FRANCÈS – WALON
FRANÇAIS – WALLON
J
Rechercher
j |
nm, dixième lettre de l’alphabet ; devant un e muet, le j se prononce « ch ». Dès Bèljes se prononce donc/- ∫/ ; on viladje se prononce /-t∫/.
|
C60 |
jable |
nm djordjau
|
C60 |
jabloir |
nm galwè
|
C60 |
jabot |
nm (d’oiseaux) djêve (f), djawe (f) ; (ornement) chemisier à jabot , tchimîje à bavète
|
C60 |
jacassement |
nm (cri de la pie) ramadje, rèkèlerîye (f) ; (bavardage incessant) ramadje
|
C60 |
jacasser |
v (bavarder, caqueter) ramadjî, rameter. ratchaweter, fafyî, tchafyî ; (crier, en parlant de la pie) crêler, ramadjî, rècler
|
C60 |
jacasserie |
nf fafiadje (m), rametadje (m), tchafiadje (m)
|
C60 |
jachère |
nf têre qu’ on laît couru à rôyes, têre qu’ on laît r’pwaser, warèt (guéret) ; « Li prumîre anéye, djè l’ laî couru à rôyes po l’ riniètî.» (A. Laloux).
|
C60 |
jacinthe |
nf,jacinte
|
C60 |
jackpot |
nm jackpot, djakpot’
|
C60 |
Jacob |
npr Jâcob
|
C60 |
Jacques |
npr Djâke, Djauke ; nm, faire le Jacques, fé l’ Djîle, fé l’ djîle
|
C60 |
jadis |
adv dins l’ timps, dins l’ vî timps
|
C60 |
jaguar |
nm jagwâr
|
C60 |
jaillir |
v (liquide) spritchî, stritchî ; le sang a commencé à jaillir , li song s’ a mètu à spritchî ; (surgir) potchî foû ; le loup a jailli du bois , li leup a potchî foû do bwès ; (étincelle) bratchî
|
C60 |
jaillir |
[v] 1 (o-e) (a)brokî, (c) (a)broker 2 (eau) spiter, brotchî, (c) stritchî C’est l’endroit de rappeler que le wallon aime tout particulièrement multiplier les locutions, composés et dérivés très expressifs comme : astritchî, abrotchî, brokî foû, v(i)ni foû, etc.
|
G100 |
jaillissement |
nm (liquide) spritchadje, stritchadje ; (étincelle) bratchadje
|
C60 |
jais |
nm, gayèt
|
C60 |
Jallet |
npr Djalèt
|
C60 |
jalon |
nm djalon
|
C60 |
jalonnement |
nm, piketadje
|
C60 |
jalonner |
v (mettre des jalons) piketer
|
C60 |
jalousement |
adv djalousemint
|
C60 |
jalouser |
v djalouser ; action de jalouser , djalousadje (m.)
|
C60 |
jalousie |
nf, djalouserîye ; il crève de jalousie, i crève di djalouserîye
|
C60 |
jalousie |
[nf] (o-c) djalouserîye, (e) djaloserèye
|
G100 |
jaloux |
, ouse adj djalous (-e) ; être jaloux , ièsse djalous ; il est jaloux de sa sœur , il èst djalous su s’ soû ; (expr.) ièsse djalous come on tîgue , être jaloux comme un tigre ; i gn-a rin d’ pus djalous qu’ one bauye , il n’y a rien de plus jaloux qu’un bâillement (qui en appelle d’autres)
|
C60 |
jaloux, se |
[adj] (o-c) djalous, e, (e) djalot, e
|
G100 |
Jamagne |
npr Djamagne
|
C60 |
jamais |
[adv] (e) måy, (c) mauy, (c) jamaîs, (o) jamés, (e) jamåy
|
G100 |
jamais |
adv (à aucun moment) jamaîs, mauy, jamais de sucre , jamaîs pont d’ suke ; je n’ai jamais entendu ça , dji n’ a mauy ètindu ça, dji n’ a jamaîs ètindu ça ; ça, jamais ! , ça, jamaîs !; (sens positif) prend ton manteau si jamais tu avais froid , purdoz vosse paletot po l’ cas qu’ vos-aurîz frèd; avez-vous jamais vu ça? , avoz d’ dja vèyu ça ?; sait-on jamais! vas-è veûy quî-ce què l’ saureut dire ?; si jamais je l’attrape, gare à lui ! , djè l’ atrapereu jamaîs, gâre à li !; (loc) à jamais , po todi ; c’est fini à jamais , c’ èst fini po todi ; jamais de la vie , jamaîs de la vie, non faît ; jamais plus , pus jamaîs; (expr) on n’ a mauy qui ç’ qu’ on dwèt awè , on n’a jamais que ce qu’on doit avoir , il n’arrive jamais que ce qui doit arriver
|
C60 |
jambage |
nm (trait vertical) bâre (f), djambadje; (pilier) pîdrwèt
|
C60 |
jambe |
[nf] djambe
|
G100 |
jambe |
nf djambe, gambion (m), galziène ; dessous de la jambe , dizos dè l’ djambe ; il ne tient plus sur ses jambes , i n’ campe pus su sès djambes ; j’ai les jambes raides , dji so rwèd dins mès pates; (loc) croc-en-jambe , croche-pîd ; faire un croc-en-jambe , mèler s’ pîd; avoir les jambes arquées , awè dès djambes di bièrdjî; (expr) awè dès djambes come dès stapètes di pwès d’ Rome , avoir des jambes comme des perches à haricots , avoir des jambes longues et minces ; awè dès djambes come dès skaîyes , avoir des jambes comme des échasses ; vaut mia ça qu’ one djambe câsséye èt lès bokèts pièrdus , cela vaut mieux qu’ une jambe cassée et les morceaux perdus ; ièsse coût apaté , avoir les jambes courtes; on n’ è va nin su one djambe , on ne repart pas sur une jambe (dit-on à un visiteur auquel on propose un deuxième verre d’ alcool) ; prinde sès djambes à sès spales, prinde sès djambes à s’ cu , prendre ses jambes à ses épaules, prendre ses jambes à son derrière , prendre ses jambes à son cou ; rivenu pèneùs come on r’naud qu’ aureûve sitî pris pa one pouye , revenir la queue entre les jambes; c’ èst l’ cu qui r’pwase lès djambes (iron) , c’est le derrière qui repose les jambes (dit-on quand on s’ assied); avoir les jambes en coton, awè dès djambes come dès lokes ; faire quelque chose par-dessus la jambe, fé one saqwè à la dji vou dji n’ pou, come dji n’ vou dj m’ fou, fé one saqwè à la mistenflûte ; ça me fait une belle jambe, dji so craus avou ça ; avoir les jambes coupées (par une mauvaise nouvelle, par ex) awè brès èt djambes câssés ; tenir la jambe , amûser ; il est venu me tenir la jambe , i m’ a v’nu amûser; jambe de force , djambe di fwace
