FRANCÈS – WALON

FRANÇAIS – WALLON

E

Rechercher

A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

e

C

nm cinquième lettre de l’alphabet ; en wallon, cette lettre est toujours muette ; on ne la prononce que si elle est surmontée d’un accent aigu, grave ou circonflexe ; le e prononcé tel s’écrit « eu » en wallon (on djeu se prononce /-ǝ/). Il est écrit par analogie au français ou comme marque du féminin (one ostèye).

e

E

(lettre) « e » prononcé /e/ ou /ə/

e

S

nom de la lettre e, eu ; voci, i manke on eu

eau

C

nf aîwe, eûwe ; eau chaude, tchôde aîwe ; eau bénite, bènite aîwe ; eau ferrugineuse, aîwe di fiêr ; afflux d’eau, aîwéye, wakeléye ; baigner entre deux eaux, bagnî inte (/ ètur) deûs-aîwes; château d’eau, châtau d’au, cûve ; chute d’eau, vintèle ; eau gazeuse, soda, aîwe qui spite ; eau de citerne, aîwe di pompe ; eau de pluie, aîwe di gotêre, di plouve ; eau de puits, aîwe di pus’ ; eau de toilette, sint-bon (m) ; moulin à eau, molin à aîwe ; passeur d’eau, passeû d’ aîwe ; seau d’eau, saya d’ aîwe ; poule d’eau, pouye d’ aîwe, puiser de l’eau, poujî d’ l’ aîwe; prendre eau (en parlant d’une chose), poûjî ; mes bottes prennent eau, mes botes poûjenut ; réservoir d’eau de source, fontin.ne ; tonneau à eau de pluie, tonia à l’ (aîwe di) gotêre ; secouer dans l’eau, waler ; (loc.) à vau l’eau, à l’ gueûye di rin.ne, à l’ rèpdèdèp, à maulvau; cuire à l’eau, cûre à l’ aîwe ; faire venir l’eau à la bouche, fé glèter l’ minton, fé v’nu l’ aîwe à l’ bouche ; avoir l’eau à la bouche, baîyî, glèter ; j’en ai l’eau à la bouche, gn-a m’ minton qui glète; perdre les eaux, piède lès- aîwes ; suer sang et eau, ièsse sankènaîwe; se jeter à l’eau, si foute è l’ aîwe ; mettre de l’eau dans le gaz, foute li tchin dins lès pouyes; il y a encore beaucoup d’eau qui passera sous les ponts, i ploûrè co là-d’ssus ; tèrchèdon, il ârè ploû ; au nouvel an, il pleut souvent( l’eau pisse volontiers), à l’ novèl an, l’ aîwe piche voltî; c’est clair comme de l’eau de roche, c’ èst clér come di l’ aîwe ; cela ne sert à rien : 1 (c’est comme si on crachait dans l’eau), c’ èst come s’ on ratchereûve è l’ aîwe; 2 c’est ce qu’on peut appeler porter de l’eau à la Meuse, c’ èst ç’ qu’ on pout dîre taper d’ l’ aîwe è Moûse,; c’est oublié, c’est tombé à l’eau, c’ èst tchèyu è l’aîwe,; ce n’est pas avec de l’eau claire qu’on engraisse les cochons, ci n’ èst nin avou dè l’ clére aîwe qu’on-z-ècrache lès pourcias; il faut prendre les grands moyens quand ont veut obtenir un résultat (il faut les jeter à l’eau si on veut leur apprendre à nager), i lès faut taper è l’ aîwe, s’ on lès vout fé bagnî; il n’y a rien de plus fort que l’eau, ça porte les bateaux, gn-a rin d’ pus fwârt qui l’ aîwe, ça pwate lès batias; il a été pétri à l’eau froide, il n’est pas courageux, il a stî prusti à l’ frède aîwe; il manque de discernement (il fait comme l’autre qui se jette à l’eau de crainte d’être mouillé par la pluie), i faît come l’ ôte qui s’ tape è l’ aîwe di peû d’ ièsse frèch; il n’y a si belle eau qui ne se trouble, i gn-a d’ si bêle aîwe qui n’si troùbèle; il ne vaut rien (il ne vaut pas l’eau dans laquelle on a fait cuire les œufs), i n’ vaut nin l’ aîwe qu’ on-z-î a cût sès-ous; il a beaucoup de chance (il sauterait dans l’eau tout nu et reviendrait à la surface les poches remplies de poissons), i potchereûve è l’ aîwe tot nu èt rivenu pa-d’zeû avou plin sès potches di pèchons; il a soif, la seule vue d’un liquide lui donne soif (il ressemble aux canards, quand il voit l’eau), i r’chone lès canârds, quand i vout l’ aîwe, il a swè; il faut se méfier de l’eau qui dort (des eaux calmes, ce sont les plus trompeuses), i s’ faut d’mèfyî dès qwèyès-aîwes, c’ èst lès pus trompeûses; on n’inverse pas le cours des choses (l’eau va toujours au moulin), l’ aîwe va todi au molin; on lui ferait faire n’importe quoi (on lui ferait battre l’eau), on lî freûve bate l’ aîwe; il faut prévoir les conséquences de ses actes (on ne jette pas des pois dans l’eau sans qu’il revienne des bouillons), on n’ tape nin dès pwès è l’ aîwe qu’ i n’ rivègne dès bouyons,; charité bien ordonnée commence par soi-même (chacun tire l’eau ver son moulin), on satche tortos l’ aîwe après s’ molin ; l’épouse qu’il a choisie lui laissera toute la besogne (s’il va bien à l’eau, il n’aura pas soif), s’ i va bin à l’ aîwe, i n’ aurè nin swè; se ressembler comme deux gouttes d’eau, si r’choner come deûs gotes d’ aîwe; il est avare (vous n’auriez pas encore l’eau dans laquelle il a fait cuire ses œufs), vos n’ aurîz nin co l’ aîwe qu’ il a faît cure sès-ous

eau

G

[nf] (e-c) êwe, (o) eûwe, iau. eau bénite [nf]: (c) bènite êwe, (e) bèneûte êwe, (o) eûwe bènite. eau de lessive [nf]: (o-c) savenéye, (e) sameneûre, (c) lèchivon [nm]

eau

E

êwe (sauf dans jèt d’ au, au d’ Cologne) ; _ stagnante, crop(ih)ante êwe ; les eaux dormantes, lès keûtès-êwes ; _ de pluie, gotîre, êwe di gotîre ; _ minérale, poûhon ; _ de savon, saveneûre ; _ de Javel, dè l’ javèl ; _ de chaux, tchåssin ; _ boueuse, tripis’ ; _ sale, brouwèt d’ catches ; (houill ) _ qui suinte d’un trou de sonde, såmeûre ; prendre _ (chaussures), poûhî ; mettre trop d’_ dans la maie, fé (sinte) Marèye è l’ mê ; [l’affaire est] à l’_ avå l’ êwe ou so flote ; voy. boudin ; mettre l’_ à la bouche, fé cori l’êwe å minton, fé glèter l’ minton, mète li låme à l’ boke ; il y a de l’ _ dans le gaz, n-a ‘ne mohe è l’ ôrlodje ; voy. FLAQUE, RÉPANDRE

eau

S

êwe ; de l’eau de puits, di l ‘ êwe di pus’ ; de l’eau tirée à la pompe, di l’ êwe do l’ pompe ; de l’eau de pluie (recueillie dans le tonê d’ gotîre), di l’ êwe di gotîre ; di l’ êwe courante (opp, à di l’ êwe qui djôkine) ; de l’eau potable, do l’ boune êwe  (opp. à do l’ mâvêse êwe) ; do l’ prôpe êwe (opp. à do l’ niche êwe) ; do l’ tchôde êwe ; do l’ frède êwe ; do l’ tiède êwe ; do l’ bènite êwe ; eau de pluie que l’on recueillait ou eau que l’on allait chercher dans un ruisseau où il y avait de l’écume le 25 mars (fête de l’Annonciation), et qui était réputée guérir les maladies des yeux], di l’ êwe di mârs’ (litt. « de l’eau de mars ») ; c’ èst d’ l’ êwe come do cristâl ; c’ èst clér come di l’ êwe di rotche ; on potê d’ êwe ; one gofe d’ êwe ; i toume di l’ êwe ; (d’un café trop léger) ça è on gout d’ êwe ; (au fig.) mète di l’ êwe dins s’ vin ; dji n’ ê nin pus fwin qu’ l’ êwe n’ è sè ;  c’ è-st-one gote d’ êwe dins la mér (ou one gote d’ êwe à Moûse Te.) ; is s’ russonant come deûs gotes d’ êwe ; (au pl.) les eaux de vaisselle, lès-êwes d’ ècoulemint, lès crâsses-êwes (syn. rulâveûres) ; l’eau avec laquelle on a rincé les récipients à lait, lès cléres-êwes (ou lès blankes-êwes) (litt. « les eaux claires, les eaux blanches ») ; _ d’écoulement, rasgotèdje ; c’ èst tos rasgotèdjes do tèt dins la citêrne ; eau de cuisson (des pommes de terre), pourée ; taper la pourée d’ crompîres voye ; _ contenant du savon, savonêye, saveneûre (Te.), êwe di savon fé one boune savonêye po lès bagues ; eau contenant peu de savon (pour laver les tissus délicats), one clére savonêye ; eau souillée, brouwèt ; i ‘nn’ è sôrti onk di brouwèt di ç’ bouwêye-là ! ; (en parlant des chaussures) prendre l’eau, pûji ; dj’ ê lès solés qui pûjant ;

 

(cours d’eau, masse d’eau) êwe ; passer l’ êwe ; fé dès ricochèts su l’ êwe ; lâchi l’ êwe su l’ molin (opp. à taper l’ êwe djus do molin) ; one bouche d’ êwe ; la distribucion d’ êwe ; le point de distribution d’eau, li jèt d’ au ; (au pl.) eaux thermales ; lès-êwes di Spâ ;

 

(au fig.) taper on côp dins l’ êwe ; ça è toumé à l’ êwe ; i fât pwate si-st-êwe â bon molin (Te.) ; il faut se méfier de l’eau qui dort, c’ èst l’ êwe qui dwame li pus mèchante ( Te.), i fât s’mèfyi d’ l’ êwe qui dwart ;

 

(préparation à base d’ alcool, obtenue par distillation ou infusion) êwe ; di l’ êwe di rôse ; di l’ êwe di lavande ; eau (sécrétion liquide), êwe ; souwer sang èt êwe; avèr l’ êwe à l’ boutche ; avèr di l’ êwe o poûmon ; one clotche d’ êwe ; (au pl.) perdre les eaux, piède lès-êwes ;

 

(liquide amniotique) êwe ; la vatche è tapé lès-êwes ; qui est allongé d’ _ (en partant du café) ribrèssi ; c’ èst do r’brèssi, ç’ cafè-là ; rendre moins consistant, moins épais (en ajoutant de l’eau), rimouyi l’ mwartî ; rimouyi la pâsse ; (dans quelques loc.) au ; di l’ au d’ Cologne ; di l’ au d’ javèl ; on jèt d’ au (syn. bôrne) ; on chatau d’ au 

eau

O

nf 1 (général) eûwe (Châ., Gouy, … ; eûye Ch., Cou., … ; êwe Flo., Fra., … ;  iau An., Bea., …) ; (plaist à Ju.) vén (nm) d’ Tumion (un captage à Thiméon fournit l’eau potable à Jumet et environs), vin (nm) d’ Nonompti (Rou.) ; (anc.) eau gazeuse, sucrée et colorée, logée dans une bouteille spéciale fermée par une bille de verre, soda (nm) ; 2 _ filtrant dans les terres et s’écoulant sous forme de petites sources, sgoutûre (Fra. ; -ure So.) ; eau répandue sur le sol, brèchîye (Gi., Ju.) ; _ répandue sur le parquet, tchapoterîye ; eau qui a servi à purer (bouillir légumes ou pommes de terre), purâdje (Ja.), rapurâdje ; eau de vaisselle, r’lavâdje dè bidons, r’lavure (Ja. ; -ûre Fl.) ; eau de lessive, bruwèt ; _x sales, bruwèts (Ce., Châ., … ; brouwèts Ba., Ta.), lèchivon, (anc.) eau qui a passé dans les cendres de bois, lèchive (Fra., So.) ; _ de lessive, de savon, savenéye (Cou., Le.) ; eau de chaux, pèlin (nm) (Fl.) ;  (chaussures) prendre l’eau, brèchi (Fra.) ; mès solés brèchenut ; (surtout en parlant des chaussures) faire eau, pûjî ; (bateau) faire eau, tirer l’ eûwe (Moi.) ; 3 (expr.) beaucoup d’ eau aura passé au moulin, tèrmètant qu’ çoula s’ f’ra, gn-a bin des-aluwètes qu’ ont dès cus qui n’ d-auront pus (litt. en attendant que cela soit fait, bien des alouettes qui ont des culs n’ en auront plus) (Ja.) ; toutes les _x vont à la mer, tout pou l’ cinse ; avoir l’ eau à la bouche, awè s’langue qui file ; nos projets sont à l’eau, il a ploû su no roye (Ja.) (de roye, sillon) ; l’eau va toujours à la rivière, (vulg.) èl diâle tchît toudi su l’ pus gros moncia (Ce.)

Eau

O

n pr de rivière f l’Eau d’Heure, l’ Eû d’ Eûre (Ja.) ; l’ Eû d’ Eûre fét s’n-eûre au pas (càd coule à la vitesse de 5 km/h)

eau-de-vie

C

nf gote (f), pèkèt (m)

eau-de-vie

G

[nf] pèkèt [nm], (o-c) tchèssaut [nm], (e-c) êwe di France ; v. genièvre

eau-de-vie

E

de l’ _, dè France, (anc.) dè brand’vin

eau-de-vie

S

chnaps’, chnik ; _ de grains ou de fruits, gote ; dj’ ê rapwarté do l’ gote do Grand Duché ; dji va payi la gote ; nous avons été boire quelques verres d’eau-de-vie chez Henri, dj’ ons stî bware la gote amon Henri ; _ faite à partir de la quetsche, qwètche (nm) ; vûdoz-me on qwètche ; de l’_ additionnée d’eau, do l’ gote dènaturé ; _s de pommes, poume ; personne portée sur l’_, chnapeû, -eûse

eau-de-vie

O

nf france (nm) ; _ aux prunelles, pèrnèle (Ce.)

ébahi

S

, -ie adj invar (baba) baba ; dji ‘nn’ ê d’moré tot baba ; il était _, i n’ plot pus dîre « do pwin ! » (litt. « il ne pouvait plus dire « du pain ! ») (Te.)

ébahir

C

v sbârer, pèter ; il était ébahi, il èsteûve sibâré ; action d’ébahir, sbâradje (m) ; être ébahi, ièsse tot paf, ièsse pèté (-ye), ièsse, sibâré (-ye) ; il a été ébahi, il a stî tot pèté ; (expr) dj’ ènn’ a ieû l’ alinne côpéye, j’en ai eu le souffle coupé, j’ai été ébahi ; is sont tortos come dès pièrots r’tchèyus au fond d’ leû nid, ils sont tous comme des moineaux retombés au fond de leur nid ; on dîreut qu’ il ont vèyu l’ diâle abiyî à sôdârt, on dirait qu’ ils ont vu le diable habillé en soldat

ébahir

E

voy. abasourdir, étonner

ébahir

S

asbâbyi ; dj’ ê stî tot asbâbyi do l’ vèy ariver

ébahissement

C

nm sbaremint, sbarûre (f), èwarâcion (f)

ébarber

E

_ ine plume, côper ou ziketer lès båbes d’ ine pêne ; (houill ) _ une surface, rèbouter (ou rondjî) lès måhîres

ébarouir

C

v sclèyî

ébarouir

E

(d’un tonneau qui se dessèche et se disloque au soleil) disclèyî (vi), si disclèyî, (si) sclèyî, si d’cèkeler, si disclaper, si diclapeter), hâler (La.), si taper å lådje, si drovi, si disloyî, si k’pèceler, si d(is)lèyî (il èst tot d’lèyî), si lèyî,, si d’diwyî (Vi. ; il èst tot d’diwî Pe., d’dèwé St., d’brâdelé Rob., deûscloné Fa.) ; voy. resserrer

ébarouir

O

vt (bois) dèsclèyî (dis-), discècler (Châ.)

ébats

E

prendre ses _, prinde sès-èbats, cori èt lancî tot costé, djougler, djouguiner ; voy. batifoler, folatrer

ébats

S

_ sexuels, galipètes (nf pl) ; fé dès galipètes

ébattre

C

(s’) v les enfants s’ ébattent dans la prairie, lès-èfants coûrenut dins l’ pachis, lès-èfants djoûwenut dins l’ pachis

ébattre

E

(s’), voy. ébats

ébattre

O

s’_, djugler (Ce., Cou., .. ; dji- Ja., Rou., …) ; s’_ (, se vautrer dans la poussière) s’ vaner ; lès pouyes ès’ vanenèt dins lès cindes (Lo.)

ébaubi

C

, ie adj èbaubyî (-ye), sblâri (f sblârîye); il était ébaubi, i n’ è riveneûve nin, il èsteûve tot paf

ébaubi

E

voy. abasourdi

ébaubi

O

, -e adj asbaubi (, -îye) (Lod. ; -byi Ce.), rabaubi (, -îye) (Ar.) ; avèz vu come i steut rabaubi quand vos li avèz dit ça ?

ébauche

C

nf (commencement) comincemint (m), (Ciney : kimincemint (m)) ; (première forme d’une œuvre) saye ; ce n’est encore qu’une ébauche, ci n’ èst co qu’ one saye

ébauche

E

è(s)båtche, amwèce (d’un travail)

ébaucher

C

v (ouvrage) comincî (Ciney : kimincî) ; le travail était à peine ébauché, l’ ovradje èsteûve à pwin.ne comincî ; (travail de sabotier) planer

ébaucher

E

, -ement èbåtchî, -èdje, -emint

ébaucher

O

vt abrowyî ; ça n’ èst qu’  abrowyî 

ébaucheur

C

nm (dans la fabrication des sabots) planeû

ébaudir

E

(s’) potchî ou danser d’ djôye, èsse divins ‘ne djôye sins parèye

Ében

E

Ébeum’ (Ébène à Liège), village

ébène

C

nf èbin.ne

ébène

E

èbin.ne (nm ou f)

ébène

S

ébêne ; do bwas d’ ébêne ; nwar come di l’ ébêne

ébéniste

C

nm scrinî

ébéniste

E

, -erie èbènisse, -isterèye

ébéniste

S

ébénisse, scrinî ; c’ èstéve on fin scrinî

ébénisterie

S

ébénisterîe

éberlué

C

, ée adj bablu,  èbaubyî (-ye), sbâré (-ye) ; être éberlué, ièsse bablu ; (expr) on dîreut qu’ il a vèyu l’ diâle abiyî à sôdârt, on dirait qu’ il a vu le diable habillé en soldat, il est éberlué

éberlué

E

bablou ; voy. abasourdi, ber­lue, éblouir

ébertauder

E

_ le drap, sopî

ébloui

O

, -e adj insbleuwi (, -îye), sbleuwi (, -îye) (Ch., Fl.)

éblouir

G

[v] (o-c) asbleuwi, (e) èsblawi

éblouir

C

v asbleuwi, stèli; il éblouissait, il asbleuwicheut ; il a été ébloui par le soleil,  il a stî asbleuwi avou l’ solia ; (expr) gn-a l’ solia qui m’ pète è mi-ouy, le soleil m’ éblouit

éblouir

E

, -issant, -issement èsblawi (asblâwi La., Li.), -ihant, -e, -ihèdje, -ihemint; èsblaweter, -tant, -e, -tèdje; aveûgler, rinde (ou fé vèy) bablou, fé blaweter lès-oûys ; je suis ébloui, dji so (ou veû) tot bablou, dji so (è)stêli, dj’ a dès blawetèdjes divant lès-oûys ; vt éblouir (les yeux), stêli ; vi être ébloui : mès-oûys sitèlihèt ; avoir un éblouissement, voy. étourdissement ; éblouir de son luxe, etc., fé dè(s) tape-à-l’ oûy

éblouir

 

S

 

vt (par une vive clarté) asblâwi, aluri ; li tch’vau astot asblâwi pa l’ îvièr ; li slo m’ alurit 

éblouir

O

vt asbleuwi (Ce., Châ., Cou., Monc.) ; qui a cessé d’ être ébloui, dèsbleuwi, -îye (Ce.) ; vt (provoquer un éblouissement de l’esprit) stèli (Au.)

éblouissant

C

, ante adj asbleuwichant (-e), stèlichant (-e)

éblouissant

 

S

 

, -ante adj asblâwichant (, -ante), alurichant (, -ante) ; i fêt alurichant

éblouissant

O

, -e adj (éclatant) clérichant (Fra.)

éblouissement

C

nm (état) asbleuwichemint ; (action d’éblouir) asbleuwichadje (m) ; avoir des éblouissements, ièsse dôrnis ‘ , ièsse loûte

éblouissement

O

nm (vertige) asbleuwichemint

ébonite

C

nf èbonite

éborgner

C

v abwargnî, fé bwagne, rinde bwagne, crèver l’ ouy; il l’a éborgné, i lî a crèvé on-ouy

éborgner

E

èbwèrgnî (èbwargni St.), ordt ou rinde (, bouhî, maker, fèri) bwègne, crèver l ‘oûiy ; (dans un combat de coqs) dîner l’ côp d’ bwèrgnèdje

éborgner

O

vt èbwargnî (Fl. ; -â- Châ. ; -boûr- Cou., Sou. ; sbor-)

éboueur

C

nm bègneteû, bèrnatî

ébouillanter

C

v mète dins l’ bolante aîwe,  richôder ; (s’) v (si) brûler

ébouillanter

E

(ri)hôder ; voy. échauder

ébouillanter

S

tchôder ; tchôder la rubârbe (pour en adoucir le goût) ; tchôder l’ porcê (pour lui enlever les soies) [pratique plus rare que celle qui consiste à griller les soies du cochon, mais elle a parfois été rendue nécessaire par les circonstances, en période de guerre notamment, pour éviter de donner l’éveil aux occupants allemands]

ébouillanter

S

vt forboûre (Te.) ; do cabus forboulou [composé du préf for- et du v. boûre, bouillir, inusité à Tenneville, où il est remplacé par bouwè]

ébouillir

E

cûre tot èvôye, forboûre, afiner

éboulement

G

[nm] (c) wagadje, (e) waguèdje, (c) crouladje, (e) croulèdje, (o) ralâdje plin

éboulement

C

nm crouladje, rigo(u)ladje ; il y a un éboulement sur la route, i gn-a dès pîres su l’ vôye ; l’éboulement des pierres, li crouladje dès pîres, li r’go(u)ladje dès pîres

éboulement

E

èboulemint, croulèdje, croulemint, ècr- ; wague (nf) ; waguèdje, -emint ; riwaguèdje ; règolinèdje, règolinåde (nf) ; riloguèdje, raboula, hirôdèdje, ridèdje ou walêye (de terres), volêye di pîres ; (houill ) hèyemint, hiyeûre (nf), hiyis’, houdjis’, difoncemint ; voy. affaissement, ava­lanche, crouler

éboulement 

S

èboulemint

éboulement

O

nm ralâdje-plin, r’tcheûte (nf) (Ce., Ja.) ; i gn-a ieû ène èrtcheûte au pèrè à cause dès grossès-eûwes ; l’_ de terre l’a recouvert, in ralâdje plin l’ a rètèrè ; (t. de mine) _ dans les travaux houillers, tcheûte (nf) ; i n-a ieû ‘ne tcheûte droci pâr nût (pp du verbe tchér)

ébouler

C

(s’) v crouler ; le mur s’écroule, gn-a l’ meur qui croule

ébouler

E

crouler, s’ ècrouler, (ri)waguer, wagueler, si lèyî aller, vini djus, règoliner, voy. crouler ; rouheler, boler (li yére a bolé) ; (houill ) hiyî, rihiyî, houdjî, houdjeter ; galerie éboulée, vôye timpèstêye ; le remblai s’est éboulé dans le chaffour, lès stapes sont rèvôye divins l’ tchafôr ou li tchafôr èst rèvôye divins ; (d’un boisage, etc. , résultant du travail humain, s’écrouler =) fåsser, voler èvôye ; (s’écrouler de vétusté) toumer è ‘ne blèsse

ébouler

O

s’_, raler plin

ébouler (s’)

G

[v] (e-o) vini djus, (c) vinu djus, (o) raler plin, (e-c) waguer

éboulis

C

nm rigo(u)ladje ; ils ont évacué les éboulis de la route, il ont r’ssatchî totes (le wallon précise) lès brikes, lès pîres, lès têres qu’ èstin.n tchèyûwes su l’ vôye ; il ont r’ssatchî tot ç’ qu’ èsteûve tchèyu (, tcheû, tchaî)

éboulis

E

voy. éboulement

éboulis

S

wague ; i s’ è fêt rassèrer dins one wague

ébourgeonner

E

_ le tabac, etc. picî, ripicî, piceter, spincî, ploketer, ôper lès djètons ou lès gourmands ; _ la vigne, disfouyî

ébouriffant

C

, ante adj c’est ébouriffant, ci n’ èst nin à crwêre, c’ è-st-à n’ nin crwêre

ébouriffé

C

, ée adj oufu (f oufeuwe) ; une tête ébouriffée, on boubou (m) ; (expr) awè one tièsse come on ritchaud, avoir une tête comme un geai, ébouriffée

ébouriffé

O

, -e adj oufu, -ûwe (-euwe Châ.) (Au., Châ., …) ; wétèz come sès tch’veûs sont oufus ; i fét frèd, lès pouyes sont-st-oufûwes ; personne _e, zouzou (M-s-M.)

ébouriffée

E

une tête _, ine tièsse di boubou ou come on boubou, on bouhon, on chèrfou ; voy. chevelure, décoiffer, ÉCHEVELER, HIRSUTE

ébranchage

C

nm discouchadje, discouchetadje, scouch(et)adje

ébrancher

C

v discopèner, discoucheter, scoucheter, scouchî ; j’ebranche, dji discouchetéye ; j’ébranchais, dji discoucheteu ; j’ébrancherai, dji discouchetéyerè

ébrancher

E

côper lès cohes, di(s)brantchî, di(s)cohî, dicoheter, ducoheler (Ma.), scohi (Hu.), acléri, rinètî, tonde ås-åbes ; voy. émonder

ébrancher

S

vt (élaguer (lorsque les branches ne sont pas trop volumineuses)) spèner ; poqwè-ce quu tu n’ sipènes nin ta hèye ? ; empl intr dj’ ê stî spèner âs sapins tote la djoûrnêye ; (un résineux avec la rasète) rasèter ; i m’ dimeûre co on  sapin à rasèter ; (élaguer (de grosses branches) disbrantchi ; i fârè disbrantchi ç’ tchin.ne-là ; outil de bûcheron servant à _ et à peler les résineux, rasète ; spèner lès sapins avou la rasète ; sin.ner on bwès avou la rasète 

ébrancher

O

vt dèsbrantchî (Ran., -anchi Ce.), dèscoucheter, spinchî ; action d’_, dèscouchetâdje (dis-)

ébranler

C

v (faire trembler) fé tron.ner ; le chariot ébranlait les pavés, li tchaur fieûve tron.ner lès pavés ; (compromettre l’équilibre) depuis lors, sa santé est ébranlée, dispû adon, il èst tot dismètu ; (faire douter) on voit qu’il est tout ébranlé, on vèt bin qu’ i n’ sét pus qwè

ébranler

E

, -ement è(s)branler, -emint; diholeter, di(s)holer, kihossî ; (carr. et houill. ) doûdeler, doûteler; la pierre est ébranlée, li pîre èst tote bômêye (, låkêye, dinêye) ; _ [le train] s’ébranla, si mèta à rôler

ébranler

S

vt èbranler ; la mwart di sa fème l’ è fwart èbranlé

ébrasement

O

nm (en général, d’une fenêtre) ârmiyâdje (Ce.)

ébréché

C

, ée adj chaurdé (-ye) ; la tasse est ébréchée, li jate èst chaurdéye

ébréché

S

, -ée adj chârdé ; mi coûtê èst chârdé ; la plume astot tote chârdé

ébréché

O

, -ée adj scârdè , -éye (scaur- Gi., Ju., …) ; (dont une partie de l’émail est enlevé) scayi, -îye ; ène jate scayîye ; ène casserole scayîye

ébrécher

E

fé on hård, hårder; _ complè­tement, kihårder, duhârder (St.) ; une tasse _, ine hårdêye tasse

ébrécher

O

vt (émail, denture, lame, …) chârder (chaur- Ba., Gi… ; scâr- Cou., Monc.) ; chârder in coutia, … ène ape, … ène plume pou scrîre ; (outil) spiyî ; il a spiyi s’ burin ; (émail) scayî (è- Cou., Lu., ….)

ébréchure

O

(à un ustensile) chaurd (scârd)

ébriété

C

nf sôlerîye ; il a été arrêté en état d’ébriété, il a stî arèté qu’ il èsteut sô

ébriété

E

voy. ivre, -esse

ébrouement

E

sprognèdje, sproûfelèdje

ébrouer

C

(s’) v si cocheûre ; (cheval) sprognî ; (expr) si cocheûre come on mouchon dins on potia, s’ébrouer comme un oiseau dans une mare ; si cocheûre come on tchin qui broke foû d’ Moûse, s’ébrouer comme un chien qui sort de la Meuse

ébrouer

E

(s’) sprognî (sprugnî Ve.), sprohener, sproûfeler, stièrni, sofler ; voy. éternuer

ébrouer

E

_ des noix, voy. brou

ébrouer

S

s’_ (en parlant du cheval) (souffler bruyamment en secouant la tête) sprogni

ébrouer

O

s’_, stièrnuwer (Ce.) ; vi (cheval) s’_, sprowener (Lu.)

ébrouer (s’)

G

[v] (c) si cocheûre, (o) s’ èskeûre, (e) si k’heûre,  (e) sprognî (rural)

ébruiter

C

v aler dîre, spaude ; ce sont des affaires à ne pas ébruiter, c’ èst dès-afaîres à n’ nin aler dîre, à t’nu por li; il a ébruité la nouvelle, il a stî spaude li novèle ; n’allez pas ébruiter cela !, qui ça n’ vaye nin pus lon ! (, que cela n’aille pas plus loin)

ébruiter

E

taper foû (ordt une médisance) ; cela s’est ébruité, on ‘nn’ a brutiné, ça s’ a d’brûti ou d’brûtiné, voy. bruit

ébullition

C

nf (liquide) boladje (m) ; mettre en ébullition, fè boûre, fé boûre ; vous devez le mettre en ébullition, vos l’ duvoz fé boûre ; (personne) en ébullition, su sès niêrs ; elle est souvent en ébullition, èlle est sovint su ses niêrs

ébullition

E

bolèdje, bola, cabolèdje ; voy. bouillon

ébullition

S

vt réduire par _, discûre ; discûre do pèkèt, do l’ bîre

ébullition

O

nm boulâdje (Châ., Cou., …)

écacher

E

voy. écrabouilleR, écraser

écafer

E

(tige d’osier) hineler

écaillage

C

nm (action d’écailler) scayetadje (m) ; (fait de s’ écailler) scayetadje

écaille

C

nf scaye ; des écailles de poisson, dès scayes di pèchon ; des écailles tombent du mur, gn-a dès scayes qui tchèyenut foû do meur

écaille

E

_ de poisson, de schiste, etc., hayis’ (hèyis’ Hu., Ve.) (nm), pîd (nm) ; _ de moule, d’huître, hågne ; peigne d’_, pingne d’ ècaye

écaille

S

ècaye ; dès-ècayes di pèchon ; on pîgne en-ècaye 

écaille

O

nf scaye

écailler

C

v (enlever les écailles) scayeter ; action d’écailler, scayetadje (m) ; elles écaillent les poissons, èles sicayetéyenut lès pèchons ; (pigeon écaillé) mayeté, scayeté ; (s’) v si scayeter; cela s’écaille facilement, ça s’ sicayetéye aujîyemint

écailler

E

vt des poissons, dihayeter ; (houill ) voy. hayer ; s’ _, hayeter, di(s)hayeter ; vi ou si hayeter (si hè- Ve.), si d’hayeter, si k’hèyeter, si scayeter (Be.), si d’hayi (Vil.), si d’hågneter, si d’chèteler, si disgrogneter, sclater ; qui s’écaille, (adj) hayis’ (hè- Hu., Ve.) ; pigeon « écaillé », mayeté

écailler

S

 

(s’) s’ ècayer, si scayetè (Te.) ; gn-è la coleûr qui s’ ècaye ; i gn-a l’ tchâs qui s’ sicayetèye tote

écailler

O

(par ex. une pierre) scayî (è- Cou., Lu., ….) ; s’_ (revêtement d’un mur (chaux, peinture)), sclèyî ; dont le chaulage s’écaille, in mur dèsplayi

écale

C

nf écale de noix, scafiote di gaye ; écale d’œuf, scaugne d’ ou

écale

E

_ de noix, d’oeuf, voy. coquille

écale

O

nf (coquille de noix, de noisette) scafion (nm) (Ce., Ja., …), scafiot (nm) (Ch., Cou.), scafiote

écaler

C

v discafioter ; j’écale, dji discafiote, j’écalais, dji discafioteûve, j’écalerai, dji discafioterè ; je vais écaler les œufs, dji m’ va discafioter lès-ous

écaler

E

_ des noix, di(s)hågneter , di(s)hayeter, hayeter, dihûfî (, du-Ve.,) , hîfyî , dihotchî , dismoussî ; _ un œuf, pèler

écaler

S

_ des noix, des amandes, chafiè dès neûjes, dès-amandes

écaler

O

vt scater (Ja.) ; scater dès gayes ; _ des fruits secs (noix, noiette, etc.), scafoter (Fr., Ja.)

écamoussure

O

nf (partie d’une charrue) scoumesure (Ni.)

écang

E

, écanguer, voy. écouche, -er

écarbouillcr

E

voy. écrabouiller

écarlate

C

adj rodje come do feu

écarlate

E

vif rodje

écarquiller

C

v scaugnî, scauyî; riwaitî tot laudje ; il écarquille les yeux, i scauye sès-ouys ; «Et scauyî dès-ouy, vos-ôtes ! » (E. Gilliard) ; (expr) i faît dès-ouys come dès sârlètes, il fait des yeux comme des salières, il écarquille les yeux

écarquiller

E

_ les yeux, les jambes, aråyi l’soûys, lès djambes, fé dès grands-oûys , fé dés-oûys come deûs (ou come dès) sårlètes ; voy. BANCAL, ÉCARTER

écarquiller

S

_ les yeux, chiri dès bês-ûs ; il écarquille les yeux, i chère dès-oûys come dès fignèsses (Te.)

écarquiller

O

_ les yeux, scarwétî (Fal., Gos., …), dès-îs come dès casses dè monte, … come dès bawètes dè guèrnî, drouvi dès-îs come dès potèles dè guèrnî ; _ les yeux d’émerveillement, awè pô d’ sès deûs-îs

écart

C

nm (distance qui sépare deux choses) il y a vingt centimètres d’écart entre eux, is sont-st-à vint centimètes onk di l’ ôte ; nous avons eu de grands écarts de température, nos-avans d’vu sopwârter dès fameûsès difèrinces di tchaleûr, i fieûve bolant on djoû èt djaler l’ lèdemwin ; (action de s’écarter) faire un écart, aler su l’ costé ; il a eu des écarts de conduite, il a mètu s’ pîd su l’ costé ; il a eu des écarts de langage, il a stî grossiér’; (loc) à l’écart, su l’ costé ; il a été mis à l’ écart, il a stî mètu su l’ costé ; à l’écart, lon (èri) di ; cette maison a été construite à l’écart de la route, ci maujone-là a stî bâtîye lon èri dè l’ vôye; se tenir à l’écart des coups, dimèrer foû dès côps, èri dès côps ; (cartes) dècârt

écart

S

(distance) ècârt ; i gn-è on-ècârt di deûs-ans intèr zèls deûs ; lêssoz on-ècârt di dîj mètes intèr chake ; li tch’vau è fêt on-ècârt ; (t. de danse) faire le grand _, fé l’ grand ècârt ; à l’_ (à distance), à l’ ècârt ; is d’morant dins one cinse à l’ ècârt ; rester à l’_, si t’ni d’ costé (ou su l’ costé) ; une maison à l’_, one mâjon tote seûle (syn. ritiré)

écart

O

1 cm d’_, in centimète d’ adîre ; à l’_ de, arî dè (, di) (Cou., Lu., … ; ari Ce., V-Pe. ; èrî Châ., Ge., …) ; alèz-è ari d’ mi ; mètèz-vous ari dou feu 

écart 1

E

ècårt (, ècârt) ; mettre à l’_, mète foû ou di costé, so l’ costé ; [habiter] à l’_, foû vôye ou à l’ ècårt

écart 2

E

(au jeu de piquet) dècårt

écarté

C

nm dècârt

écarté

C

, ée adj (situé à l’écart) lon èri d’ tot ; (éloigné l’un de l’autre) il a les yeux écartés, il a sès-ouys fivârt Lon onk di l’ ôte

écarté

E

(jeu de cartes) ècårté

écarteler

C

v discârtèler ; « condané à ièsse pindu oubin discârtèlé » (L. Pupien)

écarteler

 

E

cwåteler, hiner (, hiyî, côper) è qwate, hineler è qwète (La.), dicwåteler, ècwåteler, scwâteler (Am.), duscwårtuler (Ve.)

écarteler

O

vt (morceler) dèscartèler (dis-) (Ja.)

écartement

E

(entre deux roues de véhi­cule ou entre deux rails) båne (nf)

écartement

S

ècârteumint (qqf -umint); l’ ècârteumint dès rays

écarter

G

[v] (c) dècârter, (e) écarter, (o) r’bârer, r’bourer ; v. décoller

écarter

C

v (mettre à distance) écarter les gens,  fé r’culer lès djins ; écarter les rideaux, douviè lès ridaus ; écarter les bras, taper sès brès au laudje ; écarter les chaises du mur, rissatchî lès tchèyêres foû do meur ; (éliminer) rissatchî (foû); nous avons dû l’ écarter, nos l’ avans d’vu r’ssatchî ; (écarter les cartes) dècârter, fé l’ dècârt ; quand on a écarté, quand on-z-a dècârté, quand l’ dècârt èst faît ; (expr) awè dès dints come dès dints d’ ièsse, avoir des dents comme des dents de herse ; awè dès dints come dès brokes di viole,  comme des dents d’orgue de barbarie, avoir les dents écartées

écarter

S

vt (ouvrir) ècârter ; ècârte ça pus fwart ; écarte-toi !, va-z-a pus lon ! ; s’_ (s’éloigner), s’ ècârter ; ècârtoz-ve on pauk ! ; (au cours d’une partie de swèk ; comp discârter) sous-stèker [à rapprocher de stèk (à Nivelles), sorte de jeu de cartes] ; (au cours d’une partie de pikèt ; comp sous-stèker) discârter ; dj’ ê discârté trwas cwâtes ; s’_ à l’extrême les pattes de derrière (en glissant), si châyi ; la vatche s’ è châyi o stâve ; li troye s’ a stî châyè su l’ glèce (Te.) 

écarter

O

vt (une personne) r’barer, r’buter (Cou., Fl.), r’léguer, taper su l’ costè ; dji sû r’butè pa tous costès ; (spéc.) ramoner ; à l’s-élècsions, èl binde du mayeûr a stî ramonéye ; _ qqn sous un prétexte, èvoyî ‘ne saqui à l’ poréye (Fo., M-s-M.) ; s’_, 1 r’djèter, s’ èrtirer ; dji m’ é r’djètè arî ; r’tirèz-vous arî du tch’vau ; 2 s’ taper ; lès couches ès’ tapenut pau vint ; 3 s’_ de la ligne droite, dèroyî ; s’_ du droit chemin, mète ès’ pîd su l’ costè ; 4 (t. d’agric.) être écarté de la mangeoire par un frère plus vigoureux, fourmougnî ; èl pètit gorèt a co stî fourmougni

écarter 1

E

ècårter, voy. blackbouler, éliminer, éloigner ; _ les gens pour passer, hayî (, hå-, hê-) lès djins ; _ trop les jambes en marchant, aråyî lès djambes, roter tot aråyî ou à råye-cou, voy. bancal ; rester ou tomber les jambes écartées, s’ ahaler, toumer lès djambes å lådje ; s’_, si sètchî èvôye ou èn-èrî , si houwer di (, su hiwer du ou hiwer (qn ou qch) St.), si hayî so l’costé ; s’_ de son devoir, qwiter l’ dreûte vôye, tchèrî so måle vôye ; [en­droit] écarté, rè(s)coulé ; bâton qui écarte les traits d’un attelage, voy. baton

écarter 2

E

_ une carte, au jeu, taper djus; (au piquet) dècårter

ecce homo

E

un vrai _, on grand blanc-mwért, ine èskèlète ; voy. décharner

ecchymose

C

nf bleu, bleuw ; ecchymose par pincement, pièrcèt (m) ; ecchymose importante de forme ronde, mastèle, cartache ; vous en avez une, d’ecchymose!, vos ‘nn’ avoz one, di mastèle!,  di cartache !

ecchymose

E

on bleû, on pièrsèt ; voy. BIGNE, PINÇON

ecchymose

O

nf brogne, catche (Fra.), frochûre (Ce., Châ., … ; frou- Cou., Fra.)

ecclésiastique

C

nm curé

ecclésiastique

C

adj di curé

ecclésiastique

E

un _, in-ome d’ èglîse, on curé ; les _, lès djins d’ èglîse

ecclésiastique

S

(anc.) lorsqu’il y a un _ dans la famille, on se tire toujours d’affaire, quand on n-è one nware vatche o stâve, on ‘nna sôrt’ todi bin

écervelé

C

, ée adj et n arguèsoûde, assoti (f assotîye), brake, bwargnasse, foû baloûje, qui n’ a pont d’ tièsse

écervelé

E

assoti, branvolé, èbouhî, èstèné, rèvolé, såvadje, houp’tata, sorlèvé, brake, bouhi, trèbouhi, èstrèbouhi, èfohou, houp’lourou, intrivolé, toûrnis’ come ine åbalowe, on grand zinguebringue, on-èpoufriné, on påcolèt ; une écervelée, ine assotèye , djouglète , sossote, on waltrou, on sot bada, ine sote toutou ou Djåkelène ; c’est un _, si cèrvê prind vint, il a l’ tièsse avå lès cwåres, c’ è-st-on vèrzèlin, qui potche d’ one cohe so l’ ôte ; voy. braque, ÉTOURDI, ÉVAPORÉ, FOU, LÉGER 

écervelé

S

, -ée adjet n brake, bringue ; c’ è-st-one grande brake ; avou ç’ grande bringue-là, i fât s’ atinde à tot   

écervelé

O

, -ée adj (évaporé, -ée) èwarè (, – éye),  stôrnè (, -éye) (Fl. ; stornè Fra.), ufté (, -éye) (Gos.) ; femme _e (, sans conduite), magalope ; n personne qui bâcle son travail au plus vite, sans soin, roufaye (nm ou f) (Gos.) ; de façon _ (, sans compter), à l’ rachènète ; (Au.) i fét voler sès caurs à l’ rachènète

échafaud 

E

mourir sur l’_, mori so l’ èchafaud ; voy. estrade

échafaudage

G

[nm] (c) ôrdadje, (o) ôrdâdje, (e) hoûrmint

échafaudage

C

nm ôrdadje ; enlever un échafaudage, disôrder

échafaudage

E

_ de maçon, hoûrmint, hoûrdimint (Hu.), houyemint (St., Ma.) ho(û)rdèdje ; _ volant de briquetier, habadia; voy. établi, hourd

échafaudage

S

(de maçon) èchafaudèdje, hordis ; monter su l’ èchafaudèdje ; monter lès hordis 

échafaudage

O

nm ôrdâdje (oûr- Ce., Cou., …), ôrdia (Châ., Rê. ; our- M-l-T.)

_ de plafonneur, trèpâdje (Ju.) ; (t. de mine) petit _, taneva (C.)

échafauder

C

v (sens propre) ôrder ; démonter un échafaudage, disôrder ; (sens figuré) arindjî ; échafauder un plan, monter on plan

échafauder

S

vt (rare) èchafauder

échalas

C

nm (pour arbres) stape, tuteûr ; (pour haricot) pièce (f), scôrson, stapète (f) ; (pour houblon) pièce (f) ; (loc) un grand échalas (personne grande et maigre), on grand mau stampé, on grand mau stitchî, on dispindeû d’ gayole

échalas

E

petit _, passê ; grand _, ålon, ålê (, ålia Cou.), pîce (péce La., Ma., Vi. ; péce à vèdje (pour féves à vèdje) Stav ), stièle ; _ pour houblon, passê, ålon, pîce, stètche (de plus en plus gros) , (stètche à un tuteur : bouletê, tape-foû ou tome-foû ; à 2 tuteurs : dj’vå ou dj’volèt) ; ensemble des _ d’une houblonnière, li meûbe ; _ tas d’échalas dressés, môye, couchés, dj’volèt ; mettre des _, passeler, passener (Hu.), pîceler, stièrler ; dégarnir (une terre) d’_, voy. DÉCHALASSER

échalas

O

nm scôrson (Fra., So.) ; _ pour haricots et pois, raméye §nf) (Han.) ; in fwè d’ raméyes

échalasser

E

voy. échalas

échalier

E

monteû, potcheû, sôteû, potchète (nf), trîheû ; com­parer båhe-cou et voy. escalader

échalote

C

nf chalote

échalote

E

èchalote

échalote

S

èchalote ; i fât planter lès-èchalotes à l’ Sint-Josèf

échalotte

O

nf chalote

échancrer

E

, -ure håveler, -eûre ; (t d’arm) ahorer, -èdje; voy. fente

échange

C

nm discandjadje, discandje (f)

échange

E

candje (nf), discandje (nf) ; faire un _ désavantageux, candjî s’ (bon) coûtê conte ine hamelète; voy. change, troc

échange

O

nm discandje (Fl.) ; faire un _ désavantageux, candjî in tch’vau bwègne conte èn-aveûle (Monc., March.)

échangeable

C

adj qu’ on pout  discandjî; s’il ne vout convient pas, n’oubliez pas qu’il est échangeable, s’ i n’ vos va nin, ni rovyîz nin qu’ vos l’ p’loz v’nu discandjî

échanger

G

[v] discandjî

échanger

C

v (faire un échange) discandjî, fé on discandje ; nous échangeons, nos discandjans ; échanger des timbres, discandjî dès timbes ; nous avons échangé nos idées, on-z-a dit chake ci qu’ on pinseûve ; (adresser et recevoir en même temps) ils ont échangé un regard, is s’ ont r’waîtî tos lès deûs, n-on l’ ôte ; (jeu de balle) échanger des balles, baloter, fé saquants bales

échanger 

S

vt discandjè (Te.) (dèskindjè Sa. ; dèstchindjè Co., Ho., Ju., Va. distchindjè As.), tchindji ; tchindji  one djunu plin.ne su one vatche ; tchindji on biyèt po do l’ manôye ; tchindji s’ coûtê conte one hâblète ; tchindji on tch’vau bwagne po on-aveûle ; _ un billet contre des pièces de monnaie, fé do l’ manôye

échanger

O

v candjî, dèscandjî (dis-), vi taper ‘ne bèrwète conte in mécanike (Gi.) ; je l’ai échangé contre un plus gros, dj’ é candji pou in pus gros ; vi _ fréquemment, candjoter (Chi.) ; _ des animaux sans somme d’argent, candjî pway pou pway (For., Gos., …) ; _ des objets sans somme d’argent, candjî pway pou pway

échanger 1

E

candjî, discandjî; voy.CHANGER, TROQUER

échanger 2

E

voy. essanger

échangeur

C

nm (raccordement pour autoroute) discandjeû, èchanjeûr

échangiste

C

n discandjeû (-se)

échantillon

C

nm (petite quantité d’une marchandise qui permet d’apprécier) bokèt ; échantillon de beurre, pour permettre de le goûter, bûrote (f), royète (f) ; (aperçu, exemple) il nous a donné un échantillon de son talent, i nos-a mostré ç’ qui saveûve fé

échantillon 

E

èchantilion, (anc.) hansion ; _ de blé à vendre, mosse (nf)

échantillon

W

èchantiyon

échantillon

S

 

 

èchantiyon ; dj’ ê r’pris dès-èchantiyons d’ tapis ; on-èchantiyon sins valeûr ; i nos-è mostré on-èchantiyon di ç’ qu’ i savot fé

èchantillonnage

W

èchantiyonadje

échantillonner

C

v tchwèsi

échantillonner

E

t de cloutier ståler ; balance à _, ståle

échantillonner

W

èchantiyoner

échanvrer

E

, -oir, voy. écouche, -er

échappatoire

C

nf (pour eux) il n’y avait pas d’échappatoire, il î ont d’vu passer; (pour nous) nos-î avans d’vu passer

échappatoire

E

èchapåde, biscwèr(g)nèdje (nm ), qwîritûr, voy. chicane ; il se garde toujours une _, i s’ wåde todi in-ouh di drî

échappatoire

S

il n’y a pas d’_ possible, gn-è ni tchik ni tchak

échappatoire

O

l’_, l’ uch dè drî

échappé

O

, -ée adj scapè, -éye (Ce., Cou., … ; ch- Monc., M-s-S.)

échappée

C

nf (coureur) il a tenté une échappée, il a sayî d’ ènn’ aler, … d’ foute li camp

échappée

E

faire une _ (acte, mot irréfléchi), fé ‘ne hipète ; une _ de soleil, voy. éclaircie

échappement

C

nm èchapemint ; tuyau d’échappement, tiyau d’ èchapemint

échappement

E

(t techn ) èchapemint

échappement

S

èchapemint ; li pot d’ èchapemint

échapper

G

[v] (c) chaper, (o) scaper

échapper des mains: (c) chiper, (e) hiper

s’ _ :  [v] (o-c) pèter èvôye, (e) cori èvôye, (o) couri èvôye, (c) couru èvôye, (e) s’ èchaper, (o) scaper

échapper

C

(s’) v (se libérer de) chaper, chiper ; il s’est échappé de la prison, il a chipé foû dè l’ prîjon ; (prendre la fuite) biser (è)vôye, biser, couru (è)vôye, fritchî èvôye, pèter (è)vôye

échapper

C

v (glisser, tomber) chaper ; laisser échapper les points du tricot, lèyî chaper sès ponts ; laisser échapper une tasse, lèyî tchaîr one jate ; échapper des mains, chaper foû d’ sès mwins ; (loc) awè s’ linwe qui chipe, avoir la langue qui échappe au contrôle ; (mémoire) chaper ; je voulais le dire mais cela m’ a échappé, djè l’ pinseûve dîre maîs ça m’ a chapé ; sa mémoire ne laisse rien échapper, i n’ rovîye rin ; son nom m’ échappe, dji n’ rivin pus su s’ nom ; (échapper à, éviter) chaper di; vous avez échappé à l’incendie, vos-avoz chapé do feu ; tout ce qui échappe à notre connaissance, tot ç’ qui nos n‘ savans nin ; rien ne lui échappe, i vèt tot ; nous avons échappé à l’échec total (jeu de cartes), nous avons réussi à faire un pli, nos-avans chapé l’ dobe ; (soustraire à l’attention) chaper ; « Rin n’ lî chapeut. Il aveut l’ ouy su tot.» (H. Matterne) ; (loc) l’échapper belle, li chaper d’ bèle ; (expr) cor one miète, on rapwarteûve sès-ouchas dins one banse (iron), encore un peu, on rapportait ses os dans une manne, il l’a échappé belle

échapper

E

s’_, s’ èchaper ; il s’est échappé de mes mains, i s’ a èchapé ou såvé foû d’ mès mins, i s’ a d’hièrpi (Vi.) ; s’_ par la tangente, si hiwer èvôye, voy. enfuir, esquiver ; le voilà échappé (au danger, etc.), voy. danger ; vi hiper, èchaper ; cela m’a échappé des mains, çoula m’ a hipé (, hoyou, ridé, toumé, èchapé) foû dès mins ; ce mot m’a échappé, ci mot-là m’ a hipé (, spité foû, èchapé) ; son nom m’échappe, dji n’ pou ratoumer (ou v’ni ou rimeni) so s’ nom ; laisser _ l’occasion, si lèyî cori l’ êwe è l’ boke ; il l’a échappé belle, i l’ a hapé d’ bèle, i l’ a èchapé bèle , i r’vint d’ lon , i deût l’ vôye à sint Lînâ

échapper

S

vt (laisser échapper) chaper ; dj’ ê totes mès mâyes chapés ; il l’a échappé belle, i l’ è (è)chapé bèle ; vi (cesser d’être retenu) chaper ; dj’ ê lêssi chaper ma mâye ; li martê m’ è chapé foû do l’ mwin ; vi (glisser) chiper; la jate m’ è chipé foû do l’ mwin ; la vatche m’ è chipé [de l’ a. frq. * slippen, glisser] ; quelle scie ! pas moyen d’_ à ses bavardages, qué soyant ! i n’ fêt nin à s’ avèr foû d’ sès contes ; son nom m’échappe, dji n’ ratrape nin s’ nom, dji n’ ritoume pus su s’ nom ; il n’y a pas moyen que je lui échappe, gn-è nin mwayin d’ m’ avèr foû d’ sès grawes ; pas moyen d’_ à cette tâche rebutante !, c’ èst l’ mèstî qui l’ vout ! ; je l’ai échappé belle, dj’ ê manké d’ one bèle ; t’ ès bin manké valèt ! (litt. « tu as bien failli, mon garçon !» (s. e. subir un accident, recevoir une correction, etc.)) 

échapper

O

vi 1 chaper (, sc-) ; vt laisser _, lachî ; lèyî chaper ’ne maye à s’ tricot ; lachî ‘ne parole dè trop ; il n’y a pas moyen d’_ (, de s’en tirer), i n’ a pont d’ èscape ; (de qqn à qui les objets échappent souvent des mains) il a dès dwèts d’ makéye (ou : d’ bûre) ; l’_ belle, passer pa in bia trau, scaper pa in p’tit trau ; l’avoir échappé belle, ièsse quite à bon compte ; l’_ de peu, passer pa l’ rayèle (litt. « passer par le soupirail ») ; laisser _ son contenu, véler ; in satch qui véle (Fra.) ; 2 vpr s’_ (se sauver) scaper ; s’_ et s’enfuir, s’ sauver ; i s’ aveut sauvè mès i n’ a nén couru lon ; s’_ du cercle en parlant de la toupie, biser (vi) (Fl., Wang.) ; s’_ d’une cachette, biser ; èl gamin èst co bisè (Do., Thui.)

écharde

G

[nf] (o) skèton [nm], (c) chèton [nm], (e) hèton [nm], (e) hète, (o) stikion [nm]

écharde

C

nf chaurd (m), chète, chèton (m) ; écharde, plin d’ chaurds ; « Li strinse est stitchiye è s’ tchau come on chèton qui s’ cwâr lî fréve mau tot-autoû. » (E. Gilliard)

écharde

E

hète, hèton (nm), hinelète, hène, spèneton (nm), èfîdje (Rob.) ; voy. écorchure

écharde

S

(de bois) chète ; dji l’ ê planté one chète dins l’ dèt

écharde

O

nm skèton (Ce.)

échardonner

C

v côper lès tchèrdons

échardonner

E

stièrdoner, ordt côper ou stitchî ås tchèrdons, kiziketer

échardonneur

C

nm stikion po lès tchèrdons

échardonnoir

E

stitcha, stitcheû, stikê, stikète (nf) ; stikion, -tchon ; stitche-tchèrdon, bouteû, ziketeû

échardonnoir

S

stikena ; dj’ ê pris vosse sitikena poz-aler côper âs tchèdrons

écharner

E

, -âge, -eur, -oir, -ure hårner ou di(s)hårner, -èdje, -eû, -eû, -eûre

écharner

S

vt (une peau) (la débarrasser des chairs qui y adhèrent) distchârner, tchârner (Mi.) ; distchârner lès cûrs ; tchârner one pê

écharnoir

S

(outil qui permet l’écharnage des peaux) tchârneû (Mi.)

écharpe

G

[nf] (o) èchèrpe, (c) èchêrpe, (e) ècharpe

écharpe

C

nf èchêrpe ; (loc) porter le bras en écharpe, pwârter s’ brès; rendre son écharpe de bourgmestre, rinde si-t-èchêrpe

écharpe

E

(cache-nez) ècharpe (-èrpe Flémalle, Ve.), crawâte (La.); en _ (= en sautoir) è hèrpe

écharpe

S

(portée sur les épaules ou autour du cou) ècharpe ; dji va lî tricoter one grosse ècharpe ; avoir le bras en _, avèr li brès en-ècharpe

écharpe

O

nf èchèrpe (Cou., Th ; èchâ- Châ.) ; _ tressée avec laquelle les gamins se livrent combat, queuwe-dè-tch’vau (Cou.)

écharper

E

(techn ) voy. charpir ; _ (qn), kihatchî (à tchår di såcisse), voy. écarteler ; (couper maladroitement) hwèrcî, mascåcer

échasse

E

hèsse (hasse Ma. , Harzé) ; marcher sur des _, hèsseter , roter à hèsses ou avou dès hèsses

échasse

S

èchasse ; monter su dès-èchasses ; il è dès djambes come dès-èchasses

échasse

O

nf scasse (chache Ars.)

échasses

G

[nf-pl] (c) chaches, (o) scasses, (e) hèsses

échasses

C

nf pl chaches, scasses, skaîyes ; circuler sur des échasses, chachî ; (expr) awè dès djambes come dès skaîyes, avoir des jambes comme des échasses

échasseur

C

nm (qui utilise des échasses) chacheû, skassî

échassier

S

(oiseau) èchassier

échau

E

sêwe (nf) ; voy. drain

échauboulure 

E

boton d’ tcholeûr, dôsse

échaudage

C

nm (action d’échauder) chôdadje (m)

échauder

C

v (passer à l’eau chaude) chôder, mète dins dè l’ tchôde aîwe ; échauder des haricots, chôder dès nintes ; échauder à nouveau, richôder ; chat échaudé craint l’ eau froide, si cotaper come on tchèt chôdé, s’agiter comme un chat échaudé

échauder

E

hauder, rihauder ; _ un vase neuf, abwèssener; [blé] échaudé, haudé

échauder

S

vt (laver à l’eau chaude) chauder, tchôder ; chauder la poye divant d’ la ploumer ; chauder l’ porcê (procédé moins courant que de broûler l’ porcê) ; tchôder lès pots d’ pîre ; tchôder lès bidons d’ lêterîe 

échauder

O

vt (rincer à l’eau chaude) r’chauder (Fra., Na., …) ; (fouetter avec des orties) tchaudyî (Pr., Sar.)

échaudoir

E

hôdeû

échaudure

E

hôdeûre

échauffaison

E

, -ement, -ure (du corps), èstchåfemint -eûre ; tchavèdje, -eûre ; voy. ENTREFESSON

échauffant

C

, ante adj èstchaufant (-e)

échauffant

E

, -e èstchåfant, -e

échauffement

G

[nm] (o-c) èstchaufemint, (e) èstchåfemint

échauffement

C

nm (action d’échauffer) èstchaufemint ; un échauffement du frein, on-èstchaufemint do frin ; (état inflammatoire) échauffement (érythème fessier) èstchaufemint, froyon ; (entraînement léger destiné à échauffer les muscles du sportif) nous allons faire un petit échauffement, nos-alans r’chandi nos musses

échauffement

 

S

 

(état inflammatoire) astchâfemint ; il è avou on-astchâfemint à l’ vèssîe

échauffement

O

nm èstchaufemint (in-) ; (t. d’agric.) _ se produisant dans les nouvelles récoltes ; i faut léchî passer l’ furîye avant d’ lès rintrer (Gi., Go., Monc.), … léchî doner leû feu

échauffer

C

v (rendre chaud) chandi, èstchaufer; courir pour s’échauffer les muscles, couru po r’chandi sès musses ; cela a échauffé la terre, ça a chandi l’ têre ;il m’ a échauffé les oreilles, i m’ a mètu foû d’ mi (, il m’  mis hors de moi) ; (s’) v (s’exciter) s’ ènonder, s’ èstchaufer ; (se réchauffer) si r’chandi ; les muscles s’ échauffent, lès musses si r’chandichenut ; la terre s’échauffe, li têre si r’chandit

échauffer

E

_ la chambre, etc.., è(s)handi, èstchåfer, tchåfer ; la peau tchaver ; _ la tête à qn, èfouwer ; s’_ en parlant, s’ èstchåfer, s’ èmonter, s’ ènonder, voy. emballer, exciter ; _ en courant, en travaillant, s’ è(s)handi, s’ ès­tchåfer, si fé handi ; s’ _, prendre un chaud et froid, voy. chaud, ainsi que réchauffer

échauffer

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

vt astchâfer ; do l’ avon.ne astchâfé (parce que mal séchée) ; do l’ tchâr astchâfé (provenant d’une bête tuée dans de mauvaises conditions) ; dj’ ê lès pîds astchâfés d’ avèr martchi longtimps ; s’ _, s’ astchâfer ; li foûre s’ astchâfe (à cause de l’humidité) ; lès djouweûs vont s’ astchâfer ; li gayèt s’ è astchâfé s’ lès vatches 

échauffer

O

1 (avoir plus chaud) (s’) _ vt, vpr (s’) èstchaufer (in- ; a- (Fra.) ; s’_ au point de provoquer une combustion spontanée, djômyî (vi) (Far.) ; 2 (exciter) chandî (vi) (Fl., Ja., Han. ; -i Ce.), chauder, (s’) èstchaufer (Châ., Fl.) ; èstchaufer l’ tièsse ;  les esprits commencent à s’ _, lès tièsses cominchenut à chandî, lès tièsses si chandichenut ; 3 (maison) vt chandî (vi) (Fl., Ja., Han. ; -i Ce.), inscandi (Go.) ; i faureut lèchî inscandi l’ pièce ène miyète, i fét trop froûd ; 4 s’_ (se mettre en train), s’ afroyî ; èl djouweû d’ bale afroye ès’ bras ; èl nadjeû sè spite avè d’ l’ eûwe pou s’ afroyî 

échauffer (s’)

G

[v] (o-c) s’ èstchaufer, (e) s’ èstchåfer ; v. chauffer, réchauffer

échauffourée

E

voy. algarade, bagarre

échauler

E

_ le grain, voy. chauler

èche

E

voy. appat

échéance

C

nf c’est demain l’échéance du paiement, c’ èst d’mwin qu’ i faut payî ; saurez-vous faire face à l’ échéance ?, sauroz payî à timps ? ; il faudra revenir à brève échéance, i faurè bin rade rivenu ; (loc) retarder l’échéance, rimète à pus taurd; il retarde toujours l’échéance, i r’mèt todi à pus taurd

échéance

E

hèyance (anc. hoyance), èchèyance ; _ des fermages, trècins

échéance

S

èchèyance ; ça vint à èchèyance li vint’ di mârs’

échéant

C

(le cas), loc à l’ ocâsion, d’ astchèyance, s’il arivereûve jamaîs qui

échéant

E

le cas _, s’ il atome insi

échéant

S

le cas _, li cas èchèyant

échec

C

nm (loc) essuyer un échec, awè one broke (f) ; (aux élections) awè one bûse, one dispoûsseléye ; (aux examens) rater ; il a encore subi un échec à l’examen, il a co raté s’ concoûrs ; (expr) ièsse rilèvé pa l’ cingue, être relevé par la ceinture, subir un cuisant échec ; nm pl (jeu) jouer aux échecs, djouwer aus-èchècs

échec

E

_ aux élections, etc., bûse (nf) ; tenir en _, tini à gogne ou so cou ; voy. DÉFAITE, ÉCHOUER

échec

S

(aux élections, aux examens) bûse ; il ont avou leû bûse !

échec

O

nf 1 cale, capote (Ce., Ja., …) ; vos d-avez ieû ieune, dè cale ; 2

frake, dans : atraper ‘ne frake, awè ‘ne frake (de frake, veston ; comp. fr. « prendre une veste ») ; 3 c’est un _, l’ èfant èst tcheû woûrs dè l’ bèrce ; 4 subir un _ (en général), awè ‘ne broke, … ène bèle broke,… ène broke à s’ cu, … ène broke dè viole, awè ‘ne bûse, ièsse bûsè ; il a essuyé un _, il a ieû s’néz r’lètchi ; si tel fait ne se produit pas avant telle date, c’est un _, (vulg.) s’ i n’ a tchî a douze eûres, il èst pou l’ diâle ; 5 (au jeu de balle à la casquette) on ajoute une cheville (broke) au joueur qui manque le but et on dit : c’ èst broke ! [ces chevilles mesurent les points perdus, il faut donc éviter d awè ’ne broke]

échelette

E

_s du char à foin, halètes, håhês ; (ajoutées pour soutenir les tourbes) tèseûs d’ troufes, frontês, halês, ratenas

échelle

G

[nf] (c) chaule, (e) håle, (o) scaule, (o) skîye

échelle

C

nf (dispositif composé de deux montants et d’échelons) chaule ; échelle double, dobe chaule ; montant d’échelle, montant d’ chaule ; monter à l’ échelle, monter su l’ chaule ; (loc) jouer à la courte échelle, djouwer à l’ chaule di voleûr ; faire la courte échelle, fé l’ chaule di voleûr ; (expr) après li, on pout satchî l’ chaule, après lui, on peut tirer l’ échelle (, c’est le meilleur) ; i passerè pa m’ chaule, il passera par mon échelle, il fera ce que je lui dirai ; li cia qu’ tint l’ chaule faît ostant qui l’ cia qui hape, celui qui tient l’ échelle est aussi coupable que celui qui vole; on n’ va nin au ciél sins chaule, on ne va pas au ciel sans échelle (il faut le mériter) ; pus hôt ç’ qu’ on gripe su l’ chaule, au d’pus ç’ qu’ on mostère si cu, plus on grimpe les échelons, plus on montre son derrière ; si v’s-èstoz djinti, vos-îroz au paradis sins chaule, si vous êtes travailleur, vous irez au paradis sans échelle (disait-on aux enfants) ; (droit civil) avoir pied d’échelle (tour d’échelle), servitude permettant de poser son échelle sur le terrain voisin pour réparer un mur dont on est propriétaire, awè pîd d’ chaule ; échelle des salaires, barin.me (m)

échelle

E

håle, halète ; [monter] à l’ _, so l’ håle; [tomber] de l’_, djus dè l’ håle ; faire la courte _, fé l’ håle di voleûr, fé li stètche, griper on meûr à pîd-spale, fé pîd èt mins ; _ double ou _ simple avec support qui la tient debout, èscabèle (sca- Hu., Ma.) ; voy. ÉCHELON, ESCABEAU, MONTANT

échelle

S

 

 

châle ; petite _, chalète ; lès montants (lès brès Te.), lès chayons do l’ châle ; une échelle plate (pour se déplacer sur les toits), one châle di chèyeteû ; one châle di monî (sans contremarche) ; one dobe châle ; l’_ permettant aux poules d’atteindre leur poulailler ou leur perchoir, constituée d’une planche sur laquelle sont fixés à intervalles, la châle dès poyes ; i fât one chalète po monter o gurnî ; monter su la châle ; dichchinde la châle ou dichchinde djus do l’ châle ; faire la courte _, fé la châle di voleûr

échelle

O

nf chaule (sc- ; skèye, stcheule, scaule), skîye (skîle Gos., Ju., … ; skèye ; skêye Cou., Fu., …), stchèle (Bou., B-l-W., … ; stcheule Cl., stcheuye Lo.) ; petite _, chalète (Châ. ; scalète Ba., Ch., …) ; espèce d’_ dont se sert le boucher pour maintenir la bête abattue sur le dos, scalète (For.) ; monter ou descendre l’_ sociale, monter, diskinde d’ in scamia ; il èst montè ou diskindu d’ in scamia ; courte _,  skîye dè voleûr

échelon

C

nm (marche) boûsson, chayon, scayon ; (grade) grâde ; il va sûrement monter d’un échelon, i va sûremint monter d’ on grâde

échelon

E

_ rond, hayon (hèyon Ve. ; ahelon Har.) ; _ plat, spèye (nf), plat hayon, rêye, rèye ou spèye dè clôyemint (GrH.) ; voy. roulon

échelon

S

(d’une échelle) bayon, chayon ; lès chayons d’ bwas

échelon

O

nm bondjon (Ce., Ja., …), scayon (C.) ; _ plat qui maintient les montants de l’échelle, paumèle (nf), spléye (nf) (Fl.) ; _ rond d’une échelle, sploton (spr- Lu., Monc.)

écheniller 

E

distrûre lès halènes ; voy. CHENILLE

écheveau

G

[nm] èchè, (e) håsplêye [nf]

écheveau

C

nm (assemblage de fils) èchè, loncha, twatche di lin.ne (f) ; mettre en écheveaux, fé dès-èchès, fé dès lonchas, lonchî ; (état embrouillé) complicâcion (f) ; (ancienne mesure valant 1/16 de torche) èchè

écheveau

E

håsplêye (nf) (hèsplêye Ve.), èchèt (èki Ve.), qwårt di twètche (Du.), comprenant quatre djèteûres ; à Ma. un ètchèt comprend dix hasplées) ; échèvète (nf) ; djèteûre, partie séparée par une loyeûre; quatre djèteûres font une once, quatre onces ou 16 djèteûres font une twètche ou pakèt de laine filée. Mais la valeur de ces termes est variable : à Liège, la twètche « torche » est un poids de 100 g ; l’ once = environ 30 g. A Odeur, la twètche com­prend quatre håsplêyes ou huit onces ; etc. _ Autres termes de valeur imprécise : djète di fi, marote di filé, pèce di fiyèdje, pèce du lin.ne ; voy. dévider

écheveau

S

 

(de laine) twatche ; one twatche di lin.ne ; bouler one twatche di lin.ne

écheveau 

O

nm èchèt, trèya (Ja., Le., …) ; èn-èchèt d’ lin.ne ; in trèya d’ sayète ; (de laine) trè (Ja.)

échevelé

C

, ée adj (dont les cheveux sont en désordre) oufu (f oufeuwe)

échevelé

O

, -ée adj dèstchèvelè, – éye (Ja. ; dis- Châ., Gi., …)

écheveler

E

diwåyemer (duwémî Char­neux), dihåmoner, kihâmoner (GrM.), ditchîveler, dihîveler, dihoupi, dihouseler ; voy. DÉCOIFFER, EMBROUSSAILLER, HIRSUTE

échevin

C

nm scabin, èchèvin

échevin

E

échèvin (, anc. èskèvin)

échevin

S

 

 

(membre du conseil communal désigné par ses pairs pour prendre en charge une partie de l’administration de la commune) èchevin ; l’_ des travaux publics, l’ èchevin dès travaus

échevin

O

nm èjevin

échevinage

W

scabinadje

échevinal

W

scabinâl

échevinat

W

scabinat

échine

G

[nf] (c) chine, (o) skine, (e-o) scrène (c) scrine

échine

C

nf chine (do dos), scrène ; « ployant leû scrène su leû baston » (J. Guillaume) ; (loc) courber l’échine (sous le poids d’un fardeau), drâner ; (sous le poids des ans) roter à bachète

échine

E

li scrène dès rins ; syn pour le porc, crèsse ; voy. échinée, épine

échine

S

(épine dorsale) chine, chine do dos, scrine ; i s’ è câssé la chine do dos en toumant dès-ègrés ; li hôt do l’ sicrine ; dj’ ê ramassé on côp s’ la scrine ; i s’ è câssé la scrine en toumant à l’ valêye do l’ châle 

échine

O

nf (épine dorsale) chine, chine du dos, crène, scrène (L-T.), skine (skègne Ja., M-l-T, … ; skène Cou.) ; il aveut l’ chine du dos câsséye ; (t. de boucherie) in boukèt à l’ chine (syn. r’findâdje)

échinée

E

un morceau d’_, on bokèt di scrène (di pourcê), bokèt d’ crons-os ou di scrène, crin di scrène, crin d’ crèsse, do scrînê (Pe.) ; voy. vertèbres

échiner

C

(s’) v si câsser lès rins à, si fé crèver, si tuwer à ; je m’échine à te l’expliquer, dji m’ tûwe à vos l’ fé comprinde

échiner

E

casser li scrène (dès rins) ; voy. éReinter

échiner

 

S

 

(s’) (s’éreinter, se fatiguer) s’ achiner, s’ èchiner ; s’ achiner po rin ; dji m’ ê èchiné à r’nètyi èt tot rèst djà niche ! ; dji m’ èchine à t’ l’ èspliker !

échiner

O

s’_, s’ chiner ; dji m’ é byin chiné su ç’-n-ouvrâdje-là

échiquier

E

(filet de pêche) tchaketerèce (nf)

écho

C

nm (ce qui est répété par qqn) j’en ai eu des échos, dj’ ènn’ a oyu causer; sa lettre est restée sans écho, on n’ a nin rèspondu à s’ lète; bruit qui se répercute en écho, roumedinadje ; « Lès-uchs di fiêr ont roumediné come li tonwâre au mwès d’ julèt’.» (C. Denis) ; faire écho, risbigneter ; le son a fait écho, li brût a risbigneté ; (loc) se faire l’écho de certains bruits, spaude lès brûts ; je l’ai crié à tous les échos, djè l’ a criyî pa tos costés

écho

E

rèsdondihemint; risdondèdje, rèspons ; voy. répercuter

écho

S

 

avoir des _s de, avèr dès sonètes di ; dj’ ê avou dès sonètes di ç’te istware-là

écho

O

nm sco (Lod., M-l-T.)

échographie

W

ècografîye

échographier

W

ècografyî

échographique

W

ècografike

échoir

C

v (être dévolu) astchaîr, tchaîr ; c’est à moi que cela échoit, c’ èst sur mi qu’ ça tchaît ; le cas échéant, s’ il astchaît; bien échu, bin-astchèyu, bin-astcheû (Eghezée, bén-astoumé)

échoir

E

heûre ; le cas échéant, s’ il atome insi

échoir

O

(survenir) tchér ; si cela échoit, il viendra, si ça tchét (, si l’ côp tchét bén), i véra ; ainsi échoit-il, insi tchét-i (Ce.)

échoppe

C

nf (magasin) botike (m)

échoppe

E

(petite boutique) teûtê (nm) ; voy. étal ; _ de forain, balî (Ber., Re. : on b. d’ tir, on b. ås tchikes)

échoppe

S

èchope ; one èchope di camelot

échouer

G

[v] fé bèrwète, (o-c) awè ça à sès rins, à sès guètes, (c) awè one broke, (o) awè ‘ne broke, fé broke

échouer

C

v (ne pas réussir) fé bèrwète, awè ça à s’ cu, à sès côrdèles, à sès guètes, awè one broke ; échouer aux examens, ièsse  bûsé (-ye); échouer aux élections, awè s’ bûse, ièsse bûsé (-ye), awè one dispoûsseléye ; (expr) ièsse dobe, échouer ; ènn’ awè one di puce, id ; ènn’ awè one di broke, id ; il a ploû su nos rôyes, il a plu sur nos sillons, nous avons échoué ; (se retrouver par hasard en un lieu qu’on n’a pas choisi) si ritrover ; il a échoué dans un petit village perdu, i s’ a r’trové dins on p’tit viladje lon èri d’ tot

échouer

E

(subir un échec) fé bèrwète, måker s’ côp ; _ piteusement, toumer à cou-bébé, avu l’ pète å cou ; il échoue cons­tamment, tot lî mèstome, tot-à-fét lî toûne li cou ; il est certain d’_, i pout bin fé ‘ne creûs d’ssus ou compter qwinze ; l’entre­prise a échoué, l’ afêre èst so flote ou avå l’ êwe, voy. blanc, flambé, réussir ; (aux élections, à l’examen) atraper ‘ne bûse; faire _ qn (à l’examen, etc.), bûser, mofler

échouer

S

vt faire _ (aux élections, aux examens), bûser ; il a échoué dans son entreprise, i s’ è twardou l’ cô ; faute de moyens adéquats, on échoue dans son entreprise, fâte d’ on pont, on n’ passe nin l’ êwe (Te.)

échouer

O

vi (manquer le but, ne pas réussir dans ses entreprises) bèrwète (beur- Ce.), busète, bufer (Ha.), ièsse clûtè (, éye), ièsse couyonè (, -éye), atraper ‘ne frake, awè ‘ne frake (de frake, veston ; comp. fr. « prendre une veste »), ièsse ieû (, -te), awè ça a sès kinikes (de kinike, testicule), awè l’ nez choûrbu (litt. « avoir le nez essuyé »), awè rasibus’, awè ça à sès rins ou à s’ cu; il a échoué, ça lyi a passè d’zous l’ nez ; _ aux élections, awè ‘ne bûse, ièsse bûsè ; (au jeu de balle) _ (être défait), livrer cinq balles de suite sans faire ni quinze ni chasse, fé mèrlitche (Au., Fl. ; mir- Fl.), ièsse mèrlitche

Echternach

S

(ville du grand-Duché) Èchtèrnak ; la procession d’Echternach, la porcèssion d’ Èchtèrnak [cette procession a lieu le mardi de la Pentecôte, en l’honneur de saint Willibrord, lequel est invoqué pour la guérison des maladies nerveuses ; elle est célèbre par la danse qui y est pratiquée, dans laquelle on fait deux pas en arrière pour trois pas en avant] 

échu

O

c’est bien _, c’ èst bén d’ asârd (, bén-astcheû), c’ èst bén-atombè, c’ èst bén oyu (Fl.)

écimer

C

v côper l’ tièsse djus

écimer

E

voy. étêter, décolleter

éclaboussement

C

nm spitadje éclabousser, v éclabousser légèrement, spiter ; « Tènawète on côp, li pwarteû pièrdeûve l’ èkilibe èt lèyeûve tchêr si tchèdje è l’ aîwe. Plouk! on-z-èsteûve tortos spités. » (L. Maréchal) ; action d’éclabousser, spitadje (m); éclabousser abondamment, splatchî ; éclabousser à nouveau, rispiter ; action d’éclabousser à nouveau, rispitadje (m) ; éclabousser tant et plus, raspiter ; éclabousser de boue, dibrôler ; vous éclaboussez de tous côtés, vos spitez tos costés ; (expr) spiter come dès r’nos o l’ paîle, éclabousser comme des rognons dans la poêle

éclabousser

G

[v] spiter

éclabousser

E

spiter, dubrisser (La. St.), zbrisser (St.) ; _ de boue, voy. crotter ; vous m’éclaboussez des pieds à la tête, vos m’ sipitez (duspitez Ma.) tot (f tote) ; _ qn d’un jet de liquide, spritchî ; s’_ en buvant ou mangeant, si d’glèter ; voy. jaillir

éclabousser

S

vt _ par un jet d’eau, stritchi ; i m’ è stritchi avou d’ l’ êwe [de l’all. stritzen, jaillir, arroser] ; _ de nouveau, ristritchi ; ni m’ ristritche nin co ! ; spiter ; il è spité tot l’ uch â mètant l’ plafond en coleûr ; dj’ ê stî tot spité d’ bôsse ; s’_, si spiter ; i s’ è spité j’qu’ à su l’ dos

éclabousser

O

vt (salir) bèrdachî , bèrlafer, brichauder, dèsblèfer (dis-), spiter ; l’ auto m’ a spitè en passant

éclaboussure

G

[nf] spite, (c) spitûre, (o) spiture, (e) spiteûre

éclaboussure

C

nf spitâde, spite, spitron (m), spitûre

éclaboussure

E

spite, -èdje, -eûre ; diglètèdje, -eûre ; large _, placård, clatche

éclaboussure

S

spiteûre ; one sipiteûre d’ êwe ; mi paletot astot plin d’ sipiteûres di bôsse 

éclaboussure

O

nf bèrdacherîye (Ra.), chiterîye (Th.), spitûre (Ce.) ; _ d’eau sur le parquet, brichî (nm) (Gos., Mar.) ; èn’ fètes nén co in brichî su l’ pavemint, sa­vèz ! ; _ de badigeon, blankichûre (Ce.)

éclair

G

[nm] (o) alumwêre [nf], (c) alumwâre [nf], (e) aloumîre [nf]

éclair

C

nm (orage) alumwâre ; il y a des éclairs, il alume ; (loc) vif come l’ alumwâre, rapide comme l’éclair ; plonker come l’ alumwâre, s’abattre comme l’éclair ; (lumière vive) sclat ; (pâtisserie) éclaîr

éclair

E

aloumîre (nf), côp d’aloumîre ; [l’hiron­delle] rapide comme l’ _, ossi vîve qu’ on trêt d’ aloumîre ; _ éclair de chaleur, aloumîre (, aloumèdje) di tcholeûr, splanihèdje (Ma.), splaneure (Rob ), asplènihèdje ou côp d’ asplènihèdje (Vi.) ; et le verbe i splanih (Ma.), i splènih (St.)

éclair

O

nf alumwêr (Châ., Ju., Th. ; aleumwèr Ce., Ja. ; aleumwô ; Cou., Sou. ; alumwar Châ., Fl.) ; alumwêr à côrdia ou à filèt (Ce., Ja.)

éclair 1

 

S

 

aloumîre (Te.) (alumware Li.) ; côp d’aloumîre ; dj’ ê stî asblâwi pa on côp d’ aloumîre ; faire des _s, aloumer, splèti ; il aloume à tchin.ne ; il y a des _s de chaleur, il aloume di tchaleûr, i splètit d’ tchaleûr ; i splètit mês i n’ tone nin ; i splètit d’ tchaleûr ; dj’ ê toké à l’ uch jusse divant qu’ i n’ siplètichuche ; faire de nouveau des _s, raloumer, risplèti ; i raloume co su Renvâ ; i risplètit co ;  les _s font des zigzags, il aloume à tchin.ne

éclair 2

S

(pâtisserie) èclêr

éclairage

G

[nm] (c) lumadje, (o) lumâdje, (e) loumèdje

éclairage

C

nm lumadje ; payer le chauffage et l’éclairage, payî l’ tchaufadje èt l’ lumadje ; personne qui assure l’éclairage, lumeû (-se) ; il n’y a pas d’éclairage, gn-a pont d’ lampe

éclairage

E

loumèdje, èsprindèdje (dès lampes), èclêrédje

éclairage

S

(électrique) èclêraje ; il ont mètou l’ èclêraje ; un mauvais _ (un faux jour), on fâs djoû

éclairage

O

nm lûmâdje (Châ., Cou., …)

 

éclaircie

G

[nf] (o-c) trawéye, (e) trawêye, (o-c) rayîye, (e) êr di solo [nf]

 

éclaircie

C

nf clérichadje, raclérichadje (m) ; il y a une éclaircie, ça s’ raclérit, i clérit, gn-a one trawéye ; (expr) li solia mostère ses cwanes, il y a une éclaircie

 

éclaircie

E

_ de soleil, trawêye ou êre di solo, loukerote, loukète, loukêye, clignète, loumerote, lètchîye di solo, hlarisse (Lig.), hlaronde (Wan.)

éclaircie

S

(embellie) èclêrcîe, loukêye (lu- Te.) ; i fârot one boune èclêrcîe po p’lèr achèver ç’te ovrèdje-là ; dji rawârdans one pètite loukêye po-z-achèver ; (dans une plantation d’ arbres) èclêrcîe ; fé one purmîre èclêrcîe dins lès sapins ; pratiquer la deuxième _ des betteraves, mète (lès pètrâves) à one (litt. « mettre (les betteraves) à une ») (syn. dismarier,  dis’sévrer)

éclaircie

O

_ entre les nuages, cléria (Fa., Ha.)

éclaircir

C

v (rendre plus clair) racléri; il s’ est fait éclaircir les cheveux, il a faît racléri ses tch’vias ; (rendre moins épais) dispèchi; faire éclaircir le sang, fé dispèchi l’ song ; (clarifier) discomèler, discopètrer, mète au clér ; il faut éclaircir cette affaire, i faut discomèler ç’t-afaîre-là, i faut mète ça au clér ; (hortic) dispaurti, racléri, trèrauyî ; éclaircir les carottes, dispaurti lès carotes ; éclaircir les betteraves, mète lès bétrâles à one ; (s’) cléri, (si) racléri ; le temps s’éclaircit, li timps raclérit ; « Waîtîz, i comince à cléri. » (L. Somme)

éclaircir

E

acléri, ra- ; s’_ (ciel, temps), s’ acléri, si racléri, s’ èclèrci, si rèclèrci (ra-), su rahlari (Ma.), si taper å clér, si r’nètî, si drovi , s’ adouvri (Fa.), li timps clérich ou s’ solève, i r’vègn dè bleû, li timps qui s’ rilîve (Vo.), lès noûlêyes lèvèt l’ cou ; éclaircir une affaire, mète å clér, rinde clér, èclèrci ; voilà l’affaire éclaircie, volà l ‘afêre å clér ; _ un semis, spécialt les betteraves naissantes, taper à lårdjeûr ou mète à pièce, mète à eune (Str.) ; _ une seconde fois les betteraves, dimarier, di(s)copler ; _ en général, interåyî, acléri, sévrî (Bo., Pe.) ; _ un branchage, voy. ébrancher ; _ purifier un liquide, rapurer

éclaircir

 

 

 

S

 

 

 

vt (rendre plus clair) acléri (as- Ar., …), racléri (qqf rascl-) ; çu tapis-là aclérit la tchambe ; tote vosse cûjine èst racléri, avou ç’ coleûr-là ; s’_ (en parlant du temps), s’ acléri ; le ciel s’éclaircit, li timps s’ aclérit, ça s’ droûve ; (les betteraves qui sont déjà mises à bowêye) dis’sévrer ; dj’ ê stî d’ssévrer âs pètrâves ; le ciel s’éclaircit de nouveau, li timps s’ rimèt â clér ; (élucider) èclêrci ; _ l’affaire, tirer l’ afêre â clér ; dji va èclêrci çuste afêre-là

éclaircir

O

(se) _, (s’à acléri (Ce.) (s’) racléri (rasclérci Cou., Lu., …) ; o blanchit lès murs pou racléri l’ méso ; o dîreut qui l’ timps s’ raclérit ; èl cièl couminche à s’ rasclérci ; ça li-z-a rasclérci lès idéyes ; vt (des plantes cultivées (surtout les betteraves) dèsmarier (dis-), dispaude (So.), mète à ieune ; dispaude lès pétrâpes

éclaircir (s’)

G

[v] (e-c) racléri, (o) s’ rascléri

éclaircissage

C

nm (hortic) dispaurtadje, raclérichadje, trèrauyadje

éclaircissement

C

nm èsplicâcion (f), èsplicadje, èsplikéye (f)

éclaircissement

E

(explication) èclércihemint

éclaircissement

S

 

(explication) èclêrchichemint ; dji voûro bin dès-èclêrchichemints

éclaire

E

voy. chélidoine

éclairer

G

[v] (o-c) lumer, (e) toûrner ; (orage) [v]: (o-c) alumer, (e) aloumer

éclairer

C

v (donner de la lumière) lumer, fé dè l’ lampe ; je vais éclairer, dji va fé dè l’ lampe ; je vais vous éclairer, dji vos va lumer; action d’éclairer, lumadje (m) ; éclairer à nouveau, ralumer ; action d’éclairer à nouveau, ralumadje (m) ; (expr) lumez, on vièrè mia ç’ qu’ on dit!, allumez, on verra mieux ce qu’ on dit! ; (orage) alumer ; il éclaire à nouveau, i ralume ; (rendre compréhensible) fé veûy qwè, fé comprinde ; c’est lui qui m’ a éclairé, c’ èst li qu’ m’ a faît veûy qwè ; (s’) v (se pourvoir de lumière) si lumer; s’ éclairer à la bougie, si lumer à l’ tchandèle ; (devenir compréhensible) maintenant que vous me dites cela, tout s’ éclaire, dji comprind, asteûre qui vos m’ dijoz ça ; à ce moment, son visage s’éclaire, à ç’ momint-là, on vèt bin qu’ il èst binauje

éclairer

E

vi lancer des éclairs, aloumer, voy. éclair ; il éclaire encore, i ralome co ; _ faire de la lumière, loumer : cette lampe éclaire à peine, cisse lampe-là n’ lome nin, èle loumetêye ; èclêrer ; le moment d’_, l’ aloumåhe ou l’ èsprindåhe (dès lampes), voy. allumer ; vt _ qn avec une lumière, loumer (qn) ; _ une question, voy. éclaircir

éclairer

S

 

vt (répandre de la lumière) èclêrer, loumer (leumè Be., Fa., … ; loumè As., Te. ; lumè Co., Ho., ..) ;; ça n’ èclêre nin bin, çusse pètite loumerote-là ; s’_ (se donner de la lumière), s’ èclêrer ; dji nos-èclêrans à l’ boujîe ; loume lès-ègrés ; empl absolt loume pus hôt ! ; s’_, si loumer ; dji nos loumins â pètrole ; _ la lanterne (de qqn) (lui expliquer la situation), èclêrer la lantiène (di quéke onk) ; dji va èclêrer ta lantiène po qu’ tu savuche qwè ; (informer, instruire) èclêrer ; vin nos-èclêrer su ç’te afêre-là ; la maison est éclairée [par une ouverture qui donne sur la ruelle Blerot (Bastogne)], la mâjon prind djoûr dins la rouwale Bleurot

éclairer

O

vi 1 (donner de la lumière) lumer, cléryî ; vènèz m’ lumer, dji n’ wè nén ène èstitche ; _ inutilement, lumer pou lès pouvès-an.mes (… les pauvès-âmes Fl.) ; (expr.) éclairez votre lanterne, alumèz vo nez di stoupe (Ba.) (de stoupe, étoupe) ; 2 vi (produire un éclair) alumer (Châ., Lu., … ; aleu- Cou., Ja.)

éclampsie

O

nf pl _ des enfants, convulsions ; il a tcheû dins lès convulsions

éclat

C

nm (fragment de ce qui est brisé) sclat, spiyûre (f), tèchon, tèstia ; un éclat d’obus, on sclat d’obus ; la tasse a volé en éclats, li jate à skèté à bokèts ; (lumière vive) riglatichadje, sciât ; éclat de soleil, sclat d’ solia ; (bruit) un éclat de tonnerre, on côp d’ tonwâre ; éclat de rire, acheléye (f), djiperîye (f) ; « po-z-ôre lès djiperîyes » (J. Guillaume) ; rire aux éclats, acheler, chacheler, djiper ; (expr) chirer d’ rîre, éclater de rire ; rîre à skèter sès-aburtales, rire à casser ses bretelles, rire aux éclats ; rîre à skèter sès botenîres, id.

éclat

E

sclat (, èclat) ; _ de pierre, t de carr salêye (nf) ; _ de bois, èstale (astale La.) ; hatche, -ote, -erote ; hèteûre ; voy. débris, écharde ; _ de voix, brèyèdje, voy. cri ; _ de rire, hahelåde, hahelêye, hahelèdje, hahia, hihaha, tchahelêye, tchahela ; brillant _, blawetèdje, -tia ; rilûhèdje ; voy. étincelle

éclat

S

 

(fragment de pierre, de fer, de porcelaine) èclat, sclat ; dj’ ê ramassé on sclat d’ pîre à l’ û ; on-èclat d’ obus ; il y avait bien cinquante éclats [d’obus] dans le sapin, i gn-avot bin cinkante siclats dins l’ sapin ; i gn-è on sclat foû di ç’ plat-là ; _ de bois fendu, èstale ; ramassoz lès-èstales po raloumer l’ feû ; un coup d’éclat, on côp d’ èclat ; il a encore fait un coup d’éclat !, i ‘nn’ è co fêt onk d’ èclat ! (se dit svt par antiphrase) ; _ de rire, chachelêye ; partir d’un grand éclat de rire, foute one chachelêye

éclat

O

nm 1 sclat (Cou., Ju., …) ; _ de bois, astèle (Chi., LeM. ; -ale Fl.),  chète (Fl., Wan. ; skète), chèton (Fra.), clabotia (Ja.) ; faire des _s, toner ; 2 _ de rire, sclifotéye (nf) (Ch.) ; bruyant _ de rire, (nf) sclafiéye ; grands _s de rire, djiguèlerîye (nf) (Fra.) ; _ de rire de certaines femmes, djipéye (nf) (Monc., Rou.) ; lancî dès crassès djipéyes ; rire aux _s, rîre as sclats (Ju.)

éclatant

C

, ante adj (qui brille avec éclat) riglatichant (-e)

éclatant

E

, -e èclatant, -e ; (de la lumière) clapant (on clapant solo : soleil), frawiant, riglatihant, rilûh(i)ant, -e ; (de couleur voyante) parètant ; d’une blancheur éclatante, blanc come on lècê, come ine nîvaye ; voy. brillant, étinceler

éclatant

S

 

 

, -ante (qui chauffe avec intensité) (en parlant du soleil), clapant , tokant; li slo èst clapant (, tokant) ; d’un rouge _, rodje come on bârê d’ feû (litt. « rouge comme un barreau de feu »)

éclatant

O

, -e adj (éblouissant) clérichant (Fra.)

éclatant, e

G

[adj] (e-c) r(i)glatichant, e, (o) r’glatichant, e, (e) clapant, e ; v. (re)luisant

éclaté

O

, -ée adj (fissuré, -ée) pètè, -éye (-é, -éye Gos., Th.) ; dès vèsses pètéyes (donc impropres à la semence) (vèsse, fruit du baguenaudier)

éclatement

C

nm (le fait d’exploser) copètemint, pètemint

éclatement 

E

èclatemint, pètèdje, pèta

éclatement

S

(crevaison) èclatemint ; on-èclatmint di pneû

éclatement

O

bouchâdje (nm) (bu-)

éclater

G

[v] pèter, (o-c) sclater, (e) èclater, (o-c) bouchî

éclater

C

v (se casser avec bruit) bouchî, pèter, èclater ; mon pneu a éclaté, mi pneû a pèté ; la bombe a éclaté, li bombe a èclaté ; faire éclater, fé pèter ; éclater à nouveau, ripèter ; éclater à plusieurs reprises, copèter ; (faire entendre un bruit sec) bouchî, pèter ; la foudre éclate, li tonwâre bouche, pète ; (se manifester brusquement) éclater de rire, si pèter à rîre ; éclater en sanglots, si pèter à braîre

éclater

E

èclater, sclater ; (du tonnerre, d’une mine, etc.) bouhî, craker, pèter ; la mine n’a pas éclaté, li mène n’ èst nin èvôye ; … a éclaté sans entamer la roche, … a fêt canon ; (de la lumière) blaweter, voy. briller, étinceler ; (du feu) blamer, -eter ; prinde, èsprinde ; (du bois) hèter, -eler ; _ de rire, si taper à rîre, rîre à hahias, haheler, tchaheler ; voy. éclat ; (homme) qui éclate vite, voy. emporter

éclater

S

vi (exploser) èclater , la bombe n’ è nin èclaté ; li tiyau è èclaté ; (se fendiller) (en parlant du bois sec) chineler ; lès plantches chin’lant à l’ tchaleûr 

éclater

O

_ avec bruit, camper, pèter ; _ avec petits bruits secs, pèter ; i gn-a dès sôtes di bos qui pètenut en brûlant ; _ avec rupture avec ou sans bruit, pèter ; n’ gonflèz nén tant vo balon, i va pèter ; (faire grand bruit) faire _, bouchî (bu- Cou., Gos., …), skèter ; l’ orâdje a skètè dès fameûs côps ; i fét skèter s’ èscorîye ; _ en sanglots, s’ pèter à brére ; _ de rire, s’ pèter à rîre ; vi faire _ des pétards, faire des feux de salve pètârder (-ar-) (Fl.) ; ça a pètârdé tout èl niût ; une scène va _, i va awè dès spites dè feu (litt. « il va y avoir des étincelles »)

éclipse

C

nf èclipe

éclipse

E

èclipe ; expr. li leune si bat’ avou l’ solo

éclipse

S

èclipse ; one èclipse di lune, di slo

éclipse

O

nf èclipe (Gos., Th.)

éclipser

C

v (surpasser) bate, passer ; il les a tous éclipsés, i lès-a passé tortos ; (s’) bouter au laudje, foute si camp, lèver l’ dache, … l’ pîd, li lèver, pèter èvôye, scliper, spiter èvôye, trossî l’ guète ; « W’ è-st-i co? Co sclipé, dandjeureû ? » (A. Laloux) ; il s’est éclipsé prestement, il a saîwé abîye

éclipser

E

(s’), voy. déguerpir, esquiver

éclipser

S

vt (effacer) èclipser ; il èclipse tot l’monde quand i s’ mèt à pârler ; s’_ (disparaître), s’ èclipser ; i s’ è bin vite èclipsé

éclipser

O

s’_ discrètement, rider ; (personne) être éclipsé, ièsse èvoye à mèsse

éclisse

C

nf (languette d’écorce destinée à la vannerie) chinon (m) ; éclisse de noisetier, chinon d’ côre; éclisse d’osier, chinon d’ ôsêre ; (allume-feu) atche ; (pièce reliant les rails de chemin de fer) éclisse

éclisse

E

hène, hinon, plantchète, èstale

éclisse

O

nm (lamelle détachée d’une branche de coudrier, moitié d’une baguette de coudrier fendue dans le sens de la longueur) chinon (Fra., LeM., … ; sk-) ; détacher des chinons, chineler (So.) ;

pèler lès chinons (pour en faire des blancs) ; (écorce avec un peu d’aubier pour tresser des paniers) sclisse (Ra.) ; petite _ de bois, économique pour allumer la pipe, etc., alumète dè guère ;

faire des _s (fendre des baguettes de coudrier dans le sens de la longueur ou en détacher des lamelles pour faire de la vannerie) skineler 

éclisser

C

v (chemin de fer) mète dès-èclisses

éclopé

C

, ée adj mèsbridjî (-ye)

éclopé

E

un pauvre _, on pôve mèsbrudji, qui rote hinkèplink ; voy. contre­fait, estropié

éclopé

O

, -ée n sclopè, -éye

éclore

C

v (naître en sortant de l’ œuf) disclôre ; les œufs éclosent, lès-ous disclôyenut; ils éclosaient, is discloyin.n ; (expr) i faît on solia à fé disclôre dès-ous, il fait un soleil à faire éclore des œufs ; i lî faut todi sawè quî què l’ a ponu, quî què l’ a cové èt quî què l’ disclôrè; il doit toujours savoir qui l’a pondu, qui l’a couvé et qui le fera éclore, il est curieux à l’extrême ; (s’ouvrir en parlant de fleur) s’ adouviè ; (naître, paraître) ariver, skèpyî

éclore

E

les poussins vont _, lès poyons vont disclôre ou v’ni foû ; (hlôre St.) ; li poye va disclôre (= lès poyons vont m’ni foû dè l’ hågne)

éclore

S

 

vi (sortir de l’ œuf) disclôre ; lès poyons vont disclôre, lès-oûs sont djà bètchis

éclore 

O

vi (fleur, œuf) disclôre ; lès fleûrs sont disclôses; lès-oûs sont disclôs : (oiseau) (-pi Cou., Gos., …) raskèrpi (For.), skèpyî ; lès pouyons vont raskèrpi (, skèpyî) ; is sont raskèrpis (, skèpyis)

éclôre

G

[v] disclôre, (o-c) skèpyî

éclosion

C

nf (sortie de l’œuf) discloyadje (m)

éclusage

C

nm èclûsadje

écluse

C

nf èclûse

écluse

G

[nf] èclûse

écluse

E

, -sier écluse, èclûsî ; porte d’écluse, vinta,(nm)

écluse

O

petite _, rabat, rabot ; (t. de batell.) (sui­vant que l’_ est occupée ou vide) l’ trau èst clér ou n’ èst nén clér 

écluser

C

v aîwer (, eûwer), èclûser

éclusier

C

nm aîweû (, êweû), èclûsier

écobuer

E

, -âge, voy. défricher, essar­ter

écobueur

O

nm saurteû (Ce.)

écœurant

C

, ante adj disgostant (-e) ; ce qu’il a fait là est écœurant, c’ èst disgotant, ç’ qu’ il a faît là ; ce gâteau est écœurant, ci wastia-là, i r’protche ; c’est écœurant, ça m’ freut r’nauder

écœurant

E

, écœuré, voy. fade, dégoût

écoeurant

O

, -e adj (d’un mets) oncreûs, -e

écœuré

C

, ée adj disgosté (-ye) ; elle était écœurée, èlle èsteut disgostéye

écœurer

C

v disgoster ; cela m’ écœure, ça m’ disgostéye

écolage

E

(dans l’enseignement moyen) minèrvål

école

G

[nf] scole

école

C

nf scole ; aller à l’école, aler è scole ; aller à l’école gardienne, aler à l’ pitite sicole ; aller à l’ école primaire, aler à l’ grande sicole; une école de danse, one sicole di danse ; (loc) être à bonne école, ièsse à bone sicole ; faire l’école buissonnière, fé l’ tchèt ; (expr) il a stî à scole quand lès maîsses alin.n mèchener, il est allé à l’école quand les instituteurs allaient glaner, il n’a pas fréquenté beaucoup l’école

école

E

scole (scale Ve.) ; voy. BUISSONNIÈRE

école

S

 

scole ; _ maternelle, scole gârdiène, gârdiène ; èlle èst co en gârdiène (ou à l’ sicole gârdiène) ; à l’_ maternelle, à l’ pètite sicole (anc. à l’_ gardienne, à l’ sicole gârdiène) ; à l’_ primaire, à l’ grande sicole ; fréquenter très peu et très irrégulièrement l’_ (partic. lors de l’ époque où l’ on comptait sur les enfants pour surveiller le bétail qui pâturait), aler a scole padrî lès vatches (, drî lès porcês Te.) (litt. « aller à l’école derrière les vaches (derrière les porcs Te.) ») 

école

O

nf scole ; faire l’_ buissonnière, barète, fé l’ bârtèle, fé bartère (Wang.), fé bârteû, fé l’ brigand (Cou.), fé l’ leup (Lu. Vie.), spèter (LaH.), fé l’ tchèt (Mou.), daler à scole quand lès mésses vont mèchener ; qui fait l’école buissonnière, barèteû (C., Gi. ; bâreteû Ran.) ; fréquenter l’_ primaire par opposition au jardin d’enfants, daler à scole à lès mésses

écoler

C

v scoler ; il école, i scole ; ils écolent, is scolenut

écolier

C

, ière n scolî (m)

écolier

E

, -ère scolî, -îre

écolier

S

, -ière n scolî, -îre ; v’là lès scolîs qui r’passant do l’ sicole  

écolier

O

scolî (nm pas de f) ; mauvais _, baudèt î-an (Rou.) ; _ qui fait l’école buissonnière, dibârteû (Som.) ; (folk.) (anc.) _ dont le coq était vainqueur des combats de la Saint-Grégoire, rwè dès coks

écolier, ière

G

[n] scolî

écologie

W

ècolojîye

écologique

W

ècolojike

ècologiquement

W

ècolojikemint

écologiste

C

n ècolo, ècolojisse

ècologiste

W

ècolojisse

éconduire

C

v awè èvôye, èvoyî au diâle, mète à l’ uch ; j’ai réussi à l’éconduire, djè l’ a seû awè èvôye ; (repousser les avances d’un amoureux) (expr) il a ieû one baube di foûr, il a eu une barbe de foin, il a été éconduit

éconduire

E

rimèrci, rèvoyî ; elle dit cela pour vous _, èle dit çoula po v’s-avu èvôye ; on l’a éconduit de chez sa bonne amie, on lî a fêt ‘ne tåte di makêye amon s’ crapôde, èle lî a rèvoyî sès mitches, il a stu r’qwèri sès mitches ; voy. congédier, DÉDAIGNER

éconduire

O

vt r’cougnî, r’min.ner (-mwin.-) ; dj’ é stî r’cougni (Fr., Th.) ; être éconduit, ièsse èrmin.nè su l’ uch ; _ sans ménagement, r’cassî

économe

G

[adj] (o-c) spaurgnant, e, (e) spårgnant, e

économe

C

adj et n spaurgnant (-e), riwaitant (-e) ; c’est un économe, c’ è-st-on spaurgnant ; c’est une économe, c’ è-st-one sipaurgnante ; économe à l’excès, rapinant (-e)

économe

E

spå(r)gnant, -e, -eû -eûse ; ramassant, -e ; laborieux et _, vikant ; être _, loukî à sès crosses ou à sès pèces, mète sès corons à pont ; ne pas être _, taper crås èvôye ; voy. apre, regardant

économe

S

 

adj ramassant, -ante ; èlle èst ramassante

économe

O

n ou adj n et f (épargnant) spaurgnant (, -e) (Ch.), spârgneû (, -eûse) (Lu.) ; être _, wétî a sès sous

économétrie

W

èconomètrîye

économétrique

W

èconomètrike

économie

C

nf (épargne) spaugne ; avoir de petites économies, avoir un peu d’argent de côté, awè one pitite sipaugne ; faire des économies, spaurgnî, waîtî à sès caurs ; vivre à l’économie, viker au rastrindu ; c’est une économie de temps, ça îrè ça pus rade; j’ai fait l’économie d’un voyage, ça m’ a spaurgnî on voyadje

économie

E

, -iser, voy. économe, épar­gne, -er

économie

W

èconomîye

économie

O

nf (épargne) spaugne (spârègne Ja.) ; _s (épargne) p’lote (nf sg) ; i dwèt d’djà awè ‘ne boune plote ; (exemple de fausse _) (vulg.) moustrer s’ cu pou ‘ne mastoke èyèt brûler pou chîs liârds di tchandèle (Ba., Châ., …)

économique

C

adj (qui réduit les frais) qui faît spaurgnî dès caurs, mwins’ tchêr ou qui dure pus longtimps (suivant le cas) ; c’est une voiture économique, c’ è-st-one auto qui n’ costéye wêre ; prenez la grosse boîte, c’est économique, purdoz l’ grosse bwèsse, ça vos r’vint mwins’  tchêr

èconomique

W

èconomike

économiquement

W

èconomikemint

économiser

G

[v] (o-c) spaurgnî, (e) spå(r)gnî

économiser

C

v mète à pont, mète di costé, mète su crèsse, spaurgnî; j’économise, dji spaugne ; il économise, i spaugne ; nous économisons, nos spaurgnans ; vous économisez, vos  spaurgnîz ; ils économisent, is spaugnenut; il économisait, i spaurgneûve ; il économisera, i spaugnerè ; il économiserait, i spaugnereûve ; qu’ il économise, qu’ i spaugne ; qu’ il économisât, qu’ i spaurgniche ; économisé(e), spaurgnî (-ye)

économiser

S

 

économiser de la place, gangni do l’ plèce ; il faut _, li ci qui n’ ramasse rin n’ è rin

économiser

O

vt spârgnî (Cou., Ja., … ; spaur- Ce., Ch., … ; – dji spârigne (Cou.), dji spaugne (Gi.)) ; _ son argent, mète dès liârds dè crèsse  (litt. « sur un petit côté »), mète sès liârds à place, wétî à sès spin.nes (de spin.ne, épingle) ; vi _ difficilement, sou à sou, gratawyî (Gi.) ; il a bran.mint gratawyi pou ramasser ç’ qu’ il a ; vt _ de la matière, amirer (Fr., He., …) ; (anc.) wétons au bûre, on n’ batra qu’ lindi, i faut l’ amirer ; _ le beurre, mète du bûre è passant èt l’ èrtirer è r’passant

économiste

W

èconomisse

écope

C

nf sasse ; petite écope à manche court, scoupia (m) ; (expr) il a stî spani avou one sasse, il a été sevré avec une écope, il a une bouche démesurée

écope

E

, écoupe, escoupe (de batelier), sèsse, hapète, palon ; petite _ d’épicier, poûheû ; _ grossière pour vider l’eau des tourbières, pûheû ; _ large pelle de fer, houpe, truvèle ; (t. de houill.) tchèdjerèce ; voy. pelle

écope

O

nm (pelle creuse en bois) scoupau ; (t. de batell.) (sasse) sansèsse

écoper

C

v (faire l’objet d’une sanction) il a écopé d’un an de prison, il a ieû on-an d’ prîjon ; (recevoir des coups, des reproches) c’est encore lui qui a écopé, c’ èst co su s’ dos qu’ ça a r’tchèyu

écorcage

E

pèlèdje ; époque de l’_, pèlåhe (ard pelage)

écorce

G

[nf] (c) chwache, scwace, (e) hwèce, (o) scôce, (o) pèlate, (e) pèlote, (c) pèlake

écorce

C

nf chwache (, scwace), pèlake ; écorce de bouleau, pèlake di bôle ; celui qui enlève les écorces des arbres, fieû d’ chwaches ; (loc) c’ è-st-on molin à chwaches, c’est un moulin à écorces , moulin à fabriquer le tan, c’est un bavard ; (écorce terrestre) ; « C’ èst lauvau ètur lès crètias qui l’ coyène dè l’ têre s’ î coplôye à craus bourlèts . » (E. Gilliard)

écorce

E

_ d’arbre, d’orange, pèlote ; _ de chêne pour tannerie, hwèce ; chicot de cette ecorce, crèpê, crèton ; petit fagot de cette écorce, djône, cossèt ; gros fagot, fa d’ hwèces ; _ blanche du bouleau, déve ; se détacher facilement, en parlant de l’_ du chêne, déver

écorce

S

 

(d’un arbre) chwace, pèlote (Te.); do l’ chwace di tchin.ne ; môre la chwace (pour obtenir le tan)

écorce

O

nf scwace (Ch., Fl., … ; scôce Ce., Couv., … ; scôrce Gos., Monc. ; scoûrce Cou., Lu., …) ; _ du chêne (Wang.), du cras bos [les gamins la détachent pour la chiquer] ; sous-_ du charme (Cou.), cras-bos (Cou., Gos., …) (partie inté­rieure que les enfants mâchonnaient)

écorcer

C

v scwacî, pèler ; il écorce, i scwacîye, i pèle; faire des lanières d’écorces de chêne, fé dès chwaches

écorcer

E

pèler, hwèrcî ; _ les jeunes chênes, pèler ås hwèces (avec un pèleû), voy. écorçoir ; une belle coupe à _, on bê pèlèdje ; chêne écorcé, voy. pelard

écorcer

 

S

vt pèler âs chwaces, chwarci ; chwarci on tchin.ne ;

_ les chênes, pèler lès tchin.nes ; instrument qui sert à _ les chênes, pèleû ; (ouvrier qui écorce les chênes) pèleû

écorcer

O

vt scôrcî (Ce., Gos., … ; scoûr- Cou., Lu., …) ; (t. techn.) (bûcheron) _ le pied de l’arbre avant l’abattage, aboner ; outil pour aboner (écorcer le pied de l’arbre avant l’abattage), abonwè, gros pèlwè

écorceur

E

pèleû, hwèrceû

écorceur

O

nm _ d’arbres, chwârcheû

écorché

O

, -ée adj _ par endroits, dèsplayi (, -îye) (Ce., Ja. ; dis- Cou., For., …), scavè (, -éye) ; il a s’ dos tout dèsplayi

écorche-cul

E

jouer à l’_, djouwer à rider so s’ cou

écorcher

C

v (dépouiller de sa peau) chw-archî, dismoussî; il écorche un lapin, i chwârchîye one robète ; « Li vîye vos-a chwârchî, mins tofêr, vos ravîz vos songs. » (J. Guillaume) ; (expr) c’ èst todi l’ queuwe li pus malaujîye à chwarchî, c’est toujours la queue la plus difficile à écorcher, c’est dans la concluslon que réside la difficulté ; chwârchî come on lapin, écorché comme un lapin ; (blesser superficiellement) chwârchî, d(is)chaver, distchaurner : (s’) si chwârchî

écorcher

E

(lapin, anguille) dihåssî, dimoussî, pèler, dubiyi (Po.), dupêtchî (Ve. ) ; (cheval, bovidé) hwèrcî, mascåcer on dj’vå, dipêcî ; s’_ la main, la jambe, etc. , si d’haver, si haver, si d’råfeler (Ke.), si d’grèter, si d’håssî, si k’hirî , si d’hirer, si fé ‘ne hiråde, s’ hwèrcî, si k’hwèrcî, si (d’)rifler, si d’ronhi, si d’river (dans les ronce), si d’raver, si d’grimoner, si d’håmoner, si d’hûfî, si d’hågneter, si d’grougneter ; (de la main) si d’grogneter l’ croufe [dos] dè l’ min ; si (k’)råyî l’ pê, s’ aråyî, si diråyî, si drovi l’ pê, s’ èlèver (, s’ èvoler) l’ pê ; au fig (rançonner) såcer, saler, striyî, strognî, stron.ner ; _ les oreilles, hwèrcî (ou kitèyî) lès-orèyes ; _ le français, kihatchî (, kipiter, trèbouhî) l’ francès ; voy. ÉGRATIGNER

écorcher

O

vt scôrcî (Ce., Gos., … ; scoûr- Cou., Lu., … : -chî Ja.), scaver ;  scaver s’ djènou en tchèyant su lès cayaus ; _ sa jambe jusqu’à l’os, skineler s’ djambe (Ni., Ol.) ; avoir les oreilles écorchées par un bruit très aigu, awè lès bouyas scrèpès

écorcher 1

S

 

vt (un corps) chwarci ; chwarci on lapin, on lîve ; i chwacerot on pû po-z-avèr la pê

écorcher 2

S

(blesser) chaver ; i s’ è chavé tot l’ keûde ; dj’ ê la pê do gno tote chavé

écorcheur

C

nm (dont le métier est d’écorcher les bêtes) chwârchaud, chwarcheû

écorcheur

E

hwèrçå, hwèrceû, potchå

écorcheur

S

 

 

(personne qui pratique l’ écorchage des animaux ; n personne qui fait payer trop cher ses marchandises ou ses services) chwarceû, -eûse

écorcheur

O

nm scorceû (Ce., Gos., …)

écorchure

C

nf cwachûre (qui peut être : meurtrissure, frochûre ; griffe, grète)

écorchure

E

dihaveûre, rivåde, dihåsseûre, hwarçore (St.), hiråde ; _ au tibia, gade, musselîre, voy. meurtrissure ; peau enle­vée par l’_ d’une écharde, ètchêye

écorchure

O

nf acsûre (Au., Châ., …), arachure ; (au tibia) gade ; dj’ é ‘ne gade à m’ gréve, d’ in coup d’ pîd

écorçoir

E

(pour chêneaux) pèleû, pèla

écorner

C

v (décorner) scwârner; notre vache a été écornée, nosse vatche a stî scwârnéye ; (endommager un angle) scwârner; il écorne tous ses livres, i scwârnéye tos sès lîves ; glissez un feuillet dans votre livre, au lieu de l’ écorner !, mètoz on papî dins vosse lîve è l’ place dè l’ sicwârner! ; (entamer) èdaumer ; son épargne est déjà écornée, si p’tite sipaugne èst d’djà  fameûsemint èdauméye ; (s’) si scwârner; action de s’écorner, scwârnadje (m)

écorner

E

(vache) hwèrner, di(s)cwèrne, scwèrner, cwèrner ; voy. dagorne ; _ (mur, meuble), di(s)grogneter

écorner

S

(s’) vt et pr ((se) dégarnir de ses cornes) si chwarner ; li boû s’ è chwarné ; on chwane lès vîs vatches po l’zî fé one djon.ne tièsse (chaque année se marque en effet par une raie sur les cornes) ; vt (un angle) (ébrécher), sbrogneter ; dj’ ê sbrogneté la cwane di l’ ârmwêre ; (au part passé) lès jates sont totes sibrognetés

écorner

O

vt scwarner (Fl.)

