FRANCÈS – WALON
FRANÇAIS – WALLON
H
Rechercher
h |
nm huitième lettre de l’alphabet ; le h n’étant jamais « aspiré » (en fait expiré) (contrairement au wallon liégeois), il ne s’écrit jamais comme première lettre d’un mot ; il est associé à la lettre « c » pour former le son « ch » ou avec « t » pour former « tch ». Il n’est jamais associé, contrairement au français, à la lettre « p » pour former le son f, lequel se représente toujours par la lettre f. « Photo » s’écrit « foto » en wallon.
|
C60 |
ha ! |
interj â; ha ! vous étiez là ! , â ! vos-èstiz là !
|
C60 |
habile |
nm (capable) capâbe ; (qui agit avec adresse) adrwèt, maîsse ; il n’y a pas plus habile que lui , on pus adrwèt qu’ li, gn-a pont ; c’est un joueur habile , c’ è-st-on bon djouweû ; être habile des deux mains , si sièrvu d’ sès deûs mwins ; il ne faut pas être bien habile pour faire cela , i n’ faut nin ièsse fwârt malin po fé ça ; (qui est fait adroitement) ce que vous avez fait là, c’est habile , ci n’ èst nin bièsse ci qu’ vos-avoz là faît ; ce n’est pas très habile ce que vous avez dit là , ci n’ èst nin fwârt malin ç’ qui v’s-avoz là dit ; habile comme un singe, adrwèt come on sindje; il est très habile (il est aussi habile de ses mains qu’un cochon de sa queue), il è-st-ossi adrwèt d’ sès mwins qu’on couchèt di s’ queuwe; il est habile (il fait ce qu’il veut de ses mains), i faît ç’ qu’ i vout d’ sès mwins
|
C60 |
habile |
[adj] (c) adrwèt, e, (o) adwèt, e, (e) adrèt’, te, fèl, e; v. adroit, doué
|
G100 |
habilement |
adv il travaille habilement , i travaye bin ; il s’en est tiré habilement , il a bin seû tirer s’ plan
|
C60 |
habileté |
(qualité d’une personne habile) il travaille avec beaucoup d’habileté , i travaye come on maîsse ; il faut voir quelle habileté manuelle ! , i l’ faut veûy travayî d’ sès mwins ! ; (procédé habile) abîyeté ; il connaît toutes les habiletés du métier , dins s’ mèstî, on n’ lî saureûve pus rin aprinde
|
C60 |
habillage |
nm (action d’habiller ou de s’habiller) moussadje, nipadje, abiyadje
|
C60 |
habillé |
, ée nm moussî (-ye), nipé (-ye), abiyî (-ye) ; aller se coucher habillé, s’ aler coûtchî tot moussî ; habillé de vêtements féminins , moussî à feume ; il est toujours bien habillé , il èst todi bin moussî, il èst todi bin mètu ; mal habillé , abrôyelé (-ye), agadelé (-ye), , aguincheté (-ye), à l’ aurlicote, à hosètes, aplopiné (-ye), à pôrte-mantau, dilofré (-ye), ègayolé (-ye), moussî (-ye) à l’ as’ di pike ; abiyîye come one princèsse, caléye come one princèsse , bien habillée ; calé come on milôrd , bien habillé ; il est venu mal habillé (attifé comme un cueilleur de pommes), il a v’nu atèlé come on coudeû aus pomes; être habillé comme au carnaval, ièsse moussî come aus mascarâdes ; être très mal habillé (comme un chiffonnier) , ièsse moussî come on gobieû ; vous êtes (trop) légèrement habillé (vous n’avez rien sur le dos) , vos n’ avoz rin d’ssus vosse dos
|
C60 |
habillement |
nm moussemints (pl), abîyemints (pl)
|
C60 |
habiller |
v (couvrir de vêtements) moussî, niper, abiyî ; action d’habiller, moussadje (m), nipadje (m), abiyadje (m) ; habiller en soldat , moussî à sôdârt; (aller, convenir) cette jupe vous habille bien , ci cote-là vos va bin ; un rien l’habille , èlle èst prôpe avou rin
|
C60 |
habiller |
(s’) v (se vêtir) mète sès moussemints, s’ abiyî, si moussî, si niper ; s’habiller avec des vêtements troués , si moussî à traus ; mettre ses habits de dimanche , si mète à dîmègne; mettre ses habits de semaine , si moussî come tos lès djoûs ; s’habiller chaudement , si rafûrler ; je ne sais comment m’habiller! , dji n’ saî qwè mète!; (se mettre en tenue de soirée) si mète su s’ sèptante-cink, si mète su sès quate fistus
|
C60 |
habiller (s’) |
[v] (o-c) s’ abiyî, (e-c) si moussî, (o) s’ boter
|
G100 |
habit |
[nm] (c) moussemint, (e) moussemint (pour femmes), mousseûre [nf] (pour hommes) _s: abîyemints [nm-pl] (o-c) lokes [nf-pl]
|
G100 |
habit |
nm moussemint ; un bel habit , on bia moussemint; un habit de dimanche , on moussemint d’ dîmègne; (les habits) pl moussemints, abîyemints, cayèts, (ou des termes plus péjoratifs comme) hâdes (f) gobîyes (f), guènîyes (f), nipes (f) ; habits de jours de fête , moussemints d’ dîmègne, bonès lokes ; on ne met pas ses habits de dimanche pour aller travailler , on n’ mèt nin sès bonès lokes po-z-aler travayî ; habits de semaine , moussemints d’ tos lès djoûs; habits de confection , moussemints (achetés) tot faîts; habits faits sur mesure , moussemints su mèseure; (habit de cérémonie) frake (f), frake à pans (f), queuwe-d’-aronde (f), pète-au-cu, pète-aus-fèsses; (habit ecclésiastique) cote (f) ; prendre l’habit , prinde li cote; (expr) li bèle gayole ni noûrit nin l’ mouchon , la belle cage ne nourrit pas l’oiseau , l’habit ne fait pas le moine ; taper l’ cote su l’ aye , jeter la robe sur la haie , quitter l’habit, se défroquer
|
C60 |
habitable |
adj abitauve ; cette maison est encore habitable , ci maujone-là èst co abitauve ; c’est une maison qui n’est plus habitable , c’ è-st-one maujone qu’ on n’ î saureûve pus d’mèrer
|
C60 |
habitant |
, ante n tous les habitants du village , totes lès djins (fpl) do viladje ; les habitants de cette région , lès djins qui d’mèrenut vélà ; on logeait chez l’ habitant , on dwârmeûve mon lès djins; (expr) rote su l’ Bèljike èt nin su sès-abitants , marche sur la Belgique et pas sur ses habitants, dit-on à qqn qui vous marche sur le pied
|
C60 |
habitation |
[nf] d(i)meûre ; v. maison, logement
|
G100 |
habitation |
nf demeure , dimeûre ; logement , lodjis‘ ; maison , maujo(n( e)) ; (habitations particulières) auberge , aubêrje ; château , tchèstia ; ferme , cinse ; hôtel , hôtél ; palais , palaîs ; presbytère , maujo d’ cure (f), maujo d’ curé (f); villa , villa ; chalet, chalèt (m) ; (habitations rudimentaires ou en mauvais état) barake, cabâne, cassine, cayute, cayutia (m), hute, hutia (m) appartement , apârtèmint, tchambe (f), quârtier
|
C60 |
habiter |
[v] (c) d(i)mèrer, (e) d(i)morer, (o) d(i)meurer, (e) d(i)mani ; v. loger
|
G100 |
habiter |
v dimèrer (, dimeurer, dimorer); habiter à nouveau , rid’mèrer ; nous habitons Dinant , nos d’mèrans à Dinant ; c’est là qu’il habite , c’ èst vélà qui d’mère ; habiter avec qqn , dimèrer avou one saquî ; habiter ensemble , dimèrer èchone ; il attend que la maison soit construite pour l’habiter , i ratind qui l’ maujone fuche faîte po-z-î aler d’mèrer ; (expr) dimèrer avou sès parints, c’ èst spaurgnî dè l’ misére , habiter chez ses parents, c’est amasser de la misère , mariage demande ménage
|
C60 |
habitude |
[nf] (o) abutude, (c) abitude, (e) åbitude, (o) pratike ; v. coutume
|
G100 |
habitude |
nf (manière d’agir), acostumance, nanche, wêbes (pl), abitude (, abutude) ; « L’ acostumance ètèrerè tès sovenances. » (A. Bacq) ; il n’est pas dans ses habitudes, i n’ èst nin dins sès waîbes ; il est hors de ses habitudes, il èst foû d’ sès waîbes ; avoir l’habitude, awè l’ pratike ; prendre habitude, prinde nanches ; prendre l’habitude de, prinde li pli di, si mète su l’ pîd di ; prendre de bonnes habitudes, prinde on bon pli ; prendre de mauvaises habitudes, prinde on mwaîs pli ; conserver ses habitudes, dimèrer su l’ min.me pli ; ce n’est pas son habitude, ci n’ èst nin s’ jenre, s’-t-abitude ; (loc) à son habitude, come i faît todi ; comme d’habitude, come d’ abitude, come todi ; d’habitrude, d’ abitude ; hjors de ses habitudes, foû d’ sès hayons, foû d’ sès waîbes ; par habitude, sins sondjî pus lon; (expr) il èst là come è s’ maujone, il est là comme chez lui, il a pris les habitudes de la maison ; todi l’ vî djeu, là !, toujours le vieux jeu, là !, comme à l’habitude ! ; ièsse foû d’ sès hayons, être en dehors de ses hayons, être en dehors de ses habitudes; (le fait d’être souvent en contact) il a l’habitude des enfants, il è-st-aroutiné avou l’s-èfants ; il a l’habitude des coups, il èst faît aus côps, il èst faît dins lès côps ; vous verrez, c’est une question d’habitude, vos vièroz, vos v’s-î froz; (usage répété qui donne l’habileté) pratike ; avoir 1’ habitude, awè l’ pratike ; on voit bien qu’il a l’habitude, on vèt bin qu’ il a 1’ pratike
|
C60 |
habitué |
, ée adj acostumé (-ye), afaîti (f afaîtîye), aroutiné (-ye), faît (-e) à, mètu à (f mèteuwe à), abituwé (-ye) ; (expr) awè l’ mwin faîte, être habitué ; èsse adeuri, être habitué au travail pénible ; ièsse faît dins lès djins, être habitué à la société; (expr) li cia qu’ è-st-abituwé dins s’ misère, il î passe dès bias djoûs, celui qui est habitué dans la misère y passe de beaux jours ; il î èst faît come li tchin à sès puces, il y est habitué comme le chien à ses puces; n di conechance (loc) ; « Èstoz d’ conechance vêci ? » (L. Pirsoul)
|
C60 |
habituel |
, elle adj qu’ arive sovint ; c’est habituel, ça arive sovint, c’ èst l’ habitude ; ce n’est pas très habituel, c’ è-st-one saqwè qu’ on n’ vèt nin sovint ; il n’est pas dans son état habituel, i n’ èst nin come d’ abitude ; (expr) c’ èst todi l’ min.me rime-rame, c’est toujours la même chose, c’est habituel
|
C60 |
habituellement |
adv d’ abitude ; habituellement, il arrive à quatorze heures, d’ abitude, il arive à deûs-eûres (di l’ après non.ne)
|
C60 |
habituer |
v abituwer ; il faudra l’habituer, i l’ faurè abituwer, i l’ faurè mète su l’ pli; (expr) is l’ ont abituwé à mougnî l’ suke à l’ loce, ils l’ ont habitué à manger le sucre à la louche, à dépenser sans compter ; î ièsse faît come on tchin à sès puces, y être fait comme un chien à ses puces, y être habitué
|
C60 |
habituer |
(s’) v s’ acostumer, s’ afaîti, s’ aroutiner, si fé à, s’ abituwer ; action de s’habituer, acostumadje (m), aroutinadje (m), abituwadje (m) ; il faudra vous y habituer, i v’s-î faurè fé ; nous nous sommes rapidement habitués, nos-avans stî rade acostumés
|
C60 |
habituer (s’) |
[v] (c) s’ afaîti, (e) s’ afêti, (c) s’ abit(o)uwer, (o) s’ abutuwer, (e) s’ åbitouwer
|
G100 |
hâblerie |
nf vantârdîse, vantîse
|
C60 |
hâbleur |