|
C60 |
Jambes |
npr Djambe; j’habite Jambes , dji d’mère è Djambe; « C’ èsteûve li fièsse è Djambe. » (M. Neuville); « Dj’ a stî jusqu’ è Djambe po dès comande.s » (in : Albin Souldo, « Les Rabettes », Namur, 1906)
|
C60 |
jambière
|
nf jambiére ; guêtre, guète ; houseau, hossète (f) |
C60 |
jambon |
nm djambon
|
C60 |
jambonneau |
nm djambelète (f)
|
C60 |
Jamiolle |
npr Djamiole
|
C60 |
jante |
nf djante
|
C60 |
janvier |
[nm] (c ) (d)janvî, (e) djanvîr, (d)janvier, (o) janvier
|
G100 |
janvier |
nm janvî ; le premier janvier, lî prumî d’ janvî; (expr) au mwès d’ janvî, vaut mia, foû do bwès, on leup, qu’ è pur, su l’ campagne, li laboreû, il vaut mieux voir un loup hors du bois qu’ un laboureur en manches de chemise sur son champs au mois de janvier ; janvî faît l’ gueûs èt c’ èst mârs’ qu’ èst l’ onteûs, janvier fait le gueux et c’est mars qui est 1’honteux, quand il fait beau au mois de janvier on le paie au mois de mars ; lès-iviêrs lès pus frèds pudenut tos l’s-ans aus Rwès, les hivers les plus froids commencent chaque fois à la fête des rois ; li nût d’ Sint-Paul, à méye-nût jusse, lès quate vints lutenut au pus fwârt èt l’ ci qui tchèsse au diâle lès-ôtes sèrè po ièsse maîsse quausu tot l’ an, la nuit de la Saint-Paul (25 janvier), les vents se battent et celui qui remporte la victoire sera maître quasi toute l’ année ; solia do djoû, djaléye dè l’ nût, soleil la journée, gelée la nuit ; solia èt tchaleûr à l’ Sint Piêre, ça n’ vout nin dîre : quite di l’ iviêr, soleil et chaleur à la Saint-Pierre (18 janvier) ne signifient pas que l’hiver est terminé
|
C60 |
Japon |
nm Japon
|
C60 |
japonais |
, aise adj japonès (-e)
|
C60 |
jappement |
nm bawiadje
|
C60 |
japper |
v bawyî
|
C60 |
jaquette |
nf (veste) casake (m), camisole
|
C60 |
jardin |
[nm] (o-c) djârdin, (e) djårdin, (e-c) corti, (o) courti, (e) cotehê
|
G100 |
jardin |
nm djârdin ; jardin potager, corti; jardin d’ enfants, pitite sicole
|
C60 |
jardinage |
nm coteladje, djârdinadje
|
C60 |
jardiner |
v djârdiner, fé s’ djârdin
|
C60 |
jardinier |
, ière n cortinî, djârdinî (m) ; maraîcher, cotelî (m); on fièstéye lès djârdinis èt lès cotelîs li 22 d’ janvî, à l’ Sint-Vincint
|
C60 |
jardinière |
nf batch à fleûrs (m)
|
C60 |
jargon |
nm djâre (f), djârgon (, djaurgon)
|
C60 |
jargonner |
v djârgoner (, djaurgoner), ravauder ; action de jargonner, djârgonadje (m) (, djaurgonadje (m))
|
C60 |
jarret |
[nm] djèrèt
|
G100 |
jarret |
nm djèrèt ; il est fort de jarret, il a dès gros djèrèts; jarret de bêtes de boucherie, djèrèt, mustia
|
C60 |
jarretelle |
nf cwârdia (m), djâretîre, loyûre
|
C60 |
jarretière |
nf cwârdia (m), djâretîre, loyûre
|
C60 |
jars |
nm cok d’ auwe, maule d’ auwe
|
C60 |
jaser |
[v] (e) djåser, (c) djâser, (o) fé daler s’ langue, (c) fé aler s’ linwe, (o) bate ène djâse
|
G100 |
jaser |
v (bavarder sans arrêt) ramadjî, rameter, tchafeter; (médire) causer su l’ dos da, fé pèter s’ linwe ; (crier comme le geai) ritchaurder ; action de crier comme le geai, ritchaurdadje; (crier comme la pie) crêler, rècler
|
C60 |
jaseur |
, euse n (bavard) canlète (f), tchawète (f); nm (oiseau) causeû lapon, queuwe-di-sôye (f), récolète
|
C60 |
jasione |
nf bleuw-boton (m)
|
C60 |
jasmin |
nm jasmin
|
C60 |
jaspé |
, ée adj caflori (f caflorîye), jaspiné (-ye), tapiné (-ye)
|
C60 |
jasper |
v jaspiner, tapiner
|
C60 |
jatte |
nf jate
|
C60 |
jauge |
nf (instrument étalonné) jauje, mèseure; (tranchée pour conserver des plants avant la plantation) tchôke ; mettre en jauge, mète è tchôke
|
C60 |
jauger |
v (mesurer) mèsurer; (apprécier par un jugement) jujer
|
C60 |
jaunâtre |
adj djanausse
|
C60 |
jaune |
[adj] (o-c) djane, (e) djène, (o) djan.ne
|
G100 |
jaune |
adj jaune canari, djane canari ; jaune cuivre, djane keûve ; jaune or, djane ôr ; du trèfle jaune, do djane coucou ; une limace jaune, on djane lumeçon (m) ; un loriot jaune, on mauvi d’ ôr, on-aurumièle; (expr) djane come di l’ ôr, jaune comme de l’or
|
C60 |
jaune |
nm mettre du jaune, mète do djane ; un jaune d’œuf, on djane d’ ou, one casse (f)
|
C60 |
jaunir |
v djani
|
C60 |
jaunissage |
nm djanichadje
|
C60 |
jaunisse |
[nf] (o-c) djanisse, (e) djènisse, (o) djaunisse
|
G100 |
jaunisse |
nf djanisse
|
C60 |
jaunissement |
nm djanichemint
|
C60 |
javel |
(eau de) nf aîwe di javèl
|
C60 |
javelage |
nm djaveladje, èdjaveladje, riloyadje
|
C60 |
javeler |
v djaveler, èdjaveler, riloyî, mète è djavia
|
C60 |
javeleur |
, euse n djaveleû (-se), èdjaveleû (-se)
|
C60 |
javelle |
nf djavia (m) ; mettre en javelle, èdjaveler, mète è djavia
|
C60 |
javelot |
nm javelot
|
C60 |
Javingue |
npr Djavingue
|
C60 |
jazz |
nm djâz
|
C60 |
je |
pron dji (dj’ + voyelle ; djè + pronom personnel complément commençant par « l » ; forme interrogative : voyelle + dje , consonne sonore + dju) : je prends, dji prind ; j’entends, dj’ ètind ; je le prends, djè l’ prind ; je l’entends, djè l’ ètind ; ai-je bien entendu ?, a-dje bin ètindu ?; c’est ainsi, je pense, c’ è-st-insi, a dje l’ idéye ; c’est bleu, je pense, c’ èst bleuw, pinse dju
|
C60 |
je ne sais quoi |