écornilleur

E

pikeû d’ assiètes, sinteû d’ tåve, magneû d’ pan payård

écornure 

E

di(s)grogneteûre

Ecossais

O

nm Scotch ; djurer come in Scotch

écossais

C

, aise adj et n scotch ; un village écossais, on viladje scotch ; une jupe écossaise, one cote carôyeléye

écosser

C

v displo(u)ssî, plo(u)ssî, splo(u)ssî ; il écosse, i displo(u)sse, i plo(u)sse, i splo(u)sse ; action d’écosser, displo(u)ssadje (m), plo(u)ssadje (m), splo(u)ssadje (m) ; celui qui écosse, displo(u)sseû (-se), plo(u)sseû (-se), splo(u)sseû (-se)

écosser

E

hotchî, dihotchî, di(s)hotcheter, di(s)hågneter, dihåfî, dihufî, hîfyî, displossî, plossî

écosser

S

vt (décortiquer) discafyi (chafiè, dischafiè Te.), scafyi, splouker ; scafyi dès pwès ; dj’ ê d’cafyi dès pwès tote l’ advant-non.ne ; scafyi dès fayines; _ les haricots, splouker dès féves 

écosser 

O

vt dèsploussî (dis- Châ., Cou., …), disqueuwer (Fl.), scafyî (-fî Fl.), spiyî, sploussî ; dèsploussî dès fèves, dès pwès ;, (voy  ; dismuchî)

écosystème

W

ècosistin.me

écot

C

nm (quote-part) paurt (f) ; chacun paie son écot, on paye chake si paurt

écot

E

scot ; payer son _, payî si scot

écotaxe

W

ècotacse

écôter

E

(tabac) strîper

écotourisme

W

ècotourisme

écouage

C

nm squeuwadje, tûteladje

écouche

E

, -er spindje, spindjî ; chevalet sur lequel on écouche, spindje-breû

écouchures

E

enspindjes ; (débris de chanvre qu’on met dans le mortier pour le lier) ènåhes ; voy. chènevotte, FILASSE

écouer

C

v squeuwer, tûter; un chien écoué, on tchin squeuwé ; écouer un cheval, tûter on tch’vau ; il écoue un chien, i squeuwe on tchin ; (expr) èvôye come on tchin squeuwé, parti comme un chien écoué, parti dans un état de surexcitation

écouer

E

côper l’ quowe, strognî l’ quawe ; _ un chien, quower quoweter ; chien écoué, tchin quowé, quowèt; porcelet sans queue, quowèt ; _ un cheval, djoweter (djou- Fl., Du. ; dji- La., St.), niweter (Fa.) ; cette opération, faite ordt par le vétérinaire ou le maréchal-ferrant, a pour but de faire au cheval ine pus bèle culote ou s’ twèlète di drî, et aussi, d’après certains, di lî rèfwèrci li scrène ; elle diffère, sous certains rapports, de ce que le fr appelle « anglaiser » ou « niqueter »

écoulement

C

nm (mouvement d’un liquide) l’égout destiné à l’écoulement des eaux, li canâl po lèyî couru lès-aîwes, li courote, li saîwe ; provoquer l’ écoulement, fé couru ; (mouvement de personnes) faciliter l’écoulement de la foule, aîdî à fé rèche lès djins ; (marchandise) l’écoulement de cette marchandise n’est pas aisé, c’ è-st-one saqwè d’ malaujîy à vinde

écoulement

E

arrêter l’_, stantchî, astantchî ; rigole d’ _, voy. canal, drain ; _ nasal, voy. rhume

écoulement

S

ècoulemint ; lès-êwes d’ ècoulemint

écouler

C

v (vendre) vinde ; ce n’est pas facile à écouler, ci n’ èst nin aujîy à vinde ; le stock est écoulé, gn-a tot qu’ a stî vindu ; (s’) v (eau) couru, saîwer; action de s’ écouler, saîwadje (m) ; s’écouler goutte à goutte, goter ; (expr) lèvî couru conte one passète, laisser s’écouler comme une passoire ; (temps) le temps s’écoule trop vite, li timps va trop rade ; « Foû dè l’ vîye ôrlodje, lès-eûres ont tchèyu gote à gote. » (A. Henin)

écouler

E

_ les eaux, horer, sèmer, voy. drain ; s’_ (eaux), cori foû, cori ou raler èvôye ; (temps), voy. envoler

écouler

S

 

s’_, si sgoter ; i fât qu’ la pichate su sgotuche dins la rigole ; vt (vendre) ècouler ; ècouler dès martchandîjes à bon compte ; (mettre en circulation) ècouler ; ècouler dès fâs biyèts

écouler

O

_ une pièce non coursable, fé passer in mwés liârd ; _ frauduleusement une monnaie non coursable, (jadis à l’effigie du pape), fé passer in pâpe ; (t. de sidérurgie) (quand la masse en fusion est suspendue et ne s’écoule pas) li fournia èst pindu

écoumène

W

ou œcoumène ècoumène

écoupe

E

voy. écope

écourgéc

E

voy. escourgée

écourter

C

v (en longueur) écourter les cheveux, côper lès tch’vias ; (en durée) ils ont dû écourter leur séjour, il ont d’vu ‘nn’ aler pus rade

écourter

E

voy. abréger, écouer, éthi­que

écourter

S

vt (un chien, un poulain) (lui couper la queue) quawer, tûtè (Be., Va, ….) [rattaché au rad onom tut- (parce qu’à la suite de cette intervention le moignon de la queue évoque une tute, une tétine] ; quawer l’ polin (syn, djaweter) ; quawer l’ tchin ; il è fouté l’ camp come on tchin quawé ; (un cheval) (lui couper la queue ; djaweter (tcha- Wa.) ; personne qui écourte les poulains, les chiens, tûteû (Fa., Ju., Sa., Va.)

écoute

C

nf (action d’écouter) achoûte, choûtadje (m); « Faut ièsse à l’ achoûte. » (R. Clinias) ; après une heure d’écoute, après awè choûté one eûre au long; il est à l’écoute, i choûte ci qu’ on dit

écoute

E

être aux _, èsse ås-ècoutes, … à l’ hoûte

écouter

G

[v] (o-c) choûter, (e) hoûter, (c) achoûter, (o) ascoûter

écouter

C

v achoûter, choûter ; écoute un peu !, (a)choûte one miète ! ; (expr) li cia qui cause sème, li cia qui choûte mèchenéye, celui qui parle sème, celui qui écoute moissonne ; (obéir) choûter; il n’écoute pas, i n’ a pont d’ choûte ; (expr) choûter come on djon.ne tchin, écouter très mal, ne pas obéir ; – I choûte bin, voste èfant ?- Dijoz pus rade qu’ i choûte dîre. (iron), – Il écoute votre enfant? (, – Il obéit?) – Dites plutôt qu’il écoute dire.

écouter

E

hoûter ; celui qui écoute, aux portes, le diable l’abuse, ås-ouhs qui hoûte, li diâle l’ aloûde ; écoute, nous irons par là, hoûte (ou louke) bin, nos-îrans par là

écouter

S

 

vt (prêter attention à) choûter ; choûte co cèle-ci ; choûte tchanter l’ coucou ; lêsse-lu choûter ti p’tit dèt ; empl absolt choûte on pauk ; li ci qui choûte à l’ uch atind sovint dobe ;  s’_, si choûter ; si dji m’ avo choûté, ça s’rot djà fêt ; si choûter pârler ; personne qui écoute par indiscrétion, choûtâ, -âde ou choûteû, -eûse ; c’ è-st-one choûtâde di halèt

écouter

O

vt (se rapprocher pour mieux entendre) choûter (Châ., Fl.), ascouter (Cou., Monc., … achoûter Gos.) ;  ascoutèz ci, m’ gamin ! ; écouté, -e, qu’ a d’ l’ ascoute (, dè l’ choûte Châ.) ; c’est un homme qui est écouté, c’ è-st-èn-ome qu’ a d’ l’ ascoute

écouteur

C

nm choûtwè

écouteur

E

, -euse hoûteû, -eûse, -erèsse,

écouteur

O

(instrument) ascoutoû

écoutille

E

rûme ; fermer ou couvrir (le bateau) avec les _s, rûmer, covri ; devan­ture des _ s, vènin

écoutille

O

nf (t. de batellerie) noke (nf) (Lo.)

écouvillon

C

nm chovion ; (expr) nwâr come on chovion, noir comme un écouvillon

écouvillon

E

_ de four à pains, hoûvion (ho- Gl., Cou.), hovåde (nf), ramon , wihion (Wa., Gl.), poûsselète (nf)

écouvillon

S

un _ de fusil, one breûsse à fusik 

écouvillonner

C

v ringuyî

écouvillonner

E

hover l’ for, ramoner l’ for, hévî l’ for

écouvillonner

S

_ le four, chover l’ for

écrabouillage

C

nm cobrôtchadje, ècrabouyadje

écrabouiller

C

v cobrôtchî, ècrabouyî ; il écrabouille, i cobrôtche, il ècrabouye ; il a été complètement écrabouillé, il a stî t’t-à faît cobrôtchî

écrabouiller

E

språtchî, språtcheler, ascwåtcher, kifråtchî, spotchî, stratchî ; il faut que je l’écrabouille sous mes pieds, i fåt qui dj’ lî spate l’ åme ou qui dj’ lî tripèle l’ améer foû dè l’ panse, ou qui dj’ fèsse on watchis’ avou s’ cwérp ; voy. écraser

écrabouiller

O

vt scwater ; wétèz di n’ nén vos fé scwater pa lès autos, savèz

écran

C

nm ècran ; il est caché derrière un écran, il èst catchî padrî on-ècran ; (cinéma) une vedette de l’ écran, on-acteûr di cinéma ; (télévision) tèlèvision ; je l’ai vu sur le petit écran, djè l’ a vèyu à l’ tèlèvision

écran

E

divant-d’-feû, går-feû, wåde-feû, ècran ; (briq) warande

écran

S

ècran ; on-ècran d’ foumîre

écrasant

E

, -e ècrasant, -e

écrasement

C

nm spatadje, spotchadje

écraser

G

[v] (o-c) spotchî, spater, (e) språtchî, (o) scwater, (c) sbrôtchî

écraser

C

v sbrôtchî, spater, spotchî ; il écrase, i sbrôtche, i spate, i spotche ; être écrasé, ièsse sipotchî ; écraser entre ses doigts, spotchî ètur sès dwèts ; écraser à nouveau,  rispotchî, rispater ; écraser du pied, pètrouyî, tripeler ; (expr) c’ èst todi l’ gros qui spotche li p’tit, c’est toujours le puissant qui écrase le petit ; c’ èst todi li p’

tit qu’ on spotche, c’est toujours le petit qu’on écrase ; il èst toûrminté co pîre qu’ one wèspe qu’ a l’ cu spotchî, il est davantage tourmenté qu’une guêpe qui a le derrière écrasé ; écraser du pied, méthodiquement et dans un but précis, pèsseler

écraser

E

spater, voy. broyer, coincer, ÉCRABOUILLER, PILER ; cwacî, acwacî (Ma.) ; (d’une bête écrasée) èlle èst språtchelèye, èlle a lès tripes ås tchamps ; _ un objet, le briser ; kifråler ; _ la pointe d’un clou, rabate on clå ; écraser (d’ouvrage, etc.), ècraser ; (serrer), voy. comprimer

écraser

S

 

 

vt scafyi, spotchi ; le chien s’est fait _ sur la route, li tchin s’ è fêt scafyi s’ la route ; la trove è spotchi deûs cossèts ; spotchi one moche ; _ les pommes de terre (faire de la purée de pommes de terre), spotchi lès crompîres ; _ les pommes de terre (dans une passète ou un passe-vite), passer lès crompîres ; spotchi do souke ; _ des grains, aplati dès grin.nes ; il a eu le nez écrasé, il è avou l’ nez spotchi ; i m’ è spotchi l ‘pîd ; (au part passé)

écraser

O

vt spater (Chi., Oi.), spotchî, scwater ; wétèz di n’ nén vos fé scwater pa lès autos, savèz ; (s’)_ vt, vpr ècraser (a- Fl.) ;

mettre ses pantoufles (, …) en écrasant les contreforts, mète sès pantoufes à scape (Ba., Ju., …) ; _ à la fourchette des légumes et des pommes de terre servis ensemble, potchî 

écraseur

O

nm spotcheû (Fra.)

écrémage

C

nm scramadje

écrémage

S

(du lait) cramèdje

écrémage

O

nm scramâdje ; résultat de l’_, scraméye (nf) (La.)

écrémé

S

adj et n lait écrémé (au moyen de la turbine), turbiné ; do lacê turbiné (ou do turbiné) ; pwartoz l’ turbiné à lès vês

écrémer

C

v scramer, discramer ; lait écrémé, scramé, lacia scramé ; action d’écrémer le lait, scramadje (m) ; lait écrémé mécaniquement, turbiné, lacia turbiné ; bassin plat pour écrémer le lait, crameûse (f) ; action d’écrémer le lait mécaniquement, turbinadje (m)

écrémer

E

, -age cramer, -èdje ; du lait écrémé, dè cramé ou t(o)urbiné lècê, dè l’ crameûre ; du lait incomplètement écrémé, dè lècê qui n’ èst nin cramé tot djus ; lame flexible en bois de saule servant à _, cramioûle (nf)

écrémer

S

 

vt (retirer la crème) (du lait) cramer ; cramer l’ lacê [avant de connaître le procédé moderne de centrifugation (voir turbine), on versait le lait dans des terrines (dès crameûs) entreposées dans une chambre froide après quelques heures, la crème montait à la surface ; on plaçait le doigt sur le bec verseur du crameû, pour permettre au lait de s’écouler, tout en retenant la crème] ; _ (le lait) par centrifugation, turbiner ; turbiner l’ lacê ; on ne peut pas faire deux besognes à la fois, on n’ sét nin cramè èt bate li bûre â min.me timps (Te.), (litt. « on.ne peut pas écrémer [le lait] et battre le beurre en même temps») ; (au part passé) vos dèneroz l’ cramé lacê à lès vês

écrémer

O

vt scramer

écrémeuse

C

nf machine, turbine

écrémeuse

E

tourbine (tur-)

écrémeuse

S

 

(centrifuge) turbine ; la pièce où se trouve l’écrémeuse, la plèce do l’ turbine (ou la lêterîe) ; élément à ailettes du bol de l’_, lès coleûs do l’ turbine 

écrémeuse

O

nf (femme ou machine) scrameûse

écrêter

E

di(s)crèster ; voy. étêtER

écrevisse

G

[nf] (e-c) grèvèsse, (o) gravisse

écrevisse

C

nf grèvèsse (, gravasse)

écrevisse

E

grèvèsse

écrevisse

S

grèvèsse (-èche As., Ben., Lu., Sa., Wa. ; -isse Co., Sû.) 

écrevisse

O

nf gravisse (nf) (Ja., Th. ; -che Lu. ; grè– So. ; ègrè (Fra.)

écrier

E

s’_, brêre ; voy. crier, exclamer, récrier

écrin

C

nm scrin

écrin

E

scrin ; låsse, -ète (nf)

écrin

S

ècrin ; on-ècrin à bijous

écrire

G

[v] scrîre

écrire

C

v scrîre ; j’écris, dji scrî ; il écrit, i scrît ; nous écrivons, nos scrîjans ; vous écrivez, vos scrîjoz ; ils écrivent, is scrîjenut ; il écrivait, i scrîjeûve ; il l’ écrivait, i l’ sicrîjeut ; il écrira, i scrîrè ; il l’écrira, i l’ sicrîrè ; il écrirait, i scrireûve; il l’écrirait, i l’ sicrîreut; qu’il écrive, qu’ i scrîje; qu’ il l’écrive, qu’ i l’ sicrîje; qu’il écrivît, qu’ i scrîviche ; apprendre à écrire, aprinde sès lètes ; écrire à nouveau, riscrîre ; écrire à la craie, croyî ; pour que j’écrive une lettre, por mi scrîre one lète, po qu’ dji scrîje one lète; pour qu’on m’ écrive une lettre, po m’ sicrîre one lète, po qu’ on m’ sicrîje one lète ; action d’écrire, scrîjadje (m) ; (expr) il a one bèle vwès po scrîre, il a une belle voix pour écrire, il n’a pas une belle voix ; i scrît come on notaîre, il écrit comme un notaire, il écrit bien ; li papî s’ laît scrîre, le papier se laisse écrire

écrire

E

scrîre ; action, manière d’_, scriyèdje; manie d’_, scrî(ye)rèye ; _ de ses nouvelles, riscrîre ; _ une convention, etc. mète neûr so blanc ; ne pas _ tout ce qu’il faudrait, ènnè lèyî è l’ pène

écrire

S

 

vt (tracer (les signes d’un système d’écriture)) scrîre ; scrîre en ronde ; il aprind à scrîre ; çusse lète-là èst mâ scrîte ; on-è djà scrît su do pus lêd papî ; tot papî s’ lêsse sicrîre ; il ne sait pas _, i n’ sét nin fé one sillâbe ; _ (orthographier) (un mot) de deux façons, scrîre (on mot) di deûs manîres ; (consigner par écrit) scrîre ; çu qu’ èst scrît èst scrît ; ça èst scrît nwar su blanc ; (informer par lettre) scrîre ; i nos-è scrît â novèl an quu s’ pére astot mwart ; s’_ (correspondre), si scrîre ; (formule de congé quand le prochain rendez-vous n’est pas fixé) si on n’ si vèt pus, on s’ sicrîrè !; (composer (un ouvrage écrit)) scrîre ; il è scrît on dicsionêre ; tout ce qui est écrit n’est pas évangile, tot papî s’ lêsse sicrîre (litt. « tout papier se laisse écrire »)

écrire

O

vt scrîre ; (plaist, en se quittant) si on n’ si wèt pus, on s’ èscrîra ; on peut y _ des bêtises et des mensonges, èl papî s’ lét scrîre

écrit

C

nm scrîjadje ; (loc) mettre par écrit, mète su papî

écrit

E

nm scrît, ècrit, papî scrît, scriyèdje

écrit

S

 

ècrit ; one parôle d’ ome vât on-ècrit d’ notêre ; dj’ ê on-ècrit po l’ prover ; mète par ècrit 

écrit

O

nm scrîjâdje

écriteau

C

nm ècritau

écriteau

E

lète (nf), afiche (nf)

écriteau

S

ècritau

écritoire

C

nm ècritwêre, scriptôr ; « on pupite, dès paurtchumints èt on scriptôr » (J. Gilson)

écritoire

E

scriftôr (nm) (scristôr Ve. ; cristaul Faym ); voy. encrier

écritoire

S

ècritware ; dj’ ê r’çû on bê ècritware po ma comugnon

écriture

G

[nf] (c) scrîjadje, (o) scrijâdje, (e) scriyèdje

écriture

C

nf (action d’écrire) scrîjadje (m) ; l’écriture fait passer le temps, li scrîjadje faît passer l’ timps ; (manière d’écrire) ècriture ; avoir une belle écriture, awè one bèle ècriture

écriture

E

ècriture (-eûre ; scriyore Ma.), scriyèdje (nm) ; avoir une belle _, avu ‘ne bèle min ; l’_ sainte, li scriteûre, li sinte sicriyêye ou sicriyerèye

écriture

S

 

(manière d’écrire) ècriture ; qué bèle ècriture ! ; avoir une _ minuscule, difficile à déchiffrer, fé dès pates di moche

écriture

O

nm scrîjâdje ; qué drole d’ èscrîjâdje!

écrivailleur

E

voy. écrivassier

écrivain

G

[n] (o-c) scrîjeû, (e) scriyeû

écrivain

C

n scrîjeû (-se) ; il veut devenir écrivain, i vout ièsse sicrîjeû

écrivain

E

scriyeû

écrivain

S

 

 

(auteur) (personne qui a l’écriture aisée, et qui, de ce fait, est régulièrement sollicitée comme « écrivain public » par la communauté) scrîjeû ; va addé lu po ta lète, c’ è-st-on scrîjeû

écrivain

O

, -e n scrîjeû, -eûse (scrîveû) ; in scrîjeû walon

écrivassier

E

aligneû d’ råyes, magneû (, barbouyeû, grabouyeû) d’ papî

écrou

C

nm (pièce filetée) ècrou, scrauwe (f), boîte à écrous, bwèsse à ècrous

écrou

E

scråwe (nf)

écrou

S

 

ècrou ; sèrer, dis’sèrer on-ècrou ; bloker on-ècrou ; un écrou à ailettes, on-ècrou papiyon

écrouelles

C

nf pl mau Sint-Mârcou (m) (mal Saint-Marculphe)

écrouelles

E

dès gômås (, gômes, goûmes, gômeûres, goum’-goûmes, qqf dès zizis), lès grouwèles, lès-ègrouwèles, li må d’ sint Marcou, li må d’ sint Marc, lès freûtès-oumeûrs, lès-oumeûrs, dès glandes, dès glandes hoûzèyes, dès rufreûdies (Ja.), dès glingons, lès guèwes, dès tchip-tchips ; il a des traces d’_, il a dès costeûres, … dès masindjes, il est racosturé (, racosou, discostèrî Bo.) ; il a des _, il èst gaumé, … gaumèl, må-hêtî

écrouelles

O

nf pl boubounes (Th.), mau sint Marcou (nm) (invoqué à Somz., Wa.), umeûrs (Ce.)

écrouer

C

v mète o l’ prîjon

écroulement

E

voy. avalanche, ébouLEMENT

écrouler

C

(s’) v (s’effondrer) crouler, vêler; il s’écroule, i croule, i vêle ; (se laisser tomber) si lèyî tchaîr ; (expr) i gn-a qu’ à l’ djonde po qu’ i croule, il suffit de le toucher pour qu’il s’écroule, il n’a pas de force

écrouler

E

(s’), voy. crouler, ébouler

écrouler

S

 

 

s’_, chiter, tchîr ; la môye chite, i fârè mète on stipe ; le mur va s’_, li mour va tchîr ; le mur s’est écroulé (effondré), li mour è chité ; li tas d’ foûre è tchî 

écroûter

C

v (ôter la croûte) rissatchî  l’ crosse ; (labourer superficiellement une terre) croyî ; action d’écroûter, croyadje (m)

écroûter

E

_ le pain, di(s)croster

écru

C

, ue adj ècru (f ècreuwe)

écru

E

, -ue (fil, toile), hrou, -owe ; ordt gris, grîse ; coton _, djèni coton ; fil _, fi d’ èce (nf) (ace St., Ma.) ; fer _, crou-fiér

écu

C

nm (monnaie) ècu

écu

E

ècu (anc. scu), corone, patacon ; avoir des _s, voy. ARGENT

écu

O

nm (anc.) écu d’argent espagnol usité vers 1800, patacon (-gon)

écuanteur

E

_ d’une roue, ârvolèdje (Bo.), rivièrsèdje ou cronke dè l’ rowe ; [la roue est] « écuée », ârvouloue (Bo., La.), cronke ; èle fêt l’ paraplu, èle ruvièsse ou duvièsse (Ja.) ; elle a trop d’écuanteur, èle fêt l’ crameû ou èle crame ; voy. CARROSSAGE

écuelle

C

nf scwèle (,chwèle) ; une belle écuelle, one bèêle sicwèle

écuelle

E

hièle (hèle Wa., St. ) ; petite _, hièlète, hièlon ; grande _, goflå ; _ de bois, goflète, platê d’ bwès ; voy. TERRINE, VAISSELLE

écuelle

O

nf scwèle (Ja., Le., … ; scwale Far., Fra., …), téle dè bos (Fl.) ; ène scwèle di bos

écuellée

C

nf scwèlêye

écuellée

E

hièlêye (hélée St., …)

éculé

C

, ée adj sculé(-ye), ûsé (-ye) ; « Dins l’ ièbe d’ on fossé /  Il ont-st-abandené, /  Pace qui l’ bètchète bauye, / Leûs solés sculés / Pus vis qu’ dès péres tauyes. » (J. Guillaume)

éculer

E

voy. déformer

éculer

S

 

 

vt (des chaussures) (les déformer par une démarche inadéquate ) chaler ; i chale tos sès solés (â d’dins, pour qqn qui a les genoux tournés en dedans; â d’foû, pour qqn qui a les genoux tournés en dehors)

écumage

C

nm chimadje

écumant

E

, -e samant, -e

écume

G

[nf] (o) scume, (c) chime, (e) home 

_ de la bière : (e) crame

écume

C

nf (mousse) chime (, chume) ; l’écume de la bière, li chime dè l’ bîre ; (bave mousseuse) chime (, chume ) ; (écume de mer) ècume ; pipe d’écume, pupe d’ ècume

écume

E

_ de bouillon, home (houme Hu., Wa., Du., Ma.), roufe ; _ de bière, crame, same, home, roufe ; _ de lait qu’on trait, de savon, torrent, cascade, ou à la bouche, same ; scorie de matières fondues, rife ; pipe d’_, pîpe d’ ècume ; voy. MOUSSE, PELLICULE

écume

S

 

(mousse) choume ; la choume do l’ bîre, do lacê, do bouyon ; vos n’ moûdoz nin vite assez, i gn-è pont d’ choume ; tu m’ ès sièrvi pus d’ choume quu d’ bîre ; ècume (seult dans : pipe en écume), pupe en-ècume

écume

O

nf (surtout de bière) chime (Au., Châ., … ;  chè- ;, scu- Ch., Gi., …), skè-,, ski- ; èkime Cou.), chumète (Monc.) ; ène pipe dè chime ; _ de mer (magnésite), scume (Ch., Gi., …)

écumer

C

v (se couvrir d’écume) ièsse plin d’ chime ; (retirer l’écume) chimer ; le bouillon est écumé, li bouyon èst chimé ; (expr) quand l’ bouyon cût, i faut qu’ on l’ chime, quand le bouillon cuit, il faut qu’on l’écume, quand le vin est tiré, il faut le boire

écumer

E

_ le bouillon, houmer (ri-) ; vi samer, sameter, djèter dè l’ same ; il écume de rage, i same ou sametêye di colé­re, i s’ kirètche, dirètche) tot ; [de la bière] qui écume, qui same ou crame, tchèsse, houme ; [du lait] qui écume, qui crame ; voy. MOUSSER

écumer

S

vt (ôter l’écume) choumer ; choumer l’ bouyon, lès confitures ; vi (mousser) choumer ; la bîre choume fwart, t’ ès co cachoyou la botèye ; li savon n’ choume nin, lès bagues sont trop niches ; il écumait (de rage), i choumot ;  _ de nouveau, richoumer ; richoume li bouyon come i fât

écumer

O

vi 1 (se couvrir d’écume) chimer (Gi., So., … ;   cha- ; chè- Fra. ; scumer, C-F., Gi., … ; skè- Ce., Cou., … ; skeu- Cou., Bail. ; cheuNa. ; ski- Ce., Gos.) ; èl bîre chime ; 2 (enlever l’écume) (idem) scumer l’ bouyon ; 3 (se fâcher) (idem) ; il l’a encore fait _ de colère aujourd’hui, il l’ a co fét chimer audjoûrdu

écumeux

C

, euse adj qui chime

écumeux

E

, -euse sameûs, -e, voy. mousseux

écumoire

C

nf chimerète ; (expr) trawé conte one chimerète, percé comme une écumoire

écumoire

E

_ de cuisine, houmerèce, houmeû (nm)

écumoire

S

choumerète ; drèssi lès crompîres avou la choumerète

écumoire

O

nf chèmerète (skèmerèce Far., Gi.), chimerèce (Au., Fl. ; scu- ; skè- Ja. ; ski- ; chèmerète, chi-), skèmète (Ce.)

écurer

E

_ la vaisselle de cuivre, hurer, rihurer

écureuil

G

[nm] spirou

écureuil

C

nm spirou

écureuil

E

spirou, qqf croke-neûh ; voy. lérot, muscardin, TOURNETTE

écureuil

S

 

skiron ; one guèyôle di skiron ; i gripe âs-ârbes come on skiron 

écureuil

O

nm spirou (-rieu Cou., Fu., …), bok (Lev., Mer., …)

écurie

G

[nf] (c) stauve [nm], (e) stå [nm], (o) staule [nm]

écurie

C

nf stauve (m), stauve aus tch’vaus (m) ; contenu de l’écurie, stauveléye (f) ; ensemble des écuries, stauvèlerîye ; rester au repos dans l’écurie (cheval), dimèrer su li stauve ; être de garde à l’écurie, ièsse di stauve ; (expr) i n’ faut qu’ one mwaîje bièsse po gâter on stauve, il suffit d’une mauvaise bête pour dévaloriser une écurie ; li tch’vau o stauve, li trôye è l’ ran, le cheval à l’écurie, la truie à la porcherie, chaque chose à sa place ; on bon tch’vau s’ achetéye su li stauve, un bon cheval s’achète à l’écurie ; ièsse di stauve, être de garde à l’écurie, et par extension, être de garde

écurie

E

stå di dj’vå (nm) ; voy. étable

écurie

S

 

l’_ des chevaux, li stâve (nm) dès tch’vaus ; le cheval sent l’_, li tch’vau sètche après l’ rèsselî (Te.) (litt. « râtelier »)

écurie

O

nm staule dès tch’vaus

écusson

C

nm (greffe) ècusson

écusson

E

(armoirie) ècusson ; _ de serrure, ècuchon (Le.) ; greffe en _, ôculèdje, -åcion ; _ certaine partie de la vache laitière, mureû, ècusson

écussonnage

C

nm ôculadje, ècussonadje

écussonner

C

v ôculer, ècussoner; il écussonne, il ôcule, il ècussone

écussonner 

E

_ un arbre, ôculer

écuyer

C

, ère n (qui monte un cheval) cavalier (f cavaliére)

eczéma

C

nm ègzéma ; eczéma infantile, bosins (mpl)

eczéma

E

voy. croute, dartre, érup­tion

eczéma

S

(qui se développe sur la tête de l’enfant) (ce qui était considéré comme signe de bonne santé) bosète ; nosse pètit è do l’ bosète 

édenté

C

, ée adj chaurdé (-ye) (se dit de qqn qui a perdu une ou plusieurs dents de devant)

édenté

S

, -ée adj chârdé ; il è la boutche tote chârdé ; on pîgne tot chârdé ; il est _, (grossier) il è one gueûye come li cou

édenté

S

il est _, (grossier) il è la gueûye come li cou ; je suis _, dji n’ ê pus pont d’ dints

édenté

O

adj et nm et f partiellement _, chârdè, -éye (chaur- Châ., Gi., … ; scârdè)

édenter

E

hårder ; voy. brèche-dent

Edgard

S

Èdgârd ; (diminutif) Gaga

édicule

O

nf _ où l’on attend le tram, où l’on achète les journaux, aubète

édifice

C

nm batimint (, batumint)

édifice

E

batumint, monumint ; voy. bati­ment, MAISON

édifier

C

v bâti ; j’édifie, dji bâti, nous édifions, nos bâtichans

édifier

E

, -iant, -ication édifiyî, -iyant, -e, -icåcion

éditer

C

v fé parète ; ils éditent un journal, is faîyenut parète one gazète

éditeur

C

, trice n éditeur (f éditrice)

édition

C

nf (publication d’ouvrages littéraires) il prépare l’ édition d’un livre, i va sôrti on lîve ; c’est la deuxième édition de ce livre, c’ èst l’ deûzyin.me côp qui sôrtichenut ç’ lîve-ci, c’ èst l’ deûzyin.me modéye ; (émission d’un journal télévisé ou radiodiffusé) nous avons regardé l’ édition de vingt heures du journal télévisé, nos-avans r’waîtî lès novèles di iût’ eûres au nût

Edmond

C

npr Èdmond (diminutif, Mond)

Edmond

S

(prénom m) Èdmond ; (diminutif) Mon.mond

Edmond

O

prén Èlmond (, Èn’mond) ; diminutif : Mond ; forme hypocristique : Mon.mond

Edouard

C

npr Èdwârd (diminutif, Douwârd)

Edouard

E

Édouwård, ordt Douwård

Edouard

S

Édward (-ârd Te.); des roi Edouard, dès rwa-édwards, variété de pommes de terre hâtives (d’orig. anglaise ; en référence au roi Edouard (probt Edouard VII)) 

Edouard

O

prén diminutif : Douwârd (Châ., Cou., … ; Du – Ja.)

édredon

G

[nm] (o) coussin d’ plomes, (e-c) coûrtèpwinte [nf], (o) courtèpwinte [nf], (e-c) duvèt

édredon

C

nm coûrtèpwinte (f)

édredon

E

duvèt, couvêrte (Li., Wa.) ; voy. couvre-pied

édredon

S

duvèt d’ plume, d’ lin.ne ; i fârè bin vite rimète li duvèt

éducateur

C

, trice n scoleû (-se)

éducation

G

[nf] (o-c) èducâcion, (e) éducacion,  (e) aclèvèdje [nm], (c) èlèvadje ; (fait d’aller à l’école, scolarisation)  (c) scoladje [nm], (o) scolâdje [nm]

éducation

C

nf scoladje (m) ; faire l’éducation de quelqu’un, aprinde one saquî ; quand vous aurez fait son éducation, quand vos l’ auroz apris ; il a reçu une mauvaise éducation, il a stî mau apris ; (expr) quand lès bèrjots n’ bawenut pus, lès bèrbis s’ pièdenut, quand les bergers n’aboient plus, les brebis se perdent, quand le maître n’est plus là pour faire l’éducation, les enfants suivent une mauvaise route

éducation

E

ac’lèvèdje (nm), éducåcion ; il a de l’_ et de l’instruction, plaist il a d’ l’ éduc èt d’ l’ instruc ; homme sans _, mål-ac’lèvé, må-heûlé, målapris, pagnouf ou pignouf, voy. grossier, MALOTRU, RUSTRE

éducation

S

(savoir-vivre) èducâcion ; i n’ è pont d’ èducâcion

éducation

O

(souvent péj.) alevures (nf pl) : lès èfants, c’èst dès longuès alevures ; mauvaise _ d’un enfant, alève (Goz., Marc.), alevure ; (allusion à l’éducation sexuelle) i voûreut tout sawè èt coûtchî tout seû

édulcorant

C

nm faus suke

édulcorer

C

v radoûci; nous l’édulcorons, nos l’ radoûcichans

éduqué

O

, -ée adj mal _, malalevè, -éye (Lu. ; mau(w)alvé, -èye)

éduquer

G

[v] (o) alèver, (e) aclèver, (c) èlèver

éduquer

C

v aprinde, èlèver, mostrer, scoler ; il a été bien éduqué, il a bin stî apris ; on ne l’a pas bien éduqué, on n’ l’ a nin bin mostré ; il éduque des enfants, il aprind d’s-èfants ; (expr) causez come on v’s-a apris !, parlez comme on vous a éduqué ! ; il a stî èlèvé au bourikèt, il a été élevé au treuil, il a été mal élevé (jeu de mots sur les deux sens de « élever »)

éduquer

E

ac’lèver, éduker, ac’sègnî, mostrer, aprinde

éduquer

S

vt èduker ; ça n’ èst nin rin d’ èduker lès-afants asteûre ; (au part passé) être bien (ou mal) éduqué (élevé), sèy bin (ou ) èduké ; il a été éduqué à la dure, il è stî mon.né à gougne

éduquer

O

vt scoler ; (un enfant) fé façon d’ èn-èfant ; mal _ ses enfants, awè dès lokes ou fé toûrner à lokes ; il est éduqué sévèrement, il èst min.nè au strat’ploton (nm) (du hollandais strafpeloton (unité disciplinaire de l’armée hollandaise) (Ch., Cou., …)

éfaufiler

E

voy. effiler, -ocher, fau­filer

effaçable

C

adj dèfaçauve, rèfaçauve, qu’ on pout dèfacer, … rèfacer

effacement

C

nm dèfaçadje, rèfaçadje

effacer

G

[v] (o-e) rafacer, (c) rèfacer, (o-c) dèfacer

effacer

C

v dèfacer, disfacer, rèfacer, èfacer ; il efface, i dèface, i disface, i rèface ; (jeu de cartes) effacer une ligne, rabate one rôye ; (s) v ènn’ aler ; cela s’efface facilement, ça è va aujîyemint ; s’effacer devant les autres, lèyî passer l’s-ôtes

effacer

E

fé ‘ne creûs (sur un compte) ; (spéct, au jeu de cartes, etc..) houmer (ri-), rabate, rèfacer (rafacer)

effacer

S

vt dèfacer, èfacer ; (au couyondèface-mu one roye; èfaçoz l’ crèyon avou la gôme ; (ce qui est inscrit) chûler ; (spécialt au jeu de couyon) rabattre une ligne pour le joueur à l’avantage duquel une partie de couyon se termine) chûler l’ ârdwase ; t’ ès rovyi di m’ chûler one roye ; _ de nouveau (ce qui est inscrit), richûler ; i m’ è fêt r’chûler l’ ârdwase

effacer

O

vt dèfacer, disfacer (Ju., Rou., … ; dèsfacî Ja.), tracer (For.) ;

(langage enfantin) rèfacer (Ch., Fl. ; ra- Ch., Gi. , …) ; (au jeu de cartes) _ une ligne, rabate ène roye

effaissement

 

S

 

(effondrement) afêssemint ; i gn-è avou on- afêssemint s’ la ligne do tchmin d’ fièr

effarant

C

, ante adj (effrayant) èwarant(-e) ; (inouï) à n’ nin crwêre

effarant

O

, -e adj sbarant, -e (Ce., Ch., …)

effaré

C

, ée adj èwaré (-ye) ; il était effaré, il èsteûve èwaré, i n’ è riveneûve nin

effaré

O

, -ée adj (éperdu, -e) sbarè (, -éye), scoubarè (, -éye) ; il a d’meurè tout scoubarè

effarement

C

nm èwarâcion (f)

effarer

C

v èwarer

effarer

E

, -ement èwarer, -åcion ; effaré, afåré ; regarder d’un air effaré, loukî stâré (Vi.) ; voy. abasourdir, EFFRAYER

effarer

O

vt (étonner désagréablement) sbarer

effaroucher

C

v fé awè peû ; ne l’effarouchez pas !, nè l’ fioz nin awè peû !

effaroucher

E

(spécialt les poules) fé sogne ås (ou lès) poyes, kitchèssî, èwarer (èwèrer Ve. , St.), (è)sbarer (, sbèrer Li., GdH.), èsbeûler (Vot.), èspaweter, spraweter, disoûrni, di(s)wêbî (duwêsbi Ve. , La.), disbassener, stroubârder (St.), fé båsser lès poyes, fé (s)båssener lès poyes ; la vache effarouchée se sauve, li vatche båsse èvôye ; le cheval s’effarouche, li dj’vå s’ èware (-ère Ve.), i s’ èsbare (i s’ sibère Vi.), i s’ èspawetêye, il a vite sogne ; voy. farou­che

effaroucher

O

vt sbarer, sbareter (Ja., Mar.) ; èl tchén a sbarè lès pouyes

effectif

C

, ive adj vraî (-ye)

effectif

C

nm l’effectif de l’ école reste inchangé, li nombe di scolîs n’  a nin candjî

effectivement

C

adv c’ èst bin l’ vraî, come d’ èfèt, justumint, vraîmint; effectivement, il est revenu, c’ èst bin l’ vraî, il èst rivenu ; c’ èst d’ bon, il èst rivenu

effectivement

S

(en effet) come d’ èfèt ; èt come d’ èfèt, ça è arivé come i l’ avot dit

effectivement

O

come d’ èfèt

effectuer

G

[v]

effectuer

C

v ; effectuer un mouvement, fé on mouvemint ; effectuer la moisson, fé l’ awous’ ; effectuer le paiement, payî

effectuer

O

vi (t. de mouleur) _ dernière opération avant le coulage de la pièce, rèmouler

efféminé

E

fèmelasse (Ma. ); un homme _, ine feume måkêye, ine fâssêye båcèle, on måye du poupe

efféminé

 

O

(péjort à un homme _) fîfîye (nf) ; jeune homme _, mamesèle (Th.)

effervescence

S

en _ (perpétuellement agité(e)), atchafurné (-for- Co., Lu., Te.) 

effervescent

C

, ente adj (qui bouillonne) qui faît dès bouyons, qui spite ; de l’eau effervescente, di l’ aîwe qui spite

effet

G

[nm] èfèt ; v.conséquence

effet

C

nm (résultat) èfèt; faire de l’ effet, fé d’ l’ èfèt; c’est resté sans effet, ça n’ a rin candjî ; (prendre effet) la loi ne prend effet que demain, li lwè n vaut qu’ à dater di d’mwin ; (loc) en effet, come d’ èfèt ; à cet effet, po ça ; j’y suis allé à cet effet, c’ èst po ça qu’ dj’ î a stî ; (impression produite) èfèt ; c’est l’ effet que cela me fait, ça m’ faît l’ èfèt d’ ça ; nm pl (effets de commerce) tites ; (vêtements) moussemints ; il a pris tous ses effets, il a ‘nn’ alé avou tos sès moussemints ; il a laissé ses effets militaires, il a lèyî sès moussemints d’ sôdârt

effet

E

èfèt ; en _, èn-èfèt (en-n-èfèt); elle me faisait 1′ _ d’être riche, èle m’ ahayéve po-z-èsse ritche

effet

S

(résultat) èfèt ; cès pastiles-là m’ ont fêt d’ l’ èfèt ; il è brâmint do l’ gueûye èt wêre d’ èfèt ; en _ (effectivement), come d’ èfèt ; èt come d’ èfèt, ça è arivé come i l’ avot dit ; c’est sans le moindre _, c’ èst come si tu lî tchantos matines (litt. « c’est comme si tu lui chantais matines ») ; ben oui en _, bè ây, parit

effet

O

nm cayèt, èfèt (èfèk Lu., M-s-S. ; afèk Ch.) ; en _, come d’ èfèt

effets

S

(vêtements) èfèts ; dj’ ê r’mètou mès-èfèts militêres

effeuillaison

E

voy. chute

effeuillaison

O

nm disfouyâdje

effeuillement

C

nm disfouyadje, disfouyetadje

effeuiller

C

v disfouyeter, disfouyî ; (s’) si disfouyeter, si disfouyî; les arbres s’effeuillent, lès-aubes si disfouyetéyenut

effeuiller

E

di(s)fouyeter, discohî ås pétrâtes (= détacher des feuilles de betteraves qui gênent ou qui serviront de fourrage) ; _ (un rameau en le passant dans la main), riper (ard river), voy. égrener, ainsi que décolleter, feuille

effeuiller

S

vt fouyi ; _ une marguerite, èfouyi one marguèrite

effeuiller

O

vt dèsfeuyeter (Cou., Sou.), disfouyî (Ce., Châ.) disfouyeter (Fl., V-P. ; dèsfeuyeter), spèrdjoter (Ch., Gos.) ; effeuiller les pétales, spèrdjoter ‘ne mârguèrite ; _ une baguette en glissant les doigts le long de la tige, riper

efficace

G

[adj] (c) djinti, îye, (e) djinti, èye, (e) adjihant, e ; v. bon

efficace

C

adj (chose) souvèrin (m), qui faît d’ l’ èfèt ; vous verrez, c’est efficace, vos vièroz, c’ èst souvèrin; c’est un produit qui n’est pas efficace, c’ è-st-one saqwè qui n’ faît wêre d’ èfèt

efficace

E

adjihant, -e ; qch d’_, ine saqwè d’ djinti ; un remède _, ine saqwè d’ souvèrin

efficace

S

 

 

son aide va nous être très _, i va nos-avanci d’ on bê vî côp (litt. « un beau vieux coup ») (pour marquer un haut degré une forte intensité)

efficacité 

O

avoir de l’_, awè du côp ; c’ è-st-in mârtia qu’ a du côp

effigie

C

nf imaudje, portraît (m) ; à l’ effigie du roi, avou l’ portraît do rwè

effigie

E

îmådje, pôrtrêt

effilé

C

, ée adj (mince et allongé) elle avait des doigts effilés, èlle aveut d’ grands fins dwèts

effilé

 

 

S

 

 

, -ée adj (pointu -ue) afilant, -ante ; one pîre afilante ; on pikèt afilant ; on nez afilant ; rendre plus _, plus mince, rafiler ; rafiler l’ coûte do l’ tchèroûe ; rafiler on pikèt ; rafiler on râye-trêt

effilé

O

, -ée adj (pointu) afilant (, -e) (Ja.), rafilè (, -éye) (Fra.)

effiler

E

tchèrpi, disfé fi à fi; s’_, si rifler ; voy. effilocher, charpie

effiler

 

S

 

vt (amincir) afiler ; afiler la hamêde ; on bokèt d’ bwès afilé dès deûs costés ; (empl intr) afiler âs pikèts

effiler

O

vt afiler (Ja., è- Cou., Fl., Sou.)

effilochage

C

nm dilinadje, disfirloketadje, d(is)fligotadje, disfrumetadje

effiloché

C

, ée adj à firlokes, à fligotes, diliné (-ye), disfirloketé (-ye),  disfligoté (-ye), disfrumeté (-ye), disliné (-ye)

effiloché

O

, -ée adj (vêtement) disflicotè, – éye (Gos.) ; avoir des manches _es, awè dès mantches à flicotes

effilocher

C

(s’) v si diliner, si disfirloketer, si disfligoter, si disfrumeter si disliner, si skassî, tchaîr à finfirlouches, …à firlouches, … à fligotes; il s’effiloche, i s’ diline, i s’ disline, i s’ disfirloketéye ; i s’ disfligote, i s’ disfrumetéye, i tchaît à fligotes; « Qui l’ brouliârd di tchaleûr si disline .» (E. Gilliard)

effilocher

E

tchèrpi, diflimeter (dufrîmeter Ve.), difligoter, difrågneter ; être tout effiloché, èsse tot d’frumeté tot k’frågneté, à brébådes, à fligotes, à flîmes, à frågnes ; voy. DÉGUENILLÉ

effilocher

S

vt (surtout au part passé) disfligoter ; ma cote èst tote disfligoté ; dès bagues totes disfligotés ; s’_, si disfligoter : nosse drapau si disfligote

effilocher

O

vt dèsfèrlinchî, dèscharpiyî, dèsfirloker, dèsfirlotchî, disfrinchî ; user un pantalon jusqu’à ce que le tissu s’ effiloche, ûser ‘ne marone djusqu’à finès flotches (For.)

effilocher (s’)

G

[v] (e-c) si disfligoter, (o) s’ disfirloker, s’ disfirloketer

effilochures

O

nf pl (haillons, lambeaux) flicotes (Gos., Th. ; -gotes)

effilure

E

flibote (fribote Ve.), ordt fligote, flîme

efflanqué

C

, ée adj flantchu (f flantcheuwe) ; (expr) flantchu come on tch’vau d’ barakî, efflanqué comme un cheval de forain

efflanqué

E

hingue, dilan.né (ard ), horé ; voy. décharné, maigre

effleurement

C

nm rifladje, rifetadje

effleurer

C

v (toucher légèrement) chifeter, rifler, rifeter, djonde à pwin.ne ; il n’a été qu’effleuré, c’ è-st-à pwin.ne s’ il a stî djondu ; je l’ai à peine effleurée, c’ èst tot jusse si dj’ l’ a chifeté ; (abstrait) cette pensée ne m’a jamais effleuré, ça n’ m’ a jamaîs v’nu à l’ idéye

effleurer

E

_ une surface, passer à ras’ di, raser (rèzer St. ; liser Ve. ); djonde, adjonde, aduser, froter, froyî, haver, èrifler, rognî, horeter, hover, passer è hovante ou frote à frote, disgrèter, riveler, lètcher (Li., en parlant du rabot) ; l’alouette effleure la terre, l’ ålouwète rise li tére, èle passe à l’ risåde (He. ; à l’ rasåde ou à l’ risåhe Vot.) ; voy. FROLER, HEURTER

effleurer

O

vt (toucher légèrement en passant) chifeter (Ce., Ja.), florer (Th.), rifeter

effluve

C

nm ignéye (f), inéye (f), odeûr (f), sinteû (f), vènéye (f)

effluve

E

hinêye

effluve

O

nm oudéye (nf) (Châ. ; o- M-s-M.), ouféye (Rou.)

effondrement

C

nm croûladje

effondrer

C

(s’) v (chose) crouler ; la remise s’est effondrée, gn-a l’ abatu qu’ a croulé ; (personne) lachî nèt’, lachî tot d’ on côp ; le coureur s’est effondré juste avant l’arrivée, li coureû a lachî nèt’ jusse divant d’ ariver

effondrer

E

_ une terre, afondrer, èfondrer ; s’ _, voy. affaisser, crouler,

ÉBOULER, ÉCROULER

effondrer

S

 

s’_ (crouler), s’ afondrer, croûler ; la tchapèle va croûler ;(au fig) la banke è croûlé ; lès quate mours s’ ont afondré

effondrer 

O

s’_, tchér tout à moncha (Gi.), tchér èn-in moncha (Rou.) ; (au combat de coqs) votre coq s’est effondré la tête percée, borgne, vo cok a stî fondrè bwagne (Ba., Cou., …)

effondrilles

E

fondrèye, fondris’, (anc.) drouyes, babioles, lèyis’, gadrins, madrouyon ; _ du vin, lès lîyes ; voy. marc

efforcer

C

(s’) v s’ èfwârcî ; je m’ efforce, dji m’ èfwârcîye ; (expr) bouter s’ sîdje, pousser son siège, faire des efforts

efforcer

E

(s’) fwèrci ou si fwèrci, fé s’ possibe, tacher mwèyin ; voy. effort, ESSAYER, ÉVERTUER

efforcer

O

s’ _ de, assayî dè, asprouver dè, sayî dè, cachî à, wétî dè ; cachî à mieus fé ; quand on-z-a saquants liârds, i faut wétî d’ lès wârder ; s’_ de rentrer dans les bonnes grâces de qqn en s’excusant, en le flattant, blaguî (vi) (Cou., Goz. ; -guer Th.)

effort

G

[nm] (o-e) èfôrt, (c) èfwârt, (e) èfôrt, (e) faire un _ : fé ‘ne fwèce [nf]

effort

C

nm èfôrt (, èfwârt) ; faire des efforts, fé dès-èfôrts; encore un petit effort, cor on p tit èfwârt ; sans effort, sins bouter, sins fwârcî ; faire tous ses efforts, fé tot s’ possibe ; (loc) come po rin, sans effort ; i faît ça come po rin, il fait cela sans effort ; sins mau sins rûse, sans mal sans difficulté, sans effort ; ça a stî sins mau sins rûse, cela a été sans faire d’effort

effort

E

èfôrt, èhin ; faire un _, fé ‘ne fwèce, voy. collier, efforcer ; encore un petit _ !, èco ‘ne pitite fwèce, … on nikèt ; introduire qch avec _, fé intrer d’ fwèce ; amener avec _, ahèrtchî ; faire des _s pour arracher qch, hwèrcî ; _ fatigant, nåhiheûre ; _ violent, exagéré, infôrce, fwèrcihèdje : i s’ a fwèrci, voy. entorse ; avoir à donner trop d’_, avu trop fwért (ou fwète) à fé ; _ à donner avec l’épaule, aspalêye ; voy. force

effort

S

èfôrt ; i fât co fé on p’tit èfôrt ; encore un petit _ et nous y serons, èco on p’tit hikèt èt dj’ î s’rans ; vi faire un _ violent, hèner ; dj’ ons d’vou hèner po tchèrdji ç’ meûbe-là ; hène on bon côp ! ; produire un _ violent (qui se marque par des traces sur le sol), grèter ; li tch’vau grètot po s’ avèr foû ; produire un _ violent mais bref, doguer ; c’est un mauvais cheval, il « cogne » volontiers (se dit d’un cheval attelé qui démarre brusquement, puis cesse aussitôt son effort de traction), c’ è-st-on mâvês tch’vau, i dogue voltî [du moy. néerl. docken, frapper] ; il ne ménage pas ses _s, i n’ pèse nin sès pon.nes (Te.) ; il faut beaucoup d’_s pour de maigres résultats, on s’ rind bin do mâ po mâ viker ; il n’a pas fait un _ considérable, i n’ s’ è nin chiri l’ cou ; faire des _s (pour passer un obstacle) râbyi ; èle râbiot, sés-se, po passer d’zos la hèye ; fournir un _ important, si fordjèter ; i n’ pout mâ di s’ fordjèter ; déployer de gros efforts (pour atteindre le but poursuivi), tirer su sa chike

effort

O

nm 1 ikèt ; encore un _ et nous y sommes, co in p’tit ikèt, nos-arivons (Ja.) ; 2 faire l’_ nécessaire pour …, prinde lès pwènes dè … ; disposé à l’ _, d’ asto (Châ., Fl., .. ; -k Co., Ha., …) ; faire _, ossî ; il n’aime pas beaucoup _, ossî n’ èst nén fôrt ès’n afère ; il a mieus s’ amuser qu’ d’ ossî ; faire des _s pour réussir, djouwer dès-èpinètes (Gos.) ; faire un grand _, tinkyî ; i faut tinkyî pou fé ç’n-ouvrâdje-là (Gos.) ; faire de grands _s (ou faire un trop grand _), poûsser s’ sîdje (litt. « pousser son sphincter », faire sortir le rectum ; faire un très gros _ physique, (vulg.) tchîr ès’n-amér (amér, vésicule biliaire) ; faire un _ brutal, tôrsî (Ja.) ; _ pénible pour tousser, rôguiâdje (Ce.) ; 3 cela ne demande pas un grand _, i n’ faut nèn s’ mète à pur pou dè fé ostant (Th.) ; sans _s, sins r’toûrner s’ chike, pou l’ amoûr dè Dieu ; i fét ça come pou l’amoûr dè Dieu ; sans le moindre _, come pou rén ; travailler sans _, èl prinde à bèle

effraction

C

nf ils sont entrés par effraction, il ont fwârcî l’ uch po-z-intrer

effraie

C

nf pitite houlote, mouchon d’ mwârt (m), sôrcîre

effraie

E

houlote (ou houperale) di clokî, oûhê d(è l’) mwèrt

effranger

E

di(s)frågneter ; voy. effi­locher

effranger

O

vt dèsfrinchî (Ja., Ju.)

effrayant

C

, ante adj qui faît awè peû, tèribe

effrayant

E

, -e èwarant, -e (èwèrant, -rahe Trembleur, La Gleize) ; elle est d’une maigreur _e, èlle èst d’ on grêye à v’ fé sogne ; voy. effroyaBle

effrayé

O

, -ée adj sbâretè (, -éye), strindu (, -ûwe) (f -euwe Fl.) ; je suis tout _, dji sû tout sbâretè ;

effrayer

G

[v] (c) saîsi, (e) sêsi, (o) sési, (o-c) sbarer, (e) èsbarer, (e-c) èwarer

effrayer

C

v fé awè peû, saîsi ; vous m’avez effrayé, vos m’ avoz faît awè peû, vos m’ avoz saîsi

effrayer

E

èwarer (èwè- Ve., etc.), èsbarer, èhisder, fé sogne ou pawou ; cela ne m’effraie pas, çoula ni m’ pwète nin heûre ; s’ _, si sêsi, s’ èwarer ; voy. effaroucher, éton­ner

effrayer

S

vt (déranger) disoûrner, sbèrer (sbarè; sbarer Lut.) ; i d’soûrnèye tot l’ monde avou sès bwagnes contes ; li tchin è d’soûrné lès poyes ; çusse gamine-là è stî tote disoûrné, i fât la rapâjeter ; vos sbèroz la gamine avou vosse grosse vwas ; (au part. passé) il èst vite sibèré ci-là ; ni sbère nin li slo ! ; s’_  (s’étonner), si sbèrer ; i n’ fât nin si sbèrer d’ one mâvêse anée, on ‘nn’ è bin deûs qui s’ sûjant ; il s’effraie facilement, il è poûr di si ombe

effrayer

O

vt scoubarer (Ch., Lu., …), sèrer,  sési ; èl tchén a scoubarè lès pouyes ; quand on l’ âra sèrè, i nè l’ f’ra pus ; (quand on est effrayé) on crîye Bourgogne (ou : vîve Bourgogne) (Ja.)

effréné

E

èfrèné , diban.nelé, sins rit’nowe; voy. frein, impa­tient

effriter

C

 (s’) v tchaîr à poûssêre, tchaîr è poûre

effriter

E

(s’), voy. écailler ; (houill ) la paroi se fendille et s’effrite, li måhîre pète évôye

effriter

O

vt (donner un coup dans un meuble, une peinture, un ustensile) scaver 

effroi

E

hisse (nf), crîse (nf) ; inspirer de l’_, pwèrter hisse ; voy. crainte, frayeur, FROUSSE, HORREUR, PEUR

effronté

G

[adj] (c) afronté, éye, (e) afronté, éye, (o) afrontè, éye

effronté

C

, ée adj et n afronté (-ye), hârdi (f hârdîye), glawine (sf), tigneûs (-e) ; il répond comme un effronté, i rèspond come on-afronté

effronté

E

, -ée afronté, -êye (èfr- Huy) ; hardi, -èye ; franc (come on tigneûs) ; båd (f både) ; un petit _, ine pitite guisèle, on padje ; une petite _, ine franke bosse, ine pitite gobèye, ine tchakète ; voy. HARDI, IMPERTINENT

effronté

 

 

S

 

 

-ée adj et n afronté ; il èst afronté come on padje di coûr ; afronté tchin ! ; (inj) bande di p’tits-afrontés ! ; personne _e, on franc tigneûs ; c’est un _, il èst grossîr come on padje di coûr (ou come on tchin d’ coûr)

effronté

O

, -e adj afrontè, -éye ; gamin _ et hargneux, proyelèt (Ch.)

effrontément

E

afrontêyemint, frankemint

effrontément

S

afrontémint ; minti afrontémint

effronterie

C

nf afrontisté ; (expr) i pwate l’ afrontisté su s’ nez, il porte l’effronterie sur le visage

effronterie

E

afronterèye, -tisté ; frankisté ; voy. audace

effronterie

O

nf afronterîye, èfrontisté (Fl.)

effroyable

C

adj tèribe, à n’ nin crwêre

effroyable

E

èwarant, èwarahe (èwè- Ve. ), èwaré ; voy. énorme,

-ÉMENT

éfourceau

C

nm galiot

éfourceau

E

trikebale (nm)

éfourceau

O

nm trikebale

égailler

C

(s’) v si saîwer, si stramer; ils s’égaillent, is s’ sitramenut ; « Dosmètant qu’ i compte tot hôt, lès-ôtes si saîwenut au pus rade. » (J. Houziaux) ; « Aus preumîrès baujes do tiène solia d’ avri, gamins èt bauchèles si stramin.n pa t’t-avau lès vôyes èt lès fè raviker.» (J. Houziaux) ; « Is s’ arindjenut todi po s’ sitramer pa-t’t-avau lès tchèrîyes. Dj’ a d’djà  sayî d’ lès rassoner maîs bèrwète ! » (A. Henin)

égal

C

, ale adj (de même quantité, qualité, nature, valeur) égâl (-e) (, èwal(-e)), kine (neutre); c’était sensiblement égal, c’ èsteûve à peû près kine ; c’est tout à fait égal, c’ ènn’ èst ni pus ni mwins’ ; ils sont de force égale, is sont fwârt au fwârt ; cela m’est égal, dj’ in.me ostant, c’ èst l’ min.me, c’ èst dès gayes, onk c’ èst l’ ôte ; (aux cartes) faire jeu égal, baurer (verbe impers) ; (qui reste toujours le même) il est toujours égal, i n’ candje nin, c’ èst todi li ; (expr) one sôte, c’ èst l’ ôte, une sorte, c’est l’ autre, c’est égal ; c’ èst l’ min.me parèy, c’est la même chose; on diâle c’ èst l’ ôte, s’ apinse li mârtchand d’ bondiès, un diable c’est l’ autre, comme dit le marchand de crucifix, c’est la même chose

égal

E

, -e égål (ingål), -e (èwal, seult au fig dans fé tére èwale et c’ èst tére èwale il y a compensation) ; c’est _, cela revient au même, c’ èst tot l’ min.me, c’ èst tot d’on (anc. d’ onk), c’ èst tot fî parêy, voy. même ; cela m’est _, dji n’ a ou dj’ ènn’ a d’ keûre, voy. cure ; faire partie _, fé bouf, voy. égalité ; ils sont d’une force à peu près égale, is sont fwért à fwért, … onk avou l’ ôte

égal

S

 

 

 

 

,-ale adj (équivalent, -ente) égâl, -âle (m pl -âls) ; is deûrint fé tot l’ monde égâl ; cela m’est _, c’ èst égâl por mi ; n pârler d’ égâl a égâl ; (uni, -e ; plat, -e) égâl, -âle (m pl -âls) ; i fârot qu’ lès plantches astinche bin égâles ; cela m’est _, dji ‘nn’ ê ni tchôd ni frèd, dji ‘nn’ ê ni pus’ ni mwins’ ; n je me considère comme son _, dji m’ prind parèy quu lu ; ils sont de force _e, is sont d’ fwart â fwart

égal

O

c’est _ (c’est pareil), c’ èst l’ min.me ; (au jeu de cartes) les points sont égaux (, le coup est nul) i r’va (Ce.), i rèsse

également

C

adv avou, èto, ètou, ossi, parèy, parèyemint; nous autres également, nos-ôtes èto, nos-ôtes parèy ; ils sont également forts, is sont fwârt au fwârt, is sont-st-ossi fwârts onk qui l’ ôte

également

E

ègålemint ; voy. AUSSI, PAREILLEMENT

également

S

(de même) égâlemint ; boune anée ! – èt vos égâlemint !

également

O

adv ètou ; moi _, mi ètou ; elle en est folle et lui _, èle d’ è sote, èyèt li parèy (adv)

égaler

C

v (être sur le même pied) èwaler, fé ossi bin qui ; tu as réussi à régaler, vos-avoz seû fé t’t-ossi bin qu’ li ; (égal en) èwaler, èsse ossi qui ; pour égaler l’ animal en grosseur, po ièsse ossi gros qui l’  bièsse

égaler

S

à un point jamais égalé, jamês o parè

égaliser

C

vi (revenir au même score que l’ adversaire) èwaler; nous avons égalisé à la dernière minute (le score étant deux partout), nos-avans rivenu à deûs deûs, à l’ daîrène munute ; vt égaliser une terre, araser ; c’est une terre qui a été égalisée, c’ è-st- one têre qu’ a stî araséye ; la mort égalise nos conditions, li mwârt nos r’mèt tortos su l’ min.me pîd ; j’ai égalisé vos cheveux, dj’ a r’côpé vos tch’vias po l’s-awè tortos à l’ minme hôteû ; égaliser un mur, rafleûri on meur

égaliser

E

égåliser (ing-) ; _ le sol, èwaler, ordt rèwaler ; (t du tressage, à Bassenge) tasser la sondje ou poignée de paille pour en _ le pied, êwî ; voy. aplanir, niveau, -eler

égaliser

S

 

 

vt égâliser ; égâliser lès tch’vès ; (aplanir) égâliser la tère ; (une surface, au moyen du rîle) rîler ; rîler l’ bècon ; _ grossièrement (une surface) avant le lissage, talocher ; talocher l’ plafond [de la famille du fr. taloche, planche servant à étendre un enduit] ; vi (obtenir le même score que l’adversaire) (dans une compétition) égâliser ; il ont égâlisé à l’ djèrin.ne minute

égaliser

O

vt rafleûri (Fl. ; -er Cou.), rauveler ; doner in côp d’ rèstia pou rafleûri l’ têre

égalité

C

nf (caractère de ce qui est égal) il y a égalité (jeu de cartes), i baure, i d’mère ; si, par hasard, il y a égalité de points, si jamaîs i baure ; « À ç’ momint-là, on pôrè dîre : i baure. » (J. Gilson) ; il faut conserver l’égalité entre chacun, i n’ faut nin fé d’pus por onk qui po l’ ôte

égalité

E

ègålité (ing-) ; être à _ au jeu de quilles, èsse ou fé bouf, èsse båre ou èsse kine, fé brosse, bårer (i båre, i-n-a bårèdje, i d’meûre, i r’va) ; ceux qui sont à _, lès båres ou lès boufs ridjouwèt èssonle, on r’djowe lès boufs, on r’cåvèle, on r’boufèle, on l’ bouftèye

égalité

S

 

 

égâlité ; ils sont à _ de force, is sont d’ â pus fwart ; dji sons à égâlité ! ; (au jeu de cartes) il y a _ de points (il faut donc rejouer une nouvelle partie), i r’va ; vi se trouver à _ dans un jeu, bârer ; ils sont tous deux à _, is bârant zèls deûs ; être à _ de points dans un jeu, sèy âs bâres ;

quî bâre dèmâre, le [dernier] joueur à avoir obtenu l’égalité avec son ou ses adversaire(s) est le premier à rejouer ; se trouver une nouvelle fois à _ (lors d’un jeu), ribârer

égalité

O

(au jeu) être à _, bikeler (bou-) ; on est à égalité, i bikèle (bou-)

égard

C

nm rèspèt ; avoir de l’égard, awè do rèspèt ; à cet égard, di  ç’  costé-là ; à l’égard de, avou ; il est dur à l’égard de ses enfants, il èst deur avou sès-èfants ; eu égard à, tot t’nant compte di; eu égard à ce qui s’est passé, tot t’nant compte di ç’ qu’ i s’ a passé ; eu égard à votre maladie, tot t’nant compte qui v’s-èstoz malade ; eu égard à sa gentillesse, come il èst binamé, come il a stî binamé, binin.mé

égard

E

égård ; traiter avec _, adègnî ; on se doit des _ mutuels, tchin fêt tchin ( = on s’ deût dès-égårds onk à l’ ôte) ; il n’a égard à rien, i n’ louke à rin ; il est dur à l’_ de ses enfants, il èst deûr avou (ou po) sès-èfants ; à tous _, so tos lès rapôrts ; à cet _, di ç’ costé-là, rapôrt (ou tant qu’) à çoula ; voy. attention

égard

S

 

ègârd (dans quelques loc.) ; à l’égard de (envers), à l’ ègârd di , voir envers ; i n’ è nin bin aji à mi ègârd ; _s (marques de considération)  ègârds ; i n’ è pont d’ ègârds po sès parints

égaré

C

, ée adj (perdu) pièrdu (f pièrdeuwe) ; pigeon égaré, colon discobèlé ; (hagard) èwaré (-ye)

égaré

S

, -ée adj ègâré ; (ébahi, -ie) ègâré ; il avot l’ êr tot ègâré

égarement

C

nm èreûr (f), fwèblèsse (f) ; personne n’est à l’abri d’un moment d’égarement, on momint d’ fwèblèsse, ça pout ariver à tot l’ monde

égarement

E

_ de jeunesse, ègaremint, måva compôrtumint ; voy. dérèglement

égarement

S

ègâremint ; dj’ ê avou on momint d’ ègâremint

égarer

C

v (mettre hors du bon chemin) fé piède si vôye ; tous ces sentiers qui vous égarent facilement, totes cès pîd-sintes-là qu’ vos fèyenut aujîyemint piède vosse vôye ; la colère vous égare, li colére vos faît piède li tièsse ; (perdre momentanément) piède ; j’ai égaré mon livre, dji n’ sé pus èwoù-ce qui dj’ a mètu m’ lîve, dj’ a pièrdu ‘m lîve ; (s’) si piède ; nous nous sommes égarés, nos n’s-avans pièrdu ; faire fausse route, ièsse foû vôye ; (expr) i faît spès èwoù-ce qu’ i s’ pièd, il fait épais où il s’égare, il est très perspicace

égarer

E

ègarer, piède; s’ _, si twède ; (d’une vache qui s’égare du troupeau) si forièrder ; être égaré, èsse foû vôye ; avoir l’air égaré, avu l’ êr ègaré, èsse èbusti (La.) ; un pigeon égaré, on colon discolèbé, on pîpeû qui spite ; sa tête s’égare, i s’ troûbèle ; voy. divaguer, effaré

égarer

S

 

 

(s’) vt et pr ((se) perdre) (s’) ègârer ; j’ai égaré mon porte-monnaie, dji sû quite di l’ porte-manôye ; s’_ de nouveau, si ripiède ; dji m’ ê co r’pièrdou â rivenant do l’ grosse hé 

égarer

O

vt raguèyi ; s’ _, s’ dèsvoyî (Au.) ; i s’ a dèsvoyi dins l’ bos, yêr à l’ breune ; s’_ dans les coins écartés, propres aux amoureux, les soirs de ducace, daler à l’ ramaye (La.) ; au pp èwaré (, -éye) (Rou.) ; èm’ boûse è-st-èwaréye

égayer

C

v amûser, ragaîyi ; (s’) v s’ amûser, si ragaîyi

égayer

E

rinde djoyeûs, divêrti, mète è djôye, diner dè l’ djôye ; voy. joie

égermer

E

_ les pommes de terre, côper lès djèts, disdjèter, plouketer lès crompîres ou lès djèrmons

Eghezée

C

npr Inguèzéye

églantier

C

nm ronche di procureû (f), rôsî d’ tchin, sauvadje rôsî ; graine d’églantier, pûpû (m) ; extrémité de branche d’églantier (qui était servie à table), djote di procureû

églantier

E

såvadje rôsî, rôsî d’ håye, ronhe à palètes, ronhe di tchin, bènèye ronhe, heûponî, bote-cou, grète-cou d’ hâye (Ma.), dès lonkès ronhes ; voy. GRATTE-CUL

églantier

S

un _, dès sâvadjes rôses, on grète-cou

églantier

O

nm procureû (Monc.), spinî (Fl.) ; fruit et graine de l’_, côcolèt (Gos., Th.), gobau, grate-cu (région de C. et ESM), pètche à pû,,

églantine

C

nf sauvadje rôse, rôse di tchin

églantine

E

såvadje rôse, rôse di tchin ou di håye, fleûr ou rôse di bote-cou

églantine

O

nm colau-blè (Fras., Lu. ; -bwè Fl.), sauvâdje rôse (Th.)

église

G

[nf] (o-c) èglîje, (e) èglîse

église

C

nf (ensemble des chrétiens) l’Eglise primitive, lès preumîs crètyins ; l’ Eglise catholique, l’ Èglîje catolike ; (édifice) èglîje ; une grande église, one grande èglîje ; une chaise d’église, one tchèyêre d’ èglîje ; à la sortie de l’église, à l’ sôrtîye di mèsse ; le fond de l’église, li cu d’ l’ èglîje; raccourci qui mène à l’église, vôye di mèsse ; (expr) ièsse pèlé come on rat d’ èglîje, être pelé comme un rat d’église (qui n’a rien à manger) ; i faut lèyî l’ èglîje au mitan do viladje, il faut laisser l’église au milieu du village, il faut ménager la chèvre et le chou ; il è-st-abituwé d’ aler è l’ èglîje, il est habitué d’aller à l’église, il ne ferme pas la porte ; on dit bin basse mèsse dins one grande èglîje, on dit bien messe basse dans une grande église (réplique à celui qui vous reproche d’utiliser un récipient trop grand pour le contenu) ; vas-è pèter è l’ èglije, ti dîrès qu’ c’ èst lès sints !, va péter à l’église, tu diras que ce sont les saints !, tu es un hypocrite

église

E

èglîse (-îhe Cha., Sp., Hu.; ard ), (anc.) mostî (moustîr Ma. ), resté dans qques l.-d ; visiter les _s le jeudi saint, aler vèyî lès monumints

église

S

 

èglîje l’_ paroissiale (pour distinguer cette église des autres lieux de culte de la paroisse), la grande èglîje ; li clotchî d’ l’ èglîje li keûr, la grande alée, li fond, li sû, li pwace di l’ èglîje ; sur le parvis de l’_ su la pîre di l’ èglîje (ou su l’ pârvis d’ l’ èglîje) ; aller à la messe à l’_ paroissiale, aler à mèsse à l’ grande èglîje ; c’ èst dès djins d’ èglîje (ou dès piliers d’ èglîje) ; il habite près de l’_, i d’meûre tot près dès-ofices ; (prov) garder l’_ au milieu du village (faire régner la concorde dans une communauté), tèni l’ clotchî â mîtan do vièdje ; i fât qu’ l’ èglîje dimeûre â mîtan do vièdje ; on s’ plêt mî dins on p’tit cafè qu’ dins one grande èglîje 

église

O

nf èglîje

égoïne

S

 

(petite scie à main) brakèt ; _ à lame courbe, utilisée pour élaguer les sapins, quawe-di-rat

égoïne

O

nm (petite scie à main) brakèt

égoïste

G

[nm] (o) bon-pour-li, (e) vike-tot-seû, (e) sins-atache, (c) qui n’ vike qui por li

égoïste

C

adj crantchu, qui n‘ vike qui por li ; être égoïste, ièsse por li ; c’est un égoïste, i n’ sondje qu’ à li, i n’ freûve nin on pas po pèrson.ne ; (expr) on satche tortos l’ aîwe après s’ molin, chacun tire l’eau vers son moulin; tot l’ monde prêtche po s’ tchapèle, tout le monde prêche pour sa chapelle

égoïste

E

vike-tot-seû, qui n’ sondje qu’ à lu-min.me , sins-atache, on souwé

égoïste

O

adj cwache  (Châ.) ; un _, in bon pour li ; c’est un _, i n’ sè wèt nén voltî li-min.me ; (devise de l’_) (grossier) mindjî pour li èt tchîr pou l’s-autes

égopode

E

_ podagraire (herbe aux gout­teux), pîd-d’-åwe, pîd-d’-gade, awehê

égorgement

C

nm sgosseladje

égorger

C

v (tuer un animal en lui coupant la gorge) achorer, sgosseler ; il égorge, il achore, i sgosseléye ; égorger un mouton, sgosseler on bèdot ; (tuer qqn en lui tranchant la gorge)  côper s’ cô à ; (expr) son.ner come on boû qu’ on-z-achore, saigner comme un bœuf qu’ on égorge, saigner abondamment

égorger

E

, -ement ahorer, -åhe (nf) , -èdje (acorer Ma. ; achorer Li.) ; côper l’ bûsê, l’ cô, l’ gorelète (nf), l’ hatrê, l’ gueûye, l’ huflèt ; fé l’ ahoreûre (d’un porc) ; voy. gorge

égorger

S

vt _ au moyen d’un couteau long et pointu, stitchi ; i gueûyot come on porcê qu’ on stitche ; ça n’ è nin stî rin do l’ sutitchi

égorgeur

C

, euse n achoreû (-se), sgosseleû (-se)

égosiller

C

(s’) v si disgosyî; vous allez vous égosiller à tant crier, vos v’ s-aloz disgosyî à tant criyî

égosiller

E

(s’) si råyî l’ gosî , si haler l’ gueûye à brêre (ard )

égout

C

nm canâl, saîwe (f), ègout

égout

E

canål ; voy. canal

égout

S

ègout ; one bouche d’ ègout 

égoût

G

[nm] (e) canål, (c) canâl, (o) ègout

égoutier

C

nm vûdeû d’ canâls

égoutier

E

nètieû (ou vûdieû) d’ ‘ canåls

égouttage

C

nm rasgotadje, sgotadje

égouttement

C

nm sgotemint

égoutter

C

v rasgoter, rissuwer, sgoter ; laisser égoutter le babeurre, lèyî sgoter l’ hûré; « Lès grandès-ièbes sigotenut leûs pièles d’ aîwe su nos pîds. » (E. Gilliard)

égoutter

E

, -ement di(s)goter: ragoter, -èdje ; lèyî goter lès hièles (la vaisselle), sgoter, mète sigoter lès hèlons ; _ dans la passoire un légume cuit à l’eau, purer, -èdje ; d’purer (Fa.), d’ssêwer

égoutter

S

 

 

vt sgoter ; sgoter lès haricots dins la passète ; _ la salade (en la secouant), sgoter la salâde ; (les pommes de terre) (enlever l’eau de cuisson (des pommes de terre)) pourer ; pourer lès crompîres ; s’_, cheûre ; il è ploû brâmint, lès-ârbes choyant

égoutter

O

vt asgouter (Fr.) (èsgouter), dègouter (di – Cou., Gos.), djouter, sgouter ; il faut laisser égoutter la caillebote, i faut lèyi asgouter l’ makéye ; sgouter lès canadas, … l’ salâde ; vt (prendre la dernière goutte) ragouter ; ragouter ‘ne boutaye

égouttoir

C

nm alî, chêlî, digotwè, sgotwè ; égouttoir à vaisselle, sgotwè po l’ bagadje ; « su li p’ tite tauve, li sgotwè po fè l’ bagadje » (J. Houziaux)

égouttoir

E

di(s)goteû, sgoteû ; _ à cruches, åbe ås djusses, banc ås djusses; _ à vais­selle, banc ås hièles ou d’ hièles, dègoutwêr ås hièles, hièlî, on d’pureû, on mènajer ; voy. passoire, vaisselier

égouttoir

S

 

(à vaisselle) sgoteû ; _ destiné à suspendre l’écumoire, la louche, la cuillère à sauce, et qui s’applique au mur, ègoutwar ; ripindoz la choumerète à l’ ègoutwar 

égouttoir

O

_ pour égoutter la vaisselle ou les verres à boire, dègoutwè (Da., Monc.), sgoutwè, télî (Fl.)

égoutture

E

digoteûre, ragoteûre, -tèdje ; _ de la passoire, pureûre ; voy. rinçure

égoutture

S

 

sgoteûre ; la sgoteûre di makêye, c’ èst po lès porcês

égrapper

E

plokî, ploketer, di(s)ploketer ; (t de vign) raper lès trokes

égrappoir

E

_ de vigneron, clôye , rape

égratigner

G

[v] (e-c) (di)grèter, (o) grifyî

égratigner

C

v digrèter

égratigner

E

grèter, di(s)grèter, d’grimoner, riveler ; s’_ dans les ronces, si d’ronhi (Du.), voy. ÉCORCHER, ÉRAFLER

égratigner

S

vt (griffer à de multiples reprises) digrèter (disgrètè ou digrètè Te.), grâmoner ; i fârè lî rcôper lès-ongues, èle grâmone tortos ; li tchèt m’ è tot d’grèté ; (au part passé) èlle avot la figure tote grâmoné ; (griffer) dusgrâmoner ; èle m’ è tot disgrâmoné ; s’_ (s’érafler), si chwarci, si  disgrâmoner ; dji m’ ê chwarci la pê do gno ; i s’ è disgrâmoné dins lès fils ; s’_ à de multiples reprises, si digrèter ; i s’ è d’grèté totes lès djambes dins lès ronches 

égratigner

O

vt grawer, grifyî (Cou., Sou.), dèsgrifyî (digrifyî Th..) ; dj’ é stî tout d’grifyi è passant au triviès dès bouchons di spènes

égratigneur

E

, -euse grètâ, -åde ; -eû, -eûse

égratignure

G

[nf] grète, (o) grate

égratignure

C

nf digrètadje (m), grète ; ce n’est qu’une petite égratignure, ci n’ èst qu’ one pitite grète

égratignure

E

grète, -èdje, -eûre ; digrètèdje, -eûre (dugrètâre Ve., -ore St.,  Ma.), grètîre, riflåde, hiråde ; _ au visage, astafe; il est plein d’_, il èst tot d’grèté, … k’grèté, voy. ÉCORCHURE, ÉRAFLURE

égratignure

S

grète ; il avot lès djambes plin.nes di grètes

égratignure

O

nf (griffure) grate (grète Châ., Fl., …), grètûre, grife 

égrenage

C

nm distrokeladje, ègrènadje

égrener

C

, égrainer v distrokeler, ègrèner ; il égrène un épi, i distrokeléye one paute ; égrener un chapelet, rifler ; « Èle faît rider s’ tchapelèt ètur sès dwèts. » (E. Gilliard) ; (égrener les heures) « L’ ôrlodje laît gotinè lès-eûres. » (A. Henin)

égrener

E

_ une grappe, di(s)ploketer ; _ un épi, riper, river, riveler, råfler djus; strûler, trûler, di(s)pautî ; épis égrenés, dès vûs strins ; le grain s’égrè­ne, il tombe de l’épi, li grin trûle (, trîye Amp.) ; voy. émietter

égrener

S

 

vt (un épi) riper ; _ (un épi) en le coinçant entre le pouce et l’index, puis en tirant d’un coup sec (opération qui permet de vérifier si la denrée est mûre), rifler ; rifler one pâte d’ avon.ne

égrener

O

vt _ une plante de ses feuilles, de ses fruits, dèsploussî (dis- Châ., Cou., …), spiyî, sploussî ; _ son chapelet, dèsvûdî (, s’ disfiler, sgrèner Ch., Chât.) s’ tchapelèt ;

égrillard

E

gadrou, gådibiè ; _ adj , voy. licencieux

égrugeoir

E

brôye-sé, cloke

égruger

E

broyî, voy. broyer

égueuler

E

_ le bec d’un vase, hårder l’ tûturon

Egypte

E

Édjipe ; voy. réséda

Egypte

O

n pr Éjipe 

égyptien

C

, enne adj et n èjipsyin (f èjipsyin.ne, éjipsiène)

égyptien

E

, -enne, voy. bohémien

eh

C

interj ê !, è ! ; eh bien !, è bin !

eh

E

ê (eh là !, ê-là ou hê-là), èy ou êy, (h)îy, ih, îh, ich ; eh quoi ! eh donc !, pa ! ; eh bien, è bin, qqf a-bin, ou simplt bin

eh

S

eh bien, à bin

eh

O

interj eh bien alors !, â bin alèz !

Éhein

E

Èhin, village

éhonté

C

, ée adj sins consyince

éhonté

E

må-honteûs, -e ; qui n’ a nole honte ou pudeûr, (anc.) må-prové ; voy. DÉVERGONDÉ

éhonté

S

, -ée adj c’ è-st-on mâhonteûs tchin!

éhonté

O

, -ée n mau(w)onteûs, -e (Chât., Cou., …)

éhouper

E

voy. étêter

éjaculer

C

v djouwi

éjecter

C

v (rejeter au dehors) mète foû, taper foû ; (mettre à la porte) foute à l’ uch, mète à l’ uch ; elle a été éjectée, èlle a stî mèteuwe à l’ uch

éjecter

S

zaguer ; i s’ è fêt zaguer ; il s’est fait _ une nouvelle fois (de la maison), i s’ è fêt rtchèssi

élaborer

C

v

élagage

C

nm disco(u)chetadje, lagadje, scouchetadje

élaguer

G

[v] (c) discochî, discocheter, (e) discohî, (o) discouchî, discoucheter, (c) laguer

élaguer

C

v discochî, disco(u)cheter, discouchî, scoucheter, scouchî, grèwî, groyî, laguer; un arbre élagué, on-aube qu’ a stî lagué

élaguer

E

di(s)cohî, ricôper, ritèyî, rinètî, voy. ÉBRANCHER, ÉMONDER ; _ les surgeons de la vigne, sordiner

élaguer

S

vt (des résineux) èlaguer ; i fârot èlaguer cès sapins-là

élaguer

O

vt alaguer (Châ., Pr.), fènouyî (Yv.) ; on-a fènouyi lès-âbes ; _ la première couronne pour remonter la ramure, r’monter èn-ârbe (Gos.) ; _ les branches d’un jeune arbre abattu pour en faire une perche, spinchî 

élagueur

C

nm lagueû, lagueû aus-aubes ; mauvais élagueur, splingueû ; crochet d’élagueur, gripète (f)

élagueur

O

nm (chargé de remonter la ramure des arbres) monteû d’ ârbes (Ce., Na., …), r’monteû d’ ârbe (Th.)

êlagueur

E

ricôpeû, ritèyeû

élan

G

[nm] (o-c) ènondéye [nf], (e) ènondèye [nf], (o) alondon, (c) randon, lan

élan

C

nm ènondéye (f), lan, randon, vîréye (f),prendre son élan, prinde si vîréye ; « Bin qu’ d’ one vîréye, èlle èvolenut po r’djonde li clér solia. » (A. Bacq) ; d’un élan, d’ on lan ; prendre son élan, prinde si lan, si lancî ; (loc) d’ on randon, d’un seul élan, en une fois

élan

E

donner l’_, diner l’ hi(y)on, voy. branle ; prendre son _, (si) lancî , s’ èlancî, s’ è(s)nonder (s’ èlonder Hu., s’ èhinonder St., Ma.), s’ èscoûrci, s’ èscoûsseler, prinde si coûsse (ou si-èscoûsse ou sès-èscoûsses), … si-è(s)nondêye ou sès-ènondêyes, si-èlan ; arriver d’un brusque _, voy. accourir ; (bat) diner dè vårt, prinde li vårt, opp. à piède li vårt

élan

S

èlan ; prinde si èlan

élan

O

nm ènondéye, ènondon (alon Rou. ; alin- Cou. ; anon- M-s-S., M-s-M. ; …), andon (ouest de la région de C.) ; prendre son élan, s’ ènonder , prinde ès’n-alondon ; reprendre son _, s’ rènonder ; avoir l’_ brisé, awè lès pènas coûpès

élancé

C

, ée adj un homme élancé, on bia grand ome ; une femme élancée, one bèle grande feume

élancé

O

une femme très _e, ène gran­de cwaye

élancement

C

nm (douleur brusque) lancemint; donner des élancements, lancî ; cela donne des élancements, ça lance

élancement

E

bouhèdje, lancèdje, lancemint ; petit _, bouhetèdje

élancement

S

 

(douleur aiguë) lancemint ; dj’ ê dès lancemints dins lès spales ; produire des _s, bouchi, doguer ; ça m’ bouche dins l’ dèt ; dj’ ê l’ blanc mâ qui dogue [du moy. néerl. docken, frapper] 

élancement

O

vi donner des _s douloureux lancî

élancer

C

(s’) v lancî, prinde si lan, s’ ènonder, s’ èscôrcyî, vorer; s’élancer vers, lancî après ; ils s’élancèrent à sa poursuite, il ont lancî après li

élancer

E

s’_, s’ è(s)nonder, s’ èscoûrci, voy. élan ; _ de nouveau, si rè(s)nonder, si rèscoûrci ; impétueusement, voy. foncer ; vi (être le siège d’élancements) le doigt m’élance, mi deût m’ lance ou lancèye, çoula m’ bouhe come on blanc deût ; _ un individu grand, élancé, in-ome bin d’filé, (plaist) on potcheû d’ gade, voy. flandrin ; un arbre _, on grand mêgue åbe, in-âbe bin d’filé (Fl.)

élancer

 

 

S

 

 

s’_ (prendre son élan), s’ anonder, s’ èlancer ; anonde-tu po sâteler oûte do bî ; s’_ de nouveau (vers une autre destination), si ralonder ; dji vons nos ralonder su Bastogne ; s’_ impétueusement une nouvelle fois (en parlant du bétail que certains insectes attaquent par temps d’orage) ribiser ; lès vatches ribisant, dj’ ârans co d’ l’ orèdje ; s’_ impétueusement (courir çà et là) (en parlant du bétail que certains insectes attaquent par temps d’ orage), biser ; lès vatches bisant, èles sintant l’ orèdje ; s’_ vers (foncer en direction de), lanci ; dj’ ê avou poûr, avou l’ tchin qui lançot après mi

 

élancer

O

s’_ , s’ dârer (s’ dau- Châ., Gi., …), s’ ènonder (Cou., Gos. ; a- Ce., Fra., …), prinde ès’ n-ènondon, lancî ; èl tchén lance après l’ boudin qu’ èst su l’ tâbe ; s’_ à nouveau sur, si r’pèker su (Ch., Fl., …)

élancer (s’)

G

[v] s’ ènonder, lancî

élargir

G

[v] (e) ralårdji, (o) ralârdji, (o-c) ralaurdji

élargir

C

v alaurdji, élargir une jupe, (r)alaurdji one cote ; élargir davantage, ralaurdji

élargir

E

, -issement (r)alårdji, (r)èlårdji, -ihèdje, -ihemint, -iheûre ; _ un habit de ce qui est inclus dans les coutures, bouter in-abit foû, lèy aler in-abit ; _ à l’excès (les jambes, etc.) aråyî, voy. bancal ; (houill ) _ un trou de sonde, (ri)horeler ; l’ouverture de la couche s’élargit, li von.ne si tape å lådje ; nous élargirons la voie, nos (nos) taperans å lådje ; _ un prison­nier, lèyî aler, rilacher

élargir

 

S

 

vt (donner une plus grande largeur à (qqch)) alârdji, ralârdji ; alârdji la route ; alârdji, châyi on solé ; alârdji dès solés  s’ la fôrme ; ralârdji l’ bî ; ralârdji one cote 

élargir

O

vt alârdji (alaur- Ce., Châ., Fl., Ja., Pr.), ralârdji (Cou., Ran., …, ; ralaurdji) ; (t. de carrière) _ le trou de mine, en y faisant exploser de légères charges, djouwer avè l’ mine (ESM)

élargissement

C

nm (action d’élargir) alaurdjichadje (m) ; (action d’élargir à nouveau) ralaurdjichadje (m) ; (résultat) alaurdjichemint, ralaurdjichemint

élargissement

S

 

ralârdjichemint ; il ont fêt on fâmeûs ralârdjichemint a ç’ route-là

élastique

C

adj et nm élastike

élastique

E

élastike ; soulier à _, botiyon ; voy. souple

élastique

S

adj (souple) èlastike ; n èlastike (lastike Te.) ; dès botines à èlastikes (sans lacet) ; i m’ fârè one novèle èlastike po t’ni ma tchâsse

élastique 

O

matière _ (, molle), baume (Wang.) ; ça s’ lét daler come ène baume

électeur

C

, trice n élècteûr (f élèctrice), vôtant (-e)

électeur

E

élècteûr, vôtant, vôteû

électeur

S

, -trice n èlècteûr, -trice

élection

C

nf élècsion

élection

S

 

èlècsion (svt au pl) ; i s’ prèsente âs-èlècsions ; il ont avou leû bûse âs-èlècsions ; il se présente aux _s, i s’ è mètou s’ lès lisses

électomécanique

W

èlèctromècanike

électoral

S

, -ale adj èlèctorâl, -âle (m pl -âls) ; one campagne èlèctorâle

électricien

C

nm élèctrizyin

électricien

S

 

élèctrizyin, _ responsable du fonctionnement des cabines d’électricité,  cabigner

électricien

O

nm élèctrizyin

électricité

G

[nf] (e-c) élèctricité, (o) électricitè, (c) courant

électricité

C

nf courant (m), élèctricité; il n’y a plus d’électricité, gn-a pupont d’ courant

électricité

E

élèctricité, l’ élèctrike

électricité

S

 

élèctricité, loumîre ; one cabine d’ élèctricité ; one pane d’ élèctricité ; dj’ ê payi la loumîre ; dji sons sins loumîre dupûs ayîr à l’ nut’ !

électrifier

C

v mète li courant

électrique

C

adj élèctrike ; un tram électrique, one tram élèctrike ; la lumière électrique, l’ élèctrike, li lumiére

électrique

S

élèctrike ; on fil élèctrike

électriser

C

v (communiquer des charges électriques) mète li courant su ; (exciter) ècsiter ; électriser la foule, ècsiter lès djins

électrocardiogramme

C

nm élèctro

électrocardiogramme

W

élèctrocârdiograme

électrocuté

C

, ée adj élèctrisé (-ye)

électrocuter

C

v élèctriser

électrocuter

W

élèctrocuter

électrocution

W

élèctrocutadje

électrode

C

nf élèctrôde

électrode

W

élèctrôde

électromécanicien

C

nm élèctromècanicyin

électron

C

nm élèctron

électron

W

èlèctron

électronicien

W

élèctronicyin

électronique

C

nf et adj élèctronike

électronique

W

èlèctronike

élégamment

C

adv habiller élégamment, pwârter twèlète

élégamment

E

èlègan.mint, gåyemint

élégamment

S

èlègamint ; i s’ è fêt mète voye èlègamint

élégance

E

élègance

élégance

S

(esthétique, morale) èlègance

élégance

O

étaler son _, fé di s’ ian’ (Th.)

élégant

G

[adj] (e) gåy, (o) prôpe, (c) prope

élégant

C

, ante adj calé (-ye), prôpe, kèkèt (m) ; il est élégant comme un lord, il èst calé come on milôrd ; il est élégant avec ce veston, il èst prôpe avou ç’ casake-là; elle est élégante avec peu, èlle èst prôpe avou rin

élégant

E

, -e élègant, -e ; gåy, -e ; agali, -èye ; faire l’_, fé l’ cadèt, l’ fakin, l’ farot, fignoler, fé l’ fignoleû (f l’ fignoleûse, li damesèle) ; voy. faiseur, FRELUQUET

élégant

S

 

, -ante adj (qui a du chic) èlègant, -ante ; il astot fwart èlègant avou s’ novê costume ; (qui a de l’élégance morale) èlègant, -ante ; c’ èst nin fwart èlègant d’ leû pârt ; elle est très _e, èle pwate bin twalète ; elle est _e avec cette robe, èlle èst bin moussi avou ç’ cote-là ; il fait l’_, i fêt l’ chik

élégant

O

, -e adj gascon (, -e), prope, (péj) gay (, -e) ; il èst co gascon pou s’n-âdje ; vos n’ astèz nén gascone âssèz ; il tient encore à être _, il èst co voltî francès ; faire l’_, gasconer (Ba., Cou., …)

élément

C

nm (chacun des objets concourant à la formation d’un tout) bokèt, pârtîye (f) ; certains éléments manquent, gn-a dès bokèts qui mankenut ; vous avez tous les éléments pour faire votre devoir, vos-avoz tot ç’ qu’ i faut po fé vosse divwêr; il en possède les premiers éléments, il è conèt d’djà  one miète là d’ssus ; (milieu dans lequel on vit) être dans son élément, ièsse à s’-t-afaîre

élément

S

 

 

(partie d’un tout) èlèment ; i manke on-èlèment do molin à tchâr ; (personne appartenant à un groupe) èlèment ; c’ è-st-on bon-èlèment po l’ èkipe ; (milieu dans lequel vit un être) èlèment ; (se retrouver sur son terrain de prédilection, être à l’ aise) être dans son élément, sèy dins si-èlèment ; _ d’une portée ou d’une couvée dont le développement est moindre que celui des autres, coulot

élémentaire

C

adj (très simple) il n’en a que les notions élémentaires, i coneut jusse ci qu’ i faut ; c’est élémentaire, c’ èst l’ mwins’ qui vos p’loz fé

Eléonore

C

npr Èlèyonôre (diminutif, Yonôre)

Eléonore

E

Lèyonôre, Nonôre

Eléonore

S

Lèyonore ; (diminutif) Nonore

Eléonore

O

prén diminutif : Ionôre ; forme hypocoristique : Nonôre ((anc.)  plaist) nom collectif donné à Fleurus aux paysannes venant visiter la foire de Pâques : lès nonôres)

éléphant

C

nm èlèfant

éléphant

S

èlèfant ; dès dèfenses d’ on-èlèfant

éléphanteau

C

nm djon.ne d’ èlèfant

élevage

C

nm élevage de pigeons, colèbadje ; faire l’élevage de poules, tinu dès pouyes ; faire l’élevage de porcs, tinu dès couchèts

élevage

E

ac’lèvèdje

élevage

S

èlevèdje ; il ont on bê èlevèdje di lapins

élevage

O

nf alève (Goz., Marc.), alevure (nf) (Ch., Cou.) ; i n’ cultive pus, i fét d’ l’alevure 

élévateur

C

nm èlèvateûr

élévateur

E

 (machine) èlèvateûr

élévateur

S

(appareil de consonne ou après le verbe) èlèvateûr 

élévation

C

nf (partie de la messe) èlèvâcion ; (montée) raussadje (m)

élévation

E

_ de la messe, èlèvåcion ; _ de terrain, voy. butte

élévation

S

 

(de l’hostie consacrée) èlèvâcion ; (lors des processions) l’ èlèvâcion do Sint Sacreumint

élève

C

nm èlève ; c’est un bon élève, c’ è-st-on bon-èlève

élevé

C

, ée adj (haut) hôt (-e) (, wôt (-e)) ; une maison élevée, one hôte maujone ; (cher) ce sont des loyers élevés, c’ èst dès fwârts luwadjes ; (éduqué) èlèvé (-ye) ; bien élevé, bin èlèvé, bin apris ; mal élevé, mau apris ; (expr) gâté come one pome poûrîye, gâté comme une pomme pourrie, mal élevé ; il a stî èlèvé au bourikèt, il a été élevé au treuil, il a été mal élevé ; il èst come lès casseroles di scrufiêr, il est comme les casseroles de fonte (qui ne se polissent pas), il est mal élevé

élevé

S

 

les terrains ont atteint un prix _, lès tèrins ont monté hôt ; (d’un magasin où les prix sont très _s) c’ èst nin là qu’ on r’tchâsse lès pôves ! (litt. « ce n’est pas là que l’on rechausse les pauvres ! ») ; partie la plus _e, hôt (nm) ; ils habitent sur la partie la plus _e de Compogne, is d’morant su l’ hôt di C’pogne 

élevé

O

, -ée adj bien _, -e adj onéte ; mal _,  malalevè, -éye (Lu. ; mau(w)alvé, -èye) ; endroit _, là-waut, oupe èn-ér (Gos.)

élevé, e

G

[adj]  (haut) (o-c) wôt, e, (c-e) hôt, e

élever

G

[v] (o) alèver, (e) aclèver, (c) èlèver

élever

C

v (mettre plus haut) lèver, monter ; (hausser, relever) haussi, raussî ; (faire l’ élevage) aclèver, alèver, èlèver; « Bin ayi, i ‘nn’ a one di fîve avou ça. I n’ a portant nin stî aclèvé dins l’ grandeû. » (R. Hostin) ; élever des bêtes, tinu dès bièsses; élever des chiots, alèver dès djonnes di tchin; élever sa nichée, alèver s’ nitéye; élever des pigeons,  colèber; élever des poules, (inu dès pouye ;élever ses enfants, a(c)lèver sès-èfants ; « Dj’ a ristî dins li p’tite blanke maujone èwoù-ce qu’ il ont stî alèvés. » (E. Gillain) ; (expr) il a stî èlèvé au bourikèt, il a été élevé au treuil (jeu de mots entre les deux sens d u mot élever) ; (s’) v (monter) monter; regardez-la s’élever, waîtîz ça, come èle monte ; (progresser) je parie qu’il arrivera à s’élever par son travail, coradjeûs come il èst, dji vou wadjî qu’ il ariverè ; il cherche à s’élever au-dessus des autres, i saye di dominer tot l’ monde ; (augmenter) les prix s’élèvent continuellement, c’ èst todi pus tchêr ; la température s’élève de plus en plus, i faît todi pus tchôd

élever

E

_ un fardeau élever, voy. guinder ; s’_ dans les airs, s’ èlèver, s’ èmonter, s’ ènêrî ; _ dans les nues, s’ ènûler (-oû-Ve.) ; (enfant, animal, plante) ac’lèver; _ des pigeons, etc., tini dès colons, etc. ; (homme) bien ou mal élevé, voy. édu­cation, -Quer ; un salaire élevé, ine grosse djoûrnêye, voy. haut

élever

O

vt (éduquer) alever ; (anc.) _ un veau confié par un fermier (à de pauvres gens) après le vêlage, mète a pènâdje

élever (s’)

G

[v] (o-c) monter, (e) s’ èmonter, (o) s’ alèver, (e) s’ ènêri

élever 1

S

 

vt (éduquer (des enfants)) aclèver, èlever ; il è bin èlevé sès-afants ; il è avou bin do mâ po-z-aclèver s’ gamin ; qué mâ aclèvé, çusse gamine-là! ; s’_ (s’éduquer, faire son éducation), s’ aclèver, s’ èlever ; cet enfant s’élève tout seul (l’éducation de cet enfant ne pose aucun problème), i s’ èlève tot seû, ç’t-afant-là ; is s’ ont aclèvé tot seûs, cès-afants-là ; il est bien élevé, il èst bin apris ; (pratiquer l’élevage de) èlever, tèni ; il èlevant dès motons ; il élève du bétail, i tint dès bièsses ; il élève des porcs, i fêt dins lès porcês ; (faire l’élevage (de petits animaux)) aclèver (qqf acalèver à Ba.), tèni ; il aclîve (, i tint) dès poyes, dès lapins, canârds, etc.

élever 2

S

_ un mur, monter on mour

éleveur

E

ac’lèveû

éleveur

S

_ qui engraisse le bétail, acrècheû 

éleveur

O

, -euse n aleveû (, -eûse) ; nm _ de volaille, pouyetî (Cou., Gi.)

élevure 

E

boton d’ tcholeûr, dôsse

élevure

S

 

(bouton sur la peau qui cause une démangeaison (dû à une piqûre d’insecte, à une piqûre d’ortie ou à une allergie alimentaire)) dôsse ; dj’ asto plin d’ dôsses d’ avèr sitî à l’ poyetrîe ; dj’ ê atrapé dès dôsses â mindjant dès fréses 

élimé

O

il porte des vêtements _s, i lét l’ crousse (Fl.)

élimer

C

v user ; vêtement élimé, chabrake (f)

élimer

E

(étoffe, linge) alimer, limer (Lat. : pantalon limé å cou), aliser (La. ; alèsi Fa., alusi Ma.) ; élimé, pèlé, rèsé (Du.) ; étoffe élimée, ine sitofe qui n’ èst qu ‘ine sitamène ; voy. raper, USER

élimer

S

vt (râper) (surtout au part, passé) chûler ; dj’ ê on pantalon tot chûlé

élimination

S

 

_ de déchets, de détritus sâclèdje ; dj’ ê fêt on fâmeûs sâclèdje dins ç’ bazâr-là

élimination

O

(t. de jeu) procéder à l’_ en mesurant avec les pieds, fé lès pîds (C.)

éliminer

C

v bouter foû, mète djus, rissatchî, taper djus, mète foû, taper foû; il a été éliminé, il a stî tapé foû; je l’ai éliminé, djè l’ a r’ssatchî ; de la poudre pour éliminer la vermine, dè l’ poûde po fé crèver lès bièsses ; le Standard a éliminé Charleroi en coupe de Belgique, li Standârd a bouté Châlèrwè foû dè l’ coupe di Bèljike; ce sont des kilos difficiles à éliminer, c’ èst dès kilos malaujis à piède ; ce sont des taches difficiles à éliminer, c’ èst dès tatches malaujîyes à rawè

éliminer

E

mète foû, taper foû, fé vaner foû ; être éliminé à la suite d’un tirage au sort, toumer foû ; voy. comptine, écarter, éloigner

éliminer

O

_ au jeu (sou­vent à l’aide d’une comptine) fé l’ alpate (nf) (Châ.) ; (t. de jeu de cartes) _ les cartes de son jeu pour pouvoir être en renonce, s’ mète au r’non

élingue 

E

slin (nm) (chlin Sart), voy. PORTEREAU

élire

C

v lomer ; nous l’avons élu, nos l’ avans lomé ; il est élu, il a passé

élire

E

_ des candidats, èlîre ; être élu, passer

Elisa

C

npr Élisâ (diminutif, Lisâ)

Elisa

O

prén diminutif : Lisa

Élisa

E

, -e Lîsa, Lise, Élîse, Lîsète

Élisa

S

Élisa 

Elisabeth

C

npr Élisabèt’ (diminutif, Babète, Zabèt’)

Elisabeth

E

Lîsbèt’, Zabèt’, Babèt’, Bèbèt’

Elisabeth

S

Élîsabèt’ ; (diminutifs) Babèt’ , Bèbèt’, Lîsa; Lîsbèt’, Zabèt’

Elisabeth

O

prén diminutifs Lisa, Lisbèt’ ; forme hypocoristique : Babèt’

Elise

S

Élise ; (diminutifs) Lilise, Lisète, Élisa

Elisée

C

npr Élisé (diminutif, Lisé)

élite

C

nf lècsion

élite

E

lècsion ; un ouvrier d’_, on fleûr d’ ovrî

élixir

E

élècsîr

élixir

S

èlicsir ; un _ de jouvence, on-èlicsir di djon.nèsse

elle

C

pron (sujet) èle (devant une consonne), èlle (devant une voyelle) ; elle regardait, èle riwaîteûve ; elle était là, èlle èsteûve là ; elles étaient là, èlle èstin.n là; elles regardaient, èles riwaîtin.n ; (complément) lèye (sing), zèles (plur) ; elle, je ne la regarde pas, lèye, dji nè l’ riwaîte nin ; je l’ai laissé pour elle, djè l’ a lèyî por lèye ; c’est à elles, c’ èst da zèles ; dit-elle, di-st-èle; « Mèrci tot d’ bon, alons, m’ fis, di-st-èle, li cinserèsse. » (E. Thirionet)

elle

E

, elles, sujet, devant consonne : èle va, èles vont ; devant voyelle : èlle a, èlle ont (èles-ont) (ile, ille Ve., …; ile va, y-èst sote Fa.); quand elle a , si elles ont, qwand ‘lle a, sy-èlle ou s’ èlle ont (s’ ille ont Ve. , seû y-ont Fa.) ; que dit-elle ? Non, dit-elle, qui di-st-èle ? Nèn, di-st-èle (dit-le Fa.) ; joue-t-elle ?, djowe-leû ?, est-elle prête ? èst-le prète ? Fa.) ; elle-même, lèye-min.me, pl zèles-min.mes ; [une parente] à elle, d’ à sonk ou d’ à lèye, pl d’ à zèles ; (lèy et zèles de même avec les autres prép ) ; [je sais cela mieux qu’] elles toutes, totes zèles (zèles tortotes Du. ; leû turtotes Ba.) ; pour elles deux, po leû deûs ; voy. eux, il, lui

elle

S

 

1 pr personnel sujet èle [allomorphes: èle, èles, èlle, ‘lle (Te.)] : elle (+ consonne) ou (verbe +) elle, èle : èle ni pout mâ ; vinrè-t-èle ? ; elles (+ consonne) ou (verbe +) elles, èles : èles vinrant d’mwin ; disent-elles, d’jant-èles ; elle(s) (+ voyelle), èlle [ɛll] : èlle a vint’ ans ; èlle ont do mâ (‘lle : à Te. entre voyelles : quand elle aura vendu sa maison, elle sera riche, quand ‘lle ârè vindou s’ mohon, èle s’rè ritche) ;

2 pr personnel f tonique non conjoint, complément lèye ; lèye, èle comprindrè ; ça s’rè por lèye ; avou lèye, t’ ès todi bèle à fé ; c’ èst da lèye (ou c’ èst da sîne) ; elle ne viendra pas seule, èle ni vinrè nin lèye tote seûle ; èle vos l’ dîrè lèye min.me [du lat. *illae]

elle

O

, elles pron pers 3e p f (sg) èle, (pl) èles ; (forme complément ou au vocatif) lêye (Ce., Cou., … ; léye Ja.) ; avec elle, avou lêye ; c’est pour qu’elle mange (ou qu’ elle le mange), c’ èst pour lêye mindjî ; elle, elle mange des légumes, lêye, èle mindje dès légumes

ellébore

E

_ vert, jèbe di feû , dès grins d’ feû, oûy-di-macrale, fleûr di feû ou rècène di hinse (Ma.) ; _ noir, rôse di Noyé (Ma.)

ellébore

S

ièbe di feû (Te.)

éllébore

C

nm ièbe di feu, ouy-di-diâle ; éllébore vert (rose de Noël), lôse

Ellemelle

E

à _, è l’ Mèle, village

ellipse

W

èlipse

élocution

E

pårlumint (-èmint) ; voy. parler

élocution

W

èlocucion

Elodie

S

Èlodîe ; (diminutif) Lodîe

Elodie

O

prén diminutif : Lodîye

éloge

C

nm on a fait son éloge, on-z-a dit bran.mint do bin d’ li

éloge

E

voy. louange, louer

éloge

S

 

sans vouloir faire un _ excessif, il faut reconnaître qu’il a bien fait cela, c’ èst nin po dîre, mês il è bin fêt ça (litt. «  ce n’est pas pour dire (s.e. des propos trop flatteurs) mais il a bien fait ça »)

Eloi

C

npr Elwè ; à l’ Sint-Elwè, on fièstêye lès mârchaus, lès- ôrlodjîs èt lès cinsîs, à la Saint-Eloi, on fête les maréchaux-ferrants, les horlogers et les fermiers

Eloi

S

(prénom m) Èlwa (Èlwè Te.) ; saint _ (fêté le 1er décembre) sint-Èlwa ; sint-Èlwa, c’ èst l’ patron dès cinsîs, dès tchèretîs èt dès marchâs

Eloi

O

prén Èlwè (Èlwo Cou., Sou.)

Éloi

E

saint _, sint-z-Èlôy

éloigné

C

, ée adj (distance) dau lon, lon èri ; parent éloigné, parint d’ au lon ; se tenir éloigné du feu, si mète lon èri do feu ; (expr) is sont parints do costé dè l’ vîye grègne, ils sont parents du côté de la vieille grange, ce sont des parents éloignés ; (temps) c’était à une époque éloignée, c’ èsteûve do vî timps

éloigné

 

 

S

 

 

ils habitent dans des endroits _s l’un de l’autre, is d’morant lon ouk èrî d’ l’ ôte ; mes enfants habitent dans des endroits très éloignés les uns des autres, mès-afants sont fwart kissèmés ; des parents _s, dès lon-parints (opp. à dès près-parints)

éloigné

O

, -ée adj 1 r’culè (, -éye) ; in cwin r’culè ; in vilâdje èrculè ; lon arî (adv) ; être _s, ièsse ari iun d’ l’ aute ; assez _, à lon près ; parents à un degré _, parints dè d’ lon

éloigné, e

G

[adj] lon èrî, (o) lon arî, (c) (s)culé, éye, (e) rèscoulé, éye, (o) r(a)culè, éye ; v. solitaire

éloigner

G

[v] mète pus lon ; v. écarter, pousser

éloigner

C

v (mettre à distance) mète pus lon, rissatchî (èri), si fé quite di ; il a éloigné la chaise de la table, il a r’ssatchî l’ tchèyêre èri dè l’ tauve; c’es tun produit pour éloigner les moustiques, c’ è-st-one saqwè po s’ fé quite dès pikerons ; ça nous éloigne de notre histoire, ça nos mwin.ne bin lon d’ noste histwêre, ça n’ a pus rin à veûy avou ç’ qui nos d’djins ; (s’) v bouter au laudje, ènn’ aller pus lon ; il s’est éloigné, il a bouté au laudje ; éloignez-vous de moi !, alez-è pus lon !

éloigner

E

_ qch, mète ou hèrer pus lon ; _ la table du mur, bodjî, sètchî ou rèscouler l’ tåve èrî dè meûr ; _ ou faire déguerpir qn, di(s)wêbî, voy. déguerpir ; tâchons de l’ _, sayans d’ l’ avu foû d’ chal ; s’_, aler pus lon, si sètchî èvôye ou èn-èrî, èrî onk di l’ ôte (l’un de l’autre) ; s’_ du feu, aler èrî dè feû ; parent éloigné, parint d’ lon ; village éloigné, viyèdje rèscoulé ;

voy. ÉCARTER, LOINTAIN

éloigner

S

s’_ du feu, couri èrî do feû

éloigner

O

vt (chasser plus loin) dèscachî (Cou.), r’léguer ; s’_, s’ èdaler ari 

éloigner (s’)

G

[v] (e-c) ènn’ aler (pus lon), (o) èdaler (pus lon), (c) si r’ssatchî, (e) si r’ssètchî, (e-c) si mète èrî, (o) s’ mète èrî

Eloïse

S

Èloyise

Eloïse

O

prén diminutif : Loyise (Châ., Lo.)

Elomir

O

prén m diminutif : Lomîr (Châ., Co., …)

éloquence

S

 

il a l’_ très habile, (trivial) il è one gueûye à trente-chî toûrnants ; parler avec _, pârler come on-orake

éloquent

C

, ente adj être un orateur éloquent, causer aujîyemint ; (expr) i cause come on-avocat , il parle comme un avocat ; i cause come on-aurmonak, il parle comme un almanach ; i cause come on lîve, il parle comme un livre

éloquent

O

il est _ et clair, i pâle come èn-orake, i s’ èsplike come èn- orake

élu

C

, ue adj tchwèsi (f tchwèsîye) ; c’est lui qui a été élu, c’ èst li qu’ a stî tchwèsi ; (élections) être élu, ièsse lomé, passer

élu

O

être _­, passer ; c’ èst l’ lisse dou mayeûr qu’ a passè

élucider

C

v discramyî; il élucide, i discramîye

éluder

C

v taper lès côps foû ; « Matieû r’mèt todi Paul Crahaî o djeu Qu’ èst-ce qui d’vint, qu’ èst-ce qu’ i dit ? Mapus lèye, èle tape lès côps foû. » (A. Henin) ; « Èt come todi, dispû là dès djoûs èt dès djoûs, il a d’vu hagnî su s’ linwe. Èt s’ têre. Èt taper lès côps foû. » (E. Gilliard) ; il élude toujours le problème, i passe todi oute do problème

éluder

E

il a éludé ma question, i m’ a tapé foû rin.ne

éluder

O

(chercher des détours) tourniyi (Ce.)

