FRANCÈS – WALON

FRANÇAIS – WALLON

C

Rechercher

A
B
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

c

C

troisième lettre de l’alphabet ; suit les mêmes règles qu’en français hormis le redoublement (accident s’écrit « acsidint »).

c

E

(lettre)

c

S

nom de la lettre c,

c’

C

pron dém c’ ; c’est beau , c’ èst bia

ç’

S

(forme réduite obligatoire devant voyelle ou entre une voyelle et une consonne, facultative entre une pause et une consonne) c’ ; c’ èst pau d’ tchôse di lu  ? ; volà ç’ qu’ èlle a fêt ; ç’ n’ astot nin ayîr 

ça

C

pron dém ça ; ça ne va pas, ça n’ va nin

ça

E

pron ça, çoula; voy. cela, ci 2

ça

O

pron ça 

çà

C

adv ça ; çà et là, pâr-ci pâr-là, plik-plok ; les gens arrivaient çà et là, lès djins arivin.n plik-plok ;  interj ah çà !,  â bin, ça !

çà

E

adv venez çà ! voy. ici ; [aller] çà et là, çà (ou chal) èt là, hår èt hote, don-hår don-hote, tot-avå, di costé èt d’ ôte, voci-volà, po tot costé, di stok et d’ tèye, bate carasse ; trikebaler, voy. courir ; ils se sauvèrent tous, qui ça, qui là, is s’ såvît turtos, onk po l’ åme di s’ pére, l’ ôte po l’ åme di s’ mére ; jeter ça et là, kitaper, kidjéter, stramer, voy. désordre

çà

G

çà et là [adv] brik-brok ; (e-c) plik-plok, (c) pâr-ci pâr-là , (e) chal èt là

çà

S

_ et là (pêle-mêle), plik-plok ; tot l’ bazâr astot plik plok avâr là  

ça 1

S

(cela) pr démonstratif ça ; ça va ? – come ci, come ça ; ça t’ èst bon ; ça n’ èst nin âk di lèdjîr ; ça dèt sèy por lu ; ça astot scrît s’ la gazète ; ça aspétche l’ êwe di passer ; ça arive co bin qu’ i djale o mwès d’ jun ; ça è chlâké tote l’ après non.ne ; ça n’est pas à un euro près, ça n’ vint nin à on-eûro ; i n’ èst nin à ça près (ou su ça près ou à l’ après d’ ça) ; ça, djo l’ sé bin, c’ èst vrê, ça ? ; purdoz ça ; ça n’ èst nin po ça qu’ i fât s’ mâvrer ; ni pinsoz pus à ça ; il èst minteûr, èt mèchant avou ça ; dji lî ê dit, come ça, qu’ i p’lot-z-ann’ aler do côp 

ça 2

S

interj (pour marquer l’étonnement, l’impatience) ça ; â ça ! èt qu’ èst-ce qu’ il è fêt ? ; èt bin ça ! èst-ce quu c’ èst fini ? ; ça, par exemple !, bè ç’ côp-là !

cabale

E

cabale ; voy. intrigue

cabale

O

 

nf branke (Th.) ; on a monté ‘ne branke sconte èç’ fîye-là pou l’ dèsprîjî

cabale

S

(intrigue) cabale ; c’ è stî one cabale monté conte li mayeûr

caban

C

nm  caban ; caban fort ample, pèlisse (f)

caban

E

caban

caban

S

caban  

cabane

C

nf cabâne, cawitche, cayute

cabane

E

cabane, (anc.) buron, cahûte, cambûse, mohinète, on p’tit trau d’ mohone ; voy. BICOQUE, HUTTE, TAUDIS

cabane

G

[nf] (o-c) cayute, (e) cahute

cabane

O

nf cawoûte

cabane

S

(logement rustique) cabâne ; lès bokions ont monté one cabâne dins l’ bwès ; (prison) cabâne ; il è stî en cabâne

cabanon

C

nm cayutia

cabanon

S

(geôle) cabanon

cabaret

C

nm (débit de boissons) cabarèt, pèton ; il est toujours dans les cabarets, il èst tofêr dins lès cabarèts, il èst todi o cabarèt

cabaret

S

(café d’un rang modeste) câbarèt ; il fait régulièrement la tournée des _s, c’ è-st-on f’jeû d’ câbarèts ; _ louche, bak à chnik

cabaret 1

E

cåbarèt; cafè; (anc.) staminé (est- F) ; _ de bas étage, bwète ; casemate ; bak à chnik ; s’arrêter à tous les _, fé totes lès tchapèles

cabaret 2

E

(oiseau), voy. sizerin

cabaretier

C

, ière n cabaretî (f cabaretîre)

cabaretier

E

, -ière cåbaretî  (anc. –teû), -îre; mèsse di cåbarèt; cafetî ; (argot) bos’, bozine

cabas

C

nm cabas, saclèt, tchèna

cabas

E

cabas ; (petit panier à fraises, etc.) cabosse

cabas

G

[nm] (o-c) cabas, (e) cabasse [nf], (e) bansetê, (c) bansetia; v. sac, panier

cabas

S

(panier à provisions) cabas ; lès-oûs astint spiyîs o fond do cabas 

Cabay

S

(n de famille) Cabê

cabestan

C

nm capèstran

cabestan

E

capistan, -ton (-tan’ Sp., To.) ; _ de carrière, vatche; (houill.) _ de secours, tchèt ; voy. treuil.

cabestan

O

(t. de batell.) vatche (nf) (Sa.) ; (t. de batell.) petit _ autour duquel s’enroule la chaîne, lîre (nf)

cabestan

S

cabèstran ; râyi lès sokes â cabèstran

cabillaud

C

nm cabiyau, cabouwau ; cabillaud séché, stokfich

cabillaud

E

cabiaw

cabillaud

O

nm cabiaud

cabillaud

S

cabiau ; c’ èst vinrdi, dj’ ons mindji do cabiau po dîner

cabine

C

nf cabine ; cabine de timonier (bateau), bankia (m)

cabine

E

cabine; _(bat.) ro ; bankê; bondif

cabine

O

nm (t. de batellerie) _ de devant d’un bateau, bankia (nm) ; (t. de batell.) _ qui se trouve à la poupe et réservée à l’outillage, pwète (La.) ; (t. de batell.) _ placée au milieu du bateau, reu (nm)

cabine

S

cabine ; one cabine d’ élèctricité ; one cabine di bin

cabinet

C

nm (de travail) bûrau ; le cabinet de l’avocat, li bûrau d’ l’ avocat ; (d’aisance) cabinèt, comôdité (f), comun, gârdirôbe (f), lieû, padrî, tchiyote (f) ; aller au cabinet, aler à l’ culote, aler à l’ tchambe, mète culote bas ; (ensemble des collaborateurs d’un ministre) le ministre a réuni son cabinet, li minisse a rachoné s’ cabinèt ; le chef de cabinet du ministre, li chèf di cabinèt do minisse

cabinet

E

cabinèt ; voy. débarras ; _ de verdure, gloriète ; _ d’aisances, cabinèt, comun, comôdité (nm), lieû, huskène (nf), anc. basse tchambe, privé, sècréte (nf) ; plaist å (ou amon) Bèrnård ; _ d’aspect primitif, tchiyote (nf) ; puer comme un _, flêrî come ine puvrêye ; aller au _, plaist aler wice qui li rwè va à pîds

cabinet

S

_ d’aisances, comuns ; i s’ è fêt maker dins lès comuns

cabinet

S

(de travail) cabinèt ; on cabinèt d’ consultâcion ; li notêre m’ è r’çû dins s’ cabinèt  ; _ d’ aisances, W.C., cabinèt ; la plantche do cabinèt ; aler o cabinèt ; (gouvernement) cabinèt ; li cabinèt De Croo 

câble

C

nm câbe

câble

E

cwède (nf), tchîf ; _ métallique, cwède di fiér

câble

O

nm gros _ (ou corde) métallique servant dans différents travaux pour porter de grosses pièces ou bien des piè­ces d’échafaudage, chlin ; _ servant à monter et descendre la cage d’un puits de charbonnage, trét ; (t. de batell.) _ qui sert à arrêter le bateau, frin

câble

S

câbe ; on câbe di frin

câbler

C

v (tordre) fé on câbe; (équiper) mète dès câbes ; (transmettre) èvoyî on mèssadje

câbleur

S

(ouvrier qui soude les câbles (télégraphiques, électriques) pour les relier) djonteû

cabochard

C

, arde adj. et s., tièstu (f. = –teuwe, -tûwe)

caboche

C

nf caboche, cabosse

caboche

E

caboce, makète, cabus (nm); voy. tête

caboche

S

(tête) caboche, cabus, cayau, makète ; il è ramassé on côp su l’ cabus ; dj’ ê mâ l’ cayau; il è r’çû on fâmeûs côp s’ la caboche ; ; il è r’çû on côp s’ la makète ; (inj à l’adresse d’un chauve) pèlé makète ! ; (clou de déferre, dont le collet est usé) caboche ; ramassoz totes cès caboches-là

cabossé

C

, ée adj cabossî (-ye), cabouyî (-ye), à bosses èt à fosses,

cabossé

O

, -ée adj massuclè, -éye ; èl saya a stî tout massuclè

cabosser

C

v cabossî, cabouyî ; action de cabosser , cabossadje (m), cabouyadje (m)

cabosser

E

cabosser, -î ; voy. bosseler

cabosser

O

(se) _, (s’) racabougnî (Fl.)

cabosser

S

vt (bosseler) cabosser ; quî-ce qu’ è cabossé l’ moûdè come ça ? ; vosse tchapau èst tot cabossé

cabot

C

nm (chien) tchin

caboter

W

caboter

caboulot

S

(café louche) bastringue (qqf bous-), caboulot ; is t’nint on p’tit caboulot li long do l’ route d’ Ârlon

cabrer

C

(se) v (cheval) hârper; le cheval se cabre = li tch’vau hârpéye ;  (individu) tinu tièsse

cabrer

E

se _ , si cåbrer, si drèssî so ses pates di drî ; voy. emporter, REGIMBER, VIF

cabrer

S

(se) si câbrer, si lèver ; li tch’vau s’ è câbré quand dj’ ê v’lou monter d’ssus ; le cheval se cabre, li tch’vau s’ lîve ; (au fig) (se rebiffer) si câbrer ; tu n’ pous rin lî dîre sins qu’ i n’ si câbe

cabri

C

nm gadot

cabri

E

voy. chevreau

cabriole

C

nf, (bond) hope, rigodon (m.) ; ils faisaient des cabriole,  is fyin.n dès rigodons ;  (culbute) cumulèt (m.)

cabriole

E

, -er cåbriyole, -èdje, -er ; såt d’ bikèt; couroubèt, -binèt; voy. BATIFOLER, FOLATRER, GAMBADER

cabriole

S

cabriyole ; li vê ‘nn’ è fêt dès cabriyoles, quand dji l’ ê d’lachi

cabriole 1

O

nm (culbute, chute) cumulèt, crumuya (Lu.), trimouya ; _s, taratèles (Gos., Rou.)

cabrioler

S

vi cabriyoler

cabriolet

E

câbriyolèt ; birouche (nf) ; dogår ou brèk

cabriolet

S

cabriyolèt

cabriolet 2

O

nm (véhicule) gabriyolèt ; què l’ carcasse du diâle èm’ chève dè gabriyolèt !

cabus

C

nm cabus ; une feuille de cabus, one fouye di cabus ; un cabus gros comme ma tête, on cabus gros come mi tièsse

cabus

E

cabus ; voy. chou

caca

E

faire _, caker (t enf)

cacahouète

W

ou cacahuète cacawète

cacahuète

C

nf cacawète

cacahuète

O

nf gaye dè sindje

cacao

C

nm caca(w)ô ; une tasse de cacao, one jate di caca(w)ô

cacao

E

cacawô

cachalot

C

nm  cachalot

cachalot

W

cachalot

cache

C

nf catche, catchète

cache

E

catche, nahe ; voy. cachette.

cache

S

(cachette) catche ; il avot fêt one catche dins l’ mour ; (abri ; place où le travail est facile) planke ; il è trové one boune planke à l’ comune

caché

C

, ée adj (dissimulé) catchî (-ye) ; (secret) catchî (-ye) ; d une manière cachée, catchémint

caché

O

, -ée adj _ en partie, calmuchî (, -îye) (Ju.), mouchi (, -îye)

caché

S

adj et n (qui dissimule ses pensées) caché ;  ti n’ pous mâ d’ rin savèr di lu, il èst trop caché

cache-cache

C

nm  calèyates (mpl.), calèyâtes (mpl.), catchî, clignète (f), clougnète (f) ; jouer à cache-cache, djouwer au catchî, ..à l’ clignète, ..à l’ clougnète, ..aus calèyates ; celui qui attend que les autres soient cachés, li clougnî ; « Pusqui vos èstoz là, djoz, djouwans à l ‘clignète ?Oyi, c’ èst mi qu’ ènn’ èst- Nos nos alans catchî, Vos n’ pôroz nin r’waitî tant qui dj’ n’ aurè criyî.» (J. Gilson)

cache-cache

E

[jouer] à _ ou à cligne-musette, å catchî, å rèscatchî, å tchèt-catchî, à l’ pouce à catchî, à catchî-catchète, à catche-catche, à (l’) catchète , ås catchètes , à ‘ne ou à l’ catchêye, ås rèspounètes, à l’ rèspounète, ås clignètes, å clignî, ås båres à clignî, à nam’-nam’, å cinkante, â trinte-sîh, à (/ â) lèyoû, â loûloû, å cloûhou, å lignou po-s’ catchi. Pour avertir qu’ils sont cachés, les joueurs crient : il èst fêl, c’ èst fêt, il èst oû, il èst bon ou il î èst

cache-cache

O

nm 1 clignète (à muchî) (clo-, scli-, sclo-), dayute (nf), mouchète (nf) (M-s-M.), quiliyèt (nm) (litt. « qui l’y est ? »), tchat mouchi (nm) (litt. « chat caché »), tchèt-catchi (nm) (Fl.) [le chasseur appuie l’avant-bras contre le mur re­fuge et y pose les yeux ; il compte jusqu’à 36 (, …) pour permettre aux au­tres joueurs d’avoir le temps de se dissimuler] ; jouer le rôle de trimeur au jeu de clignète, clignî (-i So.) ; cri du trimeur au jeu de _, ayide !, talayide ! (-yude), tatalayude ! ;

2 (nombreuses variétés) clikète (Wan.) ; drigaye (C.) ; pote-pote (nf) (un récipient est placé au point de ralliement, les joueurs doivent le toucher en rentrant au bâre pour que cette rentrée soit valable) ; raskidè (, -i) (LaD., Gi., …) (le joueur qui a, par surprise, enlacé le trimeur, crie « au raskidè ! » ; les autres partenaires accourent toucher le trimeur et celui-ci recommence la partie) ; ratatayûte (nf) (Moi., Monc., …) ; stréngaye (Ju., Lod., …) (trois chassés et trois chasseurs, ceux-ci ne pouvaient se séparer une direction était désignée, par ex. Dârmè (Dampremy); la chasse pouvait durer des heures car les chassés allaient parfois loin) ; talayute (M-s-S. ; -yite ESM, M-s-M. ; tata- La LaD., Monc., …), ou tatalayute (Ch.) (pendant que le trimeur, la figure vers le but, compte un certain nombre, les joueurs se dispersent et se cachent ; le trimeur part à la découverte ; les uns profitent de son éloignement pour rentrer au but ; le trimeur cite le nom et indique l’emplacement de celui qu’il découvre, si celui-ci ne peut rentrer au but avant le trimeur, il prend sa place pour l’autre partie) ; tâye-tayi (Ce.) ; tricolô (Mor.) ; trigaye (C., Gen.) (le trimeur crie trigaye ! quand il découvre la cachette d’un partenaire)

cache-cache

S

(jeu d’enfants) cache-cache, câye-ca ; jeu de _ où l’un des joueurs compte en fermant les yeux pendant que les autres se cachent, clignou (Ra.) ; djouwer â clignou ; djouwer à câye-ca [ce jeu présente deux variantes: li câye-ca do purmî vèyou (litt. « le cache-cache du premier vu ») où celui qui se fait repérer le premier remplace le guetteur, et li câve-ca d’ dèlivrance (litt. « le cache-cache de délivrance ») où le joueur qui parvient à frapper trois coups sur l’arbre (ou le mur) à partir duquel l’observateur fait le guet est délivré]

cache-col

C

nm èchêrpe (f)

cache-col

S

(écharpe) cache-col

cachemire

C

nm norèt

cachemire 

E

cachemîre

cachemire

S

cachemîre ; on bê foulârd en cachemîre

cache-misère

C

nm catche-misére

cache-misère

S

(tablier) catche-misére

cache-nez

E

voy. écharpe

cache-nez

S

cache-nez, ècharpe 

cache-pot

S

cache-pot

cache-poussière

S

cache-poûssière

cacher

C

v catchî ; il faut que je le cache, i faut qu’ djè l’ catche, i mè l’ faut catchî ; où avez-vous été le cacher ?, èwou l’ avoz stî catchî ? ; cacher son jeu, catchî s’ djeu

cacher

C

(se) v si catchî ; il va se cacher, i s’ va catchî; se cacher à nouveau, si r’catchî; aller se cacher, s’ aler catchî; tu peux bien aller te cacher, vos v’ p’loz bin aler catchî ; le soleil se cache, gn-a l’ solia qui s’ catche; se cacher ans un recoin, une cachette, si r(è)crûter

cacher

E

catchî, rèspouner ; _ dans un coin, rètraukî, ordt rètraukeler ; rètraukiner, straukeler (La.) ; voy. blottir ; se _ dans un trou, moussî d’vins on trau ; _ son jeu, covri s’ djeû, dîre dès-brikes èt fé dé mwèrtî ; un homme caché, voy. dissimulé

cacher

G

[v] catchî, (o) muchî

cacher

O

vt (voiler) catchî, muchî  ; va-t’en te _ ! (tu n’as pas honte ?) va-z-è t’ catchî (, muchî) ! ; (se) _ de nouveau, (sè) r’muchî ; dj’ é stî r’muchî mès liârds ; è wèyant ça, dji m’ é r’muchi padrî l’ uch ; _ son mé­contentement, agnî su s’ chike

cacher

S

vt (dissimuler) catchi ; il avot catchi l’ fusik dins la môye ; cachez votre nudité, catchoz vosse lune ; la mâjon èst catchi padrî cès sapins-là ; il è bin catchi s’ djeû ; dji n’ ê rin a t’ catchi ; dji n’ ti catcherê nin qu’ ça m’ va lon ;  se _, si catchi ; si catchi padrî l’ ârmwêre ; si catchi d’zos lès coviètes ; i s’ è catchi tot l’ timps do l’ guère ; il ne s’en cache pas, i n’ s’ a catche nin ; _ de nouveau (recouvrir), ricatchi ; i fârè r’catchi lès salâdes po do l’ nut’ ; dji va r’catchi la môye ; joueur qui compte en fermant les yeux pendant que les autres se cachent ; cligneû, -eûse (Lu., Te.)

cacheron

E

brådeûre (nf)

cache-sexe

C

nm pitite culote (f)

cachet

C

nm (sceau) catchèt ; mettre le cachet, mète li catchèt ; (comprimé) catchèt ; prendre un cachet, prinde on catchèt ; (rétribution d’ un artiste) paye (f) ; (originalité) c’est une montre qui a beaucoup de cachet, c’ è-st-one monte come on n’ è veut wêre; cette maison a du cachet, èlle a one saqwè, ç’ maujone-là ; qué bèle maujone !

cachet

E

catchèt; (houill.) potale; _ artistique, chik

cachet 1

S

(tampon) catchèt ; li catchèt do l’ posse ; li catchèt d’ l’ abatwar ;  (marque distinctive, originalité) catchèt ; èlle è do catchèt, çusse mâjon-là

cachet 2

S

(médicament) catchèt ; prinde on catchèt po l’ mâ d’ tièsse

cachetage

C

nm catchetadje

cacheter

C

v catcheter ; il cachette la lettre, i catchetéye li lète ; un papier cacheté, on papî catcheté

cacheter

E

catcheter ; laker, -eter

cacheter

S

vt catcheter ; catcheter one lète

cachette

C

nf catche, catchète, nanche (m), nigot (m) ; « Il ont stî r’nachî dins l’ nanche da JanètGn-avéve deûs botèyes vûdes, on bokèt d’ papî d’chocolat èt one drole di racine fine sètche.» (E. Gilliard) ; cachette d’ argent, niyau (m) ; (loc) en cachette, à catchète, è catchète, catchémint

cachette

E

catche, -ète (, -ote) ; rèscatchète, rèspounète ; (surtout dans la maison) nahe, moussète, calmoussète, mousserote , moussote, camoussote, calmousse, camoussa (nm); petite _, camoussia (nm), voy. débarras, recoin ; [agir] en _, è (à St.) catchète; catchètemint, catchèyemint, coviètemint, sècrètemint,  souwéyemint, d’zos min ou po d’zos-min ; voy. esquiver, tapinois

cachette

G

[nf] catchète, (o) muchète

cachette

O

nf catche (Fra.), muchète (Ar., Cou., … ; mouGoz., Ja.), muchot (Ju., Mar., …), nache (Fl. ; nan- Fra.), suwène (Marc., Monc.) : petite _, cadjolète (, calidjète)  (Ce.) ; en _, catchémint, à catchète (Au., Châ., Gi.), à muchète ; manger en _ (pour ne pas devoir partager), mindjî (, mougnî) à muchète

cachette

S

catchète ; ç’ astot one boune catchète ; is n’ l’ ont jamês trové à  catchète ; en _ (en catimini), cachémint, à catchète ; i fêt todi sès côps cachémint ; i fêt todi s’ côp à catchète

cachot

C

nm bwèsse (f), gayole (f), trau ; jeter au cachot, foute o trau

cachot

E

catchot, trau, pote (nf) ; voy. prison

cachot

O

nm _ communal (« amigo »), yoyo

cachot

S

(prison) cachot, cadje (nf) ; il è fêt do cachot ; on divrot mète çu brigand-là à l’ cadje ; _ de police, amigo ; il è stî passer la nut’ à l’ amigo

cachotterie

C

nf catchoterîye, ; (plan secret) camoussadje

cachotterie

E

catchoterèye, calmoussèdje (nm) ; faire des _, fé sès côps fôrés

cachotterie

O

calmoucherîye (nf svt pl) (Gos., Ju. ; Monc. -mou-), calmuche, muche-cu (nm) (Ch., L., …)

cachotterie

S

cachoterîe (svt au pl) ; il èst todi po fé dès cachoterîes

cachottier

C

, ière adj et n catchiveûs (-e), catchoteûs (-e)

cachottier

E

, -ère catchète ; catchoteû, -eûse ; des _, dès djins qui sont covés ; voy. dissimuler

cachottier

S

, -ière adj et n cachotier (, -tière), catchète ; il èst co bin cachotier, nosse vèjin ; vos-astoz bin catchète ; c’ è-st-one catchète, nosse vèjine

cacophonie

C

nf disdût (d’ tos lès diâles) (m), tchanterîye (f)

cactus

C

nm cactus’

cadastral

C

, ale adj cadastrâl (-e), do cadasse

cadastral

S

, -ale adj cadastrâl, -âle (m pl -âls) ; la matrice cadastrâle ; lès plans cadastrâls

cadastre

C

nm cadasse ; les bureaux du cadastre, lès bûraus do cadasse

cadastre

E

cadasse

cadastre

S

cadasse ; lès cis do cadasse ont v’nou mèsurer la mâjon

cadavéreux

C

, euse adj blanc-mwârt (f blanke-mwate)

cadavéreux

E

, -se : teint _, pâleur cadavéreuse, blanc-mwèristé

cadavérique 

O

adj môrtas’, -sse ; in visâdje môrtas’

cadavre

C

nm cadâve

cadavre

E

cadåve

cadavre

G

[nm] (o-c) cadâve, (e) cadåve, (o) antomîye [nf] ; v. squelette

cadavre

S

cadâve ; c’ è-st-on vrê cadâve ambulant

caddie

C

nm caddie, tchèrète (f)

cadeau

C

nm bistoke (f)

cadeau

E

cadau, présint ; (de nouvel an) strème (, streume) (nf) ; (de Noël) cougnou ; (de Pâques) cocogne (nf) ; (de fête) djama ; (de foire ou de retour de voyage) mitchot, cougnon ; (rapporté de la foire de Tongres) trôye-di-Tongue (nf) (F ; Ho.)

cadeau

G

[nm] (o) bustoke [nf], (c) bistoke [nf], (e) cadau ; v. présent

cadeau

O

_ offert de la fête anniversaire d’une personne ou d’un saint patron, bistoke (bwè– Cou., Gos., …) ; _ de Pâques, oû d’ Pauke, pauscâdje ; qu’ avèz ieû pou vos pauscâdjes, on ?; vos-aurèz ça pou vos-oûs d’ Pauke ; _ de mariage, don d’ mariâdje (Chât., Ju., …) ; _ de monnaie donné aux enfants les jours de fête ou pour un petit service rendu, pèye (nf) ; un beau _ (un bel héritage), (plais) in bia côp d’ pougn ; (à qqn qui a reçu un _, on dira 🙂 (plaist) c’ è-st-in bia côp d’ pougn !

cadeau

S

cadau ; c’ èst m’ cadau d’ Novèl An ; lès p’tits cadaus atèrtènant l’ amitié ; ensemble des _x reçus à l’occasion de la fête de Pâques, pâkèdje ; aler quèri s’ pâkèdje ; (au fig) ne pas faire de _ (à qqn) (ne rien lui laisser passer), ni pont fé d’ cadau ; c’est un _ du ciel, c’ è-st-on don do bon Dju

cadenas

C

nm lokèt, cadenas

cadenas

E

lokèt, cadenas ; gros _ de nacelle, take (, tahe)

cadenas

O

nm lokèt (Châ., Cou., …)

cadenas

S

cadenas, lokèt ; on lokèt d’ male ; on lokèt d’ bodèt

cadenasser

C

v loketer, mète li lokèt, sèrer au lokèt ; je cadenasse, dji loketéye ; je cadenassais, dji loketeûve ; je cadenasserai, dji loketéyerè ; je cadenasserais, dji loketéyereûve ; que je cadenasse, qui dj’ loketéye ; que je cadenassasse, qui dj’ loketiche

cadence

C

nf (rythme) mèseure; marquer la cadence, bate li mèseure ; suivre la cadence, sûre li mèseure ; marcher en cadence, roter au pas ; (rythme d’ exécution d’ une tâche) il lui est impossible de suivre la cadence demandée, i n’ sét travayî ossi rade qu’ i faureut

cadence

E

cadince (, -ence)

cadence

S

(rythme) cadence ; sûre la cadence ; mon.ner la cadence ; martchi, danser, sâteler en cadence

cadenette

E

cadinète

cadet

C

, ette adj et n  (de deux enfants) cadèt (-e), deûzyin.me ; (n) li daîrin (f li daîrène), li pus djon.ne, li raculot (m), li skirlou (m) ; (catégorie d’ âge, en sport) cadèt ; mon fils joue dans la catégorie des cadets, mi gamin djoûwe avou lès cadèts ; (personne moins âgée et sans relation de parenté) le fils du voisin était mon cadet d’un an, li fis do vwèsin èsteut on-an pus djon.ne qui mi ; c’est le cadet de mes soucis, dji n’ m’ ocupe nin d’ ça, dji m’  fou d’ ça come di l’ an quarante

cadet

E

, -ette, cadèt, -ète ; li pus djon.ne dès-èfants ; voy. culot

cadet

O

nm (plaist) raculot, èrculot, fond du pot

cadet

S

, -ette adj et n cadèt, -ète ; il è marié la cadète (ou la pus djon.ne ou la djèrin.ne) ; la fille _te, la pus djon.ne dès fèyes

cadmium

W

cadmiom’

cadran

C

nm cadran ; le cadran de l’horloge, li cadran d’ l’ ôrlodje

cadran

E

cadran (, catron)

cadran

W

cadran

cadran

S

cadran ; on cadran solêre ; li cadran d’ l’ ôrlodje

cadre

C

nm câde ; le cadre du miroir, li câde do murwè ; le cadre du vélo, li câde do vélo ; (entourage, milieu) c’est un beau cadre, c’ è-st-on bia payis ; changer de cadre, candjî d’ aîr ; (limites prévues) il voyage uniquement dans le cadre de ses fonctions, quand i voyadje, ci n’ èst jamais qu’ po s’ bèsogne ; (salarié exerçant une fonction de direction) il est cadre à la poste, c’ è-st-on chèf à l’ posse

cadre

E

cåde ; (de miroir, de tableau) råme (nf) ; (de piété) paradis ; (de foyer) bin.ne (di l’ êsse ou dè fornê) (nf) ; (de cloison) tchèsså-pareûse (nf) ; (ser­vant à rehausser la charretée) bancot ; (t. de tiss) lame (nf) ; voy. ENCADRER, -EMENT

cadre

G

[nm] (o-c) câde, (e) cåde

cadre

O

nm câde ; (t. de tenderie) _ en bois fait d’une baguette pliée, auquel s’attache le lacet à grives, passète (nf) (Ce., Oi., …

cadre

S

(encadrement) câde ; ridorer l’ câde do murè ; ripinde li câde (ou li chassis) do l’ fignèsse ; cadre (d’une ruche), câde ; one ruche a câdes ; _ en bois amovible, dont on garnit le fond d’un chariot pour lui donner plus de largeur, bancot ; on tchâr à bancot

cadrer

C

vi cloper, aler avou; « Ça n’ clope nin. » (EWartique) ; vt c’est une photo mal cadrée, c’ è-st-one foto qu’ a stî mau prîje

cadrer

E

(avec qch.) s’ acwèrder, s’ assôrti, aler avou, sûre ; ces deux choses ne cadrent pas, cès deûs saqwès-là n’ vont nin adram’

cadreur

C

, euse n câdreû (-se)

caduc

C

, uque adj casuwél (-e), croulant (-e)

caduc

E

caduk, halcrosse, houlpê, tot cassé ou spiyî ; voy. décliner, décrépit ; je me sens tout _, dji n’ vå pus ‘ne cassèye tchandèle; (houill.) (d’une pierre ou paroi prête à tomber) pèsant, -e ; _mal _, voy. épilepsie

caduc

O

, -uque adj (en parlant d’une personne) malasnè, -éye (Fra.)

caduc

S

, -uque adj (qui menace ruine) caduk, -uke ; lès mours duvenant caduks

caducée

W

caducéye

cafard

C

, arde n (mouchard) racusète (f), racusète potéye (f) ;  nm (blatte) bièsse di bolèdjî (f), bièsse di for (f), bièsse di tch’minéye (f) ;  nm (découragement) disbautchemint, disbèlichemint, discoradjemint, diloûjance (f), disloûjemint ; avoir le cafard, ièsse disbautchîi, ..disbèli, ..diloûjî, ..règrignî ; « Mi keûr è-st-èvôye à l’ disbautche dispû l’ matin pa l’ uch au laudje» (J. Guillaume) ; « Dji n’ sé rastinre ètur mès dwèts qui l’ disloûjance .Pus taurd ? Dimwin ? Dins saquants mwès? C’ èst quand m’ djoû d’ chance? » (A. Bacq) ; « I bèveut di d’loûjance do ièsse todi tot seû è s’ cayon. » (A. Laloux) ; celui qui donne le cafard aux autres, diloûjant

cafard

E

(insecte) voy. blatte

cafard

O

bièsse dè four (Ce., Rou.), nwâre bièsse (nf ) (Fl.)

cafard 1

S

(blatte) cafârd ; i gn-avot dès cafârds plin la farine ; (mélancolie) cafârd ; dj’ ê l’ cafârd (ou dj’ ê l’ timps long)

cafard 2

S

qui a le _ (, qui est mélancolique) adj cafârdeûs, -eûse

cafarder

C

v (moucharder) racuser ; il cafarde, i racuse ; (avoir le cafard), ièsse disbautchî, ..disbèli, ..diloûjî, ..règrignî

cafarder

E

voy. dénoncer, rapporter

cafardeux

C

, euse adj anoyeûs (-e), disbautchi, disbautchi (-ye), diloûjî (-e), règrignî (-ye)

café

C

nm (boisson) cafè (, cafeu) ; café léger, bruwèt d’ tchitche, chufèrlu, lapète (f), piche-cousin ; café dans lequel on a remis de l’eau, cafeu r’batijî, café r’brèssî ; amateur de café, cafeteû  (-se) ; marc de café, drouche (f) ; (établissement) cabarèt, pèton ; café mal fréquenté, cabèrdouche

café

E

café ; _ moulu, dè l’ simince, voy. marc ; _ trouble, dè cafè (r’)madrouyî, dè madrouyèdje, do madrouyon ; _ trop clair, dè l’ lapète (-ote Cou.), dè lapis’, dè l’ laperote, dès r’laveûres di hièles, po r’laver l’ boyê, dè r’moûdou (Ba.), dè l’ driguèle (Ja.), dè l’ pihote di canari, voy. brouet ; prendre le _, beûre li cafè ; en prendre souvent, cafeter, d’où cafetrèye (habitude), cafeteû, -erèsse (qui a l’habitude de cafeter) ; voy. BUVEUR, CABARET, GOUTER

café

G

[nm] (e-o) cafè, (c) cafeu

café 1

O

nm cafè, (nom populaire) r’vènèz-i-co ; ène pètite jate di r’vènèz-i-co ; café extrêmement léger, mauvais, piche-kèkète, lapète (nf) r’passè, piche-au-waut, piche-cousin, pirlipipi, rabache-bite (Fr., La., …), ripipi (Fl.) ; mauvais _, chicoréye dè Fleûrus (litt. « chicorée de Fleurus », chicorée de mauvaise qualité), djus d’ tchaussète ; _ qui a traîné longtemps sur le poêle, du r’couyu (Ros.) ; c’ èst du r’couyu, savèz, ç’ti-là

trousse-queuwe ; quantité de _ que l’on passe en une fois dans le sac (filtre), passéye (Ran.) ; _ filtré sur le marc d’un premier filtrage, r’passè ; ène jate dè r’passè ; _ bouilli avec du sucre et des biscottes (qui se prend à la cuillère), cafè à l’ fèrlope [les morceaux de biscottes qui débordent, les fèrlopes] ; infusion de _ fort bouilli avec du lait, du sucre et des biscottes déchiquetées, cafè à l’ fèrlope ; infusion de _ très forte, du cafè à coûper au coutia ; vîr ène saqui dins s’ cafè  (quand le café est clair on voit la figure qui se trouve parfois au fond des tasses) vîr Napolèyon dins s’ jate (dè cafè); inviter ses amis à boire du _ en mangeant de la tarte, in cafè ; (prov.) c’ èst dins lès vîs pots qu’ o fêt l’ méyeû café (Cou.)

café 1

S

(graine de caféier) cafê ; do vèrt cafè ; petite particule de _ moulu ou de chicorée qui à infusé, rimâr ; dj’ ê one rimâr dins ma jate ; _ moulu, simince ; ni spâgne nin la smince, i fât do bon cafè ; broûler l’ cafè (avou l’ broûleû à cafè) ; môre li cafè (avou l’ molin a cafè) ; (boisson obtenue avec les grains de café) cafè ; one jate di cafè ; lêssi tirer l’ cafè ; lêssi r’cûre li cafè ; ralongui (ou atèni ou ribatiser) l’ cafè ; ripourer su l’ cafè do tène cafè (ou do l’ lapète ou do péchinâ) ; c’ èst do tène cafè, on vèt Paris â fond do l’ jate ; do fwart cafè ; do spès cafè ; do cafè à côper â coûtê ; c’ èst do cafè po fé raviker lès mwarts ; c’est de l’excellent _, c’ èst do cafè d’ atèremint (ou d’ batème) (comme celui qu’on offre après les funérailles ou lors d’un baptême) ; c’est du _ très fort (litt. « pour faire revivre les morts»), c’ èst do cafè po fé raviker lès mwarts ; votre _ est trop léger, vosse cafè è on gout d’ êwe ; _ trop clair, lapète ; c’ èst co do l’ lapète quu t’ ès fêt là ! ; du mauvais café, do brouwèt d’ tchâsse ou do brouwèt d’ tchapau ; c’est du _ qu’on a laissé bouillir, çu cafè-là, c’ èst do vrê brigâ ; do cafè qu’ è r’cût ; il boit sans cesse du _, il èst todi à l’ cafetière ; ne pas arrêter de boire (du _), sèy todi à l’ gargote

café 2

O

nm (débit de boisson) cabarèt, pètwè (Pr.) ; tenir un _, vinde à bwêre ; _ populaire, cabarèt dès ronches (de ronche, personne qui s’attarde) ; _ louche (,mal famé, borgne) bak(-à-chnik), bousicot (Rou.), bwèsse (nf), cabèrdouche (cam- M-l-T.), tchatchine (nf) (Monc.) ; (anc.) _ où l’on dansait, bastringue ; _ où l’on dansait à l’ viole, viole (nf) ; être toujours au café, toudi ièsse à l’ broke ; (plaist à l’adresse de quelqu’un qui ne peut passer près d’un café sans y entrer) èl cén qui fêt l’ bèdot risse dè ièsse mindji pau leup èyèt quand l’ bèdot wèt l’eûwe, il a swè

café 2

S

(bistrot) cafè ; on garçon d’ cafè ; celui qui fréquente volontiers les cafés est souvent détestable chez lui, sint o cafè, diâle à l’ mâjon

cafetier

E

cafetî ; voy. cabaretier

cafetier

G

[nm] cafetî, (o-c) cabaretî, (e) cåbaretî

cafetier

O

nm cabaretî, cafetî

cafetier

S

, -ière n (tenancier, -ière d’un café) cafetî, -îre

cafetière

C

nf cafetiére ; cafetière avec tuyau, cafetiére à busète

cafetière

E

cafetiére, cokemår (nm) (qqf f), marabout (nm), tchirou (nm) (Gl.) ; _ en terre cuite, bolète, pignale, motèt (Ma. ; pour porter le café aux champs

cafetière

O

nf (récipient pour mettre le café) cafiêre (Cou., Lu., … ; cakefiêre Pr.), chafetale (nf) (Ra.), maraboût (nm) (Cou., So., …) ; _ spéciale en fer blanc dont le couvercle sert de gobelet, maraboût (nm) (Centre)

cafetière

S

(appareil pour préparer le café) cafetière ; (récipient pour servir le café) cafetière ; dj’ ê acheté one bèle cafetière di pôrceulin.ne

cafouillage

C

nm brôdion, tribouye-mârtia

cafouillage

S

cafouyèdje

cafouiller

C

v bèrdachî, tribouyî; que cafouilles-tu encore là ?, qwè-ce qui t’ bèrdaches co là ?

cafouiller

S

vi cafouyi ; asteûre qu’ i d’vint vî, i cafouye brâmint

cafouilleux

C

, euse adj bèrdachaud (-e), pautiaud (-e)

cafouillis

C

nm atèléye (f), bèrdacherîye (f) ; il y avait un de ces cafouillis, gn-aveut one atèléye di tos lès diâles

cafouillis

E

voy. fouillis

cage

C

nf (pour enfermer des animaux) câje ; une cage à lapins, one câje à lapins, one garène ; (pour enfermer des oiseaux) gayole ; (expr) li bèle gayole ni noûrit nin l’ mouchon, ce n’est pas la belle cage qui nourrit l’oiseau ; trop taurd di r’ssèrer l’ gayole quand l’ mouchon è-st-èvolé, il est trop tard de refermer la cage quand l’oiseau s’ est envolé ; vo-le-là r’tchèyu au fond di s’ gayole, le voilà retombé au fond de sa cage, son échec l’a complètement abattu ; cage d’ horloge, caîsse d’ ôrlodje ; être en cage, ièsse rèssèré (-ye) ; dans la cage d’ escalier, dins lès montéyes

cage

E

gayoûle (gayôle Du. ; guèyole Hu., -ale Ve., -ole St., Ma.) ; mettre en _, mète è l’ gayoûle ; grande _d’oi­seleur pour oiseaux capturés, prîhenîre ; _ d’osier pour transporter la volaille, tchêve, son contenu, tchêvelêye, voy. panier; (houill.) caje [ka∫], trêt (nm); cage d’escalier, pwèrtå (nm)

cage

G

[nf] (o-c) gayole, (e) gayoûle

cage

O

nf _ d’oiseau, gayole ; mettre en _, agayoler (Ce., Ja., … ; è- Cou., Sou.) ; avoir une parfaite connaissance de la _ (, des perchoirs, des mangeoires, …), awè l’ toûr dè l’ gayole ; (t. d’oiseleur) _ munie d’un manchon (bas de femme) pour introduire les prises, èguènwè (nm) (in- Ran. ; ègrè – La.) ; _ en bois pour porter les coqs au concours de chant, ravache (nf) ; (t. de combat de coqs) les _s à hauts pieds sont placées sur le sol, on bat à l’ têre ; les _s sont suspendues contre un mur, on bat au mur ; cage de l’escalier de la cave dans les anciennes maisons sans étage, boucau (nm) ; sorte de _ dans laquelle on fait sécher les fromages, sulène (nf) (Ni.) ; (de charbonnage) caje (nf) ; (t. de mines) _ côté nord, combe (nm) (opposé à pîd, _ côté sud)

cage

S

(pour enfermer des animaux) cadje (qqf kèdje) gayôle (guè- Ba., … ; gayoûle Co., Ju., Sa., Va.) ; one cadje d’ ûjê, di poye, di lapin ; ç’ n’ èst qu’ dès cadjes, cès mâjons-là ; (d’escalier) cadje ; la cadje d’ ègré ; (au fig) (prison) gayôle ; on l’ è mètou à l’ gayôle

cageot

C

nm bwèsse (f), caîsse (f), tîse (f)

cagibi

S

(débarras) cajibi

cagnard

E

, -e houlpê, crope-coulêye, crope-è-cindes (ard. crope-è-cènes), tchêye-è-l’-êsse ; (t. d’injure) èfoumé tihon (« tison enfumé ») ; voy. acagnardeR, atre, INDOLENT

cagneux

C

, euse adj cagneûs (-e) ; avoir le genou cagneux, awè on cagneûs gngno, awè li gngno qui rintère ; (cheval) contwès

cagneux

E

, -euse cagneûs, -e ; cake-dès-gngnos ou cake-è-gngnos ; être _, caker (, caketer) dès gngnos, craker dès gngnos, croker lès gngnos po-d’vins, haver dès gngnos, roter avou tes gngnos èssonle, maker lès gngnos èsson.ne ; il a lès gngnos èssonle, i make feû avou sès gngnos, i djèretêye ; voy. BANCAL, BOITEUX, CHEVILLE, PANARD

cagneux

S

, -euse adj et n (qui a les genoux tournés en dedans) câgneûs, -eûse ; il est _, il è lès gnos câgneûs, … dès gnos d’ moton;

(en parlant d’un cheval) (dont les pieds sont tournés en dedans) comtwas ; on tch’vau comtwas [correspond au fr. comtois, de Franche-Comté] 

cagnotte

C

nf boûsse, tchin (m) ; faire sa cagnotte, fé s’ tchin ; faire une cagnotte, fé one taye

cagnotte

O

nf boûsse ; constituer une _, fé ‘ne boûsse (Wang.) ; on peut entamer sa _ sans l’épuiser pour cela, on bat bén s’ tchén qu’on nè l’ tûwe nén

cagnotte

S

vi reconstituer une _, rimîser 

cagot

E

, -e, -erie cagot, -e, -erèye ; voy. bigot

cagoule

C

nf (passe-montagne) bonèt à r’clapes (m), passe-montagne ; (capuchon percé à l’endroit des yeux) les deux voleurs portaient une cagoule, lès deûs voleûrs avin.n leûs visadjes catchîs

cagoule

O

nm beûbeû

cagoule

S

(passe-montagne) cagoule ; (capuchon percé à l’endroit des yeux) cagoule ; li Père Fwètârd avot one nware cagoule

cahier

C

nm cayè ; un cahier d’ écolier, on cayè di scole

cahier

E

cayè

cahier

G

[nm] cayè

cahier

O

nm _ de feuilles non brochées, farde (nf)

cahier

S

cayè ; on cayè d’ brouyon ; on cayè ligné, quadriyé ; li cayè dès charjes

cahin-caha

C

loc bèrlik-bèrlok, come ci come ça, insi insa, su one fèsse, corne su dès câréyès reuwes

cahin-caha

E

cahin-caha (, cahî-caha), bèrlî-bèrloke, pèrtî-pèrtin.ne, bardî-bardah ; voy. bredi-breda, COUCI-COUCI, GROSSIÈREMENT

cahin-caha

O

aller _, èn’ daler qu’ d’ ène fèsse, awè in fiêr qui clape èt l’ aute qui osse ; aller _ (, de façon désordonnée), (vulg.) daler tchiyant-bèrnant (Ce., Ja.)

cahin-caha

S

(péniblement) bèrlike-bèrloke, cayin-cayâ (, ca.in caâ ); il a va tot bèrlike-bèrloke ; i va cayin-cayâ

cahot

E

cahot, -èdje ; _ imprévu, hiyon, hikèt ; ._ qui meurtrit, kibouyèdje ; voy. secousse

cahotant

C

(en _) loc come su dès câréyès reuwes

cahotement

C

nm choyadje

cahoter

C

v caossî, cheûre, choyu ; il cahote, i cheût ; il cahotait, i cheuyeut, i cheuyeûve, i choyeut, i choyeûve ; nous avons été cahotés pendant tout le voyage, nos-avans stî choyus tot l’ long do voyadje ; la voiture cahotait, li vwèture aleut à hikèts

cahoter

E

, -age, -ement cahoter, -èdje, -erèye ; cahorder (Ra.) : on-z-èst cahordé so ‘ne tchèrète ; on-z-èst k’bâssé (La.) ; kibouleter, kibouyî, kiholeter, kihossî, -eter, -èdje ; halcoter, -èdje, -emint ; fé dès hikèts ; voy. secouer

cahoter

O

vt caosser (Cou., Fl., -wossi Ce. ; cowossî Fl.) ; come on-èst caossi dins çtchèrète-là !

cahoter

S

 

vt (secouer par des cahots) cahossi ; on s’ è fêt fâmeûsemint cahossi su l’ tchâr

cahute

C

nf ca.utia (m), cabane, cayute

cahute

E

cahute ; voy. cabane, hutte

cahute

O

nf cawoûte, cayute (Cou., Monc., … ; g Fl)

cahute

S

cahute

caïeu

O

nm scalot (Lo.), sclat, sclèpe (nf) (-èfe Ch.), sclite (nf) (Fl.); _ d’ ail, scalot d’ a, sclat d’ a, sclèpe d’ a, sclite d’ a

caille

C

nf cwaye, boute-bouboute

caille

E

cwaye ; son cri, le courcaillet, est présage de pluie ; d’où le dicton cwit’ po cwit’, sope di tchin ; voy. cailler 2

caille

O

nf cwaye (Fra., Giv., … ; -â- Ce., Gos., …), cwaye-bibite (Cou., Gos., … ; câye), cwaye-cwayète (Ac., Gi.), tchak-tchak (nm) (Ch.); des yeux luisants comme ceux d’une _, dès-îs d’ cwaye (Gos.)

caille

S

caye ; mindji dès cayes

caillé

O

du lait _, dou lacha pris (Cou.)

caillé

S

le lait est _, li lacê èst pris

caillebotte

C

nf makéye

caillebotte

E

makêye, mate (nf) (Ba), stofé (nm), dè doûs ou blanc stofé, dè doûs stofé, dè blanc froumadje ; _ vieillie, hévelêye makêye (èle hêveule Fl.) ; voy. fromage, petit-lait, rancir

caillebotte

O

nf (fromage blanc, mou) makéye ; ce qu’on trouve dans la noisette avant maturité et qui ressemble à de la _, makéye

cailler

C

v prinde ; faire cailler le lait au moyen de présure, fé prinde li lacia à l’ pruseure ; faire cailler le lait, fé matener l’ lacia ; dji n’ vou nin matener m’ lacia po si wêre, je ne veux pas faire tourner mon lait pour si peu, je ne veux pas m’en faire

cailler 1

E

toûrner à matons ou à makêye, prinde ; [lait] caillé, pris, matené, seûr (sâr Ve.)

cailler 2 

E

(appeau pour la caille) cwayetî

caillette 1

E

(de veau) moulète (molète Cha.)

caillette 2

E

câcarète, glawène, hatcha (nm), tarame, tchafète, on distopé matin, ine blouwète (H, F) ; voy. bavarde

caillot

C

nm caillot de sang, cayau d’ song, cayèt d’ song

caillot

E

(de sang) cwayot ; voy. grumeau ; (en général) bôrlot (ça vint à bôrlots, à nokètes) ; _ de lait dont on fait les fromages et caillebottes, faudrêye (herv.)

caillot

O

nm alot (Lu., Cou.) ; cayèt (Fl.), ; un _ de sang, èn-alot d’ sang, in scalot (La., Lo., …) ; _ de lait, maton (svt pl) ; _ de silex roulé boûkia (Ch., Gos. ; bro– Cou., Sou.), boulau (Fl., Fras., …),  bucau ; jeu d’enfant où chaque joueur es­saie d’atteindre avec sa pierre le _ lancé par l’adversaire, câsse-cayau (Fl.) 

caillot

S

(de sang) cayot

caillou

C

nm cayau ; casseur de cailloux, câsseû d’ cayaus ; (loc) ièsse dins sès cayaus, être dans ses cailloux, être propriétaire de sa maison ; (expr) i faît tchôd à cûre sicayes èt cayaus, il fait chaud au point de cuire ardoises et pierres ; si fond qu’ on mèt on cayau è têre, i vint todi on momint qu’ on ‘ rimèt à djoû, aussi profondément qu’on enterre un caillou, il arrive toujours un moment où on le remet à la surface ; pus ç’ qu’ i gn-a d’ cayaus, pus ç’qu’on s’ trèbuke, plus il y a de cailloux, plus on trébuche ; (crâne chauve) cayau, pèléye makète (f)

caillou

E

cayewê (, cawiê, kèyewê), cayå (Hu.); ordt galet arrondi, ine pîre d’ êwe, cakin, galasse (nf), kêskène (nf), ine tièsse di mouwale (caillou rond détaché du coffre de la route); [jouer] au _ à l’ caye, à l’ cayote ; toucher le _ qui sert de but, cayî ; t. techn. petit _ dur dans la brique, le grès, le marbre, kis’ ; [j’ai] un petit _ [dans mon soulier] ine cakète, crakète, crahète, pitite pîre ou pîrète (pîr’hète Ve., ard.), one gréve (To.), eûne cayète (Hu.) ; voy. ÉPIERRER, LAPIDER, PIERRE

caillou

G

[nm] (o-c) cayau, (e) cayewê

caillou

O

nm cayau ; nf petit _, cayetia (Lu.), greûje, greûjète (gro- Cou., For.), greûjelète (M-s-S. ; grû- Ja.) ; dj’ é in cayetia dins m’ solé ; _x de sable, scrawes (nm pl) ;  (t. houill.) le mineur distingue dans son travail ; èl cayau, moins dur, du rok, plus dur ;

(jeux) 1 un joueur place un _ sur une pierre fixe, les autres lancent chacun un _ vers celui-ci, si l’on réussit à le renverser, le gardien le replace sur la pierre avant de poursuivre les autres joueurs jusqu’à ce qu’il en atteigne un qui prendra sa place au but, djouwer à l’ grâce (Oi.) ; 2 jeu qui consiste à lancer un _ pour tenter d’en faire tomber un autre placé sur une brique plantée, djouwer à l’galine (nf) (C., Cou., … ; -ène Ha., Thui.), djouwer à l’ gaye (Chât.), djouwer à l’ galoche (Ha.) (aussi avec des boîtes à conserve en fer blanc superposées ; le gardien du but doit lancer la boîte renversée vers celui qui l’a fait choir, si celui-ci est atteint, ils changent de place Da., Ju. : … à l’ tchârcûte, à l’ tricaye,à l’ buscaye) ; 3 èl djeu dè l’ gade (Ce.) (jeu semblable au jeu de galine (voy ce mot) et où la brique se nomme gade et le caillou la surmontant, la gâye) ; 4 _ plat qui, lancé vigoureusement, fend l’air en sifflant, chîlète (nf) (C.. Châ., …) ; 5 on fait des ricochets sur l’eau avec les _x plats, o fét r’djibler lès chîlètes su l’ eûwe

caillou

S

 

 

 

 

 

cayau ; petit _, grévète, gréve (Te.) ; is s’ ont tapé dès cayaus après la tièsse ; i gn-è one grévète pa d’zos l’ uch , dj’ ê one gréve o solè , quand (même si) i toumereut co dès cayaus, dj’ îreu (Te.) ;  _ utilisé dans li djeû d’ caye, caye [pour ce jeu, pratiqué par les garçons, un caillou – la cave – est placé en équilibre sur une autre pierre, plus volumineuse chaque joueur tente à tour de rôle de faire tomber la caye en lançant une pierre dans sa direction ; lorsqu’un joueur réussit, une course s’engage entre lui et ses partenaires, pour replacer la caye sur son support celui qui y parvient crie « Brochetâde ! » et obtient à son tour de lancer la pierre ]

caillouteux

C

, euse adj à cayaus, plin d’ cayaus (f plin.ne di cayaus) ; une route caillouteuse, one vôye à cayaus

caillouteux

E

voy. pierreux

caillouteux

S

, -euse adj pîrchiveûs, -eûse ; on tchamp pîrchiveûs

Caïn

E

Cayin

Caïn

S

(personnage biblique) Cayin ; c’ èst do l’ foumîre da Cayin

caisse

C

nf (coffre) caîsse ; (instr de musique) caîsse ; joueur de grosse-caisse, bateû d’ caîsse ; (carrosserie) caîsse, cwârp ; une caisse de chariot, one caîsse di tchaur ; (boîte qui renferme un mécanisme) une caisse d’ horloge, one caîsse d’ ôrlodje ; (meuble où l’on range la recette, comptoir de magasin où l’on paie) caîsse; payer à la caisse, payî à l’ caîsse ; (organisme) la caisse des pensions, li caîsse dès pensions, lès pensions; la caisse des mutualités, li mutuwèle

caisse

E

kêsse ; _ d’horloge, casse ; _ de pressoir, prèhale ; _ de berlaine ; _ de véhicule (tombereau, etc.), cofe, kêsse (casse Fa.), houtche, låsse ; voy. côté ; _ pour transporter les veaux ou les cochons hårkê, indjin ; _ pour poussins, banacofe (nm), covèt

caisse

G

[nf] (c) caîsse, (e) kêsse, (o) késse

caisse

O

nf késse ; celui qui bat la grosse _, bateû d’ késse

caisse

S

(coffre) kêsse ; one kêsse à lapins ; mète li vê dins one kêsse po l’ acrèchi ; la _ en bois qui recouvrait le puits, la kêsse do pus’ ; la kêsse do bignon ; la kêsse (ou li cofe) do l’ bèrwète ; la grosse kêsse ; la p’tite kêsse ; (de chômage) kêsse ; mi ome èst su la kêsse ; _ montée sur trois ou quatre roues, pour le transport du matériel, de charges légères, etc., clitchèt, clitchou (Sa.) ; (se dit lorsque la petite _ de la fanfare se déchaîne pour marquer le pas) is f’jant danser lès-oûrs’ (litt. « ils font danser les ours »)

caisserie

C

nf fabrike di caîsses

caissette

C

nf pitite caîsse

caissette

E

kêssète

caissette

O

(de formes différentes et servant à divers usages) clabot (nm) (cra- C-s-H., Fr., …) ; _ à claire-voie pour le transport des fruits et légumes, biyot (Gi., Wang.) ; petite _ (clabot), clabotia (nm) (cra- T-l-C., Yv.)

caissette

S

kêssète 

caissier

C

, ière n caurlî (m)

caissier

E

kêssî, compteû

caissier

S

, -ière n kêssier, -ière

caisson

E

kêsson

caisson

S

kêsson ; rumètoz lès-ustîes dins l’ kêsson ; (roulotte (constituée par un caisson aménagé)) kêsson ; is vikant dins on kêsson

cajoler

C

v (câliner) carèssî, fè dès carèsses, fè dès tchôdes, milouter ; je cajole, dji carèsse, dji miloute ; (pousser son cri, en parlant du geai) ritchaurder

cajoler

E

, -erie, -eur, -euse cadjoler, -erèye, -eû, -eûse ; canedôser, -èdje, -erèye, -eû, -eûse ; carèssî, carèsse, -eû, -eûse ; fé dès mamoûrs, fièstî, kifièstî, madoûler (mi- Har.), miloûrder, flåser ; voy. amadouer, cares­ser, DORLOTER, ENJOLER

cajoler

G

[v] cadjoler, (e-c) canedôser

cajoler

O

vt (dorloter, entourer de soins) adolmiter (Gi., Han., … ; ador- Fl., Gos. ; adoûr- Lu.)

cajoler

S

vt (dorloter) cajoler, flâser ; çust-afant-là è stî fwart cajolé ; il ême bin di s’ fé flâser ; (câliner) (en parlant des amoureux; acception forgée par antiphrase car le sens premier est « frapper ») chlôner ; il è chlôné sa djint tote la sîse ; empl absolt wête dins la cwane, come is chlônant ! [du frq. mosellan schlon, frapper]

cajolerie

C

nf (manières caressantes) carèsses, do gâté, doudoûce, mamoûrs (m pl) ; faire des cajoleries, fé dès doudoûces, fé dès mamoûrs, fé do gâté

cajolerie

O

nf dodinerîye (Ja.) ; _s (, belles manières) djoletrîyes (Châ.),  fadèsses (Châ., Fl., …)

cajolerie

S

(câlinerie) cajolerîe

cajoleur

C

, euse adj amitieûs (-e)

cajoleur

S

, -euse adj (enjôleur, -euse) cajoleûs, -eûse ; one vwas cajoleûse

cal

C

nm (durillon) deureû (f), tchalon

cal

E

durion ; _ à la paume, catchèt ; voy. DURILLON

cal

O

nm (durillon) dûrion (Ce., Fra. ; do- Giv., So.), tchalon ; (de qqn qui reste souvent assis) il a dès tchalons a sès fèsses

calage

C

nm caladje

calamine

E

calmène

calamité

C

nf aflidje, maleûr (m), plonke, pûnicion ; c’en est une de calamité!, c’ ènn’ è-st-one di pûnicion! ; « avou dès parèyès plonkes qui vos tchêyenut su l’dos » (E. Gilliard)

calamité

E

, -eux calåmité, -eûs, -e ; voy. DÉSASTRE, MALHEUR

calamité

S

calâmité ; qué calâmité avou ç’ timps-là ! ; (au fig) çust-ome-là, c’ è-st-one vrê calâmité !

calandre

C

nf (charançon) calande ; calandre de voiture, calande d’ auto ; repasser le linge à la calandre, ristinde à l’ calande

calandre

E

voy. charançon

calandrer 

E

(le linge) calandrer; voy. CYLINDRER

calao

W

calaô

Calay

S

(n de famille) Câlê

calcaire

C

nm pierre calcaire, pîre à l’ tchaus’ ; enlever le calcaire de la bouilloire, rauster l’ teû do cokemwâr ; terrain de roche calcaire, castin.ne

calcaire

E

voy. castine

calcaire

O

adj (eau) sclèpe ; l’ eûwe èst sclèpe, on n’ sét l’ fé savener

calcaire

O

nn canistêre (nf) (Fl.)

calcéolaire

C

nf cârcéyolaîre, cârnassiére

calcination

C

nf tchafornadje

calciner

C

v (transformer des pierres calcaires en chaux, par chauffage intense) tchaforner ; je calcine, dji tchafornéye ; (brûler, carboniser) rosti à crayas ; (se) v tchaforner ; action de se calciner, tchafornadje (m) ; il se calcine, i tchafornéye

calcium

W

calciom’

calcul

C

nm cârcul, cârculadje, comptadje ; (concrétion pierreuse) pîre (f) ; calcul hépatique, pîre au fwè ; calcul rénal, pîre aus rins

calcul

O

nm cârcul ; sans _, à vouwemint (Lu.) ; i dispinse sès liârds à vouwemint

calcul 1

E

, -er, -ateur calcul, -èdje, -er, -eû ou -ateûr ; spéculer, -åcion ; voy. combiner

calcul 1

S

(opération arithmétique) calcul ; i s’ è co farbouyi dins sès calculs ; va raprinde tès calculs ! ; (arithmétique) il èst fwart en calcul ; (supputation) calcul ; dj’ ê fêt on mâvês calcul d’ acheter çusse mâjon-là

calcul 2

E

voy. pierre

calcul 2

S

(concrétion pierreuse) calcul ; avèr dès calculs âs rins, o fwaye

calculateur

S

(personne qui sait calculer) calculateûr ; (personne habile à échafauder des plans) calculateûr 

calculatrice

C

nf cârculatrice, machine po cârculer

calculer

C

v cârculer, compter ; je calcule, dji cârcule

calculer

G

[v] (o-c) cârculer, (e) calculer

calculer

O

vt cârculer (Ce., Châ. ; ca -Cou., Sou.)

calculer

S

vt (déterminer par le calcul, évaluer) calculer ; il è mâ calculé s’ côp ; il calcule au centime près (pour avoir son compte), i côperot on sou à quate ou i côperot one pîre à deûs (litt. « il couperait un sou en quatre» ou « il couperait une pierre en deux »)

cale

C

nf cale, calot (m) ; mettre une cale, mète one cale ; (cale à placer entre les planches pour les sécher après sciage) cayèt (m) ; mettre les cales entre les planches, cayeter lès plantches

cale

O

nf _ en bois, ablo (nm), blokia (Ce., Dau., …) (nm), blochèt (nm) (Cou., Na.) ; petite _ en forme de coin pour faire serrer le manche dans l’oeil d’un outil, cougnèt (nm), stitchète (M-s-S.) ; _ servant à enrayer un véhicule, arayewè (nm) (Châ., Cou., … ; – wo Cou. ; aro – Fl. ; – yoû Cen.) ; mettez une cale à la roue pour qu’elle ne recule pas, mètèz èn-ablo à l’ roû pou qu’ èle nè r’cule nén

cale

 

S

 

(à placer sous ou derrière un objet) _ en bois (t générique), ablo, cale ; mète on-ablo padrî la roûe ; mètoz one cale padrî la roûe

calé

C

, ée adj (instruit) fèré (-ye)

calé

S

, -ée adj et n (instruit, -ite) calé ; il èst calé en calcul

cale 1

E

1.      (de bateau) voy. sentine

cale 2

E

cale, astoke, ine saqwè po tèni à stok, astoka, cayèt, cougnèt, stok, takèt ; spèheûr ; _ plus grosse, ablo, blokê ; voy. CALER, COIN, CONSOLE

calebasse

E

voy. courge

calèche

C

nf vwèture à tch’vaus

calèche

E

calêce

calèche

S

calêche

caleçon

C

nm scaneçon (, scaleçon)

caleçon

E

caleçon

caleçon

G

[nm] (o-c) scaneçon, (e) caleçon

caleçon

O

_ de bain, maronètes (nf pl) (Cou.), nadjète, scaneçon

calembredaine

C

nf  praute

calembredaine

E

babiyole, bleûve, boûde, carabistouye, bwègne méssèdje ; voy. BALIVERNE, BOURDE

calembredaine

O

nf turlûte

calembredaine

S

(faribole, sornette) babiole, couye, fâfèrloûche ; i n’ raconte quu dès babioles ; c’ è-st-on conteû d’ couyes ; il èst todi avou sès fâfèrloûches

calendes

E

aux _ grecques, à l’ Sint-Gåy, à l’ Sint-Seûhî, à l’ Sint-Glinglin, à l’ samin.ne ås treûs djûdis ; l’ an.nêye bisète, qwand ploûrè dès bèrwètes ; qwand lès poyes åront dès dints ou ponront so lès sås ou ponront po l’ bètch ; quand lès rin.nes åront dès quawes ; po l’ djoû dè l’ fièsse à Bèlêre, li trinte-deûs dè meûs d’ Djoupèye (Vo.)

calendes

S

tu auras ça aux _ grecques, t’ ârès ça li trente-deûs do mwès

calendrier

C

nm aurmonak, calendriyer ; « I lêt couru lès-ouys è l’ nwâricheû jusqu’au meur qui l’ aurmonak do facteûr î èst pindu . » (E. Gilliard)

calendrier

E

calendriyer ; _ ecclésiastique, cårtabèle (nf) ; voy. almanach

calendrier

S

(tableau des jours de l’année) calendriyer ; tu m’ èpinguèlerès ç’ calendriyer-là o mour ; les saints du _ (dont le nom figure sur le calendrier), lès sints do calendriyer

cale-pied

C

nm cale-pîd, ratrape (di vélo)

cale-pied

S

cale-pîd

calepin

C

nm calepin, cârnèt

calepin

S

calepin ; dj’ ê pièrdou m’ pètit nwar calepin

caler

C

v (mettre d’aplomb au moyen d’une cale) astoker, caler, mète one cale ; caler à nouveau, rastoker; caler le pied d’une chaise, , caler l’ pîd dè l’ tchèyêre; caler une roue, caler one reuwe ; caler une porte, astoker on-uch ; je cale, dji cale, dj’ astoke ; (étayer) astoker, caler, èclawer ; (s’arrêter, s’immobiliser) caler ; il a calé son moteur, il a calé s’ moteûr

caler

E

(définitivement : meuble, etc.) caler ; abloker, -ener ; mète ine cale, on takèt, voy. cale, étayer ; (par accident : machine, etc.) bloker, èclawer ; (provisoirement : roue, etc.) tini à stok avou ‘ne pîre, on bwès, astoker (-i St. ; (a)stouki Ja.) ; rastoker, qqf stoker; t. de carr., scoter, mettre un scot, une cale ; (houill.) voy. bloquer ; (jeu de billes) piker, pigneter ; (t. d’écolier) être calé, èsse calé, èsse fèré

caler

G

[v] (e-c) astoker, (o) astokî

caler

O

vt ablokî, rastoker (Ce. ; -kî Cou., Sou.)

caler

S

vt (au moyen d’une cale) caler ; caler l’ pîd do l’ tâve ; caler one roûe ; l’ uch èst calé, ni sayoz nin do l’ drovi ; (provoquer l’arrêt brusque) caler ; dj’ ê calé m’ moteûr ; (étançonner) astoker ; astoker l’ uch ; astoker one châle ; astoker on mour ; astoker one tchèdje di foûre ; _ de nouveau (au moyen d’une cale), ricaler ; ricaloz ç’t-uch-là ; _ de nouveau (étançonner de nouveau), rastoker ; i fârè rastoker l’ pikèt d’ cwane

calfater

E

, -afje calfater, -èdje; ripègneter; tchèpeter (ri-, rè-) ; stoper (ri-), -èdje ; voy. RADOUBER, REVÊTEMENT

calfeutrer

C

v stoper (, bouchî) ; je calfeutre, dji stope (, dji bouche)

calfeutrer

C

(se) v si garanti do frèd, si garanti do tchôd, si rècwèter, si r’cûre o culot, si t’nu rèssèré ; (expr) tinu l’ tchèt pa l’ queuwe, se calfeutrer

calfeutrer

E

_ une porte, clawer dès cîtroûs à in-ouh, (houill.) mète dès bates à ‘ne pwète

calfeutrer

G

[v] (c) stoper, bouchî lès crayes, (o) stouper, bouchî lès crâyes, (e) clawer dès cîtroûs à in-ouh

calibrage

C

nm calibradje

calibre

C

nm calibe ; deux pièces de même calibre, deûs pîces do min.me calibe, … dè l’ min.me grocheû ; (instrument) calibe; calibre de charpentier utilisé pour le traçage, calibe di tchèrpètî po tracer

calibre

E

calîbe, mèseûre (nf) ; (d’un tuyau) tension ; voy. acabit

calibre

S

calibe ; tirer [avec des projectiles] à gros _, tirer à gros calibe ; (au fig) (acabit) calibe ; is sont tortos do min.me calibe ; i gn-ann’ è nin onk a r’tirer do l’ bande

calibrer

C

v (mettre au calibre) calibrer; il calibre, i calibréye ; ils calibrent, is calibréyenut

calibrer

S

vt (trier selon la grosseur) calibrer ; calibrer lès crompîres ; (en utilisant un calibreur) triyi ; triyi dès grin.nes ; triyi lès crompîres 

calibreuse

C

nf calibreûse, machine po calibrer

calice

C

nm câlice

calice

E

cålice

calice

S

(d’église) câlice ; (de fleur) câlice

calicot

E

calicot

calicot

S

(tissu de coton) câlicot (qqf ca-) ; on linçoû en câlicot ; one cote en câlicot ; li câlicot rastrètit o lâvèdje ; (banderole portant une inscription) câlicot ; i pwartot on câlicot

califat

W

ou khalifat califat

Californie

S

Californi ; à l’ Californi, lieu-dit entre Bastogne et Marvie

californien

W

californyin

californium

W

californiom’

califourchon

C

(à) loc à chipète, à craus bodèt, à craus-fortchète, à gorlète, à tch’vau

califourchon

E

à _, à dj’vå, à cavaye ; (enf.) à cabaye, à vavaye, à dadaye ; à _ sur la nuque, à (/ ås) spales, à cavaye so sès spales, à tchår di cohète, à crås fortchète, à hanète, à canète, à cokê, à crosse-cokê, à djambe-di-co(k), à guêguinon ; à _ sur le dos, à crås-vé, à crås-bèdot, -bodèt, crås-bo, -mounê, -bisou, -bousou, -mouton, à cou-bébé, à cou-bossèt, à dos, à s’ dos, à dodos, à doudou, à boubou ou à crås-boubou, à bodot (, à badot, à bidot, à bibot) ; à califourchon sur la nuque, à spales, à dodèt, à boudèt, à bodéye, à bot, à hote, à botî, à cubasse, à kikê, à patî

califourchon

G

[loc] à _ : à spales, (o-c) à tch’vau, (e) à tch’vå, (o) à djidjipe

califourchon

O

à _ sur une jambe, à djidjibe, à guiguite; fé danser èn-èfant à djidjibe (Ch., Cou., …) ; l’ enfant se met à _ sur la jambe d’un adulte qui le fait galoper en disant ; « à guiguite, à dada sur le ch’val de son papa » ; aller à _ sur la nuque, daler à Djan-boulome (Ce.) ; porter à _ sur les épaules, pôrter à grand boulome (, à djidjipe, à piche-potéye, à sint Djâke (For., Th.), à spales) ; mète èn-èfant à piche-potéye ; porter à _ sur le dos, pôrter à craus-baudèt (Fl.), pôrter à dos ; se mettre à ­_ sur un cheval de bois ou aller sur un manège de chevaux de bois, daler à tch’vau-godèt ; (par comp pour l’ enfant) aller à _ sur la jambe de son père assis qui chante : «  A dada, … », daler à tch’vau-godèt 

califourchon

S

à _ 1 (sur les épaules), à bari-cokète (He.), à bari-cou (Ju., Si., …), à bari-coucou (Ch., Me., …), à bèbètche (Fa.), à bèri-cokê (, bari-) (Be.), [composé de bari + cou(cou) / cokète ?], à cokê, à crèsse-cokê (Bi., Ra., …) [composé de crèsse  + cokê],à djan.me di cok (Bu., Lu., Wa.), à kèkê (Te.), à tch’vau d’ cok (Lu.) ; pwarter on-afant à cokê ; 2 (sur le dos), à cabaye ; porter à _, pwarter à cabaye, à dadaye, à tch’vau (Ho.) ; 3 être à _ sur une branche, sèy à tch’vau su one branche ; 4 tomber à califourchon (sur qqch), toumer à tch’vau 

câlin

C

, ine, adj (qui aime câliner) amitieûs (-e), doûs (f doûce) ; (qui aime être câliné) qui faît voltî do gâté (f dè l’ gâtéye)

câlin

E

, -e, -er, -erie, voy. cajoler, CARESSER, -ANT

câlin

O

(lang. enf.) faire le _ (, la _e), le petit ou la petite gâtée, fé gato fîfîye (Rou.)

câlin

S

, -ine adj et n câlin, -ine

câliner

C

v gâter, milouter ; se faire câliner (enfant) fé do gâté, fé l’ gros gâté ; il aime être câliné, i faît voltî do gâté, … l’ gros gâté ; on le câline, on l’ gâte, on l’ miloutéye

câliner

S

se _ (en parlant des amoureux), si cajoler ; is s’ ont cajolé tote la sîse ; personne qui câline, chlôneû, -eûse 

câlinerie

S

câlinerîe

Calixte

O

npr m Câlisse (Cou.)

callosité

E

voy. cal

callosité

S

(aux mains) durète ; dj’ ê lès mwins plin.nes di durètes ; _ sur la saillie que forme l’articulation du gros orteil, ognon, dognon (Te.) ; dj’ ê atrapé on-ognon o pîd ; dj’ ê l’ ognon do pîd qu’ èst adjalé

callune

E

voy. bruyère

calmande

E

calamane

calmant

C

, ante adj rapaujant (-e)

calmant

C

nm câlmant, drogue (f) ; le docteur m’a prescrit un calmant, li docteûr m’ a prèscrît one saqwè po n’ pus awè mau

calmant

E

, -e calmant(e), rapåhetant(e)

calmant

S

(analgésique) câlmant ; lès câlmants ni m’ fèjant pus rin asteûre

calmar

W

ou calamar calamâr

calme

C

nm (tranquillité) paujêreté (f) ; quel calme dans la maison !, qué paujêreté dins l’ maujone ! ; un peu de calme, s.v.p! (,  taisez-vous) taîjoz-vos one miète, s’ i vos plaît ! ; (, moins fort) doûcemint, vos-ôtes ! ; tot doûs ! ; (maîtrise de soi) il faut savoir garder son calme, i faut sawè d’mèrer maîsse di li

calme

C

adj cwéy (-e), paujêre (, paujîre) ; c’est un garçon calme, c’ è-st-on paujêre valèt; c’est un homme calme, c’ è-st-on-ome qui n’ faît pont d’ brût, on n’ l ‘ ètind nin ! ; il y fait calme, il î faît cwèy ; (expr) fé paujêre come s’ i gn-aureûve on mwârt è l’ maujone, faire calme comme s’il y avait un mort à la maison

calme 1

E

nm calme, påhûleté (, -listé), trankililé, keûsté (ard. ; keûhisté Sp. : calme de la nature) ; avec _, påhûlemint, trankilemint ; du _ !, tot doûs ! ; procédons avec _, fans (on på) tot doûs

calme 1

G

[adj] (o-c) paujêre, (e) påhûle, (o) rachîd, e, (c) rassîd, e, (e) rachou, owe, (c) cwéy, e ; v. paisible

calme 1

O

adj (tranquille) (en général) cway (, -e) (Ba., Fl., … ; cwèy, -e M-s-S., Niv.), cwè (, -te) ; come i fét cway au gnût ! ; èl gamin est byin cway , in’ boudje nén ; (personne) rachîd ; c’ è-st-èn ome fôrt rachîd ; il èst byin rachîd pou s’n-âdje ; (enfant) sâdje

calme 1

S

(tranquille) pâjoûle ; vos p’loz sèy trankile avou çu tch’vau-là, il èst pâjoûle ; (sans beaucoup de vitalité) pâjoûle ; ça n’ lî va nin, èlle èst tote pâjoûle ; _ au travail, qui va à son rythme (surtout pour un cheval), pâlot, -ote ; çu tch’vau-là èst pâlot

calme 2

E

adj calme, keû, påhûle, trankile ; voy. COI, tranquille, -ité

calme 2

G

[nm] (o-c) paujêreté, (e) påhûlisté

calme 2

O

nf calme ; tout est _ dans les alentours, on n’ intind ni cloke ni batia ; aimer le _, vîr mau èvî lès brûts

calme 2

S

adv il fait _, i fêt cwè

calme 3

S

n calme ; c’ èst do calme qu’ i lî fât ; wârdoz vosse calme ! ;  adj (paisible )calme ; li dîmègne è stî fwart calme ; il ont one pètite vîe bin calme

calmement

C

adv paujêremint (, paujîremint), tranquilemint

calmer

C

v rapaujeter, rapauji ; on le calme, on l’ rapaujetéye, on l’ rapauje; c’est pour calmer la douleur, c’ èst po n’ pus awè si mau ; il est calmé, il èst rapauji ; l’instituteur n’a pas réussi à les calmer, li maîsse di scole nè l’s-a seû fé d’mèrer rasta

calmer

C

(se) v rid’tchinde, ritchaîr, si rapauji ; cela va mieux, il s’est calmé, ça va mia, il èst rid’ chindu ; calmez-vous, voyons !, tot doûs, alons ! ; on dirait que le vent s’est calmé, on dîreut qui l’ vint èst r’tchèyu

calmer

E

calmer, (r)adoûci ; _ le désordre, mète li holà ; voy. apaiser

calmer

G

[v] (o-c) rapaujî ; (e) rapåheter

calmer

O

vt adoûciner (Cou., M-s-S.), ascwati (acw- Cou.), radoûci,  rapaujî (-i Ce. ; -péjî Bar., Cou., …) ; il èst bran.mint radoûci dispûs qu’ il èst mâriè ; vo p’tite cheûr brét, alèz-è l’ rapaujî ; i s’ a co byin tourmintè, asteûre, il èst rapaujî ; (la douleur) acwéji (Lu., Th.) ; se _, s’ ascwati, s’ racwati (Cou.), s’ radoûci (Cou., Th.), rawè sès sangs ; se _ (cesser de pleurer), s’ acwéji ; l’ èfant va mieus, i s’ acwéjit

calmer

S

vt (apaiser) câlmer ; t’ îrès câlmer t’ pére, il èst foû d’ li-min.me ; l’ êr èst on pauk câlmé ;  (apaiser) (un enfant), amidoûler ; dj’ ê sayi d’ l’ amidoûler come dj’ ê p’lou ; se _, si câlmer ; wête di t’ câlmer ; nin mwayin quu ç’ mâ d’ dint-là s’ câlme ; calme-toi ! (maîtrise-toi !), mire-tu on pauk ! (litt. « regarde-toi un peu », considère ce que tu fais)

calomniateur

O

, -trice n tètaud, -e (Rou.)

calomnie

C

nf invanîye

calomnie

E

côp d’ linwe, tape-foû, mètchant brut ; lancer une _, calomnier qn, taper l’ hate so ‘ne saquî ; voy. CANCAN, DÉCRIER, MÉDISANCE

calomnie

S

elle à encore répandu ses _s, èlle è co distilé s’ pwason

calomnier

C

v calindjî, discauser, lachî dès-invanîyes su ; il calomnie, i discause ; (expr) on lès-a rabiyî come i faut, on les a fameusement calomniés

calomnier

G

[v] (c) d(i)fûtyî one saquî, (o) lachî dès-invanîyes su ‘ne saquî, (e) taper l’ hate so ‘ne saquî;- (o) machurer ‘ne saquî ; v. médire

calomnier

O

vt dèskirer (disku- Gos., Fl., …), disprîjî (C., Gos., …), méprîjî (méprîser, Ce., Th.) ; ils se calomnient férocement, is s’ dèskireneut à tchâr dè tchén (litt. « à chair de chien ») ; èle a stî m’ méprîjî pa tous costès

calomnier

S

elle a encore été _, èlle e co distilé s’ pwason

caloptéryx

E

voy. libellule

calorie

C

nf calorîye

calorie

W

calorîye

calorimètre

C

nm calorimète

calot

C

nm (bille) ma

calot

S

(coiffure militaire) calot ; on calot à flotche 

calotin

C

nm calotin

calotin

E

voy. clérical

calotin

S

(clérical) calotin ; c’ è-st-on calotin d’ purmîre classe

calotte

C

nf (coiffure) caté (m) ; (gifle) alape, bafe, basoufe, bèrlafe, calote, pètéye, tchofe, imaudje à cinq dwèts, cataplane (m)

calotte

E

calote ; _ de houilleur, murène ; voy. claque, gifle et aussi clergé

calotte

O

nf (anc.) _ de mineur, cabounète (An.)

calotte 1

S

(petit bonnet rond) mi grand-pére avot todi l’ calot s’ la tièsse

calotte 2

S

(voûte  hémisphérique) calote ; dès parèys quu ti, i gn-ann’ è brâmint d’zos la calote do cièl !  

calotter

C

v caloter, foute one tchofe ; il calotte, i calote

calotter

E

caloter ; voy. gifler

calotter

S

vt (gifler) caloter

calque

S

calke ; papier calque, papî calke

calva

W

calva

calvados

W

calvados’

calvaire

C

nm (croix) crwès (f) ; (souffrance) pènitince (f)

calvaire

E

calvêre

calvaire

S

(croix en qui plein air qui commémore la passion du Christ) calvêre ; li calvêre di Longvli ; (au fig.) (longue épreuve) calvêre ; èlle ann-è passé onk, di calvêre

calville

E

calvine (, -ène Od.; pome di calvègne Fl.), cwèsterèce

calville

S

(variété de pommes à côtes) cwastrèce 

calvitie

C

nf être chauve, awè one tièsse come on gngno, … come one lune, … come one pane di vêre ; crâne chauve, cabouyau, canada, cayau, lune (f), navia, pèléye makète (f)

calvitie

E

voy. chauve

calvitie

G

[nf] (o) pane-di-vêre, (e) pane-di-veûle

camarade

C

n camarâde, cous’ (m), soçon (m)

camarade

E

, -erie camaråde, -erèye ; (anc.) fréçon ; _ de travail, plankèt ; vieux _ (au vocatif), vî fré, vî coyon, vî sporon, vî stoumak, vî strouk, mon parent ; un drôle de _, on camaråde à l’ salåde ; voy. ami, compère

camarade

G

[n] (o) coumarâde, (c) camarâde, (e) camèråde

camarade

O

nm camarâde (cou- Cou., For., …), soçon ; (t. d’amitié envers un _) èm’ fis

camarade

S

(ami) camarâde ; on camarâde di scole ; on bon camarâde vât mî qu’ on près parint ; (t. d’interpellation) hé là, camarâde, dimeûre trankile

camaraderie

C

nf socenadje (m)

camaraderie

O

nf camarâdîse (Ce.) ;  créer un lien de _, fé camarâde

camaraderie

S

(amitié) camarâderîe

camard

E

camård

cambouis

C

nm man.nète ôle, nwâre crache

cambouis

E

cråhe di rowe, vîs-ons, daguèt d’ tchèrète

cambouis

O

nm crache (nf), daubûre (nf) (M-s-S., Rou.)

cambré

O

, -e adj avoir les jambes _es, daler ârtchu ; ârtchu come ène gade (Rou.)

cambrer

E

se _, su braguer

cambrioler

C

v voler ; il cambriole, i vole

cambrioleur

C

nm voleûr

cambrure

C

nf cambrûre

cambuse

C

nf cambûse

cambuse 

E

cambûse ; voy. cabane

cambuse

S

(logis minable) cambûse

caméléon

W

camèlèyon

camélia

C

nf camélia

camélia

E

caméliyå

camélia

S

(fleur) camélia

camelot

C

nm mârtchand (-e) aus-uchs

camelot

E

camelot ; voy. charlatan

camelot

S

(marchand ambulant) camelot, fwarî (Lu., Sa.) ; la fware dès camelots

camelote

C

nf cacaye, gnognote

camelote

E

(marchandise sans valeur) dè l’ camelote, dè l’ canasse (cadasse Ja.), drogue, drogaye, faflote, gnognote, tchabawe, tirelote, pacoterèye, cacaye, dè tchinis’ ; surtout de choses fragiles, du l’ câye (La.)

camelote

O

nf cacaye, (Fra.) ; c’è-st ène cacaye ;

de la _, c’ èst dè l’ cacaye (, … cacayerîye (gaga- Th.), gnognote, keûkeûte, ravauderîye

camelote

S

cacaye ; voir objet sans valeur

camelote

S

(marchandise de peu de valeur) camelote, canasse, kicayerîe ; i n’ vind qu’ do l’ camelote ; c’ èst do l’ vrê canasse qu’ i m’ è vindou là ; c’ èst totes kicayerîes dins ç’ magasin-là 

caméra

C

nf camèra

caméra

W

camèra

camerounais

W

camerounès

Camille

C

npr Camile

Camille

E

Camile

Camille

S

(prénom m, f) Camile (m), Camîe (f)

camion

C

nm camion ; camion-citerne, camion-citêrne

camion

E

, -onner, -age, -eur camion, -er, -èdje, -eûr ; galiot

camion

G

[nm] camion

camion

S

(véhicule automobile) camion ; li camion do brèsseû ; li camion do pètrolî ; (anc.) _ hippomobile (chariot bas pour le transport des marchandises), camion

camion-citerne

W

camion-citêre

camionner

C

v mwinrner pa camion

camionner

S

 

vt (transporter par camion) camioner ; i camionot lès martchandîjes à l’ gâre

camionnette

C

nf camionète

camionneur

C

nm camioneû, tchaufeû d’ camion

camionneur

S

(personne qui conduit le camion) camioneûr ; il était _ attitré de la laiterie, i camionot po la lêterîe

camisole

C

nf (veste) camisole

camisole

E

camisole (, -ale Ve.) ; ancienne _ de femme, rokèt ; _ de bébé, brasîre (, -iêre), moussète

camisole

S

(vêtement court porté sur la chemise) camisole ; dj’ ê k’chiri ma camisole â passant la hèye

camomille

C

nf amerale, camomile

camomille

E

camamèle (, -îye, -ène) ; _ sauvage, amerale, blanke sâdje (Ja.), marguèrite (Or.)

camomille

G

[nf] (o) camamine, (c) amerale, (e) camamèle

camomille

O

nf camamine (Ce., Châ., … ; -mène Lu.) ; de la tisane de _, du té d’ camamine ; _ sauvage, amerèle (Ce.), camamine sauvâdje

camomille

S

camamine, camomîe (camamîe Sa.) ; do té d’ camamine

camoufler

C

v catchî

camoufler

C

(se) v si catchî ; je suis allé me camoufler dans les buissons, dji m’ a stî catchî dins lès bouchenis’ ; il se camoufle, i s catche

camp

C

nm camp ; construire un camp, fé on camp ; camp de prisonniers, camp d’ prîjenîs ; (groupes qui s’ opposent) costé ; il y en a des bons dans chacun des deux camps, gn-a dès bons dès deûs costés ; il est toujours dans le camp des plus forts, il èst todi do costé dès pus fwârts ; (loc) lever le camp, foute li camp

camp

E

camp

camp

S

camp ; on lît d’ camp ; on camp d’ prîjenîs ; lèver l’ camp ; foute si camp

campagnard

C

, arde n djin d’ à l’ campagne, payisan (f payisante)

campagnard

E

campagnård, payîsan ; les _, lès djins d’ à l’ campagne, voy. villa­geois

campagnard

S

, -arde adj et n campagnârd, -arde

campagne

C

nf (région rurale) à la campagne, à l’ campagne ; (guerre) guêre; il a fait la campagne d’Italie, il a faît l’ guêre d’ Italîye ; nous avons fait une campagne de presse pendant quinze jours, nos ’nn ’avans causé quinze djoûs au long su lès gazètes ; nous avons fait une campagne de propagande, nos-avans faît dè l’ rèclame

campagne

E

campagne ; [il a été élevé] à la _, å viyèdje ou so l’ payîsan ; battre la _, (fig.) bardouhî, avu l’ tièsse avå lès cwåres ; voy. divaguer, champ

campagne

G

[nf] campagne

campagne

O

nf campagne ; habiter la _, d’meurer au vilâdje ; mener une _ électorale, cabaler (Ren. et env.)

campagne 1

S

(étendue de pays découvert) campagne ; dj’ ê stî pris pa l’ orèdje en rase campagne ; battre la _ (au propre et au fig), bate la campagne

campagne 2

S

(ensemble de travaux ou d’opérations) campagne ; lès Flaminds v’nint fé la campagne dès pètrâves ; voci one campagne èlèctorâle ; si mète en campagne

campagnol

C

nm rat d’ cortis, rat d’ campagnes, rossète soris (f), soris d’ tchamps ; grand campagnol, rate

campagnol

E

soris d’ tchamp, leûp d’ tére ; _ amphibie, grosse rate

campanule

C

nf chîlète, clokin (m), cloquète

campanule

E

cloke, clochète, bleûve clochète, dé ; _ des jardins, carilion d’ Holande

campanule

S

(dont la corolle a la forme d’un dé à coudre) dé ; on bê bruskèt d’ dés

campèche

E

bwès-d’-bleû

campement

S

(provisoire) campemint

camper

C

v camper ; il campe, i campe ; (se) v si camper

camper

E

camper, stamper, astamper; se _, s’ astapeler

camper

S

vi (s’installer dans un campement provisoire) camper

campeur

C

, euse n campeû  (-se)

camphre

C

nm canfe

camphre

E

, -é canfe, canfré

camphre

S

canfe 

camphré

C

, ée adj canfré (-ye) ; alcool camphré, alcol canfré(ye)

camphré

S

, -ée adj canfré ; si froter à l’ alcol canfré

Campine

E

Campène

Campine

S

Campine (région du nord-est de la Belgique)

camping

W

camping

camping-car

W

camping-car

Campinois

S

, -oise n Campinwas, -wase (adj campinois, -oise campinwas, -wase)

campinoise

E

de race _ (pigeon, poule) campinêr

camus

E

, -e camus, -ûse ; fillette un peu _e, ine pitite camûsète

camus

O

nm nez _, plat nez (Th.) ; personne qui a un nez _, plat-nez (nm)

camus

S

un nez _, on plat nez

Canada

S

Canada ; il ont èmigré o Canada d’vant la guère

canadien

C

, ienne adj et n canadyin (f canadiène)

canadien

W

canadyin

Canadien

S

, -enne n Canadyin, -ène (adj canadien, -enne canadyin, -ène)

canaille

C

nf canaye, capon (-e) ; il y a plus de canailles que de braves gens, i gn-a d’pus d’canayes qui d’ brâvès djins ; (e nfant espiègle) ârsouye, canaye, capon (-e), glawine ; vous êtes une petite canaille !, pitite ârsouye qui v’s-èstoz !

canaille

E

canaye, cacaye, chinaye, cra­pule, racaye, rapaye, rascave ; au super­latif, li fène fleûr dè l’ flate ; fréquenter la _, cacayî ; voy. populace, vau­rien

canaille

O

nf (engeance) bèderîye (Far.), chinaye (-âye), rôdayerîye (Gi.), tchinetrîye ; ensemble, groupe de chinayes, chinayerîye

canaille

S

 

(racaille) canaye ; c’ èst do l’ canaye, cès djins-là ; (vaurien, fripouille) canaye ; c’ è -st-one vî canaye ; il è fêt brâmint do l’ canaye dins sa vîe

canaillerie

C

nf canayerîye, ganacherîye, glawinerîye, mè(t)chanceté

canaillerie

E

canayerèye, cacayerèye, calinerèye, rapayerèye, crapulerèye

canaillerie

S

(action malhonnête) canayerîe ; i pout s’ vanter, avou totes lès canayerîes qu’ il è fêt ; i n’ avot qu’ dès canayrîes à l’ tièsse

canal

C

nm (cours d’ eau artificiel) canâl ; (tranchée à ciel ouvert pour permettre la circulation de l’eau) courot, courote (f), neuwe (, nûwe) (f)

canal

E

canal ; _ de décharge, fås bî ; dans une cave, etc. hore, horê, sêwe, aréne (La.) ; _ dans l’étable, colîre ; voy. chenal, conduit, drain, rigole; (houill.) arin.ne, rolis’ d’ arin-ne, hore, måhê

canal

W

canâl

canal

O

nm canâl (nâr Go.) ; _ de décharge d’un étang, seûwiêre (nf)

canal

S

canâl (pl -âls) ; li canâl di Bièrnistap’ ; le _ de décharge, de dérivation, li fâs bî

canalisation

C

nf saîwe, saîwî (m), tuyau (m)

canalisation

S

canalisâcion ; (petite _ souterraine permettant l’ évacuation des eaux dans une cave (en cas d’inondation, p.ex.) arin.ne ; lès foyans ont rustopé l’ arin.ne  

canaliser

E

_ les eaux, miner lès-êwes, drin.ner, fé dès canåls

canaliser

S

vt canaliser

canapé

S

(long siège pourvu d’un dossier et d’accoudoirs) canapé ; assioz-ve su l’ canapé ; dji va m’ raspwaser dins l’ canapé

canard

C

nm (oiseau) canârd ; il a une démarche de canard, i rote come on canârd ; (expr) i r’chone lès canârds : quand i veut l’ aîwe, il a swè, il ressemble aux canards : quand il voit l’eau, il a soif ; i r’chone lès canârds, il antchèle, il ressemble aux canards, il marche en se dandinant ; (fausse nouvelle lancée dans la presse) brût ; lancer des canards, lancî dès brûts

canard

E

canård (kènård Wa., Ma., Vi.), djår di cane, djår (djâr Fl., Le.) ; _ sauvage, mårlå. Voy. cane, jars

canard

G

[nm] (o-c) canârd, (e) canard

canard

O

(, cane) cane ; nadjî come ène cane (Th.) ; (expr.) i brêt, i rît come lès canes di Djilî (Gos.) ; brê, ri, cane di Djilî ! (Rou.)

canard

S

canârd ; lès canârds barbotant dins l’ êwe ; i martche come on canârd ; c’ èst do bon timps po lès canârds (se dit plaist lorsqu’il pleut) ; rentrer trempé comme un _, rintrer canârd ; interj cri (répété trois fois) pour appeler les canards, les canes, cani ! ; nom donné à une cane, à un _, cani

canarder

C

v caloner ; il canarde, i calone ; « Lès djon.nias vont caloner lès coméres à côps d’ boles di nîve po disdjoker lès bonèts èt lès tchapias . » (E. Evrard) ; (presse) brût ; lancer des canards, lancî dès brûts

canarder

S

vt canârder ; i nos-ont canârdé âs sokês tote l’ après-non.ne

canari

C

nm canari

canari

E

canårî (, canari St., Du.) ; voy. alpiste

canari

O

nm canari

canari

S

(serin) canari ; on djène canari ; on canari métis’ (croisé avec un chardonneret) ; i chofèle come on canari 

canasson

C

nm rosse (f)

canasson

S

(rosse) canasson ; (plaist) vieux _ (personne âgée), vî canasson ;  ça va, vî canasson ?

cancan

C

nm cancan, racontâr, ramadje, rodelindje (f) ; n’écoutez pas tous les cancans, ni choûtez nin tos lès ramadjes

cancan

E

, -er cancan, racontèdje, råtchå, tape-foû ; cancaner, fé dès-afêres, dès-årmanaks, dès crisous, dès mirliflitches, dès racontèdjes, dès mèssèdjes, dès ramadjes, dès råtchås, dès poucas, dès rabadjas ; voy. BAVARDER, CALOMNIE, COMMÉRER

cancan

O

nm (bavardage) cacauderîye (nf) (Han.), canletrîye (nf) (Ja.), dit, ramâdje (nm), taratèle (nf souvent pl) ; _s pètchi-pètcha (Ja.) ; c’ è-st-ène fayéye djin, toutes lès vijènes ont leû dits avè lèye ; dès ramâdjes di grîve ; èle èst co là avè toutes sès taratèles (Da. , Lod.) ; dins l’ vilâdje, c’ èst toudi pètchi-pètcha

cancan

S

(ragot) cancan ; c’ è-st-one fèjeûse di cancans ; (au pl) (embarras, manières) ni fê nin tant d’ cancans, on sét bin d’ amon quî-ce quu t’ ès 

cancaner

C

v calauder, canleter, fé pèter s’linwe, laweter, ramadjî, tchafeter ; (expr) fé aler s’ linwe come on lagnèt au cu d’on pot, faire aller la langue comme un torchon au fond d’ un pot, cancaner

cancaner

O

vi (rapporter, se mêler de tout) cacauder (litt . « caqueter ») (Han.), canleter, musiker (Th.), ramadjî, fé daler s’ djéve su tout l’ monde, fé pèter s’ linwe, (vulg.) foute ès’ gueûle dins tout

cancaner

S

vi (clabauder) cancaner ; èle passe si timps à cancaner ; personne qui cancane, canle (nf) ; c’ è-st-one vrê canle, nosse vèjine !

cancanier

C

, ière adj canlète (nf), clapète (nf), lavète (nf), ramadjaud (-e), tarame (nf)

cancanier

E

, -ère feû (f. feûse) di råtchås, etc.; tarame, tarime-tarame, tarî-tara, tarî-tata ; voy. bavard, cancan

cancanier

S

, -ière n canleû (, -eûse), fèjeû (, fèjeûse) di cancans

cancanière

O

nf canle (Ce.), canlète, canleteûse (Ce.), fèyeûse (, fouteûse) di (, dè) ramâdjes

canceller

E

fé ‘ne creûs so (on compte, etc.) ; voy. ANNULER, EFFACER

cancer

C

nm cancêr

cancer

E

cancér, crantche (nf), skîre, magnant må,; voy. chancre

cancer

W

cancêr

cancer

O

mau sint Djîle (Au.)

cancer

S

cancêr ; il èst mwart d’ on cancêr

cancéreux

C

, euse n cancèreûs, qu’ a l’ cancêr

cancérogène

C

n et adj cancèrojin.ne, qui pout d’ner l’cancêr

cancérologie

W

cancèrolojîye

cancérologue

W

cancèrologue

canche

E

voy. deschampsie

canche

S

_ cespiteuse (deschampsia cespitosa), ûs-d’-gayèt

cancre

C

nm bièsse (f)

cancre

E

måva scolî, canule (nf)

cancrelat

O

bièsse dè gâz

candélabre

C

nm candèlâbe, tchandelé

candélabre

E

candelåbe, tchandelé à treûs brantches

candélabre

S

candèlâbe

candi

C

nm candi ; sucre candi, suke candi

candi

E

du sucre candi, dè candi ou dè souke candi ; _ rouge, dè rodje souke ; _ jaune, dè djène souke

candidat

C

, ate n les candidats étaient nombreux, gn-a brâmint qui s’ ont présinté po-z-awè l’ place ; (loc) je ne suis pas candidat, nin por mi, savoz ! ; se porter candidat aux élections, si mète su lès lisses ; je suis candidat aux élections communales, dji m’ a mètu su l’ lisse po l’ Comune

candidat

O

être _ à une élection, s’ mète su lès rangs ; _ en philosophie à Louvain, filosofe (Monc., Ran.)

candidat

S

 

, -ate n candidat, -ate ; être _ aux élections, si mète su lès rangs (ou su lès lisses) ; il astot candidat âs-èlècsions

candidature

C

nf il a posé sa candidature, i s’ a mètu su lès rangs ; il a retiré sa candidature, i n’ si mèt pus su lès rangs

candidature

S

candidature ; pôser sa candidature

candide

C

adj inocint (f inocin.ne) ; (expr) inocint come l’ èfant qui vint au monde, candide comme l’enfant qui naît

candide

E

voy. crédule, naïf, sincère

cane

C

nf cane

cane

E

cane (kène Ve.) ; cri pour appeler les canes, canî canî canî… ; voy. canard, caneter, CANETON

cane

O

nf (femme du canard) cane

cane

S

(femelle du canard) kène ; nosse kène keûve ; lu Bî dès Kènes, à Bastogne, la portion de la Wiltz (w ) proche de la porte de Trèves

caner

E

(de peur), voy. céder

caner

S

vi (reculer devant le danger ou la difficulté) caner ; il è avou poûr èt il è cané

caneter

E

(barboter ou marcher comme les canes) caneter

caneton

C

nm canî, djon.ne di canârd

caneton

E

pitit canård, djon.ne cane, kèneton (La., Bo.)

caneton

O

nm cani

canette

C

nf bwèsse ; une canette de bière, one bwèsse di bîre ; (navette) canette de machine à coudre, canète di machine à keûde

canette

O

nf _ de machine à coudre, sproule (M-s-S., Ros. ; spoule Lu.)

canette

S

(de machine à coudre) canète ; enrouler le fil sur la _, rôler la canète ; (à boisson) canète 

canevas

O

nm markwè (-êr’ Châ., Lu.)

caniche

C

nm caniche

caniche 

E

caniche ou tchin caniche

caniche

S

caniche

canicule

C

nf canicules (pl)

canicule

E

dans la _, è l’ canicule, ordt divins lès canicules

canicule

O

canicules (nf pl), warnu (nm sg) (Wavreille)

canicule

S

canicule ; (au pl) timps dès canicules, i gn-è rin qui s’ wâr 

canif

C

nm coutia d’ potche, coutia qu’on r’plôye, canif ; un coup de canif, on côp d’ canif ; il l’a ouverte avec son canif, i l’ a douvièt avou s’ coutia d’ potche

canif

O

nf espèce de gros _ à lame recourbée, djambète (nf) (For., Le., …), sârpète (nf)

canif

S

coûtê d’ potche

canin

E

, -e : les dents canines supérieures, voy. œillère ; inférieures, lès deûs bètchous dints di d’zos ; une faim canine, voy. FRINGALE

canine

C

nf canine supérieure, dint d’ l’ ouy (m)

canine

G

[nf] (e) bètchou dint [nm] ; v. incisive, molaire

canine

S

les _s supérieures, lès dints d’ l’ û ; les _s et les incisives, lès dints di d’vant

caniveau

C

nm batârdau, courote (f), canivau

caniveau

E

cassis

caniveau

O

nm (longeant la voirie) plat coulant (Go.), plat fossè (Cou.), plate seûwe (nf) (Na.)

caniveau

S

canivau, filèt ; filèt d’ au (litt, « filet d’eau »), râdier

cannabis

W

canabis’

cannage

S

canelèdje ; nouveau _, ricanelèdje

canne

C

nf (bâton) crosse, crossète, baston (m) ; (expr) i crîye come on-aveûle qu’a pièrdu s’ baston, il crie comme un aveugle qui a perdu sa canne ; i vôreut bin fé l’ mèstî d’ pormwinrneû maîs i n’ a pont d’ baston, il voudrait faire le métier de promeneur mais il n’a pas de canne, il trouve toujours la bonne excuse pour ne rien faire; on-aveûle li sintreûve avou s’ baston, un aveugle le sentirait avec sa canne, c’est évident ; canne à pêche, cane à pèche, baguète, ligne, vèrdjon (m) ; canne à sucre nf cane à suke

canne

E

cane, bordon ; _ flexible badène, vèrdjon ; _ à épée, à pêche, voy. épée, ligne ; _ de bouilleur, påmê

canne

G

[nf] _ à pêche : (o-c) ligne, (c) baguète, (e) vèdje

canne

O

_ à pêche, pèche

canne

S

(bâton) cane ; i lî fât la cane po martchi ; one cane a pèche ; il è r’çû do l’ cane, do souke di cane

canné

C

, ée adj canelé (-ye) ; chaise cannée, tchèyêre caneléye

canné

O

adj canelè, -éye ; ène tchèyêre caneléye

canneberge

E

gris cou, peûs d’ cok, peûs d’ tchivrou, peûs d’ bourbou, peûs d’ mossê, peûs (ou poume, grûsale, grûsê) d’ fagne ; voy. AIRELLE

cannée 

E

chaise _, tchèyîre canelêye

canneler

E

, -age, -eur, -ure caneler, -èdje, -eû, -eûre

cannelle

C

nf canèle

cannelle

O

nf canèle (nm ; f à Gos.)

cannelle

S

canèle ; on baston d’ canèle ; de la compote de pommes à la cannelle, dès poumes à l’ canèle

cannelle 1 

E

(robinet) broke, cråne

cannelle 2 

E

(aromate) canèle (kè- Ve.)

canner

S

vt (un siège) caneler

cannetille

E

canetèye

cannette

E

canète ; voy. burette, pot

canneur

S

, -euse n caneleû, -eûse

cannibale

C

nm canibale

cannibale

W

canibale

cannibalisme

W

canibalisme

canon

C

nm canon ; boulet de canon, bolèt d’ canon

canon

E

canon (kè- Ja., Ma.) ; _ de fusil damassé, canon damas

canon

O

nm canon

canon

S

canon ; on côp d’ canon ; tirer l’ canon ; on boulèt d’ canon ; avèr quéke tchôse à l’ fwace do canon 

canonicat

E

canonicåt, tchènon.nerèye (nf)

canoniser

C

v canoniser ; il canonise, i canonise

canoniser

E

rilèver (on) cwérp sint ou on sint

canonnade

S

canonâde

canonner

C

v caloner ; action de canonner, calonadje (m), calonemint (m) ; il canonne, i calone

canonner

E

, -ade canoner (, caloner), -åde

canonner

O

vt (bombarder) caloner (Fra., So.)

canonner

S

vt canoner

canonnerie

E

, -ier canonerèye, -nî (, cal-)

canonnier

C

nm calonî

canonnier

O

nm calonier (Châ., Cou., ….).

canonnier

S

canogner

canonnière

E

(meurtrière) calonîre, colèbale ; (jouet d’en­fant) bouhale, bouhène, -ète, -ote, boufète, pafète, halbute, pistolèt, fisik, b(o)ute, pèta, -ård, tira, tire-bale ; le piston s’appelle boudrê, spoûle ; voy. clifoire

canonnière

O

(sarbacane) albute (Ars., Ch., …), boufa,, canon (Gos.), souflète, spiteroule

canonnière

S

_ d’enfant, tire-à-bale, tire-bale (Co., Lu., …) [litt « tire à balle »]

canot

C

nm bârkète à moteûr (f)

canot

E

voy. barquette

canotier

S

(chapeau) canotier 

cantate

E

cantåte

cantatrice

C

nf tchanteûse (d’ opèra)

cantharide

E

cantarike, mohe d’ Ès­pagne, médecin

cantharide

S

(insecte) cantari (Li.)

cantine

C

nf cantine

cantine

E

cantène (, -ine)

cantine

S

cantine ; la cantine dès sôdârts

cantinier

S

, -ière n cantigner, -ère

cantinière

C

nf cantiniére

cantinière

E

cantiniére, djouguète, markitin.ne

cantique

C

nm cantike

cantique

S

cantike ; tchanter on cantike

canton

C

nm canton

canton

E

, -onnement, -onnier canton, -onemint, -onî

canton

W

canton

canton

S

(division territoriale de l’arrondissement) canton ; li canton d’ Bastogne

cantonal

C

, al adj cantonâl, do canton

cantonal

W

cantonâl

cantonnier

C

nm cantonî (, cantonier)

cantonnier

G

[nm] (e) cantonî, (c) cantonier, (o) cantoniè

cantonnier

S

cantogner

canular

C

nm fârce (f)

canule

E

canûle

canule

S

(petit tuyau s’adaptant à une seringue ou à un tube) canule

caoutchouc

C

nm cawoutchou

caoutchouc

E

cawout’chou (, cawetchou)

caoutchouc

W

cawoutchou

caoutchouc

O

nm gôme (nf)

caoutchouc

S

 

 

 

cawoutchou ; dès botes en cawoutchou ; (anc.) (chausson en _ que l’on portait au-dessus des chaussures pour les protéger) cawoutchou ; i gn-è do brichelèdje, mètoz lès cawoutchous à vos solés

caoutchoutage

W

cawoutchoutadje

caoutchouté

S

, -ée adj cawoutchouté

caoutchouter

W

cawoutchouter

caoutchouteux

W

cawoutchouteûs

cap

C

nm (tête) tièsse ; (loc) de pied en cap, dès pîds j’qu’à l’ tièsse ; changer de cap, ritoûrner l’vièrna ; (âge) il a dépassé le cap, il èst trop vî po ça

cap

E

de pied en _, dès (ou dispôy lès) pîds disqu’à l’ tièsse

capable

C

adj capâbe

capable

E

capåbe, à min.me ; _ de tout, bon à tot fé ; il en est _, il èst l’ ome à l’ fé

capable

G

[adj] (o-c) capâbe, (e) capåbe

capable

O

être _, ièsse foutu ; il èst foutu dè m’ planter là tout seû ; i n’ èst nén foutu d’ fé ‘ne saqwè come i faut ; être bien _ soit de ne pas tenir sa promesse, soit de faire une mauvaise action, ièsse dins l’ cas ; être _ de faire face à un besoin, awè toutes sès plomes

capable

S

(compétent, -ente) capâbe ; c’ è-st-on-ome capâbe ; (de qqch) i n’ èst nin capâbe d’ one boune acsion ; on sét bin ç’ qu’ il èst capâbe di fé ; elle est _ de tout faire, èlle èst gârce po fé tot ; il est _ de faire cela, il èst l’ ome à ça ; il n’est pas _ d’une bonne action, i n’ à fêt jamês one boune ; il n’est pas _ de faire cela, i n’ èst nin fèl assez po fé ça

capacité

C

nf (aptitude) avoir les capacités, sawè fé, awè l’ syince po, ièsse capâbe ; il a les capacités pour faire ce travail, il èst capâbe di fé ç’ bèsogne-là ; (quantité) pourrais-tu m’indiquer sa capacité exacte ?, mi dîrîz bin tot jusse ci qu’ on-z-î pout mète ?

capacité

E

capåcité ; il a plus de jactance que de _, i ravise li coucou, il a pus d’ bètch qui d’ cou

capacité

O

nf valichance (Fl., Monc. ; valu- Ja. ; vale- Au., Ja.), valiche (Ja.), valicheûr (La., Le., …)

capacité

S

(compétence) capâcité ; il è brâmint dès capâcités

cape

C

nf tchape ; cape en soie garnie de volants de dentelle, visite ; (expr) rire sous cape, rîre dins s’ baube

cape

E

cape ; rire sous _, rîre è s’ båb

cape

S

(manteau ample) cape ; la cape do facteûr

capelet

S

(tumeur qui se de la pointe du jarret du cheval) capelèt

capeline

C

nf bachelike, capeline

capeline

E

capelène (, -ine)

capeline

S

(chapeau de femme à larges bords souples) capeline

capendu

E

coûrpindou

capendu

O

(espèce de pommes) capindu (nm) (Cou.), côrpindûwe (nf) (Fl. ; coûr Châ.)

capendu

S

(variété de pommes dont la queue est très courte) coûrt-pendu [litt. « court pendu »]

capharnaüm

C

nm camp volant, réfujiom’

capharnaüm

E

voy. brouillamini, dé­sordre

capharnaüm

S

(bric-à-brac) cafarnaom’ su l’ gurnî ; ç’ astot on vrê cafarnaom’ 

capillaire

E

(esp. de fougère) capulêre

capillaire

O

(plante) tchivias-d’-poupène (nf pl) ; on fét du té avou dès tch’vias-d’-poupène

capilotade

E

ristoufaye, kipkap’ (nm), hatchis’ (nm) ; voy. ragout ; mettre en _, voy. pièce

capiston

S

(capitaine) (arg) capiston

capitaine

C

nm cap(i)tin.ne

capitaine

E

capitin.ne; _ de la jeunesse (t. rural), bragård dè l’ fièsse, capitin.ne ou présidint dè l’ djônèsse, mêsse-djône-ome

capitaine

G

[nm] (e-c) capitin.ne, (o) capitène

capitaine

S

(officier, chef d’équipe, etc.) capitin.ne (qqf captin ne) ; li capitin.ne dès pompiers ; le _ de la jeunesse, li mêsse djon.ne ome

capital

C

, ale adj (principal) principâl (-e) ; c’est capital, pour lui, de jouer, i sèreûve malade s’ i n’ djoûwereut nin ; réussir cet examen est d’un intérêt capital, i faut absolumint rèyussi ç’t-ègzamin-là ; lettres capitales, grandès lètes ; condamné à la peine capitale, condâné à mwârt

capital

C

nm bins (m pl), caurs (m pl) ; il a mangé tout son capital, il a mougnî tos sès caurs, il a mougnî li rivenu èt l’ fond

capital

E

, -e capitål, -e; nm capitål, fonds; petit _, tchèté ; (t. de jeu) tchè

capital

W

capitâl

capital

O

nm (avoir) sint-crèpin ; ne pas disposer d’un _ inépuisable, (vulg.) nén awè in tchén qui tchît dès liârds

capital 1

S

, -ale adj capitâl, -âle (m pl -aus) ; c’ è stî one afêre capitâle por lu ; lès sèt’ pèchés capitaus ; voir les sept péchés capitaux (éprouver mille difficultés (dans l’accomplissement d’une tâche)),  vèy lès sèt’ pèchés capitaus

capital 2

S

n capitâl (pl -aus) ; rembourser l’ capitâl èt lès-intèrèts

capitale

C

nf capitale

capitale

W

capitâle

capitale

S

capitâle ; Bastogne, c’ èst la capitâle di l’ Ârdène

capitalisme

E

, -iste capitålisse

capitalisme

W

capitalisme

capitalisme

S

capitalisse

capitaliste

C

adj et n capitalisse

capitaliste

S

adj et n capitalisse

capiteux

C

adj qui monte à l’ tièsse

capiteux

E

ètièstant, qui fîrt (ou monte) è l’ tièsse, sôlant, qui sôle

capitulation

C

nf capitulâcion

capitulation

S

(reddition) capitulâcion

capitule

E

voy. Bardane

capitule

O

_ de la bardane, bouton-d’-sôdârt

capitule

S

_ (extrémité fleurie) (du trèfle), makète ; dès makètes di trimbline ; _ de la bardane (qui s’accroche aux vêtements, aux cheveux) ; désigne la plante elle-même), plake-madame, gâde (Te.)

capituler

C

v (se rendre à l’ennemi) si rinde ; (renoncer) lèyî tchaîr ses brès

capituler

E

, -ation capituler, -èdje, -åcion

capituler

S

vi _ de nouveau, ricéder ; il è djà cédé on côp d’vant lèye, mês i r’céderè co

capon

E

capon ; voy. fripon, poltron

caporal

C

nm caporâl

caporal

E

caporål (anc. côrporål)

caporal

S

caporâl (pl -âls)

capot

C

adj dobe ; être capot, ièsse dobe

capot

C

nm capot ; ouvrir le capot, douviè l’ capot

capot

E

(t. de jeu) capot’; être _, èsse dobe ; voy. vole

capot 1

S

adj (au jeu de piquet) capot ; au piquet, on fait pic, repic et _, â pikèt, on fêt trente, swassante èt capot ; (au couyon) être _, sèy dobe èt couye ; (au jeu de cartes) éviter d’être _, sâver l’ dobe

capot 2

S

n celui / celle qui est _ au jeu de cartes, (iron.) mayeûr

capot 3

S

(bâche de protection) capot ; one vwature à capot

capote

C

nf capote

capote

E

capote

capote

S

(de militaire) capote; _ anglaise (condom), capote anglèse

capoter

C

v (voiture) si ritoûrner ; elle capote, èle si r’toûne, èle ritoûne

Capoul

E

se coiffer à la _, fé dès capouls

Capoul

S

(se) coiffer à la _ (avec de petites boucles retombant sur le front), (si) fé dès capouls

câpre

E

cåpe ; câpres capucines, botons d’ mastouche

caprice

C

nm burlûre (f), molon, zine (f) ; c’est encore un de ses caprices, c’ èst cor one di sès zines ; ce n’est qu’un caprice passager, ça lî passerè ; il l’a eu selon son caprice, i l’ a ieû come i l’ a v’lu

caprice

E

caprice, makèt, vîr, dâr, burlûre (nf), virlîre, brîhe (nf), fougue, flauke (Ja.), stièrné (Ve.), storné (St.), vièrna (F ; -né Es.) ; _ étrange, vèrtigo ; _ de la mode, houhou, houfa ; voy. bou­tade, lubie

caprice

G

[nm] zine, fougue, (e-c) makèt

caprice 

O

nf dondène (svt pl) (Ce., Ja., …), fougue, misaumène (Ja.), quénte, r’vasi (nm) (Giv.), zine ; c’ èst co ieune dè sès dondènes ; se soumettre aux _s de qqn, fé toutes lès misaumènes d’ ène saqui ; i fét toutes lès dondènes dè s’ feume ; satisfaire un _, passer s’n-idéye ; quand ‘ne zine li passe pa l’ tièsse, i n’ a pont d’ rastèna (Ja.)

caprice

S

caprice (nf/nm); i fât lî fé totes sès caprices ; c’ èst co on novê caprice, ça lî passerè ; elle lui passe tous ses _s, èle lî fêt totes sès volonté ; elle fait tous les _s de ce gamin, èlle èst èsclâve di ç’ gamin-là

capricieusement

E

travailler _, ovrer à fougues, … à stièrnêyes

capricieux

C

, ieuse adj et n capricieûs (-e) ; il est capricieux, c’ èst come ça lî stitche, il a dès zines

capricieux

E

capricieûs, vîreûs, målåhèye, nanhieûs ; il est _, il è-st-à fougues, à makèts ; il a dès vîrs, dès makèts ; c’ èst come i lî stitche ; il est candjant, i toûne à tot vint, i lî prind dès hikèts (, i-èst à nikèts Fa.) ; _ pour la nourriture, p.ex. une chèvre, c’ èst fayé po magnî, voy. délicat : mouvement _ voy. caracole

capricieux

O

, -ée adj djéreûs (, -eûse), zineteû (, -eûse) (Gos.) ; être _, djèrî (Gi. ; -ryî Ba., Châ., …) ; quand i n’ li faut nén ‘ne sôte, c’ èst l’ aute, i djérîye toudi

capricieux

S

, -ieuse adj et n capricieûs, -ieûse

capron

E

voy. ananas

capselle

C

nm ièbe do bièrdjî

capsule

C

nf capsule ; fusil à capsules, fisik à capsules

capsule

E

, -erie capsule, -erèye

capsule

S

(pour boucher une bouteille) capsule ; dji wâr lès capsules di botèye ; (amorce) on rèvolvêr à capsules 

capsuler

C

v mète one capsule

capsuler

S

vt capsuler

capsulerie

S

capsulerîe

captage

C

nm captâdje

captage

W

captadje

capter

C

v (eau) amwinrner, fé v’nu, rastinu ; nous captons l’eau du ruisseau au moyen de tuyaux, nos rastinans l’ aîwe do richot dins dès grands tuyaus ; (message) sawè choûter; il faudrait capter leurs messages, i faureut sawè choûter leûs mèssadjes ; nous pouvons capter radio Namur, nos savans bin choûter radio Nameur, nos savans (bin) awè… ; capter l’attention, ritenu l’ atincion

capter

W

capter

capteur

W

capteû

captif

C

, ive adj et nm prîj(o)nî (-re)

captif

S

, -ive adj et n captif, -ive ; on balon captif

captivant

C

, ante adj plaîjant (-e) au d’là

captiver

C

v (attirer l’attention) ritinu l’ atincion

captivité

C

nf il est resté cinq ans en captivité, il a d’mèré cink ans prîjenî, il a stî prijenî cink ans au long ; quand il est revenu de captivité, quand il a rivenu d’ awè stî prîjenî

captivité

S

captivité ; Jorje è fêt cink ans d’ captivité

capture

C

nf atrapadje (m), prîje

capturer

C

v atraper ; capturer un oiseau, atraper on mouchon ; il capture, il atrape

capturer

E

voy. arrêter

capturer

O

(t. de tendeur aux filets) satchî ; on d-a satchi bran.mint ç’ samwène-ci

capturer

S

tenter de _ (un animal), tinde ; li tchèt tind âs surus

capuche

C

nf capuce, capuche

capuche

E

capuche (, -ce)

capuche

O

nf capuce (Cou., For., …)

capuche

S

capuche  

capuchon

C

nm capuce (f), capuche (f) ; le capuchon d’un stylo, li capuche d’ on stilo

capuchon

E

capuchon ; _de caban, bonète ; _ fait pour porter un sac sur le dos, tchaperoûle, tchapoûlète

capuchon

O

nf capuce (nf) (Cou., For., …)

capuchon

S

capuchon, bonète ; i ploût, mètoz vosse bonète

capucin

C

, -ine n capucin (-e)

capucin

E

capucin

capucin

S

(religieux de l’ordre des franciscains) capucin

capucine

C

nf (fleur) mastouche

capucine

E

(plante) mastouche

capucine

O

nf grande _, mastouche (Châ., Monc., …)

capucine

S

(fleur) capucine

capucinière

E

capucinerèye 

caque

O

(prov.) la _ sent toujours le poisson, abiyèz in baudèt come vos v’lèz, sès-orèyes passeront toudi

caquet

C

nm cakèt, babèye (f), lokince (f)

caquet

E

cakèt, babile (nf), badjawe (, -owe) (nf) ; gazouyèdje, -emint ; ramadje, trime-trame ; on lui rabattra son _, on lî frè clôre si badjawe, il årè one va-se-tu-r’tchâfe

caquet

O

nm babèye (nf), blague (nf), musike (nf), pléd (nm le plus souvent pl), tapète (nf) ; arètèz vo tapète ; avoir le _ coupé (, rabattu), awè sès pléds rabatus, d’meurer tout prou

caquet

S

(jactance) cakèt ; i s’ è fêt rabachi (ou rabate) li cakèt ; personne qui a trop de _, bawetâ, -âde

caquetage

C

nm (poule) codaussadje ; (gens) ramadje, rametadje, tchafiadje

caquetage

E

caketèdje, caketrèye, cacayerèye, samerou ; tchafetèdje, -trèye ; voy. bavardage

caqueter

C

v (poule) codaussî, fé cot-cot-codâk ; elle caquette, èle codausse ; (gens) caketer, ramadjî, rameter, tchafeter, tchafyî ; il caquette, i caketéye, i ramadje,  i rametéye ; i tchafetéye, i tchafîye

caqueter

E

caketer, cacayî, rameter, tchafeter, tchafouyi, tchakeler, tchameter, djêvi, djêveter (, -eler) ; voy. babiller, BAVARDER, CANCANER, CAUSER, COMMÉRER,  JACASSER

caqueter

G

[v] (e-c) rameter, caketer

caqueter

O

vi (commérer) babî (Fl. ; -byî Ce., …), canleter (canketer),  glawiner (Fr., Si.) ; (en parlant de la poule) côcoter (Fra.) ; èyèt n’ dalèz nén canleter d’ ça, in !

caqueter

S

vi (glousser (en parlant d’une poule)) câkèter, cocâsser (cocâstè Li.), codâker (codâssè Te.) ; dj’ ê atudou câkèter par là, dji va vèy s’ i gn-è pont d’ oû ; dj’ ê atudou cocâsser la poye dins lès kichâdes ; nosse poye codâke ; (jacasser) (en parlant des humains) (bavarder sans arrêt) câkèter ; èle câkètot l’ timps

caqueteur

E

, -euse caketeû, -eûse, -erèsse ; gazouyeû, -eûse, -erèsse ; groupe de _s (, -euses), cakê; voy. bavard

car

C

conj ca

car

C

nm câr ; chauffeur de car,  tchaufeû d’ câr

car

E

conj ça

car

G

[conj] (e-c) ca ; v. parce que

car

S

conj ca ; ni va nin d’ trop avou lu ca c’ è-st-on vârin ; eûreûsemint qu’ il è avou s’ fis ca i n’ frot djà rin sins lu ; ni va nin co moussi-là ca c’ èst plin d’ bôsses ; dji n’ ons jamês mindji do gatau insi ca il èst vrêmint bon ; dji m’ dimande çu qu’ i fêt ca i n’ vint nin ; qu’ èst-ce qu’ il è co amantchi-là ca è-st-i possibe di sèy si bièsse ? ; v’là djà on-an qu’ il èst mwart – ây, ca on-an, c’ èst vite passé, sés-se ; les exemples qui précédent montrent que le lien de causalité exprimé par ca peut s’atténuer ; il peut aller jusqu’à disparaître lorsque ca introduit un redoublement expressif : i l’ frè mori, ca i l’ frè mori ; c’ èst bin tourné, ca c’ èst bin tourné qu’ dj’ ê pièrdou l’ coûtê ;  tês’-tu, ca tês’-tu ! (ou même : tês’-tu, ca ! )

carabe

C

_ doré nm costri (f), marchau

carabe

E

_ doré tchivå (ou dj’vå) d’ ôr, dj’vau ou bièsse d’ à bon Dju (La., St.), dj’vau d’ sint Martin, poye dè bon Dju, costîre (dè bon Dju), grosse costîre, vète costîre

carabe

O

_ doré, bièsse à bon Dieu (Ni., So., …), costri (cous- Au.), coutière (Ja.), madame (Th.), tchèvau-d’-Bon-Dieu (Ce.)

carabe

S

_ doré, tchivau-do-bon-Dju

carabine

C

nf carabine

carabine

E

, -é,ier carabène, -iné, -inî

carabine

S

carabine ; one carabine automatike

carabiné

S

, -ée adj carabiné ; dj’ ê avou one gripe carabiné 

carabinier

S

carabigner

caraco

C

nm caracô

caraco

E

caraco, capote di manèdje ; voy. blouse

caraco

O

nm caraco 

caracole

E

, -er caracole, -er, -åde, -èdje ; pidjole, -er, -èdje ; cråmignoner

caracoler

C

v caracoler ; action de caracoler, caracoladje (m)

caracoler

S

vi faire des sauts) caracoler ; li polin caracole à l’ pature

caractère

C

nm (manière habituelle de réagir) caractêre ; c’est son caractère ainsi, c’ èst s’ caractêre insi; avoir bon caractère, awè bon caractêre, ièsse di bone rèsconte ; avoir mauvais caractère, awè mwaîs caractêre, awè on foutu caractêre, awè one mwaîje tièsse; il est d’un caractère concilianti n’ èst nin contraîre, i n’ èst nin contrariant ; caractère désagréable, vîreûseté (f) ; (affirmation plus ou moins forte de soi) caractêre, volonté ; il a du caractère, il a do caractêre, i sét bin ç’ qu’ i vout ; caractère désagréable, vîreûseté (f) ; (expr) c’ èst come on baston d’chité, on n’ sét pa woù l’prinde , c’est comme un bâton embrené, on ne sait pas par où le prendre (tellement il a mauvais caractère) ; i n’ a jamaîs one parole pus hôte qui l’ ôte, il n’a jamais une parole plus haute que l’autre, il est d’un caractère calme ; i prind todi tot do bon costé, il prend toujours tout du bon côté ; i sét bin ‘ç qu’ i vout, il sait ce qu’il veut, il a du caractère ; i s’ sét fé veûy voltî, il sait se faire aimer (tant il a bon caractère) ; on n’ si faît nin fé, on ne se fait pas faire, on ne réforme pas son caractère ; on n’ vèt jamaîis èchone l’ agace èt l’ cwârbau, on ne voit jamais ensemble la pie et le corbeau, les gens de caractères différents ne se fréquentent pas ; (signe d’un style particulier) c’est écrit en caractère gras, c’ èst scrît avou dès grossès lètes

caractère

E

caractére, timpèran.mint ; _ bas, on plat-pîd ; être d’un _ froid, èsse prusti à l’ freûde êwe ; avoir bon _, èsse d’ on bon coyin ; avoir mauvais _, èsse crin ou cagnès’ ; un vilain _, on lêd djubèt, on lêd bôme, on lêd man’ ; homme sans _, ine faflote, haguète, voy. nul ; voy. aussi acariatre, grincheux

caractère

G

[nm] caractêre

caractère

O

avoir du _, awè dè l’ tièsse ; un mauvais _ in drole dè potèt (Rou.), (ours mal léché) mourgnouf (Châ., Gi., … ;  -gnak Lo.) ; c’est un _ peu accommodant, i n’ èst nén l’pus bia dès sèt‘ (Rou.) ; (d’une personne qui, en dehors de chez elle cache son mauvais caractère) Bon-Dieu d’ rûwe, Diâle dè mèso ; il est difficile de lutter contre le _ des gens, èrdrèssî èn ârbe, ça i-èst malêjîle (litt. « redresser un arbre, c’est difficile ») ; dans ses rapports avec autrui, on doit tenir compte du _ de chacun, on-adore lès sints come o lès conèt (litt. «  on honore les saints comme on les connaît »)

caractère

S

(tempérament) caractére ; c’ èst jusse li min.me caractére quu s’ pére ; qué niche caractére ! ; c’ è-st-one fème di caractére ; elle a du _, èlle à quéke tchôse o l’ manike (Te.)

; _ d’imprimerie, caractére ; ça èst scrît en gros caractéres ; celui qui n’a pas de _ ne doit rien entreprendre, li ci qui n’ è pont d’ tièsse n’ è nin bèzwin d’ bonète

caractéristique

C

adj et nf ce sont ses principales caractéristiques, c’ èst fwârt avant à ça qu’ on l’ riconeut ; donnez-moi un élément caractéristique, donez-me one saqwè por mi l’ polu r’conèche ; comme caractéristique, il aura une fleur à la boutonnière gauche, vos l ‘riconiroz à l’ fleûr qu’ il aurè à s’ gauche botenîre

carafe

E

carafe

carafe

S

carafe

carambolage

C

nm caramboladje

caramboler

C

v (jeu de billes ou accident de voiture) caramboler

caramboler

E

, -age caramboler, -ole, -èdje

caramboler

O

le cerf-volant carambole, èl dragon pike

caramel

C

nm caramèl (f), caramitche (f) ; « Pa deûs côps, il aveûve dèdjà rauyî do disclitchî l’ vèt’ papî d’ one caramitche. » (E. Robin)

caramel

E

caramèle (nf) ; gros _ de forme allongée, babulêre (nm)

caramel

S

(sucre fondu au feu) caramèle (nf) ; do l’ sâce caramèle ; (bonbon) caramèle (nf) ; dès grosses caramèles ; on papî d’ caramèle ; qqn qui mange beaucoup de _s, martchand d’ caramèles [la loc. martchand(e) di (+ n de chose) peut s’appliquer à une personne qui est très attirée par la « marchandise » désignée]

caraméliser

W

caramèliser

carapace

E

_ de piquants (du hérisson), rahe, croufe ; voy. héris­son, PELOTONNER, PIQUANT

carapace

W

carapace

caravane

C

nf caravane

carbonades

S

(morceaux de viande bouillis en sauce, dans une préparation proche du boeuf-mode) carbonâdes ; dji v’s-ê fêt dès carbonâdes po dîner

carbone

C

nm cârbone

carbone

W

cârbone

carbone

S

adj et n carbone ; do papî carbone

carbonique

E

voy. anhydride, bitume

carbonique

W

cârbonike

carbonisé

O

, -ée adj cût (, -e) à crayas

carboniser

C

v rosti à crayas

carboniser

E

broûler ou rosti à crahês, … à crikes, craheler

carboniser

O

vi brûler à crayas

carbonnade

C

nf carbonâde

carbonnade

E

carbonåde

carbonyle

S

(pour protéger le bois) carbonile ; mète lès pikèts en carbonile

carboxyle

W

cârbocsile

carburant

W

cârburant

carburant

S

carburant

carburant

S

carburateûr

carbure

C

n cârbure ; lampe à carbure, lampe à cârbure

carbure

W

cârbure

carbure

S

carbure ; one lampe à carbure ; on canon à carbure (pour éloigner des champs les oiseaux, le gibier)

carburer

S

vi (effectuer la carburation) carburer ; li moteûr ni carbure nin bin ; (travailler ferme, se dépenser au travail) (en parlant des personnes) carburer ; ça carbure, voci ! ; _ à (boire habituellement) (telle boisson, généralt alcoolisée) carburer ; i carbure à l’ gote

carcan

C

nm (cheval de piètre qualité) bike (f), cârcan, rosse (f)

carcan

O

_ en fer plat pour consolider une pièce de bois fêlée, strindia

carcan 1

E

carcan; voy. pilori

carcan 2

E

(vieux cheval) voy. hari­delle, rosse

Carcano

S

(n de famille) Carcânô

carcasse

C

nf cârcasse

carcasse

E

carcasse ; voy. squelette

carcasse

S

carcasse ; one carcasse di poye ; (ossature) carcasse ; one bièsse avou one boune carcasse 

carcel

E

voy. lampe

cardage

S

drussèdje (droussadje Te.)

cardamine

C

nf chite-d’-agace

cardamine

E

_ des prés, hite-d’-aguèce, hite-di-canari, hite-d’-oûhê

cardamine

O

_ des prés (ou anémone sylvie), chite-d’-agace, maton (nm)

cardan

W

cârdan

carde

C

nf (légume) bète ; (appareil pour carder) moulin à carder, molin à spindjî

carde

E

gåde ; drousse, -ète; crasse

carde

S

 

(peigne pour carder) drusse (drousse Te.) [à rattacher au néerl. droesem, résidu, dépôt]

carder

C

v spindjî ; il carde, i spindje

carder

E

, -age, -erie, -eur, -euse gårder; drousser, -î, -èdje, -erèye, -eû, -eûse; pingnî dè l’ lin.ne, crassî ; chevalet de cardeur, bådèt d’ crasse; _ un matelas, tchèrpi

carder

S

 

vt drusser (droussè Te.) ; drusser do l’ lin.ne ; _ une nouvelle fois, ridrusser ; ridrusser (ou ripîgni) do l’ lin.ne ; ridrusser lès flocons qui sont tot à plokètes

cardère

E

voy. chardon

cardeur

S

, -euse n drusseû, -eûse (drousseû, -eûse Te.)

cardiaque

C

adj di keûr, do keûr ; c’est un arrêt cardiaque, c’ èst s’ keûr qu’ a lauké, ..qu’ a lachî ; les maladies cardiaques, lès maladîyes di keûr ; adj et n  malade do keûr, pris do keûr; c’est une chambre réservée aux cardiaques, c’ è-st-one tchambe po lès malades do keûr

cardiaque

W

cârdiake

cardinal

C

nm cârdinâl

cardinal

E

, -e cardinål, -e

cardinal 1

S

, -ale adj m cardinâl (pl -aus) ; lès quate pwints cardinaus

cardinal 2

S

(prélat) cardinâl (pl -aus)

cardiologie

W

cârdiolojîye

cardiologue

W

cârdiologue

cardiopathie

W

cârdiopatîye

carême

C

nm carin.me, cwarème ; le vingtième jour du carême, li djoû vint’ è cwarème ; la mi-carême, li létâré (m)

carême

E

cwarème (cwè- Ve., Hu., Du., Sp., La., Bo. ; cwèreume Fa.)

Carême

O

nm Cwarème (Ba., Fl.) ; (dicton) Pâke vént, Cwarème s’ è va

carême

S

carème (cwarème (Com.)) ; fé carème ; prétchi l’ carème ; la liste des instructions relatives à l’observance du carême, li mandemint d’ carème 

carême-prenant

E

voy. carnaval

carénage

W

carin.nadje

carence

C

nf (insuffisance) manke (m) ; une carence en fer, on manke di fiêr ; (manquement à sa tâche) qui  n’ faît nin s’ bèsogne come i faut, qui n’ travaye nin à môde di djin; c’est à cause de la carence de notre gouvernement, c’ èst pace qui nos minisses ni travayenut nin à môde di djin

carène

W

carin.ne

caréner

W

carin.ner

caressant

E

, -e carèssant, abrèssant, -e ; amiståve ; amitieûs, -e ; binamé, mamé, -êye ; fièstant ou -ihant, -e ; fièståve ; trop _, tchoufeteû, -erèsse ; voy. AFFECTUEUX, AIMABLE

caressant

S

, -ante adj carèssant, -ante

caresse

C

nf (effleurement de la main) doûdoûce ; j’aime les caresses, dj’ in.me bin lès doûdoûces, là, mi; donne-lui une caresse !, fioz-lî one doûdoûce ! ; (expr) on n’ faît nin voltî doûdoûce à on nièrson, on ne caresse pas volontiers un hérisson, on ne côtoie pas volontiers les gens revêches ; action de caresser, carèssadje (m) ; (démonstration d’ affection) amichtûre, amouchtûre

caresse

E

carèsse, mamoûr ; _ d’enfant, bèbèle, doudoûce, mamêye ; _ d’amoureux, tchoufeta, -èdje, -erèye

caresse

G

[nf] carèsse, mamoûr [nm], (o-c) doudoûce, (e) mamèye

caresse

O

nf (lang enfantin) doûce, doudoûce (Cou., Fl.) ; fé ‘ne doûce (, doudoûce) au tchat ; _ traî­tresse qui finit par un coup de griffe, ène carèsse d’ Alemand (Gos.)

caresse

S

carèsse ; (en langage enfantin) doûdoûce ; fé dès doûdoûces ; fèjoz doûdoûce à pârin !

caresser

C

v carèssî, fè dès doûdoûces, fé dès tchaudes ; il caresse, i carèsse.

caresser

E

carèssî, cadjoler, canedôser, fièstî ; (en parlant d’amoureux) tchoufeter (, ki-) ; (d’enfants) fé bèbèle, doudoûce, mamêye ; _ pour apaiser, pour faire oublier une offense, fé bèle-bèle, racanedôzer, voy. apaiser ; _ un enfant, keûfèyeler on-èfant (Fa.) ; _ qn par intérêt, platcheter åtoû di, voy. flatter ; _ les deux partis ou tous les partis, bouwer à deûs tènes ou à totes lès tènes, tèhe à deûs stås, bate à tos lès stås ; voy. CAJOLER, CHIFFONNER, CHOYER, EMBRASSER

caresser

G

[v] carèssî, (o-c) fé dès doudoûces, (e) fièstî

caresser

O

vt carèssî (Châ., Cou.,.. ; –i Ce.)

caresser

S

vt carèsser, flâser, fé bèbèle ; flâser one bièsse ; fèjoz bèbèle à vosse maman

caret

E

fil de _, fi d’ pake

carex

E

voy. laiche

car-ferry

W

car-ferry

cargaison

C

nf kèdje

cargo

C

nm batia ; il importe son charbon par cargos, i faît amwinrner s’ tchèrbon dins dès batias

caribou

W

caribou

caricature

O

_ représentant un bébé, marmot ; (anc. coutume folklorique) _ que l’on trace le 1er mai sur les portes ou les murs des maisons où réside une fille à marier (Th.)

carie

C

nf tchabote, nwâr dint (m)

carie

E

_ des dents, tchabotèdje ; _ du blé, voy. nielle

carie

O

certaines _s d’os, mau sint Julyin (Ja.)

cariée

O

(dent) gâtè (dint : nm en wallon) ; dj’ é in gros dint gâtè

cariée

S

une dent _e, on dint tchabotè

carier

C

v gâter, tchaboter ; une dent cariée, on nwâr dint

carier

E

(dents) gåter, tchaboter ; des dents toutes cariées, dès dints tot k’tchabotés ; j’ai une dent cariée, dj’ a on dint gåté ou tchaboté (, tchabot) ; os carié, ohê gåté ; blé carié, voy. niellé

carillon

C

nm (horloge) carilion

carillon

E

carilion

carillon

S

cariyon (carilion No., Te.); li cariyon d’ l’ ôrlodje

carillonner

C

v (sonner à toutes volées et à toutes cloches) soner one sitampéye ; (faire savoir avec bruit) criyî su tos lès twèts

carillonner

E

carilioner, triboler, soner à djôye ; voy. sonner

carillonner

G

[v] (e-c) triboler, (o) tribouler

carillonner

O

vi tribouler (Ai.)

carillonneur

C

nm soneû

carmagnole

S

(danse) carmagnole ; danser la carmagnole 

carme

E

cåne, cårmulin

carmélite

C

nf cârmélite

carmélite

E

cånète, cårmélite, cårmulène

carmélite

W

cârmèlite

carmélite

S

(religieuse de l’ ordre du Mont-Carmel) cârmélite

carnage

C

nm massake

carnage

E

carnadje, ahoråhe, kihatchåhe, hatcherèye (, ki-), touwerèye (nf)

carnage

O

nm aufrâdje (Ch., Cou., …), dèsmoûrcèlâdje ; faire un _ (, casser, mettre à sac), fé aufrâdje, fé fleûrus’ (Bar.)

carnage

S

(massacre) carnaje ; lès tchèsseûs ont fêt ou grand carnaje di singlés ; (désordre) carnaje ; lès vês sont d’lachis, i dèt-z-î avèr ou bê carnaje o stâve

carnassier

C

nm mougneû d’ tchau

carnassier

E

carnassieûs

carnassier

S

adj et n (animal carnivore carnassier ; personne qui mange beaucoup de viande) carnassier ; nosse Jèrôme, c’ è-st-on carnassier

carnassière

C

nf bèsace, cârnassiére, musète

carnassière

E

carnassîre

carnassière

S

(gibecière) carnassière ; avou l’ adrèsse qu’ il è, la carnassière s’rè co sovint vûde ! 

carnaval

C

nm mascarâde (f) ; (expr) moussî come aus mascarâdes, habillé comme au carnaval

carnaval

E

carnaval : li _ ou lès _s, lu cwarmê (Ma. ; cwèr- Fa., Rob.), lès  cowês (Ve.), lès masses (Wa.), lès maskés ou lès mascarådes

(Du.), å grand feû (Str., Ta., etc.)

carnaval

O

cârnèvals (nm pl) (Fl.)

carnaval

S

 

carnaval (pl -als) ; â carnaval, on s’ maskot ; (du dimanche au mardi gras) fé l’ carnaval ou fé lès carnavals ; avoir une tenue de _, sèy moussi à carnaval ; interj cri poussé par les masques lors du _, ouyouyouy

carneau

E

les _x d’une chaudière à vapeur, lès colowes d’ ine tchôdîre

carnet

C

nm cârnèt

carnivore

C

adj et n mougneû d’ tchau (f mougneûse di tchau)

carogne

E

voy. charogne

carolorégien

C

, ienne adj et n châlèrwètî  (-re)

carolus

E

cårlus’

caroncule

C

nf pindant (m)

caroncule

O

_ du coq, bâbe-di-cok (nf), baloufe (nf souvent pl) (Go.)

caroncule

S

_ qui pend à la base du bec du coq, bârbe-do-cok, pindant (Fa., Me.)

caroncules

E

ou barbe du coq, li babe-dè-cok, bavète, gorelète, lès lapurons, lès gli-ng’glans, glingons (, -guions Com. ; guinguions Cou.), glingonètes (nf), babèts, orèlions

carosse

C

nm caroche

carotide

E

li mêsse von.ne

carotte

C

nf rècène, carote ; « Quand èle dinot one boyéye di porés ou d’ rècènes di s’ corti . » (A. Henin) ; (expr) les carottes sont cuites, li potéye èst chuméye, la potée est écumée ; « Vos-avoz co dès illusions vos, por nos, li potéye èst chuméye.  » (R. Hostin)

carotte

E

rècène ; _ jaune pour bétail, rècène du tchin

carotte

G

[nf] (o-c) carote, (e) rècène

carotte

O

nf carote ; (anc.) _ de tabac dont une reproduction servait d’enseigne aux marchands de tabac, carote dè toubakî ; (jeu d’enfant) _ de poudre mouillée, allumée au moyen de quelques grains secs et qui brûle lentement en lançant des étincelles, marchau (Ce.)

carotte

S

rècine ; sèmer lès rècines ; râyi lès rècines ; one bote di rècines ; do l’ sope âs rècines

carotter

C

v brichôder, caroter, tchipoter ; (expr) fé l’ pouye crèvéye, faire la poule crevée, carotter

carottier

C

, ière adj carotier (f carotiére), boureû (-se)

carottier

O

nm (t. péj.) canabrau (Ch., Cou., …)

carottier

S

, -tière adj et n (personne qui tire au flanc) carotier, -tière

caroube

C

nf caroube, pwin d’ sindje (m)

caroube

E

pèpin d’ Sint-Djan

carpe

C

nf (poisson) cârpe ; petite carpe, cârpia (m)

carpe

E

cå(r)pe; petite _, cårpète

carpe

O

nf (poisson) câpe (Fra., So.)

carpe

S

(poisson) carpe

carpeau

E

, -illon cårpê

carpette

C

nf cârpète, tapis d’ lét

carpette

S

cârpète ; cheûre lès cârpètes

carpillon

O

nm cârpia (Fl.)

carré

C

nm câré ; dessiner un carré, dèssiner on câré, fé … ; carré d’as, quatôze d’ as’

carré

C

, ée adj câré (-ye)

carré

E

, -ée cwåré, -êye ; pied _, pîd ramoûrné, (nm) cwåré ; _de petits pains, crète du mitches ; _ de potager, petit parc, plate-bande de légumes, bokèt, cwåré, êrèye, pièce, plake, plakèt, park, pârê, pârkê, pårgna, pårzê, cârzê (St., Vi.), pårtchèt

carré

G

[nm] (o-c) câré, (e) cwåré

carré

S

, -ée adj (qui a la forme d’un carré) câré ; one pètite câré bwèsse ; mètre _, mète câré ; (large, aux angles bien marqués) câré ; il èst câré di spales ; n (surface ayant une forme carrée) câré ; on câré d’ swaye ; dj’ ê planté on câré d’ pwas ; lu Câré (le Carré (à Bastogne, dénomination traditionnelle de l’ actuelle place Mac Auliffe) ; dj’ alins à l’ dicâce su l’ Câré ; la maladîe do câré

carré 1

O

, -ée adj cârè, -éye

carré 2

O

nm _ de jardin, partchè ; formation en _, sur un rang, par les « marcheurs » de l’Entre-Sambre-et-Meuse, en vue d’une dècharje, batayon cârè

carreau

C

nm (verre) cârau, cwêria ; casser les carreaux, spiyî lès câraus ; remettre un carreau, rimète on carau ; (expr) boudjîz-vos di m’ djoû, vos-èstoz trop spès po fé on cârau! , retirez-vous de mon jour, vous êtes trop épais pour faire un carreau ! ; (carte à jouer) cârau; jouer du carreau, djouwer cârau ; (dessin de forme carrée) cârau ; à carreaux, carôyelé (-ye), carôyî (-ye) ; une jupe à carreaux, one cote à câraus, one cote carôyeléye, one cote carôyîye ; tissu à carreaux, damier ; (carreau en terre réfractaire) tîlia ; (expr) se tenir à carreau, waîtî à li, dimèrer rasta

carreau

E

_ d’étoffe, cwåreûr ; _ de vitre, cwåré (d’ fignèsse ou d’ veûle), veûle, veûlîre, lozindje ; _ pour paver, pavé, djète (nf), tûlê, tilia (Hu.), pavemint, cwâré (Vi.), cârau (Be.) ; esp. de lime, cwårêye lème ; _ de repas­seuse, platène di ligueû ; _ de fer pour rabattre les coutures, fiér di prèsse ; _ au jeu de cartes, câro (Li.), pike (Ve., Ma., …) ; (maladie d’enfant) panse-d’-arègne

carreau

G

[nm] 1 (o-c) cârau, (e) cwåré, (c) cwêria ; 2 (aux cartes) cârau

carreau

S

(plaque de verre) cârau ; il è spiyi l’ cârau do l’ fignèsse ; po qu’ lès câraus n’ adjalinche nin, on lès frotot avou one crompîre ou on-ognon côpés à deûs ; (dessin de forme carrée) cârau ; one bèle cote à câraus ; (au fig) rester sur le carreau,  dimorer su l’ cârau ; (une des quatre couleurs du jeu de cartes) cârau ; i toûne dès câraus 

carreau 1

O

nm _ en terre cuite pour pavement, tîlia (tîria Wan.) ; dès roudjes èt dès bleuws tîlias (Fl.) ; in pwin cût su l’ tîlia ;

carreau 2

O

(maladie) cârau ; èn’ vos coutchez nén à têre (sur le carrelage), vos dalez atraper l’ cârau (Gi.)

carrefour

C

nm crwèsemint, crwèsia ; « au crwèsia dès voûyes » (J. Guillaume)

carrefour

E

au _, à l’ creûhelâde dès vôyes, voy. bifurcation ; ås qwate-vôyes, ås quate-bras (Bo.) ; un _, on quate-bras (Condroz)

carrefour

G

[nm] (o) cwèsemint, (c) crwèsemint, (o) cwèjète [nf], (c) crwèsia, (e) creûhelåde [nf], (o) quate-tchèmins [nm-pl], (c) quate-tchimins [nm-pl]

carrefour

O

(croisement de routes) crwèjète (nf) (cro-), crwèjelûre (nf), quate-tchèmins ; à lès quate-tchèmins d’ Djilî ; (lieu-dit) lès Quate-Tchèmins

carrefour

S

creûjelâde ; à l’ creûjelâde dès tch’mins  

carrelage

C

nm (action de carreler) pavadje ; (revêtement de carreaux) pavemint

carreler

C

v paver ; je carrelle, dji pave

carreler

E

paver avou dès djètes, voy. carreau

carrelet

E

(filet) haveroûle (nf), cwåré (nm); petit _, tchaketrèce (nf), li p’tit cwåré ; (aiguille d’emballage) awèye di pake

carrelet

O

nm (engin de pêche) stikèt (Fra., So.)

carreleur

C

nm paveû

carreleur

O

câreleû (Châ., Cou., … ; ca- Ja., Monc.)

carrément

C

adv sins distoû ; il faut y aller carrément, il î faut aler sins distoû ; je le lui ai dit carrément, djè lî a di platèzak

carrément

E

cårémint, hayètemint ; voy. PLATEMENT

carrément

S

(nettement) cârémint ; il î è stî cârémint ; i nos-è cârémint minti 

carrer

E

cwårer ; se _, s’ astapler (, -feler)

carrier

C

nm cârioteû ; ouvrier qui prépare l’extraction des pierres, bateû d’ mine, rokteû ; dépeceur, cwateleû, spigoteû ; épinceur, spincieû ; tailleur de pierres, tayeû d’ pires

carrier

E

ovrî d’ cårîre ou d’ pîrîre, ome di pîrerèye, cårioteû, pîreheû, pîreteû, djèteû d’ pîre, falîdjeû, râyeû ås pîres, rotchetî, rotcheteû  (spécialt celui qui extrait) ; li råyeû, ricôpeû (celui qui découpe le bloc de pierre) ; spécieû (épinceur) ; voy. ardoisier

carrier

O

nm (ouvrier de la pierre) cayoteû (So. ; – Thui.), carioteû,(-tî)

carrier

S

un _, on-ovrî d’ cârîre (syn. cârioteû)

carrière

C

nf (trou exploitable) câriére (, cârîre) ; « o l’ Laîde Fosse, one vîye cârîre rovîye au mitan dès bwès » (A. Henin) ; carrière à flanc de coteau, falîje ; petite carrière, falidjote ; lit de carrière, conte-passe (f) ; sens opposé au lit de carrière, passe (f) ; « dès traus d’ pligo èt d’ bandan, è faut-i, dandjereû, qu’ is roctèche li rotche ossi bin su s’ passe qui su s’ conte-passe » (A. Laloux) ; (carrière professionnelle) il fait carrière dans l’administration, il a one bèle place à l’ administrâcion ; il a fait toute sa carrière à la banque, il a todi travayî à l’ banke ; il est militaire de carrière, il a tchwèsi d’ fé l’ sôdârt di s’ mèstî ; (expr) awè fé sès flots, avoir terminé sa carrière ; il a terminé sa carrière, il a faît sès flots

carrière

G

[nf] (e) cårîre, (o) câriêre, (c) câriére

carrière

O

_ de grès pour pavés, cayauderîye

carrière 1

E

(profession) cårîre, mèstî (nm) ; (vie) vèye, vicårèye ; par­courir sa _, bate si coûsse

carrière 1

S

 

(exploitation d’extraction) cârîre ; one cârîre di pîres ; one cârîre di sâbe

carrière 2

E

(où l’on extrait la pierre) cårîre, pîrîre, pîrerèye (, -îye Am.) ;  falîje, trau ås pîres ; le carrier travaille à la _, li rotcheteû travaye è l’ rotche ; voy. ardoi­sière, carrier

carrière 2

S

(métier) cârîre ; un bel avenir se présente à elle, èlle è one bèle cârîre divant lès mwins ; on militêre di cârîre (anc. syn. raguèdji)

carriole

C

nf cariole, tchèrète

carriole

E

voy. cabriolet

carriole

S

cariole

carrossable

E

voie _, vôye tchèriåve ou tchèriåve vôye ; (l.-d. è Tchèrå, è Tchéråvôye)

carrossable

S

les chemins sont plus ou moins _s, lès tch’mins sont à pau près

carrossage

E

_ de l’essieu, cloyèdje, raminèdje

carrosse

E

carotche (nm ou f), -osse

carrosse

O

(voiture de maître) caroche

carrosse

S

carosse ; ç’ astot on marièdje en carosse ; rôler en carosse

carrossée

E

carotchêye

carrossier

E

, -erie carossî, -erèye (, -otchî, -erèye)

carrossier

O

nm carochî (Gos., Rou.)

carrousel

C

nm toûrnikèt (, caroussèl) ; un carrousel à chaînes, on toûrnikèt à tchin.nes ; « À l’ dicauce, au mwès d’ awous’ , i v’neûve todi on toûrnikèt à l’ vapeûr su l’ place . » (LMaréchal).

carrousel

E

(jeu de bagues où l’on tourne sur un manège de chevaux de bois) toûrnikèt, on dj’vå (ou lès dj’vås) d’ bwès, caroussèl ; (en tournant, les joueurs tâchent d’enlever, avec une tige de fer, un des anneaux: suspendus à leur portée : fé raws’)

carrousel

S

 

(manège forain) carussèl ; aler s’ lès carussèls à l’ dicâce ; mon.ner lès-afants â carussèl

carrure

C

nf cârûre ; (expr) i t’ a one cârûre come on boû, il a une carrure comme un bœuf, … imposante

carrure

E

cårûre, -eûre ; lårdjeûr di spales

carrure

S

cârure ; il è one fwate cârure

cartabelle

E

cårtabèle

cartable

C

nm cârnassiére (f), cârtabèle (f) ; avec son cartable au dos, avou s’ cârnassiére su s’ dos

cartable 

E

_ d’écolier, voy. mallette

cartable

O

 

nm _ d’écolier,; casse (nf) (câ- M-l-T. ; cache Gi., Ran.), carnassiêre (nf)

cartable

S

 

_ d’écolier, malète di scolî, cârte, carnassière (Com.) ; dj’ ê lêssi toumer ma cârte dins la classe

cartayer

E

cwåteler, intecwåteler, scwåteler l’ route, cråmioler, intevårtchî, advårtchî, divårtchî, divåtchî l’ clitchèt, dubâner (Sart), tchèrî foû bâne, taper foû royèdjes, hiwer lès royèdjes ou lès-oûrbîres

cartayer

 

 

 

 

S

 

 

 

 

vt atch’valer  ̸ -t∫f- ̸   ; (conduire un véhicule de telle manière que les roues passent de part et d’autre de l’ornière (ce qui était nécessaire lorsque la bâne du véhicule n’avait pas une dimension permettant de suivre la trace des ornières, ou quand celles-ci étaient trop profondes) atch’valer la warbîre

carte

C

nf cârte ; carte d’entrée, cârte d’ intréye ; envoyer une carte, èvoyî one cârte; sur la carte de la Belgique, su l’ cârte dè l’ Bèljike ; une carte de visite, one cârte di visite ; (expr) donner carte blanche, lèyî fé ; je vous donne carte blanche, dji vos laî fé (à voste idéye) ; (carte à jouer) caute ; jouer aux cartes, djouwer aus cautes ; les maîtresses cartes, lès grosses, lès maîsses (as’, rwè, dame, valèt ou pwarteû d’ soupe) ; les petites cartes, lès chitas, lès fayéyès cautes, lès p’tites ; talon d’un jeu de carte, forcaute (f) ; couleurs : cœur, keûr ; carreau, cârau ; trèfle, make, trèfe ; pique, pike ; (différents jeux de cartes) couyon, couillon ; match, mèn’ch ou spitch, variété de couillon ; valèt d’ pike, valet de pique ; cinsî-rwiné, jeu de la bataille ; se tromper en donnant trop de cartes, si fordoner ; carte postale nf cârte

carte

E

_ à jouer, cwårdjeû (nm), cwåte (nf) ; les _ hautes, lès hôtes, lès tièsses, lès-ètièsses (Ro.) ; les _ basses, sans valeur, lès vûdes, lès vûdès fouyes, dès måles, lès tchinis’, lès faflotes, lès faflûtes, lès futes, lès pèlin.nes, lès tchiflotes, lès tchiflotines, dès p’titès tchîtrotes, dès hitas, dès vèdas, dès vèssas ; jeter une _, fouyî ; battre les _, mahî ; couper les _, côper, pougnî ; distribuer les _ aux joueurs, diner ; voy. fournir ; jouer une partie de _, djouwer ‘ne pårt ås cwårdjeûs, taper on cwårdjeû ; jeux de _ : bacara, banke, bataye, co(u)yon ou cink-rôyes, magot, marièdje, match , neûr-valèt, pikèt, stèk, etc. ; tirer ou faire les _, pour deviner l’avenir taper (, djèter) lès cwårdjeûs ; _ de géographie, de visite, carte

carte

G

[nf] 1 (à jouer) (o-c) caute, (o) cârte, (e) cwårdjeû

2 (géographique) [nf]: (o-c) cârte, (e) carte

carte 1

O

_ d’identité, passepôrt (nm) ; _ postale illustrée, carte-vûwe

carte 1

S

cârte ; one cârte d’ identité ; one cârte di visite ; dji va pwarter ma cârte ; one cârte di membe ; one cârte di r’mèrcîmint ; une carte de rationnement, one cârte di ravitayemint ; (support en carton sur lequel on présente des objets) cârte ; one cârte d’ awîes, di filé ; _te postale illustrée,  cârte ; dj’ ê r’çû one bèle cârte d’Orlando ; _ géographique, cârte ; one cârte di Bèljike 

carte 2

O

nf 1 (à jouer) cârte (Cou., Sou. ; caute Ba., Châ., … ; câte Gos., Th.) ; 2 (t. du jeu de _s) _ qui indique la couleur de l’atout, r’vènwâre (nf) (Br.) ; _ sans valeur, du 2 au 10, chinaye, chita, chitot (, -e) (nm ou f), chitelot (, -e) (Cou., Ju., …), gnognote,  rafiot (, -e) ; ensemble de chinayes, chinayerîye (nf) ; dji n’ aveu qu’ dès rafiot(e)s ; 3 (variétés de jeux de _s) 1) couyon (nm) (variétés : couyon forci, franc couyon (Bou., Ce., …) couyon passant, couyon voleûr (Han.), pate (nf) (M-s-S.), pate-di-pouye (nf) ; fervent(e) du jeu de couyon, couyoneû (-eûse) ; 2) chtèk (nm) (Ce. ; st-) ; analogue au stèk (espèce de jeu d’argent, aux cartes), (Ch., Cou., …) boure (nm) ; pandoûr (nm) (Fl.) ; (jeu dans lequel une _ à une valeur supérieure à toutes les autres) Pètêr, Jokêr pètêr (Gi.) ; tatche (nf) (So.) ; faire les _s à jouer pour tirer des prédictions, taper l’ caute

carte 2

S

_ (à jouer), cwâte ; un jeu de cartes, on djeû d’ cwâtes ;

djouwer âs cwâtes (les principaux jeux pratiqués dans le pays de Bastogne : la banke, la bataye, la bièsse, li couyon, la mèn’che*, li nwar-valèt, li pandour, li pikèt, li potot ( = jeu de _s avec une mise financière qui peut constituer la totalité ou une partie de l’enjeu), li rami, li swèk**, li wis’ ) ; ancien jeu de _s, bièsse ; _ maîtresse accompagnée d’un neuf ou d’un dix (au couyon, au potot) (après un n de carte), gârde (litt. « garde ») ; on-as’ gârde, un as accompagné d’un neuf ou d’un dix ;  _ qui ne rapporte aucun point (de peu de valeur, appartenant à la série qui va du dix au deux), chita,  vûde ; dji n’ ê pont d’ djeû, ç’ n’ èst qu’ dès chitas ; *(_ maîtresse (la dame de trèfle) au jeu du même nom) mèn’che, matche (Te.) (jeu où la carte maîtresse est la dame de trèfle, suivie des autres dames et du 7 de trèfle dénomination d’autres cartes de ce jeu: la dame de pique, la mite ; la dame de coeur, la coûne ; la dame de carreau, la canète ; le 7 de trèfle, li (zèzè Te.); le valet de pique ; li mac-mahon (Te.); le valet de carreau, li lorin (Te.)] [la forme de Bastogne coïncide avec la dénomination luxembourgeoise du même jeu, où Mënsch désigne la dame de trèfle (et le jeu lui-même)] ; ** nom d’un jeu de cartes, swèk (swik Lu.) ; il ont djouwé â swèk tote la sîse [à rapprocher de l’all. Zwick (n d’un jeu de cartes) ou du lux. zwicken] ;

bate (ou machi) lès cwâtes ; dèner lès cwâtes ; rimète lès cwâtes ; racopler lès cwâtes ; fé on tchèstê d’ cwâtes ; tirer les cartes (dire la bonne aventure), taper la cwâte ;

rendre une _ maîtresse du jeu (en faisant tomber les cartes supérieures) l’ as’ èst foû, vos-avoz afranchi l’ rwa ; 

cartel

W

cârtèl

carte-lettre

C

nf cârte-lète

cartier

E

cwårdjètî

cartilage

C

nm crokant ; (du nez) pègnon

cartilage

E

grusion, crouchon (Sto.), grussa (Ma., -an Fa.) ; tinron, tinre ohê, gnèr (Hu.), gnêron (Vo.)

cartilage

G

[nm] (o-c) crokant, (e) grujon

cartilage

O

nm crokant, crochon

cartilage

S

du _, do tinre och

cartographe

W

cârtografe

cartographie

W

cârtografîye

cartomancienne

C

nf tapeûse di cautes

cartomancienne

E

taperèsse (, djèterèsse) di cwårdjeûs

cartomancienne

O

taperèsse di cârtes (Ba. ;  … cautes), bateûse di cârtes (Châ., Cou., …)

cartomancienne

S

tapeûse di cwâtes

carton

C

nm cârton ; du carton, do cârton ; mettre dans une boîte en carton, mète dins on cârton ; un carton à chaussures, one bwèsse à solés

carton

E

, -onner, -age, -crie cårton, -er, -èdje, -erèye

carton

O

un _ perforé de viole ou de piano mécanique, in papî d’ musike

carton

S

(feuille rigide et épaisse faite de pâte à papier) cârton (cârtron Lu., Te.) ; one bwèsse di cârton ; (emballage fabriqué dans cette matière) cârton ; on cârton d’ savons ; (au tir) faire un _, fé on cârton

cartonnerie

C

nf fabrike di cârton

cartoon

W

cartoon

cartothèque

W

cârtotéke

cartouche

C

nf cârtouche

cartouche

E

, -erie cartouche, -erèye

cartouche

S

cartouche ; tirer ses dernières _s (aux sens concret et fig. (épuiser ses dernières ressources)), tirer sès djèrin.nes cartouches

cartouchière

C

nf casse, cârtouchiére

cartouchière

S

cartouchière

carvi

E

cårwi, carvi

caryatide

W

ou cariatide, câriatide

cas

C

nm cas ; examiner le cas, veûy li cas ; être dans le cas, ièsse dins l’ cas ; faire grand cas de, fé do cas di ; c’est bien le cas de le dire, c’ èst l’ cas dè l’ dîre ; en ce cas, dins ç’ cas-là; en tous cas, en tous (lès) cas; pour le cas où, au cas qui

cas

E

cas ; _ embarrassant, voy. dif­ficulté ; au _ où, si en cas qui ; pour le _ où, po si en cas qui ; en tout _, todi, divins tos lès cas ; le _ échéant, s’ il atome insi ; faire (du) _ de, fé dè cas, fé astème à, loukî à, avu sogne di, tini compte di, acompter (qn, qch) ; il ne fait _ de rien, i n’ a d’ keûre di rin ; voy. ACCUEIL, ATTENTION

cas 

O

nm cas ; se trouver dans le même cas (dans une situation identique), ièsse dins l’ min.me cas ; faire cas, du cas ; dans ce cas, d’ abôrd (-oûrd Cou., Fo., …) ; vos n’ volèz nén v’ni, d’abôrd, dju m’ è va tout seû

cas

S

 

 

1 (situation) cas ; dj’ ons avou l’ cas ; dji sons dins l’ min.me cas ; dins ç’ cas-là ; dins l’ cas contrêre ; dins tos lès cas ; c’ èst l’ cas do l’ dîre ;

2 (considération, importance) i n’ è fêt wêre di cas d’ sès parints ; po l’ cas qu’ il a fêt, ça n’ vât nin l’ côp ; en tout cas, en tout cas ; au cas où (, en cas que, au cas que), en cas quu, po l’ cas quu (po) si en cas (po), si en cas quu ; nous allons prendre des tartines pour le cas où nous aurions faim, dji vons prinde dès târtines, po l’ cas qu’ dj’ ârins fwin (ou en cas qu’ dj’ ârins fwin) ; nous mettrons la clé sous le paillasson au cas où nous serions absents, dji mètrans la clé d’zos la loke si en cas dji n’ s’rins nin-là ; je vais rentrer le bétail, pour le cas où il neigerait, dji va rintrer lès bièsses, po si en cas i niverot

 

3 loc conj au cas où, si en cas (ou po si en cas), â pus sovint quu ; nous mettrons la clé sous le paillasson au cas où nous serions partis, dji mètrans la clé d’zos la loke si en cas (ou po si en cas) dji s’rins voye ; dj’ ê fêt l’ lît, po si en cas i r’vinrot ; têjans-nos, â pus sovint qu’ i choûtrot ;

pour le _ où, quékefîe quu ; lêssoz l’ uch drovi, quéke fîe qu’ i r’vinrot d’vant nos-ôtes ; tènoz la châle, quékefîe qu’ èle toumerot

casanier

C

, ière adj qui d’mère voltî è s maujone

casanier

E

voy. cagnard ; être _, cropi è s’ mohone, voy. atre ; vieille fille casa­nière, critchon d’ potajer

casanier

O

avoir des habitudes casanières, toudi ièsse dins lès cotes dè s’ mame (ou : dè s’ feume)

casaque

C

nf casake (m) ; casaque fendue, sabatu (m)

casaque

E

casake

casaque

O

nm casake

casaque

S

(veste) casake (nf) ; tirer sa casake ; mète sa casake 

casaquin

C

nm casakin

casaquin

E

capote ; voy. blouse

cascade

C

nf cascâde ; (loc) en cascade, à l ‘file, d’ afiléye, di rote, di sûte (, di swîte)

cascade

E

cascåde

cascade

S

 

cascâde, chute d’ êwe ; la cascâde di Cô ; i gn-è one pètite chute d’ êwe à l’ digue

cascadeur

W

cascadeû

case

C

nf (habitation) cayute ; (compartiment) câse, compârtimint (m), rèyon (m) ; revenir à la case départ, rivenu au c’mincemint ; il lui manque une case (il est fou), il èst djondu do p’tit Zidôre (, il est touché du diable), i n’ a nin sès cink locîyes (, il n’a pas ses cinq louches), il a one bwache foû di s’ fagot (, il a une bûche hors de son fagot) ; (expr) il a tos ses bwès, mins is n’ sont nin bin loyîs èchone, il a tous ses bois, mais ils ne sont pas bien liés ensemble

case

E

_ de damier, cåse ; compartiment de rayon, de tiroir, calbote, halbote ; voy. chétron

case

S

(d’un échiquier, p.ex.) câse

caséine

W

casèyine

casemate

E

casemate

casemate

W

casemate

casemate

S

(fortin) casemate [kasmat] ; c’ è-st-one vrê casemate, quand t’ intères dins ç’ mâjon-là

casemer

S

vt casèrner

caser

C

v (ranger) rindjî ; (placer) ils ont encore une fille à caser, il ont co one fèye à mârier, il ont co one fèye avou zèls

caser

C

(se) v (trouver une situation) trouver one place ; (se marier) si mârier

caser

S

 vt (qqn) (lui procurer une situation) câser ; il è bin câsé tos sès-afants

caserne

C

nf casêrne

caserne

E

, -er, -ement casêr (nm), casèrne (nf) ; casêrner, -èmint

caserne

S

casèrne

casernement

S

casèrneumint

caserner

W

casêrner

caset

E

(larve de phrygane) casèye (nf), tchasète (nf), cassèt (nm)

cash

G

[expr] payer _ : (o-c) payî su l’ côp, (e) payî so l’ côp (néol.)

cash

O

acheter (en payant) _, acheter avè dès liârds su s’ mwin

casier

C

nm (compartiment) compârtimint, crabot ; tout est rangé dans des casiers, tot est mètu dins dès compârtimints ; un casier de bouteilles de bière, on batch di bîre

casier

E

voy. case

casier

O

_ à bouteilles, clabot

casier

S

 

câsier ; on câsier d’ botèyes ; avoir un _ judiciaire (une ou plusieurs condamnations inscrites sur le casier judiciaire), avèr on câsier ; il a un ­_ judiciaire chargé !, i ‘nn’ è onk, di dossier !