nm one saqwè (f) ; elle a un petit je ne sais quoi en plus que les autres, èlle a one saqwè d’ pus qui l’s-ôtes
|
C60 |
jean |
nm djin’
|
C60 |
Jean |
npr Djan ; s’ i ploût à l’ Sint-Djan (6 d’ avri), mauvaîse po tot l’ an (A. Laloux) ; à l’ Sint-Djan, stitche o pani li pouye qui vout co t’nu l’ nid (A. Laloux)
|
C60 |
Jean-Baptiste |
npr Batisse
|
C60 |
jean-foutre |
nm djan-foute
|
C60 |
Jeanne |
npr Djène (actuellement ne subsiste que dans l’expression « quand ç’ n’ èst nin Djan, c’ èst Djène »), Jane
|
C60 |
Jeannette |
npr Janète (diminutif, Nanète)
|
C60 |
jeannette |
nf (planche à repasser) janète
|
C60 |
jeep |
nf djip
|
C60 |
je-m’ en-fichiste |
n c’est un je-m’en-fichiste : c’ è-st-on dji-vou-dji-n’-pou, dji-n’-vou-dji-m’-fou
|
C60 |
Jemelle |
npr Djméle
|
C60 |
Jemeppe-sur-Sambre |
npr Djmeupe
|
C60 |
Jeneffe |
npr Gngnèfe
|
C60 |
jérémiade |
nf pîladje (m), pîlerîye
|
C60 |
jerk |
nm djèrk
|
C60 |
Jérôme |
npr Jèrôme
|
C60 |
jerricane |
nm jèricane (f)
|
C60 |
jersey |
nm (tissu tricoté) jèrsè, tèchu, tricoté; (point) jèrsè
|
C60 |
jésuite |
n et adj jéswite
|
C60 |
Jésus |
nm Jésus ; le petit Jésus, li p’tit Jésus; (expr) Jésus Marie!, Jésus’ Mâria ! ; doux Jésus!, mon Diè todi !; (expr) c’ èst li p’tit Jésus su sès tchaussètes, c’est le petit Jésus sur ses chaussettes (dit-on après avoir avalé qqch d’agréable) ; c’ èst li p’tit Jésus à culotes di vloûrs, c’est le petit Jésus en culotte de velours, idem
|
C60 |
jet |
nm (action de jeter) les jets de pierres sont interdits, on n’ pout pont lancî d’ cayaus; (distance parcourue par ce qui a été jeté) il a réussi un jet de cinquante mètres, i l’ a seû lancî à cinkante mètes; (expr) c’est à un jet de pierre d’ ici, c’est à une très courte distance, ci n’ èst qu’ à one pichîye di-d-ci, ce n’est qu à une pissée; (en une fois) cela a été fait d’un seul jet, ça a stî faît d’ on seul côp, d’ one tape, d’ on lan; (essai) ce n’est qu’un premier jet, ci n’ èst qu’ one preumêre saye (f); (jaillissement) pendant la traite il m’a lancé un jet de lait, timps qu’ i modeut, i m’ a lancî on stritchon d’ lacia ; un jet de salive, on ratchon; (loc) à jet continu, sins lachî; (liquide) sortir en jets, stritchî ; action de sortir en jets, stritchadje; jet de lumière, rèyon d’ lumière, rè ; faible jet de lumière, filèt d’ lumiére; (arbre) djèton ; produire des jets, djèter ; pousser de nouveaux jets, ridjèter ; enlever les jets, disdjèter
|
C60 |
jeter |
[v] taper, (e) djèter, (e) hiner
|
G100 |
jeter |
v (lancer) foute, taper au lon, ataper ; jeter une pierre, taper on cayau ; jeter au loin, taper au lon ; lancer avec force, cayî, ècayî ; (expr) jeter la pierre à quelqu’un, foute li dosséye su one saquî, taper l’ pîre ; jeter de l’huile sur le feu, taper d’ l’ ôle dissu l’ feu ; jeter de la poudre aux yeux, awè bèle maniére, fé dès maniéres, parète ; ce n’est que pour jeter de la poudre aux yeux, ci n’ èst qu’ po parète ; jeter un mauvais sort, èmacraler, èssôrcèler, tinu one saquî ; jeter toutes ses forces dans la balance, taper l’ atche èt l’ matche ; tout le monde nous jette la pierre, tot 1’ monde nos tape li pîre; (laisser tomber) foute ; il l’a jeté par terre, i l’ a foutu à l’ têre; (expr) jeter l’argent par les fenêtres, taper lès caurs pa l’ fènièsse, foute ; « Mârdjôsèf grète po spaurgnî sur lèye ci qui s’ frére sitrîye à nonsyince. » (A. Laloux) ; jeter le froc aux orties, foute li cote su l’ aye; (abandonner) foute au diâle, foute èvôye ; ces vêtements sont bons à jeter, cès moussemints-ci sont bons à foute èvôye, … à foute au diâle; (mettre promptement) jeter un édredon sur le lit, taper one courtèpwinte su l’ lét; (mettre avec force) jeter qqn dehors, foute one saquî à l’ uch ; jeter en prison, foute o yoyo, … o trau ; être jeté sur le pavé, ièsse foutu su l’ pavéye; (abstrait) jeter le doute dans l’esprit des gens, mète li doutance dins l’ tièsse dès djins ; le sort en est jeté, asteûre, c’ èst trop taurd ; jeter un coup d’ œil, taper on côp d’ ouy ; il a été jeté sur le trottoir, il a stî tapé su l’ pavéye ; en jeter plein la vue, asbleuwi ; il essaie de nous en jeter plein la vue, i saye di nos-asbleuwi ; jeter des menaces, manecî; jeter sa voiture dans le fossé, ataper s’ vwèture o fossé ; (se) si foute, si taper, si vorer ; se jeter par la fenêtre, si foute pa l’ finièsse ; se jeter la tête au mur, si foute li tièsse au meur; se jeter à l’ eau, si foute (/ si taper) è l’ aîwe ; se jeter contre un arbre, si foute (/ si taper) su on-aube ; il s’est jeté sur moi, i s’ a tapé sur mi ; se jeter sur la nourriture, si dârer su l’ amougnî, si vorer su l’ amougnî; (expr) i faît come Gribouye qui s’ tape è l’ aîwe di peû d’ ièsse frèch, il fait comme Gribouille qui se jette à l’ eau pour ne pas être mouillé (par la pluie)
|
C60 |
jeteur |
, euse n jeteur de sort, èssôrcèleû (-se)
|
C60 |
jeton |
nm pîce (f); (expr) faux jeton, mougneû d’ bondiè èt tchiyaud d’ diâle ; avoir les jetons, awè l’ vèssète, l’ va-rade; donner les jetons à qqn, fè awè peû, fé awè peû one saquî
|
C60 |
jeu |
