbate (ard) ; voy. PRENDRE ; _ d’humidité, passer ; [l’abcès] percera bientôt, trawerè (, pèrcerè) vite, i sèrè vite à trawåye (Du., To.) ; _ un abcès, voy. INCISER ; _ d’une fourche, èfortchî, èbrotchî ; _ deux fenêtres (dans un mur), bouhî foû deûs fignèsses, (houill) forer oute ; voy. ABOUTIR, FORER

percer

S

 

vt (trouer) pèrcer, trawer ; pèrcer one plantche ; li slo va trawer ; i fât trawer ç’t-abcès-là; se faire percer le lobe des oreilles, si fé _ lès-orèyes,; (traverser) pèrcer ; l’ êwe è pèrcé l’ mour ; (tremper) (au part passé) dji sû pèrcé jusqu’ à l’ och ; vi (commencer à apparaître) pèrcer ; l’ abcès va pèrcer ; (au fig) il a percé dans la vie (il a réussi dans la vie), il è pèrcé dins la vîe ; (laisser passer la pluie) (par des trous) pèrcer ; li tèt pèrce di tos costés  

percer

O

vt (passer à travers) pèrcer ; mettre en _ (un tonneau), aforer (vt) (Châ., Ju., …), mète à broke ; (t. de charbonnage) _ une poche d’eau, trawer à l’ eûwe ; _ un mystère, vîr èl djoû pau trau

percevoir

G

[v] (saisir par un des sens) (e) pèrçûre ; v. toucher, recevoir

percevoir

C

v (un bruit) ètinde on brût; (avec les yeux) adouyî; (comprendre) veûy qwè (, vôy qwè) ; (expr) lîre dins lès-idéyes, lîre dins l’ lîve da, lire dans les idées, dans le livre de, percevoir les intentions de ; dj’ a vèyu clér dins vosse djeu, j’ai vu clair dans votre jeu, j’ai perçu vos intentions ; dji v’s-ètind v’nu avou vos gros sabots, je vous entends venir avec vos gros sabots, je perçois vos intentions; (recevoir) lèver, touchî ; percevoir les impôts, lèver lès tayes

percevoir

E

pèrçûre ; _ de l’argent, lèver dès cens’ ; _ les odeurs, voy. FLAIR, -ER

percevoir

S

vt pèrçûre ; pèrçûre lès-impôts ; pèrçûre lès tacses ; _ les contributions, lèver lès sous

perche

G

[nf] (o-c) pièce, (e) pîce, (o-c) bârdache, (e) bardahe

perche

G

[nf] (poisson) (c) piètche, (e) pîtche, (o) pèrte [nm]

perche

C

nf pièce, scôrson (m), stape (m), stapète, stièle (m) ; garnir de perches (haricots ou houblon) pièceler lès manje-touts, … l’ oubion ; action de garnir de perches, pièceladje (m) ; haricots à perches, manje-touts à pièces,à stapes, … à stapètes ; lieu où l’on entrepose les perches, piècelî; (loc) tendre la perche, diner l’ ocâsion; (expr) èlle a dès djambes come dès stapètes di pwès d’ Rome, elle a les jambes comme des perches à haricots, longues et minces ; grand come on scôrson, grand comme une perche ; il a dès djambes come dès scôrsons, idem ; l’ oubion a passé l’ pièce, le houblon a dépassé la perche, il a dépassé les limites de sa résistance; perche de batellerie, otieû (m); (poisson) piètche ; « I gn-a là on pècheû è bârkète qui tint on gros pèchon : tchivène, piètche, braune, brotchèt, bârbiyon. » (L Maréchal) ; petite perche, pèrcot (m) ; perche goujonnière, oudjî (m)

perché

C

, ée adj à djok, à pièce, astapelé (-ye) ; « Pace qui l’ viladje è-st-astaplé su l’ cwane d’ on crètia (…). » (E. Gilliard) ; « wèspe à djoke dissus l’ fleûr d’ èsté » (J. Guillaume); (expr) t’ ès-t-à djok su on crèton avou tès deûs pîds qui bagnenut è l’ sauce (iron), tu es perché sur un lardon avec les deux pieds qui baignent dans la sauce, tu es comme un coq en pâte ; à chipète, perché en équilibre instable

perché

S

être _, sèy à djok ; dj’ asto à djok su one branche

perché

O

pp (oiseau) adjokè, -éye (Fra.), à djoke, à pièce ; lès-arondes sont-st-à djoke su lès fils

perche 1

E

(poisson) pîtche ; petite _, pîtchète, pèrcot (nm) ; _ goujonnière, voy. GRÉMILLE

perche 1

S

(en bois) pèrche ; _ en bois qui serrait la charretée de foin ou de gerbes, pîce ; lès tchin.nerês, ça fêt dès bounes pîces ; dj’ ons câssé la pîce â pîrçant trop fwart ; (au fig) tendre la _ à qqn, stinde la pèrche a quéke onk ; qué grande pèrche !

perche 1

O

nf pièce (-rce Cou., Gouy, … ; -tche Ce., Sen.) ; 2 pièce à mouchons (Sen.) ;  _ de tir à l’arc, pièce ; _ à haricots, pièce à pwèdromes, stapète (nf souvent pl), stapia (Ch., Pr., …), stampia (Fl.), stikot (Oi.) ; (gaule) bardache (Fra., Mori.) ;

(anc.) _ d’environ 1,50 m adaptée au char pour le transport du foin ou de la paille, bancau (nm) (Goz.) ; porter des meulons sur des _s, porter dès utias à bancaus (Ja.) ; _ fourchue pour pousser le bois dans le four à pains, fourtchèt (nm) (Ja.) ; _ lancée d’une rive à l’autre, une autre sert de garde-fou, poyêre (So.) ; (t. de batell.) _ ferrée, ièke (nm) ; (t. de batell.) légère _ ferrée dont le batelier se sert pour pousser son bâtiment à l’épaule, gréle-fèrè (nm) ; (t. de batellerie) longue _ garnie d’une pointe ou d’une fourche en fer, otieu (nm)

perche 2

E

pîce (pé- Hu., St. , Ma.) ; _ pour le tir à l’arc, pîce (Wa.) ; _ pour gauler, voy. GAULE ; _ à haricots, …, voy. ÉCHALAS ; _ qui maintient le fumier sur la charrette, haba ; _ soutenant la charretée aux quatre coins, bwès d’ cwènes (St.) montants d’ bwès (Ja.) ; _ de batelier, voy. GAFFE ; _ arquée qui soutient le gouvernail, reûdê ; _ horizontale formant la partie supérieure d’une barrière, grèle (nm) (Ja., Th.), _ horizontale dans une haie, prîme (Flé., Ho.), solôye, håmint (nm) (Ja.) ; _ fendue en deux, formant le fenil au-dessus de l’étable, coûkemint (nm) (Ja.) ; voy. CHARRETÉE, JUCHOIR

perche 2

S

(poisson) pèrche

perche 2

O

nf (poisson) pèrke (nm) ; jeune _ (, poisson ressemblant au chabot) pèrcot (nm)

percher

C

v ièsse à djok ; action de percher, djokadje (m); (loc) à spales, perché sur les épaules ; (se) s’ astapeler, si staper; se percher à nouveau, si r’djoker; action de se percher à nouveau, ridjokadje (m) ; descendre du perchoir, si disdjoker ; action de descendre du perchoir, disdjokadje (m)

percher

E

, -oir voy. JUCHER, -OIR

percher

S

(se) s’ adjoker , si pèrcher ; lès ramiers s’ pèrchant po la nut’ : (au part passé) il astot pèrché à l’ copète di l’ âbe, qui nos r’wêtot ; lès poyes s’ adjokant todi dins l’ ârbe ; pourquoi a-t-il été se percher là-haut (= dans une maison construite sur une éminence) ?, poqwè-ce qu’ i s’ è stî adjoker là-y-ôt ? ; (au part passé) sèy adjoké come on tchèt su on gursalî

percher

O

se _, s’ astaper ( Au.), daler (, monter) à djoke ; lès mouchons, astapés su lès couches

percher  (se)

G

[v] (e-c) si mète à djok, (o) s’ mète à djok, (e) s’ apîceter, (o) s’ mète à pièce, (e) si mète à pîce

perchoir

C

nm djok, djokwè ; aller au perchoir, aler à djok

perchoir

S

(pour les poules) djok ; dj’ ê fêt dès novês djoks ; lès poyes ni vont nin su l’ djok [de l’a. frq. *juk, perchoir] ; (dans une cage d’oiseau) pèrchwar

perchoir

O

nm djoke (nf), pièce (nf) ; lès pouyes sont d’djà à pièce

perclus

E

voy. IMPOTENT

perclus

S

, -use adj crampiou, -ioûye ; dji sû tot crampiou d’ avèr dimoré là trop longtimps 

perclus

O

, -e adj mèsalè, -éye ; come èle èst d’djà mèsaléye pou s’n-âdje, in ? ; _, -e de rhumatismes, romatisè, -éye ; il èst tout romatisè

perçoir

E

forèt, foreû, traweû, voy. DRILLE 2, VRILLE

percolateur

C

nm pèrcolateûr

percuter

C

v (heurter) buker, tuker; la voiture est allée percuter un mur, l’ auto s’ a stî foute su on meur ; percuter la tête contre la porte, pèter s’ tièsse à l’ uch; (exploser en parlant d’un projectile) pèrcuter ; une cartouche non percutée, one cârtouche qui n’ èst nin pèrcutéye

percuteur

C

nm pèrcuteû

perdant

C

, -ante adj et n pièrdant (-e) ; le perdant paie la tournée, li pièrdant paye li toûrnéye ; (expr) dji n’ wadje nin: quand on wadje, gn-a todi on pièrdant (iron), je ne parie pas : quand on parie, il y a toujours un perdant

perdant

E

, -e pièrdant, -e ; voy. DÉCAVÉ

perdant

S

 

, -ante adj et n pièrdant, -ante ; il èst pièrdant dins ç’ martchî-là ; i fât on gangnant èt on pièrdant ; c’ è-st-on lêd pièrdant

perdant

O

nm pièrdant (Cou., Fl.) ; être _, awè ça à sès guètes, (grossier) awè ça à sès couyes ; (au jeu) être _, ièsse cût, (vulg.) awè l’ pârt à s’ cu

perdition

E

pèrdicion, pèrihemint (dè l’ djonnèsse, …)

perdition

S

pèrdicion ; one mâjon d’ pèrdicion ; sèy en pèrdicion

perdre

G

[v] piède

perdre

C

v piède : je perds, dji pièd ; tu perds, ti pièds ; il perd, i pièd ; nous perdons, nos pièrdans ; vous perdez, vos pièrdoz : ils perdent, is pièdenut ; il perdait, i pièrdeûve ; il perdra, i pièdrè ; ils perdront, is pièdront; il perdrait, i pièdreûve; qu’ il perde, qu’ i piède; qu’ il perdît, qu’ i pièrdiche ; perds, pièd ; perdons, pièrdans ; perdez, pièrdoz ; perdant, pièrdant ; perdu, pièrdu; (ne plus avoir) piède; perdre à nouveau, ripiède; perdre son emploi, piède si place ; perdre un bras, awè on brès djus ; perdre ses cheveux, piède sès tch’vias ; perdre ses forces, piède sès fwaces, s’ aflauwi ; perdre la tête, piède li tièsse,li boule, bagnî ; « Dès gadots, asteûre ? Û bin, m’ fis, vos bagnoz, dandjereû ! » (A. Laloux) ; perdre le goût, piède li gos’ (, … li gout) ; perdre les pédales, ni pus sawè qwè, piède balance ; perdre la vie, moru ; perdre patience, piède pacyince ; perdre pied (dans l’eau), piède pîd ; perdre les eaux, piède lès-aîwes ; perdre ses feuilles, si disfouyî ; perdre ses fleurs, disflori ; perdre courage, piède coradje ; vous ne perdez rien à attendre, vos n’ pièrdoz rin à ratinde, dji v’ raurè bin sins couru ; quand vous lui aurez tout appris, vous le perdrez, quand vos lî auroz tot apris, vos l’ pièdroz ; faire perdre du temps à qqn en l’entretenant de choses et d’autres, amûser ; je n’ai rien su faire parce que Pierre est venu bavarder tout l’après-midi, dji n’ a rin seû fé pace qui l’ Piêre m’ a v’nu amûser tot l’ après-din.ner; (être séparé de) piède ; perdre un camarade, piède on soçon ; quand on a perdu son conjoint, on a tout perdu, quand on-z-a pièrdu s’ compagnîye, on-z-a tot pièrdu; (égarer) piède ; perdre son chapeau, piède si tchapia; (gaspiller) piède ; perdre son temps, piède si timps; (laisser échapper) perdre son pantalon, piède sès culotes ; perdre de vue, rovyî ; (loc) n’avoir rien à perdre, ni rin awè à piède; (expr) c’ èst l’ onteûs qui pièd !, c’est celui qui est honteux qui y perd, ne faites pas de manière ; cok mârié pièd sès sporons, coq marié perd ses éperons, son indépendance ; il èst come one pouye qu’ a pièrdu s’-t-ou, il est comme une poule qui a perdu son œuf, désemparé; i rote avou s’ mwin è s potche, il a peû d’ piède sès-ongues, il marche la main en poche, il a peur de perdre ses ongles ; mètoz vos djambes è l’ aîr, vos n’ pièdroz nin vos tchausses (iron), mettez vos jambes en l’air, vous ne perdrez pas vos bas (dit-on à l’enfant dont les chaussettes retombent) ; on clau tchèsse l’ ôte, un clou chasse l’autre, un de perdu, dix de retrouvés; on pièd s’ savon à lâver l’ tièsse d’ on baudèt, on gaspille son savon en l’employant à laver la tête d’un âne, c’est peine perdue ; on-z-î pièdreûve si ratchon, on y perdrait sa salive, impossible d’y parvenir ; li ci qu’ saureûve todi tot n’ pièdreûve jamaîs rin, celui qui connaîtrait toujours tout ne perdrait jamais rien; si cu n’ téreûve nén, gn-a lontimps qu’ l’ aureûve pièrdu (iron), son derrière ne tiendrait pas, ça fait longtemps qu’il l’aurait perdu, il n’a pas d’ordre ; ti pièds tès papîs, ti n’ sèrès pus mayeûr (iron) tu perds tes papiers, tu ne seras plus bourgmestre; (ne pas gagner) piède ; il en faut toujours un pour perdre, il è faut todi onk po piède ; (se) si piède ; cela se perd, ça s’ pièd ; son petit garçon s’est perdu, si p’tit gamin s’ a pièrdu ; il s’y perd dans tous ces papiers, i s’ î pièd dins tos cès papîs-; (expr) i faît spès èwoù-ce qu’ i s’ pièd, il fait noir là où il se perd, il est perspicace

perdre

E

piède ; _ au jeu, voy. DÉCAVER ; ne _ ni gagner, fé bouf ; voy. ÉGALITÉ ; il a perdu sa place, sa femme, etc., il èst qwite di s’ plèce, di s’ feume ; il a perdu un bras, il a on brès’ djus ; il perdra ce défaut en grandissant, i crèherè çoula foû (, èvôye) ; _ fond (dans l’eau), toumer djus d’ fond ; _ du sang ; ses excréments, voy. SAIGNER, EXCRÉMENT ; _ son temps, voy. FLANER, LAMBINER ; laisser se _ ses denrées, lèyî d’manever sès dinrêyes (Flé.), voy. GASPILLER ; _ la tête, voy. FACULTÉS ; [le malade] a perdu connaissance, a pièrdou l’ hoûte, … n’a pus nole hoûte ; je suis perdu, voy. FLAMBER ; c’est une affaire perdue, l’ afêre èst so flote ( … avå l’ êwe), il a ploû d’ssus ; pain perdu, pan doré

perdre

S

 

1 vt (cesser de posséder, d’avoir à sa disposition) piède ; piède sa plèce ; piède sès drèts ; vi _ ses fleurs, disflori ; lès joli-bwas disflorichant djà ; avoir perdu un bras, avèr on brès djus ; _ un fer, si disfèrer ; li tch’vau s’ è disfèré ; la vache a perdu les eaux, la vatche è tapé lès-êwes ; mon pneu était crevé, mais maintenant il ne perd plus, mi pneû astot crèvé mês i r’tint asteûre ; nous avons perdu une belle truie, dji ‘nn’ ons fêt po one bèle troye ; vi _ de sa consistance, de son volume, ritirer ; li foûre ritire (parce qu’il a été fauché alors qu’il était trop tendre) ; li rosti è fwart ritiré (à la cuisson) ; vi _ sa résistance (, s’altérer) (en parlant du bois) (surtout au part passé), brani ; vosse bwès n’ tchâferè wêre, il èst tot brani : vous n’avez rien perdu (d’un spectacle, d’une fête, etc.), vos n’ avoz rin manké ; il n’y a pas de temps à _, li rosti broûle ; (ne pas bénéficier d’un avantage) piède ; c’ èst l’ honteûs qu’ î pièrd ; tu ne perds rien pour attendre !, dji t’ rârê sins couri ! ; (subir une perte d’ argent) piède ; li ci qui n’ gangne rin, pièrd ; i n’ è ni pièrdou, ni gangni ; tchindje po tchindje, vos n’ pièdroz rin ;

 

2 vt (laisser échapper (une partie de soi-même, un caractère essentiel), être privé (d’une faculté), abandonner (un comportement), ne plus éprouver (un sentiment)) piède ; lès-âbes pièrdant leûs fouyes ; li leûp pièrd sès pwals, mês nin sès-abitudes ; piède one djambe ; piède sès tch’vès ; piède sès dints ; _ sa virginité, piède sa fleûr ; i vât mî d’ piède on brès quu tot l’ cwarp ; tu m’as fait _ le fil de mes idées, tu m’ ès côpé foû rêson ; _ connaissance, toumer là ; je pensais que j’ allais _ connaissance, dji pinso qu’ dj’ alo toumer là ; faire _, cheûre ; dji t’ cheûrê çusse manîre-là ;

 

3 vt (se dit de qqn qui égare souvent les objets) i pièdrot sa tièsse si èle n’ astot nin atètchi ; piède sès fwaces ; piède lès-êwes ; couri à piède alon.ne ; piède la parôle ; piède la vûe ; piède la tièsse ; piède la cârte (ou la boule, la boussole, la cartouche, li nôrd) ; piède si latin ; piède corèdje ; piède li morâl ; piède pacyince ;

 

4 vt (égarer) piède ; dj’ ê pièrdou mi awîe ;

 

5 vt (invocation traditionnelle à saint Antoine de Padoue) sint-Antwane di Padou, fèjoz-me ritrover çu qu’ dj’ ê pièrdou ; li ci qui sârot todi tot n’ pièdrot jamês rin ; (faire un mauvais usage de, ne pas profiter de) piède ; piède si timps ; dj’ ê pièrdou ma djoûrnêye à fé dès nêsîrîes ; i n’ pièrd rin po rawârder ;

 

6 vt (ne pas remporter) piède ; j’ai perdu la partie, dji sû cût il ont pièrdou l’ match ; piède la guère ; on peut _ une bataille sans perdre la guerre, on s’ astrabouke bin sins toumer ; (à un jeu de hasard) il a perdu beaucoup d’argent, i s’ è fêt grèler ; _ toute sa fortune, lé sès hosètes (Te.) ; il î a lé sès hosètes ; j’ai tout perdu (aux cartes, p.ex.), dji  sû nètyi ; (dans un marché, dans un jeu d’argent) ne rien _ ni ne rien gagner, fé bouf ; il a perdu tout son argent, i s’ è fêt sin.ner à blanc ; _ au change (faire un mauvais marché), tchandjè s ‘ coutê conte one lambinète (Te.) ;

 

7 vt (être séparé (de qqn) par la mort) piède ; piède sès parints ; quand on pièrd sa mére, on pièrd si keûr ; (se dit pour souligner l’impact du décès d’un père ou d’une mère) quand on pièrd si pére, on pièrd si oneûr ;

 

8 vi (avoir le dessous) piède ; fé ça, c’ èst piède divant di k’minci ;

 

9 se _ (s’égarer) si piède ; èle s’ è pièrdou dins l’ bwès ; dji m’ î pièrd dins tos cès papîs-là ! ; i fêt spès doû-ce qu’ i s’ pièrd ;

(avec ellipse du pr. personnel) i n’ fât rin lêssi piède ;

 

10 se _ (cesser d’être en usage), si piède ; c’ èst dès môdes qui s’ pièrdant ; _ la raison, si piède ; èle si pièrd ;

perdre

O

1 vt piède (-èrde Cou.) ; piède sès liârds ; 2 se _, s’ piède (dans un endroit / la raison) ; (retomber en enfance), bate èl bèrloke ; i bat l’ bèrloke ; 3 (raison) assoti ;  piède èl tièsse ; èle mi fét assoti ; avoir perdu la tête, èn’ pus ièsse dou monde (ou : dè ç’ monde-ci) ; il perd la raison, il èst bon pou min ner à Guèl ; vi _, avec l’âge, ses facultés intellectuelles, raloûrdi (Na.) ; l’ âdje raloûrdit lès djins ; 4 (physique) vi _ ses forces, bèrziker (Ja.) ; il a perdu ses forces, sa virilité, ce n’ èst pus ça èn-ome

; piède pîd ; vi _ de son poids et de son volume (spéct par la conservation) (beurre, fruits, pomme de terre), frinter (M-s-S., -de Gos.), r’frinde ; _ sa matiè­re, son contenu, (vulg.) chiter ; èl bale chite ; èl tchèréye chite ; 5 (temps)_ son temps à des riens, s’ amûser su dès queûyes dè cèréjes (Cou.) ; 6 _ au change, doner in tch’vau bwègne pou èn-aveûle (litt. « donner un cheval borgne pour un cheval aveugle ») ; 7 _ de l’argent dans une affaire, une entreprise, un marché, ièsse intèrèssè ; _ sa journée de travail parce qu’on est arrivé en retard (surtout dans les mines), fé savate ; _ son emploi, sa bourse, son outil, ièsse quite dè s’ place, dè s’ boûse, d’ èn-osti ; 8 (sens moral) _ sa vertu, câsser s chabot ; 9 qui a perdu de son pouvoir, de sa valeur, disgobèrné (adj) (Fl.) ; 10 qui a perdu son sang-froid, asbarè, -éye (Ha. ; (è)sbarè, (è)scoubarè) ; 11 (au jeu) ièsse rosé (, -éye) (Gi.), ièsse sploussi (, -îye) ; _ tout son avoir, piède ès’ culote ; il a tout perdu, il a stî sploussi (Monc., Rou.) ; _ la partie, ièsse min.nè à rododo, awè ça a sès kinikes (de kinike, testicule) ; _ une partie de cartes, ièsse pou l’ diâle (Fl.) ; si, aux cartes, on m’enlève mon roi d’atout, dji seû disgobèrné ; (t. de jeu de balle) _ le jeu pour lequel on livre la balle sans remonter dans le petit jeu, chiter à s’ tamis, (plus vulg.) tchîr à s’ ta­mis ; (t. de jeu de balle) _ le jeu sans quitter le tamis chichite, (vulg.) tchîr à s’ tamis ; (t. du jeu de balle au tamis) _ le jeu sans quitter le tamis, fé chichite à s’ tamis ; 12 (expr.)

le timide seul perd, si on le compare au plus hardi, i gn-a qu’ l’ onteûs qui pièrd ; (constatation de la jeune fille délaissée) iun d’ pièrdu, dîj dè r’trouvès ; vous ne perdez rien à attendre, (prov.) ça vos pind au nez come ène jibèrne au cu d’ in Swisse

perdreau

C

nm djon.ne di piètris (f)

perdreau

E

piètrot, djône piètris, pèrdrot

perdreau

S

un _, one djon.ne piètris

perdreau

O

nm djon.ne pèrtris

perdrigon

E

voy. PRUNE

perdrigon

O

nm pèrtigon (Cou., Gi., …) ; variété de _, roudje-cu (Gos.) ; espèce de _ dite dorée-crottée, cu-crotè (nm)

perdrix

G

[nf] piètris, (o) pèrtris

perdrix

C

nf piètris

perdrix

E

piètris

perdrix

S

piètris ; une volée de perdrix, one compagnîe d’ piètris 

perdrix

O

nf pèrtris (Monc. ; piètris Ce., , Th., …)

perdu

C

, ue adj pièrdu (f pièrdeuwe) c’est du temps perdu, c’ èst do timps pièrdu ; tout est perdu, i gn-a tot qu’ èst pièrdu; (expr) couru come on pièrdu, courir comme un perdu ; onk di pièrdu, dîj di r’trovés, un de perdu, dix de retrouvés, la perte n’est pas grande ; vaut mia ça qu’ one djambe câsséye èt lès bokèts pièrdus, cela vaut mieux qu’une jambe cassée et les morceaux perdus, restons optimistes

perdu

S

, -ue adj (dont on est définitivement privé) pièrdou, -oûye ; gn-è co rin d’ pièrdou ! ; (formule de consolation à l’ adresse d’une amoureuse éconduite) onk di pièrdou, dîj di r’trovés ! ; à fond pièrdou ; (qui a été mal utilisé(e)) pièrdou, -oûye ; li timps pièrdou ni s’ ratrape jamês ; (qui est situé(e) à l’écart ; qui est isolé(e)) pièrdou, -oûye ; Cèturu, ç’ astot on trau pièrdou ; (décontenancé, -ée) pièrdou, -oûye ; èlle astot tote pièrdoûye ; (perturbé, -ée) dismèrvoyè, -êye (Te. ; dismèrvoyi Lu.; qqf dimèrvoyè Te.); li v’là tote dismèrvoyêye (Te.) ; dj’ èstéve tot dismèrvoyè (ou tot d’mèrvoyè) (Te.) ; il est tout _, il èst tot dismantchi

perdu

O

, -e adj (ne sachant plus par quel bout s’y prendre) dèroutè, -éye (Châ., Cou.) ; n pièrdu, -ûwe (-ûye Cou.)

père

G

[nm] pére, (o-c) (po)pa

père

C

nm (qui a engendré) pa, papa (, popa) ; (avec nuance respectueuse) nosse pa, mon père ; (exempt de toute nuance respectueuse) pére ; mon père (avec de plus en plus de respect), mi pére, mi pa (, mi popa), nosse pa, nosse papa ; mon beau-père, mi bia-pére, mi bia-papa; (loc) de père en fils, di pére à fis ; « Lès Louviau ont stî, di pére à fis èt d’ mononke à nèveûs, mârchaus èt ôrganisses. » (J. Houziaux) ; (expr) il a ieû dè l’ chance qui s’ pa a v’nu au monde divant li, il a eu la chance que son père est né avant lui, il profite d’une situation acquise par son père ; on djon.ne di tchèt mougne voltî dès soris, un jeune chat aime manger des souris, tel père tel fils; (ancêtres) nos pères, nos tayons, nos ratayons; (religieux) Père ; les Pères Blancs, lès blancs curés

père

E

pére ; mauvais _, påråsse ; voy. PAPA, GRAND-PÈRE

père

S

(celui qui à un ou plusieurs enfants) pére ; c’ èst l’ pére da Jâke ; on n’ rèspond nin come ça à s’ pére ; tu n’ vinrès nin aprinde ti pére à fé dès djon.nes ! ; quand on pièrd si pére, on pièrd si oneûr ; tél pére, tél fis ; (suivi d’un nom propre pour désigner un homme d’un certain âge) qu’èst-ce qu’ il è dit, l’ pére Pasau ? ; (religieux, prêtre) pêre ; il è intré amon lès pêres ; assister à la messe dans l’église des Pères (de l’ordre des franciscains, à Bastogne), aler à mèsse amon lès Pêres ; un père missionnaire on pêre missionêre ; un père rédemptoriste, on pêre rèdemptorisse ; (nom donné à Dieu) Pêre ; o nom du Pêre ; Père Fouettard (personnage qui accompagne saint Nicolas et dont l’intervention est redoutée par 1es enfants peu sages) Père Fwètârd, Nwar Diâle (parce qu’il est généralt vêtu de noir))

père

O

nm pa, pére, mon-pére, popa (pou- Cou., For., …) ; _ Fouettard, Nwara (V-P.)

pérégrination

C

nf voyadje (m)

perfectible

C

adj votre travail est perfectible, vos saurîz fé mia

perfection

C

nf on a atteint la perfection, on n’ saureûve fé mia; (loc) à la perfection, à l’ lècsion, au pére dès pôces ; c’est un travail qui a été fait à la perfection, c’ è-st-one besogne qu’ a stî faîte au pére dès pôces

perfection

E

pèrfècsion ; faire à la _, fé à l’ îdèye, à l’ lècsion ; parler à la _, djåser come ine andje, come on lîve ; soigner (un malade) à la _, sognî å pôce, voy. ACHEVER

perfection

S

pèrfêcsion ; il ême quu ç’ astuche fêt à l’ pèrfècsion ; il è djouwé à l’ pèrfècsion

perfection

O

 

à la _, fin bén, au pére dès poûces ; (réponse de l’artisan à qui on demande une exécution parfaite) n’ eûchèz nén peû, ça s’ra fét au pére dès pôces

perfectionnement

S

pèrfêcsionemint

perfectionner

C

v fé mia ; il y a encore possibilité de perfectionner, i gn-a co moyin d’ fé mia ; vous devez perfectionner votre anglais, vos d’voz travayî voste anglès ; (se) suivant le cas : divenu mèyeû, divenu pus fwârt

perfectionner

E

, -ement pèrfècsioner, -emint

perfectionner

S

(se) vt et pr (si) pèrfêcsioner

perfectionniste

C

adj et n pèrfècsionisse

perfectionniste

S

adj et n pèrfêcsionisse

perfide

C

adj (qui manque à sa parole) halcotî, sins-oneûr (nm)

perfide

E

voy. FAUX, FOURBE, HYPOCRITE

perfidie

C

nf (trahison) foûberîye, traîtîse; (mauvaise foi) avec perfidie, di mwaîje paurt

perforatrice

C

nf machine à traus, pèrforeûse

perforatrice

E

(houill) crik (nm)

perforer

C

v trawer ; le couteau lui a perforé le poumon, li coutia lî a trawé s’ peûmon

perforer

E

forer (, trawer) tot-oute

perforer

S

pwinçoner 

perforer

O

_ la peau (d’un coup de couteau, par ex.), trawer l’ pia (, l’ basane) 

performance

C

nf c’est sa meilleure performance (de coureur), i n’ aveûve  jamaîs couru ossi rade ; (de sauteur) i n’ aveûve jamaîs zoublé si hôt, si lon ; on ne cherche pas la performance, on n’ saye nin d’ bate on r’côrd ; essaye d’égaler cette performance, sayoz d’ è fè ostant, sayîz d’ è fé ostant ; il n’a pas battu de performance aujourd’hui, ci n’ èst nin tèribe, ci qu’ il a là faît, audjoûrdu, ci n’ èsteûve nin s’ djoû, audjoûrdu ; c’est sa meilleure performance, i n’ a jamaîs couru si rade, djouwé si bin, zoublé si hôt, travayî si bin, si fwârt, si rade ; c’est la performance de l’année, on n’ a jamaîs faît si bin ç’t-anéye-ci

perfusion

C

nf pikûre

pergola

C

nf pèrgola

péricliter

C

v ènn’ aler à l’disbautche, ènn’ aler à l’ dècadence, ièsse su s’ dèclin, toûrner à cu d’ pouyon, … à l’ rèpdèlèp, … à rin ; encore une usine qui périclite, co one ûsine qui toûne à rin

péricliter

E

voy. DÉCLINER

péricliter

S

ses affaires (ou sa situation, sa santé) périclitent, i hosse o mantche ; la ferme a périclité, la cinse è stî à mâlvâ

péricliter

O

vi baler, toûrner à rén, aler à l’ rèpdèdèpe (Au.) ; voir ses affaires _, awè du brin à s’ quènoye ; lès fours (verreries) baleneut, lès cinémas ètou, ça n’ va pus si bén

péril

C

nm pèril ; en cas de péril, si c’ èst riskant, si ça va mau ; il est hors de péril, i n’ pout pus mau ; il brave les périls, i s’ fout d’ risker; (loc) courir des périls, risker s’ vîye ; au péril de sa vie, tot riskant s’ vîye; (expr) il n’y a pas péril en la demeure, i gn-a rin qui brûle !

péril

E

, -illeux, voy. DANGER, -EREUX, DEMEURE

péril

S

pèril ; il è fêt ça â pèril di sa vîe ; ça s’rè à tès riskes èt pèrils

péril

O

il nm pèri (C.) ; lès ouyeûs sont toudi au pèri d’ leû vîye ;

n’y a pas _ en la demeure, èl feu n’ èst nén su l’ pont

périlleusement

C

adv tot purdant dès risses, tot riskant

périlleux

C

, euse adj danjeureûs (-e), riskant (-e) ; c’est une entreprise trop périlleuse, c’ è-st-one saqwè d’ pâr trop riskant

périlleux

S

, -euse adj pèriyeûs, -eûse ; on saut pèriyeûs 

périmé

C

, ée adj votre billet est périmé, vosse coupon n’ vaut pus rin ; ce sont des conceptions périmées, c’ èst bon dins l’ timps qu’ on pinseûve ça

périmé

E

voy. SURANNÉ

périmé

S

, -ée adj pèrimé ; vosse biyèt èst pèrimé

périmètre

C

nm cotoû, pèrimète ; calculer le périmètre d’un carré, cârculer l’ pèrimète d’ on câré

périnée

E

rôye dè cou, rôye-minète, inte-deûs dès fèsses

périnée

S

nm roye (nf) do cou

période

C

nf périôde ; pendant la période des vacances, (su l’) timps dès vacances ; pendant une longue période, longtimps ; nous avons eu une petite période de sécheresse, il a faît sètch on p’tit timps ; pendant la période électorale, quand c’ èst l’  momint dès-élècsions ; pendant la période romaine, do timps dès Romins

période

E

voy. ÉPOQUE, LAPS, MOMENT, TEMPS

période

S

(moment) passâde ; il ont one lêde passâde po l’ momint

période

O

nf 1 _ de temps plus ou moins longue, pause ; èle rît èy’ èle brét pa pauses ; s’ èle couminche à bèrdèler èle d-a co pou ‘ne pause ;  i travaye as pauses ; i va pou l’ pause dè deûs eûres ; 2 _ amoureuse, furîye

période

O

nf longue _ pluvieuse, pleuverîye (Ce.)

périodique

C

adj pèriodike, qui r’vint tos lès (le wallon précisera) ; il y va de façon périodique, il î va totes lès samwin.nes, deûs côps pâr samwin.ne, tos l’ s-ans

périodique

C

nm pèriodike (gazète, rivûwe, magazine)

périodiquement

C

adv pèriodikemint, tos lès (le wallon précisera) ; j’y vais périodiquement, dji m’ î va tos lès mwès, totes lès samwin.nes

péripétie

C

nf (événement imprévu) paskéye ; il m’a conté la péripétie, i m’ a conté l’ paskéye

périphérie

C

nf (ligne qui délimite une surface) cotoû (m) ; la périphérie d’un cercle, li cotoû d’ on rond; (quartiers éloignés du centre) Namur et toute sa périphérie, Nameur èt lès viladjes tot-autoû, Nameur èt avaur-là ; il habite la périphérie de Dinant, i d’mère après Dinant, dins l’ forbot d’ Dinant

périple

C

nm toû, voyadje

périr

G

[v] pèri

périr

C

v pèri ; il périt, i pèrit; nous périssons, nos pèrichans ; vous périssez, vos pèrichoz ; ils périssent, is pèrichenut ; il périssait, i pèricheûve ; il périra, i pèrirè ; il périrait, i pèrireûve ; qu’il périsse, qu’ i pèriche; qu’il pérît, qu’ i pèrichiche ; périssant, pèrichant; (expr) on baudèt pèrit todi pa sès pates (iron), un âne périt toujours par les pattes (dit-on à qui se plaint d’avoir mal aux jambes)

périr

E

pèri ; voy. MOURIR

périr

S

vi pèri ; nosse grosse vatche è pèri ; (se dit de qqn qui vit dans une grande abondance de biens) i n’ pout pèri ! ; bon keûr ni pèrit nin

périr

O

vi pèri (Cou., Th.)

périssable

C

adj qui n’ dure nin, qu’ on n’ consêrve nin (aujîyemint)

périssable

E

pèrihåve, -åbe

périssable

S

adj pèrichâle (qqf pèrichâbe) ; dès martchandîjes pèrichâles

péritoine

E

hoûve (nf)

péritoine

S

(enveloppe des intestins du porc ou du mouton) vwalète ; prinde la vwalète po gârni l’ pâté d’ fwa

péritoine

O

nm _ du porc, vwèlète (nf) (Fra., So.)

péritonite

C

nf misèréré (m)

perle

G

[nf] pièle [nm]

perle

C

nf pièle (m) ; un collier à deux rangées de perles, on colé à deûs rindjîyes di pièles ; enfiler des perles, èfiler dès pièles ; « Ci sèreûve pètchi d’ vos plinde : on fis qu’ èst profèsseûr, one djon.ne fèye come on pièle. » (R. Hostin); (expr) rilûjant come on pièle, reluisant comme une perle; on n’ èst nin su l’ têre po-z-èfiler dès pièles, on n’est pas sur la terre pour enfiler des perles, il faut travailler

perle

E

pièle (nm) ; _ fausse, on fås pièle ; il a la _ des femmes, il a fleûr di feume, li passerote dès feumes

perle

S

pèrle (pièle Te.) ; dès fâsses pèrles ; on colier d’ pèrles ; (petite boule décorative percée d’un trou) pèrle ; enfiler des _s, afiler dès pèrles ; (personne remarquable) pèrle ; qué pèrle, çust-ome-là ! ;  i vike avou one vrê pèrle di fème

perle

O

nf pièle (nm) (Ch., Fl., … ; pèle Cou., Lu., … ; pêre Gi., Ju., ….)

perler

C

v (se présenter sous forme de petites gouttes) mosiner,  pièrler; (transpirer) mosiner, suwer dès gotes

permanence

C

nf (service chargé d’assurer le fonctionnement) gârde ; la permanence est assurée par, li gârde èst faîte pa ; être de permanence, ièsse di gârde, di stauve ; il y a toujours quelqu’un de permanence, i gn-a todi one saquî qu’ èst là; (loc) en permanence, todi

permanence

E

(de police), pèrmanence, violon (nm) ; voy. CACHOT, PRISON

permanence

S

pèrmanence ; on l’ è mon.né à l’ pèrmanence di police ; en _, en pèrmanence ; i fât l’ tèni à l’ û en pèrmanence

permanent

C

, -ente adj vous pouvez y aller, c’est permanent, vos-î p’loz aler, ça n’ lache jamais

permanent

S

, -ente adj pèrmanent, -ente ; lès dèputés pèrmanents ; la dèputâcion pèrmanente

permanente

C

nf faire une permanente, fé dès croles

permanente

S

(pour les cheveux) pèrmanente ; su fé fé one pèrmanente

perméable

C

adj qui laît passer; c’est un terrain perméable, c’ èst do sauvlon; ce monsieur est perméable à toutes les influences, cit-ome-là s’ laît aujîyemint à dîre

permettre

G

[v] pèrmète

permettre

C

v lèyî fé, bin v’lu, pèrmète ; il le permet, i vout bin ; il ne l’a pas permis, i n’ l’ a nin pèrmètu ; il pense que tout lui est permis, i pinse qu’ i pout fé tot ç’ qu’ i vout; vous permettez?, (vos) v’loz bin? ; je ne vous le permets pas, dji vos l’ disfind; (expr) avou l’ fôrtune, on pout fé chîler l’ paîle à l’ deure èt à l’ tinre lune, avec la fortune, on peut faire grésiller la poêle à la pleine lune et à la nouvelle lune, l’argent permet tout ; (se) je ne me permettrais pas, dji n’ pou (bin) mau ; je me suis permis de prendre votre crayon, dj’ a pris vosse crèyon, savoz !, il s’est permis de répliquer à son père, il a wasu rèsponde à s’ papa

permettre

E

pèrmète, (anc.) acdiner, voy. AUTORISER ; puis-je me _ ?, me permettriez-vous… ?, wèsereû-dje bin … ? ; voy. PERMISSION

permettre

S

vt (autoriser) pèrmète ; dji n’ vos pèrmèt nin d’ intrer voci ; i n’ lèzî è nin pèrmètou d’ passer pa sa pature ; (formule de politesse) permettez, pèrmètoz ; se _ (prendre la liberté) (de faire qqch) si pèrmète ; i s’ è pèrmètou d’ lèver la mwin su s’ pére ; dji n’ mi pèrmètrê jamês d’ pârler insi ; [avec l’auxiliaire être, le part. passé est pèrmis] ces gens se croient tout permis, tot l’zî èst pèrmis, à cès djins-là ; il n’est pas permis (c n’est pas tolérable) que de pareilles affaires arrivent, ça n’ èst nin pèrmis qu’ dès-afêres insi arivinche ; èst-i pèrmis â monde di bware come ça ? ; je ne permets pas, i n’ mi plêt nin je ne permets pas que tu ailles au bal, i n’ mi plêt nin qu’ t’ aluche â bal ; je ne te permets pas de rentrer à des heures pareilles !, dji t’ a dinrê, mi, d’ rintrer a dès-eûres parèyes !

permis

C

nm pêrmis ; il a eu son permis, il a ieû s’ pêrmis

permis

E

nm pèrmis

permis

S

(autorisation) pèrmis ; on pèrmis d’ tchèsse ; on pèrmis d’ pèche

permis

O

nm _ de chasse, pôrt d’ arme

permission

G

[nf] pèrmission

permission

C

nf (action de permettre) pêrmission ; avoir la permission, awè l’ pêrmission, bin p(o)lu ; demander une permission, dimander one pêrmission ; il a fait cela sans permission, il a faît ça qu’ i n’ p’leûve nin ; vous avez la permission de m’ accompagner ?, vos p’loz bin v’nu avou mi ? ; (congé donné à un militaire) pêrmission ; avoir une permission, awè one pêrmission

permission

E

pèrmission ; avoir la _, wèseûr ; il n’a pas la _ de sortir, i n’ wèse sôrti ; voy. CONGÉ, POUVOIR

permission

S

(autorisation) pèrmission ; (se dit d’enfants peu soucieux d’obéir à leurs parents) quand is n’ ont nin la pèrmission, is la purdant ; (formule de politesse) avec votre _, avou vosse pèrmission ; avou vosse pèrmission, dj’ îrê avou vos ; (congé accordé à un militaire) pèrmission ; il è rivenou en pèrmission

permission

O

(anc.) _ donnée à un soldat de rentrer quelques jours dans ses foyers, passe (nf) ; (t. de jeu de billes) demander la _ de se placer de manière à atteindre plus aisément la bille de son adversaire, dèmander raucroye (March.)

permuter

C

v discandjî ; permuter les formes dans le four, en cours de cuisson, en amenant vers l’entrée celles du fond et inversément, discandjî lès platènes

permuter

E

candjî, discandjî

permuter

O

vi nous avons permuté, dj’ é candji avè li

pernicieux

C

, -euse adj (personne) mau-fiant (-e) (n) ; prenez garde, il est pernicieux, waîtîz à vos, c’ è-st-on mau-fiant; chose dangereuse pour la santé) mwaîs (f mwaîje) ; ce sont des fièvres pernicieuses, c’ èst dès mwaîjès fîves

péroné

C

nm awîye do pîd (f) (, èwîye do pîd (f))

péroné

S

baguète do l’ djambe

péronelle

E

madrombèle, masète, sossote, hèrvète, ine Marèye tchatcha, on p’tit hatcha ou tchatcha

pérorer

C

v djâser, ramadjî, rameter, rècler, tchafeter ; action de pérorer, ramadje (m), rametadje (m), rècladje (m), tchafetadje (m)

pérorer

E

prétchî, plétî

pérorer

O

vi (tenir des propos sans intérêt) tchafyî

Pérou

C

nm Pèrou ; ce n’est pas le Pérou, ci n’ èst nin l’ Pèrou

Pérou

E

Pèrou ; ce n’est pas le _, ci n’ èst nin l’ Pèrou, ci n’ èst nin Hèsbaye

Pérou

S

Pèrou ; (au fig) tu n’ ès nin gangni l’ Pèrou avou ça 

perpendiculaire

C

adj di sqwêre avou; nf ligne di sqwêre avou

perpendiculaire

E

voy. APLOMB

perpendiculairement

C

adv di sqwêre avou

perpétuel

C

, -elle adj il recevra une rente perpétuelle, on lî payerè one rinte tote si vicaîrîye ; il a une perpétuelle jeunesse, i d’mèrerè todi djon.ne ; c’est un perpétuel changement, ça candje tofêr

perpétuel

E

, -ellement, voy. CESSE, ÉTERNELLEMENT ; oignon _, ognon-todi

perpétuellement

C

adv todi

perpétuer

C

v perpétuer les traditions, waurder l’s-ûsances

perpétuité

C

nf (loc) à perpétuité, po todi

perpétuité

S

à _ (pour toujours), à perpète ; quand on est là (= au cimetière), c’est pour toujours, quand on-èst là, c’ è-st-à pèrpète

perpignan

E

voy. FOUET

perplexe

G

[adj] (e) so dotance, (o-c) rèyus’, sse

(c) être _ : (c) ni sawè qwè pinser 

perplexe

C

adj être perplexe, ni sawè qwè pinser, ièsse su l’ incèrtin ; cette idée me rend perplexe, ça m’ grabouye, ça m’ tchipote

perplexe

E

, -ité, voy. HÉSITER, INCERTITUDE

perplexe

O

adj rèyus’, -sse (m, f) ; dji sû rèyus’ d’ ètinde dès parèyes

perquisition

C

nf pêrkisicion

perquisition

E

faire une _, fé tchèsse-manèdje, visiter

perquisition

S

pèrkisicion

perquisitionner

C

v pêrkisicioner

perquisitionner

S

vi pèrkisicioner ; li police a v’nou pèrkisicioner dins la mâjon

perron

C

nm pèron

perron

E

pèron

perron

S

pèron, (anc.) bayârd  ; li pèron do l’ mâjon ; s’ assîr su l’ pèron

perron

O

nm _ avec garde-corps (, petite enceinte devant une porte principale), pordjèt (pôr- Ce. ; pour- Cou.)

perroquet

C

nm pèrokèt, pabièt

perroquet

E

parokèt (pè-), påpigåye (-guêye)

perroquet

S

pèrokèt ; parler comme un _ (répéter la même rengaine), pârler come on pèrokèt ; nom donné à un _ : Coco

perroquet

O

nm parokèt (Cou.)

perruche

C

nf (oiseau grimpeur de petite taille) pèruche; (perroquet femelle) fumèle di pèrokèt

perruche

E

pèruche

perruche

S

(femelle du perroquet) pèruche

perruque

C

nf faus tch’vias (m pl), pèruke ; mettre une perruque, mète one pèruke; (expr) èscusez, pèruke, dji n’ saveûve nin qui v’s-avîz dès tch’vias ! (iron), excusez-moi, perruque, je ne savais pas que vous aviez des cheveux

perruque

E

pèrike, -î

perruque

S

pèruke ; vos savoz qu’ i mèt one pèruke ?

perruque

O

nf fausse pèruke

pers

E

(anc.) pièr ; pigeon gris-bleu foncé, (anc.) pièr-bîhe ; voy. ARDOISÉ

persécuter

C

v (harceler) cotaper, cotchèssî; (tourmenter) toûrminter

persécuter

E

, -tion pérsécuter (-zé-), -cion ; kitchèssî, -èdje

persécuter

S

vt pèrsécuter

persécuter

O

vt sîdji, tijener (tî-), uchtiner ; c’ èst maleûreûs d’ ièsse sîdji d’ ène parèye maniêre ; vos s’rèz tijenè dins l’ infiêr

persécution

S

pèrsécucion ; il a la madie de la _ (il s’ acharne à tourmenter son prochain), il è la maladîe do l’ pèrsécucion

persévérance

S

pèrsèvèrance ; i n’ è wêre di pèrsèvèrance ; li catèchisse di pèrsèvèrance

persévérance

O

nf il manque de _, i n’ sét s’ tèni à rén

persévérant

S

, -ante adj et n pèrsèvèrant, -ante

persévérer

C

v (continuer à) continuwer; vous devez persévérer dans le travail, vos d’voz continuwer à travayî ; il faut persévérer, i n’ faut jamaîs r’noncî, i n’ faut jamaîs lachî, i faut continuwer

persévérer

E

, -ance, -ant, -e, pèrsèvèrer, -ance (, -ince), -ant, -e

persévérer

S

vi pèrsèvèrer ; po-z-ariver, i fât pèrsèvèrer

persicaire

E

ièbe du sint-z-Èlôy (Ma.), ièbe du sint-z-Antône (Ma.), pîd-d’-bådèt (Ma.), linwe-du-moton (Ma.) ; voy. RENOUÉE

persienne

C

nf batante ; persienne à claire-voie, rayène

persienne

E

pèrsyin.ne

persifler

E

, -age couyoner, -åde, -erèye, voy. MOQUER, RAILLER

persifleur

C

n fouteû d’ djins (f  fouteûse di djins)

persil

G

[nm] (c) pêrzin, (e) pièrzin, (o) pèrsin

persil

C

nm pêrzin ; persil sauvage, sauvadje pêrzin; (expr) li cia qui r’pike do pêrzin, i r’pike sès parints, celui qui repique du persil enterre ses parents

persil

E

pièrzin (pêr- Cr.)

persil

S

pèrsil’ (pièrzin Te., Com.) ; sèmer do pèrsil’ 

persil

O

nm pèrsin (-zin Au., Ch., … ; -zén, pièrsin, So.) ; (croyance populaire) r’pikî du pèrsin, c’ èst ètèrer l’ pus près d’sès parints

persister

G

[v] (c) s’ ètièster, (o) s’ atièster, (c) ni nin ployî, (o) n’ nén ployî, (e) pèrzister

persister

C

v (rester inébranlable) continuwer à ; je persisterai, dji n’ branlerè nin; (chose qui dure) sa douleur persiste, il a todi rnau

persister

E

pèrzister ; voy. ENTÊTER

persister

S

vi pèrzister ; dju pèrzisse à crère quu dj’ avo rêson

personnage

C

nm (personne en vue) ; c’est un personnage connu, c’ è-st-one saquî d’ conu; c’est un riche personnage, c’ è-st-on pèsant cu (iron) ; c’est un personnage important, ci n’ èst nin n’ impôrtè quî ; (expr) ti dîreûve veûy one saquî !, tu dirais voir quelqu’un, il se prend pour un personnage important; (rôle théâtral) acteûr, role ; dans cette pièce, il y a cinq personnages, dins ç’ pîce-là, gn-a cink acteûrs, cink roles; (personne considérée selon son comportement) apôte, apoticaîre, coco ; c’est un drôle de personnage, c’ è-st-on drole d’ apôte, … d’ apoticaîre, … di coco

personnage

E

pèrsonèdje ; haut _, gros-bonèt, gros hêre, mèn’hêr ; riche _, milôrd, voy. RICHARD ; _ sans importance, pôve hêre, pôve diåle, haguète, halcotî ; c’est le . important, c’ èst l’ tchin à grand golé ; vilain _, voy. INDIVIDU ; sot _, hèn’diclitche (han-) ; _ cité dans des enfantines : Coufî-coufou, Colå-Roubin ; _ imaginaire, …, voy. CROQUEMITAINE, FANTASTIQUE, Fotrikèt, Hanscroufe, GÉNIE, LUNE, LUTIN, NICOLAS, TYPE

personnage

S

(individu) (péj) pèrsonèdje ; c’ è-st-on lêd pèrsonèdje ; qué grossîr pèrsonèdje ! ; (figurine) pèrsonèdje ; mète lès pèrsonèdjes dins la crêche

personnage

O

_ folklorique de mardi gras, connu par un ancien refrain de quête, Djan pansaud (Ja.) ; _ qui ouvre la voie au cortège carnavalesque (rôle très fatigant), couriè (M-l-T.) ; _ principal du carnaval (à Cerfontaine), sègneûr ; _ déguenillé, mé­chant et sale, canabrau (Cou. et Tr.) (on donne la crainte aux enfants en les menaçant de sa venue) ; _ entrant et sortant d’un abri ou gravure représentant des femmes dont les vêtements passent du rose au bleu et inversement, baronète ; (anc.) _ de théâtre de marionnettes ambulant, papa Roguigna (Lu., Monc.)

personnalité

C

nf (apparence d’une personne) elle a de la personnalité, èlle a one saqwè à dîre ; il affirme sa personnalité, i n’ si laît nin fé ; c’est une forte personnalité, c’ è-st-one tièsse; (personne en vue) c’est une personnalité, c’ è-st-one saquî

personnalité

O

nf à chacun sa _, i faut toutes sôrtes di djins pou fé in monde

personne

G

1 [nf] djin, (o-e) pèrsone (c) pèrson.ne ; v. quelqu’un

2 [pron] (c) nèlu, (o) nulu, (e) nolu, (e) nouk, (c) nuk, (o) pèrsone, (c) pèrson.ne ; v. quelqu’un

personne

C

nf (individu) djin ; il n’y avait qu’une personne avant moi, i gn-aveûve qu’ one djin d’vant mi ; une personne de ma connaissance, one saquî qui dj’ conè bin ; des personnes de ma famille, dès djins di m’ famile ; les personnes âgées, lès vîyès djins; (femme ou demoiselle) c’est une jolie personne, c’ è-st-one bèle comére ; une gentille personne, one binin.méye comére, djin ; c’est une personne calme, c’ è-st-one saquî d’ paujêre; (loc) c’est le diable en personne, c’ èst l’ diâle tot faît ; le bourgmestre était là en personne, li mayeûr a v’nu li-min.me

personne

C

pron pèrson.ne, nèlu, nin onk, nu, nuk (f nune), nul (-e), pont ; il n’y a personne pour le battre, i gn-a pont po l’ bate, i gn-a nuk po l’ bate, i gn-a pèrson.ne po l’ bate ; il n’y a plus personne, i gn-a pus pèrson.ne, i gn-a pus nuk, i gn-a pus nèlu, i gn-a pus nu, i gn-a pus nin onk ; il ne craint personne, i n’ a peû d’ pèrson.ne ; « I gn-a pus nuk di zèls qui sèreûve capâbe di vinde si parole. » (Albin Souldo, Louwis Barjot) ; (expr) dji n’ dwè rin à pèrson.ne, je ne dois rien à personne, je n’ai de leçon à recevoir de personne ; i n’ freûve nin on pas po pèrson.ne, il ne ferait un pas pour personne, c’est un égoïste ; is n’ volenut, pèrson.ne, awè l’ nom d’ ça, personne parmi eux ne veut être suspecté de cela ; on mèrci n’ a jamaîs cwachî l’ bouche da pèrson.ne, un merci n’a jamais meurtri la bouche de qqn, n’ayez pas peur de dire merci

personne

E

pèrsone, djin ; c’est le diable en personne, c’ èst l’ diåle-tot-fêt ; _ du sexe, voy. FEMME, FILLE ; une vieille _, ine vèye djin ; une aimable _, ine binamêye djin ; _ frêle, chétive, on hèna d’ veûle ; _ nulle, voy. NUL, NULLITÉ ; il n’y a _, i n’ a nouk (, nolu (noulu Sp., Ma.)), i n’ a pèrsone (Hu., Wa., …) ; _ n’est venu, i n’ a nouk vinou ; _ ne peut me faire reculer, i n’ a nouk à m’ fé bodjî ; _ ne s’est encore mis à la besogne, i n’ a nouk d’ ataké ; je n’ai rencontré _, dji n’ a rèscontré nolu ; à _ qu’à moi, à nol ôte qu’ à mi ; je n’ai trouvé _ au logis, dj’ a fêt corwêye, dj’ a trové l’ ouh di bwès (, båbe di bwès ou di foûre, cou d’ pîre) ; voy. AUCUN, QUELQU’UN

personne 1

S

pron. indéfini (aucun être humain (avec une négation)) pèrsone,  nolu (Co., Ni., Sû., Va. ; -ut’ rare à Ba.) nolu n’ rouspète ; i gn-avot nolu ; i n’ plêt a pèrsone ; i gn-è pèrsone avâr-là ; i n’ kinuche pus pèrsone dipûs qu’ il èst à l’ comune ; i n’ è pèrsone po l’ vèni vèy ; _ ne peut l’arrêter, i gn-è nin on diâle à l’ arèter ; _ n’est plus bête que lui, gn-è rin d’ si bièsse quu lu

personne 1

O

pron indéf. pèrsone (Ju., Rou. ; _son.ne Au., Ch., … ; -soûne Cou., Sou., …), nulu (Ce., Na. ; nè Fra., Ge. ; nouChâ., Gi., …) ; on ne voit _, o n’ wèt nén in tchat, i n’ passe nén in tchén avè in tchapia ; il n’y a absolument _ qui …, i gn-a pèrsone au monde qui … ; n’avoir _ (à une fête, une réunion, dans la rue), nén awè in vêrt diâle

personne 2

S

n 1 (individu en général) djin (Te.) ;  les grandes _s, lès grandes djins ; il n’y avait pas encore de [grandes] _s, ce n’était guère que des enfants, i gn-avot co pont d’ djin, ç’ n’ astot wêre quu dès-afants ; 2 pèrsone ; èlle èst bin d’ sa pèrsone ; i paye di sa pèrsone ; 3 quel genre de _ est-ce ?, qu’ èst-ce quu c’ èst d’ ça po onk ?

personne 2

O

nf 1 djin (nf), pèrsone ; c’ è-st-ène vîye djin (qu’ èst) maleureûse ; dji  ‘ é jamés vu ‘ne djin av’ in caractére parèy 

(t. d’amitié) coye (Au., Gos.) ; 2 (péj.) mi-vét (nm) dans : léd mi-vét (personne laide) (Au., Co., …), pauve mi-vét ; sot-m’vét, sotte mi-vét ; 3 _ bien bâtie, cayèt ; in grand cayèt d’ ome,, d’ feume (M-s-M.)

personnel

C

, -elle adj da mi, da vos, da li, da nos-ôtes, da vos-ôtes, da zèls ; c’est personnel, c’ èst da mi ; ce sont ses effets personnels, c’ èst sès-afaîres da li ; c’est leurs idées personnelles, c’ èst leûs-idéyes da zèls ; nous avons tous nos idées personnelles, nos avans chake nos-idéyes ; il a pris cela pour une attaque personnelle, il a pris ça por li; (expr) s’ on vos l’ dimande, vos dîroz qu’ vos n’ è savoz rin, si on vous le demande, vous direz n’en rien savoir, cela ne vous regarde pas, c’est personnel

personnel

C

nm le personnel, lès djins ; le personnel domestique, lès djins, lès dômèstikes, lès sudjèts ; ils ont réduit le personnel, il ont mètu dès djins à l’ uch

personnel

E

, -elle, -ellement pèrsonél, -e, -emint ; (nm) embaucher du _, prinde dè l’ djin ; (houill) le _ de la surface, li hèrna, lès-ovrîs (, lès djins, lès cis) d’ å djoû, opp. à ceux du fond, … dè fond ; après la descente du _, après lès djins d’hindous ; travailler avec le _ complet, ovrer à plin hèrna

personnel 1

S

, -elle adj (qui appartient en propre) pèrsonèl, -èle ; c’ èst pèrsonèl, vos no l’ sâroz nin ; (qui ne partage pas volontiers) pèrsonèl, -èle ; (au football, …) il est trop _ (il manque d’esprit d’équipe) ; il èst trop pèrsonèl po djouwer

personnel 2

S

(d’une entreprise) pèrsonèl ; is payant bin leû pèrsonèl ; ils emploient beaucoup de _, il ocupant brâmint dès djins

personnellement

C

adv (en personne) mi-min.me, vos-min.me, li-min.me (f lèye-min.me), nos-min.mes (nos-ôtes-min.mes), vos-min.mes (vos-ôtes-min.mes), zèls-min.mes (f  zèles-min.mes) ; je m’en occuperai personnellement, djè l’ frè mi-min.me ; ils devront y aller personnellement, il î duvront aler zèls-min.mes; (pour sa part) personnellement, je ne pense pas, tant qu’ à mi, dji n’ pinse nin

personnellement

S

 

(en personne) pèrsonèlemint ; dji lî ê dit pèrsonèlemint ; (quant à soi, pour sa part (à soi)) pèrsonèlemint ; dji n’ ê rin a vèy là-d’dins

personnifié

C

, -ée adj c’est le diable personnifié, c’ èst l’diâle tot faît ; c’est la bonté personnifiée, c’ èst tot ç’  qu’ i gn-a d’ mèyeû come ome, come feume ; c’est la beauté personnifiée, vos n’ vièroz rin d’ pus bia

personnifier

C

v riprésinter ; il personnifie la beauté, i r’présinte tot ç’ qu’ èst bia ; il personnifie la patience, i r’présinte li pacyince

personnifier

E

, -ication, pèrsonifiyî, -icåcion

perspective

C

nf (abstrait) rien que la perspective de son arrivée, rin d’djà qui d’ sondjî qu’ i va v’nu ; il a déjà des perspectives d’avenir, i sondje dèdja à ç’ qu’ i va fé pus taurd

perspective

E

côp d’ oûy, pwint d’ vûwe

perspicace

G

[adj] (e) sûti, èye, (o-c) subtil, e, (c) avizant, e, (c) qui v(w)èt clér, (o) qui wèt clér

perspicace

C

adj qui vèt clér, fin ; c’est quelqu’un de perspicace, c’ è-st-one saquî qu’ vèt clér ; il n’y a pas plus perspicace, pus fin qu’ li, gn-a pont; (expr) c’ èst l’ ouy qu’ i nos faut douviè, èt l’ bon, di-st-i l’ bwagne, c’est l’œil qu’il faut ouvrir et le bon, dit le borgne, il faut être perspicace ; i comprind bin « minouche » sins qu’ on n’ dîye « nosse tchèt », il comprend bien « minet » sans qu’ on doive lui dire « notre chat », il est perspicace ; i faît nwâr èwoù-ce qu’ i s’ pièd, il fait noir là où il se perd, il est perspicace ; on pout bin dîre qu’ i n’ a nin on stron è-st-ouy, on peut bien dire qu’il n’a pas un étron dans l’ œil (grossier), il voit clair, il est perspicace; pus fin qu’ li, c’ èst dè l’ sôye, plus fin que lui, c’est de la soie, il est très perspicace

perspicace

E

, -cité ; voy. SAGACE

persuader

C

v mète è l’ tièsse; il m’a persuadé de le suivre, i m’ a mètu è l’ tièsse d’ aler avou li ; être persuadé, awè dins l’ bon qui, awè dins l’ bone qui, ièsse dins l’ bone qui, ièsse sûr, si mète dins l’ idêye qui ; je suis persuadé qu’il viendra, dj’ a dins l’ bone qu’ i vêrè ; il s’est persuadé que ça marcherait, i s’ a mètu dins l’ idéye qui ça îreûve; je n’en suis pas persuadé, dji n’ è so nin pus sûr qui ça ; il en reste tout à fait persuadé, i n’ è vaut nin dèmorde ; « Audjoûrdu, lès djins ont dins l’ bon qui l’ uviêr èst vrêmint oute. » (E. Gilliard); (expr) dj’ ètind qu’ vos l’ dijoz, là !, j’entends que vous le dites, mais vous ne me persuadez pas; on n’ mè l’ saureûve todi awè foû di m’ tièsse, on ne pourrait quand même pas me le retirer de la tête, j’en suis persuadé ; (se) awè è l’ tièsse, si mète è l’ tièsse ; il s’ était persuadé qu’il devait partir, il aveûve è l’ tièsse qu’ i lî faleûve ènn’ aler; il reviendra, vous devez vous en persuader, i r’vêrè, mètoz bin ça dins vosse tièsse

persuader

E

pèrsuwåder (-ou-)

persuader

S

vt pèrsuwâder ; dji l’ ê pèrsuwâdé d’ vinde sa mâjon

persuader

O

1 vt (mettre dans la tête de) atièster (Ja., Le., …), stitchî (péj) toûrner l’ tièsse à ‘ne saqui ( (Ch., Gi.) ; c’ èst s’ frére qui li a atiès­té ça ; asteûre, il a atièstè dè l’ fé ; vos n’ sârîz jamês m’ atièster ç’-n-afêre-là ; on èst v’nu li stitchî ça dins l’ tièsse ; o li a stitchî pau gros d’bout ; je suis persuadé qu’il en est ainsi, dji mètreu m’ dwèt au feu ; on ne parvient pas à l’en _, on n’ sét li cougnî ça dins l’ tièsse ; 2 se _ (se mettre dans la tête), s’ atièster (Ja., Le., …), s’ mète dès idéyes dins l’ tièsse

persuasif

C

, -ive adj il a été persuasif, ci qu’ ‘l a là dit, on n’ saureûve todi aler conte ; vous êtes si persuasive que j’irai, dj’ îrè pusqui dji n’ saureûve aler conte vos raîsons

perte

G

[nf] piète

perte

C

nf piète ; une perte de temps, one piète di timps ; ce n’est pas une grande perte, ci n’ èst nin one grande piète ; il n’y a rien de plus triste que la perte d’un enfant, piède on-èfant, i gn-a rin d’ pus trisse ; il a subi de graves pertes d’ argent, il a pièrdu one masse di caurs ; il est en perte de vitesse, i n’ va d’djà pus si rade; (loc) à perte de vue, au pus lon qu’ on sét veûy, jusqu’ à todi ; en pure perte, à maulvau; (expr) nos-avans pièrdu l’ pus bèle dès plumes di nosse tchapia, nous avons perdu la plus belle plume de notre chapeau, nous avons perdu le meilleur des nôtres ; nos-èstans come lès queuwes dès vatches, nos-è ralans après têre (iron), nous sommes comme les queues de vache, nous retournons à la terre, nous sommes en perte de vitesse ; piète èt gangne, c’ èst frére èt soû, perte et gain sont frère et sœur, il faut toujours s’attendre à l’un et à l’autre

perte

E

piète ; [agir] en pure perte, à l’ vûde, à målvå, po rin, po li rwè d’ Prûsse ; _ de temps, on pièd’-timps, voy. CONTRETEMPS ; _ insignifiante, on peûs foû d’ on stî ; passer par profits et pertes, loyî à s’ djambe ; conduire (qn) à sa _, miner ås lurcètes ; (houill) _ d’air, d’eau, ripassèdje

perte

S

(fait de perdre (de l’argent)) piète ; vinde à piète ; à _ de vue, à piète di vûe ; cès tèrins-là, à piète di vûe, c’ èst lès cis do baron ; en pure _ (sans résultat), à mâlvâ, à l’ vûde ; travayi à mâlvâ ; bouchi à mâlvâ ; kichiri sès sous à mâlvâ ; travayi à l’ vûde ; pârler à l’ vûde ; _ financière importante, pètêye ; i n’ lî fârot nin deûs pètêyes come ça, sinon il èst po l’ diâle ; ubir une lourde _, gober on bê bouyon ; subir de lourdes _s financières, fé la culbute ; si cela n’apporte pas de bénéfice, cela n’entraînera pas non plus de _, s’ i n’ toume rin d’dins, i n’ toumerè rin foû (Te.) ; occasionner (à qqn) une lourde _ financière (en affaires, au jeu), essuyer une lourde _, si fé gorder, swaler la panse (à quéke onk) ; ; subir la _ de, a fé po (litt. « en faire pour ») ; ils ont encore perdu une vache, is ‘nn’ ont co fêt po one vatche ; quelle _ il a subie !, i ‘nn’ gobé one, di sâce !; travailler en pure _, piède sès pon.nes (Te.) ; subir la _ de, a fé po (litt. « en faire pour ») ; j’ai subi la _ de ma belle couveuse, dji ‘nn’ ê fêt po ma bèle coverèsse ; il y a subi une grosse _, il î è pièrdou sès culotes 

perte

O

nf piète (Th.) ; i n’ faut nén vinde à piète ; in tél èst môrt, ce n’ èst nén ‘ne grande piète ; en pure _,(à) malvau (maul-) ; dèspinser sès liards (à) malvau ; faire une chose en pure _ (, un jeu qui n’en vaut pas la chandelle), brûler ‘ne tchandèle d’in gros sou pou cachî après ‘ne mastoke, (vulg.) moustrer s’ cu pou deûs liârds èt brûler pou in gros sou d’ tchandèle (Th.)

pertinemment

C

adv il a parlé pertinemment, c’ èst fwârt bin ç’ qu’ il a là dit ; je le sais pertinemment, djè l’ sé fwârt bin

pertinemment

S

pèrtinamint ; dji sé pèrtinamint bin qu’ c’ èst vrê

pertinence

O

nf l’argument manque de _, ça n’ vout nén dîre tchèrète

pertinent

C

, -ente adj (qui convient, judicieux) c’est une remarque pertinente, c’ è-st-one sûtîye rimârke ; il a donné une réponse pertinente, il a rèspondu come i faleûve; (expr) pign su s’-t-ouy !, pan sur son œil, c’est une remarque pertinente

pertinnemment

E

pèrtinen.mint

perturbation

C

nf mettre de la perturbation, foute l’ atèléye ; on annonce une perturbation atmosphérique, on-z-anonce do mwaîs timps

perturbation

E

voy. BOULEVERSEMENT

perturber

C

v (déranger) foute l’ atèléye ; il est encore venu tout perturber ici, il a co v’nu foute l’ atèléye véci ; tout est perturbé, i gn-a tot qu’ èst cu d’zeû cu d’zos; (troubler) vous le perturbez, vos lî fioz piède li tièsse ; vous voyez bien qu’il est perturbé, vos vèyoz bin qu’ i n’ sét pus qwè ; (hors de ses habitudes) foû d’ sès waîbes, d(is)waîbyî ; être perturbé par une idée lancinante ; il est perturbé, i gn-a one saqwè què l’ grabouye

peruasif

O

adj tenir des propos très _s, fé mirabilia (Ba., Fl., … ; -bouya Cou., Fr.)

pervenche

G

[nf] (o) paukî d’ ayes [nm], (c) fleûr di mwârt, (c) paukî d’ pucèle [nm], (e) pèrvintche

pervenche

C

n fleûr di mwârt, paukî d’ pucèle (m)

pervenche

E

pèrvintche, vintche (La.), påkète dè hâye (Rob.)

pervenche

S

(fleur) pèrvenche ; adj (de la couleur bleu clair ou bleu-mauve)  pèrvenche ; one bèle cote bleû pèrvenche

pervenche

O

nf courone-di-mwârt (nf) (So.), vinke (nf) (Fo., Ja.)

pervers

C

, -erse adj et n losse, mauvaîs byin (nm) ; c’est un être pervers, i n’ sondje qu’ à fé l’ mau ; c’est une perverse, c’ è-st-one mwaîje ; des attitudes perverses, dès laîdès maniéres

pervers

E

, -e cålin, -ène ; voy. MÉCHANT, VAURIEN

pervers

O

, -e n (qui interprète en mal) maupinsant, -e (Châ., Fl., …)

pervertir

C

v (rendre mauvais) disbautchî, fé toûrner mau ; c’est lui qui l’a pervertie, c’ èst li què l’ a faît toûrner mau

pervertir

E

dibåtchî, gåter ; se _, toûrner à cråwe

Perwez

C

npr Pèrwé

Perwez-Haillot

C

npr Pèrwé

Péry

E

au _, å Pèrî, l.-d. de Liège

pesage

C

nm (action de peser) pèsadje ; pendant le pesage, timps do pèsadje ; on n’a pas encore effectué le pesage, on n’ a nin co faît l’ pèsadje; (détermination des poids) des appareils de pesage, dès machines po pèser, balance, pèzwè

pesage

E

pèsèdje

pesage

S

pèsèdje ; li pèsèdje dès judokas

pesage

O

nm pèsâdje (Th.)

pesamment

C

adv di tot s’ pwèd; il est retombé pesamment, il a r’tchèyu d’ tot s’ pwèd

pesamment

E

pèsan.mint ; qui se meut _, loûr, -e (loûr, loûde Ve., …), voy. LOURDEMENT

pesamment

S

(d’un pas lourd) pèsamint ; i martche pèsamint (ou pèsant)

pesamment

O

adv plom’-plo-plom’ (Cou., Gos., ….) ; i s’ è va toudi plom’-plo-plom’ _

pesant

C

, ante adj (qui pèse lourd) pèsant (-e) ; un panier pesant, on pèsant pani ; c’est assez pesant , ça a d’djà do pwèd; (loc) valoir son pesant d’or, valu tchêr; (pénible à supporter) cela devient pesant à supporter, ça d’vint pèsant à sopwârter ; en avoir pesant (ressentir douloureusement qqch), ènn’ awè pèsant, ènn’ awè gros su si stomak ; (qui donne une impression de lourdeur) il a une démarche pesante, il èst pèsant po roter ; il a la main pesante (il est malhabile), il a l’  mwin pèsante ; j’ai la tête pesante, i gn-a m’ tièsse qu’ èst pèsante

pesant

E

pèsant, -e, voy. LOURD ; devenir _ (à porter), pèsanti ; avoir la tête _e, aveûr li tièsse pèsante, dès brouheûrs è l’ tièsse

pesant

S

, -ante adj (lourd, lourde) pèsant, -ante ; dji la pinso pus pèsante ; c’ èst pèsant come do plomb ; j’ai la tête lourde, dj’ ê la tièsse pèsante ; je me sens lourd, dji sû pèsant ; il marche d’un pas _, i martche pèsant (ou pèsamint) ; valoir son _ d’or, valèr si pèsant d’ ôr

pesant

O

, -e adj (surtout en parlant du pain) makas’, makasse (Fl., Fra. ; -kias’, -kiasse Ce., Ch., …) ; èl pwin èst co byin makas’ ; faire _ (étouffant), fé douf (Lu.)

pesanteur

C

nf pèsanteû

pesanteur

E

pèsanteûr

pesanteur

O

nf pwèd (nm)

Pesche

C

npr Pèche

Pesché

S

(n de famille) Pèché

Peschon

S

(n de famille) Pèchon

pèse-bébé

C

nm balance (f)

pesée

C

nf pèséye ; effectuer la pesée, fé l’ pèséye, pèser

pesée

E

pèsêye ; faire une _ (à l’aide d’un levier), djîstrer, fé ‘ne djîsse

pesée

S

pèsêye ; aller à la _ des petits enfants (se rendre à la consultation des nourrissons), aler à l’ pèsêye dès p’tits-afants

pesée

O

nf (action de peser, effort donné sur un levier) pèséye

pèse-lait

E

peûse-lècê

pèse-lettre

C

nm balance

pèse-personne

C

nm balance

peser

G

[v] pèser

peser

C

vt (déterminer le poids) pèser ; peser une lettre, pèser one lète ; peser exactement, fé l’ traît ; peser au gramme près (pour être certain de ne pas donner plus qu’il ne faut), pèser s’-t-âme ; peser généreusement, forpèser ; tricher pour faire le poids, mète li boulon po fé l’ pwèd; (loc) tout bien pesé, tot compté tot rabatu ; peser le pour et le contre, bin tot pèser, bin tot compter, bin rèflèchi; (expr) i n’ riwaîte nin à one twatche, il ne regarde pas à une torche, à un gramme près; vi pèser ; il pèse environ cent kilos, i pèse dins lès cint kilos ; cela pèse peu, ça n’ pèse wêre, c’ èst lèdjêr ; cela pèse lourd, c’ èst pèsant ; la solitude lui pèse, i ‘nn’ a pèsant d’ ièsse todi tot seû; (au figuré) compter ; à ses yeux, je ne pèse pas lourd, dji n’ compte nin por lèy ; cela ne pèse pas lourd dans la balance, c’ èst wêre di chôse ; ça èt rin, c’ èst l’ compte; (être pénible, difficile à supporter) pèser ; cela commence à peser, ça c’mince à ièsse pèsant; (appuyer) pwârter ; la pierre pèse sur le grain, li pîre pwate su l’ grin ; (se) si pèser

peser

E

pèser ; _ outre mesure, forpèser ; voy. JUSTE ; acheter sans _, voy. BLOC ; cela me pèse, voy. CHARGE ; se laisser _ (au bras de qn, …) à, si lèyî (a)pèsanti

peser

S

vt (déterminer le poids (de qqn ou de qqch)) pèser ; pèser trop p’titemint ; pèser trop fwart ; pèser rik èt rak ; pèser jusse ; i fârè pèser lès djambons ; dj’ ê pèsé lès sètchs su la bascule ; s’il faut _ (faire le compte exact des efforts de) chacun, il n’y a plus moyen de travailler ensemble, s’ i fât pèser, i gn-è pus mwayin d’ travayi assone ; vi (avoir tel poids) pèser ; ma vatche ni pèsot nin co tant qu’ ça ; vt _ de nouveau, ripèser ; i fât qu’ dj’ alinche ripèser l’ vê po vèy s’ il è bin profité ; (moralement) toumer dur ; tot lî toume dur ; ça lî toume dur d’ aler à l’ guère ; cela lui pesait de faire son service militaire, i ‘nn’ avot pèsant d’ aler sôdârt ; cela me pèse de partir, ça m’ vint mâ d’ ann’ aler (ou dji m’ a vin mâ d’ ann’ aler) (litt. « cela me vient mal de m’en aller » ou « je m’en viens mal de m’en aller ») ; _ (sur) (exercer une pression (sur)), pwarter ; (t. de meunerie) les pierres meulières exercent [sur le grain] la pression nécessaire (pour le broyer), lès pîres pwartant bin (Vau.) ; tout bien pesé, tu n’as qu’à le faire toi-même, tot bin compté, tu n’ ès qu’ à l’ fé ti-min.me ; tout bien pesé, vous n’avez qu’à le faire vous-même !, tot bin compté, vos n’ avoz qu’ à l’ fé vos-min.me !

peser

O

vt pèser ; _ juste, pèser intrè lès frins (Fl., Gos.) ; _ avec une trop grande exactitude, pèser à l’ rakète (Ja.) ; èl boutchî i wéte près, i pèse toudi à l’ rakète ; _ obliquement sur la cognée pour en détacher le copeau, winkyî (Ja.)

peseur

C

, -euse n pèseû (-se)

peseur

E

, -euse pèseû, -eûse ; préposé au pesage des véhicules, wagons, …, pèseû, basculeû

peseur

O

, -euse n (personne dont le travail consiste à peser), pèseû, -êuse

peson

C

nm pèsia, pèzwè

peson

E

voy. BALANCE

peson

S

(balance romaine) pèsê ; lès martchands d’ lokes avint todi leû pèsê

peson

O

nm pèja (pèsia)

pessimisme

S

pèssimisse

pessimiste

C

adj et n être pessimiste, awè mwaîje idéye, ni nin awè bone idéye ; je suis pessimiste, dj’ a mwaîje idéye, dji n’ a nin bone idéye ; n prétche-misére ; c’est un pessimiste, c’ è-st-on prétche-misére, i n’ a jamaîs bone idéye, i vèt todi tot nwâr; (expr) i vèt todi tot au pus laîd, il voit toujours tout au plus laid, c’est un pessimiste

pessimiste

S

adj et n pèssimisse ; (formule qui introduit un avis _ quant à la suite des événements) dji n’ lî souwête pont d’ mâ, mês (…) (litt. « je ne lui souhaitepas de mal, mais (…) » ) ; (réplique à qqn qui vient d’émettre une supposition jugée exagérément _) si l’ cièl chire, dji s’rans nètyis tortos ! (litt. « si le ciel se déchire, nous serons tous foutus ! »)

pessimiste

O

nm prétche-misére (Gi.)

Pessoux

C

npr Pèssou

peste

C

nf (épidémie) pèsse ; ils ont été atteints de la peste, il ont ieû l’ pèsse; (expr) je le crains comme la peste, dj’ ènn’ a peû come do vèt’ diâle, je le crains comme le diable vert; (méchante femme) gale, pwèson (m) ; c’est une peste, c’ è-st-one gale; (enfant espiègle) petite peste, ârsouye, glawine; (imprécation) la peste !, qu’ il soit maudit !, qui l’ diâle l’ apice !

peste

E

pèsse, voy. EMPESTER, INFECTION, PUANTEUR ; fig. une petite _, ine pitite gale ; une vraie _, ine måle gale ; la _ soit de lui !, voy. DIABLE ; _ !, qu’il fait froid !, îy, qui dj’ arawe !, qu’ i fêt freûd !

peste

S

pèsse ; djo l’ hê come la pèsse ! ; (personne ou chose nuisible, pernicieuse) pèsse ; cès chèdrons-là, c’ è-st-one e-st-one bèle pèsse ; one parèye, c’ èst la pèsse èt l’ colèrâ ! 

peste

O

nf pèsse ; (puanteur) punésène ; (brebis galeuse, personne pernicieuse) pèsse ; èn’ dalèz nén avè ç’ pèsse-là !

pester

C

v ènn’ awè après, ènn’ awè su, ièsse mwaîs après, … autoû di,  … su, maroner; il pestait contre tout le monde, i ‘nn’  aveûve après tot l’ monde

pester

E

pèster ; voy. ENRAGER

pester

S

vi (fulminer) pèstèler ; i pèstèle todi sur mi 

pesticide

C

nm pèsticide

pestiféré

C

, -ée, adj qu’ a l’ pèsse ; ce sont des pestiférés, il ont l’ pèsse

pet

C

nm proute (f), vèsse (f) ; série de pets, pèterîye (f); (expr) ça ne vaut pas un pet, ça n’ vaut nin one tchitche, ça ne vaut pas une tranche de pomme séchée; il a ostant d’ idéyes è l’ tièsse qu’ on tchin à d’ vèsses o cu, il a autant d’idées dans la tête qu’un chien a de vesses dans le derrière, il n’a pas d’idée, il ne faut pas compter sur lui ; i n’ a nin one vèsse à foute, il n’a pas un pet à faire, il n’a rien à faire ; i n’ faut nin r’niyî s’ cu por one vèsse, il ne faut pas renier son derrière pour un pet, il faut assumer ses responsabilités ; tot ça po one vèsse mau toûrnéye, tout cela pour un pet mal tourné, pour rien ; tot ça po dès pèts d’ tchèt, tout cela pour des pets de chat, idem

pet

E

prote (-ou-) (nf), trote (nf), pèt ; _ de maçon, pèt à flotche ; fig. pet-de-nonne, pouf

pet

S

 

pèt, proute, trote, vèsse ; fé dès pèts ; (réflexion plaisante à l’adresse de qqn qui vient de lâcher un pet) (litt « si on chante comme ça à ton enterrement, il y aura plus de porcs que de gens ») si on tchante come ça à ti atèremint, i gn-ârè pus d’ porcês quu d’ djins ; fé one trote (syn. troter) ; (menace à l’adresse d’un jeune enfant) dji va t’ côper l’ filé do l’ trote ! (litt « je vais te couper le filet du pet ! ») ; il è todi pète ou trote ; onom. qui imite le bruit d’un _, proute ; pet malodorant, vèsse di tchin ; émettre un pet silencieux, spotchi one vèsse

pet

O

nm seûrète (nf), vanau (Fl., Ju.), (t. enfantin) proute (nf) (Ce., Cou., …), (t. enfantin) vèloute (nf) (Rou.) ; il a fét ‘ne vèloute ; il a lachi ‘ne saqwè d’ seûrète ; pet merdeux, flotche, wèspe ; faire un pet, pèter (vi) ; (plaist) (quand une personne laisse échapper un bruit que la politesse oblige à ne pas laisser entendre) on tire lès cambes à Chârlocu (C.)

pétanque

C

nf djeu d’ boles, pètanke

pétant

C

, -ante adj pètant (inv) ; à midi pétant, à doze eûres pètant

pétant

S

, -ante adj (sonnant, -ante) pètant, -ante ; il èst quatre eûres pètantes (ou pètant)

pétarade

C

nf caboucherîye, copèterîye, pètarâde, rambouchadje (m)

pétarade

E

pètåhe, quowêye (, trågnêye) di pèts, pro(u)telèdje, trotelèdje, tråtelèdje 

pétarade

S

(anc.) faire une _ (de coups de fusil, de pétards) à l’occasion d’une noce), tirer lès campes

pétarader

C

v pètârder, pingnî ; action de pétarader, cabouchadje (m), pètârdadje (m); (orage) bouchî, cabouchî, rambouchî, roumediner

pétarader

E

pètårder, proter, pro(u)teler, pratcheler (Wa., Ber.), troteler, tråteler, (plaist) piède sès preunes (Wa.), hiyî l’ teûle (Fe.)

pétarader

S

vi (faire entendre une suite de détonations) pètârder ; ça pètârdot dins totes lès cwanes

pétarader

O

vi (faire un pet prolongé ou des pets répétés) brodeler

pétard

C

nm  (explosif) pètârd ; lancer des pétards, lancî dès pètârds; (bruit, tapage) ils en ont fait un de pétard, il ont mwinrné la vîye, il ont faît one vîye, il ont foutu on trayin (d’ tos lès diâles) ; il va y avoir du pétard, ça va toûrner mau, ça va aler mau; ( derrière) fèssârd, pètârd

pétard

E

, -er pètård, -er ; pétard d’enfant, crik-crak

pétard

S

(petite charge explosive) pètârd ; fé pèter dès pètârds

pétasite

E

tchapê-d’-êwe, tchapê-d’-macrale, paraplu, sâvadje rûbâbe (Ma.), cotrê d’ tîhe (Bév.-Xho.)

pétasites

C

nm pl tchapia d’ aîwe

pétaudière

C

nf brôdion (m), tribouye-mârtia (m) ; vous auriez vu cette pétaudière !, il aureûve falu veûy qué brôdion !

pétaudière

E

margaye, tchêve di sots ; voy ; DÉSORDRE

pet-de-nonne

S

pète-di-none (nf)

péter

G

[v] vèssî, prouter

péter

C

v (faire un pet) brodeler, pèter, prouter, vèssî; action de péter, brodeladje (m), pètadje (m), proutadje (m), vèssadje (m); (expr) c’ èst come s’ on pètereûve dins one basse, c’est comme si on pétait dans une mare, ça n’a aucun résultat ; li cia qu’vout pèter pus hôt qui s’ cu, i faît on trau à s’ dos (iron), celui qui veut péter plus haut que son derrière, il se fait un trou dans le dos, celui qui est vaniteux risque le ridicule ; va-z-è pèter è l’ èglîje, ti dîrès qu’ c’ èst lès sints, va-t’en péter à l’église, tu diras que ce sont les saints, tu n’es qu’un hypocrite; (éclater avec bruit) pèter, copèter

péter

E

pèter, troter, proter, prouteler, craker, pèyî, fé aler s’ pèta ; _ fréquemment, aou l’ pèyate (, -ote) (Fl.) ; drogue pour faire _, pèya

péter

S

vi (faire un pet) pèter, prouter, fé one proute, troter, (plaist) tirer l’ canon; i trotot come on vî tch’vau ; (éclater avec bruit) pèter ; fé pèter la scordjîre ; fé pèter dès pètârds ; empl impersonnel timps d’ l’ orèdje, il è pèté (ou craké ou bouchi) on fâmeûs côp ; (casser brusquement) pèter ; la plake do l’ cwisignère è pèté ; l’ ampoule è pèté

péteur

C

, euse nm pètaud (-e), pèteû (-se), vèssaud (-e), vèsseû (-se)

péteur

E

, -euse pètå, -åde, -eû, -eûse ; troteû, -eûse ; pèyå, -åde (Hu., Wa.) ; il a todi l’ pèyote â cou (Fl.) ; voy. FROUSSE

péteur

S

, -euse n pètâ (, -âde), vèssâ (, -âde); gros pètâ ! ; pètârd [forme qui apparaît dans la rimaille citée sous Bastognârd comp. pètâ]

pèteur

O

nm pètârd, pèteû

péteux

C

, euse adj (personne peureuse) couyon (-e) ; (personne qui prend des airs) pèteûs (-e) ; (expr) i pinse qui c’ èst li qu’ a p’chî Moûse, il s’imagine avoir pisser la Meuse, il se croit sorti de la cuisse de Jupiter

pétillant

C

, -ante adj spitant (-e), qui spite ; de l’eau pétillante, dè l’  sipitante êwe, dè l’ aîwe qui spite ; des yeux pétillants, dès spitants-ouys

pétillant

E

, -e : une gelée _e, ine hiyetante djalêye

pétiller

C

v spiter ; de l’eau qui pétille, di l’ aîwe qui spite

pétiller

E

, -ement pèter, -eler, -èdje

pétiller

S

vi (en parlant du foin bien sec) chigneter ; li foûre cumince à chigneter, i s’rè co vite bon à rintrer ; le feu pétille, il annonce un visiteur, li feû pète, c’ èst signe di visite

pétiller

O

vi chameter (Ch.), pèteler, pèter, pètyî (Cl.) ; no champagne èn’ chamète nén ; _ avec bruit, coupèter (Fra., Giv.)

pétiole

S

un _ de rhubarbe, on baston d’ rubârbe

pétiole

O

nm gros _ non ligneux, buk (Cou., Fl., …) ; in buk dè cèlèri,, dè suréle (oseille), dè toubak

petiot

C

, ote adj et n tchîtchî (-ye) ; (terme d’affection) mon petiot, pitchot (-e), pitchou (-ne), pitchounèt (-e), tchîtchî, tchoutchou

petiot

E

, -e peûkèt (-tchèt), f peûkète (, pitchète)

petiot

O

nm (t. plutôt af­fectueux) (petit chétif) cu-raunu (Fl., Gos.) ; èm’ pètit cu-raunu, va ! ; mon _, èm’ pètit gnot (Ja.) ; qué gnot d’ èfant qu’ c’ èst ça

petit

C

, -ite adj pitit (-e) ; une petite maison, one pitite maujone ; un petit chien, on p’tit tchin ; une petite fille, one pitite crapôde, on pitite maraye ; un petit enfant, on p’tit èfant; de petits enfants, dès p’tits- èfants ; un petit homme, on manikèt, on bas-cu (iron), onk qu’ èst bas dès potches (iron) ; un petit gros, on p’tit bas soflé, on pamplune, on skènok ; nos petits-enfants, nos p’tits-èfants ; ma petite-fille, mi p’tite-fèye ; mon petit-fils, mi p’tit-fis; quand j’étais petit, quand dj’ èsteûve pitit ; un petit coin tranquille, on p’tit cwin paujêre; (loc) aller son petit bonhomme de chemin, avancî tot bèlotemint ; au petit jour, au sint matin ; avoir une petite santé, ièsse dèlicât’ ; en petite tenue, à mitan tot nu, d’abôrd tot nu ; petit à petit, pate à pate, picote à migote, picote à midjote, pitchote à migote, p’tit à p’tit; « Picote à migote, li brune tèche si vwèle. » (E. Wartique); (expr) deûs pôces di djambes èt li d’drî tot d’ sûte, deux pouces de jambes et le derrière tout de suite après, cet homme est courtaud ; i faît hôt pa d’zeû li (iron), il fait haut par-dessus lui, il est petit ; il a coûtchî dins on lét trop coût, il s’est couché dans un lit trop petit ; il èst p’tit mins il a d’ l’ âdje come li couchèt da Marîye-Djène, il est petit mais il a de l’âge, comme le cochon de Marie-Jeanne, il est petit mais ça ne veut rien dire ; lès p titès bièsses ni mougnenut nin lès grosses (iron), les petites bêtes ne mangent pas les grosses ; lès p’tits n’ ont rin à gangnî à hanter lès grands, les petites gens n’ont rien à gagner à côtoyer les grands (qui ont souvent moins de qualités morales qu’eux)

petit

C

, ite n (personne de petite taille ou en bas âge) pitit (-e) ; nous mettrons les petits devant, nos mètrans lès p’tits pa-d’vant; (de condition sociale inférieure) pitit (-e) ; c’est toujours le petit qu’on écrase, c’ èst todi li p’tit qu’ on spotche; (terme d’affection) mon petit, m’ tchot (m), m’ tchote (f), pitchote (f); (jeune animal) djon.ne ; faire ses petits, sès djon.nes

petit

E

, -e pitit, -e ; un _ bout d’enfant, on tot p’tit bokèt (, gnongnon) d’ èfant ; voy. BOUT, HOMME, SOU, VARIOLE ; _ à _, (di) p’tit à p’tit, pitchote à migote (ou midjote), tchipote à mirgote (Ja.), fribote à migote (Tr.), (du) piyâne à miyâne (Ja.) ; nm petit d’un anima, djône ; faire ses _s, voy. BAS

petit

S

, -ite 1 adj 1) (dont les dimensions sont inférieures à la normale) pètit, -ite ; do l’ pètite avon.ne ; on bê p’tit afant ; sacré p’tit argayon ; çu qu’ èst p’tit èst djinti ; vos-astoz co trop p’tit po mon.ner li tch’vau ;  je suis l’aîné de deux frères et d’une sœur dj’ ê deûs p’tits fréres èt one pètite seûr ; li p’tit dèt ; dès p’tits-ognons ; li monde èst p’tit ! ; c’est un individu de _e taille, c’ è-st-on sacré p’tit pîwitche !; femme de _e taille et rondelette, bodale (Ho., Te, Va., …) ; femme ou fille de _e taille, ramète ; qué p’tite ramète qu’ il è stî marier là !; il est _ et gros, c’ è-st-on p’tit pot d’ toubak ;

un _ bonhomme, (litt on p’tit bout d’ chike. « un petit bout de chique [de tabac] ») ;

 

2) (dont la valeur ou l’intensité est faible) pètit, -ite ; li p’tit ri ; one pètite pleûve ; on p’tit bènèfice ; i tint one pètite botike su l’ Câré ; il jouerait volontiers au _ chef à la maison, i frot co vite li p’tit mêsse à l’ mâjon ; il è on p’tit keûr  ; t’ ès on p’tit èstoumak ; i gn-è on p’tit timps qu’ il èst voye ; rawârdoz jusse one pètite minute ; rentrer aux _es heures, rintrer âs p’tites-eûres ;

 

3) (avec valeur affective) pètit, -ite ; mi p’tit keûr !;  ma p’tite fèye ! ;

 

2 adv 1 (de façon étriquée) pètit ; dj’ ê bâti trop p’tit ; _ à _ (progressivement), p’tit à p’tit ; p’tit à p’tit, l’ ûjê fêt s’ nid ;

 

3 n 1 (personne de petite taille) pètit, -ite ; mètoz lès pus p’tits pa-d’vant ; 2 (personne qui est moins âgée que les grands) pètit, -ite ; i fât qu’ lès p’tits gangninche leû djoûrnêye come lès grands ; lès p’tits comptant co mîs qu’ lès grands ; le plus _ (le plus jeune) va déjà à l’école, li pus p’tit va djà à scole ; (au pl) _es gens, pètits ; c’ èst todi lès p’tits qu’ on spotche ; devenir plus petit, rap’titi 

Petit

S

(n de famille) Peutit

petit

O

, -e n ou adj n et f pètit, -e (p(i)- -e) ; c’ èst li l’ pus pètit ;  (Monc., Th.) ; loc adv _ à _, p’tit-z-à p’tit ; personne de _e taille, pîd-d’-chame (nm) (Gos.) (litt. «  pied d’escabeau »), règuènére (nm) ; adj (personne) très _, pètit (, -e) come li pilé (de pilé, thym) ; n personne très _e, chimot (, -e) (C., Gos., …), kinike (nm parfois f) ; personne _e et grosse ou fagotée, pautin (Fl., Gos., …) ; èle a l’ ér d’in pautin mau r’loyi (Fl.) (de pautin, botte de déchets de paille) ; homme de _e taille, replet et vieillot, tchoupére (tcho- Monc.) ; homme de _e taille, chochin (Châ., Gos., …), kèkèt ,kètelot, manèkèt (Châ., Ja., ; -ni- Ce.), rikiki , tchirou (Ch.) ; cela tend à être _, ça èst ‘ne miyète su l’ pètit ; tout ce qui est anormalement _, gnognot, -e (n) ; adv (sans grandeur, modestement) pètitemint ; viker pètitemint

petit, e

G

[adj] (e-c) p(i)tit, e, (o) p(è)tit, e

petit-beurre

S

pètit-beûre

petite-fille

G

[nf] (e-c) p(i)tite-fèye, (o) p(è)tite-fîye

petite-fille 

S

pètite-fèye

petitement

C

adv (à l’étroit) pititemint ; être petitement logé, ièsse pititemint lodjî; (chichement) à l’ rassatchète, au pus strwèt, au rastrindu ; ils vivent petitement, is vikenut au pus strwèt

petitement

E

pititemint

petitement

S

(à l’étroit) pètitemint ; is sont lodjis tot p’titemint

petite-nièce

S

pètite-nèveûse

petitesse

C

nf pititèsse, pititeû

petitesse

E

pititèsse

Petit-Fays

C

npr Pitit-Fayis

petit-fils

G

[nm] (e-c) p(i)tit-fis, (o) p(è)tit-fis, p(è)tit-gârçon

petit-fils

C

, petite-fille n pitit-fis (f pitite-fèye) ; la petite-fille de Marie, li p’tite-fèye da Marîye

petit-fils

E

, petite-fille pitit-fis, pitite-fèye ; lès p’tits-èfants d’ on grand-pére, … d’ one grand-mére

petit-fils

S

pètit-fis

petit-fils

O

nm pètit-fis

petit-gris

C

nm (écureuil) spirou; (petits escargots bruns) caracole (f)

Petit-Hallet

E

Pitit-Halèt (à P’tit-), village

pétition

C

nf pèticion ; faire une pétition, fé one pèticion, pèticioner ; action de pétitionner, pèticionadje (m)

pétition

E

, -onner, -onnement, -eur pèticion, -er, -èdje ou -emint, -eû

pétition

S

pèticion ; dj’ ê signé la pèticion

pétitionner

C

v fé one pèticion, pèticioner ; action de pétitionner, pèticionadje

petit-lait

C

nm bûré

petit-lait

E

dè p’tit (, clér, cramé) lècê, dè clé-lècia (Hu.) ; _ qui s’égoutte du fromage blanc, dè clér di makêye, dè clér, do clér-sor (St., …), di l’ êwe di makêye (Vo.) ; voy. BABEURRE

petit-lait

S

pètit-lacê ; vos pwateroz li p’tit lacê à lès vês

petit-maître

E

voy. FRELUQUET

petit-nègre

S

pètit-nêgue ; c’ èst do p’tit nêgue qu’ i pâle là

petit-nerf

C

nm buftèk, filèt, pitit-niêr

petit-neveu

C

, petite-nièce n pitit-nèveû, pitite-nèveûse

petit-neveu

E

, petite-nièce pitit-nèveû, pitite-nèveûse

petit-neveu

S

pètit-nèveû

Petit-Rechain

E

Pitit-R’tchin (à P’tit)-, village

petits-enfants

C

nm pl pitits-èfants

petits-enfants

S

pètits-afants

petit-suisse

C

nm makéye (f)

Petit-Thier

E

Lu P’tit-Tièr (â P’tit-), village

Petit-Thier

S

(localité de la commune de Vielsalm) Lu P’tit-Tièr

pétoche

C

nf pèpète ; avoir la pétoche, awè l’ pèpète

pétoche

S

(frousse) pèpète ; i ‘nn’ avot oune, sés-se, di pèpète !

pétoire

C

nf (sarbacane de sureau) soflète

pétoire

E

voy. CANNONIÈRE (jouet)

peton

C

nm pîtot

peton

E

pîpîd, pîkèt, pètot

peton

O

nm (petit pied) pîtot (Ju., M-s-M.)

pétrifier

C

v (clouer sur place) astamburner, stamburner ; « Dj’ a d’mèré astamburnéye. » (A. Bacq) ; (expr) dji n’ vikeûve pus, je ne vivais plus, j’étais pétrifié ; il èsteûve pus mwârt qu’ è vike, il était plus mort que vivant, il était pétrifié

pétrifier

E

, -ication pètrifiyî, -iyèdje ou -icåcion

pétrin

C

nm maî; mélanger la pâte dans le pétrin, prusti dins l’ maî; (expr) èlle a mètu sinte Marîye è l’ maî, elle a mis sainte Marie dans le pétrin, elle a mis trop d’eau dans la pâte; se tirer du pétrin, si tirer do wachis’ , se tirer du bourbier

pétrin

E

(nf), (anc.) prustin, pètrin ; être dans le _, èsse so ’ne måle cohe, divins ‘ne måssîte bouwêye, divins on bèl apanaje, è l’ cwate, è maras’ (Re.), è l’ logne (Ans, Se.), è låburin (lâbri Sart, labrê La.), toumer è l’ coufåde (anc.), èsse divins l’ pètrin ; voy. ARGENT, ATTRAPÉ, BESOIN, DRAP

pétrin

S

(maie) mê (mwê Ba.) (nf) ; une table-_, one mwê su pîd

pétrin

O

nm (nf) (méye Fl.)

pétrir

G

[v] (e-c) prusti, (o) prèsti

pétrir

C

v (travailler la pâte) prusti ; action de pétrir, prustichadje (m) ; nous pétrissons, nos prustichans ; ils pétrissent, is  prustichenut ; il pétrissait, i prusticheûve ; il pétrira, i prustirè ; pétrissons, prustichans ; pétrissant, prustichant ; pétri, prusti ; pétrir de l’ argile, prusti d’ l’ aurzîye; (expr) il a stî prusti à l’ frède aîwe, il a été pétri à l’eau froide, c’est un indolent; (frotter la peau avec une pommade) plaustri

pétrir

E

prusti, påstri, fé l’ påsse è l’ mê ; _ soigneusement, kiprusti ; (anc.) _ avec les mains un mélange de fine houille et de glaise, kimaketer dè l’ tèroûle po fé dès hotchèts, _ avec les pieds, tripeler lès hotchèts ; _ la tourbe de tan avec les pieds, troufeler (St.)

pétrir

S

vt pâstriyi, pâstrifiyè (Te.) ; pâstriyi la pâsse

pétrir

O

vt _ la pâte à pain, boulindjî  prèsti, capôtyî (-o-) (So.) ; (t. de poterie) _ la terre plastique, passener l’ têre (Ch.) ; action de passener, passenâdje (nm) ; (anc.) femme qui pétrissait le mélange pour les bougnèts, pèstèleûse (Ha.)

pétrissage

E

, -eur, -euse prustihèdje, -eû, -eûse, -erèsse ; pétrisseur de tourbe de tan, troufeleûr (St.)

pétrissage

O

nm prèstichâdje

pétrisseur

O

, -euse nm et f prèsticheû, -se

pétrochimie

C

nf pètrochimîye

pétrole

C

nm pètrole (f) ; du pétrole, dè l’ pètrole ; lampe à pétrole, lampe à l’ pètrole ; un poêle à pétrole, one sitûve à l’ pètrole ; réchaud à pétrole, pètroleûse (f)

pétrole

E

pètrole (nf)

pétrole

W

pètrole

pétrole

S

pètrole (nf) ; li martchand d’ pètrole (syn pètrolî) ; on bidon d’ pètrole ; aler quèri do l’ pètrole ; one lampe à pètrole (syn kinkèt) ; (en apposition) one sitofe bleû pètrole

pétrole

O

nm pètrole (nf) ; du _, dè l’ pètrole

Pétronille

C

npr Pètronîye ; (expr) s’ i ploût, sinte Pètronîye (preumî d’ jun), quarante djoûs d’ rote, lâve sès guènîyes, s’il pleut, sainte Pétronille, quarante jours de suite, lave ses guenilles

Pétronille

E

Pétronèle (-inèle), Pènèle (Tr.) ; Nèle, Nènèle

Pétronille

S

(prénom f) Pètronile ; (interpellation à l’adresse d’une petite fille) sacré p’tite Pètronile !