Casimir

O

prén m forme hypocoristique : Mimîr

casino

C

nm casino

casoar

W

casowâr

casque

C

nm casse ; un casque à pointe, on casse à ponte

casque

E

casse, (anc.) hin.me ; _ à mèche, bonète, barète

casque

G

[nm] 1 casse ; 2 casque de mineur : (o) calote

casque

O

(anc.) _ en cuir bouilli porté par le houil­leur au travail, calote (nf) ; _ à mèche, barète (nf)

casque

S

caske ; _ à pointe, caske à pike

casqué

S

, -ée adj caské

casquer

S

vt (payer (svt empl absolt) casker ; asteûre, tu vas casker valèt ! ; il è caské on bê pakèt !

casquette

C

nf calote ; tirer sa casquette, satchî s’ calote; (expr) quand t’ n’ as pont d’ chance, ti sèreûves mârtchand d’ calotes qui lès-èfants vêrin.n au monde sins tièsse, quand tu n’as pas de chance, tu serais marchand de casquettes que les enfants naîtraient sans tête

casquette

E

caskète, calote

casquette

G

[nf] calote

casquette

O

nf caskète ; (anc.) _ des étudiants flamands à Louvain, (iront) flate une _ de chasse, ène caskète à clapète ; une _ de voyou, ène caskète à mwés vices

casquette

S

calote ; one calote du swaye ; one calote à clapa ; tu vas ramasser un coup de _, tu vas ramasser do l’ calote !

cassable

S

(fragile) cassâbe, câsuwèl (, -èle) ; c’ èst câsuwèl, cès vêres-là 

cassage

C

nm câssadje, spiyadje

cassant

C

, ante adj câssant, qui câsse aujîyemint, qui skète aujîyemint ; (ton de voix) agnant (-e)

cassant

E

, -e (fragile) cassant, -e, -åbe, -åve ; cåsuwél, -e ; délicat, -e ; spiyant, -e ; voy. fragile ; [bois] qui se casse net, hotchant, -e ; [parler d’un ton] _ cassant, -e

cassant

O

, -e adj casuwél, -e (Ce., Cou.) ; n ou adj m ou f d’un caractère _ (, tranchant, qui n’admet pas la réplique et le dit d’une façon désagréable), tayant, -e (Ju.) ; on n’ si d’vise nén avè in tayant parèy

cassant

S

, -ante adj câssant, -ante ; il è todi on ton câssant ; avoir le poil _ (pour un animal en mauvaise santé), avèr li pwal sètch (opp. à avèr li pwal lûjant)

cassation

C

nf cassâcion

cassation

E

cassåcion

cassation

S

cassâcion ; la coûr di cassâcion

casse

C

nf (action de casser) câssadje (m), spiyadje (m) ; faire de la casse, fé dès bokèts

casse

S

(grabuge) câsse ; il è co fêt do l’ câsse ; i fârè payi la câsse ; c’est bon pour la _ (bon à mettre à la ferraille), c’ èst bon po la câsse ; il a encore fait de la _, il è co fêt dès bokèts ; (se dit lorsqu’une _ a été évitée de justesse) â rés d’ onk, on bê vâse ! (litt. « à un près, un beau vase ! ») 

cassé

O

, -ée adj rompu (, -ûwe) (Fo.), skètè (, -éye)

cassé

S

, -ée adj câssé ; il è la vwas câssé ; il est tout _ (décrépit), il èst tot câssé ;  des pois _s, dès pwès câssés ; on col câssé (ou col à cwanes) ; do blanc câssé ; l’anse de la tasse est _e, la jate èst quawé

casse 1

E

_ d’imprimerie, casse

casse 2

E

faire de la _ , fé dè l’ casse, dès bokèts, dè fracas, dès hèrvês , dès frâlê, dès bouhèts, fé bacara, frik-frak, fritch-fratch, hèrlèye, margaye ; voy. casser

casse-cou

C

nm câsse-cô, roufe-tot-djus

casse-cou

E

(individu) randahe, bouhe-tot-djus, roufe-tot-djus

casse-cou

O

nm (turbulent) urluva (Fra.), va-se-fou (Ce., Ja.)

casse-cou

S

câsse-cô

casse-croûte

C

nm (collation légère) bokèt; manger un petit casse-croûte, mougnî (rademint) on p’tit bokèt, si mète one pitite saqwè su si stomak

casse-gueule

S

câsse-gueûye

cassement

C

nm câssemint ; cassement de tête, câssemint d’ tièsse

cassement 

E

cassemint, spéyemint

cassement

S

(de tête.) câssemint ; j’ en ai encore eu des _s de tête (des tracas) avec ce paiement, dji ‘nn’ ê co avou dès câssemints d’ tièsse avou ç’ payemint-là ; (d’oreille) câssemint ; quel _ d’oreille (bruit assourdissant-, cette machine à battre !, qué câssemint d’ orève, çusse bateûse-là

casse-noisette

O

nm croke-nojète (Ce., Châ.)

casse-noisettes

E

crohe-neûhs, croke-neûhs

casse-noisettes

S

câsse-nûje, croke-nûjes

casse-noix

C

nm croke-neûje

casse-noix

E

crohe-djèye, croke-djéye

casse-noix

S

croke-djèyes

casse-pied

O

nm pèle-cu (Gi., Rou.)

casse-pieds

C

n odant (-e), odis’ , tanis’ (f odisse, tanisse)

casse-pieds

S

câsse-pîds

casser

C

vt câsser ; casser d’ un coup sec, chèter, skèter ; il a cassé la baguette sur son genoux, il a skèté l’ baguète su si d’gno ; casser en morceaux, spiyî ; casser à nouveau, ricâsser ; casser en morceaux, spiyî à bokèts ; casser une tasse, spiyî one jate; casser la vaisselle, spiyî l’ mwin.nadje ; casser sa laisse, chèter s’ lache ; vi, (se briser, se rompre) câsser, choreter ; action de se briser, câssadje (m), choretadje (m); le lacet de mon soulier est cassé, li lacète di m solé èst choretéye ; « Tot d’ on côp, gn-a m’ lacète qui chortéye . » (A. Henin) ; (expr) ça câsse come do vêre, cela casse comme du verre, c’est fragile ; i câssereut s’ loyin après, il romprait ses liens pour l’obtenir; i n’ a jamaîs pont câssé d’ mantche d’ ostèye, il n’a jamais cassé de manche d’ outil (tellement il est paresseux); on mantche d’ ostèye, on n’’ l’ ûse nin, on l’ câsse, un manche d’ outil, on ne l’use pas, on le casse ; payî lès pots câssés, payer les pots cassés ; i vaut mia ça qu’one djambe câsséye èt lès bokèts pièrdus, il vaut mieux ça qu’une jambe cassée et les morceaux perdus ; (loc) à tout casser à tot spiyî, à tot skèter ; ça ne casse rien, c’ èst dè l’s ôte qui gn-a bran.mint ; casser la croûte, mougnî on bokèt ; casser du sucre sur le dos de quelqu’un, fé dès ramadjes su one saquî ; casser la tête, câsser l’ tièsse, câsser lès-orèyes, taner ; (annuler) câsser ; casser un contrat, diner sès djoûs ; casser (se) v si câsser ; je ne vais pas me casser la tête avec cela, dji n’ mi va nin câsser l’ tièsse avou ça ; cela se casse facilement, ça câsse aujîyemint ; se casser le bras, câsser s’ brès ; se casser la jambe, câsser s’ djambe

casser

E

casser (, cåsser Be. ; câsser Li., GrH., Bi.), fé dès bokèts, voy. casse ; _ net, hotchî (tot djus), horter, crahi (Ja.), crouhi (Ja.) ; _ un objet fragile, pipe, tasse, verre, cotcheter ; _ en morceaux informes, spiyî ; _ en formant des esquilles ou échardes, hèter ; _ des noix, etc., crohî (crahî Ve.), croker; _ la tête à coups de talon, trèpaner (tri-) ; jouer à _ les œufs durs l’un contre l’autre, caker lès-oûs ; se _ la tête à réfléchir, si tûser tot mwért ; être cassé par l’âge, etc., voy. caduc, décré­pit ; cela casse comme verre, ça hète èvôye come dè l’ veûle ; l’enfant a eu bientôt cassé ses jouets, l’ èfant a bin vite avou fêt l’ payis qwite du sès djodjowes ; voy. briser, rompre, verre

casser

G

[v] (o-c) skèter, (c) chèter, (e) hèter, (o-c) câsser, (e) cåsser ; v. briser

casser

O

vt câsser, dèbrîjî (Cou., Gos., …), dèskèter, skèter, aufrâdje (Ch., Cou., …), fé molièsse (Fras., Lou., …) ; i faut skèter dou bos pou ralumer l’ feu ; èle a skètè ‘ne jate ; èl couche a skètè pau vint ; i gn-a dès-omes,, quand is sont soûs,, is n’ sont bons qu’ pou fé aufrâdje ; se _, pèter ; (mettre à sac) fé aufrâdje, fé fleûrus’ (Bar.) ; vi (d’une branche qui se détache du tronc de l’arbre pour une cause quelconque) chèter (Fl.), chèteler (Fra.) ; (plaist en cassant un objet) lès boukèts sont co intiêrs ; enfant qui casse ou détériore habituellement ses jouets, dèbrîje-tout (Gos., Th..), brîje-fiêr, brîje-tout

casser 1

S

I 1 vt (qqch) (le mettre en morceaux) câsser ; câsser l’ catchèt; il a cassé un verre, il è câssé on vêre ; i m’ è câssé lès-orèyes tote la djoûrnêye avou s’ tambour ; il me casse les pied (il m’embête), i m’ câsse lès pîds ; aplaudi à tot câsser ; cela ne casse rien (n’a rien d’extraordinaire), ça n’ câsse rin ; câsser âs pîres ; _ l’extrémité des pierres qui constituent l’encaissement de la route, pour les mettre au même niveau, rabate lès pîres ; câsser dès-oûs ; (prov) on n’ fêt pont d’ omelète sins câsser dès-oûs ; payi lès pots câssés ; qui casse, paye, li ci qui câsse lès vêres, lès paye ; _ de nouveau, ricâsser, ripèter ; on-è d’vou lî r’câsser la djambe ; la vatche è r’câssé sa tchin.ne ; la courwa è r’pèté à l’ rapâmeleûre ; (avec un bruit sec) crochi ; i s’ è crochi la chine do dos ; i crochot lès-ochs avou sès dints ; ne me casse pas la tête avec cela, ni m’ sipîe nin la tièsse avou ça ; vi se _ (être cassant), spiyi ; ça spîe come do vêre

 

2 se _ (qqch) (se le rompre), si câsser ; i s’ è câssé la chine do dos ; se _ la nénette (, les méninges) (se fatiguer) si câsser la nènète (, lès mèninjes) ; ne te casse pas la tête (ne te tracasse pas) pour eux, ni t’ câsse nin la tièsse por zèls ;

 

3 (atténuer une sensation (de froid)) câsser ; dji va fé on bon p’tit feû, po câsser l’ frèd ;

 

II (se rompre, se briser) câsser ; ça câsse come do vêre 

casser 2

S

vt (annuler) câsser ; câsser on jujemint, on-ake, on tèstamint ; (destituer) câsser ; il è stî câssé do côp après sa djèrin.ne bièstrîje

casserole

C

nf casserole ; contenu de la casserole, casseroléye (f)

casserole

E

casserole (-ale Ve.); atta­chée à la queue d’un chien, casse-quowe, tchèsse-quawe (Es.) ; petite _ de fonte, tchaurnê, voy. chaudron ; les _, lès toupins (grM. ; tupins Arb.), voy. ustensile ; marchand de _, marmiton ; voy. ferblantier

casserole

O

nf _ en terre cuite avec manche, queuwèt (nf) (Ce., … ; què- Fl.) ; 

contenu d’une _, cacheroléye (Rou. ; castroléye Ran.)

casserole

S

casserole ; rilâver, rinètyi lès casseroles ; çu cok-là passerè à l’ casserole la s’mwin.ne qui vint ; contenu d’une grosse _, potêye ; cûre one potêye di crompîres ; (prov) i gn-è pont d’ casserole qui n’ troûve si covra ; (anc.) _ attachée à la queue d’un chien, tchèsse-quawe ;  quî-ce qu’ è amantchi on tchèsse-quawe à vosse tchin ?

casse-sucre

E

crohe-souke, croke-souke

casse-tête

C

nm câsse-tièsse

casse-tête

E

(travail fatigant) cassemint ou spèyemint) d’ tièsse

casse-tête

S

câsse-tièsse

cassette

C

nf (coffret) bwèsse ; (audio / vidéo) cassète

cassette

E

casse, cassète, låssète

cassette

S

(coffret) cassète

cassettothèque

W

cassètotéke

casseur

C

, euse, adj et n câsseû (-se) ; casseur de cailloux, câsseû d’ cayaus

casseur

E

casseû ; _ de pierres, casseû ås pîres ; _ d’assiettes, voy. tapageur

casseur

S

 _ de pierres, makèteû

casseur

S

(de profession) câsseû ; on câsseû d’ pîres ; (par maladresse) câsseû ; c’ è-st-on câsseû d’ mantches ; (par malveillance) câsseû ; i gn-avot dès câsseûs dins la bande, èt il ont broyi tot

cassine

E

cassine (-ène), voy. bicoque

cassine

S

(baraque) cassine ; i gn-avot dès-afants plin la cassine

Cassiopée

E

(constellation) l’ Îpe (Ja.)

cassis

C

nm (groseillier noir) nwâr grusalî ; (fruit) nwâre grusale (f)

cassis

S

du _, do cassis’, dès nwars gurzês (litt. « des groseilles noires »)

cassis 1

E

(fruit) grusale di wandion ou peûs d’ wandion ; (fruit ou liqueur) neûre grusale

cassis 1

O

nf nwâre guèrzèle ; (liqueur de groseilles) guèrzèlèt (Yv.), goute à nwêrès guèrzèles (cassis)

cassis 2

E

voy. caniveau

cassis 2

O

(rigole traversant une route perpendiculairement) clé (Ja.)

cassonade

C

nf suke di pot (m)

cassonade

E

souke di pot

cassonade

O

nf castonâde (Fra., Gos., …), gris suke (nm) (Châ., Mar.), roudje suke (nm), suke dè pot (Fl., Gos., …), suke è pot (Gos., M-s-M., ….) ; _ brune, gros roudje suke (Cou., Gos., ….)

cassonade

S

de la _, do souke di pot

cassoulet

W

cassoulèt

cassure

C

nf (endroit où un objet est cassé) je lui ai montré la cassure, djè lî a mostré là èwoù-ce qui c’ èsteûve câssé ; (rupture) il y a une cassure entre eux, ça n’ va pus ètur zèls

cassure

E

casseûre, spiyeûre ; (houill.) côpe, ligue, påtchemin, soyon

cassure

S

(fracture) câssure ; il è one lêde câssure à l’ djambe 

castagnettes

E

clakètes, crakètes, clapètes

castagnettes

O

nf pl sorte de _, clatchètes (Gos., Th. ; clak Ce.).), clikètes

castine

C

nf castin.ne

castine

E

castin.ne, pîre di tchås’

castine

O

nm (pierre) blanc-cayau (La.)

casting

W

casting

castor

C

nm bîve, castôr

castor

E

castôr

castor

W

castôr

castor

S

castôr

castration

C

nf amèdadje (m)

castration

E

hamelèdje, côpèdje ; voy. chatrer

castration

S

côpèdje ; li côpèdje dès gayèts 

castrer

C

v amèder, côper ; celui qui est chargé de castrer, amèdeû ; il castre, il amède

castrisme

W

castrisme

casuel

C

nm abondrwèts (pl)

casuel

E

nm lès-abondreûts

casuel

O

nm abondreut ; réclamer le _ dû, r’clamer s’n-abondreut

catachrèse

W

catacrêse

cataclysme

W

cataclisme

catacombe

W

catacombe

catadioptre

C

nm catadiope, catafote

catadioptre

W

catadiope

catafalque

C

nm bayau, bî

catafalque

E

birå, bîreû, bîre (nf), fås vahiê (Fa.), catafale

catafalque

O

nm (nm) (Au., Fra., …), bîre (nm) (Fl., Lu., …), bîle (nm)

catafalque

S

catafalke

cataire

C

nf ièbe di tchèt

cataire

E

jèbe di tchèts

cataire

O

(herbe aux chats) ièbe dès tchats (Ce.)

catalepsie

W

catalèpsîye

catalogue

C

nm catalogue, lisse (f)

catalogue

W

catalogue

catalogue

S

catalogue ; kimander si catalogue

cataloguer

C

v (classer dans un certain ordre) mète dins l’ ôrde

cataloguer

W

cataloguer

cataloguer

S

classer ; por mi, il èst classé, sés-se, ci-là !

catalyse

W

catalise

catalyser

W

cataliser

catalyseur

W

cataliseû

catalytique

W

catalitike

catamaran

W

catamaran

cataphote

C

nm catafote

cataplasme

C

nm papin ; mettre des cataplasmes, mète dès papins, papiner

cataplasme

E

cataplame, papin, mwatroû, plakemint ; voy. sinapisme

cataplasme

G

[nm] papin, (e) cataplame, (c) cataplasse

cataplasme

O

nm papin

cataplasme

S

cataplame ; on cataplame à l’ mostâde, à l’ farine di lin, âs gros latons ; (au fig)

catapulte

C

nf catapule

catapulte

O

(jouet d’enfant servant à lancer de petits projectiles : court bâton fourchu auquel est attaché un fil élastique) lance-cayau (Rou.)

cataracte

C

nf catarake

cataracte

E

(aux yeux) catarake

cataracte

W

catarake

cataracte

S

(maladie de l’oeil) catarake ; il è stî opèré do l’ catarake

catarrhe

C

nm catâre

catarrhe

E

catåre ; voy. rhume

catastrophe

C

nf grand maleûr (m), rascrauwe, pètéye ; nous avons eu une catastrophe, nos-avans ieû one laîde pètéye

catastrophe

E

måleûr

catastrophe

W

catastrofe

catastrophe

O

nf bacarafe (Rou.)

catastrophe

S

la _ est imminente !, â bout do fossé la culbute !

catastropher

C

v rascrauwer ; nous avons vraiment été catastrophés d’apprendre cette nouvelle, nos-avans vraîmint stî rascrauwés d’ aprinde ci novèle-là

catastrophique

C

adj tèribe ; un accident catastrophique, on tèribe acsidint

catastrophique

W

catastrofike

catastrophisme

W

catastrofisme

catch

C

nm catch

catch

W

catch

catéchisme

C

nm catèchime (, catèchisse, catrèsime); aller au catéchisme, aler au catèchime

catéchisme

E

catrucème (-tri-, -trè- , catrèsime ; cåtisème Ve. ; catusîme St., Ma., -ime Fa.)

catéchisme

G

[nm] (c) catrèsime, (e) catrucème, (o) catèchime, catèchisse

catéchisme

O

 

nm catrèsime (Cou., Fra., … ; –eu- So.) catéchisse (M-s-S. ; -è- Gi. ; catèchime, catrèchime)

catéchisme

S

catèchisse (câtèssime As. ; catèsime Te. ; câtèsime (qqf -té-) Ar., Ber., No., … ; câtissime Me., Va. ; câtisime Li., Lu., Si.) ; apurdoz bin vosse catèchisse ; sèy purmî o catèchisse (ce qui donnait le droit d’ ouvrir la procession des communiants) ; li curé f’jot catèchisse âs-afants deûs-ans d’vant la grande comugnon : la purmîre anée, ç’ astot li p’tit catèchisse, la deûsime anée, ç’ astot l’ grand catèchisse ; le _ préparatoire à la confirmation, li catèchisse di pèrsèvèrance

catégorème

W

catègorin.me

catégorie

C

nf sô(r)te ; catégories de personnes, sôrtes di djins ; il en existe de deux catégories, gn-a d’ deûs sôtes

catégorie

E

voy. espèce

catégorie

W

catègorîye

catégorie

O

on sait à quelle _ de gens vous appartenez, on conèt vo limèrô

catégorique

W

catègorike

catégorique

O

adj nèt’, -e 

catégoriquement

C

adv (tot) nèt’ ; il a refusé catégoriquement, il a r’fusé (tot) nèt’, … tot sètch

catégoriser

W

catègoriser

caténaire

W

catènaîre

cathare

W

catâre

catharisme

W

catarisme

cathédrale

C

nf catèdrâle

cathédrale

E

catédråle, dôme (nm) (Ma.)

cathédrale

W

catèdrâle

cathédrale

G

[nf] (o-c) catèdrâle, (e) catèdråle

cathédrale

S

catèdrâle

Catherine

C

npr Caterine ; diminutif, Trinète

Catherine

E

Catrène, (anc.) Kètelène ; dimin. Tatène; Trîne, -ète ; voy. coiffer

Catherine

O

prén diminutifs : Cate (Lo.), Caton (Ge., Jo.)

Catherine

S

Caterine ; sainte _ d’ Alexandrie (fêtée le 25 novembre), sinte Caterine ; la foire de sainte Catherine à Houffalize (autrefois, une « foire aux amoureux », qui s’y tient à l’occasion de la Sainte-Catherine), la fware di sinte Caterine à Ôfalîje

Catherine

S

Caterine (qqf Catèrine)

Catherinette

O

prén Tèrinète (Chât.) ; forme hypocoristique : Trinète

catherinette

S

(nom donné à la jeune fille qui « coiffe sainte Catherine »)  caterinète (qqf catè-)

cathode

W

catôde

cathodique

W

catodike

catholicisme

W

catolicisme

catholique

C

adj et n  catolike ; (expr) catolike come li tch’vau do prince d’ Oranje, catholique comme le cheval du prince d’Orange, pas catholique du tout ; il èst trop catolike qui po ièsse onête, il est trop catholique pour être honnête, c’est un hypocrite ; i n’ faut nin ièsse pus catolike qui l’ pâpe, il ne faut pas être plus catholique que le pape, il ne faut pas faire d’excès de zèle

catholique

E

catolike, lès rodjes, li calote, parti opposé aux libéraux, lès bleûs

catholique

W

catolike

catholique

O

nm (péj) calotin, canetia (Châ., Rou.), can’tatî, catchot (litt. « porcelet ») ; (péj) _ pratiquant, mindjeû (, mougneû) d’ bon Dieu ( ,-eûse di …) ; personne qui pratique peu la religion _, catolike au gros sé

catholique

S

adj et n (qui professe le catholicisme ou qui s’en réclame) catolike ; c’est un catholique qui affiche ses convictions, c’ è-st-on grand catolike ; li pârti catolike, (péjor.) la calote ; membre du parti _, calotin ; (inj proférée par les partisans du parti libéral catholique comme une bourrique !, catolike come one bourike ! (à laquelle on répondait: libèrau come on vî tch’vau !) ; nu t’ fê nin pus catolike quu l’ pâpe !

catholiquement

W

catolikemint

catimini

C

(en) loc à catchète, à l’ tachelète, è catchète, catchémint ; (expr) baguer à l’ clotche di bwès, déménager à la cloche de bois, … en catimini

catimini

E

parler en _, fafouyî ; voy. cachette

catin

E

ripassêye, ahèsse, savate ; voy. DÉVERGONDÉE

caucasien

W

caucazyin

cauchemar

C

nm tchôde-mwârt (f), tchôke-mwârt

cauchemar

E

marke (nf), tchôde-marke (nf) ; avoir le _, aveûr li marke, èsse tchoûkî dè l’ marke, èsse poûssé dè l’ tchôde-marke, èsse tchôki avu l’ tchoûke (Ne.)

cauchemar

G

[nm] (o) tchôde-mârke [nf], (e) (tchôde) marke [nf], (o) côtchemwâr, (c) tchôke-mwârt

cauchemar

O

nm tchaukemâr (Fl. ; tchaudemwâr Au., Ch.), tchaude marke (nf) (Da.) ; vi avoir un _, tchôkî ; dj’ é co stî tchôkî ci niût-ci d’ awè bû du fwârt cafeu (Fl.)

cauchemar

S

cauchemâr, mâvês rêve (ou lêd rêve)

causant

C

, ant adj causant (-e)

causant

E

il n’est pas _, i n’ èst nin d’visant ou djåsant

cause

C

nf (motif) cause; nous ignorions la cause de sa mauvaise humeur, nos n’ savin.n nin douvint qu’ il èsteut mau toûrné ; (loc) à cause de, (à) cause di; « C’ èst cause di li qu’ tot a comincî . » (E. Gilliard); c’est à cause de lui (c’est sa faute), c’ èst li lès causes ; pour cause de, pace qui ; fermé pour cause de décès, sèré pace qu’ i gn-a on mwârt ; (procès) procès ; gagner une cause, gangnî on procès ; un avocat sans causes, on-avocat sins pont d’ pratikes ; (loc) en désespoir de cause, po-z-è v’nu à d’bout; en connaissance de cause : il a fait cela en connaissance de cause, tot fiant ça, i saveut bin ç’ qu’ i fieut ; il a eu gain de cause, on lî a d’né raîson ; en tout état de cause, di tote maniére, pâr bêle ou pâr laîde ; en tout état de cause, cela n’aurait pu aller autrement, pâr hèle ou pâr laîde, i faleut qu’ ça aliche insi; di tote maniére..; il n’est pas en cause, i n’ a rin à veûy là d’dins ; cela est hors de cause, i n’ èst nin quèstion d’ ça ; la cause est entendue, on n’ cause pus d’ tot ça

 

cause

E

cåse ; vous en êtes la _, c’ èst vos l’ cåse ou l’ fåte, c’ èst d’ vosse fåte ; ne mettez pas Louis en _, ni mètez nin Louwis å djeû ou å djoû, n’ èmètez nin Louwis ; nous sommes hors de _, nos n’ èstans po rin là-d’vins, voy. danger ; à _ que, po çou qui ; à _ de, å rèspèt di, (à) cåse di, avou (ex. l’ ouh clapetèye avou l’ vint; avou tot çoula, dji so gåy) ; po (ex. moussî è l’ êwe po l’ plêve ; on rotéve è broûlî sins l’ saveûr, po li spèheûr qu’ i féve)

cause

G

[nf] (o-c) cause, (e) cåse

cause

O

nf cause ; c’est le temps qui en est la _­, c’ èst l’ timps dè l’ cause ; _ d’une panne mécanique, malau (nm) (Th.) ; eûreûsemint, nos-avons tcheû su l’ malau

cause 1

S

câse ; c’est à _ de lui que j’ai répandu le lait, c’ èst lu la câse quu dj’ ê spârdou l’ lacê ; à _ de lui, à câse di lu ; li botike s’rè sèré à câse di l’ inventêre ; à _ que (parce que), à câse quu ; dji sons târdis, mês c’ è-st-a câse quu dj’ ons avou on vêlèdje ; à _ de, avou ; à _ de ce temps, tout le monde est grincheux, avou ç’ timps-là, tot l’ monde èst grigneûs ; et à _ de cela, èt avou ça ; la vatche è vêlé, èt avou ça, dji sons târdis ; baisser le store à _ du soleil, bachi li stôre po li slo ; ne me mettez pas en _, ni m’ mètoz nin à nom

cause 2

S

(dans quelques loc,) cause ; on-avocât sins cause ; plêtyi one mâvêse cause ; on l’ è mètou foû cause ; i n’ èst nin en cause

 

causer

C

v (être la cause de) ièsse lès causes ; il me cause des ennuis, i m’ faît dès rûses ; c’est ce qui a causé la panne, c’ èst lès causes dè l’ pane ; (parler) causer

causer

G

[v] (être cause de) (o-c) ièsse cause di, (e) èsse cåse di

causer

G

[v] (parler) (e-c) d(i)viser, (o) d(è)viser, (o-c) causer, (e) djåser, (c) djâser

causer

O

vt _ des ennuis, des difficultés à (qqn), arguègnî (Mar., Monc.)

causer 1

E

(être cause de) èsse cåse di; _ du chagrin, fé dè l’ pon.ne, aqwèri dès displits à (qn) ; _ des aigreurs d’estomac, riprocher; voy. amener ; _ des dépenses à qn, ècostèdjî (qn)

causer 2

E

_ avec qn, djåser à ou avou, copiner (, diviser ou si d’viser, djåspiner, colèber, guérî, s’ intriteni) avou, taper ‘ne copène ou ‘ne divise, tråculer (Es.), èsse à d’vise, èsse à djåse ou à djåser avou (qn), bate li djåse, taper l’ côp d’ djåse ; nous avons longtemps causé, on-z-a bråvemint conté (La.) ; nous  en causerons une autre fois, nos  ‘nnè  r’djåserans, nos rid’viserans d’ çoula ; c’est assez causé, assez djåsé, têhans-nos,  lèyans-le å rés’ ; se réunir pour _, s’ acolèber ; voy. bavar­der,  CANCANER,  COMMÉRER,  PARLER

causerie

E

, causette copine, copinèdje, -erèye, -ète ; djåsèdje, -erèye ; djåspinerèye, colèberèye, divise, guèriåhe ; voy. cau­ser 2

causette

C

nf causadje (m), copinadje (m), divise, djâse

causeur

C

nm causeû

causeur

E

, -euse copineû, djåspineû, djåseû, -eûse, -erèsse , conteûr

caustique

C

adj agnant (-e) ; (expr) doûs come do lacia d’ agnon, doux comme du lait d’oignon (dont l’aspect avenant cache la nature caustique

caustique

E

esprit _, djêve d’ atotes, gueûye à blame ; voy. mordant

caustique

S

soude _, soûde caustike

cauteleux

E

voy. astucieux, finaud, rusé

cautère

W

cautêre

cautériser

C

v mète dès pwintes di feu

cautériser

E

broûler

cautériser

W

cautèriser

cautériser

O

vt brûler

cautériser

S

broûler one plêye

caution

C

nf (garantie d’un engagement) garantîye ; (personne qui fournit une garantie) rèspondant (m)

caution

E

caucion (anc. cawcion) ; voy. garant, -ie

caution

W

caucion

caution

S

caucion ; il è stî libèré su caucion

cautionner

C

v ièsse rèspondant di, rèsponde

cautionner

W

caucioner

cautionner

S

vt caucioner

cavalcade

C

nf cavalcâde, mascarâdes; « Is passint leûs djournéyes didins èt couru èt djiper èt mindjî lès fréjes èt lès grusales qui dauborin.n leûs massales pîre qui lès mascarâdes do londi d’ Pauke à Auvelès . » (E. Gilliard)

cavalcade

E

cavalcåde      

cavalcade

S

cavalcâde ; la cavalcâde do l’ létâré

cavale

C

nf (jument) cavale ; (évasion) il est en cavale, il a bouté au laudje, il a foutu l’ camp, il a lèvé l’ dache, il a trossî l’ guète

cavale

E

, -erie cavale, -erèye ; voy. jument

cavaler

S

 

vi (filer) cavaler ; il è cavalé d’vant qu’ lès gablous n’ arivinche ; (pour regagner un endroit que l’on a quitté) ricavaler ; il è r’cavalé j’qu’ à l’ mâjon

cavalerie

C

nf cavalerîye

cavalerie

S

cavalerîe 

cavalier

C

nm cavalier ; cavalier militaire, sôdârt à tch’vau ; il fait toujours cavalier seul, i faît todi tot, tot seû ; (clou) û ; voudrais-tu me passer deux cavaliers, s.v.p?, vos m’ v’loz bin d’ner deûs-ûs , s’ i vos plaît ?

cavalier

E

cavayîr ; culotte de _, pantalon di dj’vå ; voy. amazone, conducteur ; clou _, crampon, clame ; personne à l’allure cavalière, voy. braque

cavalier

G

[nm] (e) cavalîr, (o) cavalî, cavalier

cavalier

O

nm (au jeu de balle à cheval) cavalî (Ma.) ; _ qui accompagne la charretée de bois destinée au grand feu, garde-dè-tchaur (Ce)

cavalier

S

cavalier ; dès botes di cavalier ; des pantalons _ (bouffant au niveau des cuisses et serrés en-dessous des genoux (par un lacet ou des boutons)), dès pantalons cavalier (ou pantalons jambonau)

cave

C

nf cauve ; le soupirail de la cave, li laurmî dè l’ cauve ; remettre en cave, rècauveler

cave

E

adj il a les yeux caves, il a dès-oûys (r)èfoncés ; voy. creux

cave

E

nf cåve ; porte de _, cåvå (nm), tape-cou (nm), trape ; (meuble anc.) _ à liqueurs, bwète ås likeûrs

cave

G

[nf] (o-c) cauve, (e) cåve

cave

O

nf câve (cau Gi., M-s-S., …) ; _avec entrée sur l’extérieur, cavau

cave

S

câve ; one câve voûssé ; dichchinde à l’ câve ; (vins conservés dans une cave) câve ; il è one boune câve

caveau

C

nm (sépulture) fosse (f)

caveau

E

cavau ; _ funéraire, sårcau

caveau

S

cavau ; on l’ è ratèré dins l’ cavau do l’ famile

caveçon

E

cabaçon

cavée

C

nf chavéye, chavia (m)

caver 1

E

tchaver (ki-) ; voy. affouilleR, creuser

caver 2

E

1.      (mettre au jeu) mète è djeû

caverne

C

nf baume (f), trau (dins l’ rotche), trau d’ nûtons; « C’  èst come s’ on m’ âreûve ieû r’ssatchî d’ one nwâre baume, fine sitrwète èt longue au-d’là…. » (E. Gilliard)

caverne 

E

baume, trau (d’ sotês), voy. grotte

caverneux

E

(tronc) boheté, voy. creux; (son, voix) abaumé, rouhant

caviar

C

nm caviâr

caviste

E

cåvelî, (ri)tireû d’ vin

cavité

C

nf tchabote, trau (m)

cavité

E

_ souterraine, voy. caverne, grot­te ; dans un tronc d’arbre, etc., voy. creux

cavité

O

nm petite _ (environ un mètre de diamètre) remplie d’eau souterraine ; ce sont des sables boulants dangereux à cause de l’enlisement La légende dit que ces cavités sont creusées par la foudre, trau à l’ tonwêre (Lu., Rê.)

cavité

S

 

_ dans le lit d’un cours d’eau, gofe ; il è toumé à l’ gofe [correspond au fr gouffre]

ce

C

pron dém ci , ç’ + voyelle; ce n’est pas lui, non, ce n’est pas lui, ci n’ èst nin li, non, ç’ n’ èst nin li; qu’est-ce que c’est?, qu’ èst-ce  qui c ‘èst ?, qwè-ce qui c’ èst ? ; ce faisant, tot fiant ça ; et sur ce, il est parti, èt là-d’ssus, il a ’nn’ alé

ce

C

adj dém ci , c’ + voyelle; (le nom déterminé étant obligatoirement suivi d’un des adverbes ci ou ) ; cette femme l’a donné à ce garçon, ci feume-ci l ‘a d’ né à ç’ gamin-là, ci comére-ci l’ a d’né à ç’ valèt-là

ce 1

E

, c’ : ci, c’ (+ voyelle), çou (qqf ç’ ) + un relatif)), -ce (dans une inversion) ; ce n’est rien, ci n’ èst rin (, çu …Ve., St. ; ça … La.) ; c’est lui, c’ èst lu ; ce sont eux, c’ èst zèls ; n’est-ce pas ?, voy. être ; ce que vous avez, çou (, çu Ve., St., …) qu’ vos-avez (çou quu v’s-ave (La.));  çou qu’ èst da nosse ou çou da nosse, ce qui nous appartient ;  çou qu’ èst låvå ou çou låvå, ce qui est en bas ; qui est-ce ?, quî èst-ce ?

ce 1

O

adj dém ç’ (ci Ge.) + nom + (toujours) -ci ou -là après le mot déterminé ;

1 m sg :

a) voyelle + ç’ + consonne : pèrdèz ç’ lîve-ci 

b) èç’ sans appui vocalique + consonne : èç’ gamin-là è-st-avanci pou s’n-âdje ; èç’ tâbe-ci (ci …-ci Ge.) ;

c) voyelle + ç’-n– + voyelle ; c’ èst nén ç’-n-osti-là qu’ i faut ;

d) èç’-n- sans appui vocalique + voyelle ; èç’-n-èfant-là èst co trop djon.ne ;

2 f sg : ç’, èç’, ç’-n-, èç’-n- dans les mêmes conditions que ci avant (ci-n- Ge.) : ç’-n-ârmwêre-là ;

3 m et f pl : cès ; cès-èfants-là, cès fîyes-ci

ce 1

S

(, cet, cette, ces) adj démonstratif çu (ci Te.) [allomorphes: çu, çusse, çust-, çuste, cès, cès- formes réduites: ç’ , ç’t-, ç’te] ; en wallon, ces adj. sont obligatoirement accompagnés des adv. de lieu, ci (ici) ou (là) ; ce (devant consonne) m sing çu (ci Te.) : çu gamin-ci ; çu vî machin-là ; cet m sing çust- (cist- Te.) (devant voyelle) : çust-ovrî-là ; cette f sing : çusse (ci Te.) (devant consonne), çusse grande bièsse-là ; cette f sing çuste (ciste Te.) (devant voyelle) : çuste afêre-ci ; sing cette (forme réduite obligatoire entre deux voyelles, facultative entre une pause et une voyelle) ç’te ; dins ç’te avon.ne-ci ; ç’te ovrèdje-là n’ èst nin co fête

ce 2

E

adj cet (+ voyelle), f cette, pl ces : ci (, çu Ve.) ; cist- ( +  voyelle) ; f cisse (ci hesb., condr.) + consonne, ciste + voyelle ; pl cès ; ce pays-ci, ci payis-chal (, -ci Ve., Du. ; -voci Ja.; -volà St.); cet enfant-là, cist-èfant-là ; cette femme-là, cisse feume-là (, ci fème-la Wa., Hu., Du., …); cette affaire-là, ciste afère-là ; à cette heure, asteûre ; ces hommes-là, ces femmes-là , cès-omes-là, cès feumes-là

ce 2

O

pron dém neutre ç’, èce, –ce, forme affaiblie de çou ou çu ;

1 voyelle + ç’ : fièz ç’ què vos v’lèz ;

2 consonne + èç’ : donèz-me èç què vos v’lèz ;

3 -ce, se re­trouve notamment dans les formes inter. : què-ce què …? qui-ce què… pouqwè-ce què … ? èyu-ce què … ?

ce 2

S

pr démonstratif neutre çu (ço, çou Te.) ; CE + v. être, çu (ço Te.) (devant consonne) : çu s’rè co mi la câse ; çu (çou Te.) (obligatoire devant deux consonnes, facultatif entre une pause et le relatif) : ça tinrè çu qu’ ça poûrè ; çu qui s’ ûse ni s’ prusse nin ; ç’ (forme réduite obligatoire entre une voyelle et une consonne, facultative entre une pause et le relatif ; après qu’ èst, on écrit -ce) : i pout bin viker avou ç’ qu’ il è ; èst-ce quu c’ èst bin lu ? ; ç’ qu’ il èst bièsse ; sur ce, au revoir, là-d’ssus, a r’vèy ; (dans quelques loc) ci ; i vout todi ci ou ça ; tu n’ ârès ni ci, ni ça, ni rin du tout ; ça va come ci come ça ;

céans

E

voy. ici

ceci

C

pron dém çoci ; prenez ceci, purdoz çoci

ceci

E

couchal (couci dans quelques expr.) (çochal Fl., Wa., Gl. ; çoci Cou. ; çouci Hu., Du. ; çoula Ma., Vi. ; çouci ou çou-voci Ve. ; çou-volà La., St.) ; voy. ce 2, cela ; c’est _ c’est cela (telle ou telle chose) ,c’ èst tchik ou tchak

ceci

O

, cela pron dém çouci, çoula

ceci

S

ça voci (ça vouci Te.) ; _, c’est à moi, ça voci, c’ èst da mîne [dans les emplois qui précèdent, apparaît sous la forme vouci à Te.]

Cécile

C

npr Cicile

Cécile

E

Cicîle (Ce- Fa…)

Cécile

O

prén Cicîle

Cécile

S

 

Cècile ; sainte _ (patronne des musiciens, fêtée le 22 novembre), sinte Cècile ; la fanfâre è fièsti la Sinte-Cècile  

cécité

E

voy. aveugle, -er, -ement

cédant

E

nm cédeû, rimèteû

céder

C

v (ne pas résister) branler, lachî, si lèyî adîre ; il n’a pas voulu céder, i n’ a nin v’lu branler ; il ne cédera pas, i n’ si laîrè nin adîre ; (expr) is n’ volenut nin branler onk po l’ ôte, ils ne veulent pas céder ; (donner) diner; céder sa place, fé place

céder

E

qch à qn céder, ricéder, lèyî ravu, qwiter, voy. rétrocéder, laisser ; _ (un commerce), rimète; vi _ à ou devant qn,, céder, blasser, caner, capituler; brontchî, cronki ou bron..ner (Hu.), bahî, taper djus, ployî, aban.nener, lacher, lèspi (Rob.), djêver, guêver (, guêvi Je.), si rinde, si lèyî adîre ou aler, si lèyî fé, si lèyî djus, bodjî, rèscouler, potchî è batch ; faire _, abate ; (se lâcher) d’une maille, d’une couture, hiper; (houill.) (d’un boisage) fåsser ; _ du toit d’une galerie, difoncer, hiyî ; voy. affaisser

céder

G

[v] (se laisser convaincre) (e-c) si lèyî adîre, (o) s’ lèyî adîre, (e) blasser

céder

O

(se laisser fléchir) s’ lèyî adîre ; _ un commerce, r’mète in comèrce

céder

S

vt (abandonner) (ce que l’on possède) céder ; il è cédé tos sès bins à sès-afants ; vi (ne pas résister, capituler) céder ; dji n’ céderê nin por lu ; il faut toujours qu’il cède pour elle, i fât todi qu’ i bache divant lèye ; c’est par la semelle que les souliers cèdent, lès solés pèrichant todi pa la s’mèle ; il ne faut pas _ ses biens aux héritiers lorsqu’on est encore en vie, i n’ fât nin s’ dismoussi di s’ vikant ; il a cédé la ferme à qqn d’autre, il è lêssi ’nn’ aler la cinse

cédille

C

nf queuwète (quèwète) ; mettre une cédille sous le c, mète one queuwète pa-d’zos l’ c

cédille

E

cédile

cédille

W

cédile

cèdre

W

céde

cédule

E

voy. assigner

ceindre

C

v mète autoû

ceindre

E

cingler

ceinture

C

nf cinture ; ceinture de corps, cinture di flanèle ; ceinture de cuir, cingue, comprenant une lanière de cuir (on cûria) et une boucle (one blouke) ; ceinture de sécurité, cingue (di sûreté) , aburtale) ; (expr) se serrer la ceinture, si rastrinde

ceinture

E

cingue, cinteûre, (anc.) corôye; _ de jupe, bwérd d’ ine cote; _ à l’intérieur d’un pantalon, fahe (ou bin.ne) di pantalon ; voy. courroie

ceinture

G

[nf] cingue

ceinture

O

nf singue ; _ de tissu serrant l’ombilic du nouveau-né, strindia (nm) (-inkia Ce.)

ceinture

S

(de pantalon) cingue, cinture ; ; sès clés pindint à l’ cingue

 ablouketer, disblouketer sa cinture 

ceinturer

C

v (saisir) brèssî (d’dins) ; (entourer) ièsse tot-autoû

ceinturer

S

vt cinturer

ceinturon

C

nm cinturon

ceinturon

S

cinturon ; fé blinker s’ cinturon

cela

C

pron dém ça, çola ; que cela ne vous arrive plus, qui çola n’ vos-arive pus ; cela n’est pas beau, ça n’ èst nin bia ; comment, cela ?, comint, ça ? ; cela ne fait rien, ça n’ faît rin

cela

E

çoula (, çola), ça ; voy. ceci

cela

O

pron dém neutre çu, ç’: i n’ sét nén çu qu’ ça (ou ; ç’ què ça) vout dîre ; il n’y manque pas un millimètre, i gn-a nén çu qui s’ dit (ou : ç’ qui s’ dit) in milimète d’ adîre; à cela près, au rés d’ ça

célèbre

C

adj conu long èt laudje / laudje èt long (f coneuwe …), fwârt conu (f fwârt coneuwe)

célèbre

E

fameûs, -e ; kinohou long èt lådje ou d’ lådje èt d’ long

célébrer

C

v (événement) fièster, (Ciney, fièsti) ; célébrer l’anniversaire de, fièster lès-ans da ; il célèbre, i fièstéye ; (cérémonie religieuse) dîre, tchanter ; célébrer la messe, dîre mèsse ; célébrer les vêpres, tchanter vèpes

célébrer

E

riloumer, voy. renommer, vanter

célébrité

C

nf (personne célèbre) one saquî d’ conu

céleri

C

nm célèri ; céleri à côtes, célèri à cwasses ; … à jets, célèri à r’djèts ;..rave, célèri à bole  ;..blanc, blanc célèri ;..vert, vèt’ célèri

céleri

E

célèri

céleri

G

[nm] (e-c) célèri, (o) cèlèri

céleri

O

nm cèlèri ; _ à jets, célèri à djètons

céleri

S

célèri ; du _ à côtes, do célèri à jèts ou do célèri à r’côper ; li célèri à r’côper, on l’ ricôpe, èt i r’poûsse trwas côps ; du _ vivace, do célèri sâvadje (ou do l’ lèpe) ; la lèpe, ça è on gout fwart ; mètoz deûs branches di célèri dins la sope

céleri-rave

S

célèri d’ îvièr, célèri à boule

céleste

E

célèsse

Céleste

S

(prénom f) Célèsse

Célestin

C

npr Célèstin (diminutif, Lèstin)

Célestin

E

, -ine Célèstin, -ine, f Titine

Célestin

O

, -e prén diminutifs : Lèstin, Lèstine ; formes hypocoristiques : Tètin (Ce.), Tin, Tintin (An., Cou., …)

Célestin

S

Célèstin ; diminutif Lèstin

Célestine

C

npr Célèstine (diminutif, Lèstine)

Célestine

S

Célèstine ; diminutifs Lèstine, Titine

célibat

S

célibat

célibataire

C

n djon.ne ; djon.ne ome (m), djon.ne comére (f), ome tot seû (m), comére tote seûle ; « Lès dérins, ç’ aureut stî Mârdjôsèf èt Félis’, dimeurès djon.nes tos lès deûs . » (A. Laloux) ; (expr) tinu canetia tot seû, tenir bidon tout seul, être célibataire ; c’est un célibataire endurci, tant qu’ lès-ôtes auront dès feumes, i n’ si mâriyerè nin ; « Djan è-st-aroutinè à t’nu canetia tot seû. » (A. Laloux)

célibataire

E

célibatêre , ordt m (vî) djon.ne-ome, f (vèye) djon.ne-fèye ; vieux _, voy. garçon

célibataire

G

[n] (vî) djon.ne ome, fém.: (o) (vîye) djon.ne fîye, (c) (vîye) djon.ne fèye, (e) (vèye) djon.ne fèye

célibataire

O

nm _ endurci, vî-tchapia ; une vieille _, ène vîye djon.ne fîye ; une jeune fille qui reste _, ène djoune fîye qui d’meure à trî (de trî, friche) ; (d’un célibataire endurci) monter à s’minces (litt. « monter en semences », comme une plante qui porte graines) ; mourir _, mori à marier

célibataire

S

adj et n célibatêre (voir vî djon.ne ome, vî djon.ne fèye

Célina

C

npr Célinâ (diminutif, Linâ)

Céline

C

npr Céline (diminutif, Line)

Célinie

C

npr Célinîye

celle

C

pron dém li cène (, li cine) ; celle que j’aime, li cène qui dj’ vè voltî ; celle qui est là, li cène qu’ èst vêla

celle-ci

C

pron dém citèl-ci (, citèl-cile, cit’-cile)

celle-là

C

pron dém citèl-là (, citèl-lale, cit’-lale)

Celles

C

npr Cèle

celles

C

pron dém lès cènes (, lès cines)

Celles

E

Cèle, village

celles-ci

C

pron dém cètèl-ci (,cètèl-cile, cèt-‘cile,)

celles-là

C

pron dém cètèl-là (, cètèl-lale, cèt’-lale)

cellier

E

cåve å vin ou ås porvûsions ; (t. de vign.) stwèrdeû

cellite

E

(religieux) lolå

cellophane

W

cèlofane

cellulaire

W

cèlulaîre

cellule

C

nf (de monastère) tchambe ; (de prison) trau (m) ; (biologie) cèlule ; (groupe) la cellule familiale, li famile

cellule

E

royale (d’une ruche), bahote

cellule

W

cèlule

cellulite

C

nf crache (, crauche)

cellulite

W

cèlulite

cellulose

W

cèlulôse

cellulosique

W

cèlulôsike

Celly

S

Le _, lieu-dit de la commune de Sainte-Ode (anct commune de Lavacherie) où a été construit l’hôpital des prisonniers de guerre Li Cèlî

celui

C

pron dém (Sud,) li ci, li cia ; celui qui rentre, li cia qui rintère ; celui qui parle, li ci qui cause

celui

E

_ de… ou _ qui…, li ci di… ou qui… (l’article peut être omis dans les dictons) ; celle, li cisse ; ceux, lès cis ; celles, lès cisses ; (variantes : ci, f cisse, pl cès, cèsses sans art. Ma. et env. ; avec ou sans art., Ja., La., St., Sto…. ; li cî, lès cîs,; li ci, f li cine. (Hu.)) ; devant un déterminatif lèy à Faym,, lèl à Rob. (= celui, celle, ceux, celles [de…]) : _ du meunier, _ de Joseph lèy do mounî, lèy Djôsèf

celui

O

, celle pron dém (+ un relatif ou un complément) m èl cén (, l’ cé, l’/èl  cin, l’ çun, l’ cîn, li cia, l’ ceû), f l’ cène (, l’ cine, l’ cîne, èl / li cène), pl lès céns (, …) : èl cén qu’ v’nu ayêr, èl cén d’ ayêr, èl cén aveu s’ tchapia [forme particulière : lin (Chi., For.) ; lin qui sét fét ça, c’ è-st-in malin]

celui

S

, celle, ceux, celles pr démonstratif li ci, la ci, lès cis (à Te. (m) li ci, (f) li cisse, (m pl) lès cis, (f pl) lès cisses ) ; m sg celui li ci : li ci qu’ dj’ ê vèyou ; le père de celui qui a été tué, li pére do ci qu’ è stî touwé ; cela convient pour celui à qui ce travail (ou cet objet) est destiné, c’ èst todi bon po l’ ci qu’ c’ èst (litt. « c’est toujours bon pour celui que c’est »); celle f sg la ci (li cisse Te.) : la ci do vèjin ; le mari de celle qu’on voyait tous les jours, l’ ome do l’ ci qu’ on vèyot tos lès djoûrs ; m pl ceux lès cis ; lès cis qui vinrant ; ceux m pl lès cis ; celles f pl lès cis (lès cisses Te.)

celui-ci

C

pron dém citi-ci (, cit’ci, ç’tici), m’-n-ome ; celui-ci, je le connais, citi-ci, djè l’ conè bin ; où va-t-il, celui-ci ?, èwoù va-t-i, m’-n-ome ?

celui-ci

E

ci-chal, f cisse-chal ; pl cès-chal, f cèsses-chal (anc. ci-ci, cisse-ci…) ; voy. ce 2, ceci (variantes : m ci-voci, f ci-cèle)

celui-ci

O

(pers.) _ et même celle-ci, èm’n-ome-ci ; celui-là et même celle-là, èm’n-ome ou èm’n-ome-là ; c’ èst m’n-ome, wéz, qu’ a fét ça

celui-ci 

S

, celui-là pron dém m sg ci-ci, ci-là ; f sg celle-ci, celle-là, cèle-ci (ci-cile Te.), cèle-là (ci-çale Te.) ; m pl ceux-ci, ceux-là, cès-ci, cès-là ; f pl celles-ci, celles- là,  cès-ci (cè-ciles Te.) cès-là (cè-çales Te.) 

celui-là

C

pron dém citi-là (, cit’la, ç’tila), m’-n-ome ; regardez, celui-là !, waîtîz m’-n-ome !

celui-là

E

ci-là, f cisse-là; pl. cès-là, f cèsses-là (variantes : cite-là, ci-çal, ci-volà)

cendre

C

nf cène, cinde ; des cendres de cigarette, dès cindes di cigarète ; les cendres de charbon, lès cindes di tchèrbon; « Promètoz à popa qui vos n’ bèrdèleroz pus sur li quand i cheût sès cènes di cigarètes à  l’ tère. » (R. Hostin) ; mercredi des cendres, mércrèdi dès cindes

cendre

E

cinde, ordt au pl. (, cène Ma., Du., Bi.) ; fumier de _ et de déchets, dès cindris’ (nm); _ d’essartage, ârsin ; voy. fraisil, mercredi

cendre

G

[nf] cinde

cendre

O

nf cinde, cène (svt pl) (So.) ; _s, féji (nm sg) (-si Cou., Lo.) ;

; le Mercredi des Cendres, èl djoû dès cindes

cendre

S

cène (çane as , be., …) ; li batch à cènes (ou cèn’drî) ; l’orifice par lequel on évacue les cendres du four, li trau dès cènes ; râveler lès cènes foû do for ; tamiser les cendres, passer lès cènes (avou l’ passe-cènes) ; dès cènes di fwadje ; dès cènes di cigarète ; _s non consumées, ripassemints ; broûler lès r’passemints ; ni lêssoz nin toumer vos cènes à l’ tère ; stârer lès cènes do sârt ; le mercredi des Cendres, li mércoudi dès Cènes (ou mércoudi mêgue) ; assister à l’office du mercredi des Cendres (où l’on se fait tracer sur le front la crwas dès cènes), aler âs cènes (litt. « aller aux cendres ») ; se faire imposer les _s le Mercredi saint, avèr la crwas dès cènes

cendré

C

, ée adj (couleur cendre) cindré (-ye)

cendré

E

, -ée cindrè, -êye

cendrée

C

nf cènes (pl), cindes (pl), cindrisses (pl)

cendrée

E

_ de carneau, dès cindes di colowe

cendrée

S

cendrée ; niveler avou do l’ cendrée

cendreux

E

, -euse cindreûs, -e

cendrier

C

nm (du poêle) batch aus cindes ; (pour fumeur) cendriyer

cendrier

E

_ de poêle, ridant ås cindes ; _ de fumeur, spoulbak

cendrier

S

(partie d’un fourneau qui reçoit les cendres) cèn’drî ; le _ (du poêle), li cèn’drî do fornê (ou li batch dès cènes, li batch à cènes) ; (l’espace en-dessous du four où l’on fait tomber les cendres) li cèn’drî do for ; (récipient qui reçoit les cendres de tabac) cèn’drî ; avou dès foumeûs come zèls, li cèn’drî sèrot todi plin

Cène

E

la _, li Cin.ne

cenelle

C

nf pètche

cenelle

E

pètchale, voy. aubépine ; _ du houx, peûs d’ hou

cenelle

O

nf _ de l’aubépine, pètche

cenelle

S

(baie rouge de l’aubépine et du houx) (rodje) pétche ; lès rodjes pétches vènant su lès blankes sipines

Cenné

S

(n de famille) Ceuné

cens

E

cins

Cens

S

(village de la commune de Tenneville, anct commune d’Erneuville) Cins’ ; surnom des habitants : lès cramions, lès cramiètes

censé

C

, ée adj supôsé (-ye)

censé

E

cinse ; voy. ferme

censé

E

, -ée cinsé, -êye

censé

S

, -ée adj (supposé, -ée) censé ; dji n’ sû nin censé do l’ kinuchi ; vos-astoz censés do l’ savèr, vos astoz todi avou zèls

censément

C

adv à l’ aparence, s’ on tûse jusse

censément

E

cinsémint

censier

E

voy. fermier

censure

C

nf (contrôle) la censure les poursuit tous les jours, on lès controle tos lès djoûs ; (action de censurer) ils ont dû subir la censure de leur journal, il ont d’vu sopwârter qu’on l’zî r’ssatche saquants pâdjes foû d’ leù gazète

censurer

C

v (interdire) disfinde

censurer

E

sindiker (anc.) ; voy.. critiquer

cent

C

adj num cint ; cent femmes, cint coméres ; cent ouvriers, cint-z-ovrîs ; deux cents ouvriers, deûs cints-ovrîs ; cent un, cint èt onk ; cent deux, cint èt deûs ; cent quatorze, cint quatôze ; cent trente, cint èt trinte (quand « cint » est suivi d’un chiffre d’une seule syllabe, on ajoute en général « èt » entre les deux chiffres) ; cent un chapeaux, cint èt on tchapias ; cent une femmes, cint èt one coméres ; je vivrais encore cent ans que je ne pourrais l’oublier !, dji vikereûve co cint-z-ans qui dj’ nè l’ rovîyereûve nin ; (une grande quantité) cint ; c’est cent fois mieux ainsi, c’ èst cint côps mia insi ; être aux cent coups, ni pont fé d’ bin ;  nm cint ; douze pour cent, doze pour cent, doze au cint, doze do cint ; (expr) on l’ riconireut dins on cint d’ pourcias, on le reconnaîtrait dans une centaine de cochons

cent

E

cint ; j’en ai _, dj’ ènn’ a cint’ ; nm un _ de fagots, on cint d’ fahènes

cent

G

[adj] cint

cent

O

adj num card cint ; à dix pour _, à dîj du cint

cent

S

adj numéral cent ; i m’ a fârot cent kilos ; cent-ans ; i gn-avot deûs cents-omes su l’ Câré ; dji ‘nn’ ê cent ; dji l’ dîro co cent côps po onk (ou cent èt cent côps) ; sèy âs cent côps ; fé lès cent côps (ou lès quate cents côps) ; cent èt onk, cent èt deûs, cent èt dîj, deûs cent èt deûs, trwas cent èt trente mais cent trente-deûs, cent quarante-trwas, trwas cents trente-deûs: le èt n’apparaît pas lorsque cent est suivi d’un numéral composé ; pour _, pour cent ; mètes ès sous à do deûs pour cent (ou à deûs do cent) ; _ pour _ (tout à fait), cent pour cent ; il avot cent pour cent rêson ; il astot cent pour cent dins sès drèts

centaine

C

nf cintin.ne , cint (m) ; il y en a une centaine, gn-a on cint ; « lès nêts nwâres come on cint d’ churas » (G. Smal) ; de nombreuses centaines, des cints èt dès cints ; je lui ai dit des centaines de fois, djè lî a dit dès cints èt dès cints côps ; des centaines et des milliers, dès miles èt dès cints

centaine

E

cintin.ne ; des _s de fois, dès-cints d’ féyes ; bout de fil qui arrête l’écheveau, manowe

centaine

G

[nf] (o-c) cint [nm] : une _ de : on cint di ((o) in cint), (e-c) cintin.ne, (o) cintène

centaine

O

nf cintène

centaine

S

centin.ne ; des _s,  dès cents ; dji ‘nn’ ê vèyou dès cents èt dès mile

centaurée

C

nf cintauréye ; petite centaurée, ièbe po l’ fîve

centaurée

E

cintaurêye ; _ jacée, flotchète, lîve-di-boûre, trôye, tahète, mustê d’ tchin, makète du fiér ; grande _, pates-di-r’nåd, pièrsèt d’ pré

centaurée

O

(fleur) bourdon (Ch.), bowéye (So.) ; petite _, san’taure (nm) (Ce., Monc.) ; grande _, gros-cu (nm) (Ce), macrot (nm) (Ce.)

centenaire

C

adj et n cintenaîre, cint-z-ans vî (-ye)

centenaire

E

plus que_, pus d’ cint-ans vî

centenaire

S

adj et n (qui a atteint ou dépassé l’âge de cent ans) centeunêre ; dji vons-a fé one centeunêre ; (anniversaire célébré tous les cent ans) en 1930, on-è fièsti l’ centeunêre di l’indèpendance do l’ Bèljike

centième

C

adj cintyin.me

centième

E

cintin.me, voy. deuxième

centième

G

[nm] (e-c) cintin.me, (o) cintyème, (c) cintyin.me

centième

O

adj num ord cintième

centième

S

adj numéral et n centime

centigrade

W

cintigrâde

centilitre

W

cintilite

centime

C

nm centime

centime

E

centime (nm ou nf) ; (anc.)un _, ine dimèye cens’ ; deux _s, ine cens’, (argot) ine broke ; cink _s, deûs cens’ èt d’mèye ; dix _s, cink cens’ ; 50 _s, (argot) on tchaweteû ; (anc.) 1,50 fr., (argot) ine bale et (ine) mèche ; voy. sou

centime

O

(anc.) vingt-cinq _s, quârt dè franc

centime

S

n centime

centimètre

C

nm centimète (, cintimète)

centimètre

E

centimète; aussi : = mètre souple de tailleur

centimètre

W

cintimète

centimètre

O

nm cintimète

centrafricain

W

cente-afrikin

centrage

W

cintradje

central

C

, ale adj centrâl ; Namur occupe une position centrale en Wallonie, Nameur è-st-au plin mitan dè l’ Walonîye

central

W

centrâl

centrale

W

centrâle

centralisation

C

nf rachonadje (m)

centraliser

C

v rachoner

centraliser

W

centraliser

centralisme

W

centralisme

centraméricain

W

cente-amèrikin

centre

C

nm mitan ; au centre, au mitan, è plin mitan ; il se croit le centre du monde, i s’ prind po l’ botroule do monde

centre

E

mitan, cente ; voy. milieu

centre

G

[nm] mitan

centre

O

nm _ d’une cible, rôse (nf) ; dji va fé ‘ne rôse di m’ preumiêre flèche

centre

S

(milieu) cente ; li cente do payis ; mète la bale o cente (do tèrin) ; (au football) (passe du ballon vers l’axe du terrain) cente ; il è raté s’ cente

centrer

C

v centrer, mète è plin mitan, … jusse au mitan

centrer

S

vt (ajuster au centre) centrer ; centrer one pîce su l’ toûr ; vi (au football, envoyer le ballon vers l’axe du terrain) centrer 

centuple

C

nm cint côps ostant

centuple

E

centupe ; au _, cint côps pus’

centuple

S

centupe ; dji t’ rindrê ça â centupe

cep

C

nm pîd d’ vigne

cep

E

_ de vigne, cèp ou stok di vègne, sto, pîd d’ vigne, lêbe ; cep de charrue, tchî, tièsse, talon ou pîd (propt le talon ou arrière du cep)

cep

S

cèp’ ; on cèp’ di vigne

cèpe

O

nf campèrnouye (Fr., Ja., Le., Na.)

cépée

E

bouhèye, voy. touffe

cépée

O

nf stoke, stokéye (-îye), stokeléye (Bou., Chi.)

cependant

C

conj (pourtant) maugré ça, portant ; adv (entretemps) susmètant, tèlmètant ; (loc) cependant que, dismètant qui, do timps qui, su l’ timps qui, tèrchèdon qui, timps qui

cependant

E

portant; voy. entretemps, PENDANT

cependant

G

[conj] (e-c) portant, (o) pourtant, (c) maugré ça, (o) maugrè ça

cependant

O

adv tèrmètant (Monc., Rou. ; -tont Gi.)

céphalée

C

nf mau d’ tièsse (m)

céramique

C

nf poterîye; fabriquer des objets en céramique, fé dès poterîyes

céramique

W

cèramike

céramiste

W

cèramisse

cérat

E

cèrat

cerceau

C

nm cèke; faire des courses au cerceau, fé dès coûsses au cèke

cerceau

E

cèke

cerceau

G

[nm] cèke

cerceau

O

nm cèke, rond (ESM), roûlau (For., M.l.T., … ; -lot Cou., Le., … ; -loû Lev., Pi.), roûlète (C-s-H., Vie.)

cerceau

S

(jouet d’enfant) cèke ; djouwer â cèke

cerclage

C

nm cècladje

cercle

C

nm (surface plane) cèke, rond ; décrire un cercle, fé on rond ; quart de cercle, quârt di rond ; (société) soce (f) ; un cercle d’écrivains wallons, one soce di scrîjeûs walons ; c’est un cercle vicieux, c’ è-st- one saqwè qu’ on n’ è sét rèche foû

cercle

E

cèke, rond; mettre en _, mète è rond ; _ de roue, cèke, bindelèdje, bin.ne ; _ de la lune, etc., ronde, voy. halo ; _ de foin versé, impossible à faucher en andains, rôsète ; _ d’agrément, cèrke, voy. société

cercle

G

[nm] cèke

cercle

O

nm _ de tonneau, cèke (cèrke Bie., Bies., …)

cerclé

C

, ée adj cèclé (-ye) ; la lune est cerclée, li lune est cècléye

cerclé

S

, -ée adj cèrklé ; la lune èst cèrclé (ou cèrné)

cercle 1

S

(objet de forme ronde) cèke ; lès cèkes do tonê ; bware cèkes èt tonê ; on cèke di roûe (syn. bindèdje) ; perdre ses _s (en parlant d’un tonneau p. ex.), si discèkeler ; la cuvèle s’ è tote discèkelé

cercle 2

S

_ d’agrément, de réflexion, cèrke ; li cèrke catolike 

cercler

C

v (un tonneau) cècler ; action de cercler, cècladje (m) ; il cercle un tonneau, i cècléye on tonia; cercler à nouveau, ricècler; action de cercler à nouveau, ricècladje (m) ; cercler trop fort, forcècler ; une roue, bindeler ; action de cercler une roue, bindeladje (m)

cercler

E

, -age céder, -èdje

cercler

O

vt cèkeler 

cercler

S

(pourvoir d’un ou de plusieurs cercles) cèkeler ; li tonelî è mâ cèkelé ç’ tonê-là

cercueil

C

nm vacha ; mettre au cercueil, mète o vacha; un porteur de cercueil, on pwârteû d’ vacha ; (advinia) « Li ci què l’ faît, on l’ paye; li ci què l’ paye, i n’ s’ è sièt nin ; li ci qu’ s’ è sièt, i nè l’ vèt nin ; qu’ èst-ce ? C’ è-st-on vacha . » (L. Léonard)

cercueil

E

wahê (, vahê ; wahia Hu., -cha Cou.) ; planche de _, wahelin, wachemin (Hu.) (nm); voy. catafalque

cercueil

G

[nm] (o-c) vacha, (e) wahê, (o) lûja

cercueil

O

bwèsse (Ju., Th.), costume di bos (ou : dérin costume) (Gi.), lûja (La., Monc., …), vacha (Ai., Si. ; vassia Ba., Ch., …) ; _ de luxe, sèrcofâje (For.)

cercueil

S

wachê ; i tchindjot djà, il è falou l’ mète o wachê : s’ il oyéve çouci, i s’ ritoûnereut o wachê (Te.) ; être dans un _, sèy intèr quate plantches

céréale

C

nf dinréye ; semer des céréales, sèmer dè l’ dinréye, … dès dinréyes, … dès grins ; (expr) fé l’ awous’ po l’ dinréye, s’engager pour la moisson contre paiement en nature

céréale

E

les _, lès grins ; tige de _, fin.ne, voy. fane ; _ d’hiver, deûrs grins ; _ de printemps, mårsèdjes

céréale

G

[nf] grin [nm], (o-c) dinréye

céréale

S

(svt au pl) dinrêye ; lès dinrêyes d’ îvièr ; lès dinrêyes di prétimps ; sèmer lès dinrêyes ; lès dinrêyes sont plakés à l’ tère ; _s destinées à être portées au moulin, molêye (monêye Te.) (svt au pl) ; remplir les sacs de _s (de graines) (pour les porter au moulin), rimpli lès molêyes ; _s moulues, molêye ; aler r’quèri lès molêyes 

cérébral

C

, ale adj di tièsse ; c’est un fameux travail célébral, c’ è-st-one fameûse bèsogne po l’ tièsse, ..di tièsse

cérébrale

E

fièvre _, fîve di cèrvê

cérémonial

E

cérémoniål

cérémonial

S

cèrèmognal ; qué cèrèmognal là-d’dins

cérémonie

C

nf la cérémonie en son honneur fut très courte, li p’tite fièsse qu’ on lî a faî n’ a wêre duré ; j’étais présent à la cérémonie de mariage, dj’ èsteu là po l’ mâriadje ; sans cérémonie, sins pont d’ chichis, tot simplèmint ; il avait mis son habit de cérémonie, il aveut mètu s’ frake à pans,… s’ pète-aus-fèsses (iron)

cérémonie

E

cèrèmonerèye ; faire des _, fé dès-ådios’, dès-anetchous, dès carimadjôyes, voy. embarras, façon

cérémonie

O

nm _ de mariage, bankèt ; suivre toutes les _s des funérailles, chûre èl deuy, ‘nn’ aler au deuy

cérémonie

S

cèrèmonîe ; po l’ deûs-centime anivèrsêre di l’ indèpendance, i gn-è avou brâmint dès cèrèmonîes ; lès cèrèmonîes do couronemint

cérémonieux

O

, -euse n (qui fait des afféteries, des manières étudiées) façoneû, -eûse (Ce.)

Cerexhe

E

Cèréhe, village

cerf

C

nm ciêr

cerf

E

ciér (, ciêr Es., chêr Ve.) ; (jeune mâle) daguèt

cerf

S

cièr (cèrf’ Fa., Me., Sa.) ; dj’ ê tiré on cièr avou l’ chandeulier

cerfeuil

C

nm cièrfouye (f) ; voudriez-vous aller me chercher du cerfeuil ?, vos m’ v’loz bin aler qwer dè l’ cièrfouye ?

cerfeuil

E

cièrfou (, dè cièrfouy Be. ; dè l’ chèrfouye Cou.)

cerfeuil

G

[nm] (o) chèrfu, chèrfouy, (e) chèrfou, (c) cièrfouy

cerfeuil

O

nm chèrfouy (Gi. , M-s-S. ; -fu Cou., Rou., … ; cièrfoûy nm à Fl., … ; nf. à Châ. ; cièrfeu nm à Ce.)

cerfeuil

S

cièrfou ; fé do l’ sope â cièrfou

cerf-volant

C

nm dragon

cerf-volant

E

dragon, érçon (Ve.) ; le _ se balance en zigzag, li dragon fêt dès madames ; envoyer un rond de papier le long du fil qui tient le _, èvoyî on mèssèdjî å dragon ; diverses espèces: balon, diâle-volant, mata, matelas, mohèt, mohone, ome, peûre, pome, steûle, tchèstê

cerf-volant

O

diâle (Châ., So.)

cerf-volant

S

(jouet) cèr-volant ; djouwer â cèr-volant ; fé aler l’ cèr-volant 

cerise

C

nf cèréje ; marchand de cerises, mârtchand d’ cèréjes ; cerise noire, nwâre cèréje ; bigarreau blanc, blanke panse ; cerise du Nord, cèréje do Nôrd ; cerise à période de maturation prolongée, timpe èt taurd ; griotte, grintche ; (loc) mode dès cèréjes, traire des cerises, cueillir des cerises sans la queue ; (expr) on s’ mèt sovint mau d’ acôrd po dès queuwes di cèréje, on se met souvent en désaccord pour des queues de cerise ; èt tot ça por one vèsse mau toûrnéye, et tout ça pour un pet mal venu, ..pour des queues de cerises

cerise

E

cèlîhe (, cèréhe Ve., Ju., Da. ) ; espèces : abèsse, bigarau ou cascogne, coûte-quowe, griyin.ne, royå, timpe-èt-tård, etc. ; cerise séchée sur l’arbre, rwèsin ; petit bâton garni de _s, baston d’ cèlîhes ; _ sauvage, voy. merise

cerise

G

[nf] (o-c) cèréje, cèrîje, (e) cèlîhe

cerise

O

nf cèréje (-énje Fl., Lu., …) ; variété de _ acidulée, grintche (cr- Fra., Giv., …)

cerise

S

tchèrîje (cèlîje Ar., Te., Wa.; cèrîje Fa., Si., …) ; la quawe do l’ tchèrîje ; la pîre do l’ tchèrîje ; coude dès tchèrîjes ; si chamayi po dès quawes di tchèrîje 

cerisier

C

nm cèréjî ; griottier, grintchî

cerisier

E

cèlîhî (, cèréhî Ve. ; tchèrsî) ; _ sau­vage, såvadje cèlîhî ou cèlîhî d’ bwès, cèlîhî à pètchales, pètchalî ; voy. merisier

cerisier

G

[nm] (o-c) cèréjî, cèrîjî, (e) cèlîhi, (e) tchèrsî

cerisier

O

nm cèréjî ; (variété avec des cerises acidulées) crintchî

cerisier

S

tchèrîjî (cèlîjî Ar , Ber., … ; cèrîjî Fa., …); lès tchèrîjîs sont djà floris

cérium

W

cèriom’

cerne

E

le _ du bois, li pôre de bwès

cerne

S

(autour des yeux) cèrne

cerné

O

, -ée adj bôrdè, -éye (Ju., M-s-S., Ran. ; boûCou., Sou.) ;  l’ ouyeû qui n’ èst nén bén lavé a lès-îs bôrdès ; il a dès-îs bôrdès come ène lète di mwârt (litt. « comme un faire-part de décès »)

cerné

S

, -ée adj (qui a des cernes) cèrné ; il avot lès-ûs cèrnés ; (cerclé, -ée)  cèrné ; la lune èst cèrné (ou cèrclé)

cerneau

O

nm tronche (nf) ; ène tronche dè gaye (gaye, noix)

certain

C

adj (considéré comme vrai) sûr, sûr èt cèrtin ; vous pouvez en être certain, vos-è p’loz ièsse sûr ; êtes-vous certain de ce que vous dites ?, èstoz sûr di ç’ qui vos d’djoz ? ; c’est ce qui lui donne date certaine, c’ èst ça qui prouve qui ça a bin stî fait à ç’ date-là ; adj ind un certain jour de décembre, on djoû d’ décimbe ; j’y suis resté un certain temps, dj’ î a d’mèré on momint, … on p’tit timps; un certain Alfred, on lomé Frèd; certains jours, dès djoûs qu’ i gn-a ; dans certains pays, dins dès payis qu’ i gn-a; certaines personnes y sont allées, gn-a qu’ î ont stî

certain

E

, -e adj cèrtin, -in.ne ; la nouvelle est _ c’ èst sûr et cèrtin ; certaines fois, dès côps qu’ i n-a ; à _es places, à dès plèces qu’ i n-a ; elle réplique à ses parents avec une _e raideur, èle rèspond sès parints on pô reûd ; pron certains, dès cis qu’ i n-a ; certains disent que …, n-a dès cis qui d’hèt qui … ; certains disaient que …, n-aveût dès cis qui d’hît qui … ; voy. celui)

certain

O

adj (sûr) asseûrè, -éye (-è Cou., Sou.) ; vous pouvez en être _, vos povèz d-è ièsse asseûrè ; c’est _ , c’ èst pôsitif ; absolument _, aussi seûr qu’ i n-a qu’in Bon-Dieu (au cièl) ; d’une façon absolument _e, aussi seûr qu’ i n’ a qu’ in Dieu ; ne pas être _, nén fé in bon fond, nén sawè fé in bon fond ou n’ sawè fé fond ; (assuré) (après le nom) awè s’ côp franc ; awè s’ din.ner franc ; (que l’on ne veut pas préciser)  _s jours, d’aucuns djoûs ; _es personnes, d’ aukeunès djins

certain

S

, -aine adj 1 (convaincu, -ue) cèrtin, cèrtin- (devant voyelle), cèrtin.ne ; on n’ èst jamês cèrtin do timps qu’ i frè ; t’ ès cèrtin.ne qu’ i vinrè ? c’ èst sûr èt cèrtin ; _es personnes, dès djins qu’ i gn-è ; c’est absolument _, c’ èst si sûr quu deûs èt deûs font quate ; _es personnes, dès cis qui ; tous les jeunes sont mauvais, d’après _es personnes, tos lès djon.nes sont mâvês, po dès cis qu’ i gn-è ; il y en a _s qui reviennent, i gn-è dès cis qui rivenant ; _es années, dès-anées qu’ i gn-è ; c’est _ (c’est assuré), c’ èst gan’s’ ; les truites dans ce ruisseau, aujourd’hui, c’est _, il n’y en a plus, lès trûtes dins ç’ bî-là, asteûre, c’ èst gan’s’, i gn-ann-è pus ; (aux quilles) le valet de droite avec Dan, c’est _, il est renversé, li valèt d’ drète, avou Jorje c’ èst gan’s’, il èst djus’ [de l’all. ganz, entier]

 

2 adj indéfini on cèrtin (+ nom) (pour marquer une intensité ou une qualité non négligeables) il èst djà d’ on cèrtin-âje ; ça prindrè djà on cèrtin timps

certain, e

G

[adj] (sûr) (e-c) sûr, cèrtin, in.ne, (o) asseûré, éye

certainement

C

adv assûré, sins manke, sins pont d’ doute; « Quî ç’qu’ aurè li d’zeû ? Nos-ôtes, assûré. » (E. Gilliard) ; très certainement, au pus sûr ; interj dj’ è rèspond!, mal(e)ureûs !, pont d’ doutance!, sûr èt cèrtin !

certainement

E

cèrtin.nemint ; assûré, -émint ; dôminé, sûr, po l’ pus sûr, sûremint

certainement

G

[adv] (o) asseûré, (e-c) assûré, (e-c) sûremint

certainement

O

adv asârd ; oyi, asârd !, asseûrè ; il a _ bu la moitié de sa paie, il a bû asseûrè li mitan dè s’ quinzène ; (forme vague d’approbation) dôminé, dôminé-gosète (Châ., Fl.)

certainement

S

cèrtin.nemint ; il doit _ toucher un beau salaire (mensuel), i dèt djà lèver on bê mwès ; (empl avec la négation, pour souligner une impossibilité) ni …djà ; vous ne pourriez _ pas avoir plus beau que cela, vos n’ ârîz djà pus bê qu’ ça (ou vos n’ sârîz djà avèr pus bê qu’ ça

certains

C

pron ind pl saquantes ; je l’ai dit à certains, djè l’ a  dit à saquantes, djè l’ a dit à dès cis qu’ i gn-a, ..dès cias qu’ i gn-a; certains n’y pensaient même pas, gn-a dès cis qu’ n’ î sondjint nin d’djà

certes

C

adv oyi sés-se, bin sûr, dôminé, oyi da, c’ èst sûr, sûremint; il est grand, certes, mais il n’est pas le plus grand, bin sûr (c’ èst sûr) qu’ il èst grand, mins ç’ n’ èst nin l’ pus grand ; certes qu’il est grand, dôminé oyi, sés-se, qu’ il èst grand !

certes

E

chète (anc. ciète) ; oui _, awè chète, awè çoula, wèy, sûr qu’ awè, awè sûr, awè  sés-se, åy vormint, åy tês-se, awè tês-se, tês-se qu’ awè, âyi chète (Ve.), åy sûr,  ây bin sûr, ây ci côp-là ; voy. certainement, oui

certes

O

adv toudi ; ce n’est _ pas moi (l’auteur), c’ èst nén toudi mi ;  (forme vague d’approbation) dôminé, dôminé-gosète (Châ., Fl.)

certes

 

S

interj (mot-phrase qui traduit une affirmation renforcée) âway ; _ !, âway ça !

certificat

C

nm (écrit émanant d’ une autorité) cêrtificat, papî ; le médecin lui a délivré un certificat ; li docteûr lî a d’né on papî ; (id. suite à un examen) diplome, papî ; mon fils a obtenu son certificat, mi gamin a ieû s’ diplome

certificat

E

cèrtificat

certificat

S

cèrtificât ; on cèrtificât d’ ètudes ; il è stî quî on cèrtificât addé l’ docteûr

certifier

C

v acèrtiner, assûrer, garanti, sotenu ; il certifie, il acèrtinéye, il assûre, i garantit, i sotint

certifier

E

cèrtifiyî, voy. assurer

certifier

G

[v] acèrtiner

certifier

O

vt asseûrer, promète (Na.)

certifier

S

 

vt (assurer) cèrtifier ; i m’ è cèrtifié qu’ i s’rè voci d’vant one eûre ; dji t’ cèrtifie qu’ ça n’ èst nin vrê

certitude

C

nf acèrtinance ; « Il a l’ acèrtinance qui c’ èst bin li qu’ èst là . » (E. Gilliard) ; pour en avoir la certitude, po-z-è ièsse sûr ; je ne veux pas en faire une certitude, dji n’ è vou nin fé on vraî, … on fond ; « Èt pwîs qu’ on n’ è p’léve nin co fé on fond .» (E. Gilliard)

certitude

E

cèrtitude, acèrtinance

certitude

O

elle garde la _, èle dèmeure acèrtinéye (litt. « elle reste assurée ») ; ne pas avoir de _, ièsse su l’ incèrtin, nén sawè au seûr ; sans _, à pouf ; i raconte ça à pouf

certitude

S

cèrtitude ; dj’ ê la cèrtitude quu ça è stî come ça

cérumen

C

nm cra(u)che d’orèye (f), man.nèstés d’ orèye (f pl)

cérumen 

E

grawia d’ orèye, crotin d’ orèye

céruse

C

nf cirûse

céruse

E

cèrûse

cerveau

C

nm cêrvia ; (siège de l’intelligence) boule (f), tièsse (f)

cerveau

E

cèrvê; _ un peu fêlé, såvadje cèrvê, ine dimèye tièsse ; il a le _ détraqué, il èst bodjî, tot bèrloké, tot bardouhî, voy. fou ; rhume de _, voy. rhume

cerveau

G

[nm] (o-c) cêrvia, (e) cèrvê

cerveau

S

(dans quelques loc) cèrvau (cèrvê Lu., Mi., Te., …) ; un rhume de _, on rume di cèrvau ; c’est un _ (il est très intelligent), c’ è-st-on cèrvau

cervelle

C

nf cêrvia (m) ; (loc) se faire brûler la cervelle, fé maleûr di li ; une tête sans cervelle, one tièsse avou rin d’dins ; cela lui trotte dans la cervelle, ça l’ grabouye

cervelle

E

cèrvê; tête sans _, mahote, bouhale, voy. cerveau, écervelé ; se brûler la _, si broûler l’ åme, s’ èvoler l’ cèrvê d’ on côp d’ pistolèt ; cela lui trotte dans la _, çoula lî rôle è l’ tièsse

cervelle

O

mwèle dè l’ tièsse (L-T.) ; une personne sans _, ène tièsse dè lokes ; _ de porc, souspir (Br., Cou., …) (confusion avec le pancréas des bovidés, souspir, parce que les deux se mélangent parfois pour en faire un mets)

cervelle

S

cèrvèle ; (de porc, de bœuf) mèyôle ; fé one mèyôle po soper ;

mindji do l’ cèrvèle di porcê ; il s’est fait sauter la _ (il s’est tué d’un coup de pistolet dans la tête), i s’ è fêt sâteler la cèrvèle ; (au fig) il n’a rien dans la _ (c’est un écervelé), i n’ è rin dins la cèrvèle 

ces

C

adj dém cès (le nom déterminé est obligatoirement suivi d’ un des adverbes ci ou là) ces femmes, cès coméres-là ; ces enfants, cès-èfants-ci

ces

S

adj dém m ou f pl cès (devant consonne) : cès fèmes-ci ; l’adv. de lieu n’est pas exprimé dans : onk di cès djoûrs, un de ces jours cès- m ou f pl cès (devant voyelle) : cès-omes-là ; ç’ m ou f sing ce, cette (forme réduite obligatoire entre une voyelle et une consonne, facultative entre une pause et une consonne) : dins ç’ paletot-ci ; po ç’ bwêcèle-là, ç’ gamin-là

César

S

(personnage historique) Césâr 

césarienne

C

nf pratiquer une césarienne, fé one césâriène, prinde l’ èfant pa li d’zeû

cessant

S

, -ante adj cèssant, -ante ; toute affaire cessante, tote afêre cèssante

cessation

C

nf arèt (m)

cessation

E

cèssåcion

cessation

S

cèssâcion ; one cèssâcion d’ comêrce

cesse

C

(sans) loc todi, sins lachî

cesse

E

n’avoir point de _, n’ aveûr nole cèsse ; sans _, sins cèsse, constan.mint, contin(o)uwélemint, djoûrmåy, djoûr èt (djoûr)måy, joûr èt jamåy, todi, todi måy, todi djoûrmåy, todi èvôye, tofêr, tofêr èvôye, tot côp, (à) tot côp bon, tot dè long, tot (l’) timps, sins cèsser, sins dècèsser, sins distèler (, …låker, lèyî oûve, stantchî, taper djus), sins piède nou timps, sins djoker (, … lâspi, clèper, stoker), sins fé ahote, sins-arèt, sins låke, sins r’la (,  (, r’lê, ralê, rèpit, r’lache, r’pwès), d’ ine tchôde, voy. arrache-pied, évertuer

cesse

G

[loc] sans _ : (o-c) sins lachî; (c) tofêr, (e) tofér, (o) toufêr, (e) djoûrmåy

cesse

O

sans _, toufêr

cesser

C

v (prendre fin) lachî, lauker ; « Tènawète, li brût lauke èt l’danse dès mwins èto. » (A. Bacq) ; la pluie a cessé, i n’ ploût pus ; le vent a cessé, li vint a r’tchèyu, i gn-a pupont d’ vint ; la fièvre a cessé, li fîve a r’tchèyu, i n’ a pupont d’ fîve ; (s’abstenir) si  djoker; voulez-vous cesser!, v’loz bin djoker ! ; (cesser de) cesser de travailler, lèyî ouve ; cesser le travail pendant quelque temps, lachî d’ travayî; cesser de battre (cœur) lachî, lauker ; cesser d’ agir, ni pus rin fé; cesser de parler, si taîre ; ne pas cesser de, ni nin lachî di ; il n’a pas cessé de me téléphoner, i n’ a nin lachî di m’ soner ; il n’a pas cessé de m’aimer, i m’ a todi vèyu voltî ; faire cesser, criyî auwe ; cesser son commerce, si disfé di s’ botike

cesser

E

cèsser, fini, lèyî oûve; cessons, lèyans-le å rés’, lèyans-le bouf ; cessez, hal !, ahot !, arè(s)tez !, tot doûs !, tinez-ve ou dimanez keû, (anc.) stå ; faites-le _, fez-le kidûre, kidûhoz-le ; cesserez-vous bientôt ?, årez-ve bin rade tot fêt ? ; elle ne cesse jamais (de bavarder), èle n’ a nole fin ; elle ne cesse de pleurnicher, èle ni fêt qu’ dè tchoûler, èle tchoûle tot l’ timps ; il a cessé d’écrire, i n’ sicrît pus, …de vivre, i n’ vike pus ; il a cessé de compter, il a tot compté ; il ne cessera pas de pleuvoir , i n’ ploûrè oûy qu’ ine fèye ; il n’a cessé de pleuvoir, i n’ a nin cèssé (ou låké, lèyî, lâspi (St.)) dè ploûre ; vt cesser le travail ditèler, taper djus, èl lèyî là ou insi, å rés’, bouf, ouf ; voy. ARRÊTER, CESSE, CHOMER, FINIR, JOURNÉE

cesser

G

[v] (o-c) lachî, (c) si djoker, (o) s’ djokî, (e) låker, (c) lauker

cesser

O

(rester tranquille) s’ djoker (-kî Sou.) ; vi _ le travail, dèstèler (dis-), stater (Cou., Monc.) ; _ le travail journalier, èl léchî tchér ;  _ tout travail, r’ployî l’ aurmonak (litt. « replier l’almanach ») ; (t. de verrerie) _ le travail, mète bas (sous-entendu, les feux) ; _ la discussion, lèyî l’ têre pou l’ sint ; allez-vous _ ?, qué nouvèle, on ?

cesser

S

vi (ne pas continuer de) cèsser ; èst-ce quu tu vas cèsser d’ mon.ner l’ arèdje ? ; i n’ è nin cèssé d’ ploûre dupûs l’ matin ; prendre fin, se terminer ; li mâ cèsse, èt pwis i r’prind ; _ de travailler, distèler; la nut’ toume, on va distèler ; dji d’vin trop vî, i fârè sondji à distèler ; nous en avons fait assez, nous allons _ le travail, dji ‘nn’ ons fêt assez, dji vons r’ployi (ou dji vons taper djus ; j’ai cessé le travail, dj’ ê tapé djus, dj’ ê ramassé sès-ustîes ; _ de, si disfé di ; i s’ è disfêt d’ foumer 

cessible

E

cédåve

cession

E

cédèdje (nm), cèssåcion ; _ d’un commerce, rimètèdje

cessionnaire

E

li ci qui r’prind (l ‘afêre, …) ; voy. cédant

c’est-à-dire

C

loc ça vout dîre, ( c’ è-st-à dîre), ôtrumint dit ; c’est-à-dire que c’est hier, que j’y ai été, c’ è-st-à dîre (/ dji vou dîre) qui c’ è-st-ayîr, qui dj’ î a stî : un basset, c’est- à-dire un chien court sur pattes, …, on bassèt, ôtrumint dit on tchin coût apaté,…

cet

C

adj dém m cit (le nom déterminé est obligatoirement suivi d’ un des adverbes ci ou là) ; cet homme, cit-ome-ci, cit-ome là

cet

S

adj dém m sing ç’t- (forme réduite obligatoire entre deux voyelles, facultative entre une pause et une voyelle) : po ç’t-afant-là

cétoine

O

ameton Sint-Mârtin (C.) (selon Auguste Lurquin (Fosses-la-Ville), les enfants allaient ramasser ces bestioles au gué Saint-Martin sur la Sambre, à la limite de Dampremy)

cette

C

adj dém f ci, cit- + voyelle, ç’t (précédée d’une voyelle et devant une voyelle), cite (f) (le nom déterminé est obligatoirement suivi d’ un des adverbes ci ou là) ; cette femme, ci comére-ci ; cette armoire, dins ç’te-ârmwêre-là; « cite anéye-là » (E. Gilliard)

Cetturu

S

(village de la commune d’Houffalize anct commune de Tavigny)  Cèturu ; surnom des habitants, lès surus

ceux

C

pron dém lès cias, lès cis ; ceux qui sont partis, ceux qui sont restés, lès cis qu’ ont ’nn’ alé, lès cias qu’ont d’mèré

ceux-ci

O

pron dém m et f pl ceux-ci, celles-ci, ceux-là, celles-là, cès-ci, cès-cîl, cès-là, cès-làl

ceux-ci,

C

pron dém cèti-ci (, cèt’-ci), mès-omes ; avez-vous vu ceux-ci ?, avoz vèyu mès-omes ?

ceux-là

C

pron dém cèti-là (, cèt’-là), mès-omes ; regardez ceux-là !, waîtîz mès-omes !

Cha.

E

Tchårneû, villages

chabot

C

nm tchabot ; « Tot dè long do ri, lès gamins tindèt aus tchabots . » (J. Houziaux) ; « Li vraîye pèche des-èfants c’ èst l’ cène qui s’ faît quand c’ èst qu’ lès-aîwes sont st-à coûsse : li pèche aus tchabots . » (L. Maréchal)

chabot

E

tchabot

chabot

O

nm (poisson) tchabot

chabot

S

(poisson) tchacâ ; pèchi lès tchacâs à l’ botèye

chabraque

C

nf chabrake

chabraque

S

(femme de mauvaise vie, garce) chabrake ; grande chabrake ! ; vî chabrake !

chacal

W

chacal

chacun

C

pron ind chake, chakin (f chake, chakène) ; chacun de nous, chake di nos-ôtes ; chacun à son tour, chake à s’ toû ; retournez chacun à votre place !, (è) ralez chake à vosse place ! ; vous avez chacun une pomme, vos-avoz chake one pome ; ici, c’est chacun pour soi, véci, c’ èst chake por li ; come tout un chacun, come tot l’ monde

chacun

E

, -e chaconk, chakeune (, chakeun’, -eune ; chask-) ; chake ; _ à son tour, toûr à toûr, chake à toûr; _ pour soi, chake por lu, … po s’ compte, po s’ panse (grossier), po s’ tchè ; à _ sa part, chake si-oûhê ou si pårti, su tchè ; à _ son métier, à chake marihå s’ clå

chacun

O

, -e pron indéf m et f chake, chakin (, -ène) (Châ., Fl. ; chacun, chakeune), tèrtous (, tèrtoutes) (pl) ; _ un, deux, etc chakin yin, deûs, etc. (ou : chakeun iun, deûs, etc.) ; (au jeu) _ pour soi, sans partenaire, chacun pou s’ mèyeû ; _ le sien, chake èl sén,; _ son tour (à tour de rôle), chake à s’ toûr ; à _ ses plaisirs et ses peines, (prov.) chake ès’ mouchon (litt. « chacun son oiseau »)

chacun

S

, -une pr indéf 1 (qqn ou qqch faisant partie d’un tout) chacun, -une (chakin, -ine Ar., Te.) ; chacun d’ nos-ôtes ; chacun d’ zèls ; il a fârè deûs po chacun ; on-î va chacun à s’ toûr ; il astint chacun à l’ pus fwart ; èlle ârant chacune leû pârt ; (toute personne) chacun, -une ; chacun pinse à sa manîre ; chacun s’ compte, èt l’ diâle n’ è rin ;

2 m sing _ sans exception, tortot ; tortot è s’ mot à dîre ; tortot è sès pon,nes ; _ se croit plus malin [que les autres], on s’ pinse tortot pus malin ;

3 je me moque de _ d’entre vous, dji m’ fou d’ vos-ôtes, tos ostant quu v’s-astoz

chacun, e

G

[pron] (o-c) chake, (c) chakin, -ène,  chakonk, one, (e) chaskeun’, e, chaskonk, one, (o) chacun, chakeune

chafouin

E

figure chafouine, gueûye di witchèt

chagrin

C

nm chagrinadje, pwin.ne (f) ; avoir du chagrin, awè s’ keûr gros.

chagrin

C

, ine adj règrignî (-ye)

chagrin

E

peau de _, pê d’ chagrin

chagrin

G

[nm] (c) pwin.ne, (o) pwène, (e) pon.ne

chagrin

O

 , –ine adj (mé­content) agnaule (Gi., Gos.), chagnârd, -aude (Cou.) ; c’ è-st-in vî chagnârd, i n’ èst jamés content ; l’enfant est encore bien _ aujourd’hui, l’ èfant èst co byin chagnârd audjoûrdu ; nm esprit _ (, difficile à satisfaire), wan.wan (Gi.)

chagrin

O

nm anoye (nf) (Chât.), disbautchemint (nm) (Châ., Th.) ; _s, anoyeûsetés (nf pl) (Fl.) ; avoir du _, s’ chagriner

chagrin

S

n chagrin ; i m’ frè mori d’ chagrin ; il a le coeur lourd de _, i ‘nn’ è pèsant su l’ och

chagrin

S

, -ine adj chagrin, -ine ; il èst tot chagrin

chagrin 1

E

, -e adj pèneûs, -e ; chagrin, -ène ; chagrineûs, -e ; anoyeûs, -e ; trisse

chagrin 2

E

nm chagrin, anôyemint, anôye (nf), displit (, duspit St…); pon.ne ; il a un _ profond, il a l’ coûr gros ; voy. dépit, peine

chagrinant

E

, -e chagrinant, -e ; anoyant, -e

chagriner

C

v chagriner, fé dè l’ pwin.ne

chagriner

E

chagrine, toûrmèter (,-inter), grèver, fé dè l’ pon.ne à (qn) ; se _, s’ anoyî, si toûrmèter, si morfonde, si k’magnî, si k’mågriyî

chagriner

G

[v] (c) fé dè l’ pwin.ne, (o) fé dè l’ pwène, (e) fé dè l’ pon.ne

chagriner

O

se _, s’ anoyî (Chât., Gi., … ; -i Ce., Fra.), si sacrèmèn’ter (Fl.) ; qui chagrine, anoyant, -e (Châ., Fl., …)

chagriner

S

(se) vt et pr (si) chagriner ; il è stî chagriné pa ç’te afêre-là ; i s’ chagrine po rin

chahut

C

nm disdût, trayin

chahut

E

cahu ; voy. tapage

chahut

G

[nm] (o-c) disdût, (e) disdut, (c) trayin, (o) trèyin; v. bruit

chahuter

C

v fé do disdût, foute on trayin, foute one vîye

chahuteur

C

, euse adj et n mwin.ne brût

Chaîfour

E

(anc. l.-d. de Liège ; etc.) è Tchafôr (ard. Tchafor) ; voy. chaUfour

chaîne

C

nf (succession d’anneaux) tchin.ne ; chaîne de cou, tchin.ne di cô ; chaîne fixée au bout du timon et qui s’ attache au collier de chaque timonier, cèsseron; émottoir à chaînes, dosswè à tchin.nes ; (succession de) drigléye ; des accidents en chaîne, one drigléye d’ acsidints ; il a travaillé dans toute la chaîne de fabrication, il a bouté dins totes lès pârtîyes do montadje ; faire la chaîne, fé l’ tchin.ne ; « On-z-a faît l’ tchin.ne po-z-aler pus rwèd .» (H. Matterne)

chaîne

E

tchin.ne ; _ formée de dix maillons de 0,10 m, rûle d’ on mète ; _ retenant le chariot dans la pente, ratinrèce (, ract-), ratenîre, ratena (d’ coulîre) (nm), ratenant, -eûr ; _ de bûcheron tirée par un cheval pour traîner les troncs d’arbre, corant (nm) ; _ rattachant la herse au palonnier, hårt d’ îpe, tchin.non, corant d’ îpe ; _ de vache, voy. licou ; _ se ter­minant par deux bouts de _ (comme celle qui enserre le cou de la vache), tchin.ne à deûs pîds ; bout de _ en V, d’attelage ou de charrue, tchin.non ; maillon de _, mimbe di tchin.ne; (houill.) habadia.; _ servant à tirer, tèråde di hèrtcheû ou tchin.ne di burtèle ; voy. ENCHAINER

chaîne

G

[nf] tchin.ne

chaîne

O

nf tchin.ne ; ène vré tchin.ne sans fin ; (t. de batell.) _ du gouvernail, tchin.ne dè vèrnia ; (t. d’attelage) _ placée à l’avant du timon, ratena (Fra., So.)

chaîne

S

tchin.ne (tchéne Ar., Bo., Mi., No.) ; la tchin.ne do tchin ; one tchin.ne di vèlo ; _ (bijou) portée au cou, tchin.ne di cô ; lès-anês do l’ tchin.ne ; one tchin.ne d’ arpenteûr ; une _ d’arpenteur, one tchin.ne di jèomète ; (t. de meunerie) la tchin.ne à godèts (Vau.) ; une _ reliée à la mangeoire par une seule branche, one simpe tchinôle ; une _ reliée à la mangeoire par deux branches (dispositif qui limite la liberté de manoeuvre de la vache), one dobe tchinôle ; la vatche è câssé sa tchn’ôle ; _ qui va de la culière (w. coulîre) à un crochet (crotchèt dès ratenas) fixé sur le brancard ; au nombre de deux (une de chaque côté), elles aident le cheval à freiner le véhicule (dans les descentes, p.ex.) ou à le reculer, ratena ; faire la _ (danser en se donnant la main), fé la tchin.ne ;  jouer à la _ (à la poursuite (ceux qui sont pris forment une _)), djouwer à l’ tchin.ne ;

chaînetier

E

tchin.netî

chaînette

C

nf tchin.nète

chaînette

E

tchin.nète

chaînette

O

nf tchin.nète

chaînette

S

tchin.nète ; dji lî ê acheté one tchin.nète en-ôr ; le point de _ (en broderie), li pwint d’ tchin.nète

Chaineux

E

Tchin.neû, village

chaînier

O

nm tchin.netî, tchin.neû (Fo. ; tchin.nereû Cou.), tchin.nî (Ha., M-s-S.)

chaînon

C

nm ania

chaînon

E

voy. chaine, maillon

chaînon

O

maye (nf) (mâye Ce.) ; _ ouvert, non soudé, fausse maye

chaintre

C

nf ou m forêre (f)

chair

C

nf tchau (f) ; chair mortifiée, mwate tchau ; (expr) inte cûr et tchau, dans le derme

chair

E

tchår ; cela m’a donné la _ de poule, çoula m’ a fêt m’ni à tchår di poye, çola m’ a fêt  botener (Vo.); voy. viande

chair

G

[nf] (o-c) tchau, (e) tchår, (o) tchâr

chair

O

nf tchâr (anc. châr Ce., Cou., ... ; tchau) ;  _ froissée et enflée, surbature (Gos.) ; avoir la _ de poule, awè l’ mwate-tchau (Châ., Fl., …), ièsse à tchâr di pouye (Th.) ; en _ et en os, (anc.) i va r’vèni t’t-é côrp t’t-èn-och (M-s-S.) (litt. « tout en corps tout en os »)

Chair

S

, Chere (n de famille) Chêr

chair

S

tchâr ; il èst d’ tchâr èt d’ och come tortos ; dji sû tot à tchâr di poye : j’ai la _ de poule, dji su tot hoûreûs ; il faisait un temps à vous donner la _ de poule ce matin, i f’séve hoûreûs â matin

chaire

C

nf (de vérité) pîrlotche, prétchwè (m), tchèyêre di prêtcheû, tonia (m) (iron)

chaire

E

_ de vérité, pirlôdje (, pèr-) ; prîtche, -ète (nf) (Bo.) ; (plaist) tonê, bourtê (GrH)

chaire

G

[nf] (o) prétchwêre, (c) pirlodje, (e) pirlôdje

chaire

O

nf _ de vérité, prètchwêre (Ja. ; -âre Fr.), purloye (Ch.), tchèyêre (Ju., Mar.) ; quand l’ curè a gripè à l’ prètchwêre

chaire

S

_ de vérité, pîrlôdje (, -lôtche) (Te, Hou. ; pur- Mon.), tchèyîre di vèrité,  tonê (nm) ; nosse dwayin d’morot longtimps dins l’ tonê

chaise

C

nf tchèyêre (, tchiyêre); chaise à traverses, tchèyêre à spléyes ; chaise percée pêrcéye tchèyêre, gadolia (m) ; chaise cannée, caneléye tchèyêre; la chaise comprend : les pieds, lès pîds ; les barreaux, lès chayons ; le dossier, li pôyewâre ; l’assise, li cu ; rempailler une chaise, rifèssî one tchèyêre ; jeu de la chaise à porteur, civêre-gotêre, cucu-payèle, tchèyêre di coucou

chaise

E

tchèyîre ; jeu de la _ à porteurs, pwèrter à l’ tchèyîre di Bavîre, … di mon lè-rwè, … dè rwè, à l’ tchèyîre (d’où:  fé l’ tchèyîre), … d’ ôr,  … bårbîre, … moussåle, … dè p’tit prétcheû, … di bwès, … di tchèt, … minète, … di  tchèye, à tchèyîre-madame; à madame tchèyîre, … tchitchîte ; à tchèrîye, à Matî-tchûtchète, à cabosse, à batème di djèle (Hu.), à l’ palète du souke (Ma.), à l’ cèvîre, à l’ passète, à l’ civî-civêye, à l’ saucisète, à l’ seuri (Pet.), è paradis, à l’ bèle andje è paradis, à l’ pwète de paradis

chaise

G

[nf] (o-c) tchèyêre, (e) tchèyîre

chaise

O

nf (anc.) cayèle (Ja.), sèle, tchèyêre (Ju., Mar.) ; nf haute _ percée d’enfant, gadot, cadau ; _ percée, (plaist) trône ; daler su l’ trône

chaise

S

chame (à Ba.), tchèyîre (l’ aspoyîre (ou li dos), li fond, lès pates, lès chayons do chame) ; purdoz on chame, èt assioz-ve ! ; (au fig) mète lès cossins su lès chames ; sèy assîs intèr deûs chames ; (anc.) li chame po moûde ; jouer au jeu de la _ à porteurs, pwarter à l’ pètale (ou à l’ crotale) do p’tit Jésus, pwate à l’ tchèyîre (Lo.), pwarter à l’ tchèyîre do tchèt (Ar) (litt. « porter à la chaise (du chat) »), fé la tchèyîre-madame (Mi.) (litt. « faire la chaise-madame »)

chaisier

E

, -ère (à l’église) lèveû, lèveûse di tchèyîres

chaisière

C

nf chésiére

chaisière

S

être _ à l’église, lèver lès chames, ramasser po lès chames

chaland

C

nm (bateau) bilande ; chaland pour faire traverser la Meuse aux chariots de minerais, nauke (f) ; (client) canle (f), pratike (f)

chaland 1

E

voy. bateau

chaland 2

E

, -e voy. client

chalandise

E

calandèdje, -erèye

chalcographie

W

calcografîye

chaldéen

W

caldèyin

châle

C

nm chabrake, mokwè, mouchwè ; « Lès coméres dichindint one après l’ ôte avou l’ nwâr mokwè su leû dos . » (J. Houziaux) ; grand châle en laine, chabrake (f) ; « Leû-z-âme èst tote blanke dizos l’ nwâre chabrake . » (J. Guillaume)

châle

E

chåle ; grand _ de laine, chabrake; petit _ de laine, norèt d’ lin.ne, (anc.) cabile

châle

G

[nm] chabrake, (e) norèt

châle

O

grand _, chabrake (Gi.)

châle

S

châle ; _ de laine blanche, dont on enveloppait le nouveau-né pour la cérémonie du baptême, motchwè d’ batème ; pa ç’ timps-là, on-adure bin on châle su sès spales ; un _ de laine blanche dans lequel on enveloppait le nouveau-né lors de son baptême, on châle di batème

chalet

C

nm chalèt

chaleur

C

nf tchaleûr: il ne supporte pas la chaleur, i n’ sopwate nin l’ tchaleûr ; dégager de la chaleur, tchaufer ; avoir des bouffées de chaleur, awè dès vapeûrs ; dès les premières chaleurs, quand i c’mince à fé (pus) tchôd ; être en chaleur: (brebis) bèdelerbèroter ; (chatte) marauveler; (chèvre) bokeler; (chien) tchôdyî ; (jument), ronciner ; (truie) vèreter ; (vache) toreler

chaleur

E

tcholeûr (, tcha- Hu., Wa., Du.) ; la _ est acca­blante, i fêt pètoye, voy. bruler, étouf­fer, -ant ; éclair de _, voy. éclair ; chienne en _, brode ; être en _ tchèssî (ri-), tchåfer, tchårmer : [pigeon] èsse so feû, preûtî, _ ; [chien] aler à lèhe, à l’ brode, tchineler; [chienne] aler à måye, tchineler ; [chat] aler à râw, … à marâw, râweter , -eler ; ordt se dit du chat en _ qui miaule), maråweter, ranwyi (Sto.), cateler (Ve., War.), marcoter, marcâder, raler à marcârd ; [la­pin, lièvre] tchôdeler, raler à måye ; [brebis] bassener, bosseler, ribasinî (Bo.), aler à bara, barater (, bareter), roubiner, biketer (, bikeler), bouketer (Ho.) ; [chèvre] aler ou raler à bouk, biketer (, bikeler), bokeler (GrM), rubokeler (Ch.), ribiketer  ; [jument] èsse è tcholeûr, tchåfer, ristchåfer, tchôdeler, ronciner, ronceler ; li cavale èst tchalisse (Rob., Fa.); (alors,) èle pihotêye  Vo.) ; _[truie] (r)aler à vèråt, vèreter (, vèråder Bi.), lu trôye èst souvisse (Bel.-Lig.) ; quand le rut résiste à plusieurs saillies, èlle èst vèrète (hesb.); [vache] aler à torê ou toreler (ailleurs [voy. taureau] aler à gayèt, gayeter, lousi (Fa., Rob. : èlle èst lousisse ) ; quand elle reste en chaleur malgré plusieurs saillies, c’ est une torelante ou beûrlåde (, gayèterèsse GrH.), èle ritorèle ou ritorelêye

chaleur

G

[nf] (c) tchaleûr, (o) tchaleû, (e) tcholeûr

chaleur

O

nf tchaleû (C-F., Ch., … ; -eûr Cou., Sou.)

chaleur

S

(qualité de ce qui est chaud) tchaleûr ; sèroz l’ uch, po qu’ la tchaleûr n’ ann’ aluche nin ; lès plantches ont boudji à l’ tchaleûr ; des boutons de _ (une éruption de boutons causée par une trop forte chaleur), dès botons d’ tchaleûr ; (au pl) (période où il fait chaud) timps dès grandes tchaleûrs, dji n’ wase nin moussi foû ; produire une _ intense, maker, toker ; li slo toke le soleil produit une _ intense (tape dur ), li slo make ; la chaleur est intense, (empl impersonnel) i make ou ça make ; i toke, çu feû-là ; (dans une pièce où le feu chauffe très fort ou à l’extérieur, lorsque le soleil tape) il fait une _ intense, i fêt makant ; son coeur battait la _, si keûr batot come li trau do cou d’ one âlouwète ; sensation de _ (à la suite d’un effort violent), astchâfeûre ; s’ en-è foute one, d’ astchâfeûre ; produire une _ intense ; doguer ; li slo dogue âdjoûrdu ; li feû dogue [du moy. néerl. docken, frapper] ; il règne une _ intense, i fêt come dins on for ; _ dégagée par les plantes fraîchement arrachées ou coupées,  ridjèt ; lès crompîres ont tapé leû r’djèt ; li foûre tape si  r’djèt ;

adj gâté(e) à cause de la _, chaudé ;

vi être en _, tchèssi ; dj’ ons nosse djunu qui tchèsse ; être à nouveau en _, ritchèssi, (et partic. 🙂 (chat) raler à râw ; nosse minète va à râw ; li tchèt r’va à râw ; (chien) raler à tchin ; nosse folète riva à tchin ; (brebis) basiner ; nosse bèrbus basine, i fârè la mon.ner â basin ; (chèvre) raler à bok, riboketer ; nosse gade riboketèye, … riva à bok ; (vache) raler à gayèt ; (truie) ricouri, raler à vèrât ; nosse troye ricoûrt, … riva à vèrât ; on n’ toûe jamês one troye qui r’coûrt pace quu lès djambons ni s’ wârdant nin ; (en parlant de la jument) être en _, sèy en tchaleûr ; la cavale èst en tchaleûr 

chaleureusement

S

nous avons été accueillis _, dj’ ons stî bin fièstis

chaleureux

E

, -euse tchoreleûs, -e ; voy. ACCUEIL

châlit

C

nm bwès d’ lét

challenge

W

challenge

chaloir

C

v peut me chaut, qwè ç’ qui ça m’ pout f

chaloupe

C

nf bachot (m), chaloupe

chaloupe

E

_ de pêche, chaloupe, compre­nant l’avant : pléte ou pwinte, l’arrière : cou, le banneton : nahê

chalumeau

C

nm (outil) chalumau ; (tuyau de paille) fistu (, fèstu)

chalut

E

(filet) reûse d’ èstale n

chamade

C

(battre la _) loc bate li bèrloke

chamailler

C

(se) v si diburtiner, si dispètroner, si distchicoter, si copètrouyî; ils se chamaillent continuellement, is s’ diburtinenut tofêr

chamailler

E

se _, si chamayî, si disputer (, su duspiter Ve., St., Ma.), si quareler ( , si quèreler), si k’hagnî, si k’hagneter, s’ årgouwer, si barboter (War.), si dakener, s’ kidagueder, si k’bate, si k’groûler, si k’burtiner, si k’hårçuler, si k’pouyeler, si kitchapouyî, si k’pètrognî, si dispètroner, si k’sambourter , si mågriyer, si k’mågriyi, si målacwèrder, si mèssèdji, si gårmèter (, -oter), si d’gårmèter, si k’djèrmoter, si d’guèrmoter ; voy. chicaner

chamailler 

O

se _ , s’ carognî (Cou., Ja., …), s’ chamayî, s’ dèstchicoter (Ce. ; si dis- Châ., Flo., …), s’ disflicoter ; èle sè dèstchicote toufêr avè lès vijènes

chamailler

S

se _ (se quereller, avoir une prise de bec)), si chamayi, si kipètrognè (Te.) ; dj’ ê oyou qu’ is s’ kipètrognint ; is s’ chamayant tote la sinte djoûrnêye assone ; ils se chamaillent sans cesse, is quèrant todi ; se _ de nouveau, si richamayi ; choûte! is s’ richamayant co !

chamaillerie

C

nf diburtinadje (m), dispètronadje (m), distchicotadje (m

chamaillerie

S

kichinetrîe ; c’ èst totes kichinetrîes

chamaillis

E

quarèle, dispute (, duspite Ve.); kihagnèdje, -erèye; arèdje, margaye, kibaterèye, handèl, hèråde, dès d’vises, mèssèdjes, miséres, målès (ou hôtès) rêsons ; voy. chicane, DISPUTE, QUERELLE

chaman

W

chaman’

chamarré

S

, -ée adj chamaré ; do l’ sitofe chamaré

chamarrer

E

, -ure gålioter, -èdje, -erèye, avou dès sotès coleûrs, dès carimadjôyes, dès fristonfratches (,-asses) ; voy. barioler, FANFRELUCHE

chambard

S

chambârd ; is ‘nn’ ont fêt onk di chambârd, ayîr à l’ nut’ !

 

chambardement

S

chambârdeumint (qqf -umint)

chambarder

C

v (mettre en désordre) tot r’toûrner, tot mète cu d’ zeû cu d’ zos

chambouler

C

v tot r’toûrner, tot foute cu d’ zeû cu d’ zos

chambranle

C

nm chambran

chambranle

E

chambranle

chambranle

S

chambranle ; li chambranle di l’ uch

chambre

C

nf tchambe ; chambre à coucher, tchambe à coûtchî ; robe de chambre, timpe èt taurd (m) ; il doit garder la chambre, i n’ pout nin sôrtu ; (loc) faire chambre à part, fé lét à paurt ; garder la chambre, dimèrer o lét ; chambre forte, cofe (m) ; chambre à air, envèlope ; (assemblée législative) chambes (f pl) ; (assemblée parlementaire) Tchambe

chambre

E

tchambe (-an.me Fl., Od., Ber. ; -ombe Hu., Wa.) ; [feume ou robe di] chambe ; garder la _, dimani so stå ; _ où l’on reçoit, li (bèle) plèce, li såle (Bert.) ; (ard.) chambre commune, stoûve (nm ou nf) ; (houill.) _ d’accrochage, tchèrdjadje ; _ ou fourneau de mine, trau d’ mène, mène

chambre

G

[nf] tchambe

chambre

O

nf tchambe (tchom- Gi.) ; _ (ou fourneau) de mine pour recevoir une charge explosive, trau d’ mine

chambre 1

S

(pièce de la maison où l’on reçoit les invités, où se passe la veillée) tchambe (tchan.me villages) ; passoz à l’ tchambe ; fé chover la tchambe ; la tchambe mortuwêre ; _ à coucher,  tchambe (à coûtchi) ; faire _ à part, fé lît à pârt ; acheter les meubles de la _ à coucher, acheter one tchambe à coûtchi ; _ de visite (ouverture aménagée pour faciliter la surveillance et l’entretien d’une canalisation, d’un égout), tchambe di visite ; personne qui vient installer la _ mortuaire, gârnicheû ; èlle èst mwate, lès gârnicheûs sont là ; _ à air chambre-à-y-êr ; la pîpète do l’ chambre-à-y-êr ; (dans quelques loc.) chambe ; one fème di chambe ; one rôbe di chambe

chambre 2

S

assemblée parlementaire) chambe ; la chambe dès dèputés ; i siéje à l’ chambe 

chambrée

E

, -er tchambrêye, -er

chambrée

S

(de soldats) tchambe ; do timps d’ sôdârt, dj’ astins dins la min.me tchambe ; tote la tchambe astot consigné

chambrer

S

vt (du vin) chambrer

chambrette

C

nf pitite tchambe

chambrette

E

tchambrète; (houill.) tchambrê (nm)

chambrière

E

_ de charrette, dame, pindant hawê, mèskine ; _ de foyer, damehièle ; _ de lit, èknèye, håle di lét

chambrière

S

_ de lit (appareil à claire-voie formé de lattes de bois, que l’on glisse entre le bois de lit et le lit pour retenir les couvertures ou pour empêcher un enfant de tomber du lit) sièrvante, sponde, châle di lît (Te.) ; la sponde do lît ; il è falou r’fé one novèle suponde

chameau

C

nm chamau

chameau

E

chamau

chameau

O

nm chamau ; (injure à toute personne) chamau d’ uréye (Gos.)

chameau

S

(mammifère ruminant) chamau ; n (personne désagréable ou acariâtre) chamau ; qué lêd chamau qu’ il è stî trover là ! ; c’ è-st-one vrê chamau

 

chamière

S

(généralt des charnières renforcées, utilisées pour de lourdes portes de grange, d’étable, etc. ; comp. tchârnîre) vièrtîre ; lès vièrtîres di l’ uch do stâve ;

chamois

C

nm chamwès ; peau de chamois, pia d’ chamwès

chamois

E

peau de _, pê d’ chamwès

chamois

S

chamwas ; une peau de _ (pour frotter, pour nettoyer), one pê d’ chamwas

chamoisine

C

nf loke à poûssêre , chamwasète

chamoisine

S

(torchon d’entretien) chamwasète ; passoz on côp d’ chamwasète su l’ ârmwêre

champ

C

nm campagne; dans les champs, à campagne ; mettre le bétail aux champs, mète lès bièsses à campagne ; c’est au mois de mai que les champs sont les plus beaux, c’ è-st-au mwès d’ maîy qui l’ campagne èst l’ pus bèle; champ retourné en friche, tchamp pûni ; (parcelle de terrain cultivé) bokèt; un champ de froment, on bokèt d’ frumint ; (espace déterminé) tèrin ; champ d’ aviation, tèrin d’ aviyâcion ; (loc) sur le champ, (tot-)ossi rade, tot d’ chûte ; à tout bout de champ, à tot côp, tofêr ; laisser le champ libre, ènn’aler, lèyî fé

champ

G

[nm] tchamp

champ

O

nm tchamp ; min.ner lès bièsses à tchamp ; lès vatches sont à tchamp ; aller travailler aux _s, daler à campagne ; _ de céréales, grins ; couri dins lès grins ; lès grins sont aflachis

champ

S

(terrain cultivable) tchamp ; on tchamp d’ crompîres ; on tchamp d’ avon.ne ; çu tchamp-là èst plin d’ pâmes èt d’ tchèdrons ; mon.ner l’ ansine su l’ tchamp ; (au pl) (ensemble des terres cultivées) tchamps ; travayi dins lès tchamps ; couri avâ lès tchamps ; il è pris la clé dès tchamps ; avoir le _ libre, avèr li tchamp libe ; sur le _ (immédiatement), su l’ tchamp ou su l’ pîd su l’ tchamp ; i ‘nn’ è ralé su l’ pîd su l’ tchamp ;  portion d’un _ de foin ou de céréales plaquée au sol par le vent et qui se présente sous une forme circulaire (syn. rôse) ; l’ avon.ne èst coûtchi tot-à rôsace ; li foûre coûtche à rôse; un beau _ de pommes de terre, on bê bokèt d’ crompîres ; tu as là un beau _ de céréales, tès one boune dinrêye, là

champ 1

E

tchamp, tére, bokèt d’ tére, campagne (Cha., Da.) ;  _ de pommes de terre, bokèt d’  crompîres ; [aller] aux _s 1 pour travailler, ås tchamps ou avå lès tchamps, à l’ campagne, 2 pour garder le bétail, ås vatches, è tchamp (Ja.) ; avoir la tête aux _s, avu l’ tièsse avå lès cwåres ; sur-le-champ, voy. aussitot ; à tout bout de _, voy. cesse ; (anc.) _ d’équarrissage, paradis dés dj’vås

champ 2

E

(côté étroit), voy. chant 2

champagne

C

nm champagne

champagne

E

du _, dè champagne

champagne

S

(vin récolté en Champagne) champagne ; one flûte a champagne

champêtre

C

adj dè l’ campagne ; garde champêtre, champète (nm)

champêtre

E

garde _, champète ou går (, garde) champète

champignon

C

nm aub(u)sson (, aubwisson) ; agaric du chêne, linwe-di-boû ; bédegar, pome-di-ronche ; bolet, bolwè ; morille, morile ; vesse-de-loup, vèsse-di-leup

champignon

E

tchampion, boleû (à St. tchampion = ch. comestible, boleû = mauvais ch.) ; parmi les bons, on distingue surtout l’agaric ou psalliote champêtre, li bon tchampion, lu p’tit rôsé (Ma.) ; la morille, morèye (, -èle) ; la fistuline hépatique, linwe-di-boû. parmi les vénéneux, le lycoperdon, vèsse-di-leûp ; la fausse oronge, tchapê-d’-macrale ; le phalle vulgaire, flêrant boleû ; l’auricule de Judas, orèye-di-Djudas ; _ de chapelier, de modiste, pîd d’ tchapê ; _ de lamp, tchapurnê

champignon

G

[nm] (e) tchampion, (o) champiyon, (c) aubwisson

champignon

O

nm aubuchon (Chi., Gon. ; -usson Giv., LeM., … ; obusson Fra., So.), champiyon ; têre come du champiyon ; espèces de _, bouchon-d’-champagne (Ja.), grosse-pate (nf) (Oi.)

champignon

S

champignon ; les _s comestibles, lès bons champignons ; les champignons vénéneux, lès mâvês champignons ; le _ perforé qui se trouve à l’extrémité du tuyau central de la lessiveuse, la pware do l’ lèssîveûse ; un _ de modiste, on pîd po lès tchapaus

Champion

C

npr Tchampion

champion

C

nm pr(e)umî ; c’est lui le champion, c’ èst li l’ pr(e)umî, c’ èst li l’ cok

champion

S

, -ionne n champion, -ione

championnat

C

nm championat

championnat

S

championat ; Bastogne è gangni l’ championat d’ fotbal

Champlon

S

(-Ardenne) (village de la commune de Tenneville) Tchimpion ; gentilé: Tchimpionî, Tchimpionerèsse

Champs

S

(village de la commune de Bertogne, anct commune de Losange) Tchamp ; surnom des habitants : lès foyans

chançard

C

, arde, adj et n chançârd (-e), chanceûs (-e) ; ça, c’est un chançard, ça, c’ èst onk qu’ a dè l’ chance!

chançard

E

, -e tchanceleûs, -e , (, -cieûs)

chançard

O

, -e nm ou f chanceû (, -eûse) (Fra.) chanceleû (, -eûse) (Cou., Rou. ; (f) -celote (Fl.)) ; (plaist) (d’un _) i tchéreut dins l’ eûwe qu’ i r’véreut avè dès pèchons dins sès poches (Rou.)

chançard

S

, -arde adj et n chançârd, -arde

chance

C

nf chance ; par chance, chanceûsemint, par chance ; (expr) il a dè l’ cwade di pindu è s’ potche, il a une veine de pendu ; il a ieû dè l’ chance qui s’ pa a v’nu au monde divant li, il a eu la chance que son père soit né avant lui, il peut profiter d’ une situation favorable ; i potchereûve è l’ aîwe tot nu èt rivenu avou dès pèchons plin ses potches, il sauterait dans l’eau tout nu et il remonterait, les poches remplies de poissons ; li chance èst faîte po l’s-eûreûs èt l’ bèsace po lès bribeûs, la chance est faite pour les heureux et la besace, pour les mendiants ; on pout dire qu’il èst tchèyu l’ cu dins l’ bûre, on peut dire qu’il est tombé le derrière dans le beurre ; quand t’ n’ as pont d’ chance, ti sèreûve mârtchand d’ calotes qui lès-èfants vêrin.n au monde sins tièsse, quand tu n’as pas de chance, tu serais marchand de casquettes que les enfants naîtraient sans tête ; quand t’ n’ as pont d’ chance, ti t’ nèyereûve dins t’ ratchon, quand tu n’as pas de chance, tu te noierais dans ton crachat ; (loc) encore une chance que, co d’ chance qui ; « Co d’ chance qu’ on vos-a ieû . » (E. Gilliard)

chance

E

tchance, chance, aweûr, boneûr ; avoir de la _, être chancard, tchanceler, avu l’ påcolèt, èsse toumé dè meûs dès Påkes (, dè påpe Vo.), toumer è hô di s’ mame, rûssi come on potchâ (Fl.) ; voy. réussir ; avoir une _ extraordinaire, tini l’ bon Diu po l’ pîd ; il a toutes les _s, c’ èst l’ fis dè l’ blanke poye ; la _ est faite pour les heureux, li diåle tchêye todi so l’ gros hopê; c’est selon la _, c’ èst come il atome; voy. hasard.

chance

O

nf kinike (nf), tchance (Couv., Fra.) ; i d-a co ieû ieune dè kinike audjourdu, au couyon (sorte de jeu de cartes) ; avoir beaucoup de _, awè l’ cint diâles avè li (Ju. Rou.) ; si la _ s’en mêle, si l’ côp tchét bén

chance

S

(sort favorable) chance ; il è do l’ chance avou sès bièsses ; dji va fé toûrner la chance ;  t’ ès one chance di pindou ; il è one poûri chance ; one chance qu’ il astot là ! ; il è fêt ça â p’tit bouneûr la chance ; (probabilité) chance ; i gn-è wêre di chance quu nosse djunu vêlerè tote seûle ; s’attirer la _ au jeu de cartes, fé toûrner la chance (litt. « faire tourner la chance ») [lorsqu’un joueur est malchanceux, il fait tourner la chaise sur laquelle il est assis ou il tourne autour de celle-ci ; il espère ainsi « faire tourner la chance »]

chancelant

S

 

, -e adj sgur, -e ; ses affaires sont _es, i n’ èst nin trop sgur ; être de santé _e, clèper ; ça fêt djà on bon momint qu’ i clèpe

chanceler

C

v bèrlondjî, bloncî, branler dins l’ mantche ; « rastokant l’ pron.nî qui bèrlondje » (J. Guillaume) ; (expr) dj’ a todi on fiêr qui clape èt l’ ôte qui n tint nin, j’ai toujours un fer qui fait du bruit et l’autre qui ne tient pas, je suis toujours de santé chancelante

 

chanceler

E

balancî, bambî, barloker, halbouyî, halcoter, hanguiner, hossî, sambouyî, walcoter ; (d’un ivrogne) il a l’ touma, i barloke (ou -êye) avå lès vôyes, i hosse so sès djambes, i fêt dès madames ; voy. balancer, zigzag

chanceler

G

[v] (o-c) bèrlondjî, (e) balancî, barloker ; v. balancer

chanceler

O

vi (tituber) briyoler ; ène soléye briyole, ène qu’ ieû s’ côp ou bin qu’ èst malade briyole ètou

chanceler

S

vi molyi ; sa santé chancelle, i molîe

chancelier

W

chancèlier

chancellerie

W

chancèlerîye

chanceux

C

adj chançârd, chanceûs ; être chanceux, awè one bone mwin, avoir une bonne main

chanceux

E

, -euse voy. chançaR

chanceux

O

tchançârd (Fra., Couv.) ; être dans les plus _, ièsse dins lès râles (Rou.) (de râle, rare)

chanceux

S

, -euse adj et n chanceûs, -eûse ; (de qqn qui est particulièrement _) sûr qu’ il è do l’ cwade di pindou dins sa potche !

chancir

E

crantchi ; voy. moisir, rancir

chancre

C

nm (individu) chanke ; (végétaux) bourlote (f), chanke, poria d’ aube, tchabote (f) ; « C’ èst po rîre!, di-st-i dins s’ tchabote, li sot-dwârmant. » (J. Guillaume)

chancre

E

crantche (nf), tchanke ; voy. cancer) ; surtout d’un arbre chancreux, qu’ a (dè) l’ crantche, qui crantchih, qu’ èst crantcheûs (, crantchi, -ou, -elou)

chancre

S

chanke ; il è la chanke à l’ figure

chancreux

C

, euse adj à tchabotes, chancreûs (-e)

chancreux

E

être _, crantchi ; Voy. CHANCRE

chandail

C

nm (gros) tèchu

chandail

S

tricot ; mètoz vosse tricot 

Chandeleur

C

nf tchandeleûse, tchandèles (pl.); le 2 février, on fait bénir un cierge (à allumer lors des orages et des veillées mortuaires), à l’ tchandeleûse, on faît bèni l’ tchandèle ; (expr) quand l’ solia lût su l’ auté à l’ tchandeleûse, l’ oûrse rintère è s’ trau po chîs samwin.nes, quand le soleil luit sur l’autel à la Chandeleur, l’ours rentre dans sa tanière pour six semaines ; aus tchandèles, quand l’ solia lût su l’a uté, i lût tot l’ èsté, à la Chandeleur, quand le soleil luit sur l’autel, il luit tout l’été ; aus tchandèles, quand l’ solia lût su l’ auté, i gn-a co po chîs samwin.nes d’ iviêr, à la Chandeleur, quand le soleil luit sur l’autel, il y a encore pour six semaines d’ hiver

Chandeleur

E

à la _, à l’ Tchandeleûr (-eû (Ve.), -eûse (Wa., St., Ma., Vi., Du.) ; voy. purification

Chandeleur

G

[nf] (o-c) Tchandeleûse, (e) Tchandeleûr

Chandeleur

O

nf Tchandeleûse (-eû nm à Fra.) ; à l’ Tchandeleûse, on fét dès rèstons (Cou., Gos.), dès waufes (Lu.) ; (dictons) à l’ Tchandeleûse, lès feumes sont mésses ; si l’ ronche goute (s’il dégèle ou s’il pleut), l’ iviêr èst woute ; si l’ soya lût su l’ auté, èl leup rintère dins s’ tèréye pou chîs samwènes (Gos.), … l’ uviêr èrmonte à tch’vau pou chîs s’mwènes (Lu.)

Chandeleur

S

(fêtée le 2 février)  Tchandeleûse

chandelier

C

nm tchandelé

chandelier

E

(support) tchandelé (, -î, -eû) ; (artisan) tchandelon

chandelier

O

nm tchandelé (Cou., Ja., …) ; in tchandelé d’ cwîve

chandelier

S

(bougeoir) tchandelî ; on tchandelî di stin ; (t de chasse) (empaumure du cerf qui compte au moins trois épois) chandeulier ; dj’ ê tiré on cièr avou l’ chandeulier

chandelle

C

nf tchandèle ; un souper aux chandelles, on soper aus tchandèles ; chandelle longue et mince, pètéye ; (expr) il ne faut pas brûler la chandelle par les deux bouts ( … gaspiller le bien qu’on possède), i n’ faut nin brûler l’ tchandèle dès deûs costés ; l’enjeu n’en vaut pas la chandelle, li chîje ni vaut nin lès tchandèles, la soirée ne vaut pas le prix des chandelles nécessaires à 1′ éclairage de celle-ci

chandelle

E

tchandèle (, -èye) ; voir cent _, vèy bablou, vèy feûs-èt-flames ; petit bout de _, nokèt ou nokion d’ tchandèle

chandelle

G

[nf] tchandèle

chandelle

O

nf tchandèle ; petite _ allumée remise aux fidèles qui participaient à l’offrande, coûpon ; le jeu ne vaut pas la _, èl tchén n’ vaut nén l’ colé

chandelle

S

(bougie) tchandèye ; distinde la tchandèye ; voir trente-six chandelles (à la suite d’un coup), vèy mile tchandèyes ; li djeû n’ a vât nin la tchandèye ; _ de glace (qui pend du toit), tchandèye di glèce ; tenir la _ (être le témoin de scènes intimes), tèni la boujîe (ou la tchandèye) ; faire une _ (au football), fé one bote à l’ êr

chanfrein

C

nm (biseau) chanfrin

chanfrein

E

[cheval ou bovidé] qui a un _ (marque blanche) à la partie antérieure de la tête, håmé (, hêmé Ve. ; ard.), qui a une håmeûre ; _ d’une planche, rabat

chanfrein

S

 

adj dont le chanfrein est marqué d’une large ligne blanche (w hêmeûre) hêmé ; li tch’vau èst hêmé

chanfreiné

C

adj à chanfrin

chanfreiner

E

(tailler en chanfrein) dirièster (, du- Ja.), rabate

change

C

nm (action de changer) candjadje ; gagner au change, gangnî à l’ discandje

change

E

(troc) candje (nf) ; gagner au _, gangnî à l’ candje ou à l’ discandje ; _ (d’un billet de banque), candjèdje

change

O

nm candje ; i n’ a rén pièrdu au candje

change

S

(troc) tchindje ; fé on tchindje ; gangni o tchindje ; vous ne perdrez rien au change, tchindje po tchindje, vos n’ pièdroz rin ;  il ont fêt on tchindje (se dit partic. lorsque des mariages ont uni des frères et des soeurs issus des deux mêmes familles)

changeant

C

, ante adj (instable) candjant (-e)

changeant

E

, -e candjant, -e ; voy. capri­cieux

changeant

S

, -ante adj tchindjant (, -ante), variant (, -ante) ; il èst co bin tchindjant  

changement

C

nm candjadje, candjemint ; c’est le changement qui a tout amené, c’ èst l’ candjemint qu’ èst cause di tot ; c’est un fameux changement, c’ è-st-on fameûs candjemint

changement

E

candjemint; sans _, voy. STATIONNAIRE

changement

G

[nm] candjemint

changement

O

nm candjemint ;on apporte sans cesse des _s, c’ èst toudi brike èt mortî (Rou.)

changement

S

tchindjemint ; on tchindjemint d’ timps ; dupûs qu’ èlle èst-là, c’ èst-on fâmeûs tchindjemint ;  i gn-è do tchindjemint à l’ comune

changer

C

(se) v (changer de vêtement) si dismoussî, candjî d’ moussemints ; il se change, i s’ dismousse, i candje di moussemints

changer

C

vt (remplacer une chose par une autre) candjî ; action de changer, candjadje (m) ; vous avez changé vos portes, vos-avoz candjî vos-uchs ; (expr) changer d’idée comme de chemise, candjî d’ idéye come di tch’mîje ; (céder une chose contre une autre, échanger) candjî, discandjî ; action de changer, discandjadje (m) ; vous allez changer avec moi, vos-alez candjî avou mi ; (rendre différent) candjî ; il veut toujours tout changer, i vout todi tot candjî ; il est considérablement changé, il a bran.mint candjî ; (prendre la place l’un de l’autre) ; si candjî ; prendre à nouveau la place l’un de l’autre, si r’candjî ; vi changer de côté, candjî d’ costé ; changer de couleur, candjî d’ coleûr; changer de langage, causer ôtrèmint ; changer de voiture, candjî d’ vwèture; changer de place, candjî d’ place ; changer d’ opinion, toûrner casake ; (devenir autre) rien n’a changé, gn-a rin d’ candjî ; le temps change, gn-a on mouvemint dins l’ timps ; (expr) pour ne pas changer, come d’ abitude

changer

E

candjî; _ (qch) de place, bodjî; _ l’ordre des cultures, dissåhener ; se _ (ou changer de vêtements), candjî d’ bagues, si (dis)candjî ; vi _ de langage, ritoûrner l’ vièrna ; _ d’opinion, de parti, candjî d’ îdèye, toûrner casake ; il change souvent d’avis, i toûne à tot vint ; le temps change, li timps è-st-è l’ mowe, i mowe, du v. mouwer) ; [le temps est] changé, tot mouwé, (plaist) lu timps èst r’mètou, c’ est l’ pwève què l’ ra (Ja.) ; voy. échanger, troquer

changer

G

[v] 1 candjî ; 2 _ de vêtements : candjî sès moussemints / sès lokes, (e) candjî d’ bagues, (e-c) si discandjî, (o) s’ discandjî

changer

O

vt, vpr 1 (général) (se) _, (s’) candjî (con- Gi., Gos., …) ; 2 (temps, situation météorologique) s’ renmuwè (Ja.) ; èl temps s’ a renmuwè ; dèsfé (dis-, dus-) ; l’ orâdje va dèsfé l’ timps ; 3 _ de linge, de vêtements, s’ candjî, dèscandjî (dis- Châ., Gi., …), s’ èrcandjî ; 4 (position) vi (bétail, …)_ brusquement les pieds de place, pîteler (Ch., Cou., …) ; (t. de jeu) changez de place, ègzîr ! (Fl.) ; 5 vt _ la direction du gouvernail, r’toûrner l’ vèrnia ; 6 vi _ souvent de métier, d’occupation, oler (An., Gos., …) ; 7 (attitude, opinion, sujet) _ d’attitude, r’toûrner ; r’toûrner l’ èrna ; _ d’opinion, r’toûrner s’ frake ; _ de sujet de conversation, toûrner l’ fouyèt ; _ de sujet de conversation pour mettre fin à une contestation, lèyî l’ èglîje su l’ cèmintiêre (Gos., Th.) ; ça changera, c’ è-st-in passâdje insi ; 8 (idées négatives)

ne rien _, lèyî l’ èglîje su l’ cimintiêre (Th.) ; cela ne changera rien, brèyèz, criyèz, tchantèz l’ diâle tant qu’ vos v’lèz ; il est inutile de vouloir _ qqch ( ou qqn) qu’on ne peut pas changer, (prov.) on n’ sâreut r’tirer du sang wôrs d’ in cayau ; inutile de _ de lieu, on n’est pas mieux ailleurs, pont d’ avance à couri, i ploût co pus lon ; inutile de _ de place, s’ i ploût droci i ploût pus lon

changer

S

vt (qqch ou qqn) (les remplacer par qqch ou qqn d’autre) tchindji (candjè Te. ; candji Ra.; tchandjè Ber., Te. ; tchandji Ar., Lo., Mi., No.; kindjè Sa.) ; tchindjoz lès vêres ; il faudra _ les draps de lit, i fârè tchindji lès lîts ; aler parmon.ner po s’ tchindji lès-idées ; ça tchindje tot ! ; vi _ de (remplacer par) qqch ou qqn d’autre, tchindji ; tchindji d’ moussemints ; èle tchindje di galant come di tchmîje ; tchindji d’ mâjon ; tchindji d’ idée ; tchindji d’ ton ; tchindji d’ coleûr ; tchindji d’ plèce ; (devenir différent, se modifier) tchindji ; dipûs qu’ il èst mayeûr, il è brâmint tchindji ; dji sû trop vî po tchindji ; li timps tchindje ; se changer (mettre d’autres vêtements), si tchindji ; vos-astoz tot frèch ; aloz-ve tchindji ! (rem. = allez vous changer !) (vous objet) (à distinguer de : aloz-ve tchindji ? (allez-vous changer ?) (vous sujet) ; _ de place, boudji d’ plèce ; (se modifier, s’altérer) boudji ;  le mort change (= son corps gonfle), il faudra fermer le cercueil (avant que celui-ci ne devienne trop étroit), li mwart boudje, i fârè sèrer l’ wachê ; _ d’opinion, ritoûrner camisole (ou ritoûrner casake ou ritoûrner s’ paletot ou ritoûrner s’ tchâr) ; cela change tout, c’ è-st-oune ôte afêre, ça ; il a beaucoup changé, i n’ èst nin à ric’nuchi ; cet enfant a fréquemment changé de famille d’accueil, ç’t-afant-là è stî c’tapé t’t-avâ lès djins ; nous allons _ de direction pour ne pas passer devant leur maison, dji vons nos distoûrner po n’ nin passer d’vant leû mâjon ; un individu qui change fréquemment d’opinion, on r’toûrneû d’ camisole ; (se dit de qqn qui change fréquemment de compagne ou de personnel) i fârot bin lî a sèmer on djournâ ! (litt. « il faudrait bien lui en semer un journal (anc. mesure agraire : 36 ares) » (s. e. pour qu’il en ait assez)) ; _ radicalement d’opinion, ritoûrner casake ; il est habile à faire _ les gens d’opinion, il èst fwart po toûrner lès djins

changeur

E

candjeû, troukeleû (f -eûse)

chanoine

C

nm tchènon.ne

chanoine

E

tchènon.ne (, -ône), (anc.) trèfoncî (de St-Lambert

chanoine

S

chanwane

chanoinesse

E

(anc.) tchènônèsse

chanoinesse

O

nf chalonèsse (Fr., Niv.)

chanson

C

nf tchanson

chanson

E

tchanson, åriète, bokèt; chanter une _, tchanter on bokèt, pèter s’ bokèt ; _ surtout satirique ou comique en wallon,  paskèye (, -êye)

chanson

G

[nf] tchanson

chanson

O

(morceau) boukèt ; on va tchanter chacun s’ pètit boukèt 

chanson

S

tchanson ; un compositeur de _s, on f’jeû d’ tchansons ;  une _ grivoise, one crâsse tchanson ; une _ longue et ennuyeuse, one transe di tchin ; c’est toujours la même _ (la même rengaine), c’ èst todi la min.me tchanson ; c’est une autre _ (une autre affaire) (cela change tout), c’ è-st-one ôte tchanson

chansonner

E

, -ette tchansoner, -ète

chansonnette

C

nf pitite tchanson

chansonnette

O

nm r’vasi (Fra.) ; pousser la _, daler dè s’ boukèt

chansonnette

S

tchansonète ; i poûsse voltî la tchansonète

chansonnier

C

nm (personne) fieû d’ tchansons ; (livret) lîve di tchansons

chansonnier

E

tchansonî, feû d’ tchansons ou d’ paskèyes

chant

C

nm tchantadje ; chant désordonné, tchanterîye (f) ; chant du coq, codâkerîye (f) ; (face étroite) mettre sur chant, mète dissus  crèsse

chant

G

[nm] tchant

chant

O

nm transcription d’un _ de pinson, clotî-tchapia (M-s-S., Rou.) ;

première partie d’une onomatopée imitant plus ou moins phonétiquement les _s des pinsons, rapiapia ; i gn-a dès rapiapia vîdjeu ; rapiapia vîscowitch, rapiapia batiscoyon, etc.

chant 1

E

tchant ; _ d’ensemble, keûr; petit  _  insignifiant, råvion ;  amateur de _,  amateûr di tchanterèye ; voy. pinson

chant 1

S

tchant ; dès coûrs di tchant ; on tchant d’ ûjê

chant 2

E

mettre (une brique, etc.) de _, mète so crèsse ou so tchant, opp. à so plat ou à plat

chant 2

S

(face étroite d’un objet) tchant ; mettre des pierres sur _, mète dès pîres su crèsse (ou su tchant) ; mète dès brikes su tchant 

chantage

C

nm maneçiadje

chantant

C

, ante, adj tchantant (-e) ; avoir une voix chantante, awè one vwès qui tchante

chanteau

E

voy. quignon

chanteau

O

nm (quignon) cantia (con Gi.), tchikèt, tontia

chanter

C

v tchanter ; chanter juste, tchanter jusse  ; chanter une chanson, tchanter one tchanson ; je chante, dji tchante ; chanter à plusieurs reprises, ratchanter ; (chanter, en parlant du coq) codâker,  tchanter ; (loc) c’est comme si on chantait, c’ èst come s’ on tchantereûve (Malbrouk) ; si ça vous chante, si ça vos dit one saqwè ; (expr) tchanter come on rossignol, chanter comme un rossignol (agréablement) ; lès djon.nes tchantenut come lès vîs chufèlenut, les jeunes chantent comme les vieux sifflent, les habitudes passent d’une génération à l’autre ; faire chanter (qn), manecî (one saquî)

chanter 

E

tchanter ;  _  à  plein  gosier (oiseau), tchafeter ; manière de _, tchantèdje ; voy. FREDONNER, GAZOUILLER

chanter

O

vi _ tra-la-la, tarlater ; vi (poule) _ avant de pondre, réler (Rou.) ; vi (poule) _ après avoir pondu, chôchoter,  cocârder,, côcoter,, codâker (Châ., Fl.), cotcodâker

chanter

S

vt (faire entendre (un chant)) tchanter ; tchanter one pètite êr ; tchanter lès vèpes ; tchanter malbrouk : tchanter matines ; (raconter, dire) tchanter ; qu’ èst-ce quu tu tchantes là ? ; (diffuser) tchanter ; ne va pas chanter (diffuser) cette information, ni va nin tchanter ça avâr-là ; vi (produire des sons musicaux) tchanter ; tchanter jusse ; tchanter fâs ; tchanter à plin gosî ; (crier) (en parlant de certains oiseaux) tchanter ; li cok tchante;  on pinson qui n’ tchanterè jamês ; (produire un bruit plus ou moins modulé) tchanter ; li cokemâr tchante su l’ feû ; (siffler) tchanter ; dj’ ê lès-orèyes qui tchantant ; si cela me (te, lui, etc.) chante, si cela me plaît, si ça l’ (t’, lî, etc.) tchante ; dj’ îrê si ça l’ tchante ; faire _ (qqn) (exercer un chantage sur qqn) fé tchanter quéke onk ; vi _ de nouveau (après avoir cessé de le faire), ritchanter ; nosse canari r’tchante ; (à l’adresse de qqn qui chante faux) ni sbère nin li slo ! (litt. « n’effraye pas le soleil ! »)

chanterelle

E

(oiseau) apèle (nf), houkeû ; quand, au lieu d’ apèler, elle pousse son cri d’alarme, on dit bate : vosse vért (verdier) bat’, c’ è-st-on bateû, vos ‘nnè haperez nouk

chanterie

E

tchanterèye

chanteur

C

, euse n tchanteû (-se)

chanteur

E

, -euse tchanteû, -eûse, (anc.) tchantrê ; mauvais _, tchantå

chanteur

O

nm _ qui allait chanter au jubé, can’tatî ; (à un mauvais _) (plaist) n’ brèyèz nén, vo bwêre tchaufe ; (à un _ médiocre) faites taire ce braillard, à bwêre au via !

chanteur

S

, -euse n tchanteû, -eûse ; c’ è-st-one fâmeûse tchanteûse ; le _ attitré (pour les offices religieux), li mêsse tchanteû ; _ hors pair, mêsse-tchanteû

chantier

C

nm chantier, travau(s) ; je suis allé visiter le chantier, dj’ a stî veûy su lès travaus ; chantier d’ entreprise, baclûse (f), chantier

chantier

E

_ de tonneau, djontî (, djantî Ar., Od.), djåpîce (Ve.) ; voy. poulain; _de scieur, voy. hourd ; _de travail, lès-ovrèdjes ou travaus ; se relayer sur le _, si r’lèver so posse ; (houill.) _ à la surface, pêre (nf) ; y mettre en _ (des matériaux), pêrî ; :_ d’abatteur dans la mine, pêrê (un cwè ou costé (quartier) comprend ordt plusieurs pêrês ; _de marchand de bois ou de houille, pêre di bwès ou di hoye

chantier

G

[nm] travau, (e) ovrèdjes [nm-pl]

chantier

O

nm (lieu de travail) travau ; les anciens _s de mine où toute activité a cessé, lès vîs trèyins (Ch., M-s-S., …) ; (chevalet pour poser un tonneau ou caisse plate et surélevée pour conserver les pommes de terre à la cave) djantî (Au., Ce., … ; -i So. ; djin- Ja. ; djon- Châ., Gos.,….) ; in  djantî à canadas (syn. in soutré) ;

chantier

S

(où se déroulent des travaux de construction) travau ; lès-omes ni sont nin co su l’ travau ; il ont monté one barake su l’ travau ; j’ai été voir le _, dj’ ê stî vèy l’ ovrèdje

chantignolle

S

(pièce de bois soutenant les pannes de la charpente) cale

chantoir

C

nm agoûdjwè (, èglîjwè, ègoûjwè), goyète (f)

chantoir

E

(trou où se perd un ruis­seau) tchantwêr, agolina, doûve (nf), voy. affaissement, bourbier, gouffre

chantonner

E

voy. fredonner

chantonner

O

vt mûsener

chantourner

C

v tchantoûrner

chantourner

E

soyî è rondeûr

Chantraine

E

Tchanterin.ne, n. de lieu

chantre

C

nm (d’église) madjustêr, maurlî ; (chanteur) tchanteû (-se)

chantre

E

tchante, mårlî, tchantrê  tchanteûr à l’ èglîse ou à mèsse

chantre

S

le _ attitré (pour les offices religieux), li mêsse tchanteû

chanvre

C

nm tchène (f) ; fibre de chanvre, brocale (f)

chanvre

E

tchène (nf), voy. chènevis, écouchures ; _ femelle, massê ; _ bâtard, voy. galéopsis

chanvre

G

[nm] (e-c) tchène, (o) tchane

chanvre

O

nm tchane (nf) (tchè- Fl., Met.) ; endroit où se travaille le _, spindjerîye (nf) ; (t. de batell.) _ qu’on introduit dans les fentes, flimes (nf pl) ; vi (t. de batell.) placer du _ dans un joint, r’ssaner

chanvre

S

tchanve (f à Fa., Me., Te.) ; do l’ cwade di tchanve ; broyi l’ tchanve ; spindjè l’ tchanve (Te.)

Chanxhe

E

Tchanhe, village

chaos

E

Voy. brouillamini

chapardage

C

nm bosadje, bribadje, scrotadje

chaparder

C

v boser, briber, scroter ; il chaparde, i bose, i bribe, i scrote

chaparder

S

aller _ des prunes, aler à l’ maraude âs biokes ; voir voler 1

chapardeur

C

, euse adj et n bribeûs (-e), croteûs (-e)

chape

C

nf (cape) tchape

chape

E

(vêtement; t. techn.) tchape

chape

O

nf _ de poulie, djik-djak, fauchète (Ge., Ph.) ; _ établie au sommet d’une cheminée, tchapiron (nm) (For.) ; _ d’un mur de clôture, tchape (Da., Fl.)

chape

S

(de prêtre) chape

chapeau

C

nm tchapia ; grand chapeau de paille de paysan, tchètwêre (f) (, tchètwâre (f)) ; boîte à chapeau en bois tourné, lausse ; « Dj’ a r’trové dins one lausse o gûrnî on bia gros parwassyin avou dès rodjès lètes . » (J. Houziaux) ; (homme) chapeau de feutre, tchapia d’ feûte  ;… de paille, panama ;… melon, tchapia boule ; … mou, tchapia mozârt; gibus, tchapia-bûse ; (femme) béguin, sandronète ; bonnet blanc couvrant les oreilles et attaché sous le menton, gaumète ; coiffe, cwèfe ; quantité que peut contenir un chapeau, tchapurnéye ; (loc) travailler du chapeau, divenu (/ ièsse) sot ; coup de chapeau, tchapurnéye (nf) ; (expr) chapeau pour ce que vous faites !, c’ èst bin, ci qu’ vos fioz là !, proficiat ‘po ç’ qui vos fioz !

chapeau

E

tchapê, (argot) gnak ; grand coup de _, tchapurnêye ; _ démodé (de femme), vèye cabasse ; _ fendu, crèné, findou, claque, clake ; haut de forme, bûse (nf) ; _ à bavolet, voy. bavolet; _ de jonc ou de paille pour le soleil, tchèteûre (nf); (anc.) _ de ma­raîchère, tchapê d’ cotîrèsse ; _ de bouilleur, tchapê d’ houyeû ; t. de vign., _ de la cuvée, tchapia (Hu.), voy. rafle 1

chapeau

G

[nm] (o-c) tchapia, (e) tchapê

chapeau

O

nm tchapia ; sorte de _ en osier pour préserver les chevaux du soleil, volète (nf) ; _ de paille, tchapia di strin ; _ à bavolet, bèguinète (Ce.) ; _ melon, tchapia boule ; _ haut de forme, bûse (nf) ; le même moins haut, _ de feutre dit Cronstadt, ène dèmi-bûse (nf) ; _ en feutre mou, tchapia chone (, … chwine For.);  _ mou déformé, cafougni (Cou., Ja.) ;  nm anc. _ à la mode vers 1872, tchapia rabagas’ (Gi.) (Rabagas était le personnage central d’une pièce de Sardou, satire d’un politicien de café) ; chapeau porté par les gilles dans la 2ème moitié du 19e s., ramponau (Car., Mor.) ; _ ridicule, caté (Fl.) ; èle d-a iun d’ caté su s’ tièsse (Gos.) (de caté, petite corbeille) ; _ d’un modèle extravagant, plutôt haut, quintau (Cou., Rou.)

chapeau

S

tchapau (tchapê Ber., Te, qqf à Ba.; tchèpê autres villages) ; on tchapau di strin ; on tchapau d’ paye (syn. tchèteûre) ; on tchapau bûse ; _ melon, boleû, on tchapau boule ; on tchapau à cwanes ; on tchapau clake ; tirer son chapeau (saluer (en se découvrant)), tirer s’ tchapau ; (anc.) on vèt bin qu’ c’ èst lès-èlècsions, is d’nant dès côps d’ tchapau jusqu’ à l’ tère ! ; (au fig) je lui tire mon _ (je lui témoigne mon admiration), dji lî tire li tchapau ; (anc.) orner son _ d’une garniture de plumes (de paradisier), mète on paradis su s’ tchapau ; _ de paille (pour se protéger du soleil), tchèteûre ; mètoz vosse tchèteûre, li slo dène ! 

Chapeauville

E

Tchapêvèye, l.-d. de Liège

chapelain

E

tchapelin (, tchapurlin Ferrières).

chapelet

C

nm tchapelèt ; réciter son chapelet, dîre si tchapelèt; (succession de choses identiques) queuwéye, troke ; ils lui ont a lancé un chapelet d’injures, on l’ a traitî d’ tos lès noms

chapelet

E

tchapelèt ; je lui ai défilé mon _, dji lî a d’filé m’ tchapelèt, dji lî a d’rôlé m’ papî ; _ d’oignons, tchapelèt, håsplèt, djambe (nf), fènèssîye (nf) (, èfènassîye Ne.) ; _ des côtes de porc, rivelète

chapelet

G

[nm] tchapelèt

chapelet

O

nm tchapelèt ; _ d’oeufs à l’intérieur d’une poule pondeuse, tchapelèt d’ oûs ; un _ d’ails, ène tîke d’ as ; réunir en _, atchapeler (vt) (Ce.)

chapelet

S

(objet de piété) tchapelèt (tchè- Ar , Si., …) ; lès grins do tchapelèt ; la crwas do tchapelèt ; (prière que l’ on récite en égrenant le _) tchapelèt ; dîre si tchapelèt ; dîre one dîjin.ne di tchapelèts ; nous allons réciter le _, dji vons dîre nosse tchapelèt ; participer à la récitation du _, aler â tchapelèt ; (succession de choses identiques) tchapelèt ; on tchapelèt d’ ognons ; on tchapelèt d’ ay ; on tchapelèt d’ sâçusses ; on tchapelèt d’ oûs (dins la ponîre

chapelier

C

nm tchapelî

chapelier

E

tchapelî

chapelle

C

nf tchapèle ; faire toutes les chapelles (traîner en cours de route), fé totes lès tchapèles ; chapelle murale, potale ; (expr) tot l’ monde prétche po s’ tchapèle, chacun prêche pour sa chapelle

chapelle

E

tchapèle ; maître de _, mèsse dès tchantes ; petite _ murale, potale

chapelle

G

[nf] tchapèle

chapelle

O

nf petite _, tchapelète (-ote) ; propriétaire d’une chapelle ou personne chargée de son entretien, tchapelotî (Gi.)

Chapelle

S

(n de famille) Chapèle

chapelle

S

tchapèle ; (au fig) prétchi po sa tchapèle ; faire toutes les _s (fr. de Belgique) (passer par tous les cafés qui jalonnent le chemin du retour  ), fé totes lès tchapèles ; une _ ardente, one tchapèle ârdente ; on prétche todi po sa tchapèle (ou po sa parwasse)

Chapelle-lez-Herlaimont

O

habitant, -e : Tchapeloû, Tchapeloûde ; surnom des habitants : lès Raguidoûs (donné par les gens des villages voisins où l’on dit raviser (regarder) au lieu de raguider)

chapellerie

E

Itchapèlerèye.

chapellerie

S

tchapèlerîe

chapelure

S

chapelure ; kitoûrner lès bokèts d’ tchâr dins la chapelure

chaperon

C

nm (coiffure) capuce (f) ; le petit chaperon rouge, li p’tite rodje capuce, rodje capucète ; (personne accompagnant la jeune fille) c’est vous qui allez servir de chaperon, c’ èst vos qui va po t’nu l’ quinkèt

chaperon

E

, -onner tchapuron, tchapurner

chaperon

O

nm tchaperon

chapitre

C

nm tchapite

chapitre

E

 (d’ecclés. ; de livre) tchapite; vous n’avez pas voix au _,vos-èstez mêsse podrî l’ ouf ou so l’ cindris’, voy. jeune

chapitre

S

(d’un livre chapite) chapite ; avoir voix au _, avèr drèt (ou avèr vwas) o chapite

chapitrer

C

v tchapitrer, fé on tchapite ; il chapitre, i tchapitréye

chapitrer 

E

chapitrer, rimostrer ; voy. RÉPRIMANDE, -ER

chapon

C

nm tchapon

chapon

E

tchapon, cok hamelé ou côpé, tchapé (Cou., GrH., etc.)

chapon

O

nm tchapon (C., For.)

chapon

S

(jeune coq châtré) tchapon ; lès tchapons sont djà bons à touwer

chaponnage

C

nm tchapenadje

chaponner

C

v tchapener ; celui qui chaponne, tchapeneû ; il chaponne, i tchapenéye

chaponner

E

hameler, côper, sin.ner (Gl. ; sèner Ke.), tchèpener, tchaper ; voy. chatrer

chaponner

S

vt tchaponer ; tchaponer on cok

Chapon-Se.

