FRANCÈS – WALON
FRANÇAIS – WALLON
H
Rechercher
h |
C |
nm huitième lettre de l’alphabet ; le h n’étant jamais « aspiré » (en fait expiré) (contrairement au wallon liégeois), il ne s’écrit jamais comme première lettre d’un mot ; il est associé à la lettre « c » pour former le son « ch » ou avec « t » pour former « tch ». Il n’est jamais associé, contrairement au français, à la lettre « p » pour former le son f, lequel se représente toujours par la lettre f. « Photo » s’écrit « foto » en wallon. |
h |
E |
(lettre) hach |
h |
S |
nom de la lettre h, hache ; çu mot-là prind on hache |
ha |
E |
ha, a-ha ; voy. ah |
ha ! |
C |
interj â; ha ! vous étiez là ! , â ! vos-èstiz là ! |
Haag |
S |
(n de famille) Hâg |
Haan |
S |
, Hanne (n de famille) Hân’ |
Habay |
S |
(commune de l’arrondissement de Virton ; n de famille) Habê, var. Habwê [de Habê] |
habile |
C |
nm (capable) capâbe ; (qui agit avec adresse) adrwèt, maîsse ; il n’y a pas plus habile que lui , on pus adrwèt qu’ li, gn-a pont ; c’est un joueur habile , c’ è-st-on bon djouweû ; être habile des deux mains , si sièrvu d’ sès deûs mwins ; il ne faut pas être bien habile pour faire cela , i n’ faut nin ièsse fwârt malin po fé ça ; (qui est fait adroitement) ce que vous avez fait là, c’est habile , ci n’ èst nin bièsse ci qu’ vos-avoz là faît ; ce n’est pas très habile ce que vous avez dit là , ci n’ èst nin fwârt malin ç’ qui v’s-avoz là dit ; habile comme un singe, adrwèt come on sindje; il est très habile (il est aussi habile de ses mains qu’un cochon de sa queue), il è-st-ossi adrwèt d’ sès mwins qu’on couchèt di s’ queuwe; il est habile (il fait ce qu’il veut de ses mains), i faît ç’ qu’ i vout d’ sès mwins |
habile |
E |
un _ ouvrier, on bon-ovrî, on cråne ovrî ; _ et consciencieux, sincieûs ; ardent et _, fèl ; personne peu _, ine pôve ustèye ; gaillard _ et rusé, in-aurimièle, on pièle, voy. finaud |
habile |
G |
[adj] (c) adrwèt, e, (o) adwèt, e, (e) adrèt’, te, fèl, e; v. adroit, doué |
habile
|
S
|
être _ à, s’ î atinde po ; i s’ î atind, sés-se, po-z-arindji lès papîs ; elle est très _ en couture, èlle è one boune mwin po fé la costîre ; une _ couturière, one fine costîre ; il est _ pour lier les gerbes, il è l’ toûr po loyi lès djâbes ; il est _ à faire changer les gens d’opinion, il èst fwart po toûrner lès djins |
habile |
O |
adj djinti (, -îye) (Châ., Na.), djoli (, îye) (Gos., Mou.), finârd (, -aud) (, -aude), malin (-én, -é Châ.) (f -ine (-ène)), mariole (For., Ju. ; mâ- Châ., Ja.) ; un ouvrier _, in fin ouvrî ; (péj) homme _, r’naud ; homme _ qui possède des moyens personnels ou qui est autoritaire à l’excès, diâle ; être _, s’ afièrer (Ce.; s’ afî-, Fra., Ja.) ; il est déjà _, il a dès pwèys dins s’ nez come dès côrdias di sandales (ou : di scapulêre) |
habilement |
C |
adv il travaille habilement , i travaye bin ; il s’en est tiré habilement , il a bin seû tirer s’ plan |
habilement |
E |
fèlemint, sincieûsemint |
habilement |
S |
malignemint ; i s’ î è pris malignemint po ramasser l’ èritèdje ; c’est joué _, c’ èst finemint djouwé |
habileté |
C |
(qualité d’une personne habile) il travaille avec beaucoup d’habileté , i travaye come on maîsse ; il faut voir quelle habileté manuelle ! , i l’ faut veûy travayî d’ sès mwins ! ; (procédé habile) abîyeté ; il connaît toutes les habiletés du métier , dins s’ mèstî, on n’ lî saureûve pus rin aprinde |
habileté |
E |
d’une grande _, d’ ine bèle (ou d’ prumîre) fwèce |
habileté |
S
|
sans _, on.ne réussit pas dans la vie, li ci qui n’ è rèk qu’ on toûr ni vike qu’ on djoûr ; elle a l’_ d’un homme (pour telle tâche), èlle è l’ toûr come on-ome |
habileté |
O |
nf toûr (nm), maye ; i n’ a pont d’ maye pou travayî (Gos., Goz., …) ; il manque d’_, (iront) s’ il avout dès sayes, i frout bén du feumî (Ch., Cou.) (litt. « … de la paille pour la litière, il ferait bien du fumier ») |
habillage |
C |
nm (action d’habiller ou de s’habiller) moussadje, nipadje, abiyadje |
habillé |
C |
, ée nm moussî (-ye), nipé (-ye), abiyî (-ye) ; aller se coucher habillé, s’ aler coûtchî tot moussî ; habillé de vêtements féminins , moussî à feume ; il est toujours bien habillé , il èst todi bin moussî, il èst todi bin mètu ; mal habillé , abrôyelé (-ye), agadelé (-ye), , aguincheté (-ye), à l’ aurlicote, à hosètes, aplopiné (-ye), à pôrte-mantau, dilofré (-ye), ègayolé (-ye), moussî (-ye) à l’ as’ di pike ; abiyîye come one princèsse, caléye come one princèsse , bien habillée ; calé come on milôrd , bien habillé ; il est venu mal habillé (attifé comme un cueilleur de pommes), il a v’nu atèlé come on coudeû aus pomes; être habillé comme au carnaval, ièsse moussî come aus mascarâdes ; être très mal habillé (comme un chiffonnier) , ièsse moussî come on gobieû ; vous êtes (trop) légèrement habillé (vous n’avez rien sur le dos) , vos n’ avoz rin d’ssus vosse dos |
habillé |
E |
_ de neuf, rimoussî, rabiyî, rinipé, rènosé, raprôpriyî ; habillé de blanc, de rouge, blanc ou rodje moussî ; bien habillé, -ée, gåy, -e ; mal habillé, må tapé, voy. accoutrer, baroque, gout ; habillé avec recherche, bin ficelé, astiké (, calé, triké) come on milôr ; dormir tout habillé, dwèrmi tot moussî, bagues èt tot, dwèrmi è hotche |
habillé
|
S
|
, -ée adj (péj) (accoutré, -ée) apatroné, -ée ; il èst mâ apatroné; sèy apatroné come one lwagne ; elle est toujours bien habillée, èlle èst todi bin mètoûye ; être _ d’une façon extravagante ou grotesque, sèy moussi come on-ârleukin ; être mal _, sèy moussi à l’ as’ di pike |
habillé |
O |
, -ée adj (vêtu, -e) mouchi, -îye ; de petites filles _es de blanc dès p’titès fîyes mouchîyes di blanc ; _ avec recherche, calé, -éye ; bien _ (, -e), bén agali (, -îye) (Rou.), prope, tchaurnè (, -éye) (Au., Fl.) ; c’est une femme toujours bien habillée, c’ è-st-ène feume toudi bén agalîye ; mal _, mau achenè (Cou., Ch., Ju., Rou., -é Lu.; … asse- Ran., Ju.) ; vos-astèz trop mau-achené pou daler su lès tch’mins ; èn’ vos-èdalèz nén co insi come in mau-achené |
habillement |
C |
nm moussemints (pl), abîyemints (pl) |
habillement |
E |
moussemint, mousseûre, abilièmint ; voy. costume, habit, VÊTEMENT |
habillement |
S
|
(tenue) mousseûre (Te.) (syn. moussemints) ; _s (vêtements), moussemints ; tchindji d’ moussemints ; mète dès novês moussemints ; lès moussemints d’ dîmègne (ou lès bons moussemints, opp. aux moussemints d’ tos lès djoûrs) ; breûster lès moussemints |
habiller |
C |
v (couvrir de vêtements) moussî, niper, abiyî ; action d’habiller, moussadje (m), nipadje (m), abiyadje (m) ; habiller en soldat , moussî à sôdârt; (aller, convenir) cette jupe vous habille bien , ci cote-là vos va bin ; un rien l’habille , èlle èst prôpe avou rin |
habiller |
C |
(s’) v (se vêtir) mète sès moussemints, s’ abiyî, si moussî, si niper ; s’habiller avec des vêtements troués , si moussî à traus ; mettre ses habits de dimanche , si mète à dîmègne; mettre ses habits de semaine , si moussî come tos lès djoûs ; s’habiller chaudement , si rafûrler ; je ne sais comment m’habiller! , dji n’ saî qwè mète!; (se mettre en tenue de soirée) si mète su s’ sèptante-cink, si mète su sès quate fistus |
habiller |
E |
moussî, atèler, (r)abiyî, voy. DÉSHABILLER, RHABILLER |
habiller
|
S
|
vt moussi ; il èst timps d’ moussi la gamine ; sèy moussi à l’ chîj quate deûs, à l’ as’ di pike ; si foute à l’ êwe tot moussi ; dwarmi tot moussi ; s’_, si moussi ; vt (péj) (accoutrer) agadeler ; èlle agadèle todi mâ sès-afants; il èst todi agadelé come trâze èt quatôrze ; s’_ (s’accoutrer, s’attifer), s’ agadeler ; i s’ agadèle come on barakî ; s’_ convenablement, si radjuster ; dji va m’ radjuster come i fât, ca i fêt frèd ; un rien l’habille, èlle èst chik (, prôpe) avou rin ; être habillé de façon bizarre, sèy moussi à l’ chîj quate deûs ; (s’) vt et pr _ de nouveau (remettre les vêtements que l’on a ôtés), si rimoussi ; rimousse-tu come i fât po-z-a raler ; (s’) _ (acheter de nouveaux habits), si moussi ; i fârè r’moussi l’ gamin po-z-aler âs nwaces ; dji m’ ê r’moussi po la dicâce |
habiller |
O |
vt 1 (général) abiyî, arnachî (â- Châ., Th. ; arnichî), kimper (Ja.) ; on va l’ kimper come in prince ; 2 (se) _ de nouveau, rabiyî ; rabiyons-nous èt ralons ; 3 s’_ (se vêtir), s’ boter (Cou., Le., …), s’ guèter (litt. « guêtrer », mettre des guêtres) ; il èst timps dè s’ guèter pou daler travayî ; personne qui s’habille avec recherche, fricoteû, -eûse (Ce.) ; s’_ jeune, fignoler ; (pour une femme mûre) s’_ comme une jeune femme, ragadeler ; 4 vt (usage négatif) se mal _, s’ abèrtakî, s’ ab(l)ondjî, s’ aguéncheter (adjén- Ro.), s’ arnachî, s’ arnikî (Ch.) s’ goder (C.) ; èle èst toudi mau arnikéye ; a-t-on jamés vu s’ goder d’ ène maniêre parèye ! ; èle n’ a jamés seû s’ aguéncheter come i faut ; èle èst toudi mau aguénchetéye ; èle èst godéye come ène Marî-quate-sous ; être mal habillée, ièsse come Notrè-Dame dè Djibloû (Châ., Gos., …) (Djibloû, Gembloux) ; mal habillé (mal vêtu), mau striyî ; il èst co byin mau striyi ; femme qui s’habille mal, chalonèsse (Fr., Niv.) |
habiller (s’) |
G |
[v] (o-c) s’ abiyî, (e-c) si moussî, (o) s’ boter |
habit |
C |
nm moussemint ; un bel habit , on bia moussemint; un habit de dimanche , on moussemint d’ dîmègne; (les habits) pl moussemints, abîyemints, cayèts, (ou des termes plus péjoratifs comme) hâdes (f) gobîyes (f), guènîyes (f), nipes (f) ; habits de jours de fête , moussemints d’ dîmègne, bonès lokes ; on ne met pas ses habits de dimanche pour aller travailler , on n’ mèt nin sès bonès lokes po-z-aler travayî ; habits de semaine , moussemints d’ tos lès djoûs; habits de confection , moussemints (achetés) tot faîts; habits faits sur mesure , moussemints su mèseure; (habit de cérémonie) frake (f), frake à pans (f), queuwe-d’-aronde (f), pète-au-cu, pète-aus-fèsses; (habit ecclésiastique) cote (f) ; prendre l’habit , prinde li cote; (expr) li bèle gayole ni noûrit nin l’ mouchon , la belle cage ne nourrit pas l’oiseau , l’habit ne fait pas le moine ; taper l’ cote su l’ aye , jeter la robe sur la haie , quitter l’habit, se défroquer |
habit |
E |
(t gén) moussemint, mousseûre (nf), abilièmint, costume (di doû, di marièdje, di swèrêye, di carnaval), ine mète (Vi., Bo.) ; _ de cérémonie, de prêtre, …, abit ; _ noir à basques, voy. frac ; robe d’enfant, abit, djågô ; _ de fête, djama (nm), tchamåre ; mettre ses plus beaux _s, si mète so s’ pus bê, voy. atours ; (pour un banquet) mète si magnant-ros’ (anc.) ; les _s du dimanche, lès bonès bagues, lès bèlès håres ; les _ ordinaires, lès bagues dè l’ samin.ne ; de vieux _s, dès vîs camatches, dès vîs-wårs, dès véyès nipes, dès tape-djus, dès fligotes ; voy. haRdes |
habit |
G |
[nm] (c) moussemint, (e) moussemint (pour femmes), mousseûre [nf] (pour hommes) ; _s: abîyemints [nm-pl] (o-c) lokes [nf-pl] |
habit
|
S
|
_ de cérémonie, abit; il astint tortos en-abit ; _ de religieux, de prêtre, abit ; elle est toujours bien fournie en beaux _s, èlle è todi dès bèles-afêres à s’ mète ; (prov) c’ èst nin l’ abit qui fêt l’ mwane ; mettre ses plus beaux _s, si mète su s’ quinze (ou su s’ trente-èt-onk) |
habit |
O |
(costume) abîyemint ; faut-i mète èm’ nouvia abîyemint ? ; _s de dimanche, de beaux _s (, des vêtements du dimanche), âdes (So.), bèlès lokes |
habitable |
C |
adj abitauve ; cette maison est encore habitable , ci maujone-là èst co abitauve ; c’est une maison qui n’est plus habitable , c’ è-st-one maujone qu’ on n’ î saureûve pus d’mèrer |
habitable |
E |
[maison] lodjåbe, -åve ; abitåbe, -åve |
habitable
|
S
|
(où l’on peut vivre) abitâbe ; one mâjon abitâbe ; dimorer abitâbe |
habitant |
C |
, ante n tous les habitants du village , totes lès djins (fpl) do viladje ; les habitants de cette région , lès djins qui d’mèrenut vélà ; on logeait chez l’ habitant , on dwârmeûve mon lès djins; (expr) rote su l’ Bèljike èt nin su sès-abitants , marche sur la Belgique et pas sur ses habitants, dit-on à qqn qui vous marche sur le pied |
habitant |
E |
abitant (åb-) ; les _ de la ville, lès djins ou lès cis dè l’ (ou d’ à l’) vèye |
habitant
|
S
|
, -ante ; n abitant, -ante ; i gn-è âtoûr di sèptante abitants à Lutrubwas ; _ de la ville (surtout de Liège) venant acheter des provisions en période de guerre, cotieû, -eûse ; do timps do l’ guère, i gn-avot brâmint dès-acapareûrs qui vindint fwart tchîr âs cotcheûs [sans doute certaines de ces personnes se présentaient-elles comme cotieûs, c’est-à-dire comme maraîchers, l’appellation étant ensuite étendue à l’ensemble des citadins en quête de provisions] ; il y avait environ onze mille _s à Bastogne, i gn-avot âtoûr d’ onze mile djins à Bastogne |
habitant |
O |
nm ensemble des maisons ou des _s d’un pâté de maisons, d’une rue, rûwâdje ; _ du quartier de la Cwérèle, Cwérelî (Ju.) |
habitation |
C |
nf demeure , dimeûre ; logement , lodjis‘ ; maison , maujo(n( e)) ; (habitations particulières) auberge , aubêrje ; château , tchèstia ; ferme , cinse ; hôtel , hôtél ; palais , palaîs ; presbytère , maujo d’ cure (f), maujo d’ curé (f); villa , villa ; chalet, chalèt (m) ; (habitations rudimentaires ou en mauvais état) barake, cabâne, cassine, cayute, cayutia (m), hute, hutia (m) appartement , apârtèmint, tchambe (f), quârtier |
habitation |
E |
dimeûre, dimorance, mohone, måhîre ; voy. gite, maison |
habitation |
G |
[nf] d(i)meûre ; v. maison, logement |
habitation |
O |
_ où règnent le désordre, la mésentente et la saleté, bourbî, brouwî ; ô, drolà, c’ è-st-in vré bourbî ; (d’une _) en voyant l’entrée, on peut juger de l’intérieur, (prov.) à vîr l’auje, on wèt çu qu’ c’ èst du pachîs (litt. « à voir la barrière d’entrée, on voit ce qu’est la prairie ») |
habité |
S |
, -ée adj abité ; çusse mâjon-là n’ a jamês stî abité |
habiter |
C |
v dimèrer (, dimeurer, dimorer); habiter à nouveau , rid’mèrer ; nous habitons Dinant , nos d’mèrans à Dinant ; c’est là qu’il habite , c’ èst vélà qui d’mère ; habiter avec qqn , dimèrer avou one saquî ; habiter ensemble , dimèrer èchone ; il attend que la maison soit construite pour l’habiter , i ratind qui l’ maujone fuche faîte po-z-î aler d’mèrer ; (expr) dimèrer avou sès parints, c’ èst spaurgnî dè l’ misére , habiter chez ses parents, c’est amasser de la misère , mariage demande ménage |
habiter |
E |
voy. demeurer |
habiter |
G |
[v] (c) d(i)mèrer, (e) d(i)morer, (o) d(i)meurer, (e) d(i)mani ; v. loger |
habiter
|
S
|
1 (occuper une demeure) abiter ; il abitant djà leû novèle mâjon ; çu mâjon-là n’ è jamês stî abité ; 2 (résider) dimorer ; _ un village, dimorer â vièdje ; ; is d’morant lon onk arî d’ l’ ôte ; i d’morot s’ la route di Mâtche ; 3 vi (après un v de mouvement qui exprime le retour à un endroit que l’on a quitté) rabiter ; ils sont revenus _ dans la région, il ont v’nou rabiter dins l’ payis |
habiter |
O |
_ un endroit où le vent chasse la poussière, ièsse batu dès poussières (Ju.) |
habitude |
C |
nf (manière d’agir), acostumance, nanche, wêbes (pl), abitude (, abutude) ; « L’ acostumance ètèrerè tès sovenances. » (A. Bacq) ; il n’est pas dans ses habitudes, i n’ èst nin dins sès waîbes ; il est hors de ses habitudes, il èst foû d’ sès waîbes ; avoir l’habitude, awè l’ pratike ; prendre habitude, prinde nanches ; prendre l’habitude de, prinde li pli di, si mète su l’ pîd di ; prendre de bonnes habitudes, prinde on bon pli ; prendre de mauvaises habitudes, prinde on mwaîs pli ; conserver ses habitudes, dimèrer su l’ min.me pli ; ce n’est pas son habitude, ci n’ èst nin s’ jenre, s’-t-abitude ; (loc) à son habitude, come i faît todi ; comme d’habitude, come d’ abitude, come todi ; d’habitrude, d’ abitude ; hjors de ses habitudes, foû d’ sès hayons, foû d’ sès waîbes ; par habitude, sins sondjî pus lon; (expr) il èst là come è s’ maujone, il est là comme chez lui, il a pris les habitudes de la maison ; todi l’ vî djeu, là !, toujours le vieux jeu, là !, comme à l’habitude ! ; ièsse foû d’ sès hayons, être en dehors de ses hayons, être en dehors de ses habitudes; (le fait d’être souvent en contact) il a l’habitude des enfants, il è-st-aroutiné avou l’s-èfants ; il a l’habitude des coups, il èst faît aus côps, il èst faît dins lès côps ; vous verrez, c’est une question d’habitude, vos vièroz, vos v’s-î froz; (usage répété qui donne l’habileté) pratike ; avoir 1’ habitude, awè l’ pratike ; on voit bien qu’il a l’habitude, on vèt bin qu’ il a 1’ pratike |
habitude |
E |
åbitude [-yt], manîre, marote, aroutinèdje (nm) , voy. coutume, routine, usage ; de mauvaises _s, dès lêtès manîres ; être dans (ou hors de) ses _, dans (ou hors de) son milieu, èsse divins (ou foû d’) sès wêdes (hesb) ; [connaître] les _ de la maison, li marote, li tik-tak, li vicârèye dè l’ mohone (, l’ usdance dè manèdje Ja. ; l’ usdance ou lès-ûsdances do manèdje St. ; tote l’ aridèle dè l’ manhon GrH.), voy. ÊTRES |
habitude |
G |
[nf] (o) abutude, (c) abitude, (e) åbitude, (o) pratike ; v. coutume |
habitude
|
S
|
abitude ; one boune abitude ; one lêde abitude ; d’_, d’ abitude ; d’ abitude, il èst là à non.ne ; come d’ abitude, c’ èst lu l’ djèrin à mèsse ; (manie) nake ; on-è tortos sès nakes ; li tch’vau avot la nake di foute li camp ; il a pris l’_ de venir passer la soirée, i s’ è mètou su l’ pîd di v’ni à l’ sîse ; il a changé ses _s, i s’ è mètou su on-ôte pîd |
habitude |
O |
nf 1 courant (nm), pratike, tik-tak (nm)(Goz., Monc.) ; changer ses _s, prinde ès’ courant d’ èn-aute costè ; on vike, on môrt, c’ èst l’ tik-tak insi ; awè l’ pratike d’ ène saqwè ; prendre l’_, s’ mète su l’ pîd ; 2 ses _s (son chez-soi), wébes (nf pl) ; s’ èrtrouver dins sès wébes ; 3 les mauvaises habitudes sont vite prises, ayu-ce qu’ i gn-a dès lins, i gn-a râde dès pûs (Wang.) (de pû, pou, et lin, œuf de pou) |
habitué |
C |
, ée adj acostumé (-ye), afaîti (f afaîtîye), aroutiné (-ye), faît (-e) à, mètu à (f mèteuwe à), abituwé (-ye) ; (expr) awè l’ mwin faîte, être habitué ; èsse adeuri, être habitué au travail pénible ; ièsse faît dins lès djins, être habitué à la société; (expr) li cia qu’ è-st-abituwé dins s’ misère, il î passe dès bias djoûs, celui qui est habitué dans la misère y passe de beaux jours ; il î èst faît come li tchin à sès puces, il y est habitué comme le chien à ses puces; n di conechance (loc) ; « Èstoz d’ conechance vêci ? » (L. Pirsoul) |
habitué |
S |
être _, -ée (à un travail), sèy (bin) aroutiné |
habitué |
S |
, -ée n abituwé |
habituel |
C |
, elle adj qu’ arive sovint ; c’est habituel, ça arive sovint, c’ èst l’ habitude ; ce n’est pas très habituel, c’ è-st-one saqwè qu’ on n’ vèt nin sovint ; il n’est pas dans son état habituel, i n’ èst nin come d’ abitude ; (expr) c’ èst todi l’ min.me rime-rame, c’est toujours la même chose, c’est habituel |
habituel |
E |
, -elle, -ement åbit(o)uwél, -e, -emint |
habituel |
S |
, -elle adj abituwèl, -èle |
habituellement |
C |
adv d’ abitude ; habituellement, il arrive à quatorze heures, d’ abitude il arive à deûs-eûres (di l’ après non.ne) |
habituellement |
S |
abituwèlemint |
habituer |
C |
v abituwer ; il faudra l’habituer, i l’ faurè abituwer, i l’ faurè mète su l’ pli; (expr) is l’ ont abituwé à mougnî l’ suke à l’ loce, ils l’ ont habitué à manger le sucre à la louche, à dépenser sans compter ; î ièsse faît come on tchin à sès puces, y être fait comme un chien à ses puces, y être habitué |
habituer |
C |
(s’) v s’ acostumer, s’ afaîti, s’ aroutiner, si fé à, s’ abituwer ; action de s’habituer, acostumadje (m), aroutinadje (m), abituwadje (m) ; il faudra vous y habituer, i v’s-î faurè fé ; nous nous sommes rapidement habitués, nos-avans stî rade acostumés |
habituer |
E |
åbito(u)wer, (ordt) afêti, acmwède (, acmwèrder), aco(u)stumer, aroutiner (, aro-) ; _ à la peine, aduri, aguèri ; _ l’œil, voy. œil ; _ les pigeons à leur colombier, fé lès colons ; _ le bœuf au joug, aprinde lu bou å djôw (Ja.), aguèri l’ boû â djoû (St., … ; à Bi.), aguèri l’ vê o pré, l’ boû ås trêts (_ le veau à paître, le bœuf aux traits) ; voy. apprivoiser, attirer, familiariser ; être habitué à qch, èsse mètou so l’ ton, voy. routine, souloir ; un habitué de la prison, on cou d’ prîhon, voy. pilier |
habituer
|
S |
vt _ (qqn) à des heures régulières de repas, aeûrer ; i fât bin aeûrer lès-afants |
habituer
|
S
|
(s’) (s’) abituwer, (s’) aclimater, (s’) acoutumer, (s’) adûre, (s’) afêti, (s’) aroutiner ; il è do mâ d’ s’ adûre avou sès vèjins |
habituer |
O |
1 s’_, s’ afiyî (Na.), s’ aroutiner (Châ., Marc., …) ; il è-st-aroutinè dins l’ mèstî ; i faut l’ timps d’ s’ aroutiner ; djè n’ sé m’ _ à ç’ bèsogne-là ; 2 vi _ à la régularité des repas, des soins, etc., aeûrer (ayeû- Châ., Fl., Gos., …) ; 3 s’_ de nouveau, s’ rafroyî ; dj’ é stî lon.mint malâde, i faut qu’ dji m’ rafroye à travayî |
habituer (s’) |
G |
[v] (c) s’ afaîti, (e) s’ afêti, (c) s’ abit(o)uwer, (o) s’ abutuwer, (e) s’ åbitouwer |
hâbler |
E |
, -erie, -eûr brader, -èdje, -eû ; blaguer, blague, -èdje, -erèye, -eû ; craker, -èdje, -eû ; håbler, -èdje (qqf -urèye), -eû ; fé aler s’ gueûye ; fé (ou råyî) di s’ gueûye; haler s’ gueûye (ard) ; c’est un hâbleur, c’ è-st-on bablame, on bavård , on håspleû ; i n’ louke nin à ‘ne djèye, i n’ a måy vèyou nou p’tit leûp, i fêt todi l’ leûp pus gros qu’ i n’ èst, il a pus d’ bètch qui d’ cou (, d’peûs d’ boke qui d’ minton) ; voy. bourde , fanfaron, VANTARD, -ISE |
hâblerie |
C |
nf vantârdîse, vantîse |
hâbleur |
C |
, euse n et adj forvanteûs (-e), vantârd ; (expr) dès vantârds, gn-aveut d’djà d’vant l’ guêre, des vantards, il y en avait déjà avant la guerre |
hâbleur |
S |
(individu qui raconte souvent des craques) crakeû |
hâbleur |
O |
, -euse nm clatcheû, -eûse |
Haccourt |
E |
Hacou, village |
hachage |
C |
nm hatchadje |
hachage |
O |
résultat du _ en lamelles ou en épais copeaux, atche (nf), (Cou.. Fra., …), atchot (nm) ; dès-atches de canadas, dè pétrâpes ; dès atches di tinre bos pou alumer s’ pupe (= dès-alumètes dè guère) |
hache |
C |
nf èpe, hatche ; hache large pour abattre les arbres, laudje èpe ; cognée, cougnîye; (loc) hatche èt blo, hache et billot, complètement, tout; (expr) i n’ a nin pus d’ choûte qu’ one èpe, il n’ a pas plus de docilité qu’ une hache, il ne sait pas obéir |
hache |
E |
hache de bûch , charp., houilleur, hèpe : _ d’abatteur, cougnèye, qqf abaterèce (ard) ; voy. cognée ; _ de fendeur, finderèce ; marlin ; voy. fendoir ; _ d’équarrisseur, hèpe cwårerèce ou hèpe à bûse ; _ de tourneur, hèpe à l’ min (= maniée à une main, comme aussi la hache pour affûter les pieux, hèpe à rawehî lès pas, et la hache de ménage, hèpe di manèdje ou di blokê) ; _ de boucher, hatche, hatchå (nm) ; grande _ d’abatteur de porcs, hèpe à picot ; frapper longtemps avec la _, hèpeter ; voy. DOLOIRE, HACHETTE, HACHOIR, HERMINETTE, SAILLIE |
hache |
G |
[nf] hèpe, (o) hape, (o-c) hatche |
hache |
S
|
hatchète ; la _ à équarrir la (grosse) hatchète po sqwârer ; _ (de charron, de menuisier) plus légère que la cognée, dotée d’un manche court, au fer allongé et courbe, hèpe (Te.) |
hache |
O |
nf apiète (Châ., Cou., Ja., Lu.) ; grande _ (cognée) , èpe (Au., ape Cou., Lu.) ; espèce de _ allongée et légèrement courbée, scoufelète ; skèter dou bos avè l’ èscouflète |
haché |
C |
, ée adj (coupé en petits morceaux) hatchî (-ye), côpé (-ye) fwârt fin ; viande hachée, hatchis’ (nm) |
haché |
C |
nm hatchis’ |
hache-paille |
C |
nm leup ; hacher la paille avec le hache-paille, hatchî lès strins avou l’ leup |
hache-paille |
E |
leûp (d’ haksèle) ou leûp à l’ min; haksèleû, hatcherê ; machine perfectionnée, hatche-paye ; voy. paille |
hache-paille |
S |
haksèleû ; dj’ ê racheté on haksèleû |
hacher |
C |
v hatchî ; action de hacher, hatchadje (m) ; planche à hacher, hatcherèsse; (expr) on n’ sét hatchî sins pont fé di skètes, on ne peut hacher sans faire d’esquilles, on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs |
hacher |
E |
hatchî (hè- Ve.) ; _ menu, kihatchî |
hacher |
O |
vt atchî (-i Ce.) ; _ en menus morceaux, coatchî (Fl., Rou. ; cou-Chât. ; couwa-), dèscoatchî (-couwa- Ja. ; discouwa- Châ., Gi., …) ; il a coatchî s’ feume à boukèts ; _ de la viande à la machine, mourkiner (Na.) ; mourkiner dè l’ viande pou fé dès vitoulèts |
hachereau |
E |
hatcherê (hè- Ve.) |
hachereau |
S |
(hachette à marteau) martê-hatchète |
hachette |
C |
nf hatchète |
hachette |
E |
(de ménage, …) hatchète ; espèces de _ : hatchète à picot, hatchète à mårtê ; voy. hache |
hachette |
S
|
(pour découper le bois) la p’tite hatchète po fé lès chètes ; _ à marteau (hachereau), on martê hatchète ; afiler dès pikèts à l’ hatchète |
hachette |
O |
