FRANCÈS – WALON

FRANÇAIS – WALLON

C

Rechercher

A
B
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

c

troisième lettre de l’alphabet ; suit les mêmes règles qu’en français hormis le redoublement (accident s’écrit « acsidint »).

 

C60

c

(lettre)

 

E0

c

nom de la lettre c,

 

S0

c’

pron dém c’ ; c’est beau , c’èst bia

 

C60

ç’

(forme réduite obligatoire devant voyelle ou entre une voyelle et une consonne, facultative entre une pause et une consonne) c’ ; c’ èst pau d’ tchôse di lu  ? ; volà ç’ qu’ èlle a fêt ; ç’ n’ astot nin ayîr 

 

S0

ça

pron dém ça ; ça ne va pas, ça n’ va nin

 

C60

ça

pron ça, çoula; voy. cela, ci 2

 

E0

çà

adv ça ; çà et là, pâr-ci pâr-là, plik-plok ; les gens arrivaient çà et là, lès djins arivin.n plik-plok ;  interj ah çà !,  â bin, ça !

 

C60

çà

adv venez çà ! voy. ici ; [aller] çà et là, çà (ou chal) èt là, hår èt hote, don-hår don-hote, tot-avå, di costé èt d’ ôte, voci-volà, po tot costé, di stok et d’ tèye, bate carasse ; trikebaler, voy. courir ; ils se sauvèrent tous, qui ça, qui là, is s’ såvît turtos, onk po l’ åme di s’ pére, l’ ôte po l’ åme di s’ mére ; jeter ça et là, kitaper, kidjéter, stramer, voy. désordre

 

E0

çà

çà et là [adv] brik-brok ; (e-c) plik-plok, (c) pâr-ci pâr-là , (e) chal èt là

 

G100

çà

_ et là (pêle-mêle), plik-plok ; tot l’ bazâr astot plik plok avâr là  

 

S0

ça 1

(cela) pr démonstratif ça ; ça va ? – come ci, come ça ; ça t’ èst bon ; ça n’ èst nin âk di lèdjîr ; ça dèt sèy por lu ; ça astot scrît s’ la gazète ; ça aspétche l’ êwe di passer ; ça arive co bin qu’ i djale o mwès d’ jun ; ça è chlâké tote l’ après non.ne ; ça n’est pas à un euro près, ça n’ vint nin à on-eûro ; i n’ èst nin à ça près (ou su ça près ou à l’ après d’ ça) ; ça, djo l’ sé bin, c’ èst vrê, ça ? ; purdoz ça ; ça n’ èst nin po ça qu’ i fât s’ mâvrer ; ni pinsoz pus à ça ; il èst minteûr, èt mèchant avou ça ; dji lî ê dit, come ça, qu’ i p’lot-z-ann’ aler do côp 

 

S0

ça 2

interj (pour marquer l’étonnement, l’impatience) ça ; â ça ! èt qu’ èst-ce qu’ il è fêt ? ; èt bin ça ! èst-ce quu c’ èst fini ? ; ça, par exemple !, bè ç’ côp-là !

 

S0

cabale

cabale ; voy. intrigue

 

E0

cabale

(intrigue) cabale ; c’ è stî one cabale monté conte li mayeûr

 

S0

caban

nm  caban ; caban fort ample, pèlisse (f)

 

C60

caban

caban

 

E0

caban

caban  

 

S0

cabane

nf cabâne, cawitche, cayute

 

C60

cabane

cabane, (anc.) buron, cahûte, cambûse, mohinète, on p’tit trau d’ mohone ; voy. BICOQUE, HUTTE, TAUDIS

 

E0

cabane

[nf] (o-c) cayute, (e) cahute

 

G100

cabane

(logement rustique) cabâne ; lès bokions ont monté one cabâne dins l’ bwès ; (prison) cabâne ; il è stî en cabâne

 

S0

cabanon

nm cayutia

 

C60

cabanon

(geôle) cabanon

 

S0

cabaret

nm (débit de boissons) cabarèt, pèton ; il est toujours dans les cabarets, il èst tofêr dins lès cabarèts, il èst todi o cabarèt

 

C60

cabaret

(café d’un rang modeste) câbarèt ; il fait régulièrement la tournée des _s, c’ è-st-on f’jeû d’ câbarèts ; _ louche, bak à chnik

 

S0

cabaret 1

cåbarèt; cafè; (anc.) staminé (est- F) ; _ de bas étage, bwète ; casemate ; bak à chnik ; s’arrêter à tous les _, fé totes lès tchapèles

 

E0

cabaret 2

(oiseau), voy. sizerin

 

E0

cabaretier

, ière n cabaretî (f cabaretîre)

 

C60

cabaretier

, -ière cåbaretî  (anc. –teû), -îre; mèsse di cåbarèt; cafetî ; (argot) bos’, bozine

 

E0

cabas

nm cabas, saclèt, tchèna

 

C60

cabas

cabas ; (petit panier à fraises, etc.) cabosse

 

E0

cabas

[nm] (o-c) cabas, (e) cabasse [nf], (e) bansetê, (c) bansetia; v. sac, panier

 

G100

cabas

(panier à provisions) cabas ; lès-oûs astint spiyîs o fond do cabas 

 

S0

Cabay

(n de famille) Cabê

 

S0

cabestan

nm capèstran

 

C60

cabestan

capistan, -ton (-tan’ Sp., To.) ; _ de carrière, vatche; (houill.) _ de secours, tchèt ; voy. treuil.

 

E0

cabestan

cabèstran ; râyi lès sokes â cabèstran

 

S0

cabillaud

nm cabiyau, cabouwau ; cabillaud séché, stokfich

 

C60

cabillaud

cabiaw

 

E0

cabillaud

cabiau ; c’ èst vinrdi, dj’ ons mindji do cabiau po dîner

 

S0

cabine

nf cabine ; cabine de timonier (bateau), bankia (m)

 

C60

cabine

cabine; _(bat.) ro ; bankê; bondif

 

E0

cabine

cabine ; one cabine d’ élèctricité ; one cabine di bin

 

S0

cabinet

nm (de travail) bûrau ; le cabinet de l’avocat, li bûrau d’ l’ avocat ; (d’aisance) cabinèt, comôdité (f), comun, gârdirôbe (f), lieû, padrî, tchiyote (f) ; aller au cabinet, aler à l’ culote, aler à l’ tchambe, mète culote bas ; (ensemble des collaborateurs d’un ministre) le ministre a réuni son cabinet, li minisse a rachoné s’ cabinèt ; le chef de cabinet du ministre, li chèf di cabinèt do minisse

 

C60

cabinet

cabinèt ; voy. débarras ; _ de verdure, gloriète ; _ d’aisances, cabinèt, comun, comôdité (nm), lieû, huskène (nf), anc. basse tchambe, privé, sècréte (nf) ; plaist å (ou amon) Bèrnård ; _ d’aspect primitif, tchiyote (nf) ; puer comme un _, flêrî come ine puvrêye ; aller au _, plaist aler wice qui li rwè va à pîds

 

E0

cabinet

_ d’aisances, comuns ; i s’ è fêt maker dins lès comuns

 

S0

cabinet

(de travail) cabinèt ; on cabinèt d’ consultâcion ; li notêre m’ è r’çû dins s’ cabinèt  ; _ d’ aisances, W.C., cabinèt ; la plantche do cabinèt ; aler o cabinèt ; (gouvernement) cabinèt ; li cabinèt De Croo 

 

S0

câble

nm câbe

 

C60

câble

cwède (nf), tchîf ; _ métallique, cwède di fiér

 