[nm] (o-c) djeu, (e) djeû _ de balle (o-c) djeu d’ bale, (e) djeû d’ bale _ de billes : (o) djeu d’ mas, (c) djeu d’ mayes, (e) djeû d’ måyes _ de cartes : (o-c) djeu d’ cautes, (o) djeu d’ cartes, (e) cwårdjeû
|
G100 |
jeu |
nm djeu, djè; (amusement) djeu ; un jeu de quilles, on djeu d’ guîyes ; un jeu de cartes, on djeu d’ cautes; le jeu de balle, li djeu d’ bale; c’est un jeu paisible, c’ è-st-on paujêre djeu ; un beau jeu de scène, on bia djeu d’ sin.ne ; ce sont des jeux dangereux, c’ èst dès djeus po s’ tuwer; ce sont des jeux éducatifs, c’ èst dès djeus qui sièvenut à-z-aprinde one saqwè ; c’est cela qui est en jeu, c’ èst ça qu’ è-st-au djeu, c’ èst ç’ qu’ on djoûwe; (loc) par jeu, po djouwer ; c’est la règle du jeu , c’ èst l’ drwèt do djeu ; c’est un jeu d’enfant, ça s’ faît come po rîre ; être en jeu : c’est mon emploi qui est en jeu, c’ èst m’ place qui dj’ riskéye di piède, c’ èst m’ place qui dj’ djoûwe là ; d’entrée de jeu, dîrèk, tot d’ sûte; faire jeu égal (jeu de cartes), baurer ; (impers. à la 3e pers. du sg) c’est jeu égal entre les joueurs, i baure ; ils font jeu égal, is baurenut ; fréquenter les endroits de jeux, aler aus djeus ; jouer double jeu, bagnî inte deûs-aîwes ; jouer gros jeu, bîyeter ; « Ardans ! Donîye, tapoz ‘ ne paletéye. Dj’ a hausse di cûre, mi, po bîyeter. » (J. Guillaume) ; cacher son jeu, catchî s’ djeu, catchî sès pûs dins sès tchausses, cacher ses poux dans ses chaussettes ; j’ai vu clair dans votre jeu, dj’ a vèyu clér dins vosse djeu ; avoir du beau jeu, tchaîr à djeu ; avoir de la chance au jeu, tchaîr à djeu come tchins à puces, avoir de la chance au jeu comme des chiens tombent sur des puces ; il a été pris à son propre jeu , c’ èst l’ batch qui r’toûne dissu l’ pourcia, c’est l’auge qui se retourne sur le porc ; jouer franc jeu, djouwer franc djeu; (expr) i s’ faut sièrvu dès triyonfes qu’ on-z-a è s’ djeu, il faut se servir des atouts qu’on a dans son jeu ; ça n’ è vaut nin lès pwin.nes, li chîje ni vaut nin lès tchandèles, le jeu ne vaut pas la chandelle; (mettre en jeu) risker ; mettre de l’argent en jeu, risker dès caurs ; mettre la vie de qqn en jeu, risker l’ vîye d’ one saquî; (espace pour le mouvement aisé d’un objet) lauke (f) ; laisser du jeu, lèyî dè l’ lauke; (défaut de serrage) il y a du jeu dans le manche, ça branle dins l’ mantche ; (impersonnel) il hosse o mantche ; il y a du jeu (et cela fait du bruit), ça clicote
|
C60 |
jeudi |
[nm] (c) djudi, (e) djûdi, (o) djeudi
|
G100 |
jeudi |
nm djudi ; jeudi prochain, djudi qui vint ; jeudi dernier, djudi passé ; jeudi-saint, blanc djudi, djudi sint, djudi dès sètès-èglîjes ; à jeudi alors ?, jusqu’à djudi d’ abôrd ?
|
C60 |
jeun |
(à) loc à djune, à keûr jun ; « I faleut ièsse à djune jusqu’après grand-mèsse. » (J. Houziaux)
|
C60 |
jeune |
[adj] djon.ne
|
G100 |
jeune |
adj (personne peu avancée en âge) djon.ne ; être jeune, ièsse djon.ne ; le plus jeune, li pus djon.ne ; jeune femme, djon.ne comére ; jeune fille, djon.ne fèye ; jeune homme, djon.ne ome ; dans mon jeune temps, quand dj’ èsteûve djon.ne ; des jeunes mariés, dès djon.nes mâriés ; il est jeune dans le métier, il èst novia dins l’ mèstî; (expr) à pont d’ âdje, encore tout jeune; « Djurer lès “nom-di-dio”, come i l’ fieûve à pont d’ âdje,, vos- ôtes ! » (E. Gilliard); (animaux) un jeune chat, on djon.ne di tchèt ; un jeune chien, on djon.ne di tchin
|
C60 |
jeune |
n djon.nia (m), djon.nète (f) ; les jeunes d’aujourd’hui, lès djon.nes d’ asteûre
|
C60 |
jeûne |
nm djune ; faire jeûne, djuner, fé djune
|
C60 |
jeûner |
[v] (e) fé djeune, (c) fé djune, (o) fé djène, (o-c) djuner
|
G100 |
jeûner |
v djuner (NB à ne pas confondre avec didjuner, déjeuner), fé cwarème, fé djune ; jeûner à nouveau, ridjuner (NB à ne pas confondre avec rid’djuner, redéjeûner) ; celui qui jeûne, djuneû (-se) ; (expr) nos-ôtes, nos lèyans djuner lès sints; zèls, is n’ ont pont d’ boyas (iron) (A. Lurquin), nous, nous laissons jeûner les saints ; eux, ils n’ ont pas d’intestins
|
C60 |
jeunesse |
nf djon.nèsse, djon.ne timps (m) ; dans ma jeunesse, dins m’ djon.ne timps ; il n’est plus de première jeunesse, i n’ èst pus tot djon.ne ; c’est une erreur de jeunesse, c’ è-st-one èreûr di djon.nèsse ; il est mort en pleine jeunesse, il èst mwârt tot djon.ne ; nous nous connaissons depuis notre jeunesse, nos nos conechans d’ djon.nèsse; (expr) on n’ èst djon.ne qu’ on côp, la jeunesse n’a qu’un temps ; c’ èst djon.ne, ça n’ sét nin, c’ èst vî, ça n’ sét pus !, c’est jeune, ça ne sait pas, c’est vieux, ça ne sait plus, si jeunesse savait, si vieillesse pouvait ! ; i n’ èst nin co r’ssuwé padrî sès-orèyes, il n’ est pas encore essuyé derrière les oreilles, il est encore très jeune
|
C60 |
jeunet |
, ette n djon.nia (m), djon.nète (f)
|
C60 |
jeûneur |
, euse n djuneû (-se)
|
C60 |
jeunot |
nm un petit jeunot, on p’tit djon.ne
|
C60 |
jiu-jitsu |
nm ju-jitsu
|
C60 |
Joachim |
npr Jwassin
|
C60 |
Joassin |
npr Jwassin
|
C60 |
job |
nm djob, bèsogne (f)
|
C60 |
jockey |
nm jokè
|
C60 |
Jodoigne |
npr Djodogne
|
C60 |
joggeur |
, euse n courêu (-se) à pîds
|
C60 |
jogging |
[nm] (c) trometadje, (e) trometèdje, (o) trometâdje (néol.)