nf apiète (Châ., Cou., Ja., Lu.), atchète (nf) |
hache-viande |
S |
molin à tchâr |
hachis |
C |
nm hatchis’ |
hachis |
E |
hatchis’ ; _ de paroles (en musique), on k’tèyèdje di paroles |
hachis |
O |
nm _ de viande, tip-tup (Gi.) |
hachoir |
C |
nm hatchau ; le hachoir avec la planche à hacher, l’ hatchau avou l’ hatcherèsse |
hachoir |
E |
(couperet) hatcherèce (nf) ; (planche) hatcherèce ou plantche hatcherèce, hatchå, tâvelî (St., Ma.), capeû (Wa.) |
hachoir |
S
|
couper la viande sur le _, côper la tchâr su la plantche ; _ à betteraves, qui tranche à gros morceaux, avale-tout |
hachoir |
O |
nm atchau ; èn-atchau d’ boutchî ; èn-atchau au toubak |
hachure |
C |
nf rôye |
hachure |
E |
(t de dessin) hatcheûre |
hachurer |
C |
v fé dès rôyes |
Hadelin |
C |
npr Adelin, Aulin |
Hadelin |
E |
Hålin ; voy. adelin |
hadith |
W |
hadith |
hadj |
W |
hadj |
Hadja |
S
|
(lieu-dit entre Lutrebois et Villers-la-Bonne-Eau (commune de Bastogne) Hadjâ |
hafnium |
W |
hafniom’ |
hagard |
C |
, arde adj èwaré (-ye), pièrdu (f pièrdeuwe) |
hagard |
E |
des yeux _s, dès-oûys éwarés ou come sint Djîle l’ èwaré ; avoir l’air _, avu l’ êr èwaré |
haie |
C |
nf haye ; une haie, one haye ; des haies, dès hayes ; haie d’aubépine, haye di spène ; haie de ligustrum, haye di fusin ; ouvrier planteur de haies ou chargé de l’entretien de celles-ci, hayeteû, ricloyeû d’ haye, spineû ; petite haie, hayète ; tailler une haie, ciseler one haye, rabiner one haye ; « Lès-èfants pwatenut totes sortes di ramechis’ , dès vis rabéns d’ haye ou bén dès favas, èt dès fleûrs sètchîyes, dès strins, dès ronchis’. » (G. Bernard); (expr) ièsse come on pèchon dins one haye, être comme un poisson dans une haie, être en mauvaise posture ; taper l’ cote su l’ haye, jeter la soutane sur la haie, se défroquer ; vaut mia on mouchon è s’ mwin qui deûs d’ssus l’ haye, il vaut mieux avoir un oiseau dans la main que deux sur la haie, un tiens vaut mieux que deux tu l’ auras ; zoubler haye èt baye, sauter haie et barrière, traverser tous les obstacles ; dji n’ mèt nin mes pîces à dès si bassès hayes, je ne mets pas mes vêtements sur de si basses haies, je ne m’ abaisse pas à fréquenter des gens de si basse condition; (rang) rindjîye ; une haie de soldats, one rindjîye di sôdârts |
haie |
E |
håye, (anc.) seûye ; seu Fa.) ; réparer les _s, rifé, radjuster, ristoper, riminer, clôre ou riclôre (rè-) lès håyes, ristoper lès bocås, rihårber, rihayî ; enlever d’une _ le bois mort, dihårber ; voy. branche, perche ; saison où l’on répare les _s, cloyåve (Th.) ; partie de la charrue, voy. age |
haie |
G |
[nf] (o-c) haye, (e) håye |
haie |
O |
nf aye ; nombreux toponymes, surtout au pl. (dans ce cas la liaison ne se fait pas) : lès Ayes, graphie officielle : les Haies; èl Longue Aye, nom d’un pré à Romedenne ; _ de buissons séparant deux champs, chinon (Bous., Rol.) |
haïe |
E |
interj hay, hèy ; et _ au bout, èt l’ rawète ; cri du charretier (pour accélérer, stimuler) : hay, hop’, hup’ (St. ; heup’ Vo., Bo.), how (Fo., Ja.) |
haie 1 |
S
|
haye (hèye Ba.) ; one haye vîve ; one haye di spines, di hèsses, di tchârnayes ; spèner, ciseler, tonde, ricôper la haye ; dès cisètes di haye ; mète la bouwêye à l’ haye ; vosse hèye si vûde do pîd, i fârè la r’côper |
haie 2 |
S |
_ de la charrue, hèye (haye villages) |
haïku |
W |
haïku |
haillon |
C |
nm hâdes (f pl), guènîyes (f pl), gobions (m pl), gobîyes (f pl), lokes (f pl), nipes (f pl) ; couvert de haillons, moussî à traus ; en haillons, à guènîyes, è gobîyes, è lokes, disloketé; « en candjant l’ man.nète tchimîje disloketéye » (A. Lurquin) |
haillon |
E |
voy. déguenillé, guenille, LAMBEAU |
haillon |
O |
nf fèrlicotes (nf pl) (LaD., Ja.), fèrlope (fir- Ros. ; -ke Monc., Ja., … ; firloke Ch., M-s-S.) ; _s, flicotes, goubîyes (nf pl) (gob- Ce., Châ., … ; gôr- Ros.), lokes ; daler à fèrlopes ; ièsse à fèrlopes ; ramassèz vos goubîyes èy’ alèz-vous-è ! ; aller en _s, roûler à lokes ; se vêtir de _s, daler à flicotes |
haillons |
S |
il est en _, il èst tot à clicotes |
Haillot |
E |
Hèyot, village |
Hainaut |
C |
nm Hin.naut |
Hainaut |
E |
Hin.naut (, Hê- (anc. fém. dè l’ Hénaut) |
Hainaut |
S |
(n d’une province belge) Hênaut |
haine |
C |
nf in.ne ; éprouver de la haine envers quelqu’ un, veûy one saquî èvi ; à présent, c’est de la haine qu’il lui porte, asteûre, c’ èst l’ veûy èvi qu’ i faît ; (expr) avou l’ linwe d’ one comére èt l’ in.ne d’ on curé, on fréve dès fameûs solés, avec la langue d’une femme et la haine d’un curé, on ferait de fameux souliers (tant l’une et l’autre sont coriaces) |
haine |
E |
hayîme (hè- St., Ma., Bo), hin.ne ; prendre en _, voy. AVERSION, HAÏR |
haine |
S |
sentiment de _ (, d’aversion profonde), hin.ne, hingance ; quine hingance qu’ il è sur mi ! ; i ‘nn’ è one di hin.ne conte si frére ! ; voir hin.ne |
haine |
O |
nf èyème (Ce., Lod. ; èyène Gi., Lam., … ; ayime Na.) ; prendre en _ (haïr), prinde èn-èyème ; avoir en _, awè à spèk (spik Lu.) |
haineux |
S |
, -euse adj hin.neûs, -eûse |
haïr |
C |
v veûy èvi (, vèy èvi, vôy èvi) ; je le hais, djè l’ veu èvi (, djè l’ vè èvi) |
haïr |
E |
hére, qqf hayi, abôminer, dètèster ; elles se haïssent, èles ni s’ polèt sinti ni vèy ; je le hais, djè l’ hé (come l’ aloumîre) ; djè l’ veû èvi ou èvimint, i n’ mi pout è cwêrp, dji l’ a è l’ åme, (plaist) dji l’ a è cou di m’ pantalon |
haïr |
G |
[v] (o) vîr (mau) èvi, (c) vèy èvi, (e) hére, (o) awè à dèdin |
haïr |
S |
vt hayi (hèyou Te.) ; dji t’ hê po l’ rèstant d’ tès djoûrs ! ; is s’ hayichant come deûs tchins ; il èst hayi d’ tos costés |
haïr |
O |
vt (avoir en aversion) _ quelqu’un, awè à dèdin (Cou., Ju., …), prinde ène saqui èn- èyème (èyème, haine), vîr èvi, vîr mau èvi, (plaist) vîr voltî come in pû à s’ tchausse |
haïssable |
E |
hayåve |
haïtien |
W |
hayicyin |
Hal |
E |
Hå, ville du Brabant |
halage |
C |
nm haladje; chemin de halage, haladje; « lès djins qui passin.n su l’ haladje » (E. Gilliard) |
halage |
E |
tchivolèdje, halèdje, halaje [-a∫] ; voy. haler |
Halconreux |
S |
(village de la commune de Gouvy, anct commune de Bovigny) Halconru |
hâle |
E |
håle, -èdje ; _ de mars, lès håles di mås’; voy. hàler |
halé |
C |
, ée adj (brûlé par le soleil) rayî (-ye), rayî pau solia |
haleine |
C |
nf halin.ne ; (loc) awè d’ l’ halin.ne, avoir du souffle ; awè one mwaîje halin.ne, awè one fwate halin.ne, avoir une mauvaise haleine ; bwâre d’ one halin.ne, boire d’un trait ; côper l’ halin.ne, couper l’haleine, couper le souffle; ièsse coût d’ halin.ne, être court d’haleine, être essoufflé; ièsse pris d’ l’ halin.ne, être pris de l’haleine, avoir des difficultés de respiration ; rawè s’-t-halin.ne, retrouver son haleine, retrouver son calme; ritenu s’-t-halin.ne, retenir son haleine, retenir son souffle; satchî après s’-t-halin.ne, tirer après son haleine, être oppressé ; si mète djus d’ halin.ne, se mettre hors d’haleine, courir à en perdre la respiration ; sins r’prinde si-t-halin.ne, sans reprendre son souffle, sans respirer; douce halin.ne (nf), hypocrite (m ou f); (expr) i ‘nn’ a ieû l’ halin.ne côpéye, il en a eu le souffle coupé; vos-avoz one bone halin.ne!, vous avez une bonne haleine, dit-on à qqn qui a bu (iron) |
haleine |
E |
alène (-ine Mar., Hu. ; -ône Ma., -on.ne St., Vi. ) ; avoir l’ _ puante, avu ‘ne måle alène (, one alène di boû ; come on bo Com.), vèssî dè (ou po l’) bètch ; [aller] d’une _, d’ ine trake ; reprendre _, rihaper alène, si r’haper, sofler, si lèyî ravu ; (d’un plongeur qui revient sur l’eau) riprinde êrèdje ; [être] hors d’_, foû d’ alène, dissoflé, voy. essouffler, haleter ; je me suis mis hors d’_, dji m’ a tot transi ; les douces _s du soir, lès fris’ zûvions dè l’ vèsprêye (t littéraire) |
haleine |
G |
[nf] (e-o) halêne, (c) halin.ne |
haleine
|
S
|
alon.ne (qqf alône) ; être hors d’_, sèy foû d’ alon.ne ; avoir une _ fétide, avèr one mâvêse alon.ne (ou one alon.ne di bok) |
haleine |
O |
nf alène (alin.ne Fl.) ; mauvaise _, alène di bouk ou di buveû ; hors d’_, djus d’ alène sins alène, sins feu ; reprendre _, rawè sès sangs reprendre _, r’choufler |
halener |
E |
, -ée leûper, -êye ; hiner, -êye ; voy. BOUFFÉE, SOUFFLER |
haler |
C |
v (tirer sur) satchî su ; haler un cable, satchî su on câbe ; (remorquer) satchî ; remorquer un bateau, satchî on batia |
haler |
E |
haler, sètchî on ponton à l’ cwède, rimonter on ponton avou treûs dj’vås, tchivoler on ponton d’ Oûte |
hâler |
C |
v (bronzer) rayî ; elle était hâlée, d’ être restée au soleil, èlle èsteûve rayîye d’ awè d’mèré au solia; (expr) ièsse cût come one brike, être cuit comme une brique, être hâlé |
hâler |
E |
håler (, qqf hårler, rihårler) ; être hâlé, èsse broûlé dè solo |
haletant |
C |
, ante adj djus d’ alin.ne, foû d’ alin.ne |
halètement |
C |
nm coûtrèsse d’ alin.ne (f), tanfladje, tanseladje |
haleter |
C |
v anseler, ièsse coût d’ alin.ne, lancî, sofler, tanfler, tanseler ; dès qu’il court, il halète, ossi rade qu’ i coûrt, i sofèle, i ansèle, i tanfèle, i tansèle ; les moutons halètent quand ils ont chaud, lès bèdots tansèlenut quand il ont tchôd ; (expr) sofler come on boû mau tuwé, souffler comme un bœuf mal tué, haleter très fort |
haleter |
E |
, halètement pîper, -èdje ; hansî (, -i ; er Ve.), -èdje ; pampî (påpî), -ièdje ; sofler, panfler, panti, tanfler, tansene, manser (Sart) ; haletant, dissoflé, foû d’ alène, voy. essouffler ; il halète, i hansih coûrt, i n’ si pout ravu, i n’ pout r’haper alène (, ravou alon.ne Sto.), i n’ pout pus hay (ou hop’), i n’ è pout pus ; (spécialt) du chien qui tire la langue, lèmer (Sp., St., GrH. ; lèner Es., Har., Ja.), lahi (Am., Je. ; lèhi Gl. ; -î après abeûre Fl.), voy. désirer |
haleter |
G |
[v] (o-c) tanfler, sofler, (e) pampî, piper, (o) lancî |
haleter |
S
|
vi (souffler bruyamment) tanfler ; i tanflot come on boû [de l’all. dampfen, étuver] ; _ de chaud (tirer la langue après avoir couru) (en parlant d’un chien), lèmer ; li tchin lèmot |
haleter |
O |
vi (respirer bruyamment) tanfler (Fra.) ; _ à cause de 1a chaleur, lancî ; èl tchin èt lès bèdots lanceneut (Ja.) |
haleur |
C |
nm satcheû d’ batia |
haleur |
E |
tchivolî, sêtcheû d’ bâtê |
half-track |
W |
half-track |
Halin |
E |
, Hadelin Hålin; voy. adelin |
hall |
C |
nm (grande salle) hall de gare, sâle d’ atente (f) ; hall d’ hôtel, sâle d’ intréye (f); (vestibule) aléye (f), colidôr ; il m’a fait attendre dans le hall, i m’ a faît ratinde dins l’ aléye |
hallage |
E |
voy. étalage |
halle |
E |
hale |
Halle |
S
|
Hale ; Notre-Dame de la Halle (vénérée dans une chapelle située à l’entrée de la rue de la Halle à Bastogne), Notreu Dame do l’ Hale ; la ruelle de la Halle (à Bastogne, l’actuelle rue de la Halle), la rouwale do l’ Hale |
hallebarde |
E |
halebåre (nm) |
hallebarde |
S |
il tombe des _s (il pleut à verse), i ploût dès-alebardes |
Hallembaye |
E |
Hèlèbaye, dép de Haccourt |
Halleux |
E |
Haleû, village et l.-d. |
hallier |
E |
bouhis’, bouhenèdje ; voy. fourbe |
hallucination |
C |
nf vûsion |
halo |
C |
nm (le halo de la lune) cèke ; le halo de la lune, li cèke dè l’ lune; li lune èst cècléye, la lune est cerclée, a un halo |
halo |
E |
_ de la lune, çorcê (cèrcê Ve., Bo.) ; cèke, rond, rondê åtoû dè l’ leune, li leune èst cèclêye (, bårbowe, poyowe), èlle a ‘ne courone |
halo |
S
|
(autour de la lune) cèrke, cèrne ; i gn-è on cèrke âtoûr do l’ lune ; il y a un _ autour de la lune, la lune èst cèrclé (ou cèrné) ; plus le _ autour de la lune est grand, plus vite il pleuvra, pus’ quu l’ cèrke âtoûr do l’ lune èst grand, pus vite èst-ce qu’ i gn-ârè do l’ pleûve |
halo |
O |
_ de la lune, cèke (Ce.) |
halogène |
W |
halojin.ne |
halte |
C |
nf (temps d’ arrêt) taudje ; nous allons faire une halte, nos-alans fé one taudje ; (lieu où se fait la halte) arèt (m) ; halte de chemin de fer, arèt (m) ; cette halte est supprimée, gn-a pupont d’ arèt
|
halte |
C |
interj auwe ! ; halte-là !, haltè-là !
|
halte |
E |
hale ! (, halte : halte dès pîds ! halte-là !), ahote !, holà !, tot doûs !, (anc.) st ! ; faire _, fé (‘ne) hale, fé (‘ne) ahote, halter (Ma.), fé ‘ne pwèsèye (, one pwèse), fé on tèsta (, on p’tit tèsta, on p’tit rasta, on p’tit r’pwès, on p’tit stâmus’), fé ravèt, tårdjî ‘ne gote, haper ‘ne mohe, fé toûbak, si r’haper, voy. ARRÊT, CESSE, -ER, HALEINE, PAUSE |
halte |
G |
[nf-int] 1 (temps d’arrêt) (c) taudje ; 2 (lieu où se fait l’arrêt) arèt [nm], (e-c) ahote ; 3 [int] _ !: (o-c) auw !, (e) ahote! |
halte |
S |
(moment d’arrêt) halte ; fé one halte ; interj, mot-phrase qui intime l’ ordre d’ arrêter, halte ; halte, valèt ! on n’ passe nin ; (commandement du charretier) hû, hôhû [forme renforcée de hô] ; (commandement pour faire arrêter le cheval, opp, à hay ou huy) hô !; hô hô bijou ! ; (à l’adresse d’une personne) fê tot doûs ! |
halte |
O |
interj (arrêtez !) eûw ! (Ce., Th.), ô !, ô là ! (Lod., Th.), ôw ! |
haltérophilie |
W |
haltèrofilîye |
Haltinne |
C |
npr Haltène |
hameau |
C |
nm hamia ; le hameau voisin, li hamia d’ à costé |
hameau |
E |
hametê (-tia Hu., La., Wan. , Fa., GrH., Bo. ; -tièdje Sart, Sto.), hamia (Bas.) ; les _x, lès p’tits viyèdjes (Li.), lès-èrî-bans (Bra), lès vinåves (entourant Ma.) |
hameau |
G |
[nm] (o-c) hamia, (e) hametê |
hameau |
O |
nm amia |
hameçon |
C |
nm anzin ; (expr) mordre à l’hameçon, si lèyî prinde |
hameçon |
E |
intche (nf), in (Sto., Du. ; nin St.), håsin (Méa.) ; _ rudimentaire, crotchèt, crokê, havèt ; _ triple, triplète ; voy. accrocher, BEQUETER, ÉMERILLON |
hameçon |
G |
[nm] (o) auzin, (c) anzin, (e) intche [nf] |
hameçon |
O |
nm (t. de pêche) anzin (nm Fra., Fl. ; ausin ; anzène nf So.) ; _ à trois branches que l’on traîne sur le fond dans les rivières à fort courant, tchik-tchak (Ch., Fl.) |
Hamer |
S |
, Hammer (n de famille), Hâmèr |
Hamiville |
S |
(localité du Grand-Duché) Hamîvèye |
Hamoir |
E |
Hamwér, village |
Hamois |
C |
npr Hamwès |
hampe |
C |
nf mantche (m) ; une hampe de drapeau, on mantche di drapia |
hampe |
S |
une _ de rumex, on baston d’ pièdrône |
hampe 1 |
E |
(de drapeau, …) pîce, bwès (nm) ; (t de couvr) _ du coq du clocher, stife |
hampe 2 |
E |
(t de bouch) tahète |
Hampteau |
E |
Ham’tê, village |
hamster |
C |
nm rat d’ grin |
hamster |
E |
hamstêr |
hamster |
W |
ham’stêr |
Ham-sur-Heure |
O |
(localité) Èl Bourk (litt. « le Bourg ») ; habitant, -e, Bourkî, -kerèsse [èl Bourk, le quartier en deçà de la rivière par opposition au hameau, Beignée] |
Ham-sur-Sambre |
C |
npr A |
han |
E |
onom hin |
hanche |
C |
nf hantche ; (loc) balancer les hanches, wignî do cu ; marcher en se déhanchant, hantcheler ; hanche de bovidé, crwèselâde |
hanche |
E |
hantche ; jouer des _s en marchant, hiner dè cou ; articulation de la _, clon (nm) (Ja., Ma.) ; voy. DÉHANCHER |
hanche |
S
|
hantche ; il a la _ démise, il èst dismètou do l’ hantche ; li toûr di hantches |
hanche |
O |
nf antche |
handicap |
C |
nm handicap’ ; (désavantage) son âge n’est pas un handicap dans cette entreprise, ci n’ èst nin s’ -t-âdje què l’ va èspêtchî d’ ariver à sès fins |
handicapé |
C |
, ée adj disfwârcî (-ye) |
handicapé
|
S
|
, -ée (pour effectuer un travail) ; amwin.né (en.mwin.nè Te.) ; il èst fâmeûsemint amwin.né, avou deûs dèts en mwins’ |
handicapé |
O |
, -ée adj (physiquement) sclopè, -éye |
handicaper |
C |
v (défavoriser) cela va le handicaper, ci n’ èst nin ça què l’ va aîdî |
Haneffe |
E |
Hènèfe, village |
hangar |
C |
nm hangâr ; hangar adossé à un mur, abatu ; appentis pour remiser chariots ou charrettes, baur, tchèri |
hangar |
E |
hangår, tchèri, bår (Wa., Cou.), abatou (Li., GdM., Bi.) ; voy. APPENTIS, CHARTIL, REMISE |
hangar |
S
|
(remise) hangâr ; li hangâr dès machines ; on hangâr à foûre ; la poye è stî ponre dins l’ hangâr |
hangar |
O |
nf chipe (nf) (ESM), r’mîje (nf) (-ije Ce.) |
Hannêche |
E |
Hanèsse, village |
hanneton |
C |
nm baloûje (f) ; petit hanneton, baloûje di sint Djan ; (expr) awè ieû â on côp d’ baloûje, avoir eu un coup de hanneton, déraisonner ; gn-a s’ baloûje qui grawîye co, son hanneton tisonne encore, il déraisonne encore; on n’ gangne nin s’ pwin à waîtî passer lès baloûjes, on ne gagne pas son pain à regarder passer les hannetons |
hanneton |
E |
åbalowe (, balowe) (nf), bièsse åbalowe (nf), baloû (nf) (Fl. ; -ou (nm) Vi., …) ; _ femelle, bisawe, -åde (nf) (defr) ; _ à élytres blanchâtres, moûnî ; _ à corselet brun, capucin ; petit _ d’été, rhizotrogue, åbalowe di foûre ou di Sint-Tch’han ; larve du _, blanc viér, foreû, grawetê, halène (ou leûp) d’ tére, warbau, gâ (Lig.), tchalon, vièmon |
hanneton |
G |
[nm] (o-c) baloûje [nf], (e) åbalowe [nf], (o) ameton, (o) bruwant |
hanneton |
S
|
baloûfe (balou Ra.; baloûche Lu.; balûe Be., Va.; bahûe Fa.); lès baloûfes zûnant ; (jeu cruel pratiqué autrefois par les enfants) dins l’ timps, on-atrapot dès baloûfes èt on l’zî amantchot on filé â cou, avou on bokèt d’ papî |
hanneton |
O |
nm 1 (général) baloûje (est et sud de la région de C. ; baloûde Arc.), ameton (ane- He., Si. ; ani- C.), niton (Châ.), bruwant (sud) (brou– Bo. ; –wont Bo., Chât.) ; _ aux élytres blanchâtres, mon.nî (, moû-) (litt. meuniers) ; (du chat qui maigrit, à la saison des amours) i mindje dès ametons ; (d’une personne lente) i faureut bén aspoyî su sès pates pou l’ fé roter, come les ametons ; 2 (variétés) capucin (M-s-S.), prétcheû ; _ qui marche en se balançant comme un haleur, batelî (Far.) ; _ aux élytres blanchâtres mon.nî |
Hannut |
E |
Hanut (-eut sur place), village |
Hanret |
C |
npr Hanrèt |
Hansen |
S |
(n de famille) Han’zèn’ |
Hansez |
S |
(n de famille) Hansê ; la ruelle _ (à Bastogne, l’actuelle rue de Beaumont), la rouwale Hansê |
Han-sur-Lesse |
C |
npr Han |
Han-sur-Lesse |
S
|
(localité de la province de Namur; arrondissement de Dinant) Han ; lès grotes di Han |
hanter |
C |
v (fréquenter habituellement un lieu) il hante tous les cafés, il èst todi o cabarèt ; (fréquenter habituellement qqn) habiter, hanter ; il hante, i hante ; nous ne hantons pas ces personnes-là, nos n’ hantans nin cès djins-là ; (obséder) cela le hante, il a tofêr ça è l’ tièsse ; le souvenir de cette femme le hantait, i n’ saveûve fé rèche ci comére-là foû di s’ tièsse ; (expr) dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es, tél hante-t-on, tél divint-on |
hanter |
E |
håbiter, voy. fréquenter ; dis-moi qui tu hantes (prov), téle djint hante-t-on, téle djint d’vint-on |
hanter |
O |
chûre ; si vos n’ fèyèz nén bén a vos parints, is vos chûront quand is n’ s’ront pus là (quand ils seront morts) |
hantise |
C |
nf il a la hantise de la maladie, il a peû d’ ièsse malade ; c’est ma hantise, c’ èst ç’ qui dj’ ènn’ a l’ pus peû |
Hanzinelle |
C |
npr Hanzinèle |
Hanzinne |
C |
npr Hanzène |
happe |
E |
_ de charpentier, de scieur de long, agrape, clame |
happe-chair |
E |
hape-tchår |
happer |
C |
v (attraper avec violence) atraper, prinde ; il a été happé par le train, il a stî pris pau trin ; (prendre) haper |
happer |
E |
haper ; voy. prendre |
happer |
S
|
vt (saisir) haper, apicer ; quu l’ diâle tu hape ! ; (commandement au chien) hape lu ! |
happer |
O |
vt (saisir brusquement) clouper (Gos.) |
haquet |
E |
_ de brasseur, galiot, tchèrète di brèsseû ou à l’ bîre |
haquet |
O |
nm (pour le transport des tonneaux) tchâr dè brasseû (tchaur …), tchèretî (Ch.) |
harangue |
E |
haringue (-indje Vo. , Tr.), hèrédje (Ja.) ; voy. discours |
harassant |
C |
, ante adj drânant (-e), drinçant (-e) |
harassé |
C |
, ée adj odé (-ye), nanti (f nantîye), rindu (f rindeuwe) ; (expr) on dîreûve one saquî qu’ a stî au tchèrbon, on dirait qqn qui a été travailler à la mine, je suis harassé de fatigue (il est); odé come on vî pôve, harassé comme un vieux pauvre ; rindu come on rauieû d’ canadas, harassé comme un arracheur de pommes de terre |
harassé |
O |
, -ée adj chèmè (, -éye) (litt. « écumé ») (Fra.), rédwît (, -e) (Cou., Monc., …), rowè (, -éye) |
harasser |
C |
v drâner, drincî, oder ; (expr) odé come on vî bribeûs, harassé comme un vieux mendiant |
harasser |
E |
voy. exténuer |
harceler |
C |
v cotaper, cotchèssî, toûrminter ; action d’harceler, cotchèssadje (m), toûrmintadje (m) ; il était harcelé de toutes parts, il èsteûve cotchèssî pa tos costés ; il profitait de sa situation pour harceler les dames, i profiteûve di s’ situwâcion po sayî d’ cotaper lès coméres ; « D’ où vint-ce qui c’ èst todi su l’ min.me qui vos flayîz ; vos m’ cotapez come on cotape dès djaubes d’ awin.ne. » (E. Gilliard) |
harceler |
E |
kihårçuler (, -har-), kisiketer, asticoter, voy. attaquer, houspiller, IMPORTUNER, TOURMENTER ; vous me harcelez sans cesse, vos n’ mi lèyîz nou pîd d’ tèrin ou ni pîd ni tèrin, voy. IMPATIENT |
harceler |
S |
vt (importuner) hârcèler, rilancer ; is n’ fèjant rink quu do l’ hârcèler tot l’ timps ; il è stî la r’lancer jusqu’ à l’ mâjon ; il la harcèle sans cesse, il èst todi après lèye, i l’ porsût todi; |
harceler |
O |
vt 1 (général) chûre, tchôkî, pèrsécuter (Ch., Cou., …), tijener (tî-), tikener (Cou., Gos., …), uchtiner ; chûre èl coustri pou awè s’ nouvèle cote pou lès cârnèvals (Fl.) ; dju sû pèrsécutè, dj’ é d’ l’ ouvrâdje djusqu’au d’zeûr dè l’ tièsse ; il a co v’nu m’ tchôkî pou què djè li done dè l’ ouvrâdje ; i n’ fét qu’ dè tijener dèspûs l’ matin ; personne qui harcèle, personne qui persécute, tîjon (Gos.) ; 2 vt _ de questions, sapyî |
harde |
C |
nf (troupeau) hiède ; les grandes hardes, lès grandès hièdes ; gardien de harde, hièrdî (f hièdrèsse) ; garder la harde, hièrder ; action de garder la harde, hièrdadje (m) ; terrain réservé à la harde, hièrdau |
hardé |
E |
œuf _, in-oû ponou sins hågne, ine leûse (leûfe Hu. ; lûse Cou. ; on lûsî oû Bo.) ; pondre un œuf hardé, leûser |
hardé |
O |
vi faire un oeuf _, wèser (Lu., M-s-M. ; wâser For.) |
hardes |
C |
nf pl hâdes |
hardes |
E |
nf pl håres (hardes Ve.), bagues; mes _ (anc.), mes pèces ; de vieilles _ rapiécées, dès rapatches (Gl.) ; voy. GUENILLE, HABIT |
hardes |
G |
[nf-pl] (o) fèrlopes, fèrlokes, (c) firlokes, hâdes, (e) håres |
hardi |
C |
, ie adj (courageux) hârdi (f hârdîye), coradjeûs (-e), franc (f franke); (impudent) tigneûs (-e), franc tigneûs (f franc-tigneûse), franc come on tigneûs |
hardi |
C |
interj ardans ! |
hardi |
E |
, -e hardi, -èye (hè- Ve.) ; franc, franke ; un homme très _, in-ome franc come on tigneûs (d’où c’ è-st-on tigneûs, ci-là ! Ber.) ; une femme hardie, ine Marèye Bada, ine vrêye Bada, in-ome måké, on côsake (, dragon, hoûsård, jendarme), on bon sôdårt ; voy. audacieux, EFFRONTÉ |
hardi |
S |
, -ie adj (audacieux, -ieuse) hardi ; c’ è-st-on hardi démon ; il èst trop hardi, i frot mî di s’ têre ; èlle èst hardi po si âdje ; interj (mot-phrase servant à encourager) hardi, lès gars ! ; _ jusqu’à l’effronterie, franc come Tartagnan [altération de d’Artagnan] ; n individu qui manifeste beaucoup de culot, de hardiesse, kèt’ ; c’ è-st-on kèt’, sés-se, ci-là ! [du flam. ketje, gamin, garnement] |
hardi |
O |
, -e adj (méprisant le danger) franc (, ke) ; ène franke canaye ; in franc voleûr, in franc pèrdeû (litt. « preneur », voleur) ; franc come in tigneû (litt. « teigneux ») ; (courage !) ardans ! (d’un anc. verbe, « arder », brûler, mettre le feu) |
hardi, e |
G |
[adj] franc (f franke), (e) hardi, èye, (c) hârdi, îye |
hardiesse |
C |
nf (courage) hârdiyèsse, coradje (m) ; il a eu la hardiesse de lui résister, il a ieû l’ coradje dè lî t’nu tièsse ; (impudence) front (m) ; il a la hardiesse de soutenir le contraire, il a co l’ front d’ sotenu l’ contraîre |
hardiesse |
E |
hardiyèsse, frankisté, voy. audace |
hardiesse |
S |
hardiyèsse |
hardiesse |
O |
perdre sa _, (s’) dèsfranchi (Ce. ; dis-, Au., Châ., …) |
Hardigny |
S |
(village de la commune de Bastogne, anct commune de Noville) Hardègni |
hardiment |
C |
adv hârdimint |
hardiment |
E |
hardimint, -èyemint ; poser _, voy. CAMPER, FRANCHEMENT, RÉSOLUMENT |
hardiment |
S |
hardimint ; djans-î hardimint ! |
hardiment |
O |
adv (sans crainte) ardimint (Cou., Fl., … ; ardîye- Châ., Gi., …) ; qu’ i vène ardimint, nos l’ ratindons |
Hardy |
S |
(n de famille) Hardi |
hareng |
C |
nm hèring ; hareng contenant de la laitance, hèring au lacia ; hareng contenant des œufs, hèring aus-ous ; hareng saur, sorèt |
Hareng |
E |
Harin, l.-d. de Vottem et de Jemeppe |
hareng |
E |
haring (hè- Ve.) ; _ saur, bok’hô, inglitin (-glè- Ve.), sorèt, (anc.) flande |
hareng |
G |
[nm] 1 (o-c) hèrin, (e) harin ; 2 _ saur: sorèt, (e) ingliton |
hareng |
S |
des _s saurs (plaist), dès crèvés d’ Anvèrs’ |
hareng |
S |