E

Tchapon-Sèrè, village

chaque

C

adj ind, chake ; entre chaque maison, ètur chake maujone ; chaque chose à sa place, chake cayèt à s’ place; à chaque instant, à tot momint; chaque dix minutes, totes lès dîs minutes

chaque

E

chake (, tchake Gl., Fa.) ; _ fois, chake fèye, tot côp, (à) tot côp bon ; voy. chacun

chaque

S

adj indéfini chake ((anc.) tchèke) ; i brouketèye chake côp qu’ i rintère ; c’ èst chake côp ti qui m’ amantches ; à chacun ses usages particuliers, chake payis, chake môde ; ça cosse cink eûros chake 

char

C

nm (agricole) tchaur ; (militaire) tank

char

E

tchår, voy. cha­riot ; _ à bancs, char-à-bancs. Voy. ours

char

G

[nm] (o-c) tchaur, (e) tchår, (o) tchâr

char

O

nm tchâr (Cou., Da., … ; tchaur Au., Ce., …) ; _ à glissière pour apprendre aux enfants à marcher, gadot ; (t. de houill.) petit _ en bois utilisé dans la mine, là où le wagonnet, tchâr, ne pouvait accé­der, bèrote (nf) 

char à bancs

C

nm châr à bancs, vagon

charabia

E

voy. baragouin, galima­tias

charade

C

nf charâde, advinia (m)

charançon

C

nm calande (f)

charançon

E

cålon, mohète di grin ou simplt mohète, moche di grin (Cou.), mote du grin (Lig.) ; larve du _, viér di grin ; notre grain est plein de _s, lès mohètes s’ ont fèrou è nosse grin, il èst fèrou è mohètes ; vov. bruche

charançon

O

bièsse dè grègne (Rou.)

charançon

S

_ du blé, moulon ; i fârè passer la farine, gn-è dès moulons d’dins

Charbo

S

(n de famille) Tchèrbô

charbon

C

nm (combustible) tchaufadje, tchèrbon ; seau à charbon, saya au tchèrbon, saya au tchaufadje ; charbon récupéré après tamisage, ripassé ; charbon de bois, cindes di for; boulet de charbon, bougnèt, hotchèt ; bloc de charbon dans la mine, môrtî ; « on gros môrtî d’ tchèrbon avou on brût d’ infiêr si crèvaude èt s’ distatche » (G. Bernard) ; (loc) être sur des charbons ardents, ièsse su dès tchôdès breûjes ; (maladie) tchèrbon

charbon

E

tchèrbon, tchåfèdje ; _ de bois, tchèrbon di strivê (ou struvê), voy. faude, -eur ; _ de terre, hoye (qqf houye ; le houilleur disait ordt dè l’ von.ne, dès von.nes) ; mauvais _ de terre, tèroûle, tirelote ; _ lavé, dè lavé ; boue de _, chlam (nm) (, slam Flé., Vo.), môlion (nm); (houill.) couche de _, voy. couche ; production quotidienne de _, payèle ; esp. de _ : bètch-di-mohon, etc. ; veinette de _ dur, sans valeur, crohå (nm); voy. boulet, houille, tourbe ; (maladie) tchèrbon ; _ du blé, voy. nielle 2

charbon

G

[nm] tchèrbon

charbon

O

nm (combustible) tchèrbon ; très gros morceau de _, ouye (nf) ; menu _ humidifié, poutéye (Cou.) (nf) ; i fauroût deûs, twos gayètes, i n-a pus qu’ dè l’ poutéye dins l’ batch (dans le bac à charbon) ; _ des têtes de veine proches de la surface, qui constitue un combustible médiocre et appelé aussi, chlam’-tèroule (nf) (-ouye Cou., Gos., … ;-oûye Ce.) ; on pèstèleut l’ chlam’-tèroule pou fé dès bougnèts ; morceau de _ imparfaitement brûlé, groûje (nf) (Ja.) ; menu _ de bois, crik (Chi., Ha.) ; être sur des _s ar­dents, ièsse su dès tchautès bréjes ; (maladie de l’homme, des animaux et des céréales) tchèrbon 

charbon 1

S

(combustible) tchèrbon ; do tchèrbon d’ bwès ; broûler do tchèrbon ; on sètch di tchèrbon ; on martchand d’ tchèrbon ; je suis sur des _s ardents, dji sû su dès spines

charbon 2

S

(maladie infectieuse) tchèrbon ; nos porcês ont l’ tchèrbon

charbonnage

C

nm tchèrbonadje ; travailler au charbonnage, travayî à l’ fosse

charbonnage

E

tchèrbonèdje, houyîre, fosse ; puits de _, beûr ; (plaist) petit _ de rapport médiocre, beûr à l’ djote, burtê

charbonnage

O

nm fosse (nf) ; avoir travaillé au _ pendant vingt ans, awè vingt ans d’ fosse

charbonnage

S

tchèrbonèdje ; il è stî travayi dins lès tchèrbonèdjes

charbonner

C

v fé dè l’ fumêre

charbonner 

E

la lampe charbonne, voy. FUMER

charbonneux

E

schiste _, bèsî, brîhå, barbarin

charbonnier

C

nm (fabricant le charbon de bois) faudeû ; (marchand de charbon) mârtchand d’ tchèrbon, mârtchand d’ tchaufadje

charbonnier

E

tchèrbonî, voy. faudeur, bouilleur ; _ ambulant, crahelî

charbonnier

G

[nm] tchèrbonî

charbonnier

O

(houilleur) tchèrbonî (-nén (anc.) Cou.)

charbonnière

C

nf (mésange) tchèrboneûse ; (seau à charbon) batch au tchèrbon, chârboniére

charbouillé

E

blé _, voy. niellé

charcuter

E

(hacher menu) kihatchî ; (découper maladroitement) hwèrcî, mascåcer, (ki)hameler

charcuter

S

vt (qqn) (l’opérer de façon maladroite) charcuter

charcuterie

C

nf craucherîye, chârcuterîye ; (sortes) du boudin blanc, dè l’ blanke tripe, do blanc boudin; du boudin noir, dè l’ nwâre tripe ; de la fressure, dè l’ dispouye; du jambon, do djambon ; du hachis pour faire des boulettes, do hatchis’ po fè dès vito(u)lèts; de la hure, dè l’ grogne ; du lard, do laurd ; du lard maigre, do trèlârdé, do strwèt laurd, do p’tit salé ; du pâté, do pâté ; du salami, do salami ; de la saucisse, dè l’ saucisse, dès queuwètes ; de la tête pressée, dè l’ tièsse prèsséye

charcuterie

E

botike di pourcê,… di cråssî ou di cråsserèye ; de la _, dè l’ cråsserèye, dès cåsserèyes, dè l’ charcuterèye

charcuterie

G

[nf] (o) tcharcuterîye, (c) chârcuterîye, (e) cråsserèye

charcuterie

S

(produit à base de viande de porc) charcuterîe ; i n’ mindje wêre di charcuterîe ; (boutique de charcutier) charcuterîe ; la charcuterîe n’ astot nin drovi

charcutier

C

nm crauchî

charcutier

E

cråssî, charcutier

charcutier

S

charcutier ; (au fig) (chirurgien maladroit) charcutier

chardon

C

nm tchèrdon ; chardon des bois, tchèrdon di tch’vau; chardon Notre-Dame (chardon Marie), tchèrdon d’ ârdjint ; chardon bénit, tchèrdon bèni

chardon

E

tchèrdon ; _ aux ânes, tchèrdon d’ bådèt ; _ à foulon ou cardère, pingne, pingne di macrale ; voy. échardonner, -oir

chardon

O

nm tchèrdon ; _ à foulon, spène di sorcîre (nf) (So.)

chardon

S

tchèdron, jendârme ; râyi âs tchèdrons ; côper lès tchèdrons ; i gn-è brâmint dès jendârmes dins vosse pature, i fârè lès côper ; un _ lancéolé (variété à tige unique), on tchèdron d’ bâdèt (Te.) ; piquant du _, dji m’ ê piké on tchèdron dins l’ dèt

chardonneret

C

nm cârdinâl, chèrbinia, tchèrdinia, tchèrdonî

chardonneret

E

tchèrdin, tchèrdonèt, -nî ; jeune _, takelin

chardonneret

G

[nm] (o-c) cardinâl, (e) tchèrdin, (o-c) tchèrdonî

chardonneret

O

nm cardinâl (câ- Ce., Cou., … ; ga- Car., Tr.), cardinia (Be., Ra.), chandronèt, tchèrdonî

chardonneret

S

tchèdronèt ; li tchèdronèt è quate coleûrs: do rodje, do bleû, do blanc èt do nwar

charentais

W

charentès

charge

C

nf (ce qui pèse sur) kèdje (, tchèdje), tane; porter une charge, pwârter one kèdje ; une lourde charge, one fameûse kèdje ; il paie le loyer et les charges, i paye li locâcion èt tot ç’ qui va avou ; (mesure) charge d’ eau, vôye d’ aîwe ; (fonction) bèsogne, mèstî (m) ; c’est lui qui a cette charge, c’ èst li qui faît ç’ bèsogne-là ; femme de charge, mèskène ; (responsabilité) dosséye ; endosser la charge, pwârter l’ dosséye ; porter la charge de, l’ awè su lès rins ; avoir charge de famille, awè dès- èfants à noûri ; (loc) à charge de , à condicion di; prendre en charge, s’ ocuper di ; revenir à la charge, rivenu là-d’ssus ; (arme à feu) kèdje ; (charges sociales) ritenûwes

charge

E

tchèdje (qqf néol. charge : être à _ de qn; au pas de _, etc.); grosse _, crake ; petite _, malkê ; plier sous la _, ployî, drèner d’zos l’ tchèdje (l’ crake, l’ fa), crahî (Ju.) ; porter de lourdes _s sur le dos, pwèrter Hu èt Lîdje so si scrène ; _ de fourrage vert portée sur la tête, voy. trousse ; _ sur la herse pour enfoncer celle-ci, tchouke ; bâton qui sert à supporter une _, sorfa; cela m’est à _, çoula m’ anôye (, peûse, sôye), dj’ ènn’ a (m’) pèsant, dj’ ènnè so nanti ; voy. dé­charge

charge

G

[nf] (e-c) tchèdje, (o-c) kèdje

charge

O

nf 1 kèdje ; èvoyî ‘ne kèdje dè sé dins lès fèsses dès maraudeûs ; nf pratike (nf) ; quand i s’ra à sognî c’ èst co mi qu’ ara l’ pratike ; (faix) fa (nm), faix) fwè (nf) ; _ qu’une personne peut porter (C., Cou., …), bèséye ; _ que l’on peut porter sur l’épaule, spaléye ; _ d’une charrette, tchèretéye ; (anc.) _ ramenée à dos de cheval, tchèvaléye ; avoir la _, (péj) awè l’ posse ; c’ èst toudi lès min.mes qu’ ont l’ posse ; nm (fonction) dans l’organisation des fêtes populaires (kermesse, marches) ofice (ESM) ; adjuger au plus offrant les charges et fonctions en question, passer lès-ofices ; une personne à _, in tch’vau à l’ èstaule

charge

S

(fardeau) tchèdje, crake ; one tchèdje di bwas ; one tchèdje di foûre ; la tchèdje è stî mâ fête, èle va vêler ; i ployot d’zos la tchèdje ; is ‘nn’ ont tchèrdji one, di crake ! ; ma _ (= ce que je peux porter) est complète, dji ‘nn’ ê ma tchèdje avou ça ou dji sû à tchèdje ; avec une _ pleine, à tchèdje ; ann’ aler à vûde èt riveni à tchèdje ; (quantité d’explosifs) tchèdje ; il ont mètou one trop grosse tchèdje ; ça è pèté trop fwart ; (dans quelques loc.) charje ; il è sa mére à charje ; li cayè dès charjes ; on tèmwin à charje ; la _ (très rapidement, en se pressant), à l’ charje ; moûde à l’ charje ; i fêt tot à l’ charje ; c’est toujours moi qui ai supporté la _ de la famille, c’ èst todi mi qu’ è apwarté l’ êwe su l’ molin ; (matérielle ou morale) hotelêye (Te.)

chargé

C

, ée adj à kèdje, kèrdji, kèrdjî (-ye) (, tchèrdjî  (-ye)) ; l’homme est chargé, l’ ome èst kèrdjî, … è-st-à kèdje; le fusil est chargé, li fisik èst kèrdjî ; chargé de fruits, gurné (-ye) ; (expr) kèrdjî come on baudèt, chargé comme un âne ; kèrdjî d’ caurs come on crapôd d’ plumes (iron), chargé d’argent comme un crapaud de plumes, désargenté ; i faît come lès baudèts, i s’ ripwase à kèdje, il fait comme les ânes, il se repose en étant chargé

chargé

O

très fort _ (,-e), ièsse kèrtchi (, -îye) comme in baudèt ; un char _, in tchâr à kèdje

chargé

S

, -ée adj (qui porte une charge) tchèrdji ; dji sû tchèrdji come on bâdèt ; (alourdi, -ie ; embarrassé, -ée) tchèrdji ; avèr l’ èstoumak tchèrdji ; avèr la linwe tchèrdji ; (couvert de nuages) tchèrdji ; li cièl èst tchèrdji ; (couvert de fruits)  tchèrdji ; lès poumîs sont tchèrdjis

chargeage 

E

(houill.) tchèrdjadje

chargement

C

nm kèdje (f), kèrdjadje, vôye (f) ; chargement de bois, vôye di bwès ; chargement d’eau, vôye d’aîwe ; amener à l’endroit du chargement, mète à vôye

chargement

E

(action de charger) tchèrdjèdje ; conduire (des arbres) à un endroit propice au _, miner à tchèrdjåye ; voy. charge

chargement

G

[nm] (c) tchèrdjadje, kèrdjadje, (e) tchèrdjèdje, (o) kèrdjâdje

chargement

O

nm (action ; résultat) kèrtchâdje (-djâdje) ; (anc.) _ d’un bateau, bateléye (nf) ; (anc.) (t. de mines) _ complet de la cage avec les ouvriers qui descendaient ou qui re­montaient, coupléye (nf) ; o diskind dè l’ preumière coupléye (quand le front du travail était le plus éloigné du puits)

chargement 1

S

(action de charger) tchèrdjèdje ; le _ est plus facile en se mettant de ce côté du chariot (parce que l’on profite de la pente du terrain, p.ex.), c’ è-st-on pus facile tchèrdjèdje di ç’ costé-là do tchâr

chargement 2

S

charjeumint ; il èst o charjeumint dès vagons ; faire du _ à la gare, tchèrdji à l’ gâre ; faire un _ de foin, de fumier, tchèrdji â foûre, à l’ ansine ; tchèrdji à lârd 

charger

C

v (mettre une charge sur) kèrdjî (, tchèrdjî ); je charge, dji kèdje (, dji tchèdje) ; il charge, i kèdje (, i tchèdje) ; nous chargeons, nos kèrdjans (, nos tchèrdjans) ; vous chargez, vos kèrdjîz (, vos kèrdjoz, vos tchèrdjîz, vos tchèrdjoz) ; ils chargent, is kèdjenut (, is tchèdjenut) ; il chargeait, i kèrdjeûve (, i tchèrdjeûve) ; il chargera, i kèdjerè (, i tchèdjerè) ; il chargerait, i kèdjereûve (, i tchèdjereûve) ; qu’il charge, qu’ i kèdje (, qu’ i tchèdje ); qu’il chargeât, qu’ i kèrdjiche  (, qu’ i tchèrdjiche); charge, kèdje (, tchèdje) ; chargeant, kèrdjant (, tchèrdjant ); chargé(e), kèrdjî (-ye) (, tchèrdjî (-ye)) ; charger son cheval, kèrdjî si tch’vau ; charger avec excès, forkèrdjî (, fortchèrdjî) ; (prendre qqn en charge pour le transporter) le taxi m’a chargé à la gare de Namur, li tacsi m’ a pris à l’ gâre di Nameur ; (introduire une cartouche) kèrdjî (,  tchèrdjî) ; charger son fusil, kèrdjî s’ fisik ; (munir un appareil de ce qui est nécessaire à son fonctionnement) charger une caméra, mète on film dins one camèra ; charger son stylo, rimpli s’ pôrtè-plume ; (donner une responsabilité) il m’a chargé de vous le dire, i m’ a d’mandé d’ vos l’ dîre ; c’est lui qui était chargé de le faire, c’ èst li què l’ diveûve fé ; (se précipiter sur) plonker ; le bœuf a chargé la fermière, li boû a plonké su l’ cinserèsse

charger

C

(se) v s’ èbarasser, s’ ocuper ; je ne me charge pas de cela, dji n’ m’ èbarasse nin d’ ça ;je m’ en charge, dji m’ ènn’ ocupe

charger

E

tchèrdjî ; _ de la terre à la pelle, paleter, truveler à l’ tére; _ du foin, etc., à la fourche, fortchî, bouter à l’ fotche ; aidez-moi à _ mon fardeau, êdîz-me sus ; _ d’hypothèques, grèver ; [bateau, véhi­cule] chargé, à l’ tchèdje, opp. à l’ vûde ; _ complètement , tchèrdjî à make, …à flahe, hopelé ; charrette fort chargée tchèrète bin hoûrdêye, voy. combler; commencer à charger en disposant bois ou tourbes autour du char, hoûrder ; charger un véhicule à deux roues en équilibrant la charge entre l’avant et l’arrière, diner do dos à l’ atèlée (ard.) ; chargé de fruits, etc., voy. criblé

charger

G

[v] (e-c) tchèrdjî, (o-c) kèrdjî

charger

O

vt kèrtchî (-djî Au.), akèrtchi (Ce.) ; kèrtchî l’ feu ; aider qqun à se _, kèrtchî ‘ne saqui ; vt, vpr (placer dans une mauvaise situation) ; apotiker (C. ; – î Rou. ; è- Ju.) ; c’est un malheur d’être chargé d’un pareil homme, c’ è-st-in maleûr dè ièsse apotikè d’ èn-ome parèy ; quand elles vous ont chargé de dettes, elles s’enfuient, quand èles vos-ont apotikè d’ dèsses, èles pètenut èvoye,

charger

S

vt (qqn ou qqch) (mettre sur eux une charge) tchèrdji ; le poids de la charge repose trop sur l’arrière du tombereau, t’ ès tchèrdji l’ bignon trop à cou ; _ (qqch) (le placer sur ce ou sur celui qui doit le transporter) tchèrdji ; tchèrdji lès crompîres su l’ bignon; (une arme) tchèrdji ; tchèrdji s’ fusik ; _ du foin, tchèrdji â foûre ; il ne faut pas se _ l’estomac, i n’ fât nin mindji trop pèsant ; tu m’as encore chargé trop lourdement, tu m’ ann’ ès co hèré one bèle, di tchèdje

chargeur

C

nm (celui qui charge) kèrdjeû ; (outil employé par le charretier pour charger) tchèrdjeû, tchêve ; fusil à chargeur, fisik à rèpèticion

chargeur

E

, -euse tchèrdjeû, -eûse, tchèdjerèsse

chargeur

O

, -euse n (qui charge) kèrtcheû, -eûse (-djeû, -eûse)

chargeur 1

S

(personne qui charge des marchandises) tchèrdjeû

chargeur 2

S

(d’une arme à feu) charjeûr

chariot

C

nm tchaur ; chariot très bas à trois roues de fer et dont la roue avant est libre, mayane (f), tchèrète (f) ; contenu du chariot, tchaur, tchèréye (f) ; fond de chariot, cu d’ tchaur ; faire déraper un chariot, fé boler on tchaur

chariot

E

tchèriot, tchår, voy. char ; petit _ bas, à trois roues, galiot ; gros _, tchår à malbrouk ; petit _ traîné à la main, tchârê (St.) ; _ de petit enfant, gadot ; _ à bourgogne, panier à bourgogne

chariot

O

nm (jouet) petit _, tchâr (d’ èfant) (Cou., Gos., … ; tchaur – Ce.) ;  petit _ d’enfant qui remplace le traîneau quand il n’y a pas de neige, tchèriot (V-P.) ; (anc.) grand _ pour le transport du charbon (1ère moitié du XIXe s.), malbrouk (C.) ; (t. de verrerie) _ spécial pour le transport des feuilles de verre à la sortie du stracoû, vélo

chariot

S

petit _ servant à transporter des charges peu importantes (des semences, des piquets, des outils, etc.), chligue, galiot, hîrtcheû ; petit _ (pour le transport de charges légères) tchârê; _ d’enfant (pour soutenir celui-ci lorsqu’il apprend à marcher), tchârê ; petit _ bas sur roues, destiné aux travaux des champs (surtout pour le transport des outils agricoles), galiot ; _ à quatre roues, de grande dimension, pour transporter du foin, du bois, des céréales, etc., tchâr ; li tchâr èst afagni jusqu’ à l’ achi ; (au fig) c’ èst la cinkime roûe do tchâr 

charitable

C

adj laudje ; être charitable, awè bon keûr, ièsse di D’néye, être de « donnée » (jeu de mots avec le village de Denée) ; il n’est pas très charitable, i n’ èst nin di D’néye; il èst laudje mins c’ èst dès spales, il est large, mais c’est d’ épaules

charitable

O

adj midone (Fl)

charitable

S

charitâbe ; c’est qqn de peu _, c’ è-st-one dure âme 

charitablement

S

charitâbleumint (qqf -umint; charitâbemint) ; dji to l’ di charitâbleumint (iron,)

charité

C

nf chârité ; (expr) charité bien ordonnée commence par soi-même, on satche tortos l’ aîwe après s’ molin, on tire tous l’eau vers son moulin

charité

E

, -able, -ement tcharité (, charité), -åbe, -åve, -emint

charité

G

[nf] (e) tcharité, (c) charité, (o) châritè

charité

S

charité ; fé la charité ; dumander la charité (syn. chiner) ; is vikant d ‘ charité ; one pètite charité s’ i vos plêt m’ssieûs, dames ;  faire la _ à plus riche que soi, fé charité o diâle ; par _ (par bienveillance), par charité ; il ont pris cès p’tits-là par charité ; l’ ake di charité  

charivari

C

nm disdût, trayin; faire du charivari, cwârner, pêleter

charivari

E

pêletèdje, (plaist) aubåde, roubinèdje ; paletèdje, -terèye ; faire un _ ; pêleter, paleter, djower lès palètes, bate lès pêles, cwèrner, beûrler, triboler, hourter (po ‘ne saquî = crier en chœur  dans un _ Vo.) ; voy. tapage

charivari

O

nm côrnâdje, péletâdje ; faire un _, bassiner, clatchî, clatchî au mur (, … à têre Lu.), clicoter (An., Be.), côrner (cwâr- Châ., Fl., …), péler (Lod.), péleter, (en frappant sur des objets en tôle) platiner (S-D-A.) ; on va bassiner in tél ; qui participait à un _­ (Châ., Fl., …), côrneû (cwâr- Châ., Fl., …), péleteû

charivari

S

pêletèdje, (anc.) côp d’ tatche (litt. «coup de tache »)

charlatan

C

nm charlatan

charlatan

E

, -er, -erie, -isme charlatan (, chår-), -er, -èdje, -erèye ; astèrlogue, on harlake, on (Tch’han-)potadje; médecin _, godale, vindeû d’ pakèts ; marchand d’orviétan, potikèt

charlatan

O

Djan-potâdje (La.)

charlatan

 

 

S

 

 

(individu peu recommandable) âstrologue, on fieû d’ bonîmints ; i fât s’ dimèfyi di ç’t-âstrologue-là ; (mauvais médecin ou mauvais dentiste) charlatan ; dins l’ timps, lès charlatans râyint lès dints s’ lès fwares ; (escroc, menteur) charlatan ; c’ è-st-one bande di charlatans

Charlemagne

E

Charlèmagne, voy. borne

Charlemagne

S

Charleumagne

Charleroi

C

npr Châlèrwè ; habitant de Charleroi, Carolorégien, Châlèrwètî

Charleroi

E

Charlèrwè

Charleroi

O

Châlèrwè, (ancien nom) Chârwè ; habitant de Charleroi, Charlèrwètî, (anc.) Chàrwètî, Carolo nm (abrév. du fr.  Carolorégien) ; il va travailler au pays de Charleroi, i va travayî pa lauvau (dit dans le Brabant wallon)

Charleroi

S

Chârleurwa (appellation locale : Châlèrwè)

Charles

C

npr Châle

Charles

E

Tchåle (, Charle, Chåle)

Charles

O

npr m Châle

Charles

S

Châle, Tchâle (Te.)

Charlier

E

n. de fam. Tchårlî

Charlier

S

(n de famille) Charlier

Charlot

E

, -otte Tchårlot, -e (, Charlote), Lolot, -e

Charlot

S

, -otte (prénom m) Charlot, -ote ; (diminutif f) Lolote

Charlotte

C

npr Chârlote (diminutif, Lolote, Lote)

Charlotte

O

prén forme hypocoristique : Lolote

charmant

C

, ante, adj mamé (-ye), nosé  (-ye), tchaurnant (-e), tchaurné  (-ye) ; une char­mante gamine, one tchaurnéye bauchèle

charmant

S

, -ante adj charmant, -ante ; c’ è-st-one charmante djin ; voilà une idée _e, v’là one charmante idée

charme

C

nm (arbre) tchaune, tchaurnia ; jeune charme, tchaurnale (f) ; (attrait) agrès, atirance (f) ; cela n’a pas de charme, ça n’ a pont d’ agrès

charme

O

nm (arbre et bois) tchane (So. ; tchaune Fra.), tcharme (tcharne Bou.), tchârnia

charme 1

E

(arbre) tchårnale (nf), tchårnê

charme 1

S

(attrait) charme ; èle lî fêt do charme ; c’ è-st-on vrê charme di travayi avou lu ; si pwarter come on charme

charme 2

E

, -ant, -er charme, -ant, -er ; j’en suis charmé pour lui, dji lî keû bin ; voy. ENCHANTER, ENJOLER

charme 2

S

tcharnale (tchârnaye Ba.) ; la tchârnaye, c’ è-st-on dur bwès qu’ on fêt lès mantches ; one hèye di tchârnayes

charmer

C

v (séduire) atirer, bin plaîre ; (formule de politesse) je suis charmé, dji so bin binauje

charmer

S

vt chârmer ; chârmer dès sèrpents

charmeur

S

chârmeû ; on chârmeû d’ sèrpents

charmille

C

nf (petit charme) djon.ne tchaurnale ; (haie) aye di tchaurnias

charmille

E

voy. charme 1 ; _ proté­geant la maison des Fagnes, voy. abri.

charmille

O

nf (tonnelle) gloriyète (Châ., Cou. ; glô- Ce., Lu., …),  tchaurnale (Fl.)

charnage

E

tchårnèdje (nm), –êye (nf)

charnel

E

, -elle, -ement tchårnél, -e, -emint

charnel

S

avoir des rapports _s, djouwer â p’tit dèt qui pûe 

Charneux

S

(village de la commune de Harsin ; n de famille) Chârneû

charnière

C

nf (ferrure de rotation) chârniére, pinteure

charnière

E

tchårlîre , (-nîre), vièrlîre (surtout ch. de coffre) ; _ de porte, pindemint (nm), pinteûre, påmale ; voy. ARTICULATION, BRIQUET, PAUMELLE

charnière

O

nf pinture (Cou., Fo., … ; -tûre Ce.) ; on distingue : 1 lès pintures à brikèt (ou lès brikets) (dont les deux parties se referment l’une sur l’au­tre, brikèt) ; 2 lès pintures à martia ; 3 lès platès pintures, type de _ plate en deux parties (paumèles (Cou., Ja., … ; pâmèle) s’emboîtant l’une dans l’autre

charnière

S

tchârnîre ;  mète dès novèles tchârnîres à l’ uch

Charnoit

O

nom du village sur lequel fut fondé Charleroi (1666), Tchârwèt ; vers 1850, les ouvriers briquetiers des environs de Buzet (Hainaut) disaient encore Tchârwèt ; plus tard, on a dit Chârwè (Gos., Monc.) ; actuellement, Châlèrwè

charnu

E

, -ue tchårnou, -owe ; voy. dodu, POTELÉ

charogne

C

nf charogne

charogne

E

charogne, cûrêye

charogne

G

[nf] (e-c) charogne, (o) carogne, (c) cûrîye, (e) cûrèye

charogne

O

nf charagne (Fra.)

charogne

S

cûrèye, charogne ; (inj) vî charogne !

charpente

C

nf tchèrpinte ; la charpente du toit, li tchèrpinte do twèt

charpente

E

tchèrpinte ; syn.(du toit) carcasse dè teût ; (du corps) atèleûre, acopleûre ; bois de _, mêrin; assem­blage d’une _, èdjiblèdje

charpente

O

nf _ d’une toiture, contèrwè (nm)  (Goz., Le.) ; _ en bois d’une construction recouverte de terre glaise, postèlâdje (nm) (Ce.)

charpente

S

carcasse, charpente ; la carcasse (, la charpente) do tèt

charpenté

C

, ée adj (individu) vigreûs (-e) ; (enfant) dru, skèrpu (f dreuwe , skèrpeuwe) ; (bétail) ouchelé (-ye)

charpenter

C

v (faire le travail du charpentier) tchèrpèter ; il charpente, i tchèrpète ; (faire une charpente) tchèrpèter

charpenter

E

(tailler des pièces de bois) tchèpeter, tchèrpèter

charpenter

S

vt (tailler (des pièces de bois) pour la charpente) tchèrpèter ; (dégauchir) sqwârer ; sqwârer lès wéres ; sqwârer on pikèt à l’ hatchète

charpenterie

C

nf tchèrpètadje (m)

charpenterie

E

tchèrpèterèye

charpentier

C

nm tchèrpètî

charpentier

E

tchèrpètî

charpentier

G

[nm] (o-c) tchèrpètî, (e) tchèpetî

charpentier

O

nm tchèrpètî (carpintî Ch.) ; _ dans un chantier naval, baketeû (Thui.)

charpentier

S

tchèrpètî

charpie

C

nf frume, tchaurpîye ; faire de la charpie, tchaurpyî

charpie

E

de la _, dès frîmes ou flîmes, filosêye, dufrîmetèdje ; voy. effilocher

charpie

O

nf chârpi (nm) (Cou., Ja., …), tchârpîye (nf) (Au.), filante (nf) (Ja.) ; faire de la _, tchaurpiyî (Au.)

charpir

E

tchèrpi (di-), diflimeter ; voy. EFFILOCHER

charrée

O

nf tchèréye (-êye Ce.)

charretée

C

nf tchèretéye, tchèréye

charretée

E

[ordt de char] tchèrêye; [de charrette] tchèretêye, cårmanêye, vôtore ; petite _, holetêye ; grosse _, hoûse (nf) ; _ de houille, vôye di hoye, ordt 1.800 kg ; dimèye vôye di hoye, 1000 kg. ; serrer la _ de foin, paille, gerbes, loyî, sèrer, tôkeler, tinki, splinki, pîrci, pîceler, djårler (Ne.), cramer (Com.) l’ tchår (ou l’ tchèrêye ou l’ vôtore) ; gerbes disposées longitudinalement au centre de la _ pour assurer un bon chargement, sêre ; voy. RIDELLE

charretée

O

nf petite _, arotéye (Ja.)

charretée

S

tchèrêye ; one tchèrêye di foûre ; one tchèrêye d’ avon.ne ; pîrci la tchèrêye avou l’ tire-diâle ; (moins volumineuse que la tchèrêye) tchèretêye ; one tchèretêye di coches ; petite _, halcotêye ; i n’ dimeûre pus qu’ one pètite halcotêye di foûre [de halcoter]

charretier

C

, ière, n et adj tchèretî (m), tchèron (m) ; cris du charretier, hâre, hote ; (expr) djurer come on tchèron ècrolé, jurer comme un charretier embourbé ; i n’ èst d’ si vî tchèron qui n’ faîye co voltî pèter si scorîye, il n’est de si vieux charron qui ne fasse encore claquer son fouet, …qui retrouve sa verdeur ; adj voie charretière, tchèrau (nm) ; porte charretière, pwate

charretier

E

tchèron ; _ du moulin, tchèsson, -ant, tchèsse-moûnêyes, tchèsseû d’ monêyes, tchèron d’ å molin ; _ d’une fabrique, bådelî ; cris du _, voy. ARRIÈRE, DIA, DROIT, HAÏE, HO, HUE, HUHAU

charretier

G

[nm] tchèron

charretier

O

nm tchèretî (Fra.), tchèron (Cou., Monc., …) ; _ au service du moulin, cache-mon.néye (-mon.nêye Ce.)

charretier

S

(voiturier) tchèretî, tchèron ; (spécialisé dans le transport du bois) li tchèretî do molin ; on tchèretî â bwès ; djurer come on tchèretî ; c’ è-st-on bon tchèron ; (anc.) le _ du moulin qui va chercher les céréales chez les particuliers (et leur rapporte les moutures), li tchèsseû d’ monêyes (Te.)

charretière

E

porte _, pwète tchèriåve ou cochére ; largeur de voie _, båne ;

voy. CARROSSABLE

charrette

C

nf tchèrète ; charrette à main, tchèrète à l’ mwin ; charrette de forme ronde, à deux roues, tonia (m) ; charrette destinée à conduire le bétail, rododo (m) ; transporter sur une charrette,  tchèreter ; transport sur une charrette, tchèretadje ; (expr) bouter à l’ tchèrète, pousser à la charrette, inciter ; ça n’ vout nin dîre tchèrète , ça ne veut pas dire charrette, cela ne prouve rien; i grûle come on tchin d’ tchèrète, il gronde comme un chien de charretier ; pôves nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète avou, pauvres de nous et des chiens d’ attelage aussi ; vîve nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète !, vive nous et les chiens de charrette !, félicitons-nous de notre bonheur !

charrette

E

tchèrète ; grande _ à ridelles, tchèrète à håles, cårmane di cinsî, létê (Ja.); longue _ à côtés pleins pour foin, fagots, etc., bènê; véhicule transfor­mable en _ à ridelles et en _ à côtés pleins, hèrna ( bâti commun, comesore Ja.) ; _ à fumier, bènê, bègnon ; _ de brasseur, galiot, tchèrète di brèsseû ou à l’ bîre ; _ à bras, tchèrète à l’ min ; voy. tombereau, voi­ture, et aussi échelette

charrette

G

[nf] tchèrète

charrette

O

nf tchèrète ; daler, min.ner monter à tchèrète ; renverser la _ en arrière, les brancards en l’air, mète èl tchèrète à cu, ; la _ penche vers l’arrière, èl tchèrète va du cu ; _ à bras, poûssète (Monc.), trikebale (nm) (For.)

charrette

S

(voiture à deux roues pourvue de limons) tchèrète ; atèler li tch’vau à l’ tchèrète ; une _ tirée par un chien, one tchèrète à tchin ; une _ à bras, one tchèrète à brès ; cela ne veut pas dire _ (cela n’explique rien, cet argument n’est pas pertinent), ça n’ vout nin dîre tchèrète

charriable

C

adj tchèriauve

charriage

C

nm tchèretadje, tchèriadje

charriage

E

tchèrièdje ; saison du _ des betteraves, tchèråhe (, -åve) ås péteråles ; _ con­tinue, tchèrèyerèye, tchèrihâye (La.) ; amener par _, atchèrî ; faire de menus _, tchèreter, bèrwèter, vôturer (St., …); voy. TRANSPORT

charriage

O

nm (transport par véhicule) tchèriâdje (Ce., Cou., ….) ; faire des _s, fé dès corwéyes (Han.) [(folklore) lorsqu’un jeune homme était évincé auprès d’une jeune fille qu’il avait courtisée, les jeunes gens de la localité allaient et venaient, avec une charrette sans fond ou une man­ne percée, de la maison de l’amant malheureux à celle de l’« infidèle » ; on disait de ces jeunes gens : is vont r’quer lès corwéyes (litt. « … rechercher … ») (For., Gi., Monc.)]

charriage

S

(voiturage) tchèrièdje ; dj’ ê passé ma djoûrnêye à fé dès p’tits tchèrièdjes avâr-là ; c’ è-st-on facile tchèrièdje, li tchamp n’ èst nin lon èt lès tch’mins sont co à pau près 

charrier

C

v (transporter dans un chariot) tchèryî ; il charrie, i tchèrîye ; charrier du bois, tchèryî au bwès ; charrier le fumier, tchèryî à l’ ansène ; charrier vers, atchèryî ; charrier à nouveau (pour ramener chez soi), ratchèryî ; charrier à nouveau de chez soi vers l’extérieur, rètchèryi ; voie charretière, tchèrau ; qu’on peut charrier, tchèriauve ; (transporter dans une charrette) tchèreter ; charrier à nouveau (pour ramener chez soi) ratchèreter ; transporter à nouveau de chez soi vers l’extérieur, rètchèreter ; (emporter dans son cours) tchèryî ; les eaux charrient des arbres, lès-aîwes tchèrîyenut dès-aubes ; (se moquer de) fé baleter, fé aler, si foute di

charrier

E

tchèrî ; _ de divers côtés, kitchèrî, tchèrauder (GrM.) ; _ de nouveau, ritchèrî; d’où l’on vient, rètchèrî; vers celui qui parle, atchèrî ; _ des glaçons (Meuse, Ourthe), tchèrî, sisener. Voy. voiturer

charrier

G

[v] (o-c) tchèryî, (c-e) tchèrî

charrier

S

vt (voiturer) tchèryi ; il è tchèryi tos lès bwès do baron su one sumwin.ne ; empl intr tchèryi â foûre, âs pîres, âs bwès ; (entraîner dans son cours) tchèryi ; li bî tchèrîe totes sôrtes di nichetés

charroi

E

voy. charriage

charroi

S

vi faire de petits _s, tchèroter ; il è tchèroté tote la djoûrnêye

charron

C

nm tchaurlî, tchèron ; faire le travail de charron, tchaurloter ; travaux exécutés par le charron, tchaurlotadjes ; (expr) i n’ èst d’ si vî tchèron qui n’ faîye co voltî pèter si scorîye, il n’est si vieux charron qui fasse encore volontiers claquer son fouet

charron

E

tchårlî ; faire le travail de _, fé l’ tchårlî, tchårloter

charron

O

nm tchârlî (Cou., Ju., … ; tchaur- Ce., Ni., …)

charron

S

tchârlî ; li tchârlî èst en trin d’ monter l’ bignon

charronnage

C

nm tchaurlotadje

charronnerie

E

tchårulerèye, tchårloterèye

charroyer

C

v tchèreter; ils charroient, is tchèretéyenut

charroyer

E

voy. charrier

charroyer

O

vt tchèryî ; tchèryî dès brikes, du tchèrbon ; vi tchèryî au tchèrbon ; tchèryî à l’ eûwe (Gi., Fra.)

charroyer

S

vt (pour ramener à la maison) ratchèryi ; ratchèryi do bwès ;  ratchèryi lès pètrâves ; i fât ratchèryi l’ foûre divant qu’ i n’ p’loûche  

charruage

C

nm tchèrwadje

charrue

C

nf tchèreuwe (, brabant (m), cirôyewè (m)) ; charrue réversible, dobe brabant (m) ; (composition de la charrue) tête, tièsse ; oreille, orèye ; âge, aye ; peloir, pitit chî; soc, chî ; versoir, rîse, riyisse ; garrot, splinke ; mancheron, queuwe (f), mantche ; poignée, queuwion (m) ; (expr) mettre la charrue avant les bœufs, mète li tchèreuwe pa d’vant lès tch’vaus ; atèler s’ tchaur divant lès tch’vaus

charrue

E

èré(re) (nm ou f) ; _ ancienne, proprt dite èré(re) à rôlètes ; _ à pied, voy. araire ; _ buttoir ou _ d’essarts, voy. buttoir ; types modernes : (dobe) brabant, dombale (nf), tchèrowe surtout dans aler à l’ tchèrowe, fé lès tchèrowes ; voy. labourer

charrue

G

[nf] (c) èrére, (o) èrère, (e) èré [nm], (o-c) tchèrûwe

charrue

O

nf ére (env. de Thui.), èrère (Châ., Fra., …) , tchèrûwe (-euwe) ; mettre la _ avant les bœufs, mète èl tchèrûwe dèvant lès tch’vaus (chevaux)

charrue

S

tchèroûe ; _ pourvue à l’avant d’un pied en fer pour soutenir la flèche, tchèroûe à sabot (ou tchèroûe à pîd, tchèroûe à rôlète) ; (prov) il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs, i n’ fât nin atèler la tchèroûe d’vant lès boûs

charter

W

charter

chartil

C

nm (appentis) tchèri

chartil

E

tchèri, bår ; voy. HANGAR, REMISE

chartil

O

nm tchèri

chartre

E

(prison) tchåte

chartreuse

S

(liqueur) chartreûse

chartreux

E

tchåtroû ; à la Chartreuse, ås Tchåtroûs, l.-d. de Liège.

chas

C

nm trau d’ l’ awîye (,… èwîye)

chas

E

_ d’aiguille, trau (, cou, trawète) di l’ awèye

chas

O

nm _ d’une aiguille à coudre, cu d’ èwîye

chas

S

le _ de l’aiguille, li tchès (ou li trau ou li cou) d’ l’ awîe ; (au fig) passer pa l’ tchès d’ l’ awîe

chaspka ou schapska

W

chapska

chassage

E

(houill.) tchèssèdje, tchèssemint, fortchèssèdje, forcorèdje ; faire un _, tchèssî

chasse

C

nf tchèsse ; terrain de chasse, tchèsse : aller à la chasse, aler à l’ tchèsse; chien de chasse, tchin d’ tchèsse ; permis de chasse, pêrmis d’ tchèsse ; demain, la chasse sera ouverte, à paurti di d’ mwin, on pôrè bin aler à l’ tchèsse ; donner la chasse, porsûre ; être en chasse (voir : chaleur) ; (jeu de balle) chasse ; (chasse d’ eau) tchèsse (, chasse) ; tirer la chasse, satchî su l’ tchèsse (, chasse)

chasse

E

tchèsse ; qui va à la _ perd sa place, quî va à mèsse pièd’ si plèce, quî va à gas’ piêr su place (Ma.), quî va-st-à Lîdje pièd’ si sîdje (Vo.) ; (t. techn.) tchèsse (du couvreur en chaume, du scieur de long, etc.); voy. chasse-clou

chasse

G

[nf] tchèsse

chasse 

O

 

nf cache (Cou., Fra., …), tchèsse (Ce., Ja.) ; inviter un naïf à une _ imaginaire, tinde à dari [c’est ce qui se faisait chez les sabotiers de Cerfontaine ; on menait le naïf, le soir, à l’orée d’un bois où il devait tenir ouverte la gueule d’un sac pour y recueillir le dari ; sous prétexte de rabattre celui-ci on abandonnait la victime jusqu’à ce qu’elle s’aperçoive qu’elle était bernée ; lès sabotîs ont min.nè X tinde pâr nût au dari ; (t. de tonnelier) (morceau de bois dur pour chasser le cercle de tonneau à son emplacement) cache (Cou., Fra., …)

chasse

S

tchèsse ; aler à l’ tchèsse â gros jibier ; la tchèsse èst drovi ; fé boune tchèsse ; on tchin d’ tchèsse ; on fusik di tchèsse ; on coûtê d’ tchèsse ; on pèrmis d’ tchèsse ; (au fig,) la tchèsse èst r’drovi ; li ci qui va à l’ tchèsse pièrd sa plèce ; la _ est une passion ruineuse, djon.ne tchèsseû, vî bribeû, (litt. « jeune chasseur, vieux mendiant »)

châsse

C

nf fî (, châsse)

châsse

O

nm _ contenant les reliques de sainte Rolende, côrp-sint (Ge.)

chasse-chien

E

tchèsse-tchin ; voy. be­deau

chasse-clou

C

nm tchèsse-clau

chasse-clou

E

ou chasse-pointe catchète ; noyer les clous avec le _, catcheter

chasse-clou

S

chasse-clou ; utiliser le _, chasse-clouwer

chasse-mouches

C

nm tchèsse-mouches

chasse-mouches

E

tchèsse-mohes

chasse-neige

E

esp. de traîneau, splèyon, hîrtcheû, trênau (La.)

chasse-neige

O

(anc.) _ ardennais fait d’un assemblage triangulaire de larges madriers et traîné par des chevaux, sôrciêre (nf)

chasse-pierres

E

tchèsse-pîres

chasser

C

v (pratiquer la chasse) tchèssî ; chasser au furet, fureter ; il chasse au furet, i furetéye ; celui qui chasse au furet, fureteû ; chasser à l’affût, tchèssî à l’ afut, traker ; (expr) bon chien chasse de race, lès djon.nes di tchèt mougnenut voltî dès soris, les jeunes de chat mangent volontiers des souris ; chassez le naturel, il revient au galop, l’ ôle rimonte todi au d’ dizeû d’ I’ aîwe, l’huile remonte toujours au-dessus de l’eau ; (expulser) bouter fou, foute à l’ uch, tchèssî ; chasser vers qqn., atchèssî ; chasser au loin, ètchèssî ; chasser de nouveau loin, rètchèssî ; (expr) gn-a rin qu’ nos tchèsse, rien ne nous chasse, … ne nous presse ; li cia qu’ nos tchèsse èst co lon, celui qui nous chasse est encore loin, idem ; on parèy à li, il è faureut bin sèt’ po tchèssî on via foû d’ on stauve, un pareil à lui, il en faudrait bien sept pour chasser un veau de l’étable, il est peu doué ; (repousser) chasser un clou, tchèssî on clau

chasser

E

tchèssî ; _ de nouveau, ritchèssî ; _ avec insistance, pourchasser, kitchèssî ; (refouler d’où l’on vient) ratchèssî (ex. on nos-a ratchèssî (chez nous)), rètchèssî (ex. on lès-a rètchèssî (chez eux)) ; de même ra- ou rè- dans ce qui suit) : (faire fuir) fé såver, règadeler, fé brisser èvôye, èhûler ås sî cints diâles, tchèssî (ou bouhî ou mohî) èvôye ; _ à coups de pied, piter à l’ ouh ou pus lon ; _ à coups de bâton, de pierres, bastorner èvôye, (rè)brakener ou (rè)caneter èvôye, rècaloner, rèpîrehî; _ de mottes de gazon rèwèzoner, voy. chat, déguerpir, lapider; (houill.) _ le grisou, wahî (po) l’ gåz’

chasser

G

[v] tchèssî, (o) cachî

chasser

O

1 vt (éloigner) cachî (Cou., For., …), cachî èvoye, dèstchèssî (dis-),  ècachî (Cou. ; in- Goz.) ; ècachez lès pouyes wours du djârdin ; _ d’un coup brusque, avoler ; d’ in coup d’ pîd, dju l’ é èvolè d’ l’ aute costè dou tch’min ; 2 vt _ pour faire revenir, racachî (Cou., Ja., …), ratchèssî (Fl.) ; alèz racachî lès pouyes, èles sont dins l’ djârdin ; (enfantine) nannan, ninète, racachèz Bârbète (sans doute une chèvre) ; 3 (congédier) (vulg.) foute èl pîd au cu ; être chassé, (vulg.) awè l’ pîd au cu ; 4 _ la poussière, rapoûsseler (vi) (Fl., Fr.) ; èl vint rapoûssèle ; 5 (aller à la chasse) cachî (Cou., For., …), tchèssî (Ran. ; -i Ce.) ; _ au bac à lumière, tinde à dari (An.) ; 6 (t. de jeu de balle) _ la balle à main basse, cassî à l’ louce (Ju.) ; _ (empaumer) la balle, cassî (Monc., M-s-S. ; -i Ce.) ; _ au p’tit bras, … au long bras,à l’ basse mwin ; _ la balle avec la main vers le bas, r’lèver ‘ne bale à l’ basse mwin ; 7 chassez le naturel, il revient au galop, èl tchat pièt sès pwèys, mès nén sès maniêres ; 8 vt (anc.) _ à coups de perche un galant étranger au village qui vient faire la cour à une jeune fille de la localité, pièrtchî (Rag.)

chasser

S

vt _ (des animaux) pour les tuer (svt empl absolt), tchèssi ; i vint tchèssi avou nos-ôtes la s’mwin.ne qui vint ; (au fig,) tchèssi deûs lîves â côp ; tchèssi l’ vèchè ; (pousser devant soi) tchèssi ; tchèssi lès vatches à l’ pature ; one afêre tchèsse l’ ôte ; (enfoncer) tchèssi on clau dins l’ mour ; tchèssi dès pikèts ; tchèssi on cougn ; (faire partir de force) tchèssi ; tchèssi l’ tchèt à l’ uch ; dji l’ ê fêt tchèssi voye ; la fwin tchèsse li leûp foû do bwès ; _ les sangliers à l’affût, aler âs singlés ; _ de nouveau (en direction du locuteur), ratchèssi ; ratchèsse lès vatches par ci ; _ avec obstination (éloigner définitivement), kitchèssi ; kitchèssi lès surus, lès foyants ; avou sès manîres, èle kitchèsse tortos ; (en direction du locuteur) atchèssi ; atchèsse lès bièsses par ci ; (commandement pour le chien de troupeau) atchèsse !; interj cri pour _ le chien (ou les enfants), fourt’ ; alè, fourt’ à l’  uch ! [de l’all. fort (marque l’éloignement)] ; cri pour _ le chat, à kats’ ! [kats]

chasseur

C

, euse n tchèsseû (m) ; (expr) on bon tchèsseû n’ lache jamais sès deûs côps èchone, un bon chasseur ne lâche jamais ses deux coups ensemble ; (jeu de balle) casseû ; (militaire) chasseur à cheval, tchèsseû

chasseur

E

tchèsseû ; _ à l’affût, afuteû ; _ nocturne ou aérien (folkl.), voy.

FANTASTIQUE

chasseur

O

nm tchèsseû (, cacheû Cou., Lu.) ; (jeu de gamins) le _ ayant atteint un joueur, crie bosse ! et le chassé devient _ (variante : le _ doit tenir la main à l’endroit où il a été touché (bossi))

chasseur 1

S

tchèsseû ; on-atind lès tchèsseûs avâr là ; (au fig) doû-ce qu’ i gn-è dès lîves, gn-è dès tchèsseûs 

chasseur 2

S

(du régiment des chasseûrs) chasseûr ; lès chasseûrs ârdènès

chasseur, erèsse

G

[n] tchèsseû, se , (o) cacheû, se

chassie

C

nf cacas laîds-ouys (m pl), tchîs-ouys (m pl)

chassie

E

lake, (pl) cakègns ; voy. chassieux

chassie

O

nf cachive (Na., Ha. ; -tchive Ja.), matiêre (Ce.), tchitche (nf souvent pl)

chassie

S

matîre ; il è l’ û plin d’ matîre

chassieux

E

il est _, sès-oûys fèt dè l’ lake, il a dès-oûys à l’ lake, lès-oûys discåyîs ou deûs lêds d’cåyîs-oûys, sès-oûys mièrdèt (du v. mièrder ; Fro., Méa.) ; nm on lêd (ou måssî) kêsoûy

chassieux

O

, -euse n personne chassieuse, cachiveûs (, -e) (Na., Ha.), clape-z-îs (nm) (Cou., Gos., …), crotè (, -éye) (Ce., Châ.), tchipe-z-îs (nm) (Lu.), tchitchons-ouys (nm sg) (Ch.), tchitchot (, e) (nm ou f) ; c’ è-st-ène tchitchote ; èle a dès-îs tchitchots ; de petits yeux _, dès-îs d’ cotche

châssis

C

nm (cadre) batéye (f), tchèssis ; un châssis de fenêtre, on tchèssis d’ fènièsse

châssis

E

tchèssis ; _ de fenêtre, råme ; _ d’imposte, atike,(nf), ; _ vitré de jardinier, coûtche ; _ portatif pour sécher le linge, ècran à l’ bouwêye ; (houill.) _ de bois monté sur quatre roues et formant le train du wagonnet, tchårê dè galiot ; _ à molettes, bèlfleûr (nf) ; (carr.) _ portant le wagonnet dans un plan incliné, tchèyîre

châssis

S

chassis (tchèssis Te.) ; li chassis do l’ fignèsse ; li chassis d’ l’ uch ; un _ vitré pour la couche, one fignèsse di coûtche

chassoir

E

tchèsse (nf) ; voy. chasse-clou

chaste

E

ognèsse, prôpe

chasteté

S

perdre sa _, piède sa vèrtu

Chastre

C

npr Tchausse

Chastrès

C

npr Tchèstrès

Chastrès

O

(localité) Tchèstrès

chasuble

E

chasube

chasuble

S

(vêtement liturgique) chasube; blouse en forme de _, chasube

chat

C

, chatte n tchèt ; chatte, fumèle di tchèt, tchète ; chatte mère, mère di tchèt, mérète (, méroute) ; chat sauvage, harèt ; chat roux avec des taches blanches et noires, ârlèkin ; être en chaleur (chatte) marauveler ; mettre bas (chatte) tchèteler ; miauler, gninwer, gninwyî; ronronner, dîre sès pâtêrs ; (loc) avoir un   chat dans la gorge, awè on rat dins s’ gosî ; (expr) il n’y a pas de quoi fouetter un chat, gn-a nin d’ qwè braîre avou s’ pagna è s’ bouche (, il n’y a pas de quoi pleurer avec le pan de sa chemise en bouche), gn-a nin d’ qwè criyî (, il n’y a pas de quoi crier) ; il n’y avait pas un chat, gn-aveut nin one djin (, il n’y avait pas une personne) ; on n’achète pas un chat dans un sac, i faut atèler l’ bièsse po veûy comint ç’ qu’ èle rote ,  il faut atteler la bête pour voir comment elle marche) ; c’ èst dès maniéres di flori tchèt, ce sont des manières de chat fleuri, … manières inconve­nantes ; fé one gueûye come on tchèt qui pète dins one mofe, tirer une tête comme un chat qui pète dans une moufle, être ahuri ; i comprind bin « minouche » sins qu’ on lî dîye « nosse tchèt », il comprend bien « minet » sans qu’on lui dise « notre chat », il comprend tout de suite; i faît one mawe come si l’ tchèt lî aureut scroté s’ vôte, il tire une mine comme si le chat lui avait volé sa crêpe ; il a faît s’ côp qu’ on tchèt n’ a nin levé s’ queuwe, il a fait son coup avant qu’un chat n’ait levé la queue, … très vite; i n’ si faut nin mète tos lès tchèts à dos, il ne faut pas se mettre à dos tous les chats, il faut agir avec prudence ; i ratind ça com on tchèt après one soris, il attend cela comme un chat, une souris ; i r’tchaît todi su sès pates, come lès tchèts, il retombe toujours sur ses pattes, comme les chats, il a l’esprit d’à propos ; lès djon.nes di tchèt mougnenut voltî dès soris, les jeunes chats aiment manger des souris, on ne contraint pas la nature ; on tchèt n’ î r’trovereut nin ses djon.nes, un chat n’y retrouverait pas ses petits (tant il y a du désordre) ; (jeu) chat perché, djeu da Monsieû Duchâteau ; jouer à chat courir, djouwer au côpé, djouwer à l’ côpe ; jouer à chat caché, djouwer au catchî, djouwer aus calèyates, djouwer à l’ clignète, djouwer à l’ clougnète

chat

E

, chatte tchèt, (f) tchète, cate, marince (Gl.) ; jeune _, minèt, -e, minou, -on ; _ mâle, marcou (-cå, -cârd), marou, go (Ar.) ; _ de plusieurs couleurs, harlikin ; _ malingre, tchèt d’ après l’ Sint-Tch’han ; acheter _ en poche, atcheter on tchèt d’vins on sètch ; noms propres donnés au _ :  finèt, -e, joli, mérète (mi-) ; minèt, -e, pirou, (pou)pousse, (pou)poutch, poussète ; cri pour appeler un chat : minou-minou-minou… ; onom. pour chasser le chat : à cate !, à cats’ ; d’où : catser chasser un chat) ; jouer au _, djouwer à ‘ne pouce ou ås pouces, à l’ cope, å coper ou à ‘ne copète, â-z-ècoper, å tchèt, å hatè, å cotè, å cori, å porsû, å trater ; au _ coupé, å côper, å r’côper, å coper r’côpé, å tchèt r’côpé, â discôpé

chat

O

, chatte (animal) tchat, -e (An., Ce., … ; tchèt Au., Ch., …) (f minète C., Cou., …) ; poupousse (n donné au chat, surtout par les enfants) ; _ mâle, marou (-oû Lu.) ; _ né après le mois de juin, plutôt chétif, in tchat d’après l’ Sint-Djan (-Djon) ; _ qui séjourne volontiers près du feu, in tchat d’ cindes ; (lang. enfantin) mimine, minoû (-ou Ce) ; noms donnés à un _ : Basoû (Châ.)Minouche, Pirou ; on dit bén Pirou sins dîre no tchat ;

personne qui aime l’intérieur, la chaleur, in tchat d’ cindes ;

au _ perché, au tchat-pindu (on se met hors d’atteinte du trimeur en se portant sur une pierre de taille, en se couchant sur le dos, jambes en l’air ou en se suspendant de façon que les pieds ne touchent pas le sol)

chat

S

tchèt ; noms donnés à un _, minou, poupous’ [réduplication de pous’ (n de chat) rattaché au néerl poes, chat]

(dans le langage enfantin) nom donné à un _, minous’ ; _ mâle, marou ;

on tchèt d’gotîre ; on tchèt sâvadje ; nosse tchèt è fêt lès djon.nes ; li tchèt tind âs surus ; la _te est en chaleur, li tchèt r’va à râw ; li tchèt gnâwîe ; lès marous râwiant avâr là ; quand lès tchèts s’ lâvant padrî l’ orèye, c’ èst signe di pleûve ; si lâver come lès tchèts ; il èst subtil  come on tchèt ; dèner sa linwe â tchèt ; dj’ ê on tchèt dins la gwadje ; is s’ atudant (ou is s’ arindjant) come tchin èt tchèt ; is s’ ont margayi po dès pètes di tchèt ; (prov) i n’ fât nin acheter on tchèt dins on sètch ; (prov) li tchèt èst voye, lès surus dansant; à l’ nut’, tos lès tchèts sont gris ; (t. d’affection à l’adresse d’un enfant) mi p’tit tchèt ; il n’y avait plus un _ dans la rue (plus personne dans la grand-rue (à Bastogne), i gn-avot pus on tchèt so la Pavéye ; jouer à _ perché (en utilisant un chariot comme zone « protégée « ) où on.ne peut être atteint), djouwer â tchâri tchèt (litt . « jouer au tchâri chat ») ; voir chatte

chat, e

G

[n] tchèt, e, (o) tchat

châtaigne

C

nf castagne, bon maron (m)

châtaigne

E

, -ier [et marron(-nier) d’Inde] såvadje maron, -onî, cascogne, ; voy. marron ; __du cheval, sporon

châtaigne

G

[nf] maron, (e-c) cascagne, (o) chatagne (marron d’Inde)

châ­taigne

O

nf chatagne (Cou., Rou., …)

châtaignier

C

nm castagnî

châtaignier

G

[nm] (e-c) cascagnî, (o-c) baronî

châtain

C

adj m brun clér

châtain

E

chatin ; elle a les cheveux _, èlle èst chatin.ne

châtain

S

 

adj m chatin ; dès tch’vès chatins ; (couleur _) chatin ; one cote qui tire su l’ chatin clér

châtaine

S

adj f (qui a des cheveux châtains) chatin.ne ; èlle èst chatin.ne

château

C

nm tchèstia ; (expr) faire des châteaux en Espagne, rauyî (intr.) ; voilà ce que c’est de faire des châteaux en Espagne, là ç’ qui c’ èst, d’ rauyî ; château-d’eau, chatau d’ au,

château

E

tchèstê (-tia Hu.) ; voy. espagne

château

G

[nm] (c) tchèstia, (o) castia, (e) tchèstê

château 

O

nm tchèstia (V-P.), (anc.) castia (l.-d. à F-V., Go., Monc., Po.)

château

S

(demeure féodale) tchèstê ; li tchèstê do l’ Rotche ; (gentilhommière, maison de maître) tchèstê ; li tchèstê Ansê ; li tchèstê d’ Assenè ; li tchèstê d’ Î-la-Hèsse ; li tchèstê d’ Losindje ; li tchèstê d’ Nèfe ; li tchèstê d’ Renvâ ou li tchèstê Lambêrt ; li tchèstê d’ Rôlé ; li tchèstê d’ Sinte-Oûde (Te.) il ont fêt one mâjon come on tchèstê ; fé dès tchèstês en-Èspagne ;  fé dès tchèstês sins copète ; on tchèstê d’ cwâtes ; _ d’eau, chatau d’ au ; li chatau d’ au do l’ route di Mâtche

château-ferme

C

nm tchèstia-cinse (f)

château-fort

C

nm tchèstia

châtelain

C

, aine n tchèsturlin (f tchèsturlin.ne), monsieû (m)

châtelain

E

, -e monseû, voy. seigneur ; tchèsturlin, -in.ne

châtelain

S

voilà la _e qui passe, v’là la madame do tchèstê qui passe

Châtelet

C

npr Tchèslèt

Châtelet

E

au _ o l’ Tchèslée, l.-d.(St., Ma.)

Châtelet

O

(localité) Tchèslèt ; habitant : Tchèslotî ; surnom des habitants du canton de _, lès Bèrjots

Châtelineau

C

npr Tchèslinia

chat-huant

C

nm houlote (f)

chat-huant

E

tchèt d’ nut’, houperale di bwès, simplt houlote ; voy. chouette

chat-huant

O

 

nm (hibou) mawouche (nf), oûlote (nf), tchat-ouwant (tchèt-ûlant Som. ;, tchat-uwant La.)

châtier

C

v coridjî, pûni; il châtie, i coridje, i pûnit ; nous châtions, nos coridjans, nos pûnichans

châtier

E

tchèstî (anc.) ; vous serez châtié ! vos ‘nn’ årez ! ; il sera châtié tôt ou tard, i n’ pièdrè rin à ratinde ou po rawårder, li bon Diu a ‘ne longue vèdje ; Voy. CONTRAVENTION, CORRIGER, PUNIR

châtier

G

[v] pûni, (e) tchèstî (rare)

châtier

O

vt tchater (Ar.) ; il a stî bî tchatè

chatière

C

nf trau d’ tchèt (m)

chatière

E

trau dès tchèts ou dès poyes

chatière

O

nf (ouverture au bas d’une porte) rapète (Ju.), uchelèt (nm) (Fra., So.), uchèt (nm) (Ran.)

Châtillon

E

l.-d. Tchèssion

châtiment

C

nm pûnichadje, pûnicion (f), bèrdouche (f)

châtiment

E

chatimint ;  voy. COMPTE, PUNITION

chaton

C

nm (jeune chat) djon.ne di tchèt ; (de bouleau, de noisetier) bèdéye (f), minon, minouche (f) ; (amas laineux de poussières) plomion

chaton

E

djon.ne tchèt, voy. chat ; _de saule, de coudrier, minou (-ouce, -ouche), moumouche (, -outche), minon, nunu, nênê, bèrbisète, gléglon d’ neûhî

chaton

O

nm _ de noisetier, bârbîjote (nf), bèdot ; _ de noisetier, de saule, de peuplier, roudje bèdot (litt. « mouton rouge »), minon (Ge., Monc.), minoû

chaton

S

(de saule, de noisetier, etc.) minous’ ; lès minous’ sont djà à fleûrs 

chatonner

C

v tchèteler; elle chatonne, èle tchèteléye

chatouille

E

voy. lamprillon

chatouillement

C

nm (action de chatouiller) kèkiadje (, kakiadje) ; (léger picotement) chôpiadje

chatouillement

E

catia (, g-), catiant (, g), syn. intensif racatiant (altéré souvent en caratchant, carètchant) ; j’ai un _ dans la gorge, i n-a m’ djèrson qui m’ gatèye ; voy. chatouil­ler, DÉMANGEAISON

chatouillement

O

cakîye (nf) (Ja., Rou.), cacouye, kèkiâdje ; _s (démangeaisons), chaupiâdje (nm sg) ; n sensible aux _s, kèkiaud, -e ; ressentir des _s, awè scau, fé scau

chatouillement

S

j’ai des _s au nez, c’est un présage de rentrée d’ argent, dj’ ê l’ nez qui m’ gatîe, c’ èst signe di sou

chatouiller

C

v (par attouchement léger de la peau) kèkyî (, kakyî) ; il doit toujours chatouiller qqn., i lî faut todi kèkyi one saquî ; « Èle hosse li quèwe bon-z-è rwèd dizos l’ courant què lî kèkîye li scrène . » (J. Houziaux) ; (par démangeaison) chôpyî ; cela me chatouille le nez, ça m’ chôpîye mi nez, dj’ a chôpe mi nez ; (expr) faut todi grèter lès djins èwou qu’ ‘l ont chôpe, il faut toujours gratter les gens là où ça les chatouille ; quand on ratind après lès-ongues d’ aus-ôtes po s’ grèter, on-z-a co chôpe longtimps, quand on attend les ongles d’ autrui pour se gratter, on sent encore longtemps le chatouillement

chatouiller

E

vt catî (, g-) (, guètî Ve., guètchî Ma., Du.; kèki Hu.), catcheler, fé catchèle, fé catcheûse, fé dès catchons, catouyî fé gatèye, fé hôpèye ; ça chatouille ça fêt racatchon, ça fêt hôpe ; voy. CHATOUILLEMENT, DÉMANGER ; _ une femme à la gorge, prinde di l’ êwe è bèneûtî

chatouiller

G

[v] (o) cakyî, (c) kèkyî, (e) catî ; v. démanger

chatouiller

O

vi cakyî  (Gos., Goz., … ; –kiyî Ar., Cou., … ; gatyi Ce. ; gatyî Thu. ; kèkî Fl. ; kèkyî Châ., Gi.), fé cakîye, catouyî (Goz.), chaupyî (-pyi Ce. ; -pî Au., Fl., … ; scau-), fé gatîye, gatrouyî (Thui.), fé scau, tatouyî (Cou.) ; cela chatouille, ça chaupîye, ça fét chaupîye; èm djambe chaupîye ; ma coupure se guérit, elle me chatouille, èm’ coupure s’ èrfét, èle mi fét scau ; vi (d’un mal de dent) sombriyî ; qui chatouille, gatiant, -e (Ce.), gatieûs, -eûse (Ce.) ; qui aime _, kèkieû, -eûse

chatouiller

S

vt gatyi (catchè Fa., Sa.) ; dj’ ê lès dôyes qui m’ gatchant ; (en parlant d’une plaie qui se cicatrise) gatyi 

chatouilleur

E

, -euse catieû (, g-) f -eûse, -tîrèsse ; voy. chatouiller

chatouilleux

C

, euse, adj (sensible au chatouillement) kèkieûs (-e) ; (susceptible) cô bridé

chatouilleux

E

, -euse catieûs (, g-) f -eûse ; kèkieûs, -e (Hu.) ; catcheleûs, -e, -åd, -åde ; guètieûs, -e (Ve., St.) ; voy. CHATOUILLER

chatouilleux

O

, -euse adj (très sensible aux chatouillements) cakiaud (, -e) (Cou., Fra., … ; –iârd, -aude Ja.), cakieû (, -ieûse) (Ar., Monc.) 

chatouilleux

S

, -euse adj gatieûs, -eûse ; dimeûre trankile, dji sû gatieûs

chatouilleux, se

G

[adj] (o) cakiant, e, cakieû, se, (c) kèkiaud, e, kèkieûs, e, (e) catieûs, e

Chatqueue

E

à la _, à l’ Tchèt-Quawe, l.-d. de Seraing

Châtre

E

en _, è Tchåte, l.-d. de Liège

châtré

O

, -ée adj (animal) tchapené (-è), -éye ; il a stî tchapené, i n’ dè rabat pus ieune ; nm animal châtré ou mal constitué (monorchidien) (surtout du porc), ro (Fra., Lu., Pr., …)

châtrer

C

v amèder, côper ; il châtre, il amède, i côpe ; celui qui châtre, amèdeû ; couteau pour châtrer, amèdrouye

châtrer

E

côper, hameler, amèder ; spéct [coq], voy. chaponner : [chat] tchåtrer ; [goret] côper, djiweter, mayî , è fé on mayê, -yèt, -yî ; [vieux verrat] sèner (, sin.ner), è fé on vî sèné (Cha., hesb.) ;  porc incomplètement châtré, ro ; [jeune truie non saillie] målier, (anc. måyeler, proprt recoudre d’une maille, måyète, l’incision faite au flanc pour enlever les ovaires, cosselîre ; le sujet s’appelle dès lors ine måliêye ; [jeune bélier] hagnî (djus) : lès bassîs, on lès hagne (djus) : li bièrdjî råye avou ses dints lès coyons dè djon.ne bassî (hesb.) : on croyait qu’une lame d’acier ne doit pas les toucher ; [tabac] voy. ébourgeonner

châtrer

O

vt amèder (Châ., Fl., … ;  ameder Cou., Sou., …) ; (se dit surtout du cheval) (Châ., Fra., …) côper (coû-) ; (un poulet) tchapener (Ce.) ; tchapener in cokia ; celui qui châtre les poulets, tchapeneû (For.)

châtrer

S

vt (en général) côper ; côper l’ tchin, l’ polin ;_ les porcelets, côper lès cossèts ; _ le verrat, côper l’ vèrât ; _ un coq, tchaponer on cok ; (généralt un chat ou un chien) tchètrè (As., Va., …) 

châtreur

E

côpeû, hameleû, amèdeû, målieû (anc. måyeleû) ; voy. chatrer

châtreur

S

côpeû

chatte

E

voy. chat

chatte

S

nom donné à une _, poussète

chattée

E

djônelêye (, djônetée St.) di tchèts, tchètelêye, catelêye

chattemite

E

voy. hypocrite

chatter

E

tchèteler, cateler, djôneler (, djon.neter Du.) ; voy. bas

chaud

C

nm tchôd ; rester au chaud, dimèrer au tchôd,… à l’ tchaleûr

chaud

C

, chaude, adj tchôd (-e) ; eau chaude, tchôde aîwe ; du café chaud, do tchôd cafeu ; (expr) c’ èst tchôd come lès vèras d’ l’ infêr, c’est chaud comme les verrous de l’enfer, c’est très chaud ; c’ èst trop tchôd po vosse tos’,  c’est trop chaud pour votre toux, ce n’est pas à votre portée; quand l’ for èst tchôd, tot l’ monde î vout cûre, quand le four est chaud, tout le monde veut y cuire, tout le monde veut profiter des bienfaits d’une situation ; tchôd come one pitite cwaye, chaud comme une petite caille; il a d’djà faît pus tchôd qu’ on n’ aleûve nin bagnî, il a déjà fait plus chaud sans qu’on n’aille se baigner, il ne fait pas chaud ; (enthousiaste) ièsse tchôtchôd ; je ne suis pas très chaud pour faire ça, dji n’ so nin tchôtchôd po fé ça ; (loc) pleurer à chaudes larmes, braîre come on-èfant (, pleurer comme un enfant) ; braîre plin si d’vantrin, (pleurer plein son tablier) ; (expr) il faut battre le fer pendant qu’il est chaud, c’ èst quand l’ for èst tchôd qu’ i faut cûre (, c’est quand le four est chaud qu’il faut cuire) ; cela ne me fait ni chaud ni froid, ça n’ mi faît ni stitche ni broke ; (opposé à refroidi) de chaudes nouvelles, dès novèles totes noûves ; (peur) peû, tchôd ; j’ai eu chaud, dj’ a ieû tchôd ; avoir la tête chaude, monter aujîyemint ; adv manger chaud, mougnî tchôd

chaud

E

, -e tchôd, -e ; le soleil est très _, i tchåfe, i toke, i fêt pètoye ; pleurer à chaudes larmes, tchoûler ; avoir fort _, brådeler ; prendre un _ et froid, su forhandi , atraper on forhandihèdje, -ihemint, atraper on freûd d’ tchôd ; voy. accablant, ardent, brr, bruler ; _chaude, nf tchôde

chaud

O

, -e adj tchaud, -e (tchond Fl.) ; awè tchaud ; (personne) il a eu (peur), il a ieû tchaud ; ièsse tchaud ; avoir très _, crèver d’ tchaud, cûre ; il fait très _, on cût ; awè t’t-aussi tchaud què l’ vèria d’ l’ infiêr ; (quand il fait très _ dehors) (plaist) èl soya lût a twès places ; il a fait très _, il a fét si tchaud qu’ lès tchéns criyît du mau d’ leûs pates

chaud

S

il fait très _ (au soleil ou dans une pièce trop chauffée), i fêt dogant

chaud

S

, chaude adj 1 (qui est d’une température élevée ou dont la chaleur procure une sensation particulière) tchôd, tchôde ; do l’ tchôde [-t] êwe ; li pwin èst co tchôd ; i fêt on bon tchôd slo ; c’ è-st-one boune tchôde tchambe ; faire très _, doguer ; il a encore fait très chaud aujourd’hui, ça è co dogué âdjoûrdu [du moy. néerl. docken, frapper] ; il fait très _, c’ èst do timps d’ canicule ; il fait très _ (au soleil ou dans une pièce trop chauffée), i fêt clapant (, tokant) ; avoir trop _ (en vivant dans une pièce trop chaude ou en portant à 1’intérieur d’une maison des vêtements trop chauds), si ricûre (litt. « se recuire ») ; tire ti paletot, tu vas ti r’cûre ! ; (au part passé) il èst r’cût, ç’t-afant-là ; i fât bate li fièr timps qu’ il èst tchôd ; plorer à tchôdes lârmes (tchôtès lârmes Te.) ; 2 (qui préserve du froid) tchôd, tchôde ; on tchôd paletot ; 3 (qui est plein(e) d’ardeur (svt amoureuse)) tchôd, tchôde ; one tchôde fème ; one tchôde gârce ; èlle èst tchôde come one puce ; on tchôd lapin ; adv i fêt tchôd ; il è djà fêt pus tchôd qu’ on n’ s’ alot nin bagni ; avèr tchôd ; dj’ ê bon èt tchôd ; frèd âs mwins, tchôd â keûr ; dji ‘nn’ ê ni tchôd ni frèd ; nous avons eu _ (peur), dj’ ons avou tchôd ; mindji tchôd ; on sofoke di tchôd ; dji  sû tot frèch di tchôd ; dimorer â tchôd ; redevenir _, ritchâfer ; li cafè r’tchâfe su la cwane do l’ cwisignère

chaud, e

G

[adj] tchôd, e

chaude

O

nf (t. de forge et de verrerie à vitre) (réchauffement de la matière pour la rendre plus malléable) tchaude ; in bon marchaud fét in fiêr dè tch’vau d’ ène seûle tchaude

chaudeau

E

batis’, boleûte (nf), dè l’ bîre bolowe, dè l’ briguèle (Ve.), bolèye

chaudeau

O

nm tchaudia (spéct soupe au lait ou à la bière (Cou., Fl., Lu., Rou.) ; préparation culinaire et fête au cours de laquelle on distribue cette préparation aux assistants (B-d-H., Le.))

chaudement

C

adv tchôdemint

chaudement

E

tchôdemint

chaudement

O

aller _, daler du spès (Cou., Gos., …)

chaudement

S

tchôdemint ; il è stî r’çû tchôdemint

chaude-pisse

C

nf tchôde-piche

chaude-pisse

E

tchôde-pihe

Chaudfontaine 

E

Tchaufontin.ne, village

chaudière

C

nf tchôdêre (, tchôdîre)

chaudière

E

tchôdîre, (ordt en plein air, pour lessive ou soupe du bétail)  cabolète (, -leû (nm) ou -lia (nm))

chaudière

O

nf tchaudiêre (-îre Au.)

chaudière

S

(grand chaudron pourvu d’une anse) tchôdîre ; mète cûre li jambon dins la tchôdîre

chaudron

C

nm tchôdron; contenu du chaudron, tchôdronéye; grand chaudron de cuivre pour faire des confitures, fitcherou ; « I faut fé l’ pwèrè ! Va qwê l’ fitcherou èt l’ nwâr machwè . » (A. Bacq)

chaudron

E

tchôdron ; petit _, tchôdenê

chaudron

G

[nm] tchôdron

chaudron

O

nm tchaudron (tchoû- Fl., M-s-M. ; tchonFra.) ; petit _, tchaudronèt ; grand _ de cuisine affecté surtout à la cuisson de la cabouléye, caboulwè (Ce., Fra., …) ; contenu du _ de linge à lessiver, boulâdje, bouléye, boulwè ; dju su à m’ dérin boulâdje

chaudron

S

(marmite) tchôdron ; mi tchôdron èst trawé su l’ costé ; contenu d’un _, tchôdron, tchôdronéye ; mète cûre on  tchôdron d’ êwe ; (utilisé pour cuire la pâtée du bétail, pour faire bouillir la lessive) caboleû ; t’ îrès r’tirer la cabolêye do caboleû ; dj’ ê cût lès blancs dins l’ caboleû

chaudronnée

E

tchôdenêye (, -drinêye, -durnée), cabolêye, cabolète, cûtenêye, (péjor.) cadronêye

chaudronnée

O

nf tchaudèrnéye (Ce.)

chaudronnée

S

(contenu d’un chaudron) tchôdronêye ; dj’ avo fêt one grosse tchôdronêye di sope, èt èlle èst djà tote voye

chaudronnerie

C

nf (usine) tchôdronerîye

chaudronnerie

E

tchôdronerèye

chaudronnier

C

, ière n tchôdronî (m)

chaudronnier

E

tchôdronî, mignon, r’fondeûr, mar­miton, auvèrgnât (GrM.) ; voy. casserole, soudeur

chaudronnier

O

nm tchaudèrlî (Fo., Si., … ; -nî Ce., Fr., …) ; (anc.) _ ambulant, mégnan (Fo.) 

chaudronnier

S

tchôdronî

chauffage

C

nm tchaufadje ; du bois de chauffage, do bwès à brûler ; chauffage central, tchaufadje centrâl ; nous allons augmenter le chauffage, nos-alans r’mète one paletéye

chauffage

E

tchåfèdje, voy. bois, boulet, charbon ; appareil de _, voy. poêle

chauffage

G

[nm] (c) tchaufadje, (e) tchåfèdje, (o) tchaufâdje

chauffage

S

tchâfèdje ; do bwès d’ tchâfèdje ; ûser brâmint do tchâfèdje ; lès brikètes, c’ è-st-on bon tchâfèdje

chauffe-lit

E

mon.ne, bouyote, boulote (Ra.), bolèye, cruchon, brike, etc.

chauffe-pieds

E

voy. chaufferette

chauffer

C

(se) v si tchaufer ; (expr) i n’ rît qui quand i s’ brûle èt i n’ si tchaufe jamaîs, il ne rit que quand il se brûle et il ne se chauffe jamais, il a toujours l’air maussade; li cinsî qui s’ tchaufe au mwès d’ janvier a twârt di s’ plinde, le fermier qui se chauffe au mois de janvier a tort de se plaindre, un temps froid en janvier favorise la récolte

chauffer

C

v (rendre chaud) tchaufer ; chauffer la chambre, tchaufer l’ tchambe; chauffer brutalement, saîsi ; (devenir chaud) (vi) divenu tchôd, tchaufer ; le fer chauffe, gn-a l’ fiêr qui tchaufe ; le soleil chauffe déjà, on sint d’djà l’ solia ; le soleil chauffe fort, li solia toke fèl ; le soleil chauffe dans mon cou, li solia m’ pète è l’ hanète

chauffer

E

tchåfer ; _ du vin, furer; _ la chambre, tchåfer l’ plèce, toker (-î Ve.), èhandi l’ tchambe, rèshondi, fé dè feû è l’ tchambe ; pièce chauffée, tchåfeû ; se _ trop près du feu, gôti è l’ couléye, rôsiner ; voy. ATRE, ÉCHAUFFER, RÉCHAUFFER

chauffer

G

[v] (o-c) tchaufer, (e) tchåfer

chauffer

O

vt tchaufer ; le poêle ne chauffe pas, ça n’ tchaufe nén pus qu’ Ièyète (Ba.) ; vt ­ légèrement, scandi (Gi.), tchauder (Fl., Li.) ; i faut tchauder lès brayes ; (fortement) tokî (Fra., Ja., …) ; li solia toke dûr : i fét tokant à mori ; li feu toke

chauffer

S

il s’est fait _ son portefeuille, i s’ è fêt rosti s’ porteufeuye ;

chauffer 1

S

vt 1 (rendre chaud) tchâfer ; tchâfer do lacê ; tchâfer l’ bindèdje do l’ roûe ; tchâfer on fièr à blanc ; tchâfer la tchambe ; tchâfer sès pîds o cofe ; tchâfer l’ for (po cûre) ; il è tchâfé l’ for; se chauffer, si tchâfer chauffer l’endroit où l’on vit dji l’ tchâfe avou dès brikètes ; i va savèr di qué bwès qu’ dji l’ tchâfe ! ; s’exposer à une source de chaleur ; li tchèt s’ tchâfe â slo ; 2 vi (devenir chaud) fèjoz tchâfer la sope ; ça chauffe entre eux ! (1 leurs relations sont houleuses; ; 2 leur amour est ardent), ça tchâfe intèr zèls ! ; 3 (produire de la chaleur) tchâfer ; li slo tchâfe ; le soleil chauffe très fort, i toke, ça toke ; qui chauffe avec intensité (en parlant du soleil), dogant, -ante; li slo èst dogant ; li hèsse tchâfe mî quu l’ sapin

chauffer 2

S

vt (voler) chaufer ; i s’ è fêt chaufer la plèce ; voir tchâfer

chaufferette

C

nf covèt (m)

chaufferette

E

covèt (nm), tchåfète, tchåferète, bouyote, boulote (Ra.)

chaufferette

O

nm _ utili­sée par les dentellières, les maraîchers, couvèt (Ce., C.)

chaufferette

S

tchâferète

chaufferie

C

nf tchauferîye

chaufferie

E

tchåferèye, tokerèye (d’usine)

chaufferie

S

tchâferîe ; c’ èst lu qui s’ ocupot do l’ tchâferîe o séminêre

chauffeur

C

nm tchaufeû

chauffeur

E

tchåfeû, tokeû (d’usine)

chauffeur

G

[nm] (o-c) tchaufeû, (e) tchåfeû

chauffeur

S

(d’un véhicule) tchâfeû ; c’ è-st-on bon tchâfeû

chauffoir

E

tchåfeû, tchåfwér

chaufour

C

nm tchafor

chaufour

E

tchafôr (, -or Gl., St.) ; travailler à un _, tchaforner

chaufournier

C

nm tchafornî

chaufournier

E

tchafornî 

chaufournier

O

nm (fabricant de chaux) tchausteû ; (ouvrier de four à chaux) tchaufournî (Ja., Monc.)

chaulage

C

nm tchaustradje

chaulage

S

(des bâtiments) blankichèdje ; qué tchinis’ avou l’ blankichèdje !

chauler

C

v tchaustrer ; il chaule, i tchaustréye ; celui qui chaule, blankicheû ; brosse pour chauler, brouche di blankicheû

chauler

E

, -age tchåstrer, -èdje (, tchåssener (La.), tchâler (St., Bi.), tchâtrer (Sto., Wan., GrH.), mète dè l’ tchås’

chauler

O

vt blanchi (-ki), tchaustrer (M-s-S. ; -ster Ce., Ch., …) ; _ à nouveau, r’blanchi (Monc. ; -ki Cou., M-s-S., …)

chauler

S

(traiter par la chaux) sèmer do l’ tchâs, tchâler ; _ l’étable, blanki li stâve

chaumage

C

nm disteûladje, ringuiadje

chaume

C

nf ringuion (m), steûle, strin ; un toit de chaume, on twèt di strin

chaume

E

voy. déchaumer, éteule ; toit de _, teût di strin ; toit de _ léger et de peu de durée, teût d’ hin.nes ou teût hin.né ; couvrir en _, covri di (ou à) strin, avou dès wås (à longs wås ou à coûrts wås), wåmî, voy. glui ; réparer un toit de _, ristitchî (, ristiker Er.) ; voy. revêtement

chaume

S

strin ; un toit en _, on tèt di strin

chaumer

C

v disteûler, ringuyî ; il chaume, i disteûle, i ringuîye

chaumière

C

nf maujone

chaumière

E

mohone (, mohinète, manèdje) à teût di strin, wåmîre ; voy. cabane

Chaumont

E

Tchåmont, l.-d. et n. de fam.

Chaumont

S

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre, anct commune d’Hollange) Tchâmont ; gentilé: lès Tchâmonîs ; surnom des habitants : lès pouchelons 

chausse

E

tchåsse; voy. bas

chausse

S

(bas) tchâsse ; dès tchâsses di lin.ne ; dès tchâsses di swaye ; dès tchâsses di coton ; dès tchâsses ciclisses ; one awîe d’ tchâsse ; on fièr a tchâsses ; rapîtener lès tchâsses ; rassèrci lès tchâsses ; mète sès tchâsses ; tirer sès tchâsses ; (au fig) do brouwèt d’ tchâsse 

chaussée

C

nf (voie publique) tchaussîye, vôye

chaussée

E

tchåssèye, lèvêye, pavêye, (anc.) strêye, (t. gén.) route, vôye ; voy. chemin ; la _ romaine, la _ Brunehaut (hesb.), li vète ou li vî tchåssèye

chaussée

G

[nf] (o-c) tchausséye, (e) tchåssêye, (o) brisè, (c) lèvéye, pavéye ; v. route

chaussée

O

nm (chemin pavé) tchausséye (nf), pavè, -éye (nm ou f)

chaussée

S

tchâssée ; vî tchâssée (litt. « vieille chaussée » (désigne la chaussée romaine) (à Tenneville, li vîye voye)

chausse-pied

C

nm tchausse-pîd

chausse-pied

E

tchåsse-pîd

chausse-pied

G

[nm] (o-c) tchausse-pîd, (e) tchåsse-pîd

chausse-pied

O

nm tchausse-pîd

chausse-pied

S

tchâsse-pîd ; passe-mu l’ tchâsse-pîd po mète mès solés

chausser

C

v tchaussî; action de chausser, tchaussadje (m) ; quelle pointure chaussez-vous ?, do combin-ce qui c’ èst, vosse pwinture ? ; c’ èst do combin, vos solés ? ; (expr) c’ èst todi lès cwabejîs lès pus rnau tchaussîs, ce sont toujours les cordonniers les plus mal chaussés ; i n faut nin rîre dès mau tchaussîs, gn-a dès savates po tortos, il ne faut pas rire des mal chaussés, il y a des savates pour tout le monde, il ne faut pas se moquer des malheurs d’autrui ; (route) tchaussî

chausser

C

(se) v mète sès solés (dins sès pîds)

chausser

E

tchåssî

chausser

G

[v] (o-c) tchaussî, (e) tchåssî

chausser

O

(se) _, (s’) tchaussî ; se _ de souliers, mète sès solés dins sès pîds ; avoir l’air d’être chaussé trop étroitement, awè l’ ér dè ièsse tchaussi trop stwèt ; celui qui est très mal chaussé, savetî (Cou., Gouy., …) 

chausser

S

vt tchâssi ; tchâssi sès solés ; (prov) c’ èst todi lès corbujîs lès pus mâ tchâssis ; i n’ fât nin rîre d’ on mâ tchâssi, gn-è dès savates po tortos

chaussette

C

nf tchaussète ; (loc) jus de chaussette, bruwèt d’ tchitches, chufèrlu, lapète (f) ; (expr) awè on gosî come one tchaussète, avoir un gosier comme une chaussette (qui laisse passer facilement les liquides) ; (filtre à café) ramponau

chaussette

E

tchåssète, tchåsse ; _ d’homme, stotchèt ; voy. bas

chaussette

G

[nf] (o-c) tchaussète, (e) tchåssète

chaussette

O

nf tchaussète, (anc.) ousète (Cou., M-s-M.)

chaussette

S

(bas d’enfant ou bas fin d’ adulte) tchâssète

chausseur

C

nm mârtchand d’ solés

chausson

C

nm (chaussure) tchausson ; (pâtisserie) gosète (f) (en général aux pommes ou aux prunes) ; gros chausson, gosau ; gros chausson renfermant une pomme entière, raubosse (f) (, rombosse (f))

chausson

E

stotchèt (d’ cîtroû), cîtroû, tchåsson d’ lisîre, pantoufe di cîtroû, lisîre, (plaist) savate di voleûr ; gros _ mis sur le bas dans le sabot, stotchét, croumîr, fèssî tchåsson ; voy. lisière ; (tarte demi-circulaire et couverte) goså ; petit _, gosète (nf) ; voy. tarte

chausson 1

O

nm (chaussure) tchausseron (Cou.)

chausson 1

S

(aux fruits) gosâ ; on gosâ âs poumes

chausson 2

O

nf (pâtisserie) _ aux pommes (en forme de demi-lune), côrnûwe (-nûye Th. ; coûr Cou., Ha., Sou. ; cwârneuwe Châ.), gosau (nm) (Ce., Monc., … ; -siau Ch., Go. ; -son So.), gosète (nf)

chausson 2

S

(espèce de chaussure) tchâsson

chaussure

C

nf solé (m) ; mauvaise chaussure, savate ; (genres de chaussures) botte, bote ; bottine, botine ; espadrille, spadrile ; galoche, galotche ; guêtre, guète ; pantoufle, pantoufe ; sabot, sabot, chabot) ; soulier molière, bas solé ; marcher avec des chaussures trop larges, chalboter

chaussure

E

tchåsseûre

chaussure

G

[nf] (e-c) solé, (o) solè, (e) tchåsseûre, (o-c) tchaussure

chaussure

O

nf galoche ; (lang. enfantin) (, soulier) bobote (nf) ; _ à semelles de bois, clapète (Cou., Gos., …) ; on trouve toujours _ à son pied il n’y a pas de pot (marmite) si laid soit-il, qui ne trouve un couvercle, (prov.) i n’ a nén si léd pot qui n’ trouve ès’ couvièke ; fabricant de galoches (chaussures), galochî 

chaussure

S

tchâssure ; petite _ d’enfant, bobo ; _ déformée, qui ne tient pas bien au pied, chalbote ; one novèle pwêre di tchâssures ; doû-ce quu v’s-avoz mètou vos bobos ? ; tu vas toumer, avou cès vîs chalbotes-là ! ; (au fig) trover tchâssure à s’ pîd

chauve

C

adj pècau, pèlé (-ye) ; crâne chauve, cabouyau, canada, cayau, lune (f), navia, pèléye makète (f) ; (expr) awè one tièsse come one pane di vêre , avoir une tête comme une tuile en verre, être chauve ; awè one tièsse come on d’gno, avoir une tête comme un genou, être chauve, come one lune, comme une lune, être chauve; on n’ a jamais vèyu on baudèt ièsse pèlé, on n’a jamais vu un âne qui fût chauve (dit le chauve)

chauve

E

tchêve (l.-d. ard. tchâve-hé) ; il est. _, il èst tot d’ploumé, pèlé, pèlake, c’ è-st-ine pèlêye makète, i n’a quåsî pus dès dj’vès, (plaist) il a ‘ne pane di veûle, i n-a s’ leune qui lût, c’ è-st-on crolé sins dj’vès, i crèh oute di sès dj’vès, il a ‘ne tièsse come on navê ; il devient _, i s’ diploumetêye, i d’vrè fèrer sès pious à glèce

chauve

G

[adj] (c) pèlé, éye, (o) pèlè, éye, (e) pèlé, êye; cf calvitie

chauve

O

nm et f adj pèlè (, -éye), pèlot (, -e), tchènu (, ûwe) ; être _, ièsse

pèlè come in rat qu’ a passè dins l’ feu (Wang.), il a ‘ne pèlote tièsse, il èst pèlot come in balon d’ ducace, (vulg.) awè ‘ne tièsse come in cu, (vulg.) awè in visâdje come èl cu d’ in pôvre ome ; nm blarè (Ch.), pane-dè-vêre (nf) (lit. « tuile en verre »), pètârd (Fl.), tièsse pèléye ; (d’un _) (plaist) ès’ lét èst trop coûrt (car il use ses cheveux sur le bois de lit)

chauve

S

adj et n tchâve (tchâpe Li. Mi., Ra., Te.) ; il est presque _, il èst quâsi tot pèlé ; (inj à l’adresse d’un _) pèlé makète ! ; il est _, il è la tièsse come li cou (ou come mi gno) ; être complètement chauve_ sèy pèlé come on navê ; (inj à l’adresse d’un chauve) pèlé navê ! ; il èst djà tot tchâve ; c’est un _, c’ è-st-on crolé à plat

chauve-souris

C

nf tchau-soris (, tchauwe-soris, tchâwe (aus) soris)

chauve-souris

E

tchawe-soris (,-surus Ma…)

chauve-souris

G

[nf] (e) tchawe-soris, (c) tchauwe-soris, (o) tchau-soris, tchape-soris

chauve-souris

O

 

nf tchau-soris (Ce., Ju., … ; tchautchau- Ch., tchautchausse- Fl. ; tchaut(e)-, chaute- Cou. ; tchauve-s Na. ; tchauwe-C., tchawe- Ni., Ol, … ; tchawe-à- Couv. ; tchâwe- So.), tchape-soris (Go., S-D-A.)

chauve-souris

S

tchawe-surus (tchawe-sèrus As., Fa., Si., …; tchawe-souris Te. ; tchâve-sèrus Ba.) ; quand on vèt lès tchawe-surus à l’ nut’, c’ èst signe di bon timps

chauvir

E

tchåwer (ordt suivi de dès-orèyes), fé l’ orèye, pwinter, drèssî (, stritchî, sèrer, bahî, coûkî, strinde) lès-orèyes

chauvir

S

le cheval chauvit des oreilles, li tch’vau coûtche l’ orèye ou fêt l’ orèye

chaux

C

nf tchaus’ ; four à chaux, tchafor ; amas de chaux utilisée comme engrais, tchaustrîye (f) ; carbonate de chaux, crôye (f)

chaux

E

tchås’ (-ås Ve.) ; _ vive, non délitée, crote (, rouke) di tchås’ ; déliter la _, brîhî, touwer ; fondre, couler la _, fonde, coler ; la mettre en poussière pour chauler, calciner ; eau de _, brouwèt d’ tchås’ ; pierre de _ qui ne fond pas, kis’ (m); (tann.) bain de _ vive, tchåssin ; mesure pour la _, badou (nm)

chaux

G

[nf] (o-c) tchaus’, (e) tchås’

chaux

O

nf tchaus’ (tchas So. ); une motte de _, ène ruke dè tchaus’ ; éteindre de la _, crokî dè l’ tchaus’ ; four à l’ tchaus’

chaux

S

 

 

tchâs ; do l’ tchâs vîve ; de la _ non délitée, do l’ tchâs en rok [correspond au fr. roc] ; do l’ pîre di tchâs ; passer lès mours à l’ tchâ ; on for à tchâs

chavirer

C

v ritoûrner ; (fig) bloncî

chavirer

E

toumer l’ cou-z-å hôt, si r’toûrner, si r’vièrser, fé l’ plonkèt

check-up

G

[nm] (c) apontiadje, (e) apontièdje, (o) apontiâdje (néol.)

chef

C

nm chèf, maîsse ; chef de famille, chèf di famile ; chef de gare, chèf di gâre ; chef d’orchestre, chèf d’ orkèsse ; se débrouiller comme un chef, fé ça come on maîsse ; (expr) i n’ faut nin deûs coks su l’ min.me ansènî, il ne faut pas deux coqs sur le même tas de fumier, il ne faut pas deux chefs dans la même maison ; au premier chef, divant tot ; de son chef, sins rin d’mander à pèrson.ne

chef

E

mêsse, chèf ; _ supérieur, hôt mêsse ; _ d’atelier, mêste-ovrî, (t. d’argot) bos’ ; (houill.) _ de « paire », à la surface, chèf di pêre, måculêr ; _ d’orchestre, mêsse dè l’ djowe, bateû d’ notes ; _ ou tête d’étoffe, timplé (-i St.), voy. LISIÈRE

chef

G

[nm] (c) maîsse, (e) mêsse, (o) mésse

chef

O

chef de famille, bos’ ; èl bos’_dou lodjemint ; _ de ménage de condition modeste, min.nadjî (Th.) ; jouer au _ (se comporter en maître), fé l’ Châle (Rou.) ; _ d’un groupe de jeunes pour l’organisation de la kermesse, capitène (Monc., Wan.) ; _ d’équipe d’ouvriers, mésse-ouvrî ; _ au bas de la hiérarchie, p’tit mésse ; _ de chantier de construction, mésse-maçon ; _ qui, au charbonnage, tenait note des heures de travail des ouvriers, porion markeû ; _ subalterne dans la mine, calin ; _ d’équipe au fond de la mine, porion (grade hiérarchique supérieur à celui de porion, porion markeû)

chef

S

chèf ; li chèf di famile ; li chèf di gâre ; li chèf d’ orkèsse ; le chef de train, li chèf gârde ; de mon (, ton, son) propre _ (de sa (ma, ta) propre initiative), di m’(, t’, s’) chèf ; t’ ès fêt ça di t’ chèf ? ; le _ d’atelier, li mêsse-ovrî ; le _ de train, li chêf-gârde

chef-d’œuvre

C

nm pîce-d’-eûve (, pîce-d’-oûve)

chef-d’œuvre

E

chè-d’-eûve (anc. tchîf-d’-oûve), (iron.) ine bèle keûre, voy.

EXPLOIT, MERVEILLE

chef-d’oeuvre

S

chè-d’-eûve ; on chè-d’-eûve di mècanike ; i ‘nn’ è fêt onk di chè-d’-eûve ! (iron)

chef-garde

C

nm chèf-gârde, gârde, gârde-convwè, gârde-trin

chef-lieu

C

nm chèf-lieû

cheftaine

C

nf chèftin.ne

chégros

E

voy. ligneul

chelem

S

(au whist) chlim’ (chlèm’ Te.) ; fé solo chlim’ ; le petit _ (toutes les levées, moins une) li p’tit chlim’ ; (toutes les levées) li grand chlim’

chelem ou schelem

W

chèlèm

chélidoine

C

nf ièbe di poria, sologne

chélidoine 

E

fleûr ou jèbe di porês, sologne (, cirlogne, cièrlogne St., Ma.)

chélidoine

O

nf _ grande éclaire, salogne (so- Ce., M-s-S., …)

chélidoine

S

ièbe di bok

chemin

C

nm tchimin, vôye (f) ; à mi-chemin, à mitan vôye ; chemin communal, vôye di comune ; chemin creux, chavéye (f), chavia ; chemin en contre­bas, bas tch’min, basse vôye ; chemin de halage, tchimin d’ haladje ; vieux chemin de terre gazonné, tîdje ; chemin conduisant à l’église, vôye di mèsse ; chemin sans issue, fausse vôye ; chemin de croix, tchimin d’ crwès; demander son chemin, dimander s’ vôye ; (loc) chemin faisant, tot rotant ; l’affaire est en bon chemin, dji pinse qui ça îrè ; une heure de chemin, one eûre di vôye ; rebrousser chemin, rivenu su sès pas

chemin

E

vôye (nf), tchimin ; voy. chaussée, frayer, route, voie ; aller son _, voy. cheminer ; suivre le bon _, èsse so bone vôye, tchèrî dreût ; faire de longs _, fé dès lonkès vôyes, dès longs voyèdjes ; être toujours en _, èsse tofér avå lès vôyes ou so tchamps so vôyes ; à mi-_, à mitan vôye ; _ faisant, tot rotant, tot ‘nn’ alant ; rebrousser _, ratoûrner ou riveni so sès pas ; faire son _ fé s’ vôye; _ herdal, hièrdå-vôye ; _ royal, royå-vôye ; vieux _ de terre, tîdje ; _ escarpé, voy. côte ; _ d’aisance, vôye d’ ahèsse ; voy. carrossable, creux, sen­tier, traverse; c’est à un bout de _ d’ici, c’ è-st-à ‘ne pihèye di chal; prendre le _ de fer, prinde li convwè, … li chèmin d’ fêr, li trin, (anc.) li wapeûr

chemin

G

[nm] (o-c) tch(i)min, (o) tch(è)min, (e) vôye

_  de fer [nm]: (o-c) tch(i)min d’ fiêr, (e) tch(i)min d’ fiér, (o) tch(è)min d’ fiêr

chemin

O

nm tchèmin (-mwin) (tchi-, tchu-, tch’-), voye (nf) (vôye Au., Fl., .. ; vwèye Brai.) ; vos astèz su l’ mwéje vôye, là l’ vôye qui min.ne à X. ; (anc.) _ de terre, tîdje ; _ creusé par l’érosion, chavéye (nf) (Far., Ros., … ; -êye Ce. ; sc- ; tchavéye (tchè- An.)) ; _ empierré, brîsè (Châ., Cou., …), pèrja ; (anc.) _ concédé au seigneur local, par opposition aux _s dépendant de la communauté, èl tchèmin du sègneûr ; ancien « chemin de bois » d’un charbonnage, roton (An., Far., …) ; un très mauvais _, in tch’min què l’ Bon-Dieu n’ a jamés passè d’dins ; _ toujours sale, ièrdau (Fra.) (de ièrdau, chemin suivi par la herde) ; _ à parcourir, trote (nf) ; i gn-a d’djà ‘ne boune trote di-d-ci à là

suivre le droit _, tchèryî dwèt

chemin

S

1 (voie de communication) tchimin ; li tch’min d’ Marvîe ; li tch’min d’ Rosîre ; à l’ creûjelâde dès tch’mins ; lès sèt’ tchimins ; un _ (de terre) qui n’est pas carrossable, on fâs tch’min ; _ de fer, tchimin d’ fièr ; la ligne do tch’min d’ fièr ; (voie) voye ; le _ emprunté par la procession des Allemands (à Michamps), li voye dès-Alemands ; la voye dès boûtelîs (Lu.) ; la voye do trau sâbe (Lu.) ; à l’ creûjelâde dès voyes (Te.) ; piède si voye (Te.) ; dj’ ons stî j’qu’à mîtan voye

_ dégagé dans la neige, batoûye ; t’ îrès choupeler l’ îvièr po fé one bèle batoûye po-z-aler o forni ; il est toujours dans le _, il èst todi dins lès pîds ;

2 (parcours, trajet) tchimin ; dj’ ons fêt li tch’min assone ; dj’ astins à mîtan tch’min ; dimander si tch’min ; mostrer li tch’min ; dji k’nuchans bin li tch’min ; dji m’ ê trompé di tch’min ; (prov) tos lès tch’mins mon.nant à Rome ; si mète en tch’min ; i va si p’tit bonome di tch’min ; passe ti tch’min ! ; i n’ î è nin stî pa quate tchimins ; il è fêt si tch’min ; i m’ troûvrè su si tch’min ! ;  le _ de croix, li tch’min d’ crwas ; lès stâcions do tch’min d’ crwas ; il est toujours en chemin, il èst todi avâ lès voyes, il èst todi su tchamps su voyes ; il est revenu sur le bon chemin, il è rivenou d’ adrèt ; faire à plusieurs reprises le même _ (pour rendre visite à qqn p. ex.), fé lès rogâcions

chemin de fer

C

nm tchimin d’ fiêr; travailler au chemin de fer, travayî au tch’min d’ fiêr ; la voie de chemin de fer, li tch’min d’ fiêr ; les lignes de chemin de fer figurent sur la carte routière, li tch’min d’ fiêr èst mârké su l’ cârte; il y a eu un accident sur la ligne Namur-Dinant, gn-a ieû on-acsidint su l’ ligne di Dinant

chemineau

E

rôbaleû, håroneû, rôleû

chemineau

O

nm compagnon, manokeû (Th.), trimârd

cheminée

C

nf (ouvrage de maçonnerie permettant de faire du feu, conduit par où s’échappe la fumée) tchiminéye ; un feu de cheminée, on feu di tch’minéye ; corps de cheminée, cwârp di tch’minéye ; contrecœur de cheminée, take di tch’minéye ; (encadrement du foyer qui fait saillie dans une pièce) cimaudje, djîvau (m), tchiminéye ; garniture de cheminée, gârniture di tch’minéye ; il y a un crucifix sur la cheminée, gn-a on bon-Diè su li tch’minéye, … su l’ djîvau, … su l’ cimaudje; « li tch’minéye avou tot ç’ qu’ i faut: crama, grawîye, èknéye, tchin.nes, palètes » (Joseph Gilson) ; (expr) on nez come one tchiminéye, un nez comme une cheminée, … grand

cheminée

E

tchiminêye ; tablette de _, djîvå, cimå ; voy. rideau; tuyau de _ sortant du toit et conduit intérieur, fouwî (, -îre Ja., St., fouyîre Ma. ; tuyau : touwîre Lan.) ; _ du poêle de la chambre aboutissant dans celle de la cuisine, spiria ; haute _ d’usine ou (houill.) _ d’aérage, tchèteûre

cheminée

G

[nf] (o-c) tch(i)minéye, (e) tch(i)minêye, (o) tch(è)minéye

cheminée

O

tchèminéye (tchi-, tchu-, tch’-) ; (dit l’époux survivant qui déplore que son enfant fasse vendre la maison de la communauté) nos-ârons chacun no tchèminéye ; haute _ d’usine, cawoûte (nf) ;

(t. de houill.) _ d’aérage placée à l’extrémité d’une galerie, trèmoule (nf) ; (t. de houill.) _ en toile métallique de la lampe du mi­neur, cawoûte (nf) ; (t. de marbrerie) _ du modèle le plus simple, capucine (nf) (Fra.)

cheminée 

S

1 (conduit qui assure l’évacuation de la fumée) tchiminêye (tchè- Te.) ; li trau do l’ tchiminêye (d’où part la bûse) ; la tch’minêye foume ; la tch’minêye rubole (ou rufoule) ; la tch’minêye ni tire nin ; l’ êr hoûle dins la tch’minêye ; ramoner la tch’minêye ; on feû di tch’minêye ; 2 (partie inférieure de la _ qui sert d’encadrement à l’âtre) tchiminêye ; l’encadrement de la _, la tièsse (ou la d’vanture) do l’ tchiminêye ; la tablette de la cheminée, la tâblète do l’ tchiminêye ; 3 (conduit aménagé pour assurer l’ aération) tchiminêye ; fé one tchiminêye dins one mote ; la _ d’aération (dans les étables), la bûse d’ aêrèdje

cheminer

E

roter s’ vôye ;_ droit, aler tot dreût, roter ou tchèrî dreût

cheminot

S

tchimin d’ fèrisse [correspond au fr, rég. chemin de ferriste]

chemise

C

nf tchimîje ; pan de chemise, pagna ; chemise de nuit, tchimîje di nwît ; (loc) en manches de chemise, è pur, è purète ; (expr) suwer one tchimîje, transpirer abondamment ; i candje d’ idéye come di tch’mîje, il change d’idée comme de chemise, il est versatile ; ièsse come cu èt tch’mîje, être comme cul et chemise, être très liés ; pwârter l’ doû di s’ bûwerèsse, porter le deuil de sa lavandière, avoir un col de chemise sale ; (couverture) fârde

chemise

E

tchimîhe (t enf mîmîse) ; pan de _, panê; en [pan de] _, à panê(-cou), à panê volant, banîre å vint, panê drî panê d’vant ; en bras (ou manches) de _, è purète, è peur ou è peur lès brès’ (, è pur Du.) ; se mettre en manches de _, s’ èpurer ; corps d’une _ d’homme, bodje (nm)

chemise

G

[nf] (o-c) tch(i)mîje, (e) tch(i)mîhe, (o) tch(è)mîje

chemise

O

nf (vêtement) tchèmîje (tchi-, tchu-, tch’-, tchèmîse Cou.) ; _ courte, camisole (C., Gos., …); _ légère sans manche, camisole (Go.) ; être en _, ièsse à pania volant (de pania, pan de chemise) ; aller vêtu seulement d’une _, daler à pans volants ; mettre sa _ à l’ envers, mète ès’ tchèmîje ôrs lumeçon (Gos., S-A-F.) ; voir la_ qui sort du pantalon, piède sès papîs ; (quand la _ passe par le pantalon) vos n’ s’rèz pus notére,  vos pièrdèz vos papîs

chemise

S

tchimîje (svt portée à même la peau (tchèmîje Te.) ; i n’ avot rink quu sa tch’mîje ; èle tchindje di galant come di tch’mîje; une _ à manches longues, one tchimîje à mantches ; une _ à manches courtes, one tchimîje a coûtes mantches (ou sins mantches); _ de nuit, tchimîje di nut’ 

chemisette

O

_ de couleur servant de sous-vêtement ou de blouse de travail (ailleurs), bourjèron ; _ de travail qui se place à même la peau, cule (Chât., Cou., …)

chênaie

C

nf tchènwè (m)

chênaie

E

seult dans l.-d. tchin.neû (, tchågngneû ; tchêneû, tchè-)

chenal

E

_ de toit, voy. chéneau ; (bat.) pièce de bois qui supporte les bords de deux écoutilles, gueûte (nf) ; (houill.) _ aménagé pour faire glisser les charbons, tchènå ; _ qui recueille les eaux de suin­tement sur les parois du puits, crèpe (nf) ; « faire le _ », du pigeon qui plane lentement autour du colombier, tchènårder

chenapan

C

nm chamau, démon, losse, moûdreû, rosse, cheunapan (f)

chenapan 

E

napê, ch’napan,  etc., voy. VAURIEN

chenapan

O

nm (vaurien) chnau ; c’est un _ (, un homme méprisable), i n’ vaut nén l’ côde pou l’ pinde, … in côp d’ fusik, … l’ eûwe qu’on cût lès oûs

chêne

C

nm tchin.ne ; une planche de chêne, one plantche di tchin.ne ; jeune chêne, pèlosia, tchin.nia ; (expr) fort comme un chêne, fwârt come on tchin.ne

chêne

E

tchin.ne (tchêne Ve. ; tchågne Gl., … ; tchâne Fa.) ; cœur de _,   corå

chêne

G

[nm] tchin.ne

chêne

O

nm (arbre et bois) tchin.ne ; _ pelard, tchin.ne pèlè (Ce.)

chêne

S

tchin.ne (tchéne Ar., Bo., …) ; lès tchin.nes pwartant dès glands ; pèler lès tchin.nes (po-z-avèr la chwace) ; à l’ limite do bwès, on plantot dès tchin.nes ; on sûmî d’ tchin.ne ; on plantchî d’ tchin.ne ; i vât mî drouvou on-uch di tchin.ne qu’ on-uch di blanc bwès (Te.)

chéneau

C

nm tchènau ; réunion de deux chéneaux, neuwe (f)

chéneau

E

coronis’, tchènå (nm), batch di teût

chéneau

E

tchènê (à Tchågnenê, l.-d. de Roclenge, voir CHÊNE) ; _ écorcé, pèlwê ; voy. égorger

chéneau

S

canâl (pl -âls), tchin.nerê (tchin nê Te.) ;  ; la bale è co d’moré dins l’ canâl ; lès tchin.nerês, ça fêt dès bounes pîces (po pîrci la tchèdje di foûre) ; _ écorcé, pèlwê [à rattacher au lat. pilare, w. pèler]

chêneau

O

nm (verge de chêne) tchènelin (Fra., Goz., …)

Chênée

E

_(-lez-Liège) Tchêyenêye

chenet

C

nm crope-è-cène (f), crope-è-cinde (f), crope-è-têre ; (expr) tchaîr dins lès crope-è-cindes, tomber dans les chenets, tomber en syncope

chenet

E

crope-è-cindes (ard. crope-è-cènes), et, par extension, andî ; voy. LANDIER

chenet

O

 nm (anc.) _ ou landier pour retenir les bûches des anciens foyers, le bout dirigé vers l’intérieur de la pièce s’ornait d’une tête de chien, de lion, même de Napoléon, tchiminia (Ch., Fra.)

chenevière

O

nf tchanêre (Goug., Yv. ; -niêre Si. ; tchè- Fl., Met.)

chènevière

E

tchènevîre, corti à l’ tchène

chénevis

O

nf tchane ; pèchî à l’ tchane ; doner dè l’ tchane au pinchon pou l’ fé tchanter

chènevis

C

nm tchèneveûse (f)

chènevis

E

tchène-simince (nf), simince (, grin, peûs) di tchènê, ou simplt tchènê (nf) ; nourrir au _ (poules, pigeons), tchèneter

chènevotte

E

arièsse (, èrièsse (ard.)), loumerote, dès brocales, crèsses ; (soufrées à un bout, elles servaient d’allumettes) ; voy. chanvre, écouchures

chènevotte

O

(t. de plafonneur) (paillette de lin que l’on mélange avec le mortier ou le plâtre, anaus (nm pl)

chenil

C

nm garène di tchin (f), tchinis’, trau d’ tchin ; (expr) one maujone come on trau d’ tchin, une maison comme un chenil, … sale

chenil

E

tchini voy. niche

chenille

C

nf (larve de papillon) alène ; petite chenille verte, mèsurète ; (expr) asplaner come one mèsurète, enjamber comme la petite chenille verte (iron.) ; i n’ mwin.ne nin pus d’ brût qu’ one alène su one djote, il ne fait pas plus de bruit qu’une chenille sur un chou

chenille

E

halène (, holine Ja. ; houlène St., -ine Wan. ; hèlène Wa., -ine Hu.), hougnète (Do.), houyin.ne (Ve.), hègneure (Ba.) ; _ arpenteuse, mèsereû; nid de _, poupèye ou niyå d’ halènes, boûsse di hèlènes (Wa.) ; (passementerie) dè l’ cheunile

chenille

G

[nf] halène

chenille

O

nf alène (ou- Cen. ; èSo. ; o- Giv. ; ou-)

chenille

S

holine ; lès cabus ont stî mougnis dès holines ; i fât avèr fwin d’ djote po mindji dès holines [de l’a. frq. *hundinna, chienne (d’après la forme de la tête)]

Chenogne

S

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre., anct commune de Sibret) T’nogne (Chnogne Ba.)

chénopode

C

_ bon Henri nm ièbe sint Marcou, pîd-d’-pourcia, sauvadje spinaud

chenu

C

, ue adj tchènu (f tchèneuwe) ; (expr) vaut mia twèture èrèléye qui twèture èvoléye, il vaut mieux avoir une toiture givrée qu’envolée (dit la personne à qui on fait remarquer qu’elle a des cheveux gris)

chenu

E

, -ue tchènou, -owe ; voy. gris

Cheppe

S

(n de famille) Tchèpe

cheptel

C

nm le cheptel vif, lès bièsses (f pl), li tchèté ; le cheptel mort, l’ èrna

cheptel

E

[mettre, prendre des bêtes] à _, à wêde, à fôre, à passèdje, à trècins, à noûrehon [proprt le 1er pour l’été, le 2e et le 3e pour l’hiver et le 4e pour un bail à part égale entre preneur et bailleur] ; le _, voy. bétail

chèque

C

nm chèke

chèque

S

chèke 

cher

C

, ère adj et adv (coûteux) tchêr (-e) ; cela coûte cher, ça costéye tchêr ; c’est un livre qui vaut cher, c’ è- st-on lîve qui vaut dès caurs ; (loc) cela te coûtera cher, ti mè l’ payerès ; il ne vaut pas cher, i n’ vaut nin one fayéye cens’  ; (expr) ci qu ‘on n ‘a nin dandjî, c’ èst todi trop tchêr, ce dont on n’a pas besoin est toujours trop cher; li tchêr, c’ èst sovint l’ bon mârtchi, le cher, c’est souvent le bon marché ; au pris qui l’ bûre va, c’ èst po rin, au prix où est le beurre, c’est pour rien, ce n’est pas cher ; ni fioz nin l’ bièsse, li foûr èst trop tchêr !, ne fais pas la bête, le foin est trop cher ! ; on n’ paye nin pus tchêr po s’ achîr, on ne paie pas plus cher pour s’ asseoir (invitation à s’asseoir) ; (aimé) binamé (-ye), binin.mé  (-ye), chér (-e) ; cher ami, binamé soçon ; mon cher (péj), mon parent ; ma chère, mi chére bèle; « Vos l’ avoz dit, m’ chére bèle, ni riyoz nin, les mwaîchès-eûres ont dès spitantès awiyes ! » (Jean Servais, « Tournikèt »)

cher

E

, -ère tchîr, -e ; la vie est chère, coûte cher, i fét tchîr viker, on-z-a deûr (dè) viker oûy ; jadis elle était moins chère d’avance, on vikéve mèyeû timps ; ce n’est pas _, c’ èst bon martchî ; cela va coûter _, çoula va coster dès pèyes (èt dès méyes) ; vendre très _, vinde bon-z-èt tchîr, … à l’ côpe-gueûye, à tchîrès pêlêyes (nf), saler ou peûvrer sès marichandèyes, voy. surfaire ; [ven­dre] moins _, mèyeû martchî ou mèyeû timps ; il a vendu _ sa maison, il a vindou s’ mohone po gros ; je l’ai payé _, dj’ a savu po k’bin, ci n’a nin stu tot d’on; c’est trop _, c’ èst tchîr come dè peûve, …come dès spéces, çoula hagne on pô fwért, i n’ fêt nin à hagnî d’vins ; (pré­cieux) ce que j’ai de plus _, çou qu’ dj’ a d’ pus grand à monde ; _(aimé) binamé, voy. chéri ; mon cher, ma chère (appel­lation cordiale) fré, soûr, (iron.) chér, -e ; (à un vieil ami) vî strouk, voy. camarade ; (à une vieille amie) vèye cote

cher

O

, chère adj la vie est chère, i fét dur vikî ; ce n’est vraiment pas _, au pris què l’ bûre èst, c’ èst pou rén ; localité ou boutique où les prix sont plus _s qu’ailleurs, in tchêr trau (Monc., Rou.)

très _, tchêr come du pwève (Cou., Rou.) ; adv tchêr ; très _, tchêr èt vilin ; i fét tchêr viker

cher 1

S

, chère adj (chéri, -ie) chér, chére ; mi chér keûr ; ma chére djint ; mi chér ome ; ma chère, ma chére djin

cher 2

S

, -ère adj (coûteux, -euse) tchîr, -îre ; lès bièsses sont tchîres, çuste anée-ci ; c’ èst cink eûros trop tchîr por lu ; (de qqn qui fait toujours des achats somptueux) i gn-è jamês rin d’ trop tchîr ;  acheter / vendre très cher, acheter / vinde a tchîrès pêlêyes ; li mèyeûr martchî, c’ èst l’ pus tchîr ; on tchîr èpicier ; adv i vind fwart tchîr ; i fêt tchîr viker ; tu mo l’ payerès tchîr ; acheter / vendre très _, acheter / vinde à tchîrès pêlêyes ; personne qui vend fort _ ses produits, tchîr mèskin (litt. « cher épicier »)

cher, chère

G

[adj] (coûteux) (o-c) tchêr, e, (e) tchîr, e

cher, chéri

G

[adj] (e) binamé, êye, (c) binamé, éye, binin.mé, éye; (o) m’ chér, îye

Chéra

E

è Tchèrå, l.-d. de Liège, etc.

Cherain

S

(village de la commune de Gouvy) Tchèrin

Cheratte

E

Tchèrate, village

Cheravoie 

S

(voie charretière) Tchèrâvoye (à Bastogne, cette voie d’accès à la ville coïncide avec l’actuelle rue de la Californie (anct chemin de Marvie), se prolonge par la rue des Quatre-Bras et passe entre le mur du cimetière de l’église Saint-Pierre et la maison Mathelin, on dichchindot la Tchèrâvoye en trênau [composé de voye, voie, et de tchèrâ, (voie) pratiquable aux voitures]

Chéravoie

E

è Tchèrå-vôye, rue de Liège

chercher

C

v (s’efforcer de trouver) cachî après, waîtî après ; je cherchais la réponse, dji cacheu après l’ rèsponse ; je vais chercher comment on dit dans mon dictionnaire, dji m’ va waîtî dins m’ lîve di mots comint ç’ qu’ on dit; je vais le chercher dans mon sac, dji va waîtî après dins m’ cabas ; (expr) chercher une aiguille dans une botte de foin, cachî après one awîye dins one djaube di strin, chercher une aiguille dans une gerbe de paille ; chercher la petite bête, cachî après dès pûs (, chercher des poux) ; aller chercher, aler qwé ; il est venu me chercher, i m’ a v’nu qwé ; chercher à savoir, cachî à sawè ; (provoquer) chêrcher ; il l’a bien cherché, i l’ a v’lu insi; chercher querelle, chêrcher ; il y a longtemps qu’il nous cherche querelle, gn-a longtimps qui nos chêrchéye ; (expr) c’ èst dè l’ mwârt qu’ i v’leut moru, c’est de la mort qu’il voulait mourir, il l’ a cherché ; li cia qui brûle si cu n’ a qu’ à s’ assîr dissus lès clokètes, celui qui se brûle le derrière n’ a qu’à s’asseoir sur les cloques, idem ; quand on-z-a peû dès ronches, on n’ va nin o bwès, quand on a peur des ronces, on ne va pas au bois, ..il ne faut pas rechercher le danger ; chercher à, sayî di ; il cherche à faire plaisir, i saye di fé plaîji

chercher

E

qwèri (qch, qn) ; qwèri après, loukî après ; aller _ qch, aler qwèri (, qwêre Han. ; qwèri ou qwî St., Ma. ; qwiri ou què Sart, Ja. ; quèri ou quî Li., Bi.) ; _ dans tous les coins, bate tot foû, si qwèri mwért après ; __ en furetant, nahî, naheter, voy. fureter, fouiller ; _ à faire, qwèri ou sayî dè fé ; va me le (la) _ , va-se mè l’ qwîr (va-se mu l’ qwî St…) ; va _ de la bière, va-se qwîr dè l’ bîre ; aller _ des violettes, aler ås violètes ; _ noise, voy. chicaner, noise ; _ de la houille sur le terril,  cotcheter, des escar­billes dans la cendre, craheler ; _voy. midi.

chercher

G

[v] (o-c) cachî après, (e) qwèri; (c) qwê(re), (o) quer: ne s’utilise qu’à l’infinitif et après un verbe de mouvement: daler quer / aler qwê (une chose dont on sait où elle se trouve)

chercher

O

vi 1 (général) cachî (kèchi Ce.), camouchî (Fl.), fournachî (Cou., Fr. ; -nakî Fras., Gen. ; -ker Gos. ; forn-), (rare) tchèssî ; èl cacheû fournache dins lès bouchons ; èl tchén fournache dins tous lès cwins ; èl gamin èst co an trin d’ fournachî dins mès tirwès ; 2 vi (dans des boîtes, des meubles, en général de petites choses) chochener (Châ., Cou.) ; 3 vi _ en fouillant, trifougnî (Ch.) ; 4 vi _ de ci de là, ramèchener (Fra.) ; 5 _ minutieusement de nouveau, rispèpî (Fl. ; -pyî Ch.)  (réitératif de spèpî) ; 6 _ vainement qqn, cachî après pièrdu (Cou.) ; je cherche vainement ma pipe partout, dji m’ fé sot à cachî après m’ pipe ; 7 _ à entraver son action ou de se faire remarquer, s’ mète dins lès pîds d’ ène saqui ; 8 (sous-entendu « querelle », « noise ») chèrcher (Châ., Cou., …), cachî misére ; celui qui cherche noise, chèrchârd, cache-misére ; 8 _ à, wétî après (Monc., Gos., …) ; quand on-z-a saquants liârds, i faut wétî d’ lès wârder ; si vos avèz ‘ne boune place, i faut wétî dè l’ tèni ; wétèz d-dè vûdî ; 9 aller _, daler r’quer (Cou., Monc., … ; r’qwer Ch., Fl., …) 

chercher

S

vt 1 (s’efforcer de trouver) quèri (quère Fa.), quî (Me., Te., qqf. à Ba.) ; i m’ è d’mandé d’ l’ aler quèri ; is vont quèri bin lon ç’ qu’ is p’lant trover tot près ; je n’irai jamais _ un euro chez toi (me passerai de ton aide financière), dji n’ îrê jamês quèri on-eûro addé twa ; il cherche déjà à téter (en parlant d’un jeune enfant ou d’un jeune animal à sa naissance) ; i quîrt djà la tète ; il è stî quèri sa mwart ; c’ èst ostant d’ quèri one awîe dins one bote di foûre ; li ci qui quîrt troûve todi ; aler quèri one coyombe à deûs-anês ; aler quèri sint Pière à Rome ; i n’ fât nin quèri la p’tite bièsse ; (pour faire revenir à un endroit donné), riquèri ; dji va r’quèri l’ gamin à scole ; aler r’quèri sès djèyes ; _ à se retrouver ensemble, si riquèri (, si riquî) ; is s’ riquèrant todi ; courir _ du pain, couri â pwin ; personne qui cherche (parmi des objets, dans un tas), grabouyâ, -âde

 

2 (mouvement spatial) quèri après quéke onk

 

3 (provoquer) quèri ; _ noise, quèri misére ; is sont todi à s’ quèri misére (ou chicane) ; si tu me cherches (provoques), tu trouveras à qui parler, quand tu m’ quîrerès, tu m’ troûverès ; il n’est capable que de nous _­ noise, il èst jusse bon po nos fouter dès pîres dins l’ corti ;

 

4 _ à (s’efforcer de, tâcher de), quèri à, quèri du (suivi d’un infinitif) ; èle quîrt a t’ amidoûler ; on quîrt tortos d’ avèr on tèt su sa tièsse ; vi _ (qqn ou qqch), quèri après ; il è quèri après vos tote la sinte djoûmêye ; dji quîr après l’ martê 

chercheur

E

, -euse qwèreû, -eûse ou qwîrerèsse

chère

E

faire bonne _, maigre _, voy. BOMBANCE, FRANQUETTE,  MAIGRE

chère

O

avoir un faible pour la bonne _, ièsse à s’ vinte ; faire bonne _, mète ès’ djilèt su forme, fé fristouye (Châ., Ja.), fristouyî, fé gougouye (Rou.), mindjî su tous sès dints, mindjî à s’ fé pèter, mindjî come in rwè, rècrachî s’ minton

chère

S

vi faire bonne _, chiker ; dj’ ê bin chiké ; j’apprécie de faire bonne _, dj’ ême bin one boune golêye

chèrement

E

tchîremint ; voy. cher

chèrement

S

tchîremint ; il è payi tchîremint totes sès bièstrîjes

chéri

C

, ie adj et n binamé (-ye), binin.mé (-ye) ; ma femme chérie, mi binaméye feume ; (n) (terme d’ affection) mon chéri, mi fis (f mi fèye), mi p’tit bèdot (m), mi blanc (m), mi colaud (-e), mi p’tit crèton (m), mi p’tite croléye (f), mi p’tit (-e) gâté (-ye), mi p’tit pouyon (m), mi p’tit tchèt (m), mi p’tite tchiperoule (f), pitchou (m), pitchounète (f), mi tchote (f), maurtchote (f); « – Avoz causé d’ nosse mariadje à vosse man ? – Non, fèye. » (E. Thirionet)

chéri

O

, -e adj gâtè, -éye ; c’ èst l’ pètit gâté dè s’ moman

(t. affectueux à un enfant) tchot, -e ; mon _, m’ pètit wastè (litt. « gâté »)

chérif

S

(se dit lorsqu’une femme chétive met au monde un enfant bien portant) lès surus f’jant bin lès djon.nes ! (litt. « les souris font bien les jeunes ! »)

chérir

C

v veûy voltî (, vèy voltî, vôy voltî)

chérir

E

voy. aimer ; c’est son chéri, c’ èst s’ binamé, si chér (doudou) ; l’enfant chéri, li fifis, djodjo, dodå, doudou, tchètchè, tchoutchou ; mon (petit) chéri, mi p’tit fis, mi p’tit bokèt (, … chou, cint-méyes, coco, crèton, mamoûr, loulou, mistritchou, pitchou, peûs d’ souke, louyon, trèsôr, vèye gueûye, vî cou, vî tchèt, mi p’tit mamé, f mi p’tite mamêye, fèfèye, pitchète) ; gros chéri, gros godon ; voy. cher

Chertal

E

Tchèrtal, village

cherté

C

nf tchêrté

cherté

E

tchîrté, tchîristé ; la _ de la vie, li tchîr timps

cherté

O

la guerre cause la _ de la vie, èl guêre fét l’ tchêr timps

cherté

S

tchîrté ; la tchîrté do l’ vîe

chérubin

E

voy. chérir

chestrolais

S

, -aise n Tchèstrolès, -èse (gentilé des habitants de Neufchâteau, en w. Lu Tchèstê)

chétif

C

, ive adj croufieûs (-e), nintieûs (-e), règuèdé (-ye) ; enfant chétif, èfant kèkèt, tchèt d’ après l’ Sint Djan ; vache chétive, haguète

chétif

E

, -ive (malingre, maladif) hêpieûs, -e (, hêbieûs, -e ; -vieûs) ; hêpiou, -owe ; tchêpieûs, -e ou -piou, -owe ; tchêtiveûs,  houpieûs, croufieûs, -e ; crawé, -êye ; hingue ; fayé, -êye ; délicat’, -e ; hat’, -e ; mwinde (, mwinre Hu.), pètcheri ; pîtiveûs, -e ; lintiveûs, -e ; crantchi, må cût ; porbolou, -owe ; mwèheneûs, plouheneûs ; enfant (qqf adulte) _, on p’tit mêgurlèt, on pôve pitit boye (ou … mimbe di Diu), on tchèt d’ après l’ Sint-Tch’han, ine mizwète, one tchêpête, on p’tit tchipèt, on lêd p’tit awétchi èfant, on p’tit djiwetê ; personne _, on hèna d’ veûle, one tcheûtche ; vache chétive, haguète ; veau (et par ext. per­sonne) _, on vê d’ djuni ;  animal (et aussi personne) _, åwistê (Ja.) ; (mesquin, pauvre)  exis­tence chétive, vicotèdje ; _ personnage, halcotî, in-ome qui ravise pô d’ tchwè ; voy. AVORTON, CADUC, FAIBLE, MALADIF, MALINGRE

chétif

O

, -ive 1 adj chélot (, -e) (Fr., Gos., …), djéreûs (, -eûse), vièreûs (, -eûse) ; personne ou animal d’aspect _, brankignol (Fl.) ; 2 n individu _, cratchot (, -e) (Fl.), rônu (, -ûwe) ; person­ne de santé chétive, souvent malade, cloussaud, -e (Cou., Gos.) ; personne qui est _ (pointe de dédain), r’nési (nm) ; 3 n enfant _, cu-rônu (Fl., Gos.) ; èm’ pètit _ , va ! ; morfèlot (LaH., Soi.) ; in tchat d’après l’ Sint-Djan (-Djon) ; enfant _, tchît-viêr ; petit gamin, galopin plutôt _, tchitchot ; 4 le plus _ arrive toujours le dernier à la mangeoi­re, èl pus mau v’nant èst toudi l’ dèvin au batch

chétif

S

, -ive adj chètif, -ive ; on-afant chètif ; ce gamin est _, ça ‘nn’ èst pont, di ç’ gamin-là (litt. « ça n’en est point, de ce gamin-là ») 

chétivement

E

vivre _, vicoter, voy. VIVOTER

chétron

C

nm crabot

chétron

E

_ de coffre, scrinê, crènê, scrin, crin, clôsê, lucrin, loucrê, loukia, ahelète, hårlète, calbote, låssète, pitite låsse, potchète

 

chétron

O

nm (case dans un coffre) likèt (Bai., Fl., …), nikèt (Fl.), ôdjeu (Ja.), sclausèt (Wavreille), utchèt (La., Le., … ; ukèt Da.) ; c’ èst dins l’ utchèt qu’on mèteut lès liârds

chevaine

E

voy. chevanne

cheval

C

nm tchivau ; petit cheval, bidèt ; cheval de charretier, tchivau d’ traît; … de ferme, tchivau d’ campagne ; ..de course, tchivau d’ coûsse ; ..de race ardennaise, ârdinwès ; cheval de piètre qualité, bike (f), cârcan, rosse (f) ; conducteur de chevaux, tchivolî ; le cheval hennit, li tch’vau hènit ; être en rut, , tchivoler ; c’est son cheval de bataille, c’ èst s’ dada ; (d’après le sexe et l’âge) étalon, roncin; hongre, hongue ; jument, cavale ; pouliche, poûte poney, ponè ; poulain, polin ; tchivau di d’zos vèdje, cheval placé à droite dans l’attelage ; tchivau d’ cwârdia, cheval placé à gauche dans l’attelage; couple de chevaux, lame di tch’vaus, rame di tch’vaus ; (loc) monter à cheval, aler à tch’vau, monter à tch’vau ; être à cheval : être à cheval sur les principes, avou li, nin quèstion d’mète on pîd su l’ costé ; (expr) à tch’vau doné, on n’ riwaîte nin lès dints, à cheval donné, on ne regarde pas les dents; brider si tch’vau pa l’ queuwe, brider son cheval par la queue, commencer par la fin ; c’ èst todi li tch’vau qui mwin.ne l’ atèléye qu’ atrape lès côps di scorîye, c’est toujours le cheval qui mène le convoi qui attrape les coups de fouet, c’est toujours celui qui travaille qui se fait punir (ou qui est critiqué); ci n’ èst nin todi li tch’vau qui mèrite l’ awin.ne què l’ a, ce n’est pas toujours le cheval qui mérite l’avoine qui l’a ; i faît one lèpe come on tch’vau d’ gobieû, il fait une lèvre comme un cheval de chiffonnier, il a faim ou il rechigne à la besogne ; i fieûve one bîje à côper on tch’vau è deûs, il faisait une bise à couper un cheval en deux, la bise était très forte ; i gn-a pont d’ si bon tch’vau qui n’ si trèbuke ; il n’y a pas de si bon cheval qui ne trébuche, l’erreur est humaine ; monter su sès grands tch’vaus, monter sur ses grands chevaux; il èst flantchu come on tch’vau d’ barakî, il est efflanqué comme un cheval de forain ; i ’nn’ èst nin à on tch’vau près, il n’en est pas à un cheval près, il n’est pas scrupuleux ; i n’ èst nin à tch’vau su s’ prumêre minte, il n’est pas à cheval sur son premier mensonge, ce n’est pas la première fois qu’il ment ; i ratind ça come on tch’vau après s’-t-awin.ne, il attend cela comme un cheval attend son avoine ; lès maladîyes, èles vègnenut à tch’vau èt èlle èrvont à pîds, les maladies arrivent à cheval et s’ en vont à pied ; li tch’vau o stauve, li trôye o l’ ran, le cheval à l’écurie, la truie à la porcherie, chaque chose à sa place ; on bon tch’vau s’ achetéye su li stauve, un bon cheval s’ achète à l’écurie (et non sur un champ de foire); quand lès tch’vaus s’ batenut, c’ èst qui l’ crèpe èst vûde, quand les chevaux se battent, c’est que la mangeoire est vide ; si t’ è-st-à tch’vau su one fausse cwade, t’ î d’meûrerès tant qu’ èle pwaterè, si tu es à califourchon sur une mauvaise corde, tu y resteras tant qu’elle pourra te supporter, vivre dans l’illégalité expose à des risques; su l’timps qu’ 1′ awin.ne crét, li tch’vau va crèver, pendant que l’avoine pousse, le cheval va crever, tu as manqué de prévoyance ; va dîre ça à on tch’vau d’ bwès, i t’pite(rè), va dire cela à un cheval de bois, il te donnera un coup de pied, tu exagères ; vaut mia couru après si tch’vau qui dè l’ rilèver pa l’ queuwe, mieux vaut courir après son cheval que de le relever par la queue, mieux vaut épouser une femme trop jeune que trop vieille

cheval

E

tchivå (, dj’vå) (, -au Ve., St., Ma., Du.) ; (t enf) babaye, vavaye, voy. califourchon ; _ noir, morê ; alezan, rossê ; rouan, gris ; bai, on dj’vå bay ou bayèt, on bayå ou -ård ; entier, roncin, voy. étalon ; hongre, hongue ; pif, ro ; _ qu’on monte, monteûre ; petit _ de selle, bidèt ; _ qui tire bien entre les limons, on bon limon ; mauvais _, harote, voy. haridelle, rosse ; _ de gauche, de droite, voy. timon ; _ de volée, dj’vå di d’vant ou d’ cwèrdê ; voy. renfort ; cri pour appeler le _, pouy pouy pouy (hesb.) ; voy. charretier ; _ de bois, on dj’vå godin ; [jouer] au _ fondu, å pus (ou å pô) fwért tchivå, djouwer à drèner l’ ågne (Vot.)

cheval

G

[nm] (o-c) tch(i)vau, (e) tchivå (on dj’vå), (o) tch(è)vau

NB (o-c) in / on tch’vau se prononce “in / on tch’fau”

cheval

O

nm 1 (général) tchèvau (tchi-) ; _ mâle entier, couyu (Châ., Cou., …) ; _ portant une tache blanche sur le front, bayârd (f bayète) (Gi., M-s-S., …) ; _ taché de blanc et de foncé, agace ; petit _, pètron (Fra.) ; 2 (t. agric.) (anc.) _ se trouvant à droite du timon, tchèvau d’ pania (Ce.) (de pania, housse de cheval) ; un ou plusieurs chevaux placé(s) à l’extrémité du timon, en tête de l’attelage, londje (nf) (Gos., M-s-S., …) ; un _ de renfort, in tch’vau d’ coupe (Ce.) ; _ de renfort pour les côtes, ardèyon (Br., Cen.) ; 3 (anc.) un _ de mine, in tch’vau d’ fosse ; 4 _ de bois, tchèvau-godèt ; daler in toûr à tchèvau-godèt ; 5 (expr de jeu) être à _ sur, fé gadeloche (Fl.)

cheval

S

tchivau (tchèvâ Be., Fa.) ; _ cryptorchide, qui n’a qu’un testicule descendu dans la bourse, ro [du lat. ruptus, part. passé de rumpere, rompre] (voir porc) ; on blanc tch’vau ; on gris tch’vau on djène tchivau ; on rodje, on bleû tch’vau ; on tch’vau ârdènès ; on tch’vau brabançon ; on tch’vau d’ trêt ; on tch’vau d’ mine ; on tch’vau d’ mèssajerîe ; on tch’vau d’ course ; _ pommelé, pomelé ; vosse pomelé, c’ è-st-on fâmeûs tch’vau ! ; un _ destiné à l’abattoir, on tch’vau d’ botcherîe ; un _ panard, on tch’vau francès ; un cheval cagneux, on tch’vau comtwas ; _ qui tirait le camion, camioneûr ; _ qui a l’habitude de jeter des coups de pied, pingneû, -eûse ; mèfîe t’ tu, c’ è-st-on pingneû ! ; _ qui présente un écartement excessif des jarrets (d’où sa démarche particulière, qui évoque les pas d’un valseur), valseû ; c’ è-st-on valseû, çu tch’vau-là ; _ bai, bayârd, rodje tchivau ; nom donné à un _ bai, Bayârd ; _ robuste utilisé pour les travaux des champs, bayârd ;

la boutche do tch’vau ; lès pîds do tch’vau ; do crin di tch’vau ; do lacê di tch’vau ; on fièr di tch’vau ; on clau di tch’vau ; on pîgne di tch’vau ; one breûsse di tch’vau ; lès-ârnichemints do tch’vau ; li stâve dès tch’vaus ;

noms de chevaux (mâles): Bayârd, Bibi, Bijou, Cadèt, Coco, Dragon, Mouton, Pirou, Sultan ; noms de juments: Baye, Bèla, Bichète, Cocote, Dragone, Louwise, Moutone ; hâr, bijou ! ;

 

(anc.) il a de bons chevaux, il èst bin atèlé ; c’est un homme fort comme un cheval, c’ è-st-on fâmeûs bijou ; li tch’vau pite ; li tch’vau s’ è câbré ; li tch’vau hine do cou ; li tch’vau è toumé forbu ; il èst fwart come on tch’vau ; il è on-apétit di tch’vau ; one fîve di tch’vau ; on r’méde di tch’vau ; il èst à tch’vau su lès principes ; monter su sès grands tch’vaus ; ça n’ si troûve nin d’zos l’ pîd d’ on tch’vau ; prinde li tch’vau po l’ quawe (Te.) ; dji m’ fou d’ lu, à pîd èt à tch’vau ; c’ èst nin todi li tch’vau qui gangne l’ avon.ne qui la mindje ; dji n’ dènero nin ma plèce po on vî tch’vau ; tchindji on tch’vau bwagne po on-aveûle ; (jouet d’enfant) on tch’vau à bascule

chevalement

O

nf _ d’un charbonnage, bèlfleûr (, bèle-fleûr) (Ch., C.)

chevalet

C

nm tchivolèt ; (de scieur de bois) gade (f) ; (de menuisier) banc, tchivolèt

chevalet

E

_ de peintre, tchivolèt ; _ de travail du tonnelier, charron, etc., bådèt, dj’volèt ; _ du bûcheron, menuisier …, gade (nf) ; _ pour écoucher, voy. écouche ; _ pour bat­tre les gerbes, bata, spiyeû, bo ; _ pour tailler les perches à houblon, tchinelèt , t. de bat. tchèyîre (nf) ; _ de violon, bôkê, pingne ; voy. support, tréteau

chevalet

O

_ pour scier le bois, baudèt, gade ; _ de bû­cheron, de sabotier, baudèt (Ce. LeM., Oi.) ; (t. de  verrerie à bouche)  _ pour poser les canons avant de les fendre, baudèt ; _ pour fagoter, pour scier le bois, pour poser le canon en verrerie, tchèvau (Ce., Goz., …)

chevalet

S

(t de scieur) _ pour les grosses pièces de bois, gade ; _ pour scier le bois à usage domestique, gade ou bok ; _ utilisé pour le sciage de grosses pièces de bois, bâdèt (Te.) ; _ pour soutenir les échafaudages, gade ; _ sur lequel on teille (le chanvre, le lin), spindjeûse ; _ pour battre le grain, formé d’une claie à claire-voie, bok ; chniker l’ grin su l’ bok

cheval-fondu

O

(jeu d’enfants) baudèt (Ce., Go.), boscôcô (Gos., Lu. ; bus  Th.), bîstôclo (Cou., Ju., …), bistoco (Cen.), briscoco (It.), poûce èt fourtchète (Gi.), saut d’ gade (Ma.), tchèvau (Gi.), tirmèle (C., M-s-S.)

[règles : 1 le sauteur posait des questions variables suivant les localités, si la réponse du « cheval » était juste, les rôles changaient ; quelques questions ; tîremèle ?, passerèle ?, indîve ?, coup dè spouron ?, qui n’ touche ? fourtchète ?, etc.. ; à Fr. ; passète ?, pîrmèle ?, etc.) ; 2 le cavalier demande au trimeur de deviner son geste; pouce en l’air ou deux doigts écartés (fourtchète) si la réponse est exacte, les rôles changent ; 3 le sauteur po­se des devinettes au trimeur qu’il chevauche, ce dernier doit deviner juste pour que les rôles changent ; un doigt, bonne réponse : nén awè sès sèt’ coutias (Fl., Gi., …) ; coutia,, deux doigts écartés ; cîsia ou fourtchète, le poing fermé ; martia, djeu d’ coutia, consiste à gagner du terrain dans un carré tracé sur le sol que l’on divise suivant la direction du tranchant de la lame d’un canif qu’on y plante à tour de rôle (Châ., Da., …)] ; variante : chamau (C.)

chevalier

C

nm chèvalier ; (chevalier gambette) turlûre

chevalier

E

chèvalier; _ d’in­dustrie, avinturî, voy. aigrefin; _ cul blanc (oiseau), blanc-cou, nèpe (nf)

Chevalier

S

(n de famille) Cheuvalier ; nom du calvaire situé à l’angle de la route d’Arlon et du chemin du bois d’Hazy, à Bastogne : li Bon Dju Cheuvalier ou la Crwas Cheuvalier

chevalière

C

nf chèvaliére

cheval-jupon

O

nm tchèvau-godèt

chevance

E

gagner sa _, si (k’)tchèvi, tchèvi

chevanne

E

tchivène (, dj’vène) ; meunier _, moûnî ; jeune _ tchivinê, (, dj’vinê) ; hybride du _ et du gardon, wène

chevauchement

C

nm bukladje

chevaucher

C

v (être à califourchon sur qqch) bukler, aler à tch’vau su ; (faire une chevauchée) fé one pormwinrnâde à tch’vau

chevaucher

C

(se) v ièsse onk dissus l’ ôte, ièsse à tch’vau ; il se chevauchaient, il èstin.n onk dissu l’ ôte

chevaucher

E

aler à dj’vå

chevaucher

O

(au jeu à la ligne avec des pièces de monnaie, si une pièce chevauche la ligne) ièsse tchén (Oi.)

Chevaufosse

E

rue _, à Liège, è Dj’vaufosse

chevêche

E

pitite houlote, pilite houperale

chevelu

E

, -ue tchivelou, -owe

chevelu

O

nm tchivelu (Fl.)

chevelure

C

nf  crèsse, pèruke, tchivelure, tchivias (m pl), tièsse, tignasse, toupèt (m)

chevelure

E

tchiveleûre, chèvèlûre, ordt lès dj’vès (ex. èlle a dès bês dj’vès) ; _ en désordre, cåme (, kême, kin.me), boubou, bouhon, tignasse ; _ épaisse, housse, cåmale ; voy. cheveu, cri­nière, décoiffer ; _ de comète, quowe

chevelure

G

[nf] (c) tch(i)velûre, (e) tch(i)veleûre, (o) tch(è)velure, tch(i)velure

chevelure

O

nf pèruke ; une _ embroussaillée, awè ‘ne tièsse come in bouchon di spènes ; personne dont la chevelure présente une tache de couleur différente, tatchu, -ûwe ; elle a une _ comme une poignée d’étoupe, èle a ‘ne tièsse come èn-aurnon dè stoupe ; elle a une _ en broussaille, èle à ’ne tièsse come in bouchon di spènes

chevelure

S

 

_ ébouriffée, coiffure en désordre, houperale ; tu ‘nn’ ès one, di houperale !

chevenne

O

nm blanc pèchon, tch’vène ; j’ai relevé un fameux _ à l’épuisette, dj’ é rascoudu in fameûs tch’vène à l’ pujète ; espèce de _ qui vit surtout près des moulins, mon.nî

chevesne

C

nf tchivène

chevesne

E

voy. chevanne

chevet

C

nm sponde (f) ; (loc) êtere au chevet de qqn, ièsse à li sponde (à l’siponde) d’one saquî; il est continuellement resté à son chevet, il a tofêr dimèré d’lé li; « À l’ siponde do p’tit lét, one comére, aspouyîye. » (Gabrielle Bernard, « Do vèt’, do nwâr », Les Cahiers wallons, 1944)

chevet

E

_ du lit, tièsse (, tièsselîre ) dè lét, voy. traversin ; _ de l’église, li fond de keû

chevet

O

nm _ du lit, tchèvèt (Monc.) ; awè s’ tièsse à tch’vèt

Chevetogne

C

npr Tchèvètogne

chevêtre

E

voy. licou ; (t de charp) pèce d’ adjowetumint

chevette

C

nf houlote

cheveu

C

nm tchivia ; cheveux tombant devant et sur les oreilles, lotchèts; « dès rossias tch’vias qui r’tchèyint à lotchèts su l’s-orèyes » ; (A. Laloux) ; cheveux tombant sur le front et coupés horizontalement, chiènes (f) ; queue de cheval, queuwe ; cheveux bouclés, croles (f) ; cheveux tressés, trèsses (f) ; avoir des cheveux blancs, ièsse tchènu (f      tchèneuwe) ; prendre par les cheveux, tignî ; action de prendre aux cheveux, tignadje (m) ; s’ empoigner par les cheveux, si cotignî ; se coiffer, sès tch’vias ; avoir des cheveux mal soignés, awè one tièsse à la capoule ; avoir les cheveux longs, awè dès tch’vias à la titus’ ; avoir les cheveux qui bouclent, awè sès tch’vias qui r’crolenut; avoir les cheveux roux, ièsse rodje di tch’vias, ièsse rossia; le 24 juin (fête de saint Jean- Baptiste) on coupe les cheveux des petits enfants dans l’espoir de les voir repousser en boucles, li vint-quate di jun, fièsse di sint Djan-Batisse, on côpe lès tch’vias aus p’tits-èfants po qui r’crèchenuche crolés; ménager la chèvre et le chou, waurder l’ èglîje au mitan do viladje ; (expr) awè one tièsse come on nid d’ agace, avoir une tête ébouriffée ; awè dès tch’vias come dès baguètes di fisik, … come dès picots d’ nièrson, avoir les cheveux raides; awè dès tch’vias come dè l’ sôye, avoir les cheveux très fins; èst-ce qu’ i t’ tignereus bin on diâle qui n’ a pont di tch’vias ?,  prendrais-tu bien par les cheveux un diable qui n’en a pas ? (, à l’impossible, nul n’est tenu) ; chaque pwèl a s’ gote èt lès fortchus ’nn’ ont deûs, chaque poil a sa goutte (de sueur) et les fourchus en ont deux ; vos n’ aurîz nin d’djà onk di sès tch’vias po vos chaper l’ vîye, vous n’auriez pas même un de ses cheveux pour vous sauver la vie, il est avare ; dji m’ va fé mès pwèls, je vais faire mes poils, je vais me coiffer ; arriver comme un cheveu dans la soupe, ariver come on tchin dins on djeu d’ guîyes ; couper les cheveux en quatre, cachî après li p’tite hièsse, cachî après dès pûs, côper one cens’ è quate

cheveu

E

tchivè (, dj’vè), (plaist) seûye (nf) ; longs _ raides, fènèsses ; se prendre aux _, se tignonner, si haper (, s’ apougnî) po lès dj’vès (, …lès seûyes), po l’ tièsse (, crèsse, toupèt, pèrike, tignas­se), po l’ bassèt (, l’ kême (nf), l’ tapon), s’ akêmer (, s’ akin.mer, s’ acåmer), si d’kêmer (Ve.), si d’hîveler, si tchårpougî, si d’ner ‘ne pingnèye, s’ agrifeter (, s’ agrifer, s’ agrissi) po lès dj’vès, s’ atrocher po lès dj’veus (Fa.); des _x blancs, (plaist) dès jèbes di cimitiére ; voy. CRÊPAGE, DÉCOIFFER

cheveu

O

nm tchivia (tchèveû Cou., Co., …) ; ill’ a prîs pa lès tchivias ; _x rares et raides, (plaist) brèles (nf pl) (litt. « ciboulette ») (Rou.) ; personne qui a les _x raides, hirsutes, mal implantés, cârpu,ûwe (Bo., Châ.)

cheveu

S

tchivè ; dès nwars tchivès ; dès rossês tch’vès ; dès tch’vès chatins ; des _s blancs, dès blancs tch’vès ; des _x blonds, dès blancs tch’vès ; il èst blond di tch’vès ; one mèche di tch’vès ; one bèle côpe di tch’vès ; il è pièrdou tos sès tch’vès ; pîgni sès tch’vès ; diskimèler (ou discramyi) sès tch’vès ; si plaker lès tch’vès avou do cosmètike ; des _x raides, dès tch’vès come dès baguètes di fusik (, come dès stikas d’ pwès Te.) ; èles s’ ont apicé pa lès tch’vès ; dji ‘nn’ ê jusqu’ à l’ copète dès tch’vès ; avoir un _ sur la langue (zézayer), avèr on tch’vè s’ la linwe ; des « _x d’ange »  (décoration pour l’arbre de Noël), dès tch’vès-d’-anje ; (plaist de qqn qui a les cheveux raides) (litt. « un frisé à cheveux plats ») on frîsé a plats tch’vès

cheveux

G

[nm] (o-c) tch(i)via, (e) tch(i)vè (on dj’vè)

NB (o-c) in / on tch’via se prononce “in / on tch’fia”

chevillard

O

nm tchèvileû (Ch., Ju., …)

cheville

C

nf (partie du pied) cô d’ pîd (m), tchivîye ; (expr) i n’ lî arive nin au talon d’ sès botes, il ne lui arrive pas au talon de ses bottes, il ne lui arrive pas à la cheville ; (broche) broke, tchivîye

cheville

E

_ de bois, de fer, tchivèye (, dj’vèye), ordt broke ; _ouvrière du char, ovrî (nm) (il y a de même l’ ovrî dè tamon pour les armons, dè l’ lame pour le palonnier, dè clitchèt pour la caisse du tombereau), broke (dè hamê), basse, bassenîre, basson ; _ du joug, voy. joug ; _ qui arrête, ratena ; petite _, stikèt ; voy. goujon ; _ de chaîne, clintchète ; voy. barrette ; _ de roue, voy. esse ; _ du pied, tchivèye (, dj’vèye) ; os saillant de la _, clå-d’-ôr, no(u)kêye, -erêye ; _ du pied du cheval, boulèt ; frotter les _s en marchant, froter (ou acsûre) sès dj’vèyes, si côper, si piter, si toucher, si gorder ; spécialt du cheval (fr. « battre le briquet ») tèhe, creûheler, djèreter, si triper, caker lès dj’vèyes ou dès pîds, atraper sès boulèts, carter ; li dj’vå èst cårteû, i s’ kissût ås boulèts, fôrdjî (signifie aussi attraper la patte de devant avec le fer de derrière :…., ce qui se dit tchåstrer, bate dè feû ou faukî) ; voy. cagneux

cheville

G

[nf] 1 (anatomie) (c) tch(i)vile, tch(i)vîye, (o) tch(i)vile, tch(è)vile, (e) tch(i)vèye (li dj’vèye)

NB (c) li tch’vîye se prononce “li tch’fîye”

2 (tige) broke, (c) tch(i)vîye, … (v. ci-dessus)

cheville

O

nf _ de la jambe, tchèvile (Ja., Monc., … ; -èle Lu. ; -vîye Cou., tchivile Ch., Fl. ; tchivîye Fra.) ; _ en bois pour boucher un trou,  tchèvile (Ja., ; -vîye Cou.) ; _ en bois (ou goujon) pour fixer un assemblage de menuiserie, broke, tchèvile (Ja., ; -vîye Cou.) ;

(t. de batell.) _ en bois placée à l’extrémité de 1’ èsclin, bibelot d’ èsclin (voy. èsclin)

cheville 1

S

(saillie de l’ articulation du pied) tchivîe ; i s’ è câssé la tch’vîe ; (au fig,) i n’ lî arive nin co à l’ tchivîe

cheville 2

S

(tige de bois ou de métal) tchivîe ; tchèssi one tchivîe dins l’ trau ; grosse _ de fer qui traverse de haut en bas toutes les composantes de l’avant-train du chariot (chamê, soprèsse et londje) et qui pénètre dans le corps d’essieu (cwarp d’ achi), ovrî 

cheviller

C

v broketer, èbroker, mète dès brokes, mète dès tch’vîyes

cheviller

E

tchiviyî (, dj’viyî), broketer (par ex. des souliers), èbroketer, cougneter

cheviller

O

vt (assembler à l’aide de chevilles) broketer (Châ., Fl., …) ; action de broketer, broketâdje

cheviller

S

vt tchiviyi ; tch’viyi one charpente ; tch’viyi dès solés ; (au fig) il è l’ âme tchiviyi o cwarp ; _ de nouveau, ritch’viyi ; i fârè ritch’viyi l’ uch do stâve

chevillette

E

brokète

chevillette

O

nm _ d’une porte, clipia (Ch., Rou. ; clè- Au.), clitchot

cheviotte

C

nf chèviote

chèvre

C

nf gade ; être en rut, bokeler ; rut, bokeladje ; mettre bas,  gadeler ; la chèvre met bas, li gade gadèle; capricieux comme une chèvre, capricieûs come one gade ; le mâle de la chèvre, li bok ; le petit de la chèvre, li gadot ; (expr) ménager la chèvre et le chou, waurder l’ èglîje au mitan do viladje ; dji vou bin ièsse gade !, je veux bien être transformé en chèvre (si ce que je dis n’est pas la vérité) ; dji vou bin ièsse gade si dj’ a minti, je veux bien être chèvre si j’ai menti (que je meure si ce que je dis n’est pas vrai) ; èvoyî brider lès gades, envoyer promener ; èwoù-ce qui l’ gade èst loyîye, i faut qu’ èle brostéye, où la chèvre est liée, il faut quelle broute, il faut savoir habiter là où on trouve son gagne-pain ; Flamind dès gades !, Flamand des chèvres (cette expression est une réplique raciste au peu respectueux « mijn gat » autrefois très souvent lancé par l’ouvrier flamand travaillant en Wallonie à l’adresse de son patron) ; i n’ saureut d’djà discomèler deûs gades, il est incapable de libérer deux chèvres dont les liens sont enchevêtrés ; mougnî do bûre di gade, manger du beurre de chèvre, ne pas être riche ; on laîd bok suke bin one bèle gade, un laid bouc donne bien des coups de comes à une belle chèvre ; on l’ èvôyereûve bin brider lès gades, on l’enverrait bien brider les chèvres (, il ne verrait même pas qu’on se moque de lui) ; pus ç’ qui l’ bok pûwe, pus ç’ qui l’ gade li vèt voltî, plus le bouc pue, plus la chèvre l’aime ; waîti après l’ gade d’ ôr, rechercher la chèvre d’or, entreprendre l’impossible ; (chevalet) gade

chèvre

E

gade, bike ; jeune _, bikète ; ménager la _ et le chou, voy. caresser ; (machine à élever les fardeaux) chéve (nm), chéve di maçon avou on tournikèt, voy. palan, poulie, treuil

chèvre

G

[nf] gade

chèvre

O

nf gade (gâ- Ch., Fo., …) ; (lang. enf.) bèbète ; (plaist à un enfant qui rit dans ses larmes) « I rît, i brét come lès gades dè Chimé, / I brét, i rît come lès gades dè Djilî » ; (plaist) – vo mame a-t-èle co dès gades ? – (rép.) i n’ manke què vous pou fé l’ bouk ! ;

(appareil de leva­ge) auban (nm) (Monc.)

chèvre

S

gade ; (t. enfantin) bibike ; nosse gade riva à bok ; la gade è fêt lès bikèts ; i rabrèsserot bin one gade intèr lès cwanes , i diskimèlerot pus facilemint dîj gades dès-ôtes quu one da sîne ; il è trop pauk du r’lâveûres po sa gade ; dji n’ ê min,me pus d’ djote po ma gade ; c’ èst todi lès pus lêds boks qui soukant lès pus bèles gades ; la roûe dès Gades (Lu.) ; onom qui imite le cri de la _,

chevreau

C

nm bikèt, gadot

chevreau

E

bikèt, gadot, gadou, djon.ne di gade, djon.ne bouk

chevreau

O

nm gadot, gadelot (Châ., Lu., …), djône di gade

chèvrefeuille

C

nm fleûr di sucète, rampioule (f)

chèvrefeuille

E

fleûr d(i l)’ Avièrje ou di Notru-Dame, lècê d’ Notru-Dame, bibe­ron, suçås, sucètes, suçons, do l’ rampe di tchèvrou, dont les fleurs s’appellent dès suçons, fleûr di sucèt, tète-di-gade, tète-di-vatche , dès peûs d’ sucète, dès Vièrdju-Marêye, pate-di-poye, foye du gade, sucète di hâye, toûrnant bwès, rampe di hâye, rampioûle

chèvrefeuille

G

[nm] (o) rampieule, (c) rampioûle, (e) fleur d’Avièrje

chèvrefeuille

O

bos d’ sint Djan, cône-dè-diâle (région de C., Ja.), côrde-dè-diâle (Fo., La.), tchibrou (Goz., Thui.) (litt. « chevreuil » (inusité en ce sens)), virlî (Ra., Ren., …)

Chèvremont

E

Tchîvrimont, l.-d.

chèvreter

C

v fé ses gadots, gadeler

chevrette

C

nf bikète

chevrette

E

djon.ne gade, bikète ; voy. chevreau

chevrette

O

nf gadelète (Fra., So.)

chevrette

S

djon.ne gade

chevreuil

C

nm chèvreû ; femelle, gade di chèvreû

chevreuil

E

tchivroû ; la femelle, gade tchivroû ou simplt gade

chevreuil

O

nm cheuvreu (Mar. ; -eu Châ., For. ; chèvreu Ce., Fra., … ; tchivreû Ce.)

chevreuil

S

tchèvreû (chè- Ber., Te., …) ; le _ mâle est appelé bok ;  la femelle, gade ; dj’ ê touwé on bok qu’ avot lès cwanes ; dj’ ê fêt lèver one pètite gade dins l’ bwès ; one jigue di tchèvreû

chevrier

C

, ière n gadî

chevrier

E

gadelî, mineû d’ gades

chevrier

O

nm gadî, gadelî (C., Fra.)

chevrier

S

gatelî (gadelî Te.)

chevron

C

nm tchiviron ; un chevron, on tch’viron

chevron

E

_ du toit, wére (nf) ; petit _, wérète ; _ de rive, sur le mur du pignon, wan-wére, wére du cwèstîre ; poser les _s, wérer

Chevron

E

Tchèvron, village

chevron

O

nm (charpente) tchèviron, (anc.) tèrausse (nf)

chevron

S

(pièce de bois sur laquelle on fixe les lattes de la toiture) bâraus do tèt, wére ; lès wéres raspwasant su lès viènes

chevronné

C

, ée adj (ancien) abituwé (-ye) ; (expérimenté) maîsse

chevrotant

C

, ante, adj triyanant (-e) ; une voix chevrotante, one vwès triyanante

chevroter

C

v gadeler

chevroter

E

(mettre bas) gadeler, biketer; voy. bas ; _de la voix, tronler, (, tron.ner) (tot djåsant)

chevroter

S

vi bèhètè (Te.); lès gades bèhètant

chevrotine

C

nf balète ; « Èle tire à l’ astchèyance, si kèdje di balètes. » (E. Gilliard)

chevrotine

E

grosse _, balète ; voy. plomb

chevrotine

O

nf chuflotine (Ju.)

chevrotine

S

(petite balle) balète ; dji l’ ê tiré âs balètes

chewing-gum

C

nm chiclète (, chewing-gum, tch(o)umgome)

chewing-gum

W

chewing-gum

chewing-gum

S

chikelèt [à l’origine, nom d’une marque de chewing-gum]

chez

C

prép, (dans la demeure de) amon, dilé, èmon, mon ; je vais chez Joseph, dji va èmon Djôsèf ; chez mon frère, èmon m’ fré ; chez eux, dilé zèls, è leû maujone ; on est bien chez soi, on-z-èst bin è s’ maujone ; je retourne chez moi, dj’ è r’va è m’ maujone ; faites comme chez vous, fioz come è vosse maujone ; au ; quand il s’agit d’aller chez un artisan ou un commerçant, le wallon utilise une préposition différente selon que cette visite concerne ou non le métier de la personne visitée ; je vais chez le boucher (pour acheter de la viande), dji va au boutchî ; je vais chez le boucher (pour lui parler), dji va èmon l’ boutchî ; (dans le pays de) après, dé, dilé, dins, amon, èmon, mon ; chez nous, il pleut souvent (dans notre région), après nos-ôtes, i ploût sovint ; il est parti chez les Flamands (en Flandre), il è-st-èvôye dins lès Flaminds, … (è)mon lès Flaminds ; nous ferons comme chez les riches, nos frans come dins lès ritches

chez

E

suivi d’un nom [Pierre, mon père, etc.] amon (, mon) (, èmon Hu., Ve..), adlé (, d’lé) (, adré Ma. ; addé Fl.), voy. auprès) ; chez moi (toi, lui, nous, vous, eux) è m’ (t’, s’, nosse, vosse, leû) mohone, adlé mi (, twè, lu, nos-ôtes, vos-ôtes, zèls), è l’ mohone, amon nos-ôtes (, è l’ måhon Ve. ; o nosse mahon Li.) ; voy. parages ; [aller] chez le médecin, le barbier, etc,. å docteur, å bårbî, etc. ; avoir un chez soi, voy. ABRI, ASILE

chez

G

[prép] amon, (o-c) mon, (c) èmon

chez

O

prép 1 à : aller chez sa tante, l’horloger, daler à s’ matante, à l’ ôrlodjî ; rentrer (à demeure) chez sa mère, raler à s’ mame ; 2 amon (Châ., Chât., … ; amô Gi. ; mon Châ., Chât., … ; mô Gi., M-s-S.) (parfois amon di), èmon (Tar., …)  : dj’ é stî amon l’ notére, il a stî amon l’ curé ; dji m’ è va l’ èrtrouver mon Batisse ; 3 cheu (B-l-W., Goz., … ; chè Ha.) ; 4 _ soi (au logis), au culot du feu ; 5 _ nous, di no costè

 

chez

 

 

 

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

 

 

prép. 1 chez soi, à l’ mâjon ; chez nous, la fenaison est déjà terminée, après nos-ôtes, dj’ ons djà fini lès foûres ; il est sans cesse chez nous, il èst todi pindou à noste uch ;

 

2 chez le, la, les : â, à l’, âs : aller chez (+ mention d’une personne exerçant une profession), aller chez (qqn) pour obtenir un service, des soins, une denrée; avoir recours à (qqn)), aler à ; aller chez le docteur (aller se faire soigner chez le docteur), aler â docteûr, aller chez la coiffeuse (aller se faire coiffer), aler à l’ cwafeûse ; aller chez le cordonnier (aller faire réparer des chaussures chez le cordonnier), aler â corbujî ; aller chez le boucher (aller chercher de la viande chez le boucher), aler â botchî ; être parti se faire soigner chez le docteur, sèy voye â docteûr ; (également : ) chez les voisins, âs vèjins ; gn-ann-avot one d’ arèdje, âs vèjins !