Pétronille

O

prén Pètronèle (Fl., Lu.) ; forme hypocoristique : Tronile (Cou. : Tronîye Gi.)

pétulance

E

, -ant, -e pètulance, -ant, -e ; voy. REMUANT, TRACASSIER, TURBULENT

pétulant

C

, ante adj abume (nf), ârlèkin (nm), ârwine, èyauve, gârnissaîre, rouf-tot-djus (nm) ; elle est pétulante, èlle è-st-èyauve ; qu’il est pétulant !, qué gârnissaîre, ci-là !, qué rouf-tot-djus !

pétulant

O

n qui est très _, vèrekinârd (B-S.)

peu

G

[adv] , (e-c) wêre, (o) wére

peu

C

adv pau, wêre ; il y en a peu, (i) gn-a wêre ; il y en a trop peu, (i) gn-a trop pau,  trop wêre; un peu, one miète, on pau, nin dès masses, nin grand tchôse, nin po criyî, nin po bin d’ qwè, nin po dîre, nin po s’ vanter, one idéye, one lârme, one gote, on filé ; un peu d’eau, one miète d’ aîwe, one lètchète d’ aîwe, one lârme ; j’en ai un peu, dj’ ènn’ a one miète ; un peu plus, one miète dipus ; un peu plus loin, quate pas pus lon; très peu, nin chîs côps d’ trop, nin dès masses, nin po criyî; (loc) à peu de choses près, à wêre près ; à peu près, à pau près, à peû près ; pour un peu, il s’en fallait de peu, co one miète; (peu de temps) avant peu, d’ici peu, divant wêre, dins wêre di timps, binrade ; depuis peu, dispûs wêre di timps ; en peu de temps, su pont d’ timps, su wêre di timps ; très peu de temps après, one miète pus taurd ; il nous reste deux jours, c’est peu, nos n’ avans pus qu’ deûs djoûs, c’ èst wêre di timps; (avec un verbe) peu importe, ça n’ faît rin ;  peu me chaut , qu’ èst-ce qui ça m’ pout fé ! ; il marche peu, i n’ rote wêre ; on en voit peu, on n’ è vèt wêre; nous y allons peu, nos n’ î alans nin sovint ; nous le voyons peu, nos n’ è l’  vèyans nin dès masses; (avec un adj) nous étions peu nombreux, nos n’ èstin.n nin à bran.mint; il paraissait peu content, i n’ aveûve nin l’ aîr fwârt binauje ; il est peu bavard, i n’ èst wêre causant; il n’était pas peu fier, i s’ rècrèsteûve; (avec un adv) peu souvent, nin sovint ; si peu que ce soit, si wêre qui ç’ fuche; (expr) faut côper d’vant d’ ièsse dobe, il faut couper avant d’être double (jeu de cartes), mieux vaut peu que rien ; i gn-a qui l’ trop wêre qui jin.ne, il n’y a que le trop peu qui gêne ; onk, c’ èst wêre, deûs, c’ èst bran.mint, trwès, c’ èst d’trop, un, c’est peu, deux, c’est beaucoup, trois, c’est trop ; on d’méy ou vaut mia qu’ one sicaugne, un demi œuf vaut mieux qu’une écaille, mieux vaut peu que rien; quand on-z-è-st-à pau près bin, il î faut d’mèrer, quand on est à peu près bien, il faut y rester, il faut savoir se contenter de sa situation de crainte d’ en avoir une plus mauvaise

peu

E

(pôk à la pause ou qqf devant voyelle à Ve., St., Ma.) ; trop _, (trop) pô ; _ à _, voy. PETIT ; ni _ ni prou, ni pô ni gote ; un _, on pô, on tot p’tit pô, (ard) on tot pô(k), ine gote (, îdèye, miyète), ine pitite îdèye, voy. BRIN, TANTINET ; un _ (= plus ou moins) ; le vent est un _ au nord, li vint èst sakènemint è bîhe (Iz.) ; il est un _ roux, il èst sakinemint rossê (Ma.  GdH.) ; il y a si _ (à manger, à  boire) que ce n’est presque rien, i n-a lofète (Hu., Ro. ; lohète Tr., Cha., lovète Fa.), råhète (Ber. ; râyète Ber.) ; vos-ârez râyète (, crânète) avou çoula (Se.) ; voy. BRIBE, PINCÉE ; _ de chose, pô (, wê) d’ tchwè ; ce n’est pas _ de chose, ci n’ èst nin p’tite bîre, … dè l’djote, voy. CAMELOTE ; peu s’en faut, i gn-a wêre d’ adîre, i gn-a si pô qu’ rin ; sous _, divins pô, divins wêre, må pô d’ timps ; depuis _, dispôy wêre ; à _ près, à (ard â) pô près, so pô d’ tchwès près, åtoû d’ là, voy. ENVIRON ; il y en a trente ou quarante, un _ plus, un _ moins, ènn’ a trinte ou quarante ou té compte (Se.) ; un _ plus, je ne vous voyais pas, co on pô, dji n’ vis vèyéve nin ; homme de _, voy. HOMME ; fille de _, voy. DÉVERGONDÉE

peu

S

adv 1 un peu, 1) on pauk ; il è ploû trop pau(k) ; pau(k) à pau(k) ; ça èst co on pau(k) niche ; vin on pau(k) voci ; choûte on pau(k) ; dji t’ dimande on pau(k) ! ;

2) un peu de (une petite quantité de), one miète di ; vûdoz-me one miète di cafè ; adv un _, one miète ; il èst one miète pus grand qu’ mi ; il paraît que tu as payé cela deux mille [euros] ? oui, et encore un peu plus, i parèt qu’ t’ ès payi ça deûs mile ? – ây, èt co la rawète ! ;

3) un peu trop (+ adj), one idée trop ; il a coupé la poutrelle un peu trop court, il è côpé la poûtrèle one idée trop coûte ; votre pantalon est un peu trop long, vosse pantalon èst one idée trop long ;

 

2 à peu près (approximativement), à pau près, saquinemint ; dj’ ê à pau près m’ compte ; il è à pau près fini ; à pau d’ tchôse près, ça èst jusse ; dins pau d’ timps ; su pau d’ timps, ça è stî fini ; i fât pau d’ tchôse pa dès côps ; c’ èst pau d’ tchôse di lu ; ç’ astot saquinemint ça ; dji vè saquinemint çu qu’ ça vout dîre ; je lis à peu près (j’arrive à déchiffrer) ce qui est écrit sur le papier, dji lî saquinemint çu qu’ èst scrît su l’papî ; à peu de chose près, co on pauk, (trivial) à one couye di pus’ près ; à _ de chose près, j’étais mort, co on pauk èt dj’ asto mwart ; à peu de chose près, je recevais la poutrelle sur la tête, c’ on pau(k), dj’ avo la poûtrèle su la tièsse ;

 

3 _ (de), wêre (di) ; à peu de chose près, il me vendait la pâture, à wêre près, i l’ vindot, la pature

 

4 très peu de personnes, trwas pèlés èt deûs tondous ; i gn-avot trwas pèlés èt deûs tondous à mèsse ; très peu de gens, pèlés èt deûs tondous (litt. « trois pelés et deux tondus ») ;

 

5 si peu de, ca pau(k) di ; si peu de neige qu’il y ait, ces souliers dérapent ; ca pauk d’ îvièr qu’ i gn-avuche, cès solés-là chiglant ; si peu que, ca pau(k) quu ; si peu que l’on se remue, on a chaud, ca pau qu’ on s’ rimouye, on-è tchôd ; si peu que ce soit ça fait toujours du bien, ca pauk quu ç’ astuche, ça fêt todi do bin ; ils sont trop peu nombreux pour faire fonctionner la ferme, is n’ sont pont d’ djins po fé aler la cinse

; si peu que ce soit, si pauk quu rin ;

 

6 si peu que, si pau(k) quu ; si pauk quu ça sèye (ou si pau qu’ ça sèye), ça fêt plêsîr ; si pauk quu rin, ça fêt do bin ; si peu de, ca pau(k) di ; si peu que, ca pau(k) quu ; empl nominalement : li pauk di sous (ou li pau d’ sous) qu’ il avot, i l’s-è mindji ; i fârot on pau(k) pus’ di timps ; wêtoz d’ avèr on pauk di pacyince (ou on pau d’ pacyince) ; dj’ ê trop pauk di foûre (ou trop pau d’ foûre) po passer l’ îvièr ; ça è on gout d’ trop pau(k) ; i s’ continte di pau(k)

peu

O

1 adv (pas beaucoup)  (pau Th.), nén dès masses (nég et pl) ; il m’en faut peu, i n’ mè dè faut nén dès masses ; en avoir trop peu, d’ awè d’ pô (, trop pô) ; voyez (un peu) l’heure qu’il est, wétèz in pau l’ eûre qu’ il èst ; cela est peu important, ça, c’ èst l’ mwins’ ; c’est peu de chose, ç’ n’ èst nén l’ diâle ; il est peu changé, i n’ èst nén candji dès masses ; à peu de chose près, à l’ après d’ rén ; il y a peu de place, i fét strègne ; il y a peu (de temps), anawère (è- ; nawére), tout mètenant (Fo.) ; il èst co v’nu anawère ; i vént d’vèni tout mètenant  ; i faut daler tout mètenant ; il y en a très peu, i n’ d-a nén pus qu’ ièyète (Ba.) (de ièyète,  abréviation de Juliette) ; j’irai sous peu, dju diré sans djoke (, sans djokî) ; peu à peu p’tit-z-à p’tit ; sous peu, sins djoker ; très peu de chose, deûs côps rin ; très peu de monde, quate pèlès èt in tondu ; 2 n un peu (durée ou quantité), ène miète, in p’tit pô, ène bètchîye ; ratindez ‘ne miète ; nos dirons ‘ne miète pus long ; un peu trop, in p’tit pô d’ trop ; donez-me dè ’ne bètchîye, ratindèz ‘ne bètchîye

peuh

E

bo, pa

peuplade

E

peûplåde

peuplade

S

peûplâde

peuple

G

[nm] peûpe

peuple

C

nm peûpe, lès djins (pl) ; les coutumes d’un peuple, lès-ûsances d’ on peûpe ; il exploite le peuple, i profite dès djins; (expr) sôrti d’ one pôve culote, sortir d’une pauvre culotte, sortir du peuple

peuple

E

peûpe ; le pauvre _ est accablé d’impôts, li pôve sårot påye tot

peuple

S

(masse des gens) peûpe ; il ne dispose plus du soutien populaire, i n’ è pus l’ peûpe avou lu

peuple

O

nm peûpe

peuplé

C

, ée adj dè l’ djin (loc) ; c’était fort peuplé, i gn-aveûve dè l’ djin ; ce n’était pas fort peuplé, i gn-aveûve wêre di djins

peuplement

S

peûpleumint

peupler

C

v (pourvoir d’une population) peûpler ; peupler un pays, peûpler on payis, amwinrner dès djins dins on payis ; peupler un étang, mète dès pèchons dins on vèvî ; peupler à nouveau l’étang, rimète dès pèchons dins l’ vèvî ; peupler un bois, planter aus-aubes; (habiter) dimèrer ; les gens qui peuplent ce pays-là, lès djins qui d’mèrenut dins ç’ payis-là ; (se) si peûpler

peupler

E

, -ement peûpler, -åhe

peupler

S

(se) vt et pr (si) peûpler ; ç’ astot djà fwart peûplé d’vant la guère  

peuplier

G

[nm] (o-c) pouplî, (e-c) plope

peuplier

C

nm pouplî, plope, blanc bwès ; du bois de peuplier, do bwès d’ pouplî; (expr) tron.ner come one fouye di plope, trembler comme une feuille de peuplier

peuplier

E

plope (, plopse Ma.), peûpier (L.), (vulgt) blanc bwès ; espèces : canada, franc picârd ; _ tremble, tronle (tron.ne), grîsård plope ; voy. TREMBLAIE

peuplier

S

peûpliyer (peûplî Ber., Lo., Te. ; peûpié Ar., Sa., … ; peûpiè Be., Ju., Va.) ; li peûpliyer, c’ èst po fé dès fonds d’ tirant ou dès-intèrdeûs d’ ârmwêre

peuplier

O

nm (bois blanc) blanc-bos, pouplî ; variété de _, picârd (An.)

peur

G

[nf] (o-c) peû, (e) pawou, sogne

peur

C

nf peû, flaîr, chandîye, tchôde, vèsse, vèssète ; avoir peur, prendre peur, awè peû, awè l’ flaîr, awè l’ vèssète, awè sogne ; « N’ eûchîz nin sogne, vos duvrîz ièsse fiére dè pinser qu’ vosse prétindu va disfinde li payis et qui r’vêrè avou vosse brâve pére » (.L Pirsoul) ; faire peur, fé awè peû ; vous m’avez fait peur, vos m’ avoz faît awè peû; il n’a peur de personne, i n’ a peû d’ pèrson.ne; n’ayez pas peur, n’ eûchoz nin peû, n’ eûchîz nin peû ; c’est à avoir peur, c’ è-st-à-z-awè peû ; « I sèrè pus taurd qu’ il èst quand nos nos r’mètrans di ç’ tchôde-là. » (Jeanne Hubert); (loc) de peur de, (di) peû di ; de peur d’avoir froid, peû d’ awè frèd; de peur que, di peû qui; (expr) il a ossi peû d’ ça qui l’ diâle dè l’ bènite aîwe (iron), il a aussi peur de cela que le diable ne craint l’eau bénite ; quand on-z-a peû dès fouyes, on n’ va nin o bwès, quand on a peur des feuilles on ne va pas au bois ; one bone èglume n’ a nin peû do mârtia, une bonne enclume n’a pas peur du marteau, un bon ouvrier ne craint pas le travail; on n’ duvreûve jamaîs ièsse sins gote, on ne devrait jamais être sans alcool (dit-on après une grande frayeur) ; s’ il aureûve ieû on liârd ètur sès deûs fèsses, i n’ aureûve nin ieû tcheû, s’ il avait eu une pièce de monnaie entre les fesses, elle ne serait pas tombée (tellement il serrait les fesses de peur)

peur

E

sogne (sè- Ve., Bo. ; seu- Fa., GdH.), pawe, pawou (powe Fa.) ; voy. FRAYEUR, FROUSSE ; prendre _, haper ’ne sogne ; une _ bleue, ine vète sogne ; une _ affreuse, ine fameûse sogne (, hisse, crîse, tèreûr) ; j’ai été pris de _, dj’ a stu strindou ; de _ de ou que, (di) sogne di (ou qui), pawou di ou qui ; il n’a pas _ (de l’ouvrage, du danger), il a (‘ne) bone moulète (Fl.)

peur

S

(frayeur) poûr ; avèr poûr ; fé poûr ; qué poûr qu’ i m’ è fêt avèr ! ; j’avais _ que ce ne soit le covid, dj’ avo poûr po l’ covid ; (se dit partic. du risque d’une grossesse non désirée) que celui qui a _ d’un danger ne l’affronte pas, quu l’ ci qu’ è poûr dès fouyes n’ aluche nin o bwès ; avoir peur du chien, avèr poûr po l’ tchin ; avoir _, avèr tchôd dès fèsses ; de _ que, di poûr quu ; dji va loyi li tch’vau, di poûr qu’ i n’ pète â djâle ; interj mot-phrase utilisé pour faire _, hoûwoû !

peur

O

nf peû, pèpète, sésichemint (nm), sésichûre, vèsse ; i d’ a peû come dou leup ; on-z-a peû d’ li come du leup (, come di li stwale à queuwe (litt. « comète »)) (Gi.) ; atraper l’ pèpète ; awè l’ pèpète ; il a ieû l’ vèsse è trèvèrsant l’ bos au nût ; avoir _, awè l’ cu stwèt, ièsse sèrè ; je n’ai pas eu _, (plaist) dj’ é triyanè come in bonî d’ têre (For.) ; avoir grand _, strindu djusqu’ à l’ pichate (Ja.) ; faire _, straper ; strapè come in rat dins ‘ne boûse ; i nè l’ f’ra pus, dju l’ éstrapè come i faut ;

(plaist à une personne qui a _ d’un petit animal) ène pètite bièsse èn’ dè mindje nén ‘ne grosse ; exclam. de _, Maria Dèyî !

peureux

C

, -euse adj couyon (-e), peûreûs (-e)

peureux

E

, -euse, -ement paw(ou)reûs, -e, -emint (powereûs Fa.) ; pawetreûs (St.), voy. FAROUCHE, PLEUTRE, POLTRON

 

peureux

S

 

 

, -euse adj (en parlant d’un être humain)  (timide, qui s’effraye facilement, trouillard, -arde) poûrâ (, -âde), sbèroûle (sba- Si., Te.), strègne ; ç’ poûrâ-là n’ waserot jamês duchchinde à l’ câve tot seû ; li tch’vau èst sbèroûle ; èlle èst fwart sbèroûle, çusse gamine-là ; one sitrègne gamine ; être très _, avèr poûr di si ombe (ou di si ombrîre) (litt. « avoir peur de son ombre »)

; n tchiyâ (, -âde) ; qué gros tchiyâ !; on tchiyâ bavèsse ; n (en parlant d’un animal) poûreûs, -eûse ; çu tch’vau-là èst trop poûreûs  

peureux

O

, -euse adj vèssaud (, -e) (Cou., Lu.), zwa (, -te) (Gos., Ju., …) ; qué zwa ! ; n chîlaud, -e (Cou., Gos.), chitârd (, -aude), proûde (M-s-S.), tchiyaud (, -e) (Cou., Ja., …), vèssaud (, -e) ; quel _ !, qué sôdârt !

peureux, se

G

[adj] couyon, e, (o-c) chitaud, e, (e) hitåd, e

peut-être

G

[adv] (e) mutwè, (c) quékefîye, (o) p(u)tète, (e) télefèyes

peut-être

C

adv quékefîye (, quétefîye), (Namur, id + moutwè ; Rochefort, motot; Ciney, m(o)utwè ; Sombreffe, id + pitète) ; il viendra peut-être, i vêrè quékefîye ; peut-être bien, quékefîye bin ; « Mutwè bin mins dins on keûr di ç’ qu’ on pout lomer one vraîye moman. » (R. Hostin); (expr) dijans todi quékefîye !, disons toujours peut-être, ce n’est pas sûr ; li cia qui dit quékefîye, i n’ mintit jamaîs, celui qui dit peut-être ne ment jamais

peut-être

E

mutwèt (mo- Vi., Bo. ; mou- Hu., Wa., La., Li. ; moutwat St., Ma. ; motèt Fa.), quékefèye, télefèye (, tékefèye), (anc.) pou m’ âme (St., Sto. ; po … Ma.), à l’ fî (St.), à télefî (St.) ; il viendra _, i s’ pout qu’ i vêrè, i vêrè s’ pout-i (He.), i vêreût co bin ; vous direz _ que …, vos dîrez, dj’ ô bin, qui… ; voy. POSSIBLE, PROBABLEMENT

peut-être

S

(d’ aventure) motwat (motwèt ;  moutwèt Te.), quékefie ; ça s’rè motwat po d’mwin ; c’ èst motwat bin vrê ; je pensais que vous viendriez peut-être avec moi, dji pinso motwat qu’ vos vinrîz avou mi ; ça n’ ti convint nin, motwat ? ; non, peut-être ? nèni, motwat ? ; _ que, motwat quu ; motwat qu’ i vinrè ; motwat bin qu’ c’ èst lu ; is vinrant quékefîe ; dji s’rans quékefîe nos dîj ; si quékefîe dju n’ s’ro nin-là, vos r’vinroz on-ôte côp ; si quékefîe, vos l’ vèyoz, fèjoz-lî mès complîmints ; _ bien, quékefîe bin ; i vinrè quékefîe bin à l’ nut’ ; loc conj _ bien que, quékefîe bin quu ; quékefîe bin qu’ dj’ îrê

peut-être

O

adv peutète (Ce., Fo., … ; pè- Goz., Tr. ; potète, Fo. ; pitête Ja. ; poutète Ch. ; putète Ai., Ch., …), quékefîye ; quékefîye  qu’ i véra audjourdu ; _ bien que oui (, c’est possible), mafidje què ; mafidje què way ; i n’ èst nén co arivè, mafidje qu’ i véra après din.ner

Péville

E

Pévèye, l.-d. de Grivegnée

pfennig

C

nm fènich

pfennig

E

(anc.) fènin, pènin

phacochère

W

facochêre

phalène

E

påvion d’ nut’, andje (Tr., Fl.), andje di cåvå (Od.) ; à Vo., on distingue lès-andjes (petits et blancs), lès diâles (gros et noirs) ; voy. MOUCHERON

phalène

O

nf palevole di niût

phalle

E

voy. CHAMPIGNON

phallus

O

nm _ d’un petit garçon, raubusia (Fr.)

pharaon

C

nm faraon, farawon

pharaon

W

faraon

pharaonique

W

faraonike

phare

C

nm lampe ; un phare de vélo, one lampe di vélo ; il n’a pas allumé ses phares, i n’ a nin mètu sès lampes; phare pour éblouir le gibier, bak à lumiére

phare

W

fâre

pharmaceutique

W

fârmaceûtike

pharmacie

G

[nf] (o-c) fârmacerîye, (e) farmacerèye

pharmacie

C

nf fârmacerîye; armoire à pharmacie, ârmwêre aus mèdicamints

pharmacie

E

, -cien farmacerèye, -cyin ; voy. APOTHICAIRE

pharmacie

S

farmacerîe ; i tint one farmacerîe su l’ Câré

pharmacien

C

, -ienne n apoticaîre, fârmacyin (f fârmaciène, fârmacyin.ne), mârtchand d’ drogues, … d’ pilûres ; (expr) on bon-apoticaîre n’ èst nin nareûs d’ sès drogues, un bon pharmacien n’est pas dégoûté de ses médicaments ; c’ èst tos comptes d’ apoticaîre, ce sont des comptes d’apothicaire

pharmacien

S

farmacyin , (anc.) apotikêre

pharma­cien

O

nm apotikére (Châ., Cou., …)

pharmacien, ne

G

[n] farmacyin, iène, (c) apoticaîre, (o) apotikére, (e) apoticåre

pharmacologie

W

fârmacolojîye

pharmacologique

W

fârmacolojike

pharynx

G

[nm] (e) djèrson

pharynx

C

nm bwagne-trau, trau-pâtêrs

pharynx

E

djèrson

phase

C

nf (période) momint (m) ; nous avons revu les principales phases du match, nos-avans r’vèyu lès principâls momints do match

phase

W

fâse

phénix

E

fénik, voy. INCOMPARABLE

phénoménal

C

, -ale adj (qui sort de l’ordinaire) à n’ nin crwêre, sbârant (-e) ; (grand) grand au d’là, foû grand ; il a une mémoire phénoménale, il a one mémwêre d’ èlèfant (, il a une mémoire d’ éléphant) ; cette voiture roule à une vitesse phénoménale, ci vwèture-là va co pus rwèd qui l’ vint d’ bîje (, cette voiture va encore plus vite que le vent de bise)

phénomène

E

fénomin.ne

phénomène

S

fénomêne ; one tchanteûse parèye, c’ è-st-on vrê fénomêne

philanthrope

C

n filantrope ; être philanthrope, awè bon keûr, ièsse midone, awè s’ keûr dissus l’ mwin

philanthrope

W

filantrope

philanthropie

W

filantropîye

philanthropique

W

filantropike

philatélie

W

nf filatèlîye, colècsion d’ timbes

philatélie

W

filatèlîye

philatélique

W

filatèlike

philatéliste

C

nf filatèlisse, colècsioneû d’ timbes

philatéliste

W

filatèlisse

philharmonie

S

filârmonîe; la royale philharmonie, la rwayâle filârmonîe

Philippart

S

(n de famille) Flipârt ; l’ avenue Philippart (à Bastogne), l’ avenûe Flipârt

Philippe

C

npr Flupe

Philippe

E

, -ine Flipe, Flipine, Pipine

Philippe

S

Flipe

Philippe

O

prén Flipe (Flupe)

Philippeville

C

npr Flipevile

Philippeville

O

(localité) Flipevile ; surnom des habitants : lès Chitârds, lès Purmulèts

philippin

W

filipin

Philippine

C

npr Flipine

Philippine

S

Flipine

Philoguet

E

(anc. personnage populaire) Filoguèt

philologie

W

filolojîye

philologique

W

filolojike

Philomène

E

Filomin.ne, Lomin.ne

Philomène

S

Filomin.ne

philosophe

C

adj et n filosofe

philosophe

W

filosofe

philosophie

C

n filosofîye

philosophie

W

filosofîye

philosophique

W

filosofike

philosophiquement

W

filosofikemint

philtre

W

filte

philtre

O

nm _ d’amour, ièbe d’ atire (Chât., Fl., …), poûre d’ atire ; èle a dè l’ ièbe d’ atire, tous lès djon.nias sont-st-à sès trousses

phlébite

C

nf flébite

phlegme

C

, flegme nm (caractère) il lui a fait perdre son flegme, i lî a faît piède pacyince; (mucosité) aîweléye (f), flin.me, glaîre

 

phlegmon

E

_ au doigt, voy. PANARIS (profond) ; _ à la paume, forbateûre, sbateure (Sp.) (batore St.), cwasseure (Gl.) cou-d’-poye (nm) (Be.)

phlegmon

W

flègmon

phlegmon

S

(panaris profond à la paume de la main) blanc mâ, pwarfi, sbateûre; on pwarfi, ça fêt pus mâ qu’ on blanc dèt ;

phlox

C

nm dama

phlox

E

grand _, lîlås d’ awous’, fleûr d’ awout (Fa.)

phlox

S

(variété de fleurs) flocs’

phlox

O

nm (fleur des jardins) damas (Cou., Ja., …) ; notre cerisier est chargé de fleurs (comme le sont généralement les phlox), no cèréjî èst flori come in damas

pholérite

E

(t de houill) hite-d’-aguèce

Pholien

E

Saint-_, Sint-Foyin, église de Liège

phonème

W

fonin.me

phonétique

C

adj et n fonètike

phonétique

W

fonètike

phonétiquement

W

fonètikemint

phonographe

C

nm grafofone; (expr) èlle a stî vacsinéye avou one èwîye di grafofone ; elle a été vaccinée avec une aiguille de phonographe, elle parle sans cesse

phonographe

S

fonografe ; mète one plake su l’ fonografe ; danser sur la musique du _, danser â fonografe

phonographe

O

nm (anc.) machine pârlante, (plaist) tourtia (Au.), tourtwè

phonologie

W

fonolojîye

phonologique

W

fonolojike

phonologiquement

W

fonolojikemint

phoque

C

nm foke

phoque

E

foke

phoque

S

foke

phosphate

C

nm fosfate

phosphate

E

fosfate : dè l’ _

phosphate

W

fosfate

phosphate

S

 

fosfate ; sèmer do fosfate ; semer du _ (engrais), sèmer do nwar

phosphore

C

nm fosfôre

phosphore

E

fosfôre : dè _

phosphore

S

fosfôre

phosphoreux

W

fosforeûs

photo

G

[nf] foto ; v. portrait

photo

S

foto ; on-albom’ di fotos ; aler fé fé one foto d’ identité ; sa foto astot su la gazète

photocomposer

W

fotocompôser

photocomposition

W

fotocompôsicion

photocopie

C

nf fotocopîye

photocopier

C

v fotocopyî, fé one fotocopîye

photocopieur

C

, -euse n fotocopieûse

photographe

C

n fotografe

photographe

S

fotografe

photographe

O

nm tireû d’ portréts, tireû en portrét

photographie

C

, photo nf fotografîye, foto ; (personne, animal) portraît ; (paysage) vûwe ; prendre en photo (selon le cas), tirer en portraît, prinde li vûwe ; elle m’a donné sa photo, èle m’ a d’né s’ portraît

photographie

W

fotografîye

photographie

S

fotografîe

photographier

C

v fotografyî, prinde, tirer (en portraît) ; il s’est fait photographier, i s’ a faît tirer en portrait

photographier

S

vt fotografyi ; se faire _, si fé tirer en pôrtrêt ; se faire _ en buste, en pied, si fé fotografyi en busse, en pîd

photographier

O

vt tirer en portrét

photographique

W

fotografike

photographique

S

un appareil _, on-aparèy à fotos

photosynthèse

W

fotosintêse

photosynthétique

W

fotosintètike

phragmite

C

_ des joncs, nm contrèfaîsan d’ marasse

phrase

C

nf frâse ; faire de courtes phrases, fé dès coûtès frâses

phrase

E

, -er fråse, -er ; faire des _s cérémonieuses, fé dès-ådiyos’, dès complumints, dès-ôrémus’, voy. FAÇON

phrase

W

frâse

phrase

S

frâse ; i fêt djà dès frâses, i fât qu’ on p’luche mète li mot dins one frâse

phréatique

W

frèyatike

phrygame

E

mohèt ; larve de _, voy. CASET

phrygien

W

frijyin

phtisie

C

nf ftisîye, tubèrculôse ; avoir la phtisie, awè l’ tubèrculôse, ièsse ètike

phtisie

E

, -ique ; voy. LANGUEUR

phtisie

W

ftisîye

phtisie

O

nf étisîye (Châ., Fl., …) , trin.néye (nf) (Fl.) ; être atteint de _, trin.ner

phtisique

C

adj ftisike, ètike

phtisique

W

ftisike

physalis

C

nm lantiène (f)

physicien

C

, -ienne n fisicyin (f fisiciène, fisicyin.ne)

physicien

W

fisicyin

physicien

W

fisicyin

physiologie

W

fisiolojîye

physiologique

W

fisiolojike

physiologiquement

W

fisiolojikemint

physiologiste

W

fisiolojisse

physionomie

G

[nf] fisionomîye, (o) filosomîye ; v. mine

physionomie

W

fisionomîye

physionomie

O

nf fisolomîye

physionomiste

W

fisionomisse

physique

C

adj et nm fisike ; (qui concerne le corps humain) état physique, santé, santé ; avoir des troubles physiques, ièsse malade dè l’ tièsse; la culture physique, li culture fisike, li jimmastike ; ressentir un plaisir physique, awè bon; (aspect général) cwârp ; avoir un physique d’actrice, awè on cwârps d’ actrice ; elle a un joli physique, èlle èst bèle

physique

C

nf fisike ; étudier la physique, studyî l’ fisike

physique

W

fisike

physiquement

C

adv (matériellement) il est diminué physiquement, i n’ èst pus ç’ qu’ il èsteûve; (au physique) physiquement, elle est bien, c’ è-st-one bèle feume

physiquement

W

fisikemint

phytoplancton

W

fitoplancton

piaffer

C

v (cheval) piter; (personne) pîteler, pèstèler; celui (celle) qui piaffe, pèstèlaud (-e)

piaffer

E

grèter, pîteler (Hu.), pafeter (Ja.)

piailler

C

v (enfant) pîler ; ils n’arrêtent pas de piailler, is n’ faîyenut qui d’ pîler; (oiseau) pioupeter, tchîpeler, tchîpyî ; notre poule piaille, nosse pouye pioupetéye, elle lance ses « piou, piou » ; les oiseaux piaillent, lès mouchons tchîpèlenut, ils lancent leurs « tchip, tchip »

piailler

E

, -erie, -eur tchaweter, -èdje, -erèye, tchawète ; pîweter (Ja.) ; voy. CRIAILLER ; _ pour quémander, pîler, -èdje, -erèye ; -å, -eû, f -åde, -erèsse

piailler

O

vi tchîpeler, tchipeter (Ch., Cou., …), tchîpyî (Ce., Ja.)

piaillerie

C

nf (enfant) pîladje (m) ; avez-vous bientôt fini votre piaillerie !, c’ èst binrade tot avou vos pîladjes ! ; (oiseau) tchîpeladje (m), tchîpiadje (m)

piaillerie

S

(bavardage incessant) tchafirîe ; i gn-avot one tchafîrîe à l’ tâve dès fèmes, abôminâbe !

piailleur

S

, -euse n (pleurnichard, -arde) pîlâ, -âde ; tês’ qu’ i va s’ têre, çu poûri pîlâ-là !

piane-piane

C

adv piyâne-miyâne, piyâne-piyâne

pianissimo

C

adv tot bèlotemint, tot doûcemint

pianiste

C

n piyanisse, djouweû d’ piyanô (f  djouweûse di piyanô)

pianiste

S

piyânisse

piano

C

nm piyanô ; jouer du piano, djouwer do piyanô; piano mécanique, viole (f)

piano

S

(instrument) piyânô ; èlle aprind l’ piyânô ; djouwer do piyânô ; adv (doucement) piyânô ; aloz-î piyânô

piano

O

nm mauvais _, casserole

piano 1

E

adv piyånô, piânè-piâne, voy. DOUCEMENT

piano 2

E

, -iste piyånô, (t enf) pign-pign, piyånisse

piaulement

C

nm tchîpiadje, tchîpeladje

piauler

C

v voir : piailler

piauler

E

, -ement tchipeter, -èdje, voy. PÈPIER ; (du poussin, du jeune pigeon) pîler, pîweter, pîper, -èdje

piauter

E

(cri du pinson vaincu) tchoukser

pic

C

nm (oiseau) pic-vert, spwè ; pic épeiche, spwè couroné, djoli- pwè; (outil) pi

pic

C

(à) loc (à point nommé, à propos) au bon momint, bin ; vous arrivez à pic, vos-arivez au bon momint ; vous tombez à pic, vos tchèyoz bin; (verticalement) il est tombé à pic dans le fond, il a tchèyu dîrèk dins l’ fond; ça monte à pic, ça monte fwârt ; une montagne à pic, one montagne tote drwète

pic

S

à _ (verticalement), à pik ; ça d’dchind a pik ; couler à pik ; à _ (à point nommé), à pik ; toumer à pik 

pic

O

nm (t. de houillère) pic (pioche) avec une seule pointe, pi (Le.)

pic 1

E

bètche-fiér, bètche-på, pike-bwès, bètche-fè, polin dè bwès, spwè, grosse gripète, crîne-corå ; (spéct) pic-vert, (vért) bètche-fiér ou b.-på ; _ cendré, gris bètche-fiér ou b.-på ; _ noir, neûr bètche-fiér ou b.-på ; _ épeiche, djoti, pitit bètche-fiér ou b.-på ; _ épeichette, pitit djoli bètche-fiér ou b.-på

pic 2

E

(outil) pi (, pik) ; (houill) haverèce (nf ou m), rivelin.ne (nf), (anc.) mabètch (Se. : pic à deux pointes) et côperê (pic léger) ; voy. HOUE, HOYAU, PIOCHE

pica

E

djêre, djêrièdje ; avoir le _, djêrî

picage

C

nm pica ; avoir le picage, awè l’ pica

picaillon

E

voy. ARGENT

picaillons

C

nm pl pècayons, pèdzoles

picaillons

S

(argent) pècayons ; is sont plins d’ pècayons

Picard

S

(n de famille) Picârd

Picard

O

n pr de pers Picârd (Cou., M-s-S., …)

pichenette

C

nf pikenaude

pichenette

E

voy. CHIQUENAUDE

pickles

S

_ à la moutarde, picâlili ; on bocau d’ picâlili ; mète do picâlili su lès frites

pickpocket

C

nm picot ; c’est un fameux pickpocket, c’ è-st-on fameûs picot

picorée

E

tchampihèdje (nm), voy. PICORER

picorer

C

v picorer dans les champs, tchampyî ; les poules picorent, lès pouyes tchampîyenut ; « On dîreûve qu’ is ‘nn’ ont leû sô d’ vôy tchampyî dès pouyes su lès-ansènîs. » (E. Gilliard)

picorer

E

tchampi, wêdî, wêbî (Fl., Wa., …), pahi, broster, pahener, ramasser l’ pahon, picoter (Ma.), spèpi (Be.), bètcheter, grèter, qwèri à magnî, kèneter (Che., Vi.), pèwî (Har. : quéne pèwiâye ! , quelle quantité de poules picoreuses !) ; (dans le gravier ou les cendres) grévî ; voy. PATURER, -AGE

picorer

S

vi _ dans les champs (en parlant de la volaille), kètener, pèpyi,  tchampiè (Te.) ; lès poyes kètenant brâmint, èles vont ponre ; lès poyes pèpiant su l’ pâdje ; lès-âwes tchampiant ; dj’ ârans dès-oûs, lès poyes vont tchampiè ; (plaist) (en parlant d’ un humain) i n’ mindje nin, i pèpîe ! personne qui picore sans beaucoup d’appétit, bètchetâ, -âde

picorer

O

vi (poules) pèpyî, spèpyî (-pî Fl., Ran. ; -pyî Ce.), tchampyî (So ; -pyi Ce., Fra.) ; èl pouye èspèpîye ; _ de ci de là, ramèchener (Fra.)

picot

C

 nm (marteau pointu du carrier) picot; (petite pointe) picot

picot

E

(petit piquant) picot ; voy. PIQUANT, POINTE

picotage

C

nm (action de picoter) picotadje

picotement

C

nm picotemint ; il ressentait des picotements dans les jambes, i r’ssinteûve dès picotemints dins sès djambes

picotement

S

picotemint ; dj’ ê dès picotemints dins lès mwins

picotement

O

vi éprouver des _s sous la peau, dans les membres (fourmiller), frumûjî (Cou., Lu. ; fro – Gos.) ; mès-artias frumûjenut ; wétèz ça come ça frumûje

picoter

C

v (travailler avec le picot du carrier) picoter; (irriter comme par de légères piqûres) picoter ; cela me picote de tous côtés, ça m’ picote di tos lès costés

picoter

E

, -ement picoter, -èdje, -emint ; bètcheter, kibètchî, -èdje ; (dans son assietete, …) piketer, -èdje ; (entre cuir et chair) agacer, -emint ; frumehî, -(i)èdje ; (houill) ricayeter, -èdje

picoter

S

vt (irriter par de légères piqûres) picoter ; dj’ ê lès brès tot picotés pa lès kichâdes ; vi (éprouver des picotements) picoter ; dj’ ê la djambe qui picote, èlle èst tot-adwarmi

picotin

C

nm picotin

picotin

E

vanète (wa- Ma., wè- Fa.) (nf) ; gagner son _, en parlant du cheval qui se roule dans l’herbe, gangnî s’ mèlê, gangnî l’ avône, fé lès qwâtes d’ avône, fé lès mous d’ avon.ne (St., Vi. ; fé l’ mou d’ avon.ne La., Li, …)

picotin

S

(ration d’ avoine) picotin ; nosse bayârd è bin mèrité s’ picotin

picvert

O

nm _ épeiche, spwès

pic-vert

C

, pivert nm spwè

pie

G

[nf] (o-c) agace, (e) aguèce

pie

C

nf agace ; pie grièche, crawieûse agace ; la pie jacasse, l’ agace rèkèle, … ramadje; (expr) awè one tièsse come on nid d’ agace, avoir une tête comme un nid de pie, ébouriffée; c’ è-st-on maule d’ agace, il a todi bin l’ timps, c’est une pie mâle ; il a toujours bien le temps, c’est un sans-souci ; curieûs come one agace, curieux comme une pie; on n’ vèt jamaîs èchone l’ agace èt l’ cwârbau, on ne voit jamais ensemble pie et corbeau, les caractères différents ne se côtoient pas; si l’ agace faît s’ nid fwârt hôt, sètch èsté èt co fwârt tchôd, si la pie fait son nid fort haut, été sec et fort chaud

pie

E

aguèce (agace St., Ma.), mahote ; npr donné à une pie apprivoisé, Påkète ; la _ crie, l’ aguèce crêle (Od., Ke.), … câkstèye (Ma.) ; _-grièche, cråwêye aguèce (cra- ; crâwe a. La. St., …), moudreû d’ aguèces, moudriheû d’ aguèces (Gl.), moudrére d’ agaces ou gros moudrére (Ma.) ; (spécialt) _-grièche grise, aguèce du France (Ve.) ; _-grièche rousse, rossê moudreû d’ aguèce (Ve.) ; _-grièche écorcheuse, pitit moudreû d’ aguèces (Ve.), moudrére d’ aguèces (Vi., St.) ; adj [cheval, bovidé] neûr-aguèce

pie

 

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

aguèce, pâkète ; (observation de la météorologie pop.) quand  lès-aguèces fèjant leû nid à l’ copète dès-âbes, c’ èst signe di bon timps ; quand èlle ol fèjant pus bas, c’ èst signe di pleûve ; dj’ ê vèyou lès-aguèces, c’ èst signe di mwart (certains précisent toutefois que le présage ne se vérifie qu’avec une condition supplémentaire: i fât quu l’ vî cwarbâ astuche avou zèles)

pie

O

nf agace ; curieûs (ou voleûr) come ène agace ; pie-grièche, crâwieûse agace (C., Th., … ; cra Ce.), agace à soris (C.), agace crayêre (Cou., La., Ra.)

pièce

G

[nf] 1 (de tissu) (c) pîce, (e) pèce, (o) pièce

2 (de théâtre) (o-c) pîce, (e) pièce, (o) pièce

3 (de monnaie) (o-c) pîce, (e) pèce

4 (de maison) (o-c) place, (e) plèce

pièce

C

nf (élément d’un ensemble) bokèt (m), pîce ; deux euros pièce, deûs-eûros l’ pîce ; on n’est pas aux pièces, on n’ travaye nin à pîces ; remettre des pièces à un soulier, rimète dès pîces à on solé; vendre une pièce de viande (morceau important), vinde one pîce di tchau; (loc) en pièces, à bokèts ; mettre en pièces, spiyî à bokèts; (expr) i va come s’ i sèreûve payî à pîces, il se démène comme s’il était payé à la quantité de pièces fournies; (morceau de tissu) pîce ; remettre une pièce à un vêtement, rimète one pîce à on moussemint,  rapîceter; (expr) il a todi l’ pîce po mète au trau, il a toujours la pièce pour mettre au trou, il a l’esprit d’à propos ; mète à pîces èt à bokèts, mettre en pièces et morceaux, morceler; (monnaie) pîce ; de fausses pièces, dès mwaîjès pîces ; pièce de menue monnaie, broke ; « Avou m’ comêrce, dj’ î so fwârcî. Èt si on pout gangnîsaquants brokes dissus l’ costé, c’ èst todi ostant po mète dissus l’ moncia. » (Jean Servais, Toûrnikèt) ; une pièce d’or, one pîce d’ ôr ; rendre la monnaie de sa pièce, rinde li manôye di s’ pîce ; ouvrage dramatique) pîce ; une pièce de théâtre, one pîce di tèyâte; (document écrit) pîce, papî (m) ; il ne m’a pas remis toutes les pièces (du dossier), i n’ m’ a nin r’mètu totes lès pîces,  tos lès papîs; ces personnes n’avaient aucune pièce d’identité, cès djins-là n’ avin.n pont d’ papîs sur zèls; (place dans une habitation) place, tchambe ; cette maison comprend cinq pièces bas et cinq pièces haut, dins ç’ maujone-là, i gn-a cink places à l’ valéye èt cink tchambes o là-hôt; (espace de terre emblavée) pîce ; une pièce de froment, une terre semée de froment, one pîce di frumint; (chacun des éléments d’un assemblage) certaines pièces manquent, i manke dès pîces, gn-a dès pîces qui mankenut ; pièce de charpente, mwèsse ; une pièce de rechange, one pîce di r’candje; (expr) c’est inventé de toutes pièces, i gn-a rin d’ vraî là d’dins

pièce

E

voy. MORCEAU ; être payé à la _, èsse à pèce ; _ de bétail, de gterre, de ménage, d’étoffe, de monnaie, d’artillerie, …, pèce, voy. ÉTOFFE, MONNAIE, SOU ; petite _ d’étoffe (lambeau), pèçot (Ma.), fausse _ d’argent, pèce di plonk ; _ d’ or, voy. JAUNET ; _ de vin, pîce di vin, tonê, voy. TONNEAU ; _ de théâtre, de procédure, piéce ; _ rimée, rimê (nm) ; _ de bois cylindrique, rôlê, voy. TRONÇON ; _ de pain, bokèt, voy. TRANCHE ; _ de terre, pèce, bokèt, (ard) tâpê ; _ d’appartement, plèce, tchambe ; _ de cuir prise dans le flanc de l’animal, cou d’ nètche ; _ mise à un soulier, pèce, lapiote, nâye (ard), raplike (Ve.) ; _ mise à un vêtement, pèce, (péjort) blason (La., Ja.), voy. RAPIÉCER ; (surépaissseur) rècråhe ; _ à _, voy. PETIT ; [fait] de pièces et de morceaux, brik-brok ; mettre en _s, kihiyî, kipècî, kiråyî, spiyî à bokèts ; tomber en _s, toumer è (‘ne) blèsse, voy ; MORCEAU

pièce 1

S

(d’habitation) plèce ; il y à quatre _s dans cette maison, deux _s au rez-de-chaussée et deux _s à l’étage, i gn-è quate plèces dins ç’ mâjon-là, deûs plèces bas èt deûs plèces hôt

pièce 1

O

nf 1 (morceau, partie) mettre en _s, couatchî (Châ., Rou.) ; d’une seule _, tout d’ ène vènûwe (Gos., Ja., … ; vènure Cou., Lu. ; vineuwe Ch.) : _ de tissu, de terre, pîce (pièce) ; r’mète ène pîce à ‘ne marone ; _ de théâtre, pîce (pièce) ; ène pîce en twès akes ; ène pièce dè tèyâte ; _ de toile ou d’étoffe de forme triangulaire servant à la toilette du bébé ou comme fichu, mouchwè d’ cô ; _ d’habitation, place ; la _ principale des anciennes habitations ouvrières, èl place dè d’vant, èl bèle place ; la _ principale du rez-de-chaussée, tchambe (Fra., So.) ; _ en désordre, pautche (nm) ;

2 (élément) (1) _ de fer sur laquelle les bûches reposent dans le foyer, mèskène ; _ de fer creuse dans laquelle tourne un gond (torion), godèt (nm) (Ja.) ; _ de bois servant de barrage ou de barrière, bâre (nf) ; _ mobile du rouet qui va et vient de gauche à droite tchèrlin.wîle (Mont.) ; _ à assembler présentant une partie concave devant en recevoir une autre s’y adaptant et dite mâle, feumèle ; _ de bois fixée au mur et servant à suspendre des objets, des vêtements, bâr (nm) : bâr à boules ; _ de bois horizontale scellée dans un mur pour supporter les échafaudages, mani (nm) (Ce., Go.) ; _ de bois ou de métal formant un des bords verticaux d’un assemblage, montant (nm) : in montant d’ uch, in montant d’ èskîye ; _ pour caler deux montants verticaux dans un étançonnement ; étai pour maintenir un pieu retenant une corde ou un fil tendu, tinkia (nm) (Cou., Rou.) ;

(2) (t. d’agric.) _ d’arrêt à l’extrémité du licou et qu’on introduit dans un anneau, climbète, clitchète ; _ de bois placée verticalement pour assurer la fermeture d’une porte de grange, climbète ; _ de bois de chêne placée horizontalement à l’intérieur et au sommet de la wagure, trème (nf) (Sa.) ; _ de bois horizontale servant de pare-chocs de chaque côté du gros-nez, moustatche ; la partie saillant à l’intérieur du bateau, fausse moustatche ; _ de bois qui sert de linteau, trèmète (nf) (Sa.) ; _ de fonte située à la poupe et à laquelle s’attachent les câbles, galoche ; petite _ de bois où s’attachent les cordes du mât, èguîye ; _ métallique qui recouvre la pointe du bateau,  iurte ; _ de bois placée sur le bord du bateau, boutoke ;  _ de bois posée horizontalement contre le gros nez, miképin ; _ de bois posée transversalement au sommet de la plête, plêtia (Sa.) ; _ de bois qui va de la pointe du bateau au patin d’amarre, sèrmint ; _ de platine qui se place à l’intérieur d’un oeillet de corde, vro (Sa.) ; chacune des _s de bois placées verticalement sur les flancs du bateau et jouant le rôle de côtes, clampiau (La.), clan ; _ de bois placée transversalement pour relier les deux bords du bâteau, avèrgan ; _ de bois appuyée obliquement sur le côté du chariot pour permettre le chargement des arbres abattus, skèyon (nm) (Gra.) (il faut au moins deux skèyons) ;  en cuir du harnais qui enserre la queue du cheval, fourche de la croupière, quèwî (nm) (Fra) ; _ d’arrêt à l’extrémité du licou et qu’on introduit dans un anneau, climbète (Cou.), climbia, clitchète, moustatche ;

(3) (t. de houill.) _ de bois qui soutient le toit du bouveau, béle (nf) ; quand la béle s’adaptait telle quelle, le travail de placement était rapide et l’ouvrier se félicitait d’ awè ‘ne bèle béle ; béle dè rapassâdje, la première à l’en­trée du bouveau ; pièce de bois employée dans la mine pour étançonner, bos d’ fosse ;

(4) (t. de menuiserie) _ de bois obtenue par l’action de r’finde, r’findâdje ; _ de bois d’allonge, ralondje ; _ de charpente, boyine (Ch.) ; pièce de bois dentée qui retient les bois à l’extrémité de l’établi, grègne-dints (nm) (Ja.), pingne (nm) ;

(5) (t. de maçonnerie) _ de bois servant de linteau au-dessus d’une ouverture, rengrésse (Cou., Ja., …) ;

(6) (t. de boucherie) pièce de bois qui sert à écarter les jarrets du boeuf ou à tenir ouvert le corps d’un lapin exposé à la mortification, gambion (nm) (Far., For.) ;

(7) (jeu enfantin) petite _ d’artifice qui, par explo­sions successives, se déplace en zigzaguant sur le sol, crik-crak (nm)

pièce 2

S

(de monnaie) pîce (pèce Te.) ; one pîce di deûs-eûros ; (anc.) des _s de 5 centimes (a désigné plus tard les pièces de 50 centimes), dès botons-d’-guète ; anc. _ de monnaie d’une valeur de cinq francs, bèlga ; _ de monnaie, groche ; dj’ ê r’trové one groche dins l’ tirant [empr à l’all. Groschen] ; (anc.) dénomination plaisante de la _ de 50 centimes, bikète (Lu.) 

pièce 2

O

nf (argent) 1 (général) pîce (Ch., Fl., …) ; des _s de monnaie (, de l’argent), dès bètaules (Cou., Ju., Th.) [du néer. betalen, payer] ; _ de monnaie non coursable, in mwés liârd, fileûse (Ce., Monc.) ; os cachèz à fé passer vos fileûses ; _ de monnaie usée, manoye du champète ; une _ (de monnaie) pour arrondir la somme ou la compléter, in liârd di squére ; 2 (anciennes variétés) _ de monnaie, pokeû (nm) ; _ d’un franc à l’effigie de Léopold II, Yopôl (Lod.) (de Lèyopôl) ; ) ; une _ d’un franc, in p’tit franc ; une _ de 25 ct, in quârt dè franc ; _ de 10 centimes, gros sou (nm) ; _ de 5 centimes (petite monnaie d’appoint utilisée à C. et environs jusqu’en 1870, dans la région de Ph., jusqu’en 1915), sou (nm) (remplacée par mastoke) ; _ de 2 sous en bronze, mwés gros sou, nwâr-gros-sou (nwêr-_, nwôr-) ; pièce de 2 centimes, cens’ ; _ de monnaie valant autrefois deux gigots puis deux centimes, liârd ; _ d’1 centime, djigue, djigot (nm) ; 3 _ de 2 centimes trouée et munie d’une faveur distribuée lors des baptêmes par parrain et marraine, ène cens’ à flotche ; 4 (t. de jeu) _ de monnaie, pierre plate ou rondelle (platène) que l’on retourne à coups de bille au jeu de galine, sibite (For.), galine (Cou., Ran.) ; (t. enfantin) pièce de menue monnaie, didîsse (C., Châ.) ; (au djeu d’ Flamind) _ (de monnaie) hors du rectangle, cense floutche

pièce 3

S

pièce (dans quelques loc.) ; one pièce di tèyâte ; on costume trwas pièces ; une _ montée (pâtisserie), one pièce monté

pièce 4

S

(élément faisant partie d’un ensemble) pîce ; i manke one pîce à l’ machine ; (objet (considéré pour lui-même)) pîce ; leur horloge est une _ de valeur, leû-z-ôrlodje, c’ è-st-one bèle pîce ; _ réparant une déchirure, pîce ; (d’étoffe, de cuir ; le plus svt destinée à réparer un accroc) pèce ; mète one pèce o vantrin ; mète one pèce (ou one nèye) o solé ; mettre ses vêtements en _s, si kichiri ; dju m’ ê tot k’chiri â passant la hèye ; _ par _, bokèt pa bokèt ; il è vindou sa pârt bokèt pa bokèt ; _ de bois supportant un échafaudage, scellée dans le mur à une de ses extrémités, mani [comp. a. fr. mesnil, maison]

piécette

C

nf pitite pîce ; quelques piécettes, saquants p’titès pîces

pied

G

[nm] pîd

pied

C

nm (partie de l’extrémité de la jambe) pîd, pate (f) (iron) ; un coup de pied, on côp d’ pîd ; une course à pied, one coûsse à pîds ; transpirer des pieds, awè dès crus pîds ; se laver les pieds, lâver ses pîds ; (parties du pied) le cou-de pied, li cô d’ pîd ; la plante (du pied), li plat (do pîd) ; le talon, li talon ; les orteils, lès dôyes (f), lès dwèts d’ pîd, lès-aurtès, lès-aurtias ; le gros orteil, li grosse dôye, li gros aurtè, li gros aurtia ; le creux postérieur externe, li clintche (f); (loc) aller à pied, aler à pîds, roter à pîds ; à pieds joints, à djonts pîds ; à pieds secs, à pîds sètchs ; au pied levé, su pîd su fotche; avancer d’un pied, avancî on pîd; avoir chaud aux pieds, awè tchôd sès pîds ; avoir des cors aux pieds, awè dès-agaces ; avoir froid aux pieds, awè frèd sès pîds ; avoir le pied à l’étrier, awè on pîd dins li strî ; avoir les pieds gonflés, awè sès pîds come dès cossins ; avoir les pieds plats, awè dès plats pîds ; avoir mal aux pieds, awè mau sès pîds ; avoir pied, awè fond ; avoir un pied dans la tombe, awè dè l’ têre dins sès potches, awè on pîd dins l’ fosse, ièsse à s’  daîrène ; bête comme ses pîeds, bièsse come sès pîds ; casser les pieds, taner ; chausse-pied, tchausse-pîd ; d’arrache-pied, fèl, sins lachî, tot rindant pwin.ne ; de plain pied, tot à plat, tot su l’ min.me plantchî; des pieds à la tête, dès pîds jusqu’à s’ tièsse; être nu-pieds, ièsse à pîds d’tchaus ; être pieds nus dans ses chaussures, ièsse è chape ; être sur pied, être levé, ièsse su pîds, ièsse rilèvé (-ye) ; être sur pied, être rétabli, ièsse rimètu (f  rimèteuwe); être sur pied d’égalité, baurer, ièsse rôye à rôye, ièsse su l’ min.me pîd; « I baure nos deûs, dispûs todi. » (L. Somme) ; « Èt asteûre, nos-èstans rôye à rôye èt tot l’ monde passe. » (R. Hostin) ; faire des pieds et des mains, fé d’ sès mwins èt d’ sès pîds fé d’ sès pîds èt d’ sès pougns; faire du pied à qqn, gougnî one saquî ; faire un croc en jambe, mète li pîd ; faire le plat pied, fé l’ plat pîd ; frapper du pied vers l’avant (cheval), piter ; action de frapper le pied vers l’avant, pitadje (m) ; jouer avec les pieds de, sinte lès pîds da ; lâcher pied, rinoncî ; marcher à pieds de bas, roter su sès tchausses ; marcher sur la pointe des pieds, roter su lès bètchètes di sès pîds, su sès copètes ; marcher sur les pieds de, roter su lès pîds da; mettre des chaussures aux pieds, mète dès solés dins sès pîds ; mettre le pied dehors, sôrti, rèche ; mettre les pieds dans le plat, dimander platèzak ; mettre pied à terre (d’une monture), d(is)chinde ; mettre pied à terre (d’un véhicule), sôrti foû; ne pas savoir sur quel pied danser, ni sawè su qué pîd danser, ni sawè qwè fé ; ne plus remuer ni pied ni patte, ni pus r’muwer ni pîd ni pate ; perdre pied, piède fond ; pied au plancher, di tos sès pus rade ; prendre son pied, awè bon ; se jeter à ses pieds, si lèyî tchaîr à sès pîds ; se lever du, pied gauche, si r’lèver l’ cu d’vant; se mettre sur le pied de, prendre l’habitude de, si mète su l’ pîd di ; se tordre le pied, stwârtchî s’ pîd ; trouver chaussure à son pied, trover tchaussûre à s’ pîd; (expr) avou li, on n’ sét jamaîs su qué pîd qu’ i faut danser, avec lui on ne sait jamais sur quel pied danser ; awè dès pîds come dès bilandes, avoir des pieds comme des péniches, très grands ; awè sès pîds come dès grognons d’ tchin, avoir les pieds comme des museaux de chien, très froids ; aye! gn-a dès pîds dins mès solés ! (iron), aie ! il y a des pieds dans mes souliers ! (dit-on à qui vous marche sur le pied) ; ç’ a stî faît su pîd su fotche, ça a été fait sur pied sur fourche, ça a été fait sans soin ; dj’ a ieû dès pîds d’ pourcia après m’ tièsse, j’ai reçu des pieds de porc à la tête, j’ai reçu des injures ; il a mètu s’ pîd dins on bia solé, il a mis le pied dans un beau soulier, il a fait un mariage avantageux ; il a sès quate pîds blancs, il a les quatre pieds blancs, il est irréprochable; i n’ a nin co waîtî s’ boutroule audjoûrdu, il n’a pas encore regardé son nombril aujourd’hui, il s’est levé du pied gauche ; i n’ èst nin l’ ome à s’ lèyî roter su sès pîds, il n’est pas homme à se laisser marcher sur les pieds ; i n’ faut nin taper à sès pîds ci qui tint dins sès mwins, il ne faut pas jeter à ses pieds ce qu’on a dans la main, il ne faut pas se défaire de son capital ; lès maladîyes, èles vègnenut à tch’vau èt èlle è r’vont à pîds, les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied ; on n’ a jamaîs mèyeû sès pîds qu’ dins sès vîs solés, on n’est jamais si bien à l’aise que dans ses vieilles chaussures ; on n’ a jamaîs on côp d’ pîd qu’ d’ one rosse, on ne reçoit jamais un coup de pied que d’un mauvais cheval,  des méchantes gens ; on n’ bwèstîye nin do pîd d’ on-ôte, on ne boîte pas du pied d’autrui ; quand on ratind après lès solés d’ on mwârt po mète dins sès pîds, on riskéye di couru lon su sès tchausses, quand on compte sur les souliers d’un mort pour se chausser, on risque de courir loin encore en chaussettes; rote su l’ Bèljike èt nin su sès-habitants ! (iron), marche sur la Belgique et pas sur ses habitants (dit-on à qui vous marche sur le pied) ; si v’ lî d’nez l’ pîd, i pudrè l’ djambe, si vous lui donnez le pied, il prendra la jambe, il veut toujours davantage ; va-z-è foû d’ mès pîds !, va-t’en d’ ici ! (tu m’empêches de travailler); (partie sur laquelle repose un objet) pîd ; le pied d’un verre, li pîd d’ on vêre ; un verre à liqueur sans pied, on catî, on vèrkin ; un pied de table, on pîd d’ tauve ; des pieds de lit, dès pîds d’ lét ; au pied de l’escalier, au pîd dès montéyes ; au pied du mur, au pîd do meur; (de plantes) dégager le pied d’une plante, dispîtyî ; action de dégager le pied d’une plante, dispîtiadje (m) ; un pied de céleri, on pîd d’ célèri; (mesure) pîd; pîd d’ sint-Hubêrt, 29 cm ; la servitude de pied d’échelle, li pîd d’ chaule; (grimace) pied de nez, chinéye (f)

pied

E

pîd ; petit _, voy. PETON ; _ bot, voy. BOT ; de grands _s, dès pîds d’ mèssèdjî, … come dès batês, come dès faukes, dès samin.nes ; aller à _, aler à pîds (, d’ pîd ; à s’ pîd (Du.) : nos-îrans bin à nosse pîd) ; jouer des _s, les remuer vivement, pîteler, pîtî (Ve.) ; marcher les _s en dedans, èfiler dès- (, ås-)awèyes ; donner des coups de _, piter ; donner du _ au derrière de qn, diner dès côps d’ pîd è cou ; mettre sur _ (une société, …), èmantchî ; _-de-biche (de sonnette), pate-di-gade ; _de-veau (plante), voy. GOUET ; pied servant de mesure de longueur, pîd d’ sint Houbêrt, pîd d’ sint Lambêrt, pîd mèseré à l’ min ; _ carré, pîd ramoûrné ; pied de vigne, voy. CEP

pied

S

1 (de l’être humain) pîd [les parties du pied: lès dôyes, la plante do pîd, lu cô d’ pîd ; li talon, la tch’vîe; avèr dès pîds come dès barkètes ; avèr on pîd come on p’tit pochelon ; avèr lès pîds plats ;  avoir un pied bot, avèr on pîd bot (on lêd pîd Te.) ; avoir des pieds déformés, avèr dès lêds pîds ; si twade li pîd ;  martchi s’ la bitchète dès pîds ; bate dès pîds ; être nu-pieds, sèy à pîds d’tchâs ; avoir un _ enflé, avèr on pîd come on p’tit pochelon ; avoir de très grands _s, avèr dès pîds come dès barkètes ; autrefois, nous avions toujours de gros souliers aux pieds, dins l’ timps, dj’ avins todi dès gros solés dins lès pîds ; dj’ ê lès pîds come do l’ glèce ; dj’ ê lès pîds come dès basses ; i m’ riwêtot dès pîds à l’ tièsse ; dji l’ ons r’moussi dès pîds à l’ tièsse ; il èst bièsse come sès pîds ; i nos câsse lès pîds ; i n’ si lêsse nin martchi su l’ pîd ; mète lès pîds dins l’ plat ; cela lui fera les pieds (cela lui servira de leçon), ça lî frè lès pîds ! ; il è todi bon pîd, bon-û ; il è djà on pîd dins la fosse ; dji n’ î r’mètrê pus lès pîds ; i n’ boudjot nin d’ on pîd ; i s’ è fêt côper lès-ièbes dizos lès pîds ; i danserot lès deûs pîds dins l’ êwe ; il ont tant fêt d’ leûs pîds èt d’ leûs mwins qu’ il ont avou la plèce ; on signerot dès deûs pîds èt dès deûs mwins po one afêre parèye ! ; mèsurer â pîd ; aler à pîd ; dji m’ fou d’ lu, à pîd èt à tch’vau ! ; rimète su pîd ; i n’ sét pus d’ssus qué pîd danser ; i dwart su pîd ; il è stî là su l’ pîd su l’ tchamp ; se faire photographier en pied, si fé fotografyi en pîd ; faire un pied de nez, fé on pîd d’ nez ; (à l’adresse de qqn qui se plaint d’avoir mal aux _s) pôve lêd vî Djèrâ Matî qui moûrrè pa sès pîds (« pauvre laid vieux Gérard Mathieu qui mourra par ses _s ») ;

 

2 (d’un animal) pîd ; mète on pîd d’ porcê dins la sope âs pwès ; _s de cochon, (plaist) pîds d’ jendârme ;

 

3 (de légume) un _ de céleri-rave, one boule (ou on pîd) d’ célèri

 

4 (base) pîd ; li pîd d’ l’ âbe ; çu tchin.ne-là è souwé su pîd ; â pîd do tchèr ; sèy â pîd do mour ; sèy à pîd d’ eûve ; pied

(d’un objet), pîd ; lès pîds do l’ tâve (ou lès pates do l’ tâve) ; li pîd do l’ châle ; on vêre à pîd ; le pied du lit, li pîd do lît ; vt refaire le _ de (un bas), rapîtener ;  rapîtener lès tchâsses ;  refaire le _ de (une construction), rapîtrer ; rapîtrer on mour ;

 

5 (mesure de longueur) pîd ; is n’ ont nin min.me on pîd d’ tère ; tu te reposeras quand tu auras six _s de terre sur la tête ! (= quand tu seras mort) tu t’ raspwaserès quand t’ ârès chî pîds d’ tère su la tièsse ! ; pied à coulisse, pîd à coulisse

 

6 (en toponymie) o pîd d’ Suré (lieu-dit à Lutrebois, commune de Bastogne) 

pied

O

nm 1 (humain) pîd (pièd Couv.) ; petit _, pîtot (Ju., M-s-M.) ; avoir des _s longs, awè dès pîds come èl ducace di Fraune, … come èl trin d’ sèt-eûres (Cen.),  … dès pîds d’ sint Lambèrt (Gos.) ; aller à _s nus, daler à pîd d’chaus (Wan. ; dèscaus Cou., Na.) ; des _ très froids, dès pîds come dès mousons d’ tchén ; aller à _, daler d’ pîd ou à pîd ; à _s joints, à djonts pîds ; avoir de grands _s awè dès pîds come èl ducace dè Fraune (la foire de Frasnes-lez-Gosselies s’étend dans une rue très longue)  (Cou., Gos.) ; dji n’ mètré pus jamés lès pîds à s’ maujo ; personne qui a les _s plats (défaut physique), plat-pîd (nm) ; mettre le _ dans une crotte, rèvèyî s’ pârin (litt. « réveiller son parrain (traditionn. un grand-père (décédé) ») (C., Cou., …) ; (de qqn qui a les _s longs) il a dès pîds d’ nassyin (Cou., La., …) [sens inconnu] ;

2 (autres sens) jeune _ de pépinière greffé, grafe (nf) ; acheter sur _, acheter à sclimbot ; acheter in tchamp d’ awène à sclimbot ; _ en bois ou en fer pour supporter les longues pièces dont on façonne une extrémité, surtout chez le forgeron, mèskène ; placer le _ à la marque, au jeu, pîter (vi) (Fl.)

pied-bot

C

nm pîd-d’-boû, pîd-di-tch‘vau

pied-bot

O

nm pîd di tch’vau

pied-d’ alouette

C

nm pîd-d’-aulouwète

pied-d’alouette

S

(dauphinelle) (plante ornementale) pîd-d’-âlouwète

pied-de-biche

C

nm (outil) gobète (f)

pied-de-biche

S

 

 

(levier à tête fendue) pied-d’-biche ; râyi one ponte avou l’ pied-d’-biche ; (de la machine à coudre) pied-d’-biche ; (pied galbé de meuble) pied-d’-biche 

pied-de-loup

C

nm (lycopode) pîd-d’-leup

pied-de-poule

S

(tissu) piéd-d’-poule ; on bê costume en piéd-d’-poule

pied-droit

C

, piédroit nm le terme français qui représente un élément d’architecture n’a pas la même signification que son correspondant wallon « pîdrwèt » Ce dernier étant un étançon utilisé en maçonnerie et qui fait momentanément office de pied-droit.

pied-droit

E

pîd-dreût

piédestal

C

nm djok, djokwè ; « Li vî sint-Elwè èsteûve d’chindu di s’ djokwè. » (J. Houziaux) ; statue de saint sur le piédestal, statûwe di sint dissus l’ djok

piédestal

E

piédèstål (pîdis-), pîd-stok, qqf pîd-di-stok ou pîd d’ soke, soke

piédestal

S

piédèstal ; li nom do sint èst scrît su l’ piédèstal

piédes­tal

O

se trouver comme sur un _, ièsse come in crapaud su ’ne ruke

pied-noir

C

n piéd-nwâr

piedsente

C

nf pîd-sinte

piège

G

[nm] cèp’, (o) r’cèp’, (o-c) trape [nf], (e-c) atrape [nf]

piège

C

nm (dispositif destiné à prendre les animaux) piège à ressort, cèp’, ricèpe ; cage dont la plaque d’entrée se rabat, clapète (f) ; collet, bricole (f) ; baguette de bouleau trempée dans de la glu, baguète di glu ; filet, filèt ; lacet de branche flexible, pléyerou ; nœud coulant, las’, courant las’ ; piège à souris (suivant la forme), quate-en-chife, trape à soris (f) ; piège à rats, nasse à rats (f) ; des lacets de bourdaine, dès pléyerous d’ nwâre broke; (artifice pour tromper qqn) atrape (f) il n’avait pas vu que c’était un piège, i n’ aveûve nin vèyu qu’ c’ èsteûve one atrape; (expr) li batch s’ a r’toûrné su l’ pourcia, le bac s’est retourné sur le cochon, il a été pris à son propre piège

piège

E

atrape (nf), cèp’, lès’ ; prendre au _, atraper, prinde è cèp’ ; voy. FILET, LACET, PANNEAU, SOURICIÈRE, TRAPPE, TRÉBUCHET ; _ à chevreuil ou à biche, ridjète (Vi.) ; _ à faisan, bricole ; _ à grive, 1 placé près du sol, moussète, 2 formé d’une baguette en ovale dont un des bouts est inséré dans un tronc ou suspendu à une branche, lamê (Ja.), bôkê (Bo., Bi.), tch’nole (La.), 3 formé d’une baguette en demi-cercle dont les deux bouts sont insérés dans un tronc, plôyeroû, ployon (Str.), beûkê (Sart)

piège

S

(pour les renards, les gros rongeurs, les rapaces, etc.) cèp’ ; on cèp’ di r’nâd ; on cèp’ di foyant ; on mèteû d’ cèp’ ; on ne prend pas qqn deux fois au même _ (à cause de l’expérience qu’il a acquise), on n’ atrape jamês deûs lîves à l’ min.me bricole ; _ à mouches (sorte de papier où viennent s’engluer les mouches), atrape-mouches 

piège

O

nm cèp’ (cèrp’ For. ; r’cèp’ Chât., Ran.), trape (nf) ; ène trape à soris ; _ à noeud coulant ou à trébuchet, r’djiblète (nf) (Ha., Na., …) ; _ à ressort, r’cèp’ (Ch., Fra., …) ; _ à oiseaux (, lacs, lacet) lace (nf) (Ce., Châ., …) ; _ à pigeons, fèran (Fl) ; _ de pigeonnier, mouchète (Fl.)

piéger

C

v (prendre) atraper, awè ; il a été piégé, il a stî ieû, … atrapé ; il s’ est laissé piéger, i s’ a lèyî prinde, i s’ a faît awè; (expr) ièsse pris come on pû ètur deûs-ongues, être pris comme un pou entre deux ongles, être piégé

pie-grièche

C

nf (oiseau) crawieûse agace

pie-grièche

E

voy. PIE

Pierard

S

, Pierrard (n de famille) Pièrârd

Pierlot

S

(n de famille) Pièrlot

pierraille

C

nf pîrayes (pl) ; de la pierraille, dès pîrayes ; amas de pierrailles apportées par les pluies (, alluvions), lavauje, pîrwè (m)

pierraille

S

(grenaille) racaye ; is stârint à l’ racaye tote la djoûrnêye

pierraille

O

nf pîraye ; _s, scrawes (nm pl)

Pierrard

E

voy. PIRARD

pierre

G

[nf] pîre

pierre

C

nf pîre; pierre bleue (grès), bleuwe pîre; banc de pierre bleue, castin.ne (f) ; veine blanche dans la pierre, limé ; tache bleue dans une pierre taillée, cratche ; gros éclat de pierre, chwagne (f) ; tailleur de pierre, tayeû d’ pîres, spigoteû, spligoteû ; concasseur de pierre, maketeû ; dépeceur de pierre, cwâteleû; épinceur, spincieû; ciseler la pierre de biais à coups irréguliers, chèpeler ; ciseler la pierre à coups réguliers, ritonde ; dépecer la pierre, cwâteler ; détailler, réduire en morceaux, discaurtuler ; réduire en morceaux, débiter, cwâteler ; cranter, crèner ; concasser, maketer ; ciseler en biais, taller la pierre, chèpeler ; extraire la pierre à la dynamite, roketer ; faire éclater les pierres au moyen d’un coin, discârtuler ; épincer la pierre, spincyî ; (quelques outils du tailleur de pierre, le « spigot » ou « spligot », le coin utilisé pour faire éclater la pierre ; le « bandan », gros coin pour id ; burin, èkiope, fèreû, fèreû-foû) ; « en-z-achèvant one pîre bin r’tondûwe ou bin chèpeléye » (Ae Laloux) ; ciselure provisoire de la pierre, totche; (fragment de pierre destiné à un usage particulier) pierre à aiguiser, pîre à rûjî,  à sin.myî ; pierre à aiguiser les faux, pîre à faus, queû ; pierre à chaux, pîre di tchaus’; pierre à feu, silex, pîre à feu ; pierre angulaire, angléye ; pierre d’attente, plaî-st-à-diè ; borne, bolau (m); grosse pierre située de chaque côté des portes cochères, bolau (m) ; pierre à laquelle on attache les bateaux, bolau (m) ; pierre de moulin, pîre (di molin) ; pierre de seuil, pîre di sou ; pierre de taille, pîre di taye; pierre de touche (bijouterie), pîre di touche ; pierre ponce, pîre ponce; (concrétion dans le corps humain) pîre ; avoir des pierres aux reins, awè dès pîres aus rins ; avoir des pierres à la vésicule, awè dès pîres au fwè; (loc) avoir un cœur de pierre, awè on keûr di pîre ; geler à pierre fendre, djaler à pîre finde ; jeter la pierre à qqn, taper l’ pîre; (expr) bagnî come one pîre à fond, nager comme une pierre au fond de l’eau, très mal ; i n’ mètreûve nin one pîre o l’ vôye da pèrsonne, il ne mettrait pas une pierre sur le chemin de qui que ce soit, il est incapable de méchanceté ; malureûs come lès pîres, malheureux comme les pierres ; on n’ saureûve fé son.ner one pîre, on ne saurait faire saigner une pierre, à l’impossible nul n’est tenu; faire d’une pierre deux coups, fé d’ one pîre deûs côps (on dit également : tuwer deûs mouches d’ on côp d’ savate, tuer deux mouches d’un coup de savate ; keûse deûs botons d’ on côp d’ awîye, coudre deux boutons d’un coup d’aiguille ; abate deûs gayes d’ on côp d’ baston, faire tomber deux noix d’un seul coup de bâton); (évangile) que celui qui n’a jamais péché lui jette la première pierre, « Èt qu’ il apice li preumêre pîre, li cia qu’ n’ a rin à r’churer. » (L. Somme) ; « Divant d’ mau causer dès-ôtes, qu’ on s’ riwaîte, don, o murwè. » (A. Lurquin) ; pierre d’achoppement, aroke

Pierre

C

npr Piêre, Pîre; on fièstéye li Sint-Piêre li 18 di janvî ; solia èt tchaleûr à l’ Sint Piêre, ça n’ vout nin dîre : quite di l’ iviêr

Pierre

E

Piére (, -ère, -êre), (anc.) Pîre (subsiste partout dans sint Pîre)

pierre

E

pîre, voy. CAILLOU, MEULE, ROCHE, CHASSER, LAPIDER ; _ à aiguiser la faux, voy. QUEUX ; _ à broyer le seul, pîre à saler, pîre salerèce ; _ de taille, pîre di tèye (, di bassemint, di Nameûr) ; au fig., jeter la _ à qn, taper l’ hate (, l’ houwêye) ; (t de jeu) tchaketrèce, kêkète (Ber.) ; voy. PALET ; (houill) agå, brîhå, hura, hurêye, sîdje, warlokê ; voy. BANC, LIT ; (concrétion pierreuse, calcul) il a la _, il a lès pîres (ås r’nos, å feûte, …)

Pierre

S

(prénom m et n de famille) Pière ; saint _ (fêté le 29 juin), sint Pière ; le denier de saint Pierre, li deugner d’ sint Pière ; il è co stî trin ner avou Pière ou avou Paul ; (dans quelques loc.) Pîre ; èlle èst todi avou tortos, avou Pîre, Paul, Djâke èt Mârtin

pierre

S

pîre ; un banc de _ (couche rocheuse), on banc d’ pîre ; do l’ pîre di France (po fé lès pîres di molin) ; do l’ pîre di taye ; de la _ à chaux, do l’ pîre di tchâs ; do l’ pîre ponce ; _ ponce, pîre ponce ; des _s de quartz, dès blancs cayaus ; âs Blancs Cayaus, toponyme fréquent dans la région, qui désigne des terrains où ce type de pierre abonde ; le chemin est plein de [pierres] vives, li tch’min èst plin d’ crèsses ; c’est de la _ friable, c’ èst do l’ pîre poûri ; endroit recouvert de _s, pîrée (Co., Lu.) (-êve Bom., Mi., Te.) ; s’ lès Pîrêyes, lieu-dit à Compogne (commune de Bertogne) ; la _ à aiguiser, la pîre à (, di) rawîje ; la _ pour aiguiser le rasoir, la pîre di rèsè ; la _ pour aiguiser la faux, la pîre di fâs ; une _ à feu, one pîre di feû ; one pîre di fusik ; (t. de meunerie) une _ meulière, one pîre di molin ; partie centrale de la pierre meulière qui se distingue de la partie périphérique (w. filiére), keûr do l’ pîre, stoumak (Vau.) ; li grin s’ croke dins li stoumak do l’ pîre one pîre tombale ; _ d’alun, pîre d’ alun ; (calcul (rénal, biliaire)) pîre ; avèr dès pîres âs rins ; avèr dès pîres o fwaye ;

il è avou l’ û crèvé avou one pîre ; on tayeû d’ pîre ; i djale à pîre finde ; i n’ fât nin lî fouter la pîre ; il èst jusse bon po nos fouter dès pîres dins l’ corti ; c’ è-st-one pîre dins m’ corti ; i frot rîre deûs pîres (se dit d’un gai luron) ; il è one pîre à l’ plèce do keûr ; fé d’ one pîre deûs côps ; lès pîres à l’ makêye ; (anc.) chauffer les _s qui seront utilisées pour réchauffer le lit, mète lès pîres o feû ; rimète lès pîres o feû ;

petite _ que les enfants utilisent pour jouer à la marelle (; ils la poussent du pied tout en sautant à cloche-pied, de façon à ce qu’elle traverse chacune des cases tracées sur le sol (numérotées de 1 à 9)) pîrchète [du lat. petricus, de pierre]

pierre

O

nf 1 pîre ; _ ponce, pîre ponche (Fra.); _ dure que l’on trouve dans le sulfate de baryte naturel, biyot  (Fl.) ; dûr come du biyot (Far., La.) ; _ à aiguiser douce sur laquelle on passe le tranchant des outils après les avoir meulés ou passés sur la _ rude (pîre), pîre à radoûci, pîre à rûjî (Ch., Ja.), queû ; r’passer l’ coutia su l’ queû ; (t. de métier) _ sur laquelle on adoucit le taillant d’un outil après meulage, bleûse pîre, pîre à radoûci ; nm (anc.)  _ utilisée dans la construction, rabot ; (t. de houill.) _ qui se détache tout à coup de la voû­te d’une galerie, cloke ; (t. de mine) _ de schiste qui adhère au charbon, scaye (Gi.) ; faire d’une _ deux coups, tuwer deûs mouches d’ in côp d’ savate ; maleûreûs come lès pîres (Monc., Th.) ; jeu consistant à placer une petite _ sur une grosse, il s’agit de faire choir la petite au moyen d’un projectile en se plaçant à une distance détermi­née, djouwer au bate-au-djus (nm) (V-l-G.) ; (sorte de jeu à deux) le premier jette une _, l’autre essaye de l’atteindre en jetant une autre _ ; s’il l’atteint, il sera porté à dos par son partenaire jusqu’aux _s, djouwer à cacayes

Pierre

O

prén diminutif : Pièrot (Monc., Th.)

pierreries

C

nf pl ôrerîyes

pierreries

E

pîrerèyes

Pierret

S

(n de famille) Pièrèt

pierrette

E

voy. CAILLOU

Pierrette

S

Pièrète

Pierreuse

E

rue _, è Pièreûse, à Liège

pierreux

C

, -euse adj di pîre ; chemin pierreux, brîsé, tchimin d’ pîre ; terre pierreuse, clavia (m)

pierreux

E

, -euse pîreûs, -e (pîreheûs Ve., St., …), voy. ROCAILLEUX ; terrain _, hasîre, hadrène, ine hate tére, ine tére hadrineûse (La.)

Pierron

E

voy. PIRON

pierrot

C

nm pièrot

Pierrot

E

Pièrot, qqf Pirou

Pierrot

S

(prénom m ; nom du personnage de la pantomime), Pièrot ; (personne qui se déguise en pierrot) pièrot ; il astot moussi en pièrot

Pierson

S

(n de famille) Pièrson

piété

E

piyèté, dèvôcion, rilidjon

piété

S

piyété

piéter

E

(t de jeu) si t’ni à tape

piétin

E

_ du mouton, blanc må, qqf pîton ; _ des céréales, dès blankès pautes, dè grin stronlé (Gl.)

piétin

S

(maladie du pied du mouton) pîto

piétinement

C

nm (action de celui qui piétine) (sur place) pîteladje ; en bougeant de place, pèstèladje ; piétinement long et bruyant, piyotemint

piétiner

C

v pèstèler; piétiner sur place par énervement, pèstèler, pîtyî ; action de piétiner d’énervement, pèstèladje (m), pîtiadje (m) ; piétiner pour durcir la terre, dagnî; piétiner longuement en faisant du bruit, piyoter ; action de piétiner longuement, piyotadje (m) ; celui qui piétine, pèstèlaud (-e), pèstèleû (-se); frapper du pied (bêtes à cornes) piter ; frapper du pied à plusieurs reprises, copiter ; action de frapper du pied, pitadje (m), copitadje (m) ; écraser du pied méthodiquement et dans un but précis, pèsseler ; action, pèsseladje ; faire piétiner, par le bétail, le seigle qui lève, fé pèsseler lès swèles pa lès bièsses ; piétiner les lignes de carottes qui lèvent pour en favoriser le développement, pèsseler lès carotes; écraser du pied sans méthode, pètrouyî, tripler ; action de, pètrouyadje (m), tripeladje (m)

piétiner

E

_ les récoltes, …, (ki)tripeler, (ki)triper, pèsseler, tripouyi (Hu.), patrouyer (Bi.), basturner (Bi.), patiner (Na.), pîtî (Ve.), pîtener (Po.), piyî (Du., …), kipiyî (Bo.), piyârder (GdM.), kipiyârder (Bo.), wayî (Ta.), fé dès wayes tot-avâ (Ta.), wâyeler (ku-) (La., …), (ki)foler, voy. FOULER ; [les sangliers ont fait] dès wârtchîres tot-avâ (GdH.) ; terrain piétiné, tripelis’ ; _ la terre pour la tasser, voy. BATTRE ; vi agiter les jambes sur place, pîtî (Ve.), pîteler, voy. JAMBE ; _ dans la boue, voy. PATAUGER

piétiner

S

vt balziner ; balziner lès dinrêyes, pitrouyi (pîtrouyè Te.); _ par des passages répétés, pastrouyi ; lès bièsses ont pastrouyi lès dinrêyes ; lès vatches ont pitrouyi tote l’ avon.ne [à rattacher au lat. pistrire, pétrir]

piétiner

O

1 vt pèstèler (pèsseler Au.), copèssi (So.), piyoter (Ch.) ; lès-èfants ont v’nu piyoter tout m’ djârdin ; 2 vi pèchoter (Ba.), pèfyî

piéton

C

, onne n et adj djin à pîds, passant, roteû (-se) ; un passage pour piétons, on passadje po lès djins à pîds; (fantassin) piyote, sôdârt à pîds

piéton

E

pîton

piéton

S

pièton

Piéton

O

nm (rivière) Pîton

piétonnier

C

, -ère adj c’est un piétonnier, on n’ î pout aler qu’ à pîds

Piétrain

C

npr Pîtri

piètre

C

adj fayé (-ye) ; c’est un piètre joueur, c’ è-st-on fayé djouweû, c’ è-st-on djouweû d’ pachis, c’ è- st-on p’tit djouweû ; matériel de piètre qualité, camelote (nf) miscoterîye (nf) ; un piètre travailleur, on-halcotî

piètre

E

mèskin, -ène ; pôvriteûs, -e ; måva, f måle ; _ poète, rimeû à l’ djusèye ; _ avocat, sâvadje avocåt

piètre

S

individu de _ allure, polak ; c’ è-st-on vrê polak [du mot « Polak », désignation péj. des Polonais]

piètrement

O

adv fayèmint (Ja.)

pieu

G

[nm] pikèt, (e) på, (c) pau, (o) pî

pieu

C

nm pau, pikèt; (expr) ièsse su pau su fotche, être sur pieu sur fourche, en équilibre instable

pieu

E

på, pikèt, passon (St., Fa.), voy. ÉCHALAS, PIQUET ; _ fourchu au sommet, stètche (nf) (La.) ; gros _ soutenant une haie, stape (nm) (Str.) ; _ de saule enfoncé dans une haie où il doit prendre racine, plançon (Th.), planton d’ så (Ju.) ; _ de barrière, voy. POTEAU, POTELET ; _ contre lequel se ferme la barrière, bate (nf) (Th.) ; (anc.) _ servant de repère, clawîre (nf) ; (bat) _ d’amarrage, pilot, boulå ; (t rural) _ soutenant les ridelles de la charrette, ronhe (nf), voy. RANCHE

pieu

O

nm pilot ,stikot (Oi.) ; _ enfoncé dans la rive pour amarrer les bateaux, pilot (Cou., La.) ; (anc.) _ surmonté d’une touffe de paille pour interdire l’accès d’un champ, stampète (nf), statchète (nf) (Far.) ; (anc.) pi (nm) dans : su pi su foutche

pieusement

S

piyeûsemint ; il èst mwart piyeûsemint

pieuvre

C

nf pieûve

pieux

C

, -euse adj qui dit voltî ses pâtêrs

pieux

E

, -eûse, -eûsenent piyeûs, -e, -emint ; voy. dévot

pieux

S

, -euse adj piyeûs -eûse ; dès-îmâdjes piyeûses ; c’ èst dès djins piyeûs

pif

C

nm (gros nez) cawoûte (f), courge

pif

E

cheval _, ro

pif 1

S

n (gros nez) pif ; il è on pif come one pètrâve

pif 2

S

interj (suivie de paf ou panf) mot-phrase qui imite une suite de bruits secs (des détonations, p.ex.) pif ! ; pif paf ! li lîve astot nètyi !  

pifer

C

, piffer v sinte ; je ne sais pas le piffer, dji nè l’ sé sinte

pigeon

G

[nm] (e-c) colon, (o) coulon, (o-c) pidjon

pigeon

C

nm colon, pidjon ; pigeon de concours, pidjon d’ colèbadje, pidjon d’ tape ; pigeon de cour, pidjon d’ coû ; pigeon bleu, bleuw; pigeon tacheté, mayeté ; pigeon à pattes emplumées, tahu ; colombe, colombin, pidjon d’ bwès; un pigeon mâle, on maule di pidjon ; un pigeon femelle, one fumèle di pidjon ; un pigeonneau, on djon.ne di pidjon ; élever des pigeons, colèber ; élevage de pigeons, colèbadje ; envoyer ses pigeons au concours, taper ; appareil vérificateur pour les concours, constateû ; ça fait que vous élevez des pigeons !, vos colèboz, insi !; (expr) c’ è-st-on mwin.nadje di pidjons, c’est un ménage de pigeons, c’est un ménage de mœurs légères ; on bon pidjon r’tchaît todi à nid, à l’ apas,  à plantche, un bon pigeon revient toujours au logis

pigeon

E

colon ; (t de cuisine) pîvion (, pû- ); en élever, tini dès colons,  colèber, voy. aduibe ; amateur de _, colèbeû (péj -bå) ; passion pour les _s, colèberèye ; _ voyageur, colon d’ tape ; opp au _ vulgaire, colon d’ teût ; _ de basse-cour, colon d’ coûr, bastå, tchåwê (Od.) ; mauvais _ ou _ qu’on élève pour le manger, robète (ou cane) di teût ; _ à grosse gorge, grosse-face, facî (Wa.) ; _ haut sur pattes, hôt-volant ; voy. pattu ; _ huppé, capucin ; _ à plumes blanches aux ailes, blanc-vanê ; _ blanc, à ailes coloriées, acsi ; _ ardoisé, bleû-bîhe, voy. pers ; _ à ailes blanches marquées de deux ou trois lignes rougeâtres,  surlèt, rôlié (Amp.) ; _ mou­cheté, flori, moûhî, f -èye (gris, bleu, neûr moûhî) ; _ « écaillé » , mayeté ; _ fuyard, tchèsturlèt ; _ cravaté liégeois, bårbèt ; _ anversois, bèk ; _ croisé (liég -anv), crwèsé-bèk ; _ de race campinoise, campinêr ; _ paon, à queue étalée et relevée en éventail, trosse-quowe ; _ biset, biseû,  colon d’ tchamp, qqf burnèt ; _ sauvage, colon monså, voy. ramier ; _ colombin, pitit monså ; voy. aussi plume

pigeon

S

(domestique) colon (Te.), pîjon ; un _ de cour, on pîjon d’ coûr ; un _ voyageur, on pîjon vwayajeûr ; tèni dès pîjons ; baguer lès pîjons ; enlojer lès pîjons ; lâchi lès pîjons ; i toume dès gurzês come dès-oûs d’ pîjon

pigeon

O

nm pidjon, colon (cou- Ce., Si., …) ; jeune _, pîlaud ; _ de basse-cour qui gonfle la gorge et paraît ainsi souffler, pidjon souflaud (ou souflaud) (Cou.), souflant (C. et env.) ; _ ramier  (ou mansart, -ard), mansaut (,-aud) (Cou., Na., …) ; in pidjon mansaut, colau-mansau (Châ., Fl.) ; _ taché de blanc et de foncé, agace ; _ à plumage gris, cindrè ; _ dit culbutant, chmèl (Gi.) ; _ dont le plumage est tacheté de noir, blanc et brun, mosayike (For., Ja.) ; _ paon ou trembleur, trousse-queuwe (Ac., Gi.) ; sorte de _, capucin (La.) ; personne qui retient chez lui les _s d’autrui ou qui cherche à les attirer, colibeû (colè- Fl.) ;  _ voyageur de prix, in r’wétî pidjon

pigeonneau

C

nm djon.ne di pidjon

pigeonneau

E

(nouveau-né) pîvion (, pû-) ; (dans la suite 🙂 djône colon ; pîpeû, pîpeleû (hesb), pîweteû (Ju.)

pigeonneau

S

pîjonau, djon.ne pîjon

pigeonner

C

v (duper) atraper, awè

pigeonnier

C

nm colèbî, pidjonî ; entrée du pigeonnier (pour les pigeons), apas (m) ; entrée du pigeonnier ne permettant que l’entrée et non la sortie, moussète (f); (expr) i r’tchaît todi à l’ apas, il retombe toujours à l’entrée du pigeonnier, il revient toujours

pigeonnier

E

colèbîre (nf) (-li- Ma.) ; volet de _, hapå ; appareil permettant au pigeon de rentrer au _ et l’empêchant d’en sortir, clakètes, clapètes

pigeonnier

S

pîjogner

pigeonnier

O

nm pidjonî

pigeon-paon

O

nf panèsse (Cou., … ; pan.rèsse)

piger

C

v (comprendre) comprinde

pigne

C

nf (pomme de pin) carote di sapin, pome di pin

pignocher

C

v (manger sans appétit) mougneter

pignocher

E

voy. mangeotter

pignocher

O

vi (pinson) pigneter

pignon

C

nm pègnon ; le pignon du nez, li pègnon do nez ; le pignon de la maison, li pègnon dè l’ maujone ; le pignon du vélo, li pègnon do vélo ; réparer le pignon d’un mur, ripègneter on meur ; joindre les pignons d’un mur, rissèrer on meur

pignon

E

_ de maison, pègnon ; mur latéral ordt terminé par un _, pègnon, hôt-volé, hôte-pareûse (nf), wan (Fa.) ; réparer ce mur, ripègneter (Flé. ; -pign- Ju.), rèpègneter (Sart, Ja. ; rèpèneter La.) ; voy. bord, Ch., croupe rampant, revêtement ; roue à _, rowe à pègnons

pignon

S

(d’un bâtiment) ponte ; lès maçons k’minçant lès pontes do l’ mâjon

pignon

O

nm (t. d’architecture) pègnon ; partie du _ qui dépasse le toit, cape (nf) (Cen.), élète (nf)

pignon 1

S

(d’une maison) pignon ; lès maçons sont djà â pignon 

pignon 2

S

(roue dentée) pignon ; one roûe à pignon ficse (opp. à roûe libe)

pignouf

C

nm pagnouf

pignouf

E

pagnouf, pignouf

pilastre

C

nf pilasse

pilastre

E

pilasse, cwåré pilé

pilastre

S

pilasse ; lès pilasses do pont

Pilate

E

Pilåte

Pilate

S

(personnage historique) Pilâte

pile

C

nf (pilier de maçonnerie) pile ; la pile d’un pont, li pile d’ on pont; (tas) pile ; une pile d’assiettes, one pile d’ assiètes; (source d’énergie) pile ; une radio fonctionnant au moyen de piles, on posse qui va avou dès piles ; mettre une nouvelle pile, mète one noûve pile ; une pile atomique, one pile atomike; (défaite) pile ; nous leur avons donné une pile, nos l’zî avans foutu one pile; (d’une pièce de monnaie) pîye; (loc) jouer pile ou face, djouwer ome ou lète, djouwer à l’  pîye èt au machî ; vous tombez pile, vos tchèyoz bin ; il a été arrêté pile, il a stî arèté nèt’ ; pile pour le train de dix heures, tot jusse po l’ trin d’ dîj eûres, à chipète po l’ trin d’ dîj eûres

pile

O

 

nf (une des faces d’une pièce de monnaie) lète (opposé à l’ ome ou à tièsse, dans pile ou face), pîye (Fr., Ros.) ; jouer à _ ou face, djouwer à pîye ou lome (Fr.), … à pîye ou tchén (Ros.)

jeu de _ ou face, rawe (nf) (Giv.) tatouye (Gi., Rou.) ; administrer une _à (vaincre), foute ène douye ; (t. de houillère) _ de soutènement fait de pièces de bois entrecroisées, pilé dè sto

pile 1

E

_ de pont, pilé, pilasse ; _ d’objets, pile, hopê ; (t rural) _ de foin, de fumier, …, clavê ; _ de bûches, de fagots, crète (Ne., Fer.) ; (t de briq) rilahe

pile 1

S

(côté d’une pièce de monnaie) pile ; djouwer à pile ou face

pile 2

E

_ d’une pièce de monnaie, pèye ; voy. face

pile 2

S

adv (exactement) pile ; il èst one eûre pile (ou one eûre pètant) ; i s’ è arèté pile divant la bârîre ; arriver _ (à point nommé), ariver pile

pile 3

E

donner une _ à qn, voy. RACLÉE, ROSSER

pile 3

S

(amas d’objets) pile ; one pile di lîves ; one pile d’ assiètes ; one pile di bwès ; (tas arrangé) crète (Te.) ; one fâmeûse crète di fagots ; one bèle crète di deûs cwades di hèsse

pile 4

S

(produisant de l’électricité) pile ; tchindji la pile do l’ lampe di potche

pile 5

S

(lourde défaite) pile ; qué pile qu’ on l’zî è fouté !

piler

E

piyî, piler; voy. broyer, ÉCRABOUILLER, ÉCRASER, PILONNER

piler 1

S

vt piyè (Te.) ; piyè l’ cabolêye ;  _ le sel (avec une bouteille), spotchi l’ sé (avou one botèye)

piler 2

S

vt (qqn) (lui infliger une lourde défaite) piler ; Librâmont s’ è fêt piler pa l’ èkipe di Bastogne

pilier

G

[nm] pilé, pilasse [nf]

pilier

C

nm (massif de maçonnerie) pilé ; pilier d’église, pilé d’ èglîje ; pilier d’un pont, culéye (f), pilasse (f), pile (f); (qui fréquente habituellement un lieu) un pilier de comptoir, on-ome di cabarèt, on pilé d’ cabarèt

pilier

E

pilé (, -er) ; _ faisant saillie, pilé boutant ; (houill) pilé, purlê, stok, troke ; _ d’étable, d’écurie, stamon (ard) ; voy. mangeoire ; fig, _ de cabaret, pilé ou cou d’ cabarèt ; _ de tripot, trimeleû (trè- Ve., …)

pilier

S

1 pilé ; monter dès pilés po soteni l’ plafond do stâve ; 2 pilier (dans quelques loc fig,) ; un _ de comptoir (une personne qui fréquente assidûment les cafés), on pilier d’ comptwar ; un _ d’église (un catholique très pratiquant), on pilier d’ èglîje

pilier

O

nm pilasse (nf) (Cou., Gi., …), piler (nm) (Cou., LaD.) ; piler d’ cabarèt, piler d’ èglîje (LaD.) ; _ de cabaret, ossète (nf) (Fra.) ; leûs ossètes d’ omes fèyenut co fèrdène

pillage

C

nm piyadje, raspèpiadje; le pillage d’une ruche, li piyadje d’ one ruche

pillage

E

voy. pillerie

pillage

S

piyèdje ; â k’mincemint do l’ guère, i gn-è avou brâmint do piyèdje

pillage

O

nm piyâdje

pillard

C

, -arde n piyeû (-se)

pillard

E

hape-tchår ; abeilles pillardes, pîyerèsses

piller

C

v piyî, sploussî, striyî ; ils ont tout pillé, il ont tot piyî, il ont tot sploussî ; ils ont pillé les magasins, il ont striyî tos lès botikes; les frelons pillent une ruche, lès bourdons pîyenut one tchètwêre

piller

E

piyî, branscater ; voy. saccager ; pille ! (cri pour exciter un chien), piye là!, pice ou apice; kich, ordt akis’ ou kis’kis’ ou ksi ksi ! (ou kch !, ksss !)

piller

S

vt piyi ; lès-Alemands piyint lès botikes

pillerie

E

piyåhe, piyerèye, branscatèdje

pilon

C

nm (ustensile) piyote (f), spatwè, spateroule (f), spotchwè ; pilon en fer, pilote (f) ; écraser les fruits au pilon, spotchî lès frûts avou l’ pilote ; pilon pour le sel, spîye-sé; (métallurgie) pilon pour écraser les produits en fusion, maca, mouton; (extrémité d’une jambe de bois) djambe di bwès

pilon

E

pilon ; (spatule, broyeur pour couleurs, …) broyeû , spata,  brôyerèce (nf) ; _ d’égrugeoir, bata, maca, spata dè l’ cloke,  blèssu (Am.), piyète (Rob.) ; _ de baratte, bateroûle ; voy. baratte ; _ pour écraser la pâtée des porcs, pilote (Tr. ; piyote Es., Sp., St. ; piyète Fa.) ; mayote (Fl. ; mahote Na.),  bateroûle (Gl., Ba.), spotchû (Vi.), bouyète (Pe.), maheroûle (Cha.) ; voy. pilon­ner

pilon

S

_ en bois servant à écraser les pommes de terre, à passer la soupe (dans la passète., etc., piyote ; écraser au moyen de la piyotepiyoter ; piyoter la cabolêye, spotchi la cabolêye avou la piyote ; passer la sope avou la piyote 

pilon

O

nm pilwè (Ja.), spotchêre (Fo.), spotchoû (Ch.), (anc.) pèstiau ; _ de bois de cuisine ou de mouleur, pilète (nf) ; espèce de _ pour le battage du beurre au pot, bateroule (nf) (Au., Châ., … ; -oûle Fl.)

pilonner

C

v (écraser avec un pilon) spater, spotchî; (écraser sous les obus) caloner

pilonner

E

broyî, spater, voy. broyer, écraser, piler ; _ la pâtée des porcs, piyoter avec la piyote (Bi.), voy. pilon

pilori

E

mettre au _, mète å carcan ; être condamné au _, monter so l’ hame

piloselle

C

nf orèye-di-soris

piloselle

E

voy. épervière

pilot

C

nm (gros pieu) pilot ; enfoncer un pilot, bate pilot

pilot

E

, -er, -is pilot (nm), pilote (nf) ; piloter, bate pilotes

pilote

C

nm vièrneû

pilote

E

, -er (un bateau) pilote, -er ; vièrneû, -er

pilote

S

pilote ; on pilote d’ avion ; on pilote di course (d’ automobiles)

pilote

O

nm min.neû (Cou., Th., mwin.neû Fra.)

piloter

C

v mwinrner ; piloter une voiture, mwinrner one auto; (un bateau) vièrner; (un avion) piloter

piloter

S

vt piloter

pilotis

C

nm pilot

pilotis

S

pilotis ; bâti su pilotis

pilotis

O

nm pilot ; garnir de _, piloter (vi) ; dins lès maraches, i faut piloter

pilou

C

nm pilou

pilou

E

pilou ; voy. MOLLETON

pilou

S

(tissu de coton pelucheux) pilou ; one cote en pilou

Piloy

S

(n de famille) Pilwa

pilule

C

nf pilûre ; marchand de pilules, mârtchand d’ pilûres

pilule

E

pile (pèle Ve.)

pilule

S

pilule ; prinde dès pilules po la gwadje ; (au fig.) on lî è doré la pilule ; on lui à fait avaler la _ (gober le mensonge), on lî è fêt avaler la pilule

pilule

O

nf pilure (-ûre Ce., Ha.)

pimbêche

C

nf surale

pimbêche

E

voy. mijaurée

pimbêche

O

nf sûr-bètch (nm), vinégrète (Fl.)

piment

C

nm pimint

piment

E

spéce di manèdje

pimpant

C

, ante adj calé (-ye), rilètchî (-ye) ; (expr) ièsse rilûjant come on clau d’ keûve, être reluisant comme un clou de cuivre, être pimpant ; ièsse calé come on milôrd, ièsse caléye come one princèsse, être pimpant (-e)

pimpant

E

, -e gåy, -e ; atîtoté, flotcheté, -êye ; pimpant, -e ; rendre _, flotcheter, apépurner, rapépurner (Sart) ; voy. élégant, parer

pimpant

S

, -ante adj pimpant (, -ante), richuré ; èlle èst todi pimpante ;  depuis qu’elle travaille chez X, elle est toute _e, dupûs qu’ èle travaye amon X, èlle èst tote richuré

pimpant

O

, -e adj (personne) pimpè, -éye (Fl. ; -è Cou.)

Pimperné

S

(lieu-dit situé à la rue de la Chapelle à Bastogne) (en face de la fontaine publique) (o) Pimpèrné [probt de la famille de pépurnale]

pimprenelle

E

(plante) pimpurnèle

pimprenelle

O

nf pipurnèle (So.)

pin

C

nm sapin ; pomme de pin, carote di sapin

pin

E

_ sylvestre, såvadje sapin, (pin) silvèsse, sapin (Bo., Vi.),  poyou sapin (Ve.) ; voy. ai­guille, cône

pin

S

(résineux) pin ; un pin sylvestre, on pin silvèsse

pin’s

C

nm pin’s

pinçant

S

, -ante adj (en parlant du froid) piçant, -ante ; la bîje èst piçante (ou côpante ou pikante)

pince

G

[nf] picète, (o-c) pince

pince

C

nf pince, picètes (pl) ; pince à sucre, pince au suke ; pince de bourrelier pour étirer le cuir, pince à cûr ; pince de forgeron ou de tonnelier, ècnéyes (pl) ; pinces de cycliste, picètes (pl) ; un tisonnier et des pinces (accessoires de poêle), one grawîye èt dès picètes (dès-ècnéyes) di stûve; faire quelques pinces (à un vêtement), riprinde (one miète); (loc) serrer la pince, diner one pougnîye

pince

E

picète ; voy. pincette ; _ à énouer le drap, nopète ; _ mise au groin du porc, voy. anneau, boucler ; _ de forgeron, èknèye, voy. traitoire ; _ de paveur, de carrier, …, voy. levier ; _ faite pour resserrer un vêtement, ployète

pince

S

(outil servant à saisir (un objet) et à serrer) pince ; _ servant à retenir les cheveux, bârète ; one pince d’ ôrlodjî ; _ avec laquelle on place l’agrafe au groin du porc, bèrikeûse (Be., Ho.) ; one pince po fèrer lès porcês ; _ à linge, pince à lindje ; (partie du fer à cheval qui s’ ajuste sur la face antérieure du sabot) pince ; (pli cousu sur l’envers d’un vêtement) pince ; fé one pince po rastrèti la cote ; (t. de couture) picète ; fé one picète à l’ taye èt à l’ cingue (Te.) ; (anc.) une _ en bois pour retirer le linge de l’eau bouillante de la lessiveuse, one picète à bouwêye (Te.) ; les _s de cycliste, lès picètes di vèlo

pince

O

nf (tenailles) èt’nèle (Lu., Monc., ….) ; _ à feu, picète ; _ de foyer, picète ; _ à linge, broke ; _ pour briser le sucre candi, gravisse (Lu.) ; _s pour prendre les clous encore chauds, amoulètes (nf pl techn.) ; nm (anc.) _ pour tenir la jupe troussée (Ros.), trousse-cote ; (t. de carrière) grosse _ levier (, vis de force), macrot (nm) (Ce., Ge.)

pincé

O

, -ée (plante) tchapené (-è), -éye 

pinceau

C

nm (de peintre) brouche (f); (d’artiste-peintre) pinçau ; se mêler les pinceaux, machî sès pîds èchone (, se mélanger les pieds)

pinceau

E

pincê (pécê Ve. ; spécê Fl., Ho., spincê Ber.) ; _ de cordonnier, hustumus’

pinceau

S

pinçau; li gros pinçau ; li p’tit pinçau

pincée

C

nf picîye ; une pincée de sel, one piciye di sé ; pincée de tabac à priser, pènéye

pincée

E

picèye (-êye) ; _ de tabac à priser, pènêye ; petite _, plokète,  lotchète ; une _ de foin, one ploukète du foûre (La.), voy. BRIRE, BRIN

 

pincée

S

picîe (picêye Te.) ; one picîe d’ sé ; one picîe d’ pwave

pincée

O

nf picîye ; ène picîye dè sé

pince-jupe

E

ine trosse-cote à l’ anglèse, on facile-åhèye

pince-levier

O

nm (t. de verrerie) forte et longue _ employée en verrerie pour travailler dans les fours en action, diâle (il y en a de très longues (+- 3 m), les gros diâles)

pince-maille

E

pice-crosse ; voy. AVARE, LADRE

pincement

C

nm piçadje; (expr) j’ai eu un pincement au cœur, ça m’ a faît one saqwè

pincement

E

picèdje

pince-nez

E

dès binokes

pince-nez

S

(lorgnon) pince-nez ; il avot todi on pince-nez su l’ nez ; (samare (de frêne, d’érable) avec lequel les enfants font un pince-nez) pince-nez ; (appareil qui s’ajuste au nez d’un bovidé, pour rendre celui-ci plus docile) pince-nez ; purdoz l’ pince-nez po mon.ner l’ gayèt

pincer

G

[v] picî, (o) straper

pincer

C

v (serrer entre l’extrémité des doigts) picî ; pincer le mollet, picî l’ bodène; (arrêter un malfaiteur) picî, prinde ; se faire pincer, si fé picî, si fé prinde ; ils se sont fait pincer, is s’ ont faît picî ; il s’est pincé les doigts, il a picî sès dwèts; (serrer fortement) se pincer le nez, bouchî s’ nez ; (arracher ou couper en pinçant) picî, côper, tchapener ; pincer un jet (à une plante), picî on djèton; (pincer un vêtement) riprinde ; (ce vêtement) il faudra le pincer un peu ici, i l’ faurè r’prinde one miète véci; en pincer pour, ièsse bleuw di, ièsse sot di

pincer

E

picî, apicî ; _ de nouveau, ripicî, rapicî ; _ à outrance, kipicî ; manière de _, piceûre, qqf pice (ordinaire en ard : on tchin qu’ a one bo(u)ne ou one måle pice) ; la porte m’a pincé les doigts dji m’a-st-èclawé lès deûts è l’ouh, djè m’ a aclassé à l’ uh (Rob.)

pincer

S

vt picer ; i m’ è picé o brès ; empl absolt la tinture d’ iyode su one plêye, ça pice ; le froid pince aujourd’hui, ça pice âdjoûrdu ; la bise pince, la bîje èst côpante ; le froid pince, i fêt piçant (ou pikant) ; _ à de multiples reprises, capicer, kipicer ; i n’ è fêt quu di m’ kipicer tote la sîse ; (arrêter) picer ; i s’ è fêt picer pa lès douwâgners ; (coincer) asclawer ; i s’ è fêt asclawer lès dèts dins l’ uch ; (en pincer pour qqn, s’éprendre de lui) anna picer po quéke onk ; èlle ann’ è picé por lu ; en _ de nouveau pour qqn (être de nouveau amoureuse de lui), anna r’picer po quéke onk

pincer

O

vt 1 (général) picî ; 2  (écraser) astraper (ès-), straper ; astraper sès dwèts à l’ uch dè l’ câve ; il a strapè s’ dwèt à l’ uch ; 3 _ un menton entre le pouce et l’index, in bouk, doner du bûre dè gade (Th.) ; 4 _ les arbres (, effectuer leur pincement, c-à-d. enlever le bout des nouvelles pousses), spinchî (Goz., Lo., … ; -cî Ja. ; splin- Ce., Fl., …)

pincette

E

embrasser à _, båhî à picète ; petite pince, picète ; _ de foyer (une ou des _s), èknèye (ine èknèye, (rart) dès-èknèyes), lès picètes (Wa., Bas.)

pincette

S

picète ; one picète d’ ôrlodjî (Te.) ; (au fig.) il n’est pas à prendre avec des _s (à cause de sa malpropreté; à cause de sa mauvaise humeur), on n’ l’ adouserot nin avou dès picètes (ou avou dès-èknêyes)

pincette

O

nf picète (Ce., Ja., … ; -chète Cou., For., …) ; in bètch à picète

pincette(s)

C

nf picètes ; un tisonnier et des pinces (accessoires de poêle), one grawîye èt dès picètes di stûve, èt dès-ècnéyes; (loc) diner on bètch à picètes, rabrèssî à picètes, embrasser qqn en pinçant les deux joues de celui qu’on embrasse; (expr) i n’ èst nin à prinde avou dès picètes, on nè l’ vôreûve nin co djonde avou dès picètes, il n’est pas à prendre avec des pincettes, il est mal tourné (ou il est sale) ; c’ èst come on baston d’chité, on n’ sét pa woù-ce qu’ i l’ faut prinde, c’est comme un bâton embrené, on ne sait pas par où il faut le prendre

pinçon

C

nm pièrcèt

pinçon

E

(marque qui reste sur la peau ) piçon (d’où par jeu de mots : pinson Es., Sp., Du., pésson Ve., Wa.),  piceûre [piçore Ma.), pièrsèt (Hu., Be., Cou., Mar.), clokète di song’

pinçon

S

(marque sur la peau qui à été pincée) pinçon ; dji m’ ê fêt on pinçon qui n’ tchanterè jamês ! (jeu de mots pinçon / pinson) 

pinède

C

nf bwès d’ sapin (m)

pingouin

C

nm pingwin

pingouin

W

pingwin

ping-pong

C

nm ping-pong

pingre

C

adj et n rapiat (-e) (rare au féminin); (expr) il est laudje, mins c’ èst dès spales (iron), il est large, mais c’est d’épaules ; is n’ sont nin di D’néye, is sont di d’pus lon, ils ne sont pas de Denée, ils sont de plus loin (jeu de mots entre « Dinéye », Denée et « dinéye », donnée ; vos n’ aurîz nin d’djà l’ aîwe qu’ èlle a cût sès-ous, vous n’ auriez même pas l’eau dans laquelle elle a fait cuire ses œufs

pingre

E

voy. avare, ladre

pingre

O

n et adj m et f tchitche (Gos., Wan.), tèribe (Gi., Gos., …) ; il èst tchitche èyèt s’ feume ètou

Pinsamont

S

(village de la commune de sainte-Ode, anct commune de Tillet) Pinsamont ; énoncé facétieux forgé sur les noms de deux villages proches de Pinsamont, Acul (w. Âcu) et Tillet (w. Tiyèt): pinse à mon cu / t’ î ès ! (litt. « pense à mon cul / tu y es ! »)

pinson

G

[nm] pinson

pinson

C

nm pinson ; (onomatopées) batisse-queuwèt, botiscadia, crotchèt-vîdjeu, distriwitch, pichopot, rabatiscapiawe, risispalia, stîrwich ; un concours de pinsons, on concoûrs di pinsons ; amateur ou éleveur de pinsons, pinsonî; (interprétation du chant du pinson) ritchitchi batisse couyî, ritchitchi ramplanplan suslia; (expr) gaîy come on pinson, gai comme un pinson ; il èst come li pinson da Djauke, i n’ dit rin mins i n’ è pinse nin mwins’, il est comme le pinson de Jacques, il ne dit rien mais il n’en pense pas moins, il ne dit rien mais ça le touche quand même (jeu de mots « pinson » et « pinse »)

pinson

E

pinson (, pîsson ; pé- Ve., Hu., Wa.), djouli (Ma), djouli mohon (Fa.), pike-massê (Vi., ) ; _ d’Ardenne ou du Nord ; pinson d’ fagne ; fagnård (Ja.), pinson d’ France (Vi.),  kêkeû ; _ pris par temps de neige, on nîvaye ou nîvayî, pinson d’ îvièr (Vi.) ; _ aveuglé, in-aveûle, on broûlé ; cri d’appel du _, pign-pign ; chant du _, pigneter, -èdje ; son appel d’amour, rûteler, -èdje ; son cri de détresse quand il est vaincu dans un combat de chant, tchoukser, -èdje ; noms de _ d’après leur chant : crotchèt-vîdiu, distèrwitch, friscabiaw, pign-pign-vîdiu, raftcha-vîdiu, récipièw, … ; ama­teur de _s, pinsonî, colèbeû d’ pinsons

pinson

S

pinson ; choûte tchanter l’ pinson ; il èst guêy come on pinson ; il è dès fèsses come dès massales di pinson ; onom qui imite les notes finales du chant d’un _ ; oiseau qui émet ce chant) bîdjî, biscabiaw, ritchitchi, vîdju

pinson

O

nm pénson (Chât., Fl., … ; pinson, pinchon) ; (variétés 🙂

l’ amourète (Ran.) ; _ d’Ardenne, djénk (onomatopéique), l’ pénson d’ Ardène ou ârdinwès ; l’ pénson du payis ; _ originaire d’Italie, gros-bètch (Na.) ; espèce de _ à dos noir et gorge rouge-vif, suspalia (C.) ; _ dont le chant se termine par des notes que l’amateur interprète par cette onomatopée, basticotia, biscowitch, viscordiau, viscotia, vîdieu ; jeune _ mâle qui commence à chanter, amourète (Na.) ; _ qui a la manie de tchouketer, tchouketeû ; _ qui a l’habitude de pignocher, pigneteû ; i n’ tchante nén, i n’ fét què d’ pigneter, c’ è-st-in pigneteû

pintade

C

nf bleuwète, pouye à cwane

pintade

E

pintake, pintâr (poye ou co d’ pintâr) (Vi.), poye à cwènes (Fi.)

pintade

S

pintâde ; lès pintâdes, c’ èst dès niches bièsses qui gueûyant tot l’ timps

pinte

C

nf (ancienne mesure de capacité pour les liquides) pinte ; une pinte de lait, un litre de lait, one pinte di lacia; (récipient contenant une pinte) boire une pinte de bière, bwâre one pinte; (loc) se payer une pinte de bon sang, awè do plaîji, awè bon

pinte

E

pinte (péte Ve.), dimèye qwåte ; deux _s, qwåte ; demi-_,  pinte, sopène (nf) ; voy. pot

pinte

S

(valant un demi-litre) pinte ; dènoz-me one pinte di lacê ; (au fig) i n’ è nin one pinte di bon sens’ 

pinter

C

v pigneter ; « T’ as ieû twârt di t’ arèter avou tès bias soçons po-z-alè pigneter dès vêres dins on-hôtél. » (R. Hostin)

pinter

E

pigneter, pinter; bureter, -iner ; voy. boire, buveur

pinter

S

 

vi (boire souvent des boissons alcoolisées) pigneter ; i pignetèye voltî

pin-up

S

pin-up ; c’ è-st-one vrê pin-up qu’ il è marié là

piochage

C

nm piyochadje

pioche

C

nf piyoche; (loc) tête de pioche, tièsse di cwârnayî, tête de cornouiller, têtu ; tièstu mulèt, têtu

pioche

E

, -er piyoche, -er ; pik-èt-hawe (Gl.) ; voy. houe, hoyau, pic

pioche

S

piyoche ; i fârè la piyoche po-z-achèver l’ trau ; effiler les extrémités du fer de la pioche, ribate (ou stinde) la piyoche 

pioche

O

nf _ simple à fer plat, awelète (Fra., Gi., … ; â– Châ.) ; (t. de houillère) _ de houilleur, avrè (nm)

piocher

C

v (travailler avec une pioche) piyochî; (bûcher) studyî

piocher

S

vt (creuser avec la pioche) (svt employé absolt) piyocher ; dji piyoche po-z-avèr çusse grosse pîre-là foû

piocheur

C

nm piyocheû

piocheur

E

(terrassier) piketeû

piocheur

S

piyocheûr

pion

C

nm (jeu) pion; (loc) damer le pion à qqn, foute one broke à one saquî

pion

E

voy. damer

pion

S

pion ; (au jeu de dames) dji lî ê choflé on pion

pipe

G

[nf] (o-c) pupe, (e) pîpe

pipe

C

nf pupe ; pipe de terre, pupe di têre ; pipe de racine de bruyère, pupe di br(o)uwêre ; pipe d’ écume, pupe d’ ècume ; pipe à bout d’ambre, pupe à bout d’ ambe ; tuyau de pipe, tiyau d’ pupe, queuwe di pupe ; la partie du tuyau que l’on met en bouche, crauwe (f), sucète (f) ; « Miyin aveûve lèyî raler l’ feu en tètant s’ crauwe. » (A. Laloux) ; tête de pipe, tièsse di pupe ; pipe de terre dont la tête représente un homme barbu, jâcob (m) ; pipée de tabac, pupe di toubak ; fumer la pipe, fumer l’pupe, puper ; un fumeur de pipe, on fumeû à l’ pupe ; aspirer une bouchée à la pipe, satchî su s’ pupe, satchî su l’ kinau ; tenir la pipe en bouche en la mordillant, tèter s’ pupe ; tirer une bouffée de la pipe, satchî one bouchîye à s’ pupe ; culotter une pipe, pêrcer one pupe ; fabricant de pipe, pupî ; le tir à pipes, li tir aus pupes, li tir à pupes ; se fendre la pipe, rîre à disfaufiler sès botenîres, rîre à skèter sès-aburtales, rîre plin s’ vinte; (expr) ènn’ awè jusqu’à l’ pupe, en avoir jusqu’à la pipe, être gavé ; li sôcièté dès longuès pupes, la société des longues pipes, un ramassis de vauriens; (juron) nom d’une pipe !, nom dèzo !, nom d’ totute !, nom di chtoup !

pipe

E

pîpe (pipe Ar., Wa., Hu., St. ; pupe Ve., Du., Ma.) ; petite _, pîpète, voy. brule-gueule ; _ en terre, à tête de patriarche, djåcob ; _ en terre, à tuyau long, droit et fin, pîpe di longueûr ; _ évasée cale­basse ; tuyau de _, quowe, touwê (tuyau Hu.),  quawê (St., Sto.) ; (bout qu’on met en bouche) pignon (Ve., Sp.), hagna (Bo.), (plaist) sucète

pipe

S

pupe ; li hagna, li tiyau, la tièsse do l’ pupe ; one pupe di brouyîre ; one pupe en-ècume ; one pupe di tère ; one pupe toûrnante ; one pupe drète ; bôrer sa pupe ; nètyi sa pupe ; foumer la pupe ; sacré tièsse di pupe ! 

pipe

O

nf pipe (pu-), sûcia (Ch.), (plaist) suçote (C., M-s-S.), (péj) totche (C., Gi., …) ; pipe di têre ; _ avec une tête en craie, un tuyau en bois, pipe jâcob, jacob ; _ en terre dont la tête représente une figure barbue, tièsse-Matî (Fl.) ; longue _ en terre, bréngue (brin– C., For., …) ; une _ en racine de bruyère, ène pipe dè racène ; grosse pipe, boufa (Wang.) ; (péj) vieille _ plutôt courte, turot, tutia ; mettre une _ en train, aviner ‘ne pipe (Chi.) ; jeu qui consiste à atteindre une tête de _ de terre placée sur le sol à l’aide de débris de tuyaux de _s (jeux ana­logues avec des djouwer au billes, des débris de faïence ou des noyaux de ceri­ses), buja ; buja

pipeau

C

nm (flûte) flûte (f); (appeau) apèle (f)

pipeau

O

nm espèce de _ (jouet fait d’une tige de blé encore verte), trompète (nf) (Cou.) 

pipeline

C

nm pipeline

piper

S

ne pas _ mot, ni nin tchîpeter mot

piper

O

vt ne plus _ mot, ravaler s’ tchike

pipette

C

nf pipète

pipette

E

pîpète, trûtchète

pipi

E

faire _, (t enf) fé pipisse

pipier

C

nm pupî (f  puperèsse)

pipistrelle

C

nf tchau-soris

pipit

C

, pitpit, nm pipit des arbres, aulouwète dès prés (f), bèguène; pipit des champs, bèdouye (f), grosse bèguinète (f)

pipit

E

(oiseau) : _ des prés, (pitite) bèguinète, crition (Fa.) ; _ des champs, tchirawe, grîise bèguinète ou pitite brèyîre (Vi.) ; _ des arbres, (grosse) bèguène, grosse bèguinète, ålouwète di pré (alôre di pré Sp.), grosse brèyîre (Vi.) ; _ spioncelle, bèguinète d’ êwe

pipit

O

_ des arbres, bèguène (Au. ; -ine M-s-M.)

piquage

C

nm picadje

piquage

E

t de couture pikèdje (à l’ machine)

piquant

C

, -ante adj (qui donne une sensation de piqûre) fèl (-e), pikant (-e) ; votre sauce est piquante, vosse sauce, èlle èst fèle ; un froid piquant, on frèd pikant, … piçant ; une odeur piquante, on gout pikant; (qui pique au vif) aspik, pikant (-e) ; cette femme est piquante, c’ è-st-one linwe d’ aspik; tenir des propos piquants, ièsse aspik, ièsse lawant (-e) ; « Â ! is ‘nn’ ont onk d’ achèvé, ç’ côp-ci ! », di-st-èle one qu’ èsteûve lawante. » (A. Laloux); (expr) li vraî, c’ èst come li bon pwève, ça èst mwints côps pikant, la vérité, c’est comme le bon poivre, c’est parfois piquant

piquant

C

nm (excroissance dure et acérée) picot ; des piquants de chardons, dès picots d’ tchèrdons; (expr) il a dès tch’vias come dès picots d’ nièrson, il a des cheveux comme des piquants de hérisson,  cheveux raides

piquant

E

, -e pikant, -e ; pondant, -e ; pontiant, -e ; stroukant, -iant, -e ; le froid est _, i pice, i hagne ; réplique _e, atote, voy. brocard ; nm _ du hérisson, …, pikant, pica (Wan.), picot (Hu., Vi.), spène (nf), pondant, pontiant (Fl.), pontion (Spa),  stitcha (, -ant), stikion (Les.) ; voy. aiguille, aspérité, CARAPACE, POINTE

piquant

O

adj assez _ (,-e), surèt, -e ; èl vint èst co surèt ;  l’air est _, l’ ér èst fine (Cou., Gos.)

piquant 1

S

, -ante adj (qui produit une sensation âpre au goût, aiguë sur la peau) pikant, -ante ; la bîje èst pikante (ou piçante ou côpante) ; la mostâde èst pikante ; (désagréable (en paroles)) pikant, -ante ; qu’ èst-ce qu’ i pout sèy pikant, âdjoûrdu !

piquant 2

S

 

(de hérisson) pika ; lès pikas do lûrson ; _ du chardon, tchèdron ; dji m’ ê piké on tchèdron dins l’ dèt

pique

C

nf (hampe garnie d’une pointe en fer) pike ; ils se défendaient avec des piques, is s’ disfindin.n avou dès pikes; (parole ou allusion blessante) côp d’ linwe (m,), fion (m), lawe, pike ; faire une pique à qqn, foute one pike à one saquî, lawer one saquî, dîre dès fions; (expr) il a dès finès lèpes, il a de fines lèvres, il lance facilement des piques; (carte à jouer) paîle, pike ; on joue des piques, i toûne dès paîles ; le valet de pike, li valèt d’ pike, li pwârteû d’ sope, li puwant; (expr) ièsse foutu à l’ as’ di pike, être fichu à l’as de pique, être mal habillé; quand ç’ n’ èst nin dès pikes, c’ èst dès makes, quand ce ne sont pas des piques, ce sont des trèfles, quand ce n’est pas une chose qui ne va pas, c’est l’autre ; i va toûrner dès pikes, ce sont des piques qui vont être les cartes maîtresses, il va y avoir une dispute

piqué

C

, -ée adj (cousu par un point de piqûre) piké (ye) ; j’ai piqué votre manche, dj’ a piké vosse mantche; (marqué de petites taches de moisissure) èmîssè (, ènîssé) (-ye), piké (-ye) ; l’essuie-vaisselle est piqué (de moisissure), li drap d’ bagadje è-st-èmîssé ; (troué) viêrmolu (f  viêrmoleuwe) ; la chaise est piquée par les vers, li tchèyêre èst tote viêrmoleuwe; (un peu fou) djondu (f djondeuwe) ; il est un peu piqué, il è-st-one miète djondu ; (expr) il a tos sès bwès mins is n’ sont nin bin loyîs èchone, il a tous ses bois mais ils ne sont pas bien liés, il est piqué

piqué

O

, -ée adj (linge) _ d’humidité, ènîselè, -éye (Cou., Gos., … ; -lé Fl.), in.mîchelè, -éye (For.)

pique 1

E

(au jeu de cartes) påle ; il tourne _, i toûne dès påles ; jouer au valet de _ (esp de jeu), djouwer å neûr valèt

pique 1

S

(parole blessante) pike ; is s’ lançant todi dès pikes ; se lancer mutuellement des _s, si kihagni

pique 1

O

nm (figure du jeu de cartes) pike, pèle (nm) (So. ; pê_ Giv.) ; _ va encore être atout, i va co r’toûrner dès pikes

piqué 1

S

, -ée adj (qui est cousu(e) par des points de couture) piké ; (qui est marqué(e) de petites taches) piké ; lès bagues sont pikés (à cause de l’humidité) ; lès tâtes sont pikés (par la moisissure)

pique 2

E

voy. brouille, chicane

pique 2

S

(une des quatre couleurs du jeu de cartes (représentée par un fer de pique stylisé)) pike ; l’ as’ di pike ou l’ as’ pike ; i toûne dès pikes ; djouwer â valèt d’ pike (ou â puwant ; (se dit au jeu de cartes, lorsque les _s reviennent comme atout) pus’ qu’ i pikot, pus’ qu’ i courot ! (litt. « plus il piquait, plus il courait ! ») 

 

pique 2

O

nf (sarcasme) fion (Fl.)

piqué 2

S

, -ée n (cinglé, -ée) piké

pique 3

O

nf _ du jour, liwète (Au.), pikète ; èl liwète (, pikète) do djoû

pique-assiette

E

voy. écornifleur

pique-assiette

O

nm (qui boit au compte d’autrui) galfate (Far., Marc.)

pique-nique

E

faire _, payî chake si scot (anc.) ; voy. cotiser

piquer

G

[v] (c-e) piker, (o) pikî, (e) ponde

piquer

C

vt (entamer légèrement ou percer avec une pointe) piker ; piquer avec la fourchette, piker avou l’ fortchète ; piquer une photo au mur, mète one foto au meur; (faire une piqûre) on a dû piquer le chien, on-z-a d’vu piker l’ tchin; (expr) me dirais-tu bien quelle mouche le pique?, dîrîz bin ç’ qui lî prind ? ; (donner la sensation de piquer avec une pointe) piker ; être piqué par des orties, ièsse piké paus-ôrtîyes, … paus wârtîyes : cela pique au nez, ça pike à s’ nez; (piquer à la machine) piker à l’ machine; (en parlant d’un aiguillon d’insecte) èwyî (, inwyî), piker; il a été piqué par une guêpe, il a sti èwyî pa one wèspe; (en parole) hagnî, clawer, lawer, piker ; il doit toujours piquer qqn, i faut todi qu’ i pike one saquî; (voler) prinde, scroter, zwèper ; c’est lui qui me l’a piqué, c’ èst li qui m’ l’ a zwèpé; vi (descendre brusquement) piker ; et soudain, l’avion piqua, èt tot d’ on côp, gn-a l’ aviyon qu’ a piké ; (se) (être légèrement blessé par piqûre) elle s’est piquée en remettant son aiguille, èle s’ a piké tot r’mètant s’-t-èwîye; (se faire une piqûre) si piker, si fé one pikûre; (se vexer) elle se pique facilement, èlle èst rade chokéye; (prétendre avoir une qualité) il se pique d’être le meilleur, il a dins l’ bon qu’ il èst l’ mèyeû, il a dins l’ bone qu’ il èst l’ mèyeû

piquer

E

piker, ponde (pwinde Hu.) ; (t de couture) piker à l’ machine ; _ avec le bec, bètchî ; _ avec des orties, voy. ortie ; (d’un cousin, d’une mouche) picî, piker, hagnî, stitchî ; (d’une abeille ou guêpe) awehî, picî, dawi (Mar.), anwyî (Bo.), pignî (Bo.), voy. aiguillon ; je me suis piqué (d’une aiguille, épingle) dji m’a pondou ; [arbre] piqué des vers, splawené, voy. vermoulu ; _ dans son assiette, piketer; au fig, _ au vif, hagnî; il a été piqué, il a stu tot pèté, voy. blesser

piquer

S

vt I 1 (percer (avec un objet pointu)) piker ; se _ (se blesser légèrement par une pointe), si piker ; dji m’ ê piké avou l’ awîe ; 2 (enfoncer par la pointe) piker ; piker l’ awîe dins la p’lote ; dji m’ ê piké on tchèdron dins l’ dèt ; 3 (enfoncer son dard, son aiguillon dans la peau) piker ; i s’ è fêt piker dès moches ; (avec des orties) capichi, kichârder ; dj’ ê la mwin tote capichi ; dj’ ê kichârdé totes lès djambes di ma seûr; dj’ ê stî tot kichârdé à nètiant la hèye ; dj’ ê stî piké dès kichâdes ; quelle mouche l’a piquée(e) ? (qu’est-ce qui lui a pris ?) , qué moche qui l’ è piké ? ; 4 (coudre (des étoffes) ensemble) piker ; piker one costure (irriter par des piqûres) piker ; 5 empl absolt (se couvrir de petites taches (dues à l’humidité) ; piker ; li ridau k’mince a piker ; (se couvrir de petites taches de moisissure) piker ; lès tâtes kiminçant à piker ;

 

II 1 (produire une sensation âpre au goût, aiguë sur la peau) piker ; çusse mostâde-là èst fwate, èle pike la linwe ; empl absolt piker ; la tinture d’ iyode su one plêye, ça pike ; dj’ ê la bârbe qui pike ; do l’ mostâde qui pike ; dj’ avo lès-ûs qui pikint, avou la foumîre ; la bîje pike ; 2 (exciter par des piques) il ême bin d’ piker lès-ôtes ; se _ (se lancer des piques, des paroles blessantes), si piker ; is s’ pikant voltî ; vt (par des paroles méchantes) (lancer des propos mordants à) (qqn) kihagni ; i l’ è co k’hagni jolimint ; is s’ kihagnant tot l’ timps 

 

III (accomplir brusquement) piker on some ; piker one sokète ; piker one tièsse dins l’ êwe ; piker on cent mètes 

piquer

O

vt pikî ; lès ôrtîyes pikenut ; vi _ des branches de buis sur les tombes le jour des rameaux, pakî (-ker Ce. : pauker Ra., St.)

piquet

C

nm pau, pikèt ; piquet de clôture, pikèt d’ cloture ; un piquet destiné à une haie, on pau d’ haye ; raide comme un piquet, rwèd come on pikèt; (loc) su pau su fotche, sur pieu sur fourche, rudimentairement, tant bien que mal ; ièsse di pikèt, être de piquet ; être planté comme un piquet, ièsse astamburné; (expr) il èst rwèd come on pikèt, il est raide comme un piquet; (jeu de cartes) pikèt ; jouer une partie de piquet, djouwer on cint d’ pikèt

piquet

O

nm _ surmonté d’une torche signifiant l’interdiction de glaner, stitchète

piquet 1

E

voy. pieu ; attacher (chèvre) à un _, piketer, passener,  èpassener, voy. attacher, entrave ; raide comme un _, reûd come on pâ, voy. raide

piquet 1

S

(pieu) passon ; i fât dès novês passons po fé l’ haye (Te.) ; un _ de coin, on passon d’ anglêye (Te.) ; (petit pieu) pikèt ; on pikèt d’ tchin.ne ; on pikèt d’ sapin ; enfoncer un _, tchèssi on pikèt ; il astot rède come on pikèt ; il è d’moré drèssi là come on pikèt ; i n’ boudje nin d’ pus’ qu’ on pikèt ; one moche di pikèt ; faire partie du _ (au service militaire, p. ex.), sèy di pikèt ; gros _ (plus volumineux que le pikèt et dont l’extrémité n’est pas effilée, à la différence du pikèt qui se termine en pointe.), potau ; planter on potau (en le fichant dans un trou; comp. tchèssi on pikèt) ; mète on potau à chake cwane do tchamp

piquet 2

E

(jeu de cartes) pikèt; voy. carte

piquet 2

S

(jeu de cartes) pikèt ; jouer une partie de _ (où le premier qui obtient cent points est le vainqueur), djouwer on cent d’ pikèt

piquet 3

E

_ flamand, voy. faux 1

piquetage

S

(activité des enfants qui, à l’aide d’un poinçon, font une série de petits trous en suivant les contours d’un dessin, de manière à pouvoir détacher celui-ci de la feuille de départ) piketèdje ; la gamine è fêt do piketèdje à scole

piqueter

S

vt (une surface) (y faire de petits trous) piketer ; piketer l’ bèton (pour éviter que la surface ne soit trop lisse, et donc glissante) ; piketer l’ mour (pour donner prise au cimentage)

piquette

C

nf brouwèt d’ tchitches (m), bruwèt d’ tchitches (m), pichate di canari, lavasse

piquette

E

pikète, tchabawe

piquette

S

(boisson trop peu alcoolisée) pikète

piqueur

C

, euse n pikeû (-se) ; ouvrière qui pique à la machine) pikeûse; (contremaître de la voie à la SNCB, assistant du conducteur des travaux publics) pikeû

piqueur

E

, -euse pikeû, -eûse

piqueur

S

(au chemin de fer) pikeûr

piqûre

C

nf pikûre ; l’aiguille pour faire une piqûre, l’ èwîye po fé one pikûre ; une piqûre d’ insecte, one pikûre d’ insèke

piqûre

E

(t de cout, de méd) pikeûre; _ d’épine, d’aiguille, stitchèdje, stitcheûre, pondèdje, pondeûre (pwin- Amp., Cou. ; ponteure (Sp., Com. ; pwinteûre Bas.), picore (Ja.) ; _ d’insecte, piceûre

piqûre

S

(petite blessure causée par ce qui pique) pikure (-eûre Te.) ; one pikure di puce (syn, dôsse) ; one pikure di tchèdron ; one pikure di kichâde ; (injection médicamenteuse) fé one pikure à l’ vatche ; (série de points de couture) pikure ; fé one pikure à l’ machine

Pirard

E

, Pierrard Pîråd (, -ård), n de famille

pirate

C

nm pirate

pire

G

[adv] pîre

pire

C

adj et nm pîre ; c’est bien pire, c’ èst bin pîre ; cela pourrait être pire, ça pôreûve ièsse pîre; (loc) au pîre aler, en mettant les choses au pire; (expr) li diâle n’ èst nin pîre qui li, le diable n’est pas pire que lui

pire

E

pus måva, (anc.) pèyeû : je ne suis ni _ ni meilleur, dji n’ so nè pèyeû nè mèyeû ; le remède est _ que le mal, li r’méde èst pés qui l’må

pire

S

adj (comparatif synthétique pouvant remplacer pus mâvês ; est moins usité que pîs dans les emplois qui suivent) pîre ; èlle èst co pîre quu si ome ; c’est _ que tout, c’ èst la fin d’ tot ; adv ça s’rè bin pîre avou lu ; il è fêt pîre ayîr ; c’ èst tant pîre ; le pire, la pire (superlatif de mâvês; seul pîre est usité) li pîre, la pîre ; c’ èst la pîre bièstrîe qu’ i p’luche fé ; c’ èst la pîre afêre quu dj’ ê vèyou ; c’ èst l’ pîre di tote la bande ; (qqf pl, est usité) is s’ ont marié po l’ mèyeûr èt po l’ pîre ; li pîre di tot, c’ èst qu’ dji n’ asto nin là  

pire

O

nm la _ des choses, èl dérin d’ tout

Piron

E

, Pierron Pîron, n de famille ; de même Pîrèt, -ète ; Pîrlot, Pîrote, Pirson, Pîrsoûl

Piron

S

, Piront (n de famille) Pîron

Pironchamps

O

(localité) Pîrontchamp ; surnom des habitants : lès Sauvâdjes

Pirotte

S

(n de famille) Pîrote

pirouette

G

[nf] (c) pirwitche, (e) pirwète

pirouette

C

nf (tour que l’on fait sur soi-même, sur la pointe ou le talon d’un seul pied) pirwitche

pirouette

E

(jouet), voy. toton ; tour, volte sur place, pir(ou)wète ; voy. culbute

pirouette

S

pirouwète ; i ‘nn’ è fêt one, di pirouwète !

pirouette

O

nf (jeu) pèrlouwète (Ma.)

pirouetter

C

v fé dès pirwitches

pirouetter

E

pir(ou)wèter, fé ‘ne dimèye, toûrner so sès talons, voy. pivoter ; _ et tomber, bèrwèter, voy. dégrin­goler, TOMBER

Pirson

S

(n de famille) Pîrson

 

pis

G

[adv] (e-c) pés, (o-c) pîre

 

pis

C

 nm pés ; une vache qui a du pis, one vatche qu’ a do pés; (expr) quand on vint d’ au lon, lès vatches ont todi dès gros pés, quand on vient de loin, les vaches ont toujours de gros pis, à beau mentir qui vient de loin

pis

C

adj et nm pîre, pus pîre; « Li pus pîre, c’ èst s’ djalouserîye. » (Ed. Tillieux, Dins mès cayaus) ; il y a pis, i gn-a pîre (qui ça) ; le pis de tout, li pîre di tot ; c’est pis que jamais, c’ èst pîre qui todi ; cela pourrait être pis, ça pôreûve ièsse pîre ; faire pis que mieux, fé pîre qui mia ; plus on crie pis c’est, (au) pus ç’ qu’ on crîye, pîre èst-ce qui c’ èst; (loc) au pis aller, au pîre aler ; tant îs, tant pîre; (expr) c’ èst co pîre qu’ one brocale, c’est encore pis qu’une allumette, il monte comme une soupe au lait; i n’ saureûve aler pîre qui d’ truviès , il ne pourrait aller plus mal que de travers, nous sommes vraiment dans la dèche

pis

O

adv pîre ; pusqu’on avance, pîre èst-ce què c’ èst 

pis

O

nm pés (pès So.)

pis 1

E

nm pés ; les quartiers du _, lès qwårtîs d’ pés ; refroidissement du _, li ou lès frûsion(s) (frûjon(s)) è pés; voy. enflure, inflam­mation

pis 1

S

adj (comparatif synthétique pouvant remplacer pus mâvês; est plus usité que pîre ; dans les emplois qui suivent) pîs ; c’ èst brâmint pîs quu d’vant ; dji n’ s’rans nin pîs ; il è dit pîs qu’ ça ; on n’ pout nin trover pîs qu’ lu ; li r’méde èst co pîs quu l’ mâ ; adv c’ è-st-on mî po-z-aler pîs ; ça va d’ pîs-a pîs ; tant pîs por lu ! ; le pis (superlatif de mâvês; concurrence pîre), li pîs ; c’ èst l’ pîs d’ tot ; li pîs qui p’luche ariver, c’ èst qu’ i fârot rik’minci ; tant pis pour lui (litt. « il n’avait qu’à le savoir »), i n’ avot qu’ à l’ savèr ; tant pis pour ce qui pourrait arriver, â diâle la botike ! ; tant pis pour toi, tant pîs vât por ti 

pis 2

E

adv pés ou pus må ; ce n’est ni _ ni mieux, çu n’ èst ni pèyeû ni mèyeû (Ja.) ; au _ aller, à tot prinde ; tant _ pour toi, tant pés våt (, tant pîre) por twè ; aller de mal en _, aler todi pés ; voy. empirer, plus

pis 2

S

(mamelle) pis ; notre chèvre à le pis qui se gonfle de lait, nosse gade atrape do pis ; notre vache à un pis volumineux, nosse vatche è on pis come on moûdè (ou come one banse) ; notre vache à un _ gonflé de lait, nosse vatche è on pis come one banse

pis-aller

C

nm (expr) faute di bûre, on mougne do stofé, à défaut de beurre, on mange du fromage, c’est un pis-aller ; il a tcheû d’ on bwagne su on-aveûle, il est tombé d’un borgne sur un aveugle, ce n’est qu’un pis-aller

pisciculture

C

nf alèvadje di pèchons (m) ; il s’occupe de pisciculture, il alève dès pèchons : la pisciculture ne paie pas, l’ alèvadje dès pèchons, ci n’ èst nin ça qu’ faît gangnî s’ vîye

pisé

E

voy. torchis

pissat

E

_ d’étable, pissène ; arroser (la terre) de _, pissener, -iner; voy. purin

pisse

E

pihe ; voy. urine

pisse

S

(d’être humain) piche

pisse

O

nf (plaist) avoir la chaude _, awè in blanc dwèt

pissée

E

pihèye (, -êye), pihotèye (St.)

pissée

O

nf (spéct d’un jeune enfant) modéye

pissement

C

nm pichadje

pissement

E

pihèdje, -emint ; piha

pissenlit

G

[nm] (o-c) pichoulit, (e) pihå-è-lét, (o-c) chicoréye [nf], (e) (såvadje) cécorêye [nf]

pissenlit

C

nm chicoréye (f), florin d’ ôr, pichoulit ; aller cueillir des pissenlits pour les lapins, aler coude dès chicoréyes po lès robètes; (expr) nos-îrans mougnî lès chicoréyes paus racènes (iron), nous irons manger les pissenlits par les racines (quand nous serons morts)

pissenlit

E

(plante) såvadje cécorèye (ché-) di pré, cécorèye di lapin, crâs-lârd (Ma.) ; (la fleur) florin-d’-ôr ; (les aigrettes qui s’en­volent au vent) dès-andjes, ôrlodjes (Coo), ploumetions [Pour le fr -liég « pissenlit », voy. renoncule] ; (enfant) pihå-è-lét (f pihåde-)

pissenlit

S

chicorêye, picholît ; aller chercher des _s pour les lapins, aler à l’ salâde po lès lapins, aler âs chicorêyes po lès lapins ; la pature èst tote djène di picholîts

 

pissenlit

O

nm pichoulit ; (jeu) chasser les semences d’un fruit de _ avec le souffle de façon à en chasser le moins possible en un coup qui compte pour une heure, on marque ainsi chacun le plus d’heures possibles, djouwer à lès-eûres

pisser

C

v pichî ; fé pipisse (enf) ; lèver l’ pate, lachî l’ aîwe ; action de pisser, pichadje (m) ; couvrir d’urine, dipichî ; pisser au lit, pichî è s’ lét ; pisser du sang, pichî do song; (expr) à l’ novèl an, l’ aîwe piche voltî, à la nouvelle année l’eau coule souvent, il pleut souvent; c’ èst come s’ on pichereûve è Moûse, c’est comme si on pissait dans la Meuse, cela ne sert à rien ; c’ èst come s’ on pichereûve dins one banse, c’est comme si on pissait dans une manne, id ; ci n’ èst nin li qu’ a pichî Moûse, ce n’est pas lui qui a pissé la Meuse, il n’est ni intelligent ni courageux; dji n’ piche nin conte ça, je ne pisse pas contre ça, je ne m’oppose pas à cela ; faut lèyi pichî l’ bèdot, c’ è-st-one bièsse qui piche longtimps, il faut laisser pisser le mouton, c’est une bête qui pisse longtemps, ne brusquons pas les choses ; il è-st-ossi sérieûs qu’ one pouye qui piche, il est aussi sérieux qu’une poule qui pisse, il paraît sérieux mais il ne l’est pas ; i pinse qui c’ èst li qu’ a p’chî Moûse, il pense que c’est lui qui a pissé la Meuse, il se croit sorti de la cuisse de Jupiter

pisser

E

pihî ; voy. compisser, pipi, uriner

pisser

S

vi (uriner) pichi ; notre génisse pisse du sang (parce qu’elle a bu de l’eau trop froide), nosse djunu piche rodje ; lêsse pichi l’ moton ; (s’écouler à jets) pichi ; il avot l’ sang qui lî pichot pa l’ nez ; l’ êwe pichot foû pa la crâne ; se _, si pichi (dans quelques loc.) ; (se dit à l’adresse de qqn qui urine longtemps)  tu vas t’épuiser à pisser !, tu vas t’ pichi voye ! ; vt j’ai pissé de rire, dj’ ê rî à m’ kipichi ; laisse _ le mérinos, lêsse pichi l’ moton (on ajoute svt: c’ è-st-one bièsse qui piche longtimps) ; vi ­_ de nouveau, ripichi ; il è co r’pichi dins l’ lît 

pisser

O

vt pichî (-i Ce.), picheloter ; le sang pissait, èl sang picheloteut (Ja., Lu., …) ; envie, besoin de _, pichant (nm) (Ja., Na., …) ;  avoir besoin de _, awè in pichant (Si.), awè à pichant (Ja., Na.)