E0

câble

câbe ; on câbe di frin

 

S0

câbler

v (tordre) fé on câbe; (équiper) mète dès câbes ; (transmettre) èvoyî on mèssadje

 

C60

câbleur

(ouvrier qui soude les câbles (télégraphiques, électriques) pour les relier) djonteû

 

S0

cabochard

, arde adj. et s., tièstu (f. = teuwe, -tûwe)

 

C60

caboche

nf caboche, cabosse

 

C60

caboche

caboce, makète, cabus (nm); voy. tête

 

E0

caboche

(tête) caboche, cabus, cayau, makète ; il è ramassé on côp su l’ cabus ; dj’ ê mâ l’ cayau; il è r’çû on fâmeûs côp s’ la caboche ; ; il è r’çû on côp s’ la makète ; (inj à l’adresse d’un chauve) pèlé makète ! ; (clou de déferre, dont le collet est usé) caboche ; ramassoz totes cès caboches-là

 

S0

cabossé

, ée adj cabossî (-ye), cabouyî (-ye), à bosses èt à fosses,

 

C60

cabosser

v cabossî, cabouyî ; action de cabosser , cabossadje (m), cabouyadje (m)

 

C60

cabosser

cabosser, -î ; voy. bosseler

 

E0

cabosser

vt (bosseler) cabosser ; quî-ce qu’ è cabossé l’ moûdè come ça ? ; vosse tchapau èst tot cabossé

 

S0

cabot

nm (chien) tchin

 

C60

caboter

caboter

 

G0

caboulot

(café louche) bastringue (qqf bous-), caboulot ; is t’nint on p’tit caboulot li long do l’ route d’ Ârlon

 

S0

cabrer

(se) v (cheval) hârper; le cheval se cabre = li tch’vau hârpéye ;  (individu) tinu tièsse

 

C60

cabrer

se _ , si cåbrer, si drèssî so ses pates di drî ; voy. emporter, REGIMBER, VIF

 

E0

cabrer

(se) si câbrer, si lèver ; li tch’vau s’ è câbré quand dj’ ê v’lou monter d’ssus ; le cheval se cabre, li tch’vau s’ lîve ; (au fig) (se rebiffer) si câbrer ; tu n’ pous rin lî dîre sins qu’ i n’ si câbe

 

S0

cabri

nm gadot

 

C60

cabri

voy. chevreau

 

E0

cabriole

nf, (bond) hope, rigodon (m.) ; ils faisaient des cabriole,  is fyin.n dès rigodons ;  (culbute) cumulèt (m.)

 

C60

cabriole

, -er cåbriyole, -èdje, -er ; såt d’ bikèt; couroubèt, -binèt; voy. BATIFOLER, FOLATRER, GAMBADER

 

E0

cabriole

cabriyole ; li vê ‘nn’ è fêt dès cabriyoles, quand dji l’ ê d’lachi

 

S0

cabrioler

vi cabriyoler

 

S0

cabriolet

câbriyolèt ; birouche (nf) ; dogår ou brèk

 

E0

cabriolet

cabriyolèt

 

S0

 

cabus

nm cabus ; une feuille de cabus, one fouye di cabus ; un cabus gros comme ma tête, on cabus gros come mi tièsse

 

C60

cabus

cabus ; voy. chou

 

E0

caca

faire _, caker (t enf)

 

E0

cacahouète

ou cacahuète cacawète

 

G0

cacahuète

nf cacawète

 

C60

cacao

nm caca(w)ô ; une tasse de cacao, one jate di caca(w)ô

 

C60

cacao

cacawô

 

E0

cachalot

nm  cachalot

 

C60

cachalot

cachalot

 

G0

cache

nf catche, catchète

 

C60

cache

catche, nahe ; voy. cachette.

 

E0

cache

(cachette) catche ; il avot fêt one catche dins l’ mour ; (abri ; place où le travail est facile) planke ; il è trové one boune planke à l’ comune

 

S0

caché

, ée adj (dissimulé) catchî (-ye) ; (secret) catchî (-ye) ; d une manière cachée, catchémint

 

C60

caché

adj et n (qui dissimule ses pensées) caché ;  ti n’ pous mâ d’ rin savèr di lu, il èst trop caché

 

S0

cache-cache

nm  calèyates (mpl.), calèyâtes (mpl.), catchî, clignète (f), clougnète (f) ; jouer à cache-cache, djouwer au catchî, ..à l’ clignète, ..à l’ clougnète, ..aus calèyates ; celui qui attend que les autres soient cachés, li clougnî ; « Pusqui vos èstoz là, djoz, djouwans à l ‘clignète ?Oyi, c’ èst mi qu’ ènn’ èst- Nos nos alans catchî, Vos n’ pôroz nin r’waitî tant qui dj’ n’ aurè criyî.» (J. Gilson)

 

C60

cache-cache

[jouer] à _ ou à cligne-musette, å catchî, å rèscatchî, å tchèt-catchî, à l’ pouce à catchî, à catchî-catchète, à catche-catche, à (l’) catchète , ås catchètes , à ‘ne ou à l’ catchêye, ås rèspounètes, à l’ rèspounète, ås clignètes, å clignî, ås båres à clignî, à nam’-nam’, å cinkante, â trinte-sîh, à (/ â) lèyoû, â loûloû, å cloûhou, å lignou po-s’ catchi. Pour avertir qu’ils sont cachés, les joueurs crient : il èst fêl, c’ èst fêt, il èst oû, il èst bon ou il î èst

 

E0

cache-cache

(jeu d’enfants) cache-cache, câye-ca ; jeu de _ où l’un des joueurs compte en fermant les yeux pendant que les autres se cachent, clignou (Ra.) ; djouwer â clignou ; djouwer à câye-ca [ce jeu présente deux variantes: li câye-ca do purmî vèyou (litt. « le cache-cache du premier vu ») où celui qui se fait repérer le premier remplace le guetteur, et li câve-ca d’ dèlivrance (litt. « le cache-cache de délivrance ») où le joueur qui parvient à frapper trois coups sur l’arbre (ou le mur) à partir duquel l’observateur fait le guet est délivré]

 

S0

cache-col

nm èchêrpe (f)

 

C60

cache-col

(écharpe) cache-col

 

S0

cachemire

nm norèt

 

C60

cachemire 

cachemîre

 

E0

cachemire

cachemîre ; on bê foulârd en cachemîre

 

S0

cache-misère

nm catche-misére

 

C60

cache-misère

(tablier) catche-misére

 

S0

cache-nez

voy. écharpe

 

E0

cache-nez

cache-nez, ècharpe 

 

S0

cache-pot

cache-pot

 

S0

cache-poussière

cache-poûssière

 

S0

cacher

v catchî ; il faut que je le cache, i faut qu’ djè l’ catche, i mè l’ faut catchî ; où avez-vous été le cacher ?, èwou l’ avoz stî catchî ? ; cacher son jeu, catchî s’ djeu

 

C60

cacher

(se) v si catchî ; il va se cacher, i s’ va catchî; se cacher à nouveau, si r’catchî; aller se cacher, s’ aler catchî; tu peux bien aller te cacher, vos v’ p’loz bin aler catchî ; le soleil se cache, gn-a l’ solia qui s’ catche; se cacher ans un recoin, une cachette, si r(è)crûter

 

C60

cacher

catchî, rèspouner ; _ dans un coin, rètraukî, ordt rètraukeler ; rètraukiner, straukeler (La.) ; voy. blottir ; se _ dans un trou, moussî d’vins on trau ; _ son jeu, covri s’ djeû, dîre dès-brikes èt fé dé mwèrtî ; un homme caché, voy. dissimulé

 

E0

cacher

[v] catchî, (o) muchî

 

G100

cacher

vt (dissimuler) catchi ; il avot catchi l’ fusik dins la môye ; cachez votre nudité, catchoz vosse lune ; la mâjon èst catchi padrî cès sapins-là ; il è bin catchi s’ djeû ; dji n’ ê rin a t’ catchi ; dji n’ ti catcherê nin qu’ ça m’ va lon ;  se _, si catchi ; si catchi padrî l’ ârmwêre ; si catchi d’zos lès coviètes ; i s’ è catchi tot l’ timps do l’ guère ; il ne s’en cache pas, i n’ s’ a catche nin ; _ de nouveau (recouvrir), ricatchi ; i fârè r’catchi lès salâdes po do l’ nut’ ; dji va r’catchi la môye ; joueur qui compte en fermant les yeux pendant que les autres se cachent ; cligneû, -eûse (Lu., Te.)