élytre

E

éle

élytre

O

nm éle (nf) ; il soulève ses _s pour se préparer à l’envol, l’ ameton fét sès-éles

émacié

C

, ée adj ramwinri (au d’là) (f ramwinrîye) ; (expr) c’ ènn’ èst pupont, ce n’en est plus (tant il est émacié) ; i t’ a on visadje come on bondiè d’ pitié, il a un visage comme un bon Dieu de pitié, idem ; il aurè bin rade si boutroule à s’ dos, il aura bien vite le nombril dans le dos, idem ; i baujereûve bin one gade ètur ses cwanes, il embrasserait bien une chèvre entre les cornes, id

émacié

S

il a un visage _, il è one figure come deûs mwins djondoûyes

Emael

E

à _, à Émål, village

émail

C

nm èmay

émail

E

, émaillé èmay, èmalié ; [les prés] émaillés de fleurs, mayetés d’ fleûrs

émail

S

 

(vernis) èmay (nf) ; tote l’ èmay do moûdè èst voye ; (des dents) èmay (nf) ; ni câsse nin lès nûjes avou tès dints, tu frès ‘nn’ aler tote l’ èmay

émailler

C

v (recouvrir d’émail) èmayer ; (parsemer) mayeter, rimpli ; émaillé de fautes, rimpli d’ fautes

 

émailler

S

vt (surtout au part passé) èmayer ; on moûdè èmayé do l’ coleûr ; peindre le plafond avec de la couleur émaillée, èmayer l’ plafond

émailler

O

vt èmayî ; ouvrière qui émaille, èmayeûse

émanation

C

nf (odeur) inéye, odeûr

émancipation

S

èmancipâcion

émanciper

C

v èmanciper

émanciper

S

vt èmanciper ; (anc.) il ont fêt èmanciper la gamine à l’ mwart di s’ pére

émaner

C

v (provenir) provenu di, vinu di

émaner

E

proveni

émasculer

C

v amèder, côper

émasculer

E

voy. chatrer

emballage

C

nm (action d’emballer) èbaladje (m), èvolpadje (m) ; papier d’emballage, papî po-z-èbaler, po-z-èvolper

emballage

E

èbalèdje (, embalaje) ; _ de poissons, flôye ; aiguille, fil, toile d’_, awèye, fi, teûle di pake

emballage

 

 

 

S

 

 

 

embalaje ; do papî d’ embalaje ; on sètch d’ embalaje ; un tablier [confectionné avec une toile] d’_ (en jute), one banète d’ embalaje ; (au whist)  « emballage », embalèdje ; c’est un bel « _ » (c’est un beau jeu pour accompagner le partenaire dans la couleur (pour « emballer »)), c’ è-st-on bê djeû d’ embalèdje

emballage 

O

nm èbalâdje (Cou., Sou. ; im- Ch., Tr. ; aJa. ) ; une toile d’_, ène twèle d’  èbalâdje ; (département d’une manufacture où l’on emballe les produits) èbalâdje (im- Ch., Tr.)

emballer

G

[v] èbaler

emballer

C

v (mettre dans un emballage) èbaler, èvolper, fachî ; emballer à nouveau,  rèbaler, rèvolper, rifachî ; (ravir) ènonder; être emballé, ièsse tchôd-tchôd (f tchôde-tchôde) ; cela ne m’emballe pas de partir, ça n’ mi dit rin d’ ènn’ aler, dji n’ so nin tchôde- tchôde po nnaler ; (s’) (se laisser emporter) s’ ènonder ; il s’emballe pour un rien, i s’ ènonde po on rin, vo-le-là co èvôye! ; (cheval) prinde li grand galop; « Èt maugré ça, l’ sale bièsse aveûve pris l’ grand galop. » (J. Gilson)

emballer

E

, -ement, -eur èbaler -emint, -eû ; _ le cheval s’est emballé, li dj’vå s ‘a èbalé, èpwèrté, èwaré, … a pris l’ èbalèdje ; s’ _, s’échauffer (pour une idée, etc.), s’ èbaler, s’ ènonder, s’ èfrèner, s’ ènouheler (Sart), s’ èbådi ; un em­ballé, in-èblavé, on-èstchafurné, on-ènêri, on-ènouhelé (Sart) ; le voilà emballé !, vo-le-là èvôye ! ; s’_ à nouveau pour qch, si rèfrèner ; un emballement passager, voy. caprice, emporter, lubie

emballer

O

vt èbaler (im- Ch., Tr.), paketer (Ce., Cou.), ravôtyî (Fra., So.) ; (t. de verrerie) celui qui emballe les feuilles de verre, boureû ; s’ _, s’ anonder (Ce., Fra., … ; è- Cou., Gos.)

emballer 1

 

S

 

vt embaler, ravôtyi ; embaler dès vêres ; embaler on pakèt ; ravôtyi lès-oûs dins do l’ gazète

emballer 2

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

vt (faire tourner à un régime excessif) embaler ; embaler on moteûr ; (enthousiasmer (surtout au part passé)) embaler ; il èst embalé po l’ fotbal ; s’ _ (partir à une allure excessive),  s’ embaler ; li tch’vau s’ è embalé ; s’_ (s’enthousiasmer), s’ embaler, s’ enticher ; i s’ embale todi po dès bagatèles ; il s’emballe volontiers, i s’ entiche voltî

emballer 3

 

 

 

S

 

 

 

vt embaler ; (au whist) « emballer », accompagner un autre joueur dans sa couleur ; poqwè-ce quu tu n’ m’ ès nin embalé ? ;  (au whist) n embaleû -eûse, partenaire qui accompagne dans la couleur

emballeur

C

, euse n èbaleû (-se)

emballeur

S

, -euse (de marchandises) n embaleû, -eûse

emballeur

O

, -euse n èbaleû, -se (im- Ch., Tr.)

embarcadère

C

nm quaî ; attendez sur l’embarcadère !, ratindoz su l’ quaî !

embarcadère 

E

embarcadêre

embarcation

C

nf (barge) baudje, batch (m) ; (barque) bârke, bachot (m) ; (bateau) batia (m) ; (bateau-mouche) batia-tourisse (m) ; (nacelle) naçale ; bateau conçu pour naviguer sur la Sambre, sambrwèsî (m); bateau destiné à la navigation sur la Meuse, moûsî (m)

embarcation

E

voy. bateau

embargo

C

nm embargo

embarquement

S

embarkeumint 

embarquer

C

v (faire monter à bord) èbârker ; nous l’avons embarqué, nos l’ avans èbârké; (charger) èbârker, kèrdjî ; embarquer les caisses dans un train ; kèrdjî lès caîsses dins on trin ; (engager dans une situation difficile) èbârker, èmwinrner ; il s’est encore laissé embarquer, i s’ a co lèyî èbârker

embarquer

E

, -ement èbarker (emb-), -èdje, -èmint

embarquer

 

S

 

vt (faire monter dans un véhicule) embarker ; embarke-mu ça ; i s’ è fêt embarker pa l’ police

embarquer

O

vt vpr (s’)_ (propre et fig.), (s’) èbarker (Châ., Gi., … ; -kî Cou., Le., …) ; dji va m’ èbarker pou l’ Congo ; i n’ faut nén vos-èbarker dins ç-n- afère-la; tout ça, ça n’ fét què d’ jin.ner

embarras

G

[nm] imbaras

embarras

C

nm handèle (f), èbaras, imharas, mèsaumènes (nf pl) ; « I m’ a foutu one bèle andèle. » (A. Laloux) ; faiseur d’embarras, fieû d’ èbaras, fieû d’ imbaras, pèle-panse ; embarras qui provoque le retard, astaurdjîye (f) ; (loc) tomber dans l’embarras, tchaîr è brôye ; tirer d’embarras, discramyî,  discroler, discruker, dismacraler, tirer d’ imbaras ; (expr) i n’ a nin à fé d’ sès-imbaras, il n’ a pas à se vanter ; pont d’ imbaras, pas d’embarras, n’ayez aucune crainte

embarras

E

imbaras (emb-), èhale (nf) ; donner de l’_ à qn, èhaler (qn), diner dè l’ kinoye, dès rûses à (qn) ; être dans l’_, èsse è l’ cwate, èsse è-maremêce, voy. ARGENT, BESOIN, PÉTRIN ; se tirer d’ _, voy. dépêtrer ; faire beaucoup d’_ pour rien, fé dès-imbaras, dès-afêres, dès (hî)håhås, dès-èclameûres, dès miråbiliås (-bilés Ja.), dès crisous (Ve.), dès grumesusus (Vo.), voy. cancan; faire ses _, fé l’ lådje (, li ronflant, li grand è l’ crèsse, li tant-à-fêre, li tchiyå, li pèt d’ cane), si rècrèster, èsse so l’ crèsse, fé (ou pèter) di s’ narène, fé di s’ gueûye (, djêve, panse, peûre), fé dès hîhåhås, fé d’ sès-êrs (, d’ sès-imbaras, d’ sès rinkinkins), fé dès sînes [= siennes], fé di s’ ian’, voy. FAÇON, FAISEUR, MIJAURÉE

embarras

 

 

 

S

 

 

 

(gêne) embaras ; il è fouté sès parints dins l’ embaras ; dji l’ ê tiré d’ embaras ; quin-embaras avou lu ! ; i gn-è pont d’ embaras avou ça ; (manières) (au pl. 🙂 embaras, falbalas,  manîres, mirliflitches, pèrcancayerîes, tchantchîrîes ; faire des _ (, des manières), fé dès-embaras (, …), fé di s’ rinkinkin

; c’est un faiseur d’_, c’ è-st-on f’jeû d’ pèrcancayerîes ; ni fê nin tant d’ tchantchîrîes ! ; il fait des _, i fêt d’ sès-êrs ; il a bien des _ avec cela, il è one bèle aplâsse su l’ dos avou ça ; il fait beaucoup d’_, i s’ kitape brâmint

embarras

O

nm 1 imbaras, pènin, préfèterîye (nf) (Ju.), rûje (nf le plus souvent au pl) (Gi., Lu., … ; rûse Ce., Fra.) ; des_, dès trèyins ; j’ai eu bien des _ avec cela, dj’ é byin ieû d’ l’ imbaras ; avè ça s’ mète dins l’ pènin ; ièsse dins l’ pènin ; tchér dins l’ pènin (Monc.) ; tirer qqn d’_, r’tirer ‘ne saqui du pènin ; awè dès trèyins ; dès nwârs trèyins ; 2 faire des _, fé dès parapètes (nf pl) (Th.), crinkyî (Fr.) ; c’ è-st-ène djône fîye qui crinkîye volti, èle s’ è va en crinkiant ; mettre dans l’_, astraper (, (è)straper) ; avoir beaucoup d’_, (vulg.) d’ awè ieune à sès roupètes (de roupètes, testicules) ; il m’en donne de l’_, dji d-é ieune dè pènitince avè li ; 3 un faiseur d’_, in fouteû d’ alblouke ; 4 _ de la gorge qui fait tousser, reûkion (Rou.)

embarrassant

C

, ante adj (qui met dans l’embarras) èbarassant (-e), tracassant (-e) ; être dans une situation embarrassante, ièsse dins l’ imbaras, ièsse dins one bèle handèle

embarrassant

E

èbarassant (imb-, emb-), èhalant, voy. encombrant

embarrassant

O

adj èbarassant (im- Centre, Cou.) ; placé (, -ée) dans une situation _e, èpotiké, -éye (Châ., Fl., …)

embarrassant, e

G

[adj] imbarassant, e, (e) èhalant, e

embarrassé

C

, ée adj (dans l’embarras) èbarassé (-ye), imbarassé (-ye), jin.né (-ye) ; elle était embarrassée, èlle èsteûve jin.néye ; (loc) awè s’ pia trop strwète, avoir la peau trop étroite, être embarrassé, ou ne pas savoir grossir ; (gêné dans ses mouvements) abobiné (-ye), èburtaké (-ye)

embarrassé

 

S

 

, -ée adj (gêné(e) dans ses mouvements) abôkiè, -iêye (Te.) ; il èstéve abôkiè come one troye su one glèce

embarrassé

O

, -ée adj (gêné, -ée) afèrnouyî (, -îye) (Ja., -wi Han., Hanz., af’nouyi Ce.), jin.nè (, -éye), prou (proûw Lu.) ; in jin.nè, c’ è-st-in bossu (réponse à la personne qui craint de gêner les autres) ; s’ on lieû f’reut ‘ne quénte parèye, is s’rént byin prous

il était très _, i s’ âreut bén muchi dins in trau d’ soris

embarrasser

G

[v] èbarasser, (e-c) imbarasser, (e) èhaler

embarrasser

C

v (mettre dans l’embarras) èbarasser, èburtaker, imbarasser ; (gêner dans ses mouvements) abobiner, èburtaker ; (s’) (s’encombrer, se soucier) s’ èbarasser, s’ imbarasser; je ne m’embarrasse pas de cela, je ne me soucie pas de cela, dji n’ m’ èbarasse nin d’ ça ; (s’empêtrer) s’ abobiner, s’ èburtaker

embarrasser

E

èbarasser (imb-, amb-), èhaler, ècombrer, èblaver, ècèper ; embar­rassé ècèpé ; èbîwé, voy. gauche, maladroit ; s’_ en parlant, voy. em­brouiller ; s’_ de, s’ ècombrer, s’ èhaler, s’ aharnahî (s’ èh-), s’ èharni, s’ èharsuler (La.), s’ èlahî ; voy. empêtrer, hésiter

embarrasser

S

(s’) (s’encombrer) (s’) ahèner ; ni t’ ahène nin co d’ ça

embarrasser

O

vt, vpr (s’)_ (s’) èbarasser (im- Centre, Cou.)

embarrer

E

_ un levier sous un fardeau à soulever, abètchî l’ haminde

embauchage

C

nm èbautchadje

embauche

C

nf embauche ; chercher de l’embauche, waîti après d’ l’ embauche, après d’ l’ ovradje

embauche

S

embauche ; quèri d’ l’ embauche ; aler à l’ embauche

embaucher

G

[v] ègadjî, (o-c) èbautchî, (e) èbåtchî

embaucher

C

v èbautchî, ègadjî ; celui qui embauche, embaucheû

embaucher

E

, -age, -eur èbåtchî, -èdje, -emint, -eû ; _ du personnel, (ri)prinde dè l’ djin ou dès djins ; _ un ouvrier, èbåtchî, ègadjî, diner d’ l’ ovrèdje

embaucher

S

vt (du personnel) embaucher; il è embauché on-ovrî po la sêson 

embaucheur

S

(employeur) embaucheûr

embauchoir

C

nm embauchwêr

embauchoir

E

_ du cordonnier, d’armurier embauchwér

embaumement

C

nm èbaumadje

embaumer

C

v (embaumer un cadavre) èbaumer ; son corps a été embaumé, si cwârps a stî èbaumé ; (répandre une agréable odeur) sinte bon ; ces fleurs embaument la chambre, avou cès fleûrs-là, ça sint bon dins tote li tchambe

embaumer

E

(répandre une odeur agréa­ble) rembaumer ; _ voy. empailler

embaumeur

C

n èbaumeû (-se)

embéguiner

E

ébèguiner

embellie

C

nm raclérichadje (m)

embellie

E

voy. éclaircie

embellie

O

nf rayîye 

embellir

G

[v] (e-c) èbèli, (o) abèli, (e) embèli, (c) agali, (o-c) rabiasi

embellir

C

v èbèli; embellir à nouveau, rabèli, rabiasi ; elle redevient belle, èle rabèlit

embellir

E

, -issement embèli (èb-), -ihemint ; _ davantage, rembèli

embellir

 

 

 

 

S

vt (rendre plus beau) abèli (qqf em-) ; abèli lès stâves ; (d’une personne au physique ingrat) abèli ; si la mwart nu l’ abèlit nin, i frè todi on lêd mwart (litt. « si la mort ne l’ embellit pas, il fera toujours un laid mort ») ; _ une nouvelle fois, rabèli (qqf rem-) ; il è rabèli sa façâde ; _ la robe par des travaux de couture, de broderie, fé dès façons âtoûr d’ one cote ; s’_ (devenir plus beau), s’ abèli ; èle s’ abèlit, çusse bwêcèle-là

embellir 

O

vt abèli, agayoler (Ce., Ja., Ju. ; è- Cou., Sou.), rabiasi (Ce., M-s-M. : -bèli Ch., Fl.), ragayoler (Gos.) ; èç’ candjemint-là va abèli vo méso ; i rabiasit in vièyichant ; il a rabiasi s’ méso ; il a ragayolè s’ méso, èle dit bran.mint mieus

embellissement

C

nm (action) èbèlichadje (m) ; nouvel embellissement, rabèlichadje (m), rabiasichadje (m) ; (état) èbèlichemint

embellissement

O

nm agayolâdje (Lod.)

emberlificoter

C

v èbèrlificoter, èburtaker ; (s’) s’ èburtaker, s’ èmacraler, s’ ètchautchiner

emberlificoter

E

èbèrlificoter (emb- ; embèrlicoter) ; voy. entortiller

emberlificoter

 

S

 

(s’) vt et pr (s’ empêtrer) s’ embèrlificoter ; i s’ è embèrlificoté dins lès cwades ; (fig) i s’ è fêt embèrlificoter dins ç’ bande-là

emberlificoteur

S

, -euse n embèrlificoteû, -eûse

embêtant

C

, ante adj embêtant (-e)

embêtant

S

, -ante adj et n embêtant, -ante 

embêtement

C

nm embêtemint, tracas, tracasserîye (f)

embêtement

S

embêtemint 

embêter

C

v embêter, fé arèdjî, fé endêver; il m’embête toujours, i m’ faît tofêr arèdjî, endêver ; ne m’embête pas !, laî-me   trankile ! ; (contrarier) amarvoyî, amayî, embêter ; cela m’embête de devoir partir, ça m’ embête di d’vu ‘nn’ aler; être embêté, ièsse embêté, ièsse amarvoyî, ièsse amayî ; (s’) s’ anoyî, s’embêter

embêter

E

, -ant, -ement embêter, -ant, -emint ; (grossier) en.mèrder, -ant, -èmint ; voy. CONTRARIANT, ENNUYER, FACHEUX, TAQUINER, TOURMENTER

embêter

 

 

 

S

 

 

 

vt embêter ; arète d’ embêter ta seûr ! ; s’ _, s’ embêter ; dji m’ ê embêté tote la djoûrnêye ; (embarrasser (surtout au part passé)) embêter ; dji sû bin embêté sins m’ vèlo ; dj’ asto bin embêté po lî rèsponde

embêter

O

vt fé sètchi (‘ne saqui)

emblavag

S

ablâvemint (qqf em-) (d’une terre)

emblaver

C

v sèmer ; une terre emblavée, one pîce di grin

emblaver

E

, -ure èblaver, -eûre ; èvêrî, -èdje ; surface emblavée, såhon

emblaver

S

vt (ensemencer) ablaver (qqf em-) ablaver dès tères ;

emblée

C

(d’) loc d’ embléye èt d’ voléye, su l’ côp, tot d’ sûte, ossi rade ; il m’a reconnu d’emblée, i m’ a r’mètu su l’ côp

emblée

E

d’ _, d’ emblêye, so l’ côp, tot dreût

emblée

O

d’_ (sans désemparer) (anc.) d’ arwèye ; i faura trouver èn’ avocat d’ arwèye

emblème

C

nm emblème d’un métier, aflidje (f)

embobeliner

E

voy. amadouer, enjoler

embobeliner

O

vt èbobiner (Châ., Cou., …)

embobiner

C

v (enrouler autour d’une bobine) bobiner ; embobiner à nouveau ribobiner ; il embobine le fil, i bobine li filé ; (enjôler) èbèguiner, èbobiner

embobiner

S

il s’ est encore laissé _, i s’ è co lêssi ratôrtyi

embobiner

O

vt (mettre en bobine) èbobiner (Châ., Cou., …) ; (tromper en embrouillant) ètoûrpiner, ètchaurloter (Gi. ; -coler Rou.)

emboîtage

C

nm embwètadje

emboîtement

C

nm embwètemint

emboîtement

S

embwatemint 

emboîter

C

v embwèter ; emboîter le pas, sûre bagadje ; (s’) ce sont des chaises qui s’emboîtent, c’ èst dès tchèyêres qu’ on pout mète one dissus l’ ôte

emboîter

E

, -age, -ement embwèter (èb-), -èdje -emint ; (houill ) _ les colonnes, les guidons, èmantchî, moufler, (è)moufeter

emboîter

 

S

 

vt embwater ; embwater dès tiyaus ; s’_, s’ embwater ; ça s’ embwate bin

emboîter

O

_ le pas, chûre èl deuy

embolie

C

nf embolîye

embonpoint

C

nm il a de l’embonpoint, i s’ pwate bin ; prendre de l’embonpoint, si fè dè l’ crauche ; (expr) i lî poûsse on vinte di tchènon.ne, il lui pousse un ventre de chanoine, il prend de l’ embonpoint ; il a on vinte come on satch di laton, il a un ventre comme un sac de son, il a de l’embonpoint

embonpoint

 

 

S

 

 

prendre de l’_, s’acrèchi ; il a pris de 1’embonpoint, i s’ è acrèchi ; son _ est phénoménal, i bagne dins sa crèche (ou i hosse di crèche, litt. « il hoche de graisse»)

embonpoint

O

nf plinteûre (Ca.) ; c’ è-st-in gayârd qu’ a dè l’ plinteûre ; gagner de l’_,  s’ raplumer

embouché

S

, -ée adj aboutchi ; mal _, mâ aboutchi

emboucher

E

, -ure emboucher (èb-), -eûre, -ûre (, èboucheûre) ; mal embouché, mål èbouché (emb-), må toûrné, on lêd has’, voy. grincheux ; embouchure d’un réci­pient à col étroit, ègolena (nm)

embouchure

C

nf (d’un instrument) embouchure

embouchure

 

S

 

(partie de l’instrument porté à sa bouche) embouchure ; l’ embouchure do l’ trompète, l’ embouchure do piston

embourbé

C

, ée adj ècrolè (-ye), èssankyî (-ye) ; (expr) djurer come on tchèron ècrolé, jurer comme un charretier embourbé

embourbement

C

nm (action) ècroladje (m), èssankiadje (m) ; (état) ècrolemint

embourber

C

v ècroler, èssankyî ; (s’) s’ ècroler, s’ èburtaker, s’ èssankyî; il s’embourbe, i s’ ècrole, i s’ èburtake, i s’ èssankîye

embourber

E

(s’) s’ èboûrber, (s’) èfoncer , (s’) èstantchî, si stantchî, s’ ènancrer, afagnî, (s’) èfagnî, (s’) ècroler, s’ èmarasser, ramani (Od.), s’ èglotener, s’ èfondrî ; [le char est] embourbé, stantchî, è stantche, è croke, dimoré, ramanou, ènancré, èmarassé, èssanké

embourber

 

S

 

vt (enliser) afagni ; dj’ ê afagni l’ tchâr dins on frèchis’ ; s’_, s’ afagni ; s’ afagni dins lès bôsses ; s’ afagni dins l’ îvièr

embourber

O

(s’)_vt, vpr (s’) acroler (Ce., Fr., Ja. ; ê- Châ., Gi., Lu., in– La.), (s’) èburtakeler (Fl.), (s’) èburtakî (Rou. ; èbèr- Gos. ; abur-); on s’embourbe dans la boue, on-ècrole dins lès brous ;   

s’_ (véhicule), ahoter (vi) (aw-), s’ acroler ; le char est embourbé ou s’est embourbé, èl tchâr è-st-acrolè 

embourber (s’)

G

[v] (o-c) s’ ècroler, (e) s’ èboûrber, stantchî,  (o) s’ èburtakî

Embourg

E

Imboûr, village

embout

S

 

_ par lequel on remplit d’air un ballon une chambre à air, pîpète ; la pîpète do balon ; la pîpète do l’ chambre à-y-êr ; _ de pipe, hagna d’ pupe

embouteillage

C

nm (affluence) ècomèladje

emboutir

C

v rintrer d’dins; il s’est fait emboutir, i s’ a faît rintrer d’dins

emboutir

E

heûler

embranchement

 

S

 

embranchemint (-tche- Te.) ; (d’un chemin) embranchemint ; dji t’ rawâdrê o l’ embranchemint

embrancher

E

, -ement èbrantchî, -emint ; fortchî, fotche

embrasement

C

nm blamadje

embraser

C

v (brûler) brûler ; (s’) (prendre feu) blâmer, prinde feu

embraser

E

(s’) prinde feû ; être embrasé, brasi ; voy. enflammer, flamber

embrassade

C

nf baujadje (m), lètcherîye (iron), rabrèssadje (m) ; (expr) quéne fricasséye di mousons !, quelle fricassée de museaux !,  que de baisers échangés !, que d’embrassades !

embrassade

E

(r)abrèssåde, -åhe ; (péjort) lètchèdje ; _ fréquente, tchoufetèdje, -erèye

embrassade

S

rabrèssâde ; ç’ astot dès rabrèssâdes qui n’ a finichint nin

embrassade

O

nm brassîye, rabrèssâdje (Fl.) ; aujourd’hui ce sont des _s, demain des que­relles, audjourdu, c’ èst bètcha,, dèmin, c’ èst flayî flaya (Lu.)

embrasse

E

_ de rideau, embrasse, ratrape

embrassement

C

nm rabrèssadje

embrasser

G

[v] (e-c) rabrèssî, (o) rabrassî, fé ‘ne brassîye

embrasser

C

v (donner un baiser) rabrèssî, baujî, bètchî, diner on bètch, … one bauje ; embrasser en pinçant les joues, diner one bauje à picètes ; qui embrasse facilement, bètchaud (-e) (n), lètchaud(-e) (n) ; (prendre avec les bras) brèssî ; (s’) si rabrèssî ; s’ embrasser abondamment, si bètchî, si bètchoter, si cobètchî

embrasser

E

, -ement, -eur (r)abrèssî, -èdje, -emint, -eû ; båhî, -èdje, -eû ; _ souvent et avec transport, tchoufeter (ki-, ri-), -èdje, -eû ; voy. baiser, -oter ; s’ _, en parlant de pigeons, si pasturer

embrasser

 

 

S

 

 

1 vt (entourer de ses bras) abrèssi ; abrèssi on djougârd po l’ loyi ; abrèssi l’ âbe po l’ cuber ;

2 vt (donner une bise) bitchi ; bitchi l’ colé sint Blâse ; (donner un baiser) rabrèssi ; rabrèssi sès parints ; rabrèssi sa djin ; (au fig) quand on vèt la crwas dès-ôtes, on rabrèsse la sîne ; i rabrèsserot bin one gade intèr lès cwanes ; s_, si rabrèssi ; is s’ ont rabrèssi tortos ; s’_ à de multiples reprises, si ralètchi ; is s’ ralètchant todi ; _ (un enfant) en lui pinçant les joues (par jeu), dèner one bitche (, one boutche As , Lu., Te.), one boutchète Sa. Vau.) à picète ; (baiser) (dans quelques loc.), bwêji (bâjè Te., Va., …; bâji He., Lu., ..) : être baisé (, berné), èsse bwêji ; personne qui embrasse fréquemment, qui donne souvent des bécots, lètchâ, -âde ; personne qui embrasse volontiers, ralètchâ, -âde ; (s’)_ sans cesse, (si) calètchi ; personne qui embrasse, calètchâ, -âde ; s’_ à tout propos, si racalètchi ; is s’ racalètchant todi

embrasser

O

vt abrassî (abrè- Fl. ; im-), rabrassî (rabrè-, rèbra-), fé ‘ne brasséye (-îye), doner in bètch, doner du bètch (bètch, baiser,

ils sont toujours à s’_, c’ èst toudi bètchî bètcha intrè ieûs (Gos., M-s-S.) ; qui aime _, lètchârd (, –aud (-aude) (Châ., Fl., …)

embrasseur

C

, euse n bètchaud (-e), lètchaud (-e)

embrasure

E

dans l’ _ de la porte, è l’ gueûye di l’ ouh

embrasure

S

_ de la fenêtre, trau do l’ fignèsse

embrayage

C

nm embrèyadje

embrayer

C

v (mécan) embrèyer ; (reprendre le travail) rataker, ratèler, riprinde

embrener

C

v bèrnater

embrener

E

dihiter, dåborer ou plakî di stron, dibrèner, dibrèneler ; embrené, breneux, dibrènelé, dihité, etc.

embrener

O

vt bèrner, bèrnater (Châ.), èbèrnater (Châ., Gi., …), in.mèrder

embrocation

S

embrocâcion ; si froter à l’ embrocâcion

embrocher

C

v èbrotch

embrocher

E

èbrotchî, èfortchî, èfiler (suivant note de Roger Viroux)

embrouillage

S

ak’machèdje ; (de chaînes, de fils) acramieûre ; quî-ce qui m’ è fêt one acramieûre parèye?

embrouillamini

C

nm brouyamini, ècomèladje, tribouye-martia

embrouillamini

 

 

S

 

 

(confusion (dans une situation)) ak’macheûre, amacraleûre, farbouyèdje, quiproco ; qué farbouyèdje, dins ç’ famile-là ! ; i gn-è on fâmeûs quiproco avou l’ èritèdje do mononke

embrouille

 

S

 

(embrouillamini) embrouye, acromieûre ; i gn-è one sacré embrouye là-d’dins

embrouillé

C

, ée adj ècomèlé (-ye) ; c’est une histoire embrouillée, c’ è-st-one botèye à l’ intche (A. Lurquin)

embrouillé

O

adj (perdu dans ses explications ses papiers à cause d’une légère émotion) èfarfouyi, -îye (Cou., Sou. ; in- Ch. La., …) ; affaire _e, wachis’ (nm) (Chât., M-s-S.) ; chose _e, tchètè (nm) (Gi.)

embrouillement

E

voy. brouillamini, désordre 

embrouillement

O

nf embroûye (Ce.) (imbrouye Ch., Tr.)

embrouiller

G

[v] (c) comèler, (o) coumeler, (e) k(i)mèler, (c) comachî, (o) coumachî, (e) k(i)mahî

embrouiller

C

v comachî, (è)comèler ; action d’embrouiller, (è)comèladje (m) ; (s’) s’ èburtaker, s’ ècomèler, s’ ècramyî

embrouiller

 

_ fil, laine, cheveux, kimahî, kimèler, embroulier, aclotener, cfèhî (Esneux) ; èfèssî (Glons ; èfissi Jalhay ; èfèsti La Gleize ; èfister Sart) ; èfîrdjî (Bassenge ; -i Sart) ; èmacraler (hesb ; Ampsin, Xhoris, Lierneux) ; èfarbouyi (Stav ; -î Vielsalm ; -er Gd-Halleux) ; èscrami (Harzé, Durbuy ; -yi Chevron ; ècrami Ben-Ahin ; -î Xhoris ; scrami Comblain) ; kivârtchî (Trembleur) ; kivôtî (Villers-S -G ) ; ènouwer (Bassenge) ; nouketer (Bergilers : li fi s’ noukelêye tot cozant en cousant) ; affaire embrouillée, voy. brouillamini ; tu m’embrouilles, ti m’ troûbèles ; s’_ dans ses discours, si brouyî, si kibrouyî, si (k’)mahî, si k’mèler, si k’bouyi (Du.), si mari, si piède, si trèhouhî, si stroukî, s’ èfarbouyî, s’ èbarloufer, s’ èbusti (Fa.) ; voy. BROUILLER, DÉBROUILLER, EMMÊLER, TROMPER

embrouiller

S

 

 

s’_, si brouyi, si cafouyi, s’ embrouyi ; i s’ è brouyi dins sès comptes ;  dji m’ ê cafouyi dins mès comptes ; i s’ è embrouyi dins s’ discoûrs ; un personnage qui embrouille les cartes pour mieux manigancer,  on brouyeû d’ cwâtes

embrouiller

O

vt atrifouyî (Ja.), brouyî, imbrouyî (Ch., Ja.) ; il a tout brouyî ;

s’_ (se perdre dans ses explications, ses notes, ses papiers) s’ èfârfouyî (èfa- Cou. Sou. ; in- Ch., La., …) ; i n’ a co seû s’ èsplikî sans s’ èfârfouyî ;  i s’ èfarfouye toudi dins tous sès papîs, i n’ èrtrouve jamés çu qu’ i cache

embroussailler

E

(s’) (cheveux, barbe) si cotener ; elle a les cheveux embroussaillés, sès dj’vès sont tot fèssîs, èlle a ‘ne tièsse come on nid d’aguèce, sès dj’vès sont tot èfènèssîs ; voy. décoiffer, écheveler

embrumer

E

voy. assombrir, brume

embryon

W

embriyon

embûche

C

nf aroke, rascrauwe

embûche

O

nm (piège) ègayolâdje (Au., Châ. ….)

embué

E

les carreaux sont _s, lès veûles (ou cwårês) sont èrôsinés

embuer

C

v les vitres étaient embuées, gn-aveut dè l’ vapeûr su lès câraus

embuer

O

(ternir une surface brillante) pan.mer ; il a pan.mé l’ murwè avè s’n-alène ; lès câraus dè l’ fènièsse ont pan.mé avè l’ vapeûr

embuscade

C

nf être en embuscade, ièsse à l’ ravaude ; « Èt tot l’ long dè l’ vôye, à l’ ravaude, lès moches sûvenut l’ gout dès côrins èt l’ tchôde odeûr dès crosses di tautes. » (J. de Lathuy) ; se mettre en embuscade, si mète à l’ ravaude

embuscade

 

S

 

embuscâde ; si mète en-embuscâde , toumer dins one embuscâde

embusquer

E

, embuscade embusker (èb-), -cåde ; si mète à l’ rawåde ou à l’ riwåde ; _ pour attaquer qn ratinde ; voy. aguets

éméché

C

, ée adj chifeté (-ye), pompète ; il était éméché, il aveûve one pitite chike, il èsteûve èvôye, i n’ èsteûve nin saîwe, il èsteûve chifeté

éméché

S

, -ée adj pèketé, spagneté ; il è rivenou on pauk pèketé ; il è rintré on pauk sipagneté

éméché

O

, -ée adj (légèrement pris de boisson) abèrziyè (Chi.), bèrzéngue (Châ., Fl., …), chifetè (, -éye) (-lè (, léye) Ja., An., …), chiketè (, -éye), zinè (, -éye) (Fra.) ; il est _, il a ène èspite (Ce.)

émécher

E

voy. gris, griser

Émérance

E

Mèrance

Emérande

O

prén diminutif : Mèrande (Tr.)

émeraude

C

nf èmeraude

Emerence

C

npr Mèrence

Emérence

O

prén Mèrence (Cou.)

émerger

C

v (saillir, pointer) briker foû, ridjiper ; « Èles brikenut foû dès spès èt longus fustus d’ frumint. » (E. Gilliard) ; il émerge de l’eau, gn-a s’ tièsse qui passe foû d’ l’ aîwe ; (se manifester) briker foû, brotchî foû, si mostrer, sôrti ; la vérité devrait émerger, li vraî duvreûve brotchî foû d’ ça

émerger 

E

_ de l’eau, vini foû d’ l’ êwe ; voy. AFFLEURER

émeri

C

nm papier d’émeri, papî d’ vêre, papî d’ lime, limeri

émeri

E

papier d’_, lèmeri, papî lèmeri, papî såbré, papî d’ veûle

émeri

S

èmeri ; di papier émeri, do papî èmeri

émeri

O

nm limeri ; dou papî d’ limeri

émerillon

E

(esp. d’hameçon; etc.) torèt

émerillonné

E

règådiné ; voy. joyeux

émerveillement

O

(exclamation d’_) toudi mon Dieu qui ça èst bia !

émerveiller

C

(s’) v j’étais émerveillé, dji trouveûve ça télemint bia

émerveiller

E

èmèrviyî ; s’_, s’ èmèrviyî, ordt si mèrviyî ; voy. charmer, enchan­ter, ÉTONNER, -ANT, MERVEILLE, -EUX

émerveiller

S

(s’) vt et pr (s’) èmèrvèyer ; il è èmèrvèyé l’ juri ; dj’ ê stî èmèrvèyé d’ vèy tot ça ; i s’ èmèrvèye di-d-tot, ç’ gamin-là

émétique

E

on r’méde po (fé) vômi

émettre

E

_ un sifflement (vent, eau, etc.), hûser ; (nez) ronhî ; _ de la gomme (cerisier), gômer ; _ des coulants (fraisier), tchin.neter ; etc.

émettre

S

vi _ de la fumée, foumer ; _ de nouveau de la fumée, rifoumer ; ça r’foume co o gadou  

émettre

O

_ des sons inintelligibles comme un bébé qui ne parle pas encore, raganer

émeute

C

nf émeûte

émiettement

C

nm, dimîyetadje (, dimîtiadje), strîladje

émiettement

O

(charbonnage) il y a de l’_, i guèrzine, i mîyetéye

émietter

C

v dimîyeter (, dimîtyî), mîyeter, spiyî, strîler ; il émiette, i d’mîyetéye, i miyetéye, i spîye, i strîle ; émietter à nouveau, rid’mîyeter, ristrîler

émietter

E

, -ement mîyeter, kimîyeter, -èdje (mîleter Ve.), strûler, trûler, kitrûler (-îler Be., Cou.), difruskiner, kifrumeter, kufrômier (Li.), kifrûler (St.), fé dès miyètes ; s’_, toumer à miyètes, si d’fé ; la terre se fendille et s’émiette au soleil, li tére si brîhe ; voy. ÉCAILLER, FRIABLE, MIETTE

émietter

S

vt disfrômyi, kimièter ; disfrômyi do pwin, on biscwit ; li pwin èst tot k’mièté ; passer avou dès spines po disfrômyi l’ ansine ; s’ _, si disfrômyi ; la tère si disfrômîe (ou si disfêt) bin

émietter

O

v 1 dèsmîyeter (Cou. ; -îler L-T. ; dismiyî …, Mar.), dèsmûjeler (Ce., Ja., …), dèstrîler (dis- Lod., Mar.), in.mîseler (H-s-Pi.), mûjeler (Ce., Ja.), nîpioter, strîler (Ch., Na.), trîler ; il a dèstrîlè du pwin ; trîler du pwin dins du lacha pou fé ‘ne trîléye ; strîler dè l’ têre, du pwin ; 2 v impers mîyeter ; il tombe de légers flocons annonçant une chute plus abondante, i mîyetèye ; 3 vt _ le fumier répandu, trîler l’ feumî

émigration

S

èmigrâcion

émigré

S

, -ée n èmigré

émigrer

C

v ènn’ aler foû di s’ payis, ènn’ aler, foute li camp di s’ payis

émigrer

E

voy. expatrier

émigrer

S

vi èmigrer ; il ont èmigré o Canada

Émila

S

Émila ; (diminutif) Mila

Emile

C

npr Émile (diminutif, Mile)

Emile

E

Émile, Mimile

Emile

S

Émile

Emile

O

prén m forme hypocoristique : Mimile (Cou.), Milo (Cou., M-l-T.)

Émilia

S

Émilia ; (diminutif) Miya

Emilie

C

npr Émilîye (diminutif, Mèlîye)

Emilie

O

prén diminutif : Milîye (Cou.) ; forme hypocoristique : Mimîye (Monc.)

Émilien

E

Miyin

Émilien

S

Émilyin ; (diminutif) Miyin

Émilienne

S

Émiliène

éminence

C

nf (hauteur) copète, tîdje (m), tiène (m), tièsse ; (titre) monsègneûr (m)

éminence

E

voy. butte, tertre

éminent

C

, ente adj (au-dessus du niveau) c’est quelqu’un d’éminent, c’ è-st-on preumî, c’ è-st-one saquî ; il nous a rendu d’éminents services, i nos-a bran.mint aîdî

Emines

C

npr Émène

émir

C

nm émîr

émission

C

nf (action de projeter un liquide au dehors) émission d’urine, pichadje (m) ; petite émission intestinale, brotchadje (m) ; émission odorante, vènéye ; (transmission par ondes électromagnétiques) èmission ; nous avons écouté l’émission à la radio, nos-avans choûté l’ èmission au posse ; (mise en circulation) il était présent lors de l’émission du nouveau timbre, il èsteûve là quand on-z-a sôrti l’ novia timbe

Emma

S

Èmma ; (diminutif) Mama

Emma

O

prén forme hypocoristique : Mama (Ju.)

emmagasiner

C

v (entreposer) èmagasiner, mète dins l’ magasin; il emmagasine un tas de livres dans sa chambre, ci n’ èst qu’ on lîve dins s’ tchambe ; (retenir) ritenu, fé intrer dins s’ tièsse ; vous allez emmagasiner tout cela, vos-alez ritenu tot ça

emmagasiner

E

èmagasiner, pêrî

emmagasiner

S

vt amagasiner ; il ont amagasiné do souke po dîj ans

emmaillotement

C

nm fachau

emmaillotement

S

fachèdje

emmailloter

C

v fachî, èfachî, rèfachî; il emmaillote, i fache

emmailloter

E

, -ement fahî, rifahî, -èdje ; voy. LANGE, MAILLOT

emmailloter

S

vt fachi ; fachoz ç’t-afant-là come i fât 

emmailloter

O

vt (envelopper) fachî, mayoter ; fachî èn-èfant

emmanché

O

, -ée adj (se dit d’une hache _e lorsque le fer forme un angle aigu, et non un angle droit, avec le manche) abridè, -éye

emmanchement

C

nm èmantchadje

emmancher

C

v (ajuster sur un manche) èmantchî ; emmancher de nouveau,  rèmantchî ; (mettre qqch en train) c’est une affaire qui est mal emmanchée, c’ è-st-one afaîre qu’ èst mau èmantchîye

emmancher

E

, -ement, -ure èmantchî, -èdje, -emint, -eûre ; _ un balai èquower ; _ de nouveau (un outil), rèmantchî, ritchèssî è mantche

emmancher

 

S

 

vt (ajuster sur un manche) amantchi ; amantchi one cougnîe ; amantchi one breûsse 

emmancher

O

vt amancî (Goz., Ja. ; è- Cou. ; -tchî, – i Ce.)

emmancheur

C

, euse n èmantcheû (-se)

emmanchure

C

nf èmantchûre ; élargir les emmanchures, ralaurdji lès-èmantchûres

emmanchure

 

 

 

S

 

 

 

amantcheûre ; one amantcheûre di choupe ; one amantcheûre di foûtche ; (montage ingénieux) c’ è-st-one bèle amantcheûre quu t’ ès fêt la ! ; (arrangement, combine) c’ èst dès droles d’ amantcheûres

emmanchure

O

nf amantchure (Monc. ; -ûre, Ce.)

Emmanuel

C

npr Èmanuwél (diminutif, Manuwél)

Emmanuel

E

Manouwél

Emmanuel

S

, -elle Èmanuwèl, -e ; (diminutif) Manuwèl, -e, Manu (m ou f)

Emmanuel

O

prén diminutifs : Manu, Manuwèl

emmêlé

S

 

(en parlant de fils, d’une corde) c’est complètement _, c’ èst tot nik à noks à fèrnoks

emmêlement

C

nm ècomèladje

emmêlement

S

(entortillement (de laine, de corde)) vôtion ; i m’ dimeûre on p’tit vôtion d’ lin.ne ; i s’ è fêt on vôtion dins la ficèle do l’ loyeûse

emmêlement

O

nm (embrouillement) coumelâdje

emmêler

G

[v] (c) (è)comèler, (o) coumeler, (e) k(i)mèler

emmêler

C

v ècomèler ; avoir les cheveux emmêlés, awè sès tch’vias ècomèlés ; (s’) s’ ècomèler, s’ ècramyî

emmêler

E

, -ement intrimèler, -èdje ; kimèler, -èdje, -åde, -êye, -ion ; intriker (Vot.), kimahî ; un _ de laine, on vôtion d’ lin.ne ; un _ inextricable, on him’ham’ di tos lès diåles ; voy. brouillamini, EMBROUILLER

emmêler

 

 

 

 

S

 

 

 

 

1 vt (empêtrer) acramyi, amacraler, ratôrtyi; acramyi one cwade ; acramyi lès tchin.nes ; dj’ ê lès tch’vès tot acramyis ; amacraler on fil di ronche ; n’ amacrale nin l’ bazâr ; s’_ (s’empêtrer), s’ acramyi ; s’ acramyi lès pîds dins lès ronches ; li tch’vau s’ è acramyi dins lès trêts , li tch’vau s’ è ratôrtyi la pate dins lès trêts; le vent a emmêlé les moissons (en les plaquant au sol), l’ êr è carôlé totes lès dinrêyes ;

 

2 vt (embrouiller) ac’machi (ac’matchè Te.) ; ac’machi do fil ; ac’machi one twatche di lin.ne ; s’_ (s’empêtrer), s’ ac’machi ; il a encore été s’empêtrer dans une drôle de combine, il s’ è co stî ac’machi dins one drole d’ amantcheûre

emmêler

O

vt coumeler ; (s’)_ vt, vpr acramiyi (Ce., Chi., … ; Bar., Ja., …)

emménager

C

v èbagadjî

emménager

E

, -ement abaguer, -èdje ; _ de nouveau, rabaguer

emmener

G

[v] (e-c) èminer, (o) èm(w)in.ner, (c) èmwinrner

emmener

C

v èmwinrner (,  èminer) ; action d’emmener, èmwinrnadje (m)

emmener

E

èminer, miner èvôye

emmener

S

vt mon.ner voye ; _ avec soi (qqn qui n’est pas autonome: enfant en bas âge, personne très âgée, etc.,) kihîrtchi ; il èst trop djon.ne po d’morer tot seû, i fât co l’ kihîrtchi avou nos-ôtes

emmener 

O

vt èmin.ner (inm- ; èmw- Châ., Fl., … ; èmi- Cou., Sou., … ; in.mwin) èmwin.ner ; il èst sot à èmwin.ner (sous-entendu : à l’ tchambe dès sots, à l’asile d’aliénés)

emmerdant

C

, ante adj en.mèrdant (-e), tchît-viêr (nm); emmerdant!, tchît-viêrs!; c’est un travail emmerdant, c’ è-st-one besogne en.mèrdante

emmerdant

 

S

 

, -ante adj en.mèrdant, -ante ; c’ èst do timps en.mèrdant, on n’ sét rin fé

emmerdement

C

nm en.mèrdâcion (f)

emmerdement

 

S

 

en.mèrdeumint (qqf -umint) ; quand i n’ è pont d’ en.mèrdeumint, i s’ anna quîrt !

emmerder

C

v en.mèrder

emmerder

E

, -ement, voy. embêter

emmerder

 

 

S

 

 

(s’) vt et pr (s’) en.mèrder ; qu’ èst-ce qu’ on s’ en.mèrde voci ! ; dji m’ ê en.mèrdé à cent eûros d’ l’ eûre ; (formule de défi) (grossier) dji t’ en.mèrde ! ; tu m’emmerdes, tu m’ pèles la panse, tu m’ tanes la panse ; je l’emmerde !, dji lî tchîe intèr li nez èt l’ maton !

emmerder

O

(s’)_, (s’) en.mèrder (in.-) ; djè vos in.mèrde à pîds, à tch’vau èy’ in vwèture

emmerdeur

C

, euse n cache-misére, drosin (f drosin.ne), tchît-viêrs; quel emmerdeur, celui-là!, qué cache-misére, ci-là ! ; emmerdeur, tchît-viêrs !

emmerdeur

S

euse n en.mèrdant, -ante ; quin-en.mèrdant, avou s’ fotbal !

emmeuler

E

mète è môye, voy. ameulonner

emmeuler

O

vt mète à moye

emmi

E

è mèy (ard èmé) ; voy. mi, milieu

emmitouflé

O

, -ée adj calmuchî, -îye (Ju.)

emmitoufler

C

v rafârduler (, rafaurduler), rafûrler, ravolper, rèvolper, rèfârduler ; je l’emmitoufle, djè l’ rafârdule, djè l’ rafûrléye (, djè l’ rafûle), djè l’ ravolpéye, djè l’ rèvolpéye; « vosse grîje èchêrpe qui vos rèfârduléve » (J. Guillaume) ; (s’) si rafârduler (, si rafaudelè), si rafûrler, si ravolper, si rèfachî

emmitoufler

E

bôkî, bôkener, èbôkî, bôkeler (a-, ra-, è-, rè-), ravôtî, (r)èvôtî, (r)aco(u)veter, acouvetiner, rabodjer (GdH.), amitoufler, rafûler,  èwalper ; _ à l’excès, bråyeler, ordt brålier ; voy. couvrir

emmitoufler

S

 

ratôrtyi ; ratôrtyi on-afant ; s’_, si ratôrtyi ; ratôrtioz-ve ca i fêt piçant

emmitoufler

O

(s’) _, (s’) goreler (Fl., M-s-S., …), (s’) ratôrtiyî, (s’) rafârdèler (rèfar- Ce., Goz., …) ; quand on-z-a in catare, i faut bén s’ goreler

emmortaiser

E

èhoter, -eler

emmurer

E

èmurer, èmuralier

emmurer

O

vt (entourer de murs) amurayî (Châ., Marc. ; è-), rèmurayî (Cou. ; rin- Ch., o., …)

émoi

C

nm èmayadje, muwadje, saîsichemint

 émoi

E

sêsihemint ; mettre en _ (le voisinage), rènêrcî, rèvinter, èsbarener, rètenti (Ve.), fé rapoûler ou fé ramasser lès djins ; voy. ameuter, RETENTIR

émoi

O

mettre en _, s’ fé du bon ou du mwés sang, fé r’muwer lès sangs

émollient

E

, -e amolihant, -e

émollient

O

adj amolichant (M-s-S.), ramolichant

émonde

E

des _s (de haies, d’arbres), ciselèdjes, -eûres, ciselons, ciselins, héves, hévièdjes, hévions, hévelèdjes, heûvions, cohis’ (d’arbres), spènetons (de haies), grèy’hins (de haies), frumehègns (de haies) 

émonder

C

v discouchî, grèwî, groyî, rabiner ; on émonde les peupliers, on grèwîye lès plopes

émonder

E

ciseler, tonde (ri-), ricèper, ricèpeter, côper, ricôper, rinètî, tayî, talier, tèyî, ritèyî, hévî, héveler, spincî, rondji, djoweter, spèner (spi- Ma. ; spineler Ma.), zbèner (, duzbèner) (St.), arîmer l’ håye, groyî, ciseler [lès bazès håyes], grèyî [[le corps] des hôtes håyes à tièsse] ; voy. ÉBRANCHER, ÉLAGUER, ÉTÊTER

émonder

O

_ la haie, r’tayî l’ aye

émondeur

O

nm (élagueur) monteû d’ ârbes (Ce., Na., …), r’monteû d’ arbes

émondoir

C

nm saurpe (f)

émondoir

E

(gros ciseau emmanché sur perche) hèrpê ; voy. crois­sant, serpe

émotif

C

, ive adj sensibe, rade muwé(-ye); être émotif, awè l’ keûr pitit

émotion

G

[nf] èmôcion

émotion

C

nf muwadje (m) ; provoquer une émotion, fé one saqwè ; ça me donne une émotion, ça m’ faît one saqwè ; ne pas se remettre d’une émotion, ni nin rawè sès songs ; (expr) on n’ m’ aureûve pus seû awè one gote di song, on n’ aurait plus pu me retirer une goutte de sang, j’étais figé d’émotion

émotion

E

émôcion ; tremblement d’_, mouwèdje, sêsihemint

émotion

S

èmôcion ; il èst mwart d’ èmôcion

émotionné

S

, -ée adj èmôcioné ; il astot co tot èmôcioné

émotter

C

v riper

émotter

E

mayeter lès cwåres, spiyî ou casser lès cwåres ou roukes, cwacî lès cwåres ou cwayots, kumaketer lès nokètes, brîhî lès cwåres, aspater lès nokètes, spater lès clotèts d’ tére, spiyî lès grôles, strûler lès roukes, troûler lès cwayots, spiyî l’ rouke avou l’ rabat-motes, bèråder, hèrchin.ner (= aplatir mottes et taupinières avou l’ hèrchin.ne) ; voy. HERSE, MOTTE, ROULEAU

émotter

O

vt dèsfé lès rukes, ran.neru

émotteuse

E

herse-chaîne, herse à ressorts, rouleau-brise-mottes, voy. émotTER, HERSE, ROULEAU

émottoir

C

nm dosswè ; émottoir à broches, dosswè à brokes ; émottoir à chaînes, dosswè à tchin.nes

émoucher

E

(s’) moheter, si mohî

émoucher

S

s’_, mochetè (Te.), si mochiè (Te.),

émouchet

E

mohèt ; voy. épervier

émouchette

E

reûse (di dj’vå), mohia (nm) (La.)

émouchette

S

(attachée au frontail du cheval) tchèsse-moches

émoudre

C

v rissin.myî ; émoudre les couteaux, rissin.myî lès coutias

émoudre

E

voy. aiguiser, meule, ré­mouleur

émoussé

S

 

dont le tranchant a été _ (replié sur lui-même), ridrochi , ma cougnîe èst tote rudrochi

émoussé

O

, -ée adj (d’un instrument tranchant qui a heurté un objet dur)  distindu, -ûwe (Fra., So.) ; i-gn-aveut ‘ne dèmi-brike dins l’ ièbe, v’là co m’ faus distindûwe ; qui a sa lame ou sa pointe _e, bouchas’ (, -asse) (adj), duchas’ (, -asse) ; vo burin est bouchas’ ; èl tayant est trop bouchas’

émousser

E

ridohî, rifouler, riboler, duhârder (Wa., …) ; [le couteau est] émoussé, tot r’dohî, tot r’toûrné, tot r’bolé, tot hårdé, tot afolé, tot r’bot’, bot’, i n’ a pus nou tèyant, i n’ côpe (ou tèye) pus, il èst trop spès

émousser

O

vt (déformer en frappant) r’bougnî (r’brou-, r’bro- Ar., For.), r’bouler (Fl.) ; le burin s’émousse, l’acier n’est pas assez trempé, èl burin s’ èrbougne, il èst trop tinre ; èl nouvia saya èst d’djà tout r’bougni ; dj’ é r’boulè l’ tayant di m’ coutia su in neûd

émoustiller

C

v tîjener ; « Lès pus bèlès rèdacsions, zèles, èstint mèteuwes au cayè d’ oneûr; on tîjeneut tortos po-z-î awè s’ toû. » (J. Houziaux)

émoustiller

E

voy. exciter

émouvant

C

, ante adj mouwant (-e) (, muwant (-e))

émouvant

O

, -e adj mouwant, -e (Châ., Fl.) ; c’est quelque chose d’_, c’ è-st-ène saqwè d’ mouwant

émouvoir

G

[v] (o-c) muwer, (e-c) mouwer, (o) r’muwer, (c) saîsi, (e) sêsi,(o) èfarfouyî

émouvoir

C

v mouwer (, muwer), rimuwer; j’émeus, dji moûwe (, dji mûwe); il émeut, i moûwe (, i mûwe) ; nous émouvons, nos mouwans (, nos muwans) ; vous émouvez, vos mouwez (, vos muwez) ; ils émeuvent, is moûwenut (, is mûwenut) ; il émouvait, i mouweûve (, i muweûve) ; il émouvra, i moûwerè (, i mûwerè); il émouvrait, i moûwereûve (, i  mûwereûve) ; qu’il émeuve, qu’ i moûwe (, qu’ i mûwe) ; qu’il émût, qu’ i mouwiche (, qu’ i muwiche); émouvant, mouwant (, muwant) ; ému(e), mouwé(-ye) (, muwé(-ye)); c’est quelque chose qui émeut, c’ è-st-one saqwè qui moûwe (, qui mûwe) ; cela m’a ému, ça m’ a muwé, ça m’ a faît one saqwè ; il est tout ému, il èst tot r’muwé

émouvoir 

E

(s’) si mouwer, si sêsi ; être ému, èsse mouwé, émôcioné ; c’est émouvant, çoula va å coûr ; voy. ATTENDRIR

émouvoir

O

vi muwer, tranmuwer ; ès’n-èfant a stî fôrt fayè, ça l’ a tranmuwè ; s’_, s’ mète au ralau (Rou.) ; i n’ a nén d’ qwè s’ mète au ralau ; ça a mîs tout l’ coron au ralau

empailler

C

v èbaumer

empailler

 

S

vt empayer (-paliè Te.; -palier Mi.) ; dj’ ê fêt empayer la tièsse di singlé

empailler

O

vt (naturaliser) èbaumer (Châ., Cou., … ; im- Centre)

empailleur

C

, euse n èbaumeû (-se)

empailleur

S

empayeûr (-palieûr Mi, Te.) 

empailleur

O

nm (naturaliste) èbaumeû (Châ., Cou., … ; im- Centre)

empan

C

nm (0,18m) aspagne (, asplagne (f)

empan

E

aspane (, -agne) (nf); [mesurer] à l’_, à l’ aspane, aspanêye,   asplène (Vi.), à l’ astritche, à l’ min, à l’ pougnêye ; syn le vt aspaner (-agner Ma.), asplèni (Bo.)

empan

S

mesurer à l’_, mèsurer âs dèts (, à l’ pate)

empan

O

nm quârtî (quaur- Ch., Fl., …) ; mèsurer pa quârtîs (Th.) ; as mas, on djoûwe à l’ pète ou bén au quârtî (dans ce dernier cas, l’approche de la bille adverse d’au moins un empan est valable)

 

empaqueter

C

v èbaler, èvolper ; il empaquette, il èbale, il èvolpéye

empaqueter 

E

èpaketer, èwalper, èvôtî ; Voy.  COMPRIMER

empaqueter

S

vt empaketer

empaqueter

O

vt (entourer) èfârdèler (Cou., Rou.), èpaketer (Châ., Cou. ; in-),

paketer (Ce., Cou.) ; il a tout èfârdèlè dins ‘ne gazète

emparer

C

(s’) v prinde

emparer

E

(s’) de, s’ acaparer di, si rinde mêsse di, agrawî, fé agrawe so 

emparer

O

s’_ de, mète èl grapin d’ssus ; il s’en est emparé, i ll’a ieû à s’ djilèt

empâter

C

v (remplir de pâte) mète de l’ pausse ; (engraisser une volaille) ècrauchî (, ècrachî); (s’) grochi, spèchi ; il s’ empâte, i grochit, i spèchit ; nous nous empâtons, nos grochichans, nos spèchichans

empâter

E

èpåster

empaumer

E

_ la balle, ritchèssî, fé r’biser li stô ; _ qn, agayoûler, voy. enjoler

empêché

C

, ée adj èspêtchî (-ye)

empêchement

G

[nm] (e-c) èspêtchemint, (o) èspétchemint

empêchement

C

nm èspêtchemint ; si par hasard vous aviez un empêchement, si v’s-aurîz jamaîs on- èspêtchemint

empêchement

 

S

 

(obstacle) aspétchemint ; dji n’ vè pont d’ aspétchemint ; s’il n’y a pas d’_, je viendrai avec toi, s’ i gn-è rin dins li tch’min, dji vinrê avou twa

empêchement

O

nm aspétchemint (èpétchemint Cou., Sou. ; ins-)  )

empêcher

G

[v] (e-c) èspêtchî, (o) èspétchî, inspétchî

empêcher

C

v èspêtchî; je n’ai pu l’ empêcher, dji n’ l’ a seû èspêtchi ; il a été empêché, il a stî èspêtchi, i n’ a seû v’nu ; (loc) n’empêche que, n’ èspêtche qui ; (expr) i faut bin lèyî fé ci qu’ on n’ sét èspêtchî, il faut bien laisser se faire ce qu’ on ne peut empêcher ; on n’ saureûve èspêtchî lès djins d’ fé aler leû linwe, on ne saurait empêcher les gens de faire aller leur langue, de clabauder

empêcher

E

, -ement èspêtchî, -emint (anc. èp-), rateni (qn de faire qch) ; que je ne vous empêche pas, qui dji n’ vis seûye di nole èspétche ou astådje ; elle ne pouvait s’_ de lui en vouloir, èle ni poléve ôtemint qui d’ ènn’ î voleûr ; _ qn de bouger, tini à gogne ou à stok ou so cou ; on lî tint lès pîds è vintle ; _ la vole, au jeu de cartes, riheûre ; voy. arrêter, RETENIR

empêcher

 

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

vt (entraver) aspétchi ; il è tot fêt po-z-aspétchi l’ marièdje, ; (mettre dans l’impossibilité de) fèrer l’ porcê po l’ aspétchi d’ fûjener ; c’ èst la pwave qui l’ è aspétchi di v’ni ; n’empêche que, n’ aspétche quu ; n’ aspétche quu t’ avos tôrt ; s’ _, s’ aspétchi (surtout en contexte négatif) i n’ è nin p’lou s’ aspétchi d’ lî dîre ; vi _ que les adversaires ne fassent la vole (aux cartes), richeûre ; dj’ ons r’cheû (ou dj’ ons r’choyou) ; la vache empêche le lait de sortir lorsqu’on la trait (parce qu’elle est perturbée dans ses habitudes, p.ex.), la vatche ratint s’ lacê ; il ne peut s’_ de faire des bêtises, il è l’ diâle vèyou d’ fé dès-arnâches

empêcher

O

vt, vpr aspétchî (Han., Na. ; èsp- Châ. ; èpétchî Cou., Sou. ; imp- Ch., Tr. ; -i Ce., Fra. ; ins-) ; i n’ si sét aspétchî d’ fumer, i faureut pourtant l’ aspétchî ; rien ni personne ne peut l’_, i n’ a nén in- a l’ rastèni ; _ qqn de passer, de réussir, s’ mète dins l’ vôye d’ ène saqui

empêcheur

 

S

 

, -euse n aspétcheû, -eûse ; _ de tourner en rond, aspétcheû d’ toûrner en rond

empeigne

C

nf èpègne ; (expr) i satche one linwe come one èpègne, il tire une langue comme une empeigne, il a soif

empeigne

E

èpègne, avant-pîd (nm)

empeigne

S

empagne

empeigne

O

nf impègne (Châ., Th.)

empenoir

E

cisê à cwènes

empereur

C

nm empèreûr

empereur

E

impèreûr (emp-)

empereur

S

empèreûr ; l’ empèreûr d’ Alemagne

empesage

C

nm abolinadje, bolinadje, mètadje è bolîye

empesé

C

, ée adj aboliné (-ye), amidoné (-ye)

empeser

C

v aboliner, amidoner, mète è boliyes, rèboliner ; il empèse, il aboline, il amidone, i mèt è boliyes

empeser

E

mète è reûd ou è l’ amidon, (è)boliner ; voy. empois

empeser

S

amidoner 

empester

C

v èpèstifèrer, èpufkiner, puwer; il empeste, il èpèstifère, il èpufkine

empester

E

èpèster, èpufkiner, pûni, èhèner, pèstifèrer (èp-), (iron) rècinsî ; voy. infecter

empester

 

S

 

vt apèstifèrer, apufkinè (Te.) ; i va co nos-apèstifèrer avou s’ purin ; l’air est empesté par la fumée, ici, on stofe pa lès-ûs, voci

empester

O

vt (répandre une mauvaise odeur) insputi (Ch.) ; n’ vènèz nén co m’ insputi avè vo sale toubak

empêtré

O

, -ée adj (propre et fig.) marachi, -îye (Lu.) ; marachi dins lès couches ; marachi dins ‘ne drole d’ afêre

empêtrer

C

v èburtaker, ècroler, èfèrguler, èpasturer ; (s’) s’ èburtaker, s’ ècroler, s’ èfèrguler, s’ èmantchî, s’ èpasturer: la vache avait été s’empêtrer dans les fils barbelés, li vatche s’ aveut stî èburtaker dins lès ronches ; il était empêtré dans la boue, il èsteûve ècrolé dins lès broûs ; il a encore été s’empêtrer dans une drôle d’affaire, i s’ a co stî èmantchî dins one drole d’ afaîre

empêtrer

E

_ un cheval, voy. entraver ; s’_ dans ses traits, d’un cheval, si mèspasser, s’ èpasser, si fwèrpasser, s’ ènancrer, s’ ènôheler (Ja.) ; s’_ en gén , dans les ronces, etc., s’ èlahî, s’ èmantchî, s’ èpasturer, s’aronhî, s’aronhiner, s’ èronhiner, s’ ènåstrer, s’ èbôkier (GrM.), s’ èpètrer, s’ ècwèdeler, s’ èmacraler , s’ èfèhî, s’ èfèssî, s’ èfènèssî, s’ èfarbouyî, s’ èfètrouyî, s’ èpètronî, s’aharnahî ou s’ èharnahî, s’ èscramî, si scramî, s’ èfîrdjî, s’ èfraper, s’ èbèrlifoker, si trèfortchî d’vins lès ronches, ramoner d’vins lès trêts ou d’vins lès ronches, voy. embar­rasser ; s’ _ dans un bourbier, voy. EMBOURBER

empêtrer

 

 

S

 

 

amacraler ; amacraler on fil di ronche ; n’ amacrale nin l’ bazâr ; (entraver) ravôtyi ; i s’ è fêt ravôtyi dins lès fils ; s’ _ les pattes dans les chaînes, s’ agadeler, s’ apasser ; lès vatches s’ ont co agadelé dins lès tchin.nes ; lès vatches s’ ont co apassé ; (au fig.) s’_, s’ ak’machi ; il a encore été s’_ dans une drôle de combine, il s’ è co stî ak’machi dins one drole d’ amantcheûre

empêtrer

O

s’_ (s’entortiller) s’abèrdaker (, s’ abèrtakî), s’ acramiyi (Ce., Chi., … ; î Bar., Ja., …), s’ acrâwyî (par ex., dans un filet) (Ja.), s’ afèrnouyî (Ja.), s’ afèskiyî (Ja.), (s’) afournaker (Fr., Ra.), s’ èburtakeler (Fl.), s’ èburtakî (Rou. ; èbèrtakî Gos. ; abur-) ;

empiècement

E

(t de couturière) plake, ine rôbe avou ‘ne plake

empierrer

C

v rikèrdjî, ritchèrdjî; (conjugaison, voir: charger, kèrdji,  tchèrdjî) ; route empierrée, vôye rikèrdjîye; chemin non empierré, vôye di têre, vôye di campagne

empierrer

E

tchèrdjî (d’ pîres)

empiéter

C

v forpasser ; j’ai empiété sur le terrain du voisin, dj’ a forpassé m tèrin

empiéter

E

(avec la charrue) fortchèrwer

empiéter

S

il a empiété sur mon domaine, il è stî dins mès djotes

empiéter

O

vi pityî (pièter Chi., Ma.) ; il ne faut pas _ sur le bien d’autrui, i n’ faut nén pityî su l’ bén dès-autes ; _ sur un terrain limitrophe, pîtyî ; (au jeu) _ sur la ligne de départ ; pîtyî à l’ ligne ou au pas

empiffrer

C

(s’) v s’ èplin.ni, si guèder, si foute one boure; il s’empiffre, i s’ è fout one boure, i s’ guède ; il s’est empiffré, i s’ a guèdé

empiffrer

E

bourer, bôkî, bôkener, èfacer ; s’_, s’ èbodiner, si fôrer, si rimpli, rimpli s’ sètch, si faukî, hèrer è s’ panse, si panseler, si fé ‘ne bone face, si stiker, s’ impli disk’à l’ godje ; voy. bombance, gaver, goin­frer, gorger

empiffrer 

S

 

s’_ (manger à l’excès), s’ empifrer, si formougnè (Te.) ; i s’ ann’ è co empifré ; il s’empiffre, i s’ fôre come one bièsse (Te.)

empiffrer

O

vt piler (vt) (Fra., Rou.) ; piler dès galètes ; s’ _ (se gorger de nourriture), s’ guèder, s’ impafer, mindjî à s’ godaye (Ch.), (vulg.) mindjî à panse pèter, s’ rempanser (Ce., Lod.) ; on wèt bén qu’il è-st-à ‘ne boûne tâbe, i s’ rempanse come i faut

empiler

C

v mète onk dissus l’ ôte ; je les ai empilés, djè l’s-a mètu onk dissus l’ ôte

empiler

E

, -ement empiler (èp-), -èdje; ètasser, -emint ; (briq) mète lès brikes è hâye ; voy. entasser

empiler

 

S

 

vt apiler, piler ; apiler dès sètchs ; apiler (, piler) do bwès ; _ les briques (pour les sécher avant la cuisson), mète lès brikes à hèye

empiler 

O

vt èpiler (Fl.)

empire

C

nm empîre ; (expr) i nè l’ freut nin por on-empîre, il ne le ferait pas pour un empire ; i nè l’ freut nin po bin d’ qwè, il ne le ferait pas encore pour bien de quoi, id ; i nè l’ freut nin co por one bleuwe vatche, il ne le ferait pas encore pour une vache bleue, id ; dji n’ aureûve nin d’né mès djambes po bin d’ qwè, je n’ aurais pas donné mes jambes pour bien de quoi,  pour un empire

empire

E

empîre ; avoir de l’ _ sur, èsse mêsse di  

empire

S

empîre ; dji no l’ fro nin po on-empîre

empirer

C

v aler au pus mau ; cela s’empire, c’ èst todi pîre ; (expr) il a tchèyu d’ on bwagne su on-aveûle, il est tombé d’un borgne sur un aveugle, sa situation empire

empirer

E

_ un mal, agraver, èmacraler, agrami (Ma. , ègr- Faym ); vi s’ agraver, rigrami, èpéri, s’ ègrami ; _ de nouveau, ragrami (Ma., règr- Fa.), rèpéri, si règrami ; voy. envenimer, gra­ve ; _ son rhume, ritchèrdjî so s’ freûd

empirer

O

vi apîri (Cou., Tr., …) ; cela va _, ça va apîri ; vi (abcès, furoncle, plaie) raboussener (Monc., Wang.) ; èl mau s’ raboussène

empirique

E

(guérisseur) riwèriheû, fiskineû (, ordt fiksineû), macrê r’crèyou, godale (nf), mascåceû, sinteû d’ pôs’, sègneû d’ mås, (anc.) docteur à l’ pihote ou ås djènès vèsses ; voy. médecin, rebouteur

emplacement

C

nm place (f)

emplacement

E

emplacemint (èpl-) ; _ d’ha­bitation, assîse ; _ du jeu de quilles, djeû d’ bèyes, rôlîre (Ma.) ; _ de débitant au marché, plèce, cropèdje ; sur l’_ de la foire ou de la fête communale, so l’ fôre

emplacement

 

 

 

S

 

 

 

(endroit) emplacemint ; à l’ emplacemint do vî ç’mitîre, gn-è one bèle route asteûre ; (place à bâtir) emplacemint ; il ont deûs bês-emplacemints à l’ route di Mâtche ; avoir un _ réservé au marché, avèr one plèce o martchî

emplacement

O

place (nf)

emplâtre

G

[nm] (o-c) èplausse, (e) èplåsse, (o) implâte

emplâtre

C

nm èplausse (f), placârd ; (expr) ostant mète one èplausse dissus one djambe di bwès, autant mettre un emplâtre sur une jambe de bois

emplâtre

E

èplåsse (nf) 

emplâtre

 

S

 

aplâsse ; (fig) un _ sur une jambe de bois, one aplâsse (ou on cataplame) su one djambe di bwès

emplâtre

O

nf aplausse (Fra. ; è- Ju., Rou., …), implâte (Cou. ; -plausse Ju.), raclapure (Fra.)

emplette

C

nf comission ; faire ses emplettes, sès comissions

emplette

E

emplète ; _ avantageuse, hasård ; elle a fait _ d’un singulier galant, èle s’ a stu acalander d’ on drole d’ apoticåre

emplir

C

v impli, rimpli ; il emplit, i rimplit; nous emplissons, nos rimplichans, ils emplissent, is rimplichenut

emplir

E

, -issage (r)impli, -ihèdje ; voy. COMBLE, -ER, REMPLIR

emplir

 

S

 

vt (remplir) aplin.ni ; aplin.ni dès sètchs ; aplin,ni on moûdè ; _ d’ air les boyaux destinés à la confection du boudin pour vérifier s’ils ne comportent pas de trou, chofler lès tripes

emplir

O

vt impli (Cou., Fl., …)

emplissage

O

nm implichâdje, rimplichâdje

emploi

G

[nf] (o-c) place, (e) plèce, (e-c) emplwè, (o) impwè

emploi

C

nm (fonction) emplwè, place (f) ; il cherche un emploi, i cache après one place ; (manière d’employer) le mode d’emploi est indiqué, c’ èst scrît comint ç’ qu’ i faut fé (po s’ è sièrvu) ; (destination réservée à une chose) vous en avez l’emploi ?, vos v’s-è sièrvoz ? ; il doit justifier l’emploi de cet argent, i dwèt dîre ci qu’ ‘ l a faît avou cès caurs-là ; quel est votre emploi du temps ?, qwè fioz po passer vosse timps ?, què fioz… ?

emploi

E

emplwè ; avoir un bon _, avu ‘ne bone plèce, èsse so on bon posse ; [il est] sans _, sins (ou foû) plèce, foû posse, foû mêsse

emploi

 

S

 

(poste) empwa (qqf emplwa) ; il è on boun empwa ; être sans _, sèy foû plèce ; il est sans _, i n’ è pont d’ plèce ; il est contrôleur, et il a la tête de l’_, il èst controleûr, èt sa tièsse èst à l’ avenant 

emploi

O

nm place (nf), pôsicion (nf) ; il a ‘ne bèle pôsicion ; un _ facile ou important, ène bèle place ; personne qui n’a pas d’_ fixe, in sauvâdje ouvrî (Wan.)

employé

C

, ée n buralisse, comis, emplwèyé (-ye)

employé

 

S

 

-ée n empwayé (qqf emplwa-) ; on-empwayé d’ bûrau ; _ préposé à des fonctions subalternes, man’daye ; il astot o ministêre, mês seûlemint come man’daye

employé

O

, -ée n impwèyè, -éye ; _ chargé de la paie, mésse payeû ; _ aux tramways, trametî (C., Ju., …) ; _ chargé de porter les avertissements-extraits du rôle des impôts, pôrteû d’ constrintes

employer

G

[v] (e-c) èployî, (e) alouwer ; v. se servir

employer

C

v (utiliser) si sièrvu di; il ne l’emploie jamais, i n s’ è sièt jamaîs ; èplèyî (, èployî) uniquement dans les expressions : c’ èst bon-èplèyî, ci n’ èst qui d’ bon manèplèyi, qui signifient toutes : c’est bien fait ; (faire travailler pour son compte) il emploie cinq ouvriers, il a cink ovrîs qui travayenut por li ; (s’) je m’employais à de petits ouvrages, dj’ èsteûve ocupé à dès p tits-ovradjes, dji fieûve dès …, dji tchipoteûve one miète ; (être utilisé) c’est un outil qui ne s’emploie plus, c’ è-st-one ostèye qu’ on n s’ è sièt pus; c’est un mot qui ne s’emploie plus, c’ è-st-on mot qu’ on n’ dit pus

employer

E

èployî, alouwer, si sièrvi di, èblaver (Fa.) ; s’_ pour (qn), s’ èployî po ; un employé, emplwèyé ; il est employé de bureau, il èst scriyeû, i va (ou i scrît) so on burau

employer

 

S

 

vt (qqn) (faire travailler (qqn) pour son compte) empwayer (qqf emplwa-) ; il empwayant one pètite sièrvante po la cûjine

employer

O

vi mète èn-ouve ; dj’ é mis pus d’ èn-èchèt d’ lin.ne èn-ouve pou r’fé toutes vos tchaussètes ; vt _ avec parcimonie, grimer (Gi.) ; èl bûre èst tchêr, i faut l’ grimer ; employé pp aployi (Ce., Ja., … ; è- Châ., Cou., … ; im- Ch., Tr.)

employeur

C

, euse n maîsse (m), patron (-e) ; (expr) lès maîsses c’ èst lès maîsses (èt lès-èfants dès maîsses, c’ èst co dès maîsses), les maîtres, ce sont les maîtres (et les enfants des maîtres sont également des maîtres)

employeur

S

empwayeûr (qqf emplwa-) 

empocher

C

v mète è s’ potche

empocher

E

empocher, èpotchî, mète ou hèrer è s’ potche

empocher

 

S

 

vt empocher ; il è empoché tos lès bènèfices ; (t. de jeu d’argent) _ l’argent mis en jeu dans la partie, lèver la pârt ; _ l’argent contenu dans le pot, lèver l’ pot

empoignade

C

nf acoletadje (m), apougnâde, apougnadje (m) ; nouvelle empoignade, rapougnadje

empoignade

E

apougnåhe, strindåhe ; voy. ATTRAPAGE

empoignade

S

(querelle) apougnâde ; il ont avou one tèribe apougnâde

empoignade

O

nf apougnâde (Châ., Cou., …)

empoigner

C

v apougnî ; empoigner à nouveau, rapougnî ; empoigner à pleins bras, brèssî d’dins ; (s’) s’ apougnî; s’empoigner par les cheveux, si cotignî ; (expr) c’est ici que les Romains s’empoignèrent, là l’ neûd, di-st-i l’ soyeû (, voilà le nœud, dit le scieur)

empoigner

E

apougnî, acoyî (ard acoy), agridjî, pougnî d’vins ; _ qn par le cou, apôrtchî po l’ hatrê (Vo.) ; voy. COLLET, COU, GORGE ; une courageuse qui empoigne n’importe quelle besogne, ine corèdjeûse qui pogne divins tot ; s’_ pour se battre, s’ apougnî,  s’ apicî, s’ atèler, s’ èmantchî, s’ agrissi (Ho., War.) ; s’ agrifer, -eter ; voy. ATTAQUER, CHEVEU, COL­LETER

empoigner

 

 

S

 

 

vt (saisir vivement) apougni ; dji l’ ê apougni pa l’ hoûssê do dos ; s’_ (en venir aux mains), s’ apougni ; _ le taureau par les cornes, prinde li boû pa lès cwanes

empoigner

O

(s’) _ (s’) apougnî (Châ., Ce., .. ; -i Ce. ; im-), s’ capougnî (Ce.)

; (s’)_ à nouveau, s’rapougnî (Ja., Th.)

empois

C

nm amidon, bolîye (f)

empois

E

reûd, bolèye à l’ amidon ; _ bleu, bleû (d’) amidon ou d’ bouwêye ; voy. empeser

empois

O

nm impwès (Monc., Wang.)

empoisonnant

C

, ante adj èpwèsonant (-e)

empoisonnement

C

nm (action) èpwèsonadje (m) ; (résultat) èpwèsonemint

empoisonnement

 

S

 

empwasonemint (apwè- Te.) ; il è avou on-empwasonemint avou dès champignons

empoisonnement

O

nm èpwèsonemint (Th. ; èpwo- Cou., Sou. ; imp- Ch.)

empoisonner

G

[v] èpwèsoner

empoisonner

C

v mète dès pèchons ; (s’) s’ èpwèsoner, prinde li bouyon d’ onze eûres

empoisonner

C

v èpwèsoner ; tu ne risques pas d’être empoisonné avec cela, vos n’ p’loz todi mau di ièsse èpwèsonè avou ça

empoisonner

E

, -ement, -eur, -euse èpwèsoner, -èdje, -emint, -eû, -eûse ; voy.

ENVENIMER

empoisonner

 

 

 

S

 

 

 

(s’) vt et pr (s’) empwasoner (apwèsonè Te.) ; i s’ è ampwasoné avou do l’ mâvêse tchâr ; l’ êwe do pus’ è stî ampwasoné ; ((se) tracasser, (se) gâcher (la vie)) çusse bwêcèle-là nos-empwasone la vîe

empoisonner

O

vt èpwèsoner (Th. ; a- Ja., Na. ; èpwo- Cou., Sou. ; imp- Ch.)

empoisonneur

C

, euse n èpwèsoneû (-se)

empoisonneur

S

 

, -euse n (importun, -une) empwasoneû, -eûse (apw- Te.)

empoisonneur

O

, -euse n èpwèsoneû, -se (Th. ; a- Ja., Na. ; èpwo- Cou., Sou. ; imp- Ch.)

empoisser

E

hårpihî, passer [le ligneul] à l’ hårpih; voy. poisser

empoisser

O

vt (enduire de goudron (daguèt)) adagueler (Ce., … ; è– Cou.)

emporté

C

, ée n brouchîr (-e) ; « Qué brouchîr ! » (A. Laloux)

emporté

S

, -ée adj empôrté

emportement

C

nm furîye (f), râje (f)

emportement

E

voy. colère, fougue

emportement 

O

nm (mouvement vif) fougue (nf), didine (nf) (Ch.) ; il a fét ça su s’ didine

emporte-pièce

C

nm empôrtè-pièces

emporter

C

v (prendre avec soi) èpwârter, ènn’ aller avou, prinde (po ‘nn’ aler) ; ils ont emporté tout mon mobilier, il ont èpwarté tos mèès meûbes ; il a emporté la clé, il a ‘ nn’ alé avou l’ clé ; (gagner) l’emporter, gangnî; c’est lui qui l’a emporté, c’est li qu’ a gangnî ; (expr) qui l’ diâle ti vègne qwé, que le diable vienne te chercher,  t’emporte ; vos n l’ èpwateroz nin o paradis, tu ne l’emporteras pas en paradis ; (s’) s’ ènonder, si mwaîji, si toûrminter, monter (su ses grands tch’vaus) ; il s’est encore emporté, i s’ a co ènondé, i s’ a co toûrminté ; s’emporter facilement, monter aujîyemint ; (expr) il èst vif come li poûre, il est vif comme la poudre ; i monte come one soupe au lacia, il monte comme une soupe au lait, il s’emporte facilement

emporter

E

èpwèrter ; _ brusquement en l’air, èvoler ; le diable m’emporte !, diâle m’ impîse ! (, … m’ èpîse ! Ja.) ; le diable t’emporte ! diâle ti possède !, diâle qui t’ magne !, voy. diable ; on n’emporte rien après la mort, on ‘nnè va sins s’ cofe, li tch’mîhe d’ on mwért n’ a nole potche, lès wahês n’ ont nin dès potches ; l’_ sur qn, l’ èpwèrter so, avu l’ pas ou li d’ssus, broketer (qn) ; c’est le plus fort qui l’emporte, li gros pèhon magne li p’tit ; s’_,  s’ èpwèrter, s’ èbaler, si d’monter, s’ èmonter, s’ ènonder, si d’mantchî, si d’lahî, s’ ènêrî, si d’cèkeler, s’ ècrèster ou si rècrèster, s’ ènârmer, s’ èpoufeter, s’ èfoumyî, s’ èhoufeter, s’ ènouheler, s’ èpègneter, s’ èpètroler, s’ èpètrognî, s’ èpètriner, s’ èpoûfriner, s’ èpoutiner, si toûrminter, voy. EMBALLER, EXASPÉRER, FACHER ; emporté, èpwèrté, fougueûs, colèreûs, vîf come dè poûre, c’ è-st-on  houhou, on boûboû-lécê, ine tièsse di hoye, voy. irascible

emporter

 

S

 

vt apwarter, èsse voye avou, pwarter voye ; il a pris ma fourche et il l’a emportée, il è pris ma foûtche èt il èst voye avou ; (faire mourir) empôrter ; la fîve l’ è empôrté (apwarté anc.) ; l’ _ sur (avoir l’avantage (sur qqn)) l’ empôrter su ; dji l’ ons empôrté su tos lès-ôtes ; s’_ (se mettre en colère), s’ empôrter ; i s’ empôrte facilemint ; _ dans la direction du locuteur (en parlant du vent), rachofler ; l’ êr rachofèle tote la poûssîre par ci ; s’_, aloumer, s’ anonder, s’ astchâfer, si dismon.ner ; il aloumot, sés-se, quand il è savou ça ; i s’ è anondé sur mi ; i s’ è dismon.né su sa fame ; il s’est emporté sur son bétail, i s’ è astchâfé su sès bièsses ; s’_ facilement, avèr la tièsse près do bonèt ; il s’emporte vite, i monte vite su sès patins ; s’_ (se mettre bruyamment en colère), mon.ner la vîe ; èlle è mon.né la vîe quand il è rintré ; à qui l’emportera, â / à l’ pus fwart ; is courint à l’ pus fwart ; il ne l’emportera pas au paradis, i no l’ pwaterè nin o paradis

emporter

O

1 vt èpôrter (Ja., Th. ; -oû- Cou., Sou.) ; 2 s’ _, s’ infler (La.), s’ dèsmonter, monter à s’minces (litt. « monter en semences », comme une plante qui porte graines) monter come ène soupe au lacha, monter à tch’vau, s’ rèstèfler (Cou., For., ….), s’  tourminter ; n’ vos tourmintèz nén pou ça ; téjèz-vous, i va co s’ tourminter ; s’_ pour un rien, ièsse coûrt atelè (atèlè) ; 3 l’_ sur un autre, lui foute in bouk (litt. « mettre (faire) la barbe ») (Cou., Ja.) ; l’_, awè l’ pompon ; l’ _ sur qqn, (vulg.) r’tchîr ène saqui (Far.)

emporter  (s’)

G

[v] s’ ènonder, (c) si toûrminter, (o) s’ toûrminter, (o-c) monter, (e) s’ èmonter

empoté

C

, ée adj bèsin, loûrd-pot

empoter

E

_ une plante, mète divins on pot, fé ‘ne potêye ; _ un empoté, voy. gauchE, MALADROIT

empoudrer 

E

èpoûsseler

empourprer

C

v rodji ; (expr) awè on visadje come one bole di feu, avoir un visage comme une boule de feu, empourpré

empoussiérer

C

v èpoûsseler ; action d’empoussiérer, èpoûsseladje (m)

empreinte

C

nf (trace) on voit encore l’empreinte de vos pas sur le sable, l’empreinte de vos doigts sur la vitre, on vèt co vos pas su l’ sauvlon, vos dwèts su l’ cârau ; empreinte d’une forme à beurre, èssègne

empreinte

E

_ de motte de beurre, èssègne ; _ de pas, voy. foulée, trace

empressé

C

, ée adj à rinde sèrvice (, sièrvice), ayèssauve, todi à fé plaîji

empressement

E

emprèssemint

empressement

S

emprèssemint

empressement

O

avec _, à deûs mwins

empresser

E

(s’) si håster, s’ èhåster; s’ ènonder, si d’ner dè må (pour qn) ; _ d’accourir, acori tot tchôd tot bolant; empressé, voltrûle,, voy. alerte ; trop _, èhèré, forprèssé ; voy. ardélion

empresser

S

(s’) s’ emprèsser ; i s’ è amprèssé d’ a raler sins rin dîre

empresser (s’)

G

[v] (o-c) chorer, (e) si håster ; v. dépêcher (se)

emprise

O

être sous l’_ (ou l’entière dévotion) de qqn, n’ vîr clér què pa lès-îs d’ ène saqui

emprisonnement

C

nm ègayoladje, rèssèradje

emprisonner

G

[v] rèssèrer, (o-c) ègayoler

emprisonner

C

v ègayoler, mète o trau, rèssèrer

emprisonner

E

rèssèrer, cofrer, ècofrer, mète (, hèrer, tchoûkî) è l’ prîhon, è trau, è l’ bwète, è l’ gayoûle, è l’ pote, voy. prison ; (houill ) _ qn par accident derrière un éboulis, èclawer

emprisonner

S

 

être emprisonné, aler à l’ ombe ; il è stî quinze djoûrs à l’ ombe

emprisonner

 

O

vt (encager) assèrer (è- Cou., Ju., … ; in- Cen.), ègayoler (Au., Châ. ….), rassèrer  (Ce., Fra., … ; rè- C., Ch., … ; rin- La., Le., ….), règariner (Cou., Lu.)

emprunt

C

nm èpront ; action d’emprunter, èprontadje (m)

emprunt

E

èpronte (nf), dans l’expr cori à l’ èp., èsse tofér à l’èp. ; syn èprontèdje (èlle èst tofér à l’ èp ), voy. EMPRUNTER

emprunt

O

nm aprunt (Ce., Monc. ; em-) ; èn-osti d’ aprunt ; vivre d’ emprunts, vikî su l’ aprunt

emprunté

 

S

 

, -ée adj (qui manque d’aisance, de naturel) aprontè, -êye (Te.) ; Adèle n’ èstéve aprontêye po rin

emprunté

O

, -ée adj (gauche dans ses manières) apruntè, -éye

emprunter

G

[v] (e-c) èpronter, (o) aprunter, lèver; v. prêter

emprunter

C

v (de l’ argent) aler à l’ èpront, aler qwé à pruster, èpronter ; contracter un emprunt hypothécaire, aler qwé su s’ maujone ; (un chemin) « Chake côp qu’ Josèf empwinte li toûrnant, il a dès batemints d’ keûr. » (J. Houziaux)

emprunter

E

, -eur, -euse èpronter, -eû, -eûse, -erèsse ; pruster -eû, -eûse, -erèsse (ou èpruster) ; manie d’_, prustaye : èlle èst tofér à l’ prustaye (ou brubaye) ou à m’ni pruster, voy. emprunt ; _ à droite et à gauche, èpronter à Tîbî à Gåtî ; _ pour acquitter une dette, fé on trau po stoper in-ôte ; il emprunte des mots à toutes les langues, i tihetahetêye divins tos lès lingadjes, i bargaméye tos lès pårlers (Ja.) ; _ avoir un air emprunté, voy. gauche

emprunter

 

S

 

vt apronter, pruster ; dji v’s-apronte vosse machine ; il è v’nou m’ pruster m’ grand rustê ; dj’ ê d’vou pruster po payi ma mâjon ; action d’_, prusse ; aller _, aler à l’ prusse ; èlle èst todi à l’ prusse ; venir _ un outil, demander de la nourriture, etc., vèni à l’ kète ;   èlle è co v’nou à l’ quète

emprunter

O

vt aprunter (Ce., Ja., Lev.), daler à l’ emprunt (Châ., Gi.)

lèver, awè à prèster, daler qué à prèster, d’mander à prèster

; _ de l’ argent, daler qué dès liards à frés ; il a l’vè dès liârds pou s’ méso ; _ de petites choses, briber, daler à l’ bribe

emprunteur

C

, euse n èpronteû (-se)

emprunteur

S

, -euse n prusteû, -eûse

Emptinne

C

npr Èm’tène

empuantir

C

v èpèstifèrer, èpufkiner

empuantir

E

voy. empester

ému

C

, ue adj mouwé (-ye) (, muwé (-ye)), rimouwé (-ye) (, rimuwé) (-ye))e) ; nous étions tous émus, nos-èstin.n tortos mouwés ; cela nous a émus, ça nos-a faît one saqwè

ému

O

, -e adj (troublé, -ée) afoufyi (, -îye) (Ce. ; è- Cou., Fl., Sou.), asnoufyi (, -îye) (La. ; insnou- Go ; ènou- Cou., Lu., … ; ènoufyi), brouyi (, -îye), tout buloke, muwè (, -èye), pièrdu (, -ûwe), sbâretè (, -éye) ;  téjèz-vous ! n’ woyèz nén que ç’pètite djin-là è toute afoufyîye avè tous vos contes (Cou.) 

émulation

E

lûte

en

G

[prép] (en- devant voyelle) _ + années: en (1914)

gérondif: (e-c) tot, (o) en, (c) è : tot / en / è tchantant

 

en

C

prép (lieu) à, è, è l’ , en, è l’  ; un compte en banque, on compte à l’ banke ; en ville, è l’ vile ; en pleine campagne, à plin.ne campagne ; en plein bois, à plin bwès ; en Allemagne, en-Alemagne (, èn-Alemagne); en Belgique, en Bèljike (, è Bèljike) ; en prison, è l’ prîjon (, o l’ prîjon) ; la personne en qui j’ai confiance, li djin qu’ dj’ a fiyâte à lèye ; il y a en elle quelque chose de bizarre ; èlle a one saqwè d’ drole è s’ capotine ; (temps) à, à di, è i ; en automne, à l’ âriére-saîson ; en été, di l’ èsté, è l’ èsté ; en hiver, di l’ iviêr, è l’ iviêr ; en ce moment, à ç’ momint-ci ; en plein jour, à plin djoû ; en ce temps-là, di ç’ timps-là ; je suis née en 1952, dj’ a v’nu au monde en 1952 ; en quelle année êtes-vous sorti de l’ école?, quéne anéye avoz rèchu foû dè l’ sicole ? ; (matière) di ; une chaîne en argent, one tchin.ne d’ ârdjint ; une cuillère en étain, on couyî di stin ; un peigne en écaille, on pîgne di scaye ; une porte en bois, on-uch di bwès ; une table en chêne, one tauve di tchin.ne ; (quantité) di; il y en a quatre en moins, gn-a quate di mwins’  ; (état) di; en deuil, di doû; elle est en deuil, èlle èst d’ doû ; (au plus souvent, le wallon transforme la locution en verbe) être en voyage, voyadjî ; être en colère, si mwaîji ; c’est moi qui suis en faute, c’ èst di m’ difaute ; les arbres sont en fleurs, lès-aubes sont floris ; (manière) casser en morceaux, spiyî à bokèts ; habillé en soldat, moussî à sôdârt ; du sucre en morceaux, do suke à bokèts ; être en retard, ièsse en r’târd, ièsse taurdu (f ièsse taurdeuwe) ; être en avance, ièsse timpru (f ièsse timpreuwe) ; (introduisant un nom qui fait fonction d’attribut) come ; courir en champion, couru come on champion ; recevoir en cadeau, riçûre come cadau ; (durée) su ; il a eu fini en dix minutes, il a ieû (tot) faît su dîs minutes (di timps) ; en un jour, su on djoû ; en moins de temps que vous, su mwins’ di timps qu’ vos ; en un rien de temps, su pont d’ timps ; (situation) su ; en chemin, su l’ vôye ; en mer, su l’ mér ; en rue, su l’ reuwe ; rester en place, dimèrer su place ; (moyen de locomotion) à, au, en, èn- ; en tracteur, à tracteûr ; en voiture (chariot, charrette), à tchaur, à tchèrète ; en moto, en vélo, à moto, à vélo ; en auto, en avion, en-auto, en-aviyon (, èn-auto) ; voyager en chemin de fer, aler au trin ; (devant le gérondif) en, en tot, è tot, tot ; en partant, (è) tot ‘nn’ alant ; en regardant, tot r’waîtant ; on ne dit aussi bien la vérité qu’en riant, on n’ dit si bin l’ vraî qu’ tot riyant ; il lisait en attendant, i lîjeûve tot ratindant ; (loc) en arrière, èn-èri ; en bas, à l’ valéye ; en bien comme en mal, en bin come en mau ; en définitive, en dèfinitive, à l’ fin dès fins ; en dehors, en d’foû (, en dèwôrs) ; en haut, à l’ copète, au hôt ; mettre en oeuvre, mète èn-oûve ; en l’air, è l’ aîr ; en suivant, (d’affilée), di rote; deux fois en suivant, deûs côps d’ rote ; en terre, è têre ; il y en a, i gn-a ; il n’y en a pas, (i) gn-a pont ; en cours de route, timps do voyadje, su l’ vôye ; se mettre en route, si mète en route ; on s’en va, on-z-è va

en

C

pron è, ènnè (, ènn’ + voyelle ; voyelle + ‘ nnè  + consonne; voyelle + ‘nn’  + voyelle); en vouloir à, è v’lu à, ènnè v’lu à ; s’en donner, s’ è d’ner ; en voir, è veûy ; en avoir, ènn’ awè ; il n’en a pas, i ‘ nn’ a pont ; il n’en faut pas, i n’ è faut pont, i ‘ nnè faut pont ; j’en viens, dj’ è vin ; je lui en ai donné, dj’ ènn’ î a d’né

en 1

E

prép èn- devant voyelle (èn-èrî, en arrière), è devant consonne (è plèce, en place ; è rond, en rond ou dans le rond) ; en dans quelques locutions empruntées : en min.me timps, l’ afêre en quèstion, si mète en régue (en règle), atcheter en gros, etc. ; in seult dans di timps-in timps, de temps en temps ; in vèrité (ou in mon-n-âme) di Diu, in min (Wa. = en mains), in lu (Ba. = en lui), in r’târd (Gl. = en retard) ; mettre en poche, mète è s’ potche ; en enfer, è l’ infêr ; en été, è l’ osté ; en hiver, è l’ iviér ; [mettre] en cave, en prison, è l’ cåve, è l’ prîhon (o l’ infêr, o l’ èsté, o l’ îvièr, o l’ cåve, o l’ prîhon St., Ma.); de branche en branche, de fleur en fleur, d’ ine cohe (, fleûr) à l’ ôte ; en ce moment, à ç’ moumint-chal ; en l’honneur de Dieu, à l’ oneûr di Diu ; en pure perte, à målvå, à l’ vûde ; en compagnie, à k’pagnèye ; [arriver] en foule, à hiède ; [tomber] en morceaux, à bokèts ; [être] en rang d’oignons, à rang d’ ognons ; [habillé] en homme, en bourgeois, à ome, à bordjeûs ; [revenir] en esprit, à spér ; [laisser] en jachère, à djouhîre ; [il est] en voyage, à voyèdje ; _ en ce temps-là, di ç’ timps-là ; tourneur en bois, toûrneû d’ bwès ; con­naisseur en tableaux, kinoheu d’ tâvlês ; se connaître en étoffes, etc., si k’nohe divins lès stofes, etc. ; en une seconde, so ‘ne sègonde ; en trois heures, so treûs-eûres ; en une nuit, so ‘ne nut’ ; être en balance, èsse so balance ; en mer, so mér ; [un homme] en manteau noir, avou on neûr mantê ; agir en honnête homme, si k’dûre come in-ome d’ adreût ; vivre en misanthrope, viker come in ours’ ; pièce en trois actes, piéce di treûs-akes ; _ [je dis] en moi-même, è ou d’vins ou inte mi-min.me ; cf in ci-dessus et voy. dans ; en forgeant [on devient forgeron], tot fôrdjant (atot Fl., Wa., Hu. Du.) ou å fôrdjî ; en allant, tot-z-alant (t’ alant Ja. Fa.) ou å-z-aler ; exception : en attendant (= entre­temps), èn-atindant

en 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

prép 1 (1) en [lat. in] (variété francisée de à devant consonne) ; passer en justice ; dimorer en plan ; tchanter en keûr ; ça è k’minci en fanfâre ; en plin djoûr ; en plin.ne nut’ ; trin.ner en longueûr ; rôler en vèlo ; toûrner en rond; intrer en ligne di compte ; ça èst scrît en totes lètes su la gazète ; sèy en fâte ; la mâjon d’ en face ; on plat en stin ; en min.me timps ; en vitèsse ; si en cas ; en d’foû ; en d’dins ; ça va d’ mî à mî ; ça s’rè d’ pîs-à pîs ; (2) en- (an- Lu., Te.) variété contextuelle de à devant voyelle) ; d’ eûre en-eûre ; en-avant ; en-arî; i l’ è fêt en-ècsprès ; rimète en-ètat ; ritoumer en-enfance ; aler en-apèl ;

 

2 (1) â, en (variété francisée) (devant un gérondif commençant par une consonne) : l’ apétit vint â (, en) mindjant ; en portant, â pwartant (litt « au portant ») ; il s’est tué en dégringolant dans les escaliers, i s’ è touwé â toumant à l’ valêye dès-ègrés ; amincir du cuir en frappant dessus, atèni do cûr â bouchant d’ssus ; il a perdu son soulier en se sauvant, il è pièrdou s’ solé â s’ sâvant ; une fois en passant, on côp â passant  dji v’s-ê rawârdé â (, en) lîjant ma gazète ; (2) â-z- (, ann-), en–  (variété francisée) (devant un gérondif commençant par une voyelle) â-z- (, ann-, en-)atindant, il èst voye ; dji r’vinrê d’mwin, â-z- (, ann-, en-)èspèrant qu’ ça îrè mî ; â-z- (, ann-, en-)intrant, dj’ ê bin vèyou qu’ i s’ passot quéke tchôse ;

 

3 à ; mettre ses outils en ordre, mète sès-ustîes à pont ; se mettre en ménage, su mète à mènadje ; couper en morceaux, côper à bokèts ; plier en deux, ployi à deûs ; partager en quatre, pârti à quate ; avoir la poitrine en feu, avèr la pwatrine à feû ; il y a des pommes de terre en abondance, i gn-è dès crompîres à make ; porter les habits du dimanche, sèy lès brès à crwas ; sèy moussi à dîmègne ; voler les quatre fers en l’air, voler la panse à l’ êr ; de père en fils, du pére à fis ;

(temps) en hiver, à l’ îvièr ; en été, à l’ èsté ; en tout temps, à tot timps ; (manière) faire son coup en cachette, fé s’ côp à catchète ;

 

5 su ; (temps) su on rin d’ timps, il è stî voye ; li corti è stî foyi su on djoûr ;

 

6 avou ; il est parti en tram, i ‘nn’ è ‘nn’ alé avou l’ tram’ 

(mais : venir en train, vèni â trin) ;

 

7 o ; enclise de EN LA, o l’ (Te.) ; dji m’ ê sti r’chandi o l’ cûjine ; i gn-avéve on lîve o l’ fochale ; t’ as mètou trop d’ sé o l’ sope

 

8 di ; en ce temps-là, di ç’ timps-là ; un spécialiste en vins, on k’nucheû d’ vins

en 1

O

pron adv 1 è, ènnè (+ consonne) :  j’en veux bien, dj’ è / ènnè vou bin ; 2  ( + consonne ; d’ + voyelle) : je n’en veux pas, djè n’ dè vou pont ; voulez-vous en prendre ?, v’lez dè prinde ? ; je n’ en ai plus, djè n’ d’ é pupont ; j’en aurai demain, djè d’ auré d’mwi

en 2

E

adv è, ènnè : s’en aller, ènn’ aler ; les vieux s’en vont, lès vîs ‘nn’ alèt (ou ‘nnè vont) ; s’en retourner, è ou ènnè raler ; (emprunté du fr ) dji m’ en foû ou moke ; qui l’ bon Diu l’ en présèrve ! ; prenez-en deux ou trois, prindez-è ou prindez ‘nnè deûs ou treûs foû ; je lui en ai dit, dj’ ènn ‘î a dit ; je leur en ai dit, dj’ ènnè-z-î a dit ; donne m’en, done m’ è ou m’ ènnè (dène mu-z-è ou dè m’-z-è St., La.) ; donnez-en lui, dinez ‘nn’ i ;  donnez-en  leur, dinez ‘nnè-z-i ; il n’en a pas ou il n’y en a pas, ènn’ a nin (parfois, par ex à Fize-F., on distingue ènn’ a nin = il n’en a pas, i n’ a nin, il n’y en a pas) ; il n’en est pas plus fier, i n’ èst nin pus fîr po çoula ou po l’ cåse ; « en » est souvent omis : quand il n’y en a plus, il y en a encore, qwand n’ a pus, n’ a co ; il y en a qui,  i n-a dès cis qui  ; en voilà qui viennent, volà dès cis qui m’nèt ; cédez m’en un, lèyîz-me ravu onk ; il m’en faut un à mon goût, i m’ fåt onk à m’ manîre ; voyant où j’en étais, vèyant là qu’ dj’ èsteû ; et s’il n’en restait qu’un, je serais celui-là, èt s ‘i n’ dimanéve qu’ onk, c’ èst mi qu’ sèreût ci-là

en 2

 

 

S

adv pronominal a (anna, ann’, ‘nna, ‘nn’, an’, ana, ‘na, ‘n’ (Ba., Lu., …) ; è, ènnè, ènn’, ‘nnè, ‘nn’ (Ber., Mi., Te., Wa., …) ; en (dans des loc empruntées au fr) [lat. inde] ;

 

1 a, anna

(entre 1 pause, 1 consonne (ou 1 semi-voyelle)  et une pause) : en voilà encore une d’affaire !, a(nna) v’là co one d’ afêre ! (è(nnè) v’là… Te.) ; en montrer des pareils, ça ne vaut pas la peine, a(nna) mostrer dès parèys, ça n’ vât nin la pon.ne ;

(entre 1 consonne (ou 1 semi-voyelle) et une pause) donne m’en deux, dène m’ a deûs ; allons-nous en, djans-a ; prends-leur en deux, prind lèzî anna deûs ; va-t’en, va-z-a ;

(entre 2 consonnes ou semi-voyelles) elle en ramasse en abondance, èlle a ramasse à make ; mon père en trouvait beaucoup, mi pére anna trovot brâmint ; il ne lui en faut pas, i n’ lî a fât pont ; je peux m’en resservir, dji pou m’ anna r’ssièrvi ; les céréales en souffrent, les dinrêyes a sofrant brâmint ; (aussi possibles : ‘na ; ana, slt après un pr. personnel régime atone : il s’en repentira, i s’ ana r’pintîrè ; pour vous en montrer, po v’s-ana mostrer) ;

(autres exemples 🙂 i l’zî a fât todi d’ pus à pus pour vous en montrer, po v’s-a mostrer (, po v’s-ana mostrer) ; la gade a vout co ; dji m’ en balance; i s’ en fout come trâze èt quatôrze j’ai reçu ces fers, mais qu’en faire ?, dj’ ê r’çû cès fièrs-là, èt qwè fé avou ? ;

 

2 ann’ (entre 1 consonne (ou 1 semi-voyelle) et 1 voyelle) : notre Tom en a encore joué une belle !, nosse Tom ann’ è co djouwé one bèle ! ; la truie en avait assez, la troye ann’ avot assez ; (aussi possibles : ‘n’ ; an’ slt à la suite d’un pr. personnel régime atone ; elle en a encore, èle ‘n’ è co ; son mari en à son compte si ome ‘n’ è s’ compte ; votre père m’en a encore donné une, vosse pére m’ an’ è co d’né one ; nous nous en sommes servis, dji nos-an’ ans sièrvu) ;

 

3 ‘nna (entre 1 voyelle et 1 consonne (ou semi-voyelle) : ils auraient bien voulu en voir, il ârint bin v’lou ‘nna vèy ; pour ne bâtir une solide, po ‘nna bâti one solide ; Fanie en mange, Fanîe ‘nna mindje ; vous n’en laissez guère, vos ‘nna lêssoz wêre ;

 

4 ‘nn’ (entre 2 voyelles) : ma maison en était remplie, ma mâjon ‘nn’ astot rimpli ; c’en était un , de gaillard !, ça ‘nn’ astot onk di gayârd ! ; je veux en avoir la part, dji vou ‘nn’ avèr ma pârt ; il en a pour cinq euros, i ‘nn’ è po cink eûros ;

 

5 la négation n’est pas perceptible lorsqu’elle se combine avec la géminée « nn » : il n’en parle plus, i ‘nna pâle pus (comp. il en parle encore, i ‘nna pâle co) ; il n’en pas maître, i ‘nn’ èst nin mêsse (comp. il en est maître, i ‘nn’ èst mêsse) ; il n’y en a plus, i gn-ann’ è pus (comp. il y en a encore, i gn-ann’ è co) ; mon frère n’en voulait pas, mi frére n’ anna v’lot pont (comp. mon frère en voulait, mi frére anna v’lot) ;

 

6 parfois, pas de EN possible : il y en a encore, i gn-è co (ou i gn-ann’ è co)

en 2

O

prép 1 è + consonne, èn- + voyelle : o n’ pâle nén è mindjant ; i ll’ a dit èn-arivant ; 2 à l’ : en été, à l’ èsté, à l’ campagne

énamourer

E

(s’) s’ ènamourer, s’ enmouracher

encadré

C

, ée adj encâdré (-ye), encârté (-ye)

encadrement

C

nm ècadrèmint

encadrement

E

ècådrèmint, cåde ; (t de maçon) plate-bin.ne, bin.ne di racôyemint

encadrement

 

S

 

encâdreumint (qqf -umint) ; l’ encâdreumint do l’ fignèsse ; l’_ de la cheminée, la tièsse do l’ tchuminêye (syn. divanture)

encadrement

O

nm ècadrèmint ; _ en bois du collier du cheval, astèle (nf) (Fra., Fras., … ; -tale Fl.) ; (souvent mouluré, d’une porte ou d’une fenêtre) chambran ; (anc.) _ en pierres d’une porte, pôrterîye (nf) (C.) ; _ d’une porte (, huisserie), postèlure (nf) (Le.)

encadrer

C

v encârter, mète dins on câde ; il encadre, il encârtéye, i mèt dins on câde

encadrer

E

, -eur ècådrer, -eû

encadrer

S

vt encâdrer

encadrer

O

vt ècâdrer (Châ., Cou., … ; in-)

encadreur

C

, euse n ècadreû (-se)

encadreur

S

encâdreûr 

encadreur

O

nm ècâdreû (Châ., Cou., … ; in-)

encager

E

mète è l’ gayoûle ; (houill ) _ des berlaines, tchèrdjî on trêt

encaissable

C

adj qu’ on pout touchî ; elle est immédiatement encaissable, on l’ pout touchî tot d’ sûte

encaissement

 

S

 

(d’une route) enkêssemint ; réaliser l’_ d’une route,  enkêsser one route ; (d’argent) enkêssemint

encaisser

C

v (toucher de l’ argent) touchî ; c’est lui qui a encaissé l’argent, c’ èst li qu’ a touchî lès caurs ; (recevoir sans réagir) sopwârter ; il l’encaisse facilement, i l’ sopwate aujîyemint ; chemin encaissé (creux), chavéye (f)

encaisser

E

, -ement, -eur èkéssî, -emint ; enkêsser, -emint, -eûr ; au fig. encaissez celle-là !, houmez cisse-là !

encaisser

 

S

 

vt (de l’argent) enkêsser ; enkêsser dès sous ; (resserrer en bordant des deux côtés) enkêsser 

encan

E

voy. enchères

encanailler

E

(s’) s’ acaliner, håbiter dès canayes, s’ acolèber, s’ acalander (ou s’ ahandeler, s’ agadeler, s’ aronhî) avou dès vårins

encanailler

S

(s’) s’ acanayi ; i s’ è acanayi avou zèls

encanailler

O

s’_ (s’acoquiner), s’ acanayî (s’ è-)

encapuchonner

C

v mète one capuche su ; elle avait encapuchonné son fils, èlle aveûve mètu one capuche su l’  tièsse da s’ gamin ; (s’) mète one capuche

encapuchonner

E

(s’) si capucener

encaquer

E

_ des harengs, ètoneler; être encaqué, èsse sipaté, sèré, voy. comprimer

encaquer

O

vt (emballer) paketer (Ce., Cou.) ; i gn-aveut byin dès djins, on ît paketè là-d’dins

en-cas

C

nm prendre un en-cas, mougnî on bokèt, mindjî, si mète one pitite saqwè su li stomak

en-cas

E

en-cas, en-tout-cas

encasteler

C

(s’) v s’ ècastèler

encastrer

C

v ètchèssî

encastrer

E

, -ement ècasser, -èdje ; ècrèner (dans un crènê), ètèsser (dans une entaille) ; voy. enchasser, enchatre

encaustique

S

encaustike 

encaustiquer

S

cirer à l’ encaustike

encaver

E

, -ement, -eur ècåveler, -èdje ; cåvelî

enceinte

G

[adj] être _ : (o) ratinde, (c-e) ratinde (famile), (o) ièsse ôtrèmint, ièsse en pôsicion, (e) èsse en pôsicion

enceinte

C

adj f èbarasséye, en pôsicion ; être enceinte, ièsse en pôsicion, ratinde (famile), spaurgnî ; elle est enceinte de cinq mois, èlle è-st-èbarasséye di cink mwès, èle ratind d’ cink mwès ; « Come on saveûve dispôy on bokèt qu’ Marîye ratindeûve, on n’ a wêre ieû d’ mau à-z-adviner ç’ qui s’ passeûve. » (J. Houziaux) ; rendre enceinte, èburtaker

enceinte

 

S

 

 

adj f encinte, pompète ; être _, avèr sa bosse ; la riv’là co encinte ; elle est _, èle s’ arondit, èlle à stî ahèssêye (Te.), èlle à stî acrachêye (Te.), (plaist) èlle èst boum-boum, èlle è ça à l’ carnassière (litt. « elle a ça dans la carnassière»), èlle èst ôtreumint, èlle è s’ pakèt, èlle èst pompète, èlle èst en pôsicion, èlle è ramassé s’ magot, (plaist) èlle è toumé su one sitrikète (litt. « petit morceau (de bois, de métal) qui dépasse »), (plaist) èlle è toumé su on tchèdron, èlle è toumé s’ la cwane do l’ tâve, èlle èst zim’boum, elle est _, (plaist et anc., à l’époque où les marchands ambulants étaient fréquents)) èlle è stî coûtchi avou l’ martchand ; elle est _ jusqu’aux yeux, èlle èst tote ronde ; (anc.) elle est _ (sans être mariée), èlle è ramassé s’ djodjo ; elle est encore _, èlle è co ça à l’ sacoche ; sa femme est de nouveau _, sa fème èst co come ça, sa fème èst co insi ; (se dit de qqn qui cherche en vain la source de ses ennuis; partic. d’une fille enceinte qui ne parvient pas à déterminer qui est responsable de son état) èlle è toumé l’ cou su one bote di spines èt èle ni sét nin laquéle qui l’ è piké (litt. « elle est tombée le cul sur une botte d’épines et elle ne sait pas laquelle l’a piquée »)

enceinte 1

E

nf _ de la lice pour combats de coqs, trèye ; (arch ) [la boule est] hors de l’_ (au jeu de crosse), foû hiêr

enceinte 1

O

adj f èbarasséye (Gos., Th.) ; être _ (attendre famille), ratinde famîye, awè d’ l’ avance (Ro.), tchér su in cayau pwintu, ièsse dè d’là (Ch.), awè s’ motche (Ba., Fl.), awè s’ pakèt, ièsse en pôsicion, ièsse prîje, spârgnî ; elle est encore _, èle èst co r’mètûwe in côp, èle èst co en pôsicion ; èle èst co téle (Lu.) ; sa femme est encore _, ès’ feume èst co insi (Cou.)