, euse n et adj forvanteûs (-e), vantârd ; (expr) dès vantârds, gn-aveut d’djà d’vant l’ guêre, des vantards, il y en avait déjà avant la guerre
|
C60 |
hachage |
nm hatchadje
|
C60 |
hache |
[nf] hèpe, (o) hape, (o-c) hatche
|
G100 |
hache |
nf èpe, hatche ; hache large pour abattre les arbres, laudje èpe ; cognée, cougnîye; (loc) hatche èt blo, hache et billot, complètement, tout; (expr) i n’ a nin pus d’ choûte qu’ one èpe, il n’ a pas plus de docilité qu’ une hache, il ne sait pas obéir
|
C60 |
haché |
, ée adj (coupé en petits morceaux) hatchî (-ye), côpé (-ye) fwârt fin ; viande hachée, hatchis’ (nm)
|
C60 |
haché |
nm hatchis’
|
C60 |
hache-paille |
nm leup ; hacher la paille avec le hache-paille, hatchî lès strins avou l’ leup
|
C60 |
hacher |
v hatchî ; action de hacher, hatchadje (m) ; planche à hacher, hatcherèsse; (expr) on n’ sét hatchî sins pont fé di skètes, on ne peut hacher sans faire d’esquilles, on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs
|
C60 |
hachette |
nf hatchète
|
C60 |
hachis |
nm hatchis’
|
C60 |
hachoir |
nm hatchau ; le hachoir avec la planche à hacher, l’ hatchau avou l’ hatcherèsse
|
C60 |
hachure |
nf rôye
|
C60 |
hachurer |
v fé dès rôyes
|
C60 |
Hadelin |
npr Adelin, Aulin
|
C60 |
hagard |
, arde adj èwaré (-ye), pièrdu (f pièrdeuwe)
|
C60 |
haie |
[nf] (o-c) haye, (e) håye
|
G100 |
haie |
nf haye ; une haie, one haye ; des haies, dès hayes ; haie d’aubépine, haye di spène ; haie de ligustrum, haye di fusin ; ouvrier planteur de haies ou chargé de l’entretien de celles-ci, hayeteû, ricloyeû d’ haye, spineû ; petite haie, hayète ; tailler une haie, ciseler one haye, rabiner one haye ; « Lès-èfants pwatenut totes sortes di ramechis’ , dès vis rabéns d’ haye ou bén dès favas, èt dès fleûrs sètchîyes, dès strins, dès ronchis’. » (G. Bernard); (expr) ièsse come on pèchon dins one haye, être comme un poisson dans une haie, être en mauvaise posture ; taper l’ cote su l’ haye, jeter la soutane sur la haie, se défroquer ; vaut mia on mouchon è s’ mwin qui deûs d’ssus l’ haye, il vaut mieux avoir un oiseau dans la main que deux sur la haie, un tiens vaut mieux que deux tu l’ auras ; zoubler haye èt baye, sauter haie et barrière, traverser tous les obstacles ; dji n’ mèt nin mes pîces à dès si bassès hayes, je ne mets pas mes vêtements sur de si basses haies, je ne m’ abaisse pas à fréquenter des gens de si basse condition; (rang) rindjîye ; une haie de soldats, one rindjîye di sôdârts
|
C60 |
haillon |
nm hâdes (f pl), guènîyes (f pl), gobions (m pl), gobîyes (f pl), lokes (f pl), nipes (f pl) ; couvert de haillons, moussî à traus ; en haillons, à guènîyes, è gobîyes, è lokes, disloketé; « en candjant l’ man.nète tchimîje disloketéye » (A. Lurquin)
|
C60 |
Hainaut |
nm Hin.naut
|
C60 |
haine |
nf in.ne ; éprouver de la haine envers quelqu’ un, veûy one saquî èvi ; à présent, c’est de la haine qu’il lui porte, asteûre, c’ èst l’ veûy èvi qu’ i faît ; (expr) avou l’ linwe d’ one comére èt l’ in.ne d’ on curé, on fréve dès fameûs solés, avec la langue d’une femme et la haine d’un curé, on ferait de fameux souliers (tant l’une et l’autre sont coriaces)
|
C60 |
haïr |
[v] (o) vîr (mau) èvi, (c) vèy èvi, (e) hére, (o) awè à dèdin
|
G100 |
haïr |
v veûy èvi (, vèy èvi, vôy èvi) ; je le hais, djè l’ veu èvi (, djè l’ vè èvi)
|
C60 |
halage |
nm haladje; chemin de halage, haladje; « lès djins qui passin.n su l’ haladje » (E. Gilliard)
|
C60 |
halé |
, ée adj (brûlé par le soleil) rayî (-ye), rayî pau solia
|
C60 |
haleine |
[nf] (e-o) halêne, (c) halin.ne
|
G100 |
haleine |
nf halin.ne ; (loc) awè d’ l’ halin.ne, avoir du souffle ; awè one mwaîje halin.ne, awè one fwate halin.ne, avoir une mauvaise haleine ; bwâre d’ one halin.ne, boire d’un trait ; côper l’ halin.ne, couper l’haleine, couper le souffle; ièsse coût d’ halin.ne, être court d’haleine, être essoufflé; ièsse pris d’ l’ halin.ne, être pris de l’haleine, avoir des difficultés de respiration ; rawè s’-t-halin.ne, retrouver son haleine, retrouver son calme; ritenu s’-t-halin.ne, retenir son haleine, retenir son souffle; satchî après s’-t-halin.ne, tirer après son haleine, être oppressé ; si mète djus d’ halin.ne, se mettre hors d’haleine, courir à en perdre la respiration ; sins r’prinde si-t-halin.ne, sans reprendre son souffle, sans respirer; douce halin.ne (nf), hypocrite (m ou f); (expr) i ‘nn’ a ieû l’ halin.ne côpéye, il en a eu le souffle coupé; vos-avoz one bone halin.ne!, vous avez une bonne haleine, dit-on à qqn qui a bu (iron)
|
C60 |
haler |
v (tirer sur) satchî su ; haler un cable, satchî su on câbe ; (remorquer) satchî ; remorquer un bateau, satchî on batia
|
C60 |
hâler |
v (bronzer) rayî ; elle était hâlée, d’ être restée au soleil, èlle èsteûve rayîye d’ awè d’mèré au solia; (expr) ièsse cût come one brike, être cuit comme une brique, être hâlé
|
C60 |
haletant |
, ante adj djus d’ alin.ne, foû d’ alin.ne
|
C60 |
halètement |
nm coûtrèsse d’ alin.ne (f), tanfladje, tanseladje
|
C60 |
haleter |
[v] (o-c) tanfler, sofler, (e) pampî, piper, (o) lancî
|
G100 |
haleter |
v anseler, ièsse coût d’ alin.ne, lancî, sofler, tanfler, tanseler ; dès qu’il court, il halète, ossi rade qu’ i coûrt, i sofèle, i ansèle, i tanfèle, i tansèle ; les moutons halètent quand ils ont chaud, lès bèdots tansèlenut quand il ont tchôd ; (expr) sofler come on boû mau tuwé, souffler comme un bœuf mal tué, haleter très fort
|
C60 |
haleur |
nm satcheû d’ batia
|
C60 |
hall |
nm (grande salle) hall de gare, sâle d’ atente (f) ; hall d’ hôtel, sâle d’ intréye (f); (vestibule) aléye (f), colidôr ; il m’a fait attendre dans le hall, i m’ a faît ratinde dins l’ aléye
|
C60 |
hallucination |
nf vûsion
|
C60 |
halo |
nm (le halo de la lune) cèke ; le halo de la lune, li cèke dè l’ lune; li lune èst cècléye, la lune est cerclée, a un halo
|
C60 |
halte |
[nf-int] 1 (temps d’arrêt) (c) taudje 2 (lieu où se fait l’arrêt) arèt [nm], (e-c) ahote 3 [int] _ !: (o-c) auw !, (e) ahote!
|
G100 |
halte |
nf (temps d’ arrêt) taudje ; nous allons faire une halte, nos-alans fé one taudje ; (lieu où se fait la halte) arèt (m) ; halte de chemin de fer, arèt (m) ; cette halte est supprimée, gn-a pupont d’ arèt
|
C60 |
halte |
interj auwe ! ; halte-là !, haltè-là !
|
C60 |
Haltinne |
npr Haltène
|
C60 |
hameau |
[nm] (o-c) hamia, (e) hametê
|
G100 |
hameau |
nm hamia ; le hameau voisin, li hamia d’ à costé
|
C60 |
hameçon |
[nm] (o) auzin, (c) anzin, (e) intche [nf]
|
G100 |
hameçon |
nm anzin ; (expr) mordre à l’hameçon, si lèyî prinde
|
C60 |
Hamois |
npr Hamwès
|
C60 |
hampe |
nf mantche (m) ; une hampe de drapeau, on mantche di drapia
|
C60 |
hamster |
nm rat d’ grin
|
C60 |
Ham-sur-Sambre |
npr A
|
C60 |
hanche |
nf hantche ; (loc) balancer les hanches, wignî do cu ; marcher en se déhanchant, hantcheler ; hanche de bovidé, crwèselâde
|
C60 |
handicap |
nm handicap’ ; (désavantage) son âge n’est pas un handicap dans cette entreprise, ci n’ èst nin s’ -t-âdje què l’ va èspêtchî d’ ariver à sès fins
|
C60 |
handicapé |
, ée adj disfwârcî (-ye)
|
C60 |
handicaper |
v (défavoriser) cela va le handicaper, ci n’ èst nin ça què l’ va aîdî
|
C60 |
hangar |
nm hangâr ; hangar adossé à un mur, abatu ; appentis pour remiser chariots ou charrettes, baur, tchèri
|
C60 |
hanneton |
[nm] (o-c) baloûje [nf], (e) åbalowe [nf], (o) ameton, (o) bruwant
|
G100 |
hanneton |
nm baloûje (f) ; petit hanneton, baloûje di sint Djan ; (expr) awè ieû â on côp d’ baloûje, avoir eu un coup de hanneton, déraisonner ; gn-a s’ baloûje qui grawîye co, son hanneton tisonne encore, il déraisonne encore; on n’ gangne nin s’ pwin à waîtî passer lès baloûjes, on ne gagne pas son pain à regarder passer les hannetons
|
C60 |
Hanret |
npr Hanrèt
|
C60 |
Han-sur-Lesse |
npr Han
|
C60 |
hanter |
v (fréquenter habituellement un lieu) il hante tous les cafés, il èst todi o cabarèt ; (fréquenter habituellement qqn) habiter, hanter ; il hante, i hante ; nous ne hantons pas ces personnes-là, nos n’ hantans nin cès djins-là ; (obséder) cela le hante, il a tofêr ça è l’ tièsse ; le souvenir de cette femme le hantait, i n’ saveûve fé rèche ci comére-là foû di s’ tièsse ; (expr) dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es, tél hante-t-on, tél divint-on
|
C60 |
hantise |
nf il a la hantise de la maladie, il a peû d’ ièsse malade ; c’est ma hantise, c’ èst ç’ qui dj’ ènn’ a l’ pus peû
|
C60 |
Hanzinelle |
npr Hanzinèle
|
C60 |
Hanzinne |
npr Hanzène
|
C60 |
happer |
v (attraper avec violence) atraper, prinde ; il a été happé par le train, il a stî pris pau trin ; (prendre) haper
|
C60 |
harassant |
, ante adj drânant (-e), drinçant (-e)
|
C60 |
harassé |
, ée adj odé (-ye), nanti (f nantîye), rindu (f rindeuwe) ; (expr) on dîreûve one saquî qu’ a stî au tchèrbon, on dirait qqn qui a été travailler à la mine, je suis harassé de fatigue (il est); odé come on vî pôve, harassé comme un vieux pauvre ; rindu come on rauieû d’ canadas, harassé comme un arracheur de pommes de terre
|
C60 |
harasser |
v drâner, drincî, oder ; (expr) odé come on vî bribeûs, harassé comme un vieux mendiant
|
C60 |
harceler |
v cotaper, cotchèssî, toûrminter ; action d’harceler, cotchèssadje (m), toûrmintadje (m) ; il était harcelé de toutes parts, il èsteûve cotchèssî pa tos costés ; il profitait de sa situation pour harceler les dames, i profiteûve di s’ situwâcion po sayî d’ cotaper lès coméres ; « D’ où vint-ce qui c’ èst todi su l’ min.me qui vos flayîz ; vos m’ cotapez come on cotape dès djaubes d’ awin.ne. » (E. Gilliard)
|
C60 |
harde |
nf (troupeau) hiède ; les grandes hardes, lès grandès hièdes ; gardien de harde, hièrdî (f hièdrèsse) ; garder la harde, hièrder ; action de garder la harde, hièrdadje (m) ; terrain réservé à la harde, hièrdau
|
C60 |
hardes |
[nf-pl] (o) fèrlopes, fèrlokes, (c) firlokes, hâdes, (e) håres
|
G100 |
hardes |
nf pl hâdes
|
C60 |
hardi |
, ie adj (courageux) hârdi (f hârdîye), coradjeûs (-e), franc (f franke); (impudent) tigneûs (-e), franc tigneûs (f franc-tigneûse), franc come on tigneûs
|
C60 |
hardi |
interj ardans !