hèrin ; on filèt d’ hèrin ; des _s saurs, dès hèrins foumés (ou sorèts), (plaist) dès crèvés d’ Anvèrs’ ; do lacê d’ hèrin ; dès-oûs d’ hèrin ; un _ laité, on hèrin â lacê ; un _ uvé, on hèrin âs-oûs |
hareng |
O |
nm èrin ; _ aux œufs, èrin à-z-oûs (… à-z-eufs La. ; … à jeus Cou.); _ à la laitance, mâle, èrin au via (, …au lét La., Cou.) ; serrés comme des harengs en caque, sèrès come dès-èrins dins ‘ne cârtèle (Ce.) ; nm _ saur, boustréngue (-ingue), jendarme, sorèt (femelle : sorèt à grins (Gos., Ju., …), sorèt as-oûs (oeufs) ; mâle : sorèt au lét ; à la laitance : sorèt au via) |
harengère |
E |
harèdjerèsse |
hargne |
C |
nf mèchanceté |
hargneux |
C |
, euse adj cagnârd (m), hârgneûs ; (expr) hargneûs come on tchin d’ tchèrète, hargneux comme un chien de charrette; c’ è-st-on cagnârd s’ i gn-a onk, c’est un hargneux s’il y en a un, c’est un fameux hargneux |
hargneux |
E |
målignant, hagnant, voy. grincheux ; une personne hargneuse, ine afreûse djin |
hargneux |
S |
individu _, mwardâ |
hargneux |
O |
, -euse adj agnant (, -e) (Châ., Ha.), vîreûs (, -eûse) (Fra.); come èç’n-ome-là è-st-agnant, i gn-a nén à l’ aprochî ; in tchén vîreûs ; personne hargneuse, grigne-dints (nm) ; un vieillard _ (, méchant), in vî chnouf (, chnouk), in léd chnouf (syn.) (Châ., Monc., …) |
hargneux, euse |
G |
[adj] (o-c) agnant, e, (e) målignant, e, (c) malignant, e |
haricot |
C |
nm féve (f), manje-tout, musucyin (plais), pwès d’ Rome ; haricot princesse, princèsse (f) ; haricot nain, acropeuwe (f), ninte (f) ; haricot-beurre, beure ; haricot à perche, manje-tout à pièces, à stapes, à stapètes ; haricot grimpant, romète (f) ; soupe aux haricots, soupe aus manje-touts ; des haricots cuits à l’étuvée, one situvéye aus manje-touts ; mettre des perches aux haricots, pièceler lès manje-touts ; perche à haricots, scôrson (m) (, scoûrson (m)), stapète ; écosser des haricots, (dis)ploussî dès féves ; (expr) èlle a dès djambes come dès stapètes di pwès d’ Rome, elle a des jambes comme des perches à haricots, elle a les jambes longues et très maigres ; i done on pwès po rawè one féve, il donne un pois pour avoir une fève, sa générosité est intéressée |
haricot |
G |
[nm] 1 _ à ramer: féve [nf] ; 2 _ vert: manje-tout ; 3 _ nain: (c) ninte [nf], (o) nène [nf], (e) bassète [nf], (e) cropète [nf] |
haricot |
S |
(plante) hâricot ; dès hâricots nins ; dès hâricots à pèrche ; dès hâricots princèsse ; planter dès hâricots ; variété de _s à perche (, de grand rendement), dès bayârds d’ Èspagne ; planter dès bayârds d’ Èspagne ;; des _s noirs, dès féves di marès ; des _s nains, dès bassès féves (Te.) ; _ nain, cropète (He., Li.) |
haricot |
O |
nm _ nain, nène (nf), ninte (nf) (Fra.) |
haricot 1 |
E |
(plante) _ à perches, féve ås-ålons (ås-ålês Du.), à pîces, rivète, féve di Rome, romète ; variété : manje-tout ; _ nain, bassète, cropète, croperèsse, coverèsse, dès bassès rivètes ; _ mange-tout extra-fin, princèsse (nf) ; flageolet, fladjolèt ; voy. fève, échalas |
haricot 2 |
E |
_ de mouton, mouton ås navês |
haridelle |
C |
nf harote, bike, rosse, carcan (m); (expr) on-z-atrape bin pus rade on côp d’ pîd d’ one rosse qui d’ on bon tch’vau, on attrape bien plus vite un coup de pied d’une haridelle que d’ un bon cheval |
haridelle |
E |
rosse, canasse, carcan, haguète, harote, haricrûte (Ju.), kîkèye, cute (Me.), (anc.) on dj’vå d’ crahelî ou d’ gosson |
haridelle |
S |
(rosse) haridèle |
Harlange
|
S
|
Ârlindje (localité grand-ducale, près de la frontière belge) ; lès pompiers d’ Ârlindje |
Harlem
|
S
|
Ârlèm’ (ville de Hollande) ; l’ ôle d’ Ârlèm’ (censée provenir d’Harlem) |
harmonica |
C |
nm musike à bouche (f) ; jouer de l’harmonica, djouwer dè l’ musike à bouche |
harmonica |
E |
_ à bouche, fradjolèt (Fl.), musike à bouche (ard) |
harmonica |
S |
ârmonicâ (nf), musike à boutche |
harmonica |
O |
musike à l’ bouche |
harmonie |
C |
nf (orchestre) hârmonîye, hârmonerîye ; il fait partie de l’harmonie de Tamines, i djoûwe à l’ harmonerîye di Tamène ; (formation des accords) hârmonîye ; elle étudie l’harmonie, èle situdîye l’ hârmonîye ; (entente) il n’y a aucune harmonie entre eux, is n’ s’ ètindenut nin du tout ; ils vivent en parfaite harmonie, is s’ ètindenut fwârt bin ; rien de tel qu’une harmonie de vues, rin d’ tél qui d’ awè lès min.mès-idéyes ; rétablir l’harmonie, rarindjî lès bidons ; (concordance) ces deux meubles sont en parfaite harmonie, cès deûs meûbes-là vont bin èchone |
harmonie |
E |
årmonèye, -nerèye, årmonîye (ar-) |
harmonie
|
S
|
être en _, is s’ acwardant si bin ! ; deûs afêres, qui n’ si r’ssonant nin èt qui s’ acwardant si bin ! |
harmonie |
O |
nf (entente) ètinte (Gos., Th.) |
harmonieux |
C |
, euse adj (agréable à l’oreille) elle a une voix harmonieuse, èlle a one bèle vwès, èle tchante bin ; (qui est en harmonie) c’est un ensemble harmonieux, tot ça va bin èchone |
harmoniser |
C |
v (mettre en harmonie) arindjî ; c’est lui qui a tout harmonisé, c’ èst li qu’ a tot arindjî ; (musique) fé l’ acompagnemint |
harmonium |
C |
nm hârmoniom’ |
harmonium |
S |
ârmognom’ ; djouwer d’ l’ ârmognom’ |
harnachement |
C |
nm (action d’harnacher) hârnachadje, ègorladje ; (ensemble des harnais) hârnachemint, ârnacherîye (f), atèléye (f) (comprenant : li goria, la partie du harnais qui se place autour du cou ; li lôye-cô, le licou ; li bride, la bride ; li môrs di bride, le mors ; li rin.ne di bride, la rêne ; li colé d’ sonètes, le collier de grelots; li cwârdia (Sorée, li lignoûle), le cordon d’attelage ; li dossêre, la dossière ; li traît, le trait ; li tièsture, la têtière ; li waîtwêre, li waîtroule, l’œillère ; li queuwî, la croupière ; li queuwion, l’attache de croupière) |
harnachement |
E |
_ du cheval de trait : atèlêye di drî ou dè limonî, rène, quowîre ou atèlêye di d’vant ; _ de la tête avec les œillères, bride, tièstîre ; _ qui remplace, dans certains cas, le collier pwètraye, watche (Vo.) (du bœuf), voy. atteler, têtière |
harnachement |
S |
gârnichèdje ; _s, ârnichemints ; dj’ ê gârni li tch’vau avou lès novês-ârnichemints |
harnachement |
O |
_s, arnicherîyes (nf pl) |
harnacher |
C |
v (mettre le harnais) hârnachî, atèler, brider, ègorler, gârni ; il harnache, il hârnache, il atèle, i bride, il ègorléye, i gârnit |
harnacher |
E |
atifer, moussî, abiyî (Ve. , -i St., …), gârni (Am.), årmer (Od.), harnahi (Han., Bas. ; èh– Hu., Ho.), èharni (Du., Li. ; èhårner Lan. ; èhèrni St., Ma.), goreler (Ce.) ; voy. brider |
harnacher
|
S
|
vt gârni, aharnè (Te.) ; aharnè li tch’vau ; _ de nouveau le cheval, rigârni li tch’vau |
harnacher |
O |
vt arnachî (â- Châ., Th. ; arnichî), arnikî (Ch.); vos astèz co byin mau arnachî ; i faut arnikî lès tch’vaus pou daler rabourer |
harnais |
C |
nm (équipement d’un cheval) hârnacherîye (f), hârnès ; mettre le harnais, goreler |
harnais |
E |
_ de cheval, lès-atèlêyes, atèlemints, èharnihemints (èhèr- St.), lès harnès, voy. harnachement ; attirail de pêche, …, li hèrna ou lès hèrnas |
harnais
|
S
|
ârnès (nm pl) ; acrèchi lès-ârnès ; enlever le _ au cheval, disgârni li tch’vau |
harnais |
O |
nm arna (èrna) (souvent au pl) |
haro |
O |
interj (clameur hostile) (sur le méchant, le tricheur) awoû ! |
harpe |
E |
(pierre d’attente), voy. amorce, t d’architecture |
harpe |
O |
nf (t. de construction) (pierre d’attente) plése-t-à-Dieu (nm) (-Diè M-s-S., Ros.) (litt. « qu’il plaise à Dieu ») |
harpie |
C |
nf (femme méchante) haurpîye; « Avou sès deûs-haurpîyes, c’ èsteûve tofêr li baston aus gayes. » (A. Laloux) |
harpie |
E |
voy. mégère |
harpiste |
C |
n djouweû (-se) d’ hârpe |
harpon |
C |
nm havèt, crotchèt |
harpon |
E |
(esp de scie) rifinderèce, voy. scie |
harponnage |
C |
nm havetadje |
harponner |
C |
v haveter |
Harre |
E |
Håre, village |
hart |
C |
nf (lien pour attacher les fagots) haurt |
hart |
E |
hårt, hårdêye (Gl. ; -éye Han., Cou.), loyeûre ou loyin d’ fahène, qqf wèsîre ; faire une _, pôcî one hårt ; se mettre la _ au cou, si mète li hårt è cô |
hart |
S
|
(baguette ligneuse utilisée comme lien) (pour assembler des fagots, pour former un chapelet de sabots, etc.) hârt ; dj’ îrans côper dès hârts po loyi lès fagots |
hart |
O |
nm (baguette flexible pour lier des bottes, des fagots) archèle (H-S-Pi., Les.), (brin d’osier pour lier) ârdure (nf) (Lu., Th., … ; ârdeure, Fl. ; ârdjeule aussi à Lu.), aurt (nm) (Ja., Ju.), côre (Giv., So. ; coû- Ra.), scôre (Marb.) ; _ de noisetier fixée au manche de la faux pour rabattre l’herbe ou les céréales, ârbalèsse (Gos.), arna (, èrna) |
Hartman |
S |
(n de famille) Hârtman’ |
Harzée |
S |
(n de famille) Harzé |
Harzy
|
S
|
Arji (village de la commune de Bastogne, anct commune de Wardin) ; dj’ ons stî à Arji , lès djins d’ Arji ; surnom des habitants : lès tchacâs |
hasard |
C |
nm (cas fortuit) hasârd, astchèyance (f) ; c’est le plus grand des hasards, c’ èst l’ pus grand dès hasârds ; ce serait le hasard, ci sèreûve bin l’ diâle ; c’est un heureux hasard, c’ è-st-one vraîye chance ; c’est selon les hasards, c’ èst come ça tchaît ; (loc) au hasard, à l’ astchèyance ; les pièces tombent au hasard, lès pîces tchaîyenut à l’ astchèyance ; choisir au hasard, taper à gayes ; il a choisi au hasard, il a tapé à gayes ; être choisi au hasard, ièsse tchwèsi à l’ astchèyance ; par hasard, d’ astchèyance, par astchèyance, d’ hasârd, mwints côps ; si par hasard tu passais par Sombreffe, viens me dire bonjour !, si vos passerîz jamaîs pa Sombrèfe, vinoz-me dîre bondjoû; si d’ hasârd vos passerîz; si d’ astchèyance …; c’est un fameux hasard (une chance) si cela se remet, c’ èst bin d’ hasârd si ça s’ rimèt; si par hasard vous le voyez, si d’ astchèyance vos l’ rèscontèrrîz, si vos l’ rèscontèrrîz jamaîs, si d’ hasârd vos i rèscontèrrîz ; à tout hasard, hasârd hazète, à tot hasârd ; il a dit cela au hasard, il a dit ça insi, sins tûser pus lon ; (expr) ça a v’nu come li boneûr è l’ aîr, c’est venu comme le bonheur en l’air, c’est tombé au hasard |
hasard |
E |
hasård, atoumance ; cela dépend du _, c’ èst l’ toumêye, c’ èst come il atome ou come on-z-atome ; c’est bien un grand _, c’ èst bin-n-atoumé ou bin d’ atoumé (anc. bin d’ awir La.) ; si par _, si quéke fèye ou si télefèye, si d’ atoumance ; jeter, frapper au _ , au petit bonheur, bouhî d’vins, taper à l’ avîre, à l’ atrape, å p’tit boneûr, à l’ avise, so bouf, à l’ drif à l’ draf, à l’ hinêye, à l’ volêye, à l’ rèvolète, à l’ assine, à l’ avîre, à l’ apwète, pîd foû pî d’vins, pèye ou tièsse, à l’ roum’doum’, voy. gribouillette ; à tout _, hasård hasète, à tot hasård ou risse ; jouer à des jeux de _, trimeler (trè- Ve.) ; espèces de jeux de _, banke, dèye, dis, pèye ou tièsse, nåli (Hu.), toûr di Babilône, coûkelî, abèye âs-oûs |
hasard |
G |
[nm] (o-c) hasârd, (e) hasård, (o-c) astchèyance |
hasard |
S |
hasârd ; on côp d’ hasârd ; on djeû d’ hasârd ; ça nos-è arivé pa l’ pus grand dès hasârds ; au _ (à l’aventure), â hasârd ; aler â hasârd ; à tout hasard, à tot hasârd ; à tot hasârd, dji va risker ça ; c’est le _, c’ èst come ça toume ; ; au _ (au petit bonheur la chance), à pouf ; dj’ ê tapé à pouf èt ça astot jusse ; si par _ je n’étais pas là, remettez-lui la lettre, si en cas qu’ dji n’ s’ro nin-là, dènoz-lî la lète ; et par un _ extraordinaire, èt co pîs qu’ on toûr ; èt co pîs qu’ on toûr, il è arivé à ç’ momint-là ; ne t’aurait-on pas parlé de cela par _ ?, on n’ t’ ârot nin pârlé d’ ça pa dès côps ?; (prov) le _ finit par mettre en présence les gens les plus éloignés, i gn-è qu’ lès montagnes qui n’ si rascontrant nin |
hasard |
O |
nm asârd ; c’est le fait du _, c’ è-st-in côp d’ asârd ; au _ (au jugé, au petit bonheur), à l’ astchèyance (Châ., Fra., … ; -skè- Cou., For., … ; -once Ju., Gi. ; ès- Lu.), à l’ atombance (Fe.) ; par _, télcôp, télefwès (Lu. ; tukefwas (Ch.) ; vos n’ârîz nén vu m’n-ome, télcôp ? ; le _ peut intervenir, i n’ faut qu’ in côp ; c’est un fait du _ que l’on croirait intentionnel, c’ èst come in fét èsprès |
hasarder |
C |
v (livrer au hasard) risker; hasarder sa vie, risker d’ moru; il va hasarder une demande (auprès de qqn), i va risker d’ lî d’mander ; (se) v risker, s’ hasârder ; je ne m’y hasarderai pas, dji n’ m’ î va nin hasârder, dji n’ m’ î va nin risker |
hasarder |
E |
hasårder (a-), risker, avinturer ; se _ à, si hasårder à ou dè, s’ ahardi ou s’ èhardi di |
hasarder |
S |
(se) si hasârder ; je me suis hasardé (je me suis risqué) à aller le voir, dji m’ ê hasârdé d’ l’ aler vèy ; la petite s’est risquée à marcher, la p’tite s’ è hasârdé à martchi |
hasarder |
O |
se _ (se risquer, tenter), s’ asardiyî (Cou., Ja.) |
hasardeux |
C |
, euse adj riské (-ye) |
hasardeux |
E |
, -eûse hasårdeûs, avintureûs, -e ; riskant, -e |
hasardeux |
S |
, -euse adj (qui comporte des risques) hasârdeûs, -eûse ; il è avou one vîe hasârdeûse |
hasardeux |
O |
, -euse adj scabreûs, -e |
hase |
E |
håse |
hase |
S |
(femelle du lièvre) hâse |
Haseille |
S |
(lieu-dit entre Tenneville et Baconfoy (commune de Tenneville)) (su l’) Hasèye |
Hasque |
E |
voy. hasselt |
Hasselt |
E |
Hasse, Hassèl; du genièvre de _, dè hassèl ; du beurre de _, dè boûre di Hasse ; rue Sœurs-de-Hasque, rowe Soûrs-di-Hasse à Liège |
Hastière |
C |
npr Hastîre |
Hastière-Lavaux |
C |
npr Lavau |
Hastière-par-delà |
C |
npr Hastîre |
Hastir |
S |
(n de famille) Hastîr |
hâte |
C |
nf hausse ; avoir hâte, awè hausse (, avoir hâte de satisfaire un besoin pressant) ; mettre de la hâte, si dispêtchî ; il a hâte d’avoir terminé, i vôreûve dèdjà awè tot faît ; vous aviez hâte de partir, vos-èstîz prèssé d’ ènn’ aller ; (loc) en toute hâte, come on bolèt d’ canon, come on dislachî, come on fou, come on tchin squeuwé, come on vint, rouf-rouf ; je suis parti en hâte, dj’ ènn’ a ‘nn’ alé abîye ; à la hâte, au pus rade, rouf-rouf ; on voit bien que ce travail a été exécuté à la hâte, on vèt bin qu’ c’ è-st-one bèsogne qu’ a stî faîte rouf-rouf ; (expr) il è-st-èvôye co pus rwèd qui l’ vint d’ bîje, il est parti encore plus vite que le vent de bise, en toute hâte ; il è-st-èvôye come one pouye qu’ è r’va su sès-ous, il est parti comme une poule qui retourne sur ses œufs, en toute hâte |
hâte |
G |
[nf] (o-c) hausse, (e) håsse |
hâte |
S |
hasse ; avoir _ de (être pressé de), avèr hasse di ; dj’ ê hasse do l’ vèy ; il è hasse di pichi ; en _ (rapidement, à la va-vite), à coûsse, rouf-rouf ; il ont d’dchindou à l’ câve rouf-rouf ; i ‘nn’ è ralé à coûsse [litt. « à course »] |
hâte |
O |
à la _, à l’ doudoube (Gos., Th.), à l’ vint-vole (Ce., C., … ; vént- Ai., Da., … ; vént-vlote Fl., M-s-S.) ; sans _, piyane à piyane (Gi., Rou., … ; -me Ce.), (avec en plus une idée de lourdeur) plom’-plo-plom’ |
hâte 1 |
E |
(broche) håstî (nm) |
hâte 2 |
E |
håsse ; en _, à coûsse, à l’ hape, reût-à-bale ; voy. rapidement, vite, vitesse |
hâter |
C |
v (rendre plus prompt) il a hâté son départ, il a ‘nn’ alé pus rade ; (rendre plus rapide) hâter le pas, avancî l’ pas, roter pus rade ; (se) avancî l’ pas, s’ avancî, si d(is)chombrer, si dispêtchî ; hâtez-vous !, dispêtchoz-vos !, dispêtchîz-vos!, abîye!, djans! ; nous nous sommes hâtés, nos-avans avancî l’ pas ; (expr) c’ èst l’ momint d’ mète sès djambes à spales, c’est le moment de se mettre les jambes sur les épaules, de se hâter; i faît dès-ascauchîyes di cwachî, il fait des enjambées d’écorché, il se hâte ; i n’ a faît qui 1’ vôye, il n’a fait que le chemin (il n’a pas traîné en route), il s’est hâté |
hâter |
E |
se _, si prèsser, s’ èhåster, si håster ; voy. dépêcher, évertuer, presser |
hâter |
O |
1 vpr se _, fé brûlène (de : brûlène, poussière soulevée), chorer (tchô– Chi.), dayî, s’ dègonder (Ce., Châ., …), s’ dèspétchî, tèchî, doner dou coton ; il èst timps d’ vos dègonder ; il s’agit de se _, il èst quèstion dè s’ dèspétchî ; personne qui se hâte, dâreû, -eûse ; il faut nous _ pour en finir ce soir, i faut nos-avancî pou awè fini au nût ; tâchons de _ les travaux, (plais.) wêtons d’ nos-avancî pou l’ducace ou pou l’ Sinte-Bâbe ; il ne se hâte pas alors que cela presse, i n’ fét nén in pas pus grand qu’ l’ aute (Ch., Cou.) ; 2 vt il a hâté sa mort, il a ravanci lès djoûs di s’ pére |
hâter (se) |
G |
[v] (o-c) chorer, (c) si d’chombrer, (e) si d’hombrer, (o) tèchî, (e) si håster |
Hateux |
S |
(lieu-dit à Ortheuville (commune de Tenneville)) (su l’) Hâteu |
hâtif |
C |
, ive adj (qui vient avant le temps) avancî (-ye), timpru (f timpreuwe) ; il est bien hâtif, aujourd’hui!, il èst bin timpru, audjoûrdu!; cet enfant a eu un développement hâtif, cit-èfant-là a crèchu trop rade ; (qui est produit avant le temps) sogneûs (-e), timpru (f timpreuwe); des pommes de terre hâtives, dès timprus canadas, dès sogneûs canadas |
hâtif |
E |
(légume) sogneûs, timprou (-plou Sto. ; timpri Ma. ; atimpri ou La. ; atimprou Po.), avancî; légumes hâtifs vendus au marché, lès-avints ; voy. primeur |
hâtif |
O |
, -ive adj (légumes) timpru, -ûwe (Ja., La., … ; timpru, -ûye Cou., Sou.), timplîre (Go. ; timprîle Lu.) |
hauban |
E |
(bat) heûtau |
hauban |
O |
nm (t. de batellerie) _ d’avant, avant-stré, omban |
hausse |
C |
nf (action de hausser) haussadje (m) ; action de hausser à nouveau, raussadje (m) ; la hausse du mur n’a servi à rien, li haussadje do meur n’ a sièrvu à rin ; (fait de s’accroître en hauteur) hausse ; petite hausse, haussète ; hausse supplémentaire, rihausse ; (augmentation des prix) haussadje ; nouvelle augmentation des prix, ratchêrichadje, raussadje; (renchérissement) mettre la dernière hausse (se voir adjuger le bien, lors d’ une vente publique) mète li daîrène hausse |
hausse |
E |
_ de salaire, …, hausse, -èdje, -ihèdje ; rihaussèdje, -ihèdje ; haussemint (ri-) ; (planche, support) rahausse (qqf rè-, ri-), flahe ; cadre servant à rehausser le char à foin, bancot (Les.) ; _ de l’archet, baukê |
hausse |
S |
(augmentation) hausse ; la hausse dès salêres ; li baromète èst en hausse ; (de ruche) (ensemble de cadres ajusté sur la ruche au moment où l’ activité des abeilles est très intense, pour y recueillir le miel) hausse ; _ (en bois) qui permet d’exhausser la caisse d’un tombereau d’une brouette, rahausse ; mète lès rahausses o bignon |
hausse |
O |
nf rausse ; i gn-a ‘ne rausse su l’ cafè èt su l’ bûre |
haussement |
C |
nm faire un haussement d’ épaules, haussî sès spales |
haussement |
E |
haussemint (ri-) |
hausser |
C |
vt (rendre plus haut) haussî, rimonter; hausser les épaules, hauspler ses spales; « Macsi hauspléve sès spales pa-drî l’ dos di s’ mame. » (E. Gilliard) ; hausser un mur, haussî on meur; hausser une maison, rimonter one maujone ; (augmenter le prix) haussî, ratchêri, rimonter; ils ont encore haussé les prix, il ont co r’monté leûs pris ; (donner plus d’ ampleur) hausser le ton, criyî pus fwârt ; (se) v se hausser sur la pointe des pieds, si lève su l’ bètchète di sès pîds, si lèver |
hausser |
E |
haussi (ri-, ra-, rè-) ; (de prix) rihaussi, rimonter, voy. augmenter, exhausser, rehausser ; _ les épaules, haussi lès spales, voy. secouer |
hausser |
S |
_ les épaules, hossi lès / dès spales |
haut |
C |
, e adj (qui a une certaine dimension dans le sens vertical) hôt (-e) ; une tour haute de cent mètres, one toû di cint mètes (di) hôt ; (d’ une grande dimension verticale par rapport à la normale) grand (-e), hôt (-e) ; elle est très haute, èlle èst fwârt hôte ; elle n’est pas si haute que cela, èle n’ èst nin si hôte qui ça ; de hautes herbes, dès grandès ièbes, dès hôtès ièbes ; un homme de haute taille, on grand ome ; avoir des hauts talons, awè dès hôts talons ; (expr) i n’ èst nin pus hôt qu’ rin, il n’est pas plus haut que rien, il est haut comme trois pommes; (dont la situation est élevée) quand le soleil est au plus haut, quand l’ solia èst fwârt hôt ; (expr) pèter pus hôt qui s’ cu, péter plus haut que son derrière, forcer son talent ; li ci qui vout pèter pus hôt qui s’ cu, i faît on trau à s’ dos, celui qui veut péter plus haut que son derrière, se fait un trou dans le dos, se fait ridiculiser; (quantité) n’ è mètoz nin pus hôt qui l’ bwârd!, n’en mettez pas plus haut que le bord ! (dit-on à qui vous sert un verre d’alcool); (sur l’échelle des degrés d’intensité) parler haut, causer hôt ; il l’a remporté de haute lutte, il a gangnî aujîyemint ; c’est une radio qui se situe dans les hautes fréquences, c’ è-st-on posse qu’ èst dins lès grandès-ondes ; (expr) i n’ a jamaîs one parole pus hôte qui l’ ôte, il n’a jamais une parole plus haute que l’autre, il est calme; (sur l’échelle des valeurs) c’est une haute intelligence, c’ è-st-one boule !, c’ è-st-one tièsse!; avoir des idées hautes, awè dès hôtès-idéyes, veûy grand ; (sur l’échelle des prix, des valeurs) c’est un haut prix, c’ èst tchêr ; être parmi les hauts salaires, ièsse dins lès cias qui gangnenut li d’pus ; (jeux de cartes) tierce haute, as, roi, dame, tiéce hôte |
haut |
C |
nm (hauteur) deux mètres de haut, deûs mètes di hôt ; (position) vu du haut, vèyu d’ au-d’ zeû, vèyu di-d-pa d’zeû ; en haut, (au) là-hôt ; tomber de son haut, tchaîr di tote si hôteû; (partie haute d’une chose) le haut d’une jupe, li d’zeû d’ one cote; (la partie la plus haute) le haut d’un arbre, li fine copète d’ on-aube, li mére copète d’ on-aube, li pure copète d’ on-aube ; tomber du haut de l’escalier, bèrôler totes lès montéyes ; nettoyer la maison du haut en bas, rinètyî 1 maujone d’ à l’ copète jusqu’ à l’ valéye ; de la cave au grenier, dè l’ cauve jusqu’au gurnî |
haut |
C |
adv haut les mains!, lès mwins è l’ aîr!; il l’a remporté haut la main, il a gangnî aujîyemint; aller plus haut, monter pus hôt ; parler tout haut, causer tot hôt ; parler plus haut, causer pus fwârt ; en haut de, au d’zeû di ; c’est un haut placé, c’ è-st-on gros bonèt ; haut et clair, clér et net’, hôt et clér |
haut |
E |
, -e hôt, -e ; _ sur jambes, djombå, grand èconé ; un _ personnage, on gros (ou hôt) bonèt, on hupé ou hipé; les eaux sont hautes, voy. crue ; là-haut, là-hôt, là-d’zeûr, (å) d’zeûr, à l’ copète ; [tomber] du _ de l’escalier, à l’ valêye dès grés, (ard) èn-à l’ valée dès-ègrés ; tomber de son _, toumer di s’ hôt, (au fig) … di s’ makelote ; aller par le _, aler po d’zeûr ; vers le _, vè d’zeûr, voy. amont ; de _ en bas, dispôy dizeûr disqu’à d’zos, d’ â d’zeûr â d’zos (La.), dispôy (ou di) là-hôt låvå; tirer (qch) en _, sètchî è hôt ; (t de houill) trêre |
haut |
S |
, haute adj (qui a une grande dimension dans le sens vertical) hôt, hôte ; on hôt clotchî ; dès hôtes branches ; dès hôtes-ièbes ; dès hôts solés ; dès hôts talons ; i n’ èst nin pus hôt qu’ one bote ; èlle èst tot’ si lâdje quu hôte ; lès-êwes sont hôtes ; il tient la tête _e (il est irréprochable), i tint la tièsse hôte ; (qui a beaucoup d’intensité) hôt, hôte ; i n’ dit jamês on mot pus hôt qu’ l’ ôte ; à vwas hôte ; (qui est supérieur(e)) hôt, hôte ; ça vint d’ en hôt lieû ; on hôt fêt ; adv (à _e altitude, à un degré élevé) hôt ; lès-arondes volant hôt, c’ èst signe di bon timps ; il è stî r’çû hôt la mwin ; (à haute voix) tot hôt ; i è dit tot hôt ç’ quu lès-ôtes pinsint tot bas d’ lu ; dji l’ ê dit hôt èt clér ; je réfléchis à _e voix, dji pinse tot hôt ; (position déterminée sur la verticale) hôt ; li mour avot deûs mètes di hôt ; de _ (d’un endroit élevé) d’ hôt (ou di-d-hôt) ; il è tourné d’ hôt (ou di-d-hôt) ; de _ (avec dédain), d’ hôt (ou di-d-hôt) ; il è pris ça d’ hôt (ou di-d-hôt) ; il è co sovint dès hôts èt dès bas ; un individu de _e taille, on grand diâle di cwarp ; quelle _e maison !, qué hôteûr di mâjon ! |
haut |
O |
, -e adj 1 waut, -e (woût, -e Fl.) ; èl pus waut ; 2 aut, -e dans l’expr. tirée du fr. pop. : dès djins d’ là aute ; des l.-d., à Gos., Ob., Piéton, Aute-Bîje : la ferme de Haute-Bise, èl cinse d’ Aute-Bîje (Gos.) ; 3 (expr.) nm individu de haute taille, dèspindeû d’ gayole (Rou.) ; au plus _ degré, à l’ lècsion (Rou.) ; au plus _ (à la cime), à l’ mére coupète (à l’ miére coupète Châ., Gi.) ; qqn qui a le verbe _, in trop-d’-pléds |
haut, e |
G |
[adj] (o-c) wôt, e, (c-e) hôt, e |
hautain |
C |
, aine adj fiér (-e), grandiveûs (-e) ; avec ses manières hautaines, avou sès grands-aîrs |
hautain |
E |
, -e håtin, -in.ne ; grandiveûs, -e ; arogant, -e ; onk (eune) qui s’ done ine bèle crampe ; voy. fier, orgueilleux |
hautain |
S |
, -aine adj hôtin, -in.ne ; il èst co bin hôtin ; il est bien trop _ pour moi, il èst bin trop hêr por mi [de l’all. Herr, monsieur |
hautain |
O |
, -e adj fiêr come potêre (jeu de mots sur fiêr (fer) et fiêr (hautain)) (de potêre, plaque sur laquelle repose et pivote le fer à galettes) ; prendre des airs _s, fé l’ madame ; une personne _e, in fiêr potèt (Ju.) ; jeune fille _e, aux manières affectées, mamesèle |