Pisserotte

S

lieu-dit de la commune d’Houffalize (Les Tailles) (à l’) Picherote [Type < piss-er-ote > de pichi, pisser (en parlant d’un filet d’eau)]

pisseur

C

nm pichaud (-e) ; (expr) sint Mèdaud, li grand pichaud, saint Médard le grand pisseur

pisseur

E

, -eûse piheû, -eûse, -erèsse ; pihåd, -e ; (t péjor) petite pisseuse, piheroûle

pisseur

S

, -euse n picheû, -eûse (le f est surtout empl pour désigner, de façon péj. ou plaisante, les femmes et les filles) ; nous avons eu une belle petite fille, dj’ ons avou one bèle pètite picheûse ; chez Dan, ils n’ont que des filles, amon Dan i n’ ont qu’ dès picheûses ; (anc.) aller à l’école des sœurs, aler à scole amon lès picheûses

pisseur

O

, -euse n pichârd, -aude (Ce. ; m -aud Cou., Th.)

Pisse-vache

E

Pihe-Vatche, anc rue de Liège

pisse-vinaigre

O

nm surelète (Ch.)

pissoir

C

nm pichelote (f)

pissoir

E

pisswér, urinwér

pissoir

S

pichote ; aler à l’ pichote

pissoter

C

v picheloter ; action de pissoter, pichelotadje (m)

pissoter

E

pihoter ; se dit aussi de la jument en chaleur

pissoter

S

vi pichoter, pichi à hikèts

pissotière

C

nf pichelote

pissotière

E

(jet d’eau peu abondant), voy. jet

pistache

C

nf pistache

piste

C

nf (trace que laisse un animal) vôye, rote ; suivre une piste de gibier, sûre (li jibier) à l’ rote; (chemin) vôye ; suivre la piste, sûre li vôye ; tracer une piste (dans la neige), afroyî ; action de tracer la piste, afroyadje (m) ; celui qui trace la piste, afroyeû

piste

E

pisse, rote, voy. trace

piste

S

 

(d’un animal sauvage) passèdje, pisse ; on passèdje di singlé (, di tchèvreû) ; po mète dès bricoles, i fât k’nuchi lès passèdjes ; sûre on singlé à l’ pisse ; (de lièvre) pasê d’ lîve (Te.), passèdje (, rote) di lîve ;

piste

O

nf (plancher pour la danse) ponton (nm) (Fl., Nil.) ; _ frayée dans la neige, froyi (nm) (Ce. ; -è Leu.)

pister

S

vt pister  

pister

S

_ les sangliers (les localiser), rimète lès singlés

pisteur

S

adj m pisteûr ; un chien pisteur, on tchin pisteûr

pistolet

C

nm (arme) pistolèt, révolvêr; (petit pain) mitchot, pistolèt

pistolet

E

(arme) pistolèt, potchète ; [(petit pain) pistolèt

pistolet

S

(arme à feu légère) pistolèt ; tirer â pistolèt ; (petit pain rond ou allongé) pistolèt ; il avint fêt dès pistolèts â djambon po l’ atèremint

pistolet

O

nm (arme) pistoulèt (Ce., Ju.)

piston

C

nm (pièce cylindrique) piston, sècrèt d’ pompe; un piston de moteur, on piston d’ moteûr; (pièce mobile d’instrument) piston ; un trombone à pistons, on trombone à pistons; (appui, protection) poûssant ; il y est arrivé grâce à des pistons, il î a arivé avou dès poûssants

piston

E

piston ; _ de pompe, sèyè, sabot ; voy. canonnière

piston

S

(d’une pompe à eau) sèyê ; le cuir qui entoure le piston (pour assurer l’étanchéité), li cûr do sèyê ; la tige du piston (qui relie le piston au balancier), la baguète do sèyê 

piston

S

(de moteur) piston ; on moteûr à piston ; (d’instrument à vent) piston; jouer du cornet à pistons, djouwer do piston ; (appui) piston ; i lî è falou on fâmeûs piston po-z-avèr çusse plèce-là 

pistonner

C

v intrer ; c’est le directeur qui l’a pistonné, c’ èst l’ dîrècteûr què l’ a faît intrer; être pistonné, awè on poûssant

pistonner

S

vt appuyer (un candidat), pistoner ; il è stî pistoné pa l’ mayeûr

pitance

C

nf (nourriture) amougnî

pitance

E

payèle ; _ du bétail, fôre ; Voy. FOURRAGE, PORTION

pitance

S

_ pour le bétail (généralt composée de paille hachée, de betteraves hachées, de farine et de balles d’avoine), fôre ; dèner la fôre à lès bièsses

pitance

O

nf péture (-tûre Ce., Ch., …)

pitchpin

C

nm pichpin’ ; « I gn-aveûve di totes les sôrtes: gros bachots qui n’ saurin.n ritoûrner, longueuwès naçales di pichpin’, po l’ pormwinrnâde di dîmègne. » (L. Maréchal)

pitchpin

E

rodje sapin, pitchpin (pichpin, -in’)

pitchpin

S

(arbre résineux d’Amérique du nord, fort prisé au moment de son introduction dans nos régions à la fin du XIXe siècle, mais dont l’importation massive en à fait un matériau commun) pichpin ; dès-uchs en pichpin ; one bèle gârdurôbe en pichpin

piteusement

C

adv minâbe ; elle était piteusement habillée, èlle èsteûve moussîye bin minâbe

piteusement

S

piteûsemint ; il è piteûsemint raté s’ côp

piteux

C

, -euse adj migneûs (-e) ; c’est piteux ce que vous avez là fait, ci n’ èst nin fameûs ç’ qui v’s-avoz là faît; en piteux état, mau atèlé (-ye), mau èmantchî (-ye) ; (pitoyable) migneûs (-e), pitieûs (-e)

piteux

E

, -eûse, -ement pîtieûs (-iveûs Ve. , St., …), -e, -emint ; minåbe, -emint ; voy. misérable

piteux

S

, -euse adj piteûs, -eûse ; on l’ è ramon.né dins on piteûs ètat ; i f’jot piteûse mine

piteux

O

, -se adj pitieûs, -e (Ch., Th.)

pitié

G

[nf] avoir _ : (c) si fé mau d’ one saquî, (e) si fé må d’ ine saquî, (o) awè pitié ; v. s’apitoyer

pitié

C

nf (attendrissement devant la souffrance d’autrui) ; pitié ; – Sègneûr, prends pitié de nous !, Sègneûr, pitié por nos ! ; ils éprouvent de la pitié envers ces gens-là, il ont bran.mint do keûr po cès djins-là ; ils n’ont pas de pitié, is n’ ont pont d’ keûr ; ils sont sans pitié, c’ èst dès sins keûr; j’en ai pitié, dji m’ è faît mau ; j’ai pitié de lui, dji m’ faî mau d’ li; (expr) faut ièsse sins keûr po-z-è fé ostant ! , il faut être sans pitié pour faire ça!; (sentiment de commisération accompagnée de mépris) pènitince, pitié; c’est pitié!, c’ è-st-one pitié! (c’est une chose triste) ; c’est une pitié de devoir conduire dans Namur à l’ heure de pointe, c’ è-st-one pènitince di d’vu mwinrner dins Nameur à l’ eûre dès sots

pitié

E

pitié ; j’en ai _, voy. apitoyer

 

pitié

S

pîtié ; i n’ è pont d’ pîtié po pèrsone ; èle fêt pîtié à vèy ; i vât mî d’ fé envîe quu d’ fé pîtié ; c’est une _ (un spectacle pitoyable) de le voir vivre ainsi, c’ è-st-one pîtié do l’ vèy viker come i vike 

pitié

O

nf pitiè ; cela fait _ à voir, c’ è-st-ène pitiè d’ vîr ça ; c’est une _ avec les enfants aujourd’hui (les enfants d’aujourd’hui sont décourageants), c’ è-st-ène pitiè avè l’s-èfants d’ audjoûrdu ;

cela fait _, ça fét mau ; il m’inspire de la _, dj’ é compassion d’ li ; être sans _, n’ awè pont d’ keûr

piton

C

nm piton ; visser un piton au mur, vistrer on piton dins l’ meur

piton

E

piton ; _ de la lampe de mineur, oûyèt

Piton

S

(n de famille) Piton

pitoyable

C

adj (digne de pitié) pitieûs (-e) ; elle était pitoyable, èlle èsteûve tote pitieûse; (qui inspire une pitié méprisante) votre devoir est pitoyable, vosse divwêr èst minâbe

pitoyable

E

, -ement pîtwèyåbe, -åve, -åblèmint (, -åblu-), -åvemint ; c’est _ de vivre avec lui, c’ è-st-ine misére dè viker avou lu

pitoyable

S

pitwayâbe ; il èst pitwayâbe à vèy

pitoyable

O

, -se adj misérâbe, pitieûs (, -e) (Ch., Th.)

pitoyablement 

S

pitwayâbleumint (qqf – umint ; pitwayâbemint [-pm ])

pitre

C

nm bièsse (f), sindje, sot ; faire le pitre, fé l’ bièsse, fé l’ sindje, fé l’ sot

pitre

E

voy. bouffon

pitre

O

nm zozo, zwâve (Fra.)

pitrerie

C

nf chimagrawe, grimace, sindjerîye; avez-vous bientôt fini vos pitreries ?, avoz binrade faît avou totes vos grimaces ? ; faire des pitreries dans le dos des gens, fé dès chimagrawes padrî l’ dos dès djins

pituite

C

nf avoir la pituite, awè l’ mirin.ne

pituite

O

nf flimes (nf pl) (flu- Châ., Fl., ….), migrène (dèmi-grène ; mirène Bi., Ce., … ; -rin.ne Châ., Fl.)

pivert

C

, pic-vert nm spwè

pivert

E

voy. pic 1

pivert

O

nm bètche-bos, spwès ; quand i fout in coûp d’ bètch, i vént vîr dè l’ aute costè s’ i n’a nén trawè l’ ârbe (Cou.)

pivoine

G

[nf] piyaune

pivoine

C

nf piyaune ; des racines de pivoine, dès racènes di piyaune; (expr) awè on visadje come one piyaune, avoir une figure comme une pivoine, très rouge

pivoine

E

piyaune (pè- Gl., Ber., pèyaule La. ; piyaule GdM.), fleûr di sacramint (GdM.), sacrumint ou rôse du sacrumint (Fa.),  rôse du dj’vau (Ve., Cha.), rôse du mér (St., Ma.) ; rôse d’ åtî (= d’autel : Vi.) ; rougir comme une _, diveni rodje come ine crèssaude

pivoine

S

(fleur) fleûr do Sint-Sacreumint, pivwane ; èlle astot rodje come one pivwane

pivoine

O

nf piyaune (-one Ch. ; -oûne Cou. ; -oule Th.)

pivot

C

nm pivot; un pivot de montre, on pivot d’ monte

pivot

E

_ de barrière, på, posselèt (Th.) ; _ du gouvernail, tif ; (t d’arm) pinaguèt, piyon, potince ; (houill) i horizontal du wagonnet basculant, boû(r)son ; l’arbre a grandi sur _ (= sur racine pivotante), l’ åbe a crèhou so piyon (Frai.-Olne), … so sporon (Ja.) ; voy. pivoter

pivot

S

(t. de meunerie) _ du gros fer (w. hôt-fièr) du moulin, crapaudine (Vau.)

pivot

O

nm goujon (Ja.), torion (tou- Fo.) ; _ sur lequel vire l’essieu d’un char de ferme, bassenêre (nf) (Pr.) ; (t. de batell.) _ du gouvernail, tife (nm ?)

 

pivoter

C

v toûrner su li-min.me ; il pivota sur ses talons, il a toûrné su sès talons; (faire pivoter une pierre sur elle-même), baudeler

 

pivoter

E

toûrner so boton ou so pîwèye, voy. pirouetter ; faire _ (un chariot), rantchî (lontchi Vo., fi.) ; (houill) faire _ le front de taille, scråwer ; racine pivotante du houblon, poûherèsse ; voy. pivot

 

pizza

C

nf pizza

placage

C

nm placadje

placage

E

plakèdje

placard

C

nm (armoire murale) camoussau, placârd ; là, il y a un placard, là, i gn-a one ârmwëre dins l’ meur; c’est le placard à balais, c’ èst l’ camoussau aus brouches; placard à vêtements, copinderîye (f); (affiche) afiche ; mettre des placards, coler d’s-afiches

placard

E

(armoire dans le mur) placård, årmå è meûr ; (au-dessus de la porte d’entrée) cadorè (Ro.) ; (derrière le foyer) ârmâ d’ take (ard) ; _ pour y déposer les terrines à lait, årmå d’ crameréye (Ja.) ; voy. affiche

placard

S

(armoire aménagée dans un enfoncement du mur) ârmwêre dins l’ mour, placârd ; i gn-è one surus dins l’ placârd 

placarder

C

v coler d’s-afiches

placarder

E

, -age, -eûr placårder, -èdje, -eû

placarder

S

vt (afficher) placârder ; i placârdot dès-afiches po l’ mayeûr

place

G

[nf] (o-c) place, (e) plèce

place

C

nf (lieu public) place, batî ; la place de l’église, li place di l’ èglîje ; « Li mayeûr aveûveve faît mète on banc su l’ batî d’ au d’zeû. » (E. Gilliard); (partie d’un espace) place ; à la bonne place, à l’ bone place ; sa place est ici, si place èst véci ; c’est une bonne place, c’ è-st-one bone place ; faire place, fé place ; laisser en place, lèyî à place ; prendre la place, prinde li place ; remettre les affaires en place, rimète lès cayèts è (leû) place ; mettre en place, mète à place; (pièce d’habitation) place; (loc) à la place de, è l’ place di; (expr) i durereûve bin qu’ on-z-îreûve travayî à s’ place, il supporterait bien qu’on aille travailler à sa place ; il l’a fait à ma place, i l’ a faît è m’ place ; être à la place de, ièsse di; si j’étais à ta place, si dj’ sèreûve di vos; rester en place, dimèrer trankile; il ne restait pas en place, i n’ saveûve dimèrer trankile, i n’ fieûve pont d’ bin; (siège dans une salle de spectacle ou un véhicule) place ; il y a encore une place, i gn-a co one place ; une auto à cinq places, one vwèture à cink places ; nous vous prions de rejoindre votre place, nos pos priyans d’ è raler à vosse place; (espace libre) place ; avoir place, awè place ; à une place quelconque, one place ou l’ ôte ; nous avons essayé de gagner un peu de place, nos-avans sayî di r’gangnî one miète di place; (situation dans un ensemble) place, rang (m) tenir sa place, tinu s’ place, tinu s’ rang; à votre place, à vosse place ; avoir une belle place, awè one bèle place ; je voudrais te voir à ma place, dji t’ vôreûve bin veûy è m’ place; (expr) lès monsieûs èt lès couchèts tègnenut leû rang (iron), les seigneurs et les cochons tiennent leur rang (jeu de mots, rang – rang ; ran, soue) ; li tch’vau o stauve, li trôye o l’ ran, le cheval à l’étable, la truie à la porcherie, une place pour chaque chose et chaque chose à sa place; (réprimander) rimète è s’ place ; il faut toujours le remettre à sa place, i l’ faut todi r’mète è s’ place

place

E

plèce, voy. endroit, empla­cement, emploi ; perdre sa _, voy. chasse ; laisser en _, lèyî so plèce ; changer qch de _, bodjî, candjî d’ plèce, voy. déplacer ; laisser qch hors de sa _, lèyî avå lès djeûs ; remettre (qch, qn) à sa _, rimète è s’ plèce ; quitter la _, voy. décamper, déguerpir ; se tenir à sa _, ne rien faire de déplacé, tini di s’ tès (Es.) ; _ du joueur (au jeu de billes, de bouchon), tape, tès, tèsse ; _ favorable ou non pour cueillir des fruits, pêcher, …, bone ou måle tètche, (pour la pêche) bon ou måva côp; voiture de _ (anc.), vijilante ; _ publi­que, plèce, (ordt au village) bati, åyehê, trîhe, -ê, warihê,  voy. aisance ; _ Delcour (à Liège), so l’ curèdje

place

S

(endroit) plèce ; i n’ è nin boudji d’plèce ; à ç’ plèce-là, l’ bî èst parfond ; gn-è dès plèces qu’ i fêt frèch ; i fât k’nuchi la plèce po lès frambwêjes ; i k’nuche sès plèces (p. ex. pour un vendeur qui sait où trouver les bons produits) ; dj’ ê monté la machine su plèce ; il ne tient pas en _, i n’ dimeûre nin su plèce ou i n’ tint nin su plèce ; (emplacement) plèce ; one plèce à bâti ; (espace occupé par qqn ou par qqch , qui lui est dévolu) plèce ; tire-tu d’ ma plèce ; il è pris ma plèce ; li ci qui va à l’ tchèsse pièrd sa plèce ; dj’ ons stî quèri lès plèces po l’ cirke ; one auto à quate plèces ; la plèce d’ oneûr ; je ne donnerais pas ma _ pour gros, dji n’ dènero nin ma plèce po on vî tch’vau (ou po l’ diâle) ; çu meûbe-là prind tote la plèce ; fèjoz-me one pètite plèce ; dji n’ ons nin do l’ plèce assez ; en _, à plèce ; rimètoz lès-ustîes à plèce ; tot èst à plèce, dji p’lans k’minci ; à vosse plèce, dji n’ fro nin come ; ça dji n’ voûro nin sèy à sa plèce ; dji va doû-ce quu tu n’ sâros nin ‘nn’ aler à ma plèce (= aux toilettes) ; à la _ de, à l’ plèce di ; il è stî pûni à l’ plèce d’on-ôte ; _ obtenue par la fonction, par le rang, plèce ; vosse plèce n’ est nin voci ; i s’ è fêt n’ r’mète à sa plèce ; (emploi) il è one boune plèce ; (lieu public) plèce ; la plèce do Câré ; la plèce Sint-Pière (où se trouve l’église Saint-Pierre de Bastogne) ; à la _ de, do ; si dj’ asto do mayeûr, dji fro ôtrumint ; si j’étais à sa _, j’en rirais, si dj’ asto d’ lu, dj’ a rîro ; je ne voudrais pas être à sa _, dji n’ voûro nin sèy dins sa pê ; je ne donnerais pas ma _ pour gros, dji n’ dènero nin ma plèce po l’ diâle ; chacun doit avoir sa _ au soleil, i fât qu’ tot l’ monde mindje quand il èst non.ne

place

O

nf place ; _ publique, place ; tout l’ vilâdje ît su l’ place ; (prov.) quand on va à l’ ducace, on pièd ès’ place ; _ couverte de briques démoulées, placenéye ; (t. de jeu de balle) dernière _ dans le petit jeu, tchane (Ce.) ; à ma _, n’agirais-tu pas ainsi?, à t’n-ouy ?, di-st-i, l’ bwagne (litt. « à ton œil, dit le borgne ») ;

il ne tient pas en ­, i n’ tént nén su s’ sèle (de sèle, chaise) ; qui va à la chasse, perd sa _, (prov.) quand o va à l’ ducace, o pièrd ès’ place (n’abandonnez pas votre place, un autre pourrait la prendre)

placé

C

, -ée adj mètu (f mèteuwe) ; je suis bien mis pour le savoir, dji so bin mètu po l’ sawè ; c’est mal placé, c’ èst mau mètu

placé

O

, -ée adj et n mal _, mau stitchi (, -îye) ; les hauts _s ignorent souvent les moins bien lotis, (prov.) èl pouye qu’ è-st-à pièce fét su l’ cène qu’ èst pa-d’zour lèye

placement

C

nm (investissement) placemint ; c’est un excellent placement, c’ è-st-on fwârt bon placemint

placement

E

placemint, (qqf) placèdje

placement

S

(installation) placemint ; c’ èst ostant lès-uchs, mês l’ placemint n’èst nin compté ; (investissement) placemint ; il è fêt on bon placemint

placement

O

nm 1 (général) placemint ; 2 boutâdje ; èl boutâdje dè ç’ piêre-là n’ s’ra nén éjîle

placenta

C

nm (bétail) purûre (f)

placenta

E

voy. arrière-faix

pla­centa

O

nm (chez la femme) ariêre-fin (nm) (Cou., For., Marc.)

placer

C

v (mettre à une certaine place) mète ; je vais vous placer ici, dji m’ vos va mète véci ; placer un vase sur la table, mète on vâse dissu l’ tauve ; on les a placés l’un près de l’ autre, on l’s-a mètu dilé n-on l’ ôte; (investir) placer (dès caurs), mète dès caurs dins ; placer son argent en titres d’état, mète sès caurs dins dès rintes ; (se) (se mettre à une place) si mète ; se placer près de la fenêtre, si mète dilé l’ finièsse

placer

E

placer, (ordt) mète ; placez-vous ailleurs, faites place, bodjîz-ve, mètez-ve foû d’ là, voy. garer, oter ; _ de l’argent à intérêt, mète (ou placer) dès cens’ à l’ intèrèt ; _ le soc à une charrue, …, assîr (li hî, …) ; [homme] haut placé, hupé, hipé ; on gros bonèt, ine grosse légume

placer

S

 vt (installer) placer ; placer one novèle fignèsse ; (introduire, insérer (dans une conversation, dans un récit)) il è avou quékes mots bin placés ; (investir (de l’argent)) placer sès sous ; se _ (se poster), si caler ; je me suis placé (planté) devant lui (attitude visant à impressionner son vis-à-vis), dji m’ ê calé d’vant lu ; se _ aisément, bin s’ mète ; do tapis qui s’ mèt bin ; être bien placé (pour effectuer un travail), sèy à mwin (opp. à sèy mâ à mwin) ; celui qui place (, qui pose), mèteû ; on mèteû d’ bricoles 

placer

O

 

1 vt stitchî ; stitchî dou papî dins ‘ne crâye ; _ convenablement, mète d’ alure ; _ définitivement, mète à bon ; nos dalons mète lès panes à bon du preumî coup ; _ (qch) de manière à (le) faire sauter, mète à r’djiblète (Ce.) ; _ une porte, pinde èn-uch ; on pind l’ uch su embrasemint (embrasure), su doûrmant (dormant), su torion (gond) ; placer le collier au cheval, goreler (Fl., M-s-S., …) ; être bien placé pour faire quelque chose, awè s’ côp à bia (Ce. Châ., Ja.) ; être bien placé pour exécuter un travail, ièsse à mwin ; 2 se_, si stitchî, si taper ; i n’ sét pus èyu s’ taper (ou s’ tape) ; bien se _, bén s’ mète ; _ de l’argent à intérêts, mète dès liârds à frés ; il a soin de bien placer son argent, il a sogn dè mète sès liârds à pont ; 3

jeu qui consiste à _ un caillou sur une pierre plus grosse, tcharcûte (nf), (C-F., Gi. ; tchaur- Wan.) (il faut abattre le caillou avec une pierre lancée à distance convenue) ; 4 les personnes corpulentes se placent difficilement, i fét stwèt pou lès lâdjes (sous-entendu djins)

placet

E

(tabouret) passète (nf)

placeur

C

, -euse n placeû (-se)

plafond

G

[nm] plafond

plafond

C

nm (surface supérieure) plafond ; se cogner la tête au plafond, pèter s’ tièsse au plafond; (loc) avoir une araignée au plafond, awè s’ baloûje qui grawîye co, avoir son hanneton qui tisonne encore; (expr) ça èst bas d’ plafond (iron), c’est bas de plafond (dit-on quand qqn doit baisser la tête pour passer); (maximum) c’est un plafond, on n’ saureûve awè d’pus ; c’est le prix plafond auquel vous pouvez le vendre, vos nè l’ ploz nin vinde pus tchêr; (fond plat) le plafond de la corniche, li d’zos dè l’ corniche

plafond

E

plafond, plantchî ; le _ est trop bas, i fêt trop bas d’ cîr ; _ d’argile sur des perches ou baguettes (à l’étage et dans l’étable), (ard anc.) sin.née (GrH. ; sé- Ja. ; sê- Sart) ; _ de la fenêtre, de la porte, sordjoûr (Ja.)

plafond

S

(face inférieure de la séparation entre deux étages ou de la plate-forme du rez-de-chaussée, formant le _ d’une pièce) plafond,  plantchî ; rimète li plafond en coleûr ; pinde li lârd â plafond ; li plafond èst bas, voci ; il è one arègne dins l’ plafond ; lès djambons pindant â plantchî ; ensemble des objets suspendus au plafond, on bê plantchî d’ lârd, on plantchî d’ djambons (Te.) ; pourvoir d’un _ en maçonnerie, il ont voûssé li stâve ; pourvu(e) d’un _ en maçonnerie, voûssé ; dès stâves voûssé

plafond

O

nm plafond

plafonnage

C

nm plafonadje ; le plafonnage s’effrite, gn-a l’ plafonadje qui s’ sicaye

plafonnage

S

plafonèdje ; gn-è dès k’pèteleûres dins l’ plafonèdje

plafonnage

O

nm plafonâdje

plafonner

C

v (garnir un plafond en plâtre) plafoner, plaker, plaustri

plafonner

E

, -âge, -eûr plafoner, -èdje, -eû ; _ à l’argile liinnî (anc., Tz.) ; voy. ENTREVOUS

plafonneur

C

nm plafoneû, plaustreû, plaustricheû ; être plafonneur de métier, fé l’ mèstî d’ plafoneû; (outil de plafonneur) une cuvelle de plafonneur, one tine di plaustreû ; une truelle de plafonneur, one planerèce ; un lissoir, on listia; (expr) vosse pa èst plafoneû ?, votre père est-il plafonneur ? (demande-t-on à qqn qui met beaucoup de beurre sur son pain)

plafonneur

O

nm plafoneû

plafonnier

C

nm lampe (f) ; le plafonnier du vestibule, li lampe do colidôr

plage

C

nf plâje

plagiaire

C

n copieû (se)

plagiat

C

nm copiadje

plagier

C

v copyî

plagier

E

, -iaire copî, -iå

plaid

E

plêt, voy. procès

plaider

C

v causer po, causer conte, plaîtyî, plaîdî ; l’avocat qui plaidait, l’ avocat qui plaîdeûve ; l’avocat qui plaide en faveur de qqn, l’ avocat qui disfind one saquî ; il a plaidé en sa faveur, il a causé por li

plaider

E

plêtî (-yi Ch., Du.) ; on plaidera, on-z-îrè å tribunål

plaider

S

vt plêtyi (plêdjè Sa.) ; plêtyi one mâvêse cause ; _ la cause (de qqn), dîre one boune parôle ; tu plaideras ma cause, tu pâlerès por m

plaideur

E

, -euse plêtieû, -îrèsse, -eûse

plaideur

S

(svt péj) plêtieû ; c’ è-st-on mâvês plêtieû

plaidoirie

C

nf spitch (m) (iron) ; quand il eut terminé sa plaidoirie, quand il a ieû tot faît d’ causer, .. faît si spitch

plaidoirie

E

plêtièdje

plaidoyer

O

nm pléd (Ja.)

plaie

C

nf plaîye, plauke ; avoir des plaies, awè dès plaîyes ; appliquer sur la plaie, mète dissus l’ plaîye; (expr) faut bin qu’ on lètche si plaîye, il n’y a plus qu’à lécher sa plaie, qu’à se résigner ; retourner le couteau dans la plaie, causer d’ one cwade dins l’ maujone d’ on pindu; (chose ou personne insupportable) awè one bèle plauke, avoir une belle plaie, subir une épreuve terrible ; quelle plaie, cette fille !, ci bauchèle-là, quéne èplausse !, quelle emplâtre !

plaie

E

plåye, må (nm), poûlin (St.) ; voy. BLESSURE, MEURTRISSURE

plaie

S

playe (plêye Ba.) ; one lêde playe qui coûrt ; c’ è- ‘t-one playe qu’ i fârè sogni ; la plave s’ è r’drovi ; elle se couvre de _s, à cause de son alitement prolongé, èlle èst tot-adoumé, dipûs l’ timps qu’ èlle èst su l’ lît ; il était couvert de _s (au point de donner l’impression de n’être qu’une plaie), ça n’ astot qu’ one plêye ; (au fig) quelle _ !, qué crwas ! ;

i n’ è ramassé qu’ dès playes èt dès bosses ; il faut bien lécher ses _s (se consoler de ses peines), i fât bin lètchi sès playes ; mète li dèt s’ la playe ; (événement fâcheux) playe ; çu mildjou-là, c’ è-st-one playe 

plaie

O

nf plâye (C.) ; i faura sognî sès plâyes ; petite _ (lang. enf.) bôbô ; _ étroite et allongée, bouteniêre (Châ., Cou ; bo(u)tenêre Au.) ; _ suppurante, mau sint Qwèlin (« mal saint Quirin »)

mau ; portant des _s,  dèsplayi, -îye (Ce., Ja. ; dis- Cou., For., …)

plain

C

, plaine adj toutes les pièces sont de plain-pied, totes lès places sont-st-à l’ valéye ; je suis de plain-pied avec lui, nos-èstans tos lès deûs su l’ min.me pîd

plain 1

E

adj plin ; _-chant, plin-tchant ; de _ -pied, di plin pîd (trois pièces de _-pied, treûs pièces di pîd-batant (Es.)

plain 2

E

nm (t de tann) tchåssin

plaindre

C

v plinde ; je plains, dji plind ; nous plaignons, nos plindans ; ils plaignent, is plindenut ; je plaignais, dji plindeûve ; nous plaignions, nos plindin.n ; vous plaigniez, vos plindîz ; ils plaignaient, is plindin.n ; je plaindrai, dji plindrè ; nous plaindrons, nos plindrans; ils plaindront, is plindront; je plaindrais, dji plindreûve ; nous plaindrions, nos plindrin.n ; que je plaigne, qui dj’ plinde ; que nous plaignions, qui nos plindanche ; qu’ ils plaignent, qu’ is plindenuche ; que je plaignisse, qui dj’ plindiche, que nous plaignîmes, qui nos plindinche ; que vous plaignîtes, qui vos plindîche ; je vous plains, dji vos plin ; être à plaindre, ièsse à plinde ; se faire plaindre, si fé plinde ; plaindre l’argent que l’on dépense, si fé mau d’ sès caurs; (expr) on plind todi aus-ôtes si wêre di boneûr qu’ il ont, on jalouse toujours le bonheur des autres, si petit soit-il ; on n’ lî a sûr nin plindu l’ bûre !, on lui a mis du beurre au-delà de ses besoins ; on n’ gangne rin à s’ plinde èt co mwins’ à s’ vanter, on ne gagne rien à se plaindre et encore moins à se vanter ; (se) si plinde ; on ne devrait jamais se plaindre, on n’ si duvreûve jamaîs plinde; (expr) li cinsî qui s tchaufe au mwès d’ janvî a twârt di s’ plinde, le fermier qui se chauffe pendant le mois de janvier a tort de se plaindre (car un janvier froid favorise les récoltes) ; on n’ gangne rin à s’ plinde èt co mwins’ à s’ vanter, on ne gagne rien à se plaindre et encore moins à se vanter ; on-z-aureûve twârt di s’ plinde, on aurait tort de se plaindre, ça pourrait aller plus mal ; quand on s’ a tot plindu, on-z-a co sovint faît plaîji aus-ôtes, quand on a terminé de se plaindre, on s’ aperçoit que bien souvent, on a encore fait plaisir aux autres ; ti t’ plins èt t’ ès fin craus, tu te plains et tu es un gros pourri, sans raison; personne qui se plaint facilement, plindaud (-e)

plaindre

E

plinde ; je le plains, djè l’ plin, dji m’ ènnè fê må ; _ qch à qn, mèskeûre ; il ne plaint pas sa peine, i n’ mèskeût nin sès pon.nes ; il ne se plaint rien, i n’ si mèskeût rin, i n’ si lêt rin måker

plaindre

S

vt plinde ; dji plin cès djins-là, avou dès-afants parèys ; il èst pus’ à plinde qu’ à blâmer ; se _, si plinde ; il è co falou qu’ i s’ plinduche addé s’ pére ; ni v’noz nin v’ plinde si v’ avoz mâ l’ dos ! ; i s’ plind todi, èt il èst fin crâs ; (de qqn qui se plaint sans raison) il èst las’ d’ avèr trop bon (las’ : fatigué) ; il se plaint sans raison, il èst las’ d’ avèr trop bon (litt. « il est fatigué d’ avoir trop bon ») ; elle a toujours une raison de se _ (de sa santé), èlle è todi pète ou vèsse (var. pète ou trote) ; (se dit à l’adresse de qqn qui se plaint de ses bobos) dji ‘nn’ âro ostant s’ la bitchète do l’ linwe, dji n’ a pâlero nin djà (litt « j’en aurais autant sur la pointe de la langue, je n’en parlerais même pas ») ; rien ne sert de se _ après avoir commis une bévue, il èst trop târd di criyer quand-on-è fêt l’ côp

plaindre

O

1 vt plinde ; 2 se _ (réclamer), s’ plinde, s’ dèslaminter (dis- Châ., Cou., …)  ; se _ sans raison (; d’un excès de bien-être), s’ plinde d’ auje ; il se plaint toujours d’un mal ou l’autre, quand i n’ a nén Djan, il a Djène ; se _ de maladies imaginaires, awè l’ boutroule trop stwète ou qui s’ divisse (litt. « avoir le nombril trop étroit ou qui se dévisse ») ; qqn qui se plaint toujours de sa santé, gnan-gnan (nm) (Châ., Fl.), pîwitche (nf) (M-s-M.)

plaindre (se)

G

[v] (e-c) si plinde, (o) s’ plinde ; v. se lamenter

plaine

C

nf plin.ne, stindéye ; la plaine des manœuvres, li plin.ne dès maneûves ; devant, c’était une grande plaine, pa-d’vant, c’ èsteûve one grande sitindéye

plaine

E

plin.ne, planeûr ; (dans des n de lieu) sur les _s, so lès plinsso lès plènèsses ; voy. plateau

plaine

S

plin.ne ; la plin.ne di Mande (= Mande-St-Etienne)

Plainevaux

E

Plin.nèvå, village

plain-pied

S

de _ (au même niveau), di plin-pîd ; is louwant on quârtier d’ plin-pîd

plainte

C

nf (expression de mécontentement) plinte ; il y a eu une plainte, i gn-a ieû one plinte ; adresser une plainte à, si plinde à ; quel est le sujet de la plainte ?, poqwè s’ ont-is plindu ?; (expression de la douleur) dilamintadje (m), djèmichadje (m) ; ce n’était que plaintes, ci n’ èsteûve qui dès d’lamintadjes

plainte

E

plinte

plainte

S

plinte ; dèpôser plinte

plaintif

C

, -ive adj pîlaud (-e), plindaud (-e) ; avec sa petite voix plaintive, avou s’ pitite pîlaude vwès

plaintif

E

, -ive, -ement plintif, -ive, -emint ; une femme toujours plaintive, ine doloreûse à l’ crin.me  ; voy. dolent, PLEURARD

plaintif

S

, -ive adj plintif, -ive ; one vwas plintive

plaire

C

v (plaire à) plaîre, tchaîr è l’ ouy da ; je plais, dji plaî ; il plaît, i plaît ; nous plaisons, nos plaîjans ; vous plaisez, vos plaîjoz ; ils plaisent, is plaîjenut ; il plaisait, i plaîjeûve ; il plaira, i plaîrè ; il plairait, i plaîreûve ; qu’il plaise, qu’ i plaîje ; qu’il plût, qu’ i plaîjiche ; plaisant, plaîjant ; plu, plaît ; il m’a plu tout de suite, i m’ a tot d’ sûte tchèyu è l’ ouy, cela m’ a bien plu, ça m’ a bin plaît ; plaise à Dieu qu’il en soit ainsi, plaî-st-à Diè qui ç’ fuche come ça, plaî-st-à Dju, pôreûve valu ; elle cherche à plaire, èle saye di plaîre; (être agréable) aler ; cela vous plaît ainsi ?, ça vos va insi ? ; ça ne me plaît pas (qu’on agisse ainsi), ça n’ mi va nin (qu’ on faîye ça) ; ça ne me plaît pas (cette nourriture), ça n’ mi chone nin bon, ça n’ mi plaît nin ; il ne fait que ce qui lui plaît, i n’ faît qui ç’ qu’ i vout bin; faites comme il vous plaira, fioz come vos-avoz l’ idéye; (loc) s’il vous plaît, s’ i vos plaît ; plaît-il ?, s’ i vos plaît ? ; (expr) ci n’ èst nin l’ bia qu’ èst bia, c’ èst ç’ qui plaît, ce n’est pas le beau qui est beau, c’est ce qui plaît; i n faut wêre di chôse po plaîre èt co mwins’ po displaîre, il faut peu de chose pour plaire et encore moins pour déplaire ; i n’ faît nin aujîy continter l’ diâle èt s’ bèle-mére, il n’est pas facile de contenter le diable et sa belle-mère, tout le monde ; (se) si plaîre ; je me plais bien avec eux, dji m’ plaî bin avou zèls ; ils se plaisent l’un l’autre, is s’ vèyenut voltî n-on l’ ôte ; je m’y étais bien plue, dji m’ î aveûve bin plaît ; (expr) si plaîre ostant qu’ on pèchon dins one djaube di strin, se plaire autant qu’un poisson dans une gerbe de paille, ne pas se plaire

plaire

E

plêre, ahåyî (qqf -gnî ; ahayî Ve., Ma., -ay La., Fa., Li.),  riveni, dûre (voy. convenir), èsse bin vèyou, èsse vèyou voltî ; [cet homme, ce chapeau ] me plaît, i m’ plêt (ou va, ahåye, rivint) bin, il è-st-à m’ manîre ; trouver la chose qui plaît, trover s’ gos’ ; c’est cela surtout qui m’a plu, c’ èst çoula qui m’ a l’ mîs stu (ou plê, ahåyî) ; chercher à _ (à une femme), toûrner åtoû ; _ au goût, goster, (de nouveau) rigoster ; plaît-il ?, plêst-i ?, s’ i v’ plêt ?, qui d’hez-ve ?, di qwè ? ; plaise à Dieu !, plêst-à-Diu ! ; ils se plaisent, is s’ vèyèt voltî ; je me plais partout, dji m’ plê bin (, dji m’ amûse, dj’ a bon) tot costé ; il se plaît à rendre service, i s’ plêt (, il a bon, c’ èst tot s’ plêsîr) dè rinde sièrvice

plaire

S

vi _ à (qqn), plêre ; i plêt âs fèmes ; dji fê ç’ qui m’ plêt ; cela vous plaît ?, ça v’ gosse bon ? ; s’il plaît à dieu !, plê-st-a Dju ! ou s’ plê-st-a Dju ! ; s’il vous plaît (formule de politesse), s’ i vos plêt : 1 (qui accompagne une demande un ordre) ; 2 (qui demande que l’on répète ce qui vient d’être dit) ; 3  (qui accompagne la présentation d’un objet en guise de « voici ») ; se _ (prendre du plaisir (à se trouver quelque part, à faire qqch)), si plêre ; i s’ plêt bin tos costés ; dji n’ mi plê nin à scole ; je ne me plais pas ici (je m’ennuie ici), dji m’ plê mâ voci ; je me plais bien ici (je me trouve bien ici), dji m’ plê bin voci ; dji n’ m’ ê nin plê (anc. plêjou) âs nwaces ; bien se _ , bin s’ amûser ; rien ne lui plaît , i fêt la chinêye su tot ; son comportement me plaît, il èst à ma manîre ; faites ce qu’il vous plaira (comme si je n’avais rien dit), dji n’ di rin, mi ou dji di ça, mês dji n’ di rin (litt. « je ne dis rien, moi ! » ou « je dis ça, mais je ne dis rien ») ; ce repas m’a beaucoup plu (comme s’il s’ agissait d’un repas de fête.), ça m’ è gosté come à l’ dicâce ; vi _ de nouveau au goût, rigoster ; la tchâr kimince à m’ rigoster ; ça me goûte de nouveau (l’appétit me revient), ça m’ rigosse mîs ; se _ de nouveau, si riplêre ; i s’ riplêt mî asteûre quu s’ frére èst avou lu  

plaire

O

1 vi plére, complére ; i faut wétî d’ plére à tout l’ monde ; il faut _ à sa femme, i faut complére à s’ feume (Châ., Gi.) ; être occupé à qqch qui plaît, ièsse à s’ djeu ; personne qui cherche à _, fricoteû, -eûse ; 2 se _, s’ plére ; on-a stî à l’ chîje à mon Djosèf, on s’ a bén plét ; 3 plaise au ciel !, poureut vali ! (litt. « (cela) pourrait valoir »)

plaisamment

E

plêhan.mint, droledimint, comikemint

plaisance

E

plêhance

plaisant

C

, ante adj (agréable) plaîjant (-e) ; c’est une femme plaisante, c’ è-st-one plaîjante feume; (engageant) ce n’est pas plaisant, ci n’ èst nin gaîy ; (drôle) écoutez ceci, c’est une histoire plaisante !, choûtez çoci, c’ è-st-one istwêre qui v’s-alez rîre !

plaisant

E

, -e plêhant, -e ; rivenant, -e, voy. AGRÉABLE, AMUSANT, DIVER­TISSANT, drole ; un mauvais _ on måva plêsant

plaisant

S

-ante adj (aimable) plêjant, -ante ; il è one figure plêjante ; c’ è-st-on plêjant ome 

plaisant

O

adj _, -e à la vue, agali, -îye (Rou.) ; nm type _, kèt’ ; c’ è-st-in kèt’, savèz, ç’ti-là !; qué kèt’ què c’ èst, ça ! (du néerlandais ketje)

plaisanter

G

[v] baleter,  couyoner, (e) taper ‘ne couyonåde

plaisanter

C

v couyoner, fé aler, rîre ; il plaisante à propos de tout, i rît avou tot ; je dis cela pour plaisanter, dji di ça po v’  couyoner,  po v’ fé aler, po rîre ; je ne plaisante pas, dji n’ di nin ça po rîre, dji n’ di nin avou ça ; vous plaisantez ?, v’loz rîre, dandjeureû ?

plaisanter

E

baleter, blaguer, rîre, rigoler ; vous plaisantez !, awè, vos !,  vos volez rîre ; _ qn, baleter, blaguer, couyoner ; on ne fait pas de tort à ceux qu’on plai­sante, lès mîs mokés sont lès mîs wårdés ; voy. BROCARDER

plaisanter

 

S

 

tu plaisantes !, ây, don, ti! ; vous voudriez mes champs ? vous plaisantez, vos voûrîz mès tchamps ? âway vos !

plaisanter

O

vt (taquiner) baleter, baloter, satchî su lès bèrtèles ; ès’ grand plési, c’ èst d’ baleter lès djoûnès fîyes (Ch.)

plaisanterie

G

[nf] (o-c) couyonâde, (e) couyonåde, (o-c) praute, (e) riyote(rèye), baletèdje [nm]

plaisanterie

C

nf (propos destiné à faire rire) bièstrîye, carabistouye, caribôdin.ne, colibète, couyonâde, crakerîye, faflûte, po rîre ; (loc) praute, riséye ; c’est une plaisanterie, c’ è-st-one bièstrîye, c’ è-st-one riséye, c’ èst po rîre ; il n’entend pas la plaisanterie, i n’ ètind nin l’ couyonâde, i n’ ètind nin l’ riséye; (loc) par plaisanterie, po rîre; (expr) i n’ rît qu’ quand i s’ brûle èt i n’ si tchaufe jamaîs, il ne rit que lorsqu’il se brûle et il ne se chauffe jamais, il ne comprend pas la plaisanterie

plaisanterie

E

baletèdje, -erèye ; rigole, -erèye ; blague, -erèye ; låcwin.ne (Es.) ; voy. goguette ; grosse _, couyonåde, -nerèye,  couyonåde à l’salåde ; mauvaise _, måle blague ; entendre la _, ètinde li djeû (, li wastat’) ; [dire qch] par _, po rîre ou po l’ po-rîre ; tourner en _, voy. brocard, -er, moquer, -erie ; l’heure n’est pas aux _s, ci n’ èst nin l’ moumint dè rîre

plaisanterie

S

(boutade) risêye (Te.), riyote (Te.) ; ni v’ mâvrez nin, c’ èstéve one risêye ; çou qu’ èstéve one riyote toûrnéve a margaye ; il n’entend pas la _, i n’ atind nin l’ djeû

plaisanterie

O

nf couyonâde, fafloûte (Fr., Fra.), (vulg.) couye ; _ mise à part, blague dins l’ cwin ; c’est en guise de _, c’ è-st-afêre (ou istwêre) dè rîre

plaisantin

C

nm boureû d’ crakes, crakeû

plaisantin

E

mokerê (anc.) ; voy. turlupin

plaisantin

O

nm conteû d’ couyes, couyoneû, couyonârd (Fra., M-s-M.)

plaisir

G

[nm] (c) plaîji, (o) pléji, (e) plêsîr, (o) bon timps

plaisir

C

nm plaîji ; avoir du plaisir, awè do plaîji ; beaucoup de plaisir, bran.mint do plaîji ; il faut faire durer le plaisir, i faut fé durer l’ plaîji ; elle a essayé de vous faire plaisir, èlle a sayî d’ vos fé plaîji ; ressentir un plaisir physique, awè bon; (expr) c’ èst plaîji d’ li, c’est plaisir de lui, c’est un plaisir de parler (ou de travailler) avec lui ; on crwèt todi voltî ci qui vos faît plaîji, on aime à croire ce qui fait plaisir ; à cinkante ans, i faut rabotener ses culotes et douviè s’ keûr, à cinquante ans, il faut reboutonner son pantalon et ouvrir son cœur, remplacer les plaisir charnels par les joies du cœur; (loc) à plaisir ; il y en a à plaisir, i gn-a ostant qu’ on vout; i gn-a à chipe chovéye,à dike èt daye,à târlarigo ; il répondait à plaisir, i purdeûve si plaîji à rèsponde ; il complique les choses à plaisir, il in.me bin d’ fé l’ leup pus gros qu’ il èst; au plaisir !, jusqu’ à li p’tite dicauce!

plaisir

E

plêsîr (anc. -si) ; avoir du _, aveûr bon, èsse binåhe, si bin plêre ; il a bien du _, il a bin bon ; être au comble du _, (plaist) aveûr tchatch ; ils ont du _ à se voir, is s’ vèyèt voltî ; se faire un _ de, si fé ‘ne djôye (, on boneûr) di, si rafiyî di ; voir avec _ le bonheur de qn, keûre (qch à qn) ; être porté aux _s de l’amour, èsse fwért po l’ årtike ou po l’ comission

plaisir

S

(état de contentement) plêsîr (plêsi Te.) ; on rin lî fêt plêsîr ; c’ èst tot l’ plêsîr qu’ il è ; doû-ce qu’ i gn-è do l’ jin.ne, i gn-è pont d’ plêsîr ; â plêsîr di v’ ruvèy ! ; (service) plêsîr ; on  plêsîr anna vât on-ôte ; faire _ (rendre service), fé plêsîr ; avoir du _, avèr bon ; dj’ avo bon do l’ vèy mindji ; partie de _ où l’on boit beaucoup, trulêye ; il ont fêt one boune trûlêye !

plaisir

O

nm 1 pléji (-si Cou., Le., …) ; awè du pléji, prinde du pléji ; 2  agrè (souvent pl) (Han., V-P.) malade come il èst là, i n’ a pupont d’ agrè d’ viker ; 3 du _, do bon-timps ; avoir du _, awè bon ; avoir beaucoup de _, (vulg.) rîre à pichî dins sès cotes ; 4 femme ardente au _ sexuel, torelaude (nf) (Fl.)

plan

G

[nm] 1 (dessin) plan

2 (surface plane) (c) plane [nf], (e) planeûre [nf]

plan

C

, plane adj plan (-e) ; une ferrure complètement plane, one fèrûre tot-à faît plane ; sur un terrain plan, su l’ plat ; rendre plan, aplanir, asplani ; action de rendre plan, aplanichadje (m)

plan

C

nm (représentation en projection horizontale) plan ; tracer des plans, fé dès plans ; lever un plan, lèver on plan ; le plan d’une maison, li plan d’ one maujone ; qui lève des plans, on lèveû d’ plans; (projet élaboré) plan; (expr) ça n’ a pont d’ bon plan, cela n’a pas de bon plan, il ne sait faire que des méchancetés ; tirer s’ plan, se tirer d’affaire, se débrouiller ; tirer on plan po-z-è rèche (monter on plan), tirer un plan pour en sortir, échafauder un plan pour en sortir; (loc) laisser en plan, planter là ; ils ont tout laissé en plan, il ont tot planté là; « Is tapenut la hatch èt match èt vo-lès-là tos lès trwès autoû d’ mi. » (E. Gillain)

plan

S

(dessin représentant un ouvrage) plan ; li plan do l’ mâjon ; rester en plan, dimorer en plan

plan

O

nm plan, avisance (nf) (Fra.) ; i n’ a nén ‘ne boune avisance dins l’ tièsse

plan 1

E

, -e (surface plane) planeûr ; petite surface plane, plaksou (nm) (Jalhay) ; voy. droit, incliné ; _ horizon­tal, voy. niveau ; (houill) planeûr, plateûr ; _ incliné, in-inclîné ; _ de

stratification des bancs de roche, sîdje, limé

plan 2

E

(dessin) plan ; laisser (qn) en _, planter là po ravèrdi ; rester en _, dimorer en plan, (faute d’argent) dimani è l’ pêle fåte di cråhe ; voy. dessein

planaire

C

nm plat-viêr

planche

G

[nf] plantche

planche

C

nf plantche ; première ou dernière planche non écorcée d’un tronc, dosse, rilafe ; planche étroite (comprises entre la « dosse » et les planches les plus larges, flache ; planche à repasser, plantche à ristinde; (expr) èwoù-ce qui l’ têre a stî ralonguîye avou dès plantches, là où la terre a été allongée avec des planches, très loin d’ici ; gn-a do pwin su l’ plantche, il y a du pain sur la planche ; si mète dissus l’ plantche, se mettre sur la planche, se ruiner, si mète dissus li strin; (natation) faire la planche, fé l’ plantche

planche

E

plantche, voy. dosse, filière, LATTE, MADRIER, RAMPANT, SOLIVE, volige ; _ sciée des quatre côtés, plantche horenêye ; _ de cercueil, wahelin (nm) (anc.) ; _ pour planchéier, late (Li.) ; _ à hacher, voy. hachoir ; _ à laver le linge, plantche à l’ bouwêye ou à bouwer, à froter, plantche bouwerèce (He.) ; _ à repasser le linge, plantche à ristinde ; _ de côté d’une brouette, bègnon (Lie.) ; (au jeu de quilles) manquer la _ måker l’ plantche, fé bèrwète à l’ plantche, fé grawe (Wa., = ni nin assîr li boulèt so l’ plantche), voy. coup, rater ; faire la _ (en nageant), fé l’ plantche, noyî è savène ; (dans un potager) plake, voy. carré ; (de labour), voy. portion

planche

S

plantche ; soyi âs plantches ; donner à la _ l’épaisseur adéquate, mète la plantche à spècheûr ; èlle èst si tène qu’ one plantche ; la plantche à lâver ; la plantche à ristinde ; la plantche à tapisser ; la plantche do djeû d’ guîes ; la plantche di rive ; la plantche do hârkê ; faire la _ (nage), fé la plantche ; avèr do pwin s’ la plantche ; _ qui recouvre le bord d’une toiture, plantche di rive ; _ en bois que le maçon utilise pour vérifier qu’une surface est plane, rîle ; employer le rîle pour vérifier le niveau (d’un revêtement p. ex.), taper on côp d’ rîle ; _ obtenue en sciant l’arbre d’une dosse à l’autre, flache ; dj’ ons tiré quékes bèles flaches foû di ç’ tchin.ne-là ; soyi à flaches (ou soyi su boule

planche

O

nf 1 (général) plantche ­; 2 _ de légumes dans le jardin, park (nm), artchè (nm) ; in park d’ ognons ; 3 (dans une maison) _au-dessus de la cage d’escalier de cave où l’on place les provisions au frais, boucau (nm) ; _ horizontale servant d’étagère au-dessus d’un foyer (de cheminée), mantia ; 4 _ sur laquelle repose le fagot en confection, poulin (So.) ; 5 (t. de menuiserie) section d’une _ perpendiculaire au fil du bois, généralement la face la plus petite d’une pièce de bois, bwès (nm) d’ bout ; _ épaisse sur laquelle repose le versant de la toiture, plante (So.) ; _ brute de 6 à 7 cm d’épaisseur, flache (Ce.) ; _s sciées sur quartier, laissant paraître les belles mailles du bois, quârtî (nm sg) ; 6 (t. de batell.) première _ du fond du bateau sur laquelle est cloué le bord de dessous, samboûrd (La.) (nm) ; _ latérale qui court le long du bateau en guise de couloir, squêre (nf) ; _ qui sert à allonger le gouvernail, queuwe-d’-aronde ; _ qui sert à boucher une voie d’eau qui se déclare dans la cale, climpia (nm) ; _ verticale dans l’assemblage du gouvernail, kèrlin (nm) ; _s le long des bords du bateau pour le préserver des mauvais temps, lès flaches ; 7 (t. de peinture sur émail) _ sur laquelle s’appuie le peintre, bankète (Gos.)

planchéier

C

v plantchener ; action de planchéier, plantchenadje (m)

planchéier

E

ou mète lès plantchîs ; _ le bateau, èdègner

planchéier

S

vt (recouvrir de planches) plantcheter ;_ un toit, clawer (, plantcheter) on tèt ; _ de nouveau, riplantcheter ; riplantcheter l’ tèt 

planchéier

O

vt plantchî

plancher

G

[nm] plantchî

plancher

C

nm plantchî ; mettre le plancher en couleur, mète è coleûr li plantchî; mettre un plancher de chêne, mète on plantchî d’ tchin.ne; (expr) débarrassez-moi le plancher!, foutoz-me li camp di-d-ci !

plancher

E

plantchî, coûkemint (Fa.) ; renouveler le _ d’une chambre, ricoûkier (GrH.) ; _ du bateau, dègnèye ( -îye) ; faux _ au-dessus de l’aire de la grange, bèrauadî, voy. gerbier ; faux plancher dans la bergerie, hèn’bå (Jup.) ; (houill) _ suspendu, polî (, -i) ; _ en tôle, boutèdje-avant ; take, -èdje ou plat-d’-takes, (anc.) lûte, vani

plancher

S

(face supérieure de la séparation entre deux étages ou de la plate-forme du rez-de-chaussée) plantchî ; on plantchî d’ sapin ; li plantchî gondole ; (face inférieure de cette séparation, formant le plafond d’une pièce) plantchî ; (petite plateforme en bois qui évite aux animaux d’être en contact direct avec le sol) plantchî ; fé on plantchî po lès porcês 

plancher

O

nm plantchî ; petit _ de bateau ou autre, plantchot ; _ de grenier en torchis, tèréye (nf) (Ce.) ; (t. de charbon) _ (ou tonneau) suspen­du sous la cage où prennent place les ouvriers chargés des réparations aux parois du puits, cufat

planchette

C

nf plantchète

planchette

E

plantchète ; _ pour battre la terre, voy. batte

planchette

S

 

plantchète ; dès bèles plantchètes di tchin.ne po fé on parkèt ;  _ clouée à intervalles réguliers sur les côtés d’un coffrage pour le renforcer, clame

planchette

O

nf 1 plantchète ; petite _ percée de trous dans lesquels on plante une cheville pour indiquer les coups gagnants (surtout à la flèche et aux quilles), plantchète ; _ basculante sur laquelle les enfants placent une grenouille pour la lancer en l’air, plantchète ; fé monter dès rin.nes à l’ plantchète ; 2 guinde ; 3 (anc.) _s dont l’une était sculptée pour former un dessin en relief sur la livre de beurre, plakètes (nf pl) (Na.) (les deux autres munies de poignées servaient à équarrir la motte)

plançon

E

voy. bouture, pieu

plane

C

nf plane, coutia à deûs mwins (m)

plane

S

coûtê à deûs mwin

plane

O

nf _ de menuisier ou de sabotier, plane

plane 1

E

nm voy. platane

plane 2

E

nf (outil) plène, coûtê à deûs mins ; _ pour langueter, plène (pène St.) à fotche ; esp. de _ avec fer de rabot, vastringue (nf) ; esp. de _ de tonnelier très recourbée, scauve (nf) (Hu.)

planer

C

v (aplanir) planer ; planer une planche, planer one plantche; (oiseau) fé l’Sint-Esprit, fé l’ mouchèt ; l’alouette plane sur les champs, l’ aulouwète faît l’ Sint-Esprit su lès campagnes; (dominer par la pensée) il plane au-dessus de tout ça, il è-st-au-d’zeû d’ tot ça

planer

S

vi plâner ; lès mochèts plânant

planer

O

vi (t. de sabotier) _ les bords de l’ouverture d’un sabot, dèborder (Ce.)

planer 1

E

(à la plane ou au marteau; qqf avec autre instrument : à Cha., _ au couteau les faces d’un fromage, …) plèner ; voy. aplanir

planer 2

E

vi (alouette) baleter; (pigeon) tchènårder

planète

C

nf planète

planète

E

planète

planète

S

 

(corps céleste) planèt

planeur

C

nm (ouvrier qui plane) planeû; (avion sans moteur) planeû

planeur 1

E

nf (houill) planeûr

planeur 2

E

(ouvrier) plèneû

planeuse

E

(outil) plènerèce

planifier

C

v arindjî, plani

planisphère

C

nm cârte do monde

planque

C

nf catchète

planquer

C

v catchî ; (se) si catchî

planquer

S

(se) vt et pr ((se) cacher) si planker ; il avot planké l’ magot ; i s’ è planké tot l’ timps do l’ guère ; (au part passé) (employé à un travail facile) planké ; il èst planké dins on ministêre

plant

C

nm (végétal destiné à être repiqué) plante (f) ; j’ai trié mes plants, dj’ a rèlî m’ plante ; il a mis quelques plants de tomate, il a mètu saquants plantes di tomate ; voulez-vous quelques plants de fraisier ?, v’loz saquants plantes di fréjî ? ; (ensemble de végétaux de même espèce plantés dans un même terrain ; le terrain ainsi planté) plantis’

plant

E

(réunion d’arbres plantés) plantis’ ; (jeune végétal à planter)  plante (nf) ; voy. touffe; (anc.) jeune _ de houblon, bouterèce (de 2 ans : wånerèce ; de 2 ans noué : forwånerèce ; de 3 ans: copetrèce ou pwèterèce) voy. bagage

plant

S

 

(plante) dès plantes di crompîre ; (de sapin, d’épicéa) plant ; dj’ ê acheté dès bês plants d’ sapin po r’planter ç’ bokèt-là

plant

O

nm _ complet de pommes de terre, bowéye, stokéye ; ène bowéye dè canadas

plantain

C

nm linwe-di-pourcia (f), plantin

plantain

E

plantin.ne (-tr-) (nf), plantin (To.) ; l’épi, quowe-di-rat ; _ lancéolé, linwe-di-tchin

plantain

S

(plante) plantin 

plantain

O

nm _ major dont la graine nourrit les oiseaux, queuwe-dè-rat (nf) (-di-)

plantation

C

nf (action de planter) plantadje (m); (terrain) plantis’ (m) ; une plantation de sapin, on plantis’ di sapins

plantation

E

(action) plantèdje ; (saison) plantåhe ; (résultat) plantåcion

plantation

S

(action de planter ; son résultat) plantâcion ; one bèle plantâcion d’ sapins ; effectuer une _ de sapins, planter âs sapins

plantation

O

nf (action de planter) plantâdje ; èl plantâdje dès canadas

plante

G

[nf] plante

plante

C

nf (végétal) plante; (plante du pied) plat do pîd (m)

plante

O

nf plante ; _ donnant de nombreuses tiges, stokéye ; ène stokéye di canadas (pommes de terre), di fleûrs, di poûrieu (thym) ; n ou adj n et f volontére ; _ qui reprend facilement, qui pousse bien, volontére ; _ grimpante, gripia (Ja.) ; nf toute _ grimpante (chèvrefeuille, clématite, lierre, liseron, etc., avec acceptions diverses suivant les localités) rampieule (-pioule Fra., Ja., … ; -ploûre Fr. ; -peroule Ch., Fl., … ; -pwèle Fu., Lo., …) ; _s rampantes (en général, spéct le liseron), qui poussent dans le jardin et les haies, trin.nes, trin.nèsses (Ch.), trin.nètes (Ch.) (nf pl), trin.nes-dè-pourcha (nf pl) (Da., Gos.) ; _ médicinale pour infusion,  ; il récolte des _s médicinales, i va cachî as tés ; petite _ médicinale à fleurs bleues, fleurit en mai dans les prairies, fleûr di sint Qwèlin (Le., Monc.) (s’employait pour guérir les ulcères (maus sint Qwèlin, litt. « maux saint Quirin »)) ; _ à fleur jaune qui envahit les jardins, tièsse-dè-mouchon (Ch.) ; _ de violette, violî (nm) (Monc.) ; _ donnant un suc blanchâtre utilisé frais pour guérir les verrues, lacha-d’-couloûte (nm) (Gos., M-s-M., …) ; sorte de _ à fleurs d’intérieur, minton-d’-grand-mére (Ju.) ; partie feuillue d’une _ comme la carotte, la betterave, etc., chouvî (nm) (Far., Ros., .. ; cho- Fl.)

planté

S

, -ée planté ; (qui est droit(e) et ferme sur ses jambes) bin planté ; il èst bin planté (ou bin d’ aplomb), çu tch’vau-là ; ni d’meûre nin planté là !

plante 1

E

_ du pied, plante dè pîd, plane do pîd (Fa.)

plante 1

S

t. générique pour désigner des plantes non semées et indésirables dans les jardins, les champs de céréales (bistorte, mouron, plantin, etc.), crouwin (svt au pl) ; li corti èst plin d’ crouwins ; des _s nitrophiles (renouée, camomille, etc.), qui poussent sur le tas de fumier ou dans les champs que l’on a engraissés au fumier, dès crouwins d’ pâdje (pâdje : tas de fumier) [à rattacher au moy. néerl. kruut, mauvaise herbe] ;

ensemble des _s alimentaires cultivées dans le jardin (cerfeuil, céleri, persil, etc.), ièrbêyes (pl) ; qué bèles-ièrbêyes quu v’s-avoz ! ; groupe de _s (de même espèce), tokêye ; one tokêye di fitchîres ; one tokêye di kichâdes ; (d’appartement) plante; lès bèles plantes quu t’ ès ! ; j’aime bien les _s grasses (cactus, etc.), dj’ ême bin lès crâsses plantes ; _ en pot, potêye ; one bèle potêye [correspond au fr, potée, contenu d’un pot] ; les _s et les fleurs avec lesquelles on jonchait le parcours de la procession (à la Fête-Dieu et le 1er août), lès-ièbes do l’ porcèssion ; des _s médicinales, dès-ièbes d’ apotikêre ; _ dont les racines, conservées dans de l’ alcool, fournissent une macération aux vertus digestives, quawe-di-porcê (litt. « de la queue de cochon »)

 

plante 2

E

plante ; _ officinale, jèrbêye, jèbe d’ apoticåre ; voy. HERBE

 

plante 2

S

(du pied) plante ; dj’ ê one chète dins la plante do pîd

planter

G

[v] planter

planter

C

v planter; action de planter, plantadje (m) ; planter à nouveau, riplanter ; action de planter à nouveau, riplantadje (m) (NB « planter » s’ emploie généralement avec la préposition « aus » : planter des pommes de terre, planter aus canadas, planter des betteraves, planter aus bétrâles, planter des sapins, planter aus sapins; (abandonner) planter là, lèyî là

planter

E

planter

planter

S

 

vt (mettre en terre) planter ; i fât planter lès-èchalotes à l’ Sint-Josèf (li dîj noûf di mârs’) ; planter lès crompîres ; planter lès pètrâves ; planter one hèye di spines ; planter (des arbres) en se servant d’un cordeau comme guide, planter à l’ ficèle ; empl intr planter âs sapins, âs crompîres ; (garnir (un lieu) d’ arbres) planter ; planter on tèrin d’ mèlêses ; (enfoncer, ficher) planter ; planter l’ mat ; (prov) lêssoz la pîre come Charleumagne l’ è planté ; dji m’ ê planté one chète dins l’ dèt ; personne qui plante (des arbres, des légumes), planteû ; dj’ astins à deûs planteûs po tot ç’ tèrin-là

planter

O

vt planter ; _ des pommes de terre, planter pètotes (Cou.) (pas d’art.) ; personne qui plante, planteû, -eûse ; _ là, plaker là ; se _ immobile sur un chemin, sur le seuil d’une porte, s’ plantaliser (Monc.) ; être bien planté, ièsse bon

planteur

C

, euse n (personne qui plante) planteû (-se) ; des planteurs de pommes de terre, dès planteûs d’ canadas

planteur

E

(de sapins, …) planteû, f –erèsse

planteur

O

nm _ de tabac,  toubakî

planteuse

C

nf machine po planter

plantigrade

C

nm plantigrâde ; marcher à la façon des plantigrades, roter à plats pîds

plantoir

C

nm plantwè

plantoir

E

planteû, (ordt) planteroûle (nf) ; _ de sapins, hore (nf) (Ja.)

plantoir

S

ripikeû, plantwar

plantoir

O

nm plantwè (plon- Lu., Th. ; -two Cou., Sou.), pèka 

 

planton

C

nm (soldat) planton; (situation de celui qui attend debout) être de planton, ièsse di pikèt

planton

E

planton

planton

S

planton ; is sont d’ planton

plantureux

C

, euse adj faire un repas plantureux, fè on din.ner d’ curés (faire un dîner de prêtres), fé on din.ner d’ adôrâcion (faire un dîner d’adoration) ; c’est une femme plantureuse, c’ è-st-one comére qui s’ pwate bin ; elle a une poitrine plantureuse, èlle a on stomak come on pupite di notaîre ; elle a un derrière plantureux, èlle a on cu d’ costri

plantureux

E

, -euse, -ement plantiveûs, -e, -emint ; avoir un menu _, avu rosti boli ; voy. LARGE

plantureux

S

faire un repas _ (qui associe le rôti et le bouilli), fé rosti bouli (litt. « faire rôti [et] bouilli »)

planure

E

voy. COPEAU

plaque

C

nf (objet rigide peu épais) une plaque de chariot, one plake di tchaur ; une plaque de rue, one plake di reuwe ; une plaque de cheminée, one take di tch’minéye; une plaque d’égout, one take d’ ègout ; plaque de fermeture d’un conduit d’évacuation, grènouliére; (plaque portant une inscription) plake ; une plaque de voiture, one plake d’ auto; (tache) plake ; une plaque d’egzéma, one plake d’ ègzéma ; des plaques de verglas, dè l’ glace pa plakes; (loc) être à côté de la plaque, ièsse foû vôye; (technique) plaque tournante, toûrnante plake

plaque

E

plake ; _ de cheminée, take ; (houill) _ de tôle, take ; _ de schiste charbonneux, clapis’

plaque

S

(couche peu épaisse) plake ; dj’ ê chiglé su one plake di glèce ;_ de schiste grossièrement taillée, utilisée pour couvrir les toits (procédé antérieur à la pose des chèyes), plake, chèrbin ; on tèt en chèrbins [de l’all. Scherbe, éclat, débris] ; (élément d’une matière quelconque relativement peu épais et rigide ; objet ayant l’aspect d’une plaque) plake ; one plake di chocolât ; la plake (ou la take) do l’ cwisignère ; _ rectangulaire en tôle qui sert à la cuisson, platine ; cûre do pwin s’ la platine ; petite _ en fer que l’on faisait chauffer avant de l’introduire dans le fer à repasser, fièr a platine ; les _s (percées de trous) du hachoir à viande, lès plakes do molin à tchâr ; one plake à fins traus ; one plake à gros traus ; _ ronde en tôle, garnie d’un rebord, sur laquelle on moule et on cuit les tartes, qqf le pain, pêle ; va m’ quèri lès pêles à tâte ; do pwin cût s’ la pêle ; _ de fonte (taque qui se fixe verticalement au contre-coeur du foyer), take ; la take do l’ tchuminêye ; (de cuisinière) take ; richurer la take do l’ cwisignère ; (d’égout) take ; il è falou drovi la take d’ ègout ; (pièce de métal portant une indication) plake ; (anc.) one plake di vèlo ; petite _ d’identification fixée à l’oreille des vaches, ôrèyète ; tu es à côté de la _, t’ ès à costé do l’ rêson, tu n’ î ès pus

plaque

O

nf take ; take dè l’ tchèminéye, … dè l’ citèrne ; _ ronde en fonte sur laquelle repose et pivote le fer à galettes potêre (Ba., Wang.) ; _ ronde en tôle pour le brûloir à café, potêre ; divi­sion d’une _ de chocolat, crin (nm) ; in crin d’ chôcolat ; _ en tôle avec poignée pour fermer la gueule du four à cuire le pain, boucha (nm) (Lu.) ; (t. de batell.) _ de zinc sur laquelle est inscrit le nom du propriétaire du bateau, plake

plaqué

S

(métal recouvert d’or ou d’argent) plaké ; one tchin.ne en plaké ôr ; ça n’ vât quâsi rin, c’ èst do plaké

plaquer

C

v (appliquer fortement contre qqch) plaker; (abandonner) lèyî là, lèyî tchaîr ; il l’a plaquée, i l’ a lèyî là

plaquer

E

_ un meuble, plaker ; _ qch au nez de qn, plakî ‘ne vète rèsponse (à qn) (dji lî plakerè so l’ tèyeû, dji lî stamperè çoula d’zos s’ narène)

plaquer

S

vt (aplatir) plaker ; lès dinrêyes sont plakés à l’ tère ; si plaker lès tch’vès avou do cosmètike ; (abandonner, laisser tomber) plaker ; il è plaké sa fème avou trwas-afants ; (coller) plaker ; plaker dès-afiches ; vi être plaqué (coller), plaker ; dj’ê la tch’mîje qui m’ plake su l’ dos ; (recouvrir (une surface) d’une substance qui adhère) (mortier, chaux) plaker ; plaker on mour à l’ tchâs ; (mettre une couche épaisse) (de beurre ou de confiture p. ex.) i plake li boûre come s’ il astot po rin plaker ; se _ au sol, s’ aplati come one rin.ne (litt « s’aplatir comme une grenouille ») ; il a plaqué la jeune fille, il è lêssi la bwêcèle ;

plaquette

C

nf (petite plaque) plakète

plaquette

E

plakète ; (bat) _ servant à radouber, nåye ; (ancienne monnaie) plakète, payète, pèrmusète, blan.mûse (blå-) ; voy. SOU

plaquette

S

plakète ; one plakète di chocolât

plaqueur

C

, -euse n plakeû (-se)

plasma

W

plasma

plastic

C

nm plastik

plasticine

C

nf aurzîye ; « Nos-avin.n riçû one bole d’ aurzîye. I l’ faleûve ramoli, adon l’ rôler po-z-è fé dès p’tits boudins. » (H. Matterne)

plastifier

C

v plastifyî, ricouviè d’ plastik

plastique

C

nm plastike (f) ; c’est flexible comme du plastique, ça s’ laît aler come dè l’plastike; adj terre plastique, dièle ; terre plastique grasse, crausse dièle

plastique

O

adj terre _, compacte et visqueuse, dièle (Ce., Fr.)

plastron

C

nm (partie de vêtement) plastron, bavète (f)

plastron

E

_ de cordonnier, busticlape ; (devant de chemise), tchimîhète (, chèmîsète)

plastron

S

(de chemise) plastron ; amidoner l’ plastron

plastronner

C

v (protéger par un plastron) mète one bavète; (parader) fé l’ cok, si palanter

plat

G

[nm] plat

plat

C

, plate, adj plat (-e) ; une pierre plate, one plate pîre ; des clous à tête plate, dès claus à plate tièsse ; des souliers plats, dès plats solés ; avoir les pieds plats, awè dès plats pîds ; en pays plat, è plat payis ; en terrain plat, è plat tèrin; (loc) à plat; le pneu est à plat, li pneû èst disgonflé ; mettez-le à plat !, mètoz-le à plat ! ; je suis à plat (, sans force), dji so djus ; à plat ventre, coûtchî su s’ vinte, à pansète ; de l’eau plate, di l’ aîwe ; (expr) fé l’ plat-pîd, faire le pied plat, faire des bassesses ; i l’ a stauré plat come one rin.ne, il l’a étendu plat comme une rainette ; i l’ a stauré plat come one figue, plat conte one flate, il l’a étendu plat comme une figue,  comme une bouse de vache ; lès caurs sont faîts ronds po rôler èt plats po l’s-ètassî, les pièces de monnaie ont été faites rondes pour rouler et plates pour être entassées, il faut savoir se servir de l’ argent à bon escient; (noms composés existant en wallon) plate-binde, plate-bande ; plate-bûse, poêle-cuisinière ; plate cwasse, plate côte (morceau de bœuf) ; plate mosse, plate moule, huître ; fé l’ plate panse, fé l’ plat pîd, faire des bassesses ; plat vèra, targette

plat

C

nm (la partie plate de qqch) le plat du pied, li plat do pîd; (loc) battre du plat, bate do plat, rablader, rablaguer; (récipient) plat ; un plat d’étain, on plat di stin ; manger à même le plat, mougnî au plat ; contenu d’un plat, platenéye (f) ; un plat de chou, one platenéye di djote; (expr) dj’ a lèyî l’ apétit au fond do plat, j’ai laissé l’appétit au fond du plat, j’ai encore faim; mettre les petits plats dans les grands, mète lès cossins su lès chames, mettre les coussins sur les sièges (pour faire honneur à celui qu’on reçoit); (mets) plat ; petits plats variés, miscoterîyes (f pl) ; « Lès feumes aprèstin.n totes sôtes di miscoterîyes. » (E. Gilliard) ; plats peu consistants, tchîyerîyes (f pl) ; c’est mon plat préféré, c’ èst ç’ qui dj’ in.me li mia, c’ èst ç’ qui dj’ mougne li pus voltî ; il en fait tout un plat, i faît tote one afaîre avou ça; (loc) des œufs sur le plat, dès-ous cûts dins l’ paîle; en faire tout un plat, è fé tote one afaîre; (expr) la vengeance est un plat qui se mange froid, dji v’ raurè bin sins couru (, je vous rattraperai bien sans courir)

plat

E

, -e plat, -e ; flacon _, ine plate ou flache ; assiette _e, hate assiète ; esp. de pommes de terre, plate ; se mettre à _ ventre, s’ acwati, voy. APLATIR ; tomber à _ ventre, tout _, toumer plat com ine rin.ne (, boûkète), si stårer so s’ vinte (, à plat vinte), toumer (, pèter, voler) so s’ panse (, so s’ frake), li cou-z-å hôt ; elle a la poitrine _e, èlle a deûs corintènes so ‘ne platène ; homme _, voy. HYPOCRITE ; dire tout _, voy. NET ; en terrain _, à planeûr, so plat ; nm plat, (anc.) gofelète ; petit _ d’étain pour étaler des fruits, … (anc.), mosselète ; faire _ net, voy. NET ; de bons petits _s, dès bons-amagnîs, voy. FRIANDISE

plat 1

S

 , plate I adj 1 (dont la surface est unie) plat, plate ; çu tchamp-là èst plat come one tâte ; on frîsé à plats tch’vès ; on crolé à plat ; avèr lès pîds plats ; (t. de boucherie) les _es côtes, le _ de côte, lès plates cwasses ; 2 (qui a peu de creux) plat, plate ; one plate assiète (opp. à parfonde assiète) ; 3 (qui a peu d’épaisseur) plat, plate ; on clau a plate tièsse ; dès plats talons ; un verrou à tige _e, on plat vèrou ; sèy batou à plate couture ; 4 à _ ventre, à plat vinte ; toumer à plat vinte ; 5 à _  (horizontalement), à plat ; mète one poûtrèle à plat (opp. à su crèsse ou su tchant) ; la roue est à _ (crevée), la roûe èst à plat ; être à _ (très fatigué), sèy a plat

II partie _e de qqch, plat ; li plat do l’ mwin ; (objet _ (, de peu d’épaisseur)) une bouteille (plate) d’eau-de-vie, one plate (, one plate botèye)

plat 1

O

, -e adj plat, -e 

plat 2

S

(pièce de vaisselle) plat ; on plat di stin ; mindji dins l’ plat ; on plat d’ djote ; _ en fonte servant à la cuisson de la viande dans le four, lèche-frite ; (au fig,) mète lès p’tits plats dins lès grands ; mète lès pids dins l ‘plat 

plat 2

O

nm 1 (général) plat ; 2 (partie plate) _ de la main, palète (Chât., Ra.) ; 3 (préparation culinaire) _ mal préparé, du mindjî batu à l’ awe (awe, houe) ; petit _ peu consistant, lètchoterîye (nf) (Ce.) ;  (péj) petit _ tchitchi (Fl.) ; dji n’ sé nén m’noûri av’ in tchitchi parèy _ consistant en un mélange de légumes et de pommes de terre arrosé de lard fondu, pètotchîye (nf) (Fl.) ; _ préparé avec des jets de choux verts ou de navets ou d’autres mélangés avec des pommes de terre et arrosés de sauce au lard, djoute (Châ., Fl., …), poréye, èstuvéye ; _ de légumes et de pommes de terre, poutchu (nm) (Mor.) ; contenu d’un _, alonéye (nf) (Ro.) : i d-a mindji ieune, d’ _ ; qqn qui s’occupe à de petits travaux ou à préparer de petits plats,  bèrzouyeû, -se ;

n visage luisant comme un _ d’étain, in visâdje lûjant come in plat dè stin (Monc.) 

plat 3

S

_ raffiné, mais peu consistant, lètcherîe ; dji n’ sû nin rassazyi avou totes cès lètcherîes-là

plat, e

G

[adj] plat, e

platane

G

[nm] (o-c) plane, (e) plène (ou érable champêtre)

platane

C

nm plane ; lieu planté de platanes, planwè

platane

E

plène (pla- Fa.), qqf âse( Fa.), platane (-åne)

platane

S

platane

plat-bord

E

(bat.) djamberèce (nf), plat-bwérd

plateau

G

[nm] (plat) (o-c) platia, (e) platê

plateau

C

nm (support plat) platia ; servir sur un plateau, sièrvu su on platia ; plateau pour la collecte à l’église, platia, scwèle (f); (expr) i l’ aurè su s’ platia, il l’aura sur son plateau, on lui dira ses quatre vérités; (étendue plate mais en élévation) platia; il habite sur le plateau, i d’ meûre su l’ platia

plateau

E

platê ; _ de bois sur lequel on coupe la viande, tèyeû, voy. TRANCHOIR ; _ de bois de balances, paletot ; _ d’étain sur lequel on sert la bouteille et les verres, cåbarèt di stin ; (étendue plane au-dessus d’une côte) platê, planeûr (plè- La.), plateûr ; (dans des n de lieux) so l’ plin, so lès plins (, plènèsses)

plateau

S

platê ; on platê à tâte ; on platê à vêres ; lès platês do l’ balance

plateau

O

nm platia ; _ d’une balance, scwèle (nf) ; _ à tarte en osier, volète (nf) ; _ pour quêter à l’église, chirlike (nf) (Lod.)

plateau 1

O

nm (terrain plutôt plat) plateû (Gi.)

plate-bande

C

nf plate-binde

plate-bande

E

plate-bin.ne, bate, rabate, ribate (exposée au soleil et contre un mur : à l’ ribate dè solo), vor. CARRÉ (de jardin)

plate-bande

S

(de potager) êrêye ; fé on pâsê intèr lès-êrêyes ; contenu d’une _, sèmer one êrêye di porètes

platée

C

nf (contenu d’un plat) platenéye ; une platée de pommes de terre, one platenéye di canadas

platée

E

platenêye

platée

O

nf platenéye

plateforme

E

platefôrme

plateforme

S

platefôrme

plateforme

O

nf _ portative sur laquelle on porte la statue d’un saint à la procession, tchèriot (nm)

plate-forme

C

nf plate-fôrme

platement

C

adv platemint, platèzak ; il lui a dit platement, i lî a dit platèzak

platement

E

platemint ; dite tout _, voy. NET

platement

S

(vulgairement) platemint ; i pâle platemint (ou i pâle plat) ; (sans détour, franchement) tot platemint ; dji lî ê dit tot platemint çu qu’ dji pinso

plateur

E

(houill) plateûr ; petite fausse _ dans un dressant, tchèyîre

platine

E

nf _ de serrure, platène (, intrêye) di sêre ; _ de fusil, platène di fisik, sêre ; _ d’horloge, platène d’ ôrlodje ; _ de repasseuse, platène (di fiér) di ligueû ; fig. une bonne _, ine fameûse platène

platine

S

(métal précieux) platine

platineur

E

(armurier) platineû, feû d’ sêres

platitude

E

voy. FLATTER, -ERIE, -EUR

platonique

E

[s’aimer] d’amour _, come fré èt soûr

plâtrage

C

nm plâtradje, plaustradje, plaustrichadje

plâtrage

E

plåstrèdje (-ihèdje), plakèdje

plâtrage

S

(du plafond, des murs ; son résultat) plafonèdje 

plâtrage

O

nm plafonâdje

plâtras

C

nm bokèt d’ plafonadje

plâtras

E

cwayoû (St.), trigu, voy. DÉBRIS

plâtre

G

[nm] (o-c) plâte, (e) plåte

plâtre

C

nm plâte; celui qui met le plâtre, plâtreû; enduire de plâtre de manière uniforme sur un mur, talocher ; la planche pour ce faire, li taloche

plâtre

E

plåte (nm ou f), (anc.) plåsse (Cha., Ho., …)

plâtre

S

(matériau) plâte ; on-oû d’ plâte ; one posture en plâte ; (au fig.) il è stî batou come plâte ; (pour immobiliser un membre cassé) plâte ; il è l’ brès dins l’ plâte

plâtre

O

nm plâte

plâtrer

C

v (mettre dans le plâtre) plâtrer ; plâtrer une jambe, plâtrer one djambe ; plâtrer à nouveau, riplâtrer

plâtrer

E

plåstrer (-i), voy. POLIR ; truelle à _, plåstiherèce (nf)

plâtrer

S

vt (couvrir de plâtre) plâtrer ; (un membre) (l’immobiliser dans un plâtre) plâtrer ; il è falou lî plâtrer la djambe

plâtrer

O

vt plaustikî (Far., Rou.) ; i faura plaustikî lès traus avè du môrtî

plâtrier

S

plafoneû ; lès plafoneûs sont dins la mâjon

plâtrier

O

nm plafoneû

plâtroir

E

listrê (, r-), voy. TRUELLE

plausible

C

adj c’est plausible, ça s’ pout bin, ça tint l’ vôye, ça tint d’ assène

playon

O

nm (armature que l’on adaptait à la faux pour la coupe des céréales) fourcèle (nf) (Ja.)

plectrophane

O

_ de neige, pénson d’ iviêr

Pléiades

E

li poye èt sès poyons, li coverèsse èt sès poyons, lès coverèsses, li poye, li poyète, lès poyons, li poli, li trokion

Pléiades

S

 

les _ (groupe dans la constellation du taureau), la Poye èt sès Poyons

plein

C

, pleine adj (qui contient toute la quantité possible) plin (f  plin.ne) ; les bouteilles pleines, lès botèyes plin.nes ; un verre plein, on vêre plin, on vêre rimpli à bwârd ; à moitié pleine, à mitan plin.ne ; plein à craquer, bôké (-ye), bôkyî (-ye), oupé (-ye); « dès banses oupéyes di totès dinréyes di totes sôtes » (E. Gilliard) ; plein à ras bord de liquide, à stritche ; la pleine lune, li plin.ne leune, li plin.ne lune, li deure lune ; avoir les poches pleines d’argent, awè dès caurs plin sès potches ; il a tout plein d’ amis, il a one masse di soçons ; ce qu’il faudrait, c’est le plein emploi, ci qu’ faureûve, c’est d’ l’ ovradje po tot l’ monde; (ivre) plin ; il est encore plein, il èst co todi plin; (femelle en gestation) une vache pleine, one vatche plin.ne; (loc) à temps plein, à temps plin ; à plein tube, di tos sès pus rade ; en plein : en plein air, à l’ uch ; en plein jour, plin djoû plin.ne eûre ; en pleine nuit, dè l’ nût ; être en pleine santé, ièsse à plin.ne santé ; en plein milieu, à plin mitan ; en pleine rue, dins l’ reuwe ; en plein soleil, à plin solia ; en plein visage, à plin visadje ; il a été réveillé en plein sommeil, il a stî rèwèyî qu’ i dwârmeûve ; en plein sur la maison, jusse su l’ maujone; en avoir plein le dos, ènn’ awè plin sès guètes ; être plein aux as, ièsse pêrcé ritche; (expr) à l’ deure leune, i faut planter lès canadas, lès manje-touts èt lès pwès, il faut planter les pommes de terre, les haricots et les pois à pleine lune ; awè on visadje conte plin.ne lune, avoir un visage comme pleine lune, plein de santé; c’ è-st-on satch sins cu, i n’ èst jamaîs trop plin (iron), c’est un sac sans fond, il n’est jamais rempli, c’est un fameux mangeur ; ci qu’ èst plin n’ èst nin plindu, ce qui est plein n’est pas plaint,  n’est pas chichement mesuré; on vèt todi quand dj’ so plin èt jamaîs quand dj’ a swè (iron), on voit toujours quand je suis plein (ivre) et jamais quand j’ai soif ; ièsse plin come on-ou, être plein comme un œuf; (qui contient autant de personnes que possible) plin, rimpli (f rimplîye) ; tous les cafés étaient pleins, tos lès cabarèts èstin.n plins; (qui a sa plus grande force) de son plein droit, come i vout ; il donne pleine satisfaction, i n’ saureûve fé mia, on-z-èst fwârt contint d’ li ; il y est venu de son plein gré , il î a v’nu sins qu’ on lî d’mande; (plein de) c’était plein de fleurs, c’ èsteûve rimpli d’ fleûrs ; ses yeux étaient pleins de larmes, sès-ouys èstin.n tot frèchs ; j’ai vu plein d’ affaires, dj’ a vèyu tot plin dès-afaîres ; il y avait plein de gens, i gn-aveûve tot plin dès djins, gn-aveûve one masse di djins; (loc) en plein, à plin ; en plein milieu de l’après-midi, à plin mitan d’ l’ après-non.ne

plein

C

nm plin ; faire le plein, fé l’ plin ; la lune est en son plein, li lune èst dins s’ plin

plein

E

, -e plin, plinte (plêne Ve., plin.ne St., …) ; complètement _, plin à make, voy. BOURRER, COMBLE ; la _e lune, li bêté ; une haie _e de trous, ine håye qui ç’ n’ èst qu’ sîr bocås (ou qu’on bocå) ; voy. IVRE, REMPLIR ; il a de l’argent plein ses poches, il a dès cens’ plin (plin.nes ard) sès potches ; [tomber] en _ (sur qch), du plin (Ja.)

plein

S

, pleine adj (qui est tout à fait rempli(e)) plin, plin.ne ; on plat plin d’ djote ; mindji one plin,ne assiète di sope ; t’ ès mètou la gobale trop plin.ne ; la sale astot plin.ne ; li sètch èst plin à hope ; on n’ pâle nin la boutche plin.ne ; nosse vatche è plin.ne ; on gros plin d’ sope ; lès tonês vûdes sonant pus fwart quu lès plins ; (prov) âs-inocints lès mwins plin nes ; (qui possède ou qui contient en grande quantité) plin, plin.ne ; is sont plins d’ sous ; il èst tot plin di r’nâds ; l’ avon.ne èst plin.ne di mèlkins ; (dont toute la masse est occupée) plin, plin.ne ; une porte _e (sans carreau), on-uch plin ; (qui est entier) plin, plin.ne ; i fêt plin.ne lune ; en _ (dans le milieu, au plus fort de), en plin ; en plin djoûr ; en plin.ne nut’ ; en plin-n-îvièr, dj’ alins co abate âs sapins ; dj’ ê toumé en plin mîtan do l’ basse ; sèmer en plin.ne tère ; (en gestation) plin.ne ; la troye èst plin.ne ; la djunu èst avanci plin.ne ; la cavale ni rèst nin co plin.ne ; adj f (en parlant d’une vache ou d’une jument qui tombe _e très facilement) chanceleûse ; cette vache n’est peut-être pas _e, çusse vatche-là èst douteûs ; faire le _, fé l’ plin ; adv (beaucoup) plin ; dès-idées, ça,  i ‘nn’ è plin ; tout pl_ (très), tot plin ; il èst djinti tot plin ; en _ (exactement), en plin ; li cinéma èst en plin mîtan do vièdje ; prép (en grande quantité) plin ; dj’ ê dès tikèts plin lès potches ; i gn-avot dès djins plin la pavêye ; _ de, plin di ; il ont plin d’ sous ; dj’ ê tot plin d’ tchèdrons dins ma pature

plein

O

1 , -e adj plin, plène (au m plèn- devant voy.) ; _ de vie, wèspiyant, -e ; à _ bord, rascaras’ (Gi.) ; rimpli in vêre rascaras’ ; 2 adv en _, à plomb (Ce., Châ., …): ça lyi-z-a tcheû à plomb su s’ tièsse ; i fét tout plin d’ djins dins l’ salon ; i fét tout plin d’ eûwe dins l’ câve ; en avoir _ le dos, d’ awè plin s’n-ârmwêre

plein, e

G

[adj] (c) plin, in.ne, (o) plin, ène, (e) plin, plinte

 

pleinement

C

adv tot-à faît ; il est pleinement rétabli, il èst tot-à faît r’mètu ; nous ne sommes pas pleinement contents, nos n’ èstans nin t’t-àfaît binaujes

pleinement

E

plin.nemint, à plin ; voy. COMPLÈTEMENT

pleur

C

nm (action de pleurer) brèyadje ; verser des pleurs, braîre; fondre en pleurs, si mète à braîre; sécher ses pleurs, richoûrbu sès-ouys, rissuwer sès-ouys ; les pleurs des enfants, li brèyadje dès-èfants

pleur

E

plorèdje ; voy. LARME ; pleurs de la vigne, êwe di vègne

pleurard

C

, arde adj brèyaud (-e), tchoûlaud (-e)

pleurard

E

, -e plorå, criyå, pîlå, -åde ; låmiant, -e ; djèmiheû, -erèsse ; femme _e, ine tchåtchoûle (tchi- ard ; tchoû- Ju.), ine (sinte-)Madelin.ne (, (grossier) qu’ a todi l’ låme à  l’ oûy èt l’ nokète (, crotale) å cou) ; [parler] d’un ton _, ploran.mint (Ma.) ; voy. GEIGNARD

pleurer

G

[v] tchoûler, (c) braîre, (o) brére, (e) plorer

pleurer

C

v braîre ; action de pleurer, brèyadje (m) ; être sur le point de pleurer, ièsse près’ à braîre ; avoir une crise de larmes, fé one braîrîye ; pleurer à chaudes larmes, tchoûler, tchûler; action de pleurer à chaudes larmes, tchoûladje (m), tchûladje (m) ; se retenir de pleurer, si rastinu d’ braîre; (loc) c’est à pleurer, c’ è-st-à braîre, on braîreûve bin ; pleurer toutes les larmes de son corps, si braîre tot foû ; « Èle sét d’djà bin qu’ èle si va co braîre tot foû dimwin à l’ ètèremint. » (A. Henin); (expr) braîre come on-èfant , pleurer comme un enfant ; braîre come on via, pleurer comme un veau ; fé s’ bènitî, faire son bénitier, pleurer en avançant la lèvre inférieure ; gn-a pont d’ avance à braîre èt co mwins’ à s’ disbautchî, cela ne sert à rien de pleurer et encore moins de se décourager ; i braît come i piche, il pleure comme il urine,  facilement ; on n’ lî a lèyî qu’ sès-ouys po braîre, on ne lui a laissé que les yeux pour pleurer, il est entièrement démuni ; vaut mia rîre qui braîre, li chinéye èst pus bèle, il vaut mieux rire que pleurer, la grimace est plus belle ; tchoûler come one Madelin.ne, pleurer comme une Madeleine ; vaut mia rîre dins one grègne qui d’ braîre dins on tchèstia, il vaut mieux rire dans une grange que de pleurer dans un château; pleurer sur, si dilaminter; pleurer après qqch, djaîryî après one saqwè

pleurer

E

plorer ; _ à chaudes larmes, tchoûler (tchû- Wan.), plorer à tchôdès låmes (voy. LARME), si d’louhî ; _ bruyamment, surtout enfants, brêre, criyer ; _ à hauts cris, hoûler, (anc.) plorer à hôte vûse ; voy. SANGLOTER ; se mettre à _, si taper à l’ dilouhe (-oû- Ja.), voy. DÉSOLER ; se soulager à _, si d’lahî à (å Ja.) plorer ; se consumer à _, si d’finer à plorer ; il pleurerait bien le pain qu’il mange, i s’ mèskeûreût bin l’ pan qu’ i magne ; voy. PLAINDRE, PLEURNICHER

pleurer

S

vi (verser des larmes) plorer ; plorer à lârmes ; _ à chaudes larmes (sangloter) brêre (Co., Si., …) , plorer à tchôdes lârmes (, … come one Madelin.ne), tchûler ; i tchûlot come on-afant,  _ de douleur, plorer d’ mâ ; _ de rire, plorer d’ rîre ; _ de rage, plorer d’ rèdje ; il fait semblant de _, i pleûre sins lârme ; vt (laisser couler (des larmes, des pleurs)) plorer ; pleurer abondamment, plorer dès lârmes di sang; (déplorer la disparition) plorer ; èle pout bin plorer sa mére, asteûre ; (dans quelques loc.) si plorer ; elle pleure toutes les larmes de son corps, èle si pleûre tote voye ou èle si pleûre lès-ûs foû do l’ tièss

pleurer

O

vi 1 brére ; pleurer abondamment, brére sès-îs ôrs di s’ tièsse (Gi., Monc., …) ou brére sès-îs tout ôrs ou brére sès-îs tout moûrts (Cou.) ; i vaut mieus d’ vîr què d’ brére, èl grimace èst pus bèle ; i n’ a pont d’ avan­ce à brére, on-a co lès rûjes de stiède sès-îs ; i brét, i rît come lès gades dè Djilî ; c’est Jean qui pleure et Jean qui rit, i rît, i brét come lès gades dè Chimé ; _ à gros sanglots, brére à gros tayus (Th.) ; avoir la manie de _, awè l’ brèyant (Châ.), … l’ brèyaud (Gos.), … l’ brèyou (Cou., Th.) ; 2 gnâwer (gnan- Lu., Th. ; gnâwyî Châ., Ja. ; gnawi Ce.) ; i n’ fét què d’ gnâwer du matin au nût, c’ è-st-in gnâwaud ; qqn qui pleure souvent, in gnâwaud ; personne qui pleure souvent, gnâwârd, -aud (Th.) ; 3 souglouter ; 4 _ bruyamment, oûler (Ba., Wang.), tchoûler (Oi., Rou.) ; l’ èfant a co oûlè toute li nût ; gamin(e) qui pleure souvent, tchoûlârd, tchoûleûse ; 5 (recourir aux pleurs) _ pour obtenir qqch, tchér (, r’tchér) su sès-îs (Fl., Gos.)

pleurésie

C

nf pleûrésîye

pleurésie

E

plurésèye (-îye) ; p(l)uri-, pleû-)

pleurésie

S

purisîe ; one purisîe sètche ; one purisîe purulente

pleurésie

O

nf purusîye (Fra., Th., …) ; in pwint (, in pont) d’ purusîye

pleureur

C

, -euse adj (qui pleure facilement) tchoûlaud (-e), tchûlaud (-e)

pleureur

E

voy. PLEURARD, PLEURNICHEUR ; (anc.) _ aux enterrements, ploreû ; voy. SAULE

pleureur

S

-euse n (personne qui pleure facilement) plorâ, -âde

pleureur

O

, -euse nf brèyârd (, –yaude) (-yaud(e) Cou., Gos. ; –yorde Ch.)

pleurnichage

O

nm brèyâdje

pleurnichard

C

, -arde adj brèyaud (-e), plindaud (-e)

pleurnicher

G

[v] tchoûler, pîler

pleurnicher

C

v braîre, djèmeter, somadjî, brèyoter

pleurnicher

E

, -erie tchoûler, -åhe, -èdje,  -erèye ; tchoûlegter ; tchitchåder, -erèye ; hoûler ; wigneter ; voy. PLEURARD ; _ pour avoir qch, pîler, prîtchî (Bo., prûtcher), voy. IMPORTUNER, INSISTER

pleurnicher

S

vi (piailler) pîler, tchûler ; il è pîlé tote la djoûrnêye ; èle tchûle po rin

pleurnicher

O

vi (enfant) grignî (Cou., Sou.), grimoussî (C., Châ., …), gueûloter (Co., Ju., …) ; c’ è-st-in gamin qui gueulote toudi ;

(d’un enfant qui pleurniche, qui est mal disposé) awè l’ grignoû (Cou., Sou.) ; il a co l’ grignoû audjourdu

pleurnicherie

C

nf brèyotadje (m), brèyoterîye

pleurnicherie

O

nf brérîye (Châ., Fl.), gnan.wâdje (nm) (Th.)

pleurnicheur

S

, – euse n pleurârd, -âde ; tchûla, -arde

pleurnicheur

O

, -euse nm et f brèyârd (-yaud, -e Cou., Gos. ; -yorde Ch.)