 

3 amon et/ou addé : la différence sémantique entre amon et addé permet de différencier un énoncé comme is d’morant amon nos-ôtes, ils demeurent chez nous, dans notre maison, et is d’morant addé nos-ôtes, ils demeurent près de chez nous, ils sont nos voisins ; cette distinction est toutefois suspendue dans le cas des pron. personnels monosyllabiques (mi, ti, vos, lu, lèy, zèls, zèles) avec lesquels seul addé est usité: j’irai chez elle, dj’ îrê addé lèye ; il est toujours chez elle, il èst todi addé lèye ; il est toujours hors de chez lui (litt. « il est toujours chez les gens »), il èst todi amon lès djins ; chez Pierrot ils ont déjà fini les foins, amon Pièrot ont djà fini lès foûres ; aller se faire coiffer chez Monique, aler à l’ cwafeûse amon Monike

 

4 près de (impliquant un déplacement; comp. amon) addé (adlé As., Si.) ; vin voci addé mi ; dj’ îrans passer lès-akes addé l’ notêre

 

5 prép (précédé d’une autre prép) mon ; dj’ ê stî addé mon Laura ;  jusse à costé d’ mon Francârd, c’ èst li cinéma ; li tch’min après mon Kêris’ podrî mon l’ dwayin

 

chez-moi

S

chez-mi ; dji n’ ê pupont d’ chez-mi

chez-soi

C

loc è s’ maujone, dins sès cayaus ; chez moi, è m’ maujone, è nosse maujone ; chez toi, è t’ maujone, è vosse maujone

chez-soi

O

son _ (ses habitudes) wébes (nf pl) ; s’ èrtrouver dins sès wébes

chez-soi

S

chez-lu ; mieux vaut un _ modeste qu’une location somptueuse, i vât mî on p’tit chez-lu qu’ on grand dès-ôtes

chiasse

E

(de mouche) dihitèdje, -eûre ; hite di mohe, stron d’ mohe

chic

C

adj (élégant) calé (-ye), rilètchî (-ye), rilètchî come on via qu’ a deûs méres ; (gentil) bin (adv), brâve, djinti (f djintîye) ; c’est vraiment une chic fille, tu sais !, c’ è-st-one brâve, vormint ! ; c’est un chic type, c’ è-st-on brâve ; il est chic, ce gars-là, il èst bin, ç’t-ome là ; interj chic, on va promener, â ! on va pormwinrner ! (c’est la manière de s’exprimer qui montre le sentiment)

chic

E

chik : il a le _ pour…, il a l’ chik ou l’ toûr po fé çoula ; elle est _ avec…, èlle est chik avou s’ noû tchapê

chic

O

adj (habillé (, -ée) avec recherche) calé, -éye

chic

S

adj invar (qui a de l’élégance) chik ; (aimable, sympathique) chik ; c’ èst dès djins chik ; c’ è-st-one chik fème

chicane

E

, -erte chicane, -èdje, -erèye ; årgotèdje ; qwîritûr (ou -eûre) ; hagnerèye ; il cherche _ à tout le monde, i qwîrt misére à (ou i qwîrt) tot l’ monde ; voy. chicaner, NOISE.

chicane

O

chercher _ à qqn, fé dès pièces à ‘ne saqui

chicane 1

S

(dispute) chicane ; i quîrt chicane à tot l’ monde  

chicane 2

S

(d’un barrage routier) chicane

chicaner

C

v cachî après dès pûs, chakiner, critiker po dès rins, todi trouver à r’dîre

chicaner

E

chicaner, (t)chakiner, årgoter, fé dès d’ vises à (qn) ; _ qn pour plaisanter, par taquinerie, takiner, baleter, couyoner ; ils sont toujours à se _ ( = en dispute), is sont tofêr en bisbisse, en bisbrouye, en higne-hagne, di (ou en) dik-èt-dak, à l’ dak, di guère èsson.ne, is s’ dinèt tot l’ timps dès pikes (èt dès makes), c’ èst todi pike èt make inte zèls, …(dès) tchiks èt (dès) tchaks, … hèrlème (nf), … tchik-tchik ; is s’ qwèrèt misére, …tchipote ; il ont dès miséres (, … dès mèsèdjes, dès d’vises, dès målès rêsons) èsson.ne ; is sont tofér à s’ kihagnî, … à s’ fé assoti ou arèdji, à s’ fé daminer (St., Ja., La.), à s’ toûrmèter, à s’ tèmeter ou s’ gårmèter, à s’ dipiketer , à s’ mågrouyer, s’ kipètrognî, s’ kiburtiner, s’ kètchampi (Rob.), s’ kimågriyî, s’ kibate. voy. chamailler, disputer ; à qwèri quaréle ou misére, qwèri heûre (nf), qwiri disôr (Ja.) (litt. chercher le désordre), qwèri dès poucas, limeter, mâlîner (Fl. : i målînêye tofèr lès-ôtes ou i fêt todi mâlîner l’s-ôtes), c’ èst tos lès djoûs l’ min.me danse

chicaner

O

vi ringuiyî (S-l-C.) 

chicaner

S

vt (qqn) (lui chercher querelle) chicaner ; i chicane tos sès vèjins ; se _ (se quereller), si chicaner ; is s’ chicanant tot l’ timps  ; (préoccuper, inquiéter) chicaner ; ça l’ chicane qu’ i n’ è rin v’lou l’ dîre

chicanerie

S

(querelle) chicanerîe ; i lî è fêt totes lès chicanerîes possibes

chicaneur

S

, -euse n chicaneû, -eûse

chicanier

E

, -ière chicaneû, -eûse, -erèsse ; disputå, -åde, -eû, -eûse ; årgoteû. -eûse ; compteû d’ peûs è pot, qwèreû (ou aqw-) d’ miséres, on qwîrt-miséres , on tchêye-qyarèles, mâlînant, -e (Fl.)

chicanneur

C

nm chakineû

chiche

C

adj (s’il s’agit d’une personne) avâre, gripe-sou, rapia, tchin (nm) ; il est chiche dans ce qu’il donne, il èst tchin quand c’ èst po d’ner ; (s’il s’agit d’une chose) pitit ; c’est un chiche cadeau, c’ è-st-one bin p’tite bistoke

chiche

C

interj (si on parie soi-même) qu’ èst-ce qui t’ wadjes? , vous-se wadji ? ; (si un autre parie) ti n’ wasereus !

chiche

E

pèlé, pouyeûs, souwé (Ma.) ; voy. AVARE, LADRE

chiche

O

adj près-visant (Ce.), tchitche (Gos., Wan.) ; il èst tchitche èyèt s’ feume ètou

chiche

S

adj et n (avare) tchitche ; one vî tchitche 

chichement

C

adv à l’ rassatchète, au pus strwèt, au rastrindu ; il sème toujours chichement, i sème todi à l’ rassatchète ; on nous a servis chichement, on nos-a sièrvu au pus strwèt, on nos l’ a plindu ; « Il avin.n todi d’vu viker à l’ rassatchète èt r’waîti près po tot . » (E. Gilliard)

chichement

E

donner _, mèskeûre (qch à qn)

chichi

C

nm chichis (m pl) ; faire des chichis, fé dès-afaîres (f), dès façons (f), dès grimaces (f), dès maniéres,… dès mèsaumènes

chichi

E

voy. façon, salamalec

chichi

O

nm tchimagrawe  (nf)(Au., Ch., …), tchimagrawerîye (St.)

chichis

S

(embarras) chichis, ritchitchis (pl) (Te.) ; fé dès chichis ; on f’jeû d’ chichis

chicon

C

nm chicon

chicon

E

chicon

chicorée

C

nf (plante et boisson) chicoréye

chicorée

E

cécorèye (, ché-, ci-, chi-) ; _ sauvage, voy. pissenlit; _ des jardins,, an’dîve ; _ étiolée, båbe-di-capucin ; _ de Bruxelles, chicon

chicorée

O

nf _ scarole, scarole ; _ de mauvaise qualité, chicoréye dè Fleûru

chicorée

S

_ torréfiée (en grains), chicorêye (chicourêye Te.) ; la bwèsse à chicorêye ; mètoz one picîe d’ chicorêye dins l’ cafè

chicot

E

bokèt (ou strouk) di dint, … di cohe, broston ; voy. bout

chicot

S

bokèt d’ dint

chicoter

E

tchiketer, pitchoter, voy. chi­poter

chie-en-lit

E

tchiyå-è-lét, wêri (Ve.); à la _, tchêye-yoyo-mayo, qu’ a magnî l’ tchår foû dè pot ! (variantes : tchêye-lårio ; tchêlorio ; tchêryoyo ; tchoyoyo)

chien

C

, chienne n tchin ; chienne, fumèle di tchin, liche ; « Come one pôve liche moudrîye, èlle a hûlé à l’ mwârt .» (G. Bernard) ; chien berger, tchin d’ vatches; chien de chasse, tchin d’ tchèsse; chien de garde, tchin d’ coû; chien de trait, tchin d’ tchèrète ; chien bâtard, bastaud, tchin d’ courot(e) ; bichon, tchin d’ dame ; bouledogue, tchin-dogue ; caniche, caniche ; danois, danwès; épagneul, épagnot ; chien-loup, tchin-leup ; être mordu par un chien, ièsse agnî d’ on tchin ; (cris du chien) aboyer, hawer ;  japer, bawyî ; grogner, grûler ; hurler, hûler ; hurler de douleur, fé gnayûte ; (avare) tchin; il est bien chien de son argent, il èst bin tchin d’ sès caurs ; (loc) entre chien et loup, à l’ brune ; (expr) awè sès pîds come dès grognons d’ tchin, avoir les pieds comme des museaux de chien, … très froids ; choûter come on djon.ne tchin, écouter comme un jeune chien, … très mal; ça s’ a passé à l’ cinse èwou qui l’ tchin bat l’ bûre avou s’ queuwe, cela s’est passé dans la ferme où le chien bat le beurre avec la queue, je ne gobe pas ce que vous dites ; ça va come on tchin à i loche, cela va comme un chien en laisse, … médiocrement ; ça va come on tchin qui stron.ne, … comme un chien qui s’étrangle, idem ; c’ èst totès grimaces di rossia tchin, ce sont toutes grimaces de chien roux, c’est hypocrite ; dji nè l’ sowaîtreu nin à on tchin, je ne le souhaiterais pas à un chien ; èle pudreûve on tchin avou on tchapia, elle prendrait un chien avec un chapeau, elle désire se marier à tout prix ; i bauye come on djon.ne tchin, il bâille comme un jeune chien, souvent et sans retenue; i crîye come on-aveûle qu’ a pièrdu s’tchin, il crie comme un aveugle qui a perdu son chien, ..à tue-tête ; ièsse ètèré come on tchin, être enterré comme un chien ; i faît come lès tchins, i crîye divant l’ côp, il fait comme les chiens, il crie avant de recevoir le coup ; i faut hûler avou lès leups èt bawer avou lès tchins, il faut hurler avec les loups et aboyer avec les chiens ; i gn-a d’pus d’on tchin qu’ on lome Picârd, il y a plus d’ un chien qu’on appelle Picard ; il anonce come on tchin d’ coû, il aboie comme un chien de garde ; il a rivenu avou s’ queuwe dins sès djambes come lès tchins, il est revenu la queue entre les jambes, comme les chiens, … honteux; il è-st-èvôye come on lîve qu’ a lès tchins à s’ cu, il est parti comme un lièvre qui a les chiens au derrière, … très vite ; il è-st-èvôye come on tchin squeuwé, il est parti comme un chien écoué, … très vite ; il è-st- ossi subtil qu’ on tchin d’ plomb, il est aussi agile qu’un chien de plomb, il est lent ; il è va d’ crèsse come on tchin qui r’vint dè l’ fièsse ; il marche de guingois comme un chien qui revient de la fête ; il î èst faît come on tchin à sès puces, il y est habitué comme un chien l’est à ses puces; i m’ a rèspondu come on tchin, il m’ a répondu comme un chien; i n’ a nin pus d’ choûte qu’ on djon.ne tchin, il n’a pas plus de docilité qu’un jeune chien ; i n’ done nin s’ paurt au tchin, il ne donne pas sa part au chien ; i n’ faut nin tuwer s’ tchin por one mwaîje anéye, il ne faut pas tuer son chien pour une mauvaise année ; i n’ vaut nin lès quate fiêrs d’ on tchin, il ne vaut pas les quatre fers d’ un chien, il ne vaut rien ; i s’ laît mwinrner come on tchin à l’ lache, il se laisse conduire comme un chien en laisse, il n’a aucune volonté ; is sont todi come tchin èt tchèt, ils sont toujours comme chien et chat, ils se disputent continuellement ; i t’ a one hanète come on tchin d’ taneû, il a une nuque de chien de tanneur, … grasse ; i tire lès rnarons do feu avou lès pates do tchin, il retire les marrons du feu avec les pattes du chien, il profite des autres pour arriver à ses fins ; li cia qui vout bate si tchin, i dit qu’ il è-st-arèdjî, celui qui veut battre son chien dit qu’il est enragé, qui veut noyer son chien l’accuse de la rage ; li cia qu’vout dès djon.nes di tchin, qu’ i ’nn’ èlève !, celui qui veut des chiots, qu’il en élève ! ; li tchin est maîsse è s’ trau, le chien est maître dans son trou ; one maujone come on vraî trau d’ tchin, une maison comme un véritable trou de chien, … sale et mal entretenue ; on n’ aprind nin à on vî tchin à-z-aler à l’ lache, on n’apprend pas à un vieux chien à se laisser attacher, les habitudes se prennent dès la jeunesse ; on n’ dimande nin au tchin s’ i vout dès côps d’ baston, on ne demande pas au chien s’il veut des coups de bâton, c’est le juge qui doit prononcer la sentence ; on tchin qui n’ èst nin djalous di s’-t-oucha, c’ è-st-one rosse, un chien qui n’est pas jaloux de son os, c’est une rosse ; on n’ veut qu’ li èt lès tchins su lès vôyes, on ne voit que lui et les chiens sur les routes, il est toujours dehors ; quand on coûtche avou on tchin qu’ a dès puces, on l’s-atrape, quand on va coucher avec un chien qui a des puces, on les attrape, dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es ; quand on vout bate on tchin, on trouve todi bin on baston, quand on veut battre un chien, on trouve toujours un bâton ; rin d’ té qu’ on laîd tchin po bin bawyî, rien de tel qu’un chien laid pour aboyer ; sint Rok n’ è va jamaîs sins s’ tchin, saint Roch ne part jamais sans son chien, ces deux personnes sont inséparables ; si on tchin aureut jamaîs ça su s’ queuwe, i coûrt arèdjî (iron), si jamais un chien avait ça sur la queue, il s’enfuirait enragé, cette nourriture est très mauvaise ; tchin qui bawîye n’ agne nin, chien qui aboie ne mord pas ; viker come on tchin, vivre comme un chien, … seul et haineux ; vîve nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète, vive nous et les chiens de charrette, réjouissons-nous de notre bonheur ; garder à qqn un chien de sa chienne, rinde li manôye di s’ pîce, ratraper sins couru ; s’ entendre comme chien et chat, s’ ètinde come tchin èt tchèt

chien

E

tchin ; _ mâle, måye di tchin, go (nf) ; (espèces) bårbèt, bassèt, brake, caniche, corant, dogue, grifon, lèvrî, loulou, etc. ; _-loup, tchin-leûp ; _ de rue, tchin d’ corote ; noms pr. donnés à un _, Fidéle, Finèt, -e, etc. ; cri pour appeler le _, ; voy. pille ; partir comme un _ battu, si såver l’ quowe è cou ou come on vèssant tchin ; voy. enragé ; entre _ et loup, voy. crépuscule ; s’entendre comme _ et chat, s’ ètinde come tchin et tchèt, come Tchirous et Grignous ; _ (du fusil), tchin, (anc.) cocrê (du fusil à pierre)

chien

O

, -ienne nm et f tchén, -ène (tché, -ène Ch., tchin, -ine Ce., Goz., …) (f lîtche (lîche Ja. ; liche Fl.)) ; _ de garde, tchén d’ coû(r) ; tchén d’vatche (Ch., Fra., Rou.) ; chien bouvier, tchén à vatches (Cou.) ; _ de berger, bèrjot ; petit _ à longs poils, zouzou ; petit _ hargneux qui aboie beaucoup, clabotia (Gos., March., …) ; (prov.) bon _ chasse de race, èfant d’ tchat mindje voltî dès soris (Res.) ; entre _ et loup, à l’ breunète (Ja., Lu.)

chien 1

S

tchin ; on tchin danwas ; on tchin policier ; on tchin d’ arèt ; on tchin courant ; on tchin d’ tchèsse ;  on tchin d’ gârde ; on tchin d’ bèrdjî (ou tchin d’ tropê) ; on tchin d’ vatche ; on tchin d’ tchèrète ; _ de berger, tchin d’ tropê ; _ qui jappe, bawetâ, -âde ;

 

la cadje do tchin ; mète li tchin à l’ lache ; çu tchin-là èst arèdji ; i s’ è fêt mwade pa l’ tchin ; li tchin hoûle à mwart ; chofler après s’ tchin ; avoyi l’ tchin su lès vatches ; je te garderai un _ de ma chienne, tu rârès on djon.ne di m’ tchin

 

noms de chiens (mâles): Bobi, Fifi, Kiki, Pirou, Sultan, Tobi ; noms de chiens (femelles): Bèla, Finète, Folète, Lisète, Mirète, Mirza, Ramète ;

 

i l’ sût  come on tchin ; dji  sû malâde come on tchin ; il èst mâlureûs come on tchin d’ tchèrète ; il èst grossîr come on tchin d’ coûr ; i rèspond come on tchin ; il è stî batou come on tchin ; is s’ ont batou come dès tchins ; dj’ ê stî r’çû come on tchin dins on djeû d’ guîes ; i choûte come on tchin ; i vike come on tchin ; i l’ è trêté come on tchin ; èle mon.ne si ome come on p’tit tchin ; i fêt come li tchin, i gueûye divant l’ côp ; is s’ atudant (ou is s’ arindjantcome tchin èt tchèt ; on l’ è atèré come on tchin ; ça n’ vât nin lès quate fièrs d’ on tchin ; dèner sa pârt âs tchins ; on n’ aprind nin à on vî tchin à-z-alè à l’ lache (Te.) ; t’ ès co rascontré on tchin avou on tchapau ; fê do bin (ou fê plêsîr) à on tchin, i t’ tchîrè dins la mwin ; i n’ loye nin sès tchins avou do l’ sâçusse ; quand on vout bate on tchin, on troûve todi on baston ; on tchin r’wête bin on-èvèke ; i gn-è pus d’ on tchin qu’ on n-apèle Picârd ; i lî è d’né tos lès noms d’ tchin ; lès parints n’ sont nin dès tchins ; li ci qui vout dès djon.nes tchins, qu’ i l’s-aclîve ; tu d’mandes à on tchin s’ i vout on-och ? ; tchin qui bawe ni mward nin ou c’ èst nin l’ tchin qui bawe qui mward ; sint Rok n’ a va jamês sins s’ tchin ; tos lès tchins d’ min.me coleûr si rassonant todi ; fé on mèstî d’ tchin ; i fêt on timps d’ tchin (ou on timps qu’ on n’ mètrot nin on tchin à l’ uch) ; avèr one fwin d’ tchin (ou one fwin d’ leûp) ;

 

adj i n’èst nin tchin d’ sès pon.nes ,

interj cri pour appeler les _s, tè ; tè, (Bobi,) tè !

chien 2

S

(d’une arme à feu) tchin ; li tchin do fusik

chien, enne

G

[n] (e-c) tchin, (o) tchén

chiendent

C

nm dint-d’-tchin ; brosse en chiendent, brouche di dints-d’-tchin

chiendent

E

dint-d’-tchin, dè l’ pâne (nf), plâne (Spa), pâme (St.) ; [terrain] plein de _, pâneû, -é, répâné, pâniveûs ; arracher les _s, råyî ås dints-d’-tchin (, ray li pâne Vi.), dèpâner, kubitchi lès dints-d’-tchin (Ja.).

chiendent

O

nm dint-d’-tchén ; _ officinal, salâde-dè-tchin (nf) (Hem.)

chiendent

S

(plante) pâne (pâme Ba), pwin.ne (Co., Fa., Va., … ) ; i gn-è deûs sôrtes di pâne: la pâne di tchamp èt la pâne di bwès (qu’ èst pus fine) ; çu tchamp-là èst plin d’ pânes èt d’ tchèdrons ; râyi la pâne avou la siracuse [du néerl. paan, chiendent]

chien-loup

S

tchin-leûp

chienne

E

lèhe ; tchène, -ine ; frumèle ou mére di tchin ; jeune _ lèherète ; _ en chaleur, brode ; une _ de soûlarde, ine sôlêye di tchin

chienne

G

[nf] (o) lîtche, (c) liche, (e) léhe

s’il faut préciser le sexe du chien, on dira plus souvent:

(o) in mâle / ène feumèle di tchén, (c) on maule / one fumèle di tchin, (e) on måye / ine frumèle di tchin

 

chienner

E

, -ée tchineler, -êye ; djôneler, -êye ; voy. bas

chiennes

S

(se) faire des _s ((se) faire une coiffure à la _), (si) fé dès chiènes

chier

C

v tchîr ; chier à nouveau, ritchîr ; (loc) à tchîr dissus, à chier dessus, en grande quantité ; tchîr mayèt, chier dur, subir les conséquences d’une constipation; tu me fais chier!, ti m’ en.mèrdes, ti-min.me! (grossier, est-il besoin de le préciser!) ; (expr) c’ è-st-on mougneû d’ bon Diè èt on tchiyaud d’ diâle, c’est un mangeur de bon Dieu et un chieur de diable, il dissimule un intérieur mauvais sous un extérieur honnête ; fioz do bin à on vilin, i vos tchîrè è vosse mwin !, faites du bien à un vilain, il vous chiera dans la main ! ; il a tchî dins mès botes, il a chié dans mes bottes ; il aureut cor one banse à s’ cu qu’ i tchî  reut co à costé, même s’ il avait une manne attachée au derrière, il foirerait encore à côté, il n’a pas d’ordre ; i r’boleut dès-ouys come on tchèt qui tchît dins lès cindes, ses yeux se dilataient comme ceux d’ un chat qui se soulage dans les cendres ; i tron.ne come on tchin qui tchît, il tremble comme un chien qui se soulage ; li diâle tchît todi su l’ gros moncia, le diable chie toujours sur le gros tas, l’argent attire l’argent ; si l’ diâle li mougnereut, i n’ tchîreut qu’ dès lokes, si le diable le mangeait, il ne chierait que des loques, il ne vaut rien ; on bon mouchon n’ tchît jamais è s’ nid , un bon oiseau ne fiente jamais dans son nid ; va-z-è tchîr à Malon.ne, c’ èst payis d’ Lîdje ! , va te soulager à Malonne, c’est pays de Liège (disait-on à un importun dans le comté de Namur)

chier

E

tchîr, (t enf) caker, (euphémisme) fé s’ comission, (plaist) mète ine sintinèle, mète on går (dans le bois) ; etc. ; (d’un chien, d’un chat) fé ses crasses, … sès miséres ; voy. fienter, foirer

chier

O

vi tchîr, (plaist) dèscrayî (dis-) (Monc.),

chier

S

vi (déféquer) tchîr ; li tch’vau tchîe ; li tchèt è v’nou tchîr dizos l’ lît ; _ de nouveau, ritchîr ; il è co voye ritchîr, por mi il è la disclitchète ; vt (rejeter en allant à la selle) ritchîr ; il è r’tchî la dint qu’ il avot avalé 

chierie

E

tchêyerèye (, tchîyerèye)

chieur

E

, -euse tchiyå, -åde

chiffe

E

(pers. nonchalante) voy. mou, NONCHALANT

chiffon

C

nm loke (f)

chiffon

E

_ de papier, de pain, bokèt ; _ d’étoffe, servant de jouets aux fillettes, dès pèces ou bokèts d’ pèces, cåyes, gågåyes, clicotes, fligotes, corôyes di drap, coriotes, drapês, lokes, dès crus d’ costîre (Ber.) ; des _s, dès carcayes, clicoterèyes ; jeter aux _s, voy. rebut ; (t. d’injure) chifon ; voy. GUENILLE, LANGUETTE, LOQUE

chiffon

G

[nm] (o-c) loke [nf], (e-c) clikote [nf]

chiffon

O

nm goubîye (nf) (gob- Ce., Châ., … ; gôr- Ros.), loke (nf) ; _ servant à effacer, tauya

chiffon

S

chifon ; le _ à poussière, la loke à poûssîre

chiffonnage

C

nm cafougnadje, capôtiadje

chiffonné

C

, ée adj (fatigué) scrans (-e) ; il avait un visage chiffonné, il aveut on visadje sicrans,on visadje tot scrandi ; (froissé)  cafougnî (-ye)

chiffonner

C

v (froisser) cafougnî, capôtyî ; il chiffonne, i cafougne, i capôtîye ; votre livre est chiffonné, vosse lîve èst tot cafougnî ; (contrarier) grabouyî, tchipoter, tracasser ; cela me chiffonne, ça m’ grabouye

chiffonner

E

cafougnî, cafougneter, racafougnî, rafrougnî, crapoter, racrapoter, crèteler ; fé à crètes, à crètelês, à pleûs ; pleûtî (ki-), kiployî, kipôtî, kibrôdî, ra(c’)brôdî, ravôtyî, ramasser èn-on vôtion, d’riper, frispouyî, furler, wastrouyî , fastrouyî, tchafouyer, tchifauder, kitchifoner, èwalfèter (anc. Ma. ; awarfèter Lig.), dihåmoner ; un petit visage tout chiffonné, on p’tit visèdje tot racrabouyî, on p’tit frognou visèdje ; [une fille] qui ne se laisse pas _, qui n’ èst nin adusåve, qui n’ si lêt nin aduser, kipôtî ou kipôyeler, kipougnî, cafougnî, kifougneter, kiprusti, cåspouyî, tchårpouyî, kifrågnî, maltauter, kitchapouyer. Voy. abimer

chiffonner

G

[v] cafougnî

chiffonner

O

vt cafougnî (-oû- Ce. ; cafouyî), cafouyî (Ce., Fl., For. ; cafougnî), capoter (Ja.), raboûkyî (-bau- Ju.), rabraukyî (Rou.),

rafoûgnî (Cou.) ; vos vos-achîdèz su vo paletot, i va ièsse tout raboûkyî ; rafoûgnî ‘ne gazète ; action de _ (et son résultat), cafouyâdje

chiffonner

S

vt (froisser) chifoner, crafougni (Lu. ; -è As., Sa.) ; dj’ ê crafougni tote ma cote ; _ complètement (surtout au part passé), racrafougni ; one sitofe tote racrafougni ; racrafougni tot l’ bazâr ;  (au fig) (préoccuper, inquiéter) chifoner ; ça l’ chifone qu’ i n’ èst nin là

chiffonnier

C

nm gobieû (f gobîyerèsse), loketî, mârtchand d’ gobîyes, martchand d’ lokes (f mârtchande di gobîyes) ; (expr) ièsse moussî come on gobieû, être habillé comme un chiffonnier, … très mal ; on mârtchand d’ lokes li rèscontèrreut jamaîs, i l’  mètreut dins ses gobîyes, si le chiffonnier le rencontrait, il le mettrait dans ses loques (tant il est sale)

chiffonnier

E

, -ère martchand, -e, di clicotes ; clicotî, -erèsse ; fligotî, loketî  ; troufleû, -fulerèsse ; (petit meuble) chifoniére (nf), (anc.) twèlète nf)

chiffonnier

O

nm barau (Ch., Go.), gobieû, lokî, loketeû, loketi (, -trèsse) ;  faire le _, roûler à lokes

chiffonnier

S

(marchand de loques) clicotî , loketî,  martchand d’ clicotes

chiffonnier, ière

G

[n] (o-c) loketî, mârtchand d’ lokes, (e) martchand d’ clikotes, (c) gobieû, gobiyerèsse

chiffre

C

nm chife ; les deux derniers chiffres, lès deûs daîrins chifes ; chiffre d’affaires, vintes (fpl.) ; cela dépend du chiffre d’affaires, i faut veûy lès vintes ; nous ignorons si son chiffre d’affaires est important, nos n’ savans nin s’ i vind bran.mint

chiffre

E

, -er chîfe, -frer (, chi-) ; compter en _ romains, marker à l’ longue crôye ; chiffre romain X (= espace de dix ans), creûs

chiffre

O

nm chife

chiffre

S

chife ; (au jeu de loto) i fât lès quate chifes po-z-avèr quadêre èt lès cink chifes po-z-avèr kine

chiffrer

C

v (numéroter) numèrôter ; il chiffre les livres, i numèrôtéye lès lîves ; (évaluer) cârculer (, câlculer) ; nous devons encore chiffrer les bénéfices, nos d’vans co cârculer ç’ qui n’s- avans gangnî

chiffrer

S

vi (atteindre un coût élevé) chifrer ; pruster à ci-ci, pruster à ci-là, ça finit pa chifrer, tot ça !

chignole

C

nf forèt (m), chignole

chignole

O

nf (outil à percer) chinèle (Châ.) ; (anc.) _ sur le sommet du crâne (vers 1900), (iront) quénkèt qui file

chignon

C

nm chignon

chignon

E

cignon , chignon

chignon

S

chignon ; fé, disfé s’ chignon ; (au fig.) si crèper l’ chignon

Chimay

C

npr Chimaî

Chimay

O

(localité) Chimé ; surnom des habitants : lès Diâle, lès Leups

chimère

C

nf idéyes (f pl) ; se forger des chimères, si fé dès-idéyes

chimère

E

chimére ; se forger des _, si fé dès-îdèyes, si mète dès-îdèyes (ou dès balowes) è l’ tièsse ; voy. baliverne

chimère

O

nf _ fabuleux, turliviêre (Bi.)

chimérique

S

les espoirs _s ne se réalisent jamais, lès souwêts d’ fou n’arivant jamês

chimie

C

nf chimîye

chimie

E

, -ique, -iste chimîye, -ike, -isse

chimie

W

chimîye

chimie

O

vi faire de la _ (, procéder à des essais), chimistrer (Da., Ju., …)

chimie

S

chimîe

chimio

W

chimio

chimiothérapie

W

chimiotèrapîye

chimique

S

chimike

chimiste

C

n chimisse

chimiste

W

chimisse

chimiste

S

chimisse

chimpanzé

E

mårticot dè l’ grosse sôr

chimpanzé

W

chimpanzé

Chine

E

, -ois, -e Chine, -nwès, -e

Chine

S

Chine ; do té d’ Chine ; on dèssin à l’ enke di Chine

chiné

E

, -ée chiné, -êye

chiné

S

-ée adj chiné ; do l’ lin.ne chiné

chinois

C

, oise adj et n chinwès (-e)

Chinois

S

, -oise n Chinwas, -wase ; adj chinois, -oise, chinwas, -wase ; fé dès-ombes chinwases

chiot

C

nm djon.ne di tchin ; (expr) li cia qui vout dès djon.nes di tchin, qu’i ‘nn’ èlève !, celui qui veut des chiots, qu’il en élève !

chiot

E

djon.ne tchin

chiot

O

nm (confusion avec tchîr) tchiyaud

chiot

S

djon.ne tchin

chiottes

E

voy. cabinet

chiottes

S

(cabinet d’aisances) (grossier) tchiyote ; aler à l’ tchiyote ; avèr lès djambes come dès montants d’ tchiyote

chiper

C

v boser, choper ; il chipe, i bose, i chope

chiper

E

chiper, etc., voy. dérober, filouter

chiper

O

vt acsipè (Ce., La., …), carèssî (Châ., Cou.,.. ; –i Ce.) ; i li a acsipè sès liârds

chiper

S

vt (voler) chiper ; i m’ è chipé m’ porte-manôye ; elle s’ est fait _ son amoureux, èle s’ è fêt ramasser (, rifé) s’ galant

chipie

C

nf gale, gârce, glawine, ourse, pwèson (m), vaurine

chipie

E

vieille _, vèye toupîye, voy. DÉSAGRÉABLE

chipie

O

suwète

chipie

S

(femme ou jeune fille désagréable) chipîe ; sacré vî chipîe, va !

chipolata

W

chipolata

chipotage

C

nm tchipotadje

chipotage

E

tchipotèdje, -terèye ; tchiketèdje ; trikenote, -èdje, voy. chipoter, LANTERNERIE

chipoter

C

v tchipoter, tchiketer ; ils chipotent, is tchipotenut ; « Èle ni s’ jin.ne nin, l’ sote, di s’ mète si près, di tchiketer a s’ cravate, à sès botons d’ pougnèts .» (E. Thirionet)

chipoter 

E

tchipoter ;  _ en  mangeant, voy. GRIGNOTER, MANGEOTTER ; (discuter ou marchander trop longtemps) voy. discuter, marchander ; (vétiller, tatillonner) tchiketer, foutrumasser, lumeciner, fafouyî , tchikenoter, bouleter, pitchoter, spèpî ; voy. bar­guigner, HÉSITER, DÉTOUR ;  s’occuper à de menues besognes, passer s’ timps avou dès bièstrèyes (voy. bagatelle), fé dès poucas, bardahî, brakener, bricoler, caneter, naheter, platcheter, tchineter à dès rins, tihetaheler, trikenoter, brôdî, brôdeler, mahener (, mâr’ner), quoweter, coyeter avå l’ mohone, crameter, bricosser, gôssener, nagueler, saveter, tchôdurner, lihener, boutiker, forguiner, triboler, mofeter, carmasser, trifouyî, brèssener, brisser, ponssener, grévyî, pûjeter, håbier, tîtchener ; voy. bousiller, lambiner, tri­poter

chipoter

O

vi (faire un menu travail) chinter (Fl.), grabouyî

vi (perdre son temps à des futilités) coyeter (Ai., Fl., …), sôrcèler (Ce.), tôrtiyî (Cou., Gos., …), trifouyî (Monc., Rou., …) ; dispétchez-vous, dji n’ seû nén v’nu pou coyeter

chipoter

S

vi (tergiverser) tchipoter ; rèspondoz sins tchipoter ; (accomplir un travail fastidieux, besogner) (pour assurer une réparation de fortune p.ex.) tchipoter ; i tchipote âtoûr do l’ fâtcheûse dipûs l’ matin ; (lambiner dans son travail) brôzyi (bronziè Te.) ; qu’ èst-ce quu t’ brôsîes co là ? ; (fabriquer) (dans une interrogative) tchiketer ; qu’ èst-ce qu’ i tchiketèye co là ? ; personne qui chipote, qui lambine dans son travail, brôsiâ, -âde ; (tracasser) (sujet : qqch) tchipoter ; ça m’ tchipote qu’ i n’ èst nin co rintré

chipoteur

C

, euse n tchipoteûs (-e)

chipoteur

O

, -euse n grabouyeû (, -eûse) (Ce.), tchicot (, -e), tchicoteûs (, -eûse)

chipotier

E

, -ère platcheteû, -eûse, -erèsse (ou -êyerèsse) ; tchipot, -e, -eû, -eûse, -erèsse ; (d’une femme) toutouye, tatouye, tripote, ine Marèye-tchipote, eune pèwèyerèsse ; (pour un achat) pitchoteû, halkineû, -eûse, -erèsse ; voy. tatillon

chipotier

O

, -ière nm ou f foufouye (Rou.), sôrcèleû (, -eûse) (Ce.)

chiqucter

E

voy. déchiqueter

chique

C

nf (morceau de tabac à chiquer) chike, role, toubak à chiker (m) ; (expr) agnî su s’ chike, mordre sur sa chique, se retenir; côper l’ chike, couper la chique, estomaquer ou interrompre; travayî sins r’toûrner s’ chike, travailler sans retourner sa chique, … ferme; vos n’ avoz nin l’ timps di r’toûrner vosse chike qui l’ afaîre èst faîte, vous n’avez pas le temps de retourner votre chique que l’affaire est faite, cela va très vite ; (bonbon) chiclète (, tch(o)umgome)

chique

E

_ de tabac, voy. role

chique

O

nf chike

chique

S

(de tabac) chike ; il avot todi la chike à l’ boutche ; (anc.) (remède pop. pour apaiser le mal de dent) prind one chike di toubak po mète su ta dint ; tu n’ vâs nin one chike di toubak ! ; c’ èst clér  come do djus d’ chike, c’est peu clair (par antiphrase) ; (boule que l’on chique) chike ; one chike di pwin ; (au fig) mordre sur sa _ (se faire violence) (pour ne pas réagir face à une provocation, pour surmonter des difficultés), mwade su sa chike ; on p’tit bout d’ chike ; se faire couper la _, si fé côper l’ djèrdjâ

chiqué

S

(frime) chiké ; c’ èst do chiké !

chiquenaude

C

nf pikenaude

chiquenaude

E

on pikèt so l’ narène, tikèt, cabosse, crokète ; gougne, -ote; nasse, tchoukenote

chiquenaude

O

nf tchike à l’ orêye (Ce.)

chiquer

C

v (mâcher du tabac) chiker ; action de mâcher du tabac, chikadje (m) ; (du chewing-gum) mawyî

chiquer

E

_ du tabac, tchiker

chiquer

O

vt chikî (tch-)

chiquet

E

tchikèt; _ de cuir, radrèsse (t. de cord.) ; _ à _, voy. petit

chiqueur

C

, euse n chikeû, -se

chiqueur

S

, -euse n (de tabac) chikeû, -eûse ; on vî chikeû

chiromancie

C

nf faire de la chiromancie, dîre li bone aventure

chiromancien

C

, ienne nf dijeû d’ bone aventure (f dijeûse di bone aventure)

Chirou

E

Tchirou ; rowe [rue] dès Tchirous, à Liège

chirurgie

C

nf chirurjîye ; pratiquer la chirurgie, fé l’s-opèrâcions ; instrument de chirurgie, ostèye (f)

chirurgie

E

, -ien cirujerèye ; cirujyin (, chi-)

chirurgie

S

chirurjîe

chirurgien

C

, ienne n chirurjyin (m) (f -jiène)

chirurgien

S

chirurjyin

chirurgien, enne

G

[nm] chirurjyin, (c) cèrujyin, in.ne, (e) cirujyin, in.ne

Chisogne

S

(hameau de la commune de sainte-Ode, anct commune de Tillet ; n de famille) Tchîsogne

chiure

E

voy. chiasse

chiure

S

kichiteûre ; dès k’chiteûres di moches  

chiures

O

chites ; dès chites dè pouye, des chites dè mouches

Chiversoux

S

(lieu-dit près de Remoifosse (commune de Bastogne) usité dans certaines répliques plaisantes à des questions auxquelles on.ne veut pas répondre, ou pour désigner un endroit farfelu) Tchîvèrsou ; doû-ce quu v’s-aloz ? – à Tchîvèrsou ! (va au diable !)

Chiwy

S

(n de famille) Chiwi ; la ruelle Chiwy (à Bastogne, l’actuelle Rue Courte), la rouwale Chiwi

chleuh

S

(désignation inj des allemands durant la seconde guerre mondiale) chleû

chlore

W

clôre

chloreux

W

cloreûs

chlorhydrate

W

cloridrate

chlorhydrique

W

clorhidrike

chlorique

W

clorike

chloroforme

W

clorofôrme

chlorophylle

W

clorofile

chlorophyllien

W

clorofilyin

chlorose

E

maladèye dès båcèles

chlorure

W

clorure

choc

C

nm (heurt entre deux corps) arokadje, bukadje, tukadje ; (émotion) il a eu un fameux choc, il a stî tot r’toûrné, il a stî fameûsemint chauchoté (secoué), il a stî djosté on fameûs côp ; c’est le choc opératoire, c’ èst d’ awè passé su l’tauve (d’ opèrâcion)

choc

E

chok ; _ reçu, zik ; gougne, -ote ; recevoir un rude _, riçûre ine fameûse cabosse ; petit _ de la tête contre qch, soukète, soukåde, zouguète (Com.), (plaist) on (bokèt d’) souke ; pêcher au _, pèhî å tchaketer ; t du jeu de billes pèter, stok, tchake ; voy. cogner, coup, heurter, SACCADE, SECOUSSE

 

choc

O

cûte (nf) ; _ en retour, r’vasi (Ce.)

 

choc

S

(contact violent ; émotion brutale) chok ; ça m’ è fêt on chok do l’ vèy come ça

chocolat

C

nm chôcolat; ma femme, c’est une mangeuse de chocolat, mi feume, c’è-st-one mougneûse di chôcolat ; du chocolat blanc, do blanc chôcolat; du chocolat fondant, do nwâr chôcolat

chocolat

E

chôcolåt ; _ glacé à la crème, nanouk ; bonbon fourre à extérieur en _, praline

chocolat

G

[nm] chôcolat

chocolat

S

chocolât ; mindji on bokèt d’ chocolât ; bware one jate di chocolât  ; adj (brun-rouge foncé) chocolât ; one cote coleûr chocolât ; être _ (être fichu), sèy chocolât

chocolaterie

W

chôcolaterîye

chocolatier

W

chôcolatî

chocolatière

E

chôcolatiére

chœur

C

nm keûr ; enfant de chœur, corâle (, coraule, èfant d’ keûr)

chœur

E

keûr ; enfant de _, chèrveû, chèrviteû à mèsse, åcolète, corål ; enfant de _ qui chante à l’église, doserê

chœur 1

S

en _ (unanimement), en keûr ; tchanter, riprinde li r’frin en keûr 

chœur 2

S

(d’une église) keûr ; t’ îrès o keûr po sûre la mèsse ; on-afant d’ keûr

Choffray

S

(n de famille) Chofrê

choir

C

v tchaîr ; je chois, dji tchaî ; il choit, i tchaît ; ils choient, is tchaîyenut ; il choira, i tchaîrè; il choirait, i tchaîreûve; qu’il chût, qu’ i tchèyiche; chu (-e), tchèyu (f tchèyeuwe) (, tcheût (-e), tchaît (-e))

choir

E

voy. tomber

choisi

C

, ie adj rèlî  -te), tchwèsi (f tchwèsîye)

choisir

C

v fé s’ tchwès, rèlîre, spèli, tchwèsi ; dj’ a tchwèsi l’ pus bia, j’ai choisi le plus beau ; ils choisissent, is tchwèsichenut ; (expr) il a tchwèsi s’ djoû, il a choisi son jour

choisir

E

tchûsi, voy. élire, trier ; _ la meilleure place, tètchî l’ mèyeû plèce ; acheter sans _, voy. bloc

choisir

G

[v] (c) tchwèsi, (o) chwèsi, (e) tchûsi

choisir

O

vt tchwèsi (Au., Fra.) ; vi _ dans les plats, plukî (plou-), pluketer ; ne pas avoir à _, n’ awè qu’ ène sorte à fé ; vos n’ avèz qu’ ène sôrte à fé ; il faut _ avant de se prononcer, (prov.) i n’ faut nén fé s’ nid dins l’ preumi bouchon v’nu

choisir

S

vt tchûsi (chwasi Ba. ; tchwazi Fa., Ho., Va., …) ; on n’ è nin tchûsi l’ pus fwart ; i fât tchûsi l’ mèyeûr

choix

C

nm tchwès ; c’est son choix, c’ èst s’ tchwès ; (loc) de premier choix, di prumêre lècsion ; faire son choix, tchwèsi; vous avez fait un mauvais choix, vos n’ avoz nin bin tchwèsi; il n’avait que l’embarras du choix, i n’ aveut qu’ à tchwèsi

choix

E

tchûse (nf), chwès (nm); le premier _, li lècsion

choix

G

[nm] tchwès, (e) tchûse [nf]

choix

O

nm lècsion (nf) (Châ., Fl., …) ; j’ai acheté le premier _, dj’ é achetè l’ lècsion

choix

S

chwas (chwès Te. ; tchûse Mi.) ; i gn-è on bê chwas dins ç’ botike-là ; dji n’ ê nin avou l’ chwas ; ils offrent un grand _ d’articles, il ont d’ l’ assôrtîmint

Chokier

E

Tchôkîr, village

choléra

C

nm colèra, morbus’, nwâre chite (f)

choléra

E

colèra (, -å)

choléra

W

colèra

choléra

O

nm colèra

choléra

S

colèra (qqf -â) ; c’est la peste et le _ (c’est une personne insupportable), çusse djint-là, c’ èst la pèsse èt l’ colèra

cholérine

E

colèrine, corince ; voy. diarrhée

cholestérol

W

colèstérol

cholestérolémie

W

colèstérolèmîye

chômage

C

nm chômadje ; être en chômage technique, fé dè l’barake

chômage

O

nf _ volontaire, fréngue (frin- Fra., Ja., …)

chômage

S

chômaje ; v’là trwas-ans qu’ il èst o chômaje ; se présenter au contrôle du _, chômer ; il èst voye chômer

chômer

C

v chômer

chômer

E

, -age, -eur chômer, -èdje, -eûr ; _ volontairement, fièstî (houill. : syn. fé lahèt), piède ses djoûrnêyes ; ouvrier qui chôme souvent volontairement, on fièstå ; ouvrier qui doit chômer, in-ovrî qui tome djus ; une houillère qui chôme, ine houyîre qu’ èst djus ; les chômeurs, lès sins-ovrèdje ; chômage pour morte-saison, låkèdje (ou låke (nf)) d’ ovrèdje; voy. grève, morte-saison ; _laisser _ une terre, voy. jachère

chômer

G

[v] chômer, (o) biner

chômer

O

vi biner (Tr.) ièsse à djoke, djoker, fé fièsse, ièsse à rén, ièsse à sto (C., Ch., …) (de sto, poteau de soutien dans une étable auquel on attachait des bêtes), fé toubak (Ja.), d’mèrer wastè ; dj’ é co binè quate djoûs èç’ sèmène-ci ; on a encore chômé deux jours cette semaine-ci, on a co djoki deûs djoûs ç’ sam’wène-ci ; _ une journée, dè léchî tchér ieune ; _ pendant quelques jours, piède saquants djoûs ; (personne ou animal de trait) dimeurer su l’ èstaule (litt. « rester à l’étable ») ; (t. de mine) _ parce qu’on est arrivé en retard au travail, fé savate

chômer

S

vi chômer ; lès-ovrîs chômant 

Chometon

S

(n de famille) Chometon

chômeur

C

, euse n chômeû (-se)

chômeur  

S

chômeûr

chope

C

nf chope, pinte, potia (m), vêre à bîre

chope

E

pinte

chopine

E

sopène, pinte ; voy. roquille, verre

chopine

S

(valant un demi-litre) tchopine ; one tchopine di lacê

chopiner

E

bureter, buretiner, voy. boire

chopinette

E

sopinète

chopper

E

aler à stok ; voy. buter, trébucher

chopper

W

chopper

choquant

C

, ante adj chokant (-e)

choquant

E

, -e chocant, -e ; voy. biscornu

choquant

S

, -ante adj (offensant, -ante) chokant (, -ante), rède ; dès parôles chokantes ; ses histoires sont _es (il raconte des histoires salées), il a compte dès rèdes

choquer

C

v (donner un choc) aroker, buker, tuker; il choque, il aroke, i buke, i tuke ; (offenser) choker

choquer

E

choker ; _ [les verres], choker, caker ; cela choque l’œil, çoula va come on pogn so l’ oûy ; [il est] vite choqué, voy. BLESSER, COGNER, HEURTER, OFFEN­SER, SUSCEPTIBLE

choquer

O

vt chokî, foute èl cûte

choquer 1

S

(se) vt et pr ((se) vexer) (si) choker ; il èst vite choké

choquer 2

S

vt (heurter) tchoker ; si tchoker la tièsse conte li mour 

choral

E

, -e corål, -e

chorale

C

nf tchanterîye ; « Li tchanterîye do tchèstia doneut mèsse en musike . » (J. Houziaux)

chorale

S

corâle ; i tchante dins la corâle

chorée

C

nf danse di sint Guî

chorée

E

danse di sint Gui

chorée

O

(danse de Saint-Guy) mau sint Djan qui osse (For.)

chorée

S

danse Sint-Gui

chorée

S

(danse de saint Guy) danse Sint-Gui

chorégraphe

W

corègrafe

chorégraphie

W

corègrafîye

chorégraphique

W

corègrafike

chorion

S

_ de l’œuf, pê d’ l’ oû

choriste

C

nm tchanteû (-se)

choriste

E

corisse

chorizo

W

chorizo

choroïde

W

coroyide

choroïdien

W

coroyidyin

chorus

E

faire _, fé côrus’, brére avou l’s-ôtes

chose

C

nf (terme général) afaîre, cayèt (m), saqwè, (t)chôse ; chose bizarre, avisance; chose de peu de valeur, faflote ; c’est peu de chose, c’ èst wêre di chôse ; c’est la même chose, c’ èst l’ min.me ; il m’a expliqué la chose, i m’ a èspliké l’ afaîre ; (expr) chaque chose en son temps, on n’ mougne nin l’ bouli divant dè l’ cûre; li vièspréye vint todi d’vant l’ naît ; quand ce n’est pas une chose, c’est l’autre, quand c’ èst nin do l’ flûte, c’ èst do tambour, quand ce n’est pas de la flûte, c’est du tambour, quand ce n’est pas une déconvenue, c’en est une autre, il a tous les malheurs; quand ç’ n’ èst nin Djan, c’ èst Djène, quand ce n’est pas Jean, c’est Jeanne, id; (loc) autre chose, ôte (t)chôse, ôte tchwès ; je cherche autre chose, dji cache après ôte tchôse, dji cache après one saqwè d’ ôte ; grand chose, grand tchôse; ce n’est pas grand chose, ci n’ èst nin grand tchôse, c’ èst dès tchîtchéyes ; ça ne vaut pas grand chose, ça n’ vaut nin one tchitche ; quelque chose, one saqwè ; je vais vous dire quelque chose, dji vos va dîre one saqwè ; (expr) i faut si wêre di chose po fé plaîji èt co mwins’ po displaîre, il faut peu de chose pour faire plaisir et moins encore pour déplaire ; (objet indéterminé) afaîre, cacaye, cayèt (m) ; il ne donne jamais que de petites choses, i n’ done jamaîs qu’ dès cacayes ; il y avait un tas de choses, gn-aveut on moncia d’ afaîres ; il a de belles choses chez lui, il a dès bias cayèts è s’ maujone ; chose sans valeur, cacaye, chochin (m), runin (m) ; (objet que l’on ne peut nommer) afaîre, cayèt (m), machin (m) ; donnez-moi cette chose !, donez-me cit-afaîre-là ! ; (personne que l’on ne peut nommer) chôse, machin (m) ; je suis allé chez chose, dj’ a stî mon chôse ; se sentir tout chose, ièsse tot jin.né

chose

E

tchwè, seult dans quatre expr. : autre _, ôte tchwè ; peu de _, pô d’ tchwè ;. grand _, grand tchwè ; pas grand _, wê d’ tchwè ; c’est un pas grand _, ci n’ èst nin grand tchwè d’ lu; quelque chose, ine saqwè (quéke-saqwè Ve.) ; il y a quelque _ comme huit jours, volà ‘ne saqwè come ût djoûs, i n-a åtoû d’ ût djoûs ; une _ singulière, ine saqwè d’ drole, ine drole d’ afêre ou di chôse ; une _ ennuyeuse, ine saqwè d’ hayåve ; la _ est importante, l’ afêre èst consèkente ; les _s tournent mal, lès-afêres vont må, li djeû flêre ; c’est tou­jours la même _, c’ èst todi l’ min.me po-candjî, … l’ min.me afêre (ou diåle), … parèy, … Pîron-parèy ; est-ce la même _ d’aller demain ?, èst-ce tot l’ min.me d’ aler d’min ? ; ce n’est pas _ si terrible, ci n’ èst nin l’ mwértdi Note-Signeûr ; je n’ai pas autre _ à vous donner, dji n’ a rin d’ ôte à v’ diner ; de bonnes _ (à manger), dès bons-afêres ou saqwès ; elle a beaucoup de belles _s, èlle a tot plin dès bês-afêres ; toute sorte de _s , tote sôr d’ afêres ou di saqwès ; une _ ou l’autre, (ine) sôr ou l’ ôte ; parler de _ diverses, djåser d’ sôr èt d’ ôte, diviser d’ traze à quatwaze ; il ne pense qu’à une _,  i n’ pinse qu ‘à ‘ne sôr ; je n’ai qu’une _ à faire, dji n’ a qu ‘ine sôr à fé ; chôse (m), se dit d’un objet de nom inconnu ou incongru : on bê p’tit chôse, afêre, machin, canibeûstê (Ja.)

chose

G

[nf] (c) afaîre, (e) afêre, (o) afére

quelque chose: one saqwè, ine saqwè, ène saqwè

chose

O

nf (machin) comèsîr (nm) (Ja.), une _, ène saqwè ; dj’ è ‘ne bèle saqwè pour vous ; dj’ è dès saqwès dins m’ tchèna ; _ de peu de valeur, brichôderîye ; vos r’vènèz d’  Chalèrwè èyèt vos n’avez nén raporté ’ne petite brichôderîye pou lès-èfants ;

une _ en amène une autre, en parlant, ène sôrte vént a l’ aute

chose 1

S

1 (dans quelques loc.) tchôse ; v’là ôte tchôse, tin ! ; c’ è-st-ôte tchôse, ça ! ; c’ èst la min.me tchôse por mi ; i dit todi la min.me tchôse ; peu de _, pô d’ tchôse ;

2 il n’y a qu’une _ à faire, i gn-è qu’ one sôrte à fé ; une chose, quelque chose, one sôrte ;

3 (dans quelques loc.) tchwè (Com., No., Te.) ; v’là ôte tchwè ; gn-è nin grand tchwè ; pau d’ tchwè [réduction d’une forme anc. tchwèse, chose] ;

4 (expr.) c’est toujours la même _­, c’ èst todi l’ min.me diâle

chose 2

S

chôse (nm ou f) (litt, « chose » remplace un mot (n commun ou n propre) qui ne vient pas à l’esprit du locuteur au moment où il parle (mais dont le genre semble parfois perçu) ; elle avait un beau châle avec de grandes choses là [de grandes franges, p. ex.] èlle avot on bê châle avou dès grandes chôses [dès grandes frindjes, p. ex.] ; il y avait un beau chose là, au sommet du toit un beau bouquet !, i gn-avot on bê chôse-là, à l’ copète do tèt, on bê bruskèt ! ; il est toujours chez chose, il èst todi amon chôse (cette imprécision entraîne qqf. la réplique suivante: chôse qu’ è toumé l’ cou dins lès bôsses padrî mon chôse ! )

chou

C

m (chou cabus ou pommé) cabus ; chou blanc, blanc cabus ; chou rouge, rodje cabus ; soupe au chou rouge, sope au rodje cabus ; chou à jets, brocalî ; chou de Bruxelles, spraute (f) ; chou vert, djote (f) ; chou de Savoie, savôye ; ensemble des choux, djoterîye (f) ; grosse tige du chou, bukion (m), burton (m) ; chou cuit, djote (f) ; mélanger le plat de chou, machî l’ djote ; chou à la crème, chou à l’ crin.me ; (expr) c’est chou vert et vert chou, c’ èst fin parèy, c’ èst todi l’ min.me diâle (di-st-i l’ mârtchand d’ bondiès) ; ménager la chèvre et le chou, waurder l’ èglîje au mitan do viladje ; quand on staure si djote, on nè l’ ramasse jamaîs tote, quand on répand son plat de chou, on ne le ramasse jamais entièrement ; ci n’ èst nin insi qu’ on mache li djote, ce n’est pas ainsi qu’on mélange un plat de chou, … que l’on agit ; (terme d’ affection) pitchou, pitchounèt (-e), tchiperoule (f); …, mon chou, m’ fis, … m’ fèye (f)

chou

E

djote (nf) (surtout en étuvée) ; _ cabus, blanc cabus ; _ rouge, rodje cabus ; _ de Savoie, savôye (nf) ; _ vert d’hiver, ou frîsé cô ; _ blanc hâtif, de forme allongée, chou-pin ; _ de Bruxelles, djote du Djalhê (Ve., St, …) ; jets de _ de Bruxelles, des sprautes ; brocoli ou rejet de chou de Savoie, brocalî ; _ rouge confit dans le vinaigre, kipwèsse (nf) ; chou-fleur, tchou-fleûr ; _-navet, djote di navê, colorâ (Ma.), (anc.) djote à cwasses, chou-râve, voy. tige ; (t. aff.) chou, voy. chéri ; faire _ blanc, voy. blanc ; faire ses choux gras de qch, ènnè fé sès cridjous ; rendre _ pour _, voy. pareil ; c’est _ vert et vert _, c’ èst Pîron-parèy ; c’ èst todi l’ min.me diåle, fêt l’ martchand d’ bons-Djus

chou

G

[nm] _ blanc: (blanc) cabu

_ vert: (e-c) djote [nf]

_ rouge: (rodje / roudje) cabu

_ x de Bruxelles: sprautes [nf-(pl)]

chou

O

nm espèce de gros _ rouge ou blanc, cabu ; _ de Savoie ou de Milan, savôye (nm) (Au., Wan.) ; _ de Bruxelles, spraute (nf)

chou 1

S

1 djote ; do l’ rodje djote ; do l’ blanke djote ; do l’ vèrte djote ; préparer le _ pour la choucroute, fé la djote [du gaul. jutta, bouillon de légumes] ;

2 (dans quelques dénominations de variétés de ce légume) chou ; _ de Bruxelles, chou d’ Brussèle ; _ frisé, chou frîsé ; (dans quelques loc,) fé chou blanc ; tu étais encore dans les _x (tu n’étais pas encore né), t’ astos co dins lès chous ; c’est _ vert et vert _ (bonnet blanc et blanc bonnet), c’ èst chou vèrt èt vèrt chou ; variété de _x blancs hâtifs, à pomme allongée, deux fois aussi haute que large, chou-pin ;

3 _ cabus, cabus ; do blanc cabus ; do rodje cabus ; dès bèles tièsses di cabus ; il è one tièsse come on cabus 

chou 2

S

(t d’affection) chou ; mi p’tit chou ; pôve chou !

choucas

C

nm tchauwe (f) , tchocote ; crier comme un choucas, , tchaweter

choucas

E

tchåwe (nf), tchak, tchaketrèsse, tchaketéyerèsse, cwèrbå d’ clokî, mahot, cwèrnåye du tch’minêye, påkète, pitite cwèrnéye ; voy. corneille

choucas

O

nf tchawe (tchauwe Fra., Ja., ….), tchau (nf) (Ce.)

chouchou

C

nm kèkèt

chouchou

O

nm (préféré) kètot (So.), puskî (Ch., H-S-Pi.) ; èl pus djoûne dès-èfants èst souvint l’ puskî ; (t. affectueux) mon _ (mon préféré), èm kète, èm pètite kète, èm kètelot ; (petit enfant) tchîtchî (Ch., Fl., …), tchît-chîmacrote (Ch.), tchîtchîmanu (C.) (Ja.)

chouchou

S

, -oute n chouchou, -oute ; c’ èst la chouchoute do l’ dimwasèle

chou-chou

E

voy. chéri

chouchoutage

C

nm adolmitadje, miloutadje

chouchouter

C

v adolmiter, milouter ; il chouchoute, il adolmitéye, i miloute

choucroute

C

nf choucrout

choucroute

E

choucroûte (anc. sou-, chour- ; à Du. sur-), salée djote (Ma.)

choucroute

S

choucroûte (surcroûte Te.) ; dj’ ons fêt deûs tonês d’ choucroûte 

chouette

C

nf houlote, houprâle ; j’ai entendu hululer la chouette, dj’ a oyu l’ houlote ûler ; (expr) awè dès-ouys d’ houlote, avoir des yeux de chouette, … les yeux perçants

chouette

C

adj ça, c’est chouette, ça, c’ èst bin ; tu es chouette, quand même, vos-èstoz djinti tot l’ min.me !, vos-èstoz binamé po ça, savoz !, qui v’s-èstoz on binin.mé, vos ! ; tu as une chouette voiture, vos-avoz one bèle auto ; èlle est bin, voste auto

chouette

E

(hulotte, chat-huant) houlote (, -lète), houperale (di bwès),  gnêwète, souwète, tchawète, tchèt d’ nut’ ; voy. che­vêche, EFFRAIE, HIBOU, HÔI.ER

chouette

O

nf (quelles que soient les variétés ; la chevêche, l’effraie, le chat-huant ou hulotte) suwète, tchape, tchawète

chouette

S

hourète, houperale (Com., Te.) [d’un v. houper, héler (d’orig onom)] ; i gn-è one hourète qui lodje dins la grègne 

chou-fleur

C

nm chou-fleûr

chou-fleur

S

chou-fleûr ; li chou-fleûr, ça s’ cût su rin d’ timps

chou-rave

S

chou-râve

chow-chow

W

chow-chow

choyé

O

, -ée adj r’lètchi, -îye ; il èst r’lètchi come in via qu’ a deûs méres

choyer

C

v adolmiter, milouter ; il choie, il adolmitéye, i miloute

choyer

E

voy. cajoler, caresser, dor­loter, GATER

choyer

O

vt (gâter) (un enfant) waster (Ja., Monc., …) ; être choyé, ièsse dins lès grâces d’ ène saqui

choyer

O

vi _ à l’excès, poûri ; comint è-st-i possibe dè poûri èn-èfant insi !

choyer

S

vt (cajoler) maltautè (Te.) 

chrême

E

le saint _, l’ ôle di batème

chrême

S

le saint _, lès sintes-ôles

chrémeau

E

bèguin d’ batème

chrétien

C

-ienne adj et n (religion) crétyin (f crétiène) ; (parti politique) calotin, can’tatî, catî

chrétien

E

, -enne crètyin, -in.ne (, crustin, -in.ne) ; un _ de la vieille roche, on vî crustin

chrétien

W

crètyin

chrétien

S

, -enne adj et n crètyin, -ène ; on mâvês crètyin

chrétiennement

C

adv être enterré chrétiennement, ièsse ètèré à l’ èglîje ; ils ont été élevés chrétiennement, il ont todi stî fwârt d’ èglîje

chrétiennement

E

crètyin.nemint

chrétiennement

S

crètiènemint ; viker crètiènemint

chrétienté

E

crètièneté (, tyinté)

chrétienté

W

crètyinté

chrétienté

S

crètyinté

Christ

C

npr Cris’

christ

C

nm cris’

Christ

E

le _, li Cris’, Jèsu-Cr

Christ

S

Cris’ ; la fièsse do Cris’-Rwa ; Jésus-Cri (où le -s final est amuï)

Christian 

E

Cristiån’ (, -tiyån’)

Christian

S

, Christiane Cristian, Cristiane

christianiser

W

cristianiser

christianisme

E

cristiånisse (, -tiyå-)

christianisme

W

cristianisme

christianisme

S

cristianisse

Christine

E

Cristine (, Crustîne) ; Stinète

Christine

S

Cristine

Christophe

C

npr Cristofe

chromage

W

crômadje

chromatique

W

cromatike

chromatisme

W

cromatisme

chromatographie

W

cromatografîye

chromatographique

W

cromatografike

chromatopsie

W

cromatopsîye

chrome

W

crôme

chromer

W

crômer

chromique

W

crômike

chromisation

W

crômisâcion

chromiser

W

crômiser

chromosome

W

cromosôme

chromosomique

W

cromosomike

chromosphère

W

cromosfére

chronique

W

cronike

chronique

W

cronike

chroniqueur

W

cronikeû

chrono

W

crono

chronogramme

W

cronograme

chronographe

W

cronografe

chronologie

W

cronolojîye

chronologique

W

cronolojike

chronomètre

W

cronomète

chronométreur

W

cronomètreû

chronométrie

W

cronomètrîye

chronométrique

W

cronomètrike

chrysalide

C

nf gros molon (m), pâpâlaulau (m)

chrysalide

E

påpå-lôlô, poupå-lôlô ; _ de papillon, warbau

chrysalide

W

crisalide

chrysalide

O

nf cosse di moulon (Lod.), oublignî (nm) (Ch.) ; (à un maladroit, on dira 🙂 vos n’ wèyèz nén pus clér’ qu’ in-oublignî

chrysanthème

C

nm (gros) crisantin.me (f) ; (simple) fleûr di sinte Caterine

chrysanthème

E

_ des jardins, djène margarite, sinte-Catrène ; _ des moissons, djalhê (m) ou fleûr di Djalhê, måle fleûr (Ja.), sisanêye, cåye

chrysanthème

O

petit _, sinte-caterine (nf) (Th.), crisantène (Châ., Cou., …)

chrysanthème

S

_ des moissons, fleûr di Sint-Vi , sésanîe (nf) [correspond au fr. zizanie, mauvaise herbe, ivraie]

Chrysostome

E

Totome

Chrysostome

O

prén forme hypocoristique : Totome (Cou., Gi.)

chuchotement

C

nm chicheladje, chichelotadje (, chuchelotadje) ; « Dji choûte èt dji n’ sé rin oyu qu’ on chicheladje su on-aîr di sondje . » (A. Bacq)

chuchotement

O

nf chîcheléye, chuchelotâdje

chuchoter

C

v causer tot bas, chicheler, chicheloter (, chucheloter) ; il chuchote, i cause tot bas, i chicheléye, i chichelote ; que chuchotez-vous encore là ?, qwè-ce qui c’ èst co d’ ça po dès chichelotadjes ? ; il lui a chuchoté des mots doux à l’oreille, i lî a chicheloté dès doûs mots è s’-t-orèye

chuchoter

E

, -erie, -eur sussiner (, sus-, zus-), -èdje, -eû ; sussî , susseler (,  chucheler Be. ; susseter Vo.), tchûtcheler, tchapeter, tchafeter, tchatcheter, tchacoter, tchafouyer (GrH.), djåser tot bas,  brûti à l’ orèye, (plaist, d’amoureux) dîre basse mèsse

chuchoter

O

vt chîcheler (Au.), chucheloter

chuchoterie

C

nf basse-mèsse ; c’est tout, ces chuchoteries ?, ci sèrè bin rade faît, vos basses-mèsses ?

chuchoteur

C

, euse adj et n chicheleûs (-e), chicheloteûs (-e) (, chucheloteûs (-e))

chuchoteur

O

, -euse nm et f chucheloteû, -se

chut !

C

interj chut’ !

chut !

E

chut’ (ou chit’, ch’t’)

chute

C

nf (le fait de tomber) tchèyadje (m) ; faire une chute, tchaîr ; au théâtre, au moment de la chute du rideau, au tèyâte, quand l’ ridau r’tchaît ; il assistait à la chute de neige, il esteûve là quand l’ nîve tchèyeut; c’est la chute des feuilles, gn-a lès fouyes qui tchaîyenut ; il ne craint pas la chute des cheveux, i n’ a nin peû d’ piède sès tch’vias ; la chute du franc, li franc qui bache ; il y a chute des prix, lès pris bachenut ; une chute d’eau, one vintèle ; dans un nom de lieu, on gardera toutefois le termes français « chute » ; les chutes du Niagara, lès chutes do Ni(y)agara ; (extrémité) la chute des reins, li bas do dos; la chute du toit, li pindis’ do twèt ; (reste d’ une matière) rèstant ; elle m’a donné une chute de tissu pour faire une jupe, èle m’ a d’né on rèstant d’ on.nadje, por mi fé one cote

chute

E

faire une _, toumer, fé ‘ne chute, fé ‘ne pèrtin.ne, (t enf) fé totome ; voy. culbute, patatras, pouf; _ des cheveux, des dents, toumèdje (nm); _ des feuilles, de la nuit, toumêye ; à la _ des feuilles, à l’ di(s)fouyetåhe dès-åbes, à l’ disfouyåje (Hu.), à l’ toumåye dès fouyes (Ta.) ; _ de la matrice, du rectum, voy. prolapsus

chute

G

[nf] _ d’eau : (e) cascåde, (c) cascâde

chute

O

nf trimouya (nm) ; fé in trimouya (de trimouya, culbute) ; petite _ d’eau, pichelote (Ce., Ja.) ; _ de plusieurs personnes les unes sur les autres, rèmonceléye (Cou.) ; faire une _, tchér èl cu au waut, tchér (ou voler) su s’ cu, tchér (ou voler) lès quate fiêrs èn-ér ;

faire une _ accidentelle, en avant, voler l’ panse à têre ; (onom.) 1 bruit d’une chute, bouf ; 2 bruit provoqué par une _ de matière liquide, plouk, ploutch ; ça fét plouk ;

chute

S

(fait de tomber) chute ; dj’ ê fêt one chute en moto ; (ce qui reste d’une matière après une coupe) chute ; i gn-è brâmint dès chutes dins ç’ papî-là (se dit d’un papier peint dont les raccords entraînent beaucoup de déchets) ; interj mot-phrase qui imite (1) un bruit de chute, bouf !, patapouf !, patch !,  ; patapouf ! vo-le-là djus ! ; bouf ! li v’là djus ! ; (2) un bruit de lourde chute, baf !, patch ! ; baf ! li v’là à l’ tère ! ; patch !, v’là nosse gros su s’ cou ! ; interj mot-phrase qui imite un bruit de chute, de coup, panf !

chuter

C

v si staurer, si stinde, tchaîr (, tchèy), toumer ; il a chuté juste devant moi, i s’ a stauré jusse pa-d’vant mi, il a tcheû jusse pa-d’vant mi (, il a tchèyu…), il a toumé…

Chypre

E

vin de _, vin d’ Chipe

chypriote

W

ou cypriote chipriyote

ci

C

adv ci ; (loc) de ci de là, bèrlik-bèrlok, brik-brok, di r’vint di r’va, di stik di stok, ink èt pink, plik-plok ; par ici, pâr-ci, avaur-ci ; ces jours-ci, di cès djoûs-ci ; ci-annexé, ci-joint, avou çoci, avou ç’ papî-ci ; ci-après, véci pus lon, one miète pus lon,; ci-dessus, véci pus hôt

ci

C

pron dém ci ; (loc) comme ci comme ça, come ci come ça ; exiger ci et ça, v’lu ci èt ça ; et ci et là, èt tchik èt tchak, èt tchik èt broke

ci

O

adv de-ci, de-là, bèrlike-bèrloke ; errer de-ci de-là, daler d’ âr èy’ ote (Gi.)

ci

S

adv (ici) ci ; dj’ ons dja passé par ci ; vin j’qu’à-r ci ; de ce côté-ci, avâr ci ; je vois cela d’ici 1 (de l’endroit où je me trouve) 2 (je l’imagine aisément), dji vè ça di d’ ci ; d’ici là, di-d-ci alôrs‘ ; d’ici demain, di-d-ci à d’mwin ; d’ici là, di-d-ci-là ; en combinaison avec les démonstratifs, voir ce

ci 1

E

adv chal, voy. ce  2,  ceci, celui-ci, ici, voici ; de-ci de-là, chal èt là, don-ci don-là, à tètches, plik-plok, tih-èt-tah, voy. ça

ci 2

E

pron ci seult dans come ci come ça ; c’ èst ci, c’ èst là, syn. c’ èst tchik ou tchak

cibiste

C

n cibisse

cibiste

W

cibisse

cible

C

nf (objet que l’on vise) toucher le centre de la cible avec une flèche, fé one rôse ; (ce qui est visé) il était la cible de tous, c’ èst todi après li qu’ on ’nn’ aveut

cible

E

cîbe ; tir à la _, trêrèye ; [tirer] à la _, å rond ; voy. bersaut

cible

W

cibe

cible

O

nm blason  

cible

S

cibe ; tirer à l’ cibe

ciboire

C

nm cibwêre

ciboire

E

cîbwére

ciboire

W

cibwêre

ciboire

S

cibware

ciboule

C

nf ciboule, grandès brèles (pl)

ciboule

E

cibole

ciboulette

C

nf brèles (pl) ; j’ai mangé de la ciboulette, dj’ a mindjî dès brèles

ciboulette

E

cibolète, porète, brèle (, brène Ma.), dès sètons

ciboulette

O

nf brèles (nf pl)

ciboulette

S

sèton ; one bowêye di sèton ; mète do sèton dins la fricassêye 

cicatrice

C

nf costeure, crin (m), (s)kèrnache ; une grande cicatrice, one grande sikèrnache ; être couvert de cicatrices, ièsse tot racosturé ; un visage marqué de cicatrices, on visadje tot racosu

cicatrice

E

costeûre, racoseûre, marke ; marqué de _, (ra)costuré ; il en a gardé des _, i ‘nn’ a wârdé dès-èssègnes (St.) ; voy. BALAFRE,  CROUTE, ÉCROUELLES

cicatrice

G

[nf] (o) skèrlache, (c) kèrnache, (e) costeûre, (c) costure, (o) cousture, (o) brogne

cicatrice

O

nf brogne, catche (Fra.), coustêre ; (trace laissée par un coup) côp (coup Bu., Chi., …), marke ; _ laissée par la castration, amedure ; les _s (de mineur), lès bleûsès brognes ; garder une _, ièsse marki, -îye ; awè in visâdje come in tape-feu, avoir un visage marqué de _s (de tape-feu, (anc.) briquet en silex)

cicatrice

S

 

n’arrache pas la croûte de la plaie, tu auras une _, nu râye nin la crape, t’ ârès one marke

cicatriser

C

(se) v si r’ssèrer ; la plaie se cicatrise, li plauke si r’ssère

cicatriser

E

se _, si r’ssèrer, si r’djonde

cicatriser

O

se _, s’ èrnoûri ; la plaie se cicatrise, èl pléye s’ èrnoûrit

cicatriser

S

se _, si rinoûri ;  one plêye qui s’ rinoûrit bin

cicindèle

E

tchawète

ci-dessous

G

[adv] (o) là-d’zous, (c) vêci pa-d’zos, (e) chal-dizos

ci-dessus

G

[adv] (o) là-d’zeû(r), (c) vêci pa-d’zeû, (e) chal-dizeûr

ci-devant

E

dè-d-divant, d’ avance ; voy. AUPARAVANT

cidre

C

nm cîde, most; « Dji paye on lite di most . » (E. Wartique)

cidre

E

cîde

cidre

S

cîde

ciel

C

nm ciél ; arc-en-ciel, aîrdiè ; le ciel est chargé, li ciél èst kèrdjî, li timps… ; le ciel s’ éclaircit, ça raclérit ; entre ciel et terre, ètur ciél èt têre ; un avion dans le ciel, one aviyon è l’ aîr; aller au ciel, aler au paradis ; porter au ciel (louanger), pwârter au ciél ; cela crie vengeance au ciel, ça crîye vindjince au ciél ; si le ciel est rouge le soir, pluie et vent, si l’ ciél èst rodje au nût, plouve èt vint ; (loc) au septième ciel, au sètyin.me ciél; ciel !, Mâria todi! ; grâce au ciel !, eûreûsemint, pâr chance ; juste ciel !, Mâria todi ! ; plaise au ciel, plaî-st-à Diè ; plût au ciel, pôreûve ieû valu ; lever les mains au ciel, lèver sès mwins au hôt ; un ciel d’encre, on ciél come di l’ intche ; (expr) on n’ va nin au ciél sins chaule, on ne va pas au ciel sans échelle (il faut y mettre le prix) ; por mi, i va tchaîr dès djon.nes di tchèt, à mon avis, il va tomber des jeunes de chat, le ciel est chargé à l’extrême ; i va tchaîr dès maurticots avou dès queuwes di blanc-fiêr, il va tomber des singes avec des queues en fer blanc, id; c’ èst l’ fis dè l’ blanke pouye, c’est le fils de la poule blanche, tout lui tombe du ciel ; il èst tcheû dins l’ pachis aus polins, il est tombé dans la prairie aux poulains, id; tchôke, dji satche ! , aide-toi, le ciel t’aidera ; (firmament) ciel étoilé, stwalî (, stwèlî)

ciel

E

cîr (, cî La., St., Ma. ; ciél Hu., Du.); _ étoilé, steûlî ; l’étendue du _, li ban.ne (, bane) dè cîr ; tomber du _, toumer dè l’ ban.ne dè cîr ou d’ å cîr à l’ tére ; il se croit su septième _, i s’ pinse à l’ creûs do cî ; _aller au _, aler è paradis; le chemin du _, li vôye dè paradis ; bonté du _ !, binamé bon Diu !

ciel

G

[nm] (e) cîr, (c) ciél, (o) cièl ; v. firmament

ciel

O

nm cièl ; (une des divisions du jeu de marelle à cloche-pied) cièl

quand le _ est rouge à l’ouest : signe de grand vent (Cou.), de guerre (Rou.), sint Nicolas cût sès boubounes

ciel

S

(firmament) cièl ; dès parèys quu ti, i gn-ann’ è brâmint d’zos la caloted o cièl ! ; il è lèvé lès brès â cièl ; dj’ ons r’mouyi cièl èt tère ; ça nos-è toumé do cièl ;il astint o sètime cièl ; (aspect du ciel) li cièl èst bleû, gris, moutoné, nwar, rodje ; li cièl èst tchèrdji, covri ; (séjour de la divinité) cièl ; c’ è-st-on p’tit-anje â cièl ; il ira certainement au ciel (au paradis), il îrè sûr â cièl ; _ de lit, cièl di lît

cierge

C

nm tchandèle (f) ; cierge pascal, tchandèle bènite

cierge

E

ciérje, tchandèle di cére ; _ bénit, bènèye tchandèle

cierge

S

cièrje ; le _ béni à la Chandeleur, la bènite tchandèye

Ciergnon

C

npr Cièrgnon

Cierreux

S

 

(village de la commune de Gouvy, anct commune de Bovigny) Cièru

cigare

C

nm cigâre, boulon; fumer le cigare, fumer dès cigâres ; (expr) fé poûsseler l’ cigâre, fumer géné­reusement le cigare

 

cigare

E

, -ette, -ière cigåre, (argot) boulon ; cigarète, (argot) cibiche ; cigariére

cigare

O

nm goyon (M-l-T., M-s-M.) ; gros _, turot

cigare

S

cigâre ; one bwèsse di cigâres ; fumer un gros _, foumer on cigâre di notêre, pèter l’ cigâre ; lès fèmes foumant todi on cigâre sins bague

cigarette

C

nf cigarète ; fumer la cigarette, fumer dès cigarètes

cigarette

G

[nf] cigarète

cigarette

S

 

cigarète ; do papî d’ cigarète ; rôler sès cigarètes ; dès fwates cigarètes ; dès lèdjîtes cigarètes 

cigarillo

C

nm cigarilo

cigarillo

S

cigariyo

cigogne

C

nf cigogne

cigogne

E

ciwagne

cigogne

O

nf chwine (Gos., Ja., …)

ciguë

C

nf cigûwe

ciguë

E

såvadje pièrzin, såvadje chèrfou, dè l’ soûve (Ge., Dar.) ; oûy-di-diâle (Méa.), cigûwe

cil

C

nm pwèl di paupêre

cil

E

påpî (nm), pâpîre (nf), påpèye, cil

cil

S

cile (nf), pâpîre ; de longs cils, dès longues pâpîres ; des cils blancs, dès blankes pâpîres ; dj’ ê one cile (, one pâpîre) dins l’ û

ciller

C

v paupyî ; il cille, i paupîye

ciller

E

, -ement påpî, rapåpî, -ièdje ; cligneter, -èdje ; voy. BRONCHER

ciller

O

vi paupyî (Cou. ; _pî Fl.) 

cimaise

C

nf cimaudje

cimaise

E

cimå

cime

C

nf fine copète, mère copète, pure copète

cime

E

à l'(extrême) _ de l’arbre, à l’ (fène ou fî fène) copète ou bètchète di l’ åbe, à l’ mirlicopète

cime

O

nf (extrémité supérieure) coupète (co- Fl.), oupe (Ce., Ja., …), oupète, tchiroupète ; à l’ oupète dè l’ ârbe ; à l’ fine oupète (Ja.) ; à la _ d’un arbre, à l’ tchipète, à l’ tchipelète (Ja.) ; èl tchiroupète dou clokî, … dès pouplîs

cîme

S

bitchète ; à l’ bitchète (ou à l’ copète) di l’ âbe

ciment

C

nm cimint; enduire de ciment de manière uniforme avec une planchette, talochî (,talocher)

ciment

E

, -er, -age, -ier cimint, -er, -èdje, -eû

ciment

G

[nm] cimint

ciment

O

nm cimint (Ce.)

ciment

S

ciment

cimenter

C

v ciminter ; il cimente, i ciminte ; celui qui cimente, ciminteû ; action de cimenter, cimintadje (m)

cimenter

S

action de _ (; son résultat), cimentèdje

cimetière

C

nm aîte (f), cimintiére (f)

cimetière

E

ête (nm ou f) ; au _, so l’ ête, å ou à l’ cimitiére

cimetière

G

[nm] (c) aîte, (e) ête [nf], (c) cimintîre, cimintiére [nf], (e) cimitiére [nf], (o) cèmintiêre [nf]

cimetière

O

nm cèmintiêre (nf) (ci– Au., Châ.,…) ; (plaist ) djârdin grigne-dints (Rou.), pachîs cokia (Au.), pachîs grigne-dints, têre (nf) à canadas (, … à pètotes, … à pichoulits 

cimetière

S

1 ç’mitîre (ç’mè- As., Ra., Te, Wa., … ; -tière Co., Sa., Va.) ; dj’ ê stî â ç’mitîre ;  2 ête (seult en toponymie) ; su l’ Ête, lieu-dit qui désigne les abords immédiats de l’église Saint-Pierre (Bastogne) ; d’zos l’ Ête, lieu-dit en contrebas de l’église saint-Pierre (actuelle rue de la porte de Trèves à Bastogne) [désigne précisément l’ ancien cimetière de Ba., autour de l’église saint-Pierre, par opposition au cimetière installé en dehors de la ville (à l’ Sint-Lorint) (comp. a. fr. aitre, cimetière situé dans l’enceinte de l’église ; cf atrium] ; 3 _ de Bastogne, sur le lieu-dit où est érigée une chapelle dédiée à saint Laurent, (à l’) Sint-Lorint ; il astot djà trwas-eûres quand dj’ ons moussi foû do l’ Sint-Lorint  

cimolée

E

molêye

cincle

C

_ plongeur nm mauvî d’ aîwe

cincle

E

plongeur (oiseau), måvi d’ êwe, plonkerê, neûr-pèheûr, grîse di fagne (Vi.)

cinéaste

W

cinèyasse

cinéma

C

nm cinéma

cinéma

O

(jeu de mot) nos dalons au chimagrawe (voir simagrée)

(chichi) tchimagrawe (nf) (Au., Ch., …), tchimagrawerîye (St.)

cinéma

S

cinéma

cinémathèque

W

cinématéke

cinétique

W

cinètike

Ciney

C

npr Cînè

Ciney

E

Cînè ; faux provenant de _, cînerèsse

cinglant

S

, -e adj clapant, -e ; une réplique _e, one clapante rèplike

cinglé

C

, ée adj fin fô (f fine sote)

cinglé

S

, -ée adj et n zinglé ; on d’mèy-zinglé

cingler

C

v (frapper) cwachî, scoryî, tchèneter ; il cingle, i cwache, i scorîye, i tchènetéye ; « binaujes d’ ièsse dès-omes dislachîs dins l’ vint qui cwache » (J. Guillaume)

cingler

E

(frapper) zingueler, zinguer, zgliner (Vil.) ; la pluie arrive en cinglant, li plêve azinguèle ou -glêye, li plêve hène è visèdje ; le vent cingle, li vint hène, i fêt hinès’

cingler

S

vt zingler ; la pluie me cinglait le visage la pleûve mi zinglot à l’ figure, …  mi pètot à l’ figure

cingler

S

le froid cingle, i fêt hinant (litt. « il fait lançant »)

cini

C

nm vèt’ canari

cini

E

cini, gros vèrt sîselèt (Vi.)

cinq

C

adj num cink ; groupe de cinq, cinkin.ne (f) ; (expr) i m’ a djouwé cink lignes, il m’a joué cinq lignes, il n’a pas été honnête avec moi ; i n’ a nin sès cink locîyes, il n’a pas ses cinq louchées, … ses cinq sens ; vos-alez awè one imaudje à cink dwèts, vous allez avoir une image à cinq doigts, … une gifle

cinq

E

cink (, cék Ve., cêk Ma., cègn Wa.) ; le _ mars ; li cink di mås’ ; réunion de cinq unités, ine cinkin.ne

cinq

O

adj num card cénk (Châ., Cou., … ; chonk Ch., Tr.) ; cénk eûros, cénk asssiètes ; groupe de _, cénkène (nf)

cinq

S

adj numéral cink ; lès cink dèts do l’ mwin ; il è avou cink afants dji l’ ê voyi âs cink cent mile diâles ; li cink di cârau (au jeu de cartes) ; groupe d’environ _ unités, cinkin.ne ; one pètite fèye d’ one cinkin.ne d’ années

cinquantaine

C

nf cinkantin.ne ; il y en avait une cinquantaine, gn-aveut dins lès cinkante, gn-aveut one cinkantin.ne

cinquantaine

O

nm (groupe de cin­quante) cénkantène

cinquantaine

S

(groupe d’ environ cinquante unités) cinkantin.ne ; one cinkantin.ne di djâbes ; (âge de cinquante ans) cinkantin.ne ; il approche déjà de la _, il aprotche djà dès cinkante ans, i n’ èst nin lon do l’ cinkantin.ne

cinquante

C

adj num cinkante ; cinquante et un, cinkante-y-onk ; cinquante et une, cinkante-y-one ; cinquante-deux, adj cinkante-deûs ; cinquante-trois, adj cinkante-trwès ; cinquante-quatre, adj cinkante-quate : cinquante-cinq, adj cinkante-cink ; cinquante-six, adj cinkante-chîs, à la pause et devant « omes » et « eûres », cinkante-chîj ; cinquante-six affaires, cinkante chîs-afaîres, cinkante-chîs cayèts ; il y en a cinquante-six, gn-a cinkante-chîj ; cinquante-sept adj cinkante-sèt’ ; cinquante-huit adj cinkante-iût; cinquante-huit hommes, cinkante- iût-z-omes ; cinquante-huit fillettes, cinkante-iût marayes ; il y en a cinquante- huit, gn-a cinkante-iût’ ; cinquante-neuf, adj cinkante noûf; cinquante-neuf hommes, cinkante-noûf /v/ omes

cinquante

E

, -ième, -aine cinkante (, cékw- Ve.), -in.me, -in.ne

cinquante

O

adj num card cénkante 

cinquante

S

cinkante ; c’ èst l’ cinkante qu’ è moussi foû

cinquantième

C

adj cinkantyin.me

cinquantième

O

adj num ord cénkantième

cinquantième

S

adj numéral et n cinkantime

cinquième

C

adj cinkyin.me

cinquième

E

, -ement cinkin.me, -emint ; voy. DEUXIÈME

cinquième

O

adj num ord cinkième

cinquième

S

adj numéral et n cinkime ; c’ èst la cinkime roûe do tchâr

cinquièmement

C

adv cinkyin.memint

cinquièmement

S

cinkimemint

cintrage

C

nm cintradje

cintrage

S

(d’une pièce) cintrèdje ; li cintrèdje d’ one roûe ; (action de voûter) voûssèdje ; (résultat de ce cintrage) voûssèdje 

cintre

C

nm cinte ; bâtir en plein cintre, bâti su s’ plin rond

cintre

E

êr ; (houill.) cintrèdje, êrkète (nf) ; _ du joug, tièstîre

cintre

O

nm _ en bois em­ployé dans la construction, cintrâdje, cintréye (Da.)

cintre

S

(pour suspendre un vêtement) cinte ; mètoz vosse costume su on cinte ;  (de maçonnerie) cintrèdje ; on-uch avou on bê cintrèdje pa d’zeûr

cintrer

C

v cintrer ; il cintre, i cintréye ; ( ..un vêtement) adjuster on moussemint

cintrer

E

êrker, cintrer

cintrer

S

vt  (donner une courbure (à une pièce)) cintrer ; cintrer one roûe ; _ (un vêtement) (l’ajuster à la taille), cintrer one cote, on bê costume cintré 

cintreuse

C

nf cintreûse, machine à cintrer

Ciplet

E

Ciplèt, village

cirage

C

nm ciradje

cirage

E

cirèdje ; du _, dè cirèdje, (anc.) dè l’ likide [-t], dè l’ warsèle (G)

cirage

O

nm lusse ; mètèz dou lusse su vos solés

cirage

S

cirèdje ; one bwèsse di cirèdje

circoncire

C

v discaloter ; il circoncit, i discalote

circonférence

C

nf toû (m) ; un cercle de deux mètres de circonférence, on rond d’ deûs mètes di toû

circonférence

E

toûr, rond ; trois m. de _, treûs mètes di toûr; voy. cercle

circonférence

O

nn rond (nm) ; o fét in rond pou djouwer à l’ dope (toupie)

circonflexe

C

adj accent circonflexe, tchapia

circonflexe

E

accent _, teûtê

circonlocution

O

nf (précaution oratoire) coutoûrnure (Gi., Ju.) ; èn’ cachez nén tant d’ coutoûrnure pou dîre vo-n-idêye

circonscription

C

nf (division d’un territoire) ; dans cette circonscription, dins ç’ pârtîye-là do payis

circonscrire

E

voy. borner, limiter

circonspect

E

, -e voy. prudent, -ence, -EMMENT

circonstance

C

nf cas (m) ; tout dépend des circonstances, on cas n’ èst nin l’ ôte; en pareille circonstance, dins cès cas-là, dins ç’ cas-là ; je profite de la circonstance, dji profite di l’ ocâsion ; dans les circonstances actuelles, come ça va au djoû d’ audjoûrdu ; c’est un concours de circonstances, c’ èst qu’ ça d’veûve aler insi, c’ èst pace qui ça a tcheû insi

circonstance

E

la _ le permet, il faut s’amuser, li djoû l’ ac’done, i s’ fåt d’vèrti ; cela dépendra des _, c’ èst come il atoumerè ; se plier aux _s,  danser come li mèstré sone

circonstance

S

circonstance ; on-enchênemint d’ circonstances ; one circonstance agravante

circonvenir

E

se laisser _, si lèyî èwalper , …toûrner, adîre, gangnî ; on l’a circonvenu, on lî a broûlé l’ oûy ; voy. amadouer

circonvenir

O

se laisser _, s’ lèyî gangnî

circonvolution

C

nf catoû (m)

circuit

C

nm (trajet qui se termine au point de départ) toû; j’ai parcouru le circuit à pied, dj’ a faît tot l’ toû à pîds ; (itinéraire) vôye (f) ; je suis allé reconnaître le circuit, dj’ a stî r’conèche li vôye ; (électricité) circwît, courant ; les ouvriers ont rétabli le circuit, lès-ovrîs ont r’mètu l’ courant

circuit

E

toûr; voy. détour

circuit

S

(tour) circwit ; dji ‘nn’ ons fêt onk di circwit ! ; li circwit d’ Francortchamp

circulaire

C

adj rond (-e) ; c’est une maison circulaire, c’ è-st-one ronde maujone ; nf (lettre) lète ; nous avons tous reçu cette circulaire, nos-avans r’çû tortos ç’ lète-là

circulaire

E

adj mouvement _, toûr, caracole (nf) ; scie _, ronde sôye

circulaire

S

(lettre) circulêre ; dj’ ons r’çû one circulêre do l’ comune

circulation

C

nf (mouvement) daladje (m) ; on a détourné la circulation, on-z-a faît aler l’ daladje d’ on- ôte costé ; il y avait beaucoup de circulation sur les routes, gn-aveut bran.mint do daladje su lès vôyes ; (circulation cardiaque) il a des problèmes de circulation cardiaque, il èst malade do keûr ; (diffusion) le livre est mis en circulation, li lîve est parètu

circulation

S

circulâcion ; il è disparètou foû do l’ circulâcion ; gn-è dès novês timbes en circulâcion ; _ intense (de gens, de véhicules), trim’-tram’ ; qué trim’-tram’ dins la vèye !

circuler

C

v (se déplacer) aler, couru ; le train circulait lentement, li trin aleûve tot doûcemint; il circule énormément, i coûrt bran.mint, i voyadje bran.mint, il èst todi su tchamps su vôyes, il èst todi su l’ vôye ; (se propager) couru ; un bruit qui circule, on brût qui coûrt ; (passer) circulez, il n’y a rien à voir !,  alez-è ! gn-a rin à veûy ; foû di-d-ci ! gn-a rin à veûy

circuler

E

cotî, pêrî, toûrner, dråhener; il recommence à _, i ratake à cotî, i r’cotèye ; faire _ (un mot, un bruit), kipwèrter

circuler

O

(à quel­qu’un qui va, vient, circule d’un côté à l’autre, sans motif apparent) èst-ce que vos roulèz pou lès brûlès ?; une personne qui circule sans cesse, in diâle volant (Gos.)

circuler

S

vi circuler ; il circule (voyage) beaucoup, i circule brâmint

circuler

S

vi _ en tous sens (faire des allées et venues), ratoûrner ; dj’ ê toûrné èt ratoûrné tote l’ après non.ne ; il astot là qui toûrnot èt qui ratoûrnot âtoûr do l’ mâjon ; _ de nouveau, ricirculer ; il è stî malâde, mês asteûre i r’circule 

cire

C

nf cire ; cire à cacheter, ; « Volà l’ cî èt l’ tchandèle. Èt l’ catchèt, là, dins l’ cofe, s’ i v’ plaît, moman, dinez-mè le ? » (J. Gilson)

cire

E

cére (, cire) ; _ à cacheter, lake ; voy. cacheter ; _ d’oreille, voy. cérumen

cire

O

nf (t. de marbrerie) _ employée par les marbriers, costike (Ra.)

cire

S

cire 

ciré 1

S

, -ée adj ciré ; do l’ twaye ciré

ciré 2

S

n (vêtement imperméable) ciré

cirer

C

v cirer, ècrachî, mète dè l’ cire ; de la toile cirée, dè l’  twèle ciréye ; cirer les souliers, ècrachî lès solés ; « Dès gros solès come on va à l’câriére . Poldine lès-a seûlemint ècrachî li djoû di d’vant . » (A. I.aloux) ; cirer le parquet, fé r’lûre li plantchî ; (expr) je n’en ai rien à cirer, dj’ ènn’ a d’ cure qwè

cirer

E

(chaussures, etc.) cirer, (, froter, fé r’lûre) lès solés ; _(meubles), lustrer, cirer ; (cheveux) lifer

cirer

S

vt cirer ; _ ses souliers, cirer sès solés, fé sès solés ; cirer on meûbe 

cireur

C

, euse n cireû (-se) ; (appareil) machine à cirer

cireux

S

, -euse adj cireûs, -eûse; il avait le teint _, il avot l’ tint cireûs,  il astot djène come do l’ cire

cirier

O

nm cirî (Fl.)

cirque

C

nm cirke

cirque

S

cirke ; dj’ ons stî vèy lès gugusses o cirke

cirrostratus

W

cirostratus’

cirrus

E

voy. nuage

cirse

C

nm tchèrdon ; cirse lancéolé, tchèrdon di tch’vau

cisaille

C

nf cisia (m)

cisaille

O

nf _ pour tondre les haies, cisia (nm) d’aye

cisaille

S

(pour les métaux) cisaye ; côper one tchin.ne avou la cisasye ; travailler avec la _, ciseler ; des _s de haie, dès cisètes di hèye

cisailler

C

v ciseler, côper avou on cisia

cisailler

E

_ une haie, voy. émonder

cisailles

E

_ de haie, ine cisète di håye ; voy. émonde

ciseau

C

nm cisia ; ciseau de maréchal-ferrant, cisia d’ mârchau ; ciseau à dos de cordonnier, foûrmwè

ciseau

E

_ de menuisier, etc. hèrpê, cisê, fourmwè (Bert.) ; des _x de couturière, ine cisète di costîre ; _voy. forces

ciseau

O

nm _ de clouterie, cisia ; _ de tailleur de pierre, cisia (Ce.) ;

_x nf (outil de verrier ressemblant à de grands ciseaux) cisète

ciseau 1

S

paire de _x, cisète (sg); _x à lame dentelée, cisètes à cwasses ; dès cisètes di costîre ; des _ à lame dentelée, dès cisètes à cwasses ; côper lès tch’vès à l’ cisète (avec une paire de _x à bouts arrondis, pour qu’ils ne blessent pas) ; tonde lès vatches avou la cisète

ciseau 2

S

(de menuisier, de charpentier) tchèrpê (ch- Sa., Te.) ; rawîji l’ tchèrpê ; travailler avec un _, ciseler ; ciseler one pîre di taye ; travailler avec des _x, ciseler 

ciseaux

C

nm pl cisète (f sing) ; des ciseaux de couturière, one cisète di costri

ciseaux

G

[nm-pl] cisète [nf-sing]

ciseler

C

v ovrer l’ cisia, ciseler ; action de ciseler, ciseladje (m) ; il cisèle, i ciseléye ; ciseler la pierre à coups réguliers, ritonde li pîre ; action de ciseler, ritondadje (m) ; « dès-ârmes, dès keûves èt dès stins ovrés » (J. Gilson) ; ciseler en biais, chèpeler

ciseler

E

, -eur, -ure ciseler, -eû, -èdje ou –eûre

ciseleur

C

nm ciseleû

ciselure

C

nf ciselûre ; ciselure provisoire de la pierre, totche

ciserin

C

nm pâpe

cistercien

W

cistèrcyin

citadelle

C

nf citadèle

citadelle

E

citadèle (, li ç’tadèle)

citadelle

W

citadèle

citadelle

S

citadèle

citadin

C

, ine n djin dè l’ vile (f), monseû (m), mossieû (m)

citadin

E

faire le _, fé l’ moncheû ; les _, lès djins dè l’ (ou d’ à l’) vèye, lès bordjeûs

citadin

S

les _, lès djins do l’ vèye

citation

E

citåcion

citation

S

(écrit rapporté textuellement) citâcion

cité

C

nf cité, vile

cité

E

nf cité ; une _ ouvrière, on casêr

citer

C

v (reproduire exactement) ridîre mot à mot ; (désigner avec précision) dîre ; citez-moi tous vos prénoms, dijoz-me tos vos p’tits noms ; (sommer à comparaître en justice) fé v’nu ; il a été cité comme témoin, on l’ a faît v’nu come tèmwin, … po l’ mète èn-oûve

citer

E

_ en justice, voy. assigner, jus­tice ; ne citez pas mon nom ? ni m’ mètez nin å djeû ou å djoû, voy. cause

citer

O

vt (faire venir comme témoin) aciter

citer

S

 

 

 

vt (indiquer, mentionner) citer ; i m’ è cité s’ nom mês dji l’ ê rovyi ; dji pou co t’ citer tos lès cis qu’ astint avou mi à scole ; (décerner une citation (à qqn)) citer ; il è stî cité à l’ ôrde do djoûr ; (sommer à comparaître) citer ; i s’ è fêt citer â tribunâl

citerne

C

nf citêrne ; eau de citerne, aîwe di gotêre, … di plouve, … di pompe

citerne

E

citére (, -êre) (nm ou f) (, li ç’tére, ç’tèrne)

citerne

O

nf citêrne (Châ.. M-s-S. ; -tèrne Monc. ; -tèrme Cou.)

citerne

S

citêrne , one citêrne d’ êwe ; la citêrne à purin ; dispûji la citêrne

cithare

W

citâre

citoyen

C

, enne n citwèyin (f citwèyin.ne) ; c’est un citoyen français, c’ è-st-on Francès ; c’est un drôle de citoyen, c’ è-st-on drole d’ apoticaîre,… d’ apôte

citoyen

E

, -enne citwèyin, -in.ne

citoyen

S

, -enne n (individu), citwayin, -in.ne 

citron

C

nm citron

citron

E

, -nner, -nnelle citron, -er, -èle (ou -éle)

citron

S

citron ; do djus d’ citron ; prèsser on citron

citronnade

C

nf spa citron, citronâde

citronnade

S

citronâde

citronné

S

, -ée adj citroné ; di l’ êwe citroné

citronnelle

C

nf lèvrone

citronnelle

S

(plante) citronèle ; la citronèle, c’ èst bon po tchèssi lès moches

citrouille

C

nf grosse cawoûte

citrouille

E

cahoûte, pèturon, botèye (, citrouye) ; voy. courge

citrouille

S

citrouye ; il è on nez come one citrouye

civet

C

nm ragout

civette

E

voy. ciboulette

civière

C

nf civêre (, civiére); civière d’ église, bayau (m) ; bard, bèri

civière

E

civîre, civelîre (Co.), (anc.) èbièsses (pl) ; _pour le mort, bîrå (nm), bîre (nf), bayår ; _ pour porter les reliques, pwèrtå (nm) ;  contenu d’une civière (de fumier, etc.) civerée (ard.)

civière

O

nf civêre (Gi.) ; _ pour porter les cer­cueils, bayâr (-yau) (Ce., Châ., …)

civière

S

 

(brancard) civîre (cè-) ; il ont mètou l’ blèssi s’ la civîre ; pwarter dès sètchs su la civîre

civil

C

nm civil

civil

C

, ile, adj civil (-e) ; l’état civil, l’ ètat-civil ; enterrement civil, ètèremint civil

civil

E

, -ement, -ité civil, -emint , -ité

civil

S

 

 

, -ile adj (qui concerne les citoyens) civil, -ile ; li côde civil ; one guère civile ; (qui n’est pas religieux) civil, -ile ; on-atèremint civil ; on marièdje civil ; (opp. à militaire) civil, -ile ; lès civils ont sofri ostant qu’ lès sôdârts ; s’habiller en civil, si mète en civil

civilement

S

(opp. à religieusement) civilemint ; il è stî atèré civilemint ; i s’ è marié civilemint ; se marier _, si marier à l’ comune

civilisation

W

civilisâcion

civiliser

W

civiliser

civique

E

garde _, går-civike

civique

W

civike

civique

S

civike ; la gârde civike ; il è stî privé d’ sès drèts civikes

civisme

W

civisme

cizerin

C

nm pâpe

clabaudagc

C

nm clabaudadje

clabauder

C

v clabauder, fé péter s’ babèye, … s’ linwe ; il clabaude, i clabaude, i faît pèter s’ linwe

clabauder

E

, -erie clapeter (sur qn), –èdje, -erèye ; kidjåser (qn), -èdje, -erèye ; voy. CAQUETER, MÉDIRE, -ISANCE, -ISANT

clac

E

voy. FliC-flac

claie

C

nf clôye, cloyète ; claie à mettre au four pour sécher les fruits, clôye à èforner ; (expr) fieû d’ clôyes, faiseur de palissades de branchages, imbècile ; (petite claie de pâtissier) cloyète, volète ; la tarte est sur la claie, li taute èst su l’ volète

claie

E

cleûse (, cleûye To.), clôye ; petite _ ou clayon, cleûsète, volète,  servant surtout à poser les tartes; manne à _, banse à cleûse,; claie de branches mortes entrelacées, fèssèdje (nm), fèssenèdje, fèhièdje, fèsserèye, féssêye (du jeu de quilles à Xh.), hèsêye,   tramaye ; voy. bar­rière, CLAIRE-VOIE, CLAYONNAGE

claie

G

[nf] (o) cloye, (c) clôye, cloyète, (e) cleûse, (o-c) volète

claie

O

nf (treillage sur lequel le matelassier bat la laine) cloye (clô- Châ., Fl.) ; _ sur laquelle on dépose les tartes, cloye (clô- Châ., Fl.)

claie

S

clôye (Lu., Te.) ; one clôye di wèsîre (Te.) ; mète lès-ognons su dès clôyes ; _ servant à tamiser la terre (elle est dressée en oblique et on jette sur elle les pelletées de terre), trèmi ; passer do l’ tère à l’ trèmi ; _ en paille de seigle qui protège du soleil, des intempéries, payasson ; mète dès payassons s’ lès coûtches ; covri lès brikes avou dès payassons (timps qu’ èles souwant) 

clair

C

nm clér ; clair de lune , clér di lune ; au plus clair du temps, au pus sovint ; (loc) tirer au clair, awè l’ fin mot ; bleu clair, pâle-bleuw, bleuw clér ; « Èst-ce por mi, bèl andje, qui v’s-avîz mètu vosse rôbe pâle bleuwe ? » (J. Guillaume)

clair

C

, aire adj clér (-e) ; une étoffe claire, one clére sitofe : de l’eau claire, dè l’ clére aîwe ; il fait clair (il fait jour), i faît clér ; votre café est bien clair, vosse cafeu èst bin tène ; (loc) clér èt nèt’ , clair et net, nettement ; (expr) clér come à plin djoû, clair comme en plein jour ; clér come di l’ aîwe di rotche, clair comme de l’eau de roche ; clér come do djus d’ chike, clair comme du jus de chique, pas clair du tout, incompréhensible ; ci n’ èst nin avou dè l’ clére aîwe qu’ on-z-ècrache lès pourcias, ce n’est pas avec de l’eau claire qu’on engraisse les cochons, quand on veut arriver à un résultat, il faut y mettre le prix ; l’ aîr è-st-au clér, i va djaler, le ciel devient plus clair, il va geler; on n’ dimande nin à on-aveûle s’ i vout veûy clér, on ne demande pas à un aveugle s’il veut voir la lumière, … à qui a soif s’il veut boire ; bleu-clair, bleuw-clér, pâle-bleuw ; « Mârdjôsèf a rapwartè on bia bleuw-clér tèchu, on pull­over, s’ apinse qu’ on dit come lès-Anglès .» (A. Laloux) ; (facile à comprendre) aujîy à comprinde, tot simpe ; c’est tout à fait clair, dj’ a bin compris

clair

C

adv clér ; voir clair, veûy clér

clair

E

, -e clér, -e ; de l’eau _e, dè l’ clére êwe ; du café _, dè clér (ou tène) cafè, voy. café ; _ de lune, clér di leune : i lût l’ bêté ; je ne vois plus _, dji n’ veû pus clér (ou gote, djoû) ; voy. éclaircir

clair

S

, claire adj (lumineux, -euse) clér, clére ; one tchambe bin clére ; (de couleur peu foncée) clér, clére ; one cote chatin clér ; one clére sitofe ; lès cléres-êwes ; (qui est peu consistant) clér, clére ; vosse sope èst trop clére ; (limpide) clér, clére ; i gn-è si clére êwe qui n’ si brouye ; c’ èst clér come di l’ êwe di rotche ; c’est peu _ (par antiphrase), c’ èst clér èt nèt’ ; c’ èst clér èt nèt’ come do djus d’ chike (ou come do bouyon d’ tripe) ; adv i fêt co clér longtimps ; vèy clér ; atinde clér ; dji l’ ê dit hôt èt clér ; turbiner clér ; ciel _ ; li timps s’ ritape â clér ; au _, â clér ; le plus _ de ( l’essentiel de), li pus clér di ; i passe li pus clér di s’ timps à n’ rin fé ; personne au teint _, blanc navêt ;  tês’-tu, blanc navê ! ; il ne voit pas _, i n’ vèt nin foû d’ sès-ûs 

clair 1

O

, -e adj 1 (en général) clér, -e ; dè l’ clére eûwe ; èl timps èst pus clér qu’ au matin ; 2 (éblouissant, éclatant) clérichant (Fra.) ; 3  tène ; dou tène cafè, dou tène lacha ; 4 il est _ et éloquent, i pâle come èn-orake, i s’ èsplike come èn- orake

clair 2

O

nm (partie liquide opposée à la partie décantée, par ex. au fromage blanc, au potage, etc.) clér

clair, e

G

[adj] clér, e

Claire

S

Clêre ; sainte _ (fêtée le 12 août; invoquée pour que le temps soit beau lors d’une réjouissance familiale), sinte Clêre ; dj’ ê pwarté one dozin.ne d’ oûs à sinte Clêre po qu’ i f’juche bon o marièdje do l’ gamine

clairement

C

adv (nettement) cléremint ; je le vois clairement, djè l’ veu cléremint bin, djè l’ veu tot-à faît ; (d’une manière claire à l’esprit) hôt èt clér ; je l’ai dit clairement, djè l’ a dit hôt èt clér ; expliquez cela clairement, dijoz-le qu’ on vos comprinde bin

clairement

E

cléremint ; [dire] _, hôt èt clér, hayètemint

clairement

S

(de façon compréhensible) cléremint ; rik’minçoz cléremint

clairet

E

, -ette cléris’, -isse

Clairette

S

Clêrète

claire-voie

C

nf (clôture) baye ; civière à claire-voie, bèri (m)

claire-voie

E

clôture, porte à _, voy. barrière ; panier à _, bansetê à djoû ou à trèye

clairière

C

nf cléria (m), clérîre, cléris’ (m) ; « Nos n’s-avans achî dins l’ cléria. » (J. Guillaume)

clairière

E

on vû (è bwès), on cléris’ (, hlaris’ Rob., hlèris’ La. ; one hlarèsse Wan., Lig., hlèrèsse La.), one vâgue (Ja.) ; voy. coupe-feu

clairière

O

nm cléria (Au., Fra., …)

clairière

S

clêrière

clairon

C

nm cléron

clairon

E

clêron

clairon

W

claîron

clairon

S

(instrument de musique) clêron ; (soldat qui joue du clairon)  clêron

claironner

C

v criyî pa t’t-avau tot ; il a fallu qu’il aille le claironner un peu partout, il a falu qu’ i l’ aliche criyî tot-avau

claironner

S

vi (corner) tûteler ; is tûtelint à non.ne po rapèler lès djins po dîner ; li tram’ tûtèle ; tûtèle on côp ; (proclamer) clêroner ; il è stî clêroner la novèle tos costés

clairsemé

C

, ée adj (peu dense) plik-plok ; il y a des arbres très clairsemés, i gn-a saquants-aubes mètus plik-plok ; la population de ce village est clairsemée, dins ç’ viladje-là, gn-a wêre di djins

clairsemé

E

, -ée clérsèmé, -êye ; [pousser] de façon _e, plik-plok, à tètches, à plèces, voy. ça, semer

clairsemé

S

 

(de façon irrégulière) plik-plok ; lès rècines vènant totes plik-plok, i fârè-z-a r’ssèmer 

clairsemé

S

, -ée adj clérsèmé ; tès rècènes sont fwart clérsèmés ; lès djins astint clérsèmés ; devenir plus _, s’ acléri ; sès tch’vès s’ aclérchichant ; i gn-avot do monde, mês ça s’ aclérit djà

clairvoyance

C

nf il a beaucoup de clairvoyance, i vèt tot d’ sûte qwè ; c’ è-st-on-adouyant s’ i gn-a onk

clairvoyant

C

, ante adj adouyant (-e), qui vwèt clér, qui vwèt tot d’ sûte qwè

clairvoyant

E

, -e,ance sûti, -èye, -isté

clairvoyant

S

il n’est pas très _, i n’ vèt nin foû d’ sès-ûs 

clameur

E

clameûr, èclameûre (-ure. St. ; aclameure Fa.)

clameur

O

nf clamure (Go., Ja., …) ; _s, sclamûres (nf pl) (Cou., Monc. ; -ures Ja., M-s-S.)

clameur

S

 

(cri) clameûr, èsclameûre ; i ‘nn’ è poûssé dès-èsclameûres quand on lî è apris la novèle !

clampin

E

voy. fainéant, trainard

clamser

S

vi (mourir) clam’ser ; i clam’serè co vite

clan

S

(coterie) clan ; c’ èst tot l’ min.me clan

clandestin

W

clandèstin

clandestin

S

 

, -ine adj clandèstin, -ine ; one distilerîe clandèstine ; on p’tit cafè clandèstin

clandestinement

C

adv à catchète, catchémint

clandestinement

E

voy. cachette

clandestinement

S

clandèstinemint

clandestinité

W

clandèstinité

clandestinité

S

clandèstinité ; il è passé tote la guère dins la clandèstinité

clap

S

interj mot-phrase mimant le bruit sec d’un coup de fouet ou d’un corps dur frappant le sol, clap ! ; clap ! on côp di scordjîre dins lès djambes ! ; clap ! vo-le-là à l’ tère !

clapée

E

voy. plaquée

clapet

E

clapèt

clapet

O

clapète (Châ., Fa., …)

clapet

S

(petite ouverture basculante ou à glissière) clapèt ; li clapèt do fornê, do l’ cwisignère ((anc.) situé à l’avant du fourneau, de la cuisinière, pour assurer le tirage)

clapier

C

nm garène à lapin

clapier

E

trau ås robètes, mohone dès robètes ; voy. lapin

clapier

O

nm clayi (Gos., La., …), garène (nf) (Ce., Châ., … ; garine) ; ène garène à lapins ; èl garène du tchin

clapotage

C

nm clapotadje

clapoter

C

v clapoter, tchapoter ; l’eau clapote, l’ aîwe clapote, … tchapote

clapoter

E

, -ement, -is clapoter, -èdje

clapoter

O

vi wachoter (LaD., Gi., …) ; on choûte l’ euwe qui vént wachote

clapoter

S

vi clapoter ; l’ êwe clapote dins l’ moûdè ; interj mot-phrase imitant le bruit de l’eau qui clapote, flitch-flatch !

clapotis

C

nm gadrouyerîye (f), wich-wach

claque

C

nf (gifle) clatche, pètéye, tchofe ; (loc) en avoir sa claque, ènn’ awè s’ sô

claque

E

nf (tape) clape, patche, tape, pètård, pètêye ; donner des _s (à un enfant) kisouketer, lî d’ner dès zouguètes, dès zoug’doug’douks , voy. gifle, frapper ; (au théâtre) clake ; nm chapeau _, clake (nm)

claque

O

nf (gifle) tôrtîye ((nf) toûr- Cou., Sou.); vos dalèz awè ‘ne tôrtîye à vo-n-orèye ; _ sur la fesse, clipe (Fr., Ja., …)

claque

S

(gifle) clake, tchake ; donner une _ (à qqn), claper ; tu vas t’ fé claper si tu n’ ti tês nin ; dji lî ê administré one pêre di clakes ; il è ramassé one tchake su l’ nez ; en avoir sa claque (en avoir marre), ann’ avèr sa clake ; chapeau _,   tchapau clake

claquement

C

nm clapadje

claquement

E

clakèdje, cakèdje, clapetèdje

claquement

O

nm (bruit sec) clatchâdje

claquement

S

clakemint ; dj’ ê atudou on clakemint padrî mi ; interj mot-phrase imitant (1) un _ : tchak ! ; tchak ! a v’là co one ! (s. e. de claque) ; (2) un _ sec : clik

claquer

C

v claper, clatchî, sclauchî ; il claque dans ses mains, i clatche dins sès mwins, i clape… ; le fouet claque sur la rue, li scorîye siclauche su l’ pavéye ; faire claquer les lèvres (en signe d’appétit) fé claper sès lèpes ; faire claquer le fouet, fé pèter li scorîye ; faire claquer la porte, fé claper l’ uch ; claquer des dents, craker dès dints ; (expr) pèter come on côp di scorîye, claquer comme un coup de fouet

claquer

E

_ des mains, voy. applaudir ; _des dents, caker (, caketer, claker) dès dints, dagueder dès dints ; ses dents claquent, sès dints cakèt, caketèt, clakèt, pètèt èsson.ne, lî pètèt è l’ boke, i cake dès dints, i clake du lès dints (Ve.), voy. grelotter ; _d’un fouet, claper, -eter, pèter (ard. spèter) ; [partir] en faisant _ les portes, tot clapant lès-ouhs

claquer

O

­vi claker (Ce.) ; vt (fermer violemment) clapeter ; clapeter l’ uch au nez d’ ène saqui ; _ des dents de peur, djouwer dè l’ gawe (litt. « jouer de la guimbarde »)

claquer

O

vt (faire grand bruit) clatchî, pèter, skèter ; clatchî l’ uch ; l’ orâdje a skètè dès fameûs côps ; i fieut d’ l’ orâdje, ça a pètè in fameûs côp asto d’ no méso ; faire _ un fouet, scoryî (Ce., Ch., … ; -rî Fl.), fé pèter ène èscorîye ; i fét skèter s’ èscorîye ;

vi faire _ la porte, ucheler (Ca., Ja. ; uchener Fl.)

claquer

S

vi claquer des dents (à cause du froid) zaglè (Te.) ; il èstéve tot vèrt di freûd èt i zagléve

claquer

S

vi 1 (produire un bruit) claker ; fé claker sès dèts ; i clakot dès dints ; fé claker la scordjîre ; lès drapaus clakint à l’ êr ; (mourir) claker ; i va claker là si on n’ fêt rin por lu ; vt (refermer avec bruit) (ce qui était ouvert) claker ; i m’ è claké l’ uch â nez (au part passé) (éreinté, -ée) claké ; dji sû claké 

2 (produire un bruit sec) claper,  spèter ; gn-è l’ uch là-y-ôt qui clape ; il a claqué la porte (il est parti en claquant la porte) !, il è clapé l’ uch ! ; i s’ è fêt claper l’ uch â nez ; faire _ le fouet, spèteler, fé spèter la scordjîre; i spètèle todi ;

3 (ballotter (au vent)) clakoter ; lès volèts ont clakoté tote la sîse ; lès linçoûs clakotant su l’ fil

claquet

E

_ de moulin, clapète

claquette

E

clapète, clakète

claquette

O

nm (anc.) _ pour rappeler les élèves à l’école, signal (Monc.)

claquette

S

_s clakètes ;  on danseû d’ clakètes

Clara

C

npr Clâra

Clarens

S

(n de famille) Clârèn’s’

clarification

C

nf discomèladje (m)

clarifier

C

v (rendre plus clair un liquide) dispèchi ; son sang était trop épais, il a fallu le clarifier, il aveut s’ song qu’ èsteut trop spès, on lî a d’vu dispèchi ; (élucider) discomèler; c’est une question qu’on ne peut clarifier, c’ è-st-one afaîre à n’ sawè discomèler

clarifier

E

(vin) racléri ; voy. coller, soutirer

clarifier

O

rapurer ; i faut rapurer l’ eûwe au trèviès d’ ène blanche loke

(se) _, (s’) rasclérci (Cou., Lu., …) ; èl couleûr èst trop spèsse, i faut l’ rasclérci

clarine

E

clabot ; voy. grelot

clarinette

C

nf clârinète

clarinette

E

clarinète

clarinette

W

clarinète

clarinettiste

C

n djouweû d’clârinète (f djouweûse di…)

clarinettiste

W

clarinètisse

Clarisse

C

nf clârisse, seûr Clarisse

Clarisse

S

(prénom f) Clarisse

Clarisses

E

rue des _, rowe dès Clarisses, à Liège

clarté

C

nf (état de ce qui est clair) cléreû, lumiére ; (caractère de ce qui est facile à comprendre) dites-le avec clarté, dijoz-le po qu’ on vos comprinde

clarté

E

clårté, loumîre, djoû, cléristé ; voy. aube, lueur

clarté

O

nf (lumière) clartè (Ce., Cou.), cléreû (Châ., Chât., Pr.), clartè

clarté

S

clér (nm), clârté ; i fêt clér di lune ; la clârté do l’ lune ; qué clârté qu’ i fêt !

classe

C

nf (groupe) sô(r)te ; les classes de personnes, lès sôtes di djins ; voyager en première classe, voyadjî en pr(e)umêre ; la classe ouvrière, lès-ovrîs ; la classe bourgeoise, lès bordjwès ; (classe scolaire) anéye ; la classe de deuxième, li deûzyin.me anéye ; aller en classe, aler è scole; à la rentrée des classes, à l’ rintréye dès scoles ; toute la classe a été punie, tote li classe a stî pûnîye ; (valeur) il a de la classe, c’ è-st-one saquî, c’ è-st-on prumî, c’ è-st-on râre

classe

E

classe ; aller en _, aler è scole

classe

S

(d’école) classe ; lès p’tites classes ; les _s supérieures, lès grandes classes ; (contingent militaire) classe ; faire la _ (fêter la fin du service militaire), fé la classe ; vîve la classe ! ; (rang, catégorie) classe ; on compârtîmint d’ purmîre classe

classement

C

nm arindjadje, classemint

classement

E

classemint

classement

S

classemint ; il è ûtime â classemint jènèrâl

classer

C

(se) v il se classe dans les premiers, il èst dins lès pr(e)umîs

classer

C

v (ranger) arindjî, fé do classemint, rindjî ; (assigner une place) mète ; classez-le avec les romans, mètoz-le avou lès romans ; c’est une affaire classée, on n’ è cause pus

classer

E

classer ; c’est une affaire classée, c’ è-st-ine rôye rabatowe, ine kèsse mwète, c’ èst roûvî, on n’ è djåse pus

classer

S

vt (ranger) classer ; classer dès papîs, dès timbes ; (assigner une place, un rang) classer ; il è stî classé à scole ; c’est une affaire classée (réglée), c’ è-st-one afêre classé; se _ (obtenir un rang) si classer ; i s’ è bin classé

classeur

E

classeûr

classeur

S

classeûr

classique

S

classike ; on tayeûr classike ; c’ èst l’ côp classike

Claude

C

npr Claude

claudicant

C

, ante adj chalé (-ye)

claudication

C

nf bwèstiadje (m), chaletadje (m)

claudication

E

clèpèdje ; légère _, haletèdje, clèpetèdje, voy. boitiller ; _ d’un cheval, bwètèdje

claudiquer

C

v bwèstyî, chaleter ; il claudique, i bwèstîye, i chaletéye

clause

C

nf condicion ; j’ai lu toutes les clauses du contrat, dj’ a lî totes lès condicions do contrat

clause

E

clawe ; voy. condition

Clause

S

, Close (n de famille) Clôse

claustration

C

nf rèssèradje (m)

claustrer

C

v rèssèrer

claustrophobe

C

adj malade di s’ sinte rèssèré

claustrophobe

W

claustrofobe

claustrophobie

W

claustrofobîye

clavecin

E

clavecin

clavecin

W

clavecin

clavecin

S

clavecin

clavette

E

clavète ; _ de boulon, clame ; _ de faux, cougnèt ; voy. esse 2

clavette

O

nf (éclisse, morceau de fer rapporté ser­vant à en réunir deux autres) clame

clavette

S

clavète ; dj’ ê pièrdou one clavète à l’  fèneûse ; sorte de _ qui se trouve à l’une des extrémités de la chaîne (w. tchinôle qui entoure le cou de l’ animal et que l’on passe dans l’anneau fixé sur l’autre branche) biète

clavicule

C

nf clé di spal

clavicule

E

ohê d’ li spale

clavicule

W

clavicule

clavier

E

clavî ; _voy. porte-clefs

Clavier

E

Clavîr, village

clayon

E

voy. claie

clayon

S

_ servant généralt à poser les tartes, volète ; mètoz lès tâtes sur lès volètes ; dj’ ê fêt trwas quate volètes di wâfes

clayonnagc

E

fèssèdje, vèrdjèdje, twèrtchis’ di rin.mes ; voy. claie

clayonnage

O

(t. de combat de coqs) (anc.) _ fait de lattes parallèles, trèyes (nf pl) (Fl., Monc.) ; èl cok a s’ tièsse dins lès trèyes (il fuit ainsi l’adversaire) 

clé

O

nf clé

clé

S

(clef) 1 (d’une serrure) clé ; on pindant d’ clés ; sèrer l’ uch à clé ; (au fig) mettre la clé sous le paillasson, mète la clé d’zos la loke (ou d’zos l’ uch Te.) ; prinde la clé dès tchamps ; 2 (outil servant à ouvrir ou à fermer, à tendre un ressort) clé ; une clé en tube, one clé a bûse ; la clé de réglage pour la buse (du poêle), la clé do l’ bûse ; la clé d’ l’ ôrlodje ; one clé à sârdines ; (anc.) la clé d’ fâs (pour ajuster la virole de la faux) ; one clé anglèse ; une clé en tube, one clé à bûse ; 3 (de musique), clé ; la clé d’ sol ; la clé d’ fa

clef

C

nf clé ; clef à gorge, clé à gôje ; … à lame, clé à lame ;… à ressort, clé à r’ssôrt, clé anglèse ; fermer la porte à clé, sèrer l’ uch à l’ clé ; (expr) lès caurs, c’ èst l’clé d’ totes lès maujones, l’argent c’est la clé de toutes les maisons, avec l’argent, on vous ouvre toutes les portes

clef

E

clé ; (t. de houill.) hacon

clématite

C

nf rampioule ; clématite des haies (clematis vitalba, herbe aux gueux), ièbe di bribeûs (< autrefois, les mendiants professionnels l’appliquaient sur leurs plaies pour entretenir leurs ulcères)

clématite

E

_ des haies, rampioûle, rontroûle (Gl.

clématite

O

nf _ ordinaire, rampe (Fra.) ; _ des haies, ramperoule

Clémence

E

, -eut, -entine Clémince, -int, -intène (, -ence, -ent, -entine)

Clémence

O

prén forme hypocoristique : Mamence (Man- Mar.)

Clémence

S

Clémence ; (diminutif) Men.mence

clément

C

, ente adj être clément, awè dès laudjès mantches ; (figuré) doûs (f doûce)

Clément

S

, Clémentine Clément, Clémentine

Clémentine

C

npr Clémentine (diminutif, Mentine)

clémentine

W

clémentine

Clémentine

O

prén diminutif : Mentine

clenche

C

nf clitche ; se fermer à la clenche, si clitcheter, si clitchî ; fermer à nouveau à la clenche, riclitchî ; agiter la clenche, clitcheter; action d’agiter la clenche, clitchetadje (m) ; agiter à nouveau la clenche, riclitcheter ; (expr) il èst todi pindu à nosse clitche, il est toujours pendu à notre clenche, il est toujours chez nous

clenche

E

(surtout au sens local « poignée de porte») clitche ; fermer [la porte] à la _, clitchî, sèrer à l’ clitche ; secouer la _, clitcheter à l’ ouh (, halkiner à rouf Vo.)

clenche

O

nf clitche ; agiter faiblement ou maladroitement la _ d’une porte, clitcheter (Ce., Châ., … ; -oter) ; i m’ chène que dj’ ètind clitchoter à l’ uch

clenche

S

clitche ; faire jouer la clitche à plusieurs reprises (pour attirer l’ attention), quî-ce qu’ è v’nou clitcheter à l’ uch ?

clenchette

C

nf clitchèt (m

clenchette

E

clitchète

cleptomane

C

n et adj pate-à-grawes (n), picot ; il était un peu cleptomane, il èsteûve one miète picot ; c’est une cleptomane, c’ è-st-one pate-à-grawes ; il est cleptomane, c’ è-st-on pate-à-grawes

clerc

C

nm (d’église) maurlî ; clerc de notaire, clér di notaîre

clerc

E

clér (ou clêr)

clerc

S

clêr ; on clêr di notêre

clerc-chantre

O

nm (anc.) madjistêr (-dju-)

clergé

C

nm (lès) curés

clergé

E

le _, lès priyèsses, lès curés, (plaist) li calote

clergé

G

[nm] (e-c) curés [nm-pl], (e) priyèsses [nm-pl]

clergé

O

le _, (péj.) lès nwèrès cotes

clergé

S

le _ (péjor.), la calote

clérical

C

, ale adj pwârté (-ye) po lès curés, can’tâti (nm

clérical

E

cléricål, calotin ; tonsure _e, corone di priyèsse

Clermont

E

Clérmont, villages

Clervaux

S

(ville du grand-Duché de luxembourg) Clèrvau (en lux. Klierf) ; la route de _ (à Bastogne), la route du Clèrvau

Clesse

S

(n de famille) Clésse

clic-clac

E

voy. flic-flac

cliché

C

nm (typogr. ou photogr.) èpreûve (f) ; j’ai reçu lès clichés, dj’ a r’çû l’s-èpreûves ; (banalité) c’était une conversation pleine de clichés, c’ èsteûve causer po n’ rin dîre

click ou clic

W

clik

client

C

nm canle (f), pratike (f) ; servir l’alcool aux clients, sièrvu l’ gote aus pratikes,… auzès pratikes

client

E

, -e pratike (nf), cande (nf), calande (, canle (ard.)) ; cliyent, -e ; servir ses _, ahèssî sès pratikes, chèrvi s’ monde ; un bon _, ine bone paye ; un mauvais _, ine måle paye, ine pratike à l’ amidon

client

G

[nm] (o-c) pratike [nf], (e) cande [nf]

client

O

 

_ régulier, pratike (nf) ; c’ è-st-ène boune pratike ; je ne tiens pas à l’avoir comme _, c’est un mauvais payeur, dji n’ tén nén à s’ pratike , c’ è-st-ène mwéje paye ; (adieu du boutiquier à son _) mèrci pratike ! ; servir les _s, chèrvi lès djins ; coudre pour des _s, keûde pou lès djins  ; entreprendre de petits transports pour des _s, tchèryî pou lès djins ; _ qui, au café, se tient debout près du comptoir pour faire la cour à la tenancière, picheû d’ comptwêr

client

S

pratike ; ahèssi sès pratikes ; je suis un _ de longue date, dji sû one vî pratike ; c’est un(e) bon(ne) _(e), c’ è-st-one boune pratike

clientèle

C

nf pratike (f) ; servir la clientèle, ayèssî l’ pratike; « Po continter l’ pratike dès grands djoûs, i gn-aveûve on deûzin.me batia .» (L. Maréchal) ; (expr) li crédit tchèsse li pratike, le crédit chasse la clientèle ; quand l’ pratike sût, tot va bin, quand la clientèle suit, tout est pour le mieux (pour le marchand)

clientèle 

E

la _, lès pratikes ; voy. CHALANDISE

clientèle

 

O

qui a perdu sa _, dèscliyintè, – éye (Cou., dicliyentè Ju.) ; in mèdecin dèscliyintè ; ène boutike dèscliyintéye

clifoire

E

spritche, spritchète, spritcheta (nm) (, sprûtche Ma. ; sprûtcha (nm) B.-B. ; sprutchète Ve., -û- Bo.), stritche, stritchète, boufète à l’ êwe

clignement

C

nm clougnadje

cligne-musette

E

voy. cache-cache

cligne-musette

O

nf sclignète

cligner

C

v clignî, clougnî ; il cligne, i cligne, i clougne ; cligner à nouveau, riclignî, riclougnî ; cligner légèrement, clougneter ; action de cligner légèrement, clougnetadje (m)

cligner

E

, -ement clignî, dignèdje, clègnemint ; voy. ciller

cligner

G

[v] clignî

cligner

O

_ des yeux, claper sès-îs

clignotant

C

nm (avertisseur de voiture) clignète (f), clougneteû ; au pus sovint, asteûre, on vind lès vwètures sins clignètes, à l’heure actuelle, les voitures se vendent, bien souvent, sans clignotants (dit-on quand le conducteur effectue une manœuvre sans les utiliser)

clignotement

C

nm (lumière) blawetadje ; (yeux) clignetadje, clougnetadje

clignotement

S

il est affligé d’un _ de l’œil, i clignetèye todi

clignoter

C

v (lumière) blaweter ; les lumières clignotent, lès lumiéres blawetéyenut ; (yeux) cligneter, clougneter ; son œil gauche clignote continuellement, si gauche ouy clougnetéye tofêr

clignoter

E

, -ement clignoter, -èdje, bibrion (, vibrion) ; voy. vaciller

clignoter

O

clicoter (Ja.)

clignoter

S

vi (remuer les paupières rapidement) cligneter ; (vaciller, trembloter (en parlant d’une lumière)) cligneter ; cloyoz l’ uch, li tchandèle clignetèye

clignoteur

C

nm (voir clignotant)

climat

C

nm aîr (f), aîradje, aîreû (f) ; le climat est doux, l’ aîr èst doûce ; « I n’ sopwarteûve nin l’ aîradje do Congo .» (A. Laloux); « Do trèvint qu’ lès sègneûrs d’ Aix vinin.n co voltî prinde li fèle aîreû dès crèsses. » (E. Gilliard)

climat

E

clîmat

climat

W

climat

climatisation

C

nf c’est une voiture qui a la climatisation, dins ç’t-auto-là, on sét mète l’ aîr à l’ idéye

climatiser

W

climatiser

climatiseur

W

climatiseû

climatologie

W

climatolojîye

climatologique

W

climatolojike

climatologue

W

climatologue

clin

G

[nm] _ d’œil : clignète [nf], (e) clègn d’ oûy

clin

O

nf _ d’oeil, clignète (-ote C., Ch., …), clén d’ ouy (Fl.), ouyâde (Châ., Fl., …) ; il m’a fait un _ d’œil, i m’ a cligni l’  î (Th.) ; en un _ d’œil, su rén d’ timps ; il a fait son coup en un _ d’oeil, il a fét s’ côp qu’ in tchén n’ a nén l’vè s’ queuwe

clin

S

_ d’ œil, clignète ; fé one clignète

clin d’œil

C

nm clignète (f), clougnète (f), clougnadje, clougn d’ ouy; vous avez fait un clin d’ œil, je l’ai vu, vos-avoz faît one clignète, djè l’ a vèyu

clin d’œil

E

clègn d’ oûy, clignète (nf) ; en un _, so on clègn d’ oûy, so ‘ne èclipe, so ‘ne kike , so ’ne sègonde, so ‘n-åmèn’ di timps

clinique

C

nf ospitau (m)

clinique

W

clinike

cliniquement

W

clinikemint

clinquant

C

nm (affutiaux) atricayes (f pl)

clinquant

E

nm clincant, blawetia, ôr di cou

clinquant

S

c’est du clinquant (et non de l’or véritable), c’ èst d’ l’ ôr pouré, rin di d’moré !

clique

E

clike, handèle, ligue, tchin.ne

clique

S

(coterie) clike ; la vèjine èt lu, c’ èst do l’ min.me clike 

cliquer

W

cliker

cliques

C

nf pl prendre ses cliques et ses claques, plèyî bagadje, prinde sès clitches èt sès clatches

cliquet

E

(clé roue à rochet, etc.) crikèt, ratchin

cliquet

O

(t. techn.) _ pour arrêter le mouvement d’une roue dentée dans un sens déterminé, côrbau

cliquet

S

_ pour arrêter le mouvement d’une roue dentée cwarbâ (Vau.) ;  adapté à la trémie du moulin pour permettre de régler le débit du grain, cwarbâ

cliqueter

C

v clicoter ; la porte cliquette, elle est mal fermée, gn-a l’ uch qui clicote, i n’ èst nin bin sèré ; (expr) clapeter come on fiêr di tch’vau, cliqueter comme un fer à cheval (mal cloué), avoir une mauvaise santé

cliqueter

E

, -is cliketer, clapeter, gligneter, hîyeter, higneter, -èdje ; cliquetis de clenche secouée, clitchetèdje

cliqueter

O

vi claper, cliboter (Ja., Na. ; cla- Châ., Cou.), clicoter ; sès chabots d’ sau clibotént à sès pîds du matin au nût ; allez fermer la porte de l’étable, elle cliquette sans arrêt, alèz cloûre l’ uch dou staule, i n’ fêt què d’ cliboter (Ja.) ; i fét dou grand vint, tous lès-uchs clicotenèt 

cliqueter

S

vi cliketer ; i gn-è la bawète qui cliketèye

cliquetis

C

nm clicotadje

cliquetis

O

nf clicoterîye (Ce.)

cliquetis

S

cliketèdje ; qu’ èst-ce quu c’ èst l’ cliketèdje qu’ on-atind là ?

cliquette

S

_ utilisée lors de la semaine sainte, clapète (As , Fa.)

cliquettes

E

clakètes, clapètes

clissée

E

bouteille _, botèye di wèsîre

clitoris

C

nm caclindje (f)

clitoris

E

boton, pèpion

clitoris

O

nm lampion

cloaque

E

voy. bourbier

clochard

C

nm tchiminau

cloche

C

nf cloke, clotche ; sonner les cloches, soner lès clotches ; (loc) à la cloche du bois, à l ‘clotche di bwès, è catchète

cloche

E

cloke ; (anc.) _ du couvre-feu à Liège, li Côparèye ; voy. ampoule, CLOQUE, DÉMÉNAGER, SONNER

cloche

G

[nf] (e-c) cloke, clotche

cloche

O

nf cloke (-tche, C., Châ., …) ; si lès clokes vérént à soner quand vos fièz l’ bèrlu, vos d’meureriz in sint ; nm (anc.) coup de _, sin (Wang.) ; (sonnerie) trois coups de _ isolés suivis de la volée (lache), pardons (nm pl) (Ch.) ; _ du carillon qui sonne la de­mi-heure, binète (Bi.) ; onom. imitant le son des _s, bim’ ! bam’ !

cloche 1

S

clotche ; le battant de la _, li martê do l’ clotche ; lès clotches sont rivenoûyes di Rome (explication donnée aux enfants pour justifier le « retour » des cloches annonçant de nouveau les offices religieux après être restées silencieuses durant la semaine sainte) ; lès clotches di sint-Ubêrt ; dj’ ê atudou soner lès clotches (après avoir reçu un coup sur la tête) ; on n’ sârot nin soner lès clotches èt sèy à l’ porcèssion ; li ci qui n’ atind qu’ one clotche n’ atind qu’ on son ; se faire sonner les _s (recevoir une sévère réprimande), si fé soner lès clotches ; _ à fromage, clotche à froumadje ; (ruche en paille tressée, de forme arrondie) clotche

cloche 2

S

adj et n (personne maladroite) clotche ; i gn-è rin d’ pus clotche quu lu po travayi ; (ridicule, stupide) clotche ; quu t’ ès clotche avou ç’ tchapau-là !

cloche-pied

C

(à) loc à djoke su on seûl pîd ; aller à cloche-pied, sauter à cloche-pied, potchî su one djambe, zoubler…, zoubler à on pîd, zoubler su on pîd

cloche-pied

E

aller ou sauter à _, hèssî, hèsseter, tchèsseler, tahî, taheler, potchî (ou potcheter) so ‘ne djambe, hopeter so ‘ne djambe, poutchi å haleter (Geer, Darion), djoster (Od.) ; voy. MARELLE

cloche-pied

O

à _, su in pîd ; aller à _, marcher à _, daler à l’ agace, daler à croche-pîd, daler su ‘ne gambe

clocher

C

v (boiter) bwèstyî, chaleter ; (présenter un défaut) ni nin aler; ça cloche, ça n’ va nin ; (expr) gn-a on pû o djeu, il y a qqch qui cloche

clocher

C

nm clotchî ; le clocher de l’église, li clotchî d’ l’ èglîje

clocher

G

[nm] clokî, clotchî

clocher

O

nm clokî (-tchî)

clocher 1

E

vi clèper, clèpeter, haleter ; voy. boiter ; il y a qch qui cloche, i n-a là ‘ne saqwè qui flitche

clocher 1

S

clotchî ; li cok, la flèche do clotchî ; li clotchî èst à bitchète

clocher 2

E

nm clokî, toûr di l’ èglîse

clocher 2

S

vi (être défectueux) cloper, clotcher ; i gn-è quéke tchôse qui clope là-d’dins ; i gn-è âk qui clotche ; vi (avoir une santé déficiente) cloper, clotcher ; il è brâmint clopé çuste anée-ci ; dj’ ê clotcheté tot l’ îvièr

clochette

C

nf (petite cloche) chîlète, sonète ; (fleur) chîlète, clokète

clochette 

E

hiyète (hilète  Ve.); voy. grelot ; _de fuchsia, glingonète ; voy. campanule

clochette

O

nf chirlike (Lod.), sonète, tchirlite ; (t. enfantin) (, grelot, sonnette) didine

clochette

S

(petite cloche) clotchète ; l’ afant d’ keûr cachoyot la clotchète ; cloque dès clotchètes d’ êwe 

Clochimont

S

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre., anct commune d’Hompré) Clotchîmont

Clodomir

O

prén m diminutif : Domîr (M-s-S.) ; forme hypocoristique : Mimîr

cloison

C

nf trèpaudje ; cloison de plâtre, payotadje, clwèson ; (de bateau) eûscote

cloison

E

tchèsså-pareûse, clwèson ; _de torchis, paliotèdje ; _ de planches, båtchîre,inte-deûs ; (surtout d’écurie) bâtchîye (Sto., St.) ; (briq.) seûye; (houill.) lûte, båtchîre

cloison

W

clwèson

cloison

O

(en général) trèpaudje (Som.) ; _ de refend, entrèfind (Châ., Ja. ; è – Cou., Sou. ; in – Ch., Tr., Cen.) ; _ en torchis ou en plafonnage, payotâdje (palio- Fl.) ; _ en lattis revêtus d’un enduit, closin (Ce.) ; _ pour séparer le bétail dans l’étable, n’atteint pas le plafond, trèpaudje (Au., Ba., … ; -âdje Ch., Gos., … ; tèrpâdje Cou., For., … ; tèrpaudje, Gi.) ; (t. de batell.) _ de la cabine à l’intérieur du bateau, fouricots (nm pl) ; (t. de batellerie) _ qui sépare les couvertures, écuchon ; (t. de batell.) _ intérieure destinée à protéger les marchandises, wagure (nf) (La.) ; _ qui sert de plafond à la cabine, èl wagure dè l’ cabine

cloison

S

 

_ de séparation dans les étables, autrefois constituée de planches assemblées grossièrement, bâtchîe (-êye Te.) ; li gayèt è spiyi la bâtchîe

cloisonnage

C

nm trèpaudje (f) ; (de plafonneur) payotadje ; établir les cloisonnages, payoter

cloisonnage

W

clwèsonadje

cloisonnement

C

nm trèpaudje (f)

cloisonnement

E

planche de _, båtche, -îre ; filîr

cloisonnement

W

clwèsonemint

cloisonner

C

v trèpaurdjî; il cloisonne, i trèpaudje ; (pour plafonnage) payoter

cloisonner

E

båtchî ; (houill.) lûter

cloisonner

W

clwèsoner

cloître

C

nm èclôse ; « L’ èclôse ni vièrè jamaîs pus on priyèsse .» (J. de Lathuy)

cloître

E

(galerie) èclôses (nf pl)

cloître

S

clwâte

cloîtrer

C

v clôstrer ; il cloître, i clôstréye ; se cloîtrer, si rètraucler

cloîtrer

S

vt clwâtre

clopin-clopant

C

loc hink èt pink

clopin-clopant

E

hinkèpink (, hinkèplink

clopin-clopant

O

adv (de guingois) ian’ qu’ ène cape (Rou.), inkèpink (Fra., Ph.) ; i rote ian’ qu’ ène cape dispûs saquants djoûs

clopin-clopant

S

clopin-clopant, hik-èt-hank ; il a va clopin-clopant ; ann’ aler hik-èt-hanke [probt à rattacher à l’all. hinken, boiter, clopiner]

clopiner

C

v clèper, clèpeter, clèpyî; il clopine, i clèpéye, i clèpîye

clopiner

E

voy. boitiller, clocher

clopiner

S

vi clopiner ; il a va â clopinant

cloporte

C

nm nwâr-pourcia, pourcia-d’-cauve, pourcia-singlé

cloporte

E

crås pourcê, pourcê d’ cåve, pourcê d’ montagne (Ja., Sart, Pep.), … d’ sint-z-Antône, … d’ â bon Dju, singlé ou pourcia singlé (Hu.)

cloporte

O

nm pourcha-singlè (Cou., Lu., … ; -cia Ce.), pû d’ pourcha (Th.)

cloporte

S

crâs-porcê

cloque

C

nf (de la peau) clokète ; (expr) li cia qui brûle si d’drî n’a qu’à s ‘assîr dissus lès clokètes, celui qui se brûle le derrière n’a qu’à s’asseoir sur les cloques, il faut payer les conséquences de ses actes.

cloque

E

voy. ampoule ; (certaine maladie de la vigne) li vigne a l’ cloke, èle cloketéye

cloque

S

(ampoule de la peau) clotche ; dj’ ê dès clotches di sang

cloquer

C

v cloketer ; elle cloque, èle cloketéye ; action de cloquer, cloketadje (m)

clore

C

v (fermer) clôre, sèrer ; je clos, dji clô ; il clôt, i clôt ; nous closons, nos cloyans ; vous closez, vos cloyoz ; ils closent, is  clôyenut ; il clora, i clôrè ; il clorait, i clôreut, i clôreûve; qu’il close, qu’ i clôye ; closant, cloyant ; clos(e), clôs (-e), cloyu ; la porte était fermée, l’  uch èsteut clôs, l’ uch èsteut cloyu,sèré ; il a trouvé porte close, il ayeû l’ uch sèré,… l’ uch di bwès ; (entourer d’ une clôture) rèssèrer ; (mettre un terme) clore une discussion, une séance, è d’mèrer là, ni nin aler pus lon, mète li cougnèt

clore

E

clôre ; bouche close, boke cloyowe ou cosowe ; à Pâques closes, à l’ clôse Påke, à l’ sèréye Påke ; _ un jardin, etc., rèssèrer, balier, redore (ri-) ; chambre bien close, tchambe bin rèssèrêye ; j’irais là les yeux clos, dj’ îreû là tot clignant mès-oûys ; plaider à huis clos, plêtî ouh sèré ; trouver porte close, trover l’ ouh sèré, …ouh (ou visèdje) di bwès, … båbe di foûre (ou di bwès), (à l’usine) èsse clapé ; à la nuit close, à l’ sèréye nut’, à l’ sèråve nut’ (Ve. ), à l’ tote nut’ (La.) ; voy. alcove, ENCLORE, FERMER

clore

O

vt r’clôre (Th. ; -oû- Cou., Sou.) ; se voir _ le bec, awè l’ nez choûrbu (litt. « avoir le nez essuyé »)

clore

S

vt (fermer) clôre ; cloyoz l’ uch ! ; il ont clôs botike ; lès poyes ont clôs l’ cou, èles ni ponant pus ; (enclore, clôturer) clôre ; clôre lès wayins ; clôre li corti ; (renfermer) clôre ; clôre lès poyes, lès lapins

clos

E

nm èclôs, (rarement) clôs ; voy. enclos

clos

S

, close adj (fermé, -ée) clôs, clôse ; la lète n’ astot nin clôse ; tos lès-uchs astint clôs ; il avot lès-ûs clôs

closeau

E

cotehê, wègnant courti (Fa.); voy. jardin, pré

Closter

S

(n de famille) Clôstèr

Clotaire

O

prén diminutif : Tétére (Gos., M-l-T.) ; gn-a pont d’ parèy à Tétére pou fé danser (ou pichî) lès couméres

Clotilde

C

npr Clotile

Clotuche

S

(n de famille) Clôtuche

clôture

C

nf cloture ; clôture de fils de fer barbelés, cloture di ronches ; clôture à claire-voie, baye ; clôture sous forme de palissade, clôye ; treillis de poulailler, trèyis’; treillis type « ursus », cloture

clôture

E

clotûre (-eûre) ; _ à claire-voie ou de barbelés, balièdje ; _ de pieux, etc., påfis’, (anc.) seûye ; _ de branches entrelacées, fèssèdje, cloyemint, voy. clayonnage ; dégarnir de sa clôture, di(s)clôre ; voy. BARRIÈRE

clôture

O

nf clayi, closure (Goz.)

clôture

S

(en général, y compris celle faite de barbelés) hèye ; dji va r’fé âs hèyes, i m’ fârè one bobine di ronche ; (métallique) cloture

clôturé

O

, -ée adj rassèrè, -éye (rè- ; rin-) ; in djârdin bén rassèrè 

clôturer

C

v rèssèrer, rèturer ; « èsconte di s’ maujon, si corti rèturè d’ blankès spènes  » (J. Houziaux) ; action de clôturer, rèssèradje (m), rèturadje (m) ; clôturer au moyen d’une haie ou d’un mur, rèclôre ; (déclarer clos) clôturer une séance, è d’mèrer là, ni nin aler pus lon, mète li cougnèt

clôturer

O

vt rèclôre (-oûre Cou., Sou. ; rincloûre Ch.), (clore) règourdiner (Cou., Gos., .. ; rin- Ch.), rètourer (Th.)

clôturer

S

vt cloturer ; cloturer on wayin  

clou

C

nm clau ; clou de cuivre, clau d’ keûve ; clou de latte, clau d’ latia ; clou de sabot, clau d’ sabot ; clou de soulier, clau d’ solé ; petit clou, simince (f) ; long clou, pwinte (f) ; grand clou carré (cordonnier) dache (f) ; très petit clou à tête (cordonnier), spingurlèt ; petit clou pour consolider (cordonnier) bètch-di-mouchon ; clou du cierge pascal, clau bènit ; chasse-clou, tchèsse-clau ; (expr) avou li, faureut todi ièsse pindu au clau, avec lui, il faudrait toujours être pendu au clou, … être à sa disposition; craus come on cint d’ claus (iron.), gras comme une centaine de clous ; dj’ a compté lès claus d’ l’ uch, j’ai compté les clous de la porte, on n’est pas venu m’ ouvrir ; il èst deur come on clau, il est dur comme un clou, il est solide ; il èst r’lûjant come on clau d’keûve, il reluit comme un clou de cuivre, il est pimpant ; il èst sètch come on clau, il est sec comme un clou ; il èst todi à claus èt à maus, il a toujours des furoncles et des maux, il est en mauvais état ; i lî a rèspondu jusqu’au clau, il lui a répondu jusqu’au clou, il a prétendu avoir le dernier mot; i n’ î manke nin on clau, pas un clou n’y manque, c’est en excellent état ; on clau tchèsse l’ ôte, un clou chasse l’autre, un événement nouveau fait oublier l’ancien ; on n’divint nin craus à suci dès claus, on n’engraisse pas à sucer des clous; on n’ saureûve fé ni fiêr ni clau, (avec cela) on ne saurait faire ni du fer ni des clous, c’est sans valeur ; rilûre come on clau d’ keûve, reluire comme un clou de cuivre ; clou de girofle, clawson ; (furoncle) bwagne clau, clau

clou

E

clå ; faire des _s, claweter ; _ cavalier, crampon ; _ à la pointe des gros souliers, råve ; autres espèces de _s : amourète, bètch-di-mohon, broke di wére, clå (d’ mar’hå, d’ plafoneû, d’ sabot, di dj’vå, etc.), clame, colèbale, cwèstrê, dasse, meûre, plat-stok, ponte, sansowe (, sanswète Har., Ch.), simince, spingurlèt, stok di håle voy. crochet ; clou de girofle, clå d’ claweçon ; voy. FURONCLE

clou

G

[nm] (o-c) clau, (e) clå

clou

S

clau (clâ Ar , Te., …) ; on clau sins tièsse ; on clau à plate tièsse ; on clau à pate ; on clau d’ sabot ; on clau d’ solé ; on clau d’ talon ; on clau d’ chayeteû ; un clou de ferrure, on clau di tch’vau ; clawer, râyi on clau ; ridrochi (ou rabate) on clau ; il èst mêgue come on clau ; (au fig) dji n’ sû nin pindou à on clau po t’ ratinde ; on clau d’ wachê ; clou de girofle, clau d’ jirofe ; (furoncle) clau ; çu clau-là l’ fêt tchanwyi ; lès claus sont todi mètous à l’ mâvêse plèce ; _ à tête plate (utilisé par le cordonnier) simince ; _ long et résistant, employé notamment dans le montage des charpentes, picârd (Te.) ; _ plus court que la broche, dimèye-broche (nf) ; gros _ de charpentier ou de menuisier, broche ; râyi, rabate one broche ;  interj (mot-phrase qui exprime un refus catégorique) des _s !,  brokète !

clou 1

O

nm clau ; _ cylindrique avec petite tête, clau d’ anke ; _ protégeant la semelle des chaussures, espèce de caboche, dache (nf) ; _ à section carrée, clawète (nf) (For., Gos., …) ; espèce de _ à tête plate, cosake (Gos.) ; petits _s à tête large, moulon (Gos.) ;

_ petit et carré, pour garnisseur, clau d’ chabot ; _ doré de garnisseur, clau d’ cwîve ; _ à ferrer, ordinaire, clau francès ; _ pour ferrer les chevaux en temps de gelée, clau à glace ; _ petit, à tête plate pour plafonneur, clau à late ; _ cavalier, û ; (t. de clout.) petit _ à tête ronde, bossète (nf) ; (t. de clouterie) clou à tige ronde et à tête plate, clau d’ anke ; _ à grosse tête protégeant les souliers du carrier, make (nf) (Fra.) ; _ à tête carrée pour ferrer les chevaux, caboche (nf) (Fra., Ja., … ; -sse Ce.)

clou 2

O

un _ de girofle, in clau d’ djinope (Ju.)

clouage

C

nm clawadje; clouage à petits coups, clawetadje

clouage

O

nm clawâdje

cloué

O

, -ée adj _ par la maladie, clûtè, -éye ; ièsse clûtè (, rascoudu, rascrauwè)

clouer

C

v clawer, planter on clau ; je cloue, dji clawe ; clouer à petits coups, claweter ; celui qui cloue, claweû, claweteû

clouer

E

clawer ; _ sans cesse ou à petits coups, claweter ; _ de travers, dans la partie sensible du pied du cheval, forclawer

clouer

O

vt aclawer (Cou., Ja., Fra.; è-, in-), clawer ; vi _ en faisant beaucoup de bruit, clambouchî (Rou.)

clouer

S

vt clawer ; tu claweros bin on clau po pinde ma breûsse ; (au fig) i l’ è apicé pa l’ goszî èt i l’ è clawé â mour ; (bloquer dans un endroit, immobiliser) clawer ; il è d’moré chî s’mwin.nes clawé su l’ lît avou l’ pîd câssé ; dji sû clawé voci po longtimps ; personne qui cloue, claweû, -eûse ; personne qui cloue maladroitement, clawetâ, -âde

clouière

E

, cloutière (moule à clous) clawîre

clouterie

C

nf claweterîye

clouterie

E

clawetrèye (-tirêye Ve.)

clouterie

O

nf clawetrîye (Châ.. Fl.) 

cloutier

C

nm clawetî ; (exercice d’ élocution) on clawetî qui clawe quate cints claus sins bèguyî, c’ è-st-on clawetî qui clawe voltî, un cloutier qui cloue quatre cents clous sans bégayer, c’est un cloutier qui aime clouer ; quate côps quate claus quate clawetîs, quatre fois quatre clous quatre cloutiers

cloutier

E

clawetî ; établi de _, blok

cloutier

O

nm clawetî ; sobriquet des _s, cras-cindréns (Gos.)

cloutier

S

clawetî ; la roûe dès Clawetîs (Lu.) ; (virelangue) qwate clâs qwate clawetîs (Te.)

cloutière

O

nf (moule en acier pour façonner les clous) clawêre (Au., Fl., …)

clown

C

nm clôn’, gugusse

clown

E

zozo, gugusse

clown

O

personne qui aime à faire le _, wargnas’

clown

S

(de cirque) clôn’ ; dj’ ons stî vèy lès clôn’s ; (pitre, guignol) clôn’ ; fé l’ clôn’ 

clownerie

C

nf clônerîye, gugusserîye

club

C

nm club, soce (f)

clystère

E

lavemint (, lâ-)

clystère

O

nm (lavement) lavemint

coaguler

C

(se) v prinde, tinu aclapé

coaguler

E

voy. cailler ; du sang coa­gulé, dè pris song’, blèti song’

coaguler

 

S

 

(s’) (se cailler (en parlant du sang)) s’ agloumiè (Te.) ; i fât k’machè l’ song po qu’ i n’ s’ agloumîye nin

coaliser

C

(se) v si mète èchone

coassement

C

nm (crapaud) racarak ; (grenouille) clouk, cwâkeladje, cwâkèlerîye (f)

coassement

E

coulouk, glouketèdje (cl-)

coasser

C

v (crapaud, grenouille) cwâkeler ; il coasse, i cwâkeléye ; il coassait, i cwâkeleut ; il coasserait, i cwâkèlereut ; en coassant, tot cwâkelant

coasser

E

cwaker, glouketer (cl-), fé coulouk

coasser

S

vi (partic. pour le clouketrê), clouketer ; lès crapauds ont cloukté toce la nut’ [d’orig. onom.]

coauteur

W

coauteûr

cobalt

W

cobal

cobaye

C

nm cobaye

cobaye

E

pourcê d’ montagne

cobaye

W

cobaye

Coblence

E

Côvlince (Ma.)

cobol

W

cobol

cobra

W

cobra

Cobreville

S

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre, anct commune de Nives ;  nom de famille) Cobrêvèye ; surnom des habitants : lès tchoke-fièrs

Cobru

S

(village de la commune de Bastogne, anct commune de Noville) Cobru ; (se dit d’une femme bizarrement accoutrée) èle rivint d’ Cobru, cèle-là ! ; surnom des habitants : lès surus

Cobut

S

(n de famille) Cobut

coca

W

coca

coca-cola

W

coca-cola

Cocagne

E

Cocagne (payis, mat d’ C.)

cocagne

S

(dans quelques loc.) un pays de cocagne, on payis d’ cocagne ; un mât de cocagne (mât rendu glissant et au sommet duquel il faut grimper pour décrocher des objets qui y sont suspendus), on mat d’ cocagne

cocaïne

W

cocayine

cocarde

C

nf cocâde

cocarde

E

cocåde

cocarde

O

nm _ ou rosace sur les sabots des gilles du carnaval, r’non (Cen.)

cocarde

S

cocarde ; lès conscrits pwartint la cocarde

cocasse

C

adj drole

coccinelle

C

nf bièsse à bon Diè, costri, capichot-maurtin (m), payèt, (m), pèpin-maurtin (m,), pîliyèt (m)

coccinelle

E

bièsse (d’) å bon Diu ou di sint Dj’han, bièsse di sint Mårtincatelinète, clarinète, costîre (di sint Mårtin), marguèrite (d’ å bon Diu, … di sint Lambêrt), marionète, mohe dè bon Diu , molinê,  ôrlodje, påpèle, pâwèr (Fl.), poye d’ ôr, poye dè bon Dju, pèpègn, picot, pîpau, pît’hau, pîpon, pîpwè, pîwéye, sépièw (nm), vatche d’ Årdène, … dè bon Diu, … di sint Dj’han, … d’ ôr 

coccinelle

G

[nf] (o) bièsse à bon Dieu, (c) bièsse à bon Diè, pèpin-maurtin, (e) bièsse å bon Diu, (o) mârtin

coccinelle

O

nf bièsse à bon Dieu,  coustri (So.), mârtin (nm), mârtin-kékâye (nm) (Châ., Chât., …), mârtin-salè (nm) (C., Da., …), pèpére-à-cossètes (nm) (Ch.), pèpin-mârtin (nm) (Ch., Chât.), pivole (nm) (Couv. ; pirv- Ni., Ol. ; pîrv- Fra.), pètit-mârtin (nm) (Cou., M.s.M.), sinte-caterine (Ce.)

coccinelle

S

bièsse à bon Dju, caterinète (Ar. , Ju., Li., Mi., Wa.), cocsinèle, sinte-Caterine (Lu., Wa.)

coccyx

C

nm oucha do d’drî

coccyx

E

croupîre (dè cou)

coccyx

W

cocsis’

coccyx

S

(plaist) cronzon ; dj’ ê mâ l’ cronzon 

coche

E

voy. truie

coche

S

manquer le _ (manquer une occasion favorable), rater (ou louper) l’ coche

coche 1

E

_ d’eau, trèkchût’, batê ; Voy. BARQUE

coche 2

E

voy. cran, entaille

cochenille

C

nf rodje-pû (f)

cocher

C

nm cocher ; cocher de malle-poste, malî

cocher

C

v croyî; il coche, i crôye

cocher

E

nm cocher ; porte cochère, pwète cochére, pwète tchèriåve

cocher

E

tchôkî, piker, måyeler

cocher

S

cocher

côcher

O

vt pikî 

côcher

S

vt crèssi ; li cok è crèssi la poye

cocher 1

O

vt (couvrir la femelle en parlant des oiseaux) tchôkî ; i n’ èst nén co bon pou tchôkî lès-agaces ;

cocher 2

O

nm (jeu d’enfants) au _, au tch’vau (C., Mo., …)

cochère

C

adj f porte cochère, pwate

cochère

S

adj f cochêre ; porte _, porte cochêre

cochet

C

nm cokia

cochet

E

cokê

cochet

O

nm (petit coq) cokia

cochet

S

(jeune coq) cokê ; dj’ ons cût on bê gros cokê po la dicâce

cochevis

C

nm coclouwî

cochevis

E

voy. alouette

cochevís

O

nm _ huppé, coklouwis, pirlouwitch

cochoir

C

nm (outil de sabotier ou de tonnelier) awia

cochoir

O

nf (outil de tonnelier) finderèce

cochon

C

nm couchèt ; porc, pourcia (Sombreffe, pourcha) ; porcelet, cossèt, djon.ne couchèt ; cochon de lait, cossèt (, coussèt) ; jeune porc de six semaines, noûrin ; jeune porc mâle, robin ; truie, trôye ; jeune truie, trôyète ; jeune truie châtrée, cotche ; verrat, godî, maule di pourcia, roguin, vèrat ; porc à l’engrais, crachau ; porc engraissé, craus couchèt ; engraisser un cochon, fé on couchèt ; mettre bas (truie) coucheler ; action de mettre bas, coucheladje (m) ; manger de la viande de porc, mougnî do couchèt ; crier (en parlant du cochon) winker, winkyî, winkeler ; grogner, grognî ; grommeler, grusî ; (expr) c’ èst todi lès pus laîds (lès pus bias) dès couchèts lès daîrins au batch, ce sont toujours les plus laids (les plus beaux) des cochons les derniers à l’auge, dit-on de celui qui est le dernier à table (iron.) ; ci n’ èst nin avou dè l’ clére aîwe qu’ on-z-ècrache lès pourcias, ce n’est pas avec de l’eau claire qu’on engraisse les porcs, quand on veut obtenir un résultat, il faut y mettre le prix ; ci n’ èst nin quand on-z-a v’nu zwèper l’ couchèt qu’ i faut sondjî à mète li vèra, ce n’est pas quand on est venu voler le cochon qu’il faut penser à mettre le verrou ; djè l’ riconireûve dins on cint d’ couchèts (iron), je le reconnaîtrais parmi une centaine de cochons ; fé l’ ouy couchèt, entrouvrir l’oeil à la manière d’un cochon, être en voie d’ assoupissement; gn-a l’ batch qui r’toûne su l’ pourcia, le bac se retourne sur le porc, c’est un retour de manivelle ; il èst come lès couchèts, i n’ frè do bin qu’ après s’ mwârt, il est comme les cochons, il ne fera du bien qu’après sa mort (en laissant son héritage) ; il è-st-ossi adrwèt d’ sès mwins qu’ on couchèt di s’ queuwe, il est aussi adroit de ses mains qu’un cochon de sa queue (, il est très adroit) ; il a ieû dès pîds d’ pourcia après s’ tièsse, il a reçu des pieds de porc à la tête, il a reçu des injures ; i rote todi avou s’ tièsse è l’ aîr, come on couchèt qui passe l’ aîwe , il marche toujours tête en l’air, comme un cochon qui passe l’eau, quel prétentieux ! ; i s’ crwèt li rwè dès vias, i n’ èst nin d’djà l’ cia dès pourcias, il se prend pour le roi des veaux, il n’est même pas celui des porcs ; li batch qu’ èst vûde faît grognî l’ pourcia, la mangeoire vide fait grogner le porc ; li bin qu’ on faît à s’ couchèt, on l’ ritrouve au laurd, le bien qu’on fait à son cochon, on le retrouve dans le lard ; on bon couchèt n’ èst nin nareûs di s’ batch, un bon cochon n’est pas dégoûté de son bac ; one miète d’ oneûr vaut gros, s’ apinse li pètron à tch’vau su s’ couchèt , un peu d’honneur est important, comme dit le petit fermier à cheval sur son cochon ; on sint bin qui l’ couchèt î a trimpé sès pates, on sent bien que le cochon y a trempé les pattes (dit-on d’un potage où l’on sent la viande) ; quand lès pourcias sont craus, lès navias sont seurs, quand les porcs sont gras, les navets sont surs, à gens repus, il faut nourriture choisie ; winkeler come on couchèt mau touwé, crier comme un cochon mal tué

cochon

C

, onne, adj et n disgostant (-e), godî (s.m), godu (nm), man.nèt (-e)

cochon

E

pourcê, voy. poRc, pourceau ; (t enf) cuche, -èt, cusse, cucusse (, kikisse, kista Ma.) ; (t. d’injure) pourcê, godi (Be.), cochon (f -one), (dimin.) cochenik ; fromage ou pâté de _, diméye tièsse, tièsse prèsséye; _cochon d’Inde, voy. cobaye ; jouer un pied de _, mète (ou djouwer) l’ coyon, djouwer on bê foyon

cochon

O

nm (animal) pourcha (-cia Ce., Ch., …)

cochon

S

, -onne n voir porc ; (en langage enfantin) cucus’, kikis’ (Com.) ; _ d’Inde, cochon d’Inde ; nm t’ ès niche come on cucus’ ; interj cri pour appeler les _s, cus’cus’, kis’kis’ (Com.) ; (personne sale, dégoûtante) (au plan physique ou au plan moral) cochon -one ; niche cochon !