|
G100 |
jogging |
nm coûsse à pîds
|
C60 |
joie |
[nf] djôye, (o) djwè
|
G100 |
joie |
nf djôye ; une grande joie, one grande djôye ; j’ai eu la joie de vous voir, dj’ a ieû l’ plaîji d’ vos veûy ; ç’ a stî one djôye por mi d’ vos r’veûy; (loc) être au comble de la joie, ièsse binauje au d’là ; ne plus se sentir de joie, ni s’ pus sinte, ni pus djonde têre ; pleurer de joie, braîre di binaujeté ; sauter de joie, zoubler d’ binaujeté ; se faire une joie de, s’ agrancî; (expr) nos-aurins hagnî dins l’ lune, nous aurions mordu dans la lune, nous ne nous sentions plus de joie
|
C60 |
joignant |
part prés et n djondant
|
C60 |
joindre |
v (mettre ensemble) djonde, riloyî (relier), aclaper (coller), mète avou ; joindre bout à bout, riloyî; joindre deux morceaux de corde, riloyî deûs bokèts d’ cwade; joindre deux morceaux de bois, aclaper deûs bokèts d’ bwès èchone ; joindre les mains, djonde sès mwins ; il faut joindre nos capacités pour travailler ensemble, i nos faut mète èchone po travayî ; il faut joindre une enveloppe timbrée, i faut mète one lète èt on timbe avou; (loc) à pieds joints, à djonts pîds; (atteindre) je n’arrive pas à le joindre (au téléphone), dji nè l’ sé awè; joindre à, mète avou ; vous le joignez à la lettre, vos l’ mètoz avou l’ lète ; (se) si mète avou ; se joindre aux autres, si mète avou l’s-ôtes
|
C60 |
joint |
, jointe adj djondu (f djondeuwe) ; les mains jointes, sès mwins djondeuwes ; les fenêtres ne sont pas bien jointes, lès fènièsses ni sont nin bin sèréyes ; il y avait une lettre jointe au paquet, gn-aveûve one lète avou l’ pakèt ; ci-joint, vous trouverez vos trouveroz avou çoci; (loc) à pieds joints, à djonts pîds
|
C60 |
joint |
nm (espace entre deux éléments) djonture (f), jwint, trau ; remplir le joint, bouchî l’ trau ; un joint de dilatation, on jwint ; laisser un joint, lèyî on jwint; (endroit où deux objets se joignent) djontûre (f); (articulation dans le corps humain) djonteure (f) ; le joint du genou, li djonteure do gngno ; souffrir des articulations, awè mau sès djonteures; (garniture assurant l’étanchéité entre deux pièces) un joint de robinet en caoutchouc, on cawoutchou; joint de culasse, jwint d’ culasse; (le moyen de résoudre une difficulté) truc ; il a trouvé le joint, il a trové l’ truk; (cigarette de cannabis, de haschisch) fumer un joint, fumer do canabis’, hachich
|
C60 |
jointe |
, ée adj adjonturé (-ye), apaté (-ye) ; un cheval court-jointé, on tch’vau coût adjonturé
|
C60 |
jointoyer |
v ripârer; truelle à (re)jointoyer, ripârerèce ; (re)jointoyer le bas des murs, rèpîtyî
|
C60 |
jointoyeur |
nm ripâreû
|
C60 |
jointure |
nf djonteure; (expr) on-z-èst rwèd dins lès djonteures, on est raide dans les jointures, dans les articulations
|
C60 |
joker |
nm djoke
|
C60 |
joli |
, ie adj (agréable à regarder) bia (f bèle) ; une jolie femme, one bèle feume ; une jolie figure, on bia visadje ; une jolie maison, one bèle maujone; (charmant, en parlant d’une personne) nosé (-ye), tchaurnant (-e), tchaurné (-ye) ; quel joli minois !, qué tchaurné p’tit mouzon !; (qui mérite de retenir l’attention) il a une jolie situation, il a one bèle place ; il se faisait de jolies journées, i s’ fieut dès fameûsès djoûrnéyes
|
C60 |
joli, e |
[adj] (c) nosé, éye, (e) nosé, éye, (o-c) djoli, îye, (e) djoli, èye, (c) tchaurné, éye
|
G100 |
joliment |
adv (d’une manière agréable) bin ; c’est joliment fait, c’ èst bin faît; (d’une façon considérable) fameûsemint, jolimint ; ils ont été joliment servis, il ont stî jolimint sièrvus
|
C60 |
jonc |
nm (plante) cladjot, djaglot, djon
|
C60 |
joncher |
v (couvrir en étendant) cossèmer ; des jardins jonchés de fleurs, dès djârdins cossèmés d’ fleûrs; (répandre çà et là) staurer ; ils jonchaient le sol, il èstin.n sitaurés à l’ têre
|
C60 |
jonction |
nf (action de joindre une chose à une autre) racôrdèmint, ridjondadje; (lieu de rencontre) jonction de deux routes, crwèsemint
|
C60 |
jongler |
v djongler ; jongler avec les balles, djongler avou lès bales ; jongler avec les mots, djouwer avou lès mots
|
C60 |
jongleur |
nm djongleû
|
C60 |
jonquille |
[nf] (o) tchabaréye, (c) chambaréye, (e) djène baron
|
G100 |
jonquille |
nf tchaubaréye, tabaréye, fleûr d’ avri (, Houyet, feûtabu)
|
C60 |
Joseph |
npr Djôsèf (diminutif, Djo, Jèf) ; (expr) à l’ Sint Djôsèf (19 di maus’), tos lès mouchons sont mâriés, à la Saint-Joseph, tous les oiseaux sont accouplés
|
C60 |
Joséphine |
npr Fine
|
C60 |
joubarbe |
nf crausse ièbe, djibaube, rôsète
|
C60 |
joue |
[nf] (o-c) massale, (o) machèle, (e) tchife
|
G100 |
joue |
nf massale ; grosses joues, massales à soflètes ; tapoter la joue, tchofeter; (expr) il a dès massales come dès fèsses di gade, il a des joues comme des fesses de chèvre, maigres; on-z-alumereûve one alumète dissu sès massales, on allumerait une allumette sur ses joues (tant elles sont rouges) ; l’embrasser sur la joue, diner on bètch su s’ massale; (loc) mettre qqn en joue lignî one saquî ; joue d’un navire, d’un fauteuil, costé
|
C60 |
jouer |
[v] djouwer
|
G100 |
jouer |