|
C60 |
hardi, e |
[adj] franc (f franke), (e) hardi, èye, (c) hârdi, îye
|
G100 |
hardiesse |
nf (courage) hârdiyèsse, coradje (m) ; il a eu la hardiesse de lui résister, il a ieû l’ coradje dè lî t’nu tièsse ; (impudence) front (m) ; il a la hardiesse de soutenir le contraire, il a co l’ front d’ sotenu l’ contraîre
|
C60 |
hardiment |
adv hârdimint
|
C60 |
hareng |
[nm] 1 (o-c) hèrin, (e) harin 2 _ saur: sorèt, (e) ingliton
|
G100 |
hareng |
nm hèring ; hareng contenant de la laitance, hèring au lacia ; hareng contenant des œufs, hèring aus-ous ; hareng saur, sorèt
|
C60 |
hargne |
nf mèchanceté
|
C60 |
hargneux |
, euse adj cagnârd (m), hârgneûs ; (expr) hargneûs come on tchin d’ tchèrète, hargneux comme un chien de charrette; c’ è-st-on cagnârd s’ i gn-a onk, c’est un hargneux s’il y en a un, c’est un fameux hargneux
|
C60 |
hargneux, euse |
[adj] (o-c) agnant, e, (e) målignant, e, (c) malignant, e
|
G100 |
haricot |
[nm] 1 _ à ramer: féve [nf] 2 _ vert: manje-tout 3 _ nain: (c) ninte [nf], (o) nène [nf], (e) bassète [nf], (e) cropète [nf]
|
G100 |
haricot |
nm féve (f), manje-tout, musucyin (plais), pwès d’ Rome ; haricot princesse, princèsse (f) ; haricot nain, acropeuwe (f), ninte (f) ; haricot-beurre, beure ; haricot à perche, manje-tout à pièces, à stapes, à stapètes ; haricot grimpant, romète (f) ; soupe aux haricots, soupe aus manje-touts ; des haricots cuits à l’étuvée, one situvéye aus manje-touts ; mettre des perches aux haricots, pièceler lès manje-touts ; perche à haricots, scôrson (m) (, scoûrson (m)), stapète ; écosser des haricots, (dis)ploussî dès féves ; (expr) èlle a dès djambes come dès stapètes di pwès d’ Rome, elle a des jambes comme des perches à haricots, elle a les jambes longues et très maigres ; i done on pwès po rawè one féve, il donne un pois pour avoir une fève, sa générosité est intéressée
|
C60 |
haridelle |
nf harote, bike, rosse, carcan (m); (expr) on-z-atrape bin pus rade on côp d’ pîd d’ one rosse qui d’ on bon tch’vau, on attrape bien plus vite un coup de pied d’une haridelle que d’ un bon cheval
|
C60 |
harmonica |
nm musike à bouche (f) ; jouer de l’harmonica, djouwer dè l’ musike à bouche
|
C60 |
harmonie |
nf (orchestre) hârmonîye, hârmonerîye ; il fait partie de l’harmonie de Tamines, i djoûwe à l’ harmonerîye di Tamène ; (formation des accords) hârmonîye ; elle étudie l’harmonie, èle situdîye l’ hârmonîye ; (entente) il n’y a aucune harmonie entre eux, is n’ s’ ètindenut nin du tout ; ils vivent en parfaite harmonie, is s’ ètindenut fwârt bin ; rien de tel qu’une harmonie de vues, rin d’ tél qui d’ awè lès min.mès-idéyes ; rétablir l’harmonie, rarindjî lès bidons ; (concordance) ces deux meubles sont en parfaite harmonie, cès deûs meûbes-là vont bin èchone
|
C60 |
harmonieux |
, euse adj (agréable à l’oreille) elle a une voix harmonieuse, èlle a one bèle vwès, èle tchante bin ; (qui est en harmonie) c’est un ensemble harmonieux, tot ça va bin èchone
|
C60 |
harmoniser |
v (mettre en harmonie) arindjî ; c’est lui qui a tout harmonisé, c’ èst li qu’ a tot arindjî ; (musique) fé l’ acompagnemint
|
C60 |
harmonium |
nm hârmoniom’
|
C60 |
harnachement |
nm (action d’harnacher) hârnachadje, ègorladje ; (ensemble des harnais) hârnachemint, ârnacherîye (f), atèléye (f) (comprenant : li goria, la partie du harnais qui se place autour du cou ; li lôye-cô, le licou ; li bride, la bride ; li môrs di bride, le mors ; li rin.ne di bride, la rêne ; li colé d’ sonètes, le collier de grelots; li cwârdia (Sorée, li lignoûle), le cordon d’attelage ; li dossêre, la dossière ; li traît, le trait ; li tièsture, la têtière ; li waîtwêre, li waîtroule, l’œillère ; li queuwî, la croupière ; li queuwion, l’attache de croupière)
|
C60 |
harnacher |
v (mettre le harnais) hârnachî, atèler, brider, ègorler, gârni ; il harnache, il hârnache, il atèle, i bride, il ègorléye, i gârnit
|
C60 |
harnais |
nm (équipement d’un cheval) hârnacherîye (f), hârnès ; mettre le harnais, goreler
|
C60 |
harpie |
nf (femme méchante) haurpîye; « Avou sès deûs-haurpîyes, c’ èsteûve tofêr li baston aus gayes. » (A. Laloux)
|
C60 |
harpiste |
n djouweû (-se) d’ hârpe
|
C60 |
harpon |
nm havèt, crotchèt
|
C60 |
harponnage |
nm havetadje
|
C60 |
harponner |
v haveter
|
C60 |
hart |
nf (lien pour attacher les fagots) haurt
|
C60 |
hasard |
[nm] (o-c) hasârd, (e) hasård, (o-c) astchèyance
|
G100 |
hasard |
nm (cas fortuit) hasârd, astchèyance (f) ; c’est le plus grand des hasards, c’ èst l’ pus grand dès hasârds ; ce serait le hasard, ci sèreûve bin l’ diâle ; c’est un heureux hasard, c’ è-st-one vraîye chance ; c’est selon les hasards, c’ èst come ça tchaît ; (loc) au hasard, à l’ astchèyance ; les pièces tombent au hasard, lès pîces tchaîyenut à l’ astchèyance ; choisir au hasard, taper à gayes ; il a choisi au hasard, il a tapé à gayes ; être choisi au hasard, ièsse tchwèsi à l’ astchèyance ; par hasard, d’ astchèyance, par astchèyance, d’ hasârd, mwints côps ; si par hasard tu passais par Sombreffe, viens me dire bonjour !, si vos passerîz jamaîs pa Sombrèfe, vinoz-me dîre bondjoû; si d’ hasârd vos passerîz; si d’ astchèyance …; c’est un fameux hasard (une chance) si cela se remet, c’ èst bin d’ hasârd si ça s’ rimèt; si par hasard vous le voyez, si d’ astchèyance vos l’ rèscontèrrîz, si vos l’ rèscontèrrîz jamaîs, si d’ hasârd vos i rèscontèrrîz ; à tout hasard, hasârd hazète, à tot hasârd ; il a dit cela au hasard, il a dit ça insi, sins tûser pus lon ; (expr) ça a v’nu come li boneûr è l’ aîr, c’est venu comme le bonheur en l’air, c’est tombé au hasard
|
C60 |
hasarder |
v (livrer au hasard) risker; hasarder sa vie, risker d’ moru; il va hasarder une demande (auprès de qqn), i va risker d’ lî d’mander ; (se) v risker, s’ hasârder ; je ne m’y hasarderai pas, dji n’ m’ î va nin hasârder, dji n’ m’ î va nin risker
|
C60 |
hasardeux |
, euse adj riské (-ye)
|
C60 |
Hastière |
npr Hastîre
|
C60 |
Hastière-Lavaux |
npr Lavau
|
C60 |
Hastière-par-delà |
npr Hastîre
|
C60 |
hâte |
[nf] (o-c) hausse, (e) håsse
|
G100 |
hâte |
nf hausse ; avoir hâte, awè hausse (, avoir hâte de satisfaire un besoin pressant) ; mettre de la hâte, si dispêtchî ; il a hâte d’avoir terminé, i vôreûve dèdjà awè tot faît ; vous aviez hâte de partir, vos-èstîz prèssé d’ ènn’ aller ; (loc) en toute hâte, come on bolèt d’ canon, come on dislachî, come on fou, come on tchin squeuwé, come on vint, rouf-rouf ; je suis parti en hâte, dj’ ènn’ a ‘nn’ alé abîye ; à la hâte, au pus rade, rouf-rouf ; on voit bien que ce travail a été exécuté à la hâte, on vèt bin qu’ c’ è-st-one bèsogne qu’ a stî faîte rouf-rouf ; (expr) il è-st-èvôye co pus rwèd qui l’ vint d’ bîje, il est parti encore plus vite que le vent de bise, en toute hâte ; il è-st-èvôye come one pouye qu’ è r’va su sès-ous, il est parti comme une poule qui retourne sur ses œufs, en toute hâte
|
C60 |
hâter |
v (rendre plus prompt) il a hâté son départ, il a ‘nn’ alé pus rade ; (rendre plus rapide) hâter le pas, avancî l’ pas, roter pus rade ; (se) avancî l’ pas, s’ avancî, si d(is)chombrer, si dispêtchî ; hâtez-vous !, dispêtchoz-vos !, dispêtchîz-vos!, abîye!, djans! ; nous nous sommes hâtés, nos-avans avancî l’ pas ; (expr) c’ èst l’ momint d’ mète sès djambes à spales, c’est le moment de se mettre les jambes sur les épaules, de se hâter; i faît dès-ascauchîyes di cwachî, il fait des enjambées d’écorché, il se hâte ; i n’ a faît qui 1’ vôye, il n’a fait que le chemin (il n’a pas traîné en route), il s’est hâté
|
C60 |
hâter (se) |
[v] (o-c) chorer, (c) si d’chombrer, (e) si d’hombrer, (o) tèchî, (e) si håster
|
G100 |
hâtif |
, ive adj (qui vient avant le temps) avancî (-ye), timpru (f timpreuwe) ; il est bien hâtif, aujourd’hui!, il èst bin timpru, audjoûrdu!; cet enfant a eu un développement hâtif, cit-èfant-là a crèchu trop rade ; (qui est produit avant le temps) sogneûs (-e), timpru (f timpreuwe); des pommes de terre hâtives, dès timprus canadas, dès sogneûs canadas
|
C60 |
hausse |
nf (action de hausser) haussadje (m) ; action de hausser à nouveau, raussadje (m) ; la hausse du mur n’a servi à rien, li haussadje do meur n’ a sièrvu à rin ; (fait de s’accroître en hauteur) hausse ; petite hausse, haussète ; hausse supplémentaire, rihausse ; (augmentation des prix) haussadje ; nouvelle augmentation des prix, ratchêrichadje, raussadje; (renchérissement) mettre la dernière hausse (se voir adjuger le bien, lors d’ une vente publique) mète li daîrène hausse
|
C60 |
haussement |
nm faire un haussement d’ épaules, haussî sès spales
|
C60 |
hausser |
vt (rendre plus haut) haussî, rimonter; hausser les épaules, hauspler ses spales; « Macsi hauspléve sès spales pa-drî l’ dos di s’ mame. » (E. Gilliard) ; hausser un mur, haussî on meur; hausser une maison, rimonter one maujone ; (augmenter le prix) haussî, ratchêri, rimonter; ils ont encore haussé les prix, il ont co r’monté leûs pris ; (donner plus d’ ampleur) hausser le ton, criyî pus fwârt ; (se) v se hausser sur la pointe des pieds, si lève su l’ bètchète di sès pîds, si lèver
|
C60 |
haut |
, e adj (qui a une certaine dimension dans le sens vertical) hôt (-e) ; une tour haute de cent mètres, one toû di cint mètes (di) hôt ; (d’ une grande dimension verticale par rapport à la normale) grand (-e), hôt (-e) ; elle est très haute, èlle èst fwârt hôte ; elle n’est pas si haute que cela, èle n’ èst nin si hôte qui ça ; de hautes herbes, dès grandès ièbes, dès hôtès ièbes ; un homme de haute taille, on grand ome ; avoir des hauts talons, awè dès hôts talons ; (expr) i n’ èst nin pus hôt qu’ rin, il n’est pas plus haut que rien, il est haut comme trois pommes; (dont la situation est élevée) quand le soleil est au plus haut, quand l’ solia èst fwârt hôt ; (expr) pèter pus hôt qui s’ cu, péter plus haut que son derrière, forcer son talent ; li ci qui vout pèter pus hôt qui s’ cu, i faît on trau à s’ dos, celui qui veut péter plus haut que son derrière, se fait un trou dans le dos, se fait ridiculiser; (quantité) n’ è mètoz nin pus hôt qui l’ bwârd!, n’en mettez pas plus haut que le bord ! (dit-on à qui vous sert un verre d’alcool); (sur l’échelle des degrés d’intensité) parler haut, causer hôt ; il l’a remporté de haute lutte, il a gangnî aujîyemint ; c’est une radio qui se situe dans les hautes fréquences, c’ è-st-on posse qu’ èst dins lès grandès-ondes ; (expr) i n’ a jamaîs one parole pus hôte qui l’ ôte, il n’a jamais une parole plus haute que l’autre, il est calme; (sur l’échelle des valeurs) c’est une haute intelligence, c’ è-st-one boule !, c’ è-st-one tièsse!; avoir des idées hautes, awè dès hôtès-idéyes, veûy grand ; (sur l’échelle des prix, des valeurs) c’est un haut prix, c’ èst tchêr ; être parmi les hauts salaires, ièsse dins lès cias qui gangnenut li d’pus ; (jeux de cartes) tierce haute, as, roi, dame, tiéce hôte