 

S0

cacheron

brådeûre (nf)

 

E0

cache-sexe

nm pitite culote (f)

 

C60

cachet

nm (sceau) catchèt ; mettre le cachet, mète li catchèt ; (comprimé) catchèt ; prendre un cachet, prinde on catchèt ; (rétribution d’ un artiste) paye (f) ; (originalité) c’est une montre qui a beaucoup de cachet, c’ è-st-one monte come on n’ è veut wêre; cette maison a du cachet, èlle a one saqwè, ç’ maujone-là ; qué bèle maujone !

 

C60

cachet

catchèt; (houill.) potale; _ artistique, chik

 

E0

cachet 1

(tampon) catchèt ; li catchèt do l’ posse ; li catchèt d’ l’ abatwar ;  (marque distinctive, originalité) catchèt ; èlle è do catchèt, çusse mâjon-là

 

S0

cachet 2

(médicament) catchèt ; prinde on catchèt po l’ mâ d’ tièsse

 

S0

cachetage

nm catchetadje

 

C60

cacheter

v catcheter ; il cachette la lettre, i catchetéye li lète ; un papier cacheté, on papî catcheté

 

C60

cacheter

catcheter ; laker, -eter

 

E0

cacheter

vt catcheter ; catcheter one lète

 

S0

cachette

nf catche, catchète, nanche (m), nigot (m) ; « Il ont stî r’nachî dins l’ nanche da JanètGn-avéve deûs botèyes vûdes, on bokèt d’ papî d’chocolat èt one drole di racine fine sètche.» (E. Gilliard) ; cachette d’ argent, niyau (m) ; (loc) en cachette, à catchète, è catchète, catchémint

 

C60

cachette

catche, -ète (, -ote) ; rèscatchète, rèspounète ; (surtout dans la maison) nahe, moussète, calmoussète, mousserote , moussote, camoussote, calmousse, camoussa (nm); petite _, camoussia (nm), voy. débarras, recoin ; [agir] en _, è (à St.) catchète; catchètemint, catchèyemint, coviètemint, sècrètemint,  souwéyemint, d’zos min ou po d’zos-min ; voy. esquiver, tapinois

 

E0

cachette

[nf] catchète, (o) muchète

 

G100

cachette

catchète ; ç’ astot one boune catchète ; is n’ l’ ont jamês trové à  catchète ; en _ (en catimini), cachémint, à catchète ; i fêt todi sès côps cachémint ; i fêt todi s’ côp à catchète

 

S0

cachot

nm bwèsse (f), gayole (f), trau ; jeter au cachot, foute o trau.

 

C60

cachot

catchot, trau, pote (nf) ; voy. prison

 

E0

cachot

(prison) cachot, cadje (nf) ; il è fêt do cachot ; on divrot mète çu brigand-là à l’ cadje ; _ de police, amigo ; il è stî passer la nut’ à l’ amigo

 

S0

cachotterie

nf catchoterîye, ; (plan secret) camoussadje

 

C60

cachotterie

catchoterèye, calmoussèdje (nm) ; faire des _, fé sès côps fôrés

 

E0

cachotterie

cachoterîe (svt au pl) ; il èst todi po fé dès cachoterîes

 

S0

cachottier

, ière adj et n catchiveûs (-e), catchoteûs (-e)

 

C60

cachottier

, -ère catchète ; catchoteû, -eûse ; des _, dès djins qui sont covés ; voy. dissimuler

 

E0

cachottier

, -ière adj et n cachotier (, -tière), catchète ; il èst co bin cachotier, nosse vèjin ; vos-astoz bin catchète ; c’ è-st-one catchète, nosse vèjine

 

S0

cacophonie

nf disdût (d’ tos lès diâles) (m), tchanterîye (f)

 

C60

cactus

nm cactus’

 

C60

cadastral

, ale adj cadastrâl (-e), do cadasse

 

C60

cadastral

, -ale adj cadastrâl, -âle (m pl -âls) ; la matrice cadastrâle ; lès plans cadastrâls

 

S0

cadastre

nm cadasse ; les bureaux du cadastre, lès bûraus do cadasse

 

C60

cadastre

cadasse

 

E0

cadastre

cadasse ; lès cis do cadasse ont v’nou mèsurer la mâjon

 

S0

cadavéreux

, euse adj blanc-mwârt (f blanke-mwate)

 

C60

cadavéreux

, -se : teint _, pâleur cadavéreuse, blanc-mwèristé

 

E0

cadavre

nm cadâve

 

C60

cadavre

cadåve

 

E0

cadavre

[nm] (o-c) cadâve, (e) cadåve, (o) antomîye [nf] ; v. squelette

 

G100

cadavre

cadâve ; c’ è-st-on vrê cadâve ambulant

 

S0

caddie

nm caddie, tchèrète (f)

 

C60

cadeau

nm bistoke (f)

 

C60

cadeau

cadau, présint ; (de nouvel an) strème (, streume) (nf) ; (de Noël) cougnou ; (de Pâques) cocogne (nf) ; (de fête) djama ; (de foire ou de retour de voyage) mitchot, cougnon ; (rapporté de la foire de Tongres) trôye-di-Tongue (nf) (F ; Ho.)

 

E0

cadeau

[nm] (o) bustoke [nf], (c) bistoke [nf], (e) cadau ; v. présent

 

G100

cadeau

cadau ; c’ èst m’ cadau d’ Novèl An ; lès p’tits cadaus atèrtènant l’ amitié ; ensemble des _x reçus à l’occasion de la fête de Pâques, pâkèdje ; aler quèri s’ pâkèdje ; (au fig) ne pas faire de _ (à qqn) (ne rien lui laisser passer), ni pont fé d’ cadau ; c’est un _ du ciel, c’ è-st-on don do bon Dju

 

S0

cadenas

nm lokèt, cadenas

 

C60

cadenas

lokèt, cadenas ; gros _ de nacelle, take (, tahe)

 

E0

cadenas

cadenas, lokèt ; on lokèt d’ male ; on lokèt d’ bodèt

 

S0

cadenasser

v loketer, mète li lokèt, sèrer au lokèt ; je cadenasse, dji loketéye ; je cadenassais, dji loketeûve ; je cadenasserai, dji loketéyerè ; je cadenasserais, dji loketéyereûve ; que je cadenasse, qui dj’ loketéye ; que je cadenassasse, qui dj’ loketiche

 

C60

cadence

nf (rythme) mèseure; marquer la cadence, bate li mèseure ; suivre la cadence, sûre li mèseure ; marcher en cadence, roter au pas ; (rythme d’ exécution d’ une tâche) il lui est impossible de suivre la cadence demandée, i n’ sét travayî ossi rade qu’ i faureut