pleutre

C

nm couyon (-e)

pleutre

E

lache, on p’tit ome, couyon, panê-cou, jan-fèsse, jan-foute, vèsså, hitå, nånou, nânâ (GdH.), nate (nf), natî, conård, counasse, voy. PLEUREUR, POLTRON

pleuvasser

C

, pleuviner, pleuvoter v goter, gotiner, plouveter, plouviner, tchaîr dès gotes ; il pleuvasse, i tchaît dès gotes, i gotine, i plouvetéye ; pleuvoir d’une pluie fine et à peine perceptible, mosiner; bruiner, brwiner

pleuviner

O

v impers plouviner (Ch., Fl., … ; pluvinè)

pleuvoir

G

[v] ploûre, (o) pieûre

pleuvoir

C

v ploûre ; il pleut, i ploût ; il pleuvait, i plouveûve; il pleuvra, i ploûrè ; il pleuvrait, i ploûreûve ; qu’il pleuve, qu’ i plouve ; qu’il plût, qu’ i plouviche; pleuvant, plouvant; plu, ploû; action de pleuvoir, plouvadje (m) ; pleuvoir à nouveau, riploûre ; action de pleuvoir à nouveau, riplouvadje (m); commencer à pleuvoir ou pleuvoir légèrement, plouveter, plo(u)viner, goter,  gotiner, tchaîr dès gotes ; action de pleuvoir légèrement, plo(u)vinadje (m), gotadje (m), gotinadje (m) ; pleuvoir, bruiner finement, mosiner ; pleuvoir à verse, drachî; pleuvoir abondamment, ploûre à make, … à r’laye (dès bouks), ploûre à tot spiyî, è r’lin.ner, rilater, tchaîr, vûdî ; «Ci n’ èst nin ploûre qu’ i fieûve. C’ èst vûdî.» (J. Selvais); pleuvoir à seaux, ploûre à sayas, tchair dè l’ rabat-djôye ; pleuvoir à grosses gouttes, ploûre à gros bouyons ; cesser de pleuvoir, djoker, lachî, lauker; (expr) djoke-tu, ti vas fé ploûre! (iron), cesse de chanter, tu vas faire pleuvoir ! ; il a bran.mint ploû dispû adon, il a beaucoup plu depuis lors, il y a longtemps de cela ; il a ploû su nos rôyes, il a plu sur nos sillons, nous avons échoué; i n’ a nin co ploû tot ç’ qui dwèt ploûre, il n’a pas encore fini de pleuvoir, il pleuvra encore ; i ploût do bûre èt do fromadje, il pleut du beurre et du fromage, c’est une pluie bienfaisante ; ploûre come s’ on l’ dinereûve po rin, pleuvoir comme si on le donnait pour rien, pleuvoir abondamment; por mi, i va tchaîr dès djon.nes di tchèt (iron), pour moi, il va tomber des chatons, (dit-on quand le ciel est très chargé) ; quand il aurè ploû one miète, i ploûrè pus aujîyemint, quand il aura plu un peu, il pleuvra plus facilement (phrase que l’on dit après une longue période de sécheresse); quand i n’ ploût nin, i gote, quand il ne pleut pas, il goutte, quand on n’a pas un gros lot, on en a un petit ; quand i ploût su l’ curé, i gote dissus l’ maurlî, quand il pleut sur le curé, il goutte sur le marguillier, quand le patron reçoit de l’argent, les ouvriers en reçoivent les bénéfices ; quand l’ foûr s’ èlève, c’ èst po ploûre, quand le foin s’élève, c’est qu’il va pleuvoir ; s’ i n’ ploût nin à Fleûru, i ploûrè à Auvelès, s’il ne pleut pas à Fleurus (le dimanche de Pâques), il pleuvra à Auvelais (le lundi de Pâques) dit-on, dans cette région, à la cavalcade parce qu’il pleut toujours, soit le dimanche, soit le lundi; s’ il a ploû à Fleûru, i n’ ploûrè nin à Auvelès, s’il a plu à Fleurus, il ne pleuvra pas à Auvelais

pleuvoir

E

ploûre ; _ de nouveau, riploûre (il recommence à _, i s’ riploût co Co.) ; il pleut, i ploût, i tome di l’ êwe, … dè l’ sope di tchin ; _ légèrement, ploviner, voy. BRUINER ; il menace de _, i va (, vout) ploûre, i qwîrt à ploûre ; il commence à _, i gote (, gotelêye, gotinêye), i tome dès gotes ; il pleut dru et menu, i tome ine plêve qui moye ; il pleut à verse, i ploût à grosès (, låtchès) gotes, à sèyês, à bouyotes, à lavasse (-åsse Am., Ma., Vi., …), à bièsses (Ja., St.), à fwèce, à make, à r’lache (Cou., …), à lahe (Mar.) ; i tape, i vûde, i rêwe, èle heût (Ke.), èle bassenêye (Ke.), i hèye â ploure (Fl.), i ploût dès bèrwètes, i trâtchèle (Ra.), i drâssèle (La. Sto.), i rûssèle (Ma.), voy. ONDÉE, PLUIE

pleuvoir

S

v impersonnel ploûre ; tês’ qu’i  n’va nin co ploûre ; il è co do mâ d’ ploûre ; i vout ploûre ; ploûre à moûdès ; ploûre à drache ; dji va rintrer l’ bwès, di poûr qu’ i n’ plovuche dissus ; tu scrîrès ça su l’ tèt quand i ploûrè ! ; il commence à _, i gote ; il pleut à verse, i vûde ; _ de nouveau (goutte à goutte), rigotiner ; il pleut à verse, i drache, i ploût à drache ; (sur un sol gelé), rinâder ; il è djalé fwart, i va r’nâder ; _  violemment, chlâker ; ça è chlâké tote l’ après-non.ne ; il pleut des cordes, i toume dès cwades ; (se dit lorsqu’il pleut et qu’il fait soleil en même temps) li diâle marîe sès fèyes (litt. « le diable marie ses filles »)

pleuvoir

O

v impers ploûre (pleûre Lo. ; pleuve Ce., Ha., …), pieuve (Cou., Go., … ; pieû- Tr.) ; _ légèrement, goutiner (Cou., Fr., …) ; il pleut faiblement, i n’ tchét qu’ quate goutes ; _ abondamment, à verse, ploûre à flache (Fl.), ploûre à flots d’ baudèt, (Châ., Rou.), ploûre à r’lache, … à lavache, … à r’laye dè blouke, … à sayas, ploûre à bètch-di-cok, chlôner (Fra.), vûdî (Ce.) ; il pleut en abondance, i pieut à dik èt daye, i pieut dès guèrnouyes , i r’laye dè l’ plouve (Gos.) ; il a plu abondamment, i d-a tcheût pou deûs liârds (de liârds, argent) ; _ à grosses gouttes rebondissantes, ploûre à tètes di trouye ;

(dicton) si l’ plouve tchét à bètch-di-cok, i ploura co d’mwin (Gi., Ju.) ; il pleut à la kermesse, èl ducace a s’ cu r’lavè

plexus

C

nm plexus solaire, fossète do stomak

pleyon

E

ou ployon pour prendre des grives, voy. PIÈGE ; (ramassette, partie de la faux) plôyeroû, rabateroûle, rapwèteroûle, djèterèce, baguète, ièrbeû, ièrbî ; (dans l’ancienne charrue, bâton qui inclinait le coutre à droite ou à gauche, sprinke (La, … ; spl- GdH., ..), lamê (Bév.) ; (rameau de vigne en taille longue) plôye (nf) (Hu.)

pli

C

nm (partie repliée en double d’une matière souple) crètia, pli ; faire des plis à un vêtement, crèteler, fé dès crètias, fé dès plis ; action de faire des plis, crèteladje (m), plissadje (m) ; refaire un pli au fer à repasser, ricrèsser; (marque qui reste à ce qui a été plié) pli ; faire le pli d’un pantalon, ristinde lès plis d’ one culote; (faux pli) vôtion, (faus) pli ; (habitude) prendre le pli, s’accoutumer, prinde li pli ; prendre un bon pli, de bonnes habitudes, prinde on bon pli ; prendre un mauvais pli, de mauvaises habitudes, prinde on mwaîs pli; (expr) si vinte ni faît pont d’ pli, son ventre ne fait pas de pli, son ventre est bien rebondi, il vit bien ; ça ne fait pas un pli, ça n’ faît nin on pli ; on a vite pris un mauvais pli, on-z-a rade pris on mwaîs pli, one mwaije abitude; (levée aux cartes) pli ; le dernier pli, li daîrin pli ; assurer le pli, assûrer l’ pli : ne faire aucun pli, ièsse dobe ; gagner tous les plis, fé capot’ ; (loc) sous pli, dins one envèlope; mise en plis, mîse en plis

pli

 

pleû ; _ du bras, du jarret, ployeûre, voy. ARTICULATION ; petit _ au feuillet d’un livre, ployète (nf) ; remettre (une chemise, …) dans ses plis, rapleûti ; (t de cout) bondi, ployète, potchète ; faux _ dans étoffe, crètê, -elê (crètia Hu.), crèpelê (Fl.), pleûtion (Tr.), bouyetant, boûseleûre, cafougnèdje, cwaceûre ; faire de mauvais _s, voy. CHIFFONNER ; (t du jeu de cartes) voy. LEVÉE

pli

O

nm 1 ployure (nf) (-ûre Ch.) ; 2 faux pli, crèkia (nm svt pl) ; votre linge est mal repassé, il fait de faux plis, vos lokes sont mau ployîyes, i gn-a dès crèkias,; tapisser avec des plis, tapissî à crèkias ; (d’un linge mal repassé qui présente des plis) r’crèkyi, -îye (adj) (Fr.) ; 3 (t. de jeu de cartes) tire (nf) ; 4

pli dans les anciens bonnets de femmes, tûyau ; 5 quand on se met à mal faire, le pli est vite pris, (prov.) èyu-ce qu’ i gn-a dès lins, i gn-a râde dès pûs

pli 1

S

(d’une étoffe, d’un papier) pli (pleû Te.) ; one cote à plis ; on fâs pli ; faux _, crètelê ; ristinde la stofe po disfé lès crètelês [dér. du moy. néerl. kerte, entaille]

pli 2

S

(habitude) pli ; li pli èst pris ; on prind vite on mâvês pli ; il a pris le pli de prendre un verre à six heures, i s’ è mètou su l’ pîd d’ fé chîj eûres

pli 3

 

 

S

 

 

(au jeu de cartes) (levée) pli ; jouer une carte décisive, pour emporter le pli, assûrer l’ pli ; dj’ ons fêt tos lès plis ; placer une carte décisive pour emporter le pli, assûrer l’ pli

pliable

C

adj qu’ on sét plèyî (, ployî), qui plôye aujîyemint

pliable

E

ployåve (, -åbe) ; voy. PLIANT

pliage

C

nm plèyadje

pliage

E

ployèdje

pliant

C

, -ante adj un mètre pliant, on mète qui s’ ripléye (, qui s’ riplôye)

pliant

C

nm plèyant ; le pliant du coude, li plèyant do coûtiron

pliant

E

, -e ployant, -e, voy. ACCOMMODANT, FLEXIBLE ; table _e, ployante tåve, tåve à r’ployî ; nm on ployant

pliant

S

, -ante adj ployant, -ante ; one tâve ployante, on môrs ployant

plie

C

nf baudje, plat-pèchon (m), playis’ (nm)

plie

E

(poisson) playis’ (-aïs’) (nm) ; _ séchée et salée, scolkin

plie

S

(poisson) plîe

plie

O

nf (poisson) playisse

pliement

C

nm pléyemint (, plôyemint) ; pliement accentué, copléyemint

plier

G

[v] ployî, (c) plèyî, ployî

plier

C

vt plèyî, ployî ; je plie, dji pléye, dji plôye ; il plie, i pléye, i plôye ; nous plions, nos plèyans, nos ployans ; vous pliez, vos plèyoz, vos ployîz ; ils plient, is pléyenut, si plôyenut ; il pliait, i plèyeûve, i ployeûve ; nous pliions, nos plèyin.n, nos ployin.n ; il pliera, i pléyerè, i plôyerè ; il plierait, i pléyereûve, i plôyereûve ; qu’ il plie, qu’ i pléye, qu’ i plôye ; qu’ il pliât, qu’ i plèyiche, qu’ i ployiche ; pliant, plèyant, ployant ; plié, plèyî, ployî ; (à remarquer que lorsque le radical se termine par un « e » muet, le « plè » devient «plé » et le «plo» devient «plô »); action de plier, plèyadje (m), ployadje (m) ; se plier en tous sens, si coplèyî ; action de se plier en tous sens, coplèyadje (m) ; plier à nouveau, riplèyî, riployî; plier la tente, riployî l’ tente; plier les genoux, plèyî sès gngnos; il faut plier devant lui, i faut plèyî pa d’vant li; (loc) plèyî l’ djambe, plier la jambe, s’asseoir ; plèyî bagadje, plier bagage; vi plèyî, ployî ; avec lui, il faut toujours plier, avou li, faut todi ployî; (expr) i faut mwints côps ployî èwoù-ce qu’ on n’ si vleûve nin abachî, il faut souvent plier là où on ne voulait pas s’ abaisser, il faut plier l’échine

plier

E

ployî (ploy La.) ; _ de nouveau, riployî ; _ en tout sens, kiployî ; _ en sens contraire, mèsployî (Ma.) ; voy. PLISSER ; _ sans se briser, ployî, vèrdjî, voy. COURBER ; _ bagages, voy. BAGAGE ; _ devant qn, voy. céder ; il faut savoir se _ aux circonstances, fåt danser come li mèstré sone

plier

S

 

 

vt 1 ployi ; ployi on fièr ; ployi one branche ; ployi l’ brès ; _ la jambe, ployi la djambe ; 2 molyi ; ce manche plie, çu mantche-là molîe ; 3 vt _ en tous sens, kiployi ; dj’ ê k’ployi tote la tôle ; on papî tot k’ployi ; 4 vi _ en ondulant (se courber), flitcher ; lès sapins flitchint télemint qu’ i f’sot d’ l’ êr ; 5 (céder, fléchir) ployi, s’ agnoler ; il è falou qu’ i s’ agnoluche ; i fât todi qu’ i ploye divant lèye ; i s’ ârot pus vite lêssi côper la tièsse quu d’ ployi ; _ bagages, prinde sès cliks èt sès claks 

plier

O

1 vt, vi (1) ployî ; action de _, ployâdje ; (2) bachî (Châ., Cou., … ; -i Ce.) ;  : èl djèléye fét bachî lès fleûrs ; personne chargée de _ dans l’une ou l’autre fabrication, ployeû, -eûse ; 2 se _ (s’incliner, s’avouer vaincu) ployî ; dji n’ ployeré nén toudi pour li ; se _ en avant, ce qui met le derrière en évidence, mète ès’ cu à skipète

plieur

C

, euse n plèyeû (-se), ployeû (-se)

plieur

E

, -eûse ployeû, -eûse, plôyerèsse

plinthe

C

nf (archit) plinte

plinthe

E

plinte (ou plin.ne), bassemint (nm)

plinthe

S

(au bas d’un mur) plinte ; rimète lès plintes en coleûr

plioir

C

nm (appareil servant à plier) pléyewè

plioir

E

ployeû

plissage

C

nm plissadje

plissé

S

, -ée adj plissé ; one cote plissé

plissé

O

, -ée adj rakèrpi, -îye (Ce., Ja., …)

plissement

C

nm plissement terrestre, boûrelèt ; « C èst lauvau, ètur lès crètias, qui l’ coyène dè l’ têre s’ î coplôye à craus boûrelèts. » (E. Gilliard)

plissement

E

pleûtièdje, -ichèdje ; plissèdje

plissement

E

pleûtièdje, -ichèdje, plissèdje

plisser

C

v (arranger des plis) plissî, fé dès fronces ; plisser une jupe, plissî one cote; (faire des plis de manières à faire des formes de collines) crèteler; (froisser) cafougnî, fé dès plis ; attention, vous allez plisser votre robe, waîtîz à vos, vos-alez cafougnî vosse foûrau; (expr) sès tchausses è vont totes à hosètes, ses bas plissent en retombant; (contracter les muscles en formant un pli) rèfroncî, rissatchî; plisser le front, rissatchî s’ front

plisser

E

pleûtî, plissî ; sarrau bien plissé, sårot bin rapleûtî ; voy. chiffonner, fRONCER, RATATINER, RIDER

plisser

S

vt plisser ; plisser one cote ; plisser s’ front

plisser

O

vt (plisser) fronchî (Cou., -cî Ja.) ; (l’ouverture d’un sac) r’fronchî (Go.)

plisser  (se)

G

[v] (e-c) si plissî, (o) s’ plissî, (e) si pleûtî, (o) s’ créncayî

plissure

E

plissèdje, ployeûre

pliure

C

nf plèyûre, ployûre ; il est déchiré à la pliure, il èst d’chiré jusse à l’ plèyûre

pliure

S

(marque formée par un pli) ployeûre ; côpoz la stofe à l’ ployeûre

ploiement

C

nm plèyadje, ployadje ; le ploiement des jambes, li ployadje dès djambes

plomb

G

[nm] (o-c) plomb, (e) plonk’

plomb

C

nm (métal) plomb ; une soudure de plomb, one sôdûre au plomb ; fil à plomb, fil à plomb ; cartouche à plombs, cârtouche à plombs; (loc) de plomb : j’ai des jambes de plomb, dji so rwèd dins mès djambes, je suis raide dans les jambes ; il a un sommeil de plomb, i dwat come on tasson, il dort comme un blaireau, profondément; avoir un estomac de plomb, ènn’ awè pèsant su si stomak ; avoir des souliers de plomb, ènn’ awè pèsant ; à plomb, di sqwêre ; mettre un mur à plomb, mète on meur di sqwêre; (expr) awè on cu d’ plomb, avoir un derrière de plomb, avoir du poids ; il è-st-ossi subtil qu’ on tchin d’ plomb, il est aussi subtil qu’un chien de plomb, il est très lent; (fusible) plombn ; remettre un plomb, rimète on plomb; (loc) péter les plombs, divenu sot

plomb

E

plonk’ (nm) (L., Fl., Ber. ; dè l’ plonke Gl.) ; plomb (Hu., Wa., Ve. , St., Ma., Du. ) ; fil à _, voy. fil ; du petit _, voy. dragée ; mine de _, voy. plombagine

plomb

E

plonk’ (nm), plomb ; fil à _, voy. fil ; du petit _, voy. dragée ; mine de _, voy. plombagine

plomb

S

(métal) plomb ; la mine di plomb d’ Monveli ; c’ èst pèsant come do plomb ; do l’ mine du plomb ; on cou d’ plomb ; fil à _, fil à plomb [les parties du fil à _: li plomb, li fil, la nûje] ; (fusible) plomb ; lès plombs ont sâtelé ; (projectile) plomb ; tirer à gros plombs, à p’tits plombs  

plomb

O

avoir du _ dans l’aile, awè in côp d’ loucèt, sinte èl lûja, awè dès claus d’ lûja dins sès potches (lûja, cercueil)

plombage

C

nm plombadje ; c’est le plombage qui est parti, c’ èst l’ plombadje qu’ è-st-èvôye

plombage

S

(d’une dent) plombèdje ; li plombèdje è toumé

plombagine

C

nf mine di plomb ; enduire de plombagine, miner, mète à l’  mine di plomb

plombagine

E

mène di plomb, plomb d’ Èspagne

plombagine

O

nf passer à la _ (mine de plomb), miner ; (poterie) enduire de _ avant la cuisson, miner

plombé

C

, -ée adj plombé (-ye) ; c’est une dent qui a été plombée, c’ è-st-on dint qu’ a stî plombé

plomber

C

v plomber ; plomber une dent, plomber on dint

plomber

E

, -age plonkî, -èdje ; èplonkî ; plomber, -èdje ; _ à nouveau, riplonkî (rè-)

plomber

S

vt (garnir de plomb) plomber ; plomber one dint ; (apposer un sceau de plomb sur) (qqch) plomber ; plomber lès compteûrs d’ êwe ; _ de nouveau, riplomber ; fé r’plomber one dint ; riplomber l’ compteûr

plomberie

C

nf plomberîye

plomberie

E

plonkerèye, plomberèye, (anc.) ploumetrèye

plomberie

S

plomberîe

plombeur

E

plombeû, plonkeû

plombier

G

[nm] (c) plombî, (e) plonkî, (o) plombier(-zingleûr)

plombier

C

nm plombî

plombier

E

plonkî, plombî

plombier

S

plombier ; on plombier zingueû

plombier

O

nm plombî (Ge.)

plongée

E

plonkèdje (nm)

plongeon

C

nm (oiseau) rakèt; (action de plonger) plonkadje

plongeon

E

plonkèt (plôkê Ve. ; plonkerê St.), tchouke (nf), (Ju.), plonjon ; (fait de façon à tomber assis sur l’eau) plat-cou

plongeon

S

(dans l’eau ; au football) plonjon

plongeon

O

nm plondjon, loute (nm) (Lu.) ; il a fét in loute dins l’ canâl

plonger

C

vt (tomber) plonger, la tête en avant, vers la terre, fougnî l’  tièsse è têre; (plonger dans un liquide) plonger la main dans l’eau, mète si mwin dins l’ aîwe, plonker s’ mwin dins l’ aîwe; plonger la tête dans l’eau, foute si tièsse è l’ aîwe ; plonger dans l’eau, potchî è l’ aîwe; (enfoncer dans une matière molle) tchôker ; je l’ai plongé dans le sable pour le refroidir, djè l’ a tchôké dins l’ sauvlon po l’ rafrèdi; (plonger une arme, enfoncer une arme) afoncî, èfoncer, èfoncî; vi (faire un plongeon dans l’eau) plonger dans l’eau, plonker è l’ aîwe; (sport) plonker ; plonger sur le ballon, plonker su l’ balon; (chose qui pend) votre jupe plonge par derrière, gn-a vosse cote qui pind pa padrî ; (se) (dans l’eau) moussî è l’ aîwe; se plonger dans la lecture, si mète à lîre

plonger

E

, -eûr plonkî (-er Fa., Du.), -eû ; piker ‘ne tièsse; _ vers celui qui parle, aplonkî ; voy. foncer ; plongeur (oiseau), voy. cincle et comp grèbe

plonger

S

vi (dans l’eau) plonjer ; il è plonjé po sâver l’ gamin qui s’ noyot ; (effectuer un plongeon) (au football) ; li gôl è plonjé do bon costé

plonger

O

vi plondjî ; (le linge dans l’eau à plusieurs reprises pour le rincer) tchôkî (-oû- ; -ou- Rou.) ; (t. de tenderie) (pour un oiseau) ­_ puis remonter sans avoir touché le sol ni le filet, fé l’ Sint-Èsprit

plongeur

O

, -se n plondjeû, -se

ploquer

E

(t de drap) tchèrpi ; action de _, tchèrpihèdje

plouf

C

interj splatch

plouf

S

interj mot-phrase qui imite le bruit­ d’une chute dans l’eau, plouf ! ; dj’ ons fêt plouf dins l’ êwe

ployer

C

v baler, flitchî, ribaler ; les branches ploient, lès couches balenut; « jusqu’ à l’ blanke cinse èdwârmeuwe dins s’ cwète di pautes qui balin.n è blonçant au vint » (L. Namèche); (expr) flitchî come dè l’ bôle, ployer comme du bouleau ; flitchî come di l’ osêre, ployer comme de l’osier ; il ont v’nu l’ anéye qui lès coches di sau ont balé, ils sont venus l’ année où les branches de saule ont ployé, ils ne sont jamais venus; ployer sous une charge, drâner

ployer

E

ployî ; voy. courber, plier

ployer

O

vi flitchi (Fra.) ; i flitche dès gngnous ; èm’ ligne flitcheut come u faut quand dj’ é r’ssatchi ç’ trûte-là ; _ sous le faix, bron.ner (Gi.), draner (dran.ner) d’zous l’ kèdje

ployon

E

voy. pleyon

pluie

G

[nf] (o-c) plouve, (e-c) plêve

pluie

C

nf plouve (, plove) ; bruine, bruwène ; eau de pluie, aîwe di gotêre, … di plouve ; pluie cinglante, bisaude ; petite pluie, plouvinète ; pluies en série, plouvinerîye ; pluie à verse, drache ; vent de pluie, vent d’ouest, vint d’ plouve ; attendre la fin de la pluie, lèyî passer l’ plouve ; être exposé à la pluie, ièsse à l’ plouve, ièsse ribatu dè l’ plouve ; se mettre à l’abri de la pluie, si mète à iute; (expr) c’est lui qui fait la pluie et le beau temps, c’ èst li qui faît l’ plouve èt l’ bia timps, c’ èst li qu’ a tot à dîre ; petite pluie abat grand vent, pitite plouve faît tchaîr li vint; i n’ èst nin tchèyu dè l’ daîrène plouve, il n’est pas tombé de la dernière pluie, il n’est pas si bête que ça ; lès plouves da l’ Sint Djan, s’ èles ni vègnenut nin d’vant, èles vègnenut après, les pluies de la Saint-Jean (24 juin), si elles ne précèdent pas la fête, elles la suivent ; lès plouves dè l’ Sint-Pîre, au fènadje on s’ è d’mèfîye, les pluies de la Saint-Pierre (29 juin), on s’ en méfie lors de la fenaison ; quand l’ foûr s’ èlève, c’ èst po ploûre, quand le foin s’élève, c’est signe de pluie ; tin, cor on vint qu’ est tchèyu sins plouve, tiens, encore un vent qui est tombé sans pluie, encore une colère qui est tombée subitement (ou sans larmes) ; t’ îrès fèner à l’ plouve, twè !, tu iras faire la fenaison alors qu’il pleut, toi !, tu n’ as pas de bon sens ; wêre di plouve et bran.mint do vint, guère de pluie et beaucoup de vent, beaucoup de paroles et peu d’actes

pluie

E

plêve (pleû- St., Ma., Vi. ; plo- Com., To.; pwève Ve.),  (plaist) dè l’ sope di tchin, dè l’ driguèle (Ja.), drache ; voy. ondée ; _ très fine, sprognore (Ma.), voy. bruine ; de l’eau de _, di l’ êwe di gotîre, dè l’ gotîre ; exposé à la _, voy. exposé ; après une période de _, qwand ç’ a stou on plovèdje (ard) ; le temps se met à la _, li timps s’ lêt djus, … s’ mèt’ à l’ dilouhe (, à l’ dibåtche), i trimpe on bagn ; voy. assombrir, DÉLAVÉ, PLEUVOIR, TREMPER

pluie

S

pleûve (pwave Ba. ; plêwe Te. ; plûe Co., Fa., Va., … ; pieuve Ju.) ; li timps èst à l’ pleûve ; l’ êr ruvint à l’ pleûve ; c’ è-st-one pètite pleûve qui mouye ; la pleûve mi pètot à l’ figure ; (quelques observations de la météorologie pop. en rapport avec la pluie) une petite _ met fin au grand vent, pètite pleûve abat grande êr ; lorsqu’il y a grand vent, il y a une forte _, grande êr, grande pleûve ; (au fig,) après la pleûve vint l’ bon timps ; faire la _ et le beau temps, fé la pleûve èt l’ bê timps ; (se dit lorsque tombe une _ chaude, propice au développement de la végétation) c’ èst dès louwis d’ ôr qui toumant là !

(se dit d’une _ qui vient immédiatement après un orage) c’ èst dès rèstants d’ orèdje ; la _ ne vient pas (comp, i n’ pout mâ d’ ploûre), il è do mâ d’ ploûre (litt. « il a du mal de pleuvoir »)

pluie

O

nf 1 plouve (pleuve Ce., Ha., …), pieuve (Cou., Go., … ; pieû- Tr.) ; èl vint è-st-à l’ plouve ; 2 misérerîye ; i gn-a co dè l’ misérerîye à tchér (ce qui cause des ennuis, des désagréments) ; 3 légère _, ramouyâdje ; 4 _ de peu de durée, pichéye dè rin.ne ; 5 _ abondante et soudaine, chîléye (Ce., Fr., Ja.) ; i tchét chîléye su chîléye ; 6 _ dense, drue, ravadjole (Fl.) ; 7 forte _ probable, vatche (LaD.); i fét byin nwâr, on dîreut qu’ i va tchér ène vatche (jeu de mots évoquant via, giboulée) ; 8 _ et vent la nuit, du timps d’ voleûr ; 9 risque de longue _ : èl timps èst plin ; 10 _ du solstice (la Saint-Jean tombe le 24 juin), ièrnu d’ sint Djan (Monc., M-l-E.) ; 11 cette _ bienfaisante était nécessaire, qu’elle continue, i pieut à Dieu r’vènèz-i co

plumage

C

nm (ensemble des plumes) plumadje; (expr) li bia plumadje faît l’ bia mouchon , le beau plumage fait le bel oiseau; (action de plumer) plumadje

plumage

E

ploumèdje

plumage

S

(ensemble des plumes) ploumèdje ; on bê ploumèdje ; (action de plumer (un volatile)) ploumèdje ; lès canârds, c’ è-st-on lêd ploumèdje à fé

plumage

O

nm plomâdje

plume

G

[nf] 1 (o-e) plome, (c) plume

2 (pour écrire) [nf] pène

plume

C

nf (d’oiseaux) plume ; plume de paon, plume di pan ; extrémité des plumes, pèna (m) ; perdre ses plumes, piède sès plumes, si displumer; (pour écrire) plome, plume ; porte-plume, pôrtè-plume; (expr) il èst kèrdjî d’ crauche come on crapôd d’ plumes, il est chargé de graisse comme un crapaud de plumes, il est maigre ; î lèyî (d’) sès plumes, y laisser (de) ses plumes, s’endetter; i n’ a d’ cure ni d’ pwèl ni d’ plume, il ne se soucie pas de savoir si ce sont des poils ou des plumes, il braconne tous les gibiers ; lèdjêr come one plume, léger comme une plume ; lès bèlès plumes faîyenut lès bias mouchons, les belles plumes font les beaux oiseaux ; vos n’ lî saurîz awè one plume foû sins tchôde aîwe, il est impossible de lui retirer une plume sans se servir d’eau chaude, il est avare

plume

E

_ d’oiseau, plome (qqf pleu- ; plou- Hu., Du., Ma.) ; grande _ de l’aile, vanê ; voy. duvet ; se couvrir de _s (oiseaux), si parer, voy. remplumer ; _ naissantes d’un jeune pigeon, plomes dè nid ; _ apparaissant chez le pigeon après la mue, plome qui flotchetèye ; pigeon qui a des _ blanches aux ailes, blanc-vanê; touffe de petites _ rebrous­sées sur la gorge de certains pigeons, frasète (d’où : colon frasète), qqf tamboûr ; voy. aile, huppé pattu ; _ pour écrire, pène, bètch (nm) (Ho., To.), bèk (Fl., Be.) ; une _ qui est défor­mée par l’usage, ine pène qu’ èst hinêye ; homme de _, plometî (t rare)

plume

O

nf plome (pleu-) ; petite _, plomion (nm) ; se couvrir de _s, s’ plomer ; lès djoûnes couminchenut à s’ plomer ; (t. d’agric.) ensemble des plumes d’une volaille, cote (Ba.) ; les belles plumes font les beaux oiseaux, (prov.) li bia plomâdje fét l’ bia mouchon (Th.)

plume 1

S

(d’oiseau) plume (ploume villages; qqf à Ba.) ; one plume di poye ; one plume di fêsan ; lèdjîr come one plume ; on duvèt d’ plume ; (au fig.) il y a laissé des _s (il a connu quelques déboires), il î è lêssi dès plumes ; les belles _s font les beaux oiseaux (une belle parure met la personne qui la porte en évidence), lès bèles plumes fèjant lès bês-ûjês ; mettre une _ à son chapeau (s’enorgueillir d’une action d’éclat), mète one plume a s’ tchapau (se dit svt par antiphrase) ; petite _ appartenant au duvet, ploumion (Te.)

plume 2

S

 (pour écrire) plume (ploume Ra., Te.) ; one plume balon ; (manière d’écrire) plume ; il è one mèchante plume

plumeau

C

nm (bout touffu de la queue du bétail) chovîye (f), plumèt; (ustensile de ménage) spoûsselète (f)

plumeau

E

poûsseleû

plumeau

S

plumau ; passer avou l’ plumau su lès meûbes

plumée

E

_ d’encre, pènêye

plumer

C

v (dépouiller un oiseau de ses plumes) plumer ; plumer une oie, plumer one auwe ; action de plumer, plumadje (m)

plumer

E

ploumer, -eter (dis-) ; voy. DÉCAVER, DÉPLUMER, ÉTRILLER

plumer

S

vt ploumer ; ploumer la poye ; trimper l’ cok dins do l’ cûjante êwe divant do l’ ploumer ; (au fig) (dépouiller (qqn) de son argent) i s’ è fêt ploumer ; vt (au jeu) rawechyi ; je l’ai plumé (au jeu), dji l’ ê rawechyi ; il s’est fait _ (au jeu), i s’ è fêt sinte (, disploumer) ; (qqn) (lui infliger une lourde perte financière) chôpyi ; i s’ è fêt chôpyi âs cwâtes

plumet

E

ploumèt (plu-), (anc.) ploumård ; voy. panache

plumet

S

(garniture en plumes) plumèt ; èlle avot on bê plumèt à s’ tchapau

plumet

O

nm plomat (Ce., Ja. ; plu-)

plumier

C

nm plumî

plumier

E

voy. étui

plumier

S

un _ à touches (crayons en schiste tendre servant à écrire sur une ardoise), one bwèsse a touches

plumitif

E

(greffier) ploumetî (rare)

plupart

C

(la) nf la plupart du temps, au pus sovint ; la plupart du temps, je retournais chez mes parents, dj’ è raleûve au pus sovint dé mes parints ; la plupart des hommes portaient la cravate, quausu tos lès-omes avint mètu one cravate ; la plupart d’entre eux ne sont pas venus, i gn-a wêre di zèls qu’ a v’nu; pron indéf quausu tortos ; la plupart s’en vont, il è vont quausu tortos; pour la plupart, c’étaient des fermiers, pour la plupart d’entre eux, c’ èsteûve quausu tos cinsîs

plupart

E

la _, li pupårt, li pus grande pårtèye, (ard) lu pus grand dès pârts, quåsî tos ; la _ du temps, å pus sovint

pluriel

C

nm pluriél ; mettre au pluriel, mète au pluriél; en wallon, le pluriel des substantifs et adjectifs se forme en ajoutant la finale « s » ; s’ il s’agit d’un adjectif féminin épithète, le « e » final devient « ès » ; une petite bête, one pitite bièsse ; de petites bêtes, dès p’titès bièsses

pluriel

E

pluriél (, plûriyèl)

pluriel

S

plurièl (opp. à singulier) ; mète on mot â plurièl

plus

G

[adv] pus, (e) pus’

plus

C

adv (indique une addition) èt ; six plus quatre, chîj èt quate; (indique un degré) pus ; il est plus malin que vous, il èst pus malin qu’ vos ; il lui en faudrait un plus grand, i lî faureûve on pus grand ; il fait de plus en plus chaud, i faît todi pus tchôd; (indique une quantité) dipus ; il en demande toujours plus, il è d’mande todi d’pus ; il lui en faut toujours plus, i ‘nn’ î faut todi d’pus ; il y en a de plus en plus, i gn-a todi d’pus ; et plus, èt au d’là, èt pa d’là, èt dès, èt avou, passant, passé ; « Quate cink eûres à pîd, c’ èst bran.mint po one vîye feume, min.me s’ èlle è-st-aroutinéye èt Mariye l’ èsteûve au-d’là. » (E. Gilliard); et un petit peu plus, èt dès poûssêres, èt one rawète ; il y en a un peu plus, i gn-a one miète avou; il y en a plus qu’il n’en faut, i gn-a à make, … à r’gouléye, à r’nake, à r’vinde, à tot spiyî,  à tchîr dissus, à dike èt daye, à chupe chovéye, à r’laye, au d’là, à (tot) crèver ; (loc) en plus, di rawète, au d’zeû do mârtchi ; plus ou moins, à pau près, à peû près ; sans plus, èt c’ èst tot ; tant et plus, bran.mint, tant qu’ à mile ; (tout) au plus, (tot) au d’pus; (indique la cessation) plus, pus; plus de, pupont; il n’a plus mal, i n’ a pus mau ; il n’en a plus (du tout), i ‘nn’ a pupont ; plus un seul, pupont, pus nin onk ; il n’ y avait plus une seule chaise, i gn-aveûve pupont d’ tchèyêre, … pus nin one tchèyêre; « Pus nin on diâle ni pout pus triviêrser l’ route. » (T & W) ; non plus, non pus, nè rin ; moi non plus, mi non pus, mi nè rin ; plus …, plus …, au d’pus qui …, au d’pus qui… (en degré ou en quantité) : plus il est grand plus il est beau, au d’pus qu’ il èst grand, au d’pus qu’ il èst bia ; plus on lui en donne, plus il lui en faut, au d’pus qu’ on ‘nn’ î done, au d’pus qu’ i ‘nn’ î faut; (expr) c’ ènn’ èst pupont, ce n’en est plus (dit-on de qqn qui a fortement maigri ; pus ?, pus tant, v’loz dîre ?, plus ?, plus autant, voulez-vous dire ? réplique donnée à celui qui a dit, à tort, « pus » au lieu de « pupont »

plus

E

pus (qqf pus’, voy. davantage) ; plus facile, pus-åhèye ; tous _ beaux l’un que l’autre, turtos à l’ (ou å) pus bê; c’est à qui se croit le _ malin, on s’ creût turtos à l’ (ou å) pus malin ; cinq coureurs des _ légers, cink coreûs à l’ (ou å ou dès) pus lèdjîr(s) ; le _ vite possible, à l’ (ou å) pus-abèye ; le _ souvent (la plupart du temps), å pus sovint ; au moment où on est le _ mal (le _ pressé, …), (ard) â pus mâ qu’ on-z-èst,  (ard) â pus hâsse qu’ on-z-a ; j’en ai _ que toi, dj’ ènn’ a pus qu’ (ou pus’ qui) twè ; il n’y en a _ du tout, i n’ a pus d’ tot rin, ènn’ a pus nin ‘ne gote ; non _, voy. non ; et de _, èt d’ pus (ou pus’) ; il y avait de _ une latte là, i raveût co ‘ne rèye là ; de _ en _, todi pus ; en _ de, å-d’-dizeûr di ; _ on a, _ on veut avoir, pus-a-t-on, pus-ènnè vout-on, pus l’ diåle a-t-i, pus (ou pus’) vout-i avu ; tout au _, tot-å pus (ou pus’), à hipe ; d’autant _ que, pôr qui ; tant et _, tant-èt pus’, ènnè vous-se èt vo-‘nnè-là, tant-è pous-se èt tant-è vous-se ; je n’en puis _, dji n’ è pou pus, dji n’ pou pus hay ou hop’; j’en ai cent et _,  dj’ ènn’ a cint’ èt dès ; _ ou moins, voy. moitié, peu ; un peu _ je ne vous voyais pas, co on pô dji n’ vis vèyéve nin; l’adverbe pés (pis) a, dans certaines expres­sions, le sens de plus (plus fort, mieux) : il travaille _ que jamais, il oûveûre pés qu’ jamês ; marcher _ que le Juif errant, roter pés qui l’ savetî qui rène ; il chantait tout le jour à son étau encore _ qu’un pinson, i tchantéve tote djoû à s’ vis’ èco pés qu’ on pîsson

plus

S

adv pus [var contextuelles: pus’ [pys] à la pause ; pus [py] dans les autres cas] ;

 

1 PUS : i n’ fât nin sèy pus catolike quu l’ pâpe ; dji sû pus malâde quu twa; i n’ èst nin pus bièsse qu’ on-ôte ; il èst pus bièsse quu malin ; pus vî, pus bièsse ! ; èlle èst brâmint pus ârsouye quu s’ frére ; il èst ôtreumint pus êmâbe quu lèye ; deûs djoûrs pus târd ; vènoz pus d’ boune eûre ; il èst deûs-ans pus vî qu’ mi ; pus vite quu d’ passer pa la pavêye, dj’ îrans pa lès pa podrî ; dji ‘nn’ ê co pus d’ cent ; dj’ astins pus d’ vint’ ; c’ èst l’ pus fwart di zèls tortos ; vènoz l’ pus vite possibe ; c’ èst l’ pus amitieûs d’ cès p’tits-là ; i n’ èst nin dès pus malins ; â pus vî l’ oneûr ; is riyint tortos à l’ pus bèle ; is courint tortos à l’ pus vite ; â pus sovint ;

 

PUS’ : dji sû pus’ quu contint ; il èst pus’ quu timps ; asteûre pus’ qu’on-è, pus’ qu’ on vout avèr ; il èst pus’ à plinde qu’ à blâmer ; c’ èst pus’ la sètcherèsse quu l’ mildjou ;

 

PUS’ (ou DI PUS’) : pus’ (ou dipus’) ; i gn-è (d’)pus’ dins deûs tièsses quu dins one ; i mindje (di)pus’ qu’ i n’ gangne ; dji ‘nn’ ê (d’)pus’ quu vos ; ça vât (d’)pus’ quu ça ; nu d’moroz nin (d’)pus’ qu’ one eûre ; i pâle brâmint d’pus’ asteûre ; vos n’ âroz rin d’pus’ ; i m’ è dit deûs trwas mots, nin d’pus’ ; i vout todi d’pus’ ; a v’là co onk di pus’ ; (vulgaire) à one couye di pus’ près (ou à one tchike di pus’ près), ça î astot ; li pus’ quu dj’pou avèr, li pus’ qu’ i pout fé ;

 

PUS [py] ou PUS’ [pys] dans certaines loc ; il leur en faut de plus en plus, i l’zî a fât d’ pus a d’ pus [t py a t py] ; c’était plus ou moins vrai, ç’ astot pus-ou [pyzu] mwins vrê ; vous n’en aurez ni plus, ni moins, vos ‘nn’ âroz ni pus [py] ni mwins ; tant et plus, tant-èt pus’ ; tout au plus, tot-â pus’ ; raison de plus pour que nous y allions, rêson d’ pus’ po qu’ dj’ î alinche ;

 

PUS’ [pys] (dans une addition) : deûs pus’ trwas (ou deûs èt trwas), ça fêt cink ; ça s’rè ostant, pus’ lès frês ; dji lî ê prové par a pus’ b qu’ il avot tôrt ;

 

PUS (second élément de la négation) (en corrélation avec nu) ; i n’ èst pus trop vayant ; i n’ è pus riveni dipûs la Tossint ; dji n’ ê pus d’ foûre ; i n’ mankot pus qu’ ça ! ; dji no l’ frê pus ; dji n’ a pou pus ; quand gn-è pus, gn-è co ! ; non plus, non pus ; plus du tout, pus pont ;

 

2 _ du tout, pus pont ; i n’ è pus pont d’ rèsistance po travayi ; dji n’ ê pus pont d’ oûs ; i n’ tint pus pont d’ bièsses ; dès baloûfes, on n’ a vèt pus pont asteûre

ostant ; je peux en prendre deux fois _ (deux fois autant), dj’ a pou prinde deûs côps ostant ;

 

3 _ de, passé ; gn-è d’ ça passé deûs mwès (ou gn-è d’ ça deûs mwès passés) ; èlle è passé sèptante ans ; i gn-avot passé deûs cents djins ;

 

4 en _(en outre) (pour indiquer un renchérissement) par (pâr Te.) ; c’est un fainéant et en plus (par-dessus le marché) un ivrogne, c’ è-st-on fènèyant èt par one sôlêye, ; en _ (en outre, pour comble) co par ; i il n’est déjà pas très beau et en outre il porte des lunettes, i n’ èst nin dja fwart bê èt il è co par dès lunètes ; elle a encore de _ mal à une patte, èlle è co par mâ one pate ; il s’étaient disputés et de _ ils étaient parents, is s’ avint disputé assone èt il astint co par parints ;

 

5 en avoir plus qu’ assez, ann’ avèr â grand lâdje assez ; nous étions plus de vingt, dj’ astins pus d’ à vint’ ; le plus souvent, â pus sovint ; chacun plus fort l’un que l’autre, chacun à l’ pus fwart ; tous plus forts l’un que l’ autre, chacun â pus fwart (litt « chacun au plus fort »), chacun à l’ pus fwart ; « ils étaient tous au plus beau », il astint tortos â pus bê ; et en plus de cela, èt avou ça ; èt avou ça, il èst bièsse come sès pîds ; j’en ai _ qu’assez, dji ‘nn’ ê â grand lâdje ; qui a fait cela ? – lui, une fois de _, quî-ce qu’ è fêt ça ? – co todi lu ; de _ (en outre, par-dessus le marché) co par (litt. « encore par ») ; èlle è co par mâ one pate ; _ a-t-on, _ veut-on avoir, pus’ qu’ on-è, pus’qu’ on vout avèr

plus

O

adv pus ; _ bêtes les uns que les autres, au pus bièsses ; il n’y en a _ une, i n-a pus nén ieune ; il n’y a _ une seule place, i n-a pus nén ‘ne place ; _ d’un quart d’heure, in gros quârt d’ eûre

_ de deux heures, deûs fèlès-eûres (Wang.) ; il est _ de dix heures, i passe dîj eûres ; _ de cinquante ans, cénkante èt dès-ans ; _ d’un mètre, in gros mète ; _ de mille euros, mile èt dès-eûros ; en _ (, en supplément), à l’ coupète  ; dj’ é co ieû ça à l’ coupète dou martchi (, … au-d’zeûr, dè rawète) ; et _, èt lès pates ; – ça cousse bén cint eûros ? – oyi ! cint eûros èt lès pates ; et même _, èt pa-d’là ; ça, ça mèsure deûs mètes èt co pa-d’là  ; way, il a sès cénkante ans èt min.me pa-d’là ; et même _ (loin), èt pa-d’là ; c’ è-st-in pidjon qu’ a d’djà stî su Compiègne èt min.me pa-d’là ; ne … plus, pupont ; i gn-a pupont d’ eûwe ; dji n’ d-é pus pont ; _ que (, très) + adj, oute dè ; je suis plus que fatigué, dju sû oute dè scrans ; avoir plus qu’il n’en faut, d’ awè pa cint tchèréyes, …  tant qu’ à cint tchèréyes, … tant qu’ à mile

plusieurs

G

[pron] plusieûrs, (o-c) mwints, (e-c) saqwants, (o-c) saquants

plusieurs

C

adj mwints, saquants, tamwints ; plusieurs femmes, mwintès feumes ; plusieurs fois, mwints côps, saquants côps ; « Èle a stî hapéye à l’ èglîje là d’djà mwints-ans. » (J. Houziaux) ; « Dji vos a d’djà rèpèté tamwints côps qui si vos l’ vlîz, dji pôreûve mète saquants kulos d’ pus. » (Jean Servais, Toûrnikèt); pron il y en a plusieurs, i gn-a mwintes ; « Gn-a mwintes qui sont co do viyadje. » (A. Henin) ; plusieurs d’entre eux, mwintes di zèls ; être à plusieurs, ièsse li mwint’ ; si on se trouve à plusieurs, si c’ èst qu’ on-z-èst l’ mwint’ ; ils s’y sont mis à plusieurs, is s’ î ont mètu à saquantes

plusieurs

E

plusieûrs (, plujeûrs) ; _ fois, plusieûrès fèyes, co saqwants côps, voy. maint ; _ ouvriers, saqwants-ovrîs ; _ maisons, saqwantès mohones (ard saqwants måhons) ; ils étaient là _, il èstît leû saqwant‘s (qqf -ants)

plusieurs

S

adj indéfini plusieûrs ; il è v’nou plusieûrs côps ; pr. indéfini il astint à plusieûrs ; nous irons voir _ personnes, dj’ îrans vèy onk èt l’ ôte 

plus-value

C

nf il a calculé la plus-value du terrain, il a cârculé ç’ qui l’ tèrin valeûve di pus

plus-value

O

nf binvalûwe (Ja.) ; c’ è-st-ène têre à tch’min, èle aura dè l’ binvalûwe avou l’ timps

plutonium

W

plutoniom’

plutôt

G

[adv] (c) pus rade, (o) pus râde, (e) pus vite

plutôt

C

adv (de préférence) pus rade, putôt ; pourquoi moi plutôt qu’un autre ?, douvint-ce qui c’ èst mi pus rade qu’ on-ôte ?,  putôt qu’ on-ôte ? ; (expr) – S’ i choûte? Dijoz pus rade qu’ i choûte dîre (iron), – S’ il écoute ? Dites plutôt qu’il écoute dire ; vaut mia qu’ ‘l è vaye qui l’ bon timps, il est préférable que ce soit lui qui parte plutôt que le bon temps, c’est un être désagréable; (au lieu de) è l’ place di ; plutôt que de parler, vous feriez mieux d’écouter, è l’ place di causer, vos frîz mia d’ choûter; (ou plutot) il l’a mangé, ou plutot avalé, i l’ a mougnî, ou po dîre li vraî, i l’ a avalé; (passablement) one miète ; c’était plutot sec, c’ èsteûve one miète sètch

plutôt

E

pus vite, (anc.) pus rade, (ard anc.) putwèt (-twat Ma.) ; [il se ferait tuer] _ que de céder, pus vite qui dè ployî ou d’vant dè ployî ; aimer _, voy. PRÉFÉRER

plutôt

 

 

S

 

 

(pour préciser ou corriger ce qui vient d’être dit) il était parti, il n’était pas là _, il astot voye, i n’ astot nin là, enfin ; (de préférence) pus vite ; c’ èst pus vite si frére qui l’ ârè ; _ que, pus vite quu, pus vite quu d’ passer pa la pavêye, dj’ îrans pa lès pa-podrî 

plutôt

O

conj _ que, pus râde qui

pluviale

E

eau _, voy. pluie

pluvier

E

doré (oiseau), plouvî

pluvier

O

nm plouvî (Ac., Ch., .0..)

pluvieux

C

, -euse adj le temps est pluvieux, li timps è- st-à l’ plouve ; quand le temps est pluvieux, quand il èst po ploûre ; c’est un pays pluvieux, c’ è-st-on payis qu’ il î ploût sovint

pluvieux

E

le temps est _, nosse timps è-st-à l’ pléve ; un temps _, on dîbieûs timps (débiyeûs Ju. ; dèbîyeûs Flé.), on d’pèhî timps (Th.) ; le printemps a été _, li prétimps a stu frèh (, plovineûs Com.), il a bråmint ploû å prétimps, i n’ a fêt qu’ ploûre, on n’ a-st-avu qu’ dè l’ plêve, ci n’ a stu qu’ totès plêves ; voy. PLEUVOIR, PLUIE

pluvieux

O

du temps _, dou poûri timps

pluviner

C

v plouviner, ploviner ; il a continuellement pluviné, il a plouviné tot l’ timps

pneu

C

nm pneû ; les deux pneus avant, lès deûs pneus di d’vant

pneu

S

pneû ; vosse pneû èst à plat

pneumatique

W

pneûmatike

pneumonie

C

nf peûmonîye

pneumonie

E

li feû å poûmon, pulmonîye (, pleûmonîye)

pneumonie

S

pleûmonîe ; i fêt one pleûmonîe

pneumonie

O

nf peûmonîye

pochard

C

, -arde n sôléye (f) ; c’est un pochard, c’ è-st-one sôléye; (expr) on sét todi tot dès-èfants èt dès sôléyes, on sait toujours tout par les enfants et les pochards

pochard

E

, -e, -er, voy. ivre, ivROGne, -er

poche

G

[nf] potche, (o) poche

poche

C

nf potche ; contenu d’une poche, potcheléye ; mouchoir de poche, mokwè d’ potche, mouchwè d’ potche ; avoir des poches rebondies, awè sès potches qui boûsèlenut; avoir en poche, awè dins s’ potche; mettre les mains en poches, mète sès mwins dins sès potches ; retourner ses poches dans le but d’y retrouver qqch qui doit s’y trouver, raskakiner; (loc) argent de poche, sole (f); « Avou l’ sole do dîmègne, i

ramasseûve afîye one tampone. » (A. Laloux) ; n’avoir pas sa langue en poche, causer aujîyemint, awè dè l’ babèye ; payer de sa poche, payî avou sès caurs ; se remplir les poches, ècrachî ses pates, se graisser les pattes; (expr) conèche (one saquî ou bin one saqwè) come sès potches, connaître (qqn ou qqch) comme ses poches ; dès mèrcis èt d’s-induljences, il est faut d’djà bran.mint po rimpli s’ potche (iron), des mercis et des indulgences, il en faut déjà beaucoup pour se remplir les poches, ce n’est pas avec ça qu’on devient riche ; il a peû d’ piède sès-ongues, il a peur de perdre ses ongles (dit-on de qqn qui garde les mains en poche) ; i potchereûve è Moûse tot nu è rivenu au d’zeû plin sès potches di pèchons, il sauterait dans la Meuse tout nu et reparaître à la surface, des poissons plein les poches, il a de la chance ; li chance frè quétefiye dès bias-ouys à dès noûvès potches, la chance fera peut-être les beaux yeux à des poches neuves, mon nouvel habit me portera peut-être bonheur; po on mèrci, i n’ faut pont d’ potche, pour un merci, pas besoin de poche ; sès pougns sont gros èt sès potches sitrwètes, il a de gros poings mais des poches étroites, il est avare

poche

E

potche, tahe, tahète ; surtout _ d’homme, sètchê ; grande _ iahemale; ma _ est vide, dji so-st-à l’ teûle, voy. argent ; aller souvent à sa _ pour payer, taheler ; voy. pochette ; dans le sol argi­leux, _ de sable ou de phosphate, bole di såvion, batch di fosfale (Vot.)

poche

S

(de vêtement) potche ; dj’ ê la potche di m’ pantalon qu’ èst trawé ; vûdoz vos potches ; (au fig.) il s’est rempli les _s (il a amassé un pactole (svt malhonnêtement), i s’ è rimpli lès potches ; j’ai mis de ma _ (j’ai dû puiser dans mon avoir personnel (pour combler un déficit), dj’ ê mètou d’ ma potche ; j’ai dû y aller de ma _, dji ‘nn’ ê stî po mès sous ; il n’a pas les yeux dans sa _, i n’ è nin sès-ûs à l’ potche ; i fât pa dès côps hossi l’ pougn à l’ potche ; djo l’ kinuche come ma potche ; on moutchwa d’ potche ; on coûtê d’ potche ;one lampe di potche ; (sous les yeux) potche ; il è dès potches d’ êwe dizos lès-ûs ; (cavité qui contient une substance) potche ; one potche di gâz ; petite _ d’air sur une surface unie, choflète ; i gn-è dès choflètes dins l’ tapis ; _ d’eau sous les yeux, bavèsse ; _ des eaux (en parlant des animaux), bouyète ; la vatche è tapé la bouyète

poche

O

nf potche (-oche), (anc.) tache (Ch., Gos.) ; contenu d’une _, pocheléye (Cou., Th.) ; (t. de baptême) (injure au parrain qui n’est pas assez généreux au gré des gamins qui le sollicitent) potche trawéye (Monc., M-s-S.) ; (t. de sidérurgie) _ pour le transport du métal en fusion, potche ; (t. de verrerie) _ pour le transport du  verre, potche

poché

S

oeil _, on nwar û

pocher

C

v pocher un œil à qqn, fé on nwâr ouy à one saquî ; avoir un œil poché, awè on nwâr ouy

pocher

E

_ un œil, fé on neûr oûy (à qn) ; avoir un œil poché, aveûr on neûr oûy

Pochet

S

(n de famille) Potchèt

pochette

C

nf (petit mouchoir) pochète; (petite enveloppe) une pochette d’allumettes, one bwèsse d’ alumètes

pochette

E

potchète, tahète, tahe

pochette

S

(mouchoir de fantaisie) pochète 

podagre

O

être _ (avoir la goutte), awè lès goutes (nf pl) (Ja.)

podium

C

nm èstrâde (f), plate-fôrme (f)

poêle

G

[nm] 1 (chauffage) (o-c) stûve [nf], (e) stoûve

2 [nf] (à frire) [nf] (e-c) pêle, (o) payèle

poêle

C

, poêle nm (appareil de chauffage) stûve (f) ; un poêle à charbon, one sitûve au tchèrbon ; sur le poêle, su li stûve; ancien poêle-cuisinière, plate-bûse (f) ; cuisinière, cwisiniére ; poêle-crapaud, crapôd; (expr) vos n’ î conechoz rin dins lès bûses di stûve, vous n’ y connaissez rien dans les buses de poêle, je ne peux me fier à votre avis

poêle

C

nf (ustensile de cuisine) pêle ; petite poêle, pêlète ; contenu d’une poêle, pêléye) ; faire cuire dans la poêle, fé cûre è l’pêle, su l’ pêle ; faire du bruit avec les poêles, pêleter ; action de faire ce bruit, pêletadje (m); (expr) avou dès caurs, on pout fé chîler l’ pêle à l’ deure èt à l’ tinre leune,  avec de l’argent, on peut faire grésiller la poêle à pleine lune et à la nouvelle lune, en tout temps

poêle

S

_ à frire, pêle ; la quawe do l’ pêle, li cou do l’ pêle ; do l’ tchâr cûte à l’ pêle ; fé one fricassêye dins la pêle ; (qui va comme un diable dès qu’ on l’allume) nwar-diâle ; on n-è broûlé tos lès rèsses do hangâr dins nosse pètit diâle

poêle 1

E

nf pêle ; voy. poêlée, poêlon

poêle 1

O

nf _ à frire, payèle, pèle (Fra.) ; son contenu, payeléye (nf) (Ja.), pèlèye 

poêle 2

E

nm drap d’ mwért ; _ pour célibataire, djouli drap (GrH.)

poêle 2

O

nm (général) stûve (nf) ; _ de Louvain ou à plate buse, plate-bûse (nf), stûve (nf) (-u- Ce., Ge., ….) ; _ mobile à trépied avec récipient, feuwêre (nf) (Châ., Ju., …) ; _ pour cuisiner, cwîseniêre (nf) (Ce., Cou.) ; _ crapaud à quatre pieds, baudèt (Ja.) ; petit _ bas pour faire bouillir la lessive, diâle ; petit _ sur trois pieds, tikwè (to- Fra., Fl., … ; tu- Ch., Co., …) ; _ mauvais ou petit, boyèt (Fl., S-A., …) ; _ qui fume, boufa (Wang.) ; somnoler sur une des barres longeant la buse du _, sokyî su l’ baguète dè l’ èstûve

poêle 3

E

nm voy. poile

poêlée

C

nf pêléye; poêlée de légumes, chèléye

poêlée

E

pêléye

poêlée

S

(contenu d’une poêle) pêlêye, pêletêye ; one pêlêye di champignons ; one pêlêye di crompîres ; one boune pêletêye di crompîres ritchâfés

poèlier

E

voy. poilier

poêlier

O

nm (ouvrier qui travaille la tôle noire à froid) nwâr marchau (Ju.)

poêlon

C

nm pêlon ; poêlon profond en fonte avec manche de bois, queuwèt ; poêlon à lait avec couvercle troué, canlète (f); (expr) li feu è-st-au queuwèt, le feu est dans le poêlon, il est plus que temps d’agir

poêlon

E

pêlète (å lècê ), pêlon (pêlot Ju.) ; _ à queue, quowê (anc.) (quou- ; quawèt Hu.), bolète (Li.) ; _ pour rôtir les cretons, tchâfète (Fa.) ; _ de terre cuite, panikène (F ; qqf pali-Ve.) ; pacawe (nf) (Ve.) ; voy. pot

poêlon

S

pêlon ; _ pourvu d’un manche, quawèt ; mète cûre l’ êwe dins l’ pêlon ; (contenu d’un poêlon) pêlon ; on pêlon d’ lacê

poêlon

O

nm pélon (pwè- Monc.) ; djeu d’ pwèlon (Fo.) (on rattrape au vol un poêlon contenant de l’eau et que l’on a projeté en l’air d’un coup de talon sur une planchette basculante) ; contenu d’un _, pwèlonéye (nf) (-êye Ce.) ; _ en tôle ou en terre cuite pourvu d’un manche droit (queue), queuwèt (què- Fra.) ; contenu d’ un queuwèt, queuwetéye (nf) (Ja.)

poème

G

[nm] (e) rimê, (o-c) powèsîye [nf], (e) powésèye, (c) powême, (o-c) powin.ne

poème

C

nm powin.me

poème

E

po(w)éme, rimê, (ordt péj) råvion

poème

S

powême ; rèciter on powême

poème

O

nm _ satirique lu en public en temps de carnaval (jadis dans plusieurs villages de l’ESM), paskéye

poésie

G

[nf] (o-c) powésîye, (e) powésèye

poésie

C

nf powèsîye

poésie

E

po(w)ésèye, rîmèdje ; pièce de _, voy. poème

poésie

S

powésîe

poète

C

nm powéte, fieû d’ rimes

poète

E

po(w)éte, rîmeû, feu d’ rîmes

poète

S

powête

poétique

C

adj bia (f  bèle), muwant (-e) ; ce sont des images poétiques, c’ èst dès bèlès-imaudjes

poids

G

[nm] pwèd

poids

C

nm (masse) pwèd; déterminer le poids, cârculer l’ pwèd ; perdre du poids (personne), ramwinri ; action de perdre du poids, ramwinrichadje (m) ; perdre du poids par dessication (fruit), fraîtyî ; action de perdre du poids, fraîtiadje (m) ; tricher pour faire le poids, mète li boulon po fé l’ pwèd; (loc) marcher sur son poids, roter su s’ pwèd; (charge) kèdje (f), tchèdje (f), pwèd ; c’est un fameux poids, c’ è- st-one fameûse kèdje; (charge pénible) pwèd ; avoir un poids sur l’estomac, awè on pwèd su si stomak ; il m’ a retiré un poids des épaules, i m’ a r’ssatchî on pwèd foû d’ mès spales

poids

E

pwèds ; les _ de la balance, lès pèsants (, pwèds) dè l’ balance ; il vaut son d’or, i våt s’ pèsant d’ ôr ; vendre au prix de l’or, vinde à peûs d’ ôr (anc.) ; _ sur le cœur, pèsance (nf) (Ve.)

poids

S

(masse) pwèd (pwad) ; çu gayèt-là fêt djà on bê pwèd ; vinde â pwèd (opp. à vinde âzès bouts) ; (objet servant à peser) pwèd ; on pwèd d’ cink kilos ; lès pwèds do l’ balance ; mettre plus que le _ nécessaire, si forpèser ; i n’ s’ è nin co forpèsé ; (en parlant d’une femme) avoir un poids et une taille imposants, sèy come one foûdère, sèy one grosse foûdère, [de l’all. Fuder, voiture de charge, mesure de liquide] ; (au fig) c’ èst deûs pwèds, deûs mèsures ; _ de l’horloge, pwèds d’ l’ ôrlodje ; (fardeau, charge pénible) pwèd ; on sintîrè co vite li pwèds dès-années ; dj’ ê on rude pwèd djus d’ l’ èstoumak ; (autorité, influence) pwèd ; on-ome di pwèd ; il n’a pas fait le _ dans mes mains (lors d’une bagarre, p. ex.), i n’ m’ è nin pèsé loûrd dins lès mwins

poids

O

nm (à peser) pwèd (pwod Cou.) ; ça pèse dèdja in fameûs pwèd ; aller, travailler sur son _, daler su s’pwèd, travayî su s’ pwèd (Ja., M-l-T.) ; elle vaut son _ d’or, èle vaut ostant qu’ èle pèse ; donner moins que le poids, pèser s’n an.me ; ne pas don­ner le _ légal au client, pèser s’n-âme ; petit _, once (nf) ; (prov.) ; i vaut mieus ène once di chance qu’ ène aune di syince (Ju.)

poignant

C

, ante adj muwant (-e)

poignard

C

nm coutia, pwègnârd ; un coup de poignard, on côp d’ pwègnârd

poignard

E

, -er pougnård, -er (, pwè-)

poignard

S

pwagnârd ; on pwagnârd à cran d’ arèt

poignarder

C

v couteler, diner on côp d’ coutia, pwègnârder; être poignardé (-e), riçûre on côp d’ coutia ; il a été poignardé, il a r’çû on côp d’ coutia

poignarder

S

vt pwagnârder

poigne

E

pougneûre (a-), pougna (nm)

poigne

S

pwagne ; i fât-z-avèr do l’ pwagne avou dès grands gamins parèys ; one fème à pwagne

poigne

O

nf pougne (Au., C., …) ; il a ‘ne boune pougne ; c’ è-st-ène coumére qu’ a dè l’ pougne

poignée

G

[nf] (o-c) pougnîye, (e) pougnèye

poignée

C

nf (quantité que peut contenir une main fermée) pougnîye ; une poignée de sel, one pougnîye di sé ; en mettre par poignée, è mète pa pougnîyes ; prendre par petites poignées,  pougneter; action de prendre par petites poignées, pougnetadje (m); (petit nombre de personnes) nous n’étions qu’ une poignée, nos n’ èstin.n qu’ à saquantes, nos n’ èstin.n qu’ one pougnîye; poignée de porte, clenche, clitche; poignée de main, pougnîye di mwin; (expr) one bone pougnîye, une bonne poignée, formule de politesse équivalente à : mes salutations distinguées (entre amis); (tissu servant à saisir les objets chauds) pougnète; (poignée de cuir) manique, manote ; c’est une poignée de cuir pour protéger la main, c’ è-st-one manote po garanti s’ mwin

poignée

E

pougnèye (-êye Ve., -îye Hu., … ; à Fl., pougnîe de sel, de farine dans la main fermée, grafîe ou pougnîe de tiges, de morceaux, qu’on peut tenir avec une main) ; grosse ou double _, voy. jointée ; prendre par _s, prinde à pougnèyes, pougnî d’vins ; se tromper en donnant une trop grosse _, si forpougnî ; _ de cheveux, …, twèrtchète ; _ de filasse prête à être filée, cèron (anc.) ; double _ de paille à tresser, sondje (Ro.) ; _ d’un objet, pougnèye, apougneûre, manote, pougnèt (nm) (Ma.) ; _ du pressoir, coyeûte (Ju.) ; _ de porte, de fenêtre, crossète, voy. clenche, -ette ; _ de la charrue, pougnèye , pougneûre, pougnote, pougnète, pougnèt, manote (To.), quawuron (Ja., Méa., -iron Vie.), cwèrbâ (VdB., Vi.) ; les deux _ de la faux, li pougnèye qui est fixe (près de la lame), li manote qui est mobile (respt pougnète, cwèrbå Vo. ; pougnète, crâne La., GrH. ; pougnée, crosse Wan. ; manote, cwèrbå ou li d’zeûtrin.ne To. ) ; _ supérieure de la scie de long, fotche ou quowe ; _ inférieure de la scie de long, mènote (Ja. ; manote GrH.)

poignée

S

1 (quantité qui tient dans une main) pougnîe (-êye Te.) ; one pougnîe d’ gros sé ; taper one pougnîe d’ ièbes à lès lapins ; dèner one pougnîe d’ avon.ne o tch’vau ; i ramasse lès sous à pougnîes ; une _ de main, one pougnîe d’ mwin ; (partie d’un objet que l’on saisit dans sa main) pougnîe ; lès pougnîes do l’ fâs ; la pougnîe do l’ tchèroûe ; 2 (partie d’un objet qu’on saisit dans sa main) 1) (poignée de porte qui met en mouvement la clenche d’un loquet ou le pêne d’une serrure de porte, …) clitche ; la clitche di l’ uch ; actionner la clitche à plusieurs reprises (pour attirer l’ attention), riclitcheter, riclitchi ; dj’ ê clitcheté èt r’clitcheté, mês pèrsone n’ è v’ni ; personne qui fait jouer la clitche (poignée de porte qui met en mouvement la clenche d’un loquet ou le pêne d’une serrure) à plusieurs reprises, clitchetâ, -âde ; 2) pougnîe do tirant ; la pougnîe do l’ manivèle ; on fièr à pougnîe

poignée

O

nf 1 (quantité) pougnîye (Th. ; -gnéye Cou., Sou.) ; _ de menues monnaies que le parrain jette aux enfants après le baptème, voléye ; co ‘ne voléye, pârin ! (LaD., Gi., …) ; _ d’herbe coupée d’un coup de faucille, couteléye ; _ d’épis glanés, mèchon (nm) ; _ d’étoupe, stoupion ; grosse _ aurnon (Monc.) ; 2 (partie d’un objet spécialement disposée pour être tenue avec la main) manote (mè- Ja.) ; pèrdèz l’ cofe pa lès manotes  _ de porte, clitche ;_ termi­née par deux crochets pour enlever les récipients dont l’anse est trop chaude, cramiète

poigner

O

vi (prendre à pleine main, à poignée) pougnî (Ja., Rou. ; -i Ce.) ; _ dans le tas, pougnî dins l’ moncha 

poignet

C

nm (partie du bras) pougnèt ; il a mal le poignet, il a mau s’ pougnèt; (partie de vêtement) pougnèt ; remettre des poignets à un vêtement, rimète dès pougnèts à on moussemint

poignet

E

pougnèt ; voy. articulation

poignet

S

(articulation) pougnèt ; il è l’ pougnèt câssé ; (de chemise) pougnèt ; amidoner lès pougnèts

poignet

O

nm pougnèt

poil

G

[nm] (o-c) pwèl, (o) pwèy, (e) poyèdje [nm]

poil

C

nm pwèl; des poils de chien, dès pwèls di tchin ; une touffe de poils, on topèt d’ pwèls; (loc) à poil, tot nu ; à un poil près, à rin près ; avoir un poil dans la main, ièsse fénèyant ; de tout poil, di totes lès sôtes ; être de mauvais poil, ièsse mau toûrné; être tous poils hérissés, ièsse come on nièrson qu’ a stî brouchetè au r’viêrs ; c’est au poil, c’est tot-à- faît ç’  qu’ i faut; monter un cheval à poil, monter à cru ; reprendre du poil de la bête, si rècrèster, si r’toûrner ; il faut reprendre du poil de la bête, i s’ faut r’toûrner ; tout est au poil, tot è-st-à l’ lècsion; (expr) candjî pwèl conte pwèl, changer poil contre poil, échanger bête contre bête ; chake pwèl a s’ gote èt lès fortchus ‘nn’ ont deûs (iron), chaque poil a sa goutte (de sueur) et les fourchus en ont deux (dit-on pour signaler qu’ on a eu très chaud) ; i n’ a d’ cure ni d’ pwèl ni d’ plume, il ne se soucie pas de savoir si ce sont des poils ou des plumes, il braconne tous les gibiers; (devinette / advinia) – Atontonracaton ? (à tonde on rat, qu’ a-t-on ?) – Dès pwèls, – A tondre un rat, qu’ a-t-on ? – Des poils; poil à gratter, grète-cu

poil

E

poyèdje (-adje Fa., qui dit aussi po d’ bâbe (poil de barbe)) ; qqf pwèl (Fl., Wa.) ; _ follet, mwért poyèdje ; _ du porc, voy. soie ; perdre son _, piède sès poyèdjes, taper s’ pwèl (Han.) ; un cheval qui a un beau _, on dj’vå qu’ a on bê pwèl ; [monter un cheval] à _, à pwèl; reprendre du _ de la bête, riprinde dès poyèdjes dè tchin ; [vêtement] couvert de _ de chien ou de chat, èpouyeté (La.) ; _ urticant de l’ortie, hôdion (Ma.) ; (t de tiss) _ long et dur qu’on enlève du drap, djâr (Ve.)

poil

S

pwal (pwèl Ar. , Ber., Te., …) ; i s’ è rosti lès pwals ; dji sû tot plin d’ pwals di tchin ; on bonèt à pwal ; lès pwals do l’ breûsse ; (au fig.) li leûp pièrd sès pwals, mês nin sès-abitudes ; i fât d’ l’ êwe tchôde po-z-avèr di s’ pwal ; èlle è do pwal âs dints ; il èst d’ mâvês pwal ; il a repris du _ de la bête (partic. au plan financier), i rèst su l’ tièr ; à un _ près, ça y était !, à on pwal prè, ça î astot ! ; à _ (nu, nue), à pwal ; èlle astot à pwal ; au _ (parfaitement), â pwal ; ça è stî fêt â pwal ; un _ de (une très petite quantité de), on poye di (poye : morceau de paille) ; i r’fârot on poye di sé ; r’mètoz on poye di vinêgue ; à un poil près (de très peu), à on poye près 

poil

O

nm pway (Cou., Fo., … ; -èy Fra., Gi., … ; -êy Ce. ; -èl Ch., Chât., So.), pwèl ; un _ (une quantité minime, un rien) in pway ;

 follet qui précède la barbe chez l’adolescent, môrt pwèl (Châ., Fl. ; -pwèy Ce., Rou. ; moûrt-pway Cou., Sou.) ; _ à gratter grate-cu (Cou.) ; reprendre du _ de la bête, r’prinde du pway

poile

E

, poêle (nm) stoûve (nf), fornê ; espèce de petit _, diâle, pwèle-crapaud, voy. cuisinière

poilier

E

, poêlier feû di stoûves

poilu

C

, -ue adj pouyu (f pouyeuwe) ; pwèlu (f pwèleuwe)

poilu

E

, -ne poyou, -owe ; voy. hirsute

poilu

S

, -ue adj et n poyou, -oûye (pouyou, -ouye Te.) ; il èst poyou come on sindje

poilu

O

, -e adj pwayu (Cou. ; pwèlu Ch., Fl. ; pwè-), pouyu, -ûwe (Fra., So.)

poilu, e

G

[adj] (c) pouyu, ûwe, (e) poyou, owe, (o) pwèlu, ûwe, pwèyu, ûwe

poinçon

C

nm (instrument destiné à percer) pwinçon ; poinçon de forge, pwinçon à l’ mwin, … à mantche (pour travailler à chaud)

poinçon

E

ponçon, pwinçon, ponte (nf), pika, brokeû, bètch-di-mohon ; voy. burin, pointeau ; marque au _ (t d’arm) abètcheûre

poinçon

 

 

S

 

 

(tige de métal servant à percer ou à graver) pwinçon ; dj’ ê stî fé mète li pwinçon à l’ tchopine ; (alêne, pour percer les cuirs) alin.ne ; one alin.ne di corbujî ; one alin.ne di gorèlî ; (pièce verticale de la charpente reliant l’entrait au faîtage) bonome, guîe 

poinçonner

C

v (perforer au moyen d’un poinçon) trawer; (billet de chemin de fer) controler

poinçonner

E

, -age, -eûr (poids, mesures) sålier (såyeler anc.), -èdje, -eû ; _ de nou­veau, rissålier (-åyeler)

poinçonner

S

 vt (marquer d’un poinçon) pwinçoner ; pwinçoner lès pwads ; pwinçoner l’ lite ; _ le billet de chemin de fer, pwinçoner l’ coupon

poinçonneur

S

(de billets de chemin de fer) pwinçoneû

poindre

C

v (commencer à sortir de terre) lèver, piker, ponde, pontyî,  pwinter ; action de poindre, pontiadje (m) ; les céréales commencent à poindre, lès dinréyes pontîyenut, … pikenut; « Èt d’zos m’ nîve, i pike dès passerôses. » (A Bacq) ; (en parlant du jour) cléri, ponde, pontyî ; on voyait poindre le jour, on vèyeûve cléri faît-à faît, on vèyeûve l’ aîreû pontyî

poindre

E

ponde (, pwinde Hu.), aponde, apontî ; le jour commence à _, li djoû k’mince à ponde, li djoû aponte (apont Fl.)

poindre

S

vi (commencer à paraître (en parlant du jour)) ponde ; li djoûr kimince à ponde [dans sa conjugaison, ce v. défectif subit l’attraction du v ponter ; li djoûr ponte ; li djoûr pontot ; li djoûr pontrè] ; une fameuse averse point à l’horizon, i s’ lîve co one bèle walêye là

poindre

O

v pontyî (pô- Ch.), pwintyî (Cou., Monc., …) ; rén què d’ pontyî su l’ uch, on è-st-adjèlè ; voilà déjà le jour qui point, v’là d’djà l’djou qui pontîe ; èl blè couminche à pwintyî ; i s’ a l’vè qu’ èl soya daleut pwintyî

poing

G

[nm] (c) pougn, (o) pougne [nf], (e) pogn

poing

C

nm pougn ; un coup de poing, on côp d’ pougn ; donner un coup de poing dans la rate, nissî ; faire de ses pieds et de ses poings, fé d’ sès pîds èt d’ sès pougns; (loc) dimougnî sès pougns, se ronger les poings; hossî s’ pougn è s’ potche, secouer le poing dans la poche, se contenir; (expr) gros come mi pougn, gros comme mon poing ; on vêre di vin, c’ èst mèyeû qu’ on côp d’ pougn (iron), un verre de vin est meilleur qu’ un coup de poing; sès pougns sont gros èt sès potches sitrwètes, ses poings sont gros et ses poches, étroites, il est avare

poing

E

pogn (pougn Wa., Ma., …) ; coup de _, côp d’ pogn, gnak,  voy. arête, coup, étourdir, frapper ; il a le _ coupé, il a l’ pogn djus, il èst pougnot (, f -ote) (, d’pougneté Cou. ; spougni Du. ; spougneté Com., Be., GdM., Bi. ) ; (au jeu de billes) avancer le _, geste défendu, gnouketer (Ber.) ; voy. secousse ; (houill) mesure de longueur représentée par le poing plus le pouce tendu, anse

poing

S

pougn ; il è dès pougns come dès tricwasses ; i m’ è mostré l’ pougn ; i m’ è d’né on côp d’pougn ; il recevra des coups de _ à la figure, il ârè dès pougns dins sa gueûye ; (au fig.) i fât pa dès côps hossi l’ pougn à l’ potche ; aler come on côp d’ pougn su l’ û ; avèr li pougn djus

poing

O

nf pougn ; se ronger les _s de colère, mindjî sès pougns

point

G

[nm] 1 pont, (o) pwint

2 _ de côté : (o) pwint d’ costè, (c) pont (dins l’ costé), (e) pwinte di costé [nf]

point

C

nm (endroit, lieu) aller d’un point à un autre, aler d’ one place à one ôte ; de tous les points de l’horizon, di tos costés ; son point de départ est la gare de Namur, il è va dè l’ gâre di Nameur ; ce sera notre point d’attache, c’ èst là qu’ nos d’mèrerans ; c’est son point faible, c’ èst là qu’ il èst l’ pus fwèbe ; à cet endroit, il y a un point d’eau, vêla, gn-a d’ l’ aîwe; (loc) faire le point, veûy èwoù-ce qu’ on ‘nn’ èst; (situation) c’est toujours au point mort, i gn-a rin d’ novia ; nous en sommes toujours au même point, nos-èstans todi au min.me pwint, nos n’ èstans nin pus avancîs ; au point : mettre un moteur au point, (r)arindjî on moteûr ; nous avons eu une mise au point, nos n’s-avans èspliké; (moment déterminé) à point, à point nommé : c’est cuit à point, c’ èst cût jusse ci qu’ i faut; il est arrivé à point, il a arivé au bon momint ; vous arrivez à point nommé, vos-arivez au bon momint, vos tchèyoz bin, vos tchèyoz à buk; sur le point de , su l’ trèche; « Dimèfiante tot d’ on côp, one Mârdjôsèf, su l’ trèche di pinser qui l’ grand marion lî djoûwe on scorion. » (A. Laloux) ; nous étions sur le point de partir, nos èstin.n po ‘nn’ aler, nos-alin.n ènn’ aler; (différents degrés d’une échelle) à tel point que, au point que, télemint qui ; à ce point ?, ostant qu’ ça ? ; au dernier des points, au daîrin dès pwints ; je suis d’ accord jusqu’à un certain point, dji so d’ acôrd mins gn-a dès limites, don !; (action de poindre) je me suis levé au point du jour, dji m’ a levé à l’ pikète do djoû; (tricot) pont ; laisser échapper tous ses points, lèyî ‘nn’ aler tos sès ponts; (jeu, sport) pont : compter les points, compter lès ponts; (note attribuée à un élève) pont ; il lui manque un point, i lî manke on pont; (signe ponctuel) vous avez oublié de mettre un point, vos-avoz rovyî d’ mète on pont ; mettre les points sur les i, mète lès ponts su lès î; (élément d’un ensemble) c’est le point capital, c’ èst l’ principâl ; c’est un point acquis, c’ èst d’djà one afaîre qu’ i n’ faut pus rivenu d’ssus ; nous allons voir tout cela point par point, nos-alans veûy tot ça, chake afaîre d’ on côp ; sur ce point, di ç’ costé-là ; il est en tous points d’accord, il èst d’ acwârd avou tot; (loc) avoir beaucoup de points communs, ièsse à pau près l’  min.me ostèye; Jean a beaucoup de points communs avec Pierre, li Djan, c’ è-st-à pau près l’ min.me ostèye qui l’ Piêre; (en point) être (très) mal en point, ièsse po l’ diâle, être pour le diable, ièsse on mouchon po l’ tchèt, être un oiseau pour le chat, ièsse do qwandocéli, ièsse come on tchin qui stron.ne à l’ lache, come li mitan d’ on tchin su sès deûs pates, come on pèchon dins one djaube di strin, awè dè l’ têre dins sès potches, ètinde soner lès clotches (di l’ èglîje po l’ mèsse d’ ètèremint) ; être au même point, ièsse au min.me pwint ; au dernier des points, au daîrin dès pwints; c’est votre point de vue, c’ èst vosse pwint d’ vûwe, c’ èst voste idéye; (point de côté) pont ; avoir un point de côté, awè on pont dins s’ costé ; point de vue, nm (opinion) idéye (f), pwint d’ vûwe

point

C

adv (pas) nin ; il ne te hait point, i n’ vos vèt nin èvi; je ne t’en veux point, dji n’ vos-è vou nin; (pas de) pont ; je n’en veux point, dji n’ è vou pont ; point de lumière !, pont d’ lampe !

point

E

nm pont (pwint Hu.; ailleurs néol, t de jeu ou d’école ; voy. perspec­tive) : (t de couture) coudre à grands _s, keûse à longs ponts ; à larges _s et sans soin, dès ponts d’ Jèsu-Cri ; _ avant, pont d’vant ; _ arrière, pont drî pont ; _ de côté, pont d’ oûrlèt ; mettre les _s sur les i, voy. i ; _ et virgule, on tikèt èt on coma ; au _ du jour, voy. aube; _ de côté (douleur), pwinte di costé (dj’ a i misse Ja.) ; _ de suture, agrape ; _ de départ (t de jeu), tape, tèsse; ,_ de repère, voy. repère ; _ de mire, voy. mire; _ de rencontre (houill), rinconte, hiyèdje foû ; mettre à _, mète à pont, apontî, voy. apprêter ; la soupe est à _, lu sope è-st-å vråye (Ja., â vråye La., â vrê GrH.) ; sur le _ de partir, so l’ pont (, å moumint ; â clâ Ma.) d’ ènn’ aler ; j’ai été sur le _ de réussir, dj’ a stu tot près d’ rèûssi, voy. faillir ; j’étais sur le _ de pleurer, dj’ èsteû come po plorer ; au _ où nous en sommes, â clâ qui n’ èstans (Fa.) ; nous revoici au même point, vo-nos-r’-là è min.me pleû (Ja.) ; cela tombe à _, çoula tome à pont (, à tchak Es. ; à l’ îdèye) ; il est mal en _ , i pind l’ éle ; mal en _, mal arrangé, raponti (Vo.) ; au _ que, si bin qui, télemint qui ; avec nég, il n’a _ d’ouvrage, i n’ a gote (qqf pont) d’ ovrèdje ; voy. pas

point

S

1 (lieu de référence) pwint ; on bê pwint d’ vûe ; on pwint di r’pêre ; li pwint d’ dèpârt ; il èst todi â min.me pwint ; dj’ asto su l’ pwint d’ ann’ aler ;

 

2 (unité de notation, de cotation) pwint ; (anc.) riçûre on bon pwint (à scole) ; (au jeu de cartes) pont ; dj’ ê lès sèt’ ponts (= l’as et le roi) ; dj’ ê lès chî ponts (= l’ as et la dame) ; comptoz vos ponts ; (formule du jeu de piquet) quinte èt quatôrze, èt l’ pwint èst bon ! ; avèr on-û qui djoûe â biyârd èt l’ ôte qui marke lès pwints ;

 

3 (marque graphique) pwint ; mète lès pwints s’ lès-îs ; mète li pwint finâl ; (se dit pour ponctuer une intervention que son auteur veut sans réplique) pwint finâl à l’ ligne (litt. « point final à la ligne !» ) ; c’est son _ faible (en parlant d’une mécanique, d’une machine), c’ èst sa maladîe ;

 

4 (de couture) 1 pwint : li pwint d’ crwas ; li pwint d’ tchin.nète ; li pwint d’ tîje ; 2 pont : keûse à p’tits ponts, à grands ponts ; rimète on pont o pantalon ;

 

5 _ de côté, ponte ; dj’ ê one ponte, i fât qu’ dj’ arète ;

 

6 (du jour) (aube) pikète ; dj’ îrans fâtchi à l’ pikète do djoûr [dér. du v. piker] ;

 

7 à _ (au moment opportun dans l’état qui convient), à pont ; tout vient à point (tout finit par être utile) pour celui qui peut attendre le moment opportun, tot vint à pont o ci qui sét rawârder ; cela est venu à _ nommé, ça è v’nou bin à [bẽ a] pont ; au même _, â min.me pont ; dji sons todi â min.me pont (qqf â min.me pwint) ; être sur le _ de, v’lèr (semi-auxiliaire, suivi d’un infinitif) ; li p’tit vout dwarmi ; il est sur le _ de pleuvoir (le temps est à la pluie), i vout ploûre ; on dîrot qu’ i vout niver ; j’étais sur le ­_ de repartir quand il a commencé à pleuvoir, dj’ asto po-z-a raler quand il è k’minci a ploûre ; il n’est pas bête au _ de se laisser faire, i n’ èst nin si bièsse quu di s’ lêssi fé

point 1

O

nm _ de couture ou de tricot, pont ; je n’ai pas eu le temps de coudre un ­_, dji n’ é nén ieû l’ timps d’ taper in pont ; j’ai laissé échapper un point, dj’ é lèyi scaper in pont ; (en tricotant) un _ sauté, in pwint scapè ; _ culminant,  coupe (nf), crèsse (Ce., Châ., …) ; èl crèsse du mur, èl crèsse d’ ène têre ; _ d’appui pour se retenir, rastèna (Ja.) ; _ de suture, agrape ; à _, à pont ; ça viendra à _ (ça pourra toujours être utile), ça véra toudi à pont ; à _ nommé, à timps èy’ à eûre

arriver à point, ariver ad rem ; être sur le _ de, ièsse pou, mankî dè ; ièsse pou s’ è daler ; èl timps èst pou candjî ; èle asteut pou s’ mârier quand s’ galant èst môrt ; no vatche èst pou véler ; ièsse pou mori ; ièsse pou r’vèni ; j’ai été sur le point d’aller vous voir, dj’ é bén mankî d’ daler vos vîr

point 2

O

nm (unité) pwint ; (au jeu de piquet) quinze èt quatôze èyèt l’ pwint bon

point 3

O

adv (de), pont (di) ; il n’y en a _, i n’ d’ a pont ; il n’en reste _, i n’ d’ a pus pont

pointage

C

nm (action de pointer) pwintadje

pointage

E

pwintèdje, markèdje

pointage

S

(contrôle) (spécialt, pointage des chômeurs) pwintèdje

pointe

G

[nf] ponte, bètchète ; v. extrémité

pointe

C

nf (extrémité d’un objet) bètchète, dibout (m), pwinte ; sur la pointe des pieds, su l’ bètchète di sès pîds, su sès copètes; (expr) dj’ in.me mia veûy sès talons qu’ sès pontes, … qu’ sès bètchètes, j’aime mieux voir ses talons que ses pointes, je préfère le voir partir qu’ arriver; (objet pointu) ponte ; casque à pointe, casse à ponte ; la pointe d’une épingle, li ponte d’ one atatche ; « À sès croyons èt à sès touches, gn-aveûve todi dès longueuwes èt finès pontes. » (E. Robin) ; refaire la pointe d’un outil, ripontyî ; user la pointe, dispontyî; (clou) clau ; mettre quelques pointes, mète saquants claus; la pointe du jour, li pikète do djoû; (action d’ aller en avant) je pousserai une pointe jusque là, dj’ îrè jusqu’à là; (petite quantité) une pointe d’ail, on p’tit bokèt d’ a, one chipe d’ a (une gousse d’ ail) ; il a dit cela avec une pointe d’ironie, il a dit ça avou l’ aîr di s’ foute; c’est l’ heure de pointe, c’ èst l’ eûre dès sots (iron)

pointe

E

ponte (pwinte Hu.), pondant ; stitche, -a, -ant ; stroukant, voy. piquant ; façonner en _, (r)awehî, pontî ; _ de clou, …, ponte, meûre (Ve.) ; _ spéciale du clou de cheval, noukerê (anc.) ; (espèce de clou) ponte (pwinte Hu. ) di Paris, voy. clou ; _ de la langue, de la faux, …, bètchète, voy. bout ; _ d’épin­gle, de plume à écrire, bètch ; _ de compas, ponte, pikeû ; _ de soulier, bètchète, mûsê ; _ de fer servant à grimper, gripètes ; _ extrême, sope, -ète, voy. cime, sommet, sommité ; à la _ du jour, voy. aube ; fig, se donner une _ de vin, si fé noyète (anc.), voy. gris, -er ; traits piquants, voy. brocard

pointe

S

bitchète ; i k’nuche si afêre su la bitchète dès dèts ; i s’ fêt mon.ner pa la bitchète do nez ; _ de fer, pike ; on parapwi à pike ; la pike do l’ hamêde ; (clou) ponte ; tchèssi one ponte ; rabate one ponte ; râyi one ponte ; dès pontes di Paris ; la _ du soc de la charrue, li bètch do l’ tchèroûe ; _ dont est garni le rouleau à émietter les terres, on role à pikas (syn èrisson)

pointe

O

nf ponte, bètchète ; il dort, marchez sur la pointe des pieds, i dwat, routez su l’ bètchète dè vos pîds ; _ de l’outil dont on se sert pour forer les trous dans la roche, diamant ; _ en fer d’une toupie, pik (nm) (Ju., Monc., …) ; doner in côp d’ pik (par opposition à in côp d’ bo ; (clou) pwinte ; ène pwinte di Paris ;  _ de diamant montée pour couper les feuilles de verre, grène ; _ en fer de la toupie, picot (Lo.) ; tailler en pointe, apontyî (vt) (, -tî ; apwinti Niv.) ; (fig.) personne qui lance habituellement des _s malveillantes pikot, -e n (ou adj) m et f (Cou., Gos., …) ; come èle èst pikote ; ça c’ è-st-ène pikote ; (allusion piquante) lancî dès brokes à lès-autes ; tènèz vos pikes èt vos brokes pour vous

pointeau

C

nm (outil) pwintau

pointeau

E

(de maréchal ferrant) pikeû; voy. poinçon

pointer

C

v (aller au pointage) pwinter ; je suis allé pointer, dj’ a stî,  pwinter; (faire saillie) briker ; « Eles brikenut foû dès spès èt longus fustus d’ frumints. » (E. Gilliard) ; (se) ariver

pointer 1

E

(des ouvriers, …) pwinter, marker ; (un canon) pwinter ; (les oreilles) stitchî

pointer 1

S

vt (diriger (vers un objectif)) pwinter ; pwinter l’ canon ; il è pwinté s’ fusik sur mi ; vt (contrôler) pwinter ; i pwintot tos lès cis qui v’nint vôter ; vi (faire constater son arrivée) pwinter ; (se présenter au contrôle du chômage) pwinter ; aler pwinter à l’ mâjon d’ vèye ; se _ (se présenter), si pwinter ; i s’ è pwinté quand tot astot fini  

pointer 2

E

(façonner en pointe) awehî, rawehî, pontî ; vi (pousser sa pointe) bouter, voy. bourgeonner, poindre

pointer 2

S

 

vi (commencer à paraître) (en parlant du jour) ponter ; li djoûr kimince a ponter 

pointeur

C

, -euse n pwinteû (-se)

pointeur

E

pwinteû, markeû

pointeur

O

nm pwinteû

pointeur 1

S

(servant d’une arme à feu) pwinteû ; (individu qui à beaucoup d’adresse (dans le maniement des armes à feu; au jeu de quilles)) pwinteû

pointeur 2

S

(personne qui se présentait au contrôle du chômage) pwinteû, -eûse ; i gn-avot brâmint dès pwinteûs divant la mâjon d’ vèye 

pointillage

E

tikèt, pikèt, tiketèdje, piketèdje

pointiller

E

tiketer, piketer ; étoffe pointillée, stofe tiketêye ou à tikèts

pointilleux

C

, euse adj spépieûs (-e) ; elle est très pointilleuse, èlle est spèpieûse au d’là

pointilleux

E

voy. chipotier, suscep­tible

pointilleux

O

, -euse adj d’visant, -e (Ce.) ; être _ quant aux usages, ièsse à l’ ètikète

pointu

C

, ue adj (qui se termine en pointe) afilant (-e), pondant (-e), pwintu (f pwinteuwe); ses dents sont fort pointues, sès dints sont fwârt pondants ; avec son chapeau pointu, avou s’ tchapia pwintu; (son, voix) pwintu

pointu

E

, -ue bètchou, -owe ; voy. nez ; afilant, awehiant, meûriant (Tr.), pondiant, -tiant, stitchant, stroukant, -iant, -e, voy. piquant

pointu

S

, -ue adj (en pointe) bètchou, -oûye ; on bokèt d’ tère fwart bètchou ; il è l’ nez bètchou ; le clocher est _, li clotchî èst à bitchète

pointu

O

adj homme au nez _, bètchu (Gos., Th.) 

pointu, e

G

[adj] (c) bètchu, ûwe, (e) bètchou, owe, (o-c) pwintu, ûwe

pointure

C

nf pwinture ; quelle pointure chaussez- vous ?, combin-ce  qui c’ èst, vosse pwinture ?

pointure

E

pwinteûre ; il a (tant) de _, i tchåsse (ot’tant)

poire

G

[nf] (o-c) pwêre, (c) pwâre, (e) peûre

poire

C

nf pwâre; (variétés) poire de bergamote, bèrgamote ; poire conférence, pwâre di calebasse ; poire de coing, pwâre di cwing ; poire de bon chrétien William, pwâre di bon crètyin ; beurré d’ Hardenpont, beûré d’ Hardenpont; Durondeau, durondau ; légipont, lèdjîpont; poire sauvage, pètia (m) ; confiture de poires, pwarèt (m) ; quartier de poire séché au four, figote, kitche ; pulpe expulsée de la peau, brotchon (m); (expr) c’ èst come do brouwèt d’ kitche, c’est comme du brouet de poire séchée, c’est tourné à rien ; c’ èst tos machadjes di pwarèt, ce sont tous mélanges de confiture de poire, ce sont des situations confuses ; côper l’ pwâre è deûs, couper la poire en deux, transiger; il ont r’mètu lès kitches (, ils ont remis les quartiers de poires séchés), il ont r’mètu lès fiêrs au feu, ils ont recommencé à courtiser après s’être disputés ; i l’zî faut l’ pwâre èt l’ satch, il leur faut la poire et le sac, il leur faut le beurre et l’argent du beurre; ils ont gardé une poire pour la soif, il ont one pitite sipaugne

poire

E

peûre (pû- Hu.) ; espèces : bèrgamote, cåburlin, calebasse, cardinål, cwisse-madame, peûre d’ango(l), … di boûre, di fiér, di France, di gros Djîlot, di Lèdjipont, di Sint-Mitchî, di Sint-R’mèy, di rossète, di rouwå, di suça ou di sucète ; voy. coing, étRanguillon ; _ sauvage, pètrê, capucin (La., St.), cwètche (Wan.) ; _s cuites au four, dès cûtès peûres ; _ tapée, catche (kè- Es., Ve. ; kit- Hu.) ; poire à poudre, flasse å poûre

poire

S

(fruit du poirier) pware (peûre Ber., Com., Te.) ; dès pwares fondantes ; dès pwares po cûre ; variétés de _s connues dans la région : bèrgamote, cardinâle (de belle grosseur), cwisse-madame, pètrê (petite poire grise) ; (au fig.) faire de sa _ (faire le prétentieux), fé d’ sa pware ; c’est une bonne _ (c’est un naïf, il est bonasse), c’ è-st-one boune pware ; (eau-de-vie de poire) pware ; (objet en forme de poire) pware ; garder une poire pour la soif, wârder (ou mète voye) one poume po la sè

poire

O

nf pwâre (-ê- Gos., Monc., … ; -ôre- Cou., Sou.) ; _ pelée, coupée et séchée au four, figote ; _ de Notre-Dame (très bonne pour la fabrication du pwârèt), pwâre dè dames, pwâre di roussia (Fra.) ; _ très grosse, _ Williams, pwêre d’ ène live ; _ sauvage, pètrèle (Ce.), pètriya (nm) (C., Giv. ; prètia Fra.), pwèrote (Ce.)

poireau

G

[nm] (o-c) poria, (e) porê, (o) porèt

poireau

C

nm poria (, pôria (Rochefort, poré)) ; une soupe aux poireaux, one soupe aus porias ; poireau perpétuel, porète (f)

poireau

E

porê (-ia Hu.), porète (nf); (verrue) porê

poireau

O

nm porèt (Ce., Cou., …), pouria (Gi., M-s-S. ; po- Fra., Ju., …)

poireau 1

S

(légume) porète ; sèmer dès porètes ; ripiker dès porètes ; lès porètes montant djà ; do l’ sope à l’ porète ; (au fig) i s’ è fêt côper lès porètes dizos lès pîds 

poireau 2

S

voir verrue

poireauter

C

, poiroter v ratinde

poirier

G

[nm] (o-c) pwêrî, (c) pwârî, (e) pérî, peûrî

poirier

C

nm pwârî ; poirier sauvage, pètchalî, pètralî, sauvadje pwârî; jouer à faire le poirier, djouwer à fé l’ pwârî; (expr) i n’  riskéye rin à fé l’ pwârî, il ne risque rien à faire le poirier (parce que ses poches sont vides, il n’a pas le sou)

poirier

E

peûrî (, pè- ; pûri Hu. ; pèré La., Ma., … ; on pèré d’ peûres Ja.), mèlêye di peûres (Ke., Re., voy. pom­mier) ; _ à poires tapées, kètchî (Ra., Ch., GdM.) ; _ sauvage, pètralî (ard pètrê) ; (jeu d’enfants) faire le haut _, fé l’ peûrî (, pèrî ; (ard) pèré), fé l’ hôstale (Se., Fl.), fé l’ tchandèle (Da.)

poirier

S

pwarî (peûrî Ber., Com., Te.) ; grèfer on pwarî ; faire le _, fé l’ pwarî, (idem, sans recourir à l’appui des mains) fé la bûse ; _ en espalier, èspalier ; i gn-avot on bê èspalier â volé ; i gn-è brâmint dès pwares su l’ èspalier

poirier

O

 

nm pwârî (pwè-, pwô-, -ryî So.) ; _ sauvage, pêtrèlî (Met.) ; (jeu d’enfants consistant à se dresser mains et tête en bas et jambes en l’air) faire le _, fé l’ pwârî  

pois

G

[nm] (o-c) pwès, (e) peûs

pois

C

nm (plante) pwès ; pois nain, pitit pwès ; pois à rames, pwès à stièles ; pois chiche, pwès d’ suke ; pois de culture, pwès d’ campagne; tige de pois, pèsa, scotcha ; cosse de pois, cosse di pwès ; tuteur pour les pois, rame (f) ; soupe aux pois, soupe aus pwès ; écosser les pois, (di)sploussî lès pwès; action d’ écosser, (di)sploussadje (m); (loc) sofler dès pwès, dormir en expirant l’air bruyamment par la bouche (comme pour monder des pois) ; une purée de pois, do brouliârd come do lacia; (expr) ça vint come dès pwès foû d’ on satch, cela vient comme des pois hors d’un sac, il parle facilement ; c’ è-st-on pwès foû d’ on stî, c’est un pois à retirer d’un setier, ce n’est rien ; dès pwès come do suke, des pois comme du sucre, des pois bien sucrés ; i done on pwès po rawè one fève, il donne un pois pour avoir une fève en retour, il est intéressé ; lèyans-le passer, on passe bin lès pwès, laissons-le passer, on passe bien les pois, cet individu ne vaut pas la peine qu’on s’y attarde (jeu de mots avec les deux sens de « passer ») ; suwer dès gotes come dès pwès, suer des gouttes comme des pois; (devinette / advinia) s’ is vègnenut, is n’ vègnenut nin; s’ is n’  vègnenut nin, is vègnenut, s’ils viennent, ils ne viennent pas ; s’ils ne viennent pas, ils viennent (réponse : les moineaux et les pois car si les moineaux viennent, les pois ne viennent pas); (dessin) pwès ; une blouse à pois, one taye avou dès pwès

pois

E

peûs (pûs Vi., Bo. ; pwès Hu., Han., Du.) ; _ verts, novês peûs ; _ goulus, peûs d’ souke ; _ de senteur, peûs d’ sinteûr (pûs d’ sentûr Vi.), peûs grèk (Ve.) ; _ sauvage, favète, hotche (Or.)

pois

S

(plante cultivée) pwès ; dès pwès nins ; dès pwès à rame ; stikener lès pwès ; (fruit) pwès ; scafyi lès pwès ; dès pwès câssés ; dès pwès ronds ; do l’ sope âs pwès ; ça è la grocheûr d’ on pwès ; dèner on pwès po ravèr one féve ; pois sauvage, pwès d’ ûjê ; pois de senteur, pwès d’ senteûr

pois

O

nm pwès (pwos Cou., Sou.) ; dè l’ soupe as pwès ;  _ de senteur, pwès d’ sinteûr (pwos …)

poison

G

[nm] pwèson

poison

C

nm (substance) pwèson ; avaler du poison, avaler do pwèson; (expr) qui çoci m’ siève di pwèson, que ceci me serve de poison (dit-on, en vidant un verre, pour prouver sa sincérité); (méchante personne) pwèson ; cette femme, c’est un poison, ci comére-là, c’ è-st-on pwèson

poison

E

pwèson; voy. venin

poison

S

pwèson (pwè-) ; mète do pwèson po fé crèver lès rats ; (personne malveillante) pwèson ; c’ è-st-on vrê pwèson !

poison

O

nm 1 pwèson (pwo- Cou., Sou.) ; 2 bouyon d’ onze eûre

; (femme très méchante) pwèson ; que ceci me serve de _ si je ne dis pas la vérité, què çouci m’ chève d’ ârsènik (litt. arsenic) si dji n’ di nén l’ vré

poissarde

E

s’apostropher comme des _s, s’ atouwer come dès harèdjerèsses

poisse

C

nf guigne, guignon (m), pètche

poisse

S

pwasse ; qué pwasse !

poisser

C

v (enduire de pois) aurpichî, mète di l’ aurpi, mète dè l’ péke; (salir) plaker

poisser

E

pékî, pêketer (surtout t de bat) ; _ le ligneul, passer l’ fi à l’ hårpih, hårpihî (-i Hu.; hårpi(y)er Wan., GrM. ; hårpèyî Bo.), pêki l’ fi (Ho.) ; voy. empoisser, ligneul, poix

poisser

O

vt vos dalez acrachî – Cou., Sou. ; in– Ch., Tr.) vos mwins avè ça

poisseux

C

, -euse, adj glumiant (-e) ; il avait les mains poisseuses, il aveûve ses mwins tote glumiantes

poisseux

E

voy. gluant

poisseux

S

, -euse adj (collant, -ante) glète ; dj’ ê lès mwins totes glètes [du lat. glittus, visqueux]

poisseux

O

, -euse adj glémiant, -e (gli- Fra., Giv. ; glu- Fl., Ros.)

poisson

G

[nm] (o-c) pèchon, (e) pèhon

poisson

C

nm pèchon ; marchand de poissons, mârtchand d’ pèchons ; le poisson mord, li pèchon bètche ; du poisson à l’escavèche, do pèchon à l’ èscavèche ; panier pour mettre les poissons capturés lors de la pêche, banète (f) ; poisson d’avril, pèchon d’ avri ; poisson d’eau douce, blanc pèchon ; marché au poisson, apelé; (expr) awè do song d’ pèchon, avoir du sang de poisson, ne pas avoir de ressort ; ça va come on pèchon dins one djaube di strin, ça va comme un poisson dans une gerbe de paille, ça ne va pas du tout ; ièsse bin come on pèchon è l’ aîwe, être heureux comme un poisson dans l’eau; (poissons d’eau douce) ablette, aublète ; anguille, inwîye ; petite anguille, inwiale ; barbillon, bârbiyon ; bouvière, ponète ; brème, baune ; brochet, brotchèt ; carpe, cârpe ; chabot, tchabot; chevenne, tchivène; goujon, govion; lamproie, trawe-pîd (m) ; petite lamproie, prike ; perche, piètche ; petite perche, pèrcot (m) ; perche goujonnière, oudjî (m) ; rousse, rossète ; tanche, tintche ; truite, trûte; (poissons de mer) cabillaud, cabiliaud, cabouwau ; cabillaud séché, stokfich ; hareng, hèring ; hareng saur, sorèt ; merlan, mèrlan ; plie, playis’ (m), sole, sole

poisson

E

pèhon ; aimer le _, magnî voltî dè l’ pèherèye; _ de mer, marée, pèhe marin.ne ; finir en queue de _, voy. boudin

poisson

S

pèchon ; li vinrdi, c’ èst l’ djoûr do pèchon ; di l’ ôle di pèchon ; do l’ farine di pèchon ; (au fig) sèy come li pèchon dins l’ êwe ; imiter un _ (par le seul mouvement des lèvres), tchanter la tchanson do pèchon

poisson

O

nm pèchon ; _ d’eau douce, de couleur noire, makârd ; _ extraordinairement gros, rakin (Gouy.) ; petit _, chot (Rou.) ; mète in chot à l’ ausin (hameçon) 

Poisson-Moulin

S

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre, anct commune de Sibret) Pwasson-Molin

poissonnerie

C

nf botike di pèchons (m)

poissonneux

C

, euse adj c’est un endroit poissonneux , c’ è-st-one place qu’ i gn-a bran.mint dès pèchons

poissonnier

C

, -ière n mârtchand d’ pèchons (f mârtchande di pèchons)

poissonnier

O

nm pèchonî

Poitoux

S

(n de famille) Pwatou

poitrail

C

nm (bétail) brosse (f), divant; (autres) tèterîye (f)

poitrail

E

pwètray (nm) ; voy. har­nachement

poitrail

S

(de cheval) pwatray ; il èst lâdje di pwatray

poitrail

O

nm (surtout du cheval) pwètra (pwa- Ch.)

(d’une femme à la _ développée) èle a dè l’ planteûre (Ju.)