vi djouwer ; dji djoûwe, i djoûwe, nos djouwan, vos djouwez, is djoûwenut ; jouer bien, bin djouwer ; jouer mal, mau djouwer ; jouer à nouveau, ridjouwer ; jouer à cache-cache, djouwer au catchî ; jouer à la balle, djouwer à l’ bale; jouer aux cartes, djouwer aus cautes ; je ne joue pas avec vous, dji n’ djoûwe nin avou vos ; qui aime jouer, djouwète (nf) ; ce garçon aime jouer, ci gamin-ci, c’ è-st-one djouwète; (loc) jouer de malchance, n’ awè pont d’ chance ; jouer pour de l’argent, djouwer po dès caurs ; jouer sur les mots, cachî après li p’ tite bièsse (, chercher la petite bête); (expr) ça n’ djoûwe nin, savoz, ça!, cela ne joue pas, savez-vous !, c’est dangereux ; djoûwe ! one caute ou on fagot, mins djoûwe ! (dit-on à qqn qui est lent à se décider à jouer parce qu’il réfléchit), joue ! une carte ou un fagot, mais joue!; djouwer avou lès-aburtales d’ one saquî, jouer avec les bretelles de qqn, se payer la tête de qqn, jouer avec les pieds de qqn ; djouwer avou sès-aurtias po fé rîre sès pîds (iron), se chatouiller les orteils pour amuser ses pieds, se chatouiller pour se faire rire ; djouwer franc djeu, jouer franc jeu ; i faut danser come li viole djoûwe, il faut danser comme l’orgue de barbarie joue, il faut obéir ; i n’ a qu’ à fé come lès tchins, hagnî dins s’ queuwe èt djouwer avou lès bokèts, il n’a qu’à faire comme les chiens, se mordre la queue et jouer avec les morceaux, il n’a qu’à s’en prendre à lui-même; (exposer avec légèreté) jouer avec sa santé, djouwer avou s’ santé; jouer avec sa vie, risker s’ vîye; (avoir du jeu) wachoter; mes pieds jouent dans mes souliers, mès pîds wachotenut dins mès solés; (avoir du jeu et faire du bruit) clicoter ; la porte joue, gn-a l’ uch qui clicote; vt (jouer un jeu) jouer une partie (de cartes), djouwer one mache ; jouer une carte, taper one caute; jouer aux jeux de hasard, trimeler ; il joue au casino de Namur, i trimeléye au casino d’ Nameur; (instrument) jouer du piano, djouwer do piyanô; (tromper) il nous a joué, i nos-a ieû, i nos-a djouwé cink lignes; (interpréter) jouer un morceau, djouwer on bokèt ; jouer un tango, djouwer on tango ; jouer une pièce, djouwer one pîce; (simuler) il jouait la peur, i fieut l’ ci qu’ aveûve peû ; ne jouez pas l’étonné, ni fioz nin li sbâré; (loc) jouer des farces, djouwer dès fârces ; jouer fin jeu, djouwer sèré ; jouer un bon tour, djouwer cink lignes ; (se) (se moquer de) si cayî di, si foute di ; (être joué) ce morceau de musique se joue facilement, c’ è-st-on bokèt d’ musike qu’ on djoûwe aujîyemint
|
C60 |
jouet |
[nm] djouwèt, (o-c) djeu, (e) djeû, (o-c) djoûdjoûwe [nf], (e) djodjowe [nf], (o) cacaye [nf]
|
G100 |
jouet |
nm atricaye (f), cacaye (f), djeu, djoudjoûwe (f) ; c’est un jouet, c’ è-st-one djoudjoûwe
|
C60 |
joueur |
, euse n djouweû (-se) ; joueur de balle, djouweû d’ bale; un joueur de cartes, on djouweû d’ cautes, on djouweû aus cautes, un habile joueur, on bon djouweû ; un mauvais joueur, on p’tit djouweû, on mwaîs djouweû ; un joueur de flûte, on djouweû d’ flûte
|
C60 |
joufflu |
, ue adj tchofu (f tchofeuwe) ; un visage joufflu, on tchofu visadje
|
C60 |
joug |
nm (porte-seaux) goria
|
C60 |
jouir |
v awè bon ; « On s’ agrance di viker pus rade, on n’ sét pus ci qu’ c’ èst d’ awè bon dé l’ mârine qu’ aveûve sitî malade. » (J. Guillaume)
|
C60 |
joujou |
nm djoudjoûwe (f) ; viens avec tes joujoux, vinoz avou vos djoudjoûwes
|
C60 |
jour |
[nm] djoû jour de l’an [nm]: (e-c) novèl an, (o) nouvel an, (o) nouvèle anéye [nf]
|
G100 |
jour |
nm (journée) djoû; (parties du jour) aube, aîreû do djoû, pikète do djoû, p’tit djoû ; aurore, roséye, sint-matin ; matin, matin ; matinée, matinéye, divant doze eûres (loc) ; midi, doze eûres, non.ne ; sur le temps de midi (moment de la sieste), à prandjêre ; après-midi, après-doze eûres, après-l’-dinner, après-non.ne ; en fin d’après-midi, après-quatre eûres, à l’ vièspréye ; soir, brune (f), chîje (f), vièspréye tote basse (f) ; tombée du jour, anêtî (m); (loc) à djoûs, à certains jours ; à onk dès djoûs!, à un de ces jours! ; « Pitit à p’tit on l’ abandenéye. Onk des djoûs, i disparètrè. » (Joseph Gilson, A l’ môde da) ; à plin djoû, en plein jour ; à plin djoû plin.ne eûre, en plein milieu de la journée ; « Il èst plin djoû plin.ne eûre èt on n’ ètind pus qui l’vint qui ûle. » (E. Wartique) ; au djoû d’ audjoûrdu, de nos jours ; au djoû mètu, au jour indiqué ; dès djoûs qu’ i gn-a, certains jours ; diner sès djoûs, donner ses jours, casser son contrat ; djoû d’ fièsse, jour férié ; djoû po djoû, exactement le même jour ; do djoû, pendant la journée ; do djoû au lèdemwin, du jour au lendemain, de suite ; d’ on djoû à l’ ôte, d’un jour à l’autre ; laîds djoûs, jours tristes, soit à cause de la saison, soit à cause d’un événement ; lès coûts djoûs , les jours courts, les jours d’hiver ; lès longs djoûs, les jours longs, les jours d’été ; lès vîs djoûs, la vieillesse ; li djoû dès mwârts (li djoû dès-âmes), le jour des morts (2 novembe) ; mète à djoû, mettre à jour, exhumer ou divulguer ; mète on-èfant au monde, donner le jour à un enfant ; moussemint d’ tos lès djoûs, vêtement de tous les jours, de semaine ; on djoû èt lèyî l’ ôte, on djoû su deûs, un jour sur deux ; on djoû n’ èst nin l’ ôte, un jour n’est pas l’autre, les jours se suivent mais ne se ressemblent pas ; onk di cès djoûs, un de ces jours-ci ; ovrauve djoû, jour ouvrable ; promèteû d’ bons djoûs, prometteur de bons jours; (expr) c’ èst dau djoû au nût, c’est du jour à la nuit, ils sont tout à fait différents ; c’ èst dès djoûs qu’ on va lon avou, ce sont des jours qui s’ éternisent; i gn-a si long djoû qui n’ arive au nût, il n’est de si longue journée qui n’arrive au soir, tout a une fin ; il a v’nu au monde on djoû d’ grand vint, il est né un jour de grand vent, c’est un exalté ; il èst co pus bièsse qui l’ djoû qu’ il a tant ploû, il est encore plus bête que le jour où il a tant plu ; il èsteûve padrî l’ uch li djoû dè l’ distribucion, il était derrière la porte le jour de la distribution, il n’ a pas ses cinq sens ; lès djoûs è vont, les jours diminuent ; lès djoûs r’vègnenut, les jours allongent; li cia qu’ è-st-abituwé dins s’ misére, il î passe dès bias djoûs, celui qui est habitué dans la misère y passe de beaux jours ; on djoû come one samwin.ne, un jour comme une semaine, long; (ce qui laisse passer le jour) faire un jour dans le mur, fé one fènièsse dins l’ meur; (expr) boudjîz vos foû di m’ djoû, vos-èstoz trop spès po fé on cârau !, retirez-vous de mon jour, vous êtes trop épais pour servir de vitre; (ouverture décorative dans un tissu) adjoû, dent-de-loup, joûr ; faire des jours à un drap de lit, fé dès-adjoûs dins on linçoû; (renouvellement) mise à jour : c’est la dernière mise à jour de ce livre, c’ èst l’ daîrène modéye di ç’ lîve-ci