hautain, e |
G |
[adj] grandiveûs, e, (c) fiér, e, (e) håtin, in.ne, (o) fiêr, e, glorieûs, e |
hautbois |
C |
nm hautbwès |
hautbois |
E |
håbwès |
haut-de-chausses |
E |
cou-d’-tchåsses |
haut-de-forme |
C |
nm garine (f), tchapia bûse |
haut-de-forme |
S
|
chapeau _, bûse, hôt-d’-forme ; lès-omes avint tortos la bûse (ou li tchapau bûse) |
haut-de-forme |
O |
nm tchapia-bûse |
hautement |
C |
adv (à un haut degré) fwârt |
hautement |
E |
hôtemint |
hauteur |
C |
nf (dimension) hôteû ; atteindre la hauteur voulue, ariver à hôteû ; (position déterminée) à hauteur d’homme, à hôteû d’ ome ; à une grande hauteur, fwârt hôt ; prendre de la hauteur, monter ; (lieu élevé) dizeû (m) ; ma maison est sur les hauteurs, mi maujo est su li d’zeû, su lès d’zeûs; (à côté de) il est tombé à hauteur du magasin, il a tchaît pa-d’vant l’ botike, jusse au rés’ do botike ; (loc) être à hauteur, ièsse capâbe |
hauteur |
E |
hôteûr |
hauteur |
S |
(dimension verticale) hôteûr ; l’ âbe avot sèt’ mètes di hôteûr ; c’ èst djà one bèle hôteûr ; (lieu élevé) hôteûr ; s’ lès hôteûrs (opp. à dins lès fonds) ; être à la _ (avoir les capacités nécessaires) hôteûr ; sèy à l’ bôteûr ; i n’ èst nin à l’ hôteûr |
hauteur |
O |
nf wauteû (Cou., Fra., … ; wauteu So.) ; sur les _s, su lès tiènes ; un char chargé en _, in tchaur kèrtchi à oupète |
Haut-Fays |
C |
npr Hôt-Fayis |
haut-fond |
E |
(t de bat et de pêcheur) hadrène |
haut-fourneau |
C |
nm fornia ; « Li tchèrbon ! Song dès fors, dès fornias èt dès fwadjes! » (Gabrielle Bernard, Do vèt’, do nwâr) |
haut-fourneau |
S |
hôt-fornê |
haut-le-cœur |
C |
nm avoir des haut-le-cœur, awè dès r’môrds, awè mau s’ keûr, awè l’ keûr pitit, awè l’ keûr qui s’ solève |
haut-le-cœur |
E |
voy. nausée |
haut-le-corps |
E |
voy. sursaut |
Haut-le-Wastia |
C |
npr Hôt-l’-Wastia |
haut-parleur |
C |
nm hôt-pârleû |
Haut-pré |
E |
à Hôt-Pré, l.-d. de Liège |
Havane |
C |
npr Havane |
hâve |
E |
visage _, visèdje ahoré ; voy. DÉCHARNÉ, FIGURE |
Havelange |
C |
npr Havelondje |
Havelange |
E |
Havelandje (, -ondje), village |
havenet |
E |
(filet de pêche) haveroûle (nf) |
haver |
E |
, -age, -eûr (houill) haver, -èdje, -eû |
haveron |
E |
såvadje avon.ne |
Haversin |
C |
npr Havèrsin |
havet |
E |
havèt ; voy. crochet |
haveur |
C |
nm haveû ; « A-t-èle li timps, l’ feume do haveû ou do hièrtcheû ? » (Gabrielle Bernard, Do vèt’, do nwâr) |
havi |
O |
, -ie adj apè (, -éye), aské (, -éye) (Ro.) ; li pwin è-st-aské, li four èst trop tchaud |
havir |
E |
hati ; voy. roussir |
havre |
C |
nm pitit cwin paujêre |
havresac |
C |
nm satch à dos |
havresac |
E |
håvèrsac, roumezak (Ja.) |
havresac |
S |
âvreussak ; il avint l’ âvreussak à dos |
havresac |
O |
nm satch-à-pwèys |
hawaïen |
C |
, ïenne adj et n Hawayin (f Hawayin.ne) |
Hayeneux |
E |
è Hågnegneû, l.-d. de Herstal |
hayer |
E |
, -ement, -eûr (houill) hayî, -emint, -eû ; bèsî |
hayon |
C |
nm (claie formant abri) clayonnage de paille utilisé dans les carrières pour s’abriter, hayon ; faire des hayons, fé dès hayons, hayoner ; (expr) ièsse foû d’ sès hayons, être en dehors de ses hayons, être en dehors de ses habitudes; (porte arrière d’ une voiture) fermer le hayon, sèrer l’ cofe |
hayon |
E |
(abri de carrier ), voy. abri |
hayon |
S |
(1 claie formée d’un cadre en bois et de traverses sur lesquelles on fixe de la paille ou du foin, et qui est utilisée pour calfeutrer les portes des étables en hiver ; 2 paillasson qui protège de la pluie les briques mises à sécher) hayon |
Hazette |
S |
(lieu-dit entre Bizory et Oubourcy (commune de Bastogne)) (à l’) Hasète |
hé |
E |
interj hé, ê, èy ; voy. ohé |
hé |
S |
interj mot-phrase pour appeler qqn, pour attirer son attention, hé! ; hé ! vin on pauk voci ! ; hé vos-ôtes ! qu’ èst-ce quu vos f’joz là ? |
hé |
O |
(interj d’appel) é ! ; (interj de surprise, d’ admiration) eh ; é ! ; é ! qué bèle rôbe què vos-avèz ; (cri de joie, acclamation) é ! (ié) ; vîve sinte Bârbe, é ! ; èt cor in côp, é ! ; vive sint-Elwè, é ! ; èt co toudi, ié ! (Rou.) |
hé ! |
C |
interj ê !, é ! |
heaume |
E |
héme, hin.me |
hebdomadaire |
C |
adj on côp chake samwin.ne, on côp pâr samwin.ne, totes lès samwin.nes |
hébergement |
C |
nm (action de loger) pour l’hébergement des étrangers, po lodjî l’s-ètranjér’s ; c’est un centre d’hébergement, c’ èst là qu’ on lodje lès djins |
héberger |
C |
v diner à lodjis’, awè dès lodjeûs, lodjî |
héberger |
E |
lodjî |
héberger |
S |
dèner à lodjis’ |
hébété |
C |
, ée v (rendu stupide) èwaré (-ye) ; (expr) fé one mawe come onk qu’ aureûve avalé s’ tchausse-pîd, faire une moue comme quelqu’un qui aurait avalé son chausse-pied, faire une mine hébétée |
hébéter |
E |
voy. abêtir, abasourdir |
hébreu |
C |
nm hébreû |
hébreu |
E |
hébreû |
Hébronval |
S
|
(village de la commune de Vielsalm, anct commune de Bihain) Hèbronvâ |
hécatombe |
C |
nf (massacre) massake (m) |
hécatombe |
S |
sacadje ; avou la pèsse, gn-avot on bê sacadje dins lès porcês |
hectare |
C |
nm bonî, hèctâre |
hectare |
E |
, hectolitre hèctåre, hèctolite |
hectare |
S |
hèctâre ; one pature di deûs hèctâres |
hectogramme |
C |
nm hèctograme, cint grames |
hectolitre |
C |
nm hèctolite, cint lites |
hectolitre |
S |
hèctolite |
hectolitre |
O |
nm (anc.) stolike (Fo., Monc.); i faut quate quartes pou fé in stolike |
hectomètre |
C |
nm hèctomète, cint mètes |
Hector |
O |
prén formes hypocoristiques : Totôr, Tôr |
hégémonie |
C |
nf conquérir l’hégémonie du monde, divenu maîsse do monde |
Heigne |
O |
habitants de ce quartier à Jumet, Ègnetîs ; surnom des habitants : lès Sarasins |
hein |
E |
hin, hèy (ou hêy) ; _ ?, que dites-vous ?, hin ?, di qwè ?, qui d’hez-ve ?, plê-st-i ? |
hein |
S
|
interj mot-phrase qui demande à l’ interlocuteur de répéter ce qu’il a dit, hin ? ; _ ? qu’est-ce que tu dis ?, hin ? qu’ èst-ce quu t’ dis ? ; mot-phrase qui exprime la surprise !, hin ; hin, bè, c’ èst nin vrê qu’ c’ èst lu ! ; mot-phrase qui renforce une interrogation, hin ? ; i fêt frèd, hin ? |
hein |
O |
in (et on ajoute parfois 🙂 sét-o bén ; vos n’ dalèz nén d’meurer toute seûle, in, sét-o bén ? |
hein ! |
C |
interj in , dwau !, dwê ! ; interj d’incrédulité, qwè ? ; hein ? (que me chantes-tu là ?), qwè ? |
Heintz |
S |
(n de famille) Hèn’s’ |
hélas |
E |
élås’ |
hélas ! |
C |
interj damadje !, malèreûsemint !, malureûsemint ! |
Hélène |
C |
npr Hèlin.ne |
Hélène |
E |
Èlin.ne |
Hélène |
S |
Èlin.ne |
héler |
C |
v criyî après, oupler, uker ; il m’ a hélé, i m’ a uké |
héler |
E |
brêre ou houkî d’å lon après (qn), djouper, houper, -peler (hoûpeler Sto., Ch. : appel de détresse), houheler (Flé. ; tchou- Tr., Soumagne), héyer (Rob.), hêyeler Wan., Sto.) ; _ pour rappeler les ouvriers, rahoukî, rahoupeler, radjoupi (Fa.) |
héler |
O |
vt criyî après, ouper (Fra., Ja., … ; oû- Ce.), uker ; djè l’ é d’djà oupè deûs côps ; uker s’ vijin ; uker l’ mèdecin |
hélianthe |
E |
(plante), voy. tournesol |
hélice |
C |
nf hèlice ; un escalier en hélice, dès montéyes à caracoles |
hélice |
E |
escalier en _, montêye à caracole |
hélicoïdal |
C |
, ale adj hèlicoyidâl (-e) |
hélicoptère |
C |
nm hèlicoptêre (f) |
héliotrope |
E |
(plante) (é)liyotrope, vanile (Ve.) |
hélix |
C |
nm pègnon |
Héloïse |
C |
npr Hèloyise (diminutif, Loyise) |
hem |
E |
interj hèm ; faire _ hèmeler (hèmeter St.) |
hem |
S |
_ hem !, interj mot-phrase servant à attirer l’ attention, hèm’ hèm’ ! |
hem ! |
C |
interj èm !, eum ! ; celui qui fait « hem », èmeteû ; le fait de faire « hem », èmeter |
hématologie |
W |
hèmatolojîye |
hématologique |
W |
hèmatolojike |
hématologue |
W |
hèmatologue |
hématome |
C |
nm bleuw ; avoir un hématome, awè on bleuw |
hématome |
O |
nm _ sous-cutané (tuméfaction), boûcha (Cou., Lu. ; boûr- Ja., La. ; boûrsia Fr., Fra. ; boûssia Fl. ; brûcha Gos., Ju., …), tûja (Gi.) ; _ d’un ongle (à la suite d’un coup), nwâre ongue (nf) (nwêre …) ; _ sous l’ongle, ène |
hématurie |
C |
nf hèmaturîye ; souffrir d’hématurie, awè l’ song qui s’ mache avou l’ urine, pichî do song |
hémiplégique |
C |
adj et n hèmiplèjike, paralisé (-ye) |
hémisphère |
W |
hèmisfére |
hémisphérique |
C |
adj hèmisfèrike, come on d’méy rond |
hémisphérique |
W |
hèmisfèrike |
hémistiche |
W |
hèmistiche |
hémoglobine |
W |
hèmoglobine |
hémophile |
W |
hèmofile |
hémophilie |
W |
hèmofilîye |
hémoptisie |
C |
nf hèmoptisîye ; souffrir d’ hémoptysie, awè do song |
hémorragie |
C |
nf forson.nadje (m) ; souffrir d’hémorragie, forson.ner ; avoir une diarrhée hémorragique, aler do song, aler tot nwâr, awè l’ nwâre chite |
hémorragie |
E |
avoir une _, piède dè song’ |
hémorragie |
W |
hèmorajîye |
hémorragie |
G |
[nf] faire une _ : (o) piède du sang, (c) piède do song, (e) piède dè song’ |
hémorragie |
O |
être atteint d’_, daler djus d’ sang |
hémorroïdaire |
O |
nm crise _, cu à bèrotes (litt. « cul à protubérances ») (Rou.) |
hémorroïde |
C |
nf hémor(o)wide |
hémorroïdes |
E |
brokes, émorwides |
hémorroïdes |
G |
[nf-pl] (e-o) brokes, (o-c) èmorwides |
hémorroïdes |
S |
émôrwides ; si froter lès-émôrwides avou do sî |
hémorroïdes |
O |
nf pl brokes, émorwites (Châ., Cou., …) |
Hemptinne |
C |
npr Hin.meténe |
Hemptinne |
O |
(localité) M’tène ; surnom des habitants : lès Gros Gngnous |
Hemptinne-lez-Florennes |
C |
npr Mtène |
Hemroulle |
S
|
(village de la commune de Bastogne, anct commune de lo.) Èm’roûle; surnom des habitants, lès boks |
Hendrycks |
S |
(n de famille) Hèn’drics’ |
Henkinet |
S |
, Henquinet (n de famille) Henkinèt |
Hennaux |
S |
(n de famille) Hênau |
henné |
C |
nm fleûr-di-son (f) |
hennir |
C |
v hèni |
hennir |
E |
, -issement hèni, -ihèdje, -ihon |
hennir |
S |
vi hèni |
hennissement |
S |
hènichemint |
Henrard |
S |
(n de famille) Henrârd |
Henri |
C |
npr Hinri |
Henri |
E |
, Henriette Hinri (, Hen-), Henri(y)ète, Riyète |
Henri |
S |
(prénom m et n de famille) Henri |
Henri-Chapelle |
E |
Hinri-Tchapèle, village |
Henriette |
C |
npr Hinriyète (diminutif, Riyète) |
Henriette |
S |
Henriète |
Henrotte |
S |
(n de famille) Henrote |
Henry |
C |
npr Hinri |
hépatite |
W |
hèpatite |
hépatologie |
W |
hèpatolojîye |
heptathlon |
W |
hèptatlon |
héraclée |
E |
voy. berce |
héraldique |
W |
hèraldike |
héraldisse |
W |
hèraldisse |
herbage |
C |
nm (herbe des prés) ièrbadje, ièbes (f pl) ; la vache mange de l’herbage, li vatche mougne dès ièbes; (pâturage) pachis |
Herbaimont |
S |
(hameau de la commune de Sainte-Ode, anct commune d’Amberloup) Hèrbêmont |
herbe |
C |
nf ièbe ; de l’ herbe, dès ièbes ; « Li ièbe toûne à fènasse. » (G. Bernard); brin d’herbe, sauye (f) ; mauvaise herbe, cruwau (m), man.nèstés (pl), miséres (pl) : herbe fraîchement fauchée, foûréye ; herbe dure qui échappe au faucheur, froyin (m), pwèl-di-tchin (m) ; laisser des brins ou touffes d’herbe non fauchés, lèyî dès froyins ; herbe des bois longue et dure mais susceptible d’être fanée, fènasse ; herbes servant pour la litière des animaux, fènasses, sauyes ; chiendent, dint-d’-tchin (m) ; herbe à Robert, cwarvèsse ; dans l’herbe, dins lès ièbes ; se laisser tomber dans l’herbe, si lèyî tchaîr dins lès ièbes, si lèyî clouper dins lès ièbes ; (expr) crèche come one mwaîje ièbe, croître comme une mauvaise herbe, facilement; mète à l’ rimouye, mettre la lessive à blanchir sur l’herbe ; mwaîje ièbe crét voltî, mauvaise herbe croît facilement (dit-on d’un enfant qui grandit) ; s’ i gn-a one mwaîje ièbe aus tchamps, c’ èst sovint à l’ bone bièsse qu’ èle tchaît, s’il y a une mauvaise herbe dans le pré, c’est souvent la meilleure bête qui la mange; i n’ faut mète dissus s’ dwègt qui dè l’ ièbe qu’on coneut bin, il ne faut mettre sur son doigt que de l’herbe qu’on connaît |
herbe |
E |
jèbe (anc. ièbe), (ard) wêde, (hesb) rèhe ( = li jèbe dè pré : on bon rèhe, on måva rèhe, syn pahis’ : Ber., Od. ) ; herbes médicinales, jèbes d’ apoticåre, jèrbêyes ; _ aquatiques, coroyes ; _ potagères, voy. légume ; mauvaises _s, lès måles jèbes (målès-ièbes Hu.), ravelouhes, (ard) mâlès wêdes, dès crouwins (cro- Wan., Li., Vi. ), dès rûnins (Méa.) ; vieilles _s, vîsènes (Fa. ; -ines Ja.) ; voy. FOURRAGE, -URE, GAZON, PELOUSE, SARclures ; :_ aux goutteux, voy. égopode ; _ à Robert, voy. géranium ; _ aux pipes, fènèsse, dès f’nèsses ; _ de sainte Barbe, jèbe di tchèpetî ; (fig) couper l’ _ sous le pied à qn, voy. supplanter |
herbe |
G |
[nf] 1 (o-c) ièbe, (e) jèbe 2 [nf-pl] mauvaises _ : (o-c) cruwaus [nm-pl], (e) målès jèbes |
herbe |
S
|
(graminée) ièbe (svt au pl) ; si catchi dins lès grandes-ièbes ; c’est du bon temps pour l’ _ (le temps est propice pour les pâtures), c’ èst do bon timps po lès-ièbes ; les mauvaises _, lès crouwins, nichetés , mâvêses-ièbes (comp.) ; gn-è brâmint dès nichetés dins lès dinrêyes ; (prov) lès mâvêses-ièbes crèchant vite ; i s’ è fêt côper lès-ièbes dizos lès pîds ; (dans des dénominations de plantes, herbacées ou non) des _ qui poussent à l’endroit où l’on jette les eaux de vaisselle, dès crâsses-ièbes ; des _s nitrophiles croissant à proximité des fumiers, que le bétail refuse mais que les porcs mangent, dès-ièbes di porcê |
herbe |
O |
nf ièbe ; de l’_, du cruwau ; grande _ sèche, fènasse (nf) (surtout au pl : dès fènasses) ; mauvaise _ des cultures, cruwau ; _ fine et dure, courte et de très mauvaise qualité, pways-dè-soris (nm pl) (pwèys-, pwèls- Bies., Ce., …) ; _s médicinales, èrbrousses (ESM) ; _ médicinale pour infusion, té (nm) ; il récolte des _s médicinales, i va cachî as tés ; vi faire de l’_ pour les bestiaux ou le petit élevage, cruyauder (Fo.) ; mwéje ièbe crét voltî (LaD., Gi., …) |
herber |
C |
v mète à l’ rimouye |
herber |
E |
_ le linge, mète li bouwêye à (ou so l’) vért, mète curer ou å curèdje (, à l’ rimouye Hu. ; â pré Li.) ; (ard) mète lu bwée à l’ sorèye, soryî lès draps (Ma., …) ; voy. essorer |
herber |
S |
_ la linge lessivé (pour la faire blanchir), mète (la bouwêye, lès bagues) à rive (, à l’ rive Te.) (litt. « mettre (la lessive) à rive ») |
herber |
O |
vi _ le linge lessivé, mète à l’ rimouye, mète à rive, river (Ja., Wa.) ; dji va fé river mès blancs |
herbeux |
C |
, euse adj chemin herbeux, tîdje |
herbicide |
C |
nm anti-ièbes |
hercher |
E |
, -age, -eûr h(i)èrtchî, -èdje, -eû , f -eûse ; lèyeû-avale ou lèyeû-djus |
Hercule |
O |
nm (homme très fort) r’cule (For.) |
herculéen |
S |
il a une force _ne, il è one fwace di tos lès diâles |
herdale |
E |
voie _, hièrdå-vôye |
herd-book |
W |
herd-book |
herd-book |
S |
hèrbouk ; c’ è-st-one bièsse qu’ èst inscrite dins l’ hèrbouk |
herde |
E |
hiède (hède St. ; iède Ja.), hièdelêye ; voy. troupeau |
herde |
O |
nf (troupeau collectif des habitants) iède (Fra.) ; r’pachi l’ iède ; (pas la liaison au pl : dès ièdes) |
herdier |
E |
, -ière hièrdî, hièderèsse ; voy. BERGER, VACHER |
herdier |
O |
nm (anc.) (vacher communal) ièrdî (Au., Ce., …), f ièdrèsse |
hère |
C |
nm m(i)vét (f m(i)vèce) ; pauvre hère, pôve mivét (f pôve mivèce) ; « Li trau aveûve sièrvu d’ maujone à on pôve mivét qu’ aveûve pièrdu l’ tièsse. » (E. Gilliard) ; (expr) minâbe come on pôve mivét, minable comme un pauvre hère |
hère |
E |
hêre ; voy. pauvre |
hère |
S |
êre ; c’ è-st-on pôvre êre |
héréditaire |
C |
adj c’est héréditaire, c’ èst d’ famile ; une maladie héréditaire, one maladîye qui tint d’ famile |
hérésie |
W |
hèrèsîye |
hérétique |
W |
hèrètike |
hérissé |
C |
, ée adj (redressé) son poil est hérissé, gn-a s’ pwèl qui r’drèsse ; (expr) awè dès tch’vias come dès baguètes di fisik, avoir les cheveux comme des baguettes de fusil ; awè dès tch’vias come dès picots d’ nièrson, avoir les cheveux comme des piquants de hérisson, avoir les cheveux hérissés ; awè one tièsse come on boubou, id; (hargneux) hargneûs (-e) ; (expr) ièsse come on nièrson qu’ a sti broucheté au r’viêrs, être comme un hérisson qui a été brossé à l’envers, être tous poils hérissés ; ièsse su sès picots, être sur ses piquants, être hérissé ; il a mougnî do nièrson avou lès picots, il a mangé du hérisson avec les piquants, il est hérissé |
hérissé |
S
|
adj dont le poil est _ (à cause du froid, de la maladie, etc.), hoûreûs, -eûse (Te.) |
hérissé |
O |
, -e adj oufu, -ûwe (-euwe Châ.) (Au., Châ., …) ; wétèz come sès tch’veûs sont oufus ; i fét frèd, lès pouyes sont-st-oufûwes |
hérisser |
C |
(se) v (se dresser, en parlant de poils ou de plumes) si r’drèssî ; ses poils se hérissent, il a sès pwèls qui r’drèssenut ; (se fâcher) si fé laîd, si mwaîji |
hérisser |
E |
se _ de froid, houri ; il fait un froid qui vous hérisse, i fêt houreûs, dji so tot houreûs ; chevelure hérissée, ine tièsse come on boubou ou on bouhon, voy. hirsute |
hérisser |
S |
se _, briker ; il a les cheveux qui se hérissent, il è lès tch’vès qui brikant |
hérisser |
O |
se _, biser, stritchî ; mès tch’vias biseneut (Fra., Ja., …) ; sès tch’veûs stritchenut |
hérisson |
C |
nm nièrson ; (expr) il èst come on nièrson qu’ a stî broucheté au r’v iêrs, il est comme un hérisson qui a été brossé dans le sens inverse de son poil, il a les nerfs à vif |
hérisson |
E |
lurson (lu- Ve. , loû- St.), gnèrson (Neuville-s -H , Be.) ; voy. CARAPACE, PELOTONNER, PIQUANT ; (folkl) prétendue femelle du _, lursète (Es., …) ; herse en _, voy. herse |
hérisson |
G |
[nm] (o-c) nièrson, (e) lurson, (o) îrson |
hérisson |
S
|
1 (animal) lûrçon (lur- Me., Te.) ; i gn-è deûs sôrtes di lûrçons : lès cis avou la gueûye di tchin (ceux dont le museau a une conformation qui évoque la gueule d’un chien) èt lès cis avou la gueûye di porcê (ceux dont le museau a une conformation qui évoque la gueule d’un porc) ; lès cis avou la gueûye di porcê, c’ èst lès mèyeûrs po mindji ; lès picas do lûrçon ; 2 (t. technique) sorte de _ employé pour ramoner la cheminée, ramonète ; (t. d’ agriculture) (rouleau garni de pointes pour émietter les mottes de terre) èrisson, role à pikas ; passer lès tères à l’ érisson ; (brosse métallique pour ramoner les cheminées) èrisson ; ramoner la tch’minêye avou l’ èrisson ; passer le _ (sur une terre), èrissoner ; dj’ ê stî èrissoner l’ grand bokèt tote la djoûrnêye ; (rouage du moulin placé horizontalement au-dessus de la lanterne (w. lantiène) et qui reçoit la force motrice du rouet (w. royin), ètendârd (Vau.) |
hérisson |
O |
nm nièrson (Châ., Fl., … ; gnèr- Fra., …), îrson (Ce., Na., … ; ièr- Cou., Sou.) |
héritage |
C |
nm hèritadje, hèritance (f) ; c’est mon héritage, c’ èst mi-hèritance ; (expr) fé lès paurts, se partager l’héritage ; fé sès-èfants bastauds, priver ses enfants d’héritage ; tante à héritage, matante di suke ; oncle à héritage, mononke di suke |
héritage |
E |
èritèdje, èritance (nf), (anc.) hèyance ; oncle, tante à _, mon-nonke, matante di souke ; dans des l.-d. è l’ uretèdje, … |
héritage |
S |
èritèdje ; il ont fêt on bon-èritèdje ; èle n’ astot nin co rafrèdi qu’ is s’ margayint djà po l’ èritèdje ; un oncle (ou une tante) à héritage, on mononke (ou one matante) à èritèdje ; ils n’ ont pas de part à l’_, is n’ ont nin sucsédé ; il ne faut pas compter sur l’_ de qqn qui n’est pas encore mort, i n’ fât nin rawârder après lès solés d’ on mwart po s’ tchâssi (on ajoute parfois: pace qu’ on va longtimps à pîds d’tchâs) ; cet héritage lui a fait du bien, (grossier) il è ramassé one boune bafe à l’ gueûye, avou ç’t-èritèdje-là (litt, « il a ramassé une bonne baffe dans la gueule, avec cet héritage ») |
héritage |
O |
nm èritance (nf) (-ince) ; un bel _, (plais) in bia côp d’ pougn |
hériter |
C |
v hèriter |
hériter |
E |
èriter (é-) ; il a hérité, il a ploû è s’ hièle ; elle doit _ de sa tante, èle prétind di s’ matante |
hériter |
G |
[v] (e-c) hèriter, (o-c) fé one hèritance |
hériter |
S
|
vi (de qqch) èriter ; c’ èst lu qu’ è èrité do l’ mâjon ; vt (qqch) èriter ; la grande pature, c’ èst Jim qui l’ èrite ; c’ è-st-on spitant, il è èrité ça di s’ pére ; empl absolt dupûs qu’ il è èrité i n’ kunuche pus pèrsone ; il èrite do costé d’ sa fème |
hériter |
O |
vi fé ène èritance (-ince) ; il héritera de tout, il âra l’ tchambe èyèt l’ boutike |
héritier |
C |
, ière n hèritier (f hèritiére) |
héritier |
E |
, -ière èritîr (ard éritî), -îre ; voy. hoir |
héritier |
S
|
, -ière n èritî, -îre (qqf èritier, -ière) ; c’est son _ direct, c’ èst s’ drèt èritî |
héritier |
O |
_s, (anc.) zwèrfes (nm pl) |
Hermalle |
E |
Hèrmale, villages |
Herman |
S |
(n de famille) Hèrman |
Hermance |
S |
(prénom f) Èrmance ; (diminutif) Man.mance |
hermaphrodite |
C |
nm et adj bok-èt-gade |
hermaphrodite |
E |
valèt-båcèle, bouk-èt-gade (bok- Du.), gade-èt-bok (Hu.), bo-hèlin (Sart, Sp.), bok-èt-hèlène (Ve.), bike-èt-bok (Vi.), stébok (Cha.), djobète (Ba., Ro.) |
hermaphrodite |
S |
adj et n bike-èt-bok ; çusse djunu-là èst bike-èt-bok |
hermaphrodite |
O |
nm bouk-èt-gade |
Hermée |
E |
Hèrmêye, village ; habitant : Hèrmotî |
hermétique |
C |
adj (dont la fermeture est parfaite) c’est un bouchon hermétique, avou ç’ bouchon-là, ça n’ pout mau d’ couru ; (difficile à comprendre) c’est un écrivain hermétique, c’ è-st-on scrîjeû fwârt malaujîy à comprinde |
Hermeton-sur-Meuse |
C |
npr Hèrmèton |
hermine |
C |
nf blanke mârcote |
hermine |
E |
èrmine (-ène), blanke marcote, grosse marcote |
hermine |
S |
èrmine ; one fourure en-èrmine |
hermine |
O |
nf blanche mârcote (Ce.) |
herminette |
C |
nf hèrminète |
herminette |
E |
_ de charron, …, hawê (nm) ; comp doloire |
herminette |
O |
nf arminète (Ja., Niv., …) |
Herminie |
S |
(prénom f) Èrminîe ; (diminutif) Minîe |
hernie |
C |
nf drompûre ; atteint d’une hernie, câssé (-ye), dirompu (f dirompeuwe) |
hernie |
E |
rompeûre ; _ intestinale, basse rompeûre ; se faire une _, si rompi, si casser ; il a une _, il èst cassé ou rompou (-pi St., Ma., …) ; hernie du pain, båyeûre, voy. eaisure |
hernie |
G |
[nf] (o) câssure, (c) drompûre, (e) rompeûre |
hernie |
S
|
1 èrnîe, câsseûre (Li.), rompeûre (Te.) ; il è one èrnîe stronlé ; se faire une hernie, si rompe (Te.) ; faire une _, si câsser ; 2 (dans une chambre à air) bouyète ; i gn-è one bouyète o pneû di m’ vèlo |
hernie |
O |
nf câssure (Cou.) ; qui porte une _, câssè, -éye (adj) ; il èst câssè |
Hérode |
E |
Érôde |
Hérode |
S |
(personnage historique) Érôde ; si fé ravoyi d’ Pilâte à Érôde |
héroïque |
C |
adj djinti (f djintîye), coradjeûs (-e) |
héron |
C |
adj héron ; (expr) mwinre come on héron, maigre comme un héron |
héron |
E |
hêron |
Héron |
E |
Héron, village |
héron |
S
|
héron (hêron Lu., Te.) ; li héron è ramassé totes lès trûtes di l’ ètang |
héronnière |
C |
nf héronerîye |
Héropont |
S |
(hameau de la commune de Sainte-Ode, anct commune d’Amberloup) Hèrôpont |
herpès |
E |
_ circiné ou tonsurant, rôle di sinte Catrène (Vo.) ; _ zoster, voy. zona |
herpès |
O |
roûwe-sinte-Catrine (M-s-S.) |
hersage |
C |
nm brîjadje, hièrsadje, rayènadje, ripadje, stirpadje |
herse |
C |
nf hièsse, îpe, ougne, ripwè (m) |
herse |
E |
îpe à cwènes, triangulaire ; cwårêye îpe, rectangulaire (épe St., Ma., Vi. ) ; trace laissée par la _ sur un champ, plène (d’ îpe : taper ‘ne plène) ; traverse de la _ portant les dents, anseû (Ja.), anseroûle (La.) ; voy. traverse) ; grosses barres formant deux côtés de la _ triangulaire, håspleûs (hesb) ; (fig) _ retournée (ou _ spéciale) avec branchages, pour éparpiller le fumier ou les curures des fossés, houyeû (Com.), hîtche (Vil. , Ja. ; hé- Bi., St., La. ; hiè- Cha., Th.) ; herse-chaîne ou herse en hérisson, hèrtchin.ne (nm) , (Or. ; hèrch- Ha.), macrale (Bert.) servant à hèrtchin.ner, nettoyer sur le terrain les betteraves sucrières qu’on a décolletées, ou aplatir mottes et taupinières avant que les pousses croissent ; _ à ressorts, siracuse (nm), îpe à r’ssôrts, cultivateûr ; voy. extirpateur ; voy. aussi émotTER, -EUSE, HERSER |
herse |
S
|
hîpe ; lès dints do l’ hîpe ; passer l’ tchamp à l’ hîpe (ou hîrpi) ; rintroz la hîpe dins l’ hangâr ; _ à dents droites, pourvue de roues (pour les déplacements) que l’on remontait avant de herser, djindjole [lat. ingenium] ; _ pourvue de dents recourbées, siracuse ; passer l’ tchamp à l’ siracuse ; li lèvî do l’ siracuse [probt du n propre Syracuse, ville américaine connue pour ses activités dans le domaine métallurgique] ; _ proche de la siracuse, pourvue de dents courbes terminées par une sorte de couteau, et qui est utilisée pour aérer le sol, grafon ; _ dont le bâti est constitué de chaînes, servant à épandre les taupinières, hèrse-tchin.ne ; passer la pâture avou la hèrse-tchin.ne ; passer la _ sur les champs pour préparer les semailles de printemps, rabate lès tères â prétimps |
herse |
O |
nf ièsse (Fra., Th. ; ièrse Wa.) ; type de _ pour riper, ripwè (nm) (Fl.) |