être continuellement _, toudi ièsse à vûde èy’ à kèdje

(d’une fille enceinte) èle a stî à Djilî ou à Tchèslèt (càd elle (y) est allée forniquer) ; (anc.) (d’une femme ayant fait partie d’une équipe de briquetiers ou ayant rendu visite à son mari briquetier et qui revient enceinte) r’vèni ave ’ne brike dins l’vinte

enceinte 2

E

devenir _, ètchèrdjî ; elle est _, èlle è-st-ècinte ou en pôsicion, èle ratind (famile), èlle a k’mandé, èle rawåde, èlle èst grosse, prîse, atrapêye, èbalêye, èbarassêye, ramassêye, èbolinée (Ja.), tchèrdjîye, ètchèrdjîye, insi (èt ôtemint) ou ôtrumint, èlle ènn’ èst, (plaist) èlle èst boum, tote ronde, avå lès cwåres ou lès vôyes (, lès cohes), å rez d’ là, divins lès-asses ; èlle ènnè tchèdje, i n-a ‘ne saqwè avå lès djeûs, èlle a stu soukéye d’ ine bèle manîre, èlle a-st-atrapé  ‘ne fameuse infleûre ou boûseleûre, èlle a l’ åvion ou l’ pèpin, l’ cwacwa, l’ gômå ou l’ pakèt, si buscûte, si moûnêye, si comission, s’ bobone, s’ crompîre, on bossou ou spès vantrin, l’ boteroûle inflêye ; èlle a stou à l’ fôre, èle infèle, èlle a ‘ne cakète è s’ sabot

enceinte 2

O

nf (anc.) pourchintes (nf pl); _ où l’on faisait combattre les coqs, park 

encens

C

nm ècinse (f) (, encens) ; faire brûler de l’encens, fé brûler d’ l’ ècinse

encens

E

ècinse (nf) (acins nm St.); selon le saint l’_, li tripe èst sèlon l’ pourcê

encens

S

ençens 

encensement

S

ençensemint 

encenser

C

v (honorer avec de l’ encens) ècinser (, encenser) ; louanger à l’excès, blader, blaguer, flater, rablader ; il est toujours en train d’encenser les gens, il èst todi po flater lès djins

encenser

E

, -ement, -oir ècinser, -emint, -wér (, acinswèr), (plaist) harlubonça (Li.) ; voy. empester

encenser

S

vt (flatter) encenser

encen­ser

O

vt acinser (Fra. ; acensener So.); fig ècensener avè dès bèlès manières (Ju., Gos.)

encensoir

C

nm encenswêr

encensoir

S

encenswar

encensoir

O

acenswèr (èc- Ju., … ; -swôr Cou., Sou.)

encercler

C

v nous étions encerclés par les soldats, gn-aveûve dès sôdârts tot-autoû d’ nos-ôtes

encercler

E

les Allemands ont perdu une division encerclée, lès-Alemands s’ ont fêt rafûler ‘ne dîvision

encercler

O

vt cèrcler (Ju.) ; (en parlant d’une armée) is vont ièsse cèrclès

enchaînement

C

nm (série) cela résulte d’un enchaînement de bêtises de sa part, c’ èst pace qu’ il a faît bièstrîyes su bièstrîyes ; nous avons subi un enchaînement de malheurs, nos-avans ieû one kiriyèle di maleûrs su nosse dos

enchaînement

S

enchênemint ; on-enchênemint d’ circonstances

enchaîner

C

v (attacher avec une chaîne) ètchin.ner ; (coordonner) il est incapable d’enchaîner des idées, i n’ saureûve mète deûs-idéyes èchone ; (s’) (se succéder) si sûre

enchaîner

E

ètchin.ner, mète (un chien) à l’ tchin.ne ; voy. attacher ; _ ses ouvrages, loyî sès-ovrèdjes

enchaîner

S

vt enchêner

enchaîner

O

vt (propre et fig.) atchin.ner (Ja.) (èChâ., Cou., …)

enchanté

C

, ée adj (magique) èmacralé (-ye), èssôrcèlé (-ye) ; (ravi) binauje ; je suis enchanté de vous avoir rencontré, bin binauje di v’s-awè rèscontré

enchantement

S

enchantemint ; ça è stî fêt come par enchantemint

enchanter

E

, -ement, -eur, -eresse èstchanter, -emint, -eû, -eûse, -erèsse ; je serais enchanté d’apprendre, dji sèreû tot binåhe d’ aprinde ; j’en suis enchanté [de ce que vous me dites], vos m’ fez tot binåhe ; voy. charmer, ensorceler

enchanter

 

S

 

vt enchanter (surtout au part passé) ; il èst enchanté di s’ novê tchapau

enchâsser

C

v ècassî, ètchèssî, tchèssî

enchâsser 

E

ètchèssî, ècasser ; voy. ENCASTRER

enchâsser

O

vt atchaussi (So.)

enchâtre

E

(t de men) crènê (nm) ; voy. ENCASTRER

enchère

C

nf vente aux enchères, passéye ; vendre aux enchères, fé one passéye, fé one vindicion, vinde à l’ baguète ; faire la vente aux enchères des parts de bois, fé l’ passéye dès bwès, fé lès pôrcions

enchères

G

[nf-pl] vendre aux _ : (o-c) fé ‘ne passéye, (e-c) fé ‘ne / one vindicion

enchères

E

vente aux _ sur la voie publique, vindicion, vinte à l’ hausse ou à l’ baguète ; vendre aux _ (les meubles d’un débiteur), vinde so l’ pavêye ou so l’ martchi, mète foû ou à l’ ouh ; crier les prix aux _ publiques, criyer

enchères

S

 

vente aux _s, hâsse (Te.) ; dj’ ê avou l’ tèrin à l’ hâsse di mon Bèrtrand ; annoncer les _, criyer ; c’ èst lu qui criyot dins totes lès vintes avâr là ; personne chargée d’annoncer les _ lors d’une vente publique, criyeû d’ vinte

enchères

O

vendre aux _, passer ; on a vendu ses meubles aux ­_s publiques, on a passè sès meûbes ; exposer en vente aux _, mète à l’ baguète ; mise aux _ publiques, à la Toussaint, des dons (le produit sert à dire des messes à l’intention des défunts), passéye dès-âmes (Tar.) ; (dans les marches folkloriques de l’Entre-Sambre-et-Meuse)mettre aux _ les fonctions d’officiers de pelotons », de sous-officiers, de cantinières, passer lès places (Ha.) ; mettre aux _ les charges telles que grades dans une compagnie de “marcheurs” ou membres commissaires de la ducace, passer ; mettre aux _ les fonctions des divers rôles du carnaval, scabiner (Ce., Wa.) ; action de scabiner, scabinâdje

enchérir

C

v bouter d’ssus, taper d’ssus, mète su l’ mwin da, mète dissus ; surenchérir, rimète dissus

enchérir

E

_ sur qn, mète ine hausse, bouter ou haussî so ‘ne saquî, aler so s’ min ; hausser de prix, rimonter, rihaussî, augminter

enchérir

S

 

 

(lors d’une vente) bouter ; il ont bouté jusqu’ à mile ; _ l’un sur l’autre, si monter su l’ och (litt. « se monter sur  l’os ») ; (se dit lors d’une vente aux enchères, lorsqu’on cesse d’_ sur qqn) dji lî ê lêssi ‘nn’ aler (litt. « je lui ai laissé aller »)

enchérir

O

taper su l’ mwin d’ èn-aute ; il a tapè su m’ mwin

enchevêtré

S

(en parlant de fils, d’une corde) c’est complètement _, c’ èst tot nik à noks à fèrnoks

enchevêtré

O

adj coumelè, -éye (Châ., Cou., …) ; du fi­lèt coumelè ; dè l’ sayète coumeléye ; dès tch’veûs coumelès

enchevêtrement

C

nm comonceladje, (è)comèladje, twartchon ; (expr) sint Biètrumè (24 d’ awous), grand comèleû d’ awin.ne, i faît dès twartchons avou lès bossales, saint Barthélemy, grand mélangeur d’avoine, il fait des enchevêtrements avec les bottes

enchevêtrement

 

S

 

(de chaînes, de fils) (embrouillage) acramieûre ; quî-ce qui m’ è fêt one acramieûre parèye ?

enchevêtrement

O

nf trèmèlâdje (tèr- Ce.)

enchevêtrer

E

, -ement, voy. brouilla­mini, EMBROUILLER, EMMÊLER

enchevêtrer

O

vt coumeler ; vt, vpr (s’)_, (s’) èburtakeler (Fl.), (s’) èburtakî (Rou. ; èbèrtakî Gos. ; abur-)

enchevêtrure

E

(charp) adjowetumint (nm), djowetrèye 

enchevêtrure

S

(assemblage de poutrelles formant un cadre autour d’une trémie (pour la cheminée) djawetrîe ; fé one djawetrîe addé la tch’minêye

enchifrené

E

être _, aveûr li narène sitopêye, li nez bouché ; voy. enrhumer

enclave

E

ine tére qui n’ èst nin à vôye, ine tére èclavêye

enclave

S

(enclavement) enclavèdje

enclavé

O

, -ée adj è sère (Châ., Fl., …)

enclaver

C

v une terre enclavée, one têre qui n’ èst nin à vôye

enclaver

S

vt enclaver ; (surtout au pp) on p’tit bokèt enclavé dins lès-ôtes

enclaver

O

vt (enfermer) inclaver

enclin

E

pwèrté à ou po (qch), ac’diné (à la boisson, etc.)

enclin

O

adj solwèfe ; il èst solwèfe po rinde sèrvice ; solwèfe po sokyî après s’ din.ner (Mou., Ros., …)

enclore

E

èclôre, ordt rèclôre, forclôre ; action d’_, (è)cloyèdje, rècloyèdje ; voy. ENFERMER

enclore

S

vt (clôturer) raclôre ; raclôre li corti ; raclôre li wayin

enclore

O

vt rèclôre (-oûre Cou., Sou. ; rincloûre Ch.)

enclos

C

nm rèclôs, rèssèré ; mettre les chèvres dans l’enclos, mète lès gades o rèssèré ; je leur ai fait un enclos, djè l’s-î a faît on rèclôs

enclos

E

èclôs (aclôs Fa.), (en topo­nymie) cluseûre, clusin, corti (Ba.), on clôs trî ; _ cultivé, voisin de la maison, ahenîre ; _ des porcs, voy. étable ; _ où l’on trait les vaches, moûderêye ; voy. prairie

enclos

 

S

 

aclôs (nf) ; one pètite aclôs ; l’ aclôs dès poyes ; l’ aclôs dès porcês

enclos

O

nm 1 (clôture) clayi (Goz.), closure (Le.) ; 2 (espace) aclôs (, -os, -oûs), raclôs (-os, -oûs), clojêre (nf) (Lu., -sêre Pr., Wan.), èclôs (Châ., Met. ; -os Pr.), rèclôs (, -os, -oûs) ; 3 _ de treillis pour garder des volailles ou autres animaux, park ; 4 petit _ fait de lattes pour garder un jeune enfant, park  

enclouer

C

v blesser un cheval en le ferrant, èclawer on tch’vau ; action de blesser un cheval en le ferrant, èclawadje (m)

enclouer

E

èclawer

enclume

G

[nf] (o) èglème, (c) èglume, (e) èglome

enclume

C

nf èglume ; pont d’enclume, pont d’ èglume ; enclume à deux pointes, bigwane ; (expr) one bone èglume n’ a nin peû do mârtia, une bonne enclume n’a pas peur du marteau, un bon ouvrier n’a pas peur du travail

enclume

E

_ de forgeron, èglome (-ou- Hu., Du., Vi. ; ècloume Wa. ; ècome Ar., War., Sp., St., Ma. ; ècame Ve.) ; billot d’_, blok, blokê ; marteler sur l’ _, bouhî d’vant

enclume

 

S

 

èglume (engl-) ; li blokê d’ èglume ; être entre le marteau et l’_, sèy intèr li martê èt l’ èglume ; _ du cordonnier, pîd d’ corbujî

enclume

O

nf aglime (Fra. ; -ème Ce. ; -eume Couv. ; èglème Cou., Ja., … ; in- Ch.)

enclumeau

C

nm èglumia

enclumeau

E

èglome à l’ min ; _ de faucheur, coumê (, g-, comê), pomê,  ègloumia, sto d’ ècome (Fa.), bateû d’ fås ; [battre la faux] sur l’_, so l’ batemint, so lès batemints, so lès-èbatemints ; _ avec panne, batemint alemand (ard )

enclumeau

S

(qui fait partie des batemints d’ fâs) èglume (engl-) 

enclumeau

S

 

ensemble formé par l’ _ (w. englume) et le marteau (w. martê), que le faucheur utilise pour battre sa faux, batemints ; dj’ ê pièrdou mès batemints d’ fâs

enclumeau

O

nm _ de faucheur, aglimia (Fra., So., …; -glu- Couv. Fl. ; -glè- Si., Ja. ; èglè- Châ.), églèmète (nf) (Lu.) ; _ d’ ardoisier, djantî (Ce.)

encoche

C

nf crin (m)

encoche

E

voy. cran, entaille

encoche

O

nf crin (nm)

encoffrer

E

ècofrer

encoignure

C

nf (angle intérieur formé par deux pans de mur) cwane, cwin (m) ; mettre le lit dans l’encoignure, mète li lét dins l’ cwin ; (meuble) cwagnûre, drèsse à trwès cwanes

encoignure

E

cwène, cwèrnète ; (meuble) encwègnûre ; (houill ) _ d’une taille, coulêye

encoignure

S

encwagnure

encoignure

O

nf (meuble de coin) encwègnure (Châ., Ja.), incwète (Châ., Fl.)

encolure

C

nf (cou de l’ homme) ; (partie du vêtement) ; il faudra élargir l’ encolure, i faurè ralaurdjî l’ cô ; fermez votre encolure !, sèrez vosse cô !

encolure

E

_ de chemise, encolûre

encolure

 

S

 

encolure (de cheval, d’être humain) ; l’ encolure do tch’vau ; (de vêtement) l’ encolure do l’ tchumîje

encombrant

C

, ante adj qui prind dè l’ place

encombrant

E

ècombrant, èhalant, èhalis’, èhalåve ; objet _, ine èhale, -eûre,  bardaherèye, bardahis’, bardouherèye ; grand meuble _, håbiér, halebår, scanfår ; personne _, èhale, cartaflache (nm), troupin (nm)

encombrant

S

 

, -ante adj hambâle ; one payâsse, ça n’ èst nin pèsant, mês ça èst hambâle

encombrant

O

adj (personne ou chose) (difficile à transporter bien que léger, gênant) agnenaule

encombre

C

(sans) loc aujîyemint

encombré

S

-ée adj abôkiè, -iêye (Te.)

encombrement

S

encombreumint ; (désordre) ablavèdje (qqf em-) ; quin-ablavèdje quu v’s-avoz fêt là !

encombrer

G

[v] (o-c) èbarasser, (o-c) ècombrer, (c) èburtaker, (e) èhaler

encombrer

C

v (remplir en faisant obstacle) èburtaker, stoper ; « Pôvès djins d’ à l’ vile qui n’ ont po s’ porminer qui lès trotwêrs èburtakés dès reuwes. » (J. Houziaux) ; les voitures encombraient le passage, lès-autos stopin.n li passadje ; (s) s’ èbarasser ; je ne m’ encombre pas de valises, dji n’ prind pont d’ valîse; il s’ encombre d’objets inutiles, i faut qu’ i waude totes sès vîserîyes

encombrer

E

, -ement ècombrer, -èdje, -èmint ; èhaler, voy. embarras­ser ; enlever ce qui encombre, dihaler, rimète, riwèster, bouter foû vôye ; les prisons sont encombrées, lès prîhons sont plintes à make ou à r’dohî

encombrer

 

 

S

 

 

vt (embarrasser) ablaver, aburtakè (Te.), ahalè (Te.) ; ablaver la tâve ; dji su tot-aburtakêye avou cès cayèts-là ; dji sons ahalès tos costè avou cès meûbes-là

encombrer

O

vt (envahir) abèrtakî, ablaver (Ce.), apotiker (Rou., Ju.), sumèrdjî ; is vènenut apotiker lès djins avè toutes leûs saloperîyes ; mès rôsîs sont-st-apotikis d’ mouchètes (pucerons) ; s’_ l’estomac d’aliments lourds à digérer, piler si stoumak (Rou.)

encontre

C

(à 1’) loc je n’irai pas à l’encontre de cela, dji n’ îrè nin conte ; je n’ai rien à dire à l’ encontre, dji n’ a rin à r’dîre à ça ; (expr) on n’ saureûve fé bwâre on baudèt qu’ n’ a nin swè, il est impossible de faire boire un âne qui n’a pas soif, on ne saurait aller à l’encontre des choses; èst-ce qui t’ tignereûve bin on diâle qui n’ a pont di tch’vias ?, est-ce que tu saurais prendre par les cheveux un diable qui n’ en a pas ?, id

encontre

E

à l’_, à l’ èsconte, asconte, disconte ; voy. contre

encorbellement

E

sèyeûte (nf); {étage] en _, so sèyeûte

encore

G

[adv] èco, co(r)

(e) i n’ vint nin co; ènnè volez-ve co?; dji v’s-èl di co ‘ne fèye; èco ‘ne fèye! èco todi!

(c) i n’ vint nin co; è v’loz co?;  dji vos l’ di co(r) on côp; èco(r) on côp! èco todi!

(o) i n’ vint nén co; dè v’lèz co?; dj’ èl di cor in côp; èco in côp!; èco toudi!

encore

C

adv (de temps, montrant la persistance d’une action) co, co todi, èco, todi ; vous êtes encore là? vos-èstoz co là, vos-èstoz todi là ? ; en ce moment, il y va encore, il î va co todi ; il court encore, po l’ momint, i coûrt co ; po l’ momint, i coûrt todi ; je le vois encore, djè l’ vwè co ; il n’est pas encore temps, i n’ èst nin co l’ eûre ; et un tas de choses encore, èt dji n’ ti sé co qw è! ; (répétition ou supplément) cor, ècor ; prenez encore une tasse de café, purdoz cor one jate (di cafeu), ripurdoz one jate di cafeu ; encore une fois, ècor on côp ; encore un peu, cor one miète ; et puis quoi encore ?, èt co qwè ? ; (davantage) co pus ; il est encore plus beau ainsi, il èst co pus bia come ça ; il y en a encore plus, i gn-a co d’pus ; de l’eau encore plus claire, dè l’ co pus clére aîwe ; (tant) ce n’est pas encore si loin, ci n’ èst nin co là si lon ; (loc) encore que, qwè qui ; (expr) c’ èst lès fous qu’ faîyenut lès môdes, èt gn-a one masse di pus fous èco po lès sûre, ce sont les fous qui créent les modes et il y a une masse de gens qui sont encore plus fous pour les suivre

encore

E

co (ou, moins souvent, èco) sauf au début de la phrase : _ un peu, je ne le voyais pas, èco on pô, dji nè l’ vèyéve nin (en ard , co devant voyelle se réduit à c’ : c’ à l’ fî, parfois ; il èst c’ on côp rèvôye, il est encore une fois reparti ; est-il là ?, è-st-i todi (ou co todi) là ? ; un jour viendra qui n’est pas _ venu, i vêrè on djoû qui n’ a pus v’nou ; je n’ai pas _ ( = jamais) vu cela, dji n’ a pus (ou co måy) vèyou çoula

encore

S

 

1 (pour indiquer que l’action ou l’état persiste au moment où l’on parle) co ; il èst co su l’ lît ; il èst co djon.ne ? ; il î fêt co bon ; il n’est pas _ là ? – pas _, i n’ èst nin co là ? – nèni co ; je ne suis pas _ tout à fait d’attaque dji n’ sû nin co si vayant ; il est _ temps de retourner, il èst co bin timps d’ a raler ; je pourrai _ aller le chercher demain, dji l’ îrê co bin quèri d’mwin ;

 

2 (pour indiquer une répétition de l’action) co ; dj’ ê co rovyi do l’ manôye ; dji  l’ ê co vèyou ayîr dji  î ê co dit cent èt cent côps ;  le revoilà – _ une fois, vo-le-rilà – co todi ! ; il est encore parti, il èst co todi voye ; (pour indiquer un renforcement, devant un comparatif) co ; c’ èst co mèyeûr avou do souke ; v’là co pîs, tins ! ; j’ ai dû courir à Noville, et à pied _ !, i m’ è falou couri à Novèye, èt a pîd co ! ; (pour indiquer une possibilité) co ; je pourrai _ aller le chercher demain, dji l’ îrê co bin quèri d’mwin [réduction de èco]

 

3 èco [forme non réduite par rapport à co, qui n’apparaît plus qu’en début d’énoncé dans quelques loc.; ailleurs, seul co est admis] ; le revoilà ! – encore !, vo-le-rulà ! – èco ! ; encore et toujours, èco todi ! ; encore lui, èco todi lu ! ; encore une fois !, èco on côp! ;  èco on p’tit hikèt èt dj’ î s’rans

encore

O

adv co (cor + voyelle (Châ., Gi.)  ; èco, forme pleine) ; vous revenez _ ?, vos r’vènèz co ?, vos r’vènèz cor in côp ? ; cor ène miyète ; èt cor in côp ; i va filer, èt rède èco ! ; et deux jours de suite _, èt deûs djoûs d’ chûte èco ; pour renforcer _ : toudi ; _ ? (une fois de plus ?), co toudi ? ; vos v’nèz co toudi ? ; vos n’ l’ avèz nén co toudi ? ; passe _, ça passe co

encorné

E

[un bœuf] qui est bien _, qu’ èst bin ècwèrné, bin cwèrné (-ou Je.), qu’ a ‘ne bèle pêre di cwènes, qu’ a dès bèles cwènes (cwanes Ma.), qu’ a ‘ne bèle cwèrneûre (Cou. ; ècwèrnêre Han. , hwèrneure Ju., Com., -ore La., hwarnore St., -eure Du., -âre Ve.)

encorner

C

v diner on côp d’ cwane ; il a été encorné, il a ieû on côp d’ cwane

encorner

O

(s’)_vt, vpr (s’) acôrner (M-s-M., Yv. ; è– Châ., Rou. ; ècoûrner Cou., Sou.)

encornure

E

voy. encorné

encourageant

C

, ante adj ècoradjant (-e)

encourageant

 

S

 

, -ante adj acorèdjant, -ante ; ça n’ èst nin fwart acorèdjant d’ travayi pa do timps parèy

encouragement

G

[nm] (c) ècoradjemint, (e) ècorèdjemint, (o) ècouradjemint

encouragement

C

nm ècoradjemint ; nouvel encouragement, rècoradjemint

encouragement

S

acorèdjemint

encouragement

O

(_ à celui qui rencontre de grosses difficultés dans son travail) o dèsvûde bén lès chabots 

encourager

G

[v] (c) (r)ècoradjî, (e) (r)ècorèdjî, (o) (r)ècouradjî

encourager

C

v ècoradjî ; encourager à nouveau, rècoradjî

encourager

E

, -eant, -ement (r)ècorèdjî (èsc- Ve.), -ant -emint ; èscoûsseler, lawder ; voy. exciter, réconforter ; ce n’est pas encourageant, ci n’ èst nin apétihant ou ragostant

encourager

S

vt acorèdji ; i m’ è v’nou acorèdji

encourager

O

 

vt ècoradjî (Châ., Th. ; acouGoz. ; écou- Cou., Sou. ; in- Ch., Tr.), bourer (, pousser) au cu, racoradjî (Ja ; -cou- Hanz. ; rè- Cou., Th.) ; (s’)_ à reprendre de l’audace, (s’) rafranchi (Ce., Ch., …)

encourir

C

v encourir un châtiment, mèriter one pûnicion ; (s’) couru èvôye, foute li camp, pèter (è)vôye, scliper, spiter èvôye

encourir

E

(s’) cori èvôye, voy. courir, ENFUIR, ESQUIVER

encrassé

 

S

 

(au point que la saleté est rétive au lavage) acuriné ; la bouwêye èst tot-acuriné

encrassé

O

, -ée adj (pénétré(e) de saleté) (peau, linge, pavement etc. ) atané, -éye (Lu. ; – è Ja. ; ètanè Gi., Ju. ; ètané Gos.)

encrasser

E

ècrasser, -ener ; ècurer, ècuriner ; èdagueler, -guener ; daguener, takener, ètakener, èlauder,  èmoûhî (du linge mal lavé), voy. crasse, décrasser, tacher

encrasser

S

vt (surtout au part passé) crasser; la tchminêye èst tote crassé ; s’ _, si crasser ;  nosse fornê s’ crasse tot l’ timps, li tirèdje n’ èst nin bon 

encre

G

[nf] intche, (o) inke

encre

C

nf intche ; de l’encre noire, dè l’ nwâre intche ; (expr) un ciel d’encre, on ciél come di l’ intche ; cela a fait couler beaucoup d’encre, ci qu’ on-z-a p’lu scrîre là d’ssus !

encre

E

intche

encre

 

S

 

enke ; one tètche d’ enke ; va m’ quèri d’ l’ enke rodje ; on dèssin à l’ enke di Chine

encre

O

nf intche (Châ., Chât., … ; inke Ch.) ; dè l’ nwâre inke

encrier

C

nm potikèt à intche

encrier

E

botèye à l’ intche, encriyer, (anc.) scriftôr, voy. écritoire

encrier

S

encriyer

encrier

O

nm inkier (Ch.)

encroûté

E

(de la tourbe durcie commen­çant à sécher) ècrosté

encrypter

W

ècripter

encuver

E

ècoûver, ècoûveler ; _ le linge, mète lès draps è l’ tène

encyclopédie

W

enciclopèdîye

encyclopédique

W

enciclopèdike

encyclopédiste

W

enciclopèdisse

endéans

C

prép endéans les sept jours, dins lès sèt’ djoûs

endetté

S

 

il est _, il è l’ cou plin d’ dètes ; être _ jusqu’au cou, avèr li cou plin d’ dètes (litt, « avoir le cul plein de dettes »)

endetté

O

, -ée adj crotè, -éye (qui léche dès crotes (des dettes)) ; personne _e, crâwieûs (, -eûse), plotcheû (, -eûse) (Ar.) ; figurer à nouveau sur le livre des _s, ièsse ricoûtchi su l’ ârdwèsse (Fra.)

endetter

C

(s’) v fé dès dètes ; être endetté, divu ; (expr) i n’  vindreûve qui dès-alumètes qu’ il aureûve co dès dètes, il ne vendrait que des allumettes qu’il parviendrait encore à s’endetter ; i dwèt au bon Diè èt aus sints, il doit à Dieu et aux saints, il doit à tout le monde, il a des dettes partout; il a lodjî l’ diâle dins s’ boûsse, il a logé le diable dans sa bourse, il est endetté

endetter

E

èdèter ; être endetté, avu dès dètes ; voy. dette

endetter

S

(s’) (s’) endèter 

endetter

O

s’ _, s’ ècrèkyî (Gos.), s’ èpidjî ; faire ce marché, c’est risquer de nous _ davantage, fé ç’ martchi-là, c’ èst riskî d’ co nos-ècrèkyî pus fôrt ; être endetté jusqu’au cou, ièsse plin d’ crotes

endêver

E

voy. bisquer, enrager

endiablé

C

, ée adj arwine ; « quand on les vèt mwinne-brûts, arwines, ernaujes, fé tos leûs copèrous » (Gabrielle Bernard, « Do vèt’, do nwâr »)

endiabler

E

assoti, voy. bisquer, en­rager ; un endiablé, on diâle tot fêt, on diâle-è-cwérp, on foû-lèyî ; voy. démon, diable

endiabler

O

faire _ (pousser à la colère), dâner (Fra., Gos., … ;  dan.ner Cou.), fé diâler (Marc.), fé adiâler, fé adiâleter (Ja.) ; i n’ conèt què d’ fé dâner lès djins ; i m’ l’ a co fét dâner tout nwôr, au matin

endiguer

E

stantchî ; (houill) diguer

endiguer

 

S

vt (au moyen d’un petit barrage (provisoire)) astantchi (, -è Te.), stantchè (Te.); i fârè astantchi l’ bî po wârder one gofe d’ êwe

endimancher

C

(s’) v si mète à dîmègne, si mète come li dîmègne, mète ses bonès lokes, si mète su s’ quinze

endimancher

E

(s‘) si moussî (, s’ atîtoter) come li dîmègne

endive

C

nf frîjîye, indîve ; (chicorée witloof) chicon (m)

endive

E

an’dîve

endive

O

nf _ frisée (ou chicorée-endive), indîve (Bo., Ce., …)

endive 1

S

endîve (, an’d-) ; on loye lès-andîves po qu’ èles blankichinche

endive 2

S

(pousse blanche du witloof obtenue par étiolement et forçage) chicon ; fé dès chicons à salâde

endoctrinement

S

endoctrinemint

endoctriner

E

èdoctriner, (è)scoler, stîler

endoctriner

S

vt endoctriner 

endogène

W

endojin.ne

endolori

C

, ie adj cwache ; j’ai le pied endolori, dj’ a m’ pîd cwache

endolori

E

cwahe

endolori

O

, -e adj (sensible) (d’un membre _) cwache (coche Ja., Monc., …), doreûs (, -e) (Go.) ; avoû lès pîds doreûs ; _(e) à la suite d’une chute, d’un coup, dèstombi, -îye (Cou.)

endommagé

O

(vache) qui a la matrice endommagée, discrapéye (-grapyîye C.)

endommager

C

v abumer, distrûre, sacramènter ; « Lès-Alemands avin.n broké su nos têres do costé d’ Lîdje. Il avin.n dèdjà sacramènté saquants viles, dè l’ nût, èt lès distrûre (…). » (E. Gilliard)

endommager

E

èdomadjî (èda-), abîmer ; voy. DÉTÉRIORER, GATER,  SACCAGER

endommager

 

S

 

vt adomadji ; lès-avon.nes ont stî fwart adomadjis ; _ en faisant des brèches, kibrèchi ; il è k’brèchi tot l’ uch

endormant

C

, ante adj èdwârmant (-e)

endormeur

S

-euse n (enjôleur, -euse) adwarmâ, -âde

endormi

C

, ie adj (en train de dormir) èdwârmu (f èdwârmeuwe) ; (indolent) èdwârmu, lambin (-e), nawe

endormi

 

 

S

 

 

adj (engourdi, -ie) adwarmi, -ie ; dj’ ê la djambe qui picote, èlle èst tot-adwarmi ; (indolent, -ente) quin-adwarmi ! ; (à l’adresse d’un perpétuel _) t’ ârès lès-ûs qui t’ poûricherant dins la tièsse ! (s. e. à force de rester cachés par les paupières)

endormi

O

c’est un _, i doûrt dè stampè come lès tch’vaus

endormir

C

v èdwârmu ; (conjugaison, voir : dormir, dwârmu), èsglimî ; « Lès tot vîs meurs rabistokés sont-st-èsglimîs, tot doûcètemint cobêrcîs paus guèrnouyes . » (E. Gilliard) ; (s’) v s’ èclassî, s’ èdwârmu ; s’endormir légèrement, s’ èssoketer, s’ èssokyî

endormir

E

, -ant, -eur èdwèrmi, -ant, -eû, -å ; (èdèrmi Wa., Ber.) ; le voilà endormi, vo-le-là èbalé ou èvôye ; éveillez-vous, vieille endormie, dispièrtez-ve, vîle sokète ; voy. engourdir

endormir

 

 

S

 

 

vt (faire dormir) adwarmi ; i fât bîrci l’ afant po l’ adwarmi ; s’ _, s’ adwarmi ; i s’ adwart do côp qu’ il èst o lît ; dj’ê l’ pîd qui s’ adwart

endormir

O

(s’)_  ((s’)engourdir) (membre), (s’) adôrmi (Fra., Ja. ; è- ; èdoûrmi Cou., Sou. ; in- Ch., Tr. ; èdôrmu Châ., Gi.)

endormissement

C

nm èdwârmadje, èssokiadje ; léger endormissement, èssoketadje

endosse

E

voy. responsabilité

endosser

C

v (mettre sur son dos) mète su s’ dos ; (prendre la responsabilité) j’en endosse la responsabilité, djè l’ prind sur mi, djè l’ prind autoû d’ mi; faire endosser la responsabilité, foute l’ hoteléye dissu l’ dos da, foute li dosséye su ; il nous en fait endosser la responsabilité, i fout l’ hoteléye dissu nosse dos

endosser

E

tchåssî (un sarrau, etc. ); on m’endosse toujours tout, on m’ tape tofér tot so lès rins ou so l’ cwérp, c’ èst mi qui pwète tofér li dosséye

endosser

O

_ les responsabilités des autres, awè bon dos

endroit

G

[nm] (lieu) (o-c) place, (e) plèce

endroit

C

nm (partie d’un espace) cwin, endrwèt, place (f) ; nous provenons du même endroit, nos provenans do min.me endrwèt ; nous avons été au même endroit, nos-avans stî au min.me endrwèt, nos-avans stî à l’ min.me place; à quel endroit avez-vous été?, èwoù avoz stî ? ; c’est un endroit perdu, c’ è-st-on cwin pièrdu ; les gens de l’endroit sont gentils, lès djins di-d-véci (ou : di-d-vêla, suivant le contexte) sont fwârt brâves,  amistauves ; (place déterminée d’une chose) place ; elle cherchait le bon endroit pour lui faire sa piqûre, èle cacheûve après l’ bone place po lî fé s’ pikûre ; (passage d’un ouvrage) momint, passadje ; les meilleurs endroits de ce livre, lès mèyeûs passadjes di ç’ lîve-ci ; il y a des endroits (de ce livre) où on ne peut s’ empêcher de rire, gn-a dès momints qu’ on n si pout èspêtchî d’ rîre ; (côté destiné à être vu) endrwèt ; (loc) par endroits, dès places qu’ i gn-a, pa places ; à l’endroit, à l’ endrwèt ; mettre à l’endroit, mète à l’ endrwèt, mète au drwèt, mète do bon costé

endroit

E

(localité) endrwèt, (anc. in-) ; (place) plèce; je ne sais pas l’_, dji n’ sé là qu’ c’ èst ; à cet _, l’eau est profonde, è cisse plèce-, (ou tètche-)chal, l’ êwe èst parfonde ou basse ; (point) pont : au même _, è ou å min.me pont ; _ dénudé sur la tête, plake ; _ avantageux pour pêcher, etc., tètche ; _ d’un bois où abondent les airelles, etc., gô, tètche, sopèt (Ja.), crås trokèt (Méa..) ; _ boueux, voy. bourbier, fondrière; t de certains jeux tape, tè,  tèsse ; _ (opp à envers) d’une étoffe, li bê ou dreût costé, l’ idreût (l’ è- Ve. , St., Ma.), lu po-d’foû (Ma.) ; _ du cuir, li måye, lu hu (Ma.); _ d’une médaille ou monnaie, li tièsse ou li creûs, voy. face

endroit

O

nm 1 (avers, opp à envers) bia costè, indrwèt (, -dreut ; -dwèt Gos., Th., -dwot Cou., Sou. ; -droût Ch.) ; à l’_, à l’ indrwèt ; 2 (lieu géographique) _ écarté, coufoûré (Fl.), fourcwin ; _ (, vallon) humide, bassêre (Fra. ; –iêre Giv.) ; _ élevé d’où le berger surveillait son troupeau, mont du bèrdjî ; (anc.) _ ensoleillé, solin (Au.) ; s’ mète au solin (plus souvent, s’ mète au solia) ; _ d’un cours d’eau sans remous, r’cwè (Ja.) ; _ profond d’un cours d’eau, goufe (nf) (Châ., Ja., …) ; _ où l’eau sourd en petite quantité, goutaus (dans des l.-d à Cou., Ju., M-s-S., M-s-M.) ; _ où l’herbe pousse, ièrbî (Au., Fl.) ; _ où l’herbe pousse dans un étang, où il y a une végétation aquatique, ièrbî (Rê.) ; (pour un _ que l’on ne connaît pas ou que l’on ne veut pas dire) Djilot (n pr Gillot), Tatawine (Oi.) ; à Malône, èyu-ce qui Djilot va qué s’ toubak (Cou., Rou.) ; _ que l’on ne veut pas faire connaître,; – èyu dalèz ? – à Tatawine (allusion à Tataouine dans le Sud tunisien ?) ; 3 (autres lieux) _ où l’on fait du vacarme, tchinis’ ; _ où l’on accueille n’importe qui, (péj) rascoud-tout (Gi.) ; _ pour s’ asseoir, achîdwêr (Ce., Rê.) ;

qui ne reste pas longtemps au même _,  volant (adj) ; in min.nâdje volant ; 5 (t. techn., t. agric.) _ où l’on fait les paquets de mitrailles, masserîye (nf) ; (t. de mouleur) _ où l’on fait sécher moules et noyaux avec un feu de coke, sètchwêr ; _ où l’on chauffe les chaudières à vapeur d’une usine, tchauferîye (nf) ; _s où, avant les clos d’équarrissage, on enterrait les animaux, paradis dès tch’vaus (à Ch., Gi.), paradis dès vatches (Gos.) ;  petit _ clôturé de treillis pour retenir poules ou pigeons, rinclos (La.) ; 6 (corps) _ coloré des joues, rôsète (nf) ; èle a dès rôsètes à sès machèles ; 7 (au jeu de cache-cache) _ où se tient le trimeur et où les autres doivent revenir sans se laisser atteindre, scape (nm) (For.) ; i n’ a seû rintrer au scape

endroit 1

S

(lieu déterminé) endrèt, place ; tu m’ rawâdrès à ç’t-endrèt-là ; _ qui vient bien à point (pour divers usages), c’ è-st-one boune ahèsse, çusse pètite rumîse-là ; c’est un _ où il fait souvent froid, c’ è-st-on frèd trau ; _ de rendez-vous où l’on aime à se retrouver, ratend-tout (ratind-tot Te.) ; leû mâjon, c’ èst l’ ratend -tout dès djon.nes ; Ratend-Tout, lieu-dit (attesté en plusieurs endroits de la région, notamment entre Hemroulle et Isle-la-Hesse) [litt. « r-attend-tout »] ; c’est un _ peu accessible, li bon Dju n’ è jamês passé par là ; _ qui se distingue des environs par ce qu’il contient ou par l’ aspect qu’il offre, tatche ; je suis tombé sur un _ où les myrtilles abondent, dj’ ê toumé su one boune tatche di frambwêjes ; i gn-è one fâmeûse tatche di tchèdrons dins l’ bokèt d’ avon.ne ; lieu-dit près de Remoifosse (commune de Bastogne) usité dans certaines répliques plaisantes à des questions auxquelles on ne veut pas répondre en désignant un _ farfelu, Tchîvèrsou ; doû-ce quu v’s-aloz ? – à Tchîvèrsou ! 

endroit 2

 

 

S

 

 

(côté d’une chose destiné à être montré) adrèt (èdrèt Ar., Ber., Wa., … ; èdreût Te.) (opp à avièrs, envers) ; l’ adrèt d’ one sutofe ; rumèt ta calote à l’ adrèt ; toûne li live à l’ adrèt

enduire

C

v broyî, mète su, plaker ; enduire l’ affiche de colle, mète dè l’ cole su l’ afiche ; enduire son corps de graisse, broyî dè l’ crache t’t-avau s’ cwârps ; enduire de mortier, de plâtre, de ciment, de manière uniforme, talocher ; la planche pour ce faire, li taloche

enduire

E

_ d’une substance collante, plakî ; _ de gomme, gômer ; _ de goudron, goudroner, dagueler, smérî ; _ de mastic, mastiker ; voy. EMBRENER, EMPESER, EMPOISSER, POISSER

enduire

O

vt dauborer (-bourer V-C. ; -bouser Ce., Cou., ….), èdagueler (in-), plaustikî (Far., Rou.) ; lès feumes d’ audjoûrdu plaustikenut leû visâdje ; il a plaustiki s’ bras avè dè l’ grésse conte lès rumatisses ; vt _ une tranche de pain ou une tarte de compote, dauburer (Ja.) ; vt, vpr _ d’une couche épaisse de matière grasse une assez grande surface, èplaustikî (Rou.) ; (d’une femme exagérément fardée) comint è-st-i possibe dè s’ èplaustikî insi ! ; vt _ de colle de farine (pape), papiner (Ch., For., …)

endurable

C

adj qu’ on pout durer, qu’ on pout sopwârter

endurance

S

endurance ; il è co d’ l’ endurance, po si âdje !

endurant

 

S

, -ante adj (résistant, -ante) endurant, -ante ; dji n’ sû pus si endurant asteûre

endurcir

C

v adeuri ; endurcir à nouveau, radeuri ; (expr) pus ç’ qui l’ boc avîyit, pus ç’ qui s’ cwane divint deure, plus le bouc vieillit, plus sa peau se durcit, l’ âge endurcit le cœur ; (s’) s’ adeuri; il s’endurcit, i s’ adeurit; nous nous endurcissons, nos nos-adeurichans

endurcir

E

, -issement (au physique), aduri, voy. durcir ; (le cœur) èdurci -ihemint ; l’âge endurcit le cœur, pus vî l’ bouk, pus deûre li cwène

endurcir

 

S

(s’) (devenir plus résistant) s’  aduri ; avou l’ âdje, on s’ adurit ; i s’ è aduri timps qu’ il astot en-Alemagne

endurcissement

C

nm (r)adeurichemint; action d’endurcir, (r)adeurichadje (m)

endurer

C

v durer, sopwârter ; il faut voir ce qu’ il a dû endurer, i faut veûy ç’ qu’ il a d’vu durer,  … sopwârter

endurer

E

, -ance, -ant èdurer, -ance, -ant, -åve ; il n’est pas endurant, voy. com­mode, SOUFFRIR, SUPPORTER

endurer

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

vt (subir avec patience) adurer ; vos n’ adureroz jamês ostant quu ; dji ‘nn’ ê aduré qu’ èst-ce qu’ i m’ è fêt adurer, ç’ démon-là ! ; (supporter sans réaction fâcheuse) asteûre, on-adure bin on p’tit feû ; on-adure bin on jîlèt ; (avoir envie, souhaiter) il ârot aduré qu’ dji lî f’juche si ovrèdje ; dj’ adurero bin di m’ dismoussi, télemint qu’ i fêt tchôd

endurer

O

v d’ è (, in) passer (litt. «  en passer ») ; èç’ feume-là d-a byin passè avè s’n-ome

endymion

O

nm clé-d’-tchamp, cléd’-paradis (Ha., Ju.), clé d’ sint Pière (Lo.)

énergie

G

[nf] (c) fwace, (e) fwèce, (o) fôce, (c) ameû, agrè [nm], (e) èhowe, agrè [nm] ; v. volonté ;

[loc] sins _ : (o) sins niêrs, (e-c) moflas’, se, (o) mouflas’, se, (c) drincî, îye, (c) drané, éye, (e) sins-agrè

énergie

C

nf (force dans l’ action) ameû, fwace ; il n’a plus d’énergie, i n’ a pupont d’ fwace ; il manque d’énergie , i n’ a pont d’ ameû ; (expr) c’ ènn’ èst cor onk po-z-abate dès staurés, en voilà encore un qui n’est bon qu’à abattre ceux qui sont déjà étendus, il n’a pas d’énergie

énergie

E

il n’a pas d’_ au travail, i n’ a nol agrès (noul agra Ma.), nole èhowe (-awe Ve. , nol èhou Fl., Le., St.), nol ahan (Bi., GrM. ; ahè Du., Mar.), nou has’, nole miyole (, ameû) po travayî ; allons ! de l’_ !, ècråhîz vos tchårlîres ! ; voy. amour-propre, COURAGE, ENTRAIN, ÉVERTUER, INDOLENT, VIE

énergie

S

personnage sans _, plâcîbô ; on grand plâcîbô [lat. placebo, je plairai] ; individu sans _, sans virilité, omelète ; ç’ n’ èst nin on-ome, c’ è-st-one omelète ! ; (se dit de qqn qui manque d’_) i lî fâreut do sè d’zos l’ quawe (Te.)

énergie

O

nm (ressort) racat (Ce.), stoumak ; i n’ a pou dîre pus pont d’ racat ; awè dou stoumak ; sans _, flauwe (adj) ; homme sans _, (vulg.) couye (Gi.)

énergique

C

adj (vigoureux) vayant (-e), di stok ; c’est un homme énergique, c’ è-st-on-ome di stok ; (actif, dynamique) spitant (-e) ;un remède énergique, on r’méde di tch’vau

énergique

E

personne _, ine djint d’ atake ; femme _, on bon sôdårt ; voy. COURAGEUX, FERME, HARDI

énergique

O

adj (d’un homme ou d’un animal) fèl, -e ; être _, awè dès pways à sès dints ; un homme _, èn-ome d’ asto ; il faut vous montrer plus _, i faut ièsse pus ome què ça

énergumène

C

n dislachî (-ye) ; cet énergumène, m’-n-ome

énergumène 

E

arèdjî, voy.  déchaîné, ENDIABLÉ

énervant

C

, ante adj (personne) arèdjant (-e), assotichant (-e), odis’ (f odisse), soyant (-e), tanis’ (f tanisse), tchît-viêrs ; tu es énervant, t’ è-st-on soyant diâle,  tchît-viêrs ; (chose) soyant (-e), transichant (-e) ; que cette musique est énervante!, qui ç’ musike-là èst soyante ! ; c’est énervant de devoir attendre pareillement, c’ èst transichant di d’vu ratinde insi

énervant

O

, -e adj sôlant, -e (soû- Cou., C., …) ; què ç’n-èfant-là èst sôlant !

énervé

C

, ée adj su sès niêrs, su dès tchôdès breûjes ; il est énervé, il èst su sès niêrs, il èst su dès tchôdès breûjes, i n’ faît pont d’ bin, i n’ èst nin à prinde avou dès picètes

énervé

O

adj afèrnouyî (Ja. ; -wi Han., Hanz. ; af’nouyi Ce.)

énerver

G

[v] soyî, fé assoti, (o-c) sôler, (o-c) fé dâner, (e) fé dåner

énerver

C

v (agacer, exciter) arèdjî, soyî, fé dâner, taper su sès niêrs ; il doit toujours venir nous énerver, i faut todi qu’ i nos vègne soyî ; quand il est là, c’est pour énerver tout le monde, quand il èst là, c’ èst po fé dâner s’ monde ; (s’) s’ ènonder ; ne t’ énerve pas encore !, ni v’s-alez nin co ènonder !, tot doûs ! ; c’est fou ce qu’ il peut m’ énerver, c’ èst tèribe, ci qui m’ pout fé arèdji ; (s’énerver d’attendre) ni pont fé d’ bin, transi ; (expr) i n’ a jamaîs one parole pus hôte qui l’ ôte, il n’a jamais une parole plus haute que l’autre, il ne s’énerve jamais ; i prind todi tot do bon costé, il prend toujours tout du bon côté, idem

énerver

E

voy. affaiblir, agacer

énerver

O

vt sôler (Fl. ; soû- Cou., Sou.) ; s’_, s’ afèrnouyî (Ja.), s’ èskeûre come in diâle dins l’ bènitî

enfaiteau

E

voy. faîtière

enfaîtement

E

colemint, ècrèstèdje

enfaîter

E

ècrèster

enfance

C

nf èfance ; retomber en enfance, ritchaîr èn-èfance ; depuis la petite enfance, dispû tot p’tit ; durant l’enfance, èstant èfant

enfance

E

èfance ; dans mon _, èstant èfant ; depuis mon _, dispôy èfant ; dès ma plus tendre _, si djône qui dj’ åye situ ; (re)tomber en _, rèfanti (, rintrer, ritoûrner, toûrner) èn-èfance (plaist è l’ France), ramoli, (plaist) radjon.ni ; voy. divaguer, facultés

enfance

 

S

 

enfance ; retomber en _ ritoumer en-enfance, (jeu de mots avec le nom du pays), rintrer en France, (jeu de mots avec ofense) rintrer en-ofance

enfance

O

nf èfance (Fra., So.) ; première _, èfant à l’ fachète ; l’_ est un bel âge, à ç’-n-âdje-là, i plout du bouyon ; tombé en _ à cause de la vieillesse, bèrzéngue (Châ., Fl., …) ; vi tomber en _ par sénilité mentale, rafanti

enfant

G

[nm] èfant

enfant

C

nm èfant ; un petit enfant, on p’tit èfant ; faire l’ enfant, fé l’ èfant ; enfant emmaillotté, èfant à l’ fachète ; être enfant unique, ièsse tot seû d’ èfant ; beaux-enfants, bias-èfants ; petits-enfants, pitits- èfants ; propres enfants, prôpes-èfants ; enfant cruel ou espiègle, glawine (f) ; (expr) i gn-a on bon Diè po lès sôléyes èt po l’s-èfants, il y a un Dieu pour les ivrognes et pour les enfants ; i gn-a pupont d’ èfants, il n’y a plus d’enfants ; braîre come on-èfant , pleurer comme un enfant; înocint come on-èfant à l’ bêrce, innocent comme un enfant au berceau ; i gn-a d’ si laîd via qui s’ mére rilètche, il n’est de veau si laid que sa mère ne lèche, pour une maman, son enfant est toujours beau ; i pwate ça come on-èfant à batème, il porte cela comme on porte un enfant au baptême,  avec grand soin ; li prumêre paurt, c’ èst l’ paurt dès-èfants, la première partie, c’est la partie des enfants (dit-on quand on a perdu celle-ci) ; on sét todi tot paus-èfants, on apprend toujours tout par les enfants; pitits-èfants, pititès rûses, grands-èfants, grands toûrmints, petits enfants, petites difficultés, grands enfants, grands tourments ; quand t’ n’ as pont d’ chance, ti sèreûve mârtchand d’ calotes qui lès-èfants vêrin.n au monde sins tièsse !, quand tu n’as pas de chance, tu serais marchand de casquettes que les enfants naîtraient sans tête ; saîwe come l’ èfant qui faît sès Paukes, limpide comme l’ enfant qui fait sa première communion ; enfant de chœur, corâle (, coraule) ; « on corâle pwârtant l’ cris’ » (J. Gilson)

enfant

E

èfant ; _ mâle, valèt, voy. garçon, gosse ; petit _, surtout espiègle, cårpê ; (péjort) djon.ne (, -ô-) ; ils n’ont qu’un _, is n’ ont qu’ on p’tit bokèt (, nokèt, brotchon, bètch) d’ èfant ; bambin, on p’tit gnangnan d’ èfant, on p’tit gnognot ou tchitchî, one pitite gnognote ; _ au berceau, voy.

BÉBÉ, FATIGANT, GOSSE, MAILLOT, MAR­MAILLE, MIOCHE, MORVEUX ; t d’aff. voy. chéri ; être en travail d’_, voy. douleur ; _ naturel, bastå, èfant d’ avinteûre, èfant so l’ costé ; voy. adultérin ; _ rouge et vigoureux, on p’tit heûpon ; _ vif et pétulant, ine pitite potchète ou sèyète ; _ mal venu, awatron, on lêd p’tit potche-è-bansetê ; voy. avor­ton ; _ de chœur, voy. chœur

enfant

 

 

 

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

 

 

afant (èfant) ; on-afant bin pwartant ; les _s sont précoces, i gn-è pus d’ afants ! ; (lorsqu’un enfant a échappé par miracle à un danger) les _s bénéficient d’une protection particulière de la providence, i gn-è on bon Dju à pârt po lès-afants ; lès purmîs djeûs, c’ èst po lès-afants ; c’est un jeu d’_, c’ è-st-on djeû d’ afant ; tchûler come on-afant ; un _ de chœur, on-afant d’ keûr (syn. sèrviteûr) ; on-afant d’ curé ; il èst pus bê qu’ on-afant d’ curé ; adj. come il èst co afant !; (t. affectueux) wête li bê p’tit djodjo ! ; un _ aux cheveux clairs et au teint pâle, on blanc miyot (litt. un « blanc oiseau de proie ») ; (anc.) _ conçu avant le mariage, fât-bin (Vau.) ; i gn-avot on p’tit fât-bin, c’ èst po ça qu’ is s’ ont marié [litt. « faut bien», le mariage étant imposé par la perspective d’une naissance à venir] ; ils n’ont qu’un seul _, is n’ ont rin qu’ on p’tit bokèt d’ afant ; (à l’ adresse d’un enfant) bokèt + adj. pour former des loc. généralt péjoratives : on fièr bokèt ; on gâté bokèt ; on grigneûs bokèt ; on curieûs bokèt ; on lêd bokèt ; on vî bokèt ; (se dit de qqn qui à beaucoup d’enfants) il èst todi à djok ! ; il ne faut pas compter sur l’aide de ses _s dans ses vieux jours, (prov) c’ èst nin lès djon.nes qui d’nant la bètchîe à lès vîs (litt. « ce ne sont pas les jeunes qui donnent la becquée aux vieux » (qui entretiennent les aînés)) ; t. d’affection à l’adresse d’un petit _ (garçon ou fille), poupous’ [réduplication de pous’ (n de chat) rattaché au néerl. poes, chat] ; (se dit de parents qui ont un _ longtemps après le précédent) is s’ ont rapinsé ! ; _ né longtemps après les autres, on pètit r’trové (litt. « petit retrouvé ») ; un _ qui ne parle pas encore, on pâpâ djèdjè Com., Te.) (de : Djèdjè, diminutif de Djôsèf) ; _ qui reste très dépendant de sa mère, tètâ, -âde ; i n’ vout jamês d’morer tot seû, ç’ grand tètâ-là !

enfant

O

nm 1(général) èfant (-ont près de Binche) ; _ du deuxième lit, èfant dè l’ deûzième djèrme (Th.) ; 2 (autres appellations) chimot, djambot (Ja.), (vulg.) djon.ne ; i faut bèrcî l’ chimot ;

(insulte à un _) djon.ne dè trop ; petit _, gnongnon, gnouk (Fra.), (péj) marmousèt (Monc., M-s-S.) ; _ peu avancé, gaga (Ce., Châ., …) ; il èst co byin gaga pou s’n-âdje ; 3 (t. affectueux) bobotche (Rou.), cambèrlot (Cou., Gos., … ; ca- Ce.), colau, coye (Au., Gos.), griblot (, -e) (Ja.), pouyon ; èm’ pètit bobotche, va ; èm’ pètit colau ; èl pètit colau dè s’ maman ; pètite crote dè bûre ! ; èm’ pètit pièrot, èm pètit tchaud pot (Rou.), m’ pètit pouyon, m’ pètit rikiki ; (t. affectueux de la mère à l’_) kèkète (nf) ; l’_ Dieu, l’ pètit Jésus 

venez avec l’enfant, vènèz avè l’ pètit ; 4 (types d’enfants, considérations positives) _ fort, bien développé, èn-èfant come in Turk ; être _ de la balle, (vulg.) ièsse tchî dins l’ mèstî (Gos., Fl.) ; nm _ qui aime à gambader, à sauter, sauterau (Cou.) ; admiration pour un _ gentil, plaisant, spirituel, ça, ç’ t-in p’tit tchaupote (Rou.) ; enfant agile, nerveux, rat (Rou.) ; 5 (types d’enfants, considérations négatives) _ désagréable sous tous les rapports, troufion (Gos., Mar. ; tru- For.) ; _ bâtard ou considéré comme tel, djoûne dè trop ; _ qui complique la vie familiale par son caractère difficile, djoûne dè trop ; _ qui se salit fort, pourchatî (Cou.) ; c’est un _ qui ne survivra pas, c’ è-st-ène soris pou l’ tchat ; _ qui détruit fort ses vêtements, ses chaussures, uchta (Ch.) ; enfant sale, sale potèt (Fran.) ; (plaist) _ encore jeune, pour un plus âgé, catchèt (litt. « porcelet ») ; il èst co dins l’ èscole dès catchots ; (d’un _ qui singe les grands dans ses gestes et ses paroles) in fré kèto (Rou.) ; (anc.) se disait d’un _ qui ne se lave que le bout du nez, il reste une ligne noire descendant des oreilles sous le menton, jeune-France (nm) (Lu.) (les « Jeune-France » portaient une courte barbe en collier) ; 6 (religion) _ chargé de tenir le cierge pendant un baptême, pârin ou mârène à l’ tchandèle ; _ de choeur qui, la semaine sainte, annonce les offices, en bruwalant (an agitant la crécelle), bruwaleû (Ce.), raguèteû ; _ de chœur, chèrveû (à mèsse), corâl ; 7 (grands enfants et adultes) qui agit et raisonne comme un _, lolô (nm), pâpa (nm) ; grand lôlô qui djouwe co avè ‘ne trompète d’ ène cense ; (se dit pour l’époux survivant qui entre pour une part d’enfant dans la succession du prémourant) fé èn-èfant ; (plaist) personne réputée être l’auteur d’un _ naturel, marchand d’ djâretîs ; 8 (prov.) èfant unike ara l’ tchambe èt l’ boutike ; celui qui n’a qu’un _ risque de le perdre avant qu’il ne soit adulte, (prov.) èl cén qui n’ a qu’ èn-èfant n’ d-a pont ; toute mère trouve ses enfants beaux, lès-èfants d’ours’ ont toudi ch’nu bias à leû mére (La.) ; plus les enfants deviennent grands, plus ils donnent de soucis à leurs parents, p’tits-èfants, p’titès rûjes, grands-èfants, grantès rûjes 

enfanter

C

v s’ acoûtchî, mète au monde

enfanter

E

mète å monde ; voy. accou­cher

enfanter

O

être sur le point d’_, pèstèler, (vulg.) pichî d’s-ochas

enfantillage

C

nm èfantîse (f), gnognoterîye (f), marayerîye (f)

enfantillage

E

èfantîse, amûsète

enfantillage

 

S

 

enfntiyèdje

enfantin

C

, ine adj (puéril) il a des comportements enfantins, il èst cor èfant dins ç’ qu’ il èst ; (facile) c’est enfantin, c’ è-st-aujîy come tot

enfantin

E

voy. puéril

enfariner

E

èfariner ; arrondir et _ sur la table les pâtons qui seront les pains, mêri (ri-, ki-) lès pans, voy. rouler

enfer

G

[nm] (o) infiêr, (c) infêr, (e) infér

enfer

C

nm infêr (, infiêr) ; diable d’enfer, diâle d’ infêr ; sa vie fut un enfer, èlle a soufri tote si vicaîrîye ; (expr) dji vou bin ièsse diâle ou cropècène d’ infêr, je veux bien être (changé en) diable ou chenet d’enfer (si ce que je dis n’est pas la vérité) ; c’est tchôd come lès vèras d’ l’ infêr, c’est chaud comme les verrous de l’enfer

enfer

E

infér (, -êr, anc. -iér), enfêr ; en _, è l ‘infér ; (dans l -d. èfiè ou ifiè : fond d’ n-ifiè, etc.) ; dans des impré­cations, aux enfers, ås zîvèrcôfs (zéfurcôfs Ve.), voy. diable

enfer

 

 

 

 

S

 

 

 

 

enfêr ; t’ îrès broûler dins lès flames di l’ enfêr ! ; sèy come on côpon d’ enfêr (Te.) ; d’_ (infernal, -ale), d’ enfêr ; fé on feû d’ enfêr ; mon.ner on trin d’ enfêr ; (lieu ou situation où l’existence est insupportable) enfêr ; c’ èst l’ enfêr, dins ç’ mènadje-là 

enfer 

O

nm infiêr (Châ., Fe., … ; -fêr Gi.) ; l’ infiêr èst pavè dè tièsses dè mon.nîs

enfermement

C

nm èssèradje, rèssèradje

enfermer

G

[v] rèssèrer

enfermer

C

v (mettre en un lieu d’où il est impossible de sortir) rèclôre, (r)èssèrer, mète è sère ; tenir enfermé, tinu è sère ; action d’enfermer, èssèradje (m), rèssèradje (m) ; le chat était enfermé dans la remise, li tchèt èsteut rèssèré dins l’ rimîje ; il est bon à enfermer, il èst bon à rèssèrer ; (entourer complètement, clôturer) rèssèrer, rèturer; action d’enfermer, rèssèradje (m), rèturadje (m) ; (expr) quand on-z-a dès pouyètes, on rèture li poli, quand on a des poulettes, on met une clôture autour du poulailler ; (s’) si rèclôre, si rèssèrer ; s’enfermer (pour ne pas être dérangé), si rèssèrer au vèra (s’enfermer au verrou) ; il est impossible d’entrer, il s’est enfermé, on n’ saureûve rintrer, i s’ a rèssèré au vèra

enfermer

E

(chapeau, soulier, etc. ) mète so foûme

enfermer 

E

(r)èssèrer, (r)èclôre ; voy. emprisonner ; _ des papiers, rèssèrer ; _ le bétail pour l’hiver, mète li bisteû è sêre, rèclôre lès bièsses ; (plaist d’un mari jaloux) mète si feume so sêre ; _ qn qui déraisonne, mète ou tchoûkî à l’ tchåte, voy. interner; (houill ) du charbon, etc., sous un boisage, rèclamer

enfermer

O

vt assèrer (è- Cou., Ju., … ; in- Ch., Cen.)

enferrer

E

èfèrer, èfortchî, èbrotchî

enfiévré

C

, ée adj (agité) être enfiévré, ièsse dins one afaîre, ièsse èvôye ; il est enfiévré avec cela, il est excité avec cela, il èst dins one afaîre avou ça

enfiévrer

C

(s’) v (exaltation) monter dins one fîve; prinde one fîve ; (impers) il s’est enfiévré, i lî a pris one fîve

enfilade

C

nf èfilâde ; il y avait une enfilade de chambres, i gn-aveûve one èfilâde di tchambes

enfilade 

E

èfilåde ; voy. file, rangée

enfilade

 

S

 

enfilâde ; nous avons été soumis à un tir d’_, dj’ ons stî pris en-enfilâde

enfilage

C

nm èfiladje ; nouvel enfilage, rèfiladje

enfiler

G

[v] èfiler

enfiler

C

v (traverser par un fil) èfiler ; enfiler à nouveau, rèfiler ; enfiler des perles, èfiler dès pièles ; (expr) on n’ a nin v’nu véci po-z-èfiler dès pièles, on n’ est pas venu ici pour enfiler des perles (on est venu pour travailler) ; (mettre un vêtement) mète ; enfilez vite un pantalon, mètoz rademint one culote

enfiler

E

èfiler ; _ les feuilles de tabac à sécher, èfènèssî

enfiler

 

 

S

 

 

vt afiler ; afiler one awîe d’ tchâsse ; afiler dès botons (par jeu pour en faire un collier) ; (un vêtement) enfiler ; enfiler s’ pantalon

enfiler

O

(une aiguille, des perles) afiler (Ja. ; è- Cou., Fl., … ; in- Ch., Fo., ….)

enfin

C

adv (indique le soulagement) enfin! ouf!; enfin, vous voilà !, ouf! vo-v’-là ! ; (id indiquant le reproche) vo-v’-là tot l’ mi.nme ! ; (ensuite) adon, à l’ fin ; et enfin, nous avons eu le dernier, èt à l’ fin, nos-avans ieû l’ dérin ; (servant à conclure) enfin ; enfin, vous voyez ce que je veux dire, enfin, vos vèyoz ç’  qui dj’  vou dîre ; (après tout) à l’ fin, à l’ fin dès fins ; enfin, ce n’ est pas si facile que cela, à l’ fin dès fins, ci n’ èst nin si aujîy qui ça

enfin

E

enfin, à l’ fin dès fins, à l’ fin dè compte, tot compte fêt, à l’ fin finåle, finålemint, enfin brèf

enfin

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

(pour marquer une conclusion, la fin d’une énumération ou d’une attente) enfin ; _, vous êtes là !, enfin, v’s-astoz là ! ; _, allons, vous n’y pensez pas !, enfin, djans, vos n’ î pinsoz nin ! ; il a apporté les choses, les pour les abeilles, [je veux dire] les ruches enfin, il è apwarté lès chôses, lès po lès moches, lès tchèteûres enfin

enfin

O

(à la fin) è définitif, à l’ fin ; è définitif, çu qu’ vos m’ dèmandèz, c’ èst d’ payî tout d’ chûte ?

enflammé

C

, ée adj (dans un état inflammatoire) èfeuwé (-ye) ; avoir les yeux enflammés, awè sès-ouys èfuwés ; (en flamme) l’allumette est enflammée, li brocale brûle ; vous avez la figure enflammée, gn-a vosse visadje qu’ èst tot rodje

enflammé

O

, -ée adj (infecté) afeuwè, -éye (Ce., Ja., … ; è- Châ., Gi., …)

enflammer

C

v (mettre en flamme) blamer, bouter l’ feu, brûler, mète li feu ; enflammer du papier, brûler do papî, mète li feu à do papî ; (éclairer vivement) blâmer ; « Gn-a dès-ouys qui n’ ont nin ratindu d’ blamer po s’ distinde. » (J. Guillaume) ; (causer l’inflammation) èfeuwer ; (s’) (prendre feu) flamer (ès)prinde, prinde feu ; (expr) èsprinde come one brocale, s’enflammer comme une allumette ; flamer come di l’ amadou, s’enflammer comme de l’amadou ; li vî bwès prind rade feu, le vieux bois s’enflamme facilement, gare au démon de midi ! ; prinde come do vî bwès, prendre comme du bois sec ; (se mettre en colère) flamer, (ès)prinde ; quand j’ai vu cela, je me suis enflammé, quand dj’ a vèyu ça, mi, dj’ a pris ; vous auriez dû le voir s’enflammer, vos l’ aurîz d’vu veûy flamer ; (s’envenimer, s’irriter) votre bouton s’enflamme, vosse boton d’vint tot rodje

enflammer

E

èsprinde, fé èsprinde ou fé blamer, bouter l’ feû ; s’_, prinde feû, blamer ; voy. emballer, envenimer, exciter ; être enflammé de colère, blamer ou arèdjî d’ colére; [un visage] enflammé, èspris come on bårê d’ feû ; voy. allumer, ÉPRENDRE, FLAMBER

enflammer

O

(s’infecter) s’ afeuwer (Ja.) (è-) ; le mal s’ infecte, èl mau s’ èfeuwe

enflammer (s’)

G

[v] (feu) (e-c) èsprinde, (o-c) prinde

enflé

C

, ée adj inflé (-ye), rinflé (-ye)

enflé

S

, -ée adj (bouffi, -ie) choflé ; il èst tot choflé

enfler

C

vi grochi, infler, rinfler ; j’enfle, dj’ infèle ; nous enflons, nos-inflans ; ils enflent, il infèlenut

enfler

E

infler, gonfler ; hoûser, -eler ; boûseler; (d’un animal météorisé) boheter ; faire _ les cuirs, fé boder les cûrs (t de tann)

enfler

S

 

vi (gonfler) infler ; il è la djambe qu’ infèle ; dj’ ê la djouwète tot-inflé ; on n’ lî vèt pus l’ û, télemint il èst inflé ! 

enfler

O

vi infler, stèfler (Gos., La., …) ; (s’)_, infler, (s’) rinfler; il a s’ vinte qui infèle ; faire _, fé rinfler ; ès’ visâdje èst stèflè, il a stî piki pa lès mouches (les abeilles)

enfler (s’)

G

[v] infler

enflure

C

nf inflûre ; avoir une enflure au bras, awè one inflûre à s’ brès

enflure

E

inflèdje, -eûre ; gonflèdje, -èmint, -eûre ; hoûsèdje, -eûre ; groheûr , inflin, inflon ; à la joue, voy. fluxion ; légère _, bouyote, groubiote, voy. signe ; _ près du pis de la vache, voy.  INFLAMMATION

enflure

S

infleûre, inflonde ; i ‘nn’ è one d’ inflonde à l’ figure !

enflure

O

nf bosse ; nf _ provenant d’un coup, bouye (boûye Ce., Fl., …)

enfoncé

C

, ée adj rèfoncé (-ye) ; elle avait les yeux enfoncés, èlle aveut sès-ouys rèfoncés

enfoncement

C

nm (action d’enfoncer) afonçadje (m), èfonçadje (m)

enfoncement

E

_ de pieux, etc., èfoncèdje ; partie enfoncée, èfoncemint (, af-) èfonceûre (af-) ; petit _ dans le sol foncé, cwate, cwatê ; voy. CREUX, RECOIN, RENFONCEMENT

enfoncement

O

nm èfoncemint (a-, in-) ; petit _ (, dépression du sol; petit vallon), foncia (Ce., Fra., … ; -cha Ha., Ja., …) ; _ laissé dans un matelas par le poids du corps, fourme  (Ch.)

enfoncer

G

[v] èfoncer, (o) èfoncî, ètassî

enfoncer

C

v (faire pénétrer profondément) afoncî, èfoncer, èfoncî ; il faut l’enfoncer le plus possible, i l’ faut èfoncî l’ pus possibe ; il enfonce un clou, i plante on clau ; action d’enfoncer, afonçadje (m), èfonçadje (m) ; (faire comprendre) lui enfoncer dans la tête, lî mayeter è s’ tièsse, lî stitchi è s’ tièsse, lî tchôker è s’ tièsse; enfoncez-vous cela dans la tête, mètoz bin ça dins vosse tièsse ; (faire céder en poussant) d(is)foncer, d(is)foncî ; de cette manière vous allez enfoncer la porte, come ça, vos-aloz disfoncer l’ uch ; (s’) (aller vers le bas) moussî ; nos souliers s’enfonçaient dans la terre, nos solés moussin.n didins l’ têre; s’enfoncer dans la boue, s’ èssankyî; il s’enfonce dans la boue, i s’ èssankîye ; (s’avancer) moussî (pus lon) ; il s’enfonce dans le bois, i mousse todi pus lon dins l’ bwès

enfoncer

E

_ qch, èfoncer ; _ un clou, un pieu, tchèssî ; je me suis enfoncé [une écharde dans le doigt] dji m’ a èfoncé (, èmantchî, hèré, intré, planté, stitchî, tchèssî, tchôkî, rèfoncené, tchåssî) ; vi afoncer ou èfoncer, afondrer (èf- ; _ dans la boue, voy. embourber ; des yeux enfoncés, dès-oûys (r)èfoncés ; s’_ dans ses pensées, voy. absorber

enfoncer

S

vt (planter) afoncer ; afoncer on pikèt ; afoncer dès pontes ; (fig) (charger (par des accusations)), afoncer ; i s’ è fêt afoncer pa l’ cî qu’ astot avou lu ; (mettre dans la tête) enfonce-toi bien cela en tête, afonce-tu bin ça dins la tièsse ; s’_ (s’enliser), s’ afoncer ; i s’ è afoncé jusqu’ â moyoû ; _ dans le sol, atèrer ; enfonce plus profondément le soc de ta charrue, atère ta tchèroûe pus fwart ; _ des piquets, tchèssi âs pikèts ; commencer à _ une pointe, fé prinde one ponte ; (une porte) foncer ; fê tot doûs, tu vas foncer l’ uch ; (s’) (s’immiscer) s’ anancrer ; i s’ è co stî anancrer dins one afêre doû-ce qu’ il ârot mî fêt di n’ nin ‘nn’ aler ; il faut s’_ ça dans la tête, i fât si hazi ça o l’ tchèsse [de l’a. frq. *haiqan, chauffer (on recuit le clou qui doit servir de rivet)] : il m’a enfoncé, i m’ è mètou d’dins

enfoncer

O

vt (introduire en frappant) afoncer (Au. ; è- Cou., Sou. ; afoncî Ja. ; è- Ju., Mar.), atassî (C., Lu. ; – i Ce., Fra., So. ; è – î Cou., Sou.), cougnî (-i Ce.), èfoncer (Cou., Th. ; -î Ju., Mar. ; afoncî Ja), foncer (-cî Ja.), tchôkî (-oû- ; -ou- Rou.) ; cougnî in crampon ; il ont foncè l’ uch à coûps d’ èspale ; vt _ rudement, strifouyî (Cou., Lu.) ; dju li-z-é strifouyi s’ tièsse dins lès bèrdouyes ; vi s’_ dans la boue, ècroler ; s’_ dans des embarras de tous genres, s’ ècroler ; s’_ dans la tête, s’ mète dins l’ tièsse

vt (un pinceau dans de la peinture et le retirer aussitôt) tchôkî

enfonceur

S

disfonceû ; _ de portes ouvertes, (dis)fonceû d’ uchs drovis

enforcir 

E

(r)èfwèrci, (r)afwèrci

enfouir

C

v mète è têre, (r)ètèrer ; notre chien enfouit tous ses os, nosse tchin rètère tos sès-ochas ; (expr) si fond qu’ on mèt on cayau è têre, i vint todi on momint qu’ on l’ rimèt à djoû, aussi profondément qu’on enfouisse un caillou, il vient toujours un moment où on le remet à jour

enfouir

E

, -issement èfoyî, -èdje ; ètèrer, èfossî ; _ sous un éboulement, rètèrer, ristapeler ; _ le fumier en labourant, (ri)trèpser, ringuî l’ ansène ; la semence de seigle ne doit pas être enfouie profondément, mais celle d’avoine doit l’être, li wassin deût vèyî ‘nnè raler l’ sèmeû (ou s’ mêsse), mins l’ avon.ne, lèy, deût èsse bin rafûléye

enfouir

S

 

_ dans la terre en labourant, tchèrouwer ; tchèrouwer l’ ansine dins la tère ; _ le fumier, ritoûrner l’ ansine dins la tère

enfouissement

C

nm (r)ètèradje

enfourchement

E

(t de men) èfortchumint

enfourcher

C

v (se mettre à califourchon) aler, monter ; enfourcher un vélo, aler à vélo, monter à vélo ; enfourcher un cheval, aler à tch’vau, monter à tch’vau ; (prendre ou blesser avec une fourche) èfortchî, fortchî

enfourcher

E

èfortchî, èbrotchî ;  _ son cheval, si mète à cavaye, monter so si dj’vå

enfourcher

O

vt (percer avec une fourche) afortchî (Au. ; è-, in-)

enfourchure

C

nf (de la route) fotche ; nous sommes allés jusqu’ à l’enfourchure, nos-avans stî jusqu’ à l’ fotche ; (entrejambe) fotche dès djambes

enfourchure 

E

èfortcheûre ; _ d’un arbre, voy. pourchon

enfourchure

S

_ de l’arbre, foûtche di l’ âbe

enfournement

C

nm èfornadje ; nous étions là pour l’enfournage des pains, nos-èstin.n là po l’ èfornadje dès pwins

enfournement

O

nm rèfournâdje

enfourner

C

v èforner ; ils venaient d’enfourner le pain, is v’ nin.n d’ èforner l’ pwin; pelle à enfourner, fornia (m), fornwêre (m)

enfourner

E

, -ement èforner, -èdje ; èfornèler (fornuler Ma.), mète è for ; voy. pelle

enfourner

 

S

 

vt aforner ; aforner lès pwins avou la panîre ; aforner lès tâtes

enfourner

O

vt afourner (Ja. ; è- Châ., Cou., Sou.), fourner (in-), rèfourner

enfourneur

C

, euse n èforneû (-se)

enfourneur

O

nm (ouvrier qui enfourne) (verreries, glaceries, etc.) afourneû

(è-, in-), rèfourneû

enfrayer 

E

afroyî, abwèssener

enfreindre

C

v aler conte, ni nin rèspècter ; enfreindre la loi, aler conte li lwè ; il a enfreint le règlement, i n’ a nin rèspècté l’ réglèmint; il enfreint la loi, i n’ rèspèctéye nin li lwè

enfreindre

E

_ la loi, aler conte li lwè

enfuir

C

(s’) v bouter au laudje, couru èvôye, dèbiser, foute li camp, foute si camp, fritchî èvôye, lèver l’ dache, … l’ guète, … li stièle, pèter au diâle, pèter (è)vôye ; (expr) i pète èvôye èco pus rade qui l’ vint d’ bîje, il s’enfuit encore plus vite que la bise

enfuir

E

(s’) si såver, s’ èssåver, si rèssåver, rèbideler, rèbiser, saveter,  prinde li savate, fé savate, poûsseler èvôye come li vint, spiter ou froûteler ou hiter èvôye, prinde ou haper Notru-Dame di Galope, sâpèrter (, zâteler) èvôye (Fl.), filer à grande dadaye, prinde sabayote ; _ chez soi, si rassåver, rabideler, rabiser ; voy. déguerpir, esquiver, fuir

enfuir

S

s’_ en courant, couri voye ; il s’est enfui précipitamment, il è dâré voye (, pèté â diâle)

enfuir 

O

s’ _, s’ assauver (Châ., Cou., …), lèver l’ dache, ècouri (Cou., Lod.), couri èvoye, pèter au diâle, pèter èvoye, pèter à gaye, skiyî, (vulg.) prinde ès’ cu à deûs mwins ou à pougnîye ; o l’ a fét skiyî ; il a skiyi ; s’_ bien loin, pèter au diâle, au diâle bén lon, pèter èvoye

enfumage

C

nm (d’une ruche) èfumiadje, èignadje

enfumer

C

v èfumyî (, èfunkyî), èignî ; toute la place était enfumée, tote li place èsteûve èfumyîye ; quand le train a vapeur est arrivé, toute la gare était enfumée, quand l’ trin à vapeûr a stî là, tote li gâre èsteûve èignîye ; « Is satchint dès boulons à deûs sous avou dès laudjès bagues mârkéyes “senator” èet, su pont d’ timps, li place èsteut tote èignîye. » (J. Houziaux) ; (expr) èfumyî come on r’naud, enfumé comme un renard (pour l’obliger à sortir du terrier)

enfumer

E

(emplir de fumée, incommoder par la fumée) èfoumî, èboûtener (Ve.), èbrôler (Fa.), èhignî (nos-alans èsse èhignîs); voy. bitume, fumer

enfumer

 

 

S

 

 

vt (remplir de fumée) afoumer ; afoumer on trau di r’nâd ; _ la ruche, afoumer lès moches ; _ à plusieurs reprises, à fortes doses, rafoumer ; dji l’ ê fêt rafoumer tote la djoûrnêye 

enfumer

O

vt, vpr (s’) _, (s’) afeumyî (Fra., So.), (s’) afunkyî (- kî Ra. ; -ker Ce. ; èfeûkî Cou. Sou., èfun-  Lu.) ; vos dalèz afunkyî toute èl méso ; on è-st-afunkyî avè vos fuméyes dè cigarètes ; là co l’èstûve qui r’naude, nos dalons co ièsse afunkyîs 

enfumoir

E

(d’apiculteur) fouma, soflå

enfumoir

 

S

 

(pour les abeilles) afoumeû, chofla ; li chofla po-z- afoumer lès moches

engageant

 

S

 

, -ante adj (affable) agadjant, -ante (aguè-) ; il è one figure agadjante

engageant

O

nm individu d’aspect peu _, maubèlér ; in grand maubèlér ; avoir un aspect peu _, awè male ér (mâ-, mau-), awè maubèlér

engagement

C

nm (fait de s’engager) ègadjemint ; signer un engagement, siner s’-t-ègadjemint ; renouveler son engagement, rissiner ; il faut respecter ses engagements, i n faut nin r’mougnî s’ parole ; (fait de prendre parti) je vous dis cela sans engagement, dji di ça èt dji n’ di rin ; (expr) c’ è-st-on promèteû d’ bons djoûs, c’est un prometteur de bons jours, il ne tient pas ses engagements ; i promèt pus d’ bûre qui d’ pwin, il promet plus de beurre que de pain, idem

engagement

 

S

 

(promesse) agadjemint ; prinde on-agadjemint ; tèni sès-agadjemints

engagement

O

nm ègadjemint (Châ., Cou., … ; in-) ; pren­dre _, s’ agadjî ; (anc.) au Toussint, lès galants alént s’ agadjî avè leû coumére ; quand il prit un engagement à l’armée, quand i s’ a agadji sôdârt

engager

C

v (mettre en gage) mète è gadje; elle a engagé ses meubles, èlle a mètu ses meûbes è gadje ; (donner sa parole pour caution) cela n’engage à rien, ça n’ ègadje à rin ; (recruter par engagement) ègadjî ; ils engagent des ouvriers, il ègadjenut dès-ovrîs ; (faire entrer dans) fé rintrer, mète ; engager son auto, fé intrer s’-t-auto ; engager la clé dans la serrure, mète li clé dins l’ sêre ; (commencer) engager une conversation, vinu à d’vise ; (expr) i n’ passe nin on tchin avou on tchapia qu’ i faut qu’ i l’ atake, il ne passe pas un chien avec un chapeau qu’ il ne doive l’attaquer, il faut qu’il engage la conversation avec le premier venu ; engager une procédure, fé roter l’s-afaîres ; (engager qqn dans une situation difficile) èbârker, èmwinrner ; (s’) (contracter un engagement) s’ ègadji ; il s’est engagé à l’ armée, i s’ a ègadji sôdârt; (se lier par une promesse) s’ ègadji à, promète ; il s’est engagé à venir, il a promètu di v’nu ; vous ne savez pas à quoi vous vous engagez, vos n’ savoz nin ç’ qui vos ratind, vos n’ savoz nin èwoù-ce qui vos mètoz vos pîds ; (pénétrer) moussî ; la clé s’engage dans la serrure, li clé mousse è l’ sêre ; (s’ aventurer) s’ èbârker ; elle s’embarque, èle s’ èbârkéye ; où va-t-elle encore s’engager?, èwoù-ce qu’ èle si va co là èbârker ?

engager

E

, -eant, -ement ègadjî, -ant, -emint ; _ des ouvriers, voy. embau­cher ; mettre en gage, ègadjî (, èwadjî, mète è wadje) ; s’_ à, s’ ègadjî à ; _ une procédure, fé sûre li cåse, fé roter lès-afêres ; voy. exhorter

engager

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

vt (engager, embaucher) agadji (aguè-) ; agadji one sièrvante ; (lier par une obligation) agadji (aguè-) ; ça n’ vos-agadje à rin ; s’_, 1 (dans l’armée), i va s’ agadji âs sôdârts ; 2 (se lier par une promesse) s’ agadji (s’ aguè-) ; i s’ è agadji à fé l’ tèt d’vant l’ îvièr ; il s’est engagé dans l’armée en devançant l’appel, il è fêt s’ tèrme divant s’ timps ; il ne faut pas s’_ trop vite dans une entreprise hasardeuse, i fât lêssi couri lès pus prèssés

engager

O

1 vt (prendre à gages ; embaucher), agadjî (Ce., Ja. ; è- Cou., Gos., … ; in-) ; ègadjî èn-ouvrî ; èl djoû dès an.mes, on-z-agadjeut lès mèskènes èyèt lès vârlèts ; 2 vt, vpr (s’)_ ((s’) impliquer), (s’) inguéryî (For.) ; s’ inguéryî dins ‘ne mauvéche afêre ; s’_ trop loin dans une affaire, daler lon ; s’_ (prendre un engagement) à l’armée, s’ ègadjî sôdârt ; 3 (t. de jeu) _ une nouvelle partie de jeu, ratakî (Cou., Sou. ; -ker Ce., Ch., …) ; 4 (t. de colombophilie) _ des enjeux aux concours de pigeons, djouwer à pidjons (Châ., Cou., M-s-S.) ; _ des pigeons à un concours dont le lâcher se fait à Noyon, à Compiègne, mète su tape à Noyon ; fé tape à Compiègne

engager (s’)

G

[v] s’ ègadjî

engaîné

O

, -ée adj (se dit d’un outil) agayolé, -éye (So.)

engeance

E

indjince, race, ligne, (anc.) djènetèsse

engeance

 

S

 

enjence, peûpe ; quine enjence ! ; ni m’ pâle nin d’ zèls, c’ è-st-on lêd peûpe

engeance

O

nf nâcion, nindje, rôdayerîye (Gi.) ; i gn-a ieune dè nâcion dins ç’ rûwe-ci ; c’est la même _, c’ èst toute min.me twèle parèye à m’ saurot

engeler

E

voy. geler

engelure

G

[nf] (c) èdjalûre, (e) èdjaleûre, (o) adjèlure, (o) djèles [nf-pl]

engelure

C

nf èdjalûre

engelure

E

èdjaleûre (-ore ard ; -are Ve. )

engelure

S

adjaleûre

engelure

O

nf èdjèlure (a- Ja., in- Ch. ; adjalûre Ce., Fra.)

engendrer

E

èdjindrer

engendrer

S

vt enjendrer ; il è stî enjendré do djâle !

engerber

C

v mète è djaubes

engerber

E

èdjåbler, mète è djåbes

engerber

O

vt adjaurber

engin

C

nm agayon, indjole (f), ostèye (f) ; mes engins de pêche, mès-indjoles po-z-aler à l’ pèche

engin

E

indjin, agayon ; voy. objet

engin

S

enjin (svt péj) ; qu’ èst-ce quu c’ èst d’ ça po on-enjin ?

engin

O

nm (t. vague, péjoratif) djindjole (nf) (Gi. ; djén- Châ., Fl.)

nf (anc.) engin de cuir que le maître d’école lançait vers l’élève fautif qui devait le rapporter pour en recevoir des coups (espèce de martinet), plakète (Lod.)

Engis

E

, Engihoul Indji, Indjihoûl, villages

engivré

O

, -e adj ouyu, -ûwe (Ja.) ; lès âyes sont-st-ouyûwes

engivrer

O

vt amaurler (Fr., Fra., Na., So.), èrèler (pays de C.); lès âyes sont amaurléyes ; (en parlant des vitres) maskî (Ja.) ; il a djèlè fôrt, lès câraus sont maskès

Englebert

E

Inglèbêrt

Englebert

S

(n de famille) Engleubêrt  

Englebert

O

prén diminutif : Glè

englober

C

v (réunir en un tout) mète avou, rachoner ; ce qu’ils veulent, c’est englober notre terre, ci qu’ il ont dins l’ idéye, c’ èst d’ mète nosse têre avou lès leûrs ; la remarque qu’il a faite là vous englobe tous, ci qu’ ‘l a là dit, c’ èst po vos-ôtes tortos

engloutir

C

v (avaler gloutonnement) agaloufer, clouper, lofrer, lo(u)feter, stroufler ; il engloutit, il agaloufe, i cloupe, i lofréye, i lofetéye, i stroufèle ; il a avalé le contenu de la casserole, il a loufeté tote li casseroléye ; (faire disparaître) nèyî (, noyî) ; la maison a été engloutie par les inondations, li maujone a stî nèyîye pa lès grossès-aiwes ; (s’) et en un instant, le bateau s’est englouti, èt su pont d’ timps, li batia a disparètu dins lès-aîwes

engloutir

E

ègloti, ègoliner (ag- Es.) ; (en goinfrant) ègarloufer (èg-) ; s’_, s’ afondrer ; voy. EMBOURBER, GOINFRER

engloutir

S

(avaler goulûment) stronler ; dj’ ê stronlè one fadêye (Te.)

engloutir

O

vt (manger goulûment) agalafer

engluer

C

v engluer une baguette, mète do glou su one baguète, mète dè l’ vèrdjale ; la branche est engluée, gn-a do glou su l’ couche

engluer

E

plakî d’ verdjale, vèrdjaler ; voy. enjoler

engluer

O

vi claper ; mes doigts sont englués, mès dwèts clapeneut

engoncé

E

être _, èsse ègoncé, avu l’ tièsse inte lès spales

engoncé

O

, -ée adj qui paraît _ avec le dos renflé, asdossè (, -éye) (Ja.), ègoncenè (, -éye) (Cou. Lu.) ; ièsse ègoncenè dins ‘ne grosse èchèrpe

engorger

C

v stoper ; l’égout était engorgé, li canâl èsteûve sitopé

engorger

E

aroker (, -guer) ; avoir les poumons engorgés, avu lès poûmons (ri)stopés ; glandes engorgées, voy. oreil­lons

engorger

S

s’_, stronler ; la machine sitronle, la djâbe è passé tote ronde

engoué

O

, -ée adj _ par une nourriture trop sèche, par ex., ièsse astintchî, -îye (Lod.) ; être _, s’ acruker (Au.)

engouement

C

nm ènondéye (f) ; vous auriez vu l’engouement, vos-aurîz vèyu l’ ènondéye ; c’est un engouement général, is sont tortos sots après ça

engouement

E

ècroukemint, (au fig) èbalemint ; _ passager, houhou ; voy. caprice

engouer

C

(s’) v (s’étouffer en avalant trop vite) s’ ècruker ; action de s’engouer, ècrukadje (m) ; il s’engoue, i s’ ècruke ; (s’emballer) s’ ènonder ; ils s’ engouent vite, is sont rade ènondés

engouer

E

(s’) s’ ècroukî, qqf si stroukî, si stron.ner, s’ ènohî, avaler d’ triviès ou po l’ trau ås påtèrs (, trau à l’ doréye, bwègne trau, trau contrêre, lådje trau) ; au fig s’ èbaler, voy. emballer

engouer

 

 

S

 

 

(s’) (avaler de travers) s’ acrouker, s’ anochè (As., Co. …) ; il èst télemint pansou qu’ s’ è acrouké ; (se dit lorsque qqn s’est engoué) c’ èst voye pa l’ trau do dîmègne (litt. « c’est parti par le trou du dimanche ! »)

engouer

O

vi, vpr s’_, s’ ècrukî (in-), strukî (Lu.) ; il a struki à cause d’ ène èrèche dè pèchon

engouer (s’)

G

[v] (o) s’ ècrukî, (c) s’ ècruker, (e) s’ ècroukî, (o) s’ astrukî

engouffrer

C

(s’) v abroker, broker ; il s’engouffre, il abroke ; action de s’engouffrer, abrokadje (m), brokadje (m) ; s’engouffrer à nouveau, ribroker; action de s’engouffrer à nouveau,  ribrokadje (m) ; s’engouffrer à nouveau, après avoir fait demi-tour, rabroker; « Quand nos v’lin.n broker è leû djârdin, i faleûve diskinde saquants montéyes. » (E. Gilliard)

engouffrer

E

voy. engloutir ; (de personnes) s’ _, moussî ou roufler d’vins reût-à-bale

engouffrer

S

 

 

s’_ (en parlant du vent), pûji ; l’ êr è pûji dins l’ hangâr èt l’ tèt èst voye ; s’_ (en parlant de l’ eau courante), s’ aglonè (Te.) ; l’ êwe s’ aglonèye dins l’ bî

engoulevent

C

nm aronde-di-nêt (f), crapôd volant

engoulevent

E

crapaud-volant ou volant-crapaud, volant-rabau (La., St., Ma.), oûhê-crapaud (Har., GrM.)

engourdi

S

(s’) vt et pr (s’) engourdir

engourdi

O

, -e adj _ par le froid, èbanci (, -îye) (im- Ch., H-s-Pi.), vièreûs (, -eûse) ; ma jambe est engourdie, èm’ djambe dôrt

engourdi, e

G

[adj] (o-c) ègoûrdi, îye, (e) ègoûrdi, èye, (e) èdwèrmou, owe, (c) èdwârmu, ûwe, (e) ècwèdelé, èye

engourdir

C

v èdwârmu ; avoir la main engourdie, awè s’ mwin qui dwat ; j’ai les jambes engourdies, dji su rwèd dins mès djambes ; (expr) on-z-èst bin rwèd sins jamaîs awè stî prince, on est bien roi sans jamais avoir été prince (jeu de mots entre « rwè », roi et « rwèd », raide)

engourdir

E

, -issement ègoûrdi, -ihemint ; (d’un membre endormi) ècwèdeler, -eûre ; èdwèrmi, -eûre ; avoir la jambe engourdie, avu ‘ne djambe mwète, èdwèrmowe, ècwèdelêye ; un engourdi, in-èdjalé, ècwèdelé, èdwèrmou, èfoumi

engourdir

O

(s’)_ (membre), (s’) adôrmi (Fra., Ja. ; èdoûrmi Cou., Sou. ; in- Ch., Tr. ; èdôrmu Châ., Gi.)

engourdissement

C

nm (raideur) rwèdeû ; avoir de l’engourdissement, awè dès rwèdeûs

engourdissement

S

engourdichemint

engrais

C

nm engraîs ; semer de l’ engrais, sèmer d’ l’ engraîs

engrais

E

cråhe (nf), engrês ; voy. FUMER, -IER

engrais

 

S

 

engrês ; sèmer à l’ engrês s’ la tchèroûe ; mettre une quantité excessive d’_ (partic. de l’azote) sur (un champ), saler ; il è co salé jolimint ç’ pature-là 

engraissement

C

nm ècrachadje , ècrauchadje ; engraissement du bétail, ècrauchadje dès bièsses ; cette vache n’est bonne que pour l’engraissement, ci vatche- là n’ èst bone qu’ à ècrauchî

engraissement

E

ècråhèdje, -emint

engraisser

G

[v] (o) ècrachî, (c) ècrauchî, (e) ècråhî

engraisser

C

vt ècrachî, ècrauchî ; engraisser davantage, rècrachi, rècrauchî; il engraisse un cochon, il ècrache on couchèt, i faît on couchèt ; (expr) ècrauchî ses dints, s’engraisser les dents, bien manger ; vi divenu craus, grochi, s’ ècrachî, si fé do laurd ; (expr) ci n’ èst nin avou dè l’ clére aîwe qu’ on-z-ècrache lès pourcias, ce n’est pas avec de l’eau claire qu’on engraisse les cochons, impossible de réussir quelque chose sans y mettre le prix ; on n’ divint nin craus à sucî dès claus, on n’engraisse pas à sucer des clous; i n s’ ècrache nin à tèter l’ vèra dè l’ cauve, il ne s’ engraisse pas à téter le verrou de la cave, c’est un fameux mangeur ; (s’) s’ ècrachî, s’ ècrauchî ; (expr) ècrachî conte on couchèt, s’engraisser comme un porc ; il ècrache come on couchèt, il s’engraisse comme un porc

engraisser

E

ècråhî ; _ davantage, rècråhî ; _ un porc, mète on pourcê so cråhe ou so (ou å) batch ou simplement fé on pourcê ; porc engraissé, presque bon à tuer, on cråhî ; une vache qu’on engraisse, ine bièsse qu’ èst so vatche ; voy. porc

 

engraisser

 

 

 

 

S

 

 

 

 

vt _ (des animaux) acrèchi (acra- Lu., acrachè Te.; agrachè As., Va., …) ; _ des porcs, acrèchi (, noûri, fé) dès porcês, dès vês, dès tchapons ; _ les bœufs, mète lès boûs â batch ; j’engraisse des bœufs, dj’ ê dès boûs â batch ;

; (enrichir une terre (au moyen d’ engrais) acrèchi ; il è acrèchi la cinse ; s’ _ (devenir gras), s’ acrèchi

engraisser

O

vt (enduire de graisse, lubrifier) acrachî (è-, in-), engrésser (in-), rècrachî, règrègnî (Fal., Fl., …), r’mète au cina; (s’) _, s’ acrachî (è– Cou., Sou. ; in– Ch., Tr.), ièsse come su ‘ne plantche (Lu.) (allusion à l’engraissement des lapins que l’on place sur une planchette élevée pour qu’ils ne puissent se mouvoir) ; (un animal) on n’ ècrache nén lès pourchas avè dè l’ clêre eûwe, (càd. il faut autre chose que de l’eau claire pour engraisser les cochons) ; o n’ ècrache nén lès pourchas avè dè l’ clére eûwe

engranger

C

v (mettre en grange) mète è l’ grègne, rintrer è l’ grègne ; (amasser) ètassî

engranger

E

rimète, rintrer è l’ heûre (, è l’ grègne), ètèsser

engranger

S

_ les gerbes, rintrer âs djâbes

engrêlure

E

tripopoye

engrenage

C

nm engrènadje

engrenage

E

engrènaje [-a∫]

engrenage

 

S

 

engrin.naje ; lès-engrin.najes do molin ; lès-engrin.najes di l’ ôrlodje

engrenage

O

nm ègrènâdje (in-)

engrener

 

S

 

vt (introduire dans la batteuse) engrin.ner ; engrin.ner one djâbe dins la machine à bate ; ouvrier chargé d’_, engrin.neû 

Engreux

S

 

 (village de la commune d’Houffalize, anct commune de Mabompré) Èn’grè ; Èn’ grè, c’ è-st-â bout do monde ! (allusion au fait que les voies de communication n’ allaient pas autrefois au-delà d’Engreux)

engrosser

E

fé grosse, bouhî (s’ feume) grosse, bouhî (on côp) è l’ håye ou è meûbe, (argot) èbaler ; voy. enceinte

engrosser

 

 

 

S

 

 

 

vt (rendre enceinte) acayeter, ahèssi, amantchi ; èle s’ è fêt acayeter ; _ une femme, amantchi one fème ; _ une femme une nouvelle fois, ramantchi one fème ; il l’a engrossée, i l’ è fouté grosse

engrosser

O

il a engrossé sa servan­te, il a afrontè s’ mèskène

enguenillé

O

, -ée adj aguèniyi, -îye (Cou.) ; n’ è dalèz nén su lès tch’mins aguèniyi come ça, savèz !

engueulade

C

nf engueûlâde, engueûladje (m)

engueulade

 

S

 

(sévère réprimande) engueûlâde, salâde ; dj’ ê ramassé one engueûlâde addé l’ pére ; tu vas co ramasser one salâde !

engueulade

O

nf ingueûlâde

engueuler

C

v engueûler, sgrignî ; il m’a encore engueulé, i m’ a co sgrignî

engueuler

E

, -ade engueûler, -åde ; voy. ATTAQUER

engueuler

S

vt engueûler ; il s’est fait _, il è avou su s’ babètch

engueuler

O

vt ingueûler

enguignonner

E

pûni, èmacraler ; être enguignonné, avu l’ guignon ou l’ pûne, l’ pûnikèt, l’ poutelouke, l’ daye ; èsse è l’ pûne, è låborin ; avu l’ vint è visèdje; avu rèscontré ‘ne måle alène å matin ; èsse dipihî dès rats, èsse dupihi do rossê tchèt (La.) ; èsse pûni, èmacralé, èloviné, èpufkiné, sègnî, kissègnî, må sègnî, sègnî dè påcolèt, sègni dè godi (Hu.), må-tchanceûs, -celeûs ; èlôdé, èmané,  èpètroté, èpoutiné, èputin.né, èpoutelouké ; voy. ensorceler, guigne

enguirlander

S

je l’ai enguirlandé, dji lî ê dit sa sentence

enhardir

C

(s’) v s’ afranki; action de s’enhardir, afrankichadje (m)

enhardir

E

ahardi, èhardi (de nouveau r-) (èhèrdi Ve.) ; s’_ à entrer, s’ ahardi d’ intrer

enhardir

 

 

S

 

 

vt (donner de l’assurance) afranchi ; la scole l’ è brâmint afranchi ; s’ _ (prendre de l’assurance), s’ afranchi ; i s’ è afranchi dupûs qu’ il è fêt s’ timps d’ sôdârt

enhardir

O

(s’)_, (s’) afranki (, -chi ; afronchi Ju., Gos., …)

enharnacher

C

v hârnachî, atèler, brider, ègoreler ; il enharnache (son cheval), il hârnache, il atèle, i bride, il ègoreléye si tch’vau

enharnacher

E

_ un cheval, voy. harna­cher

énigme

C

nf (devinette) advinia (m) ; (mystère) mistére (m)

énigme

E

voy. devinette ; [chercher, trouver] le mot de l’_, li cwacwa

enivrant

E

voy. capiteux

enivrer

G

[v] sôler ; s’ _ : (e-c) si sôler, (o) s’ sôler, (e) si fé sô

enivrer

C

v (rendre ivre) sôler ; (s’) si sôler

enivrer

E

sôler, fé sô, rimpli (d’ pèkèt) ; voy.  GRIS, GRISER, IVRE

enivrer

O

vt sôler (Fl. ; soû- Cou., Sou.) ; s’_, s’ fé sô, s’ foute ène daye

enjambée

G

[nf] (o-c) ascauchîye, (e) ascohèye, (o-c) asdjambléye

enjambée

C

nf ascauchîye, asdjambléye, asplane, asplanéye ; « Wête ! vo-le-là co qu’ èlle asplanéye, maugré sès strwètès cotes. D’ au lon, ni dîreus-se nin s’ pa, li Tchitcha, qu’ ènn’ aleut tofêr à grandès-ascauchîyes, en boutant sès gngnos au hôt, come on vî tch’vau qu’ ârpéye ? » (A. Laloux) ; faire de grandes enjambées, asplaner ; (expr) i faît dès-ascauchîyes di cwachî, il fait des enjambées d’écorché, il se dépêche

enjambée

E

ascohèye (, -êye ; -ie St., Vi.; astohêye Ve., … ; -îye Ber. ; ascåhiye Hu. ; ascwâhêye Du.), èdjambîye (Ne.), apas (nm) ; faire de grandes _s, håspler (hèspler Ja.), coheler (Rob., GdH.) ; _ servant de mesure et valant ordt un double pas, dièsse ; mesurer à l’_, dièstrer, djèsseler, mèserer à l’ djambe ou à l’ ascohèye

enjambée

 

 

S

 

 

ascwâchîre ; martchi à grandes ascwâchîres ; mesurer par enjambée, mèsurer à l’ ascwâchîre ; personne qui marche à grandes _s, ascwâcheû, -eûse

enjambée

O

nf adjambléye (asd- Châ., Ja.) ; adjom- Gi., Gos., … ; asgambéye Fra. ; ârdjambéye Ce. ; _ par-dessus un obstacle, ascauchîye (ascou-) ; posséder l’_ d’un pas, apasser  (Ja., Th.) ; mon _ mesure 80 cm, dj’ apasse 80 cm ; _ servant de mesure naturelle, apas ; m’ djardin  mèsure ostant d’ apas qu’ il èst dit su l’longueû ; lès djoûs ralonguichenut, au Nowé d’ l’ adjambléye d’ in tchén (Gi.), au nouvèl-an, d’ l’ adjambléye d’ in sèrdjent (Cou., Gos.)

enjamber

G

[v] (o-c) ascauchî, (e) ascohî, (o-c) asdjambler

enjamber

C

v ascauchî, asdjambler, asplaner ; il enjambe, il ascauche, il asdjambèle, il asplane ; action d’enjamber, ascauchadje (m), asdjambladje (m) ; enjamber à nouveau, rascauchî,  rasdjambler ; nouvelle enjambée, rascauchadje ; celui qui enjambe, ascaucheû (-se) ; « Ascauchoz co trwès montéyes èt vo v’là au banc d’ comunion. » (J. Houziaux) ; « Louwis ascauche li fignèsse. » (Albin Souldo, « Louwis Barjot »)

enjamber

E

ascohî (astohî Ve., … ; ascåhi Hu. ; ascwåhi Du. ; rascohi Ma.),  èdjamber (Wa.), coheler oute (qch) (Rob.) ; voy. fran­chir

enjamber

S

vt ascwâchi, enjamber ; ascwâchi l’ bî, enjamber la hèye

enjamber

O

vt adjambler (ârdjamber Ce.) ; vt _ un obstacle, ascauchî (Ju., Ran., Th.; ascou- Gi., Lod., Rou.), adjambler (asd- Châ., Monc., … ; adjom- Gi., Ju.)

enjaveler

C

v (è)djaveler, mète à djavias ; action de mettre en javelle, (è)djaveladje (m); il enjavelle, il èdjaveléye ; ils enjavellent, il èdjavelêyenut

enjeu

C

nm audjeu ; constituer un enjeu, fé on pot ; un enjeu minime, on p’tit djeu ; jouer sans enjeu, djouwer po l’ oneûr ; jouer avec enjeu, djouwer po dès caurs

enjeu

E

mîse (nf), èdjeû ; masse ou somme des _s, pote (nf), bourlå ; (au jeu de pile ou face) boulêye ; déposer son _, mète è djeû, à l’ poye, å pot ou è l’ pote, mète l’ âdjeû (GdH.) ; gagner l’_, fé mantchète ; j’ai repris mon _, dji ra m’ tchè (Ve.)

enjeu

 

 

S

 

 

âdjeû ; (au jeu de quilles; à la riboulète) remettre l’_ pour la partie suivante, djouwer l’ âdjeû ; empocher la totalité de l’_, lèver la pârt ; lèver one boune pârt à l’ clitchète

enjeu

O

_ permanent alimenté par les cotisations des joueurs, pot ; nf dernier _ d’un joueur, scwine (Fau., Mau.) ; il a pièrdu s’ èscwine ; mettre un _, bignî (vi) (Ch.) ; partager l’_, mète sès liârds au pot mindjî l’ pot (Monc.) ; (t. de jeu) faire un nouvel _, r’bikeler (vi)(Chât., Gi., … ; -bu- C., Ros., … ; – bugler Fl. ; -buker Ch.) ; remettre l’_, r’liguer (Gos.) ; (au jeu de cartes) jouer sans _, djouwer pou dès rèqwiyèms ; (origine : jadis, il existait une variété de jeu de cartes dont l’enjeu consistait en un nombre variable de prières à réciter à l’intention de certaines âmes ; coutume encore connue à So. et à Wa. en 1960)

enjoindre

C

v oblidjî ; il m’ a enjoint de le faire, i m’ a oblidjî à l’ fé

enjoindre

E

voy. ordonner

enjôler

C

v amôdurer, èbèguiner, ètoûrpiner, toûrner ; il s’est laissé enjôler, i s’ a lèyî toûrner

enjôler

E

enjoler, ègayoûler ; [elle cherche à vous] _, adawî, amadoûler, madoûler, amidoûler ; aloûrder, -iner ; amiloûrder, andoûler, andoûdeler (, antoûteler Ve.),  embèrlificoter, engueûser, enroler, charmer, èdjoupsiner, èdwèrmi, èharnahî, èlahî, èmacraler, èmantchî, ènôler, ènonder, èstchanter, èvôtî, ravôtî, èwalper, toûrner, voy. amadouer, attirer ; elle t’a enjôlé, èle t’ a fêt beûre à l’ rodje jate 

enjôler

 

S

 

vt adwarmi, amidoûler  (ama- Lu.) ; i s’ è lêssi adwarmi pa ç’ bê pârleû-là ! ; i quîrt todi à-z-amidoûler lès-ôtes 

enjôler

O

vt adolmiter, adôrloter (Ce., Ja.), ètôrtiyî (Châ., Ju., … ; ètoû- Cou., Sou. ; intoû- Ch.), ètoûrpiner ; c’ è-st-in capon, il èst v’nu ètoûrpiner  m’ feume dins m’ méso 

enjôleur

C

, euse n et adj èbèguineû (-se), toûrpineû (-se), toûrsiveû (-se) ; « Èt vôy one si-faîte toûrpineûse qui faît chonance di rin. » (E. Gilliard)

enjôleur

E

èdwèrmå, amûseû, adawieû, andoûleû, ègayoûleû, gawdi(y)eûs ; en gén , c’ è-st-ine ustèye ; _ de filles, macrot (Li., … ) ; f macrale, madoûle, madoûlète, miloûde, amadoûleûse, djip’cine (Bo.)

enjôleur

S

, -euse n cajoleûr, -eûse

enjôleur

O

nf femme enjôleuse, aloûde (-se Chi., Co., Ja.), alôse (LeM.), 

pèlène (Ch.), toûrpène (Monc., Rou.) ; èle fét l’ pèlène dèlè s’n-ome, èy’ èle li trompe

enjoliver

C

v rabèli, rabiasi ; il enjolit, i rabèlit, i rabiasit; nous enjolivons, nos rabèlichans, nos rabiasichans

enjoliver

E

embèli (èb-), gålioter ; _ un discours, brosder

enjoliver

O

vt agali

enjolivure

E

gåliotèdje, gålioterèye, carimadjôye

enjolivure

 

S

 

(de vêtement) aplike ; one bèle nware cote, avou dès-aplikes su l’ col

enjolivure

O

nf gayolerîyes (nf pl)

enjoué

C

, ée adj gaîy (-e)

enjoué

E

voy. joyeux ; fille trop _, on sot bayå

enjoué

O

, -ée adj èdjuglè (, -éye) (Cou., Le., èdji – Rou. ; in-), èvèsé (, -éye) (Lu.)

enjouement

C

nm bone umeûr (f)

enlacer

C

v (étreindre) sèrer dins sès brès, tinu dins sès brès ; il l’enlaçait, i l’ sèreûve dins sès brès ; ils étaient enlacés, il èstin.n dins lès brès onk di l’ ôte ; (entrelacer) trèlacî; il enlace, i trèlace; ils enlacent, is trèlacenut

enlacer

E

èlècî

enlaidir

C

vi (devenir laid) alaîdi, èlaîdi, divenu laîd

enlaidir

E

, -issement èlêdi, -ihemint ; vi diveni lêd, si fé pus lêd

enlaidir

O

vt (déparer) dèguîser (Ja., Monc. ; -îjî Cou. ; dèsguîjî Châ., Gi.) ; ène fîye è toudi bèle quand èle èst toute seûle, èle nè dèguîse pèrsone ; vos fayès dints vos dèguîseneut toute ; les plus belles choses finissent par _, i gn-a pont d’ si bèle eûwe qui n’ sè brouye

enlaidissement

C

nm alaîdichadje, èlaîdichadje

enlarmer

E

_ un filet de pêcheur, d’oi­seleur, årmer on hèrna

enlarmure

E

årmeûre

enlèvement

C

nm (action d’enlever une personne) nous avons été témoins d’un enlèvement d’enfant, nos-avans vèyu qu’ on purdeut on-èfant èt ‘ nn’ aler avou ; (action d’enlever des objets) raustadje (m) ; il n’ était pas là lors de l’enlèvement des poubelles, i n’ èsteûve nin là quand on-z-a v’nu prinde lès man.nèstés

enlèvement 

E

_ d’une fille, voy. fugue

enlever

G

[v] (o-c) boudjî, (e) bodjî, (c) r(i)ssatchî, r(i)tirer, (o) r’tirer, (o-c) rauster, (o) inlever, (e) sètchî ; v. (re)tirer

enlever

C

v (retirer) rissatchî, rauster ; enlever sa casquette, rauster s’ calote ; enlever les toiles d’araignées, fé lès-aragnerîyes ; (enlever en séparant) rauyî ; on lui a enlevé les amydgales, on lî a rauyî sès-amidales ; (faire disparaître) fé ‘nn’ aler ; enlever les taches, fé ‘nn’ aler lès tatches, rawè lès tatches ; (faire un enlèvement) prinde ; ils ont enlevé une gamine, il ont pris one bauchèle èt l’ èmwinrner avou zèls ; (s’) ènn’ aler ; cela s’enlève facilement, ça è va tot seû, ça è va aujîyemint

enlever

E

_ (un couvercle), bodjî ; _ (des objets en général), bodjî, ramasser, baguer, sètchî, tirer, wèster, èpwèrter ou pwèrter èvôye ; _ sur véhicule, miner èvôye, èminer ; _ son chapeau, etc., di(s)fé, bodjî, tirer; _ l’écorce, la peau, voy. égorger, écorcher ; _ les soies du porc abattu, haver, råyî, fé toumer lès seûyes ; _ les arbres abattus dans la forêt, sêwer, voy. vidange ; _ la couleur, magnî foû ou èvôye ; _ en frottant, froter èvôye ; _ la crasse, voy. décrasser ; (houill) _ un étai, un boisage, bouhî (, fèri, maker) djus ou èvôye, côper (ou prinde) foû ; _ charbons ou stériles, dicouler, hayî, houyî, rèbouter, rondjî ; _ une fille ou femme, èlèver, fé biser ; _ à qn sa maîtresse, haper ou sofler s’ crapôde ; _ un ballon, èmonter, énêrî

enlever

S

 

s’_ (en parlant du papier peint), si distapisser ; i s’ distapisse bin, ç’ tapis-là

enlever

S

 

vt baguer voye ; enlève-moi cela, bague-mu ça voye ; _ une portion importante, chwarner ; chwarner la sâçusse ; quand i vint, i nos chwane todi l’ djambon ; _ la coquille d’un œuf, pèler on-oû ; _ les aspérités en râclant, discrèpè (Te.) ; discrèpè on mour ; discrèpè on sabot [à rattacher à l’a. frq. *skrepan, frotter] ; _ les taches, tirer lès tètches ; _ les ardoises (du toit), dichchayeter, dischayetè (Te.) ; lès chayeteûs ont v’nou dichchayeter l’ tèt [type < dés-(é)caill-et-er >, de chayeter, avec assimilation du préf dis- au contact de la chuintante initiale du radical] ; il m’enlèverait le pain de la bouche, i m’ mindjerot ma djèrin.ne golêye ! ; personne qui enlève le fumier de l’étable, de l’écurie, handeleû, -eûse

enlever

O

vt 1 (général) inlever, vt rauster (Fra. ; ros- So.) ; vt (dérober) robiner ; on-a robinè sès lapins (Met.) ; vt _ ce qui cache, entoure, préserve, dèsfârdèler (dis-) ; vt _ violemment, choveter ; 2 (des aliments) vi _ la crème du lait, cramer ; vt _ la coquille de l’oeuf ou la pelure de la noix, discafioter (Châ., Fl., …) ; vt _ l’enveloppe d’un fruit (noix, noisette) ou la coquille d’un œuf, dèscafyî (Ch., Cou.) ; _ l’écale de (la noix), scafyî (-fî Fl.) ; _ le brou de (la noisette), scafyî (Fra.) ; vt tirer ; tirer lès canadas ; 3 (t.techn.) _ les scories sur la fonte en fusion, cramer ; (t. de mouleur) celui qui enlève les scories de la poche, crameû ; vt _ les mâchefers d’un foyer, dèscrayî (dis-) ; vi _ les étançons, distancener (Fl.) ; (t. de métallurgie) _ les crasses d’un convertisseur d’acier, soufler ; vt (en verrerie et en fonderie) _ les impuretés qui surnagent sur le verre ou le fer en fusion, scramer ; _ ce qu’il y a de plus beau ou de meilleur, scramer ; ça a stî râde èscramè ; vi (t. de houilleur) _ le charbon accumulé dans une « cheminée », robiner ; vt _ une partie de l’émail à un ustensile en lui donnant un choc, scayeter (Fl., Gi. …), scayî (è- Cou., Lu., ….) ; dont la peinture, le vernis est enlevé à la suite d’un coup, d’un frottement, scavè, -éye ; (t. de mine) _­ la roche qui supporte la couche de charbon dèscroter l’ clau ; 4 (t. agric.) vt _ le collet avec le feuillage à la betterave, la carotte, le navet, dischover (- ouveter Châ. ; -cheuveter B-S.) ; vi _ les bouses, dèsflater (Ja.) ; vt _ du bois les arbres et taillis abattus, saurer (Rol.) ; on saure èl bos ; vt _ les pousses adventives, dèsdjèter (dis- Châ., Gi., …) ; dèsdjèter l’ toubak, lès tomates ;  5 (divers) vt _ les bandages, les pansements, disbindeler (Châ., Fl.) ; _ le masque, s’ dèsmaskî (dis-) ; (pipe) _ le culot ou nettoyer le tuyau, dèsbouchî ‘ne pipe

enlisement

C

nm ècrolemint, èssankiadje

enliser

C

v èssankyî

enliser

C

(s’) v s’ èfagnî, s’ èssankyî

enliser

E

èfagnî ; voy. embourber

enliser

O

vpr s’_ (s’embourber dans un sol humide), s’ èmarachî (s’ in- Ch.)

enloger

E

, -ement (des pigeons pour le concours) (t de colomb ) èholer, -èdje

enluminer

E

colorier

ennemi

C

nm in.nemi

ennemi

E

, -ie in.nemi, -îye

ennemi

S

 

 

, -ie n in.nemi, -îe ; i s’ è fêt brâmint dès-in.nemis ; c’ èst deûs grandes-in.nemîes asteûre ; is sont in.nemis jurés ; ami po-z-apronter, in.nemi po rinde

ennemi

O

, -e n in.nemi, -îye

ennoblir

E

anôbli

ennuagé

C

, ée adj ènûlé (-ye)

ennui

G

[nm] 1 (fait de s’ennuyer) anôyemint, (c) anôye [nf], (o) anoye [nf] ; 2 (problème) [nm] (e-c) rûse [nf], (o) rûje [nf], (e-c) displit, (c) cramion

ennui

C

nm (tracas) camadjes (pl), embêtemint, imbaras, tracas, tracasserîye (f) ; avoir des ennuis, awè dès camadjes ; ennui sérieux, sèrâde (f) ; créer des ennuis, fé dès miséres, fé dès rûses ; éprouver des ennuis, awè dès miséres, awè dès rûses, ièsse aoté ; avoir un ennui imprévu, awè one cale; j’ai un fameux ennui, dj’ ènn’ a one bèle ; il a eu des ennuis avec le voisin, il a ieû dès-embêtemints avou s’ vèjin ; l’ennui dans tout cela, vois-tu, li maleûr avou tot ça, vèyoz ; l’ennui quand on est seul, c’est que, l’ aroke quand on-z-èst tot seû, c’ èst qui ; (le fait de s’ ennuyer) anôyemint; il n’y a rien de pire que l’ennui, gn-a rin d’ pîre qui d’ s’ embêter, gn-a rin d’ pîre qui l’ anôyemint

ennui

E

anôyemint, anôye (nf) ; excl d’_, hîy hay ! ; causer des _ à (qn,) fé dès troûbes à ; voy. contrariété

ennui

S

(contrariété) agacemint

ennui

O

nm 1 (impression de vide, de lassitude) anoye (nf) (Chât.) ; 2 (tracas, agacement) arnauje (nm ou f, souvent au pl), câssemints d’ tièsse (nm pl), grîjes (nf pl), misére (nf), soyerîye (nf), dès trèyins (nm pl) ; il faut oublier ses _s, i faut rouvyî sès-arnaujes, ; dj’ é byin ieû dès câssemints d’ tièsse avè ça ; causer des _s, fé dès miséres ; awè dès trèyins, fé aguègne (nf) à ‘ne saqui (Ce., Ja., C.; è- Châ., Fl., … ; -igne Fra., Lod. ; arguigne Cou., Sou. ; arguègne Gos.) ; avoir beaucoup d’_, d’ awè ieune à sès bèrtèles, d’ awè gros su l’ èstoumak ; ce qui cause des _s, des désagréments, misérerîye (nf) (Au., Châ.,…) ; i gn-a byin dè l’ misérerîye à vîr avè lès-èfants ; personne qui n’a jamais causé que des _s, ène saqui qui n’ a jamés fét qu’ dès passe-timps

ennuyant

E

, -e anoyant, -e ; voy. en­nuyeux

ennuyant

O

, -e adj (qui ennuie) anoyant, -e (Châ., Fl., Pr.)

ennuyé

C

, ée adj (contrarié) embêté (-ye) ; elle était ennuyée, èlle èsteûve embêtéye ; je suis bien ennuyé, dj’ ènn’ a one ; (expr) i faît one mawe come on tayeû d’ pîres qu’ a pièrdu sès fiêrs, il fait une grimace comme un tailleur de pierres qui a perdu ses outils, il est très ennuyé

ennuyé

O

, -ée pp morfondu, -ûwe (Ja.)

ennuyer

G

[v] soyî, fé assoti ; s’ _ :  s’ anoyî, (o) s’ en.mouscayî, (e) si må plêre, (o) s’ imbéter

ennuyer

C

v (causer du souci) embêter, grabouyî, tracasser ; cela m’ennuie, ça m’ embête, ça m’ tracasse, ça m’ grabouye; cela m’ennuie de devoir lui demander, ça m’ embête dè lî d’vu d’mander ; (importuner) fé assoti, fé malade, soyî, taner ; action d’ennuyer, soyadje (m) ; (s’) v s’ anoyî, s’ embêter ; (expr) i n’ a nin one vèsse à foute, il n’a pas un pet à faire, il s’ennuie terriblement ; i s’ amûse come one crosse di pwin drî l’ ârmwêre, il s’amuse comme une croûte de pain derrière l’armoire, il s’ennuie

ennuyer

E

anoyî ; il m’ennuie de ne plus vous voir, i m’ ènn’ èst (ou dji so-st-anoyeûs) di n’ vis pus vèyî, dj’ a l’ timps long di v’ rivèyî ; je m’ennuie à mourir, dji m’ anôye (ou dji so-st-anoyeûs) à mori, dji m’ plê må so l’ tére, dji m’ amûse come ine crosse di pan drî l’ årmå ; voy. chagriner, fatiguer ; être ennuyé d’avoir à faire qch, s’ agrincî ; faire _ qn, voy. agacer, enrager, TOURMENTER

ennuyer

 

 

S

 

 

vt (importuner) anoyi (Ar., No., Ra. ; -yè Ber. Te.), amayi ; t’ ès todi là po nos-amayi ; tu m’ ennuies sérieusement, tu m’ tanes li cûr ; s’_, s’anoyi

ennuyer

O

1 vt (importuner) soyî (assoyî M-s-S.), chiner, fé èguègne, imbéter, pèler l’ vinte, scrèper lès bouyas, scwiner (Erq., Fau.) ; i vént toudi m’ chiner pou awè ‘ne cigarète ; èç’ brût-là m’ èscrèpe lès bouyas ; (déranger) discomignî (Ju.) ; ça m’ennuie de voir le désordre qui règne dans cette maison, ça m’ discomigne dè vîr èl dèlûje qu’i gn-a dins ç’ méso-ci ; (taquiner) fé in.marvoyî (Ar.) ; 2 s’ _, s’ anoyî (Chât., Gi., … ; -i Ce., Fra.), s’ en.mèrder, s’ en.mouscayî, s’ imbéter, n’ sawè qwè dèveni ; s’_ ferme, s’ amûser come in pourcha dins in satc ; (conseil à celui qui s’ennuie à ne rien faire) cakièz vos pîds pou fé rîre vos aurtias

ennuyeux

C

, euse adj (qui engendre l’ennui) èdwârmant; c’est un livre ennuyeux, c’ è-st-on lîve èdwârmant ; (qui importune) soyant(-e), sôlant(-e), tanis’ (-se) ; (qui cause de la contrariété) tracassant (-e) ; c’est ennuyeux, c’ èst tracassant

ennuyeux

E

anoyant, anoyeûs, hayåve (hè- Ve., Du.), agaçant, embêtant, massacrant, soyant ; voy. facheux, fatigant ; discours _ long, brouwèt, råtchå, sameneûre ; personne ennuyeuse, ine sôye, ine fîre canûle, voy. raseur

ennuyeux

S

, -euse adj et n (agaçant, -ante) pèlant, -ante ; pèlant démon ! ; c’ è-st-âk di pèlant à fé ; voilà encore cette vieille ennuyeuse (à cause de son bavardage incessant), v’là co çusse vî ronche-là

ennuyeux

O

, -euse adj soyant, -e (assoyant, -e) ; c’est _ c’ èst foutant (Fl.) ; 

personne ennuyeuse, soye (nf), soyète (nf), tchôkeû (nm)

ennuyeux, euse

G

[adj] soyant, e, (o-c) sôlant, e, (e-c) anoyant, e

énoper

E

_ le drap, noper

enorgueillir

 