|
C60 |
haut |
nm (hauteur) deux mètres de haut, deûs mètes di hôt ; (position) vu du haut, vèyu d’ au-d’ zeû, vèyu di-d-pa d’zeû ; en haut, (au) là-hôt ; tomber de son haut, tchaîr di tote si hôteû; (partie haute d’une chose) le haut d’une jupe, li d’zeû d’ one cote; (la partie la plus haute) le haut d’un arbre, li fine copète d’ on-aube, li mére copète d’ on-aube, li pure copète d’ on-aube ; tomber du haut de l’escalier, bèrôler totes lès montéyes ; nettoyer la maison du haut en bas, rinètyî 1 maujone d’ à l’ copète jusqu’ à l’ valéye ; de la cave au grenier, dè l’ cauve jusqu’au gurnî
|
C60 |
haut |
adv haut les mains!, lès mwins è l’ aîr!; il l’a remporté haut la main, il a gangnî aujîyemint; aller plus haut, monter pus hôt ; parler tout haut, causer tot hôt ; parler plus haut, causer pus fwârt ; en haut de, au d’zeû di ; c’est un haut placé, c’ è-st-on gros bonèt ; haut et clair, clér et net’, hôt et clér
|
C60 |
haut, e |
[adj] (o-c) wôt, e, (c-e) hôt, e
|
G100 |
hautain |
, aine adj fiér (-e), grandiveûs (-e) ; avec ses manières hautaines, avou sès grands-aîrs
|
C60 |
hautain, e |
[adj] grandiveûs, e, (c) fiér, e, (e) håtin, in.ne, (o) fiêr, e, glorieûs, e
|
G100 |
hautbois |
nm hautbwès
|
C60 |
haut-de-forme |
nm garine (f), tchapia bûse
|
C60 |
hautement |
adv (à un haut degré) fwârt
|
C60 |
hauteur |
nf (dimension) hôteû ; atteindre la hauteur voulue, ariver à hôteû ; (position déterminée) à hauteur d’homme, à hôteû d’ ome ; à une grande hauteur, fwârt hôt ; prendre de la hauteur, monter ; (lieu élevé) dizeû (m) ; ma maison est sur les hauteurs, mi maujo est su li d’zeû, su lès d’zeûs; (à côté de) il est tombé à hauteur du magasin, il a tchaît pa-d’vant l’ botike, jusse au rés’ do botike ; (loc) être à hauteur, ièsse capâbe
|
C60 |
Haut-Fays |
npr Hôt-Fayis
|
C60 |
haut-fourneau |
nm fornia ; « Li tchèrbon ! Song dès fors, dès fornias èt dès fwadjes! » (Gabrielle Bernard, Do vèt’, do nwâr)
|
C60 |
haut-le-cœur |
nm avoir des haut-le-cœur, awè dès r’môrds, awè mau s’ keûr, awè l’ keûr pitit, awè l’ keûr qui s’ solève
|
C60 |
Haut-le-Wastia |
npr Hôt-l’-Wastia
|
C60 |
haut-parleur |
nm hôt-pârleû
|
C60 |
Havane |
npr Havane
|
C60 |
Havelange |
npr Havelondje
|
C60 |
Haversin |
npr Havèrsin
|
C60 |
haveur |
nm haveû ; « A-t-èle li timps, l’ feume do haveû ou do hièrtcheû ? » (Gabrielle Bernard, Do vèt’, do nwâr)
|
C60 |
havre |
nm pitit cwin paujêre
|
C60 |
havresac |
nm satch à dos
|
C60 |
hawaïen |
, ïenne adj et n Hawayin (f Hawayin.ne)
|
C60 |
hayon |
nm (claie formant abri) clayonnage de paille utilisé dans les carrières pour s’abriter, hayon ; faire des hayons, fé dès hayons, hayoner ; (expr) ièsse foû d’ sès hayons, être en dehors de ses hayons, être en dehors de ses habitudes; (porte arrière d’ une voiture) fermer le hayon, sèrer l’ cofe
|
C60 |
hé ! |
interj ê !, é !
|
C60 |
hebdomadaire |
adj on côp chake samwin.ne, on côp pâr samwin.ne, totes lès samwin.nes
|
C60 |
hébergement |
nm (action de loger) pour l’hébergement des étrangers, po lodjî l’s-ètranjér’s ; c’est un centre d’hébergement, c’ èst là qu’ on lodje lès djins
|
C60 |
héberger |
v diner à lodjis’, awè dès lodjeûs, lodjî
|
C60 |
hébété |
, ée v (rendu stupide) èwaré (-ye) ; (expr) fé one mawe come onk qu’ aureûve avalé s’ tchausse-pîd, faire une moue comme quelqu’un qui aurait avalé son chausse-pied, faire une mine hébétée
|
C60 |
hébreu |
nm hébreû
|
C60 |
hécatombe |
nf (massacre) massake (m)
|
C60 |
hectare |
nm bonî, hèctâre
|
C60 |
hectogramme |
nm hèctograme, cint grames
|
C60 |
hectolitre |
nm hèctolite, cint lites
|
C60 |
hectomètre |
nm hèctomète, cint mètes
|
C60 |
hégémonie |
nf conquérir l’hégémonie du monde, divenu maîsse do monde
|
C60 |
hein ! |
interj in , dwau !, dwê ! ; interj d’incrédulité, qwè ? ; hein ? (que me chantes-tu là ?), qwè ?
|
C60 |
hélas ! |
interj damadje !, malèreûsemint !, malureûsemint !
|
C60 |
Hélène |
npr Hèlin.ne
|
C60 |
héler |
v criyî après, oupler, uker ; il m’ a hélé, i m’ a uké
|
C60 |
hélice |
nf hèlice ; un escalier en hélice, dès montéyes à caracoles
|
C60 |
hélicoïdal |
, ale adj hèlicoyidâl (-e)
|
C60 |
hélicoptère |
nm hèlicoptêre (f)
|
C60 |
hélix |
nm pègnon
|
C60 |
Héloïse |
npr Hèloyise (diminutif, Loyise)
|
C60 |
hem ! |
interj èm !, eum ! ; celui qui fait « hem », èmeteû ; le fait de faire « hem », èmeter
|
C60 |
hématome |
nm bleuw ; avoir un hématome, awè on bleuw
|
C60 |
hématurie |
nf hèmaturîye ; souffrir d’hématurie, awè l’ song qui s’ mache avou l’ urine, pichî do song
|
C60 |
hémiplégique |
adj et n hèmiplèjike, paralisé (-ye)
|
C60 |
hémisphérique |
adj hèmisfèrike, come on d’méy rond
|
C60 |
hémoptisie |
nf hèmoptisîye ; souffrir d’ hémoptysie, awè do song
|
C60 |
hémorragie |
[nf] faire une _ : (o) piède du sang, (c) piède do song, (e) piède dè song’
|
G100 |
hémorragie |
nf forson.nadje (m) ; souffrir d’hémorragie, forson.ner ; avoir une diarrhée hémorragique, aler do song, aler tot nwâr, awè l’ nwâre chite
|
C60 |
hémorroïde |
nf hémor(o)wide
|
C60 |
hémorroïdes |
[nf-pl] (e-o) brokes, (o-c) èmorwides
|
G100 |
Hemptinne |
npr Hin.meténe
|
C60 |
Hemptinne-lez-Florennes |
npr Mtène
|
C60 |
henné |
nm fleûr-di-son (f)
|
C60 |
hennir |
v hèni
|
C60 |
Henri |
npr Hinri
|
C60 |
Henriette |
npr Hinriyète (diminutif, Riyète)
|
C60 |
Henry |
npr Hinri
|
C60 |
herbage |
nm (herbe des prés) ièrbadje, ièbes (f pl) ; la vache mange de l’herbage, li vatche mougne dès ièbes; (pâturage) pachis
|
C60 |
herbe |
[nf] 1 (o-c) ièbe, (e) jèbe 2 [nf-pl] mauvaises _ : (o-c) cruwaus [nm-pl], (e) målès jèbes
|
G100 |
herbe |
nf ièbe ; de l’ herbe, dès ièbes ; « Li ièbe toûne à fènasse. » (G. Bernard); brin d’herbe, sauye (f) ; mauvaise herbe, cruwau (m), man.nèstés (pl), miséres (pl) : herbe fraîchement fauchée, foûréye ; herbe dure qui échappe au faucheur, froyin (m), pwèl-di-tchin (m) ; laisser des brins ou touffes d’herbe non fauchés, lèyî dès froyins ; herbe des bois longue et dure mais susceptible d’être fanée, fènasse ; herbes servant pour la litière des animaux, fènasses, sauyes ; chiendent, dint-d’-tchin (m) ; herbe à Robert, cwarvèsse ; dans l’herbe, dins lès ièbes ; se laisser tomber dans l’herbe, si lèyî tchaîr dins lès ièbes, si lèyî clouper dins lès ièbes ; (expr) crèche come one mwaîje ièbe, croître comme une mauvaise herbe, facilement; mète à l’ rimouye, mettre la lessive à blanchir sur l’herbe ; mwaîje ièbe crét voltî, mauvaise herbe croît facilement (dit-on d’un enfant qui grandit) ; s’ i gn-a one mwaîje ièbe aus tchamps, c’ èst sovint à l’ bone bièsse qu’ èle tchaît, s’il y a une mauvaise herbe dans le pré, c’est souvent la meilleure bête qui la mange; i n’ faut mète dissus s’ dwègt qui dè l’ ièbe qu’on coneut bin, il ne faut mettre sur son doigt que de l’herbe qu’on connaît
|
C60 |
herber |
v mète à l’ rimouye
|
C60 |
herbeux |
, euse adj chemin herbeux, tîdje
|
C60 |
herbicide |
nm anti-ièbes
|
C60 |
hère |
nm m(i)vét (f m(i)vèce) ; pauvre hère, pôve mivét (f pôve mivèce) ; « Li trau aveûve sièrvu d’ maujone à on pôve mivét qu’ aveûve pièrdu l’ tièsse. » (E. Gilliard) ; (expr) minâbe come on pôve mivét, minable comme un pauvre hère
|
C60 |
héréditaire |
adj c’est héréditaire, c’ èst d’ famile ; une maladie héréditaire, one maladîye qui tint d’ famile
|
C60 |
hérissé |
, ée adj (redressé) son poil est hérissé, gn-a s’ pwèl qui r’drèsse ; (expr) awè dès tch’vias come dès baguètes di fisik, avoir les cheveux comme des baguettes de fusil ; awè dès tch’vias come dès picots d’ nièrson, avoir les cheveux comme des piquants de hérisson, avoir les cheveux hérissés ; awè one tièsse come on boubou, id; (hargneux) hargneûs (-e) ; (expr) ièsse come on nièrson qu’ a sti broucheté au r’viêrs, être comme un hérisson qui a été brossé à l’envers, être tous poils hérissés ; ièsse su sès picots, être sur ses piquants, être hérissé ; il a mougnî do nièrson avou lès picots, il a mangé du hérisson avec les piquants, il est hérissé
|
C60 |
hérisser |
(se) v (se dresser, en parlant de poils ou de plumes) si r’drèssî ; ses poils se hérissent, il a sès pwèls qui r’drèssenut ; (se fâcher) si fé laîd, si mwaîji
|
C60 |
hérisson |
[nm] (o-c) nièrson, (e) lurson, (o) îrson
|
G100 |
hérisson |
nm nièrson ; (expr) il èst come on nièrson qu’ a stî broucheté au r’v iêrs, il est comme un hérisson qui a été brossé dans le sens inverse de son poil, il a les nerfs à vif
|
C60 |
héritage |
nm hèritadje, hèritance (f) ; c’est mon héritage, c’ èst mi-hèritance ; (expr) fé lès paurts, se partager l’héritage ; fé sès-èfants bastauds, priver ses enfants d’héritage ; tante à héritage, matante di suke ; oncle à héritage, mononke di suke
|
C60 |
hériter |
[v] (e-c) hèriter, (o-c) fé one hèritance
|
G100 |
hériter |
v hèriter
|
C60 |
héritier |
, ière n hèritier (f hèritiére)
|
C60 |
hermaphrodite |
nm et adj bok-èt-gade
|
C60 |
hermétique |
adj (dont la fermeture est parfaite) c’est un bouchon hermétique, avou ç’ bouchon-là, ça n’ pout mau d’ couru ; (difficile à comprendre) c’est un écrivain hermétique, c’ è-st-on scrîjeû fwârt malaujîy à comprinde
|
C60 |
Hermeton-sur-Meuse |
npr Hèrmèton
|
C60 |
hermine |
nf blanke mârcote
|
C60 |
herminette |
nf hèrminète
|
C60 |
hernie |
[nf] (o) câssure, (c) drompûre, (e) rompeûre
|
G100 |
hernie |
nf drompûre ; atteint d’une hernie, câssé (-ye), dirompu (f dirompeuwe)
|
C60 |
héroïque |
adj djinti (f djintîye), coradjeûs (-e)
|
C60 |
héron |
adj héron ; (expr) mwinre come on héron, maigre comme un héron
|
C60 |
héronnière |
nf héronerîye
|
C60 |
hersage |
nm brîjadje, hièrsadje, rayènadje, ripadje, stirpadje
|
C60 |
herse |
nf hièsse, îpe, ougne, ripwè (m)
|
C60 |
herser |
[v] (o-c) hièrsî, (o-c) rayèner, (e) ahèner
|
G100 |
herser |
v brijî, hièrsî, ougnî, rayèner, riper, stirper ; chaîne pour herser, macrale ; herser de biais, crwèser
|
C60 |
herseur |
, euse n hièrseû (-se), rayèneû (-se)
|
C60 |
Hesbaye |
nf Hèsbaye
|
C60 |
hésitant |
, ante adj balzinant (-e), bèzin (m), coyeteûs (-e), pèwiaud (-e), ploncenaud (-e), pôtiaud (-e), totin (m), toûrpineûs (-e)
|
C60 |
hésitation |
nf balzinadje, coyetadje, queuwetadje, oladje, pèwiadje, pôtiadje, tchiketadje, tèrbaladje, toûrpinadje; pas d’hésitation!, pont d’ tchiketadje ! ; sans hésitation, sins tchiketer, d’ embléye èt d’ voléye ; obéir sans hésitation, choûter sins tchiketer, sins tèrbaler
|
C60 |
hésiter |
[v] balziner, (e-c) tchiketer, (o) toûrpiner
|
G100 |
hésiter |
v balziner, bèziner, coyeter, queuwetè, oler, pèwyî, ploncener, pôtyî, tchiketer, toûrpiner ; il n’y a pas à hésiter, gn-a nin à tchiketer
|
C60 |
hêtraie |
nf faya (m), fayis (m)
|
C60 |
hêtre |
[nm] (o-c) fau, (e) faw, (o) fawnî, (c) hèsse [nf]
|
G100 |
hêtre |
nm hèsse, fau, fayèmî ; du bois de hêtre, do bwès d’ fau ; la faîne, li fayème (, li fayène)
|
C60 |
heu ! |
interj bin !