 

C60

cadence

cadince (, -ence)

 

E0

cadence

(rythme) cadence ; sûre la cadence ; mon.ner la cadence ; martchi, danser, sâteler en cadence

 

S0

cadenette

cadinète

 

E0

cadet

, ette adj et n  (de deux enfants) cadèt (-e), deûzyin.me ; (n) li daîrin (f li daîrène), li pus djon.ne, li raculot (m), li skirlou (m) ; (catégorie d’ âge, en sport) cadèt ; mon fils joue dans la catégorie des cadets, mi gamin djoûwe avou lès cadèts ; (personne moins âgée et sans relation de parenté) le fils du voisin était mon cadet d’un an, li fis do vwèsin èsteut on-an pus djon.ne qui mi ; c’est le cadet de mes soucis, dji n’ m’ ocupe nin d’ ça, dji m’  fou d’ ça come di l’ an quarante

 

C60

cadet

, -ette, cadèt, -ète ; li pus djon.ne dès-èfants ; voy. culot

 

E0

cadet

, -ette adj et n cadèt, -ète ; il è marié la cadète (ou la pus djon.ne ou la djèrin.ne) ; la fille _te, la pus djon.ne dès fèyes

 

S0

cadmium

cadmiom’

 

G0

cadran

nm cadran ; le cadran de l’horloge, li cadran d’ l’ ôrlodje

 

C60

cadran

cadran (, catron)

 

E0

cadran

cadran

 

G0

cadran

cadran ; on cadran solêre ; li cadran d’ l’ ôrlodje

 

S0

cadre

nm câde ; le cadre du miroir, li câde do murwè ; le cadre du vélo, li câde do vélo ; (entourage, milieu) c’est un beau cadre, c’ è-st-on bia payis ; changer de cadre, candjî d’ aîr ; (limites prévues) il voyage uniquement dans le cadre de ses fonctions, quand i voyadje, ci n’ èst jamais qu’ po s’ bèsogne ; (salarié exerçant une fonction de direction) il est cadre à la poste, c’ è-st-on chèf à l’ posse

 

C60

cadre

cåde ; (de miroir, de tableau) råme (nf) ; (de piété) paradis ; (de foyer) bin.ne (di l’ êsse ou dè fornê) (nf) ; (de cloison) tchèsså-pareûse (nf) ; (ser­vant à rehausser la charretée) bancot ; (t. de tiss). lame (nf) ; voy. ENCADRER, -EMENT

 

E0

cadre

[nm] (o-c) câde, (e) cåde

 

G100

cadre

(encadrement) câde ; ridorer l’ câde do murè ; ripinde li câde (ou li chassis) do l’ fignèsse ; cadre (d’une ruche), câde ; one ruche a câdes ; _ en bois amovible, dont on garnit le fond d’un chariot pour lui donner plus de largeur, bancot ; on tchâr à bancot

 

S0

cadrer

vi cloper, aler avou; « Ça n’ clope nin. » (EWartique) ; vt c’est une photo mal cadrée, c’ è-st-one foto qu’ a stî mau prîje

 

C60

cadrer

(avec qch.) s’ acwèrder, s’ assôrti, aler avou, sûre ; ces deux choses ne cadrent pas, cès deûs saqwès-là n’ vont nin adram’

 

E0

cadreur

, euse n câdreû (-se)

 

C60

caduc

, uque adj casuwél (-e), croulant (-e)

 

C60

caduc

caduk, halcrosse, houlpê, tot cassé ou spiyî ; voy. décliner, décrépit ; je me sens tout _, dji n’ vå pus ‘ne cassèye tchandèle; (houill.) (d’une pierre ou paroi prête à tomber) pèsant, -e ; _mal _, voy. épilepsie

 

E0

caduc

, -uque adj (qui menace ruine) caduk, -uke ; lès mours duvenant caduks

 

S0

caducée

caducéye

 

G0

cafard

, arde n (mouchard) racusète (f), racusète potéye (f) ;  nm (blatte) bièsse di bolèdjî (f), bièsse di for (f), bièsse di tch’minéye (f) ;  nm (découragement) disbautchemint, disbèlichemint, discoradjemint, diloûjance (f), disloûjemint ; avoir le cafard, ièsse disbautchîi, ..disbèli, ..diloûjî, ..règrignî ; « Mi keûr è-st-èvôye à l’ disbautche dispû l’ matin pa l’ uch au laudje» (J. Guillaume) ; « Dji n’ sé rastinre ètur mès dwèts qui l’ disloûjance .Pus taurd ? Dimwin ? Dins saquants mwès? C’ èst quand m’ djoû d’ chance? » (A. Bacq) ; « I bèveut di d’loûjance do ièsse todi tot seû è s’ cayon. » (A. Laloux) ; celui qui donne le cafard aux autres, diloûjant

 

C60

cafard

(insecte) voy. blatte

 

E0

cafard 1

(blatte) cafârd ; i gn-avot dès cafârds plin la farine ; (mélancolie) cafârd ; dj’ ê l’ cafârd (ou dj’ ê l’ timps long)

 

S0

cafard 2

qui a le _ (, qui est mélancolique) adj cafârdeûs, -eûse

 

S0

cafarder

v (moucharder) racuser ; il cafarde, i racuse ; (avoir le cafard), ièsse disbautchî, ..disbèli, ..diloûjî, ..règrignî

 

C60

cafarder

voy. dénoncer, rapporter

 

E0

cafardeux

, euse adj anoyeûs (-e), disbautchi, disbautchi (-ye), diloûjî (-e), règrignî (-ye)

 

C60

café

nm (boisson) cafè (, cafeu) ; café léger, bruwèt d’ tchitche, chufèrlu, lapète (f), piche-cousin ; café dans lequel on a remis de l’eau, cafeu r’batijî, café r’brèssî ; amateur de café, cafeteû  (-se) ; marc de café, drouche (f) ; (établissement) cabarèt, pèton ; café mal fréquenté, cabèrdouche

 

C60

café

café ; _ moulu, dè l’ simince, voy. marc ; _ trouble, dè cafè (r’)madrouyî, dè madrouyèdje, do madrouyon ; _ trop clair, dè l’ lapète (-ote Cou.), dè lapis’, dè l’ laperote, dès r’laveûres di hièles, po r’laver l’ boyê, dè r’moûdou (Ba.), dè l’ driguèle (Ja.), dè l’ pihote di canari, voy. brouet ; prendre le _, beûre li cafè ; en prendre souvent, cafeter, d’où cafetrèye (habitude), cafeteû, -erèsse (qui a l’habitude de cafeter) ; voy. BUVEUR, CABARET, GOUTER

 

E0

café

[nm] (e-o) cafè, (c) cafeu

 