(d’une femme qui a la _ forte) (plaist) ène quatôze-téles (Gos.) (de téle, terrine où l’on met le lait)

_ de femme opulente, (vulg.) tèterîye

poitrinaire

C

adj pwètrinaîre

poitrinaire

E

pwètrinêre, ètike

poitrinaire

S

adj et n pwatrinêre

poitrine

G

[nf] pwètrine

poitrine

C

nf pwètrine, stomak (m) ; un rhume de poitrine, on rume di pwètrine, on catâre ; une femme qui n’a pas de poitrine, one feume qui n’ a pont di stomak ; « I l’ faît spiter tot-autoû d’ li èt sur li èto : dins sès tch’vias, su lès pwèls di si stomak. » (E. Gilliard); (expr) awè one pwètrine come on djîvau, avoir une poitrine comme une tablette de cheminée,  forte ; awè one pwètrine come on pupite di rnusucyin, avoir une poitrine comme un pupitre de musicien, id ; awè on stomak come deûs côrintines dissu l’ tauve, avoir une poitrine comme deux raisins de Corinthe sur la table, invisible ; awè on stoumak come on pupite di notaîre, avoir une poitrine comme un pupitre de notaire, imposante ; one comére plate come one plantche, une femme qui n’a pas de poitrine; (boucherie) un bouilli de poitrine, on bouli à l’ pwètrine

poitrine

E

pwètrine (-ène), qqf stoumak, platène dè stoumak (Vo.) ; voy. sein, sternum ; il a la _ solide, li cofe èst bon ; un refroidissement à la _, on freûd so li stoumak ; _ opulente, on fameûs stoumak (ou djîvå), …, voy. opulent, plat ; _ d’animal : (vache, …) bros’ (ard) ; (t de bouch) pétrène, bros’

poitrine

S

gavêye, pwatrine ; dj’ ê la pwatrine à feû télemint qu’ dji tosse ; (de femme) pwatraye (nf) ; elle ann’ è one, di pwatraye ! ; (d’une femme) (plaist) avant-trin ; (d’une femme très décolletée) on lî vèt tote la gavêye ; (d’une femme à la poitrine opulente) (plaist) divanture ; qué d’vanture !; èlle è quéke tchôse o balcon ! ;elle n’a pas de _, èlle èst tène doû-ce qu’ on mèt la sope ; _ de boeuf (t. de boucherie), brosse

poitrine

O

nf pwètrine (Th.), stoumak (nm), cofe (nf) ; in côp d’ pougn dins l’ èstoumak ; ène feume avè in gros stoumak ; homme qui a la _ bombée, in stoumak di cok ; une _ proéminente, in stoumak di cok (Châ., Rou.) ; avoir une poitri­ne en bon état de santé, awè in bon cofe

poivre

G

[nm] (o-c) pwève, (e) peûve

poivre

C

nm pwève ; une pincée de poivre, one picîye di pwève ; moulin à poivre, molin au pwève ; poivrière, bwèsse à pwève ; poivre en grains, pwève à l’ bole ; le bon poivre fait éternuer, li bon pwève faît stièrni; (loc) po do pwève èt po do sé, pour du poivre et du sel, sans rétribution; (expr) li vraî, c’ èst come li bon pwève, ça èst mwints côps pikant, la vérité, c’est comme le bon poivre, c’est souvent piquant ; tchêr come do pwève, cher comme du poivre

poivre

E

peûve (pwève Hu., Du.) ; _ concassé, mignonète (, -olète)

poivre

S

pwève (pwave) ; do blanc pwève ; do nwar pwève ; _ de Cayenne , do rodje pwève (ou pwève di Cayène) ; dès grins d’ pwève ; môre li pwève ; spotchi l’ pwève ; mète do pwève sipotchi âtoûr di l’ och do djambon (procédé pour écarter les vers) 

poivre

O

nm pwève (-ô- Cou., Sou.)

poivrer

C

v pwèvrer, mète do pwève ; action de poivrer, pwèvradje (m)

poivrer

E

, -ade, -ier peûvrer, -êye, -î

poivrer

S

vt pwavrer ; pwavroz èt saloz la makêye

poivrier

S

(ustensile contenant le poivre) pwavrî

poivrot

C

, ote n sôléye (f) ; c’est un poivrot, c’ è-st-one sôléye; (expr) gn-a on Bon Diè po lès sôléyes èt po l’s-èfants, il y a un Dieu pour les poivrots et pour les enfants ; on sét todi bin tot dès-èfants èt dès sôléyes, on connaît toujours tout par les enfants et les poivrots

poix

C

nf aurpi, péke ; enduire de poix, aurpichî

poix

E

_ de cordonnier, hårpih (, -ik ; -îh Ve., -îk Ju., Ho. ; -ich Wa., Be. ; hårpi Sto., Ma.) ; _ de batelier, pêke (qqf péke) ; _ de Bourgogne, peûs d’ Bourgogne ; au fig, il a de la _ aux doigts, tot lî plake ås deûts ; voy. poisser

poix

S

(de cordonnier) hârpîre (hârpîe Ber., Va., … ; -îye Te.) ; li corbujî passe lès tchètês à l’ hârpîre po chaper lès crèveûres, on mèt do l’ hârpîre dissus [comp a. fr. harpoix]

poix

O

nm ârpwès (Ce., Ja., Rou., Th. ; -os Cou., Sou. ; ârpis Fl., aurpis Châ.), wârpis (M-s-S.)

poker

C

nm pokêr; faire une partie de poker, djouwer one paurt au pokêr; (expr) coup de poker, baston aus gayes ; « C’ è-st-on baston aux gayes, voste èritance. » (Alphonse Sacotte, Li dèclarâcion da Chanchès)

Pol

C

npr Pôl

polaire

C

adj polaîre

polaire

S

polêre ; l’ ètwale polêre

Polaque

S

(désignation péj. des Polonais) Polak

pôle

C

nm pôle ; le pôle nord, li pôle nôrd; (devinette / advinia) – Gn-a-t-i lon do pôle nôrd à l’ èqwateûr ? – Li longueû d’ on tchin, – Y a-t-il loin du pôle Nord à l’équateur ? – La longueur d’un chien (dont le museau est froid et le derrière chaud).

pôle

S

pôle ; li pôle nôrd ; li pôle sûd 

poli

C

, -ie adj (personne) come i faut, djinti (f djintîye), onête, onièsse, poli (f polîye) ; « Gn-a pont d’ «  Bin, pa ! ». Ci n’ èst nin come i faut, ç’ qui vos fioz-là. » (Jean Servais , Toûrnikèt) ; (expr) il è-st-ossi poli qu’ one casserole di scrufiêr (iron), il est aussi poli qu’une casserole en fonte (qui ne se polit pas) ; trop poli pour être honnête, trop poli po ièsse onête; (chose) poli (f polîye) cela a été poli, ça a stî poli

poli

E

, -iment poli, onête ; polimint, onêtemint

poli

S

, -ie adj (convenable) onête, poli ; ça n’ astot nin onête di pârler walon avou l’ curé ; wêtoz d’ sèy poli avou mossieû l’ curé ; fèjoz bin l’ poli

poli 

O

, -e adj djoli (, -îye), onéte ; peu _, malalevè, -éye (Lu. ; mau(w)alvé, -èye)

police

C

nf police ; agent de police, ajent d’ police ; faire la police, fé l’ police ; avertir la police, prévenu l’police; police d’ assurance, police d’ assûrance

police

E

police, voy. agent, permanence ; prison de _, violon

police

S

police

polichinelle

C

nm chinèl, gugusse, poûrichinèl (-e) ; « Ça n’ richonerè nin co si mau à on tèyâte di poûrichinèls. » (Ed Wartique)

Polichinelle

E

Poûrichinèle; voy. BOUFFON, PANTIN

polichinelle

S

(marionnette) polichinèle ; (personnage ridicule) polichinèle ; il èst todi en trin d’ fé l’ polichinèle ; tu m’ prinds po on polichinèle ? ; (individu, bougre) polichinèle ; èle marîe todi on drole di polichinèle là

polichinelle

O

nm pourchinéle (pouri- Th. ; pôrchinèle Au., Ch.) ; (personnage carnavalesque) chinèl ; lès chinèls dè Fosse

Policier

G

[nm] policier

policier

C

, -ière adj et n policier, ajent d’ police

policier

S

, -ière adj policier, -ière ; on tchin policier (syn. tchin pisteûr) ; n policier

policlinique

C

nf clinike

poliment

C

adv polimint ; parler poliment, causer onêtrèmint, …  polimint ; il m’a répondu bien poliment, i m’ a rèspondu bin polimint

poliment

S

(selon les usages) onêtemint, polimint ; en vos l’ dimandant onêtemint, èst-ce qu’ i gn-è mwayin d’ avèr li tch’vau po d’mwin ? ; dimandoz-le polimint ; dj’ ê stî r’çû polimint

polio

C

nf polio

polir

C

v listrer, poli ; polir à nouveau, ripoli ; action de polir, polichadje (m) ; je polis, dji poli ; il polit, i polit ; nous polissons, nos polichans ; vous polissez, vos polichoz ; ils polissent, is polichenut ; il polissait, i policheûve ; il polira, i polirè ; il polirait, i polireûve ; qu’ il polisse, qu’ i poliche ; qu’ il polît, qu’ i polichiche ; polissant, polichant

polir

E

poli, agali, lifer ; avec du papier de verre, veûleter, (anc.) bîser ; _ le plafonnage, listrer (lu- Vo.) ; voy. glissoire, planer

polir

S

vt poli ; poli on plafond ; poli on mour ; poli on meûbe

polir

O

vt (enlever les rugosités, par ex. d’une pièce de métal) poli,  aroder (Ch.)

polissage

C

nm polichadje

polissage

E

polihèdje, veûletèdje, bîsèdje

polissage

S

polichèdje

polissage

O

nm (action de polir la matière, marbre, métaux) polichâdje

polisseur

C

, -euse n policheû (-se)

polisseur

E

poliheû, bîseû

polisseur

S

(ouvrier qui polit) policheû

polisseur

O

, -euse n (qqn qui polit le marbre) policheû (, -eûse) 

polissoir

C

nm (outil) polichwè

polissoir

E

poliheû, bîse ; _ de plafonneur, voy. platroir ; _ de cordonnier, astik

polissoir

O

nm polichwè (-êr Bu., Bos. ; – o Cou., Sou. ; poliswè Ja.)

polisson

C

, onne adj et n (enfant espiègle) ârsouye (nf), canaye (nf), mauvaîs byin ; c’est un petit polisson, c’ è-st-one pitite canaye; (méchant) losse; (grivois) vèrdasse

polisson

E

, -onner baligand, -er ; napé, losse,  crapotin ; voy. vaurien

polisson

S

 

, -onne adj et n (espiègle) polisson, -one ; c’ è-st-on sacré polisson, ç’ gamin-là !

polisson

O

un gamin _, in p’tit sins-mwés ; petit _ que vous êtes !, p’tite ôrdure què vos-astèz !

polissonnerie

C

nf (action d’un enfant espiègle) canayerîye; (méchanceté) lostrîye

polissonnerie

E

polissonerèye, lostrèye

polissure

E

(enduit) poliheûre (, politeûre)

politesse

G

[nf] (c) onêtrèté, (o) onétreutè, (e) ognèsseté, politèsse

politesse

C

nf onièsseté, onêtrètè ; il n’ a aucune politesse, i n’ èst nin onièsse po deûs sous ; faire une visite de politesse à qqn, aler dîre bondjoû à one saquî ; une formule de politesse, saquants p’tits mots djintis; formule de politesse terminant une lettre à un ami : one bone pougnîye; (loc) brûler la politesse, foute li camp sins rin dîre

politesse

E

politèsse, onêtité ; excès de _, voy. CÉRÉMONIE, EMBARRAS, FAÇON

politesse

S

(savoir-vivre) politèsse ; on ne lui a pas appris la _ (les bons usages), on n’ lî è nin apris la politèsse ; _s, politèsses : si fé dès politèsses ; adj et n (qui n’a pas de _) mâpoli ; doû-ce qu’ i vint, ç’ mâpoli-là ?

politesse

O

nf affecter la _ en refusant ce qui est offert, fé d’ l’ onéte

politicaillerie

C

nf politicayerîye

politicaillerie

S

politicaye ; c’ èst totes politicayes, cès-afêres-là

politicard

C

, -arde adj des procédés politicards, dè l’ politicaye (nf)

politicien

C

, enne adj et n politicyin (f politicyin.ne), politikepoliticayeû (iron)

politicien

S

politicyin

politicien

O

, -enne n un(e) _ de bas étage qui recherche un emploi public, in (, ène) cache-à-place

politique

C

nf politike ; il n’a jamais fait de politique, i n’ a jamaîs pont faît d’ politike ; il fait de la politique, il èst dins l’ politike; adj et nm c’est un homme politique, c’ è-st-on politicyin, on politike; un prisonnier politique, on prîjenî politike ; c’est un bon politique, c’ è-st-on bon politicyin

politique

E

nf polilike, -erèye

politique

S

politike ; nos-ôtes, dji n’ fèjans pont d’ politike

politiquer

E

politiker, guèrî ; manie de _, politikerèye

polka

C

nf polka

polka

E

, -er, -eûr polka, -er, -eû

polka

S

polka ; danser la polka ; djouwer one polka

pollen

E

quantité de _ que rapporte une abeille, hosètes ; voy. butiner

pollen

W

polèn

Polleur

E

Poleûr, village

polluer

C

v man.ni ; je pollue, dji man.ni ; il pollue, i man.nit ; nous polluons, nos man.nichans ; vous polluez, vos man.nichoz ; ils polluent, is man.nichenut ; il polluait, i man.nicheûve ; il polluera, i man.nirè ; il polluerait, i man.nireûve; qu’il pollue, qu’ i man.niche ; qu’il polluât, qu’ i man.nichiche ; polluant, man.nichant ; pollué, man.ni; les usines polluent les rivières, lès-ûsines man.nichenut lès-aîwes ; les eaux sont polluées, lès-aîwes sont man.nètes

polo

S

(coiffure de femme ou d’ enfant) polo

Pologne

S

Pologne

polonais

C

, -aise adj et n polonès (-se)

Polonais

S

, -aise n Polonès, -èse ; sèy plin come on Polonès (ou come tote la Pologne) (polonais, -aise adj polonès, -èse)

Polonais

O

nm polak (pou- Gen.)

polonium

W

poloniom’

poltron

C

, -onne adj et n chitaud (-e), couyon (-e), pèyon (nm) ; (expr) i n’ èsteûve nin couyon pa tatches, il n’était pas poltron par taches, il l’était tout à fait

poltron

E

, -onne poultron, -one (anc.) ; on sognâ (Jem.) ; couyon, -one ; on måva sôdårt ; panê-cou ; tronlå, -åde, voy. peureux, pleutre ; faire le _, avoir peur, caner, voy. broncher

poltron

S

, -onne n poltron, -one ; quel _ !, qué mâvês sôdârt ! ; (t. injurieux) mès-couyes ; va-z-a, mès-couyes ! ; t’ è-st-on mès-couyes !

poltron

O

, -onne adj ou n couyon (-one), chitârd (, -aude), tchiyaud (, -e) (Cou., Ja., …), vèssaud (, -e) (Cou., Lu.) ; n chichite (m ou f) (Co.), (grossier) mès-couyes, punraud (, -e) (Ce.) ; c’est un _, (vulg.) c’ è-st-in r’cule … dou cu (jeu de mots entre r’cule, de r’culer, reculer et r’cule (Hercule, homme très fort))

poltron, ne

G

[adj] couyon, e, (o-c) chitaud, e, (e) hitåd, e

polyclinique

C

nf policlinike, clinike

Polydore

O

prén diminutif : Dôre

polygame

W

poligame

polygamie

W

poligamîye

polygamique

W

poligamike

polygonal

W

poligonâl

polygone

W

poligône

polynésien

W

polinèzyin

polype

S

(excroissance fibreuse ou muqueuse) polipe ; on lî è tiré lès polipes

polyptique

W

politptike

polytric

E

(ou mousse-à-balai) tchåmoussîre (St., Ma., Rob ; -mo- La.) ; tchåmossê (Fa.), tchèvrou-mossê (Sto., Wan., GrH. ; -vreû- Lig.), cwèrnou-morsê (Rogery-Bo.), mousselîre (, rodje-mossê ou tchår-du- dj’vau) (Ja.), grimwè (GdM., Er.) ; voy. revêtement

polyuréthanne

W

ou polyuréthane poliyurètane

pommade

G

[nf] (o) pômâde, (c) pomâde, (e) poumâde

pommade

C

nf (médicament) crache, crauche, pômâde ; enduire de pommade, mète dè l’ crache, dè l’ crauche

pommade

E

, -er poumåde, poumårder ; (esp d’huile servant de pommade) di l’ ôle antike

pommade

S

pomâde ; mète do l’ pomâde su lès crèveûres 

pommade

O

nf pômâde (Cou., Monc., …) ; mète dè l’ pômâde dins sès tch’veûs

pomme

G

[nf] (e-c) pome, (o) peume, pun [nm]

_ de terre [nf]: (o-c) canada [nm], (e) crompîre [nf]

pomme

C

nf pome ; (variétés) calville blanche, cwastrèce ; capendu (genre de petites reinettes) capindu ; gueule de mouton, pome di copète ; pomme de paradis, pome di paradis ; pomme de rambour,  di rambon ; de reinette, di rin.nète ; d’août (hâtive),  d’ awous’ ;  de bon pommier (pomme d’api), di bon pomî,  de belle fleur,  di bèle fleûr ; de rabael,  di rabaèl; pomme sauvage, pètia (m) ; des pommes cuites, dès cûtès pomes; trognon de pomme, toûrchon d’ pome ; compote de pomme, tchirou (m) ; cueilleur de pommes, coudeû aus pomes ; cueillir des pommes, coude aus pomes ; quartier de pomme, bokèt d’ pome ; tarte aux pommes, taute aus pomes ; tranche de pomme séchée au four, tchitche, orèye-di-bèguène ; chausson aux pommes, gosète (f) ; pâte brisée contenant une pomme, raubosse ; pulpe se dégageant d’une pomme trop mûre, brotchon (m); (expr) c’ èst clér come do bruwèt d’ tchitche, c’est clair comme du brouet de pommes séchées, c’est clair comme du jus de chique ; il a on stomak di pome cûte, il a un estomac de pomme cuite, fragile ; il èst todi atèlé come on coudeû aus pomes, il est toujours habillé comme un cueilleur de pommes, il porte toujours des vêtements peu soignés; ridé comme une vieille pomme, ratchîtchî (-ye) ; pomme de pin, carote di sapin, baramète ; « Dji waîte, drî nosse dos, li grande ôrlodje avou sès deûs pwèds come dès baramètes di mèlèze. » (L. Namèche); pomme épineuse, pome èpineûse; (loc) tomber dans les pommes, tchaîr dins lès bolîyes, … dins lès cropècènes ; c’est encore pour ma pomme, c’ èst co todi sur mi qu’ ça r’tchaît; (tête) pomme d’arrosoir, tièsse di rêwè, tièsse d’ arozwè ; pomme de chou, tièsse di cabus ; pomme de chou-fleur, tièsse di chou-fleûr; (pommes de terre) pommes frites, frites ; pommes vapeur, canadas fwârbolus (m) ; pommes purée, canadas passés (m)

pomme

E

pome (pou- Hu., Wa., La., Vi. ) ; espèces : bèle-fleûr, bon-poumî, bouliène, brêbant, calvine, coûrpendu (voy. capendu), cwèsterèce, gueûye-di-mouton, grogna-d’-mouton (Cha.), dès låtchès-mohes, pîrå-colå, (pome di) crokèt, (pome di) posson, (pome di) rambou, pome di vinêgue,  rabayîme (G ; Ju.), rin.nète ; avorton de _, crakète, rakète, voy. avorton ; pommes tombées, dès hossins (Flé.) ; _ entière cuite au four dans de la pâte, råbosse (, rombosse),  râgosse (St.), gargosse (Ber.), gosâ (Ma.), râvlê (Bo.), stron-di-dj’vau (Gl., Ba.), boudrikèt ; tranche de _ séchée au four, orèye-di-bèguène ; _ tapée, catche, voy. poire ; pomme de terre, crompîre, (plaist) canada [terme ord à Bert., Cip.], patate, (t enf) pîpîre ; espèces : bastogne (hesb), cokète, djèf, cwène-di-gade, magnom'(-bonom’), mariolin.ne (mardjo-), milanèse, milôrd, plate, ronde, crompîre di pourcê ou infèrnåle (syn pin d’ pôve Vo.) ; _ à planter, dè l’ plante ; _s de terre nouvelles, dès djon.nès crompîres ; _ aqueuse, _ galeuse, voy. aqueux, galeux ; cuite sous la cendre, pètêye crompîre, (plaist) tchåpin.ne d’ Årdène) ; voy. griller 1 ; frite, frite (, fritche) ; _ de terre en robe de chambre, dès crompîres è l’ pèlote, dès porbolowès crompîres, dès pårbolèts (Hu.) ; tige de _ voy. fane ; baie ou fruit de _, bale, balot, bise-é-l’-êr, boule, bolète (Ne.), bitchot (St. Fa.), canada (Ma.), casse (Wan., Vi.), cike (Bo., Bi. ; tchike GrM., Er.), madoûye (Be.), makète (Po., GrH.), makelote (Re.),  gui-ng’-gon (Ber.), maye (Ja., måye Es., Ve., Du.), mêrbule (La.), pètcherote ou pètale (Fr.), pome (Ar., War.), poumelète (Gl.), djète (Les.), sumince (Li.) ; pomme de pin, voy. cône ; pomme d’arrosoir, bouyote (ou spritcha) dè r’mouyeû ; pomme d’Adam, mwèrcê, goumê (-aye Ve.),  goûrdjète, pîpe (pipe do cô Ma. ; pupe Com.), djèrçon (Com.), nouk (Amp.), nokê (La.) ; voy. gorge

pomme

 

 

S

 

 

_ de terre, crompîre (-bîre Fa.), truke (Co., Va., …); _ de terre (en langage enfantin), pîpîre ; maman è fêt dès pîpîres [mot-écho forgé sur crompîre] ;

 

1 (éléments) les fruits (aériens) de la _ de terre, lès s’minces di crompîre ; quand gn-è dès s’minces su lès bawous, gn-è dès crompîres pa d’zos ;

 

2 (variétés) bleûe  (hâtive, dont la peau est bleuâtre) ; dj’ ê planté dès bleûes ; cwane-di-gade (litt. « des cornes de chèvre ») (allongée et cylindrique, dont l’aspect évoque des cornes de chèvre) ; èstèrlin’gueun’ (hâtive; lès-èstèrlin’gueun’ vènant bin dins ç’ payis-ci [du néerl. eerstelingen, pomme de terre hâtive]) ; kèrpondi (hâtive ; du toponyme Kerpondi, n breton de la ville de Pontivy (Morbihan)) ; mag’nom’ [-gnɔm] (tardive, de belle grosseur) ; marjolin.ne (hâtive) ; milanêse (hâtive, originaire de la région de Milan) ; plate di Florenvile (tardive, allongée, au goût très fin) ; rôsète (hâtive, dont la peau est de couleur rosâtre) ;

 

3 aller au potager chercher la ration journalière de _s de terre (pratique qui précède l’arrachage systématique), aler à l’ potêye ; des _s de terre cuites sous la cendre, dès crompîres pètés

pomme

O

nf 1 peume, pun (nm) ; fruit de la pomme de terre, pun d’ canada ou pun d’ têre (Th.) ; _ bien colorée, provenant de la cime, pun d’ coupète ; _ sauvage pètrèle (Ce.) ; _ à peau transparente, à maturité fort précoce, pun d’ awous’ ; _ tapée, orâye-dè-bèguène (-èye) ; variété de _, ramboûr ; variété de _s à peau grisâtre, grîjète (grisète), gris-brébant ; variété de _ côtelée, cwastrèsse (Châ., Fra. ; casChâ., Ja. ; cos- Na.) ; (expr.) une _ pour la soif, ène warmaye pou mète à m’n-ausin (litt. « une éphémère (petit insecte) pour mettre à mon hameçon ») ; 2 (spécialités culinaires) _ cuite dans la pâte, souflète (For.) ; _ entière enveloppée de pâte et cuite au four, rombosse (ra- Ja., M-l-T. ; ri- Sol. ; rau- Ce., Ch., …) ; _ pelée, coupée et séchée au four, figote ; _s et légumes écrasés ensemble à la fourchette, potchîye (Fl.) ; 3 _ de terre, canada, patate (Ni.), pètote (-ôte Cou., For., …) ; o va planter lès pètotes (Cou.) ; plante mère de la _ de terre, mérote ; _ de terre minuscule, gnognote, kinike (nm parfois f), pètrèle ; _s de terre qui restent en place après la récolte, rèmanants (nm pl) ; (expr. volontairement niaise) lès p’tits canadas n’ sont nén gros, ç’-n-anéye-ci ; (variétés : ) bleûs-îs ; (« bonum »), bonom’ ; (magnum bonum) mag’nom’ bonom’, mag’nom’ ; _ de terre aux tubercules allongés et courbés, cwane-di-gade (cône-dè) ; margara (Cl.), marjolène ; _ de terre de la variété dite roi Edouard, roudje-cu (nm) ; les _ de terre de Velaine (village anct réputé pour ses tubercules) lès canadas d’ Vèlin.ne ; ièsse come lès canadas d’ Vèlin.ne, n’ awè pont d’ bia costè ; (spécialités culinaires 🙂 _s de terre en chemise (, en robe des champs), canadas à l’ pèlète, come-is-sont (Ju.) (nm pl), patates à casake, pèle-èt-mougnes (nm pl) (-èt-s’-mougnes Gos., Ju.) (s’, de si, d’ insi, ainsi), vitoulèt d’ Olande (Gos.) ; _ de terre cuite sous la cendre, patate à casake (M-s-S.) ; _s de terres frites trop cuites, clawète (nf sg) (For., Gos., Ran.) ; 4 _ de pin, spinète (ESM) ; _ de sapin, carote dè sapin ; 5 _ d’ Adam, gaviot (nm), gaye (nf) (gâye Ce., Châ., …), gosète ; 6 _ d’arrosoir, arosète (Lan.)

pommé

S

, -ée adj toûrné ; de belles laitues pommées, dès bèles toûrnés salâdes

pommé

O

, -ée adj toûrnè, -éye ; un chou pommé, in chou toûrnè ; une laitue pommée, ène salâde toûrnéye

pomme 1

S

1 poume (peume Be., Co., Va., ….; pume Hon., Li., Sa.) ;

 

1) (éléments de la pomme) la pèlate, lès pèpins, la quawe, la moche do l’ poume ; one ragosse (trognon) di poume ; on quârtî d’ poume ; dès patârds tranches, rondelles) di poume ;

 

2) (spécialités culinaires) do l’ tâte âs poumes ; do l’ compote di poumes ; do l’ jeulée d’ poumes ; do vinêgue di poumes ;

_ entière dont on a ôté le centre et que l’on fait cuire enrobée dans de la pâte, rombosse [cette pâte, prélevée lors de la fabrication du pain ou des tartes, est passée au jaune d’oeuf avant la cuisson, pour avoir un aspect doré] ; dj’ ê mètou cûre lès rombosses o cofe (do l’ cwisignére) ; des _s d’ amour (fichées sur un bâtonnet et enrobées de sucre), dès poumes d’ amour ; des tranches de _ séchées au four, que l’on conserve enfilées sur une corde, dès-orèyes-di-bèguine ;

 

3) (variétés de _s connues dans la région: (poume d’) awous’ (var. de pommes précoces), bèle-fleûr ou poume di tâte (variété de _s à cuire, employée pour la confection des tartes et des chaussons), brêbant (reinette grise), coûrt-pendu, cwastrèce, gueûye(-di-moton) (dont la forme évoque la gueule du mouton), (poume di) rin.nète, surète ;

 

4) (expr.) tomber dans les, toumer flâwe (litt. faible)  

 

5) _ d’Adam, pome-d’-Adam ; _ de pin, pware ; ramasser dès pwares di sapin ; la _ de l’arrosoir, la pware di l’ arosè

pomme de terre

C

nf canada (m) (Rochefort, crompîre); (variétés) corne (de chèvre), vitelotte, cwane-di-gade ; Désirée, Dèsîréye ; eersteling, èstèrling; industrie, industrîye; Nicolas, Colas ; roi Edouard, rwè-Edouwârd; pomme de terre sauvage, sauvadje canada ; fane de pomme de terre, baou (m) (, ba-u (m)), rancha (m), ranche (, rantche), tirant (m) ; fruit de la pomme de terre, bale di canada (f), balote (f) ; éplucher des pommes de terre, pèler dès canadas ; plant de pomme de terre, plante di canada ; pomme de terre hâtive, timpru canada, sogneûs canada ; pomme de terre écorchée par la fourche, canada èfortchî ; pomme de terre pourrie, poûri canada, gâté canada; pommes de terre trop petites pour la consommation, canadas d’ pourcia ; pommes de terre trop petites pour être ramassées, kinikes (m) ; pulpe pourrie qui s’échappe de la pelure, brotchon (m); (cuisson) pommes de terre à la pelure ou cuite dans la cendre, canadas è l’ pèlake, dins leû frake,  fwârbolus, pârbolus (, pârbolès) ; « I n’ faît pus auji trouver dès canadas po fé dès pârbolès, savoz moman .» (R. Hostin) ; pommes de terre au four, canadas pètés ; pommes de terre cuites sur le poêle, canadas su l’ bûse ; pommes de terre en purée, canadas passés ; pommes de terres frites, frites; pommes nature, canadas stuvés ou, à certains endroits pârbolus; planter des pommes de terre, planter aus canadas ; arracher des pommes de terre, rauyî aus canadas ; enlever les jets aux pommes de terre, disdjèter lès canadas ; décrotter les pommes de terre, scroter lès canadas ; secouer les fanes de pommes de terre, cheûre aus ranches ; trier les pommes de terre, rèlîre lès canadas; (expr) à l’ Sint-Djôsèf, on plante sès sogneûs canadas, à la Saint-Joseph (19 mars) on plante des pommes de terre hâtives ; awè dès canadas come dès gayes, avoir des pommes de terre très propres quand on les récolte ; awè dès canadas come dès mayes, avoir des pommes de terre comme des billes, très petites ; awè dès canadas come mi pougn, avoir des pommes de terre comme mon poing, très grosses ; dj’ in.me ostant deûs-ous qu’ on canada, je préfère deux oeufs à une pomme de terre, j’affectionne la bonne chère ; i n’ a jamaîs mougnî qu’ dès canadas dins leûs pèlakes; il n’a jamais mangé que des pommes de terre en chemise, il est pauvre ; nanti come d’ awè stî aus canadas, épuisé comme si on avait été ramasser les pommes de terre ; « Si vî cwârp tot ûsé èsteûve ratchitchi come on canada qu’ a djètè. » (J. Houziaux) ; « Is n’ mougnint dès crompîres qui l’ dîmègne. » (A. Henin) ; « Il aureûve bin v’lu-z-è raler vêla po r’mougnî dès pârbolèts avou one bone salate aus crètons èt one coyène di singlé. » (A. Marchal)

pommeau

C

nm de porte ou de fenêtre, crossète (f)

pommeau

E

poumê, makète ; (t d’arm) makelote

pommeau

S

(d’une selle ; d’une canne) pomau

pommelé

C

, -ée adj (couvert de taches grises) tapiné (-ye), pomelé (-ye) ; u-n cheval pommelé, on tch’vau pomelé; (moutonné) moutoné (-ye) ; (expr) aîr moutonéye n’ èst nin d’ longue duréye, ciel moutonné ne dure pas longtemps

pommelé

E

, -e poumelé, -êye

pommelé

S

, -ée adj (en parlant de la robe d’un cheval) pomelé ; on tch’vau  pomelé

pommelé

O

adj m (ciel, cheval) pomelè (Cou., Monc. ; -é Gos., Th.)

pommeler

C

(se) v (se couvrir de petits nuages) si moutoner

pommer

E

(chou, laitue) toûrner ; chou pommé, toûrnêye djote ; laitue pommée, cabûsète, toûrnêye salåde, salåde à tièsse

pommer

S

 

vi (en parlant d’un légume) toûrner ; lès salâdes kiminçant à toûrner

pommer

O

toûrner ; lès chous (, lès salâdes) couminchenut à toûrner

pommette

E

poumelète, tchife ; voy. joue

pommette

S

(de la joue) pomète ; il è lès pomètes totes rodjes

pommier

G

[nm] (e-c) pomî, (o) peumî, (e) mèlêye [nf]

pommier

C

nm pomî ; pommier sauvage, sauvadje pomî

pommier

E

mèlêye (malée Rob, Fa. ; mèlée Ja. ; mèlêye di pomes Ke., Re.), pèrê d’ pomes (Ja.), qqf pomî (, poumî) ; voy. POMME, POIRIER

pommier

S

poumî ; lès poumîs florichant ; on poumî sâvadje ; _ produisant des pommes surettes, surètî (seu- Te.)

pommier

O

nm peumî (-myî So. ; -mén Cou. ; pomî)

pompage

C

nm pompadje, pompeladje

pompe

G

[nf] pompe

pompe

C

nf (appareil servant à déplacer des liquides) pompe; joint de pompe, cûria d’ pompe; (air) pompe ; pompe à vélo, pompe di vélo; (expr) i pout bin alumer s’ pupe à l’ pompe, il peut bien allumer sa pipe à la pompe, finis les espoirs; serrure à pompe, sêre à r’ssôrt; (loc) avoir le coup de pompe, awè l’ flaya (, avoir le fléau)

pompe

E

pompe ; débit d’une _, côp d’ êwe ; voy. piston

pompe

O

nm (t. de mine) _ à vis d’ Archimède employée dans les minières pour l’exhaure des eaux, scârgot (Fr.)

pompe 1

S

pompe ; one pompe à êwe, à purin, à bîre ; partie du corps de la _ qui donne accès à la soupape et au piston (lorsque ceux-ci se trouvent plus bas que le niveau du sol) tchapèle ;

pompe 2

S

en grande _, en grand-apanaje

pomper

C

v pomper, pompeler ; pomper à nouveau, ripomper, ripompeler ; action de pomper à nouveau, ripompadje (m), ripompeladje (m) ; pomper à plusieurs reprises, rapomper, rapompeler ; action de pomper à plusieurs reprises, rapompadje (m), rapompeladje (m)

pomper

E

pompî,-er; (houill) houmer, trêre lès-êwes ou à l’ êwe

pomper

S

vt (un liquide) pomper ; pomper l’ êwe ; pomper l’ purin ; _ l’eau qui se trouve dans la cave, pomper la câve

pompette

C

adj gaîy (-e), chifeté (-ye)

pompette

E

t fam voy. gris

pompette

S

(un peu ivre) pompète ; il è co rivenou pompète ; regarde comme il vacille, il est encore fameusement _, wête come i bambîe, il èst co jolimint tchèrdji

pompeux

C

, -euse adj grandiveûs (-e)

pompier

C

nm pompier

pompier

E

pompier (-î)

pompier

S

 

pompier ; su l’ côp qu’ i gn-è avou l’ feû, lès pompiers astint là

pompiste

C

nm pompisse

pompon

C

nm flotche (f), flotchîye (f) ; le pompon du bonnet, li flotchîye do bonèt ; « Dès nûtons pwârtin.n on bonèt d’ lin.ne à cwane avou one flotchîye què l’zî r’tchèyeûve su l’ orèye. » (J. Houziaux); (loc) avoir le pompon, l’emporter, awè l’  pompon; (expr) djè l’ tûwereûve à côps d’ flotchîye di barète (iron), je le tuerais à coups de pompon de bonnet de nuit

pompon

E

pompon, flotche (nf)

pompon

S

(petite houppe (destinée à divers usages: pour se farder; pour décorer une pièce d’habillement)) pompon ; avoir le _ (l’emporter sur tout le monde, avèr li pompon ; c’est le _ (le comble) !, c’ èst l’ pompon ! ; èt co lu â d’zeûr do martchî, c’ èst l’ pompon ! ; dès pompons ; des roses pompon ; avoir le _ (l’emporter sur les autres), avèr li plumèt ; po fé lès-uchs, il avot l’ plumèt !

pomponner

C

(se) v fé s’ crèsse, fé s’ toupèt, si fé bèle (/ bia)

pomponner

E

voy. parer

pomponner

S

(se) (se parer) si pomponer ; èlle a mèt do timps po s’ pomponer !  ; (se farder (en utilisant une petite houppe)) si pomponer ; si pomponer avou do l’ poûde di riz

pomponner

O

se _ (s’habiller coquettement), s’ pomponer ; èle èst toudi bén pomponéye, èle sét s’ pomponer_

ponçage

C

nm polichadje

ponçau

E

(petit pont) poncê

Ponçay

S

(lieu-dit dans la commune de Tenneville, à Baconfoy) (â) Poncê

ponce

C

nf pierre ponce, pîre ponce, tripoli (m)

ponce

E

pierre _, pîre ponce (ou ponche)

ponceau

C

nm poncia

ponceau

O

nm (t. de houillère) endroit où l’on charge et décharge la cage à la surface de la mine, poncha (-cia Han., So., …) ; travayî su l’ poncha

poncer

C

v poncer, broyî avou l’ pîre ponce, poli (avou l’ pîre ponce)

poncer

E

poncer

poncer

S

vt (décaper) poncer ; poncer on meûbe

Ponceret

S

(lieu-dit à Bastogne, entre la chapelle Notre-Dame de Bonne-Conduite et Marvie ; dans la commune de Vaux-sur-Sûre, entre Assenois et Clochimont) (â) Poncerê

Poncin

S

(n de famille) Poncin

ponction

C

nf (chirurgie) on lui a fait des ponctions, on lî a r’ssatchî d’ l’ aîwe

ponctuel

C

, -elle adj (exact) il est ponctuel, il èst todi là à l’ eûre; (assidu) i n’ pout mau d’ manker; (expr) ièsse réglé come one ôrlodje, être réglé comme une horloge, être ponctuel ; ièsse réglé come do papî d’ musike, être réglé comme du papier de musique, id

ponctuel

O

adj être _ à un travail, à un rendez-vous, ièsse au posse

ponctuel, le

G

[adj] (au repas) (c) aeûré, éye, (e) aeûré, êye, (o) aeûrè, éye

ponctuer

E

(un écrit) mète lès comas [vir­gules] èt lès tikèts

pondaison

S

(saison durant laquelle la ponte est à son maximum) ponâye ; c’ èst l’ momint do l’ ponâye, dju p’lans mindji dès-oûs

pondeuse

C

adj une poule pondeuse, one poneûse

pondeuse

E

poule ,_ pounerèsse (po- ard), pouneûse Fl.)

pondeuse

S

poule _, ponerèsse (Te.)

pondeuse

O

nf poneûse (Ch., Fl. ; peu-)

pondoir

C

nm ponète (f), poni, pouyou

pondoir

E

nid dè l’ poye, ponète (Ve.), pouli (Sto.), poni (Vi., -î Fr.),  banse (St.), caté (Amp.)

pondoir

O

nm ponète (nf) (pè- Fra.), pounî (Rem. ; peu-)

pondre

G

[v] (e-c) ponre, (o) punre

pondre

C

v ponde ; action de pondre, ponadje; (expr) i lî faut todi sawè quî què l’ a ponu, quî què l’ a cové èt quî què l’ disclôrè, il doit toujours savoir qui l’a pondu, qui l’a couvé et qui le fera éclore, il veut absolument tout savoir ; lès pouyes ponenut pau bètch, les poules pondent par le bec, les poules pondent en fonction de la nourriture reçue

pondre

E

ponre (, qqf pouner ; anc. poûre) ; _ prématurément, si forpouner ; recommencer à _, riponre (, ripouner) ; _ moins,  si r’ssètchî ; _ sans coquille, leûser, voy. hardé ; la poule est sur le-point de _, li poye a oû 

pondre

S

vt ponre ; nosse poye è ponou one leûse ; empl absolt les poules ont fini de _ (l’époque de la ponte est terminée), lès poyes ont fini d’ ponre ; lès poyes ni ponant pus quand èles wîmant ; lès poyes ponant pa l’ bètch ; vt _ de nouveau (svt empl absolt), riponre ; c’ èst la sêson qu’ lès poyes riponant  

pondre

O

v punre (inFra., Han.)

Pondrôme

C

npr Pondrome

pondu

O

pp ponu (peu- Gos., Ju., .. ; pè Fra., Ju., …), pun

poney

C

nm bidèt, pitit tch’vau

poney

S

ponè

pont

C

nm (construction) pont ; petit pont, pontia ; sous les ponts, pa-d’zos lès ponts; (expr) il coulera de l’eau sous les ponts, tèrchèdon, il aurè ploû (, d’ici là, il aura plu) ; solide comme le Pont-Neuf, fwârt come on tch’vau, come on boû, come on tchin.ne; (pièce d’étoffe qui se rabat) culotte à pont, culote à pont

pont

E

pont ; le _ de Hu., (plaist) li pontia ; petit _, poncê ; (bat) _ d’arrière, bankê ; voy. arrière ; (anc.) _ de culotte, voy. pont-levis

pont

S

pont ; lès pilasses do pont ; l’ arche (ou l’ arcâde) do pont ; li pont do tch’min d’ fièr ; (au fig.) il passera encore beaucoup d’eau sous le _ (il s’écoulera encore bien du temps (avant tel événement)) i passerè co brâmint d’ l’ êwe dizos l’ pont ; â Pont d’ Pîre, lieu-dit (près du Mardasson, à Bastogne)

pont

O

nm pont

Pont-à-Celles

O

(localité) Cèle ; surnom des habitants : lès Djans (d’ Cèle) (la paroisse est dédiée à saint Jean)

ponte

C

nf pona (m), ponéye; action de pondre, ponadje (m); (expr) is vont todi sawè l’ pona èt l’ cova, il veut toujours connaître la ponte et la couvaison, il veut tout savoir

ponte

E

pounèdje, qqf pouna (nm), pounåhe (po- Le. ; ponåye Sp., Du., -âye ard), pounehon (Fer.) ; époque de la _ nouvelle, ripounåhe

ponte

O

nf _ des poules, ponâdje (nm) (Ch. ; -adje Fl.), ponéye (Fl., Gi.) ; dj’ é ieû ‘ne bèle ponéye dè ç’ pouye-là

ponter

E

_ un bateau, skèrî

ponter

S

vt (à la banque russe) (déposer un enjeu) ponter ; is pontint jusqu’ à cent eûros la cwâte

pontife

C

nm (pape) pâpe

Pontillas

C

npr Pontélias’

Pontisse

E

å Pontisse, l.-d. de Herstal

pont-levis

C

nm pont-lèvis ; un château avec son pont-levis, on tchèstia avou s’ pont-lèvis’

pont-levis

E

pont-lèvis (-is’ F) ; (anc.) _ de culotte, riclape, håhê, hapå, clapa (St.), tape-cou (Ja.)

pont-levis

S

­(anc.) _ d’une culotte, dès culotes à clapa 

ponton

E

ponton ; voy. bateau

pontonnier

E

pontonî, (anc.) pontenî

pontonnier

O

nm (t. de batell.) pontenî ; (anc.) _ préposé à la recette du péage, pontenî

pop-corn

C

nm pop-corn

Popé

E

saint _, sint Pôpé, à Amay

popeline

S

popeline ; one cote en popeline

popote

C

nf brouwèt (m), djote ; c’est leur popote, c’ èst leû djote, c’ èst leûs-afaîres; (tambouille) frichetouye

popote

E

voy. cuisine

popote

S

faire la _ (préparer le repas), fé la popote

popotin

C

nm drî, fèssârd

populace

C

nf rascaye

populace

E

pôpulace, ra(s)caye, racayerèye, rapayerèye, cacaye, -erèye, calfurtrèye, crapulerèye, capoterèye, rapiguèle (Ve.), (anc.)  djèn’tèsse; voy. BAS, CANAILLE, VAURIEN

populace

S

(masse de gens, foule) populace ; qué populace qu’ i gn-avot su l’ Câré !

populage

E

_ des marais, tchôdron-d’-ôr  tchôdron (Sto.), tchôdî (Gl.), fleûr du må (Ma.), pîd-d’-boû (Rob.), pîd-du- dj’vau (La.), fleûr di boûre (Sp.)

populaire

C

adj (du peuple) les masses populaires, lès p’tits, lès p’titès djins; (sympathique) populaîre ; il est très populaire, il èst fwârt populaîre avou lès djins

populaire

E

pôpulêre

populaire

S

(que fréquente le peuple) populêre ; lès bals populêres do l’ dicâce si f’jint su l’ Câré ; (qui plaît au peuple, qui est aimé(e) du grand nombre) populêre ; li mayeûr n’ èst pus si populêre

popularité

C

nf il acquiert de la popularité, i c’mince à ièsse conu ; il a beaucoup de popularité, il èst vèyu voltî

population

C

nf populâcion ; la population belge, li populâcion bèlje, lès Bèljes ; la population de ce pays-là, lès djins di ç’ payis-là ; la population active, lès djins qui travayenut ; la population scolaire, lès cis qui vont è scole

population

E

pôpulåcion ; voy. PEUPLEMENT

population

S

populâcion ; i gn-è djà do l’ populâcion à Bastogne

populeux

C

, euse adj une ville populeuse, one vile qu’ i gn-a dès djins à n’ lès sawè compter, one vile qu’i gn-a dès djins à massake, qu’ i gn-a dès djins èt dès djins ; c’est un immeuble populeux, one copicherîye di djins, vos, qu’ i gn-a dins ç’  batumint-là !, dès djins èt dès djins

populeux

E

fwért peûplé

porc

G

[nm] (o-c) pourcia, (e) pourcê, (o) pourcha

porc

C

nm (animal) pourcia ; jeune porc mâle, robin ; truie, trôye ; jeune truie, troyète ; jeune truie châtrée, cotche ; verrat, godî, godu, rokin, vèrat ; jeune porc de six semaines, noûrin ; porc à l’ engrais, crachau ; porc engraissé, craus couchèt ; mâchoire inférieure du porc, babètche (f) ; marchand de porcs, cosson ; mettre bas, coucheler ; rechercher le verrat, vèreter ; brancard pour transporter les porcs, bèri ; engraisser un porc, fé on couchèt, ècrachî, ècrauchî ; une portée de cochons, one coucheléye ; crier, winkeler; grogner, grûzyî, rûtyî; (expr) ci n’ èst nin avou dè l’  clére aîwe qu’ on-z-ècrache lès pourcias, ce n’est pas avec de l’eau claire qu’on engraisse les porcs, pour réussir quelque chose, il faut y mettre le prix ; gn-a l’ batch qui r’toûne dissus l’ pourcia, le bac se retourne sur le porc, c’est un renversement de situation ; il a ieû dès pîds d’ pourcia après s’ tièsse, il a reçu des pieds de porc à la tête, il a été injurié ; lès monseûs èt lès couchèts tègnenut leû rang, les seigneurs et les cochons tiennent leur rang (jeu de mots entre « rang » rang et « ran » porcherie) ; li batch wîde faît grognî lpourcia, le bac vide fait grogner le porc ; li bin qu’ on faît à s’ couchèt, on l’ ritrouve au laurd, le bien qu’on fait à son cochon, on le retrouve dans le lard ; quand lès pourcias sont craus, lès navias sont seurs, quand les porcs sont gras, les navets sont surs, quand on a tout ce qu’on veut, on fait la fine bouche ; winkeler come on couchèt mau touwé, crier comme un cochon mal tué; (homme sale) pourcia, godî, man.nèt godî

porc

E

pourcê (por- Fa., Vi. ; pourcia Hu.) ; _ frais, pwér (carbonåde, côtelète, pîd d’ pwér) ; jeune _ à l’engrais, pourcê so (ou å) batch, so cråhe (, è crache Wa.), ine rècråhe (Sp.), on coreû (GdM.), ordt noûrin, (ard) noûrson ; _ à demi-gras, hôdé (Ber., Du.), rineûri (Da.), rihuré (Wa.),  rilåvî (Vi.) ; jeune _ qu’on tue pour le manger, on make-o-pot (Vi.) ; _ engraissé, presque bon à tuer, on cråhî ; voy. engraisser, for­mer, porcelet ; _ châtré, mayê, incomplètement, ro, voy. chatrer ; _ à longues soies, cårpou (Hu.) ; _ à poil lisse et lustré, hleû (Od.) ; demi_ à mettre au saloir, voy. flèche ; cri pour appeler les porcs, cuche-cuche, cusse-cusse, kista kista kis’ (Ma.) ; voy. cochon

porc

S

porcê (pourcê Te.) [les parties du cochon (pour la boucherie): la tièsse, li babètch, li grognon, lès-orèyes, li spiringue, lès côtelètes à mantche, lès côtelètes â filèt, lès spales, lès djambons, lès pîds, la quawe, li mêgue lârd, li crâs lârd, la scrine (livrée avec les côtelettes), lès plates cwasses – on mange également lès pans d’ sèyin, la mèyôle (dins la tièsse), lès rognons, li fwaye] ; acrèchi dès porcês ; touwer l’ porcê ; duscôper l’ porcê ; saler l’ porcê ; li stâve dès porcês ; li wârdeû d’ porcês (ou pwartchî) ; le tueur de porcs (qui exerçait son activité de ferme en ferme), li touweû d’ porcês ; des pommes de terre destinées à l’alimentation des _s (principalement les industrîes), dès crompîres di porcê ; li ci qui sogne bin s’ porcê li r’troûve â lârd ; _ cryptorchide, à qui il manque un testicule (à cause d’une malformation), pif [comp moy. fr. piffre, homme cryptorchide] ; _ à l’engrais, crâs [correspond au fr. gras] ; _ à l’engrais, bon à être tué, crâchî ; i dèt avèr do bê lârd, çu crâchî-là ; _ cryptorchide, auquel il manque un testicule (à cause d’une malformation), rompou ; _ mâle châtré (opp. à vèrâ), mayî (-yi Te.) ;

porc

O

nm (animal) pourcha (-cia Ce., Ch., …), cuchèt (nm) (Fra., So. ; -ot Fag.), cucuche (nm) (Châ., Gi., …); (viande) pourcha (-cia Ce., Ch., …) ; sins pourcha, pont d’boune soupe ; _­ mâle, godî (Fl., Fra., …), vêrbouk (Ch.) ; jeune _ ayant atteint le poids d’environ 30 kg, noûrin ; (langage enfantin) tchou (Ja.), tchoutchou

porcelaine

G

[nf] (e-c) pôrçulin.ne, (o) porcèlin.ne

porcelaine

C

nf pôrçulin.ne

porcelaine

E

pôrçulin.ne (-cil-) ; voy. faïence

porcelaine

S

pôrceulin.ne ; on sèrvice di pôrceulin.ne ; one cafetière di pôrceulin.ne ; (objet en porcelaine) pôrceulin.ne ; on magasin d’ pôrceulin.nes

porcelaine

O

nf porcèlin.ne (Cou., Fl., …)

porcelet

C

nm cossèt, (djon.ne) couchèt, gorèt, noûrin ; charrette pour marchand de porcelets, rododo

porcelet

E

cossèt, gorèt ; _ à l’engrais, noûrinia (Mar.) ; voy. former, porc

porcelet

S

(cochon de lait) cossèt, pochelon (pouchlon As., Be., Fa., Va., …) ; la troye è tapé lès cossèts ; nosse troye è fêt lès pochelons ; _ femelle, troye, troyète ; dj’ ons avou dî cossèts, cink troyes (ou troyètes) èt cink mâles ; jeune _ mâle, mayî ; la troye a avou chî cossèts, cink troyes èt on mayî

porcelet

O

nm (petit porc) catchèt (-ot), cuchèt (Froi.), gorèt ; _ de trois mois environ, doguin (Fl., Lu.) ; _ mâle, malot (Fra.)

porcelle

E

crås-lård (såvadje crås-lård Ma.) ; voy. pissenlit

porche

C

nm (d’une église) pwate (f)

porche

E

pwèce ; voy. avant-toit, en­trée

porche

S

(d’église) pwace ; i va todi à mèsse dins l’ pwace di l’ èglîje

porcher

E

pwèrtchî ; wårdeû ou hièrdî d’ pourcês ; (hesb) hèrdî

porcher

S

pwartchî, wârdeû d’ porcês 

porcher

O

nm pôrtchî (poû- Beignée, Ja. ; pwârtchî Ch., Fl., …), pourchatî (Cou.)

porcherie

C

nf ran ; petite porte basse de porcherie, uchelèt (m); (expr) li tch’vau o stauve, li trôye è l’ ran, le cheval à l’étable, la truie à la porcherie, une place pour chaque chose

porcherie

E

voy. étable

porcherie

S

stâve (nm) dès porcês

pore

C

nm trau dè l’ pia ; je sue par tous mes pores, dji sûwe pa tos lès traus di m’ pia

pore

E

pôre

pore

S

pôre ; lès pôres do l’ pê ; lès pôres do bwès

poreux

C

, -euse adj ce sont des pierres poreuses, c’ èst dès pîres qui braîyenut

poreux

S

, -euse adj poreûs, -eûse ; i gn-è dès-ètèrnit’s qui sont poreûses

porion

C

nm porion

porion

E

(houill) kimandant

pornographie

C

nf polakerîye, pourciaterîye, saloperîye

porphyre

W

porfîre

port

C

nm (pour bateaux) pôrt; à Namur, port sur lequel se passait le marché au poisson, apelé; (loc) arriver à bon port, ariver à sauvrité ; mon port d’attache, c’est toi, on bon pidjon r’tchaît todi à plantche (, un bon pigeon revient toujours au pigeonnier); (action de porter) pwârtadje; (le fait de porter) le port d’arme est interdit, on n’ pout pont awè d’ ârme ; le port de la cravate est exigé, on dwèt mète one cravate; (prix du transport d’une lettre) timbe ; c’est franc de port, i n’ faut pont mète di timbe ; il n’ a pas payé le port, i n’ a pont mètu d’ timbe; (manière de se tenir) avoir un port de reine, si t’nu come one rin.ne

port 1

E

(de bateaux) pôrt ; (dans n de lieu) rivadje, aplé

port 1

S

(pour les navires) pôrt ; li pôrt d’ Anvèrs’ ; (au fig) ariver à bon pôrt

port 2

E

(de lettre) pôrt

port 2

S

(d’un envoi postal) pôrt ; payi l’ pôrt 

portable

C

adj (qu’on peut porter) pwârtauve; c’est une machine portable, c’ è-st-one machine qu’ on sét pwârter ; ce vêtement est encore portable, c’ è-st-on moussemint qu’ on sét co mète; (qu’on peut emmener) un téléphone portable, on tèlèfone di potche ; un ordinateur portable, on-ôrdinateûr di malète

portable

E

pwèrtåbe, -åve

portage

E

pwèrtèdje

portail

C

nm portâl, pwate (f) ; il m’ a accompagné jusqu’au portail, il a v’nu avou mi jusqu’à l’ pwate

portail

E

pwèrtå

portail

O

nm _ de jardin, éje (nf) (Gos., Lu. ; ése Cou., LaH., …) ; _ de l’église, pôrtau (por- For., Gi., … ; poûr- Cou. ; pôrtal Monc.)

portant

C

, ante adj pwârtant ; bien portant, bin pwârtant ; il n’est pas bien portant, i n’ èst nin bin pwârtant; je ne me sens pas bien, dji n’ so nin fwârt d’ assène ; il est bien portant physiquement et moralement et pourtant il lui manque une case, il a tos ses bwès mins is n’ sont nin bin loyîs èchone ; (expr), il a tous ses bois mais ils ne sont pas bien liés ensemble; « Li ci qui n’ si plind nin, c’ èst qu’ il èst mau pwârtant. » (A. Henin) ; « Il a l’ aîr gâye, li nwâr Piêre, èt, portant, i n’ èst nin co d’ assène audjoûrdu. » (E. Thirionet) ; (expr) c’ è-st-on malade di Djiblou qui mougnereûve bin l’ pouye et l’ ou, c’est un bien portant qui s’ignore; nm (montant d’une ouverture) montant

portant

E

, -e : bien ou mal _, bin ou må pwèrtant, -e ; hêtî, må hêtî ; vigreûs, pô vigreûs, voy. maladif, sain ; il n’est pas bien _, i n’ lî va nin treûs pôces trop reûd

portant

S

(bien, mal) _, -ante adj (en bonne, en mauvaise santé) (bin, mâ) pwartant, -ante ; èlle èst mâ pwartante po l’ momint

portant

O

être bien _ (, -e), ièsse bén pôrtant (, -e) (poûr- Cou.), ièsse bén dins s’ pia, ièsse douyèt (, -e) (Fl.) (, à l’ doûce, à l’ douyète),  (enfant) ièsse rètu

portant, e

G

[expr] être bien _ : (c) ièsse bin pwârtant, e, (e) èsse bin pwèrtant, e, (o) ièsse bén portant, e

portante

S

adj f (en état de gestation) pwartante ; èlle èst todi pwartante ou alêtante

porte

G

[nf] 1 (de maison) (o-c) uch [nm], (e) ouh [nm]

2 (grande porte (grange, garage, ville…)) (c) pwate, (e) pwète, (o) pôrte

porte

C

nf uch (m) ; une belle porte, on bia uch ; grande porte, portail, pwate ; porte de jardin, posti (m) ; « È nosse maujone, nos n’ avin.n pont d’ clé èt pont d’ vèra aus-uchs. » (E. Gilliard) ; porte extérieure, uch da l’ uch, uch d’ à reuwe; « Lès djins qui d’mèrenut pa-d’zos, addé l’ uch d’ à reuwe. » (E. Gilliard) ; la porte et ses accessoires, l’ ucherîye ; le seuil de la porte, li sou d’ l’ uch ; bourrelet placé au bas des portes pour éviter que le froid ne pénètre, boya, matrouchon ; porte d’écurie s’ouvrant en deux parties superposées ; le bas, li purnia (, li pèrnia) ; le haut, l’ uchelèt; petite porte permettant l’entrée des poules au poulailler, purnia (m) ; la porte est ouverte, l’ uch èst douviè, l’ uch è-st-au laudje ; entrouvrez la porte, s’il vous plaît !, fioz one pitite craye à l’ uch s’ i vos plaît ! ; ouvrez la porte toute grande!; tapez l’ uch au laudje ! ; fermer la porte à clé, sèrer l’ uch à l’ clé ; frapper à la porte, toker à l’ uch ; tambouriner à la porte, bouchî à l’ uch; trouver la porte de bois, trouver uch di bwès; porte d’une ville, pwate; « Pinsez qui ça n’ aureûve nin stî bia, li novia passadje dè l’ reuwe avou l’ vîye pwate come intréye ? » (E. Robin); (loc) faire du porte à porte, aler aus-uchs ; faire un bruit de porte, ucheler; compter lès claus d’ l’ uch, compter les clous de la porte, patienter devant la porte, avoir la porte de bois; (expr) amistauve come one pwate di prîjon, amical comme une porte de prison ; il è-st-abituwé d’ aler à l’ èglîje (iron), il est habitué d’aller à l’église, il ne referme pas les portes derrière lui ; s’ on l’ fout à l’ uch pa l’ uch, i rintère pa l’ fènièsse, si on le met à la porte par la porte, il rentre par la fenêtre, il est opiniâtre; à la porte, (à l’extérieur) à l’ uch ; il fait meilleur ici qu’à la porte, i faît mèyeû véci qu’ à l’ uch; (tout près) tot près ; les barbares étaient à notre porte, lès waraches èstin.n tot près ; ce n’est pas la porte à côté, ci n’ èst nin véci tot près ; foutre à la porte, foute à l’ uch ; prendre la porte, ènn’ aler, li lèver, rèche, sôrti ; portière d’automobile, pôrtiére

porte

E

_ de la maison, l’ ouh di d’vant, li gros ouh, souvent l’ ouh (, l’ ouf (nm, qqf f) ; ou Gl., Ba. ; ouch Amp., Cou., Li. ; uh Rob., Fa.), pwète ; trouver _ close, voy. clore ; [rester] sur la _, so l’ sou ; laissez vos soucis à la _, lèyîz vos creûs so l’ sou ou à l’ ouh ; mettre qn à la _, taper ou hoveter à l’ ouh ou èvôye, tchèssî foû, voy. déguerpir; frapper à la _, voy. frapper ; [rester] à la _ entre­bâillée, à l’ anglêye (di l’ ouh) ; boiserie de l’ouverture d’une _, voy. huisserie ; _ de ville, d’église, de grange, de cour, pwète ; petite _ dans celle de la grange, ouh, ouhê, ouhelèt, witchèt (Ja.) ; porte coupée, ouh di stå, côpé ouh, purnê, ouf à witchèt (Vo.) ; voy. vantail;  petite _ à claire-voie, purnê ; voy. barrière ; porte pleine de jardin, posti ; _ du four à pain, voy. bouchoir ; _ du puits, pustê (Vo.) ; petite _ de cage, …, ouhelèt ; _ d’agrafe, oûyèt (û- St.)

porte

S

1 uch (nm) ; la _ de la façade, l’ uch d’ intrêye ou l’ uch di d’vant ; la _ arrière, l’ uch di drî ; l’ uch do for ; l’ uch do corti ; l’ uch do l’ tchambe ; l’ uch di l’ ârmwêre ; une _ à un battant, on simpe uch ; une _ à deux battants, on dobe uch ou on-uch à deûs batants ; une _ pleine, on-uch plin ; _ cochère, porte cochêre ; _ de cave au niveau du sol (à l’extérieur de la maison), tape-cou ; 1’embrasure de la _, li trau d’ l’ uch ; li sû d’ l’ uch ou li pas d’ l’ uch ; drovi l’ uch ; taper l’ uch â lâdje ; lêssi one crâye à l’ uch ; clôre (ou sèrer) l’ uch ; sèrer l’ uch à dobe toûr ; mète li vèrou à l’ uch ; clitcheter l’ uch ; claper l’ uch ; l’ uch toûne su sès gonds ; l’ uch trin.ne à l’ tère, i fârè la raboter ; l’ uch wîkèle, i fârè l’ acrèchi on pauk ; dji m’ ê fêt asclawer l’ dèt dins l’ uch ; bouchi su l’ uch ; toker (ou tchoker) à l’ uch ; tambouriner su l’ uch ; clitcheter à l’ uch ; dji lî ê clôs l’ uch â nez ; il n’oserait pas passer la _ (entrer), i n’ waserot nin passer l’ uch ; ne restez pas sur le seuil de la _, entrez !, ni d’moroz nin su l’ uch, introz ! ; attendre devant la _, choûter à l’ uch ; écouter à la _, choûter à l’ uch ; li ci qui choûte à l’ uch atind sovint dobe ; dj’ ê trové l’ uch di bwas ; c’ è-st-on fonceû d’ uch drovi ; i gn-è rèk quu doû-ce qu’ i gn-è on mwart qu’on lêsse l’ uch à lâdje ; i s’rè co l’ purmî addé l’ uch ; mète li clè dzos l’ uch (Te.) ; à la _ (à l’extérieur), à l’ uch ; i fêt mèyeûr voci qu’ à l’ uch ; il ont lodji à l’ uch ; ni djouwoz nin à l’ uch pa do timps parèy ; i fêt on timps qu’ on n’ mètrot nin on tchin à l’ uch ; trouver _ de bois, fé kèrwêye ; il faut s’ assurer plusieurs _s de sortie, (prov) pôve runâd qui n’ è qu’ one bôre ! (litt. « pauvre renard qui n’a qu’une seule tanière ») ;

 

2 pwate (généralt de grande dimension) ; la pwate do l’ grègne ; la pwate di l’ èglîje ; sèy êmâbe (ou guêy ou poli) come one pwate di prîjon

 

3 (toponymie) la partie inférieure de la rue de la Porte Haute (à Bastogne), li trau dès tch’vaus ( litt. « le trou des chevaux »)

porte

O

nm uch (nm; in bia uch ; faire du _ à _, daler d’ èn-uch à l’ aute ; petite _, clapèt (nm) ; petite _ à glissière fermant la chatière dans une grande porte, clabot (nm) ; _ de service ou établie dans une grande porte, posti (nm) ; _ fermant 1’entrée du four à pains, gargouye (Fra., So.), stoupa (Wan., Wang.) ; _ de jardin, uchèt  (Fl., Th., …) ; _ de jardin, souvent à claire voie, auje (Gi., Ja., … ; êje,, êse) ; nm _ d’étable coupée horizontalement, staulî (nm) (Rou.) ; petite _ ménagée dans une porte de grange, spurnia (nm) (Bousv.) ; _ de grange, d’usine, pôrte (Th. ; pôte Ja.) ; ène pôrte di grègne ; aller de _ en _, récolter des fonds pour les frais d’organisation de la ducace ou pour payer la messe pour les trépassés, uchî (vi) (Pr.) (le lundi, cette quête est faite par les fabriciens, porteurs d’une bourse) ;  faire du ­_ à _, roûler (vi) (Ce., Gos.) ; i roûle avè dès couvèrtes

porté

S

qui est très _(e) pour (qqch), infèrnâl po, mèchant po ; il èst infèrnâl po l’ ciclo-cross ; il èst mèchant po l’ pèkèt (Mi., Te.) 

porte- jupe

E

voy. pince-jupe

porte-à-faux

C

(en) loc à chipète

porte-aiguilles

C

nm boufa, canïbwèstia

porte-allumettes

E

brocalî

porte-allumettes

S

nm brocalî (Te.), pot âs-aloumètes ; li brocalî èst su l’ djîvâ (Te.)

porte-à-porte

C

nm il fait du porte à porte, i va aus-uchs

porte-avions

C

nm pôrte-aviyons

porte-bagages

C

nm pôr-bagadjes

porte-bagages

S

porte-bagajes ; purdoz la gamine su l’ porte-bagajes do vèlo

porte-bonheur

C

nm pôr-bouneûr

porte-bonheur

E

pwète-boneûr ou påcolèt : cens’ di batème, corone à l’ vatche (nf), corone à l’andje, cwède di pindou, fiér di dj’vå, trimblène à qwate foyes, hamelète, …, voy. coiffe

porte-bonheur

S

pwate-bouneûr 

porte-brancard

E

voy. dossière

porte-cigares

E

, -ettes pôr-cigåres, -arètes

porte-cle(f)s

C

nm pôrtè-clés

porte-clefs

E

(anc.) bwèrê ou pindant d’ clés, onê (ou troussau) d’ clés

porte-crayon

E

pôr-crêyon

porte-crayon

S

porte-crèyon

porte-drapeau

C

nm pôr-drapia, pwârteû d’ drapias

porte-drapeau

E

pôr-drapau, pwète-drapau ; _ de la jeunesse, alfêr (anc. Vi.)

porte-drapeau 

S

porte-drapau

portée

C

nf (ensemble des petits qu’une femelle porte et met bas en une fois) djon.neléye, pwârtéye ; portée de cochons, coucheléye; (expr) is sont dè l’ min.me coucheléye (iron), ils sont de la même portée, de la même branche; (distance) portée de fusil, côp d’ fisik ; ce n’est qu’à une portée de fusil d’ ici, ci n’ èst qu’ à on côp d’ fisik di-d-ci; (loc) je l’ai à portée de main, djè l’ a à mwin, djè l’ a d’zos mwin ; c’est à la portée de toutes les bourrses, c’ èst bon mârtchi ; c’est à la portée de tout le monde, tot l’ monde li saureûve fé ; ce n’est pas à ma portée (je n’en suis pas capable), ci n’ èst nin ça dès mantches po mès brès; (musique) pôrtéye, « dès fouyes di papî à cink rôyes » (J. Houziaux)

portée

E

(ventrée) pwèrtêye, vintrêye, panselêye, djônelêye (djônetée St.), létée (Ma.) ; _ de chatte, voy. chattée ; _ de truie, cosseléye, trôyelée (Ma.), covêye di cossèts (Ra., Li.) ; (distance) à une _ de fusil, à on côp d’ fusik ; être à _ pour faire qch, èsse à min ou à pwèrtêye po fé ‘ne saqwè ; hors de _ de la main, foû min

portée

S

(d’une chienne) pwartêye ; nosse tchin è one pwartêye di sèt’ djon.nes ; (de cochons) covêye ; nosse troye è fêt one bèle covêye ; (distance à laquelle un projectile peut être lancé) pwartêye ; i tire djà à one bèle pwartêye, çu fusik-là ; (entre deux points d’appui) pwartêye ; l’ arcâde è one fâmeûse pwartêye ;  à la _ de, à l’ pwartêve di ; ni lêssoz nin lès-aloumètes à l’ pwartêye do l’ gamine

portée

O

nf 1 animaux provenant d’une même _, nitéye (nf sg) (litt. « nichée ») ; il èst si bén léd qu’ i freut mankî ‘ne nitéye dè leups ; _ d’une truie, catcheléye (Cou., Th.) ; il ne lui reste que deux mois de _, èl vatche n’ a pus qu’ deûs mwès à daler ; 2

à _ (bien placé pour être atteint), à pètâdje ;  awè à pètâdje, ièsse à pètâdje ; avoir à sa _, awè à l’ longueû dè s’ bras ; l’avoir à sa _, l’ awè su l’ ponte dè s’ pîd (Th.) ; ce n’est pas à votre _ (, ce n’est pas pour vous), c’ èst du bèdot, c’ èst trop tchaud pou vo tous’ (litt. « c’est trop chaud pour votre toux ») ; 3 _ de la voix, uchîye ; c’ è-st-à ‘ne pètite uchîye di-d-ci

portefaix

C

nm pwârteû aus satchs

portefaix

E

pwèrt(eû) å sètch

portefeuille

G

[mn] (o) pôrtèfeuye, (e) pôrtèfeûye, (c) pôrtèfouye

portefeuille

C

nm pôrtèfouye

portefeuille

E

pôrtèfeûye

portefeuille

S

porteufeuye ; prendre son _ pour payer, mète la mwin à l’ consyince 

porte-jarretelles

S

porte-djâretîres

porte-manger

E

pôr-manjer

portemanteau

C

nm bâre, bâre-à-boles, pôr-mantau ; il y a un portemanteau dans le hall, i gn-a on bâre-à-boles dins l’ aléye; je l’ai mise pendre au porte manteau, djè l’ a mètu pinde au pôr-mantau

portemanteau

S

porte-mantau

porte-manteau

E

pôr-mantau (qqf -tê)

porte-manteau

O

nm _ surchargé, pinderîye (nf)

porte-mine

S

porte-mine

porte-monnaie

G

[nm] housse [nf], (o) pôrte-manoye, (e) pôr-manôye, (c) pwate-manôye

porte-monnaie

C

nm pôr-manôye

porte-monnaie

E

pôr-manôye, housse ; voy. bourse

porte-monnaie

S

porte-manôye ; dj’ ê pièrdou m’ porte-manôye

porte-monnaie

O

nm pôrte-manoye (Th.)

porte-montre

E

pår-monte

porte-pipes

C

nm rèsselî à pupes

porte-pipes

O

nm bâr à pipes, rèstèlî

porte-plume

C

nm pôrtè-plume

porte-plume

E

pôrtèplume

porte-plume 

S

porteu-plume

porter

G

[v] (c) pwârter, (e) pwèrter, (o) pôrter

porter

C

v (soutenir) pwârter ; je porte, dji pwate ; il porte, i pwate ; nous portons, nos pwârtans ; vous portez, vos pwârtoz, vos pwârtez ; ils portent, is pwatenut ; il portait, i pwârteûve ; il portera, i pwaterè ; il porterait, i pwatereûve ; qu’il porte, qu’ i pwate ; qu’ il portât, qu’ i pwârtiche ; portant, pwârtant ; porté, pwârté; action de porter, pwârtadje (m ; porter à nouveau, ripwârter ; action de porter à nouveau, ripwârtadje (m) ; porter à l’aide de cordes en prenant appui sur les épaules, pwârter à chlin ; porter sur le dos, pwârter à dos ; porter sur les bras, pwârter à brès d’ ome ; porter sur l’ épaule, pwârter à spale ; porter sur les épaules, pwârter su ses spales ; porter à califourchon sur les épaules, pwârter à gorelète, à chipète ; porter en chaise à porteur (deux personnes mains croisées), pwârter à l’ civêre gotêre, … à tchèyêre di coucou; (supporter) c’est lui qui porte tout le poids de cette affaire, dins ç’t-afaîre-là, c’ èst li qu’ a tot su s’ dos; (avoir sur soi) il portait ses vieux vêtements, il aveûve moussî ses vîs cayèts ; elle portait ses habits de dimanche, èlle èsteûve mèteuwe à dîmègne ; porter le deuil, pwârter l’ doû ; les vêtements quelle portait, lès moussemints qu’ èlle aveûve sur lèye ; il portait une cravate rouge, il aveûve one rodje cravate ; il portait un chapeau, il aveûve on tchapia su s’ tièsse ; maintenant, il porte la barbe, asteûre, il a one baube; (geste) porter la main sur qqn, taper su one saquî ; (donner) porter la becquée, pwârter à nid ; il me porte de l’ amitié, i m’ vèt voltî ; nous lui avons porté secours, nos l’ avans aîdî; (porter sur) la prochaine leçon porte sur les animaux, li leçon d’ après, c’ èst su lès bièsses ; (exp) pwârter au ciél, porter au ciel, louanger ; pwârter s’ crwès, porter sa croix ;  (se) (vêtement) si mète, si pwârter; cela se porte large, ça s’ mèt laudje ; cela ne se porte plus, ça n’ si mèt pus, c’ èst passé d’ môde; (santé) il se porte mal, i va mau; (expr) i s’ pwate bin, èle si pwate bin, il est obèse, elle est obèse; pwârtez-vos bin èt dj’ payerè l’ médecin, portez-vous bien et dans ces conditions, je payerai le médecin ; si pwârter come sint Tîbaut qui bwèt bin èt qui n’ mougne nin mau (iron), se porter comme saint Thibaut qui boit bien et qui ne mange pas mal, se porter comme un charme ; si pwârter come on tchin à l’ lache, se porter comme un chien en laisse, se porter mal ; si pwârter come li mitan d’ on tchin su sès deûs pates, se porter comme la moitié d’un chien sur ses deux pattes, id

porter

E

pwèrter ; _ la becquée aux oisil­lons, pwèrter à nid ; _ un enfant à cali­fourchon sur la nuque ou sur le dos, voy. califourchon ; _ debout sur les épaules, pwèrter à pîd-spale ; appareils divers servant à porter des objets : èknèye (ard), sorfa (ard) ; voy. élingue, joug, palanche, portereau, tinet ; un arbre qui porte des fruits chaque année, in-åbe qui tchèdje tos l’s-ans ; vous portez bien votre vêtement, vos r’fez bin vosse mousseûre ; [vêtement] qui a été longtemps porté, supwèrté (sur- Ve., sor- Ja. Fa.) ; porté jusqu’à usure complète, formètou ; (d’une bois­son) _ à la tête, fèri ou maker è l’tièsse ; (houill) _ à faux, voy. faux 2 ; le grisou se porte vivement vers le haut, li gåz’ si fîrt è hôt

porter

S

1 vt (soutenir (un poids, une charge) pwarter (pwate Te.) ; pwarter su sès brès ; pwarter su sès spales ; pwarter à cokê ; pwarter à l’ pètale do p’tit Jésus ; çu qu’ li tch’vau pwate, i no l’ tire nin ; èlle è bin pwarté sa crwas dins sa vîe ;

 

2 (en parlant d’un végétal) (produire) pwarter ; on poumî qui pwate tos lès-ans ;

 

3 (avoir sur soi) (comme vêtement, comme marque distinctive) pwarter ; èle pwartot on djin’ (des jeans) ; pwarter l’ doû ; c’ èst lèye qui pwate la culote ; i pwate dès cwanes ; elle portait encore un T-shirt, èlle astot co avou on T-shirt ; ne pas _ de pantalon, sèy à panê volant (litt. « être à pan volant ») ;

 

4 (apporter (d’un endroit à un autre)) pwarter ; pwarter l’ cafè dins lès tchamps ; pwarter on mwart ; _ sa carte de visite (pour témoigner sa sympathie lors d’un décès p. ex.), pwarter sa cârte ; i n’ èst nin co po lî pwarter d’ l’ êwe ; _ de nouveau en bas, rid’dchinde ; i fât rid’dchinde la grin.ne do gurnî ;

 

5 (présenter) pwarter ; il porte bien son âge (il paraît bien son âge), i pwate bin si âdje (ou i pwate bin sès-ans Te) ; (suivi d’un n., au sein d’une loc. équivalant svt à un v.) dji lî pwate rèspèt ; on fièr a tch’vau, ça pwate bouneûr ; la nut’ pwate consèy ; le coup donné ne porte pas avec toute la force voulue (parce qu’on frappe à faux), ça n’ rind nin bin l’ côp ;

 

6 (au part passé) (attiré(e) vers, enclin(e) à) pwarté po ; il èst pwarté po l’ calcul ; il èst fwart pwarté po sès-afants ; cette gamine est très portée pour son père, n’ est-ce pas ?, c’ è-st-one afêre avou s’ pére, hin, ç’ gamine-là ! ; jeune fille ou femme très portée pour qqch, gârce ; c’ è-st-one gârce po l’ ovrèdje

 

7 se _ ( être porté comme toilette par qqn), si pwarter ; lès cols di fourure, ça s’ pwartot brâmint ;

 

8 se _ (en parlant d’humains), aler : je me porte mieux, dji va mîs ; il se porte à merveille, il è l’ mâ sint Tîbât, i bwat bin èt i n’ mindje nin mâ (litt. « il a le mal saint Thibaut, il boit bien et il ne mange pas mal ») [allusion à la réputation de guérisseur de saint Thibaut, notamment pour des maladies qui n’altèrent pas l’appétit] ; (se) _ (bien ou mal) (être en bonne, en mauvaise santé) (si) pwarter (pwate Te.) ; dji m’ pwate come on djon.ne di vint’ ans ; tu t’ pwates bin ! ; il continue de bien se _, is s’ mintint bin

 

9 vt (en parlant d’ une femme enceinte) pwarter (pwate Te.) ; le poids du bébé se porte surtout vers l’avant, èle pwate tot su li d’vant (litt. « elle porte tout sur le devant ») (opp. à èle pwate tot-âtoûr di lèy (litt. « elle porte tout autour d’elle »), le poids du bébé est bien réparti) ;

 

10 _ sur, toumer su ; il è avou one atake èt ça lî è toumé s’ la parôle

porter

O

vi, vpr se _, (s’) pôrter (Gi., Monc., … ; poûr- Cou., Lu., Sou. ; pwâr- Ch., Fl., …) ; _ à dos,  pôrter à bote (Ja., Ha.) ; vt _ pendant longtemps, bèsacî ; bèsacî èn-èfant, in pakèt,, in satch ; vt _ un beau vêtement chaque jour, foureler (C., Fl. ; fû- Mori. vit.) ; èle fourelèye si noûve cote toute li samwène ; _ à la tête, taper à l’ tièsse ; être porté(e) pour…, ièsse pus qu’ diâle pou… ; notre cochon se porte bien, no pourcha florit ; se mal _, clèpî (Fra.), cloussî ; (amusement d’enfants ou transport de blessés aux jambes) _ une personne assise sur les bras croisés de deux personnes qui se tiennent les mains (ces per­sonnes sont tenues par le cou), pôrter à baba-iauiau (Châ.), … à l’ crasse-pouye (, à cucu-payèle, à l’diyale (Fl.), à grasse poûye (Gos.), à misgodau (mijgodau ou misgodau Ce.)) ; _ sur les épaules, jambes ballantes, daler ou pôrter à gadot (Ju.), … à sint Djâke (Fo., For., …) ; _ l’enfant ventre contre ventre en le soutenant des mains, pôrter èn-èfant à pansète ; (t. de colombophilie) _ à toute vitesse, au local convenu, la bague du pi­geon voyageur rentré pour faire constater l’heure de son arrivée, avant l’emploi des constateurs automatiques, couri à pidjons

portereau

E

(bâton servant à porter) pwèterê, voy. palanche ; [porter à deux un objet lourd] à l’aide d’un _, â chlin (Sart), å håsplê (Ja.) ; (fer servant à porter les cercles de roue chauffés à blanc) pwèterê (Ja.)

porte-seaux

C

nm goria

porte-seaux

E

voy. joug, palanche

porte-seaux

S

djeû (As , Be., …), djumê (Sa.), gorê (Ber.), hârkê 

porte-trait

E

pwète-trêt

porteur

C

, euse n pwârteû (-se) ; porteur de télégrammes, pwârteû d’ dèpèches

porteur

E

, -eûse pwèrteû, -eûse, pwèterèsse ; voy. chaise, portefaix

porteur

S

, porteuse n pwarteû, -eûse ; lès pwarteûs d’ baldakin ; lès pwarteûses do l’ sinte Vièrje ; on pwarteû d’ drapau (ou porte-drapau) ; j’ai été _ (j’ai porté le cercueil) à l’enterrement du voisin, dj’ ê stî pwarteû po l’ atèremint do vèjin ; on pwarteû d’ dèpéches ; on pwarteû d’ mâvêses novèles

porteur

O

, -euse n pôrteû (, -eûse), pôrtî (Monc., Th. ; poûr- Cou., Sou.) ; _ de lunettes, (plaist) in quate-z-îs (anc.) _ de télégrammes, pôrteû d’ dèpéches ; (anc.) porteur de charbon de bois aux usines, éreû (Monc.) ; nm _ de flambeau à la procession, flambéjî (nm) Lo.) ; nm _ de hotte, otî (Gos.)

porte-voix

E

beû(r)lå, brèyå

portier

C

, ère n pwârtî, uchî (f uchîre)

portier

E

, -ière pôrtier, -iére, (anc.) pwèrtî, -îre; (anc.) portier de couvent, clôstrî

portier

S

(concierge) pôrtier ; li pôrtier do séminêre

portière

C

nf (tenture) pôrtiére; (porte de voiture) pôrtiére

portière

E

_ de voiture, pôrtiére

portière

S

nf (d’un véhicule) pôrtière ; la pôrtière n’ astot nin sèré

portière

O

nf _ amovible à l’arrière d’un véhicule, tape-cu (nm)

portillon

C

nm uchelèt

portion

C

nf (part) paurt; il n’a reçu qu’une petite portion, i n’ a ieû qu’ one pitite paurt; (partie d’un tout) bokèt (m) ; une portion de route, on bokèt d’ vôye ; une portion de frites, one catinéye di frites, contenu d’une pelle à frites ; on dit aussi one alonéye di frites ; « Èle ni sondje dèdjà pus qu’ à l’ alonéye di frites qu’ on lî va sièrvu. » (E. Gilliard)

portion

E

pardon, pôcion, råcion ; (pitance) payèle, lofoye (Ju.) ; petite _, voy. brin, lampée, lèche, peu ; _ d’un champ, à labourer en une fois, rôye, soyon (nm) (hesb ; sèyon condr), êre (Fro.) ; _ d’un champ dont les plants sont arrachés en une fois, bate (Or. : ou 10 lignes de betteraves), sté (nm) (Ja. : ou 8 lignes de pommes de terre) ; (houill) _ de couche entail­lée chaque jour par un abatteur, héve

portion 

S

pôrcion ; one pôrcion d’ frites ; i gn-è one lêde pôrcion d’ route à fé ; _ étroite de terrain (où l’on plante quelques lignes de légumes, de pommes de terre), djin (nm) ; si dj’ ons fini ç ‘djin-là âdjoûrdu, dj’ ârans bin travayi ; (contenu de cette parcelle de terrain) djin (nm) ; dj’ ons mètou on p’tit djin d’ crompîres li long do bokèt d’ avon.ne ; _ de terrain correspondant à un passage effectué avec certaines machines agricoles (djindjole, hîpe, èrisson, role, siracuse), plène ; rouler, herser en laissant la largeur d’une plène entre deux passages, de manière à mieux travailler le terrain, rôler, hîrpi à plènes ; pa dès côps, on lêssot dès p’tites plènes po p’lèr ridobler [pratique où seule une demi-largeur est laissée entre deux passages, ce qui permet de ridobler, de passer deux fois sur la surface à herser, à rouler] ; _ d’un travail (qui modifie la physionomie de l’endroit où il s’effectue), chârd ; dj’ ons djà fêt on bê chârd dins ç’ bokèt-là (p. ex. en le fauchant) ; _ de frites (servie sur une assiette, dans une friterie), russe ; à l’ dicâce, on-alot mindji on russe à l’ friture Josselèt, cette dénomination date du milieu du XIXe siècle et ferait référence, par dérision, aux soldats russes vaincus (« mangés ») en Crimée à Sébastopol certains textes distinguent même les Russes, qui désignent les grosses portions de frites, et les Cosaques, qui désignent les plus petites]

portion

O

nf (quantité) pârtîye, pérlotchon (nm), royète, waléye (nf) (Far.) ; on prind chacun s’ pérlotchon ; mètèz dè ‘ne boune waléye ; _s sexuelles, pârtîyes ; il a ieû in côp d’ pîd dins lès pârtîyes ;  _ de temps, surtout concernant le travail entre deux repos rateléye (Ja. ; -lêye Ce., Fra.) ; _ de nourriture donnée à un animal, picotin (nm) ; _ de bois commu­naux attribuée à chaque foyer à charge d’abattage, aye (Goz.), feuwîye (Chi.), panéye (Chi., Si., … ; -êye Ce.), pôcion (Ce., Th.) ; petite portion de frites servie sur les foires, (russe nm) (souvenir de la guerre de Crimée, 1857)

portland

S

(ciment) pôrtlan’ ; dj’ ê stî quèri cent kilos d’ pôrtlan’

portrait

G

[nm] (c) pôrtraît, (e) pôrtrêt, (o) pôrtrét

portrait

C

nm (représentation d’une personne) portraît; (réplique) c’est tout à fait le portrait de son père, c’ èst s’ pa tot ratchî

portrait

E

pôrtrêt ; faire faire son _, fé tirer s’ pôrtrêt ; c’est le _ vivant de son père, voy. cracher

portrait

S

pôrtrêt ; on pôrtrêt en busse ; un _ en pied, on pôrtrêt en grand ; (image (encadrée)) li câde do l’ sinte-Vièrje ; li câde do grand-pére

portrait

O

nm portrét (Ce., Cou., … ; pou- Monc., Au.)

portugais

C

, -aise adj portuguès (-e)

Portugal

E

Pôrtugal

pose

C

nf (action de poser) mètadje à place (m) ; j’ai assisté à la pose de la première pierre, dj’ èsteûve là quand on-z-a mètu l’ preumêre pîre ; (façon de se tenir) gardez la pose, ni boudjîz pus ; en voilà une de pose !, vo-’nnè-là one di maniére di s’ mète !

pose

E

pôse ; voy. attitude

pose

S

(mise en place) pôse ; la pôse do l’ purmîre pîre ; (pour faire une photo) pôse ; i pôse bin ; (en vue d’une photographie) pôse ; prinde la pôse vi prendre une _ (en vue d’une photographie) pôser

posé

C

, ée adj (calme) paujêre; (placé) mètu (f mèteuwe) ; elle a été mal posée, èlle a stî mau mètûwe

posé

S

, -ée adj (pondéré, -ée) pôsé ; on-ome pôsé

posément

C

adv doûcemint, paujêremint

posément

E

pôsémint (-êyemint)

posément

S

pôsémint ; pârler pôsémint

poser

C

vt (mettre en un endroit) mète ; je vais le poser ici, dji mè l’  va mète véci ; poser le pied sur la chaise, mète si pîd su l’ tchèyêre; (demander) poser une question, dimander one saqwè ; je peux te poser une question ?, dji vos pou d’mander one saqwè ? ; puis-je poser une question ?, èst-ce qui dj’ pou bin d’mander one saqwè?; il faut toujours qu’il pose trente-six questions, il lî faut todi d’mander one masse d’ afaîres ; cette question est mal posée, ci n’ èst nin insi qu’ vos l’ duvîz d’mander; (expr) i lî faut todi sawè quî-ce què l’ a ponu, quî-ce què l’ a cové èt qu-i-ce què l’ disclôrè, il faut toujours qu’il pose la question de savoir qui l’a pondu, qui l’a couvé et qui le fera éclore, il pose toujours beaucoup de questions ; i lî faut todi sawè l’ pona èt l’ cova, il doit toujours connaître la ponte et la couvaison, id; vi (être posé sur) la poutre qui pose sur le mur, li poûtrèle qui r’pwase su l’ meur ; (se) (se mettre) si mète ; l’oiseau se pose sur la branche, li mouchon s’ mèt su l’ couche; (devoir être posé) si mète ; un chapeau se pose sur la tête, on tchapia, ça s’ mèt su s’ tièsse; (exister, en parlant d’un problème) c’est une question qui va se poser tôt ou tard, c’ è-st-one saqwè qu’ il î faurè sondjî on djoû ou l’ ôte

poser

E

pôser ; _ hardiment, voy. camper ; _ (la faux sur le sol avant de donner le premier coup de faux, …) assîr (li fås) ; (d’oiseaux) se _, si taper; [jeune homme] posé, pôsé, rassiou

poser

S

vt (déposer) pôser ; pôse ça à l’ tère ; (installer) pôser ; pôser lès drins ; pôser lès vwas do tchmin d’ fièr ; empl intr pôser âs biles ; (formuler) pôser one quèstion ; pôser sa candidature (syn. postuler) ; (soulever) (une difficulté, un problème) pôser ; ça n’ pôse pont d’ problème ; _ le pied hors des traits (en parlant d’un cheval), s’ apasser ; li tch’vau s’ è apassé ; _ une porte sur ses gonds, pinde on-uch ; _ des pièges, mète âs bricoles ; (pour faire une photo) pôser ; il pose bien (se met bien en valeur) i pôse bin 

poser

O

vt _ du papier peint, tapissî (M-l-T, Ran., … ; -er Cou., Sou.) ; celui qui pose le papier peint, tapicheû (Lod.) ; se _ (retomber) (oiseau, avion, cerf-volant, …), s’ rachîr, r’tchér ; vi (faire des manières) fé di s’ ian’ (Gos., Monc.)

poseur

C

n (chargé de la pose d’un objet) pôseû ; un poseur de voies, on pôseû d’ rayes; (pédant) pète-cu, pèle-chochin ; c’est un poseur, c’ è-st-on pète-cu

poseur

E

, -euse pôseû, -eûr, -eûse ; voy. FAISEUR, FRELUQUET

poseur

S

(ouvrier chargé de la pose (de certains objets)) pôseû ; lès pôseûs d’ biles ; lès pôseûs d’ ray ; on pôseû d’ bricoles

poseur

S

, -euse n (maniéré, -ée) pôseûr, -eûse

poseur

O

 

, -euse n (prétentieux, faiseur (, -euse) d’ embarras) crèssu (nm) (Flo., Na.), fèyeû (, -se) d’ imbaras (fieû, -eûse Cou., Sou.), fouteû (, -eûse) d’ imbaras (d’ alblouke), fouteû (, trop) d’ gueûle, fraketî (nm) (litt. « porteur de frac ») (Rou.), mérfét (nlm) (Fl.), pète-en-l’-ér (nm) (Goz. ; pète-è-l’-ér’ ; pète-èn-ér Fl.), pète-cu (nm) (Gos., Goz.), pète-fèsses (nm), pète-gueûle (nm) (Rou.), pète-èt-mèrde (nm), pète-mès-vèsses (nm), puwant (, -e) (Ce., Cou., …), pûyaud (Gos., Ju., …), trop-d’-gueûle, trop-d’-pléds (Cou.) ; faire le _, fé daler (ou fé pèter) s’ gueûle, fé dè s’ gueûle

positif

C

, -ive adj (à caractère de certitude) c’est un fait positif, on ‘nn’ a lès preûves ; je l’ai entendu dire mais il n’y a rien de positif, dj’ ènn’ a oyu causer mins gn-a rin d’ sûr là d’dins; (à caractère d’utilité pratique) cela pourrait avoir des avantages positifs pour nous, ça nos pôreûve sièrvu; (qui affirme du bien de qqn ou qqch) leur critique a été très positive, is ‘nn’ ont dit qu’ do bin; nm peu importe ce que vous lui direz ; ce qu’il lui faut, c’est du positif, vos li pôroz dîre ci qu’ vos vôroz; ci qui compte por li, c’ èst ç’ qui v’s-auroz faît

positif

E

, -ive, -ement pôsitif, -ive, -emint

positif

S

, -ive adj pôsitif, -ive ; n (épreuve photographique) pôsitif

position

C

nf (manière de se placer) actuellement, il est en deuxième position, po l’ momint, il èst deûzyin.me ; il a modifié la position des joueurs, il a candjî lès djouweûs d’ place; (maintien du corps) en position accroupie, d’ ascropu (f  d’ ascropeuwe) ; en position debout, d’ astampé (f  d’ astampéye) ; en position assis, achî (-de) ; en position couchée, coûtchî (-ye) ; en position précaire, à djok ; la position couchée lui est pénible, il a mau quand il est coûtchî; (circonstances spéciales dans lesquelles on se trouve) elle est en position, èle ratind (famile) ; c’est une position délicate que je ne lui envie pas, dji n’ vôreûve nin ièsse à s’ place ; (situation dans la société) dans sa position, il ne devrait pas dire cela, quand on-z-èst ç qu’ il èst, on s’ duvreûve taîre; (idées) je reste sur mes positions, dji n’ candje nin d’ idéyes

position

E

pôsicion ; elle est en _, voy. enceinte

position

S

(du corps) (façon de se tenir) pôsicion ; tu ‘nn’ ès one di pôsicion ! ; (situation) pôsicion ; il èst en mâvêse pôsicion ; (parti, opinion) pôsicion ; dj’ ê pris pôsicion por lu ; se mettre dans une _ (de travail) où les forces sont diminuées, si mète foû fwace (Te.)

position

O

nf dans une _ élevée et instable, su l’ crèsse, à djiroupète (Cou. Lu. ; djirl- Ja.), à stipète (striJa.), à tchiroupe ; su l’ crèsse dou mur ; s’ mète à stipète ; mettre dans une vilaine _, fé prinde in drole di posse

positivement

S

pôsitivemint ; rèsponde pôsitivemint [fm]

posse

S

(de radio) poste ; aloumer (ou drovi) l’ posse ; distinde (ou clôre) li posse ; vous avez écouté les informations diffusées à la radio ?, vos-avoz choûté ç’ qu’ is d’djint â posse ? ; on posse à galin.ne

possédant

C

, ant n, les possédants, lès cias qu’ ènn’ ont, lès pèsants

possédé

C

, ée adj et n (dominé par une puissance occulte) infèrnâl (-e) ; (loc) possédé (-e) du démon, infêrnâl (-e) ; (expr) un vacarme de possédé, on disdût d’ confondu, … d’ tos lès diâles

possédé

S

, -ée adj et n possédé ; èlle èst possédé do diâle ; djurer come on possédé ; travailler comme un _ (avec acharnement), travayi come on possédé

possédé

O

, -ée adj démoné, -éye (Fl.)

posséder

G

[v] (e) posséder ; v. avoir

posséder

C

v (avoir en propriété) awè (da li) ; je possède une maison, dj’ a one maujone da mi ; ils possèdent un vélo, il ont on vélo; (avoir une connaissance parfaite) il possède l’anglais, i conèt  fwârt bin l’ anglès ; il possède son métier à la perfection, c’ è-st- on maîsse dins s’ mèstî; (duper) atraper, awè ; il s’est fait posséder, i s’ a faît awè ; être possédé du diable, ièsse tinu pau diâle; (expr) t’ ès trop malin po l’ bon Diè, li diâle t’ aurè, tu es trop malin pour le bon Dieu, le diable te possédera

posséder

E

possèder (, -é-) ; il ne possède rien, i n’ a rin ; voy. propriétaire ; il ne se possède pas, i n’ a nole misse, voy. impatient, irascible ; il fait comme un possédé, i possède ; il est possédé de tous les diables, il a co cint diâles è cwérp, voy. endiablé, en­ragé ; _ une fille avant de l’épouser, hanter à tchår (ou d’zos l’ panê), èpronter on pan so l’ fornêye,  aler è l’ årmå d’vant qwatre eûres

posséder

S

vt (une femme) tchiketer, trossi ; çu démon-là, i lès tchiketrot totes ! ; i l’ è trossi ; empl absolt il èst jusse bon po tchiketer

posséder

O

vt _ physiquement, sîtchî (Gos.) ; dji l’ é sîtchi pus d’ in côp ; _ la maison qu’on occupe, ièsse lodji

possesseur

C

nm li cia qu’ a, li ci qu’ a

possession

C

nf la possession de la fortune n’empêche pas la maladie, ci n’ èst nin pace qu’ on-z-a dès caurs qu’ on n’ pout nin ièsse malade ; j’ai peur que ce livre tombe en sa possession, dj’ a peû qui ç’ lîve-ci tchaîye dins sès mwins ; ils ont pris possession de leur nouvelle maison, is sont dins leû novèle maujone ; il est revenu en pleine possession de ses moyens, il èst gayârd come divant

possibilité

C

nf y a t-il possibilité ?, è-st-i possibe ? ; c’est dans le domaine des possibilités, ça s’ pout bin, c’ èst possibe ; ils ont donné selon leurs possibilités, il ont d’ né ç’ qu’ is savin.n ; (loc) avoir la possibilité, awè l’ crédit ; si nous en avons la possibilité, si nos ‘nn’ avans l’ crédit

possibilité

S

(atout) possibilité ; il è brâmint dès possibilités 

possibilité

O

nf (faveur) crédit (nm), octwè (Châ., Pon.); il n’a eu la _ d’aller à la fête, i n’ a nén ieû l’ crédit d’ daler à l’ ducace ; dji n’é nén ieû l’ octwè d’ daler à scole

possible

G

[adj] possibe

possible

C

adj (qui peut exister, se produire) possibe ; « È-st-i possibe qui dj’ eûche sitî ossi laîd qu’ ça ? » (Ed Tillieux, Dins mès cayaus) ; comment est-il possible ?, comint è-st-i possibe ?, è-st-i possibe au monde ?; si c’est possible, s’ i gn-a moyin ; ce n’est pas possible, i gn-a nin moyin ; il ne lui est pas possible de venir, i n’ saureûve vinu; c’est possible qu’il vienne, ça s’ pout bin qu’ i va v’nu, ça s’ pôreûve bin qu’ i vêreûve; (expr) è-st-i possibe au monde !, est-il possible au monde !, comment est-il possible (de dire ou de faire de pareilles choses); (qui représente une limite) le mieux possible, po on mia ; le plus vite possible, au pus rade ; le plus mal possible, on n’ saureûve pus mau ; nm faire son possible, fé s’ possibe ; au possible, au d’là; il est gentil au possible, il è-st-amistauve au d’là

possible

E

possibe ; ce n’est pas _, ça n’ si pont ; c’est bien _, i s’ pôreût (co) bin ; i n-a plèce ; voy. peut-être ; ce n’est pas _ de le dire, ci n’ èst nin dè (ou dè l’ ou à) dîre

possible

S

adj 1 (qui peut se faire) possibe ; i fêt s’ possibe ; i nos-è fêt totes lès naches possibes ; ça n’ èst nin possibe quu ç’ astuche lu la câse ; est-il possible (de), è-st-i possibe (di) (ou èst-i possibe (di)), è-st-i possibe di s’ mète dins on-ètat parèy ; è-st-i possibe (Dju) â monde di sèy si bièsse ; 2 (pour renforcer un superlatif) i fât stârer l’ ansine li pus tène possibe ; vènoz l’ pus târd possibe ; il a fêt todi l’ mwins’ possibe ; purdoz-a l’ pus’ possibe ; est-il vraiment _… !,  è-st-i possibe (Dju) â monde (litt. « est-il possible (Dieu) au monde») ; est-il possible d’être bête à ce point ! , è-st-i possibe â monde di sèy si bièsse ! ; è-st-i possibe Dju â monde di fé ç’ qu’ il è fêt ! ; 3 (pour accompagner un énoncé exprimant la surprise) pas _ !, tês’-tu ! (litt. « tais-toi ») ; bè tês’-tu ! ; voir tês’, ca

possible 

O

adj il est _ que, si ça tchét (, si l’ côp tchét bén) ; si ça tchét (, si l’ côp tchét bén), i véra ; il prend tout ce qui lui est _ de prendre, i l’ prind èyu-ce qu’ i sét l’ awè ; (excl. de surprise) est-ce _ !,  mê !, mon ! (avec une voyelle longue), n-a-t-i moyén ? ; comment est-ce _ ! (quelle horreur !), qué moyén !;

postal

C

, -ale adj dè l’ posse, pa l’ posse ; nous avons reçu un colis postal, nos-avans ieû on colis pa l’ posse ; ils m’ont fait un envoi postal, is m’ l’ ont avoyî pa l’ posse

postal

S

, -ale adj postâl, -âle (m pf -âls) ; lès colis postâls

poste

G

[nf-nm] posse

poste

C

nf posse ; je cours à la poste, dji m’ è va rademint à l’ posse ; comme une lettre à la poste, come one lète à l’ posse

poste

C

nm (lieu) posse ; être au poste, ièsse au posse; quitter son poste, quiter s’ posse, quiter ; un poste de garde, on posse di gârde ; relever un poste de garde, rilèver l’ gârde ; au poste de police, au bûrau d’ police; (fonction) place (f), posse ; il occupe un poste dans un bureau ; il a one place dins on bûrau ; le poste était vacant, li place èsteûve libe; (appareil récepteur) le poste de télévision, li posse, li tèlèvision ; le poste de radio, li posse ; je l’ai entendu au poste de radio, djè l’ a oyu au posse

Poste

S

(n de famille) Pos’

poste

O

nm posse ; (service) posse (m ou f) ; mète ène lète au posse

poste 1

E

nf posse; bateau de _ (anc.), bisawe

poste 1

S

(endroit attribué à qqn) posse ; il n’ astot nin à s’ posse ; (emploi professionnel) posse ; il è avou on bê p’tit posse à l’ ètat ; (local affecté à une destination particulière) posse ; li posse dès pompiers ; un poste de chasse, on posse di tir 

poste 2

E

nm posse, voy. chantier, emploi ; se rendre à son _ de travail, aler so posse ou so l’ ovrèdje; (houill) pwèse (nf), toumêye (nf)

poste 2

S

posse ; li catchèt do l’ posse ; aler toucher l’ chèke à l’ posse ; mète one lète à l’ posse ; il è fêt mète sès lètes posse rèstante 

poster

C

v (placer à un poste) mète ; ils y ont posté des soldats, il î ont mètu dès sôdârts; (remettre à la poste) mète à l’ posse ; voulez-vous poster ma lettre ?, v’loz bin mète mi lète à l’ posse ? ; (se) si mète ; il s’était posté à la sortie, i s’ aveûve mètu à l’ sôrtîye

poster

E

poster ; se _ tout près (aux aguets), voy. aguets

poster

O

_ une lettre, mète ène lète au posse

poster 1

S

vt (placer (qqn) à un poste déterminé) poster ; poster dès sôdârts ; dj’ avo posté mès-omes li long do tchmin d’ fièr ; se _ (se placer) (pour observer), si poster ; dji m’ ê posté à l’ fignèsse ; i s’ avot posté podrî la hèye 

poster 2

S

vt (mettre à la poste) poster

postérieur

C

, eure adj (qui vient après) pus taurd; cette lettre est postérieure, c’ è-st-one lète qu’ a stî scrîte pus taurd, après ; nous verrons cela à une date postérieure, nos vièrans ça pus taurd; (qui est derrière) di (d’)drî; les pattes postérieures, lès pates di drî ; nm brodî, drî, fèssârd, fondemint ; (expr) awè on drî d’ costri, avoir un derrière de couturière, plantureux

postérieur

E

, -e drîtrin, -in.ne ; les évé­nements _s, çou qui s’ a passé après ; partie _ (du moyeu, …), cou; nm cou, voy. DERRIÈRE, ARRIÈRE-TRAIN

postérieur

S

(d’un enfant) lune ; catchoz vosse lune !

postérieur

O

nm le _, èl costè vèssaud (Ja.), (plaist) èl prussyin ; èm’ prussyin a stî fét pou m’ achîr ; _ (fessier) plutôt développé, brodelî (Gos., Monc., …), bro Châ., Fl., …)

postérieur, e

G

[nm-adj] (e-c) drî, (o) d(è)rî, (e) [adj] drîtrin, in.ne

postérieurement

C

adv après ; postérieurement au vôtre, après l’ vosse

postérité

C

nf pour la postérité, po après, po l’s-èfants ; c’est entré dans la postérité, tot l’ monde s’ è sovêrè

postérité

S

postèrité ; c’ èst po la postèrité qu’ dji travayans là

posthume

C

adj après l’ mwârt; c’est un enfant posthume, il a v’nu au monde qui s’ pa èsteûve mwârt, qui s’ pa n’ vikeûve pus

posthume 

S

postume ; à titre posthume, à tite postume

postiche

C

 nm faus (-se) ; c’est une barbe postiche, c’ è-st-one fausse baube

postiche

E

dents, cheveux _s, voy. faux 2

postier

C

, ère n postî ; le postier, l’ ome dè l’ posse ; la postière, li feume dè l’ posse ; le percepteur, li pèrcèpteûr; la guichetière, li feume à l’ bawète, l’ ome ; le facteur, li facteûr

postier

E

postî

postier

S

(employé de la poste) postier

postier

O

nm postî

postillon

E

postilion ; _ de cerf-volant, mèssèdjî ; _ lancé en parlant, govion

postillon

S

(de salive) postiyon

postillonner

C

v ratchoter

postillonner

S

vi postiyoner, tchafouyi ; i tchafouye télemint qu’ i fârot bin on parapwi ; personne qui postillonne, tchafouyâ, -âde

postposer

C

v (mettre après) mète après ; vous devez postposer ce mot, ci mot-là, vos l’ duvoz mète après; (différer) rimète ; cela a été postposé , ça a stî r’mètu : il faudra le postposer, i l’ faurè r’mète (à pus taurd)

postposer

S

vt (remettre à plus tard) pospôser ; il ont pospôsé l’ marièdje ; la vinte è stî pospôsé

postulant

S

, -ante (pour un emploi ; pour entrer en religion) n postulant, -ante 

postulation

C

nf dimande

postuler

C

v (solliciter un emploi) il a postulé cet emploi, il a d’mandé à-z-awè ç’ place-là

postuler

E

, -ant, -e postuler, -ant, -e; dimander, riqwèri

postuler

S

vt (un emploi) (solliciter (un poste) postuler : il è postulé one plèce à l’ comune 

posture

C

nf (attitude du corps) en voilà une de posture !, là, tin, one di maniére di s’ mète !; (situation) il est en mauvaise posture, il èst dins dès laîds draps

posture

E

voy. attitude

posture

S

(attitude) posture ; il astot en mâvêse posture ; je me suis trouvé là en très mauvaise _, dji m’ ê trové là come on pû intèr deûs-ongues

posture

O

en mauvaise _, mau-achené (Ja.) ; on-z-èst co byin mau-achené avè cès tch’mins-là plins d’ broûs ; mettre en mauvaise _, agayoler (Ce., Ja., Ju. ; è- Cou., Sou.)

pot

G

[nm] pot, (c) posson

pot

C

nm pot ; un pot de fleurs, on pot d’ fleûrs ; marchand de pot, possonî ; petit pot, posson, possinèt, potèt, potikèt; « Dji  vôreûve bin on bon p’tit posson d’ bîre. » (J. Gilson) ; pot au lait, pot au lacia (, paulaît) ; pot de chambre, pot d’ tchambe, piche-pot ; pot en grès avec pilon, bateroule (f); (expr) c’est le pot de terre contre le pot de fer, c’ èst l’ pot d’ têre conte li pot d’ fiêr ; découvrir le pot aux roses, discouviè l’ potéye ; être sourd comme un pot, ièsse soûrdèche come on pot ; payer les pots cassés, payî lès pots câssés ; tourner autour du pot, toûrner autoû do pot; c’ èst dins lès vîyès marmites qu’ on faît l’ mèyeû dès sopes, c’est dans les vieilles marmites qu’ on fait la meilleure des soupes, c’est dans les vieux pots que la soupe est la meilleure ; dîre platèzak, ne pas tourner autour du pot pour dire qqch ; èle faît aler s’ linwe come one lavète au cu d’ on pot, elle fait aller sa langue comme un torchon au derrière d’un pot ; ièsse ritche à pots, être riche à pots (de pièces d’or); li cia qui brûle si cu n’ a qu’ à s’ assîr dissu lès clokètes, celui qui brûle son derrière n’a qu’ à s’asseoir sur les ampoules, il faut payer les pots cassés ; mète à pîds d’ pot, placer en pieds de pot, en quinconce; tinu l’ pot drwèt, tenir le pot droit, garder la maison ; (enjeu pour des jeux d’argent) pot ; faire un pot, constituer un enjeu, fé on pot; (chance) c’est pas de pot, c’ èst pont d’ chance

pot

E

pot, voy. BURETTE, CRUCHE, poêlon ; petit _, potikèt, potèt (Sart, Ma.), posson (ou poçon) ; _ de deux pintes, qwåte ; _ de quatre pintes, (anc.) bèle-djihène ; _ à lait, pot ou posson å lècê (, ordt p’-å-lècê) ; grand _ de grès, moûssî, moûdeû (He.) ; _ de chambre, pot d’ tchambe, pihe-pot ; pot-au-feu, potêye ; recevoir à la fortune du _, riçûre so bouf ; tourner autour du _, voy. barguigner, hésiter ; _ de fleurs, potêye (di fleûrs) ; découvrir le _ aux roses, dihovri l’ potêye ou l’ cwacwa ; payer les _ cassés, voy. payer ; pot pourri, pot-poûri, radondin.ne (nf) ; (t du jeu de billes) pote (nf), fossète (nf), pot (nm) (Fr., …)

pot

S

pot (récipient) ; petit _, potikèt ; on potikèt d’ êwe ; on potikèt d’ coleûr ; un pot en grès, on pot d’ pîre ; un pot en étain, on pot di stin ; (anc.) le pot à tabac, li pot à toubak (ou pot d’ toubak) ; le pot à lait, li pot à lacê (ou pot d’ lacê) ; le pot à bière, li pot à bîre (ou pot d’ bîre) ; (petit récipient (pour boire)) poçon ; on pot d’ confiture ; un pot de fleur, on pot d’ fleûr ; on pot d’ gros sé ; on pot d’ mostâde ; on pot d’ coleûr ; bièsse come on pot ; soûrd come on pot ; gn-a si lêd pot qui n’ troûve si covra (Te.) ; c’est le pot de terre contre le pot de fer (c’est un combat inégal), c’ èst l’ pot d’ tère conte li pot d’ fièr ; toûrner âtoûr do pot ; i fârè payi lès pots câssés ; (anc.) le pot de chambre, li pot d’ tchambe (ou pot d’ piche, piche-pot) ; (anc.) pot (de fourneau, de cuisinière), pot ; (enjeu) (dans certains jeux d’argent) mète pot ; lèver l’ pot ; avoir du pot (avoir un coup de chance), avèr on côp d’ pot

pot

O

nm pot ; petit pot, potia ; pot à fleur, pot d’ fleûr ; pot en grès, pot d’ grès ; pot en grès, pansu, tine (nf) (fabriqué à Bouffioulx ou Châtelet) (Ha.) ; _ en grès de Bouffioulx pour le café, maraboût (nm) (Châ., Fra.), (anc.) pot d’ Boufioû (car fabriqué à Bouffioulx) ; pot à café en grès plus petit que le godom’, jendarme ; grand pot à café, en grès, plus grand que le jendarme, godom’ ; pot de terre sans anse, djusse (Châ., So.) ;

pot de pharmacie, potisse (nm) ; petit pot de pharmacie, potikèt (Ja.) ; payer les pots cassés (subir les conséquences), payî lès pot câssès ; tourner autour du pot (biaiser), toûrner autoû du pot ; sourd comme un pot (très sourd), soûrd come in pot

potable

C

adj (qui peut être bu) bon (-e)  (Sombreffe, f boune); c’est de l’eau potable, c’ èst dè l’ bone aîwe, c’ èst d’ l’ aîwe qu’ on pout bwâre ; (acceptable) c’est potable, ça pout co aler ; il est incapable de faire une besogne potable, i n’ saureûve rin fé d’ come i faut, i n’ saureûve rin fé à môde di djin

potable

E

eau _, êwe po beûre, dè l’ bone êwe

potable

S

buvâbe ; l’ êwe èst buvâbe

potage

C

nm sope (f) (, soupe (f)) ; légumes destinés au potage, porèye (f) ; lier un potage, aloyî l’ sope, aloyî ; (loc) po tot potadje, pour tout potage, uniquement ; (expr) on sint bin qui l’ couchèt î a trimpé sès pates (iron), on sent bien que le porc y a trempé les pattes, que c’est du potage à base de viande

potage

E

sope ; _ aux herbes, vète sope ; _ épais, rassasiant, ine cabolèye, ine sope come on mwètroû, on r’pahant mwètroû ; voy. bouillon, soupe ; [n’avoir que vingt euros] pour tout _, po tot potèdje

potage

S

un grand amateur de _, on martchand d’ sope [la loc. martchand(e) di (+ n de chose) peut s’appliquer à une personne qui est très attirée par la « marchandise » désignée]

potage

O

nm soupe (nf) ; le _ a été relevé par un morceau de porc, èl pourcha à mis s’ pate dins l’ soupe

potager

G

[nm] (e-c) corti, (o) courti, (e) cotehê ; v. jardin

potager

C

nm corti ; ce sont des légumes de mon potager, c’ èst dès vêrdeûs di m’ corti

potager

E

(jardin) corti, cotehê, djårdin ås légumes, ahènîre (Od.), plêssenîre (Fa.) ; voy. carré, jardin ; (ancien foyer de cuisine) fornê, potajer (Hu.)

potager

S

­_ aménagé dans les champs, cotièdje

potasse

C

nf potasse

potasse

O

nm _ extraite de la cendre de bois, salin (Ce.)

Potay

E

rue du _, å Potê, à Liège

pot-de-vin

C

nm il a reçu des pots-de-vin, il a ieû l’ pîce, il a r’çû one envèlope

pote

C

nm soçon

pote

E

main _, paute (proprt patte) ; voy. gourd

poteau

G

[nm] (o) potia, (c) postia, (e)

poteau

C

nm pikèt, potau, postia ; un poteau téléphonique, on potau d’ tèlèfone; un poteau indicateur, on potau indicateûr ; il a frappé la balle sur le poteau du but, il a tapé l’ bale su l’ pikèt; (loc) mettre au poteau, mète au meur

poteau

E

_ de porte, de barrière, postê (pus- Co. ; pus-, pis- t de houill, Se.), montant d’ ouh ; petit _, voy. potelet ; _ de barrière rustique, stètche (nf) (Gl., Ho.) ; _ indicateur, potau ; _ de la mangeoire, stamon (ard), voy. mangeoire, et aussi pieu, piquet

poteau

S

potau ; on potau d’tèlèfone ; on potau d’ élèctricité 

poteau

O

nm 1 potia (Ju., Rou.) ; ma bille a touché le _ et elle est revenue dans le trou, èm’ ma a djondu l’ potia èy’ il èst r’vènu dins l’ potia ; 2 (anc.) statche (nf) ; 3 (pièce de bois servant de soutien dans les étables et écuries et aussi de séparation entre les bêtes, même pour attacher celles-ci) sto

potée

C

nf (contenu d’un pot) potéye ; quelques potées de fleurs, saquants potéyes di fleûrs; (mélange de pain dans du café au lait) potéye ; vous me ferez une potée pour déjeuner, vos m’ froz one potéye por mi d’djuner; (mélange de légumes et de pommes de terre) une potée au chou, one djote ; une potée aux carottes, one situvéye aus carotes ; une potée aux haricots, one situvéye aus manje-touts ; une potée aux poireaux, one salade aus pôria

potée

E

potêye ; voy. POT (au feu), quantité, ribam­belle

potée

O

nf espèce de _ campagnarde, potchûwe (Buv., For., …)

potelé

C

, ée adj (en parlant d’un enfant) il est bien potelé, il èst bin rimpli, i profite bin, i s’ pwate bin

potelé

E

, -ée : mains, joues potelées, mins, tchifes à potales, à potes (Vo.) ; enfant _, on p’tit pot’-èt-motes ; voy. CHARNU, DODU

potelet

E

(petit poteau) posselèt (de porte ; de barrière Th.)

potence

C

nf potince

potence

E

potince, djubèt ; voy. gibier; (t techn) _ à pivot, hapå; voy. béquille

potence

S

(pièce d’ appui) potence ; lès fils d’ élèctricité sont acrotchetés à dès potences ; (instrument de supplice) potence ; c’ è-st-on jibier d’ potence ; (engin accroché à une poutre du plafond du moulin, qui permet de soulever la meule) potence (Vau.) 

potence

O

nf djèton (nm)

potentat

E

potintåt (anc.)

potentille

C

nf potentille ansérine, pate-d’-auwe, ièbe di froyon ; potentille tormentille, mwarsûre-di-diâle

potentille

E

_ ansérine, årdjintène (ârdjènetrèye Ma.), ièbe du tchèt (Ma.) ; _ tormentille, voy. tormentille

potentille

O

nf (plante) _ argentée, ardjintine ; _ printanière, ièbe di feu (So.)

poterie

C

nf (fabrique) poterîye ; travailler à la poterie, travayî à l’ poterîye; (objet, ustensile en terre cuite) poterîye ; façonner une poterie au tour, toûrner one poterîye

poterie

E

poterèye

poterie

O

nf (endroit) poterîye ; (produit) poterîye ; (section où, dans les glaceries et les verreries, on façonne les creusets (pots) en terre réfractaire) poterîye ; endroit de la _ où l’on conserve et où on mélange les terres plastiques, ouvrèt (nm) (Châ.)

poterne

E

posti (nm) ; voy. porte

poterne

O

nf posti (nm)

potier

C

nm potî

potier

E

_ d’argile, potî ; _ d’étain, pot-di-stin.nî 

potier

S

potî

potier

O

nm potî ; _ qui fait des pièces avec des éléments rapportés, soûdeû

Potiérue

E

è Potî-rowe, rue de Liège

potin

C

nm (commérage) cancan, racontâr, ramadje ; il est toujours en train de faire des potins sur quelqu’un, il èst todi en trin d’ fé dès ramadjes su onk ou l’ ôte; (tapage) arèdje (f), disdût, trayin ; faire un potin du diable, foute on trayin d’ tos lès diâles

potin

E

, -er, -eûr, voy. cancan, comméRer

potin

O

nm _s, rabotias (nm pl) (Monc.)

potiner

C

v fé dès ramadjes

potion

C

nf botèye ; le docteur lui a prescrit une potion, li docteûr li faît prinde one botèye

potion

E

pôcion, botèye

potion

S

(médicament en bouteille) botèye, pocion ; i m’ è d’né one pocion po la tos’ ; taper one botèye â vê ; li docteûr m’ è d’né one botèye po la tos’

potiron

C

nm cawoûte (f)

potiron

E

pèturon ; voy. courge

potkaas

E

voy. fromage

pot-pourri

S

(de chansons) pot-poûri

potron-minet

C

nm dès potron-minèt, qu’ i n’ èsteûve co pont d’ eûre

pou

G

[n m] (o-c) , (e) piou

pou

C

nm ; pou de brebis, bèrbijot ; être couvert de poux, ièsse plin d’ pûs; (expr) dji vôreûve qu’ il aureûve dès pûs !, je voudrais qu’il ait des poux ! ; gn-a d’pus d’ idéyes dins deùs tièsses qui dins one (et l’interlocuteur rétorque:) gn-a d’ pus d’ pûs èto, il y a plus d’ idée dans deux têtes que dans une oui, mais il y a plus de poux aussi (iron) ; ièsse come on pû ètur deûs-ongues, être comme un pou entre deux ongles,  dans une situation embarrassante ; i gn-a on pû o djeu, il y a un pou dans le jeu,  un accroc ; il èst dè l’ race dès pûs, po moru, i faut qu’ on l’ croke (iron), il est de la race des poux, pour qu’il meure on doit le croquer, il est solide ; i tûwereûve on pû po-z-è taner l’ pia, il tuerait un pou pour en tanner la peau (tellement il est intéressé) ; laîd come on pû, laid comme un pou ; on tûwereûve on pû su s’ vinte, on écraserait un pou sur son ventre (tant il est tendu); vos pûs vont awè l’ tos’ (iron), vos poux vont tousser, couvrez-vous la tête !

pou

E

piou (pu Ja., St., Ma., Vi. ; pèw Li., Bi., To., Er.), (t enf) bîbisse, (plaist) bètch-di-keûve, cavayîr, grènadier ; pommade pour les _x, di l’ ôle di cavayîr (anc.) ; voy. épouiller, grouiller, lente ; _ de volaille, piou d’ poye,  mègne (mène Ve., … ; mine Ma., Bo.) ;  _ de brebis, piou d’ bèrbis, tinon (Ar., Wa. ; -ant Ju., Da.), pèyon (Wa.), barbohot (La. ; bor- St., Ma. ; barbiyau To.), palète-du-birbis  (Ja.)

pou

S

(peû As., Be., Va., …; pèw Ar. ; Te., Wa., …) ; dès pûs d’ poye ; dès pûs d’porcê ; dès pûs d’ vatche ; _ de la brebis (ixodes reduvius), barbijon (-bu- Mi.; bâr- Ho., Li.; -buchon Ar. ; -bichon Fa., Ju., Me., Sa.) ; li ci qu’ è dès lintes ratind dès pûs ; lès poyes si quèrant âs pûs (ou si spèwiant) ; plouketer lès pûs ; il èst niche come on pû ; il èst si lêd qu’ on pû ; des _x d’écorce, dès pûs d’ bwès

pou

O

nm pû,  bèrbijote (nf) (Gos.), gripe-Jésus (Ba., Ros.), (t. enfan­tin) bibiche (Ce. Châ., …) ; (injure) plin d’ pûs

pouacre

E

voy. sale, sordide

pouah

E

puf, âtch, intch, bâtch, tâtch, wåtch

pouah

S

interj mot-phrase qui exprime : le dégoût, bêtch, bwêk, êtch ; _ ! c’est tout moisi !, bêtch! c’ èst tot tchamossé ! ; _ !, quelle vilaine bête !, êtch ! qué lêde bièsse !

poubelle

G

[nf] batch; on peut préciser: (o) batch à ‘l bèrnate, (c) batch aus miséres, (e) batch ås crasses

poubelle

C

nf batch (m) ; c’est bon à mettre à la poubelle, c’ èst bon à foute o batch

poubelle

E

batch ås cindes (ou ås crasses)

pouce

G

[nm] (e-c) pôce, (o) pouce

pouce

C

nm pôce, gros dwèt ; sucer son pouce, suci s’ pôce ; sucer de son pouce, sucî di s’ pôce; (loc) donner un coup de pouce, aîdî, diner on côp di spale ; manger un morceau sur le pouce, mougnî on bokèt d’ astampé ; mettre les pouces, se soumettre, mète lès pôces ; se tourner les pouces, dimèrer à rin; (expr) deûs pôces di djambes èt l’ cu tot d’ sûte, deux pouces de jambes et le derrière tout de suite après, c’est un courtaud; (mesure) pôce; (expr) ça a stî faît au pére dès pôces, cela a été exécuté au père des pouces, au mieux; (loc) et le pouce, èt one rawète

pouce

E

pôce, gros deût (pôce n’est que t de mesure à Ma., GrH.) ; [manger, boire] sur le _, so l’ hawê; mettre les _, voy. céder

pouce

S

pôce ; dji m’ ê astoké l’ pôce ; i suce co s’ pôce ; raser â pôce ; (au fig.) si toûrner lès pôces ; dèner on côp d’ pôce ; mindji su l’ pôce ; (mesure d’une valeur de 3,5 cm) pôce (Te.) ; on bwès qu’ a deûs pôces di spès ; (anc.) enfoncer son ­_ dans la pâte à pain, imprimant de la sorte une marque qui permettra de reconnaître son pain parmi ceux qui ont été apportés au boulanger pour la cuisson, fé one botroûle o pwin ; dénomination du _ dans une formulette (citée sous « dèt »),  poûcidèt (poûcèt Te.)

pouce

O

nm poûce (pô- Fra., So., …),  poû (pô Ce. ; po Ja., M-s-S.) ; le poing et le pouce dressé pour servir de mesure, èl pougne èt l’ poû ; poûcèt dans une locution enfantine : poûcèt, laridèt

nm; (mesure de longueur) poûce (pôce Fra., So., …) ; se tourner les _s, sucî s’ poûce

poucet

C

nm pôcèt

poucet

S

poûcèt ; li p’tit Poûcèt

Poucet 1

E

le petit _, li p’tit Poûcèt (anc. Pôcèt, voy. ourse)

Poucet 2

E

Poûcèt, village

poucettes

C

nf pl pôcètes

poucettes

E

voy. menottes

poucier

E

voy. doigtieR ; _ de cuir, cûrê, voy. manicle

poudingue

E

pîre di diâle

poudre

G

[nf] 1 (en général) poûde

2 (explosif) [nf] poûre

poudre

C

nf (substance pulvérisée) poûde ; de la poudre fine, dè l’ fine poûde ; lessive en poudre, poûde po l’ buwéye; poudre de riz, poûde di riz; (explosif) poûre ; poudre à canon, poûre à canon; (expr) vif come li poûre, vif comme la poudre ; de la poudre de perlimpinpin, dè l’ poûde di pèrlimpinpin ; prendre la poudre d’ escampette, ènn’ aler co pus rwèd qui l’ vint d’ bîje, foute li camp d’ tos sès pus rade

poudre

E

(poussière) poûssîre ; jeter de la _ aux yeux, fé dè(s) tape-à-l’ oûy, voy. éblouir ; _ d’amidon, de lycopode, dè (l’) poûde, dè l’ poûsselète, voy. poudrer ; (médicament) on poûde (po prudjî, …) ; _ à tirer, poûre (nm)

poudre

O

nf 1 _ explosive, poûre ; il est vif comme la _, c’ èst dè l’ poûre (Rou.) ;  2 _ non explosive, poûde (Cou., Rou.) ; dè l’ poûde pou fé l’ buwèye

poudre 1

S

(substance divisée en particules très fines) poûde ; do souke en poûde ; do savon en poûde ; do l’ coleûr en poûde ; de la _ pour apaiser les douleurs gastriques, do l’ poûde po l’ èstoumak ; (au fig) prinde la poûde d’ èscampète ; (pour se farder) poûde ; _ de riz, poûde di riz ; _ grise à base de réglisse, utilisée pour la préparation d’une boisson rafraîchissante, coco _ utilisée contre les poux, milanêse ; jeter de la _ aux yeux, foute do pwave (litt. « poivre ») âs-ûs ; on lui a jeté de la _ aux yeux, on lî è fouté do l’ poûssîre âs-ûs ; prendre la poudre d’escampette, prinde la poûde d’ èscampète

poudre 2

S

(substance explosive) 1 poure ; on tonê d’ poure ; aler quèri do l’ nware poure po fé sâteler lès sokes ; 2 poûde (dans des loc. fig.) il èst vif come la poûde (, come la poure) ; i n’ è nin inventé la poûde (la poure

poudrer

C

v (se farder) mète dè l’ poûde

poudrer

E

(visage) poûdrer ; (anc., che­veux) poûtrer, poûteler ; (enfant, plaie) poûsseler, spoûsseler ; _ en tout sens, kipoûsseler (èpoûseter La.) ; voy. empoudrer

poudrer

S

vt (saupoudrer) (de talc) poûdrer ; dji lî ê bin poûdré lès fèsses avou do talk ; se _ (le visage, avec de la poudre de riz), si poûdrer , si mète do l’ poûde ; èle si poûdrèye co tos lès djoûrs ; (se) _ une nouvelle fois (le visage) avec de la poudre de riz, si ripoûdrer ; ripoûde-tu on pauk, t’ ès l’ nez qui r’lût !

poudrer

O

vt apoûsseler (Ce.) ; _ avec un insecticide, poûfler ; i faura poûfler l’ tchén, il a dès puces

poudrerie

C

nf poûrerîye

poudrerie

E

poûrerèye (, poûrîe Fl.), magasin à poûre

poudrette

E

poûsselète

poudreux

C

, euse adj è poûde

poudreux

E

, -eûse poûsselant, -e ; [livre, … ] _, plin d’ poûssîre, èpoufriné (Ay.), èpoûsselé (La.) ; voy. poussière

poudrier

C

nm wèsse à l’ poûde

poudrier

S

poûdriyer

poudrière

C

nf (fabrique de poudre) poûrerîye

poudrière

E

poûdriyére (, poûdrîre)

poudrière

S

(entrepôt d’explosifs) poûdriyère

poudroyer

E

voy. poussière

poudroyer

O

vt poûsseler (Au., Ch.)

pouf

E

(exclam., bruit de chute oir d’explosion) pouf, bouf, baf, paf, patch, plouf, voy. patatras

pouf !