O

v s’ fé ène glwêre ; il s’enorgueillit d’avoir une belle habitation, i s’ fét ‘ne glwêre d’ awè ‘ne bèle méso

énorme

G

[adj] fameûs, e, (o-c) minâbe, (c) foû mèseure, (e) foû mèseûre, (o) nu-z-ome, (c) démoné, èye

énorme

C

adj dèmoné (-ye), fameûs (-e), foû mèseure (hors mesure) ; il en a eu un énorme morceau, i ‘ nn’ a ieû on fameûs bokèt ; il est vraiment énorme, il èst foû mèseure

énorme

E

foû mèseûre ; animal _, ine fameûse grande bièsse ; maison _, ine assotèye (ou foû grande) mohone ; _ grenier, on dissime (ou grandissime ou fameûs grand) grinî ; coffre _, on grand hiylî (ou grand vilin) cofe ; table _, ine grande hiyèye (ou grande vilin.ne) tåve, one èwèrèye tâve (Du.) ; charge _, ine grande môrtéle tchèdje; _ quart d’heure, on gros hiyî qwårt d’ eûre ; il y avait un monde _ (ou énormément de monde) au bal, i n-aveût on vilin (ou tèribe ou fameûs) monde å bal, on monde abôminåbe ou afreûs, in-afreûs monde, afreûsemint ou abôminåbemint dès djins ; c’ èsteût (ou i féve) massake ou on massake di djins, voy. foule

énorme

O

adj (d’une grosseur exceptionnelle) minâbe (Cou.); dj’ é in minâbe chou dins m’ djardin ; ène minâbe pètrâl

énormément

C

adv bran.mint, fameûsement, fwârt ; il a énormément d’argent, il a bran.mint dès caurs ; je l’aimais énormément, djè l’ vèyeûve fwârt voltî ; pas énormément, nin dès masses ; il y en avait énormément, gn-aveûve à gogo, à make, à n’ s’ è nin fé one idéye, à n’ nin crwêre, à r’laye, à târlarigo, à tchèréyes, à tot spiyî, tot plin ; il m’a manqué énormément, i m’ a fameûsemint manké

énormément

E

abôminåbemint, afreûse­mint, èwarêye(di)mint, fameûse(di)mint, tèribemint, vilin.nemint ; il mange _, i magne qui c’ è-st-ine saqwè d’ abôminåbe ou d’ afreûs ou d’ tèribe; il y en a _, i n-a (i ‘nn’a) tot neûr ou neûr come poyèdjes so on tchin, i n-a come pèpioûles (, come mohètes) ; voy. beaucoup, excessive­ment, EXTRÊMEMENT, FOISON, GROUILLER

énormément 

S

tant quu l’ diâle

énormité

C

nf (bêtise) bièstrîye ; il ne dit que des énormités, i n’ dit qu’ dès bièstrîyes; « I n’ èst nin à l’ après d’ on tch’vau . » (E. Gilliard)

énouer

E

_ le drap, noper

enquérir

C

(s’) v veûy (qwè) (, vôy (qwè)) ; il est allé s’enquérir des heures de trains, il a stî veûy lès-eûres po lès trins ; il est allé s’en enquérir, il a stî veûy qwè

enquérir 

E

(s’) voy. informer

enquête

C

nf enkète ; ils font une enquête sommaire, is faîyenut one pitite enkète ; j’ai fait ma petite enquête, dj’ a sayî d’ veûy qwè

enquête

E

enkète (in-) ; _ judiciaire, intèroje

enquête

S

enkète ; l’ enkète n’ è nin abouti

enquêter

C

v fé one enkète

enquêter

 

S

 

vi enkèter ; lès jendârmes di Bastogne ont enkèté longtimps su ç’te afêre-là

enquêteur

S

enkèteûr 

enquiquinant

S

-ante adj et n (embêtant) enkikinant, -ante 

enquiquiner

 

 

S

 

 

vt enkikiner ; dj’ âro fini d’pû longtimps s’ i n’ m’avot nin v’nou enkikiner tote l’ après-non.ne ; (formule de défi) dji t’ enkikine ! ; personne qui enquiquine, enkikineû, -eûse

enracinement

C

nm èracènadje

enraciner

C

(s’) v prinde racène, s’ èracèner (, s’ èracyî) ; il s’enracine, i s’ èracène

enraciner

 

S

 

vt arèciner ; (surtout au part passé) lès sapins d’ bordeûre sont todi bin arècinés

enraciner

O

v araciner (è- Cou., Sou.) ; s’_, prinde racène

enragé

C

, ée adj arèdjî (-ye) infèrnâl (-e), losse ; (expr) li cia qui vout bate si tchin, i dit qu’ il è-st-arèdjî, celui qui veut battre son chien dit qu’il est enragé ; si on tchin aureûve ça su s’ queuwe, i coûrt arèdjî, si un chien avait cela sur la queue, il s’enfuit, enragé, cette nourriture est mauvaise

enragé

E

chien _, on tchin arèdjî, malåde, må-sêve, ine måle bièsse, on tchin qu’ a l’ raje [ra∫] ou l’ må,  …qui coûrt arèdjî (, mâ-sêve Se.), qu’ èst må-toûrné ; il fait comme un _, i fêt come in-arèdjî, on possèdé, on distèrminé, in-assoti , on confondé (La.), on d’ssâvé (Ma.) ; i n’si k’noh pus ; il faut être _ pour parler ainsi, i fåt-st-arèdjî (, araper, arawer, aroubi, assoti, tchårmer) po (ou d’) djâser insi ; à la façon d’un _, arèdjèyemint, assotèyemint, voy. extrêmement ; elle marche comme une _, èle rote qu’ èle possède ; travailler comme un _, ovrer à l’ arèdje ou qu’ arèdje, qu’ arape, qu’ assotih, come on possédé, voy. arrache-pied ; c’est un _ menteur, il arèdje dè boûrder ; un _ farceur, in-arèdjî (, arapé, aroubi, assoti) farceûr; c’est un _ danseur, i s’ dansereût l’ åme foû dè cwérp, i dansereût l’ cou èn-on sèyê d’ êwe ; manger de la vache _e, magnî dès deûrs bokèts

enragé

 

 

S

 

 

, -ée adj arèdji ; çu tchin-là èst arèdji ; (fig) mindji do l’ vatche arèdji ; travayi come on-arèdji ; il est enragé pour aller jouer aux quilles, il è la maladîe d’ aler âs guîes

enragé

O

, -ée adj et nm et f aradji (, -îye), mauvés, -e ; un chien _, in mwés tchén (, in tchén mauvés)

enragé, e

G

[adj] (c) arèdjî, îye, (e) arèdjî, èye, (o) aradji, îye

enrageant

C

, ante adj arèdjant (-e), biskant (-e)

enrageant

E

, -e arèdjant, assotihant, -e

enrager

G

[v] (e-c) arèdjî, (o) aradjî

enrager

C

v arèdjî; faire enrager, fé arèdjî, fé couru assoti, fé dâner, fé endêver ; il nous fait enrager, i nos faît dâner ; c’est à te faire enrager, c’ è-st-à t’ fé couru assoti ; j’enrage, dji so mwaîs après mi ; (expr) va t’ fé couru arèdjî, va te faire courir enragé, va-t’en au diable ! ; i faît arèdjî l’ bièsse èt l’ mârtchand, il fait enrager l’animal et le marchand,  tout le monde

enrager

E

(avoir la rage) arèdjî, arèdjî dè må d’ sint Houbèrt, avu l’ må d’ arèdje, avu l’ raje, voy. enragé ; impré­cations : va-se ti fé arèdjî !, va-se coûr arèdje !, qui n’ hapes-tu l’ grand bleû må d’arèdje ! ; dji vôreû qu’ ti vèretahe ou qu’ t’arèdjahe ; diâle ti possède ! ; va-se å diâle qui l’ pos­sède !; voy. diable) ; fåt-st-arèdjî ! (syn atténuatifs fåt-st-araper (, arawer, aroubi, assoti) ; excl d’indignation, sou­vent ironiques) ; (avoir un furieux désir) arèdjî, assoti après ; djêrî, guêver so ; voy. désirer ; (avoir un furieux dépit) il enrage, il arèdje (, assotih) è s’ pê, il a l’ raje è l’ åme, i crèh di colére, i possède ; faire _ qn, fé arèdjî (, assoti, mågriyî, tchårmer), fé distèrminer, toûrmèter, fé aler, fé monter (ou mète) so l’ cane (di veûle) ; voy. rage, -eR, -EUR, FACHER, TOURMENTER

enrager

 

 

S

 

 

vi arèdji ; i m’ fêt todi arèdji ; (expr. de dépit)dj’ arèdje di n’ nin avèr sutî là ; fât-i nin arèdji ! ; faire _, fé daminè (Te.) ; il faisait toujours _ les enfants, i f’sot toudi daminer lès-èfants

enrager

O

aradjî (Cou., Ja., Th.) ; faire _, fé aradjî (in-)

enrayage

E

(t de charron) stokèdje, stokemint

enrayer

C

v (ouvrir le premier sillon dans un champ) aroyî, fé l’ arôyemint ; (monter les rayons d’une roue) arayî ; enrayer une roue, arayî one reuwe ; (arrêter dans son cours) on n’a pas encore réussi à enrayé la maladie, on n’a co seû arèter l’ mau ; (s’) v caler ; le moteur s’est enrayé, li moteur a calé

enrayer

O

vi (freiner avec un enrayoir) arayî 

enrayer 1

E

_ un champ, aroyî, fé l’ arôyemint, (ard) assoûki

enrayer 2

E

sèrer (la roue au moyen d’un frein (sera) quelconque), mète lès clapètes à ‘ne tchèrète (dans une descente rapide) ; (charron) stoker ‘ne rowe, mettre les rais à  une roue ; voy.  écuanteuR

enrayoir

E

(de charron) pour entrer les rais dans le moyeu, stokeû, stokemint ; pour entrer les rais dans les jantes, tire-djus, tire-rès

enrayure

E

_ d’une roue, clapète

enregistrement

C

nm (administration) enrèjistrèmint ; je suis allé au bureau d’enregistrement, dj’ a stî à l’ enrèjistrèmint

enregistrer

C

v (inscrire sur un registre) enrèjistrer ; l’acte a été enregistré, l’ ake a stî enrèjistrè

enregistrer

E

_ par acte notarié la vente d’un bien, scrîre (li mohone, etc.)

enregistreur

C

nm enrèjistreûr

enrhumé

G

[adj] être _: (o) ièsse èreûmè, èye, (e) èsse èmwèhené, èye, (c) awè l’ reûme

enrhumé

C

, ée adj être enrhumé(e), awè on reûme, awè l’ reûme

enrhumer

C

(s’) v atraper l’ reûme

enrhumer

E

(s’) s’ èmwèhener, haper on mwèhenê ou on freûd (d’ cèrvê) ; elle est enrhumée, èlle è-st-èmwèhenéye, èruméye (Les., Be.), èlle a on freûd, … l’ reume (Cou.), l’ tos’ è l’ tièsse (GrM.) ; voy. rhume

enrhumer

O

s’_, s’ acatarer (è-), s’ areûmer (Ce., Fra., Ja.) 

enrichir

C

v aritchi, rinfler ; « Èt l’ passéye faîte, tot rinflés, is s’ ont rècrûtè à Dorène. » (A. Laloux) ; (s’) v divenu ritche, s’ aritchi

enrichir

E

, -issement aritchi, -ihèdje, -ihemint; voy. prospérer ; s’_, rèdîmer sès rintes ; s’_ d’une façon mystérieuse, aler so l’ vèrbouk

enrichir

 

 

S

 

 

(s’) vt et pr (s’) aritchi ; i s’ è brâmint aritchi timps do l’ guère ; (prov) li ci qui paye sès dètes s’ aritchit ; il s’est enrichi frauduleusement, i s’ è acrèchi lès dèts 

enrichir

O

vt, vpr (s’) _, (s’)aritchi ; s’_, s’ acrachî  (è- Cou., Sou. ; in- Ch., Tr.)

enrichir (s’)

G

[v] s’ aritchi

enrober

C

v (recouvrir d’une couche) ricouviè ; (conjugaison, voir couvrir : couviè) ; c’est du sucre enrobé de chocolat, c’ èst do suke qu’ a stî r’couvièt avou do chocolat

enrôlement

S

enrôlemint

enrôler

E

, -ement, -eur enroler (inr-), -emint, -eû ; voy. engager, indes, RECRUTER

enrôler

S

(s’) vt et pr s’ enrôler; il è stî enrôlé d’ fwace

enroué

O

, -ée adj aroûyi, -îye (Ce., Ja., …), ècrouyi (, îye), èreûmi (, -îye) (Cou., Lu. ; -è, -éye M-s-S. ; èru-), èrouyi, -îye (Cou., Monc., …) ; ène vwos èrouyîye

enrouement

C

nm rôguiadje (, rôkiadje)

enrouement

E

rôk(i)èdje, rôkê

enrouement

S

rôkiâ (qqf rôkiê) ; po chaper l’ rôkiâ, i fât prinde do tchôd lacê

enrouer

C

v être enroué, rôguyî (, rôkyî); ièsse rôgue ; il est enroué, i rôguîye (, i rôkîye)

enrouer

E

(s’) s’ èrôkî ; être enroué, rôkî, avu l’ rôkê, èsse tot rôke, èsse èrôkiné, anhelé, èrôkié ou èrohié, èrohelé, èruhetiné (Ma.) ; voy. rauque

enrouer

O

vt, vpr (s’)_, (s’) èrouyî (Monc.)

enrouler

G

[v] (o-c) èroûler, (e) bouler, (e) boubiner, (c) bobiner

enrouler

C

v (du fil sur une bobine) bobiner, èrôler ; (s’) s’ èrôler

enrouler

E

_ un câble, bouler, racoyî, rôler ; _ du fil, boubiner

enrouler

S

 

vt _ (du fil) sur une bobine (bobiner), bobiner, ratôrtyi ; bobiner do l’ lin.ne ; ratôrtyi do fil

enrouler

O

1 vt èroûler (Châ., Cou., …), ètôrtiyî (Châ., Ju., … ; ètoû- Cou., Sou. ; intoû- Ch.), ètoûrpiner (a- Ce. ; in-Ch.), toûrpiner ; i faut ratchî su s’ toûrpène pou què l’ côde èn’ ride nén in l’ toûrpinant ; 2 s’ _, s’ avôtyî (s’ avan-), s’ ètoûrpiner (a- Ce. ; in-Ch.) ; s’_ dans un drap de lit, s’ avôtyî dins in linçoû ; dj’ é ètoûrpinè l’ fi d’ ârkè autour du pikèt ; dju m’ aveu ètoûrpinè dins mès filèts

ensacher

C

v ensacher le froment, mète li frumint dins dès satchs; ensacher les bonbons, mète lès boubounes dins on satchot

ensacher

O

vt assaut ( Ce., So.)

ensanglanté

O

avoir les pieds _s à la suite d’une longue marche, awè lès pîds d’foncès (Fra., So.)

ensanglanter

C

v d(is)son.neter, èsson.neter

ensanglanter

E

disson.neter ; être tout ensanglanté, èsse tot-èn-on song’

enseignant

C

, ante n scoleû (-se) ; (instituteur) maîsse di scole (f dame di scole, dimwèsèle) ; (professeur) profèsseûr

enseigne

C

nf èssègne ; (d’estaminet) pèton (m) ; « one bèle pîre travayîye qui gârnicheûve ou sièrveûve d’ èssègne à l’ maujone » (E. Robin)

enseigne

E

_ de marchand, èssègne ; (anc.) _ grotesque d’apothicaire, hègne d’ apoticåre

enseigne

 

S

 

(de commerçant, d’artisan) ensègne ; l’ ensègne wîkèle ; être logé à la même _ (être dans la même situation), sèy lodji à l’ min.me ensègne ; être logé à la mauvaise _ (se trouver dans une situation défavorable), sèy lodji à mâvêse ensègne

enseignement

C

nm (action, art d’enseigner) scoladje ; il a reçu un bon enseignement, il a ieû on bon scoladje, il a bin stî scolé ; (leçon qu’on tire de l’expérience) lèçon (f) ; il en aura tiré un enseignement, i ‘ nn’ aurè ieû one lèçon ; l’enseignement primaire, li scole primaîre

enseignement

E

ensègnemint, lèçon

enseignement

S

ensègnemint

enseigner

G

[v] aprinde, (e-c) acsègnî

enseigner

C

v aprinde, scoler ; on ne vous a pas enseigné cela à l’école, on n’ vos-a nin apris ça è scole

enseigner

E

_ à qn ,aprinde, acsègnî ; _ qch à qn, aprinde, acsègnî, mostrer ; voy. endoc­triner

enseigner

S

vt ensègner

ensellé

E

(animal dont le dos est trop enfoncé) èssèlé, sèlé

ensemble

G

[adv] (o) èchène, (c) èchone, (e) èson.ne, èssonle

ensemble

C

adv èchone (, èsson.ne) ; « quand is voyadjin.n èchone timps dès vacances » (J. Houziaux) ; tous ensemble, tortos èchone ; ils ont fait leur communion solennelle ensemble, il ont faît leûs paukes èchone ; (expr) on bon tchèsseû n’ lache jamaîs ses deûs côps èchone, un bon chasseur ne lâche jamais ses deux coups ensemble ; todi èchone come sint Rok èt s tchin, toujours ensemble comme saint Roch et son chien ; todi èchone come sint-Antwin.ne èt s’ couchèt, toujours ensemble comme saint Antoine et son cochon

ensemble

E

èsson.ne (èssonle St., …, -ôle Ve. , -one Fa.) ; tous _, tos (ou ordt turtos) èsson.ne ; nm _ des mises au jeu, voy. enjeu ; _ d’ustensiles, wahulemint ; _ de fromages chez le fa­bricant, houdin

ensemble 1

 

 

S

 

adv assone (èssone Ar., Ber., …) ; (de concert) dj’ à rîrans tortos assone ; il ont stî aclèvés assone ; leurs terrains tiennent _, leûs tèrins sont tot d’ one pîce ; vivre _ fait converger les points de vue, quand on dwart à deûs su l’ min.me cossin, on-è lès min mes-idées (litt. « dormir sur le même oreiller »)

ensemble 1

O

adv èchène (C., Châ., … ; a- Ce., Ja., M-l-T. ; acheune Fra.; achone Couv.; in- Centre) 

ensemble 2

S

n _ des objets qui se trouvent sur une table, tauléye ; i d-a co ieune di tauléye di bidons à r’laver ; ils sont toujours _, sint Rok èn’ va nén sins s’ tchén ; _ réduit (petit groupe isolé) trokelèt ; on trokelèt d’ âbes

ensemble 2

O

nm cwatia (Ja. ; ca-) ; _ disparate, bèrlin-boutike (Ce.)

ensemencement

C

nm sèmadje

ensemencer

C

v sèmer ; c’est une terre ensemencée, c’ è-st-one têre qu’ a stî sèméye

ensemencer

E

, -ement sèmer, -èdje ; terrain ensemencé, on sèmé

ensemencer

S

 

sèmer ; dj’ ê sèmé tot ç’ bokèt-là su la djoûrnêye ; i fârot bin  sèmer on djournâ  

enserré

C

, ée adj è sère (loc)

enserrer

C

v rèssèrer ; un pull qui enserre le cou, on tèchu qui rèssère bin l’ cô; une terre enserrée dans des pâtures, one têre rèssèréye dins dès patures

enserrer

E

voy. enfermer

enserrer

S

vt rassèrer, rastrinde ; çu côrsèt-là ni m’ rassère pus bin ; çu côrsèt-là rastrind bin ; ces chaussures n’enserrent pas les pieds, cès solés-là tchâssant grand ; s’_ les reins avec une bande de flanelle, si fachi lès rins

ensevelir

C

v èsglimyî, èssèveli, ètèrer

ensevelir

E

, -issement èssèveli, -ihèdje, ihemint, (anc.) mète à pont ; être enseveli, èsse ås strins ou so l’ tåve ; voy. enterrer

ensevelir

 

 

S

 

 

vt (faire les préparatifs nécessaires pour exposer le mort) enseuveli ; dji vons quèri one seûr di l’ ospice po-z-êder à enseuveli l’ vèjin

ensevelir

O

vt 1 (un mort) èssèveli (Châ., Cou., … ; insè- Ch.) ; celui ou celle qui ensevelit les morts, èssèvelicheû, -se (insè-) ; 2 (enterrer dans un éboulement) èssèveli, racouvri, ratèrer ; ils ont été ensevelis dans un éboulement, is-ont stî racouvris dins in ralâdje plin ; il a stî ratèrè à l’ fosse

ensevelissement

C

nm (action) èssèvelichadje ; (résultat) èssèvelichemint

ensevelissement

S

(préparatifs de la mise en bière) enseuvelichemint

ensiler

C

v fé dès motes

Ensival

E

Ên’zîvå (, à N’zîvå) : ènn’ aler so N.

ensoleillé

C

, ée adj rimpli d’ solia (f rimplîye di solia) ; tout est ensoleillé, gn-a tot qu’ èst rimpli d’ solia ; temps ensoleillé, bia timps

ensommeillé

C

, ée adj diwiyî (, diwèyî) ; (expr) on-z-èst branmint d’wiyî après one chîje trawéye, on est fort ensommeillé après une nuit sans sommeil

ensommeillé 

E

èssoketé, èssopeté ; voy. ASSOUPI, SOMNOLENT

ensorceler

G

[v] èmacraler, (o) amacraler, (c) èssôrçuler, (o) èssôrcéler

ensorceler

C

v (jeter un sort) èmacraler, èssôrcèler, tinu one saquî; il ensorcelle, il èmacrale, il èssôrçule

ensorceler

E

, -ellement èmacraler, -èdje ; èdjoupsiner, taper on sôrt, sègnî, taper l’ pufkène, djouwer on toûr di macrale, djèter l’ hamelète, ; taper ‘ne bosse, taper ‘ne måle acsègneure ; être ensor­celé, èsse èmacralé, må sègnî, èsse kissû d’ ine måle min,  èsse kissû d’ måle êr ; [un enfant] qu’ èst t’nou d’ ine macrale ; voy. ENGUIGNONNER, ENJOLER

ensorceler

O

vt (jeter un sort) assôrcèler (èssô- Châ., Th. ; èssoûr- Cou., Sou. ; insoûr- Cen., Ch.), ègrimanciner (Cou.), èmacraler (Châ., Fl., … ; am- Ja., Na.), grimanciner (Gos.), inchanter (For.), tchôkî ; vos vos-avèz co lèyi ègrimanciner par lèye ;

il a bén manki dè s’ lèyî inchanter pa ç’ coumére-là, i s’ d-a r’tirè à timps ; l’ èfant qui vént au monde intrè onze eûres èt mèniût s’ra tchôkî (M-s-S.)

ensorceleur

C

, euse n èmacraleû (-se), èssôrcèleû (-se)

ensorceleur

O

, -euse n èmacraleû, -se (Fl.)

ensorcellement

C

nm èmacraladje, èssôrcèladje

ensorcellement

O

nm assôrcèlâdje (èssoûr – Cou., Sou. ; insoûr- Cen.)

ensoufrer

E

soûfrer ; blanki (la paille à tresser)

ensouple

E

(tiss) anseû (inseû Ve.)

ensoupleau

E

(tiss) crète (nf) 

ensuite

G

[adv] adon, (e) adon-pwis

ensuite

C

adv (temps) adon (, alôrs’), après, èt pwîs (, adon pwîs) ; puis ensuite, adon pwîs, èt pwîs ç’ côp-là ; il a cueilli la pomme et ensuite il l’a mangée, il a coudu l’ pome èt pwîs i l’ a mougnî ; nous verrons bien ensuite, nos vièrans bin après ; et ensuite, il est parti, èt adon, il è-st-èvôye ; (loc) en suite de quoi, adon, après ; (espace) v et ensuite, c’est ma maison, èt après, c’ èst m‘ maujone

ensuite

E

adon-pwis (qqf anon-pwis), èt pwis adon, après qwè

ensuivre

E

(s’) il s’ensuit que, i sût d’ là qui, ça fêt qui ; il ne s’ensuit pas pour cela que, ça n’ vout nin dîre po çoula (ou po l’ cåse) qui 

ensuivre

O

s’_, aveni ; on ne sait pas encore ce qu’il va résulter de cette affaire, on n’ sét nén co çu qu’ i va aveni  dè ç’-n-afêre-là ; tout ce qui s’ensuit, tout l’ diâle èt son trin ; et tout ce qui s’en suit, èt vos d-ârèz mès fréres

entablement

C

nm sovronde (f), aspalemint

entablement

E

entåblèmint ; _ du mur où le toit s’appuie, li sofrande dè teût ; voy. retrait ; caisson intérieur sous lequel passe l’escalier de la cave (dans les anciennes maisons), cåvå, åté d’ cåve, pwèrtâ ou tamboûr (GdH.) ; voy. cheminée, étagère

entablement

O

_ du mur sur lequel s’appuie la charpente du toit, souvronde (nf)

entacher

E

ètètchî

entaille

C

nf (coupure) côpûre, cwachûre; il a une entaille sur le visage, il a one cwachûre su s’ visadje ; (balafre) chaurd (m), crin (m), kèrnache, skèrnache ; une entaille, one sikèrnache ; (incision dans un objet) il a fait une entaille sur le bâton, il a faît on crin su l’ baston

entaille

E

crin (nm), crèneûre, ècrènemint, héve, hévelèle, riflåde ; dans la chair, voy. balafre, ÉCORCHURE ; _ dans un sol en pente, abahemint, gré ; _ faite à la hache dans un arbre, hatche ; _ (charp ) ridint ; (houill ) bossèyemint, potale, ridint, tèyemint ; (outil de scieur, char­ron, etc.) limeû

entaille

S

(coupure) chirnâde (chèrnâde Te.) ; i s’ è fêt one fâmeûse chirnâde â gno ; dj’ ê one chirnâde a m’ paletot ; faire une _ sur le pain, crin.ner ; crin.ner l’ pwin ; pratiquer de grandes _s dans l’écorce du sapin (au moyen de la rasète) pour que l’arbre sèche, sin.ner on sapin ; creuser une entaille à la base du mur (pour pouvoir l’abattre), sin.ner on mour

entaille

O

nf crin (nm), intaye, skèrlache ; (t. de mine) (dans un bois) tin (LaD.) ; (t. de mine) _ faite dans le dernier bois placé ce jour et d’où partira la mesure du travail exécuté le lendemain, lunète

entailler

G

[v] (e-c) crèner, (o) kèrner, intayî, (e) héveler

entailler

C

v (couper en faisant une entaille) côper, crèner, scouteler

entailler

E

crèner, ècrèner, fé on crin ou ine crèneûre dans une pièce de bois ; voy. encastrer ; _ une planche, hévî, héveler, pour y faire des rainures ; (houill ) _ la roche, bossî ; (bûch) _ le chêneau pour le courber et l’écorcer, gadeler, fé one gade ; _ pour être préservé de la rage, s’ aler fé tèyî à Sint-Houbêrt 

entailler

S

vt (balafrer ) chirnâder, chwarner ; il è l’ dos tot chirnâdé ; dji m’ ê chirnâdé tote la mwin â fèjant lès hèyes ; dji m’ ê chwarné l’ keûde ; i s’ è chwarné tote la figure ; _ profondément (enlever une portion importante), chwarci, kichwarner ; dji m’ ê k’chwamé l’ gno ; quî-ce qu’ è co chwarci l’ djambon insi ? ; (créner) crin.ner ; crin.ner on-abcès, on bwagne clau 

entailler

O

 vt ètayî (in-)

entame

C

nf (premier morceau coupé) èdaumûre

entame

E

, -ure (du pain, etc.), èdamèdje èdameûre, crosse dè pan ; _ d’un travail, amwèce

entame

O

nm _ d’un pain crochon, tontcha

entamer

C

v (couper la première partie de qqch) èdaumer ; action d’entamer, èdaumadje (m) ; entamer à nouveau,  rèdaumer ; action d’entamer à nouveau, rèdaumadje (m) ; le pain n’est pas encore entamé, li pwin n’ èst nin co èdaumé ; celui qui entame, èdaumeû (-se) ; (commencer) ataker, comincî ; nous avons entamé la partie, nos-avans c’mincî à djouwer; entamer une besogne, ataker, comincî, ètèrprinde ; entamer une conversation, si mète à causer ; entamer une course folle, prinde si biséye

entamer

E

_ le pain, etc., èdamer (édå- Du., èdou- St, Ma.), côper l’ crosse djus dè pan ; _ un tonneau, assoûki on tonê (St.) ; _ un travail, ataker ou amwèrcî in-ovrèdje, fé l’ amwèce ; _ le sciage d’un tronc, l’arrachage d’un champ de pommes de terre, etc., èbitchi (Ja.) ; (houill) _ un trou dans la roche, apotcheter ; voy. commencer

entamer

 

 

S

 

 

1 vt (couper) adoumer (adâmè Te.) ; adoumer l’ pwin ; adoumer la nware pate ; adoumer l’ rôlê d’ twaye ;

2 (débuter, commencer) aler âtoûr di ; nous avons déjà entamé la dernière motte, dj’ ons djà stî âtoûr do l’ djèrin.ne mote ; _ un travail, aroyi, apougni l’ ovrèdje ; à cause de cette pluie, j’ai à peine entamé le travail, avou çusse pwave-là, dj’ ê jusse sitî m’ aroyi ; apougni l’ mârs’ ; _ largement (le pain, le jambon, etc.), splinker ; il è splinké l’ pwin

entamer

O

vt adan.mer (Ce., Gos., … ; èdaumer Châ., Gi., Gos., … ; èda- Cou., Sou. ; inda-) ; adan.mer in pwin ; _ le bois en détachant l’aubier du coudrier pour faire des skinons, pûjî (Ce.)

_ un travail de deux côtés à la fois, bouter a deûs toûrnants

_ un travail, foute ène skèrlache dins l’ bèsogne

entamure

O

nm chaurd (Fl., Fra., …) ; in chaurd au pwin

entassement

C

nm ètassemint; action d’entasser, ètassadje

entasser

G

[v] (o-c) ramonceler, (e-c) ètasser, (o-c) ètassî, (e) rahopeler

entasser

C

v èpiler, ètassî, ramonceler; entasser des sacs, èpiler dès satchs ; entasser ses vêtements, ramonceler sès moussemints ; entasser à nouveau, rètassî ; action d’entasser à nouveau, rètassadje (m) ; on les a entassés sur des chariots, on l’s-a ètassî su dès tchaurs ; (expr) lès caurs sont faîts ronds po raler èt plats po l’s-ètassî, les pièces de monnaie ont été faites rondes pour rouler et plates pour être entassées ; rètassîs come dès sârdines dins leû bwèsse, entassés comme des sardines dans leur boîte

entasser

E

, -ement ètasser, -emint ; hopeler ahopeler, mète à hopês ; _ surtout dans la grange ou sur le chariot, ètèsser ; _ les gerbes dans le gerbier, fé l’ tès ; _ les fagots, ècrèteler ; voy. accumuler, COMPRIMER, GERBIER

entasser

O

vt atassî (C., Lu. ; – i Ce., Fra., So. ; è- Cou., Sou.), ramonceler (Ce., Rou., …), tchôkî (-oû- ; -ou- Rou.) ; s’ _, s’ ètassî (Cou., Th. ; in- Ch., Tr.), s’ ramonceler (Ce., Rou., …) ; on est entassé, on èst bourè à stouf

entendement

C

nm (compréhension) compurdichûre (f), ètindemint; dur d’entendement, deur (di compurdichûre)

entendement

E

ètindemint ; voy. ENTENTE, INTELLIGENCE

entendeur

C

nm (expr) à bon entendeur, salut !, asteûre, vos savoz bin qwè !

entendeur

E

à bon _ salut, à bon-ètindeû pô d’ paroles, dè boûre èt d’ l’ ôle, c’ è-st-ine saqwè d’ crås

entendre

G

[v] ètinde, ôre, ou plus souvent: (o-c) oyu, (e) oyî

entendre

C

v (percevoir par l’ ouïe) ètinde, ôre, oyu ; j’entends, dj’ ètind, dj’ ô ; il entend, il ètind, il ôt ; nous entendons, nos-ètindans, nos-oyans ; vous entendez, vos-ètindoz, vos-oyoz ; ils entendent, il ètindenut, il ôyenut ; il entendait, il ètindeûve, il oyeûve ; il entendra, il ètindrè, il ôrè ; il entendrait, il ètindreûve, il ôreûve ; qu’il entende, qu’ il ètinde, qu’ il ôye ; qu’ il entendît, qu’ il ètindiche, qu’ il oyiche ; entendant, ètindant, oyant ; entendu, ètindu, oyu ; entendre à nouveau, rètinde ; on peut l’entendre, on l’ pout ètinde ; je vous ai entendu, dji v’s-a oyu ; elle entend mal, èlle ètind deur ; (loc) à l’entendre, s’ on l’ vout choûter ; entendre dire, oyu dîre ; je l’ai entendu dire, djè l’ a oyu dîre ; laisser entendre, diner à ètinde, diner dès sonètes ; il ne l’entend pas de cette oreille, i n’ èst nin d’ acôrd avou ça ; (expr) dj’ a ieû dès sonètes, j’ai eu des sonnettes, j’ai entendu dire ; dji n’ saveûve auquék ètinde, je ne savais plus lequel je devais écouter, j’etais débordé ; dji v’s-ètind v’nu avou vos gros sabots, je vous entends venir avec vos gros sabots, je perçois vos intentions ; dj’ ètind qu’ vos l’ dijoz, j’entends que vous le dites (mais je suis sceptique); il a ètindu braîre on via mins i n’ saureûve dîre dins qué stauve, il a entendu braire un veau mais il ne saurait pas dire dans quelle étable, il parle sans réfléchir ; vos-îroz coûtchî sins soper, vos-ètindroz tchanter lès-andjes, vous irez au lit sans souper, vous entendrez chanter les anges (menace aux enfants turbulents) ; vos-avoz mètu vos pantoufes di voleûr, vous avez mis vos pantoufles de voleur, on ne vous a pas entendu arriver ; (avoir l’intention de) v(o)lu ; j’entends qu’ on m’ écoute, dji vou qu’ on m’ choûte ; faites comme vous l’entendez, fioz come vos v’loz, fioz come vos l’ ètindoz ; (vouloir dire) qu’entendez-vous par là ?, qwè v’loz dîre avou ça ? ; (écouter) choûter ; aller entendre de la musique, aler choûter dè l’ musike ; (comprendre) je n’y entends rien au grec, dji n’ comprind nin l’ grèk ; il n’ entend pas la plaisanterie, i n’ ètind nin l’ riséye ; (s’) (être compris) cela s’entend, bin sûr, naturélemint ; (être entendu) s’ ètinde ; cela s’entend de loin, ça s’ ètind d’ au lon ; (se mettre d’accord) s’ arindjî, s’ ètinde, si d’ner l’ mot, si mète d’ acôrd ; ils ne s’entendent pas, is n’ s’ ètindenut nin ; ils s’étaient entendus, is s’ avint d’né l’ mot ; (expr) is s’ ètindenut come dès côpeûs d’ boûsse, ils s’entendent comme des coupeurs de bourse (, comme larrons en foire) ; is s’ arindjenut come dès fréres, ils s’entendent comme des frères ; on n’ arive pus à boûre dins l’ min.me cokemwârt, on n’arrive plus à bouillir dans la même bouilloir, on ne s’entend plus, on ne voit pas les choses de la même façon ; s’ ètinde come cu èt tch’mîje, s’entendre comme cul et chemise, très bien ; s’ ètinde come tchin èt tchèt, s’entendre comme chien et chat,  très mal ; s’ ètinde come l’ aîwe èt l’ feu, s’ entendre comme l’eau et le feu,  pas du tout ; (loc) s’y entendre, s’ î conèche ; (expr) s’ î conèche come on-aveûle dins lès coleûrs, s’y entendre comme un aveugle dans les couleurs,  pas du tout; s’ î conèche come li marchau à l’ ôrlodjî, s’y entendre comme le maréchal-ferrant au métier d’horloger, idem

entendre

E

_ un son, ôre, oyî (oy Li., Vi.), ètinde ; il entend de nouveau, i rôt, i rètind ; qu’on peut _, oyåbe, -åve ; voy. bruit ; [aller à la veil­lée] pour _raconter des fables, po hoûter dès fåves ; à les _, si v’ lès hoûtez pår­ler ; il n’avait pas entendu parler de cette affaire, i n’ saveût à pårler d’ ciste afêre-là ; (comprendre) _ le jeu, ètinde li djeû, ètinde ou comprinde li wastat’ ; donner à _ , diner à ètinde, diner dès sonètes ; _ à demi-mot, ètinde à cate sins dîre minou ; bien entendu, s’ entend, byin-n-entendu ; s’_ à qch, s’ ètinde, si k’nohe à ou divins ; faire l’en­tendu, l’ ètindou, li k’noheû, l’ ome, l’ avo­cåt ; voy. connaisseur ; s’_ avec d’autres pour, s’ ètinde, s’ arindjî, s’ acomôde, si d’ner l’ deût, s’ èmantchî ou talmahî èsson.ne, s’ acwèrder, si mète d’ acwérd

entendre

 

 

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

 

1 vt (percevoir par l’ouïe) atinde ; il atind dur come on pot ; il atind co clér ; t’ âros atindou zûner lès moches ; li ci qui n’ atind qu’ one clotche n’ atind qu’ on son ; li ci qui choûte à l’ uch atind sovint dobe ; i n’ vout nin atinde rêson ; i n’ l’ atind nin di ç’te orèye-là ; s’_ (entendre sa propre voix), s’ atinde ; on n’ s’ atind pus voci ; ils s’entendent bien, is sont d’ boune atinte ; _ de nouveau, ratinde ; dj’ ê ratindou l’ coucou po l’ purmî côp çuste anée-ci ; empl absolt dji ratind clér ; _ de nouveau, rôre (Te.) ;

2 vt (comprendre) atinde ; i n’ atind nin l’ djeû ; s’_ (avoir les mêmes idées) aler assone, s’ atinde ; ces deux-là ne s’entendent guère, cès deûs-là, is n’ vont nin fwart bin assone ; c’ èst plêsîr di s’ atinde come ça ; s’ atinde come deûs côpeûs d’ boûsse ; s’_ comme larrons en foire, s’ atinde come deûs côpeûs (ou deûs r’côpeûs) d’ boûsse, (litt. « s’entendre comme deux coupeurs de bourse »)

entendre

O

vt 1 (capter des sons) ètinde (a- Ce., Couv., … ; in- Ch.), ôre (ou  oyu) (pp oyu) (So., Fl. ; oyî V-P.) ; dj’ ètind dou brût ; dj’ ètind clér ; dj’ é oyi dîre què … ; on n’ oyeut pus ‘ne mouche voler ; (oyu pp usité pour inf) : i faut oyu ça come i crîye ; djé l’ é oyu  dîre ; il n’entend plus rien, il est sourd, i n’ ôt pus ni ôw ni dia ; _ vaguement parler de qch, intinde brûtî (-tyî Ce., Châ., .. ; -kyî Lu.) ène saqwè, awè dès sonètes d’ ène saqwè; j’ai entendu vaguement parler de quelque chose, dj’ é intindu brûtî d’ ène saqwè ; il a entendu dire quelque chose mais il a mal compris, il a ètindu brére in via, mès i n’ sét nén dins qué staule ; 2 (fig.) dj’ ètind qu’ vos n’ dirèz nén à l’ ducace ; c’est entendu (convenu), c’ è-st-intindu ; 3 s’_, (capter des sons) s’ ètinde, s’ ôre (ou oyu) ; (s’accorder) s’ ètinde, s’ acomôder, s’ èrcôrder (Monc.) ; ils s’entendent très bien, is s’ ètindeneut foûrt bén ; is s’ ont r’côrdè d’vant d’ fé leû côp ; il faut bien s’_ avant de conclure un marché, i faut s’ dèviser dèvant d’ fé martchi ; 3 vi donner à ­ _ (, faire supposer) sumoncî (La. ; sun- Ja.) 

entendu

C

, ue adj (convenu) c’est entendu, c’ èst convenu, c’ èst d’ acôrd, come on-z-a dit ; (loc) BIEN ENTENDU, bin sûr, come di jusse, naturélemint ; j’y suis allé et, bien entendu, il n’ était pas là, dj’ î a stî, èt naturélemint, i n’ èsteut nin là ; comme de bien entendu, come di jusse

Entenich

S

(n de famille) Èn’tènik

entente

C

nf (accord) ils ne sont pas parvenus à une entente, is n’ s’ ont seû mète d’ acôrd ; (relations amicales entre personnes) il y a bonne entente entre eux, is s’ ètindenut bin èchone ; c’est une phrase à double entente, c’ è-st-one frâse qu’ on pout comprinde di deûs mani éres, one frâse à dobe ètinde

entente

E

ètinte, ètindemint ; un mot à double _, on mot (, ine parole) à deûs-ètindemints ; voy. accord, con­cilier

entente

S

atinte, atindemint ; i gn-è pont d’ atindemint intèr zèls 

entente

O

nf ètinte (Gos., Th.) ; maintenir la bonne _, tèni d’ acôrd

enter

E

voy. greffer

entérite

C

nf d(is)vôyemint (m), inflamâcion ; souffrir d’entérite aiguë, awè l (vète) chite

enterrement

G

[nm] (o-c) ètèremint, (e) ètéremint

enterrement

C

nm ètèremint ; avoir un enterrement religieux, ièsse ètèré à l’ èglîje ; (expr) on n si r’vèt jamaîs qu’ aus-ètèremints, on ne se revoit jamais qu’ aux enterrements

enterrement

 

S

 

atèremint ; i gn-avot brâmint dès djins à l’ atèrenint do vèjin ; tirer one figure d’ atèremint

enterrement

O

nm atèremint (Fra., Goz., … ; è- ; in-) ; _ en gaieté de la vie de garçon, brûlâdje dè culote

enterrer

C

v (qqn) ètèrer, pwârter è têre, ripiker; on l’a enterré hier, on l’ a ètèré èyîr; « Gn-a one bèle hapéye qu’ on-z-a r’piké Zande èt Pauline. » (J. Houziaux) ; « Combin gn-a-t-i ieû dès Djan Bèrnârd qu’ ont sti r’pikés, sins brèyoterîye padri zèls ? » (Jean Servais, « Toûrnikèt ») ; (expr) li cia qui r’pike do pêrzin r’pike sès parints, celui qui repique du persil enterre ses parents ; (qqch) ètèrer ; action d’enterrer, ètèradje (m) ; enterrer à nouveau ou plus profondément, rètèrer

enterrer

E

, -ement ètèrer, -èremint, (plaist) ripiker ou riplanter (qn) ; _ un animal, voy. enfouir; _ de nouveau ou davantage, rètèrer ; _ sous un éboulement, rètèrer, ristapeler ; se faire _ sous une vague, si ramoûrner : i s’ a fêt ramoûrner d’ one wague ; _ le carnaval ou la fête, ètèrer (Matî) l’ ohê,

enterrer

 

 

 

S

 

 

 

vt atèrer ; il è falou qu’ on la touwuche èt qu’ on l’ atèruche ; sèy atèré âs curés (ou à l’ èglîje), opp à sèy atèré civilemint (ou (anc.) come on tchin) ; vt _ de nouveau, ratèrer, (plaist, mais sans moquerie) ripiker ; on l’ è distèré do l’ fosse do l’ famile po l’ ratèrer dins on novê cavau ; on-è stî r’piker l’ vî Tanta ; (dans un endroit éloigné du lieu du décès, ce qui a nécessité un déplacement) ratèrer ; il ont stî l’ ratèrer à Sîbrèt ; (enfoncer davantage) ratèrer ; bouchi su l’ pikèt po l’ ratèrer ; ratèrer (ou raparfondi) la tchèroûe ; s’_, s’ atèrer ; on l’a enterré hier, on l’ è mètou o trau ayîr ; être enterré religieusement, sèy atèré âs curés (ou à l’ èglîje)

enterrer

O

1 vt ètèrer (Châ., Cou., … ; in-) r’planter (‘ne saqui )(Fra.); _ civilement, (péj) ètèrer ‘ne saqui come in tchén ; il a intèrè tous sès parints, c’ èst li l’ dérin dè l’ famîye ; être mort et enterré, (plaist) ièsse èvoye tinde à fouyon (taupe) ; (quand on est mort et enterré,) (plaist) on mindje lès pichoulits pa lès racènes ; 2 s’_, (s’établir dans un coin perdu) s’ ètèrer ; (provoquer sa propre mort par des excès de boisson, de travail, etc.) s’ ètèrer

entêté

C

, ée adj arèté (-ye), tièstu (f tièsteuwe), vîreûs (-e) ; être entêté, ièsse à makèts, ièsse arèté, ièsse à s’ môde, ièsse à s’ tièsse ; (expr) on baudèt qui faît à s’ môde, c’ èst l’ mitan di s’ noûriture , un âne qui en fait à sa tête, c’est la moitié de sa nourriture, … est déjà à moitié satisfait; quand il a one saqwè è l’ tièsse, i n’ l’ a nin ôte paut, quand il a quelque chose en tête, il ne l’a pas autre part ; s’ on l’ fout à l’ uch pa l’ uch, i rintère pa l’ finièsse, si on le met dehors par la porte, il rentre par la fenêtre ; tièstu come one bourike, entêté comme une bourrique

entêté 

 

S

 

-ée adj et n (têtu, -ue) maketé, souké ; il est _, il èst fwart d’ idée, c’ è-st-one maketé gârce ; tu n’ fros djà rin comprinde à ç’ souké-là ; n entêté ; un _, one dure tièsse, one vrê tièsse di pîre (, di bok)

entêté

O

, -ée adj arèté (, -éye) (Cou., Fl.), atièsté (, -éye) ; èn-ome atièstè ; il faut parfois se désintéresser des _s, (prov.) quand in baudèt fét à s’ môde, c’ èst l’ mitan dè s’ nouriture ; c’est un _, çu qu’ il a dins l’ tièsse, i n’ l’ a nén dins l’ cu

entêté, e

G

[adj] (c) arèté, éye, (o) arètè, èye, (e) arèsté, êye, maketé, êye, (o) atièstè, èye ; v. têtu

entêtement

E

vîreûseté

entêtement

O

tièstrîye (nf) (Na.)

entêter

C

(s’) v awè l’ dâr, awè s’ tièsse fèréye

entêter

E

(porter à la tête) ètièster, voy. capiteux ; s’_, vîrer, voleûr avu s’ vîr ; entêté dans son opinion, arè(s)té d’vins sès-îdèyes,  maketé, tièstou, vîreûs, opignate, tènace ; c’est un _, c’ è-st-on maketé, il a stu noûri å lècê d’ ågne

entêter

S

(s’) s’ entêter ; i s’ è entêté à v’lèr fé ça

enthousiasme

C

nm ènondadje, èpoltadje

enthousiasme

S

interj mot-phrase qui marque _ (toujours triplé avec houra), hip’

enthousiasmé

C

, ée adj être enthousiasmé de, ènn’ awè plin s’ bouche di; ne pas être enthousiasmé à l’idée de faire qqch, ni nin ièsse tchôd-tchôd po fé one saqwè (f tchôde-tchôde)

enthousiasmer

C

(s’) v s’ ènonder, s’ èpolter

enthousiasmer

E

ènonder, voy. emballer

entiché

C

, ée adj bleuw (-e) di, sot (-e) di ; elle s’en était entichée, èlle èsteûve bleuwe di li

entiché

O

, -ée adj (épris à l’excès) bleû (, -eûse) (bleuw , -e), fourbu (, -ûwe) (Gi., Gos.) ; ièsse fourbu d’ ène saqwè ou d’ ène saqui

enticher

E

(s’) de, s’ abouhî di ; être entiché de, èsse cwèfé (ou toké) di 

enticher 

 

S

 

(s’) vt et pr s’ enticher; i s’ è entiché di ç’ fème-là ;  elle s’est entichée du voisin, èlle è-st-embalé po l’ vèjin

entier

C

, ière adj et nm ètîr (-e), tot (-e) ; payer place entière, payî place ètîre ; manger un pain entier, mougnî on pwin ètîr ; le pays entier, tot l’ payis ; lait entier, bon lacia ; pendant une année entière one anéye au long ; (loc) en entier, ètîr, tot-à faît ; tout entier, tot-ètîr ; tout entière, tot-ètîre ; c’est un caractère entier, avou li, c’ è-st-insi èt nin ôtrumint

entier

E

, -ère êtîr, -e ; cheval _, voy. étalon ; état d’une chose entière, voy. intégra­lité

entier

 

S

 

, -ière adj (complet, -ète) ètîr, -îre (, atîr) ; il è mindji one tâte tot-ètîre por lu tot seû ; la jate n’ èst pus ètîre, èlle èst chârdé

entier

O

adj ètîr (, ètîre) (intiêr, intiêre Cou., Monc., …) ; en _ (, en bloc), t’t-è wèrpe (Cou., Gos., … ; tot à wèrpe Som.) ; avaler t’t-è wèrpe ; (femme) de caractère _, fèle (n ou adj) ; nm (étalon) roncin (-ci Gos., Lu. ; ronçu Cou., For., …)

entier, ière

G

[adj] ètîr, e

entièrement

G

[adv] (e) ètîremint, (c) tot-ètîr, (o) tètîr, (o) tafètemint, (c) tot-à faît, (e) tot-à fêt

entièrement

C

adv pâr, tot, tot-à faît, tot-ètîr (-e) ; pas entièrement, nin t’t-à faît; entièrement troué, tot-à traus ; une sellette entièrement en chêne, on chamia tot d’ tchin.ne; se laver entièrement, si lâver tot; « Quand l’ pausse a stî r’ssouwéye pâr, èt qu’ sès mwins s’ ont r’nètyî à faît, Elise s’ a r’toûrnè sur li. » (A. Laloux)

entièrement

E

ètîremint, voy. com­plètement ; charger, remplir _, tchèrdjî, rimpli à make ; vous pouvez me croire _, vos m’ polez tot creûre ; [objet] _ fêlé, troué, tot k’pèté, tot k’trawé

entièrement

S

ètîremint (, atî-) ; il èst atîremint d’ acôrd

entièrement

O

adv cwârp-z-i-n-och (litt. « corps et os ») (Fl.)

entoiler

E

èteûler ; _ de nouveau, rèteûler

entomologie

W

entomolojîye

entomologique

W

entomolojike

entomologiste

W

entomolojisse

entonner

 

S

 

vt (mettre en tonneau) atoneler ; atoneler do l’ djote ; atoneler do vin

entonner 1

E

(mettre en tonneau) ètoner, ètoneler, mète ou vûdî è tonê

entonner 2

E

(un air) ataker, si mète à tchanter

entonnoir

G

[nm] (c) traîtwè, (o) trétwè, (e) trêteû, (o) ètonwè

entonnoir

C

nm traîtwè

entonnoir

E

_ à liquide, trêteû ; _ à boudin, voy. BOUDINIÈRE

entonnoir

S

(pour transvaser un liquide) trêtè ; vûde dins la botèye avou l’ trêtè ; _ utilisé pour bourrer les tripes, lors de la confection du boudin cwanechê [de cwane]

entonnoir

O

nm ètonwè (, at- Fra., Ja., So. ; atonwo Cou.. Sou.), trétwè 

entorse

G

[nf] se faire une _ : (c) stwartchî s’ pîd, (e) si twèrtchî on pîd, (o) si fé ‘ne entorche

entorse

C

nf se faire une entorse au bras, au pied, au poignet, stwartchî s’ brès, … s’ pîd, … s’ pougnèt ; avoir une entorse au pied, awè s’ pîd stwârtchî ; c’est une petite entorse à la vérité, c’ è-st-one pitite minte ; j’ai fait une entorse à mon régime alimentaire , dji n’ a nin sû m’ réjime

entorse

E

se donner une _, si twèrtchî l’ pîd, si twède li pîd, si fouler (su foler Ve.), si r’fouler l’ pîd, si stoker (su stouki Ja.) ou si pwècî lpîd, si fwèrci l’ pîdn  si fé ‘ne infôrce è pîd, si mèspasser ; avoir une _, avu l’ pîd twèrtchî (, twèrdou, stoké, foulé); twèrtch(ih)èdje, stokèdje, foleûre, fwèrcihèdje, -heûre, pwècèdje ; masser les _ ripougnî lès fårcîses (Vo.) ; (d’un animal) avoir une _, ordt si mèspasser, si forpasser, si r’bouter l’ pîd, si stroukî l’ pate (Xh.); (d’un animal) on mèspassèdje, ine mèspasse, -eûre ; ; voy. COGNER, DÉBOÎTER, FOULER, LUXER

entorse

 

S

 

entorse ; _ au règlement, flotche ; i n’ è nin djà fêt one si p’tite flotche quu ça 

entorse 

O

nf entorche (Châ., Cou., …), (anc. : antoche, intoûsse)

entortillage

O

nm bèrlificotâdje (Cou.)

entortillement

C

nm ètwârtchadje

entortiller

C

v ètwârtchî ; (s’) si cotwârtchî

entortiller

E

, -ement ravôtî, (r)èvôtî, -ièdje ; vôtion ; èwalper, -èdje ; voy. emberlifi­coter, EMMITOUFLER, ENVELOPPER

entortiller

 

S

 

le marchand l’a entortillé (pour le tromper), li martchand l’ è embèrlificoté

entortiller

O

vt ètôrtiyî (Châ., Ju., … ; ètoû- Cou., Sou. ; intoû- Ch.),  rafârdèler (rèfar- Ce., Goz., …)

entour

E

voy. alentour, environ

entourage

C

nm (suivant le cas), lès djins, li famile, lès vèjins ; il est gentil avec son entourage, il è-st-amistauve avou lès djins

entourage

E

entoûrèdje (èt-), barnèdje ; voy. voisinage

entourage

S

entoûrèdje 

entourer

C

v (mettre autour) entourer d’une clôture, rèclôre, rèssèrer,  rèturer ; « Il a ètindu on mouchon è l’ aye qui rèture li corti. » (E. Gilliard) ; « Li fond dès hôtès tch’minéyes a stî gârni dins l’ timps do l’ take di fonte, rèturéye di brikes. » (J. Houziaux) ; entourer d’un cercle, fé on rond tot-autoû ; entourer sa main d’un bandage, (r)èvolper s’ mwin dins on bindeladje ; (être autour de qqch ) ièsse tot-autoû ; une haie entoure le jardin, gn-a one aye tot-autoû do djârdin ; les policiers entouraient la maison, gn-aveûve dès policiers tot-autoû dè l’ maujone ; (vivre avec) les gens qui nous entourent, lès djins qui sont d’lé nos ; (s’occuper de) ses parents l’entourent depuis qu’il est seul, (suivant le cas) sès parints s’ ocupenut d’ li dispû qu’ il èst tot seû, sès parints sont pus sovint adlé li ; (s’) prinde autoû d’ li, rachoner autoû d’ li ; il s’entoure d’amis, i rachone one masse di soçons autoû d’ li ; il s’entoure de précautions, i prind one masse di précaucions, i r’waîte deûs côps à ç’ qu’ i faît

entourer

E

entoûrer (èt-); _ de ses bras, (r)abrèssî, ravôtî d’vins sès brès’ ; _ d’une clôture, voy. clore, cloture

entourer

 

 

S

 

 

vt et pr (s’) (s’) entoûrer ; i s’ è entoûré d’ tos vârins ; il èst mwart entoûré d’ tos sès-afants ; je suis entouré de femmes, dji sû bèni intèr lès fèmes (allusion au « Je vous salue Marie ») ; _ complètement de bandage, ranoker ; on lî è ranoké la mwin

entourer

O

vt ratourer (Ce. ; rè- Th.) ; _ d’un linge, r’fachî ; ce qui entoure le cou très haut (châle, écharpe, ….), goreléye (Ros.)

entourlouper

 

S

 

vt (duper, tromper par une entourloupette) i s’ è co fêt entourlouper

entourloupette

S

entourloupète ; c’ èst dès-entourloupètes, tot ça !

entournure

C

nf èmantchûre ; l’entournure d’un vêtement, l’ èmantchûre d’ on moussemint

entournure

E

èmantcheûre

entracte

C

nm entrake

entracte

E

entrake (nf)

entracte

S

entrake

entraider

C

(s’) s’ aîdi n-on l’ ôte, si copler ; (expr) deûs pôves qui s’ copèlenut, ça faît rîre li bon Diè, deux pauvres qui s’entraident, cela fait rire le bon Dieu

entraider

E

(s’) s’ êdî d’ onk à l’ ôte; quand deux pauvres s’entraident, le bon Dieu se réjouit (prov), qwand deûs pôves s’ êdèt, l’ bon Diu (‘nnè) rèy ; les gens de  même état doivent _, on bårbi rase l’ ôte, tot mèstré s’ deût ine danse

entraider

S

s’ _, s’ êder ; quand deûs pôves s’ êdant, li bon Dju ‘nna rît

entrailles

C

nf pl (ensemble des organes de l’ abdomen) boyas (mpl), dispouye (f sing) vinte (m sing) ; (la partie la plus profonde de l’individu) jusque dans mes entrailles, jusqu’au pus pârfond d’ mi min.me ; il n’a pas d’entrailles, i n’ a pont d’ keûr, i n’ a pont d’ âme è s’ capotine

entrailles

E

_ d’un animal, lès boyês, li tripaye, lès d’vins, lès d’vintrèyes ; un père sans _, on pére qui n’ a ni coûr ni åme

entrain

E

èhowe (nf) (èhou Fl., St.), ètêtîse (nf) ; plein d’_, ètêt, -e (anc.) ; voy. ALLÈGRE, -ESSE, ÉNERGIE

entrain

S

animâcion ; i gn-avot d’ l’ animâcion

entrain

O

nm djiglâdje (Wang.)

entraînant

C

, ante adj ètrin.nant (-e)

entraînant

S

, -ante adj entrin.nant, -ante ; one musike entrin.nante

entraînement

C

nm (action d’entraîner, de s’entraî­ner dans un sport) ètrin.nadje, ètrin.nemint

entraînement

S

(sportif) entrin.nemint

entraîner

G

[v] ètrin.ner

entraîner

C

v (préparer à une performance sportive) ètrin.ner ; (emmener de force avec soi) ètrin.ner ; « fé come one danse qui m’ ètrin.ne èri dès djoûs qu’ m’ ont carèssî » (A. Bacq) ; (avoir pour conséquence) mwinrner ; je ne sais où cela va m’entraîner, dji n’ sé nin èwoù-ce qui ça m’ va mwinrner ; (s’) v s’ ètrin.ner ; se laisser entraîner, si lèyî mwinrner

entraîner

E

èhèrtchî (anc. èhièrtchî) ; se laisser _, si lèyî miner ou adîre ; _ qn à sa perte, miner ås lurcètes

entraîner

 

 

 

S

 

 

 

vt (emmener avec soi) entrin.ner ; dji l’ ê entrin.né avou mi s’ la dicâce ; vt et pr (s’)_ (pour une compétition sportive), s’ entrin.ner ; (dans une situation délicate) acayeter ; i s’ fêt acayeter come po rîre

entraîner 

O

vt, vpr (s’)_, (s’) (s’) ètrin.ner (Châ., Cou., … ; a – Ja. ; in-) ; i s’ a lèyi ètrin.ner pa dès fayès coumarâdes ; i s’ ètrin.ne pou l’ course dè dimince ; vt (exciter) ènonder ; vi se laisser _ par une passion rabougler (Fl.) ; quand on n-a plin sès ouys, ‘l arive qu’ on rabouguèle ; vt (t. de pêche) _ (un pêcheur) ; (ex. un pêcheur parlant d’un brochet qu’il a ferré) pourvu qu’ i n’ mè rèpe nén d’dins !

entraîneur

C

, euse n ètrin.neû (-se)

entraîneur

S

(sportif) entrin.neûr

entrait

E

(t de charp ) intebå

entrait

S

 _ sur lequel repose le poinçon de la charpente, mwase

entrant

E

intrant

entrant

S

, ante adj et n intrant, -ante ; gn-è pus’ d’ intrants quu d’ sôrtants

entrapercevoir

S

vt sorvèy ; dj’ ê jusse avou l’ timps do l’ sorvèy ; dji l’ ê sorvèyou d’vant qu’ i n’ rintruche à l’ mâjon

entrave

C

nf loyin (m), tchin.nes (pl), tribârt (m); un cheval qui brise ses entraves, on tch’vau qui chortéye sès loyins ; les entraves du prisonnier, lès tchin.nes do prîjenî ; vous pouvez parler sans entraves, vos p’loz bin dîre tot ç’ qui v’s-avoz à dîre, vos p’loz bin causer, vos p’loz bin dîre li trèfond d’ vosse pinséye ; dans toute société, il existe des entraves, alez èwoù-ce qui vos v’loz, on n’ pout jamaîs fé tot ç’ qu’ on vout

entrave

E

, -er (un oiseau) bråye, bråyeler, ordt brålier ; _ un cheval, taureau, etc., èclûsse, èclûssî ; èfîdje, èfîrdjî (Ma.) ; èfrape, -er (St., Li., Vi.) ; cwède à l’ djambe ou cwède dè hatrê à l’ pate, on pît-å-cô (Du.) ; èpasser ; èpasturer, -èdje ; èpateler ; entraver un cheval pour le ferrer, mète è trava, mète ozès-èfrapes (Li.) ; _ pour l’opérer, mète lès-ègadelèdjes ; voy. attacher, EMPÊCHER, EMPÊTRER

entrave

O

nf (génért causée par la méchanceté) invanîye (Ce., Châ., …)

entraver

G

[v] (e-c) èpasturer, (o) apaturer

entraver

C

v (retenir attaché) apater, èpasturer; il entrave, il apate, il  èpasture ; « I s’ a stî èpasturé dins lès fils. » (E & T) ; action d’entraver, èpasturadje (m) ; entraver un cheval pour le ferrer, èpasturer on tch’vau po l’ fèrer ; être entravé, awè coûte auje ; « Élise a coûte auje po l’ ribouter avou sès mwins tote plakantes di pausse. » (A. Laloux) ; (empêcher de se faire) aroker ; « C’ èst ç’ bokèt-là qu’ aroke l’ afaîre. » (Lurquin ); entraver les décisions de qqn, aler conte ci qu’ one saquî a dit ; les travaux entravent la circulation, i faît malaujîy passer, à cause dès travaus ; (expr) faut todi qu’ i m foute dès bastons (dins lès reuwes), il doit toujours me mettre des bâtons dans les roues

entraver

 

 

S

 

 

(entraver un animal en reliant une patte de devant aux cornes) vt apater ; çusse vatche-là èst sâvadje, i fârot l’ apater ; _ le développement (d’un animal domestique) (en le nourrissant mal p. ex.) crawer ; il ont crawé leû vê

entraver

O

vt apasturer ; pièce de bois attachée à la patte d’un jeune cheval pour l’_, apasswâr (nm) (So.)

entraver

O

vi arayîapîtchî (Ja.)

entre

G

[prép] inte, (o) intrè, (c) ètur

entre

C

prép ètur, inte, intrè ; choisir entre les deux, tchwèsi inte lès deûs ; entre les coups, inte lès côps ; fait-il beau ? entre les deux, èst-ce qu’ i faît bia ? inte lès deûs ; (parmi) di ; lequel d’entre vous ?, liquéke di vos-ôtes ? ; (réciprocité) les loups ne se mangent pas entre eux, lès leups ni s’ mougnenut nin n-on l’ ôte ; ils ont des disputes entre eux, is s’ disputenut n-on l’ ôte ; (dans) dins ; ne lui laissez pas cela entre les mains, nè li lèyîz nin ça dins sès mwins ; il parle entre ses dents, i cause dins sès dints ; (expr) inte li vèt’ èt l’ sètch, entre le vert et le sec, de qualité moyenne ; inte lès côps, entre les coups ; inte nos-ôtes dit, soit dit entre nous

entre

E

inte ; parler _ les dents, djåser d’vins sès dints ; tenir _ les mains, tini inte (ou ordt d’vins) sès mins (è sès ou èzès mins La. ; o sès ou ozès mins Li., Bo. ; in mins Wan.) ; _ nous soit dit, inte (ou inte di) nos-ôtes seûye-t-i dit ; nous sommes ici _ femmes, nos n’ èstans chal qui totès feumes

entre

S

prép (des limites spatiales) 1 intèr (inte Te.) ; ça s’ è passé intèr Bastogne èt Luseri ; il èst todi intèr sès quate mours ; dj’ asto pris intèr deûs feûs ; pârler intèr sès dints ; dji nos-ons r’wêti intèr quate -z-ûs ; (pour indiquer un intervalle temporel) intèr lès deûs guères, il è d’moré à Lîdje ; dji frans ça intèr lès côps ; (pour indiquer un rapport entre des personnes) arindjoz-ve intèr vos-ôtes ; intèr lu èt mi, c’ èst la margaye ; (au sein d’un ensemble) intèr lès deûs, mi keûr balance ; soit dit entre nous, ne parle pas de cela, intèr nos deûs, ni pâle nin d’ ça ; (pour désigner un état intermédiaire) il èst intèr la vîe èt la mwart ;

2 ente ; entre parenthèses, par parenthèse, ente parentêses ;  

3 avou ; il y a peu de différence _ le champ d’Ernest et le nôtre, gn-è wêre di difèrence avou l’ tchamp d’ Nènès’ èt l’ nosse

entre 

O

prép inte (Fl., Gi.) ; ètrè (Cou., Sou. ; intrè C., Th.) ; _ nous, inte nous ; inte lès deûs

entrebâillé

C

, ée adj à craye ; la porte est entrebâillée, l’ uch è-st-à craye

entrebâillement

C

nm craye (f)

entrebâillement

S

 

crâye ; droûve one crâye à l’ fignèsse ; léger _, crâyîre ; lêssoz one crâyîre à l’ uch

entrebâillement

O

nm craye (crâye Châ.) (nf) ; lèchî ‘ne craye à l’ uch pace qu’ i fêt trop tchaud ; léger _ d’une porte ou d’une fenêtre, crayèle (Goz., Ha., …)

entrebâiller

C

v douviè à craye, fé one craye

entrebâiller

S

_ la fenêtre, drovi one crâye à l’ fignèsse

entre-bâiller

E

, entr’ouvrir intebåyî, intedrovi, -viért ; intelårdjî (Ve.) ; sordrovi (St., Ma. , -drouvi La., sordouvri ou trèdouvri Fa.) ; s’_, voy. ouvrir ; laisser la porte entrebâillée, lèyî l’ pwète intedoviète, lèyî ‘ne crêye (, crèveûre, finte) à l’ ouh ; la porte était entr’ouverte, l’ ouh èsteût sordrouvie (La.) ; ne restez pas à la porte entre­bâillée, ni d’morez nin à l’ anglêye ; voy. fente

entrebaîller

O

vt acrayî ; acrayèz l’ uch, qu’ i n’ fèye pus si tchaud

entrechat

C

nm entrechat; faire des entrechats, fé d’ sès-entrèchats

entrechat

E

intrichat (, entrèchat, entrichat) ; faire des _, fé dès houp’tatas, (anc.) frîser li dj’vèye

entrechat

S

entreuchat 

entrechats

O

nm (pas de danse) picotin (Ros.) ; il a fét saquants picotins

entrechoquer

S

 

 

_ les œufs, tchokè lès-oûs (Te.), [jeu pratiqué à Pâques par les enfants qui entrechoquent leurs oeufs, le gagnant étant celui dont l’ oeuf est demeuré intact] ; s’_, si tchoker ; on s’ è tchoké en dansant

entre-choquer 

E

(s’) si choker onk l’ ôte

entrecôte

C

nf tinre-cwasse

entrecôte

E

nm entrècôte (nf) (, intricwèsse)

entrecôte

S

entreucôte

entrecroiser

S

 

creûjeler ; pendant la nuit, les deux veaux avaient entrecroisé leurs liens, timps do l’ nut’, lès deûs vês s’ avint creûjelé

entrecroiser

O

vt crwèjeler (-seler Ce., V-P.)

entre-déchirer

E

(s’) si k’hiyî onk l’ ôte ; syn au fig si k’hagnî (-eter) come tchin èt tchèt

entre-deux

C

nm inte-deûs

entre-deux

E

nm inte-deûs ; t de couture intrèdeûs ; voy. cloison

entre-deux

S

 

 

 

 

(paroi de séparation (entre deux pièces d’habitation) intèrdeûs ; on mour d’ intèrdeûs ; l’ intèrdeûs èst tène, on-atind tot ç’ qu’ on dit ; (cloison intérieure) (d’un meuble) intèrdeûs ; po lès-intèrdeûs d’ ârmê, on prind dès plantches di peûplî (Te.) ; (t de couture) (bande de dentelle qui coupe un tissu) intèrdeûs 

entrée

G

[nf] (o-c) intréye, (e) intrêye

entrée

C

nf (action d’entrer) intradje (m) ; c’est une entrée qui a fait du bruit, c’ è-st-on-intradje qu’ a faît do brût ; à son entrée, tout le monde s’est retourné, quand èlle a intré, tot l’ monde s’ a r’toûrné ; (ce qui donne accès dans un lieu) intréye ; entrée d’une maison, intréye d’ one maujone ; entrée de ferme, intréye di cinse ; entrée de pigeonnier, apas (m) ; le pigeon est resté à l’entrée, li colon a d’mèré su l’apas ; carte d’entrée, cârte d’ intréye ; (loc) dimander l’ intréye, demander l’entrée, demander la permission de courtiser; awè s’-t-intréye, avoir son entrée, être accepté comme soupirant ; (entrée dans) à son entrée en fonction, quand il a c’mincî à travayî ; (possibilité d’entrer) c’est une entrée interdite, on n’ î pout nin moussî ; c’est une entrée libre, on-z-î pout moussî come on vout ; (accès à un spectacle) place ; j’ai deux entrées pour vous, dj’ a deûs places por vos

entrée

E

intrêye ; _ du four, etc. , gueûye ; voûte d’_ de rue, årvau (nm) ; _ extérieure de cave, cåvå, tape-cou ; vestibule, tambour d’_ de la maison, (fås) pwèce, pwèrtå, adrî, tchèri, alêye

entrée

S

 

(action d’entrer) intrêye ; on drèt d’ intrêye ; (généralt en offrant à boire aux autres membres du groupe) dji va payi mi intrêye; (voie d’accès) intrêye ; l’ uch d’ intrêye ; (commencement) intrêye ; à l’ intrêye di l’ îvièr ; _ de serrure, gârniture di sèrure

entrée

O

nf (général) intréye ; (t. techn.) gueûle : èl gueûle d’ ène citerne, d’ in four ; (anc.) _ voûtée d’un château, d’une rue, d’un passage, d’une cave, arvau (nm) ; (t. de combat de coqs) _ en lice du coq de combat, èvoléye (Bau., Fl.)

entrefaites

C

nf pl entrèfète (sing) ; sur ces entrefaites, su l’ entrèfète (di ça), su ç’ timps-là, su ç’ trèvint-là

entrefaites

E

sur ces _, so l’ intrifête, so cès-entrèfêtes, so ç’ timps-là,  so l’ (min.me) trèvint, so ç’ trèvint-là, å min.me trèvint ; voy. entretemps, époque

entrefaites

 

S

 

sur ces _, su l’ entreufète, su ç’ trèvint-là ; sur ces _s, la vache à vêlé, su ç’ trèvint-là, la vatche è vêlé

entrefesse

E

nm li rôye dè cou, li rôye-minète

entrefesson

E

froyon (, yin)

entrefesson

O

nm froyon, cras-cu (Cou., Gi., …)

entregent

E

il manque d’_, i n’ sét nin fé avou lès djins ; il a tant d’_, il èst si intemètant 

entre-jambes

C

nm fotche dès djambes (f)

entrelacement

O

nm crwèjelâdje (-lâde Fra.)

entrelacer

C

v fèssî, trèlacî; il entrelace, i fèsse, i trèlace ;  (s’)  s’ ècomèler ; ils s’ entrelacent, is s’ ècomèlenut

entrelacer

E

intrèlacer (intrilècî) ; _ des branches, fèssî, voy. claie, clayonnage, tresser ; _ les branches flexibles d’une haie pour entretenir celle-ci, (ri)miner l’ håye

entrelacer

O

vt crwèjeler (-seler Ce., V-P.)

entrelardé

C

, ée adj (lard maigre) strwèt laurd (nm), pitit salé (nm), pitit salé (nm), trèlârdé (nm)

entrelardé

S

, -ée adj entreulârdé  , -ée

entrelardé

O

nm mèlè (-é Gos.

entrelarder

E

intelårder (intri-, intrè-)

entremêlé

O

, -ée adj (mêlé) 1 coumelè , -éye (Châ., Cou., …) ; du fi­lèt coumelè ; dè l’ sayète coumeléye ; dès tch’veûs coumelès ; 2 mic-maké, -éye ; lès bras, lès djambes, lès tièsses astént mèléyes, intôrtiyîyes, mic-makéyes ieune dins l’ aute

entremêler

C

v (mêler des choses différentes) machî èchone

entremêler

E

, -ement intrimèler (-trè-), -èdje; trin.mèlin.ne (nf) ; voy. emmêler

entremêler

S

entreumèler

entremêler

O

vt trèmèler (tèr- , atèr- Ce. ; atrè- Ja.) ; s’_,  s’ trifouyî (Ja.)

entremets

E

entrèmèts (intrimèts)

entremetteur

E

, -ense intrèmèteû (-tri-), -eûse ; acopleûse

entremetteur

S

, -euse n entreumèteû, -eûse

entremettre

E

(s’) s’ intrèmète (-tri-, s’ entrè-)

entremise

E

intrèmîse

entremise

S

entreumîse

entre-mordre

E

(s’), voy. entre-déchirer

entreposer

C

v mète ; entreposer des céréales dans le grenier, mète dès dinréyes su l’ gurnî

entreposer

E

, -pot intrèpôser, -pôt (-tri- ; entrè-)

entreposer

S

entreupôser 

entrepôt

C

nm batimint, magasin

entrepôt

 

S

 

entreupôt ; _ pour le pétrole, pètrolifëre ; dj’ ons stî jusqu’ à l’ pètrolifêre]

entreprenant

C

, ante adj ètèrpurdant (-e)

entreprenant

E

, -e intrèprènant, -e (néol antre-), agridjant, -e ; intemètant, -e ; un homme _, in-ome d’ atake, qu’ a d’ l’ agrès, voy. énergie

entreprenant

 

S

 

, -ante adj entreupreunant, -ante ; individu _ vis-à-vis des femmes, potcheû

entreprenant

O

, -e adj m ètèrpurdant, -e (Fl.)

entreprendre

G

[v] (o-c) ètèrprinde, (e) intriprinde

entreprendre

C

v ètèrprinde ; (conjugaison, voir ; prendre) ; entreprendre à nouveau, rètèrprinde ; action d’entreprendre, ètèrpurdadje (m)

entreprendre

E

intrèprinde (-tri-), entrèprinde (intru- Ve. , St. ; ètèr- Bo.),  acoyî (Po.), voy. empoigner ; ce qu’il a entrepris, çou qu’ i vout fé,  çou qu’ il a l’ îdèye dè fé ; _ un travail à forfait, riprinde in-ovrèdje ou on martchî

entreprendre

 

 

S

 

 

vt (prendre une initiative, accomplir un projet) atèrprinde ; èlle atèrprind d’ trop ; i ‘nn’ è atèrpris one fâmeûse d’ afêre, là ! ; (commencer) ataker ; nous allons commencer les semailles, dji vons ataker l’ mârs’ ; ataker djoûrnêye 

entreprendre

O

(s’) _, atèrprinde (Ce., Ja. ; è-, in) ; _ au-dessus de ses possibilités, c’est se réserver des dé­boires, (vulg.) quand o pète pus waut què s’ cu, o trawe ès’ dos

entrepreneur

C

, euse n entrèprèneûr (f entrèprèneûse)

entrepreneur

E

intrèprèneur (entrèe-), intriprindeû) ; être _ de bâtiments, èsse divins lès batumints ; _ de briqueterie mêsse briketeû

entrepreneur

S

entreupreuneûr ; il est _ (en bâtiment), i fêt dins lès bâtîmints

entrepreneur

O

entrèprèneûr (, in-) ; petit _ de maçonnerie, mésse-maçon

entreprise

C

nf (commerce) ètèrprîje ; chantier d’entreprise, baclûse, chantier (m) ; avoir une petite entreprise, awè on p’tit daladje (m)

entreprise

E

intrèprîse; travailler à l’_, ovrer à martchî ; avoir l’esprit d’_, èsse d’ atake, avu d’ l’ agrès, voy. énergie; échouer dans son _, måker s’ côp ; voy. renoncer

entreprise

 

S

 

entreuprîse ; celui qui mène correctement une _ en obtient toujours du bénéfice, li ci qui sogne bin s’ porcê li r’troûve â lârd (litt. « celui qui nourrit bien son cochon en voit les effets lorsque celui-ci est tué ») ; il a une _ de construction de routes, i fêt dins lès routes

entreprise

O

nf dalâdje (nm), entrèprîse (Th. ; in-) ; une _ modeste, in p’tit dalâdje

entrer

G

[v] intrer, (e-c) moussî, (o) muchî ; v. jaillir

entrer

C

v intrer, moussî ;  j’entre, dj’ intère ; il entre, il intère ; nous entrons, nos-intrans ; vous entrez, vos-introz, vos-intrez ; ils entrent, il intèrenut ; il entrait, il intreûve ; il entrera, il intèrerè ; il entrerait, il intèrereûve ; qu’il entre, qu’ il intère; qu’ il entrât, qu’ il intriche ; entre, intère ; entrons, intrans ; entrez, intrez, introz ; entrant, intrant ; entré(e), intré (-ye) ; entrer dans une maison, intrer dins one maujone, moussî dins one maujone, rintrer dins …; entrer dans l’eau, moussî è l’ aîwe ; c’est une carte pour entrer, c’ è-st-one cârte po p’lu intrer; il faut sonner avant d’entrer, i faut soner d’vant d’ (r)intrer ; (pénétrer) moussî; cela entre comme dans du beurre, ça mousse come dins do bûre ; défense d’entrer, on n’ pout nin moussî ; il est entré par devant, il a moussî pa pa-d’vant ;le train entre en gare, li trin arive à l’ gâre ; la voiture entre dans le garage, l’ auto rintère o gâradje ; c’est facile de le faire entrer, c’ è-st-aujîy (de) l’ awè d’dins ; faire entrer à coups de maillet, mayeter ; (entrer en) si mète à; entrer en action, si mète à fé (one saqwè) ; entrer en colère, si mète è colére ; entrer en rapport, si mète en rapôrt avou ; l’eau entre en ébullition, l’ aîwe si mèt à boûre ; (expr) ça lî intère pa one orèye èt sorti pa l’ ôte, cela lui entre par une oreille et cela ressort par l’autre, il ne retient rien ; èst-ce qu’ on pout bin moussî quand on-z-èst d’djà  d’dins ?, peut-on entrer quand on est déjà à l’ intérieur? (demande-t-on après avoir déjà franchi le seuil) ; intrez si ç’ n’ èst nin l’ diâle! (iron), entrez si ce n’ est pas le diable ! (se dit quand une connaissance frappe à votre porte) ; intrer come au molin, entrer comme dans un moulin ; (entrer dans un établissement) il a dû entrer en clinique, il a d’vu rintrer à l’ clinike ; entrer au séminaire, intrer curé ; entrer en religion, intrer mon lès bèguènes ; entrer à l’armée, intrer sôdârt ;v tr, (faire entrer) entrer la table par la fenêtre, fé moussî l’ tauve pa l’ fènièsse ; entrer des cigarettes en fraude, fé rintrer dès cigarètes su fraude

entrer

E

intrer ; entrez (chez moi), vinez ou moussîz d’vins, amoussîz ‘ne gote chal ; on entre ici comme dans un moulin, tot èst banåve chal ; _ en relations, s’ ahandeler ; _ en conver­sation, taper l’ côp d’ djåse

entrer

S

 

vi (aller de l’ extérieur à l’intérieur, pénétrer) intrer, moussi, rintrer (sans idée de répétition ou de retour) ; (r)introz èt dismoussoz-ve ! ; ça lî (r)intère pa one orèye èt ça lî sôrt’ pa l’ ôte ; je serais entré dans un trou de souris (tellement j’avais peur tellement j’étais honteux), dj’ âro moussi dins on trau d’ surus ; on n’ (r)intère nin avou lès pîds tot niches ; tiroz vosse calote po rintrer (, po-z-intrer) à l’ èglîje ; i fârot on martê po lî fé rintrer ça dins la caboche ; (s’engager, être admis) intrer, rintrer ; intrer dins lès-ôrdes ; elle est entrée en religion, èlle è rintré dins lès bèguines ; intrer o tch’min d’ fièr ; (être au début de) intrer ; dj’ intrans dins l’ îvièr ; vt (jouer (telle carte) en premier lieu) intrer ; dj’ ê intré (ou rintré) dès keûrs, dj’ ê intré keûr, keûr intré ! ; il n’oserait pas _, i n’ waserot nin passer l’ uch ; _ dans les ordres, prinde l’ abit

entrer

O

vi intrer, rintrer ; l’ èfant a ‘ne dure tièsse, i gn-a rén qui rintère ; vi _ précipitamment (dans un local, un trou), brokî (-ker Ce., Châ., …) ; is-ont broki dins l’ preumî cabarèt v’nu ; èl tchat a broki pa l’ rayèle dè l’ câve ; ne pas _ en ligne de compte, compter pou du bûre ; (plaist à qqn qui frappe à la porte) intrèz, si ç’ n’ èst nén l’ diâle ; (à celui qui ne veut pas ­ dans une maison malgré l’invitation qui lui en est faite), (iront) èl plafond n’ tchéra nén su vo tièsse, i n’ èst nén findu (Cou., Ja.) ; c’est toujours _ et sortir, ici, c’ èst toudi « rinte èt vûde », droci

entresol

E

entrèsol (intri-)

entresol

S

entreusol 

entretemps

C

loc dismètant, su ç’ timps-là, su l’ entrèfète di ça, s(us)mètant, tèlmètant, tèrchèdon ; entretemps, vous arroserez les fleurs, su ç’ timps-là, vos raîweroz lès fleûrs ; entretemps, il aura plu, tèrchèdon, il aurè ploû, dismètant, tèlmètant, su ç’  timps-là

entretemps

E

intritimps (-trè-), èn-atindant, inte-deûs, inte lès côps, dismètant, inte ci èt don, so ç’ timps-là, voy. ENTREFAITES, PENDANT ; nm trèvint (, trèvaye)

entretemps

O

adv tèrchèdon (tarcha- Ch., Ca., …), tèrmètant (Monc., Rou. ; -tont Gi.), su l’ intrèfète, su ç’n-intrèfète-là ; tèrchèdon qu’ il âra fét ça, èl djoûrnéye s’ra woute ; su l’ intrèfète, dju diré djusqu’au coûrdonî ; su ç’n-intrèfète-là, il a falu s’ è daler

entreteneur

E

_ d’une femme, intriteneû

entretenir

G

[v] (o) ètèrtèni, (c) ètèrtinu, (e) intriteni

entretenir

C

v (maintenir en bon état) awè sogne di, ètèrtinu ; c’est elle qui entretient la maison, c’ èst lèye qu’ ètèrtint l’ maujone ; ne vous en faites pas, elle entretient sa petite personne, ni v’s-è fioz nin, èlle a sogne di lèye ; (fournir ce qui est nécessaire) bèsognî, èlèver, noûri ; ce n’ est pas rien d’entretenir une famille, ci n’ èst nin rin d’ noûri one famile ; (entretenir qqn de qqch) je vais l’ entretenir de notre décision, djè lî va causer di ç’ qui n’s-avans dècidé ; (s) (de qqch) causer (avou) ; je me suis entretenu avec lui pendant une heure, dj’ a causé avou li one eûre au long

entretenir

E

intriteni (-tru- Ve. ; inturtuni Wa.) ; s’_ avec qn, voy. causer 2

entretenir

 

 

 

 

S

 

 

 

 

vt (prodiguer des soins, maintenir en bon état) atèrtèni (ou atèrtinre) ; il ont bin avou do mâ d’ atèrtèni one barake parèye ; il è bin atèrtènou sès parints ; _ (une femme), atèrtèni ; il atèrtint one djon.ne fèye à Lîdje ; _ sa santé, sa forme physique, s’ atèrtèni ; i s’ atèrtint bin ; vt _ (qqn de qqch,), converser (avec qqn), atèrtèni (ou atèrtinre) ; i m’ atèrtinrot dès-eûres â long avou sès moches ; vi s’_ (avec qqn) (échanger des propos avec lui) copiner, divisè (Te.) ; dj’ ons copiné tote la sîse assone ; dj’ ons d’visè di d’ tot èt di d’ rin 

entretenir

O

vt ètèrtèni (Cou., Ju., … ; in- Ch.) ; ne pas _, léchî daler à warlau ; _ la connaissance d’une chose, mète en pratike ; _ des relations sexuelles, s’ amûser ; i gn-a longtimps qu’ i s’ amuse avè ‘ne téle ; vi (anc.) _ des relations amoureuses, amourer (Ja.)

entretenu

C

, ue adj ètèrtinu (f ètèrtineuwe) ; la maison est bien entretenue, li maujone èst bin ètèrtinûwe

entretenu

 

 

S

 

 

, -ue (qui est tenu(e) en état) atèrtènou, -oûye ; leû bâtîmint èst bin atèrtènou ; (qui reçoit de l’argent pour ses besoins) atèrtènou, -oûye ; èle ni fêt rin, èlle èst atèrtènoûye

entretenue

E

intritenowe

entretien

C

nm (soin) ètèrtinance (f) ; avec de l’entretien, cela durera encore des années, avou d’ l’ ètèrtinance, ça durerè co dès-ans ; les produits d’entretien, lès prodwîts po-z-ètèrtinu ; (conversation) divise (f) ; nous avons eu un entretien à ce sujet, nos-avans ieû one divise èchone, là d’ssus ; nous avons sollicité un entretien avec lui, nos-avans d’mandé po lî  p’lu causer

entretien

E

(subsistance) intritenance (nf) ; (conversation) intrityin (entr-),  divise (nf), voy. causerie

entretien

 

S

 

(conversation) entreutyin  ; dj’ ê avou on-entreutyin avou l’ notêre

entretoise

E

intriteûse (, entricwèse)

entretoise

O

(pièce de bois d’étançonnage) stritche (Gos., M-s-S., …)

entrevoir

C

v (voir à moitié) ètrèveûy, trèveûy (on entrevoit, on trèvèt ; on entreverra, on trèvièrè) (, trèvôy) ; « On trèvèt lès blankès cinses . » (E Gilliard) ; (avoir une idée imprécise) entrevoir une mauvaise issue, awè mwaîje idéye, nè l’ nin awè bone ; je n’entrevois pas une bonne issue, dj’ a mwaîje idéye, dji n’ l’ a nin bone

entrevoir

E

intrèvèy (, -vèyî) (-tri-), trèvèyî

entrevoir

S

vt entreuvèy

entrevoir

O

vt (apercevoir un instant) ètrèvîr (C., Châ.), trèvîr (-véy Fra.) ;

_ une fin, vîr èl djoû pau trau

entrevous

E

traketeûre (nf) ; les _, lès-inte-deûs dès tèråsses ; plafonner les _, traketer on plafond

entrevue

C

nf lors de notre dernière entrevue, li dérin côp qu’ on s’ a vèyu (po causer d’ ça) ; pour notre prochaine entrevue, li côp qui vint qu’ on s’ rivièrè po-z-è causer

entrevue

E

intrèvuwe (-tri- ; entrè-) ; à chaque _, chake fèye qu’ on s’ (ri)veût

entrevue

S

entreuvûe

entrouvert

C

, erte adj à craye (loc)

entrouvert

O

adj à kèrnate (Rou.) ; l’ uch èst d’meurè à kèrnate ; légèrement _ (, -e), crayelè (, -éye) (For.)

entr’ouverture

E

båyeûre, crêye, crèveûre, finte

entrouvrir

G

[v] (o-c) adrouvi, (e) adrovi, (c) adouviè, (o-c) fé one craye, (e) fé ‘ne crêye ; v. ouvrir

entrouvrir

C

v adouviè, fé one craye ; (s’) s’ adouviè ; elle s’ entrouvre, èle s’ adouve

entrouvrir

O

vt adrouvu (Châ. ; -vi Cou., Sou. ; adouvri Ja., Ce.)

entr’ouvrir

E

voy. entrebailler

entrure

E

_ de la charrue, ètèremint (ètére-), èfôyemint (Ja.)

énumération

C

nf litanîye, ranguin.ne

énumérer

C

v vous les avez tous énumérés, vos l’s-avoz lomé tortos

énumérer

O

_ ses griefs, dèsvûdî s’ tchapelèt (litt. « égrener son chapelet »)

envahi

O

, -e adj (se dit d’une plante) _ par les pucerons (, rendu gluant par les pucerons), amîlè, -éye (Ja.) (amiè- Ce. ; en.mi- Lo., M-s-M.)

envahir

C

v (conquérir) ocuper, prinde ; les Allemands envahissaient notre pays, lès-Alemands ocupin.n nosse payis ; la langue wallonne est de plus en plus envahie par des mots de français, gn-a todi d’pus d’ mots d’ francès dins l’ walon ; (être infesté), ièsse rimpli di, ièsse plin di ; les pommes de terre étaient envahies par les doryphores, lès canadas èstin.n plins d’ dorifôres,  èsti.n èpufkinés pa lès dorifôres ; notre jardin était envahi de pucerons, gn-aveûve tot plin dès plokons è nosse corti

envahir

E

èvahi, brokî d’vins (qch)

envahir

S

vt envayi ; dji sons envayis pa lès moches

envahir

O

être envahi, ièsse èpètchî ; nos rôsîs sont èpètchis d’ pucerons (, sont ènîselès) (Cou.)

enveloppe

G

[nf] envèlope

enveloppe

C

nf envèlope ; mettre la lettre dans l’enveloppe, mète li lète dins l’ envèlope ; enveloppe tendre d’un fruit, pèlake ; enveloppe plus dure d’un fruit, pia

enveloppe

E

_ de lettre, envèlope; d’image, etc., wåde ; de paquet, èwalpeûre ; (t de briq ) tchimîhe

enveloppe

S

envelope : mètoz vosse lète dins one envelope

enveloppe

O

nf _ de certains fruits, de semences faflote (nf) (-fiote Giv., Gos., …), fuflot

enveloppement

C

nm (action d’envelopper) ravolpadje, rèfaurduladje, rèvolpadje

envelopper

G

[v] ravôtyî, (c) rèfârduler, (o) rèfârdèler, (c) ravolper, (e) (r)èwalper, rafûler, (c) rafûrler

envelopper

C

v (entourer complètement d’une matière quelconque) rafûrler, rafârduler (, rafaurduler), rèfârduler (, rèfaurduler), (r)èvolper, rifachî ; il enveloppe, i rafûle, i rafûrléye, i rèfârdulè, i rèvolpéye, i r’fache ; vos livres sont enveloppés dans du papier gris, vos lîves sont rèvolpés dins do gris papî ; « Gn-a dès tièsses qui l’ sadje-dame rafûle avou dès vwèles di doû. » (J. Guillaume) ; « lès molins qui l’ nive a r’fachî doûcemint » (J. Guillaume) ; (être gros) je ne suis pas gros, je suis juste un peu enveloppé, dji n’ so nin craus, dji so jusse one miète rèfwârcî ; envelopper avec peu de soin, avôtyî, ravôtyî ; envelopper à nouveau, ravolper,  rèvolper; action d’envelopper, ravolpadje (m), rèfârduladje (m) (, rèfaurduladje (m)), rèvolpadje (m)

envelopper

E

(r)èwalper, ravôtî, (r)èvôtî, (r)afûler, acouveter ; _ grosso modo, ramoûrner ; voy. couvrir, EMMITOUFLER

envelopper

 

S

 

vt (emballer) envelopper ; ratôrtyi ; ratôrtyi l’ pakèt dins do gris papî ; _ dans un vêtement, ravôtyi ; ravôtîe-lu come i fât, i fêt frè

envelopper 

O

1 vt (entourer) èfârdèler (Cou., Rou.), fachî, rafârdèler (rèfar- Ce., Goz., …), rafurler, ravôtyî ; il a tout èfârdèlè dins ‘ne gazète ; fachî in dwèt cochi ; s’ tièsse pou nén awè frèd ; fachî sès tartines dins in papî ; (rouler une chose sur une autre) (s’) inroûler ; enveloppez-le (la) de papier gris, inroûlez-le dins dou gris papî ; _ en entortillant, ratôrtiyî (Ce.) ; 2 s’_, s’ rèfardèler ; s’ rafurler (Ch.) ; s’_ chaudement, s’ ravôtyî ; s’_ en entortillant, s’ ratôrtiyî (Ce.)

envenimer

C

v èvènimer ; cela s’est envenimé, ça s’ a èvènimé

envenimer

E

_ une plaie, èvilmer (, èvèlmi St., Hu., Wa., Du. ; -ièrmi Ge., Dar. ; rèvèrmi Gl.), èpouti (Bo., Bi.) ; prompt à s’_, vilmeûs ; voy. EMPIRER, EMPOISONNER, INFECTER

envenimer

 

S

 

(s’) _ vt et pr ((s’) infecter) (s’) avènimer ; la plêye s’ è avènimé ; (s’) _ ((s’)aggraver), (s’) avènimer ; il è avènimé lès-afêres

envenimer

O

vpr s’_ (‘infecter), s’ èfeuwer, s’ èmési (Lu. ; in.méziyî Ch.) ; èl poke (blessure) qu’ il a ieû à s’ bras a l’ ér dè s’ èmési (Lu.) ; èl poke èn’ fét què s’ èmési

envergure

E

voy. étendue

envers

G

[nm] (o-c) au-r’viêrs, (c) èviêr, (e) iviérs, (o) invièrs

envers

G

[prép] avou, (o) avè

envers

C

prép (à l’ égard de) avou, èviêrs ; il a eu envers nous des paroles méchantes, il a stî hagnant avou nos-ôtes ; soyez bon envers les animaux, fuchoz brâve avou lès bièsses ; (loc) envers et contre tout, maugré tot, pâr bèle ou pâr laîde, à tote fwace

envers

C

nm au-r’viêrs, ôte costé ; c’est l’envers de la médaille, c’ èst l’ ôte costé dè l’ mèdaye ; (d’une étoffe) li laîd costé, li  mwaîs costé

envers

C

(à 1’) adv au r’viêrs, à l’ au-r’viêrs, do mwaîs costé ; vous regardez à l’ envers, vos r’waîtoz au-r’viêrs ; tout va à l’envers, gn-a tot qui va cu d’zeû cu d’zo(s), gn-a tot qu’ va d’ truviès ; vous l’avez mis à l’envers, vos l’ avoz mètu à l’ au-r’viêrs

envers 1

E

nm (opp à l’endroit d’une étoffe, etc. ) li lêd (ou gauche, hintche) costé, l’ iviér (l’ éviêr Ve.; l’ inviér Hu), lu po-d’vins (Ma.) ; faire qch à l’ _, voy. rebours; mettre  à  l’ _, voy. dessous, rebours

envers 1

 

 

S

 

 

prép (à l’égard de), an-avèrs (di) (an-aveur (di) Te.) ; an-avèrs (di) vos-ôtes, il èst bin dispôsé ; en-avèrs (di) lu, dji m’ ê trompé

envers 1

O

prép à ; être bon envers ses parents, ièsse bon à sès parints

envers 2

E

prép il est dur  _ ses enfants, il èst deûr avou (ou po) sès-èfants ; _ et contre tous, conte vint èt bîhe

envers 2

 

 

 

 

S

 

 

 

 

n avièrs (èvièrs Ber., Te., Wa., …) ; l’ avièrs do l’ sitofe (opp, à adrèt) ; à l’_, à l’ avièrs ; il è mètou s’ pul-ovêr à l’ avièrs, il è poûr dès macrales ! ; c’ èst l’ monde à l’ avièrs ; i fêt tot à l’ avièrs ; i sét valser à l’ avièrs (syn. en dustoûrnant) ; il sait valser à l’_, i sét valser en distoûrnant (ou à l’ avièrs) ; il a encore fait cela à l’_, il è co fêt ça l’ cou â hôt

envers 2

O

nm inviêrs, léd costè, r’viêrs (opposé au bia costè, l’endroit) ; à l’_, à l’ inviêrs, au r’ viêrs, du contrére costè ; faire tout à l’_, (vulg.) ièsse vènu au monde du cu ; prendre à l’_ (choses), prinde du r’viêrs

envi

C

(à 1’) loc à r’laye, à r’laye Titine, à l’ èvîye

envi

E

à l’_, à l’ (ou å) mîs, à l’ pus fwért, à l’ pus-abèye ; ils sont tous généreux à l’_, is sont turtos à l’ (ou å) pus midone

envi 

S

ils étaient tous sales à l’envi, il astint tortos à l’ pus niche ; ils étaient tous beaux à l’envi, il astint tortos à l’ pus bê

envi

O

à l’_, à l’ invi (a l’ invîye Ju., Rê.), à l’ inviaule (Ch., Cou.)

enviable

C

adj qu’ on-z-aureûve voltî; c’est une situatlon enviable, c’ è-st-one place qu’ on pudreûve voltî por li, c’ è-st-one bone place

envie

G

[nf] (o-c) invîye, (e) invèye, (o-c) hausse

envie

C

nf (vif désir) invîye ; passer son envie, passer s’-t-invîye ; il a envie, i vôreûve bin ; j’ai envie d’un bonbon, dji vôreûve bin awè one bouboune ; il a une grande envie d’arriver à ce poste, i pêye après ç’ place-là, i vôreut télemint awè ç’ place-là, i djêrîye après ç’ place-là ; j’ai grande envie de savoir ce qui s’est passé, dji so curieûs d’ sawè ç’ qui s‘ a passé ; avoir des envies de vomir, awè l’ keûr qui lève ; cela ne me donne pas l’envie de rire, ça n’ mi faît nin rîre ; cela me donne envie de manger, ça m’ done fwin ; le voyage à Rome lui fait envie, il îreûve voltî à Rome ; avoir envie de se marier, awè l’ mâriant; tu n’ as pas envie d’aller au théâtre?, ça n’ vos dit rin d’ aler au tèyâte ? ; avoir une envie irréfrénée, awè l’ dâr ; (expr) regarder avec un œil d’envie, awè mau s’ vinte après, awè s’ keûr qui satche après, djêryî après, pêyî après ; (peau autour de l’ongle) invîye

envie

E

invèye (anc. èv-), on crîve-coûr, on må d’ coûr (, vinte, panse) ; djaloserèye, djalosèdje ; cela les ronge d’_, çoula l’zî grawe è vinte ; (pellicule de l’ongle) èvèye, èvîte (Arb. ; -îtche  Ja., Fa.),   èlîve (GdH.)

envie

 

 

 

 

S

 

 

 

 

(sentiment de convoitise) envîe ; tu m’ fês envîe, avou t’ sorèt ; i vât mî d’ fé envîe quu d’ fé pîtié ; (désir d’avoir ou de faire qqch); dj’ ê envîe d’ a raler ; ce n’est pas faute d’en avoir _, ç’ n’ èst nin l’ envîe qui m’ manke ; avoir une très forte _ (de qqch), vîrer ; èle vîre todi après quéke tchôse ; il n’a _ de rien, rin n’ lî gosse ; tu meurs d’_ d’y aller, c’ èst co mâgré ti, si t’ n’ î vas nin (litt. « c’est encore malgré toi si tu n’y vas pas ») ; je te ferai passer l’_ de recommencer ce que tu as fait, dji t’ frê passer l’ gout do pwin ; il a toujours _ de qqch, (anc.) i d’sîre todi ; avoir fort _, avèr la misse (litt. « avoir la rate (qui se dilate) ») ; j’ai très _ de jambon, dj’ ê la misse après do djambon ; je vais vous faire envie, dji va v’ fé la misse ; il a toujours _ de qqch, i n’ è jamês la misse tranquile ; éprouver des _s, des désirs soudains et vifs (surtout en parlant d’une femme enceinte), djériè (Te.) ; dji djériéve après do bouyon d’ poye [du flam. gegeren, désirer convoiter]

envie

 

O

satisfaire une _, passer s’n-idéye ; selon son _, c’ èst come ça li stitche ; i vént quand ça li stitche

envier

G

[v] inviyî

envier

C

v inviyî, awè mau s’ vinte après, bêyî après, djèryî après, pêyî après; action d’envier, inviyadje (m) ; (expr) i plind todi aus-ôtes si wêre di boneûr qu’ il ont, il envie toujours le bonheur des autres, si petit soit-il ; ci qu’ on n’ sét nin, on n’ a nin mau s’ keûr après, ce qu’on ignore, on ne l’envie pas

envier

E

inviyî (anc. èv-), guêver : i guêvêye so tot, i vîre so tot (Ma.), avu må s’ coûr (, vinte, panse) so ‘ne saquî ; (donner à regret) mèskeûre ; voy. DÉSIRER, JALOUSER

envier

 

 

 

 

S

 

 

 

 

vi mèskeûrer ; il m’envie la tartine qu’il me donne, i m’ mèskeûre la târtine qu’ i m’ dène,

(éprouver des envies, des désirs soudains et vifs) (se dit d’une femme enceinte) envier ; èlle envîe todi ; (jalouser) envier ; il envie tout le monde, il envîe tortos ; je suis satisfait de mon sort, dji n’ envîe rin

envier

O

vt djalouser (Ce.) : vi glèter (Cou., Gos., …) ; ça l’ fét glèter ;

il envie tout ce qu’ il voit, quand i wèt l’ eûwe, il a swè (litt. « quand il voit l’eau, il a soif ») 

envieusement

E

inviyeûsemint (èv-, env-)

envieux

C

, euse adj djèriaud (-e), inviyeûs (-e) ; (expr) awè mau s’ vinte après, avoir mal au ventre après, être envieux

envieux

E

inviyeûs (anc. èv- ; env-), djalot, -e, voy. jaloux ; on må d’ coûr (, vinte, panse), onk (f eune) qu’ a må s’ coûr, qui djêrèye (, guêvêye) so tot çou qu’ i veût, djêrå, djêriveûs (Li., GrM.), badiveûs (Bo.)

envieux

S

vi être perpétuellement _ de qqch (à manger, à acquérir), missi ; i misse todi après one sôrte ou l’ ôte ;  (d’un perpétuel _) il èst malâde quu lès-ôtes vikant (litt. « il est malade de ce que les autres vivent »)

envieux

O

, -euse adj djéreûs (, -eûse) ; n inviyeûs (, -eûse) (Châ., Ju., …), 

(et qui le laisse voir tout en se taisant) péyaud (, -e)

environ

C

adv (approximativement) à pau près, autoû di, dins lès ; il y en avait dix, environ, gn-aveut à pau près dîj ; il y a deux ans environ, gn-a d’ ça à pau près deûs-ans ; cela coûte environ cent euros, ça costéye à pau près cint-z-eûros, autoû d’ cint-z-eûros, dins lès cint-z-eûros

environ

E

adv (à peu près) : [il me doit] _ cent euros, vès (ou d’vins lès) cint-z-eûros ; cint-z-eûrosi, à pô près ou åtoû d’ là ; [elle a] _ vingt ans, åtoû d’ vint-ans, ine vintin.ne d’ an.nêyes ; j’ai recueilli _ deux quarterons d’œufs, dj’ a ramassé bonemint deûs qwåtrons d’ oûs ; [il y en a] _ deux cents, deûs cints pîd foû pîd d’vins ou tih-èt-tah, voy. bloc ; il y a _ douze siècles, i gn-a on doze cints-ans (St.) ; nm les _s, lès-environs (, invurons) ; les gens des _s, lès djins d’ åtoû, voy. voisin, -age

environ

S

 

prép (à peu près) âtoûr di ; il è âtoûr di sèptante ans ; il a _ dix-huit ans, il èst dins la dîj-ûtin.ne ; ils avaient parcouru _ quatre kilomètres à pied (4 km à pied ou quelque chose comme cela), il avint fêt quate kilomètes à pîd, ou one afêre insi ; j’ai récolté _ trois seaux de carottes dans cette petite plate-bande, dj’ ê ramassé one afêre du trwas moûdès d’ rècines su ç’ pètite êrèye-là ; avâr-là : ça cosse cent-eûros, avâr-là

environ

O

adv autoû dè, à l’ intoûr dè ;  il a _ quarante ans, il a autoû d’ quarante ans ; i pièd autoû d’ cénk cints-eûros là-d’ssus ; il y a _ …, i gn-a ène afêre dè … ; avoir _ 20 ans, awè ène afêre dè vint-ans ; il è-st-à l’ intoûr dè chîs-eûres ; ça cousse à l’ intoûr dè mile eûros

environnant

C

, ante adj tot-autoû ; les villages environnants, lès viladjes tot-autoû

environner

C

v ièsse (tot-)autoû ; dans les bois qui l’environnent, dins lès bwès qu’ gn-a tot-autoû; il est toujours environné de femmes, il a todi dès coméres autoû d’ li

environs

G

[expr] dans les _ : (o-c) avaur-ci / avaur-là, (e) avâr-chal / avâr-la

environs

G

[prép] aux _ de : (o-c) autoû di, (e) åtoû di, (o) su ‘l coutoû di, (e) divins lès-environs di

environs

C

nm pl (lieu) dans les environs de, après, do costé di ; je préfère habiter ici que dans les environs de Namur, dj’ in.me ostant d’mèrer véci qu’ après Nameur, qui do costé d’ Nameur; il habite dans les environs, i d’mère di cès costés-ci,  avaur-ci, avaur-là, pâr ci, pâr là ; j’aime Namur et ses environs, dj’ in.me bin Nameur èt lès viladjes tot-autoû ; Namur et environs, Nameur èt avaur-là ; (époque) aviès ; vous êtes venus aux environs de la Toussaint, vos-avoz v’nu aviès l’ Tossint

environs

S

 

des _s, d’ âtoûr (d’ âtoû Te.) ; lès vièdjes d’ âtoûr ; lès djins d’ âtoûr ; il habitait aux _ de Liège, i d’morot après Lîdje

environs

O

nm pl invirons (Goz.) ; dans ces _-ci (, -là), avièrs-ci, avièrs-là (èv-), vièrs-ci, -là (de viès, vers : vièrs suivi de -ci ou -là), t’t-avau-ci, t’t-avau-ci là; de ces environs-ci, -là, d’ avièrs-ci, d’ avièrs-là, t’t-avau ci (, là) ; il n’est pas de ces _-ci- (, -là),  i n’ èst nén dè t’t-avau ci (, là) ; aux _s de (vers), du contoûr dè ; du contoûr du Nowé ; dans les _s de Gilly, du costè d’ Djilî ;

des gens des _s de Nalinnes, dès djins d’ après Naulène ; il est âgé de quarante ans environ, il a come ène quarantaine d’ anéyes

envisager

C

v (considérer) veûy (, vèy, vôy); ce n’est pas ainsi qu’il faut l’envisager, ci n’ èst nin insi qu’ i l’ faut veûy ; (prévoir) sondjî à ; il faut envisager les conséquences, i faut sondjî à ç’ qui s’ pôreûve passer,  à ç’ qu’ i pôreûve ariver ; il envisage de partir, i sondje à ‘nn’ aler ; envisager l’avenir avec optimisme, awè bone idéye

envoi

C

nm vous en avez fait l’envoi, vos l’ avoz èvoyî ; j’ai reçu votre envoi , dj’ a r’çû voste èvoyadje

envoi

E

envwè

envoi

S

envwa ; li côp d’ envwa

envol

C

nm èvoladje ; un envol d’oiseaux, on-èvoladje di mouchons

envol

S

envol

envol 

O

nf èvoléye ; prinde ès’n-èvoléye (C., Châ.)

envoler

C

(s’) v èvoler ; NB ne pas dire « s’ èvoler » ; ils se sont envolés, is s’ ont èvolé ; arriver en volant, avoler ; (expr) trop taurd di r’ssèrer l’ gayole quand l’ mouchon è-st-èvolé, trop tard pour refermer la cage quand l’oiseau s’est envolé ; vaut mia twèture èrèléye qui twèture èvoléye, un toit couvert de givre est préférable à un toit envolé, il vaut mieux avoir des cheveux blancs que d’être chauve

envoler

E

(s’) s’ èvoler, rèvoler, frouteler ou floupeter èvôye ; l’oiseau s’est envolé, l’ oûhê è-st-à l’ rèvolète (ri- Ve.); une troupe d’oiseaux qui s’envole, ine volêye d’ oûhês qui s’ ènêre (ou -êye) ; voy. essor

envoler

 

S

 

(s’) s’ envoler ; lès-ûjês s’ envolant ; (avec ellipse du pr. personnel) lès papîs s’ avint fêt envoler avou l’ êr

envoler

O

s’_, s’ avoler (è- Cou., Sou.) ; voi­là une guêpe qui s’ envole, v’là ‘ne wèspe qu’ avole (, qui s’ avole) ; (s’)_ de nouveau, rèvoler (Cou., Sou., …)

envoler (s’)

G

[v] (o-e) s’ èvoler, (c) èvoler; (e) s’ ènêri, s’ ènûler

envoûter

C

v èmacraler

envoûter

E

voy.  ensorceler

envoûter

O

vt èmacraler (Châ., Fl., … ; am- Ja., Na.), inchanter (For.) ; il a bén manki dè s’ lèyî inchanter pa ç’ coumére-là, i s’ d-a r’tirè à timps

envoyer

G

[v] èvoyî

envoyer

C

v (qqch) (pour celui qui envoie) (è)voyî; j’envoie, dj’ èvôye; il envoie, il èvôye ; nous envoyons, nos-èvoyans ; vous envoyez, vos-èvoyîz, vos-èvoyoz ; ils envoient, il èvôyenut ; il envoyait, il èvoyeûve ; il enverra, il èvôyerè ; il enverrait, il èvôyereûve ; qu’ il envoie, qu’ il èvôye ; qu’ il envoyât, qu’ il èvoyiche ; envoyant, èvoyant; envoyé(e), èvoyî (-ye); nous envoyons une lettre, nos-èvoyans one lète ; envoyer avec force, tchèssî ; le cœur envoie le sang dans les veines, li keûr tchèsse li song dins lès win.nes ; (pour qui reçoit) (a)voyî; ils nous envoient une lettre, is nos-avoyenut one lète ; (qqn) (è)voyî, fé aler ; je l’ ai envoyé à l’ école, djè l’ a faît aler è scole ; il m’a envoyé faire des courses, i m’ a voyî fé dès comissions ; (loc) envoyer lanlaire, voyî à l’ djote, envoyer au chou ; envoyer au diable, (è)voyî au diâle ; envoyer promener, voyî mèchener, envoyer moissonner ; (expr) on l’ èvôyereûve bin brider lès gades, on l’enverrait bien brider les chèvres (, il ne verrait même pas qu’on se moque de lui)

envoyer

E

voyî ; vers celui qui parle, avoyî ; vers d’autres, èvoyî ; de tout côté, kivoyî ; _ un télégramme, èvoyî (, fé djouwer) ‘ne dèpêche ; _ au diable, _ promener, voy. diable, promener

envoyer

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

vt (qqn) (le faire partir pour une destination donnée) avoyi ; quand i s’rè pus grand, dji l’ avoyerê à Lîdje ; quand il ârè fini, vos m’ l’ avoyeroz ; (faire parvenir, expédier) avoyi one lète ; (lancer) lès gamins ont avoyi l’ balon oûte do l’ hèye ; (flanquer) avoyi ; dji lî ê avoyi on côp d’ pîd â cou ; vt (en éloignant du locuteur) voyi ; voyi l’ tchin après lès vatches ; dj’ ê voyi l’ pakèt pa la posse ; voyi l’ mantche après la cougnîe ;  je l’ai envoyé au diable, dji l’ ê voyi â djâle ; vi (au football) _ le ballon le plus loin possible et dans n’importe quelle direction (pour écarter le danger), vûde ; chake côp qu’ il avot l’ balon, i vûdot ; joueur de football qui envoie le ballon le plus loin possible et n’importe où, vûdeû ; envoie ça au diable, tchôke ça voye ; je l’ai envoyé au tapis, dji  l’ ê maké djus

envoyer 

O

vt (expédier) avoyî (-i Ce. ; è- C., Châ., Cou., … ; in- Ch., Tr.), voyi (Fra.) ; _ au loin, fé sauteler come in crapaud à l’ plantchète (Cou.) ; _ faire lanlaire, _ au diable, èvoyî au farfoute (fèr-) èvoyî mèchener

épais

C

, aisse adj spès (f spèsse) ; un épais brouillard, on spès brouliârd ; une épaisse semelle, one sipèsse simèle ; avoir le sang trop épais, awè l’ song trop spès ; (expr) causer à spèsse linwe, parler à langue épaisse, éprouver des difficultés d’élocution ; do brouliârd come do lacia, du brouillard comme du lait, un épais brouillard ; il a dès lèpes come dès bwârds di taîye, il a des lèvres comme des bords de terrine,  des lèvres épaisses ; il è-st-ossi spès qu’ mi p’tit dwèt, il est aussi épais que mon petit doigt, il est mince ; spès come do bigau, épais comme du purin (en parlant d’un liquide)

épais

E

, -se spès, -èsse ; café bien _, crås cafè ; soupe très _, sope come on bèton ; brouillard très _, brouliård come on lècê ; taillant trop _, voy. émoussé ; terre grasse, épaisse, ine cwåreleûse tére ; dont la couche arable est _, fonçåve ; peu _, hat’, tène ; rendre plus _ en mettant une surépaisseur, rècråhî ; au plus _ de la mêlée, å bê mitan ou å flahår dè l’ trûlêye ; (houill ) la couche devient moins _se, li von.ne si r’ssére, èlle a mons d’ oveteûre

épais

S

 

, épaisse adj spès, spèsse ; one supèsse trintche di djambon ; dès bèles supèsses plantches di tchin.ne ; on spès live ; (bien foumi(e)) dès spès sourcils ; l’ avon.ne èst trop spèsse ; (qui a de la consistance) spès, spèsse ; do l’ supèsse sope ; do spès cafè ; il y a un _ brouillard, i fêt spès ; l’obscurité est épaisse, i fêt spès ; (rendre moins épais, moins dru) acléri (ou atèni), racléri ; (r)acléri  la sope qu’ èst trop spèsse ; (r)acléri la pâsse ; (r)acléri lès rècines ; acléri lès tch’vès avou one cusète à cwasses ; rendre moins _,; racléri lès rècines 

épais

O

, -se adj adj spès, -se ; (dont le taillant est trop _ parce que émoussé ou mal aiguisé) duchas’ (For., Go.)