G100

café 1

(graine de caféier) cafê ; do vèrt cafè ; petite particule de _ moulu ou de chicorée qui à infusé, rimâr ; dj’ ê one rimâr dins ma jate ; _ moulu, simince ; ni spâgne nin la smince, i fât do bon cafè ; broûler l’ cafè (avou l’ broûleû à cafè) ; môre li cafè (avou l’ molin a cafè) ; (boisson obtenue avec les grains de café) cafè ; one jate di cafè ; lêssi tirer l’ cafè ; lêssi r’cûre li cafè ; ralongui (ou atèni ou ribatiser) l’ cafè ; ripourer su l’ cafè do tène cafè (ou do l’ lapète ou do péchinâ) ; c’ èst do tène cafè, on vèt Paris â fond do l’ jate ; do fwart cafè ; do spès cafè ; do cafè à côper â coûtê ; c’ èst do cafè po fé raviker lès mwarts ; c’est de l’excellent _, c’ èst do cafè d’ atèremint (ou d’ batème) (comme celui qu’on offre après les funérailles ou lors d’un baptême) ; c’est du _ très fort (litt. « pour faire revivre les morts»), c’ èst do cafè po fé raviker lès mwarts ; votre _ est trop léger, vosse cafè è on gout d’ êwe ; _ trop clair, lapète ; c’ èst co do l’ lapète quu t’ ès fêt là ! ; du mauvais café, do brouwèt d’ tchâsse ou do brouwèt d’ tchapau ; c’est du _ qu’on a laissé bouillir, çu cafè-là, c’ èst do vrê brigâ ; do cafè qu’ è r’cût ; il boit sans cesse du _, il èst todi à l’ cafetière ; ne pas arrêter de boire (du _), sèy todi à l’ gargote

 

S0

café 2

(bistrot) cafè ; on garçon d’ cafè ; celui qui fréquente volontiers les cafés est souvent détestable chez lui, sint o cafè, diâle à l’ mâjon

 

S0

cafetier

cafetî ; voy. cabaretier

 

E0

cafetier

[nm] cafetî, (o-c) cabaretî, (e) cåbaretî

 

G100

cafetier

, -ière n (tenancier, -ière d’un café) cafetî, -îre

 

S0

cafetière

nf cafetiére ; cafetière avec tuyau, cafetiére à busète

 

C60

cafetière

cafetiére, cokemår (nm) (qqf f), marabout (nm), tchirou (nm) (Gl.) ; _ en terre cuite, bolète, pignale, motèt (Ma. ; pour porter le café aux champs)

 

E0

cafetière

(appareil pour préparer le café) cafetière ; (récipient pour servir le café) cafetière ; dj’ ê acheté one bèle cafetière di pôrceulin.ne

 

S0

cafouillage

nm brôdion, tribouye-mârtia

 

C60

cafouillage

cafouyèdje

 

S0

cafouiller

v bèrdachî, tribouyî; que cafouilles-tu encore là ?, qwè-ce qui t’ bèrdaches co là ?

 

C60

cafouiller

vi cafouyi ; asteûre qu’ i d’vint vî, i cafouye brâmint

 

S0

cafouilleux

, euse adj bèrdachaud (-e), pautiaud (-e)

 

C60

cafouillis

nm atèléye (f), bèrdacherîye (f) ; il y avait un de ces cafouillis, gn-aveut one atèléye di tos lès diâles

 

C60

cafouillis

voy. fouillis

 

E0

cage

nf (pour enfermer des animaux) câje ; une cage à lapins, one câje à lapins, one garène ; (pour enfermer des oiseaux) gayole ; (expr) li bèle gayole ni noûrit nin l’ mouchon, ce n’est pas la belle cage qui nourrit l’oiseau ; trop taurd di r’ssèrer l gayole quand l’ mouchon è-st-èvolé, il est trop tard de refermer la cage quand l’oiseau s’ est envolé ; vo-le-là r’tchèyu au fond di s’ gayole, le voilà retombé au fond de sa cage, son échec l’a complètement abattu ; cage d’ horloge, caîsse d’ ôrlodje ; être en cage, ièsse rèssèré (-ye) ; dans la cage d’ escalier, dins lès montéyes

 

C60

cage

gayoûle (gayôle Du. ; guèyole Hu., -ale Ve., -ole St., Ma.) ; mettre en _, mète è l’ gayoûle ; grande _d’oi­seleur pour oiseaux capturés, prîhenîre ; _ d’osier pour transporter la volaille, tchêve, son contenu, tchêvelêye, voy. panier; (houill.) caje [ka∫], trêt (nm); cage d’escalier, pwèrtå (nm)

 

E0

cage

[nf] (o-c) gayole, (e) gayoûle

 

G100

cage

(pour enfermer des animaux) cadje (qqf kèdje) gayôle (guè- Ba., … ; gayoûle Co., Ju., Sa., Va.) ; one cadje d’ ûjê, di poye, di lapin ; ç’ n’ èst qu’ dès cadjes, cès mâjons-là ; (d’escalier) cadje ; la cadje d’ ègré ; (au fig) (prison) gayôle ; on l’ è mètou à l’ gayôle

 

S0

cageot

nm bwèsse (f), caîsse (f), tîse (f)

 

C60

cagibi

(débarras) cajibi

 

S0

cagnard

, -e houlpê, crope-coulêye, crope-è-cindes (ard. crope-è-cènes), tchêye-è-l’-êsse ; (t. d’injure) èfoumé tihon (« tison enfumé ») ; voy. acagnardeR, atre, INDOLENT

 

E0

cagneux

, euse adj cagneûs (-e) ; avoir le genou cagneux, awè on cagneûs gngno, awè li gngno qui rintère ; (cheval) contwès

 

C60

cagneux

, -euse cagneûs, -e ; cake-dès-gngnos ou cake-è-gngnos ; être _, caker (, caketer) dès gngnos, craker dès gngnos, croker lès gngnos po-d’vins, haver dès gngnos, roter avou tes gngnos èssonle, maker lès gngnos èsson.ne ; il a lès gngnos èssonle, i make feû avou sès gngnos, i djèretêye ; voy. BANCAL, BOITEUX, CHEVILLE, PANARD

 

E0

cagneux

, -euse adj et n (qui a les genoux tournés en dedans) câgneûs, -eûse ; il est _, il è lès gnos câgneûs, … dès gnos d’ moton;

(en parlant d’un cheval) (dont les pieds sont tournés en dedans) comtwas ; on tch’vau comtwas [correspond au fr. comtois, de Franche-Comté] 

 

S0

cagnotte

nf boûsse, tchin (m) ; faire sa cagnotte, fé s’ tchin ; faire une cagnotte, fé one taye

 

C60

cagnotte

vi reconstituer une _, rimîser 

 

S0

cagot

, -e, -erie cagot, -e, -erèye ; voy. bigot

 

E0

cagoule

nf (passe-montagne) bonèt à r’clapes (m), passe-montagne ; (capuchon percé à l’endroit des yeux) les deux voleurs portaient une cagoule, lès deûs voleûrs avin.n leûs visadjes catchîs

 

C60

cagoule

(passe-montagne) cagoule ; (capuchon percé à l’endroit des yeux) cagoule ; li Père Fwètârd avot one nware cagoule

 

S0

cahier

nm cayè; un cahier d’ écolier, on cayè di scole

 

C60

cahier

cayè

 

E0

cahier

[nm] cayè

 

G100

cahier

cayè ; on cayè d’ brouyon ; on cayè ligné, quadriyé ; li cayè dès charjes

 

S0

cahin-caha

loc bèrlik-bèrlok, come ci come ça, insi insa, su one fèsse, corne su dès câréyès reuwes

 

C60

cahin-caha

cahin-caha (, cahî-caha), bèrlî-bèrloke, pèrtî-pèrtin.ne, bardî-bardah ; voy. bredi-breda, COUCI-COUCI, GROSSIÈREMENT

 

E0

cahin-caha

(péniblement) bèrlike-bèrloke, cayin-cayâ (, ca.in caâ ); il a va tot bèrlike-bèrloke ; i va cayin-cayâ

 

S0

cahot

cahot, -èdje ; _ imprévu, hiyon, hikèt ; ._ qui meurtrit, kibouyèdje ; voy. secousse

 

E0

cahotant

(en _) loc come su dès câréyès reuwes

 