C

interj (bruit sourd de chute) pouf !, patap(l)ouf !, bèrdouf !

pouf 1

S

(coussin très épais servant de siège) pouf

pouf 2

S

(dette) pouf ; c’ è-st-on f’jeû d’ poufs ; à _ (à crédit), à pouf ;  acheter à _, bware à pouf

pouffer

C

v acheler, pèter d’ rîre, rîre plin s’ vinte, rîre à skèter sès-aburtales, rîre à skèter sès botenîres

pouffiasse

C

nf bisaude, poufiasse

pouffiasse

S

(putain) poufiasse

poufler

E

sprognî, sproûfler (St.) ; voy. éclat, -er

pouilles

E

chanter _, tchanter pouyes ; voy. injurier

pouilleux

C

, euse adj (couvert de poux) plin d’ pûs (f plin.ne di pûs); (dans une extrême misère) pôve

pouilleux

E

, -eûse pouyeûs, -e (pèwieûs Er.), plin d’ pious

pouilleux

S

, -euse adj pouyeûs, -eûse ; c’ è-st-on pouyeûs tchin

pouilleux

O

, -euse adj pouyeûs, -e (Ju., Monc., …) ; n pûyaud (, -e) (Fr., Lu.)

pouillot

C

nm tchik-tchak, tchif-tchaf, tchiwe-tchawe

pouillot

E

(oiseau) covreû : _ chantre ou fitis, gros covreû (Ve.) ; _ siffleur, covreû plorå (Ve.), zizi (Vi.) ; _ véloce, pitit covreû (Ve.), tchiw-tchaw, tchif-tchaf (Fi.), sissi (Vi.)

pouillot

O

nm tchik-tchak (Ac., Ch., …)

poulailler

G

[nm] (e-c) poli, (o) poulî

poulailler

C

nm poli ; volière pour les poules, rèclôs dès pouyes, rèssèré ; baie permettant l’entrée des poules, purnia; ensemble des poules, pouyetrîye; (expr) quand on-z-a dès pouyètes, on rèssère li poli, quand on a des poulettes, on referme le poulailler, quand on a des jeunes filles, on les surveille

poulailler

O

nm clayi (Car.)

poulailler

O

nm poulî (Ce., Ch., …), pouyetrîye (nf) (Fra.)

poulailler 1

E

polî (-i Fl., …), poni (Ve. ; pou- Ja.; poyî St., Ma.), poyetrèye (La., Li., GrH.), manèdje du poyes (La.), han d’ poyes (Fa.), galerèye ; voy.  JUCHOIR, AMPHITHÉÂTRE

poulailler 2

E

, -ère poyetî, -trèsse (-tirèsse Ju., Cha.), martchand d’ poyes ; i fêt d’vins lès poyes ; commerce de _, poyetrèye ; à Wa., To., l’éleveur de poules : poyetî ; le marchand qui faisait sa tournée dans le villages, botî (Wa., Ber.) ; mèssèdjî (To.)

poulain

C

nm polin ; la jument et son poulain, li cavale èt s’ polin; (expr) il èst dins l’ pachis aus polins, il est dans la prairie aux poulains, il a de la chance ; « Dins trwès quatre ans, i coûrrè dès polins ossi bias qu’ asteûre. », dans trois, quatre ans, il courra des poulains aussi beaux que ceux d’aujourd’hui (phrase dite à une jeune fille qu’on juge trop jeune pour le mariage) ; celle-ci répond : Oyi, mins lès cias d’ asteûre ni coûrront pus, oui, mais ceux qui courent maintenant ne courront plus ; (support pour tonneaux) djantî, polin

poulain

E

polin, poûtrin (anc., Wa. ; ard ; -tré Vi.) ; (polin désigne le nou­veau-né sans distinction de sexe, qui deviendra ensuite un poûtrin ou une poûte, pouliche, à To., …) ; _ pour tonneaux hambê (nm), ou ligue (nf) (St.)

poulain

S

polin poûtrin (Te.) (poûtrê As., Bi.) ; ratèter l’ polin ; _ au pis, lêteron

poulain

O

nm poulin ; cu d’ poulin 

poule

G

[nf] 1 (e-c) poye, (o-c) pouye; 2 _  d’eau [nf]: (e-c) paye d’êwe, (c) po(u)ye d’ êwe, (o) pouye d’eûwe

poule

C

nf pouye ; élever des poules, tinu dès pouyes ; poule d’eau, pouye d’ aîwe ; poule couveuse, coverèsse ; poule pondeuse, poneûse ; ensemble des poules, pouyetrîye ; marchand de poules, pouyetî ; la poule crétèle, li pouye rècléye ; la poule caquette, li pouye codâke, … codausse ; la poule glousse, li pouye clousse ; fiente de poule, polène di pouye ; aller dormir en parlant des poules, monter à djok, monter au perchoir; (expr) aller dormir avec les poules, aler coûtchî tot timpe ; avoir la chair de poule, awè l’ tchau d’ pouye ; mettre le chat dans les poules, foute li tchin dins lès pouyes (, mettre le chien dans les poules) ; quand les poules auront des dents, quand lès pouyes auront des dints, quand lès pouyes ponront dès grusales (, quand les poules pondront des groseilles) ; tu n’es qu’ une poule mouillée, vos n’ èstoz qu’ on pau cût (, tu n’es qu’un peu cuit); l’ anéye qui lès couches dès saus baleront, l’année où les branches des saules s’affaisseront; c’ èst l’ fis dè l’ blanke pouye, c’est un fameux veinard ; ci qui vint d’ pouye grète (péj), ce qui vient de poule gratte, mauvaise origine explique mauvaise action, c’est atavique ; fé l’ pouye crèvéye, faire la poule crevée, faire semblant d’être malade, d’être faible, simuler la maladie ou la faiblesse ; ièsse come one pouye qu’ a pièrdu s’-t-ou , être comme une poule qui a perdu son œuf, être inquiet ou affairé ; il èst binauje come one pouye qui tchaît su on viêr, il est content comme une poule qui tombe sur un ver; i faît dès-ouys come one pouye qui stron.ne d’ on viêr, il fait des yeux comme une poule qui étrangle avec un ver ; i n’ faut nin touwer tot ç’ qu’ èst craus, il ne faut pas tuer tout ce qui est gras, la poule aux œufs d’or ; lès pouyes ponenut pau bètch , les poules pondent par le bec, en fonction de la nourriture qu’ elles reçoivent ; ni pouye ni miète, ni poule ni miette, absolument rien ; pèneûs come on r’naud qu’ aureûve sitî pris pa one pouye, honteux comme un renard qui aurait été attrapé par une poule ; quand on tint l’ pouye, i l’ faut sawè plumer, quand on tient la poule, il faut savoir la plumer, quand on tient une situation intéressante, il faut pouvoir l’exploiter ; one pouye qui pond on-ou tos lès djoûs, c’ è-st- one bone pouye, une poule qui pond un œuf tous les jours, c’est une bonne poule ; rintrez vos pouyes, volà l’ fayène !, rentrez vos poules, voilà la fouine !, faites attention à vos jeunes filles, voici un jeune homme redoutable ! ; sérieûs come one pouye qui piche, sérieux comme une poule qui pisse (iron), il paraît sérieux alors qu’il ne l’est pas ; stron.ner l’ pouye sins l’ fé criyî, étrangler la poule sans la faire crier, faire son coup en douce

poule

E

poye (paye Ve., pâye Cha.), (fam) pikète ; _ barbue, poye bårbète ; _ de petite espèce, pèrète (Ju.) ; différents cris de la _, voy. crételer, glousser, JACASSER ; crier de peur, crêkser (, crink-), cwêkser, (hesb) crêler,; cri pour appeler les _s, pikètes, pti-pti-pti-pti, tip-tip-tip-tîp, pî-pî-pî-p, piou-piou-piou-piou (ard) ; _ mouillée, poye mouyèye, èsse come on mouyî drap ; voy. juchoir, pou, … ; _ d’eau, poye d’ êwe ; (t de jeu) poye

poule

S

poye ; la bawète dès poyes ; li batch dès poyes ; l’ aclôs dès poyes ; on nid d’poye ; les _s vont déjà se percher (pour la nuit), lès poyes vont djà à djok ; cès poyes-là, c’ èst dès bounes poneûses ; one poye qui keûve, c’ è-st-one covrèsse ; lès poyes wîmant quand lès poyes si spèwiant ; (forme de cannibalisme due à une carence alimentaire) c’ èst signe di pleûve quand lès poyes s’ atakant pa l’ croupion ; i fât l’zî d’ner do l’ tchâs (ou d’ l’ ôle di pèchon ou do bleû d’ mitilêne) ; lès poyes ponant ; la poye clouketèye ; la poye codâke (ou fêt cot’cot’codâk) ;(au fig) dj’ asto come on r’nâd qu’ one poye ârot pris ; il è la politèsse doû-ce quu la poye è l’ oû ; dji lâche mi cok raclô tès poyes ! ; vos-âroz ça quand lès poyes ârant dès dints ; avèr one mémware di poye ; il avait la chair de _, il astot tot à tchâr di poye ; une _ d’eau, one poye d’ êwe ; _ pondeuse, ponerèsse (Te.), poneûse ; lès dobes-crèsses sont sovint dès mâvêses poneûses ; endroit où les poules vont pondre et dormir [autrefois il s’agissait très rarement d’un local indépendant; le plus souvent, la poyeterîe était aménagée au-dessus de l’étable des cochons] poyeterîe ; rinètyi la poyeterîe ; dj’ ê mètou dès novês djoks dins la poyeterîe ; race de _s dont la crête est d’une épaisseur double de la normale, dès dobes-crèsses (des « doubles-crêtes » ) ; race de _s dont le cou est dégarni, dès pèlés-côs (litt. « des cous pelés ») ; onom, qui mime le cri de la _, cot’cot’codâk ; lès poyes fèjant cot’cot’codâk ; (interj) cri pour appeler les _s, tîyip

poule

O

nf (oiseau) pouye (poû- Gi.), glène (Fras.) ;  _ qui couve, couverèsse (Châ., Cou., … ; co Fl.), couviche (Bu., Cou., …) ; nom d’une _d’après la couleur des plumes, grîjète (Fra., Han., …) ; _ d’eau, pouye d’ eûwe (poû- Th.)

poulet

C

, -ette n cokia, pouyète; (expr) gâre à vos pouyètes, dji lache mès cokias, gare à vos poulettes, je lâche mes cochets ; quand on-z-a dès pouyètes, on rèssère li poli, quand on a des poulettes, on clôt le poulailler, quand on a des jeunes-filles, on les surveille

poulet

E

(t de cuis) polèt ; voy. cochet

poulette

E

poyète ; (t d’aff) poyète, poyon

poulette

S

(jeune poule) poyète 

poulette

O

nf pouyète

pouliche

C

nf poûte

pouliche

E

poûte (Ta., Mar., To.), voy. poulain

poulie

C

nf tire-satchs (m)

poulie

E

poulîye, molète ; rôle, -ê, -ète ; _ pour monter les gerbes au gerbier (anc.), cåbèle (nf) (Gl. ; décrocher les gerbes, dicåbler) ; _ diffé­rentielle tankène, voy. palan ; bloc de _ à gorge, moufe ; _ de puits, ine troûle di pus’ (Vot. ; trûle Gl.), on djubèt (Vo., Ber. : _ et charpente la supportant), rôle (ou rôlète) qui l’ cwède passe dissus

poulie

O

nf polîe ; (t. de monteur) _ sur laquelle se meut la corde, daurlot  (nm) (Lod.) ; petite _ au bout d’une poutre horizontale pour servir de monte-charge, mouflète (Go.) ; (t. de batellerie) (, moufle) blok (nm) ; (spécialement au-dessus d’un puits de charbonnage), moulète (mol-) 

pouliner

C

v poûtener, poliner

pouliner

E

poliner, poûtriner, poûtener (poûteler Be. ; pôtriner Od., Ho., Ber. ; poûturner Wa., Cha. ; poûtèrnî Bo.), fé l’ polin

pouliner

S

vi poûtener (poûtèrner Ar , Bizory) ; la cavale è poûtené (ou è fêt l’ polin) [altération de *poûtriner (comp. poûtèrner à Ar., Bi.), dér. de poûtrin]

pouliot

E

voy. serpolet

poulot

C

, -otte n pèlot (-e) ; mon petit poulot, mi p’tit pèlo

pouls

G

[nm] (e-c) pôs’, (o) poûs’

pouls

C

nm pôs’ (, pou) ; tâter le pouls, sinte li pôs’ (, li pou)

pouls

E

pôs’ ; tâter le _, sinti l’ pôs’, Voy. PRESSENTIR, SONDER

pouls

S

pous ; prinde (ou sinte) li pous ; (au fig) nous allons lui prendre le pouls (sonder ses intentions), dji vons lî prinde li pous

pouls

O

nm poûs’ (C., Ju.) ; tâter le _ de qqn, sinte èl poûs’ à ‘ne saqui

Poulseur

E

Poûsseûr, village

poumon

G

[nm] (o-c) peûmon, (e) poûmon

poumon

C

nm peûmon

poumon

E

poûmon

poumon

S

poûmon ; cracher ses _s ; cratchi sès poûmons voye

poumon

O

nm peûmon (pû- Fr.)

poupard

C

nm pâpa

poupard

E

poupå, påpå (ard pâpârd, pâpârd-lôlô) ; voy. poupin

poupard

S

(bébé bien portant) pâpâ ; on bê p’tit pâpâ ; on pâpâ djèdjè (Com., Te.)

poupard

O

nm pâpa

poupe

E

cou (dè batê)

poupe

O

nf (t. de batell.) _ plate et inclinée en forme de tête de sabot, plête (Sa.)

poupée

G

[nf] (e) pope, (c) poupe, (o) poupène

poupée

C

nf poupe, poupène

poupée

E

pope (pou- Ve.) ; _ en bois, poupå ; _ faite de morceaux d’étoffe, pope di pèces ; figure de _, voy. poupin ; _ de modiste, de coiffeur, mahote

poupée

S

(jouet) pope (poupe Te.), poupée ; (anc.) une _ bourrée de sciure, one pope di soyeûre ; une belle _ fabriquée à partir de morceaux d’étoffe, one bèle pope di stofe ; djouwer à l’ pope   (fille ou jeune femme mignonne) poupée 

poupée

O

nf poupène (Ce., Th.), pâpâr (Fra.) (nm) ; _ faite de vieux chiffons, poupène di loke, marote (Chi.) ; _ à tête ébouriffée, zouzou (Cou.) ; _ grossière, poupène d’ Anvèrs’ (jadis, les poupées venaient d’Anvers et étaient grossières, en 1846, Léon Dubois, négociant à C., se rendit pour la première fois à Nuremberg chercher des articles plus soignés)

Poupehan

C

npr Poupan

poupin

E

figure poupine, pope d’ Anvèrs’

poupon

E

petit _, poupå (ou påpå)-nikèt, voy. bébé, poupard ; une jolie pouponne, ine bèle pitite bodêye båcèle

pour

G

[prép] (e-c) po, (o) pou

pour

C

prép po, pour la semaine prochaine, po l’ samwin.ne qui vint ; « por » devant un pronom monosyllabique : pour toi, pour lui, pour moi, por vos, por li, por mi ; pour vous, por vos, po vos-ôtes; (loc) pour le moins, po l’ mwins’ ; pour de bon, po d’ bon ; être pour, ièsse po ; être pour partir, ièsse po ‘nn’ aler; (pour + infinitif) qui po ; je suis trop jeune pour mourir, dji so trop djon.ne qui po moru ; je suis trop vieux pour jouer à ça, dji so trop vî qu’ po djouwer à ça; (expr) vîve Nameur po tot, vive Namur pour tout; (comme) come ; je l’ai eu pour élève, djè l’ a ieû come èlève; quant à) pour ma part, tant qu’  à mi ; pour ce qui est de, po ç’ qu’ èst di

pour

C

nm pour; le pour et le contre, li poûr èt l’ conte

pour

E

po ; pour nous, po nos-ôtes ; pour vous (plur), po vos-ôtes ; pour aujourd’hui, po oûy ; pour ici, por chal ; pour là, por là ; pour moi, …, por mi (ti ou twè, lu, lèy, vos [forme polie], zèls, zèles) ; pour un euro, po on-eûro (, qqf p’ on-eûro Ja., St.) ; pour cela, j’y consens, afêre di çoula, djè l’ vou bin; pour ce que, po çou qui, voy. afin ; [il ne faut qu’une gelée] pour que toutes les fleurs périssent, po totes lès fleûrs toumer è blèsse ; il y a de quoi manger pour Joseph, n-a d’ qwè po Djôsèf magnî ; pour que ne pas, po n’ nin qui ; écouter le pour et le contre, hoûter l’ poûr èt l’ conte ; connaître le pour et le contre, kinohe lès ca èt lès ma

pour

S

prép I po

1 [var. contextuelles: po, por, po-z-, p’]

1) po  (+ nom, pronom, adverbe) :  il èst voye po Lîdje ; po doû-ce quu c’ èst, ç’ colis-là ? ; quand on n-èst-là, c’ èst po longtimps ; c’ èst po âdjoûrdu ou po d’mwin ? ; dji frê vosse compte po d’mwin ; i fêt drole po l’ momint ; po l’ djoûr d’ âdjoûrdu ; po quand qu’ èle rawâr ? ; po dès cis qu’ i gn-è, rin n’ va ; ça n’ èst nin on live po lès-afants ; is ‘nn’ avint jusse assez por zèls ; c’ èst po vosse bin ; prinde dès pastiles po la tos’ ; lès gârnitures po la porcèssion ; c’ è-st-on démon po l’ pèkèt ; il est pour le bourgmestre (c’est un partisan du bourgmestre), il èst po l’ mayeûr ; si ça toume, ça s’rè bin fêt por lu ; tant pîs por lu ! ;  dj’ ê rèspondou por lu ; il è stî pûni po on-ôte ; je vous ai pris pour (confondu avec) quelqu’un d’autre, dju v’s-ê pris po on-ôte ; po quî-ce quu tu m’ prinds ? ; dji l’ ê avou po pîce di pwin ; on vindot ça po on-eûro ; on n’ è rin po rin ; i m’ payerè po ç’ qu’ i m’ è fêt ; i n’ è nin stî payi po sès pon.nes ; dji lî ê dit on côp po tot ; c’ èst po do vrê ; c’ èst po do boûre ; vos l’ dijoz po rîre ou po do bon ? ; qu’est-ce pour un individu ?, qu’ èst-ce quu c’ èst d’ ça po onk ? ; on s’ mâvèrerot po mwins’ quu ça ; vos p’loz la prinde, po ostant qu’ djo l’ savuche ;

 

2) por devant les pr. personnels monosyllabiques (mi, ti, twa, lu, lèy, vos, zèls, zèles) : ça s’rè por vos : por mi, i n’ vinrè nin ;

 

3) po-z- devant a (anna, ann’ ) (en), î (y), ou un infinitif commençant par une voyelle : dji sû po-z-ann’ aler ; po-z-î mète li boûre ; po-z-avèr do foûre ;

 

4) p’ en débit rapide, après une voyelle et devant une consonne : il a dit cela pour l’avoir, il è dit ça p’ l’ avèr ; en débit rapide, devant une voyelle (qui n’appartient pas à un infinitif ou qui n’est pas a, (en) ou î (y) : faire pour un mieux, fé p’ on mî ; ce n’est pas pour maintenant, ça n’ èst nin p’ asteûre ; c’est pour aujourd’hui, c’ èst p’ âdjoûrdu ; po dans les autres cas] ;

 

2 po  (+ infinitif); i n’ èst bon qu’ po fé arèdji sès parints ; il èst bin trop malin po s’ lêssi amantchi ; il a fât pus’ quu ça po m’ fé mâvrer ; i n’ fât qu’ one mâvêse bièsse po foute la gale ; dins tot lu stâve, ç’ n’ èst nin po dîre, mês il è bin fêt ça ; i n’ foume nin, po dîre ; c’ èst mâlureûs asteûre, mês po martchi, dj’ ê bin do mâ ; il èst grand assez po tirer s’ plan (var. : quu po tirer s’ plan) ; il èst bin trop couyon po s’ bate avou mi (var. : quu po s’ bate avou mi) ;

 

3 pour que (+  subjonctif), po quu ; mètoz-le boûre à l’ câve, po qu’ i n’ ramoliche nin d’ trop ; po qu’ i gn-avuche do foûre, i fârot do l’ pleûve ; asteûre dji va scrîre ça, po qu’ dji n’ mi trompe nin (var : po n’ nin qu’ dji m’ trompe ou po n’ mi nin tromper) ; tènoz la châle, po qu’ i n’ toumuche nin (var : po n’ nin qu’ i toumuche) ;

 

4 pour que (+ subjonctif), en wallon, une proposition infinitive : pour + pronom objet + inf. (+ compléments) : c’ èst trop târd por zèls vèni ; c’ èst trop lon po lès djins-z-î aler ; dj’ ê fêt one gofe o bî po lès bièsses aler bware ; dj’ ê stî coude dès pétches po m’ pére tinde âs grîves ; la vèjine è d’né dès vèrdeûres po nosse mére fé la sope 

 

II âtoûr di : il a beaucoup dépensé pour sa maison, il è mètou brâmint dès sous âtoûr do l’ mâjon ;

 

III à : on sonne pour les vêpres, i sone à vèpes ; c’ èst dès-ovrèdjes à s’ fé crèver

 

IV avou : pour lui, seule compte la ferme, avou lu, gn-è qu’ la cinse qui compte ; cela à été pareil pour notre mère, ça è stî parèy avou nosse mére ;

 

V do : placer son argent à deux _ cent, mète sès sous à deûs do cent

 

VI pour : pèser l’ pour èt l’ conte ; gn-è do pour èt do conte ; prép  pour cent, pour cent ; mète sès sous à do deûs pour cent (var. : à deûs do cent) ; il avot cent pour cent rêson

pour

O

prép pou (pour + pron. pers.) ; p’ + in ; dju fé p’ in mieus (je fais de mon mieux) ; je travaille pour lui maintenant, dji sû pou li asteûre ; pour ce qui est de cela, artike dè ça ; (introduisant une proposition infinitive) c’ èst pou mi mindjî ; dju mètré m’n-èchèpe pou mi r’vèni s’ i fét frèd ; c’ èst pou nous-autes daler lè r’quer

pourboire

G

[nm] (e-c) dringuèle, (o) drénguèye

pourboire

C

nm dringuèle (f)

pourboire

E

dringuèle (, drinhèle), (argot) dringue, (anc.) dèyeûte ; recevoir un bon _, riçûre ine bone brûte

pourboire

S

dringuèle ; recevoir un _, avèr la pîce, riçûre one dringuèle ;

dj’ ê r’çû one boune dringuèle addé m’ pârin ; v’s-âroz ça po vosse dringuèle 

pourboire

O

nm pèye (nf)

pourceau

C

nm godî

 

pourceau

E

pourcê ; voy. cochon, porc

 

pourcent

S

pourcent ; faire une remise de X _(s), fé X pourcent(s) ;  il m’a fait une remise de deux _ sur cette machine, i m’ è fêt deûs pourcents su ç’ machine-là

 

pourcentage

C

nm quel est votre pourcentage de bénéfice, combin gangnoz là d’ssus ?,  combin gangnîz là d’ssus ? ; et vous touchez un pourcentage sur votre vente, èt vos-avoz one saqwè su ç’ qui vos vindoz ; il n’y avait qu’un faible pourcentage de présents, is n’ èstin.n là qu’ à saquantes

pourcentage

S

(commission) pourcents ; il touche un _ sur ce qu’il vend, il è sès pourcents su ç’ qu’ i vind

pourchasser

C

v cotchèssî ; action de pourchasser, cotchèssadje (m) ; ils pourchassent tout le monde, is cotchèssenut tot l’ monde; (expr) ièsse arivé come li tchin au mârtchî, être arrivé comme le chien au marché, être pourchassé de toutes parts ; ièsse cotchèssî come on tchin d’ tchèrète, être pourchassé comme un chien d’ attelage

pourchasser

E

portchèssî, kissûre, kitchèssî, kitroter, traker ; voy. poursuivre

pourchasser

S

(poursuivre) kitchèssi ; il èst k’tchèssi tos costés, ; dji sû k’tchèssi pa l’ ovrèdje

pourchasser

O

vt coutchèssî (Châ., Ju., Rou. ; co- Fl.), pourcachî (Cou. ; -tchèssî Ch., Fl., …) ; v’là co l’ tché qui pourcache lès pouyes

pourfendre

E

kifinde

pourlécher

C

(se) v si ralètchî ; il se pourlèche encore, i s’ ralètche co; (loc) se pourlécher les babines, fé goter l’ baube ; «» (A. Henin) Mâria Dèyi ! Qui c’ èst bon! Dè l’ arèye taute, on n’ è mougnerè pupont. Èt lès botèyes plin.nes di poûssîre avou leû bouchon tchamossé ! On-z-a faît goter l’ baube, mès djins !

pourlécher

E

se _ les babines, si ralètchî (, si r’lètchî) lès babines, su rassawerer (St. ; -aweter Ja.) ; voy. lécher

pourlécher

O

se _, s’ èrlètchî, s’ pourlètchî

pourparler

C

nm nous avons eu des pourparlers à ce sujet, nos ‘nn’ avans discuté èchone

pourparler

S

pourparler ; is sont en pourparler

pourparlers

E

pourpårlers ; être en _ pour faire un marché, èsse so martchî

pourpier

E

pôrçulin.ne (-éne Ma.), poûpî (Fl.), pourpier

pourpre

C

adj (expr) awè on visadje come one bole di feu, avoir un visage comme une boule de feu,  pourpre

pourpre

E

pourpe

pourpre

O

adj hêtre _, brun fau ; l.-d. : au Brun Fau (Gi.)

pourquoi

G

[adv-conj] (e-c) poqwè, d’ où vint, (o) pouqwè, d’ ‘yu vént 

d’ où vint / d’ ‘yu vént? : pour quelle(s) raison(s) ?

pourquoi

C

adv (raison pour laquelle) po ça ; et c’est pourquoi nous sommes fiers d’être wallons, èt c’ èst po ça qu’ nos-èstans fiérs d’ ièsse walons ; c’est pourquoi il y est allé, c’ èst po ça qu’ il î a stî; (origine) douvint (, duvint); pourquoi vous fâchez-vous?, douvint qu’ vos v’ mwaîjichoz ? ; (but) dans ce cas, pourquoi y va-t-il ?, poqwè-ce qu’ il î va, d’ abôrd ? ; pourquoi pas?, poqwè nin ? ; (expr) li bon Diè pûnit lès djins èt i n’ dit nin poqwè, Dieu punit les gens et il ne dit pas pourquoi

pourquoi

E

poqwè, d’où-vint ? ; _ est-il parti ?, poqwè è-st-i èvôye ?, d’où-vint qu’ il è-st-èvôye ?, d’où-vint (d’oû-vint ou du pâ qwè ard ; ou mèrvèye) è-st-i èvôye ? ; _ donc ?, mèrvèye no ? (Wa.) ; _ ne restez-vous pas ?, qui n’ dimorez-ve chal ? ; _ et comment, voy. comment

pourquoi

S

adv interrogatif poqwè, doû vint quu, doû vint-ce quu (litt. « d’où vient-il que ») ; poqwè n’ nin î aler assone ? ; i sét bin poqwè ; poqwè quu (ou poqwè-ce quu) ; poqwè qu’ t’ ès r’mètou sur mi ? (ou poqwè-ce quu t’ ès r’mètou sur mi ?) ; v’là poqwè qu’ dji n’ î ons nin stî (ou v’là poqwè-ce quu dj’ n’ î ons nin stî) ; dji l’ dumande poqwè qu’ i vint voci (ou poqwè-ce qu’ i vint voci) ; je ne sais ni _ ni comment, dji n’ sé ni poqwè ni po kèsse (ou dji n’ sé ni qwè ni kèsse) ; dji n’ kinuche nin l’ poqwè di ç’te afêre-là ; doû vint-ce qu’ il èst voye sins nos-ôtes ? ; ni _, ni comment, ni qwè ni qu’ èst-ce (ou ni poqwè ni po kèsse) ; dji n’ sé ni qwè ni kèsse ; _ donc ?, pace quu (poqwè) (litt. « parce que pourquoi ») ; A i n’ è nin dit quî-ce qu’ avot fêt ça – B pace quu poqwè ? – A pace quu ç’ astot lu ! ; A dji n’ tu di nin l’ pris – B pace quu ? – A pace quu dji no l’ sé nin !

pourquoi

O

_ ?, à cause ? ; _ ! ((pour quel motif ?) d’ ù vént (, vint) ? (litt. « d’ où vient »)

pourri

C

, -ie adj poûri (f poûrîye), bouritche ; une pomme de terre pourrie, on poûri canada ; c’est un enfant pourri, c’ è-st-on poûri gâté èfant; « comme one vîye pome bouritche » (J. de Lathuy); (expr) c’ èst do poûri timps, c’est du temps pourri,  très mauvais

pourri

S

, -ie adj (qui est gâté(e) à l’excès) poûri ; il èst poûri, ç’t-afant-là ; c’ è-st-on poûri tchin ; poûri djon,ne ! ; (décomposé, -ée) poûri ; çu bwès-là èst djà tot poûri ; dès poûris crompîres [mais dès poumes poûris] ; c’est un temps _ (gâché par la pluie), c’ èst do poûri timps ; (ce qui est pourri) poûri ; ça sint l’ poûri ; ça è on gout d’ poûri ; one odeûr di poûri 

pourri

O

adj m (arbre) _ de l’intérieur, capelè (Ch.), moyelè

pourrir

G

[v] poûri ; v. moisir

pourrir

C

v gâter, poûri ; action de pourrir, gâtadje (m), poûrichadje (m) ; je pourris, dji poûri ; il pourrit, i poûrit ; nous pourrissons, nos poûrichans ; vous pourrissez, vos poûrichoz ; ils pourrissent, is poûrichenut ; il pourrissait, i poûricheûve ; il pourrira, i poûrirè ; il pourrirait, i poûrireûve ; qu’il pourrisse, qu’ i poûriche ; qu’ il pourrît, qu’ i poûrichiche ; pourrissant, poûrichant; (expr) quand i ploût à l’ Sint-Djan, lès neûjes poûrichenut, quand il pleut à la Saint-Jean (24 juin), les noisettes pourrissent

pourrir

E

poûri (pûri Ve., Ja., La.) ; gåter ou si gåter, voy. gater, moisir ; (du bois, fil, tissu) soker (qqf choker (hesb))

pourrir

S

vi (se décomposer) poûri ; lès foûres poûrichant pa ç’ timps-là ; lès crompîres poûrichant à flate dins la mote

pourrir

O

v poûri 

pourrissage

E

poûrihèdje

pourriture

C

nf poûriture

pourriture

E

poûriheûre, poûritûre

pourriture

S

poûriture ; i gn-ârè brâmint do l’ poûriture dins lès crompîres ; être atteint par une pourriture sèche, gâter sètch (ou poûri à sètch) (opp. à poûri à flate) ; lès crompîres gâtant sètch

poursuite

C

nf porsûte ; aller à la poursuite de, couru après, lancî après ; aller à la poursuite de son chien, aler à l’ porsûte di s’ tchin; il y a eu des poursuites dans cette affaire, on n’ a nin lèyî ça insi, on l s-a calindjî; pour demain on prévoit la poursuite du travail, po d’mwin, on pinse continuwer l’ bèsogne

poursuite

E

porsûte, pourswite (por-) ; (jeu d’enfants), voy. chat

poursuite

S

porsûte ; jouer à la _, djouwer â tchèt (Mi., Te.) ; nom d’un jeu de _, ti-l’-as-y-u ; djouwer â ti-l’-as-y-u  [litt. « tu l’as eu »]

poursuite

O

nf pourchûte, chuchûte (Châ., Rou., …) ; être à la _ de qqn, ièsse à l’ chuchûte d’ ène saqui ;

 

(jeu de _ pour enfants) djouwer à couri à côper (ou : à bindes) (Ca., Ce.), djouwer à l’ bosse, à l’ clignète (, cliyète), à l’ gosse (C., Gi., …), à l’ gote, à kiliyè (C., Châ., …), à kiliyè-gosse, à l’ gote (Ju.), à match (nm) (Co.), au tchat ; on djouwe à kiliyè;  (anc.) variante du jeu de _, stréngaye (Ju., Lod., …)(trois chassés et trois chasseurs, ceux-ci ne pouvaient se séparer une direction était désignée, par ex. Dârmè (Dampremy) ; la chasse pouvait durer des heures car les chassés allaient parfois loin) ; (variantes 🙂 gosse à l’ bale,  gosse au chasseûr, gosse à côper, piêre-bleû (C., LaD., …) ; nos dalons djouwer à (l’) piêre-bleû 

poursuivant

C

, -ante n (personne qui poursuit) li porsuveû (-se) ; je n’ai pas aperçu les poursuivants, dji n’ a nin vèyu lès cias qui courin.n  après

poursuivant

E

porsûvant (-ûhant Ve., ard) ; (t de jeu d’enfants) le _, li ci qu’ a lès pouces ou qu’ ènn’ a ou qu’ ènn’ èst

poursuivre

G

[v] (e-c) porsûre, (o) pourchûre, couri après, (c) couru après, (e) cori après

poursuivre

C

v (suivre pour atteindre) couru après, porsûre ; j’ai poursuivi ma sœur, dj’ a porsû m’ soû, dj’ a couru après m’ soû; je l’avais poursuivie, dj’ aveu couru après (lèye); (expr) il èst todi à ses guètes, il est toujours à ses guêtres, il la poursuit toujours ; il èst todi à s’ cu, il est toujours à son derrière, id; (continuer) continuwer, porsûre ; nous poursuivons nos études, nos porsûvans nos-studes ; vous pouvez poursuivre, vos p’loz continuwer; (turlupiner) grabouyî; j’ai une idée qui me poursuit, dj’ a one saqwè qui m’ grabouye; (poursuivre en justice) calindjî

poursuivre

E

porsûre, portchèssî (qn) ; _ de huées, kihouwer, porsûre tot brèyant ou tot criyant après (, atot djoupant Cou. ; å crèyî après Du.; å criyer Mar.; …) ; _ à coups de pierres, …, voy. BOMBARDER, LAPIDER, POUR­CHASSER

poursuivre

S

vt cavaler après, porsûre ; je l’ai poursuivi,  dj’ ê cavalé après lu ; li gayèt m’ è porsû (anc. porsûjou) ; èlle è stî porsûte (anc. porsûjoûye) jusqu’ addé l’ bwas ; il è stî porsû en justice ; le chien poursuit les vaches, li tchin lance lès vatches ; je me suis fait _ par le taureau, dji m’ ê fêt lancer do gayèt

poursuivre

O

vt couri après, pourchûre, ièsse à l’ pourchûte dè, sîdji ; _ un projet, chûre ès’n- idêye ; _ en justice, fé daler en-avant ; _ de ses assiduités, wétî après ; i wéte après l’ fîye du mèdecin ;

être poursuivi, ièsse à l’ pourchûte, ièsse à l’ chûte (Wan.), atraper ’ne chuchûte (Wan.), (vulg.) awè ‘ne saqui à s’ cu ; être poursuivi en justice, awè in procès ; vt _ qqun de ses lazzis en parlant d’un masque, intriguer (-î)

pourtant

C

adv portant ; et pourtant, èt portant, èt avou ça ; c’est pourtant simple, c’ èst tot simpe, portant ; je lui avais pourtant bien dit, djè lî aveûve bin dit, portant ; elle est vive mais gentille pourtant, èlle èst spitante mins c’ è-st-one brâve po ça

pourtant

E

portant ; ce que c’est, _ !, çou qu’ c’ èst, todi !

pourtant

S

portant ; i fât portant bin-z-î aler ; c’ èst portant vos qu’ dj’ ê vèyou ayîr à l’ dicâce ! ; il èst djà voye èt portant dju lî avo dit di m’ ratinde

pourtour

C

nm (co)toû

pourtour

E

toûr ; _ de panneau, de cheminée, plate-bin.ne

pourvoir

C

v (fournir le nécessaire) ayèssî ; action de pourvoir, ayèssadje (m) ; pourvoir à nouveau, rayèssî ; action de pourvoir à nouveau, rayèssadje (m) ; être bien pourvu, être nanti, ièsse dins lès bins, ièsse pèsant, awè do foûr dins sès botes; (expr) li bon Diè pourvwèrè, d’djeûve-t-i, nosse pa, le bon Dieu pourvoira, disait mon père, la providence vous aidera au moment voulu

pourvoir

E

porveûr (ard porvèy) ; _qn de qch, ahèssî, voy. accommoder ; _ (un jeune ménage, une équipe d’ouvriers) du nécessaire, atèler ; _ qn de vêtements, rimoussî, riniper ; _ de chaussures, ritchåssî ; _ de bétail, abièsseler ; _ le bétail de fourrage, fôrer ; _ de litière fraîche, stièrni ; voy. soigner

pourvoir

 

 

S

 

 

vt _ du nécessaire, ahèssi ; ahèssi sès pratikes ; dj’ ê stî mâ ahèssi avou çu tch’vau-là ; _ du nécessaire (en aliments p. ex.), rastonrer ; dji va rastonrer lès bièsses ; nous les avons encore reçus tous à manger aujourd’hui, dji lès-ons co rastonré tortos âdjoûrdu ; être pourvu du nécessaire, sèy forni ; vt _ une nouvelle fois du nécessaire (servir une nouvelle fois) (svt péj), rahèssi ; il avot djà stî ahèssi avou sa purmîre fème, il è co stî pus rahèssi avou la deûsime ; il est bien pourvu (en équipement), il èst bin atèlé ; _ (le bétail) en nourriture (après un v de mouvement qui exprime le retour à un endroit que l’on a quitté), rissogni ; dji va r’ssogni lès bièsses

pourvoir

O

1 (se) ­_ en, r’monter dè, s’ èrmonter (Cou., Gi.),  ; dj’ é stî m’ è r’monter d’ ostis ; 2 vi pourvwêr (Fl., Monc.) ; èl bon Dieu pourvwêra ; 3 vt monter ; monter èn-atèlièr, in boutike, in min.nâdje ; _ un coq d’éperons artificiels, monter in cok

pourvoyeur

E

_ de batteuse mécanique (ouvrier), fôreû

pourvu

C

_ que loc (à condition de) do momint qui, pourvu qui, por ostant qui ; pourvu qu’on lui donne à manger, il est content, do momint qu’ on lî done à mougnî, il èst binauje; (espérons que) pourvu qu’il arrive !, pôreûve valu qu’ il arivereûve !

pourvu

E

_ que porvu qui (-ou- ; anc. porveû-ce qui), dè mons qui, mins qui

pourvu

S

_ que (avec le subjonctif), porveû quu ; dji sû d’ acôrd quu t’ l’ achètes, porveû qu’ l’ ôte ni l’ avuche nin ; porveû qu’ ça n’ arive nin ! ; _ qu’ils arrivent très vite, plê-st-a Dju qu’ il arivinche bin vite ! ; pourvu que cela arrive !, poûrot-i valèr quu ça arive ! ; _ que (j’espère bien que), tês’ quu ; tês’ quu nèni ! ; tês’ qu’ ây, va, qu’i vinrè ! ; tês’ qu’ i n’ èst nin voye tot seû ! ; tês’ quu ça n’ ariverè nin ! ; _ que, d’ abôrd quu ; d’ abôrd quu v’s-astoz d’ acôrd, c’ èst bon por mi 

pourvu

O

, -e pp monté, -éye ; (spécialt au point de vue sexuel) ; il èst monté come in p’tit tch’vau (Châ., Monc., …)

pourvu

O

loc conj _ que, d’abôrd què, tandis’ què (Cou., Monc.) ; d’abôrd qu’ il arive co à timps ; tandis’ qu’ il arive a timps pou l’ trin ; _ qu’il n’arrive pas quand je n’y serai plus, du momint qu’ i n’ arive nén quand dju n’ s’ré pus là

pousse

C

nf (action de pousser) boutadje (m); (croissance d’un végétal) crèchadje; la pousse des mauvaises herbes, li crèchadje dès mwaîjès ièbes; (croissance de certaines parties d’un corps) crèchadje (m); la pousse des cheveux, li crèchadje dès tch’vias; (plante à son premier état de développement) poûsse ; on voit déjà de jeunes pousses, on vèt d’djà dès djon.nès poûsses

pousse

E

_ des feuilles, des bourgeons, boutåhe ; _ des plantes, surdåhe, poûssåhe ; _ des secondes dents des chevaux et ruminants, brîhe ; _ végétale, djèt, djèton, _ nouvelle, ridjèt, voy. jet ; jeune _ de l’année, tinron (Es., St.) ; _bpour les chèvres, voy. brout ; jeune _ de coudrier, hinelîre ; _ de bouleau, rin, rin.me (nf) (St., rin.ne Hu.), voy. brin, brindille

pousse

S

(jet (d’arbre)) brocheton ; dj’ ê stî côper lès brochetons ; (de sapin, d’épicéa) poûsse ; li sapin fêt sa poûsse tos lès-ans ; lès sapins ont fêt dès bèles poûsses çuste année-ci ; produire des _s, des jets (en parlant des arbres), brocheter ; lès-âbes brochetant ; la première _ printanière des graminées, li boton dès-ièbes ; la djalêye è rosti tos lès botons ; produire des _s, brotchi ; lès crompîres brotchant foû d’ tère ; qué timps ! i gn-a tot qui brotche ! (Te.)

pousse

O

nf donner de nouvelles _s, r’djèter ; seconde _ de trèfle qu’on enfouit en guise d’engrais vert, rèchon (nm) ; jeune _ de l’aubépine, pwin-bènit (nm) (région de C.) ; _ de saule de l’année, (nm) (Le.), pè d’ sau ; _ de l’année de la ronce que les enfants mangeaient après l’avoir pelée et nommée djambon (Monc.), buk dè ronche

pousse-café

C

nm gote (f)

poussée

C

nf (pression exercée par le poids d’un corps) bouradje (m), boutadje (m), boutéye, tchôkadje (m) ; avec la poussée des eaux, avou l’ boutadje dès-aîwes; (expr) c’ è-st-one mwaîje boutéye, c’est une mauvaise poussée, faction est mal dirigée; (manifestation subite d’un mal) il a eu une poussée de fièvre, tot d’ on côp, il a ieû dè l’ fîve

poussée

E

(effort) tchôke, tchôde, fwèce ; dans la foule, voy. bousculade, cohue ; (houill) _ des terrains, prèssemint, prèssion, tchoûkemint

poussée

O

nf _ généralement exercée avec un appareil, un instrument servant de levier l’instrument même, tchôke (Ce.) ; _ d’air qui s’échappe d’un soufflet en action, souflau (nm) (Fl.); in souflau d’ mârchau

pousse-pousse

C

nm poûsse-poûsse, boute-èt-boute

pousser

G

[v] (e) tchoûkî, (c) tchôkî, (o-c) bourer, (o-c) poûssf, (e-c) bouter

pousser

C

v (exercer une pression) bourer, bouter, tchôker ; action de pousser, bouradje (m), boutadje (m), tchôkadje (m) ; nous étions poussés de toutes parts, nos-èstins bourés d’ tos lès costés ; ils nous ont poussés sur le côté, is nos-ont tchôké su l’ costé ; il ne va pas plus loin qu’on ne le pousse, i n’ va nin pus lon qu’ on nè l’ boute, … qu’ on nè l’ tchôke ; pousser vers celui qui parle, atchôker ; elle pousse toujours qqn chez nous, èle nos-atchôke tofêr one saquî; (loc) à la va comme je te pousse, come dji n’ vou dji n’ pou; faut pas pousser!, i n’ faut nin tot l’ min.me aler trop lon ; pousser à bout, fé potchî foû (d’ sès clicotes), taper su lès niêrs; (expr) bouter come on fougnant, pousser comme une taupe, fort ; ça lî vint sins bouter, ça lui vient sans pousser, facilement, sans effort; (croître, grandir) bouter, crèche (, crére) ; les froments poussent, lès frumints crèchenut; (expr) bouter come on cruwau, pousser comme une mauvaise herbe, vite ; i n’ crècherè jamaîs do foûr assez po stoper l’ gueûye dès djins, il ne poussera jamais suffisamment de foin pour obturer la bouche des gens; (inciter) pousser ; c’est lui qui m’a poussé à travailler, c’ èst li qui m’ a poûssé à travayî; (faire fonctionner plus vite) il a poussé son moteur, il a faît aler s’ moteûr pus rade; (laisser échapper par la bouche) pousser un cri, criyî; pousser un hurlement, ûler ; pousser des éclats de rire, chacheler ; (se) si boudjî; poussez-vous un peu !, boudjîz-vos one miète !

pousser

E

vt bouter, tchôkî (tchoû-), hèrer voy. fourrer ; _ vers celui qui parle, abouter, atchôkî, ahèrer ; _ en tout sens, kibouter, kitchôkî, kihèrer ; _ brusquement, stitchî (a-), stroukî (a-) ; _ en arrière, ribouter, ritchôkî ; _ à coups de pied, piter (a-, ki-, rè-), tchèssî (l’ tahê (le palet), à la marelle) ; _ qn à bout, fé potchî foû d’ sès gonds ou clicotes ; se _ l’un l’autre à coups d’épaule, surtout pour se défier, si k’hèrer (Fl.) ; _ moins rudement, si k’hèreter (Fl.) ; _ des cris nerveux, tchouheler, tchawer, voy. cri, crier; _ les secondes dents (chevaux, ruminants), brîhî ; _ l’ouvrage, tchoûkî so l’ ovrèdje ; _ à la roue, bouter, tchoûkî à l’ rowe ; (houill) _ l’avancement (d’une voie, …), tchèssi en-avant ; vi sortir de terre (plantes), bouter, vini foû, lèver, djèter,  sûde (soûde La., St., Vi., Am., Hu., Du.; surder Ve. , -û- Ja., Ha.; soûre Ma. ; sôre Fa. ; sûre Cha. ; voy. sourdre) ; apontî, crèhe ; _ rapi­dement, abrotchî, apoûsseler, apeûteler, aspiter ; _ en branches, brantchi, voy. taller ; _ tout en feuilles (t de maraî­cher), si fèri è foyes ; voy. croitre

pousser

O

1 vi (croître) bouter, crèche (-chî Cou., Ju. ; -chi Ce., Tre.), crére ; èl fouyon bou­te ; _ hors de ter­re au printemps (plantes vivaces), brokyî (Cou., Sou.) ; 2 _ à la colère, fé diâler (Marc.) ; _ adroitement à la confidence, ouvri l’ bouche à ‘ne saqui ;

3 vt bourer, poûsser (Cou., Sou. ; -ssî Gi., Rou.) ; celui qui pousse (, qui occasionne une presse), boureû ; (inciter à aller de l’avant) spouroner ; i faut toudi ièsse là pou l’ èspouroner ; 4 (au jeu des épingles) _ deux fois d’affilée au lieu d’une fois, fé poûsse-poûsse ; aider en poussant à l’arrière, bourer (, pousser) au cu ; (t. de houill.) _ les bèrotes dans la mine, bèroter ; (t. de charbon.) _ les wagonnets, èrtchî (Châ., Fl.)

pousser 1

S

vi (sortir (en parlant des végétaux)) djèter ; lès-ognons k’minçant à djèter ; (Te.) bourgeonner ; lès-âbes djètant trop d’ bone eûre

pousser 2

S

vt (exercer une pression (sur qqn ou sur qqch), faire avancer) poûsser ; notre vache pousse (pour vêler), nosse vatche prèsse ; (bourrer) tchôki ; tchôki on bwès dins l’ feû ; tchôki one broke dins l’ trau ; pousse ça plus loin, tchôke ça pus lon ; i n’ fêt nin à lî tchôki ça dins la tièsse ; vt (en faisant glisser) boler ; dji vons boler l’ tchâr su l’ costé ; vi _ à la roue (au propre et au fig), tchôki à l’ roûe ; (bouter) bouter ; boutè à l’ roûwe (Te.) ; i l’s-a boutè foû (Te.) ; poûsser dès cris pèrçants ; (développer, faire sortir) poûsser ; nosse vatche poûsse quate dints ; vi (faire un effort (en poussant qqch)) poûsser ; _ à la roue (au propre et au fig.), poûsser à l’ roûe ; (grandir) crèchi (crèche Te.), poûsser ; le vent vient du bon côté, la végétation pousse, l’ êr vint bin, ça crèche ; i lêsse poûsser sès tch’vès ; come is poûssant, cès-afants là ! 

Pousset

E

Poûssèt, village

poussette

C

nf (voiture d’ enfant) poûssète

poussette

S

poûssète ; (petite voiture d’enfant) poûssète ; èle parmon.ne lu p’tit dins la poûssète

poussier

C

nm poûssier, tèroule (f) ; « Èst-èle didins l’ tèroule qui croule èt qui vos-èsèvelit vikant ? » (Gabrielle Bernard, Do vèt’, do nwâr)

poussier

E

_ de charbon,  dè l’ (dès) poûssîre(s) di hoye, dè l’ (dès) fouwaye(s) (-èye Str. ; fwaye Ke., fouhaye Flé.), dè fin

poussier

O

nm _ de charbon tiré des bassins de décantation des lavoirs de charbonnages, résidu (Ce., Cou.)

poussière

G

[nf] (e) poûssîre, (c) poûssêre, (o) poussière

poussière

C

nf poûssêre, (Ciney – Rochefort, poûssîre) ; réduire en poussière, poûsseler, spoûsseler ; action de réduire en poussière, poûsseladje (m), spoûsseladje (m) ; ils ont réduit du sucre en poussière, il ont spoûsselé do suke ; pour le réduire en poussière, po l’ sipoûsseler ; se soulever en poussière, poûsseler ; regardez cela comme la poussière se soulève !, waitîz ça come i poûssèle ! ; couvrir de poussière,  èpoûsseler; avec vos saletés, la table est couverte de poussière, avou vos man.nèstés, li tauve èst tote èpoûsseléye ; en poussière, à poûssêre, poûsselant, è poûre ; tomber en poussière, tchaîr è poûre

poussière

E

poûssîre (-î Ve., Gl., Ar. ; pôssîre Fa.) ; un grain de _, ine poûssîre ; bouhe, -ète ; flate, babiole ou plumion (Vo.) ; _ dans l’œil ; prendre la _ (sur les meubles), haper lès poûssîres ; faire de la _, fé dè l’ (ou dès) poûssîre(s) ; le vent soulève la _, i poûssèle ou poûsselêye ; couvrir de _, èpoûsseler ; _ de blé, charbon, tabac, poûfrin, frouhin (-ê Xh.), frouhis’ ; amas de _ de laine sous les lits, plokion ; mordre la _, voy. MORDRE

poussière

S

(poudre très fine) poûssîre ; lès poyes si cachoyant dins la poûssîre ; il è ploû jusse po ramasser la poûssîre ; et des _s (après un chiffre rond), èt dès poûssîres ; i gn-è deûs kilos èt dès poûssîres ; (particule de matière) poûssîre ; dj’ ê one poûssîre dins l’ û ; amas de _s (transportées par le vent), poûssèlerîe ; wête on pauk, qué poûssèlerîe ; produire de la _, poûsseler ; li foûre poûssèle, spite on pauk d’ êwe su l’ trotwar, po n’ nin qu’ ça poûssèle

poussière

O

nf poussêre (Au., Chât., … ; -ère Fra.) ; faire de la _, poûfler (Ch., ;-frer Ja.) ; èl fourâdje poûfèle ; _ soulevée, brûlène (An., Ch., Mor.) ; soulever la _ en balayant, brûlène _; quelle poussière (soulevée par le vent) !, qué brûlène ! ; _ de charbon, féji (nm) (-si Cou., Lo.)

poussiéreux

C

, euse adj plin d’ poûssêre (f plin.ne di poûssêre)

poussiéreux

E

voy. poudreux

poussiéreux

O

, -euse adj èpouflé, -éye (Châ.)

poussif

C

adj (en parlant d’un cheval) côrnârd

poussif

E

, -ive poûssif, -ive ; coûrt d’ alène ; je deviens _, dji hansèye (hansih) ou pîpêye, i n-a l’ sofla qui n’ va pus, voy. ESSOUFFLER, HALEINE, HALETER

poussif

S

, -ive adj (qui souffre de la pousse) (en parlant d’un cheval) poûssif, -ive ; çu tch’vau-là èst poûssif ; (en parlant d’un être humain) (qui respire difficilement) c’ è-st-on gros poûssif 

poussin

G

[nm] (e-c) poyon, (o-c) pouyon

poussin

C

nm pouyon ; la poule et ses poussins, li pouye èt sès pouyons; (loc) toûrner à cu d’ pouyon, tourner à cul de poussin, à l’échec, à rien; (expr) i va todi i n’ sét èwoù-ce, come li pouyon qui sôte di l’ ou, il va toujours sans savoir où, comme le poussin sortant de l’œuf

poussin

E

poyon, (t enf) pitit ; cri pour les appeler, pitits pitits pitits pitits

poussin

S

poyon ; lès poyons vont disclôre ; la coverèsse parmon.ne sès poyons ; lès poyons tchîpetant ; interj cri pour appeler les _s, tîp-tîp-tîp

poussin

O

nm pouyon, (langage enfantin) toûtoû (Ju.) ; se dit d’un _ sorti de l’œuf, discafiotè (Wang.)

Poussinière

E

voy. pléiades

poutre

G

[nf] (o-c) sômî, (e) soûmî

poutre

C

nf (grosse pièce de bois) madriyer, poûtrèle, sômî ; poutre destinée à la construction du toit, viène ; poutre faîtière du toit, maîsse-viène; (en fer ou en ciment armé) poûtrèle ; une poutre en ciment armé, one poûtrèle di bèton; (expr) on voit toujours la paille dans l’œil de son voisin et jamais la poutre qui est dans le sien, on vèt todi l’ moche dins l’ ouy d’ on-ôte èt jamaîs li tch’vau qu’ èst dins l’ sink (, on voit toujours la mouche dans l’œil d’un autre et jamais le cheval qui est dans le sien)

poutre

E

soûmî (nm) (sômi Hu., Wa.) ; _ faîtière, voy. faitage ; _ transversale du gibet, bå d’ djubèt

poutre

S

 

 

_ faîtière, mêsse-viène ; (sablière), madrier posé à plat sur le faîte d’un mur et sur lequel repose l’extrémité des chevrons, sovronde ; (Lu.) poutre faîtière [du lat. suggrunda, saillie du toit, refait en *superunda] ; chacune des _s sur lesquelles sont fixées, sur le dessus le plancher, sur le dessous les lattes du plafond, jîte (djîsse Te.) ; _ qui supporte les solives d’un plancher, sûmî (seûmî Ra., Te.) ; on bê sûmî d’ tchin.ne ; lès djambons pindint â sûmî

poutre

O

nf (anc.) tèrausse ; petite _, baukia (nm) (Ce.) ; grosse _, viène ; la _ supérieure d’une charpente, li mésse viène ; _ ou rondin en plan incliné sur lequel les scieurs de long faisaient glisser les troncs de façon à les amener au-dessus de l’établi, kèyote (Ja.) ; la _ et la paille, (prov.) o wèt ène èspène dins l’ î d’èn-aute qu’ on n’ wèt nén ‘ne bwache dins l’ sén ; (anc.) petite _ transversale, placée sur les longerons du chariot pour le transport du foin ou de la paille, planche latérale du char, bancau (Fra.)

poutrelle

C

nf poûtrèle

poutrelle

E

poûtrèle (métallique) ; voy. solive

poutrelle

S

poûtrèle ; one poûtrèle di bwès  ; one poûtrèle di fièr ; si pèter la tièsse conte la poûtrèle

poutrelle

O

nm (t. de batell.) _s qui maintiennent le dessus du coffre d’un bateau, auvèrgan (Thui.)

pouvoir

G

[nm] (o-c) pouvwêr, (e) pouvwêr

pouvoir

G

[v] (c) p(o)lu, (o) poulu, (e) poleûr, (o) pouvwêr

pouvoir

C

v (avoir la possibilité, être capable, savoir) sawè, sèpe, soyu ; je peux, dji sé (bin); il peut, i sét ; nous pouvons, nos savans (, nos sèpans) ; vous pouvez, vos savoz (, vos sèpoz) ; ils peuvent, is savenut (, is sèpenut) ; il pouvait, i saveûve (, i sèpeûve) ; il pourra, i saurè ; il pourrait, i saureûve; qu’il puisse, qu’ i seûche; qu’il pût, qu’ i seûchiche ; pouvant, savant, sèpant ; pu, seû (, soyu, sèpu) ; je lui demanderai s’il peut le faire, djè lî d’manderè s’ i l’ saureûve fé ; n’en plus pouvoir, ni sawè pus aye; je n’en peux plus, dji n’ sé pus aye; qui peut savoir?, quî-ce què l’ saureûve sawè ? ; aussi vite que vous pourrez le faire, ossi rade qui vos l’ sauroz fé ; on ne peut pas encore l’affirmer, on nè l’ saureûve co dîre; ils font cela comme ils peuvent, is faîyenut ça come i savenut (, come is sèpenut); dès qu’il le put, ossi rade qui ç’ a stî possibe ( NB  A la forme négative, le wallon ne met pas le « nin » ; je ne peux pas le faire, dji nè l’ sé fé; je ne peux pas le dire, dji nè l’ sé dîre ; il ne peut pas conduire à cause de sa jambe, i n’ sét mwinrner à cause di s’ djambe) ; (loc) on ne peut mieux, on n’ saureûve mia; (avoir le droit) p(o)lu ; je peux, dji pou; il peut, i pout; nous pouvons, nos p’lans ; vous pouvez, vos p’loz ; ils peuvent, is polenut ; il pouvait, i p’leûve ; il pourra, i pôrè ; il pourrait, i pôreûve; qu’il puisse, qu’ i pluche; qu’ils puissent, qu’ is p’luchenuche (< plu); qu’ is polenuche (< polu) ; qu’il pût, qu’ i pliche, qu’ i poliche ; pouvant, p(o)lant ; pu, p(o)lu ; on peut le supposer, on l’ pout crwêre ; nous ne pouvons pas l’abandonner, nos nè l’ plans nin lèyî là ; vous ne pouvez pas dire cela, vos n’ p’loz nin dîre ça; (impers) ça se peut, ça s’ pout bin ; il se pourrait qu’il pleuve demain, i ploûreûve co bin d’mwin; (loc) autant que faire se peut, po ostant qui ç’ fuche possibe ; advienne que pourra, arive ci qui plante; (avoir la permission) p(o)lu ; je ne peux pas y aller, dji n’ î pou nin aler ; je ne peux pas le faire, dji nè l’ pou nin fé ; puis-je vous accompagner ?, dji pou bin aler avou vos ?

pouvoir

C

nm pouvwêr ; (le fait de pouvoir) ; prendre le pouvoir, si rinde maîsse, prinde li pouvwêr ; nous n’ avons même pas le pouvoir de parler, nos n’ p’lans d’djà rin dîre; s’ il en avait le pouvoir, s’ i l’ pôreûve ; c’est eux qui ont le pouvoir, c’ èst zèls qui sont maîsses ; ce n’est pas en son pouvoir, i nè l’ pout nin fé ; il a les pleins pouvoirs, i pout fé tot ç’ qu’ i vout ; ils sont sous son pouvoir, is l’ duvenut choûter ; adressez-vous au pouvoir, dimandez ça aus maîsses; le pouvoir exécutif, li gouvèrnèmint, lès minisses ; le pouvoir judiciaire, lès jujes ; le pouvoir législatif, lès cis qu’ faîyenut lès lwès

pouvoir

E

poleûr (-eû Gl. ; -i ou -eûr Es. ; -ou Ar., fl., Od., Ho., Ber. ; -eû Am., Be., Je. ; -eû ou -ou Wa.; p(o)leûr La., St., Ma. ; p’lou Du.) ; _ de nouveau, ripoleûr ; je ne puis me faire payer, dji n’ sé èsse payî ; je ne puis quitter l’âtre, dji n’ sé ou pou (ordt såreû) èrî dè feû ; cela ne pourrait brûler, çoula n’ såreût (nin) broûler, (ard et condr) çoula n’ broûlereût djà ; [il fait obscur] je ne puis plus lire, dji n’ sé ou pou (, såreû) pus tére, (ard et condr) dji (ou dju) n’ léreû (ou lîreû) pus djà ; on ne peut l’avoir hors d’ici, i n’ pout foû d’ chal ; cela pourrait être vrai, i s’ pout bin, ci sèreût co bin vrêye ; voy. peut-être ; nous pouvons encore partir demain, nos ‘nn’ îrans co bin d’min ; je n’en puis plus, dji n’ pou pus hay ou hop’, dji n’ pou pus (l’) hay ni (l’) trote ; en puis-je mais ?, è pou-dje ine saqwè ?,  èst-ce qui dj’ è pou ? ; je n’y puis rien, dji n’ è ou dj’ ènnè pou rin, dji nè l’ såreû aminder ; (avoir le droit, la permission de faire qch, all. dürfen) wèseûr ; peut-on entrer ?, wèse-t-on intrer ? ; vous ne pouvez sortir, vos n’ wèsez sôrti ; voy. oser

pouvoir 1

S

vt (avoir la faculté (de faire qqch)) p’lèr (p’leur Te.) ; je ne pouvais plus avancer, dji n’ mi p’lo pus trin.ner ; ils n’ont pu se faire remplacer, i n’ s’ ont nin p’lou fé remplacer ; Jojo peut le dire, lui, Jojo l’ pout dîre, lu ; dji va loyi la gade po qu’ èle ni p’luche nin couri voye ; dji m’ fou di ç’ qu’ on poûrot dîre ; dji f’jans come dji p’lans ; qui peut le plus, peut le moins !, on dit bin basse mèsse dins one grande èglîje !; il è fêt ç’ qu’ il è p’lou ; i n’ sufit nin d’ v’lèr, i fât p’lèr ; v’lèr èt p’lèr, c’ èst deûs ; ça durerè çu qu’ ça poûrè ; vènoz l’ pus vite quu vos poûroz ; je n’en peux plus, dji n’ a pou pus ; je n’y peux rien (ce n’est pas de ma faute), dji n’ a pou rin ; (avoir la permission) p’lèr ; èst-ce quu dj’ pou passer pa vosse pature ? ; on n’ î p’lot nin ‘nn’ aler ; vos p’loz lès v’ni quèri dins l’ après-non.ne ; on n’ pout nin dîre qu’ i s’ è fêt ritche avou s’ comêrce ; empl impersonnel (être possible) i pout co v’ni d’ l’ orèdje ; i pout co ariver qu’ i djale o mwès d’ awous’ ; puissiez-vous avoir raison !, pout-i valèr quu v’s-avîche rêson ! ; s’il pouvait être bien loin d’ici !, qu’ i n’ pout-i sèy â diâle ! (litt. « que ne peut-il être au diable ! ») ; se _ (être possible), si p’lèr ; ça s’ pout qu’ i vinrè ; ça n’ si pout nin ; cela peut être possible (c’est concevable), ça pout s’ p’lèr ; cela pourrait être vrai, ça s’rot co bin vrê

pouvoir 1

O

vt (être apte, « savoir ») sawè, polu (Cou., Sou. ; pou- Ch., Chât. ; poli), polwè (Ce.), pouvwêr (-wôr Cou., For., …) ; i n’ sâreut fé ça ; il fait ce qu’il peut, i fét ç’ qu’ i sét ; avec bén, explétif : lui, il peut et moi pas, i pout bén, li èt mi nén ; je n’en peux plus (cause : fatigue, maladie, vieillesse), dji n’ sé pu ây (, … pus op’, pus ote) ; nous pouvons chanter, nos p’lons bén tchanter ; (slogan politique) Francès, dji n’ pou, Flamind dji n’ vou, Walon, dji d’meure ; qu’y puis-je ? (en suis-je responsable ?), è pou-dje mi d’ ça ?

pouvoir 2

O

nm pouvwêr (-wôr Cou., For., …)

pouvoir 3

S

vt (permission) wasèr ; pouvons-nous entrer ?, èst-ce qu’ on waserot intrer ?

pouvoir 3

S

(possibilité d’action) pouvwar ; lès curés, il avint do pouvwar ; il avait tout _ sur lui, i l’ tènéve do bètch â coron (Te.) 

pouvoir 4

S

(se prêter à, être en état de) v’lèr ; li feû n’ vout nin r’prinde, i fêt trop frèd ; li lacê n’ vout nin prinde 

prairie

C

nf pré ; faucher une prairie, fautchî on pré ; prairie à flanc de coteau, hayètes (pl) ; « Gn-a bran.mint dès meûres di tchin su lès hayètes. » (L. Léonard)

prairie

E

pré, prêrèye, wêde (Ve., …) ; _ close et plantée d’arbres fruitiers, attenant à l’habitation rurale, assîse, pré â manèdje (La.), corti (Vot., … ; -ou- Ja., Fa.) ; _ humide, pré, opposé à _ sèche, tchamp (ard, où l’on distingue les _ de fauche, lès foûres, et les pâtures, wêdes ou wêdèdjes) ; _ marécageuse, ine fagne, one panse di vatche ou on-ècrolis’ (Er.), tronlant pré, hosså (Famenne) ; trou fangeux dans une _, voy. bourbier, gouffre ; _ sèche et dure, on dorèt (La.) ; endroit sec et stérile dans une _, dossê (Er.) ; _ naturelle, (ard) trî (labourer une vieille _ rutoûrner on trî) ; voy. ENCLOS, FRICHE, HERBE, PAITRE, PATU­RAGE, PICORER, PRÉ

prairie

O

nf (pré) pachîs (nm) (An., Ce., … ; -is ailleurs) ; lès vatches vont daler à pachîs ; _ clôturée d’une haie vive, closure (An.) ;

transformer en _, awazener (vt) ; dji va awazener m’ tère à canadas

praline

C

nf praline

praline

E

pranile (, praline)

praline

S

(bonbon au chocolat, généralt fourré) prâline ; dès prâlines à l’ crin.me ; dès prâlines à l’ likeûr

praline

O

nf pranile

praliner

E

_ les racines d’une plante à repiquer (t d’hortic), praniler

praticable

C

adj (où l’on peut passer sans difficulté) qu’ on-z-î sét (bin) passer; n’ayez crainte, c’est praticable, n’ eûchîz nin peû, on-z-î sét bin passer

praticable

E

praticåbe, -åve

praticable

S

praticâbe ; li tch’min èst praticâbe 

pratiquant

E

, -e praticant, -e

pratiquant

S

, -ante adj et n (d’une religion) pratikant, -ante ; c’ èst dès djins fwart pratikants, dins ç’ famile-là

pratique

G

[adj] (e) ahèssâve, (c) ayèssauve, (o-c) pratike, (o) facile, (e) djinti, -èye

pratique

C

adj (commode) auji, aujîy (-e), intèrèssant (-e) ; cet outil est plus pratique, cit-ostèye-ci èst pus aujîye ; ce n’est pas pratique, ci n’ èst nin intèrèssant ; pour lui, c’est un horaire pratique, c’ èst dès-eûres què li convègnenut; (exercice d’applications) avant, il n’y avait que des cours théoriques ; maintenant, ils font des travaux pratiques, divant, on l’zî fieûve aprinde, asteûre, on l’zî faît fé

pratique

C

nf (le fait d’exercer une activité) on lui a conseillé la pratique d’un sport, on li a consyî d’ fé do spôrt; (expérience) pratike ; il a la pratique de son métier, il a l’ pratike di s’ mèstî; (observation des prescriptions d’une religion) il ne pratique plus, i n’ va pus à mèsse; « Dji n’ a nin l’ idéye qu’ èlle èsteûve fwârt d’ èglîje. » (E. Gilliard)

pratique

E

adj (homme) pratike ; (objet) ahèssåbe, -åve ; åhèye ; peu _, mål ahèssåve ; nf connaître la _ (d’un métier, …), kinohe li pratike ; voy. client, routine

pratique

S

 

adj (d’un usage commode) pratike ; èle n’ èst nin fwart pratike, çusse châle-là ; n (expérience) pratike ; on vèt bin qu’ il è do l’ pratike

pratiquement

E

pratikemint

pratiquement

S

(quasiment) pratikemint ; dj’ ons pratikemint fini

pratiquer

C

v (mettre en application) pratiquer le bien, fé l’ bin; (se rendre aux offices) ils ne pratiquent plus, is n’ vont pus à mèsse; (mettre en action) pratiquer un métier, fé on mèstî; quel métier pratique-t-il?, qwè-ce qu’ i faît di s’ mèstî ? ; (exécuter selon les règles prescrites) je vais vous montrer comment cela se pratique, dji m’ vos va mostrer comint-ce   qu’ on faît

pratiquer

E

pratiker

pratiquer

S

vt (exercer (un métier)) (svt empl absolt) pratiker ; il è sèptante ans, èt i pratike co ; _ de nouveau l’élevage de, riteni ; i r’tint dès bièsses dipûs la Tossint ; vi (observer les pratiques religieuses) pratiker ; ça fêt dès anées qu’ i n’ pratike pus (ou qu’ i n’ va pus à mèsse) ; il pratique de nouveau (la religion), i s’ ricrèt ; il ne pratique plus, i n’ va pus à mèsse

pratiquer

O

un catholique (, …) qui ne pratique guère, in catolike (, …) as longs pways 

Prayon

E

Pråyon, village

pré

G

[nm] pré, (c) pachi, (o) pachî, (e) wêde [nf]; v. pâture

pré

C

nm (herbage destiné à être fané, prairie) pré, prèyis’ ; regain, wayin ; faucher le pré, fautchî l’ pré; (terrain sur lequel on fait paître le bétail, pâture) pré clôturé, pature ; mettre au pré, mète è pature ; pré non clôturé, pachis, tchamp (m) ; mettre les bêtes au pré, mète lès bièsses aus tchamps

pré

E

voy. prairie ; _ sans clôture ni arbres fruitiers, pateure ; paître dans le _, wêdî, voy. paitre

pré

S

pré ; la gade èst atètchi â mîtan do pré ; sêwer lès prés ; on fond d’ pré ; mète la bouwêye â pré (ou à rive) ; one cougnîe d’ pré ; un endroit du pré où coule un ruisseau, on fond d’ pré

pré

O

nm prè (Ce., Cou., …) ; pré sec, sètcheron ; pré à flanc de coteau exposé au midi, sètcheron ; (toponyme) èl pré à ban (Monc.) ; à Gosselies, prés marécageux le long du Piéton, maintenant comblés, lès bans d’ Gochelî,; à Jumet, lès bans d’ Djumèt, ancien pré banal sous le chef-lieu

préalable

C

adj sans avis préalable, sins awè stî prévenu; nm il m’ a demandé sans préalable, i m’ a d’ mandé platèzak; (loc) au préalable, divant

préalable

E

au _, divant tot

préalablement

C

adv divant; vous ne partirez pas sans m’ en avoir préalablement demandé l’autorisation, vos n’ è rîroz nin sins m’ l’ awè d’ mandé d’vant

Préalle

E

la _, li Prèyale, l.-d. de Her., …

préambule

E

sans _, tot tchôd tot reûd

préau

C

nm (partie couverte d’une cour d’école) prèyau ; se mettre à l’abri de la pluie sous le préau, si mète à iute pa-d’zos l’ prèyau ; « Tot dè long dès batimints, c’ èsteûve li prèyau. » (J. Houziaux)

préau

E

prèyê ; å Prèyê (ou Proyê), l.-d. d’Es.

 

préau

S

prèyau ; li prèyau do l’ sicole ; si mète à houriche dizos l’ prèyau

préavis

C

nm (licenciement) on lui a donné son préavis, on lî a d’né sès djoûs; (avertissement) ils l’ont fait sans préavis, is l’ ont faît sins rin dîre divant; (droit) le locataire doit donner un préavis de trois mois, li locataîre dwèt prévenu trwès mwès d’ avance, … dwèt d’ner si r’non trwès mwès d’ avance

préavis

O

nm donner le _ à un ouvrier, doner lès wit djoûs ; donner son _ (ouvrier), fé mârkî sès djoûs ; il peut être mis dehors sans _, i pout ièsse mis à l’ uch audjoûrdu pou d’ mwin

 

prébende

E

, -ier prébinde, -î

précaire

C

adj c’est un emploi précaire, c’ è-st-one place qui n’ èst nin sûre ; sa santé est précaire, i n’ a nin one bone santé ; la beauté est un avantage précaire, li biaté, c’ è-st-one saqwè qui n’ dure nin; (loc) en position précaire, à djok

précaire

E

vivre dans une situation _, viker so balance ; celui qui vit de petites rentrées d’argent aléatoires, on ratind-tot ; sa santé est _, voy. maladif

précaire

S

être dans une situation _, sèy â pèril ; il a une santé _, il a va tot p’titemint

précaire

O

adj leur situation est _, i strind à leû barète

précaution

G

[nf] précaucion

précaution

C

nf sogne ; prendre ses précautions, prinde sès sognes ; sans aucune précaution, sins prinde sogne di rin, à l’ tachelète; (loc) avec précaution, pontieûsemint ; « Il a ramèchené pontieûsemint lès-ous. » (J. Selvais); (expr) on n’ laît nin fé do brût quand on va à l’ pèche, on ne laisse pas faire du bruit quand on va à la pêche, on prend ses précautions pour arriver à un résultat

précaution

E

précaucion ; voy. pru­dence, -ENT, -EMMENT

précaution

S

précaucion ; prinde sès précaucions ; i vât mî deûs précaucions qu’ one

précaution

O

nf _ oratoire, coutoûrnure (Gi., Ju.) ; personne qui va à travers tout, sans _), raboure-tout (nm), uchta (nm) (û- Ch.) ; prendre beaucoup de _s, ièsse à précaucions (Cou., Gi.) ; s’entourer de précautions (, être prudent), s’ précaucioner ; qqn qui s’entoure de précautions (, qui est prudent), précaucioneû, -eûse

précédemment

C

adv divant; il y avait été précédemment, il î aveûve stî d’vant

précédent

C

, ente adj di d’vant ; le jour précédent, li djoû di d’vant; nm il y a déjà eu des précédents, ci n’ èst nin l’ preumî côp qu’ on-z-a l’ cas ; cela va créer un précédent, quand on-z-aurè co l’ cas, on n’ saurè pus fé autrumint; (loc) sans précédent, jamaîs parèy (-e) ; un travail sans précédent, on-ovradje jamaîs parèy

 

précédent

E

le jour _, li djoû di d’vant, voy. veille ; l’année _, l’ ôte dès-ans, l’ an di d’vant

 

précédent

O

adj sans _, nu-z-ome ; il a ieû ‘ne dèspouye dè canadas nu-z-ome 

précéder

G

[v] (o) v(è)ni pa d’vant, (c) v(i)nu pa d’vant, (e) v(i)ni d’vant

précéder

C

v ièsse divant ; il me précédait, il èsteûve divant mi ; nous devons les précéder, nos d’vans ariver d’vant zèls ; il faut oublier tout ce qui précède, i faut rovyî tot ç’ qu’ on-z-a dit d’vant

précéder

E

vini d’vant, si mète divant, èsse mètou d’vant, roter d’vant,

précéder

O

v le dimanche qui a précédé celui que l’on indique, i gn-a ieû dîmince wit djoûs

précepte

C

nm lèçon (f) ; j’ai retenu ses préceptes, dj’ a ritenu sès lèçons

préchauffer

C

v préchauffer le four à 180 degrés, tchaufer l’ for divant à 180 dègrés ; dans le four préalablement préchauffé à 200 degrés, dins l’ for qu’ aurè stî tchaufé à 200 dègrès

prêche

C

nm (sermon) prétchadje, prétchemint

prêche

E

prétche, -èdje ; sièrmon ; long _, prétchêye, -erèye

prêche

O

nf prétchâdje (nm) (Cou., Ja.)

prêcher

G

[v] prétchî

prêcher

C

v (faire un sermon) fé on prétchemint, prétchî ; je prêche, dji prétche ; nous prêchons, nos prétchans ; vous prêchez, vos prétchoz, vos prêtchîz ; ils prêchent, is prétchenut ; il prêchait, i prétcheûve ; il prêchera, i prétcherè ; il prêcherait, i prétchereûve ; qu’ il prêche, qu’ i prétche; qu’ il prêchât, qu’ i prétchiche ; prêchant, prétchant; (expr) tot l’ monde prétche po s tchapèle , tout le monde prêche pour sa chapelle; i prétche po s’ parotche, il prêche pour sa paroisse; (conseiller par des paroles) prétchî ; on l’avait pourtant bien prêché, on l’ aveûve portant bin prétchî

prêcher

E

, -eur prétchî, prétcheû ; voy. SERMON, -ONNER

prêcher

S

vt (prononcer une série de sermons (à l’ occasion d’une circonstance religieuse)) prétchi ; vi (prononcer un ou des sermons) prétchi ; nosse dwayin prétchot bin ; (annoncer, prédire) prétchi ; i prétche todi mâleûr ; (au fig) on prétche todi po sa tchapèle (ou po sa parwasse ou po s’ sint) ; il prêche pour sa chapelle, i n’ pâle quu por lu ; il est normal de _ pour sa chapelle, li martchand qu’ a blâmè s’ martchandîje à stî pindou (Te.) (litt. « le marchand qui à dénigré sa marchandise à été pendu ») ; (tenir un discours ennuyeux) prétchi ; il è co v’nou prétchi  

prêcher

O

vi prétchî

prêcheur

C

, -euse n prétcheû (-se)

prêcheur

S

(prédicateur) prétcheû ; on prétcheû d’ miséres 

prêchi-prêcha

C

nm prétchi-prêtcha

précieusement

S

 

(avec grand soin) précieûsemint ; il è wârdé précieûsemint totes sès lètes di prîjenî

précieux

C

, -euse adj (de grande valeur) c’est un objet précieux, c’ è-st-one saqwè qu’ vaut tchêr; (auquel on attache une grande valeur) ce sont des moments précieux, c’ èst dès momints qu’  comptenut ; il m’est précieux, dji tin à li; précieuse nf  madame ; les Précieuses, lès Madames; (expr) c’ èst damadje qu’ èle piche, sinon on l’ mètreûve dizos on globe, c’est dommage qu’elle pisse, sinon on la mettrait sous un globe, elle joue les précieuses

précieux

E

, -euse, -ement précieûs, -e, -emint ; (objet) _, valureûs, -e ; ce que j’avais de plus _ au monde, çou qu’ dj’ aveû d’ pus grand so l’ tére ; une pré­cieuse, voy. mijaurée

précieux

S

 

 

, -euse adj précieûs, -eûse ; one pîre précieuse ; c ‘è-st-on-ome précieûs ; n (personne affectée dans ses manières) précieûs, -eûse ; èle fêt co bin la précieûse

précieux, euse

G

[adj] (e) valureûs, e, (o) précieûs, e ; v. cher

précipice

C

nm fosse (f), trau ; il est tombé dans le précipice, il a tcheû  dins 1’ fosse,  dins l’ trau ; au bord du précipice, au bwârd dè l’ fosse, do trau

précipice

E

abîme

précipitamment

G

[adv] rouf-rouf, à l’ vole, (o) à ‘l dadâye, (c) à dadaye, (e) reût-à-bale

précipitamment

C

adv rouf-rouf, vore-èt-vore ; « Èle s’ aveûve mârié vore-èt-vore, come gn-aureûve ieû qui ç’ti-là. » (A. Laloux)

précipitamment

E

rif (èt) raf, rouf-rouf, roufî-roufaye, à l’ hape, à l’ vole, reût-à-bale, d’ ine reûde abatowe, d’ on grand randon (anc.) ; voy. accourir, ARRIVER, COURIR, DÉGUERPIR, ENFUIR

précipitamment

S

(à toute allure) à l’ vole ; monter lès-ègrés à l’ vole ; mindji à l’ vole ; il è rivenou à l’ vole ; dj’ ons rintré l’ foûre à l’ vole

précipitation

C

nf (action de se précipiter) aroufèlemint (m), dâradje (m), roufladje (m), voradje (m) ; sans précipitation, à s’-t-auje

précipitation

E

avec _, voy. précipi­tamment

précipitation

S

(de pluie, de neige, de grêle) walêye ; une _ de grêle, on rêdon d’ gurzês (Te.) (rêdon : litt. « jet de lait »)

précipitation

O

1 avec _ à l’ vint-vole  (Ce., C., … ; vént- Ai., Da., … ; vént-vlote Fl., M-s-S.) ; travailler avec _, travayî rif-raf ; 2 (temps)

_s, gueuserîye (nf sg) (Gos.) ; i va co tchér dè l’ gueûserîye

précipité

C

, ée adj il avait une respiration précipitée, i tanfleûve ; il marchait à pas précipités, i roteûve tot tchôd tot rwèd ; il est trop précipité dans ses décisions, i va trop rade po dècider one saqwè

précipiter

C

v (faire tomber d’un lieu élevé) on les a précipités en bas, on lès-a faît tchair à l’ valéye, … bouré à l’ valéye; (pousser avec violence) il a été précipité contre le mur, il a stî tchôké conte li meur ; (accélérer) précipiter le pas, avancî l’ pas ; précipiter son retour, avanci l’ djoû po rivenu ; (se) vers qqn ou qqch, dârer, roufler, si pèker, vorer ; action de se précipiter, dâradje (m), roufladje (m), voradje (m) ; « Is n’ savenut pus èwoù daurer dispeûy qui l’ deur iviêr flache lès prîjenîs come dès mouches. » (T & W) ; se précipiter vers soi, adârer, aroufler, avorer; action de se précipiter, adâradje (m), aroufladje (m), avoradje (m) ; ils se sont tous précipités sur le pain, il ont tortos dâré su l’ pwin ; il est venu se précipiter à ses pieds, i s’ a v’nu foute à ses pîds ; je l’ai vu se précipiter sur moi, djè l’ a vèyu avorer d’ssus mi ; (en parlant de l’eau) wakeler ; sur le coteau, on entendait le petit ruisseau se précipiter dans les fonds, su l’ crèstia, on-z- oyeûve li p’tit richot wacler jusqu’à dins lès fonds

précipiter

E

djèter (, taper) à l’ valêye ; se _ sur, voy. poncer ; se _ en troupe à travers une foule, fé dès boulêyes ; sonner à petits coups précipités, triboler

précipiter

S

se _ pour porter secours, acouri â scoûrs

précipiter

O

1 vt sèrer, tchôkî (-oû- ; -ou- Rou.) ; i faut sèrer lès côps ; 2 se _, plondjî, s’ dârer (s’ dau- Châ., Gi., …), s’ pèter (su ‘ne saqwè ou su ‘ne saqui), tchér su l’ casake (, su l’ coyène, su l’ tchèrpinte) d’ ène saqui ; se _ à nouveau, s’ èrdârer (-au- Gi., Fl., …) ; i s’ a r’dârè deûs côps sur mi ; se _­ dans ou sur, s’ pèker dins ou su (Fl., Ja., …) 

préciput

E

léguer par _, lèyî foû pårt

précis

C

, ise adj (clair, défini) quel est le sens précis de ce qu’il a dit ? , qu’ a-t-i v’lu dîre au jusse ? ; sans raison précise, sins sawè poqwè; (exactement calculé) au moment précis où il partait, jusse come i ‘nn’ aleûve ; à huit heures très précises, iût’ eûres pètant, tapant

précis

E

, -e, -ément, voy. juste, -ement

précisément

C

adv (avec précision) plus précisément, po dîre au jusse ; c’est sa cousine, plus précisément la cousine de sa femme, c’ èst s’ cousène, po dîre au jusse, c’ èst l’ cousène di s’ feume; (souligne une concordance entre deux faits) (tot) justumint ; c’est précisément la fille de ma voisine, c’ èst justumint l’ fèye di m’ vijène ; c’est précisément ce jour-là qu’il y est allé, c’ èst justumint ç’ djoû-là qu’ il î a stî ; « D’ l’ ètèremint di m’ matante, dji r’vin tot justumint (…) » (extrait d’une chanson populaire)

précisément

S

(en réalité) censémint ; ça n’ èst nin censémint ça ; censémint, c’ èst lu qui d’vot l’ avèr

précisément 

O

adv djustèmint (Cou., Monc., -tu – M-s-S.) ; il è-st-arivè djustèmint come ès’ feume s’èraleut ; èle vént djustèmint  d’ariver ; c’ èst djustèmint  ça qu’i n’ faut nén fé

préciser

C

v dîre au jusse ; ils m’ont demandé de préciser ma pensée, is m’ ont d’mandé ç’ qui dj’ pinseûve au jusse ; ils ont exigé que je précise la personne, il ont v’lu qui dj’ dîye quî qu’ c’ èsteûve au jusse ; (se) cela commence à se préciser, on c’mince à veûy qwè; on c’mince à veûy à qwè-ce qui ça r’chone ; le danger se précise, i strape

précision

C

nf un travail de précision, one bèsogne di cayetrèsse ; cela a été calculé avec précision, ça a stî cârculé avou one balance d’ apoticaîre ; celui qui veut avoir des précisions peut les demander, li cia qu’ è vout sawè d’pus, i l’ pout todi d’mander ; on ne m’ a pas donné d’autres précisions, on n’ m’ a rin dit d’ ôte; indiquez votre pensée avec précision, dijoz au jusse ci qu’ vos pinsoz ; nous connaissons la précision de son tir, nos savans bin qu’ i n’ pout mau d’ tirer à costé

 

précoce

C

adj (qui est mur avant le temps normal) divant timps, timpru (f  timpreuwe) ; c’est une variété précoce, c’ èst d’ one sôte di timprus; (expr) taurdeuwès Pauke, timpreuwès campagnes, Pâques tardives, denrées précoces; (qui survient plus tôt que d’habitude) les feuilles tombent déjà, l’hiver sera précoce, lès fouyes tchèyenut d’djà, nos-aurans l’ iviêr tot timpe ; cet enfant est précoce, cit-èfant-là è-st-avancî

précoce

E

voy. hatif

précoce

O

adj timplîre (Go. ; timprîle Lu.) ; (d’un enfant au langage _) il a ’ne langue come èn-avoca

précocement

C

adv divant timps

précompte

C

nm précompte ; retenir le précompte, ritenu l’ précompte

préconçu

C

, ue adj il n’avait pas de plan préconçu, i n’ saveûve nin au jusse ci qu’ ‘l aleûve fé ; je l’avais préconçu, dj’ aveûve tot ça dins m’ tièsse

préconiser

C

v ricomander ; il m’a préconisé un médicament, i m’ a r’comandé on mèdicamint

préconiser

E

èbådi ; voy. vanter

précurseur

C

adj ce sont des signes précurseurs d’orage, c’ èst dès sines d’ oradje

prédécesseur

C

nm li cia qu’ èsteûve divant; nous avons connu son précurseur, nos-avans bin conu l’ ci qu’ èsteûve d’vant

prédestiné

C

, -ée adj il était prédestiné à ça, c’ èsteûve si planète

prédestiné

S

il était _ à ne rien faire de bon, il astot vouwé à rin

prédicateur

E

, -tion prèdicateûr, -cåcion ; voy. prêche, -er, -eUr

prédicateur

S

prédicateûr ; li pêre quu dj’ avins avou po la mission, ç’ astot on fâmeûs prédicateûr

prédicateur

O

nm prétcheû

prédication

S

(sermon ; bavardage ennuyeux, rabâchage) prédicâcion

prédication

O

nf prétchâdje (nm) (Cou., Ja.)

prédiction

C

nf c’était les prédictions pour l’an 2000, c’ èsteûve ci qu’ on d’djeûve qu’ il aleûve advinu è l’ an 2000

prédiction

S

prédicsion

prédilection

E

voy. préférer

prédire

C

v anoncî; les prophètes l’avaient prédit, lès profétes l’ avint anoncî ; il sait prédire l’avenir, i vos sét dîre ci qu’ i s’ va passer; il prédit l’avenir, i tape lès cautes

prédire

E

, -iction prédi, -icsion

prédire

S

vt prédîre ; nosse grand-pére prédijot todi qu’ i vinrot one guère 

prédisposé

C

, ée adj être prédisposé, ièsse sudjèt’ à (f sudjète à) ; elle est prédisposée aux maux de tête, èlle èst sudjète aus maus d’ tièsse ; il est prédisposé à la musique, il èst faît po l’ musike

prédisposé

O

_ à adj solwèfe po, ièsse sudjèt’ (, -e) à (Cou., Fl., …) ; il èst solwèfe po rinde sèrvice ; solwèfe po sokyî après s’ din.ner (Mou., Ros., …) ; èle èst sudjète à dès maus d’ tièsse

prédominer

C

v ce sont eux qui prédominent, c’ èst zèls lès pus fwârts ; dans ce tableau, le rouge prédomine, dins ç’ tauvia-là, c’ èst l’ rodje qui r’ssôrtit

prédominer

E

voy. prépondérance, sur­passer

préfabriqué

C

, -ée adj préfabriké (-ye)

préface

C

nf préface

préférable

C

adj c’est préférable, i vaut mia ; il est préférable de partir, i vaut mia ‘nn’ aler

préférable

E

, -ement préfèråbe, -åbemint (, -åblumint)

préférable

S

prèfêrâbe

préférable

O

adj préfèrâbe

préféré

C

, -ée adj c’est mon mets préféré, c’ èst m’ franc gout, c’ èst ç’  qui dj’ mougne li pus voltî ; c’est mon préféré, c’ èst l’ cia qui dj’ vè l’ pus voltî

préféré

S

, -ée adj et n (chéri) fifis, prèfêré ; c’ èst l’ fifis do mêsse ; c’ èst l’ prèfèré di s’ pére

préféré

O

nm (t. affectueux) enfant _, kètelot, toutou (Fl.) ; petit _ d’une famille nombreuse, cisèt (Châ.) (litt. « tarin »)

préférence

C

nf prèfèrince ; chacun a sa préférence, on-z-a chake si prèfèrince ; je n’ ai pas de préférence, por mi, onk c’ èst l’ ôte ; je donnerais la préférence au premier, dji tchwèsireûve li preumî; (loc) de préférence, pus rade ; de préférence, je prendrais celui-ci, dji pudreûve pus rade citi-ci

préférence

S

prèfèrence ; dji n’ ê pont d’ prèfèrence ; de _, di prèfèrence ; di prèfèrence, vènoz dins l’ après-non.ne

préférence

O

nf préfèrince (Th.) ; ne pas avoir de _, awè ostant, n’ awè cure (Cou., Lu., … ; cû- Châ., Fl.) ; awè ostant au bûre qu’ à l’ wîle, awè ostant sins sé qu’ sins salé ; dju n’ é cûre èlquél, pour mi, c’ èst l’ min.me

préférer

G

[v] (o-c) in.mer mia, (e) in.mer mî, (o) awè mieu

préférer

C

v in.mer mia, in.mer ostant ; je préfère les œufs à la viande, dj’ in.me mia dès-ous qu’ dè l’ tchau, dji mougne pus voltî dès-ous qu’ dè l’ tchau, dj’ in.me ostant dès-ous qu’ dè l’ tchau; c’est lui que je préfère, c’ èst li qu’ dj’ in.me li mia ; si vous préférez, j’irai, si v’s-in.mez mia, dj’ îrè ; faites comme vous préférez, fioz come i vos chone, fioz à vosse môde

préférer

E

, -ence prèfèrer, -ince ; in.mer mîs, (anc.) avu p’-tchî, émer pi-tchi mis (Ja.) ; c’est son préféré, c’ èst si p’tit fis, etc., voy. chéri

préférer

S

vt êmer mî, prèfêrer ; je préfère retourner, dj’ ême mî d’ a raler ; dj’ ême mî deûs-oûs qu’ one crompîre ; il préfère le travail qui est fait à celui qui reste à faire, il ême mî la ci qu’ èst fête quu la ci qu’ èst à fé ; je préfère m’en retourner plutôt que de loger (sur place), dji prèfère d’ a raler quu d’ lodji ; dji prèfère li slo à l’ pleûve ; i prèfère quu t’ î aluche tot seû  ; (suivi de du + infinitif) dji prèfère d’ a raler quu d’ lodji ; je préférerais qu’il s’en aille, dj’ êmero ostant qu’ il ann’ -aluche ; je préfère le voir partir que le voir arriver, èlle a toudi onk ou l’ ôte su l’ bètchète di s’ linwe (Te.) 

préférer

O

vt in.mer ostant,  awè mieus, préfèrer ; – v’lèz ‘ne goute ou ‘ne chope ? – (rép.) o, dj’ éme ostant ‘ne goute ! (aussi : awè ostant : dj’ é ostant …)

préfet

C

nm préfèt

préfète

C

nf préfète

préfixe

C

nm préficse, bètchète (f)

préhistoire

C

nm préhistwêre

préjudice

C

nm on lui a causé un préjudice, on lî a faît do twârt ; c’est encore à mon préjudice, c’ èst co todi mi qu’ èst l’ deûs

préjudice

E

prèdjudice ; voy. détriment, DOMMAGE, TORT

préjudice

S

prèjudice ; pwarter prèjudice

préjudice

O

nm ne pas subir de _, n’ dè ièsse à rén

préjudiciable

S

prèjudiciâbe

préjugé

G

[nm] (c) sote crwèyance, (o) sote crwèyince, (e) sote crèyince

préjugé

C

nm ils ont encore des préjugés, il ont co dès-idéyes totes faîtes, do pârti-pris ; c’est un préjugé en sa faveur, c’ è-st-one saqwè qu’ cause por li

préjugé

E

sote crwèyance

préjuger

C

v on ne peut encore rien préjuger sur cette affaire, on n’ saureûve co rin dîre là d’ssus ; on ne peut rien préjuger de bon, on n’ si pout nin ratinde à one saqwè d’ bon; (expr) on n’ sét jamaîs ç’ qu’ i gn-a è l’ panse do juje, on ne sait jamais ce qu’un juge a dans le ventre, il ne faut préjuger de rien

préjuger

S

on.ne peut _ de l’avenir en se fondant sur la prime jeunesse, bê à l’ banse, lêd à l’ danse (litt. « beau au berceau, laid à la danse », un joli bébé peut enlaidir en grandissant)

 

prélasser

C

(se) v (expr) fé rinfler s’ pausse, faire lever sa pâte, se prélasser ; on n’ gangne nin s’ pwin à r’waîtî passer lès baloûjes , on ne gagne pas sa vie en se prélassant ; il in.me mia deûs-« auwes » qu’ on « iû », il préfère deux « ho » qu’un « hue »,  il préfère se prélasser que de travailler ; aide-moi, au lieu de te prélasser !, dinez-lî on côp d’ mwin è l’ place di r’waîtî passer lès baloûjes !

prélasser

E

(se) èsse come on prélåt ; voy. FAINÉANTER

prélat

E

prélåt

prèle

E

quowe-di-dj’vå, quawe-du-tchin (Coo), quawe-di-tchèt (Lat.),  tchèt-quawe (Fro.), tchèt-quowe (Huc.), quawe-di-rat (Xh.), sapinète, (anc.) bîse (nf), bohetê, canibôstê (Ma. )

prêle

C

, prèle, presle nf praule, tchèt-queuwe ; prêle des marais, queuwe-di-tch’vau

prêle

O

nf _ des prés, tchikeuwe (Le. ; -eûwe Ce. ; tchakeûye, tchèkêwe Fra.) ; petite _ des champs, queuwe-di-rat (Châ., So.), sètche-queuwe (Gos., M-s-S., …)

prêler

E

bîser ; voy. polir

prélever

C

v (prendre une partie d’un ensemble) prinde on bokèt,  rissatchî ; prélever grossièrement, cawyî ; action de, cawiadje (m); prélever à nouveau grossièrement, ricawyî; action de, ricawiadje (m) ; les as-tu vus prélever dans le sac ?, lès-avoz vèyu cawî dins l’ satch ? ; prélever des boutures, bouturer; (prendre dans une masse avant un partage) poûji, pûjî ; maintenant qu’il a prélevé ce qu’il voulait, il est d’accord qu’on partage le reste de l’héritage, asteûre qu’ il a bin stî poûjî, il in.me ostant qu’ on faîye lès paurts; prélever les impôts, lèver lès tayes

prélever

O

v _ sur ses économies secrètes, fé abawer s’  tchin

préliminaire

C

nm aprèstadje, apontiadje, c(o)minçadje ; ils n’en sont encore qu’aux préliminaires, is n’ sont co qu’ aus-aprustadjes

Prelle

S

(hameau de la commune de Tenneville, anct commune de Flamierge) Prêle

prélocuteur

E

pårlî

prélude

E

, -er prélûde, -er

prématuré

C

, ée adj trop timpe ; c’est encore prématuré, c’ èst co trop timpe ; un enfant prématuré, on-èfant qu’ a v’nu trop timpe

prématurément

C

adv (culture) à tinr(u)jon ; « Èstoz bin sûr qui lès flotchîyes sont d’djà rovyîyes èt qu’ lès pawions n’ ont nin ruvenu à tinrujon ? » (J. Guillaume) ; (enfant) il est né prématurément, il a skèpyî d’vant s’ timps, il a v’nu au monde trop timpe

prématurément

E

divant timps d’vant eûre, duvant ni timps ni eûre (La., Ma.) ; enfant né _, èfant v’nou d’vant (s’) timps; (poule) pondre _, si forpouner

prémédité

C

, -ée adj c’était prémédité, i gn-a longtimps qu’ il î sondjeûve, … qu’ il aveûve cârculé s’ côp

prémices

E

avoir les _, aveûr li streume (ou strème) ; célébrer ses _ sacerdotales, dîre si prumîre mèsse

premier

C

, ère adj preumî (f  preumêre); la première fois, li preumî côp ; le premier janvier, li preumî d’ janvî ; premier quartier, preumî quaurtî ; c’est leur premier enfant, c’ èst leû preumî èfant; il est parmi les premiers, il èst dins lès preumîs ; il est tombé la tête première, il a tchèyu l’ tièsse pa-d’vant; les morceaux de premier choix (boucherie), lès bias bokèts; (loc) à la première heure, tot timpe au matin; au premier abord, au preumî côp, à preumêre vûwe, po c’mincî; (expr) c’ èst l’ preumî côp qui bouche, c’est le premier coup qui explose, c’est le premier pas qui coûte; n preumî (f  preumêre) ; c’est lui le premier, c’ èst li l’ preumî ; le premier venu, li preumî v’nu, n’ impôrtè quî ; (expr) ci n’ èst nin l’ preumî qui s’ brouye, ce n’est pas le premier qui se trompe; ci n’ èst nin todi l’ aube qui hosse qui tchaît l’ preumî, ce n’est pas toujours l’arbre qui vacille qui tombe le premier ; quand on-z-èst lî tot seû, on-z-èst todi l’ prumî, quand on est seul (en classe) on est toujours premier

premier

E

, -ière prumî (qqf -îr devant voyelle ou à la pause), f -îre, ordt devant consonne (purmî Bo. ; prèmi Du., -îr Rob) ; la _ partie au jeu de cartes, li pårt dè tchèt ; jouer le _ (aux cartes), avu l’ amin, djouwer foû (Ho.) ; à moi le _, primo mîhî (p. mîhi), (en t de jeu) mèy preume (Ve.) ; [raconter] au _ venu, à Piére à Paul ; _ sillon du labour, arôyemint ; voy. lait, nÉ, primipare

premier

S

, -ière  1adj purmî, -îre (prèmî, -îre As., Lu., Sa., Te. ; preumî Bo., Co., Fa., Ho., Me., Va., Vau. ; preumiè Be., Ju.) ; lès purmîres djalêyes (prèmîrès djalêyes Te.) ; à l’ purmîre eûre do djoûr, dji  s’rê là ; c’ èst la purmîre anée qu’ i va à scole ; dji  vons lâchi lès bièsses ; âs purmîs djoûrs ; c’ èst l’ purmî afant qu’ il ont ; il èst do purmî lît ; à l’ purmîre ocâsion, djo l’ rârê ; c’ est la première maison que l’on rencontre en allant dans ce village, c’ èst la purmîre mâjon do vièdje ; purdoz la purmîre route à gâtche ; li purmî quârtî (do l’ lune) ; on compartîmint d’ purmîre classe ; si mète à l’ purmîre plèce ; au _ abord, â purmîr abôrd ; (très compétent, -ente) purmî, -îre ; c’ è-st-on purmî ovrî ; (au jeu de cartes) être le premier à jouer avèr la mwin ; c’est le premier arrivé qui se sert (de nourriture p.ex.); c’ èst l’ purmî â bènitî qui s’ sègne (litt. « c’est le premier au bénitier qui fait le signe de croix » (suivant une ancienne tradition à l’église)) ;

interj cri lancé par le joueur qui veut être le ­_ à jouer, pur [réduction de purmî ; comp. djèr] ;

 

2 n le _ janvier, li purmî d’ l’ an ; li purmî do mwès ; le _ mars, li purmî d’ mârs’ ; èlle èst todi la purmîre à l’ ovrèdje 

premier

O

 , -ière adj preumî, -iêre (-mén, (anc.) Cou., Le. ; -mère f Han.) ; (iront) il èst l’ preumî à l’ queuwe ; (consolation pour celui qui est mal classé) i faut toudi in preumî èy’ in dérin ; le _ venu, tibî-gautî (An., For., …), tibî-mèyî (Ch., Ch., … ; tî- Ce.) ; les premières heures, lès finès-eûres ; en _ lieu, p’ in preumî ; dans les _s (, en tête), à tièsse (Ch., Fl.); mès pidjons tchèyenut souvint à tièsse ; (terme de jeu) preume ! (Cou., Ja. ; prè- Ch., Fl.) ; je suis le _, dji sû preume ; (interj) _ !, preume !  

premier, ière

G

[adj] (e) prumî, îre, (c) prumî, êre, (o) preumî, ière

première

C

nf (semelle) divintrin.ne; (première classe) voyager en première, voyadjî en preumêre classe; (loc) de première (qualité) preumî ; c’est du tabac de première, c’ èst do preumî

premièrement

G

[adv] (e-c) prumîremint, (o) preumîremint, au preume

premièrement

C

adv apreume, preumêremint

premièrement

E

prumîremint, d’ abôrd

premièrement

S

purmîremint (prèm- As , Lu., Sa., Te. ; preum- Bo., Co., Fa., Va., Vau., …; preumière- Be., Ju.) ; purmîremint, i n’ ârot nin djà d’vou s’ trover là

premièrement

O

pou comincî

premier-né

C

, première-née adj et n c’était leur premier-né, c’ èsteûve i prumî d’ leûs-èfants, i pus vî

prémonition

C

nf prèssintimint (m)

prémontré

C

adj et n (père) blanc ; un couvent de Prémontré, on covint d’ Blancs, on covint d’ Péres Blancs

Prémontrés

E

les _, anc. à Liège, lès Bêr’pås

prémunir

C

v garanti ; (se) si garanti

prenable

C

adj purdauve

prenant

C

, -ante adj (émouvant) mouwant (-e), muwant (-e) ; c’est prenant, c’ èst muwant

prendre

G

[v] prinde

prendre

C

vt prinde ; je prends, dji prind ; il prend, i prind ; nous prenons, nos purdans ; vous prenez, vos purdoz; ils prennent, is pudenut ; il prenait, i purdeûve ; il prendra, i pudrè ; il prendrait, i pudreûve; qu’il prenne, qu’ i prinde ; qu’il prît, qu’ i purdiche ; prenant, purdant ; pris, pris (f  prîje); (saisir) prendre un livre, prinde on lîve ; prendre par le bras, prinde pa s’ brès,  pau brès; prendre par le cou, prinde pa s’ cô, prinde pa s’ gârguète ; idem en serrant, ègoreler ; action, ègoreladje (m) ; prendre par la peau du dos, prinde pa l’ pia di s’ dos; prendre à pleine main, pougnî d’dins ; prendre par la main, prinde pa s’ mwin ; prendre par les cheveux, tignî ; action de prendre par les cheveux, tignadje (m) ; prendre par les cheveux à plusieurs reprises, cotignî; action, cotignadje (m) ; prendre avec les dents, prinde avou sès dints; (emporter, se munir de) prendre un manteau, mète on paletot; (absorber) prendre un repas, mindjî, mougnî ; prendre un verre, bwâre on côp ; prendre le repas du matin, d(is)djuner; prendre le repas de midi, din.ner ; prendre le repas du soir, soper ; prendre un siège, s’ achîr (, s’ assîr) ; quand cela le prend, quand ça lî prind; (commencer) prendre feu, prinde (feu) ; (expr) li vî bwès prind rade feu, le vieux bois s’enflamme facilement, gare au démon de midi ; (intercepter) coude, prinde ; c’est là qu’il a été pris par les policiers, c’est là qu’il a stî coudu pa lès policiers ; (recueillir des informations) prendre des nouvelles, prinde dès novèles; (emprunter) prendre la première route à droite, prinde li preumêre vôye à drwète ; prendre son tournant, prinde si toûrnant ; il prend le prochain train, i prind l’ preumî trin qu’ arive; (évaluer) prendre mesure, prinde mèseure ; prendre la tension, prinde li tension; (s’emparer de, voler) haper, boser,  briber, prinde, scroter, voler ; action de prendre, hapadje (m), bosadje (m), bribadje (m) ; ils ont pris mon argent, il ont scroté mès caurs; (se faire donner) prendre des leçons de piano, prinde dès lèçons d’ piyanô; (contracter une maladie) prendre un rhume, atraper on reûme ; il a pris froid, il a ieû frèd; (devenir) il prend de l’âge, i d’vint vî; ils prennent du poids, is grochichenut; (engager) prendre du personnel à son service, prinde dès djins ; on ne prend plus personne, on n’ ègadje pus; (laisser pénétrer) ce sont des souliers qui prennent l’eau, c’ èst dès solés qui poûjenut; (prendre bien ou mal) il l’a mal pris, i l’ a mau pris; (prendre pour) prinde po ; je l’avais pris pour une femme, djè l’ aveûve pris po one feume ; pour qui me prenez-vous?, po quî-ce vos m’ purdoz ? ; prendre pour argent comptant, prinde po d’ bon ; prendre pour une plaisanterie, prinde po rîre; (saisir) qu’est-ce qui te prend ?, qu’ èst-ce qui vos prind ? ; ça lui prend souvent, ça lî boute sovint; c’est comme ça lui prend, c’ èst come ça lî stitche ; (loc) prendre l’avance, prinde l’ avance, si mète d’ avance ; prendre la fuite, foute li camp ; prendre congé, prinde condjî; prendre congé de, dîre à r’veûy,  à r’vôy ; prendre couleur, prinde coleûr ; prendre courage, prinde coradje ; prendre le deuil, si mète di doû; prendre son élan, prinde si lan; prendre forme, prinde fôrme; prendre des gants (agir délicatement), mète dès mantches ; prendre garde, waîtî à li; prendre goût, prinde gout; prendre contre son goût, prinde conte gout ; prendre l’habit (religieux), prinde li cote ; prendre l’habitude, prinde li pli, si mète su l’ pîd ; prendre de mauvaises habitudes, si mète su on mwaîs pîd; prendre au mot prinde au mot,; prendre la parole, prinde li parole ; prendre en mauvaise part, prinde di mwaîje paurt ; prendre à partie, arin.ner, atauchî ; prendre patience, prinde pacyince ; prendre peur, awè peû ; prendre pied, prinde pîd ; prendre la plume, scrîre ; prendre la porte, rèche, sôrti ; prendre les poussières, fé lès poûssêres; prendre ses précautions, prinde ses précaucions, prinde ses mèseures, fé atincion ; prenez bien vos précautions !, purdoz bin vos mèseures ! ; prendre racine (sens figuré), prinde racène; prendre racine (sens propre), s’ èracyî, s’ èraciner; action de prendre racine, èraciadje (m), èracinadje (m) ; prendre soin, prinde sogne ; prendre sur soi (supporter), prinde autoû d’ li ; prendre une chose pour une autre, confondre, prinde one sawè po one ôte, prinde one sôte po l’ ôte, prinde boû po vatche ; prendre une personne pour l’autre, prinde por on-ôte ; il me prend pour un autre, i m’ prind po on-ôte; se laisser prendre, si lèyî prinde; (expr) ça prind come on côp d’ fisik, cela prend comme un coup de fusil, cela vient très vite ; c’ èst l’ batch qui r’toûne dissus l’ pourcia, tel est pris qui croyait prendre; ci n’ èst nin disfindu d’ voler, mins c’ èst disfindu di s’ fé prinde (iron), ce n’est pas défendu de voler mais bien de se faire prendre ; ci qu’ èst bon à prinde èst bon à t’nu (iron), ce qui est bon à voler est bon à garder ; èle pudreûve on tchin avou on tchapia, elle prendrait un chien avec un chapeau, elle veut se marier à tout prix ; ièsse pris come on pû ètur deûs-ongues, être pris comme un pou entre deux ongles, se trouver dans une situation embarrassante ; i faut ièsse pris po ièsse apris, il faut être pris pour être enseigné,  pour avoir de l’ expérience ; i faut prinde li timps come i vint èt lès djins come is sont, il faut prendre le temps comme il vient et les gens comme ils sont ; lès-omes, faut lès prinde pau bètch, les hommes, il faut les prendre par le bec, en leur donnant ce qui est bon ; prinde li môrs aus dints, prendre le mors aux dents ; quand nos l’ aurans mia, nos l’ pudrans, quand nous l’aurons mieux, nous le prendrons, contentons-nous de ce que nous avons pour l’instant; vi (épaissir, se cailler, en parlant du lait) prinde ; le lait s’est caillé, li lacia a pris; (commencer la combustion) èsprinde, prinde ; le feu prend, gn-a l’ feu qui prind,  qu’ èsprind; (expr) quand èlle è-st-èvôye, li feu pout prinde à s’ gârdirôbe, quand elle est sortie, le feu peut prendre dans sa garde-robe, elle porte sur elle le peu qu’elle possède; (suivre une direction) prinde ; vous prenez à gauche, là, vos purdoz su vosse pawène ; (se) (être mis en main) si prinde ; un outil se prend par le manche, one ostèye, ça s’ prind pau mantche,  on l’ prind pau mantche; (se prendre pour) pour qui se prend-il ?, po quî qu’ i s’ prind ?; (s’ en prendre à) ataker, ènn’ awè ; il s’en prend toujours aux plus petits, c’ èst todi lès pus p’tits qu’ il atake, c’ èst todi aus pus p’tits qu’ i ‘nn’ a; (se prendre à) si mète à ; il se prend à songer, i s’ mèt à sondjî; (s’y prendre) s’ î prinde ; vous vous y prenez mal, vos v’s-î purdoz mau ; s’y prendre à deux fois, s’ î prinde à deûs côps ; savoir s’y prendre, awè l’ toû; il sait s’y prendre avec les enfants, il a l’ toû avou l’s-èfants ; il m’a montré comment m’y prendre, i m’ a mostré comint-ce qu’ i m’ faleûve fé; s’y prendre de toutes les façons, s’ î prinde di totes lès maniéres; (se tenir l’un l’autre) se prendre par la main, si prinde pa l’ mwin, si d’ner l’ mwin ; se prendre par le cou, si prinde pau cô ; se prendre par les cheveux, si cotignî; (expr) ci n’ èst nin insi qu’ on mache li djote, ce n’est pas ainsi qu’il faut s’y prendre

prendre

E

vt prinde, haper (, voy. voler), apougnî, atraper, picî, apicî, qqf atinde (La.: a. lès pots djus do feû) ; prenez une chaise, hapez ‘ne tchèyîre ; _ à pleine main, pougnî d’vins, voy. poignée ; prenons bissac et bâton, trossans l’ malète èt l’ bordon ; _ (qn) à part, sètchî so l’ costé ; _ du poisson, des oiseaux, …, haper ; _ au piège, atraper ; _ au trébuchet,  èclaper ; _ une nichée, voy. dénicher ; _ aux cheveux, voy. cheveu ; _ eau, poûhî, fé ou prinde êwe, (ard) trèbate ; _ gîte, s’ adjîstrer ; _ garde de, loukî dè, voy. garde ; _ mauvaise allure, aler on måva trin, filer on måva coton ; _ l’air, le frais, le café, la mouche, …, voy. air ; être pris de boisson, voy. gris ; (au jeu de cartes) l’as prend le roi, li hås’ hagne li roy ; elle se prit à pleurer, èle si mèta ou tapa à (à Ja.) plorer ; il s’y est mal pris, i s’ a må èmantchî ; que je vous y prenne !, i n’ sèreût nin vosse timps ! ; vi prinde, voy. cailler, geler

prendre

S

I vt 1 _ (un objet) dans sa main, le saisir, prinde ; prinde one chike ; prinde one penêye ; po fé les vôtes, on prind do l’ farine et des-oûs ; purdoz la botèye èt vûdoz-me on vêre ; purdoz on chame èt assioz-ve ; (au fig) prinde si corèdje à deûs mwins ; prinde sa r’vindje ; il a pris ça sur lui (il a accepté cette situation en se résignant) il e pris ça âtoûr di lu ; (se munir de) prinde ; prinde la hîpe ; prinde des biokes o martchand ; je prends (j’achète) toujours mes pommes de terre au même endroit, dji prind todi mès crompîres à l’ min.me plèce ; purdoz vosse pârt ; quand is n’ ont nin la pèrmission, is la purdant ;

 

2 (choisir) prinde ; purdoz-me li pus bê boket ;

 

3 (absorber, ingérer) prinde ; prinde on r’méde ; i n’ e rin pris d’pûs l’ matin ;

 

4 (utiliser) (un moyen de transport) prinde ; prinde li tram’ ; (emprunter) (une direction, une voie de communication) prinde ; purdoz la purmîre route à mwin gâtche ;

 

5 (engager) prinde ; il ont pris on domèstike ; _ son temps (ne pas se presser), prinde si timps ; i fât prinde li timps come i vint ;

 

6 (ôter) (qqch à qqn) prinde ; personne ne peut _ ce que tu as acquis (les connaissances acquises le sont pour la vie, çu qu’ t’ ès apris, pèrsone ni pout to l’ prinde ; ça lî prind brâmint do timps ; on lui a pris du sang, on lî è tiré do sang ; ils vous prendraient tout, is v’ râyerint la pê djus do dos (de râyi, arracher) ;

 

7 (arrêter, capturer) prinde ; i n’ èst nin disfindou d’ voler, mês di s’ fé prinde ; il è stî pris su l’ fêt ; l’ as’ prind l’ rwa ; prinde on lîve à l’ bricole ;

 

8 (acquérir) (telle caractéristique, tel aspect) prinde ; i prind do pwads ; èle prind d’ l’ âdje ;

 

9 (laisser pénétrer) prinde ; prinde djoûr ; dj’ ê des solés qui purdant l’ êwe èt qui n’ la lêssant nin raler ; i gn-è one qui pûje èt l’ ôte qui prind l’ êwe ;

 

10 (piquer, irriter) prinde ; la foumîre prind âs-ûs, ça v’ prind â nez ; (entamer, aborder) prinde ; prends (aborde) ce terrain de biais, prind ç’ bokèt-là su cwane ; i fât l’ prinde à l’ doûce ; _ de haut, prinde di-d-hôt ;

 

11 _ (qqn, qqch) pour (les considérer comme), prinde po ; djo l’ purdo po on brâve ome ; vos m’ purdoz po one bièsse ?; dji l’ ê pris po on-ôte ; i fât prinde li timps come i vint èt les djins po ç’ qu’ is sont ; prinde la nut’ po l’ djoûr ; prinde boû po vatche ; prinde sès savates po dès solés ; (suivi d’un n au sein d’une loc. équivalant svt à un v.) _ un bain, prinde on bin ; prinde l’ êr ; prinde l’ avance ; prinde li vwale ;

 

12 (au passif) être pris, être atteint (par une maladie, par un malaise), sèy pris ;  il è stî pris do toûrnis’ ; il èst pris dès gnèrs ; vas-se tu fé prinde do mâ d’ arèdje ! ; sèy pris pa l’ êr ; sèy pris pa l’ frèd ;

 

II vpr 1 se _ (se saisir) (telle partie du corps), si prinde ; dji m’ ê pris pa les tch’vès (geste de déception, de colère) ;

2 s’y _ (agir), s’ î prinde ; vos v’s-î purdoz trop târd ; i s’ î è pris d’ boune eûre ;  i n’ s’ î prind nin bin avou sa gamine ; comment s’y est-il pris pour s’enliser là-dedans ?, comint-ce qu’ il è fêt s’ compte po s’ afagni là-d’dins ?