|
C60 |
heure |
[nf] eûre
|
G100 |
heure |
nf eûre ; fixer une heure, mète one eûre ; une heure du matin, one eûre au matin ; une heure de l’après-midi, one eûre di l’ après-non.ne, … di l’ après-dinner ; quinze heures, trwès-eûres di l’ après-non.ne ; vingt-deux heures, dîj eûres au nût (, … à l’ nêt); quatre heures pile, quatre eûres pètant ; à midi tapant, à doze eûres tapant ; cinq heures cinq, cink eûres èt cink ; six heures dix, chîj eûres èt dîj ; sept heures un quart, sèt’ eûres èt quârt; trois heures vingt, trwès-eûres èt vint’ ; huit heures vingt-cinq, iût’ eûres vint’ cink ; neuf heures et demie, noûf eûres èt d’ méye ; dix heures trente-cinq, dîj eûres èt d’ méye èt cink ; onze heures quarante, onze eûres èt d’méye èt dîj ; douze heures moins vingt, vint minutes po doze eûres, vint munutes divant doze eûres ; deux heures moins le quart, deûs-eûres mwins on quârt, li quârt di deûs-eûres ; trois heures moins dix, trwès-eûres mwins dîj, dîs munutes po trwès-eûres, dîs munutes divant trwès-eûres ; quatre heures moins cinq, cink munutes po quatre eûres, cink munutes divant quatre eûres, quatre eûres mwins cink ; deux heures durant, deûs-eûres au long ; une durée d’ une heure, one eûre au long ; faire qqch toujours à la même heure, ièsse aeûré; (loc) (c’ était) à une heure indue, i n’ èsteûve co pont d’ eûre, il n’ était pas encore d’ heure ; à cette heure, à ç’t-eûre-ci ; à tout à l’heure, à t’t-à l’eûre ; à toutest les heures, n’ impôrtè quand, matin-mataurd ; tout à l’heure (action passée), ènawêre (, anawêre) ; (action future) tot-à l’ eûre ; je l’ai vu tout à l’heure, djè l’ a vèyu ènawêre ; il viendra tout à l’ heure, i vêrè t’t-à l’ eûre; à la première heure, aux petites heures, tot timpe au matin ; c’est ouvert à toute heure, c’ èst douviè tot l’ timps, matin-mataurd ; pour l’heure, po l’ momint; cela se renforce d’heure en heure, c’ èst todi pus fwârt ; de bonne heure, tot timpe ; d’une heure à l’autre, d’ on momint à l’ ôte ; rentrer aux petites heures, rintrer à méye-nût méye-z-eûres ; jusqu’à toutes les heures, matin-mataurd; « Èle diveûve co rèner matin-mataurd. » (A. Laloux) ; une heure ou deux, one cope d’ eûres ; je m’en vais une heure ou deux, dji m’ èva one cope d’ eûres; (expr) à la bone eûre ! , à la bonne heure !, c’est bien, cela ! ; i bètche après chîj eûres, il sera bientot six heures ; ièsse à s’ daîrène, être à sa dernière heure; i n’ mi done ni eûre ni momint, il ne me laisse ni heure ni moment, il ne me laisse aucun répit ; noste eûre èst mârkéye, l’heure de notre mort est inscrite ; à méye-nêt méye-z-eûres , à minuit et au-delà, aux petites heures ; plin djoû plin.ne eûre, en plein jour
|
C60 |
Heure |
npr Heûre
|
C60 |
heureusement |
[adv-conj] (que) (o-c) heûreûsemint (qui), (e) hureûsemint (qui),(c) (là) co bin (qui), (o) là co bén (qui), (e) (è)co bin (qui)
|
G100 |
heureusement |
adv co d’ chance, eûreûsemint, la co bin, pâr chance ; heureusement, je les ai vus, pâr chance, djè l’s-a vèyu ; heureusement que j’y suis allée, co d’ chance qui dj’ î a stî, là co bin qu’ dj’ î a stî
|
C60 |
heureux |
, euse adj (qui jouit du bonheur) binauje, contint (f contin.ne), eûreûs (-e) ; ils avaient tout pour être heureux, il avin.n tot po ièsse bin ; je suis heureux de le savoir, bin binauje dè l’ aprinde ; heureux d’avoir fait votre connaissance, binauje di v’s-awè rèscontré ; « C’ èst l’ feu dès chîjes si longues, qui vos r’trouvez, bunaujes, quand l’ djaléye hagne vos ongues. » (Gabrielle Bernard, Do vèt’ do nwâr); (expr) eûreûs come on bossu qu’ a pièrdu s’ bosse, heureux comme un bossu qui a perdu sa bosse ; il è-st-ossi contint qu’ on bossu r’ drèssî, il est aussi heureux qu’ un bossu redressé ; li ci qui n’ èst nin contint su l’ têre, qu’ i r’mousse didins, celui qui n’est pas heureux d’ être sur terre, qu’ il y rentre ; po viker contint, i t’ faut passer su bran.âmint dès-afaîres, pour vivre heureux, il faut passer sur beaucoup de choses ; ièsse eûreûs come on pèchon dins on bouchon di spènes (iron), être heureux comme un poisson dans un buisson d’ épines, être malheureux ; ièsse eûreûs come on tchèt dins on grusalî, être heureux comme un chat dans un groseillier, id; (qui a la chance) être heureux au jeu, awè dè l’ chance au djeu ; il peut s’estimer heureux, il a co ieû dè l’ chance ; avoir la main heureuse, awè dè l’ chance; encore heureux qu’ on lui ait remis, co d’ chance qu’ on lî a r’mètu ; (expr) li chance èst faîte po l’s-eûreûs èt l’besace po lès bribeûs, la chance est faite pour les heureux et la besace pour les mendiants
|
C60 |
heureux, euse |
[adj] (o-c) heûreûs, e, (e) hureûs, e, (o-c) binauje, (e) binåhe
|
G100 |
heurt |
nm (action de heurter) un heurt de voitures, one carambole d’ autos, on caramboladje d’ autos ; au moindre heurt, ça casse, on l’ djondereûve jamais, ça câssereûve ; (marque que le coup a laissé) il y a un heurt à la voiture, (choc) gn-a one poke à l’ auto , (griffe) gn-a one grète à l’ auto ; il n’a eu qu’ un heurt à la tête, i n’ a ieû qu’ on boûrsia (…on suk) ; (friction) brète (f), prîje (f) ; il y a eu des heurts entre eux, il ont ieû one brète èchone ; entre eux, cela ne s’est pas passé sans heurt, ètur zèls, ça n s’ a nin passé aujîyemint ; (expr) ça a sti faît come one fleûr, cela s’est passé sans heurt
|
C60 |
heurter |
[v] (e-c) aler à stok, (o) bukî, (c) buker, (o) aroker
|
G100 |
heurter |
v buker, caramboler, tuker; action de cogner ( de heurter) bukadje (m), carambole (f), tukadje (m) ; il a heurté la tête contre le mur, il a sti buker s’ tièsse conte li meur ; heurter à la porte, bouchî à l’ uch, toker à l’ uch ; heurter du pied ou du coude pour attirer l’ attention, gougnî ; (se) v fritcheter onk conte l’ ôte ; « Des bokèts diskindenut l’ courant, fritchetéyenut onk conte l’ ôte ou s’ vègnenut finde è deûs conte lès pilés do pont. » (L. Maréchal) ; il s’est heurté à un mur, il a stî buker conte li meur ; il s’est heurté à plus fort que lui, il a rèscontré pus fwârt qui li ; ils se sont heurtés, il ont sti buker onk conte l’ ôte
|
C60 |
heurtoir |
nm (marteau de porte) clibotia, maka, tapa
|
C60 |
hi ! |
interj îy ! ; (expr) îy, vos-ôtes !, hi, vous !