épais, se

G

[adj] spès, se

épaisseur

G

[nf] (o-c) spècheû, (e) spèheûr

épaisseur

C

nf spècheû, spès (m), grocheû ; il a une fameuse épaisseur, il a one fameuse sipècheû ; (expr) pwârter li spès, porter l’épais, faire grise mine ; ièsse o spès, être dans l’épaisseur de la nuit

épaisseur

E

spèheûr

épaisseur

S

spècheûr ; donner à la planche l’_ adéquate, mète la plantche à spècheûr ; il y avait telle _, i gn-avot ça spès

épaisseur

O

nf spècheû (Ch., Fl., …) ; (surtout en parlant du beurre) petite _, grife, grime ; mète ène grife dè bûre su s’ târtine

épaissir

C

v aspèchi, spèchi ; épaissir davantage, raspèchi ; il épaissit, il aspèchit ; ils épaississent, il aspèchichenut ; (s’) s’ aspèchi ; (en parlant d’une soupe) aminer, flaîtriyi ; action de s’épaissir, aminadje ( m), flaîtriyadje (m)

épaissir

E

(soupe, pâte) (r)aspèhi ; (sauce, potage) (r)aloyî ; voy. lier ; (mur, etc.) rinde dè l’ sipèheûr

épaissir

 

S

 

vt aspèchi, raspèchi ; (r)aspèchi la sâce ; (r)aspèchi la sope ; (r)aspèchi la sope avou dès crompîres s’_, s’ aspèchi ; _ de nouveau la sauce, riloyi la sâce ; _ les tas de fumier, stârer à l’ ansine

épaissir

O

vi spèchi (Ch., Fl.) ; (s’)_, (s’) aspèchi , (s’) raspèchi ; la peinture est trop claire, il faudrait l’_, èl couleûr èst trop clére, i faureut l’ aspèchi ; cette fois elle commen­ce à s’_, ç’ coup-ci, ‘le couminche à s’ aspèchi (, raspèchi) ; lèyèz boûre èl soupe pou l’ raspèchi ; i s’ raspèchit è vièyichant

épaississement

C

nm aspèchichemint ; action d’épaissir, aspèchichadje

épaississement

E

raspèhihèdje

épamprer

E

_ (la vigne), disfouyî

épanchement

C

nm épanchement de synovie, gros gngno, aîwe dins li gngno ; épanchement articulaire chez le bétail, soflètes (f pl)

épancher

C

v (répandre) spaude ; (conjugaison, voir : répandre, spaude) épancher du lait, spaude do lacia ; (s’) (communiquer librement) douviè s’ keûr, si disclitchî ; elle a besoin de s’épancher, èlle a dandjî d’ douviè s’ keûr, di s’ disclitchî

épancher

E

spåde, rispåde, dispåde ; _ son cœur, s’_, drovi s’ coûr

épancher

O

v wachî (Li., Ros.) ; _ maladroitement, , bèrlafer (Cou., Gos., …), brichôder

épandage

C

nm (action de répandre) stauradje, stauremint ; (travail hivernal) ) les routes sont verglacées, l’épandage est en cours, gn-a do wârglas su lès vôyes, on-z-è-st-à sèmer do sé

épandage

E

stårèdje

épandre

C

v (verser en abondance) staurer; il épand le fumier, i staure l’ ansène ; (étendre en dispersant) disfé, dismoûjener ; épandre la terre des taupinières, dismoûjener lès flamoûjes ; épandre la bouse (dans la prairie), disfé lès flates, staurer aus flates

épandre

E

_ le foin qui était en andains, voy. andain ; _ le foin qui était en rouleaux, taper djus, dihoper (Th.) ; _ la braise dans tout le four pour égaliser la chaleur, århiner l’ for, lèyî ‘nnè raler l’ for ; voy. épancher, ÉPARPILLER, ÉTENDRE, RÉPANDRE

épandre

S

 vt _ les taupinières (dans une prairie) au moyen du houyeû, houyi ; dj’ ê stî houyi la pature â matin ; _ les tas de fumier (dans les champs), disfé (ou stârer) âs flates, âs furnûjes ; disfé (ou stârer) à l’ansine ; _ le fumier grossièrement, disfé l’ ansine à grosses plokètes

épandre

O

vt dèspârde (Cou., Lu., … ; -paurde Ja. ; dispaurde Ju., Ran. ;  dèspaude Ce., Ja. ; dis- Th.); dèspârde du fourâdje (, du feumî, dè l’ eûwe su l’ plantchî) ; (s’)_, staurer (s’ èstaurer) ; il a stî staurer l’ sé

épanouir

C

v (ouvrir, faire ouvrir une fleur) douviè ; les fleurs sont épanouies, lès fleûrs sont douviètes ; (s’) (s’ouvrir, en parlant de fleurs) si douviè ; les fleurs s’épanouissent, lès fleûrs si douvenut

épanouir

E

drovi, spani ; les fleurs ont fini de s’_ (c -à-d ont défleuri, les fruits sont formés) lès fleûrs sont spanîyes, lès-åbes sont spanis 

épanouir

O

s’_, flori 

épargnant

C

, ante adj spaurgneûs (e) ; vous n’êtes pas suffisamment épargnant, vos n’ èstoz nin spaurgneûs assez

épargnant

C

, ante n spaurgnant (-e) ; le petit épargnant a encore été attrapé, li p’tit spaurgnant a co stî ieû

épargnant

S

 

, -ante adj (qui a l’habitude d’épargner (son argent)) spârgnant, -ante ; is sont fwart sipârgnants tos lès deûs 

épargne

G

[nf] (o-c) spaugne, (e) spågne

épargne

C

nf spaugne ; il a une petite épargne, il a one pitite sipaugne

épargne

E

spågne, raspågne

épargne

S

spâgne ; c’ è-st-one boune sipâgne (d’argent, de travail) 

épargne

O

nf spaugne (spârègne Ja.) ; _ cachée, tchén (nm) (tché Ch. ; -in Ce., Goz., …) ; fè s’ tchén

épargner

G

[v] (o-c) spaurgnî, (e) spå(r)gnî

épargner

C

v (chose) spaurgnî, mète à pont, mète di costé, mète su crèsse ; j’épargne, dji spaugne ; il épargne, i spaugne ; nous épargnons, nos spaurgnans ; vous épargnez, vos spaurgnoz, vos spaurgnîz ; ils épargnent, is spaugnenut ; il épargnait, i spaurgneûve ; il épargnera, i spaugnerè ; il épargnerait, i spaugnereûve ; qu’ il épargne, qu’ i spaugne ; qu’ il épargnât, qu’ i spaurgniche ; épargné(e), spaurgnî (-ye) ; épargner ses forces, spaurgnî sès fwaces ; épargner de l’argent, mète dès caurs di costé ; épargner de l’argent en cachette, fé s’ tchèt, fé s’ niyau ; (expr) fé s’ sint Crèspin, faire son saint Crépin, faire son petit magot ; c’ èst todi ça di spaurgnî, c’est toujours cela d’épargné ; i rotereûve bin à pîds d’tchaus po spaurgnî sès tchausses, il marcherait bien les pieds nus pour épargner ses bas ; i waîte pa d’zeû sès vêres po n’ nin ûser sès bèrikes ; (personne) spaurgni, spaurgnî; il n’ a épargné personne, i n’ a spaurgnî pèrson.ne ; (traiter avec ménagement) il l a quand même épargné, i n’ a nin stî trop deur avou li ; (sauver) le village a été épargné, li viladje n’ a rin ieû ; seuls les enfants ont été épargnés, gn-a qu’ lès-èfants qu’ ont stî chapés ; (laisser vivre) les prisonniers ont été épargnés, lès prîjenîs n’ ont nin stî tuwés

épargner

E

spårgnî (ou spågnî), raspå(r)gnî, mète à pont, di costé, è crèsse, loukî à sès cens’, louki åtoû, wårder, si rastrinde ; _ sou par sou, raspågneter, fé s’ tchè ; _ (à qn la peine, le désagrément) èviter; il n’épargne pas sa peine, i n’ mèskeût nin sès pon.nes ; voy. ÉCONOME, LÉSINER, MÉNAGER, MAGOT

épargner

S

 

 

vt (économiser) spârgni ; c’ èst todi ostant di spârgni ; (utiliser avec mesure) spârgni ; i n’ sipâgne nin sès pon.nes ; j’ai agi ainsi pour m’épargner (me ménager), dj’ ê fêt insi po m’ sipârgni ; _ (qqch à qqn) (faire en sorte qu’il n’ accomplisse pas telle action, qu’il ne subisse pas tel désagrément) spârgni ; i m’ è spârgni one visite ; (se dit de frais qu’il ne faut pas payer, d’un travail qui n’est pas à effectuer, etc.) c’est autant d’épargné !, c’ èst tote sipâgne ! ; adj très préoccupé(e) d’_  (qui à l’appât du gain), rapinant, -ante

épargner

O

vt (général) spârgnî ; (argent) mète su l’ costè ; (préserver son corps) mènadjî (mwè- Ce.) ; vos travayèz d’trop, i faut vos mènadjî

éparpillé 

S

adj un village très _, on viadje fwart kitapè (Te.)

éparpillement

C

nm cossauyadje, cossèmadje, cossumadje, stauradje, staurerîye (f), stramadje ; un éparpillement de vêtements, one sitaurerîye di moussemints

éparpillement

E

stårsin, stårêye

éparpillement

S

(d’objets) stârèdje

éparpillement

O

nm (étalage) ayenâdje (V-P.)

éparpiller

G

[v] stramer, (o-c) staurer, (e) stårer, (o) disparpiyî, (c) sauyî

éparpiller

C

v cossauyî, cossèmer, dispaurpiyî, sauyî, stramer, strameter,  staurer; il éparpille, i cossauye, i cossème,i sauye, i strame, i strametéye, i staure ; votre avoine, il ne faut pas l’éparpiller, voste awin.ne, i nè l’ faut nin sauyî; « Lès sôdârts, vinus d’ France au pus rade, s’ avin.n cossauyî pa t’t-avau l’ viladje. » (E. Gilliard); « lès fouyes qui l’ iviêr va v’nu dispaurpiyî»        (J. Guillaume); action d’éparpiller, sauyadje (m), stramadje (m) ; éparpiller à nouveau, rissauyî ; éparpiller de toutes parts, cossauyî ; vos jouets sont éparpillés de toutes parts, gn-a vos cacayes qui sont totes cossauyîyes

éparpiller

E

stårer, sèmer, kissèmer, kissèmeter ; stramer, -eter ; kitaper, kidjèter, voy. DÉSORDRE, ÉMIETTER

éparpiller

S

 

vt (étendre) stârer ; stârer l’ foûre ; stârer lès grin.nes su l’ gurnî ; _ les bouses, les taupinières, disfé (ou stârer) lès flates, lès furnûjes ; empl intr stârer (ou disfé) à l’ ansine ; (disperser) kissèmer ; i m’ è co k’ssèmé totes lès pontes ; dj’ ê co k’ssèmé mès sous ; (perdre (par négligence)) sèmer ; dj’ ê co sèmé la tricwasse ; s’_ (se répandre), si stinde ; dj’ ê stî disfé à l’ ansine, ça s’ sitindot bin ; vt _ (du foin, de la paille) par mégarde, stièrni ; il ont stièrni do foûre plin la route

éparpiller

O

1 (général) vt dèsmûjeler (Ce., Ja., …), dèsparpiyî (dis- Châ., Cou. ; -i Ce.), scavener, spârgnî (Go.), spârde (Ch., Cou., … ; spaurde Ch., … ; spaude Fl., Fra., …), sparpiyî, spayaurder (Fra.), stramer (Fra., So.) ; scavener l’ foûr , … èl feumî ; 2 vt (gaspiller) ayener ; vos-ayenez du fourâdje tout l’ long d’ vo voye ; il a ayenè tous lès liârds dè sès parints ; 3 qui éparpille, ayenaud, -e (nm et f) (Cou.) ; què ç’ gamin-là è-st-ayenaud !

épars

E

, -e ståré, kissèmé, hår èt hot’, voy. ÇA, ÉPARPILLER, DÉSORDRE ; les cheveux _, voy. décoiffer

épars

S

espace occupé par des éléments _, stârêye ; one bèle sitârêye di djâbes ; il ont one fâmeûse sitârêye di foûre

éparse

C

adj pa places, dès places qu’ i gn-a; quelques giboulées éparses, dès vias d’ mârs’ pa places

éparts

E

il fait des _s, voy. éclair (de chaleur)

éparvin

C

nm spavin

éparvin

E

splawin

éparvin

O

nm (tumeur (du cheval)) spavin (Fl.)

épaté

C

, ée adj (élargi à la base) spaté (-ye) ; (expr) il a on nez come on cwârnèt à l’ poûre, il a un nez comme un cornet à poudre,  épaté ; (étonné) saîsi (f saîsîye)

épaté

S

spotchi ; avoir le nez _, avèr li nez spotchi

épater

C

v (étonner) èwarer, saîsi, sbârer ; pour épater, po fé dîre

épater

E

verre à pied épaté, vêre sins pîd ; nez épaté, ine sipatêye narine ; au fig voy. ABASOURDIR

épaule

G

[nf] spale

épaule

C

nf spale ; l’épaule droite, li drwète sipale ; porter qqn sur les épaules (une jambe de chaque côté du cou), pwârter à craus fortchète, pwârter à craus via ; (loc) changer son fusil d’épaule, candjî s’ fusik di spale ; hausser les épaules, hossî sès spales (, secouer les épaules) ; charger sur les épaules, mète à spales ; porter sur les épaules, pwârter à spale ; (expr) awè on pwèd djus d’ sès spales, avoir un poids hors des épaules, être soulagé; diner on côp di spale à one saquî, donner un coup d’épaule à qqn, aider ; laudje di spales, large d’épaules ; il èst laudje, mins c’ èst dès spales, il est large mais c’est des épaules, il est avare ; mète sès djambes à spales, mettre ses jambes aux épaules, à son cou, se hâter ; vaut mia ièsse bin avou li qui d’ l’ awè à spales, il est préférable d’être bien avec lui que de l’avoir sur les épaules, sur le dos

épaule

E

spale ; secouer les _s; voy. secouer ; porter sur les _s, pwèrter à spales, voy. califourchon ; il a l’_ démise, il èst dispalé, il a li spale dimètowe, l’ ohê d’ li spale èst bodjî, d’bwèté, foû dè louwé ; (bouch ) _ de cochon, côp d’ pogn, pougnèt, djambonèt

épaule

S

 

 

 

spale ; i s’ è dismètou la spale ; dji l’ ê apicé pa la spale ; hausser les _s, hossi dès spales ; il èst lâdje di spales ; pwarter on-afant su sès spales ; il èst lâdje, mês di spales ! ; i fât lî froter la spale ; (du cochon) spalon

épaule

O

nf spale ; mettre sur l’_, aspaler (è- Lo.) ; aspaler in satch ;

porter sur les _s, pôrter à spales

épaulée

E

aspalêye

épaulement

C

nm (mur de soutènement) èpaulemint

épaulement

E

(mur de soutènement) aspalemint, aspalé ; _ d’un tenon, aspalé ; _ plus fin, arasemint

épauler

C

v aîdî, copler, diner on côp di spale ; il épaule, il aîde, i copléye

épauler

C

(s’) v s’ aîdî n-on l’ ôte, si copler

épauler

E

aspaler, aspoyî, souteni, supwèrter (qn), diner on côp di spale à (qn) ; [il faudrait] des gens pour vous _, dès-aspoyeûs ; voy. appuyer, étayer, sou­tenir

épauler

S

vt (appuyer contre l’épaule) aspaler ; aspaler on fusik

épauler

O

(viser) aspaler, spaler (Fl.), doner in côp di spale ; aspaler in lapin

épaulette

C

nf spalêre

épaulette

E

èpolète

épaulette 

S

èpaulète

épaulière

E

spalîre

épeautre

G

[nm] (o-c) spiate, (e) spête

épeautre

C

nm spiate (f), grin ; pain d’épeautre, pwin di spiate, pwin d’ grin ; balle de l’ épeautre, chochin ; débarrasser l’épeautre de sa balle, chochener l’ grin ; balle d’épeautre qui contient encore le grain, spiaton (m)

épeautre

E

spête (ou spéte ; spiate Hu., etc.), dè l’ blé, dè grin ; grain d’_, ho ; pain d’_, pan d’ ho

épeautre

S

blé (nf), spête (spiate Me.) ; dj’ ê sèmé do l’ blé ; do pwin d’ blé ; dj’ ê sèmé do l’ sipête

épeautre

O

nf spiate (Fl. ; spiète Ge.) grin (Fra., So.)

épée

C

nf èpéye

épée

E

èpèye; grande _, palasse ; longue _, lambène ; canne à _, on vèrdin ou ine cane à vèrdin ; c’est un coup d’_ dans l’eau, c’ è-st-on côp d’ såbe è l’ êwe, c’ èst qwèri ås vièrs divins dè l’ dièle (hesb.) ; (partie de la charrue à roues) les deux _s de l’avant-train, lès montants ou rèyes, spèyes, stêrons, stalirons (Br.)

épée

S

èpée ; on côp d’ èpée dins l’ êwe

épeiche

E

voy. pic 1

épeire

C

nf aragne di djârdin

épeire

E

(insecte) arègne di håye

épeler

C

v (nommer successivement les lettres) spèli; il épelle les lettres, i spèlit lès lètes

épeler

E

èpeler, spèli

épeler

S

 

vt èpeler ; èpèle-mu ç’ mot-là ; dji va èpeler m’ nom, ça s’rè pus facile po l’ sicrîre

épeler

O

vt spèler (-i Ch., Fl. ; îr Gos., Lu., …)

épellation

C

nf spèlichadje (m)

épépiner

C

v rauster lès pèpins

éperdu

E

il est _, il èst come on pièrdou, tot bloûsé, tot èwaré, tot bardouhî tot d’ssâvé, tot abablou; i n’ sét pus çou qu’ i fêt, i veût tot bablou

éperdu

O

, -ue adj afarfouyi (, -îye) (Ha. , Fr. ; è- Châ., Cou., …), afèrnouyî (, -îye) (Ja., -wi Han., Hanz., af’nouyi Ce.), ènoufyi (, -îye) (Cou., Lu.), sankèneûwe, sbâretè (, -éye) ; il è-st-arivè sankèneûwe (Fl.) (paraît correspondre à sang et eau) ; je suis tout _, dji sû tout sbâretè ; (d’une personne) être _ (, -e), daler (, couri) sot ; il était _ de joie ou de colère, i n’ si sinteut pus

éperdument

C

adv je m’en moque éperdument, dji m’ è fou complètemint, dji m’ è caye ; il a travaillé éperdument, il a bouté come on sot ; il l’aime éperdument, i ’nn’ èst bleuw, i ‘nn’ èst fin sot

éperdument

E

courir _ après qn, si cori mwért après

éperlan

E

spièrlin

éperon

G

[nm] (e-c) sporon, (o) spouron

éperon

C

nm (au talon du cavalier) sporon ; « Nos lî r’mètrans l’ èpéye, lès sporons èt pwîs s’ role sèrè d’ disfinde li flauwe conte li fwârt .» (J. Gilson) ; (ergot du coq) sporon ; (expr) cok mârié pièd sès sporons, coq marié perd ses éperons

éperon 

E

sporon 

éperon

S

sporon, èperon

éperon

O

nf _ d’acier dont on arme un coq de combat, r’kèdje (Gi.)

nm spouron

éperonner

O

vt (donner des coups d’ergot, en parlant du coq) spouroner

éperonnier

E

sporenî

épervier

G

[nm] (c) mochèt, (o) mouchèt, moukèt, (e) mohèt

épervier

C

nm (rapace) mouchèt; petit épervier, cristalin

épervier

E

petit _, mohèt, pitit gris mohèt, mohèt d’oûhês, sprèvî ; grand _, au­tour des ramiers, mohèt d’ (ou ås) poyes, mohèt d’ (ou ås) colons, lére ås poyes (, ère ås poyes Wa. ; mére … St. ;  rére … Sto. ; lîre … Ra. ; nîr … Li. ; ril … Re.-Bi. ; ri … GrM. ; gnêr War., Sp.) ; lâron dès poyes (Vi.), oûhê dès ou ås poyes (Ja.), miyot dès poyes (Fa.), plohî, bro(u)hî ; jeune _, miyot  ; voy. bondrée, busard, buse, CRÉCERELLE, FAUCON, MILAN ; (filet de pêche) cotrê (cwè- Le.)

épervier

S

mochèt, èpèrvier (seult dans : djeû d’ l’ èpèrvier, jeu de l’épervier [pour ce jeu, on désigne un « épervier », lequel tente de toucher les autres joueurs qui passent alternativement d’un camp dans l’autre ; ceux qui sont touchés par l’épervier collaborent avec celui-ci pour toucher d’autres joueurs, jusqu’à ce que tout le monde soit pris]

épervier

O

nm (engin de pêche) èpriviè (So.), gros mouchèt (Ac., Châ.) ; _ à plumage noir, spèr’ri (Ch., Ja.)

épervière

C

nf orèye-di-rat

épervière

E

_ piloselle (plante), orèye-di-soris, pilosèye

éphélide

C

nf (des vieillards) tatche dès viyès djins

éphémère

G

[nm] warmaye [nf], (e) mohète [nf], (o) mouchète d’ orâdje [nf]

éphémère

C

adj qui n’ dure nin longtimps ; ce plaisir fut bien éphémère, ci plaîji-là n’ a wêre duré

éphémère

C

nm warmaye (f)

éphémère

O

nf (petit insecte) fîye-d’-eûwe (Ja.), madame-à-l’-eûwe, soyeû (nm) (Ch., For., …) (son vol en groupe, de haut en bas et de bas en haut, au crépuscule, évoque le mouvement d’une scie), warmaye (Fra., Giv., …) ; ène warmaye pou mète à m’n-ausin (hameçon)

éphémères

E

(insectes) mohète, warmaye (wèr- Hu., Du.), mohètes di tonîre ; pêcher à la larve d’_, pèhî à li p’tite bièsse

épi

G

[nm] paute [nf], (o) pan.me [nf]

épi

C

nm paute (f) ; former des épis, pauter, fé dès pautes; action de former des épis , pautadje (m) ; épi cassé au niveau de la paille, scokèt ; épi cassé par la grêle, grin gruselé ; épi dont on a enlevé les grains, pautin

épi

E

paute (nf) (påte Ve., pâte St., Ma.) ; barbes de l’_, voy. barbe ; débris d’_, påtins ; voy. BOTTE, ÉPIER 2

épi

S

pâte ; dès pâtes di grin ; dès pâtes d’ avon.ne ; l’orge est pourvue de beaux épis cette année, l’ ôrdje è one bèle pâte, çuste année-ci ; li loyeû passe la mwin à l’ pâte ; jun lès prind â pîd èt lès mèt à l’ pâte

épi

O

nf épi avec son grain, paute ; o va mèchener lès pautes

nm paume (nf) (pan.me Ja. ; pan.ne) ; épi minuscule, paumète (nf) (Gos., Ju.) ; épi de blé avec une partie du chaume, pautin (Ju., Lu., …) ; épi de sei­gle, baube (bf) (Fra., So.)

épiaire

C

nf flaîrante ôrtîye

épiaire

O

nm (crosne du Japon) (plante) lombwârdia (So.)

épice

E

les _s de cuisine, lès spéces ou spécerèyes di manèdje, lès mahêyès spéces, lès mèlêyès spéces ; pain d’_ , coûke di Dinant, spéculåcion (de Hasselt) ; crotale di Måstrék, …di sint Sèrvås (Vis.), pan d’ amandes ; fabricant de pain d’_, coûkelî

épice

S

 

èpice ; t’ ès mètou trop d’ èpices dins la tchâr ; du pain d’épice, do pwin (qqf do pin) d’ èpice

épice

O

_s, spéces (Fl., Fu., …), spêchîyes (M-l-T), spêcherîyes (Ce.) ; i vint tchêr sès spéces ; sorte d’_ pour préparer les tripes et le boudin, claweçon (nm) (Châ., Lu.) 

épicé

S

 

 

ce sont des aliments très _s, c’ èst dès ragouts d’ sôlêye (litt. « ragoûts d’ivrogne », comme ceux que l’on prend pour se remettre d’une gueule de bois) 

épicéa

C

nm sapin

épicéa

E

sapin, sapine (f), épicéya (, -å ; spéciyå Xh., To.)

épicéa

S

 

èpicéâ ; _ de sitka, sitka (picea citchensis) ; planter dès sitkas [Sitka est le nom d’une des îles du golfe de l’ Alaska]

épicentre

W

èpicente

épicer

C

v (suivant le cas) mète do sé, do pwève

épicer

S

vt èpicer ; t’ ès èpicé la sâçusse trop fwart

épicerie

C

nf botike (m)

épicerie

E

botike d’ èpicerèye ou ås spéce­rèyes

épicerie

S

èpiçerîe ; i tint one grosse èpiçerîe

épices

G

[nf-pl] (o-c) ièbes, (c) spices, (e) spécerèyes, (c) spécerîyes

épices

C

f pl spices (f pl) (de l’ estragon, dè l’ dragone ; du fenouil, do fènô ; du laurier, do laurier ; de la moutarde, dè l’  mostaude ; de la noix de muscade, dè l’ némoscaude; du poivre, do pwève ; du sel, do sé ; de la sauge, do sadje ; du thym, do pilé ; pain d’épices, pwin d’ tchin

épicier

C

, ière n botikî (f botikerèsse), mârtchand (-e)

épicier

E

spécî

épicier

E

èpicier (-cî)

épicier

S

èpicier ; un _ qui vend fort cher ses produits, on tchîr èpicier

épicier

O

nm spêchî (M-l-T. )

épicondylite

W

èpicondilite

épicurien

W

èpicuryin

épicurisme

W

èpicurisme

épidémie

G

[nf] (o) mènéye, (c) minéye, (e) må (qui coûrt) [nm], (o) plauke

épidémie

C

nf minéye

épidémie

E

petite _, ine hèrike qui coûrt, on må qui coûrt ou rôle, ine måle hinéye, on hurdin, one plauhe (Ve.), hahîre (Du.), hatchîre (Bo.), pihintche (La.), héhe (Fa. ; héche Li.), rin.me (Vi.), minèye

épidémie

S

(maladie régnante) piyin.ne ; c’ èst co one piyin.ne qui rôle

épidémie

O

nf (malheur individuel ou collectif) coutuméye (Gos., Th.), mènéye, plauke (-o-), urupéye (Ra.) ; ène coutuméye qui roule ; ça toûne à coutuméye ; _ bénigne, mènéye (-nêye Ce., Fra. ; minéye Au., Giv., …), punésène (-sîye Cou., Tr.); c’ èst co ‘ne mènéye qui roûle insi

épidémiologie

W

èpidèmiolojîye

épiderme

C

nm pia (f)

épier

C

v (observer attentivement et secrètement) aguignî, cwézyî, lûtchî, lwârgnî, riwaîtî à craye, tinu à gougne, rawaurder ; il épiait deux jeunes amoureux assis sur un banc , i rawaurdeûve deûs djon.nes galants achîs su on banc ; « On 1’ waîteûve bouter su lès tchamps èt racawaîtî sès convôyes èt cwézyî à l’cwane di l’ aye di seûcias, asto dè l’ cinse .» (E. Gilliard) ; « Do timps qui l’ machinisse dècârte, Filidôr lès rawaîte à craye qu’ is s’ causenut tot bas » (E. Thirionet)

épier

S

 

 

lûtchi, rilûtchi ; ils sont toujours en train d’_ à la fenêtre, is (r’)lûtchant todi à l’ fignèsse], is sont todi à l’ fignèsse (, à l’ bawète), il ont dès-ûs âs fignèsses [du rhénan lünschen, lorgner] ; personne qui a l’habitude d’_, riwêteû, -eûse ; i gn-è co bin dès r’wêteûs avâr là ; personne qui passe son temps à _ les autres, lûtchâ, -âde

épier

O

vi afuter, bèyî  (Ce., Fra., Rou.), raguignî, r’guignî, spiyoner ; lès djins sont su leûs uchs qui vos r’guignenut quand vos passèz ; èle si muche padrî sès ridaus pou vos r’guignî ; qu’ èst-ce qu’ il a à r’guignî les autes insi ? ; il èst toudi qu’ i raguigne pa l’ fènièsse ; i spiyoneut l’ sourîre dè l’ èfant dins l’ bèrce ; s’ _, s’ tèni à bètch (comme deux coqs de combat qui s’épient bec à bec avant de frap­per)

épier  2

E

(monter en épi) pautî (-er) (på-), pauteler (på-) : li grin paute (-èye, -ih) ; lès grins sont è paute, il ont dès bèlès pautes ; voy. épi

épier 1

E

bawî (,abawî, baweter, bwèrgnî) (après qn ou qch), wêtî,  (r)awêtî, tini à l’ oûy, loukî è cwène (, è cwèsse ou d’ cwèsse,  è  trête), loukî po l’ cwène di l’ oûy ou po lès cwèrnètes, aloukî, cwèrner (, hwèrner Be.), sîrdjî (qn), sîser (qn), abeûketer (St.), (a)lûtchî (Ma.) (, lûrtchî Du., -er Li.),   aguêyeter  (Hu.), aguigneter, lûgneter, alûgni, -eter ; voy. aguets, espionner, lor­gner

épierrer

E

_ une terre, pîrehî, nètî ‘ne pîre di sès cawiês, ramasser lès (ou ås) pîres foû (ou djus) d’ on djårdin ; (houill ) _ le charbon abattu, cotcheler lès von.nes

épigramme

W

èpigrame

épigraphe

W

èpigrafe

épigraphie

W

èpigrafîye

épigraphique

W

èpigrafike

épigraphiste

W

èpigrafisse

épilepsie

C

nf mau sint Djîle (m)

épilepsie

E

tomber d’_, toumer d’ hôt må ou dè grand må, d’ må (qqf d’ on må) d’ sint, ou simplt d’ on må, (plaist) di s’ makelote

épiler

C

v rauyî lès pwèls

épiler 

E

råyî ou tirer lès poyèdjes

épilobe

S

_ à épis, fleûr di bwès, rodje fleûr

épilogue

W

èpilogue

épiloguer

C

v (faire de longs commentaires sur) ramadjî, rameter,  tchafeter ; il épilogue, i ramadje, i rametéye, i tchafetéye ; il a longuement épilogue à ce sujet, il a bran.mint rameté là d’ssus

épinaie

E

dans les l -d. : spineû ;  voy. BROUSSAILLE, RONCE

épinard

G

[nm] (e) spinå, (c) spinau, (o) spinas’

épinard

C

nm spinache, spinaud ; épinard sauvage,  nm pîd-d’-pourcia, ièbe sint Mârcou (f), sauvadje sipinaud

épinard

E

spinå (spinale, t , Ma. ); _ étuvé, dè l’ djote di spinå ; espèces d’_ : spinå-bète ou simplt bète, spinå d’ France ou pèrpétuwél, pacyince, tétragone

épinard

S

èpinârds (svt au pl) ; sèmer dès-èpinârds

épinard

O

nm spinasse (nf souvent pl) (Cou., Fl., …) ; dès bèlès spinasses

épincer

E

, -çage (drap) noper, -èdje ; (pierre) spincî, -c(i)èdje

épincer

O

vt spinchî 

épincette

E

_ de drapier, nopète

épinceur

C

nm spincieû

épinceur

E

(drapier) nopeû (f -eûse, -erèsse) ; (carrier) spinc(i)eû

épincoir

E

_ de carrier spinc(i)eû

épine

G

[nf] spène

épine

C

nf spène ; petite épine, spinète ; une haie d’épines, one aye di spènes ; enlever les épines, spèner; frapper avec une branche d’épines (closin), closener ; (expr) i m’ a r’ssatchî one bèle sipène foû di m’ pîd, il m’ a retiré une fameuse épine du pied; roter come su dès spènes , marcher comme sur des épines,  avec difficulté

épine

E

spène ; _ à large base, palète ; petite _, spinète ; voy. aubépine, épine-vinette, prunellier ; _ dorsale, li scrène dès rins ou li scrène (-ine Li., -îne Vi., GdH., Bo.), rèhon (nm) (Fa.); bas de l’_, hèrnale dè cou ; voy. vertèbre

épine

S

 

spine ; dji m’ ê piké one sipine dins l’ dèt ; (au fig.) c’ è-st-one boune sipine foû do pîd ; (prov) gn-è pont d’ rôse sins spine ; passer avec un buisson d’_s pour épandre finement le fumier, passer avou dès spines po disfrômyi l’ ansine 

épine

O

nf spène (-i- Fl.) ; un buisson d’_s, in bouchon di spènes ; _ dorsale, chine (du dos), crène (nf)

épineux

C

, euse adj couvièt (-e) di spènes ; (rempli de difficultés) malaujîy (-e) ; (expr) il a stî foute si nez èwoù-ce qu’ on tchin n’ mètreûve nin s’ pate, il a été mettre le nez où un chien ne mettrait pas la patte,  dans une situation épineuse

épineux

E

spineûs, -e ; (d’un aliment dans la bouche) spinant, -e

épine-vinette

C

nf bwès d’ sint Djuraud (m), rûjin d’ tchin (m)

épine-vinette

E

rodje sipène, bwès d’ sint Djiråd, åbèspine ou spine-vinète (Ma.)

épine-vinette

S

de l’_, dès rodjes supines

épine-vinette

O

nf roudje spène (Monc.)

épingle

G

[nf] (o-c) atatche, (e) atètche, (o) splingue

épingle

C

nf atatche, èpingue ; tête d’épingle, make d’ atatche ; épingle à chapeau, èpingue à tchapia ; épingle à cheveux, èpingue ; épingle de cravate, èpingue ; épingle de sûreté, èpingue à r’fachî ; (expr) être tiré à quatre épingles, ièssse su sès quate fistus (, être sur ses quatre fétus), ièsse rilètchî (, être léché) ; tirer son épingle du jeu, rissatchî s’ manôye (= retirer sa monnaie); awè one tièsse come one make d’ atatche, avoir une tète comme une tête d’épingle, très fine ; i n’ vaut nin one atatche, il ne vaut pas une épingle, il n’ a aucune valeur

épingle

E

atètche; pointe d’_, ponte, bètch, meûre (Tr.) ; tête d’_, make d’ atètche ; _ de sûreté, atètche à fahî ; rangée d’_s piquées dans du papier, pårtchèt d’ atètches ; être tiré à quatre _s, èsse come pondou ou come soflé foû d’ ine bûse, èsse moussî come on milôrd ; voy. atours, ATTIFER, TOILETTE

épingle

S

 

springue ; dès p’tites sipringues ; dès springues di sûreté dès springues di tch’vès ; one plote di springues ; une tête d’_, one make d’ atètche ; èpingue (dans quelques loc.) ; tirer si èpingue do djeû ; il èst todi tiré à quate èpingues

épingle

O

nf atatche (Fra., Th.), spin.ne, splingue

épingler

C

v (fixer avec des épingles) atatchî ; (arrêter) picî; se faire épingler, si fé picî

épingler

E

atètchî, mète dès-atètches

épingler

S

 

vt (fixer avec une ou des épingles) èpingler ; tu m’ èpinguèlerès ç’ calendriyer-là o mour

épinoche

C

nm spinoke, savetî

épinoche

E

spinå, spinète, spineûs, stikê (, -èt)

épinoche

O

nf spinoke (nm, f à Lu., Rou.), odji (nm) (Oi.)

Epiphanie

E

li djoû dès Roys (, Rwès), ås Roys (, Rwès)

Epiphanie

S

 

(fête des trois rois mages) l’_, lès Rwas, li Djoûr dès Rwas, Èpifanîe

épiphanie

C

nf djoû dès rwès, rwès; à l’ épiphanie, aus rwès, li djoû dès rwès

épiploon

E

_ du porc et du mouton, norèt, twèlète, vantrin , fin.nète ; voy. panne 2

épiscopal

C

, ale adj da l’ èvèke ; l’anneau épiscopal, li bague da l’ èvèke

épisode

C

nm momint, passadje ; c’est un épisode assez émouvant, c’ è-st-on passadje qu’ èst muwant; on ne se souvient jamais de tous les épisodes de la vie, on n’ si sovint jamaîs d’ tos lès momints di s’ vicaîrîye; c’est un film en trois épisodes, c’ è-st-on film qu’ on passe è trwès pârtîyes, à trwès bokèts

épisodiquement

C

adv pa passadjes, di tènawète, di timps-in timps, tènawète on côp; on le rencontre épisodiquement, on l’ rèscontère di tènawète

épisser

E

, -âge, -oir ripissî, –èdje, -eû; intrilècî

épissure

E

pisseûre, ripisseûre

épissure

O

(t. de batell.) faire une _, r’plissî

épistémologie

W

èpistémolojisse

épistémologie

W

èpistèmolojîye

épistémologique

W

èpistèmolojike

épitahe

W

èpitafe

épitaphe

C

nf èpitafe

épithète

W

èpitête

épître

C

nf èpite

épître

E

èpite (de la messe) ; voy. lettre

épître

S

(texte liturgique) èpite

épizootie

E

lovine (Ja.) ; atteint d’ _, èloviné (Ja.)

éploré

E

, -ce di(s)ploré, -êye : l’ èfant èst tot disploré, tot d’lârmènetî (Pe.), dilouhî, -èye (ou à l’ dilouhe), dilofré, dilofurné (f -êye) ; [être] à l’ dibåtche ou tot d’bâtchi (Fl.)

éploré

S

 

 

, -ée adj dilofré, dislofré, disploré ; il astot tot d’lofré ; èlle astot tote dislofré ; c’ èst mâlureûs do l’ vèy tot disploré come ça

éploré

O

, -ée adj dèsplorivè, -éye (Bar., Ce.)

épluchage

C

nm pèladje ; l’épluchage des pommes de terre, li pèladje dès canadas

éplucher

C

v (enlever la partie inutile) peler; éplucher des pommes de terre, pèler dès canadas ; il épluche, i pèle ; (gratter) scrèper ; gratter des carottes, scrèper dès carotes ; (écosser) splo(u)ssî ; écosser des haricots, splo(u)ssî dès manje-touts ; (examiner minutieusement) spèpyî ; il a dû tout éplucher, il a falu qu’ i spèpyiche tot, i li a falu tot spèpyî

éplucher

E

nètî (la salade, etc.) ; pèler (les pommes de terre) ; tchèrpi ( la laine, le crin, etc.) ; noper (le drap), voy. épincer ; plokî, -eter (le houblon, la laine, etc.) ; au fig qwèri li p’tite bièsse

éplucher

S

 

vt pèler ; _ de nouveau, ripèler ; dji va r’pèler dès crompîres, dji ‘nn’ ê nin assez po soper ; _ la salade, nètyi la salâde

éplucher

O

vt (les légumes) nèti (So. ; – tyi Ce. ; -tyî Cou., Sou.), scafyî (-fî Fl.), spèrdjoter (Ch., Gos.) 

éplucheur

O

nm splousseû (Ce.)

épluchure

G

[nf] (e) pèlote, (o) pèlate, (c) pèlake

épluchure

C

nf pèlake ; des épluchures de pommes de terre, dès pèlakes di canadas ; des pommes de terre en chemise, dès canadas à l’ pèlake ; (expr) è s’ maujone, i n’ a jamaîs mougnî qu’ dès canadas dins leûs pèlakes, chez lui, il n’a jamais mangé que des pommes de terre en chemise, il est d’origine humble ; fé dès pèlakes come mi p’tit dwèt, faire des épluchures comme mon petit doigt,  épaisses

épluchure

E

_ de pomme de terre, pèlote (-oke Cou., Mo. ; -ake Han., Cr.)

épluchure

S

pèlote (Te.)

épluchure

O

nf sploussûre (Ce.), pèlake (Couv., Fl., …), pèlète (-ate Cou., Ja., … ; -ate Ce.)

épointé

C

, ée adj spontyî (-ye)

épointer

C

v sponde, spontyî; épointer une aiguille, spontyî one èwîye

épointer

E

disponde, dispontî ; _ la tarière, dumouhi l’ tèrére (Ja.)

épointer

O

vt dispontyî (Fl.)

éponge

C

nf èponje ; boire comme une éponge, bwâre come on trau (comme un trou) ; passons l’éponge, rovians tot ça, n’ è causans pus ; il a dû jeter l’éponge, il a d’vu abandener

éponge

E

èponje, flote (Tr.) ; au fig passer l’_, passer l’ èponje (sur qch), passer å bleû (qch)

éponge

S

èponje ; (au fig.) passer l’ èponje ; (à la boxe) taper l’ èponje

éponger

C

v (étancher, essuyer) choûrbu, (conjugaison, voir: essuyer, richoûrbu) richoûrbu, rifroter, rissouwer, rissuwer

éponger

E

spondjî, laver avou ‘ne èponje ; _ l’encre, houmer l’ intche ; _ la sueur, rissouwer

éponger

S

vt (un liquide) èponjer ; éponger une dette, èponjer one dète

éponger

O

(s’)_, (si) r’ssuwer (-euw-)

époque

C

nf momint (m), timps (m) ; nous vivons une époque bizarre, nos vikans dès droles di momints ; c’était la belle époque, c’ èsteûve li bon timps ; l’an dernier à pareille époque, l’ anéye passéye, à ç’ momint-ci ; dans les époques lointaines, dins l’ timps, do timps do vî bon Diè, do timps dès vis nwârs sous, di cès trèvints-là ; à notre époque, au djoû d’ audjoûrdu, di nosse timps ; à cette époque(-là), di ç’ timps-là ; à l’époque de, do timps di ; à l’époque romaine, do timps dès Romins ; il faut être de son époque, i faut ièsse di s’ timps

époque

E

timps, trèvint ; à cette _, à ou di ç’ timps-là, à ou è ou so ç’ trèvint-là, à ç’ moumint-là, so cès trèvints-là ; vers cette _, èvè ç’ rèvute-là (Vil.) ; _ des primeurs, tinrehon; _ de la fenaison, du frai, de la ponte, etc., voy. ces mots ; elle a ses _s, voy. menstrues, aussi entrefaites, laps, INSTANT, MOMENT, TEMPS

époque

S

 

èpoke ; quine èpoke qu’ on vike asteûre ! ; à cette _, di ç’ timps-là ; à l’_ où, su l’ trèvint quu, do trèvint quu ; su l’ trèvint qu’ dj’ asto sôdârt, mi pére è toumé malâde [à rattacher au lat.  interventus, espace de temps entre deux actions] ; c’est l’_ où les poules couvent, c’ èst l’ momint qu’ lès poyes covant ; à une _ très ancienne, do timps do vî bon Dju ou do timps dès Romins ; l’_ où l’on pratiquait l’écobuage, li  timps qu’ on sârtot ; il fut une époque où l’on allait danser tous les samedis, il è stî l’ timps qu’ on-alot danser tos lès sèmedis ; durant toute une période, j’ ai été jouer aux quilles, il è stî tot-on timps qu’ dj’ alo djouwer âs guîes

époque

O

nm _ des labours et des semailles d’ automne (; ces travaux eux-mêmes) ahan (Ce., Fra., So.) ; on oppose fé l’ ahan à fé l’ mârs’ (semailles de printemps) ; à cette _, di ç’ trèvin-là (Fra.) ; on buveut fèl di ç’ trèvin-là ; à l’_ où je courtisais, du timps què dj’ frékenteu

épouiller

C

(s’) v (en parlant des oiseaux) si pèwyî ; les poules s’épouillent, lès pouyes si pèwîyenut

épouiller

E

pouyî, pouyeter, qqf piouweter, pèwî (ås pious) ; en parlant des poules, etc. , s’_ , qwèri sès pious, si qwèri,  si bètcheter, s’ kibètcheter, si k’pouyeter, si d’pouyeter, si d’pioûter, si spouyeter, s’ pûyi (La. ; -eler Ja. ; s’ pûtcheter Fa. ; su puwyi St.), si spèpyî; voy. pou et aussi épucer

épouiller

S

 

s’_, si spèwyi, si splouker ; les poules s’épouillent, lès poyes si sploukant, lès poyes si quèrant âs pûs ; lès poyes si spèwiant, c’ èst signe di pleûve

épouiller

O

v cachî à pûs ; s’_ (poule) s’ èspèpyî

époule

E

spoûle ; petit reste d’_, potchèt 

épouler

E

, -age, -eur, -euse spoûler, -èdje, -eû, -erèsse,

époulin

E

spoûle, spoûleû

époumoner

C

(s’) v si disgosyî ; elle s’époumone, èle si disgosîye

époumonner

E

(s’) si d’poûmoner ; être époumonné, èsse faukî, dissoflé, voy. ESSOUFFLER

époumonner

S

si dispoûmoner ; dji m’ ê dispoûmoné à criyer après lu

épousailles

E

li sposèdje

épouse

C

nf feume ; c’est son épouse qui commande ( qui porte les culottes), c’ èst s’ feume qui pwate lès culotes ; Jeanne Delplace épouse Tiyou, Djène Delplace, feume Tiyou ; (expr) aus feumes èt aus vîserîyes, gn-a todi one saqwè à r’dîre (iron), il y a toujours qqch à reprocher aux épouses et aux vieilleries

épouse

E

voy. époux, femme

épouse

O

nf feume

épouser

G

[v] mârier

épouser

C

v mârier ; il l’a épousée pour son argent, i l’ a mârié po sès caurs

épouser

E

marier, sposer (anc, ; Ma.); _ sa cousine, marier (ou si marier avou) s’ cusène ; _ en secondes noces, rimarier, (anc.) risposer ; _ un richard, marier on crås cou-d’-tchåsses ; _ une femme sans argent, prinde ine tchimîhe plinte di tchår ; je n’épouse pas ses causes, dji n’ sipose nin sès câses (Vi.) ; voy. MARIER

épouser

S

 

marier ; mieux vaut _ une fille issue d’une famille fortunée, i vât mî drouvou on-uch di tchin.ne qu’ on-uch di blanc bwès (Te.) (litt. « il vaut mieux ouvrir une porte en chêne qu’une porte en bois blanc ») ; (d’une femme qui épouse un fainéant) si èle si plêt dins la misére, èle passerè dès bês djoûrs ; (partic. à l’adresse de qqn qui voulait épouser une fille trop jeune) tu la prendras bientôt au berceau !, tu la prindrès co vite à l’ fache ! ; (se dit lorsqu’un homme épouse une femme nettement plus petite que lui) la pîce va co dèpasser l’ tchâr (Lu.) (litt. « la perche va encore dépasser le chariot »)

épouser

O

vt marier, ètèrprinde (a-, in-) ; l’ ome qui ètèrpèdra ç’ coumére-là dè vîra dès grîjes ; il a mariè l’ fîye dè s’ vijin ; quand son vieux mari sera mort, elle en épousera un de son âge, avè s’ vî tchaudron, èle d’ âra in noû (Gi.)

épouseur

E

sposeû

épouseur

O

nm marieû (mâ- Fra.) ; ça-y-èst facile à dîre dè s’ marier, mès l’ tout, c’ èst d’trouver in marieû

époussetage

C

nm dispoûsseladje

épousseter

G

[v] (e) prinde lès poûssîres, (c) prinde lès poûssêres, (o) prinde lès poûssiêres, (e) hoveter, (o) stiède lès poûssiêres

épousseter

C

v dispoûsseler, fé lès poûssêres

épousseter

E

, -âge dipoûsseler, -èdje ; spoûsseler, dipoûsseter ; hoveter, -èdje ; breûsti (St., -er Ma..) ; voy. brosser

épousseter

S

 

vt spoûsseler, fé lès poûssîres, prinde lès poûssîres ; spoûsseler li tch’vau 

épousseter

O

vt dèspoûsseler (dis- Gos., Ju., …), spoûfrer (Fl.),

spouveter (Monc.)

époussette

E

hovelète, spoûsselète, poûsselète

époustouflant

C

, ante adj à tchaîr au r’viêrs, èwarant (-e), sbarant (-e)

époustoufler

C

v pèter ; la semaine dernière figure-toi que Lucien a fait la vaisselle à ma place ; cela m’a époustouflée !, figurez-vos qui l’ samwin.ne passéye, Lucyin a faît l’ bagadje à m’ place ; ça m’ a pèté !

épouti

E

nope (nf)

épouvantable

C

adj (qui cause de l’ épouvante) tèribe ; (inquiétant) (fwârt) mwaîs (f mwaîje) ; il avait une mine épouvantable, il aveûve one mwaîje mine ; c’est du temps épouvantable, c’ èst do fwârt mwaîs timps, c’ èst do timps po-z-è raler coûtchî ; (expr) à pus qu’ i n’ tchaîye dès diales avou dès queuwes d’ arondes, à moins qu’ il ne tombe des diables avec des queues d’hirondelles, à moins que le temps ne soit épouvantable

épouvantable

E

voy. affreux, effroya­ble

épouvantable

S

èpouvantâbe ; i fêt on timps èpouvantâbe

épouvantail

G

[nm] (o-c) sbara, (e) spaweta, (c) spawèta, (o) sprowtére, (o) manekin

épouvantail

C

nm sbara, spawèta ; (expr) il a une tête à effaroucher un épouvantail, il a one tièsse à sbârer on sbara

épouvantail

E

spaweta (, èspaweta ; spawetia Hu.), èwara,(éwèra La., …), sbara (è- ; sbèra Li. ; èsbarû Ma.), on vî ome (Ol.)

épouvantail

S

 

sbèra (sbara; sbarou Lut.) ; on sbèra d’ ûjês ; drèssi on sbèra d’ ûjês ; dj’ ê avou poûr â vèyant vosse sibèra

épouvantail

O

nm _ pour les oiseaux, boulome à pièrots, marmousèt (Ch.), mawoumèt (Ch.), sbara (Fr., Fra., …) spantére (Thuin),  sprowetére (Ch., Ja., … ; pawetére Au., Ros. ; spowetére Goz., spreuwetére Lu.)

épouvante

C

nf remplir d’épouvante, fé awè peû

épouvante

E

èwaråcion; voy. ef­froi

épouvante

S

èpouvante ; dj’ ons stî vèy on film d’ èpouvante

épouvanté

O

, -ée adj spouvantè, -éye (Ja.)

 

épouvanter

C

v èwarer, fé awè peû ; cela m’épouvante toujours, ça m’ faît todi awè peû ; jetais épouvanté en écoutant ce qu’il disait, dj’ èsteûve èwaré di ç’ qu’ i d’djeûve

épouvanter 

E

èspaweter, èwarer, voy. EFFRAYER

épouvanter

S

vt èpouvanter

époux

C

, épouse n (l’homme) ome ; c’est son époux, c’ èst s’-t-ome ; (la femme) feume ; c’est son épouse qui commande ( qui porte les culottes), c’ èst s’ feume qui pwate lès culotes ; pl, (les conjoints) ce sont des époux qui s’entendent bien, c’ è-st-one cope qui s’ ètind bin ; les jeunes époux, lès djon.nes mâriés

époux

E

les _, lès mariés, voy. mari, -er ; son épouse, si feume, si k’pagnèye ; méchante épouse, sacrèmint d’ pènitince ; Voy.  FEMME, MARI

époux

S

(épouse, conjointe) il astot avou sa k’pagnîe

Eprave

C

npr Èprâve

épreindre

E

stwède

éprendre

E

èsprinde, voy. allumer, enflammer; s’_ , s’ èsprinde, prinde feû, blamer, broûler, s’ enmouracher, s’ èna­mourer, toumer amoureûs ; il est fol­lement épris de son amie, il èst fwért picî, tot bleû, reûd sot di s’ crapôde, il assotih après lèye, ènn’ èst tot èdjalofriné ; voy. ENFLAMMER

éprendre

S

(s’) s’ amourajer ; i s’ è amourajé di ç’ comére-là

éprendre

O

s’_ de qqn, mète sès-amitiès su ‘ne saqui ; s’_ sottement, daler sot(e)

épreuve

G

[nf] (o) asprouve, (e) èsproûve, (o-c) èpreûve

épreuve

C

nf (ce qui permet de juger) èpreûve ; il a passé une épreuve et l’a réussie, il a passé one èpreûve èt ça a bin stî ; une pièce d’épreuve, one pîce d’ èpreûve ; (malheur) (m), drincéye, rascrauwe ; ils sont habitués aux épreuves, is sont faîts dins lès côps ; « aviès lès couchas qu’ il î trèvèt d’ avance lès rascrauwes dès djins » (E. Gilliard) ; « Dj’ a sayî d’ vos mwinrner pus lon qu’ totes lès drincéyes. » (A. Bacq) ; (expr) c’ è-st-on stron à-z-avaler, c’est un étron à avaler, c’est une terrible épreuve ; (épreuve scolaire) concoûrs (m) ; (épreuve sportive) (course à pied, coûsse à pîds ; lancement du poids, lançadje do pwèd) ; (résultat d’un essai) èpreûve, saye ; je vais vous montrer l’épreuve, dji m’ vos va mostrer l’ èpreûve ; ce n’est qu’une épreuve, ci n’ èst qu’ one saye ; (loc) à l’preuve; je vais le mettre à l’épreuve, dji m’ va veûy ci qu’ i vaut ; à toute épreuve ; il a une santé à toute épreuve, il a one santé d’ fiêr; il est d’une gentillesse à toute épreuve, on lî pout d’mander ç’ qu’ on vaut

épreuve

E

èsproûve (, fé lu sproûve), èpreûve (morale) ; mettre à l’_, mète à l’ èsproûve ; Dieu nous envoie des _s, li bon Diu nos-avôye dès troûblåcions po nos-èsprover ; voy. malheur ; c’est la troisième _ qui décide, c’ è-st-å treûzinme côp qu’ on veût lès mêsses ; être mis à l’_, en parlant d’un objet, dîre vrêye ; voy. éprouver, juger ; _ d’imprimerie, èpreûve

épreuve

S

(adversité) èpreûve ; il ont passé one rude èpreûve ; (d’un texte composé, d’une photo) èpreûve ; aler quèri lès-èpreûves addé l’ fotografe ; _ où un jury statue sur les qualités de reproducteur d’un taureau, d’un étalon, ricète ; dj’ ons stî à l’ ricète avou nosse roncin ; nosse gayèt è stî r’çû à l’ ricète ; subir une _ initiatique (en parlant des jeunes recrues p. ex.), blèmes ; passer lès blèmes ; (prov) c’est face à l’épreuve que l’on peut apprécier un individu, c’ è-st-â pîd do mour qu’ on vèt l’ maçon ; (se dit de qqn qui à connu beaucoup d’_s durant son existence) il è bin gangni l’ paradis s’ la tère

épris

C

, ise adj (amoureux) bleuw (-e), djondu (f djondeuwe), lwagne, sot (-e)

épris

O

(d’une personne) être _de, daler (, couri) sot après (‘ne saqui), vîr (ène saqui) dins l’ eûwe qu’ o s’ lave (ou : dins s’ cafè) ; i court sot après ç’ coumére-là ; elle en est follement _e, èle lè wèt dins l’ eûwe qu’ èle sè lave 

éprouvé

C

, ée adj (frappé par les épreuves) acâblé (-ye), arindjî (-ye),  djosté (-ye), èprouvé (-ye), rabiyî (-ye), rascrauwé (-ye),  rassonré (-ye)

éprouvé

S

 

, -ée adj (qui a beaucoup souffert) èprouvé ; il ont stî fwart èprouvés

éprouver

C

v (vérifier la valeur de qqch) asprouver, sayî ; je les ai éprouvés, djè l’s-a sayî,  asprouvé ; (mettre qqn à l’épreuve) mète à l’ èpreûve, rascrauwer ; il m’a éprouvé, i m’ a mètu à l’ èpreûve ; éprouver des ennuis, awè dès miséres ; « On-z-aureûve co bin portchèssî dins l’s-èglîjes po tos lès malureûs qu’ aurin.n sitî rascrauwés. » (E. Gilliard) ; (ressentir un sentiment) awè, ièsse ; elle éprouve le besoin de sa présence, èlle a dandjî qu’ i fuche là ; elle éprouvait un peu de honte, èlle èsteûve one miète onteûse ; tu éprouvais du plaisir à la regarder, vos-avîz do plaîji à l’ riwaîtî ; (éprouver une sensation) rissinte; dites au docteur ce que vous éprouvez, dijoz au docteûr ci qu’ vos r’ssintoz

éprouver

E

èsprover (sprover St.), sayî ; _ un besoin, des déboires, etc. , voy. ACCABLER, BESOIN, MALHEUR

éprouver

S

ils ont été très éprouvés cette année, il ont stî rudemint chlâkés çuste année-ci

éprouver

O

vt sayî ; _ des difficultés, awè dès rûjes

épucer

E

_ un chien, qwèri lès pouces à on tchin ; s’_, qwèri sès pouces, pèwî sès pouces

épucer

O

vt cachî à puces

épuisant

C

, ante adj (qui fatigue beaucoup) drânant (-e), naujichant (-e) au d’là, scrandichant (-e) au d’là, tuwant (-e)

épuisé

C

, ée adj (à bout de force) à bout d’ fwace, drâné (-ye), drincî (-ye), nanti (f nantîye), odé (-ye) ; (expr) odé come on vî pôve, épuisé comme un vieux pauvre ; (plus disponible) ce livre est épuisé, ci lîve-ci, on nè l’ trouve pus

épuisé

 

 

S

 

 

(éreinté, -ée) arin.né, -ée ; je suis _, dji sû arin.né (, à moule) ; dji sû tot arin.né, dj’ ê bèrwèté tote la djoûrnêye 

épuisé

O

, -ée adj _ par l’effort adj rèyus’, -sse (Ch., Na.) ; _ de fatigue, fourmougni (Gouy) ; être _ par des abus sexuels, fourcayi (Cou.), awè ieû in côp d’ cote (Ch.) (, …d’ couvèrte (Gos.), … d’ pania (Ai., Châ., …) 

épuisement

C

nm (abattement) drânadje, drinçadje, pîd-aus-cwanes (loc) ; « Dj’ îrè jusqu à n’ pus sinte ni sawè, jusqu’ à pîd-aus-cwanes, où-ce qui l’ fèl vint mi rèfacerè come mès-asplanes. » (A. Bacq) ; (loc) tomber d’épuisement, tchaîr foûrbu, ni pus sawè aye, ni pus sawè dîre « do pwin » ; (expr) distinde come on crassèt sins-ôle, s’éteindre comme une lampe sans huile, mourir d’épuisement

épuisement

E

_ de la sève, dimiyolèdje ; il meurt d’ _, i moûrt d’ èpwîsemint, n’ a pus d’ l’ ôle è l’ lamponète ; jusqu’à _ de forces, de munitions, etc., tant qu’ i spèye ; voy. exhaure

épuisement

S

èpwîsemint ; il èst mwart d’ èpwîsemint

épuiser

C

v (mettre à sec à force de puiser l’eau) disp(o)ûjî, vûdî (, wîdî) ; j’ai épuisé toute la citerne, dj’ a vûdî tote li citêrne ; (expr) disp(o)ûjî come li saya à deûs pus’ , épuiser ses réserves comme le seau qui doit travailler sur deux puits ; (utiliser qqch jusqu’à ce qu’il ne reste rien) vous avez épuisé toute la réserve de pommes de terre, vos-avoz pris tot ç’ qu’ i gn-aveûve di canadas ; il fallait prévenir que la réserve s’épuisait, i l’ faleûve dîre qui l’ moncia discrècheûve ; le stock est épuisé, gn-a pupont; j’ai épuisé toute ma réserve d’argent, dj’ a dispinsé tot ç’ qui m’ dimèreûve di caurs ; il a épuisé le sujet, i n’ a pus rin à dîre là d’ssus ; les terres seront bientôt épuisées, lès têres sèront rade trop pôves ; épuiser un récipient, stuver ; le chien a épuisé toute sa pitance, li tchin a tot stuvé ; (fatiguer à l’excès) drâner,  drincî, rédwîre ; j’étais épuisé, dj’ èsteûve drâné ; (s’) (se vider) si vûdî ; le bac s’épuise, gn-a l’ batch qui s’ wîde ; (diminuer) le tas de pommes de terre s’épuise très fort, gn-a l’ moncia d’ canadas qui discrèche fameûsemint ; (se fatiguer à l’excès) il s’épuise à travailler exagérément, i s’ tûwe à s’ forbouter ; je m’épuise à vous le dire, dji m’ câsse li tièsse à vos l’ dîre

épuiser

E

_ les eaux, di(s)poûhî, vûdî lès-êwes ; _ les magasins, la mine de houille, lûter ; _ une terre, sètchî djus, dicråhîi ; [une terre] qui s’épuise, qui s’ amêgrih ou s’ vûde ou qu’ èst foû cråhe ; _ un cheval, stantchî, fé crèver d’ ovrèdje; _ son ardeur, taper tot s’ feû ; _ qn, le vider, di(s)miyoler, sètchî ou magnî djus, mète à nid dès coks ; _ à perdre du sang, si forson.ner ; _ par des excès, si croker, (spécialt sexuels) si forcayî, si forcougnî ; _ au travail, si mète foû fwèce, si crèvinter, si fé crèver, si sansouwer (-oûler) cwérp è l’ åme, si råyî l’ åme foû dè cwérp, si sacramèneter, si distèrminer, su véki (Ja.) ; il s’est épuisé à travailler (ou à chercher), i s’ a ovré (ou qwèrou) mwért; épuisé de fatigue stantche, -î ; vané; épuisé par la faim alantchi (Du.) ; [du fumier] épuisé, souwé foû ; voy. briser, éreinter, EXTÉNUER, FATIGUER

épuiser

S

(s’) vt et pr (s’) èpwîser ; i s’ è èpwîsé à travayi ; (une terre) èpwîser ; çu tèrin-là èst èpwîsé ; _ toutes ses ressources, broûler la tchandèye pa lès deûs costés ; (une terre) tirer ; c’ è-st-on tèrin qu’ è stî tiré ; _ une terre (avant d’en céder le bail p.ex.), ritirer sès crèches (litt. « retirer ses graisses (= son engrais) ») ; il a épuisé ses ressources financières, il è toumé bin bas

épuiser

O

vt (mettre à sec) dispûjî (Fl.) ; s’_, s’ chiner ; dji m’ é byin chiné su ç’-n-ouvrâdje-là

épuisette

C

nf p(o)ûjète, pûjwè (m), trûlia (m)

épuisette

E

_ de pêcheur, poûhète, poûheû (pûheû St.), boûsse, trûlê (-ia Hu.) ; retirer de l’eau, à l’aide de l’ _, le poisson accroché à la ligne, poûhî on pèhon ; voy. écope

épuisette

S

pûjète ; prinde on pèchon à l’  pûjète

épuisette

O

nf pûjète

épurer

O

vt rapurer 

épurge

E

voy. euphorbe

équarrir

C

v (tailler à angle droit) (tronc d’arbre) sqwêri ; (pierre) spincyî

équarrir

E

_ le bloc de pierre, sqwårer, spincî ; _ le tronc d’arbre à scier, cwårer, sqwêrer ; _ un animal, cheval, etc., mascåcer

équarrir

S

vt (façonner (une pierre)) spinci, sqwârer ; sqwârer one pîre

équarrir

O

vt spinchî,  sqwèri (Ja.) ; spinchî lès pavès

équarrissage

E

_ des vieux chevaux, mascåcèdje ; champ d’_, paradis dès dj’vås (l.-d.)

équarrissage

O

nm touke (nf) (to- Ch.) (H-S-Pi.) ; (t. de verrerie) _ des feuilles de verre au département “découpe”, èquérâdje (nm)

équarrisseur

C

nm (pour les animaux) chwârchaud, tokeû ; c’est un animal pour l’ équarisseur, c’ è-st-one bièsse po l’ tokeû ; (pour la pierre) spincieû (épinceur)

équarrisseur

E

(de troncs d’arbres) cwåreû ; (d’animaux) mascåceû, potchå, hwèrceû

équarrisseur

O

nm tokeû (Ch., Ja.)

équateur

C

nm èqwateûr

équerre

C

nf èquêre (m), faus-èquêre (m) ; à l’équerre, à l’ èquêre ; hors d’équerre, foû (di) sqwêre : d’équerre, di sqwêre

équerre

E

sqwére (nm) ; hors d’_, foû sqwére, voy. aplomb ; assembler (deux bois) en _ ou en paume, èpåmer, assimbler à påmale ; réparer par un tel assemblage, rèpåmer

équerre

S

d’équerre, di sqwére ; hors d’équerre, foû sqwére ; i fârè mète l’ uch di sqwére ; ne pas être d’_, sèy foû sqwére ; çu mour-là èst foû sqwére 

équerre 

O

nf squére (nf) (Fra. ; -êre Lu. ; èquére nm) ; èl grand équére ;  èl faus èquére ; _ pleine, pîd-dwèt (nf) (pièd-dreut Ja.)

équestre

C

adj une course équestre, one coûsse aus tch’vaus

équignon

E

hinon

équilibrage

W

èkilibradje

équilibre

C

nm (positlon verticalement stable) en équilibre, d’ assène, d’ aplomb ; perdre l’équilibre, piède balance ; retrouver son équilibre, si racheter ; poids qui rompt l’équilibre, baloûrd ; (juste combinaison, harmonie) il y a équilibre entre les deux, is sont tos lès deûs au min.me pwint; l’équilibre est rétabli, gn-a tot qu’ èst r’mètu di sqwêre

équilibre

E

aplomb ; en _, d’ aplomb ; se tenir en _, s’ astapeler

équilibre

W

èkilibe

équilibre

S

se trouver en équilibre instable, sèy adjoké come on tchèt su on gurzalî ; rester en _, la tête au sol, fé la tch’minêye

équilibre

O

être bien en _, ièsse d’ assène ; lès vîyès djins n’ sont pus wére d’ assène ; remettre en _, r’mète d’ assène ; en _ instable, à djidjibe, à gargarot (La., Le.), à guinguèrzèle (Ch., H-s-Pi.), à tchiroupe, à tchiroupète ; mète ès’ tchapia à djidjibe su l’ coupète dè s’ tièsse ; ses lunettes étaient en _ plutôt instable sur le bout de son nez, sès bèrikes în’ à djidjibe su l’ dèbout dè s’ nez ; il è-st-à tchiroupe su l’ mur su ène èskîye, à l’ coupète dou twèt 

équilibré

C

, ée adj (en équilibre) d’ assène, d’ aplomb ; (intelligence) d’ assène, d’ aplomb ; il ne paraît pas très équilibré, i n’ a nin l’ aîr fwârt d’ assène

équilibré

O

mal _e, dè kinkin ; ène armwêre dè kinkin ; ne pas être bien _, awè in boukèt d’ cras (s.-e. dins l’ tièsse) (Châ., Ju.) ; il n’est pas bien _, i n’ a nén sès chonk lames (Lu.)

équilibrer

E

_ une balance, apålier, (anc.) apåyeler ; [une charrette] où la charge est équilibrée entre l’avant et l’arrière, qu’ a do dos, voy. charger; cerveau mal équilibré, såvadje cèrvê ; voy. fou

équilibrer

W

èkilibrer

équilibriste

W

èkilibrisse

équinoxe

W

èkinocse

équipage

E

èkipèdje ; avoir _, tini èkipèdje

équipe

C

nf èkipe ; (groupe de personnes unies dans une tâche) brigâde ; chef d’équipe, chèf di brigâde ; une équipe de piocheurs, one brigâde di piyocheûs : faire équipe avec Jean, travayî avou Djan ; (groupe de personnes unies dans un sport) èkipe ; une équipe de basket, one èkipe di baskèt’  ; (groupe de personnes agissant ensemble) binde ; une équipe de bons vivants, one binde di bons vikants

équipe

E

_ d’ouvriers, briquetiers, etc., brigåde, tåve (ou banc) di briketeûs ; _ de mineurs, pwèse ; être de l’ _ de jour ou de nuit, èsse di dè djoû ou di dè l’ nut

équipe

O

une _ de briquetiers, ène tâbe dè briketeûs ; (t. du jeu de balle) pârtîye ; èl pârtîye dè Gochelî conte èl cène dè Baulèt

équipé

C

, ée adj une cuisine équipée, one cûjène bin ayèssîye

équipé

O

, -e adj ayèssi (, -îye) (Châ.,, Chât., …), monté (, -éye) ; is sont bén _s ; (au point de vue sexuel) (plaist) il èst monté come in p’tit tch’vau (Châ., Monc., …) ; (iron.) il est bien _, sa femme a eu des jumeaux, il èst bén ayèssi, si feume a ieû ‘ne djumèle ; avè vo nouvèle èstûve,, vos-atèz mieus ayèssis ; dji sû ayèssi en tchausses, dji d-é cénk pères 

équipée

E

[il a fait là] une belle _, ine bèle keûre, on bê djeû, ine fameûse bièstrèye ; voy. extravagance

équipée

O

nm (aventure) djutène (Ja., Ju.)

équipement

C

nm hârnachemint, bârda ; il est venu avec tout son équipement, il a v’nu avou tot s’ bârda ; les soldats sont passés avec tout leur équipement sur le dos, lès sôdârts ont passé avec leû harnachemint su leû dos

équiper

C

v (pourvoir des choses nécessaires) ayèssî ; il est bien équipé, il èst bin ayèssî, il a totes sès-ayèsses ; (équiper en outils) ayèssî, ostèyi ;équiper une chambre, meûbler one tchambe ; (s’) (se munir du nécessaire) équipez-vous convenablement, purdoz tot ç’ qu’ i vos faut

équiper

E

, -ement èkiper, -emint ; atèler, -èdje, -êye ; èdjibler, -eûre

équiper

S

il est bien équipé, il èst bin atèlé

équiper

O

vt ayèssî, monter ; monter èn-atèlièr, in boutike, in min.nâdje ;  vous êtes bien mal _s, vos-astèz byin mau ayèssîs 

équitable

C

adj (qui a de l’équité) jusse ; c’est un homme équitable, c’ è-st-one saquî d’ jusse ; (conforme à l’équité) jusse ; c’est équitable, c’ èst jusse

équitable

S

c’est _, ça fêt la boune mèsure

équitablement

C

adv partager équitablement, fé paurt di frére ; cela a été jugé équitablement, ça a stî jujé come i faleûve

équitation

C

nf faire de l’équitation, aler à tch’vau ; une école d’équitation, one sicole po-z-aprinde à-z-aler à tch’vau

équitation

E

apprendre l’_, prinde dès lèçons d’ manéje, aprinde à-z-aler à dj’vå

équitation

W

èkitâcion

équité

C

nf en toute équité, sins fé d’pus por onk qui po l’ ôte

équité

E

, -able, voy. juste, -ice

équivalence

E

kivalence

équivalent

C

, e adj ils sont équivalents, il ont l’ min.me valichance

équivaloir

C

v valu, valu ostant qui ; cela équivaut à cinq euros, ça vaut cink di nos-eûros; cela équivaut à un mois de salaire, ça r’présinte ci qu’ on gangne su on mwès ; (signifier) cela équivaut à un refus, ça vout dîre qu’ i n vout nin, … qui non

équivaloir

E

valeûr ot’tant

équivoque

C

adj (qui peut s’interpréter de plusieurs manières) nin clér ; ce qu’il a dit est équivoque, ci qu’ ‘l a là dit, ç’ n’ èst nin clér du tout ; (douteux, louche) avoir un air équivoque, awè on-aîr di deûs-aîrs ; il a un air équivoque, il a on-aîr qui n’ mi r’vint nin

équivoque

C

nf il n’y a pas d’équivoque, gn-a pont d’ doutance à-z-awè ; il me l’a dit sans équivoque, i m’ l’ a bin dit cléremint

équivoque

E

[avoir] un air _, ine êr di deûs-êrs

équivoque

O

il y a _, c’ è-st-ène parole a deûs-ètintes

érable

C

nm ayaube, bwès d’ pouye, érâbe ; érable plane, bwès d’ cok

érable

E

doyå, éråbe : _ champêtre, bwès d’ poye, , … d’ aguèce, d’ kili (Da.), blanc bwès d’ broke, tchôd bwès, âse (Fa.), agrèle (Sto.) ; _ sycomore, bwès d’ cok

érable

W

èrâbe

érable

S

plane (nm) (svt confondu avec le platane) (plène Be.)

érable

O

nm _ _ plane, plane (nf) ; _ faux platane (sycomore), araule (nm) (ér- ; érèle Ra.), bwès d’ poûye (Fra., Giv., … ; bos d’ pouyes (sert à faire des per­choirs, il a la réputation de protéger les oiseaux contre les poux), ègrèle (nf) (Bou.), ayaube (nm) (So.)

érafler

C

v (entamer légèrement la peau) chaver, digrèter, distchaver ; il érafle ma joue, i chave mi massale ; (id pour un objet) fé one grète ; il a éraflé le meuble, il a faît one grète dins l’ meûbe

érafler

E

, -ure (mur, meuble) digrogneter, -èdje, -eûre ; (peau) dihaver, -eûre, digrèter, -eûre ; _ en tout sens, kihaver ; voy. balafre, écorcher, égratigner, -ure

érafler

S

vt (écorcher (toute une surface)) kichaver ; dji sû tot k’chavé !

érafler

O

vt (écorcher légèrement) dichaver (Au.

éraflure

C

nf grète

éraflure

O

nf acsûre (Au., Châ., …), poke ; wétèz di n’ nén fé dès pokes dins mès meûbes ; _ légère, catche (nf) (Châ., Ju., …)

éraillé

C

, ée adj (tissu) à firlokes, à fligotes, diliné (-ye), d(is)fligoté (-ye), disfirloketé (-ye) ; ses vêtements étaient tout éraillés, sès moussemints èstin.n tot d’linés ; (voix) rôgue; il avait la voix éraillée, il aveûve one rôgue vwès

éraillé

O

, -ée adj _e (f) (surtout de la voix), èrayîye (Ju., M-s-S.) ; ène vwès èrayîye ; (vêtement) disflicotè, – éye (Gos.)

érailler

E

, -ure di(s)fligoter, -èdje ; dirifler, -eûre ; rifler, -åde ; voy. effi­locher ; _ des yeux éraillés, dès-oûys tot aråyîs, discåyîs, deûs lêds d’cåyîs-oûys ; j’ai le gosier éraillé, dj’ a l’ gosî tot arèni

érailler

O

s’_, s’ arayî (tissu) (M-s-M.)

Erasme

S

(prénom m) Érasse

Érasme

E

Råsse ; saint _, sint-z-Ôrémus’

ère

C

nf (époque) timps (m), l’ère des lutins est révolue, on n’ èst pus au timps dès nûtons

ère

E

une _ de paix, ine longue hapêye di påye

érection

O

nm (tension) tinkiâdje (Ch., Cou., …) ; être en _, tinkyî (vi) (Cou.) ; nm _ (du priape), bindâdje ; entrer en _, binde (vi)

éreintant

C

adj drânant (-e), odant (-e), naujichant (-e), scrandichant (-e), tuwant (-e)

éreinté

C

, ée adj à bout d’ fwace, djus, drâné (-ye), drincî (-ye), nanti, nanti (f nantîye) ; « L’ ôte nè lî a pus seû dîre qui: “Dji so djus.” » (C. Denis) ; (expr) dji n’ aureûve pus seû dîre “do pwin”, je n’aurais plus su dire “du pain” (tellement j’étais éreinté) ; i n’ sét pus aye, il ne sait plus avancer ; ièsse nanti come on vî pôve, être éreinté comme un vieux pauvre

éreinté

S

, -ée adj (harassé, -ée) caduk, -uke ; dji sû tot caduk

éreinté

O

, -ée adj (rompu de fatigue) scrans  (, skètè) à batch (Châ., C., …) ; dèsmantibulè, -éye (Hanz.), discourbatè (, -éye) (Wang.), d’rinchi (, îye), dèsrincî (surtout du dos), rèyus’ (, -sse) (Ch., Na.), rindu (, ûwe), rowis’, rowis’ (-se) (Fr., Ja.), scwayelè (, -êye) (Se.), scwiné, -éye (Fau., Mau. ; skinè, -éye An.), skètè (, -éye) ; dji sû skètéye come ène vîye frake

éreinter

C

 v (excéder de fatigue) drâner, drincî; ils l’ont éreinté, is l’ ont drâné  ; (s’) si bouter foû, si fornauji, si fé crèver, si forbouter

éreinter

E

casser ou spiyî lès rins ou li scrène dès rins, disièrter ; s’_, dôsser, si d’pinde lès brès’ à-z-ovrer, s’ assoti, s’ arèdjî, s’ arawer, s’ èchiner (s’achiner Ma. , Vi.), s’arèner, si drèner, si d’rèner, si crèvinter, si fé crèver, si hiyî è qwate, si distrûre, s’ èskinter, si nanti, si d’lèner, si d’råyî, su d’rôciner (Ja.), si sansou­wer, voy. briser, épuiser, fati­guer

éreinter

S

vt (surtout au part passé) draner ; dji sû tot drané

éreinter 

O

s’_, s’ dèsmantchî (dis-) ; vos dalèz vos dèsmantchî à travayî insi

Érezée

E

Èrèzé, village

ergométrie

W

èrgomètrîye

ergonome

W

èrgonome

ergonomie

W

èrgonomîye

ergonomique

W

èrgonomike

ergonomiste

W

èrgonomisse

ergot

C

nm picot, sporon ; (expr) ièsse su sès picots, être sur ses ergots ; cok sins sporon, coq sans ergot, pas méchant ou sans défense ; monter su sès picots, monter sur ses ergots, se fâcher ; ergot de seigle (nielle des blés) dint-d’-leup, èrins (pl) ; (expr) awè sès sporons djus, être débarrassé de ses éperons, être privé de ses moyens ; cok mârié pièd sès sporons, coq marié perd ses ergots, homme marié perd son agressivité

ergot

E

_ du coq, sporon, voy. éperon ; monter sur ses _s, monter so sès patins, s’ ècrèster, ordt si rècrèster ; _ de seigle, broke-di-leûp, dint-d’-leûp, sporon d’ wassin

ergot

S

 

 

_ de seigle, dint-d’-leûp (Com., Lu., Vau.) ; gn-è dès dints d’ leûp dins vosse grin [litt. « dent de loup», l’ ergot du seigle se manifestant par des excroissances noires sur les épis]

ergot 1

O

nm (t. d’anatomie) spouron

ergot 2

O

nm (t. d’agric.) _ de seigle, èrin

ergoté

E

seigle _, voy. ergot

ergoter

C

v tro(u)ver à r’dîre

ergoter

E

, -age, -eur, -euse årgoter (èr-), –èdje, -eû, -eûse ; voy. chicane, -er, -EUR

ergothérapeute

W

èrgotèrapeûte

ergothérapie

W

èrgotèrapîye

ériger

C

v (construire) bâti; ériger un monument, bâti on monumint

ériger

O

s’_ en maître, s’ rinde mésse

éristale

E

larve de l’_ (ver de vase), warbau à quowe

érithème

C

nm èstchaufemint ; érithème fessier, froyon

Ermeline

O

prén diminutif : Mèline (Cou.)

Ermeton-sur-Biert

C

npr Rmèton (à _)

erminette

E

_ e charron, etc., hawê

ermitage

C

nm èrmitadje

ermitage

S

èrmitèdje

ermite

C

nm èrmite ; vivre en ermite, viker come on-èrmite

ermite

E

, -âge èrmite, -èdje

ermite

S

èrmite ; viker come on-èrmite

ermite

O

nm èrmite (Cou., Th.) ; i vike come in r’mite

Ernage

C

npr Èrnadje

Ernest

C

npr Èrnès’ (diminutif, Nès’)

Ernest

E

, -ine Èrnès’, Nènès’, Èrnèstine, Titine

Ernest

S

Èrnès’ ; (diminutif) Nènès’

Ernest

O

prén forme hypocoristique : Kènèch (Cou.)

Ernestine

C

npr Èrnèstine (diminutif, Nèstine)

Ernestine

S

Èrnèstine ; (diminutif) Nèstine

Ernestine

O

prén formes hypocoristiques : Tine, Titine

Erneuville

S

 

(village de la commune de Tenneville) Rnuvèye ; surnom des  habitants : lès chafions

Ernonheid

E

Èrnonhé, village

éroder

C

v cauveler, mougnî ; ça a été érodé par l’acide, ça a stî mougnî pa l’ acide ; « au-d’truviès dès flûtes di pîre cauveléyes pau richeladje dès-eûwes » (E. Gilliard)

éroder

O

vi foryî (Ja., Na.) ; èl rî forîye dins lès toûrnants

érosion

W

èrôsion

érotique

W

èrotike

érotisme

W

èrotisme

Erpent

C

npr Èrpint

errant

C

, ante adj un chien errant, on tchin pièrdu ; le Juif errant, li savetî d’ Jérusalèm

errant

E

chien _, tchin wåue, tchin qui rène (Ja.) ; le Juif _, li rènant Djwif, li savetî qui rène, li rènant savetî

errer

G

[v] (e-c) rôler, (o) roûler, (c) bèrôler,  (o) bèroûler, barlôrer, (e) rèner

errer

C

v (aller à l’ aventure) bèrlander, bèrlondjî, bèrlôrer, (bè)rôler ; il erre, i bèrlande, i bèrlôre, i bèrôle ; « Quékefîye èst-ce on mwârt qui bèrlondje en diskèdant viès s’ daîrène chîje. » (J. Guillaume)

errer

E

rèner (dans les expr. voy. errant), bargamer (dans le bois, etc. : Jalhay) ; _ par la chambre, cotî (, caroter Du.) tot-avå l’ plèce ; voy. courir flaner

errer

O

vi (aller sans but, flâner) _ au hasard, bèrauder (Au.), bèroter (Châ., Fl.), tchampyî (Ar.), trinkebaler (Gi.), trôgneler (Fl.), trouyeler (Gos., M-s-S., …) ; action de trouyeler, trouyelâdje

(aller çà et là)

erreur

G

[nf] (o-c) flotche, (o-c) trompe, (c) faute, frawe, (e) marihèdje [nm], måcule,  (e-c) èreûr

erreur

C

nf, faute, flotche, frawe, èreûr ; être dans l’erreur, ièsse dins l’ èreûr; faire une erreur, fé one flotche, fé one frawe, si brouyî; vous faites erreur, vos vos brouyîz ; tout le monde est sujet à l’erreur, tot l’ monde si pout brouyî ; corriger une erreur, coridjî one faute ; (expr) l’erreur est humaine, gn-a pont d’ si bon tch’vau qui n’ si trèbuke, il n’y a pas de si bon cheval qui ne trébuche

erreur 

E

marihèdje, marihemint, èreûr, mèprîse, måcule, mèstrote (Ve.) ; vous faites _, vos v’ marihez, c’ è-st-ine îdèye qui vos v’ fez ; en cela vous êtes dans l’_ , c’ èst çou qui v’ trompe ; voy. bévue, tromper

erreur

S

 

 

èreûr ; i gn-è one èreûr dins tès comptes ; il èst dins l’ èreûr ; il è rivenou d’ sès-èreûrs ; sâf èreûr di ma pârt, ça îrè come dji l’ ê dit ; one èreûr di jujemint ; c’est ce qui vous induit en erreur !, c’ èst-ce qui v’ trompe ! ; il a commis une grossière _, i s’ a twardou li hanète (Te.) (litt. nuque)

erreur

O

nf (faute, maladresse) boulète, brotche (Cou.), flitche (Châ., Fl.), flotche, flouche, trompe (C.) ; commettre une _, brotchî, flitchî, flotchî (flou- Ch.) ; une erreur doit s’ être glissée là-dedans, i dwèt awè ‘ne trompe là-d’dins ; (pour s’excuser d’avoir commis une _) on s trompe bin sins bwêre ; vous êtes dans l’_, (vulg.) vos-avèz tchî

erroné

C

, ée adj c’est erroné, ça n’ èst nin jusse

erronément

C

adv à twârt ; on l’a prétendu érronément, on l’ a prétindu à twârt

ersatz

C

nm èrzat’

éructation

C

nf reûpe (m ou f), reûpion (m)

éructation

E

voy. rot, -er

éructer

C

v reûper, reûpeler, fé dès reûpes ; j’éructe, dji reûpéye, dji reûpèle ; celui qui éructe, reûpaud (-e), reûplaud (-e)

éruption

C

nf (évacuation subite hors d’une plaie) brotchadje (m) ; faire éruption, brotchî; faire à nouveau éruption, ribrotchî ; cela a refait éruption, ça a r’brotchî

éruption

E

faire _, brotchî, spiter foû ; avoir une _ cutanée, fèri foû, spiter foû ; voy. BOUTON, ECZÉMA, ÉRYSIPÈLE

éruption

S

 

_ cutanée, ploke ; nosse vatche è dès plokes à lès tètes [à rattacher au moy. néerl. plock, flocon] ; avoir une _ cutanée, fèrer ; (de qqn qui souffre d’une éruption cutanée)  (au fig) c’ èst l’ prétimps, i r’florit

éruption

 

O

(plaist à qqn qui est atteint d’une _ cutanée) c’ èst l’ mèchancetè qui sôrt’ (, qui rèche)

érysipèle

C

nm rôse (f) ; être atteint d’érysipèle, awè l’ rôse

érysipèle

E

rôse, résipèle ; espèce d’_, êr-gote ; _ du porc, feû d’ sint-z-Antône 

érysipèle

S

 

 

réssipèle (ri- Te.), rôse ; il è atrapé l’ réssipèle ; il è atrapé la rôse [maladie ainsi dénommée à cause du placard rouge qui se forme sur la peau]

érysipèle

O

nm résipèle (Ja. ; ri- Fl., Ros. ; russ- Cou., M-s-M.)

érythréen

W

èritrèyin

esbroufe

C

nf faire de l’esbroufe, fé dès flaflas, fé dès tralalas, fé do ronflant

esbroufe 

E

èsbroufe ; voy. embarras, FAISEUR, LUXE

esbroufe

S

 

 

èsbroufe ; il è co stî fé d’ l’ èsbroufe avâr là ; sans faire d’_, semblant d’ rin (litt. « [en faisant] semblant de rien ») ; semblant d’ rin, il è avou tot ç’ qu’ i v’lot [concurrence la loc. fé cwanse di]

esbroufeur 

E

on plantchî sins tèråsses ; voy. PRÉTENTIEUX

esbroufeur

S

, -euse n èsbroufe ; on grand èsbroufe

esbrouffe

O

nf alblouke (nf) (Châ., Cou., Monc.), albroufe (nf) (Fl. ; asbroufe Rou. ; èsbr-),imbaras ; faiseur d’_, fouteû d’ alblouke, fèyeû d’ asbroufe, (vulg.) tchiyaud d’ ârpwès

esbrouffeur

C

, euse n tantafêre

escabeau

G

[nm] (o-c) chame, (e) hame

escabeau

E

, -elle :  esp  de petit siège hame ; _ petit tabou­ret placé sous les pieds, passète (nf), passèt ; (marche­pied à  plusieurs degrés) halète, èscabèle di feume ou di manèdje ; voy. ÉCHELLE

escabeau

S

 

(petit banc) chame ; _ qui supporte une plante verte, un objet décoratif, sèlète ; il è câssé one pate di ma bèle sèlète

escabeau

O

nm scalète (nf) (For., Gi., …)

escabelle

C

nf chalète

escadrille

C

nf èscadrîye

escadron

C

nm èscadron

escadron

W

èscadron

escalade

E

èscalå­de, hålèdje

escalade

S

èscalâde

escalader

C

v escalader un mur, passer au-d’zeû do meur; escalader l’Everest, monter jusqu’au d’zeû l’ Èverès’ ; escalader les escaliers, griper lès montéyes

escalader 

E

griper, håler ;  point ou on peut  _ une haie, potchåhe (, -åde), voy. ÉCHALIER

escalader

S

vt èscalâder

escalader

O

vi griper (, gripyî), grimpyî (Cou., Gos., …), gritchî ; _ à l’échelle, griper à l’ èskèye

escalator

G

[nm] èscalatôr, rôlants grés (néol.)

escalier

C

nm montéyes (f pl) ; marche d’escalier, montéye (f) ; cage d’escalier, montéyes (f pl) ; escalier menant à l’étage, montéyes do là-hôt; escalier du grenier, montéyes do gurnî ; au pied de l’escalier, au pîd dès montéyes ; là, il y avait un escalier, là, gn-aveûve dès montéyes ; dans la cage d’escalier, dins lès montéyes ; en bas des escaliers, à l’ valéye dès montéyes ;marche d’escalier, apas (m), (di)gré (m), montéye; il y a trois marches d’escalier, gn-a trwès montéyes

escalier

E

montèye (nf) (lu montée d’ grés St., …) ; [monter] l’_, lès grés, lès-ègrés ; [tomber] de l’_, à l’ valêye dè l’ montêye ou dès montêyes (du lès môtêyes Ve.) ; l’_ de la cave, de l’étage, lès grés ou li gré dè l’ cåve, dè plantchî ; _ de pierre à l’extérieur, pèron ; repos d’_, pas d’ gré, apas d’ montèye ; _ en escargot, montêye à caracole

escalier

S

 

ègré (sg) ou ègrès (pl), montêye d’ ègré, (cette loc. peut parfois se réduire à son premier constituant: l’ escalier du grenier, la montêye do gurnî) ; la rampe d’ ègré ; la cadje d’ ègré ; dès marches d’ègré ; l’ ègré do gurnî, do l’ câve

escalier

O

nm montéyes (nf pl) ; wétèz d’ nén tchér’ à l’ valéye dès montéyes

escaliers

G

[nm-pl] (o-c) montéyes [nf-pl], (e) montêyes [nm-pl], grés [nm-pl]

escalin

C

nm (ancienne monnaie) skèlin ; (expr) dji n’ di nin deûs mèsses por on skèlin, je ne dis pas deux messes pour un escalin, je ne me répète pas

escalin

E

skèlin ; demi-_, blan.mûse (nf) ; double _, cårlus’

escalin

O

nm (ancienne monnaie des Pays-Bas) skèlin (Ce., Fl., … ; -én Da., Gen.)

escamoter

C

v (faire disparaître) fé disparète ; (dérober subtilement) boser ; (escamoter un mot) il escamote la moitié de ses mots, i mougne li mitan d’ sès mots ; (éluder) il a escamoté la question, i n’ a nin rèspondu à ç’ qu’ on lî d’mandeûve

escamoter

E

, -âge, -eur èscamoter (, èscârm-), -èdje, -eû ; chiper, ègziber ; voy. DÉROBER, FILOUTER

escamoter

S

vt (dérober) èscamoter ; i s’ è fêt èscamoter s’ porte-manôye

escamoteur

S

, -euse (voleur, -euse), èscamoteû, -eûse

escamper

E

, -ette  voy. enfuir, fuite

escampette

C

nf prendre la poudre d’escampette, foute li camp

escapade 

E

escapåde ; voy. échappée

escapade

S

(fredaine) èscapâde ; il è fêt quékes pètites-èscapâdes dins s’ djon.ne timps

escarbille

C

nf scrabîye

escarbille

E

crahê (-ia Hu. ; crèhê Gl., Ba., Le. ; crohê Str., Ta.), crik (nm), grujon (nm), ripassemint d’ houye, crakin ; ramasser les _s sur les terris, craheler (femme qui les ramasse, crahèlerèsse) ; voy. CARBONISER, SCORIE

escarbille

O

nf greûje, scrabîye

escarbot

E

voy. bousier

escarcelle

C

nf boûsse

escarcelle

E

califice (nm) ; voy. bourse, poche

escarcelle

S

(pour la quête à l’église) pêlète ; passer avou la pêlète

escargot

G

[nm] caracole

escargot

C

nm caracole (f) ; (expr) i faît dès-ouys come one caracole è coûtches, il fait des yeux comme un escargot en couches,  exorbités ; escargot de Bourgogne, gros-mon.nî

escargot

E

caracole (nf) ; _ dans sa coquille, one sitopéye caracole ; voy. coli­maçon ; petit _ de mer, håricrûte (nf)

escargot

S

caracole ; c’ èst l’ momint dès caracoles 

escargot

O

nf caracole ; nm petit _ des jardins, guègnon (So.) ; petit _ vendu ébouillanté dans la rue, crik (C.)

escarmouche

S

(prise de bec) èscarmouche ; dj’ ê avou one pètite èscarmouche avou l’ vèjin

escarmouche

O

nf _ préliminaire à une dispute, à une bagarre, sumonce (Ja.)

escarole

E

èscarole, scarole

escarpé

C

, ée adj fwârt è pindis’ 

escarpé

E

reûd (ard rwèsse ; èn-êr Fa.) ; chemin _, on rude tiér, voy. côte, rai­dillon ; côte _e et ordt boisée, (nf)

escarpement

E

reûde pindèye  (ou montêye)

escarpin

C

nm scarpin

escarpin

E

èskèrpin, scafignon; jouer de l’_, fé savate, voy. déguerpir, enfuir

escarpin

O

nm scrèpin (skèrpin Fl., C., …)

escarpolette

C

nf balonçwêre

escarpolette

E

voy. balancer, -çoire

escarre

C

nf bosins (mpl), crape, mau (m), mau sinte Djènevîre (m)

escarre

E

, eschare crape

escarre

O

nf crape, mau (nm) ; il est rempli d’_, il a dès maus t’t-avaur li

Escaut

S

(n de fleuve) Èscaut

escavèche

E

(è)scavètche, voy. mariner

escient

C

nm j’ai agi à leur escient, dj’ a faît ça qui l’ savin.n bin ; à bon escient, à raîson, èsprès ; à mauvais escient, à twârt

escient

E

à bon _, voy. exprès

esclaffer

C

(s’) v chirer d’ rîre, pèter d’ rîre, rîre à fé skèter sès-aburtales, si pèter à rîre

esclaffer

E

(s’), voy. éclater

esclaffer

O

vi s’_, sclafyî (Cou.) ; o l’s-ètindoût sclafyî djusqu’à su l’ tchèmin

esclandre

E

èsclande (nf), scandåle ; faire _, fé dè brut

esclandre

S

èsclande ; il è co fêt one fâmeûse èsclande ayîr ; il est encore venu faire de l’_, (grossier) il è co v’nou râyi sa gueûye (de râyi, arracher)

esclavage

E

èsclavadje

esclavage

W

èsclavadje

esclavage

S

èsclavèdje ; quin-èsclavèdje, voci !

esclavagisme

W

èsclavajisme

esclavagiste

W

èsclavajisse

esclave

C

n et adj èsclâve

esclave

E

èsclåve ; homme _ d’une femme, nånou

esclave

S

adj et n èsclâve ; travayi come on-èsclâve ; i rind lès-ôtes èsclâves (de par son caractère autoritaire) 

esclave

O

nm sclâve (Cou., Sou.) ; ène vîye d’ èsclâve

escogriffe

C

nm grand diâle, grand mau stampé, grand mau stitchî

escogriffe

E

voy. dégingandé

escogriffe

S

 

un grand _, on grand long stindou (litt. « un grand long étendu ») ; quel grand _ !, qué grand crêys’ ! [à rapprocher de l’all. Greis, (homme) âgé]

escompte

E

, -er èscompte, -er ; il ne faut pas trop _ l’avenir, i n’ fåt nin compter so l’ oû è cou dè l’ poye, i n’ fåt måy royî ou trop’ si rafiyî ; voy. proposer

escompte

S

èscompte

escompter

O

_ un profit, royî (-yi Ce.) ; il aveut co royi d’ fé ça 

escorte

C

nf convwè (m) ; nous avons vu passer l’escorte, nos-avans vèyu passer l’ convwè ; (loc) sous escorte ; le prisonnier est arrivé sous bonne escorte, li prijenî a v’nu avou one masse di gârdes tot-autoû d’ li

escorte

E

, -er èscorte, -er ; voy. accom­pagner

escorte

W

èscôrte

escorte

S

èscôrte ; one èscôrte di policiers

escorter

W

èscôrter

escorter

S

vt (accompagner) èscôrter ; dji l’s-ons èscôrtés jusqu’ à l’ sôrtîe do l’ vèye

escorteur

W

èscôrteû

escot

E

(étoffe anc ) hanscote

escoupe

E

voy. écope, pelle

escourgée

E

voy. fouet

escourgeon

C

nm scwèran (, s(o)couran)

escourgeon

E

voy. orge

escourgeon

S

ôrdje d’ îvièr (wadje d’ îvièr Com., Te.) 

escourgeon

O

nm (espèce d’orge) sucwèron (Ja. ; -ran So. ; socouran Au. ; scwè- Ch., Fra., .. ; sco-, soucou- March., LaD. ; soucourion Bu. ; soucorion Ch. ; soucrion Sou., Rê.)

escousse

E

voy. élan

escrime

C

nf èscrime

escroc

C

nm chârlatan

escroc

E

èscrok, èscrokeû, -eûse ; one afloupe (Ja.)

escroc

S

èscrokeû, -eûse, èscrok

escroc

O

nm agritche (nf), grûjeû, magrâwe (Fl.), scarmoteû (Cou., Fl.), scrokeû (Cou., Sou.)

escroquer

E

, -erie èscroker, -erèye ; strognî ; voy. étriller filouter

escroquer

S

vt (filouter) èscroker, strogni ; i s’ è fêt èscroker pa s’ notêre ; i s’ è fêt strogni come i fât

escroquer

O

vt (voler) scrokî (Cou., Sou.), striver  (Gos.) ; dj’ é co stî strivè pâr li

escroquerie

S

èscrokerîe

escroquerie

O

nf (fourberie) gueuserîye (Châ., Fl.), scrokerîye, volerîye (nf)

Esneux

E

Èsneû, village

ésotérique

W

èsotèrike

ésotérisme

W

èsotèrisme

espace

G

[nm] èspace, (o-c) stindéye [nf]

espace

C

nm (étendue) stindéye (f); c’est un fameux espace, c’ è-st-one fameuse sitindéye ; (surface déterminée) place (f) ; vous avez suffisamment d’espace, vos-avoz dè l’ place assez ; c’est un meuble qui prend beaucoup d’espace, c’ è-st-on meûbe qui prind bran.mint dè l’ place ; (étendue des airs) ciél ; dans l’ espace, dins l’ ciél ; (mesure qui sépare deux points) il doit y avoir un espace de cinquante centimètres entre les deux, i lès faut mète à cinkante cintimètes onk di l’ ôte ; l’espace parcouru, li vôye qu’ on-z-a faît ; (temps) pendant le même espace de temps, dissus l’ min.me timps

espace

E

èspåce (nf) ; prendre trop d’_, prinde trop lådje ; manquer d’_ pour se remuer, n’ avu nole kiyoûne ; (houill ) hansèdje, hård-di-bwès, pêrê

espace

S

(étendue) èspace ; il ont d’ l’ èspace po djouwer ; (intervalle de temps) èspace ; en l’ èspace d’ one grosse eûre, tot l’ bazâr è stî broûlé ; _ aménagé pour permettre à un véhicule de rouler aisément, rôlemint ; on nivèlerè po-z-avèr on bê rôlemint ; _ où le bétail peut paître, parcoûrs ; lès bièsses ont on grand parcoûrs podrî la cinse

espace

O

nm r’toûr (Cou., Ja.) ; i fét byin stritchot droci, on n’a pont d’ èrtoûr ; _ garni de plantes, de fleurs de la même espèce, tacon (Fra., So.) ; (t. de verrerie) _ longeant la place permettant au souffleur de balancer le canon pour l’étirer, londjâdje ; tomber dans cet _, tchér dins l’ londjâdje ; (t. de marbrerie) _ où se manoeuvrent les blocs à travailler, glacis ; (t. de batell.) _ qui se trouve dans le plancher des cabines du bateau, câve ; (t. du jeu de balle au tamis) _ délimité d’où s’élance le livreur, tamis

espacement

C

nm vous faites un espacement entre les mots, vos lèyîz on blanc ètur chake mot ; il faut laisser un espacement de 40 centimètres entre chaque plant de pomme de terre, i faut lèyî quarante cintimètes ètur chake canada

espacement

S

(intervalle) èspacemint ; lêssoz on bon-èspacemint intèr lès royes

espacer

E

, -ement espacer, -emint

espacer

S

vt (laisser un intervalle entre) èspacer ; èspaçoz vos lignes ! ; (séparer par un intervalle de temps) èspacer ; après ça, il è èspacé sès visites

espade

E

, -er voy. écouche, -er

espadrille

C

nf spadrile; « Mauras’ abroke sins brût avou sès spadriles dins sès pîds. » (E. Gilliard)

espadrille

O

nf spadrîye (-ile Au.)