3 se _ (se considérer), si prinde ; quî-ce quu tu t’ prinds ? ; je me prends pour (me considère comme) son égal, dji m’ prind po parèy quu lu ; i s’ prind po on sègneûr ;

4 s’en _ à (qqn), s’ a prinde à ; ne t’en prends pas à lui (ne rivalise pas avec lui), ni t’ a prind nin à lu

 

III vi 1 (se figer) prinde ; li bèton prind ; la confiture ni prind nin ; la prîsure fêt prinde li lacê ; i fât k’machi l’ sang po qu’ i n’ prègne nin ;

 

2 (commencer la combustion) (en parlant du feu) prinde ; li feû è pris o hangâr ;

 

3 _ parti en faveur de, prinde po ; il è pris por mi ;

 

4 _ à (qqn) (faire ressentir ses effets à (qqn)), prinde à ; li mâ è pris a m’ pére subitemint ; empl impersonnel qu’est-ce qu’il lui prend ? (quelle mouche le pique ?), qu’ èst-ce qui lî prind ? ;

 

5 _ à pleine main, pougni ; ni pougnoz nin dins la casserole, èlle èst trop tchôde ; se laisser _ à pleine main, si pougni ; c’ èst do l’ grin.ne qui s’ pougne bin (opp. à c’ èst do l’ grin.ne qui n’ tint nin à l’ mwin

prendre

O

vt 1 prinde ; avoir à _ et à laisser, awè à prinde èy’ à r’mète ou èy’ à rinde (Ja.) ; prinde èyèt r’mète, c’ èst nén voler ; bien prendre la chose, prinde l’ afêre dou bon costè ; prendre en aversion, prinde èn-èyème (Ju.) ; c’est une bon ouvrier, personne ne peut le _ en défaut, c’ è-st-in boun-ouvrî, i n’ d-a pont pou l’ prinde ; (se coaguler, se solidifier) prinde ; _ comme du suif, prinde come du sî (Gos.) ; _ comme du foie de veau, prinde come du fète di via (Far.) ; il y a à _ et à laisser, i gn-a à prinde èy’ à rinde (Ja.) ; _ des légumes avant qu’ils n’aient atteint leur complet dévelop­pement, prinde (, coude) à crèchince ; _ goulûment, pignî ; vos l’ ârîz vu pignî dins l’ plat à pigne èt mougnî ; _ un poisson à l’hameçon, r’lèver in pèchon ; vt _ pour amasser, zwèper (Fl.) ; il me prendrait tout ce que je possède, i m’ arachereut l’ pia djus dou dos (Cou., Ju.) ; vi (t de jeu de balle pelote) _ une balle au rechas dans le talon du gant, taloner ; être pris, au jeu, ièsse cût ; 2 s’en _ à qqn, d’ awè à ‘ne saqui, tchér à spale à ‘ne saqui (Fl.) ; il s’en est pris à moi, dju l’ é ieû à mès ayes (litt. « je l’ai eu à mes trousses ») ; 3 bien s’ y _, s’ afièrer (Ce.; s’ afîrer, Fra., Ja.) ; il faut savoir s’y prendre, i faut sawè passer l’ ârdure pau trau (ârdure, hart, brin d’osier pour lier) [les réparateurs de haies se passaient les harts d’un côté à l’autre] ; comment vais-je m’y prendre ?, comint va-dje m’ atèrprinde ? (Ce., Ja. ; è-, in-)

preneur

C

nm (acheteur) à ce prix-là je suis preneur, à ç’ pris-là, djè l’  vou bin (acheter); ils ne sont pas preneurs, ça nè l’zî dit rin; (locataire) locataîre, louweû (-se)

preneur

E

, -euse prindeû, -eûse ; _ à bail, prèneûr ; acsèptant, -e, -teû, -erèsse

preneur

S

purdeû, preuneûr ; i n’ troûverè nin purdeû po ç’ pris-là

preneur

O

nm purdant (Ch., Fl. ; pèr- Gi.), pèrdeû (souvent avec l’ adj ardi : ardi pèrdeû) ; à ç’ pris-là, vos n’ trouverèz nén purdant pou vo bûre ; vo bûre èst trop tchêr, vos n’ trouverèz nén purdant ; (un mari, de sa femme) (plaist) s’ i gn-areut in purdant, i mè l’ rapwatreut (Ch.)

prénom

G

[nm] (o) no d’ batème, (e-c) nom d’ batème, (e) p(i)tit no(m), (o) p(è)tit no(m), (c) p(i)tit nom

prénom

C

nm prénom, pitit nom, nom d’ batème ; mon prénom est François, mi p’tit nom, c’ èst Françwès; (expr) bondjoû, Batème !, bonjour, Baptême (dit-on à qqn qui a le même prénom que soi)

prénom

E

no(m) d’ batème, pitit no(m) ; vous avez le même _ que moi, vos-èstez m’ batème, nos-èstans batèmes

prénom

S

pètit nom, (anc.) nom d’ batème ; (se dit plaist à des parents qui hésitent longuement quant au choix d’un prénom pour leur enfant) tos lès noms sont bons, do momint quu ç’ n’ èst nin ‘trop târd à l’ sope’ (litt. « tous les noms sont bons, du moment que ce n’est pas ‘trop tard à la soupe’ »)

prénom

O

nm pètit no, no d’ batème

prénommé

C

, ée adj la personne prénommée, li djin qu’ on lome insi ; le prénommé Henry, li lomé Hinri

prénommer

C

v lomer; on le prénomme Jules comme son père, on l’ lome Jules come si pa; je me prénomme, on m’ lome

prénuptial

C

, -ale adj il a dû passer un examen prénuptial, il a d’vu passer à l’ visite divant di s’ mârier

préoccupant

C

, ante adj strindant (-e), tracassant (-e) ; c’est préoccupant, c’ è-st-one saqwè d’ tracassant

préoccupé

S

il est perpétuellement _, i rumine todi ; je suis _ par bien d’autres choses, dj’ ê bin dès-ôtes-âfêres à sondji

préoccupé, e

G

[adj] (o) trècassè, éye, (c) tracassé, éye, amarvoyî, îye, (e) toûrmèté, êye

préoccuper

C

v grabouyî ; cela me préoccupe, ça m’ grabouye ; (se) ne vous en préoccupez pas (en parlant d’une personne), ni fioz nin autoû; ne vous en préoccupez pas (en parlant d’une chose) ni v’s-ocupoz nin d’ ça, ni v’s-ocupez nin d’ ça; (expr) ci qui n’ cût nin por vos, lèyîz-le brûler !, ce qui ne cuit pas pour vous, laisser-le brûler, ne vous préoccupez pas de ce qui ne vous regarde pas ! ; dji n’ mèt nin pinde mès lokes à dès si bassès hayes, je ne mets pas pendre mes vêtements à de si basses haies, je ne me préoccupe pas de l’avis de gens si petits

préoccuper

E

cela m’a préoccupé toute la nuit, çoula m’ a tracassé (, m’ a roubiné ou roudiné è l’ tièsse) tote nut’ ; être pré­occupé, èsse tracassé, pinser (ou tûser) lon, èsse bin lon ; ne vous préoccupez pas de tout cela, ni v’s-acasez nin d’ tot çoula (Xh.) ; voy. soucier, tourmenter

préoccuper

O

se _, s’ toûrpiner,  s’ trimouyî (Chi.) ; ça m’ toûrpine dèspûs deûs-twès djoûs, ç’n-afêre-là ; ça m’ trimouye dèspûs in momint ; se _ outre mesure, s’ câsser l’ tièsse ; n’avoir à se _ que de soi-même, n’ awè qu’ li à sondjî

préparatif

C

nm aprèsse (f), aprèt

préparatif

E

voy. apprêt

préparatif

O

nm (chose que l’on prépare, que l’on mélange) après’ (nf pl) (Châ., Chât., …), tokenâdje (Go.) ; on-z-a fét dès grantès après’ pou l’ ducace ; _ culinaire exigeant beaucoup d’apprêts mais peu consistante, bèrzouyerîye (nf) (Ja.) ; faire les _s pour une réception, mète lès cous­sins su lès chames (Gos.) (chame, petit siège à 3 pieds) ; il ne faut pas tant de _s pour si peu de chose, i n’ faut nén tant pingnî èyu-ce qu’ i n-a qu’ in tch’veû (litt. « il ne faut pas tant peigner où il n’y a qu’un cheveu ») ; (t. de verrerie) _ de la masse de verre adhérente à la felle pour lui donner une forme régulière, paréson (travail du gamin d’ soufleû)

préparatifs

 

 

S

 

 

npl aprètes (npl), prèparatifs ; lès-aprètes do dèpârt ; is ‘nn’ ont fêt dès-aprètes po là co ! ; is sont dins lès prèparatifs po lès nwaces ; is sont en plin prèparatifs po la dicâce

préparation

C

nf (action de préparer qqch) aprèt (m), apontiadje (m) ; c’est un mets qui exige une longue préparation, c’ è-st-on plat qui d’mande bran.mint d’s-aprèts; (action de préparer qqn ou de se préparer) la préparation des élèves, li scoladje dès-èlèves

préparation

S

(culinaire, pharmaceutique) prèparâcion ; on dîner d’ marièdje, c’ èst brâmint do l’ prèparâcion

préparer

G

[v] aprèster, apontyî

préparer

C

v apontyî, aprèster, fé ; action d’apprêter, apontiadje (m), aprèstadje (m) ; préparer selon les règles, amôdurer ; je vais préparer le dîner, dji m’ va fé à din.ner; ils prépareront le mortier, il aprèstéyeront l’ mwârtî; il prépare ses examens, i studîye po sès-ègzamins ; (se) s’ aprèster ; vous pouvez bien vous préparer à une surprise, vos vos p’loz bin ratinde à-z-awè one surprîje ; il se prépare à partir, i s’ aprèstéye po ‘nn’ aler; je crois qu’ une averse se prépare, por mi, il è r’tchaufe cor one

préparer

E

, -ation préparer, -åcion, voy. apprêt, -er ; _ le nid, bate ou tchéssî à covèdje ; se _ à vêler, (s’) asmète ; _ la place pour pêcher, abwèssener (, amwècener) ‘ne plèce po pèhî ; gelée blan­che prépare de la pluie, blanke djalêye, plêve parêye ; la formule pour _ un mets, un remède, li papî qu ‘on l’ acomôde

préparer

 

 

S

 

 

vt aponter, prèparer; tu m’ apontrès li tch’vau po d’mwin ; _ un champ pour une récolte de céréales (c’est-à-dire le labourer, le herser et le semer), fé do labour ;  se _, s’ aponter ; dji va m’ aponter po-z-aler à mèsse ; se _ à partir, fé sès males ; se _ de nouveau, si raprèter ; (anc.) i fât s’ raprèter po lès vèpes 

préparer

O

1 vt apontî (Ce., Fl.), aprèster (apru- M-s-S.) ; _ un bon plat, fé fristouye (Châ., Ja.), fristouyî ; _ de petits mets fins, boubouye (Ja.) ; _ de petits plats, bèrzouyî (Ja.) ; _ la chaux vive en mortier à plafonner, couler dè l’ tchaus‘ ; _ le nid, taper à nid (Ch., Gi.) ; (amorcer, attirer) amôrcî (Fl.) ; _ un bon repas, fristouyî (vi) (Ja. ; frich- Ce.) ; je vais le _ à recevoir cette nouvelle, dji va l’ amôrcer pou nén l’ sêsi;

2 se _, s’ apontî (Ce., Fl.) ; se _ (s’annoncer), brèchî (Gos.), couver; i gn-a ’ne saqwè qui brèche ; i gn-a ‘ne saqwè qui couve ; se _ de bons repas, fé chîler l’ payèle ; se _ à vêler, taper sès-eûwes ; se _ à jouer (, se placer à la marque), s’ mète au djeu ou à djeu ; il se prépare quelque chose, là, (péj) i s’ boulindje ène saqwè, rolà ; on ne voit pas ce qui se prépare, èl timps è-st-au consèy

prépondérance

E

avoir la _, aveûr bâre so tot, aveûr li d’zeûr, prévaleûr

prépondérant

C

, ante adj sa voix est prépondérante, c’ è-st-one vwès qu’ a do pwèd, qui compte li d’pus ; un homme prépondérant, on-ome qu’ a l’ brès long

prépondérant

E

un homme _, on hôt (ou gros) bonèt, qu’ a l’ brès’ long

préposé

O

nm (t. de charbonnage) _ à la montée et à la descente de la cage, tireû ; i gn-a in mésse-tireû ; (t. de houill.) _ à la garde des ex­plosifs, boute-feu

préposer

C

v mète ; on l’a préposé aux machines, on l’ a mètu aus machines

préposition

C

nf prépôsicion ; il ne faut pas se tromper de préposition, i n’ si faut nin brouyî d’ prépôsicion

prépuce

E

calote

prépuce

S

calote

prépuce

O

nm calote (nf)

près

G

[prep] _de : (o-c) d(i)lé, (e) ad’lé ; v. contre

près

C

adv près ; il n’est pas à cela près, i n’ èst nin à ça près; (loc) regarder près, waîti près; il n’ y regarde pas si près, i n’ î waîte nin là si près ; connaître de près ; il le connaît de près, i l’ conèt fwârt bin ; à un an près, à l’ après d’ on-an; prép (près de) addé, dé (, adlé, dilé), asto di ; venez près de moi, vinoz addé mi, … dé mi ; venez un peu près de moi, vinoz one miète dé mi ; il habite près de l’église, i d’mère dé l’ èglîje ; il y a un mur près de la maison, gn-a on meur asto dè l’ maujone ; (à peu près, presque) à peû près, à pau près, quausu ; j’en suis à peu près sûr, dj’ è so à pau près sûr; (à peu près, environ) aviès ; il y en a à peu près cent, i gn-a aviès on cint; (à peu de distance) c’est près d’ici, ci n’ èst nin lon èri d- d-ci ; tout près l’un de l’autre, asto onk di l’ ôte, asto d’ n-on-l’ôte; (à peu de chose près) à wêre près

près

E

près, djondant, adlé, voy. au­près, contre; à peu _, à (ard â) pô près, so pô d’ tchwè près, åtoû d’ là, voy. environ ; être posté tout _, èsse à l’ apôsite ; il est _ de midi, i bètche à doze  eûres ; regarder de _ à la dépense, loukî près ; je n’y regarde pas de si _, dji n’ so nin là-d’ssus, voy. regardant ; être _ de tomber, de mourir, voy. faillir ; tenu de _, comme un esclave, (èsse) come on piou inte deûs-ongues, strindou, splinkî, tinou à gogne, voy. coincer

près

S

 

I adv 1 près ; ça è passé tot près ; dji n’ vè nin bin d’près, sins mès lunètes) ;

2 à … près : à peu près, à pau près ; à un rien près, à on pauk près ; à un rien près, ça y était, à on pwal près, ç’ astot bon ; ça n’ vint nin à on djoûr près ; i n’ èst nin à ça près (ou su ça près ou à l’ après d’ ça) ; cela n’est pas à … près, ça n’ vint nin à (litt. « cela ne vient pas à ») ; ce n’est pas à une semaine _ (une semaine ne fait rien à l’affaire), ça n’ vint nin à one sumwin.ne ; ce n’est pas à un euro près, ça n’ vint nin à on-eûro ;

3 tout près ; i n’ la lêsse jamês tote seûle, il èst todi addé

on tchamp qu’ èst à route ; ils habitent tout _ de chez nous, is d’morant â trau d’ l’ uch

 

II prép près de 1) (à proximité de), 1 près di : is d’morant près d’ leûs-afants ; avèr la tièsse près do bonèt ; 2 âtoûr di : aller près de, aler âtoûr di ; n’ aloz nin âtoûr di l’ êwe ; 2) (sur le point de) il n’est pas près de mourir, i n’ èst nin prèt’ di mori, prèt’ à viker, prèt’ à mori (litt. « prêt de … »)

près

O

1 prép _ de, (1) dé, dèlé (di-), addé (,  adlé Châ., Fl.) ; vènèz addé mi ; (2) autoû dè ;  èn’ nén daler autoû du tch’vau, du feu ; (3) asto dè (, di) ; habiter près de l’église, d’meurer asto d’ l’ èglîje ; passer près de lui, passer asto d’ li ; (4) (au bord de), à ; à rûwe, à tch’min ; très fréquent en toponymie: Pont à Cèle, Pont à Bième (Au.),  Fontin.ne à Moulin (La.), Fontin.ne à Mont (Chastrès) ; Pont à l’ Sau (Gos.), Pont à Frane (Mari.), Prè à Moulin (St.), Prè à Ri (Met.) ; (5) il est près de 11 heures, i bètche après 11 eûres ;

2 adv de près, d’ asto : serrer de près, sèrer d’ asto ; suivre de près, chûre d’ asto ; fréquenter de près, fré­kenter d’ asto ; à peu de choses près, à pô près, à rén près, à wére près ; à un numéro près, j’étais gagnant, à l’ après d’in numéro, dju gangneu ; ne pas être à cela près, n’ nén ièsse à l’ après ; à cela près, brèf à ça

présage

G

[nm] (e) sène, (o-c) sine

présage

C

nm sine ; quand on entend hululer la chouette, c’est un mauvais présage, quand on-z-ètind ûler l’ oulote, c’ èst mwaîs sine

présage

E

_ de pluie, …, sène di plêve, …

présager

C

v anoncî ; ça ne présage rien de bon, ça n’ anonce rin d’ bon

presbytère

C

nm maujo d’ cure (f)

presbytère

E

mohone dè curé, cure, (anc.) keûre)

presbytère

S

prèsbitêre ; li vî prèsbitêre astot addé l’ monumint âs mwarts

prescription

C

nf prescription médicale, ôrdonance

prescription

S

prèscripsion

prescrire

C

v ôrdoner ; le médecin lui a prescrit des pilules, li docteûr lî a ôrdoné dès pilûres

prescrire

E

, prescription, voy. commander, ORDONNANCE

prescrire

S

vt (un traitement médical) prèscrîre ; li docteûr m’ è prèscrît one botèye po la tos’

prescrit

C

, -ite adj le jour prescrit, li djoû qu’ on-z-a dit ; vous ne pouvez pas dépasser la dose prescrite, vos n’ è p’loz nin prinde dipus qu’ c’ èst mètu, …. dipus qu’ on v’ s-a dit

préséance

E

avoir la _ sur, avu l’ pas so

présence

C

nf ils ont remarqué ma présence, il ont vèyu qu’ dj’ èsteûve là ; il a fait acte de présence, il a passé one miète ; je sentais une présence, dji sinteûve bin qu’ i gn-aveûve one saquî ; avoir la présence d’esprit de, awè l’ èsprit di ; il n’avait plus sa présence d’esprit, i n’ èsteûve pus présint à li; (loc) en présence de ; feriez-vous ça en présence de votre père ?, èst-ce qui vos l’ frîz si vosse pa sèreûve là ? ; il a dit cela en ma présence, il a dit ça qu’ dj’ èsteûve là, il a dit ça qu’ dj’ î èsteûve

présence

E

présince ; _ d’esprit, voy. SANG-FROID

présence

S

 

prèsence ; il è fêt ak di prèsence ; i n’ waserot nin dîre ça en ma prèsence ; il è avou la prèsence d’ èsprit di s’ têre ; quelle est la raison de ta _ aujourd’hui ?, à l’oneûr di qué sint qu’ t’ ès là âdjoûrdu ?

présence

O

 

nf présince ; en _ de, à l’ présince di ; en sa _, à s’ nez èy à s’ bâbe ; avoir sa _ d’esprit, ièsse dè bon sins

 

présent

C

, ente adj (qui est dans le lieu dont on parle) être présent (-e), ièsse là ; j’ étais présent quand il est parti, dj’ èsteûve là quand il a paurti ; je ne puis certifier qu’il était présent, dji n’ saureûve dîre au jusse s’ il èsteûve là; (qui existe à l’époque où l’on parle) à l’heure présente, à ç’t-eûre-ci; (dont il est question) la présente lettre, ci lète-ci; (loc) à présent, nous partons, asteûre, nos ’nn’alans ; à présent que, asteûre qui ; d’à présent, d’ asteûre ; dès à présent, à paurti d’ asteûre ; jusqu’à présent, jusqu‘ asteûre

présent

C

nm bistoke (f) ; recevoir un présent, riçûre one bistoke

présent

S

, -ente adj et n prèsent, -ente ; dj’ ê co çuste afêre-là bin prèsente à l’ èsprit ; il est toujours _ là où il se passe quelque chose, il èst todi doû-ce quu lès boks si soukant ; il faut profiter du moment _, i fât prinde li timps come i vint ; i fât prinde li timps come i vint èt lès djins po ç’ qu’ is sont èt l’ sou pa doû-ce qu’ i vint (var. amplifiée de la précédente)

présent

O

adv à _, présintemint

présent 1

E

, -e présint, -e ; le temps _, li timps d’ asteûre ; à _, asteûre,  présintemint ; jusqu’à _, tant qu’ asteûre; voy. aujourd’hui, maintenant

présent 2

E

nm présint ; voy. cadeau

présent, e

G

[nm-adj] présint, e

présentable

C

adj (personne) présintauve ; vous n’êtes pas présentable dans cet état, vos n’ èstoz nin présintauve come vos-èstoz là ; mettez-vous de manière présentable !, mètoz vos à môde di djin !; (vêtement) mètauve ; un vêtement qui n’est plus présentable, on moussemint qui n’ èst pus mètauve

présentable

E

présintåbe, -åve ; voy. pas­sable

présentable

S

(que l’on peut montrer) prèsentâle (qqf -âbe) ; çusse tâte-là n’ èst pus fwart prèsentâle ; (qui peut paraître en public) prèsentâle (qqf -âbe) ; dji n’ sû nin fwart prèsentâle po-z-aler avou vos ; rendre _ (mettre de l’ordre dans la tenue (de qqn)) asticoter ; vin voci, dji va t’ asticoter come i fât ; se rendre _, s’ asticoter, s’ astiker ; astike-tu come i fât ; vt et vpr (se) rendre de nouveau _, (si) rastiker, (si) rasticoter ; rastike on pauk la gamine ; rasticote-tu  come i fât !;  se rendre plus _ (mettre ses vêtements en ordre), si raguintcheter

présentable

O

adj présintâbe

présentateur

C

, -trice n (qui présente une émission) animateûr (f  animatrice), présintateûr

présentation

C

nf présintadje ; je vais faire les présentations, dji va fé lès présintadjes; (expr) c’ è-st-on laudje divantrin sins cwârdia (iron), c’est un tablier large sans cordon, c’est une personne de belle présentation mais de piètre rapport

présentation

E

présintèdje, -tåcion ; fête de la _, Notru-Dame di nôvimbe

présentation

S

(action de faire connaître) prèsentâcion ; (au pl) (action de présenter une personne à une autre) prèsentâcions ; il è fêt lès prèsentâcions ; _ des chevaux susceptibles d’être acquis par l’armée, rimonte ; mon.ner lès tch’vaus à l’ rimonte

présentement

C

adv asteûre, à l’ eûre qu’ il èst, po l’ momint

présentement

E

voy. présent 1

présenter

G

[v] présinter

présenter

C

vt (présenter une personne à une autre) présinter ; je vais vous présenter, dji vos va présinter; (mettre à la portée) diner ; il nous a présenté à boire, i nos-a d’né à bwâre ; nous lui avons présenté notre coupon, nos lî avans d’né nosse coupon; (faire connaître) on a présenté le nouveau film, on-z-a présinté l’ novia film; comme vous présentez les choses, come vos d’djoz lès-afaîres; (remettre) je leur ai présenté la note, djè l’zî a d’né l’ note; il présente des avantages, il a dès bias costés; présenter les armes, ièsse au pôrt d’ ârmes; vi il présente bien, il a bia jenre, il a bèle aîr; il présente mal, il a laîd jenre, i n’ a pont d’ alûre; (expr) waîte li bia qu’ c’ èst !, regarde, le beau que c’est !, quelle belle présentation !; (se) (personnes) (se faire connaître) si présinter, si d’ner à conèche ; je ne me suis pas présenté, dji n’ m’ a nin d’né à conèche; (venir) je ne m’ y suis pas présenté, dji n’ m’ î a nin présinté, dji n’ î a nin stî; (choses) il faut prendre cela comme cela se présente, i faut prinde ça come ça vint ; ça se présente bien, ça a bèle aîr

présenter

E

présinter ; _ vivement abouter, ahèrer, astitchî, atchôkî ; _ un bouquet, buskinter (qn), voy. fête, -er ; cela se présente mal, çoula s’ èmantche (, s’ tchike) må

présenter

S

vt (montrer) prèsenter ; li facteûr lî è prèsenté la quitance ;  _ les armes, prèsenter lès-ârmes ; se _ (s’arranger), si tchiker ; ça s’ è mâ tchiké ; se _ (paraître en un lieu), si prèsenter ; i s’ è prèsenté à l’ police ; on n’ si prèsente nin come ça amon lès djins ; se _ (être candidat, ) si prèsenter ; i s’ prèsente âs-èlècsions ; se _ (apparaître, survenir), si prèsenter ; si l’ cas s’ prèsente, i fârè bin dècider ; à l’ purmîre ocâsion qui s’ prèsente, dji lî mostère la lète ; il se présente aux élections, i s’ è mètou s’ lès lisses ; vi bien _, mal _ (faire bonne, mauvaise impression (par son apparence extérieure par sa tenue)), prèsenter bin, prèsenter mâ ; (introduire) (une personne) prèsenter ; (anc.) _ chez soi la fille que l’on courtise, ramon.ner la djin ; il è v’nou prèsenter sa djin ; (exprimer) prèsenter ; dji v’ prèsente mès bons veûs

présenter

O

1 vt présinter ; _ les choses à son avantage, parler à s’ pus bia ; _ du jeu, de l’aisance, djiboter (vt) ; ça djibote, i n-a trop d’ djeu (Cou., For., …) ; 2 vi (paraître bien) avèr bèl ér ; il a bèl ér avè ç’ tchapia-là ; (paraître bien ou mal) présinter ; i présinte bén ; elle ne présente pas fort bien (elle ne fait pas bonne figure), èle nè présinte nén fôrt bén ; 3 se _, s’ présinter, s’ doner à conète ; se _ mal (d’un objet), nén awè sins ni cougne 

présentoir

C

nm sous forme de petits casiers peu profonds, crabot

préservatif

C

nm capote (f)

préserver

C

v présêrver ; qu’ il nous préserve de tout malheur, qui nos présêrvéye di tos lès maleûrs ; préserver les carottes du gel, garanti lès carotes conte li djaléye

préserver

E

présèrver, wårder, voy. GARANTIR

préserver

S

vt prèsèrver ; quu l’ bon Dju m’ a prèsèrve !

préserver

 

O

1 vi garanti ; un bouc dans l’étable préserve de la fièvre aphteuse, in bouk au staule, ça garantit conte èl cocote ; 2 vt contrèwârder (Lu.) ; contrèwârder dès légumes dè l’ djèléye

présidence

C

nf ce qui l’intéresse, c’est la présidence, ci qu’ i vout, c’ èst ièsse présidint

présidence

S

prèsidence

président

G

[n] présidint

président

C

nm présidint ; c’est lui le président, c’ èst li qu’ èst présidint ; monsieur le Président, Présidint

président

S

, -e prèsident, -e ; épouse d’un _, prèsidente ; on l’ è nomé prèsident ; on prèsident d’ oneûr ; li prèsident èt la prèsidente astint assîs à l’ tâve d’ oneûr

président

O

nm (anc.) _ de certaines cours féodales, mayeûr

présidente

C

nf présidinte

présider

C

v présider ; c’est lui qui présidait, c’ èst li qui présideûve ; celui qui présidait à la cérémonie, li ci qui mwinrneûve l’ afaîre

présider

E

, -ence, -ent prèsider, -ince, -int (,-ence, -ent)

présider

S

vt prèsider ; prèsider la sèyance

presle

C

nf praule, tchèt-queuwe ; prêle des marais, queuwe-di-tch’vau

présomption

C

nf il y a des présomptions qui pèsent sur lui, i gn-a d’s-afaîres qui léyenut pinser qu’ c’ èst li

présomptueux

C

, euse adj djîvis’ (-se) ; « Èt Juliène, aureûve-èle bin v’lu, lèye, èrtchî on parèy djîvisse ? » (A. Laloux)

présomptueux

E

prévenou d’ lu-min.me, qui vout pèter pus hôt qui s’ cou ; voy. PRÉTENTIEUX

presqu’ île

C

nf prèsqu’île

presque

G

[adv] (c) quausu, (e) quåsi, (c) quausumint, (o) quasimint, (e) quåsîmint, (o-c) d’ abôrd

presque

C

adv (quasi) quausu, quausumint, à pau près, à peû près, d’abôrd (, prèsqui) ; presque rien, quausu rin ; c’est presque certain, c’ èst quausu sûr, c’ è- st-à pau près sûr ; presque personne, quausu pèrson.ne; il était presque mort, il èsteûve quausumint mwârt ; il y allait presque tous les jours, il î aleûve d’abôrd tos lès djoûs,  à pau près tos lès djoûs, prèsqui tos lès djoûs, quausu tos lès djoûs ; à presque toutes les heures, à d’abôrd totes lès-eûres ; « Quand m’ djon.nèsse sèrè d’abôrd iute. » (J. Guillaume); (expr) quand on-z-è-st-à peû près bin, faut waîtî d’ î d mèrer , quand on est presque bien, il faut essayer d’y rester

presque

E

quåsî (, quåyî), quåsîmint, à pô près ; vous y êtes _, i bètche, i broûle ; il est _ midi, voy. près ; _ pas, nin po dîre; _ achevé, si bon qu’ fêt

presque

S

(quasi) 1 quâsi (qqf quâyi) ; il astot quâsi tot pèlé ; il è quâsi tot’ si vî qu’ mi ; c’ èst quâsi impossibe ; dj’ ê avou quâsi assez d’ foûre ; po passer l’ îvièr, il è quâsi po payi sa mâjon ; la mobilité de quâsi est remarquable : on peut dire : il astot quâsi dîj eûres ou il astot dîj eûres quâsi ; il astot quâsi tot adajalé quand il è rintré ou il astot tot adjalé quâsi, quand il è rintré ; èlle è dwarmi jusqu’ asteûre quâsi ou èlle è dwarmi quâsi jusqu’ asteûre ; il è d’moré quâsi bin j’qu’ à l’ fin ou il è d’moré bin quâsi j’qu’ à l’ fin ; tu n’ astos nin co né quâsi alôrs’ ou tu n’ astos nin co quâsi né alôrs’ ; i m’ fârot quâsi on novê moutchwa totes lès-eûres ou i m’ fârot on novê moutchwa totes lès-eûres quâsi ;

 

2 d’ abôrd ; ç’astot d’ abôrd ça ; il èst d’ abôrd timps do l’ dîre ! :  

 

3 il est _ une heure, il èst tot près d’ one eûre ;

 

4 il est _ midi, i tire après non.ne

presque

O

adv d’ abôrd, partint (Fl., Fr., …), pou dîre, prèsquè (-i Fl.),  tout près ; no djoûrnéye èst co d’ abôrd finîye ; je n’en ai _ pas, dji n’ d’ é partint pont ; il èst partint l’ momint d’din.ner; il n’ y en a _ pas, i n’d-a pou dîre pont ; il èst pou dîre môrt ; il èst pou dîre neuf eûres ; il était _ mort, il astoût tout près moûrt (Ch., Cou.) ; èl tchén à tout près pèstèlè mès fleûrs

pressant

C

, ante adj (avec insistance) les ordres qu’il nous a donnés sont pressants, i nos-a bin faît comprinde qui c’ èsteûve insi èt nin autrumint; (urgent) prèssant ; aller au plus pressant, aler au pus prèssant ; il a un pressant besoin d’argent , il a dandjî d’ caurs tot d’ sûte; (expr) èt nin quand-quand, et pas quand-quand, c’est pressant (ce que je vous demande) ; il a strapé, c’était pressant, il était moins une; avoir un besoin pressant, awè ausse

pressant

E

, -e prèssant, -e ; c’est _, çoula prèsse ; ce n’est pas _, n’ a rin qui broûle

pressant

S

, -ante (urgent, -ente), prèssant, -ante ; c’ è-st-one prèssante ovrèdje

pressant

O

n’avoir rien de plus _, n’ awè rén d’ pus tchaud

presse

C

nf (mécanisme destiné à exercer une pression) prèsse ; une presse à bras, one prèsse à brès ; mettre les fruits dans la presse, mète lès frûts è l’ prèsse; (machine destinée à l’impression) prèsse; (ensemble des journaux) gazètes ; s’ il fallait écouter la presse, s’ i faureûve choûter lès gazètes; il a bonne presse, on-z-è dit do bin

presse

E

prèsse ; voy. foule, pressoir ; vin de _ brouwèt, prèssurèdje ; outils de men., …, prèsse (à l’ min ou à deûs mins) ; mettre sous _, mète so prèsse ; _ à fromage, batchê ou   plantche à cougner (Th.), prèsse à froumadje, prèsse à stofé

pressé

C

, ée adj (qui a été pressé) pressé (-ye) ; tête pressée, tièsse prèsséye; (qui a de la hâte) ces gens-là sont toujours pressés, cès djins-là, i sont todi pressés; (loc) aller au plus pressé, fé ç qu’ èst l’ pus prèssant ; être pressé, awè l’ feu à si d’drî, au cu (vulgaire) ; marcher d’un pas pressé, roter bon pas; (expr) èlle èst prèsséye comme one covrèsse qu’ è r’va su sès-ous, elle est pressée comme une poule couveuse qui s’ en retourne sur ses œufs ; faut lèyî couru lès pus prèssés, il faut laisser courir les plus pressés ; i sint l’ awin.ne, il sent l’avoine, il est pressé de rentrer ; li cia qui ratind n’ a nin hausse, celui qui attend n’est pas pressé, est bien nanti

pressé

S

, -ée adj (qui à de la hâte), prèssé ; is sont todi prèssés, cès djins-là ; i n’ èst jamês prèssé po travayi ; i gn-è wêre qui sont prèssés d’ ann’ aler lès pîds d’vant ; i fât lêssi couri lès pus prèssés ; vous n’êtes pas extrêmement _, vos n’ astoz nin à one mînute ; il est très _, il è l’ feû â cou ; de la « tête pressée », du fromage de tête, do l’ tièsse prèssé ; (phrases stéréotypées à l’adresse de qqn qui est perpétuellement affairé et pressé) on prind bin l’ timps d’ mori (litt. «  on prend bien le temps de mourir ») ou i gn-è rin qu’ mori qu’ i fât (litt. « il n’y a rien que mourir qu’il faut (s. e. faire) »)

pressé

O

, -e adj achnoufé, -éye (Fra.) ; être très _, awè l’ feu à s’ cu, ièsse à l’ beubeuwe (nf) (Cou.)

presse 1

S

(périodique) prèsse ; (anc.) le doyen prêchait en faveur de la « bonne presse » (= la presse d’obédience catholique), li dwayin prétchot po la boune prèsse

presse 2

S

(machine exerçant une pression) prèsse ; one prèsse à frwits

pressée

E

(masse de fruits soumise en une fois à l’action du pressoir) stokéye ; suc ainsi exprimé stwèrdéye, présséye, prèhalêye

presse-fruits

C

nm prèsse-frûts

pressentiment

C

nm prèssintimint, sintimint ; j’ai le pressentiment qu’ils ne viendront pas, dj’ a l’ prèssintimint qu’ is n’ vêront nin, dj’ a l’ sintimint … ; j’en avais le pressentiment, dji m’ è doteûve bin

pressentiment

E

prèssintimint ; j’en avais le _, dj’ aveû ‘ne saqwè so l’ cwérp, çoula m’ gotéve è l’ åme ou è coûr, çoula m’ groûléve è vinte ; j’en avais comme un _, dj’ ènn’ aveû quåsi ‘ne dimèye îdèye, dji m’ ènnè dotéve, dji l’ aveû è l’ åme

pressentiment

S

prèssintîmint ; j’en avais le _, dji ‘nn’ avo l’ prèssintîmint, dji l’ avo su l’ keûr ou li keûr mo l’ chirot

pressentiment

O

nm prèssintimint (Th.)

pressentir

G

[v] prèssinti, (c) sinte

pressentir

C

v prèssinti, sinte, sinte l’ agnon, sinte li gout ;  je le pressentais, djè l’  sinteûve; (expr) ça a mau tourné, dj’ aveûve sintu l’ gout, cela a mal tourné, je l’avais pressenti ; ça m’ goteûve o keûr, cela me dégoulinait dans l’estomac, je le pressentais

pressentir

E

prèssinti (qch) ; _ qn, le sonder, kissinti, trèssinti, sinti l’ pôs’ [le pouls] (à qn)

pressentir

S

vt prèssinti ; il è stî prèssinti po sèy prèsident ; dji prèssin qu’ ça va mâ toûrner

pressentir

O

v faire _, doner dès sonètes (Ja.)

presse-papiers

C

nm prèsse-papîs

presse-papiers

E

prèsse-papîs

presse-papiers

S

prèsse-papîs

presse-purée

C

nm passe-vite

presse-purée

S

_ utilisé pour passer la soupe, pour écraser les pommes de terre, etc., passe-vite

presser

G

[v] (e-c) presser, (o) prèssî ; v. dépêcher (se)

presser

C

vt (serrer de manière à extraire un liquide) prèsser ; presser des fruits, prèsser dès frûts; (serrer de manière à comprimer) sèrer; il la pressait dans ses bras, i l’  sèreûve dins sès brès; (appuyer) presser un bouton, aspouyî su on boton ; (harceler) ils le pressaient de questions, is n’ arètin.n nin d’ lî d’mander totes sôtes d’ afaîres; (hâter) ils ont pressé leur départ, il ont ‘nn’ alé pus rade ; presser les choses, prèsser lès cayèts; (loc) presser le pas, roter pus rade; (obliger à se hâter) fé dispêtchi,  tchèssî ; ils m’ont pressé, is m’ ont faît dispêtchi : rien ne nous presse, i gn-a rin qu’ nos tchèsse ; vi cela presse, ça prèsse, ça strape ; cela ne presse pas, i gn-a rin qui prèsse ; est-ce que c’est pressant ?, prèsse-t-i si fwârt ? ;  (se) avancî l’ pas, si dichombrer, si dispêtchî ; nous allons trop lentement, nous devrions nous presser un peu, nos n’ alans nin rade assez, nos d’vrin.n avancî l’ pas ; il ne risque pas de se presser, i n’ pout mau di s’ dispêtchi; (loc) sans se presser, su s’ pwèd, tot bèlotemint ; (expr) c’ èst l’ momint d’ mète sès djambes à spales, c’est le moment de se mettre les jambes sur les épaules, de se presser

presser

E

prèsser, sèrer, strinde, voy. comprimer, pressurer; _ de sollici­tations, hêrî, holer ; l’ouvrage presse, i tchèsse ; être pressé d’ouvrage, èsse kitchèssî, coûrt tchèssî ; se _, si prèsser, s’ èhåster, si håster, tchèssî, voy. dépêcher, évertuer ; sans se _, à la doûce ; nous sommes très pressés, nos-avans fwért håsse, nos n’ avans nin l’ timps, nos n’ avans nou timps à piède ; trop pressé, voy. empresser ; se _ trop à l’ouvrage, froûler ; se _ au delà de ses forces, par ex pour avoir le train, si transi ; voy. courir

presser

O

1 vt (1) prèssî ; (2) chûre ; chûre èl coustri pou awè s nouvèle cote pou lès cârnèvals (Fl.) ; (3) _ un lambin, aspoyî su lès pates d’ ène saquî ; 2 vi (avoir urgence) sèrer, strinde ; cela presse, i sère ; dèspétchèz-vous, i sère ; i strind à nos bèrtèles ; le temps presse, i n’ èst qu’vo timps ; ne pas avoir à se presser, awè bén l’ timps ; rien ne presse, i n’a rén qui brûle ; rien ne me presse, èl cén qui m’ cache èst co lon ; 3 se _, grasener, grater, grawyî, s’ cafougnî (Gos.) ; il èst timps d’ grasener ; sans se _, à l’ doûcinète (Ju.), à la doûce, tout à l’ doûce, doucètemint

presser 1

S

vt (en exerçant une pression) prèsser ; prèsser la makêye ; prèsser lès gurzês ; prèsser on citron ; _ pour exprimer le jus, stwade lès gurzês dins l’ ètamine ; (pour faire sortir un liquide) tchitchè (Te.) ; tchitchè on boton ; (au fig) on lui a pressé le citron jusque la dernière goutte (on lui a soutiré jusqu’à son dernier euro), i s’ è fêt prèsser l’ citron jusqu’ à l’ djèrin.ne gote ; vt (qqn) (l’encourager à prendre telle initiative) hèssè (Te.) ; c’ èst lu qui m’ a hèssè à vinde ; _ de nouveau (en exerçant une pression), riprèsser ; riprèsser on pantalon ; empl absolt notre vache presse de nouveau (après un vêlage difficile), il faut veiller à ce qu’elle ne s’occasionne pas une expulsion de matrice, nosse vatche riprèsse, i fât wêti qu’ èle ni s’ mètuche nin foû

presser 2

S

vi (être urgent) prèsser ; li timps prèsse ; rien ne presse, gn-è rin qui broûle, li feû n’ èst nin à l’ mâjon, i gn-è pus d’ djoûrs quu d’ sumwin.nes ; ça prèsse ! (pour faire un besoin naturel) ;

se _ (se hâter), si prèsser ; prèssans nos, i sone djà à mèsse ; ne nous pressons pas avant la nuit, i gn-è co do timps d’vant la nut’

presseur

E

(d’étoffes, etc.) prèsseû

pressier

E

prèsseû, prèssî

pression

C

nf (force exercée sur une surface) prèssion ; il faut augmenter la pression, i faut mète dipus d’  prèssion ; les bières ont été mises sous pression, lès bîres ont stî mèteuwes à prèssion; (contrainte) ils ont fait pression sur lui, il ont sayî d’ l’ oblidjî, il ont tot faît po l’ oblidjî ; (bouton-pression) prèssion (m ou f) ; remettre un bouton-pression, rimète one prèssion; (loc) avoir de la pression (brasserie), awè dè l’ tchèsse ; de la bière à la pression, dè l’ bîre au tonia

pression

E

(t techn) prèssion ; (houill) voy. poussée

pression

S

prèssion ; do l’ bîre à l’ prèssion (ou â tonê) ; i gn-è pus wêre di prèssion o robinèt ; (au fig.) il ont fêt prèssion su l’ mayeûr ; faire _ (sur qqn), tchèssi ; i nos tchèsse po-z-acheuver l’ tèt

pression

O

nf _ généralement exercée avec un appareil, un instrument servant de levier l’instrument même, tchôke (Ce.)

pressoir

C

nm prèsswè ; pressoir à huile, ôlerîye (f), stwârdwè ; pressoir pour pommes à vinaigre et poires à poiret, préchale (f), prèsse (f)

pressoir

E

stwèrdeû, prèsseû ; dans n de lieux, stwèderèye ; caisse ajourée du _, beûstê, prèhale (Hu., La. ; prihèle Th.) ; poignée du _, coyeûte ; cuve du _ à vin, batch ou prèhale ; goulot du _ gotû (Hu.), table ou maie du _, tåve, sale (Hu.) ; voy. pressée, pressurer

pressoir

O

nm prèswè (Ja.)

pressurer

C

v (presser pour en extraire le liquide) pressurer des fruits, prèsser dès frûts; (tirer ce qui est possible de qqn) cotwade ; quand il a bien pressuré son monde, il s’en débarrasse, lès djins, quand i l’s-a bin cotwardu, i lès fout èvôye

pressurer

E

, -age des pommes, du raisin, des betteraves, qqf du miel, prèsser, -èdje ; stwède, stwèrdèdje ; le résidu, li passin, prèssin ou stwèrsin (du raisin), li passêye, lès passins, lès stwèrdeûres, stwèrsins, stwèrdons (,-ions, stwèdions) ; voy. PRESSE, -ÉE, -OIR

prestance

C

nf avoir de la prestance, awè bèle alûre

prestance

E

prèsteûre ; une belle _, ine bèle avenowe

prestance

S

prèstance ; avèr do l’ prèstance

preste

E

, -ement, -esse abèye, -emint, -isté ; lèsté ; voy. adroit, leste, prompt

prestement

C

adv bon-z-èt rwèd, tot fin bèlemint

prestidigitateur

C

, -trice n fieû d’ toûs (f fieûse di toûs)

prestidigitateur

S

un _, on f’jeû d’ toûrs (ou f’jeû d’ truks)

prestidigitateur

O

, -trice n fèyeû d’ toûrs (, fèyeûse dè toûrs) (fieû, -eûse Cou., Sou.), nm scarmoteû (Cou., Fl.)

prestidigitation

E

toûrs d’ adrèsse, … di passe-passe

prestidigitation

O

nf faire de la _, fé dès toûrs

présumer

C

v (donner comme probable) supôser, awè l’ idéye ; je présume que cela va aller mieux d’ici peu, dji supôse qui ça îrè mia d’vant wêre ; je présume qu’il va venir, dj’ a l’ idéye qu’ i vêrè ; il est présumé coupable, on pinse bin qu’ c’ èst li; il est pré­sumé innocent, on pinse bin qui ç’ n’ èst nin li, i gn-a rin qui dit qu’ c’ èst li; (avoir trop bonne opinion de) awè trop fiyadje à ; vous présumez trop de lui, vos-avoz trop fiyadje à li ; il ne faut pas présumer de ses forces, i n’ si faut nin prinde po pus fwârt qu’ on-z-èst; (expr) stinde sès brès pus lon qu’ sès mantches, étendre les bras plus loin que ses manches, présumer de ses forces ; awè sès-ouys pus grands qui s’ vinte, avoir les yeux plus grands que le ventre, présumer de son appétit

présumer

E

voy. supposer

présure

C

nf pruseure ; faire coaguler le lait au moyen de présure, fé prinde li lacia à l’ pruseure

présure

E

prèseûre (, pru-), mayîre (La., St., Ma.) ; voy. caillette

présure

S

prîsure ; la prîsure fêt toûrner l’ lacê à makêye

présure

O

nf préseure (Fl. ; pèrzure (Ch., Cou., … ; -û- Fra.), pruseure, purzeure M-s-S.)

prêt

G

[nm] (c) prustadje, (o) prèstâdje, (e) prèt

prêt

C

, prête adj (disposé à) près’ (f  prèsse), (Namur, prèt’ (f  prète)); elle était prête à rire, èlle èsteûve prèsse à rîre ; je suis prêt à l’aider, dji so près’ à lô d’ner on côp d’ mwin; elles étaient prêtes à partir, èlle èstin.n prèsses à ‘nn’ aler, èlle èstin.n po ‘nn’ aler ; il est prêt à tout (faire), il èst capâbe di tot ; il est prêt à tout (recevoir), i s’ ratind à tot; (dont la préparation est terminée) le souper est prêt, gn-a l’ soper qu’ èst près’ ; (expr) i n’ faut nin ratinde li porcèssion po r’churer lès tchandelés, il ne faut pas attendre la procession pour astiquer les chandeliers, il faut toujours être prêt

prêt

C

nm (action de prêter) prustadje ; je lui ai consenti un prêt de cinq mille euros, djè lî a prusté cink mile eûros

prêt

O

, -e adj près’, prèsse ; èl din.ner èst près’ ; vo casse èst prèsse pou daler à scole ; ièsse près’ à pârti ; ièsse près’ à mori

_ à tomber, à scape di tchér

prêt 1

E

, -e adj prèt’, -e (, près’, -èsse Gl., Ba.) ; [oiseau] prêt à s’envoler du nid, paré

prêt 1

S

, prête adj (qui est disposé(e)) prèt’, prète à ; èle n’ èst jamês prète à timps ; nosse vatche èst prète à vêler ; (dont la préparation est terminée ; disponible) prèt’, prète ; vosse soper èst prèt’ ; vosse cote n’ èst nin co prète, rivenoz sèmedi

prêt 2

E

nm prèt, prustèdje, prusse (nf)

prêt 2

S

j’ai reçu le cheval en _, dj’ ê avou li tch’vau à pruster ; faire l’objet d’un _, si pruster ; (formule qui justifie le refus de prêter un outil, une machine) çu qui s’ ûse ni s’ prusse nin (litt. « ce qui s’use ne se prête pas »)

prêt, e

G

[adj] (o-c) près’, sse, (e-c) prèt’, te

prétantaine

E

voy. courir

prêt-à-porter

C

nm moussemint tot faît, … acheté tot faît

prêté

C

nm c’est un prêté pour un rendu, c’ èst l’ manôye di s’ pîce

prétendant

C

nm galant, prétindu ; de nombreux prétendants tournent autour d’elle, gn-a one masse di galants qui coûrenut tot-autoû d’ lèye

prétendant

E

 _ d’une femme, prétindant, amateûr, riqwèrant

prétendant

S

, -ante n (soupirant, -ante) prètendant, -ante ; èle n’ avot wêre di prètendants ; (anc.) il a effectué sa première visite officielle comme _, il è intré à l’ mâjon po l’ purmî côp (litt . « il est entré dans la maison pour la première fois »)

prétendant

O

, -e n (fiancé, -ée) prétindu, -ûwe

prétendre

C

v dîre, prétinde, v(o)lu ; il prétend qu’ il a raison, i vout qu’ il a raîson, i prétind qu’ il a raîson ; ne viens pas prétendre que c’est beau !, ni m’ vinoz nin dîre qui ça èst bia !; s’ il est l’homme qu’il prétend être, cela ira facilement, s’ il èst l’ ome qu’ i vout dîre, tot îrè aujîyemint ; est-ce vrai ce qu’on prétend ?, èst-ce li vraî ç’ qu’ on dit ? ; à ce qu’il prétend, s’ on l’ vout choûter; (expr) gn-a nin on diâle à lî awè foû dè l’  tièsse, aucun diable ne peut lui retirer cela de la tête, il ne prétend pas en démordre

prétendre

E

prétinde ; il prétendait que, i voléve avu qui , voy. assurer, soute­nir ; le prétendu, voy. fiancer

prétendre

S

vt (déclarer) prètinde (qqf prètende) ; i prètind qu’ c’ èst vrê ; il è prètindou l’ contrêre ; vi (suivi d’un infinitif) (revendiquer; aspirer (à obtenir)) prètinde ; dji prètind (d’) avèr rêson ; il a vendu cette génisse en prétendant qu’elle était pleine, il è vindou ç’ djunu-là po plin.ne

prétendre

O

(avancer) bouter ; qu’ èst-ce qu’ i boute, èm’n-ome ?

prétendre

O

vt prétinde ; il prétend qu’il y a des blessés, i vout qu’ i n-a dès cochis

prétendu

C

, ue adj li cia qu’ on faît passer po ; j’ai rencontré le prétendu fou, dj’ a rèscontré l’ cia qu’ on faît passer por on sot; n (fiancé) prétindu (f prétindeuwe) on m’a montré sa prétendue, on m’ a mostré s’ prétindeuwe

prête-nom

C

nm (homme de paille) ome di strin

prête-nom

E

ome di bwès ou di strin

prétentaine

O

nf pèrtontène (-tin- Ja., Ju. ; bèrC., Ja., … ; bur- Rou ; pèrtontin.ne Châ.) ; courir la _, bate èl pèrtontène, couri l’ pèrtontène

prétentieux

C

, -euse adj spotche-broûs (nm); (expr) co onk qui pète pus hôt qui s’ cu !, encore un prétentieux!; i rote todi avou s’ tièsse è l’ aîr come on couchèt qui passe l’ aîwe, il marche toujours avec la tête en l’air comme un cochon qui traverse la rivière, c’est un prétentieux; i pinse qui c’ èst li qu’ a pichî Moûse, il s’imagine que c’est lui qui a pissé la Meuse, c’est un prétentieux

prétentieux

E

, -eûse prétincieûs, -e ; un _, on pelé moncheû, flêrant tchin,  fîr bokèt, grandiveûs, tchêye-canèle, grand è l’ crèsse, grand vantrin sins quowètes, plantchî sins tèråsses, glôrieûs pèyon ; il a pus d’ bètch qui d’ cou ; une prétentieuse, ine grandiveûse,  ine pèlêye mamesèle, Marèye tchatcha, Mamesèle Cacafougna ; petite prétentieuse, haguète, masète, tchamarète ; voy. FAISEUR, FIER, MIJAURÉE, PÉRONNELLE, PRÉSOMPTUEUX, VANITEUX

prétentieux

S

, -euse 1 adj et n prètencieûs, -eûse ; 2 n pèteûs, -eûse ; si pére n’ èst wêre si pèteûs qu’ lu ; un _, on fièr-cou, fakin, pète-cu (qqf pète-cou), pèteûs ; une fille prétentieuse, one mademwasèle ; une femme maniérée et prétentieuse, one madame-cacaye ; c’est un _, i fêt di s’ nez, i pète todi l’ cigâre [de pèter l’ cigâre, fumer un gros cigare], i vout pèter pus hôt quu l’ trau di s’ cou ; (se dit d’un personnage _) li rwa (qqf li rwa d’ France) n’ èst nin s’ cousin ! ; bavard _, câlèflêche ; tês’-tu, câlèflêche ! ; qu’ èst-ce quu c’ èst d’ ça po on câlèflêche ! ; faire le _, rotè su crèsse (Te.) (litt. « marcher sur la pointe des pieds »)

prétentieux

O

, -euse n prétincieûs (, -e) (Ju., Th.), bètchu (, -ûwe) (Gos., Th.)  fouteû (, -eûse) d’ imbaras, (nm) pètautî, (nm) pète-en-l’-ér (Goz. ; pète-è-l’-ér’ ; pète-èn-ér Fl.), (nm) pète-cu (Gos., Goz.), (nm) pète-fèsses, (nm) pète-gueûle (Rou.), (nm) pète-èt-mèrde, (nm) pète-mès-vèsses, (nm) poûfrin (propt faiseur de poussière), préfèt (, -e), rinflé (, -éye) (Fl.), (nm) sint-mwés (Monc., Rou. ; -més Cou., Lu., …), (grossier) tchiyeû d’ djès (-eûse di …) ; un jeune _, in mau r’ssuwè ; prétentieuse comme une pie sautillant dans les sillons, préfète come ène agace à ringuions ou à royons ; gamine prétentieuse, moman proute (M-s-S.)

prétentieux, se

G

[adj] prétincieûs, e, grandiveûs, e, (o) trop d’ gueûye

prétention

C

nf avoir de la prétention, awè dès prétincions ; il a beaucoup de grandes prétentions, il a dès grandès vûwes ; il a dû revoir ses prétentions à la baisse, il a d’vu bachî sès pris ; c’est une petite maison sans prétention, c’ è-st-one pitite maujone come i gn-a bran.mint ; il ne sait parler qu’avec prétention, i n’ saureûve causer sins fé do ronflant

prétention

E

prétincion ; [des gens] sans _, à l’ bone sôr (ou frankète), sins façons ; afficher des _s, èsse so l’ crèsse, fé pèter di s’ nez, fé trop’ di s’ gueûye ; ses _s dépassent ses moyens, c’ è-st-on (ou c’ èst) dji vou dji n’ pou, i vout pèter pus hôt qui s’ cou

prétention

S

prètencion ; il è brâmint do l’ prètencion

prétention

O

nf (désir de se faire valoir) prétincion, préfèterîye (Ju.) ; afficher des _s, fé dè s’ nez

prêter

G

[v] (e-c) pruster, (o) prèster

prêter

C

v pruster ; je prête, dji prustéye ; il prête, i prustéye ; nous prêtons, nos prustans ; vous prêtez, vos prustoz, vos prustez ; ils prêtent, is prustéyenut ; il prêtait, i prusteûve ; il prêtera, i prustéyerè ; il prêterait, i prustéyereûve ; qu’ il prête, qu’ i prustéye ; qu’il prêtât, qu’ i prustiche ; prêtant, prustant : prêté (-e), prusté (-ye) ; action de prêter, prustadje (m); ils ne prêtent pas leurs outils, is n’ prustéyenut nin leûs-ostèyes; (loc) prêter attention, fé atincion ; prêter serment, lèver sès deûs dwèts ; (expr) i faît atincion à ç’ qu’ èle dit come à on boû qui pète, il fait attention à ce qu’ elle dit comme à un bœuf qui pète, pas du tout ; li diâle tchît todi su l’ pus gros moncia, le diable chie toujours sur le plus gros tas, on ne prête qu’ aux riches ; on n’ gangne jamaîs rin à pruster, on ne gagne jamais rien en prêtant

prêter

E

pruster, voy. emprunter ; c’est un prêté rendu, tchin fêt tchin, voy. pareil ; _ serment, ou passer s(i)èrmint

prêter

S

1 vt pruster ; dji n’ prusse pus ma machine ; i m’ è prusté brâmint dès sous ; dji n’ voûro nin lî pruster m’ dos ; se _ à (à des manipulations) (s’étendre), si pruster ; c’ èst do l’ sitofe qui s’ prustèye bin ; prêté, prusté ; c’ è-st-on prusté po on rindou ; _ (de l’argent) sans être certain de le récupérer un jour, prustè à l’ pètite samin.ne (Te.) ; 2 vt (suivi d’un n. abstrait, sans art.) prèter ; prèter sèrment

prêter

O

vt prèster (pru- Ch., Fl.)

prêteur

C

, -euse adj et nm prusteû (-se) ; il cherche un prêteur, i cache après on prusteû ; la fourmi n’est pas prêteuse, li copiche ni prustéye nin

prêteur

E

, -euse prusteû, -eûse, -erèsse

prétexte

C

nm èscuse (f), raîson (f) ; ce n’est pas un prétexte pour s’absenter, ci n’ èst nin one raîson po n’ nin v’nu ; il parvient toujours à trouver un prétexte, il a todi one bone èscuse; (loc) sous aucun prétexte, po qwè qui ç’ fuche

prétexte

E

sous _, so cisse  ; s’intro­duire chez qn sous un faux _, fé on fås mèssèdje ou ‘ne fåsse toûrnêye

prétexte

S

tous les _s sont bons lorsqu’ on a décidé de causer du tort à qqn, (prov) quand on vout bate on tchin, on troûve todi on baston

prétexte

O

nm grawion ; des _s, dès contes qui sintenut l’ bèsace ; un _ pour faire pa­tienter, du bos d’ ralonje ; un _ pour se rendre quelque part, ène bèrneûse comission

prétexter

C

v il n’est pas venu, il a prétexté une maladie, i n’ a nin v’nu, il a dit qu’ ‘l èsteûve malade

prétexter

E

diner po rêson

pretintaille

E

pirtintaye (pèr-)

prêtre

G

[nm] curé, (o) curè, (e) priyèsse, (o) prête

prêtre

C

nm curé ; se faire prêtre, si fé curé; (expr) fé l curé èt l’  madjustêr, faire le prêtre et le marguillier, faire les questions et les réponses

prêtre

E

priyèsse, prête, curé ; faire _, apriyèster ; _ manqué, fåsse priyèsse ; _ qui dit vite sa messe, in-abèye mèsplî ; les _s ou religieux, (plaist) lès neûrès cotes

prêtre

O

nm un _ qui dessert plusieurs paroisses, in sauvâdje curè

prêtrophobe

E

magneû d’ curés

preuve

G

[nf] (o-c) preûve, (e) prouve

preuve

C

nf preûve ; avoir des preuves, awè dès preûves ; fournir la preuve, diner lès preûves, fé lès preûves; il manque de preuves , i n’ a pont d’ preûves; c’est la preuve que, c’ èst bin lès preûves qui, c’ èst l’ bone preûve qui ; faire ses preuves, fé sès preûves

preuve

E

proûve

preuve

S

(ce qui démontre la vérité) preûve ; dèner dès preûves ; avèr dès preûves ; jusqu’à preûve do contrêre ; c’ èst mi qu’ è rêson ; preûve qu’ i n’ èst nin-là, lès ridaus n’ sont nin tirés ; la _ par quatre (la démonstration péremptoire), la preûve par quate ;  je te ferai la _ par quatre (je te démontrerai de façon irréfutable) qu’il a menti, dji t’ frê la preûve par quate qu’ il è minti ; faire ses _s, fé sès preûves

prévaloir

C

v c’est son avis qui a prévalu, c’ è-st-idéye qu’ on-z-a choûté ; (se) il ne se prévaut jamais de ses exploits, i n’ si vante jamaîs d’ tot ç’ qu’ il a faît

prévaloir

E

prévaleûr ; voy. prépon­dérance, SURPASSER

prévaloir

S

vi prévalèr ; fé prévalèr sès drèts  

prévaloir

O

v ièsse èl cok, ièsse èl cok dè l’ cinse

prévariquer

E

forfé

prévenance

E

, -ant, -e prévenance (-m’n-), -ant, -e ; voy. attention

prévenance

S

(délicatesse) prévenance , il èst tot plin d’ prévenance por lèye

prévenant

C

, -ante adj (personne) avenant (-e), ayèssauve, prévenant (-e)

prévenant

S

, -ante adj (attentionné, -ée) prévenant, -ante ; i n’ èst nin fwart prévenant avou sès parints ; être _ et amical à l’égard de qqn (dont on espère gagner les faveurs), fé bèbèle ; po l’ momint, is f’jant bèbèle à l’ matante, sés-se !

prévenir

C

v dîre, prévenu ; je préviens, dji prévin ; il prévient, i prévint ; nous prévenons, nos prévenans ; vous prévenez, vos prévenoz ; ils préviennent, is prévègnenut ; il prévenait, i préveneûve ; il préviendra, i prévêrè ; il préviendrait, i prévêreûve ; qu’ il prévienne, qu’ i prévègne ; qu’il prévînt, qu’ i préveniche; prévenant, prévenant ; prévenu, prévenu; et pourtant je l’avais prévenu, èt portant, djè lî aveûve dit ; s’il venait, prévenez-moi, s’ i vêreûve jamaîs, dijoz-mè le ; ne faites rien sans me prévenir, ni fioz rin sins mè l’ dîre, sins m’ l’ awè dit ; il n’a pas été prévenu, i n’ a nin stî prévenu, on n’ lî a nin dit

prévenir

E

préveni (-meni) ; voy. avertir, DEVANCER, INCULPER

prévenir

S

vt (avertir) préveni ; dji t’ prévinrê à timps ; on l’ è prévenou qu’ dj’ alo passer ; dji t’ avo prévnou di n’ nin-z- î aler ; (prov) on-ome prévenou a vât deûs

prévenir

O

vt préveni (Gi.) ; _ que l’on renonce à renouveler son bail, r’noncî d’ssus ; (t de mineur) èl tèrin prévént, il tombe des miettes de terre, signe précurseur d’un éboulement

préventivement

C

adv divant ; il faut se soigner préventivement, c’ èst d’vant di ièsse malade qu’ i s’ faut sognî

prévenu

C

, -ue n (inculpé) être prévenu, passer au tribunâl

prévenu

S

, -ue n (inculpé, -ée) prévenu

prévisible

C

adj c’était prévisible, on s’ î d’veûve ratinde ; ce n’était pas prévisible, i gn-a rin qu’ ‘l aureûve lèyî adviner

prévision

C

nf les prévisions du temps, li timps ; je vais écouter les prévisions du temps, dji m’ va choûter l’ timps ; d’après mes prévisions, ce sera terminé dans un an, d’ après ç’ qui dj’ pinse, ci sèrè faît po dins on-an, d’ après mi, ci sèrè faît dins on-an ; mes prévisions ne se sont pas réalisées, ça n’ a nin stî come dji pinseûve; (loc) en prévision de, po quand qui ; en prévision de sa visite, po quand qu’ i vêrè ; couper du bois en prévision de l’ hiver, côper do bwès po è l’ iviêr ; au-delà de toute prévision, bin mia qu’ on-z-aureûve ieû p’lu pinser

 

prévision

E

prévîsion 

prévision

S

prévision ; en prévision do l’ dicâce, dji nos-avancerans po r’nètyi ; si tout est conforme à mes _s, cela ira tout seul, si c’ èst come dji pinse, ça îrè tot seû 

prévoir

G

[v] (e-c) aviser, (o) vîr pus lon, (c) vèy pus lon

prévoir

C

v sondjî pus lon, tûser pus lon, veûy (pus) lon, waîtî pus lon ; vous auriez dû prévoir, vos-aurîz d’vu sondjî pus lon ; on pouvait facilement le prévoir, c’ èsteûve aujîy à pinser ; les parents prévoient davantage que les enfants, lès parints veûyenut pus lon qu’ leûs-èfants , les parents voient plus loin que leurs enfants; (loc) veûy li coup d’ temps, prévoir un événement ; je prévois que cela arrivera encore pendant mes congés, dji vè l’ coup d’ temps quand on-z-a v’nu zwèper l’ couchèt qu’ i faut sondjî à mète li vèra, ce n’est pas quand on est venu voler le cochon qu’ il faut penser à mettre le verrou, il faut tout prévoir ; i nos faut toûrner èt ratoûrner l’ afaîre, il nous faut tourner et retourner l’affaire,  prévoir toutes les issues possibles; on n’ sét nin d’ qwè qu’ on pout awè dandjî, on ne peut prévoir ce dont on aura besoin ; on n’ tape nin dès pwès è l’ aîwe qu’ i n’ rivègne dès bouyons, on ne jette pas des pois dans l’eau sans qu’il ne remonte des bulles, il faut prévoir les conséquence de ses actes ; trop taurd di r’ssèrer l’ gayole quand l’ mouchon è-st-èvolé, il est trop tard de refermer la cage quand l’oiseau est parti, il fallait prévoir

prévoir

E

préveûr (ou préveûy Fl.), s’ abouhî di (Fl.), voy. aviser

prévoir

S

 

vt prévèy (qqf prévwar à l’infinitif) ; on n’ pout nin prévèy li timps

prévôt

E

privot

prévoyance

C

nf il manque de prévoyance, i n’ vèt nin pus lon qui 1’ dibout di s’ nez; nous devrons user de prévoyance, i nos va falu waîtî à ça

prévoyance

E

prévwèyance (-vè- ) ; il a de la _, i veût m’ni lès-afêres d’ å lon

prévoyance

S

prévwayance ; il è manké d’ prévwayance

prévoyant

C

, -ante adj être prévoyant, pinser po si en cas, riwaîtî à deûs côps, sondjî po si en cas, prinde atincion; (expr) i faut côper peû d’ ièsse dobe, il faut couper de crainte de ne faire aucun pli (au jeu de cartes), il faut être prévoyant ; i n’ faut nin mète tos sès-ous dins l’ min.me tchèna, il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier; i n’ si faut nin vanter d’ one bèle djoûrnéye s’ èle n’ èst nin iute, il ne faut pas se vanter d’une belle journée si elle n’est pas terminée ; on bon tchèsseû ni lache mauy sès deûs côps èchone, un bon chasseur ne tire jamais ses deux cartouches en même temps

prévoyant

S

, -ante adj et n (qui agit par avance) prévenant (, -e), prévwayant (, -ante) ; il è stî prévenant d’ acheter ç’ mâjon-là po sès vîs djoûrs ; c’ è-st-on prévwayant, i n’ pout mâ d’ sèy à coûrt  

prévu

S

 

, -ue adj prévu i ; il è arivé pus târd quu prévu, tot è stî come prévu

prie-Dieu

E

priye-Diu

prie-Dieu

S

prîe-dieû, tchèyîre ; èlle è sa tchèyîre à l’ èglîje

prier

G

[v] priyî

prier

C

v (dire des prières) dîre dès pâtêrs, priyî, pautri ; « lès stales èwoù-ce qu’ is v’nin.n pautri » (J. de Lathuy) ; prier pour les morts, dîre sès pâtêrs po lès mwârts ; prier Dieu, priyî l’ Bon Diè ; prier à voix basse, dîre sès pâtêrs tot bas ; marmonner ses prières, pâtêrliker, pâtêrnoter ; « Nosse brâve curé Hanoul, i patêrlikeûve si bréviaîre ètur lès grands paukîs. » (H. Matterne); (demander par grâce) il ne s’est pas fait prier, i n’ s’ a nin faît priyî ; je vous prie de m’excuser, si vos m’ v’loz bin èscuser ; je vous en prie !, s’ i vos plaît !; (inviter)  priyî ; ils nous ont priés à souper, i nos-ont priyî po soper; (expr) asteûre, priyîz l’ bon Diè qu’ i djale (iron), maintenant, priez le bon Dieu qu’ il gèle (dit-on quand on vient de recoller un objet) ; i n’ vos faut nin v’nu fé priyî véci, il ne faut pas vous faire prier ici, faites comme chez vous ; on n’ prîye qui lès sints, on ne prie que les saints (nous ne vous prierons donc pas), (jeu de mots entre « priyî », supplier et « priyî », prier) ; vaut mia priyî l’ bon Diè qu’ lès sints, il vaut mieux prier Dieu que les saints, il est préférable de demander qqch à celui qui détient l’autorité supérieure

prier

E

priyî ; se faire _, si fé hêrî ; voy. solliciter

prier

S

vt (s’adresser par la prière (à dieu, aux saints)) priyi (priyè, prîr) ; dji prîrê por vos ; prîe l’ Bon Dju po qu’ ça t’ dure ! ; (supplier, implorer) priyi ; dji v’s-anna prîe, ni v’ chamayoz nin insi ! ; on ne prie jamais en vain, lès priyéres ni vont nin o bwès (Te.) ; (à l’adresse de qqn qui se fait _ au moment de se servir à manger, de reprendre d’un mets, etc.) (prov) on n’ prîe qu’ lès sints !

prier

O

vi (réciter des prières) priyî ; je vous en prie, fèyèz, seûlemint

prière

G

[nf] (o-c) pâtêr [nf], (e) priyîre, (o) priyêre, (c) priyére

prière

C

nf priyére, pâter ; dîre ses priyéres, … sès pâtêrs ; dire une petite prière, dîre one pâtêr ; la prière du soir, lès pâtêrs po-z-aler coûtchî; remâcher ses prières, rimawyî sès pâtêrs; marmonner ses prières, pâtêrliker; (expr) i conèt ça come sès pâtêrs, il connaît cela comme ses prières,  mot à mot ;  i n’ a nin gangnî ça à dîre dès pâtêrs, il n’ a pas gagné cela en disant des prières, il a dû travailler; (demande instante) j’ai une prière à vous faire, dj’ a one saqwè à vos d’mander; prière de rester tranquille, on vos d’mande di d’mèrer trankile ; prière de ne pas toucher aux objets, ni djondoz nin lès cayèts, s’ i vos plaît !

prière

E

priyîre, voy. marmotter, patee

prière

S

(à Dieu, à un saint) priyère (-ére Te.), pâtèr (souvent au pl) ; t’ aprindrès tès pâtèrs ! ; is savant mî ça qu’ leûs priyères (ou qu’ leû pâtèr

prière

O

nf priyêre, (en général) pâtêr (nm) ; _ dominicale, Notreu-Père (nm)

prieur 1

E

, -euse priyeû, -erèsse ; påtriyeû, -eûse, -erèsse

prieur 2

E

, -e (d’un couvent) priyeû,f. li mére priyeûre

prieuré

C

nm covint

primaire

C

adj et n école primaire, scole primaîre, pitite sicole ; il n’avait  même pas terminé ses primaires, i n’ aveûve nin d’djà tot faît si scole primaîre

primaire

E

l’école _, li scole prîmêre, (anc.) lès bazès scoles

primaire

S

adj (qui appartient au premier degré de l’enseignement) primêre ; la scole primêre ; _s (école primaire) primêres ; il è fêt totes sès primêres amon lès fréres

prime

C

adj il a fait cela dans sa prime jeunesse, il a faît ça qu’ il  èsteûve co tot djon.ne; (loc) de prime abord, au prumî côp d’ ouy

prime

C

nf prime ; une prime d’assurance, one prime d’ assûrance ; recevoir une prime, awè one prime, touchî one prime

prime

E

, -er prîme, -er

prime

S

prime ; timps do l’ guère (1940-45), i gn-avot one prime dès-Alemands po sèmer do lin ; en prime, en prime : 1) (en premier lieu ), en prime, ça n’ ti r’gârde nin ; 2) (en plus) il è l’ brès câssé èt en prime sa fème èst co malâde

primer

C

v (l’emporter) c’est la force qui prime, c’ èst l’ fwace qui gangne, qu’ a li d’zeû; (gratifier d’une prime) diner one prime

primeur

C

nm les primeurs, lès timprus légumes, lès sogneûs légumes, lès légumes qui vègnenut à tinr(i)jon (, à tinrdjon),  ; « lès preumêrès salades èt lès canadas rauyîs à tinrijon » (J. Houziaux)

primeur

E

prîmeûr ; voy. nouveauté, prémices ; (légumes hâtifs vendus au marché) lès-avints ; à l’époque des _s, surtout des pommes de terre, è l’ tinrehon (ard ; è tinrihon Vo.)

primeur

S

(nouvelle toute récente) primeûr ; il è todi totes lès primeûrs

primevère

G

[nf] (c) brôye-di-tchèt, (o) braye-di-tchat, (e) clédiè [nm]

primevère

C

nf officinale, brôye-di-tchèt, ouy-di-tchèt (m), clé-d’-notrè-dame; de jardin, chauvioli (m)

primevère

E

_ officinale, clédiè (Ve. , St., Ma.), ordt clindjè, clé-d’-paradis (Fa.), matène (F ; Sp., Com.), cåbaret (Pl., Du.; ca- Bi.) ; pîd-d’-cane (Wa., Vo.), pate-di-cane (Ke., Je. ), bråye-di-tchèt (Hu.), oûy-di-tchèt ; _ des jardins, primevêre (nm),  auricule, orèye-d’-ours’, matène di Holande (Com.), sint-Djôsèf (Han.), tchåborêye (Fl., Cho., Le.)

primevère

O

nf coucou (S-l-C.) ; _ aricule, braye-dè-tchèt (brâye- Ce. ; broye-di-tchèt Au., So. ; -tchat),

primipare

E

vache _, primioûle (pru-Fl., Wa., Tr. ; prou- Hervé, Da. ; pro- Cha. ; pré-, pro-Th.), vatche d’ on vê ou di s’ prumî vê

primitif

C

, ive adj et n on a oublié sa forme primitive, on-z-a rovyî comint-ce qu’ èlle èsteûve po c’mincî; les hommes primitifs, lès preumîs-omes ; le sens primitif d’un mot, li preumî sins d’ on mot

primitivement

C

adv au c’mincemint, dins lès prumîs timps

primo

C

adv apreume

primo

E

prîmô ; voy. premier

primo

S

 

prmo ; primo, tu n’ ès qu’ à t’ têre !

primordial

C

, -ale adj (de la première importance) c’est primordial, c’ èst ç’ qui compte li d’pus

prince

C

nm prince

prince

E

, -esse prince, -èsse

prince

S

 

prince ; li prince Lèyopol ; viker come on prince ; dj’ ê stî r’çû come on prince

prince

O

nm prénce (-é- Ch., -in-) ; il èst r’çu come in prénce

princesse

C

nf princèsse; (expr) abiyîye come one princèsse, caléye come one princèsse, bien habillée

princesse

S

 

princèsse ; la princèsse Astrid ; sèy moussi come one princèsse ; adj haricots _s, haricots princèsses (ou des princèsses, nf pl)

principal

C

, -ale adj et n principâl ; il nous a payé, c’est le principal, i nos-a payî, c’ èst l’ principâl, c’ èst ç’ qui compte

principal

E

, -e, -ement principå ou -ål, -åle, -emint ; voy. surtout ; (houill) le puits _, li mêsse beûr ; la voie _, li mêsse vôye ; voy. maitre

principal

S

, -ale adj principâl, -âle (m pl -âls) ; quand on-èst lodji, c’ èst l’ principâl

principal

O

nm précipâl (Th.)

principalement

C

adv apreume, fwârt avant, principâlemint

principalement

S

principâlemint

principalement

O

adv précipalemint (Th.)

principauté

C

nf principauté ; la principauté de Liège, li principauté d’ Lîdje ;  la principauté de Monaco, li principauté d’ Monaco  

principauté

E

principauté ; l’ancienne _ de Liège, li (vî) payis d’ Lîdje

principe

C

nm (règle morale) on leur avait inculqué de bons principes, il avint bin stî apris ; ce n’est pas dans ses principes, ci n’ èst nin dins sès-abitudes; (expr) i n’ a rin d’ bon è s’ capotine, il n’a rien de bon en lui, il n’ a aucun principe (ou il est très malade); (proposition admise comme base) principe ; je pars du principe qu’il faut toujours dire la vérité, dj’ è va do principe qu’ i faut todi dîre li vraî; (connaissances élémentaires) j’en ai reçu quelques principes, on m’ a mostré one miète comint-ce qu’ on faît

principe

E

dans le _, voy. commen­cement

principe

S

(règle générale qui guide la conduite) principe ; il est à tch’vau su les principes ; en _ (théoriquement), en principe ; en principe, i deûrot djà sey arivé ; par _ (en vertu d’une décision à priori), par principe ; par principe, dji va à totes les vintes

printanier

E

, -ière : jeunes légumes _ encore en terre, ahans (, aherans Co.), voy. légume, primeur ; (étoffe) dè l’ printaniére

printemps

G

[nm] (e-c) prétimps, (o-c) bon timps, (o) mârs’, (c) maus’

printemps

C

nm bon timps, prétimps ; nous devrons attendre jusqu’au printemps, i nos faurè ratinde jusqu’au bon timps; (expr) une hirondelle ne fait pas le printemps, ci n’ èst nin assez d’ one aronde po fé l’ bon timps

printemps

E

prétimps, qqf å bon timps, à l’ bone sêson, à mås’, après l’ Sint-Djôsèf, à l’ prumîre (, novèle) såhon ; au début du _, å foûre èhant (Gl., Ba., He. , Tr.) ; les vieux cœurs rajeunissent au _, å prétimps, i n-a l’ vî bwès qui crake

printemps

S

prétimps ; lès dinrêyes di prétimps ; dji frans on novê stâve â prétimps qui vint ; vo-nos-r’la djà â prétimps ; (prov) ç’ n’ èst nin one aronde qui fêt l’prétimps ; c’est le _, c’ èst la plin.ne séve

printemps

O

nm le _, èl bon timps

prioritaire

C

adj c’est elle qui est prioritaire, c’ èst lèye qui passe divant

priorité

C

nf en priorité, po c’mincî ; nous en discuterons en priorité, nos discuterans d’ ça po c’mincî ; c’est lui qui avait la priorité, c’ èst li qui p’leûve bin passer; nous pouvons passer, nous avons la priorité, nos plans bin passer, c’ èst nos-ôtes qu’ a drwèt

priorité

E

la _ (au jeu de cartes), l’ amin

pris

C

, prise adj (occupé) pris (f  prîje) ; ma place est prise, mi place èst prîje ; ce soir je suis pris, audjoûrdu au nût, dji n’ so nin libe; (affecté) être pris de fièvre, awè one montéye di fîve; (gelé) l’eau était prise, l’ aîwe èsteûve èdjaléye; nf (action de s’emparer) après la prise de la ville, quand il ont ieû pris i vile, quand il ont stî maîsse dè l’ vile; (action de prendre) prîje ; prise de sang, prîje di song ; prise de tabac à priser, pènéye; (action de tenir serrer) une prise de judo, one prîje di judo ; il a dû lâcher prise, i l’ a d’vu lachî; être aux prises, si bate avou; (loc) prise de bec, dispite ; on n’a pas prise sur eux, on n’ sét rin fé conte zèls; (endroit par lequel on prend qqn ou qqch) il n’y a pas de prise pour prendre cette charge, c’ è-st-one kèdje qu’ i gn-a nin moyin d’ apicî; (dispositif qui prend) une prise de courant, one prîje di courant ; une prise d’eau, one prîje d’ aîwe (on robinèt, one pompe, on tuyau, one vane; (au figuré) avoir une prise de contact, si rèscontrer po l’ preumî côp, causer avou po l’ preumî côp ; il a eu une prise de conscience, i s’ a rindu compte

pris

S

, prise adj (occupé, -ée) pris, prîse ; la plèce èst prîse ; (accaparé, -ée) (par une occupation) pris, prîse ; il èst fwart pris pa si ovrèdje ; être _(e) (en bonne, en mauvaise posture), èsse pris (, prîse) ; sèy bin pris, mâ pris ; (figé, -ée ; durci, -ie) pris, prîse ; l’eau était déjà _e (gelée) à cinq heures du soir, l’ êwe astot djà prîse à cink eûres à l’ nut’

pris

O

être _ en flagrant délit, ièsse atrapè pa l’ pate

prise

E

_ du levier sur l’objet à soulever, picèdje ; la clef n’a pas de _, li clé toûne sote ; capture prise ; _ de tabac, pènêye ; _ de bec, voy. chamaillis ; être aux _, voy. empoigner ; lâcher _, lèyî ‘nn’ aler

prise

S

(capture) prîse ; il è fêt one bèle prîse ; (aspérité, saillie) prîse ; dji n’ ê pont d’ prîse po pougni ; (moyen d’exercer une action, une autorité) prîse ; ele n’ è pont d’ prîse sur lu ; prîse d’ ârmes ; prîse di courant ; prîse di tère ; (de tabac) pènêye ; one pènêye di chnouf 

(pincée (de tabac)) prîse ; prinde one prîse

prise

O

nf prîje ; _ de bec, prîse ; il a ieû ‘ne prîse avè s’ cousin Louwis ; _ de tabac, pènéye

priser

C

v (aspirer du tabac par le nez) chnoufeter, pèneter ; action de prise, pènetadje (m) ; du tabac à priser, do toubak à pèneter, do chnouf, dè l’ pènéye (f)

priser

O

vi (du tabac) chnoufeter (Châ., Fl.), pèner, pèneter (Au., Fl.),  ripèneter (Au.) (fréquentatif de pèneter) ; vt prîjî , i n’ fét qu’ dè l’ prîjî dou matin au nût

priser 1

E

voy. apprécier, estimer

priser 1

S

vt (apprécier) prîser ; il èst fwart prîsé pa s’ patron

priser 2

E

, -eur, -euse (tabac) pèneter, -eû, -eûse, -erèsse ; snoufer, -eû 

priser 2

S

vt (du tabac) (svt empl absolt) chnoufer, prinde one pènêye, prîser ; i n’ è bon qu’ quand i chnoufe

priseur

C

n (de tabac) chnoufeteû, pèneteû

priseur

S

, -euse n (de tabac) chnoufeû (, -eûse), prîseû (, -euse

priseur

O

nm pèneû

prison

G

[nf] (o-c) prîjon, (e) prîhon, (o-c) gayole, (e) gayoûle

prison

C

nf prîjon (m), trau (m), yo-yo (m), garine (iron), gayole (iron), grande cinse (iron) ; une porte de prison, one pwate di prîjon ; faire de la prison, fé do prîjon; une prison comme un château, on prîjon come on tchèstia; (expr) il è-st-ossi bin ruvenant qu’ on-uch di prîjon, il est aussi agréable qu’une porte de prison

prison

E

prîhon ; _ de police, voy. cachot, permanence ; à la _ de Saint-Léonard à Liège, à Sint-Linåd, (plaist) à l’ grosse mohone ou brèssène, ås cint mèyes brikes (podrî l’ gros fèrou) ; mettre en _, voy. emprisonner ; il a été en _, il a stu hufler ine êr à Sint-Lînåd, qqf simplt il a stu hufler, il a fêt dè l’ pote, il a stu poter on meûs ; être en _, par euphémisme, èsse di l’ ôte costé ; un habitué de la _, on cou d’ prîhon

prison

S

prîjon, viole ; on l’ è mètou à l’ prîjon ; il è ramassé deûs-ans d’ prîjon ; aler à l’ viole ; il a été mis en _, i s’ è fêt rassèrer ; ils l’ont jeté en _, is l’ ont fouté o trau ; il ira en _, il îrè chofler (la loc. complète étant « siffler un air en prison ») ; aller à la _ d’Arlon (la plus importante de la province), aler âs cent mile brikes (litt. « aller aux cent mille briques »)

prison

O

nm prîjon, gayole, (plaist) èl chatau dès mile brikes ; vos dirèz au prîjon si vos continuèz ; il a fait six mois de prison, il a stî chîs mwès à l’ gayole ; aller en _, daler à l’ chuflotine (March., M-s-S., Ros.), daler chufler ; (au jeu de la ronde au mouchoir, intérieur du rond où l’on enferme les punis) casserole, enfêr, prîjon ; (dans la rime de l’escargot à Ju. : caracole, pistole, etc.) chambe à l’ pistole

prisonnier

C

, ère n et adj prîj(o)nî ; à l’époque où il était prisonnier, do timps qu’ il èsteûve prîjenî; (iron) ègayolé (-ye) ; « ègayolé è m’ bwèsse, mièrseû èt tot pièrdu » (G. Brener)

prisonnier

E

prîsonîr, prîhenî 

prisonnier

S

, -ière adj et n prîjenî, -îre ; il avot stî prîjenî cink ans en-Alemagne  

prisonnier

O

nm prîjonî (prîjenî) ; _ employé comme domestique, fatigue (nm) ; il èst bén vu au prîjon, il èst fatigue ; se constituer _, s’ rinde

prisonnier, ière

G

[nm] (c) prijenî, îre, (o) prij(o)nî, îre, (e) prisonîr, e

privation

C

nf pendant la guerre, nous avons souffert de privations, timps dè l’ guêre nos-avans manké d’ tot

privation

E

privåcion, ; s’imposer des _s, si rastrinde

privation

S

(sacrifice) privâcion (svt au pl) ; il èst mwart di privâcions

privé

C

, ée adj (dont l’accès n’est pas admis) c’est un chemin privé, c’ è-st-one vôye qu’ on n’ î pout nin aler; (qui se déroule à part) ils ont eu un entretien privé, is s’ ont rèscontré inte zèls ; je lui ai parlé en privé, djè lî a causé qu’ on n’ èsteûve qui   nos deûs; (personnel) c’est sa vie privée, ça n’ rigârde qui li; (officieux) c’est un acte sous seing privé, c’ è-st-on-ake qu’ il ont siné insi inte zèls

privé

E

, -ée privé, -êye ; le _, voy. cabinet

privé

S

, -ée adj 1 (qui appartient en propre) privé ; one propriyèté privé ; on tch’min privé ; sous seing _, su sin privé ; 2 (qui ne dépend pas directement de l’Etat) secteur _, privé ; li privé èt l’ publik 

priver

C

v priver de nez, snaser ; priver de main, spougnî ; priver de crête, discrèster ; priver de meubles, dismeûbler ; priver ses enfants d’héritage, fé sès-èfants bastauds ; vous serez privés de sucreries, vos n’ auroz pont d’ boubounes ; (se) (renoncer volontairement à qqch) si passer di ; se priver en partie, si rastrinde ; ils ont essayé de se priver, il ont sayî di s’ rastrinde ; je m’ en priverai bien, dji m’ è passerè bin

priver

E

priver ; _qn de qch, mèskeûre (qch à qn) ; _ d’assurance, difranki ; être privé du nécessaire, èsse dihèssî, dimonté, voy. démunir ; ruche privée de sa reine, voy. reine

priver

S

vt _ (qqn) de (qqch), priver di ; il èst privé d’ tos sès drèts ; _ de liberté, rastrinde ; il ont stî rastrindous tote leû djon.nèsse ; dj’ êmo co bin one pètite gote, mês asteûre dj’ a sû privé ; il est maintenant _ de ce qu’il appréciait beaucoup (la bonne chère, la boisson, la présence de sa bien-aimée, etc.), il èst spani, sés-se, asteûre ! ; être _ de moyen de travail, ou d’assistance pour un travail, sèy distèlé (litt. « être dételé ») ; dj’ ê mi tch’vau qu’ èst crèvé, dji sû distèlé ; avou lès-afants qui sont mariés asteûre, mi v’là distèlé ! ; _ (un autre individu) de la nourriture qui lui est destinée en la mangeant soi-même, formougni ; çusse bièsse-là formougne lès-ôtes ; ni vin nin co m’ formougni ! ;  _ une nouvelle fois (qqn) de ses ressources financières, rissin.ner ; i s’ è co fêt r’ssin.ner ; se _ (s’imposer des privations), si priver ; èle si prive di-d-tot ; is s’ ont privé tote leû vîe po lès-afants ; il me priverait du nécessaire, i m’ mindjerot ma djèrin.ne golêye ou i m’ prindrot la golêye foû do l’ boutche

priver

O

vt _ d’une chose commode, utile, dèscoumôder (disco-) ; être _(e) de qqch, stiède ès’ bètch à l’ pièrce (litt. « s’essuyer le bec au perchoir ») ; être _ de liberté, ièsse come in tchén à l’ lache 

vous serez privé de la gâterie que nous allons manger devant vous, pou l’ mau d’ vo nez, vos n’ ‘d-aurèz nén (Ju.) ; il en a été privé, ça lyi a passè d’zous l’ nez ; se _ (de qch), fé djène

privilège

C

nm ils ont des privilèges, il ont dès drwèts qu’ lès-ôtes n’ ont nin

privilège

E

, -égier privilédje, -djî ; voy. avantage, -er

privilège

S

privilêje

privilégié

C

, ée adj nous avons été privilégiés, nos-avans ieû dè l’  chance

privilégié

S

, -ée adj et n priviléjié ; vos-astoz co dès priviléjiés

priviléjier

S

vt privilégier

prix

G

[nm] pris

prix

C

nm  pris ; convenir d’un prix, tchaîr à pris ; à quel prix est-il ?, combin-ce qu’ i costéye ? ; il faut fixer un prix, i faut mète on pris ; ils ont diminué leurs prix, il ont bachî leûs pris ; consentir une diminution du prix, rabate li pris, fé one pitite saqwè ; nous avons augmenté nos prix, nos-avans raussî nos pris, haussî, r’monté ; c’est votre dernier prix ?, c’ èst vosse dérin pris ? ; nous l’ avons eu à bas prix, nos l’ avans ieû à mitan po rin, nos l’ avans ieû po pîce di pwin ; c’est un magasin dont les prix sont élevés, c’ è-st-on tchêr trau ; c’est un prix défiant toute concurrence, à ç’ pris-là, vos nè l’  vièroz nule paut ; c’est hors de prix, c’ è-st-à n’ sawè payî ; c’est notre prix coûtant, c’ èst l’ pris qu’ ça nos r’vint; je vous le donne pour le prix que cela me coûte, dji vos l’ done po l’ pris qu’ ça m’ cosse; c’est mon dernier prix, c’ èst m’ dérin pris; au prix où le beurre se vend, c’est pour rien, au pris qui l’ bûre va, c’ èst po rin; (loc) à aucun prix, po qwè qui ç’ fuche ; à tout prix, à tote fwace, pâr bèle ou pâr laîde ; ils ont voulu à tout prix que je rentre, il ont v’lu à tote fwace qui dj’ rintriche; il faut à tout prix que ça marche, pâr bèle ou pâr laîde, i faut qu’ ça vaye

prix

E

pris ; offrir un _, bouter ; aug­menter, baisser de _, voy. augmenter, baisser, diminuer ; vendre à vil _, vinde à bas pris, po ‘ne pèce di pan; à _ exorbitant, voy. exorbitant ; vendre à tout _, bazårder, brader ; à _ fait, voy. forfait ; à quelque _ que ce soit, [il faut] à tout _, à tot pris, cosse qui cosse, pète qu’ i hèye, fîre ou faye (Ja. , Fa.), voy. arriver; au _ de, voy. comparaison ; distribution des _, voy. distribution ; _ spécial et unique (aux concours et expositions de pigeons,) hourèye (nf)

prix

S

(coût) pris ; lès pris ont fwart monté dipûs on p’tit timps ; la mâjon è quâsi doblé d’ pris ; vinde à bas pris ; vinde à pris d’ ôr ; c’est hors de _, c’ èst foû pris ; po ç’ pris-là, dji sû purdeû ; les _ varient suivant le client dans ce magasin, is n’ ont pont d’ pris dins ç’ mâjon-là; c’ èst m’ djèrin pris ; c’ èst l’ pris jusse ; c’est le _ fixé une fois pour toutes, c’ èst l’ pris ficse ; li pris d’ gros ; la mîse a pris ; i m’ fât ç’ tèrin-là ; à tot pris ; (récompense) pris ; la distribucion dès pris ; la r’mîse dès pris ; c’est hors de _, c’ è-st-on pris foû rêson ; (se dit d’un cultivateur qui, ayant sollicité de la part d’un marchand un _ élevé pour l’une de ses bêtes, attend en vain la conclusion définitive du marché) i s’ è fêt mète à tch’vau (litt. « il s’est fait mettre à cheval ») ; le _ final d’une maison est le double de celui prévu initialement, po bâti, i fât deûs boûsses ; le prix demandé est dissuasif, li cos’ fêt passer l’ gos’ (litt. « le coût fait passer le goût »)

prix

O

nm pris ; la distribution ou la remise des _, èl rindicion dès pris ; on a donné comme _, en guise de _, on a donè pou pris ; un _ élevé, dès gros liârds, dès bias liârds ; à vil ­_, pou ‘ne tchike dè toubak ; awè ça pou ‘ne tchike dè toubak

pro deo

S

(par le devoir de la charge, sans frais) su l’ pro déyo ; un avocat dont les prestations sont gratuites pour le prévenu, on-avocât su l’ pro déyo [du lat. pro deo, litt. « pour (l’amour de) Dieu »]

probable

G

[adj] (o-c) probâbe, (e) probåbe

probable

C

adv probâbe ; c’est probable, ça s’ pout bin, ça s’ pôreûve co bin, i gn-a dès chances

probable

E

, -ement probåbe, -blèmint (, -blu-) ; il viendra probablement au­jourd’hui, i vinrè oûy, mètez (, mètans) ; dandjereûs qu’ i vêrè oûy ; i vêrè oûy, sûremint ? (ou bin sûr ?) ; voy. PEUT-ÊTRE

probable

S

probâbe ; c’ èst fwart probâbe quu l’ anée s’rè sètche ; il est _ qu’il pleuvra, probâbe qu’ i ploûrè ; il est _ qu’il pleuvra, aujourdhui, c’ èst bin toumé s’ i n’ ploût nin âdjoûrdu

probable

O

adj c’est _, asârd què way (litt. « probablement que oui »)

probablement

C

adv à peû près sûr, à pau près sûr, dandjureû, probâbe, probâblèmint ; probablement viendra-t-il demain, probâbe qu’ i vêrè d’ mwin ; c’est probablement le cas, dandjureû qu’ c’ èst l’ cas ; nous aurons probablement de la pluie avant ce soir, à pau près sûr qu’ i ploûrè d’vant au nût

probablement

S

probâbleumint (qqf -umint; probâbemint) ; il èst probâbleumint malâde ; probâbleumint qu’ ça n’ îrè nin come i pinse ; il ne risque rien, très _ !, i n’ pout mâ, va dandjereûs ! (avec l’interj.va, pour renforcer) ; il viendra _ jusqu’ici, i vinrè probâbe jusqu’à-r-ci ; (toujours placé en fin d’énoncé, svt accompagné par va, qui le renforce) dandjereûs ; ça n’ s’ arindjerè nin, dandjereûs ; il èst djà voye, va, dandjereûs 

probablement

O

adv d’ asârd assez, dandjèreûs (Ja. ; -dju- C., Châ., … ; -djereûs Ce. ; danjeureûs Cou., Lu.), probâbe ; i n’ véra nén, dandjèreûs ;  dandjèreûs qu’ il a stî èpétchi  

probe

C

adj brâve

probe

E

, -ité brave, bravisté ; voy. DROITURE, HONNÊTE, LOYAL

probité

C

nf consyince

problématique

O

adj (plaist, pour marquer un événement _) fé ’ne crwès avè du bûre (certains ajoutent  à l’ tchèminéye) èl djoû qu’i vos payera, vos poûrèz fé crwès

problème

C

nm (exercice scolaire) problème ; parvenir à résoudre un problème, sawè fé on problème; (difficulté) problème ; il n’y a pas de problème, i gn-a pont d’ problème avou ça, i gn-a rin avou ça ; ils ont des problèmes avec leurs enfants, il ont dès rûjes avou leûs- èfants

problème

E

problème

problème

S

 

 

(question à résoudre) problème ; rèsoûde on problème ; c’ è-st-on fâs problème ; (difficulté) problème ; il è dès problèmes avou sa djambe ; avou lu, pont d’ problème !

 

procédé

C

nm ce n’est pas le bon procédé, ci n’ èst nin l’ bon moyin, ci n’ èst nin insi qu’ faut fé, ci n’ èst insi qu’ on mache li djote ; je n’aime pas leur procédé, dji n’ in.me nin leû maniére di fé

procédé

E

mètôde, piceûre, qqf pice, manîre (di fé, d’ adji) ; _ de la queue de billard, pomèrance (nf)

procédé

O

nm tûyau ; ç’ coup-ci, dj’ é l’ tûyau ; _ qui permet d’atteindre le but, èl djeu dè l’ gade ; ce n’est pas le bon _ (, c’est incorrect, ce n’est pas la règle), c’ èst nén ça l’ djeu dè l’ gade

procéder

C

v (agir) ; je vais vous montrer comment procéder, dji m’ vos va mostrer comint ç’ qu’ i faut fé ; comment procédez-vous ?, comint fioz ?

procéder

E

_ à qch, (si mète à) fé (qch)

procès

C

nm procès ; avoir un procès, awè on procès ; intenter un procès, calindjî, fé on procès ; gagner ou perdre un procès, gangnî ou piède on procès ; « Li gârde d’ aîwe, i parait qui ç’ t-ome-là calindje les cias qu’ tapenut des pîres è Moûse ! » (L. Maréchal) ; (expr) on mwaîs arindjemint vaut cint côps mia qu’ on bon procès, un mauvais accord vaut cent fois mieux qu’un bon procès

procès

E

procès, cåse ; _-verbal, voy. CONTRAVENTION

procès

S

procès ; gagner le _, gangni l’ procès ; (procès-verbal, contravention) procès ; li champète lî è fouté on procès ; un _ coûte plus cher qu’un arrangement à l’amiable, même si ce dernier n’est pas aussi favorable qu’on pouvait l’espérer, on mâvês arindjemint vât mî qu’ on bon jujemint (litt. « un mauvais arrangement vaut mieux qu’un bon jugement »)

procès

O

nm procès ; _ qui n’en finit pas, trérîye (nf)

procession

G

[nf] (e-c) porcèssion, (o) pôrcèssion

procession

C

nf porcèssion ; suivre la procession, sûre li porcèssion; (expr) i n’ faut nin ratinde li porcèssion po r’churer lès tchandelés, il ne faut pas attendre la procession pour pour nettoyer les chandeliers, il faut s’y prendre à temps ; i faît one mofe à fé r’toûrner one porcèssion, il fait une moue à faire retourner une procession; on n’ saureûve soner lès clotches èt co sûre li porcèssion, on ne pourrait sonner les cloches et en même temps suivre la procession, faire deux choses à la fois

procession

E

porcèssion

procession

S

(défilé religieux) porcèssion ; la porcèssion dès-Alemands ; la porcèssion do l’ Sint-Fiake ; la porcèssion do quinze d’ awous’ (fête de l’ assomption de la Vierge) ; (longue file de personnes) porcèssion ; qué porcèssion d’vant l’ uch !

procession

O

nf pourcèssion (Cou., Fra., … ; poûr- Fl., So. ; pôr- Gos., Rou., …) ; l’ pourcèssion èst rintréye

procès-verbal

C

nm procès ; se voir dresser un procès-verbal, ièsse calindjî

procès-verbal

S

(contravention) procès-vèrbâl (pl -âls) (syn. plus usité: procès) ; (compte-rendu) (d’une séance) procès-vèrbâl (pl -âls); li sècrètêre è lî l’ procès-vèrbâl

procès-verbal

O

nm se voir dresser un _, awè in procès

prochain

C

, aine adj qui vint ; jeudi prochain, djudi qui vint ; la semaine prochaine, li samwin.ne qui vint ; l’année prochaine, l’ anéye qui vint ; un jour prochain, onk di cès djoûs ; la prochaine fois, li côp qui vint ; mes prochaines vacances, quand dj’ pudrè co condjî ; ma prochaine voiture, quand dj’ achetéyerè co one auto ; la prochaine leçon porte sur les animaux, li lèçon d’ après, c’ èst su lès bièsses; nm le prochain, lès-ôtes

prochain

E

, -e ; au village _, å viyèdje djondant ; dimanche _, dîmègne qui vint ; la semaine _e, li samin.ne qui vint ou à l’ samin.ne ; l’année _, l’ an.nêye (ou l’ an) qui vint ou à l’an.nêye

prochain

S

la semaine _e, la s’mwin.ne qui vint ; le mois prochain, li mwès qui vint ; à la semaine _e, à l’ sumwin.ne !

prochain

O

la fois _e, èl côp qui vént ; la semaine _e, èl samwène d’ après ; un _ jour, au preumî djoû

prochainement

C

adv au preumî djoû, onk dès djoûs, onk di cès djoûs, binrade, d’abôrd ; nous serons prochainement fixés, nos saurans d’abôrd bin qwè, nos saurans bin rade qwè ; nous le ferons prochainement, nos l’ frans onk dès djoûs ; nous irons prochainement, nos-îrans au preumî djoû, onk dès djoûs

prochainement

E

voy. bientot

proche

G

[adj] (e-c) djondant, e, (e-c) tot près, (o) tout près ; v. près, loin

proche

C

adj (à peu de distance dans l’espace) (tot) près ; des proches parents, dès près-parints ; « Èt on près-parint èst quékefîye come lès queuwes di tchin, todi padrî. » (A Laloux) ; les voisins proches, lès près-vijins; son parent le plus proche, li pus près d’sès parints ; c’est ici tout proche, c’ èst véci tot près ; j’étais plus proche de vous, dj’ èsteûve pus près d’ vos ; ils sont très proches, is vikenut fwârt èchone; (loc) à one pichîye, à un jet d’urine, tout proche ; à on côp d’ fisik, id ; au plus proche, au pus près; (expr) c’ èst come li couchèt da sint-Antwin.ne (iron), c’est comme le cochon de saint Antoine (qui ne le quitte jamais) ; sint Rok n’ è va jamaîs sins s’ tchin, saint Roch ne part jamais sans son chien; (à peu de distance dans le temps) l’heure est proche, i sèrè bin rade timps ; la nuit est proche, i frè binrade nût; (qui est peu différent) ils sont très proches l’un de l’autre, i gn-a wêre di difèrinces ètur zèls

proche

E

adv djondant, tot près ; ici _, chal djondant, chal tot près ; _ de, voy. auprès, près ; adj le prin­temps est _, lu prétimps èst prépe (Ma.) ; les malheurs sont _s, lès måleûrs sont près ; mon plus _ voisin, mi pus près vwèsin ; être _ parent, èsse près parint ; vos _s, vos djins ou vos-atenants ; voy. PARENT

proche

S

c’est mon plus _ voisin, c’ èst m’ pus près vèjin ; ce sont des parents _s, c’ èst dès près parints

proclamation

S

proclamâcion

proclamer

C

v criyî ; je le proclame bien haut, djè l’ crîye bin fwârt; on a proclamé les bans, on-z-a criyî lès bans

proclamer

E

, -ation prôclamer, -åcion

proclamer

S

vt proclamer ; Lèyopol è stî proclamé rwa en trente-quate

procréer

E

, -ation prôcrèyer, -åcion

procréer

O

v être en âge de _, flori ; une _ florit entre la puberté et la ménopause; no fîye florit d’djà ; dj’ é ieû cénk-èfants èt si dj’ florireû co, dji ‘d-âreû co

procuration

C

nf procurâcion

procuration

S

procurâcion ; i m’ è fêt one procurâcion po p’lèr aler vôter à sa plèce ; si marier par procurâcion

procuration

O

nf procure (For., Lu. ; -ûre Ce.)

procurer

C

v diner, fé awè ; il m’a procuré le livre, i m’ a d’né l’ lîve ; il lui a procuré un emploi, i lî a faît awè one place ; (se) awè ; où vous 1’êtes-vous procuré ?, èwoù-ce qui v’ l’ avoz ieû ? ; c’est difficile de se le procurer, i faît malaujîy l’ awè

procurer

E

, -atiou prôcurer, -åcion ; voy. acquérir

procurer

S

vt (fournir (svt qqch qui est difficile à obtenir)) procurer ; i m’ è procuré one fâsse cârte d’ identité ; se _, si procurer ; ça n’ èst nin facile di s’ procurer ç’ live-là ; nous nous sommes procuré le nécessaire (en nourriture, en chauffage) pour passer l’hiver, dji nos-ons pâré po l’ îvièr

procurer

O

v se _ de nouvelles chaussures, s’ èrtchaussî

procureur

C

nm procureû

procureur

E

prôcureûr (, anc. -eû), (anc.) pårlî)

procureur

S

procureûr ; li procureûr do Rwa ; dj’ ê scrît o procureûr

prodigalité

E

prôdigalité ; voy. gaspil­lage

prodige

C

nm (événement) cela tient du prodige, ça tint do mirauke; (personne) c’est un prodige !, à s’ dimander èwoù-ce qu’ i va qwé ça !

prodige

E

voy. merveille, miracle

prodigieux

C

, euse adj (surprenant) èwarant (-e), sbârant (-e) ; c’est prodigieux, c’ èst tot-àfaît sbârant; (faramineux) di tos lès diâles ; une force prodigieuse, one fwace di tos lès diâles !

prodigieux

E

, -eûse, -ement, voy. énor­me, ÉTONNANT, MERVEILLEUX

prodigue

G

[adj] (o) brichôdeûs, e, (c) fûrleûs, e, (c) poûjaud, e, (e) prodigue ; v. gaspiller

prodigue

C

adj et n fûrleûs (-e), galvaudeûs (-e) ; (loc) être prodigue, taper au laudje, ièsse à l’ laudje mèseure ; lès fé ronfler , les faire ronfler, dépenser sans compter; (expr) c’ èst come on pus’ à deûs sayas, c’est comme un puits à deux seaux, c’est un prodigue ; c’ èst l’ saya do pus’ qui n’ sondje qu’ à dispoûjî, c’est le seau du puits qui ne pense qu’à puiser, idem ; on l’s-a abituwé à mougnî dè l’ laume à l’ loce, on les a habitués à manger du miel à la louche, à dépenser facilement ; vos-î aloz rwèd avou lès caurs !, tu y vas rondement avec l’argent !, tu dépenses facilement

prodigue

E

, -er prôdigue, -er, voy. gas­piller

prodigue

S

prodîgue ; la parabole di l’ afant prodîgue

prodigue

O

adj la jeunesse est _, elle croit les recettes inépuisables, èl djon.nèsse pinse qu’ i n’ a qu’ à pûjî

prodiguer

C

v (dépenser avec prodigalité) il prodigue (voir : prodigue); (distribuer généreusement) il prodigue, i done aujîyemint ; il prodigue son énergie, i n’ a nin peu d’ sès pwin.nes

prodiguer

C

(se) v il se prodigue, i n’ si spaugne nin

prodiguer

S

vt _à nouveau des soins à, rissogni ; i fârè co r’ssogni l’ gamin po la tos’

producteur

C

, -trice n producteûr (f productrice), prodwîjeû (f prodwîjeûse)

producteur

S

producteûr ; lès producteûrs di pètrâves

productif

C

, ive adj qui rapwate ; c’est qqch de productif, c’ è-st-one saqwè qui rapwate

productif

E

, -ive rapwèrtant, -e ; profitåbe, -åve ; di rapwért

productif

S

, -ive adj productif, -ive

production

C

nf producsion, prodwîjadje (m) ;(ouvrage de l’art) la production dramatique de ces dernières années, lès pîces di tèyâte di cès dêrènès-anéyes; (le fait de produire) ils ont arrêté la production de ces machines, is n’ fabrikenut pus cès machines-là ; la production de cette terre est médiocre, c’ èst-on epôve têre, c’ è-st-one têre qui n’ rapwate quausu rin

production

E

voy. rapport; (houill) la _ quotidienne, li payèle

production

S

producsion ; is vindant tote li producsion ; les vaches ont une _ de lait bien supérieure depuis qu’ elles pâturent dans les regains, lès vatches rindant dupûs qu’ èles sont dins lès wayins

production

O

 

nf quand une _ agricole est sensiblement plus grosse que toutes les autres de même espèce, on dit : v’là l’ mâle

produire

G

[v] (e-c) d(i)ner, (o-c) d(o)ner; v. faire

produire

C

v (présenter) il a dû produire un certificat médical, il a d’vu présinter on papî do médecin; (être la source de) cela lui a produit une vive impression, ça lî a faît one saqwè; (composer une œuvre) produire une pièce de théâtre, scrîre one pîce di tèyâte, fé … ; (rapporter) cet arbre produit des fruits depuis longtemps, c’ è-st-on-aube qui pwate dispûs  longtimps; (assurer la production) ils produisent du froment, is plantenut do frumint ; dans cette région, ils produisent de la terre plastique, dins ç’ payis-là, i gn-a dès fosses à l’ dièle ; (se) se produire sur scène, monter su l’ sin.ne, djouwer do tèyâte ; (survenir) ariver ; cela peut se produire, ça pôreûve vinu, ça pôreûve ièsse insi

produire

E

voy. amener, donner, rap­porter ; _ de la semence (plantes) simincî ; se _ (personne), si mostrer, si fé k’nohe ou valeûr

produire

S

il produit du beurre, i fêt dins l’ boûre

produire

O

_ moins, ravaler ; qqch va se _ sous peu, èl feu èst dins lès stoupes (Gos., Lu.) dins lès sayes (Marc.) ; vt se _ (arriver), advèni (-u Châ., Th.) ; o n’ sét jamés ç’ qui pout advèni (Cou.)

produit

C

nm (production de l’industrie ou de l’agriculture) nous avons goûté de tous les produits de la ferme, nos-avans gosté d’ tot ç’ qu’ on fieûve à l’ cinse ; tous les produits de cette usine sont destinés à l’exportation, tot ç’ qu’ on faît dins ç’t-ûsine-là, c’ èst po l’ ètranjêr’ ; c’est un produit de grande consommation, c’ è-st-one saqwè qu’ on s’ è sièt bran.mint ; ce que vous voyez là ce sont des produits d’alimentation, tot ç’ qu’ èst là, c’ èst d’ l’ amougnî; les produits d’entretien, tot ç’ qui faut po r’nètyî ; ce sont des produits de luxe, c’ èst dès cayèts qu’ on s’ è passe bin

produit

S

prodwît ; dins ç’ botike-là, is n’ ti vindant qu’ dès bons prodwîts

produit

O

nm (t. de marbrerie) _ utilisé pour le polissage du marbre, rabat

nm _ sans dénomination spéciale souvent à usage professionnel, parfois de composition secrète, ingrédyint (Wang.)

proéminent

C

, -ente adj il a le front proéminent, il a s’ front qui mousse foû di s’ tièsse

proéminent

E

nez _, nasse (nf) ; derrière _, fèssård, cou d’ copale

proéminent

O

v rendre _, fé striper (Gos., Lu.) ; fé striper s’ cu, s’ vinte

profanation

S

profanâcion

profane

E

, -er, -ation prôfane, -er, -åcion, -èdje ; voy. compétent

profaner

C

v (le wallon précisera la profanation dont il s’agit) suivant le cas : skèter, abumer, distrûre, rivièsser

profaner

S

vt profaner ;  il avint profané l’ tâbèrnake

proférer

C

v criyî, dîre ; proférer des injures, dîre dès mèchancetés

proférer

E

prôfèrer, dibokî (Ju. , Fl.) ; sans _ un mot, sins moti

proférer

S

vi (des jurons) dèjurer ; i dèjurot, sés-se, quand il è vèyou ça

professer

C

v (déclarer hautement) je le professe, djè l’ crîye bin fwârt; (enseigner) il professe la musique, c’ è-st-on professeûr di musike

professer

E

, -eûr, -ion profèsser, -èsseûr, -èssion

professeur

G

[nm] professeûr, (c) madjustêre

professeur

C

nm profèsseûr; il était professeur de français, il èsteûve profèsseûr di francès

profession

C

nf mèstî (m) ; quelle est votre profession ?, qwè fioz d’ vosse mèstî ? ; c’est une belle profession, c’ è-st-on bia mèstî; emblème d’une profession, plaque indiquant une profession, aflidje (f)

profession

O

nf pôsicion (nf) ; il a ‘ne bèle pôsicion

professionnel

C

, -elle profèssionél (-e), di mèstî ; adj une école professionnelle, one sicole po-z-aprinde on mèstî ; un coureur cycliste professionnel, on coureû à vélo d’ mèstî ; ses activités professionnelles le conduisent jusqu’en Amérique ; avou s’ mèstî, i lî faut co bin ‘nn’ aler jusqu’en-Amèrike; ses activités professionnelles ne lui laissent aucun temps libre, c’ è-st-on mèstî què lî prind tot s’ timps

professionnellement

C

adv profèssionélemint, po ç’ qu’ èst di s’ mèstî ; on ne peut rien me reprocher professionnellement, on n’ a rin à m’  riprotchî po ç’ qu’ èst di m’ mèstî

proficiat

E

prôféciyat’ (pro-)

profil

C

nm (aspect d’un visage vu de côté) costé; son profil droit, li drwèt costé di s’ visadje; de profil, di costé ; quand on le regarde de profil, c’est tout à fait son père, quand on l’ riwaîte di costé, c’ èst s’ pa tot ratchî ; il a un profil d’artiste, il a one tièsse d’ ârtisse; (aptitude pour un emploi) je n’ai pas le profil de l’emploi, ci n’ èst nin ça dès mantches po mès brès, ce ne sont pas des manches pour mes bras

profil

O

nm _ humain qui rappelle un cerneau de noix, tronche (nf) ; de _ (sur un petit côté), dè crèsse ; mète ène brike dè crèsse

profit

G

[nm] profit, (c) gangnadje, (o) gangnâdje, (e) gangnèdje, (o-c) rintréye, (e) rintrêye 

profit

C

nm profit ; faire profit de, fé profit di ; priver de son profit,  dismoucheter ; c’est une source de profit, c’ è-st-on moyin po gangnî dès caurs ; avoir le profit de qqch, profiter d’ one saqwè ; mettre qqch à profit, profiter d’ one saqwè ; il y a du profit à cela, i gn-a à gangnî là d’dins ; elle sait tirer profit de, èle si sét sièrvu di ; tout doit tourner à profit, tot dwèt rapwârter ; il n’ y a pas de petits profits, i gn-a pont di p tits bènèfices ; c’est organisé au profit de notre société, c’ èst po l’ caîsse di nosse soce; (loc) placer à pertes et profits, fé s’ doû di; (expr) quand on tint l’ pouye, i l’ faut sawè plumer, quand on tient la poule, il faut savoir la plumer, il faut savoir tirer profit de la situation

profit

E

profit ; voy. gain ; trouver du _, fé bin s’ compte, fé s’ tchè ; c’est un _, c’ è-st-in-îtèm ; profits particuliers, voy. casuel ; il lui reste toujours quelque _ illicite, n-a todi ‘ne saqwè qui lî plake ås deûts ; mettre tout à _, ne rien perdre, (ra)profiter tot-à-fêt

profit

S

profit ; tirer profit ; mète à profit ; _ variable, casuel, abondrèts (nm pl) ; dji gangne ostant, sins compter lès-abondrèts ;c’est un autre qui tire _ des assiduités amoureuses dont je fais preuve (à l’égard de telle fille) c’ èst mi qui tchâfe lu for èt c’ èst l’ ôte qu’ aforne ! (litt. « c’est moi qui chauffe le four et c’est l’autre qui enfourne ! ») ; il cherche son _ jusqu’au dernier sou, i côperot one pîre à deûs ; il n’y a pas de petit _, i gn-è pont di p’tit bènèfice ; il tire _ de situations opposées, i mindje a tos lès batchs ( litt. « il mange à tous les râteliers ») ; il trouve son ­_, i fêt bin sès comptes ; c’est une personne (ou une affaire) dont on peut tirer profit, c’ è-st-one vatche a moûde ; (se dit d’une personne qui cherche son _ jusqu’au dernier sou)  i chwacerot on pû po-z-avèr la pê (litt. « il écorcherait un pou pour avoir la peau ») ;