|
C60 |
hibou |
[nm] (c-e) houlote [nf], (o) mawouche, (e) houperale [nf], hibou
|
G100 |
hibou |
nm duk d’ houlote, houlote (f) ; le hibou hululait, l’ houlote ûleûve ; (expr) awè dès-ouys d’ houlote, avoir des yeux de hibou, avoir des yeux ronds et perçants
|
C60 |
hic |
nm aroke (f) ; nuk ; il y a un hic !, gn-a on nuk ! ; (expr) c’est là le hic, là l’ neûd, di-st-i l’ soyeû (voilà le nœud, dit le scieur)
|
C60 |
hideux |
, euse adj laîd (-e) ; un visage hideux, on laîd-laîd visadje ; (expr) on visadje co pus laîd qui l’ diâle, un visage plus laid que le diable, hideux
|
C60 |
hier |
[nm] (c) ayîr, (o) ayêr, (e) îr
|
G100 |
hier |
adv et nm èyîr (, ayîr), (dans l’ entité de Rochefort, (è)rseû) : « divant ‘rseû » (A. Henin) ; avant-hier, advant-(y)îr ; il est là depuis hier, il èst là dispû èyîr
|
C60 |
hiéroglyphe |
nm hièroglifes ,dès scrîjadjes malaujîys à comprinde, dès ratchatchas (iron)
|
C60 |
hi-han |
interj et nm i-an, ianladje ; pousser ses hi-han, ianler
|
C60 |
Hilaire |
npr Hilaîre ; on fièstéye sint Hilaîre li 14 di janvî ; « Ènn’ a-t-i faît dè l’ vôye! Portant, i n’ èsteûve nin foû vî quand il a moru. Dins lès swèssante, si dj’ tin bin. » (Aurmonak di Nameur po 1969)
|
C60 |
hilarant |
, ante adj chortant (-e)
|
C60 |
hindou |
, oue adj et n hindoû (-we)
|
C60 |
Hingeon |
npr Hindjon
|
C60 |
hippique |
adj course hippique, coûsse aus tch’vaus ; faire une course hippique, couru à tch’vau
|
C60 |
hippobosque |
nm mouche di tch’vau (f)
|
C60 |
hippocampe |
nm hipocampe
|
C60 |
Hippolyte |
npr Hipolite (diminutif, Polite)
|
C60 |
hippopotame |
nm hipopotame
|
C60 |
hirondelle |
[nf] aronde
|
G100 |
hirondelle |
nf aronde ; « Dizos lès tchènaus, bran.mint dès nids d’ aronde. » (J. Houziaux) ; un nid d’hirondelle, on nid d’ aronde ; (expr) une hirondelle ne fait pas le printemps, ci n’ èst nin assez d’ one aronde po fé l’ bon timps
|
C60 |
hirsute |
adj (expr) il a one tièsse come on nid d’ agace, il a une tête comme un nid de pie, hirsute
|
C60 |
hisser |
v gritchî, fé monter ; hisser le drapeau, augneler l’ drapia, fé monter l’ drapia; « Dji m’ va augneler l’ drapia su l’ baricâde. » (L. Pirsoul) ; nous l’avons hissé sur le chariot, nos l’ avans gritchî su l’ tchaur
|
C60 |
histoire |
[nf] (o-c) histwêre, (e) histwére
|
G100 |
histoire |
nf (événements du passé) histwêre ; un livre d’histoire, on lîve d’ histwêre ; professeur d’ histoire, profèsseûr d’ histwêre ; il laissera son nom dans l’histoire, c’ è-st-one saquî qu’ on s’ è sovêrè ; (récit) histoire amusante, fauve ; raconter une histoire, conter one fauve ; une histoire de curé, one fauve su lès curés ; une histoire à dormir debout, on bwagne conte ; de vieilles histoires, des vieilles rengaines, dès vîyès matènes ; (succession d’événements) paskéye (f) ; écoutez l’histoire qui m’est arrivée, choûtez l’ paskéye qui dj’ vin d’ awè ; le plus beau de l’histoire, li pus drole, dins tot ça ; vous devez oublier cette histoire, i vos faut rovyî ç’t-afaîre-là ; (ennui) je ne veux pas avoir d’histoires avec cela, dji n’ vou pont awè d’ miséres avou ça
|
C60 |
historiette |
nf fauvirète
|
C60 |
historique |
adj historike ; (qui a rapport à l’histoire) des études historiques, dès-studes d’ histwêre ; (célèbre) un personnage historique, one saquî d’ conu
|
C60 |
hit-parade |
[nm] classemint (o) d’ èl samwène, du mwès, (c) dè l’ samwin.ne, do mwès, (e) dè l’ samin.ne, dè meûs (néol.)
|
G100 |
hiver |
[nm] (o-c) iviêr, (e) iviér
|
G100 |
hiver |
nm iviêr, mwate saîson (f) (, uviêr) ; un hiver rigoureux, on fwârt iviêr ; semer avant l’hiver, sèmer d’vant l’ iviêr ; en prévision de l’ hiver, po è l’ iviêr ; hiver comme été, iviêr come èsté ; habillé comme en hiver, moussî come è l’ iviêr; en hiver, di l’ iviêr; pendant l’hiver, di l’ iviêr ; (expr) quand i nîve divant l’ Tossint, l’ iviêr s’ a fordjèté, quand il neige avant la Toussaint, l’ hiver a avorté ; quand l’ frin.ne boute, l’ iviêr èst oute, quand le frêne bourgeonne, l’hiver est passé ; solia do djoû, djaléye doè l’ nût, soleil le jour, gelée la nuit ; solia èt tchaleûr à l’ Sint Piêre, ça n’ vout nin dîre : quite di l’ iviêr, soleil et chaleur à la Saint-Pierre ne veulent pas dire que l’ hiver est fini
|
C60 |
hivernal |
, ale adj d’ iviêr ; c’est du temps hivernal, c’ èst do timps d’ iviêr ; un manteau hivernal, on paletot d’ iviêr, … po è l’ iviêr
|
C60 |
hiverner |
v dwârmu d’ l’ iviêr (, passer l’ iviêr)
|
C60 |
ho ! |
interj ô !
|
C60 |
hobby |
[nm] passe-timps, passemint d’ timps
|
G100 |
hobby |
nm dada ; c’est son hobby, c’ èst s’ dada
|
C60 |
hochement |
nm hossadje
|
C60 |
hochequeue |
nm hosse-cu, hosse-queuwe
|
C60 |
hocher |
v cheûre, hossî ; hocher la tête, hossî s’ tièsse, cheûre si tièsse
|
C60 |
Hœgaerden |
npr Hougâr
|
C60 |
Hogne |
npr Hôgne
|
C60 |
holà |
nm haltè-là ; mettre le holà, mète l’ haltè-là
|
C60 |
holà ! |
interj ô, là !
|
C60 |
hold-up |
[nm] atake [nf] (néol.); (c) brès-è-l’-aîr, (e) brès-è-l’-êr, (o) bras-è-l’-êr (néol.)
|
G100 |
hollandais |
, aise adj et n holandès (-se)
|
C60 |
Hollande |
nf Holande
|
C60 |
homard |
nm homârd
|
C60 |
home |
nm notre home, nos cayaus ; home de vacances, hôme di vacances ; home pour personnes âgées, maujone po lès vîyès djins, gayole (f) (iron), Chamboran, vîs-omes (pl); « S’ i faut qu’ au Chamboran, dj’ intère po m’ ripwaser, / Djè l’ di: li keûr su l’ mwin, dj’ in.me co mia m’ è passer. » (E. Robin); « Vos n’ auroz qu’ à m’ mète aus vîs-omes. » (Compère)
|
C60 |
homélie |
nf (sermon) prêtchemint, sèrmon (m)
|
C60 |
homéopathe |
n homèyopate
|
C60 |
homéopathie |
nf homèyopatîye
|
C60 |
homicide |
n et adj (qui tue un être humain) c’est un homicide, il a touwé one saquî, c’ è-st-on moûdreû ; (action de tuer un être humain) il a commis un homicide, il a touwé one saquî
|
C60 |
hommage |
nm (acte de courtoisie d’un homme envers une dame) je vous présente mes hommages, dji vos salûwe bin ; (marque de vénération) rendre hommage à Dieu, dîre mèrci au Bon Diè po tot ç’ qui nos lî d’ vans, dîre grâce ; (marque d’admiration ou de reconnaissance) rendre hommage, rinde bon d’vwêr ; rendre hommage aux héros morts pour la patrie, rinde bon d’vwêr aus coradjeûs qu’ ont d’né leû vîye po nosse payis
|
C60 |
homme |
[nm] ome
|
G100 |
homme |
nm (par opposition aux autres espèces animales) djin (f) ; à cette époque, l’ homme existait déjà, di ç’ timps-là, gn-aveûve dèdja dès djins d’ssus l’ têre ; le chien est le meilleur ami de l’homme, li tchin, c’ èst l’ mèyeû dès soçons dè l’ djin ; (par opposition à la femme) ome ; un jeune homme, on djon.ne ome ; l’ homme de Spy, l’ ome di Spî ; un homme énergique, on-ome di stok ; un honnête homme, on brâve ome ; un homme bon, one crin.me d’ ome, one fleûr d’ ome ; un homme remarquable, on fameûs ome ; un homme sans grandeur dame, on p’tit ome ; (loc) d’homme à homme, franchise po franchise ; (expr) ça faît vî ome, cela vieillit un homme ; i n’ èst nin l’ ome à s’ lèyî roter su sès pîds , il n’est pas homme à se laisser marcher sur les pieds ; lès-omes, i lès faut prinde pau bètch, les hommes, il faut les prendre par le bec, par la nourriture ; on-ome come on fisik à deûs côps, un homme fiable ; on-ome sins caurs, c’ èst come on leup sins dints, un homme sans argent, c’est comme un loup sans dents, il est impuissant; t’ è-st-on-ome!, tu es un homme!, tu as agi en homme ; t’ è-st-on-ome come i gn-a pont d’ feume!, id ; t’ è-st-on-ome, di-st-i l’ bièrdjî à s’ tchin, tu es un homme ! dit le berger à son chien ; on-ome di strin vaut one comére d’ ârdjint, un homme de paille vaut une femme d’argent, un homme se vend mieux qu’une femme; (mari) ome ; c’est son homme, c’ èst s’-t-ome ; parent du côté du mari, parint do costé d’ l’ ome; (expr) c’ èst lès coméres qui faîyenut lès-omes, ce sont les femmes qui font les maris; (dans la société) homme d’église, curé ; homme de guerre, sôdârt ; homme de lettre, scrîjeû ; homme de loi, selon le cas, avocat, juje ; homme de mer, marin ; homme de paille, ome di strin ; homme de peine, dômèstike, vaurlèt ; homme à tout faire, ome à tote mwin, Matî-faît-tot ; homme de science, syincieûs ; homme-grenouille, ome-pèchon ; homme politique, politicyin
|
C60 |
homogène |
adj une pâte bien homogène, one pausse qu’ a bin stî machîye, one pausse qu’ i gn-a pont d’ greûjins d’dins ; c’est une équipe bien homogène, is s’ ètindenut bin èchone
|
C60 |
homonyme |
adj et n (personne qui porte le même nom) qu’ a l’ min.me nom ; ce n’est pas moi, c’est un homonyme, ci n’ èst nin mi, c’ è-st-onk qu’ a l’ min.me nom; (mots prononcés de la même façon mais écrits différemment) qui s’ dit l’ min.me
|
C60 |
homosexuel |
, elle n bok-èt-gade
|
C60 |
hongre |
nm bayârd, hongue
|
C60 |
honnête |
adj (personnes) brâve, onièsse ; c’est un honnête homme, c’ è-st-on brâve ome ; (expr) i faut waîti tot l’ monde po brâve èt s’ dimèfyî d’ tortos, il faut prendre tout le monde comme honnête et se méfier de chacun; (choses) c’est un prix honnête, ci n’ èst nin trop tchêr ; un vêtement qui est encore honnête, on moussemint qu’ on pout co mète
|
C60 |
honnêtement |
adv (suivant la probité) onêtrèmint ; il a vécu honnêtement, il a viké onêtrèmint; (de façon raisonnable) c’est honnêtement fait, ça n’ èst nin mau faît ; il s’en tire honnêtement, i s’ è tire à bon compte
|
C60 |
honnêteté |
[nf] (c) onièsté, onêtrèté, (o) onétreutè, (e) onêtrité, onêteté
|
G100 |
honnêteté |
nf (droiture) c’est un homme d’une grande honnêteté, c’ è-st-on brâve ; il a eu l’ honnêteté de le reconnaître, il a ieû l’ coradje dè l’ admète; (civilité, politesse) onêtrèté ; c’est par honnêteté que je vous le demande, c’ èst bin par onêtrèté qui dj’ vos l’ dimande
|
C60 |
honneur |
nm (dignité morale) oneûr ; défendre son honneur, disfinde si-t-oneûr ; il m’a donné sa parole d’ honneur, i m’ a d’né s’ parole ; il a eu une place d’ honneur, on l’ a mètu au prumî rang ; (loc) en l’honneur de, à l’ oneûr di ; être à l’honneur, ièsse à l’ oneûr ; faire honneur à, fé d’ l’ oneûr à ; jouer pour l’honneur, jouer sans enjeu, djouwer po l’ oneûr ; à vous l’ honneur!, c’ è-st-à vos di c’mincî ! ; (expr) à l’ oneûr, s’ i gn-a co ! (iron), salut, à la revoyure ! ; c’ èst bia l’ oneûr, mins ça n’ compte nin au mârtchi, c’est beau l’honneur mais cela ne compte pas au marché; i n’ a pont d’ manôye, i n’ a qu’ dès grossès pîces, il n’a pas de monnaie, il n’a que de grosses pièces, il apprécie les honneurs ; one miète d’ oneûr vaut gros (s’ apinse li pètron à tch’vau su s’ couchèt), un peu d’honneur vaut gros (comme dit le petit fermier à cheval sur son cochon) ; pus d’ djins, pus d’ oneûr !, plus de gens, plus d’ honneur ! ; quand lès vatches è r’vont aus tchamps, c’ èst l’ pus bèle qui rote pa d’vant, quand les vaches retournent au champ, c’est la plus belle qui marche devant, qui a l’honneur; c’ èst todi li tch’vau qui mwinne l’ atèléye qu’ atrape lès côps di scorîye, c’est toujours le cheval qui emmène le convoi qui reçoit les coups de fouet, c’est celui qui a les honneurs qui a les critiques; (privilège) à qui ai-je l’honneur ?, c’ èst mossieû (madame) ?, qui èstoz ? ; c’est comme j’ai l’honneur de vous le dire, c’ èst come dji vos l’ di ; pouvez-vous me faire l’honneur de venir ?, v’loz bin m’ fé iplaîji di v’nu ? ; (marque de distinction) glôriyole (f), glwêre (f) ; il recherche les honneurs, i cache après l’ glôriyole ; cela lui va, vous savez, les honneurs, ça lî va, savoz, l’ glôriyole !