Espagne

E

Èspagne ; blanc d’_, crôye di France ; faire des châteaux en _, fé dès tchèstês è l’ êr ou è l’ Èspagne

Espagne

S

Èspagne ; fé dès tchèstês en-Èspagne

espagnol

C

, ole adj et n èspagnol (-e)

Espagnol

S

 

, -ole n Èspagnol, -ole (adj espagnol(e), èspagnol(e)) ; i pâle francès come one vatche èspagnole ; la gripe èspagnole

espagnolette

C

nf (è)spagnolète

espagnolette

S

(d’une fenêtre) èspagnolète ; bachi, rulèver l’ èspagnolète

espalier

C

nm (è)spalier

espèce

C

nf èspéce, sôte ; il y en a de toute espèce, gn-a d’ tote sôte,  d’ totes lès sôtes ; une autre espèce, one ôte sôte; c’est des espèces de sots, c’ èst dès-èspéces di sots ; c’est d’une vilaine espèce, c’ èst d’ one laîde sôte ; en faire voir de toute espèce, è fé veûy di totes lès coleûrs ; c’est de la même espèce, c’ èst dè l’ min.me sôte ; (espèce de) èspéce, jenre (m), sôte; c’est une espèce de machine, c’ è-st-on jenre di machine, one sôte di machine ; (loc) en l’espèce, dins ç’ cas-ci; payer en espèces, payî avou dès caurs ; (expr) c’ èst co dè l’ sôte, c’est encore de la même espèce

espèce

E

èspéce, sôr, (anc.) tîre ; avec un olibrius de cette espèce, défiez-vous, avou on canari d’ cisse cogne-là, loukîz à vosse sogne ; quelle _ d’homme est-ce ?, on qué èst-ce ? ; qu’ èst-ce po in-ome ? ; quelle _ de pommes voulez-vous ?, dès quélès pomes volez-ve ? ; voy. acabit, qualité

espèce

S

 

(catégorie d’êtres ou de choses, sorte) èspéce ; qu’ èst-ce quu c’ èst d’ ça po one èspéce di crouwin ! ; i s’ è mètou avou dès barakîs do l’ min.me èspéce ; gn-è rin à fé avou dès-argayons d’ ti èspéce ; èspéce di lwagne ! ; ce n’est pas un homme de cette _, ça n’ èst nin on-ome insi ; en _s, en-èspéces, payi en-èspéces

espèce

O

nf sô(r)te (soûrte Cou., Sou.) ; c’est toute la même _, i n’ d-a qu’ d’ ène  sôrte ; c’est de l’_ la plus répandue, c’ èst dè l’ sôrte qu’ i d-a bran.mint (ou qu’ i d-a l’ pus) ; de la pire _, dè l’ fine fleûr (par antiphrase), dè l’ sèquèle

espérance

C

nf èspèrance, èspwêr (m)

espérance

S

èspèrance ; is vikant d’ èspèrance (ou d’ èspwar) ; dîre si ake d’ èspèrance ; à l’ Èspèrance, lieu-dit à Lutremange (commune de Bastogne) 

espérantiste

W

èspèrantisse

espéranto

W

èspèranto

espérer

G

[v] èspèrer, (o) prospèrer

espérer

C

v (avoir de l’ espoir) ratinde, èspèrer ; nous espérons toujours, nos-èspèrans todi ; il n’ a plus rien à espérer, i n’ a pus rin à ratinde; espérer impatiemment, s’ agrancî, si ragrancî; action d’espérer impatiemment, agrançadje (m), ragrançadje (m) ; (considérer ce qu’on désire comme devant se réaliser) ratinde, v(o)lu ; qu’auriez-vous espéré d’autre, qu’ aurîz v’lu d’ ôte ; qu’espériez-vous ?, qwè-ce qui vos ratindîz ? ; (espérer qqn) ratinde; je ne vous espérais plus, dji n’ vos ratindeûve pus ; (espérer que) èspèrer bin ; j’espère qu’il viendra, dj’ èspère bin qu’ i vêrè; j’espère que c’est la vérité, dj’ èspère bin qu’ c’ èst l’ vraî

espérer

E

, -ance èspèrer, -ance ; vous me laisserez marchander, j’espère ? (ou je suppose ? sans doute ? n’est-ce pas ?), vos m’ lêrez martchander, sét-on bin ?

espérer

S

vt èspèrer ; dj’ èspère bin qu’ on va s’ têre ! ; c’ èst bin ç’ quu dj’ èspère ; (avec du + infinitif) èspèrer di ; il èspère bin d’ rèyussi ; espérons qu’il fasse bon, èspèrans qu’ i frè bon ; je n’y trouve pas ce que j’espérais, dji n’ î troûve nin m’ compte 

espérer

O

vi awè boune idéye ; j’espère bien !, sét-o bén ! (litt. « sait-on bien ! ») ; vos n’ dalèz nén fè ça, in, sét-o bén !; ne plus _ (renoncer définitivement), fé ‘ne crwès d’ssus ; vt prospèrer (Ju., M-s-S.) ; vos n’ avèz rén à prospèrer d’ cès djins-là ;

espiègle

G

[adj] (o-e) spiégue, (e) årsouye, (o-c) ârsouye, djouwète, arnauje

espiègle

C

adj et n ârsouye (nf), arnauje, canaye, diâle-tot-faît (nm), gamin (nm), glawine (nf), maurticot (nm), rossârd (-e) ; « on-aîr on pau canaye » (Jh Laubain) ; un gamin espiègle, one canaye di gamin ; gamine espiègle, tripète

espiègle

E

(è)spiégue ; aviné, -êye ; fillette _, pitite glawène (, gobèye, hèrwète, tchawète) ; enfant _, cårpê, aurimièle, spirou, lustucru, awèye (nf), ustèye (nf), quowèt, on p’tit diâle rènant, on p’tit spiégue, on p’tit bôdår ou kêzèrlik, p’tit lopion (Ve.), p’tit l’ warou ou strudjon 

espiègle

 

S

 

enfant _, argayon, èspiégue, hârçulèt, lustucru, spiégue ; garçon _,  pîpion ; sacré p’tit argayon ! ; vos-avoz deûs fâmeûs hârçulèts ! ; va-z-a, sacré lustucru ; c’ è-st-one pètite sipiégue ; il a fêt do bazâr, çu p’tit pîpion-là !

espiègle

O

n ou adj 1 (enfant) (drille, farceur, mauvais plaisant) ârsouye (nm ou f) (Ce., Ja. ; – soûye Châ., Th.), dèspiêr’ (dis- Lu., Th.), djârbotia (nm) (Fo., Lu.), djiroûle (nf  (Tr.), griblot (, -e) (Ja.),  oguinant (, -e) (Som.), r’naga (f r’nagate) (Co.), spiégue (nm ou f) (Cou.) ; spitant, -e (For., Ja., …) ; enfant _ (, difficile), èrnauje (Lu., V-P.) ; (d’un en­fant qui veut plaisanter) qu’ il èst d’djà ârsouye, in ! ; (d’un _) i n’ sét lèyî bièsses ni djins trankîyes ; èle d-a ‘ne boune avè ‘ne binde dè djiroûles à sès côrdèles ; 2 (gamin) arlake, arnaga (r’naga Fl., M-s-S.), ârnaje (Châ., Marb.), diâlotén (Châ., Fl., … ; -lotin Gos., Th. ; -r’lotén Fal.), djobin (Ja.), gachenârd , luron mantin (nm), zwarse (zwèr- Lu., Ni.) 3 (gamine, fillette) chipète (Cou.), djorète (Le.) (Fra., Monc.), maraye, masète, sèrpinète

espièglerie

C

nf ârsouyerîye, canayerîye

espièglerie

E

dondin.ne, moulièsse, toûpe, on toûr di scolî ; voy. farce, gaminerie tour

espièglerie

O

nf (malice) ârsouyerîye, malicetè (Châ., Cou., …) ; _ méchante, arnauje (Châ., Cou. ; â- Gi., Gos.), glawinerîye (Au., Châ., …)

espion

C

, onne n spiyon (-e) (,èspiyon (-e)), cwarnia (m)

espion

E

, -onner, -age èspiyon, -oner, -èdje ; rôder pour espionner, moheter, toûrniker, brakener, voy. épier, rôder

espion

S

, -onne n èspion, -one

espionnage

C

nm spiyonadje (, èspionadje)

espionnage 

S

èspionèdje

espionner

C

v spiyoner (, èspiyoner)

espionner

S

vt èspioner

espionner

O

vt spiyoner, sapyî (Fl., Ja., …)

espoir

G

[nm] (o-c) éspwêr, (e) èspwér

espoir

C

nm èspwêr ; il y a espoir, i gn-a èspwêr ; se raccrocher à l’espoir, si ragrabouyî, si ragrawyî; heureusement, il ne se laisse pas aller, il se raccroche à l’espoir, eûreûsemint, i n’ si laît nin aler, i s’ ragrawîye ; (loc) vivre d’espoir, viker su l’ èspwêr ; (expr) tant qu’ i gn-a vîye, i gn-a èspwêr, tant qu’il y a vie, il y a espoir ; ci qui hosse tint todi, ce qui vacille tient toujours, il faut se raccrocher à l’espoir ; li bon Diè n’ èst nin co mwârt, le bon Dieu n’est pas encore mort, l’espoir fait vivre

espoir

E

èspwér

espoir

S

 

èspwar ; one luweûr d’ èspwar ; i gn-è pus d’ èspwar do l’ sâver ; les _s du début ont tourné court, bèle intrêye, lêde sôrtîe ; il faut garder _, i vint toudi on djoûr qui n’ à jamês v’nou (Te.) ; voir ses _s déçus, si fé choûrbi l’ nez ; j’ai bon _ que cela ira, dji sondje bin qu’ ça îrè

espoir

O

nm 1 èspwêr (spw- Ni. ; spwôr Cou.) ; vivre dans l’_, vikî su l’ èspwêr ; tant qu’ i gn-a vîye, i gn-a èspwêr ; i n’ a pupont d’ èspwêr ; 2 idéye ; avoir bon _, awè boune idéye : 3 (expr.) tout _ n’est pas perdu, pièrot vike co ; partir plein d’_ et rentrer déçu, s’ è daler roudje èt r’vèni bleû (Gi.) ; il n’y a plus d’_, l’ afêre èst cûte

esprit

C

nm (Bible) le Saint-Esprit, li Sint-Èsprit ; (être immatériel ou imaginaire) èsprit, rivenant, spir; il a vu un esprit, il a vèyu on rivenant ; (principe de la pensée) vivacité d’esprit, subtilité ; (loc) perdre ses esprits, piède li tièsse ; reprendre ses esprits, rivenu à li, rawè sès songs ; avoir l’esprit ailleurs, awè s’ tièsse ôte paut, awè l’ balbusète, ièsse avau lès tch’mins, ièsse avau lès vôyes ; rester sain d’esprit,  dimèrer saîwe ; vernir à l’esprit, sondjî ; voilà que cela me vient à l’esprit, là qu’ dj’ î sondje tot d’ on côp; ce qui me vient à l’esprit, ci qui m’ passe padrî l’ tièsse; avoir l’esprit mal tourné, tûser à mau; dans mon esprit, à m’-n-idéye, dins m’ tièsse ; c’est une vue de l’esprit, ci n’ èst nin possibe ; le Saint-Esprit lui est tombé sur la tête, « li Sint-Èsprit lî a bètchi dissus s’ tièsse» (H. Matterne) ; (manière de penser) avoir l’esprit d’entreprise, awè d’ l’ idéye ; il a mauvais esprit, i ‘ nn’ a pont d’ bones è s’ capotine; il a bon esprit, c’ è-st- on bon fieû ; elle a bon esprit, c’ è-st-one bone âme ; (avoir de l’esprit) il a de l’esprit, il èst fwârt po lès djeus d’ mots ; (personne considérée sur le plan de son activité intellectuelle) c’est un esprit intelligent, c’ è-st- one (fameûse) tièsse ; (le sens profond d’un texte) il faut comprendre l’esprit du livre, i faut comprinde ci qu’ li scrîjeû a v’lu dîre ; (expr) awè todi l’ pîce po mète au trau, avoir toujours la pièce pour mettre au trou, avoir l’esprit d’à propos ; il a d’ l’ èsprit plin l’ mwin d’ one vatche, il a de l’esprit, de quoi remplir la main d’une vache, il n’a pas d’esprit ; i r’tchaît todi su ses pates, come lès tchèts, il retombe toujours sur ses pattes, comme les chats, il a l’esprit d’à propos

esprit

E

èsprit ; il n’a pas eu l’_ de se taire, i n’ a nin avu l’ sins di s’ têre ; j’ai toute ma présence d’_, dji so bin sêve, voy. sang-froid ; simple d’_, voy. innocent ; _ revenant, on spér (spîr Fa., Ma.), on rimenant ; revenir en _, rimeni à spér ; (génie de la mine) boublin

esprit

S

 

(personne considérée sur le plan de son activité intellectuelle, ou cette activité intellectuelle elle-même) èsprit ; on-èsprit contrâriant ; avèr l’ èsprit consèrvateûr ; avèr l’ èsprit mâ toûrné ; dji n’ ê nin l’ èsprit à ça âdjoûrdu ; dj’ ê co ç’te afêre-là bin prèsente à l’ èsprit ; avoir la présence d’_ de, avèr la prèsence d’èsprit di ; il è avou la prèsence d’ èsprit di s’ têre ; faire de l’ _ (faire de l’humour), fé d’ l’ èsprit ; le Saint-E_, li Sint-Èsprit ; (en partic., se dit iron. de l’état d’une fille-mère) cela lui arrivé par l’opération du Saint-E_ (cela lui est tombé du ciel), ça lî è arivé pa l’ opèrâcion do sint-Èsprit ; il a perdu l’_, il èst tot k’machi

esprit

O

quand cela lui vient à l’_, c’ èst come ça li stitche ; i vént quand ça li stitche ; une personne sans _, ène tièsse dè lokes

esquille

C

nf skète

esquille

E

hèteûre ; voy. écharde, éclat

esquimau

C

, aude n èskimau (-de)

esquimau

S

(habitant des terres arctiques) èskimau 

esquinancie

E

_ du cheval, voy. étranguillon

esquintant

C

v adj (très fatigant) drânant (-e), drinçant, nantichant (-e), scrandichant (-e) au d’là, touwant (-e)

esquinté

C

, ée adj (abîmé) abumé(-ye), distrût (-e), mèsbrîjî (-ye) ; (très fatigué) à bout d’ fwace, drâné(-ye), drincî(-ye), nanti (f nantîye)

esquinter

C

v (abîmer) abumer, distrûre, mèsbrijî ; (excéder de fatigue) drâner, drinci, nanti ; (s’) si fé crèver, si forbouter, si fornauji

esquinter

E

voy. éreinter

esquinter

S

 

(s’) s’ èskinter ; tu t’ èskintes co po rin ; dji m’ ê èskinté à tchèrdji cès pîres-là

esquisse

E

, -er, voy. ébauche, -er

esquisser

O

_ un geste, bouter ; bouter pou taper 

esquiver

C

v (éviter adroitement) il a esquivé le coup, i s’ a r’ssatchî à timps ; (s’) chwaneter, chwiner, chwineter, ènn’ aler sins s’ fé veûy, si chimer, si saîwer; il s’esquive, i chwinetéye

esquiver

E

_ un coup, hiwer ; s’_,  si houwer (hiwer) èvôye, s’ èclip­ser,  filer, disparète subtilemint, s’ èscaner, dibouler, spiter (, fritcheter, hûser, zoupeter] èvôye, si sètchî (, flûtchî, sêwer, sêweter, win.ner) èvôye, si rèflûtchi, si hwèrner èvôye, si spiter èvôye ou si rèbroyî, si hètchî à l’ lådje ou à spèheûr, si pèwî (Xh.) ; il s’est _ après avoir gagné au jeu, i nos-a broûlé l’ cou ; voy. CACHETTE, DÉGUERPIR, ENFUIR, FUIR, TAPINOIS

esquiver

S

s’_, gârer ; dji m’ ê gâré ; gâre-tu !

esquiver

O

s’_, skiveter, skiyî ; o l’ a fét skiyî ; il a skiyi

essai

G

[nm] (o-c) saye [nf], (e) såye [nf], (o) asprouve [nf], (c) assaye [nf]

essai

C

nm assaye (f), saye (f) ; vous avez fait un essai, vos-avoz faît one saye ; action d’essayer, assayadje (m), sayadje (m); nouvel essai, rissaye (f); nous allons faire un nouvel essai, nos-alans r’fé one saye, nos-alans fé one rissaye, nos-alans r’ssayîi ; (loc) prendre à l’essai, mète à l’ èpreûve

essai               

E

såye (nf) ; coup d’_, côp d’  såye; voy. ÉPREUVE, ÉPROUVER, ESSAYER

essai

S

saye ; on côp d’ saye ; prinde on tch’vau à l’ saye

essai

O

nf (expérience) asprouve (C., Gi., …), asprouvète,  èssèy (Châ., Fl.), saye (nf) (Ch., Fl., …) ; il en a fait des _s avant d’abou­tir,  i da fét dès-asprouves dèvant d’ aviver ; l’ asprouve li a coustè l’ vîye ; fé èn-èssèy ; mète à l’ èssèy

essaim

G

[nm] (o-c) djon.nia, (e) djon.nê

essaim

C

nm (abeilles) djon.nia ; recueillir un essaim, rascoude on djon.nia

essaim

E

mohe (nf), djon.nê (, djônê ; -ia Be. ; djône St.), sin (Ma.), såme (nf), samerou (Ve. ; -oû St. ; désigne aussi, en général, le brouhaha d’un essaim), djèteûre ; deuxième _ de l’année (= qwand l’ djon.nê r’ssame) virdjinè (Ja., Wan.), wèrsigna (Hu.) ; dernier _, âwistê (Sart) ; voy. brouhaha

essaim

S

 

(d’abeilles) èssin, djon.nê (Te.) ; _ de mouches, mochîrie ; i gn-avot one mochîrîe s’ la tâve, à v’ disgoster d’ mindji ! ; recueillir un _, atchèturer one moche (, on djon.nê) 

essaim 

O

nm djônia (-gna Couv. Fra.) ; li mouche a djètè, i gn-aveut in fameûs djônia

essaimage

C

nm djètadje, saumadje

essaimage

E

samèdje, samåhe, same (så-) dès mohes

essaimer

C

v (abeille) djèter, saumer

essaimer

E

samer (så-), såmener, sèmer, djèter ; l’essaim a donné une nouvelle génération, li mohe a virjiné (Fr.) ; les abeilles s’apprêtent à _, lès mohes fèt l’ båbe

essaimer

S

vi sèmer ; lès moches sèmant

essaimer

O

vi djèter (Ce., Ni.) samer (Fau. ; ch- Ch., Lu.) ; èl mouche vint d’ djèter ; l’abeille essaime, èl mouche same

essanger

C

v asbrumer

essanger

E

trimper (atrimper Sp., St.), mète trimper l’ bouwêye, èsbate li bouwêye ; voy. DÉCRASSER

essart

C

nm saurt

essart

E

sårt, conservé dans des l -d , de même que o l’ sâte (GdH.), seû l’ Såte (Hu.), à l’ Såte-à-Bin (Be.) ; sârtê, -èdje

essart

O

nm saurt ; petit _, sartia

essartage

C

nm saurtadje

essartage

S

(écobuage) sârtèdje ; personne qui fait de l’_, sârteû 

essarter

C

v saurter ; celui qui essarte, saurteû ; enlever les souches, distoker

essarter

E

, -age, -eur sårter, -èdje, -eû ; fornuler, -adje, -eûr (Fa., Rob.) ; voy. BANDE, BUTTOIR, CENDRE, DÉFRI­CHER, FEU, HOUE, SILLON

essarter

S

 

vt (écobuer) sârter ; il avint sârté on bon bokèt su la djoûrnêye ; empl absolt dj’ ons sârté (ou fé do sârt) tote l’ après-non.ne

essarter

O

vi saurter (Monc.) ; endroit essarté par le feu, brûlis 

essayage

C

nm assayadje, sayadje ; l’essayage d’une jupe, l’ assayadje d’ one cote

essayer

G

[v] sayî, (o-c) assayî, (o) asprouver

essayer

C

v assayî, sayî (, say) ; je vais essayer, dji m’ va sayî ; essayer des souliers, sayî dès solés ; essayer à nouveau, rissayî ; essayer à plusieurs reprises, rassayî ; il essaie de le cacher, i waîte dè l’ catchî; inutile d’essayer, gn-a pont d’ avance ; quand il a essayé, il lui en faut, quand i ‘ nn’ a sayî, i ‘ nn’ î faut; essayez pour voir !, sayîz one miète po veûy ! ; nous essayerons d’y aller, nos sayerans d’ î aler, nos waîtrans d’ î aler

essayer

E

, -age, -eur sayî, -èdje, -eû ; èsprover, -èdje, -eû ; fé ‘ne såye ou on côp d’ såye (, one suproûve St.) ; s’_ de nouveau, si r’ssayî ; voy. efforcer, ÉPROUVER, TÂCHER

essayer

S

 

vt (faire l’essai de) sayi ; (un vêtement) sayi (, sprover) on costume ; sayi on tch’vau ; sayi one ustîe ; dji va sprover ma cote ; mi novê costume n’ astot nin co prèt’ âdjoûrdu, mês dj’ îrê l’ siprover d’mwin ; _ de (tenter de, s’efforcer de) (suivi de l’infinitif), sayi di, wêti di ; dji va sayi d’ fé quéke tchôse por vos ; il è djà sayi d’ fé brâmint dès-afêres ; il è sayi d’ m’ amantchi ; dji va wêti d’ î aler â pus vite ; dji wêterans d’ ariver pus d’ boune eûre ; s’ aviser : n’essaie pas, ni t’ î avise nin ; empl absolt, c’ èst nin l’ tot d’ sayi, i fât rèyussi ; (formule de défi) essaie donc !, saye on pauk po vèy ! ; n’essaie pas de fire ça ! (ne t’avise pas de faire ça !), ni saye jamês d’ fé ça ! ; s’_ (faire l’essai de ses capacités), si sayi ; dji m’ ê sayi à fé dès tâtes, mês èlle ont broûlé ; _ de, riwêti di ; riwêtans d’ nos-atinde ! ; èt ç’ côp ci, riwêtoz d’ ariver à timps ; personne qui essaie beaucoup de vêtements avant de faire son choix définitif, sayeû, -eûse ; c’ è-st-one sayeûse di cotes, sés-se nosse Sara !

essayer

O

1 vt sayî, asprouver (Cou., Ja., …), riskî èn-ouy ; sayèz si vos dè vûdrèz bén ; riskons toudi èn-ouy, o n’ sét jamés ; _ plusieurs métiers l’un après l’autre, ârchèler, bricoler (Th.) ; il a d’djà ârchèlè dins toutes sûtes d’ afères ; 2 _de, cachî à ; cachî à mieus fé ; 3 (divers) pour _, pou vîr ; n’ essayez pas !, vos n’ âriz qu’ à !; _ de se concilier les grâces de qqn, pârler bia

esse

S

(cheville que l’on introduit dans un trou à l’extrémité de l’essieu, pour empêcher que la roue ne s’en détache) wache ; one wache d’ achi ; le manchon du moyeu (w., beûsse) du chariot claque contre l’_ (ce qui est l’indice d’un bon fonctionnement), li tchâr pète à wache

esse

O

nm (cheville en forme d’s fixant la roue d’un char, d’une charrette) us’ (Ja., Fra.)

esse 1

E

(nom de la lettre S) ès’ ; faire des _, fé dès-ès’ ; voy.  zigzag ; __ de balance, crok

esse 2

E

esse d’essieu, wèce ; voy. construire

essence

C

nf (carburant) èssence ; un bidon d’essence, on bidon d’ èssence ; essence de térébenthine, toûrbentine ; (espèce d’arbre) sôte ; c’est une essence à feuilles caduques, c’ è-st-one sôte qui pièd sès fouyes

essence

S

 

(carburant) èssence ; une pompe à essence, one pompe d’ èssence ; (extrait concentré) èssence ; di l’ èssence di tèrèbentine ; _ de térébenthine, turbentine, èssence di tèrèbentine ; nètyi lès meûbes à l’ turbentine

essence

O

nf _ de térébenthine, tourbentine (Fl.)

essentiel

C

, elle adj (qui est absolument nécessaire) qu’ on n’ saureut fé sins ; qu’ on n’ s’ è saureûve passer; la nourriture est essentielle pour vivre, po p’lu viker, on n’ si saureûve passer d’ mougnî ; (qui est le plus important) preumî (f preumêre), principâl (-e), preumî (f preumêre) ; c’est la condition principale, c’ èst l’ preumêre dès condicions

essentiel

C

nm (le plus important) li principâl, ci qui compte li d’pus ; l’essentiel, c’est de vivre, ci qui compte li d’pus, c’ èst d’ viker; dites-moi l’ essentiel, dijoz-me li principâl

essentiel

S

 

 

(principal) èssencièl ; l’ èssencièl, c’èst qu’ i f’juche bon ; c’est la personne qui fait l’_ du travail dans la maison, c’ èst li tch’vau do l’ mâjon

essentiellement

C

adv (avant tout) principâlemint

esseulé

C

, ée adj disseûlé (-ye)

esseulé

E

, -ée disseûlé, -êye

esseulé

S

, -ée adj (délaissé, -ée) mérseû, -eûle ; vos p’loz vni, dji sû tote mérseûle âdjoûrdu ; il vit tout seul, il èst tot mérseû avâr-là, [Litt « mére-seul », composé de mére + seû]

esseulé

O

adj dèsseûlè (, -éye) (di- Châ., Chât., Fl., Pr.) ; dèspûs qu’ il a pièrdu s’ feume, il èst tout d’sseûlè

esseulemcnt

C

nm (action) disseûladje ; (état) disseûlemint

esseuler

C

v disseûler

essieu

C

nm assi ; le bois d’essieu, li bwès d’ assi ; un essieu de charrette, on-assi d’ tchèrète; petit essieu, beûsson ; « Chake boye cochoyeûve lès-assis dins lès mouyous . » (E. Thirionet)

essieu

E

assi (èssi Ve. , Du.) ; attacher l’_ à la caisse de la charrette, tôheler ; corps d’_ en bois, låsse (, cofe, kêsse, cwérp, bwès) d’ assi ; boîte ou manchon d’_ (dans le moyeu de la roue), beûse (,  bwète) d’ assi ; voy. ESSE 2, équignon, bandage, CARROSSAGE, FUSÉE, HEURTEQUIN ; _ de brouette, boûsson 

essieu

 

S

 

achi ; on-achi d’ bignon ; l’ achi èst twardou, i fârè l’ ridrèssi ; li cwarp d’ achi

essieu

O

nm assi (achi Fra.),  beûsson (Au.)

essor

E

ènondêye ; prendre l’_, s’ ènêrî ; Voy.  ENVOLER

essorage

C

nm èssoradje

essorer

C

v èssorer

essorer

E

_ le linge, mète souwer l’ bouwêye (à l’ håye ou à l’ cwède) ; (ard) mète à l’ sorèye ou soryî (Ma.) lès draps; voy. herber

essorer

S

 

_ la salade, spindjè l’ salâde [du rhénan spinzelen, carder, peigner]

essoreuse

C

nf èssoreûse

essoreuse

E

(machine) stwèrdeûse

essoucher

E

distokî ; voy. défricher

essoufflé

C

, ée adj maflé (-ye), djus d’ alin.ne

essoufflé

O

être très _, soufler come in boû

essoufflement

C

nm coûtrèsse d’ alinne (f) ; être sujet à l’essoufflement, ièsse pris d’ l’ alin.ne

essoufflement

E

dissoflèdje, hansèdje, pampièdje

essouffler

C

v dissofler; être essoufflé, ièsse djus d’ alin.ne ; (s’) (haleter) s’ èscôrcî (, s’  èscoûrcî), s’ èssofler, tanfler, troupeler; il s’essouffle facilement, i tanfèle aujîyemint, il èst rade coût d’ alin.ne; il s’essouffle, i s’ èscôrcîye, i tanfèle, i troupèle ; « Non, qu’ i n’ s’ èssofléye nin, il aurè d’djà assez à sofler tot à l’ eûre . » (J. Gilson)

essouffler

E

(s’) si d’ssofler, si d’poûmoner, si d’lèner, si fali, si d’fauki, piède l’ alène (l’ alône Ma.) ; être essoufflé, hansi (-er Ve.), pîper, pampî, panti (La.), èsse dissoflé, faukî, foû d’ alène,  dihansîn, dufauki (Ve.), fali (Ve.), èhansi, disfali, dilènédumansé (Sart) ; voy. HALEINE, HALETER, SOUFFLER

essouffler

S

 

 

vt (surtout au part passé) dichchofler (dischoflè Te.) ; dj’ asto tote dichchoflé ; si _, si dichchofler ; dji m’ ê dichchoflé â montant ç’ gritchète-là [type < dés-souffler >, avec assimilation du préf. dus- au contact de la chuintante initiale du radical]

essouffler

O

vt mafler

essuie-main

G

[nm] (o-c) drap d’ mwin, (e) drap d’ min

essuie-main

E

drap-d’-min (drèp-d’-min Ve.) ; _ pour l’« essuie » de cuisine, voy. toRchon

essuie-main

S

 

drap d’ mwin ; prind l’ bleû drap (d’ mwin) po choûrbi tès mwins

essuie-main

O

nm drap d’ mwin ; _ sous forme de bande sans fin tournant sur deux rouleaux, pan-r’ssuwé (V-P.)

essuie-mains

C

nm drap d’ mwin

essuie-meubles

C

nm loke à poûssêres (f)

essuie-pieds

C

nm payasson

essuie-vaisselle

C

nm drap d’ bagadje

essuyage

C

nm richoûrbadje, rissuwadje

essuyé

O

pp m soûrbu (Chât.)

essuyer

G

[v] (c) choûrbu, r(i)choûrbu, (o) r’choûrber, (e) (ri)horbi, (o) stiède

essuyer

C

v (sécher ce qui est humide) choûrbu, richoûrber, rifroter, rissuwer; j’essuie, dji choûbe ; il essuie, i choûbe ; nous essuyons, nos choûrbans ; vous essuyez, vos choûrboz ; ils essuient, is choûbenut ; il essuyait, i  choûrbeûve ; il essuiera, i choûberè ; il essuierait, i choûbereûve; qu’il essuie, qu’ i choûbe; qu’ il essuyât, qu’ i choûrbiche ; essuie, choûbe ; essuyons, choûrbans ; essuyant, choûrbant ; essuyé(e), choûrbu (f choûrbeuwe) ; rissuwer ; essuyer la vaisselle, choûrbu l’ bagadje, rifroter l’ bagadje; « Vinoz choûrbu l’ bagadje. » (E. Gilliard) ; essuyer les larmes, choûrbu lès-ouys (da), richoûrbu, rifoûrbu,  rifroter, rissuwer ; (enlever la poussière) fé lès poûssêres ; (subir) awè ; essuyer une tempête, awè one timpète ; essuyer un échec, awè one broke (f) ; (aux élections) awè one bûse ; (aux examens) rater (sès concoûrs) ; (expr) i n’ èst nin co r’ssuwé padrî sès-orèyes, il n’ est pas encore essuyé derrière les oreilles, il est encore trop jeune ; i n’ èst jamaîs r’ssuwé d’ one buwéye à l’ ôte, il n’ est jamais essuyé d’une lessive à l’ autre, ses misères n’ arrêtent pas ; (s’) v richoûrbu,  rifroter, rissuwer ; s’essuyer la figure (, les mains, les pieds, la bouche), rissuwer s’ visadje (, sès mwins, sès pîds, s’ bouche)

essuyer

E

, -age (ri)horbi (hourbi La., chourbi Li.), rissouwer, -èdje ; rifroter

essuyer

S

 

vt (nettoyer (en frottant)) choûrbi (choûrbou Te.) ; choûrbi lès chèles ; choûbe ta boutche ! ; choûbe tès mwins o drap ; choûrboz vos pîds su l’ sètch  [de l’a. frq. skurbjan, frotter] ; s’_ les pieds (avant d’entrer, p. ex.), choûrbi sès pîds ; essuyez-vous les pieds !, ni passoz nin oûte do payasson !

essuyer

O

vt choûrbu (-ber So., ; -bi Han.), froter, r’choûrbi, r’ssuwer,  stiède, stortchî (Ra., Sol.) ; frotèz l’ tâbe in p’tit côp ; s’_, si r’ssuwer (-euw-), si stiède (C., Cou., … ; stièrde Br., Ce., ….) ;  dj’ é r’choûrbi  l’ tâbe ; lès vêres, on va lès richoûrbi

est

C

nm ès’ , lèvant, ponant (, pondant) ; le vent d’est, li bîje d’ Ârdène ; « I d’veûve awè djaleté one miète, su lès crèsses, lauvau èt dins lès fonds qui waîtin.n su bîje. » (E. Gilliard)

est

E

(levant, orient) ès’, lèvant, ôri(y)ent ; vent d’_, bîhe, vint d’ fagne (Ja.), l’ êr èst hôt ; vent sec d’_, lès håles (Fa.), voy. bise, nord, sud

est

S

n ès’ ; la bîje vint d’ l’ ès’

est

O

nm (levant) lèvant ; quand vos wétèz l’ nôrd, èl lèvant è-st-à vo dwète ; tournèz-vous dou costè dou lèvant

estacade

E

sur l’_, so l’ astacåde (, l’ èst-, li st-)

estafette

E

(t. de colombophile : pigeon lâché du local de la société pour annoncer l’arrivée des premiers concurrents ou la fin du concours) anonce, èstafète

estafilade

E

, -er voy. balafre, -er

estafilade

O

nf skèrlache

estaminet

C

nm cabarèt, staminèt; « rimouwé pa l’ peû qu’ èlle aveûve d’ aler dins on staminèt » (J. Rivière)

estaminet

E

èstaminê, (anc.) staminê, staminèt ; voy. cabaret

estampage

C

nm èstampadje

estampe

E

, -er, voy. étampe, -er

estamper

C

v estamper

estampeur

C

nm èstampeû

Estelle

C

npr Èstèle

esterlin

C

nm èstèrlin

Esther

S

Èstêr

esthétique

C

adj bia (f bèle) ; elle aime ce qui est esthétique, èlle in.me bin tot ç’ qu’ èst bia; pour son nez, elle a eu recours à la chirurgie esthétique, èle s’ a faît r’fé on novia nez

estimable

C

adj (respectable) c’est une personne fort estimable, c’ è-st-one saquî d’ bin ; (qu’on peut évaluer) leur fortune est difficilement estimable, ci sèreûve malaujîy di compter lès caurs qu’ il ont

estimable

E

èstimåbe, -åve ; voy. estimer

estimable

S

èstimâbe ; c’est un individu peu _, c’ èst nin grand tchôse di lu (litt, « ce n’est pas grand-chose de lui »)

estimateur

E

èstimeû (, -eûr)

estimation

C

nf èstimâcion

estimation

E

èstimåcion, èstimèdje (nm) (astime St.) ; à la plus basse _, à l’ pus basse dès brokes

estimation

S

èstimâcion ; voste èstimâcion èst trop basse

estimation

O

nf idéye ; bonne _(d’une quantité), tapéye ; vo pris m’ convént, c’ èst l’ tapéye (de tapéye, évaluation de la mesure du temps)

estime

E

èstime, (anc.) astème (, -eume), astime (St.); voy. cas

estime

S

(considération) èstime ; dj’ ê d’ l’ èstime por lu

estime

O

avoir une _ exagérée pour quelqu’un (en faire un éloge outré), porter ’ne saqui au cièl

estimer

C

v (déterminer le prix) èstimer, mète on pris ; nous ne pourrions pas l’estimer, nos n’ saurin.n mète on pris po ça, nos n’ saurin.n dîre ci qu’ ça pout valu ; (considérer) jujer ; il estime que je dois partir, i juje qu’ i m’ faut ‘nn’ aller ; j’estime que j’ai fait mon devoir, dji juje qui dj’ a faît ç’ qui dji d’veûve fé ; (apprécier qqn) veûy voltî ; (apprécier qqch), è fé do cas ; on l’estime beaucoup, on-z-è faît do cas ; je ne l’estime pas, i n’ mi plaît nin ; (s’) v estimez-vous heureux avec cela, fuchoz bin binauje avou ça

estimer

E

èstimer (anc., St. astimer), acompter, fé dè cas (de qn), fé astème à (qn); j’estime cet homme, djè l’ rèspèke po on brave ome ; voy. apprécier ; _ que, creûre (, djudjî, pinser, èsse d’ avis) qui 

estimer

S

 

 

 

 

vt (apprécier, considérer) èstimer ; dj’ èstime quu ça vât pus’ quu ça ; dj’ èstime çu qu’ il è fêt là ; s’_ (se considérer (comme)), s’ èstimer ; èstime-tu contint avou ç’ quu t’ ès ; (évaluer) èstimer ; èstimer dès bwès, on tèrin, one bièsse ; s’_ (s’apprécier), s’ èstimer ; is n’ s’ èstimant wêre

estimer

O

vt prîjî , rèspècter ; i n’ fét qu’ dè l’ prîjî dou matin au nût ;  c’ è-st-in brâve ome, il è-st-à rèspècter ; être estimé, ièsse dins lès grâces d’ ène saqui

estival

C

, ale adj d’ èsté ; une robe estivale, on foûrau d’ èsté

estoc

E

voy. souche ; couper à blanc _, raser à blanc, mète à blanc ; frapper d’_ et de taille, fèri (ou flahî) di stok èt di k’tèye, … di stèye, fèri brik-brok

estomac

G

[nm] stoumak, (c) stomak

estomac

C

nm stomak ; avoir mal l’estomac, awè mau si stomak ; aigreur d’estomac, mirin.ne ; (expr) awè li stomak qui lève, avoir l’estomac qui se soulève, être dégoûté ; awè on côp au stomak, avoir un coup à l’estomac, être estomaqué ; awè on pwèd su si stomak, avoir un poids sur l’estomac, digérer difficilement ; ci qu’ èst doûs à l’ bouche è-st-amér au keûr, ce qui est doux à la bouche est amer à l’estomac ; awè on stoumak di pome cûte, avoir un estomac de pomme cuite,  fragile ; awè si stoumak come on pwin, avoir l’estomac comme un pain, lourd; dj’ a mi stomak à m’ dos, j’ai l’estomac au dos, j’ai très faim ; dj’ ènn’ a onk, di pwèd djus d’ mi stomak, j’en ai un, de poids hors de l’estomac, quel soulagement pour moi!; si mète one saqwè su si stomak, se mettre quelque chose sur l’estomac, manger légèrement

estomac

E

stoumak ; _ du porc, bonèt ; deuxième _ des ruminants, bonète ; troisième _ des ruminants, magot ; voy. AIGREUR, CREUX

estomac

S

stoumak (èst- Ba.) ; dj’ ê mâ li stoumak ; dj’ ê on pakèt su li  stoumak ; il è li stoumak tchèrdji ; ça m’ a toûrnè su li stoumak (Te.) ; il a un _ solide, il è on stoumak di fièr ; il a un _ fragile, c’ è-st-on p’tit stoumak ; (partie du corps qui correspond approximativement à l’estomac) stoumak ; li creûs (ou la fochaledo stoumak ;  j’ai l’_ qui se soulève, dj’ ê l’ keûr qui lîve ; j’ai l’_ sur les talons, dj’ ê l’ keûr qui tire

estomac

O

nm 1 stoumak (Cou., Monc., … ; sto- Ja., Na.); dj’ é mau m’ èstoumak ; dj’ é ‘ne saqwè su l’ èstoumak (quelque chose qu’on ne digère pas, proprt ou fig) ; 2 (plaist) coco, casake, cocha, djilèt ; il a l’_ rempli (il est rassa­sié), il a l’ cocha rimpli ; il n’a rien dans l’ _ (il est affamé), i n’ a rén dins l’ cocha (litt. « gousse verte du pois ; 3 (plaist) consyince ; quand vous aurez cette carbonnade dans l’_, vous pourrez marcher contre la bise, quand vos-avèz ç’ calbounâde-là su l’, vos pouvez daler conte èl vint d’ bîje ; 4 keûr ; awè mau s’ keûr ou awè l’ keûr qui bondit ; 5 (t. de bouch.) _ de porc, bonèt

estomaqué

O

, -ée adj (è)stoumakè, éye (stoumaki Cou., Sou. ; astomaké Fra.) ; _ par la stupéfaction, apowè (Cou.)

estomaquer

C

v (a)stomaker, pèter, saîsi ; il a été estomaqué, il a stî pèté

estomaquer 

E

(è)stoumaker ; voy. ABASOURDIR

estomaquer

S

 

vt stoumaker (-è Te., … ; èst- Ba.) ; dj’ ê stî stoumaké quand i m’ è dit ça 

estomper

C

v (adoucir) il faut estomper les couleurs, i faut radoûci lès coleûrs ; (atténuer l’acuité de qqch) ce médicament va estomper vos douleurs, avou ç’ médicamint-ci, vos n’ auroz pus si mau ; (s’) tout s’estompe dans ma tête, gn-a tot qu’ i s’ rèface dins m’ tièsse ; sa colère commence à s’estomper, i n’ èst d’djà  pus si mwaîs, i comince à r’tchaîr

estrade

C

nf èstrâde

estrade

S

èstrâde ; il è stî à gnos s’ l’ èstrâde

estrade

O

nf trèpâdje (nm) ; montèz su l’ trèpâdje  pou tchanter vos couplèts

estrade 1

E

battre l’ _, voy. courir

estrade 2

E

plancher élevé, scanfår (nm), èstråde, voy. tréteau

estragon

C

nm dragone (f)

estragon

E

dragone (nf), èstragon (astragan Ma. ; -one Fl., Du.)

estragon

O

nm aragone (nf) (Ce., Cou., …), èstragone (nf) (Châ. ; str-)

estropié

C

, ée adj stropyî (-ye) ; être estropié, ièsse sitropyî

estropié

S

, -ée adj et n (infirme) aflidji, èstropyi ; il èst èstropyi d’ nêssance ; dins ç’ mâjon-là, c’ èst tos-èstropyis  

estropié

O

, -ée adj ou nm et f aflidji (, -îye)  acsidintè (, -éye) (Châ., Cou., …), stroupyi (, -îye) ; il èst acsidinté dè s’ bras ; c’est là qu’il est resté _, c’ èst là qu’ il a atrapé s’ croke (, gnoke)

estropié, e

G

[adj] (c) stroupyî, îye, (e) stroupî, èye, (o) stroupyi, îye, (c) aflidjî, îye, (o) aflidji, îye, (e) aflidjî, èye

estropier

C

v stropyî; il m’ estropie, i m’ sitropîye

estropier

E

èstroupî, acsidinter, aflidjî, disièrter ; un pauvre estropié, on pôve èstroupî (, sitroupi Hu., Vi.), aflidjî, mèsbrudjî,  dimèsbrudjî, kimèsbrudjî ; _ une langue, voy. ÉCORCHER

estropier

S

 

vt (blesser) èstropyi ; dji m’ ê èstropyi on pîd ; (écorcher (un mot)) èstropyi ; il èstropîe tos lès noms ; (blesser gravement (au point de provoquer un handicap)) aflidji ; tu t’ frès aflidji avou ç’te ustîe-là ; s’_, s’ aflidji ; i s’ è aflidji lès dèts â soyant do bwès

estropier

O

vt stroupyî (stroupî Fl. ; stro- Ch., Cou., ….)

esturgeon

E

sturdjon

et

C

conj èt

et

E

èt ; oui, je me plains et vraiment je me plains !, awè, dji m’ plin èt si m’ plin-djdju ! ; entrez et asseyez-vous, intrez èt si v’s-assiez ; vingt (trente …) et un, vint’-onk, trinte-onk  ; cent quatre-vingt, cint-èt quatrè-vint ; j’irai à Seraing par Ougrée et je reviendrai par Tilleur, dj’ îrè à Sèrè po Ougrêye èt rimeni po Tîleû

et

S

 

 

conj èt ; li pére èt lès deûs-afants ; djoûr èt nut’ ; deûs-eûres èt quârt ; trente-èt-onk ; cent-èt-onk ; cent-èt-vint’ ; cent èt dès côps ; il èst là qui toûne èt qui ratoûne ; èt l’ djoûr d’ après, il astot mwart ; èt pwis après ; èt volà, parit ; èt vos-ôtes, rin d’ novê ;  i r’vinrè, sûr, èt pus vite qu’ i ‘nn’ è ‘nn’ alé ! ; ça ‘nn’ astot one, èt one bèle co ! ; vo-le-là qu’ arive po dîre quu l’ pére n’ astot nin rintré – èt nos-ôtes qu’ astint là qui l’ rawârdint ! ;

avou (prép) ; nous revenions tous les deux, Anselme et moi, dji ruvenins nos deûs avou Ansème : nous nous sommes regardés, mon père et moi, dji nos-ons rwêti avou m’ pére ; ils ne se fréquentent plus, son frère et lui, is n’ si vèyant pus, avou s’ frére ; Georges et moi le disions encore, on l’ dijot co, avou Jorje ;

mon père et moi, cela va toujours bien, nos deûs l’ pére, ça va todi bin

et 

O

conj èt, èyèt (èy’ + voyelle) ; lèyz èt mi ; lèye-mi èy’ après c’ èst tout

et caetera

C

loc èt’  étèrî èt’ cétèra, èt qui ci èt qui là, èt patatî èt patata, èt tchik èt tchak (abrév ètch ètch), èt tchik èt broke, èt vos ‘nn’ auroz, èt vos ‘nn’ auroz (abrév evn) ; « Èt tchik èt tchak èt vos ‘nn’ âroz tantia qu’ Ârbaud s’ a ramassé. » (E. Gilliard)

et caetera

E

èt’ cétèra, èt tot l’ rèsse ou èt tot l’ ôte rèsse

et caetera

S

 

, et cetera (formule par laquelle on abrège l’évocation d’une longue intervention, d’une discussion interminable) èt tchik èt tchak , èt dji n’ tu sé tot qwè (ou èt dji n’ sé tot qwè) (litt « et je ne (te) sais tout quoi « ) ; ètcétèra (après une énumération, ou pour couper court à un récit, on répète trois fois ètcétèra)

étable

G

[nf] (o) staule [nm], (c) stauve [nm], (e) stå [nm]

étable

C

nf stauve (m), stauve dès vatches (m), stauve auzès vatches (m) ; « avou dès bias stauves à voûssûres » (E. Gilliard) ; à l’étable, su li stauve ; « I mankerè dès tch’vaus po lès tchèrètes ; lès nosses sont su li stauve. » (J. Gilson) ; contenu de l’étable, stauveléye (f) ; (expr) t’ as ètindu braîre on via mins ti n’ sés nin dins qué stauve, tu as entendu braire un veau mais tu ignores dans quelle étable, réfléchis avant de parler ! ; i n’ faut qu’ one mwaîje bièsse po gâter on stauve,  il suffit d’une mauvaise bête pour dévaloriser une étable ; on parèy à li, il è faut sèt’ po sorti on via foû do stauve, un pareil à lui, il en faut sept pour sortir un veau de la table

étable

E

stå (nm), ståve (nm) (Ve. , Du. ; stâve St., Vi.); petite _, trau ; _ de porcs, stå (ou ståve) di pourcês, han d’ pourcês, qqf ran (nm ; l’enclos attenant s’appelle pâtche (fnf) (Le., Am. Je.) ; rentrer le bétail à l’étable pour l’hiver, raståveler ; voy. couloir, MANGEOIRE, NETTOYER, RATELIER

étable

S

 

stâve (nm) (ètâle Be., Sa., Va., …; staule Ju. ; stâle Bi., Lu.) ; l’_ des vaches, li stâve dès vatches ; une _ à une seule rangée (de bêtes), on simpe sitâve ; une _ à deux rangées (de bêtes), on dobe sutâve ; handeler li stâve ; notre vache ne peut plus quitter l’_ (à la suite d’une maladie), nosse vatche èst s’ l’ ansine

étable

O

nf staule (nm) (stauve Ch., Fl., …), _ dès vatches

établer

E

mète è ou so stå (ståve Ve., …)

établi

C

nm banc ; établi de menuisier, banc d’ munusier ; (de sabotier) cape (f), coche (f)

établi

E

_ de tisserand, stå d’ tèheû ; _ de menuisier, banc di scrinî ; _ de cloutier, blok di clawetî ; _ de cordonnier, vîlwè ; _ de scieur de long, voy. Hourd ; _ de tonnelier, blok (blo Hu.)

établi

S

 

 

(table de travail) banc d’ mènûjî, ètâbli ; _ de boucher, blok di botchî ; _ du menuisier, li banc d’ mènûjî ; _ du sabotier (pièce de bois montée horizontalement sur quatre pieds, à laquelle le sabotier fixe la plane et la talognére (Te.)), cape ; _ di creûseû, coche (Te.) [il est constitué d’une pièce de bois placée horizontalement sur quatre pieds sa surface supérieure est plane: on y ménage des cavités pour placer les outils et pour caler les sabots à creuser] 

établi

O

nm banc (Cou., Ja.) ; in banc d’ mènusiè ; _ de l’ouvrier planeur dans la saboterie, cape (nf) (Ce.)

établir

C

v (mettre dans un lieu d’une manière stable) bâti; établir une usine, bâti one ûsine ; (mettre en application) mète su pîds ; c’est là qu’il a établi son premier gouvernement, c’ èst là qu’ il a mètu s’ preumî gouvèrnèmint su pîds ; (placer qqn dans une fonction) lomer; il l’ a établi gouverneur, i l’ a lomé gouvèrneûr ; (faire apparaître comme vrai) mostrer ; nous avons établi son innocence quant à ce crime, nos-avans mostré qui ç’ n’ èst nin li qu’ a touwé ; (commencer des relations) nous avons établi des relations avec eux, nos n’s-avans mètu en rapôrt avou zèls ; (s’) (fixer sa demeure) aler d’mèrer ; alors, il s’ est établi à Namur, adon, il a stî d’mèrer à Nameur ; (prendre la profession de) douviè botike, s’ ètâbli, vinde ; autant s’ établir marchand de casquettes, ostant vinde dès calotes

établir

E

, -issement ètåbli, -ihemint ; mète, placer ; être établi pour son propre compte, ovrer à sès pèces

établir

S

(s’) vt et pr (s’) ètâbli ; i s’ è ètâbli à s’ compte

établir

O

vt, vpr (s’)_, (s’) ètâbli (Cou., Th.) ; _ un compte, r’lèver in compte (Fr., Ju.)

établissement

C

(ensemble des installations) batimint, ètablissemint ; établissement scolaire, batimint po lès scoles ; c’est un établissement commercial, c’ è-st-on grand botike; elle est soignée dans un établissement spécial, èle si faît sognî dins one maujone èsprès po ça

établissement

S

(abritant une entreprise, une usine) (svt au pl) ètâblichemint ; lès-ètâblichemints Hansê

étage

G

[nm] 1 premier étage d’une maison: (e-c) plantchî, (o-c) là-wôt

2 étage quelconque: (o-c) ètâje, (e) ostèdje

étage

C

nm (lorsqu’il n’y en a qu’un) ètâje, dizeû, plantchî, là-hôt ; dormir à l’étage, dwârmu au plantchî, au là-hôt, au d’zeû; « Satchîz l’ uch do plantchî : à l’ copète dès montéyes, vos-èstoz dins on colidôr qui done su lès tchambes di d’zeû. » (J. Houziaux) ; « Pa l’ finièsse dè l’ grande tchambe do deûzyin.me là-hôt. » (E. Gilliard) ; vous pouvez monter à l’étage, vos p’loz bin monter à l’ ètâje, à l’ copète,  au d’zeû,  au là-hôt, au plantchî ; (lorsqu’il y en a plusieurs) là-hôt, plantchî ; une maison de trois étages, one maujone di trwès plantchîs ; « Qui l’ grande maujone èst vûde, asteûre qu’ on n l’ ètindrè pus ramechî dins lès tèchons èt drometiner dins lès là-hôts. » (A. Henin)

étage

E

ostèdje (èst- Ve. , La. ; ast- Ma. , Du., Hu., Wa.) ; _ en saillie, sèyeûte ; il est à l’_, il èst d’zeûr ou là-d’zeûr ; là-hôt, è là-hôt, ou so l’ là-hôt, so l’ plantchî, voy. appartement ; (t arch de houill) sté

étage

S

 

ètaje ; one mâjon à deûs-ètajes ; (au-dessus du rez-de-chaussée du corps de logis) plantchî ; i dwart su l’ plantchî ; chambre située à l’_ (Te.), i gn-a treûs bês plantchîs ; la chambre à l’_, la tchambe do d’zeû ; il dort à l’_, i dwart là-y-ôt ; ils ont deux pièces au rez-de-chaussée et deux pièces à l’étage, il ont deûs plèces bas èt deûs plèces hôt

étage

O

nm là-waut, lodje (nf) (Gi., Ju., …); monter au là-waut ; à l’_, in waut ; (t. de houill.) èvoyâdje (in-) (litt. « envoyage »)

étagère

C

nf plantche, plantche di cûjène, réye, stipète ; l’étagère pour les bocaux, li plantche à bocaus ; archelle, èrwèle ; « Gn-a d’s-aragnerîyes dissus l’ èrwèle di bôle. » (J. Guillaume)

étagère

E

ahelète (, ahale) ou plantche di couhène, soufni ; étagères pour terrines de lait à laisser crémer, cramerèye ; _ pour terrines à lait, pour fromages, li ou lès botike(s) (si elles sont placées obliquement, ce sont des pîds-d’-cok) ; _ pour les verres au cabaret, mènajer (hesb )

étagère

S

ètajêre

étagère

O

_ de cui­sine avec tiroirs, bâr(nm)  à ridwès ; _ de cuisine avec crochets, bâr à crochèts (menace ficti­ve à un enfant difficile : o va vos pinde au bâr à crochèts Gi.) ; _ avec poignées pour le transport des tartes, gayole à tautes ; _ à verres de café, vêrî (nm) (Le., M-l-T.), vwalî (nm) (Cou., Gouy. ; -èlî Monc.)

étai

C

nm (pièce pour soutenir) stipe ; mettre un étai, mète on stipe ; (en bois pour galeries) sclimbe (f) ; tailler des étais, sclimbyî

étai

O

nm (appui, étançon) astoke (nf), poûssârd (Cou., Ja.), stî (Da.)

étaim

E

(t de tiss fil d’_ ou de chaîne) fi di stin

étain

C

nm stin ; plat en étain, plat di stin

étain

E

stin ;  voy. étamer, potier

étain

S

stin ; on plat en stin ; on pot en stin ; remettre une couche d’_ (sur des couverts, sur de petits ustensiles de ménage) ristin.ner ; ristin.ner lès bês couwîs èt lès bèles fortchètes

étain

O

nm stin (Fra.) ; in pot di stin

étal

E

stipe (nm, f ), astipa (nm), astipe ( nf), radrèsse (nf) ; (houill) hèsse (nm), apôye (nf), soukeû ; ensemble des _, bwèhèdje ;  voy. étançon, étayer

étal

E

stå, èstale (nf), monte (nf), botlike ; _ de boucher, tièsse-bou (Hu.) ; voy. échoppe

étal

O

nm (t. de boucher) (bloc de bois sur lequel on découpe la viande), stal (For.)

étalage

C

nm auwinadje ; « Mi, dji m’ pormwinrnéve et toûrniker ètur lès-auwinadjes di clicotias et d’ cayèts d’ avaur-là. » (E. Gilliard)

 

étalage

E

èstalèdje (sta-), ètalaje, hågnèdje ; place d’_ au marché, cropèdje ; au fig _ de toilette, apanaje ; voy. exhibition, montre

 

étalage

S

ètalaje ; on bê ètalaje

étalage

O

nm ayenéye (nf) (ayeléye Ja., Ju.), ayenâdje; (ce que l’on étale, expose) mousse (nf) (Ja., Monc.)

étaler

G

[v] (o-c) staurer, (e) stårer, (c) auyener, (e) hågner

étaler

C

v (exposer des marchandises) auwiner, auyener ; elle étale sa marchandise, elle auyenéye si mârtchandîje ; « Èlle a auyenè tos sès cayèts su l’ tauve. » (A. Laloux); « I satchéve foû di s’ potche on moncia d’ gros biyèts qu’ il auwinéve su l’ tauve po qu’ on lès vôye. » (E. Gilliard) ; (déplier) douviè (, drouvu) ; étaler un journal, douviè s’ gazète ; (faire tomber par terre) staurer ; (montrer) mostrer ; il ne craint pas d’étaler sa richesse , i n’ a nin peû d’ mostrer tot ç’ qu’ il a ; (répartir dans le temps) étaler ses vacances, prinde dès vacances pâr ci pâr là ; étaler ses paiements, payî à p’tits côps ; (s’) (être étendu sur une surface) si stinde ; c’est une peinture qui s’étale facilement, c’ è-st-one coleûr qui s’ sitind aujîyemint ; (se montrer avec insistance) si mostrer ; il aime s’ étaler, i s’ mostère voltî ; (se laisser aller) si staurer ; il s’est étalé sur le trottoir, i s’ a staurè su l’ pavéye

étaler

E

_ des marchandises, hågner, hågneler (, hâner Ja. ; han.ner St. ; souvent mète hågneler), ètaler ; s’_ tout de son long, si stårer tot long stindou ou come ine rin.ne, ine qwate-pèces

étaler

S

 

s’_, toumer s’ sa kêsse (litt. « tomber sur sa caisse »), (trivial) voler la panse (ou la kêsse) à l’ êr ; s’_ sur la route, mèsurer la route (litt. « mesurer la route ») ; s’_ par terre, si spanseler ; avou çusse glèce-là, on s’ supansèlerot come po rîre  

étaler

O

vt (disperser) agneler, stramer (Fra., So.) ; (exposer, mettre en évidence) mète à mousse ; _ sa marchandise à même le sol, vinde su l’ cayau

étalon

C

nm (cheval) entier, roncin

étalon

S

(cheval entier) roncin ; mon.ner la cavale à roncin ; fé covri la cavale pa l’ roncin ; celui qui accompagne l’_ dans ses tournées, roncinî

étalon

O

nm roncin (-ci Gos., Lu. ; ronçu Cou., For., …), stalon

étalon 1

E

(baliveau) stalon, voy. baliveau

étalon 2

E

roncin, entier ; _ de race, on potcheû d’ bone race

étalonner

E

(mesures et poids), -age, -eur sålier (arch såyeler), -èdje, -eû ; _ de nouveau, rissålier

étamage

C

nm stin.nadje, stamadje

étamer

C

v stin.ner, stamer ; il étame, i stin.ne

étamer

E

, -age, -eur stin.ner (ri-), -èdje, -eû ; du fer étamé, dè fiér sitin.né (do sténé fièr Ma. )

étamer

S

vt (mettre de l’étain sur) stin.ner

étamer

O

vt stin.ner (Ce., Mar.)

étameur

C

n ristin.neû , (à certains endroits) stameû

étamine

C

nf stamène ; passer le lait à l’étamine, passer l’ lacia à l’ sitamène ; (expr) tène come one sitamène, fine comme une étamine

étamine 

E

(tissu) stamène

étamine

S

ètamine ; stwade lès gurzês dins l’ ètamine ; sgoter la makêye dins l’ ètamine

étamine

O

nf stamène (-ine Fl.)

étampage

C

nm èstampadje

étampe

E

, estampe (outil) stampe

étamper

C

v èstamper

étamper

E

, estamper un fer à cheval, etc., stamper

étampure

C

nf èstampûre

étamure

S

qui a perdu son _, distin.né ; ristin.ner on cokemâr qu’ èst tot distin.né

étanche

C

adj être étanche (récipient), tinu bruwèt ; (expr) i tint bin bruwèt, il est étanche, il supporte aisément la boisson

étanche

E

adj [vase, réservoir] qui tint brouwèt ; [bateau] dih ; (houill ) barrage _, sèremint

étancher

C

v astantchî, stantchî; il étanche une citerne, il astantche one citêrne ; étancher le sang, arèter l’ song ; pour étancher la soif, po n’ pus awè swè

étancher

E

_ un liquide, stantchî, astantchî

étancher

O

vt astantchî, stantchî (-anch- Ch.) ; stantchî l’ sang qui court

étançon

G

[nm] stançon, (o) aspoye [nf], (c) astancena

étançon

C

nm astancena, pîd-drwèt, stançon ; étançon pour bloc de maçonnerie, djambe di fwace (f) ; étançon oblique, poûssârd ; enlever des étançons, distancener, distantchî

étançon

E

stançon, astancena ; _ de la charrue, rèye, spèye, hiêye (GdH.), låme (Wa. ; (houill ) petit _ provisoire, stikê ; voy. étai

étançon

S

(étai) (généralt provisoire) stançon, stipe ; i fârot on solide sitançon po soteni ç’ mour-là ; la môye chite, i fârot mète on bon stipe [du néerl. stiep, support, étai]

étançon 

O

nm (étai) aspoye (nf), aspoywè (nm) (Ja.), aspoywêr (nm) (Ju.),  aspoyerèsse (nf) (Cou.), poûssârd (Cou., Ja.), stançon, stipe ; petit _,  ablo ; placez un _ pour qu’il ne tombe pas, mètèz èn-ablo d’  chake costè pou qu’ i n’  tchéye nén

étançonnage

O

nm astokâdje

étançonnement

C

nm (par soutien vertical) stançon ; (par soutien latéral ou oblique) (r)astokemint

étançonnement

S

stancenèdje

étançonnement

O

nm stancenâdje

étançonner

C

v astancener, astiper, astoker, rastoker, stiper; il étançonne, il astancenéye, i rastoke, i stipe

étançonner

E

stancener (, stanhener), astancener, astiper, astoker, ascoter ; _ de nouveau ou davantage, rastancener, etc. ; voy. caler, étayer

étançonner

 

S

 

vt astoker, stancener ; astoker l’ uch, stancener one môye ; i fât qu’ dj’ alinche sutancener ç’ mour-là ; _ de nouveau, ristançener ; i fârè ristancener la câve  

étançonner 

O

vt (étayer) ablokî, astiper (Fl.), astoker (Ce.. Châ., … ; -kî Cou., Monc., …), stancener, stiper

étanfiche

E

(t de carr) stanflitche

étang

G

[nm] vèvî

étang

C

nm vèvî

étang

E

ètang ; petit _,  gofe (nf) (Am., Ma., Ja.) ; _ servant d’abreuvoir, flo ; voy. abreuvoir, MARE, VIVIER

étang

S

ètang ; la digue di l’ ètang ; lès-ètangs d’ Fâzône

étang

O

nm ètang (ès- So.), bayau

étape

C

nf (distance à parcourir) trote ; parcourir une longue étape, fé one fameûse trote ; nous avons brûlé l’étape, nos-avans passé iute ; brûler les étapes, aler pus rade qu’ on pinseûve ; (degré) il faut aller par étapes,  faut aler à faît ; (sport) tape ; la dernière étape du tour de France, li daîrène tape do toû d’ France

étape

E

ètape, (anc.) stape ; par­courir un chemin par _, fé ‘ne vôye à tapes, … à tapadjes (Fl.)

étape

S

ètape ; il e gangni one ètape do toûr di France

étape

O

nf tape, trake ; une longue _, ène bèle tire ; i gn-a d’djà ‘ne bèle tire dè-d-ci à là

étaple

E

_ de cloutier, stape

étapleau 

E

_ d’ardoisier, bâdèt (Vi.)

Etat

O

nm Ètat ; awè ‘ne place à l’ Ètat ; travayî a l’ Ètat, ièsse à l’ Ètat

état

G

[nm] ètat

état

C

nm ètat ; (manière d’être) je ne l’avais jamais vu en pareil état, dji n’ l’ aveûve jamaîs vèyu dins ç’t-ètat-là ; son état de santé empire, i va todi pus mau ; son état de santé s’améliore, i r’prind li d’zeû, ça va bran.mint mia ; il est dans un fichu état, il è-st-arindjî ; il n’ est pas dans son état normal, d’ abitude, i n’ èst nin insi ; il ne faut pas vous mettre dans de pareils états, i n’ vos faut nin ènonder insi ; il dévoile facilement ses états d’âme, i mostère aujîyemint ç’ qu’ il a dins s’ camisole, i disclitche aujîyemint s’ coûr ; (loc) être dans tous ses états, ièsse tot r’toûrné ; être en état de, ièsse capâbe di ; il n’est pas en état de marcher, i n’ èst nin capâbe di roter ; (manière d’être d’une chose) mettre en état, arindjî ; remettre en état, rarindjî ; une maison en bon état, one maujone qu’ èst co bin, one maujone rassonréye ; une voiture en bon état, one auto qui va co bin,  come noûve ; maintenir en bon état, ètèrtinu ; (situation) ils sont en état de guerre, i gn-a l’ guêre, vêlà ; il est en état d’arrestation, on cache à l’ rèssèrer ; (loc) en tout état de cause, dins tos lès cas, todi ; en tout état de cause, méfiez-vous, d(is)mèfioz todi (dins tos lès cas, d(i)mèfyîz vos) ; faire état de (tenir compte), tinu compte di ; faire état de (mentionner) dîre; j’ai fait état de votre présence, dj’ a di qu’ vos-èstîz là ; (autorité souveraine, administration) Ètat ; travailler à l’Etat, travayî à l’ Ètat ; (groupement humain sur un territoire déterminé) payis; j’habite un petit état, dji d’mère dins on p’tit payis

état

E

ètat ; _ de l’atmosphère, timps ; je ne suis pas dans mon _ ordinaire, voy. assiette ; _ maladif, malårdèdje ; _ pénible d’attente, pènance ; rester dans le même _, dimani è min.me pont ; remettre en _, ratèler, rèmantchî, voy.   RACCOMMODER, RAFISTOLER, réparer ; mettre en mauvais _, voy. abimer ; qui n’est guère en bon _, nin trop catlolike ; (métier, profession) mèstî, ètat

état

O

nm être dans tous ses _s, ièsse in rèvolucion

état 1

S

 

 

(manière d’être) ètat ; vos r’mètroz ça en-ètat ; il èst dins on bê ètat ! ; èst-i possibe di s’ mète dins on-ètat parèy ! ; être en _ de (être capable de), sèy en-ètat di ; i n’ èst nin en-ètat di s’ disfinde ; _-civil, ètat-civil ; aller à l’ ètat-civil ; _ des lieux, ètat dès lieûs ; fé on-ètat dès lieûs

état 2

S

(entité politique) ètat ; on côp d’ ètat ; (ensemble des pouvoirs publics) ètat ; il è avou on posse à l’ ètat ; il n’était même plus en _ de prononcer une parole (à cause d’une fatigue extrême, d’un état d’ivresse avancé), i n’ plot pus dîre « do pwin ! » (litt. « il ne pouvait plus dire « du pain ! ») (Te.) ; il est en piètre _, il è stî lêdemint arindji ; il était en piètre _, sais-tu, il astot mâ aranjé, sés-se 

étatisation

W

ètatisâcion

étatiser

W

ètatiser

étatisme

W

ètatisme

état-major

C

nm ètat-majôr

état-major

S

ètat-mâjôr

états-unien

W

ètats-unyin

étau

C

nm ètau, vèrin ; desserrer un étau, disvèriner

étau

E

_ d’armurier, de serrurier, etc., vis’ (nm) ; _ de charron pour enrayer, voy. enrayoir ; petit _ portatif d’armurier, clåve 

étau

S

n un _ à main (en bois) de menuisier, one vis’ di mènûjî

étau

O

nm èto (Ce., Châ., …), vèrin (Cou., Ju., … ; -én Fl. ; vèré Ch.)

étaupiner

E

èwaler (awaler Rob ), rabate, spåde (di-), ordt disfé ou stårer (astârer Fa.) (les taupinées) ; voy. taupinée

étaupinoir

S

(instrument permettant d’ épandre les taupinières) houyeû, hîrtcheû (Te.)

étayage

C

nm astokadje ; action d’étayer à nouveau, rastokadje

étayer

C

v (soutenir à l’aide d’étais) astancener, astiper, astoker,  rastoker, stiper ; il étaie, il astancenéye, il astoke, i stipe

étayer

E

stiper, ordt astiper, (a)stipeler, astantchî, astoker ; _ de nouveau ou davantage, ristiper, rastiper, etc. ; _ un mur, aspaler, ascoter, djoheler ; (houill ) bwèhî; _ provi­soirement (r)apoyî, fé on rapoyèdje ; voy. CALER, ÉPAULER ÉTAI, ÉTANÇONNER

étayer

O

vt astoker (Ce.. Châ., … ; -kî Cou., Monc., …) ; _ de nouveau, rastoker (Ce. ; -kî Cou., Sou.)

été

G

[nm] (c) èsté, (o) èstè, (e) osté

été

C

nm èsté, saîson (f), campagne (f) ; j’irai pendant l’été, dj’ îrè dè 1’ campagne ; (expr) l’ èsté sint Maurtin, l’été de la Saint-Martin (aux environs du 11 novembre)

été

E

osté (èsté St , Ma.) ; en _, è l’ osté (o l’ èsté St , Ma.) ; les pluies du solstice d’_, lès plêves dè l’ Sint-Tch’han ; l’_ de la Saint-Martin, l’ osté Sint-Mårtin

été

S

èsté ; dji rawâdrans l’ èsté po fé ç’te ovrèdje-là ; dji n’ ârans nin mîs l’ timps à l’ èsté ; dj’ ons avou on drole d’ èsté ; les mois d’été (la bonne saison), lès mwès d’ èsté

été

O

1 pp du v être, stî (stè Cou.) ; il a été très étonné, il a stî tout paf ; comment cela a-t-il été ?, comint-ce qui ça a stî ? ;

2 pp du v. aller, alé, stî (normalement pp. du v. ièsse, être) ; dj’ é stî au martchi à Gochelî ; èl machine n’ a nén stî come i faut 

été

O

nm èsté (Châ., Gos., … ; -è, Ja.) ; l’été, lès longs djoûs

éteignoir

C

nm cwârnèt, distindwè ; (expr) il a un nez comme un éteignoir, i t’ a on nez come on distindwè

éteignoir

E

cwènehê (cwèhenê Ve.), cwèrnèt, stofeû, distindeû

éteignoir

S

cwanechê ; avèr on nez come on cwanechê [de cwane]

éteignoir

O

nm côrnèt (Ce., Fra.), stoufwè (Au., Ch.), stoupwè (Lu.)

éteindre

G

[v] distinde       

éteindre

C

v distinde ; il éteint, i distind ; éteindre l’électricité, sèrer l’  lampe ; (s’) v distinde ; la lampe à huile s’éteint, gn-a 1’ quinkèt qui distind ; laisser s’éteindre le feu, lèyî distinde li feu, lèyî ‘nn’ aler l’ feu ; (expr) distinde come one tchandèle, s’éteindre comme une chandelle, à petit feu ; distinde come on crassèt sins-ôle, s’éteindre comme une lampe à huile sans huile

éteindre

E

distinde (dustéde Ve.) ; éteins [la chandelle], distind (dusté Ve.), sofèle ; le poêle est éteint, li stoûve èst distindowe (dustédawe Ve.), li fornê èst distindou, li feû è-st-èvôye ou èst rèvôye, … èst vôye, i n’ a pus dè feû, li stoûve èst foû, li feû èst foû, gn-a pus nol oûy di feû ; s’_, voy. mourir ; _ une rente, rèdîmer ‘ne rinte

éteindre

S

vt (faire cesser de brûler ou d’éclairer) distinde ; distinde li feû ; distinde la lantiène ; (faire cesser de fonctionner) distinde ; _ le poste de radio, clôre (, distinde) li posse ; s’_ (mourir doucement), si distinde ; i s’ è distindou come one tchandèye ; vi s’_ (cesser de brûler ou d’éclairer) distinde ; i gn-è l’ feû qui distint ; quî-ce qu’ è co lêssi distinde li fornê ? ; le feu va s’_, aler feû va ‘nn’ aller ; _ la bougie, l’ allumette, la lampe à pétrole, chofler la boujîe, l’ aloumète, l’ quinkèt

 

éteindre 

O

vt dèstinde (dis-) ; dèstindèz l’ lampe ; èl feu èst dèstindu

éteint

C

, éteinte adj (qui ne brûle plus, qui n’éclaire plus) distindu (f distindeuwe) ; le feu est éteint, li feu èst distindu

éteint

S

le feu était presque _, il ne veut pas reprendre, li feû astot lon, i n’ vout nin r’prinde

éteint

O

(feu) être _, ièsse woute, (plaist) ièsse èvoye à mèsse ; èl feu èst woute

éteinte

E

voy. adjuger

ételle

E

voy. éclat

étendard

E

voy. drapeau

étendoir

O

nm (t. de verrerie) (long four dans lequel on étend les canons de verre pour les aplatir en feuilles) stracou

étendre

G

[v] stinde

étendre

C

v (déployer) stinde ; action d’étendre, stindadje (m) ; étendre les bras, stinde sès brès ; étendre les ailes, stinde sès-éles ; (placer à plat) stinde ; étendre un tapis, stinde on tapis ; (rendre plus long) stinde ; étendre le beurre, stinde li bûre ; (rendre plus grand) stinde, ragrandi; étendre son territoire, ragrandi sès têres ; (coucher de tout son long) coûtchî ; étendre un malade, coûtchî on malade ; (expr) stinde si brès pus lon qui s’ mantche, étendre le bras plus loin que sa manche, échouer par imprévoyance ou agir sans discernement ; (pendre) étendre les draps de lit sur un fil, pinde lès linçoûs ;  (s’) (augmenter en surface) si stinde ; c’est une jupe qui s’ étend, c’ è-st-one cote qui s’ sitind ; (s’allonger) si stinde, si coûtchi ; s’étendre sur un lit, si stinde su on lét ; (occuper un espace) si stramer ; il s’étend, i s’ sitraméye ; « Li viyadje èst stramé tot-autoû d’ l’ èglîje. » (A. Henin) ; (prendre de l’ampleur) si spaude, si stramer ; l’épidémie s’étend, gn-a l’ minéye qui si spaud, qui si strame ; ses connaissances s’étendent, il è coneut todi d’pus ; (expr) s’ on n’ si pout nin stinde, i s’ faut racrampyî, si on ne peut s’étendre, il faut se recroqueviller, il faut bien s’abaisser là où on ne peut passer ; (s’attarder) je ne m’étendrai pas davantage sur ce sujet, dji n’ è dîrè nin d’pus su ç’t-afaîre-là

étendre

E

_ le bras, le linge, etc., stinde ; _ le fumier, dispåde l’ ansène,  stårer ou kitaper l’ ansène ; _ la bouse, dispåde, stinde, stårer, disfé, èwaler (Ja. ; awaler St., Ma.) lès flates ; _ le foin, voy. andain ; _ avec excès le beurre sur son pain, voy. beurre ; _ qn sans connaissance d’un coup à la tête ou à la rate, voy. assommer, étour­dir ; étendu de tout son long, tot long, stindou ou ståré; s’_ aisément (cuir, gants, etc. ), si pruster ; sans m’_ lon­guement sur ce sujet, sins fé trop long brouwèt

étendre

S

vt (ouvrir, déplier) stinde ; i stindot lès brès après sa mére ; _ (herber) la lessive, stinde la bouwêye (ou mète la bouwêye â pré) ; (appliquer sur une surface) stinde ; stindoz bin la cole su l’ tapis) ; s’_ (s’allonger), si stinde ; dji m’ ê stî stinde su l’ lît ; s’_ (s’appliquer) (sur une surface), si stinde ; c’ èst do l’ coleûr qui s’ sitind bin ; vt _ de nouveau, ristinde ; ristind on côp la mwin

étendre

O

(s’) _, staurer (, s’ èstaurer), (si) stinde ; il a stî staurer l’ sé ; il èst staurè à l’ ombe dins l’ pachî ; i n’ èst bon qu’ pou s’ èstaurer dins l’ fauteuy ; stinde sès djambes ; stinde lès lokes su l’ blanchirîye ; (se) _ de nouveau, (s’) rèstinde (Ce., Gi. …) ; vt _ de nouveau, tirer à chaque bout des draps de lit en les pliant avant de les repasser, ristinde lès draps (Gi.)

étendu

C

, ue adj (couché) coûtchî (-ye), stauré (-ye), stindu (f stindeuwe) ; il était étendu sur son lit, il èsteûve coûtchî su s’ lét ; il était étendu au milieu de la route, il èsteûve sitauré au mitan dè l’ vôye ; il dormait les jambes étendues, i dwârmeûve avou sès djambes sitindeuwes ; (expr) stauré come one flate, étendu comme une bouse, de tout son long ; (qui a de l’étendue) fwârt grand, stauré, stindu ; une forêt fort étendue, on fwârt grand bwès ; un village fort étendu, on viladje fwârt sitauré ; (auquel on a ajouté de l’eau) c’est du vin qui a été étendu, c’ èst do vin qu’ a stî batijî

étendu

S

, -e sur le sol, stâré ; il astot stâré â mîtan do tch’min

étendue

C

nf stauréye, stindéye ; on en voyait sur une grande étendue, on-z-è vèyeûve su one grande sitindéye ; il avait une belle étendue de pommes de terre dans son jardin, il aveûve one bêle sitauréye di canadas dissu s’ corti; « èt l’ grande sitindéye fine vûde qu’ i gn-a qu’ dè l’ lavande dissus » (E Gilliard) ; (durée) l’étendue de la vie, li vicaîrîye

étendue

E

_ du ciel, li ban.ne (lu bâne Ve. ) dè cîr ; une _ de terre, stindêye ; une belle _ de blés, ine bèle flahe ou plake di grins ; _ d’objets épars, st rêye, stårsin (nm) ; _ de récoltes versées, flahis’ (nm), voy. verser ; _ fau­chée d’un coup de faux, bate, voy. an­dain ; certaine _ de mur, plakê ; (envergure) lårdjeûr, acouyèsse (Fa.); (houill ) _ d’un travail exécuté ou à poursuivre, portchèsse

étendue

S

plake ; c’ èst djà one bèle plake d’ avon.ne ; petite _ (de terrain), lipète (Te.), liguète ; one lipète di tère

étendue

O

nm _ à travailler attribuée à un bûcheron ou à un ouvrier agricole, djin (djén So.)

éternel

C

, elle adj (qui est de tous les temps) qui n‘ finit jamaîs ; une nuit éternelle, one nût qui n’ finit jamaîs ; le repos éternel, li mwârt ; (avant le nom) c’est un éternel mécontent, i n’ èst jamaîs contint ; il était là avec son éternel parapluie, il èsteûve là avou l’ parapli qu’ il a dispû todi,  avou s’ vî parapli ; c’est un éternel recommencement, c’ èst todi l’ vî djeu ; c’est l’éternel problème, c’ èst todi l’ min.me djeu

éternel

E

, -ité, -iser étèrnél (èt-), -ité, -iser

éternel

S

, -elle adj ètèrnèl, -èle ; vosse pére n’ èst nin ètèrnèl

éternellement

C

adv todi , ad étèrnam’; allez-vous rester là éternellement ?, alez todi d’mèrer là ?

éternellement

E

étèrnélemint (èt-), ad vîtam’ étèrnam, wiyam’ étèrnam’ , tèrvî-tèrdam’, ine étèrnité, one étèrnam’, one étèrnam’ dåminé (Ja.)

éternellement

S

(continuellement) ètèrnèlemint ; c’ èst ètèrnèlemint la min.me tchôse

éterniser

S

(s’) (s’) ètèrniser ; i n’ fât nin s’ ètèrniser voci ; lorsqu’ils rendent visite, ils s’éternisent, quand is v’nant, c’ èst nin po ponre, c’ èst po cover

éterniser

O

_ l’affaire, min.ner l’ afêre lon

éternit

S

(plaque en fibrociment utilisée comme revêtement pour les murs, les toitures) ètèrnit’ ; on tèt en-ètèrnit’ ; il ont r’covri l’ mour avou dès-ètèrnit’s [nom d’une marque déposée]

éternité

C

nf (un temps fort long) hapéye ; il y a une éternité que vous n’ êtes plus venu, gn-a one bèle hapéye qui v’ n’ avoz pus v’nu ; (loc) de toute éternité, dispû todi ; pour l’éternité, po todi

éternité

S

ètèrnité ; il èst voye po l’ ètèrnité ; ça l’ è soné one ètèrnité ;  il y a une éternité que, gn-è vîtam’ étèrnam’ quu ; gn-è vîtam’ étèrnam’ qu’ il èst mwart

éternuement

C

nm stièrnichadje ; produit expulsé par éternuement, stièrnichûre (f)

éternuement

S

_s répétés, sprogna ; avèr li sprogna

éternuement

O

nm stièrnichâdje (Fl.)

éternuer

G

[v] stièrni

éternuer

C

v stièrni ; il éternue, i stièrnit ; ils éternuent, is stièrnichenut ; (expr) ni prind pont d’ pènéye si ti n’ vous nin stièrni, ne prend pas de tabac à priser si tu ne veux as éternuer, il ne faut pas tenter le diable ; (expr) atchoum’ bènisse, que Dieu te bénisse, dit-on à quelqu’un qui éternue

éternuer

E

, -ûment stièrni, -ihèdje (-mi Ve. ; stiènevi La., St., Ma. , Vi.) ; sprognî, sproûfler ; voy. ébrouer

éternuer

S

(en parlant d’un être humain) sprogni ; dji n’ arète nin di sprogni dupûs l’ matin

éternuer

O

vi stièrni, stièrnuwer (Ce., Ja.) ; (souhait plaist à quelqu’un qui éternue) què l’ bon Dieu vos stièrniche, vos n’ mourrèz nén sins sayes ; (jeu de mots avec stièrni, éternuer, et stièrni, renouveler la litière du bétail)

étêter

C

v foute li tièsse djus, scopurner ; étêter des fèves de marais, oupiner dès grossès féves

étêter

E

côper (in-åbe) so tièsse, côper l’ tièsse djus, heûvî ou diheûvî,  cimer, tièster, ditièster, dicrèster, dihoupi ; _ un arbuste, mocher ; _ la pointe extrême, hopi, hopeter, côper l’ hopète,  côper lès sopètes, sopeter ; _ la vigne, les fèves de marais, hopi l’ vigne, lès grossès féves, côper lès hopes ; voy. décolleter, émonder

étêter

O

vt (pincer une plante pour éviter son allongement et surtout sa montée en graines) tchapener

éteuf

E

stau ; voy. balle

éteule

C

nf steûle

éteule

E

steûle : une _ (champ couvert d’éteules) ine siteûle (ou m on steûle) ; les _s (tiges encore sur pied), lès steûles, lès steûlins ; voy. DÉCHAUMER

éteule

S

(chaume) steûye (steûle Te. ; steûye Ar., No., Wa., …) ; (anc.) _ non fauchée (à cause de la maladresse du faucheur), bisète ; faucher sans tenir la lame parallèle au sol, ce qui laisse des éteules non fauchées, fâtchi à bisètes ; i fârè fâtchi lès bisètes

éteule

O

_s nf pl steûles (Cou., Lu.) ; rangée d’_s plus hautes marquant le coup de faux, bate

éther

C

nm ètêr ; nettoyer une coupure avec de l’éther, rinètyî one cwachûre avou d’ l’ ètêr

éther

W

ètêr

éthiopien

W

ètiopyin

ethnie

W

ètnîye

ethnique

W

ètnike

ethniquement

W

ètnikemint

ethnocentrique

W

ètnocentrike

ethnocentrisme

W

ètnocentrisme

ethnocide

W

ètnocide

ethnographe

W

ètnografe

ethnographie

W

ètnografîye

ethnographique

W

ètnografike

ethnolinguistique

W

ètnolingwistike

éthylisme

S

des crises d’_, dès crîses di bwasson

Etienne

C

npr Stiène

Etienne

E

Stiène

Etienne

S

(prénom m et n de famille) Ètiène ; (n de saint fêté le 2 décembre) Stiène ; c’ èst la sint Stiène à Mande 

Etienne

O

prén Stiène

étincelant 

E

blawetant, riglatihant, voy. BRILLANT, ÉCLATANT, ÉTINCELER

étincelant, e

G

[adj] (e-c) r(i)glatichant, e, (o) r’glatichant, e, (e-c) r(i)lûjant, e, (o) r’lûjant, e

étinceler

G

[v] (e-c) blaweter, (o-e) blinker

étinceler

C

v blaweter, blawetiner, riglati ; elle étincelle, èle blawetéye, èle blawetine, èle riglatit

étinceler

E

blaweter, riglati, vîver (Ja., Sart ; vîvyi La.) ; voy. briller, ÉCLATER, -ANT

étinceler

S

cela étincelle (de propreté), ça r’lût come on clau (Te.)

étincelle

G

[nf] (o-c) spite di feu, (e) spite di feû, (e-c) blawète

étincelle

C

nf blawète, spite ; il y avait de petites étincelles, i gn-aveûve dès p’ titès spites ; provoquer l’étincelle pour allumer le feu, bate feu ; faire des étincelles, fé bratche-feu

étincelle

E

blawète (-iète Str. ; blouwète) , blamahe (, -iahe), spite ou spiteûre di feû, vîve du feû (Ja., Sart), vîviète, vîvète, vîvelète ; le feu lance des _s, li feû fêt dès steûles ; voy. BATTITURE, FLAMMÈCHE

étincelle

S

spiton; lès spitons moussint foû pa la tch’minêye ; produire des _s, spiter ; li feû spite ; la lame fait des _s sur les pierres de quartz, la lame cratche feû su lès blancs cayaus

étincelle

O

nf pète (Ce.), spite dè feu, stincèle (Th.) ; (t. d’usine métallurgique) (jet de particules métalliques en fusion) saléye

étincellement

E

blawetèdje, riglatihèdje

étiolement

C

nm croufiadje, dèpèrichadje

étioler

C

(s’) v croufyî, dèpèri, s’ alantchi; il s’étiole, i croufîye, i dèpèérit, i s’ alantchit; « C’ è-st-one laurme qui tchaît tènawète foû d’ mès-ouys qui l’ bîje a rodji, li bîje ou bin l’ nût sins bawète où-ce qui m’ timps d’ viker s ‘ alantchit .» (A. Bacq)

étioler

E

(plantes) wêni ; t de maraî­cher mwèrdi ; étiolé, wênis’ (, win.nis’), glégni (Ja.), crèhou foû ; voy. dé­périr, languir

étique

C

adj ètike ; (expr) ètike come nosse gade, étique comme notre chèvre

étique

E

ètike

étique

S

(qui est affecté(e) de consomption) ètike

étiqueter

C

v (marquer d’une étiquette) ètiketer ; étiqueter le paquet, mète one ètikète su l’ pakèt

étiquette

C

nf ètikète

étiquette

E

ètikète

étiquette

S

ètikète ; i fârè coler dès-ètikètes su vos novês cayès ; (protocole) ètikète ; il à fait cela à l’étiquette (dans les règles de l’art), il è fêt ça à l’ ètikète ; ces gens sont à l’étiquette (d’une parfaite éducation), is sont à l’ ètikète, cès djins-là

étiré

C

, ée adj stindu (f stindeuwe)

étirer

C

v (étendre en tirant) stinde ; étirer les draps de lits, stinde lès linçoûs ; (s’) si stinde ; (expr) lès bièsses si stindenut, li cûr sèrè bon mârtchi, les bêtes s’étirent, le cuir sera bon marché (dit-on à celui qui s’étire)

étirer

E

stinde ; s’_ en tout sens, s’ kiråyeter ; voy. allonger, ÉTENDRE

étirer

O

vt râwyi (Fl.), rèstinde ; s’_, s’ rèstinde ; (plaist) o s’ rèstind, l’ cûr va ravaler (de prix) ; quand quel­qu’un s’étire, (plaist) èl cûr s’ra bon martchi

étisie

E

ètisèye, voy. langueur

étoc

E

voy. estoc

étoffe

G

[nf] stofe

étoffe

C

nf stofe ; une étoffe épaisse, one sipèsse sitofe ; une bonne étoffe, one bone sitofe ; lambeau d’étoffe, tacon (m) ; (loc) avoir l’étoffe de, awè tot ç’ qu’ i faut po

étoffe

E

stofe ; une pièce d’_, ine pèce di stofe, on rôlê di stofe, ine pènéye di stofe, one pake di dinrèye ; de la belle _, dè l’ bèle sitofe, di l’ bèle mète (Vi., Bo. ; ine mète = un vêtement) ; coupon d’_ pour faire un vêtement, pèçot, coupon ; espèces d’_, bègåde, camelot, couti, damas, droguèt, finète, fwért diåle,  hanscote, moutone, mohåde, printaniére, sôliète, tiretin.ne ; mauvaise _, camelote, pèflûte ; _ affinée par l’usage, stamène ; _ qui se défait, ine sitofe tote à compote ; largeur d’_, (nm), hôteûr 

étoffe

S

(tissu) stofe, mète (nf) (anc.) ; l’ avièrs do l’ sitofe ; l’ adrèt do l’ sitofe ; do l’ boune sitofe ; do l’ blanke sitofe ; on martchand di stofes ; one pîce di stofe ; do l’ sitofe di lin.ne ; do l’ sitofe di swaye ; c’ èst do l’ sitofe qu’ èst si tène qu’ on chofèlerot dès pwès oûte ! ; èst-ce quu c’ èst do l’ boune mète ? ; amas d’_s chiffonnées, racrafougnèdje ; i gn-avot on bê racrafougnèdje là-d’dins 

étoffe

O

nf stofe ; _ grossière, stoupe (Lu.) ; (anc.) _ dont la chaîne est de fil et la trame de coton, chamwèse (nf)

étoile

G

[nf] (o-c) stwèle, (c) stwale, (e) steûle

étoile

C

nf stwale (, stwèle) ; une étoile filante one filante sitwale; l’étoile du berger, li stwale do bièrdjî ; dormir à la belle étoile, dwârmu à l’ uch ; (loc) être né sous une bonne étoile, vinu au monde cwèfé ; (expr) quand gn-a bran.mint dès stwales, li timps va candjî, quand il y a beaucoup d’étoiles, le temps va changer ; lès stwales bagnenut, c’ èst po ploûre, les étoiles baignent (dans un léger brouillard) il va pleuvoir

étoile

E

steûle ; l’_ du berger (Vénus), li steûle dè b(i)èrdjî ; voy. comète, constel­lation, (voie) lactée, filant ; né sous une bonne _, voy. coiffe ; [dormir] à la belle _, à l’ ouh ou conte ine håye ou d’zos lès ponts

étoile

S

ètwale, steûle (steûve Ar , Ra., …) ; une _ filante, one ètwale filante, one siteûle à quawe ; on s’ dimèsfiye d’ lu pus’ qui do l’ siteûle à quawe (Te.) ; l’ ètwale do Bèrdjî ou li steûle do Bèrdjî ; l’ ètwale polêre ; dwarmi à l’ bèle ètwale ; à l’ Ètwale, lieu-dit à Remoifosse (commune de Bastogne) ; (marque blanche sur le front du cheval, en forme d’étoile) ètwale ; j’ai vu trente-six ¨s, dj’ ê compté lès-ètwales

étoile

O

nf stwèle (-ale Cou., Fo., … ; sitwèle Fl., Fra.) ; i ploût dès stwèles, nos dalons pèri ; l’ èstwèle du bèrdjî Vénus’ ; bonne _, bia djoû ; il èst v’nu au mon­de pa in bia djoû ; les trois _s du baudrier d’Orion, lès Trwès Rwès (Monc.) ; file d’_s entre les deux Ourses, tchâr drwèt

étoilé

C

, ée adj stwalé (-ye) (, stwèlé (-ye))

étoiler

C

v stwaler (, stwaler)

étoiler

E

steûler ; ciel étoilé, cîr plin di steûles, steûlî ; i fêt steûlé (syn hayi Jalhay)

étole

E

stôle (, èstôle) ; extrémités de l’_, papelotes

étole

S

(de prêtre) ètole

étonnamment

E

éwarêyemint (, -émint, -êyedimint)

étonnant

C

, ante adj èwarant (-e), saîsichant (-e), sbarant(-e) ; c’est fort étonnant, c’ è-st-à n’ nin crwêre ; ce n’est pas étonnant, gn-a rin d’ drole à ça ; je trouve étonnant qu’il n’arrive pas, dji m’ èbaye qu’ i n’ arive nin, ça m’ sibâre qu’ i n’ arive nin ; (expr) ci sèreûve mirauke, ce serait bien étonnant ; li contraîre sèreûve mirauke, le contraire serait bien étonnant

étonnant

E

, -e èwarant, -e ; èwaré, -êye ; surprindant, -e ; c’est _ que, c’ èst mèrvèye qui ; c’est _ [qu’il soit venu, etc. ], fåt fé ‘ne creûs (è crama), wice fåt-i fé ‘ne creûs ? ; voy. énorme

étonnant

S

 

 

, -ante adj awarant (, -e), ètonant (, -e) ; c’ è-st-awarant d’ vèy lès djon.nes asteûre ; c’ èst ètonant d’ sa pârt ; ce serait bien _ s’il ne venait pas tout à l’heure, c’ èst bin l’ diâle s’ i n’ vint nin co t’t-a l’ eûre

étonnant

O

, -e adj sbarant, -e (Ce., Ch., …) ; la chose est tellement _e, i gn-a pou raler d’ mèsse sins s’ pèlisse (litt. « c’est à retourner de la messe sans sa pelisse »)

étonnant, e

G

[adj] èwarant, e, (o-c) sbarant, e, (c) saîsichant, e, (o) sésichant, e

étonné

C

, ée adj (dérouté) èwaré (-ye), paf, pèté (-ye), saîsi (f saîsîye) ; il est resté étonné, il a d’mèré tot paf ; (qui ne trouve pas naturel) bayî, sbâré (-ye) ; « Dji n’ so nin bayîye, ê, qu’ sès fèyes vègnenut à grand-mèsse. » (A. Laloux) ; il s’est montré très étonné, i n’ è riveneut nin ; paraître étonné, fé l’ saîsi ; (expr)dès-ouys come one crausse gade, faire des yeux comme une chèvre grasse, faire des yeux étonnés

étonné

 

 

S

 

 

, -ée adj awaré, -ée ; dj’ ê stî tot awaré quand on m’ è apris ça ; vous seriez très étonné de sa voir ce qu’il a fait, vos frîz dès bês-ûs si vos savîz ç’ qu’ il è fêt

étonné

O

adj rabaubi, -îye (Ar.); avèz vu come i steut rabaubi quand vos li avèz dit ça ?; être _, dè r’vèni ; è bén, dji n’ dè r’vén nén ; être très _ (, -ée), tchér au r’viêrs

étonnement

C

nm èwarâcion (f), saîsichemint, saîsine (f), sbâremint, sbârûre (f) (, sbarûreté (f)) ; « Mârdjôsèf a potchî au hôt di sbaruretè. » (A. Laloux) ; « Là, waîte, one saîsine au matin. » (J. Guillaume) ; béer d’étonnement, fé dès-ouys ; (expr) fé dès-ouys come dès sârlètes, faire des yeux comme des salières, écarquiller les yeux, béer d’étonnement

étonnement

E

ètonemint, èwaråcion, èstoumakèdje, surprîse

étonnement

S

 

ètonemint ;  grand ètonemint d’ tortos, i n’ astot pus là ; être frappé d’_, sèy sêsi ; dj’ ê stî tot sêsi do l’ vèy ariver

étonnement

O

nm èwaracion (nf), sésichemint, sésine (nf), sésichûre (nf) (Ch., Fl.)

étonner

G

[v] èwarer, (o-c) sbarer, (c) saîsi, (o) sési

étonner

C

v èwarer, sbârer, saîsi ; cela m’étonne, ça m’ èware, ça m sibâre, ça m’ saîsit ; cela ne l’a pas étonné, ça n’ l’ a nin sbâré ; action d’étonner, sbâradje (m) ; cela m’étonnerait qu’il ne vienne pas, ça m’ èwarereûve qu’ i n’ vêreûve nin ; (s’) s’ èbayî, s’ èwarer, si sbârer, tchaîr au r’viêrs ; je ne m’en étonne pas, dji n’ m’ èbaye nin d’ ça ; je m’étonne qu’il ne soit pas venu, dji so sbâré qu’ i n’ a nin v’nu

étonner

E

ètoner, èwarer, surprinde, sêsî ; _ très fort, èstèner, amaker, voy. abasourdir ; s’_, s’ ètoner, s’ èwarer (s’ èwè- Ve., etc.); si sêsi, s’ èsbarer (, si sbèrer Li.), si mèrviyî , si loukî lådje (, bètchou, bièsse, vî), s’ èbahi ; on ne s’étonne plus de rien, on n’ s’ èware pus po rin ; je ne m’étonne pas que, (ci n’ èst) nin po rin qui, ci n’ èst nin må mèrvèye, dji n’ so nin mèrviyeûs,  dji n’ mi stoumake ou m’ èsbère nin, i n’ m’ èbahit nin

étonner

S

vt (surprendre) ètoner ; ça n’ l’ ètone nin ; dj’ ê stî bin ètoné do l’ trover-là ; s’_, s’ ètoner , si sbèrer (si sbarer) ; i n’ fât s’ ètoner di-d-rin ; ni t’ ètone nin di l’ vèy ariver ; dji n’ mi sbère nin qu’ i fêt frèd voci, gn-è pus pont d’ feû

étonner

O

1 vt (a) ayuri (Ce., Ja., …), sési ; ça n’ m’ ayurit nén d’ li

s’_, s’ amayî (Ja., Manc. … ; -i Fra.), ièsse amaye, s’ abayî, dans : s’ amayî si ou s’ amayî bén si ; s’ amayî s’ i véra ; dji m’ amaye bén s’ i s’ pléra ; (b) r’viyî ; ça m’ èrvîye qu’ i n’ ploût nén (doit provenir d’une fausse coupe de (m’)émerveiller) ; 2 vpr s’_, (se demander) s’ èn’mayî (Cou., Gos., …), s’ èwarer (Fra.), s’ mèrviyî (Fl.) (seulement à l’ind. prés.) ; dju m’ èn’maye bén, s’ i véra ; dju n’ m’ èn’maye nén qu’ il èst cras, i mindje toufêr ; moi, je ne m’étonne plus de ce qu’il dit, mi, dji n’ m’ èn’maye pus dè ç’ qu’ i dit ; ça m’ mèrvîye qu’ i n’ ploût nén ; dji n’ mè mèrvîye nén di ç’ qu’ arive ; ne pas s’_, nén s’ è r’mayî (Ju.) ; dji n’ m’ èrmaye nén qu’ i tousse, i n’ mèt jamés s’n-èchèrpe

étonner (s’)

G

[v] s’ èwarer, (o) s’ amayî, (c) si sbarer

étouffant

C

, ante adj stof, stofant (-e)

étouffant

E

l’air est _, i fêt stofe, stofant, sofocant (sèf-), fade, wape (St.), crås, loûrd, malade, morant touwant, pâmant (Fa.)

étouffant

S

, -ante adj (à cause d’une chaleur lourde) stofant, -ante ; c’ èst do timps stofant ; adv il fait étouffant (il fait lourd), i fêt stofant, i fêt stofe, i fêt wape ; i fêt stofe voci ; le temps est _, i fêt malâde

étouffant

O

, -e adj stoufichant (, -e), stoufant (, -e) (M-s-S.) ; ène djoûrnéye stoufichante ; il fait _ (pesant), i fét malade (, douf (Lu.), stouf)

étouffant, e

G

[adj] (e-c) stofant, e, (o) stoufichant,  e, (e-c) stof, (o) stouf

étouffée

C

(à 1’) loc è l’ casserole ; cuire à l’ étouffée, cûre è l’ casserole

étouffement

C

nm stofadje

étouffer

G

[v] (e-c) stofer, (o) stoufi

étouffer

C

v (priver d’air) stofer ; être étouffé, ièsse sitofé ; stofer; j’étouffe tellement il fait chaud ; dji stofe télemint qu’ i faît tchôd ; les mauvaises herbes étouffent les salades, lès cruwaus stofenut lès salades ; étouffer de rire, rîre à n’ s’ è sawè rawè ; (priver de oxygène) étouffer un incendie, distinde on feu ; (empêcher) étouffer un sanglot, ritenu sès lârmes

étouffer

E

, -ement stofer, -èdje ; sofoker (sèf-), -åcion ; j’étouffe de chaleur, dji so cial qui dj’ brådèle ; le petit s’étouffe à pleurer, li p’tit s’ hiketêye tot èvôye ; [le feu] s’étouffe, s’acasse (Ja.)

étouffer

S

vt stofer; lès mâvêses-ièbes sitofant lès bounes ; empl absolt il fait étouffant, on stofe ; (au part passé) il èst mwart sitofé

étouffer

O

 

vt ou vi stoufi (-fer Fra.) ; vos dalèz stoufi l’ feu ; vos dalèz vos stoufi à mindjî tant qu’ ça ; o stoufe télemint qu’ i fét tchaud, …  télemint qu’ i n-a dès djins ; èl pètit comèrce èst stoufi pau gros

étouffoir

C

nm stofwè

étouffoir

E

stofeû, distindeû ; rifreûdeû, -iheû ; cloke

étouffoir

O

nm _ pour les braises retirées du four à cuire le pain, stoufa (Wang.)

étoupe

C

nf stope

étoupe

E

de l’_, dè l’ sitope, ordt dès stopes ; _ pour machine ou servant à calfater, dès frèmes (ou freumes), dè bourèdje ; voy. filasse

étoupe

O

(t. de batell.) _ qu’on introduit dans les fentes, flimes (nf pl)

nf stoupe ; on fét dès bales avè dès stoupes (Ha.)

étouper

E

, -age (ri)stoper, -èdje

étourderie

E

èstoûrderèye, côp d’ tièsse ; voy. bévue

étourdi

C

, ie adj (qui agit sans réflexion) lwagne, tièsse è l’ aîr; c’est un étourdi, c’ è-st-one tièsse è l’ air, c’ è-st-one balbusète ; (qui a des étourdissements) dôrnis’ (-se), loûte

étourdi

E

, -ie èstoûrdi, -èye ; èstèné, -éye ; bablame, voltrûle, èhèré, èstchaforné, sotinès’ ; i n’a nou nisse, c’ è-st-on såvadje Mitchî ; voy. braque, écervele, ÉVAPORÉ, HURLUBERLU

étourdi

S

, -ie adj (par un coup, à la suite d’une chute) bablou, -oûye ; dji m’ ê tchoké à l’ poûtrèle ; dji sû tot bablou ; vèy tot bablou ; (par l’alcool, par un coup) adj macache ; dji n’ ê pris qu’ on vêre èt dji sû tot macache ; dj’ asto tot macache avou l’ côp d’ cwane quu la vatche m’ è d’né !  

étourdi

O

, -ie 1 adj (sans connaissance, par une chute, un coup) abasourdi (, -îye), abèrzouyi (, -îye), sdaugne (Fra.), stombi (, -îye) (Ch.) ; j’ai été _ du coup mais je reprends mes esprits quand même, dj’ é stî abasourdi su l’ côp mins dji m’ rapaupîye tout l’ min.me ; il a d’meurè stombi d’ awo poki s’ tièsse au potau ; (manquant de sérieux) avèrlu, -ûwe (Ce.) Ch., Cou., … : fém. en -ûye), daurnis’ (, -isse) (Au.) èvolé (-éye), sossot (, -e) ; vas-è, grand daurnis’ i gn-a nén moyén d’ causer avou twè ; (imbécile) stôrnè (, -éye), tape-djus (Fl.) ; _ par le bruit, disloûji, -îye (Fra., Giv.) ; 2 n albroufe (nm ou f) (Rou.), bwargnasse (Fra.) (nm ou f), vole-au-vint (nm et f) (Au.) ; quél albroufe què c’ èst, ça !

étourdi, e

G

[adj] (o-c) stoûrdi, îye, (e) stoûrdi, èye, (o) albroufe

étourdiment

E

, à l’étourdie èstoûrdèyemint, -dimint ; à l’ avise, à l’ avîr, à l’ visse à l’ vasse, sins rèflèchi ; parler _, di(s)djåser ; voy. divaguer, hasard, LÉGER, PRÉCIPITAMMENT

étourdir

G

[v] stoûrdi, (e) èstèner

étourdir

C

v (faire perdre à demi connaissance) scofyî, stoûrdi ; il étourdit, i scofîye, i stoûrdit ; ils étourdissent, is scofîyenut, is stoûrdichenut ; « quand lès sauvadjès-seûves auront scofyi l’ iviêr » (J. Guillaume) ; (causer une sorte d’ivresse) fé toûner l’ tièsse ; cette danse m’étourdissait, ci danse-là fieûve toûrner m’ tièsse ; (fatiguer) scrandi, oder

étourdir

E

èstoûrdi, qqf stoûrdi, èstèner, maker ; _ (d’un coup porté à la rate) misser (, nisser) ; (à la tête) stèner (, sto(r))ner), asdoûmi ou èsdoûmi, bouhî èstèné, bouhî tot malcus’ ; voy. assommer, évanoui ; _ de bruit, voy. ABASOURDIR, ASSOURDIR

étourdir

 

S

 

vt (assommer) asbâbyi, astoûrdi ; dj’ ê toumé à l’ valêye dès-ègrés, dj’ asto tot asbâbyi ; çu côp-là m’ è astoûrdi

étourdir

O

vt (_ par un coup ou par l’émotion) astoûrdi (Ce., Ja., … ; stoûrdi Châ., Cou., …), awoûrler (Au., Fl.), stoner (Ch. ; -or- Fl.), stoûrdi ; vt dju l’ é astoûrdi d’ in coup d’ pougn, il a stî stonè d’in coûp d’ pougn, dju l’ é stoûrdi d’in coûp d’ pougn ; n’ vènèz nén co m’ èstoûrdi lès orèyes avè vo tchim’tchim’s (votre musique bruyante)

étourdissant

E

, -e èstoûrdihåve, -ant, -e

étourdissement

C

nm avoir des étourdissements, awè dès toûrnioles, ièsse dôrnis’ , ièsse loûte

étourdissement

E

èstoûrdihèdje, -ihemint; j’ ai un _, li tièsse mi toûne, dji toûne tot sot (f tote sote), dji so toûrnis’, dårnis’ (Hu., Wa.), tot loûrd, tot k’pagneté, dji veû tot bablou, dj’ a on toûbion, … one loûrdeûr (, loûrdène, -îhe, -indje)

étourdissement

S

ètoûrdichemint ; quand dj’ asto djon.ne, dj’ avo co bin dès ètoûrdichemints

étourdissement

O

nm stoûrbiyon (stoûrbiyole Cl., Ha., … ; stoûrbion Fl.),

stoûrniyole (nf) (Ce., C. ; -iyôle Cou., Lu. ; -iyoule Gos., Fl., … ; -iyeule Gouy.)

étourneau

G

[nm] (o-c) spreuwe [nf], (e) sprèwe [nf], (o) sprowon [nm]

étourneau

C

nm spreuwe (f) ; un étourneau, one sipreuwe; (expr) lwagnes conte dès spreuwes, étourdis comme des étourneaux

étourneau

E

sprèwe (nf) (, -euwe Ve. (m), -ouwe Hu., -âwe St. (f), Ma.(m)

étourneau

S

sprêwe : one volêye di sprêwes : dji n’ ê pus pont d’ tchèrîjes, avou totes cès niches suprêwes-là [du néerl. spreeuw, étourneau]

étourneau

O

nm spreuwe (nm, f à Mar.) (-ûwe Ac., Ch., … ; -ive Fra., Ni., …), sprowon

étrain

E

strin, voy. paille

étrange

C

adj drole; une étrange affaire, one drole d’ afaîre

étrange

E

drole, råre, ètranje ; un goût _, on strègne gos’ ; _ dans sa conduite, strègne ; objet ou assemblage _, voy. objet, singulier ; cela me paraît très _, çoula m’ parèt’ tot-è (ou tot-å) contråve ; voy. biscornu, bizarre, SINGULIER

étrangement

C

adv drolemint (, droledimint)

étrangement

E

droledimint ; qui agit _, strègne

étranger

G

[nm-adj] (e) ètrindjîr, (c) ètranjér’, (o) ètranjè

étranger

C

adj il est d’origine étrangère, i n’ provint nin di-d-véci ; c’est un visage qui ne m’est pas étranger, c’ è-st-on visadje qui m’ dit one saqwè ; c’est une personne qui m’est étrangère, c’ è-st-one saquî qu’ dji n’  coneu nin ; là-bas, il se sent étranger, vêla i n’ si sint nin è s’ maujone ; il est étranger à cette affaire, i n’ a rin à veûy avou ça ; la légion étrangère, li léjion ètranjére

étranger

C

nm ètranjér’(f ètranjére); c’est un étranger, c’ è-st-on-ètranjér’ ; cela vient de l’étranger, ça vint d’ l’ ètranjér’ ; vous passez vos vacances à l’étranger?, vos ‘nn’ alez foû do payis timps d’ vos condjîs ?

étranger

E

, -ère ètrindjîr (ètran-), -e ; ètranjer, -ére ; aforant, -e ; un _ expulsé de son pays, on rètchèssî ; [pigeon] _, égaré dans un pigeonnier, strègne ou volontêre ; [vivre] à l’_, à l’ ètrindjîr (ou ètrandjîr), foû payis, å-d’foû, å lon ; des _s qui séjournent au village, dès-aplovous ou arôlés (ordt péjor)

étranger

S

 

 

, -ère adj et n (personne) ètranjér’, -ère (qqf ètranjer au m) ; c’ èst dès-ètranjér’s qui d’morant-là ; on dîrot qu’ t’ ès ètranjér’ voci ; nm (pays) ètranjer’ ; is vikant à l’ ètranjer

étranger

O

, -ère n (personne qui n’est pas originaire de la localité) ètranjè, (, -ère) ; i voûreut d’vèni mayeûr èt ç’ n’ èst qu’ èn-ètranjè ;

_ peu dégourdi, c’ è-st-in Brébonî, iun du payis dès grands-ârbes [Brébonî, originellement : habitant du Brabant]

étranglant

E

, -e stron.nant (, stronlant), -e

étranglement

C

nm stron.nadje, stron.nâde (f)

étranglement

E

stron.nèdje (, stronlèdje) ; (houill ) voy. étreinte

étranglement

O

nm stranguion (Cou. ; stron- Ch., Fl., …), stran.nâde (nf) (Ch. ; stron.- Fl., Gi., …)

étrangler

G

[v] (e-c) stron.ner, (o) stran.ner, fé in toûr di goyî

étrangler

C

v stron.ner, mète li pôce à ; (expr) i faut stron.ner à s’ loyin, il faut accepter son sort ; i stron.ne li pouye sins l’ fé criyî, il étrangle la poule sans la faire crier, il fait son coup en douce ; (s’) s’ ècruker, stron.ner ; (expr) i faît dès-ouys come one pouye qui stron.ne d’ on viêr, il fait des yeux comme une poule qui s’étrangle en avalant un ver, ses yeux sont exorbités ; i faut stro.nner à s’ loyin, il faut s’étrangler à sa chaîne, on ne saurait faire qu’obéir; on n’ a jamaîs stro.nné avou do bûre, on n’a jamais été étranglé avec du beurre 

étrangler

E

stro.nner (, stronler), spater l’ bûsê, fé cwêkser, fé fé cwak à (qn), diner ‘ne sitron.nêye, mète li pôce

étrangler

S

vt stronler ; li tchèt è stronlé la surus ; mi col èst trop strèt, i m’ sitronle ; (au fig.) stronler la poye sins la fé criyer ; vi  s’_,   si stronler ; il è manké di stronler avou one arèsse 

étrangler

O

vi stran.ner (stron.ner Fl., Gi.), fé in tour di (, … dè goyî) ; èm’ èchèrpe sêre trop foûrt, dju stran.ne ; (plaist) i faut prinde pacyince, in tchén l’ prind bén quand i stran.ne

étrangleur

C

, euse n stronneû (-se)

étranglion

O

_ du cheval stronguion (Ch., Fl.)

étranguillon

C

nm strôguion

étranguillon

E

strombion, stranguion ; poire d’_, peûre di stronlant ou stronlante peûre ; du mauvais genièvre, c’est un fameux _, do måva pèkèt, c’ è-st-on fâmeûs stronguion

être

G

[v] (o-c) ièsse, (e-c) èsse

être

C

v ièsse (, èsse) ; (quelques particularités grammaticales) nous qui sommes ici, nos-ôtes qu’ èst véci ; ce sont des meubles de chêne, c’ èst dès meûbes di tchin.ne ; s’il était beau, s’ i sèreûve bia ; n’est-ce pas, don, èn’ don (, nè don) ; « C’ èst todi à ça qu’ i faut sondjî, èn’don Didine. » (Jean Servais, « Toûrnikèt ») ; il est mort hier (action), il a moru èyîr ; il est mort depuis hier (état), il èst mwârt dispû èyîr; ils se sont aimés, is s’ ont vèyu voltî; elle s’est laissée aller, èle s’ a lèyî rider; sans s’être réveillé, sins s’ awè rèwèyî; où en êtes-vous ?, èwoù ‘ nn’ èstoz ? ; est-ce difficile?, èst-ce c’ èst malaujîy? ; c’est à vous (cela vous appartient), c’ èst da vos ; c’est à vous de partir, c’ è-st-à vosse toû d’ ènn’ aler; être à nouveau, rièsse (, riyèsse) ; « Dj’ aveûve fwin di rièsse èfant .» (G. Smal)

être

C

nm (quelqu’un) one saquî ; un être aimé, one saquî qu’ on vèt voltî; l’être aimé, li ci qu’ on vèt voltî (li mayon, li galant) ; les êtres humains, lès djins; c’est un être vivant, c’ è-st-one saquî qui vike ; (âme) désirer de tout son être, v’lu d’ totes sès fwaces, … di tot s keûr

être

O

v ièsse [1ère, 2, 3e p sg ind. imparfait, î , îs, ît (à côté des formes du type èsteu, èsteus, èsteut) ; 2e ou 3e p sg subj prés du v ièsse, fuche ; que ce soit une chose ou l’autre, que ce soit n’importe quoi, fuche çu què ç’ fuche]; on n’ pout nén ièsse èt awè stî ; être à nouveau, rièsse (Lod.) ; nous sommes 5, nos-astons à cénk ; ce n’est pas pour vous (, c’est hors de votre portée), c’ èst trop tchaud po vo tous’ (litt. « pour votre toux ») ; on ne peut pas être et avoir été, lès bègasses sont oute (litt. « les bé­casses sont passées ») ; étant à genoux, d’ à gngnous [d’ < dè + à] ;

(au jeu de cache-cache) ça y est !, i d-a !; adv interr après voyelle, n’est-ce pas ?’, ‘ndo? (, ndan ? ; ‘nno? Cou., Sou.)

n’est-ce pas ?, èn’do (Châ., Gi., … ; èn’don, èn’dé, èn’né Ce. ; èn’no Cou., Sou. ; èno Fo., Le., …)

être 1

E

èsse ; _ de nouveau, rèsse ; moi, qui suis un honnête garçon, mi, qu’ è-st-on brave valèt ; c’est à moi [= cela m’appar­tient], c’ èst d’ à meune ; c’est à moi de jouer, c’ è-st-à mi à djouwer ; ce sont de beaux enfants, c’ èst dès bês-èfants ; n’était votre frère,  si ç’ n’ èsteût vosse fré ; ne fût-ce que, qwand ci n’ sèreût qui ; n’est-ce pas ?, èdon (, don St., Du. ; ènon Hu., Wa.) ; voy. espérer ; _ l’auxiliaire se rend par « avoir » 1 avec le v. réfléchi : il s’est caché, i s’ a catchi (f èle s’ a catchî) ; 2 avec des vi où le fr emploie « être » : il est venu hier (f èlle a m’nou îr) ; [mais : il est venu = il est là, il èst m’nou (f èlle èst m’nowe) ; il est mort hier, il (f èlle) a morou îr [ mais : il est mort = il ne vit plus, il èst mwért (f èlle èst mwète) ; il est allé hier à Huy, il a stu îr à Hu [il est allé quelque part (= sorti, absent), il è-st-èvôye ine sawice] ; de même pour les v arriver, devenir, entrer, parvenir, tomber

être 1

S

 

vi 1 (exister) èsse (, sèy (var. de èsse) (à l’infinitif) [forme confondue avec celle du subjonctif prés. par une métanalyse de séquences du type < i fât sèy > pour < i fât qu’ i sèye >, il faut qu’il soit]) ; on n’ sârot djà èsse èt avèr sutî ; gn-ârè co dès djoûrs quu dji n’ srans pus ;

2 v. copule èsse ; i fât qu’ t’ astuche djinti ; t’ ès on pauk lwagne ! ; on n’ s’rot djà ôtrumint qu’ on-èst ; quu dj’ astuche dâné si c’ èst mi qu’ è fêt ça ! ; que ne suis-je à sa place !, quu n’ sû-dje à sa plèce ! ; (expr. de dépit quand tout tourne mal que ne suis-je pas mort ! quu n’ sû dje-t-i nin crèvé!) ; il faut _ [fou, méchant], hein, pour en faire des pareilles, i fât-z-èsse, hin, po ‘nna fé dès parèyes ;

3 (suivi d’une prép., d’un adv.) èsse ; èsse su balance ; èsse di djoûr ; èsse intèr quate plantches ; èsse en-aveû ;

4 c’est toi ou moi, c’ èst ti ou qu’ c’ èst mi ; il è dit qu’ ç’ astot lu ; èst-ce qu’ il èst voye ? ; èst-ce qu’ i vinrè ? ; quî-ce qu’ èst voci ? ; quî-ce qu’ èst mwart ? ; est-il possible (de), èst-i possibe (di) ou è-st-i possibe (di) ; èst-i possibe di sèy si bièsse ! ; èst-i possibe di s’ mète dins on-ètat parèy ? ; è-st-i possibe (Dju) â monde ; toujours est-il que, todi èst-i quu ; todi èst-i qu’ ça è arivé ; vous y êtes (vous comprenez), vos-î astoz ! ; c’est, c’était, ce sera (au sg et au pl), cèst, ç’ astot, çu s’rè ; c’ èst m’ pére ; ç’ astot mès deûs seûrs ; çu s’rè co mi la câse ! ; c’ èst lèye qu’ èst l’ mêsse ; tu as toujours beau faire, n’est-ce pas, avec des têtus pareils, t’ ès todi bèle a fé, don, avou dès maketés parèys ; si j’étais vous, si dj’ n’ asto quu d’ vos ;

5 v. auxiliaire (pour les v. passifs) èsse ; il è stî touwé en quatôrze ; i va-z-èsse couyoné pa s’ frére ; v substitut de aler aux temps composés (sauf pour ann’ aler, voir aler), èsse ; j’ai été  / je suis allé au bois (mais dji ‘nn’ ê ‘nn’ alé o bwès), dj’ ê stî o bwès ; il est allé du côté des remparts, il è stî do costé dès rempârts (mais i ‘nn’ è ‘nn’ alé pa lès rempârts) ;  je suis allé comme secrétaire chez les oncles, dj’ ê stî po sèy sècrètêre amon lès mononkes, (mais dji ‘nn’ ê ‘nn’ alé amon lès mononkes) ; je dois déjà y être allé avant la nuit, dji deû djà-z-î avèr sutî d’vant la nut’ ; cela m’est allé loin, ça m’ ann’ è stî lon

6 être de nouveau, rèsse ou rissèy ; v copule _ de nouveau, rèsse ; il est de nouveau là, i rèst-là ; duvant qu’ i n’ rissèye-là, i s’rè pus târd qu’ i n’ èst ; dji m’ ê èchiné a r’nètyi èt tot rèst djà niche ; (suivi d’une prép., d’un adv.) i rèst foû d’ prîjon ; i rèst su pîd ; i rèst à flot ; c’est de nouveau, c’était une nouvelle fois, ce sera une nouvelle fois, ça rèst, ça rastot, ça r’ss’rè ; il è ploû brâmint èt ça rèst frèch asteûre ; ça rastot co zèls qui mon nint l’ arèdje ; ça r’ss’rè lu qui s’rè nomé ; v auxiliaire (pour les v passifs) il va être de nouveau berné, i va co r’ssèy amantchi ; il è co ristî blèssi la s’mwin.ne d’ après ;

7 (en incise) n’est-ce pas, sés-se (litt. « sais-tu » ), (sans pr. sujet) savoz (litt « savez-vous » ) ; rastrind, sés-se, valèt ! ; ça n’ djoûe nin, savoz, ça ! ; i n’ èst nin-là, savoz nèni, sés-se ! ; ces incises peuvent parfois adoucir un ordre, va-z-a do côp, sés-se ! ; cloyoz l’ uch, savoz ! ; et voilà n’est-ce pas (s. e. où nous en sommes), èt volà parit ;

8 (avec les v. pronominaux) il s’est tué, i s’ è touwé ; je me suis fait mal, dji m’ ê fêt mâ ; tu t’es encore trompé, tu t’ ès co farbouyi ; nous nous sommes empoignés, dji nos-ons apougni ; (avec certains v. intransitifs, là où le fr. emploie l’auxiliaire être) (à rapprocher de la distinction v. d’action – v. d’état) nous sommes déjà venus hier, dj’ ons djà v’nou ayîr (comp. à dji sons v’nous tot d’ min.me, nous sommes là malgré tout) ; il était sorti de l’étable, il avot moussi foû do stâve ; (comp. à il astot moussi foû, il était dehors) ; je l’ ai vu au moment même où il est arrivé devant la maison, dji l’ ê vèyou jusse quand il è arivé d’vant la mwêjon (comp. à il èst arivé, il est présent)

être 2

E

nm un _ insupportable, ine saquî d’ hayåve ; ces petits _s chéris, cès p’tits mamés cårpês ; voy. individu, quelqu’un

étrécir

E

voy. rétrécir

étreindre

C

v (serrer avec ses membres) sèrer (conte li), rabrèssî ; il l’étreignait, i l’ sèreûve conte li ; (angoisser) strinde

étreindre

E

strinde, sèrer ; voy. em­brasser

étreindre 

O

v unip strinde ; quand i strind, i n’ clabote nén (Gos.) (jeu de mots sur le sens : claboter (être à l’aise, avoir du jeu))

étreint

O

être _ par l’émotion, s’ rastrinde 

étreinte

E

strindèdje, sèrèdje ; voy. embrassement ; (houill ) (étranglement de la couche) strince ; _ passagère et incomplète, visèdje di pîre ; _ brusque et complète, cou d’ pîre

étreinte

O

nf sèrâde, strinte

étrenne

G

[nf] (c) strume, (e) streume, (o) bounan [nm], (c) bonan [nm]

étrenne

C

nf (premier usage d’une chose) strume ; avoir l’étrenne de qqch, fé li strume d’ one saqwè ; nf pl novèl an, bo(u)nan ; on a reçu ses étrennes, on-z-a ieû s‘ novèl an ; « Mame, nos lî mètrans l’ bia gris casavèk, qu’ èlle a ieû po s’ bounan. » (Gabrielle Bernard, Do vèt’, do nwâr)

étrenne

E

strème (, streume ; strime Ma., Ta., Str.) ; [donner] des _s à la nouvelle année, dès strèmes, dès novèl-ans, dès dringuèles, dès p’titès rik’nohances (aux clients, etc. ), dès galèts (aux enfants, etc. )

étrenne

O

nm bounan (bonan)

étrenner

G

[v] (e-c) strumer, (o) strimer

étrenner

C

v fé li strime di, strimer; je l’ étrenne, djè l’ sitrime ; j’étrenne ma nouvelle jupe, dji strime mi novèle cote ; étrenner une casserole (en y faisant bouillir de l’eau), ricûre one casserole ; étrenner un nouveau vêtement pour une fête, rabate lès costeures

étrenner

E

strumer (stri- Ve., St.) ; _ un objet neuf, afroyî, abwèssener

étrenner

 

 

 

S

 

 

 

vt (employer pour la première fois) afroyi ; afroyi one novèle cote ; ça îrè mî quand lès solés s’rant afroyis ; dji va afroyi ma novèle cougnîe ; (porter pour la première fois) afroyi, strimer ; mi costume, djo l’ sitrimerê dîmègne qui vint

étrenner

O

vt striner (Ce., Cou., … ;-mer Fl.) ; i faut s’ fé striner pa ‘ne saqui qu’ a ‘ne boune mwin  ; èle a strinè s’ nouvèle rôbe pou l’ bal

étrennes

S

ètrênes, strimes (As , Be., …) ; dj’ ê avou mès-ètrênes addé m’ pârin ; gratifier (qqn) d’ étrennes, strimè (As , Be., …) ; dj’ îrans strimè l’ pére ; aller chercher ses _, aler quèri sa novèle année ; recevoir des _, avèr la pîce ; à l’ novèle anée, on n-avot la pîce

êtres

C

nm pl âjes (f)

êtres

E

(disposition des lieux) nm pîd ; [connaître] les _ [de la maison], lès nahes (, cwènes, traus, mousserotes), li roûdrouh ou tos lès-oûdrouhs dè l’ mohone, lès-èhins, lès-alûres, lès-adrèsses, li va-èt-r’vint, li foû-èt-d’vins, voy. habitude

étrésillon

S

trèsiyon

étrésillonner

S

vt trèsiyoner ; trèsiyoner on jîtèdje

étrier

C

nm stri ; (expr) awè s’ pîd dins li stri, avoir le pied dans l’étrier, être bien placé pour réussir

étrier

E

strî ; boire le coup de 1’_, beûre on côp so l’ hawê ; (esp de lien de fer) strî ; _ double du joug, voy. joug

étrier

S

 

ètriyer ; mète li pîd à l’ ètriyer ; (au fig.) avoir un pied dans l’_ (avoir un pied dans la place), avèr on pîd dins l’ ètriyer

étrier

O

nm strî

étrille

C

nf strîye ; mon étrille, mi strîye ; votre étrille, vosse sitrîye

étrille

E

strèye (strîye St., Hu., Wa­.), strî (f Fl. ; m Str.), strîheû (nm)

étrille

S

strîe (strèye No., Ra.; struye Mi.) ; dj’ î va quèri one novèle sutrîe 

étrille

O

nf strîye

étrillé

S

un cheval mal _, on hoûreûs tch’vau

étriller

C

v (brosser avec l’étrille) striyî ; étriller un cheval, striyî on tch’vau ; action d’étriller, striyadje (m) ; (battre, rosser) dôbler, gorler, plomer, plometer ; il a été fameusement étrillé (rossé), il a stî fameûsemint dôblé; action d’étriller, dôbladje (m), gorladje (m), plomadje (m), plometadje (m) ; (faire payer trop cher) dôbler, gorler, plomer, plometer ; il m’étrille, i m’ dôbèle, … gorléye, … plome, … plometéye ; action d’étriller, dôbladje (m), gorladje (m), plomadje (m), plometadje (m)

étriller

E

striyî; au fig stron.ner, spindjî, striyî, såcer, saler, strognî, stroukî ; voy. ran­çonner, rosser

étriller

S

 

vt striyi (strèyi No., Ra.; struyi Mi.; strîr, strivè, striyi, Fa., Lu., Va., …) ; striyi li tch’vau ; (lors d’un jeu d’argent) rilon.ner ; i s’ è fêt r’lon.ner ; _ de nouveau (au jeu), riploumer ; i s’ è co fêt r’ploumer 

étriller

O

vt striyî (-yi Couv., Fra.) ; _ les croûtes du fumier qui collent aux fesses des vaches, strîler

étriper

C

v vûdî (, wîdî), sboyeler, spansyî ; étriper un veau, vûdî on via ; il étripe l’ animal, i vûde li bièsse, i sboyeléye, i spansîye

étriper

E

sètchî lès tripayes foû

étriper

S

 

je l’ aurais étripé !, (vulgaire) dji lî âro tiré lès tripes foû do l’ panse !

étriqué

E

, -ée hate ; sèrant, strindant, -e ; streût, -e ; (anc.) hèmelé, -êye (hamelé Ja. ; hèmelou Ve.) ; horté ; de façon _, hatemint, à hate, (trop) hate

étriqué

O

, -ée adj plindu (, -ûwe), strègne (C., Rou.), stritchot (, -e) ; in costume plindu ; vo djilèt èst strègne ; vo costume èst stritchot (Monc.) ; ène marone plindûwe ; être trop _, stritchî ; in costume qui stritche (Ch., Fl.)

étroit

C

, oite adj (qui a peu de largeur ou peu d’étendue) strwèt (-e) ; une route étroite, one sitrwète vôye ; c’est plutôt étroit, ça èst su li strwèt ; (qui unit) ils ont des liens étroits, is sont fwârt èchone ; (loc) être à l’étroit, ièsse pititemint lodjî ; vivre à l’étroit, viker au rastrindu

étroit

E

, -e streût, -e (strût Hu., Vi., -eut Rob., Fa.) ; être à l’_, èsse å streût ou à strin, èsse sitrindou, n’ avu nole kitoûne ; tenir à l’_, sèrer, strinde, tini à gogne ; voy. argent, BESOIN, COMPRIMER

étroit

S

, -oite adj strèt, -ète (streût Te.) ; li coridôr èst strèt ; mi col èst trop strèt, i m’ sitronle ; one sitrète route ; à l’étroit, â strèt ; il astint â strèt dins ç’ pètite mâjon-là ; on est à l’_ ici, i fêt strèt voci ; i fêt streût po lès lâdjes (Te.)  

étroit

 

O

adj strègne (C., Rou.), strwèt (, -e) (streut Ce., Ja., … ; stwèt, stwot Cou.) ; à l’_, pètitemint ; ièsse lodji pètitemint ; se trouver à l’_ (manquer d’aisance), ièsse a l’ èstrapète (Le.), ièsse à rastrind (Fl.), è sère (Châ., Fl., …), ièsse sèrè (, -éye) ; il fait _, i fét stritchot

étroit, e

G

[adj] (o-c) strwèt, e, (e) streût, e, (o) strègne

étroitement

C

adv (de façon étroite) strwètemint ; (de près) surveiller étroitement qqn, tinu one saquî à gougne

étroitement

E

streûtemint, séréyemint ; vivre _, viker p’titemint, vicoter, voy. vivoter

étroitesse

C

nf strwèteû

étroitesse

E

streûteûr

étroitesse

O

nf strwèteû (Da. ; stwo- Cou., Sou.)

étron

C

nm stron ; (expr) ça èst drole come on stron qui vole, c’est étrange comme un étron qui vole ; chake si gout, di-st-i l’ pourcia qui mougne on stron, chacun son goût, dit le porc en mangeant un étron ; dj’ a stî foutu à l’ uch come on stron su one palète, j’ai été mis à la porte comme un étron sur une pelle,  sans aucun ménagement ; au d’pus qu’ on r’mûwe on stron, au d’pus qu’ i pûwe, plus on remue un étron, plus il sent mauvais, il est préférable de ne plus parler des choses qui nous sont désagréables

étron

E

stron, mièrlin, mèrde ; (plaist) aveûle, sintinèle, lôcatêre, nid d’ plake-à-têre, rondjêye (nf), do mèrguèt (Rob.) ; voy. excrément

étron

S

jendârme, sentinèle (nf) 

étron

O

nm stron ; (anc.) _ déposé le long d’une ruelle, garnissére ; si vos passèz là au nût, atincion à lès garnisséres

étronçonner

E

ricèper, fé dès roles, … tronces

étronçonner

O

vi (recouper les branches à un arbre, à une haie) stroner

étude

C

nf (enseignement) stude ; faire des études, fé dès studes, studyî ; payer ses études, payî sès studes ; (effort intellectuel) studiadje (m) ; l’étude des oiseaux, li studiadje dès mouchons ; (lieu) étude ; travailler à l’étude, travayî à l’ ètude ; une étude de notaire, one ètude di notaîre

étude

E

ètude [-yt], studièdje ; faire ses _s, passer sès scoles

étude

S

(salle de travail d’un établissement scolaire) ètude ; il èst voye à l’ ètude ; (de notaire) ètude ; one ètude di notêre ; _s (cours),  ètudes ; il è fêt d’ bounes-ètudes ; li cèrtificât d’ ètudes ; i n’ fât wêre avèr fêt d’ ètudes po savèr ça ; il a fait toutes ses _s chez les Frères, il è fêt totes sès classes amon lès Fréres

étudiant

C

, ante n studiant (-e)

étudiant

E

, -e studiant, -e ; ètu- ; (péjor) stru-

étudiant

S

, -ante (à partir de l’école secondaire) n ètudiant, -ante

étudiant

O

, -e n studiant (, -e) ; _ travailleur, blokeû, -se

étudier

G

[v] (c) studyî, (e) studî, (o) studyi

étudier

C

v studyî ; j’étudie, dji studîye ; nous étudions, nos studians ; ils étudient, is studîyenut ; nous étudierons, nos studîyerans ; je veux qu’ils étudient, dji vou qu’ is studîyenuche ; étudier son rôle, studî s’ role

étudier

E

studî (stû- Ve. ; -yi St.)