C60

cahotement

nm choyadje

 

C60

cahoter

v caossî, cheûre, choyu ; il cahote, i cheût ; il cahotait, i cheuyeut, i cheuyeûve, i choyeut, i choyeûve ; nous avons été cahotés pendant tout le voyage, nos-avans stî choyus tot l’ long do voyadje ; la voiture cahotait, li vwèture aleut à hikèts

 

C60

cahoter

, -age, -ement cahoter, -èdje, -erèye ; cahorder (Ra.) : on-z-èst cahordé so ‘ne tchèrète ; on-z-èst k’bâssé (La.) ; kibouleter, kibouyî, kiholeter, kihossî, -eter, -èdje ; halcoter, -èdje, -emint ; fé dès hikèts ; voy. secouer

 

E0

cahoter

vt (secouer par des cahots) cahossi ; on s’ è fêt fâmeûsemint cahossi su l’ tchâr

 

S0

 

 

cahute

nf ca.utia (m), cabane, cayute

 

C60

cahute

cahute ; voy. cabane, hutte

 

E0

cahute

cahute

 

S0

caille

nf cwaye, boute-bouboute

 

C60

caille

cwaye ; son cri, le courcaillet, est présage de pluie ; d’où le dicton cwit’ po cwit’, sope di tchin ; voy. cailler 2

 

E0

caille

caye ; mindji dès cayes

 

S0

caillé

le lait est _, li lacê èst pris

 

S0

caillebotte

nf makéye

 

C60

caillebotte

makêye, mate (nf) (Ba), stofé (nm), dè doûs ou blanc stofé, dè doûs stofé, dè blanc froumadje ; _ vieillie, hévelêye makêye (èle hêveule Fl.) ; voy. fromage, petit-lait, rancir

 

E0

cailler

v prinde ; faire cailler le lait au moyen de présure, fé prinde li lacia à l’ pruseure ; faire cailler le lait, fé matener l’ lacia ; dji n’ vou nin matener m’ lacia po si wêre, je ne veux pas faire tourner mon lait pour si peu, je ne veux pas m’en faire

 

C60

cailler 1

toûrner à matons ou à makêye, prinde ; [lait] caillé, pris, matené, seûr (sâr Ve.)

 

E0

cailler 2 

(appeau pour la caille) cwayetî

 

E0

caillette 1

(de veau) moulète (molète Cha.)

 

E0

caillette 2

câcarète, glawène, hatcha (nm), tarame, tchafète, on distopé matin, ine blouwète (H, F) ; voy. bavarde

 

E0

caillot

nm caillot de sang, cayau d’ song, cayèt d’ song

 

C60

caillot

(de sang) cwayot ; voy. grumeau ; (en général) bôrlot (ça vint à bôrlots, à nokètes) ; _ de lait dont on fait les fromages et caillebottes, faudrêye (herv.)

 

E0

caillot

(de sang) cayot

 

S0

caillou

nm cayau ; casseur de cailloux, câsseû d’ cayaus ; (loc) ièsse dins sès cayaus, être dans ses cailloux, être propriétaire de sa maison ; (expr) i faît tchôd à cûre sicayes èt cayaus, il fait chaud au point de cuire ardoises et pierres ; si fond qu’ on mèt on cayau è têre, i vint todi on momint qu’ on ‘ rimèt à djoû, aussi profondément qu’on enterre un caillou, il arrive toujours un moment où on le remet à la surface ; pus ç’ qu’ i gn-a d’ cayaus, pus ç’qu’on s’ trèbuke, plus il y a de cailloux, plus on trébuche ; (crâne chauve) cayau, pèléye makète (f)

 

C60

caillou

cayewê (, cawiê, kèyewê), cayå (Hu.); ordt galet arrondi, ine pîre d’ êwe, cakin, galasse (nf), kêskène (nf), ine tièsse di mouwale (caillou rond détaché du coffre de la route); [jouer] au _ à l’ caye, à l’ cayote ; toucher le _ qui sert de but, cayî ; t. techn. petit _ dur dans la brique, le grès, le marbre, kis’ ; [j’ai] un petit _ [dans mon soulier] ine cakète, crakète, crahète, pitite pîre ou pîrète (pîr’hète Ve., ard.), one gréve (To.), eûne cayète (Hu.) ; voy. ÉPIERRER, LAPIDER,  PIERRE

 

E0

caillou

[nm] (o-c) cayau, (e) cayewê

 

G100

caillou

cayau ; petit _, grévète, gréve (Te.) ; is s’ ont tapé dès cayaus après la tièsse ; i gn-è one grévète pa d’zos l’ uch , dj’ ê one gréve o solè , quand (même si) i toumereut co dès cayaus, dj’ îreu (Te.) ;  _ utilisé dans li djeû d’ caye, caye [pour ce jeu, pratiqué par les garçons, un caillou – la cave – est placé en équilibre sur une autre pierre, plus volumineuse chaque joueur tente à tour de rôle de faire tomber la caye en lançant une pierre dans sa direction ; lorsqu’un joueur réussit, une course s’engage entre lui et ses partenaires, pour replacer la caye sur son support celui qui y parvient crie « Brochetâde ! » et obtient à son tour de lancer la pierre ]

 

S0

 

 

 

 

 

caillouteux

, euse adj à cayaus, plin d’ cayaus (f plin.ne di cayaus) ; une route caillouteuse, one vôye à cayaus

 

C60

caillouteux

voy. pierreux

 

E0

caillouteux

, -euse adj pîrchiveûs, -eûse ; on tchamp pîrchiveûs

 

S0

Caïn

Cayin

 

E0

Caïn

(personnage biblique) Cayin ; c’ èst do l’ foumîre da Cayin

 

S0

caisse

nf (coffre) caîsse ; (instr de musique) caîsse ; joueur de grosse-caisse, bateû d’ caîsse ; (carrosserie) caîsse, cwârp ; une caisse de chariot, one caîsse di tchaur ; (boîte qui renferme un mécanisme) une caisse d’ horloge, one caîsse d’ ôrlodje ; (meuble où l’on range la recette, comptoir de magasin où l’on paie) caîsse; payer à la caisse, payî à l’ caîsse ; (organisme) la caisse des pensions, li caîsse dès pensions, lès pensions; la caisse des mutualités, li mutuwèle

 

C60

caisse

kêsse ; _ d’horloge, casse ; _ de pressoir, prèhale ; _ de berlaine ; _ de véhicule (tombereau, etc.), cofe, kêsse (casse Fa.), houtche, låsse ; voy. côté ; _ pour transporter les veaux ou les cochons hårkê, indjin ; _ pour poussins, banacofe (nm), covèt

 

E0

caisse

[nf] (c) caîsse, (e) kêsse, (o) késse

 

G100

caisse

(coffre) kêsse ; one kêsse à lapins ; mète li vê dins one kêsse po l’ acrèchi ; la _ en bois qui recouvrait le puits, la kêsse do pus’ ; la kêsse do bignon ; la kêsse (ou li cofe) do l’ bèrwète ; la grosse kêsse ; la p’tite kêsse ; (de chômage) kêsse ; mi ome èst su la kêsse ; _ montée sur trois ou quatre roues, pour le transport du matériel, de charges légères, etc., clitchèt, clitchou (Sa.) ; (se dit lorsque la petite _ de la fanfare se déchaîne pour marquer le pas) is f’jant danser lès-oûrs’ (litt. « ils font danser les ours »)

 

S0

caisserie

nf fabrike di caîsses

 

C60

caissette

nf pitite caîsse

 

C60

caissette

kêssète

 