|
C60 |
journal |
[nm] gazète [nf]
|
G100 |
journal |
nm (publication) gazète (f) ; lire le journal, lîre li gazète ; c’est écrit dans le journal, c’ èst scrît su l’ gazète ; le journal parlé ou télévisé, lès novèles ; j’ai écouté le journal parlé, dj’ a choûté lès novèles ; j’ ai regardé le journal télévisé, dj’ a r’waîtî lès novèles; (ancienne mesure agraire) djoûrnau (23 ares 65)
|
C60 |
journalier |
, ière adj di tos lès djoûs ; c’est mon travail journalier, c’ èst m’ bèsogne di tos lès djoûs ; c’est un ouvrier journalier, c’ è-st-on-ovrî qui travaye à djoûrnéye
|
C60 |
journaliste |
n gazètî (-re) (, gazetî (-re))
|
C60 |
journée |
nf djoûrnéye ; il passe sa journée à dormir, i passe si djoûrnéye à dwârmu ; perdre sa journée à ne rien faire, piède si timps à n’ rin fé ; une demi-journée, one diméye-djoûrnéye ; à longueur de journée, tote li (sinte) djoûrnéye; (loc) fé djoûrnéye plin.ne, faire journée pleine, travailler très tard ; travayî à djoûrnéye, travailler à la journée ; fé one fameûse djoûrnéye, faire une fameuse journée, travailler énormément pendant une journée ; gangnî one fwate djoûrnéye, gagner une bonne journée ; si fé dès bèlès djoûrnéyes, se faire de belles journées, être bien payé; (expr) i n’ si faut nin vanter d’ one bèle djoûrnéye s’ èle n’ èst nin iute, il ne faut pas se vanter d’ une belle journée si elle n’est pas finie
|
C60 |
journellement |
adv tos lès djoûs
|
C60 |
joute |
nf bataye ; des joutes nautiques, dès batayes su l’ aîwe ; se livrer à des joutes, djoster
|
C60 |
jouxter |
v djonde
|
C60 |
jovial |
, ale adj gaîy (-e) ; un visage jovial, on gaîy visadje
|
C60 |
joyau |
nm (matière précieuse) ôreriye (f) ; ils en avaient, des joyaux !, is ‘ nn’ avin.n, dès-ôrerîyes ! ; (chose rare et belle) c’est un vrai joyau, c’ è-st-one saqwè d’ vraîmint bia
|
C60 |
joyeux |
, euse adj djoyeûs (-e) ; ils sont toujours joyeux, is sont todi djoyeûs ; joyeux Noël, bo(u)ne fièsse di Noyé, on bon Noyé ; joyeuses Pâques, bo(u)ne fièsse di Pauke ; c’est un joyeux luron, c’ è-st-on gaîy ; ils ont des mines joyeuses, il ont l’ aîr binaujes
|
C60 |
joyeux, euse |
[adj] djoyeûs, e, (o)jwèyeûs, e
|
G100 |
jubé |
nm docsau
|
C60 |
jubiler |
v ièsse binauje au-d’ là, ièsse à l’ dicauce ; je jubile, dji so-st-à l’ dicauce
|
C60 |
juc |
nm djok
|
C60 |
jucher |
v mète à djok, mète à pièce ; juché sur un arbre, à djok su on-aube ; juché sur un piédestal, à pièce su on djok
|
C60 |
juchoir |
nm djok, pièce (f)
|
C60 |
judas |
nm (personne qui trahit) traîte ; c’est un judas : c’ è-st-on mougneû d’ bon Diè èt on tchiyaud d’ diâle ; judas optique, awaîte (f); judas grillagé, bawète (f)
|
C60 |
judiciaire |
adj judiciaîre
|
C60 |
judicieux |
, euse adj sûtî (-ye) ; c’est une réponse judicieuse, c’ è-st-one sûtîye rèsponse
|
C60 |
judo |
nm judo
|
C60 |
judoka |
n judoka
|
C60 |
juge |
n juje ; juge de paix, juje di paîs; (expr) on n’ sét jamaîs ç’ qui gn-a è l’ panse do juje (iron), on ne sait jamais ce qu’il y a dans le ventre du juge, on ne sait pas ce qu’il pense
|
C60 |
jugement |
nm (action de juger) jujemint ; il faudra attendre le jugement, i faurè ratinde li jujemint; (opinion favorable) il va émettre son jugement, i va dîre ci qu’ ‘l è pinse; (faculté de l’esprit) il manque de jugement, i n’ rèflèchit nin
|
C60 |
juger |
[v] (e) djudjî, (o) djudji, (o-c) jujer
|
G100 |
juger |
v (décider par jugement) jujer
|
C60 |
juger |
(au) loc à l’ urlûre
|
C60 |
juif |
, juive n et adj jwif (f jwive)
|
C60 |
juillet |
[nm] (o-c) julèt’, (e) djulèt’, (o) julièt
|
G100 |
juillet |
nm julèt’ ; le trois juillet, li trwès d’ julèt’ ; Notre-Dame di julèt’ , Notre-Dame de Juillet, fête de la Visitation, le 2 juillet; (expr) au quinze di julèt’ , plouve èt vint faîyenut tos lès deûs mau au frumint, la pluie et le vent font tous deux mal au blé quand ils arrivent au 15 juillet ; à l’ Mârguèrite, plouve èst maudite, le jour de la Saint-Marguerite (20 juillet), la pluie est maudite ; s’ i ploût à l’ Sint-Victôr, l’ awous’ ni vaut nin d’ l’ ôr, s’il pleut le jour de la Saint-Victor (21 juillet), la moisson ne sera pas terrible ; à l’ Madelin.ne, lès nwèjes sont plin.nes, à Sint-Lorint, on r’waîte didins, èt à Sint Rok, on lès croke, au jour de la Sainte-Madeleine (22 juillet), les noisettes sont pleines, au moment de la Saint-Laurent (10 août), on regarde à l’intérieur, et à la Saint-Roch (17 août), on les croque (expr. sombreffoise) ; à l’ Sinte-Madelin.ne, gayes à mitan, èt neûjes fines plin.nes, à la Sainte- Madeleine, les noisettes sont pleines et les noix à moitié ; i gn-aureûve dès cèréjes tote l’ anéye, lès médecins coûrrint à l’ corwéye, s’il y avait des cerises toute l’année, les médecins chercheraient du travail
|
C60 |
juin |
[nm] djun, (c)jun
|
G100 |
juin |
nm jun ; le quatre juin, li quate di jun ; (expr) à l’ Sint-Djan, stitche o pani li pouye qui vout co t’nu l’ nid, à la Saint-Jean (24 juin), fourre au panier la poule qui veut encore tenir le nid ; divant l’ Sint-Djan, plouve èst bènite, après l’ Sint-Djan, plouve èst maudite, avant la Saint-Jean (24 juin), la pluie est bénie, après, elle est maudite ; s’ i tone au mwès d’ jun, foûr èt strin, s’il tonne au mois de juin, il y aura du foin et de la paille en abondance ; s’ i ploût à Sint-Nôrbêrt, c’ èst l’ bagn su tote li têre, s’il pleut à la Saint-Norbert, c’est le bain sur toute la terre ; sint Djan èt sint Djan côpenut jusse è deûs l’ an, saint Jean (24 juin) et saint Jean (27 décembre) coupent l’année en deux ; sint Mèdaud, grand pichaud à mwins’ qui sint Barnabé nè lî vêreûve côper s’ vét, saint Médard est un grand pisseur à moins que saint Barnabé ne viendrait lui couper la verge ; s’ i ploût, sinte Pètronîye, quarante djoûs d’ rote, lâve ses guènîyes, s’il pleut, sainte Pétronille, quarante jours d’affilée lave ses guenilles, s’il pleut à la Sainte-Pétronille (1er juin), on aura de la pluie pendant 40 jours; s’ i ploût su l’ tchapèle, i ploûrè su l’ djavèle, s’ il pleut à la Fête Dieu, il pleuvra sur la javelle