(d’un objet abandonné, d’une place laissée vacante, etc.) il se trouvera bien qqn pour en tirer _, ça n’ s’rè nin pièrdou po tot l’ monde ; chercher son _, tirer po s’ tortê (litt. « tarte ») ; travailler pour un ­_ nul, bate po lès strins 

profit

O

nm gangnâdje (Ce., Cou.) ; tirer _, satchî (Ch., Fl.) ; c’est sans _, gn-a pont d’ avance; faire un _, s’ èrtrouver ; il n’a retiré de cette affaire qu’un maigre _, il a striyi l’ baudèt pou ses pwèys ; il ne faut pas tirer _ de tout, (prov.) i n’ faut nén tuwer tout ç’ qu’ èst cras ; mon _ a encore été bien petit, dj’ é co gangni l’ djoûrnêye d’ ène bèguène (M-s-S.) ; réaliser un _ appréciable sur un marché, gangnî s’ djoûrnéye ; si qqn tire _ d’une affaire, les proches en ont une petite part, (prov.) quand i ploût su l’ curè, i goute su l’ clêr ; tout le monde veut faire son _ d’un avantage qui se présente, quand l’ four èst tchaud, tout l’ monde vout cûre ;  faire _ de tout même malhonnêtement, rafiner (vi) (Gos.)

profitable

C

adj profitauve ; ce sera toujours profitable, ci sèrè todi profitauve, je souhaite que cela lui soit profitable, plaî-st-à Diè qu’ ça lî siève à one saqwè; cela lui sera peut-être profitable, ça lî sièvrè quékefîye à one saqwè

profitable

E

profitåbe, -åve ; voy. avan­tageux , fRUCTUEUX, UTILE

profitable

S

profitâle (qqf -âbe)

profiter

C

v (tirer avantage) profiter ; profitons de l’occasion, profitans d’ l’ ocâsion ; j’ai profité que vous étiez là, dj’ a profité qu’  v’s-èstîz là ; il en a profité pour se sauver, i ‘nn’ a profité po pèter èvôye; (expr) ci qui vint d’ rif è r’va d’ raf, bien mal acquis ne profite jamais ; quand on tint l’ pouye, i l’ faut sawè plumer, quand on tient la poule, il faut savoir la plumer, il faut savoir profiter de l’occasion qui se présente ; il a r’batu l’ bouchon, on-ôte a pris l’  mouchon, il a rebattu le buisson, un autre a pris l’oiseau, un autre a profité de son travail; (se fortifier) bin prinde, bin v’nu ; cet enfant profite bien, cit-èfant-ci, i vint bin; c’ è-st-on-èfant qu’ vint bin; (profiter à) fé do bin, sièrvu; ce repos lui a beaucoup profité, ça lî a faît bran.mint do bin d’ si r’pwèser ; vous ne parlez que de ce qui pourrait vous profiter, vos n’ causez qui di ç’ qui vos pôreûve sièrvu

profiter

E

profiter, fé s’ tchè ; voy. gagner; arrange la chose, j’en profiterai, tribole, dji danserè ; quand le curé est payé, le clerc en profite, qwand i ploût so l’ curé, i gote so l’ mårlî

profiter

S

vi _ de (tirer avantage de) profiter di ;  i n’ è wêre profité do l’ vîe ;  dji profite di l’ ocâsion po vos l’ dîre ; profitons de la vie, i vât mî d’ viker quu d’ mori ; il ne faut pas hésiter à _ des largesses de qqn qui se montre très généreux (au point même de dilapider sa fortune), i fât todi d’ner on côp d’ mwin â ci qui vout s’ rwiner (s’ riwinè Te.) (litt. « il faut toujours donner un coup de main à celui qui veut se ruiner ») ;  personne qui a profité de la guerre pour s’enrichir, profiteû d’ guère ; celui qui est mort ne profite plus de la vie (s. e. carpe diem !), li ci qu’ èst mwart ni vike pus ; il faut profiter de la vie, quand on-èst mwart, c’ èst po todi

profiter

O

vi (tirer profit) profiter ; is vikenut avè leûs parints, is profitenut bran.mint d’ ieûs’ ; _ du moment propice, vîr èl côp d’ timps ; il faut _ de la vie, i faut vikî d’vant d’ moru ; personne qui profite des autres, qui quémande habituellement,  satchaud, -e (Fl.) ; (prov.) le bien mal acquis ne profite jamais, çu qui vént d’ rif s’ è r’va d’ raf

profiteur

C

, euse n profiteû (-se), bièsse di grègne; (expr) i tire lès marons foû do feu avou l’ pate do tchin, il retire les marrons du feu avec la patte du chien, il profite des autres

profiteur

E

, -eûse profiteû, -eûse

profiteur

S

, -euse n profiteû, -eûse 

profiteur

O

nm ­_ de la politique, cache-à-place

profond

C

, onde adj (dont le fond est très bas) fond, pârfond ; des poches profondes, dès fondès potches ; le trou était profond, li trau èsteûve pârfond; ce sont des racines profondes, c’ èst dès racines qui d’chindenut bas ; (expr) pârfond come on pus’ , profond comme un puits; (dont le fond est loin) c’est une forêt profonde, c’ è-st-on bwès qu’ on n’ è vèt nin li d’bout; (qui vient du fond des poumons) il a fait un profond soupir, il a faît on sospir come one banse ; d’une voix profonde, avou s’ grosse vwès; (qui va au fond des choses) c’est profond ce que vous dites là, ci n’ èst nin bièsse ci qu’ vos d’ djoz là

profond

E

, -e parfond, -e (por- St., Ma.), profond ; l’eau est _e, l’ êwe èst parfonde, … basse, fonde, …a dè fond ; i gn-a bas d’ êwe ; endroit _ où l’eau tourne, trêteû (ard) ; terre peu _e, ine hate tére ou ine hadrène, on hadris’ ; au plus _ du bois, å fin fond dè bwès, voy. fort ; un _ scélérat, voy. fieffé

profond

S

, -onde adj parfond, -onde (pèr- Fa. ; por- Ber., Mi., No., Ra.) ; li bî èst parfond ; (de peu de profondeur, mince) chat’, chate ; la couche de terre arable est peu _e dans ce terrain, çu tèrin-là èst chat’ ; rendre plus _, rifoncer ; rifoncer on pûs’ 

 

profond

O

, -e adj parfond (, -e) (Fl. ; pèr- Ce., Cou. ; pro- Ch.), fond (, -e) ; èç’ fossè-là n’ èst nén fond ; c’ èst d’djà in fond trau ; attention, il fait _, atincion, i gn-a fond (Ce.)

profond, e

G

[adj] pârfond, e, (o) pèrfond, e, (o-c) fond, e

profondément

C

adv fond ; aller plus profondément, aler pus fond; (expr) si fond qu’ on mèt on cayau è têre, vint todi on momint qu’ on l’ rimèt à djoû, si profondément qu’ on enterre un caillou, il vient toujours un moment où on le remet à jour, on ne contrarie pas son destin

profondément

E

[creuser] _, fwért bas ; méditer _, tûser bin lon

profondément

S

parfond ; tchèrouwer parfond (opp. à tchèrouwer chat’) ; peu _ (à fleur de terre), chat’ ; dj’ è d’vou tchèrouwer chat’ (opp. à parfond) [de l’a. h. all. sceit, scission]

profondeur

C

nf pârfondeû (, profondeû) ; la profondeur du puits, li parfondeû do pus’ ; à une profondeur de vingt mètres, à vint mètes fond ; mon terrain a une profondeur de 95 m et une largeur de 18 m, mi tèrin èst 95 m (mètes) fond èt 18 m (mètes) laudje

profondeur

E

parfondeûr (por- St., Ma. ; pro-), baheûr (d’un puits)

profondeur

S

 

parfondeûr (pèr- Fa.; por- Ber., Mi., No., Ra.) ; il è djà one bèle parfondeûr, çu pus’-là

profondeur

O

nf bacheû (Châ., Cou., …), parfondeû (Fl. ; pèr- ; pèrfondeûr Ch.) ; être arrivée à la profondeur désirée ou fixée, ièsse à bacheû

Profondeville

C

npr Pârfondevîye

profusion

G

[loc] à _ : à make, à bèrwètes, (e) timpèsse

profusion

C

nf ils ont reçu une profusion de cadeaux, il ont ieû on moncia d’ bistokes; (loc) à profusion, à blèfes di tchin, à chipe chovéye, à make, à dike-èt-daye, à massake, à tchîr dissus, à târlarigo, griblé, (tot) nwâr, tot grèlé ; « Il ont ieû tot à blèfes di tchin dispûs longtimps, èt dès-ayèsses èt dès gueûserîyes èt vos ‘nn’ auroz. » (E. Gilliard)

profusion

E

à _, voy. foison

profusion

O

nf à _, à r’nake (Fl.)

progéniture

C

nf (personnes) ils n’ont pas de progéniture, is n’ ont pont d’ èfants ; (animaux) la chatte protège sa progéniture, li mére di tchèt garantit sès p’tits

progéniture

S

homme qui à une nombreuse progéniture, gotâ (qui gote fréquemment; sens grivois), (plaist) riproducteûr 

programme

C

nm programe ; j’ai regardé le programme, dj’ a r’waîtî l’ programe ; il y a un nouveau programme, i gn-a on novia programe

programme

S

(ensemble d’activités organisées) programe ; qu’ èst-ce qu’ i gn-è o programe ? ; (écrit présentant les parties d’un spectacle, d’une cérémonie) programe ; acheter l’ programe

programme

O

nm _ de combat comportant une série de cinq paires de coqs, bèle (nf)

programmer

C

v ils l’ont programmé pour la semaine prochaine, is l’ ont mètu po l’ samwin.ne qui vint

progrès

C

nm (amélioration) il a fait beaucoup des progrès en écriture, i scrît bran.mint mia ; question de (sa) santé, il y a progrès, po ç’ qu’ èst di s’ santé, ça va mia; (évolution de l’humanité) progrès ; et cela s’appelle le progrès !, èt on lome ça l’ progrès !

progrès

E

progrès ; voy. accroitre, déve­lopper

progrès

S

progrès ; il è fêt brâmint dès progrès su wêre di timps

progresser

C

v cet enfant progresse à l’ école, cit-èfant-là travaye bran.mint mia è scole ; le mal progresse, c’ èst todi pîre ; progresser lentement, aler pate à pate ; l’ennemi progresse, l’ in.nemi avance

progresser

S

vi 1 avanci, progrèsser ; notre travail progresse, dj’ avançans ;

; 2 vi ravanci ; il astot l’ djèrin, mês il è ravanci d’ trwas plèces ; 3 notre vache a progressé (vers la parturition) pendant cette nuit, nosse vatche è boudji di ç’ nut’-ci

mieux vaut _ que régresser, i vât mî monter quu di d’dchinde

progresser

O

v ce n’est pas cela qui va faire _ les affaires, ç’ n’ èst nén co ça qui va fê avancî  lès-afères

progressif

S

, -ive adj progrèssif, -ive

progression

S

progrèssion

progressivement

C

adv à faît, pate à pate, p’tit à p’tit

progressivement

S

progrèssivemint ; dj’ î ariverans progrèssivemint

prohibé

C

, ée adj disfindu (f disfindeuwe) ; c’est prohibé, c’ èst disfindu ; c’est une arme prohibée, c’ è-st-on ârme qu’ on n’ pout nin awè

prohiber

C

v disfinde

prohiber

E

voy. défendre, interdire

proie

C

nf prôye ; un oiseau de proie, on ma; la maison a été la proie des flammes, tote li maujone a stî brûléye ; être la proie du malheur, ni pont awè d’ chance ; (en proie à) il est en proie à l’inquiétude, il èst todi su l’ quî-vîve; (expr) i n’ faut nin lachî on bwagne po r’prinde on-aveûle, il ne faut pas lâcher un borgne pour reprendre un aveugle, lâcher la proie pour l’ombre ; i n’ faut nin candjî s’ coutia por one lambosète, il ne faut pas changer son couteau contre un couteau qui taille mal, id ; c’ èst l’ faîtindje da Gribouye qui mousseûve è l’ aîwe peû d’ ièsse creuwi pu l’ plouve, c’est l’ anecdote de Gribouille qui rentra dans l’eau de peur d’être mouillé par la pluie, il a lâché la proie pour l’ombre

proie

E

prôye (, prwè)

proie

S

celui qui est trop bon est une _ facile pour un individu peu scrupuleux, li ci qu’ èst trop bon, li leûp l’ mougne

proie

O

nm proye

projecteur

C

nm lampe (f), projècteûr

projectile

E

assaillir de _ caloner, voy. assaillir, lapider ; _ de sarbacane, bètch

projet

G

[nm] (e) projèt ; v. idée, plan

projet

C

nm (ce que l’on a l intention de faire) plan ; établir un projet, monter on plan ; et malgré son âge, il fait encore des projets, èt maugré s’-t-âdje, i tûse co à ç’qu’i pôreûve fé d’mwin; (loc) tûser tos plans, ruminer un tas de projets; (travail préparatoire, premier état) saye (f) ; ce que vous voyez là, ce n’est encore qu’un projet, ci qu’ vos vèyoz là, ci n’ èst co qu’ one saye; un projet de loi, one propôsicion di lwè

projet

E

projèt, îdèye, plan, dèssin ; faire des _s, voy. proposer, renoncer ; il contrecarre tous mes _s, djè l’ troûve tofér so mès vôyes,i m’ tape tofér dès hames è l’ vôye

projet

S

de grands _s qui n’aboutissent jamais, dès tchèstês sins copète

projeter

C

v (jeter en avant, avec force) cayî, lancî ; ils ont pris des pierres pour les projeter bien loin, il ont ramassé dès cayaus et lès cayî bin lon; (envoyer des rayons lumineux, des images sur une surface) on nous a projeté un film, on nos-a faît passer on film; (former l’idée) awè l’ idéye ; nous avions projeté de faire un voyage, nos-avins l’ idéye di fé on voyadje

projeter

O

vi (ébaucher) abrôkî, royî (-yi Ce.) ; il aveut co royi d’ fé ça ; lès bias rèves qu’ on-aveut abrôkî 

prolapsus

E

avoir un _ du rectum, si forbouter, si bouter fou, bouter s’ sîdje, si fortchoûkî ; _ de la matrice, avu ‘ne dihinte di matrice, li matrice bodjèye, dihindowe, riloumêye ou qui tome ; (en parlant d’une vache) sîrdjî ou si mostrer, mostrer (Th. : èle mosteure)

prolétaire

C

nm ovrî

proliférer

C

v peûpler ; les souris prolifèrent, lès soris, ça peûpléye ; actuellement, les grands magasins prolifèrent, asteûre, dès grands botikes, i gn-a pa tos costés; (expr) djon.neler come dès lapins, proliférer comme des lapins ; peûpler come one robète, id.

prolifique

C

adj les lapins sont prolifiques, lès robètes, ça djon.neléye à n’ s’ è nin fé one idéye

prolixe

C

adj il parle bien mais il est prolixe, i cause bin mins on nè l’ sét fé taîre ; il est prolixe, il a bran.mint dè l’ babèye

prolixe

E

discours _, voy. discours

prologue

C

nm comincemint, preumêre pârtîye

prolongation

C

nf nous avons eu une prolongation de congé, on-z-a prolondjî nos condjîs, on nos-a r’mètu dès djoûs d’ condjî; (période supplémentaire d’un match) prolongâcion ; jouer les prolongations, djouwer lès prolongâcions

prolongation

S

 

 

prolongâcion ; t’ ès co fêt dès prolongâcions (se dit à qqn qui rentre tardivement) ; djouwer lès prolongâcions (au football)

 

prolongement

C

nm (action de prolonger dans l’espace) prolondjemint ; ils vont faire un prolongement, is vont fé on prolondjemint, is vont continuwer; ils ont décidé le prolongement de la route jusqu’à la ferme, il ont décidé d’ fé aler l’ vôye jusqu’ à l’ cinse; (dans le temps) je me demande quels seront les prolongements de cette affaire !, sobayî lès sûtes dins ç’t-afaîre-là !

prolongement

S

prolonjemint ; il è bâti dins l’ prolonjemint d’ nosse mâjon ; _s (conséquences) prolonjemint ; gn-ârè co dès prolonjemints à ç’te afêre-là ; (en parlant des joints dans une maçonnerie) être dans le _ direct l’un de l’autre, toumer à tch’vau

prolonger

C

v (dans l’espace) fé on prolondjemint, fé aler pus lon, fé continuwer, ralongui ; ils ont prolongé la route, il ont faît on prolondjemint à l’ vôye, il ont faît aler l’ vôye pus lon; (dans le temps) fé durer pus longtimps, prolondjî, trèlondjiner ; prolonger les congés, prolondjî lès condjîs ; nous avons essayé de les prolonger, nos-avans sayî d’ lès fé durer pus longtimps ; (se) (dans l’ espace) aler ; la route se prolonge jusqu’à l’orée du bois, li vôye va jusqu’ à l’ cwane do bwès; (dans le temps) durer ; c’est une affaire qui se prolonge, c’ è-st-one afaîre qui dure ; la réunion s’est prolongée jusqu’à bien tard, li raploû a duré jusqu’à totes lès-eûres

prolonger

E

, -ement prolondjî, -emint ; fé durer ; voy. rallonger ; se _, durer pus longtimps

prolonger

S

vt prolonjer ; il ont prolonjé la sîse ; le docteur lui à prolongé la vie, li docteûr l’ è prolonjé

promenade

G

[nf] (e) porminåde, (c) porminâde, pormwinrnâde, (o) pourmènâde ; v. tour

promenade

C

nf porminâde, pormwinrnâde ; c’est une petite promenade, c’ è-st-one pitite porminâde ; une promenade solitaire, one pormwinrnâde tot seû ; il adore les promenades solitaires, i s’ pormwin.ne voltî tot seû

promenade

E

porminåde, balåde ; faisons-nous une _?, volans-gne fé ‘ne porminåde? ; aller en _,( t enf) aler à dada (à dêdê Hu.) ; une _ sans but précis, ine pormi­nåde di talieûr

promenade

S

parmon.nâde ; dj’ ons fêt one grande parmon.nâde do costé d’ Renvâ

promenade

O

nf pourmènâde (-mwin.nâde Ch., Fl.), pourmène (Gos.) ; daler à l’ pourmène ; faire une courte promenade qui ne s’impose pas, fé in toûr di maringo (Ju.)

 

promener

C

v porminer, pormwinrner ; promener son chien, porminer s’ tchin ;(conjug : voir mener) ; action de se promener,  porminadje (m), pormwinrnadje (m) ; je vais me pro­mener, dji va pormwinrner, dj’ è va pormwinrner; il se promène tous les matins, i s’ pormwin.ne tos lès djoûs au matin; (loc) envoyer promener, èvoyi porminer, èvoyî pomwinrner, évoyî au diâle

promener

E

_ qn, porminer ; _ qn çà et là, kiminer, kiporminer ; voy. voiturer ; aller se _, s’ aler porminer, ordt aler por­miner ; va te _ !, va s’ ti pormon.ne !, voy. DIABLE

promener

S

 

vt parmon.ner (parmonè Be., Ju., Va.; porminè Ber., Te. ; -er Ra.; pormon.ner No.) ; aloz parmon.ner la gamine ; parmon.ner on malâde ; se _, si parmon.ner ; dj’ alins âs nûjes li dîmègne après non.ne po nos parmon.ner ; vi se _, parmon.ner ; dj’ ê stî parmon.ner dins lès tchamps ; je l’ai envoyé _ (au diable), dji l’ ê avoyi (si) parmon.ner ; vt _ en de nombreux endroits, kiparmon.ner ; is l’ ont k’parmon.né dins tos lès vièdjes avâr là ; se _ de nouveau, si riparmon.ner ; dju l’ ê vèyou qui s’ riparmon.not à l’ dréve ; aller se _ (langage enfantin), aler à dada

promener

O

vi pourmèner (Cou., Th., … ; pourmwin.ner Ch., Fl.) ; i va pourmèner ; vt i va pourmèner s’ tchén ; vpr i va s’  pourmèner ; (t. enfantin) aller se _, daler à dédé ; se _ souvent ensemble amicalement, daler compére èt compagnon ; va-t-en _ !, va-z-è bouler ! (Châ., Cou., …), (vulg.) fou-le à t’ cu !

promener (se)

G

[v] (e-c) si porminer, (o) s’ pourmèner, (c) si pormwinrner

promenette

E

_ d’enfant, voy. chariot

promeneur

C

nm pormineû (-se), pormwinrneû (-se) ; nous avons rencontré quelques promeneurs, nos-avans rèscontré saquants pormineûs, nos ‘nn’ avans rèscontré saquantes qu’ is s’ porminin.n ; (expr) il aureûve bin v’lu fé l’ mèstî d’ pormwinrneû mins i n’ aveûve pont d’ baston, il aurait bien aimé faire le métier de promeneur mais il n’avait pas de bâton, faire le métier de rentier mais il n’en avait pas les moyens

promeneur

E

, -eûse pormineû, -eûse

promeneur

S

, -euse parmon.neû, -eûse ; i gn-è dès parmon.neûs à l’ dréve

promeneur

O

, -se n pourmèneû, -se (Th.)

promeneur, euse

G

[n] (e-c) pormineû, se, (o) pourmèneû, se, (c) pormwinrneû, se

promesse

C

nf faire des promesses, promète ; ils ne tiennent pas leurs promesses, c’ èst tos promèteûs d’ bons djoûs; (expr) i s’ forboute à promète, il fait toujours beaucoup de promesses

promesse

E

promèsse ; _ de fruits sur les arbres, voy. apparence ; manquer à sa _, fé fåte à (qn), rimagnî s’ parole, fé di s’ boke si cou ; faire de belles ; voy. LEURRER

promesse

S

promèsse ; i n’ tint nin sès promèsses ; i fêt todi dès bèles promèsses ; one promèsse di marièdje ; (se dit de la _ de fidélité consentie à l’occasion du mariage) il ont fêt on nok avou leû linwe qu’ is n’ sârint nin disfé avou leûs dints (Te.) (litt. « ils ont fait un noeud avec leur langue qu’ils ne pourraient pas défaire avec leurs dents ») ; mieux vaut un bien que l’on possède qu’une _, i vât mî l’ oû à s’ mwin qu’ â cou do l’ poye (Te.) ; une personne qui fait des _s à la légère, on promèteû d’ bons djoûrs ; ce garçon est plein de _s, i promèt, ç’ gamin-là

promesse

O

nf prometance (Chât., Na.) ; faire des _s exagérées, promète pus d’ bûre què d’ pwin ; il y a _ de fruits, de récoltes, i gn-a bèle aparince ;_ qu’on ne tient pas, faite à un enfant, pour avoir la paix, daler su l’ tournikèt Djan-godinète (Marc.) ; (_ ironique aux enfants importuns) daler à l’ fwêre su l’ tchâr Djan (Da., March., …)

prometteur

C

, euse n promèteû (-se) ; (expr) c’ è-st-on promèteû d’ bons djoûs, c’est un prometteur de bons jours, il ne tient pas ses promesses

prometteur

E

grand _, promèteû d’ bons djoûs ; il èst d’ boune promèsse èt d’ måle dinéye, i s’ riwine à promète èt si s’ ra à n’ rin d’ner, voy. promettre, leurrer

prometteur

S

, -euse n (personne qui promet facilement) promèteû, -eûse 

prometteur

O

, -euse n f prometeû, -eûse (Cou., Ja., Th.) ; _ de beaux jours, prometeû d’ bondjoûs

promettre

G

[v] promète

promettre

C

v (s’engager) promète ; nous ne leur avons rien promis, nos nè l’zî avans rin promètu; (loc) promettre la lune, promète d’ aler dispinde li lune ; promettre de faire un pèlerinage, promète li vôye; (expr) i promèt d’pus d’ bûre qui d’ pwin, il promet plus de beurre que de pain, il promet mais il sait bien qu’il ne tiendra pas ses promesses ; i s’ forboute à promète èt i s’ ratrape en n’ dinant rin , il s’échine à promettre et il se rattrape en ne donnant rien ; s’ i vos promèt one vatche, couroz rademint qwé l’ loyin, s’il vous promet une vache, courez vite chercher le lien (de crainte qu’il ne revienne sur sa promesse); (annoncer) anoncî ; ils promettent du beau temps pour demain, il anoncenut do bia timps po d’mwin ; cela ne promet rien de bon, ça n’ anonce rin d’ bon ; (se) si promète ; il s’était bien promis de revenir, i s’ aveûve bin promètu d’ rivenu; ils se sont promis de ne rien dire, is s’ ont promètu di n’ rin dîre

promettre

E

promète ; se _ beau­coup de plaisir, si rafiyî, voy. proposer ; ils sont promis, voy. fiancer ; [promet­tre] monts et merveilles, pus d’ boûre qui d’ pan ou d’ froumadje, pus d’ pautes qui di strin, monts èt lès vås, dès bês djoûs, cî èt tére, li bon Diu èt sès sints, l’ oû o cou du l’ poye, li diâle, Diu èt l’ diâle, li diâle èt s’ mére ou s’ pére, l’ oû èt l’ poye, hêfe èt oû, tot èt tot, tchamps èt oûhês, tchamps èt mèrvêyes, Hu èt Lîdje, (Ber., Re.), Lîdje èt Hêve (Ret.), l’ åwe èt l’ åwon, tchèts èt oûhês, tchins èt oûhês ; i lî a fleûri ou promètou tchins èt oûhês, voy. prometteur

promettre

S

vt (s’engager à) promète ; dj’ ê promètou d’ aler à sint-Ubêrt ; i m’ è promètou di n’ pus bware ; promèce èt t’ni, c’ èst deûs ; promète la lune ; _ plus de bonheur que d’adversité, plus de facilités que de difficultés (le beurre est une matière grasse, à la différence de la makêye), promète pus d’ boûre quu d’ makêye ; èt bin, ça promèt ! (se dit svt par antiphrase) ; qqn qui promet à la légère, on promèteû d’ bons djoûrs

_ monts et merveilles, promète la lune

promettre

O

vt promète (Cou., Ja.) ; promète èt t’ni, c’ èst deûs ;_ la lune (faire des promesses irréalisables), promète èl leune ; _ mais ne tenir sa promesse qu’avec retard, min.ner ; il a byin min.nè ç’ fîye-là lômint dèvant dè l’ marier ; c’ è-st-onteus d’ min.ner lès djins insi quand on-z-a promis

promis

C

, ise adj l’argent promis, lès caurs qu’ on-z- aveûve promètu ; il est promis à un brillant avenir, il îrè lon ; n le promis et la promise, lès galants ; la promise, li comére, li mayon, li pouyète, li prétindeuwe (arch) ; le promis, li prétindu (arch), li galant

promiscuité

C

nf ils vivent dans la promiscuité, is vikenut onk su l’ ôte

promotion

C

nf (accession à un grade supérieur) avancemint (m) ; il a eu une promotion, il a ieû d’ l’ avancemint ; fêter sa promotion, fièster sès novias galons; (même année d’étude) ils étaient de la même promotion, il èstin.n dè l’ min.me anéye; (développement des ventes) les techniques actuelles de promotion, tot ç’ qu’ on faît asteûre po-z-ariver à vinde

prompt

C

, prompte adj (sans tarder) il est prompt à l’injure, èt (il èst) tot d’ sûte avou sès méchancetés ; il est prompt à se battre, i s’ dispite aujîyemint ; il a la répartie prompte, il a tot d’ sûte li rèsponse su s’ linwe ; je vous souhaite un prompt rétablissement, dji v’ sowaîte di ièsse dissus pîds l’ pus rade possibe; (expr) avoir la main prompte, awè l’ mwin lèdjère ; prompt comme l’ éclair, vif come l’ alumwâre

prompt

E

, -e abèye, voy. actif, emporté ; il est toujours _ à la riposte, il a todi l’ pèce po mète å trau ; un _ avis, ine timpreûse novèle (Sp.)

prompt

O

, -e adj (agile) subtîl (, -e), lèvrasse (Fra., Th.); subtîl come in tchat, come in sindje

promptement

C

adv rade, rademint (, raddimint) ; partons promptement !, alans-è rademint !

promptement

E

abèyemint,vite, rade(mint) ; vèy vite

promptement

O

adv subtîlemint ; ça a stî fét subtîlemint, o n’a nén ieû l’ timps dè l’ vîr

promptitude

E

abèyisté (abèyesuté ard), èhowe, dilidjince

prône

E

voy. prêche

prôner

C

v vanter

prôner

E

ébådi, préhî, prétchî

pronom

C

nm pronom

prononcé

S

prononcé ; li prononcé do jujemint

prononcer

C

v (faire connaître une décision) prononcer un jugement, rinde on jujemint ; prononce ses vœux, passer ses veûs; (faire entendre) prononcer à voix basse, dîre tot bas ; prononcer un discours, fé on discoûrs ; prononcer un vœu, sowaîtî one saqwè; (articuler) il prononce mal les mots, i spotche lès mots, i mougne sès mots ; (se) diner s-t-idéye, si dècider

prononcer

E

prononcer, dibiter ; _ avec affectation, voy. parler

prononcer

S

vt (dire) prononcer ; prononcer on discoûrs ; se _ (être articulé), si prononcer ; ça s’ sicrît come ça s’ prononce ; vi _ les « r » de façon peu distincte, rèsè (Te.)

prononciation

C

nf la prononciation est difficile, c’ èst malaujîy à dîre ; il a un défaut de prononciation (bégaiement), i bèguîye ; (nasillement) i cause do nez

prononciation

S

prononciyâcion ; on dèfaut d’ prononciyâcion ; il a une _ empâtée, il a one crompîre o l’ boutche (Te.)

prononciation

O

nf qqn qui aime à imiter la _ des Français, franskiyon

pronostic

C

nm pronostik

pronostic

S

pronostic ; djouwer âs pronostics

pronostiquer

C

v il avait pronostiqué sa victoire, il aveûve dit qu’ ‘l aleûve gangnî ; il est encore trop tôt pour pronostiquer une amélioration, on n’ wasereûve co dîre si ça va aler mia

pronostiquer

S

vt pronostiker ; dj’ avo pronostiké qu’ Bastogne gangnerot

propagande

C

nf propagande, rèclame ; ce discours, ce n’est que de la propagande, tos cès ramadjes-là, c’ èst dè l’ propagande ; ils font de la propagande pour un nouveau savon, is faîyenut dè l’ rèclame po one novèle savonète

propagande

S

propagande ; i f’jot do l’ propagande po lès rècsisses

propager

C

v (répandre) propager un bruit, fé couru on brût ; (se) (se répandre) ce sont des maladies qui se propagent, c’ èst dès maus qui bèrôlenut, … qui rôlenut, … qui s’ atrapenut; ce sont des idées qui se propagent, c’ èst dès-idéyes qui coûrenut ; les ondes se propagent, lès-ondes rôlenut; (augmenter) l’incendie se propage, li feu è va todi pus lon, faît dè l’ vôye

propager

E

se _ (d’une mauvaise herbe), si fèri : çoula s’ fîrt tot costé,  çoula s’ mine tot costé (si elle se propage par stolons)

propager

S

c’est elle qui a propagé cette nouvelle, c’ èst lèye qu’ è tapé ça foû

prophète

C

, prophétesse n proféte (m /f) ; Jérémie était prophète, Jérémîye, c’ èsteûve on proféte ; c’est une prophétesse, c’ è-st-one proféte, èle sét bin dîre ci qu’ va advinu; (expr) nul n’est prophète en son pays, lès sints n’ sont jamaîs adorés è leû viladje

prophète

E

proféte

prophète

S

proféte ; li proféte Isâk ; (prov) nul n’est _ en son pays, lès sints n’ sont jamês adôrés dins leû tchapèle, on sint n’ èst jamês onoré dins sa tchapèle pèrsone n’ èst proféte dins s’ payis ; (de qqn qui prétend toujours tout connaître) proféte ; c’ è-st-on proféte, ci-là ! ; un _ de malheur, on prétcheû d’ miséres (, d’ mâleûr) ; c’est un _ de malheur, i prétche todi mâleûr

prophétie

C

nf toutes les prophéties de la cartomancienne, tot ç’ qui l’  tapeûse di cautes aveûve anoncî

 

propice

C

adj bon ; c’est du temps propice, c’ èst do bon timps ; propice à la fenaison, fènaud ; le temps n’est pas propice à la promenade, ci n’ èst nin do timps po s’ pormwinrner; l’occasion est propice, c’ èst l’ (bon) momint ; agir au moment propice, sinte li coup d’ temps

propice

E

voy. favorable, opportun, PROPOS

propice

S

adj (favorable) crâne (Te.) ; c’ èst do crâne timps

propolis

E

t d’apic pordjèt

proportion

C

nf je n’ai pas calculé les proportions (pour le faire), dj’ a faît ça à m’ chonance ; nous avons mis exactement les proportions indiquées, nos-avans mètu tot jusse come c’ èsteûve scrît; c’est l’exacte proportion, c’ èst jusse ci qu’ i faut; il faut mettre la même proportion de sucre et de farine, i faut mète ostant d’ suke qui d’ farène ; cela a été fait dans les mêmes proportions, ça a stî faît avou lès min.mès mèseures; (loc) en proportion, à l’ rate, à l’ advinant ; cela bouge à proportion de la chaleur, ça boudje à faît qu’ ça tchaufe,  à mèseure qui ça tchaufe ; et le restant en proportion, èt l’ rèstant à l’ rate, à l’ advinant; en proportion de, au r’gârd di, d’ après ; il est payé en proportion des heures prestées, il èst payî d’ après lès-eûres qu’ i faît ; c’est peu, en proportion du danger, c’ èst wêre, au r’gârd do risse ; hors de proportion (choses), foû mèseure ; hors de proportion (personnes) dèmoné (-ye)

proportion

E

, -onner propôrcion, -er

proportion

S

(rapport de grandeur, rapport quantitatif) propôrcion ; dènoz-me lès propôrcions po ç’ prèparâcion-là ; toute _ gardée, tote propôrcion wârdé ; tote propôrcion wârdé, en quarante, ç’ astot come en quatôrze ; en _ de, en propôrcion di ; il è d’né en propôrcion di ç’ qu’ il avot ; (au pl) (importance matérielle ou morale de qqch) propôrcions ; l’ afêre è pris dès fâmeûses propôrcions

proportionné

C

, ée adj (dans une proportion normale) les impôts devraient être proportionnés aux salaires, on divreûve tortos payî d’ après ç’ qu’ on gangne; (harmonieux) elle est bien proportionnée, èlle èst bin apatéye ; il est mal proportionné, il èst coût apaté, … mau foutu, … mau stitchî

proportionné

S

, -ée adj propôrcioné ; sèy bin propôrcioné

proportionnel

C

, -elle adj le frottement est proportionnel au poids, au d’pus qu’ c’ èst pèsant, au d’pus qu’ ça frote; les primes sont proportionnelles à la besogne faite, au d’pus qu’ on boute, au d’pus qu’ on-z-a dès primes ; le traitement est proportionnel à l’ancienneté, is vos payenut d’ après lès-ans qu’ vos-avoz travayî por zèls

proportionnellement

C

adv au r’gârd di, au prorata di ; ils ont été augmentés proportionnellement à leurs salaires, il ont stî raussîs au r’gard di ç’ qu’ is gangnin.n ; c’est peu, proportionnellement à ses capacités, c’ èst wêre au r’gârd di ç’ qu’ i sét fé

proportionner

C

v propôrcioner ; ce n’est pas bien proportionné, ça n’ èst nin bin propôrcionè

propos

C

nm ce sont des propos en l’air, c’ èst d’s-afaîres qu’ on dit insi, sins sawè au jusse ; ce sont de vains propos, c’ èst dès contes avou rin d’dins ; il a toujours l’esprit d’à propos, il a todi l’ pîce po mète au trau ; il n’a jamais que des propos licencieux, i n’ sét jamaîs dîre qui dès man.nèstés ; ses propos sont méchants, c’ èst mèchant ç’ qu’ il a là dit; (loc) à propos, à propôs, vormint ; et votre sœur, à propos ?, èt vosse soû, vormint ? ; à tout propos, tofêr ; il revient à tout propos sur ce sujet, i r’vint tofêr là d’ssus ; à quel propos ?, à quéne ocâsion ?, à propos d’ qwè ? ; de propos délibéré, èsprès ; il ne l a pas fait de propos délibéré, i n’ l’ a nin faît èsprès ; c’était mal à propos, ci n’ èsteûve nin l’ momint; il est hors de propos de, ci n’ èst nin l’ momint po

propos

E

propôs, divise, mèssèdje, rêson ; voy. BALIVERNE, BISCORNU, CAUSER, CONTE, DÉCOUDRE, DISCOURS, JOYEUX; laisser échapper un méchant _, lèyî hiper ‘ne måle divise ou rêson ; arriver à _, vini à pont (tot-à pont), toumer bin ; arriver mal à _, toumer må ; dépenser mal à _, hors de _, alouwer à målvå ou à l’ vûde ; savez-vous bien à _ de mon frère ?, save bin avou m’ fré ? ; à _ de cela, à propôs (ou å fêt) d’ çoula, so cist-årtike, å d’fêt’ di çoula, rapôrt à (ou di) çoula ; c’est à _ de parler, c’ è-st-å fêt di d’vise ou qu’ on s’ divise ; afêre (ou istwére, manîre) dè djåser ; gronder à tout _, barboter tot côp ou tot l’ timps, (à) tot côp bon, di trime di trame ; à _, j’oubliais, oho ! voremint ou qui vou-dje dîre ? (, à pwèrpôs Ju., à ou å p. Vo.), dji roûvîve ; voy. VRAIMENT

propos

S

 

 

 

 

 

 

propôs ; il en tient des _, i ‘nn’ è dès propôs ! ; à _ de, à propôs di ; à propôs do l’ vinte, qu’ èst-ce quu v’s-avoz dècidé ? ; (formule de transition) à _, à propôs ; à propôs, qu’ èst-ce qu’ i d’vint, vosse valèt ? ; tenir des _ qui dépassent la pensée, pârler foû d’ sès dints ; à _, voir fait (au fait) ; vi tenir des _ décousus, talmâchè (Te.) ; i talmâche tot seû [rattaché à l’all. dolmetschen, faire l’interprète] 

propos

O

nm conte ; ravisèz qué conte ! ; quel propos insensé !, qué sot conte ! ; _ incohérents, tati-tata (Ja.) ; _ indistincts, surtout en langue étrangère, wiche-wache ; c’ èst wiche èt wache, on n’ comprind rén (Ch., Fl., …) ; un _ indigent, in bwagne conte, in pauve conte, in conte qui sint l’ bèsace, qui sint l’ lagnèt (Fl., Ros.) ; _ niais, sans importance, peu sérieux voire mensonger, rabat-d’-gaye (Lu.) ; _ sans suite ou n’ayant pas de sens, baragwin (Cou., Ja.,) ; mon _ n’est pas à considérer, dji di ça èt dji n’ di rén ; à _ (précédant une chose dite incidemment, souvent, un coq-à-l’âne), à propôs ; tenir des _ inconsistants, (péj) ravauder (vi) ; tenir des _ anonymes mais qui s’adressent à cet autre, taper à cayaus dins l’ djârdin d’ èn-aute (litt. « jeter des cailloux dans le jardin d’autrui ») ; tenir un _ personnel, dîre èl sène

proposer

C

v propôser; je n’osais vous le proposer, dji n’ vos l’ waseûve propôser ; ils proposent un arrangement entre eux, is propôsenut on-arindjemint inte zèls ; on lui a proposé un emploi, on lî a propôsé one place

proposer

E

propôser, mète en-avant ; [un prix] bouter, ofri, (anc.) ac’diner ; pro­posez un prix, dihez voste îdèye ; l’homme propose et Dieu dispose, l’ ome rauye èt l’ bon Diu disrauye (Se., Hu.) ; croyîz, croyîz (ou qwand v’s-ârez tot croyî), vos discrôyerez bin vite, vos projets seront bientôt à vau-l’eau

proposer

S

vt (soumettre) propôser ; i m’ è propôsé ç’ martchî-là ; empl absolt ; (prov) l’ ome propôse èt Dju dispôse ; se _ (de faire qqch) (avoir l’intention de), si propôser ; dji m’ propôse d’ aler à Lanzarote çuste anée-ci ; se _ (offrir ses services), si propôser ; i s’ è propôsé po prinde ma plèce ; _ une bête au marchand, anonci one bièsse o martchand

proposer

O

l’ homme propose et Dieu dispose, (prov.) on pinse dè cûre èyèt l’ four tchét, on roye èt l’ bon Dieu dèsroye

proposition

C

nf propôsicion ; une proposition de loi, one propôsicion di lwè ; nous lui avons fait des propositions, nos lî avans faît dès propôsicions

proposition

E

propôsicion ; votre _ ne me plaît pas, dji n’ ô gote di ciste orèye-là, dji n’ houye nin insi, çou qu’ vos d’hez n’ m’ ahåye (ou ni m’ rivint) nin (ou gote ou ni pô ni gote)

proposition

S

propôsicion ; je lui ai fait une proposition (offre) avantageuse pour la maison, dji lî ê fêt one boune propôsicion po la mâjon 

proposition

O

nf _s, propôsicions (nf pl) ; i m’ a fét dès propôsicions (sous-entendu : amoureuses)

propre

G

[adj] (e-c) nèt, e, (o) nèt’, te, (e-c) prôpe, (o) prope

propre

C

adj (idée d’appartenance) lui remettre en mains propres, lî r’mète à li ; ce sont ses biens propres, c’ èst sès bins da li ; il les a payés de ses propres deniers, i lès-a payî avou sès caurs (da li) ; par sa propre faute, di s’ difaute ; ses propres parents, sès prôpes parints ; la propre famille, li prôpe famile; (qui convient) le mot propre, li mot qui convint; (propre à) il n’est pas propre à cet usage, i n’ a nin stî faît po ça; (loc) propre à rien, prôpe à rin, prôpe à tot, vieû dasse, laîd wasse; (qui n’est pas sale) nèt’ (f  nète), prôpe ; ce n’est pas propre, ci n’ èst nin prôpe ; j’ai mis une chemise propre, dj’ a mètu one prôpe tchimîje; (loc) sans amour-propre, à la mouchtenflûte, come po s’ foute; (expr) gn-a qu’ lès man.nèts qui s’ lâvenut (iron), il n’y a que ceux qui sont sales qui doivent se laver (dit-on pour s’excuser de ne pas l’avoir fait) ; nèt’ come one grintche, propre comme une cerise; nèt’ come on pièle, propre comme une perle ; rilètchî come on via qu’ a deûs méres, comme un veau que deux mères auraient léché pour faire disparaître toutes les impuretés de son corps, propre comme un sou neuf ; rilûjant come on clau d’ keûve, reluisant comme un clou de cuivre, id; nm c’est du propre!, c’ èst do prôpe!; c’est le propre des hommes, c’ èst bin lès-omes, ça !

propre

E

prôpe ; c’est son fils, c’ èst s’ prôpe (ou dreût) fis ; il est _ à tout, il èst bon à tot fé ; un _ à rien, on nolu, on nouk, ine canule, voy. fainéant, nul, vaurien ; bien arrangé, net, prôpe, gåy, nèt ; (iront) me voilà _!, vo-me-là prôpe ou gåy , fris’, bin lîvré, bin astampé, bin rissemèlé, bin ahèssî, bin locî (Es.), d’vins dès bês draps !

propre

O

, -te adj 1 nèt’ (, -e), prope ; _ comme une perle, nèt’, -e ; obtenir ses mains _s, rawè sès mwins ; il est très _, il èst nèt’ come in pèle ; c’est du _ ! (c’est une mauvaise action !) c’ èst du prope ! ; m (surtout en parlant du grain) (nettoyé) aranè ; la maison est _­, i fét r’nètyi ; mettre des vêtements _s,  s’ èrnètyi ; être un propre à rien, nén valwêr l’ eûwe qu’o cût lès-oûs ; 2 (à soi) da li, da lèye ; c’est sa _ mère, c’ èst s’ moman da li

_ à rien, brake (nm)

propre 1

S

1 adj (net, nette) fris’ (, frisse), nèt’ (, nète), prôpe ; li lît èst tot fris’ ; ça èst tot fris’ dipûs qu’ vos-avoz r’tapissé ; wête come il èst fris’ âdjoûrdu ! ; èlle èst nète sur lèye ; tu mètros bin dès prôpes- [-bz-] afêres ; do l’ prôpe [-p] êwe ; dji  va paver l’ trotwar, po qu’ ça s’ tègne pus prôpe ; il n’est pas _, il èst prôpe come on sou, il èst r’lûjant come on p’tit sou tot arègneté (litt. « il est reluisant comme un petit sou tout rouillé ») ; notre gamine est _ maintenant (= elle contrôle ses sphincters), nosse gamine èst prôpe asteûre ; (se dit d’un petit enfant qui est autonome pour manger) il èst djà prôpe à l’ tâve (litt. « il est déjà propre à la table ») ; la lune èst prôpe ; (qui ne contient pas (ou plus) de mauvaises herbes) prôpe ; voste avon.ne èst co bin prôpe ; (élégant, -ante ; qui soigne sa mise) prôpe ; èst-ce quu dj’ sû prôpe avou ç’ tchapau-là ? ; (conforme aux convenances) prôpe ; c’ èst nin fwart prôpe di mindji avou sès dèts ; me voilà _ (dans de beaux draps) !, vo-me-la prôpe !, vo-me-là bin ahèssi ! ; ben c’est du _ !, bè c’ èst djà ça ! ;

 

2 adv il ne fait pas fort _, ici, i n’ fêt nin fwart rulûjant, voci ; votre cuisine n’est pas très propre, i n’ fêt nin fwart prôpe dins vosse cûjine ; (pour marquer une forte désapprobation) c’est du _ !, c’ èst do prôpe ! ; mettre au _ (recopier un brouillon), rimète â prôpe

propre 2

 

S

 

(qui appartient à la personne même dont il est question) prôpe ; c’ èst mès prôpes-afants ; c’ èst sa prôpe fèye ; i vole di sès prôpes-êles, asteûre

proprement

C

adv prôprèmint ; manger proprement, mougnî prôprèmint ; se conduire proprement, si t’nu à môde di djins

proprement

E

prôprèmint (-pru-), prôpemint, nètemint

proprement

S

(d’une façon propre) prôpreumint (qqf -umint; prôpemint ) ; mindji prôpreumint ; il è fêt l’ ovrèdje prôpreumint

proprement

O

adv faire _, r’nètyi

propret

E

, -ette gåy, -e ; fringuèt, -ète ; frissemint racotcheté, -êye ; un petit ménage bien _, on p’tit manèdje ratrossî ; femme délicate et proprette, ine pitite boteroûle di souke

propreté

G

[nf] (e) nètisté, (e-c) prôprèté, (o) proprèté

propreté

C

nf prôpe (m), prôprètè ; remettre en état de propreté, raprôpriyî ; vous devriez voir quelle propreté !, vos duvrîz veûy come i ( / il î)  faît prôpe ! ; quant à la propreté, po ç’ qu’ èst d’ ièsse prôpe ; quand on entre, on sent la propreté, quand on-z-intère, on sint qu’ c’ èst prôpe

propreté

E

prôprèté, nètisté

propreté

S

prôpreuté ; i fêt one prôpreuté dins ç’ mâjon-là !

propreté

O

nf proprètè

propriétaire

G

[n] (c) prôpiètaîre, (e) prôpiètêre, (o) propiètére

propriétaire

C

n prôpiètaîre ; c’est le propriétaire de la maison, c’ èst l’ prôpiètaîre dè l’ maujone; maintenant, ils sont propriétaires de la maison, asteûre, li maujone c’est da zèls; (expr) tot quî a do bin a do mau, tout propriétaire a du soucis

propriétaire

E

prôpriyètêre (, prôpiètêre)  ; _ du logis, li mêsse dè l’ mohone ; nous, qui sommes _ de notre bien, nos-ôtes, qui c’ èst d’à nosse li bin ; les fermiers qui ne sont pas _s de leurs terres, lès cinsîs qui n’ ont nin leûs téres d’ à zèls ; (anc.) _ du fonds et du tréfonds, trèfoncî

propriétaire

S

propriyètêre ; on gros propriyètêre ; on p’tit propriyètêre ; _ d’une batteuse (à céréales), bateû ; dji l’ prind todi come bateû ca c’ èst plêsîr di bate avou sa machine

propriétaire

O

nm propiètére ; _ d’un cheval étalon, stalonî (Ve.) ; (anc.) _ d’une charrue (étendue de terre labourable), tchèrwî

propriété

C

nf prôpièté ; c’est une belle propriété, c’ è-st-one bèle prôpièté ; il n’a pas encore reçu son titre de propriété, i n’ a nin co r’çû l’ ake di s’ maujone ; il n’en a pas la propriété, ci n’ èst nin da li ; « Jusqu’ à tos lès pots d’ tchambe divègnenut m’ prôpièté. » (extrait d’une chanson populaire)

propriété

E

prôpriyèté (, prôpièté), bin ; sur la _ du voisin, so çou dè wèsin (Ja., …)

propriété

S

propriyèté ; one propriyèté privé

propriété

O

nf (immeuble) propiètè ; vos-avèz là ‘ne bèle propiètè ; avoir la _, tèni (t’ni) ; i tént in cabarèt su l’ place ; lès cinsîs tènenut dès bièsses

propulser

C

v lancî ; c’est demain qu’ils propulsent la fusée, c’ èst d’mwin qui lancenut l’ fuséye

prorata

C

_ de (au) loc à l’ rate di, au prorata di

proroger

C

v (renvoyer à une date ultérieure) notre délai de paiement a été prorogé d’un mois, on nos-a co d’né on mwès d’pus po fé l’ payemint

proroger

E

prorodjî, prorojer

proscrire

E

tchèssî èvôye ; voy. défendre, INTERDIRE

prose

C

nf prôse

prospecter

C

v (étudier un terrain pour rechercher les richesses naturelles) ils prospectent le terrain, is faîyenut l’ analise dès têres ; ils prospectent la région dans l’espoir d’y découvrir du gaz, is cauveléyenut dins l’ payis pace qu’ is pinsenut bin qu’ i gn-a do gâz; (parcourir une région pour y découvrir une source de profit) ils ont prospecté toute la région pour voir si elle est rentable, il ont trèvautchî tot l’ payis po veûy s’ i gn-aureûve nin moyin d’ î fé dès caurs

prospectus

C

nm anonce (f), fouyes (f pl), rèclame (f) ; avez-vous reçu le prospectus ?, avoz r’çû lès fouyes ?

Prosper

E

Prospêr

Prosper

S

Prospèr ; (diminutif) Pèpèr

prospère

C

adj ce sont les années prospères, c’ èst lès bèlès-anéyes ; ils ont un commerce prospère, il ont one afaîre qui rote ; sa santé est prospère, il a one bone santé

prospère

E

florihant, -e ; la clouterie est _,  li clawetrèye tchèsse

prospère

S

prospêre ; li comêrce èst prospêre ; _ en affaires, flotchant, -ante ; ci n’ èst nin co si flotchant

prospère

O

être _, pôrter vèrtès fouyes ; après s’ maladîye, èle n’ a jamés pôrtè vèrtès fouyes ; ses affaires peu importantes au début deviennent de plus en plus _s, il a couminchi p’tit mès i florit d’ ène anéye à l’ aute

prospérer

C

v (progresser) prinde, prospèrer ; c’est une usine qui prospère, c’ è-st-one ûsine qui prospère ; il était impossible de prévoir que cela allait prospérer pareillement, on n’ aureûve jamaîs seû dîre qui ça aleûve prinde ossi bin qu’ ça

prospérer

E

flori ; faire _ ses affaires, fé m’ni l’ êwe so s’ molin

prospérer

S

vi prospèrer ; il prospère sur le compte d’autrui, i s’ acrèche su l’ compte dès-ôtes

prospérer

O

vi mompliyî ; c’ èst dès djins qu’ ont bran.mint mompliyi su saquants anéyes

prospérer

O

vi r’lûre ; sès-afêres n’ èrlûjenut nén fôrt, à ç’ qu’ i parèt

prospérité

C

nf retrouver la prospérité, si r’noûri ; c’était l’époque de prospérité, c’ èsteûve lès bonès-anéyes ; c’est une affaire en pleine prospérité, c’ è-st-one afaîre qui va fwârt bin

prospérité

E

dans la _, è s’ fleûr

prospérité

S

prospèrité

prostate

C

nf prostate

prostate

S

prostate ; il èst pris do l’ prostate

prosterner

C

(se) v si mète à gngnos

prostitué

C

, -ée n bisaude, cèréjî do viladje, pinike, poufiasse, ribaude

prostitué

O

_s, -ées, trouyèlerîye ; adj f (femme inscrite comme) prostituée, cârtéye;nf sg ène coustri à l’ grosse èwîye (litt. « couturière avec une grosse aiguille ») (Rou.)

prostituer

C

(se) v tinu on p’tit botike pa-d’zos sès cotes, gangnî dès caurs avou s’ brodî, rîre avou tos lès-omes

prostituer

E

se _, miner måle vèye, fé martchandèye di s’ cwérp, (plaist) fé l’ truk, tini (ou ) botike so s’ lét, (vulg) cayî po lès djins ; prostituée, voy. déver­gondée, fille

prostituer

S

se _, fé l’ trotwar (avou la sacoche) , mon.ner la vîe ; elle se prostitue à Liège, èle fêt l’ trotwar à Lîdje avou la sacoche, èle mon.ne la vîe après Lîdje

prostitution

O

nf faire de la _, keûde pou lès djins (litt. « coudre pour le gens ») ; maison de _, tchinetrîye

prostré

C

, -ée adj (abattu, accablé) rascrauwé, rascauyî (-ye)

protecteur

E

protècteûr, aspoyeû, pår­lant, (anc.) mambor (-oûr Tr.)

protecteur

S

, -trice adj et n protècteûr, -trice

protecteur

O

nm (personne qui appuie qqn pour parvenir à un but, à une situation) poûssant (Cou., Mar.)

protection

C

nf garantichadje (m), protècsion ; la protection des fraises contre la pluie, li garantichadje dès fréjes conte li plouve ; il est chargé de la protection de l’enfance, il a stî mètu po disfinde lès-èfants ; il jouit de certaines protections dans le parti, il a dès protècsions dins l’ pârti ; les enfants sont sous la protection de leur tante, c’ èst leû matante qui waîte aus-èfants ; prenez ce médicament, c’est une protection contre la grippe, purdoz ç’ mèdicamint-ci, c’ èst po vos garanti conte li gripe; (expr) avou l’ timps èt lès protècsions, il îrè mia, avec le temps et les protections, ça ira mieux, prenons patience; (protection contre le froid) rafûrladje (m), rèfârduladje (m)

protection

E

prôtècsion ; [se met­tre] sous la _ de Dieu, à l’ (ou è l’) wåde di Diu ; (houill) ahoûwemint, teût d’ ahouwa

protection

S

protècsion ; il èst s’ la protècsion do l’ police

protégé

C

, ée adj foû dès côps, foû waîbes, garanti (f garantîye), saîwe ; les salades sont bien protégées, lès salades sont bin garantîyes ; à cet endroit, il sera protégé des coups, vêla, i sèrè foû dès côps, saîwe ; protégé de tout souci, foû waîbes; (expr) il èst saîwe come l’ èfant qui faît sès paukes , il est protégé moralement) comme l’enfant qui fait sa communion solennelle

protégé

S

, -ée n protêjé

protège-pointe

O

nm _ de soulier pour jouer à certains jeux, spigot (Monc., Ni.)

protéger

G

[v] garanti, (e) prôtèdjî ; v. envelopper, soutenir, défendre

protéger

C

v (garantir, mettre à l’abri) garanti ; c’est une poignée de cuir pour protéger la main, c’ è-st-one manike po garanti s’ mwin; (mettre à l’abri des dangers) disfinde conte ; c’est nous qui l’avons protégé, c’ èst nos-ôtes què l’ a disfindu ; il a voulu me protéger, i m’ a v’lu disfinde; protéger contre le froid, emmitoufler, garanti, rafûrler, rèfârduler ; nous l’avons bien protégé (en l’emmitouflant), nos l’ avans bin rèfârdulé; (donner un appui matériel ou moral, pistonner) certaines personnes bien placées le protègent, il a dès protècsions vélà pus hôt ; (se) (se mettre à l’ abri de) se protéger du soleil, si mète è l’ ombe ; se protéger de la pluie, si mète à iute ; se protéger du vent, si mète au r’cwè ; se protéger contre le froid, si rafûrler; (expr) i s’ faut t’nu aus couches , il faut se tenir aux branches, il faut se protéger

protéger

E

prôtèdjî, protéjer ; voy ABRITER, DÉFENDRE, GARANTIR ; Dieu vous protège !, Diè-wåde ! ; le bon Dieu nous protège, li bon Diu è-st-avou (ou èst po) nos-ôtes ; se _ du danger, s’ ahouwer dè dandjî ; (houill) _ contre un éboulement, …, ahouwer

protéger

S

vt protêjer ; quu la sinte Vièrje nos protêje ! ; la hèye protêje do slo ; (à l’ adresse de qqn qui se protège du soleil dès que celui-ci se montre) ni sbère nin li slo ! (litt. « n’effraye pas le soleil ! ») ; ce que Dieu protège est en sécurité, ç’ quu l’ bon Dju wâde èst bin wârdé ; vt _ de ses ailes (en parlant de la couveuse), racover ; çusse coverèsse-là rakeûve bin sès poyons

protéger

O

vt souteni 

protéine

C

nf protèyine

protestant

C

, -ante n et adj protèstant (-e)

protestant

E

, -e prôtèstant, -e ; il est _, (anc.) il èst dès neûrès creûs

protestant

S

, -ante adj et n (qui appartient à la religion réformée) protèstant, -ante

protestant

O

nm membre de l’église des _s baptistes à Châtelet, (iron.) catolike tchausse-pîd

protestantisme

E

prôtèstantisse

protestation

S

protèstâcion

protester

G

[v] (e) protèster, (o) s’ èrbèler, rouscayî

protester

C

v (déclarer son opposition) ni nin ièsse d’ acôrd, … d’ acwârd ; je proteste, dji n’ so nin d’ acôrd ; il est venu protester à la maison, i s’ a v’nu plinde è l’ maujone ; il a bien le droit de protester, c’ èst s’ drwèt di n’ nin ièsse d’ acwârd ; vous avez beau protester, vos p’loz dîre ci qu’ vos v’loz; protester en douce, museliner; sans protester, sins  r’niketer

protester

E

, -ation prôtèster, -åcion

protester

S

vi protèster ; t’ ès bèle à protèster, ça n’ tchindjerè nin

protester

O

vi rouscayî, s’ èrbèler (Goz.) ; il n’oserait pas _ (dire mot), i n’ ôsereut toussî d’vint s’ feume (de toussî, tousser) ; personne qui rouscaye habituellement, rouscayeû, -eûse

protêt

C

nm protèt; (expr) ièsse mârké au lîve dès protèts, être inscrit au livre des protêts, être criblé de dettes

protêt

E

protèt

prothèse

C

nf protêse ; une prothèse dentaire, dès faus dints ; une prothèse à la jambe, one djambe di bwès, one djambe ârtificiéle, one fausse djambe ; sa main gauche, c’est une prothèse, c’ è-st-on-aparèy què lî sièt d’ gauche mwin

protocole

C

nm protocole ; ils doivent suivre le protocole, is divenut sûre li protocole

proton

C

nm proton

prototype

C

nm prototipe ; c’est un prototype, c’ èst l’ preumî qu’ on faît

protubérance

E

voy. excroissance, tu­meur

protubérance

O

nf bourlote ; (kyste sur la tête) bèrote ; (t. de forge) _ au bout d’une barre forgée, makelote

prou

E

voy. peu

proue

C

nf pièté ; « Su l’ pièté, on mastia coûtchî au d’ zeû d’ l’ aîwe. » (L. Maréchal)

proue

E

pléte

proue

O

nm (t. de batell.) _ d’ un bateau, gros-nez (Thui.)

prouesse

C

nf (action remarquable) ce qu’il a fait là, c’est une prouesse, one saqwè d’ râre qu’ il a là faît

prouesse

E

une belle _, voy. chef-d’œuvre, MERVEILLE

prouver

G

[v] (e) prover, (o) fé l’ preûve, (c) diner lès preûves ; v. montrer

prouver

C

v diner lès preûves, fé ; il faudra prouver ce que vous dites, i faurè fé lès preûves di ç’ qui vos d’ djoz ; cela prouve bien que c’est la vérité, c’ èst bin lès preûves qui c’ èst l’ vraî; (expr) ça n’ vout nin dîre tchèrète, ça ne veut pas dire charrette, ça ne prouve rien

prouver

E

prover, diner dès proûves

prouver

S

 

 

vt prover (prouvou Te.) ; dji lî ê prové par a pus’ b qu’ il avot tôrt ; tu mo l’ proûverès ! (défi à l’adresse de qqn dont on met en doute la sincérité) ; èt qu’ èst-ce quu ça proûve ?

provenance

C

nf c’est son pays de provenance, c’ èst di d’là qu’ i provint; le train en provenance de Namur, li trin (qui vint) d’ Nameur ; il en ignore la provenance, i n’ sét d’ èwoù-ce qu’ ça vint; j’en ai récolté de toutes provenances, dj’ ènn’ a ramèchené d’ pa tos costés

provenance

S

provenance ; il est de bonne _ (issu d’un bon milieu), il èst d’ boune provenance

provenir

G

[v] (o-e) proveni, (c) provenu

provenir

C

v provenu, vinu ; il provient de Charleroi, i provint d’ Châlèrwè ; à se demander d’où proviennent leur fortune, à s’ dimander èwoù-ce ç’ qu’ il ont stî qwé tos leûs caurs

provenir

E

, -ance proveni (ou promeni), -nance

provenir

S

vi diveni, proveni ; di-d-doû-ce qu’ èles divenant ? ; i provint d’ Lutrumindje ; i provint d’ one boune famile 

provenir

O

vi proveni ; èle provént du costè d’ Nameur ou d’ boune famîye ou d’ pauvès djins ; c’ èst du bén qui provént d’sès parints

proverbe

G

[nm] (e-c) spot, (o-c) rim’-ram’, (o) rébus’

proverbe

C

nm spot ; c’est un proverbe de chez nous, c’ è-st-on spot d’ amon nos-ôtes

proverbe

E

spot ; voy. dicton

proverbe

S

(adage) spot ; i k’nuche tos lès vîs spots 

proverbe

O

nm râvlè (Ce.), rime-rame

providence

C

nf remettons-nous à la providence (de Dieu), fiyans-nos au Bon Diè ; vous êtes ma providence, eûreûsemint qui dj’ vos-a !

providence

E

providince (, -ence); un coup de la _, on côp dè bon Diu

providence

S

providence ; c’ èst la providence qui v’s-è amon.né là

providentiel

C

, elle adj (qui arrive opportunément) c’est providentiel, ça tchaît bin ; c’est une nouvelle providentielle, là one novèle qu’ arive au bon momint

providentiel

S

, -elle adj providencièl, -èle ; c’ èst providencièl qu’ il astot là ; j’ai eu une idée _le en n’y allant pas, dj’ ê avou one inspirâcion do bon Dju di n’ nin-z-î aler ; c’ est une intervention _le, c’ è-st-on don (ou one bènèdicsion ou one pèrmission) do bon Dju

 

provigner

E

, -ement marcoter, -èdje ; fé dès djon.nes (pour la vigne) ; (coucher la souche entière en fosse profonde) ritchoûkî, rètèrer l’ vigne, fé on provin

provin

E

marcote ; voy. provigner

province

G

[nf] province

province

C

nf province ; la province de Namur, li province di Nameur

province

E

, -cial province, -ciål

province

S

 

(unité territoriale dirigée par un gouverneur) province ; la province di Lucsembourg

provincial

C

, -ale adj dè l’ province

provincial

S

, -ale adj qui se rapporte à la province )provincial, -ale (m pl -âls)

proviseur

C

nm proviseûr

provision

G

[nf] amonicion, (e-c) porvûzion

provision

C

nf (réserve) provision ; faire ses provisions, fé sès provisions ; provision de nourriture, amonucion ; il a suffisamment de provisions pour l’hiver, il a d’ qwè passer l’ iviêr; ma provision de bois diminue, gn-a m’ moncia d’ bwès qu’ discrét ; panier à provisions, pani po lès comissions, … aus comissions; (acompte) avance ; nous avons dû lui payer une provision, nos lî avans d’vu d’ner one avance; il lui a donné un chèque sans provision, i lî a d’né on chèke avou rin su s’ compte

provision

E

porvûsion, provûsion, -vîsion ; petite _ cachée (de fruits), gômå, voy. réserve; _ de farine pour la semaine, moûnêye ; _ qu’on emporte pour travailler dehors, brikèt, marinde ; voy. approvisionner, munition

provision

S

_s (victuailles) municions ; dj’ ê stî âs municions ; faire ses _s (pour une longue période), fé sa navète ; c’ è-st-on mâlureûs l’ ci qui n’ è nin fêt sa navète po l’ îvièr ; si tu n’ ès nin fêt ta navète èstant djon.ne, il èst trop târd di la fé quand t’ ès vî ; préparer les _s (pour une journée de travail) aprèter la musète 

provision

O

nf _s, amonicion (Ce. ; – ucion, Wang. ; amu – Châ., Ja.) ; dj’ é fét d’ l’ amonicion pou quinje djoûs ; _ de nourriture, vikâdje (Ce., Cou., …) ; _ cachée, nigot (nm) (Ce., Lu., …) ; _ d’hiver de certains animaux sauvages, niyau

provisoire

C

adj provizwêre, en ratindant ; un gouvernement provisoire, c’ è-st-on gouvèrnèmint provizwêre; c’est provisoire, ça n’ durerè nin, c’ è-st-en ratindant

provisoirement

C

adv en ratindant, po l’ momint, provizwêre ; vous resterez ici provisoirement, vos d’ mèrerez véci en ratindant ; laissons-le là provisoirement, lèyans-le là po l’ momint; je l’ai mis provisoirement, djè l’ a mètu provizwêre

provisoirement

E

èn-atindant ; voy. at­tendre

provocant

C

, -ante adj (qui incite à la violence) il avait des airs provocants, vos-aurîz ieû dit qu’ i v’s-aleûve apougnî, qu’il aleûve ataker, il aveûve li diâle è s’ capotine ; (qui incite au trouble des sens) elle a toujours des poses provocantes, èle si mèt todi pofé toûrner lès-omes ; (expr) avoir des airs provocants, awè l’aîr d’ awè d’ l’ awin.ne à vinde

provocante

E

femme _, ine zûlante wèsse ou ine zûlante

provocateur

O

nm (Châ., Cou., Fl.) cache-miséres

provoquer

G

[v] (quelqu’un) (o-c) cachî misére à, (e) qwèri misére à

provoquer

C

v (inciter à faire qqch) poûsser ; ce sont eux qui l’ont provoqué, c’ èst zèls què l’ ont poûssé; (inciter à la violence) chêrcher; voilà longtemps qu’il nous provoque, là longtimps qu’ i nos chêrchéye ; il doit toujours provoquer qqn, i chèrchéye todi onk ou l’ ôte; (exciter le désir) fé flamer, fé blamer; elle a la manière pour provoquer les hommes, èlle a l’ toû po fé blamer on-ome; (provoquer qqch) c’est ce qui a provoqué l’incendie, ç’ a stî ça lès causes qu’ il ont ieû l’ feu ; c’est lui qui a provoqué ma colère, c’ èst li qu’ m’ a faît mwaîji ; c’est un médicament qui provoque des maux de tête, avou ç’ drogue-là, on-z-atrape aujîyemint dès maus d’ tièsse

provoquer

E

, -cation harbaler, -èdje ; voy. ATTAQUER, DÉFIER, HARCELER ; qui a provoqué ?, quî èst-ce qu’ a k’mincî ? ; inviter à sortir pour se battre, houkî foû ou d’ costé ou so l’ costé

provoquer

O

vt cachî misére à, fé èrnauje, cachî èrnauje (Au., Fl., …) ; _ un désaccord, brouyî ; il a stî brouyî cès deûs djins-là ; _ un avortement, fé passer èn-èfant

proxénète

C

n marlouf

proxénète

S

 

makeû, mindjeû d’ blanc (litt. « c’est un mangeur de blanc »); èlle è rivenou avou s’ makeû

proximité

C

nf c’est à proximité du pont, c’ èst tot près do pont ; il habite à proximité de la gare, i n’ dimère nin lon dè l’ gâre ; je l’ai toujours à proximité pour ne pas devoir me relever, djè l’ a todi à mwin po n’ mi nin d’vu r’lèver

proyer

E

voy. bruant

prude

C

adj preûde ; elle fait la prude, èle faît l’ bèguène

prude

E

femme _, bèguène ; elle n’est _ qu’à demi, èlle èst bèguène disqu’ås gngnos ; voy. BÉGUEULE, MIJAURÉE

prudemment

C

adv il faut agir prudemment, i faut prinde sès précaucions; (expr) c’ èst trop tchôd po vosse tos’, c’est trop chaud pour votre toux, allez-y donc prudemment ! ; i n’ faut nin lachî on bwagne po r’prinde on-aveûle, il ne faut pas lâcher la proie pour l’ombre ; i nos faut drouvu l’ ouy, èt l’ bon di-st-i l’ bwagne (iron), il nous faut ouvrir l’œil, et le bon dit le borgne ; i n’ si faut nin mète tos lès tchèts à dos, il ne faut pas se mettre tous les chats à dos, il faut agir prudemment ; li cia qui n’ si vout nin brûler, qu’ i n’ vaye nin au feu, que celui qui ne veut pas se brûler n’aille pas au feu ; quand on-z-a peû do leup, on n’ va nin o bwès, quand on a peur du loup, on ne va pas au bois ; quand on-z-a peû dès spènes, on n’ va nin dins lès ronches, quand on a peur des épines, on ne va pas dans les ronces

prudemment

E

pruden.mint (anc. -in.mint), sûtèyemint

prudence

G

[nf] prudence

prudence

C

nf agir avec prudence, prinde dès précaucions ; annoncez-lui avec prudence, mètoz dès wants po lî dîre; (expr) li cia qu’ chète si nez chète si visadje, celui qui se casse le nez se casse la figure, agissez avec prudence; pus-ce qu’ i gn-a d’ cayaus, pus-ce qu’ on trèbuke, plus il y a de cailloux, plus on trébuche ; pout mau a d’djà tcheû su s’ cu, « je ne risque rien » est déjà tombé sur son derrière ; pout mau a d’djà tchèyu è l’ aîwe èt s’ aler nèyî, « je ne risque rien » est déjà tombé à l’eau et s’est noyé

prudence

E

prudence (-ince), sûtisté, atimprance ; _ est mère de sûreté, li mèfiyance èst mére di l’ assûrance

prudence

S

prudence ; maniez la cognée avec _, f’joz tot doûs avou la cougnîe ; (prov) _ est mère de sûreté, la prudence èst la mére di l’ assûrance

prudent

C

, ente adj précaucionant (-e) ; il est prudent, il èst précaucionant ; être prudent, ièsse précaucionant, prinde sès précaucions ; soyez prudent, waîtoz à vos, waîtîz à ç’ qui vos fioz, r’waîtoz-î à deûs côps

prudent

E

, -e prudent (-int), -e ; sûti, -èye ; avisé, -êye ; soyez _, loukîz bin à vos, (ard) vise à vos

prudent

S

, -ente adj prudent, -ente ; ça n’ èst nin fwart prudent d’ monter là-y-ôt ; soyez _s, wêtoz à vos di n’ rin dîre, wêtoz à vosse sogne

prudent

O

adj sâdje ; si vos-astèz sâdje èt bén avisè, n’ dalèz nén

prudent, e

G

[adj] (c) avisant, e, (e) prudent, e, (c) précaucionant, e, (o) précaucioneûs, e, (o) qui s’ dèmèfîye, qui wéte à li

pruderie

E

voy. prude

prune

G

[nf] (c) pron.ne [nm], (o) prône [nm], (e) preune [nm], (c) bioke, (e-c) biloke, (o) buloke

prune

C

nf (m dans certaines régions) pron.ne ; tarte aux prunes, taute aus pron.nes ; qq variétés : prune ronde rouge, bioke, biloke ; reine Claude, rin.ne-glaude ;  crottée, crotéye ; altesse, altèsse ; prunes séchées au four, sètchès pron.nes ; compote de prunes fraîches ou de pommes, ou des deux mélangées, tchirou (m) ; compote de prunes séchées, côrin (m) ; prunes au vinaigre, pron.nes au vinaîgue; (loc) pour des prunes, po dès gayes (, pour des noix) ; j’y ai été pour des prunes, dj’ î a stî po dès gayes ; se déplacer pour des prunes, fé bèrwète, fé corwéye ; travailler pour des prunes, travayî po li rwè d’ Prusse

prune

E

preune (-one Ja., -ane Ve. , -une Du., -eume Vi., -ème Bo.) ; taper ou sécher des _s au four, fèner ou souwer dès preunes,  fé dès catches (fé kétchî dès preunes Sp., … ; voy. poire) ; variétés : (preune d’)altésse, (prune de Monsieur), coyon-d’-mon.ne (prune impériale), coyon d’ bassî (id.), rin.ne-glaude, biloke (nf) (prune ronde ; buloke Fl., Ho., Ber. ; biyoke Amp., Li. ; bioke Du., Cou., Bo.), priyèsse (prîyerèsse Ba.), tchåwê (Ve.), wignon (La. ), qwètch (GdM.) ; _ sauvage, biloke du pourcê (Ve.) ; t gén dès bilokerêyes ; voy. beloce, mirabelle, PRUNEAU, REINE-CLAUDE

prune

O

nf prone ; dè l’ taute as prones ; ène prone d’ altésse ; _ séchée, tchitche ; grosse _ (en gén.), buloke ; (variétés 🙂 baloce (Mont.) ; biloke (Fra., Ja., … ; bioke ; bu-) ; biloke d’ awous’ (Fra.) ; biloke di tchén (Fra.) ; biloke di vatche (M-s-S.) ; nobèrte (S-l-C.) ; nombêrt (Giv.) ; prone dè wayin ; grosse _ noire et tardive, couye-di-mwène ; petite _ ronde mûre à la Saint-Lambert, lombèrt (nm) (Fra., So.) ; variété de _ à fruit gros (, prune du prêtre), priyèsse (nf) (Fra.) ; tra­vailler pour des _s, (vulg.) travayî pou lès couyes du pâpe ; aller pour des _s, daler pou dès pwâres dè tchéns (Pr.)

prune 1

S

(t générique) bioke (voir altèsse, crotée, cwètche, mirabèle, rin,ne glaude) ; cheûre âs biokes ; do l’ tâte âs biokes ; dès biokes sâvadjes (ou dès biokes di tchin) ; des _s sauvages, dures et aigres, dès biokes di tchin

prune 2

S

prune (dans quelques loc.) ; pour des _s (pour rien), po dès prunes ;

pruneau

C

nm tchitche (f) ; (prune séchée) sètche pron.ne (f), purnia

pruneau

E

souwêye pron.ne, pr(e)ume (Ma.) ; fig (balle (de fusil)), voy. BALLE

pruneau

S

prunau ; on lapin âs prunaus

prunelle

G

[nf] (fruit) (e-c) purnale, (o) pèrnèle

prunelle

C

nf (fruit du prunellier) purnale ; cueillir des prunelles, coude dès purnales ; une liqueur de prunelle, one likeûr di purnales; (expr) i t’ a dès-ouys come dès purnales ètchèssîyes dins one flate (iron), il a des yeux comme des prunelles enchâssées dans une bouse de vache,  luisants sur fond mat; (œil) pupile, purnale ; la prunelle de ses yeux, li purnale di sès-ouys

prunelle

E

(fruit) purnale (purnê (nm) , Gl., Boi., Wa. ; prune Ba., He.) ; gurnoye (Aye., Me., Her.), hotale (Fl. Wa., Ber.), fordine (Dar., Ge., Les.), biloke di pourcê (Ju.), såvadje biloke (Ma.) ; _ de l’œil, purnale, ordt poupå d’ l’ oûy (poupârd du l’û St., …) ; (esp d’étoffe) souliers de _, solés d’ prunèle

prunelle

O

1 nf (prune sauvage) pèrnèle (Ce., Cou., … ; pur- Monc. ; prunale Fl., Marb.), foudrène (Lu. ; four- S-l-C.) ; (alcool fait avec ce fruit) de la _, dè l’ goute à pèrnèles (prunelles) ; 2 (_ des yeux) pèrnèle ; rèche come dès pèrnèles

prunelle 1

S

(fruit du prunellier; eau-de-vie de prunelle) pépurnale, purnale (Te, Ba.); lès pépurnales vènant su lès nwares sipines [la forme pépurnale est issue d’une confusion du type prunelle avec le type pimprenelle]

prunelle 2

S

(de l’oeil) (pupille) purnale ; i s’ è blèssi à l’ purnale di l’ û

prunellier

C

nm purnalî ; des fleurs de prunellier, dès feûrs di purnalî; (expr) c’ èst l’ iviêr dès purnalîs, c’est l’ hiver des prunelliers, des arbres à pierre, période de froid qui arrive au moment de la floraison des arbres fruitiers à noyaux

prunellier

E

neûre sipène, purnalî, hotalî (hesb), fordini (Dar., Ge., Les.)

prunellier

S

des _s, dès nwares sipines ; planter one hèye di spines

prunellier

O

nf nwêre èspène (Goz.), nwêrès-spènes

prunier

C

nm bilokî, pron.nî ; prunier donnant des reines-claudes, rin.ne-glautî; (expr) secouer comme un prunier, cheûre come on pron.nî

prunier

E

prunî (prouni ou pèré d’ prônes Ja.) ; variétés : priyèstî (priyèssî Vo.) ou bilokî d’ priyèsses, bilokî , rin.ne-glautî  ; voy. prune

prunier

S

biokî ; _ qui produit des reines-claudes, rin.ne-glotî 

prunier

O

nm pronî ; _ sauvage (, épine noire), pèrnèlî (Ce. ; pu- Th.) ; espèce de _, bilokî (biokî Giv., So. ; bu-) ; _ portant des prunes du prêtre, priyèssî ; _ portant des nombêrts, nombèrlî (Giv.) ; 

_ portant des lombèrts (petites prunes ronds mûrs à la Saint-Lambert), lombèrtî ; _ portant des perdrigons, pèrtigonî ; _ portant des reines-claudes, rin.ne-glaudî (rène- Ch.)

prurit

O

nm scaupichure (nf) ; être atteint de _, awè chaupe, awè l’ chaupiant (Châ.)

Prusse

C

npr f Prusse; (expr) travayî po li rwè d’ Prusse, travailler pour le roi de Prusse, travailler pour des prunes

Prusse

E

, -ien Prusse, -ssyin

Prusse

S

Prusse ; pour le roi de _ (pour rien), po l’ rwa d’ Prusse ; do bleû d’ Prusse

prussien

C

, enne adj prussyin (f prussiène, prussyin.ne)

Prussien

S

, -ienne n Prussyin, -iène (adj prussien, -ienne prussyin, -iène ; à v’là co onk quu lès Prussyins (ou quu lès-Alemands (, quu lès boches) n’ arant nin !) (formule prononcée après un bon repas, par allusion aux réquisitions et rapines des Prussiens en 1870 /en France/, dont le souvenir s’est perpétué /en Belgique/ à travers les guerres 1914-18 et 1940-44)

Pry

C

npr Prî

psalliote

E

voy. champignon

psalmodier

C

v dîre dès psaumes, tchanter dès psaumes

psammite

E

_ du Condroz, pîre d’ avon.ne

psaume

C

nm psaume ; les psaumes des vêpres, lès psaumes dès vèpes

pseudonyme

C

nm faus nom

psitt

E

interj pchit’, pch’t

psychanaliser

W

psicanaliser

psychanalyse

W

psicanalise

psychanalyste

C

n psicanalisse , pichanalisse (iron)

psychanalytique

W

psicanalitike

psychiatre

C

n psikiâte, pichiâte (iron)

psychiatrie

W

psikiatrîye

psychiatrique

W

psikiatrike

psychologie

W

psicolojîye

psychologie

S

il faut user de _, on mon.ne sès djins (ou sès bièsses) come on lès k’nuche pour diriger

psychologique

W

psicolojike

psychologue

C

adj il n’est pas psychologue, i n’ èst nin malin assez po comprinde; n psicologue, pichologue (iron)

psychologue

W

psicologue

psychomoteur

W

psicomoteûr

psychomotricité

W

psicomotricité

psychopédagogue

W

psicopèdagogue

psychothérapeute

W

psicotèrapeûte

psychothérapie

W

psicotèrapîye

ptéranodon

W

ptèranodon

ptose

C

nf dischinte ; une ptose stomacale, one dischinte di stomak

puant

C

, ante adj (qui pue) puwant (-e), sint-mwaîs (nm) ; ce sont des bêtes puantes, c’ èst dès bièsses qui sintenut mwaîs; (expr) foute à l’ uch come on sint-mwaîs, mettre à la porte comme un puant; (vaniteux) flaîrant (-e), puwant (-e), poûri (f poûrîye), sint-mwaîs (nm), spotche-broû (nm)

puant

E

, -e flêrant, -e ; voy. puer

puant

S

, -ante adj flêrant (, -ante), puwant (, -ante) ; un fromage _ (au goût très prononcé), on flêrant froumadje ; il è sèmé âk di puwant ; une bête _e (putois, fouine, blaireau), one bièsse puwante

puanteur

C

nf flaîre, puwanteû, infècsion, pûwerîye

puanteur

E

flêreûr, flêranteûr, pufkène, måle odeûr, hinêye, pènêye ; voy. bitume ; infection

puanteur

S

puwanteûr

puanteur

O

nm pènéye (Monc., Th.), colèra (Monc.), punésène ; qué pènéye què nos avons ieû !

puberté

C

nf c’est l’âge de la puberté, c’ èst l’ laîde âdje ; il est à l’âge de la puberté, il è-st-à l’ âdje qu’ on candje, qu’ on faît s’ maladîye

puberté

E

voy. adolescence

pubienne

E

région _ (d’une grosse commère), èle deût-st-avu in-ågolâ d’ sî lîves

Publémont

E

Publémont, l.-d. de Liège

public

C

, ique adj (qui concerne le peuple) l’opinion publique, ci qu’ lès djins è pinsenut ; il est de notoriété publique que, tot l’ monde sét bin qui; c’est une fille publique, c’ è-st-on cèréjî d’ viladje; (accessible à tous) sur la voie publique, su l’ vôye; une vente publique, one passéye, one vindicion ; vendre en vente publique, vinde à l’ baguète; ils l’ont rendu public, is l’ ont faît sawè à tot l’ monde

public

C

nm djins (f pl) ; il n’y avait pas grand public, i gn-aveûve wêre di djins ; cher public, binaméyès djins; (loc) en public, pa-d’vant lès djins, qu’ i gn-aveûve dès djins : il a dit cela en public, il a dit ça qu’ i gn-aveûve dès djins

public

E

, -ique, -ement publik, -ike, -emint ; voy. dévergondée , fille, lupa­nar, place ; le _, lès djins, li monde

public

S

, -ique adj publik, -ike ; one plèce publike ; one vinte publike ; l’ assistance publike ; n publik ; on-ârot atudou zûner one moche dins l’ publik ; en _, en publik ; pârler en publik ; li privé èt l’ publik

public

O

un nombreux _, bran.mint dès djins ; lès djins ont clatchi dès mwins

publication

C

nf (action de publier) aussitôt après la publication de son livre, ossi rade qui s’ lîve a sôrti ; (écrit publié) lîve

publication

S

(parution) publicâcion ; (annonce, promulgation) publicâcion ; _ des bans (de mariage), criyèdje (nm) (, publicâcion) dès bans

la dès bans

publicité

C

nf rèclame ; faire de la publicité, fé dè l’ rèclame ; mettre une page de publicité, mète one pâdje di rèclame

publier

C

v (faire paraître en librairie) son premier roman vient d’être publié, si prumî roman vint d’ sôrti; (faire connaître au public) publier (un décès, un baptême, un mariage) à la commune, afichî, fé sawè

publier

E

, -ication publiyî, -icåcion ; voy. ban

publier

S

vt (faire paraître ; annoncer publiquement) publiyer ; _ les bans (de mariage), criyer (, publiyer) lès bans 

publier

O

(anc.) _ les projets de mariage à l’église, criyî lès bans

publiquement

S

publikemint ; l’ èchevin è dèclâré publikemint qu’ il alot dèmissioner

puce

C

nf puce ; avoir des puces, awè dès puces; (expr) à hanter lès tchins, on-z-atrape dès puces, à fréquenter des chiens on attrape des puces ; aler qwé ça come one puce à s’ tchausse, aller chercher cela comme une puce à sa chaussette,  sans difficulté ; à l’ Sinte-Luce, lès djoûs crèchenut do saut d’ one  puce, à la Sainte-Lucie (13 décembre) les jours croissent du saut d’une puce ; awè l’ puce à l’ orèye, avoir la puce à l’oreille, se douter de qqch ; il î èst faît come on tchin à sès puces, il y est fait comme un chien à ses puces, il y est habitué; i n’ a nin d’djà l’ coradje di cheûre sès puces, il n’a même pas le courage de secouer ses puces, c’est un fainéant; i ’nn’ a ieû one di puce!, il en a eu une de puce (, i ‘nn’ a ieû one di broke,) il en a eu une de déconvenue !, ou, il en a subi un d’échec ! ; i tchaît à djeu come on tchin à puces, il tombe à jeu comme chien à puces, (quand il joue aux cartes) il a toujours du beau jeu ; quand on va coûtchî avou on tchin qu’ a dès puces, on l’s-atrape , quand on va coucher avec un chien qui a des puces, on les attrape ; rèwèyî come one pitite puce, réveillé comme une petite puce

puce

E

pouce, (plaist) bètch-di-keûve, (t enf) bîbisse

puce

S

puce (pouce Ra., Te.) ; dès puces di tchin ; (au fig,) on lî è mètou la puce à l’ orèye ; le jeu de _, li djeû d’ puce

puce

O

nf puce

puceau

E

, -elle, -elage puce, -èle, -elèdje ; purzin ; voy. dépuceler, vierge

puceau

O

nm pucia (Ce.)

pucelage

S

picelèdje ; perdre son _, piède si picelèdje (, piède sa fleûr)

pucelage

O

nm pucelâdje (pi-)

puceron

C

nm plocon, puceron ; être recouvert de pucerons, ièsse èmané dès plocons, … dès pucerons ; secrétion de puceron en forme de salive, ratchon-d’-coucou

puceron

E

(altise du chou) plokète (plou-St.), plocon (ou pocon, plokion ; picot (Hu., Od., Ho. ) ; de même souvent pour le _ du rosier, de plus mohète, pouce, mègne, pucion (Bo.), vèrt pu (Lig.) : mès rôsîs sont plins d’ mègnes

puceron

O

_s, amîlures (nf pl) (Ja.)

pudding

C

, pouding nm crin.me (f)

pudding

S

poudin’g [-ink] ; dj’ ême bin quand i gn-è brâmint dès corintins dins l’ poudin’g

puddler

O

vi (t. de métallurgie) pidler

puddleur

O

nm (t. de métallurgie) pidleû

pudeur

C

nf ritenûwe ; vous devriez avoir plus de pudeur, vos d’vrîz awè d’pus d’ ritenûwe; ça n’ a pas de pudeur, ça n’ a pont d’ ritenûwe; commettre un attentat à la pudeur, fé dès-afaîres qui n’ si faîyenut nin

pudeur

E

pudeûr, ritenowe ; voy. impu­dent

puer

G

[v] (o-c) puwer, (e) flêrî, (c) flêrer, (o) sinte mwés

puer

C

v flaîrer, puwer, sinte mwaîs ; puer très fort, puwer la râje; (expr) puwer come on vèchau, puer comme un putois; pus-ce qu’ on r’mûwe on stron, pus-ce qu’ i pûwe, plus on remue un étron, plus il pue ; on sint çoula come li laurd qui cût, cela pue à plein nez

puer

E

flêrî (l’ bouk, l’ pèkèt, ..), flêrî come ine puvrêye, flérer come on vèheû (Wan.), oder ou sinti måva, taper ‘ne måle odeûr ; _ du bec, voy. HALEINE

puer

S

vi chlinker, chtin’ker, flêrer, pûr, puwè (Te.), ; qu’ èst-ce quu ça chlinke, voci ; ça chtin’ke voci ! [de l’all. stinken, puer] ; i flêre come on bok ; ça flêre, voci ! ; (répandre une odeur désagréable de (suivi du n désignant l’odeur)) puwè (Te.) ; i pûe la gote ; ça puwot l’ purin dins tote la mâjon ; avou l’ bî qu’ èst â mîtan sètch, ça pûe dins tot l’ vèjinèdje ; (au fig) il èst tot’ si fènèyant qu’ i n’ pûe

puer

O

vi puwer ; _ très fort, puwer la râje ; cela pue, ça n’ sint nén lès rôses

puéril

C

, île adj èfant (nm) ; il est encore puéril, il èst co fwârt èfant ; c’ è-st-on pâpâ, c’est un poupin, il est puéril

puéril

E

, -e : que cela est _ !, qui çoula è-st-èfant ! ; parler d’un ton _, djåser tchitchå, tchitchårder, djåser à påpå ; un homme _, on tchitchå, on tèteû (-å), on grand påpå ; faiblesse _d,  tchitchådrèye

puéril

S

ce sont des attitudes _es, c’ èst dès djeûs d’ afants

puérilement

E

agir _, fé l’ èfant

puérilité

E

voy. bagatelle, baliverne, ENFANTILLAGE, NIAISERIE

puerpérale

E

fièvre _, fîve di lècê

pugilat

E

ine baterèye à côps d’ pogn ; voy. rixe

puîné

C

, –ée adj et n cadèt (-e)

puîné

E

le _, li pus djon.ne dès deûs

puis

G

[adv] adon, (e) adon-pwis ; v. après

puis

C

adv adon, après ça (, èt pwîs, pus, pwîs) ; et puis c’est tout, èt pwîs c’ èst tot ; et puis ?, èt adon ?, èt après ?

puis

E

pwis (anc. pus), adon-pwis, adon, après çoula, après qwè

puis

O

adv (après) adon ; puis nous allâmes voir les singes, adon, nos-avons stî vîr lès sindjes

puisage

C

nm (action de puiser) poûjadje

puisage

E

poûhèdje

puisard

C

nm bure, goyète (f)

puisard

E

bougnou ; petit _ dans le coin d’une cave, buretê, pisseroû (, posserou Hu.)

puisard

O

nm pûjârd (Lev.)

puisatier

C

nm pustî

puisatier

S

fonceû d’ pus’

puisatier

O

nm pustî (Cou., Monc., …)

puiser

G

[v] (c) poûjî, (e) poûhî, (o) pûjî

puiser

C

v poûjî, pûjî ; puiser de l’eau, p(o)ûjî d’ l’ aîwe, ; il n’a qu’à puiser, i n’ a qu’ a poûjî ; puiser avec parcimonie, poûjeter

puiser

E

poûhî (pû- Ma., Vi., -i St.) ; _ de l’eau dans un tonneau, dans une mare, au ruisseau, poûhî ; _ au puits, sètchî, hètchî, tirer et, par ext , poûhî ; endroit où l’on puise ordt l’eau du ruisseau, poûheû ; _ à pleines mains (dans l’or, …), pougnî ; _ largement (dans le beurre, au plat, …), håspler, cåspouyî, cåker, voy. beurre

puiser

S

vt (un liquide) pûji (poûjè Te.) ; pûji d’ l’ êwe o pus’ ; pûji l’ êwe foû do l’ câve ; (prélever) (empl absolt) pûji ; pûjoz dins l’ sètch di farine ; il èst todi en trin d’ pûji à l’ boûsse ; il a la vie facile, il n’a qu’à _ (s. e. dans la fortune familiale), il è facile, i n’ è qu’ a pûji ! ; (à l’adresse de qqn qui s’est servi largement) t’ ès co pûji fwart ! ; action de _ (un liquide), pûjèdje

puiser

O

vt pûjî ; _ subrepticement dans la monnaie courante du ménage ou du commerce, daler au tirwè (de tirwè, tiroir) ; (anc.) endroit où l’on puisait de l’eau, pûjon (nm)

puisoir

E

_ pour solides, poûheû ; grande cuillère pour puiser le purin, ou la pâtée des porcs, pêlot ; voy. épuiser, -ette

puisque

G

[conj] pusqui

puisque

C

conj pusqui ; puisque c’est ainsi, pusqui c’ è-st-insi ; puisque je vous le dis, pusqui dj’ vos l’ di; (expr) pusqu’ i va di-d-là, faut qu’ on faîye ôtrumint, puisqu’il en est ainsi, il faut qu’on fasse autrement

puisque

E

pusqui, d’ abôrd qui, dè moumint qui, là qui

puisque

S

 

 

pace quu ; dji l’zî ê d’né on côp d’ mwin pace quu dj’ asto là ; pace qu’ i fêt bon, dji vons ataker â foure ; tu n’ l’ âros djà vèyou, pace quu tu n’ astos nin là ; mindje, pace quu t’ ès fwin ; _ je vous le dis !, pace quu dj’ vos l’ di !

puisque

O

conj pusquè

puissamment

C

adv fwârt ; il m’ a puissamment aidé, i m’ a fwârt aîdî

puissamment

E

pwissan.mint ; _ riche, foû ritche ; voy. extrêmement

 

puissance

G

[nf] (c) fwace, (e) fwèce, (o) force

puissance

C

nf (état de celui qui domine) pwissance, pouchance ; « Châle à l’ bèle baube florîye qu’ i ‘nn’ a insi s’ pouchance tote rèfwarcîye. » (J. Gilson) ; il a un désir de puissance, i vout ièsse maîsse; (état souverain) les grandes puissances, lès payis lès pus fwârts; (force pouvant produire une énergie) la puissance de l’eau, li fwace di l’ aîwe; (influence, efficacité) la puissance de l’exemple, ci qu’ l’ ègzimpe sét fé ; elle a une puissance de séduction sur les hommes, c’ èst tèribe come èle sét èbèguiner on-ome; (loc) en puissance : c’est un bon acteur en puissance, on pôreûve co bin fé on bon-acteûr avou ça

puissance

E

pwissance, (anc.) pouhance, acouyèsse (Fa.) ; voy. force; (houill) _ de la couche, oveteûre dè l’ von.ne

puissance

S

(pouvoir) pwissance

puissance

O

nm pouvwêr (-wôr Cou., For., …)

puissant

C

, ante adj (qui a un grand pouvoir) c’est qqn de puissant, c’ è-st-one saquî qu’ a bran.mint à dîre, … qu’ a l’ brès long; (qui produit de grands effets) un puissant remède, on r’méde di tch’vau; (qui a de la force physique) il est puissant comme un bœuf, il èst fwârt come on boû ; il a une nuque puissante, i v’s-a one anète come on twa, une nuque comme un taureau; (moteur, machine) c’est un moteur puissant, c’ è-st-on moteûr di dji n’ ti sé combin di tch’vaus ; ce sont des machines puissantes, c’ èst dès fwatès machines; (d’une grande intensité) elle a une voix puissante, èlle a one vwès come on tonwâre, une voix comme un tonnerre ; èlle a one vwès à fé rèwèyî on mwârt, une voix à faire réveiller un mort; (expr) selon que vous serez puissant ou misérable, c’ èst todi li p’tit qu’ on spotche

puissant

E

, -e pwissant, -e ; (anc.) pouhant ; Voy. FORT, IMPORTANT

puissant

S

, -ante adj et n (qui a beaucoup de pouvoir) pwissant, -ante ; adj (qui est de constitution très robuste et de tempérament sanguin) pwissant, -ante ; dès-omes pwissants insi, ça n’ vike nin fwart vî ; les _s écrasent les faibles, lès gros pèchons mindjant lès p’tits

puits

G

[nm] pus’

puits

C

nm (contenant une nappe d’eau souterraine) pus’ ; l’eau de puits, l’ aîwe di pus’ ; la margelle du puits, li séye do pus’ ; (expr) dj’ a swè à vûdî on pus’ , j’ai soif au point de vider un puits ; il èst come li saya do pus’ , i n’ sondje qu’ à dispoûjî, il est comme le seau du puits, il ne pense qu’à mettre à sec, il dissipe son argent; (devinette / advinia) qu’ èst-ce qui danse en d’chindant èt braîre en r’montant ?, qu’ est-ce qui danse en descendant et qui pleure en remontant ?, li saya do pus’ , le seau du puits (qui danse parce qu’il est vide et pleure parce qu’il laisse retomber le trop-plein qu’il contient) ; (exploitation d’un gisement) beûr, pus’ ; fosse d’extraction, fosse

puits

E

pus’ (pous’ Wa., Ber., Hu., Du., Li., Bo. ) ; voy. margelle, paroi, PORTE, POULIE, PUISER, TOIT ;  _ collecteur de la distribution d’eau pour Liège, måhê (hesb) ; _ de décantation du purin avant la citerne, buretê ; (houill) _ de mine, beûr (nm), fosse, bûse dè beûr ; _ en fonçage, avalerèce (nf) ; partie du beûr où les eaux se rassemblent, bougnou; petit _ intérieur, bouhetê ; _ intérieur automoteur, balance

puits

S

pus’ (pous’ Te.) ; la margelle du _ (en pierre), li bord do pus’ ; la caisse en bois qui recouvre le _ (à partir du sol) ; la kêsse do pus’ ; le treuil du _, li rolus’ ou li bourikèt do pus’ ; on pus’ artézyin ; le _ qui a été creusé à côté du « vrai » _ pour permettre d’avoir accès à la pompe (ce qui est nécessaire lorsque le _ principal est très profond et que le mécanisme qui sert à aspirer se trouve plus bas que le niveau du sol), li fâs pus’ ; foncer on pus’ ; pûji d’ l’ êwe o pus’ ; _ qui a donné son nom à une rue de Bastogne (dans le quartier du pa lâvâ) et dont l’eau, prétend la tradition, était particulièrement indiquée pour la soupe aux pois, lu Pus’ dès Pwès (litt. « le puits des pois ») ; _ de mine, fosse , pus’ di mine ; t’ îrès travayi à l’ fosse (menace à l’ adresse d’un jeune qui se désintéressait de ses études) 

puits

O

nm pus’ ; les _ ne sont pas inépuisables, les bourses pas plus, on a vu dès pus’ vèni à sètch ; _ de houillère, fosse (nf) ; travayî à l’ fosse ; (t. de houill.) _ de mi­ne secondaire, beure (nf) (Wan.) ; (t. de houill.) _ secondaire qui met en communication 2 ou 3 étages mais ne vient pas à la surface, burkin

Pulchérie

O

prén f forme hypocoristique : Chèrîye (Gi.)

pull -over

C

nm tèchu ; enfiler son pull-over, mète si tèchu

pull-over

W

pull-over

pull-over

S

pulovêr ; il è mètou s’ pulovêr à l’ avièrs

pulluler

C

v (se manifester en très grand nombre) ça pullule de monde, quéne copicherîye di djins !; « Gn- aveûve dès djins à massake su l’ mârtchi .» (E. Gilliard) ; (se reproduire très vite) les souris pullulent, lès soris djon.neléyenut

pulluler

E

, -ation peûpler, -åhe ; pipioûler (Hu.) ; voy. abonder, Foison, -onner, FOURMILLER, GROUILLER, MULTIPLIER

pulmonaire

C

nf (plante) pulmonaire commune, peûmon gâté (m)

pulmonaire

E

(plante) rodje cabarèt (Du.), grand-pére ou grand-mére (Coo), foye sint-z-Antône (GrH.), vôte (Com.), djintive (Fer.)

pulmonie

E

poûmonèye, pulmonîye ; voy. pneumonie

pulpe

C

nf (résidu) pulpe de fruits pressés, prèsselin (m) ; pulpe de fruit trop mur, brotchon (m) ; pulpe de betterave, pulpe ; réduire en pulpe, coatchî

pulpe

E

_ de betteraves sucrières, lès pules (ou piles); voy. pressurer

pulsation

C

nf batemint (do keûr) (m) ; septante pulsations par minute, sèptante batemints su one minute

pulsation

E

batemint

pulvérisateur

C

nm spritchoule (F), stritche (f), stritchète (f) ; ils ont acheté un nouveau pulvérisateur, il on acheté one novèle sipritchoule

pulvérisation

C

nf (action de pulvériser) spritchouladje (m), stritchadje (m)

pulvériser

C

v pulvèriser, sèringuer, spritchouler, stritchî ; j’ai pulvérisé mes pommes de terre, dj’ a spritchoulé mès canadas

pulvériser

E

broyî, blèssî, trûler ; voy. BROYER, ÉCRASER

pulvérulent

E

, -e, voy. friable

puma

C

nm puma

punais

E

, -e : être _, voy. haleine

punaise

C

nf (insecte) bètch-di-keûve (m), leûvrin (m), punaîse ; (expr) ossi plat qu’ one punaîse, aussi plat qu’une punaise; (clou) punaîse

punaise

E

wandion (wå- Ve. , St.), (plaist) bètch-di-keûve, punêse ; au fig qué wådion !, quelle personne sale, répugnante 

punaise

S

(insecte) wandion ; si ti n’ ti lâves nin, t’ ârès dès wandjons ! [de l’all. Wandlaus, punaise (insecte)]

punch

C

nm (boisson) ponch

punch

E

dè ponch, (anc.) di l’ èponche

puni

C

, -ie adj pûni (f pûnîye) ; elles ont été punies, èlle ont stî pûnîyes

punir

G

[v] pûni

punir

C

v pûni; si vous n’obéissez pas, nous vous punirons, si vos n’ choûtez nin, nos vos pûnirans; action de punir, pûnichadje (m) ; je punis, dji pûni ; il punit, i pûnit ; nous punissons, nos pûnichans, vous punissez, vos pûnichoz, ils punissent, is pûnichenut ; il punissait, i pûnicheûve ; il punira, i pûnirè ; il punirait, i pûnireûve ; qu’il punisse, qu’ i pûniche; qu il punît, qu’ i pûnichiche; punissant, pûnichant ; puni, pûni; si vous n’obéissez pas, nous vous punirons, si vos n’ choûtez nin, nos vos pûnirans ; action de punir, pûnichadje (m)

punir

E

pûni ; Dieu punit tôt ou tard le méchant, li bon Diu a ‘ne longue vèdje ; _ un ouvrier délinquant, cwårer, voy. amende; être puni, (t d’argot), avu (s’) kichtône, ine îmådje

punir

S

vt pûni ; il è stî pûni pa doû-ce qu’ il avot pèché ; djo l’ pûnîrê d’ one ôte manîre ; (au part passé) èlle è stî bin pûni

punir

O

(à un enfant) tu vas être puni, vos dalez mindjî dè l’ poréye as-oulènes (litt. « vous allez manger de la salade aux chenilles »)

(iron.) à celui qui est puni, vos-avèz co stî deûs côps à mèsse ?;

pour vous _ de votre gourmandise, vous en serez privé, pou l’ mau d’ vo nez vos n’ d-ârèz pont ; être _ pour avoir tenu des propos imprudents ou malveillants, ièsse èrpris pa s’ langue

punissable

C

adj pûnichauve, pûnissâbe

punissable

E

pûnihåve ( -åbe)

punissable

S

pûnichâle (qqf -âbe)

punition

C

nf pûnicion ; pour votre punition, vous irez au lit sans souper, po vosse pûnicion, vos-îroz coûtchî sins soper ; en punition de ce qu’ il a fait, po l’ puni di ç’ qu’ il a faît

punition

E

pûnicion ; vous aurez une bonne _ de votre père ? v’s-årez ‘ne bone sovenance di vosse papa ; voy. correction

punition

S

pûnicion ; po ta pûnicion, t’ îrès coûtchi sins soper ; c’ è-st-one punicion do bon Dju ; une _ est imminente, mon garçon !, ça meunace, valèt !

punition

O

nf destin malheureux, sort pénible pûnicion ; c’ è-st-ène pûnicion d’ awè dès èfants parèys

pupille

C

nf (prunelle) pupile, purnale

pupille

O

(prunelle de l’œil) pèrnèle

pupille 1

E

nm ou f pupile ; diriger un _, mamborner

pupille 2

E

_ de l’œil, voy. prunelle

pupitre

C

nm pupite ; ouvrir son pupitre, douviè s’ pupite ; le pupitre de l’ instituteur, li pupite do maîsse; (expr) qué pupite di musucyin !, quel pupitre de musicien !, quelle forte poitrine ! ; èlle a on stomak come on pupite di notaîre, elle a une poitrine comme un pupitre de notaire,  imposante

pupitre

E

pèrpite (pir- Sp., pur-Malifi ; pil-, pul- Ve. ; pipite Ho., St., To. ; ordt m), (anc.) scriban.ne (nf), scriban (nm) ; voy. lutrin

pupitre

S

pupite ; dj’ ê ramassé l’ covra do pupite su la tièsse

pupitre

O

nm pèrpite (Ch., Cou., …), pupite (pi- Gi., Monc.)

pur

C

, pure adj (sans mélange) pur (-e) ; c’est du pur, c’ èst do pur ; c’est un vin pur, c’ è-st-on vin qui n’ a nin stî batijî; de l’eau pure, dè l’ clére aîwe, di l’ aîwe (qu’ èst) bone à bwâre ; c’est de la pure laine, c’ èst do l’ bone lin.ne,  dè l’ pure lin.ne; une couleur pure, one franche coleûr; (qui n’est pas vicié) l’air pur, li bone aîr (f) ; aller chercher l’air pur, aler qwê l’ bone aîr; (sans corruption morale) il a la conscience pure, i n’ a rin su s’ consyince, il est drwèt dins sès botes, i n’ a pont d’ rôyes su sès cwanes; (qui est absolument tel) c’est la pure vérité, c’ èst l’ vraîye vèrité; (chaste) blanc (f  blanke); (devant un nom) c’est de la pure invention, i gn-a rin d’ vraî là d’dins; c’est de la pure méchanceté, dji n’ a jamaîs rin vèyu d’ pus mèchant; c’est un pur hasard, c’ èst pace qui ça d’veûve aler insi; (loc) en pure perte, à maulvau ; pur et simple, tot simplèmint

pur

E

, -e peûr, -e ; en pure perte, voy. perte ; partout, ce n’est que pure neige, ci n’ èst qu’ (ine) sîre nîvaye, voy. ne

pur

S

, pure adj (propre) pur, pure ; l’ êwe do l’ fontin.ne èst bin pure ; (authentique) (avec valeur intensive) c’est la _e vérité, c’ èst la vèrité tot coûrt, c’ èst la pure vèrité 

pur

O

, -e adj (sans mélange) pur, -e ; du pur cafè ; c’ èst l’ pure vèritè ; c’ èst du pur sang d’ Walon

pur, e

G

[adj] (e) peur, e, (c) pur, e, (o) pûr, e

purée

C

nf pommes de terre en purée, canadas passés ; purée de carottes, carotes passéyes; (loc) être dans la purée, ièsse li cu dins lès broûs, être le derrière dans la boue ; ièsse dins dès laîds draps, être dans de laids draps ; une purée de pois, on brouliârd come do lacia (un brouillard comme du lait)

purée

E

purêye ; (anc.) _ de pommes de terre écrasées avec de la graisse et souvent de la farine, des oignons, des cretons, … ranrouhèt (Fra. ; râ- Ma., Ja.) ; fig être dans la _, voy. argent

purée

S

purée ; do l’ purée d’ crompîres ; do l’ purée d’ pwès

purement

C

adv (intégralement) tot-à faît ; c’était purement méchant, c’ èsteûve tot-à faît mèchant; (uniquement) tot simplèmint

purement

E

peûremint

pureté

E

peûreté, pu-

purette

E

en _, voy. chemise

purgatif

C

nf purdje (f), médecine ; prendre un purgatif, prinde one purdje, prinde médecine

purgatif

E

, -ive prudjant, -e, voy. laxa­tif ; un _, ine prudje

purgatif

O

nm mèdecine (nf)

purgation

E

prudjèdje

purgatoire

C

nm purgatwêre

purgatoire

E

purgatwére, (anc.) spricatwére

purgatoire

S

purgatware ; priyi po lès-âmes do purgatware ; (de qqn qui à connu une existence pénible) il è bin fêt s’ purgatware su la tère, ci-là !

purgatoire

O

nm purgatwêre (-twôre Cou., Sou.)

purge

C

nf (remède purgatif) purdje ; aussi mauvais qu’une purge, ossi mwaîs qu’ one purdje

purge

E

prudje (purdje St., Ma. ) ; prendre une _, prinde ine prudje, (ine) médecène, ine saqwè po prudjî, po-z-aler, po s’ nètî 1′ cwérp

purge

S

(purgatif) purdje ; (débâcle financière) purdje ; i ‘nn’ è pris one, di purdje ! ; (personne difficile à supporter) purdje ; qué purdje, cèle-là !

purge

O

nf purdje

purger

G

[v] (o-c) purdjî, (e) prudjî

purger

C

v (purifier) purger un radiateur, purdjî on radiateûr; (faire disparaître une condamnation) il a purgé sa peine, il èst sôrti foû do prîjon ; (se) purdjî, waurder l’ cwârps libe, prinde one purdje, prinde médecine

purger

E

prudjî (purdji Hu., Wa., St., -î Ma., -er Fa., Li.)

purger

S

vt (débarrasser des impuretés) purdji ; bware do té d’ pièdrône po purdji l’ sang ; empl absolt ((s’)administrer un purgatif) purdji ; prinde di l’ ôle di ricin po purdji ; (vidanger) purdji ; purdji one condwite d’ êwe ; purdji la pompe ; se _, si lâchi ; li tch’vau s’ è lâchi

purger

O

vt purdjî ; _ une peine de prison, il è-st-èvoye chufler (ou aprinde à chufler) ; avoir purgé sa peine, awè fét s’ timps ; se _, mète in porèt (Rou.)

purgeur

S

purdjeûr

purification

E

purifiyèdje (du sang, …) ; voy. Relevailles ; (fête religieuse) Puri­ficåcion, Notru-Dame di fèvrîr ; voy. chandeleur

purification

S

(fête de la purification de Marie, le ; février), purificâcion ; la mèsse do l’ purificâcion

purifier

C

v (air) ranaîri, rinaîri ; on a fumé, il faudra purifier la chambre, on-z-a fumé, i faurè ranaîri l’ tchambe; (liquide) se purifier par décantation, si rapurer, si rassîr ; purifier la bière, racléri l’ bîre; il essaie de purifier sa langue, i saye di mia causer

purifier

E

purifiyî , racléri ; (houill) rapurer (les eaux)

purifier

S

(se) vt et pr (si) purifier

purin

G

[nm] (o-c) bigau, (e) bigå , pissène, (o) pûria

purin

C

nm bigau ; tonneau à purin, badou ; fosse à purin, fosse à bigau, fosse à godau, fosse à pûria, trau à bigau ; grosse louche à purin, queuwèt (m) ; le purin se couvre de bulles de gaz après la pluie, li bigau florit quand il a ploû; (expr) spès come do bigau, épais comme du purin

purin

E

pissène, dè bigå (do bigå Bo.), dè l’ då (Ve. , Wa.), do digâ (La., St., Ma.), dè djivron Hu., Wa. ; djuvron Han.), dè l’ basse d’ansènî (GdM., Er.) ; arroser (la terre) de _, voy. fumer ; fosse, tonneau à _, voy. ces mots

purin

S

purin ; li tonê à purin ; la citêrne à purin ; répandre le _ sur les pâtures, mon.ner â purin ; (eau dans laquelle on a laissé macérer des plantes (en grande quantité)) do purin d’ kichâdes

purin

O

nm aubun, bigau (-gâr), féchéye (Gi., M-s-M. ; fî- Gi., Gos., … ; fén- Cou., Gos., …), puria (pû- Th.) ; vt mettre du _, pureler (Cou.,. Rou.)

puriste

C

n et adj purisse

Purnode

C

npr Purnôde

pur-sang

S

(cheval) pur-sang

purulent

S

, -ente adj purulent, -ente ; one purisîe purulente

pus

C

nm umeûr (f) ; il a fait sortir le pus qui se trouvait sous la croûte, il a faît brotchî l’ umeûr foû dè l’ crape; pus épais, tchalon

pus

E

matiére, (dè l’ matére Fl., Gl., Od., Ho., Wa., Ma., ; -îre Li., Vi., Bo.), dè poûrtin (Ba.), pus

pus

S

matîre, pus ; li clau astot plin d’ matîre ; dj’ avo do pus dins l’ dèt

pus

O

nm laume (nf) (Gos.), matiêre (nf) (Fl., Monc., …)

pusillanime

E

homme _, pouplèrou ; voy. faible, peureux, timide

pusillanime

S

c’est un _, c’ è-st-on dji-vou-dji-n’-pou (litt. « c’est un je veux je ne peux »)

Pussemange

C

npr Pûssemadje

pustule

C

nm boton, dôse (f), pokète (f)

pustule

E

boton ; _ variolique, on boton d’ poke ou ine poke ; _ en général, pokerê (Ja.)

pustule

S

il des _s plein la tête, il è dès mâs plin la tièsse ; ils sont couverts de _s, is sont griblés d’ mâs

pustule

O

nf pokète

putain

C

nf bisaude, cèréjî d’ viladje (m), feume di mwaîje vîye, peûye, piniche, pinike, poufiasse, putasse, ribaude ; « A l’ difin, i s’ a acoplè avou one peûye po t’nu cabarèt dins lès p’titès reuwes di Natmeur. » (A. Laloux)

putain

E

putin (, pitin.ne), voy. déver­gondée

putain

S

(prostituée) putin ; c’ è- st-one putin ; (salopard) t’ è-st-on niche putin !

putain

O

nf putin,  pute (Ja.), pupute ; ène putin va à l’ tâbe d’ in rwè qu’ in voleûr èn’ va nén ; acte, vie de _, putasserîye (nf)

putasser

E

, -erie cori lès putins ; putasserèye ; voy. paillard

putassier

E

putacher, putî (pou- Ve.), trotî, måssi rowe

putois

G

[nm] (o) fichau, (c) vèchau, (e) wihå

putois

C

nm vèchau; (expr) puwer come on vèchau , puer comme un putois ; ratchî come on vèchau, cracher comme un putois

putois

E

wihå (-â Ja., Am., Hu. ; -ia Wa. ; viha To. ; wiheû (Es., Sp., Com.), vèheû (La., St., Ma. ; vèhå Cr.) (par confusion avec la martre, qqf mådré)

putois

S

vèchè (-eû Co., Te., …) ; dj’ ê trové on vèchè dins la môye ; tchèssi l’ vèchè (tchèssè l’ vècheû Te.) (litt. « chasser le putois ») [cette coutume a cours le mardi de la dicâce ; les jeunes gens formaient un joyeux cortège et passaient de maison en maison pour recevoir à boire, pour taquiner les filles, etc. dans certains villages, le cortège se forme autour d’un personnage déguisé et maquillé, qui représentait le vèchè] [du lat. vissio, puanteur]

putois

O

nm fichau (fè- Ce., Fra., …) ; malin come in fichau

putréfier

C

v poûri, fé poûri ; (se) poûri

PV

C

nm procès

pygmée

C

nm pigméye

pygmée

E

voy. lutin, nabot, nain

pyjama

C

nm pijama

pylône

C

nm pilône

pyramide

C

nf piramide

pyramide

E

(t d’hortic) pîramide

pyramide

O

nf _ de billes proposée comme but au jeu, gadelot (nm) (Chi..) ; fé in gadelot d’ quate, chîs’ ou wit’ mas (Marc., Monc.)

pyrèthre

C

n camamine

pyrèthre

E

­_ rose, marguèrite di coleûr

pyrite

C

nf pirite, kisse

pyrite

E

(houill) kis’ (nm)

pyrite

O

(t. de mines) clau ; _ que l’on trouve parfois dans le charbon, diamant

pyrogravoir

O

nm _ de sabotier, fiêr à brûler (Ce.)

pyromane

C

n bouteû d’ feu (f  bouteûse di feu)

pyromane

W

piromane

pyromanie

W

piromanîye

pyrosis

E

voy. aigreur

pyrosis

S

(brûlures d’estomac) broûlant ; dj’ ê l’ broûlant dupûs l’ matin

pyrosis

O

nm brûlant, migrène (nf) (dèmi-grène ; mirène Bi., Ce., … ; -rin.ne Châ., Fl.), tchaud keûr (Cou., Ju., …) ; être atteint de _, awè l’ tchaud keûr, awè l’ brûlant

pyrotechnique

W

pirotècnike

pyrrhocoris

E

(insecte) curé (Ay.)

python

W

piton

Share This