herser |
C |
v brijî, hièrsî, ougnî, rayèner, riper, stirper ; chaîne pour herser, macrale ; herser de biais, crwèser |
herser |
E |
, -age ahèner, rahèner, -èdje (aha- Har., Ra.; rahiner Wa., Ar. , fl. ), rabiyî , rabèli lès ringuions, rabate lès doblés ; spécialt _ avant les semailles, îrpi (Ja. ; ér- St.) ; _ pour la première fois, brîhî, d’brîher (Fa. ; à Méa., brîhi = _ après le labour, tandis que rabate = niveler le terrain déchaumé, rahèner = _ une seconde fois, ricori = _ légèrement une dernière fois) ; _ au printemps avec une herse pesante et renversée bouhî lès tchèrwés djus (Vo.) ; _ la plantation de pommes de terre, avec la herse renversée, rider (Les.), sclèdoy (Bert.) ; _ en diagonale, rahèner à djèron (Vo.), èdjèrner (Or. ), rahèner è djèrnon (Celles), djèroner, fé on djèron (Ja.) ; _ les prés pour éparpiller le fumier ou les curures de fossés à l’aide d’une sorte de herse (voy. herse), houyî (Com., Th.), croter lès brous ou lès-ansines (Ja.), hértchi lès-ansènes (La.), ièrtchi à l’ ansène (Cha.), hèrtchi ou rider (Cou.) ; voy. curures ; voy. aussi émotter, -eûse, EXTIRPER |
herser |
G |
[v] (o-c) hièrsî, (o-c) rayèner, (e) ahèner |
herser |
S |
vt hîrpi ; hîrpî à plènes ; (sens partic.) ridobler ; tu r’dobèles trop fwart (litt. « tu redoubles trop fort ») (se dit lorsque qqn qui herse ou qui roule un champ a tendance à repasser sur une portion trop importante du terrain déjà travaillé lors d’un passage précédent) |
herser |
O |
vt (un champ, un pré) ayener (Châ.), ièrsî, daler à l’ ièsse (Th.), ran.ner (Au., Fl.), riper ; vt _ à nouveau, rayèner (Fra., So.) |
herseur |
C |
, euse n hièrseû (-se), rayèneû (-se) |
Herstal |
E |
Hèsta ; habitant : Hèstalî |
Herstappe |
E |
Hèstape, village |
Hertogenwald |
E |
grand bwès d’ Nèyau (Rob.), forèt (Ja.) |
hertz |
W |
hertz |
hertzien |
W |
hertzyin |
Herve |
S |
(localité de l’ arrondissement de Verviers) Hèrve (Hêve Te. (la forme normale)); li payis d’ Hèrve ; li platau d’ Hèrve ; on froumadje di Hèrve ; aller faire la fauchaison au pays de Herve (pratique répandue autrefois pour les faucheurs ardennais qui s’ engageaient comme journaliers chez les fermiers du pays de Herve, avant de revenir faire la fauchaison en Ardenne), aler fâtchi su Hèrve |
Hervé |
E |
, -ien Hêve, Hêvurlin, f -in.ne (, -ène) |
Hervien |
S |
-ienne n adj (du Pays de Herve) Hêvurlin, -in.ne ; lès djins do Pays d’ Hèrve, c’ èst lès Hêvurlins ; adj hervien, -ienne, hêvurlin, -in.ne |
Hesbaye |
C |
nf Hèsbaye |
Hesbaye |
E |
en _, è l’ Hèsbaye |
Hesbaye |
S |
(région au sud-est de la campine) Hèsbêye ; nous allons en _, dji vons addé lès Hèsbignons |
hesbignon |
E |
, -onne hèsbignon, -one ; un gros cheval _, on gros bayå (ou bayård) |
Hesbignon |
S
|
, -onne n (de la Hesbaye) Hèsbignon, -one (adj hesbignon, -onne, hèsbignon, -one) |
hésitant |
C |
, ante adj balzinant (-e), bèzin (m), coyeteûs (-e), pèwiaud (-e), ploncenaud (-e), pôtiaud (-e), totin (m), toûrpineûs (-e) |
hésitation |
C |
nf balzinadje, coyetadje, queuwetadje, oladje, pèwiadje, pôtiadje, tchiketadje, tèrbaladje, toûrpinadje; pas d’hésitation!, pont d’ tchiketadje ! ; sans hésitation, sins tchiketer, d’ embléye èt d’ voléye ; obéir sans hésitation, choûter sins tchiketer, sins tèrbaler |
hésitation |
O |
nf prendre sans _, prinde ça come in pû à s’ tchausse |
hésiter |
C |
v balziner, bèziner, coyeter, queuwetè, oler, pèwyî, ploncener, pôtyî, tchiketer, toûrpiner ; il n’y a pas à hésiter, gn-a nin à tchiketer |
hésiter |
E |
, -ation, -ant, èsse è maremêce, balancî, èsse so balance ou so dotance halcoter, halkiner, platcheter, -èdje, -eû, -eûse, -(êy)erèce ; tchipoter, -èdje -erèye, -eû, -eûse, -erèsse ; hakeler (Du.), hèbèter (Har., To.), cwansi (St. ; cwâsseler Ma., Fa.), hwèrner ; sans _, sins holeter, sins waler, sins bambî, sins wêster, voy. broncher ; il n’hésita pas, i n’ fa ni eune ni deûs, i hapa l’ ocåsion po tès dj’vès ; _ entre deux occasions et les laisser échapper, èsse inte deûs tchèyîres, li cou à l’ tére ; voy. balancer, BARGUIGNER, CHIPOTER, LAMBINER ; état pénible d’hésitation et d’inquiétude, voy. inquiétude |
hésiter |
G |
[v] balziner, (e-c) tchiketer, (o) toûrpiner |
hésiter |
S
|
(tergiverser) crankyi, cwansiè (Te.), hâdiè (Te.), hiketer, tchantchi ; rèspondoz sins crankyi ; i crankîe po rin ; li ci qui cwansîye toudi n’ avance jamês ; i hâdîye toudi ; il è hiketé assez divant di k’minci ; ni tchantchîe nin tant ! ; il hésite entre deux possibilités, il èst su deûs pinsêyes (ou su deûs-idées) ; (se dit à l’adresse de qqn qui hésite à faire usage d’un outil ou d’une nouvelle acquisition) i gn-è on-ome à Lîdje qui s’ siève di ç’ qu’ il è (litt. « il y a un homme à Liège qui se sert de ce qu’il a ») |
hésiter |
O |
vi balziner (Ce., Châ., …), bambyî (Châ.), frapyî (Châ., Na.), londjiner (Châ., Fl.), tchirlifloter (Rê.), tôrtiyî (Cou., Gos., …), toûrpiner, ziner (Giv.) ; èn’ toûrpinèz nén tant ; personne qui hésite, balzinaud, -e (Cou.) ; sans _, sans foute ni mouye (Ja.) |
hétéroclite |
E |
voy. mélange, objet |
hêtraie |
C |
nf faya (m), fayis (m) |
hêtraie |
E |
bwès d’ faw, bwès d’ hèsses (au sud), fayî (nm) (Xh.) ; l.-d. fayi , faweû, ainsi que hèstreû (Es., …), héstreû (dép de Membach) |
hêtre |
C |
nm hèsse, fau, fayèmî ; du bois de hêtre, do bwès d’ fau ; la faîne, li fayème (, li fayène) |
hêtre |
E |
faw (-â- Se., Sto. ; -å- Es., Hu.; fâ An.; åbe à faw Fe.), hèsse (St., Du.; hê- Ma.) (nf) ; jeune _, fawê, fawetê, hèstrê (Ma.) ; voy. faine ; rideau de _ protégeant la maison des Hautes Fagnes, voy. abri |
hêtre |
G |
[nm] (o-c) fau, (e) faw, (o) fawnî, (c) hèsse [nf] |
hêtre |
S |
hèsse ; petit _, hèstrale ; la tonîre è toumé s’ la grosse hèsse ; lès fayines vènant su lès hèsses |
hêtre |
O |
nm (arbre) èsse (nf) (Goug., LeM., …, So.) ; (arbre et bois) fau, fawenî (favenî Ja., Na. ; fo- Ce., M-l-T.), fawia (Cou., Fl., favia Ce. ; fo-); in mantche dè fau |
heu ! |
C |
interj bin ! |
heur |
E |
aweûr (nf) ; voy. bonheur |
heure |
C |
nf eûre ; fixer une heure, mète one eûre ; une heure du matin, one eûre au matin ; une heure de l’après-midi, one eûre di l’ après-non.ne, … di l’ après-dinner ; quinze heures, trwès-eûres di l’ après-non.ne ; vingt-deux heures, dîj eûres au nût (, … à l’ nêt); quatre heures pile, quatre eûres pètant ; à midi tapant, à doze eûres tapant ; cinq heures cinq, cink eûres èt cink ; six heures dix, chîj eûres èt dîj ; sept heures un quart, sèt’ eûres èt quârt; trois heures vingt, trwès-eûres èt vint’ ; huit heures vingt-cinq, iût’ eûres vint’ cink ; neuf heures et demie, noûf eûres èt d’ méye ; dix heures trente-cinq, dîj eûres èt d’ méye èt cink ; onze heures quarante, onze eûres èt d’méye èt dîj ; douze heures moins vingt, vint minutes po doze eûres, vint munutes divant doze eûres ; deux heures moins le quart, deûs-eûres mwins on quârt, li quârt di deûs-eûres ; trois heures moins dix, trwès-eûres mwins dîj, dîs munutes po trwès-eûres, dîs munutes divant trwès-eûres ; quatre heures moins cinq, cink munutes po quatre eûres, cink munutes divant quatre eûres, quatre eûres mwins cink ; deux heures durant, deûs-eûres au long ; une durée d’ une heure, one eûre au long ; faire qqch toujours à la même heure, ièsse aeûré; (loc) (c’ était) à une heure indue, i n’ èsteûve co pont d’ eûre, il n’ était pas encore d’ heure ; à cette heure, à ç’t-eûre-ci ; à tout à l’heure, à t’t-à l’eûre ; à toutest les heures, n’ impôrtè quand, matin-mataurd ; tout à l’heure (action passée), ènawêre (, anawêre) ; (action future) tot-à l’ eûre ; je l’ai vu tout à l’heure, djè l’ a vèyu ènawêre ; il viendra tout à l’ heure, i vêrè t’t-à l’ eûre; à la première heure, aux petites heures, tot timpe au matin ; c’est ouvert à toute heure, c’ èst douviè tot l’ timps, matin-mataurd ; pour l’heure, po l’ momint; cela se renforce d’heure en heure, c’ èst todi pus fwârt ; de bonne heure, tot timpe ; d’une heure à l’autre, d’ on momint à l’ ôte ; rentrer aux petites heures, rintrer à méye-nût méye-z-eûres ; jusqu’à toutes les heures, matin-mataurd; « Èle diveûve co rèner matin-mataurd. » (A. Laloux) ; une heure ou deux, one cope d’ eûres ; je m’en vais une heure ou deux, dji m’ èva one cope d’ eûres; (expr) à la bone eûre ! , à la bonne heure !, c’est bien, cela ! ; i bètche après chîj eûres, il sera bientot six heures ; ièsse à s’ daîrène, être à sa dernière heure; i n’ mi done ni eûre ni momint, il ne me laisse ni heure ni moment, il ne me laisse aucun répit ; noste eûre èst mârkéye, l’heure de notre mort est inscrite ; à méye-nêt méye-z-eûres , à minuit et au-delà, aux petites heures ; plin djoû plin.ne eûre, en plein jour |
Heure |
C |
npr Heûre |
Heure |
E |
(en Famenne) à _, à (-y-) Eûre, village |
heure |
E |
eûre ; à _ indue, aux petites heures, foû eûre (ou foûs-eûre), à nole eûre, à tûrèlûre (èt d’méye) ; de bonne _, timpe ou tot timpe (ard tot twèt, fwèrt twèt ; tot twat St.),), di bone eûre, tot-å matin, matin (St.) ou d’ timps d’ eûre (La., Ma., …) ; pendant plus d’une _, pus d’ ine eûre å long ; des heures entières, dès-eûres å long ; nourrir à des _s régulières, aeûrer ; l’ _ n’est pas aux plaisanteries, ci n’ èst nin l’ moumint dè rîre ; pour l’ _, à l’ _ qu’ il èst po l’ moumint, po l’ djoû d’ oûy ; voy. aube, aujourd’hui, bientot, maintenant, MIDI |
heure |
G |
[nf] eûre |
heure |
S |
1 (unité de temps) eûre ; ça s’rè fêt dins one eûre ; on quârt d’ eûre ; one dimèye-eûre ; dji s’rê là dins one pêre d’ eûres ; ça fêt one eûre qu’ il èst voye ; i m’ è falou one grosse eûre po l’ avèr djus ; (moment déterminé du jour) eûre ; quine eûre qu’ il èst ? ou quine eûre èst-i ? ; à six _s du soir à chîj eûres à l’ nut’ ; à trois _s du matin, à trwas-eûres â matin ; à deux _s de l’après-midi, à deûs-eûres après non.ne ; il est cinq _s tapantes, il èst cink eûres jusse (ou cink eûres pètant) ; vers 10 h, su l’ côp d’ dîj d eûres ; 12.15, doze eûres èt quârt ; 12.30, doze eûres èt d’mèye ; 12.45, one eûre mwins l’ quârt ; prendre une collation vers 10 h du matin, fé 10 eûres ; prendre un petit verre d’ alcool vers 6 h du soir, fé chîj eûres ; il est en route à toutes les _s du jour, il èst todi târd èt matin avâr-là ; 2 (moment, durée quelconque dans la journée ou dans la vie) c’ èst l’ eûre d’ aler coûtchi ; quand c’ èst l’ eûre, c’ èst l’ eûre, après l’ eûre, c’ èst pus l’ eûre ; èle n’ èst jamês à l’ eûre ; nous allons repartir, c’est une _ pas trop tardive, dj’ a rîrans, c’ èst l’ eûre dès brâves djins ; c’est une _ très convenable pour rentrer, c’ è-st-one bèle eûre po rintrer ; tu es encore rentré à une heure impossible, t’ ès co rintré foû dès-eûres ; tout à l’_, t(o)t-a l’ eûre ; dji frans ça t’t-a l’eûre ; à tout à l’_ !, qu’ à t’t-à l’ eûre ! ; (formule de félicitation, d’assentiment) à la bonne heure !, à la boune eûre ! ; il faudra passer à l’_ d’été (ce qui fait gagner une _ par rapport à l’_ d’hiver), i fârè ravanci lès-eûres ; à l’_ actuelle, à l’ eûre d’ âdjoûrdu ; d’_ en _, d’ eûre en-eûre ; de bonne _ (tôt), di boune eûre ; dj’ a rîrans pus d’ boune eûre qu’ ayîr ; on a mis le bétail en pâture de bonne _ (très tôt), on-è d’lachi lès bièsses di boune eûre ; i pout riveni d’ one eûre à l’ ôte |
heure
|
O |
nf eûre ; à six _s sonnant, su l’ côp d’ chîs-eûres ; quatre _s quarante-cinq, èl quârt dè cénk-eûres ; s’éloigner de deux _s de marche, daler deûs-eûres lon ; plus d’une _, ène grosse eûre ; une longue _, ène eûre d’ ôrlodje ; dj’ é ratindu ène grosse eûre d’ ôrlodje ; de bonne _, timpe (adv) (Cou., Ja., …) ; i faut v’ni tout timpe ; is travayenèt timpe èt târd ; à une _ convenable, à ‘ne bèle eûre ; à une _ qui ne convient pas, à ‘ne fayéye eûre ; une _ pas trop tardive (, le soir), l’ eûre dès bravès djins ; à une _ indue, inconnue, mèsi-mèseûre (Lo.) ; i r’véra co à mèsi-mèseûre asârd ; arriver à l’heure, ariver ad rem ; se rendre à _ fixe à ses occupations, daler à l’ sonète ; rentrer aux premières _s, rintrer à lès p’titès-eûres (, à lès finès-eûres, à toutes lès eûres) ; être payé à l’_ de travail, travayî à l’ eûre ; être payé 50 euros l’_ de travail, ièsse payi à 50 eûros d’ l’ eûre |
Heure-le-Romain |
E |
Eûr(-lès-Romins), village |
Heure-le-Tixhe |
E |
Eûr-li-Tchè, village |
heureusement |
C |
adv co d’ chance, eûreûsemint, la co bin, pâr chance ; heureusement, je les ai vus, pâr chance, djè l’s-a vèyu ; heureusement que j’y suis allée, co d’ chance qui dj’ î a stî, là co bin qu’ dj’ î a stî |
heureusement |
G |
[adv-conj] (que) (o-c) heûreûsemint (qui), (e) hureûsemint (qui),(c) (là) co bin (qui), (o) là co bén (qui), (e) (è)co bin (qui) |
heureusement |
S |
(par bonheur) eûreûsemint, co bin; eûreûsemint, ç’ astot s’ pére qui la rawârdot ; _ que, eûreûsemint quu ; eûreûsemint qu’ i n’ è nin ploû ! ; _ que, co bin quu ; co bin qu’ il astot là ! ; _ que j’avais mon père avec moi, c’ èst bon qu’ dj’ avo l’ pére avou mi |
heureusement |
O |
adv eûreûsemint, par bouneûr, co bén, là co bén, grâce à Dieu, in bia côp ; ’là co bén qu’ i n’ a nén tcheût su s’ tièsse ; encore _ que, (là) co bén què, |
heureux |
C |
, euse adj (qui jouit du bonheur) binauje, contint (f contin.ne), eûreûs (-e) ; ils avaient tout pour être heureux, il avin.n tot po ièsse bin ; je suis heureux de le savoir, bin binauje dè l’ aprinde ; heureux d’avoir fait votre connaissance, binauje di v’s-awè rèscontré ; « C’ èst l’ feu dès chîjes si longues, qui vos r’trouvez, bunaujes, quand l’ djaléye hagne vos ongues. » (Gabrielle Bernard, Do vèt’ do nwâr); (expr) eûreûs come on bossu qu’ a pièrdu s’ bosse, heureux comme un bossu qui a perdu sa bosse ; il è-st-ossi contint qu’ on bossu r’ drèssî, il est aussi heureux qu’ un bossu redressé ; li ci qui n’ èst nin contint su l’ têre, qu’ i r’mousse didins, celui qui n’est pas heureux d’ être sur terre, qu’ il y rentre ; po viker contint, i t’ faut passer su bran.âmint dès-afaîres, pour vivre heureux, il faut passer sur beaucoup de choses ; ièsse eûreûs come on pèchon dins on bouchon di spènes (iron), être heureux comme un poisson dans un buisson d’ épines, être malheureux ; ièsse eûreûs come on tchèt dins on grusalî, être heureux comme un chat dans un groseillier, id; (qui a la chance) être heureux au jeu, awè dè l’ chance au djeu ; il peut s’estimer heureux, il a co ieû dè l’ chance ; avoir la main heureuse, awè dè l’ chance; encore heureux qu’ on lui ait remis, co d’ chance qu’ on lî a r’mètu ; (expr) li chance èst faîte po l’s-eûreûs èt l’besace po lès bribeûs, la chance est faite pour les heureux et la besace pour les mendiants |
heureux |
E |
, -eûse, -émeut ureûs ou awoureûs, -e, -emint (awir- Sp. , Fa., aweeûs Vi. ; eûreûs Hu., Bo. ) ; être _, avu bon; on n’est pas _, on s’ plêt må ; heureusement que, (è)co bin qui, on boneûr qui ; voy. aise, bienheureux, bonheur, CONTENT |
heureux |
S |
, -euse adj (qui jouit du bonheur) eûreûs, -eûse ; v’là dès-eûreûses djins ! ; dji sû bin eûreûs d’ sèy voci ; on est _ lorsqu’on accepte son sort si peu enviable soit-il, li ci qui s’ plêt bin dins la misére è todi bon ; (qui procure du bonheur) eûreûs, -eûse ; on-eûreûs èvênemint ; (chanceux, -euse) eûreûs, -eûse ; n ça va fé dès-eûreûs, ç’t-èritèdje là ! ; (satisfait, -aite), fièr, fiète ; dji s’rê bin fièr d’ avèr fini |
heureux |
O |
, -euse adj eûreûs, -se ; eûreûs come èl pèchon dins l’ eûwe ; fait _, boune (nf) ; il n’arrive que des choses malheureuses, on n’ d-a jamés ‘ne boune ; _ s’il en est ainsi, i poureut vali (litt. « il pourrait valoir ») (Cou., Monc., …) ; (iront) eûreûs come in tchén dins in djeu d’ guîyes |
heureux, euse |
G |
[adj] (o-c) heûreûs, e, (e) hureûs, e, (o-c) binauje, (e) binåhe |
heurt |
C |
nm (action de heurter) un heurt de voitures, one carambole d’ autos, on caramboladje d’ autos ; au moindre heurt, ça casse, on l’ djondereûve jamais, ça câssereûve ; (marque que le coup a laissé) il y a un heurt à la voiture, (choc) gn-a one poke à l’ auto , (griffe) gn-a one grète à l’ auto ; il n’a eu qu’ un heurt à la tête, i n’ a ieû qu’ on boûrsia (…on suk) ; (friction) brète (f), prîje (f) ; il y a eu des heurts entre eux, il ont ieû one brète èchone ; entre eux, cela ne s’est pas passé sans heurt, ètur zèls, ça n s’ a nin passé aujîyemint ; (expr) ça a sti faît come one fleûr, cela s’est passé sans heurt |
heurt |
E |
voy. choc, heurter |
heurtequin |
E |
(saillie d’un essieu de fer contre laquelle bute le moyeu) hourteû ; dans un essieu de bois , fer le protégeant contre l’usure par le heurt du moyeu : montant (ou drèssant) hourteû (Ja.) ; bandage liant essieu, équignon et lisoir : loyant hourteû |
heurter |
C |
v buker, caramboler, tuker; action de cogner ( de heurter) bukadje (m), carambole (f), tukadje (m) ; il a heurté la tête contre le mur, il a sti buker s’ tièsse conte li meur ; heurter à la porte, bouchî à l’ uch, toker à l’ uch ; heurter du pied ou du coude pour attirer l’ attention, gougnî ; (se) v fritcheter onk conte l’ ôte ; « Des bokèts diskindenut l’ courant, fritchetéyenut onk conte l’ ôte ou s’ vègnenut finde è deûs conte lès pilés do pont. » (L. Maréchal) ; il s’est heurté à un mur, il a stî buker conte li meur ; il s’est heurté à plus fort que lui, il a rèscontré pus fwârt qui li ; ils se sont heurtés, il ont sti buker onk conte l’ ôte |
heurter |
E |
_ le fond (t de bat), hourter; _ à la porte, voy. frapper ; _ des œufs durs (esp de jeu), caker lès-oûs ou ås-oûs (kètchi St.) ; _ qn du coude pour l’avertir, se _ la tête ou le poing contre le mur, …, voy. cogner ; _ légèrement, ahourter ; voy. effleurer ; _ violemment, ahourter ; se _ de la tête (bélier, vache, …), voy. cosser ; _ le traîneau précédant, tchåssi (Ja.) ; vi accrocher, rencontrer un obstacle (par ex la cage dans le puits de mine), froter, haper, picî, prinde, voy. accrocher |
heurter |
G |
[v] (e-c) aler à stok, (o) bukî, (c) buker, (o) aroker |
heurter
|
S
|
1 vt (entrer rudement en contact avec) acrotcheter ; la tchèrète è acrotcheté l’ mour ; se _ (s’accrocher), s’ acrotcheter ; is s’ ont acrotcheté en vèlo ; même si cela te heurte, c’est ainsi, quand tu n’ voûros nin co, c’ è-st-insi ; il m’a heurté (du coude p.ex.) pour me prévenir, i m’ è gougni po m’ préveni ; 2 vt (cogner) doguer ; dji m’ ê fêt doguer pa la vatche [du moy. néerl. docken, frapper] ; vt _ de la tête ou des cornes, souker (qqf zouguer: kissoukè Te.) ; la vatche m’ è souké on fâmeûs côp ; dji m’ ê souké o sûmî ; (en parlant des boucs) se _ des cornes, boketer (He.), si souker ; lès boks si soukant |
heurter |
O |
vt arokî (Ch., Cou., … ; -ker Ce., Châ., …), vi foute èl cûte à, vi rambouchî (-uchî Cou., Gos., …) ; dj’ aroke m’ èspale à l’ crèsse dou mur ; _ quelque chose ou quelqu’un par inadvertance ou maladresse fé bausto (Châ., Chât., …) ; _ légèrement, toketer ; dj’ ètind toketer au cârau ; _ violemment, baumer ; il a tcheû su s’ tièsse, ça a baumè in fameûs coup ; (se) ((se) toucher rudement) urter ; lès vatches s’ ont co urtè ; heurter violemment de la tête, pèter s’ tièsse ; il a pèté s’ tièsse au mur ; i s’ a fét pèter pau tram’ ; vt _ du coude, tuker (Fra., So. ; -î M-s-S.) ; _ les cailloux du pied pour les écarter, crauwer ; vt _ l’os interne de la cheville avec l’autre pied, piter ; vos-avèz co pitè vo tch’vîye ! ; femme qui heurte bruyamment ses ustensiles de cuisine, coumére à toute urte |
heurtoir |
C |
nm (marteau de porte) clibotia, maka, tapa |
heurtoir |
E |
_ de porte, bata, ordt maka (, maca); _ de bateau, hourteû ; voy. BOUTEHOUE, HEURTEQUIN |
heurtoir |
S |
_ de la porte, martê d’ l’ uch |
heurtoir |
O |
nm bèrlicotia (M-s-S.), tchafau, ûlote (nf) (Lod., So.) ; variété de _, oupaud (So.) |
Heusay |
E |
Heûsê, village |
Heusbourg |
S |
(n de famille) Heûsbourg |
Heuseux |
E |
à _, à Heûseû, village |
Heusy |
E |
Heûsi,village |
Hèvremont |
E |
Hévrumont, village (dép. de Goé) |
Heyd |
E |
Hé, village |
Heyden |
S |
(n de famille) Hèydèn’ |
Hèye |
S |
(lieu-dit entre Lutrebois et Lutremange (commune de Bastogne)) (à l’) Hèye |
Hez |
S |
(dans des toponymes) Hé (côte escarpée couverte de bruyères ou de bois) ; à l’ Grosse Hé, lieu-dit à Longchamps (commune de Bastogne, anct commune de Bertogne) ; à l’ Hé, « à l’ Hez » (, « Al Hez ») (écart de la commune de Bastogne, anct commune de Longvilly , l’appellation traditionnelle était: â Potau) [de l’a. frq. *haisi, buisson] |
hi ! |
C |
interj îy ! ; (expr) îy, vos-ôtes !, hi, vous ! |
hibou |
C |
nm duk d’ houlote, houlote (f) ; le hibou hululait, l’ houlote ûleûve ; (expr) awè dès-ouys d’ houlote, avoir des yeux de hibou, avoir des yeux ronds et perçants |
hibou |
E |
hibou (Es., St., Ju.), houlpê, houperale (Ar., La., Cha.) ; houlote (Hu., Wa., Har. ; –ète Ma., Bo., confusion avec chouette), grosse houperale (Da.), duc di houlote (Du., Am., grand duk ou duk di rotche Vi., = hibou grand-duc), hibou (ou houperale) du fagne (Ve. , = hibou brachyote), duk (ou houperale) à orêyes (Ve. , = hibou moyen-duc) ; crier comme fait le _, voy. hululer |
hibou |
G |
[nm] (c-e) houlote [nf], (o) mawouche, (e) houperale [nf], hibou |
hibou |
S |
hibou |
hic |
C |
nm aroke (f) ; nuk ; il y a un hic !, gn-a on nuk ! ; (expr) c’est là le hic, là l’ neûd, di-st-i l’ soyeû (voilà le nœud, dit le scieur) |
hic |
E |
voilà le _, volà l’ hic, …l’ clå (, l’ cwacwa, l’ wastat’) ; volà l’ nouk, dist-i l’ soyeû |
hic |
S |
(obstacle majeur) hik ; c’ èst l’ hik |
hideur |
E |
hisdeûr |
hideux |
C |
, euse adj laîd (-e) ; un visage hideux, on laîd-laîd visadje ; (expr) on visadje co pus laîd qui l’ diâle, un visage plus laid que le diable, hideux |
hideux |
E |
, -eûse, -ement hisdeûs, afreûs, -e, -emint ; èwaré, -êye, -êyemint ; une bête hideuse, ine arèdjèye lêde bièsse |
hideux |
S |
, -euse adj hideûs, -eûse ; ç’ astot hideûs à vèy |
hideux |
O |
une figure hideuse, in léd wagne (nm) ; avoir une figure hideuse, awè in visâdje come in crawau (Fo.) ; tè v’là lodji come in crawau |
hie |
E |
_ de paveur, dame di paveû |
hièble |
E |
såvadje sawou, île (Méa. ; îve dans des l -d) ; voy. sureau |
hier |
C |
adv et nm èyîr (, ayîr), (dans l’ entité de Rochefort, (è)rseû) : « divant ‘rseû » (A. Henin) ; avant-hier, advant-(y)îr ; il est là depuis hier, il èst là dispû èyîr |
hier |
G |
[nm] (c) ayîr, (o) ayêr, (e) îr |
hier
|
S
|
1 (le jour précédant immédiatement celui où l’on est) dji l’ ê co vèyou ayîr ; hier matin, ayîr â matin ; hier soir, ayîr à l’ nut’ ; d’hier en huit, d’ ayîr à hût’ ; 2 (dans un passé récent) ça n’ vint nin d’ ayîr |
hier |
O |
adv ayêr (Cou., Far., … ; yêr, èyîr, iyêr), îr |
hier 1 |
E |
adv îr (ayîr, a-îr Cou., Wa. ; a-îr, è-îr Hu.) ; _ matin, _ soir, îr å matin, îr à l’ nut’ |
hier 2 |
E |
v bate li dame, damer |
hiérarchie |
W |
hièrarchîye |
hiérarchique |
W |
hièrarchike |
hiercheuse |
O |
nf (nuance de compassion) baudèt d’ fosse |
hiéroglyphe |
C |
nm hièroglifes ,dès scrîjadjes malaujîys à comprinde, dès ratchatchas (iron) |
hiéroglyphe |
W |
hièroglife |
hi-han |
C |
interj et nm i-an, ianladje ; pousser ses hi-han, ianler |
hi-han |
S |
(onom qui imite le cri de l’âne) hi-han |
Hilaire |
C |
npr Hilaîre ; on fièstéye sint Hilaîre li 14 di janvî ; « Ènn’ a-t-i faît dè l’ vôye! Portant, i n’ èsteûve nin foû vî quand il a moru. Dins lès swèssante, si dj’ tin bin. » (Aurmonak di Nameur po 1969) |
hilarant |
C |
, ante adj chortant (-e) |
Hilarion |
O |
prén m diminutif : Lariyon (Gout.) |
hilarité |
E |
riyåhe, riyerèye, rîrèye, hahelåde, hahèlerèye ; voy. rire |
Hilgers |
S |
(n de famille) Hiljèrs’ |
himalayen |
W |
himalayin |
Hinck |
S |
(n de famille) Hink |
hindou |
C |
, oue adj et n hindoû (-we) |
hindou |
W |
hindoû |
hindou, -oue |
S |
adj et n indou, -oûe |
hindouisme |
W |
hindouisme |
hindouiste |
W |
hindouisse |
Hingeon |
C |
npr Hindjon |
Hinkels |
S |
(n de famille) Hinkèls’ |
hippique |
C |
adj course hippique, coûsse aus tch’vaus ; faire une course hippique, couru à tch’vau |
hippobosque |
C |
nm mouche di tch’vau (f) |
hippobosque |
E |
(insecte) mohe di dj’vå |
hippocampe |
C |
nm hipocampe |
hippocampe |
W |
hipocampe |
hippodrome |
W |
hipodrome |
hippolaïs |
E |
voy. contrefaisant |
Hippolyte |
C |
npr Hipolite (diminutif, Polite) |
Hippolyte |
E |
Polite |
Hippolyte |
S |
Ipolite |
hippopotame |
C |
nm hipopotame |
hippopotame |
W |
hipopotame |
hirondelle |
C |
nf aronde ; « Dizos lès tchènaus, bran.mint dès nids d’ aronde. » (J. Houziaux) ; un nid d’hirondelle, on nid d’ aronde ; (expr) une hirondelle ne fait pas le printemps, ci n’ èst nin assez d’ one aronde po fé l’ bon timps |
hirondelle |
E |