cochonnaille

E

pourcêrèye

cochonnée

C

nf coucheléye

cochonnée

E

cosselêye, covêye du cossèts, djônelêye di cossèts

cochonner

C

v (mettre bas, en parlant de la truie) coucheler; elle cochonne, èle coucheléye ; (exécuter salement) dibèrner, dibrènerpourciater ; il cochonne, i d’brène, i pourciate

cochonner

E

(mettre bas) cosseler, djôneler, trôyeler ; _ l’ouvrage, voy. bousiller

cochonner

S

vi (mettre bas (en parlant de la truie)) cosseler ; nosse troye va cosseler çusse nut’-ci 

cochonnerie

C

nf (malpropreté) man.nèsté ; (obscénité) cochonerîye, man.nèsté, polakerîye, saloperîye, trôyerîye

cochonnerie

E

cochonerèye, pourcêrèye ; il m’a fait une _, i m’ a fêt ‘ne crasse

cochonnerie

O

nf pourcèlerîye (Ce.)

cochonnerie

S

(malpropreté) cochonerîe ; qué cochonerîe dins li stâve ! ; (objet sans valeur) cochonerîe ; i n’ vind qu’ dès cochonerîes ;

(ordure) troyerîe ; i fârot taper totes cès troyerîes-là voye ;

(propos obscène) cochonerîe ; i n’ raconte quu dès cochonerîes ; (débauche) porcèlerîe ; is n’ fèjant qu’ totes porcèlerîes dins ç’ mâjon-là 

cochonnet

C

nm (jeune cochon) cossèt, djon.ne couchèt

cochonnet

O

nm ca­tchot (-èt Fl., Som.), cuchèt

coco

E

un joli _, on bê coco, on bê mon-n-ami

coco 1

S

noix de _, nwas d’ coco 

coco 2

S

(individu, type) coco ; c’ è-st-on drole di coco ; (t d’affection) coco ; mon petit _ (mon petit chéri), mi p’tit coco 

coco 3

S

(ventre) coco ; dji n’ ê rin dins l’ coco ; is s’ ann’ è fouté plin l’ coco

coco 4

S

(oeuf en langage enfantin) coco ; mindji on coco

cocooning

C

nm racwètadje ; faire du cocooning, si racwèter

cocorico

C

nm cocorico, coûkècoûk, coutcouloudjoû

cocorico

E

cokêcoûk, cocokêcoûk (, cokèkê-) 

cocorico

S

onom (cri du coq) cocorico

cocote

O

nm sorte de _ en papier qui se déploie en faisant du bruit quand on la lance, clakète, clatcha (Cou. ; -tchârd Ju., Ran.), clatchêre

cocotte 1

E

(coq de papier) cok di papî ; (femme légère) cocote ; une vieille _, on vî tape-djus ; _voy. stomatite

cocotte 1

S

(en papier) cocote ; i passe si timps à fé dès cocotes ; (femme de moeurs légères) cocote ; i va vèy lès cocotes ; sentir la _, sinte la cocote

cocotte 2

E

marmite di crou fiér

cocotte 2

S

(stomatite aphteuse) cocote ; nosse vatche è la cocote

cocotte 3

S

(marmite en fonte) cocote ; cûre li rosti dins la cocote

cocu

C

, cocue n et adj côrnârd (nm)

cocu

E

coucou ; wiyin.me, -ême ; (anc.) wihot

cocu

O

nm côrnârd

cocu

S

il est _, i pwate dès cwanes

code

E

côde

code

S

côde ; li côde civil ; li côde pènâl ; li côde Napolèyon

codex

W

codècs’

codicille

E

adjoute (nf) (, ajoute)

cœlacanthe

W

célacante

coéquipier

O

(au travail) èn-ome dè coupe

cœur

C

nm keûr (, coûr), ôrlodje (f), moteûr ; battement de cœur, batemint d’ keûr; c’est le cœur qui s’ est arrêté, c’ èst s’-t-ôrlodje qu’ a lachî ; (loc) à contre-coeur, à contrè-keûr, conte keûr ; avoir le cœur gros, ènn’ awè avant; « Mârdjôsèf ènn’ aureut ieû avant, s’ èle n’ aureut pus ieû sudjèt do djèmi qu’ èle diveut rènè matin-mataurd . » (A. Laloux) ; avoir le cœur qui se soulève awè l’ keûr qui lève; connaître par coeur, sawè pâr keûr ; en avoir le cœur net, conèche li fin mot; ouvrir son coeur, disclitchî s’ keûr ; (expr) awè l’ keûr come on pavé, … come on pwin d’ chîs lîves, avoir le cœur comme un pavé,.. comme un pain de trois kg, avoir le cœur lourd ; awè s’ keûr qui bat come à on mauvi, avoir le cœur qui bat comme celui d’ un merle, … rapidement; èlle a r’mètu s’ keûr au botike, elle a remis son cœur au magasin, elle attend qu’un nouveau parti se présente ; li keûr èst bon maîs l’ ovradje èst fwârt, le cœur (, le courage) est bon mais la besogne est pénible, l’ouvrier est courageux mais…; mostrer bon keûr dissu mwaîjès djambes, faire belle mine malgré les ennuis ; quand on n’ a nin l’ keûr gaîy, i n’ si faut nin aler foute dins l’  culot dès djins, quand on n’a pas le cœur gai, il ne faut pas aller chez autrui ; tot ç’ qu’ on n’ sét nin, on n’ a nin mau s’ keûr après, on n’envie pas ce qu’on ignore ; (estomac) stomak  ; (expr) ci qu’ èst doûs à l’ bouche è-st-amér au keûr, ce qui est doux à la bouche est amer à l’estomac ; (loc) sur le coeur, su si stomak ; avoir son dîner sur le cœur, awè s’ din.ner su si stomak; cela me reste sur le cœur, dj’ a ça su mi stomak ; avoir mal au coeur, awè mau si stomak ; il le serrait sur son cœur, i l’ sèreut su s’ pwètrine ; (bonté) keûr ; avoir bon coeur, awè bon keûr ; avoir du coeur, awè do keûr ; avoir le cœur sensible, awè on p’tit keûr; être sans coeur, roter au fiêr èt à l’ aci (, marcher au fer et à l’acier) ; (courage) coradje ; redonner du coeur, rid’ner coradje ; (centre) le cœur d’ une laitue, li keûr d’ one salade ; le cœur de la pomme était pourri, li pome èsteut poûrîye en d’dins ; au cœur de l’hiver, è plin mitan d’ l’ iviêr ; (avec plaisir) de tout son cœur, di totes sès fwaces, di tot s’ keûr ; si le cœur vous en dit, si ça vos dit one saqwè ; s’en donner à cœur joie, î aler sins ratena, s’ è d’ner, s’ è foute one boure ; (carte à jouer) keûr ; jouer du cœur, djouwer keûr ; (de mémoire) par coeur, pâr keûr

cœur

E

coûr (, keûr dans quelques expr. : aprinde par keûr, etc.) ; n’avoir pas de _, n’ avu ni coûr ni åme ; se ronger le _, si k’magnî l’ åme ; cela m’a profon­dément blessé le cœur, çoula m’ a stu lon è l’ åme, dj’ a cist-afront-là so li stoumak, dj’ ènn’ a-st-avu on tél côp å stoumak ; j’ai le _ gros, dj’ a on stoumak come on pan,  dj’ ènn’ a (m’) pèsant, dj’ a so l’ coûr one pèsance ; avoir le _ fade, voy. nausée ; s’en donner à _ joie, s’ è d’ner s’ binåhe ou s’ sô ; il a un _ d’or, c’ èst l’ ågne dè bon Diu ; elle a un _ d’artichaut, c’ è-st-on coûr d’ognon, ine pèlote po tot l’ monde ; ouvrir son _, drovi s’ coûr ; c’est de bon _, c’ èst d’ bon (dè) coûr ; _ du chêne, corå ;  _ de la carotte, nawê dè l’ rècène

coeur

G

[nm] (e) coûr, (o-c) keûr

cœur

O

nm keûr (kieur Ce.) ; (t. de jeu de cartes) keûr ; sans _, lache ; c’ è-st-in lache, i léche sès-èfants crèver d’ fwin ; il s’en donne à _ joie, i n’ d-a qu’ pour li ; en avoir gros sur le _, d’ awè avant (Monc.), d’ awè d’ avant (M-s-S.), d’ awè èn-avant (Chât., Marc. ; … a-n-avant Gi., … an- avant Cou.), ènn’ awè avant (Ce.)

coeur

S

1 (muscle cardiaque) keûr ; il è la hikète, c’ èst l’ keûr qui crèche ; la douleur m’est remontée jusqu’au _, dj’ ê avou mâ, ça m’ è stî j’qu’ â keûr ; ni bwa nin tant, tu vas t’ noyi l’ keûr ;

2 (siège des sentiments, des dispositions morales) keûr ; dj’ ê mâ l’ keûr di n’ nin ‘nn’ aler avou vos-ôtes ; ni mindje nin ça d’vant lès-afants, tu vas l’zî fé mâ l’ keûr ; ça m’ crîve li keûr (ou ça m’ find l’ keûr ou ça m’ brîse li keûr) di vèy çu p’tit gamin-là ; dj’ ê wârdé ça su l’ keûr longtimps ; i s’ è distchèrdji l’ keûr ; dji ‘nn’ ârê l’ keûr nèt ; il è do keûr po sès parints ; èlle è do keûr po-z-arindji sa mâjon ; il è bon keûr ; il è on keûr d’ ôr ; il è l’ keûr su la mwin ; i fêt bon keûr su mâvêses djambes ; à vosse bon keûr ! ; (prov) bon keûr ni sét minti ; il è one pîre à l’ plèce do keûr ; il a le _ sensible, il è on p’tit keûr (ou il è l’ keûr tinre) ; quand on pièrd sa mére, on pièrd su keûr ; c’est de bon _ (c’est très volontiers), c’ èst d’ bon keûr ; avoir un _ de pierre, sèy si sètch quu l’ âme do diâle ; cela m’est resté sur le _, ça m’ è d’moré so li stoumak ; avoir le _ gros, ann’ avèr pèsant su l’ och (ou su l’ dos ou su la patate) ;  il a le _ sur la main, i n’ ârot pus rèk quu çusse golêye-là, i t’ la dinrot co; fêt ça conte keûr ; di guêté d’ keûr ; vos-ârîz bin l’ keûr di fé ça ?; i n’ è nin l’ keûr à l’ ovrèdje ; dji n’ ê nin l’ keûr à rîre ; l’ afêre lî tint à keûr ; ça lî vint do fond do keûr ; intèr lès deûs, mi keûr balance ; (prov) lon dès-ûs, lon do keûr ; apprendre par _, aprinde par keûr ; (t. d’ affection (à l’ adresse d’un enfant, d’un être cher)) mon petit _ !, mi p’tit keûr ! ; mi p’tit keûr di boûre ! ; mi chér keûr ! ;

3 (une des quatre couleurs du jeu de cartes) keûr ; dj’ ê intré keûr ;

4 (partie centrale) keûr ; li keûr di l’ âbe

coffin

C

nm boyèt

coffin

E

_ de faucheur, cohî (, cosî Har., Xh. ; cusî Ja..; cousî La., St.), cwèrnî, bouletê

coffin

O

_ de faucheur, boyèt (Pr.) (boyén So.), clabotia (Ja., T-l-C., Yv.) ; _ en bois du fau­cheur, clabot (Ja., Ha.)

coffin

S

 

 

 

 _ que le faucheur porte attaché à la ceinture et dans lequel il place la pierre à aiguiser (pîre à rawîji), cwarnî ; i gn-avot dès cwarnîs d’ cwane (lès pus vîs) èt dès cwarnîs d’ bwas (lès pus novês) ; po qu’ la pîre a rawîji mwarduche pus fwart, on mètot dins l’ cwarnî di l’ êwe avou do vinêgue

coffrage

C

nm cofradje

coffrage

S

cofrèdje

coffre

C

nm cofe ; coffre à linge comportant un tiroir, un double fond et un coffre à bibelots, cofe, avou on ridant, on dobe fond èt l’ nikèt; coffre de bateau, tabèrnake ; (souffle) alin.ne (f) ; avoir du coffre, awè d’ l’ alin.ne

coffre

E

cofe, scrin (ard.) ; (anc.) _ servant de couchette et de banc, banacofe ; voy. couchette ; (bat.) remise des cordages tåbèrnake ; voy. BANNETON, CHÉTRON, HUCHE

coffre

G

[nm] cofe

coffre

O

nm cofe ; (t. de batell.) _ de la largeur du bateau où l’on remise les cordages, tabèrnake (La.)

coffre

S

(meuble de rangement en bois, pourvu d’un couvercle qui se soulève) cofe ; r’wastoz lès linçoûs dins l’ cofe ; (caisse de rangement) cofe ; on cofe à ustîes ; (encaissement) (d’une route) cofe ; li cofe do l’ route ; (poitrine, carrure) cofe ; j’ai mal à la poitrine, dj’ ê mâ l’ cofe ; (en parlant d’un chanteur, p.ex.) cofe ; il è do cofe ; èle si  fôre bin, çusse bièsse-là, èlle è do cofe

coffre-fort

C

nm cofe-fôrt

coffre-fort

E

cofe-fôrt

coffre-fort

W

cofe-fôrt

coffre-fort

S

cofe-fôrt ; i gn-è jamês pont d’ cofe-fôrts qui sûjant l’ corbiyârd

coffrer

C

v (faire un coffrage en béton) cofrer, fé on cofradje ; (emprisonner) ègayoler, mète è l’gayole, rèssèrer

coffrer

E

cofrer ; voy. emprisonner

coffrer

S

vt (poser un coffrage) cofrer ; il ont cofré la dâle su plèce ; (emprisonner) cofrer 

coffret

C

nm pitit cofe

coffret

E

cofrèt, låssète ; (anc.) scrin, scrinê

coffret

O

nm _ à l’intérieur d’un coffre, clabot

coffret

S

cofrèt ; on cofrèt a bijous

cogitation

C

nf tûsadje (m)

cogiter

C

v tûser

cognac

C

nm cognac, france (m) ; j’ai bu un bon verre de cognac, dj’ a bwèvu on bon france

cognac

S

(eau-de-vie) côgnac

cognassier

C

nm pwârî d’ cwing

Cognaux

S

(n de famille) Cognau ; la ruelle Cognaux (à Bastogne, la ruelle qui coïncidait partiellement avec l’actuelle rue du Puits des Pois; elle reliait la rue du Sablon à l’actuelle rue Jean Beck), la rouwale Cognau

cognée

C

nf cougnîye, hèpe

cognée

E

cougnèye (, -êye ; -îye Hu., Wa.), abaterèce (ard.) ; petite _, batcherê ; voy. hache

cognée

O

nf (grande hache) abaterèce, cougnîye (Fl., Fra., …), èpe (Châ., For. ; ape Cou., Lu.), grande èpe (Ja.)

cognée

S

(grosse hache de bûcheron) cougnîe (-êye Te.) ; dj’ ê chârdé la cougnîe, i fârè la rawîji 

Cognelée

C

npr Cognéye

cogner

C

v (heurter) buker, caramboler, pignî, tuker; action de cogner (…de heurter) bukadje (m), carambole (f), pignadje (m), tukadje (m) ; cogner légèrement, tuketer ; (donner des coups) gougnî,  pigneter, pignî ; « Li lêre gougne conte li cârau . » (E. Gilliard) ; action de cogner ( … de donner des coups) gougnadje (m), pignadje (m), pignetadje (m) ; le soleil cogne, li solia toke fèl, … tape fèl ; (se) v aler asto(k), buker, tuker ; il est allé se cogner la tête contre le mur, il a stî buker s’ tièsse conte li meur,èsconte do meur ; (expr) se cogner la tête au mur, foute si tièsse au meur, taper s’ tièsse au meur

cogner

E

(qn du coude pour l’avertir) gougnî, gougneter, gorder, gordiner, ho(u)rter, ahorter ; je me suis cogné, dj’ a stu à stok ; se _la tête au mur, si bouhî (, si doguer, si foute, si gougnî, si maker, si pèter, si soukî, si stroukî, si taper, si tchèssî) l’ tièsse å meûr ; si boussî (Gl.) ; se _ le poing, le bras, si stroukî (, si stoker, si stroufeler) l’ pogn ou l’ brès’ ; voy. effleu­rer, FOULER, FRAPPER, HEURTER, ROS­SER

cogner

O

vi rambouchî (-uchî Cou., Gos., …) ; se _ à qqn, sukî ‘ne saqui ; (se) _ (toucher avec sens de soudaineté, violence), (s’) pèter ; il a stî pètè à s’ djènou ; vi _ violemment au point de rebondir, r’baumer ; ès’ tièsse a r’baumè su les cayaus

cogner

S

1 (se) se _ (la tête), gougni  si souker, si tukè (Co., Fa., Me.] ;

; dji m’ ê gougni la tièsse à l’ cwane do l’ tâve ; i s’ è gougni conte do mour ; vt _ de nouveau, rigougni; i s’ è fêt r’gougni ;

2 vi (battre violemment) (en parlant du coeur) doguer ; dj’ ê l’ keûr qui dogue [du moy. néerl. docken, frapper] ;

cogner

S

doguer

cogneur

S

, – euse (batailleur, -euse ; personne (ou animal) qui cogne dur) dogueû, -eûse

cohabiter

C

v dimèrer èchone, viker èchone

cohabiter

E

(époux) viker èsson.ne ; (con­cubins) viker come feume èt ome; èsse aplakîs, … colés ; voy. concubinage

cohue

C

nf trayin ; il y avait une de ces cohues, gn-aveut on moncia d’ djins qui s’ coboutin.n, gn-aveûve on trayin d’ tos lès diâles ; j’ai perdu mon foulard dans la cohue, dj’ a pièrdu m’ fichu dins l’   trayin

cohue

E

atèlêye, boulêye, cahu, hèrêye, hèrelêye, poûssåde, poûsselåde, rahoûr ; roufelåde, -åhe, -êye, -is’ ; spoûsselåhe, -åde ; tchôkåhe, trèhèlerèye, trèhelåde, tridin.ne, trûlêye, on massake , on houfa d’ djins (Gl.) ; voy. foule

cohue

O

nf dèspousseléye (dis- Au., Châ, ….)

coi

C

, coite adj cwéy (-e), paf, paujêre ; (loc) se tenir coi, dimèrer trankile, dimèrer rasta ; en rester coi, è d’mèrer tot paf

coi

E

[demeurer] keû (, cwèy Cou.), djont-keû, (plaist) couche (Ja., etc.) ; voy. TRANQUILLE

coi

O

, coite adj m ou f péjîle (Lu.) ; être coi, ièsse à s’ quolibèt’ ; se tenir coi, ièsse acwati (Châ., Cou., … ;  acwèti Lu.)

coi

S

adj inv (tranquille) cwè ; wête di d’morer cwè

coiffe

C

nf cwèfe ; coiffe à bavolet, calaîse

coiffe

E

cwèfe, (ard.) wâke ; espèces de _ : barète, bonèt, bonète, côrnète, gåmète, hålète, barada ; voy. bavolet, bonnet ; _ du dizeau, tchapê, tchaperoûle ; tchapoûle. -lète ; il est né coiffé (= avec la coiffe) ; il a v’nou å monde avou l’ hamelète, … l’ cwèfe, l’ hoûsse, l’ hoûve, l’ houvirète, l’ bonèt d’ la Vièrje, l’ bonèt d’ sint Djôsèf, l’ vwèle di la Vièrje, ou simplt l’ vwèle

coiffe

O

nm _ de paille de seigle dont on recouvre les meules et meulons pour les préserver de la pluie, tchaperoule (Fra. ; tchampe- So.) ; _ d’un manche de fouet, tchape (Ce.) ; (t. de houill.) _ en toile placée sous le chapeau de cuir bèguin (nm), bindia (nm)

coiffe

S

cwafe ; naître avec la _ (c’est-à-dire avec les membranes foetales qui recouvrent la tête de l’enfant à sa naissance), v’ni â monde avou la cwafe [on voyait là un heureux présage d’où le sens fig de cette loc. : avoir de la chance comp. fr. il est nez coiffé] ; (anc.) _ en laine formant capuchon et nouée sous le menton par des cordonnets, bachlike ; (anc.) _ rustique pour l’été, hâlète ; _ qui protège la tête du cheval, bonète di tch’vau

coiffer

C

(se) v fé sès tch’vias, fé s’ tièsse

coiffer

C

v (couvrir la tête) awè su s’ tièsse ; le chapeau qui la coiffe, li tchapia qu’ èlle a su s’ tièsse ; (mettre sur sa tête) elle coiffait un petit chapeau rouge, èlle aveut on p’tit rodje tchapia su s’ tièsse ; (arranger les cheveux) cwèfer , fé lès tch’vias

coiffer

E

cwèfer, (anc.) wåkî ; _ sainte Catherine, wåkî sinte Caterène, èsse è l’ årmå sinte Ane, toûrner à bordon d’ canada, dimorer à s’mince ou è cème, dimani è l’ pêle fåte di boûre ou di cråhe ; elle se coiffe bien, èle si fêt ‘ne bèle tièsse ; elle n’est pas bien coiffée, èle n’ a nin bin fêt s’ tièsse ; se _ les cheveux en l’air, si cwèfer à la houp’tata ; se _ à la Capoul, si fé dès capouls ; _ sa perruque, son bonnet jusqu’à l’oreille, tchåssî s’ pèrike ou s’ bonète so l’ orèye ; _ (qn) d’un seau d’eau, afûler d’ on sèyê d’ êwe ; il est né coiffé, voy. coiffe ; _ le dizeau, mète ine tchape, tchaper, tchapeler l’ dîhê, ètchapeler ; _ la meule, voy. couvRir

coiffer

G

[v] cwèfer

coiffer

O

vt (arranger la chevelure) cwèfer ; _ un haut-de-forme (comparé à une niche), mète ès’ tchén à l’ uch ; (d’une femme mal coiffée) ène tièsse come in nid d’ agace ; cela le coiffe très mal, ça li va come ène barète à in pourcha (Ja.)

coiffer

S

vt (couvrir la tête(de qqn) d’une coiffure) cwafer ; èlle èst bin cwafé avou s’ tchapau ; (se couvrir la tête d’une coiffure, d’un chapeau ) si cwafer; cwafe-tu come i fât, i fêt frèd ; (arranger les cheveux) cwafer ; cwafe on pauk la gamine ; empl, absolt i cwafe bin èt bon martchî !; (arranger ses cheveux) si cwafer ;  cwafe-tu come i fât ! ; se faire _ (se faire dépasser), si fé cwafer ; i s’ è fêt cwafer â djèrin momint

coiffeur

C

, euse n cwèfeû (-se)

coiffeur

E

cwèfeûr , (-eû) (nf) -eûse

coiffeur

O

nm _ et maquilleur de théâtre, grimeû

coiffeur

S

, -euse n cwafeûr (, -eûse), frîseûr ; èle vint todi à l’ cwafeûse à Borci ; elle apprend le métier de coiffeuse, èlle aprind la cwafure

coiffeur, euse

G

[nm] cwèfeû, se

coiffure

C

nf cwèfure

coiffure

E

cwèfeûre (, -ûre ), (anc.) wåkeûre

coiffure

G

[nf] (o-c) cwèfure, (e) cwèfeûre

coiffure

O

avoir une ­­_ mal peignée, awè ‘ne tièsse come ène quènoye

_ mal pei­gnée, cafut (Bo., Gos.) ; (anc.) _ d’enfant (, espèce de toque, de béret), bobo (nm) ; (anc.) _ de dame à lar­ges bords, se liant sous le menton, à la mode vers 1830, calèce (La.) ; (anc.) _ de femme, cabonète ; ancienne _ de femme, espèce de bonnet à brides, blanc ou noir suivant la circonstance, gâmète (Mari.) ; _ sans visière, du genre d’un béret marin, cabosèt (nm) (Ac., Bo., … ; -ète (f) Châ.)

coiffure

S

(coiffe) cwafure ; one cwafure di dintèle ; (arrangement des cheveux) cwafure ; one cwafure à chignon

coin

C

nm (angle rentrant ou saillant) cwane (f), cwin ; au coin de la table, à l’ cwane dè l’ tauve ; au coin de la rue, à l’ cwane dè l’ reuwe ; si vous n’obéissez pas, vous irez dans le coin, si vos n’  choûtez nin, vos-îroz o cwin ; regarder en coin, cwârner ; action de regarder en coin, cwârnadje (m) ; coin du feu, culot ; (d’un mur) angléye (f) ; (endroit) cwane (f), cwin ; dans tous les coins, dins tos lès cwins, dins totes lès cwanes ; un coin de terre, on djin d’ têre, on djoûrnau d’ têre, on bokèt d’ têre ; au coin du bois, à l’ cwane do bwès ; chercher qqn dans tous les coins, cachî pa tos costés après one saquî ; (instrument pour fendre le bois) cougnèt ; (expr) mète li cougnèt, enfoncer le coin, boire le dernier verre (ou, terminer l’ouvrage) ; (instrument utilisé par l’ouvrier de carrières pour faire éclater les pierres) spigot

coin

E

cwène (nf) ; petit _, cwèrnète; voy. cachette, recoin ; _ de mur, anglêye (nf) ; _ de rue, totchèt ; _du feu, coulêye (nf), voy. atre ; _ d’un bas, clintche (nf) ; petit _ formant saillie (houill.), cwèrnon ; regarder du _ de l’œil, loukî è cwène, voy. épier, lorgner ; chercher dans tous les _s, bate tot foû ; errer dans tous les _s de Liège, baricåder ou bate carasse tot-avå Lîdje, voy. courir ; jouer aux quatre coins, djouwer å com’com’, … ås qwate båres, … å pilori ; t. techn., coin servant à fendre, awèye, (de carrier) spigot, (d’ardoisier) malisse; à fendre ou à caler, cougnèt, cogne (nm) ; à serrer, cougnèt, sèrèdje, strindeû ; mettre des _ pour caler, cougneter, les enlever, discougneter

coin

G

[nm] (o-c) cwane [nf], (e) cwène [nf], (o) cwin

coin

O

nm cwane (nf), cwin (cwén Fl.), (anc.) toukèt ; à l’ cwane dè l’ aye, du bos, du mur ; au _ du feu, au culot du feu par ext., chez soi, au logis ; _ écarté coufoûré (Fl.), fourcwin ; coin retiré culot ; il a caché son argent dans un _ de sa cave, il a muchi sès liârds dins in culot dè s’ câve ; _ en saillie d’une pièce de terre, scasse (nf) ; c’ è-st-ène têre à scasses ; coin où la saleté s’est accumulée (Fl.) ; i faura r’nètî lès niyaus ; le _ de l’essuie-mains, èl cône dou drap d’ min ; col à _s cassés, col à bètchètes ; du _ de l’œil, à côgnète (Ce.) ; (t. techn.) _ en bois pour faire serrer quelque chose, astèle (Fra., Fras., … ; -tale Fl.) ; _ en fer pour fendre le bois, cougne (So.) ; _ en bois ou en fer, cougnèt

coin

S

1 (angle) cwane (nf) (, cwin) ; la mâjon qui fêt la cwane ; lès capiches moussant foû d’ totes lès cwanes ; dji l’ ê rascontré à l’ cwane do l’ route d’ Ârlon ; s’ acwati dins one cwane ; si catchi dins one cwane ; il s’est fait mettre au _, i s’ è fêt mète dins la cwane (ou à l’ cwane) ; lès cwanes do tchamp ; je vais faucher les _s (pour faciliter le passage de la faucheuse), dji va fé lès cwanes ; un col cassé, on col à cwanes (ou col câssé) ; la cwane do l’ tâve ; elle est tombée sur le _ de la table, èlle è toumé s’ la cwane do l’ tâve ; si t’ni à l’ cwane di feû ; la cwane di l’ û ; en _ (à la dérobée), su cwane ; i m’ ruwêtot su cwane ; _ du feu, coulêye ; dimorer à l’ coulêye ;  mettre des _s de terre à la disposition des ouvriers, mète dès cwins d’ tère âs-ovrîs [pratique répandue dans la région de Bastogne pendant l’entre-deux-guerres : moyennant rétribution, un propriétaire mettait une portion de champ labourée et hersée à la disposition d’ouvriers qui profitaient de leurs dimanches pour venir y cultiver des pommes de terre, des légumes, etc.] ;

2 (pour fendre le bois) cougn ; un _ en bois, en fer, on cougn di bwès, di fièr ; li cougn ridjipe ; _ de forme prismatique (pour serrer, pour assujettir), cougn ; rimète on cougn o mantche do l’ hatchète ; mète on cougn à l’ fâs (pour assujettir le talon de la faux) ; tchèssi on cougn dizos l’ montant 

coincé

O

, -ée adj è sère (Châ., Fl., …) ; dj’ é ‘ne têre è sère èt l’ aute à tch’min ; on è-st-è sère pou passer (ou pou travayî)

(t. de charbonnage) être _ entre deux parois ou entre mur et toit, ièsse à tinkia (Rou.)

coincement

C

nm caladje

coincer

C

v (immobilier) èclaper, sèrer, tinu

coincer

C

(se) v caler ; la machine s’est coincée, li machine a calé

coincer

E

èclawer, èclaper, strinde, splinkî, tini à gogne (tinre à gougne Be.), aclasser ; (bat.) mète à strin ; se _, (qqf) s’ ècroukî (par ex. une scie) ; voy. bloquer, caler

coincer

O

vt straper ; il a strapè s’ dwèt à l’ uch

coincer

S

vt cwincer (dans quelques loc.) : c’ èst la gote d’ ôle qui cwince (formule empl. plaist lorsqu’une charnière grince, ou lorsqu’une entreprise connaît des difficultés) ;  je suis coincé (immobilisé) à la maison pour six semaines, dji sû cwincé à l’ mâjon po chî s’mwin.nes ; (serrer) splinker (Te.) ; èlle èstéve siplinkêye inte li châle èt l’ mour ; vt (caler avec des coins) cougni ; dji vons cougni cès stançons-là po qu’ i n’ boudjinche nin ; dj’ ê cougni l’ mantche do martê ; vi (en parlant d’une porte, d’une fenêtre) se _ ; l’ uch sère, i n’ fêt nin facile di l’ drovi

coïncidence

C

nf c’est une coïncidence heureuse, c’ èst bin-astchèyu !, bin-astcheût ! (, bén-astoumé !) ; ce n’est qu’une simple coïncidence, c’ èst pace qui ça tchaît justumint insi

coïncidence

E

atoumance, rèsconte

coïncidence

G

[nf] (o-c) astchèyance, (e) atoumance

coïncidence

O

(c’est une) _, insi tombe-t-i

coïncidence

S

(pour ponctuer une coïncidence d’événements, svt désagréables) ça, c’ èst l’ jwint !

coïncider

C

v tchaîr avou, …do min.me côp, en min.me timps ; ça coïncide avec ce que le voisin a déclaré, c’ èst l’ min.me quî ç’ qui l’ vèjin a dit; tiens, Pâques coïncide avec ton anniversaire, cette année !, tins, Pauke tchaît l’ min.me djoû qu’ vos-ans, ç’t-anéye-ci

coing

C

nm pwâre di cwing (f)

coing

E

peûre di cwin

coing

S

cwin ; do l’ confiture di cwins

Cointe

E

à _, so Cwinte, l.-d. de Liège et Sclessin

coït

C

nm cougnadje, pètadje

coït

S

pratiquer le coitus interruptus, (plaist) bate à l’ grègne ; bate à l’ grègne èt vaner à l’ uch

coïter

C

v cougnî, arindjî (vt), cayî (vt)

coïter

E

cayî, cougnî, (plaist) danser l’ danse dè r’nåd

coïter

O

(chiens) s’ aqueuwer, s’ aqueuweter (Cou.), cougnî ; èle sè lèche cougnî pa tèrtous

coïter

S

vi cougni, cayi ; (plaist) mète li p’tit Jésus dins la crêche ;

il ont co stî cayi, cès deûs-là !; aller _, aler à l’ caye ; wête come i coûrt, i va co sûr à l’ caye

coke

C

nm coke ; se chauffer au coke, si tchaufer au coke

coke

E

coke, frawenê

coke

W

coke

coke

S

coke ; broûler do coke

col

C

nm col, colé ; col de chemise, col di tch’mîje, colé di… ; col raide, rwèd col ; haut col, hôt col

col

E

(de vêtement, de chemise) col, golé ; voy. collet ; faux _, col ; (anc. Fa. : sîdje : col adhérent à la chemise ; Vi. bas-d’-cô : col pri­mitif, rabattu)

col

O

mettre un col raide assez haut, ègoreler

col 1

S

(de vêtement) col ; on col di tch’mîje, di paletot ; on col à rabat ; on col à cwanes ; on col câssé ; on hôt col ; on fâs col ; col de chemise montant jusqu’au menton, col carcan ; one cravate di col ; passer lès cols à l’ amidon ; glacer lès cols ; mi col èst trop strèt, i m’ sitronle ; on rabat d’ col ; (mousse) (dans un verre de bière) col ; ni fê nin on si grand col 

col 2

S

le _ de la matrice (d’une vache), li rodje-bonèt

colants

S

pl (sous-vêtement) collants ; mètoz vos colants

Colard

S

, Colart, Collard (n de famille), Colârd

Colas

S

, Colla (n de famille) Colâs (diminutif de Nicolâs

Colasse

S

(n de famille) Colasse

colature

E

_ du lait, colèdje (nm)

colback

E

poyou-bonèt

colback

S

bonèt à pwal

colchique

C

nm ièbe di vatche (f), pés-d’-vatche, tète-di-vatche (f), vatche (f)

colchique

E

_ d’automne, towe-tchin, boû, cotchot , pés-d’-vatche, sîsète, sîserète, sîserèsse

colchique

G

[nm] (o) catchot, (c) ièbe di vatche [nf], (e) boû, towe-tchin

colchique

O

nf vatchot (nm) (herbe qui donne la diarrhée aux vaches) (Rol., So.) ; _ d’automne, catchot (nm) (M-s-S.), pourcha (nm) (Ja.)vachoute (Couv., Mari.), vatche (Ce., Fra.), vatche-à-lét (Ra.), vèyeûse-dè-nût (Ra.) ; fleur de _ d’automne, chîjelète (Ce.)

colère

C

nf colére, fîve, furîye, radje (, râje) ; se mettre en colère, monter dins one radje ; flambant de colère, il est parti, il è-st-èvôye su s’ tchôd cayau ; il a crié de colère, il a faît one vîye di possédé ; trembler de colère, tron.ner d’ mwaîje fîve ; tout à coup, je sens la colère me monter !, tot d’ on côp, gn-a l’ diâle qui mousse è m’ frake! ; (expr) li diâle èst co dins l’ bènitî, le diable est encore dans le bénitier, il est encore en colère ; tin, cor on vint qu’ èst tchèyu sins plouve, tiens, encore un vent qui est tombé sans pluie, encore une colère qui est tombée subitement (ou sans larmes)

colère

E

nf colére, fureûr ; il étouffe de _, i sèfoke di måvasté ou d’ èsse måva ou d’ arèdjîsté ; accès de _ , ticot (ex : là l’ ticot qu’ lî monte !) ; il est en _, il èst måva, il arèdje è s’ pê, i hoûsèle come on crapaud-vèlin, i boût d’vins ses bagues ; voy. bouillir ; il me met en _, i m’ fêt crèhe, i m’ fêt monter l’ sîme è l’ tièsse ; contenir, dissimuler sa _, foler ou roter so s’ corèdje, fé bê simblant ; décharger sa _ sur qn, si d’lahî so … ; adj colèreûs, -e ; subitin, -in.ne ; voy. facher, irascible

colère

G

[nf] colére, (c) mwaîjichemint [nm]

colère

O

nf didine (Ch.) ; il a fét ça su s’ didine ; qui a la colère facile, vif, vive ; _ d’enfant, rat ; i lyi a passè in rat (Monc., Th.) ; mettre en _, fé mon­ter à chonk-cints (voir ce mot), s’ fé du bon ou du mwés sang, fé r’muwer lès sangs, fé tourminter ; is s’ amusenut a fé tourminter lès djins ; se mettre en _, s’ anonder (Ce., Fra., … ; è- Cou., Gos.), s’ èstèfler, monter à sèmince, monter a tch’vau, vûdî wôrs dè s’ pia ; téjèz-vous, i va co s’ èstèfler ; il se met encore en _, atincion pace qu’ i li prind co ‘ne fougue ; être en _, toner ; quand vo pére apèdra ça, i va co toner

colère

S

colére ; il è la colére mâvêse ; se mettre en _, si mâvrer, si monter ; il va encore me mettre en _, i va co m’ fé mâvrer ; i s’ monte voltî ; vi se mettre bruyamment en _ (contre qqn), élever la voix sur lui tapajer ; il è co falou tapajer su lès-afants ; elle s’ est mise en _ quand il est rentré, èlle è mon.né la vîe quand il è rintré ; il m’a rempli de _, i m’ è fêt monter l’ hoûssê ; il sentait la _ le gagner, i sintot l’ hoûssê lî monter 

coléreux

E

voy. colère

colérique

C

adj colèrike, vîreûs (-e) ; c’est un colérique, c’ è-st-on laîd

colérique

O

nm homme _ (, violent, emporté), dèstèrminé (Ja. ; dis- Cou., Th.)

colérique

S

adj et n (irascible) colèrike, subutin, -in.ne (so- As , Lo.; su- Be., Va., …) ; c’ è-st-on vî colèrike ; c’ è-st-on subutin démon

Colette

S

Colète ; sainte _, sinte Colète, (fêtée le 6 mars, invoquée pour la délivrance des femmes enceintes)

colibri

W

colibri

colifichet

O

nm (pièce de vête­ment) agayon (Gi., Ro.) ; _s (de quoi s’attifer) atifayes

colifichets 

E

dès gågåyes ; voy. ATOURS, FANFRELUCHE

colimaçon

C

nm caracole (f)

colimaçon

E

caracole (nf) (cari- Be), caracole-limeçon (Ve.), limeçon à caracole (Po.)

colimaçon

S

(spirale) caracole ; one montêye d’ ègré en caracole

colin-maillard

C

nm jouer à colin-maillard, djouwer au poûri cacafougna, djouwer au faumau, djouwer au poûri-catî

colin-maillard

E

[jouer] à ou au _, à cåcå (, cåkê, à kîkê, kêkê), å guê, å guêguê, â câcussî, å tchèt, å lêd leûp qui s’ såve, å båb(l)eû, å beûdê, à binder lès-oûys, â norèt so l’s-ûs (St.), â drap so l’s-ûs Rob.) ; å clignî, à l’ (a)clignète, å sin-nåbri (Ve.), à l’ make d’ atètche (, make-atètche, à make à l’ atètche, à pîre l’ atètche)

colin-maillard

O

nm jouer au _, djouwer à l’ aveûglète (Go), au bandau (Go.), à bande-z-yeûs (Marc.), au cafourmwa, au cafama (Er.), à colin-tampon (M-s-M.), au tchafaumau (Co., Thuin ; fou- Fr. ; -foûmau Ce., Ca., …), au tchat bindè (Ar.)

colin-maillard

S

colin-mayârd (-maliârd Te.) ; djouwer à colin-mayârd

colique

C

nf mau d’ vinte, (loc) diâle dins lès boyas ; j’ai été pris de coliques, dj’ a ieû l’ diâle dins mès boyas, dj’ a ieû dès maus d’ vinte !

colique

E

må d’ vinte, må è cwèrp ; avoir des _ s, avu dès picètes di må d’ vinte ; _ de miséréré, li misèréré

colique

G

[nf] (o-c) mau d’ vinte, (e) må d’vinte

coliques

O

mau d’ vinte

colis

C

nm pakèt; nous l’avons envoyé par colis postal, nos-avans èvoyî l’ pakèt pa l’ posse

colis

S

colis ; aler kî lès colis o tram’

collaborateur

C

, trice n (qui travaille avec d’autres) copleû (-se) ; (qui travaille avec l’ennemi) traîte

collaborer

C

v aîdî, copler, satchî à l’ cwade, travayî avou; il collabore avec moi à la rédaction du présent livre, i m’ copléye po fé ç’ lîve-ci, i m’ copèle … ; « C’ è-st-à pwin.ne s’ i s’ a d’vu bouter à l’ cwade po satchî, tot saîsi, pa l’ fènièsse, li vîye drèsse di tchin.ne qu’ i n’ v’leûve nin passer pa lès-aujîyès montéyes. » (E. Thirionet)

collaborer

O

_ avec lui (, l’approuver ou le défendre), bouter avè ‘ne saqui

collaborer

S

fé ; il è fêt avou lès Boches

collage

C

nm clapadje, coladje

collage

E

colèdje, plakèdje ; (union libre) aplakèdje ; voy. concubinage

collage

S

colèdje ; li colèdje dès-afiches

collant

C

, ante, adj clapant (-e), lapotant (-e), lètchasse, papiasse, plakant (-e) ; « Élise a coûte auje po l’ ribouter avou sès mwins tote plakantes di pausse. » (A. Laloux) ; (importun) embêtant (-e), odant (-e), odis’ (f odisse)

collant

E

, -e colant, plakant, aplakant, –e ; une femme _e, ine madame cataplame, ine crapôde trop-z-aplakante

collant

O

adj lètchas’ (, lètchasse) (Fl.) ; dè l’ têre lètchasse

collant

S

, -ante adj (gluant, -ante) colant (, -ante), plakant (, -ante) ; do papî colant ; dj’ ê lès mwins totes colantes ; dj’ ê lès mwins tots plakantes (de chocolat, de confiture) !; (ajusté, -ée) colant, -ante ; on pantalon colant (ou à bûse) ; (ennuyeux, -euse) (dont on.ne peut se débarrasser) colant, -ante ; c’ èst la pus colante dès bwècêles

collatéral

C

, ale, adj (à côté) su l’ costé ; (parents collatéraux) frère, soû, mon.nonke, matante, cousin, cousène

collation

S

(repas) (svt pour des enfants) eûrêye (Te.) ; i fât qu’ on lî dène ciste eûrêye ; (moment de cette collation) v’là l’ eûrêye qu’ arive ; se rendre à la _ servie après l’ enterrement, après le baptême, aler o cafè d’ atèremint, o cafè d’ batème

collationner 

E

(vérifier) ripasser

colle

C

nf cote (f) ; colle forte, cole di munusier ; colle à tapisser, bolîye ; (expr) vivre à la colle, ièsse aclapés ; ièsse rnâriés au champète, ièsse mariés au p’tit sacrèmint

colle

E

cole ; _ d’amidon, bolèye à l’ ami­don ; _ de 3e qualité, employée par les badigeonneurs, colète ; mariage à la _, voy. CONCUBINAGE

colle

O

nf _ de farine, pape, daubouye (Si.)

Colle

S

(n de famille) Cole

colle 1

S

(substance pour faire adhérer des objets entre eux) cole ; _ à tapisser, pape ; _ à tapisser de fabrication artisanale, à base de farine ou de pommes de terre, brîes (pl) ; dji va fé dès brîes po tapisser ; do l’ cole di farine (employée pour tapisser) ; do l’ cole di mènûjî ; fonde do l’ cole ;

colle 2

S

(question embarrassante) cole ; i m’ è pôsé one cole

colle 3

S

(punition, consigne) cole ; il è ramassé one cole

collecte

C

nf portchès (m), portchèsse; « po fé l’ portchès après l’ prêtche do dîmègne » (E. Gilliard) ; plateau pour la collecte, scwale (f) (, scwèle (f))

collecte

E

colèke, kète ; voy. quête

collecte

O

(écot) tâye (So. ; taye Fra.) (dans les carrières, avant 1914, on faisait une tâye le lundi, en vue de boire la goutte)

collecte

S

colèke ; fé one colèke 

collecter

C

v fé l’ portchès, fé l’ portchèsse, portchèssî

collecter

E

voy. quêter

collecter

O

_ la taxe sur les chaises à l’église, ramasser lès chéses (Cou., Gos.)

collecter 

S

vt colècter ; _ pour le denier de saint Pierre, toûrner po l’ deugner d’ sint Pière

collecteur

C

, trice n (personne qui fait une collecte) portchèsseû (-se) ; collecteur d’impôt, percèpteûr (f pèrcèptrice) ; (dispositif qui capte et rassemble gaz ou liquide) courote (f), colècteûr

collecteur

E

voy. puits

collection

C

nf colècsion ; faire collection de, tinu ; je fais collection de timbres, dji tin lès timbes

collège

C

nm coléje

collège

E

colédje (, -éje)

collège

S

coléje ; le _ échevinal (formé du bourgmestre et des échevins), li coléje dès-èchevins

collegiale

C

nf colèjiâle

collégiale

E

coléjiyåle

collègue

E

colègue [-ɛk] ; voy. CONFRÈRE

collègue

S

colêgue

coller

C

v acoler, coler, claper, plaker ; (expr) plaker come di l’ aurpi, coller comme de la poix ; (joindre deux surfaces) aclaper, coler ; coller une affiche, aclaper one afiche ; (adhérer, faire adhérer) claper, plaker ; la boue colle aux souliers, lès broûs plakenut aus solés ; coller une gifle, claper one tchofe ; (appliquer contre) plaker ; coller son oreille au mur, plaker s’-t-orèye conte li meur

coller

E

vt ou vi coler, plakî ; _ le , coler l’ vin ; se _ ensemble, s’ aplakî èsson.ne ; se _ vivement à un mur, (s’ aclaper conte on meûr ; _ qn au mur, clawer å meûr ; voy. coincer ; [des cheveux] collés ensemble, èclotenés, voy. emmêler; (houill.) vi en parlant de la couche de houille, plakî, rognî

coller

G

[v] (o-c) claper, (c) plaker, (e) plakî, (o) coler

On utilise très souvent, pour tous ces verbes, le préfixe a-: aclaper, acoler, aplaker

coller

O

vt (adhérer) claper ; vt _ sur un support, aclaper, acoler  ; aclaper ène afiche au mur ; (t. de mineur) le charbon colle (ne se détache pas bien du « caillou »), èl win.ne rogne (litt. « la veine rogne »)

coller

S

vt (qqch) (le faire adhérer avec de la colle) 1 coler ; coler dès timbes ; coler one cigarète (après l’avoir roulée) ; la lettre n’était pas collée (fermée), la lète n’ astot nin colé ; empl intr coler âs-afiches ; (au fig) i m’ è colé â mour ; (au part passé et au fig); vi (à qqch) (y adhérer) coler ; li timbe ni cole nin ; dj’ ê lès dèts qui colant ; ça colle (cela est adéquat, cela convient), ça cole ; 2 atètchi ; lès vôtes vont atètchi à l’ pêle ; vt (qqn) (le mettre dans l’incapacité de répondre à une question) coler ; li mêsse m’ è colé ; vt (qqn) (lui infliger une punition) coler ; i m’ è colé en reutenûe ; la boue colle aux pieds, i fêt plakant ; _ des affiches, placârder ; personne qui colle des affiches, placârdeû, -eûse

collerette

C

nf colorète

collerette

E

colèrète (, colo-, colu-) ; (anc.) gôrdjurète

collerette

S

colorète ; one bèle colorète en tûle

col­lerette

O

nf colorète (Ju., M-s-S., …)

collet

C

nm (vêtement) col, colé ; (boucherie) ; (plante) cheûve (f) ; cueillir les collets de betteraves, coude aus cheûves ; (tenderie) bricole (f), las’

collet

E

_ de vêtement, golé ; prendre au _, apougnî po l’ hatrê, … l’ hanète, voy. cou, empoigner, gorge ; _ de bette­rave, golé ; (bouch.) golète

collet

O

nm _ et feuilles coupés aux betteraves, carottes, etc., scouvî ; 

_ coupé d’une betterave, cu d’ pètrâle ;  avec feuillage de carottes ou de betteraves, vêrt (Cou.)

Collet

S

(n de famille) Colèt

collet

S

(col) colèt ; dji l’ ê apicé pa l’ colé 

colleter

C

(se) v s’ apougnî, si bate

colleter

E

se _, s’ apougnî, s’ akêmer, si k’ssètchî, s’ agridjî, si bate, si k’bate, si pingnî, si prinde po l’ bûsê, voy. CHEVEU, EMPOIGNER, GORGE

Collette

S

(n de famille) Colète

colleur

E

coleû ou plakeû (d’ afiches)

colleur

S

coleû ; (d’affiches) coleû d’ afiches, plakeû, placârdeû ; (ouvrier qui recouvre une surface (avec de la chaux, du mortier)) plakeû ; (question à l’adresse de qqn qui met sur sa tartine une couche trop épaisse de beurre ou de confiture ; comp. maçon) ti pére astot plakeû ?

collier

C

nm (bijou) colé ; porter un collier au cou, pwârter on colé à s’ cô ; « Èlle aveut on colé autoû di s’ cô, one sôte di colé d’ tchin avou dès bruns pièles. » (H. Matterne) ; (courroie de cuir ou cercle de métal mis au cou de certains animaux) (chien) colé ; (cheval, bétail) goria ; un collier de grelots, on colé d’ chîlètes ; (loc) donner un coup de collier, prinde li goria, ritrossî sès mantches

collier

E

_ de femme, d’enfant, coler ; _ de chien, golé ; _ de cheval, gorê (, goria Hu. ; goh’rê Ve., St., etc.), golé ; garnir (le cheval) du _,  goreler, ègoreler ; _ en bois pour bovidés, voy. licou ; _ en bois pour suspendre la clarine, golé (d’ mêsse-vatche), tchènevi (Ja.) ; donner un coup de _, diner on côp d’ gorê ou d’ trêt, fé ‘ne fwèce, … ine tchôde ou tchôke ; reprendre le _, riprinde li burtèle, rataker

collier

G

[nm] (de personne) (o-c) colé, (e) colier

collier

O

nm colé ; _ de bête de trait, goria ; _ de cheval garni de grelots, garlot ; mettre le _ (goria) (à un cheval), ègoreler (Cou. Rou.) ; _ de bulles qui se forme dans un verre de genièvre, tchapelèt

collier

S

colier ; dj’ ê pièrdou m’ colier ; reprendre le _ (se remettre au travail), riprinde li colier ; (de chien, de veau) colé ; li vê è spiyi s’ colé ; (du cheval) gorê (gorhê Ber., Te.) ; attacher le _, abotener l’ gorê ; détacher le _, disbotener l’ gorê ; le faux _ (_ en toile, rembourré de crin ou de balle, utilisé pour rétrécir l’encolure du collier principal et éviter ainsi que celui-ci ne blesse le cheval), li fâs gorê ; (au fig) donner un bon coup de _, dèner on bon côp d’ gorê ; _ porté par des chevaux couplés, pourvu d’un crochet qui s’accroche au timon, et qui facilite certaines manoeuvres (reculer le véhicule, le retenir dans les descentes, etc.), warcole

Collignon

S

(n de famille) Colignon

Collin

S

(prénom m anc. et n de famille) Colin

colline

C

nf bosse, gritchèt (m), tîdje, tiène (m)

colline 

E

hôteûr ; voy. butte, côte, TERTRE

colline

G

[nf] (o-c) tiène [nm], (e) tiér [nm], hôteûr

colline

O

nf tiène (nm) ; petite _, tèrnia (nm)

collision

C

nf (suivant la gravité) acrotchadje (m), bukadje (m), caramboladje (m)

collision

E

voy. choc

colloquer

C

v (interner) èmwinrner, rèssèrer

collusion

E

beû (nm) (arch G, H, F)

collyre

C

nm gotes po lès-ouys (f pl)

colmatage

C

nm bouchadje, stopadje

colmater

C

v stoper (, bouchî) ; n’oubliez pas de colmater la fuite !, ni rovyîz nin di stoper l’ trau !

colombage

C

nm palon

colombage

E

voy. torchis

colombe

C

nf colon (m), pidjon (m)

colombe

G

[nf] (e-c) colon [nm], (o) coulon [nm] ; v. pigeon

colombe 1

E

, -ier, voy. pigeon, -nnier

colombe 2

E

(rabot de tonnelier) djonderèce

colombien

W

colombyin

colombier

C

nm colèbî, pidjonî

colombier

O

nm colombî (, coulebî)

colombine

C

nf polène di pidjon

colombine

E

polène

colombine

O

nf (fiente de la volaille) poulène (Fra., So.)

colombophile

C

n colèbeû (-se), pidjonisse

colombophile

E

nm colèbeû, (péjort) colèbå

colombophile

O

nm pidjonisse

colombophilie

E

(sport colombophile) colèberèye

colon

W

colon

côlon

C

nm craus boya ; il a été opéré au côlon, il a stî opéré au craus boya

côlon

E

crås boyê

côlon

W

colon

colonel

C

nm colonèl

colonel

E

colonél (, coro-)

colonel

S

colonèl

colonial

S

, -ale adj et n colognâl, -âle (m pl -ôs) ; la loterîe colognâle

colonialisme

W

colonialisme

colonie

C

nf colonîye ; une colonie d’abeilles (un essaim), on djon.nia ; une colonie de fourmis, on nid d’ copiches

colonie

E

, -ial colonîye, -niål

colonie

O

nf _ de pucerons ou autres insectes qui s’attaquent aux feuilles de certaines plantes et surtout aux jeunes pousses, in.mîlure (-îsure Ar. ; -îselure Go.)

colonie

S

colonîe ; _ d’abeilles, moche (di tchèteûre) [du lat *captoria, récipient]

colonisable

W

colonisauve

colonisation

W

colonisâcion

coloniser

W

coloniser

colonne

C

nf colone ; colonne vertébrale, chine do dos ; une colonne de soldats, one drigléye di sôdârts, one rindjîye…

colonne

E

, -ade, -ette colone, -åde, -ète ; voy. ÉPINE, PILIER

colonne

S

(montant cylindrique) colone ; on fornê à colones ; (file de personnes) colone ; one colone di prîjenîs, di sôdârts

colonoscopie

W

colonoscopîye

colophane

C

nf colifon (m) (m)

colophane

E

de la _, dè spingulêr, dè colifon

colophane

W

colofane

colophane

O

nm colifon

coloquinte

C

nf colokin (m)

colorant

C

nm coleûr (f)

colorer

C

v vous avez les joues colorées, vos-avoz dès coleûrs ; je vais colorer cette assiette, dji m’ va mète cit-assiète-ci è coleûr ;  (se) elle se colorait les cheveux, èle tindeûve sès tch’vias ; les fruits commencent à se colorer, lès frûts comincenut à prinde coleûr

colorer

O

vt coulorer (Ja.) ; se _, prinde couleûr ; èl pwin prind couleûr è cujant

colorer

S

vt (farder (surtout au part passé)) colorer ; çusse fame-là, èlle èst todi coloré come one poupée  

coloriage

S

colorièdje

colorier

C

v mète è coleûr ; maintenant, vous allez colorier votre dessin, asteûre, vos-alez mète vosse dèssin è coleûr

colorier

E

, -age colorier, -èdje

colorier

G

[v] (e-c) mète è coleûr, (o) mète à couleûr, (c) pinturer

colorier

S

vt colorier ; lès-afants ont colorié dès-îmâdjes tote la djoûrnêye

coloris

S

colori ; ç’ astot tos bês coloris vikants

colossal

C

, ale adj démoné (-ye)

colossal

E

, colosse, voy. énorme, géant

colossal

W

colossâl

colossalement

C

adv au-d’là ; il est colossalement riche, il èst ritche au-d’là

colosse

W

colosse

colostrum

C

nm

colostrum

O

nm (premier lait pour la vache)  

colostrum

 

 

S

 

 

(qui se trouve dans le pis d’une vache qui va mettre bas) asmèteûre ; du _ durci en grumeaux, dès matons d’ asmèteûre ; (premier lait de la vache qui vient de vêler) on bèt ; mets préparé avec ce lait, additionné de sucre et cuit, dj’ ons mindji do bèt

colportage

O

nf chine (Gos., Fl., …) ; faire du _, roûler (Ce., Gos.) ; il vit de _, i vike avou l’ chine

colporter

C

v (vendre) vinde aus-uchs ; (propager) fé couru dès brûts

colporter

E

, -age (des marchandises) colpôrter (, colpwèrter), -èdje ; (une nouvelle, un enfant) kipwèrter

colporter

O

vt chiner ; action de chiner, chinâdje

colporter

S

vt (propager (des propos, des bruits) colporter, kipwarter ; colporter dès fâsses novèles ; quî-ce qu è co k’pwarté çusse novèle-là ?

colporteur

C

, euse n mârtchand (-e) aus-uchs

colporteur

E

colpôrteûr, camelot ; il est _, i vind ås-ouhs ; _ de mauvaises nouvelles, kipwèrteû (f kipwèterèsse) di målès novèles

colporteur

O

marchand d’ djâretîs ; _ des environs de Stambruges-Quevaucamps qui venait avec des toiles au pays de Charleroi, campinêre (-pè-) ; (anc.) colporteur qui échangeait de la vaisselle en faïence ou en terre cuite contre des chiffons, plat-télète (d’après son cri : plats! télètes !) ; il provient d’une famille de _s, c’ èst dè l’ sôrte di roûleû (Gos.)

colporteur

S

colporteû ; il è passé on colporteû â matin ; (propagateur (de nouvelles)) colporteû ; c’ è-st-on colporteû d’ mâvêses novèles ; _ de type nord-africain (comp. marokin), qui vendait généralt des tapis, tchouk-tchouk ; lès tchouk-tchouks toûrnant co avâr la avou leûs cârpètes [ces colporteurs interpellaient les femmes en usant du prénom Marie et, en retour étaient prénommés Joseph]

coltiner

O

vt coubèsacî

colvert

O

nm vêrt-col (Si.)

colza

C

nm golzau, navète (f) ; semer du colza, sèmer do golzau (f)

colza

E

colza (, -å ; golza, -å)

colza

G

[nm] (o) golza, (c) golzau, (e) golzå

colza

O

nm golza (Cou., Th. ; -zau Châ., Fl.) ; _ et navette, nwârès s’mayes (nf pl) (Fl.)

coma

C

nm coma

coma

S

coma (côma Lu., Te.) ; ça fêt deûs s’mwin.nes qu’ il èst dins l’ coma

combat

C

nm bataye (f) ; combat en corps à corps, lutadje, lûte (f), toûrsiadje

combat

E

combat, bataye ; _ sanglant, voy. carnage ; _ de coqs, bate, baterèye, trèye ; voy. coq

combat

O

(t. de jeu) jouer en _ singulier, djouwer téte à téte ; _ organisé de coqs, bate (nf) ; organiser un _ de coqs, bate dès coks ; on va bate lès coks

combat

S

combat ; on combat d’ cok ; on combat d’ bocse ; il est hors de _, il è s’ compte

combattant

C

, ante n combatant (-e) ; ancien combattant, ancyin combatant

combattant

E

combatant

combattant

S

, -ante adj et n combatant, -ante ; lès-ancyins combatants

combattre

C

v fé l’ guêre, si bate, si cobate ; combattre en corps à corps,  lûter, toûrsyî ; (aller contre) bate conte ; je ne peux combattre sa façon de voir, dji n’ pou cobate sès-idéyes

combattre

E

combate, si bate ; _ corps à corps, si (k’)toûrsî

combattre

G

[v] (e) combate, (c) si bate conte, (o) s’  bate conte

combattre

O

(t. combat de coqs) bate ; le coq combat la tête haute ou glisse la tête sous le ventre de l’adversaire avant de frapper, èl cok bat di d’zeû ou di d’zous (Ba.) 

combattre

S

vt combate ; combate li feû ; combate la fîve

combien

C

adv combin, quante, qwante ; combien y en a-t-il ?, combin gn-a-t-i ? ; combien de fois faudra-t-il vous le dire?, combin d’ côps vos l ‘faurè-t-i dîre? ; « Ça fait quantes côps qui vos drouvoz l’  baurîre. » (A. Henin) ; (à quel point) come ; si vous saviez combien je l’aime, si vos saurîz come djè l’ voltî !

combien

E

kibin ; au sens de « combien nombreux », peut se remplacer par qwant’ (, quant’) : _ avez-vous de chevaux ?, kibin ou qwant’ ave di dj’vås ? ; _ êtes-vous ?, vos qwant’ ou vos k’bin èstez-ve ? ; _ de personnes (ou d’hommes) y a-t-il là ?, qwant’ djins (, qwant’ ou qwantre omes) ou kibin d’ djins n’ a-t-i là ? ; qui n’ a-t-i d’ djins là ?

combien

G

[adv] (c) combin, (o) combén, (e) k(i)bin, (e-c) qwant’

combien

O

adv combén

combien 1

S

_ de adj (nombreux) quant’ [var. contextuelles : quant’ (devant consonne), quantre (devant voyelle); i nos-è d’né quant’ côps dès côps d’ mwin ! ; i gn-ann’ è quant’ èt quant’ qu’ ont passé par ci ; quantre oûs èst-ce qu’ èlle è ponou ? [correspond au fr. quant]

combien 2

S

adv interrogatif ou exclamatif (quantité, prix, distance, nombre) kibin ; kibin-ce quu ça vât ? ; kibin-ce qu’ i gn-è d’ voci à Lîdje ? ; kibin qu’ i gn-ann’ è qui s’ a sovenant ? ; combien êtes-vous ?, vos k’bin (ou à k’bin-ce) quu v’s-astoz ? ; combien de (quantité), kibin d’ timps qu’ i v’ fât po fé ç’te  ovrèdje-là ? ; _ de (nombre), kibin di tch’vaus (ou quantes tchivaus) quu v’s-avoz ? ; il avot dji n’ sé k’bin d’ afants (ou dji n’ sé quantre afants) ; kibin d’ côps (ou quantes côps) quu dji v’ l’ ê dit

combinaison

C

nf (arrangement) arindjemint (m) ; (combine) èmantchûre ; (fond de robe) cote di d’zos

combinaison

E

_ singulière, drole d’ atèlêyé ou d’ èmantcheûre

combinaison 

O

nf 1 (plan concerté, tromperie) amantchure (nf) (Monc. ; -ûre, Ce. ; èm Châ., Gi.) ; une _ malveillante, ène mwéje indjole (Au.) ; 2 (agencement) èdjinçure (Wang.) ; c’ è-st-ène bèle èdjinçure ; 3 tûyau ; ç’ coup-ci, dj’ é l’ tûyau

combinaison

S

(sous-vêtement féminin) combinêson

combinard

S

-arde n amantcheû, -eûse

combine

C

nf èmantchûre; c’est encore une de ses combines, c’ èst cor one di sès-èmantchûres !

combine

 

S

 

amantcherîe ; c’ è-st-one amantcherîe qu’ il ont arindji assne ; il a trempé dans la _, il a t’nou l’ châle (Te.)

combiner

C

v arindjî,  èmantchî

combiner

C

(se) v bin aler èchone ; (expr) ièsse come deûs mwins su l’ min.me vinte, être comme deux mains sur le même ventre, bien se combiner.

combiner

E

èmantchî, trauculer (Spr. ; trâ- La.) ; voy. calculer, réfléchir

combiner

O

vt (calculer) adjincî (Gos., Fl., … ; è- Gos.), amancî (Goz., Ja. ; è- Cou. ; amantchî, – i Ce.), cârculer (Ce., Châ. ; ca– Cou., Sou.), èdjincî (Fl., Gos., …,), èdjincener (Cou.), tchaurloter doûcemint à vos-orayes ; ène méso bén adjincîye ; une affaire mal combinée, ène afére qu’ a stî mau èdjincenéye ; c’est bien combiné (bien trouvé), c’ è-st-ène bèle èdjinçure ; _ des choses sans base sûre, arindjî ça come dès gayes su in baston ; _ un coup, bon ou mauvais, mawyî ; dji m’ dimande çu qu’ i mawîye co là (Rou.) ; vt (préparer, ruminer) mourmachî ; qu’ èst-ce qu’ i mourmache co là tout seû ?; _ un truc, un mensonge, tirer in plan ; i nos-a tirè in plan, i faut sawè tirer s’ plan

Comblain

E

Comblin, villages : _-å-Pont (C.-au-Pont) ; _-à-l’-Toûr (C.-la-Tour)

comble

C

nm (sous le toit) gurnî ; mettre dans les combles, mète o gurnî ; de fond en comble, d’ à l’ copète jusqu’à l’ valéye, dè l’ cauve au gurnî ; il était au comble de la joie, il èsteut binauje au-d’là ; (exagération) c’est un comble !, c’ è-st-à tchaîr mwârt ; c’ èst pus fwârt qui d’ djouwer au bouchon !

comble

S

combe ; c’est le _ !, c’ èst l’ boukèt !, c’ è-st-on combe ! ; le ­_ de l’affaire, li pus bê do djeû (litt. « le plus beau du jeu ») ; èt l’ pus bê do djeû, il èst voye quand min.me ; de fond en _, di fond-en combe

comble 1

E

nm : la mesure est au _, voy. comble 2 ; être au _ de la joie, du plaisir, èsse ås-andjes, aveûr tchatch, èsse à l’ creûs do cî ; c’eût été vraiment le _ !, ç’ åreût stu pôr li boukèt (, li pakèt ou li diåle) !, … pâr tot-è gros ! (Ve.) ; pour mettre le _, pour _ [ordt de mal­heur], po l’ boukèt, po r’hasi l’ clå, po rèmîdrer rin.ne (, … l’ afêre), po pôr raminder (, rimète, radjèrcî, rimédî) l’ afêre, po rabroketer l’ fusia, po l’ pus bê dè djeû, à l’ copète dè martchî, po répîtrer l’ djeû ; èt l’ pés d’ tot, voy. le mot wallon pôr ; et comble d’inattendu…, èt qwand dj’ tu l’ sé (ard.) ; de fond en _, dispôy dizeûr disqu’à d’zos, dè l’ cåve å grinî, di font-en comb ; dormir sous les _, dwèrmi ås panes (ou å teût)

comble 1

O

c’est le _, ça, c’ èst l’ fèrdon (Lu., Niv.), c’ èst pou r’fé l’ djeu (Ce.) ; le _ (, le piquant de l’affaire), èl pus bia dou djeu ; il est au _ de la joie, lè rwè n’ èst nén s’ pârin

comble 2

E

adj hope, stèké (plin) ; mesure _, mèseûre hopêye, hopelêye, à hope, plinte à make ; charretée _ tchèrète tchérdjèye à flahe, … bin hoûrdêye ; manne _, banse à hope, bin hopelêye (, hosselêye, gosselêye) ; voy. COMPLÈTEMENT

comble 2

O

adj la salle est _, i fét plin d’ djins

comblement

E

_ d’un fossé, comblèmint, rimplihèdje, ristopèdje

combler

C

v (remplir un vide) ristoper (, ribouchî) ; ils comblent le fossé, is ristopenut l’ fossé (, r’bouchenut …) ; (satisfaire) ses vœux sont comblés, il a ieû tot ç’ qu’ i v’leut; vous me comblez, vos m’ fioz plaîji au d’là ; nous comblerons le déficit, nos mètrans ç’ qu’ i manke

combler

E

_ une mesure, hoper, hopeler, hoûrder ; _ [un fossé], combler, (r)èwaler, ristoper ; _ les creux dans un chemin, ritchèrdjî ‘ne vôye

combler

O

vt stouper ; stouper ène trawéye, in trau ; vi (anc.) _ le four à chaux de pierrailles, môyî [souvenir de l’ancien procédé où l’on faisait une meule (môye) avec les cailloux comme pour le charbon de bois]

combler

S

vt (boucher) combler ; il ont comblé l’ trau ; (satisfaire pleinement) (surtout au part passé) combler ; dji sû comblé ; les rentrées d’argent ne comblent plus les dépenses, lès sous n’ sûjant pus

combuger

E

_ un tonneau, abwèssener, mète trimper, fé rinfler, fé r’ssèrer, rilèyî

combustible

C

nm tchaufadje

combustible

O

nm _ domestique, tchaufâdje ; (menu bois placé au-dessus des bûches dans une meule pour faire du charbon de bois) tokâdje (Ce.)

combustible

S

_ à base de poussière de charbon, que l’on mouillait avant de le brûler, chla’ [de l’all. Schlamm]

combustion

C

nf brûladje (m)

comédie

C

nf (pièce de théâtre) comèdîye ; c’est une comédie qui fut bien jouée, c’ è-st-one comèdîye qu’ a bin stî djouwéye ; (situation) paskéye ; je vais vous raconter la comédie, dji m’ vos va conter tote li paskéye ; (simulation hypocrite) fé chonance ; il joue la comédie, i faît chonance ; (expr) c’ èst totès grimaces di rossia tchin !, ce sont toutes grimaces de chien roux, c’est de la comédie ; fé l’ pouye crèvéye, faire la poule crevée, simuler la maladie

comédie

E

, -ien comèdèye, -dyin (f -in.ne)

comédie

G

[nf] (o-c) comèdîye, (e) comèdèye

comédie

O

quelle _ !, qué pantomine !; jouer la _, fé dès grimaces di roucha tchén

comédie

S

(pièce de théâtre) comèdîe ; one comèdîe en trwas-akes ; (simulation, manoeuvre douteuse) comèdîe ; arète tès comèdîes !;  qué comèdîe avou lu ! ; jouer la _ (leurrer les gens), fé la macrale

comédien

C

, ienne n  (qui joue au théâtre ou au cinéma) acteûr (f actrice) ; (hypocrite) chârlatan, toûrsiveû (-se)

comédien

S

, -enne adj et n comèdyin, -ène

comédon

C

nm molon, viêr

comédon

O

(sécrétion sébacée marquant la figure de points noirs) moulon

comestible

C

adj bon à mougnî, bon à mindjî, mougnauve, mindjauve ; ce n’est pas comestible, ça n’ si mougne nin

comestible

E

champignon _, bon tchampion ; voy. champignon

comète

C

nf stwale à queuwe; (expr) on-z-è cause come dè l’ sitwale à quèwe, on en parle comme de la comète, … comme d’une chose surprenante

comète

E

steûle à quowe (… à quawe Ve., Hu.)

comète

O

stwèle à queuwe ; o pâle di li come di l’ èstwèle à queuwe

comice

C

nf (variété de poire) dwèyèné d’ comice

comique

C

adj et n (amusant) cawiasse, coriant (-e), gaîy (-e), qui faît rîre; c’est un petit comique, c’ è-st-on gaîy, … on cawiasse, … on coriant ; tu es comique, toi !, vos m’ fioz rîre, vos ! ; c’était comique, ça m’ a faît rîre ; tu vas voir, c’est comique, vos vièroz, ça vos frè rîre ; nous avons été voir une pièce comique, nos-avans sti veûy one pîce qui n’s-a bin faît rîre ; (étonnant) le comique de l’histoire c’est qu’on ne l’a plus vu, li pus drole dins ç’t- afaîre-là, c’ èst qu’ on n’ l’ a pus vèyu

comique

E

, -ement comike, -emint ; drole, droledimint

comique

O

nm ou f rapide (i bref) ; personne _, vèrte (nf)

comique

S

adj et n (amusant, -ante) comike ; il èst comike, çu p’tit gamin-là ; (qui est peu sérieux, peu fiable) comike ; c’ èst dès comikes, sés-se, cès là !

comité

C

nm tièsse dè l’ soce, comité

comité

O

_ de fête, de société, comission ; faire partie du _, ièsse dè l’ comission ; comité organisateur de fêtes populaires composé de jeunes gens, djon.nèsse

comité

S

comité ; rinoveler l’ comité

commandant

C

nm comandant

commandant

E

kimandant (, comandant)

commandant

S

 

(militaire) comandant ; n (personne qui aime donner des ordres)  comandant, -ante ; nosse Line, c’ è-st-one comandante, sés-se !

commande

C

nf comande ; passer commande, fé one comande

commande

E

kimande; (t. d’arm.) passe (nm); une forte _ d’ouvrage pressant, ine tchôde d’ ovrèdje

commande

G

[nf] (c) comande, (o) coumande, (e) k(i)mande

commande

S

kimande (qqf comande) ; dj’ê fêt ma k’mande di sminces ; fé on gatau su k’mande

commandement

C

nm comandemint

commandement

E

kimandemint

commandement

O

nm comand (Ja.) ; être soumis au _ de qqn, ièsse à lès-ordes d’ ène saqui

commandement

S

(action de commander) comandemint ; avèr li comandemint d’ one compagnîe ; (précepte (de l’Église)) comandemint ; t’ aprindrès tès dîj comandemints ; faire un manquement au sixième _ (commettre le péché de la chair), fé on mankemint o chîjime comandemint ; interj mot-phrase qui accompagne généralt le _, huweu !, hètch !

commander

C

v (exercer l’autorité) ièsse maîsse ; chez eux, c’est elle qui commande, è leû maujone, c’ èst lèye qu’ èst maîsse, … qui pwate lès culotes ; (donner ordre) diner l’ ôrde, ôrdoner ; quand il a ordonné, il faut obéir, quand il a d’né l’ôrde, gn-a pus qu’ à choûter ; quand il a dit s ‘dit, gn-a pus qu’à choûter ; (passer commande) comander, fé one comande ; il nous a commandé une chambre à coucher, i nos-a comandé one tchambe à coûtchî

commander

E

kimander, ôrdoner ; _ (qn) despotiquement, miner à l’ baguète ou à l’ plantchète ; celui qui commande (un ouvrage) kimandeû (f -erèsse)

commander

G

[v] (c) comander, (o) coumander, (e) k(i)mander

commander

O

vt coumander (Cou., For., …) ; (traiter comme un valet) mète à l’ orde ; i n’ véra nén m ‘mète à l’ orde, savèz ! ; votre tâche est bien facile, vous n’avez qu’à _, vos l ‘avez bèle, vous, vos navèz qu vos comands à fé ; personne qui aime à _, mèmésse ; fé l’ mèmésse

commander

S

vt 1 (qqn) (avoir autorité sur lui) kimander (qqf co-) ; dji n’ mi lêsserê nin k’mander par lu ; (se dit plaist de qqn qui s’installe à son compte) il èst las’ di sèy kimandé ; vi _ à (qqn), kimander à ; li lieûtenant l’zî è k’mandé d’ fé leû trau ; sins v’ kimander (litt. « sans vous commander ») (formule qui atténue la consigne que l’on va donner, ou la demande que l’on va formuler) ; sins v’ kimander , ma fèye, mês dj’ ê sè ! ; c’est elle qui commande, c’ èst lèye qui pwate la culote

2 vt (passer commande (d’une fourniture)) kimander (qqf co-) ; kimander dès-ustîes ; kimander su catalogue ; (demander) (un plat, une boisson) kimander ; kimander one bîre ; _ de nouveau (des marchandises), rik’mander (concurrencé par la forme ricomander, dans laquelle le i initial est instable) ; dj’ ê rik’mandé (qqf r’comandé) dès grin.nes 

commanderie

E

kimanderèye

commandeur

E

kimandeûr (, co-)

Commanster

E

à _, à C’manstèr. village

comme

C

conj (de la même manière que) come ; gros comme mon poing, gros comme mi pougn ; je le dis comme je le pense, djè l’ di comme djè l’ pinse ; c’est comme vous voulez, c’ èst comme vos v’loz ; (expr) ça èst grossiér’ di fé comme lès Namurwès, pèter vôye après s’ awè v’nu guèder, c’est grossier de faire comme les Namurois, partir après être venu s’ emplir ; (ainsi que) èco, èto (dans une phrase positive) j’aime la confiture, comme le fromage, d’ailleurs ; dji mougne voltî dè l’ jèléye èco do fromadje, … èt do fromadje èto ; non pus (dans une phrase négative) : je ne vous oublierai pas, comme votre frère non plus; dji n vos rovîyerè nin, vosse frére non pus, … nèrén ; (en qualité de) il m’a pris comme servante, i m’ a ègadjî comme mèskène ; (parce que) come ; comme je ne puis y aller, tu iras à ma place, come dji n’ î sé aler, vos-îroz à m’ place ; (au moment où) qui ; j’arrivais comme il partait, dj’ ariveu qu’ i ’nn’ aleut ; conj  (interrog et exclam) qui ; comme c’est beau !, qui ça èst bia! ; (comment) nous savons comme il est, nos savans bin comint-ce qu’ il èst

comme 1

E

adv come : siffler _ un merle, hufler come on måvi ; une personne _ il faut, ine djint come i fåt, voy. con­venable ; il deviendra _ son père, i d’vêrè come si pére ou parèy qui s’ pére ; ne faites pas _ lui, ni fez nin come (ou parèy qui) lu ; voyez _ il ressemble à sa mère, loukîz come (ou k’mint qu’, (Fa.) come qu’) i ravise si mame; on fait _ on peut, on fêt come (ou k’mint qu’ ou çou qu’) on pout ; _ on est bien ici !, qu’ a-t-on bon chal ! ; _ ça sent bon !, come (ou qui ou k’mint qu’) ça ode bon ! ; _ il crie !, come (ou k’mint qu’ ou çou qu’) i brêt !, qu’ i n’ tchawe reûd ! ; _ ci _ ça, voy. couci-couci

comme 1

O

adv come

comme 1

S

adv ou conj 1 (comparaison) come ; i pâle come on live ; dji m’ pwate come on djon.ne ; is s’ rissonant come deûs gotes d’ êwe ; elle est meilleure _ cela que si elle était plus salée, èlle èst mèyeûre insi qu’ pus salé ; il m’a dit cela _ s’il s’agissait d’une vérité, i m’ è dit ça po on vrê ; (tel que) come ; avou on-ome come èlle è là, èle ni pout mâ ; come volà (+ n ou pr) ; (tel que) (emploi phatique) come volà (+ n ou pr) (litt. « comme voilà ») ; dès djins come volà vos-ôtes, vos p’loz-î aler ; i m’ fârot one djin come volà vosse vèjine ;

2 (manière, qualité) ça va sèy come en deûs mile ; il avot dès pîds come dès batchês ; dji l’ ê pris come tèmwin ; c’ èst lon come di-d-ci à Lîdje ; c’ èst simpe come bondjoûr ; c’ è-st-on mantche come on n-a troûve pus ; malin come il èst, i ‘nna sôrtîrè ; il èst bièsse come sès pîds ; i m’ è v’nou raconter ça come po dîre qu’ il astot  ; i t’ è lèvé ça come po rîre ; ç’ astot come quî dîrot on p’tit tchapâ ; ça n’ pout mâ, come ça èst-là, il èst chapé ; ç’ èst come si l’ pére astot djà mwart ; ç’ astot come s’ i vlot niver ; dji t’ frê ça come si ç’ astot por mi ; come si dji n’ savo nin ça ; come s’ i n’ plot nin fé ça on-ôte joûr ! ; ça va _ ci _ ça, ça va à d’mèy ; dj’ ê come one jin.ne dins l’ costé ; i fêt come po ploûre ;  quu ç’ astuche come ça vluche, ça îrè come ça dèt aler ; c’ è-st-on-ome come i fât come ça ; come qwè, on n’ èst jamês sûr di rin ; come di jusse èt d’ rêson ; come ci, come ça ; c’ èst tot come ; c’ èst tèribe come lès djins sont asteûre ; come c’ èst qu’ la pature èst da vosse, dji vin v’ trover 

comme 2

E

conj _ il était ivre, on l’emmena, come (ou là qu’ ; (Fa.) come qu’) il èsteût sô, on l’ èmina ; il vint le soir _ j’étais seul, i v’na à l’ vèspréye qui (ou là qu’) dj’ èsteû tot seû

comme 2

O

conj come ; _ (puisque) c’est vous, vous l’aurez à meilleur compte, come c’ èst vous, vos l’ ârèz mèyeû mârtchi

comme 2

S

conj 1 (cause) come ; come tu n’ pous nin vni, dj’ îrê a ta plèce ; 2 (simultanéité) dj’ arivins jusse come i v’not d’ mori ; exclamat. come t’ ârès tchôd ! ; come i fêt bon avou ça ! 

comme 3

S

adv. exclamatif quu ; qu’ i fêt frèch ! ; qu’ on n-è do mâ ! ; ç’ qu’ i pout sèy mèchant ! ; (dans le tour périphrastique) qu’ èst-ce quu qu’ èst-ce qu’ il èst bièsse ! ; qu’ èst-ce qu’ i pout ploûre !

commémorer

C

v fièster (, fièsti) ; il commémore, i fièstéye (, i fièstit)

commençant

C

, ante n apurdice

commençant

E

, -e kiminçant, -e

commencement

C

nm cominçadje, comincemint (, kimincemint)

commencement

E

au _, å k’mincemint, å dèbut, å k’mince, à l’ atake ; du _ à la fin, di tchîf à quowe

commencement

G

[nm] (c) c(o)mincemint, (e) k(i)mincemint, (o) couminchemint

commencement

O

nm comincemint (couminche-)

commencement

S

k(i)mince (Lu., Te.) 

commencement

S

kimincemint, kimince (Lu., Te.) ; i fât k’minci pa l’ kimincemint ; dipûs l’ kimincemint jusqu’ à l’ fin ou do k’mince à l’ fin; â k’mincemint, ça alot bin

commencer

C

v (faire la première partie de) comincî (, kimincî); commencer une lettre, comincî one lète ; commencer à plusieurs reprises, rac(o)mincî ; (entamer) èdaumer ; (commencer le travail) ataker, atèler, comincî, ètèrprinde ; commencer timidement le travail, dayî ; (se situer au commencement de) le mot qui commence la phrase, li pr(e)umî mot dè l’ frâse

commencer

E

kimincî, ataker ; _ la journée de travail, ataker, atèler; _ à labourer (un champ), aroyî, voy. enrayer 1 ; _à bêcher (un jardin), assohi, fé l’ prumî sohe ; il commence à pleuvoir, il atake à ploûre, i tome dès gotes, i gote ; voy. débuter, ENTAMER

commencer

G

[v] ataker, (c) comincî, (o) couminchi, (e) k(i)mincî

commencer

O

vt comincî (cou-, couminchî) ; _ avant l’heure dite, prinde l’ avance dins s’ bèsogne (C.) ; _ un travail, aroyî ; _ le travail, prinde li trét (Fl.) ; _ un nouveau plat, à table, ratakî (Cou., Sou. ; -ker Ce., Ch., …)

commencer

S

vt 1 (entamer) kiminci ; dji vons k’minci lès-avon.nes ; i k’mince tot èt i n’ achève rin ; vi (se mettre à) kiminci ; li vê k’mince à pasturer ; ça k’mince à raler ; tu k’minces pa m’ embêter ; il commence à neiger, il atake à niver ; atakans, mès-afants ! (sous-entendu le repas) ; 2 (débuter) kiminci ; le sentier commence à la route de Marche, li pâsê prind à l’ route di Mâtche ; nosse gamine kimince à scole ; kiminçans todi pa la grègne ; po k’minci, dji vons r’nètchi lès porètes ; pa doû-ce qu’ i fât k’minci? ; ça k’mince bin ; qui a commencé (provoqué) ?, quî-ce qu’ è k’minci ? ; empl impersonnel i k’mince à niver ; _ à avoir, atraper ; notre génisse à le pis qui commence à gonfler, nosse djunu atrape do pis ; s_ à pousser, atraper ; la barbe commence à pousser, il atrape do l’ bârbe 

comment

C

adv, nm et conj comint (Ciney, kimint) ; n’importe comment, n’ impôte comint ; comment allez- vous faire ?, comint alez fé ? ; comment allez-vous ?, ça vos va ?, comint v’ va-t-i ? ; interj comment, vous voilà déjà !, comint, vos v’là d’djà !, comint, vos-èstoz d’dja là ! ; et comment, donc!, non, t’t-à l’eûre!; comment dites- vous ?, s’ i vos plaît ?, comint d’ djoz ? ; chercher le pourquoi et le comment, cachî à sawè lès pondants et lès djondants

comment

E

kimint, voy. comme 1 ; voilà _ on n’y est pas allé, volà come qwè on n’ î a nin stu ; ne savez-vous pas _ on le nomme ?, ni save nin k’mint qu’on l’ lome ? ; ne me demandez pas pourquoi, ni _, ni m’ dimandez nin ni poqwè ni po come ou ni po qu’ èst-ce ; il voudrait savoir le pourquoi et le _, i vôreût  savu (quî) l’ pouna èt (quî) l’ cova

comment

G

[adv] (o-c) comint, (e) k(i)mint

comment

O

adv comint ; _ se fait-il que… ?, à què manke… ?

comment

S

1 adv interrogatif comint ; comint-ce quu v’s-aloz ? ; _ ça va ?, qué novèle ?; dji n’ sé nin comint fé ; po bin fé i n’ m’ è nin dit ni poqwè ni comint ; nous ne savons pas _ nous ferons avec nos enfants, dji n’ savans nin come dji frans avou nos-afants ; reste à voir _ cela ira avec lui, c’ èst d’ vèy come ça îrè avou lu ;

2 adv exclamatif comint ; comint-ce qu’ i pout pinser ça! ; comint-ce qu’ i pou mindji tot ça ! ; comint ! tu n’ ès nin co lèvé ? 

commentaire

C

nm rimârke (f) ; il doit toujours ajouter un commentaire, i lî faut todi fé dès r’mârkes ! ; vous en faites des commentaires pour si peu !, vos-è fioz dès ramadjes po rin ! ; (bavardage, commérage) ramadje, rotelindje, rotindje

commentaires

E

voy. cancan

commérage

C

nm cancan, racontârd, ramadje, rodelindje ; je n’ écoute pas tous ses commérages, dji n’ choûte nin tos sès ramadjes

commérage

O

nm canletâdje (canketâdje) ; _s, ramâdjes ; nf pl _s prolongés pour peu de chose, orlocausses (Siv.) ; être l’ objet de _s, ièsse su l’ langue dès djins ; alimenter les _s scandaleux, fé pârler lès djins

commérage

S

(cancan) canle, comérèdje ; ça n’ èst qu’ dès canles, tot ça ; c’ èst tos comérèdjes !

commerçant

C

, ante n botikî (f botikerèsse), botikî (f botikerèsse), mârtchand (-e) ; (expr) i s’ fout do diâle èt co do mârtchand, il se moque du diable et encore du marchand, rien ne l’arrête

commerçant

E

, -e comèrçant, -e ; petit _, botikî

commerçant

O

nm _ très actif trafikeû (Cou., Monc.) ; (pendant la 2e guerre mondiale) _ pratiquant le marché noir, trafikeû ; _ grossiste en viande abattue, tchèvileû ; il est habile _, (vulg.) i vindreut dou stron

commerçant

S

, -ante n comèrçant, -ante ; lès comèrçants s’ plindant todi ; adj (qui compte de nombreux commerces) Bastogne èst fwart comèrçant ; (qui sait attirer la clientèle) comèrçant, -ante ; is sont fwart comèrçants, cès djins-là

commerce

C

nm (vente) botike ; tenir un commerce, tinu botike ; en commerce, il faut savoir entretenir la clientèle, o botike, i faut sawè fé avou lès djins ; un registre de commerce, on rèjisse di comêrce ; (relation) être d’un commerce agréable, ièsse socenauve ; (expr) je suis de commerce, rin dîre, c’ èst s’ taîre, ne rien dire, c’est se taire ; dji so d’ l’ handèle mins dji n’ di rin, je suis du complot mais je ne dis rien.

commerce

E

, -cer comèrce, -cer ; fé comèrce, fé botike ; faire le _ de laines, de volaille, etc., fé d’vins lès lin.nes, d’vins l’ poyetrèye, etc. ; voy. négoce, trafiquer

commerce

G

[nm] 1 comèrce ; 2 (magasin, entreprise) (c) daladje [nm], (o) dalâdje [nm]

commerce

O

tenir un _ d’épicerie, vinde boutike (Châ., Cou., …) ; _ au débit peu important, boutike-àz-ochas (Gi.) ; _ mal géré, bousicot (Rou.)

commerce

S

(négoce) comêrce ; i fêt l’ comêrce di bièsses ; (exclamation qui ponctue un achat, une consommation) il faut faire marcher le commerce, i fât fé ‘nn’ aler l’ comêrce !; one mâjon d’ comêrce ; on r’prèsentant d’ comêrce ; (magasin, boutique) comêrce ; i tint on comêrce di solés ; faire du _, acheter ; ils font du _ dans la région, il achetant t’t-avâr-là ; un _ de souliers, de légumes, on magasin d’ solés, d’ lègumes ; il fait le _ de porcs, i fêt dins lès porcês

commercer

S

vi comèrcer ; _ à très petite échelle (pour y trouver un revenu d’appoint), martchoter ; i martchote co on pauk su l’ costé

commercial

S

, -iale adj comèrciâl, -iâle (m pl -iâls)

commercialiser

C

v mète po ièsse vindu; on la commercialise, on l’ a mètu po ièsse vindûwe ; cette marchandise est commercialisée, on trouve ci martchandîje-là dins lès botikes

commère

C

nf canlète, marîye-marote ; «  lès p’titès marîyes-marotes qui tchafyint boute ê boute po d’ner aîr à leû bouche » (A. Laloux)

commère

E

kimére (, comére) ; voy. bavarde, cancanière ; une rusée _, ine ficèle ; une vieille _, ine vèye chabrake (, cote, tourbale)

commérer

C

v fé dès cancans, canleter ; action de commérer, canletadje (m)

commérer

E

, -age kimérî, -rèdje, -rerèye; cacayî, -yerèye; caketer, -èdje; can­caner ; casmoussî, -èdje, calmoussèdje, -erèye ; clapeter, -èdje, -erèye ; sameter, -èdje; tchafeter, -èdje; comesèdjî (Ve.),  aler vihener ou à l’ vihène ; colèberèye, djåsemint, djåsèdje, racontèdje, voy. BAVARDER, CANCAN, VOISINAGE

commérer

O

fé pèter s’ trape

commérer

S

vi (clabauder) canler ; aller _, aler à l’ canle ; il èst co voye canler âs vèjins 

commettre

C

v (se rendre coupable) ; commettre une erreur, fé one faute ; commettre un meurtre, tuwer one saquî ; commettre un vol, scroter, zwèper ; (désigner) lomer ; commettre un tel, lomer on tél

commettre

C

(se) v si mostrer (avou)

commettre

E

_ une faute, voy. faute ; _ des bêtises, fé l’ bièsse, fé dès bièstrèyes ; il ne faut pas se _ avec des gens si méprisables, i n’ fåt nin mète si bouwêye so dès si bassès håyes ; voy. s’encanailler

commettre

O

_ une faute, une erreur (ène brotche), brotchî, mète sès chabots au r’viêrs ; _ des faits blâmables dont on est coutumier, fé d’ sès-akes, fé dès sènes

commettre

S

vt (une action blâmable) comète ; i ‘nn’ è co comètou one bèle

commis

C

nm buralisse, comis

commis

E

nm comis, scrîyeû

commis

O

nm _ d’accise, gabeleû (-loû Châ., Cou., …)

commis

S

comis ; on comis vwayajeûr

commisération

E

voy. compassion, pi­tié

commissaire

C

nm comissaîre

commissaire

E

, -ariat comissêre, comissåriåt

commissaire

O

nm _ de police, comissére

commissaire

S

comissêre ; li comissêre di police ; le _ d’arrondissement (circonscription administrative), li comissêre d’arondichemint

commissariat

C

nm comissariat, police (f) ; je vais aller au commisariat, dji m’ va aler au comissariat, à l’ police

commissariat

S

(de police) comissaria

commission

C

nf (message) comission ; faire une commission, fé one comission ; faire un faux message, fé one fausse comission ; je lui ferai la commission, djè lî frè l’ comission ; (charge, mandat) comission; ils ont créé une commission, il ont lomé one comission ; (rémunération) pour ce travail, il a perçu une commission, po fé ça, il a touchî one (pitite) saqwè ; (f pl) (achats quotidiens) comissions ; faire les commissions, fé lès comissions ; (commission d’ assistance publique) assistance, tauve dès pôves ; « Si l’ ome a dandjî d’ one saqwè, i n’ a qu’ à aler à l’ comune, èmon l’ mayeûr ou à l’ assistance. » (E. Gilliard)

commission

E

comission, mèssèdje ; faire une fausse _, fé on fås mèssèdje, ine fåsse toûrnêye ; envoyer (un naïf) faire une sotte _, èvoyî à l’ lurcèt

commission

S

(message) comission ; dji lî frê la comission ; (pourcentage réservé à l’intermédiaire qui négocie les tractations) comission ;  il èst à l’ comission ; (au pl)( achats journaliers) comissions ; fé lès comissions ; on filèt d’ comissions 

commissionner

E

, -aire comissioner, -êre ; coreû (de fabrique d’armes, etc.)

commissionner

S

vt (qqn) (lui donner commission (pour acheter, pour vendre)) comissioner ; dji l’ ê comissioné po vinde mès bièsses

commissure

C

nf cwane ; à la commissure des lèvres, à l’ cwane di sès lèpes

commissure

E

à la _ des lèvres, à l’ cwène dès lèpes

commode

C

nf comôde; vous l’aviez oublié sur la commode, vos l’ avîz rovî su l ‘comôde

commode

C

adj (personne) auji, aujîy (-e) ; cette personne n’est pas commode, ci djin-là n’ èst nin aujîye ; (chose) auji, aujîy (-e) ; c’est commode à utiliser, c’ è-st-auji po s’ è siervu; c’est un fauteuil commode, c’ è-st-on fauteuy qu’ on-z-èst bin d’dins

commode

E

adj comôde; il n’est pas (d’humeur) _, il ne se laisse pas faire, i n’ èst nin comôde (, pratike, mantchète ou d’ paye), il èst strègne, i n’ lî fåt nin roter so l’ pîd ; un meuble _, on meûbe qu’ è-st-acomôdåve, ou ahèssåve (, ard. ahèssihûle) ; voy. accommodant ; nf comôde

commode 1

S

adj (facile) comôde ; ça n’ èst nin fwart comôde d’ aler par là

commode 2

S

(meuble) comôde

commodément

E

comôdémint (, -demint)

commodité

C

nf aujemince, ayèsse ; il aime ses commodités, i lî faut totes sès aujeminces ; f pl (lieu d’ aisances) cabinèt (m), lieû (m) ; aller aux commodités, aler au cabinèt, ,..au lieû

commodité

E

ahèsse ; pl, voy. cabinet

commodité

O

nf (facilité) ésance (Ce., Monc.)

commodités

S

(lieux d’aisances) comôdités ; doû-ce qu’ èles sont, lès comôdités ?

commotion

C

nf cochoyadje (m), d(is)choyadje (m), stornadje (m) ; il a été victime d’une commotion, il a ieû on fameûs cochoyadje

commotionner

C

v cocheûre, dicheûre, storner ; il a été comotionné, il a stî cocheût,cochoyu, … storné

commun

C

, une adj (à plusieurs) banâl (-e) ; four commun (public), for banâl ; nous avons une idée commune, nos-avans l’ min.me idéye ; nous avons des traits communs, nos nos r’chonans ; un passage commun aux deux propriétés, on passadje qui sièt po lès deûs maujones ; le patrimoine commun, tot ç’ qu’on- z-a èchone ; (ordinaire) ordinaîre, nin tèribe ; c’était assez commun, ça n’ èsteûve nin tèribe

commun

E

, -e comun, -eune, voy. banal, maison ; nf comeune (, -une)

commun

O

ne pas mettre l’argent du ménage en _, fé boûsse à pârt

commun

S

, -une adj (qui est partagé(e) avec d’autres) comun, -une ; one rouwale comune ; dji n’ ê rin d’ comun avou lu ; (courant, -ante ; fréquent, -te) comun, -une ; ça n’ èst nin co si comun d’ avèr dès-orèdjes come ça

communal

C

, ale adj comunâl (-e), di comune; maison communale, sâle comunâle ; secrétaire communal, sècrètaîre di comune, sècrètaîre comunâl ; terrain communal destiné à l’approvisionnement de la population, comognes (f pl)

communal

E

, -e comunål, -e ; les biens communaux (l.-d.) lès k’mones (, -ognes, -ounes), lès trîhes, lès warihês ; voy. AISANCE, BANAL, MAISON, TERRITOIRE

communal

O

maison _e, tchambe comune, tchambe dè l’ vile (Ce.)

communal

S

, -ale adj comunâl, -âle (m pl -aus) ; li consèy comunâl ; li sècrètêre comunâl ; la scole comunâle ; être employé _, travayi à l’ vèye ; la maison _e, la mâjon d’ vèye

communauté

C

nf (état de ce qui est commun) il y a entre nous une communauté d’ idées, nos-avans lès min.mès-idéyes ; (groupe) soce ; vivre en communauté, viker tortos èchone ; la maison appartient en propre au mari, mais tout le mobilier est de communauté, li maujone, c’ èst da l’ ome maîs tos lès meûbes, c’ èst da zèls deûs

communauté

E

comunauté (, -åté)

communauté

S

comunauté

commune

C

nf comune ; ils habitent la même commune, is d’mèrenut dins l’ min.me comune

commune

G

[nf] (o-c) comune, (e) comeune

commune

S

comune ; il ont bin administré la comune ; lès bwès do l’ comune 

communément

C

adv d’ abitude, d’ abutude, au pus sovint

communément

E

comeunemint (, comunémint)

communément

S

(fréquemment) comunémint ; ça s’ dit comunémint

communiant

C

, ante n (qui fait sa première communion) comuniant, paukî (f  comuniante, paukerèsse)

communiant

E

, -e comugnant, -e ; premier _ (auj. enfant faisant sa _ solennelle), påkê (, -î), f påkète

communiant

O

, -e nm et f pakî , -kerèsse (pau- Ch., Fl., ….)

communiant

S

, -ante n comugnant, -ante ; la porcèssion dès comugnants

communication

C

nf (le fait de communiquer) il vient de recevoir une communication téléphonique, on vint d’ lî soner ; nous sommes en communication (épistolaire) nos nos scrîjans ; j’attendais une communication, dji ratindeûve on côp d’ tèlèfone; elle est en communication, èlle è-st-ocupéye au tèlèfone ; (la chose que l’on communique) mèssadje (m) ; il a une communication à nous faire, il a one saqwè à nos dîre, il a on mèssadje por nos

communication

E

comunicåcion, mèssèdje (nm); (houill.) avalemint, èmontemint,  passemint, ritoûr d’ êr, tchafôr, tchambrê, tchåssète, tchiminêye,  toûne-åtoû

communication

S

(téléphonique) comunicâcion ; la comunicâcion astot mâvêse

communier

C

v comunyî, aler à (l’) comunion, riçûre li comunion

communier

E

, -ion comugnî, -gnon ; fé s’ bon djoû, fé ses Påkes, faire ses Pâques, spécialt sa première communion (auj. sa com­munion solennelle) ; communier qn, lui donner la communion, acomugnî (, acomî) ; porter la _, pwèrter l’ bon Diu

communier

S

 

vi comugni ; dins l’ timps, on n’ p’lot nin comugni si on-avot mindji après mî-nut’

commu­nier

O

vi cominyî

communion

C

nf comunion ; distribuer la communion, diner l’ comunion ; communion privée, pitite comunion ; faire sa communion pascale ou faire sa communion solennelle, fé sès paukes ; banc de communion, balusse (f )

communion

G

[nf] faire sa _ :  (e) fé sès påkes, (o) fé sès pâkes, (c) fé sès paukes

communion

O

nf cominion ; faire sa première _, sa _ solennelle, fé sès pâkes ; faire sa première _ à l’occasion de son mariage, fé pâkète èt mariète (Ch., Tr.) ; recevoir la _ au temps pascal, fé sès pâkes ;; (anc.) lès mon.nîs sont toudi lès dérins pou fé leûs pâkes

communion

S

comugnon, ; la _ privée, la p’tite comugnon ; la _ solennelle, la grande comugnon ; renouveler sa _ solennelle (une année après celle-ci), fé la deûsime comugnon,; li banc d’ comugnon ; li curé è pwarté la comugnon à l’ vî matante ; recevoir sa première _ (le jour de Pâques), fé sès Pâkes ; porter la _ à un malade, pwarter l’ bon Dju à on malâde

communiquer

C

vt (faire connaître qqch à qqn) comuniker, fé dîre, fé sawè ; il faudra leur communiquer, i faurè qu’on l’zî faîye dîre, i l’zî faurè fè sawè ; (donner) diner, doner ; je lui communiquerai les renseignements, djè lî dôrè lès rensègnemints ; vi (être en relation) nous communiquons souvent, nos comunikans sovint,  (suivant le genre de communication) nos nos tèlèfonans sovint, nos nos scrîjans sovint, nos nos vèyans sovint ; (être en rapport par un passage) (si) djonde ; ce sont deux chambres qui communiquent, c’ èst deûs tchambes qui s’ djondenut

communiquer

E

comuniker, fé pårt (d’une nouvelle)

communiquer

S

vt (qqch à qqn) comuniker ; i m’ è comuniké la novèle ; vi (être en rapport, en relation) comuniker ; is comunikant assone

communisme

E

, -iste comunisse

communisme

W

nm comunisme (, comunisse)

communisme

S

comunisse

communiste

C

adj comunisse

communiste

S

adj et n comunisse

commutateur

S

le _ électrique général, la manète do courant

compact

C

, acte adj makasse, sèré (-ye), spès (f spèsse) ; (en parlant d’une terre) cawiasse, makasse ; (expr) makasse come one bole di mastik, compact comme une boule de mastic ; compact-disque, C.D, cédé, plake-lasêr (f)

compact

E

, -e spès, -sse ; sèré, -êye ; non _, hol, -e (, houf Bi.) ; voy. consistant, meuble

compact

O

rendre _, r’maketer (Ja.) ; l’ orâdje a r’maketè l’ têre

compact

S

de la terre _e, do l’ fwate tère (opp. à do l’ lèdjîte tère

compagne

C

nf (copine) camarâde ; c’est une compagne de classe, c’ è-st-one camarâde di scole ; (qui partage la vie d’un homme) comére, compagnîye; il est venu avec sa compagne, il a v’nu avou s ‘ compagnîye

compagne

E

kipagnèye

compagnie

C

nf (présence) compagnîye ; il avait de la compagnie, gn-aveut one saquî (dès djins) avou li ; (expr) i vaut mia ièsse tot seû qu’ en mwaîje compagnîye, il vaut mieux être seul qu’en mauvaise compagnie ; (association) compagnîye, soce; il n’est compagnie si agréable qui ne doive se séparer, i gn-a si bone compagnîye qui n’ si dwève quiter; une compagnie théâtrale, one soce di tèyâte ; (loc) fausser compagnie, lever l’ dache, lever li stièle, li lever, li trosser, ènn’ aler sins rin dîre ; tenir compagnie, dimèrer avou ; il m’ a tenu compagnie, il a d’mèré on bokèt avou mi ; avoir de la compagnie, ni nin ièsse tot seû; en compagnie de, avou ; il était en compagnie de sa sœur, il èsteut avou s’ soû ; salut la compagnie!, bondjoû, vos-ôtes !, bondjoû lès cous’ !

compagnie

E

kipagnèye, atèlêye, sôcièté, barnèdje (nm) ; _ malfaisante, voy. clique ; toute la _, (plaist) tot l’ houdin, hopê ; augmenter la _ (en y entrant), (plaist) agrandi l’ potêye ; bonsoir la _, bonut’, li k’pagnèye (, … tot 1′ monde èt li k’pagnèye ! ; … turtos ; … tot-avå ; … lès djins) ; aller de _, fé l’ vôye èsson.ne, roter è cwèsse

compagnie

G

[nf] (o-c) compagnîye, (e) k(i)pagnèye

compagnie

O

nf compagnîye ; salut, la _ !, bondjoû in tél èt la compagnîye !;

personne qui recherche la compagnie, soceneû (Lev.) ; (formation armée qui participe aux processions dans l’Entre-Sambre-et-Meuse, …) mârche

compagnie

S

bonjour la _ !, bondjoûr mès djins !

compagnie

S

elle est toujours en compagnie de l’un ou de l’autre, èlle èst todi avou Pière ou Paul

compagnie 1

S

(présence (auprès de qqn)) compagnîe, kipagnîe ; i m’ è v’nou t’ni k’pagnîe i l’zî è fâssé k’pagnîe ; il èst d’ boune kipagnîe ; c’ è-st-one mâvêse kipagnîe por lu ; (assemblée) kipagnîe ; il è amûsé tote la k’pagnîe ; salut, la k’pagnîe [concurrencé chez les informateurs plus jeunes par la forme compagnîe, laquelle s’est imposée dans d’autres acceptions] ; il est toujours en _ de l’un ou de l’autre, il èst todi avou Pîre, Pôl, Djâke èt Mârtin ; (se dit par taquinerie, à qqn que l’ on voit en _ d’une personne qui n’est pas son conjoint, avec une interprétation grivoise) pôve rinâd qui n’ è qu’ one bôre èt pôve bôre qui n’ è qu’ on r’nâd !  (litt. « pauvre renard qui n’a qu’une seule tanière et pauvre tanière qui n’a qu’un renard »)

compagnie 2

S

(commerciale ou industrielle) compagnîe ; one compagnîe d’ assûrances ; (militaire) compagnîe ; il è avou l’ comandemint d’ one compagnîse  

compagnie 3

S

(de perdrix) compagnîe ; one compagnîe d’ piètris  

compagnon

C

nm acomwèce, camarâde ; (qui partage la vie d’ une femme) compagnîye (f), galant ; (membre d’ un compagnonnage) compagnon

compagnon

E

kipagnon ; _ de travail, plankèt ; voy. ami, camarade, compère

compagnon

G

[nm] (o-c) compagnon, (e) k(i)pagnon

compagnon

O

nm compagnon, soçon (Ce., Ja.) ; nm (terme affectueux) chochon (Ja.) ; vieux _ (surtout à un ami ou un voisin sédentaire), vî sto (de sto, souche avec tronc)

compagnon

S

compagnon ; on bon, on mâvês compagnon 

comparable

C

adj (qui peut être comparé) rimètauve, qui r’chone à, qu’ on pout r’mète à ; (peu différent) à pau près parèy (-e)

comparable

E

comparåbe ; ma maison n’est pas _ à la vôtre, mi mohone n’est nin à r’mète à l’ vosse ; il ne lui est pas _, i n’ lî apwète nin d’ l’ êwe

comparable

S

comparâbe, rimètâle ; ce n’est pas _, ça n’ èst nin à r’mète (ou nin r’mètâle)

comparaison

C

nm rimètadje ; (en _ de) loc au r’gârd di ; par comparaison aux autres semaines, au r’gârd dès-ôtès samwin.nes

comparaison

E

comparêson ; je ne suis rien en _ de lui, dji n’ so fin à-d’vêr (, è-d’vêr, èvêr) lu ou disconte (di) lu, å-d’vêr di lu

comparaison

 

 

 

S

 

 

 

comparêson ; i gn-è pont d’ comparêson ; en _ de, an-avèrs (di) ; an-avèrs (di) zèls, dji sons co dès bons ; an-avèrs (di) l’ anée passé, il è ploû brâmint ;  an-avèrs (di) ç’ qu’ il avint dins l’ timps, dji sons co eûreûs asteûre

comparaître

C

v ièsse calindjî, passer au tribunâl

comparaître

E

comparète

comparaître

S

vi comparète ; comparète divant l’ tribunâl

comparativement

C

adv au r’gârd di, par rapôrt à; « au r’gârd dès-ôtès chîjes, gn-a nèlu qui motîye » (L. Somme)

comparativement 

O

_ à, à l’ égâl (Go.), au r’gârd dè ; _ à moi, à l’ égâl dè mi ; au r’gârd dè ça, dè mi ; à ce temps-là (, à cette époque), à l’ égâl d’ adon

comparé

S

_ à, à costé di ; c’ è-st-on fwart ome, à costé d’ mi ; il èst malin, à costé d’ twa 

comparer

C

(_ à) v rimète (à), si rapwârter (à) ; on ne peut la comparer à Marie, on nè l’ pout r’mète à Marîye ; « Poqwè r’mèt-on les bêrces aux nids dins les bouchons ? » (Gabrielle Bernard, « Do vèt’, do nwâr », Les Cahiers wallons, 1944) ; (expr) sins v’lu r’mète bièsse à djin, sans vouloir comparer animal à humain

comparer

E

comparer (, ri-), rimète; voy. COMPARAISON

comparer

G

[v]: (e-c) r(i)mète, (o) r’mète

comparer

O

cela n’est pas à _ (il n’y a aucune comparaison à faire), ça n’ èst nén à comparète (Cou.) ; ­_ les bêtes aux gens, r’mète bièsses à djins

comparer

S

vt comparer,  ; ça n’ èst nin à comparer ; vi (avec qqch ou qqn) rimète ; à qui me compares-tu là ?, à quî-ce quu tu m’ rimèts là ? ; comparé à lui, j’ai encore beaucoup de chance, à si ègârd, dj’ ê co brâmint do l’ chance

compartiment

C

nm compârtimint (, compartumint)

compartiment

E

compartimint (-årt- ) ; voy. CASE, CHÉTRON

compartiment

O

nm _ dissimulant la cage d’escalier de cave, on y place des étagères pour les provisions, boucau, cadûria (So.) ; _ de la cave délimité par un bas mur dans lequel on conserve la provision de pommes de terre, soutrét ; _ du jeu de marelle à cloche-pied (paradis) bèbês (nm pl) ; dji su à mès bèbês, dji va djouwer mès bèbês

compartiment

S

(de chemin de fer) compârtîmint ; on compârtîmint d’ purmîre classe ; (case) compârtîmint ; on cofe a compârtîmints

comparution

E

comparucion

compas

C

nm compas ; (expr) avoir le compas dans l’œil, awè l’ mèseure è l’ ouy

compas

E

compas ; _ d’épais­seur, compas d’ rond ou di spèheûr ; pointe du _, pikeû

compas

S

compas ; one bèle bwèsse di compas ; (au fig) avèr li compas dins l’ û

compasser

C

v compasser

compasser

E

(mesurer au compas) compasser

compassion

C

nf keûr (m) (, coûr) ; cela n’a pas de compassion, ça n’ a pont d’ keûr ; être touché de compassion, ièsse muwé (f muwéye)

compassion

E

compassion, compatihance ; j’en ai _, voy. apitoyer

compassion

O

il m’inspire de la _, dj’ é compassion d’ li

compassion

S

compassion ; dji ‘nn’ ê compassion

compatible

C

adj qui va bin avou ; compatibles, qui vont bin èchone

compatir

C

v awè do keûr, si fé mau di ; je compatis à sa douleur, dji m’ faî mau d’ li

compatir

E

, -issant, -e compåti, -ihant, -e; compassioneûs, -e

compatir

S

vi (avoir de la compassion) compâti ; dj’ ê compâti por lu

compatissant

S

, -ante adj compâtichant, -ante ; i fât sèy compâtichant po dès djins parèys

compatissant, e

G

[adj] (o-c) compatichant, e, (e) compatihant, e

compatriote

C

nm do min.me payis ; c’est un compatriote, c’ è-st-on-ome di m’ payis; ce sont deux compatriotes, is sont do min.me payis

compatriote

E

compåtriyote ; nous sommes _, nos-èstans dè min.me payis, c’ è-st-onk di mès payis, c’ è-st-on payis, c’ è-st-onk di m’ payis (ou d’ après nos-ôtes)

compatriote

S

compatriyote

compensation

C

nf en compensation, en r’vindje ; il y a compensation, ça faît bouf; je te donne ceci, ainsi, il y a compensation, dji vos done çoci, insi nos-èstans quites

compensation

E

compinsåcion ; il y a _, c’ èst bouf, c’ èst tére èwale, … ni piète ni gangne ; lès pouces rimoussèt è tchin

compensation

S

compensâcion

compenser

O

_ une perte, s’ ratraper

compenser

S

(se) vt et pr (si) compenser ; _, par un travail personnel, une aide obtenue précédemment (prêt d’un cheval, assistance lors d’une tâche importante) rigangni ; dj’ îrê t’ rigangni ça â foûre ! 

compère

C

nm compére

compère

E

compére, (anc.) kipére ; un rusé _, on hêtî govion, ine ficèle, voy. finaud ; le singulier _!, li m’ vî solé ! ; vieux _,  vî voleûr, voy. camarade ; compère-loriot, voy. LORIOT, ORGELET

compère

S

(compagnon) compére ; c’ è-st-on hardi compére ; on jwayeûs compére ; alè, vî compére, dj’ a rîrans ;  il est encore avec son _ de sortie, il èst co avou l’ compagnon dès-ognons

compère-loriot

C

nm (oiseau) loriot ; (orgelet) kike (f)

compétence

C

nf (aptitude reconnue légalement) les compétences d’un maire, tot ç’ qui l’ mayeûr pout fé ; ce n’est pas dans mes compétences, ci n’ èst nin à mi d’ fé ça ; c’est hors de mes compétences, ci n’ èst nin ça dès mantches po mès brès ; (connaissance) tout le monde reconnaît ses compétences en la matière, tot l’ monde vos dîrè qu’ c ‘è-st-on maîsse là d’dins

compétence

O

faire sans _, fé ‘ne saqwè come dji vou, dji n’ pou

compétence

S

compètence ; il ne faut pas de _ particulière pour réaliser cela, i gn-è pont d’ sience à ça

compétent

C

, ente adj fwârt capâbe, maîsse, syincieûs (-e) ; c’est qqn de compétent en la matière, c’ è-st-on maîsse po fé ça, c’ è-st-on syincieûs là-d’ssus

compétent

O

adj capâbe ; individu _, rède ; c’ è-st-in rède ; il est très _, i dè sét pus dins s’ pètit dwèt qu’ èn-aute dins tout s’ côrps ; ne pas être _, nén sawè à pârler

compétent

S

être _ pour, s’ î atinde ; i s’ î atind, sés-se, po-z-arindji lès papîs

compétent

S

, -ente adj compètent (, -ente), consèkent (, -ente) ; c’ è-st-on-ome consèkent, tu pous t’ î fiyi ; un travailleur _, on-ome di mèstî ; il est très _ (dans son métier), c’ è-st-on purmî

compéter

E

, -ence, -ent compèter, -ince, -int (, -ence, -ent) ; les gens compétents, lès djins qui s’ î ètindèt ; je ne suis pas compétent, dji n’ î ètind rin, dji n’ so nin capåbe d’ ènnè djudjî, çoula n’ èst nin di m’ (ou d’ mès) compètince(s) ou di m’ pårlèye

compétition

C

nf (recherche simultanée d’ un même poste par plusieurs personnes) nous sommes plusieurs en compétition pour ce poste, nos-èstans à saquantes à v’lu ç’ place-là ; (compétition sportive) pârtîye ; une compétition de balle pelote, one pârtîye di djeu d’ bale

compisser

E

dipihî, kipihî

complaire

C

v complaîre, continter, fé plaîji

complaire

C

(se) v si bin plaîre; il se complaît dans la saleté, i s’ plaît bin dins l’ man.nèsté

complaire

E

(à qn) complére (qn)

complaire

S

vt (à qqn) (le satisfaire) complêre ; ç’t-afant-là èst poûri pa sa mére, èle li complêt su tot ; se _, si complêre ; èle si complêt dins s’ chagrin

complaisamment

E

complêhan.mint

complaisamment

S

complêjamint

complaisance

E

complêhance ; (bon vou­loir) valissance ; parler de qn avec _,

ènn’ avu plin l’ boke ; plein de _ pour soi-même, prévenou d’ lu-min.me ; avoir de la _ pour ses enfants, complêre sès-èfants

complaisance

S

complêjance

complaisant

C

, ante adj acomôdant (-e), complaîjant (-e), nin contraîre

complaisant

E

, -e complêhant, -e ; il èst volontêre, i fêt tot cou qu’ on vout

complaisant

O

être trop _, ièsse t’t-à l’ boune

complaisant

S

, -ante adj (serviable) complêjant, -ante ; il èst fwart complêjant

complément

C

nm rèstant ; je vous ai apporté le complément, dji v’s-a apwârté l’ rèstant, … ç’ qui va avou

complément

E

complèmint

complément

S

(supplément) complément ; i s’ fêt on p’tit complément avou ç’ mèstî-là ; il a un petit métier de _, i fêt on p’tit quéke tchôse su l’ costé

complémentaire

C

adj (qui apporte un complément) ôte(s) ; il m’a donné des renseignements complémentaires, i m’ a d’né dès-ôtes rensègnemints, i m’ a d’ né d’ pus d’ rensègnemints

complet

C

nm costume

complet

C

, ète adj (dont il ne manque aucun élément) tot; vous avez le jeu complet, vos-avoz tot l’ djeu ; vous avez la série complète, vos-avoz tote li sèrîye ; il est complet, i n’ manke rin ; nous étions au complet, tot l’ monde èsteûve là ; trois années complètes, trwès-anéyes ètîres ; (qui n’a plus de place disponible) tot rimpli, tot plin ; le bus était complet, l’ autobus’ èsteut tot rimpli ; (qui a un ensemble achevé de qualités) tot-oute

complet

E

, -ète, -éter complèt, -ète, -èter

complet

S

 

 

, -ète adj complèt, -ète ; li djeû d’ cwâtes n’ èst nin complèt ; ç’ astot complèt dins tos lès-ôtèls ; au (grand) _, â (grand) complèt ; il astint â grand complèt ; n (costume) complèt ; acheter on bê complèt

complètement

C

adv à fond, fin (-e), pâr, pêrcé  (-ye), tot-à faît ; il est complètement fou, il èst t’t-à faît sot, il èst pâr sot, il èst fin fô, il èst rwèd sot ; « li man.nète eûwe fine vète d’ on frèchau » (E. Gilliard) ; « T’ as idéye qui c’ èst pâr vûde . » (id.)

complètement

E

complètemint, ètîremint, plin.nemint, tot-à-fêt, tot-oute ; _ plein, plin à make, plin come in-oû ; vous serez payé _, vos sèrez payî foû ; les taupes ont _ fouillé notre jardin, lès foyons ont mouyî tot nosse corti foû ; du lait _ écrémé, dé lècê qu’ èst cramé tot djus ; des souliers ._ déformés, dès solés houlés tot djus ; voy. entièrement, tout; (houill.) atteler _ une taille, sèrer ‘ne tèye à plin

complètement

G

[adv] (c) fin, e, (e) fi, fène, (o) tafètemint, tout-oute, (c) pâr ; v. tout

complètement

O

adv fin ; être _ fou (, folle), ièsse fin sot (, fin sote), pèrcè (, -éye) tout-oute, rwèd sot (, -e) ; manger une pomme _, coeur, pelure, mindjî ‘ne peume t’t-è wèrpe ; traverser _, passer tout-oute ; il souille _ mes habits, i m’ salit tout

complètement

S

complètemint ; leû mâjon èst complètemint fini ; nous avons _ terminé le travail, dj’ ons fini t’t-à fêt ; (définitivement) foûr èt oûte ; dji vons fé ça foûr èt oûte ; c’ èst fini foûr èt oûte [litt. « fors et outre» ) avec -r étymologique (lat. foris)] ; (entièrement) fin ; il èst fin fou ; èlle èst fine sote ; i s’ plint todi èt il èst fin crâs ; (jusqu’au bout) tot voye, tote voye ; ouvrir _ la fenêtre, drovi la fignèsse grande [-t] â lâdje

compléter

C

v (rendre complet) mète ci qu’ i manke, mète po fé l’ compte ; j’ai complété le montant, dj’ a mètu lès caurs po fé l’ compte, dj’ a mètu ç’ qu’ i mankeut ; (parachever) achèver

compléter

C

(se) v bin aler èchone

compléter

O

fé l’ fèrdon ; ils se complètent heureusement, is s’ ont bén rèscontrès

compléter

S

(se) vt et pr (si) complèter

complexe

C

adj malauji, malaujîy (-e)

complexe

C

nm il a des complexes (, un complexe (d’infériorité)), i s’ sint pus p’tit qu’ on-ôte ; sans complexe, sins fausse-jin.ne

complexe

E

compliké, -êye

complexe

W

complècse

complexé

W

complècsé

complexion

O

nf warchure (Lu.)

complication

C

nf malaujemince ; cela allait mieux mais maintenant, il y a des complications, gn-aveut on mia, mins asteûre, gn-a dès malaujeminces ; vous cherchez toujours les complications, vos cachîz todi après ç’ qu’ èst l’ pus malaujîy

complication

S

complicâcion ; c’ èst totes complicâcions, cès papîs-là ; avec lui, il y a toujours des _s, avou lu, i gn-è todi dès si èt dès mês 

complice

C

nm dè l’ min.me sôte ; ils sont complices, is sont dè l’ min.me sôte, il ont stî cûts dins l’ min.me casserole ; (expr) li cia qui tint l’ chaule faît ostant qui l’ cia qui hape, celui qui tient l’échelle est aussi coupable que le voleur ; être complice de, ièsse di complice avou

complice

E

le _ est aussi coupable que l’auteur d’un crime, li ci qui tint l’ djambe fêt ot’tant qui l’ ci qui hwèce

complice

S

ils jouent (aux cartes p.ex.) en étant _s l’un de l’autre, is djouwant à mèche

complicité

C

nf agir en complicité avec qqn, fé (ça) avou one saquî ; (expr) s’ ètinde come dès côpeûs d’ boûsse, s’entendre comme des coupeurs de bourses, agir en parfaite complicité

compliment

C

nm complimint, complumint ; faire des compliments, fé dès complimints

compliment

E

complumint (, -pli-); un _ maladroit, on complumint froté so ‘ne savate ; voy. discours

compliment

G

[nm] complumint

compliment

S

(paroles élogieuses) complîmint ; il avot bin toûrné s’ complîmint, ci-là ; i prind dès-afronts o po dès complîmints ; tu lî frès mès complîmints ; (petit discours pour complimenter) complîmint ; dèclamer on complîmint ; aprinde si complîmint po la novèle anée 

complimenter

C

v compliminter, compluminter

complimenter

E

, -eur compluminter (,-èn’ter), -eû (f -eûse) (, -pli-), voy.

FÉLICITER

complimenter

S

vt compliminter

compliqué

C

, ée adj malauji, malaujîy (-e) ; ce n’est pas si compliqué que cela, ci n’ èst nin si malaujîy qui ça

compliquer

C

v rinde (pus) malaujîy, ne nous compliquons pas l’existence, ni fians nin l’ vicaîrîye pus malaujîye qu’ èlle èst ; (se) v (devenir plus difficile) divenu pus malaujîy ; (s’aggraver) cela se complique, c’ èst todi pîre

compliquer

E

, -ication, voy. embrouil­ler

compliquer

 

 

S

 

 

(se) vt et pr (si) compliker ; il complique exagérément les choses, i fêt brâmint dès-afêres po rin ; _ inutilement une explication, aler quèri sint Pière à Rome

complot

C

nm manigançadje, manigance (f)

complot

E

, -er complot, -er, -èdje ; trame, -er ; voy. intrigue, -er

complot

S

complot

comploter

C

v manigancer

comploter

O

v calmachî ; lès couméres sont co en trin d’ calmachî ’ne saquè

comploter

S

vi (conspirer, machiner) comploter, machiner ; is complotant todi assone ; vt (manigancer) (qqch) qu’ èst-ce qu’ i complote co là ? ; qu’ èst-ce qu’ is machinant co là ? ;n personne qui complote (qui manigance), comploteûs, -eûse 

Compogne

S

(village de la commune de Bertogne) Cpogne ; lès djins di Cpogne ; surnom des habitants : lès f’seûs d’ ramons

comportement

C

nm nanches (f pl) ; il a un comportement bizarre avec nous, i n ‘si tint nin come on-ôte; avou nos-ôtes, i faît l’ drole; changer de comportement, candjî d’ idéye, ritoûrner s’ frake, toûrner casake, si raviser

comportement

E

compôrtumint voy. con­duite

comportement

O

il garde un _ qui cadre avec son rang, i s’ tént d’ li-min.me (Gi., Monc.) ; c’est une femme qui a toujours un _ exemplaire, c’ è-st ène feume qui n’ a jamés toûrnè s’ pîd ( s. e pour entrer dans la voie du mal)

comportement

S

compôrteumint ; il è on drole di compôrteumint dupûs one sumwin.ne ; une personne au _ singulier, on râre ; c’ è-st-on râre, sés-se, ci-là ! ; il a un _ de fou, il è dès jèsses di fou

comporter

C

v awè ; cette maison comporte deux pièces au rez-de-chaussée et deux à l’étage, ci maujone-là a deûs places à l’ valéye èt deûs au plantchî

comporter

C

(-se) v si présinter, si t’nu

comporter

E

se _, si compwèrter (, si compôrter, si k’pwèrter) ; voy. conduire

comporter

O

se _, bouter ; se _ comme un insensé, bouter pou sot ; il n’y a pas longtemps qu’il se comporte aussi bien, (plaist) i n’ a nén longtimps què l’ mau li dure ; personne qui se comporte au-dessus de sa condition, (vulg.) poûsse-pou-tchîr (nm)

comporter

S

 

 

se _ (se conduire), si compôrter, si kipwarter, (si) k(i)pwate (Te.), si mon.ner ; i n’ si compôrte nin bin ; is s’ ont mâ k’pwarté ; i n’ si mon.ne nin bin

composer

C

v (faire, produire) fé fé ; c’est moi qui l’ai composé, c’ èst mi qu(è) l’ a faît ; (former par l’assemblage) arindjî ; composer un plat, arindjî on plat ; (composer avec qqn., qqch.) s’ arindjî ; il a composé avec eux, i s’ a arindjî avou zèls ; (faire une composition) fé one compôsicion ; (se) v (être composé de) awè ; il se compose de deux parties, il a deûs pârtîyes

composer

E

, -ition, -iteur compôser, -icion, -iteûr

composer

S

(se) vt et pr (si) compôser ; il faut quelquefois _, i gn-a dès momints qu’ i fât rintrè lès cwanes (Te.)

compositeur

S

compôsiteûr ; _ de chansons, de rimês, de paskêyes, fèjeû d’ tchansons, d’ rimês, d’ paskêyes

composition

C

nf (disposition des éléments) il désirerait connaître la composition de ce plat, i vôreut bin sawè tot ç’ qu’ i gn-a dins ç’ plat-là, ..li r’cète di ç’ plat-là ; (action de composer un texte) la composition de la lettre est en cours, on-z-è-st-en trin di scrîre li lète ; (examen) compôsicion, concoûrs (m)

composition

S

il n’est pas de mauvaise _, i n’ èst nin d’ mâvês-acôrd 

composition

S

compôsicion

compost

C

nm compos’ ; je fais un compost avec tous mes déchets, dji faî on compos’ avou totes mes man.nèstés

compost

E

mahèye (nf)

compost

O

pacûsse (nf ; nm Cou.) ; on fét one pacûsse avou lès nètiâdjes di djardin èy’ on mèt dè l’ tchaus’ dissus

compote

C

nf compote de pommes ou de prunes fraîches, tchirou (m) ; compote de pommes tapées ou de prunes séchées, côrin (m)

compote

E

, -ier compote, -î ; poumåde (Vil.)

compote

O

_ de fruits (pommes, prunes, …), aupleumi (nm) (Ja.), colodje (nf) (Chi., Leu., …), côrin (nm) (cou- Cou., Lu., … ; con- Fl., La.), daubûre (nf) (Ce., Ran. ; -bure Ha., Ja.), madaurin (Fr.), ploutch (nm) (Go., Ja., …), plouploutche (nm) (Cou., Rou.),  ramplumu (nm) (Cou. ; -pleu- La.) ; dè l’ colodje à puns ; dè l’ târte à l’ daubûre ; _ de fruits pour garnir la tarte, condieûve (Cou., Monc., … ; –deûve Fo., S-l-C. ; –dwève Ch., Gi.) ; _ de pommes avec des raisins de Corinthe pour garnir les tartes, contenâdje (nm) (Lu., Th., …) ; _ de poires très consistante, pwârèt (nm) (Fra. ; pwèr- Ch., Fl., …) ; _ faite rapidement avec des fruits (groseilles, prunes) ou de la rhubarbe, teureûte (Rou.)

compote

S

compote ; do l’ compote di poumes, di rubârbe ; (au fig) en _ (en mauvais état), en compote ; j’ai les bras en _ (meurtris), dj’ ê lès brès en compote

compotier

C

nm plat

compréhensible

C

adj aujîy (-e) à comprinde, saîsichauve

compréhensible

E

comprindåve ; c’est _, c’ è-st-åhèye à comprinde, ça s’ dit tot seû

compréhensible

S

comprèyensibe

compréhensif

C

, ive adj acomôdauve, acwârdauve

compréhensif

S

, -ive adj comprèyensif, -ive

compréhension

C

nf compurdichûre ; il a une faculté de compréhension phénoménale !, i comprind tot, jamaîs parèy!

compréhension

E

comprindemint

compréhension

O

nf ètinte (Gos., Th.) ; plutôt obscur à la _, clér come du bouyon d’ tripes (ou : come du djus d’ chike)

compréhension

S

comprèyension

comprendre

C

v (percevoir le sens) comprinde, saîsi ; je comprends, dji comprind  ; je comprendrai, dji compudrè ; je comprenais, dji compurdeûve ; je com­prendrais, dji compudreûve ; que je comprenne, qui dj’ comprinde  ; que je comprisse, qui dj’  compurdiche ; j’ai compris, dj’ a compris ; comprendre de travers, comprinde à fotche, prinde boû po vatche ; lent à comprinde, deur à comprinde ; faire comprendre, douviè lès-ouys da; il ne comprend rien à rien, il è-st-aveûle d’ on-ouy et bwagne di l’ ôte ; (voir) veûy, veûy qwè ; comme je comprends la situation, come dji vè l’ afaîre ; mais moi, j’ai compris, vous savez!, maîs mi, dj’ a vèyu qwè, savoz ! ; (se mettre en tête) ètinde ; il faut comprendre qu’alors, nous n’avions pas d’ argent, i faut ètinde qu’ adon, on n’ aveut pont d’ caurs ; (être formé de) le fléau comprend un batail, un manche, un cuir et une lanière, dins on flaya, i gn-a one batêre, on mantche, on scorion èt one acope ; (faire entrer dans un tout) compter ; ils étaient cinquante sans comprendre les morts, il èstin.n à cinkante sins compter lès mwârts ; nous vendons la maison, meubles compris, nos vindans l’ maujone avou lès meûbes ; (se) v si comprinde; nous nous comprenons facilement, nos nos compurdans aujîyemint

comprendre

E

comprinde, ètinde, sêsi, vèy : je n’y comprends rien, dji n’ î veû rin ; _ à contresens, comprinde boûf po vatche, èl prinde di-d-triviès ; voy. ENTENDRE, INCULQUER

comprendre

G

[v] comprinde

comprendre

O

vt comprinde ; cela est aisé à comprendre, c’ è-st-à comprinde

avez-vous compris ?, i astèz ? ; vos n’ i astèz pus, ç’ côp-ci ; _ de quoi il est question, ièsse su l’ ton ; il a râde èstî su l’ ton ; ne rien _, nén taper filèt ni coron ; ne pas pouvoir _, nén awè à taper filèt ni coron ; on ne parvient pas à le lui faire _, on n’ sét li cougnî ça dins l’ tièsse ; (interj) compris !, fèchtôte ! [d’une forme dial. du néerlandais verstaan]

comprendre

S

vt (réaliser) comprinde ;  dji n’ comprind nin ç’ qu’ i raconte ; c’ èst facile à comprinde ; il comprend facilement (il a l’esprit éveillé), i comprind facilemint

comprenette

S

compurdure ; avoir la _ un peu dure, sèy dur di compurdure

compresse

C

nf comprèsse, loke, pîce ; mettre une compresse sur la coupure, mète one pîce su l’ cwachûre

compresse

E

comprèsse

compresse

S

comprèsse ; si mète one comprèsse d’ êwe tchôde su l’ front

compresseur

C

nm comprèsseûr

comprimé

C

nm (pastille) catchèt, pastile (f), tâblète (f)

comprimer

C

v (exercer une pression) aspouyî, risticler, sèrer; avoir les orteils comprimés dans des chaussures trop étroites, awè sès- ôrtès risticlés dins dès trop strwèts solés ; (empêcher de se manifester) ritenu ; comprimer ses larmes, ritenu sès lârmes

comprimer

E

ècasser (, ascasser Ve.), aspaler, raspaler, spater, sèrer, språtchî ; voy. tasser

compris

C

, ise, adj (contenu dans qqch) avou (prép) ; c’est ce que nous avons payé pour le dîner, boissons comprises, c’ èst ç’ qui n’s-avans payî po din.ner, avou lès bwèssons ; taxes comprises, avou lès tayes ; service et taxes compris, tot èchone ; (dont le sens est saisi) compris (f comprîje) ; un mot mal compris, on mot mau compris

compris

E

[pelure, etc.] y _ [pèlote, …] èt tot

compris

S

, -ise adj (inclus, -use) compris, -îse ; dj’ ê payi ostant, tot compris ; lès tacses sont comprîses ; y _, î compris ; il è acheté tote la cinse, î compris lès bièsses èt lès machines ; y _, èt tot (litt. « et tout »), il è mindji tote la poume, ragosse èt tot ; il è vindou la cinse, machines, bièsses èt tot

compromettant

S

, -ante adj compromètant, -ante ; dès papîs compromètants

compromettre

E

compromète ; se _, si fé d’vèy, fé djåser d’ lu (, lèy)

compromettre

S

(se) vt et pr compromète ; il è stî compromètou dins la fayite ; i s’ è compromètou avou ç’ vârin-là

compromis

C

nm (accord obtenu par des concessions réciproques) arindjemint ; (expr) on mwaîs arindjemint vaut cint côps mia qu’ on bon procès, un mauvais compromis vaut cent fois mieux qu’un bon procès

compromis

S

(arrangement) compromis ; signer on compromis

comptabiliser

C

v (faire apparaître en comptabilité) mète dins l’ comptabilité ; (compter) cârculer

comptabiliser

S

vt comptâbiliser

comptabilité

C

nf comptabilité

comptabilité

W

comptâbilité

comptabilité

S

comptâbilité

comptable

C

n comptâbe ; un expert-comptable, on-èspêrt-comptâbe

comptable

E

comptåbe, compteû

comptable

W

comptâbe

comptable

S

adj et n comptâbe

comptage

C

nm cârculadje, comptadje

comptant

C

adv payer comptant, payî à faît ; (expr) prendre pour argent comptant, prinde po pwin bènit

comptant

E

(payer _) comptant, à fêt, fêt-à-fêt’

comptant

O

acheter (en payant) _, acheter avè dès liârds su s’ mwin

comptant

S

adj m et n comptant ; payi ârdjint comptant ; (au fig) i n’ fât nin prinde ça po d’ l’ ârdjint comptant ; au _, â comptant ; vinde â comptant ; adv payi comptant

compte

C

nm compte ; faire ses comptes, fé sès comptes ; livre de comptes, lîve di comptes ; un compte rond, on compte tot rond ; vous l’imputerez sur mon compte, vos l’ mètroz su m’ compte ; terminer un compte (envers son créancier), ièsse dès quites,  raquiter; mettre sur le compte, pwârter au compte, mète su l’ ârdwèse ; avoir un compte en banque, awè on compte à l’ banke ; (loc) à bon compte, po à mitan rin ; je l’ai eu à bon compte, dji n’ l’ a nin payî tchêr ; à  ce compte-là, à ç’ compte-là ; avoir des comptes à rendre, awè dès rôyes à rabate ; « Dji va co ’nn’ awè one bone dimwin avou totes lès coméres qui n’ ont nin ieû leû gazète audjoûrdu . – Vos auroz dès rôyes à rabate . » (R. Hostin) ; en fin de compte, au d’bout do compte ; tout compte fait, tot compté, tot rabatu ; il est laissé pour compte, il èst lèyî su l’ costé ; travailler à son compte, ièsse à s’ compte, … à sès crosses, travayî po s’ compte; on n’a rien à dire sur son compte, on n’ a rin à dîre sur li ; rendre compte, rinde dès comptes ; se rendre compte, si rinde compte ; (expr) n’avoir de compte à rendre à personne, awè sès quate pîds blancs ; en avoir son compte, ènn’ awè s’ sô ; (expr) chake si compte èt l’ diâle n’ a rin, chacun son compte et le diable n’a rien, chacun son métier et les vaches seront bien gardées, les étrangers à l’affaire n’ont pas à s’ en mêler ; ça èt rin, c’ èst l’ compte, tout ce qu’on a fait compte pour rien

compte

E

compte ; tenir _ de, voy. cas ; être établi à son propre _, èsse à sès pèces ; donner son _ à qn, ahèssî (qn) ; il aura son _ (châtiment), il årè s’ biloke (, compte, dèyeûte, payèle, voy. coup, fait) ; [acheter, vendre] à bon _, à meilleur _, voy. cher ; vivre sur le _ d’autrui, s’ ècråhî dè sayin dès-ôtes ; passer (qch) au-_ des profits et pertes, loyî à s’ djambe (ou à sès guètes) ; (houill.) demander son _ à la fin de la quinzaine, fé somer sès djoûrnêyes, si fé somer ; au bout du _, en fin de _, å (d’)bout (ou à l’ fin) dè compte, finålemint, tot compté, tot rabatou

compte

O

nm compte ; en avoir son _, d-awè s’ kèdje ; se rendre _, awè l’ idéye ; vos n’ avèz nén l’ idéye du timps qu’ i faut pou fé ça ; trouver son _, s’ èrtrouver ; avoir son _ bon, ièsse seûr di s’ tchike ; tout _ fait, au bia fé fé (Ce., Monc., …), tout comptè, tout rabatu, (Ce.) ; chacun pour son _ propre, sans partenaire au jeu, chacun pou s’ pwint (Cou.)

compte

S

1 (calcul, évaluation) compte ; i s’ è brouyi dins lès comptes ; _ compliqué ou mesquin, compte d’ apotikêre ; fé dès comptes d’ apotikêre ; c’ èst l’ compte tot rond ; les bons _s font les bons amis, lès bons comptes fèjant lès bons-amis ; (prov) chacun s’ compte, èt l’ diâle n’ è rin ; dj’ ê avou ça a bon compte ; tot compte fêt, ça n’ a vât nin la pon.ne ; je bois sur mon propre _, si dj’ bwa, c’ èst d’ mès sous ! ; je vais faire les _s pour voir où en sont nos ressources, dji vons fé lès comptes po vèy comint ç’ qu’ on vike voci ; je m’en tire à bon _, dji passe bon martchî ; j’ai mis cela au _ des pertes et profits, dj’ ê loyi ça à mès guètes ; et au bout du _, je n’ ai rien obtenu, èt quand dj’ ê avou tot fêt, dji n’ ê rin avou ;

2 (compte, état de ce qui est dû) j’ai un _ à régler avec lui, dj’ ê on-oû à pèler avou lu ; je n’ai pas de _ à vous rendre, dji n’ vos dè rin ;

3 il se rendait bien _ de sa situation, i s’ vèyot bin ; tenir _ de, compter avou ; i fât compter avou lès-ôtes

compte-gouttes

C

nm compte-gotes ; au compte-gouttes, au pus strwèt, au rastrindu

compter

C

v (calculer) cârculer, compter; compter sur les doigts, compter su sès dwèts ; (expr) comptez vos liârds èt après, vos conteroz vos raîsons, comptez d’ abord votre argent et ensuite vous conterez vos raisons, … vous saurez si vous en avez suffisamment pour pouvoir donner votre avis; dj’ a compté lès claus d’ l’ uch, j’ai compté les clous de la porte, j’ai eu la porte de bois ; on l’s-aureut bin ieû compté su sès dwèts, il était possible de les compter sur les doigts, ils étaient peu nombreux ; (considérer) compter ; vous devez compter qu’il vous faudra au moins une heure, i vos faut compter one bone eûre ; (expr) dépenser sans compter, foute l’ avarice au diâle ; sans compter ses peines, sins pwin.ne ni duréye ; sans compter, à chupe chovéye, à dike èt daye, à r’laye, à r’laye Titine, à r’laye dè bouk ; i n’ èst nin à ça près, il n’est pas à ça près, il ne compte pas ; i n’ riwaîte nin à one twatche, il ne regarde pas à une torche, il ne compte pas ; (tenir compte) compter  ; nous étions douze sans compter les enfants, nos-èstins à doze sins compter l’s-èfants ; (se fier) compter ; on compte sur lui pour le savoir, on s’ fîye à li po l’ sawè ; (espérer) compter, èspèrer, pinser ; je compte bien qu’il viendra, dj’ èspère bin qu’ i vêrè ; (expr) li cia qui ratind lès solés d’ on mwârt, i pout couru longtimps à pîds d’ tchaus, celui qui compte sur les souliers d’un défunt, il peut courir longtemps pieds nus ; (avoir de l’importance) compter ; ce qui compte, c’est d’arriver, ci qui compte, c’ èst d’ î avenu ; (expr) c’est la première fois qui compte, c’ èst l’ prumî côp qui bouche ; (comporter) Namur compte plus de 100.000 habitants, gn-a d’pus d’ 100.000 djins (qui d’mèrenut) à Nameur ; à compter de, à compter di, à dater di, à paurti di

compter

E

compter; marcher à pas comptés, ènn’ aler dèm’-dè-dèm’ ; acheter sans _ ni peser, voy. bloc ; _ sur l’avenir, voy. escompter ; ne plus _ sur qch, fé ‘ne creûs d’ssus ; on ne peut _ sur lui, on n’ pout compter sor lu, voy. confiance, fier 1 ; ses jours sont comptés, i n’ îrè pus lon, i hosse è mantche

compter

G

[v] compter ; v. calculer

compter

O

vt, vi compter ; c’est quelque chose qui compte, ce n’ èst nén rén ; il ne faut _ que sur soi-même, (prov.) i gn-a pont d’ parint à l’ awous’ (litt. « il n’y a aucun parent à l’époque de la moisson ») ; ne comptez pas dessus, vos l’ avez bon (antiphrase) ;

qu’il n’y compte pas, (vulg.) i pout sè l’ foute à s’ cu

compter

S

1 vt (compter, calculer) (le nombre ou la quantité) comptoz lès sètchs ; i compte lès djoûrs, sés-se ! ; dji va compter mès sous ; (faire entrer dans un total) compter ; tu peux _ ta main-d’oeuvre dans le prix, tu pous compter tès pon.nes ; (évaluer (à tel prix)) compter ; i m’ è compté quarante eûros po l’ dèplacemint ; (évaluer (à telle durée, à telle quantité)) compter ; i fât bin compter deûs-eûres po-z-ariver ; tu pous bin compter deûs bignons po stoper ç’ trau-là ; (au jeu de cache-cache) _ en fermant les yeux pendant que les autres se cachent, cligni (Lu.; -è Te.) ; c’ èst mi qui cligne ! ; il èst si bièsse qu’ i n’ sét nin compter j’qu’à trwas ; sans _, lâdje ; is vikant lâdje ; il compte toujours trop juste, (anc.) i lî manke todi dîj noûf sous po fé l’ franc ;

2 vi (effectuer un calcul) compter ; (tabler) compter ; i n’ fât compter qu’ su lu-min.me ; compte là-d’ssus ! ; (avoir l’intention de) (+ infinitif) compter ; dji compto-z-ann’ aler la s’mwin.ne qui vint ; (avec du + infinitif) compter ; dji compte bin d’ î aler ; compter su sès dèts ; j’y compte bien !, il èst d’ quèstion ! ; on compte po vèy à c’bin ç’ quu ça va riveni ; (dans un jeu) ça ne compte pas, ça compte po do boûre (opp. à po do vrê) ; n’y compte pas !, t’ ès one bèle broke !

compte-rendu

C

nm rapôrt

compteur

C

nm compteûr

compteur

E

à gaz, etc., compteûr

comptine

E

ou formulette éliminatoire à certains jeux d’enfants, compte (fé on compte ou compter)

comptoir

C

nm candjelète (f), comptwêr

comptoir

E

comptwér, candjelète (nf)

comptoir

O

nm comptwêr (-wè Châ.)

comptoir

S

(de débit de boissons, de magasin) comptwar ; c’ è-st-on pilier d’ comptwar

comte

C

nm comte

comte

E

, -é, -èsse comte, -é, -èsse ; (l.-d. à l’ Comté, tî Vi.)

comtesse

C

nf comtèsse

con

C

, conne (grossier, le terme wallon correspond ne l’est pas) (stupide) adj et n  bièsse ; c’est con mais c’est ainsi, c’ èst bièsse mins c’ è-st-insi ; (expr) quand l’ solia èst coûtchî, gn-a brâmint dès bièsses è l’ bombe, quand le soleil est couché, il y a beaucoup de bêtes à l’ombre, il y a beaucoup de cons qui n’en ont pas l’apparence ; gn-a bran.mint dès bièsses qui n mougnenut pont d’ foûr, il y a beaucoup de bêtes qui ne mangent pas de foin, id  ; il èst bièsse à rafoûrer, il est bête à manger du foin ; (expr) ti dîreus veûy one saquî ! , qu’il a l’air con !

con

S

, conne adj et n con, cone (stupide) ; ni fê nin l’ con !

concassage

C

nm spiyadje

concasser

C

v spiyî

concasser

E

spiyî (pierres, etc.), blèssî (sel, sucre, etc.), voy. broyer; (t. de casseur de pierres) maketer (, càd. à coups de makète)

concasseur

C

nm concâsseû

concave

E

[la sellette de la charrue est ), _, à batchê voy. creux

concéder

C

v (accorder comme une faveur) acwârder ; (admettre) admète, convenu; vous devez concéder que vous avez tort, vos d’voz admète qui v’s-avoz twârt

concéder

E

passer (qch à qn) ; voy. céder

concentration

C

nf (action de concentrer) rachonadje (m), ramonceladje (m) ; une concentration de troupes, on ramonceladje di sôdârts ; camp de concentration, camp d’ concintrâcion ; (esprit) c’est un travail qui demande beaucoup de concentration, i faut bran.mint waîtî à ç’ qu’ on faît po ç’ bèsogne-là ; i n’ faut nin sondjî à ôte tchôse quand on faît ç’ bèsogne-là

concentré

E

un homme _, voy. dissiMULE

concentré 1

 

S

adj il n’est pas _ sur ce qu’il fait (il est perturbé), i n’ èst nin à si afêre

concentré 2

S

une boîte de _ de tomate, one bwèsse di tomate

concentrer

C

(se) v (se rassembler) si rachoner ; (faire un effort d’attention) ni  pus tûser qu’ à, ratûser

concentrer

C

v (réunir) rachoner ; c’est là qu’ils ont concentré leurs troupes, c’ èst vêla qu’ il ont rachoné leûs troupes ; vous devez y concentrer toute votre énergie, vos-î d’voz mète totes vos fwaces

concentrer

O

(se) _, (s’) raploûre ; lès cwârbaus s’ raplouyenut dins l’ bwès ; tout l’ monde si raploût là ; i faura raploûre lès djins su l’ place

conception

C

nf (formation d’ un concept) idéye ; se faire une conception, si fé one idéye

conception 

E

concèpsion ; voy. IMMACULÉ

conception

S

concèpsion ; l’Immaculée Conception (de la Vierge Marie), l’ Imâculé Concèpsion ; lès crwasés d’ l’ Imâculé Concèpsion

conceptioniste

S

concèpsionisse ; fé dîre one noûvin.ne amon lès concèpsionisses

concernant

C

prép à propôs di, po ç’ qu’ èst di

concerner

C

v rigârder ; cela ne vous concerne pas, ça n’ vos r’gârde nin ; (loc) en ce qui me concerne, tant qu’ à mi ; en ce qui vous concerne, tant qu’ à vos ; en ce qui le concerne, tant qu’ à li ; en ce qui concerne les congés, po ç’ qu’ èst dès condjîs ; (expr) ci n’ èst nin dè l’ baube po vosse minton, ce n’est pas de la barbe pour votre menton, cela ne vous concerne pas

concerner

E

voy. regarder, toucher, propos

concerner

O

v imp r’gârder ; cela ne vous concerne pas, ça n’ vos r’gârd nén ;  cela ne le concernait pas, ça n’li r’gârdeut nén ;

en ce qui concerne cela, au rèspèt d’ ça ; en ce qui concerne, quèstion ; en ce qui concerne les femmes, quèstion d’ feumes ; en ce qui concerne les pigeons, quèstion d’ pidjons

concerner

S

rigârder ; pour ce qui les concerne, ils n’ont rien à dire là-dedans, po ç’ quu ça lî r’gârde, i n’ ont rin à dîre là po çu qu’ ça là-ddins

concert

C

nm concêrt

concert

E

concert ; _ vocal, tchanterèye ; _ d’aboiements, etc., hawerèye, hoûlerèye ; voy. SÉRÉNADE, SIFFLE

concert

G

[nm] concêrt

concert

S

(récital de musique) concêrt ; la musike dène on concêrt su l’ kiyosse

concerter

C

v arindjî èchone ; (se) v s’ arindjî èchone, s’ ètinde èchone

concerter

O

 

se _ , racôrder (Ja., Th.) ; is s’ avént racôrdè èchène pou djouwer leûs quintes

concession

C

nf (action de concéder) faire des concessions, lachî dè l’ cwade ; (droit cédé) une concession au cimetière, one concèssion à l’ cimintiére

concession

E

concèssion

concession

O

faire des _s (s’excuser), bate dou plat (Cou., Ja., …)

concession 1

S

 

 

faire des _s, aloumè one tchandèye divant l’ diâle (Te.) (litt. « allumer une chandelle devant le diable ») ; dès qu’on lui fait une petite _, il l’ exploite au maximum, quand on lî dène lu dèt, i prind l’ brès ou  si to lî dènes li pîd, i prindrè l’ djan.me (Te.) 

concession 2

S

nous avons une _ au cimetière, dj’ ons one plèce â ç’mitîre

concevable

C

adj qu’ on sét comprinde ; ce n’est pas concevable, c’ è-st-à n’ sawè comprinde

concevable

E

concèvåbe 

concevable

S

(imaginable) conc(eu)vâbe

concevable

S

c’est _ (cela peut être possible), ça pout s’ p’lèr

concevoir

C

v (se représenter) comprinde, si fè one idéye di, veûy (, vèy, vôy) ; c’est de cette manière que je conçois la situation, c’ è-st-insi qui dj’ vè l’ afaîre ; (concevoir un enfant) elle a conçu un enfant, èle ratind famile

concevoir

E

(devenir enceinte) conçûre; (comprendre) concèveûr, si fé l’ îdèye di ; _ le projet de…, si bouter è l’ tièsse di… ; voy. aviser

concevoir

S

vt (imaginer) conceuvwar ; c’ èst facile à conceuvwar ; ça n’ èst nin bin conçu ; (un enfant) conceuvwar ; il è stî conçu do sint-Èsprit (plaist d’un enfant dont le père est inconnu) ; (anc.) _ un enfant avant le mariage, prinde l’ avance ; un bâtiment dont le plan est bien conçu, on bâtîmint bin condicioné ; quelle maison mal conçue a-t-il construite, qué bwagne mâjon qu’ il è fêt-là

concierge

C

nm conciêrje

concile

C

nm concile

conciliable

E

acwèrdåbe, -åve

conciliant

C

, ante adj acomôdant (-e), acomôdauve, arindjant (-e), nin contraîre

conciliant

E

, -e acomôdant, -e ; se montrer _ après avoir fait le difficile, bate dè plat, voy. céder

conci­liant

O

adj ârde (For., Gos., …) vous êtes plus _ que moi, vos-astèz pus ârde què mi

conciliation

C

nf (accord) arindjemint (m)

conciliation

O

par esprit de _ (par bonté), en boun-akité (Ju., Rou.) 

concilier

C

v (mettre d’ accord) mète d’ acôrd, mète d’ acwârd ; ce fut difficile de les concilier, ç’ a stî malaujîy di lès mète d’ acwârd ; (faire aller ensemble) il réussit à concilier ses études et la course à pied, i pârvint à fé lès deûs èchone : studyî èt couru à pîds

concilier

E

(des personnes, jouer un rôle conciliateur) acwèrder, mète l’ acwérd (, li bin, l’ ètinte, l’ inte-deûs, li påye)

concilier

S

(en parlant d’amoureux) rimète lès pwins o for

concis

C

, ise adj clér, clér èt net’, coût èt bon

conclu

 

O

, -e adj keûdu, -ûwe (-u, -ûye Cou., For., …) (litt. « cousu, -ue ») ; ène afêre keûdûwe

conclure

C

v (achever) achèver, fini ; pour conclure, po fini ; (sceller par un accord) conclure un marché, claper mwin su mwin, fé on mârtchi ; (tirer une conclusion) jujer ; il ne faut pas conclure trop vite, i n’ faut nin jujer trop rade

conclure

E

conclûre ; que voulez-vous en _ ?, à qwè ènnè volez-ve vini ? ; _un marché, voy. marché

conclure

O

_ un marché, fé acôrd, fé mârtchi, taper in mârtchi ; rien n’est conclu !, i gn-a rén d’ cût !

conclure

S

vt (régler) conclure ; conclure on martchî

conclusion

E

conclûsion ; pour _, enfin, brèf, finålemint

conclusion

S

conclusion ; tirer lès conclusions

concombre

E

concombe

concombre

S

concombe

concordat

E

concôrdat

concordat

S

concordat ; il è d’mandé l’ concordat

concorde

C

nf la concorde règne entre eux, is s’ ètindenut fwârt bin

concorde

E

concôrde (, -orde), acwérd ; voy. concilier

concorder

C

v si rapwârter ; tout concorde, gn-a tot qui s’ rapwate

concorder

E

, -ance, -ant concwèrder, -ance, -ant

concorder

O

s’ rapôrter (-oûrter) (Cou., Sou., …) ; c’ èst dès caractéres qui n’ si rapôrtenut nén

concorder

S

vi concorder ; ça n’ concorde nin

concourir

C

v (participer à un concours) concouru

concourir

E

concouri

concourir

O

vi (t. de jeu) _ pour savoir qui jouera le premier ou pour former les équipes en lançant tour à tour un objet le plus près possible d’une ligne droite tracée sur le sol, baumer (Oi.), liguî ; recommencer en cas d’égalité, r’baumer, r’bikeler, r’liguî

concourir

S

vi (participer à un concours) concouri

concours

C

nm (le fait de coopérer) aîde (f), copladje ; nous avons eu le concours des voisins, nos-avans ieû l’ copladje dès vèjins ; (c’est un concours de circonstances, c’ è-st-on asârd ; (épreuve) concoûrs; examens écrits, compôsicions (f) ; pigeon de concours, colon d’ tape

concours

E

concoûrs ; _ de chant entre pinsons, assaut (ou bate) di tchant ; mettre des pigeons à un _, mète dès colons à tape, taper dès colons

concours

O

c’est un _ de chant entre pinsons, on bat lès pinsons ; (anc.) _ de tir au fusil, trérîye (nf) (le prix, habituellement, un jambon, était décerné à celui qui plaçait le plus grand nombre de plombs dans une carte à jouer) ; lès djounias d’ Lanelî dalin’ à ‘ trérîye djusqu’à Andèrlû (La.)

concours

S

(compétition) concoûrs ; on concoûrs di tchant ; on concoûrs di calcul ; li concoûrs dès tch’vaus, dès porcês ; on f’jeû d’ concoûrs (syn, concoureû) ; personne qui participe régulièrement à des _ (de bétail, de pigeons), concoureû (syn. fèjeû d’ concoûrs)

concubin

C

, ine n comére (f), compagnîye (f) galant (m), maîsse-lodjeû (m) ; c’est le concubin de Sidonie, c’ èst l’ galant da Sidonîye, c’ èst l’ compagnîye ; ce sont des concubins, is sont mariés à l’ gauche mwin, is vikenut èchone, i vikenut come lès colons

concubin

E

, -e aplakî, -èye ; aclapé, -èye

concubin

O

nm soçon

concubinage

C

nm vivre en concubinage, ièsse acoplés, ièsse mâriés au p’tit sâcrèmint, ièsse mâriés au champète

concubinage

E

aplakèdje, marièdje à l’ amidon (… à l’ cole, à l’ dètrempe, à l’ vin-se-mi-r’qwîr, à l’ sirôpe), manèdje d’ aplakîs ou sins mwèrtî ; c è-st-on manèdje di badasses : qwand i tome, i casse ; vivre en _ , viker come feume èt ome, èsse marié å corant lès’, si marioler, èsse aplakî ou aclapé ou colé

concubinage

G

[nm] vivre en _ : (o) vikî, ièsse acouplés, (c) ièsse acoplés, ièsse mâriés dè l’ gauche mwin, ièsse aclapés, (e) viker come feume èt ome

concubinage

O

nm acouplâdje, mariâdje à l’amidon, au champète, à l’ tchaude eûwe ou mariâdje  di pidjons ; vivre en _, ièsse acouplé ; c’ est un _, ça ne dure pas longtemps, c’ è-st-in mariâdje à l’ amidon qui s’ dèscole quand i plout ; (anc.) (d’un _) c’ è-st-in mariâdje à l’ amidon qui s’ discole quand i ploût (litt. « un mariage à l’amidon qui se décolle quand il pleut ») (c-à-d., aux premières larmes, on se quitte)

concubinage

S

colèdje ; on bon colèdje vât mî qu’ on mâvês marièdje ; 

vivre en _, sèy colés assone, sèy plakés assone, sèy (ou viker) à l’ cole ; il astint colés assone

concurremment

C

adv en min.me timps

concurrence

E

concurence ; à _ de, à l’ kivalance di

concurrence

S

concurence ; lès comèrçants s’ fèjant brâmint do l’ concurence

concurrent

S

, -ente adj et concurent, -ente ; c’ è-st-on fâmeûs concurent por zèls

condamnable

S

condânâbe

condamnation

S

condânâcion ; infliger une lourde _ à, pêgner (vt)

condamné

C

, ée adj condâné (-ye) ; être condamné, ièsse condâné ; (expr) n’ awè pus wêre d’ ôle è s’ crassèt, être condamné, n’en avoir plus pour longtemps à vivre ; condamné à une amende, mètu à l’ aminde

condamné

S

, -ée adj et n condâné, -ée ; il est condamné (il souffre d’une maladie incurable) il èst condâné

condamner

C

v condâner ; condamner à une amende, mète à l’ aminde

condamner

E

, -able, -ation condåner (-dan.n-), -åbe ou -åve, -åcion ; tous les médecins l’ont condamné, il èst r’noncî d’ tos lès docteûrs

condamner

G

[v] (e-o) condan.ner, (c) condâner, (e) condåner

condamner

S

vt condâner ; on l’ è condâné à mwart ; il è stî condâné ; _ de nouveau, ricondâner ; on l’ è ratrapé èt il è stî r’condâné ; être condamné (par une maladie mortelle) (être fichu), sèy pècâvî ; il est condamné (en parlant d’un malade), i n’ si r’lîverè nin

condenser

E

la buée se condense sur les fenêtres, li wapeûr si rassît so lès f’gnèsses

condescendre

E

, -dance voy. complaire, -AISANCE

condiment

E

assåhenèdje

condisciple

C

nm camarâde di scole

condition

C

nf (circonstance) condicion ; cela a été fait dans les conditions (en bonne et due forme), ça a stî faît dins lès condicions ; (loc) à condition que, à condicion qui ; dans ces conditions, dins cès condicions-là, d’ abôrd  ; mettre ses conditions, mète sès condicions ; (situation sociale) les gens de notre condition, lès parèys à nos-ôtes, les gens de condition égale, lès parèys à n-on l’ ôte

condition

E

condicion, clawe ; poser ses _ détaillées, mète sès kèsses èt sès mèsses, mète lès ça et lès ma (dans un acte) ; on n’a pas dit les _s, on n’ a nin fêt lès d’vises ; [accepter] sous _, so condicion,  so cisse ; dans ces _, d’ abôrd, pusqu’ i va d’ là

condition

G

[nf] condicion

condition

O

(à qui veut faire ce qui n’est pas de sa _ (ex. une gamine qui parle de son fiancé)) (iront) èyu mètrons no tchat pou lès puces ?

condition

S

condicion ; dj’ ê mètou mès condicions ; dji l’ ê pris su condicion ; dins cès condicions-là, dji n’ ê pus rin à fé voci ; à _ de, à condicion di ; tu pous l’ acheter, à condicion d’ avèr lès sous ; t’ îrès âs carussèls, à condicion d’ sèy djinti ; à _ que, à condicion quu ; à condicion qu’ tu vègnes avou ; en mauvaise _ physique (à la suite d’un travail trop dur, d’une sortie trop arrosée), mèsplotche ; dji sû tot mèsplotche dupûs l’ matin ; ils sont dans de mauvaises _s dans cette maison (parce que celle-ci est mal située, ou exposée au vent, ou humide, etc.), is sont vrêmint â pèril dins ç’ mâjon-là ; loc. conj. à _ que (du moment que), bounemint quu ; bounemint qu’ vos-avoz vosse compte, ça va por mi ; bounemint qu’ dji sons quites po deûs-eûres, ça îrè

conditionné

S

, -ée adj condicioné 

conditionnel

C

nm condicionél ; en wallon, la conjugaison exige la concordance des temps ; si la proposition principale est au conditionnel, la subor­donnée doit être au conditionnel également ; je voudrais qu’il vienne, dji vôreûve qu’ i vêreûve ; un si conditionnel est toujours suivi en wallon du conditionnel contrairement au français ; « si j’avais su, si dj’ aureûve seû » ; c’est uniquement dans le cas du conditionnel car « je ne savais pas si la porte était ouverte, dji n’ saveûve nin si l’ uch èsteûve au laudje ».