étudier

S

vt ètudier ; ètudier l’ catèchisse ; ètudier l’ piyânô ; empl. absolt il ètudîe po sèy profèsseûr

étudier

O

vt studyî (Ch., Cou. ; -dî Fl.)

étui

C

nm bwèsse (f) ; étui à lunettes, bwèsse à lunètes ; étui à cigarettes, bwèsse à cigarètes ; étui rond à aiguilles, à crayons, à touches, boufa

étui

E

wåde (nf), wayîme (nf) ; _ à aiguilles, voy. aiguillier ; _ à plumes, à lunettes, bohetê ; _ de faucheur, voy. coffin

étui

S

(gaine) wâde ; mète li pîgne dins sa wâde ; rimète la pupe dins sa wâde

étui

O

nm casse (câ- M-l-T.) ; ène casse dè monte, à bèrikes ; petit _, canibwèstia (Fl.) ; _ dans lequel le bout d’une plume est en chassé, buja (busiau Ra.) ; _ que le faucheur pend à sa ceinture et dans lequel il place sa pierre à aiguiser biyot (Fra., Gér.), boyèt, cafotin ; _ dans lequel le faucheur place sa pierre à aiguiser, posson (Gi.)

étuve

E

rue de l’_, à Liège, rowe di li stoûve

étuvée

C

nf stuvéye ; une bonne étuvée de chou, one bone situvéye di djote ; (loc) à l’étuvée, è l’ casserole ; cuire à l’ étuvée, cûre è l’ casserole

étuvée

E

stoûvêye ; raccom­moder à l’_, ristoûver

étuvée

O

nf (mélange de nourriture) djouterîye (Gi.), potche (nf) (For.) ; mindjî ‘ne crasse potche ; _ faite d’un mélange de certains légumes et de pommes de terre et arrosé de sauce de lard, gadinéye (Oi.), ratatouye, stuvéye ; _ de pissenlits, chicoréye (So.)

étuver

C

v stuver ; il étuve, i stuve ; ils étuvent, is stuvenut ; des pommes de terre étuvées, des canadas stuvés ; action d’étuver, stuvadje (m) ; étuver à nouveau, ristuver

étuver

E

stoûver (-fer Ve. ), cûre avou l’ covièke ; de l’épinard étuvé, dè l’ djole di spinå

étuver

S

vt stroûflè (Te.) ; stroûflè dès crompîres ; do cabus stroûflè

étymologie

C

nf ètimolojîye ; il étudie l’étymologie, i studîye d’ èwoù-ce  qui lès mots vègnenut

étymologie

W

ètimolojîye

étymologique

W

ètimolojike

étymologiste

W

ètimolojisse

eu

O

, -e pp de avoir ieû, -te

eucalyptus

W

eûcaliptus’

eucharistie

C

nf (sacrement) eûcaristîye, comunion ; recevoir l’eucharistie, riçûre li comunion

eucharistie

E

li sinte comugnon

eucharistie

W

eûcaristîye

eucharistique

W

eûcaristike

eufraise

E

casse-lunète

Eugène

C

npr Eûjène (, Ujène) (diminutif, Jène) ; « Jène, don ? Dijoz-mè le si dji m’ brouye. C’ èstéve Ujène si p’tit nom Mins è scole à Rodjimont, tot l’ monde dijéve Jène. » (E. Gilliard)

Eugène

E

, Eugénie Eûjin.ne, Eûjènîye, Jènîye

Eugène

S

Ûjin.ne

Eugène

O

prén Ujène ; forme hypocoristique : Djèdjène (Ju.)

Eugénie

C

npr Eûjènîye (diminutif, Jènîye)

Eugénie

S

Ûjènîe ; (diminutif) Jènîe

Eugénie

O

prén diminutif : Jènîye

eugénique

W

eûjènike

eugénisme

W

eûjènisme

eugéniste

W

eûjènisse

euh

E

ou heu interj pa

Eulalie

C

npr Eûlalîye (diminutif, Lalîye)

Eulalie

E

Lalîye

Eulalie

S

Eûlalîe ; (diminutif) Lalîe

Eulalie

O

prén diminutif : Lalîye

eunuque

W

eûnuke

eupatoire

C

nf agrimwin.ne

Eupen

E

voy. néau

Euphémie

O

prén diminutif : Fémîye

euphémique

W

eûfémike

euphémisme

W

eûfèmisme

euphonie

W

eûfonîye

euphonique

W

eûfonike

euphorbe

C

nf ouy-di-diâle (m), pwèson-d’-pourcia (Sombreffe)

euphorbe

E

_ épurge, plante du rate (Ma., syn. catrinète), oûy-di-diâle

euphorbe

O

nm ouy-dè-diâle (Châ., So.), lacha-d’-couloûte (Gos., M-s-M., …)

euphraise

C

_ officinale, nf bèrjinète (, vèrjinète)

Euphrasie

C

npr Frasîye

Euphrasie

E

Frasîye

Euphrasie

S

Eûfrasîe ; (diminutif) Frasîe

Euphrasie

O

prén diminutif : Frasîye

eurafricain

W

eûroafrikin

eurasiatique

W

eûroasiatike

eurasien

W

eûroazyin

eurocentrisme

W

eûrocentrisme

eurocentriste

W

eurocentrisse

eurocrate

W

eûrocrate

eurodéputé

W

eûrodèputé

eurodevise

W

eûrodèvise

eurodollar

W

eûrodollar

euromarché

W

eûromârtchi

euromissile

W

eûromissile

euromonnaie

W

eûromanôye

euro-obligation

W

eûroobligâcion

Europe

C

npr Eûrope

Europe

E

, -éen Eûrôpe, -èyin

Europe

S

Eûrope

européen

C

, éenne adj et n eûropèyin (f eûropèyinne) ; le parlement européen, li parlèmint eûropèyin ;  les Européens et les Américains, lès-Eûropèyins èt l’s-Amèrikins

européen

W

eûropèyin

Européen

S

, -enne n Eûropèyin, -iène (adj européen, -enne, eûropèyin, -iène)

europium

W

eûropiom’

Eustache

C

npr Eûstache (diminutif, Stache)

Eustache

E

Stasse (, Stas’) (anc.)

Eustache

O

prén forme hypocoristique : Tatache

euthanasie

W

eûtanasîye

euthanasier

W

eûtanazyî

euthanasique

W

eûtanasike

Eutrope

E

saint _, sint-z-Oyî-tot (Be.)

eux

C

pron zèls ; je mange avec eux, dji mougne avou zèls ; je vais chez eux, dji m’ è va è leû maujone ; l’un d’entre eux, onk di zèls ; eux deux, zèls deûs ; (expr) ètur zèls, ça n’ va qu’ d’ one fèsse, entre eux, cela ne va que d’une fesse, qu’à moitié

eux

E

zèls ; _-mêmes le disent, zèls min.mes èl dihèt ; avec _ tous, avou tos zèls ; c’est à _ [= cela leur appartient], c’ èst d’à zèls; pour _ deux, po leû deûs ; [ils étaient] _ trois, leû treûs, zèls trwès (Hu.) ; voy. elle, il, leur, lui

eux

S

, elles pr personnel zèls, zèles (zês, zèles Te.) ; zèls, is vinrant ; èles sont voye zèles deûs ; il astint zèls quate ; is frant ça zèls min.mes ; is sont zèls tot seûs ; dju n’ ons nin bèzwin d’ zèls ; (prov) lès leûps ni s’ mougnant nin intèr zèls ; c’ èst por zèls quu dj’ travayans ; eux tous, elles toutes, tos zèls, totes zèles ; dj’ ê stî contrâryi pa tos zèls ; i ‘nnè è ralé avou totes zèles ; (eux deux (trois, etc.)) zèls deûs (, trwas, etc.), qqf leû(s) deûs (, trwas, etc.) (litt. « leur(s) deux (trois, etc.) »)

eux

O

, elles pron pers m et f ieûs’ (m ou f), zèls (nm pl) (Au., Ch., … ; zias Ac., Biesm., …), zèles (nf pl)

Eva

S

Éva

évacuation

C

nf canal d’évacuation, courote (f), saîwe (f) ; provoquer l’évacuation de l’eau, fé couru lès-aîwes ; (mouvement de personnes) faciliter l’évacuation de la foule, aîdî à fé rèche lès djins ; (exode) èvacuwâcion ; à l’évacuation, nous avons passé des jours et des nuits sur les routes, à l’ èvacuwâcion, nos-avans passé dès djoûs èt dès nûts su lès vôyes

évacuation

E

_ alvine, sèle ; _ liquide, hiterèye ; voy. diarrhée

évacuation

S

(exode) èvacuwâcion ; il èst mwart à l’ èvacuwâcion

évacuer

C

v fé ‘nn’ aler ; (évacuer un liquide) fé couru lès-aîwes ; évacuer l’eau dans l’ égout, fé couru l’ aîwe dins l’ canâl ; évacuer l’eau d’un tonneau, vûdî on tonia ; (cesser d’occuper) quand les soldats ont évacué, quand lès sôdârts ont ‘nn’ alé ; (sortir) pèter foû, rèche foû, sôrti foû, zoubler foû ; les gens ont commencé à évacuer le bateau, lès djins ont c’mincî à rèche foû do batia

évacuer

E

_ par le haut et par le bas, aler foû po d’zeûr èt po d’zos, voy. selle ; (houill ) _ les eaux, ribate ou vûdî lès-êwes ; les pierres, le charbon, dicouler, digadjî, ramasser, nètî, taper, vûdî à l’ pîre ou à l’ von.ne

évacuer

S

vt (qqn) (le transporter dans un autre endroit) èvâcuwer ; is n’ ont nin p’lou èvâcuwer lès blèssis ; (faire sortir (un liquide) d’un lieu, le rejeter plus loin) fé on fossé po-z-èvâcuwer l’ êwe ; (quitter (un lieu) en masse) (svt empl absolt) èvâcuwer ; ils avaient connu l’exode en 1940, il avint stî èvâcuwés en quarante

évacuer

O

_ ses objets, ses outils qui encombrent la table de ménage ramasser sès djon.nes (Châ., Ju.) ; ramassèz vos djon.nes què dj’ mète èl tâbe ; (t. de houill.) _ le charbon abattu qui encombre la taille, bourer ; (anc.) _ la tine aux excréments, pwârter Djauspârd (litt. « Gaspard »)

évader

C

(s’) v (s’échapper) foute li camp, pèter èvôye; il s’est évadé: il a foutu l’ camp, il a pèté èvôye ; (se distraire) j’ai fait cela pour m’évader quelque peu, dj’ a faît ça po candjî one miète mès-idéyes,  po candjî d’ aîr

évader

E

(s’) biser èvôye, si sêwer foû, voy. ENFUIR, ESQUIVER

évader

O

s’_, pèter à moule(s)

évaluer

C

v (estimer, expertiser) èspêrtiser, prîjî, cârculer ç’ qui ça vaut; faire évaluer un tableau, fé prîjî on tâblau, fé èspêrtiser on tauvia

évaluer

E

, -ation, voy. apprécier, esti­mer, -ation ; évaluer une surface, un solide, ramoûrner

évaluer

S

pèser ; _ trop généreusement le poids (de qqch), pèser trop fwart

évaluer

O

v taper ; il a tapè djusse ; _ sans base certaine, taper au asârd ;

(au jeu de bâtonnet) _ et demander le nombre de bâtons à mesurer de l’endroit où se trouve le bâtonnet jusqu’au but,

dèmander s’ compte (si “on ne les a pas”, il faut céder le bâton)

évangélique

E

, -iste èvanjèlike, -isse

évangélique

W

èvanjèlike

évangéliser

S

vt èvanjéliser ; les pays à _, lès payis d’ mission

évangélisme

W

èvanjèlisme

évangéliste

W

èvanjèlisse

évangéliste

S

èvanjélisse ; lès quate èvanjélisses

évangile

C

nm èvanjîle ; (expr) i n’ faut nin prinde tot ç’ qu’ i raconte po d’ l’ èvanjîle, il ne faut pas prendre tout ce qu’il raconte pour de l’évangile

évangile

E

èvanjîle (anc. -djîle) (nf) ; l’_ de saint Jean, l’ èvanjîle sint Tch’han

évangile

W

èvanjîle

évangile

S

èvanjile ; l’évangile de saint Jean, l’ èvanjile sint-Jan ; tot ç’ qu’ i dit n’ èst nin èvanjile

évanouir

C

(s’) v (disparaître) disparète, ènn’ aler, èvoler ; (perdre connaissance) tchaîr flauwe, tchaîr dins lès cropècènes (, … dins lès cropècindes), … dins one astaurdjîye

évanouir

E

(s’), -issement, voy. défail­lance ; le coup reçu lui a fait perdre connaissance, on l’a rapporté évanoui, (il) a stu bouhî (ou maké) éstèni, on l’ a rapwèrté èstèné, voy. étourdir; au fig [bonheur] évanoui, rèvolé, pièrdou

évanouir

S

s’_, flâwi, toumer flâwe ; il è flâwi â cinéma ; s’_ de nouveau, riflâwi ; il è co r’flâwi à mèsse 

évanouir

O

s’ _, s’ sinte mau, tchér fwèbe, tchér èn-è moncha (Cou.), tchér tout à moncha (Gi.), tchér èn-in moncha (Rou.), tchér èn-è moncha (Cou.) ; s’_ par terre, s’ ramonceler (rè-)

évanouir (s’)

G

[v] (perdre connaissance) (c) tchaîr flauw, (e) toumer flåw, (o) tchér fwèbe, (e) d(i)fali

évaporation

C

nf aminadje

évaporation

S

èvaporâcion

évaporation

O

se réduire par _, aminer ; laisser réduire par _, léchî aminer  

évaporé

E

au fig årvolou, -owe ; bablame, hûsès’, rèvolé, èpoûfriné ; un jeune _, on djône hûsê; une (jeune) _, ine djouglète, djouguète, lurète, ine Marèye Bada, on sot bada ou barada, on sot gaga, ine tièsse èvintêye, ine mahote, ine tièsse di houlote, voy. ÉCERVELÉ, ÉTOURDI, ÉVENTÉ, FOLATRE 

évaporer

C

(s’) v (se transformer en vapeur) aminer ; laisser évaporer, lèyî aminer ; s’évaporer complètement, toûrner à rin ; (disparaître) disparète, ènnaler, èvoler; il s’est évaporé, il a disparètu

évaporer

S

(s’) s’ èvaporer ; l’ êwe s’ è tot-èvaporé ; dont l’eau de cuisson s’est évaporée, discût, -ûte ; lès crompîres sont totes discûtes

évaporer

O

s’_, aminer ; laissez-le _ un moment, il s’ épaissira, léchèz-le aminer  ‘ne miyète, ça va s’ aspèchi

évaporer (s’)

G

[v] (o-c) aminer

Evariste

O

prén forme hypocoristique : Varisse (Cou., M-s-S.)

évasée

E

pipe _, calebasse

évaser

S

un paletot confectionné avec une étoffe raide qui, en tombant, s’évase, on paletot qui tape lâdje

évasion

C

nf il a fait une tentative d’évasion, il a sayî d’ foute li camp ; (changement, distraction) il a besoin d’évasion , il a dandjî d’ candjî d’ aîr

Eve

E

Éve ou Êve

Ève

S

(personnage biblique), Êve ; Adam èt Êve

évêché

C

nm èvèché

évêché

E

èvèché ; dans des l -d.: vèkêye, vèkée

évêché

S

èvèché

Évegnée

E

à _, à M’gnêye, village

éveil

C

nm (fait de s’éveiller) dispaupiadje, dispièrtadje, rèwiadje; dès son éveil, ossi rade qu’ i s’ rèwîye, qu’ i s’ dispiète,  qu’ i s’ dispièrtéye ; (en éveil) être en éveil, ièsse su ses gârdes

éveil

E

donner l’_, diner l’ èvèy

éveil

S

èvèy (dans quelques loc.) ; dimorer en-èvèy ; dèner l’ èvèy

éveillé

C

, ée adj (qui ne dort pas) rèwèyî (-ye) ; il était éveillé quand j’ai frappé à la porte, il èsteûve rèwèyî quand dj’ a toké à l’ uch ; (plein de vie) aviné (-ye), dispièrté (-ye), rèwèyî (-ye), spitant(-e), vikant(-e), wèspiyant (-e) ; « sès p’tits nwârs-ouys avinés èt spitants » (E. Gilliard) ; (expr) dispièrté come on cisèt, éveillé comme un tarin ; rèwèyîye come one pitite puce , éveillée comme une petite puce ; aviné come on spwès, éveillé comme un pivert

éveillé

S

 

, -ée adj et n; (dégourdi, -ie) rawayi ; èlle èst rawayi, çusse bwêcèle-là ; c’ è-st-on rawayi, sés-se, ci-là ! ; rester _, wayi, vôyi ; dj’ ê wayi tote la nut’ 

éveillé 

O

, -ée adj (dégourdi) adjiglè (, -éye) (Mari.), aviné (, -éye), rèsolu (, -ûwe) ; èn-èfant bén adjiglè ; (se dit d’un enfant) avèrlicoté, -éye (Fr.) ; enfant _e un peu espiègle, djipsine (nf) (Ju. Ran.) ; n rapide (nm ou f) (i bref)

éveillé, e

G

[adj] (c) aviné, éye, (e) aviné, êye, (o) avinè, éye, (c) rèwèyî, îye, (o) rèvèyî, îye, (c) dispièrté, éye, (e) dispièrté, êye

éveiller

C

v (tirer du sommeil) rèwèyî ; c’est le bruit qui l’a éveillé, c’ èst l’ brût què l’ a rèwèyî ; (faire apparaître, faire naître) éveiller une passion, diner l’ gout po ; éveiller les soupçons, mète li puce à l’ orèye ; (s’) si dispièrter, si dispaupyî; je m’éveille, dji m’ dispiète, dji m’ dispièrtéye ; il s’éveille, i s’ dispiète, i s’ dispièrtéye ; nous nous éveillons, nos nos dispièrtans; vous vous éveillez, vos vos dispièrtez, vos vos dispièrtoz; ils s’éveillent, is s’ dispiètenut, is s’ dispièrtéyenut; il s’éveillait, i s’ dispièrteûve ; il s’éveillera, i s’ dispièterè ; il s’éveillerait, i s’ dispiètereûve, i s’ dispièrtéyereûve; qu’il s’éveille, qu’ i s’ dispiète, qu’ i s’ dispièrtéye ; qu’il s’éveillât, qu’ i s’  dispièrtiche ; éveillant, dispièrtant, éveillé(e), dispièrté (-ye)

éveiller

E

dispièrter ; au fig , éveillé, -ée, dispièrté, aviné, -êye (avigni Ja.) ; coksant, -e ; vîf, vîve ; spitant, vikant, -e ; vigreûs, -e ; virlih ; une fille _, ine lurète ; voy. actif, alerte, animé, ESPIÈGLE, FRINGANT

éveiller

S

vt (réveiller) rawayi (ravôvè Li., Si., Te ; ravôyi Com., Ra., qqf à Bastogne) ; dj’ ê stî rawayi en plin.ne nut’ ; quand l’ leûp  dwame , i n’ fât nin l’ ravôyè (Te.) ; s_ (se réveiller), si rawayi ; i s’ è rawayi deûs côps do l’ nut’ ; dji n’ m’ ê nin rawayi à l’ eûre ; rawaye-tu!

éveiller

O

vt ravèyî ; il èst ravèyi ; s’_, s’ dèspaupyî (Cou. ; s’ dispaupî Fl.), s’ ravèyî (rè- Cou., Sou., … ; rin-)

éveiller (s’)

G

[v] (e-c) si dispièrter, (c) si dispaupyî, (o) s’ dispaupyî ;v. réveiller (se)

Evelette

C

npr Évelète

Évelette

E

Évelète, village

événement

C

nm (péripétie) afaîre (f) ; événement plaisant, paskéye (f) ; il se passe des événements, i s’ passe dès-afaîres ; c’est un triste événement, c’ è-st-one trisse afaîre ; c’est un événement historique, c’ è-st-one saqwè qu’ on s’ è sovêrè ; je vais vous raconter l’événement que nous avons vécu, dji  vos va raconter l’ paskéye qui n’s-avans ieû ; attendre un heureux événement, ratinde famile

événement

E

èvènemint (èvé-, évè-) ; _ imprévu, racro, voy. contretemps ; faire _, fé dè brut, rèvinter lès djins ; [racon­ter] tous les _s, tot çou qu’ a-st-arivé ou qui s’ a passé; selon l’_, come l’ afêre toûnerè, s’ il atome insi, come il atoumerè

événement

S

(fait marquant qui se produit) èvênemint ; il è stî acheter on novê costume ; rawârder on-eûreûs èvênemint ; _s (ensemble de faits marquants), èvênemints ; les événements de 1914, lès-èvênemints d’ quatôrze ; il faut prévoir comment vont tourner les _s, i fât r’wêti do qué costé qu’ l’ êr chofèle

événement

O

nm (affaire) istwêre (nf) ; d’ èv’là co ieune d’ istwêre ; _ fortuit, qué comission ! ; quand un _ imprévu et favorable survient à point nommé, v’là ç’ qui va fé l’ trouye danser (litt. « voilà ce qui fait danser la truie ») (LaD., Gos., …) ; il va se passer un _ désagréable, i tchét dè l’ têre (d’un terme de mines : la terre qui tombe du toit de la veine avertit d’un éboulement) ; pour marquer un _ d’une pierre blanche, on va fé ‘ne cwès avè du bûre sins sé à l’ tchèminéye

éventail

E

èventay

éventail

S

èventay ; jouer de l’_, fé ‘nn’ aler l’ èventay

éventé

O

, -ée adj (boisson) passè, -éye ; èl bîre èn’ vaut pus rén, èle èst passéye

éventer

C

v (divulguer) dîre ; il a été éventer le secret, il a stî dîre li scrèt

éventer

C

(s’) v si rapaîri

éventer

E

èvinter ; s’_ (d’une boisson), hover ; de la bière éventée, dè l’ bîre qu’ èst hovêye, … passêye, florèye, matenêye ; un jeune _, on fotrikèt ; voy. écervelé, évaporé

éventer

O

s’ _, s’ aéryî, s’ èrchoufler (Ce., Hanz.)

éventration

S

èventrâcion

éventré

O

, -ée adj (dont les intestins sortent) disboyelè, -éye (Han.)

éventrer

E

èvintrer

éventrer

O

vt adrouvu (Châ. ; -vi Cou., Sou. ; adouvri Ja., Ce.)

éventualité

C

nf cas (m) ; pour l’ éventualité où il viendrait, po l’ cas qu’ i vêreûve ; il faut étudier toutes les éventualités, i faut veûy tos lès cas ; c’est une éventualité, c’ èst possibe ; je n’avais pas prévu cette éventualité, dji n’ aveûve nin sondjî à ça

éventualité

E

[se garder] contre toute _, so tot bouf

éventuellement

C

adv si éventuellement cela arrivait, si ça sèreûve jamaîs ; j’aurais éventuellement besoin de vous, dji pôreûve bin awè dandjî d’ vos

éventuellement

S

 

(sans la négation, pour souligner une possibilité) djà ; il m’ a demandé si vous pouviez _ venir à la maison, i m’ è d’mandé si vos n’ vinrîz djà à l’ mâjon

éventuels

E

profits _s, abondreûts

évêque

C

nm èvèke ; (expr) on tchin r’waîte bin on-èvèke, un chien regarde bien un évêque (pourquoi vous fâcher si je vous regarde ?)

évêque

S

èvèke ; l’ èvèke di Namur ; quand i s’ frè curé, dji s’rê èvèke !

Évermar

E

saint _ (de Rutten / Russon) sint-Évèrmål

évertuer

C

(s’) v si d’ner dè l’ pwi.nne, si t(o)uwer ; je m évertue à vous le dire, dji m‘  tûwe à vos l’ dîre

évertuer

E

(s’) si mète èn-oûve, mète si syince èn-oûve, si hiner è qwate, s’agridjî, si d’hantchi, si ramasser, (houill ) mète sès dj’vès è s’ mårène, cayeter, quowî, doguer, fraper, froûler, fwèrci, gadeler, grèter, grévî, hatchî, kèrpiner, kèneter, pôcî , tchaver, tchèrpi, trafeter, tramehî, trîmer, chamoner (Fa.), (plaist) bouhî è meûbe ; j’ai dû m’_, dj’ a d’vou lahi (Je.; proprt tirer la langue) ; voy. ARRACHE-PIED, ÉREINTER

évidemment

C

adv come di jusse, naturélemint

évidence

C

nf (loc) se rendre à l’évidence, admète ; se mettre en évidence, si mète pa-d’vant; de toute évidence, gn-a pont d’ doutance, gn-a pont d’ doute avou ça; c’est l’évidence même, come di jusse, on n dimande nin à on tchin s’ i vout on-oucha (, on ne demande pas à un chien s’il veut un os)

évidence

S

(se dit pour ponctuer une _) c’ èst come vos gnos, vos djambes sont d’zos ! (litt. « c’est comme vos genoux, vos jambes sont dessous »)

évidence

S

il sait se mettre en _, i sét s’ fé valèr

évidence

O

en _ (en vue), à l’ bèbéye (Cou., Go., …) ; n’ mètèz nén lès drogues à l’ bèbèye, pou lès-èfants ; lès pidjons s’ mèteneut à l’ bèbèye, mès lès djins, c’ èst l’ contrére ; être trop en _ et partant, en danger, ièsse come in pûs su in pingne

évident

C

, ente adj sûr (-e) ; (loc) c’est évident, ça n’ si d’mande nin, come di jusse, gn-a rin d’ pus sûr, naturélemint

évident

E

, -e clér, -e ; une chose _, ine saqwè d’ clér

évident

O

la chose est _e, èl dèbout dè l’ rûwe fét l’ cwin (on ajoute parfois plais. : èl mitan fét l’ intrèfind, èl tontcha fét l’ toûr du pwin (Gos.)

évider

C

v creûser, d(is)vûdî, vûdi ; une branche de sureau évidée, one couche di sau qu’ on-z-a d’vûdî ; action d’évider (sabot), creûsadje (m), vûdadje (m)

évider

E

_ un tronc d’arbre, boheler ; (houill ) _ la tête d’un bois, èssèler, vûdî ; betterave ou navet évidé, simulant une figure humaine et ordt avec bougie à l’intérieur, pour apeurer les passants, tièsse di mwért, loumerote, grigne-dints ; voy. creuser, creux

évider

S

vt disvûde, vûdè (Te.) ; disvûde one pètrâve po fé one loumerote ;  _ (le sabot) au moyen de la gouge (creûsèt),  

vûdè (, creûsè) on sabot (Te.) ; vûdè one pétrâte po l’ mascarâde

évider

O

_ un outil tranchant, un sabot en fabrication, dèsvûdî (dis-) ; dèsvûdî in cisau, in fiêr dè rabot, in razwè, etc.

évideur

C

nm (dans la fabrication des sabots) creûseû, vûdeû

évier

C

nm batch, eûwî, saîwè ; « (…) èt stoper l’ trau do batch di l’ eûwî » (E. Gilliard)

évier

E

batch di pompe, sêweû ou pîre di sêweû

évier

S

lâveû, (anc.) batch do l’ pompe (Te.), sêwè (Ber., Ne., Wa.; séwê (He., No., Ra.), sêweû (Te.) ; mètoz sgoter la makêye dizeûr li lâveû

évier

O

nm eûwî, eûwîye (nf) (Ce.)

évincer

C

v être évincé pour un amoureux, ièsse rilètchî, ièsse rilèvé

évincer

E

voy. blackbou­ler, SUPPLANTER

évincer

O

(un rival) dèsmonter ; i n’ faut nén cachî à dèsmonter in coumarâde

évitable

S

èvitâbe

éviter

C

v (faire en sorte de ne pas subir) pour éviter le coup, po n’ nin r’çûre li côp, po ièsse foû dès côps ; pour éviter les chocs, po n’ nin ièsse cheû ; pour éviter une auto, po n’ nin ièsse djondu pa one auto ; (ne pas subir) il a évité le chômage, i n’ a nin d’vu aler chômer ; ils ont évité la guerre, is n’ ont nin ieû l’ guêre ; (pour éviter de) po n’  nin, po n’ nin d’vu ; pour éviter de parler, po n’ nin d’vu causer; pour éviter d’y aller, po n’ î nin d’vu aler; pour éviter de le rencontrer, po nè l’ nin rèscontrer ; (éviter de) waîtî di n’ nin; il faut éviter de parler, i faut waîti di n’  nin causer; il faut éviter de mentir, i faut waîtî di n’ pont dîre di minte ; (éviter qqch à qqn) je lui ai encore évité cela, djè lî a co spaurgnî ça ; cela vous évitera de revenir, come ça, vos n’ duvroz nin rivenu; pour vous éviter des tracas, po vos spaurgnî dès rûses

éviter

E

èviter ; _ de, loukî di n’ nin ; _ par respect, fîder (Ma. ; féder Fa.) ; voy. épargner, esquiver

éviter

S

vt (fuir) (qqn ou qqch) èviter ; c’ èst dès djins qu’ i fât èviter  (s’abstenir) (de, que) èviter ; èvite di moussi là ; (épargner) (qqch à qqn) èviter ; dji va t’ èviter çusse comission-là ; _ soigneusement de, ni p’lèr wâde di ; dji n’ pou wâde do l’ fé

éviter

O

vt spârgnî ; il n’ évitera pas les ennuis qui l’ attendent (dans cette affaire), ça va m’ èspârgnî bran.mint dès frés ; _ adroitement, skiveter ; skiveter ‘ne tôrtîye à s’n-orêye (Ju.) (de tôrtîye, gifle) ; _ le pire, scaper ; (au jeu de cartes) _ le capot, scaper l’ doube pout bén mète sès guètes (Th.) ; il faut _ les mauvaises compagnies, (prov.) quand on coutche avè s’ tchat, on atrape sès puces

évoluer

C

v (changer) elle évolue beaucoup, èle candje bran.mint ; la science a beaucoup évolué, li syince a faît bran.mint dès progrès ; la maladie évolue, li maladîye avance

évoluer

E

djouwer : à l’ åtê, lès priyèsses djouwèt onk podrî l’ ôte, lès pèhons djou­wèt è l’ mér

évoluer

S

vi _ en tous sens, racatoûrner ; dj’ ê toûrné èt racatoûrné po n’ rin fé

évolution

C

nf l’évolution de la science, lès progrès dè l’ syince, l’évolution des idées, lès candjemints dins lès-idéyes ; suivre l’évolution des affaires, veûy comint-ce qui l’s-afaîres avancenut

évoque

E

èvèke ; cf les noms de l. Vilé-l’-Vèke, Warèt-l’-Vèke

évoquer

C

v (faire penser à) ce pays m’évoque celui où j’ai passé mes vacances, ci payis-ci, ça m’ faît sondjî au ci qu’ dj’ a stî timps dès vacances ; à quoi bon évoquer le passé?, à qwè bon tûser à ç’ qu’ èst oute ? ; (faire apparaître) on dit qu’ils évoquent les esprits, i parèt qu’ is causenut avou dès spirs

évoquer

O

_ le passé de, daler r’quer ; i va r’quer dès afêres di-d-bén lon

Evrard

E

Èvråd, prénom ; -ård, n de fam

Evrard

S

(n de famille) Èvrârd

Evrehailles

C

npr Baye

ex cathedra

W

ex cathedra

exact

C

, e adj jusse ; c’est exact, c’ èst jusse, c’ èst l’ vraî c’ è-st-insi ; donnez-m’en le compte exact, dinez-me jusse ci qu’ i faut ; (expr) ça èst jusse come di l’ ôr, cela est exact comme de l’or (dont on connaît l’alliage)

exact

E

, -e, -itude djusse ; ègzac’, -ake ; ègzactèmint, à stritche ; ègzactitude [-yt]

exact

S

 

, -e adj ègzak, -ake ; c’ èst tot-a fêt ègzak ; c’ est parfaitement _, c’ èst jusse come di l’ ôr

exact

O

, – e adj rèyèl, -e (Ch., M-s-S., …) ; c’ èst rèyél, savèz, çu qu’ i dit ; ç’n-ome-là èst rèyél, vos poulèz vos fiyî à li

exact, e

G

[adj] djusse, (c) jusse

exactement

C

adv (au) jusse, justumint, rik à rak, tot, tot-à faît ; c’est exactement ce qu’ il faut (en quantité), c’ èst jusse ci qu’ i faut ; c’est exactement ce qu’il faut (en qualité), c’ èst tot-à faît ç’ qu’ i faut; c’est exactement le contraire, c’ èst tot l’ contraîre; c’est exactement le compte, c’ èst rik à rak ci qu’ i faut ; il est exactement à l’opposé de la gentillesse, il èst tot l’ contraîre di djinti ; c’est exactement son père, c’ èst s’ pa tot ratchî; c’est exactement la même chose, c’ èst l’ min.me parèy; ce n’ est pas exactement cela, ci n’ èst nin t’t-à faît ça ; je ne pourrais le dire exactement, dji nè l’ saureûve dîre au jusse

exactement

S

ègzacteumint (qqf -umint) ; ce n’est pas _ cela, ça n’ èst nin justumint come ça 

exactitude

S

ègzactitude

exactitude

O

l’_ n’est pas nécessaire, ça n’ vént nén à in pway

exagérer

G

[v] (c) criyî fwârt, (o) daler, criyi fôrt, (e) aler trop lon, (o) infler ;  v. grossir

exagérer

C

v (en action) aler trop lon ; tu exagères, vos-î alez fwârt, po ça ! ; (en parole) criyî fwârt, fé dès-afaîres avou rin ; il exagère l’importance de cet événement , il è faît one d’ afaîre avou ça!; il exagère toujours, i crîye todi fwârt ; tu as exagéré dans tes propos, vos-avoz stî one miète lon ; (expr) on faît todi l’ leup pus gros qu’ il èst, on fait toujours le loup plus gros qu il n’est ; on faît todi l’ diâle pus laîd qu’ il èst, on fait toujours le diable plus laid qu’il n’est, on exagère toujours les choses ; ça n’ va pus, sés-se, ci côp-ci !, cela ne va plus, sais-tu, cette fois-ci, tu exagères ; rastrind po ça !, diminue pour ça, tu exagères ; dès vantârds, gn-aveut d’djà  d’vant l’ guêre, des vantards, il y en avait déjà avant la guerre, tu exagères, tu te vantes

exagérer

E

aler trop lon, brader, fé lès peûs pus spès qu’ is n’ sont ; voy. haBLER, EXORBITANT

exagérer

S

vi (en paroles) (déformer la réalité) craker ; i crake tot l’ timps ; il exagère, il î va fwart ; n’exagère pas, mon garçon !, rastrind, valèt ! ; on exagère volontiers les défauts d’autrui, on fêt todil’ diâle pus lêd qu’ i n’ èst ; on exagère toujours le danger, on fêt todi l’ leûp pus gros qu’ i n’ èst ; ils ont exagéré cette affaire, il ont criyé fwart po ç’te afêre-là ; on exagère toujours le danger, on fêt todi l’ leûp pus gros qu’ i n’ èst ; il exagère son mal (en prenant la mine appropriée), i s’ fêt lêd

exagérer

O

vt grochi, infler ; vos-inflèz co vos miséres ; _ ses propres mérites, s’ prinde pou lè rwè dès vias quand on èst qu’ lè rwè dès pourchas ; _ l’ importance d’ une chose, fé dès mourgnaferîyes (nf pl) pou nén grand chôse (Gos.) ; _ un exploit peu remarquable, (iron.) cwêre qu’ on- z-a pichi l’ Canada ; _ en mal, fé lès-afêres pus lédes qu’ èles nè l’ sont ;

il ne faut pas exagérer une situation, la dramatiser, i n’ faut nén criyî au moûde (litt. « crier au meurtre ») ; (à qqn qui exagère l’effort exigé) (plaist) il est trop vif pou travayî au djoû (litt. «  à la surface » (d’un charbonnage)) ; n’exagère pas !, rastrind !

exalté

C

, ée adj disguèrnachî (-ye), dislachî (-ye), èfoufyî (-ye), ègzalté (-ye), ènondé (-ye), èpolté (-ye)

exalté

E

voy. ardent, em­ballé, ÉVAPORÉ, EXCITÉ, FOUGUEUX, IMPÉTUEUX

exalté

S

 

, -ée adj et n ègzalté ; i n’ fêt nin à pârler avou dès-ègzaltés come ça

exalté

O

, -ée adj atchènoufrè (, -éye) (Fr.), dôrlayî (, -îye) (Au.), èrivetè (, -éye), èvolé (,éye), olvin, -e (ôr- Rou.) ; awè èn-ér èrivetè

, -ée adj être _, ièsse fôrt èn-ér (Th.) ; lès olvinès-arondes ; c’ è-st-èn-olvin, i ‘ndè vûdra nén pou fé ç’ coumission-là ; jeune fille _e, soterau (nm) (Cou., For.)

examen

C

nm (concours) préparer ses examens, aprèster sès-ègzamins, studyî sès concoûrs ; (médecin) il a passé un examen médical, il a passé one visite ; (expertise) on a fait l’examen des lieux, on-z-a faît l’ èspêrtise di l’ endrwèt

examen

E

, -iner ègzåmin, -iner; subir l’_ médical, passer l’ visite (å docteûr)

examen

S

 

ègzâmin ; il è passé dès-ègzâmins po-z-intrer à l’ posse ; fé si ègzâmin d’ consyince

examiner

C

v (regarder avec attention) riwaîti à fond, riwaîtî come i faut, spèpyî, splo(u)ssî ; il a examiné tous les documents, il a r’waîtî come i faut tos lès papîs ; vous examinerez cela de plus près, vos r’waîteroz ça d’pus près ; il faut examiner la situation, i faut veûy li cas ;examiner un malade, visiter on malade

examiner

S

vt (vérifier) ègzâminer, ripasser ; ripasser sès comptes ; (un malade) visiter ; li docteûr l’ è visité come i fât

examiner

O

vt r’wétî ; _ minutieusement, sploussî ; il faudrait _ si …, c’ èst co d’ vîr si …

exanthème

E

måva feû

exaspérant

O

, -e adj alan.michant, -e ; èn-èfant alan.michant

exaspération

C

nf exprimer son exaspération, sacrèmèneter

exaspérer

C

v (irriter) taper su lès niêrs ; il m’exaspère, i m’ tape dissus mès niêrs

exaspérer

E

fé d’monter, fé d’mantchî, fé crèhe di colére, fé voler foû d’ sès bagues ou d’ sès clicotes, fé d’gårmèter ; s’_, si mète tot foû lèvê ; il m’exaspère, i m’ freût potchî foû d’ mès clicotes ou di m’ pê ou tchîr dès pîres di fisik, i m’ råye li tchår djus d’ mès-ohês ; voy. facher

exaspérer

S

il m’a exaspéré, i m’ è fêt monter

exaspérer

O

(qqn) (vulg.) pèler lès couyes d’ ène saqui

exaucer

C

v j’ai été exaucé, dj’ a ieû ç’ qui dj’ aveûve dimandé

exaucer 

E

ègzaucer ; voy. GRATIFIER

exaucer

S

vt ègzaucer ; quu la sinteVièrje vos-ègzauce ! ; sint-Antwane m’ è ègzaucé

excavation

E

bôme ; _ où se perd un ruisseau, voy. chantoir ; (houill) potê; voy. creux

excavation

S

_ que l’on comble avec des déblais, tipe ; dj’ ons mon.né lès bricayons o tipe

excavation

O

nf fondréye (-îye Ni.) ; on a rempli l’ _avec des terres extraites, on-z-a rimpli l’ fondréye avè dès tèrasses

excaver

E

tchaver (ki-) ; voy. affouiller, creuser

excaver

O

vt _ par l’eau, cauver (Fl.) cauveler (Châ.)

excédé

E

j’en suis _ (par ex d’un mets), dj’ ènnè so nanti, … sô, hodé ; dj’ ènn’ a (m’) pèsant ou m’ sô, dj’ ènn’ a ot’tant qu’ cint tchèrêyes, dj’ ènn’ a co pus qui d’ traze botèyes li djoû, dj’ ènnè so si r’gondi qui dj’ n’ è pou pus loukî, dj’ ènn’ a m’ cou plin, dj’ ènn’ a lès rins plins ; voy. dégoûté, soul

excédé

O

, -ée adj dègondè (, -éye), imbaussoumè (, -éye) (Bes., Jol.), r’gourè (, -éye) ; djè seû dègondè d’ li (Le., Monc.) ; dji seû r’gourè d’ li, i m’ d-a trop fét ; être _ (en avoir plein le dos) d’ awè plin s’n-ârmwêre (, plin lès cônes, … lès guètes, … lès rins, … s’n-ote (litt. « en avoir plain sa hotte »), d-awè s’ compte (, s’ soû, s’n-apétit) 

excédent

C

nm ci qu’ i gn-a d’trop

excédent

E

nm å-d’-dizeûr, cru ; voy. reste

excéder

C

v (dépasser en coût) cela n’excédera pas cent euros, ça n’ costéyerè nin d’pus d’ cint-z-eûros ; la dépense excède la recette, nos-avans dispinsé d’pus qu’ ça nos-aveûve rapwarté ; (dépasser en durée) cela n’excédera pas un an, ça n’ durerè nin d’pus d’ on-an

excéder

S

assomer ; tu nos-assomes, avou tès radotèdjes

excéder

O

vi djiboter (Cou.) : quand le règlement d’un compte ne peut s’effectuer exactement, par ex. quand 25 euros doivent se partager en deux, il y a un euro qui djibote ; vt (fatiguer, lasser) oder ; dji n ‘tén pus dès pidjons, dji d-è sû odè

excellemment

C

adv crânemint

excellence 

E

l’homme par _, voy. INCOMPARABLE

excellent

C

, ente adj crâne, èstra, fameûs (-e), fèl (-e) ; c’est un excellent genièvre, c’ è-st-on crâne pèkèt ; c’est un excellent cheval, c’ è-st-on tch’vau èstra ; c’est un excellent coureur, c’ è-st-on fameûs coureû ; vous avez eu une excellente idée, one fèle idéye qui v’s-avoz ieû là ; c’est excellent pour la santé, c’ èst bon po l’ santé

excellent

E

, -e ; du pain, du café _, dè fameûs bon pan, on crås café ; un mets _, on glot bokèt, on plat ragostant ; une idée _e, ine charmante îdèye ; le temps est _ pour les récoltes, i fêt bê-z-èt bon po lès d’vêres ; l’année est _e pour les fruits, l’ an.nêye èst bê-z-èt bone po lès frutèdjes

excellent

S

un _ goût, on gout di va-r-z-î co (litt. « re-vas-y encore») ; çusse gote-là è on gout di va-r’-z-î co ; c’ est un _ ouvrier, c’ è-st-on rude [-t] ovrî ; il a une _e situation, i tint la tièsse hôte

excellent

O

adj m (de première qualité) ch’nu ; (mets) c’est _,  c’ è-st-in- boukèt

excellent, e

G

[adj] fameûs, e, (o-c) crâne; (e-c) èstra

 

exceller

O

v ièsse à fé à li ; il excelle à faire cela, c’ è-st-a fé à li

 

excentricité

E

voy. extravagance

excentrique

E

quartier _, on quårtî qu’ èst fwért rèscoulé ; homme _, on drole di cwérp ; voy. original

excentrique

S

personnage _ (, lunatique), nôbe ; c’ è-st-on nôbe, ci-là, i fât s’ anna d’mèfyi ; il est toujours habillé de manière _ (, sans goût), il èst todi moussi  come trâze èt quatôrze

excepté

G

[prép] (e) à pårt, (o) à pârt, (c) à paurt

excepté

C

prép, à paurt ; excepté le dimanche, à paurt li dîmègne

excepté

E

à pårt, ôrmis, såf, å (, à Ja.) pus qui

excepté

S

ècsèpté ; dj’ ons tot rintré, ècsèpté lès wayins

exception

C

nf ècsèpsion ; (loc) à l’exception de, à paurt ; c’est quelqu’un d’exception, c’ è-st-one saquî !

exception

E

sans _, sins mète nouk foû ; sans _ et tous ensemble, à djé (Cha.) ; une fois par _, on côp tot passant, è passant

exception

S

tout a brûlé, à l’exception du hangar, tot l’ bazâr è broûlé, â rés do hangâr ; tous les jours sans _, il est ivre mort, tos lès djoûrs quu l’ bon Dju k’mande (ou quu l’ bon Dju fêt), il èst mwart sô

exceptionnel

O

, -elle loc adj m ou f nu-z-ome ; il fait un temps _, i fét ‘ne bontè nu-z-ome (Cou.) ; il a eu une récolte de pommes de terre sans précédent

exceptionnellement

S

c’ est un temps _ beau, c’ èst do râre timps

exceptionnellement

O

les gens étaient _ nombreux, i gn-aveut dès djins nu-z-ome

excès

C

nm il a été pris pour excès de vitesse, il a stî pris pace qu’ il aleûve trop rwèd ; l’excès de nourriture est nuisible, ci n’ èst nin bon d’ mougnî d’ trop; il a eu un excès de langage, i ‘ nn’ a co lachî dès bèles ; il dépense avec excès, i dispinseé di trop ; (loc) à l’excès, qui ç’ n’ èst nin do dîre ; qui po-z-arèdjî ; intelligent à l’excès, malin qu’ i s’ dâne ; (en général, toute action réalisée avec excès est représentée par un verbe dont le préfice est «for»; se fatiguer à l’excès, si fornauji, si forbouter ; nourrir à l’ excès, fornoûri; traire exagérément, formoude

excès

E

tout _ est blâmable, trop’, c’ èst trop’ ; _ funeste au vieillard, clå d’ wahê ; en parler à l’_, ènn’ avu plin s’ boke ; se droguer à l’_, fé di s’ cwérp on botike d’ apoticåre ; manger avec _, si formagnî ; boire avec _, beûre foû rêson ; (d’un cheval) boire avec _ si forbeûre; nourrir avec _, fornoûri ; croître avec _, forcrèhe ; donner avec _, si forpougnî ; voy.   EXCESSIVEMENT, PASSIONNÉ, ainsi que boire, etc.

excès

S

à l’_, à pik ; être salé à l’_, èsse salé à pik [du néerl. pekel, saumure]

excès

O

à l’_, à bète (Ce.), à bièsse (Goug., Pr., …) ; tendre une corde à l’_ (jusqu’à quasi rupture) tinkyî ‘ne cwade à bièsse ; quand on met un _ d’eau dans le pétrin, noyî l’ mon.nî ; l’_ de bien-être, èl trop d’ bén ; c’ èst l’ trop d’ bén qui l’ a gâtè

excessif

S

il est _ en tout, i fêt tot à l’ ècstrême ; il est toujours _ (lorsqu’il raconte un événement, lorsqu’il évoque un danger, etc.), i vèt todi dès gros leûps

excessivement

C

adv (exagérément) di trop, trop; manger exagérément, mougnî d’trop, formougnî ; (très) fwârt ; c’est excessivement cher, c’ èst fwârt tchêr

excessivement

E

assotèyemint, èwarêyemint, d’ abîme, arèdjèyemint, à l’ arèdje, qu’ arèdje ou qu’ arape, qu’ arèdjemint ou qu’ arape(di)mint ; voy. énor­mément, EXTRÊMEMENT

excitateur

E

bouteû d’ feû

excitation

C

nf (action d’exciter) èfoufiadje (m), èpoltadje (m) ; (désordre) « Mins vos n’ rivêroz pus, djupsène, lumer l’ barake avou vos-ouys dispû qui l’ bîje, on djoû d’ fafoûye, avou vos cindes a faît dès sènes. » (J. Guillaume)

excitation

 

S

 

astchâfemint ; dins l’ astchâfemint, i lî è dit ç’ qu’ i n’ falot nin

excité

C

, ée adj animé (-ye), èfoufyî-(ye), èpolté (-ye), rouf-tot-djus (nm) ; une bande d’excités, one binde d’ èfoufyîs ; (expr) èpolté come on novia ramon, excité comme un nouveau balai (qui ne demande qu’ à se mettre au travail)

excité

 

S

 

adj et n quelle bande d’_s !, qué bande d’ atchafurnés ! ; être très _ (sexuellement), foumer ; i foumot

excité

O

, -ée adj afeuwè, -éye (Ce., Ja., Ha. ; è- Châ., Gi., …)

exciter

C

v (faire naître, provoquer, rendre plus vif) exciter le goût de qqn, diner l’ gout à one saquî ; cela excite l’appétit, ça faît mougnî ; cela excite le courage, ça done do coradje, ça rècoradje ; elle sait comment exciter un homme, èle sét bin comint-ce qu’ on faît po-z-èstchaufer on-ome ; (exciter à) poûsser à ; il m’ excite à mal agir, i m’ poûsse à mau fé ; (agiter, passionner) ècsiter ; c’est qqch qui l’excite, c’ è-st-one saqwè qu’ l’ ècsite ; cela ne l’excite pas beaucoup, ça n’ lî plaît wêre ; (énerver, irriter) fé arèdjiî ; son fils l’a encore excité, si gamin l’ a co faît arèdji ; (accroître) le froid excite la douleur, avou l’ frèd, on-z-a co pus mau ; (s’) (s’énerver) s’ èfoufyî, s’ ènonder; il s’excite pour un rien, i s’ ènonde rade, il èst rade à tch’vau, i monte rade, il èst tot d’ sûte su sès grands tch’vaus ; (s’enthousiasmer pour) maintenant, il s excite pour l’aviation, asteûre, i n’ a pus qu’ ça o s’ tièsse : l’ aviyâcion

exciter

E

_ au travail, ècorèdjî, è(s)nonder, (anc.) èhiyonder, animer; èscoûrsi (r-), èscoûsseler (Vot.) ; [contre qn] è(s)nonder, èscoûrsi, èfouwer (-fo- Li., La.), monter ou èmonter, monter (ou tchåfer, èstchåfer) l’ tièsse, toûrner, må consî, bouleter, èhandi, èhoudi, èhoudeler, hansi ; _ un chien, voy. lancer ; _ par jeu un jeune homme, rènånimer ; _ un fou, une chèvre, un chien, règådi ; un excité, on-èstchaforné, il a lès fîves borguètes ; voy. ANIMER, ATTISER, ÉCHAUFFER, EMBALLER, EMPORTER, EXALTÉ, RAVIVER

exciter

S

 

 

(un animal) hèssè (Te.) ; il a hèssè s’ tchin su l’ nosse ; ils s’ étaient excités à la vente (et ils avaient fait monter les prix), is s’ avint astchâfé à l’ vinte

exciter

O

vt (attiser, exciter) atijî (Ju.), ènonder, èstchaufer (Châ., Fl.), rincorner (Sol.) ; atijî in tchén, èstchaufer l’ tièsse ; _ la pitié, finde èl keûr ; _ pour mettre en colère, fé monter à l’ plantchète (Th.) ; _ qqn contre qqn, tchaufer l’ tièsse à  ‘ne saqui ; n’ allez pas encore les _, ils le sont déjà suffisamment, èn’ dalèz nén co lès-èfeuwer, ça n’ va nén d’ dja trop bén ; _ un sot (en le provoquant, en le mettant au défi), ènonder in sot (Lu., Rou.)

exclamation

C

nf (cri) èsclamûre ; pousser des exclamations, fé d’s-èsclamûres

exclamation

E

èsclamåcion, è(s)clameûres ; voy. récrier

exclamer

C

(s’) v criyî, dîre; ce n’est pas vrai, s’exclama-t-il !, c’ èst dès mintes, a-t-i criyî !

exclamer

E

(s’) s’ èsclamer ; il s’exclame pour des riens, i fêt dès-èclameûres ou dès Jèsus’ Maria ou dès (hî)håhås po dès rins; voy. EMBARRAS

exclamer

S

(s’) s’ èsclamer

exclamer

O

v sclamer (Lod.)

exclu

C

, ue adj (renvoyé) rèvoyî (-ye), foutu à l’ uch (f fouteuwe à l’ uch) ; elle a été exclue de l’école, èlle a stî rèvoyîye foû dè l’ sicole ; (qui n’est pas accepté) il est exclu qu’il vienne, i n’ èst nin quèstion qu’ i vègne

exclu

O

pp (aux jeux d’enfants) _ de la partie ou obligé de prendre la place du trimeur parce que touché, brûlè (, -éye) (Ch.), cût (, cute) (Gi.), cutè (, -éye)

exclure

C

v rèvoyî, foute à l’ uch ; (conjugaison, voir: envoyer, èvoyî) ; (ne pas admettre) exclure la viande, ni pont mougnî d’ tchau ; exclure la bière, ni pont bwâre di bîre

exclure

E

taper à l’ouh, mète foû ou so l’ costé, èsclûre ; voy. blackbouler, ÉCARTER, ÉLIMINER

exclusif

E

il ne faut pas être _ dans ses goûts, li ci qui n’ såye qui d’ on pan n’ sét çou qu’ l’ ôte saweûre

exclusion

C

nf on cherche son exclusion, on cache à l’ foute à l’ uch, on saye dè l’ foute à l’ uch ; (loc) à l’exclusion de, à paurt

exclusivement

C

adv (en excluant le reste) seûlemint, rin qui ; vous lirez exclusivement ces deux livres, vos lîroz seûlemint cès deûs lîves-là, vos n’ lîroz qu’ cès deûs lîves-là

excommunication

S

ècscomunicâcion

excommunier

E

, -ication èscomugnî (disco-), èscomunicåcion

excommunier

S

ècscomugni

excorié

O

, -ée adj _ par endroits, dèsplayi, -îye (Ce., Ja. ; dis- Cou., For., …) ; il a s’ dos tout dèsplayi

excorier

E

, -iation dihaver, -eûre ; voy. ÉCORCHER, ÉRAFLER

excrément

C

m stron ; (de chat) brôye (f) ; (de mouche ou d’oiseau) chite (f) ; (de lapin) crotale (f) ; (de baudet, de chien, de souris) crote (f) ; (de vache) flate (f) ; (de brebis, de chèvre) pècale (f) ; (de cheval), stron ; ensemble d’excréments, tchîyerîye (f)

excrément

E

stron ; _ liquide, hite ; perdre ses _s, si d’lèyî, su li aler (Ja.), fé tot d’zor lu, n’ aveûr pus nou sèra, n’ èsse pus mêsse di s’ cou ; voy. BOUSE, CHIASSE, CROTTE, -IN, DIARRHÉE, ÉTRON, FIENTE, -ER

excrément

S

 

(étron) stron, ritchîtchî ; on stron d’ tchèt ; on stron d’ tchin ; on stron d’ poye ; un _ de porc, on stron d’ porcê ; _ humain, stron ; tas d’_s, nid d’ ritchîtchîs ; _s, nichetés ; il è v’nou fé sès nichetés jusse divant l’ uch ; (de volatile, d’insecte) chite ; dès chites di poye ; i gn-è dès chites di moche plin l’ plafond ; dès chites d’ aguèce

excrément

O

nm aubun, brin, mèrde (nf) ; _ humain, cawawa (Rou.) ; _s (nm pl), makayance (nf sg) (Lu.), marmin (Ja., Lu., …) ; _ plutôt liquide, chite ; _ du mouton, de la chèvre, du lapin, crotèle (nf) (-tale Fl.) ; _ attaché à la laine des mou­tons, bèrote (Ja.)

excroissance

E

_ de chair, boûrlote, bouyote, groubiote, makelole, magodjêye, voy. orteil ; _ sur un tronc d’arbre, boûrlote, bouyote, nouk, porê, groubiote, voy. nœud

excroissance

S

_ végétale (noeud volumineux (caractéristique des arbres de bordure), boûrlote ; _ formée par les noeuds, que l’on observe surtout sur les arbres de bordure, porê ; _ purulente entre les onglons des bovidés, on blanc mâ ; _ en forme de fève sur la dent du cheval, laquelle permet de détecter l’âge de l’animal, la féve do l’ dint do tch’vau

excroissance

O

nf (enflure aux articula­tions) bourlote, burute (Fl.) ; petite _, bourlikète (Ce.) ; _ oblongue sur le tronc du hêtre, tète dè fowia (Ce.) ; _ qui se forme sur les feuilles de l’orme, (nm) (Monc.)

excursion

C

nf (à pied) pormwinrnâde (, porminâde) ; excursion en forêt, pormwinrnâde dins lès bwès ; (en bateau) voyadje à batia ; (en chemin de fer) voyadje au trin

excursion

E

_ champêtre, bisåhe

excusable

S

èscusâbe ; c’ èst èscusâbe à si âdje  

excuse

C

nf èscuse ; faire des excuses, fé d’s-èscuses ; cela lui sert d’excuse, ça lî sièt d’ èscuse ; (expr) one bone èscuse n’ èst nin mwaîje, une bonne excuse n’est pas mauvaise ; « Èscuses, savoz, lès-amis dji so-st-en r’târd. » (Albin Souldo, in : Louwis Barjot) 

excuse

E

, -er, -able èscuse, -ser, -åbe ; racovri (ou -viért) ; rilaver ; pardoner, -åbe, -åve ; autant de reproches, autant d’_s, ot’tant d’ traus, ot’tant di dj’vèyes ; voy. pardon

excuse

S

 

(justification) èscuse ; c’ è-st-one boune èscuse po n’ nin travayi ; (au pl) _s (regrets), èscuse ; dji v’ fê mès-èscuses

excuse

O

nf scuse ; i gn-a pont d’ èscuse à ça ; _ de qui emploie un terme malsonnant, in pârlant pâr rèspèt ; _ pour une parole peu polie, in parlant par rèspèt

excuser

G

[v] (e-c) èscuser, (o) scuser

excuser

C

v èscuser; excusez-moi, dji vos d’mande di m’ èscuser, (d’)mande èscuse ; (s’) dimander pârdon, s’ èscuser ; il s’est excusé, i s’ a èscusé ; je vous prie de m’excuser, mande èscuse, savoz!; excusez-moi, dji vos d’mande pârdon ; (expr) qui dji n’ vos laî nin dîre, que je ne vous laisse pas parler, excusez-moi de vous interrompre ; qui dj’ vos côpe, que je vous coupe, id

excuser

S

vt èscuser ; i n’ m’ è nin ruk’nuchou, mês ça n’ èscuse nin tot ;  (formule de politesse) excusez-moi, èscusoz-me ; èscusoz-me,  mês i fât qu’ dji passuche divant vos ; s’_,  s’ èscuser ; dji m’ èscuse di falèr-z-ann’ aler

excuser

O

s’_ : 1 s’ èscuser, s’ soumète ; alèz-è vos scuser ! ; excusez-moi, scusèz-me ; il a stî s’ soumète au mésse di scole ; 2 (péj) s’_ pour calmer, blader (vi) ; il a v’nu pou blader mès i gn-a rén à fé ; quand on s’excuse de s’être trompé en disant : dji pinseu qui .., on répond par : lès pinsons, c’ èst nén dès masindjes

exécrable

C

adj (très mauvais) c’est un devoir exécrable, c’ è-st-on fwârt mwaîs d’vwêr ; il fait un temps exécrable, i faît on timps d’ tos lès diâles ; je viendrai à moins qu’il ne fasse un temps exécrable, dji vêrè à pus qu’ i n’ tchaîye dès diâles avou dès queuwes d’ arondes (, à moins qu’il ne tombe des diables avec des queues d’hirondelles)

exécrable

E

, -ation ègzécråbe, -åcion ; temps, canaille _, on sacri timps, ine sacri canaye; voy. abominable, -ation

exécrer

E

voy. abominer, détester

exécuter

C

v (mener à accomplissement) ; exécuter un travail, fé one bèsogne ; exécutez !, fioz (ç’  qu’ on vos-a d’mandé) ! ; j’exécute toutes ses volontés, dji faî tot ç’ qu’ i vout ; (interpréter un morceau de musique) djouwer ; il a exécuté du Mozart, il a djouwé do Mozart ; (faire mourir) suivant la manière : abate, assasiner, pinde, t(o)uwer

exécuter

E

ègzécuter, fé (un ouvrage) ; ne pas _ toute la tâche imposée, ènnè lèyî è l’ pêne, ènnè r’lèyî ; _un débiteur, paner

exécuter

S

vt (mettre à effet) ègzécuter ; ègzécuter dès-ôrdes ; vt (mettre à mort) ègzécuter ; ègzécuter on condâné ; ((un travail) sans soin, le bâcler) agayonè (Te.) ; qu’ èst-ce qu’ il è co stî agayonè là ? ; s’_ (se résoudre à agir), s’ ègzécuter ; i fârè bin qu’ i s’ ègzécute

exécuter

O

vt bien _, r’nètyi ; ça, ç’t-ène saqwè d’ èrnètyi ; _ un travail long et difficile, arbinchî (vi) ; _ sans soin un travail de badigeonnage, de peinture, …, gadrouyî (vi) ; (interpréter) skèter ; skèter ‘ne danse, … ‘ne tchanson ; s’_, s’ disclitchî ; il a du mau d’ si disclitchî

exécution

S

(d’un condamné) ègzécucion ; li ploton d’ ègzécucion

exemplaire

C

adj (qui peut servir d’exemple) c’est une mère exemplaire, c’ è-st-one moman come i gn-a wêre ; travailler de manière exemplaire, travayî come on-ome ; (qui sert de leçon) qui faît rèflèchi

exemplaire

C

nm copîye (f), numèrô ; j’en ai tiré cent exemplaires, dj’ ènn’ a faît cint copîyes ; c’est un exemplaire spécial, c’ è-st-on numèrô spéciâl

exemple

G

[nm] ègzimpe

exemple

C

nm ègzimpe ; donner le bon exemple, diner l’ bon-ègzimpe ; j’ai suivi son exemple, dj’ a faît come li ; (loc) à l’exemple de, come ; à l’exemple de son père, come si pa ; par exemple, mètans ; des vêtements, des jupes, par exemple, dès moussemints, dès cotes, mètans ; (interj) ah ! ça, par exemple !, â ! bin ç’ côp-ci !

exemple

E

ègzimpe

exemple

S

ègzempe ; dènoz l’ bon-ègzempe à vosse seûr ; c’ è-st-on mâvês ègzempe po tot l’ monde ; par _, par ègzempe ; prind m’ vèjin, par ègzempe

exempt

C

, exempte adj (exempté de charge) ègzint (-e) di ; (à l’abri de) il est exempt de soucis, i n’ a pont d’ rûses

exempt

E

, -e, -er, -ion ègzint, -e, -er, ègzincion ; on l’a fait exempter, on l’ a sètchî foû

exempt

S

(du service militaire) ègzent ; il èst ègzent ; (quitte) ègzent ; dji sû ègzent d’ î aler 

exempté

S

il est _ du service militaire, i n’ va nin sôdârt

exempter

C

v ègzinter

exempter

S

vt (dispenser) ègzempter ; il è stî ègzempté do sèrvice

exemption

S

ègzencion

exercer

G

[v] _ le métier de : (e) ovrer å, (o) bouter du, (c) travayî do, (o-c) fé dins, (e) fé d’vins

exercer

C

v (soumettre à une activité) fé travayî ; c’est pour exercer votre esprit, c’ èst po fé travayî vosse tièsse ; (pratiquer des activités) exercer un métier, ovrer, travayî do, fé do, fé dins ; il exerce le métier de cordonnier, i faît do cwabejî ; (s’) s’ ègzêrcer; il s’exerce, i s’ ègzêrcéye ; ils s’exercent, is s’ ègzêrcéyenut ; action de s’exercer, ègzêrçadje (m)

exercer

E

, -ice ègzèrcer (, ê-), -ice ; s’_ à la lutte, si toûrsî ; le, fait de s’exercer à la lutte, toûrsihèdje (nm) ; l’exercice fait du bien, çoula fêt dè bin di s’ direûdi

exercer

S

(s’) vt et pr (s’) ègzèrcer ; dji m’ ègzèrce à mon.ner lès tch’vaus

exercer

O

_ le métier de…, travayî du … ; travayî du maçon, du meunusièr , du pinte

exercice

C

nm ègzêrcice ; faire l’exercice, fé l’ ègzêrcice

exercice

S

ègzèrcice ; lès sôdârts vont à l’ ègzèrcice

exergue

C

(mettre en) loc fé r’ssôrti ; se mettre en exergue, si fé valu, si mostrer

exfolier 

E

(s’) si d’hayeter, pèler; voy. ÉCAILLER, DESQUAMER

exhalaison

E

voy. bouffée, bitume, éclair; (houill ) _ dangereuse, crouwin ; pouteûr

exhaler

C

v (laisser échapper de sa bouche) exhaler en gonflant les joues, sofler dès pwès, souffler des pois ; exhaler le dernier soupir, fé s’ daîrène bauye ; (exprimer) exhaler sa joie, mostrer qu’ on-z-èst binauje ; (dégager de soi et répandre en dehors) exhaler une odeur agréable, sinte bon ; exhaler une mauvaise odeur, sinte mwaîs

exhaler

E

_ une odeur, taper ine odeûr, oder, sinti, hiner ; voy. bitume, FLEURER, PUER, SENTIR

exhaler

S

 

 

vi (en parlant d’un cheval) _ bruyamment de l’air par les naseaux en signe de colère, de contrariété, poûfèrgni (poûfèrner Lu.; proûfèrgnè Te.) ; wête come li tch’vau poûfèrgne ! [dér. de poûfrin]

exhaler

O

_ une mauvaise odeur, sinte mwés

exhaure

E

(houill ) puits d’_, beûr ås colones, beûr d’ ègzaure ; travailler à l’_ , vûdî , (ribate, taper ou ) lès-êwes, pompî ou houmer lès-êwes, fé roler l’ pompe po d’poûhî lès-êwes, trêre à l’ êwe foû dè bougnou

exhausser

C

v (r)aussî; exhausser un mur, raussî on meur

exhausser

E

, -ornent haussi, ordt rihaussi (ra-, rè-), surlèver ; haussèdje, -ihèdje (ra-, rè-, ri-) ; planche pour _ un tombereau ou une ruche, rahausse (rè-, ri-)

exhiber

C

v mostrer; il exhibe ses papiers, i mostère sès papîs

exhiber

E

mostrer, fé vèy, ègziber, hågner

exhiber

S

(s’) vt et pr (s’) ègziber ; i s’ è ègzibé tos costés avou ç’ bwêcèle-là

exhibition

E

mostrèdje, mosteûre ; _ de reliques, mosse

exhibition

S

ègzibicion

exhorter

E

, -ation ègzôrter, -åcion ; voy. ANIMER, ENCOURAGER, ENGAGER, EXCITER

exhumer

C

v distèrer, mète à djoû, rissatchî foû dè l’ têre ; ils exhument des ossements, is distèrenut d’s-ouchas

exhumer

E

, -ation di(s)tèrer, -èdje ; rilèver on mwért

exhumer

S

distèrer ; distèrer on mwart

exhumer

O

vt dèstèrer (dis-)

exigeant

C

, ante adj (personne) malauji, malaujîy (-e), spèpieûs (-e) ; (chose) deur (-e) ; c’est un métier exigeant, c’ è-st-on deur mèstî ; (expr) c’ è-st-on mèstî qui l’ diâle n’ aureûve nin v’lu fé, c’est un métier que le diable n’aurait pas voulu faire, c’est un dur métier

exigeant

S

 

 

, -ante adj et n ègzijent, -ente ; celui qui est trop _ n’obtient rien, li ci qui vout d’trop n’ è rin ; il ne faut pas se montrer trop exigeant, i n’ fât nin touwer tot ç’ qu’ èst crâs ; personne trop _e (qui est habituée à exiger beaucoup), ègzijâ, -âde

exigeant

O

se montrer très _, mète èl poûce su l’ goyî

exigence

S

ègzijence ; il è totes lès-ègzijences

exiger

C

v (ce qu’une personne réclame) dimander, v(o)lu ; j’exige des excuses, dji vou dès-èscuses ; que peut-on encore exiger de lui ?, qwè-ce qu’ on lî pout co d’mander ?; ce qu’on exige d’un domestique, ci qu’ on d’mande à on vaurlèt ; (loc) il n’est pas exigé, i n’ èst nin rèkis

exiger

E

, -eant, -e, -ence, -ible ègzidjî, -ant, -e, -ince, -ibe

exiger

S

vt ègzijer ; il ègzije pus’ quu l’ pris ; il è ègzijé sa pârt

exiger

O

_ impérieusement, mète il pô su l’ goyî ; cela n’est pas exigé, i n’ èst nén rèquis d’ ça

exigible

S

ègzijibe

exigu

C

, uë adj pitit (-e), strwèt (-e)

exigu

E

voy. étriqué, étroit, petit

exigu

O

la pièce est très exiguë, i n’ a nén pou bate in tchén (litt. « il n’ (y) a pas pour (y) battre un chien »)

exil

E

, -er, voy. bannir, -issement

existant

S

 

, -ante adj ègzistant, -ante

existence

G

[nf] 1 (mode de vie) (c) vikadje, (o) vikâdje, (e) vikèdje

2 (considérée sous l’angle de la durée) (c) vikaîrîye, (o) vikérîye, (e) vikårèye ; v. vie

existence

C

nf (le fait d’exister) vikadje ; (la durée de la vie) vikaîrîye

existence

S

 

(manière de vivre) ègzistence ; èlle è avou one pôve ègzistence ; moyen d’_, de subsistance, vikèdje ; mès quate vatches, ç’ astot mi p’tit vikèdje

exister

C

v (avoir une réalité) ègzister, ièsse là ; ces deux-là existent encore, cès deûs-là ègzistéyenut co ; il en existe de plusieurs sortes, i gn-a d’ mwints sôtes ; le pont existe toujours, li pont èst co todi là ; faut dire ce qui existe, faut dîre ci qu’ il èst ; (vivre) viker; il a cessé d’exister, i n’ vike pus ; (compter) compter; plus rien n’ existe pour lui quand elle est là, por li, gn-a pus rin qui compte quand èlle èst là

exister

E

, -ence viker, vèye (, vicårèye, vika, vikèdje) ; ègzister, -ince ; mener une chétive existence, vicoter, -èdje, voy. vivoter ; est-il possible qu’il existe de tels malfaiteurs !, è-st-i possibe qu’ i gn-âye dès s’-fèts calins å monde !

exister

S

vi ègzister ; ça n’ ègzisse pus, dès djins come ça ; si dj’ n’ avo nin stî là, tu n’ ègzisteros pus ! (je t’ ai sauvé la vie !)

exode

C

nm l’exode des vacances a commencé, gn-a d’djà  one masse di djins qu’ è vont è vacances ; l’exode des capitaux existera toujours, gn-aurè todi po-z-aler catchî leûs caurs à l’ ètranjér’

exode

W

ègzôde

exonérer

C

v cette année, je suis exonéré, ç’t-anéye-ci, dji n’ dwè pont payî d’ contribucions; c’est une marchandise exonérée, c’ è-st-one mârtchandije qu’ i gn-a pont d’ tayes dissus

exonérer

E

voy. décharger, exempter

exorbitant

C

, ante adj à tchaîr mwârt (à tomber mort), à tchaîr au r’viêrs (à tomber à la renverse), à n’ s’ è nin fé one idéye (à ne pas imaginer) ; payer un prix exorbitant, forpayî

exorbitant

E

[vendre] à prix _, à l’ côpe-gueûye, à tchîrès pêlêyes ; voy. cher

exorbité

S

il avait les yeux _s, il avot lès-ûs qui lî moussint foû do l’ tièsse

exorbité

O

ses yeux sont _s, sès-îs boulenut ôrs di s’ tièsse

exorbiter

C

(s’) v riboûre dès-ouys ; ses yeux s’exorbitaient, sès-ouys lî bolin.n foû di s’ tièsse ; (expr) awè dès-ouys di boû, avoir des yeux de bœuf, exorbités ; i faît dès-ouys come one caracole è coûtches, il fait des yeux comme un escargot en couches,  exorbités ; i faît dès-ouys come on tchin qui tchît dins lès cindes, il fait des yeux comme un chien qui se soulage dans les cendres,  exorbités

exorciser

C

v aconjurer, dismacraler, dissôrcèler ; il exorcise, il aconjure, i dissôrcèle

exorciser

E

, -cisme ègzôrciler, -èdje ; ribèni, -ihèdje

exorciser

W

ègzôrciser

exorciser

S

vt ègzorciser

exorciser

O

vt vpr (s’) _, (s’) dismacraler (Châ., Fl.)

exorciseur

C

nm dissôrcèleû, sègneû

exorcisme

W

ègzôrcisme

exorciste

E

_ populaire ou « défaiseur de sorts », on macrê r’crèyou ou r’crèyou macrê (qui k’tchèsse lès macrales), on k’tchèsseû d’ macrales, qf grimåchin (grou-)

exorciste

W

ègzôrcisse

exorciste

S

ègzorcisse

exostose

E

_ du jarret chez le cheval, voy. éparvin

exostoses

S

_ qui se forment sur la couronne du cheval, fôrmes ; li tch’vau è atrapé dès fôrmes

expatrier

C

(s’) v ènn’ aler foû di s’ payis

expatrier

E

(s’) qwiter l’ payis, ènn’ aler foû (dè) payis, s’ èspåtriyî, èmigrer

expatrier

O

vt, vpr (s’)_, (s’) èspatriyî

expectative

C

nf atimprance ; « Su mi-atimprance, mès sondjes ont mètu, d’ avance, li feu d’ vos-ouys. » (A. Bacq)

expédient

E

avise, avisance, îdèye (nf) ; fertile en _, voy. finaud

expédient

O

avisance (nf) (Fra.) ; c’ è-st-èn-ome qu’ a d’ l’ avisance

expédier

G

[v] 1 èvoyî 

2 (vers celui qui parle) avoyî

expédier

C

v (envoyer) èvoyî (pour celui qui expédie) ; avoyî (pour celui à qui est expédié) ; il m’expédie un colis ; i m’ avôye on pakèt ; je lui expédie un colis, djè lî èvôye on pakèt ; (se débarrasser de) je l’ai eu vite expédié, dj’ a ieû rade faît avou li

expédier

E

voyî, voy. envoyer ; èspédi(y)er ; _ beaucoup de besogne, voy.  DÉBLAYER

expédier

S

vt (envoyer) tchiker ; i va s’ fé tchiker voye [de l’all. schicken, envoyer] ; (jeter) hiner, vaner foû, ziketer foû ; il s’est fait _, i s’ è fêt hiner à l’ uch [de l’all. hin, vers, en direction de], i s’ è fêt vaner foû, i s’ è fêt ziketer foû ; se faire _ (à la porte), si fé handeler ; je me suis fait _ à terre, dj’ ê stî nètyi come one flate ; _ plus loin (la bille de l’adversaire) en la cognant avec sa propre bille, tchiketer voye ; il è tchiketé tot l’ pot voye

expéditeur

C

, trice n èvoyeû (-se)

expéditeur

S

ècspéditeûr

expéditif

C

, ive adj elle est expéditive, avou lèye, ci n’ èst jamaîs quand-quand ; c’est le moyen le plus expéditif, c’ èst co insi qu’ ça va l’ pus rade ; ils ont donné un jugement expéditif, il ont ieû rade faît d’ jujer

expéditif

E

abèye ; voy.actif, habile

expéditif

S

ècspéditif

expédition

E

èspédicion

expédition

S

ècspédicion

expérience

G

[nf] (o-c) èspéryince, (e) èspériyince

expérience

C

nf apriyèsse, èspériyince, pratike ; avoir l’expérience de son métier, awè l’ pratike di s‘ mèstî ; acquérir de l’expérience, si meûri ; (essai) saye ; je vais faire une expérience, dji m’ va fé one saye ; (expr) i faut ièsse pris po ièsse apris, il faut être pris pour être appris

expérience

E

èspèriyince ; avec le temps on a l’_, avou l’ timps on-z-a d’ l’ adje ou on d’vint sûti ; j’ai une longue et pénible _, dj’ a passé (po) los lès nouks ; voy. ÉPREUVE, ESSAI, ROUTINE

expérience

W

èspéryince

expérience

 

S

 

ècspérience ; l’_ tient lieu d’éducation, i fât sèy pris po sèy apris ; on voit bien qu’il a de l’_, il è l’ mèstî dins lès von.nes, on vèt bin qu’ il èst do mèstî ; faute d’_ de la vie, il est toujours porté à grossir les faits, i n’ è jamês vèyou di p’tit leûp

expérience

O

nf (essai) asprouvète ; c’est une seconde _ qui ne vaut pas la première, c’ èst dou bouyon r’tchaufè ; avoir de l’_, awè vu lès vîyès guêres ; l’_ instruit, i faut ièsse pris pou ièsse apris ; ce sont les leçons de l’_qui instruisent, (prov.) on n’ èst sâdje què quand on r’vént dè scole

expérimenté

C

, ée adj èspêrt, maîsse ; c’est un ouvrier expérimenté, c’ è-st-on maîsse dins s’ mèstî; c’est un homme expérimenté, c’ è-st-one saquî qu’ s’ î conèt

expérimenté

O

être expérimenté(e), awè dès pways dins s’ nez, … è s’ nez (Ch.), … è nez (Pr.) ; il est déjà _, il a dès pwèys dins s’ nez come dès côrdias di sandales (ou : di scapulêre) ; homme _, vî rat

expérimenter

C

v (connaître par expérience) fé l’ èspéryince ; on ne peut le prétendre sans l’avoir expérimenté, on nè l’ pout dîre sins ‘nn’ awè faît l’ èspéryince ; (essayer) sayî ; il était en train d’expérimenter la nouvelle machine, i sayeûve li novèle machine

expérimenter

E

èspèriminter (-èneter), sayî

expérimenter

W

èspèriminter

expérimenter

S

ècspérimenter

expert

C

, erte adj èspêrt, maîsse ; il est expert en la matière, c’ è-st-on maîsse là d’dins

expert

C

nm èspêrt; demander l’expert, fé v’nu l’ èspêrt

expert

E

, -e ârgoté, aroutiné, calé , -êye ; nm èspêrt

expert

W

èspêrt

expert

S

ècspêrt

expert

O

aspêrt ; èn-aspêrt au tribunal

expertise

C

nf èspêrtise

expertise

E

, -er éspêrtîse, -iser

expertise

S

ècspèrtise

expertiser

C

v èspêrtiser

expertiser

W

èspêrtiser

expertiser

S

ècspèrtiser

expier

E

spani, ratcheter s’ pètchî

expiration

S

ècspirâcion

expirer

C

v sofler ; expirer l’air bruyamment par la bouche, sofler dès pwès ; il expire, i sofèle; ils expirent, is sofèlenut ; (rendre le dernier soupir) fé s’ daîrène bauye; il expire, i faît s’ daîrène bauye ; (arriver à son terme) fini ; le bail est expiré, li bay est fini, … èst tot faît

expirer

E

, -ation rinde l’ åme, voy. mourir ; (bail, délai) èspirer, -åcion ; voy. échéance, échoir

expirer

S

ècspirer

expirer

O

fé s’ dérène bauye

explicable

E

, -cation èsplicåbe, -åve, -cåcion ; èclércihemint

explicable

S

èsplicâbe ; c’ èst facilemint èsplicâbe  

explication

C

nf èsplicâcion, èsplicadje (m), èsplikéye; donner une explication, fé one èsplicâcion ; (loc) sans plus d’explication, sins pus d’ conte (qui ça) ; (expr) i comprind bin minouche sins qu’ on lî dîye nosse tchèt, il comprend bien minouche sans qu’on lui dise mon chat, il n’a pas besoin d’explication

explication

S

 

 

èsplicâcion ; tu m’ dès one èsplicâcion ! ; ne viens pas encore demander une foule d’_s, nu vin nin co d’mander ni qwè ni kèsse ; une bonne _ arrange la situation, fâte di pârler, on moûrt sins k’fèssion

explication

O

nm splicâcion

expliquer

G

[v] (o) splikî, (c) èspliker, (e) acsègnî

expliquer

C

v (faire comprendre, rendre clair) èspliker, fé comprinde ; je vais vous expliquer, dji vos va èspliker ; expliquez-lui pourquoi je n’y suis pas allé, fioz lî comprinde poqwè-ce  qui dj’ n’ î a nin stî ; (s’) (faire connaître sa pensée)

s’ èspliker ; il faudra qu’il s’explique, i faurè qu’ i s’ èsplike ; je m’explique, dji v’s-èsplike, dji vou dîre qui ; (rendre compte) dîre, s’ arindjî avou ; allez vous expliquer avec le directeur, alez dîre tot ça au dîrècteûr ; vous vous expliquerez avec elle, vos v’s-arindjeroz avou lèye, vos n’ auroz qu’ à v’s-arindjî avou lèye ; (comprendre la raison) comprinde ; personne ne se l’explique, gn-a pèrson.ne qui comprind ; cela ne s’explique pas autrement, on nè l’ pout comprinde ôtemint

expliquer

E

èspliker (de nouveau : r-), èclérci, acsègnî, dusplikî (Ma.)

expliquer

S

 

vt èspliker ; èsplike-lu ç’ djeû-là ; tu poûros èspliker poqwè-ce qu’ il èst r’voye si vite? ; _ de nouveau, rèspliker ; dji va co t’ rèspliker on côp ; s’_ (se faire comprendre), s’ èspliker ; èsplike-tu ! ; vos n’ avoz qu’ à v’s-èspliker avou vosse pére ; on n’ s’ èsplike nin poqwè-ce qu’ i s’ è pindou 

expliquer

O

vt spliker (-kî) ; s’_ clairement, bén toûrner s’ pléd ; s’_ ver­balement, s’ èsplikî d’ bouche ; la chose s’explique d’elle-même, (prov.) èl mousse èst su l’ boutike (mousse, étalage)

exploit

C

nm one saqwè d’ râre ; vous pensez avoir réalisé un exploit, vos pinsez awè faît one saqwè d’ râre ; il a reçu un exploit d’huissier, il a r’çû on papî d’ l’ uchî

exploit

E

un bel _, ine bèle keûre, ine saqwè d’ bê (souvent iron), (plaist) ine (bèle) fraîche ! ; voy. action, merveille

exploit

S

 

ècspwat (, ècsplwat) ; il è v’ni nos raconter tos sès-ècspwats ; quî-ce qu’ è co fêt ç’t-ècspwat-là ? (se dit svt par antiphrase) ; (formule de félicitation ironique à l’adresse de qqn qui vient d’accomplir un « petit » exploit) t’ ârès one mèdaye di cûr avou on porcê d’ssus !

exploit

O

nm èspwèt (Châ. ; spwèt Ch., Vie. ; spleut Ce., Chi.)

exploitant

S

 

, -ante n ècspwatant, -ante (ou ècsplw-) ; il astot ècspwatant en machines agricoles

exploitant

O

nm _ d’un marteau (ancienne forge), martèleû

exploitation

C

nf (action d’exploiter, mise en valeur) il dirige l’exploitation de l’usine, i dirije l’ ûsine ; ils ont modifié leurs méthodes d’exploitation, is travayenut ôtemint ; (lieu où se fait la mise en valeur) une exploitation agricole, one grande cinse ; (action d’abuser à son profit) je trouve que c’est de l’exploitation, mi, dji trouve qui c’ èst voler lès djins

exploitation

E

une _ considérable, on fameûs bazår (di cinse, etc. ), on grand håbiêr, voy. attirail ; (houill ) _ en sous-niveau, gråle

exploitation

S

 

(affaire que l’on exploite) ècspwatâcion (, ècsplw-) ; il è one bèle ècspwatâcion dins l’ bon payis ; petite _ agricole d’ appoint (pour les ouvriers du bois, les facteurs, les employés qui peuvent s’y consacrer avant de partir pour leur travail et au retour), hasswa (Te.) ; lès sabotîs avint sovint on p’tit hasswè

exploitation

O

nf (anc.) _ minière, seûwe (nf) (séwe Cou., Fra., So.) ; _ houillère, caya (nm)

exploiter

C

v (faire valoir une chose, en tirer du profit) exploiter une ferme, tinu one cinse, ièsse su one cinse ; (profiter de) profiter; il faut exploiter la situation, il è faut profiter ; (faire travailler à bas salaire) il exploite ses ouvriers, i gangne sès caurs su 1’ dos d’ sès-ovrîs

exploiter

E

_ une ferme, tini ‘ne cinse ; _ une couche de houille, houyî

exploiter

S

vt (faire valoir) (qqch), ècspwater (, ècsplw-) ; il ècspwate one grosse cinse ; (profiter abusivement de) (qqn), ècspwater (, ècsplw-) ; il ècspwate totes lès pôves djins do vièdje

exploiter

O

vt satchî (Ch., Fl.) ; _ un café, vinde à bwêre ; _ une entreprise à ses propres risques et profits, fé à s’ compte ; vt (gruger) stroupyî ; il ne faut pas _ le client, i faut viker èt lèyî viker

exploiteur

C

, euse n profiteû (-se)

exploiteur

O

nm jwif

explorer

C

v (parcourir un lieu inconnu pour l’ étudier) explorer une région, aler veûy tot ç’ qu’ i gn-a dins on payis

exploser

G

[v] pèter, (o-c) bouchî, (e) bouhî, (o-c) zoubler

exploser

C

v (faire explosion) bouchî, èsplôser, pèter, zoubler ; il explose, i bouche, il èsplôse, i pète, i zoubèle ; faire exploser une bombe, fé pèter one bombe ; cette bombe, on l’a entendu exploser, ci bombe-là, on l’ a ètindu bouchî ; faire exploser les chambres à poudre, fé bouchî lès tchambes ; (se manifester brusquement) sa colère a explosé, il a monté dins one furîye,  dins one râje ; ce qui m’a fait exploser, c’est quand il a dit …, ci qui m’ a faît potchî foû, c’ èst quand il a dit …

exploser

E

voy. boite, éclater

exploser

S

bouchi ; ça è bouchi on rude côp à l’ cârîre

exploser

O

vt camper, pèter ; dès-obus pètenut autoû d’ nous

explosif

C

nm èsplôsif

explosif

S

ècsplôsif

explosif

O

garnir d’_, miner

explosion

C

nf (le fait d’éclater violemment) èsplôsion ; l’explosion d’un obus, l’ èsplôsion d’ on-obus

explosion

E

èsplôsion ; _ de grisou, côp d’ feû ; _ d’une mine, côp d’ mène ; provoquer l’ _ des mines, tirer (lès mènes)

explosion

S

èscplôsion

explosion

O

_ réussie à la carrière, tcheûte ; nos avons ‘ne bèle tcheûte (La.) (pp du verbe tchér)

exportation

S

ècspôrtâcion

exporter

C

v vinde à l’ ètranjér’ (vendre dans les pays étrangers)

exporter

E

, -ation èspôrter, -åcion

exporter

S

ècspôrter

exposé

C

nm (développement explicatif) il nous a fait un exposé des faits, i nos-a raconté ç’ qu’ i s’ aveûve passé ; (bref discours) il nous a fait un exposé sur la mort, i nos-a causé dè l’ mwârt

exposé

O

, -ée adj _ au sud, à solia midi (Fr.) ; ène maujo qui wéte à solia midi ; être _ au vent, ièsse batu dou vint ; mal _ adj (trop en vue) vulguére (Ja.)

exposer

C

v (disposer de manière à mettre à vue) auyener ; il expose sa marchandise, il auyenéye sès mârtchandîjes ; « Li cwârp d’ one vîye fontin.ne è-st- auyené au mitan dè l’ place. » (E. Gilliard) ; c’était exposé au regard de tous, c’ èsteûve mètu po qu’ tot l’ monde li p’liche veûy ; c’est resté exposé durant des mois, ça a d’mèré auyené dès mwès au long ; (mettre) exposer au soleil, mète au solia ; c’est une maison exposée au NO, c’ è-st-one maujone qu’ èst mèteuwe à chwache ; une maison exposée à tous les vents, one maujone à l’ abri do timps ; (mettre en péril) vous exposez votre vie, vos riskez vosse vîye ; (s’) (prendre le risque) risker ; il s’expose à des ennuis, i riskéye d’ awè dès miséres

exposer

E

èspôser ; _ en vente, voy. étaler, -age ; _ du linge à l’air, voy. essorer; s’_ à, voy. hasarder, risquer ; être exposé à tous les vents, èsse à home-vint, … à hova ; exposé à la pluie, batou dè l’ plêve, à l’ abri dè l’ plêve ; _ au soleil, à l’ rabate (, ribate) dè solo

exposer

S

 

 

 

vt (présenter au regard) ècspôser ; li mwart astot ècspôsé à l’ bèle tchambe ; s’_ (à) (risquer), s’ ècspôser (à) ; i n’ fât nin s’ ècspôser â danjer ; s’ _ (à) (se soumettre à l’action de (qqch)),  s’ ècspôser (à) ; i n’ fât nin s’ ècspôser trop longtimps â slo ; (au part passé) (orienté, -ée) ècspôsé ; on bâtîmint bin ècspôsé ; nosse corti èst mâ ècspôsé ; être exposé à la bise, sèy à l’ bîje ; être exposé (en parlant d’un défunt ; comp. su la tâve à Bastogne), sèy su l’ plantche (Te.) (litt. « être sur la planche »)

exposer

O

_ à la vue, mète à parâde ; s’_ à l’air, au vent, s’ èrnéri ; _ le foin au soleil en le ti­rant vers soi avec le pied sous l’andain (So.), aveter (Sou.) ; être exposé au so­leil très chaud, ièsse pété d’ arwéke (Rou.) ; faire _ sa toupie aux coups de ses partenaires plus heureux, mète ès’ tourpène à l’ potince (Fl., Rê., …), c’est celui qui s’expose qui court le plus de risques, (prov.) c’ èst l’ cén qui tént l’ mantche dè l’ payèle qu’ a l’ pus tchaud

exposition

C

nf (action de mettre en vue) èspôsicion ; (orientation) cette maison a une bonne orientation, ci maujone-là èst bin mèteuwe

exposition

E

èspôsicion ; _ de reliques, mosse

exposition

S

ècspôsicion ; l’ ècspôsicion univèrsèle

exposition

O

_ du foin au soleil en le tirant vers soi avec le pied sous l’andain, avetâdje (nm) (So.) ; _ de marchandises, braderîye, bradéye

exprès

G

[adv] èsprès

exprès

C

adv èsprès ; faire exprès, fé èsprès ; elle a été faite exprès pour lui, èlle a stî faîte èsprès por li ; comme si on l’avait fait exprès, come s’ on l’ aureûve faît èsprès

exprès

E

adv èsprès (èn-èsprès ou par en-n-èsprès), èsprèssémint

exprès

S

 

 

 

(intentionnellement) ècsprès ; c’ è-st-one plèce fête ècsprès po-z-î mète lès-ustîes ; i l’ è fêt ècsprès (ou en-ècsprès) ; comme par un fait _, come pa on fêt ècsprès ; come pa on fêt ècsprès, il arivot jusse 

express

C

adj et n èsprès’ ; l’express de vingt heures, l’ èsprès’ di iût’ eûres au nût

express

E

(train) èsprès’ ; (anc.)[prinde] li vitèsse

express

S

adj invar ècsprès’ : one lète ècsprès’ ; on colis ècsprès’

expressément

C

adv (avec une intentlon déterminée) ; (par) èsprès ; il l’a fait expressément, i l’ a faît (par) èsprès ; sans le vouloir expressément, sins l’ fé èsprès

expressément

E

èsprèssémint, fôrmélemint

expressément

S

 

(avec une intention précise) ècsprèssémint ; dj’ î ê stî ècsprèssémint po l’ vèy

expression

C

nf (manière de parler) èsprèssion, maniére di causer ; je n’aime pas son expression, dji n’ in.me nin s’ maniére di causer ; (loc) au-delà de toute expression, gn-a pont d’ mots po l’ dîre, qui ç’ n’ èst rin dè l’ dîre ; (groupe de mots) ratoûrnéye, ratoûrnûre; voilà une belle expresslon de chez nous, là one bêle ratoûrnùre d’ èmon nos-ôtes ! ; (expresslon du visage) on peut lire dans l’ expresslon de son visage, gn-a s’ visadje qui cause por lèye ( por li) ; on remarquait l’ expresslon moqueuse de son visage, èle si fouteûve di nos, on ilîjeûve dissu s’ visadje

expression

E

èsprèssion

expression

S

 

ècsprèssion ; on ‘nna troûverè dès bèles-ècsprèssions, dins l’ dicsionêre ! ; il èst todi avou sès-ècsprèssions ! ; _ favorite d’un personnage, spot ; « di-dje, mi, insi come ça », ç’ astot lu spot d’ Jule Calote

expression

O

_ courante, rime-rame (nm), rûsson (nm) (Ce. ; ru- Ra.)

exprimer

C

v causer, dîre ; il faut exprimer sa pensée, i faut dîre ci qu’ on pinse ; il a exprimé l’avis que, il a causé come qwè ; il nous a exprimé sa reconnaissance, i nos-a dit tote si r’conechance ; (faire connaître) mostrer; le peintre exprime exactement ce qu’il ressent, li pinte mostère tot-à faît ç’ qu’ i r’ssint ; sa moue nous exprimait son mécontentement, si mawe nos mostreûve qui ça n’ lî plaijeûve nin ; exprimer son exaspération, sacrèmèneter (, mèneter) : i mènetéye ; (faire sortir un liquide par pression) fé spritchî, fé stritchî ; exprimer le jus du citron, fé stritchî l’ djus do citron ; (s’) causer; il s’exprime admirablement bien ; i cause fwârt bin ; laissez-le s’exprimer, lèyîz-le causer; s’exprimer par gestes, causer avou sès mwins

exprimer

E

(jus, suc) stwède ; s’_, s’ èsprîmer, s’ èspliker, si fé comprinde

exprimer

S

 

(s’) (formuler sa pensée) s’ ècsprimer ; i s’ ècsprime bin ; tot l’ monde è l’ drèt d’ s’ ècsprimer  

exprimer

O

 

il s’est exprimé ainsi, il a dit come ça ; s’_ difficilement, n’ awè pont d’ d’vise

expropriation

C

nf èspropriâcion

expropriation

S

ècsprôpriyâcion

exproprier

C

v èspropriyî ; il exproprie, il èsproprîye, ils exproprient, il èsproprîyenut

exproprier

E

, -ation èsprôpriyî, -åcion

exproprier

S

vt ècsprôpriyer ; leû mâjon è stî ècsprôpriyé

expulser

C

v bouter foû, foute à l’ uch, tchèssî foû ; il s’est fait expulser, i s’ a faît foute à l’ uch ; on les a tous expulsés, on l’s-a tortos tchèssî foû

expulser

E

voy. chasser, déguerpir

expulser

S

tchèssi voye ; se faire _, si fé traker foû ; il s’est fait expulser, i s’ è fêt ziketer foû ; vi _ de la fumée (qui, parce qu’elle est refoulée par le vent, ne peut s’échapper par l’orifice prévu) rifouler ; li fornê r’foule ; _ de l’air, rifouler ; la pompe rifoule ; vi _ de la fumée (qui, parce qu’elle est refoulée par le vent, ne peut s’échapper par l’orifice prévu), riboler (rabolè Te.) ; la tch’minêye ribole 

expulser

O

vt foute a l’ uch ; _ quelqu’un en lui montrant la porte, moustrer à ‘ne saqui èl trau què l’ maçon a lèyi (Monc.) ; se faire _, atraper dè l’ brouche (Châ., Gos., …) ; vi (en parlant des animaux) _ l’arrière-faix, purer (Fra., Tar.) ; èl vatche a purè ;

(au jeu de toupie) _ du cercle, toutes les toupies, seul, boûria (Cou.)

expulsion

S

 

la vache s’est occasionné une _ de matrice en vêlant, la vatche s’ è mètou foû â vêlant

exquis

E

voy. excellent

exsangue

C

adj djus d’ song; être exsangue, ièsse djus d’ song

exsangue

E

foû song’, qui n’ a pus dè song’ , tot d’ sêni (Ve. )

exsangue

S

 

devenir _ (se vider de son sang), si forsin.ner ; loye li cordon po quu l’ polin ni s’ forsin.ne nin ; il est mort _, i s’ è fêt sin.ner à blanc

exsangue

O

adj djus d’ sang ; être _, ièsse djus d’ sang, daler djus d’ sang

exsuder

O

le mortier exsude du salpêtre, èl môrtî florit (litt. « le mortier fleurit »)

extase

S

ècstâse ; toumer en-ècstâse

extasier

C

(s’) v fé dès-èsclamûres ; « Félis’ sitritcheut l’ bodène avau l’ viyadje en cravate, ossi bin on-ovrauve djoû qui po-z-aler à grand-mèsse. En l’ vèyant, ènn’ aureut-i faît dès-èsclamûres, li vî Djauke. » (A. Laloux)

extasier

S

s’_, s’ ècstâsier ; i s’ ècstâsîe su tot

extensible

C

adj qui s’ sitind; le caoutchouc est une matière extensible, li cawoutchou è-st-one saqwè qui s’ sitind

extension

C

nf (action détendre) l’extension de la jambe lui est même interdite, i n’ pout nin d’djà  stinde si djambe ; (fait de s’étendre) il y a plus de travailleurs depuis l’extension de l’usine, gn-a d’pus d’ ovrîs dispû qu’ il ont ragrandi l’ ûsine ; on craint l’extension de l’ épidémie, on-z-a peû qui l’ minéye si spaude

exténuant

C

, ante adj (qui fatigue beaucoup) drânant(-e), naujichant (-e), scrandichant (-e), tuwant (-e)

exténué

C

, ée adj djus ; « L’ ôte nè lî a pus seû dîre qui : “Dji so djus”. » (C. Denis)

exténué

S

 

, -ée adj (au bout de ses ressources) oûte,  rédwît (, -îte) ; je suis _, dji sû oûte ; dj’ asto rédwît [correspond au fr. réduit, -ite]

exténué

O

, -ée adj rowè (, -éye) ; être ­_ (, -ée), d’ awè plin lès rins ; _ par un travail excessif, fourboutè, -éye (Fl.)

exténuer

C

v fornauji, scrandi au d’là, t(o)uwer ; cela l’exténuait, ça l’ fornaujicheûve

exténuer

E

_ un cheval, etc.., forminer, fornåhî, stantchî , fé crèver d’ ovrèdje ; s’_, si sansouwer (-oûler), si mète foû fwèce, voy. éreinter ; exténué, -ée, foû fwèce ; nanti, -èye ; rindou, -owe ; stantche ; mwért nåhi (f mwète nåhèye), rouwé nâhi (Hu.) ; vané, -êye ; hodé; voy. BRISER, FATIGUE, -ER, FOURBU

exténuer

O

s’_, s’ crèver, si sacrèmèn’ter (Fl.) ; s’_ (travailler avec excès), fourbouter (vi) (Châ., Fl.)

exténuer (s’)

G

[v] (c) si forbouter, (o) fourbouter, (e) si crèvinter, (c) si fornauji, (e) s’ ovrer mwért, (o) s’ mète djus d’ fôrce

extérieur

G

[adj] (e) d(i)foûtrin, in.ne, (c) d’ au-d’foû, (o) d’ l’ in-dèwôrs

extérieur

G

[nm] (e) å-d’foû, (c) au-d’foû, (o) in-dèwôrs

extérieur

C

nm (partie se trouvant en dehors) l’ en-d’foû ; l’ extérieur de l’armoire, l’ en-d’foû d’ l’ ârmwêre ; (loc) à l’extérieur, en d’foû (, en dèwôrs) ; à l’extérieur de la chambre, foû dè l’ tchambe ; c’est à l’extérieur, c’ è-st-en d’foû ; (à la porte) à l’ uch ; sortir à l’extérieur, aler à l’ uch ; par l’extérieur, pa d’foû, par en d’foû

extérieur

C

, eure adj d’ en d’foû, di d’ pa-d’foû ; la cour extérieure, li coû di d’ pa-d’foû

extérieur

E

, -e difoûtrin, foûtrin, -in.ne ; l’_ (d’une bâtisse), li d’foû, l’ å-d’foû, li foûs-oûve ; à l’ _, voy. le suivant

extérieur 1

S

, -eure adj (qui est au-dehors) ècstérieûr, -eûre ; on mour ècstérieûr ; n ècstérieûr ; djouwer à l’ ècstérieûr (syn. à l’ uch) ; on n’ vèt jamês qu’ l’ ècstérieûr ; (ailier) (au football ; place assignée à ce joueur) ècstérieûr ; i djoûe à l’ ècstérieûr drèt (syn. ècstrême

extérieur 2

S

 

je vais nettoyer l’_ de la maison, dji  m’ va fé li d’foû (do l’ mâjon) ; elle est belle de l’_ (seul son physique est agréable), èlle èst bèle d’ en d’foû ; la porte s’ouvre par l’_, l’ uch si droûve d’ en d’foû

extérieurement

C

adv (d’) en d’foû; extérieurement, c’est une belle maison, (d’) en d’foû, c’ è-st-one bèle maujone

extérieurement

E

foû, å-d’foû, po-d’foû, difoûtrin.nemint

extérieurement

S

 

(selon les apparences) ècstérieûremint ; ècstérieûremint, èlle èst co bin

extérioriser

C

v mostrer ; il a extériorisé sa joie, il a mostré qu’ il èsteûve binauje ; (s’) v mostrer ç’ qu’ on r’ssint

extermination

C

nf massake (m)

extermination

S

ècstèrminâcion

exterminer

 

C

v on les a exterminés, on l’s-a tuwè tortos, on l’s-a tuwé jusqu’ au dérin

exterminer

E

voy. détruire

exterminer

S

vt ècstèrminer ; ècstèrminer lès rats

exterminer

O

vt (détruire) dèstèrminer (Ja. ; dis- Châ., Cou., …)

externat

W

èstèrnat

externe

C

adj la partie externe, l’ en-d’foû

externe

C

nm il est au collège mais maintenant comme externe, il è-st-au colêje mins asteûre, i r’vint è s’ maujone tos lès djoûs

externe

W

èstêrne

extincteur

C

nm èstincteûr

extinction

C

nf (action d’éteindre) l’extinction de l’incendie a pris du temps, il a falu do timps po distinde li feu ; il avait une extinction de voix, i n’ saveûve quausu pus causer ; (suppression) jusqu’à l’extinction de sa dette, jusqu’à tant qu’ il aurè tot payî

extinction

E

_ des feux, des lampes, distindåhe, -èdje ; _ de voix, distincsion d’ vwès

extinction

S

ècstincsion ; l’ ècstincsion dès feûs, one ècstincsion d’ vwas

extirpateur

C

nm stirpateûr

extirpateur

E

stirpateûr, è(k)stirpateûr, (anc.) ine djindjole

extirpateur

S

 

ècstirpateûr ; _ à dents recourbées, monté sur de petites roues, cultivateûr

extirpateur

O

nm sturbateûr

extirper

C

v (arracher avec la racine) rauyî; ils sont enfin parvenus à l’extirper, finalemint, is l’ ont seû rauyî ; (sortir qqn avec difficulté) awè foû; ce fut malaisé de les extirper de la voiture, ça n’ a nin stî aujîy dè l’s-awè foû d’ l’ auto

extirper

E

_ le chiendent, råyî ås dints-d’-tchin, ray li pâne (Vi.), deûpâner (Fa.) ; t d’agr è(k)stirper, stirpater, difoncer, avec l’extirpateur (lequel sert aussi quinze jours après le déchaumage à rabiyî lès ringuions) ; voy. déchaumer ; _ les cors au pied, råyî lès-aguèces

extirper

S

_ le germe du furoncle (en le pressant), fé brotchi on clau

extirper

O

vt rauyî ; rauyî in dint

extorquer

E

èstôrker, haper

extorquer

S

 

vt èstorker, sucer ; il î è èstorké tot ç’ qu’ èlle a ; po-z-èstorker lès djins, il èst fwart ! ; i lî è sucé tos sès sous ; i v’ sucerot jusqu’ à l’ mèyôle dès-ochs

extorquer

S

on m’a extorqué un prix trop élevé, dji m’ ê fêt saler

extorqueur

S

, -euse n èstorkeû, -eûse

extra

C

adv èstra

extra

E

èstra, (anc.) foû hiêr

extra

S

 

 

ècstra ; dj’ ons fêt on p’tit ècstra po la dicâce ; adj invar (de qualité supérieure) ècstra ; il è dès crompîres ècstra ; lès foûres ni sont nin ècstra

extra

O

adv (très) stra (Ce., Fl.) ; c’ èst du stra, … du stra bon

extracteur

C

nm (apiculture) èstracteûr

extraction

E

_ d’une dent, råyèdje d’ on dint ; (houill ) (production quotidienne) payèle; puits d’_, beûr à trêre, grand (ou mêsse) beûr, beûr d’ intrêye [de l’air] ; machine d’_, machine à trêre

extraire

C

v rauyî, tirer foû ; extraire une dent, rauyî on dint ; extraire la terre plastique de la fosse, tirer l’ dièle foû dè l’ fosse ; extraire la pierre, roketer ; (faire sortir) fé sôrti

extraire

E

_ une dent, råyî, tirer ; _ une écharde, une épine, dispontî ; _ houille, etc., trêre (à l’ von.ne, etc. ) ; _ le miel des rayons, fé l’ låme, stwède (, prèsser, passer, sètchî) l’ låme, (ard) brohi (La.), syn prinde lu brohe (miel brut, dans les rayons) ; dubrohi one tchèteûre (La. ; dubroheler Ja.), retirer de la ruche les rayons de miel ; voy. gateau

extraire

S

 

 

vi _de, prinde foû di ; extrais cela de ce sac, prind ça foû di ç’ sètch-là ; vt _ (de petites quantités de foin) hors du tas (à la main ou à l’aide du tchârpeû), tchârpi ; is tchârpint l’ foûre li long dès mours po k’minci pace quu ça tchamossot ; _ du sable, tirer do sâbe

extrait

C

nm (passage tiré d’un texte) bokèt, passadje ; je vais vous en lire un extrait, dji vos-è va lîre on passadje ; (copie de papier officiel) èstraît ; extrait de mariage, èstraît d’ mâriadje ; (extrait concentré d’aliment) do concintré ; de l’extrait de tomate, do concintré d’ tomate ; (extrait de parfum) èssence ; extrait de lavande, èssence di lavande

extrait

E

_ de naissance, etc.., èstrêt ; _ baptistaire, batistêre

extrait

S

ècstrêt ; on-ècstrêt d’ marièdje, d’ nêssance, d’ batème

extraordinaire

G

[adj] (c) èstraôrdinaîre, (e) èstraôrdinêre, (o) strawordinére, (e) clapant, e,  (o) nu-z-ome

extraordinaire

C

adj jamaîs parèy (-e), qui ç’ n’ èst rin dé l’ dîre ; (loc) un homme extraordinaire, on-ome jamaîs parèy, on-ome râre, on-ome come gn-a pont d’ feume ; une femme extraordinaire, one feume come gn-a pont d’ ome, one feume jamaîs parèye ; un plaisir extraordinaire, on plaîji d’ tos lès diâles, on plaîji jamaîs parèy ; ce n’est pas une chose extraordinaire, ci n’ èst nin l’ diâle d’ afaîre ; c’est un joueur extraordinaire, c’ è-st-on djouweû iute dès râres ; elle avait un chapeau extraordinaire ( comme il n’y en a pas de pareil), èlle a on tchapia jamaîs parèy ; ce n’est pas extraordinaire, gn-a nin d’ qwè criyî, gn-a nin po criyî; « Gn-aveûve one saqwè tos lès djoûs . Ô, nin po criyî ! » (E. Gilliard) ; (expr) ièsse à l’ impossibe, être extra­ordinaire

extraordinaire

E

èstraôrdinêre, clapant, fameûs, hiyetant, zûlant ; ce serait bien _, ci sèreût bin aloumé, ci sèreût mèrvèye ou vrêmint curieûs

extraordinaire 

 

S

 

abôminâbe, afreûs, ècstraôrdinêre ; i gn-avot on monde abôminâbe ; c’ è-st-abôminâbe come i bwat ; c’ è-st-abôminâbe come c’ èst bê ! ; on tchin abôminâbe po wârder lès vatches ; c’ è-st-afreûs come i gn-è dès biokes ! ; il n’y à rien d’_ là-dedans, gn-è rin d’ râre là-d’dins ; il a une chance _, il è one poûri chance (avec connotation péj) ; ils ont une affaire _, il ont on bazâr di dî mile démons ; ce n’ est pas _, c’ èst nin mirâbiyâ

extraordinaire

O

adj rwèyâl (rwo- Cou., Sou.) ; expr. marquant qqch d’_, jamés parèy ; ô, l’ pètit, il è-st-avinè, jamés parèy! ; dj’ é transi jamés parèy, in l’ ratindant ; faire des choses _s, fé mirabilia (Ba., Fl., … ; -bouya Cou., Fr.) ; il y a (ou c’est) quelque chose d’_, i gn-a ‘ne saqwè d’ djondu (Châ., Gi., …)

extraordinairement

C

adv (d’une manière peu commune) à l’ impossibe ; (la démesure comprise dans l’adverbe se traduira très souvent par une expression imagée) il l’aime extraordinairement, i ‘nn’ èst bleuw, i ‘ nn’ èst pêrcé sot, i l’ vèt voltî à l’ impossibe ; cet enfant est extraordinairement beau, cit-èfant-là èst bia come on-andje, èst bia à l’ impossibe 

extraordinairement

S

ècstraôrdinêremint

extraordinairenent

O

il se dégage une senteur _ agréable, i sint ‘ne bontè nu-z-ome

extraterrestre

C

n èstratèrèsse, mârsyin (f mârsyin.ne)

extraterrestre

W

èstratèrèsse

extravagance

E

èstravagance, assotèye ; faire des _s, taper sès brîhes, fé dès zinguebringues ; voy. folie, lubie, sot­tise

extravagance

S

ècstravagance

extravagant

E

, -e èstravagant, -e ; [avoir] des idées _es, dès sotès-îdèyes ; [conter] des choses _es, dès blètes ; voy. hurlu­berlu

extravagant

S

, -ante adj et n ècstravagant, -ante ; on-ècstravagant démon ; personnage _ (surtout dans son habillement), mafu ; il èst todi moussi come on mafu

extravagant

O

, -e n dôrlayî, -îye (Au.) ; femme _e, djipsine (Gi.)

extravaguer

E

voy. délirer déraison­ner

extrême

C

adj (qui est au bout) à l’ extrême limite, tot-à faît au d’bout ; à l’extrême opposé, jusse di l’ ôte costé ; c’est à l’extrême gauche, c’ èst t’t-à faît à gauche ; (dernière) c’est l’extrême limite, c’ èst l’ daîrène limite, après ça c’ èst trop taurd ; (au plus haut point) ce fut pour lui un plaisir extrême, ça lî a faît on fèl plaîji ; il y a extrême urgence, ça prèsse ; (excessif) il a des idées extrêmes, avou li, c’ èst tot ou rin

extrême

C

nm (opposé) c’est son extrême, c’ èst tot-à faît l’ contraîre ; (loc) à l’extrême, à l’ limodje, au-d’là ; il est sot à l’extrême, il èst fou au-d’là, il èst sot à l’ limodje ; il est stressé à l’extrême, il èst tinkyî à blame ; le char est rempli à l’extrême, li tchaur è-st-oupé ; le seau est rempli à l’extrême, li saya èst rimpli à stritche ; saigner à l’extrême, forson.ner ; être fatigué à l’extrême, ièsse fornauji ; s’empiffrer à l’extrême, formougnî ; se décarcasser à l’extrême, si forbouter au d’là

extrême

E

c’est un homme _ en tout, c’ è-st-in-ome èstréme divins tot, in-arèdjî, in-assoti, on tèribe ; _ en son genre, fèl, fameûs, voy. extraordinaire; l’ _, cime de l’arbre, voy. cime; à l’ _, voy. EXCÈS, EXTRÊMEMENT

extrême

S

adj ècstrême ; à l’ ècstrême limite ; n ècstrême 

extrême 

O

, -e adj fin, -e ; è l’ fine coupète du twèt ; èl fin fond d’ l’ afêre

adj pur, -e (Fl.) dans : à l’_ cime, à l’ pure copète ; l’_ pointe, èl pure ponte

extrêmement

C

adv fin (-e) (adj), pêrcé (-ye) ; (adj) tot-à faît ; extrêmement seul, mérseû (-le) (, mièrseû (-le)) ; extrêmement près, fin près ; elle est extrêmement sotte, èlle èst fine sote ; extrêmement riche, pêrcé (-ye) ritche

extrêmement

E

 _ grand, riche, foû grand, foû ritche ; _ laborieux, neûr djinti ; il fait _ chaud, i fêt tchôd qu’ arèdje, qu’ arape ; il y en a _, ènn’ a bråmint, cråne(di)mint, fameûse(di)mint, jolimint, måyemint, timpèsse, à fwèce; c’est _ lourd, c’ èst d’ abîme (ou qu’ arèdje) pèsant; voy. énormément, excessi­vement, foison

extrêmement

S

adv foncé ; _ riche, foncé ritche

extrême-onction

C

nf donner l’extrême-onction, administrer ; il a reçu l’extrême-onction, il a stî administré

extrême-onction

E

administrer l’_, diner l’ sinte Ôle, ènôlî ; recevoir l’ _, riçûre li sinte Ôle ou tos sès dreûts, (plaist) écråhî sès botes

extrême-onction

 

S

 

conférer l’_, administrer ; li dwayin è v’nou l’ administrer ; il a reçu l’_, il è r’çû lès djèrins sacreumints

extrême-onction

O

donner l’_ à (administrer) administrer (vt) ; donner ou recevoir l’_, (plaist) acrachî (è– Cou., Sou. ; in– Ch., Tr.) sès botes

le prêtre lui a porté l’_, l’ curé a stî lyi-z-acrachî sès botes (litt. « le curé a été lui engraisser ses bottes »)

extremis

C

(in) loc au dérin momint, jusse à timps, à chipète

extrémité

G

[nf] bètchète, coron

extrémité

C

nf bètchète, coron (m), dibout (m) ; j’ai froid l’extrémité des doigts, dj’ a frèd l’ bètchète di mès dwèts ; nous allons à l’extrémité de la rue, nos-alans au coron dè l’ reuwe ; il a été jusqu’à l’extrémité de ses forces, il a stî jusqu’au d’bout d’ sès fwaces ; (expr) il è-st-à l’ daîrène, il è-st-au d’bout, il est à la toute dernière extrémité de la vie

extrémité

E

_ d’un arbre, bètchète, copète (voy. cime); _ d’une branche, sopète ; (houill ) _ d’un bois taillé en double biseau, tin (nm) ; _d’une rue, d’un bois, d’un jardin, etc.., coron, cwèrp, bètch ; _ de la ligne de pêche, bate ; _ d’une plume à écrire, bètch ; _ du talon de la faux, spinète, sansôwe (Ja.) ; de l’oreille, pègnon ; _ des pieds, des doigts, de la langue, bètchète ; voy. bout, pointe

extrémité

S

 

ècstrémité ; il est à la dernière _, il èst à tote ècstrémité (ou à l’ djèrin.ne ècstrémité), il èst à sa djèrin.ne eûre, il èst a sès djèrins djoûrs; _ du pain dépourvue de croûte (au contact d’un autre pain lors de la cuisson), bwêjeûre (bâjeûre Mi.), bâje (He.) ; l’_ du vilebrequin où l’on monte la mèche, la tièsse do l’ torbîe ; l’_ de la lampe à pétrole, d’où sort la mèche, li bètch do quinkèt 

extrémité

O

nf bètchète, coron (nm), cwane (nf) ; i gn-a ‘ne pwêre qui pind à l’ bètchète d’ ène couche ; à l’ cwane dè l’ aye, du bos, du mur ; _ d’un village, d’un écart, culéye (Giv.),  culot ; être à toute _, ièsse à s’ dérène bauye, ièsse à l’ mâye dèlé l’ avèt (litt. « être à la maille près du crochet ») ; (t. agric.) _ conique du manche de la faux, bourelèt (nm) ; (groin, boutoir) butwè (So.) ; (t. de verrerie) _ de la fêle opposée à 1’embouchure, môrs (nm) di cane ; _ arrondie du cylindre (canon) souf­flé par le verrier, que l’on détache et qui sert parfois à protéger les plantes du jardin, cape (nf) (Da., Ju., …)

exubérant

O

homme exubérant, pèrke (nm)

exulter

E

_ de joie, voy. ébaudir

Share This