aronde (-ôde Ju., Ve. ; -ontche L., Ho., Le. ; or- Ar., Fa., …) : _ de cheminée, aronde di cina ou di tch’minêye, neûre aronde, aronde à cisète ou à fortchowe quowe, aronde di stå, aronde di fowîre ; _ de fenêtre ou des villes, aronde di f’gnèsse, blanc-cou ; _ des rivages, aronde di rivadje ou d’ êwe ; voy. MARTINET, STERNE |
hirondelle |
G |
[nf] aronde |
hirondelle
|
S
|
aronde (or- Ar., Ber., …) ; i gn-è on nid d’ aronde dins l’ trau d’ mani ; lès-arondes volant hôt, c’ èst signe di bon timps ; quand lès-arondes volant bas, c’ èst signe di pleûve ; one aronde, ça pwate bouneûr ; i n’ fât nin distrûre lès nids d’ aronde, ça pwate mâleûr ; une _ ne fait pas le printemps, ç’ n’ èst nin one aronde qui fêt l’ prétimps |
hirondelle |
O |
nf aronde: aronde d’ eûwe, aronde à blanc cu, aronde dè staule, aronde dè tch’minéye ; _ de fenêtre, aronde dè fènièsse, tèrinia (nm) (Au.) |
hirsute |
C |
adj (expr) il a one tièsse come on nid d’ agace, il a une tête comme un nid de pie, hirsute |
hirsute |
E |
haspoyou (ard), kuhaspouyi (La.) ; barbe _, ine poyowe (, sitroukieûse Com.) båbe ; [bête] dont le poil est sec et _, haspouyeûs, -e ; voy. chevelure, ébouriffé |
hirsute |
S |
une tête _, one tièsse come on boubou ; vous êtes _, vos-astoz mâ pîgni |
hirsute |
O |
(à une personne _, mal peignée) vos dîrîz in rat qu’ a passé dins ‘ne bûse ; une tête _, ène tièsse come in bos |
hisser |
C |
v gritchî, fé monter ; hisser le drapeau, augneler l’ drapia, fé monter l’ drapia; « Dji m’ va augneler l’ drapia su l’ baricâde. » (L. Pirsoul) ; nous l’avons hissé sur le chariot, nos l’ avans gritchî su l’ tchaur
|
hisser |
E |
_ le tronc à scier sur le hourd, tchèrdji l’ rôle (ard) ; pièce de bois servant à le _, tchèrdjeû, djésse (nf) (Ja. ; djîsse St.) ; voy. guindEr
|
histoire |
C |
nf (événements du passé) histwêre ; un livre d’histoire, on lîve d’ histwêre ; professeur d’ histoire, profèsseûr d’ histwêre ; il laissera son nom dans l’histoire, c’ è-st-one saquî qu’ on s’ è sovêrè ; (récit) histoire amusante, fauve ; raconter une histoire, conter one fauve ; une histoire de curé, one fauve su lès curés ; une histoire à dormir debout, on bwagne conte ; de vieilles histoires, des vieilles rengaines, dès vîyès matènes ; (succession d’événements) paskéye (f) ; écoutez l’histoire qui m’est arrivée, choûtez l’ paskéye qui dj’ vin d’ awè ; le plus beau de l’histoire, li pus drole, dins tot ça ; vous devez oublier cette histoire, i vos faut rovyî ç’t-afaîre-là ; (ennui) je ne veux pas avoir d’histoires avec cela, dji n’ vou pont awè d’ miséres avou ça
|
histoire |
E |
istwére ; _ de s’amuser, de parler, afêre (ou manîre) di s’ divèrti, dè djåser ; faire des _s, fé dès råtchås ; voy. cancan, embarras ; ainsi finit l’ _, volà l’ fåve foû ; voy. fable ; de vieilles _ s, dès vîhès matènes |
histoire |
G |
[nf] (o-c) histwêre, (e) histwére |
histoire |
S |
1 (science qui étudie une partie de la vie de l’humanité) istware ; on profèsseûr d’ istware ; on-apurdot l’ istware di Bèljike en primêre ; 2 (récit imaginaire) istware ; on raconteû d’ istwares ; (affaire, suite d’événements) v’là one drole d’ istware ; dji sârê portant l’ fin mot d’ l’ istware ; is s’ ont margayi po one istware di fème ; c’ è-st-one ôte istware ; _ plaisante (aventure burlesque), paskêye (Te.) ; lès vîyès djins êmant bin ranovelè lès paskêyes di-d-dins l’ timps ; une _ licencieuse, one crâsse flâwe ; 3 (complication, ennui) istware ; dji n’ vou pont d’ istware ! ; i fêt dès-istwares po deûs côps rin ! |
histoire |
O |
nf (conte) istwêre (-ôre Cou., Sou.) ; quelle _ !, qué bazâr ! (Cou., Th.) ; _ de parler (, de dire quelque chose), à maniére dè d’vise |
histologie |
W |
histolojîye |
histologique |
W |
histolojike |
historien |
S |
, -ienne n istoryin, -iène |
historiette |
C |
nf fauvirète |
historiette |
E |
, -ien, -ique istôriète, -ryin, istorike |
historique |
C |
adj historike ; (qui a rapport à l’histoire) des études historiques, dès-studes d’ histwêre ; (célèbre) un personnage historique, one saquî d’ conu |
historique |
S |
adj (qui appartient à l’histoire) istorike , c’ è-st-on-èvênemint istorike ; (qui a rapport à l’histoire) on cortêje istorike |
hitlérien |
W |
hitlèryin |
hitlérisme |
W |
hitlèrisme |
hit-parade |
G |
[nm] classemint (o) d’ èl samwène, du mwès, (c) dè l’ samwin.ne, do mwès, (e) dè l’ samin.ne, dè meûs (néol.) |
HIV |
W |
HIV |
hiver |
C |
nm iviêr, mwate saîson (f) (, uviêr) ; un hiver rigoureux, on fwârt iviêr ; semer avant l’hiver, sèmer d’vant l’ iviêr ; en prévision de l’ hiver, po è l’ iviêr ; hiver comme été, iviêr come èsté ; habillé comme en hiver, moussî come è l’ iviêr; en hiver, di l’ iviêr; pendant l’hiver, di l’ iviêr ; (expr) quand i nîve divant l’ Tossint, l’ iviêr s’ a fordjèté, quand il neige avant la Toussaint, l’ hiver a avorté ; quand l’ frin.ne boute, l’ iviêr èst oute, quand le frêne bourgeonne, l’hiver est passé ; solia do djoû, djaléye doè l’ nût, soleil le jour, gelée la nuit ; solia èt tchaleûr à l’ Sint Piêre, ça n’ vout nin dîre : quite di l’ iviêr, soleil et chaleur à la Saint-Pierre ne veulent pas dire que l’ hiver est fini |
hiver |
E |
en _, è l’ iviér (è l’ îviêr Har., La. ; o l’ îvièr St., Ma., Vi. ) ; l’ _ revient, lès rotchès narènes sont rimenowes; chou d’_, frîsé cô ; (t rural) animal, ruche qu’on garde en _, passemint ; [légume] qui passe l’hiver en terre, îvurné (Ma.) ; voy. neige |
hiver |
G |
[nm] (o-c) iviêr, (e) iviér |
hiver |
S |
îvièr (ivér Fa.; ivièr Co., Ho., Va.) ; on dur îvièr ; on facile îvièr ; l’ îvièr èst avanci ; l’ îvièr èst târdi ; c’ èst l’ purmî îvièr qu’ on passe voci ; su l’ timps d’ l’ îvièr, dj’ ons fêt lès rawètes ; il ne passera plus tous les _s (son état de santé est alarmant, il n’en a plus pour longtemps à vivre) (la même expr. s’emploie plaist à l’adresse de qqn qui tousse à fendre l’âme), i n’ passerè pus tos lès-îvièrs ; les mois d’ _ (la mauvaise saison), lès mwès d’ îvièr ; lès dinrêyes d’ îvièr (opp. aux dinrêyes di prétimps) ; di l’ôrdje d’ îvièr ; l’_ est de retour, lès rodjes nez sont rivenous (litt. « les nez rouges sont revenus ») |
hiver |
O |
nm iviêr (u-) ; l’_, lès coûrts djoûs |
hivernal |
C |
, ale adj d’ iviêr ; c’est du temps hivernal, c’ èst do timps d’ iviêr ; un manteau hivernal, on paletot d’ iviêr, … po è l’ iviêr |
hiverner |
C |
v dwârmu d’ l’ iviêr (, passer l’ iviêr) |
ho |
E |
voy. oh ; ho (ou holà), cri du charretier pour arrêter, û, iû, (hesb) ow |
ho ! |
C |
interj ô ! |
hobby |
C |
nm dada ; c’est son hobby, c’ èst s’ dada |
hobby |
G |
[nm] passe-timps, passemint d’ timps |
hoche |
E |
voy. cran, entaille |
hochement |
C |
nm hossadje |
hochement |
E |
hossèdje, -emint ; _ de tête de celui qui sommeille, nikèt |
Hocheporte |
E |
Hotchåpwète, l.-d. de Liège |
hochepot |
E |
voy. pot-au-feu, ragout |
hochequeue |
C |
nm hosse-cu, hosse-queuwe |
hochequeue |
E |
voy. bergeronnette |
hochequeue |
S |
(bergeronnette) hosse-quawe ; lès hosse-quawes, c’ èst lès purmîs à riveni â prétimps |
hoche-queue |
O |
nm osse-cu (oche- Ran.) |
hocher |
C |
v cheûre, hossî ; hocher la tête, hossî s’ tièsse, cheûre si tièsse |
hocher |
E |
_ de la tête, hossî dè l’ tièsse ; _ légèrement, hosseter (, -eter) ; voy. balancer, BRANLER |
hocher |
S |
vt (secouer) hossi ; i hossot la tièsse, i n’ astot nin contint |
hocher |
O |
vi ossî ; _ la tête, fé dalér s’ tièsse come in tch’vau d’ cirke |
hochet |
E |
_ d’enfant, hiyète (nf) (hilète Ve. , hileteû Boi.), rahia, ramehiète (nf), guèdin (Ma.), rouha (Ja.) |
hochet |
S |
hochèt |
hochet |
O |
nm ossi (Ju.); (iron.) de la viande tendre comme le _ du fou du roi, dè l’ tchâr ossi têre què l’ ossi du sot du rwè |
Hockai |
E |
Hokê, village ; habitant : Hokurlin |
hockey |
W |
hockey |
hockeyeur |
W |
hockeyeû |
Hodeige |
E |
Hodèdje, village |
Hodimont |
E |
Hodîmont (Ve.) |
Hody |
E |
Hôdî, village |
Hœgaerden |
C |
npr Hougâr |
Hoffmann |
E |
liqueur d’_, dè l’ hofman’ |
Hogne |
C |
npr Hôgne |
Hognoul |
E |
Hognoûle, village |
Hoigne |
E |
la _, li Hwègne, rivière |
hoir |
E |
eûr ; voy. héritier, LÉGITIMER |
holà |
C |
nm haltè-là ; mettre le holà, mète l’ haltè-là |
holà |
E |
interj holà, hê-la hé ; (pour rappeler un marchand ambulant) ave oyou ? ; mettre le _, mète li holà ou l’ inte-deûs ; cri du charretier, voy. ho |
holà |
S |
interj mot-phrase utilisé pour attirer l’attention, hôlà ! ; hôlà vos-ôtes ; mot-phrase servant à modérer, à arrêter, hôlà ! ; hôlà ! gn-è rin qui broûle ! ; mettre le _, mète li hôla |
holà ! |
C |
interj ô, là ! |
hold-up |
G |
[nm] atake [nf] (néol.); (c) brès-è-l’-aîr, (e) brès-è-l’-êr, (o) bras-è-l’-êr (néol.) |
hôler |
E |
hoûler, fé dès coûks (Vo.), voy. hululer |
hollandais |
C |
, aise adj et n holandès (-se) |
Hollandais |
S |
, -aise n Holandès, -èse ; adj hollandais, -aise holandès, -èse |
Hollande |
C |
nf Holande |
Hollande |
E |
, -ais Holande, -ès ; sous le régime hollandais, dè timps dès canifichtônes ; un _, (plaist) ine tièsse di froumadje ou on froumadje (di Holande) |
Hollande |
S |
Holande ; do froumadje di Holande |
Hollange |
S |
(village de la commune de Fauvillers) Olindje; lès djins d’ Olindje ; surnom des habitants : lès masindjes |
Hollogne |
E |
Hologne, villages |
holocauste |
W |
holocausse |
hologramme |
W |
holograme |
homard |
C |
nm homârd |
homard |
W |
homârd |
Hombroux |
E |
Hombroû, village |
home |
C |
nm notre home, nos cayaus ; home de vacances, hôme di vacances ; home pour personnes âgées, maujone po lès vîyès djins, gayole (f) (iron), Chamboran, vîs-omes (pl); « S’ i faut qu’ au Chamboran, dj’ intère po m’ ripwaser, / Djè l’ di: li keûr su l’ mwin, dj’ in.me co mia m’ è passer. » (E. Robin); « Vos n’ auroz qu’ à m’ mète aus vîs-omes. » (Compère) |
homélie |
C |
nf (sermon) prêtchemint, sèrmon (m) |
homéopathe |
C |
n homèyopate |
homéopathe |
W |
homèyopate |
homéopathie |
C |
nf homèyopatîye |
homéopathie |
W |
homèyopatîye |
homéopathique |
W |
homèyopatike |
homicide |
C |
n et adj (qui tue un être humain) c’est un homicide, il a touwé one saquî, c’ è-st-on moûdreû ; (action de tuer un être humain) il a commis un homicide, il a touwé one saquî |
hommage |
C |
nm (acte de courtoisie d’un homme envers une dame) je vous présente mes hommages, dji vos salûwe bin ; (marque de vénération) rendre hommage à Dieu, dîre mèrci au Bon Diè po tot ç’ qui nos lî d’ vans, dîre grâce ; (marque d’admiration ou de reconnaissance) rendre hommage, rinde bon d’vwêr ; rendre hommage aux héros morts pour la patrie, rinde bon d’vwêr aus coradjeûs qu’ ont d’né leû vîye po nosse payis |
hommage |
E |
à chacun l’ _ qu’il mérite, téle djin, téle ècinse (tél acins St.) |
hommasse |
E |
omasse ; voy. garçonnière, hardi |
homme |
C |
nm (par opposition aux autres espèces animales) djin (f) ; à cette époque, l’ homme existait déjà, di ç’ timps-là, gn-aveûve dèdja dès djins d’ssus l’ têre ; le chien est le meilleur ami de l’homme, li tchin, c’ èst l’ mèyeû dès soçons dè l’ djin ; (par opposition à la femme) ome ; un jeune homme, on djon.ne ome ; l’ homme de Spy, l’ ome di Spî ; un homme énergique, on-ome di stok ; un honnête homme, on brâve ome ; un homme bon, one crin.me d’ ome, one fleûr d’ ome ; un homme remarquable, on fameûs ome ; un homme sans grandeur dame, on p’tit ome ; (loc) d’homme à homme, franchise po franchise ; (expr) ça faît vî ome, cela vieillit un homme ; i n’ èst nin l’ ome à s’ lèyî roter su sès pîds , il n’est pas homme à se laisser marcher sur les pieds ; lès-omes, i lès faut prinde pau bètch, les hommes, il faut les prendre par le bec, par la nourriture ; on-ome come on fisik à deûs côps, un homme fiable ; on-ome sins caurs, c’ èst come on leup sins dints, un homme sans argent, c’est comme un loup sans dents, il est impuissant; t’ è-st-on-ome!, tu es un homme!, tu as agi en homme ; t’ è-st-on-ome come i gn-a pont d’ feume!, id ; t’ è-st-on-ome, di-st-i l’ bièrdjî à s’ tchin, tu es un homme ! dit le berger à son chien ; on-ome di strin vaut one comére d’ ârdjint, un homme de paille vaut une femme d’argent, un homme se vend mieux qu’une femme; (mari) ome ; c’est son homme, c’ èst s’-t-ome ; parent du côté du mari, parint do costé d’ l’ ome; (expr) c’ èst lès coméres qui faîyenut lès-omes, ce sont les femmes qui font les maris; (dans la société) homme d’église, curé ; homme de guerre, sôdârt ; homme de lettre, scrîjeû ; homme de loi, selon le cas, avocat, juje ; homme de mer, marin ; homme de paille, ome di strin ; homme de peine, dômèstike, vaurlèt ; homme à tout faire, ome à tote mwin, Matî-faît-tot ; homme de science, syincieûs ; homme-grenouille, ome-pèchon ; homme politique, politicyin |
homme |
E |
ome (ame Ve.), (argot) pante; les _s en général, lès-omerèyes ; un jeune _, on djônê, on djon.ne ome, on djon.ne cwérp ; vieil _, vî ome, vî bouname (Ve.) ; petit (bout d’)_, voy. bout ; _ en pain d’épice, bouname di coûke ; le pauvre _, li pôve mi-quowe ou mi-vét ; un vilain _, on lêd man’ (, has’, potince, djubèt), voy. individu ; _ de paille, ome di bwès ; _ de loi (anc.), pårlî ; _ de peu, voy. argoulet ; _ de peine, à tout faire, manedaye, marlatcha (ou margatcha) ; _ qui se mêle du ménage, voy. ménage |
homme |
G |
[nm] ome |
homme |
S
|
(t générique) ome ; l’ ome propôse èt dji dispôse ; lès-omes duvenant fous ; (être humain mâle) ome ; li costé dès-omes ; on vî ome ; un jeune _, on djon.ne cwarp ; on djon.ne ome ; un _ de grande taille, on grand ome ; un _ célèbre, on grand ome ; un _ de petite taille, on p’tit ome ; un _ de bien, on bon-ome ; c’ è-st-on bê ome ou on bèl ome ; ça n’ èst nin on mâvês ome ; on brâve ome ; on pôvre ome ; on sint-ome ; on-ome di rin ; c’est un _ très bon, c’ èst la crin.me dès-omes ; c’est un _ de valeur, c’ èst l’ ome dès-omes ; (loc. plaisante) c’ è-st-on-ome come i gn-è pont d’ fème ; un _ remarquable, on-ome tot-oûte ; on-ome come on tch’vau ; (en parlant d’une femme) on-ome manké ; (en parlant d’un jeune garçon déjà vigoureux comme un adulte) i travaye djà come on-ome ; dj’ ons discuté d’ ça d’ ome à ome ; one parôle d ‘ ome vât on-ècrit d’ notêre ; je suis ton _ (je suis à ton service), dji sû ti ome ; (mari) ome ; c’ èst l’ ome da Tania ; si ome èst mwart v’là deûs mwès ; (individu considéré par rapport à son activité ou à sa fonction) ome ; on-ome di lwa ; on-ome d’ afêres ; _ à tout faire, (domestique), man’daye ; il è stî l’ man’daye di s’ frére tote sa vîe ; (se dit partic. au sujet des hommes d’église, sujets comme d’autres aux tentations de la chair) c’est un _ comme tout le monde, il èst d’ tchâr èt d’ och come tortos ; (t. d’injure à l’adresse d’un homme) mayî (litt. « porc mâle châtré ») ; va-z-a, lêd mayî !; (apostrophe à l’ adresse d’un homme âgé encore très porté pour les femmes) vî gayèt ! (litt. « vieux taureau ») ; _ très porté pour les femmes, vèrât ; t’ è-st-on vèrât ! ; le jeune _ (célibataire) capitaine de la jeunesse, li mêsse-djon.ne ome ; (se dit d’un _ qui a de nombreux enfants) (sens grivois) i gote voltî (litt. « il goutte volontiers ») |
homme |
O |
nm ome ; il ne mérite pas le nom d’_, cè n’ èst nén ça èn-ome ; _ de petite taille, browér (Fo., Ja., …, -êr), brosin (Ja.) ; man’ : dans : un _ laid, in léd man’ (Châ., Fl., …) ; (d’une épouse câline) mon petit _, mi boulome (Fl.) ; _ à la parole facile, plaisant et taquin sans méchanceté, bètchu (Fras.) ; _ resté vert et robuste, in vî ratî ; _ à tout faire, robin (Chi., Gos.), robin d’ tous mèstîs ; _ d’affaires fréquentant la bourse de commerce, boursî (C.) ; jeune _, chef ou capitaine de la “jeunesse” (groupe organisateur de fêtes populaires), bragârd ; _ de paille (mandataire dont le mandat est anonyme), ome dè bos ; (d’un jeune _ qui veut faire l’_) il n’y a pas longtemps qu’il est né, i n’ èst nén co r’ssuwè padrî sès orâyes (litt. « il n’est pas encore ressuyé derrière les oreilles ») (à Ja., Ms-s-S., …) |
homogène |
C |
adj une pâte bien homogène, one pausse qu’ a bin stî machîye, one pausse qu’ i gn-a pont d’ greûjins d’dins ; c’est une équipe bien homogène, is s’ ètindenut bin èchone |
homogène |
W |
homojin.ne |
homogénéiser |
W |
homojin.niser |
homogénéité |
W |
homojin.nité |
homologie |
W |
homolojîye |
homologue |
W |
homolojike |
homologuer |
W |
homologuer |
homonyme |
C |
adj et n (personne qui porte le même nom) qu’ a l’ min.me nom ; ce n’est pas moi, c’est un homonyme, ci n’ èst nin mi, c’ è-st-onk qu’ a l’ min.me nom; (mots prononcés de la même façon mais écrits différemment) qui s’ dit l’ min.me |
homonyme |
W |
homonime |
homonymie |
W |
homonimîye |
homonymique |
W |
homonimike |
homophobe |
W |
homofobe |
homophobie |
W |
homofobîye |
homophone |
W |
homofone |
homophonie |
W |
homofonîye |
homophonique |
W |
homofonike |
homosexuel |
C |
, elle n bok-èt-gade |
homosexuel |
S
|
, -elle n bike-èt-bok, pèdale ; c’ è-st-on bike-èt-bok ; c’ è-st-one pèdale |
Hompré |
S
|
(village de la commune de Vaux-sur-Sûre) Ompré ; lès djins d’ Ompré |
hongre |
C |
nm bayârd, hongue |
hongre |
E |
hongue, (on dj’vå) côpé |
hongre |
S |
hongue ; dj’ ê acheté on bê hongue di quatre ans |
hongre |
O |
_ à demi coupé, pif |
Hongrée |
E |
rue _, rowe Hongrêye, à Liège |
hongreur |
O |
nm (qui pratique la castration) amèdeû (ame-) |
Hongrie |
E |
Hongrèye |
Hongrie |
S |
Hongrîe |
hongrois |
W |
hongrwès |
Hongrois |
S |
, -oise n Hongrwas, -wase (adj hongrois, -oise adj hongrwas, -wase) |
honnête |
C |
adj (personnes) brâve, onièsse ; c’est un honnête homme, c’ è-st-on brâve ome ; (expr) i faut waîti tot l’ monde po brâve èt s’ dimèfyî d’ tortos, il faut prendre tout le monde comme honnête et se méfier de chacun; (choses) c’est un prix honnête, ci n’ èst nin trop tchêr ; un vêtement qui est encore honnête, on moussemint qu’ on pout co mète |
honnête |
E |
, -ement, -eté onête, -emint (-trèmint F), -eté (-trité F) ; un _ homme, in-ome d’ adreût, on brave ome ; soyez toujours _, sûvez todi l’ bone (ou dreûte) vôye; [vivre] dans une,_ aisance, bordjeûsemint ; voy. bienséance, convenable, -ANGE, LOYAL |
honnête |
S
|
onête ; on-onête ome ; dès-onêtes djins ; il èst trop brâve quu po sèy onête ; il a d’mande on pris onête (Lu.) |
honnête |
O |
adj m ou f onéte ; il est _, il èst dwèt dins sès botes ; (d’une personne bonne et _) il èst trop onéte (poli) pou ièsse brâve |
honnêtement |
C |
adv (suivant la probité) onêtrèmint ; il a vécu honnêtement, il a viké onêtrèmint; (de façon raisonnable) c’est honnêtement fait, ça n’ èst nin mau faît ; il s’en tire honnêtement, i s’ è tire à bon compte |
honnêtement |
S
|
(franchement) onêtemint ((anc.) onêtrumint) ; onêtemint, vos l’ savîz djà ? ; (passablement) onêtemint ; i gangne onêtemint sa vîe |
honnêteté |
C |
nf (droiture) c’est un homme d’une grande honnêteté, c’ è-st-on brâve ; il a eu l’ honnêteté de le reconnaître, il a ieû l’ coradje dè l’ admète; (civilité, politesse) onêtrèté ; c’est par honnêteté que je vous le demande, c’ èst bin par onêtrèté qui dj’ vos l’ dimande |
honnêteté |
G |
[nf] (c) onièsté, onêtrèté, (o) onétreutè, (e) onêtrité, onêteté |
honnêteté |
S
|
onêteté (onêtreutè Te.; onêtruté) ; i n’ è pont d’ onêteté ; il è avou l’ onêteté d’ mo l’ dîre |
honnêteté |
O |
nf onétreutè |
honneur |
C |
nm (dignité morale) oneûr ; défendre son honneur, disfinde si-t-oneûr ; il m’a donné sa parole d’ honneur, i m’ a d’né s’ parole ; il a eu une place d’ honneur, on l’ a mètu au prumî rang ; (loc) en l’honneur de, à l’ oneûr di ; être à l’honneur, ièsse à l’ oneûr ; faire honneur à, fé d’ l’ oneûr à ; jouer pour l’honneur, jouer sans enjeu, djouwer po l’ oneûr ; à vous l’ honneur!, c’ è-st-à vos di c’mincî ! ; (expr) à l’ oneûr, s’ i gn-a co ! (iron), salut, à la revoyure ! ; c’ èst bia l’ oneûr, mins ça n’ compte nin au mârtchi, c’est beau l’honneur mais cela ne compte pas au marché; i n’ a pont d’ manôye, i n’ a qu’ dès grossès pîces, il n’a pas de monnaie, il n’a que de grosses pièces, il apprécie les honneurs ; one miète d’ oneûr vaut gros (s’ apinse li pètron à tch’vau su s’ couchèt), un peu d’honneur vaut gros (comme dit le petit fermier à cheval sur son cochon) ; pus d’ djins, pus d’ oneûr !, plus de gens, plus d’ honneur ! ; quand lès vatches è r’vont aus tchamps, c’ èst l’ pus bèle qui rote pa d’vant, quand les vaches retournent au champ, c’est la plus belle qui marche devant, qui a l’honneur; c’ èst todi li tch’vau qui mwinne l’ atèléye qu’ atrape lès côps di scorîye, c’est toujours le cheval qui emmène le convoi qui reçoit les coups de fouet, c’est celui qui a les honneurs qui a les critiques; (privilège) à qui ai-je l’honneur ?, c’ èst mossieû (madame) ?, qui èstoz ? ; c’est comme j’ai l’honneur de vous le dire, c’ èst come dji vos l’ di ; pouvez-vous me faire l’honneur de venir ?, v’loz bin m’ fé iplaîji di v’nu ? ; (marque de distinction) glôriyole (f), glwêre (f) ; il recherche les honneurs, i cache après l’ glôriyole ; cela lui va, vous savez, les honneurs, ça lî va, savoz, l’ glôriyole ! |
honneur |
E |
oneûr (qqf f : mi-oneûr èst pièrdowe ! (Henri simon) ; à tout seigneur, tout _, (plaist) å pus vî voleûr l’ oneûr; voy. DEMOISELLE, GARÇON |
honneur |
S
|
(fierté vis-à-vis de soi et des autres) oneûr ; is n’ ont pont d’ oneûr, cès djins-là ; c’est manquer à l’_ que de commettre un tel acte, çu n’ èst wêre d’ oneûr di fé one afêre parèye ; quand on pièrd si pére, on pièrd si oneûr ; parôle d’ oneûr ! ; (considération, traitement privilégié (dû au mérite, au talent) à vos l’ oneûr ! ; â pus vî l’ oneûr !; fé one noûvin.ne à l’ oneûr di sinte Tèrêse ; en quin-oneûr èst-ce quu v’s-astoz là ? ; jouer pour l’ _ (sans enjeu financier), djouwer po l’ oneûr ; faire _ à la table (manger avec entrain), fé oneûr à l’ tâve ; la plèce d’ oneûr ; la tâve d’ oneûr ; one dame d’ oneûr ; on membe d’ oneûr ; _s (marques de distinction ou d’intérêt) oneûrs ; il è stî r’çû avou tos lès-oneûrs |
honneur |
O |
nf oneûr ; ène miyète d’ oneûr vaut gros, s’apinse èl Baron qui montèt à tch’vau su s’ tchén (Au.) ; faire _ à ses affaires, fé oneûr à sès-afêres (, à s’n-èssègne Gi.) ; en l’_ de qui ?, à l’ oneûr dè qui ? ; il faut n’ avoir aucun sens de l’_ (, aucune moralité), i n’ faut pont awè d’ âme |
honnir |
C |
v veûy èvi (, vèy èviv, vôy èvi) |
honnir |
E |
ahontî, qqf amåhontî ; voy. DÉCRIER, HONTE, HUER |
honorable |
C |
adj (qui mérite d’être estimé) ce sont des gens honorables, c’ èst dès djins come i faut ; (qui honore) des sentiments honorables, dès bias sintimints ; il a eu une place honorable, il a ieû one bone place |
honorable |
E |
, -ement onoråbe, -bemint, -blèmint ; un homme _, in-ome come i fåt, ou rèspèctåbe, -åve |
honorable |
S
|
onorâbe ; il è avou one mencion onorâbe ; fé amende onorâbe |
honorablement |
S |
onorâbleumint (qqf -umint, onorâbemint) ; il èst k’nuchou onorâbleumint |
honoraire |
E |
onorêre |
honoraire |
S |
adj onorêre ; on membe onorêre ; on juje onorêre |
honoraires |
S |
onorêres ; payi lès-onorêres do docteûr |
Honoré |
C |
npr Honoré (diminutif, Noré) |
Honoré |
E |
Onoré, Noré |
Honoré |
S |
(prénom m) Onoré ; (diminutif) Noré |
Honoré |
O |
, Honorine prén diminutif : Norè, f. Norine |
Honorée |
C |
npr Honoréye (diminutif, Noréye) |
honorer |
C |
v (rendre honneur, traiter avec respect) il honore ses parents, i vèt voltî sès parints ; il m’ honore de sa présence, i m’ faît l’ oneûr di v’nu, i m’ faît l’ plaîji di v’nu ; honorer une femme, fé fièsse à one feume ; (acquitter) payî |
honorer |
E |
onorer, fé oneûr à ; les saints ne sont pas honorés dans leur pays, lès sints n’ sont måy adôrés è leû payis |
honorer |
S
|
vt 1 (célébrer) onorer ; onorer on sint ; 2 je ne peux même plus _ ma femme, dji n’ ê min.me pus d’ djote po ma gade |
honorer |
O |
vt adorer |
honorifique |
S |
onorifike ; à tite onorifike |
Honorine |
C |
npr Honorine (diminutif, Norine) |
Honorine |
S |
(prénom f) Onorine ; (diminutif) Norine |
honte |
C |
nf afront (m), aontichemint (m), onte ; faire honte, fé afront ; honte à celui qui, maleûr au cia qui; vous devriez avoir honte, vos duvrîz ièsse onteûs |
honte |
E |
honte ; faire _ à qn, fé honte à, ahontî, qqf amåhontî (qn), l’humilier en le traitant de må-honteûs (impudent) ; se faire _, si hontî ; _ au fanfaron !, hovelète po l’ blagueû ! |
honte |
S
|
honte ; c’ è-st-one honte di pwarter l’ min.me nom qu’ lu ; i fêt honte à sès parints |
honte |
O |
nf onte ; avoir _, passer onteûs visâdje ; vous devriez avoir _, vos d’vrîz ièsse onteûs |
honteusement |
S |
honteûsemint ; il è stî honteûsemint trompé |
honteux |
C |