conditionnel

S

, -elle adj condicionèl, -èle

conditionnellement

S

condicionèlemint ; il è stî libèré condicionèlemint

conditionnement

E

(des laines, …) condicionemint

conditionner

E

, -el, -elle, -ellement condicioner, -él, -éle, -élemint

condoléance

E

condolèyance

condoléances

C

nf pl condolèyances ; présenter ses condoléances, présinter sès condolèyances

condoléances

S

condolèyances ; sincêres condolèyances

condor

W

condôr

Condroz

E

Condro (aler è (l’) ou so l’ C.); habitants du _, Condrusî (, -dro-), f -îre (, qqf -ète) ; voy. vache

Condroz

S

(région) Condro ; il èst voye dins l’ Condro ;

Condruzien

S

n (personne qui habite dans le Condroz) Condruzyin, -iène

conducteur

C

, trice n mwinrneû (-se), tchaufeû (-se) ; conducteur de train, machinisse ; conducteur de chevaux, tchivolî

conducteur

E

conducteûr, mineû, kimineû; (anc.) _ de chevaux de halage, tchivolî (, dj’volî)

conducteur

O

nm (pilote) min.neû (Cou., Th., mwin.neû Fra.) ; in min.neû d’ djeu ; in min.neû d’ tchèvaus ; _ du groupe d’enfants qui annonce les offices de la semaine sainte au moyen de la crécelle, mésse crin.neû (Fl.) ou mésse criyoleû (Marc.) ; _ de cheval, notamment pour hâler les bateaux, tch’valî ; _ d’affaire, in tch’vau d’ afilèt (afilèt, guide, rêne) ; _ d’un tombereau, bègneteû, bègnetî (Châ.) ; (anc.) _ de tombereaux particulièrement au service de la collecte des immondices, bènetî (C., Châ.) ; _ des chariots de houille utilisés avant les chemins de fer, arnikeû (â- Th.) ; nm _ de chevaux dans la mine, cache-tchèvau (Cou.)

conducteur

S

(personne qui conduit un véhicule) conducteûr ; li conducteûr do tram’ ; _ de travaux, conducteûr dès travaus

conduire

C

v (mener qqn quelque part) mwinrner ; je conduis, dji mwin.ne ; j’ai conduis, dj’ a mwinrné ; je conduisais, dji mwinrneûve ; je conduirai, dji mwin.nerè ; je conduirais, dji mwin.nereûve ; que je conduise, qui dj’ mwin.ne  ; que je conduisisse, qui dj’ mwinrniche ; je vais vous conduire jusque là, dji m’ vos va mwinrner jusqu’à là ; où cela va-t-il vous conduire?, èwoù-ce  ç’ qui tot ça vos mwin.nerè-t-i ?, ..vos va mwinrner ? ; c’est le chemin qui conduit au bois, c’ èst l’ vôye qui mwin.ne au bwès ; (diriger un animal, un véhicule) codûre, miner, mwinrner ; conduire la charrette, mwinrner l’ tchèrète ; (diriger, être à la tête de) mwinrner  ; c’est lui qui conduit l’entreprise, c’ èst li qui mwin.ne l’ atèléye ; (expr) c’ èst todi li tch’vau qui mwin.ne l’ atèléye qu’ atrape lès côps di scorîyes, c’est toujours le cheval qui conduit l’attelage qui attrape les coups de fouet

conduire

C

(se) v se conduire convenablement, roter drwèt, roter l’ drwèt do djeu ; ne pas se conduire convenablement, fé ç’ qu’ i n’ faut nin

conduire

E

kidûre (kudûhe Ja.), ordt miner ; _ qn çà et là, kiminer, kiporminer, (plaist) kibèrwèter ; _ dans un véhicule, tchèrî, voy. charrier ; _ du fumier, de l’eau, etc., miner (, tchèrî vôturer Ja., Ma.) à l’ ansène, à l’ êwe, etc. ; se _ sagement, si k’dûre, si mani (Ma.), roter l’ dreûte vôye, tchèrî dreût ; il sait se _, i sét miner s’ barke (ou k’dûre si barke) ; il s’est mal conduit, i s’ a må miné, voy. comporter; _ (qn) à sa perte,  miner ås lurcètes

conduire

G

[v] (e-c) miner, (o) m(w)in.ner, (c) mwinrner, (c) codûre, (e) k(i)dûre ; v. mener

conduire

O

vt, vpr (se) _, (s’) min.ner (mwêr-, mwin-  Châ., Fl. Fra. ; mwinrner So.) ; min.ner (mwêr-, mwin-  Châ., Fl. Fra. ; mwinrner So.) ; min.ner ‘ne brouwète ; min.ner ‘ne vatche à pature ; i faut sawè s’ min.ner pou d’meurer dins l’ boune vôye ; _ un attelage, uteler (vi) (Jol.)

conduire

S

vt (mener) aler ; ça n’ va nule pârt, çu tch’min-là ; _ (, transporter, mener) de nouveau à un endroit, rimon.ner ; dji l’ ê  r’mon.né jusqu’à l’èglîje ; _ [une femelle] à la saillie, mon.ner à mâle ; mète li lapin à mâle po rin ; _ de nouveau la truie à la saillie, rimon.ner la troye à vèrât ; _ brutalement un cheval (p.ex. en tirant sèchement sur le cwardê lorsque le cheval est rétif), rigougni on tch’vau ; vt _ çà et là, kimon.ner (kiminè Te.) ; dju l’s-ê k’mon.né po qu’ is vèyinche la vèye ; se _ stupidement, fé l’ Jâke ; ils se sont bien conduits, il ont stî à l’ pâje

conduit

C

nm bûse (f), tuyau ; conduit d’évacuation des eaux, canâl, saîwe (f) (, seûwe (f), sêwe (f)) ; conduit de cheminée, bûse (f) ; conduit auditif, trau d’ l’ orèye

conduit

E

nm (creux en pente pour l’eau) canål, èk’dût, colîre, rôlîre ; voy. canal, chenal ; _ auditif, trau (, touwê) d’ l’ orèye ; _ (des poumons, etc.) lès k’dûts

conduit

O

nm _ de cheminée ou carneau de chaudière, gargouye (nf) (Rou.) ; _ d’écoulement du purin dans les écuries et étables, seûwî (Ch., Fl.)

conduit

S

 

le _ auditif, li trau d’ l’ orèye ; petit _ pour l’écoulement des eaux, courote ; la courote do lâveû

conduite

C

nf (pilotage) codûjadje (m) ; (agissement) il a une bonne conduite, i rote drwèt  ; il a une mauvaise conduite, i faît ç’ qu’ i n’ faut nin ; (tuyau) tuyau (m) ; conduite de gaz, tuyau po l’ gâz ; conduite d’ eau, tuyau po l’ aîwe

conduite

E

condwite (d’eau, gaz, etc.), kidûhance, compôrtumint, manihemint (Ma.), condwite; avoir une mauvaise _, aveûr ine måle goviène, miner måle vèye ; voy. dévergondé

conduite

O

faire la _, doner in pas d’ condwite ; ratindèz ‘ne miyète, dju va vos doner in pas d’ condwite djusqu’au cwin dè l’ rûwe ; avoir bonne _, bin s’ tèni ; i s’ tént bén ; (direction morale) vôye ; wétèz d’ prinde èl boune vôye, savèz, m’ fis ; personne de mauvaise _, roûleû (Cou., Fra., …)

conduite 1

S

(accompagnement) condwite ; je lui ai fait un brin de _, dji lî ê fêt on pas d’ condwite ; Notre-Dame de Bonne Conduite (à Bastogne ; invoquée à la chapelle du même nom), Notreu-Dame di Boune Condwite

conduite 2

S

(comportement) condwite ; i n’ tchindjerè nin d’ condwite ; il è stî libèré po boune condwite ; (se dit de qqn qui s’est signalé par sa mauvaise _) il ârè on bê compte à rinde là-y-ôt addé sint Pière ; il a une _ singulière, il èst à sa manîre ; la _ de qqn est souvent la même que celle des autres membres de sa famille, téls djins, téls parints

conduite 3

S

(canalisation) condwite ; one condwite d’ êwe ; _ sommairement aménagée pour amener l’eau à courte distance du lieu d’où elle sort, batchê ; (d’eau) (t. de meunerie) batch ; la _ qui amène l’eau au-dessus de la roue du moulin, li batch do l’ roûwe (Vau.)

condyle

O

nm _ entre la phalange et la phalangine du doigt, dognon (Châ., Cou., …)

cône

C

nm (surface conique) cône ; cône d’enclume, cône d’ èglume ; (fruit de conifère) cône de pin, pome di pin ; cône de sapin, carote di sapin

cône

E

_ de sapin, pome di sapin (, poume Li., Wa. ; poumelète Gl.),  baromète (, -onète) (nm), peûre, crompîre, djèye, djèyê (nm), guèyê (nm), guèguèye, kètche, pèpègn, gland, boule, makète, bahote, cahote, copale, crotale, boudign, fuséye, gade, cape, cake, poye, oû, cokâk,  kète di jendarme, simince, barbîsète (t enf)

cône

S

le _ d’épicéa, la pware di sapin

confection

C

nf vêtements de confection, moussemints (achetés) tot faîts

confection

E

[vêtement] de _, atcheté tot fêt

confectionner

C

v fé su mèseure

confectionner

 

 

S

 

 

vt aguintcheter  (-tè Te.), aguintchè (Te.) ; _ avec des moyens de fortune, fabriquer sommairement, aguintchè ; aguintchè on lît ; aguintchè one barake 

conférence

S

confèrence

conférencier

S

confèrencier

confesse

C

nf cofèsse

confesse

E

[aller] à _, à k’fèsse, à k’fèssion, (plaist) rihurer s’ tchôdron

confesse

S

kifêsse ; aler à k’fèsse po la Tossint ; dji sôrto di k’fèsse quand ça è arivé ; chacun s’ toûr, come à k’fèsse

confesser

C

(se) v aler à cofèsse  ; faire sa confession pascale, si fé ramoner, richurer s’ tchôdron

confesser

C

v cofèsser, cofèssî

confesser

E

kifèsser ; _ ses torts, avouwer ou rik’nohe qu’ on-z-a twért

confesser

O

(religion) se _, daler à cofèsse (Fl.) ; (soulager son cœur) s’ disclitchî, scurer s’ tchaudron, vûdî s’ satch, (vulg.) tchîr ès’ via (Gos., M-s-S.)

confesser

S

vt kifêssi ; nosse curé prind brâmint do timps po k’fèssi lès djins ; se _, si kifèssi ; is’ è k’fèssi d’vant d’ mori ; su k’fèssi o diâle

confesser (se)

G

[v] (c) aler à c’fèsse, (e) aler à k’fèsse, (o) daler à confèsse, (c) si cofèssî, (e) si k’fèsser

confesseur

C

nm cofèsseû

confesseur

E

, -ion kifèsseû, -eûr ; kifèssion

confesseur

S

kifêsseû

confession

C

nf cofèsse

confession

S

kifêssion ; on lî ârot d’né l’ bon Dju sins k’fèssion ; fâte di pârler, on moûrt sins k’fèssion

confessionnal

C

nm cofèssionâl, gayole (f) (iron) ; planche du confessionnal, clabot (m) ; (expr) awè l’ plantche, avoir la planche au confessionnal, être refoulé

confessionnal

E

kifèssionål, confèchonål, (plaist) tchabote

confessionnal

S

confèssionâl (pl -âls)

confetti

C

nm confèti

confetti

S

confèti ; la bataye dès confètis

confiance

C

nf (être fiable) confyince, fiyadje (m), fiyâte ; avoir confiance, awè fiyâte, awè confyince, si fiyî à, si fiyî su ; digne de confiance, fiyauve ; on ne peut lui faire confiance, gn-a pont d’ fiyadje à li ; faites-moi confiance, fiyoz-vos à mi ; «  Gn-a pont d’ fiyâte à dès parèys: nwâr èt blanc come dès polènes di pouyes. » (A. Henin) ; (être sûr de soi) ièsse sûr (-e) ; on m’a toujours traitée d’imbécile, comment voulez-vous que j’aie confiance en moi?, on m’ a todi traîtî d’ bièsse, comint vôrîz qui dj’ sèreûve sûre di mi ?

confiance

E

confiyance (, -ince), fiyance, fiyåte ; l’homme de _, (plaist) li tchin à grand golé ; on ne peut avoir _ en lui, i n’ a nole fiyate a-z-avu d’vins lu, i n’ a nole afiyate (ou assène) à lu, i n’ fêt nin à s’ fiyî à lu ou sor lu, i n’ a nole fiyate avou lu, gn-a nole fiyate à-z-oyeû in lu (Ba.), i gn-a noule fiyate atoûr lu (Ma.), i gn-a noune afiyance atoûr lu (Wa.), on n’ si sareût djà fiyer atôr lu, ou prinde astème à çou qu’ i dit (Rob.), i gn-a nole astème à lu, i n’ a nin pus d’ astème ou d’ assène à lu qu’ å coucou, c’ è-st-on halcolî, ine haguète, dè l’ faflote

confiance

G

[nf] fiyate, (o-c) confyince, (e) confiyance

confiance

O

nf fiyate (-ète Ce., Cou., … : -âte Gi.) ; i gn-a nén pus d’ fiyate  à li qu’ au diâle (Cou., Th.), … qu’ au pèsia Manuwèl (qu’au peson d’Emmanuel (sans doute un chiffonnier)) ; de _, fiyâbe (Châ., Fl., …) ; une personne de _, ène djin fiyâbe ; inspirer _, bén r’vèni ; il ne m’inspire pas (du tout) _, i n’ m’ èrvént nén pou ‘ne mastoke ; ne pas inspirer _, nén awè ‘ne tièsse à prèster cénk francs ; individu qui n’inspire pas _, mau-m’-èrvént ; c’est un homme de peu de _, (vulg.) i n-a nén pus d’ fiyète à li qu’  à in cu qu’ a l’ chite (litt. « on ne peut pas plus se fier à lui qu’à un cul foireux »)

confiance

S

confiance, fiyance (Te.) ; c’ è-st-on-ome di confiance (, di fiyance) ; i gn-a pont d’ fiyance à lî fé ; de _, d’ adrèt ; c’ è-st-one djin d’ adrèt, tu pous t’ î fiyi ; avoir un visage qui n’inspire pas _, avèr mâl êr

confiant

C

, iante (être) loc si fiyî à, si fiyî su; je n’ai pas confiance en lui, dji n’ mi fîye nin à li, dji n’ a nin fiyâte à li

confiant

E

, -e confiyant, -e

confiant

S

, -ante adj confiant, -ante ; i èst brâmint trop confiant, i s’ frè amantchi

confidence

C

nf scrèt (m) ; je vais vous faire une confidence, dji vos va dîre on scrèt ; en confidence, ètur nos-ôtes, ètur quate-z-ouys

confidence

E

, -ent, -e confidence, -ent, -e (, ince, -int, -e) ; je vous le dis en _, c’ è-st-inte di nos deûs, c’ èst bon à vos qu’ djè l’ di, save !

confidence

S

confidence ; i m’ è fêt sès confidences ; des _s que l’on se murmure à l’oreille dans le seul but d’exciter la curiosité des autres, dès scrèts mawèt (litt. « des secrets mawet ») , faire des _s à qqn qui va les utiliser contre la personne qui les lui a confiées, si k’fèssi o diâle

confidences

O

passer aux _s, dèsvûdî (, dèsbobiner) s’ tchapelèt, ièsse au d’bout dè s’ tchapelèt ; faire des _s à des indifférents, raconter s’ via (Fl., Ros.)

confident

S

, -ente n confident, -ente

confidentiel

S

, -ielle adj confidencièl, -ièle ; one lète confidencièle

confidentiellement

C

adv ètur nos-ôtes, ètur quate-z-ouys

confier

C

(se) v disclitchî s’ coûr, si confiyî, vûdî s’ keûr, vûdî s’ satch

confier

C

v confiyî ; je vous le confie, dji vos l’ confîye

confier

E

confiyî

confier

O

vt confyî

confier

S

vt (qqch, ou qqn) (le remettre aux soins de qqn) confyi ; dji t’ confîe lès clés ; (dire en secret) èle m’ è confyi qu’ èlle alot s’ marier ; se _ (faire des confidences), si confyi ; i n’ si confîe nin voltî

confiner

C

(se) v dimèrer rèssèré, si t’nu rèssèré ; il se confine dans sa chambre, i d’mère rèssèré dins s tchambe

confiner

C

v djonde ; la France confine à la Belgique, li France djond l’ Bèljike

confins

C

nm pl frontiére (f sing)

confire

E

confi

confirmand

S

, -ande n confirmand, -ande

confirmation

C

nf (ce qui rend une chose plus certaine) on nous a confirmé la chose, on nos-a acêrtiné qu’ c’ èsteut bin l’ vraî ; (sacrement) confirmâcion

confirmation

E

confirmåcion ; con­férer le sacrement de _, loyî l’ bindê

confirmation

S

(d’une nouvelle, d’une promesse) confirmâcion ; dj’ ê avou confirmâcion qu’ il astot prumî

confirmer

C

v (assurer) dîre qui c’ èst l’ vraî ; il me l’a confirmé, i m’ a dit qu’ c’ èsteut l’ vraî ; (donner la confirmation) confirmer ; (expr) loyî s’ bindia, recevoir la confirmation

confirmer

E

confirmer ; _ une nouvelle, racèrtiner ; voy. assurer.

confirmer

G

[v] confirmer

confirmer

O

_ le propos d’autrui, dîre avè ; Ethan ît là, i pout l’ dîre avè mi, qu’ i gn-a dès djins bièsses assèz pou fé ça !

confirmer

S

vt (une chose établie) confirmer ; dj’ ê confirmé li nom ; ça confirme çu qu’ dj’ ê dit ; (conférer le sacrement de confirmation (à qqn)) confirmer (cu- ; kifirmè Te.; kifirmer No.) ; l’ èvèke nos-avot v’nou confirmer à l’ èglîje di Bastogne

confiserie

C

nf (produit) boles (pl), boubounes (pl), boubounerîyes (pl), sucrâdes (pl) ; il aime les confiseries, i mougne voltî dès boubounes ; (magasin) botike aus boubounes (m) ; il travaille dans une confiserie, i travaye dins on botike aus boubounes

confiserie

S

confiserîe ; is t’nant one confiserîe

confiseur

E

, -erie confiseûr, confiserèye

confisquer

E

, -iscation confisker,  -èdje, -cåcion

confisquer

S

vt confisker ; li mwêsse m’ è confiské mès tchikes

confit

S

fruits _s, frwits confits

confiture

C

nf confiture, jèléye

confiture

E

confitûre (, -eûre), jèléye (Fi.)

confiture

O

nm _ de groseilles, gruselé (Th.) ; (t. enfantin) (, « sirop »), tchâtchè (nm) (Bo., Ch., …) ; ène târtine di tchâtchè pou lès-èfants

confiture

S

confiture ; do l’ confiture âs rodjes gurzês, âs biokes, âs-abricots, âs frambwêjes, âs-âmon.nes, à l’ rubârbe ; dès vêres à confiture

confiturerie

C

nf siroperîye, tchirouterîye ; avant la guerre, il travaillait à la confiturerie, divant l’ guêre, i travayeut à l’ tchirouterîye

confiturerie

E

confitûrerèye.

confiturier

C

nm siropî

conflit

C

nm (antagonisme) bisbisse (f), bisbrouye (f) ; il y a conflit entre eux, i gn-a bisbrouye ètur zèls

conflit

O

nm disgrâces (nf pl) (Fl., La.) ; il a ieû dès disgrâces avè sès vijins ; être en _ aigu, ièsse pike à pike

conflit

S

être en _ (avec qqn), sèy en dificulté ; is sont todi en dificulté avou leûs vèjins 

confondre

C

(se) v si comachî

confondre

C

v (consterner) sbârer ; (se tromper) comachî, comèler, prinde boû po vatche, prinde one sôte po l’ ôte, si brouyî ; il a tout confondu, il a tot comachî

confondre

E

confonde ; vous confondez, vos v’ mahîz; ses idées se confondent, i s’ troûbèle; voy. alentour, brouiller, divaguer

confondre

G

[v] confonde, (c) comachî, (e) k(i)mahî, (o) coumachî ;  v. se tromper

confondre

O

prinde boû pou vatche, prinde sès tchausses pou sès solés (Gos.) ; (prov.) il ne faut pas _ autour et alentour, n’ confondons nén amoûr èyèt tamboûr,, ça n’ sè djouwe nén avè lès min.mès baguètes

confondre

S

vt (prendre (une personne, une chose) pour une autre) confonde ; dji lès-ê confondou tos lès deûs, is s’ russonant come deûs gotes d’ êwe ; il è confondou lès djoûrs ; tu les confondrais (à cause de leur ressemblance, tu lès prindros onk po l’ ôte

confondu

O

, -e adj (pris, -e en défaut) r’lètchi, -îye

conforme

C

adj tot-à faît come ; c’est conforme à ce qui a été demandé, c’ èst tot-à faît ç’ qu’ on-z-a d’mandé

conforme

E

, -émeut, -er confôrme, -émint, -er ; se _ aux règles du jeu, fé l’ dreût dè djeû; conforme  en  tout  point  à. .., tot fî parèy qui …

conforme

S

(qui correspond à l’original) confôrme ; one copîe confôrme

conformé

S

, -ée adj confôrmé ; on vê qu’ èst bin confôrmé

conformément

O

_ à la nature humaine, à môde di djin

conformer

C

(se) v fé come ; je me conforme à ce qui est écrit, dji faî come c’ èst scrît ; j’essaie de me conformer à la loi, dji saye di chûre li lwè

conformer

S

(se) (à qqch) (se régler (sur qqch)), si confôrmer ; i fât s’ confôrmer à l’ régue

conformité

 

S

 

être en _, s’ acwarder ; is s’ acwardant si bin ! ; deûs afêres, qui n’ si r’ssonant nin èt qui s’ acwardant si bin !

confort

C

nm ayèsses (f pl) ; nous avons tout le confort moderne, nos-avans totes lès-ayèsses qu’ on faît asteûre ; une maison sans aucun confort, one maujone sins pont d’ ayèsse; il aime le confort, i lî faut totes sès-ayèsses

confort

E

confôrt

confort

S

confôrt ; il aime son _, il ême si confôrt ; ces personnes disposent de tout le _ nécessaires, il ont leû confôrt, cès djins-là

confortable

E

confôrtåbe, -åve ; comôde ; ahèssåbe, -åve ; sa maison est _, si mohone èst bin arindjèye, on-z-î a totes sès-åhes, lès-ahèsses n’ î måkèt nin.

confortable

W

adj ce lit est confortable, ci lét-ci, on-z-èst vraîmint bin d’dins ; cette maison est confortable, ci maujone-ci à totes lès-ayèsses ; il a une situation confortable, il a one bèle place

confortable

S

confôrtâbe ; on lît confortâbe ; obtenir une situation très _, toumer dins l’ choûr di sa mére

confortablement

S

confôrtâbleumint (qqf -umint, confôrtâbemint) ; il astot instalé confôrtâbleumint dins s’ fauteûy 

confrère

C

nm confrére

confrère

E

confrére (, confré), (plaist) plankèt

confrère

O

nm confrére

confrère

S

confrére

confrérie

C

nf confrèrîye

confrérie

E

confrêrèye

confrérie

S

(association pieuse) confrêrîe ; la confrêrîe Sinte-Bârbe ; (association de personnes ayant les mêmes occupations, les mêmes intérêts) confrêrîe

confronter

O

être confronté à de grosses difficultés, vîr ès’ pére

confus

C

, use adj (qui n’est pas clair) brouyî (-ye), ècomèlé (-ye), nin clér (-e) ; c’est confus, ce que vous dites là !, ci n’ èst nin clér ci qu’ vos m’ dijoz là ; (désolé) cacame, macasse, macâwe ; il était tout confus, il èsteut tot macâwe ; il èsteut tot pèneûs ; i s’ è v’leut ; (embarrassé) jin.né (-ye), pèneûs (-e) ; (expr) ossi pèneûs qu’ on baudèt qu’ a rovyî s’ nom, aussi confus qu’un âne qui a oublié son nom

confus

E

honteûs, cacame, bèsé, wêri, camård, tot paf, tot pèneûs, bètchou, makas’, tot sot (d’ s’ avu mari) ; voy. abasourdi ; rassemblement _ et bruyant, rahoûr, voy. coHue, FOULE

confus

O

, -e adj (désorienté) cacane (Châ., Lu., -me, Fr., Fra.), pèneûs, (-eûse) (pwè- Ran.) ; être _ en présence d’autrui, passer onteûs visâdje ; rester _, d’meurer raplapla

confus, e

G

[adj] (personne) (e-c) cacame, (o) cacane, mètch, e, (e) honteûs, e

confusion

C

nf (état de ce qui est confus) comachadje (m), comèladje (m) ; il y a sans doute eu confusion, on s’ a sûremint brouyî ; (trouble) être couvert de confusion, ièsse onteûs au-d’là

confusion

E

_ de couleurs, etc., voy. rarioi.er ; désordre, atèlêye, voy. brouil­lamini, DÉSORDRE

confusion

S

(grand désordre) kimichmach ; qué k’michmach là-d’dins !

congé

C

nm condjî ; prendre ses congés, prinde sès condjîs ; congé de maladie, condjî d’ maladîye ; prendre congé de, dîre à r’veûy à, dire à r’vôy à ; (congédier) donner son congé, foute à l’ uch ; donner congé à un locataire, câsser l’ bay, èvoyî si r’non ; (élément d’ architecture) conjé

congé

E

condjî ; donner _  à son locataire, rinoncî s’ lôcatêre, lî èvoyî si r’non

congé

G

[nm] condjî

congé

O

nm condjî ; _ d’un bail, advèrtince, r’non (rinon Fl.) ; dj’ é donè (, dj’ é ieû) m’ èrnon pou l’ preumî d’awous

congé

S

condjî ; li condjî do djoûdi après non.ne, ç’ astot po travayi à l’ mâjon

congédiement

C

nm rèvoyadje

congédier

C

v foute à l’ uch, mète à l’ uch, rèvoyî ; il a été congédié, il a stî mètu à l’ uch

congédier

E

rèvoyî, voyî èvôye, rimèrci, mète à l’ ouh, baguer, rèbaler, règuiner ; mète [un ouvrier] sins-ovrèdje, lî rinde si lîvrèt, lîd’ner s’ kichtône, s’ condjî ou sès-ût djoûs

congédier

O

v _ rapidement (Ju.), auspèler : il a ieû stî rade auspèlè ; il a été congédié, il a stî mis djus d’ place ; être congédié, (vulg.) awè l’ pîd au cu

congédier

O

rèbaler, rèvoyî ; il a stî rèvoyi dè s’ bèsogne ; être congédié, (iront) ièsse ramwin.nè su l’ uch

congélateur

C

nm conjèlateûr

congeler

C

v fé èdjaler

congeler

E

èdjaler ; voy. geler

congeler

S

il a gelé au point que l’eau s’est congelée, il è djalé à glèce

congénital

C

, ale adj di naîssance

congère

C

nf banc (m) d’ nîve, consîre (, consîye)

congère

E

voy. (amas de) neige

congère

O

banc (nm) d ‘nîve

congère

S

(amas de neige entassée par le vent) banc (nm) d’ îvièr,

conzîre (cr- Ba.; -zière Be., Va., …) ; ça chofèle, i gn-ârè co dès bèles conzîres ; dj’ ons d’moré à stok dins lès conzîres  

congestion

C

nf coup d’ sang (m) ; (en parlant d’ un cheval) avoir une congestion, tchaîr foûrbu

congestion

E

mourir d’une _ cérébrale, mori  d’ on  côp  d’  song’ ou d’on song’ rimonté, conjèssion

congestionner

C

v être congestionné, awè l’ song à l’ tièsse

Congo

S

Congo ; lu p’tit Congo ou lu bas Congo, n d’un quartier populaire de Bastogne, qui jouxte l’actuelle rue des Déportés, où les gens habitaient autrefois dans des baraques ou des masures

congolais

C

, aise adj et n congolès (-se)

Congolais

S

, -aise n Congolès, -èse (adj congolès, -èse)

congrégation

C

nf soce di p’tits fréres, soce di ma-seûrs, congrègâcion

congrès

C

nm congrès

conifère

C

nm sapin ; un bois de conifères, on bwès d’ sapins

conifère

E

les _s, lès sapins

conique

C

adj cônike, côpu (f côpeuwe)

conique

E

copou, -owe

conjecture

C

nf supôsicion

conjoint

C

nm compagnîye (f) ; il a perdu son conjoint, il a pièrdu s’ compagnîye ; mon conjoint, mi feume (f), mi-y-ome

conjoint

O

(époux ou épouse) compagnîye ; c’ è-st-in maleûr dè piède ès’ compagnîye 

conjoint

S

avoir pour _ un veuf, une veuve, mindji do l’ djote rastchâfé (litt. « manger du chou réchauffé ») ; on finit toujours par trouver par trouver un _ (chaussure à son pied), i gn-è pont d’ casserole qui n’ troûve si covra, gn-a si lêd pot qui n’ troûve si covra (Te.) ; (à l’adresse de qqn qui est très difficile quant au choix d’un _) on lî a frè onk (ou one) su mèsure (litt. « on lui en fera un(e) sur mesure »)

conjonction

W

conjoncsion

conjonctive

O

nm _ palpérale, browon (Ce.)

conjonctivite

C

nf avoir de la conjonctivite, awè sès-ouys rodjes, awè l’ ouy qui coûrt

conjonctivite

E

florète so l’ oûy

conjonctivite

W

conjonctivite

conjonctivite

S

il souffre de _, il è l’ û qui pleûre tot l’ timps

conjoncture

C

nf dans la conjoncture actuelle, come ça va po l’ momint

conjugaison

C

nf conjugaîson

conjugal

G

[adj] (o) du min.nâdje, (c) do mwin.nadje, (e) dè manèdje

conjuguer

C

v conjuguer

conjurer

C

v (supplier) soplèyî , supliyî ; je vous en conjure, dji vos-è suplîye ; (écarter) fé ‘nn’ aler ; conjurer les démons, fé ’nn’ aler lès démons

conjurer

E

condjurer (qn) ; acondjurer (un esprit)

connaissable

C

adj conichauve, qui pout ièsse conu (f coneuwe)

connaissance

C

nf (personne qu’on connaît) con(i)chance ; j’ai des connaissances à Namur, dj’ a dès conechances à Nameur; faire connaissance, fé conechance ; (conscience de soi) avoir toute sa connaissance, ièsse présint à li ; tomber sans connaissance, tchaîr flauw ; reprendre connaissance, rivenu à li ; f pl (savoir, science) avoir des connaissances en toutes choses, si conèche à tot ; (loc) avoir la connaissance de, sawè ; prendre connaissance, aprinde ; il a fait cela cela en connaissance de, i saveûve bin ç’ qu’ i fieut ; à ma connaissance, d’ après ç’ qui dj’ sé

connaissance

E

kinohance

connaissance

G

[nf] (o-c) conechance, (e) k(i)nohance

connaissance

O

nf conechance (Ce., Monc. ; coun Cou., Sou.)

connaissance

S

(faculté de connaître) kinuchance ; dji ‘nn’ ê nin k’nuchance ; (personne que l’on connaît) kinuchance ; c’ è-st-one di mès-anciènes kinuchances ; c’ èst co dès k’nuchances da nos-ôtes ; il a fait la _ d’une jeune fille, il è fêt one bèle kinuchance ; loyi k’nuchance

connaisseur

C

, euse n con(i)cheû  (-se) ; c’est un connaisseur, c’ è-st-one saquî qui s’ î conèt ; c’est une connaisseuse, èle s’ î coneut

connaisseur

E

kinoheû, f -eûse, -erèsse ; c’ è-st-onk qui s’ î k’noh ; voy. compétent

connaisseur

O

nm conecheû (Fl.)

connaisseur

S

kinucheû ; un _ en vins, on k’nucheû d’ vins

connaître

C

v (une personne) conèche (, kinoche) ; je connais (Namur), dji conè ((Dinant) dji coneu; (Andenne, Ciney) dji kinoche) ; j’ai connu, dj’ a conu ; je connaissais, dji conecheûve ; je connaîtrai, dji conirè ; je connaîtrais, dji conireûve ; que je connaisse, qui dj’ conèche; que je connusse, qui dj’ conichiche ; connaître les gens, conèche lès djins; se faire connaître, si fé conèche; se donner à connaître, se présenter, si diner à conèche ; (une chose) conèche, sawè ; je connais cet homme, dji coneu bin ç’t-ome-là ; l’enfant connaît sa leçon, l’ èfant sét bin s’ lèçon; il connaît l’anglais, i cause bin l’ anglès; connaître les tenants et les aboutissants, sawè lès pondants èt lès djondants ; connaître par cœur, sawè pâr keûr; il n’y connaît rien, i n’ î conèt rin ; (expr) conèche come sès potches, connaître comme ses poches, … à fond ; faut mwinrner lès djins come on lès conèt, il faut conduire les gens comme on les connaît ; i n’ faut mète dissu s’ dwèt qui dè l’ ièbe qu’ on conèt, il ne faut mettre sur son doigt que de l’herbe qu’on connaît, il faut se garder de se soigner par l’herboristerie quand on ne s’y connaît pas ; on n’ conèt lès djins qui quand on ’nn’ a dandjî, on ne connaît les gens que lorsqu’on en a besoin ; po conèche lès djins, i faut viker avou, pour connaître les gens, il faut vivre avec eux ; quand on conèt lès misères d’ aus-ôtes, on r’prind co lès sènes, quand on connaît les misères d’autrui on reprend encore les siennes ; vos n’ î conechoz rin dins lès bûses di stûve, tu n’y connais rien dans les buses de poêle, tu n’y connais rien ; (se) v si conèche; ils se connaissaient déjà avant, is s’ conechint d’djà d’vant ; (être habile) s’y connaître, î conèche ; il ne s’y connaît pas, i n’ î coneut rin ; il s’y connaît, il èst fwârt là d’dins

connaître

E

kinohe, saveûr (, savu, sèpi) ; je ne vous connais pas, dji n’ vis k’noh ; je ne connais rien de cette affaire, dji n’ sé rin d’ l’ afêre; c’est bien connu, c’ èst bin k’nohou, c’ èst rik’nohou ; nous connaissons bien le chemin, nos savans bin l’ vôye (la direction à prendre), nos k’nohans bin l’ vôye (l’état du chemin) ; les époux ne se connaissent bien qu’après le mariage, on n’ kinoh li mèsse qui qwand on l’ tint è l’ êsse; on n’ kinoh li dame qui qwand on l’ tint so s’ hame

connaître

O

vt conète (conèche (, cou-)) ; _ parfaitement, conète come ès’ poche ; ne pas _ du tout, nén conète dè cu ni d’ tièsse ; il faut _ son budget, ses comptes, i faut sawè comint ç’ qu’ on vike ; à l’ en croire il connaît tout, avè s’ langue, i sét tout fé ; je n’ en connais pas grand-chose, dji n’ sé dè nén à pârler

connaître

S

vt 1 (pouvoir identifier) (qqn ou qqch) kinuchi (-che Te. ;  cu- Ba.) ; passe ti tch’min, dji n’ ti k’nuche nin ; je me suis fait _, dji m’ ê d’né à k’nuchi ; si l’ bon Dju no l’ kinuche nin mî qu’ mi, il èst todi po l’ diâle ! ; sèy kinuchi come on mâvês sou (ou come Barabas’ à l’ passion) ; quand on n’ si vèt pus, on n’ si k’nuche pus ; 2 (être renseigné sur la valeur ou l’existence de qqn ou de qqch) kinuchi ; èle kinuche tos les r’vints èt tos lès r’vas ; i n’ è nin k’nuchi s’ pére ; djo l’ kinuche come ma potche ; (prov) i fât mon.ner sès sints (ou sès bièsses) come on lès k’nuche ; il ne connaît plus personne (il est devenu très distant) depuis qu’il a hérité, i n’ kinuche pus pèrsone dupûs qu’ il è èrité ; 3 (avoir la pratique, l’expérience) kinuchi ; po mète dès bricoles, i fât k’nuchi lès passèdjes ; i n’ kinuche quu l’ sou ; têjoz-ve, vos n’ kinuchoz rin ! ; 4 (savoir) kinuchi ; dji k’nuche ça par keûr ; il connaissait bien sa leçon (pour l’école), i k’nuchot bin sa l’çon ; 5 se _ ( être capable de se juger), si kinuchi ; i s’ cunuche bin ; 6 s’y _ (s’y entendre), s’ î k’nuchi ;  i s’ î k’nuche dins s ‘mèstî ; dji n’ m’ î k’nuche nin dins lès fleûrs

connard

S

adj et n (con) conârd ; èspéce di conârd !

connecter

C

v riloyî èchone

connerie

C

nf bièstrîye ; il en a fait une de connerie !, i ’nn’ a faît one di bièstrîye ! ; tu dis des conneries, vos d’djoz dès bièstrîyes

connivence

C

nf être de connivence avec, ièsse di faîtindje avou ; (expr) s’ ètinde come dès côpeûs d’ boûsse, s’entendre comme larrons en foire

connivence

E

ils sont de _, is filèt l’ cwède leû deûs, si s’ ètindèt come deûs côpeûs d’ boûsse ; voy. entendre

connivence

O

de _, dè complice ; je ne suis pas de _ avec lui, dji n’ seû nén d’ complice aveu li

connivence

S

conivence ; is sont d’ conivence assone ; ils sont de _ pour te duper, is s’ dènant la mwin po t’ amantchi

connu

C

, ue adj (su) c’est connu de tous, tot l’ monde li sét bin ; cette nouvelle est connue de tous, tot l’ monde li sét bin ; (célèbre) conu (f coneuwe) ; c’est un homme fort connu, c’ è-st-on-ome fwârt conu ; (expr) conu come on mwaîs sou, connu comme une fausse pièce de monnaie (de piètre réputation) ; conu come on mwais patârd, id.

connu

O

pp conu (couneût Cou., Sou.) ; bien _, -e de tous (Monc.), vulguére ; c’ èst vulguére, in, qu’ i s’ fét souvint sô ; c’est une chose bien _e, i n’ faut nén awè stî à scole pou sawè ça ; être _ comme une pièce de monnaie qui n’a plus cours, ièsse coneût come in mauvés liârd

conquérant

E

, conquête conkèrant, con­kète

conquérant

S

, -ante adj conkèrant, -ante ;  on-êr conkèrant

conquérir

C

v (prendre) ièsse maîsse di ; nous avons conquis la citadelle, nos-èstans mâisses dè l’ citadèle ; (acquérir une forte influence) il a conquis l’estime de ses amis, il èst bin vèyu d’ sès soçons

conquérir

S

il est conquis par cette femme, il èst enchanté di ç’ fème-là

conquête

S

conkète ; il è fêt sa conkète à l’  dicâce di Bastogne

conquis

S

, -ise adj conkis, -îse ; i s’ pinse en payis conkis

Conrard

E

Conrård, Coûrård, n. de fam.

Conrard

S

(n de famille) Conrârd (anc. -râ)

consacrer

C

v (rendre sacré) consacrer; consacrer l’église, consacrer l’ èglîje ; une hostie consacrée, one hostîye consacréye ; (destiné à un usage) consacrer son temps à, passer tot s’ timps à; vous pourriez me consacrer une minute, vos-aurîz bin one minute por mi

consacrer

S

se _ (à une autre activité), si ralonder ; i s’ è ralondé su lès sapins asteûre 

consanguin

C

, ine adj frère consanguin, diméy-frère, do costé do pa ; sœur consanguine, diméye-soû, do costé do pa

consanguin

E

, -e frère _, sœur _e, dimèy-fré, dimèye-soûr (dè costé dè pére)

conscience

C

nf consyince ; vous l’aurez sur la conscience, vos l’ auroz su vosse consyince ; avoir la conscience légère, awè s’ consyince tène ; soulager sa conscience, diskèrdjî s’ consyince ; un homme de conscience, on-onête ome ; il n’a rien sur la conscience, il èst drwèt dins sès botes, i n’ a pont d’ rôyes su sès cwanes; « pôve ome qui l’ misére tchèsseûve avou lèye avou l’consyince drwète come one alumète » (A. Lurquin) ; (connaissance) prendre conscience, si rinde compte ; (opinion) la liberté de conscience de tous, lès-idéyes da tortos

conscience

E

consyince

conscience

G

[nf] consyince

conscience

O

nf consyince ; reprendre _, r’vèni à li ; i couminche a r’vèni à li

avoir qqch. sur la _, awè dou brin à s’ pania

conscience

S

consyince ; c’ è-st-on cas d’ consyince ; fé si ègzâmin d’ consyince ; avèr la consyince trankile ; il n’a pas de _ (il est sans scrupules), i n’ è pont d’ consyince ; avèr su la consyince ; avoir la _ tranquille, avèr l’ âme en pês ; je l’ai sur la _ (j’en suis responsable), dji l’ ê su l’ keûr

consciencieusement

S

 

(honnêtement) consiencieûsemint ; il è arindji lès-afêres consiencieûsemint

consciencieux

E

, -euse, -ement sincieûs, consyincieûs, -e, -emint

consciencieux

S

, -ieuse (probe) consiencieûs, -ieûse ; il èst consiencieûs dins si ovrèdje

conscient

C

, ente adj (lucide) présint à li (f présinte à lèye) ; il est toujours resté conscient, il a todi d’mèré présint à li ; (dont on a conscience) je suis conscient de ce qui m’attend, dji sé bin ç’ qui m’ ratind

conscient

E

, -e consyint, -e ;  il  n’était pas _ de ses actes, i n’ èsteût nin à lu ou è s’ plin sins ou sêve

conscient

O

, -e adj présint, -e (Cou., Fo.) ; ne pas être _, nén awè s’ tièsse à li

conscient

S

, -ente adj (lucide) consient, -ente ; il è d’moré consient jusqu’ à l’ fin ; il est resté _ jusqu’à ses derniers instants, il è d’moré bin jusqu’ à l’ djèrin.ne mînute

conscientiser

C

v fé prinde consyince

conscription

E

voy. milice

conscrit

C

nm conscrît , sôdârt ; devenir conscrit, intrer sôdârt

conscrit

S

apèlé ; v’là lès p’tits-apèlés qu’ a vont

consécration

C

nf (action de consacrer) consècrâcion

consécration

E

consècråcion

consécration

S

(à la messe) consècrâcion, èlèvâcion 

consécutif

C

, ive adj d’ asto, di sûte, di rote ; trois jours consécutifs, trwès djoûs d’ rote

consécutif

E

, -ive : trois jours _s, treûs djoûs è rote ou èn-è-rote ou onk après l’ ôte, è sèwant (La., Fa.), voy. suite

consécutivement

C

adv on a tiré deux coups de fusil consécutivement, on-z-a tiré deûs côps d’ fusik (tot d’ sûte) onk après l’ ôte

conseil

C

nm (opinion donnée) consèy, consiadje ; prendre conseil, dimander consèy, je vais vous donner un bon conseil, dji m’ vos va d’ner on bon consèy ; (personne) avocat-conseil, avocat-consèy ; (réunion de personne) conseil communal, consèy comunâl; conseil de famille, consèy di famile; conseil de guerre, consèy di guêre ; (prov) la nuit porte conseil, i faut todi dwârmu one nêt dissus s’ radje, il faut toujours dormir une nuit sur sa rage

conseil

E

consèy , avis (nm), avise (nf)

conseil

O

nm consèy ; prendre _, daler au consèy

conseil 1

S

(avis) consèy : avou tos sès bons consèys, dji n’ sû nule pârt : c’ è-st-on consèy d’ ami ; la nut’ pwate consèy ; j’ai été prendre _ chez le notaire, dj’ ê stî à l’avis addé l’ notêre

conseil 2

S

 

(assemblée) consèy ; li consèy comunâl ; li consèy di fabrike ;  on consèy di famile ; li consèy di rèvision ; tèni consèy

conseiller

C

nm consèyer (, consèlier)

conseiller

C

v consyî, ricomander ; conseiller à nouveau, riconsyî ; il m’ a conseillé de partir, i m’ a consyî d’ ènn’ aler; ce médecin m’ a été conseillé, ci docteûr-là m’ a stî r’comandé ; vous avez été mal conseillé, on vos-a mau consyî

conseiller

G

[v] (e-c) consî, (o-c) consyî

conseiller

O

vt consyî (Châ., Cou., … ;  –i Ce.) 

conseiller  2

S

n (membre d’un conseil) consèyer ; il èst consèyer comunâl

conseiller 1

E

vt consî ; il me l’a conseillé, i m’ a bouté bon dè l’ fé

conseiller 1

S

 

vt (recommander) consyi ; dju t’ consîe d’ foute li camp ;  il è stî mâ consyi

conseiller 2

E

nm consèlier (com­munal,  etc.);  conseillers de fabrique d’église, lès t’nants d’ ine èglîse

conseilleur

C

nm consieû (, consèyeû)

conseilleur

E

consieû

conseilleur

S

consieû; lès consieûs n’ sont nin lès payeûs

conseil­leur

O

nm consieû (Ce., Châ., …) ; (prov.) lès consieûs , c’ èst nén lès payeûs

consentant

C

, ante, adj consultant (-e), d’ acôrd (adv), d’ acwârd (adv) ; être consentant, ièsse d’ acôrd

consentement

C

nm consintemint ; donner son consentement, diner s’ consintemint

consentement

E

consintemint, consins, assintimint, agrémint

consentement

O

nm consintemint

consentement

S

consintemint ; i n’ avot nin avou l’ consintemint d’ sès parints po s’ marier

consentir

C

v bin v’lu, consinti, dîre ayi, ièsse consintant (-e), ièsse d’ acôrd, ièsse d’ acwârd ; consentir à venir, bin v’lu v’nu ; consentir à un rabais, rabachî, fé one pitite saqwè ; consentir un prêt, pruster dès caurs

consentir

E

consinti, dîre awè ou åmèn’, si lèyî adîre, si rinde ; voy. céder

consentir

G

[v] consinti ; v. accord

consentir

S

 

 

 

vi consinti ;  il è consinti à ç’ qu’ on vinduche la pature ; li ci qui n’ dit rin, consint ; vt _ beaucoup d’efforts, a r’ssouwer one (litt. « en ressuer une (s. e. de chemise) ») ; dji vons co-z-a r’ssouwer one

conséquemment

C

adv à cause di ça, sûte à ça

conséquemment

E

consèken.mint

conséquence

C

nf sûte (, chûte, swîte) ; vous verrez les conséquences, vos vièroz lès sûtes ; cela ne tire pas à conséquence, gn-a rin avou ça ; il faut payer les conséquences de ses actes, quand on mougne li diâle, i faut mougnî lès cwanes (, quand on mange le diable, il faut manger les comes) ; i faurè mougnî l’ taute come èlle aurè stî cûte, il faudra manger la tarte comme elle aura été cuite ; (loc) en conséquence, à la solon ; (expr) on n’ tape nin dès cayaus è l’ aîwe qu’ i n’ rivègne dès bouyons, on ne jette pas des cailloux dans l’eau sans que cela ne fasse des bouillons, il y a des conséquences à nos actes; quand on rote dissus l’ queuwe d’ on viêr, i s’ ritoûne, quand on marche sur la queue d’ un ver, il se retourne, id.

conséquence

E

consèkence, çou qui sût ; en _, ossi (, -u) ; on en verra les _s, on veûrè çou qu’ ènn’ avérè

conséquence

G

[nf] (o) chûte, (e) consèkence, (c) aboutichemint [nm]

conséquence

S

consèkence ; t’ a subîrès lès consèkences ; cela ne porte pas à _ (c’est sans inconvénient), ça n’ pwate nin à consèkence

conséquent

E

, -e consèkent, -e ; par _, voy. CONSÉQUEMMENT, PARTANT

conséquent

S

 

 

, -ente adj (important, -ante) consèkent, -ente ; one afêre consèkente ; par conséquent, par consèkent ; vous n’êtes pas _ avec ce que vous avez dit précédemment, vos v’ rovioz sûremint, po pârler insi

conservateur

C

, trice n consêrvateur (f -trice) ; elle est conservatrice du musée, èlle èst l’ consêrvatrice do muséye

conservateur

O

(anc.) _ catholique, supporter du baron Drion, jadis à Gosselies, pîd-d’-gayole (nm) (litt.  « pied de cage »)

conservateur

S

, -trice adj et n consèrvateûr, -trice ; il a l’esprit _ (il est partisan de l’ordre établi), il è l’ èsprit consèrvateûr ; il est _ (il conserve une mentalité d’un autre âge ou il aime garder des objets, des documents, en guise de souvenirs), c’ è-st-on consèrvateûr ; (fonctionnaire) consèrvateûr ; li consèrvateûr dès-ipotèkes ; li consèrvateûr do mûsée

conservation

C

nf (w)aurdadje (m) ; il est chargé de la conservation du monument, c’ èst li qu’ èst mètu po prinde sogne do monumint ; je suis allé à la conservation des hypothèques, dj’ a stî aus-hipotèkes

conservation

E

, -teur, -toire consèrvåcion, -ateûr, -atwére

conservation

O

la _ de cette chose ne m’entraîne aucun frais, ça n’ mè mindje pont d’ pwin

conservation

S

consèrvâcion ; sèy en consèrvâcion (litt. « être en conservation ») (se dit d’un taureau qui est désigné comme reproducteur et qui ne sera pas destiné à l’ abattoir) ; çu gayèt-là èst en consèrvâcion  

conservatoire

C

nm scole di musike (f)

conservatoire

S

consèrvatware ; il è fêt l’ consèrvatware

conserve

C

nf consêrve, légume di bocau ; (loc) de conserve, èchone

conserve

E

consèrve

conserve

O

façon de préparer de petits poissons en _, à l’ èscavèche

conserve

S

consèrve ; mète en consèrve ; _s (aliments conservés),  consèrves ; faire des _s, fé dès consèrves (, dès wèks) ; fé dès consèrves di rècines, di pwès ; j’ai fait des conserves toute la journée, dj’ ê fêt dès wèks tote la djoûrnêye [de Weck, nom d’une marque de bocaux] ; mindji dès consèrves ; j’ai fait des _s de carottes, dj’ ê fêt dès bocaus d’ rècines

conserver

C

v (w)aurder ; cela ne se conserve pas facilement, ça n s’ aude nin aujîyemint, ça n’ si waude nin …; elle les conserve dans un tiroir, èle lès-(w)aude dins on ridant ; (ne pas perdre) malgré son âge, il conserve ses cheveux, maugré s’-t-âdje, il a co (quausu) tos ses tch’vias ;  (se) v dimèrer bon, s’ aurder, si waurder, si consêrver ; qui peut être conservé, (w)aurdauve

conserver

E

consèrver (fruits, etc.), wårder, voy. garder ; (anc.) _ le beurre, saler l’ boûre (d’où, par extension, à GdH. saler lès-oûs, lès frambåhes, lès peûres, etc.) ; du beurre conservé, dè boûre di pot ; _ une vache, une ruche pendant l’hiver, passer ine vatche, ine mohe ; voy. ressentiment

conserver

G

[v] (e) wårder, (o) wârder, aurder, (c) (w)aurder, (o) t(è)ni ; v. garder

conserver

O

vt (garder) aurder (Ce., Châ., … ; wârder  warder Cou., Sou.) ; aurdèz in boukèt d’târte pou quand dji r’véré ; gardez-le, je n’en ai plus besoin, aurdèz-le, dji ‘nd-é pus dandji ; i faut wârder sès liârds pou l’ ducace ; dji wârde lès pouyètes èt dji vind lès cokias ; ça, pou pus târd, vos mè l’ wardrez ? dju va r’passer l’ quer ; _ du feu, tèni dou feu

conserver

 

S

 

(feu) se _, s’ atèrtèni ; covri l’ feû avou dès cènes po qu’ i s’ atèrtènuche 

conserver

S

vt 1 (des produits alimentaires) (les préserver de l’altération)  consèrver ; dj’ ê mètou lès poumes à l’ tchambe po lès consèrver

2 (un bien) (ne pas s’en dessaisir) wârder (wâde Te.) ; dji vons wârder lès djunus èt vinde li gayèt ; ç’ n’ èst nin l’ tot d’ gangni dès sous, i fât co lès wârder ; èle wâr ça come do pwin bèni ; wârder one poume po la sè ; (maintenir en bon état) wârder lès-ognons dins do vinêgue ; wârder lès-oûs intèr lès deûs Notreu-Dame ; timps dès canicules, on n’ wâr rin ; se _ (se garder), si wârder ; avou ç’ timp-là, la sope ni s’ wâr nin ; il conserve jalousement ce qui lui à été attribué, i n’ dène nin voltî sa pârt âs tchins (litt. « il ne donne pas volontiers sa part aux chiens») ; elle conserve ça très précieusement, èle wâr ça come do pwin bèni ; il s’est bien conservé, il è d’moré bin

considérable

E

considèråbe ; fameûs, -e ; consèkent, -e

considérable

S

pas même pour une somme _, nin po gros ; dji  no l’ voûro nin po gros 

considérablement

C

adv bran.mint (, brâmint); il a considérablement grandi, il a bran.mint crèchu

considération

C

nf (action d’examiner avec attention) prendre en considération, tinu compte ; il faut prendre sa jeunesse en considération, i faut t’nu compte qu’ il èst co djon.ne ; (estime) il a la considération de ses supérieurs, sès maîsses li vèyenut voltî, sès maîsses è faîyenut do cas

considération

O

qui a de la _, considèrant, -e (Monc.) ; à l’ eûre d’ audjoûrdu,, on n’ èst pus considèrant

considération

S

(estime) considèrâcion ; dji n’ ê nin v’lou l’ fé, pa considèrâcion po sès parints ; prendre (qqn ou qqch) en _ (en faire cas), prinde en considèrâcion ; ce ne sont pas des _s à tenir ici, c’ èst nin dès rêsons à v’ni dîre voci

considéré

O

gens peu _s, (collectif) keûkeûte (nf)

considérer

C

v (regarder attentivement) aviser, raviser; considérer un bâtiment, raviser on batimint ; (envisager) aler r’qwé, bouter,  compter, mète, prinde ; considérez que je n’ai rien dit, purdoz qui dj’ n’ a rin dit ; moi, je considère qu’il n’avait pas à dire cela, por mi, i n’ aveut nin à dîre ça ; (considérer comme) (ri)waîtî come ; je le considère comme un frère, djè l’ riwaîte come on frére ; se considérer comme proches, si r’waîtî come dès parints ; (expr) i faut waîtî tot l’ monde po brave èt s’ dimèfyî d’ tortos, il faut considérer tout le monde comme honnête et se méfier de tous ; (se) v si prinde po ; je ne me considère pas pour plus intelligent qu’un autre, dji n’ mi prind nin po pus malin qu’ on-ôte ; (expr) i s’ prind po li rwè dès vias èt i n’ èst nin co l’ cia dès pourcias, il se considère comme le roi des veaux et il n’est même pas celui des porcs, il se croit qqn alors qu’il est une nullité

considérer

E

, -ation considèrer, -åcion ; acompter ; voy. atten­tion, cas

considérer

O

_ une situation, s’ èrwétî ; i faut m’ léchî l’ timps d’ m’ èrwétî

vt wétî

considérer

S

vt (faire cas (de qqn ou de qqch)) (surtout au part passé) considèrer ; dj’ asto bin considèré (ou bin vèyou) ; tout bien considéré, tot bin considèré ; (estimer, être d’avis) considèrer ; dji considère quu ta plèce n’ èst pus avou nos-ôtes

consiencieux

S

, -ieuse adj consiencieûs, -ieûse

consigne

C

nf (instruction formelle) ôrde (m) ; on m’avait donné cette consigne, on m’ aveûve diné ç’t-ôrde-là ; (service d’ une gare) bagadjes (m pl) mettre ses valises à la consigne, mète sès pakèts aus bagadjes

consigne

E

[mettre] à la _, ås bagadjes (, ås baguèdjes)

consigne

S

(instruction) consigne ; sûre lès consignes ; dèner one consigne ; (de gare) consigne ; mète sès baguèdjes à l’ consigne

consigné

S

soldats _s, coûkes ; faire l’appel des _s, soner lès coûkes [t. de l’argot militaire de la famille de coûke]

consigner

C

v (mettre à la consigne de la gare) mète aus bagadjes ; (inscrire) è prinde note, scrîre ; je l’ai consigné dans mon carnet, djè l’ a scrît su m’ cârnèt ; ne vous en faites pas, c’est consigné, ni v’s-è fioz nin, on ‘nn’ a pris note ; (empêcher qqnde sortir) les soldats ont été consignés, lès sôdârts n’ ont nin p’lu rèche ; (facturer un emballage et le rembourser à la rentrée) ne jetez pas ces bouteilles, elles sont consignées, ni foutoz nin cès botèyes-là èvôye, on lès r’prind o botike

consigner 1

S

vt (noter) consigner ; dji lî ê consigné tot ça par ècrit ;

consigner 2

S

vt (priver de sortie) consigner ; tote la chambe astot consigné

consigner 3

S

vt (facturer) consigner ; l’ embalaje èst consigné

consistance

C

nf sôrtinance ; c’est un tissu qui n’a pas de consistance, c’ è-st-one loke qui n’a pont d’ sôrtinance ; (terre) ameû ; de la terre qui n’a pas de consistance, dè l’ têre qui n ‘a pont d’ ameû

consistance

E

consistince ; indi­vidu sans _, halcotî ; voy. confiance

consistance

O

sans _, mouflas’ (, -asse), mouflu (, -ûye) (Ch.)

consistance

S

(propriété d’un aliment qui rassasie) consistance ; one boune sipèsse vôte, ça è do l’ consistance

consistant

E

peu _, tène ; hol, -e (, houf Bi.) ; voy. compact, meuble

consistant

S

, -ante adj (qui rassasie) consistant, -ante ; li plat consistant

consoeur

O

nf concheur (Fl., Monc. ; -cheûr Cou.)

consolable

E

, -ant, -ation consolåbe, -åve, -ant, -åcion ; voy. récon­fort.

consolable

S

consolâbe

consolant

S

, -ante adj consolant, -ante

consolation

C

nf rapaujemint (m) ; c’est une consolation pour moi de savoir que vous n’irez pas seul, dji so rapauji d’ sawè qu’ vos n’ îroz nin tot seû, ça m’ rapauje di sawè…; c’est une consolation, c’ è-st-on rapaujemint, c’ èst todi ça

consolation

O

(anc.) (_ des batteurs en grange) i faut mindjî in stî d’ poûssiêres dèvant d’ mori  (litt. « … un setier (anc. mesure) … »

consolation

S

consolâcion ; on lot d’ consolâcion

 

console

C

nf console

console

E

(pièce de bois clouée pour maintenir qch) aguèce

consoler

C

v rapauji ; action de consoler, rapaujadje (m) ; cela me console un peu, ça m’ rapauje one miète

consoler

E

consoler, apåheter (, rap-), rècorèdjî, ric’fwèrter, solåcî ; voy. APAISER, RÉCONFORTER

consoler

G

[v] (o-c) rapaujî, (e) rapåfter, rapåheter

consoler

O

vt rècouradjî (Cou., Th.)

consoler

S

(se) vt et pr (si) consoler ; i n’ si console nin do l’ mwart du sa fame 

consolidation

C

nf rèfwarçadje (m), rèfwarcichadje (m)

consolider

C

v rèfwarcî ; consolider un mur, rèfwarcî on meur ; il consolide, i rèfwarcîye ; il consolidera, i rèfwarcîyerè

consolider

E

(mur, etc.) ancrer, (r)astoker

consolider 

S

vt (rendre plus solide) rassoli; dji vons rassoli la charpente ;  rassoli one hâje 

consommable

C

adj (qui peut être mangé) mindjauve, mougnauve, qu’ on pout mindjî,… mougnî

consommateur

C

, trice n (qui utilise des marchandises pour ses besoins) les consommateurs, lès djins qu’ achetéyenut ; (qui prend une

consommation) il y avait plusieurs consommateurs dans le café, i gn-aveut saquants djins qui bwèvin.n on vêre o cabarèt

consommation

C

nf (accomplissement) jusqu’à la consommation des siècles, jusqu’à l’ fin dès siékes ; (action de faire usage de qqch.) je fais une grande consommation de papier, i m’ faut bran.mint do papî ; (ce qu’on commande au café) nous nous sommes assis et nous avons pris une consommation, nos n’s-avans achî èt bwâre on vêre

consommation

S

_ abondante (de nourriture p. ex.), dèstrucsion ; qué dèstrucsion d’ mindji, dins ç’ mènadje-là !

consommé

C

, ée adj (terminé) faît (-e) ; tout est consommé, gn-a tot qu’ èst faît ; (utilisé) ûsadje di, fé ûsance di ; je l’ai consommé, dj’ ènn’a faît ûsadje, dj ‘ènn’ a faît ûsance ; (parfait) fin (-e), râre ; c’est un musicien consommé, c’ è-st-on fin musucyin

consommé

O

nm (plaist) té à l’ fèsse di vatche (Rou.)

consommé

S

 

(bouillon de viande) consomé ; li purmî plat, ç’ astot on consomé

consommer

C

v (prendre une consommation) bwâre (, bwêre), mindjî, mougnî ; (consommer de l’énergie) ûser ; consommer de l’électricité, ûser do courant

consommer

E

, -ation consomer, -åcion ; alouwer, -èdje

consommer

O

vt _ anormalement, inutilement, siyer (An., Ch.) ; i sîye ène masse d’ alumètes télemint qui s’ toubak èst mat’ ; i sîye dou tchèrbon târd à l’ place dè daler dormi ; personne qui consomme, siyeû, -eûse 

consomption

C

nf croufiadje (m), dèpèrichadje (m), languichadje (m), languiadje (m), minadje (m), trin.nadje (m) ; être atteint de consomption, croufjyî, dèpèri, langui, languyî, si miner, trin.ner

consomption

E

voy. langueur

consomption

S

conzompsion ; èlle èst mwate di conzompsion 

consonne

C

nf consone

consonne

S

consone

consoude

C

nf consoude officinale, crausse racène ; grande consoude, ièbe di cwachûre, orèye-di-baudèt, linwe-di-vatche

consoude

E

grande _, cråsse , orèye-d’-ågne, baron

consoude

O

nf grande _ ou _ officinale, crasse-racène (nf) (Ce., Cou., …) ,

orêyes-dè-baudèt (nf pl) (Ce.)

consoude

S

de la _, dès-orèyes-di-bâdèt

conspirer

E

, -ateur comploter, -eû

conspirer

S

(se concerter pour manigancer) si comploter ; is s’ complotant todi zèls deûs 

conspuer

O

vi ûler ; on-èst dins l’ cas d’ vos ûler quand vos passerèz

constamment

C

adv todi ; (expr) il èst todi pindu à nosse clitche, il est constamment pendu à notre clenche, il est constamment chez nous

constamment

E

constan.mint, voy. cesse.

constamment

G

[adv] (c) tofêr, (e) tofér, (o) toufér, (e) djoûrmåy ; v. sans cesse

constance

E

, -ant, -e constance, -ant, -e

constance

O

nf tènure (Gos.) ; il manque de _, i n’ sét s’ tèni à rén

Constance

O

prén forme hypocoristique : Tatanche

Constance

S

(prénom f) Constance

Constant

O

prénom forme hypocoristique : Tantan (Cou.)

Constant

S

(prénom m et n de famille) Constant

constater

C

v rimârker ; je l’ai constaté également, djè l’ a r’mârké èto ; (concours de pigeons) constater ; appareil servant à indiquer l’heure de rentrée d’un pigeon, constateû

constater

E

(la rentrée du pigeon, etc.) constater

constater

O

vt _ une infraction à la loi pé­nale, calindjî (Cou., Gos., …)

constellation

E

masse di steûles, trokèt di steûles ; voy. cassiopée, croix,  orion, ourse, pléiades

constellation

S

nom de la constellation Cassiopée, Hîpe

consternant

S

 

 

, -ante adj awarant, -e ; c’ è-st-awarant d’ vèy lès djon.nes asteûre

consterner

C

v côper l’ alin.ne, èwarer ; j’ai été consterné, dj’ a stî tot èwaré, dj’ a stî tot pèté

consterner

E

, -ation èwarer, -åcion ; voy. ABASOURDIR, ABATTRE, ACCABLER, ATTERRER

constester

O

avoir une chose dont la propriété est contestée, awè ‘ne saqwè à tchén (Bo.)

constipation

E

constipèdje, risséremint

constipation 

O

nf durasse (Gi.) ; awè l’ durasse

constipé

C

, ée adj stopé (-ye), bouchî (-ye ,; (expr) tchîr mayèt, être constipé ; nm tchiyaud-mayèt

constipé

E

être _, èsse sèré, constipé, aveûr li cwérp sèré ou li cou stopé ; individu _, on tchéye-nouk

constipé

O

, -ée adj r’ssèrè, -éye ; être _, (vulg.) tchîr dûr

constipé

 

S

 

être _, aler dur, sèy bouché do drî, (vulgaire et plaist) tchîr dès mayèts

constipé, e

G

[adj] (c) r(i)ssèré, éye, (o) r’ssèrè, éye, (e) sèré, êye, (o) stoupè, éye

constiper

C

v stoper (, bouchî) ; être constipé, ièsse sitopé (, ièsse bouchî)

constiper

O

vi stouper 

constiper

S

aler dur, sèy bouché do drî, (vulgaire et plaist) tchîr dès mayèts

constituer

S

nous allons _ une cagnotte pour payer une couronne (mortuaire), dji vons mète assone po payi one courone

constitution

C

nf (d’un individu) fwace ; avoir une bonne constitution, ièsse vigreûs (-e); être bien constitué (petit enfant) ièsse dru,skèrpu ; (composition) la constitution de ce dossier a pris du temps, il a falu do timps po-z-ariver à rachoner tos lès papîs, dins ç’-t-afaîre-ci ; (ensemble des lois) constitucion, fond-lwè (m), lwès d’ bâse

constitution

G

[nf] lwè d’ bâse (néol.)

constitution

O

être de bonne _, ièsse dè bon bos, dè boun-aurmon (de : aurmon, pièce maîtresse d’un chariot)

constructeur

O

_ de bar­rières, bayî (Wan.)

constructeur

S

(personne qui aime entreprendre des travaux de construction)  constructeûr

construction

C

nf (action de construire) nous sommes occupés à la construction d’une maison, nos bâtichans one maujone, nos fians bâti ; (ce qui est construit) batimint (m), bâtisse; c’est une belle construction, c’ è-st-on bia batimint ; (composition) il a une construction de phrases qui lui est particulière, il a one maniére bin da li po fé dès bèlès frâses

construction

E

construcsion ; voy. bati­ment

construction

O

votre maison est-elle en voie de _ ?, vo méso èst-èle à dalâdje ? ; _ peu solide, chatau tremblant (Gi., Sol.) ; (t techn.) _ métallique au-dessous d’un treuil, gayole ; jeu de _, djeu d’ baticheû (Gi.)

construction

S

construcsion

construire

C

v bâti, fé ; construire une maison, bâti one maujone ; faire construire, fé bâti ; construire un échafaudage, order, fé on-ordadje ; (expr) li cia qui bâtit pâtit, celui qui construit pâtit

construire

E

constrûre, ordt båti, fé ; _ de façon rudimentaire, båti so pås so fotches ; voy. torchis ; _ solidement, fé å fiér à l’ ècî ; le charron construit des charrettes, li tchårlî fêt dès tchèrètes ; tombereau (ou autre véhicule) bien construit, clitchèt (, hèrna, etc.) qui pète (ou qui bat’) à wèce

construire

G

[v] bâti

construire

O

faire _ une mai­son, bati ; celui qui fait _ souf­fre, èl cén qui batit pâtit ; celui qui construit et répare les bateaux, pontenî (La.)

construire

S

vt constrûre ; il ont constrût on dobe sitâve ; _ la paroi d’un puits, mourer on pus’

consul

C

nm consul

consul

E

, -at consul, -at

consulaire

C

adj consulaîre, do consul

consulat

C

nm consulat

consultation

C

nf consultâcion ; donner ses consultations, fé ses consultâcions ; demander un confrère en consultation, dimander one consulte; avant de décider, ils ont organisé une consultation populaire, divant d’ prinde one dècision, il ont d’mandé l’ idéye dès djins

consultation

O

nf _ d’un collège de médecins, consulte (Ce., Châ., …) ; on-a fét ’ne consulte au vijin

consultation

S

(d’un médecin) consultâcion ; aler à l’ consultâcion ; lès consultâcions k’minçant à noûf eûres ; (entre médecins, à propos d’un cas difficile) conzul ; il ont conzul ; fêt on conzul di docteûrs

consulter

C

v (demander conseil) dimander consèy, dimander l’ idéye ; (donner des consultations) consulter, fé one consultâcion, riçûre; le docteur fait ses consultations l’après-midi, li docteûr riçût d’ l’après- non.ne

consulter

E

, -ation consulter, -åcion ; entre médecins, fé ‘ne consule

consulter

G

[v] (un médecin) (o) daler vîr èl docteûr, (c) aler au docteûr, (e) aler å docteur

consulter

S

 

 

vt (demander un conseil ou une information) consulter ; consulter si avocât ; consulter l’ dicsionêre ; se _ (s’entretenir pour recueillir des avis réciproques) si consulter ; dji nos-ons consulté

consumer

C

v (épuiser les forces de qqn.) la maladie le consume petit à petit, li maladîye li faît moru à p’tit filé ; (détruire par le feu) distrûre ; le feu a tout consumé, li feu a tot distrût ; (expr) brûler come on feu, consumer comme un feu ; (se) v (épuiser ses forces) dèpèri ; il est en train de se consumer, il è-st-en trin d’ dèpèri ; (se consumer par le feu) crayî ; tout était déjà consumé, gn-a tot qu’ èsteut d’djà crayî

consumer

E

se _ lentement, århuner (La.) ; voy. bruler, couver.

consumer

O

 (se)_ , (s’) dèsmindjî (dis- Cou., Ran., … ; -mougnî Châ., Chât., …)

contact

C

nm (état de deux corps qui se touchent) djondadje ; certaines maladies s’attrapent par le contact des gens, gn-a dès maladîyes qu’on-z-atrape rin qu’en djondant one saquî ; uniquement au contact de l’air, rin qu’ d’ awè stî à l’ aîr ; (possibilité d’entrer en rapport) con(i)chance ; avoir de multiples contacts dans le milieu littéraire, awè dès conichances mon lès scrîjeûs ; je vais essayer de prendre contact avec lui, dji va sayî d’ l’ awè, ..d’causer avou li ; toi qui es souvent en contact avec lui, tu devrais lui dire, vos què l’ vèt co sovint, vos lî d’vrîz dîre ; la clef de contact, li clé d’ contak

contact

O

essayer de renouer _ par des mots doucereux pour se réconcilier, rablader

contacter

C

v awè, causer avou ; je vais m’ efforcer de le contacter, dji va sayî d’ l’ awè ; il n’est pas facile à contacter, ci n’ èst nin aujîy dè l’ sawè awè

contagieux

C

, euse, adj qui s’ atrape ; maladie contagieuse, minéye, maus qui bèrôlenut, maus qui rôlenut, maus qui s’ atrapenut ; (expr) s’ atraper come li gale, s’attraper comme la gale

contagieux

E

mal _, må qui s’ atrape, qui s’ done, qui s’ hape, qui s’ prind

contaminer

C

v contaminer, apwârter l’ minéye, foute li…

contaminer 

E

èpufkiner, puni ; voy. INFECTER

contaminer

O

vt èpètchî ; èn’ dalèz nén riskî d’ èpétchî lès-èfants 

foute èl pètche (Rou.)

conte

C

nm (récit) conte ; c’est un magnifique conte, c’ è-st-on bia conte ; (expr péj), c’ èst tos contes avou rin d’dins, ce sont des contes avec rien dedans, … des stupidités.

conte

E

conte, fåve (nf), raconteroûle (nf) ; _ de jadis, vî mèssèdje; _ gras, ine cråsse, crowe ; _ bleu, ine bleûve (, one bleûse Ve.) ; _ ridicule, sans suite ni fin, råvelê, ôrémus’, rigomê ; faire des _s de charlatan, vinde dès pakèts ; voy. BISCORNU, bourde, fable, verbiage

conte

O

nf fauve ; _ grivois, bleûse (Cou.)

conte

S

(histoire) flâwe ; on raconteû d’ flâwes  

contemplation

S

contemplâcion ; il astot en contemplâcion d’vant lèye

contempler

C

v raviser, riwaîtî ; il contemple le tableau, i ravise li tauvia

contempler

E

, -ation contimpler, -åcion

contempler

S

vt contempler

contemporain

C

, e n (qui est de la même époque) c’est un contemporain de César, i vikeûve do timps d’ Césâr ; adj (qui est du temps présent) d’ asteûre; il connaît tous les écrivains contemporains, i conèt bin tos lès scrîjeûs d’ asteûre

contemporain

O

nm dès _, dès djins dè l’ min.me course

contemporains

E

nos _s, lès djins d’ nosse timps, voy. age

contenance

C

nf (superficie) mèseures (f pl); connaissez-vous la contenance du terrain ?, conechoz lès mèseures do tèrin ? savoz bin combin ç’ qui l’ tèrin faît ? ; (quantité d’ un récipient) quel est la contenance de ce tonneau?, vos p’loz mète combin d’ lites dins ç’ tonia-là ? ; (manière de se tenir) se donner une contenance, prinde dès-aîrs ; il avait une contenance aimable, il aveûve l’ aîr amistauve ; perdre contenance, ni pus ièsse maîsse di li ; faire bonne contenance, si bin t’nu

contenance

O

nf valichance

contenir

C

(se) v agnî su sès lèpes, (r)avaler s’ ratchon, si maîstri, si rastinu

contenir

C

v (avoir une capacité de) tinu ; il contient bien deux litres, i tint bin ses deûs lites ; (avoir en soi) awè; mon terrain contient du charbon, gn-a do tchèrbon dins m’ bokèt d’ tèrin ; que contient votre boîte?, qu’ èst-ce qu’ i gn-a dins vosse bwèsse ? ; cette boîte contient des bonbons, dins ‘ç bwèsse-ci, gn-a dès boubounes ; le livre contient cent pages, gn-a cint pâdjes dins l’ lîve ; (retenir dans certaines limites) ritenu ; il contenait ses larmes, i riteneut sès lârmes  ; (retenir) la police a contenu difficilement la foule, li police a ieû malaujîy di rastinu lès djins

contenir

E

, -nance conteni, -nince ; _ sa colère, rateni s’ colére, foler so s’ corèdje ; si je ne m’étais pas contenu, si dji n’ m’ aveû nin ratenou ; la cruche contient 4 litres, li djusse tint qwate lites

contenir

G

[v] (e-o) conteni, (c) contenu

content

C

, ente adj (satisfait) contint (f contin.ne) ; il est toujours content, il èst todi contint ; elle est contente avec rien, èlle èst contin.ne avou rin ; les gens ne sont jamais contents, lès djins n’ sont jamaîs contints ; (expr) t’ ès fin craus èt ti t’ plinds co, tu es tout gras et tu te plains encore, tu n’es jamais content ; (heureux) binauje ; il était excessivement content, il èsteûve binauje au-d’là ; (expr) binauje come one pouye qui tchait su on viêr, contente comme une poule qui trouve un ver ; binauje d’ ièsse contint, très content ; ossi eûreûs qu’ on bossu qu’ a pièrdu s’ bosse, aussi content qu’un bossu qui a perdu sa bosse ; (loc) non content de, ci n’ èst nin co assez ; non content de trouver le gîte et le manger, …, ci n’ èsteut nin co assez d’ awè d’ qwè dwârmu èt à mougnî, il a co falu qui…

 

content

E

, -e contint, -in.ne ; binåhe ; voy. AISE, HEUREUX

content

O

, -e adj (satisfait) binése (-auje Ce., Ja., … ; -éje Th.), contint (, contène), (t. anc.) godju (Cou., Lu.) ; je suis _ de vous, dju sû binése à vous (For.)

content

S

 

 

, -ente (heureux, -euse) binêje ; dji sû binêje di sèy voci ; (expr. pléonastique qui s’applique à qqn dont la joie est patente, dont le bonheur fait plaisir à voir) il astot tot binêje di sèy contint (litt. « il était tout content d’être content »); (soulagé, -ée) binêje ; dji s’rê binêje d’ avèr fini ; il astot binêje di sèy rarivé

content, e

G

[adj] (e-c) contint, contin.ne, (o) contint, contène, (o-c) binauje, (e) binåhe

contentement

C

nm binaujeté (f), contintemint, plaîji ; (expr) contintemint passe ritchèsse, contentement vaut mieux que richesse

contentement

O

nf (satisfaction) binéjeté (-setè, -aujetè), contintemint

contenter

C

v complaîre, continter, fé binauje, fé contint, fé plaîji, plaîre ; action de contenter, contintadje (m) ; il a fait cela pour vous contenter, il a faît ça po vos continter, … po vos fé plaîji ; (se) ièsse contint, si continter ; il se contente de peu, il èst contint avou wêre ; (ne faire que) ni fé qui; aujourd’ hui, je me contenterai de la vaisselle, audjoûrdu, dji n’ frè qui l’ bagadje ; je me contenterai d’une cigarette, dji n ‘fumerè qu’ one cigarète ; je me contenterai d’ une pomme, dji n’ mougnerè qu’ one pome ; (expr) one pouye qui pond on-ou tos lès djoûs, c’ è-st-one bone pouye, une poule qui pond un œuf tous les jours, c’est une bonne poule, il faut savoir se contenter de ce qu’on a

contenter

E

, -ement continter, -emint ; binåhisté; voy. aise, satisfaction

contenter

O

vt (sa­tisfaire) continter ; se _ de peu, fé p’tit passe gros (Rou.) ; quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut se _ de ce qu’on a,  faute dè bûre o mindje ès’ pwin sètch

contenu

C

nm ci qu’ i gn-a d’dins  ; j’ai gardé la boîte et son contenu, dj’ a waurdé l’ bwèsse avou tot ç’ qu’ i gn-a d’dins ; (voir à chaque contenant) ex: le contenu d’ une « banse », banseléye; .. « bèrwète », bèrwètéye; … « pani », panéye ;… « plat », platenéye

contenu

E

contenou ; _ d’une manne, banselêye ; _ d’une louche, locêye ; etc.

contenu

O

_ de la bourse (satch au cafè) à filtrer le café, ramponéye (nf) (Ch., Fl., …) ; _ d’un sachet, satchotéye (nf) (Fl. ; -êye Ce., Fra.)

conter

C

v (raconter) conter, dîre, raconter ; conter une histoire, conter one fauve ; se laisser conter, si lèyî dîre ; (dire une chose inventée pour abuser) dîre dès mintes ; que me contez-vous-là ?, qwè-ce qui vos m’ tchantez là? ; conter fleurette, fé dès complumints, tinde à l’ amourète

conter 

E

conter (, ra-) ; voy. conteur, FLEURETTE

conter

O

vt conter

conter

S

s’en laisser _, si lêssi dîre ; dji n’ mu lêsserê nin dîre pa m’ frére

contestable

E

, -ation contèståbe, -åve ; -åcion ; voy. différend

contestataire

C

n qui n’ èst nin d’ acôrd, … d’ acwârd; il y avait quelques contestataires, gn-aveut saquantes qui n’ èstint nin d’ acwârd

contestation

C

nf rinike (toujours employé à la forme négative) sans aucune contestation, sins pont di r’nike ; il y a eu des contestations, gn-a qui n’ èstin.n nin d’ acôrd

contestation

O

c’est quand l’armoire est vide que les _s s’élèvent, quand l’ batch èst vûde, èl pourcha grogne

conteste

C

(sans) (loc) come mârs è cwarème, gn-a nin à-z-aler conte

contester

C

v (mettre en doute) ni nin v’lu admète, tro(u)ver à r’dîre ; il doit toujours contester, i faut todi qu’ i trouve à r’dîre ; il le conteste, i nè l’ vout nin admète, i n’ èst nin d’ acwârd ; cette théorie est contestée, tot l’ monde n’ èst nin d’ acôrd là-d’ssus

contester

E

contèster ; _ obstinément, vîrer, forvîrer ; voy. contredire, disputer

contester

O

vi rèveler (Ce.), ringuiyî (S-l-C.), striver ; personne qui aime à contester, rèvelârd (, -aude), strivârd (, -aude), striveû (, -eûse) ; il èst toufêr à vos striver ; je conteste qu’il y ait un homme plus fort que lui, dji n’ vou nén qu’ i n’ eûche èn-ome pus fôrt què

conteur

C

, euse n conteû (-se)

conteur

E

conteû (, ra-) ; _ de sornettes, conteû d’ quolibètes, amûseû, boûrdeû, Dj’han-potadje

conteur

O

, -euse n _ de balivernes (, de sornette), clatcheû (, -eûse), tireû d’ crakes (tireûse dè _), tireû d’ plans (tireûse dè _), toûrneû d’ crakes (toûrneûse dè _), wachenéle (nm) (Go.)

contexte

C

nm si on retire cette phrase de son contexte, elle ne signifie plus rien, si on r’ssatche ci frâse-là do rèstant, ça n’ vout pus rin dîre ; (circonstance, situation) dans le contexte actuel, il serait préférable de s’abstenir, come ça va po l’ momint, i s’ vaureut mia djoker

contigu

C

, ë adj djondant (-e), vijin (f vijène), d’ èsconte; la maison contiguë à la nôtre, li maujone qui djond l’ nosse

contigu

E

être _, ateni à, djonde, èsse djondant, tot fî près

continu

C

, ue adj à n’ è nin fini, à n’ è nin veûy li fin, sins lachî, sins lauke, sins r’lache ; un bruit continu, on brut à n’ è nin fini ; feu continu, feu continu

continuation

C

nf continuwadje (m)

continuel

E

, -elle, -ement continouwél (-nu-), -e, -emint ; voy. cesse

continuellement

C

adv sins lachî, sins lauker, todi

continuellement

O

adv toufêr, fénfêr (Gos., Lu.) ; il èst toufêr au cabarèt il èst fénfêr dins lès cotes dè s’ mame [ne s’emploient pas avec co comme dans co toudi]

continuer

C

v (poursuivre) fé pâr, continuwer, porsûre ; c’est bien comme cela, continuez !, c’ èst bin come ça, fioz pâr ! ; continuer sa route, porsûre si vôye ; (persister) il continue à mentir, i mintit pâr ; la pluie continue à tomber, i ploût co ; (prolonger) c’est un sentier qui continue la route, li vôye divint pîd-sinte

continuer

E

, -ation continouwer (-nu- ; à St. -nower), -åcion, continuwance

continuer

O

vi 1 chûre ; il ne peut _ à régler ses dettes, i n’ sét pus chûre à payî ses dèsses ; avoir suffisam­ment pour _, awè pou chûre

ne pouvoir _ son travail parce que les équipiers sont en retard, ièsse asto, ièsse à cu ; 2 vi durer ; si vous continuez à travailler et à économiser, vous deviendrez vite riche, si l’ mau vos dure, vos s’rèz râde ritche

contorsionner

C

(se) v si cotwade

contorsionner

O

se _, s’ cotwade (Fl., Wan. ; cou- Châ. ; coutwôde Fra.), fèrtiyî, s’ coutaper (V-P.), s’ coutoûrner ; i s’ cotwad come ène sansûwe (ou : come in viêr qu’ a ieû in côp di scoupe)

contour

C

nm cotoû

contournement

C

nm cotoûrnadje

contourner

C

v cotoûrner

contourner

E

se _, si k’toûrner, wårtchî ; le sentier contourne la maison, li pasê fèt l’ toûr (ou toûne åtoû) dè l’ mohone ; voy. déformer

contraceptif

C

, ive adj po n’ pont awè d’ èfant ; ce sont des pilules contraceptives, c’ èst dès pilûres po n’ pont awè d’ èfant

contraception

W

contracèpsion

contracter

C

(se) v (diminuer de longueur) rap’titi ; (durcir) si racrampyî, divenu deur (-e), divenu rwèd (-e) ; « one pate avou ses p’tits dwèts racrapotés si racrampîye è l’ têre » (E. Gilliard)

contracter

C

v (diminuer de volume) rastrinde ; (crisper) strinde ; cet enfant est contracté, cit-èfant-là èst strindu ; (s’engager) contracter mariage, si mârier ; contracter des dettes, si mète dins lès dètes ; (attraper) contracter une maladie, atraper one maladîye

contracter 

E

(bras, jambes) racrampi ; voy. BLOTTIR, FRONCER

contracter

O

_ un marché, lèver ène afêre, in mârtchi (Le.) ; se _, s’ èrsatchî ; c’ è-st-ène déréye qui va r’ssatchî è l’ lavant

contracter

 

S

 

vt _ (une maladie), atraper ; atraper la rôse ; _ une nouvelle fois (une maladie,) ratraper ; dj’ ê ratrapé la gripe

contraction

C

nf (diminution de volume) rastrindadje (m) ; (crispation) strindadje (m)

contracture

C

nf (médic) cwade

contradiction

C

nf (action de contredire) forbatadje (m) ; c’est un esprit de contradiction, i faut todi qu’ i dîye contraire aus-ôtes

contraindre

C

v fwârcî, oblidjî; il contraint, i fwârcîye

contraindre

E

, -ainte contrinde (, -str-), -inte ; fwèrci, -ihèdje

contraindre

S

contrinde

contraint

C

, e adj oblidjî (-ye) ; il a bien été contraint, il a bin stî oblidjî ; de façon contrainte, do gros dès dints

contraint

O

être _ moralement, fé bia visâdje par obligâcion

contrainte

S

contrinte ; i l è fêt ça su contrinte ; c’est un travail effectué sous la contrainte (et dont la qualité s’en ressent) c’èst do pace qu’ i fât bin (litt. « c’est du parce qu’il faut bien »)

contraire

C

adj (différent ou opposé) contraîre ; vent contraire, vint contraîre ; aller en sens inverse, aler contraîre ; mettre la chaussure au pied opposé, mète si solé au pîd contraîre ; (défavorable, nuisible) contraîre ; le café lui est contraire, li cafeu n liî vaut rin ; tout m’est contraire, gn-a tot qui m’ toûne li cu

contraire

C

nm contraîre ; dire le contraire, dîre li contraîre ; exactement le contraire (l’opposé), tot l’ contraîre, tot à faît l’ contraîre; c’est le contraire des autres, c’ èst tot l’ contraîre dès-ôtes, il èst tot contraîre aus-ôtes ; il fait toujours le contraire de ce qu’on lui dit, i faît todi l’ contraîire di ç’ qu’ on lî dit ; (loc) bien au contraire, qui do contraîre , oyi, ê, twè !

contraire

E

(opposé, inverse, dans le sens matériel) contråve ; (dans le sens moral ou figuré) contrêre ; cela m’a été _, çoula m’ a djouwé l’  toûr, … m’ a stu contrêre ; tout m’est _,  tot-à-fêt m’ toûne li cou ; bien au _, bin dè contrêre, qui dè contrêre, tot-å contrêre

contraire

G

[nm] (c) contraîre, (e) contrêre, (o) contréle, (e) contråve

contraire

O

adj contrére

contraire

S

adj (contradictoire) contrêre ; dj’ ê on-avis contrêre do sîne ; (qui ne convient pas (à la suite d’une erreur)) contrêre ; dj’ ê pris on tch’min contrêre ; (nuisible, hostile) contrêre ; dj’ ê mindji quéke tchôse di contrêre ; l’ alcol, ça m’ èst contrêre ; li mayeûr nos-èst contrêre ; adv en sens _ (suite à une erreur),  contrêre ; côper contrêre ; la preûve do contrêre ; fé l’ contrêre di ç’ qu’ on dit ; au _, â contrêre ; tot-â contrêre ; bien au _, bin do contrêre ou quu do contrêre ; loc prép au _ de, â contrêre di ; â contrêre di lu, dji n’ ê rin à m’ riprotchi 

contrairement

C

_ à, loc contraîremint à

contrairement

E

contråvemint, contrêremint

contrairement

S

_ à (en opposition avec), contrêremint à ; contrêremint à ç’ qu’ il è dit, i n’ pout nin payi

contrariant

C

, ante adj contraîre (toujours négatif), contrâriant (-e) ; il est contrariant, il èst contrâriant ; il n’est pas contrariant, i n’ èst nin contraîre

contrariant

E

, -e contrariant, -e ou -rieû, -se ; cagnès’, -èsse ; disgråcieûs, -e ; un homme _, on contråve (Ja.) ; qch de _, ine saqwè d’ anoyant (, embètant, bis­kant, chagrinant, foutant) ; c’est _ !, c’ èst må (ou bin) toumé ! (, bin d’ atoumé !)

contrariant

O

ne pas se montrer _, nén ièsse contrére ; il ne faut pas se montrer _, (prov.) i faut danser come èle musike djoûwe

contrariant, e

G

[adj] (o) striveûs, e, (c) contraîre, (e) contrêre, (e) contrariant, e, cagnès’, se

contrarié

S

dont le développement a été _, croté ; on p’tit croté afant

contrarier

C

v (avoir une action contraire) embêter, en.mèrder (grossier), foute li pètche ; il vient toujours contrarier nos plans, i faut todi qu’ i vègne foute li pètche dins nos-afaîres ; (causer du dépit) contraryî, tracasser; cela l’a beaucoup contrarié, il a stî bran.mint tracassé avou ça

contrarier

E

contrårier, kègneter (Ve.), strudji (anc. Ve.)

contrarier

S

il ne faut pas _ le cours naturel des choses, i fât lêssi couri l’ êwe su valêye

contrariété

C

nf anôye, anôyemint (m), embêtemint (m), imbaras (m), tracas (m), tracassemint (m), tracasserîye ; éprouver de la contrariété, awè do tracas, ièsse embêté (-ye) ; les contrariétés administratives, lès tracasserîyes di l’ administrâcion ; j’éprouve pas mal de contrariétés pour le moment, dj’ a bran.mint do tracas po l’ momint

contrariété

E

contråriété, disgråce, displit (nm), rabrouhe, rasbroufe, voy. acci­dent, ANICROCHE, CONTRETEMPS, DIFFI­CULTÉ, MALHEUR, MÉSAVENTURE

contrariété

O

qui a une _, contrariè, -éye (adj)

contraste

C

nm quel contraste !, c’ èst do djoû à l’ nêt !

contraste

E

, -er contrasse, contraster

contraster

C

v ièsse difèrint (f difèrin.ne), ni nin ièsse parèy (-e)

contrat

C

nm contrat ; signer le contrat, siner l’ contrat

contrat

E

contrat, ake ; donner un coup de canif dans le _, fé on hår è sacramint (, -crè- )

contravention

C

nf procès (m) ; il a reçu une contravention, il a ieû on procès ; mettre une contravention, foute on procès, calindjî

contravention

E

contravencion ; mettre en _, mète ou fé on procès à …, drèssî procès-verbål à, apicî, picî, prinde, ramasser, calindjî, diwèdjî, paner, fé r’toûrner ; voy. AMENDE

contravention

O

vt mettre en _, calindjî (Cou., Gos., …)

contre

C

prép et adv (marque la proximité ou le contact) asto (, astok), conte, èsconte ; contre la fenêtre, asto do l’ finièsse, èsconte dè l’ fènièsse, conte li fènièsse ; (en opposition avec) conte ; à contre cœur, conte keûr ; prendre contre son goût, prinde conte gout ; c’est le pot de terre contre le pot de fer, c’ èst l’ pot d’ têre conte li pot d’ fiêr ; contre toute attente, contraîremint à ç’ qu’ on pinseut ; je ne peux pas aller contre cette façon de voir, dji n’ pou nin aler conte ; (expr) dji n’ piche nin conte ça, je ne pisse pas contre cela, je n’y vois aucune objection ; (envers) après ; être fâché contre qqn., ièsse mwaîs après one saquî ; (loc) par contre, adon qui (proposition subordonnée); il lirait des journées entières ; par contre, son frère ne sait ouvrir un livre, i lîreut dès djoûrnéyes ètîres adon qui s’ frére ni douve jamaîs on lîve

contre

E

conte (, asconte, disconte ; èsconte Du., Hu.) ; marcher _ la pluie, le soleil, roter conte li plêve, li solo ; buter _ un obstacle, aler à stok ; j’ai trébuché _ la brouette, dji m’ a trèbouhî conte (, asconte, disconte) li ou dè l’ bèrwète, voy. trébucher ; [mettre les berlaines] l’une _ l’autre dans le train au repos, dak-à-dak, à cak ; se fâcher _ (qn), si måveler so ; crier _ (qn), brêre après ou so … ; être tout _, voy. auprès ; là-contre, asconte di çoula ; connaître le pour et le _, kinohe li poûr èt l’ conte, lès ca èt lès ma

contre

G

[prép] 1 opposé à: conte ; 2 appuyé sur: (c) astok di, (o-c) asto di

contre 1

O

prép 1 (près de) asto dè (, di), sconte (Cou., Fl., …) ; être _ le mur, ièsse asto dou mur ; dju l’ é mîs sconte èl tchèminéye ;

2 (opposition) prép conte dè, sconte ; je suis contre lui, dju su conte dè li ; je ne suis pas _ cela (je ne m’oppose pas), dju n’ su nén conte dè ça ; 3 (position) sconte ; is vont djouwer deûs sconte deûs ; i va roter sconte èl vint d’ bîje ; (lit) contre le mur, au culot du lit (opposé à (au bord) à l’ èsponte)

contre 1

S

prép 1 (près de) conte ; il è stî s’ pèter la tièsse conte li mour (ou conte do mour) ; il astint onk conte l’ ôte (ou conte di l’ ôte) ; dans le sens opposé à dji vons conte l’ êr ; 2 (en opposition avec) dji n’ ê rin conte lu (ou conte di lu) ; il a une dent _ elle, il è one dint sur lèye ; qu’ èst-ce quu t’ ès à dîre conte ça (ou conte di ça) ? ; c è-st-on r’méde conte la gripe ; 3 (en échange de) conte ; tchindji s’ coûtê conte one hâblète ; échanger une génisse pleine _ une vache, tchindji one djunu plin.ne su one vatche 

contre 2

O

adv (tout près) 1 asto ; tenir un marteau (par ex., _ une tôle pour amortir les coups donnés du côté opposés, tèni asto ; 2 frote à frote ; passer tout _, s’ mète frote à frote conte (Châ., Na.), passer frote à frote (Châ., Monc.)

contre 2

S

adv (près de) (qqn ou qqch) conte ; poûssoz la fignèsse conte (contre le châssis, mais sans tourner l’espagnolette) ; clô l’ uch conte (contre le chambranle, mais sans la fermer à fond) ; (en opposition avec) (qqn ou qqch) conte ; i gn-è l’ pour è l’ conte ; gn-è do pour èt do conte

contrebalancer

E

contrèbalancî 

contrebalancer 1

S

vt (équilibrer) contreubalancer

contrebalancer 2

S

s’en _ (s’en contreficher), s’ à contreubalancer ; dji m’ en contreubalance !

contrebande

C

nf fraude; acheter de la contrebande, acheter su fraude ; tabac de contrebande, toubak acheté su fraude

contrebande

E

, -ier contrèbande, -î ; ordt fraude, -eûr

contrebande

S

contreubande

contrebandier

C

, ière nm fraudeû (-se)

contrebandier

S

contreubandier

contrebas

C

(en) loc pus bas

contrebas

E

en _, låvå, à valêye ; (houill.) so valêye ; voy. aval

contrebasse

C

nf basse, contrèbasse ; (expr) ronfler come one basse, ronfler comme une contrebasse

contrebasse

E

contrèbasse

contrebasse

O

basse

contrebasse

S

contreubasse ; djouwer do l’ contreubasse

contrebassiste

C

n djouweû d’ basse, … di contrèbasse (f djouweûse di…)

contrecarrer

C

v bate conte lès-idéyes da ; il doit toujours contrecarrer tout le monde, i lî faut todi bate conte lès idéyes da tot l’ monde

contrecarrer

E

contrècårer, con­trårier, trover à r’dîre ; on le contrecarre toujours, on l’ ribåre todi d’vins sès-îdèyes ; il contrecarre tous mes desseins, djè l’ trouve tofér so mès vôyes, i mèt’ tofér dès pîres (ou dès hames) è m’ vôye, i coûrt tofêr so m’ djeû

contrecarrer

S

vt contreucârer ; il èst todi po contreucârer mès-idées

contre-choc

C

nm contrècôp

contrecœur

C

(à) loc à contrèkeûr, conte keûr ; si c’est pour le faire à contrecœur, abstenez-vous!, si c’ èst po l’ fé conte keûr, nè l’ fioz nin !, … djokez vos !

contrecœur

C

nm de cheminée, take (f)

contrecoeur

O

adv à _, èvi, à l’ rassatchète ; i done à l’ rassatchète ; faire (qqch) à _, (ne saqwè) èvi, fé conte keûr; voir aversion, haïr

contrecoeur

S

il a fait cela à _, il è fêt ça conte keûr ; donner à _, mèskeûre ; i m’ mèskeûrrot min.me on vêre d’ êwe

contre-cœur 1

E

_ de cheminée, conte-coûr, fornê (Vo.); voy. plaque

contre-cœur 2

E

[faire qch] à _ , conte coûr, mågré lu, po l’ amoûr di Diu, må voltî, à  r’grèt, èvimint, mål èvi , èvis’ (, èvi Ma., Fa.) ; voy. corps

contrecoup

C

nm contrècôp

contrecoup

O

subir le _ de, ès’ sinti dè ; i s’ sint co dè s’ peûmonîye ; prenons garde aux _s, (prov.) i gn-a pont d’ toûr sins r’toûr

contrecoup

S

contreucôp ; subi l’ contreucôp

contre-coup

E

contrècôp

contredanse

E

contrèdanse

contredanse

S

(contravention) contreudanse

contredire

C

v bate conte lès-idéyes du, contrèbate, dîre li contraîre, forbate, sotenu l’ contraîre; « C’ èst m’ pa qu’a todi stî maîsse à l’ maujone èt dji n’ pou nin bate conte sès-idéyes . » (E. Gilliard)

contredire

E

contrèdîre, disdîre ; _ rageusement, vîrer à blanc ; je ne veux pas vous _, dji v’ lêrè vos dits bons ; quand on le contredit, il s’emporte, qwand on n’ dit nin come lu, i s’ måvèle ; se _, si côper, si forpårler

contredire

G

[v] (o) bate èl contreuvèrse, (c) contrèbate, (e) contrèdîre, (c) forbate

contredire

O

vt dèsdîre (dis- Châ., Cou., …), bate èl contreuvêre, (Gi., Ju., Rou., contrèvèrse M-s-M.), r’barer ; _systématiquement, striver ; i mè l’ âreut strivè a môrt ; i gn-a pont pou m’ dèsdîre là-d’ssus ; je ne contredis pas vos affirmations, dji n’ vos disbat nén dès waufes là-d’ssus, mi (litt. « je ne vous malaxe pas des gaufres (de la pâte à gaufres) là-dessus, moi ») c.-à-d., d’bate (dis-) ; qui aime à _, contrariant, -e

contredire

S

vt (qqn) (s’opposer à lui (par une argumentation divergente de la sienne)) contreudîre, forbate ; no l’ contreudijoz nin ! ; ni m’ forbatoz nin co !

contredire

S

se _ (dans ses propres déclarations), si discôper, si disminti, si kitayi, si ricôper ; i s’ discôpe tot l’ timps ; i s’ è disminti ; i n’ fât nin t’ fîyi à lu, i s’ kitaye co bin ; on minteûr, ça s’ ricôpe todi

contredit

C

(sans) loc sins r’nike

contredit

E

sans _, sins contrèdit

contredit

S

sans _ (sans conteste), sins contreudit

contrée

C

nf payis (m) ; c’est une belle contrée, c’ è-st-on bia payis

contrée

E

contrêye, payis (nm)

contre-écrou

C

nm flote, faflote (f)

contrefaçon

C

nf contrefaçon

contrefaçon

E

, -acteur contrèfaçon, -acteû

contrefaçon

S

contreufaçon

contrefacteur

S

contreufacteûr

contrefaire

C

v (imiter frauduleusement) imiter ; contrefaire une signature, imiter one signature ; (simuler) fé chonance ; il contrefait la douleur, i faît chonance d’ awè mau ; (expr) i faît l’pouye crèvéye, il fait la poule crevée, il simule

contrefaire

E

contrèfé (, contefé ; duscôtefi Ja.), îmiter; voy. singer

contrefaire

O

vt _ autrui, r’grignî (Cou.) ; come ça èst léd dè r’grignî s’ mére !

contrefaire

S

vt contreufé

contrefaisant

E

hypolaïs _, djôyelèt, côtrufêsant d’ håye (Ve.), mokeû; voy. rousserole

contrefait

C

, aite adj (déformé) contrèfaît (-e), di sclimbwagne ; votre soulier est contrefait, vosse solé èst tot contrèfaît ; (qui présente une difformité) il est bossu, il èst bossu ; il a une jambe plus courte que l’autre, il a one djambe pus coûte qui l’ ôte

contrefait

E

, -e contrifêt (, contefêt), -e ; crawé, må-crawé, mascråwé, må-toûrné, mèstoûrné, tot k’twért, tot kitwèrtchî, må-twèrtchî,  mèstwèrtchî, kitrêt (anc.), houlé, croufieûs, foû cogne, foû façon, foû sqwére, foû sclintche, tot è cwèsse, tot d’ triviès, tot è hîbwègne, tot sclame, tot mårkibeûlé (Hu.), qui ravise ine tchårnale, voy. biais, éclopé, MALBATI

contrefait

O

, -e adj (tordu) crintchu (, -ûwe) (Fra., So. ; cron-), crochu (, -ûwe) (Châ., Ran.) ; n (malotru) maubati, -îye ; nm homme _, papa Roguigna (For.) [ce serait le nom d’une marionnette lyonnaise]

contrefait

S

-aite adj contreufêt (, -ête), twardou (, -oûye) ; il èst tot twardou 

contrefait, e

G

[adj] (c) contrèfaît, e, (e) contrifêt, e, (o) mau bâti, îye, mau fét, e

contre-feu

C

nm feu d’ aroke

contre-fiche

S

(dans une charpente) poûssâ 

contreficher 

S

s’en _, s’ a contreuficher

contrefil

C

nm contrèfi

contre-fil

E

raboter à _, conte-tèyî ; traces de rabotage à _, conte-tèyis’, ordt conte-lèyeûres

contre-filet

S

(morceau de boeuf correspondant aux lombes) contreufilèt

contrefort

C

nm (d’ une chaussure) contefwârt (, contefôrt); (archit.) pilasse (f)

contrefort

E

contefwért; _ d’un mur, boutant, boutis’

contrefort

O

placer un _ pour consolider un mur, aspaler in mur

contrefort

S

(pilier édifié contre un mur) contreufôrt ; lès contreufôrts di l’ èglîje ; (pièce de cuir qui renforce l’arrière d’une chaussure) contreufôrt ; ni martche nin su lès contreufôrts di tès solés

contrefoutre 

S

s’en _, s’ a contreufouter

contre-jour

E

à _, à conte-djoû, à contrèdjoû

contre-jour

S

contreudjoûr ; sèy à contreudjoûr 

contre-latte

E

contrèjite

contremaître

C

nm contrèmaîte, maîsse-ovrî

contremaître

E

contrimêsse, mêste-ovrî, (t. d’argot) bos’

contremaître

G

[nm] (c) maîsse-ovrî, (o) mésse-ouvrî, (e) mêste-ovrî, (o) contrèméte

contremaître

O

_ de carrière, facteûr (M-l-T.)

contremaître 

S

contreumête, mêsse-ovrî

contremander

E

contrèmander, dik’mander

contremarche

E

contrèmarche

contremarche

S

contreumarche

contre-ordre

E

contrôrde

contrepartie

C

nf en contrepartie, à l’ place, è l’ place, en r’vindje

contre-pied

C

nm contrèpîd

contre-pied

E

contrèpîd ; vivre à _ des autres, viker å monde ritoûrné

contre-pied

S

à _ (par l’envoi de la balle du côté opposé à l’ attente de l’adversaire), à contreupîd ; li gôl s’ è fêt prinde à contreupîd

contrepoids

C

nm contrèpwèd

contrepoids

O

(t. de batell.) _ adapté au pied du mât, gueûse (nf) (Fra.)

contrepoids

S

contreupwads (-pwèds Te.) ; fé contreupwads 

contre-poids

E

contrèpwèd, blokê; _ d’une barrière, cou; (houill.) marloufèt

contre-poil

E

voy. rebrousse-poil

contre-poil

S

à _, à contreupwal ; tirer un veau à _ (qui se présente par l’arrière-train), tirer on vê à contreupwal

contrepoison 

S

contreupwason (-pwèson Te.)

contre-poison

E

contrèpwèson

contre-rail

E

hayeû

contreseing

S

contreusin

contre-seing

E

, contre-signer contrèsin, -iner

contresens

C

nm (interprétation erronée) comprendre à contresens, prinde boû po vatche ; (sens contraire) aller à contresens, aler do contraîre costé

contresens

E

contrèsins’ ; faire qch à _, prinde à contrèsins’, (grossier) horbi s’ cou d’vant d’aler tchîr ; voy. compren­dre, rebours

contresens

O

à _, du contrére sins ; agir à _, bouter au r’viêrs (Rou.)

contre-sens

S

à _, à contreusens’ ; i fêt tot à contreusens’ ; entreprendre un travail à _, prinde li tch’vau po l’ quawe (Te.)

contresigner

S

vt contreusigner

contretemps

C

nm aroke (f) ; il y a toujours un contretemps, gn-a tofêr one aroke

contretemps

E

contrètimps, (h)asticote, racro, pièd’-timps, mèstrote, rabote ; arriver à _, toumer må ; c’est tombé à _, c’ èst bin må toumé ; voy. accident, accroc, CONTRARIÉTÉ, MÉSAVENTURE

contretemps

O

arnoke (nf) (Ce., Ch., … ; â- Châ., Gi., … ; aroke Ce., Châ., …) ; agir à _, (vulg.) stiède ès’ cu d’vont d’ tchîr (Th.)

contretemps

 

S

 

(contrariété) acro, contreutimps, rascrâwe ; tês’ qu’ is n’ ont nin avou on-acro; dj’ ê avou on contreutimps ; dj’ ê avou dès rascrâwes tot l’ long do djoûr 

contre-voie

C

(à) loc à contrèvwès ; il est descendu à contre-voie, il a d’chindu à contrèvwès

contribuable

S

n (personne soumise à l’impôt) contribuwâbe

contribuer

C

v (par une action) fé s’ paurt ; (par un apport d’ argent) payî s’ paurt, mète si paurt; tout le monde a contribué, chake a mètu s’ paurt

contribuer

E

, -able contribuwer (, -bou-), -åbe

contribuer

S

vi contribuwer ; l’ ârdjint n’ fêt nin l’ bouneûr, mês il î contribûe brâmint

contribution

C

nf (part) paurt ; payer sa contribution, payî s’ paurt ; f pl(impôts) contribucions, tayes; payer ses contributions, payî sès contribucions, payi sès tayes ; je vais devoir vous mettre à contribution, dji m’ va awè dandji d’ vos

contribution

E

contribucion, (anc.) taye ; feuille de _, (plaist) îmådje ; payer ses _s, payî sès kèrwêyes

contribution

O

lès bonnes volontés sont souvent mises à _, o tape toudi su l’ baudèt qui satche èl pus

contribution

S

(part apportée à une oeuvre commune) contribucion ; dj’ ê stî mètou à contribucion ; (imposition) contribucion ; dj’ ê r’çû mès papîs d’ contribucion ; (au pl) (impôts) contribucions ; payi sès contribucions ; (administration des contributions) contribucions ; li controleûr dès contribucions

contributions

G

[nf-pl] contribucions

contrit

E

, -e pèneûs, -e ; voy. confus, triste

contrition

E

contricion ; voy. re­pentir

contrition

S

contricion ; fé si ake di contricion

contrôlable 

S

controlâbe

contrôle

C

nm controle

contrôle

E

controle, -èdje

contrôle

S

contrôle ; li controle do ravitayemint ; se présenter au _ du chômage, aler à l’ pwinte

contrôler

C

(se) v dimèrer maîsse di li, ièsse maîsse di li, si maîstri ; il n’a pu se contrôler, i n’ a seû d’mèrer maîsse di li

contrôler

C

v controler ; ils contrôlent tout le monde, is controlenut tot l’ monde

contrôler

E

, -eur controler, -eû(r) ; sindiker (anc.)

contrôler

O

vt gaudyî (Ja.) ; _  les poids et mesures, gaudyî lès pwèds ; _ le temps de travail d’un ouvrier, pwinter (vi) ; (ouvrier,  chômeur) se faire _, pwinter (vi) ; avèz d’djà stî pwinter ? ; i va pwinter au chômâdje

contrôler

S

vt (qqn ou qqch) (le soumettre à un contrôle) controler ; dj’ ê stî controlé à l’ frontîre ; se _ (se dominer), si controler ; i n’ è nin savou s’ controler

contrôleur

C

, euse n controleû (f contrôleûse)

contrôleur

S

controleûr ; li controleûr dès contribucions ; li controleûr do trin ; le _ du train, li gârde ; nom donné aux _s belges collaborateurs des allemands lors des guerres 1914-18 et 1940-44, rat-d’-câve (litt. « rat de cave »)

contrordre 

S

contrôrde

controuvé

E

, -e kitrové, -êye

controverse

O

nf contrèvèrse (Fl., Fr., Gi.), stri (nm), strive (nf) (Ch., Rou., …)

; soutenir la _, bate èl contrèvèrse

controverser

O

vt striver ; (au jeu de balle) èl dérène bale a stî strivéye

contusion

C

nf côp (m) ; ecchymose, bleuw (m), bosse, buk (m), suk (m)

contusion

E

côp ; gougne, -ote, catche, ratche, cûheûre, gnoke (nf), soukète, zoubète ; _ au tibia, musselîre, voy. meurtris­sure ; _ au front, voy. bigne, blesser, bosse, coup

contusion

O

nf brogne, frochûre (Ce., Châ., … ; frou- Cou., Fra.), poke, surbature (Gos.), il a atrapè ‘ne poke ;_ ayant les dimensions de ce biscuit, mastèle (Châ., Cou., …)

contusionné

O

, -ée adj moûdri, -îye (Fl., Gi., …) ; awè l’ an.me moûdrîye, èl keûr moûdri pa dès grantès pwènes ; fortement _ (, -ée), adj blèti, -îye (Th.)

contusionner

C

v abumer, frochî; il a le bras légèrement contusionné, il a s’ brès one miète frochî

contusionner

E

voy. meurtrir

contusionner

O

vt moûdri (, -iyî Lu. ; moûr- Fl.)

convaincre

C

v fé rinde raîson, fé ètinde raîson ; se laisser convaincre, si lèyî adîre

convaincre

E

convinke ; voy. céder

convaincre

G

[v] (o) racrowyî, (e) convinke, abate; se laisser _ : si lèyî adîre, (o) s’ lèyî adîre

convaincre

O

vt racrowyî (March.) ; il aveut dit qu’ i n’ véreut pus, mins dj’ é stî l’ racrowyî (sens de base : raccrocher)

convaincre

S

vt convinke ; dji n’ sû nin convinku qu’ t’ ès rêson ; dji vè bin qu’ dji n’ vos convinkrê nin co ç’ côp-ci ; vt se laisser _ (consentir), si lêssi adîre ; dji m’ ê lêssi adîre po ç’ martchî-là ; je suis convaincu de l’avoir vu hier, quu l’ djâle m’ arèdje si dji n’ l’ ê nin vèyou ayîr !

convaincu

C

, e adj en êtes-vous convaincu ?, ènn’ èstoz sûr (-e) ? ; vous n’êtes pas convaincu de ce que je dis, vos n’  crwèyoz nin ç’ qui dj’ di

convaincu

O

un socialiste (, …) qui est peu _, in sôcialisse as longs pways

convalescence

C

(être en) loc rifé bay, riprinde dès fwaces, si r’fé, si r’mète

convalescence

O

entrer en _, s’ ratchitchoter, rawè (, riprinde) sès pléds (Cou., Fl., …)

convalescent

E

il est _, i s’ rilîve di maladèye, i s’ ritape, il a r’pris l’ banstê ås pèces ; voy. flot.

convalescent

O

, -e adj scafotè, -éye ; ça va mieus, il èst scafotè (Cou., Ja.)

convenable

C

adj à peû près, come i faut ; faites-moi qqch de convenable, fioz-me one saqwè d’ à peû près, là! ; c’est quelqu’un de convenable, c’ è-st-one saquî d’ come i faut; choisir le moment convenable, tchwèsi l’ bon momint

convenable

E

convenåbe ; dûhåbe, -åve ; come i fåt, d’ adreût, d’ à-facon,  ognèsse

convenable

G

[adj] (o-c) convenâbe, (e) convenåbe

convenable

O

des gens _s, dès djins come i faut

convenable

S

(acceptable) convenâbe, d’ adrèt ; ça n’ èst nin convnâbe di v’ni amon lès djins à dès-eûres parèyes ; (honnête, comme il faut) convenâbe ; c’ è-st-on-ome convenâbe ; c’ è-st-one djin d’ adrèt, tu pous t’ î fiyi ; tenons des propos _s (= qui ne dégoûtent pas ceux qui sont occupés à manger), rèspèctans l’ bin do bon Dju ; c’est une personne _, c’ è-st-one djin d’ à façon ; c’est un homme très _, c’ è-st-on-ome fwart come i fât

convenablement

C

adv à djin, à môde di djin, come i faut, convenâblèmint ; assieds- toi convenablement !, achîdoz-vos à djin come i faut !

convenablement

E

convenåblèmint (, -åbemint), ognèssemint; qch. _ fait, ine saqwè d’ adreût, d’ à façon, d’ adram’, di come i fåt, qu’ a pîds èt mins, qu’ èst fêt à djin (= avec méthode) ; se placer _ à table, si mète à djin à l’ tåve ; travailler _, ovrer à djin (, djintimint èt bin) ; opposé à ovrer à bièsse, càd. trop fwêrt, come on såvadje

convenablement

O

adv tenez-vous _, tènèz-vous ad rem (Ch., Goz.) 

convenablement

 

S

 

(comme il convient) bin-à [bina] pont (litt. « bien à point »), convenâbleumint (qqf -umint; convenâbemint), d’ acsion, d’ adrèt, d’ aplomb; fèjoz ça bin-à pont ; mètoz lès bin-à pont ; èle sicrît  convenâbleumint ; wête di fé ça d’ acsion ; fê ça d’ adrèt ! ; i vike d’ adrèt ; tiens-toi _ (comme il faut), mète-tu à djin ; conduis-toi _, mon.ne-tu à djin (la loc à djin signifie proprement « en ligne, en rangée ») [de l’a. frq. *jân rang] ; cela a été fait _, ça è stî fêt d’ à façon ;

convenance

C

nf convenance ; il a trouvé une maison à sa convenance, il a trouvé one maujone à s’ gout

convenance

E

convenance, dûhance ; voy. bienséance ; laisser prendre ses _ à qn, lèyî conveni (qn)

convenance

O

nm agrèyâcion (Ce., Lu.) ; tchantèz dè ieune à vo-n-agrèyâcion ; fèyèz ça pou in mieus, à vo-n-agrèyâcion 

convenance

S

(goût) fèjoz a vosse mèyeûre convenance ; (ce qui a été convenu, convention) convenance ; i n’ è nin rèspècté lès convenances do martchî

convenir

C

(se) v bin aler èchone ; vous deux, vous vous convenez parfaitement, vos-ôtes deûs, vos-aloz fwârt bin èchone

convenir

C

v (convenir de qqch.) convenu, fé mârtchi ; comme nous l’avons convenu, come nos l’ avans convenu ; convenir d’un prix, tchaîr à pris; c’est convenu, c’ èst d’ acôrd, … d’ acwârd ; (avouer) dîre; vous devez en convenir, dji n’ vos l’ faî nin dîre ; il faut convenir qu’il a raison, i faut dîre qu’ il a raîson ; (convenir à qqch) aler, convenu ; cela pourra convenir, ça pôrè aler ; c’est une femme qui ne lui convient pas, c’ è-st-one comére qui n’ lî convint nin ; c’est un chapeau qui ne lui convient pas, c’ è-st-on tchapia qui n’ lî va nin, ..qui n’ va nin à s’ tièsse ; (expr) on s ‘vaut bin qu’on n’ si convint nin , on se vaut bien qu’on ne se convient pas, ce n’est pas parce qu’on a des qualités semblables, une éducation semblable, une richesse semblable… qu’on est fait l’un pour l’autre ; v impers  dites-moi ce qu’il convient de faire, dijoz-me ci qu’ i (m’) faut fé

convenir

E

conveni, dûre, ahåyî, plêre, rimeni ; être assorti, sûre ; [cherchez la femme / l’homme qui] vous conviendra, vis convêrè, v’s-ahåyerè, v’ dûrè, v’s-îrè, frè voste afêre, sèrè à vosse convenance (, deût, , gos’) ; il convient de ou que, voy. falloir ; il ne vous convient pas de …, i n’ vis convint nin di …, ci n’est nin à vos à … ; j’en conviens, djè l’ vou bin ; cela ne m’a pas convenu, çoula n’ m’ a nin conmenou ; nous en sommes convenus, nos ‘nn’ avans conme­nou ; est-ce convenu ?, èst-ce conmenou ?, èst-ce martchî fêt ?

convenir

G

[v] (e-o) conveni, (c) convenu, (e) ahåyî

convenir 

O

vi 1 (être approprié) (choses) daler ; vos tchèyères èn’ vont nén avè vo tâbe ; un chemin qui ne convient pas, prinde in tch’min contrére ; c’est exactement ce qui convient, c’ èst vrémint l’ potéye ; 2 _ de (être opportun de), awè bèle grâce di… ; (iront) il conviendrait de défendre un pareil mauvais garnement, i gn-arèt bèle grâce di disfinde in fayè ome parèy (Gos.) (càd. ce serait u comble de …) ; 3  _ d’une attitude à prendre ensemble, convenance, doner l’ mot, taper dins l’ mwin ; is-ont fé convenance èchène

convenir

S

vi (à qqn, à qqch) (être approprié(e)) conveni ; si ça n’ ti convint nin, va-z-a â diâle ! ; vos troûveroz bin quéke onk qui v’ convinrè po fé ç’te ovrèdje-là ; çusse bwêcèle-là ni t’ convint nin ; (de qqch) (s’accorder (sur qqch)), conveni ; c’ èst trop tchîr, mês i n’ pout mâ d’ a conveni ; il ont conveni di n’ nin vinde la mâjon ; dj’ ons conveni qu’ dj’ îrins à l’ sîse

convention

C

nf arindjemint (m) ; selon les conventions, come on-z-a convenu

convention

E

ake di notêre, bay (bail), convenance, voy. arrangement ; _ secrète, (anc.) beû (nm)

convention

O

nf convenance (nf)

convenu

S

comme _, come on-è dit

conversation

C

nf causadje (m), divise, djâse ; être en conversation, ièsse à d’vise ; avoir de la conversation, sawè causer, causer aujîyemint ; faire un brin de conversation, taper one divise, taper one djâse ; engager la conversation, vinu à d’vise ; il n’a pas de conversation, i n’ sét causer ; il n’a pas beaucoup de conversation, i n’ cause wêre

conversation

E

conversåcion ; voy. CAUSERIE, DÉTOURNER

conversation

G

[nf] d(i)vise, (o) d(è)vise

conversation

O

nf (di-) dèvise ; _ animée, bruyante, peu compréhensible, rotindje (nm) (rotelindje Au.) ; engager la _ sur quelque chose, v’ni à tape d’ ène saqwè (Na.) ; ne pas pouvoir tenir une _ sensée avec quelqu’un, nén sawè fé in bon conte avè ’ne saqui

conversation

S

convèrsâcion ; il m’ a fait la _, i m’ è t’nou convèrsâcion ; distoûrner la convèrsâcion ; i n’ è pont d’ convèrsâcion ; quand la _ s’est portée sur l’affaire de la vente, quand il ont v’nou su l’ afêre do l’ vinte 

converser

C

v causer èchone, copiner, diviser, vinu à d’vise ; pour savoir converser en wallon, po sawè v’nu à d’vise è walon

converser

E

voy. causer 2

converser

O

vi dèviser (di-), bate ène jâse ; dji d’viseu avè m’ vijin quand il è-st-arivè

Converserie

S

La _, La K’vièsserîye (à l’ Kivièsserîye) (dépendance de l’abbaye de Saint-Hubert, située dans la forêt de Freyr, commune de Tenneville) ; dj’ ons passè po l’ Kivièsserîye (Te.) [dér. de convers, du n des frères desservant ce domaine]

conversion

E

, convertir convèrsion, con­vèrti (, -vêr-)

conversion

S

convèrsion

converti

S

, -ie adj et n convèrti ; tu prétches à on convèrti 

convertir

C

v (faire changer de religion) convêrti ; (changer) candjî ; convertir de l’argent russe, candjî dès caurs russes

convertir

S

(se) vt et pr convèrti ; i s’ è convèrti po s’ marier avou lèye 

convexe 

E

bombé, -êye

conviction

C

nf dâr (m) ; il a la conviction que c’est moi, il a l’ dâr qui c’ èst mi ; avoir la conviction, ièsse sûr; j’ai la conviction que c’est lui le coupable, dji so sûr qui c’ èst li qu’ a faît l’ côp ; sans conviction, à la dji n’ vou dji n’ pou ; chacun agit selon ses convictions, on faît chake come on l’ ètind, on fait chake à s’-t-idéye ; pièce à conviction, preûve

conviction

S

convicsion ; dj’ ê la convicsion d’ avèr rêson, _s (croyances religieuses), convicsions ; il était ferme dans ses convictions, il avot sès convicsions ; interj mot-phrase qui souligne la _ du locuteur, tês’ ; vos r’vinroz co, tês’ !

convier

C

v inviter, priyî ; c’est lui qui nous a conviés, c’ èst li qu’ nos-a priyî

convier

E

voy. inviter

convives

E

tous les _, tote li tåvelêye

convives

O

nm ensemble des _s, tauléye (nf)

convocation

C

nf convocâcion ; on m’ a envoyé une convocation pour le douze juin, on m’ a avoyî one convocâcion po l’ doze di jun

convocation

O

 

(anc.) _s pour entrer à l’armée, biyèt d’ sôdârt (Th.)

 

convoi

C

nm convwè ; (de chemin de fer) trin ; convoi agricole, conwè agricole, tracteûrs èt tchaurs di cinse

convoi

E

convwè, voy. train ; conduire le _ funèbre, miner l’ doû

convoi

O

nm (train) convwè (Ja.)

convoi

S

(de chemin de fer) (groupe de véhicules) convwa

convoiter

C

v awè mau s’ vinte après, djèryî (après), pêyî (après) ; il convoite tout ce que son voisin possède, i djêrîye après tot ç’ qui s’ vèjin a

convoiter

E

il convoite tout, i djêréye so tot ; on n’a pas tout ce que l’on convoite, on n’ a nin tos lès pås qu’ on k’hosse ; voy. désirer

convoiter

O

vi (désirer avidement) djèrî (Gi. ; – ryî Ba., Châ., …) ; quand i n’ li faut nén ‘ne sôte, c’ èst l’ aute, i djérîye toudi

convoitise

C

nf djêriadje (m), pêyadje (m)

convoler

C

v si mârier

convoquer

C

v fé v’nu ; il l’a convoqué dans son bureau, i l’ a faît v’nu è s’ bûrau

convoquer

E

houkî

convoquer

O

vi (par avis, affichage ou cris) aban.ner (Ce.)

convoyer

E

, -eur convoyî, -yeû ; convoyeur de pigeons mis au concours tapeû

convoyer

S

vt convwayer ; convwayer dès martchandîjes

convoyeur

C

nm (colombophilie) tapeû ; les convoyeurs attendent, lès tapeûs ratindenut

convoyeur

S

convwayeûr

convulsils

E

faire des mouvements _s, fraper

convulsion

C

nf convulsions (pl), corwéyes (pl) ; avoir des convulsions, awè dès convulsions ; tomber dans les convulsions, tchaîr dins lès corwéyes

convulsion

E

convulsion, må d’ sint Djîle ou d’ sint Djulin

convulsion

G

[nf] (o) mau sint-Djilin [nm], (c) corwéyes [nf-pl], (e) convulsion

convulsion

O

_s des enfants, mau sint Djilin (« mal saint Ghislain ») (Cou., Ja., …)

convulsion

S

convulzion ; être pris de _s, toumer d’ convulzions ; il atind dur, c’ è-st-on rèsse dès convulzions

Coo

E

à Cô, village ; habitant de _, Côyetê

Coo

S

(village de la commune de Stavelot, dans la province de Liège) Cô ; la cascâde di Cô

cool

W

cool

coopérateur

C

, trice n (personne qui aide) copleû (-se) ; (membre d’une société coopérative) mimbe dè l’ copèrative

coopérateur

E

copèrateûr

coopérative

C

nf copèrative

coopérative

E

à la _, à l’ copèrative

coopérative

S

copèrative ; la coopérative saint-Antoine, la copèrative sint-Antwane,

Cop

S

(n de famille) Cop’

copain

C

nm camarâde, cous’, soçon

copain

G

[nm] (o-c) cous’, (e) plankèt, (c) camarâde, (e) camèråde, (o) coumarâde

copain

O

vieux _, vî spouron

copain

S

, copine n copin , copine ; dji sons dès bons copins 

copain

S

un _ d’ école, on camarâde di scole

copal

E

vernis de _, vièrnis copal, dè copal

co-partageant

O

, -e n pârtadjeû, -se

copartager

C

v fé lès paurts, paurti ; nous avons tout copartagé, nos-avans tot paurti, nos-avans fait lès paurts

copeau

C

nm astale (f), crole (f), scroule (f) ; copeau de scieur, astale di soyeû ; faire des copeaux avec le courbet, scopurner ; « One pougnîye di croles, saquants bokèts èt l’ cokemwâr tchante abîyemint . » (J. Houziaux) ; (expr) dwârmu come one satchîye d’ astales, dormir comme un sac de copeaux, … profondément ; li feu èst dins lès scroules, le feu est dans les copeaux, l’occasion est favorable

copeau

E

_ de rabot, crèsse (nf), crole (nf), hututu, rivète (nf), bralète (nf) ; (fait à la hore ou à la horelète 🙂 horemint

copeau

O

nf atchure (Ja.), scrole (Car., Fl.) ; _ de rabot, crole (, scro(u)le) ; _ de sabotier provenant du creusement du sabot, creûsûre (nf) (Ce.) ; planûre (nf) (Ce.) ; _ provenant de l’abattage d’un arbre, skète (Ce., Cou., …) ; aller ramasser des ­x au bois, daler as skètes ; sètch come ène skète

copeau

S

(planure que produit le rabot (comp èstale)) rututu ; dji va broûler lès rututus ; on prind dès rututus po-z-embaler lès vêres [d’un rad. onom. hüt- (imitant le bruit du rabot)]

copeau

S

_ enlevé par la gouge, creûseûre (nf), goujeteûre (nf) (Te.)

copeaux

G

[nm-pl] 1 (e-o) croles [nf-pl], (c) astales, scroules [nf-pl], (e-c) crèsses [nf-pl] ; 2 (de bûcheron) (o) skètes [nf-pl]

copiage

C

nm copiadje

copie

C

nf copîye ; (devoir d’ élève) divwêr ; il n’a pas remis sa copie, i n’ a nin r’mètu si d’vwêr ; (ressemblance) c’est la copie de son père, c’ èst s’  a tot ratchî

copie

E

copèye (, -îye), copièdje

copie

S

copîe ; one copîe confôrme

copier

C

v copyî ; il copie, i copîye ; ils copient, is copîyenut

copier

E

copî, discrîre ; (t. d’argot scolaire) papier à _ (pour frauder), copion n(m)

copier

E

cloketer, fé bômer ‘ne cloke, ricôper (tocsin), triboler ; voy. sonner, tinter

copier

O

vt copyî ; celui ou celle qui copie ce qu’un autre fait, copieû, -eûse

copier

S

vt (transcrire) copyi ; dj’ ê copyi li r’méde ; _ frauduleusement copyi ; dj’ ê copyi la rèsponse su m’ vèjin ; empl absolt on n’ pout nin copyi su lès-ôtes ; (imiter servilement) copyi ; il me copie toujours (il imite toujours mes façons d’agir), i m’ copîe todi ; empl absolt, il imite toujours les agissements d’autrui, i copîe todi su tortos

copieur

 

C

, euse n (tricheur) copieû (-se) ; (photocopieur) machine po fé dès copîyes (f), fotocopieûse (f)

copieur 

E

(aux examens) copieûr

copieur

S

, -euse n (personne qui copie) copieû, -eûse

copieusement

C

adv à chupe chovéye, à târlarigo, à tot crèver, à tot spiyî ; on a été servi copieusement, on ’nn’ ayeûve one platenéye

copieusement

S

manger _, mindji come on sârteû

copieux

C

, euse, adj fameûs (-e) ; c’était un repas copieux, c’ èsteûve on fameûs r’pas ; dj’ èsteûve guèdé (-ye), c’ èsteûve on din.ner d’ adôrâcion ; il a reçu un copieux pourboire, il ayeûve one fameûse dringuèle

copieux

E

, -eusement plantiveûs, -emint

copieux

O

faire un _ repas, mète ès’ vinte su forme

copieux, euse

G

[adj] (o) plintiveûs, e, (e) plantiveûs, e

copine

C

nf camarâde ; c’est sa petite copine, c’ èst si p’tite camarâde

Copine

S

(n de famille) Copine

copiner

C

v socener ; ils copinent, is socenéyenut ; action de copiner, socenadje (m)

copiste

E

copieû, copisse

Copon

S

 

(hameau de la commune de Sainte-Ode, anct commune de Tillet) Copon

copulation

C

nf acopladje (m)

copulation

E

voy. accouplement

copuler

C

v s’ acopler

copuler

S

ziketer ; is sont co en trin d’ ziketer

coq

C

nm cok ; coq domestique, colau ; chanter (coq) tchanter ; (expr) être comme un coq en pâte, ièsse à djok su on crèton avou sès pîds qui bagnenut è l’ sauce (, être perché sur un lardon avec les deux pieds qui nagent dans la sauce) ; passer du coq à l’âne, potchî d’ one couche su l’ ôte (, sauter d’ une branche sur l’autre) ; cok mârié pièd sès sporons, coq marié perd ses éperons, … abdique son autorité ; ièsse come on cok su s’-t-ansènî, être comme un coq sur son tas de fumier ; li cok ni sèrè pus su l’ ansènî quand nos r’vêrans, le coq ne sera plus sur le fumier quand nous reviendrons, nous reviendrons très tard ; on bon cok n’ èst jamaîs craus, un bon coq n’est jamais gras ; rodje come li crèsse do cok, rouge comme la crête du coq ; coq de bruyère nm cok di bruwêre

coq

E

cok (, co La., Wan., Ma.); _ barbu, bårbèt; _ à hautes jambes,  djôbå ; basset (ou de race indigène : Hu.), cok di håye; _ de petite espèce, pèrèt ; _ de combat, cok di sôr, bateû, bètcheû, piteû ; chanteur, tchanteû ; jeune _, cokê; _ du clocher, girouette, cok, cokê, cokerê ; _ de papier, cocote, cok di papî ; _ de bruyère, cok di brouwîre ; faire des coq-à-l’âne, fé dès cok-à-l- ågne, potchî d’ ine cohe so l’ ôte, djåser valzî-valzaf.

coq

G

[nm] cok

coq

O

nm 1 (en général) co (Ch., LaH.), colau, cok ; _ de la poule d’eau, cok d’ eûwe ; petit _, cokia ; 2 (t. de combats de coqs) coq qui, dans le combat, bouscule son adversaire en le heurtant de la poitrine pour l’obliger à reculer, lûteû (Fl., Wan.) ; _ qui frappe surtout du bec, bètchaud, -e (nm et f) (Go.) ; coq de combat, cok bateû (Fl.), co lombârd (LaH.), cok dè soûrte (… dè sôrte (de sôrte, espèce) Châ., Cou., …) ; coq qui se met à souffler quand il est en présence d’un adversaire, cok souflaud (ou souflaud)  (Wan.) ; coq qui combat en tournant autour de la lice (parc), toûrnârd  (-aud) ; personne qui possède des _s de combat, bateû d’ coks, cocârdier (Fl.) ; 3 (expr.) en faisant du coq à l’âne, pa t’t-avau l’ tchambe èt l’ maujo ; fiêre come in cok ; roudje come in cok ; (prov.) à cok, djoune pouyète ; in cok marié pièd sès spourons ; i n’ faut nén deûs coks su l’ même feumî ; 4  _ en sucre sur un bâtonnet, que les enfants sucent, colaulau (Gos., Th.) ; stampè come in colaulau

coq

S

(mâle de la poule) cok ; la crèsse, la bârbe, lès sporons do cok ; _ de bruyère, cok di brouyîre ; _ faisan, cok fèsan ;

po-z-avèr on bon cok, i fât qu’ i grète o pâdje ; à Lîdje, is f’sint bate lès coks ; il è divenou rodje come on cok ; fé dès coks di papî (syn. cocotes) ; (fanfaron, séducteur) cok ; c’ èst lu l’ cok do vièdje 

Coqraimont

E

è Cokrêmont, l.-d.

coque

C

nf (coque ou coquille de l’œuf) scaugne ; une coque d’œuf, one sicaugne d’ ou ; (coque ou coquille ligneuse de certaines graines) scafiote, scaugne ; coque de châtaigne, scafiote di maron ; la coque du navire, li cwârp do batia

coque 

E

_ de noix, d’œuf, hågne, voy. coquille, égale ; œuf à la _, oû molèt ; _ du Levant, dè l’ mistére, dè coke-lèvant

coque

O

nm (t. de pêcheur) _ du levant, coke-lèvant (Ce., Châ., …) [l’emploi de ce produit est interdit]

coque

S

_ du levant (n donné aux fruits desséchés d’un arbuste exotique, le menispernum cocculus d’ après littré) coke-lèvin ; taper do coke lèvin dins l’ êwe divant d’ pèchi (technique des braconniers qui utilisaient ce fruit comme appât; il avait la propriété de saouler les poissons)

coquelet

C

nm cokia

coqueleux

O

nm cokî, coketî (Na.)

coquelicot

C

nm fleûr di tonwâre (f), pawèt, tonwâre

coquelicot

E

pavwér (, pavôr Wa., Cou.), såvadje pavot, rodje-cok, fleûr di tonîre, tonîre, fleûr d’aloumîre, marke (nf), pitit-solo ; voy. pavot

coquelicot

G

[nm]  (o-c) fleûr di tonwêre [nf], tonwêre [nm]  (e) (fleûr) di tonîre [nf],  (c) fleûr di tonwâre [nf], tonwâre [nm], (o) colau, (c) pawèt, (e) pavwér

coquelicot

O

nm cokelèt (Lu.), pawa (Jodoigne), fleûr di tonwêre (M-s-S., … dè … Ce., Gi.), tonwêre (nf) (Fra., Fl., …), fleûr dè tonwêre

coquelicot

S

cokelicot ; c’ èst plin d’ cokelicots dins l’ tchamp d’ avon.ne

coqueluche

C

nf (maladie) quintos’ (m)

coqueluche

E

cokeluche, kêkoûse, kêk(i)oûle, (plaist) li tchant d’ cok

coqueluche

G

[nf] (c) quintos’, (o) quintous’, (e) cokeluche

coqueluche

O

nf quintous’ (, -ousse) (Cou., Ja., … ; qué- Châ. ; kén-, cayetouse Cou.)

coqueluche

S

cokelûche ; èle tosse brâmint, c’ èst sûr la cokelûche

coqueluchon

E

voy. capuchon

coquemar

C

nm cokemwâr

coquemar

E

cokemår (nm ou f); voy. CAFETIÈRE

coquemar

O

nm cokemwâr (-mâr Ce., Ch. ; f Thu.)

coquemar

S

(bouilloire) cokemâr 

coquerico

E

voy. cocorico

coquet

C

, ette adj (qui a un aspect plaisant) calé (-ye), frikèt (-e), fringuèt (-e), rilètchî (-ye) ;     « fringuètes di swèssante ans » (J. Guillaume) ; (considérable) fameûs (-e) ; il a perçu une coquette somme, il a touchî on fameûs pakèt

coquet

E

, -ette cokèt, -e ; fille _, frikète, mamesulète, tchamarète, wihète, c’ è-st-on coûr d’ognon, ine pèlote po tot l’ monde ; faire la _, en parlant d’une veuve, ribiketer; une coquette (dans sa mise) ine fritchote (d’où : faire la _, fritchoter) ; voy. grisette

coquet

O

, -ette adj et nm et f djoletreûs (, -eûse), frikèt (, -e), gascon (, -e) ; vos stèz byin djoletreûse audjoûrdu ; i fét l’ djoletreûs pou ratinde ès’ coumére ; il èst co gascon pou s’n-âdje ; vos n’ astèz nén gascone âssèz ; fille _te, paupinète ; fille _te faisant beaucoup d’embarras, poupinète (Monc.) ; jeune personne _te, pimponète (Ja.) ; jeune femme _te, masète ; (à une fillette coquette qui se mire souvent) vos vîrèz l’ diâle in djoû ou l’ aute ; (d’une coquette) (vulg.) èle a mieus bèle mance què bèle panse (elle préfère la toilette à la nourriture) ; faire le _, gasconer (Ba., Cou., …)

coquet

S

, -ette adj cokèt, -ète

coqueter

E

coketer (, cokèter)

coquetier

E

(godet …) cokî, coketî ; voy. poulailler 2

coquetier

S

(dans lequel on place l’oeuf pour le manger à la coque) coketier

coquetterie

E

cokèterèye

coquetterie

O

(réflexion de la jeune femme mariée qui renonce à toute _) èm’ tchèréye èst vindûwe (litt. « ma charrette est vendue »)

coquetterie

S

cokèterîe

coquillage

C

nm caracole di mér

coquillage

E

cokile (nf), cokilièdje

coquillage

O

nf _ pétrifié que l’on trouve sur le dessus des carrières de pierres, scafote (Ar.)

coquillage

S

cokiyèdje ; i nos-è ramon.né dès cokiyèdjes do l’ mér

coquille

C

nf (coque ou coquille de l’œuf) scaugne ; coque d’ œuf, scaugne d’ ou ; (coque ou coquille ligneuse de certaines graines) scafiote, scaugne ; coque de châtaigne, scafiote di maron ; (squelette externe de mollusque) scaugne ; coquille de moule, scaugne di mosse

coquille

E

_ de mer, cokile, håricrûte ; _ d’œuf, de noix, hågne (, håfe, hîfe hêfe, chêfe), dès hûfêyes d’ oû (Ve.), dès hûfions d’ djèye

coquille

O

nf (écale d’œuf) scaugne (scangne Cou., Gos., … ; scagne M-s-M. ; scauye So.) ; ène scaugne d’ oû ; (de moule, d’oeuf, de poisson, etc.) scaye ; _ de moule, scafiot (nm) ; _ pétrifiée délogée des blocs de pierre dans les carrières, scarbote

coquille

S

(d’ oeuf) one chêfe ((anc.) chièfe ; hâfe Ber., Lo. Te.), scrâfe (scraufe Ju.) ; chêfe d’ oû ; il ont à pon.ne li cou foû do l’ chêfe qu’ is sont djà â diâle ; (de mollusque) cokîe ; dès cokîes d’ caracole  

coquin

C

, ine, adj et n (espiègle) ârsouye (nf), capon (-e)

coquin

E

cabê, capon, calin (f –ène) ; un fieffé _, on bon à tot fé ; voy. vaurien

coquin

O

nm losse, lostron (Ch.); il èst losse à pinde ; (à un gamin) djoûne dè losse ; (plaist) (réplique de celui qui est traité de losse : i vaut mieus ièsse losse què mayeûr, èl mèstî dure pus longtimps)

coquinerie

C

nf ârsouyerîye

coquinerie

E

calinerèye ; voy. CANAILLERIE

coquinerie

O

nf calinerîye (Ja.)

cor

C

nm (durillon) agace (f) ; cor de chasse, côr di tchèsse ; (d’un cerf) bwès

cor

E

_ de chasse, côr ; petit _ de vacher, cwèrnèt; _ au pied, aguèce (û d’ agace Ma., û d’ aguèce Vi., La.)

cor

G

[nm] _ au pied : (o-c) agace, (e) aguèce

cor

O

_ au pied, agace

cor 1

 

S

 

_ au pied, aguèce ; dj’ ê mâ mès-aguèces ; (à qqn qui se plaint d’un cor au pied) (plaist) nwariz-la, t’ ârès on cwarbâ ! (litt. « noirciz-le, … » (jeu de mots entre aguèce (cor au pied ou pie) et cwarbâ (‘corbeau’))

cor 2

S

(instrument de musique) côr

Coralie

C

npr Coralîye

corbeau

C

nm colas, cwârbau

corbeau

E

[corbeau et freux confondus] cwèrbå, crahå, on (neûr] Djåke,  on Colå, (t enf) on cwåk ; , par opposition au freux, gros cwèrbå, gros cwèrbå d’ rotche ; il a vécu aussi vieux qu’un _, il a viké l’ vîye d’ on cwåk

corbeau

G

[nm] (o-c) cwârbau, (e) cwèrbå, (o) côrbau

corbeau

O

nm _ gris, gris-colé (So.) ; petit _ nichant dans les rochers de Meuse, cwâye (nf) (So.) ; voir corneille

corbeau

S

(qui désigne en réalité la corneille ou le freux) cwarbâ (cor-), (plaist) nwar colâs,  (plaist) (à cause de son bec) piyocheûr ; nwar come on cwarbâ ; ; v’là lès nwars colâs ; ; v’là lès piyocheûrs qui r’passant ; (se dit plaist lorsque les corneilles se rassemblent en automne) v’là lès cwarbâs qui vont à l’ fwadje po fé r’bate leû bètch po l’ îvièr ; lès aguèces èt l’ vî cwarbâ, c’ èst signe di mwart ; (désignation moqueuse des prêtres et, par ext , des étudiants du séminaire de Bastogne) cwarbâ ; (raillerie qui visait les étudiants du séminaire lorsque ceux-ci se promenaient en ville) lès cwarbâs sont co avâr-là, c’ èst qu’ i va ploûre ! ; â(s) Cwarbâ(s), lieu-dit proche du village de Berguème (commune de Tenneville) ; onom. qui imite son cri, cwâk

corbeille

C

nf (sans anse) rèspe, rèsplot (m) ; contenu d’une corbeille, rèspléye (f) ; corbeille à deux anses, côrbèye, cwârbîye

corbeille

E

cwèrbèye ; låsse ås tasses, bansetê à l’ bouwêye ; voy. CORBILLON, MANNE, PANE­TON, PANIE

corbeille

G

[nf] (o-c) côrbèye, (e) cwèrbèye

corbeille

O

nf (panier rond en paille tressée ou en osier servant à des usages divers, spécialement comme couchette pour les chats ou les petits chiens) kèrtinète ; espèce de _ plate et ovale, avec anses pour transporter fruits, légumes, fromages, poissons, etc., rèspe (rèsse Gos., Lo.),  rèspèlète (Mar., M-l-T.) ; petite _, caté (Fl.) ; _ à avoine, mande à l’ payîye

corbeille

S

(panier léger en osier) corbîe (cour- Te.) ; one corbîe d’ fleûrs ; one corbîe a papî ; (contenu d’une corbeille) corbîe ; one corbîe d’ avon.ne ; _ à linge, one banse à bouwêye

corbillard

C

nm corbiyârd

corbillard

E

côrbiliård

corbillard

S

corbiyârd (-biliârd Mi., Te.) ; li corbiyârd do l’ vèye

corbillon

E

_ à fourchettes, etc., rèsse ; voy. paneton

corbillon

S

_ en vannerie, sans poignée saillante (comp. banse) (; son contenu)) rèpse, courbiyon (Te.) ; dèner on rèpse d’avon.ne â tch’vau ; on rèpse di tchèrîjes

cordage

C

nm (cable) câbe ; (corde) cwade (f)

cordage

E

_ de bateau, cwèrdèdje (, côrdadje, -èdje) ; _ que le batelier enroule autour de la perche ferrée, hore ; _ qui attache une ancre à une bouée, neûrin

corde

C

nf cwade ; jouer (/ danser) à la corde, djouwer (/ danser) à l’ cwade ; de la corde de pendu, dè l’ cwade di pindu ; une corde qui s’effiloche, one cwade qui s’ disfrumetéye ; avoir plus d’une corde à son arc, awè pus d’ one cwade à s’ violon ; ce n’est pas dans mes cordes, ci n’ èst nin des mantches po mès brès (, ce ne sont pas des manches pour mes bras) ; (corde pour conduire les bêtes de trait) cwârdèle (f) (, côrdèle (f)), cwârdia

corde

E

cwède ; espèces de _s : bidôr, brådeûre, hanzîre, lignoûle ; _ pour suspendre le linge, filé à l’ bouwéye ; grosse _ serrant le char, sohe, lauke, cwède di tôkelèdje, cwède di pércèdje, cwède pécerèce, pérçadje (Rob.); _ pour con­duire un veau ou une vache, cwèrdon ; voy. cable, charretée, fi­celle, ENTRAVE

corde

G

[nf] (o-c) cwade, (e) cwède, (o) cô(r)de

corde 1

O

nf 1 (général) côrde (coû(r)de Cou., Sou., … ; côde Bar., Ce., … ; cwade Châ., Fl., …) ; _ fine, coûrdia (nf) ; grosse _, filasse (Ch.) ; 2 (t. techn.) (spécialement pour attacher le ta­blier de ménage derrière ou pour relier le mors à la corde du conduc­teur de chevaux) côrdèle (cour-, cwâr-) ; grosse _ qui assujettit une charge de foin ou de gerbes sur un char, combe (nm) (Fra.)

nm _ assez grosse servant, à la ferme, à divers usages, daurlot (Far., Goz., …), dwè ; _ pour attacher les pièces d’échafaudage, sclimbe (Ch., Mar.) ; _ attachée au battant d’une cloche pour la faire tinter, tirasse (Gos.) ; 3 (t. de batell.) (anc.) _ qui va du cheval au mât d’un bateau chargé, chambran (nm) ; _ qui va du bateau au-dessus du collier du cheval, broye (nf) ; _ de chanvre suffisamment résistante pour employer deux chevaux pour le halage, guèrlin (nm) ; corde de chanvre à tirer par un cheval, ralongue (nf) ; _ d’environ dix mètres à laquelle on attache le cheval pour tirer à vide, rake (nf) (pour tirer à charge, on emploie le chambau) ; espèce de _ servant à obstruer les interstices des planches pour empêcher la pénétration de l’eau) chin (nm) ; _ qui sert à manoeuvrer le mât, côrdia d’ mat ; disposer la _ qui va au mât à la traction de façon qu’elle n’accroche aucun obstacle, fé waut lève ; 4 (t. de tenderie) _ au moyen de laquelle les tendeurs aux oiseaux manoeuvrent leur filet, tirant (nm) (Fl., Ja.)

corde 1

S

cwade ; sâteler à l’ cwade ; dès cwades di stôre ; lès cwades di l’ ôrlodje ; ça è stî ûsé jusqu’ à l’ cwade ; i fât lî d’ner do l’ cwade ; i n’ vât nin la cwade po l’ pinde ; i mèrite la cwade ; il tombe des _s (il pleut très fort), i toume dès cwades ; _ à l’extrémité du fouet, qui claque, spèta, spètela (Fa.), spèteû (Te.), spèteleûre (Me., No., Ra., Sa.)

corde 2

O

mesure de bois variant suivant les endroits et les époques (Ce., 4 stères ; Ha., 1 à 2 stères ; M-s-S., 2 stères 23 ; So., un peu plus d’un stère) côrde (côde) ; une _ de bois à brûler, ène côde dè lègne

corde 2

S

(mesure pour le bois) cwade (qui équivaut à deux stères dans la région de Bastogne) ; dj’ ê rintré quate cwades di hèsse ; faire des _s de bois, cwadeler ; dj’ ê stî cwadeler à l’ dréve tote la s’mwin.ne

cordeau

C

nm (pour jardinage) cwârdia ; j’ai placé le cordeau pour semer une ligne de poireaux, dj’ a mètu l’ cwârdia po sèemer one rote di pôrias

cordeau

E

cwèrdê

cordeau

O

_ de jardin, côrdia (cour- Cou., Sou. ; coûr- ; conr- Gi. ; Châ., Fl., …)

cordeau

S

cwardê ; planter lès crompîres â cwardê ; si fème tint lès cwardês do l’ boûsse

cordelette

C

nf fine cwade

cordelette

E

cwèrdale ; voy. tutelle

cordelier

E

(religieux) mèneû

cordelière

C

nf côrdèliére

corder

E

cwèdeler (notamment ard. [pour le bois])

cordial

E

, -e, -ement, -ité côrdiyål, -e, -emint , -ité ; voy. affectueux.

cordier

C

nm (fabricant de cordes) cwadelî ; (joueur de balle pelote) passe, passî

cordier

E

cwèdelî

cordier

O

nm côdelî (Ju. ; cwadelî Châ., Fl., …) ; (t. de jeu de balle) (joueur qui se place aux passes) passî

cordon

C

nm cwârdia ; petit cordon, liche (f), loyète (f) ; « on fourau qu’ on-z-abotenéye avou dès liches et dès tos p’tits botons » (A. Laloux) ; (expr) couper le cordon, chorter l’ loyin; « Portant, i lî  falot chorter l’ loyin. » (A. Henin) ; c’est un cordon bleu, c’ è-st-on maîsse po fé l’ cûjène

cordon

E

_ de sonnette (houill.), cwèrdè d’ sonète ; _ de montre, lorgnon, sonnette, etc., _ ombilical, côrdon ; _ plat de tablier, etc., quowète, lècète ; elle tient les _ de la bourse, èle tint l’ boûsse po l’ make ; _ de soulier, voy. LACET

cordon

O

 

nm côrdia (cour- Cou., Sou. ; conr- Gi. ; cwâr- So.) ; cwârdèle (nf) (Châ., Fl., …) ; _ à lier, loyète (nf) ; espèce de _ plat, employé dans la confection des vêtements, lace (nf) ; (spécialement pour attacher le ta­blier de ménage derrière ou pour relier le mors à la corde du conduc­teur de chevaux) côrdèle (nf) (cour-, cwâr-) ; _ ombilical, boudène ; (formulette) Djan, Djan, Djan / Vo boudène tchéra / S’èle nè tchét nén / On vos l’ coupera (Monc.) (ajout à Ju. : Avou in coutia / Pus long qui m’ bras)

cordon

S

(petite corde tressée) cordon ; rissère li cordon do sètch ! ; (au fig) tèni lès cordons do l’ boûsse ; _ ombilical, cordon ; côper l’ cordon ; loyi l’ cordon po quu l’ polin ni s’ forsin.ne nin ; _ plat, quawète ; lès quawètes do chorsè ; mète one quawète dins sès tch’vès po lès t’ni assone ; (au fig) c’ è-st-on chorsè sins quawète ; (de sonnette) cwardê d’ sonète (Te.) 

cordonnerie

E

cwèperèye

cordonnerie

S

il apprend la _, il aprind l’ corbujî

cordonnet

E

voy. engrêlure

cordonnier

C

nm cwabejî, cwamejî, cwèpî ; (expr) ce sont toujours les cordonniers les plus mal chaussés, c’ èst todi lès savetîs (lès cwabejîs) lès pus mau tchaussîs

cordonnier

E

cwèpî ; mauvais _, savetî ; établi de _, vîlwè

cordonnier

G

[nm] cwèpî, (e) cwèpehî, (o-c) cwamejî, (o) côrdonî

cordonnier

O

nm choumake (Monc.), corbujî, côrdonî (coûr- ; cour- Cou., Sou. ; -né Lo.), cwamejî (Far., Fl.,…), cwèpî (Châ., M-s-S.) ; ce sont tou­jours les _s qui sont les plus mal chaussés (l’artisan néglige souvent ses propres besoins pour satisfaire la clientèle), c’ èst toudi lès côrdonîs lès pus mau tchaussis

cordonnier

S

corbujî (-bèjî ; cwabejî Ber., Com.), cordonî (Fa., Me.; cordognè Be., Ju.), cwapî (Ra., Te.) ; li patron dès corbujîs, c’ èst sint crèpin ; (prov) c’ èst todi lès corbujîs lès pus mâ tchâssis [du lat. Corduba, Cordoue]

Cordy

S

(n de famille) Cordî ; la ruelle Cordy (à Bastogne, l’ancienne rue Piconrue), la rouwale Cordî

Corenne

C

npr Côrin.ne

coriace

C

adj (dur) coriant (-e), deur (-e),  rèclawé (-ye) ; c’est un vieux dur à cuir, c’ è-st-on coriant ; de la viande coriace, dè l’ coriante tchau ; « C’ èst qu’ èlle a dès-ouchas tot cotwârdus, li vîye coriante ! » (Ch. Denis) ; (expr) coriant come one couche di mèsplî, coriace comme une branche de néflier ; (entêté) tièstu (f tièsteuwe)

coriace

E

[viande] cognès’,-èsse (, côgnas’, -sse Ma.) ; torelas’, -asse ; coriant, -e, deûr, à n’ nin k’hagnî

coriace

S

(dur(e) comme du cuir) coriant, -ante ; do l’ coriante tchâr ; li djambon èst coriant ; un vieux _, on vî pachidèrme

co­riace

O

adj (viande) coriant, -e (Ce., Couv., …)

Corin

S

(lieu-dit entre Lutrebois et Lutremange (commune de Bastogne) (o) Côrin

Corinthe

E

raisin de _, corintène (-ine St…) (nf)

cormier

E

voy. sorbier

cornage

S

adj inv (en parlant d’un cheval) atteint(e) du _, cornârd ; nosse cavale èst cornârd

cornard

E

cheval _, côrnård (, cwèrnârd Vi.) ; mari _, voy. cocu

cornard

O

nm (cocu) côrnârd

corne

C

nf cwane ; donner un coup de corne, suker ; bête à cornes, bièsse à cwanes ; (expr) prendre le taureau par les cornes, prinde si coradje à deûs mwins ; i baujereut bin one gade ètur sès cwanes, il baiserait bien une chèvre entre ses cornes, il est mince ; li solia mostère sès cwanes, le soleil montre ses cornes, … fait une timide apparition ; n’ awè pont d’ rôyes dissus sès cwanes, n’avoir pas de lignes sur les cornes, ne rien avoir à se reprocher ; on lî laît trop lloyin su sès cwanes, on lui laisse trop le lien sur les cornes, … trop de liberté ; quand on mougne li diâle, i faut mougnî lès cwanes, quand on mange le diable il faut manger les cornes, il faut payer les conséquences de ses actes

corne

E

cwène (, cwane Han., Ma., Har.) (nf ; ard. (nm), on cwène (La., Fa., Vi., GrH., on cwane St., Li., où one cw. = un coin); bêtes à _s, bièsses à cwènes ; noyau de la _, voy. bout ; donner des coups de _s, voy. cosser; avoir des lignes sur ses _s, aveûr dès rôyes so ses cwènes, … li florète so l’ oûy ; faire les _ (à qn), fé lès fotches ; faire porter des _s, fé pwèrter dès cwènes ou dès stitchas ; faire une _ à une page, fé ‘ne ployète ; voy. encorné

corne

G

[nf] (o-c) cwane, (e) cwène, (o) cô(r)ne

corne

O

nf cône (cwane ; cwè- Thu. ; coûne Cou., Sou.) ; prendre le taureau par les _s, prinde li vatche pa lès cônes (Wan.) ; _s (parure du mari trompé) (plaist) godiche dè vatche

corne

S

cwane ; dès bièsses à cwanes ; dj’ ê r’çû on côp d’ cwane ; on cwarnî d’ cwane ; il faut prendre le taureau par les cornes, i fât prinde li boû pa lès cwanes ; il porte des _s (il est cocu), i pwate dès cwanes ; cette vache a des _s imposantes, çusse vatche-là è dès cwanes come on bison ; onom. qui imite le son d’une _, tût’, tûtût’ ; fé tût’ (syn. tûteler)

cornée

C

nf blanc d’ l’ ouy (m)

cornée

E

tache sur la _, voy. taie

corneille

C

nf cwârnaye, cwâke, tchauwe, tchâwe

corneille

E

cwèrnèye (, -aye Da., Le.) : _ noire, neûre cwèrnèye, cwèrbå d’ marasse; _ mantelée, grîse cwèrnèye, blanc-mantê, blanke cwèrnèye (Vi.), cwèrbå d’ iviér (Fi.); voy. bayer, choucas, corbeau

Corneille

E

(saint _) Cwèrnèt (Ja.)

corneille

O

nm tchawe (nf) (tchauwe Fra., Ja., ….) ; _, souvent nommée corbeau en Belgique, côrbau (Gos., Ju., … ; cor-Tr. ; cour-An., Cou., … ; cwâr Ac., C., …) ; _ appri­voisée, colas (nm) ; _ mantelée, gris-mantia 

corneille

S

cwarnaye ; bayer aux _s, bâyi âs cwarnayes ; onom. qui imite son cri, cwâk ; voir corbeau

Cornelimunster

E

à _,  à Sint-Cwèrnèt (Ja.)

cornemuse

C

nf musète

cornemuse

E

pip’sak (, pifsak Ma.)

cornemuse

W

corneumûse

cornemuseur

W

ou cornemuseux, corneumûseû

corner

C

v (sonner de la corne) cwârner ; celui qui corne, cwârneû

corner

E

cwèrner, tûteler, tûter, fé tutûte, tråteler ; les oreilles me cornent, mès-orèyes zûnèt (, hoûlèt, huflèt, hûsèt, tchantèt), voy. bourdonner, bruire

corner

O

vi cwârner (Châ., Fl., …)

corner 1

S

vi (sonner d’une corne (ce qui était le cas des premiers automobilistes, p. ex.); klaxonner) cwarner ; i cwarnèye todi en passant d’vant la mâjon ; quî-ce qui cwarnèye avâr là ? ; personne qui corne, qui claironne à tort et à travers, tûtelâ, -âde

corner 2

S

(coup de coin) (au football) corneur ; choter on corneur

Cornesse

E

Cwèrnèsse, village

cornet

C

nm cwârnèt; cornet de crème glacée, cwârnèt d’ crin.me ; cornet à poudre (sac en peau ou en cuir, muni d’une fermeture métallique, apte à s’adapter au calibre des cartouches), cwârnèt à l’ poûre ; (cornet en papier) cawote (f) ; sachet de tabac, cawote di toubak ; contenu du sachet, cawotéye (f)

cornet

E

cwèrnèt; _ de papier cahote ; voy. sachet

cornet

G

[nm] _ de papier: (o-c) cawote, (e) cahote

Cornet

S

(n de famille) Côrnèt

cornet

S

(emballage de papier roulé en forme de cône ; son contenu) côrnèt ; on côrnèt d’ frites ; on côrnèt d’ soukes ; on côrnèt d’ batème ; (anc.) (combiné (du téléphone)) côrnèt ; li côrnèt do tèlèfone ; passe-mu l’ côrnèt ; _ à pistons, piston ; jouer du cornet à pistons, djouwer do piston

cornet 1

O

_ de papier, cawote (nf) (caote) ; petit _ en papier renfermant des bonbons divers et parfois un petit jouet, surprîje

cornet 2

O

nm _ à piston, piston ; djouwer du piston

cornette

C

nf (coiffure) côrnète

cornette

E

côrnète , voy. bonnet, coiffe

Cornette

S

(n de famille) Cornète

corniche

C

nf côrniche, tchènau (m)

corniche

E

_ de maison, coronis’ (nm) ; _ de cheminée, voy. CHEMINÉE

corniche

S

côrniche ; lès côrniches courant, èles sont trawés ; rimète la côrniche en coleûr

cornichon

C

nm côrnichon

cornichon

E

côrnichon

cornichon

S

cornichon ; mindji one târtine avou dès cornichons ; (imbécile, niais) qué cornichon, ci-là !

cornière

C

nf (barre métallique) bâre di fiêr, cwane di fiêr

cornière

E

_ métallique, sqwêre

Cornillon

E

Cwègnon, l.-d. de Liège

Cornimont

C

npr Côrnimont

cornouille

C

nf cwagnoule

cornouille

E

, -er cognoûle, -î (, cwè- Ve., cwa- Ma.)

cornouille

O

nf côrnaye (cou- Cou., Lu., … ; cwarnaye Fl.)

cornouiller

C

nm cwagnoulî

cornouiller

O

nm côrnayî (cwar Fl.) ; fruit du _, nwèje dè coûrnaye

cornu

C

adj à cwanes

cornu

E

, -ue cwèrnou, -owe ; voy. anguleux, encorné

coron

C

nm coron ; habiter dans les corons, dimèrer dins lès corons

Coronmeuse

E

Cron.moûse (, Coronmoûse), l.-d. de Liège et Herstal

corps

C

nm (organisme de l’homme) cwârp; avoir le diable au corps, awè l’ diâle o cwârp; faire mauvais usage de son corps, fé malûsance di s’ cwârp ; (loc) à son corps défendant, maugré li; lutter au corps à corps, toûrsyî ; corps et âme, cwârzinouche ; (expr) èle n’ èst nin tchin di s’ cwârp, elle n’est pas chien de son corps, elle ne se ménage pas; po d’mèrer haîtî , faut waurder s’ cwârp libe, pour rester en bonne santé, il faut garder le corps libre, … se purger ; (partie principale) cwârp ; corps (caisse) de chariot, cwârp di tchaur ; corps de cheminée, cwârp di tch’minéye ; corps de poêle, cwârp di stûve ; corps de logis, cwârp di lojis ; le corps d’ une veste, li cwârp d’ on casake ; corps gras, crauche (f)

corps

E

cwérp (mais côrp d’armée, de métier, etc. ; _ de garde, coûrtigår (anc.) ; _ de chemise, bodje ; lutter _ à _, si (k’)toûrsî ; faire les obsèques _ présent, fé l’ chèrvice so l’ cwérp ; [faire qch] à son _ défendant, li pôce å hôt, come lès creûs d’ Vèrvî (anc.), voy. contre-cœur ; un drôle de _, on drole di cwérp, … di pistolèt, voy. drole

corps

G

[nm] (c) cwârp, (e) cwérp, (o) côrp

corps

O

nm 1 (général) côrp (coûrp Cou., Gouy, Goz., Lu., Sou.) ; 2 _ humain, (pop.) casake ; battre le corps humain de qqn (càd ; battre qqn), tchaner su s’ casake, li r’dobiner s casake ; ours’, dans : atraper in côp d’ baston su s’n-ours’ (Ja.) ; _ humain, surtout s’il est grand et gros, cadâve (Cou., Th.) ; 3 _ étranger sous la paupière, guèrzèle (Rou.) ; 4 _ des officiers des marches militaires folkloriques de 1’Entre-Sambre-et-Meuse, côrp d’ ofice (Ge.)

corps

S

(d’un être) cwarp ; avèr li diâle o cwarp ; i s’ mètrot l’ âme foû do cwarp po t’ rinde sèrvice ; i ‘nna sét d’ pus’ dins si p’tit dèt quu l’ ôte dins tot s’ cwarp ; la gripe m’ è toumé su l’ cwarp ; (partie principale) cwarp ; li cwarp do l’ môye ; le _ de l’essieu,  li cwarp d’ achi ; (dans quelques loc) côrp ; li côrp di lojis ; le _ de garde (le local (ou le bâtiment) où l’on monte la garde), li côrp di gârde ; on côrp d’ ârmée  

corpulence

E

, -ent, -e côrpulence, -ent, -e

corpulence

S

corpulence

corpulent

C

, ente, adj qui s’ pwate bin

corpulent

O

un homme _, in bayî (Ja., Fl. ; bâ- Ros.), in fôrt ome

corpulent, -ente

S

corpulent, -ente

corpuscule

C

nm faflote (f), fligote (f)

corpuscule

E

(dans un liquide) faflote, babiole ; bouhe, -ète; crasse, tchinis’,  pèhon, måssîsté, barbåje (Be.), plumion (Vo.)

corpuscule

O

nm faflote (nf) (-fiote Giv., Gos., …), fuflot ; _ flottant dans un fluide, barbauje

correct

C

, e adj (qui respecte les règles) bin faît (-e) ; (conforme aux usages, à la morale) onête ; il n’a pas été correct avec moi, i n’ a nin stî onête avou mi ; cela n’est pas correct, ça n’ si faît nin

correct

E

, -e, -ement corèk, -e, -ctèmint; Voy. CONVENABLE, -EMENT

correct

O

, -e adj (péj) il est peu ­_, c’ è-st-in djoli

correct

S

, -ecte adj corèk, -èke ; il è stî corèk avou nos-ôtes ; dèner one rèsponse corèke

correctement

C

adv à djin, come i faut (, come u faut), d’ à façon, dins lès condicions, dins lès régues, onêtrèmint ; « Èlle a d’mandé mwints côps po qu’ on vos r’çûve d’ à façon, à s’ place. » (R. Hostin) ; se mettre correctement, si mète à djin

correctement

S

à djin ; tiens-toi _ (comme il faut), mète-tu à djin ; conduis-toi _, mon.ne-tu à djin (la loc. à djin signifie proprement « en ligne, en rangée ») [de l’a. frq. *jân, rang]

correctement

S

corèkteumint (qqf -umint: corèkemint) ; pârler corèkteumint

correctif

C

, ive adj corèctif (m) ; mettre un fer correctif à un cheval ; mète on fiêr corèctif au pîd do tch’vau

correctif

C

nm rimârke (f)

correction

C

nf (d’un devoir) coridjadje (m) ; l’instituteur n’a pas encore remis les corrections, li maîsse n’ a nin co rindu lès coridjadjes ; (punition) doblûre, doublure, dispoûsseléye, racléye, ramoûjenéye, ratoûrnéye, trempe ; il lui a administré une correction, i lî a foutu one dispoûsseléye ; (comportement correct) il est d’une grande correction, il èst fwârt come i faut, i n’ a pont d’ rôye dissu sès cwanes

correction

E

corècsion ; _ ma­nuelle, dôpin.ne, stron.nêye, salåde, pingnèye ; saboule, -åde, -êye ; ratros (nm); etc., voy. raclée, réprimander, rosser

correction

O

nf (raclée, volée de coups) diguèdine (Fra. ; -gueu- So.), rapasse (Ce., Cou., …), rigodène, trempe ; donner une _ à un enfant, tchèneter (Fl.) ; recevoir une _, atraper du broucheton, awè dou chlague, atraper ‘ne rigodène ; foute ène rigodène ; awè du toubak (Gos.) ; atraper ‘ne trempe ; foute ène trempe ; is d’ont ieû ieune di trempe ; il a reçu une solide _, il a stî rabaudi come i faut 

correction

S

(rectification) corècsion ; dji n’ ê nin co fini mès corècsions ; (volée, raclée) corècsion, croufe, danse, distribucion, doblêye,  dombinêye, dondin.ne, doufe, drane, distrimpêye, râclêye, roufe, spoûsselêye, tanêye, tantoupinêye, tatouye, trimpe, trimpêye, zombinêye ; je vais lui donner une _, i passerè pa mès mwins, dji lî frê danser la carmagnole ; dji lî ê administré one boune corècsion (, etc.) ; tu vas ramasser one croufe !; (à l’adresse d’un enfant qui a déjà reçu plusieurs réprimandes) tu vas finir par recevoir une _, tu martchandes co, mês tu vas acheter ; ramasser une _, ramasser do l’ blouke ; il lui faut une bonne _, i lî fât d’ l’ ôle di mèspli (litt. « huile de néflier ») ; recevoir une _ (infligée avec la ceinture), ramasser do l’ cingue ;

correctionnel

E

au tribunal _, å tribunål corècsionél, à l’ corècsionéle

correctionnel

S

, -elle adj et n corècsionèl, -èle ; passer en corècsionèle

correspondance

C

nf (lettre) lète ; envoyer une correspondance, èvoyî one lète ; (loc) par correspondance ; suivre des cours par correspondance, sûre dès coûrs pa l’ posse ; (concordance d’ horaires) corèspondance ; je n’ai pas eu la correspondance, dji n’a  nin ieû l’ corèspondance, dji n’ a nin ieû l’ trin, dj’ a manké l’ deûzyin.me trin

correspondre

C

v (être conforme à) cela correspond exactement à ce qu’il me fallait, c’ èst tot-à fait ç’qu’i m’ faleut ; (entretenir des relations épistolaires) si scrîre ; nous correspondons toutes les semaines, nos nos scrîjans totes lès samwin.nes

correspondre

S

ne pas aux mesures habituelles, sèy foû mèsure

corridor

C

nm colidôr (, coridôr)

corridor

E

coridôr, colidôr, alêye (nf) ; voy. ENTRÉE

corridor

G

[nm] colidôr, (e) coridôr

corridor

S

colidôr (cor-) ; li coridôr èst strèt  

corriger

C

v (rectifier) coridjî ; corriger ses fautes, coridjî sès fautes ; (donner une correction) coridjî, pûni, sclindjî ; (se) v si coridjî ; il a promis de se corriger, il a promètu di s’ coridjî

corriger

E

corèdjî (ard. coridji), riprinde, raminder, rabiyî, dôpiner; (anc.) tchèstî, voy. chatier, punir, rosser ; on l’a corrigé d’importance, ènn’ a-st-avou come i fåt, il a stu måyemint splinkî, on lî a d’né ‘ne mêsse pile ; je vous corrigerai de cette mauvaise habitude, dji v’ frè piède (ou dji v’ heûrè) cisse lêde manîre-là ; se _, s’ aminder, si r’mète so bone vôye

corriger

G

[v] coridjî

corriger

O

v 1(rectifier) coridjî ; _les dires d’autrui, r’prinde ; on n’ pout nin r’prinde sès parints ; se _ d’un lapsus, sè r’prinde ; personne qui a l’habitude de _ (, de rectifier) les dires d’autrui, r’pèrdaud (, -e) ; 2 (punir sévèrement) il va encore être corrigé par son père, i va co ièsse clicotè pa s’ pa

corriger

S

vt (réviser) coridji ; dj’ ê coridji si d’vwar ; (amender) (un défaut) coridji ; se _ (d’un défaut), si coridji ; i n’ s’ è wêre coridji ; (infliger une correction) i s’ è fêt coridji pa s’ pére ; tu vas encore te faire _, t’ a danserès co one, di roumba !

corrigible

E

corèdjåbe, -åve

corroder

E

magnî, kimagnî

corroder

O

(se)_ , (s’) dismougnî (Châ., V-C.), s’ dèsmindjî (dis- Cou., Ran., … ; -mougnî Châ., Chât., …)

corrompre

C

v (rendre mauvais) fé toûrner mau ; ce sont des personnes sans conscience qui l’ont corrompu, c’ èst dès djins sins consyince què l’ ont faît toûrner mau ; (soudoyer) acheter ; on peut le corrompre facilement, on l’ pout acheter po wêre di caurs

corrompre

E

voy. gater (moisir), grais­ser (la patte).

corrompu

C

, ue adj godî (nm), pwartchî (nm) ; il est corrompu, c’ è-st-on pwartchî

corroyer

E

, -age, -eur côrer, -èdje, -eû

corroyer

O

vt (t. de menuiserie) (dé­gauchir les pièces de bois) corèyer (Ja.)