E0

caissette

kêssète 

 

S0

caissier

, ière n caurlî (m)

 

C60

caissier

kêssî, compteû

 

E0

caissier

, -ière n kêssier, -ière

 

S0

caisson

kêsson

 

E0

caisson

kêsson ; rumètoz lès-ustîes dins l’ kêsson ; (roulotte (constituée par un caisson aménagé)) kêsson ; is vikant dins on kêsson

 

S0

cajoler

v (câliner) carèssî, fè dès carèsses, fè dès tchôdes, milouter ; je cajole, dji carèsse, dji miloute ; (pousser son cri, en parlant du geai) ritchaurder

 

C60

cajoler

, -erie, -eur, -euse cadjoler, -erèye, -eû, -eûse ; canedôser, -èdje, -erèye, -eû, -eûse ; carèssî, carèsse, -eû, -eûse ; fé dès mamoûrs, fièstî, kifièstî, madoûler (mi- Har.), miloûrder, flåser ; voy. amadouer, cares­ser, DORLOTER, ENJOLER

 

E0

cajoler

[v] cadjoler, (e-c) canedôser

 

G100

cajoler

vt (dorloter) cajoler, flâser ; çust-afant-là è stî fwart cajolé ; il ême bin di s’ fé flâser ; (câliner) (en parlant des amoureux; acception forgée par antiphrase car le sens premier est « frapper ») chlôner ; il è chlôné sa djint tote la sîse ; empl absolt wête dins la cwane, come is chlônant ! [du frq. mosellan schlon, frapper]

 

S0

cajolerie

nf (manières caressantes) carèsses, do gâté, doudoûce, mamoûrs (m pl) ; faire des cajoleries, fé dès doudoûces, fé dès mamoûrs, fé do gâté

 

C60

cajolerie

(câlinerie) cajolerîe

 

S0

cajoleur

, euse adj amitieûs (-e)

 

C60

cajoleur

, -euse adj (enjôleur, -euse) cajoleûs, -eûse ; one vwas cajoleûse

 

S0

cal

nm (durillon) deureû (f), tchalon

 

C60

cal

durion ; _ à la paume, catchèt ; voy. DURILLON

 

E0

calage

nm caladje

 

C60

calamine

calmène

 

E0

calamité

nf aflidje, maleûr (m), plonke, pûnicion ; c’en est une de calamité!, c’ ènn’ è-st-one di pûnicion! ; « avou dès parèyès plonkes qui vos tchêyenut su l’dos » (E. Gilliard)

 

C60

calamité

, -eux calåmité, -eûs, -e ; voy. DÉSASTRE, MALHEUR

 

E0

calamité

calâmité ; qué calâmité avou ç’ timps-là ! ; (au fig) çust-ome-là, c’ è-st-one vrê calâmité !

 

S0

calandre

nf (charançon) calande ; calandre de voiture, calande d’ auto ; repasser le linge à la calandre, ristinde à l’ calande

 

C60

calandre

voy. charançon

 

E0

calandrer 

(le linge) calandrer; voy. CYLINDRER

 

E0

calao

calaô

 

G0

Calay

(n de famille) Câlê

 

S0

calcaire

nm pierre calcaire, pîre à l’ tchaus’ ; enlever le calcaire de la bouilloire, rauster l’ teû do cokemwâr ; terrain de roche calcaire, castin.ne

 

C60

calcaire

voy. castine

 

E0

calcéolaire

nf cârcéyolaîre, cârnassiére

 

C60

calcination

nf tchafornadje

 

C60

calciner

v (transformer des pierres calcaires en chaux, par chauffage intense) tchaforner ; je calcine, dji tchafornéye ; (brûler, carboniser) rosti à crayas ; (se) v tchaforner ; action de se calciner, tchafornadje (m) ; il se calcine, i tchafornéye

 

C60

calcium

calciom’

 

G0

calcul

nm cârcul, cârculadje, comptadje ; (concrétion pierreuse) pîre (f) ; calcul hépatique, pîre au fwè ; calcul rénal, pîre aus rins

 

C60

calcul 1

, -er, -ateur calcul, -èdje, -er, -eû ou -ateûr ; spéculer, -åcion ; voy. combiner

 

E0

calcul 1

(opération arithmétique) calcul ; i s’ è co farbouyi dins sès calculs ; va raprinde tès calculs ! ; (arithmétique) il èst fwart en calcul ; (supputation) calcul ; dj’ ê fêt on mâvês calcul d’ acheter çusse mâjon-là

 

S0

calcul 2

voy. pierre

 

E0

calcul 2

(concrétion pierreuse) calcul ; avèr dès calculs âs rins, o fwaye

 

S0

calculateur

(personne qui sait calculer) calculateûr ; (personne habile à échafauder des plans) calculateûr 

 

S0

calculatrice

nf cârculatrice, machine po cârculer

 

C6

calculer

v cârculer, compter ; je calcule, dji cârcule

 

 

C60

calculer

[v] (o-c) cârculer, (e) calculer

 

G100

calculer

vt (déterminer par le calcul, évaluer) calculer ; il è mâ calculé s’ côp ; il calcule au centime près (pour avoir son compte), i côperot on sou à quate ou i côperot one pîre à deûs (litt. « il couperait un sou en quatre» ou « il couperait une pierre en deux »)

 

S0

cale

nf cale, calot (m) ; mettre une cale, mète one cale ; (cale à placer entre les planches pour les sécher après sciage) cayèt (m) ; mettre les cales entre les planches, cayeter lès plantches

 

C60

cale

 

(à placer sous ou derrière un objet) _ en bois (t générique), ablo, cale ; mète on-ablo padrî la roûe ; mètoz one cale padrî la roûe

 

S0

 

calé

, ée adj (instruit) fèré (-ye)

 

C60

calé

, -ée adj et n (instruit, -ite) calé ; il èst calé en calcul

 

S0

cale 1

  1. (de bateau) voy. sentine

 

E0

cale 2

cale, astoke, ine saqwè po tèni à stok, astoka, cayèt, cougnèt, stok, takèt ; spèheûr ; _ plus grosse, ablo, blokê ; voy. CALER, COIN, CONSOLE

  1.  

E0

calebasse

voy. courge

 

E0

calèche

nf vwèture à tch’vaus

 

C60

calèche

calêce

 

E0

calèche

calêche

 

S0

caleçon

nm scaneçon (, scaleçon)

 

C60

caleçon

caleçon

 

E0

caleçon

[nm] (o-c) scaneçon, (e) caleçon

 

G100

calembredaine

nf  praute

 

C60

calembredaine

babiyole, bleûve, boûde, carabistouye, bwègne méssèdje ; voy. BALIVERNE, BOURDE

 

E0

calembredaine

(faribole, sornette) babiole, couye, fâfèrloûche ; i n’ raconte quu dès babioles ; c’ è-st-on conteû d’ couyes ; il èst todi avou sès fâfèrloûches

 

S0

calendes

aux _ grecques, à l’ Sint-Gåy, à l’ Sint-Seûhî, à l’ Sint-Glinglin, à l’ samin.ne ås treûs djûdis ; l’ an.nêye bisète, qwand ploûrè dès bèrwètes ; qwand lès poyes åront dès dints ou ponront so lès sås ou ponront po l’ bètch ; quand lès rin.nes åront dès quawes ; po l’ djoû dè l’ fièsse à Bèlêre, li trinte-deûs dè meûs d’ Djoupèye (Vo.)