|
C60 |
honnir |
v veûy èvi (, vèy èviv, vôy èvi)
|
C60 |
honorable |
adj (qui mérite d’être estimé) ce sont des gens honorables, c’ èst dès djins come i faut ; (qui honore) des sentiments honorables, dès bias sintimints ; il a eu une place honorable, il a ieû one bone place
|
C60 |
Honoré |
npr Honoré (diminutif, Noré)
|
C60 |
Honorée |
npr Honoréye (diminutif, Noréye)
|
C60 |
honorer |
v (rendre honneur, traiter avec respect) il honore ses parents, i vèt voltî sès parints ; il m’ honore de sa présence, i m’ faît l’ oneûr di v’nu, i m’ faît l’ plaîji di v’nu ; honorer une femme, fé fièsse à one feume ; (acquitter) payî
|
C60 |
Honorine |
npr Honorine (diminutif, Norine)
|
C60 |
honte |
nf afront (m), aontichemint (m), onte ; faire honte, fé afront ; honte à celui qui, maleûr au cia qui; vous devriez avoir honte, vos duvrîz ièsse onteûs
|
C60 |
honteux |
, euse adj macawe, onteûs (-e) (, ontieûs (-e)) ; c’ est honteux, ça è-st-onteûs ; (expr) c’ èst l’ onteûs qu’ î pied, c’ est le honteux qui y perd ; i faît l’ onteûs pa-d’vant lès djins, en public, il fait semblant d’être honteux, de regretter ce qu’il a fait ; onteûs conte on voleûr, honteux comme un voleur ; pèneûs conte on baudet qu’ aureûve rovyî s’ nom, honteux comme un âne qui aurait oublié son nom ; pèneûs come on r’naud qu’ aureûve stî pris pa one pouye, honteux comme un renard qui aurait été pris par une poule
|
C60 |
honteux, euse |
[adj] (o-c) onteûs, e, (e) onteûs, (c-e) pèneûs, e
|
G100 |
hoolahoop |
nm cèke
|
C60 |
hop ! |
interj oup’ !
|
C60 |
hôpital |
[nm] (o-c) ospitau, (e) ospitå, (o) opitâl
|
G100 |
hôpital |
nm ospitau
|
C60 |
hoquet |
[nm] (o-c) hikèt, (e) hikète [nf], (c) licote avoir le _ : (o-c) awè l’ licote, (e-c) hiketer
|
G100 |
hoquet |
nm licote (f), ticot; avoir le hoquet, awè l’ licote, awè l’ ticot ; (expr) – Dj’ a l’ ticot! – Non, i r’ ligne! (jeu de mots entre dj’ a l’ ticot, j’ai le hoquet, et djale-t-i co?, gèle-t-il encore ?)
|
C60 |
hoqueter |
v (avoir le hoquet) awè l’ licote, awè l’ ticot, hiketer, licoter ; action de hoqueter, hiketadje (m), licotadje (m); (expr) èfant licotant, èfant bin v’nant, l’ enfant qui a le hoquet est un enfant bien portant ; licoter come on-èfant bin v’nant , hoqueter comme un enfant en bonne santé; (aller à saccades) aler à hikèts, hiketer ; (expr) aler come su dès câréyès reuwes, aller comme sur des roues carrées, hoqueter
|
C60 |
horaire |
adj c’est mon salaire horaire, c’ èst ç’ qui dj’ gangne di l’ eûre
|
C60 |
horaire |
nm l’ oraîre, lès-eûres (f pl) je ne connais pas son horaire, dji n’ conè nin sès-eûres ; l’horaire des trains, lès-eûres dès trins ; j’ai un horaire à respecter, i m’ faut sûre mès-eûres ; il a un horaire chargé, i n’ a nin one munute da li
|
C60 |
horde |
nf (gens) binde ; (animaux) hiède
|
C60 |
horizon |
nm le soleil descend à l’horizon, li solia d’chind ; on le voit à l’horizon, on l’ vèt vêla au d’bout ; on ne voit rien venir à l’horizon, au pus lon qu’ on pout r’waîtî, on n’ vèt rin ariver ; ce n’était qu’un nuage, d’un horizon à l’autre, ci n’ èsteûve qu’ on nuwadje d’ on costé à l’ ôte ; c’est toujours le même horizon, c’ èst todi 1’ min.me payisadje ; de cet endroit, on a un large horizon, di-d-là, on pout veûy lon èt laudje ; « D’ one seûle ènondéye, là 1’ solia qui boute foû dè l’ rôye dè l’ têre. » (E. Gilliard) ; « I gn-a dès tchamps jusqu’à tant qu’ on n’ veut pus. » (A. Laloux)
|
C60 |
horizontal |
, ale adj horizontâl (-e)
|
C60 |
horizontale |
nf vérifier l’horizontale, veûy s’ on- z-èst plat ; mettez-le à l’ horizontale, mètoz-le à plat
|
C60 |
horizontalement |
adv à plat, coûtchî
|
C60 |
horloge |
[nf] ôrlodje
|
G100 |
horloge |
nf ôrlodje ; horloge à poids ou à balancier, ôrlodje à caîsse ou à balancî ; un tour d’horloge, une demi-journée, on toû d’ ôrlodje ; avancer l’horloge, mète li pôce à l’ ôrlodje ; remonter une horloge, rimonter one ôrlodje ; (expr) ièsse réglé come one ôrlodje, être réglé comme une horloge, être ponctuel
|
C60 |
horloger |
[nm] ôrlodjî
|
G100 |
horloger |
, ère n ôrlodjî
|
C60 |
horlogerie |
nf ôrlodjerîye
|
C60 |
hormis |
prép à paurt
|
C60 |
hormone |
nf hormone
|
C60 |
horodateur |
nm horodateûr, pârkmète
|
C60 |
horoscope |
[nm] planète [nf]
|
G100 |
horoscope |
nm planète (f) ; mon horoscope n’est pas favorable pour le moment, on n’ m’ anonce nin one bone planète po cès djoûs-ci
|
C60 |
horreur |
nf (impression, sentiment) frémir d’ horreur, frumejî ; c’est alors qu’on entendit un hurlement d’horreur, adon, on-z-a ètindu one saquî criyî à vos fé frumejî ; elle me fait horreur, èle mi disgostéye ; j’ai horreur du tabac, dji n’ sé sopwârter l’ toubak ; j’ai horreur d’aller à l’école, dji vè èvi d’ aler è scole ; (caractère de ce qui inspire de la répulsion) c’est la misère dans toute son horreur, c’ èst l’ misére à nè l’ sawè sopwârter ; son épouse, c’est une horreur, si feume, èlle èst laîde come on pû ; les soldats ont commis les pires horreurs, lès sôdârts ont tot mètu à song; (loc) avoir horreur, veûy èvi, awè odîye ; elle a horreur de téléphoner, èle vèt èvi d’ tèlèfoner ; « Èlle a odîe di scrîre. » (A. Verheken) ; (propos obscènes) f pl man.nèstés ; il ne sait raconter que des horreurs, i n’ sét dîre qui dès man.nèstés
|
C60 |
horrible |
adj (qui fait horreur) qui faît frumejî ; (laid) laîd-laîd, tèribe ; un temps horrible, do poûri timps ; do laîd-laîd timps ; une image horrible, one tèribe imaudje, one imaudje à fé lèver vosse sitomak ; (qui passe les limites) tèribe ; un horrible vent, on tèribe vint
|
C60 |
horripiler |
v taper su lès niêrs
|
C60 |
hors |
[prép] _ de : (e-c) foû di, (o) wôrs di
|
G100 |
hors |
adv et prép djus, foû ; je suis tombé du lit, dj’ a tchèyu djus do lét ; retirer les pommes de terre du fourneau, satchî lès canadas foû dè l’ bûse ; sortir hors de l’ eau, rèche foû d’ l’ aîwe ; rester hors des coups, dimèrer foû dès côps; (loc) awè l’ pougn djus, avoir le poignet hors, être privé de main; ièsse djus d’ doû, être hors de deuil, avoir terminé son deuil ; ièsse djus d’ pîd, manquer d’assise ; ièsse djus d’ song, être exsangue; il est hors de danger, il èst chapé ; il est hors d’état de nuire, i n’ pout pus mau ; être hors de mesure, ièsse foû mèseure ; comme vous êtres hors de vous !, avoz vèyu l’ leup ? ; il était hors de lui, i ratcheûve do feu (, il crachait du feu) ; il èsteut foû di s’ pia, il était hors de sa peau, il était hors de lui
|
C60 |
hors-la-loi |
nm (expr) i n’ a ni fwè ni lwè, il n’a ni foi ni loi, c’est un hors-la-loi
|
C60 |
hors-service |
adj qui n’ sièt pus ; c’est un véhicule hors-service, c’ è-st-one auto qui n’ sièt pus, qu’ on n’ sét pus rin fé avou
|
C60 |
Hortense |
npr Hortense (diminutif, Tense)
|
C60 |
hortensia |
nm hortensia
|
C60 |
horticulteur |
, trice n cotelî
|
C60 |
horticulture |
nf coteladje (m)
|
C60 |
hospice |
nm caterîye (f), maujone po lès vîyès djins (f), vîs-omes (pl) ; on l’a mise à l’ hospice, on l’ a mètu aus vîs-omes
|
C60 |
hospitaliser |
v fé intrer à l’ ospitau
|
C60 |
hospitalité |
nf (action de recevoir sous son toit) donner l’hospitalité, diner à lodjis’ ; solliciter l’hospitalité, dimander à lodjis’
|
C60 |
hostie |
nf hôstîye
|
C60 |
hostile |
[adj] (e-c) confrére, (o) confrère
|
G100 |
hostile |
adj ils sont de caractères hostiles, is n’ s’ ètindenut nin (èchone) ; il est hostile à cette idée, il èst conte cit-idéye-là ; j’ai reçu un accueil hostile, dj’ a stî r’çû come on tchin dins lès pouyes
|
C60 |
hôte |
, hôtesse n (qui donne l’hospitalité) lodjeû (-se) ; nos hôtes, nos lodjeûs, lès djins qui nos-ont r’çû ; mon hôtesse était charmante, dj’ a stî r’çû pa one binin.méye comére ; (qui reçoit l’hospitalité) priyî (-ye)
|
C60 |
hôtel |
[nm] (e-c) hôtél, (o) hôtèl
|
G100 |
hôtel |
nm hôtél ; nous étions comme à l’hôtel, nos-èstin.n come dins on-hôtél ; hôtel de ville, hôtél di vile, maujo d’ vile
|
C60 |
hôtelier |
, ière n hôtèlier (f hôtèliére)
|
C60 |
hotte |
[nf] (e-c) bot [nm], (o) hote
|
G100 |
hotte |
nf (panier à bretelles) bot (m) ; contenu d’une hotte, hoteléye (f), dosséye (f) ; porteur de hotte, botî (f boterèsse) ; (expr) on lî pout bin foute l’ hoteléye dissus s’ dos, on lî pout bin mète li dosséye, on peut bien lui attribuer la charge de cela; (de cheminée) hote
|
C60 |
hotu |
nm hôtu
|
C60 |
houblon |
[nm] (o-c) houbion, (e) houblon
|
G100 |
houblon |
nm houbion; marc de houblon, éle-di-baloûje; (expr) l’ houbion a passé l’ pièce, le houblon a dépassé la perche, l’homme a bu plus que de raison
|
C60 |
houblonnière |
nf houbionêre (, houbionîre)
|
C60 |
Houdremont |
npr Hodrémont
|
C60 |
houe |
[nf] hawe
|
G100 |
houe |
nf hawe ; houe à quatre dents, hawia (m); (expr) i n’ a nin d’pus d’ choûte qu’ one hawe, il n’écoute pas davantage qu’une houe, il n’obéit d’aucune façon
|
C60 |
houer |
v hawer; dj’ hawe, il hawe, nos-hawans, vos-hawez, il hawenut ; houer à faible profondeur, dawer, daweter, rawer, raweter ; celui qui houe, haweû, aweteû, daweteû ; action de houer, hawadje (m), hawetadje (m), dawadje (m), dawetadje (m), rawadje (m)