Corroy-le-Château

C

npr Côrwè

corsage

C

nm cwârsadje ; « Nos lès mètrans aus cwârsadjes dès bauchèles di nosse bankèt . » (N. Bosret, Li bia boukèt))

corsage

E

côrsèdje (, cwèrsèdje), taye (nf), (anc.) côrsulèt, côrsulèdje, mariniére ; voy. blouse ; _ de dessous, cwérp di cote

corsage

S

côrsèdje ; la mantche di vosse côrsèdje èst discosoûye

corsé

C

, ée adj fèl (-e) ; c’est une liqueur corsée, c’ èst do fèl (nm)

corselet

E

_ d’insecte, côrsulèt, cwèrsèt ; (t. d’oiseleur) bråye (nf) ; voy. gilet

corselet

O

(t. de tendeur) _ que l’on met aux oiseaux qui doivent ser­vir d’appeau et par lequel on les attache, culote ; mettre un corselet (culote) à un oiseau servant d’appeau, culoter

corselet

S

côrsulèt

corser

O

pour _ l’affaire, pou parfé l’ djeu

corser

S

(se) vt et pr ((se) compliquer), (si) côrser ; ni vin nin co côrser lès-afêres

corset

C

nm côrsèt

corset

E

corsèt, (anc.) cwér di balin.ne

corset

G

[nm] côrsèt

corset

S

(gaine baleinée et lacée) côrsèt ; one balin.ne di côrsèt

corseter

S

se _ (se serrer la taille dans un corset ), si côrsèter, (anc.) si côrser; qué comèdîe qu’ ç’ astot dins l’ timps po s’ côrsèter !

Corswarem

E

Cwarème, village

cortège

C

nm cortéje, pôrcèssion (f) , convôye (f); cortège funèbre, ètèremint

cortège

E

côrtéje (, cor-) ; _ de baptême, batème ; _ nuptial, bårnèdje (La.), bandenèdje (St.), ordt marièdje

cortège

O

(allées et venues) convoye (nf) (-vôye Lu. ; -vouye Au. ; covoye Fl. ; m Ce., Ch., Fr., …), queuwéye (nf) (Ch., Cou., …)

cortège

S

cortêje ; li cortêje s’ è disloké d’vant l’ monumint ; le _ du laetare, li cortêje do l’ létâré ; _ dansant qui accompagnait les sorties de la musique à Bastogne, cramignon ; fé on cramignon [de crama (crémaillère) : les zigzags de la danse évoquent les crans de la crémaillère] ; _ funèbre, doû ; conduire le _ funèbre, mon.ner l’ doû ; suivre le _ funèbre, sûre li doû

corvée

C

nf corwéye ; faire corvée, fé corwéye

corvée

E

corwêye (, kèrwée St.)

corvée

G

[nf] (o-c) corwéye, (e) corwêye

corvée

O

nf (démarche inu­tile) corwéye (-wêye Ce.)

corvée

S

(travail pénible et rebutant) corvée ; c’ èst mi qui fêt todi totes lès lêdes corvées ; sèy di corvée

coryza

E

voy. rhume

cosaque

E

côsake

cosaque

S

(cavalier russe) cosake

cosinus

W

cosinus’

cosmétique

W

cosmètike

cosmétique

S

cosmètike ; si plaker lès tch’vès avou do cosmètike

cosmétologie

W

cosmètolojîye

cosmétologique

W

cosmètolojike

cosmogonie

W

cosmogonîye

cosmogonique

W

cosmogonike

cosmographie

W

cosmografîye

cosmographique

W

cosmografike

cosmologie

W

cosmolojîye

cosmologique

W

cosmolojike

cosmonaute

C

nm cosmonaute

cosmonaute

W

cosmonaute

cosmopolite

W

cosmopolite

cosmopolitisme

W

cosmopolitisme

cosmos

W

cosmos’

cosse

C

nf cosse ; cosse de pois, cosse di pwès

cosse

E

_ de pois, de fèves [ordt pleine] hotch, hotchèt (nm) ; [ordt vide] hågne, håfe, hîfe, hûfêye (Ve.), hîfion (nm), ho (nm) ; tas de cosses vides et de tiges, dès havas ; _ du genêt, hotche, cape , cotchèt, hotchèt, coûtelîre, plahète, håfe, hîfe ; voy. gousse

cosse

O

nf _ de haricot, de pois, etc., splousse (Lod.)

cosse

S

chafiote ; dès chafiotes di pwès

cosser

C

v suker ; les béliers se cossent encore, gn-a lès bassîs qui s’ sukenut co

cosser

E

(bélier, bouc, chèvre…) doguer, bouter, soukî (zougui St., -î Malin., Xh..), diner dès soukètes ; _en parlant des vaches, « donner des coups de corne »,  diner dès côps d’ cwène, soukî (, hyoy Fa., Rob.) ; nos vaches se heurtent tout le temps de la corne, nos vatches sont tot l’ timps à s’ kissoukî ou à bouter; qui aime à _ dogueû, soukeû

cosser

O

vt (donner de la tête) sukî (-er Ce., Ch., ….) ; atincion ! i va vos sukî, c’ è-st-in bouk qui suke ; animal qui a l’habitude de _, sukaud, -e (Gos., Fl., …)

cossette

O

_ de chicorée, carote dè chicoréye, chike dè chîcoréye (Ai., Châ., …) (car anc., mâchée par les enfants) ; _ torréfiée de chicorée, broke (Lo.)

cossu

C

, ue adj cauré (-ye)

cossu

E

, -e, voy. huppé ; (anc., d’une couche de houille) poufåde

cossu

O

être _, -e, ièsse pèsant, -e

cossu

S

une maison _e, one mâjon bourjwase

costaricain

W

costarikin

costaud

C

, aude adj fwârt (f fwate)

costaud

O

nm cadèt (Ce.), castâr

costaud

S

, -aude adj et n (être humain) (vigoureux, -euse) castârd, -âde ;  c’ è-st-on grand castârd, mês qu’ èst djinti avou tot l’ monde ; (objet) (solide, robuste) c’ èst li qu’ è fêt l’ bèton, c’ èst do castâr ! ; ça n’ pout mâ d’ boudji, ça èst castârd ; (d’un homme particulièrement costaud pour tchèrdji à spale) il èst fwart à l’ sipale (litt. « il est fort à l’épaule »)

costume

C

nm costume ; mettre un costume neuf, mète on noû costume

costume

E

costume (anc. costeume) ; _ complet pour homme, mousseûre, monteûre (nf) ; dernier _neuf, djama ; _ du houilleur, lès bagues di fosse ; voy. habit

costume

G

[nm] costume, (o-c) abîyemint

costume

O

nm casake, costume, èquipâdje (Ce., Si.), monture (Cou., For., …) ; _ masculin, toûrnant ;_ de grande fête, djama (nm) ; mète is’ djama

costume

S

(habit) costume ;  mète si bê costume (ou si costume di dîmègne) ; on costume anichetant ; on costume di marièdje, d’ atèremint ; _ de mariage, mariâle ; dj’ ê r’mètou m’ mariâle po l’ purmî côp à l’ atèremint do l’ grand-mére

costumer

E

costumer

costumer

S

(se) vt et pr ((se) déguiser) (si) costumer ; dj’ asto costumé en pièrot 

cote

C

nf (cotisation) cotisâcion ; (valeur) quelle est la cote actuelle de l’euro?, combin-ce qui l’ eûro vaut po l’momint ? ; (points) je veux connaître la cote de mon devoir, dji vou sawè combin-ce qui dj’ a ieû po mi d’vwêr ; (loc) avoir la cote, awè l’ pompon, ièsse ci qu’ on-z- in.me li mia

cote

E

(de la Bourse, d’élèves, etc.) côte

cote

S

(en bourse) côte

côte

C

nf (os) cwasse (f) (, cèke (m)) ; on voit ses côtes comme à un cheval de forain, on vèt sès cèkes come à on tch’vau d’ barakî ; (côte de légume) cwasse ; céleri à côtes, célèri à cwasses ; (pente) cripèt (m), gripelote, gripia (m), gritchèt (m), tîdje (m), tiène (m) ; (rivage de la mer) mér ; passer ses congés à la côte, passer sès condjîs à l’ mér ; (loc) côte à côte : nous étions côte à côte, nos-èstin.n à costé onk di l’ ôte, nos-èstin.n à costé d’ n-on l’ ôte

côte

E

(partie du corps) cwèsse ; marcher _ à _, roter à costé onk di l’ ôte ; scier les _s (à qn), pèler l’ vinte, soyî ; _ de porc, salé,  pitit salé ; toutes les _ d’un côté du porc, on panê d’ cwèsses ; (montée) tiér, montêye, croupèt (, -ète), rampe, (ard.) grape ; en _, so montêye ; _ courte, mais raide, gritchète, gripète, (ard.) grapète, on côp d’ trêt ou d’ gorê, (t. de charret.) on monterou ; il y a une _, i s’ monte ; la _ est rude, i s’ fét sètch qu’ arèdje ; voy. boiser, raidillon, TALUS

côte

G

[nf] 1 (anatomie) (c) cwasse, (e) cwèsse, (o) côte; 2 (montée) [nf] gripète, (o-c) cripèt [nm], (e) croupèt [nm], (o-c) tiène [nm] ; v. colline; 3 (littoral) côte

côté

C

nm (partie latérale du tronc) costé, flanc ; avoir mal au côté, awè mau dins s’ costé ; (bord, limite extérieure) acosté, costé ; marcher sur le côté (bord) de la route, roter su l’ costé dè l’ vôye, roter su l’ acosté ; regarder de côté (de biais), riwaîtî d’ costé ; (côté d’ une maison) pignon, costé ; côté antérieur, divant, façâde ; côté postérieur, (d’)drî ; (endroit) costé; de l’autre côté, di l’ ôte costé ; courir d’un côté à l’autre, couru d’ on costé à l’ ôte ; je ne suis jamais allé de ce côté-là, dji n’ a jamais stî di ç’ costé-là; ils arrivaient de tous côtés ( ..de tous les pays), is v’nin.n di tos tchamps payis ; il y en avait de tous côtés ( … de partout), gn-aveut long èt laudje, ..tos costés ; (expr) ci n’ èst nin totès rôses, ce ne sont pas toutes roses, il n’y a pas que des beaux côtés ; il èst come one djote mau toûrnéye, i n’ a pont d’ bia costé, il est comme un chou vert mal tourné, il n’a pas de beau côté ; (loc) (lieu) à côté de, à costé di, asto di (, astok), conte, djondant; « I rotéve asto d’ mi. » (E. Gilliard) ; de côté (épargne), di spaugne; « Dj’ a saquants caurs di spaugne. » (Albin Souldo, « Lès Rabètes, Namur, 1906) ; du côté de, d’ après ; « C’ èsteûve dès djins d’ après Rotchefwârt ou Malautchî . » (E. Gilliard) ; (ligne de parenté) du côté paternel, do costé do popa ; mettre de côté, mète à pont ; de mon côté (en ce qui me concerne), tant qu’ à mi ; à côté de, à costé di; (en comparaison de) au r’gârd di

côté

E

costé ; point de _, ine pwinte di costé ; regarder de _, loukî è cwène, voy. épier, lorgner ; (long d’un lit) sponse (nf), sponde ; _ d’une brique, voy. brique; plein du chariot, de la charrette bègnon, houdjå, houtche, flahe ; mettre de _, (ri)wèster, voy. épargner, garer, OTER ; laissons cela de _, lèyans l’ bouf ou å rés’ (ou å rés d’ là), lèyans çoula po lès quatwaze èt d’mèye ou po fé ‘ne bonète à Matî, (anc.) qu’ on l’ mète foû rin.ne ; rôder de _ et d’autre, bardahî avå lès cwåres, voy. ça, courir ; de quel _ est-il ?, vès (ou après) wice è-st-i ? ; de ce _-ci, di ç’ costé-chal, après chal, (di)vèr-chal, (è)vè-d’-tot-chal, tot chal, par chal, avår-chal ; de ce _-là, di ç’ costé-là, après là, vèr-là, vè-d’-tot-là, (po) tot-là, par là, avår-là ; voy. là ; à _ de moi, adlé mi, voy. auprès

côté

G

[loc] à _ de : (e-c) à costé di, (o) à costè di ; v. près de

côté

G

[nm] (e-c) costé, (o) costè

côté

O

nm (partie latérale) costè (Ce., Cou., … ; – Gos., Th.) ; (des choses) acostè ; lès acostès du tch’min ; _ face dans le pile ou face, ome (Ars., March.) ; mettre de _, mète èvoye, mète à pont, mète en sékèsse ; mètez lès jates èvoye ; être à _ de la question, (plaist) pârler come in tch’vau qui bwèt du cafè (Rou.) ; du bon _ (avec phi­losophie), autoû d’ li (, …) ; i faut prinde ça autoû d’ li ; de l’autre _, pa-d’là ; de l’autre _ de l’eau, de la rivière, pa-d’là l’ eûwe ; (prép.) du _ de (aux environs de), paviè(r)s (Cou., Gi., …) ; il è-st èvoye paviès Nameur ; i d’meure pavièrs là ;

du _ de (dans les environs de), du costè dè ; du costè d’ Djilî

côté

S

(flanc) costé ; il è mâ l’ costé ; dj’ ê one jin.ne dins l’ costé ; li costé drèt ; li costé gâtche ; di ç’ costé-ci ; di ç’ costé-là ; dj’ ê stî d’ l’ ôte dès costés do tchèr ; mète à costé, di costé, su l’ costé ; (anc.) à l’église, se mettre du côté où se placent les femmes (le côté gauche) du côté où se placent les hommes (le côté droit) ; si mète do costé dès fèmes, do costé dès-omes ; dji n’ savo nin d’ qué costé toûmer la tièsse ; èle rissone do costé di s’ pére ; il è èrité do costé d’ sa fème ; dji sons parints do costé do grand-pére ; li bê costé, li lêd costé ; i n’ fât nin vèy tot do lêd costé ; il è sès bês costés ; tos costés ; il m’a attiré sur le côté (pour un entretien en privé), i m’ è apèlé su l’ costé ; mettre de _, mète voye ; il est parti du _ de l’église, il èst voye après l’ èglîje ; j’ai été du _ de chez Pierrot, dj’ ê stî après mon Pièrot ; de tous _s (partout) (litt. « tous côtés ») ; i broke tos costés ; i s’ plêt bin tos costés ; à _, à costé ; is d’morant voci à costé ; à _ de (auprès de), à costé di ; il èst atèré à costé di s’ pére ; is d’morant à costé d’ l’ èglîje ; marcher l’un à _ de l’autre, martchi à costé onk di l’ ôte ; du _ de, après ; il est parti bien loin (d’ici) du _ de l’Amérique, il èst voye bin lon après l’ Amèrike 

côte 1

O

nf _ d’animal, côsse ; (t. de boucherie) skine ; _ de porc (morceau de l’échine), skinéye (Fl.)

côte 2

O

nf cripèt (nm), gritchèt (nm) (Fra., So.), gripète, gripia (nm),  gripelote, tiène (nm), èrnia (nm) (diminutif de tiène)

côte 2

S

_ assez raide (chemin escarpé), tièr ; â pîd do tièr ; à l’ copète do tièr ; lès tch’vaus ont avou bin do mâ d’ monter l’ tièr ; çu payis-là, ça n’ èst qu’ dès tièrs (cette région est fort accidentée) ; en toponymie, li tièr di Luzeri ; li tièr do Ruchê ; li tièr do Sâblon [du lat termen, terme, limite]

côte 3

S

(de la mer) côte ; is sont voye à l’ côte

côte 1

S

 

 

 

cwasse (cwèsse Fa.) ; dj’ ê mâ lès cwasses ; si froyi one cwasse ; (t. de boucherie) les plates côtes, le plat de côte, lès plates cwasses ; tu me scies les _s (tu  m’agaces), tu m’ soyes lès cwasses ; _s (armature des objets fabriqués par le vannier) cwasses ; lès cwasses dès tchènas sont fêtes avou dès chinons ;  velours à _s, v’loûr à cwasses ; _s, costés ; dj’ avo mâ lès costés télemint qu’ dji riyo

coteau

C

nm crèstia, cripia, scrèpia

coteau

E

voy. colline, côte

coteau

G

[nm] (o-c) cripèt, (e) croupèt, (o-c) crèstia, (e) crèstê

côtelé

S

, -ée adj côtelé ; do vloûr côtelé 

côtelette

E

côtelète ; _ de porc rôtie, cwèsse ; certaines _s du mouton et du porc de spirlin, dès côtelètes å spirlin 

côtelette

O

nf coûtelète (Fras.)

côtelette

S

côtelète ; dès côtelètes di porcê, di moton, di vê, on câré d’ côtelètes, one côtelète à mantche, one côtelète â spirink, â filèt ; paner dès côtelètes ; _ découverte (sous l’épaule), côtelète â spirink (spirlink Te.) [du flam. spierling, filet]

coter

E

côter

coterie

E

clike ; toute la _, tot l’ houdin

côtière

E

(plate-bande au soleil) rabate

cotillage

E

rue des _, rowe dès cotièdjes ; voy. maraicher

cotillon

E

cotrê, cotrilion ; il aime le _, i veût voltî lès crapôdes ou k’méres ; courir le _, macroter ; voy. courir

cotillon

O

nm cote (nf)

cotir

E

, -issure (d’un fruit) kiblèssî, -èdje

cotiser

C

v payî s’ paurt

cotiser

E

(se) (surtout pour acheter à boire) mète è (l’) boûsse, …è pote, … èssonle ou å pîd d’ pourcê, fé ‘ne boûsse (, poye, tèye), fé on tchin, fé (l’) pate, fé one pate

cotiser

O

se _, fé ‘ne boûsse (Wang.)

cotiser

S

vi se _ (constituer une cagnotte) mète assone, mîser ; dji vons mîser po on lite

coton

C

nm coton ; avoir des jambes de coton, awè dès djambes di papî machî ; être élevé dans du coton, ièsse élèvé dins dè l’ wate (, être élevé dans de l’ouate)

coton

E

coton ; _ écru, djèni coton ; étoffe de _, droguèt (nm), hanscote

coton

O

nm coton

coton

S

coton ; on chorsè d’ coton ; (au fig) avèr lès djambes en coton ; filer do mâvês coton ; il file du mauvais _, i file li mâle cwade (Te.) (litt. « la mauvaise corde » ; c’est-à-dire la corde avec laquelle il sera pendu)

cotonéastre

E

_ vulgaire, pome di lûton (Com.)

cotonnade

E

cotinåde

cotonnade 

S

cotonâde ; one sitofe di cotonâde

cotonner

E

se _, si cotener ; [radis] cotonné ou cotonneux, faucak, voy. blet

cotonnette

E

cotinåde

côtoyer 

E

concwèster, voy. ACCOMPAGNER, CÔTE

cotret

E

(petit fagot) bwèrê d’ lègne

cotte

E

cote, (anc.) cotrê (nm); voy. jupe, jupon

cou

C

nm cô, gârguète (f) ; (loc) couper le cou, côper l’ tièsse ; en avoir jusqu’au cou, ènn’ awè jusqu’à l’ pupe ; prendre par le cou, prinde pau cô, prinde pa l’ gârguète ; prendre ses jambes à son cou, prinde sès djambes à s’ cu, pèter èvôye ; se jeter au cou de, tchaîr dins lès brès da

cou

E

cô, hatrê (, hatria Hu.), voy. nuque; mouchoir de _, norèt d’ cô ou d’ hatrê ; _ de bovidé, go(re)lète, t. de bouch. ; _ débordant de personne grasse, gorelète ; tordre le _ à un pigeon, twèrtchî l’ tièsse djus à on colon ; couper le _ à un lapin, côper l’ bûsê à ‘ne robète, voy. égorger; empoigner qn par le _, apougnî po l’ cô (, hatrê, bûsê, golé, gosî), voy. collet, gorge) ; sauter au _, potchî å hatrê ; cou-de-pied, cô-d’-pîd

cou

G

[nm] (o-c) cô, (o-c) hatia, (e) hatrê

cou

O

nm atia (Fl.), (cou Ch., Cou., …), gawiot (Fra.), goyî ; l’ anète n’ èst què l’ drî d’ l’ atia ; prendre par le cou, prinde ène saqui pa s’ djéve ; tordre le cou, tôde èl neûd du goyî

cou

S

cô ; li toûr di cô ; i m’ è v’lou apicer pa l’ cô ; il èst dins lès dètes jusqu’ â cô ; (dans quelques loc.) hatrê : avèr on hatrê come on gayèt 

couac

E

cwak ; faire un _, cwâkser (, cwinkser, cwêk’ser, crâk’ser)

couac

O

nm (fausse note) cwâk ; il a fét in cwâk

couard

C

, arde adj couyon (-e) ; (expr) couyon come on lîve, couard comme un lièvre

couard

E

, -e couyon, -e ; voy. peureux, PLEUTRE, POLTRON

couarder

E

caner ; voy. bronche

couchage

C

nm coûtchadje; sac de couchage, payasse (f)

couchage

E

coûkèdje

couchant

C

nm (occident) coûtchant, djondant

couchant

E

coûkant ; au soleil _, au _ du soleil, å solo coûkant, … moussant, qwand l’ solo va djus ou s’ lét djus, å solo djus

couchant

S

(occident) coûtchant

couche

C

nf (épaisseur) coûtche ; une couche de couleur, one coûtche di coleûr ; (disposition d’éléments superposés) coûtche ; une couche de sable, one coûtche di sauvlon ; (expr) è r’mète one paletéye, en remettre une pelle (, en remettre une couche) ; (jardinage) coûtche ; semer de la laitue dans la couche, sèmer dès salades dins l’ coûtche ; (lit) lét (m) ; (linge absorbant) fachète, lagne (m) ; f pl, (couches) coûtches ; être en couches, ièsse è coûtches ; (expr) fé dès-ouys come one caracole è coûtches, … come one guèrnouye è coûtches, faire des yeux comme un escargot en couches, … comme une grenouille en couches, faire des yeux exorbités

couche

E

lét ; faire ses _, voy. accou­cher ; fausse _, voy. avorter ;

(jard.) châssis vitré, coûtche ; _ de couleur, farine, etc., coûce ; _ de neige, épaisse, pouyård, légère,  foyète, one foye d’ îviêr (La.) ; _ incrustante (de saleté), takeneûre ; _ horizontale (de fumier, de gerbes, etc.), lét, sté (nm) (Ja., Fa.) ; _ horizon­tale de polytric dans un revêtement de mur, rés’ (nm) (Fa.) ; _ argileuse pleine de silex, bètcheûs (nm) ; (houill.) _ de charbon, coûche, von.ne, låye, pleû d’ von.ne, cotchèt (nm) ; _ de très faible puissance, låyète, von.nète, pitit pleû d’ von.ne ; _ bien réglée, ine bèle von.ne, on bê cotcheû ou ovrèdje ; _ tordue, on twèrtchis’ ; _ vierge, sêre ; _ toute plate, planeûr ; _ dont l’inclinaison est comprise entre 0° et 45°, plateûr ; entre 45° et 90°, drèssant (nm), rwèsse (nm); les _ et les roches encaissantes, lès tèrins

couche

O

nf 1 (général) coûtche ; _ épaisse, plakéye (Fr.) ; il a mis ‘ne plakéye dè frèch ; 2 fausse _,­ avirète (nf) (Gos., Ju., …) ; 3 (t. techn.) _ arable, labeûr (nm) ; èç’ têre-là n’ vaut rén, i n’ a pou dîre pont d’ labeûr (Cou.) ; (pour la culture sous verre) coûtche (Fra.) ; couche de bûches et de fagots disposée sur le sol servant de base à une meule et permettant l’aération tout en empêchant l’humidité du sol de monter dans le foin, soutrèt (Ja.) ; (anc.) _ de pâte noirâtre et compacte qui se forme entre la croûte inférieure et la mie du pain mal levé ou mal cuit, roye (Monc.) ; (t. d’émaillerie) première _ d’émail appliquée sur une pièce, masse ; _ de charbon à exploiter ou en exploitation, vin.ne (nf)

couche

S

1 (épaisseur) coûtche : mète one coûtche di vèrnis ; taper one coûtche di sâbe su lès tiyaus ; _ épaisse (qui donne un effet disgracieux), placârd ; (lorsqu’un mur est barbouillé avec une épaisse couche de couleur), placârd ; i ‘nn’ è fouté onk di placârd su l’ mour ! ; 2 (disposition d’éléments superposés) coûtche : dj’ ons toumé su one coûtche di dur (en creusant, p.ex.) ; _ de badigeon, blankichèdje ; i gn-è l’ blankichèdje qui toume ; appliquer une _ de fond (embauchèdje) (avant de lisser avec de la chaux),  embaucher ; _ de fond, composée de mortier de chaux mélangé de poils d’origines diverses ;

3 (pour cultiver) coûtche ; mète dès payassons s’ lès coûtches (po li slo ou la djalêye) ; dès porètes di coûtche ; _s (état d’une femme qui accouche), coûtches ; èlle èst mwate di coûtches ; fé one fâsse coûtche ; _s (dans l’étable, espace entre la mangeoire et l’allée, qui sert de couche) coûtches ; il ont fêt lès coûtches trop coûtes dins çu stâve-là ; aménager une _ de paille (signe d’une parturition imminente pour la truie) watelè (As , Vau., …) ; nosse troye watèle, èle va fé lès pouchelons (Ho.) ; 4 (disposition d’éléments géologiques superposés : pierre, sable) banc ; il è toumé su on banc d’ pîre ; fausse _, piète ; èlle è fêt one piète à quate mwès

couché

S

, -ée (à terre) (en parlant de végétaux, d’une récolte.) flachi ; lès-ôrdjes sont totes flachis à l’ tère ; le soleil est _, li slo èst djus ; l’avoine est couchée, l’ avon.ne èst djus

coucher

C

v (mettre au lit) coûtchî, mète coûtchî; chambre à coucher, tchambe à coûtchî ; (expr) mète coûtchî somèy, mettre coucher sommeil, aller coucher ; quand l’ solia èst coûtchî, gn-a bran.mint dès bièsses è l’ ombe, quand le soleil est couché, il y a beaucoup de bêtes à l’ombre, il y a beaucoup de sots sur la terre ; (étendre sur le sol) coûtchî, flachî, stinde ; nous l’avons couché sur le sol, nos l’ avans stindu à l’ têre; avec tout ce qui est tombé cette nuit (pluie), toutes les moissons sont couchées, avou tot ç’ qu’ il a tchèyu ç’ nêt-ci, lès dinréyes sont flachîyes ; (inscrire) coucher sur son testament, mète su s’ tèstamint ; (se) v si coûtchî ; il se couche, i s’ coûtche ; il s’est couché, i s’ a coûtchî ; il se couchera, i s’ coûtcherè ; il se couchait, i s’ coûtcheut; action de se coucher, coûtchadje (m) ; aller se coucher, aler coûtchî, aler è chlop’, si mète à djok, si mète à pièce ; je vais me coucher, dji (m’) va coûtchî ; se préparer au repos nocturne, s’ anûtî ; (expr) aler coûtchî avou lès pouyes, aller dormir avec les poules, … très tôt ; être un couche-tard, ièsse on chîjeleû ;  vos-îroz coûtchî sins soper, vos-ètindroz tchanter lès-andjes, vous irez vous coucher sans souper, vous entendrez chanter les anges (menace pour les enfants difficiles) ; être un couche-tôt, aler coûtchî avou lès pouyes ; quand on va coucher avec un chien qui a des puces, on les attrape, quand on coûtche avou on tchin qu’a dès puces, on l’s-atrape ; comme on fait son lit, on se couche, on stind sès pîds sorlon sès draps

coucher

E

coûkî ; se _- à terre, si coûkî à l’ tére ; va te _, va-se dwème ; il ne peut ni se lever ni se _, i n’ pout ni (d’) sus ni (d’) djus; aller _, aler dwèrmi, voy. dormir, aliter, gésir ; le soleil se couche, li solo s’ lêt djus, li solo mousse, voy. couchant, disparaitre ; (jard.) _ dans un sillon (poireaux, etc.), rassîr

coucher

O

(se) _, (s’) coûtchî (cou- Gos., Th. ; coûchî Cou., Sou.) ; se _, s’ mète su s’ long boutis’ (Lu.) ; aller se _ (pour dormir), daler à bèdêre ; vi _ ailleurs que chez soi, dèscoûtchî (dis-) ; nous irons nous _, nos dirons nos staurer dins nos sayes (litt. « nous étaler dans notre paille (comme le bétail dans une étable) ») ; (avec une toupie) se _ et rouler sur le sol (au lieu de tourner régulièrement par terre), biser, biseroule (Gi.),  fé chichite ; dji n’ sé nén ç’ qu’ i gn-a à m’ toûrpène, èle fét toudi biseroule (Gi.),  (quand on la lance,) la toupie se couche et roule sur le sol

coucher (se)

G

[v] (c) si coûtchi, (o) s’ coûtchi, (e) si coukî

coucher 1

S

vt (étendre) coûtchi ; i fârot l’ coûtchi à l’ tère ; (plaquer au sol) coûtchi ; l’ orèdje è coûtchi tote l’ avon.ne ; (mettre horizontalement) coûtchi ; (qqn) stinde ; li tch’vau coûtche l’ orèye (signe de mécontentement) ; se _ (s’étendre), si coûtchi, si rastrinde ; va t’ coûtchi ! ou va-se tu coûtche ; ; dji vons nos rastrinde ; si coûtchi à l’ tère, dins lès-ièbes ; si coûtchi s’ l’  ovrèdje ; (prov) on fêt s’ lît come on vout s’ coûtchi ; aller _ sans souper, vèy lès-anjes (Lu.) ; se _ à plat ventre, s’ aplati come one rin.ne (litt « s’aplatir comme une grenouille ») ; se _ (soleil), si coûtchi ; le soleil va se _, li slo va toumer ; li slo s’ coûtche rodje; se _ (aller au lit), aler dwarmi ; ils se couchent très tôt, is vont dwarmi come lès poyes ; tu iras _, t’ îrès âs tîkètes (litt. taies d’oreiller) ;  ; vi (dormir) mète coûtchi lès-afants ; on coûtchot s’ la dure ; il ont acheté one bèle tchambe à coûtchi ; _ en dehors de chez soi, coûtchi foû ; il a un nom à _ dehors (difficile à retenir ou à prononcer), il è on nom à coûtchi foû ; (avoir des relations sexuelles (avec qqn)) coûtchi avou ; èlle è stî coûtchi avou l’ martchand

coucher 2

S

n après le _ du soleil, après slo djus

couches

S

(se dit plaist d’une femme qui vient de relever de _s) la tchèsse èst r’drovi (litt, « la chasse est de nouveau ouverte »)

couchette

E

(d’enfant, anc.) banacofe (m), rôsbèt’ (Ja., Sart), coûtchète (La.) ; (en gén. plaist) bèt’ (nm), bèdjerèye, bèdrèye ; _ du pigeon, nid

coucheur

E

mauvais _, on måva, on qwèreû d’ misére ou d’ chicane, on (lêd) grimåchin, on leûp-wèrou, on vèrbo (Bo.) ; i fêt arèdjî l’ vatche èt l’ martchand, i qwîrreût misére à on sint d’bwès

coucheur

O

nm mauvais _, wagne-leup (C-F.) ; c’est un mauvais _, i n’ fét nén bon d’ tchér’ dins sès grawes

coucheur

S

, -euse n coûtcheû, -eûse ; c’ èst-on lêd coûtcheû, ; i lî fât tote la plèce dins l’ lît ; (au fig) c’est un mauvais _ (un individu peu sociable), c’ è-st-on mâvês coûtcheû

couci-couça

C

loc à mitan, come ci come ça, insi insa, su one fèsse

couci-couça

O

aller _, bèrnater, daler tchiyant bèrnant (Ja.)

couci-couça

S

à l’ doûce ; ça va ? – à l’ doûce ! (variante augmentée: à l’ doûce, come lès martchands d’ tchèrîjes à l’ îvièr) ; comment ça va ? – ben tu sais, _, comint-ce quu ça va ? – bè tu sés, là, intèr lès deûs (ou ça va tchik èt tchak ou ça va à l’ doûce ou ça va tot doûcemint ou tot doûcètemint)

couci-couci

E

come çoula, come ci come ça, cahî-caha, insi-insa, lalîr-lala, hikè-hak; hinkèp(l)ink, brik-brok, plik-plok, à d’mèye, halî-halof, minî-minème, à la doûce, tant bin qu’ må, tél èt télemint, ine rôye (ou vôye) di creûs, ine rôye (ou vôye) di mêgue, lih-èt-lah ; voy. cahin-caha, GROSSIÈREMENT, MOITIÉ

coucou

C

nm coucou ; (expr) li prumî d’ avri, li coucou l’ dit, le premier avril, le coucou l’annonce

coucou

E

coucou (-oû La., Vi., Bo.) ; (petite locomotive) coucou

coucou

O

nm coucou ; se cacher puis, de sa cachette interpeller le trimeur en criant « coucou ! », coucou

coucou

S

1 (oiseau) coucou ; èlle èst djalouse come on coucou ; interj (empl ; lorsqu’on joue à cache-cache avec un enfant) kilou ; jouer à cache-cache en faisant kilou, fé kilou, djouwer â kilou (Ar.) ; 2 (pendule) coucou ; vosse coucou n’ va nin jusse 

coude

C

nm (partie du bras) keûde , coûtiron; creux du coude, plèyant do keûde ; cogner du coude pour attirer l’attention, tuker ; (expr) lever le coude, lèver l’ keûde ; se tenir les coudes, si spaler n-on l’ ôte ; (partie de vêtement) keûde ; remettre des coudes, rimète dès keûdes

coude

E

coûde (nf ou m) ; lever le _, lèver l’ coûde ou l’ brès’ ; voy. accouder, cogner; jouer des _s, dans la foule, kisouketer ; _ de tuyau, on gngno d’ bûse ; (houill.) _ d’une voie, toûrnêye

coude

G

[nm] (o) coûsse, (c) keûde, coûtiron, (e) coûde

coude

O

nm (du bras) coûsse (nf) (cou- Cér., Fl., …), cotiron (nm) (, -tu-) (Fl. ; coutu- Ba., Pr. ; coûtu- Au. ; coutou- Ros.), cwèsse (nf) (Ch., Fo., …), keûde (nm) (keûsse Ce., Châ., … ; kieusse),

coude

S

(articulation du bras) keûde ; ni mètoz nin vos keûdes su la tâve ; i m’ è d’né on côp d’ keûde ; il lève volontiers le _ (il boit beaucoup), i lîve voltî l’ keûde ; jouer des _s, djouwer dès keûdes ; pièce que l’on coud sur une manche à l’endroit du _, rimète on keûde à l’ mantche ; (courbure en arc de cercle) keûde ; li bî fêt on keûde jusse dins nosse pature ; (de buse) on keûde (, on gno) di bûse 

coudée

E

(mesure) coûde (nf) ; il a les _s franches, il a sès tchamps lîbes

coudée

O

(anc.) mesure de longueur utilisée dans les charbonnages, coûsse (nf) (, cwèsse) ; grande _ (mesu­re anc.), ascoudéye (For.) ; avoir les _s franches, awè sès côps francs

cou-de-pied

C

nm cô d’ pîd

cou-de-pied

S

cô-d’-pîd ;  dj’ ê l’ cô-d’-pîd tot inflé

coudoyer

E

voy. cogner, effleurer, heurter

coudraie

E

côreû (nm) (dans des n. de lieux)

coudre

C

v keûde (, keûse), piker ; je couds, dji keû ; j’ai cousu, dj’ a keûdu (, ..cosu) ; je cousais, dji keûdeu (, dji coseu), dji keûdeûve (, dji coseûve) ; je couserai, dji keûdrè (, dji coserè) ; je coudrais, dji keûdreûve (, dji cosereûve) ; que je couse, qui dj’ keûde (, qui dj’ keûse) ; que je coususse, qui dj’ keûdiche (, qui dj’ cosiche) ; machine à coudre, machine à keûde ; action de coudre, keûdadje (m) (, cosadje (m)) ; coudre de nouveau, rikeûde (, rikeûse) ; action de coudre de nouveau, rikeûdadje (m) ( , ricosadje (m)) ; je vais le coudre à la machine, dji mè l’ va piker à l’ machine ; coudre les paumes des moufles, paumer lès moufes ; (expr) keûde deûs botons d’ on côp d’ awîye, coudre deux boutons d’un coup d’aiguille, faire d’une pierre deux coups ; keûde po lès djins, coudre pour les gens, être tailleur ou couturière de métier

coudre

G

[v] (e-c) keûse, (o-c) keûde

coudre

O

vt keûde, akeûde (Ce.) ; (un bouton) afiker (Ha., Ju.; -kî, Ch.)

coudre

S

vt keûse ; ma grand mére cosot à l’ fignèsse ; doû-ce quu tu keûs asteûre ? ; one awîe à keûse ; one machine à keûse ; keûse à dobe filé ; _ en zigzag, keûse à pate-di-cok ; action de _ (; son résultat), cosèdje ; dj’ ê fêt do cosèdje tote la djoûrnêye

coudre 1

E

vt keûse ; action de _, cosèdje ; _ à grands points et sans soin, fé dès ponts d’ Jèsu-Cri

coudre 2

E

nm coudrier (anc.) côre (nf), cône (nf Ma.), côrî ; du  _, do côrî, dè l’  côre ; de jeunes _s, dès djônès côres ; grosse branche de _, dè l’ côre ; voy. noisetier

coudrier

C

nm côre, neûjî; des fagots de coudrier, dès fwès d’ côres

coudrier

O

côre (Giv., So.)

coudrier

S

côrî 

couenne

C

nf coyène

couenne

E

coyin.ne (nf), coyin (nm) (Ve., Ma.)

couenne

G

[nf] (o-c) coyène, (e) coyin.ne

couenne

O

nf coyène (Ce., Cou., …), coyène dè lârd

couenne

S

coyine (couwine Te. ; coyune As.) ; one coyine di lârd

couenneux

C

, euse adj coniasse (, conièsse)

couenneux

E

cognès’, voy. coriace

couette

C

nf (touffe de cheveux) queuwète (, quèwète) ; (duvet) coùrtèpwinte

couette

S

(dans les cheveux) quawètes ; èlle avot fêt deûs bèles pètites quawètes 

cougnou

C

nm (petit gâteau allongé que l’on mange à la Noël) cougnou

cougnou

E

voy. gateau

cougnou

O

nm (gâteau allongé et renflé au milieu, qu’on mange à la Noël) cougnoû (-gnou Ce., Monc.)

couille

C

nf couye

couille

E

, -on coye (caye Ve.), coyon ; voy. testicule ; « couillon » (jeu de cartes) co(u)yon, cink-rôyes

couille

S

(testicule) (rarement usité au sens propre, jugé trivial ; voir pârtîes) couye

Couillet

O

surnom des habitants : lès Mindjeûs d’ cras-bouya

couillon 1

S

, -onne n (poltron) couyon, -one 

couillon 2

S

couyon (jeu de cartes qui présente deux variantes dans le pays de Bastogne: li couyon qui va (litt. « le couyon qui va »), où chaque joueur est tenu de mener le jeu lorsque vient son tour (quel que soit l’atout annoncé), et li couyon qui passe (litt. « le couyon qui passe »), où chaque joueur peut, à son tour, choisir d’être meneur de jeu (si son jeu s’accorde avec l’atout annoncé; dans le cas contraire, il « passe ») ; chaque partie de couyon se joue en cinq ou sept lignes, une ligne (w. ligne ou roye) étant effacée en cas de victoire, une ligne de pénalité (w. couye ou crole) étant ajoutée en cas de défaite ; les cartes en jeu sont l’ as’ (4 points), li rwa (3 points), la dame (2 points), li valèt (1 point), lès dîj et lès noûf (encore appelés lès chitâs ou lès vûdes, 0 point) ; (au fig) v’là la mîtan do l’ molêye (se dit lorsqu’une équipe atteint une dizaine de points sur les 21 nécessaires pour remporter la partie au couyon) (molêye : sac de graines qu’on remplissait pour aller le porter au moulin)

couillonnade

C

nf bièstrîye

couillonnade

S

(imbécillité) couyonâde ; i n’ raconte quu dès couyonâdes

couillonner

S

vt (duper, jouer des tours pendables à (qqn)) couyoner ; tu vas t’ fé couyoner, i couyone tot l’ monde

couiner

S

vi (en parlant d’un lapin) wîkler (, wîkiè Te.), winkyi (Te.)

coulage

E

(du métal) coulêye (nf)

coulant 1

E

, -e voy. accommodant, INDULGENT, NŒUD

coulant 2

E

nm _ de fraisier, de liseron, tchin.ne (nf) ; émettre des _, tchin.neler ; supprimer  les  _s, distchin.neter ; _ stérile de fraisier, loyå

coulard

E

, -e (d’une vigne) hoyå, -åde

coule

S

être à la _ (bien connaître son affaire, être bien au fait de son travail), sèy à l’ coule ; ça n’ fêt qu’ one sumwin.ne qu’ il èst-là, èt il èst djà à l’ coule

coulée

C

nf (en fonderie) couléye ; traînée d’ un produit qui coule, courote ; il y avait une coulée d’ huile sur le trottoir, gn-aveut one courote d’ ôle su l’pavéye

coulée

S

(de chaux) coulêye ; (d’urine), vènaude ;  _ d’urine, pichêye ; fé one boune pichêye

cou­lée

O

(t. de maçonn.) _ de chaux, de ciment, de mortier, coulisse (Lev.)

couler

C

v (aller d’un endroit à un autre en parlant d’un liquide) couru ; l’eau coule, l’ aîwe coûrt ; avoir le nez qui coule; awè s’ nez qui coûrt; laisser couler ses larmes, lèyî couru sès lârmes ; couler comme dans une rigole, rigoler; couler à flots, wachî ; (expr) couru come l’ aîwe après lès fonds, couler comme l’eau vers la vallée ; (s’écouler en parlant du temps) les années coulent, lès-anéyes courenut ; lès-anéyes èvont ; (loc) se la couler douce, in.mer ostant on « auwe » qu’ on «  iû » (, préférer un « stop » qu’un « hue ») ; si ripwaser d’vant d’ ièsse sicrans ; si fé do laurd; il se la coule douce, i s’ ripwase divant d’ ièsse sicrans, il in.me ostant on « auwe » qu’ on « iû », i s’ faît do laurd ; (verser dans un moule une matière en fusion) fé one couléye ; (envoyer au fond de l’eau) couler une barque, èvoyî o fond ; (s’ engloutir) aler o fond ; le bateau a coulé, li batia a ’nn’ alé o fond ; (expr) ça coule de source, ça n’ saureûve ièsse ôtrumint

couler

E

vt (lait, chaux) coler; (métal) couler, djèter; (lessive) (anc.) coler lèhîve ; vi cori ; _ goutte à goutte, goter; _ de façon continue, trûtcheler ; baver, déborder en cou­lant, glèter; voy. dégouliner, ruisseler ; (vigne, fleurs) heûre, cori

couler

G

[v] (s’écouler) (o) couri, (c) couru, (e) cori

couler

O

vi 1 (liquide) couri ; èl marmite court ; _ abondamment, dèsgouliner (dis- Ch., Châ., …) ; choûtèz l’ eûwe qui dèsgouline pa l’ buse; wétèz l’ sang dèsgouliner ; picheloter ; le sang coulait, èl sang picheloteut (Ja., Lu., …) ; 2 (sombrer) daler à fond, tchér à fond ; èl batia va tchér à fond ; 3 (t. techn.)

chiter ; le mortier coule, il est trop mou, èl moûrtî chite, il èst trop mol ; 4 (expr.) se la _ douce, èl prinde à bèle ; il se la coule douce, i l’ plome

couler 1

S

vi couri ; dj’ ê l’ nez qui coûrt ; èlle avot lès lârmes qui lî courint s’ la figure ; l’ êwe coûrt voye ; la bêgnware coûrt, èlle èst trawé ; (au travers d’un filtre) passer ; li cafè passe ;

vt (verser (une matière liquide)) couler ; couler do ciment ; _ la chaux, fé one coulêye di tchâs ; (remplir les interstices entre les pavés avec du ciment liquide) couler ; couler lès pavès ; (le lait) (filtrer (le lait)) coler ; (faire fondre) (un métal) couler ; couler one bièle ; _ de nouveau, ricouri ; li robinèt r’coûrt co ; _ de nouveau (dans la direction du locuteur), racouri ; v’là co l’ êwe qui racoûrt à l’ câve 

couler 2

S

vi (couler, sombrer) foncer; la barkète è foncé

couleur

C

nf coleûr ; des crayons de couleur, dès crèyons d’ coleûr; des couleurs tendres, dès tinrès coleûrs ; prendre couleur, prinde coleûr ; avoir les joues rouges, awè dès coleûrs ; changer de couleur, candjî d’ coleûr ; marchand de couleurs, mârtchand d’ coleûrs ; annoncer la couleur, mostrè qwè, prévenu ; (expr) en voir de toutes les couleurs, ènn’ awè one boune, è veûy; j’en ai vu de toutes les couleurs avec lui, dj’ ènn’ a ieû one boune avou li, dj’ ènn’ a vèyu avou li ; (cartes à jouer) avoir trois couleurs de cartes, awè trwès sôtes di cautes (dins s’ djeu) ; annoncer la couleur, anoncî l’ sôte di cautes

couleur

E

coleûr ; _ criardes, dès sotès coleûrs, voy. barioler ; en voir de toutes les _, voy. cruel

couleur

G

[nf] (e-c) coleûr, (o) couleûr

couleur

O

nf couleûr (Cou., Ja., … ; –leû Gos., Na., …) ; il m’en a fait voir de toutes les _s, dju d-é vu dès grîjes avè li

couleur

S

(teinte) coleûr ; do l’ coleûr mate (opp. à do l’ coleûr briyante) ; des _s vives, dès coleûrs vikantes ; do l’ coleûr à  l’ êwe, à l’ ôle ; dès crèyons d’ coleûr ; atencion à l’ coleûr ! ; (au fig) dji ‘nn’ ê vèyou d’ totes lès coleûrs avou lu ; tu n’ a vièrès nin la coleûr ; il è tchindji d’ coleûr ; on-atrape dès coleûrs, pa ç’ timps-là ; personne qui met maladroitement en _, placârdeû ; quî-ce quu c’ èst, l’ placârdeû qu’ è mètou ç’t-uch-là en coleûr ?; (marque du jeu de cartes) coleûr ; djouwoz dins la coleûr ; (pl) en voir de toutes les _s, a vèy dès grîjes ; i lî a fêt vèy dès grîjes ; i ‘nn’ è vèyou dès grîses avou lèye ; il m’en fait voir de toutes les _s, i m’ fêt souwè (Te.), i m’ fêt vèy lès sèt’ crwas (ou lès sèt’ pèchés) ;

couleuvre

C

nf coloûte ; une peau de couleuvre, one pia d’ coloûte; « one pèsante aîwe qui r’glatit come one grosse coloûte èdwârmûwe » (A. Henin) ; (expr) si co.oûdri come one coloûte, se démener comme une couleuvre

couleuvre

E

colowe (, coloû (Fl.),  -ouwe Hu. ; coloûte (Gl., Han.), coloûve (, Ve., St., Ma.; counoûve Ja.)

couleuvre

G

[nf] (c) coloûte, (o) couloûte, (e) colowe

couleuvre

O

nf couloûde (colou Fl.)

couleuvre

S

coleûve (coloûve Li., No., Te., … ; colûve Fa.; couloûve Achouffe)

couleuvreau

O

nm couloûrdia (C., Rou.)

coulis

E

on sent un vent _, i tchèsse (ou tère) po lès crèveûres, i vint dès soflètes po totes lès crêyes, i fêt tirant, i gn-a on måva tirant

coulisse

E

_ de théâtre, coulisse ; _ de tiroir, héve, glissîre, ridelîre (St.), rêne (Ve.) ; _ de serrure, glissîre ; faire des yeux en _, fé dès crolés-oûys

coulisse

S

(glissière) coulisse ; on-uch à coulisse ; on pîd à coulisse ; t. de couture) (ourlet dans lequel passe un lacet de serrage) bord à coulisse ; _(s) (de théâtre), coulisse(s)

coulisser

C

v rider

coulisser

S

vi coulisser ; la cwade coulisse bin

coulisses

C

nf (théâtre) coulisses

couloir

C

nm colidôr (, coridôr)

couloir

E

_ à lait, coleû ; (houill.) _ oscil­lant, hosseû, tchènå ; _ d’alimentation (dans les étables), forî (nf)

couloir

S

petit _ situé à droite de la surface de jeu de la clitchète et dans lequel on lance la boule, batch

coulure

E

(fleurs, vigne) hoyèdje

coumaille

E

goumaye

Coune

E

, -et Coûne, -èt, n. de famille

coup

C

nm côp ; (bruit) côp, tokemint ; coup de tonnerre, côp d’ tonwâre ; coup de fusil, côp d’ fisik ; coup de langue, côp d’ linwe ; (changement de l’état physique) côp ; coup de soleil, côp d’ solia ; (choc) côp, poke (f) ; coup de pied, côp d’ pîd ; coup donné avec le front, buk, suk ; avoir un coup à sa voiture, awè one poke à s’-t-auto ; donner des coups, taper ; avalanche de coups, acheléye ; frapper à coups de couteau, couteler ; mauvis coup, daye (f) ; donner un mauvais coup, foute one daye ; « I gn-a l’ daye qu’ a stî sur zèls divant qu’ n’ eûchenuche li timps d’ s’ î fé . » (H. Matterne) ; (expr) il a faît s’ côp qu’ on tchèt n’ a nin lèvè s’ queuwe, il a fait son coup avant qu’un chat n’ait levé la queue ; li cia qui n’ vout nin ièsse poké n’ a nin à-z-aler èwoù-ce qu’ on s’ apougne, celui qui ne veut pas recevoir des coups ne doit pas aller où on se bat ; on laîd bok suke bin one bèle gade, un laid bouc donne bien des coups de cornes à une belle chèvre ; faire les quatre cents coups, fé lès quate cints côps ; (fois) côp ; on n’a pas dû lui dire deux fois, i n’ s’ è l’ a nin faît dîre deûs côps ; tout d’un coup, tot d’ on côp ; coup sur coup, deûs côps su fotche ; d’un coup, d’ one trake (f), d’ one vinûwe (f) ; « Faureûve moru d’ one trake . » (E. Gilliard) ; (geste ou mouvement rapide) côp ; coup d’oeil, côp d’ ouy ; donner un rapide coup de brosse, diner on côp d’ brouche ; il était dans le coup, il èsteûve dins l’ binde qu’ a faît l’ côp ; il n’était pas dans le coup, i n’ a rin à veûy avou ça ; il était aux cent coups, il èsteûve dins lès transes, i n’ fieûve pont d’ bin ; à coup sûr, sins manke ; après coup, quand c’ èst tot ; coup de foudre : ils ont eu le coup de foudre, ça l’zeû a pris come li chite aus vias ; coup de grâce, tchokète (f) ; « Oyi, c’ è-st-insi qu’ on-z-a s’ tchokète . » (A. Laloux) ; avoir le coup de grâce, awè s’ tchokète, ièsse djosté ; coup d’essai, saye (f) ; en coup de vent, rouf-rouf ; tenter le coup, sayî one saqwè ; tenir le coup, tinu bon ; sur le coup de midi, su l’côp d’ doze eûres ; un coup de main, on côp d’ mwin, on côp di spale ; accuser le coup, ièsse mârké (-ye) ; son visage accuse le coup de la fatigue, à s’ visadje, on vèt bin qu’ il è-st-odé ; il èst mârké

coup

E

côp, voy. CLAQUE, GIFLE, TALO­CHE ; _ de vent, voy. vent ; _ au front, à la tête, voy. bigne, choc ; _ de poing, horion, côp d’ pogn, gougne, -ote, cabosse, lopin, zoubète, zoubion, zouguète ; _ écornant ou fêlant un plat, etc., canète (, kènète La.) ; il a son _, il è-st-ahèssî, il a s’ daye, … compte, crousse, pènêye, pèlêye bobone, crompîre, gnak, gnok, croke, buscûte, biloke, bouyote, gougne (, -ote), kènote (, canote Ma.), grougnote, groumiote, doke, doguèt, dake, makelot, maksigrogne ; le _ de la mort, li côp d’ Malcus’ ; _ de couteau, botenîre ; _ de bec, bètcheûre (dans un fruit, etc.) ; _ de langue, côp d’ linwe, lawe, atote, dès tchiks et dès tchaks ; voy. médire ; _ de pied, côp d’ pîd, pilêye (nf) ; donner des coups de pied, piter, kipiter ; attraper un _ de pied de Vénus, haper l’ åvion ; _ de corne, voy. cosser ; rompre de coups, mèsbrudjî, voy. ros­ser ; [il lui faudrait] des _s de bâton, di l’ ôle di pèlwê ; voy. batonner ; _ de collier, voy. collier ; boire le _ de l’étrier, beûre on côp so l’ hawê ; _ frappé à la porte, cak, caketèdje ; _ de chapeau, voy. chapeau ; le _ décisif, li côp ås djèyes ou à fèri, li côp d’ hore (ou d’ furdon) ; c’ è-st-å treûzin.me côp qu’on veut lès mêsses ; faire _ double (à la chasse), fé on doblé (d’ piètris, d’ lîves), (en gén.) fé d’ ine pîre deûs côps, fé trokète èt djèrmale, abate deûs djèyes d’ on côp d’ warlokê ; faire un _ superbe, fé on fameûs hiyis’, fé noûf ; faire _ nul (aux quilles, etc.), ni fé nole bèye, fé bèrwète, fé brosse, … hovelète, … misse, flitchî s’ côp, fé grawe ; j’ai encore un _ à jouer, dj’ a co on côp d’ bon ; [il joue, il agit] à _ sûr, à l’ assûrêye ; i n’ coûrt s’ i n’ a valêye ; j’ai ri un beau _,  dj’ a rî on bê vî côp ; [gagner] à tout _, à tot côp bon ; d’un _,  hayètemint ; d’un seul _, à ‘ne fèye ; [faire, réussir] du premier _, å prumî pèter ; tout d’un _, tot d’ on côp, d’ on plin côp, d’ ine plin.ne pèce ; tout à coup, so l’ côp, tot d’ on côp ; voy. fois

coup

G

[nm] côp

coup

O

nm I (choc) 1 (choc entre deux corps) côp (coup Bu., Chi., …), macsigrogne (nf), makète (nf), tchitche (nf) (Fl.) ;  _ terrible, croke (nf), gnoke (nf) (LaD., Lu.) ; mauvais _, croke ;  awè s’ croke ; atraper s’ croke ; _ reçu à la tête, tigne (nm) ;

2 (action) _ violent, béle ; il a atrapè ‘ne béle ; ès’ dope (toupie) a ieû ‘ne fameuse béle ; _ de poing, chocho (Fl.), roton (Monc., Ja.) ; il a ieû in chocho su s’ grognon (sur le groin) ; _ de poing à la figure, r’gougne (Fra.), rognon (Ju.) ; _ de la tête, suke (nm) (ou suke di bèdot) (dit-on à l’enfant quand il se cogne, pour l’apaiser (jeu de mots avec suke, sucre)) ; _ donné sur la tête, dognon (avec cette partie du doigt,) ; _ donné sur la tête avec les condyles des doigts, roguin (For.), rojin ; _ de bâton, roton (Rou.) ; (se) donner, ((se) porter) un _, (s’) poker (Ce., Ja., … ; -kî Cou., Monc., …) ; (se) donner des _s, tignî ; is s’ ont co tignî yêr (For., March., …) ; donner un mauvais _, macsauder (masc- Fl., Lam., … ; -caurder Fr.) ; donner des _s à qqn qui l’a mérité, régler s’ compte ; dji va li régler s’ compte ; donner des _s dont il reste des traces, massucler (Ce.) ; is s’ ont massuclè iun l’ aute ; donner des _s de poing, bocsiner (Gos., Th. ; docsiner) ; donner des _s à la figure à qqn, dji va lyi r’bougnî s’ gueûle ; vt donner un _ à l’estomac, stoumakî (-ker Ja., Na.) ; donner des _s de pied, piter ; donner des _s de couteau, coutayî (Ce., Châ., … ; i Fra.) ;

se donner un _ de coude en geste d’intelligence, sukî ; recevoir des _s (, une tripotée), atraper dè l’ pène, passer pa lès mwins d’ ène saqui ; recevoir des _s de bâton ou de corde, atraper du chlin ; avoir reçu un _ décisif, awè ça su sès rins ; il a été roué de _s, i d-a ramasse su s’ cocha ;

3 (résultat de cette action) (légère blessure, écorchure au tibia) gade ; dj’ é ‘ne gade à m’ gréve, d’ in coup d’ pîd ; atteint, -e d’un _ qui l’a atteint mentalement ou qui l’ a rendu malheureux, makè, -èye (Châ., Fl., …)

 

II (geste, mouvement) _ d’œil (sûreté de jugement), vûwe (vûye Cou., Sou.) ; au _ d’œil, à vûwe d’ ouy n ; _ de tonnerre, tonâdje (C.)

 

III (acte) avoir son _ à refaire, rawè s’ côp d’ cayau à taper ;

faire un coup sans être vu ni entendu, tuwer (, stran.ner) l’ pouye sins l’ fé criyî ; d’un seul _, d’ ène trake ; èl mur a tcheû tout d’ ène trake ; si j’avais encore mon _ à refaire, si dj’ âreu co m’ côp d’ cayau à taper ;

(t. de jeu) _ réussi, cûte (nf) (Ran. ; cu- La.) ; un beau _, bien réussi, ène bèle cûte ; _ égal pour les deux parties (, le coup suivant compte alors double pour le gagnant), croye au trau (syn. i d’meure ; i rèsse) ; (au jeu de billes) foute ène tchitche (Fl.) ; _ donné au bas d’une toupie avec le pik d’une autre, pigne (nf) (Ch., Cou.) ; dju li z-é foutu ‘ne pigne qu’ il a volè in sclat dèwoûrs ; nm (t. de jeu de crosse) dèssôrt (Sol.) ; djouwer à twès dèssôrts dins l’ uch dè l’ grègne ; (en guise de sanction, punition dans certains jeux de garçonnets) recevoir des _s sur la tête, donnés avec les condyles des doigts, passer lès tignes ; (au jeu de toupie) _ de pic lancé à la toupie adverse, tigne ; _s donnés sur le front d’un joueur malheureux, en guise de brimade, avec les ongles d’une main réunis, spin.nes-di-bèguènes (Gi.) (nf pl) ;

 

IV (expressions) loc adv tout à _, sur le _, d’ angouche ; (plaist) (au jeu), coup de la par­tie : vos-avèz pièrdu, vos povèz bén soner à l’ angonîye (litt. angonîye : agonie ; « sonner les cloches d’une certaine façon quand un paroissien se meurt, pour inviter à la prière ») ; interj onom. pour un _ mat, bouf !, pègn ! (Ce., Rou., pèn ! Th.) ; pègn su s’ tièsse !

coup

S

1 côp ; lès côps, ç’ n’ èst nin min.me bon po lès tchins ; il astot tot nwar di côps ; il è r’çû on mâvês côp ; rinde côp po côp ; fé d’ one pîre deûs côps ; c’ è-st-on côp dins l’ êwe ; c’ è-st-on côp po rin ;  un malheur n’arrive jamais seul, on côp n’ rawâr nin l’ ôte ; il èst trop târd di criyer quand on-è l’ côp ; tenir le _ (résister), tèni l’ côp ; tirer son coup (sens érotique), tirer s’ côp ; cela rebondit (le coup donné ne porte pas avec toute la force voulue (parce qu’on frappe à faux)), ça n’ rind nin l’ côp ; bware à p’tits côps ; réussir un bon _, fé on bon côp ; i fêt todi s’ côp sins rin dîre ; tos lès côps sont bons ; dji va risker l’ côp ; i n’ èst pus dins l’ côp ; faire les quatre cents _s, fé lès cent côps (ou lès quate cents côps) ; dji l’ dîro co cent côps po onk ; djouwer on côp po rîre ; dj’ ê co on côp d’ bon ; dj’ ê vèyou ça do purmî côp ; il s’en va parfois à pied parfois à vélo, il a va dès côps à pîd dès côps a tch’vau ; faire un beau _, réussir une bonne opération, fé l’ côp do pére Françwas ; j’ai encore un _ à jouer, dj’ ê co on côp d’ bon ;

donner un bon _ de main, dèner on bon côp di spale ; ramasser un _ de bâton, ramassè on côp d’ baston su l’ och (Te.) ; il a reçu un _ cinglant, i s’ è fêt zingler come i fât ;

2 (suivi d’un complément) il è r’çû on côp d’ trike, d’ baston, di scordjîre ; si bate a côps d’ pîres, d’ sokês ; dèner on côp d’ pougn, d’ pîd, d’ quawe ; dèner on côp d’ mwin, on côp d’ pôce ; taper on côp d’ linwe, d’ bètch, d’ gueûye ; taper on côp d’ û ; il è l’ côp d’ û ;  dèner on côp di spale, d’ rin ;  on côp d’ canon, d’ fusik, d’ mine ;  li côp d’ grâce ; dèner on côp d’ breûsse, d’ loke, d’ cisètes ; on côp d’ martê , d’ coûtê ; mèriter on bê côp d’ tchapau ; fé on bê côp d’ filèt ; su l’ côp d’ non.ne, su l’ côp d’ deûs-eûres ; toumer d’ on côp d’ sang ; un _ de soleil, on côp di slo ; on côp d’ tonîre ; on côp d’ êr è fouté l’ âbe djus ; il è fêt ça d’ on côp d’ tièsse ; c’ è-st-on côp d’ folîe ;  dj’ îrans bware on côp d’ bîre, d’ cafè ; on côp d’ chance, d’ pot ; on côp d’ saye ; animal qui a l’habitude de jeter des _s de pied, piteû, -eûse ; c’ è-st-one piteûse, çusse vatche-là ;

3 (autres traductions) a) _ bas (action dégradante), nicheté ; il m’ a fait un _ bas que je n’oublierai pas, il è fêt one nicheté quu dji n’ rovîrê nin ; b) va-se-ti-r’coûtche ; ramasser on va-se-ti-r’coûtche ; c) coup (dans quelques loc.) : un _ fourré, on coup foûré ; d) warokê ; (grossier) il è ramassé on warokê s’ la gueûye ;

4 donner des _s de pied, piter ; li tch’vau pite do d’vant come do drî ; lès vatches fâtchant po piter ; çusse vatche-là pite come on tch’vau ; va dîre ça a on tch’vau d’ bwès, i t’ pitrè ! ; jeter des _s de pied (en parlant d’un cheval), pingni ; i pingne, çu tch’vau-là ; vt donner force _s de _, kipiter ; i m’ è k’pité tote la nut’ ; vi (donner de petits _s saccadés) ziketer ; ziketèye on pô s’ la djîsse ; recevoir un _ (qui abîme le visage), si fé masker ; vi donner des coups violents, bèrdonder ; bèrdonder su lès bièsses, su on pikèt ; porter des _s à (qqn que l’on à pris pour cible)), adjuster ; i m’ è adjusté ;  vt asséner un _ de patte, un _ de pied, choter ; la vatche m’ è choté ; il faut en mettre un _, i fât bouchi d’ssus ;

5 interj mot-phrase qui imite le bruit : a) d’un _ violent, baf !, bèrdaf !, pagn ! ; èt tot d’ on côp, baf ! i lî tchôke si pougn â visèdje ;   bèrdaf ! i lî fout one pètêye ! ; èt pagn ! i lî tchoke si pougn â visèdje ! ; b) de coups successifs, pign ! ; pign ! pagn ! i n’ savot pus doû s’ sâver ! ; mot-phrase qui accompagne le _ frappé avec effort, han !

coupable

C

adj et nm c’est lui le coupable, c’ èst li lès causes, c’ èst li qu’ a faît l’ côp ; (expr) li cia qui tint l’ chaule faît ostant qui l’ cia qui hape, celui qui tient l’échelle est aussi coupable que celui qui vole

coupable

E

coupåbe ; je ne suis pas _, dji n’ so nin fåtif, ci n’ èst nin di m’ fåte

coupable

G

[nm] (o-c) coupâbe, (e) coupåbe

coupable

S

adj et n coupâbe ; il est _ de tout (responsable de toute l’affaire), c’ èst lu qu’ èst coupâbe di-d-tot

coupage

C

nm côpadje

coupant

C

, ante adj afilé (-ye), côpant (-e)

coupant

E

, -e cwahant, -e ; voy. tran­chant

coupant

S

, -ante adj côpant, -ante ; i s’ è drovi la mwin su one pîre côpante

coupant, e

G

[adj] côpant, e, (c) cwachant, e, (e) cwahant, e, (o-c) tayant, e, (e) tèyant, e

coupe

C

nf (action de couper) côpe ; une coupe de bois, one côpe di bwès ; lieu d’ une ancienne coupe (taillis), taye ; (coiffure) c’est une belle coupe de cheveux, c’ è-st-one bèle cwèfure ; coupe de tissu, ritaye ; acheter une coupe de tissu pour faire une jupe, acheter one ritaye po fé one cote ; (verre à boire) coupe, hèna (nm) ; ils ont remporté la coupe, il ont gangnî l’ coupe ; « Dins dès hènas d’ ârdjint, èlle ont bwèvu dè l’ roséye . » (J. de Lathuy)

coupe

O

nf _ de bois, taye ; _ des taillis, robinâdje (nm) (Ni., Si.)

coupé

O

adj m (cheval) dont la queue est _e, stutè (So., stûté Fra.)

coupé

S

avoir le poing _, avèr li pougn djus ; il avait la tête _e, il avot la tièsse djus

coupe 1

E

coupe (à Champagne); (tasse de café) copète, harbote

coupe 1

S

(action ou manière de couper) côpe ; one bèle côpe di tch’vès ; (d’un vêtement) côpe ; la côpe di ç’ moussemint-là èst bin fête ; apprendre la _ (le métier de tailleur), aprinde la coupe ;

(étendue de bois destinée à être coupée) côpe ; fé one côpe di bwès ; mète one côpe à blanc ; partie d’une _ de bois que le bûcheron abat en suivant une ou plusieurs lignes, d’une extrémité à l’autre de la coupe, manêye ; mettre [un bois] en _ réglée, fé one mîse à blanc 

coupe 2

E

_ de cheveux, d’arbres, etc., côpe ; _ d’un vêtement, côpe ; (aux cartes) pougnèdje (nm); voy. taille

coupe 2

S

(à fruits, à champagne) coupe

coupe-air

O

nm (siphon de W.C) coupe-ér (Lu.)

coupe-choucroute

S

coûtê d’ djote

coupe-feu

E

nåye (nf), coupe-feû, pèrcée (Ja.)

coupe-feu

O

_ au toit de chaume (Cen.), cape (nf), êlète, tchape

coupe-feu 

S

côpe feû

coupe-gorge

E

côpe-gueûye

coupe-papier

C

nm côpe-papî ; « Drouvu l’ envèlope tot doûcemint avou l’  côpe-papî bin d’ à plat. » (A. Henin)

coupe-papier

S

côpe-papî

couper

C

v côper ; couper les cheveux, côper lès tch’vias ; couper du pain, côper do pwin ; couper les chardons, côper aus tchèrdons ; couper en morceaux, côper à bokèts ; couper du bois, tayî do bwès, chèter do bwès ; couper de la viande en morceaux, côper dè l’ tchau à bokèts, discotayî dè l’ tchau ; couper à nouveau, ricôper, ritayî ; couper en tous sens, cotayî ; action de couper en tous sens, cotayadje (m) ; (loc) se couper en quatre, si chèter è quate, si chèteler è qwate ; « Dji n’ mi saureûve chèteler è quate po continter tot l’ monde. » (R. Hostin) ; du café à couper au couteau (épais), do cafeu à côper au coutia ; couper la poire en deux (transiger), côper l’ pwâre è deûs ; couper les cheveux en quatre, côper one cens’ è quate, couper une (ancienne) pièce de deux centimes en quatre ; mettre sa tête à couper, mète si tièsse à côper ; (faucher) côper, fautchî, soyî ; couper l’avoine, soyî l’ awin.ne ; (blesser) côper, cwachî ; il a été coupé, il a stî cwachî ; (être tranchant) côper ; votre couteau ne coupe pas, vosse coutia n’ côpe nin ; (expr) côper come on coutia, couper comme un couteau, … bien; côper come one lambosète, couper comme un mauvais couteau ; côper come on razwè, couper comme un rasoir, très bien ; c’ è-st-on coutia po discôper l’ bûre di l’ èsté, c’est un couteau pour couper le bure en été; vosse coutia, i côpe tot ç’ qu’ i taye, votre couteau, il coupe tout ce qui tranche ; (interrompre) côper ; couper la chique, côper l’ chike ; (arrêter) couper le souffle, côper l’ alin.ne ; couper la route, côper l’ vôye ; couper la fièvre, côper l’ fîve ; (interrompre le passage) couper l’eau, côper l’ aîwe ; (au jeu de cartes, prendre un pli avec l’atout) côper ; couper en seconde main, ricôper ; (au jeu de cartes, couper le paquet de cartes) côper, pignî, pougnî ; (expr) i faut côper, peû d’ ièsse dobe, il faut couper, de crainte de ne faire aucun pli ; (se) v si côper

couper

E

côper, tèyî ; _ pour raccourcir, ricôper, ritèyî ; _ en quatre, cwåteler ; _ grossiè­rement, hwèrcî, mascåcer, tchèpeter; _ tout autour, rondjî, rognî ; _ en menus morceaux, kitèyî à tot p’tits bokèts ; _ (les cheveux), (ri)côper ; _ (les ongles), ricôper ; _ (un arbre), abate, côper ; _ à blanc estoc, raser à blanc ; _ à la sape (les céréales), siker, _ à la faux, soyî, abate ; voy. faucher ; avoir la tête coupée, avu l’ tièsse djus ; se _ (avec un couteau, etc.), si cwahî, si cwaheler ; _ les cartes, côper, pougnî ; l’atout coupe tout, l’ atote côpe (ou hagne) tot ; voy. découper

couper

G

[v] côper

couper

O

vt 1 (sens concret) (général) côper (coû-) ; vt _ en quatre, cârtèler (Ja.) ; _ quatre en plus pour se réserver une marge sur la longueur, afin d’éviter la surprise, coûper quate dwèts di squére ; se faire _ les cheveux, s’ fé tonde ; vt (faire cesser brus­quement) arèter ; arèter in mau d’ dint ; _ au couteau, à la faucille, couteler (Fl.) ; _ de l’herbe pour le petit élevage, généralement à la faucille, cruwauder (Ja. ; cruyau-) ; _ les branches d’un arbre à abattre, monter èn-ârbe (Ce., Na., …), r’cèper lès couches d’ èn-ârbe ; _ les arbres au bois, tayî ; _ plus que nécessaire, r’côper l’ ongue djusqu’au navia (litt. « recouper l’ongle jusqu’à la lunule ») ; _ un drap de lit usé par le milieu et recoudre ensemble les bords extérieurs, fé l’ crwès (Gi., Ju.), r’timer (Gos., Ja., … ; r’tu- Ar., Monc.) ; r’timer dès draps d’ lit ; (anc.) _ la crête et les barbillons à un coq de combat avant de le met­tre en lice, cwèfer in cok (Ba.) ; 2 (expr.) _ l’herbe sous le pied de (qqn), r’coûper lès ièbes à (‘ne saqui)

couper

S

1 vt côper ; côper do bwas, do l’ sitofe, dès târtines ; li ci qui n’ sét nin côper s’ pwin n’ sét nin l’ gangni; côper l’ pâdje ; côper drèt, à chofla ; votre couteau ne coupe plus, vosse coûtê èst jusse bon po côper dins do boûre ; (pièce de tissu) côper ; dj’ ê avou lès brès èt lès djambes côpés quand i m’ è dit ça ; dji va t’ côper l’ filé do l’ trote ; (partager, diviser) côper ; dji vons côper la djoûrnêye à deûs ; (au jeu de cartes, avec l’atout) côper ; ç’ astot da mîne li pli, èt tu m’ côpes ! ;  (croiser) côper ; la route côpe li pâsê ; (interrompre) (qqn qui parle) côper ; on n’ côpe nin lès djins insi ; il m’a coupé la parole, i m’ è côpé foû parôle ; (retirer, ôter, supprimer) côper ; dji  va lî côper lès vîves ; i m’ è côpé l’ apétit ; la five èst côpé ;  dj’ ê avou l’ chofla côpé ;  _ en menus morceaux, kitayi ; kitayi do bwès, do strin, dès pètrâves, do l’ tchâr ; _ grossièrement, chwarner, tchèrpèter ; t’ aprindrès à n’ nin chwarner l’ pwin insi ; t’ ès co sqwâré l’ djambon ; _ irrégulièrement, kichwârner ;  quî-ce qu’ è k’chwarné l’ pwin come ça ? ; _ les pommes de terre en plusieurs morceaux, tout en veillant à ce qu’il y ait un germe naissant par morceau (procédé qui permet d’obtenir un plus grand nombre de plants) mochener ; mochener lès crompîres ; _ net (briser d’un coup sec), scoter ; lès surus avint scoté totes lès pâtes d’ avon.ne ; dj’ ê scoté l’ mantche do l’ foûtche ; i s’ è fêt scoter l’ dèt â circulêre ; lès bitchètes dès sapins astint totes sicotés ; _ la queue à (un poulain, un chien), squawer ; squawer l’ polin ; (au fig) dji mètro ma tièsse à côper ; il s’est fait _ l’herbe sous le pied, i s’ è fêt côper lès-ièbes (ou l’ avon.ne) dizos lès pîds ; on lui a coupé l’herbe sous le pied, i s’ è fêt choûrbi l’ nez (litt. « on lui a mouché le nez ») ; i s’ côperot à quate po nos-ôtes ;

2 se _ (se faire une entaille), si côper ; dji m’ ê côpé â rawîjant la fâs ; (au fig.) il se couperait en deux pour t’aider, i s’ findereut à deûs po t’ êdè (Te.) ; il se couperait en quatre pour te rendre service, i s’ mètrot (ou i s’ râyerot) l’ âme foû do cwarp po t’ rinde sèrvice ;

3 vi (trancher) côper ; vosse coûtê n’ côpe pus ; côper â coûrt ; i fât côper coûrt à tos cès canlèdjes-là ; cela ne coupe pas du tout, ça côpe come on coûtê d’ bwès

coupe-racines

S

(hachoir à betteraves, à pommes de terre (qui donne des morceaux plus fins que ceux obtenus avec l’ avale-tout)) coupe-racines

couperet

E

_ de cuisine, voy. hachoir ; _ pour décolleter les betteraves, cimeû, voy. décolleter

couperose

E

côperôse

couperose

O

nf _ ver­te (sulfate de fer), comprôse (Au., Wan.).

coupeur

C

, euse n côpeû (-se)

coupeur

E

, -euse côpeû, -eûse

coupeur

O

nm 1 (sens concret) côpeû (coû-) ; (t. de verrerie) _ chargé de la découpe de petites dimensions, dèscoûpeû d’ bindes ; (t. de verrerie) _ de verre chargé de la découpe et de 1’équarissage des déchets, côpeû d’ boukèts (ou : di r’tayes) ; 2 (expr.) (péj) _, -euse de cheveux en quatre, spèpiârd (-iaud, f -iaude), spèpieû (, -se) (Lu.) ; (anc.) _ de bourse, tire-boûse (Cou.)

couple

C

nm cope (f) ; un beau couple, one bèle cope ; ceux qui viennent en couples, lès cias qu’ vègnenut à deûs; un couple de pigeons, one cope di colons ; couple de chevaux, lame (f), rame (f)

couple

E

cope (nf), pére (nf) ; (d’un _ d’amoureux) c’ èst Colèy èt Mayon ; (houill.) une _ de rails parallèles, ine longuèsse di guides ; ouvrier qui fait _ avec un autre pour un travail déterminé, copleû ; faire _, copler, fé cope

couple

G

[nm] (e-c) cope [nf], (o) coupe [nf]

couple

O

nm coupe (nf) ; for­mer un _ avec qqn, coupe (, ièsse coupe) avè ‘ne saqui ; un _ disparate, mal assorti, ène coupe pou daler à l’ ètèremint d’ in bouk (Gos.) 

couple

S

cope (nm) ; on cope di lapins, di boûs, d’ ûjês ; c’ è-st-on bê cope ; is  f’jint cope assone âs nwaces do l’ matante ; brève est la vie d’un _, on n’ vint nin assone èt on n’ a r’va nin assone ; (anc.) un _ de gens non mariés, on fâs cope ; ils forment un _ bien assorti, (prov) is s’ ont bin rascontré (litt. « ils se sont bien rencontrés ») ; il faut être un _ bien assorti pour rester ensemble toute une vie, i fât s’ avèr bin rascontré po d’morer tote sa vîe assone 

coupler

E

copler

coupler

S

vi (deux chevaux pour la traction, prendre un cheval de renfort) copler ; dj’ ons d’vou copler po monter l’ tchèr avou ç’ tchèdje-là

couplet

C

nm coplèt

couplet

E

(de chanson) couplèt

couplet

S

couplèt ; tchanter l’ couplèt 

coupon

C

nm (billet) biyèt, coupon ; prendre son coupon, prinde si coupon ; coupon de semaine, coupon d’ samwin.ne ; (tissu) ritaye (f)

coupon

E

_ d’étoffe, coupon (, côpon), pèçot ; _ d’action, coupon ; voy. billet

coupon

O

(chute d’une pièce d’étoffe) coron

coupon

S

un _ d’étoffe, on coupon, one pîce di stofe

coupure

C

nf (incision) côpûre, cwachûre ; (rupture) côpadje (m) ; rupture d’électricité, côpadje di courant ; (billet de banque) biyèt ; des coupures de cent euros, dès biyèts d’ cint-z-eûros

coupure

E

_ dans un cuir, étoffe, côpeûre ; _ dans le doigt, etc. cwaheûre, (houill.) roleûre

coupure

S

(entaille) côpeûre ; dji m’ ê fêt one lêde côpeûre o pîd

couque

C

nf coûke ; couque de Dinant, coûke di Dinant

couque

E

voy. épice

couque

O

nf coûtche (Fra.) ; ène coûtche di Dinant ; sorte de petite _ allongée, rondelin (nm) (For.) ; _ (ou gâteau familial) souvent fait avec un reste de pâte à pain, tourtia (nm) (tor- Gi.)

couque

S

(pain d’épice) coûke ; mindji do l’ coûke ; faire bénir une couque (du pain d’épice) à l’occasion de la saint-Blaise (couque que l’on consommait en famille après la cérémonie), fé bèni do l’ coûke à l’ Sint-Blâse ; parmi les variétés les plus connues, on trouve les coûkes di Dinant (à pâte très ferme) et les coûkes di Rins’ [du néerl. koek, gâteau]

cour

C

nf (endroit) coû; une cour d’ école, one coû di scole; la cour arrière, li coû di d’drî ; (expr) il anonce come on tchin d’ coû, il aboie comme un chien de cour, … chien de garde; on n’ saureûve fé l’ ansènî qui dins l’ coû, on ne saurait établir le fumier que dans la cour ; (résidence du souverain) (è)mon li rwè ; aller à la cour, aler mon li rwè ; (empressement) faire la cour à, fé après, fé autoû di ; (expr) tinu lès pîds tchôds, tenir les pieds chauds, faire une cour assidue ; (toilettes) cabinèt (m), lieû (m)

cour

E

coûr (, cou) ; _ de devant, avant-coûr ; _ derrière la maison ou entre deux maisons, hayèye, hayîre (Ma.), coûr di drî ; petite _ de côté, alêye ; grande _ de charbonnage, pêre (nf) ; voy. chantier ; _ de ferme, coûr (à l’ ansène), pêr (nm) (Fa.), pêr d’ ansènî, pådje (nm), pådje d’ ansine ; faire la _ à une jeune fille, hanter (avou) ‘ne crapôde, fé l’ amoûr à (ou avou) ‘ne crapôde ; aller faire sa _, aler hanter, … à l’ hanterèye ; passer en _ d’assises, passer l’ coûr d’ assîses ou d’vant lès rodje-moussîs

cour

G

[nf] (o-c) coû, (e) coûr

cour

O

nf coû (coûr Cou., Monc.) ; faire la _, tchaufer l’ four (ou : faire une _ assidue au profit d’un autre plus heureux, tchaufer l’ four Gi., Monc.) ; (anc.) il travaille sur la _ du charbonnage, de l’usine, c’ è-st-èn-ouvrî d’ coû, i travaye su l’ coû

cour

S

coûr ; la coûr do l’ cinse ; la coûr di rècrèyâcion ; (d’un souverain) coûr ; il astot djârdinî à l’ coûr  ; (tribunal) coûr ; la coûr d’ apèl, d’ assises, di cassâcion 

courage

C

nm coradje ; avoir le courage de, awè l’ coradje di ; prendre courage, prinde coradje ; rendre courage à, rinde coradje à; reprendre courage, riprinde coradje ; (expr) il faut avoir le courage de ses actes, i n’ faut nin r’niyî s’ cu por one vèsse (, il ne faut pas renier son derrière pour un pet) ; il n’a pas de courage pour deux sous, di l’ âme, i ’nn’ a nin por one fayéye mastoke ; li coradje èst bon mins l’ ovradje èst fwârt (iron.), le courage est bon mais l’ouvrage est dur (dit-on à qqn qui vous souhaite bon courage)

courage

E

corèdje; _ au travail, bravoure ; avoir le _ de …, avu l’ coûr, l’ åme, l’ agrè, li has’ (di coûr) di… ; reprendre _, riprinde corèdje, si rèfrèner ; manquer de _, taper dès nåses, blasser,  caner ; voy. CÉDER, CŒUR, ÉNERGIE, VAILLANCE

courage

G

[nm] (c) coradje, (e) corèdje, (o) courâdje

courage

O

nm courâdje (co-) vayandîse (nf) (Cou.) ; ayez du courage !, bon courâdje ! ; i n’ a nén l’ vayandîse dè fé s’ djârdin ; (dicton) èl courâdje èst bon mins l’ ouvrâdje èst long (Gos.) ; (pour un effort physique) _ !, poûsse, dji satche ! ; manquer de _, n’ awè pont d’ song dins lès win.nes (Th.)

courage

S

(force de caractère) corèdje ; s’ ârmer d’ corèdje ; rinde corèdje ; piède corèdje ; prinde si corèdje à deûs mwins ; (ardeur, zèle) corèdje ; li corèdje èst bon, mês l’ ovrèdje èst fwate ! ; (en interj) corèdje mès-afants ! ; corèdje, mès djins ! ; je n’ai pas le _ (ou la force) de faire ça,  dji n’ ê pont d’ atake po fé ça ; je n’ai pas le _ de travailler, dji n’ ê (d’) cure di rin fé ; il a repris _, il è mwardou à s’ corèdje ; un individu qui manque de _ (face au travail, face aux difficultés), on grand panê-cou

courageusement

C

adv avou coradje, coradjeûsemint

courageusement

S

corèdjeûsemint ; i s’ î è r’mètou corèdjeûsemint

courageux

C

, euse adj ayauve, coradjeûs (-e) ; courageux au travail, djinti (-îye), vayant (-e), voyant (-e) ; il a été élevé dans un milieu courageux, ça a stî élèvé fwârt vayant ; (expr) awè d’ l’ âme è s’ capotine, être courageux ; quand lès nâwes s’ î mètenut, lès djintis sont saîsis, quand les paresseux s’ y mettent, les courageux sont surpris

courageux

E

, -euse, -ement corèdjeûs, -e, -emint ; valiant, -e, -an.mint ; bravemint (,. brå-) ; s’y mettre courageusement, pougnî è l’ ovrèdje, pougnî d’vins ; voy. évertuer ; courageux au travail, djinti à l’ ovrèdje, il a (‘ne) bone moulète

courageux

O

il est très _, il a in corâdje di confondu ; ne pas être très _, awè dès oûs pa-d’zous sès bras ; ne pas être _ au travail, nén awè pus d’ corâdje qu’ in drap mouyi

courageux

S

, -euse adj corèdjeûs, -eûse ; il è marié one corèdjeûse fème ; il èst corèdjeûs à l’ ovrèdje ; _ au travail, hârpiant, -iante ; on hârpiant valèt ; il est _ de faire ça, il è boune âme di fé ça ; quelle personne courageuse !, qué sôdârt ! (Te.) ; il n’est guère _ au travail, il ême l’ ovrèdje fête ou il ême mî l’ ovrèdje qu’ èst fête quu la ci qu’ èst à fé ; il faut être _ pour vivre avec lui, i fât sèy fèré dès quate pîds po d’morer avou lu

courageux, euse

G

[adj] (c) coradjeûs, e, (e) corèdjeûs, e, (o) couradjeûs, e

courailler

E

brakener, corater, voy. courir

couramment

C

adv (facilement) aujîyemint ; (habituellement) abituwélemint, au pus sovint, bin sovint, tot courant ; on le dit couramment, on l’ dit tot courant

couramment

E

coran.mint

couramment

S

couramint ; i sét lîre couramint

courant

C

nm (eau) courant (d’ l’ aîwe) ; avoir du courant, ièsse à coûsse ; « Lès ptits caurs qu’ on gangne ènnè vont co pu rwèd qu’ lès-aîwes di Moûse quand èles sont-st-à coûsse .» (in Jean Servais, « Toûrnikèt ») ; (air) courant d’ aîr ; « On dèmoné courant d’ êr pile dins lès vûdès maujones » (E. Gilliard) ; (expr) passer en courant d’air, passer rouf-rouf ; (électricité) courant ; il y a de l’électricité, gn-a do courant ; (information) courant ; tenir au courant, dîre qwè, tinu au courant ; « Dispûs l’ timps qu’ èle ratindéve qu’ i lî cause, qu’ i lî dîye qwè. » (E. Gilliard) ; être au courant, sawè qwè ; est-il au courant?, èst-ce qu’ i l’ sét bin ? ; (cours) courant; dans le courant de la semaine, (dins l’ courant) dè l’ samwin.ne

courant

C

, ante adj (habituel) courant (-e) ; c’est courant, c’ èst tot courant ; il est de l’espèce la plus courante, il èst dè l’ sôte qu’ i gn-a li d’pus ; c’est courant, ici, c’ èst l’ abitude, véci ; (qui s’ écoule) qui coûrt

courant

E

, -e corant, -e ; nm corant, côp d’ êwe ; _ d’eau de pluie qui entraîne la terre, lavâsse (nm ou f) ; pêcher dans le _ du ruisseau, pèhî è l’ coûsse d’ êwe ; mettre (qn) au _, mète å courant, mète è han ; être au _, kinohe l’ årtike (, l’ afêre, li pratike) ; il y a un _ d’air, voy. coulis ; (houill.) _ d’air qui retourne à la surface par le puits d’air, ritoûr d’ êr ; quand il est forcé de descen­dre, il se dit rabat-vint; courante, voy. DIARRHÉE

courant

G

[nm] _ d’air : (c) courant d’ aîr,  (o) coulant d’ ér, tirant, (e) côp d’ êr ; il y a un courant d’air : (c-e) i tchèsse

courant 1

O

nm (connaître) être au _, ièsse à dalâdje ; mettre quelqu’un au _ d’une occupation, aroyî ; êtes-vous au courant ?, savèz bén qwè ? ; (de qqn qui est bien au _ d’une façon de faire) awè l’ toûr dè l’ gayole (litt. « avoir (connaître) le tour de la cage », allusion au fait d’avoir une parfaite connaissance de la cage d’oiseau)

avec une pareille langue, tout le village est mis au _, avè ‘ne langue parèye, tout l’ vilâdje èst râde abuvrè ; ne pas être au _, nén sawè à pârler ; ne pas être au _ des nouvelles locales, r’vèni d’ Lîdje (ou : r’vèni d’ Fraune) (car on revient de loin) ; il est resté longtemps absent, il n’est au _ de rien, i r’vént d’ Fraune

courant 1

S

, -ante adj (qui court (après le gibier)) courant, -ante ; on tchin courant ; (qui coule) courant, -ante ; di l’ êwe courante ;  (ordinaire) courant, -ante ; ç’ astot courant d’ aler travayi fwart djon.ne

courant 2

O

avoir un _ d’air , tirer ; come ça tire droci !

courant 2

S

 

 

n 1 (d’eau) courant ; li courant èst fwart à ç’ plèce-ci ; 2 (d’air) courant d’ êr, bizak ; ça fêt courant d’ êr, cloyoz l’ uch ! ; être dans un _ d’air, sèy â bizak ; nous avons passé toute la journée dans un _ d’air (, un endroit exposé à tous les vents), dj’ ons passé tote la djoûrnêye dins on vrê bisak ; il y a un fameux _ d’air sous la porte, ça tire à crèver pa d’zos l’ uch ; 3 (électrique) courant ; on n’ è pus pont d’ courant ; j’ai senti le _ (j’ai reçu une décharge électrique), dj’ ê sinti l’ courant ; 4 (cours du temps) courant ; dins l’ courant do mwès, do l’ sumwin.ne ; 5 au _ (de) (informé (de)), â courant (di) ; dji t’ tinrê â courant ; c’est qqn qui est au _ de toutes les nouvelles, c’ è-st-on rapwarteû d’ novèles ; elle est au _ de toutes les nouvelles, èle kinuche tos lès r’vint èt tos lès r’va (litt. « les revient et les reva ») ; (à l’adresse de qqn qui n’est pas au _ d’une nouvelle) tu débarques, ou quoi ?, tu r’vins d’ Lîdje ? ; être au _ de tous les détails, savèr li pondant èt l’ djondant ; il est au _ de tous les détails, i sét l’ coûrt èt l’ long (Te.) (litt. « il connaît le court et le long ») ; être au _ de toutes les nouvelles, être informé en détail d’une situation, savèr li pondant èt l’ djondant

courbatu

E

tout _, tot d’mimbré (, k’molou, spiyî), dihayou, kihayou ; voy. briser

courbature

C

nf cwade ; avoir des courbatures, awè mau sès rins, awè mau s’ dos, awè dès cwades ; (expr) awè mau èwoù-ce qu’ on bat lès tchins, avoir mal où on bat les chiens, avoir des courbatures.

courbature

E

voy. lumbago

courbaturé

O

je suis tout _, comme si on avait reçu des coups, dju sû tout bwèjenè

courbaturé

S

, -ée adj invar (à la suite d’un état fébrile ou après être resté un moment dans une position inconfortable) scrans ; dji sû tote scrans

courbaturer

C

v (expr) on-z-èst bin rwèd sins jamais awè stî prince, on est bien raide sans jamais avoir été prince (jeu de mots basé sur l’homophonie rwèd, raide et rwè, roi), je suis tout courbaturé.

courbe

E

adj cron, cråwé, (iron.) dreût come ine cråwe ; voy. tors

courbe

O

_ d’un cours d’eau, panse

courbe

S

adj dont les jambes sont _s, cron ; ç’t-afant-là èst cron

courbé

C

, ée adj cron (f crombe, cronde) ; « Dji vôreûve qui l’ lune riglatireûve su nosse cron dos. » (J. Guillaume) ; le corps courbé vers l’avant, à bachète

courbé

O

, -ée adj bachu (, -ûwe), courbu (, -ûwe) (Ja.) ; daler bachu ; in peumî bachu ; (se dit des céréales dont les épis se courbent, signe de maturité) crochetè, -éye (Man., Ne.); èl fromint èst crochetè ; èl blè èst crochetè

courbé

S

, -ée adj coûrt-bachou, -oûye ; il a va tot coûrt-bachou

courber

C

v (pencher) clincî ; courber la tête, clincî s’ tièsse ; (rendre courbe) crombyî; courber une branche, crombyî one couche ; (se) v (incliner le corps en avant) si bachî, si clincî; il a dû se courber, i s’ a d’vu bachî ; (devenir courbe) plèyî, ployî ; la branche se courbe, gn-a l’ couche qui plôye

courber

E

vt ployî ; t techn pôcî, pwècî ; l’essieu est courbé, l’ assi èst k’twêrt, ployî, crombyî, l’ èssi est pwècî (Ar., Tr.) ; voy. plier, tordre ; une vieille toute courbée, ine vèye djint tote bahowe, tote ramassêye èsson.ne ; marcher courbé, voy. baisser ; se _, s’ abahî, s’ ap’tihî, si rap’tihî, dôsser ; voy. abaisser ; vi cråwer, ployî, vêrdjî, flahî, vaner ; _ sous un fardeau, drèner, ployî d’zos l’ tchèdje, rèner, voy. éreinter

courber

O

_ vers le sol, aflachî ; toutes lès fleûrs sont aflachîyes ; il faut se _ quand on veut travailler la terre, (plaist) èl têre èst basse

courber

O

(se) _, crombyî (Cou., Sou. ; –i Ce.) ; l’ ârbe crombîye pau vint ; èl vint fét crombyî lès-ârbes

courber

 

 

S

abachi ; se _ (se baisser), s’ abachi ; abache-tu ! ; dji nos-ons abachi brâmint âdjoûrdu ; se _, ployi (vi) ; l’ êr fêt ployi lès sapins ; i ployot d’zos la tchèdje

courbet

C

nm fièrmint; couper avec le courbet, scopurner

courbet

E

fièrmint ; voy. serpe

courbette

C

nf bisaude, rèvèrince, tchapurnéye ; « Qué pacyince qu’ i faut  avou les djins au djoû d’ audjoûrdû !  Il è faut fé, des tchapurnéyes ! » (Jean Servais, «  Tourniket »)

courbette

E

courbète (, couroub-)

courbette

S

(révérence) courbète ; fé la courbète ; _s (platitudes, flagorneries) courbètes ; i sét fé dès courbètes quand i fât

courbure

O

nf croube (LaD.) ; c’ è-st-in baston avè ‘ne croube au d’ dibout ; (t. de forgeron) _ en équerre, coûrt ployant

courcaillet

E

voy. caille

Courcelles

O

Courcellois, habitant de Courcelles : Courcèlangn (prononciation locale de Courcèlin)

courçon

E

_ de vigne hacon

coureur

C

, euse n coureû (-se) ; coureur cycliste, coureû à vélo ; (de jupon) couraud, trotî

coureur

E

, -euse coreû, -eûse, coûrerèsse ; brakeneû, rôleû. -eûse ; caroleûr (Wan.) ; _ de rues, coratî, baligand, bateû ou coreû d’ pavèyes ; _ de filles, trosseû d’ cotes, macouyeû, råweteû , voy. DÉVERGONDÉ, LIBERTIN

coureur

O

­, -euse nm et f coureû, -eûse ; coureû à pîds, coureû à pidjons, coureû à vé­lo ; _de ju­pons, in bon pou l’ pwève, (litt. « un bon pour le poivre ») (Th.), cache-à-crousses (Châ., Cou., …), cache-à-nids, crauweû, fîyeteû, makerau, sauteleû di scayî (Gi.), tchoutchou (Gos.), trousse-cote (Ce.) ; c’ è-st-in vî crauweû ; (péj.) _ de rues (, débauché(e)), coureû (, -eûse), babawe (nf) (Gi.) ; un vieux _ de bois, in vî nacheû d’ bos (Ja.)

coureur

S

, -euse 1 (personne qui participe à une course), coureû ; on coureû ciclisse ; 2 (péj) couratî -aterèsse ; n on couratî d’ fèmes ; on couratî d’ djeûs ; one couraterèsse di bals ; fé l’ couratî ; _ de filles, marcâ ; c’ è-st-on fâmeûs marcâ, i lès coûtcherot totes !; _ de jupons, fèmetî, makerau ; c’est un fameux _ de jupons, c’ è-st-on fâmeûs cok ; c’est un _ de jupons impénitent, c’ è-st-on démon po lès fèmes ; on bon cok n’ èst jamês crâs (litt. « un bon coq n’est jamais gras ») (adage qui, par allusion à l’activité du coq dans la basse-cour, s’ applique à un homme élancé, partic. à un _ de jupons)

courge

C

nf cawoûte ; variété, calebasse

courge 1

E

calebasse, cahoûte, pèturon ; voy. citrouille

courge 2

E

voy. palanche

courgette

C

nf tinre cawoûte, coûrjète ; des petites courgettes, dès tinrès cawoûtes

courir

C

v couru, drayî ; courir pieds nus, couru à pîds d’ tchaus ; courir pour s’enfuir, couru èvôye ; courir à pied (pratiquer la course à pied), couru à pîds ; courir à vélo, couru à vélo ; filer, pèter one coûsse, … one chârje ; courir pour faire un travail, biser, chorer, couru ; arriver en courant, abiser, abouler, achorer, acouru, adârer, adayî, aroufler ; revenir sur ses pas en courant, rabiser ;  repartir en courant, rèbiser, rècouru,  rèdârer, rèfiler, ribiser, rispiter ; « Èt on rècoûrt tot d’ sûte pace qu’ on-z-a lès canadas à pèler . » (E. Thirionet) ; (expr) couru come on dislachî, courir comme un déchaîné ; couru come on lîve qu’ a lès tchins à s’ cu, courir comme un lièvre qui a les chiens au derrière ; couru come on pièrdu, courir comme un perdu; dji v’ raurè bin sins couru, je vous rattraperai bien sans courir ; i faut lèyî couru lès pus prèssés, il faut laisser courir les plus pressés ; i n’ a jamaîs couru après l’ tonwâre avou one sipritchoule, il n’a jamais couru après le tonnerre avec une seringue, c’est un paresseux ; on-z-î coureut come au feu, on y courait comme au feu, tous les gens arrivaient ; si on tchin aureut jamais ça su s’ quèwe, i coûrt èradjî, si un chien avait cela sur la queue, il s’enfuirait enragé, cette nourriture est mauvaise ; s’ i vos promèt one vatche, couroz rademint qwê l’ loyin!, s’ il vous promet une vache, courez vite chercher le lien ! (car c’est rare quand il promet) ; vaut mia couru après si tch’vau qui dè l’ rilèver pa l’ queuwe, mieux vaut courir après son cheval que de le relever par la queue, mieux vaut une épouse trop jeune qu’une trop âgée ; faire courir une nouvelle, spaude one novèle ; des bruits qui courent, dès brûts qui coûrenut; le bruit court que…, on raconte qui ; cours toujours !, boute, ê, boute !, rastrind !

courir

E

cori, cotî, galoper, lancî, pidjoler, trafeter, troter, brèneler (Nes.) ; _ après (qn,) håspler après … ; _ à toutes jambes, cori bon-z-èt reûd, di tos sès pus fwérts ou reûds, si cori lès djambes foû dè cou, biser, b(r)ideler, drameter, drayeter, saveter, fé savate, trameter, zameter, zayeler, poûsseler, raper, sâbier (GrM.), sâpèrter (Fl.), zamer (Com.), voy. jambe, vite ; _ jusqu’à épuisement, si forcori ; _ par monts et par vaux, cori lès gonhîres, … lès tiérs èt lès valêyes ; _ les rues, cori lès vôyes, cori èt lancî, bate carasse, caroter, brakener, baligander, baricåder, bèrlander, håroner, rôbaler, trikebaler, roudiner, cori l’   håvèrlôve (Lie.), briscandî avå lès cwåres (Bo.), voy. ça. ; _ le guilledou, la prétantaine, bate carasse, cori ou raler l’ ariguète, cori l’ pèrtontin.ne, cori l’ cotrilion, … lès coûtès cotes (= les fillettes),  brakener, aler à l’ brake, aler à l’ brode, … à l’ tchiborète, aler à råw, råweler, vèreter, bureter après lès crapôdes, èsse avå lès barlakin.nes ; il court un bruit, i brutène ine saqwè ; ce potin-là court la rue, li rowe ènn’ èst tote foû ; je ne cours aucun danger, dji n’ pou må

courir

G

[v] (o) couri, (c) couru, (e) cori

courir

O

vi 1 (général) couri (-u),dayî , gambyî (-i Ce. ; – bî Fl.), pèter ène charje, ran.ner (An., Cou., …), tèchî ; i faura ran.ner pou ariver à timps ; _ très vite, couri t’t-aussi rwèd què l’ vint d’ bîje (Cou., LaD., …), couri come in lîve à campagne ; _ de toute la vitesse de ses jambes, couri tous sès pus râde ; _ comme un déchaîné, couri come in tchén dèslachi, couri come in tch’vau qui sint l’ èstaule ; _ à travers tout, couri lès tchamps èt lès boulognes (litt. « terrains vagues »), zoupler ayes èt bayes (litt. « sauter haies et barrières ») ; mal _, couri come ène téle findûwe (jeu de mots avec couler (couri) et courir (couri) ; _ çà et là, courayî (Châ., Cou., …) ; vi _ rapidement (vache en rut ou tracassée par les insectes), biser (Th.), biseler (Ch.) ; lès vias biseneut, nos-aurons d’ l’ orâdje (Fra.) ; _ comme un chien détaché, couri come in distchin.nè ; 2 (expr.) _ la prétentaine (le guilledou) (avoir des relations coupables), couri (ou : couri lès vèrtes voyes), daler vîr lès fîyes, oler, fé sès p’titès queuwéyes (Ju.), ronciner (M-s-M.), tchineter (litt. « faire le chien ») (Cou., Gos.), tinde à dari (An., Cou.), trauler (Ce., Wang. ; troûler M-s-M.), daler à l’ trouye (Ra.), trouyî (Ch., Gi.), daler à l’ turlûte ; èle a branmint olè avè in tél ; i pout bén mori, il a olè assez ; ; personne qui va tchineter, tchineteû (, -eûse) (Yv.), traulârd (, -aude), trauleû (, -eûse) ; _ à un rendez-vous amoureux à la dérobée, aler à l’ rauwe (Ros.) ; 3 (circuler) le bruit court, èl brût èst t’t-avau lès voyes

courir

S

vi (se déplacer rapidement) couri (courou Te.) ; couri come on lîve ; couri â pus vite ; couri â pus lon ; dji va loyi la gade po qu’ èle ni p’luche nin couri t’t-avâ l’ pré ; j’ai couru après lui à m’en faire mourir, dj’ ê couri mwart après lu ; _ chez (qqn) pour obtenir son aide, couri à ; couri â docteûr, â vèjin ; (se propager rapidement) couri ; c’ èst l’ brwit qui coûrt ; c’ èst co one piyin.ne qui coûrt (ou qui rôle) avâr là ; (être répandu) couri ; l’ ovrèdje ni coûrt nin po l’momint ; vt (parcourir) couri ; couri lès tch’mins ; vi _ à toutes jambes, chârer ; i chârot, sés-se ; po r’monter la pavêye ! ; vi _ de nouveau, ricouri ; ricoûr voye, valèt ! ; il court de nouveau après elle (il la poursuit de nouveau de ses assiduités), i r’coûrt après lèye ; vi _ les femmes, vèrâder ; il è co stî vèrâder tote la nut’ ; _ impétueusement à maintes reprises (en parlant du bétail que certains insectes attaquent par temps d’orage), rabiser ; lès bièsses ont bisé èt rabisé tote l’ après-non.ne ; tu peux _ pour l’obtenir !; compte dissus èt bwa d’ l’ êwe ! (litt. « compte dessus et bois de l’eau ! ») ; personne qui court bien, qui court vite, coureû, -eûse ; nosse Tanta, c’ è-st-on coureû 

courlis

E

corlis, lôwi (Ja.), clô-l’-ouh (Rob.), clô-l’-û (Bév.-Xho.)

couronne

C

nf (cercle) courone ; une couronne de fleurs, one courone di fleûrs ; (royauté) le discours de la couronne, li discoûrs do rwè ; (sommet du pied de cheval) courone ; (dent) courone

couronne 

E

corone, courone ; (ancien écu) corone à l’ andje, … à l’ vatche ; _ de fleurs à un flambeau d’enfant, tchapê d’ hatche

couronne

O

nm _ en fer que le prêtre place sur la tête de chaque pèlerin qui se présente à l’offran­de àl’église Saint-Médard, à Anderlues, cèkion (saint Médard y était invoqué pour les arriérés mentaux)

couronne

S

(cercle (de fleurs de feuillages)) courone ; one courone di fleûrs ; spécialt _ mortuaire, courone ; dji vons mète assone po payi one courone ; (de métal) (diadème) courone ; (tonsure circulaire) courone ; (ensemble des racines latérales d’un arbre, disposées en couronne) courone ; i gn-è dès sokes qu’ ont one dobe courone ; (cercle formé par des branches disposées en _ autour du tronc) courone ; li sapin è câssé jusse à l’ courone ;   (partie inférieure du paturon) courone ; li tch’vau è dès fôrmes s’ la courone

couronné

C

, ée adj (en parlant d’un roi) couroné (-ye) ; (en parlant du cheval, avoir une blessure au genou) être couronné, ièsse couroné

couronné

S

, -ée (qui porte une couronne) couroné ; one tièsse couroné ; (qui porte une plaie circulaire) couroné ; wête come il è l’ gno couroné

couronnement

S

(d’un monarque) couronemint ; lès cèrèmonîes do couronemint

couronner

E

, -ement couroner, -emint (anc. co-) ; voilà ce qui couronne l’œuvre, volà çou qui fêt l’ trôye danser

couronner

S

vt couroner ; Lèyopol è stî couroné en 1934 ; c’ èst la fin qui courone l’ eûve

courreries

C

nf couraterîyes

courrier

E

corî

Courrière

C

npr Corêre

courroie

C

nf cingue, coûrwè, scoriète, tchape ; courroie de fléau, tchape di flaya ; courroie de transmission, transmission

courroie

E

corôye, courwè (coû-, co-, cô-) (nm) ; petite _, coriète ; _ de brancard, de brouette, voy. bretelle ; _ de joug, coyongue ; _ du fléau, loyeûre ; ceinture de faucheur, etc. cingue, corôye ; fabrique de _, corwèrîye

courroie

G

[nf] (o-e) corôye, (o-c) coûrwè, (o) ècorwè [nm]

courroie

O

nf corôye (Fa.) corwè (nm) (Ce., Ja., … ; cou- Châ. ; ècorwo nf Cou.) ; mince _ pour lacer les souliers, scorion (nm) ; _ passant sur les épaules pour aider à porter une civière ou à conduire une brouette, arcole (Ra.), dossêre, tache-binde ; _ de machine ècorwè (nm) (-o Cou., Sou.) ; on a mis in nouvià ècorwè ; il a été happé par une courroie de machine, il a passè dins lès-ècorwès

courroie

S

(lanière) (en cuir) coriète, corion (Com., Te.), corôye (Te.), courwa; la coriète do l’ sicordjîre ; la courwa do l’ machine ; _ de cuir pourvue d’un anneau, servant à lier le joug à la tête du bœuf, coyombe ; aller chercher une coyombe pourvue de deux anneaux (objet imaginaire à la recherche duquel on envoyait un naïf le premier avril), aler quèri one coyombe à deûs-anês

courroucer

C

v fé flamer, fé prinde, mète è colére ; (se) v si côrcyî ; action de se courroucer, côrciadje (m)

courroucer

E

côrcî ; voy. facher

courroucer (se)

G

[v] (c) si mauveler, (e) si måveler, (c) si côrcyî, (c-e) si côrcî,  (c) si mwaîji, (o) s’ mwéji, (o) s’ toûrminter, (c) si toûrminter

courroux

C

nm colère, radje (, râje)

cours

C

nm coûrs ; le cours de la Meuse, li coûrs di Moûse ; (enseignement) donner cours, diner coûrs, fé scole ; un cours de danse, on coûrs di danse ; (suite continue d’ une chose) au cours de la vie, tot-au long dè l’ vicaîrîye ; cela suit son cours, gn-a rin d’ novia ; (valeur) pris ; acheter au cours du marché, acheter au pris do mârtchi ; ces billets n’ont plus cours, cès biyèts-là n’ valenut pus rin ; (loc) donner libre cours à ses larmes, lèyî couru sès lârmes ; avoir cours ; les pièces d’un cent n’ont plus cours, lès pîces d’ on cènt’ ni valenut pus rin

cours

E

_ de l’eau, de la vie, etc. coûsse (nf) ; un _ d’eau, ine êwe ; voy. courant ; _ de langues, etc. coûrs (m)

cours

O

nm 1 courant ; au _ de la semaine prochaine, ce sera fini,  dou courant dè l’ sèmène qui vént,, ça s’ra fét, ; 2 ne plus avoir _, ni pus daler ; cès biyèts-là n’ vont pus dispûs lômint 

cours 2

S

(leçon) _ du soir ; coûrs do swar ; sûre lès coûrs do swar

cours 2

S

il faut laisser les événements suivre leur _, i fât lêssi couri l’ êwe su valêye

course

C

nf coûsse ; course désordonnée, chorâde, couraterîye ; course précipitée, courerîye ; entamer une course folle, prinde si biséye; course de chevaux, coûsse aus tch’vaus ; « C’ èst là, tos l’s-ans, à l’ dicauce, qu’ on fieûve li coûsse aus baudèts .» (M. Neuville)

course

E

coûsse ; _ incessante, répétée, coûrerèye, coraterèye, trafetèdje (nm); _ d’une foule, coråhe ; _ folle, bisèdje, bisêye ; jeu d’enfants, voy. chat, atteindre

course

G

[nf] coûsse

course

O

nf course (coû -Châ. ; coûsse Fl.) ; à la _ (à toute vitesse), à l’ pètataya (S-l-C.) ; _ de sacs (jeu populaire course compétitive avec les jambes dans un sac), coûsse au satchs (C.) ; _ que l’on envoie faire par un niais au pre­mier avril, daler qué dè l’ sèmince dè cu d’ èwîye (chas d’une aiguille à coudre) ; faire une _ ra­pide, pèter ‘ne charje (C., Châ., …)

course

S

faire ses _s, fé on filèt d’ comissions

course

S

(déplacement rapide) course ; tirer on lîve à l’ course ; pas d’ course ; (compétition de vitesse) course ; dès tch’vaus d’ course ; one course di vèlos, d’ autos ; la course âs sètchs

course 1

S

(démarche) courerîe (svt au pl) ; dj’ ê co fêt brâmint dès courerîes po rin

course 2

S

_ en sac, la course âs sètchs (litt. « aux sacs ») ; la course « à la brouette », lors de laquelle les concurrents courent en poussant une brouette où se trouve une grenouille, la course à l’ bèrwète,; la course « aux œufs » où les concurrents s’élancent en tenant entre leurs dents une cuillère sur laquelle est déposé un œuf, la course âs-oûs ; (au pl) (achats, emplettes) courses ; fé sès courses

coursier

C

nm bidèt

coursier

E

(cheval) coûrsî ; (meun.) voy. abée

Cour-sur-Heure

O

npr sobriquet des habitants, lès Bîdaudus’

court

C

nm tèrin ; un court de tennis, on tèrin d’ tènis’

court

C

, courte adj (qui a peu de longueur) coû(r)t (f coûte) ; des culottes courtes, dès coûtès culotes ; des jupes courtes, dès coûtès cotes ; court sarrau, coût saurot ; court sur pattes, coûrt apaté ; dans un lit trop court, dins on lét trop coût, dins on trop p’tit lét ; rendre plus court, racoûti ; court d’ haleine, soflaud (-e) ; (qui a peu de durée) coûrt, coût (-e), pitit (-e) ; les jours courts (l’hiver), lès coûrts djoûs ; nous n’y resterons qu’un court instant, nos n’ î d’mèrerans qu’ one tote pitite miète ; nous avons eu un court entretien, nos n’ avans causé qu’ saquants munutes èchone; il a la mémoire courte, i rovîye rade, il èst rovyis’ ; à court terme, binrade ; adv coû(r)t ; couper les cheveux court, côper tot coû(r)t ; couper au court, côper au pus coût; tourner court, toûrner tot coûrt ; pour avoir plus court, po-z-awè pus coût ; être à court de, ièsse à coûrt di, ièsse djus di ; être à court de farine, ièsse djus d’ farène ; tomber trop court, tchaîr trop coûrt ; être pris de court, ni sawè qwè rèsponde ; (expr) au cia qu’a dès caurs à payî à Pauke,  cwarème èst sovint trop coûrt, pour celui qui a une dette à payer à Pâques, le carême est souvent trop court ; vos-èstoz atèlé trop coûrt, vous êtes trop court attelé, inutile d’essayer

court

E

, -e coûrt, coûte ; tirer à la _ paille, voy. paille ; homme _ et gros, voy. courtaud ; prendre le plus _ (chemin), côper å coûrt, trècôper, fé come lès boterèsses, prinde lès pus coûtès vôyes, voy. traverse ; rester _, dimani à stok, etc., voy. quia ; être à _ d’argent, èsse à coûrt d’ årdjint, voy. argent; être à _ de tout, èsse à cou-bêbê, voy. DÉNUEMENT

court

O

, -e adj coûrt, -e (coût, -e Fl., courte Cou., Sou.) ; très _, (vulg.) coûrt come du brin d’ tchén (Monc.) ; lès djoûs d’vènenut strègnes ; _ instant, miète (miy- ; mignète anc. Cou.) ; ratindez ‘ne miète ; être à _, ièsse coûrt ; être à _ d’argent, bouler coûrt (, bourer coûrt) ; elle est toujours à _ d’argent, èle boule toudi coûrt dè liârds (Gos.) ; (long pléonasme d’insistance) dju sû coûrt dè bûre, trop coûrt èt pau

court

S

, courte adj1  (qui est peu étendu(e) en longueur ou en hauteur) coûrt, coûte ; tès rawètes sont trop coûtes ; dès coûtes culotes ; li boûre èst coûrt ; votre chemin serait plus _ par Noville, v’s-ârîz pus coûrt pa Novèye ; il a un pantalon trop _, il è on pantalon squawé ; elle porte une robe trop étroite, èlle èst tote siquawé dins ç’ cote-là ; un individu _ de jambes, on bas-cou (litt. « un bas cul ») ;

2 (de courte durée) coûrt, coûte ; on-ême mîs lès longs bankèts èt lès coûtes mèsses ; c’ èst coûrt èt bon ; nous sommes à l’époque où les journées sont les plus _es, dji sons âs coûrts djoûrs ;

3 (insuffisant, -ante) coûrt, coûte ; avoir le souffle _,  sèy coûrt d’ alon.ne (ou coûrt di chofla) ; il est à _ d’argent, il èst jin.né d’ sous ; il tombe toujours à court d’argent, (anc.) i lî manke todi dîj-noûf sous po fé l’ franc ; j’étais à court de pommes de terre, dj’ èstéve à coron d’ crompîres (Te.)

 

adv (d’une manière courte) coûrt ; c’ èst côpé trop coûrt ; i m’ è pris d’ coûrt ; votre chemin serait plus _ par là, vos-ârîz pus coûrt par là ; à _ de, à coûrt di ; sèy a coûrt di farine, di sous, d’ idées ; loc, adv au _, â coûrt ; prendre le chemin le plus court, côper â coûrt

court, e

G

[adj] (e-o) coûrt, coûte, (c) coût, e

courtaud

C

, aude adj bodé (f bodale) ; « Èt l’ djin, fwate èt bodale come èle èstéve, èlle avéve todi dès rûjes po fé vôy li tchambe èt i lî faléve do timps po s’ rapaupyî quand èle duvéve griper à l’ copète. » (E. Gilliard) ; (cheval) coûrt adjonturé, coûrt apaté

courtaud

E

, -e un (gros) _, on p’tit (ra)bodé, on p’tit potikèt (, bôkê), on p’tit bôkî ome, on p’tit réstèflé (, rètèssé) compére, on bas-cou, on gros bouloufe (, … marloufe, … paté), on râbosèt (nf) one râbosète (La.), on p’tit râbolèt, on p’tit ome tot ramassé èssonle ; ci n’ èst qu’on blokê, on goumê, ine goumaye, on potikèt; une (grosse) courtaude, on bota, ine pitite (ra)bodêye (, bodale, boudrinète), ine pitite bôkèye feume, ine pitite notoye (, notale), ine boûrlote ou gougnote, on gros touyon, ine grosse Djihène (, … sokète), on stopa d’ for ; voy. boulot, NABOT, TRAPU

courtaud

O

, -e nm et f (personne de petite taille) bas-cu (nm) (Ce. Châ., …), bas-dès-pates (nm), bas-dès-potches (nm) (Ros.), brodon, brode (ou :  brobrode) (Fl., Gi., …) ; une personne _e et obèse, in pourcha stampè

courtaud

S

une personne _e (de petite taille ; trapue), on bas-cou, on  nokê ; on p’tit nokê

court-bouillon

S

coûrt-bouyon ; cûre â coûrt-bouyon

court-circuit

C

nm coûrt-circwît

court-circuit

S

coûrt-circwit

courtement

E

coûtemint

courtepointe

C

nf coûrtèpwinte

courtepointe

E

coûrtèpwinte (, coûrtu-)

courtepointe

S

courteupwinte, coviète piké

courte-queue

E

(cerise) coûte-quowe (-quawe Ve., …)

courtier

E

coûrtî, mossineû

courtier

S

(représentant) courtier

courtil

E

corti, cotehê: voy. jardin

Courtil

S

(village de la commune de Gouvy, anct commune de Bovigny) Courti

courtilière

E

leûp-d’-tére, costîre, neûre costîre, scôrpion

courtine

E

voy. rideau

courtisan 

E

(amoureux) hanteû ; voy. AMATEUR

courtisane

C

nf bisaude ; être une courtisane, tinu si p’tit botike

courtiser

C

v causer èchone, , frékenter, mète lès fiêrs au feu, rinde raîson, rîre èchone, riyoter (, courtiser) ; action de courtiser, causadje (m), courtisadje (m), frékentadje (m) ; (expr) aler veûy lès coméres, c’ è-st-on mèstî d’ djon.ne, courtiser, c’est un métier de jeune ; il ont r’mètu lès fiêrs au feu, ils ont remis les fers au feu, ils ont recommencé à courtiser

courtiser

E

hanter ; action de _, hantèdje (m), hanterèye ; (anc.) demander la permission de _ la fille, dimander l’ intréye

courtiser

O

vi daler avou, daler vîr lès fîyes, frékenter, pârler à ‘ne saqui ; i frékente avè l’ fîye Mandine ; il a pârlè lômint avè l’ fîye d’ au boutchî ; action de _, frékentâdje ; lès longs frékentâdjes èn’ valenut rén (Châ., M-s-S.) ; recommencer à _, r’frékenter ;

recommencer à _ après une brouille, r’mète lès fiêrs au feu

courtiser

S

vt (qqn) (lui faire la cour) courtiser, frèkenter, hantè (Te.) ; (qqn) (lui faire la cour) i courtise one bèle bwêcèle ; i frèkente nosse nèveûse ; vi (avoir des relations sentimentales (avec qqn)) courtiser, frèkenter, hantè (Te.) ; èle frèkente avou l’ fis d’ nosse vèjin ; èle frèkente djà ; aller _, aler à l’ djin ; aller _ les filles, aler à l’ cote ; il ont courtisé longtimps assone ; _ de nouveau (qqn) (lui faire de nouveau la cour), ricourtiser, rifrèkenter ; i r’courtise la pus djon.ne d’ amon Tanta ; i r’frèkente la fèye di nosse vèjine ; vi _ de nouveau (avoir de nouveau des relations sentimentales (avec qqn)) ricourtiser ; is r’courtisant d’pûs la dicâce ; il la courtise, i va la vèy

court-jointe

C

adj coûrt adjonturé, coûrt apaté

court-jointe

E

voy. paturon

court-jointé

S

-ée (qui a le paturon court (en parlant d’un cheval) jwinturé  

courtois

E

onête, civil

court-pendu

E

voy. capendu

court-pendu

O

nm (variété de pommes) capindu

couseur

C

, euse n keûdeû (-se), coseû (-se)

couseur

E

, -euse coseû, keûserèsse

couseuse

O

keûdeûse

cousin

C

, ine n cousin (f cousène) ; cousin (à tous les degrés) cous’ ; cousin germain, prôpe cousin ; cousine germaine, prôpe cousène ; (moustique) cousin

cousin

O

nm cous’, cousau (Cou., Gi., …), cousin, (en s’ adressant personnellement à un _) mon-cousin

cousin

S

, -ine n cousin, -ine ; un _ germain, on drèt cousin ou on cousin jèrmin ; des petits-_s (issus d’enfants de cousins germains), dès p’tits-cousins

cousin 1

E

, -e cusin, -ène (, cousin, -ine Hu., Du.) ; _ germain, dreût cusin, cusin djèrmin ; traiter de _, acusiner ; _ issus de germains, dès r’mouwés cusins, dès r’mouwés djèrmins (Ma.)

cousin 2

E

(insecte) cusin (, cousin), mohète (nf), moulèt (Hu.)

cousin, e

G

[n] (o-c) cous’, (o-c) cousin, e, (e) cusin, ène

cousinage

C

nm parintéye (f)

cousine

O

nf cousène, ma-cousine 

cousiner

E

, -age cusiner, -èdje ; [lui et moi] nous cousinons, nos nos-acusinans

coussin

C

nm cossin; coussin pour porter les paniers sur la tête, cossète (f)

coussin

E

cossin ; voy. oreiller

coussin

G

[nm] (e-c) cossin, (o) coussin

coussin

S

cossin ; la danse du _, la danse do cossin (sorte de farandole lors de laquelle les couples qui se forment s’agenouillent sur un coussin avant de s’embrasser)

coussinet

C

nm cossinèt, cossinia, pitit cossin

coussinet

E

cossinèt ; _ posé sur la tête pour porter un objet lourd, twètche, (nf) ;  _ de joug, tchapê, cossin, gamète (Sart) ; _ d’un chavalet de charron, prèsse (ard.)

coussinet

S

les _s en cuir bourrés de crin qui sont placés sur les attelles du collier du cheval, de façon à écarter les baguètes d’ avant-trêt du bord du collier et de l’épaule du cheval, lès cossins d’ avant-trêt

cousu

C

, ue adj (du verbe keûde) keûdu (, keûdeuwe,) ; (du verbe keûse) cosu (f coseuwe)

cousu

O

, -ue adj cousturè (, -éye) (Gos., Th.) ; keûdu, -ûwe (-u, -ûye Cou., For., …) (pp de keûde)

cousu

S

, -ue adj cosou, -oûye ; vosse mantche èst mâ cosoûye ; ç’ astot cosou d’ fil blanc 

coût

C

nm cos’, costindje, pris ; le coût est très élevé, ça costéye tchêr, ça cosse tchêr

coût

E

costèdje, costindje (nf) ; le _ fait perdre le goût, li cos’ fêt piède li gos’ ; voy. dépense

coût

S

(dépense) costindje ; qué costindje, cès-afants là !

coûtant

C

adj m costant

coûtant

E

costant ; voy. couteux

coûtant

S

, -ante adj costant, -ante ; li pris costant

couteau

C

nm coutia ; le couteau avec son manche, sa lame, son dos, son taillant, li coutia avou s’ mantche, si lame, si dos èt s’ tayant; larder de coups de couteaux, couteler, lârder ; couteau à deux mains (outil de menuisier), coutia à deûs mwins ; couteau de châtreur (ou couteau de mauvaise qualité), amèdrouye (f) ; couteau de mauvaise qualité, lambosète (f) ; (expr) il ne faut pas remuer le couteau dans la plaie, pus ç’ qu’ on r’mûwe on stron, pus ç’ qui pûwe (, plus on remue un étron, plus il pue) ; être à couteaux tirés, ièsse à fiêrs èt à coutias (, être à fers et à couteaux) ; c’ è-st-on coutia po discôper l’ bûre di l’ èsté, c’est un couteau pour couper le beurre en été ; discandjî s’ coutia po prinde one lambosète, échanger son couteau contre un mauvais couteau ; vosse coutia, i côpe tot ç’ qu’ i taye, votre couteau, il coupe tout ce qui tranche

couteau

E

coûtê (coutia Hu.) ; _ de tanneur…, bouteû ; voy. écharnoir ; _ de poche, clôs-mantche ; mauvais _, hamelète , hameleû, coûtê qui côpe come on coûtê d’ èrére; voy. lame, serpette

couteau

G

[nm] (o-c) coutia, (e) coûtê

couteau

O

nm coutia ; _ courbé dont la lame se replie dans le manche, sârpète (nf) (saur- So.) ; _ à mastiquer, scrèpète (nf) (Ran.) ; _ avec lequel le maréchal-ferrant gratte dans le sabot du cheval, rin.nète (nf) (Au.) (le vétérinaire s’en sert aussi pour déceler les abcès dans la corne)

couteau

S

coûtê ; li mantche, la lame, li tayant, li dos, la bitchète do coûtê ; on coûtê d’ cûjine, d’ tchèsse, d’ botchî ; li p’tit coûtê, li pèleû ; li grand coûtê (po côper l’ pwin) ; li coûtê do molin à tchâr ; _ pour éplucher les légumes, les fruits, pèleû ; doû-ce quu t’ ès co tchôki l’ pètit pèleû ?; _ long et pointu, utilisé pour égorger le bétail, stitcheû ; _ à mastiquer, mastikeû ; _ utilisé pour greffer, grèfeû ; dèner ou côp d’ coûtê ; se battre au _, djouwer do coûtê ; li djeû do coûtê [jeu où il faut ficher en terre un couteau tenu de diverses manières, et dans diverses positions; lorsqu’un joueur rate son coup il peut se  « racheter » en enlevant avec ses dents un petit morceau de bois enfoncé dans le sol avec le dos du couteau] ; (au fig) sèy a coûtês tirés ; dj’ avo l’ coûtê s’ la gwadje ; tchindji s’ coûtê conte one hâblète ; c’ è-st-on coûtê à deûs tayants 

couteau-scie

C

nm coutia à dints

coutelier

C

, ière n coutelî (f -îre)

coutelier

E

, coutellerie coûtelî, coûtèlerèye

coutelier

O

nm coutelî (Châ., Fl., …)

coutellerie

C

nf coutèlerîye

coûter

C

v coster ; je coûte, dji costéye, dji cosse ; il coûte, i costéye, i cosse; nous coûtons, nos costans ; vous coûtez, vos costoz, vos costez ; ils coûtent, is costéyenut, is cossenut ; il coûtait, i costeut, i costeûve, i costéve ; il coûtera, i costéyerè, i costerè ; il coûterait, i costéyereut, i costéyereûve, i costereut, i costereûve ; qu’il coûte, qu’ i costéye, qu’ i cosse; qu’il coûtât, qu’ i costiche ; coûtant, costant; coûté, costé ; coûter doublement, coster à dobe ; cela coûte cher, ça cosse tchêr, ça costéye tchêr ; dji vos i done po l’ pris qu’ ça m’ cosse, ..qu’ça m’ costéye, je vous le donne pour le prix que cela me coûte, je ne suis pas certain que ce soit la vérité ; (fig) (être pénible) ça commence à me coûter, ça c(o)mince à ièsse pèsant ; (loc) coûte que coûte, à tote fwace, pâr bêle ou pâr laîde

coûter

E

coster, voy. cher; il m’en coûte dix euros, dj’ ènnè so po dîh eûros ; coûte que coûte, cosse qu’ i cosse ; il m’en coûte de le voir partir, i m’ ènn’ èst (ou dji m’ fê må) dè l’ vèy ènn’ aler, çoula m’ tome deûr ; il lui en coûte de céder, il a deûr dè ployî

coûter

G

[v] (e-c) coster, (o) coustè

coûter

O

vt couster ; i m’ cousse tchér ! ; coûte que coûte, par léde ou par bèle (Ce. Châ.) (par la force ou la douceur), par bia ou par léd ou par léd ou par bia ; (prov.) bén noûri cousse, mau noûri cousse co pus (Rou.) 

coûter

S

vi coster ; ça m’ è costé ostant ; ça m’ cosse tchîr viker ; cela m’a coûté les yeux de la tête, ça m’ è costé lès-ûs foû do l’ tièsse ; cela ne coûte rien (de conserver tel objet p. ex.), ça n’ mindje pont d’ pwin (ou ça n’ mindje ni pwin ni farine) ; (se dit partic. à propos d’objets que l’on garde malgré leur provisoire inutilité) cela ne coûte rien, ça n’ mindje ni pwin ni farine ; coûte que coûte, coute queu coute ; coute queu coute, dji l’ ârê ; quoi qu’il m’en coûte, il faut que je réussisse, i gn-è ni dji ni diâle, i fât qu’ dj’ î arive ; il saura ce qu’il lui en coûtera, i sârè po k’bin

coûteux

C

, euse adj tchêr (-e)

coûteux

E

costant, ècostèdjant, dispindieûs, frêyeûs ; de façon coûteuse, costan.mint

coûteux

O

, -euse adj m frèyeûs, -e (Ce.)

coûteux

S

, -euse adj costant, -ante ; lès dicâces asteûre, c’ èst costant

Couthuin

E

Coûtwin, village

coutil

C

nm couti

coutil

E

couti, tîkète ; espèce de _ très solide, dè fwért diåle

coutil

S

couti ; one cote di couti ; genre de _ très solide, do cûr anglès (syn. do fwart djâle) ; _ très solide, de couleur grise et rayé de fines lignes blanches, qu’on utilisait pour la confection des pantalons, fwart-diâle

Coutisse

C

npr Coutisse

coutre

E

coûte (nm, qqf. f), coûtê d’ èré(re) ; cheville ma­nœuvrant le _ des anciennes charrues, coûtreû ; voy. ferrure

coutre

O

nm _ de la charrue, chî (Châ., Fl., …)

coutre

S

(de charrue) coûte (do l’ tchèroûe) ; ribate li coûte 

coutume

C

nf abitude(s) (, abutude(s)), acostumance, môde, ûsance(s) ; ce n’est pas dans les coutumes de la région, ci n’ èst nin dins l’s-ûsances do payis; c’est la coutume dans ce pays, c’ èst l’ môde insi dins ç’ payis-là

coutume

E

aco(u)stumance, (anc.) costeume, guimène ; chaque pays a ses _, chake payis chake môde ; avoir _, èsse afêti di … ; (anc.) soleûr ; voy. accou­tumer, HABITUDE, USAGE

coutume

G

[nf] (e-c) acostumance, (o) coustume, (c) vîyès môdes [nf-pl]

coutume

O

nf coustume, rime (So.) ; (excuse) une fois n’est pas _, v’là bén pou in côp

coutume

S

 

coutume ; ç’ astot la coutume dins l’ timps ; on côp n’ èst nin coutume  

coutumier

C

, ière, adj acostumé (-ye), abituwé (-ye)

couture

C

nf costeure

couture

G

[nf] (c) costure, (e) costeûre, (o) cousture

couture

O

nm (manière de coudre) keûdâdje (nm) ; qu’ èst-ce què c’ èst d’ ça pou in keûdâdje ?; (endroit où deux pièces de tissu sont assemblées) coustêre (-îre Giv. ; -ure Cou., Th. ; -ûre Fra. ; custeure So.) ; passer la main sur les _s de l’habit neuf d’un ami pour qu’il invite à boire ensemble, rabate lès coustêres

couture

S

(raccord) costeure (-ère ; -ure) ; rabate one costure ; fâfiler one costure ; couture (dans quelques loc.) ; one bwèsse di couture ; (au fig) bate à plate couture

couturé

C

, ée adj (couvert de cicatrices) racosturé  (-ye)

couturé

E

costuré, racosturé, racosou

couturé

O

, -ée adj cousturè, -éye (Gos., Th.) ; in visâdje tout cousturè

couturé

S

, -ée (qui est rempli(e) de cicatrices) racosturé ; il èst tot racosturé à l’  figure  

couture 1

E

costeûre ; apprendre la _, aprinde li costîre, èsse à l’ costîre ; ouvrage de _, cosèdje ; trace de _, coseûre ; esp. de _, atenèdje, wafièdje, fåfilèdje ; (jeu de petites filles) faire de la _, costurer

couture 2

E

(toponyme) coûteûre (, -eure)

couturier

E

costurî ; voy. tailleur

Couturier

S

(n de famille) Couturier

couturière

C

nf costri (Rochefort, costîre)

couturière

E

costîre (, -ti Ve.)

couturière

G

[nf] (o-c) costri, (e) costîre, (o) cousturiére

couturière

O

nf (anc.) coustri (Châ., Cou., … ; co- Au., Wan.)

couturière

S

costîre (cous- Te.) ; c’ è-st-one fine costîre ; dès cisètes di costîre ; elle apprend le métier de _, èlle aprind la costîre

couvage

E

covèdje

couvain

C

nm covin

couvain

E

_ d’abeilles, covin d’ mohes d’api ; _ ou frai de grenouilles, covin ou covis’ di rin.nes, dès-oûs d’ rin.nes, lét d’ rin.nes, coveteû d’ rin.nes

couvain

O

nm (ensemble d’oeufs de batraciens, d’insectes, de poissons) couvî ; _ d’abeilles, covî (Fl.)

couvain

S

covins (qqf covès Ba.), coveûs (Com.) (pl) ; dès covins d’ rin.ne

couvaison

C

nf covadje (m)

couvaison

E

covåhe (, -âye St., …)

couvée

C

nf covéye ; en couvée, è covis’

couvée

E

covêye ; voy. nichée.

couvée

G

[nf] (c) covéye, (e) covéye, (o) couvéye

couvée

S

covêye ; li tchèt m’ è nètyi tote one covêye di poyons

couvent

C

nm covint

couvent

E

covint ; elle veut entrer au _, èle si vout fé bèguène, syn.  èbèguiner ; portier de _, claustrî

couvent

S

couvent ; li couvent dès concèpsionisses ; le _ des récollets, li couvent dès récolèt’s

couver

C

v (abriter pendant la couvaison) cover ; notre poule noire couve encore, nosse nwâre pouye èst co todi à cover ; (entourer de soins attentifs) cover; cet e nfant a toujours été couvé, cit-èfant-là a todi stî cové ; (se préparer, être latent) cover, djaumyî,  dwârmu, faudyî ; il y a longtemps que cela couvait, i gn-a longtimps qu’ ça djaumieut

couver

E

cover ; recommencer à _ , ricover ; faire _ une poule, mète cover, assîr ine poye so dès-oûs, acover ‘ne poye ; œuf qui a été couvé, voy. couvi ; _ une maladie, cover ‘ne saqwè, malårder ; vi  en parlant du feu lent à pren­dre, cover, dwèrmi,  djaumî,  djauminer, brognî, grognî, baukî, bronketer , broûser,  broûsseter , brôsiner, chômer, cûmi (Ja.), djoker, djaukiner, fåder, gôti, lanturner, mousiner, pouliner, soûmi (Da.), soûmeter , zoûmer, zoumeter ; voy. fumer

couver 

O

 

vi (subsister à l’état latent) brasser, couver (co- Fl.), djômyî (djoûmi Fl.) ; i gn-a ‘ne saqwè qui couve ; i couve ène saqwè (qch, càd., une maladie) ;  èl pouye djômîye (Rê.) ; èl feu djômîye (Fl., Fr., ….) ; l’enfant couve une maladie, l’ èfant djômîye ène saqwè (Châ.)

couver

S

vt (se tenir sur (des oeufs) pour les faire éclore) cover ; nosse poye n’ è nin v’lou cover cès-oûs-là ; _ de nouveau (des oeufs) (svt empl absolt), ricover ; nosse poye rikeûve co ; (au fig) c’ èst po ponre ou po cover ? ; èle vout todi savèr quî-ce qui l’ è ponou, quî-ce qui l’ è cové ; c’ èst dès-afants qu’ ont stî trop covés pa leû mére ; (éprouver les signes annonciateurs (d’une maladie)) cover ; por mi, la gamine keûve lès wêroûles ; _ de nouveau (une maladie), ricover ; li gamin r’keûve co la gripe ;  se mettre à _, s’ acover ; nosse poye s’ è stî acover dins l’ talus ; vi (être latent) cover ; (en parlant du feu) cover, djôkiner ; li feû keûve ; li feû è djôkiné longtimps d’vant di r’prinde ; le feu couve (en rougeoyant légèrement), li feû lûretit 

couvercle

C

nm couviète (f) ; (expr) gn-a pont d’ si laîd pot qui n’ trove si couviète, il n’y a de si laid pot qui ne trouve son couvercle, il y a un couvercle pour chaque casserole ; i n’ èst d’ si laîde marmite qui n’ trove si couviète, il n’est de marmite si laide qui ne trouve son couvercle, id.

couvercle

E

covièke (de marmite, etc.), (plus gén.) covra ; _ de coffre , ouhelèt ; _ de la baratte droite ou tournante, voy. baratte; (houill.) _ de l’ avalerèce, tape-cou ; _du four, voy. bouchoir

couvercle

G

[nm] (o-c) couviète, (e) covièke, (o) couvièke

couvercle

O

1 (général) couvièke (nm ; f à Cou., Lu.) (-te Au., LaD., …) ; 2 (cheminée, citerne, égout) take (nf) ; take dè l’ tchèminéye, … dè l’ citèrne

couvercle

S

covra ; li covra do caboleû, do tchôdron, do l’ casserole ; (anc.) _ épais en fonte (de la cuisinière), li covra do l’ cwisignère ; la soupe cuit trop vite, mettez-la sur le couvercle (et non plus à feu vif), la sope va trop vite, mètoz-la su l’ covra ; un _ d’égout, one take d’ ègout

_ fermant l’accès à un escalier, cachant une ouverture au fenil, etc., tape-cou ; rumète li tape-cou à plèce ; (anc.) _ en tôle de faible épaisseur, pourvu d’un manche, qui peut remplacer le covra de la cuisinière, platine ; (idem lorsqu’on souhaite obtenir une chaleur plus vive (pour accélérer une cuisson, pour torréfier du café, etc.) la lunète do l’ cwisignère

couvert

C

nm (de table) les couverts, lès coutias, lès couyîs èt lès fortchètes ; mettre le couvert, mète li tauve ; (abri) à couvert, à iute

couvert

C

, e adj (qui a un vêtement) abiyî (-ye) ; couvert convenablement, abiyî come i faut ; (couvert de) couvert de sang, rimpli d’ song ; (caché) rascouvièt (-e) ; je ne l’ai pas reconnu, il avait le visage complètement couvert, dji n’ l’ a nin r’mètu, il aveûve si visadje tot-à faît rascouvièt ; (abrité) à iute ; ici, vous êtes couvert, véci, v’s-èstoz à iute ; (couvert par l’assurance) assûré (-ye)

couvert

E

nm un _ d’argent, on chèrvice d’ årdjint ; ôter le _, wèster l’ tåve ; se mettre à _, si mète à coviért ou à houte, s’  ahouter, voy. abri, abriter

couvert

O

, -e adj (temps) brousè (, -éye) ; le temps est _,  èl timps èst brousè, èl timps s’ brouye ; le ciel est _, i n’ fét pont d’ timps ;

_ de fleurs, caflori, -îye (Châ., Fl., …) ; tout _ de fleurs comme un phlox, il èst flori come in damas ; _ de poils follets, pouyu, -ûwe (Giv.) ; (de fruits, / d’insectes, …) gravelè (, -éye) (Ja.), guèrlè (-éye) ; ç’ne anéye-ci, dès cèréjes, i d-in fét gravelè ; (ou rempli, -e) de vase (après une inondation), afloutè, -éye (Be., Ha.) ; _ d’insectes, in.mîlè (, -éye) (For., La.), in.mîselè (, -éye) (Ch., Go.); le rosier est couvert d’insectes (spécialement de pucerons), èl rôsî è-st-in.mîlè ; _ de duvet, pèlot, -e ; lès pouyons sont co tout pèlots ; dès djon.nes dè lapins co tout pèlots

couvert

S

le sol est _ d’eau, on noye voci ! (litt. « on se noie ici ») ; à _, à couvêrt ; si mète à couvêrt 

couverture

C

nf (pièce d’ étoffe) couvêrte ; mettre une couverture sur le lit, mète one couvêrte su l‘ lét ; (action de couvrir) ascouviadje (m), couviadje (m), rascouviadje (m), ricouviadje (m) ; (couverture de livre ou de cahier) couvêrte ; couverture de ruche, calote ; couverture de bateau, rûme ; (garantie bancaire) garantîye ; (ce qui sert à cacher) po catchî; le magasin servait de couverture à ses activités clandestines, li botike, c ‘èsteut po catchî tot ç’ qu’i fieut d’ mwaîs padrî

couverture

E

_ de livre, coveteûre ; _ de semis, acouvetèdje (nm); _ de cheval, panê (nm), couvêrte ; grosse _ de jute, balot (nm); _ de lit, coveteû (nm), couvêrte ; les _s du lit, lès-acovras dè lét ; fig. tirer la _ à soi, rassètchî l’ feû so s’ tortê

couverture

G

[nf] (o) couvèrte, (c) couvêrte, (e) coveteû [nm]

couverture

O

nf _ de coton, loudi (Ce.) ; _ de lit, couvèrte ; tirer la _ (s’attribuer la plus grosse part), satchî toute èl couvèrte ; _ en chaume au-dessus d’une meule, tchapiron (Monc.) ; (t. de batell.) _ mobile du bateau de forme convexe, (nm) 

couverture

S

(de lit) coviète (couvête Be., Ju.; couvêrte Ar.,Te., …) ; si catchi dins lès coviètes

couvet

E

covèt

couveuse

C

nf (appareil) coveûse ; (oiseau femelle) covrèsse

couveuse

E

poule _, coverèsse (, keûverèsse Ve.), clouke

couveuse

S

coverèsse ; c’ è-st-one boune coverèsse, èle tint bin lès-oûs ; dji m’ ê fêt bètchi pa la coverèsse ; lès coverèsses sont pus gârces quu lès coks ; dji v’ prustrê one coverèsse, vos m’ la rapwateroz avou ou p’tit cok (le petit coq étant le « prix » du service demandé)

couvi

E

covis’, ècovis’ ; des œufs _s, dès-oûs qui covèt ; il est _, i cove

couvi

S

(oeuf impropre à la consommation parce qu’il a été couvé ou parce qu’il est pourri) coveû ; covis’ (Te.) ; dji sû toumé su on coveû (ou on-oû cové)

Couvin

C

npr Couvin

couvre-chef

E

_ de religieuse, coûrtchî

couvre-feu

E

cloche du _, anct à Liège li Côparèye

couvre-lit

C

nm coûrtèpwinte (f)

couvre-lit

S

coûvreu-lît ; crotcheter on bê coûvreu-lît  

couvre-pied

E

dègbèt’ (nf), lègbèt’, couvêrte, nopî (nm) (Sto.), duvèt

couvre-pied

S

cossin (, duvèt) d’ pîd

couvreur

C

nm couvreû ; couvreur en tuiles, panetî ; ardoisier, scayeteû

couvreur

E

_ en chaume, covreû ; _ en ardoises, hayeteû (hèyeteû Ve., Hu.), scayeteû Cou.) ; _ en tuiles, paneteû, (ard) covreûr ( comme pour le _ en chaume) ; _ en zinc, zingueû

couvreur

O

nm ârdwèsièr, couvreû (Cou., Ja.) ; _ en tuiles, panetî ; _ en ardoises, scayeteû (Fl., Ju., …)

couvreur

S

_ en ardoises, chayeteû (chè- Ba.), racayon ; (anc.) (de meule) covreû 

couvrir

C

v (garnir) couviè (, couvru) ; je couvre, dji couve ; il couvre, i couve ; nous couvrons, nos couvians (du verbe « couviè »), nos couvrons (du verbe « couvru »); vous couvrez, vos couvioz ( < couviè), vos couvroz ( < couvru) ; ils couvrent, is couvenut ; il couvrait, i couvieut, i couvieûve ( < couviè), i couvreut, i couvreûve ( < couvru); il couvrira, i couverè; il couvrirait, i couvereut, i couvereûve ; qu’il couvre, qu’ i couve ; qu’il couvrît, qu’ i couvyiche ; couvre, couve ; couvrant, couviant ; couvert, couvièt (f couviète) ( < couviè), couviu (f, couvieuwe) ( < couvru) ; couvrir un toit de tuiles, couviè on twèt avou dès panes ; couvrir un toit de chaume, aumer ; (cacher par qqch.) (r)ascouviè, couviè ; couvrir la tarte au moyen d’ un essuie, (r)ascouviè l’taute avou on drap ; les feuilles couvrent le jardin, lès fouyes rascouvenut tot l’ corti ; (cacher) catchî ; couvrir son jeu, catchî s’ djeu ; (mettre qqch sur qqn pour le vêtir) tu n’es pas assez couvert pour sortir, vos n’ èstoz nin moussî assez po-z-aler à l’ uch ; couvrez-vous la tête, mètoz one saqwè su vosse tièsse ; (garantir) garanti ; avec cette assurance, nous sommes couverts, avou ç’t- assûrance-là, nos-èstans garantis ; (saillir) faire saillir, fé couviè ; (prendre sous sa responsabilité l’erreur de qqn) le contremaître a promis de le couvrir, li maîsse-ovrî a promètu d’ prinde ça sur li ; le journal va couvrir cet événement, li gazète è va causer long èt laudje ; (se) v mète one saqwè su s’ dos, s’ abiyî, s’ ascouviè ; se couvrir avant de sortir, s’ ascouviè divant d’ rèche ; (se garnir) se couvrir de feuilles (arbre)  si fouyî ; (s’assombrir en parlant du temps) si machurer, si règrignî; le temps se couvre, li timps s’ règrigne, li timps s’ machure ; (s’abriter) couvrez-vous!, mètoz vos à iute ! ; couvrez-vous chaudement !, abiyîz vos come u faut ! ; (se garantir) si garanti

couvrir

E

covri, ri-, (ordt) coviért, ri-  (, coviè), crovî (Hu.) ; _ avec soin, acovri , (-viért) ; acouveter , -tiner ; afûler, (r)èvôtî, ravôtî, èwalper, voy. emmi­toufler ; _ [une maison] en chaume, covri di (ou à) strin, wåmî (, wåyemer Wa.) ; _ avec une couverture légère de chaume et de mortier, hin.ner ; _ en tuiles, paneter, co(u)vri à tûlês ; _ en ardoises, hayeter (hè- Ve.) ; _ en zinc, zinguer ; _ la meule, covri l’ môye ; tchaper, -eler ; wåmî (, wåyemer), èpègnî, påmer ; voy. coiffer ; (t. de briq.) _  la haie, mète li håye à teûtèdje ; _ [un livre], couvèrter, (ri)covri, fôrer ; _[la femelle], voy. saillir ; excuser qn, racovri, rilaver, ripårler ; se _ de nuages, voy. assombrir ; se _ de bave, d’éclaboussures, si d’glèter, si spiter ; _ de boutons, botener, fèri, si k’botener; _ d’ampoules, cloketer ; _ d’une nouvelle toison, si rètoser ; être couvert de fleurs, de fruits, etc., voy. cribler ; _ ses frais, fé sès frês ; je lui en ai parlé à mots couverts, dji lî a d’né à ètinde

couvrir

G

[v] (o-c) couvri, (e) covri, (c) couviè

couvrir

O

vt (recouvrir) ascouvri (Fl. ; acou – Cou.), couvri (An., Ch.), rascouvri (-u Ch., Cou., …) ; i faut rascouvri lès spinasses pou l’ djèléye ; il a stî rascouvri dins in ralâdje plin ; _ de taches, dèschiter (dis-) ; (abriter) tauder (Wang.) ; (entourer) èfaloter (Cou.) ; èfaloter s’ tièsse dins in mouchwo pou nén awè fwod ; (se) _ de feuilles, (s’) fouyî (Ja.) ; èl bos coumince à s’ fouyî ; lès-ârbes s’ront bin râde tout fouyis ; _ d’un mortier plaker (-kî Cou., Lu., …) ; on plakeut l’ pot d’ l’ èstûve avè d’ l’ aurzîye ; _ d’une couche épaisse de beurre, plaker du bûre ; on plake du bûre su s’ târtine ; (par le mâle) sauteler ; daler fé sauteler ‘ne gade, ène vatche, etc. ; (pour les lapins) mète a mâle ;

se _, s’ mater (Tr.) ; le ciel s’est couvert, èl cièl s’a matè après l’din.ner ; ce qui couvre le faîte du toit, fièstichure (nf- (For.)

couvrir

S

vt (protéger en plaçant qqch au-dessus) covri (couvrou Te.) ;  action de _, covrèdje : li covrèdje d’ one môye, d’ one mote ;

covri one mâjon avou dès chèyes ; _ (un toit) de chayes, chayeter (chèyeter Ba.) ; il ont fini d’ chayeter l’ tèt ; covri lès-andîves, lès crompîres ; covri l’ feû avou dès cènes (po qu’ i s’ atèrtènuche) ; _ d’une couche épaisse (de couleur) placârder ; il ont placârdé tot l’ mour di coleûr ; vt _ d’une teinte couleur chêne, tchin.ner ; tchin ner l’ ârmwêre ;

empl intr covri âs môyes, âs motes ; (assurer une garantie) (contre un risque) covri ; vt (une jument) covri (couvrou Te.) ; fé covri la cavale pa l’ roncin ; _ une nouvelle fois (une jument), ricovri ; fé r’covri la cavale pa l’ roncin ; sèy covri pa l’ assûrance ; se _ (se vêtir), si covri ; covère-tu come i fât ; se _ (se remplir (de nuages)) si covri ; le ciel se couvre, li timps s’ covère (, s’ vwale)

Cowan

S

(hameau de la commune d’Houffalize, anct commune de Tavigny) Cwan

cow-boy

C

nm (gardien de troupeau) hièrdî (f hièdrèsse) ; (western) coboy

coyau

E

(t de charp) cawê

coyer

E

voy. coffin

crabe

C

nm crâbe

crabe

E

crabe

crac

E

(onom) crak

crachat

C

nm ratchon ; crachat glaireux, flin.mes (f pl) ; (expr) quand on n’ a pont d’ chance, on s’ nèyereûve dins s’ ratchon, quand on n’a pas de chance, on se noierait dans son crachat ; si ratchon lî a r’tchèyu su s’ nez, son crachat lui est retombé sur le nez

crachat

E

_ de salive, rètchon, rètcha, rètchote (nf) ; _ de, sang, de malade, crachat ; gros _ de glaire, bîle, bîlå, bîlon, clatchår, clavê, cole (nf) (La.), cwâtche (nf), lopin, lopion ; couvrir de _, kirètchî, durètchi (St.)

crachat

O

nm brûjia (M-s-S.), ratchon ; _ de chiqueur, floutche (Mar.) ; fé dès floutches t’t-avau l’ plantchî ; (t. de verrerie) (défaut dans le verre ressemblant à un crachat) crachure (nf) ; (expr.) ce _ vous retombera sur le nez, (prov.) c’ èst dou bén d’ vo grand-pére, i vos r’véra in partâdje

crachat

S

(jet de salive) cratchat, ratchote (Te.) ; (qu’on expulse en se raclant la gorge) râkion ; i foutéve dès ratchotes à l’ tère, come dès pèces d’ on-eûro ! 

craché

C

, ée adj ratchî (-ye) ; c’est son père tout craché, c’ èst s’ pa tot ratchî

craché

S

tout _ (très ressemblant), tot cratchi, (vulgaire) tot tchî ; c’ èst s’ pére tot cratchi (, tot tchî)  

crachement

E

rètcha, -èdje ; _ de sang, crachemint

cracher

C

v ratchî ; cracher du sang, ratchî do song; action de cracher, ratchadje (m) ; (expr) c’ èst come s’ on ratchereut è l’ aîwe, c’est comme si on crachait dans l’eau, c’est inutile ; c’ èst l’ momint d’ ratchî dins sès mwins, c’est le moment de cracher dans ses mains, c’est le moment de s’y mettre à fond ; c’ èst s’ pa tot ratchî , c’est son père tout craché; i n’ pout mau d’ ratchî è s’ vêre, il ne risque pas de cracher dans son verre, il aime boire ; quand èle tosse, i ratche, quand elle tousse, il crache, il fait toujours ce qu’elle désire ; ostant ratchî è Moûse, autant cracher dans la Meuse, cela ne sert à rien ; ratchî come on vèchau, cracher comme un putois; si dj’ ènn’ aureûve ostant su m’ linwe, djè l’ ratche èvôye (iron), si j’en avais autant sur la langue, je le crache, c’est un bien petit bobo que vous avez ; (payer) payî

cracher

E

rètchî (, ratcher Fa.) ; _ du sang, cracher ; _ de la bile, taper; [c’est son père] tout craché, tot craché (, pondou, tchî) ; (payer, restituer) cracher, dôsser, voy. rendre

cracher

G

[v] (o-c) ratchî, (e) rètchî

cracher

O

vt ratchî (Cou., Monc., … ; -i Ce.) ; c’est lui tout craché (la ressemblance est frappante) c’ èst li tout ratchi ; (anc.) ratchî s’ filèt : les écoliers crachaient entre l’index et le médius en disant : « Dji ratche èm filèt. » ; (d’un phtisique qui crache, on dit 🙂 i ratche ès’ peûmon

cracher

S

vt (rejeter (qqch) par la bouche) cratchi ,ratchè (Te.); cratchi do sang ; cratchi sès poûmons voye ; (au fig) i va ‘nna cratchi dès sous po payi sès dètes ! ; (émettre) cratchi ; la lame cratche feû su lès blankes pîres ; vi (projeter de la salive) cratchi, scratchi ; cratchi à l’ tère ; cratchi d’zos one pîre po fé ‘nn’ aler la hikète ; (scratchi ; i l’ è scratchi à l’ figure ; (partic. pour un chiqueur de tabac) spochi (spotchi Mi., Ra.) ; dins l’ timps, lès vîs chikeûs spochint brâmint ; on n’ sipoche nin insi ! ; (au fig.) il ne crache pas (ne dédaigne pas) sur un petit verre, i n’ cratche nin su on p’tit vêre

cracheur

E

, -euse rètchå, -eû (f -åde, -eûse)

cracheur

O

, -euse nm ratcheû, -eûse

crachoir

E

crachwér

crachoir

O

nm ratchwêr ; c’est lui qui tient le _ (qui parle), c’ èst li qui tént l’ ratchwêr

crachoir

S

tenir le _ (parler sans arrêt), avèr li crachwar

crachotement

E

rètchåhe (nf), rètcherèye (nf)

crachoter

E

rètchoter, fé ‘ne rètchote; il crachote continuellement, i s’ kirètche tot (i s’ durètche tot La.)

crachoter

O

vi ratchoter

crachoteur

O

nm ratchoteû

crack

C

nm as’, onk (f one) ; c’est un crack, celui-là, c’ ènn’ èst onk, cit’-là !

craie

C

nf crôye ; marquer à la craie, croyî ; action de marquer à la craie, croyadje (m) ; celui qui marque à la craie, croyeû

craie

E

crôye ; arcanne ou _rouge, rodje crôye, tûle (, tûye Ma. ; tîle Hu.) ; écrire ou marquer à la _, voy. crayonner

craie

G

[nf] (e-c) crôye, (o) croye

craie

O

nf croye ; (anc.) _ fourchue servant à faire deux lignes à la fois, procédé malhonnête pour inscrire les dettes des clients (nombre de pains, ….), croye à fourtche ou à deûs royes

craie

S

crôye (, crêye, crwaye) ; do l’ blanke crôye ; do l’ rodje crôye ; mârker à l’ crôye

crain

E

(houill.) crin ; voy. cran

craindre

C

v (éprouver de l’inquiétude) awè peû ; je ne crains pas qu’il vienne, dji n’ a nin peû qu’ i vègne ; (expr) awè peû come dins on bwès, avoir peur comme dans un bois; ènn’awè peû come do vèt’ diâle, le craindre comme le diable vert ; (être sensible à quelque chose) il craint le froid, i n’ sopwate nin l’ frèd

craindre

E

aveûr sogne; voy. appré­hender

craindre

G

[v] (o-c) awè peû, (e) aveûr sogne

craindre

O

vous n’avez rien à _, i n’ faut nén awè peû

craindre

S

vt (redouter) crinde, avèr poûr po (+ n) ; i n’ crind ni Dju ni diâle ; il èst fwart crindou dins la vèye ; i n’ fât nin qu’ i crinduche di m’ vèni trover, dj’ avo poûr po l’ covid ; dj’ ê poûr po l’ tchin ; _ de, avèr pôur (+ subjonctif ou infinitif), dj’ ê bin poûr qu’ i n’ rivègne nin ; il è poûr du n’ nin ravèr sès sous 

crainte

C

nf peû ; de crainte qu’il ne pleuve, peû qu’ i plouve, peû qu’ i ploûreut

crainte

E

crinte, sogne, pawou ; crimeûr (G ; -î- (nf) ; Ve.) ; voy. angoisse, PKAYEUR, PEUR

crainte

O

nf peû ; de _ de le voir, il passe d’un autre côté, peû dè l’ vîr, i passe d’ èn-aute costè

crainte

O

nf vènète (LaD., For., …)

crainte

S

crinte ; il è la crinte di s’ pére ; i s’ è lêssi adîre, par crinte di l’ ôte ; de _ que, par crinte quu ; dji va rintrer m’ bwès, par crinte qu’ i n’ plovuche  

craintif

C

, ive adj chitaud (-e), couyon (-e), peûreûs (-e )

craintif

E

, -ive, -ement crintif, -ive, -emint ; pawoureûs, -e, -emint ; homme _, pouplèrou ; voy. couard, farou­che, PEUREUX

craintif

O

, -ive adj zwa, -te (Gos., Ju., …) ; qué zwa !

craintif

S

, -ive adj crintif (, -ive)

cramignon

E

cråmignon ; faire des _ cråmignoner (, -oler)

cramique

C

nm cramike

cramique

S

(pain au lait, au sucre et aux oeufs, garni de raisins de Corinthe)  cramike ; à l’ dicâce, dj’ ons mindji do cramike èt do djambon

cramoisi

E

, -ie cramwèsi, -èye

crampe

C

nf (contraction) cwade, crampe ; « À dadaye à l’ valéye des montéyes èt r’potchî è Moûse ! I n’ faleuve nin atraper les cwades au mitant! » (L. Maréchal) ; avoir des crampes, ièsse ècwadelé  (-ye) ; avoir des crampes dans les jambes, awè dès cwades dins sès djambes ; (barre de fer) haminde, crampe

crampe

E

crampe, ècwèdeleûre ; [avoir] des _ s, dès crampes (, dès-ècrompes Ho.), lès cwèdes, lès crantches ; [le cheval a] une _ one cwède (Villers-S.-G.) ; voy. ankylose

crampe

O

nf (contraction musculaire dou­loureuse) crantche (Ce., Cou., …)

crampe

S

crampe ; dj’ ê one crampe à l’ pètite dôye

crampon

C

nm crampon

crampon

E

crampon, clame (nf) ; petit _, sansowe ; _ de fer qui relie deux pierres, agrape (nf) ; voy. clou

crampon

O

nm crampon

crampon 1

S

_ (« cavalier ») (en forme de u), clame, crampon; _ en forme de L, clau à pate ; i m’ fârot dès clames po r’fé çusse hèye-là [du rhénan Klamme, clameau, pince] 

crampon 2

S

il est _ !, c’ è-st-one bèle crampe !

cramponnement

C

nm cramponadje

cramponner

C

v (tenir opiniâtrement) cramponer

cramponner

C

(se) v s’ agrifeter

cramponner

E

cramponer, acrampener, clamer, èclamer ; se _, voy. AGRIPPER

cramponner

O

se _, s’ agrapyî (Cou., For., Sou.), s’ agrapiner (Châ., Fl., -finer, Ba., Châ.), s tèni à lès couches (couche, branche)

cramponner

S

se _, si cramponer, si racrampener ; dji m’ ê racrampené à l’ branche 

cran

C

nm (entaille) crènadje, crin, crincotadje ; lâcher un cran, lachî on crin ; (audace) audace (f), front ; il a eu le cran d’y aller, il a ieû l’ front d’ î aler ; (loc) être à cran, ièsse su sès niêrs, ièsse tinkyî (à blâme) ; monter d’un cran monter d’ on scayon

cran

E

crin, crèneûre (nf) ; (t. d’arm.) deuxième _ d’arrêt, bindèdje ; voy. ENTAILLE ; voy. AUDACE, TOUPET

cran

O

nm (entaille) crin, acrin (Lev.) ; _ d’arrêt, ratena (Ju., Rou.)

cran 1

 

 

 

S

 

 

 

acrin ; amonter d’ on-acrin ; (à la crémaillère du palonnier, pour mieux répartir l’effort de traction entre les chevaux) acrin ; mète on-acrin d’ avance ; _ d’arrêt, cran d’ arèt ; on pwagnârd à cran d’ arèt 

cran 2

 

S

 

(entaille) crin ; il è on fâmeûs crin à l’ tièsse ; fé on crin su l’ pwin po qu’ la crosse ni crakèle nin  

cran 3

S

avoir du _, sèy fèré dès quate pîds

crâne

C

nm tièsse (f) ; crâne chauve, pèléye tièsse (f), pèléye makète (f) ; (expr) awè one tièsse come on cabouyau, avoir un crâne comme un galet ; awè one tièsse come one pane di vêre, avoir un crâne comme une tuile de verre, … luisant

crâne

C

adj crâne

crâne

G

[nm] (o-c) crâne, (e) cråne

 

 [JV1]

crâne

S

crâne ; il è l’ crâne solide ; il a le _ dégarni, il è one tièsse come one boule di biyârd

crâne 1

E

nm cråne; briser le  _ (à qn,) disfoncer l’ batème, trèpaner

crâne 2

E

adj cråne; faire le _, fé l’ cråne ou l’ randahe, fé l’ ian’ ou di s’  ian’ ; voy. craner, fanfaron, haBler

crânement

C

adv crânemint

crânement

E

crånemint (, crånedimint)

crânement

S

(franchement) crânemint ; il î è stî crânemint

cranequin

E

, -ier (anc.) crènekin, crin.nekin (, trinekin Ma.)

crâner

C

v fé l’ deur

crâner

E

, -erie, -eur cråner, -erèye, -eû

crâner

O

 

(péj.) fé dou fèl, fé d’ l’ome

crâner

S

vi (fanfaronner) crâner ; il èst jusse bon po crâner

crâneur

O

nm zwâve (Fra.)

crâneur

S

, -euse adj et n crâneû, -eûse

cranter

C

v crèner, crincoter ; action de cranter, crènadje (m), crincotadje (m) ; il crante, i crène ; ils crantent, is crènenut

crapaud

C

nm crapôd ; crapaud venimeux, crapôd-vélin ; crapaud accoucheur, clouke

crapaud

E

crapaud ou crapaud-vèlin, crapaud d’ rin.ne, rabau; _ accoucheur, lurtê, clouketê (, -trê ; clouksê Vi., Amp., -sia Mar., -cha Antheit, Fi., -tcha Cou.), coulouk ; _  ,du cheval (maladie) må d’ sint-z-Èlôy

crapaud

G

[nm] crapôd

crapaud

O

nm crapaud ; espèce de petit _, coulouk (Ja.)

crapaud

S

crapaud ; _ accoucheur (alytes obstetricans), clouketrê ; ni purdoz jamês on crapaud dins vos mwins, i gn-è do pwason d’ssus  lès crapauds ; quand lès clouketrês tchantant à l’ nut’, c’ èst signe di bon timps ; (poêle bas et trapu) crapaud ; richurer l’ crapaud avou do l’ mine di plomb

crapaudine

C

nf (plaque de fermeture d’ un conduit d’évacuation) guèrnouliére (, grènouliére)

crapaudine

E

(pièce creuse qui reçoit le gond d’une porte) pêlète

crapoussin

E

, -ine, voy. courtaud

crapule

C

nf chinaye (f), crapuleûs (nm), fènèyant (-e), losse (m), moûdreû (m), rosse ; Charles est une crapule, (li) Châle (, c’) è-st-on crapuleûs

crapule

E

, -eux, -euse, -ement crapule, -eûs, -e, -emint ; voy. canaille, vaurien

crapule

O

nf crapulerîye (C., Cou.) ; fait, parole digne de la _, crapulerîye, tchinetrîye ; la _, èl basse classe (Cou., M-s-S., …)

crapule

S

crapule ; c’ è-st-one vulguêre crapule

crapulerie

S

charognerîe ; il è fêt dès charognerîes t’t-avâr là

crapuleusement

S

crapuleûsemint

crapuleux

C

, euse adj crapuleûs (-e)

crapuleux

S

, -euse adj et n crapuleûs, -eûse ; il è avou on jèsse crapuleûs ; c’ èst tos crapuleûs dins ç’ famile-là 

craque

C

nf (farce) couyonâde, crake, faflûte, fârce ; raconter une craque, conter one crake

craque

E

(menterie) crake ; voy. bourde

craque

S

(calembredaine) crake ; conter dès crakes  

craqueler

E

voy. fendiller

craqueler

S

vi (fendiller) crakeler ; fé on crin su l’ pwin po qu’ la crosse ni crakèle nin ; l’ îvièr crakelot d’zos lès pîds ; (au part passé) li plafond èst tot crakelé ; se _, si crakeler ; la tère si crakèle tote ; se _, si kipèteler ; de la couleur qui se craquelle ; do l’ coleûr qui s’ kipètèle

craquelin

E

crokèt, brècelèt (, bri- Ve.), britsèle (nf) (Rob.), bus’ (Ve.) ; voy. gateau

craquelure

C

nf pète

craquement

C

nm crakemint

craquement

S

crakemint ; dj’ ê atudou on crakemint èt la châle è câssé ; interj mot-phrase imitant un _ répété un bruit sec, crik-crak ; crik-crak, l’ uch èst sèré ; (se dit d’un manche en bois qui a été malmené ou d’un bois qui commence à céder sous la pression d’un coin que l’on enfonce) il a émis un _, il è pârlé (litt. « il a parlé »)

craquer

C

v (produire un bruit sec) craker, pèter ; il a craqué une bonne fois, il a craké on bon côp ; sec à craquer, crochant sètch ; (bris) la vitre a craqué, li cârau a pèté ; (céder) lachî ; ses nerfs ont craqué, sès niêrs ont lachî ; (trans.) craquer une allumette, alumer one brocale ; (loc) à craquer, à tot skèter ; (expr) i faut qu’ ça pète ou qu’ ça crake, il faut que ça saute ou que ça craque, il n’y a pas de quartier, il n’y a ni cric ni crac

craquer

E

, -ement craker, -èdje, -emint ; pèter, -èdje ; « faut que ça craque ou que ça casse ! », fåt qu’ i pète ou qu’ i hèye !, pète qu’i hèye ! ; (houill.) on entend de légers craquements dans la taille, li tèye si plint

craquer

O

vi crakî ; il a craki in fameûs côp ; (en parlant du bois insuffisamment sec qui brûle) brére

craquer

S

vi (produire un bruit sec) craker, winkyi (-kiè Te.) ; lès-ègrés crakant (, winkiant) ; (parce qu’ils sont neufs) tès solés crakant, valèt, i n’ sont nin co payis ! ; (se briser avec un bruit sec) craker ; ç’ astot plin à craker ; vt (briser) 1 craker :  craker one coche ; 2 croker : fé croker sès dèts

craqueter

C

v (craquer souvent) pèter

craqueter

E

, -ètement craketer, -èdje ; crahî, crohî, -ièdje ; pèter, -èdje ; frawehî

craqueter

S

vi (croquer) crochi ; li foûre croche, il èst fwart sètch ; qui craquette (en parlant du foin ou de la paille qui sont bien secs), crochant, -ante (adj) ; li foûre èst crochant

craqueur

E

, -euse crakeû, blagueû, boûrdeû, -eûse

craqueur

O

nm cougneû (Châ., Fl.)