|
C60 |
jujube |
nm jujube (f)
|
C60 |
juke-box |
nm juke-box (, djoubocs’)
|
C60 |
Julien |
npr Julyin
|
C60 |
Julienne |
npr Juliène
|
C60 |
jumeau |
, elle n djèrmale (f) ; ce sont des jumeaux, c’ è-st-one djèrmale
|
C60 |
jumeaux |
[nm-pl] djèrmale [nf- sg], (o) djumèls [n-pl]
|
G100 |
jumelles |
nf pl lunètes d’ aproche
|
C60 |
jument |
[nf] (e-c) cavale, (o) cavaye
|
G100 |
jument |
nf cavale
|
C60 |
jumping |
nm jumping
|
C60 |
jupe |
[nf] cote
|
G100 |
jupe |
nf cote ; jupe large, godin (m) ; jupe à volants, cote à volants ; jupe fendue, cote à findadje ; jupes très courtes, coûtès cotes; (loc) ritrossî sès cotes, se trousser ; distrossî sès cotes, laisser retomber sa jupe; fé voler l’ cote, faire voler la jupe, se presser; on trosse-cotes, un trousse- jupes, un débauché; (expr) ièsse aus cotes da, être aux jupes de, essayer de courtiser avec (une jeune fille); tinu (on p’tit) botike pa-d’zos sès cotes, tenir (un petit) magasin sous sa jupe, se prostituer
|
C60 |
jupon |
nm cote di d’ zos (f), cotron ; « Èt sès djambes qu’ on-z-avise au d’triviès di s’ sitrwèt cotron. » (A. Laloux)
|
C60 |
juré |
n (qui a prêté serment) (d)juré
|
C60 |
jurer |
[v] (dire des jurons) djurer, (c) dèjurer, (o) skèter dès “nom di dieû”
|
G100 |
jurer |
v (attester, faire serment) djurer ; je le jure, djè l’ djure; (expr) dji vos l’ djure su m’ paurt di paradis, je vous le jure sur ma part de paradis ; djè l’ djure su l’ tièsse di m’ machine à keûde (iron), je le jure sur la tête de ma machine à coudre, ce que je dis n’est pas vrai ; dji vou bin ièsse diâle ou cropècène d’ infêr, je veux bien être (changé en) diable ou chenet d’ enfer (si ce que je dis n’ est pas la vérité), je vous le jure ; dji vou bin ièsse gade si dj’ a minti, je veux bien (être changé en) chèvre si j’ai menti, id ; fwè d’ mon âme, foi de mon âme, je le jure; (blasphémer), djurer, fèrdomer; jurer à nouveau, ridjurer; proférer des imprécations, dèjurer, sacramènter; (expr) djurer come on Scotch, jurer comme un Ecossais ; djurer come on payin, jurer comme un païen ; djurer come on tchèron ècrolé , jurer comme un charretier embourbé; (produire une discordance) ces couleurs jurent, cès coleûrs-là n’ vont nin èchone
|
C60 |
juron |
nm gros mot; ex : nom di diâle, nom di Dieû, godfèrdome ; jurons adoucis : nom di chtou, nom di chtoupète, nom di Dom, nom di glu, nom d’ totute
|
C60 |
jus |
[nm] (o-e) djus, (c) djeus
|
G100 |
jus |
nm djus (, djeus) ; du jus de pomme, do djus d’ pome
|
C60 |
jusque |
prép et conj jusqu’à, jusqu’au ; de l’eau jusqu’aux genoux, di l’ aîwe jusqu’à sès gngnos ; jusqu’à nouvel ordre, jusqu’à tant qu’ on vos l’ dîrè ; jusque maintenant, jusqu’ asteûre ; fermé jusqu’au vingt juillet, sèré jusqu’au vint’ di julèt’ ; conj jusqu’à ce qu’il revienne, jusqu’à tant qui r’ vègne ; (loc) jusque là, jusqu’à là ; jusqu’ici, jusqu’ à ci ; jusqu’où ?, jusqu’à èwou ? ; « Li vôye qui coureûve tot drwèt, tot drwèt, jusqu à èwou, don?» (A. Laloux); (expr) du matin jusqu’au soir, do matin jusqu’à l’ nût, do matin jusqu’au nût ; ènn’ awè jusqu’à l’ pupe, en avoir jusqu’à la pipe, en avoir jusque là ; i lî a rèspondu jusqu’au clau, il lui a répondu jusqu’au clou, il a voulu avoir le dernier mot
|
C60 |
jusquiame |
nf plante di mwârt, grinne di tch’vau
|
C60 |
juste |
[adj] djusse, (c) jusse
|
G100 |
juste |
adj (selon la justice) jusse ; il faut être juste, i faut ièsse jusse ; ce n’est pas juste, ci n’ èst nin jusse ; pour être juste, po ièsse jusse; (expr) jusse come di l’ ôr è l’ balance, juste comme de l’or dont l’alliage a été contrôlé; (loc) à juste titre, à bon drwèt; (qui a de la justesse) jusse, vraî ; ce qu’ il dit là est juste, c’ èst l’ vraî, ç’ qu’ i dit là; (qui est trop ajusté) jusse ; c’est un peu juste, c’ è-st-one miète jusse ; c’est un vêtement trop juste, c’ è-st-on moussemint one miète sitrwèt ; (équilibré) jusse ; il n’est pas tout juste, i n’ èst nin tot jusse, i n’ èst nin come on-ôte, il a on bwès foû di s’ fagot, il a one bwache foû di s’ fachène
|
C60 |
juste |
adv jusse, djusse ; c’est juste l’inverse, c’ èst (tot) jusse li contraîre ; il est midi juste, il èst doze eûres tapant ; il avait vu juste, il aveûve bin vèyu ; de justesse, à chipète, tot jusse; nous sommes arrivés juste pour le train de 18 heures, on-z-a arivé jusse po i trin d’ chîj eûres, on-z-a arivé jusse à chipète po l’ trin d’ chîj eûres; « Quand vos auroz discandjî vos blankès tch’mîjes èt qui vos-auroz stî dîre bondjoû à Jane, ci sèrè tot jusse a chipète po vosse trin. » (R. Hostin); (loc) tout juste, tot jusse ; juste assez, ras’ qu’ à ras’ ; « Lalîye m’ ènn’ a bouté one djusse. Ci sèrè ras’ qu’ à ras’ po audjoûrdu au nût. » (E. Gilliard) ; au juste, au jusse ; comme de juste, come di jusse, come di jusse èt d’ raîson, come bin d’ jusse
|
C60 |
justement |
[adv] djustumint, (o) djustèmint, (c) justumint
|
G100 |
justement |
adv justumint
|
C60 |
justice |
[nf] djustice, (c) adrwètûre
|
G100 |
justice |
nf justice ; palais de justice, palaîs d’ justice ; être cité en justice, ièsse calindjî ; justice d’ une cause, abondrwèt (m) ; (loc) ce n’est que justice, c’ èst tot pwin bènit, c’ èst bon manèplèyî
|
C60 |
justifier |
v (faire admettre comme justice) dire poqwè, èspliker; il faudra justifier votre absence, i faurè èspliker poqwè-ce qui vos n’ èstîz nin là ; justifier sa démarche, dîre poqwè-ce qu’ on-z-a faît ça; (prouver) diner l’ preûve; il a dû justifier ce qu’il disait, il a d’vu d’ner l’ preûve di ç’ qui d’djeut ; (se) s’ èspliker, si r’lâver
|
C60 |
juxtaposer |
v mète à costé onk di l’ ôte
|
C60 |