, euse adj macawe, onteûs (-e) (, ontieûs (-e)) ; c’ est honteux, ça è-st-onteûs ; (expr) c’ èst l’ onteûs qu’ î pied, c’ est le honteux qui y perd ; i faît l’ onteûs pa-d’vant lès djins, en public, il fait semblant d’être honteux, de regretter ce qu’il a fait ; onteûs conte on voleûr, honteux comme un voleur ; pèneûs conte on baudet qu’ aureûve rovyî s’ nom, honteux comme un âne qui aurait oublié son nom ; pèneûs come on r’naud qu’ aureûve stî pris pa one pouye, honteux comme un renard qui aurait été pris par une poule |
honteux |
E |
, -eûse, -ement honteûs (-tieûs Hu.), -e, -emint, voy. confus ; maladie honteuse, åvion, awion, awèye, pèpin, pètion, peûve, pufkène, atraper lès peûs d’ Trouk (Co.) |
honteux |
S |
, -euse adj et n (qui cause de la honte) c’ èst honteûs, don, di s’ mon.ner come ça ; (qui éprouve de la honte, de la gêne) honteûs, -eûse ; honteûs come on voleûr ; dji sû honteûs por vos ; li ci qu’ èst honteûs d’vint bossou ; (à un haut degré) mâhonteûs, -eûse ; tu n’ ès nin mâhonteûs d’ fé ça ; être _, sèy tot vî (Te.) (litt. « être tout vieux ») ; èlle èstéve tote vîye di s’ aveur fé prinde li mwin o satch ; j’étais _ et confus, dj’ asto come on r’nâd qu’ one poye ârot pris |
honteux |
O |
, -se adj onteûs (, -eûse), pèneûs (, -se) |
honteux, euse |
G |
[adj] (o-c) onteûs, e, (e) onteûs, (c-e) pèneûs, e |
Honville |
S
|
(village de la commune de Fauvillers., anct commune d’Hollange) Onvèye ; lès djins d’ Onvèye ; surnom des habitants : lès cus d’ botèye ou lès-ûjês |
Hony |
E |
Hônî, village |
Hoogstraten |
S |
(ville flamande où se trouvait un établissement recueillant les vagabonds) Ôstrâte ; t’ îrès à Ôstrâte ! (se dit à l’adresse d’un piètre individu) |
hoolahoop |
C |
nm cèke |
hooligan |
W |
ou houligan hooligan |
hooliganisme |
W |
ou houliganisme hooliganisme |
hop |
E |
onom hop’, qqf houp’ ; cri du charretier, voy. haïe |
hop |
S
|
interj mot-phrase qui encourage à l’action, hop’ ! ; alè hop’ ! pus vite quu ça ! ; mot-phrase qui accompagne un saut, hop’ là ! ; mot-phrase qui accompagne le mouvement lorsqu’on déplace une lourde charge, ô hop’ ! |
hop ! |
C |
interj oup’ ! |
hop! |
O |
interj op’ ! ; (signal d’alerte) op’ ! là l’ vèyeû ! |
hôpital |
C |
nm ospitau |
hôpital |
E |
ospitå; aller à l’ _ (anc. à L.) aler à Bavîre ; l’ancien _ Saint-Julien, à Liège, li caterèye |
hôpital |
G |
[nm] (o-c) ospitau, (e) ospitå, (o) opitâl |
hôpital |
S |
opitâl (pl -âls) ; il èst mwart à l’ opitâl |
hôpital |
O |
nf opitâl (anc. ospitau) |
hoquet |
C |
nm licote (f), ticot; avoir le hoquet, awè l’ licote, awè l’ ticot ; (expr) – Dj’ a l’ ticot! – Non, i r’ ligne! (jeu de mots entre dj’ a l’ ticot, j’ai le hoquet, et djale-t-i co?, gèle-t-il encore ?) |
hoquet |
E |
, -eter hikète (nf) ; hiketer, -èdje |
hoquet |
G |
[nm] (o-c) hikèt, (e) hikète [nf], (c) licote avoir le _ : (o-c) awè l’ licote, (e-c) hiketer |
hoquet |
S
|
hikète ; (croyance pop.) il è la hikète, c’ èst l’ keûr qui crèche (litt. « il a le hoquet, c’est le coeur qui grandit ») ; avoir le _, hiketer ; n personne qui a le _, hiketâ, -âde ; onom qui imite le bruit accompagnant le _, hik |
hoquet |
O |
nf licote ; _ de la mort, souglout (nm) ; dji m’ dè souvéré djusqu’à m’ dérin souglout (Ba.) |
hoqueter |
C |
v (avoir le hoquet) awè l’ licote, awè l’ ticot, hiketer, licoter ; action de hoqueter, hiketadje (m), licotadje (m); (expr) èfant licotant, èfant bin v’nant, l’ enfant qui a le hoquet est un enfant bien portant ; licoter come on-èfant bin v’nant , hoqueter comme un enfant en bonne santé; (aller à saccades) aler à hikèts, hiketer ; (expr) aler come su dès câréyès reuwes, aller comme sur des roues carrées, hoqueter |
hoqueter |
O |
vi licoter, souglouter ; (prov.) èfant licotant, èfant bén pôrtant ; _ en sanglotant, uketer (Lu. ; -tiyî); i s’ è va tout uketant ; _ en pleurant, soumadjî (-tchî ; -tchi Ce.) |
horaire |
C |
adj c’est mon salaire horaire, c’ èst ç’ qui dj’ gangne di l’ eûre |
horaire |
C |
nm l’ oraîre, lès-eûres (f pl) je ne connais pas son horaire, dji n’ conè nin sès-eûres ; l’horaire des trains, lès-eûres dès trins ; j’ai un horaire à respecter, i m’ faut sûre mès-eûres ; il a un horaire chargé, i n’ a nin one munute da li |
horaire |
S |
il a un _ irrégulier, i n’ è pont d’ eûre |
horde |
C |
nf (gens) binde ; (animaux) hiède |
horde |
E |
voy. bande (nf) oule |
horion |
E |
atote (nf), lopin ; voy. coup |
Horion |
E |
Horion, village |
horizon |
C |
nm le soleil descend à l’horizon, li solia d’chind ; on le voit à l’horizon, on l’ vèt vêla au d’bout ; on ne voit rien venir à l’horizon, au pus lon qu’ on pout r’waîtî, on n’ vèt rin ariver ; ce n’était qu’un nuage, d’un horizon à l’autre, ci n’ èsteûve qu’ on nuwadje d’ on costé à l’ ôte ; c’est toujours le même horizon, c’ èst todi 1’ min.me payisadje ; de cet endroit, on a un large horizon, di-d-là, on pout veûy lon èt laudje ; « D’ one seûle ènondéye, là 1’ solia qui boute foû dè l’ rôye dè l’ têre. » (E. Gilliard) ; « I gn-a dès tchamps jusqu’à tant qu’ on n’ veut pus. » (A. Laloux) |
horizon |
E |
ôrizon, rôye dè cîr (do ci Ma.) |
horizon |
S |
orizon ; l’ orizon èst tot nwar |
horizon |
O |
(quand l’_ est rouge à l’ouest, au crépuscule, les enfants disent 🙂 sint Nicolas cût sès boubounes (Cou.), sint Nicolas cût sès coukes (M-s-S.) |
horizontal |
C |
, ale adj horizontâl (-e) |
horizontal |
E |
plan _, lèvê |
horizontale |
C |
nf vérifier l’horizontale, veûy s’ on- z-èst plat ; mettez-le à l’ horizontale, mètoz-le à plat |
horizontalement |
C |
adv à plat, coûtchî |
horloge |
C |
nf ôrlodje ; horloge à poids ou à balancier, ôrlodje à caîsse ou à balancî ; un tour d’horloge, une demi-journée, on toû d’ ôrlodje ; avancer l’horloge, mète li pôce à l’ ôrlodje ; remonter une horloge, rimonter one ôrlodje ; (expr) ièsse réglé come one ôrlodje, être réglé comme une horloge, être ponctuel |
horloge |
E |
ôrlodje ; esp d’_ à poids, coucou ; voy. AIGUILLE, ARRÊTER, AVANCER, RETARDER |
horloge |
G |
[nf] ôrlodje |
horloge |
S
|
ôrlodje, règulateûr ; rimonter l’ ôrlodje avou la clé ; arèter l’ ôrlodje ; ravanci l’ ôrlodje, rastârdji l’ ôrlodje ; voste ôrlodje ritârde, voste ôrlodje avance ; l’ ôrlodje sone ; il avint on bê règulateûr qui sonot tos lès quârts d’ eûre ; sèy réglé come one ôrlodje ; faire le tour de l’_ (dormir douze heures d’affilée), fé l’ toûr di l’ ôrlodje |
horloge |
O |
nf ôrlodje (orlôdje Fo. ; oûr- Ge., Ja., … ; oûrlondje Cou., Sou.) ; réglé comme une _ (ordonné, ponctuel), réglè come ène ôrlodje ; (anc.) type d’_ fabriquée par François Kraentzel, de C., mayane |
horloger |
C |
, ère n ôrlodjî |
horloger |
E |
, -erie ôrlodjî, -erèye |
horloger |
G |
[nm] ôrlodjî |
horloger |
S |
ôrlodjî |
horloger |
O |
nm ôrlodjî (oûr – Cou., Ge., ….) |
horlogerie |
C |
nf ôrlodjerîye |
horlogerie |
S |
ôrlodjerîe |
horlogerie |
O |
nf ôrlodjerîye (oûr – Cou., Ge., ….) |
Horloz |
E |
à Horlo, dép de Tilleur et St-Nicolas |
Horman |
S |
(n de famille) Horman |
hormis |
C |
prép à paurt |
hormis |
E |
voy. excepté |
hormonal |
W |
hormonâl |
hormone |
C |
nf hormone |
hormone |
W |
hormone |
horodateur |
C |
nm horodateûr, pârkmète |
horoscope |
C |
nm planète (f) ; mon horoscope n’est pas favorable pour le moment, on n’ m’ anonce nin one bone planète po cès djoûs-ci |
horoscope |
E |
planète (nf) |
horoscope |
G |
[nm] planète [nf] |
horoscope |
S |
planète ; i vind dès planètes |
horoscope |
O |
_ sur un billet donné par les mendiants aveugles à qui leur faisait l’aumône, planète (Cou., Th.) |
horreur |
C |
nf (impression, sentiment) frémir d’ horreur, frumejî ; c’est alors qu’on entendit un hurlement d’horreur, adon, on-z-a ètindu one saquî criyî à vos fé frumejî ; elle me fait horreur, èle mi disgostéye ; j’ai horreur du tabac, dji n’ sé sopwârter l’ toubak ; j’ai horreur d’aller à l’école, dji vè èvi d’ aler è scole ; (caractère de ce qui inspire de la répulsion) c’est la misère dans toute son horreur, c’ èst l’ misére à nè l’ sawè sopwârter ; son épouse, c’est une horreur, si feume, èlle èst laîde come on pû ; les soldats ont commis les pires horreurs, lès sôdârts ont tot mètu à song; (loc) avoir horreur, veûy èvi, awè odîye ; elle a horreur de téléphoner, èle vèt èvi d’ tèlèfoner ; « Èlle a odîe di scrîre. » (A. Verheken) ; (propos obscènes) f pl man.nèstés ; il ne sait raconter que des horreurs, i n’ sét dîre qui dès man.nèstés |
horreur |
E |
oreûr ; avoir en _ qch, aveûr en-n-oreûr, èlêdi ; il me fait _, i m’ pwète heûre ou hisse ; dj’ a ‘ne hisse (ou crîse) di lu ; voy. AVERSION, FRAYEUR |
horreur |
S |
(répulsion) oreûr ; dji l’ ê en-oreûr (ou en sinte oreûr) ; (au pl) _s (ce qui provoque le dégoût), oreûrs ; lès-oreûrs do l’ guère ; dîre dès-oreûrs |
horreur |
O |
quelle _ !, qué moyén ! |
horrible |
C |
adj (qui fait horreur) qui faît frumejî ; (laid) laîd-laîd, tèribe ; un temps horrible, do poûri timps ; do laîd-laîd timps ; une image horrible, one tèribe imaudje, one imaudje à fé lèver vosse sitomak ; (qui passe les limites) tèribe ; un horrible vent, on tèribe vint |
horrible |
E |
oribe [-Ip] ; afreûs, -e ; abôminåbe ; une douleur _, ine èwarêye doleûr |
horrible |
S |
oribe ; ç’ astot oribe a vèy |
horriblement |
E |
oribemint, afreûsemint ; il est _ laid, il èst qu’ arèdje lêd, (grossier) il èst si lêd qu’i n’ pout tchîr |
horripiler |
C |
v taper su lès niêrs |
Horritine |
S
|
(écart de la commune de Bastogne, anct commune de Longvilly), Horitine [l’ appellation traditionnelle était à l’ Tanerîe, en référence à la tannerie Lambert qui était située à cet endroit] |
hors |
C |
adv et prép djus, foû ; je suis tombé du lit, dj’ a tchèyu djus do lét ; retirer les pommes de terre du fourneau, satchî lès canadas foû dè l’ bûse ; sortir hors de l’ eau, rèche foû d’ l’ aîwe ; rester hors des coups, dimèrer foû dès côps; (loc) awè l’ pougn djus, avoir le poignet hors, être privé de main; ièsse djus d’ doû, être hors de deuil, avoir terminé son deuil ; ièsse djus d’ pîd, manquer d’assise ; ièsse djus d’ song, être exsangue; il est hors de danger, il èst chapé ; il est hors d’état de nuire, i n’ pout pus mau ; être hors de mesure, ièsse foû mèseure ; comme vous êtres hors de vous !, avoz vèyu l’ leup ? ; il était hors de lui, i ratcheûve do feu (, il crachait du feu) ; il èsteut foû di s’ pia, il était hors de sa peau, il était hors de lui |
hors |
E |
foû, voy. dehors ; se mettre _ de soi, si mète foû d’ lu, voy. emporter, exaspérer ; _ d’équerre, foû sqwére ; _ de danger, foû dandjî ; _ de saison, foû sêson ; _ de place, de condition, foû plèce ; _ de la ville, foû (dè l’) vèye |
hors |
G |
[prép] _ de : (e-c) foû di, (o) wôrs di |
hors |
S |
prép hors (de) (+ nom sans déterminant) ; hors saison, foû sêson ; être hors de danger, sèy foû danjer ; c’est un temps qui n’est pas de saison que celui-là, c’ èst foû sêson, do timps come ça ; _ ligne, _ pair, ôrs ligne ; on-ome ôrs ligne ; hors de (+ nom précédé d’un déterminant) foû di ; on l’ è tiré foû d’ l’ êwe ; dj’ asto djà foû do l’ vèye ; il è moussi foû do l’ mwêjon ; boudje-tu foû d’ mès pîds ; gn-avot nin mwayin d’ l’ avèr foû d’ sès grawes ; j’étais hors d’haleine, dj’ asto foû d’ alon.ne ; il était hors de lui, il astot foû d’ lu ; hors d’ici, foû di-d-ci (litt. « hors de d’ici») ; hors de là, foû di-d-là [correspond au fr. fors] ; |
hors |
O |
adv ôrs (w- ; oûrs (w-)) |
Hors-Château |
E |
rue _ , Foû-Tchèstê, à Liège |
hors-jeu |
S |
(au football) opsèy ; il astot opsèy [altération de l’angl off-side] |
hors-la-loi |
C |
nm (expr) i n’ a ni fwè ni lwè, il n’a ni foi ni loi, c’est un hors-la-loi |
hors-série |
O |
celle-là est _, c’ èst ieune à pârt |
hors-service |
C |
adj qui n’ sièt pus ; c’est un véhicule hors-service, c’ è-st-one auto qui n’ sièt pus, qu’ on n’ sét pus rin fé avou |
Hortense |
C |
npr Hortense (diminutif, Tense) |
Hortense |
E |
Ortense, Tense |
Hortense |
S |
Ortense |
Hortense |
O |
prén formes hypocoristiques : Tatense, Tenche (Ce.) |
hortensia |
C |
nm hortensia |
hortensia |
E |
ortense (nf), ortinsiyå |
hortensia |
S |
ortensia, fleûr d’ èglîje ; lès-ortensias sont adjalés |
horticole |
W |
horticole |
horticulteur |
C |
, trice n cotelî |
horticulteur |
E |
, -ture ôrticulteûr, -tûre |
horticulture |
C |
nf coteladje (m) |
horticulture |
W |
horticulture |
hospice |
C |
nm caterîye (f), maujone po lès vîyès djins (f), vîs-omes (pl) ; on l’a mise à l’ hospice, on l’ a mètu aus vîs-omes
|
hospice |
E |
ospice ; [aller] à l’ _ de la vieillesse, ås-incuråbes (anc.), ås vèyès djins, ås vîs-omes ou ås vèyès feumes ; voy. fou
|
hospice |
S |
ospice; li pôve vî ome, il è fini sès djoûrs à l’ ospice ; aller à l’_, alè azès vîyès djins (Te.) |
hospice |
O |
nf (anc.) _ des enfants abandonnés à Namur, caterîye (Fl., Ros.) |
hospitaliser |
C |
v fé intrer à l’ ospitau |
hospitaliser |
O |
enfant hospitalisé à Namur, catî (Ros.) |
hospitalité |
C |
nf (action de recevoir sous son toit) donner l’hospitalité, diner à lodjis’ ; solliciter l’hospitalité, dimander à lodjis’ |
hostie |
C |
nf hôstîye |
hostie |
E |
ôstèye, ostîye; _ non consacrée, nûle |
hostie |
S |
ostîe |
hostile |
C |
adj ils sont de caractères hostiles, is n’ s’ ètindenut nin (èchone) ; il est hostile à cette idée, il èst conte cit-idéye-là ; j’ai reçu un accueil hostile, dj’ a stî r’çû come on tchin dins lès pouyes |
hostile |
E |
contrêre ; il m’a toujours été _, i m’ a todi stu contrêre, il a todi stu so mes vôyes ; voy. contrariant, contrecarrer ; tout m’est _, n-a tot qui m’ toûne li cou |
hostile |
G |
[adj] (e-c) confrére, (o) confrère |
hostile |
O |
adj pwingneûs, -se (Fl.) ; faire une figure _, fé in visâdje cârè (Ja.) |
hot dog |
W |
hot dog |
hôte |
C |
, hôtesse n (qui donne l’hospitalité) lodjeû (-se) ; nos hôtes, nos lodjeûs, lès djins qui nos-ont r’çû ; mon hôtesse était charmante, dj’ a stî r’çû pa one binin.méye comére ; (qui reçoit l’hospitalité) priyî (-ye) |
hôte |
E |
mêsse dè l’ mohone (, dè lodjis’, di l’ ôtél, dè cabarèt, di l’ aubèrje), (anct) wès’ (was’ Ma.) ; j’ai été son _, dj’ a stu r’çû ou dj’ a lodjî è s’ mohone ; compter sans son _, compter tot seû |
hôtel |
C |
nm hôtél ; nous étions comme à l’hôtel, nos-èstin.n come dins on-hôtél ; hôtel de ville, hôtél di vile, maujo d’ vile |
hôtel |
E |
ôtél ; _ de ville, mêson d’ vèye, (anc.) mohone dè l’ vèye (mâhon d’ vèye St. ) ; li Violète, à Liège |
hôtel |
G |
[nm] (e-c) hôtél, (o) hôtèl |
hôtel |
S |
(tend à devenir m) ôtèl ; l’ ôtèl Leubrun, l’ ôtèl Colin |
hôtel |
O |
nf _ de ville, réjence (C., Mar.) |
hôtelier |
C |
, ière n hôtèlier (f hôtèliére) |
hôtellerie |
E |
mauvaise _, måva lodjis’, (anc.) l’ ospitå à l’ moståde |
hôtesse |
E |
feume ou dame dè lodjis’, voy. hote |
hotte |
C |
nf (panier à bretelles) bot (m) ; contenu d’une hotte, hoteléye (f), dosséye (f) ; porteur de hotte, botî (f boterèsse) ; (expr) on lî pout bin foute l’ hoteléye dissus s’ dos, on lî pout bin mète li dosséye, on peut bien lui attribuer la charge de cela; (de cheminée) hote |
hotte |
E |
bot (nm), hote (St., Ma., Du. ; ailleurs surtout dans hote di veûletî, hotte de vitrier) ; voy. baton |
hotte |
G |
[nf] (e-c) bot [nm], (o) hote |
hotte |
S |
(portée sur le dos) hote ; porteur de _, hotelî |
Hotte |
S |
(village de la commune de Fauvillers) Hote ; lès djins di Hote ; surnom des habitants : lès hotelîs |
hotte 1 |
O |
nf (des hotteuses) bote, ote (w- Ce.) |
hotte 2 |
O |
nf (crochet du vitrier) rafe (Ch., Fl., …) |
hottée |
E |
botêye (-éye Hu.), hotêye (-éye Hu.), hoteléye |
hottée |
O |
nf otéye (Fl.), oteléye (Ja., Na., … ; -lèye Fr.) |
hotteur |
E |
botî, hotî, hotelî |
hotteuse |
E |
boterèsse, hotèlerèsse (ard) |
Hotton |
E |
Houton, village |
hotu |
C |
nm hôtu |
hotu |
E |
(poisson), voy. nase |
Hotua |
S |
(n de famille) Hotuwa |
Houba |
E |
, -art Houbå, n de famille |
houblon |
C |
nm houbion; marc de houblon, éle-di-baloûje; (expr) l’ houbion a passé l’ pièce, le houblon a dépassé la perche, l’homme a bu plus que de raison |
houblon |
E |
houbion (houblon Hu., Wa., …) ; (anc.) cueillir le _, plokî ; récolte du _, plokåhe ; fleur femelle, flotche ou ploke, måle flotchète ; fleurir, flotcheter ; ensemble des fleurs coupées, plokeûre ; fruit, peûpioûle ; graine, rèdjerèye ; voy. échalas, fourche, plant |
houblon |
G |
[nm] (o-c) houbion, (e) houblon |
houblon |
S |
houblon (hoûbion Wa.) |
houblon |
O |
nm oubion (So. ; û- Fra., Met., … ; eû– Fr.) |
houblonner |
E |
, -age hoûbioner (anc. hoûbî), -èdje |
houblonnier |
E |
(planteur de houblon) hoûbionî |
houblonnière |
C |
nf houbionêre (, houbionîre) |
houblonnière |
E |
hoûbîre (hou- Hu.) ; (anc.) mettre les plants de deux ans en _, èhoûbîrer ; enlever les houblons de la _ pour les cueillir ailleurs, dihoûbîrer |
houblonnière |
O |
nf oubionêre |
Houdremont |
C |
npr Hodrémont |
houe |
C |
nf hawe ; houe à quatre dents, hawia (m); (expr) i n’ a nin d’pus d’ choûte qu’ one hawe, il n’écoute pas davantage qu’une houe, il n’obéit d’aucune façon |
houe |
E |
hawe ; _ à fer plus large que long plate, hawe ; large et pleine pour essarter, fosseû (St. ; foussû Fa. ; fossiou, anc. Ma.) ; _ à deux (qqf auj à plusieurs) dents, casse, hawe råyerèce ; voy. HOUETTE, HOYAD, PIC, PIOCHE |
houe |
G |
[nf] hawe |
houe
|
S
|
_ à dents, crâwe ; râyi lès crompîres avou la crâwe ; distchèrdji l’ ansine à l’ crâwe ; _ à lame étroite et à l’ longée, pourvue d’un manche court, qui est surtout utilisée pour planter les sapins, ârminète [correspond au fr. herminette] ; petite _ (racloir de jardinier) (pour nettoyer les mauvaises herbes) rasète ; dèner on côp d’ rasète dins lès crompîres |
houe |
O |
nf awe (â-Châ.) ; petite _, awète ( Au., Ju., Rou.) ; petite _ étroite, awia (nm) (avia Ch., Wan..) ; _ à dents, é (Cou., Ja., … ; ié Gos., Ju., …) ; sorte de _ à cheval, notamment pour la plantation et l’arrachage des pommes de terre, binwè (Ja. ; -wêr Na.) ; sorte de _ à manche court avec deux dents recourbées, utilisée surtout pour grapiller au terril, grawîye |
houer |
C |
v hawer; dj’ hawe, il hawe, nos-hawans, vos-hawez, il hawenut ; houer à faible profondeur, dawer, daweter, rawer, raweter ; celui qui houe, haweû, aweteû, daweteû ; action de houer, hawadje (m), hawetadje (m), dawadje (m), dawetadje (m), rawadje (m) |
houer |
E |
, -age, -eûr hawer, -èdje, -eû ; hatchî ; _ avec la cås’ (ou cåsse), cåster, dicåster ; _ légèrement, haweter, -èdje, -eû ; _ pour éclaircir un semis, voy. éclairciR ; _ pour sarcler une dernière fois les betteraves, ripasser lès pétråles, toûrner lès pétråles, fé l’ rond ; voy. piocher |
houer |
S |
vt hawer ; hawer lès crompîres ; hawer l’ corti ; (nettoyer à l’aide d’une petite houe) kihawer, kaweter [vient de kihaweter] ; çu djint-là, djo l’ kihawe su deûs-eûres ; dj’ ê djà k’hawé mès crompîres ; çusse roye-là n’ è nin stî bin k’hawé ; çu djin-là, c’ èst l’ purmî côp qu’ dji l’ kawetèye [djin : petite parcelle de terrain où l’on plante quelques de lignes de légumes, de pommes de terrz] |
houer |
O |
vt (travailler la terre à la houe) aweter (â- Châ.), diswoleter (Fl.) |
Houet |
S |
(n de famille) Houwèt |
houette |
E |
hawète, hawelète, hatchète (GdM.) |
Houffalize |
E |
Houfalîhe, ville du Luxembourg |
Houffalize |
S |
Oûfalîje ; surnom des habitants et gentilé: lès bordjeûs ou lès mougneûs d’ tâtes â riz ou lès rouchouchous (ou ri-) |
Hougaerde |
E |
Hougår, ville flamande ; de la bière de _, dè l’ hougår |
houille |
C |
nf tchèrbon (m), houye (f) |
houille |
E |
hoye (houye St., Ma., Du. ; le houilleur disait ordt dè l’ von.ne ou dès von.nes), dè l’ tèroûle (Be. ; mais dè l’ tèroûle, à Hu. = de la fine houille ; aux Waleffes et ailleurs, = de la mauvaise houille) ; morceau de _ plus ou moins gros, hoye, gayète, cotchèt, cotchetê (coketê Xh., -tia Mar.), hoyê d’ hôye (Ja.), bloc, blokê, bokèt, cwayot (Ve.), crote, nokète, crakète, rouke di hoye ; _ fine, dè l’ fène hoye, dè fin, dè mènu, dè l’ fouwaye ; poussier de _, dè l’ poûssîre, dès poûfrins (, frouhayes Ve. ; frawês Ma.) d’ hoye ; boue de _, voy. charbon ; menue _ pétrie avec de la glaise, mwèrtî, plakis’, dont on fait des boulets appelés hotchèts, clûtes (Ve.) ; petit morceau de _ brûlante qui tombe du poêle, grujon, brusi, (ard) hièfenî (, tchèvenî), voy. braise, brasier, CHARBON, COUCHE, DEROUILLER |
houille |
G |
[nf] tchèrbon, (o-c) houye, (e) hoye |
houille |
S |
(charbon non calibré) houye ; do l’ crâsse houye ; do l’ mêgue houye ; on bloc di houye ; one rouke di houye (Te.) ; câsser la houye (livrée en blocs) ; on martchand d’ houye |
houillère |
C |
nf houyêre |
houillère |
E |
houyîre, fosse, beûr (nm), tchèrbonèdje ; femme travaillant à la houillère, feume di houyîre, (péjort) houyerèsse |
houillère |
S |
houyîre ; travayi à l’ houyîre |
houillerie |
E |
houyèdje (nm), qqf houyerèye |
houilleur |
E |
houyeû, ovrî d’ beûr ou d’ houyîre ou d’ fosse, (péjort) cou d’ beûr ou d’ fosse ; être _, aler ou travayî è beûr |
houilleur |
S |
houyeû |
houilleur |
O |
nm fossî (Ja.), (anc.) nwêr-cu (Rou. ; nwôr- Cou.) |
houlette |
C |
nf holète ; échardonner avec la houlette, côper lès tchèrdons avou l’ holète |
houlette |
E |
palète di bièrdjî, qqf halète (Com.) |
houlette |
S |
_ de berger, houpe |
houlette |
O |
nf ôlète (Au. ; o- Ce., Fra., …), lulo (nm) (So.) |
houleux |
S |
, -euse adj (agité, -ée) hoûleûs, -eûse ; la sèyance è stî hoûleûse |
Houmont |
S |
(village de la commune de sainte-Ode, anct commune de Tillet) Hoûmont |
houp |
E |
onom, voy. haïe, hop |
houper |
E |
voy. héler |
houppe |
E |
houpe, flotche ; voy. floc |
houppe |
S |
(, huppe) houpe ; èle s’ e fêt one houpe dins lès tch’vès |
houppe |
O |
nf petite _, flotchète, oupète (Ja.) |
houppette |
E |
houpète, flotchète |
houppier |
S |
houpî ; is n’ ont rin qu’ vindou lès houpîs, lès tronces c’ èst po l’ soyèdje |
houppier |
O |
_ d’un arbre abattu, scouvî (Ce.) |
Hour |
C |
npr Hoûr |
hourd |
E |
_ de scieur de long , hour(d), hoûremint (Ra.; hoûle- Ja. ; houye- St., Ma.) ; voy. allonge, happe, hisser |
hourd |
O |
nm _ de scieur de long, oûrd (Châ., Fl., Ja., T-l-C.) |
hourder |
E |
, -age hoûrder, -èdje ; plakî, strifeler (Ve.) |
hourdis |
C |
nm hoûrdis |
hourdis |
E |
hoûrdèdje, plakèdje, strifelèdje (Ve.) |
hourra |
S |
interj (cri d’ acclamation) houra ; houra po Jorge ! ; hip hip hip _ ! (répété trois fois), hip hip hip houra ! |
hourvari |
E |
voy. tapage |
housard |
E |
hoûsård |
houseau |
C |
nm hosète (f), hosia |
houseau |
E |
, -er, -ette hosê, -eler, -ète ; voy. guêtre |
Housiaux |
S |
(n de famille) Housiau |
houspiller |
C |
v bèrdèler, urtiner |
houspiller |
E |
hustiner (husk- Co.), dihustiner, kihustiner, asticoter, bouråder, branscater, harbaler, diharbaler, harbouyî, tripouyî, kibètchî, kibouter, kibouyî, kicinsî (-sener), kihårçuler, kihâspouyî (Bo.), kihèrer, kihèssî, kiheûre, kihossî, kimamborner (Har.), kumoûdri (Cha.), kipiter, kiråyî, kissètchî, kitchèssî, kitchoûkî, kitchineter, kuségoner (, -oter) (Ja.), spougneter, kipougneter, kitchoûkî, kiboûrloter, ahourler (Ma.), sambourter (Fl., Str., Ta., Les.), kussambouyi (Ch., St.) ; se _, si k’trågner, si d’ner ‘ne pingnèye, si k’pougneter, seu k’tchârpouyer (GrH.), si k’hâspouyî (Bo.), … ; je vous l’ai houspillé comme il faut, dji v’ l’a-st-arindjî come l’ èfant d’ ine bone mohone ; voy. attaquer, BOUSCULER, MALTRAITER, ROSSER, TIRAILLER, TOURMENTER |
houspiller |
O |
vt chabouler (Châ., Cou., …), oûrbaler (Ch., Cou., …), oûrbiyî (Cou., Lu., …), tripouyî (Fl.) |
housse |
C |
nf housse |
Housse |
E |
Housse, village |
housse |
E |
housse (-où-), wåde di tchèyîre |
housse |
S |
(pour couvrir des meubles, des vêtements) housse |
housse |
O |
(anc.) _ de cheval, pania |
houssoir |
E |
poûsseleû |
Houtain |
E |
Hoûtin, villages |
Houte-Si-Plou |
S |
Hoûte-s’-i-ploût (deux hameaux de Wallonie portent ce nom: l’un situé dans la commune de Manhay, l’autre dans la commune d’Esneux) ; usité dans certaines répliques plaisantes à des questions auxquelles on.ne veut pas répondre, ou pour désigner un endroit farfelu ; doû-ce quu v’s-aloz ? – à hoûte s’ i ploût ! ; tês’ qu’ i n’ va nin nos mon.ner à hoûte s’ i ploût ! [litt. « écoute s’il pleut »] |
houx |
C |
nm eûcia, grète-cu ; balai de houx, ramon d’ grète-cu |
Houx |
C |
npr Hou |
houx |
E |
hou (hu Ve. ; heu Ja.), hoûssî (Vi. ; hô- GrH.), heûsî (La., St., Ma), heûserê (Sol.) |
houx |
G |
[nm] hou, (c) grète-cu |
houx |
S |
hou ; des baies de _, dès boules di hou |
houx |
O |
nm grate-cu, tourtia-d’-agace (So.) ; (anc.) bouchon, touffe de _ (ou de genévrier) ou de houx suspendue au-dessus de la porte des cabarets anciens, oupète, oupia (Cou., Gos., La., Le.) ; o va planter l’ oupia ; (prov.) après l’ oupia, c’ èst li scadia (litt. baquet), après avoir planté ou pendu l’ oupia, on boit |