Cras-Avernas

E

Crês- (ou Crins-) In.m’na, village

crasse

C

nf crasse, man.nèsté, tchinis’ (m)

crasse

E

crasse ; crote, -in ; måssîsté, nètieûre, tchinis’, poûfrin, tchitchåderèye ; de la _, do pûnin, dè l’ labraye ; flocon de _ flûmion, plumion ; _ de fer, etc., voy. laitier ; crasses fines de forge, dès fråhins (, fråhês) d’ mar’hå voy. fraisil ; croûte de _, voy. croute, DÉCRASSER, ENCRASSER, SALETÉ

crasse

O

nf amas de _, crape (Ce., Cou., …)

crasse

S

(saleté) crasse ; i gn-avot deûs dèts d’ crasse su l’ plantchî ; èle su plêt dins la crasse ; (matière sale, chose malpropre) crasse ; dj’ ê one crasse dins l’ û ; (au pl) (excréments) crasses ; li tchèt è co fêt sès crasses dins l’ fauteûy ; (au pl) (mauvaises herbes) crasses ; dji va ramasser lès crasses o corti ; (vilain tour, vacherie) crasse ; i m’ è fêt one crasse quu dji n’ rovîrê nin ; (histoire licencieuse) crasse ; il èst jusse bon po raconter sès crasses ; il est d’une fainéantise _, c’ è-st-on pur fènèyant ou c’ è-st-on pur (sans le n)

crasset

E

crassèt, tchandèle ; voy. lampe

crasseux

C

, euse, adj man.nèt (-e)

crasseux

E

, -euse crasseûs (ou -ieûs), -e; voy. avare, sale ;  tablier _,   vantrin d’ bassî ou d’ bara

crasseux

O

,-euse adj crapè (, -éye), crapu (, -uwe) (Fl.), spès (, -se) (Gi., Gos., …) ; i fét spès là-d’dins ; èl feume èst spèsse ; il tient debout telle­ment il est _, il èst cras man.nèt qu’ i stampe (Rou.) 

crasseux

S

, -euse adj et n (malpropre) crasseûs, -eûse ; on plantchî tot crasseûs ; (qui est d’une avarice crasse) crasseûs, -eûse ; i n’ ti dinrot nin on sou, ç’ vî crasseûs-là ! ; (qui raconte des histoires licencieuses) crasseûs, -eûse 

crassier

E

tèris’

cravache

C

nf baguète, pèrpignan (m), trike, vèrdjon (m)

cravacher

C

v diner do vèrdjon, … dè l’ trike

cravate

C

nf cravate (, crèvate) ; cravate d’ un genre particulier, lavaliére, régate

cravate

E

cravate, crawate (crawâle Ma.) ; pigeon cravaté colon barbet

cravate

O

(anc.) crawate (nm) (Cou., Th.), régate (nf) ; porter une _, ièsse ègorelé (èsg- Wang.)

cravate

S

(bande d’étoffe nouée autour du cou) cravate ; one cravate di swaye ; une _ (d’homme) qui se passe sous le col de la chemise, one cravate di col ; _ lavallière, flo, lavalière ; tu flo n’ èst nin bin mètou ; (lorsqu’on achetait un costume, le vendeur avait l’habitude d’offrir une cravate en prime ; d’où la question rituelle de l’acheteur:) vos m’ dènoz l’ flo avou?

cravater

C

v (mettre une cravate) mète one crèvate ; (serrer par le cou) apicî pau cô

Cravatte

S

(n de famille) Cravate

Crawhez

S

Crâwé [le baron Pierre de Crawhez est le fondateur du fameux circwit d’ Crâwé, le circuit des Ardennes belges, dont l’itinéraire passa par Bastogne de 1902 à 1907 ; à sa mort, on lui édifia à Bastogne un monument, lu monumint d’ Crâwé

crayon

C

nm crèyon (, croyon) ; crayon de couleur, crèyon d’ coleûr

crayon

E

crêyon ; (anc.) (pour écrire sur l’ar­doise) touche (nf) , crêyon d’ pîre Ja., opposé à cr. d’ bwès ou d’ papî)

crayon

O

_ d’ardoise, touche (nf) ; _ d’ardoise (en matière plus tendre), ène touche dè bûre

crayon

S

crèyon ; scrîre â crèyon ; _ en schiste tendre servant à écrire sur une ardoise, touche (nf) ; scrîre avou la touche 

crayonnage

S

crèyonèdje

crayonner

C

v crèyoner, scrîre avou on crèyon

crayonner

E

, -age crêyoner, -èdje ; croyî, crôyeler, crôyeter, -èdje ; marker à l’ crôye ; rôyeter, -èdje

crayonner

S

vt crèyoner

créance

E

voy. croyance ; (t. de finance) crèyance ; faire une croix sur une _, fé ‘ne creûs d’ssus, loyî l’ crok à s’ djambe

créance

O

avoir une _ irrécouvrable, awè ça à sès cripes (nm pl) (Cou., Gos.), … à sès rins (ou vulg. … à s’ cu)  

créance

S

(financière) crèyance

créancier

C

, ière n li cia qu’ a bon (, li ci qu’ a bon) (f  li cène…, li cine…) ; mieux vaut être débiteur que créancier, i vaut mia ièsse li ci qui dwèt qui l’ ci qu’a bon

créancier

E

crèyancî ; vous êtes mon _, dji so so vos dètes, so vosse rèdjisse

créancier

O

être _, awè bon ; dj’ é co 200 eûros (d’) bon

créancier

S

crèyancier ; avèr lès crèyanciers â cou

créateur

C

, trice n  crèyateûr (-trice), auteûr (m) ; le créateur du monde, li ci qu’ a faît l’ monde

créateur

E

crèyateûr

créateur

S

crèyateûr ; un _ de cabarets, on f’jeû d’ câbarèts 

création 

E

crèyåcion; _  d’une société, d’une rente, etc., crèyèdje (nm)

création

S

crèyâcion ; la crèyâcion do monde

créativité

C

nf ils font preuve de créativité, il ont d’ l’ idéye po fé one saqwè d’ noû

créature

E

crèyateûre

créature

S

(être créé) crèyature ; c’ èst totes crèyatures do bon Dju

créceler

S

voir créceller

crécelle

C

nf rakète

crécelle

E

_ pascale, rahia (m), rahieû (nm), rahièle, rahète, rahelète, crakète, rakète, griyète, rålê (nm) (hesb.), tarata (nm), ratata (nm), rin.nète ; agiter la _, fé aler l’ rakète, fé toûrner l’ rahia, fé randeler l’ tarata, rahî, råler (Re.), tarater, ratater ; _ de carnaval, crakète (Ma.) ; petite _ d’enfant, driyèle (Hu.) ; voy. tapette

crécelle

G

[nf] rakète, (o-c) racagnak [nm], (o) crin.nète, (e) rahia [nm]

crécelle

O

nf bruwant (nm) (Tar.), crin.nète (cré Chât., Far.), criyole, raguète, rakète, èscalète, èscayète, racagnak (nm) (Gi.), raguète (Bou., Ce., Fr.), rakète, rara, scalète, scayète (Fro., Ra.), vaguète ; agiter la _, bruwaler (Ce.), crin.ner (Cou., Fl., …), criyoler, scayeter (Fro.., Ra.) ; celui (, celle) qui fait tourner la _ la se­maine de Pâques, crin.neû (, -eûse) (Fl.), criyoleû (, -eûse), raguèteû, ( -eûse) (Ce.), scayeteû (, -eûse)

crécelle 

S

(pascale) (agitée par les enfants chargés d’ annoncer aux fidèles les offices de la semaine sainte, une fois que les cloches se sont tues) brouya, crakète (Ar , Bi., He., Mi.) [d’orig onom.],    crècèle (-ale Fa., Ju., Me., Sa.), griyale (As , Va., …), martale (Be., Fa., Ju., Sa. : boîte sonore dans laquelle est incorporée une _ dont elle amplifie le bruit), martê (Fa. : instrument constitué d’une sorte de petit marteau à manche articulé, dont la tête retombe alternativement sur les deux extrémités d’un plateau pourvu d’un manche à sa base), rachachela (Ben., Wa., …), tarata (Ber., Te. …) ; il ont passé avou lès brouyas 

créceller

O

bruwaler (Ce.), crin.ner (Cou., Fl., …), criyoler, scayeter (Fro., Ra.)

créceller

 

S

(agiter la _ lors de la Semaine Sainte) passer lès brouyas, craketer (Ar., Bi., He., Mi.), griyaler (,-è) ((As , Va., …),

rachacheler, fé ‘nn’ aler l’ ratata, taratè (Ber., Te., …)

crécerelle

C

nf kèrcerèle

crécerelle 

E

faucon _, djène  mohèt, rodje mohèt, pitit rossê mohèt ; gursale, oûhê d’ hèyîre ou p’tit mohèt (Vi.)

crèche

C

nf (mangeoire) crèpe ; (tradition de Noël) la crèche où Jésus reposait, li crèpe; (par ext.) la reproduction de l’étable de Bethléem, li crèpe ; (établissement pour jeunes enfants) crêche

crèche

E

_ du bétail, voy. mangeoire ; _ de Noël, et asile, néol. crèche

crèche

O

nf crèpe (Cou., Lu., …)

crèche

S

(de Noël) crêche ; la crêche do p’tit Jésus ; mète lès pèrsonèdjes dins la crêche ; (mangeoire pour les animaux) crèpe (Te.)

crédible

S

il n’est pas _, cet homme, i n’ èst nin d’ parôle, çuste ome-là

crédit

C

nm (prêt) crédit ; vendre à crédit, fé crédit, mârker à l’ longue crôye, mète à crédit ; la pratique du crédit chasse la clientèle, li crédit tchèsse lès pratikes ; (possibilité) crédit ; il n’a pas eu le crédit de le faire, i n’ a nin ieû l’ crédit dè l’ fé ; (influence) être en grand crédit, awè bran.mint à dîre, ièsse choûté

crédit 

E

crédit ;  acheter  à  _,  acreûre, atcheter à crédit, à l’ qwinzin.ne, à l’ (longue) crôye, à l’ rôye di crôye, à l’ oûy ou à pouf, fé ou mète on crok, fé mète à l’ haye (à l’ardoise), fé on rôsî (Tr., Ve.).

crédit

O

acheter à _, acheter à l’ croye (autrefois on inscrivait le nom et les dettes du dé­biteur sur la face intérieure de la porte, d’où l’expression)

crédit

S

crédit ; acheter à crédit ; fé crédit ; à _ (anc. = en se contentant d’inscrire ou de faire inscrire les achats sur une ardoise), à l’ crôye (litt. « à la craie ») ; vinde à l’ crôye ; èlle alot todi fé sès comissions à l’ crôye ; tu me feras _, tu markerès ça su l’ ârdwase (allusion à l’ardoise sur laquelle on inscrivait les consommations non payées)

créditer

C

v (inscrire une somme au crédit) mète au crédit ; on vous le créditera, on l’ mètrè à vosse crédit ; (imputer) être crédité de, awè l’ nom di

Credo

C

nm Crédô

crédule

C

adj di doûce crwèyance, dè l’ boune anêye,

crédule

E

être _, èsse di doûuce crèyince (, croyance [-ɔj-] Ja.) ou dè l’ bone an.nêye; il est _ à l’excès, on lî freût creûre qui lès poyes pounèt so lès sås ; voy. benêt, naïf

crédule

O

adj être crédule, ièsse dè l’ boune anéye ; n inocint quatôze

créer

C

v (réaliser) ; (inventer) inventer ; (interpréter pour la première fois) djouwer po l’ prumî côp ; c’est lui qui a créé tous ces ennuis, c’ èst li lès causes di totes cès rûses-là

créer

E

crèyer

créer

O

_ des dettes, croter

créer

S

vt (fonder) crèyer ; crèyer one socièté ; se _ (des ennuis) ( s’ attirer (des situations fâcheuses), s’ aquèri ; ni v’s-aquèroz nin dès miséres ! ; i s’ aquîrt todi dès-istwares

Crehen

E

Crèhin, village

crémaillère

C

nf crama (m) (, cramariére) ; pendre la crémaillère, pinde li crama ; (expr) c’ èst todi l’ crama qui lome li tchôdron nwâr cu, c’est toujours la crémaillère (qui est toujours dans la cheminée) qui appelle le chaudron (qui ne s’y trouve que de temps en temps) cul noir, on n’est jamais noirci que par un noir pot, … par plus noir que soi.

crémaillère

E

_ de foyer, crama (nm); allonge de _, pindant fiér ; _ de charrue, de palonnier, crama (nm) ; (anc.) _ de lampe, sîseû n(m), sîseleû (nm)

crémaillère

G

[nf] crama [nm]

crémaillère

O

nm _ de foyer, cramia (-ma Châ., Fra., …), cramion (Da., Ja., ….)

crémaillère

S

_ de cheminée (anc. dans cette acception), crama ; rabachi, rimonter l’ crama ; (au fig) pendre la _ (fêter par un repas l’installation dans un nouveau logement), pinde li crama ; _ de charrue, de palonnier, crama ; _ de la vanne du moulin, cramariére (Vau.)

crème

C

nf (matière grasse) crin.me ; la crème du lait, li crin.me do lacia ; café crème, cafeu au lacia ; crème pâtissière, crin.me ; de la crème fraîche, dè l’ crin.me, dè l’ crin.me qu’ on faît l’ bûre ; (crème glacée) crin.me à l’ glace ; cornet de crème glacée, cwârnèt d’ crin.me ; de la crème à raser, do savon po fé s’ baube ; de la crème pour les chaussures, dè l’ crache po lès solés, do ciradje ; (fig.) (ce qu’il y a de meilleur) crin.me, fleûr ; c’est une crème d’ homme, c’ è-st-one crin.me d’ ome, … one fleûr d’ ome

crème

E

crin.me ; c’est la _ des honnêtes gens, c’ èst fleûr di bravès djins ; voy. TERRINE

crème

G

[nf] crin.me

crème

O

nm _ de lait bouilli, colau (Ja.),  tchitche (nf) (M-s-S.)

crème

S

(matière grasse du lait) crin.me ; la crin.me do lacê ; mète do l’ crin.me dins la makêye nous faisons de la _ peu épaisse, dji turbinans todi fwart clér ; enlever la _ qui est fixée sur les parois de la baratte pour la remettre dans la masse de beurre, ramasser l’ boûre (dins l’ hultê) ; (au fig) ci-là, c’ èst la crin.me dès-omes ; (entremets à base de lait et d’œufs) crin.me ; do l’ crin.me à l’ vanile ; une tarte à la _ pudding, one tâte à l’ crin.me ; une _ glacée, one crin.me glace

Cremer

S

(n de famille) Crémèr

crémer

E

cramer

crémer

S

vi (se couvrir de crème) cramer ; dji vons lêssi cramer l’ lacê

crémerie

C

nf crin.merîye

crémerie

E

crin.merèye

crémeux

C

, euse adj come dè l’ crin.me

crémier

O

nm crin.mî (Ge.)

crénage

C

nm crènadje

créneler

C

v fé dès crins, dinteler

créneler

E

, -ure crèneler, -eûre ; des feuilles crénelées, dès fouyes qui sont totes discrènelêyes

créner

C

v crèner

créner

E

, -age crèner, -èdje

Crenwick

E

Crin.n’wik, village

créoline

C

nf crèyoline

créoline

S

(utilisée comme désinfectant) créoline ; dj’ ons mètou do l’ créoline dins la tchâs po blanki

créozote

S

créozote (utilisée sous une forme raffinée pour apaiser le mal de dents) ; mètoz do créozote su vosse dint

crépage

C

nm (cheveux) crèpadje ; crépage de chignon, crèpadje di chignon

crêpage

E

_ de chignon, akêmèdje (-anje (nf), t. d’argot), atèlåhe, atèlêye (nf), voy. CHEVEU, RIXE

crêpe

C

nm crèpe ; quand le maître est mort, on met un crêpe à la ruche, quand l’ maîsse èst mwârt, on mèt on crèpe à l’ tchètwêre

crêpe

C

nf vôte, coûkèbake ; crêpe à la levure, vôte lèvéye; crêpe faite avec du maïs lamellé, vôte à l’ cèrèyaline ; crêpe de sarrasin, (, boûkète (, bôkète)

crêpe

E

(mets) vôte (nf) ; _ avec levure, vôte à l’ lèveûre ; _ en y ajoutant des râpures de pommes de terre crues, vôte à l’ rapèye, vôte ås crompîres ; _ de farine de blé sarrasin, boûkète ; (étoffe) crèpe (nm) ; _ de deuil, ranse (nf)

crêpe

G

[nf] 1 vôte, (o) rèston [nm], (o-c) coûkèbake

2 (à la farine de sarrasin) [nf]: (e-c) boûkète, (o) bôkète

crêpe

O

nf (pâte frite à la poêle) coukèbake (nf), groumète (Thi.), rèston (nm), vôte ; _ faite avec la farine de sarrasin (bôkète), bôkète (Fl., Ja. ; bou- Cou. ; boû- Lu.) ; faire des _s, (rèstoner March.-LaD.)

crêpe 1

S

(faite avec de la farine, du lait et des oeufs) vôte ; (faite avec de la farine de sarrasin) vôte à l’ bôkète, bôkète ; (faite avec de la fécule (en guise de farine, lorsque celle-ci était rare; p. ex. durant la guerre), vôte à l’ fécule ; (à laquelle sont ajoutés de petits lardons) vôte â lârd ; one boune sipèsse vôte, ça stope ; vosse côrin èst trop clér, lès vôtes vont coler ; dins l’ timps on f’jot dès vôtes â grand feû  [la coutume voulait qu’on n’en offre pas au prétendant si celui-ci était admis; offrir une crêpe était signe de rupture] ; i s ‘ è fêt r’toûrner come one vôte 

crêpe 2

S

(tissu) crèpe ; one cote en crèpe di chine, on vwale di crèpe ; mettre un _ [noir] à son bras (en signe de deuil), mète on crèpe à s’ brès ; (caoutchouc) crèpe ; dès s’mèles di crèpe

crêper

C

v crèper ; (se) v si cotignî, si crèper l’ chignon

crêper

E

crèper ; se _ le chignon, voy. cheveu

crêper

S

vt crèper ; se _ le chignon (en venir aux mains), si crèper l’ chignon ; elles se sont crêpé le chignon, èles s’ ont apicé pa lès tch’vès

Crépin

C

npr Crèpin, Crèspin

crépin

E

saint-_, voy. magot

Crépin

S

(n de saint ; fêté le ; octobre) Crèpin ; sint Crèpin, c’ èst l’ patron dès corbujîs èt dès savetîs

crépine

E

_ de pompe, sucète

crépine

S

(de tuyau) crèpine

crépir

C

v crèpiner; crépiner un mur, crèpiner on meur

crépir

E

, -issage crèpi, -ihèdje ; plakî avou dé mwèrtî, blanki ou brouweter

crépir

S

vt crèpi ; crèpi on mour

cré­pir

O

vt crèpiner (-sser Monc. ; -ssî Ros.)

crépissage

S

(action de crépir; son résultat) crèpichèdje ; i v’s-è fêt on bê crèpichèdje

crépissure

O

nm crèpinâdje

crépitement

C

nm copètadje

crépiter

C

v copèter, frîler, friteler, friter, pèter ; « Lès brokètes copètin.n mins l’ feu aveûve dès rûjes di s’ ènonder. » (E. Gilliard)

crépiter

E

, -ement pèter, -eler, -èdje ; voy. CRAQUETER, PÉTILLER

crépiter

O

vi pèteler, pèter, pètyî (Cl., Ce., …) ;  èl frèch bos pète dins l’ èstuve ; èl feu pètèle ; èl bos pètèle è brûlant ; èl sayin pètîye dins l’ payèle

crépon

C

nm du papier crépon, do papî crèpe

crépon

E

crépon

crépon

S

crèpon ; do papî crèpon

crépu

C

, ue adj cârpu (f cârpeuwe), frîjî (-ye)

crépu

E

, -ue crèspou, -owe ; voy. bouclé

crépu

S

, -ue adj crèpou, -oûye ; one tièsse crèpoûye 

crépuscule

C

nm anaîti (f) (, anutî (f)), brune (f), v(i)èspréye (f) ; nous irons au crépuscule, nos-îrans à l’ brune, .. à l’ vièspréye ; au crépuscule de la vie, à l’ v(i)èspréye di nosse vicaîrîye ; « Do timps qu’ lèye èt s’ galant èchone si rèscontrin.n à l’ anaîti .» (J. Gilson)

crépuscule

E

au _ (du matin), voy. aube ; (du soir) à l’ nut’, inte li nut’ èt l’ djoû, à l’ toumêye dè l’ nut’, à l’ vèsprêye, à l’ èsprindåhe (dès lampes), à l’ breune (, brone Ve..) (dè l’ nut’), à l’ anêti, so l’ aneûti (Ma.) ; [en été] à l’ sèrin.ne ; obscurité crépusculaire, bruneûr, spèheûr, brouheûr ; voy. frais, soir

crépuscule

G

[nm] (o-c) vièspréye [nf], (e) vèsprêye [nf], (o-e) breune, (c) brune,  anêti, (e) à-l’-nut’

crépuscule

O

nf vièspréye (Ch., Ch., … ; vès- Fra.)

crépuscule 

S

 

au _, à l’ brune, intèr nut’ èt djoûr, intèr (la) nut’ èt (l’) djoû,

â solê djus (Te.)

crescendo

C

adv crescendo, todi pus fwârt

cresson

C

nm crusson ; cresson de jardin, crusson d’ corti, balbûre ; cresson de fontaine, crusson d’ fontin.ne ; cresson alénois, crèssonète (f )

cresson

E

crèsson (cra- Ma. ; cri-Hu. ; cru- Mar.) : _ d’ djårdin ; _ d’ fontin.ne ou d’ marasse

cresson

G

[nm] (o) ourson, (c) crusson, (e) crèsson

cresson

O

nm crusson (, kèrson ; curson Rou., So., …), croupon (Sol.)

cresson

S

crèsson ; du _ de fontaine, do crèsson d’ bî

cressonnière

C

nf crussoniére

cressonnière

O

nf kèrsoniêre (Fay.) ; (prairie humide où l’on va cueillir le cresson) (lieux-dits) lès kèrsoniêres

Crésus

E

Crèsus’ (, Crésus’); c’est un _, i pougne è l’ ôr

crête

C

nf (d’un coq) crèsse ; priver de crête, discrèster ; action de priver de crête, discrèstadje (m) ; (partie saillante, sommet) crèsse, crètia (m) ; « Li viladje si staureut paujêremint su l’ crèsse dès-uréyes . » (H. Matterne).

crête

E

crèsse, houpète ; relever la _, si rècrèster ; _ de colline, crèstê ; _-de-coq, voy. RHINANTHE

crête

G

[nf] crèsse

crête

O

nf crèsse (Ce., Châ., …) ; èl crèsse du cok (, du mur, d’ ène têre) ; _ d’u­ne colline, crèstia (nm)

crête 1

S

(de gallinacé) crèsse ; çusse poye-là è one bèle crèsse, èle va ponre

crête 2

S

(faîte) crèsse; s’ lès Crèsses, lieu-dit à Longchamps ; à l’ Crèsse do Leûp, lieu-dit à Tenneville

crête-de-coq

C

nf crèsse-di-cok

crételer

E

(cri de la poule qui vient de pondre) fé codåk ou cok-(cok)-codåk, cokser, cocåster, crâkser, cocâkser, cocâsser, codâkser

crételer

O

vi (poule) _ après la ponte, cocârder

crèter

E

_ un toit, crèster; se _ (du pinson qui se hérisse), si toupeler

crétin

C

, ine n et adj bièsse (adj f), fin sot (adj f fine sote) ; c’est un crétin, c’ è-st-one bièsse, il èst fin sot

crétin

E

voy. benêt

crétiniser

C

v fè divenu sot, fé toûrner à bourike

creton

E

crèton

creusage

C

nm cauveladje

creusé

O

adj , -ée de rides, scavè, -éye

creuser

C

v (évider, rendre creux) cauveler, diswîdî, tèrauder; nous avons commencé à creuser, nos-avans c’mincî à cauveler ; faire les terrassements, travayi à l’ tèrasse, tèrassî ; celui qui creuse, cauveleû ; « I gn-a pont d’ trîs aviès Awagne ? Là one bèle di place qu’ on n’ î va jamaîs tèrauder. » (A. Laloux) ; (faire qqch en enlevant de la terre) ; creuser un trou, fé on trau; creuser un tunnel, fé on tunél ; (fig.) (approfondir) rèflèchi, tûser; je creuserai la question, dji m’ va tûser à ça ; (expr) en toûrnant èt en r’toûrnant l’ afaîre, en tournant et en retournant l’affaire, en creusant la question ; cela creuse l’estomac, ça done fwin, ça satche su si stomak

creuser

C

(se) v (végétal) bûseler, si tchaboter; action de se creuser, bûseladje (m), tchabotadje (m) ; avoir la tige creuse, bûseler, ièsse à bûsia ; se creuser la cervelle, rèflèchi

creuser

E

, -ement tchaboter (ki-), tchaver (ki-), -èdje ; _ un terrier, bômer (ki-), foyî ; _ un puits, avaler, difoncer, abômer ; _ sa fosse, fé s’ fosse ; _ un tronc d’arbre, boheter ; _ une pièce de bois, vûdî, divûdî ; _ un canal d’écoulement, horer ; (houill.) _ un trou de sonde, forer; _ une galerie, bakener, trintchî ; _ une petite communi­cation, tchamburler; _ la pierre, etc., hoter, hoteler ; _ un puits, avaler, difoncer, èfoncer ; _ un puits en montant, rèmonter ; voy. avalerèce, approfondir ; [grain] creusé, maigre et mal venu, batchelou, -leûs ; voy. concave

creuser

G

[v] (c) chaver, (o) scaver, (c) cauveler, (e) tchaboter ; v. bêcher, vider

creuser

O

vt 1 scaver ; vt, vi tèrassî (Cou., Ja.) ; 2 vi _ en éparpillant, scavener (scaw-) ; 3 (élevage de poules) scavener lès cindes ; (anc.) (glaneuses) scavener au tèri ; 4 vi cauvrer (Châ.) ; pou fé tchér in meûr, on cauve pa-d’zous ; 5 vi foryî (Ja., Na.) ; èl rî forîye dins lès toûrnants ; 6 vi _ le bois avec une gouge, goujeter (Ce.) ; 7 _ en descendant, avaler ‘ne fosse, in pus’ ; 8 vi (taupe) foûgnî

creuser

S

vt (foncer) foncer ; foncer on pus’ ; empl absolt i fârè foncer pus bas, l’ êwe èst voye ; vi _ des galeries, câveler ; lès-ovrîs ont tant câvelé qu’ il ont avou one wague ; câveler dins la mote di pètrâves ; c’ èst tot câvelé, avou cès niches foyants-là !

creuset

C

nm creuset de bois pour garder le suif destiné au graissage des outils, croke-mitchî

creuset

E

crisou, creûsèt

creuset

O

(t. de verrerie) _ en terre réfractaire contenant le verre à travailler, pot ; _ à rétamer, pèle (nf) (Fra.)

creusoir

S

_ de sabotier, utilisé pour façonner les talons, fixé à l’établi par un crochet que l’on introduit dans un anneau, talognére (Te.)

creux

C

nm fossète (f), rèfoncemint ; « Adon, i s’ a drèssî pa-d’vant l’ rèfoncemint qui côpe li crètia è deûs qu’ on-z-î vèt tot nosse payis jusqu’à Digne. » (E. Gilliard) ; creux de l’estomac, fossète do stomak ; creux du coude, plèyant do keûde

creux

C

, euse adj (dont l’intérieur est vide) faus (-se), tchaboté  (-ye), vûde ; arbre creux, tchabote (nf) ; (vide) faus ; sonner creux, soner faus ; « Li pomî èsteut faus dispeûy li sokia jusqu’aus prumêrès coches . » (HMatterne) ; (en forme de buse) bûselé (-ye) ; (où l’activité est réduite) vers neuf heures, c’est une période creuse, aviès noûf eûres, i fait pus paujêre ; des assiettes creuses, dès-assiètes po l’ sope

creux

E

, -se vu, vûde ; dent creuse, dint tchaboté, … tchabot ; arbre _, åbe tchaboté (, tchabot), harboté, boheté, tot fås, in-åbe qu’ èst tot k’tchaboté ; chemin _, ine havêye (tchavêye Lie., Gl., Ba.), basse vôye (ou simplt basse), parfonde vôye, difoncèye vôye, vôye inte deûs hurêyes, clôse vôye ; radis, fruit _, fôcak, voy. blet ; avoir le ventre _, avu l’ boyê vû, avu l’ vinte (, li stoumak) qui plake ås rins, avu lès soris è vinte ; trouver buisson _, fé brosse, fé corwêye ; sa bourse sonne _, si boûsse pète à vû ; (houill.) la pierre (ou la couche de houille) sonne _,  li pîre ( ; li von.ne) bômêye, èle sone à vû ou come on vû tonê ; nm vû (voy. vide), potale (nf), tchabote (nf), calbote (La.), halbote (dans un arbre, un mur, etc.) ; _ dans un chemin, voy. flache ; _ d’arbre, bouhote (nf) ; _ en pente, pour les eaux colîre (nf), rôlîre (nf) ; _ au milieu du champ qu’on a labouré à la charrue simple en commençant par un côté, li fåsse rôye ; _ entre les fèsses, rôye dè cou, rôye minète ; _ de l’estomac, forçale (, fossale, fosse, potale) dè stoumak ou dè coûr , fossète ; _ au devant du cou, forçale dè hatrê ; _ au-dessus du coccyx, forçale dè cou

creux

O

nf (alvéole d’une dent cariée) tchabote (nf) ; _ dans un arbre, tchabote (ch-), crabote (Ce.) ; (fossette) dans la terre, la pierre, etc., potia

creux 1

S

, creuse adj fâs (, fâsse) ; lès grosses crompîres sont fâsses ; lès bastons d’ chèrlins sont fâs ; une assiette creuse, one parfonde assiète (opp. à one plate assiète) ; (arbre) tchabotè (, êye) (Te.) ; on-âbe qu’ èst tot tchabotè (Te.) 

creux 2

S

(partie concave) creûs ; li creûs do l’ mwin ; quantité contenue dans le _ des deux mains jointes, glonêye ; one boune glonêye di farine, d’ avon.ne [du lat. galoxina, avec métathèse pour la forme w.] ; le _ de l’estomac, li creûs d’ l’ èstoumak (ou la fochale di l’ èstoumak) ; dj’ ê mâ à l’ fochale (, â creûs) di l’ èstoumak ;  avoir un petit _ (une légère faim), avèr on p’tit creûs ; (dans un arbre) tchabote (Te.) ; petit _ qui contient de l’eau, potale ; one potale d’ êwe ; i gn-avéve one hourète dins l’ tchabote ;  _ laissé sur le côté du champ par le dernier sillon ouvert, fâsse roye, fochale ; i gn-è plin d’ fochales dins ç’ pature-là ; _ qui subsiste au milieu d’un champ lorsqu’on laboure avec la charrue à un seul soc, en commençant par le côté du champ et en tapant foû roye, chavroûle

creux, euse

G

[nm-adj] (o-c) vûde, (e) vû, (c) wîde, (e-c) tchaboté, (>c) éye, (e) êye, (o) chaboté,  éye

crevaison

C

nf crèvadje (m) ; il a subi deux crevaisons, il a crèvé deûs côps

crevaison

E

crèvèdje (nm), crèva (nm), (grossier) crèvåcion

crevasse

C

nf (fissure dans un mur) findadje (m), finte ; (gerçure de la peau) crèvaude ; (dans la terre, la roche) rèfoncemint (m); « Adon, i s’ a drèssî pa-d’vant lrèfoncemint qui côpe li crètia è deûs . » (E. Gilliard)

crevasse

E

crèvasse, voy. fente ; _ dans le bois, etc., bîleûre (ki-), pèteûre (ki-) ; (gerçure) crèveûre, crèvåde, dibîheûre (dubîhore Ma.), djète ; _ à la paume, cou-d’-poye

crevasse

G

[nf] (o-c) crèvaude, (e) crèvasse ; v. fente

crevasse

O

_ dans un mur, crèvure (M-s-S.), crèvaude ; légère _ superficielle sur la peau qui s’écaille, djèle (Ju., Ran. ; -rle For.)

crevasse

S

(fente) pèteleûre, kipèteleûre ; li plafond èst plin d’ pèteleûres ; gn-è dès k’pèteleûres dins l’ plafonèdje ; _ dans un sabot d’animal, sin.ne ; çu tch’vau-là è dès sin.nes

crevassé

O

adj m (arbre) capelè (Ch.), dèscrèvelè, -éye (Ce., Ja.), moyelè ;

du pwin dèscrèvelè

crevassé

S

, -ée adj (rempli(e) de fentes, fendillé, -ée) crâyelé, discrâyi, kipètelé, pètelé ; li mour èst tot crâyelé ; l’ uch èst tote discrâyi ; dj’ ê lès léves totes kipètelés ; dès plantches totes kipètelés ; la plantche èst tote pètelé ; (bois) bîlé ; lès flaches sont totes bîlés à l’ êr 

crevasser

C

v crèvauder ; action de crevasser, crèvaudadje (m)

crevasser

C

(se) v si crèvauder ; toute sa peau est en train de se crevasser, gn-a tote si pia qui s’ crèvaude ; (végétal) si sclayî (, si sclèyî) ; action de se crevasser, sclayadje (m) (, sclèyadje (m)) ; l’arbre se crevasse, l’ aube si sclaye (, ..si scléye) ; (bois sec) bîler

crevasser

E

pèter (ki-), pèteler (ki-) ; se _, bîler (ki-), si k’båyî, si k’finde, si crèveler ; le mur se crevasse, li meûr båye, i s’ find, il a dès crèveûres, il èst tot k’båyî ; [maison] toute crevassée, tote (ki)-fåliêye ; (d’une planche où se produit une fente droite, régulière)  si crèner ; [avoir les mains, les lèvres] crevassées, dibîhèyes, kibîhèyes, èsbîhîyes (Wa.), kibîheléyes,  kipètêyes, -telêyes ; dicrèvêyes (, ducrèvelées St.), dicrèvådêyes, crèvelêyes, crèvåtèyes; voy. fêler, FENDILLER, FENDRE

crevasser

O

vi se _, copèter (Fl. ; cou- Châ.) ; lès canadas cûts dins lès pèlates sont coupètès ; se _, se fendiller (se dit surtout du bois),  sbîler (Ce., Ja.) ; (bois) se _, bîler, dibîler (Gos., Th.), dèsclèyî (dis-), discècler (Châ.) ; èl plantche èst toute dibiléye pa l’ tchaleûr ; lès chabotîs mèteneut dès wazons su leûs tronces pou qu’ èles nè s’ èsbîleneuche nin

crevasser

S

vi se _ (se fendiller) crâyeler, discrâyi, kipèteler, pèteler, (en parlant du bois) bîler ; se _ (se fendiller en tous sens) si kipèter, si kipèteler ; lès pètrâves, lès rècines, lès crompîres si k’pètant ; li bwès bîle

crève

C

nf crèva (m); avoir la crève, awè l’ crèva; notre chèvre va crever, nosse gade a l’ crèva

crevé

S

, -ée adj (qui a crevé) crèvé ; dj’ ê on pneû crèvé ; (mort, morte) crèvé ; leû tchin èst crèvé ; (au fig) être _ (exténué), sèy crèvé

crève-cœur

E

crîve-coûr, må d’ coûr (, d’ vinte ou d’ panse) ; voy. envie, jalousie ; (l.-d. : Liège, etc.) Crîve-coûr

crève-la-faim

S

n crîve-fwin (rare au f)

crever

C

v (mourir) crèver ; le chien est crevé, li tchin èst crèvé ; j’ai eu mal à en crever, dj’ a ieû mau à crèver ; crever de faim, crèver d’ fwin ; (épuisé par) je suis crevé, dji so crèvé nauji ; ils crevaient de chaud, is crèvin.n di tchôd ; (s’ ouvrir en éclatant) crèver, pèter ; le ballon a éclaté, li balon a crèvé ; crever par le milieu (à l’origine, en parlant d’ une charrette) sbeûrler; « ..c’ èst ç’ pèrcè fou-là qu’ èst sbeûrlé » (A. I.aloux) ; (expr) ça s’ vèt come li pougn au plin mitan do visadje, ça crève les yeux ; cela me crève le cœur, ça m’ faît mau à crèver

crever

E

crèver, pèter ; il va _, il a l’ crèva ; bête crevée charogne ; se _ (de fatigue), si crèvinter, voy. fatigue, -er ; la pâte (du pain) a crevé, li pan a båyî, li påsse a brotchî foû ; _ de rire, hiyî ou si crèvinter dè rîre ; de rage, hiyî è s’ pê ; il crève d’embonpoint, i hèye divins ses clicotes

crever

G

[v] crèver

crever

O

vi (mourir) crèver ; un porc crevé (et non abat­tu), in pourcha qu’ a stî tuwè à côps d’ flotche dè barète ; cela crève les yeux, ça spite as-îs (Goz.), èn-aveûle èl sintireut avè s’ baston

crever

S

vi (s’ouvrir en éclatant) crèver ; mindji à s’ fé crèver ; (déborder de (comme près d’ éclater)) crèver ; i crîve di misére (qqf i crîve la misére) ; (mourir (en parlant d’une plante, d’un animal ou, pop. , d’un être humain) crèver ; c’ èst dès djeûs po fé crèver ; dj’ avo mâ la tièsse à crèver ; crèver d’ fwin, d’ sè ; crèver (chirer) d’ rîre ; il crevait de rire, i chirot d’ rîre ; crèver à l’ tète ; vt (faire éclater, déchirer) crèver, pèter ; dj’ ê crèvé on pneû ; il è crèvé l’ balon su l’ pikèt d’ fièr ; li balon èst pèté ; (au fig,) tu quîrs après, èt ça t’ crîve lès-ûs ; ça m’ crîve li keûr ; se _ (se claquer), si _ ; i s’ è crèvé à l’ ovrèdje ; dji m’ crîve à lî dîre ! ; être sur le point de _ (avoir la crève), avèr la crève (ou li crèva) ; cela crève les yeux !, on-aveûle li vièrot ! ou on-aveûle ol sinterot avou s’ baston (Lu.) ou mèt l’ dèt d’ssus, ça s’rè dzos ! (litt. « mets le doigt dessus, ce sera dessous ! ») ; j’en mangerais à en _,de cette tarte, dji m’ anna fro pèter, di ç’ tâte-là 

crevette

C

nf (de mer) guèrnaude ; (des ruisseaux) pû-d’-aîwe (m)

crevette

E

grènåte (, guèrnåte)

crevette

O

nf guèrnaute (Cou., Monc., …)

cri

C

nm criyadje ; (cri des animaux) (âne) i.an, ianladje ; (chat) gninwiadje ; (chien) bawiadje ; (cochon) winkiadje ; (coq) codâkadje ; (corbeau) cwâkadje ; (geai) ritchaurdadje ; (grenouille) cwâkeladje ; (oiseau) tchîpeladje, tchîpiadje ; (poule) cloussadje, codaussadje ; (taureau) beûladje ; (vache) gueûladje

cri

E

cri, brèyèdje ; _ aigu, strident, tchawèdje ; _ prolongé, lugubre, hoûlèdje ; pousser des _s, fé dès-èclameûres, dès (hî)håhås ; _ d’admiration, fé dès crisous ; _ désagréable du corbeau, etc., brèya ; _ de l’âne, hi-han ; _ du chien battu, cayût’ (, layût’, dayût’, gna-ût’) ; _ de bébé, gnê-gnê (, gnin-gnin) ; _ d’appel lointain, houpelèdje, voy. héler ; pour faire sauter un enfant houp’lala (, houp’tata) ; pour appeler chien, poules, etc., voy. chien, poule, etc. ; _ de signal (houill.), iyole ; au jeu de cache-cache, oû, voy. cache-cache ; _ de dérision, voy. fi ; cris du charretier, voy. charretier ; de la poule, voy. poule ; etc. ; voy. BRAILLER, CRIAILLER, CRIER

cri

G

[nm] (o) sclamure [nf], (c) bwêrladje, (e) cri

cri

O

nm 1 uchîye (nf) (Wang.) ; 2 pousser des cris perçants, winkyî ; l’ èfant winkîye ; èl pourcha winkîye ; 3 (interjections) interj cri de joie d’approbation, djô ! (Ch.) ; cri pour exciter un chien à poursuivre le chat, tchat ! ; cri d’appel de la fermière à sa volaille, pètit, pètit ! (pitit-pitit ! So.) ; cri du fermier annonçant que l’on peut glaner, à l’ roufe ! (nf) ; c’ èst l’ roufe à l’ cinse à twès eûres ; cri du charretier qui veut faire tourner son cheval à gauche, tike iû (Cou., Th.) ; cri de rassemblement du bétail, tchoûw (So.) ; cri du cuiseur de briques qui lance à son coéquipier une brique cassée, côsse ! ; cri d’alarme signalant l’arrivée de la police dans les jeux interdits, bride ! ; même cri, en faisant main basse sur un enjeu, par ex. au jeu de billes, bride ! ; (t. de jeu, à recommencer) cri du joueur quand deux pièces se trouvent à égale distance de la ligne, du but, à r’kète ! (Oi.) ;

cri lancé par un joueur pour se réserver un certain avantage : (au jeu de balle à la casquette ou au jeu de billes) fin r’vènant ! (Gi.) ; (au jeu du bâtonnet) afin de se placer de travers pour lancer le bâtonnet vers le bâton, fin bâre ! (M-s-S.) ; cri pour rassembler un groupe de joueurs de cache-cache, binde au tchat ! (Cou.) ;

(à la balle cavalière) cri du cavalier qui s’of­fre comme cible en avertissant qu’il ne tentera pas d’esquiver le coup, sans bran.ner ! (Cou.) ; (au jeu de billes) cri du joueur qui, ayant effleuré la bille de l’adversaire, devance ainsi toute contestation, tout bran.ne !

cri

S

(clameur) cri ; poûsser dès grands cris ; interj (cri pour exciter pour encourager les protagonistes d’une rixe) akije ; (d’un animal) cri ; li cri do coucou ; animal (ou, par ext , être humain) qui pousse des cris aigus, wîkelâ, -âde ; ensemble de cris aigus, wîkelèdje, winkiadje (Te.) ; qué wîkelèdje qu’ i gn-è o stâve dès porcês ! ; pousser des cris aigus (en parlant d’un cochon) wîkeler (, wîkiè Te.), winkyi (Te.) ; lès cossèts wîkelant ; i wîkelot come on porcê qu’ on stitche !; (pour chasser le chat) à cats’ ! ; onomatopée qui imite le cri : a) du mouton, bê ; b) du grillon, cricri ; pousser de petits _s (en parlant de la poule sur le point de pondre son oeuf) grâlè (Te.)

criailler

E

brêre, brêdi (Ve.), criyer ; _ d’un ton aigu, tchawer, -eter ; tchiwer (St.), tchouheler; voy. brailler, crier

criailler

O

min.ner ‘ne (ou la) vîye ; il a co v’nu min.ner la vîye pou in pèt-d’-tchat ; fèyèz tére lès-èfants, on n’ s’ètind pus avè l’ vîye qu’ is min.nenut ; i min.neut ‘ne vîye come in pourcha à tchèrète (Ja.) ; vi tchawî (Fl.)

criailler

S

 

vi gueûyeter ; lès djon.nes tchins ont gueûyeté tote la nut’ ; animal ou être humain qui criaille beaucoup, gueûyetâ, -âde

criaillerie

C

nf criyauderîye, crîyerîye, cwâkerîye

criaillerie

E

brèyåhe (-âye St.), bréyerèye (, brêrèye), criyerèye (, crîrèye),  gueûyerèye, hawerèye, wignerèye ; tchawåde, -åhe, -èdje ;  tchahurerèye, (anc.) tracas

criaillerie

O

nf (éclats de voix) criyâdje, criyerîye (Châ., Cou., …)

criailleur

C

, euse adj et n criyaud (-e)

criard

C

, arde adj criyaud (-e) ; elle est habillée de façon criarde, come èlle èst là moussîye, on n’ pout mau dè l’ manker ! ; i faut ièsse aveûle po nè l’ nin veûy !

criard

E

, -e criyå, -åde, voy. braillard ; roue, semelle, etc., crînant, wignant, -e ; couleurs _es, dès sotès coleûrs, voy. bario­ler

criard

O

, -e n ûlârd, ûlaude ; c’ èst-ce dè ieune d’ ûlaude, èç’ coumére-là ; une voix criarde, ène vwès come ène agace qui tchîpe

crible

C

nm rèdje (f) ; crible à tiroirs, sèrpint ; tamis, crîle

crible

E

, -er, -age rèdje, -î, -èdje (pour le grain) ; triyî avou on triyeû, , purer avou on pureû, crûle, -er, -èdje (pour la farine, etc.) (crîle, -er), hroûler, passer (ri-) ; voy. tamiser ; (houill.) crible mécanique, cleûse, (nf) ; cribler de trous, kitrawer, -eter ; il est criblé de dettes, c’ è-st-on cou plin d’ dètes, i deût å bon Diu èt à sès sints, ås Tîhons èt ås Walons ; criblé [de fruits, de  poux,  etc.], griblé, hoselé, gruselé, griné, gurné (: i-gn-a tot gurné, tot roubyî), riglé, driglé, nâlé (La. : i-gn-a tot n.), galoné, voy. grouiller

crible

G

[nm] rèdje

crible

O

nm _ pour nettoyer des céréales, rèdje (Fra., Monc.) ; _ pour la balle d’avoine destinée à servir de coussin, rèdjwè (Si.) ; passer au _, sploussî (vt)

crible

S

(à céréales) rèdje (radje villages) (utilisé pour l’entretien des balles d’avoine, que l’on passe au crible pour en enlever poussière et les petits débris: passer lès payes â rèdje ; passer (les céréales) au _, rèdji (villages); passer (les balles d’ avoine) au _, rèdji lès payes d’ avon.ne (Ba.) ; passer (les balles d’avoine) au _, ripassè (Te.)

criblé

C

, ée adj griblé (-ye)

criblé

O

, -ée adj (de fruits, d’insectes, ….) grimyi (, -îye) (Ch. ; -mi Fal.), guèrlè (,-éye) ; lès-ârbes sont grimyis d’ fleûrs ;  èl tchén èst grimyi d’ puces ; èl peumî èst guèrlé d’ puns 

criblé

S

, -ée adj (infestée, -ée) griblé, gribiou (, -ouye) (Te.) ; i gn-è brâmint dès moches, on ‘nn’ èst griblé ; il est criblé de poux, il èst mindji dès pûs

cribler

C

v gribler, rèdjî ; passer au crible à tiroirs, sèrpiner ; cribler de trou, cotrawer ; être criblé de dettes, ièsse croyî, ièsse plin d’ dètes,… d’ crotes

cribler

O

vt (le grain) gribler (Châ., Fl.), rèdji (Fra.)

cribler

S

vt _ de trous, kitraweter ; lès surus ont k’traweté tos lès sètchs ; ma cote èst tote kitraweté ; on moûdè, on tachon tot k’traweté ; _ de petits trous, traweter ; lès surus ont traweté tos lès sètchs 

criblure

O

nf tamejûre (Ce.)

criblures

E

[surtout du tarare] rèdjeûres (, dès rèdjores St.), poûfrins, rèdjerèyes, rèdjons (nm), crûlèdjes, hôtons, crinces, bassins ; ripassemints , -eûres ; rivanemints, -èdjes ; spêyemints, nètions, pitit grin, pitite paye, grènayes ; voy. balle 2, grain

cric

C

nm cri, wigne (f)

cric

E

crik, win.ne (nf) (, wigne); voy. guinder ; (houill.) vèrin, ome-di-fiér

cric

O

nm (t. de carrière) wigne (nf) (wime Ce., Ra.) ; _ à vis avec corbeau, rinkinkin

cric

S

cri

cric-crac

E

crik-crok

cricri

E

voy. grillon

criée

E

vendre à la _, vinde à l’ criyêye ; adjuger à la _, bouhî djus à l’ baguète

crier

C

v criyî; action de crier, criyadje (m) ; ils crient, is crîyenut; il criera, i crîyerè ; (âne) ianler; (chat) gnaweler, gnâweter, gninwyî; (chien) hawer, bawyî ; (cochon) winker, winkeler, winkyî ; (coq) tchanter; (corbeau) cwâker, tchâwer ; (geai) ritchaurder ; (grenouille) cwâkeler ; (hibou) apèler ; (oiseau) tchîpeler, tchîpyî ; (poule) cloussî, codâker, codaussî ; (taureau) beûler ; (vache) gueuler ; (expr) i stron.ne li pouye sins l’ fé criyî, il étrangle la poule sans la faire crier, il fait son coup en silence ; i crîye come on-aveûle qu’ a pièrdu s’ baston, il crie comme un aveugle qui a perdu son bâton ; i crîye corne on pièrdu, il crie comme un perdu ; i faît come lès tchins, i crîye divant l’ côp, il fait comme les chiens, il crie avant le coup

crier

E

brêre, gueûyî, criyî (La. ; criyer (Hu. ; crîre St., Ma., Vi. ; crèyi Du., où brêre = pleurer) ; voy. BEUGLER, BRAILLER, CRIAILLER, hurler ; _ nerveusement, d’un ton aigu, tchawer, tchouheler ; _ pour appeler qn ou contre qn, brêre après ‘ne saquî ; _ les prix aux enchères, criyer ; _ à l’aide, houkî à l’ assistince, à secours ; _ de loin pour appeler, voy. héler ; _ comme le grillon, crikser ; _ comme le porc qu’on égorge, winker, winkeler ; _ comme le jeune pigeon, pîper; _ comme le pinson vaincu, tchoukser ; _ comme le hibou, la poule, etc., voy. hibou, poule, etc. ; comme une roue mal graissée, voy. grincer

crier

G

[v] (o-c) criyî, (e) brêre, (o) r’beûler, (o-c) bwêrler ; v. hurler

crier

O

vi crîyî (crîre Cou., Gouy., …), ribwèrler (Som.) ; _ fort, uchî ; il uchîye come in sauvâdje ; _ très fort, criyî come in pièrdu ; personne qui a l’habitude de _, criyârd (, -e) (Châ., Fl., … ; -aud, -aude Cou., Ju., …), criyeû (, -eûse) (Châ., Cou., …) ; (d’une poule qui va pondre) crin.ner (M-s-S.) ; vi (en parlant de la volail­le qu’on pourchasse) chôchoter (Giv.) ; _ comme un cochon, winkeler (Namur) ; _ comme un choucas, tchaweter (Fl., Ros.)

crier

S

vt (dire à voix forte, hurler) criyer ; criyer famine ; criyer victware ; criyer hèrlame ; i criyot come si on l’ sitronlot ; criyer fwart ; criyer d’ totes sès fwaces ; criyer â s’coûrs, â voleûr, â feû, â leûp ; (mouvement affectif) criyer après quéke onk ; action de _ (; son résultat), criyèdje ; ça n’ èst nin l’ min.me criyèdje quu d’ abitude, i s’ passe quéke tchôse ; personne qui crie très fort et souvent, bwêrlâ, -âde

crierie

E

voy. criaillerie

crieur

C

_ public nm criyeû

crieur

E

_ public, criyeû (, -eûr), (anc.) brèyeû ; _ d’enterrement, priyeû d’ ètéremint, voy. semonneur ; grand _, voy. braillard

crime

C

nm tuwadje ; (par empoisonnement) èpwèsonadje, èpwèsonemint ; (par étranglement) stron.nadje

crime

E

crime, fôrfêt, calinerèye, trêt d’ brigand, … d’ calin; c’est un _ de …, c’ èst pètchî de… ; le suicide est un _, c’ è-st_on gros pètchî di s’ distrûre

crime

W

crime

crime

S

crime

criminel

C

, elle n moûdreû (-se), touweû (-se) ; adj c’est criminel d’avoir osé faire ça, vos n’ auroz nin vosse pârdon d’ awè wasu fé ça

criminel

E

, -le criminél, -e

criminel

S

, -elle adj et n criminèl, -èle

criminogène

W

criminojin.ne

criminologue

W

ou criminologiste crimonologue

crin

C

nm crin ; crin pour la pêche, crin marin ; (crin de cheval) swîle

crin

E

_ de cheval, crin, seûye (, sû Hu.), po (Fa.); être comme un _, voy. REVÊCHE

crin

S

(de cheval) crin ; on matelas d’ crin 

crincrin

E

(de ménétrier) vièrlète (nf) ; voy. violon

crinière

C

nf côme, criniére (, crin.niére)

crinière

E

crinîre (, -niére), kin.me

crinière

G

[nf] (e) crinîre,  (c) crin.niére, (o) crin.niêre, (c) côme

crinière

O

nf crin.niére (C., Cou. ; -nêre Châ., M-s-S.)

crinière

S

carme (Te.) [de l’all. Kamm, nuque de cheval, avec -r- adventice]

crinière

S

crignère ; po passer la frontîre, i falot tonde la quawe èt la crignère dès tch’vaus d’ botcherîe qui v’nint do Grand-Duché (pour éviter qu’ils ne soient revendus comme chevaux de trait) ; po lès concoûrs, on-arindjot la quawe èt la crignère dès tch’vaus avou do rafia  

crique

O

nm ou f petite ­_, creux dans la berge d’ une rivière, où l’eau est plus tranquille, ayis’  (C., Fr., …)

criquet

C

nm cok d’ awous’ , crèkion, tch’vau-do-Bon Diè

criquet

E

voy. grillon, sauterelle

criquet

O

cok d’ awous’ (Cou., Monc.)

criquet

S

cok di foûre, crikion

crise

C

nf (maladie) atake ; crise de nerfs, atake di niêrs, niêrs qui lachenut ; (accès violent d’un état nerveux) (larme) tchûlerîye ; une crise de larme à n’en pas finir, one tchûlerîye à n’ è nin veûy li fin ; crise de rire, riya (m) ; piquer une crise de colère, monter dins one râje ; (période difficile à traverser) laîds momints (m pl)

crise

E

crîse

crise

O

traverser une _ sentimentale, ièsse à l’ dèlibèréye (For.) ; avoir une _ d’épilepsie, tchér dins in mau (litt. « tomber dans un mal »)

crise

S

(accès subit d’une maladie) crîse ; une _ de nerfs, one atake di gnèrs ; one atake di gote siyatike ; one crîse d’ apendicite ;

il a des _s d’éthylisme, il è dès crîses di bwasson ; avoir une _ d’épilepsie, toumer dins on mâ

Crisnée

E

Cruchenêye (, Crussenêye), village

crispant

C

, ante adj biskant (-e), soyant (-e)

crispation

C

nf biskadje (m)

crisper

C

v (contracter) strinde, tinkyî à blame ; il était crispé, il èsteut strindu, il èsteûve sitrindu ; (agacer, irriter, impatienter) fé bisker

crisper

C

(se) v si strinde ; son visage se crispait, si visadje si strindeut

crisper

E

voy. contracter

crissement

C

nm gr(e)ûjeladje

crisser

C

v crin.ner, crochî, greûjeler, grûjeler; « Qu’ èst-ce qu’ i crin.ne dins l’ câde di tchin.ne ? » (J. Guillaume) ; « I sét bin qui l’ volèt crin.ne quand on l’drouve . » (E. Gilliard)

crisser

E

, -ement crîner, -èdje ; rahî, -ièdje ; wignî, -èdje ; voy. grincer

crisser

O

vi crin.ner ; (sauterelle) raguèter (Fr., Ja.)

crisser

S

vi (grincer) gruchi ; i gruchot dès dints ; ça gruche dins lès dints ; l’ îvièr gruche dizos lès pîds

cristal

C

nm cristal (, crustale (f))

cristal

E

cristal (, crustal)

cristal

O

(t. de verrerie) cristaux de soude, cayaus (Lu.)

cristal

S

(verre très limpide et sonore) cristâl (pl -aus) ; on vêre en cristâl ; on-û d’ cristâl ; c’ èst d’ l’ êwe come do cristâl ; (au pl,) cristaux de soude (carbonate de sodium), dès cristaus d’ soûde

cristallerie

C

nf cristalerîye (, crustalerîye)

cristallerie

E

cristalerèye, vêrerèye

cristallerie

S

cristalerîe

cristallin

E

, -e cristalin, -ène

cristallisé

C

, ée adj cristalisé  (-ye) (, crustalisé  (-ye)) ; sucre cristallisé, suke cristalisé, suke di cu

cristallisé

S

, -ée adj cristâlisé ; do souke cristâlisé

critiquable

E

criticåve (, -åbe)

critiquable

S

critikâbe

critique

C

nf critike, riprotche (m)

critique

C

adj (santé) être dans un état critique, branler dins l’ mantche, ni nin aler du tout ; (esprit) c’est un esprit critique, i faut todi qu’ i trouve à r’dîre ; (difficile) l’âge critique, li laîde âdje ; (dangereux) il est dans une situation critique, il èst dins dès laîds draps, il èst dins one laîde atimprance

critique

O

il se trouve dans une situation _, i strind a sès guètes

critique 1

E

adj critique; l’âge _, l’ adje critike, lès målès-an.nêyes ; le moment est _, i strind; être dans une situation _, avu håsse, èsse sitrindou ou sèré

critique 1

S

adj (dangereux, -euse) critike ; c’ èst l’ âdje critike ; la situation est _, i fêt hârpiant, i fêt sèrant, i strind (Te.), i fêt strindant

critique 2

E

nf critike, one à-r’dîre ; prêter à la _ (par sa conduite), si fé k’djåser ou blåmer

critique 2

S

n (jugement défavorable) critike ; il è la critike facile

critiquer

C

v critiker, trouver à r’dîre

critiquer

E

critiker ; tout critiquer, critiker tot ou so tot, trover à r’dîre so tot, dåvî (Ve.), (anc.) sindiker, limer, -eter so tot, fé dès d’frègns (Vo.) ; il y a bien à _ (dans cet ouvrage,) i gn-a bin d’ l’ adîre

critiquer

G

[v] (e-c) critiker, (o) critikî

critiquer

O

vi ringuiyî (S-l-C.) ; qqn qui bavarde et critique à tort et à travers, ringuiyârd (S-l-C.)

critiquer

S

vt (blâmer) critiker ; il è stî fwart critiké d’ avèr tchindji d’ lisse ; c’ èst nin po t’ critiker, mês tu fros bin di t’ têre ! ; vi (criticailler) critiker ; i critike su tot ; vi _ (émettre des reproches) au sujet de, discuter su ; ni vin nin co discuter sur mi

critiqueur

S

, -euse n critikâ, -âde

croassement

C

nm cwâk, cwâkadje, cwâkerîye (f)

croassement

O

nf cwâkîye (Châ., Fl.)

croasser

C

v cwâker, cwâkser, tchâwer, braîdyî ; il croasse, i cwâke, i cwâkséye ; « Tèrchèdon qui lmau lès cheût èt lès cotaye à mitan stindus su l’ wazon èt qui vèyenut tote leû djon.nèsse, leû marne èt leûs mayons, i vint braîdyî au d’zeûs d’ leûs tièsses .» (J. de Lathuy)

croasser

E

, -ement fé cwâk-cwâk, cwâketer (, cwâker), -èdje

croasser

O

vi cwâker (Fl., -kî Cou.), cwâkeler (Ars., Châ.)

croasser

S

vi cwâkeler ; lès cwarbâs cwâkelant

croc

C

nm (fourche à dents recourbées pour travailler la terre ou tirer le fumier de l’étable) ; j’ai travaillé la terre (pour l’aérer) entre les lignes de pommes de terre, dj’ a passé avou l’ ié dins mès canadas ; (crochet) avèt, crotchèt ; « l ‘ome au avèt » (A. Henin) ; (moustaches en crocs) cros ; friser les crocs, fé sès cros ; (dent) dint

croc

E

crok, voy. crochet ; _ de batelier, , voy. gaffe ; _à fumier, , cråwe (nm), cro, crok, crokèt ; _ de brasseur, crok di brèsseû ; _ de moissonneur, grawetê, crokemint, havèt, rascoderèce (nf) ; _dent saillante, broke

croc

O

nm (fourche à quatre dents recourbées) mordant (Cou.) ; _ à fumier, (Fl., Fra., …)

croc

S

(dent saillante (d’un animal), défense) broke ; one broke di tchin, di vèrât, di singlé

croc-en-jambe

C

nm djambion, croche-pîd ; faire un croc-en-jambe, mète li djambe, mète si pîd

croc-en-jambe

E

donner un _, mète li djambe ou li pîd ou on crok

croc-en-jambe

O

nm croche-pîd, gambion (Fl., Fos.), twatche-pîd

croche-pied

S

crotche-pîd ; fé on crotche-pîd, mète li pîd ;  il a fait un ­, il è mètou l’ pîd

crochet

C

nm (pour accrocher, saisir ou pendre) avèt, crotchèt ; attirer avec un crochet, aveter, agritcheter ; crochet courbe et effilé pour ramasser les céréales fauchées, crotchèt di r’coudeû; crochet pour pendre les ustensiles, cramiète (f); crochet de batellerie, cro, fèrèt ; crochet d’élagueur, gripète (f) ; crochet pour mettre pendre les rideaux, ania ; « on vèt’ ridau qui glisseut su dès-anias su on long bâr di fiêr » (J. Houziaux) ; faire un vêtement au crochet, crotcheter, fé on tèchu au crotchèt ; (crochet pour maintenir une porte fermée) clitchot ; (détour) distoû ; la route fait un crochet, li vôye faît on distoû ; vivre au crochet de qn, viker su l’ pouf

crochet

E

crotchèt, crok, crokê, -ète , crohetê, havèt, haflê ; _ de garde-robe, crotchèt pindeû; (houill.) doubles _ pour suspendre les échelles, acrotches di håles ; long _ en bois pour attirer les branches, crokê, havê ; esp. de clou, crotchèt, hani-crotchèt, havasse (nf), crampon ; _ pour tirer le foin du fenil, crok du foûre, crokê d’ foûre ; _ pour chausser les bottes, tirète ; _ pour grimper aux arbres, gripètes ; faire [une dentelle] au _, crotcheter (avou on crotchèt) ; avoir qn à ses _s, avu so lès brès’ ou so lès rins ; voy. croc

crochet

G

[nm] havèt, (e-c) crotchèt, (o) crochèt

crochet

O

nm _ pour agrafer la ceintu­re du pantalon, avèt ; avèt  d’ cingue

nm avèt, agritia (So.) ; _ en fer qui s’attachent aux souliers pour monter sur les arbres et les poteaux, gripètes (pl), gripias ;

_ que l’on suspendait à la crémaillère, cramiète (nf) (C.) ; (t d’agric.) _ d’attache de la herse, o di ièsse (Ja.) ; _ au moyen duquel le cultivateur retire du foin d’une meule sans déranger le chapeau, tire-foûr (Na. ; fieur C-s-H.) ; _ en fer auquel on suspend les quartiers de viande, tchèvileû (C.) ; (t. de batell.) _ de fer au-des­sus de la partie mobile du gouvernail, agrape (nf) ;

vivre aux _s de ses parents, vikî su lès cripes dè sès parints

crochet

S

(morceau de métal recourbé servant à pendre ou à accrocher qqch) crotchèt ; _ de boucherie, crotchèt d’ botchî ; pinde lès djambons â crotchèt ; mète dès crotchèts su l’ tèt po p’lèr acrotcheter dès châles ; (tige de fer pourvue d’un croc) crotchèt ; li crotchèt d’ foûre ; _ servant à soutenir, cwarbâ ; mète dès cwarbâs po soteni lès côrniches ; _ permettant d’ extraire de petites quantités de foin hors du tas,  tchârpeû ; (grosse aiguille) (pour la broderie) crotchèt ; faire du _, crotcheter ; prinde si crotchèt po crotcheter ; dj’ ê crotcheté tote la sîse ; _ fixé sur les chaussures des ouvriers qui escaladent les poteaux téléphoniques, gripète ; (au pl) vivre aux _s de qqn, viker âs crotchèts d’ quéke onk 

crocheter

C

v crotcheter; crocheter une serrure, crotcheter one sère ; ils crochètent, is crotchetéyenut

crocheter

E

_ (une serrure), crotcheter, dicrotchî (ine sêre)

crocheter

S

vt (une serrure) crotcheter ; il ont sayi d’ crotcheter l’ uch ; (confectionner au crochet) crotcheter ; èle crotchetèye on naperon 

crochu

C

, ue adj à crotchèts, hètchu (f bètcheuwe) ; (expr) tènès lèpes èt bètchu nez n’ èst nin sine di bonté, fines lèvres et nez crochu ne sont pas signes de bonté

crochu

E

, -ue : nez _, narène à crok ; il a la main crochue, il a lès deûts à crok ; [oiseau] à bec _, crawé, seult dans crawêye aguèce, pie-grièche

croco

S

(peau tannée de crocodile) croco ; il è acheté dès solés en croco

crocodile

C

nm crocodile ; ce sont des larmes de crocodile, donez lî dès-agnons po l’ aîdî à braîre (, donnez-lui des oignons pour l’aider à pleurer)

crocodile

E

crocodîle

crocodile

S

crocodile ; dji m’ ê payi one bèle sacoche en pê d’ crocodile ; des larmes de _ (hypocrites), dès lârmes di crocodile

croire

C

v (tenir pour vrai) crwêre ; je crois, dji crwè; j’ai cru, dj’ a crwèyu ; je croyais, dji crwèyeu, dji crwèyeûve ; je croirai, dji crwèrè ; je croirais, dji crwèreu, dji crwêreûve ; que je croie, qui dj’ crwèye ; que je crusse, qui dj’ crwèyiche ; en croyant, tot crwèyant ; si on voulait croire tout ce que les gens racontent, s’ on vôreut crwêre tot ç’ qu’ on raconte ; « Ni pinsez nin qu’ is crwèyenèt leûs mintes, è l’place? » (J. Selvais) ; (tenir pour sincère) crwêre ; je le crois, moi, cet homme, djè l’ crwè, mi, ç’t-ome-là ! ; (avoir telle opinion, imaginer, penser) awè (bin) l’ idéye, (bin) crwêre, dîre, (bin) pinser ; je crois qu’il va venir, dji crwè bin qu’ i va v’nu, dji pinse bin qu’ i va v’nu, dj’ a bin l’ idéye qu’ i va v’nu ; on croirait voir, on dîreut veûy; il se croit malade, i pinse qu’ il èst malade; à ne pas croire!, à n’ nin crwêre ! ; (expr) ça n’crwèt ni à Diè ni à diâle! , ça ne croit ni à Dieu ni au diable, cette personne est sans principes ; crwè ça èt bwè d’ l’ aîwe!, crois cela et bois de l’eau !, ne crois pas cela ; i l’ faut veûy po l’ crwêre, il faut le voir pour le croire ; i faut lèyî crwêre lès bèguènes, il faut laisser croire les religieuses (répond-on à celui qui vous dit: « Dji crwèyeu. »); i l’ vaut mia crwêre qui d’ î aler veûy, il vaut mieux le croire que d’y aller voir, c’est douteux

croire

C

(se) v (être vaniteux) si crwêre, si prinde po; il se croit plus malin que les autres, i s’ crwèt pus malin qui l’s-ôtes ; il se croit plus malin que le maître, i s’ prind po pus malin qui l’ maîsse ; (expr) i s’ crwèt l’ cok do viladje, il se croit le coq du village, ..supérieur aux autres ; i s’ crwèt li rwè dès vias, i n’ èst nin d’djà l’ ci dès pourcias, il se croit le roi des veaux alors qu’il n’est même pas celui des porcs

croire

E

creûre ; je le croyais parti, djè l’ comptéve (ou pinséve) èvôye ; je le crois honnête, djè l’ tin (ou louke) po brave ; je crois savoir que …, dji tin qui … ; je crois qu’il pleuvra, dj’ a îdèye qu’ i vout ploûre, dj’ a lès pinses ou i m’ sonle qu’ i ploûrè; voy. mécroire

croire

G

[v] (o-c) crwêre, (e) creûre

croire

O

vt crwêre (cw- Châ., Gos., Th. ; cwô- Cou., Sou.) ; faire _, acwêre (-ôre Cou., …) ; alèz-è fé acwêre ça à in tch’vau d’ bos, i rûwera (Monc., Châ.) (, …, vos ârèz in coup d’ pîd Cou.) ; (avaler) gober ; vos n’ sârîz m’ dè fé gober ‘ne parèye ; on lyi fét gober tout ç’ qu’ on vout ; _ que c’est vrai, l’ awè dins l’ bon ; il croy­ait bien, il ît dins l’ boune crwèyince ; à qqn qui fait une réserve en disant : dji cwè què …, on répond (plaist) dès cwès, c’ èst nén dés mèdayes

croire

S

vt (qqn ou qqch) (admettre (qqch) comme vrai, tenir (qqn) pour sincère) crère (creûre Ber., Mi., Te., … ; crware As. , Be., Va., … ; crwère Fa.) ; djo l’ crèrans quand djo l’ vièrans ; c’ è-st-a n’ nin crère, one afêre insi ; dj’ ême mî do l’ crère quu d’ î aler vèy ; li ci qui n’ mi crèt nin, il è tôrt ; (penser) crère ; dji n’ crè nin qu’ dj’ îrê ; vous avez fermé la porte, à ce que je crois ?, vos-avoz clôs l’ uch, dji pinse ?; est-il mort ? – je ne crois pas, èst-ce qu’ il èst mwart ? – dji n’ pinse nin ; crois-tu que c’est à lui ?, c’ èst da lu, tu pinses ? ; je croyais que j’allais mourir, dji pinso mori ; je crois qu’il est parti, dj’ ê idée qu’ il èst voye ; vi (à qqch , à / en qqn) crère ; dji n’ ê jamês crèyou à tos cès contes-là, i n’ crèt ni à Dju ni à diâle ; (avoir la foi religieuse) crère ; lêsse crère lès bèguines, èlle ont mîs l’ timps qu’ ti ; se _ (s’estimer), si crère ; i s’ crèt todi pus malin qu’ lès-ôtes ; il se croit arrivé, parvenu, i s’ î crèt (litt. « il s’y croit »)

croisé

S

, -ée adj crwasé ; fé dès mots crwasés ; n (tissu dont le croisement des fils est très serré) crwasé ; do crwasé moltoné ; dès linçoûs en crwasé ; _, -ée (qui participe à une croisade), crwasé 

croisée

C

nf (endroit ou deux choses se croisent) crwèséye ; (châssis vitré) tchèssis d’ finièsse (m)

croisée

E

creûhelåde ; voy. carrefour

croisée

O

nf _ de chemins, crwèjelûre (Fra.)

croisement

C

nm (action de disposer en forme de croix) crwèsadje , crwèseladje, crwèselûre (f) ; (carrefour) crwèseladje, crwèsemint, crwèséye (f), crwèsia ; cela s’est passé au croisement, ça s’ a passé au crwèsemint ; (le fait de se croiser) crwèsadje ; (reproduction) crwèseladje ; croisement de l’échine et des os du bassin, chez les bovidés, crwèselâde (f)

croisement

E

creûhelåde, creûhelèdje (nm); voy. BIFURCATION

croisement

G

[nm] 1 (c) crwèsemint ; 2 (carrefour) (o) cwèsemint, (c) crwèsemint, crwèsia, (e) creûhelåde [nf]

croisement

O

_ de routes, quate-bras (nm pl), quate-tchèmins (nm pl), crûjète (nf) ; _ d’animaux, cwèjelâdje, cwèjemint (Th.) ; faire des _s d’animaux, cwèjeler (vt) (Châ., Th.)

croisement 1

S

(d’animaux, de plantes) crwasèdje ;  c’ è-st-on bon crwasèdje 

croisement 2

S

2 (en toponymie) _ de routes (où se trouve un poteau indicateur), potau ; â Potau d’ Losindje (litt. « au poteau de Losange ») (commune de Bastogne) ; â Potau d’ Morèt (litt. « au poteau de Morhet ») (commune de Vaux-sur-Sûre) ; â Potau d’ Nîve (litt. « au poteau de Nives » (commune de Vaux-sur-Sûre) ; â Potau, Al Hez (écart de la commune de Bastogne, anct commune de Longvilly)

croiser

C

v (disposer en forme de croix) crwèjeler (, crwèseler), crwèser ; des dents croisées, dès dints  crwèsés ; des mots croisés, dès crwèjelés mots; (passer à côté d’ une personne allant dans une direction opposée) crwèjeler ; (rencontrer) crwèser; action de rencontrer, crwèsadje (m) ; (effectuer un croisement d’animaux ou de végétaux) crwèseler

croiser

C

(se) v si crwèjeler (, si crwèseler) ; action de se croiser, crwèjeladje (m) (, crwèseladje (m))

croiser

E

(disposer en croix) creûheler, creûhî (, crwèser Hu.), mète è creûs, mète d’ è creûs ; _ deux races, crwèser ; _ un compte pour le biffer, fé ‘ne creûs so on compte ; du (tissu) croisé, dè crwèsé

croiser

G

[v] (c) crwèjeler, crwèseler, crwèser, (o) cwèseler, cwèjeler, (e) creûheler

croiser

O

vt (entrecroiser, entrelacer) crwèjeler (-seler Ce., V-P.) ;

_ les mains, crwèjeler lès mwins ; je l’ai croisé en chemin, dju l’ é crwèjeler su m’ tchèmin

croiser 1

S

vt (effectuer un croisement (d’animaux)) crwaser ; crwaser dès lapins, dès pidjons ; _ (deux choses) l’une sur l’autre, crwaser ; si crwaser lès brès

croiser 2

S

vt (disposer (deux choses) en forme de croix) creûjeler ; creûjeloz vos brès ; (rencontrer (en allant dans la direction opposée)) creûjeler ; dji l’ ê creûjelé s’ la Pavêye ; se _ (être ou se mettre en travers l’un de l’ autre, si creûjeler ; lès deûs routes si creûjelant dins l’ fond do l’ vèye 

croisier

C

nm creûjî

croisier

E

creûhî

croisillon

C

nm crwèsia ; croisillon de chêne, crwèsia d’ tchin.ne

croisillon

E

creûhê, creûhelåde (nf)

croissance

C

nf (action de croître) crèchince ; vêtements confectionnés en prévision de la croissance, moussemints faîts su crèchince

croissance

E

_ de la végétation, crèhåhe ; _ d’un végétal, crèhèdje (nm); _ d’un être animé, crèhince ; _ démesurée, forcrèhèdje ; dou­leurs de la _, lès crèh(i)oûles, dès mås d’ crèhince, lès ou dès crèhinces (, il a l’ crèhince), lès ou dès glandes

croissance

O

nf crèchince ; èl crèchince dè l’ leune ; qui favorise la _ des végé­taux, crèchant, -e (Ce., Ja., … ; –aud Cou.) ; du timps crèchant , ène plouve crèchante ; être en voie d’exécution de _, ièsse à dalâdje ; vo gamin èst d’djà tout à dalâdje (sorti de la première enfance) 

croissance

S

(des êtres animés, des végétaux) crèchâye (-êye Ba.) ; lès foûres ni sont nin â bout d’ leû crèchêye ; fabriquer un vêtement plus grand que nécessaire pour tenir compte d’une _ rapide (d’un enfant), fé on moussemint su crèchante ; (se dit plaist à propos d’un enfant dont la _ est rapide) lès mâvêses-ièbes crèchant vite !

croissant

E

, -e crèhant, -e ; nm crèhant dè l’ leune, tinre leune, voy. découRs ; _ d’élagueur, dimèye-leune, voy. serpe

croissant

O

nm (de la lune) crèchant, crèchince (nf) ; (dicton) i n’ faut nén r’piki dès plantes dou crèchant dè l’ leune pace qu’ èles monteneut à s’minces

croisure

E

creûhelèdje (nm)

Croisy

S

(n de famille) Crwasi

croître

C

v bouter, crèche, crére ; il croît, i crèche, i crét ; il croissait, i crècheut ; il croîtra, i crècherè, i crérè ; il croîtrait, i crèchereut, i créreut ; qu’il croisse, qu’ i crèche ; qu’il crût, qu’ i crèchiche ; il a crû, il a crèchu

croître

E

crèhe ; _ en vigueur, frudjî, mompli ; _ démesurément, forcrèhe, crèhe à cibole ou come ine aspére, come ine sâpîre, come ine pîce à hoûbion ; voy. grandi

croître

G

[v] (o-c) crèche, (e) crèhe

croître

O

vi (pousser) crèche (-chî Cou., Ju. ; –chi Ce., Tre.), crére ; _ à nouveau, r’crèche (, -î)

croître

S

vi (grandir) crèchi (crèche Te.) ; le vent vient du bon côté, la végétation croît (pousse), l’ êr vint bin, ça crèche ; èle crèche en bêté ; i s’ lêsse crèchi la bârbe ;  à l’ Sinte-Luce, lès djoûrs crèchant d’ on saut d’ puce ; (au part passé et au fig) i n’ è nin sôrti crèchi di ç’te afêre-là ; _de nouveau, 1 ricrèchi ; li wayin r’crèche ; il è co r’crèchi, ç’ gamin-là ; 2 (quant au prix), raugmenter ; lès porcês ont co raugmenté ; qui croît (qui se développe), crèchant, -ante  (adj) ; one crèchante bièsse ; la lune croît, la lune èst crèchante

croix

C

nf crwès ; en croix, è crwès ; porter sa croix, pwârter s’ crwès, faire le signe de la croix, fé l’ sine dè l’ crwès ; le chemin de la croix, li tch’min dè l’ crwès ; (expr) awè passé lès sèt’ crwès, avoir beaucoup souffert ; on pout bin fé one crwès ! , on peut bien faire une croix pour marquer cet événement inattendu ; tot l’ monde pwate si crwès, tout le monde a sa croix à porter.

croix

E

creûs (creûh Gl., Fl., Ho., Ber. ) ; la « Descente de Croix », li dècente di crwès ; faire le signe de _, voy. signe ; _ de par Dieu (anc.), creûs d’ par Dièw, creûhète; _ à la Jeannette, janète; _ du Cygne (constellation), creûs dè l’ rédempcion ; la « croix » formée par l’échine et le bassin de la vache, li creûs, creûhelîre ; déboîter les os de la « croix » en frappant la vache à cet endroit discreûheler

croix

G

[nf] (c) crwès, (o) cwès, (e) creûs

croix

O

nm crwès (creus, cwas, cwès, cwos)

croix

S

crwas (, creûs ; anc. crûs) ; la crwas do tchapelèt ; fé signe di crwas ; lès stâcions do tch’min d’ crwas ; tu peux faire une _ dessus (n’y compte pas), tu pous fé la crwas d’ssus ; c’est la _ et la bannière (une entreprise difficile), c’ èst la crwas èt la bagnère ; la crwas d’ oneûr ; le point de _ (en broderie), li pwint d’ crwas ; en _ (à angle droit), à crwas ; mète lès brès à crwas ;  quand on mèt lès coûtês à crwas, c’ èst signe di dispute ; (peine, épreuve) crwas ; elle a porté sa _ dans sa vie (elle a eu beaucoup de misères à supporter durant sa vie), èlle è bin pwarté sa crwas dins sa vîe ; (toponymie) creûs : à l’ Rodje Creûs, lieu-dit à Bastogne (route de Marche) ; (calvaire) bon-Dju ; la _-Chevalier (située au croisement de-là, route d’Arlon et du chemin du bois d’Hazy, à Bastogne), li bon-Dju cheuvalier

croquant

C

, ante adj crachant (-e)

croquant

E

, -e crahe ; crahelant, crohiant, -e ; nm voy. cartilage

croquant

S

, -ante adj (qui croque sous la dent (opp. à fondant) crokant, -ante ; dès poumes crokantes ; dès biscwits crokants

croquement

C

nm crochadje

croquemitaine

C

nm Bâbeû

croquemitaine

E

crokemitin.ne, li båbou (, bêbeû Hu.), li babawe, li boublin, Hanscroufe, li lurcète, li spès-timps, Crak-à-deûs-dints (Crok-… Bo.), Cacafougna, Carlûtchète, li neûr diåle, li godi, li neûr ome, li vî ome, li måva ome, l’ ome di feû, l’ èscaufeûr (Boi. ; èscoûfeur Ba.), lu rodje-bètch (St.), l’ oûhê rodje-bètch, li groumancyin ; spécialt esprit des eaux dont on fait peur aux enfants : l’ ome ås rodjes (ou son.nants) dints, li rodjes- ou son.nants-dints (, sênants-dints Ve), Mårodje-dints (Ba.), li bouname ås rodjes dints, l’ ome à havèt, li gofe ; affronter le _ à l’entrée de la ville, båhî l’ cou dè l’ vèye feume ; voy. fantastique, loup-garou

croquemitaine

O

nm (personnage imaginaire qui fait peur aux enfants) Carabaye (M-s-S.), Mal-à-pate (Lu.), Marguègne (Marc.), Piêre-à-grawes (C., Ch.), Tatiche (Ja.) ; _ qui attire les enfants dans les eaux, Marî à grawes ; (être mythique caché à la cave et qu’on évoque pour les enfants) biskisse (nf) (Ros.) ; atincion ! ou bén vos-irez à l’ ca­ve, èyu-ce qu’ i gn-a ’ne biskisse avou ’ne queuwe come mi bras ; atincion pace què Marguègne avè sès dints d’ èstoupe (étoupe) èst muchi dins l’ câve ; espèce de _, hercule légendaire qui aurait semé la terreur par ses tueries, Masarak

nf

croquemitaine

S

croke-mitin.ne ; noms de _s : li bodelèt (voir tempête) (associé au grand vent), li lustucru (li grand lustucru va v’ni t’ quèri !) ; li nwar diâle , l’ ûjê rodje-bètch (litt. « 1′ oiseau [au] bec rouge [de sang] »)

croque-monsieur

C

nm mitches fouréyes-rostîyes (f pl)

croque-monsieur

O

târtine-di-curè (nf) (Gos.)

croque-mort

C

nm croke-môrt, croke-mwârt

croque-mort

E

croke-mwért

croque-mort 

S

croke-môrt

croque-noisettes

E

voy. écureuil, musCARDIN

croquer

C

v crochî ; croquer une pomme, crochî (dins) one pome ; (dessiner) dessiner

croquer

E

crohî (, crahî Ve.) ; _ le marmot, droguer

croquer

G

[v] (o-c) crochî, (e) crohî, (o) crokî

croquer

O

vt crochî (-tchî Chât.), crokî ; vt _ plus ou moins fort sous la dent, grojeler (grô- Fr. ; -jener Wang. ; greû- Marc.) ; grojeler in pun, dou chôcolat, … ; vt crokî ; faire _ les articulations des phalan­ges, crokî sès dwèts

croquer

S

vt (broyer sous la dent, grignoter) crochi, croker, groumer ; crochi one poume ; croker do souke ; dji n’ sé pus rin croker avou mès dints ; croker one nûje, one djèye ; groumer one poume, groumer dès soukes ; groumer dès pètrâves ; vt (en tranchant) cwachi ; nosse troye è cwachi sès cossèts ; la poye s’ è fêt cwachi pa l’ tchin [à rattacher au lat. *quassiare , *coactiare]

croquet

E

(biscuit) crokèt; voy. cra­quelin

croquette

C

nf crokète

croquignole

E

crokète ; voy. chi­quenaude

crosse

C

nf (bâton) baston ; (de fusil) crosse

crosse

E

crosse ; petite _, crossète ; ouvrier qui fait les _ de fusil, feû d’ bwès (d’ fisik) ; _à jouer, cråwe ; partie au jeu de _, hèrêye, hèrelêye ; morceau de bois qu’on chassait à coups de _, ziyète

crosse

O

nf (jeu et instrument pour jouer) crauwe (Fl., Giv., …), croche (Ch., Cou., …), crauwe (, crauye) ; jouer à la crosse, crauwer (Fl.), crochî (Ch., Cou., …) ; joueur (, euse) de ­_, crauweû (, –eûse), crocheû (, -eûse) ; toucher le sol avec la _ avant de toucher la balle, id. avec le bâton avant de toucher le bâtonnet, crauwer ; crauwer, c’ èst nén djouwer 

crosse

S

(d’arme à feu) crosse ; la crosse do fusik ; (bâton pastoral (d’évêque, d’abbé)) crosse ; la crosse di sint Nicolâs 

crosser

E

cråwer. djouwer à l’ cråwe, …à l’ kis’kos’, à l’ trôye

crossette

E

crossète ; (jard.) hacon

crosseur

E

cråweû

crotale

W

crotale

crotte

C

nf (excrément du baudet, du chien, de la souris) crote ; ( ..d’ autres animaux) excrément de chat, brôye di tchèt ; ..de brebis ou de chèvre, pècale (di bèrbis), pècale (di gade) ; ..de mouche, d’ oiseau, chite (di mouche), chite (di mouchon) ; ..de lapin, crotale (di lapin) ; crottin de cheval, stron di tch’vau

crotte

E

_ de cheval, stron ; crote, -in, -ale ; _ de brebis, chèvre, lapin, crotale, pècale, pètale, pète, hotale di bèrbis, plaist dès pèles di gade ; _ d’en­fant, nokète, nocale ; voy. boue, BOUSE, CROTTIN

crotte

G

[nf] crote, (e-c) pècale

crotte

O

nf crote ; _ de chèvre, de lapin, etc., pètèle (Fra., Giv., …) ; _s collées dans les poils d’une toison, d’un pelage, reûnin (le plus souvent pl) (rû- Ce., Châ., …)

crotte

S

(fiente) crote, pètale ; dès crotes di lapin, di rat ; dès pètales di gade, di bèrbus, di lapin, di lîve ; petite _ (fiente globuleuse de petits animaux ou d’enfants) crotale ; dès crotales di surus

crotté

O

, -ée adj abèrdouyi (, -îye) (Fr.), plaustrè (, -éy)e (Fra., Na.) ; vous êtes _ jusqu’aux chevilles, v’s-èstèz plaustrè djusqu’à vos tch’vîyes

crotté

S

, -ée adj (souillé, -ée) croté ; il è rintré croté jusqu’ â cou

crotter

C

v (faire des crottes) croteler, croter, fé dès crotes ; (maculer) disguèrnachî, fé man.nèt, man.ni

crotter

E

croter ; diquower (le bas de ses vêtements) ; èlôder (La., Ma.); dibrouweter ; je suis tout crotté, dji so tot plakî d’ brôlî, … tot d’brisselé, d’brissé, d’briyaké, d’brôlé, d’laripé, d’laripoté, adoblé, takené d’ broûlî ; bord crotté d’une robe, quowe (nf) ; voy. BARBOUILLER, BOUE, -EUX, ÉCLA­BOUSSER

crotter

S

(se) vt et pr ((se) souiller (de crotte, de boue), (si) croter

Crotteux

E

Croteû, village

crottin

C

nm stron di tch’vau

crottin

E

_de cheval, voy. crotte ; faire du _, croteler, pècaler, pètaler

crottin

O

_ de cheval, brin dè tch’vau (Ch., Cou., …), stron di tch’vau

crottin

S

crotin ; do crotin di tch’vau, c’ èst bon po lès coûtches

croulant

C

, ante, adj caduk (f caduke), croulant (-e), grôlant (-e), risgolant (-e) ; « lès grôlantès pîres » (J. Houziaux)

crouler

C

v crouler, crôler, grôler, s’ aflachî, rigoler, tchaîr, vêler ; le mur croule, li meur cro(u)le ; « Lès trompètes di l’ ôrgue sonint à fer grôler lès meurs . » (J. Houziaux) ; les terres croulent, lès têres rigolenut ; la maison est en train de crouler, gn-a l’ maujone qui tchaît à bokèts, li maujone ni tint pus

crouler

E

, -ement crouler, -èdje, -emint ; waguer (, ri-), -èdje ; règoliner, -èdje ; règouler, règuiner ou riguiner, s’ èfondrer, dis­foncer, hirauder, toumer èsson.ne, si lèyî aler, si lèyî djus, bouler ; la charretée a croulé, li tchèrêye a vêlé, croulé, wagué, d’vièrsé ou r’vièrsé, brotchî, d’beûrlé, sbeûrlé, d’holé, r’golé ou r’bolé, r’logué, tchî foû, hitoy (Bert.), fêt ‘ne vôte, gågni l’ vôte, gågni l’ makêye ; voy. ébouler

crouler

S

(se dit lorsqu’un mur menace de crouler (w. vêler), par allusion à la corde que l’on utilise lors du vêlage pour tirer le veau) on-ârot co bin on cou d’ polin sins cwade ! (litt. « on aurait peut-être un cul-de-poulain’ sans corde ») ; _ de nouveau (en parlant d’un tas de gerbes, de foin) ritchîr ; li tas è r’tchî

croup

C

nm croup’, mau sint Blaîse

croup

E

group’ (nm ou f)

croup

S

croup’ ; li docteûr m’ è chapé do croup’

croupe

C

nf crope (, crupe), drî (m) ; croupe de la vache, crwèselâde

croupe

E

cou (nm), drî (nm), plaist drî-min (m), voy. derrière ; aller (à cheval) en _, aler à rossète ; _ d’une colline, copète d’on tiér ; (t. d’architecture) morceau de toit triangulaire pratiqué au sommet d’un pignon, hoûvê (nm)

croupe

O

nf (, muscles fessiers) fèssârd (nf), fèssoû (nm) ; _ de cheval cripia (Rê.), croupî (Na.)

croupe

S

prendre (qqn) en _, prinde en croupe

croupeton

O

à _, d’ acoupyi, d’ ascroupi, à coucou, à coucoupe à tchiroupe (de tchiroupe, traîneau d’enfant) ; aller à _, daler (ou : glichî) à p’tit boulome (, à coucoupe)

croupetons

E

à _, voy. accroupir, glisser

croupetons

S

glisser à _, aler (ou glissi) à l’ choflète

croupière

C

nf queuwî (m) (, quèwî (m)) ; attache de croupière, queuwion (m) (, quèwion (m)) ; croupière pour le vêlage, culêre po l’ vêladje

croupière

E

croupîre, quowîre (, qua- Ja., etc.), quowî (nm) (, qua-) ; voy. culeron

croupière

O

nf (partie du harnais du cheval) crupiére (Na.)

croupière

S

(longe de cuir que l’on passe sous la queue du cheval, et qui est reliée au collier) (pour retenir celui-ci lorsque le cheval baisse la tête.) quawîre (quawî Te.)

croupière

S

quawî (Te.)

croupion

C

nm cropion (, croupion)

croupion

E

(de volaille) croupion; (d’une personne) croupîre (dè cou) (nf)

croupion

O

nm croupî (Ja.)

croupion

S

(de volatile ou, plaist, d’être humain) croupion ; lès poyes s’ atakant pa l’ croupion (symptôme du cannibalisme) ; dj’ ê toumé su m’ croupion 

croupir

C

v croufyî , cropu ; ils croupissent, is croufîyenut

croupir

E

, -issement cropi, -ihèdje, qqf cropèdje ; eaux croupissantes dès cropihantès-êwes ; _ au coin du feu, voy. atre.

croupir

O

vi croupiter (C.)

croupir

S

vi croupi ; lès-êwes croupichant o fond do l’ pature 

croupissant

C

, ante adj croufieûs (-e)

croupissement

C

nm croufiadje

Crouquet

S

(n de famille) Croukèt

croustillant

C

, ante adj (qui croustille) crochant (-e) ; (amusant) plaîjant (-e)

croustille

E

crossète

croustillon

C

nm crostilion

croustillon

E

crostilion ; voy. beignet

croûte

C

nf crosse ; croûte du pain, crosse do pwin ; croûte du fromage, crosse do fromadje ; (expr) je l’ai eu pour une croûte de pain, djè l’ a ieû po pîce di pwin ; casser la croûte, mougnî on bokèt ; ièsse à sès crosses, être à ses croûtes, travailler pour son compte ; (plaque sur la peau) bosin, (m), boson (m), crape ; couvert de croûtes, crapieûs ; croûte de lait, dronke

croûte

E

du pain crosse ; restes de _ de pain, brigosses ; _ de saleté, crape, crapin, takin, takeneûre ; _ de cica­trice, crape, må (nm); _ d’amidon sur le linge empesé, lampê ; _ verte sur étang, roufe ; laisser le sol labouré se durcir en _, lèyî cûre li tére ; voy. encroûté ; croûtes de lait ou achores, spécialt 1 à la face li må d’ sint Lorint, lès seûyes (, seûs Ma.), li dronhe (, -che Be.), lès rahes (, -ches Li.) ; 2 sur la tête, li tortê, dès crapes, dès hayis’, dè l’ sake (, dès sakes), dès rouhins, dès bosins, li bosète, lu take, dès tacons, takins

croûte

G

[nf] (e-c) crosse, (o) crousse

croûte

O

nf crousse ; (affection cutanée) bosén (nm) (Au. ; -in Fl), bosès (pl.) (Fra.) ; sorte de _s verdâtres que l’on lave à la fontaine consacrée, mau sinte Djènevêre (sainte Geneviève, invoquée à Vodecée) ; espèce de _ de lait chez les enfants, bosén (Fl.), reûnin (rû- Ce., Châ., …)

croûte 1

S

crosse;  one crosse di pwin ; i fât mindji lès crosses, si tu vous diveni grand ; la mie du pain se détache de la _ (parce que la pâte n’a pas bien levé), li pwin lêsse la crosse ; (au fig) câsser la crosse ; aler gangni sa crosse ; ils ne vivent plus aux _s de leurs parents (ils sont financièrement autonomes), is sont à leûs crosses (litt. « ils sont à leurs croûtes »)

croûte 2

S

(d’une plaie ; escarre) crape, crosse ; â râyant la crape, on s’ avènime one plêye ; one crosse di bosète

croûtelette

E

crossète

croûton

C

nm (bout du pain) crochon, croston.

croûton

E

crosse (nf), croston, crostê

croûton

S

 

(extrémité d’un pain) croston ; i n’ dimeûre pus qu’ on croston d’ pwin

croyable

C

adj crwèyauve

croyable

E

crwèyåve (, croyåve Ja.) ; voy. incroyable

croyable

O

adj crwèyâbe (cwè- , cwo-)

croyable

S

crwayâbe

croyance

C

nf crwèyince (, crwèyance)

croyance

E

crwèyince (, crèyince ; croyance Ja.) ; voy. crédule

croyance

G

[nf] (o-c) crwèyince, (c) crwèyance, (e) crèyince

croyance

O

nf crwèyince (cwè- , cwo-), idéye ; à chacun sès-idéyes ; c’ è-st-ène idéye come ène aute

croyance

S

(conviction) crwayance ; respectons les _s des gens,  rèspèctans lès crwayances dès djins 

croyant

E

, -e crwèyant, -e

croyant

S

, -ante adj et n crwayant, -ante

cru

C

nm le vin du cru, li vin do payis

cru

C

, e adj (non cuit) tot cru (f tote creuwe) ; manger de la viande crue, mougnî dè l’ tchau tote creuwe ; (choquant, grivois) avoir un langage cru, awè on lingadje di pourcia, dîre dès laîds mots ; (loc) monter à cru, monter à pwèls

cru

S

, crue adj (qui n’est pas cuit(e)) crou, croûse (crou, crouse Lu., No., Ra.) ; do crou cabus ; do l’ croûse tchâr

crû

O

, -e pp de croître, crèchu, -ûwe (f -ûye Cou., For., …)

cru 1

E

, -e adj crou, -owe ; celui qui aime les fruits _s, craweteû ; dire tout _, voy. crument, froid

cru 1

O

nm (initiative personnelle) creû (Châ., Ja., …) ; djè fé ça dè m’ creû ; dj’ é dit ça dè m’ creû

cru 2

E

nm vin du _, dè vin d’ payis, ou simplt dè payis, syn. à Huy dè briyolèt

cru 2

O

pp ( du v croire) creû (cru C., Châ. ; crwèyu Au.)

cruauté

C

nf boûriaterîye

cruauté

E

cruwauté

cruauté

G

[nf] (o-c) boûriaterîye, (o) diâlèsté, (e) cruwauté

cruauté

O

acte de _, bouriaterîye (nf)

cruauté

S

cruwauté

cruche

C

nf djusse ; (expr) tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se brise, i frè tant di s’ coutia qu’i n’ aurè pus qu’ one lambosète (, il fera tant de son couteau qu’il n’aura plus qu’un couteau qui ne coupe plus)

cruche

G

[nf] djusse, (o) cane

cruche

O

nf djusse (nf), garloya (nm) (Lu.)

cruche

S

_ à pétrole pourvue d’un bec verseur long et courbe, kène

cruche

S

(récipient ; son contenu) cruche, djusse ; one cruche d’ êwe, di lacê ; one djusse à lacê ; mète souwer lès djusses ; (anc.) li banc à djusses ; (contenu d’une cruche) aler quèri one djusse d’ êwe ; one djusse di bîre  [correspond au fr. juste voir w. jusse]

cruchon

E

_ en pierre bronspot’ ; _ à genièvre, bari å pèkèt ou pitit bari

cruchon

S

(récipient ; son contenu) cruchon ; on cruchon d’ pèkèt ; (destiné à contenir des liquides, généralt en grès) bari ; contenu de ce _, on bari d’ vin d’ pèkèt

crucifier

C

v clawer su one crwès

crucifier

E

, -emcnt crucifiyî, -èdje

crucifier

S

vt crucifier

crucifix

C

nm bondiè, crucefis

crucifix

E

crucifis (ordt crucefis), on Cris’ (di bwès, etc.), on bon-Diu (d’ keûve, etc.)

crucifix

G

[nm] (o) bondieu, (c) bondiè, (e) bondiu, (e) cruc(i)fis

crucifix

O

nm bon-Dieu ; in bon-Dieu d’ bos, … d’ croye, dè cwîve

crucifix 

S

bon-Dju, cris’ di bwès (, di keûve), crucifis; i gn-avot on bon-Dju d’zos on globe ; mète on bokèt d’ pâke o cris’ ; un marchand de _ (et d’ objets religieux), on martchand d’ bon-Djus

crue

C

nf montéye d’ aîwe, grossès-aîwes (pl)

crue

E

_ extraordinaire d’une rivière, lès grandès-êwes ; la _ des eaux s’ac­centue encore, lès-êwes montèt co todi èvôye ; la _ est forte, les eaux sont hautes, lès-êwes sont fwètes, grandes, grosses, hôtes, crèhowes, gonflêyes, hoûsêyes, montêyes, måvelêyes, reûdes, boutêyes, grohîyes

crue

G

[nf] (e-c) grandès-êwes [nf-pl], (o) grandès-eûwes [nf-pl] ; v. inondation

crue

S

les cours d’eau (, les eaux) sont en _, lès-êwes montant, … sont montés, … sont fwates

cruel

C

, elle adj (méchant) boûria ; (qui cause une souffrance) pènibe ; c’est une mort cruelle, c’ è-st-one pènibe mwârt

cruel

E

, -elle, -ement cruwél, -e, -emint ; c’est un homme _, c’ è-st-on bouria, on sins-coûr, il a on coûr di mangon ou di potchå ; en voir de cruelles, ènnè vèyî dès bleûves ou dès grîses, passer dès deûrs hikèts, magnî dès deûrs bokèts, vèyî Hêve èt l’ diâle (Ju., Tr.), ènnè veûy si pére, vèy lu diâle èt s’ père ou … èt s’ mére

cruel

O

, -elle adj personne _le, boûria (nm), tîgue ; individu _ (, meurtrier en puissance), moûdrél (nm)

cruel

S

, -elle cruwèl, -èle

cruelle

E

bari (à vinêgue, etc.), cane ou bidon à l’ ôle, djusse à l’ ôle, djusse à lècê ; grande _, badou (nm)

cruellement

S

cruwèlemint ; éle s’ ann’ è cruwèlemint r’ssinti

crûment

E

[parler] _, tot crou, cårémint, hayètemint ; voy. détour, net, PLAT, -EMENT

crûment

O

adv (sans détour) platèzak ; i m’ l’ a dit platèzak

crûment

S

crou ; i m’ l’ è dit tot crou

Crupet

C

npr Crupèt

crustacé

W

crustacé

cryologie

W

criyolojîye

cryothérapie

W

criyotèrapîye

crypte

C

nf cripe; « Il a stî d’chindu o l’ cripe do l’ vîye èglîje .» (J. Houziaux).

cryptogame

W

criptogame

cryptogamique

W

criptogramike

cryptogramme

W

criptograme

cryptographie

W

criptografîye

cryptorchide

E

ro

cryptorchide

O

nm _ du cheval, pif

csardas ou czardas

W

csardas’

cubage

C

nm cubadje

cubain

W

cubin

cube

C

nm cube ; un cube de bois (volume de bois jaugé), on cube di bwès ; un mètre cube de bois, on mète di bwès, one stêre

cube

E

mètre _, mète cube; pied _, pîd ramoûrné

cube

O

_ d’un jeu de construction, bubelot (Cou., Wan.)

cube

S

(objet ayant la forme d’un cube) cube /kyp/ ; djouwer âs cubes ; mettre un cube (d’extrait de viande) dans la soupe, mète on cube dins la sope ; payer au [mètre] cube, payi â cube ; lès makèteûs astint payis â cube ; adj mètre cube, mète cube

cuber

C

v cuber, mèsurer

cuber

E

cuber

cuber

S

vt (évaluer le volume) cuber ; abrèssi on-âbe po l’ cuber ; (se disait des carriers qui utilisaient une caisse en bois afin de _ les pierres concassées) câsser à l’ kêsse (litt. « casser [des cailloux] à la caisse »])

cuberdon

C

nm (bonbon de forme conique) tchapia-d’-curé

cuberdon

O

nm (bonbon cônique en sucre rouge) cu-d’-bourdon (C., Lab.), tchapia-d’-curè

cubilot

C

nm cubilot

cubilot

E

_ de fonderie, couplot

cubilot

O

nm (t. de fonderie) (fourneau employé pour la se­conde fusion de la fonte) couplout

cubitus

W

cubitus’

cueillaison

E

, cueillette côpåhe, -èdje; coyåhe, -èdje (-âye Sp. ; -åve Th.) ; codåye ; _ du houblon, plokåhe, -èdje, -etèdje

cueillette

C

nf coudadje (m)

cueillette

O

nf coudâdje (nm), taye (nf) ; l’ taye à caclindjes ; l’ taye à fréjes (Monc.) ;  _ du verre sur la felle pour préparer le soufflage, kiyâdje

cueilleur

C

, euse nm coudeû (-se) ; (terme de verrerie) kèyeû ; « Li kèyeû, li vèrî qu’ va qwêre li vêre bolant dins l’ pot avou l’ cwane à sofler . » (E. Thirionet).

cueilleur

E

côpeû, coyeû, codeû

cueilleur

O

, -euse nm et f coudeû, -eûse

cueilleur

S

, -euse n coudeû, -eûse

cueillir

C

v coude ; il cueille, i coud ; ils cueillent, is coudenut; il cueillera, i coudrè; ils cueillaient, is coudin.n ; qu’ils cueillent, qu’ is coudenuche; qu’ils cueillissent, qu’ is coudinche ; cueillez !, coudoz ! ; action de cueillir, coudadje (m) ; cueillir des pommes, coude aus pomes ; cueillir des cerises, coude aus cèréjes ; cueillir une cerise sans la queue, mo(u)de one cèréje ; les dernières cueillies, lès daîrènès coudûwes ; (arrêter qqn.) coude ; les gendarmes sont venus le cueillir, lès jendârmes l’ ont v’nu coude ; (expr) ça èst longtimps à coude, c’est long à cueillir ; totes lès neûjes sont coudûwes, toutes les noisettes sont cueillies, vous arrivez trop tard ; (terme de verrerie) kèyî; « li nwâr Piêre qu’ a kèyî dès jâres tote li sinte djoùrnéye » (E. Thirionet).

cueillir

E

côper (ås pomes, ås cèlîhes, etc.), code, coyî (, couyer Fa. ; couy Ma., Li. ; coy Vi., Bo.) ; _ un à un ou çà et là de petits fruits, groseilles, etc., plokî, ploketer (ploukî, -eter Ma.) ; _ les derniers fruits, voy. glaner, recueil­lir ; _ le houblon, plokî, -eter; aller au bois _ des muguets, etc. aler ås muguèts, …; _de l’herbe, tchèrpi ; _ [les myrtilles] avec le peigne, river ; _ les noisettes, aler ås neûhes, ramasser lès n. ; _ un bouquet de fleurs, côper ou fé on boukèt

cueillir

G

[v] (o-c) coude, (e) côper

cueillir

O

vt coude (Ce., Châ., …), coyî (Fo.) (kèyî Ran.), ploukî (Ch., Lu.) ; ploukî dès guèrzèles, … dès légumes ; vi _ des parties de légumes sans arracher ceux-ci, pluchî (Monc. ; -kî Lu.) ; vt _ au vol, rascoude ; rascoude dès pwêres, dès puns quand is tchèyenut ; vt (t. de verrerie) _ le fer en fusion sur la felle pour le soufflage d’un canon, kiyî

cueillir

S

vt coude ; coude dès poumes, dès tchèrîjes ; coude (, côper) dès fleûrs ; _des fleurs, côper dès fleûrs ; aller _ des myrtilles, aler âs frambwêjes ; j’ai été _ des myrtilles, dj’ ê stî quèri âs frambwêjes ; _ les myrtilles avec le peigne, ramasser lès frambwêjes à l’ machine (opp. à ramasser à l’ mwin

cueilloir

E

côpeû, bodèt d’ côpeû, codeû, coyeû, bot

cuffat

E

coufåde (nf)

cuiller

C

nf couyî (m) (Tamines, kilî (m), Sombreffe, kiliêr, culiêr)

cuiller

E

, cuillère, -erée : une _, on cwî (, couyî Es. ; couwî La. ; kèyî Ma. [cuillerée : kiyelée Fa.] ; kilî Gl., Ar., War., Ve.) ; cuillère à pot, voy. louche, puisoir ; cuiller, t. de charr., voy. bandage

cuiller

G

[nf] (e) cwî [nm], (o) culî [nf/nm], (c) couyî, (o) culiêre

cuiller

S

(, cuillère) couwî (kiliè Be., Ju., Va.) (nf), lèce ; lès p’tites couwîs ou lès couwîs à cafè ; one lèce à cafè (ou pètite lèce) ; one lèce a sope ; lès grosses couwîs ou lès couwîs à sope ; one couwî à mostâde ; raser à l’ lèce ; (t. de pêche) pèchi à l’ lèce

cuillère

O

nm kilî (Fl., Fra., … ;  -yî So. ), culî (nm ou f) (kilî) ; djeu dè l’ culî (on parcourt une certaine distance avec, en bouche, une cuillère contenant une balle ou un œuf)

cuillerée

C

nf couyî (m), (Tamines, kilî (m); Sombreffe, kiliêr, culiêr)

cuillerée

S

couwî (kiliè Be., Ju., Va.), lècîe ; prinde one couwî d’ sirôp po la tos’ ; one lècîe d’ sope 

cuir

C

nm cû , cûr ; cuir à rasoir, cûria ; (peau) coyène (f), cû(r) ; (expr) le cuir sera bon marché, les bêtes s’ étendent (iron.), li cû ravalerè ç’t-anéye-ci, lès bièsses si stindenut ; i n’  lî faut wêre di cûr po fé one bride, il ne lui faut guère de cuir pour faire une bride, il est susceptible

cuir

E

cûr; endroit du _, måye, hu (Ma.) ; _ de veau, ; de vache, vatche ; _ pris dans le flanc de l’animal, cou-d’-nètche ; bout de _ remis à un robinet, etc., cûrê ; à une semelle, spigot ; pièce ou gant de _ qui protège la main de l’ouvrier, cûrê, manote, manike ; _ qui protège le dos de la main du haveur (houill.), rivète; tablier de _, , vantrin d’ cûr, voy. tablier ; du _ d’autrui large courroie, côpe divins, ç’ n’ èst nin d’ à meune li bièsse

cuir

G

[nm] cûr

cuir

O

nm cûr ; certains petits objets en _, cûr ; (t. de cordonnerie) _ employé pour monter les talons, sous-bout

cuir

S

cûr ; do blanc cûr do djène cûr ; on cossin d’ cûr ; on vantrin d’ cûr ; ripasser l’ rèsè su l’ cûr (pour lui redonner du fil) ; peau (d’animal)) cûr ; on cûr di vatche (comp. ) ; do cûr anglès ; morceau de _ servant à réparer un soulier, naye (nèye Ba.) ; vos froz r’mète one nèye à vosse solé

cuirasse

C

nf (expr) cela glisse sur la cuirasse de mon indifférence, ça n’ mi faît ni stitche, ni broke

cuirasse

E

cûrasse (, cwîr-)

cuirassier

C

nm cwîrassier

cuirassier

E

cûrassier

cuire

C

v cûre ; je cuis, dji cû: il cuit, i cût; nous cuisons, nos cûjans ; vous cuisez, vos cûjoz ; ils cuisent, is cûjenut ; il cuisait, i cûjeut, i cûjeûve ; il cuira, i cûrè ; il cuirait, i cûreut, i cûreûve ; qu’il cuise, qu’ i cûje ; qu’il cuisît, qu’ i cûjiche ; cuisant, cûjant; cuit(e), cût (-e) ; cuire à l’eau, cûre è l’ aîwe ; ..dans le four, cûre o for ; ..dans la poêle, cûre è l’ pêle ; ..sur le gril, cûre su l’ grèyî ; ..dans le tuyau du poêle, cûre è l’ bûse ; ..dans le coffre du poêle, cûre o cofe; ..à l’étouffée, cûre è l’ casserole ; cuire à demi, èdwârmu ; recuire, ricûre ; cuire à petit feu,  cûtener, cûre à p’tit feu; cuire à feu vif, cûre à plin feu; cuire à point, cûre à l’ idéye ; cuire (trop) longuement, racûre ; simplement passer à la poêle, cûre rin qu’ one idéye ; maman à cuit le pain hier, nosse man a cût èyîr ; celui qui fait cuire, cûjeû ; (expr) awè on stomak di pome cûte, avoir un estomac de pomme cuite, avoir l’estomac fragile ; chake côp qu’ on vout cûre, li for tchaît (iron.), chaque fois qu’on veut cuire, le four tombe en panne, nous n’avons pas de chance ; cût come one brike, cuit comme une brique, hâlé ; i faît tchôd à cûre sicayes èt cayaus, il fait chaud au point de cuire ardoises et pierres ; i n’ vaut nin l’ aîwe qu’ on-z-î a cût sès-ous, il ne vaut pas l’eau dans laquelle nous avons fait cuire nos œufs, il ne vaut rien ; on n’ mougne nin l’ bouli d’vant dè l’ cûre, on ne mange pas le bouilli avant de l’avoir cuit, il faut savoir patienter, chaque chose en son temps ; quand l’ for èst tchôd, tot l’ monde î vout cûre, quand le four est chaud, tout le monde veut y cuire ; vos n’ aurîz nin co l’ aîwe qu’ èlle a cût sès-ous, vous n’auriez même pas l’eau dans laquelle elle a fait cuire ses œufs, elle est avare ; (causer une sensation de brûlure) notre dos cuit sous le soleil, nosse dos cût au solia

cuire

E

cûre (, cûhe Ja., Fa.); _ sous la cendre des pommes de terre non épluchées, pèter dès crompîres ; faire _ doucement la soupe, cûre li sope so l’ covièke ; _ longtemps à petit feu, cûre à p’tit feû, cûtener ; nous avons cuit beaucoup de pains, nos-èstans bin racûtenés (ou racûhenés Sto.) ; [du pain] mal cuit, må cût, blèt ; il vous en cuira, ci n’ sèrè nin tot d’ on ! ; blessure cuisante, cûheûre ; voy. BOUILLIR, BOULANGER 2, CHAUFOURNER, MIJOTER

cuire

G

[v] cûre

cuire

O

vt cûre ; faire _ le petit reste de pâte par les enfants quand la mère a terminé sa cuisson de pain, cûteler (vi) (March., M-s-M.) ; laisser _ doucement ensemble légumes (au choix) et pommes de terre, stuver (vt) ; ce que l’on cuit en une fois (pains, tartes, etc.), cûjéye (Châ., Chât., …), cûtéye (-tîye)

cuire

S

vt (pour rendre propre à la consommation) cûre ; cûre la tchâr, lès crompîres, la cabolêye ; (faire du pain, des tartes) cûre ; cûre do pwin, dès tâtes ; _ (des aliments coupés en morceaux) dans leur jus, à la poêle ou à la casserole, fricasser ; fricasser on cok ; (pour durcir) cûre ; cûre dès brikes ;  (bouillir) cûre ; cûre di l’ êwe ; se _, si cûre; li chou-fleûr, ça s’ cût su rin d’ timps ; vi (être soumis à l’action de la chaleur) cûre ; cûre à gros feû, à p’tit feû ; cûre dins s’ djus ; li cabolêye à cût â diâle èvoye (Te.) ; lès crompîres cûjant à sètch ; (bouillir) mète cûre lès bagues ; ratindoz qu’ l’ êwe cûjuche po fé l’ cafè ; (avoir très chaud) cûre ; on cût voci ! ; vt _ de nouveau (à la casserole) rifricasser ; rifricassoz la djote ; _ à l’excès, carcaner ; qui-ce qu’ è co lêssi carcaner la tchâr ? ; (rôtir) (sous l’action du soleil) carcaner ; li foûre èst carcané ; on-èst tot carcané pa ç’ timps-là ; _ (un aliment) à un point tel que l’eau de cuisson s’évapore complètement, vos-avoz lêssi discûre lès crompîres ; vi _ sans arrêt, racûre ; li cafè cût èt racût su l’ fornê ; ne pas bien _ (présenter une pâte qui n’a pas bien levé), cûre à cabas (litt. « cuire à cabas ») ; li pwin è cût à cabas

cuisant

O

, -e adj m pètant, -e (Fra.) ; li pètant solia d’ èsté

cuiseur

E

_ de briques, etc., cûheû

cuisine

C

nf (pièce où l’on prépare les repas) c(o)ûjène ; arrière-cuisine, âriére-cûjène, bûwerîye, rilaverîye ; « Lès coméres fyint l’ bagadje o 1’ rilaverîye. » (A. Laloux) ; (mets) amougnî (Sombreffe, Gembloux, Basse-Sambre, amindjî) ; je préfère la cuisine de chez nous, dj’ in.me mia l’ amougnî d’ èmon nos-ôtes

cuisine

E

couhène (, -ine Hu. ; cuhène St., Ma., Du.) ; au sens de local, en ard., voy. maison ; vases de _, voy. ustensile ; faire la _, fé à magnî ou l’ amagnî ; il fait sa _ lui-même, i fêt si-amagnî (, sès-eûrêyes, si couhène, potadje, popote, (Ja., Bo. : s’ cartèl ou s’ cas, su mahièle Ja.) lu-min.me; voy. cuisiner ; faire

bonne _, fé ‘ne bone tåve ; jouir d’une bonne _, èsse bin acouhené ; faire mauvaise _, tchôdurner

cuisine

G

[nf] (o-c) cûjène, (c) coujène, (e) couhène

cuisine

O

nf cûjène (Châ., Ge., …) ; _ sale, tauya (nm) (La LaD., …) ;  (préparation de la nourriture) tripot ; c’ èst co l’ feume qui fét l’ tripot

cuisine

S

1 (pièce où l’on prépare les repas) cûjine (cûhine Ra., Te.) ; rinètyi la cûjine ; 2 (manière ou art de préparer les aliments) cûjine ; fé la cûjine ; aprinde la cûjine ; (anc.) mâjone (Va.), mohon (Te.) ; dj’ ê r’nètiè l’ mohon âdjoûrdu, dimwin c’ èst l’ toûr do l’ tchan.me

cuisiner

C

v c(o)ûjener, fè l’ c(o)ûjène, fé l’ popote, fé l’ tripot; il cuisine, i c(o)ûjenéye

cuisiner

E

couhener (cu- Ja., War. ; cû- Du., GrH.), cûssi (Fa.), bak’hoûser (Fa.); _continuellement, cûtener, couhineter ; _ pour qn, acouhener ine saquî, acûssi … (Fa.), voy. cui­sine ; _ pour les gens et pour les bêtes, tchôdriner

cuisiner

O

vi cûjener (Lod.) ; savoir bien _, fé dou bon mindjî

cuisiner

S

vt (préparer) (un plat) cûjener ; èle cûjine dès bons plats ; vi (faire la cuisine) cûjener, cûtener ; i cûjine bin, po on-ome ! ;  èle cûjine crâs ; dji cûtène po la dicâce ; action de _, cûtenèdje; dj’ ê fêt do cûtenèdje tote l’ advant-non.ne

cuisinier

C

, ière nm cûjenî (f cûjeniére)

cuisinier

E

couhenî (cûhenî Du., cuhenî St.)

cuisinier

S

, -ière n cûjenî, -îre ; dj’ ons pris one boune cûjenîre po la comugnon do gamin ; il aprind po sèy cûjenî

cuisinier, ère

G

[n] (c) cûjenî, re, (e) couhenî, re, (o) cujeniè, iêre

cuisinière

C

nf (fourneau) cwîs(i)niére ; (personne qui cuisine) cûjeniére

cuisinière

E

(femme) couhenîre, cwisignére ; (poêle) stoûve, cwisignére; fournése (Ma.); esp. de poêle-cuisinière, plate-bûse

cuisinière

G

[nf] (appareil) cwisiniére, (c) cûjeniére, (o) cûjeniêre

cuisinière

O

nf (femme qui fait la cuisine) cûjeniêre (Na.)

cuisinière

S

(fourneau) cwisignère ; tchâfer su la cwisignère  

cuisse

C

nf cwisse, djambe, dizeû dè l ‘djambe, djigue, gros dè l’ djambe ; j’ai mal la cuisse, dj’ a mau m’ djambe ; cuisses de grenouille, pates di rin.ne ; « Lès halètes ont cotrawé l’ pia di s’ vinte èt l’ song piche ètur sès djigues . » (E. Gilliard) ; (expr) il se croit sorti de la cuisse de Jupiter, i pinse qui c’ èst li qu’ a pichî Moûse (, il pense que c’est lui qui a pissé la Meuse) ; (viande de boucherie) abatu (m) ; je voudrais un kilo de grosse cuisse, mètoz-me on kulo d’ abatu

cuisse

E

li gros dè l’ djambe, cwisse, cohe (Fa.) ; _ de noix, djambon d’ djèye

cuisse

G

[nf] (c) d(i)zeû dè l’ djambe, (e) gros dè l’ djambe, (o) cwisse

cuisse

S

cwisse, gros (nm) do l’ djambe ; _ de grenouille, pate di rin.ne

cuisse-madame

S

(variété de poires de forme allongée, très juteuses) cwisse-madame

cuisson

C

nf cûjadje (m), cûjon ; pain de cuisson, pwin d’ cûjéye

cuisson

E

cûhèdje, cûsse (Fa.)

cuisson

O

nf cuisson de pain (panification ménagère), cûjâdje (C., Châ., …), cûterîye (So.) ; (spécialt. celle du pain) cûjâdje ; c’ èst l’ djoû du cûjadje

cuisson

S

(action de cuire) cûjèdje ; li cûjèdje do pwin, dès brikes ; je fais la _ [des tartes] pour la fête, dji cû po la dicâce ; faire une nouvelle _, ricûre ; i gn-è pus pont d’ pwin, i fârè r’cûre

cuistot

C

nm cûjenî

cuit

O

, -e adj cût, -e (Châ., Chât., … ; f cute Cou., Ju., …) ; il est un peu trop _, èl rosti a ieû tchaud

cuit

S

, cuite adj cût, cûte ; dès-oûs cûts durs ; de la viande _e, do l’ tchâr cûte ; i rawâr quu lès-âlouwètes lî touminche totes cûtes à l’ boutche ; (en parlant d’une viande) à peine _e, amwarti ; èle n’ èst rèk qu’ amwarti, çusse tchâr-là

cuite

C

nf (ivresse) bioke, chike, crole, loque, plumèt (m), prune, tampone ; avoir une forte cuite, awè one chike di pèrmission, ièsse plin come tote li Pologne ; (cuisson) cûjadje (m), cûjéye

cuite

E

cûte, cûhenêye, cûhêye, fornêye, fornèlée (Rob.), cûsse (Fa., La., Bi. : quantité de pains enfournée) ; se donner une _, si d’ner ‘ne tchike ou ‘ne pèrike, si k’pagneter ; voy. GRIS, -ER, IVRE

cuite 

O

nf (ivresse) chike, classe, dasse, daye, pèrcéye, prone, soûlerîye, tampone, tane, trompe, zoufe (Ch., Fay.) ; awè ‘ne chike, atraper ‘ne chike ; qué zoufe qu’ il a co ieû à l’ Sinte-Barbe ! ; (légère ivresse) guèrzèle (M-s-M., … ; guèrzéye Ju.)

cuite

S

charmante, chike, tampone, trulêye ; i ‘nn’ è co ramassé one charmante (s. e. de cuite) ; il è ramassé one fâmeûse chike à l’ dicâce ; is s’ ann’ è fouté one, di trûlêye ! ; _ carabinée, swagnée ; i ‘nn’ avot one swagnée !

cuivre

C

nm keûve ; un clou de cuivre, on clau d’ keûve; du fil de cuivre, do fi d’ ârka d’ keûve ; faire reluire les objets en cuivre, fé r’lûre lès keûves ; dinandier, bateû d’ keûve ; (expr) il èst r’lûjant come on clau d’ keûve, il reluit comme un clou de cuivre

cuivre

E

keûve ; vaisselle de _, lès keûves ou keûverèyes ; en _ jaune de Dinant, dinanderèye ; les _s (musique), lès djènès musikes

cuivre

G

[nm] (e-c) keûve, (o) cwîve

cuivre

O

nm cwîve ; in tchaudron d’ cwîve ; bande de _ le long de la table du coupeur de verre à vitre (, graduée en pouces et en cm), cwîve ; les objets en _ d’une ha­bitation, cwîves ; astiquer les objets en _, fé lès cwîves

cuivre

S

keûve ; do djène keûve ; do rodje keûve ; on fil di keûve ; _s (instruments de cuisine), richurer lès keûves

cuivrer

E

, -age keûvrer, -èdje

cul

C

nm cu, brodî, drî, fèsses (f pl.) pètârd, pète ; (expr) faire cul blanc, bouter foû, tiper l’ bègnon; « Tipans l’ bègnon! One gote, on gwardjon ! » (A. Laloux) ; ça n’a ni cul ni tête, ça n’a ni cu ni tièsse, ça n’ richone à rin ; péter plus haut que son cul, pèter pus hôt qui s’ cu ; li cia qui pète pus wôt qui s’ cu, i faît on trau à s’ dos, celui qui pète plus haut que son cul se fait un trou dans le dos ( … attire le ridicule) ; ça lî vint au cu sins bouter (iron), ça lui vient au derrière sans pousser, il fait cela sans aucune difficulté ; deûs cus tot nus ont do mau di s’ rascouviè, deux derrières nus ont de la peine à se couvrir, un pauvre en aide difficilement un autre ; èle faît aler s’ linwe come one lavète au cu d’ on pot, elle fait aller sa langue comme un torchon au derrière d’ un pot, elle dit continuellement du mal des gens; il èsteut dauboré come li cu d’ on tchôdron, il était maculé comme le derrière d’ un chaudron ; il èst tchèyu l’ cu dins l’ bûre, il est tombé le derrière dans le beurre, il a de la chance ; il èst toûrminté co pîre qu’ one wèspe qu’ a l’ cu spotchî, il est encore plus tourmenté qu’une guêpe dont le derrière est écrasé ; i n’faut nin compter su l’ ou qu’ è-st-au cu d’ one pouye, il ne faut pas compter sur l’œuf qui est au derrière de la poule, il ne faut pas tabler sur ce qu’on n’a pas encore ; i n’ faut nin r’niyî s’ cu por one vèsse, il ne faut pas renier son derrière pour un pet, il faut avoir le courage de reconnaître ses erreurs; i s’ a lèvé l’cu d’vant, il s’est levé le derrière en avant, il est maussade ; is sont come cu èt tch’mîje, ils sont comme derrière et chemise, ..toujours ensemble; is sont l’ cu d’ssus, ils ont le derrière dessus, ils n’en sont pas loin ; li cia qui brûle si cu n’ a qu’ à s’ assîr dissus lès clokètes, celui qui se brûle le derrière n’a qu’à s’ asseoir sur les cloques, il faut payer les conséquences de ses actes; si s’ cu n ‘têreut nin, gn-a longtimps qui l’ aureut ieû pièrdu, si son derrière ne tenait pas, il l’aurait perdu depuis longtemps, il perd tout ; (variante) i pièdreut s’ cu sinon qui tint, c’est bon que son derrière tient sinon, il le perdrait

cul

E

cou, voy. derrière; cul-blanc (oiseau), blanc-cou ; cul-de-jatte cou-è-platê, tchîye-è-platê (grossier), cou-d’-jate, carapate ; être _, roter, so s’ cou ; cul-de-lampe, cou-d’-lampe; cul-de-plomb, cou-d’-plonk’ ; cul-de-sac cou-d’-sak, rècoulis’, impasse

cul

G

[nm] (o-c) cu, (e) cou

cul

O

nm (derrière, postérieur d’une personne ou d’un animal) cu ; (réplique à quelqu’un qui fait grief de parler du cul) ; pouqwè qu’ ça n’ èst nén bia ? pourtant, lès bèguènes vont à mèsse avou 

cul

S

(partie postérieure de l’homme et de certains animaux) cou ; c’ è-st-on sinteû d’ cou ; i fêt nwar come dins l’ trau do cou d’ on nêgue ; i n’ s’ è nin bouté l’ cou foû ou i n’ s’ è nin chiri l’ cou ; tomber le _ en l’air, toumer l’ cou â hôt ; i djoûrot l’ cou dins l’ êwe ; être à _ tout nu, sèy à cou tot nou ; faire _ sec, fé cou blanc  (litt. « fais cul blanc »)

culard

C

nm cu d’ polin

culasse

C

nf culasse

culasse

E

coulasse (aussi culasse)

culasse

S

culasse ; la culasse do fusik ; on jwint d’ culasse

culbute

C

nf craumulèt (m), cumulèt (m), coupèrou (m), rivièssadje (m) ; faire la culbute (tomber), voler l’ cu au hôt; la culbute du camion, li r’vièssadje do camion, li bèrwètadje do camion ; jouer à faire des culbutes, djouwer au cumulèt, fé dès coupèrous, fé dès craumulèts, fé dès cumulèts

culbute

E

coupèrou (nm) ; voy. cul­buter

culbute

G

[nf] (o-c) cumulèt, (e) coupèrou, (o) trimouya

culbute

O

nm _ en avant, en arrière ou à l’envers, cu-dominé (So.), cumulèt (co- Châ.,  Monc.) ; fé l’ cu-dominé, l’ cumulèt ; _ en avant, galipète (Mo.), pèrlouwète (Ma.) ; jeu de _, trimouya (nm), troumia (nm) (troumnia Ch., M-l-T, …) ; fé dès trimouyas dins l’ foûrâdje

culbute

S

(roulade) coupèrou, coupèrète, coupirê, coupirou, couripète ; (chute brusque) culbute ; i ‘nn’ è fêt one, di culbute

culbuter

C

v (déverser un chargement) divièsser, rivièsser, staurer; il culbute, i r’vièsse, i r’vièsséye, i staure ; (tomber à la renverse) culbuter, tchaîr au r’viêrs, volé au r’viêrs, voler su s’ cu ; (tomber sur le côté) bèrwèter ; la voiture a culbuté au fossé, l’ auto a bèrwèté au fossé

culbuter

E

, faire la (ou une) culbute, fé l’ coupèrou (-rèt, -rot ; coubèr’hèt (Ber., Ol.), coubèrwèt Vo.) ; fé l’ couroubèt (-bot) ou vèrwîre (Ju.), caroubinèt (Amp) ; fé ‘ne pèrtin.ne, … pèrtontin.ne, ’ne dondin.ne, ’ne madame, li scoudrot, li scroubot, on cumolèt, on camoulèt ; ènn’ aler (ou pèter, toumer, voler) so s’ cou ou so s’ panse (grossier), li panse è l’ êr (grossier) ou l’ cou-z-å hôt; si stårer lès qwate fiérs è l’ êr ; basculer, fé bourdoûse, bardôser (, barlôser, bèr-), birdoûsser, bourdoûsser (Ve.), bèrwèter ; culbuter plusieurs fois de suite, fé dès pèrti-pèrtin.nes ; voy. CHUTE, DÉGRINGOLER, PATATRAS ; culbuter [le tombereau], mète (, hiner, foute, fouter, taper; lèyî aler, léyî toumer) à cou ou à quowe ; basculer, alidjer, lûter, clitcheter, diclitcheter (= enlever préalablement les crochets) ; _ qn, voy. ABATTRE, RENVERSER

culbuter

S

vt (faire tomber) crouler, culbuter ; il ont croûlé la tchèdje ; on côp d’ êr è culbuté la tchminêye ; culbuter lès guîes ; vi (tomber à la renverse) culbuter ; il è culbuté dins l’ fossé ; (se renverser, s’effondrer)  quand i gn-è one tchèdje qui culbute, on-èst mayeûr ; vi (se renverser) bèrwèter, divièrsè (Te.) ; vêler ; li tchâr è bèrwèté addé l’ pont ; il è bèrwèté à l’ valêye dès-ègrés ; il ont stî d’vièrsè volà avou l’ tchâr (Te.) ; la môye è vêlé

culbuteur

C

nm culbuteû(r)

culbutis

E

stårêye (nf) ; voy. culbuter

cul-de-four

O

nm (voûte en quart de sphère) cu-dou-four

cul-de-jatte

C

nm cu-d’-jate

cul-de-jatte

E

voy. cul

cul-de-jatte

O

nm plat-cu 

cul-de-jatte

S

cou-d’-jate ; c’ astot on cou-d’-jate do l’ Grande Guère

cul-de-sac

C

nm fausse vôye (f)

cul-de-sac

S

(impasse) cou-d’-sètch ; çusse rouwale-là toume dins on cou-d’-sètch

Cul-des-Sarts

C

npr Cu-dès Sauts

culée

C

nf culéye

culée

E

_ de pont, hantche di pont

culeron

E

quowiron (quawuron Ja.), quowi (quawî Ta.)

culier

E

boyau _ ou rectum, crås boyê

culière

E

coulîre (colîre Be., To.), ratenîre; le cheval attelé qui recule tape è (l’) coulîre

culière

S

(sangle fixée au derrière du cheval, permettant de retenir la charge dans les descentes ou de reculer le véhicule) coulîre

culminant

C

, ante, adj li pus hôt (-e)

culminant

O

point _, crèsse (Ce., Châ., …) ; èl crèsse du mur, èl crèsse d’ ène têre

culot

C

nm (fond métallique) cu ; le culot d’ une lampe, li cu d’one lampe ; (audace) hârdiyèsse (f), audace (f), franchise (f), front

culot

E

(dernier né) houlot (, horlou Fro.), coulot, couletot, couletê, houletot, couletroû (, coutroûl Fa.), scourlou, coulourou ( -rot Cou.), raculot (, rèscoulot Han. ; rèsculot Bert.), counê, (plaist) lu clôt-l’-ouh (Ma.), li cou ou fond dè nid, li rawète : c’ èst nosse rawète (, li radjouwète) ; il en a, du _ !, il a dè toupèt, il a on bê has’ ! voy. audace

Culot

S

(n de famille) Culot

culot

S

(aplomb) culot ; il è avou l’ culot du v’ni li min.me ; il a tous les _s (toutes les audaces) !, il è tos lès culots !, i n’ dote di rin

culotte

C

nf culote, marone ; culotte dont le devant peut se rabattre, culote à pont ; culotte dont le derrière peut se rabattre, culote à tape-cu ; (expr) y laisser ses culottes, î lèyî sès hosètes ; c’ èst li p’tit Jésus qui d’chind à culotes di v’loûr, c’est le petit Jésus qui descend (dans mon gosier) en culottes de velours, cette liqueur est fameuse ; c’ èst s’ feume qui pwate lès culotes, c’est sa femme qui porte les culottes, … qui commande ; i s’ lève qui l’ diâle n’ a nin co mètu sès culotes, il se lève alors que le diable n’a pas encore mis ses culottes, … tôt ; sôrti d’ one pôve culote, sorti d’ une pauvre culotte, d’origine modeste ; (boucherie) culote ; un morceau à la culotte, on bokèt à l’ culote

culotte

E

pantalon, marone, cou-d-tchåsses (plai­sant) ; _ d’enfant, pantalon à tape-cou ; elle porte les _ dans son ménage, èlle èst mêsse èt dame è s’ mohone ; voy. pont-levis ; (bouch.) _ de bœuf, quoweri, tûlipå

culotte

O

nf culote ; (_ (ou pantalon) qui s’ouvrait sur les côtés pour abattre le derrière, culote à pont-l’vis (, à r’tape, à tape-cu) ;

t. de boucherie) queuwî (Châ., Cou., …)

culotte

S

culote ; dès coûtes culotes ; des _s qui s’ouvrent sur les côtés pour que le fond puisse être rabattu, dès culotes à tape-cou ; èt raf ! li panê foû do l’ culote!

culotté

S

, -ée adj et n (effronté, -ée) culoté ; i fât sèy culoté po-z-a dîre dès parèyes !

culotter

C

v (vêtir d’ une culotte) culoter ; (culotter une pipe) culoter, pêrcer

culotter

E

_ une pipe, passer

culotter 

O

_ une pipe, pèrcer ‘ne pipe ; une pipe bien culottée, ène pipe bén percèye

culotter

S

_ une pipe, fé passer one pupe ; dins l’ timps, on ratôrtiot lès pupes di tère avou do papî d’ gazète po lès fé passer

cultivable

E

cultivåbe

cultivable

S

cultivâbe

cultivateur

C

, trice n cinsî (f cinserèsse), cultivateûr (m), cultiveû (f -eûse) ; petit cultivateur, pètron

cultivateur

E

cultivateûr ; spécialt maraî­cher, cotî ; petit _, halcotî (, halfèssî He. ; plaist on p’tit k’cinsi Vo.); voy. fermier

cultivateur

O

, -trice n cinsî (-iêre ou -erèsse) ; nm petit _, cinseloteû (Ju.), cinselotî (Cou., Gos., … ;  –tia Go.), mènadjî ; des petits _s, dès djins à vatches ; _ qui exploite une métairie en famille, pètron ; _ dans une ferme pour compte d’un fermier ou qui gère la ferme sous sa direction, trècinsî (Cou.)

cultivateur

 

 

S

 

 

cultivateûr ; dins l’ timps, ç’ astot tos cultivateûrs dins ç’ vièdje-là ; _ expert pour tracer des sillons parallèles aligneû ; on boun-aligneû ; _ qui travaille sa terre trop en surface, bètchetâ, -âde

cultivateur, trice

G

[nm] cinsî, erèsse

cultiver

C

v cultiver, fè dè l’ culture

cultiver

C

(se) v aprinde

cultiver

E

cultiver, ahîver ; _ des légumes pour le marché, cotî, vi, fé l’ cotî, faire le maraîcher; terre bien cultivée, où tout pousse bien one tère qu’ a d’ l’ ahan (Du.)

cultiver

O

ne pas _, lèyî couri à trî (de trî, friche) 

cultiver

S

vt cultiver ; on cultive brâmint d’ pètrâves dins ç’ payis-là ; vous cultivez encore des céréales ?, vos-avoz co do labour ? (dans ce contexte, opp. à foûre (foin))

culture

C

nf (action de cultiver) culture ; terre de culture, têre di culture ; faire de la culture, fé dè l’ culture, cultiver ; faire de la culture de maïs ; cultiver do mayis ’ ; (connaissance) il a beaucoup de culture, il coneut bran.mint dès-afaîres ; (maison de la culture) maujo d’ culture; « Quéne idéye ont-is ieû à Nameur, d’ awè stî mète li maujo d’ culture si lon do mârtchi auzès djotes ! » (ABacq) ; culture physique, jimmastike

culture

E

cultûre (, -eûre)

culture

G

[nf] (e) cultûre, (o-c) culture

culture

O

nf (t. agric.) genre et nature des _, des semis, royâdje (nm) (Ch.) ; – qué royâdje mètéz su c’ pièce-là ? – dji va mète du fromint ; la même _, èl min.me royâdje ; seconde _ identique consécutive sur le même terrain, ristitchâdje (nm) (Ch.)

culture

S

(surface cultivée) culture ; lès p’tites cultures ni rapwartant pus wêre asteûre

Cumberland

E

(poire) cåbèrlin (ine c. ou peûre di C.)

cumulonimbus

O

nm (nuage chargé de pluie) tacha (Cou., Lu.)

cumulo-nimbus

C

nm ta.ûlia

cumulus

C

nm mouton ; (expr) aîr moutonéye n’ èst nin d’ longue duréye, ciel rempli de cumulus ne dure pas longtemps ainsi ; por mi, i va tchaîr dès djon.nes di tchèt, pour moi, il va tomber des chatons (dit-on quand le ciel est couvert de cumuli)

cumulus

E

voy. nuage

cumulus

O

nm (nuage noir) machuria (Ce)

cunéiforme

W

cunèyifôrme

cunnus

O

nm caramèle (nf)

cupide

C

adj hape-châr, arâbe (nm), crantchu (f crantchûwe), jwif (nm)

cupide

E

agripå, afahant, rapinant, fèl ; homme _, gripe-Jèsus, pistagrawe, agrawe (nf); voy. apre, avare, rapace

cupide

O

adj assatcheû, -se ; c’est un _, i n’ vike què pou lès liârds

cupule

C

nf scaugne

cupule

E

_ de noisette, båbe dè l’ neûhe, vète håfe (Du.) ; _ de gland, pîpe, -ète, hîfion, pêle ; voy. involucre

cupule

S

_ du gland, pupe

curcuma

E

mèkin

cure

C

nf (traitement) traîtemint (m) ; (habitation du curé) maujo d’ cure ; avoir cure de, se soucier de, awè d’ cure (, awè-t-à cure) ; (expr) i n’ a d’ cure ni d’ pwèl ni d’ plume, il ne se soucie ni de poil ni de plume, tous les gibiers conviennent à ce braconnier ; i n’ a d’ cure qwè, il ne se soucie de rien.

cure

E

(souci) keûre (câre Ve., core St., côre La.), seult dans dj’ ènn’ a d’ keûre, je n’en ai cure ; i n’ a d’ keûre di rin, il n’a cure de rien ; cûre, aux sens de presbytère et de cure de maladie

cure

O

n’avoir cure (ne pas avoir de préférence), n’ awè cure (Cou., Lu., … ; cû- Châ., Fl.) ; il est bien capable d’avoir fait cela, il n’en a cure, il èst bén capâbe d’ awè fét ça, i n’ a cure què (sous-entendu : fé)

curé

C

nm curé ; (expr) dandjureû qu’ il a touwé on curé ! (iron), il a probablement tué un curé (pour être riche à ce point) ; i s’ vout fé curé, c’ èst curîye qu’ i sèrè, il veut se faire curé, c’est curé manqué qu’il sera ; quand i ploût su l’ curé, i gote su l’ maurlî, quand il pleut sur le curé, il goutte sur le marguillier (, quand la fortune tombe sur qqn, son entourage en profite) ; qui t’ ès bièsse por on-èfant d’ curé !, que tu es bête pour un enfant qui a été éduqué par des ecclésiastiques ! ; qui v’leu-dje dîre, don, mi ? Nin mèsse, portant, pusqui dji n’ so nin co curé! (iron), que voulais-je dire, moi ? Pas la messe puisque je ne suis pas encore prêtre ! (phrase que l’on sort quand on a oublié ce qu’on voulait dire),

curé

E

curé

curé

O

nm curè 

curé

S

curé ; les _s, (plaist) lès nwares-cotes ; nosse curé prétche bin 

cure 1

S

suivre une _ thermale à Spa, prinde lès-êwes à Spâ

cure 1

S

(de santé) cure ; aler fé one cure à Spâ tos lès-ans ; dji fê one cure di pièdrône

cure 2

S

cure (keure) ; ne pas avoir _ de (ne pas s’intéresser à), n’ avèr (di) cure di ; dji n’ ê (d’) cure di tot ça 

cure-dents

E

grawe-dints

cure-dents

S

cure-dints

cure-oreille

E

grawe-orèye

cure-pipe

E

grawe-pîpe

cure-pipe

S

grawe-pupe

curer

C

v riniètî; il cure, i r’niètîye

curer

E

_ un bief, etc., have, rinètî, vûdî

curer

S

vt curer ; _ les ruisseaux (en relevant leurs berges), rilèver (, curer) lès bîs (, âs bîs) ; rilèver lès fossés ; se _ (une partie du corps), si curer ; se _ les dents, grawyi dins sès dints, si curer lès dints ; (gratter) grawyi sa pupe ; se _ les dents, grawyi dins sès-orèyes

curetage

S

_ de matrice, râclèdje di matrice

curette

E

rinètieû, grawia, grawetia ; _ de charrue, fotche di tchèrowe (hesb.), voy. fourche

curette

S

(pour éliminer les dépôts de boue dans les puits artésiens; pour retirer la poussière du trou foré avec une bâre a mine) curète

curieusement

E

curieûsemint

curieusement

S

(étrangement) curieûsemint

curieux

C

, euse, adj curieûs (-e) ; (expr) curieux comme une pie, curieûs come one agace ; curieûs bokèt (d’ tchau), curieux morceau (de viande), comme tu es curieux ! ; curieûs potikèt, curieux petit récipient, id

curieux

E

, -euse curieûs, -e ; nahieû, -eûse; nahiant, -e; naheteû, -eûse, -erèsse; hoûteû, -eûse, -erèsse ; loukå, -åde, -eû, -eûse, -ant(e) ; 1 adj curieûs, -e ; nahieûs, -e ; nahiant, -e ; naheteûs, -e ; hoûteûs, -e ; loukant, -e ; je suis _ d’apprendre… , dji so mèrviyeûs dè sèpi…; je suis _ de voir s’il viendra, dji so bahi s’ i vêrè ; so bahi s’ i vinrè

curieux

O

, -euse adj curieûs, -e ; trop _, curieûs come ène agace (Châ., Fag., …), come in djoûne dè gade (Cou.), come in gadelot (Gos.) ; (précau­tion ou excuse) sins ièsse trop curieûs, djè voûreû bén sawè ; une personne curieuse, in curieûs potèt ; (t. enfantin) (à un compagnon trop _) curieûs potèt ! (ou ; curieûs potèt à l’ makêye !) (Gos.) ; (à un enfant _) curieûs boukèt (Châ., Monc.) ou curieûs boukèt d’ châr (La.) (châr ; viande); nm (à un enfant qui questionne pour savoir ce que contient une poche ou un emballage, on répond 🙂 dès s’minces dè curieûs ; commère curieuse et bavarde, gazète ; èl gazète dè l’ rûwe ; être _ de savoir, bén s’ èrmayî ; dji m’ èrmaye bén s’ i véra ; je suis _ (de savoir) si, dans : dji so bayi si (Fl., Ju. ; dji seû bayi si LaD., Gi.) ; ; (d’un _) i f’ra bon d’mwin, èl sindje è-st-à l’ bawète (Mar.) ; (remarque à l’adresse d’un _ dont on aperçoit la figure) i va fé bia, èl sindje è-st-à l’ potèle (de potèle, lucarne)

curieux

S

, -euse adj et n (qui est avide de connaître, de savoir) curieûs, -eûse ; i gn-avot pus d’ curieûs quu d’ acheteûs ; dji sû curieûs d’ vèy s’ i vinrè ; adj (surprenant, -ante) curieûs, -eûse ; c’ èst curieûs come is s’ rissonant ; c’est un nom (ou un prénom) _, c’ è-st-on bwagne nom

curiosité

C

nf curiôsité, saqwè à veûy

curiosité

E

curiôsité, råreté

curiosité

G

[nf] (e-c) curiôsité, (o) curiôsitè

curiosité

O

nf curiôsitè ; satisfaire sa _, passer s’ curiôsitè

curiosité

S

curiôsité ; la curiôsité l’ è empôrté ; (en parlant d’un enfant) il est dévoré par la _, c’ è-st-on curieûs bokèt

curoir

E

voy. curette

curures

E

_ de fossé qui servaient d’engrais, brous, fossés ; (disperser ces _ sur les champs, croter lès brous avou l’ hîtche, voy. herser ; nettoyer les champs des restes de _, rassonler lès brous

cuscute

E

båbe-di-mône , rogne, crantche, lègne

cuscute

O

nf tigne (Ce.)

Custinne

C

npr Custène

cutané

E

voy. bouton, éruption

cuve

C

nf tine ; cuve pour trempage du linge, cuvelau (m) ; cuve basse pour laver le beurre, scadia (m)

cuve

E

_ de brasseur, vigneron, … coûve; _ du pressoir, prèhale, batch (Hu.; son contenu : stokéye) ; (houill.) coufåde

cuve

O

nf contenu de la _ à lessiver, toûrnéye (Ja.) ; _ en fonte encastrée dans la maçonnerie d’un fourneau et destinée à faire cuire ou bouillir, boulwè (nm)(-wo Cou., Sou.) ; (anc.) (tonneau de latrines) gaspâr (nm) (Fl., Li., ….)

cuve

S

petite _ généralt en bois (provenant d’un tonneau coupé en deux) et utilisée pour divers usages, cuvèle ; saler la choucroute dins la cuvèle ; _ de tanneur, dans laquelle on empile les peaux pour les tanner, coûve (Mi.)

cuveau

C

nm scadia, tinète (f)

cuveau

E

coûvelå, coûvelète (nf), côpé (nm) ; voy. BAILLE

cuveau

O

nm (tiers d’un tonneau scié) cuvèle (nf) ; conte­nu d’une cuvèle, cuveléye (nf) (Cou., Na.) ; petit _,  cuvelot (Châ., Ja., …) ; _ utilisé pour laver le beurre, minia (Fra., Na.) ; grand _ pour la lessive, ravaudwè (Ce.) ; grand _ pour la brasserie, ravaudwè (So.) ; _ peu profond dans lequel on lave le beurre, tinelète (Wavreille)

cuvée

E

coûvelêye (-éye Hu.)

cuvelage

O

nm (t. d’extraction de terre plastique) (anc.) _ constitué d’une branche d’arbre recourbée à la périphérie du puits d’extraction des terres plastiques, prolioû (Fr.)

cuveler

E

, -age (houill.) coûveler, -èdje

Cuvelier

C

npr Cuvèlier

cuvelier

E

coûvelî , tonelî

cuvelle

E

tinelète

cuvelle

S

(bassine) tine 

cuvette

E

_ à vaisselle, spoulbak ; t techn cuvète

cuvette

O

(petit bassin) tchaudèrcha (Lu.) ; _ à savon (environ 12 kg) cartèle (nf)

cuvier

E

_ à lessive, tène (à l’ bouwêye ou à bouwer)

cyanure

W

ciyanure

cybercriminalité

W

cibèrcriminalité

cybernétique

W

cibèrnètike

cyclable

C

adj ciclâbe, po lès vélos

cycle

W

cike

cyclique

W

ciclike

cycliquement

W

ciclikemint

cyclisme

W

ciclisme

cyclisme

S

ciclisse ; is f’jant do ciclisse

cycliste

C

adj et n une course cycliste, one coûsse à vélos ; un coureur cycliste, on coureû à vélo ; il a renversé un cycliste, il a r’vièssé on-ome à vélo

cycliste

W

ciclisse

cycliste

S

 

 

adj et n ciclisse ; one course ciclisse ; dès tchâsses ciclisses (qui viennent à mi-genoux) ; un régiment _ (de militaires à vélo), on rédjimint ciclisse

cyclone

C

nm stoûrbion

cyclone

W

ciclône

cyclonique

W

ciclônike

cyclotourisme

W

ciclotourisme

cygne

C

nm cîne ; (expr) c’est le chant du cygne, c’ èst quand l’ bièsse èst po crèver qu’ èle si cotape li d’pus (, c’est quand la bête est près de mourir qu’elle se débat le plus).

cygne

E

cîne ; voy. croix

cygne

S

cigne

cylindrage

W

cilindradje

cylindre

C

nm cilinde

cylindre

E

cilinde, bûse (nf), rôlê ; _ du moyeu, beûsse (nf) ; _ pour rôtir le café, tamboûr; petit _ de sureau (jeu d’enf.), macrale (nf)

cylindre

W

cilinde

cylindre

O

nm cilinke ; (anc.) (lors du tirage au sort des futurs miliciens) _ en bois portant le numéro un au jeu de loto, bidèt, as’ ; (anc.) tous les _s portant un numéro au même jeu, bidèt, bubelot ; machèz lès bidèts ; (t. de mine) _ d’argile qui s’introduit après la poudre dans un trou de mine avant le bourrage, kète (Mar., Na.) ; (t. de verrerie) _ de verre obtenu en soufflant, canon ; (anc.) jeune fille qui, dans les verreries, portait les canons, pôrteûse di canons

cylindre

S

cilinde ; on cilinde di moteûr ; _ pour brûler le café, tambour ;  le _ de la pompe (à eau), li cwarp do l’ pompe

cylindrer

E

_ le linge, calandrer ; lieu où l’on cylindre le linge, calandrèye

cylindrer

W

cilindrer

cylindrer

S

vt (une route) cilindrer

cylindrique

W

cilindrike

cymbale

C

nf platène

cymbale

W

cimbale

cymbale

S

cimbale

cymbales

E

jouer des _, djouwer ou bate lès platènes

cynique

E

voy. effronté, éhonté

cynisme

O

nm front ; vos-avèz co l’ front d’ vos moustrer droci ; vos ‘d-avèz iun, d’ front

cynoglosse

C

nm linwe-di-tchin (f)

cynorrhodon

C

nm neûpion

cynorrhodon

E

voy. gratte-cul

cynorrhodon

O

(fruit de l’églantier) (Gi., M-s-S., …)

cyprès

E

neûr sapin

Cyprien

C

npr Priyin

Cyprien

O

prén diminutif : Priyin (Cou. ; Pi- (Fra.)

cytologie

W

citolojîye

cytologiste

W

citolojisse

Share This