|
C60 |
houille |
[nf] tchèrbon, (o-c) houye, (e) hoye
|
G100 |
houille |
nf tchèrbon (m), houye (f)
|
C60 |
houillère |
nf houyêre
|
C60 |
houlette |
nf holète ; échardonner avec la houlette, côper lès tchèrdons avou l’ holète
|
C60 |
Hour |
npr Hoûr
|
C60 |
hourdis |
nm hoûrdis
|
C60 |
houseau |
nm hosète (f), hosia
|
C60 |
houspiller |
v bèrdèler, urtiner
|
C60 |
housse |
nf housse
|
C60 |
houx |
[nm] hou, (c) grète-cu
|
G100 |
houx |
nm eûcia, grète-cu ; balai de houx, ramon d’ grète-cu
|
C60 |
Houx |
npr Hou
|
C60 |
Houyet |
npr Houyèt
|
C60 |
Hubert |
npr Hubêrt (diminutif, Bêrt)
|
C60 |
Hubertine |
npr Hubèrtine (diminutif, Bèrtine)
|
C60 |
huche |
nf houtche (, hutche)
|
C60 |
hue ! |
interj iû ! ; (expr) il in.me mia deûs « auwe » qu’ on « iû » , il préfère entendre deux fois le cri destiné à faire arrêter l’attelage, plutot que le cri qui le fait avancer ; véci, c’ èst todi iû, ici, on n’arrête jamais
|
C60 |
huer |
v (pousser des cris hostiles) chufler, ûler ; il a été hué, il a stî chuflé
|
C60 |
huile |
[nf] ôle, (o) wîle
|
G100 |
huile |
nf ôle ; huile d’ arachide, ôle ; huile de colza, ôle di navète ; huile d’ olive, ôle d’ olive ; une goutte d’ huile, one gote d’ ôle ; (expr) i n’ a pus wêre d’ ôle è s’ crassèt, il n’a plus guère d’huile dans sa lampe, il va mourir; si r’fé avou d’ l’ ôle di brès, se refaire avec de l’huile de bras, retrouver ses forces en travaillant ; taper d’ l’ ôle dissus l’ feu, jeter de l’huile sur le feu ; c’ èst come di l’ ôle, ça r’vint todi su l’ aîwe, c’est comme de l’huile, ça revient toujours sur l’eau, on ne contraint pas la nature des choses
|
C60 |
huiler |
v mète di l’ ôle, ôler ; s’huiler la peau, mète di l’ ôle su s’ pia ; huiler une machine, ôler one machine
|
C60 |
huileux |
, euse adj (qui semble imbibé d’huile) craus (-se) ; une chevelure huileuse, dès craus tch’vias
|
C60 |
huilier |
nm (ustensile de table) botèye à l’ ôle
|
C60 |
huis |
nm (porte de maison) uch
|
C60 |
huisserie |
nf ucherîye
|
C60 |
huissier |
[nm] (o-c) uchî, (e) houssî, (o) lussier
|
G100 |
huissier |
, ière n uchî (f uchêre)
|
C60 |
huit |
[adj] (c) iût’, (e) ût’, (o) wit’ (c) i gn-a iûs-omes; gn-a iût feumes; gn-a iût’; (e) i n-a ût’ omes; i n-a ût feumes; i n-a ût’; (o) i gn-a wit-omes; gn-a wit feumes; gn-a wit’
|
G100 |
huit |
adj et nm (devant une consonne) iût (, ût); huit femmes, iût feumes ; huit maisons, iût maujones ; huit personnes, iût djins ; (à la pause, dans les dates et devant « ans » et « eûres ») iût’ (, ût’) ; il y en a huit, gn-a iût’ ; huit heures, iût’ eûres ; huit ans, iût’ ans; il y en a huit, gn-a iût’ ; (devant une voyelle) iût-z- (, ût-z-) ; huit enfants, iût-z-èfants ; huit œufs, iût-z-ous
|
C60 |
huitaine |
nf iûtin.ne (, ûtin.ne)
|
C60 |
huitième |
adj et n iûtin.me (, iûtyin.me, ût(y)in.me)
|
C60 |
huître |
nf plate mosse
|
C60 |
Hulsonniaux |
npr Hulzon.nia
|
C60 |
hululer |
v apèler, ûler
|
C60 |
humain |
, aine adj (de l’homme) le corps humain, li cwârps d’ one djin ; (expr) l’erreur est humaine, gn-a pont d’ si bon tch’vau qui n’ si trèbuke, il n’y a de si bon cheval qui ne trébuche; (compréhensif) il n’est pas humain, i n’ a pont d’ keûr
|
C60 |
humain |
nm djins (f pl) ; les humains, lès djins
|
C60 |
humanité |
nf (genre humain) lès djins (pl); (sentiment de bienveillance) traitez cette personne avec humanité, ni rovyîz nin qu’ c’ è-st-one djin !
|
C60 |
humble |
[adj] (o) sins brût, (c) acomôdant, e, sins brût, (e) soumis, îse
|
G100 |
humble |
adj (modeste) (tot) simpe (f tote simpe) ; il est resté humble, il èst d’mèré tot simpe ; (de condition sociale inférieure) lès p’titès djins ; j’ai rencontré les plus humbles d’entre eux, dj’ a rèscontré lès pus pôves di zèls
|
C60 |
humecter |
v ramati
|
C60 |
humer |
v (respirer) aspirer, sinte
|
C60 |
humeur |
[nf] (o-c) umeûr, (e) oumeûr être de bonne / mauvaise humeur: (c) ièsse bin / mau toûrné, éye, (o) ièsse bén / mau toûrné, éye
|
G100 |
humeur |
nf umeûr ; de bonne humeur, bin luné (-ye), bin toûrné (-ye), di bone umeûr ; de mauvaise humeur, mau luné (-ye), mau toûrné (-ye), di mwaîje umeûr; (expr) i s’ a lèvé sins r’waîtî s’ boutroule, il s’est levé sans regarder son nombril, il s’est levé de mauvaise humeur
|
C60 |
humide |
[adj] (o-c) frèch, e, (e) frèh, e, (o-c) cru, ûwe, (e) crou, crowe
|
G100 |
humide |
adj cru (f creuwe), frèch (-e), wake (, umide) ; les murs sont humides, lès meurs sont crus ; vos mains sont encore humides, vos mwins sont co frèches ; le temps est humide, i faît cru ; le pain est humide, li pwin èst tot wake ; légèrement humide, cruwasse, êwisse , lètchasse ; « I plouvineûve, i fieûve minâbe, lètchasse à l’ uch. » (A. Laloux)
|
C60 |
humidification |
nf cruwichadje (, creuwichadje) (m), frèchichadje (m), ramouyadje (m)
|
C60 |
humidifier |
v cruwi (, creuwi), frèchi, ramouyî ; (expr) c’ èst l’ faîtindje da Gribouye qui mousséve è l’ aîwe di peû d’ ièsse cruwi pa l’ plouve, c’est l’avatar de Gribouille qui rentrait dans l’eau de crainte d’être mouillé par la pluie
|
C60 |
humidité |
[nf] (o-c) cruweû, (c) crouweû, (e) crouweûr, crouwin [nm], (o) frècheû, (e) frèheûr
|
G100 |
humidité |
nf cruweû (, creuweû) ; collant par excès d’humidité, cawiasse, papiasse ; le drap de lit est attaqué par l’humidité, li linçoû èst piké
|
C60 |
humiliant |
, ante adj rabachant (-e)
|
C60 |
humilié |
, iée adj onteûs (-e), pèneûs (-e) ; (expr) ossi onteûs qu’ on baudèt qu’ a rovyî s’ nom, aussi humilié qu’un âne qui a oublié son nom
|
C60 |
humilier |
v abachî, aonti, rabachî, mète à l’ abat ; ils doivent toujours m’humilier, i faut tofêr qu’ is m’ rabachenuche ; « Èt n’ pus rin d’mander, peû d’ lès-aonti co one miète di pus. » (H. Matterne) ; (s’) v bate do plat, s’ abachî, si bachî, si mète à gngnos
|
C60 |
humilité |
nf il faut savoir faire preuve d’humilité : i s’ faut sawè fé tot p’tit
|
C60 |
humour |
nm il a de l’humour, i comprind bin l’ riséye
|
C60 |
huppe |
nf houpe, toupe
|
C60 |
hure |
nf (groin) grogne, tièsse di pourcia, … di singlé ; (charcuterie) grogne, tièsse prèsséye
|
C60 |
hurlement |
nm hûladje
|
C60 |
hurler |
[v] (o-c) hûler, (e) hoûler
|
G100 |
hurler |
v (faire entendre des hurlements) hûler ; il hurle, i hûle ; nous hurlons, nos hûlans ; ils hurlaient, is hûlin.n ; (crier fort) bwêrler ; ce n’est pas la peine de hurler pareillement!, ci n’ èst nin lès pwin.nes di bwêrler insi ! ; hurler de douleur (chien), fé gnayût’ ; (expr) faut bawer avou lès tchins èt ûler avou lès leups, il faut aboyer avec les chiens et hurler avec les loups, il faut agir selon les circonstances ; hûler come on leup, hurler comme un loup
|
C60 |
hurleur |
, euse adj hûlaud (-e)
|
C60 |
hurluberlu |
nm gugusse
|
C60 |
hussard |
nm housârd
|
C60 |
hutois |
, oise adj hutwès (-e)
|
C60 |
hutte |
nf cayute, hutia (m)
|
C60 |
Huy |
npr Hu
|
C60 |
Hyacinthe |
npr Hiacinte
|
C60 |
hydraulique |
adj hidraukike, à aîwe, (Sombreffe, Basse-Sambre, à eûwe) ; moteur hydraulique, moteûr à aîwe
|
C60 |
hydrogène |
nm hidrojin.ne
|
C60 |
hydromel |
nm mî
|
C60 |
hydromètre |
nf (zool) aragne d’ aîwe
|
C60 |
hydropisie |
nf souffrir d’hydropisie, awè d’ l’ aîwe (su l’keûr), infler
|
C60 |
hygiène |
nf hijyin.ne ; l’hygiène du corps, li prôprèté do cwârps ; il a peu d’hygiène, i n’ si lâve nin sovint ; ce sont des mesures d’hygiène collectives, c’ èst faît po l’ santé dès djins
|
C60 |
hyper- |
(élément indiquant l’excès) au-d’là, à blame ; c’est un hyper nerveux, il èst todi tinkyî à blame
|
C60 |
hypersensible |
adj sensibe au-d’là
|
C60 |
hypertension |
nf avoir de l’ hypertension, awè d’trop d’ tension, awè l’ song trop spès
|
C60 |
hypnotiser |
v èssoketer
|
C60 |
hypocrisie |
nf faustrîye
|
C60 |
hypocrite |
[adj] (o-c) faus pilâte, (e) fås pilåte, (e) djan’nèsse, (c) tchipoteû, se, grimancyin, ène, (e) ipocrite être hypocrite : (o-c) ièsse di doûce alène / alin.ne
|
G100 |
hypocrite |
adj blanke-panse (nf), chârlatan (nm), doûce alin.ne (nf), grimancyin (nm) (f macrale), faus (f fausse), faus pilâte (nm), faus tchin (nm), faus visadje (nm), mougneû d’ bon Diè èt tchiyaud d’ diâle (loc); (expr) t’ îrès pèter è l’ èglîje èt ti dîrès qu’ c’ èst lès sints !, tu n’es qu’un hypocrite ! ; li djoû dès faus-visadjes, le jour des faux visages (, nom donné au premier jour de l’an)
|
C60 |
hypoderme |
nm dans l’hypoderme, inte cûr èt tchau
|
C60 |
hypolaïs |
nm contrèfaîsan
|
C60 |
hypotension |
nf avoir de l’ hypotension, awè trop pau d’ tension, trop wêre di tension
|
C60 |
hypothèque |
nf hipotèke
|
C60 |
hypothéquer |
v hipotèker, aler qwé dissus s’ maujone, mète contrèpan; « On-z-îreûve riqwé d’ssus l’ molin, èt tot sèreûve dit. » (Ch. Denis)
|
C60 |
hypothèse |
nf (supposition) supôsicion ; dans l hypothèse où j’accepterais, one supôsicion qui dj’ dîreûve oyi ; on en est réduit aux hypothèses, on n’ pout fé qui d’ supôser
|
C60 |
hypothétique |
adj (qui n’est pas certain) c’est hypothétique, ci n’ èst nin sûr
|
C60 |
hysope |
nf lisipe
|
C60 |
hystérique |
nf c’est un hystérique, c’ è-st-on malade
|
C60 |