Houyet |
C |
npr Houyèt |
hoyau |
E |
(plat) hawê ; _ servant de chambrière de charrette, pindant hawê ; ancien _ pointu qui remplaçait la pioche, bètchou hawê ; voy. houe, racloir |
hoyau |
S
|
(petite houe à lame courbe) hawê ; nètyi lès crompîres avou l’ hawê |
Hoyoux |
E |
le _, Hoyou (sans article), rivière |
Hozay |
S |
(n de famille) Hozê |
Hozémont |
E |
Hozémont, village |
HTML |
W |
HTML |
HTTP |
W |
HTTP |
hub |
W |
hub |
Hubermont |
S
|
(village de la commune de La Roche, anct commune d’Ortho) Houbièmont |
Hubert |
C |
npr Hubêrt (diminutif, Bêrt) |
Hubert |
E |
, -ine Houbêrt (anc. Houbièt), Houbèrtène, Bèrtène ; Hubèrtine, Bèrtine |
Hubert |
S |
(prénom m et n de famille) Hubêrt ; saint Hubert (fêté le 3 novembre ; invoqué contre la rage), (le h- n’est plus perceptible dans le nom du saint) sint-Ubêrt |
Hubert |
O |
prén diminutif : Bèrt ou Bèbèrt ; formes hypocoristiques : Bèri (Ce. ; Bé- Cou. ; Bi- Ch.) ; _, -e diminutif : Bèrot, -e |
Hubertine |
C |
npr Hubèrtine (diminutif, Bèrtine) |
Hubertine |
S |
Hubèrtine |
Hubertine |
O |
prén diminutif : Bèrtine |
Huberty |
S |
(n de famille) Hubèrti |
Hubin |
S |
(n de famille) Hubin |
hublot |
W |
hublot |
Huccorgne |
E |
Houcwègne, village |
huche |
C |
nf houtche (, hutche) |
huche |
E |
houtche, cofe à l’ farène |
huche |
S |
la _ à farine, li cofe à farine |
huche |
O |
nf _ pour conserver le pain ou la nourriture des animaux, utche (ou- Fra.), utchèt (nm) (Sol.) |
hucher |
E |
houkî ; houper, -peler ; djouper ; Voy. APPELER, HÉLER |
hue |
E |
interj pour faire avancer les chevaux hû, hûy, heup’ (hesb) ; pour les faire tourner à droite, hot’, voy. huhau ; à hue et à dia, voy. ça |
hue ! |
C |
interj iû ! ; (expr) il in.me mia deûs « auwe » qu’ on « iû » , il préfère entendre deux fois le cri destiné à faire arrêter l’attelage, plutot que le cri qui le fait avancer ; véci, c’ èst todi iû, ici, on n’arrête jamais |
huer |
C |
v (pousser des cris hostiles) chufler, ûler ; il a été hué, il a stî chuflé |
huer |
E |
, -ée houwer, -êye ; brèyåhe, voy. CRI, CHIAILLERIE, POURSUIVRE ; (des oiseaux de nuit), voy. holer, hululer |
huer |
S |
vt huwer ; i s’ è fêt huwer |
huguenot |
E |
huguènot |
huhau |
E |
cri du charretier (= à droite) hot’, hot’–iû (ard aussi hot(ch)-iou, hut(ch)-ioû), (hesb) hutch ; (pour les bœufs) (anc., Sart) hèrî; voy. droit, hue |
huile |
C |
nf ôle ; huile d’ arachide, ôle ; huile de colza, ôle di navète ; huile d’ olive, ôle d’ olive ; une goutte d’ huile, one gote d’ ôle ; (expr) i n’ a pus wêre d’ ôle è s’ crassèt, il n’a plus guère d’huile dans sa lampe, il va mourir; si r’fé avou d’ l’ ôle di brès, se refaire avec de l’huile de bras, retrouver ses forces en travaillant ; taper d’ l’ ôle dissus l’ feu, jeter de l’huile sur le feu ; c’ èst come di l’ ôle, ça r’vint todi su l’ aîwe, c’est comme de l’huile, ça revient toujours sur l’eau, on ne contraint pas la nature des choses |
huile |
E |
ôle ; _ de foie de morue, ôle di pèhon ou di tråne ; _ à brûler, cråse ôle, ôle di crassèt (, di lamponète, di tchandèle) ; _ de pavot ou œillette, ôliète ; esp. D’huile servant de pommade, ôle antike ; _ à odeur forte pour écarter les taons des bœufs et des chevaux, ôle di macrale ; voy. onction |
huile |
G |
[nf] ôle, (o) wîle |
huile |
S
|
ôle ; di l’ ôle di pèchon ; di l’ ôle di fwa d’ morûe ; di l’ ôle di ricin ; di l’ ôle d’ olive ; di l’ ôle di lin ; si loumer à l’ crâsse ôle ; passer l’ plantchî à l’ ôle di lin ; do l’ coleûr à l’ ôle ; de l’_ sanctifiée à Tongres (sanctuaire du culte de l’enfant Jésus; cette _ était utilisée pour les maladies des enfants), do l’ sinte ôle di Tongue ; i n’ fât nin taper d’ l’ ôle su l’ feû ; i fârè d’ l’ ôle di brès ; t’ ârès d’ l’ ôle di mèspli |
huile |
O |
nf ôle (Fra., So.) ; _ d’arachide aromatisée à l’essence de bergamote, wîle antike ; _ lampante, crasse wîle ; _ comestible, wîle à salâde ; _ d’ Harlem, djan-potâdje (nm) (Ja.) ; _ soluble dans l’eau employée comme lubrifiant pour les machines-outils, lacha (nm) (C.) (ce nom lui vient de son aspect blanchâtre) ; (anc.) quantité d’_ qu’on mettait dans une lampe, lampurnéye (Châ., Fl.) |
huiler |
C |
v mète di l’ ôle, ôler ; s’huiler la peau, mète di l’ ôle su s’ pia ; huiler une machine, ôler one machine |
huiler |
E |
, -age ôler, -èdje; ènôler (-î F) ; onde, -èdje ; ècråhî avou d’ l’ ôle, wîler ; voy. graisser |
huiler |
S |
vt wîler ; wîler on plantchî avou d’ l’ ôle di lin |
huilerie |
E |
ôlerèye |
huilerie |
S |
(où l’on broyait les graines de lin ou de colza ; elle était généralt attenante au moulin) ôlerîe (Te.) |
huilerie |
O |
nf olerîye (Gos.), olîye (S-D-A.) |
huileux |
C |
, euse adj (qui semble imbibé d’huile) craus (-se) ; une chevelure huileuse, dès craus tch’vias |
huileux |
E |
ôlis’, ondis’ |
huileux |
S |
, -euse adj wîleûs, -eûse ; lès grin nes du s’né sont wîleûses |
huilier |
C |
nm (ustensile de table) botèye à l’ ôle |
huilier 1 |
E |
(fabricant) ôlî |
huilier 2 |
E |
(ustensile) mènajer, wîlier |
huis |
C |
nm (porte de maison) uch |
huis |
E |
ouh (auj d’ordinaire ouf à Liège, …) (nm) ; (fig) plaider à _ clos, plêtî ouh sèré ; petit _, ouhelèt ; voy. porte |
huisserie |
C |
nf ucherîye |
huisserie |
E |
ouherèye (, ouhèlerèye) |
huisserie |
O |
nf ucherîye (Wang.) |
huissier |
C |
, ière n uchî (f uchêre) |
huissier |
E |
houssî, ordt hussî ; [vendre] par ministère d’_, à l’ baguète |
huissier |
G |
[nm] (o-c) uchî, (e) houssî, (o) lussier |
huissier |
S |
uchî ; il ont avou l’ uchî âdjoûrdu ; i s’ ont fêt tot sêsi pa l’ uchî |
huissier |
O |
nm uchî (C. ; -îr Fl. ; ussiè Cou., Ch.) |
huit |
C |
adj et nm (devant une consonne) iût (, ût); huit femmes, iût feumes ; huit maisons, iût maujones ; huit personnes, iût djins ; (à la pause, dans les dates et devant « ans » et « eûres ») iût’ (, ût’) ; il y en a huit, gn-a iût’ ; huit heures, iût’ eûres ; huit ans, iût’ ans; il y en a huit, gn-a iût’ ; (devant une voyelle) iût-z- (, ût-z-) ; huit enfants, iût-z-èfants ; huit œufs, iût-z-ous |
huit |
E |
ût [y :] devant consonne ; ût’ à la pause et devant voyelle, ou encore au sens de huitième : ût’ dè meûs , à l’ pådje ût’ ; nous étions huit, nos-èstîs (à) nos-ût’ |
huit |
G |
[adj] (c) iût’, (e) ût’, (o) wit’ (c) i gn-a iûs-omes; gn-a iût feumes; gn-a iût’; (e) i n-a ût’ omes; i n-a ût feumes; i n-a ût’; (o) i gn-a wit-omes; gn-a wit feumes; gn-a wit’ |
huit |
S
|
adj numéral hût’ [var contextuelles: hût’, ût’] ; hût’ devant consonne ou à la pause : dj’ astins nos hût’ à l’ tâve ; i gn-avot hût’ mâjons ; âdjoûrdu à hût’ ; généralt hût’ devant voyelle : v’là hût’ ans qu’ il èst mwart : il astint hût’ omes (mais on note hût’-r-oûs) ; ût’ dans les nombres composés : dîj-ût’ ; vint’-ût’ ; trente-ût’ ; li hût’ do mwès ; li hût’ di keûr (au jeu de cartes) |
huit |
O |
adj num cardinal wit’ ; groupe de _, witène (nf) ; ène witène di djoûs |
huitaine |
C |
nf iûtin.ne (, ûtin.ne) |
huitaine |
E |
ûtin.ne |
huitaine |
S
|
hûtin.ne ; ç’ astot v’là one hûtin.ne di djoûrs ; dj’ îrê dins la hûtin.ne |
huitième |
C |
adj et n iûtin.me (, iûtyin.me, ût(y)in.me) |
huitième |
E |
, -ement ûtin.me, -emint |
huitième |
S |
hûtime |
huitième |
O |
adj num ord witième |
huitièmement |
S |
hûtimemint |
huître |
C |
nf plate mosse |
huître |
E |
plate mosse, mosse di ritche, wite, (plaist) zwite |
hulotte |
E |
voy. chouette |
Hulsonniaux |
C |
npr Hulzon.nia |
hululer |
C |
v apèler, ûler |
hululer |
E |
(du hibou) houhoûler ; voy. holeR |
humain |
C |
, aine adj (de l’homme) le corps humain, li cwârps d’ one djin ; (expr) l’erreur est humaine, gn-a pont d’ si bon tch’vau qui n’ si trèbuke, il n’y a de si bon cheval qui ne trébuche; (compréhensif) il n’est pas humain, i n’ a pont d’ keûr |
humain |
C |
nm djins (f pl) ; les humains, lès djins |
humain |
E |
, -e ûmin, -in.ne ; compatihant, -e |
humain |
S |
, -aine adj umin, -in.ne ; i n’ è rin d’ umin, ç’t-ome-là ! |
humainement |
S |
umin.nemint ; c’ èst umin.nemint impossibe do l’ fé |
humanité |
C |
nf (genre humain) lès djins (pl); (sentiment de bienveillance) traitez cette personne avec humanité, ni rovyîz nin qu’ c’ è-st-one djin ! |
humanité |
E |
ûmånité, bonté, doûceûr, compatihance |
humanité |
S |
(ensemble des êtres humains) umânité |
humanités |
S |
(études dans l’ enseignement secondaire) umânités ; dj’ ê fêt mès-umânités o séminêre, lu à l’ atènêye |
humble |
C |
adj (modeste) (tot) simpe (f tote simpe) ; il est resté humble, il èst d’mèré tot simpe ; (de condition sociale inférieure) lès p’titès djins ; j’ai rencontré les plus humbles d’entre eux, dj’ a rèscontré lès pus pôves di zèls |
humble |
E |
soumis, -îse ; (péjt) plat, -e ; il est _, i n’ si mèt’ måy èn-avant ; les _s, lès p’titès djins |
humble |
G |
[adj] (o) sins brût, (c) acomôdant, e, sins brût, (e) soumis, îse |
humble |
O |
se montrer _ (, conciliant), bate du plat (Cou., Châ., …) |
humblement |
E |
se soumettre _, voy. humilier |
humecter |
C |
v ramati |
humecter |
E |
, -ation mouyî, amouyî, -èdje |
humecter |
O |
vt (asperger légèrement) amouyî, ramouyî, r’mouyî, aspèrdjoter (Ju., Rou.), basser (Châ., Ja., …) ; amouyî l’ tchèrbon ; dji va basser mès-îs |
humer |
C |
v (respirer) aspirer, sinte |
humer |
E |
houmer, rihoumer |
humer |
S |
vt (avaler en aspirant) houmer ; houmer sa sope |
humeur |
C |
nf umeûr ; de bonne humeur, bin luné (-ye), bin toûrné (-ye), di bone umeûr ; de mauvaise humeur, mau luné (-ye), mau toûrné (-ye), di mwaîje umeûr; (expr) i s’ a lèvé sins r’waîtî s’ boutroule, il s’est levé sans regarder son nombril, il s’est levé de mauvaise humeur |
humeur |
E |
oumeûr (imeûr St. ; umeûr) ; _ froides, voy. écrouelles ; amas d’_s malsaines, gômå ; cela dépend de son _, c’ èst come i lî stitche ; il est aujourd’hui de bonne, il è-st-è s’ bone oûy ; il est toujours de bonne _, il èst todi d’ bone novèle ; de mauvaise _, voy. disposer, grincheux ; d’_ pacifique, voy. paisible ; _ grondeuse, mågriyèdje (nm), grognerèye |
humeur |
G |
[nf] (o-c) umeûr, (e) oumeûr être de bonne / mauvaise humeur: (c) ièsse bin / mau toûrné, éye, (o) ièsse bén / mau toûrné, éye |
humeur
|
S
|
(caractère) umeûr ; il è one umeûr come one pwate di prîjon ; èlle astot d’ one umeûr massacrante ; il èst d’ umeûr contrâriante ; èlle èst d’ boune umeûr ; dji sû d’ mâvêse umeûr ; il est de méchante _, il a fêt one, d’ umeûr ; être de bonne (ou de mauvaise) _, èsse bin (ou mâ) lèvé ; être de bonne _, sèy à l’ boune, sèy di boune afêre ; être de très mauvaise _ (, tempêter), fé one umeûr come on broûleû d’ mohon (Te.) ; il n’est pas de bonne _ tous les jours, i n’ èst nin à l’ boune tos lès djoûrs ; il s’est levé de mauvaise _, i s’ è lèvé l’ cou d’vant |
humeur |
O |
nf 1 (pus, suppuration) umeûr (i-) ; 2 (état psychologique) 1) (positif) être de bonne _, ièsse dins sès bounes (, dins iun d’ sès bons djoûs) ; il a toujours de bonne _, il a l’ caractére bén fét ; 2) (négatif) de mauvaise _, agnaule (Ju.), cagnârd (, -aud) (, –aude (Ce., C., …), di r’boute (Ju.), vèreûs (, -eûse) (So.) ; être de mauvaise _, awè lès-îs pus grands què l’ vinte, awè l’ diâle dins l’ vinte, awè avalé l’ queuwe du tchat (M-s-S.), awè l’ moulon dins lès tripes (Rou.), én’ nén wéti s’ boutroule in s’ lèvant ; je ne suis pas d’_ à rire, à chanter, dji n’ seû nén à rîre, à tchanter (Gi., Monc.) ; personne de très mauvaise _, grigneû come in coveû d’ boulaus (litt. « maussade comme un « couveur » de rognons de silex ») (Fl.), bèyau, brokia, sarabouyau |
Hume-vent |
E |
Home-Vint, l.-d. |
humide |
C |
adj cru (f creuwe), frèch (-e), wake (, umide) ; les murs sont humides, lès meurs sont crus ; vos mains sont encore humides, vos mwins sont co frèches ; le temps est humide, i faît cru ; le pain est humide, li pwin èst tot wake ; légèrement humide, cruwasse, êwisse , lètchasse ; « I plouvineûve, i fieûve minâbe, lètchasse à l’ uch. » (A. Laloux) |
humide |
E |
frèh, mouyî, mat’, néol ûmide ; air _ et froid, crouweûr (nf) ; i fêt crou (hrou Ar., Ja., Vi. ), i fêt houreûs, on croufieûs timps, do d’pèhî ou d’pihî timps (Ma.) ; temps _ et malsain, poûri timps ; devenir _ (mur, pavé, cave), crouwi ; il commence à faire _, i ramatih |
humide |
G |
[adj] (o-c) frèch, e, (e) frèh, e, (o-c) cru, ûwe, (e) crou, crowe |
humide |
S |
adj umide ; dj’ ê l’ dos tot umide ; li timps èst umide ; adv i fêt umide dins ç’ mâjon-là ; (_ et froid) crou, croûse (crou, crouse Lu., No., Ra.) ; lès câves astint croûses ; adv il fait _ et froid, i fêt crou ; (pluvieux -ieuse) frèch, frèche ; do frèch timps ; (observation de la météorologie pop.) on aime bien que le mois de mai soit froid et pluvieux, on-ême bin l’ mwès d’ mêy frèd èt frèch |
humide |
O |
adj frèch (, -e), cru (, -ûwe) ; (se) rendre plus _, racruwi (Ja.) ; devenir _, racruwi ; le temps devient plus _, èl timps s’ racruwit ; du temps _, dou cru timps ; (pain) _ à point pour être mangé, wîme (Jodoigne) (antonyme de sec) ; li pwin èst wîme |
humidification |
C |
nf cruwichadje (, creuwichadje) (m), frèchichadje (m), ramouyadje (m) |
humidifier |
C |
v cruwi (, creuwi), frèchi, ramouyî ; (expr) c’ èst l’ faîtindje da Gribouye qui mousséve è l’ aîwe di peû d’ ièsse cruwi pa l’ plouve, c’est l’avatar de Gribouille qui rentrait dans l’eau de crainte d’être mouillé par la pluie |
humidifier |
S |
vt (humecter) racrouwi ; lès ristinderèsses racrouwichint lès bagues po lès ristinde ; (au part passé) la bouwêye èst tote racrouwi (par la rosée par l’humidité ambiante) ; mi toubak èst racrouwi |
humidifier |
O |
vt (du linge à repasser), ramati, r’mouyî ; mète ramati s’ buwéye |
humidité |
C |
nf cruweû (, creuweû) ; collant par excès d’humidité, cawiasse, papiasse ; le drap de lit est attaqué par l’humidité, li linçoû èst piké |
humidité |
E |
frèheûr ; moteur; _ froide (dans cave, mur), crouweûr (nf), crouwin (nm) |
humidité |
G |
[nf] (o-c) cruweû, (c) crouweû, (e) crouweûr, crouwin [nm], (o) frècheû, (e) frèheûr |
humidité |
S
|
crouweûr, frècheûr, umidité ; dj’ ê stî à l’ frècheûr tote la djoûrnêye |
humidité |
O |
nf cruwèsse (Ce., Ja. ; creu- Na.), cruweû (Fl., creu– Châ., Chât., …), frècheûr (-cheû Châ., Cou., …), mateû ; i fét mat’ dins ç’ place-ci, i gn-a ‘ne mateû qui vos tchét su l’ dos |
humiliant |
C |
, ante adj rabachant (-e) |
humilié |
C |
, iée adj onteûs (-e), pèneûs (-e) ; (expr) ossi onteûs qu’ on baudèt qu’ a rovyî s’ nom, aussi humilié qu’un âne qui a oublié son nom |
humilier |
C |
v abachî, aonti, rabachî, mète à l’ abat ; ils doivent toujours m’humilier, i faut tofêr qu’ is m’ rabachenuche ; « Èt n’ pus rin d’mander, peû d’ lès-aonti co one miète di pus. » (H. Matterne) ; (s’) v bate do plat, s’ abachî, si bachî, si mète à gngnos |
humilier |
E |
_ qn, ahontî, amåhontî, voy. honte; s’_, s’ abahî, s’ ap’tihî, si fé tot p’tit ; il en est fort humilié, ènn’ èst fwêrt târté (Amp.) |
humilier
|
S |
raplati ; i s’ è fêt raplati ; s’_, s’ abachi ; il è d’vou s’ abachi d’vant lu ; je ne vais pas m’_ devant lui, dji n’ îrê nin m’ mète à sès pîds |
humilité |
C |
nf il faut savoir faire preuve d’humilité : i s’ faut sawè fé tot p’tit |
humour |
C |
nm il a de l’humour, i comprind bin l’ riséye |
huppe |
C |
nf houpe, toupe |
huppe |
E |
(oiseau) bouboute ou bout’bouboute, houpe (Ma.) ; (touffe de plumes) houpe (, hu-) ; voy. houppe |
huppe |
S |
qui porte une _, houpé ; dès poyes houpés |
huppe |
O |
nf (oiseau) pîwitche (Ja.) |
huppé |
E |
houpé, houpelé ; voy. ALOUETTE, MÉSANGE, PIGEON, ROITELET, vanneau ; (fig) haut placé, notable, hupê |
hure |
C |
nf (groin) grogne, tièsse di pourcia, … di singlé ; (charcuterie) grogne, tièsse prèsséye |
hure |
E |
heûre, hura (, -å) (nm)), tièsse di singlé ; vilaine _, tièsse di boubou |
hure |
S
|
hure ; _ du sanglier, tièsse (, hure) do singlé, hure di singlé ; (au fig.) dji l’ ê apicé pa la hure |
hurhau |
E |
voy. huhau |
hurlement |
C |
nm hûladje |
hurlement |
S |
hurleumint (qqf -umint) ; on-atindot dès hurleumints totes lès nut’s ; concert de _s, hoûlerîe ; qué hoûlerîe timps do l’ nut’ ! ; personne qui pousse des hurlements, hoûrlâ, -âde |
hurlement |
O |
nm (du vent) ûlemint |
hurler |
C |
v (faire entendre des hurlements) hûler ; il hurle, i hûle ; nous hurlons, nos hûlans ; ils hurlaient, is hûlin.n ; (crier fort) bwêrler ; ce n’est pas la peine de hurler pareillement!, ci n’ èst nin lès pwin.nes di bwêrler insi ! ; hurler de douleur (chien), fé gnayût’ ; (expr) faut bawer avou lès tchins èt ûler avou lès leups, il faut aboyer avec les chiens et hurler avec les loups, il faut agir selon les circonstances ; hûler come on leup, hurler comme un loup |
hurler |
E |
, -ement hoûler, -a, -èdje, -emint ; (du chien qui aboie lugubrement) ahoûler (La.), bahoûler (Na., bahoûr- Hu.) ; (de l’homme) beûler, (beûr-), -èdje ; heûler (, heûr-), hurler, -èmint ; concert de hurlements, hoûlerèye (, heû-), beûlerèye, beûrlâye (St., La.) ; voy. aboyer, beugler, brailler, crier |
hurler |
G |
[v] (o-c) hûler, (e) hoûler |
hurler |
S
|
vi (en parlant d’un être humain) hoûrler (heûrlè Te.) ; il è hoûrlé tote la nut’ ; èle hoûrlot d’ pon.ne ; (en parlant du chien qui aboie lugubrement) hoûler ; li tchin hoûle à l’ mwart, i s’ è passé âk ; (pousser des cris aigus et violents) (en parlant d’un être humain) hoûler ; si fème hoûle toudi (Te.) ; (siffler sourdement, gronder) hoûler ; ça hoûle à l’ tchuminêye ; i gn-è l’fornê qui hoûle ; animal (ou être humain) qui hurle (hoûle), hoûlâ, -âde ; il faut _ avec les loups (il faut faire chorus avec les plus forts), i fât gueûyi avou lès leûps |
hurler |
O |
vi ûler (eû- Lu. ; oû- Ba., Wang.), beûler (Châ., Cou.,… ; bwêler), ouyî (Fr. ; oû- Fra., So. ; oûyi Ce.), ribwèrler (Som.), winkeler (Au.) ; c’ èst nén ça criyî, c’ èst ûler; èl vint ûle dins l’ tchèminéye, dins lès ârbes ; èl vint ouye ; èl tchén ouye ; ti oûles come in sauvâdje ; (de manière répétée) ca.ûler |
hurleur |
C |
, euse adj hûlaud (-e) |
hurleur |
E |
, -eûse hoûlåd, -åde, -eû, -eûse, -erèsse ; beûrlåd, -åde ; voy. braillard |
hurluberlu |
C |
nm gugusse |
hurluberlu |
E |
hurlubèrlu (, -burlu), roubièsse, rouflis’, roumahe (Ber.), vê-d’-mås’, on såvadje, in-èwaré ; voy. BRAQUE, ÉTOURDI |
hurluberlu |
S |
chwène (Te.), hurlubèrlu, masindje (nm) ; c’ è-st- on grand masindje ; c’ è-st-on fâmeûs hurlubèrlu |
hurluberlu |
O |
nm tchafèrlate (C.) |
Husken |
S |
, Huskin (n de famille) Huskin |
hussard |
C |
nm housârd |
hussard |
E |
hoûsård |
hussard |
O |
nm ousârd (Bar.), oursia |
hutois |
C |
, oise adj hutwès (-e) |
Hutois |
S |
, -oise n (personne qui habite à Huy) Hutwas, -wase |
hutte |
C |
nf cayute, hutia (m) |
hutte |
E |
houte (, hute), cahute, houtia (Cou.), cahoutia (Hu.), houbète, -ote, -inète ; cabounète, mohinète; hourde (Fa.), lôdje en fagne (Ja. , fa.), horihète (de bûcheron) (Xh.), mahine (Vi.), måhenîre (GrH.) ; (anc.) abri de bouilleur houterê (nm) |
hutte |
S
|
(cabane) hubète (qqf houbète) ; la hubète do bèrdjî [de l’a. frq. *huba, coiffe (d’un édicule)] |
hutte |
O |
nf iute (Ce., Fra., …) ; d’mèrer dins ‘ne iute ; _ en branchages ou en paille, utia (Fl.) |
Huy |
C |
npr Hu |
Huy |
E |
, hutois Hu (Heu à Hu.), hutwès |
Huy |
S |
(ville de la province de Liège) Hu (Com., Te.) |
Hyacinthe |
C |
npr Hiacinte |
Hyacinthe |
S |
(prénom m) Iacinte |
hybride |
E |
voy. trèfle |
hybride |
W |
hibride |
hybridisme |
W |
hibridisme |
hydracarbure |
W |
hidrocârbure |
hydrate |
W |
hidrate |
hydraulique |
C |
adj hidraukike, à aîwe, (Sombreffe, Basse-Sambre, à eûwe) ; moteur hydraulique, moteûr à aîwe |
hydraulique |
W |
hidraulike |
hydravion |
W |
hidrabion |
hydrélectrique |
W |
hidroélèctrike |
hydrocéphale |
O |
nf tièsse-d’-eûwe |
hydrocéphalie |
E |
l’ êwe è l’ tièsse |
hydrocution |
W |
hidrocutadje |
hydrogène |
C |
nm hidrojin.ne |
hydrogène |
W |
hidrojin.ne |
hydrolise |
W |
hidrolise |
hydrologie |
W |
hidrolojîye |
hydrologique |
W |
hidrolojike |
hydrologue |
W |
hidrologue |
hydromel |
C |
nm mî |
hydromel |
E |
do mî (La.), dè l’ mîse (anc.), îdromèl |
hydromel |
O |
nm (anc.) mî (M-s-S.) |
hydromètre |
C |
nf (zool) aragne d’ aîwe |
hydromètre |
E |
_ des étangs (insecte), cwèpî , mårtê, passeû-d’-êwe |
hydropique |
S |
idropike ; nosse vatche èst idropike |
hydropique |
O |
être_, ièsse kèrtchi d’ eûwe (Fl., Gos., …) ; èm’n-ome kètche l’ eûwe |
hydropisie |
C |
nf souffrir d’hydropisie, awè d’ l’ aîwe (su l’keûr), infler |
hydropisie |
E |
êwelène, qqf l’ êwe divins lès djambes |
hydropisie |
S |
idropisîe |
hydropisie |
O |
nf mau sint Quintin (Couv., Dailly) |
hygiène |
C |
nf hijyin.ne ; l’hygiène du corps, li prôprèté do cwârps ; il a peu d’hygiène, i n’ si lâve nin sovint ; ce sont des mesures d’hygiène collectives, c’ èst faît po l’ santé dès djins |
hygiène |
W |
hijyin.ne |
hygiène |
S |
ijyin.ne ; lès djins n’ avint wêre d’ ijyin.ne dins l’ timps |
hygiénique |
W |
hijyin.nike |
hygromètre |
W |
higromète |
hygromètre 1 |
O |
nf _ en tant qu’article de bazar, baronète |
hygromètre 2 |
O |
nf (sorte d’insecte qui patine à la surface de l’eau) qwate-pisse (Ch.) |
hygrométrique |
W |
higromètrike |
hymne |
E |
îme (nf) |
hymne |
S |
îme ; on-è djouwé l’ îme nacionâle |
hypebolique |
W |
hipèrbolike |
hyper- |
C |
(élément indiquant l’excès) au-d’là, à blame ; c’est un hyper nerveux, il èst todi tinkyî à blame |
hyperbole |
W |
hipèrbole |
hypermétropie |
W |
hipèrmètropîye |
hypersensible |
C |
adj sensibe au-d’là |
hypersensible |
O |
adj _ à la souffrance, dolent, doudouye (Gos., Ran., … ; dô- Rou.) |
hypertension |
C |
nf avoir de l’ hypertension, awè d’trop d’ tension, awè l’ song trop spès |
hypnotiser |
C |
v èssoketer |
hypocrisie |
C |
nf faustrîye |
hypocrisie |
E |
voy. fausseté |
hypocrisie |
S |
ipocrisîe |
hypocrite |
C |
adj blanke-panse (nf), chârlatan (nm), doûce alin.ne (nf), grimancyin (nm) (f macrale), faus (f fausse), faus pilâte (nm), faus tchin (nm), faus visadje (nm), mougneû d’ bon Diè èt tchiyaud d’ diâle (loc); (expr) t’ îrès pèter è l’ èglîje èt ti dîrès qu’ c’ èst lès sints !, tu n’es qu’un hypocrite ! ; li djoû dès faus-visadjes, le jour des faux visages (, nom donné au premier jour de l’an) |
hypocrite |
E |
îpocrite ; un _, on dja(n’)nèsse, doûs-dièw, loûpård, loûpin, plakerê, platchetrê, jézwite ; voy. fourbe, dissimulé, sournois ; faire l’ _, fé l’ macrale, l’ paulèt, l’ blanc cou, l’ blanke panse, l’ blanc d’zos l’ vinte, l’ sot-dwèrmant) fåstiner ; (d’une femme) fé l’ fåsse ou l’ miloûde ; sourire _, fås risselèt |
hypocrite |
G |
[adj] (o-c) faus pilâte, (e) fås pilåte, (e) djan’nèsse, (c) tchipoteû, se, grimancyin, ène, (e) ipocrite être hypocrite : (o-c) ièsse di doûce alène / alin.ne |
hypocrite |
S |
adj et n (fourbe) fâs, ipocrite ; c’ è-st-one fâsse ; n un _, on fâs-cou |
hypocrite |
O |
adj faus ; faus come ène tone ; être _, dawè one doûce alène ; nm carabin (Gos., Lu.), faus jwif, faus pilate, plafaud, roufion (Da., For., …), vignoû (Les.) ; nm et f côgnârd, -aude (Ce.) ; c’est un _, on lyi donereut l’ Bon-Dieu sins confèssion ; |
hypoderme |
C |
nm dans l’hypoderme, inte cûr èt tchau |
hypoglycémie |
W |
hipoglicèmîye |
hypolaïs |
C |
nm contrèfaîsan |
hypotension |
C |
nf avoir de l’ hypotension, awè trop pau d’ tension, trop wêre di tension |
hypotéquer |
W |
hipotèker |
hypothécaire |
S |
adj ipotèkêre ; on prèt ipotèkêre |
hypothèque |
C |
nf hipotèke |
hypothèque |
E |
, -équer îpotéke, -er ; moy (Vo. : i n-a-st-on moy so s’ mohone-là) |
hypothèque |
W |
hipotéke |
hypothèque |
S |
ipotèke ; li consèrvateûr dès-ipotèkes |
hypothéquer |
C |
v hipotèker, aler qwé dissus s’ maujone, mète contrèpan; « On-z-îreûve riqwé d’ssus l’ molin, èt tot sèreûve dit. » (Ch. Denis) |
hypothéquer |
S |
vt ipotèker ; il è tote la cinse ipotèké |
hypothéquer |
O |
lèver ; il a l’vè dès liârds su s’ méso |
hypothermie |
W |
hipotèrmîye |
hypothèse |
C |
nf (supposition) supôsicion ; dans l hypothèse où j’accepterais, one supôsicion qui dj’ dîreûve oyi ; on en est réduit aux hypothèses, on n’ pout fé qui d’ supôser |
hypothèse |
E |
îpotése |
hypothèse |
W |
hipotêse |
hypothèse |
S |
ipotêse ; ça n’ èst qu’ one ipotêse |
hypothèse |
O |
nf supôsicion ; ène supôsicion què djè m’ marîye, djè n’ s’ré pus si bén qu’ à m’ méso, avè mès parints |
hypothétique |
C |
adj (qui n’est pas certain) c’est hypothétique, ci n’ èst nin sûr |
Hyppolite |
O |
prén diminutif : Polite |
hysope |
C |
nf lisipe |
hysope |
E |
lisipe (, èsipe, isipe Ma.) |
hystérique |
C |
nf c’est un hystérique, c’ è-st-on malade |