 

E0

calendes

tu auras ça aux _ grecques, t’ ârès ça li trente-deûs do mwès

 

S0

calendrier

nm aurmonak, calendriyer ; « I lêt couru lès-ouys è l’ nwâricheû jusqu’au meur qui l’ aurmonak do facteûr î èst pindu . » (E. Gilliard)

 

C60

calendrier

calendriyer ; _ ecclésiastique, cårtabèle (nf) ; voy. almanach

 

E0

calendrier

(tableau des jours de l’année) calendriyer ; tu m’ èpinguèlerès ç’ calendriyer-là o mour ; les saints du _ (dont le nom figure sur le calendrier), lès sints do calendriyer

 

S0

cale-pied

nm cale-pîd, ratrape (di vélo)

 

C60

cale-pied

cale-pîd

 

S0

calepin

nm calepin, cârnèt

 

C60

calepin

calepin ; dj’ ê pièrdou m’ pètit nwar calepin

 

S0

caler

v (mettre d’aplomb au moyen d’une cale) astoker, caler, mète one cale ; caler à nouveau, rastoker; caler le pied d’une chaise, , caler l’ pîd dè l’ tchèyêre; caler une roue, caler one reuwe ; caler une porte, astoker on-uch ; je cale, dji cale, dj’ astoke ; (étayer) astoker, caler, èclawer ; (s’arrêter, s’immobiliser) caler ; il a calé son moteur, il a calé s’ moteûr

 

C60

caler

(définitivement : meuble, etc.) caler ; abloker, -ener ; mète ine cale, on takèt, voy. cale, étayer ; (par accident : machine, etc.) bloker, èclawer ; (provisoirement : roue, etc.) tini à stok avou ‘ne pîre, on bwès, astoker (-i St. ; (a)stouki Ja.) ; rastoker, qqf stoker; t. de carr., scoter, mettre un scot, une cale ; (houill.) voy. bloquer ; (jeu de billes) piker, pigneter ; (t. d’écolier) être calé, èsse calé, èsse fèré

 

E0

caler

[v] (e-c) astoker, (o) astokî

 

G100

caler

vt (au moyen d’une cale) caler ; caler l’ pîd do l’ tâve ; caler one roûe ; l’ uch èst calé, ni sayoz nin do l’ drovi ; (provoquer l’arrêt brusque) caler ; dj’ ê calé m’ moteûr ; (étançonner) astoker ; astoker l’ uch ; astoker one châle ; astoker on mour ; astoker one tchèdje di foûre ; _ de nouveau (au moyen d’une cale), ricaler ; ricaloz ç’t-uch-là ; _ de nouveau (étançonner de nouveau), rastoker ; i fârè rastoker l’ pikèt d’ cwane

 

S0

calfater

, -afje calfater, -èdje; ripègneter; tchèpeter (ri-, rè-) ; stoper (ri-), -èdje ; voy. RADOUBER, REVÊTEMENT

 

E0

calfeutrer

v stoper (, bouchî) ; je calfeutre, dji stope (, dji bouche)

 

C60

calfeutrer

(se) v si garanti do frèd, si garanti do tchôd, si rècwèter, si r’cûre o culot, si t’nu rèssèré ; (expr) tinu l’ tchèt pa l’ queuwe, se calfeutrer

 

C60

calfeutrer

_ une porte, clawer dès cîtroûs à in-ouh, (houill.) mète dès bates à ‘ne pwète

 

E0

calfeutrer

[v] (c) stoper, bouchî lès crayes, (o) stouper, bouchî lès crâyes, (e) clawer dès cîtroûs à in-ouh

 

G100

calibrage

nm calibradje

 

C60

calibre

nm calibe ; deux pièces de même calibre, deûs pîces do min.me calibe, … dè l’ min.me grocheû ; (instrument) calibe; calibre de charpentier utilisé pour le traçage, calibe di tchèrpètî po tracer

 

C60

calibre

calîbe, mèseûre (nf) ; (d’un tuyau) tension ; voy. acabit

 

E0

calibre

calibe ; tirer [avec des projectiles] à gros _, tirer à gros calibe ; (au fig) (acabit) calibe ; is sont tortos do min.me calibe ; i gn-ann’ è nin onk a r’tirer do l’ bande

 

S0

calibrer

v (mettre au calibre) calibrer; il calibre, i calibréye ; ils calibrent, is calibréyenut

 

C60

calibrer

vt (trier selon la grosseur) calibrer ; calibrer lès crompîres ; (en utilisant un calibreur) triyi ; triyi dès grin.nes ; triyi lès crompîres 

 

S0

calibreuse

nf calibreûse, machine po calibrer

 

C60

calice

nm câlice

 

C60

calice

cålice

 

E0

calice

(d’église) câlice ; (de fleur) câlice

 

S0

calicot

calicot

 

E0

calicot

(tissu de coton) câlicot (qqf ca-) ; on linçoû en câlicot ; one cote en câlicot ; li câlicot rastrètit o lâvèdje ; (banderole portant une inscription) câlicot ; i pwartot on câlicot

 

S0

califat

ou khalifat califat

 

G0

Californie

Californi ; à l’ Californi, lieu-dit entre Bastogne et Marvie

 

S0

californien

californyin

 

G0

californium

californiom’

 

G0

califourchon

(à) loc à chipète, à craus bodèt, à craus-fortchète, à gorlète, à tch’vau

 

C60

califourchon

à _, à dj’vå, à cavaye ; (enf.) à cabaye, à vavaye, à dadaye ; à _ sur la nuque, à (/ ås) spales, à cavaye so sès spales, à tchår di cohète, à crås fortchète, à hanète, à canète, à cokê, à crosse-cokê, à djambe-di-co(k), à guêguinon ; à _ sur le dos, à crås-vé, à crås-bèdot, -bodèt, crås-bo, -mounê, -bisou, -bousou, -mouton, à cou-bébé, à cou-bossèt, à dos, à s’ dos, à dodos, à doudou, à boubou ou à crås-boubou, à bodot (, à badot, à bidot, à bibot) ; à califourchon sur la nuque, à spales, à dodèt, à boudèt, à bodéye, à bot, à hote, à botî, à cubasse, à kikê, à patî

 

E0

califourchon

[loc] à _ : à spales, (o-c) à tch’vau, (e) à tch’vå, (o) à djidjipe

 

G100

califourchon

à _ 1 (sur les épaules), à bari-cokète (He.), à bari-cou (Ju., Si., …), à bari-coucou (Ch., Me., …), à bèbètche (Fa.), à bèri-cokê (, bari-) (Be.), [composé de bari + cou(cou) / cokète ?], à cokê, à crèsse-cokê (Bi., Ra., …) [composé de crèsse  + cokê],à djan.me di cok (Bu., Lu., Wa.), à kèkê (Te.), à tch’vau d’ cok (Lu.) ; pwarter on-afant à cokê ; 2 (sur le dos), à cabaye ; porter à _, pwarter à cabaye, à dadaye, à tch’vau (Ho.) ; 3 être à _ sur une branche, sèy à tch’vau su one branche ; 4 tomber à califourchon (sur qqch), toumer à tch’vau 

 

S0

câlin

, ine, adj (qui aime câliner) amitieûs (-e), doûs (f doûce) ; (qui aime être câliné) qui faît voltî do gâté (f dè l’ gâtéye)

 

C60

câlin

, -e, -er, -erie, voy. cajoler, CARESSER, -ANT

 

E0

câlin

, -ine adj et n câlin, -ine

 

S0

câliner

v gâter, milouter ; se faire câliner (enfant) fé do gâté, fé l’ gros gâté ; il aime être câliné, i faît voltî do gâté, … l’ gros gâté ; on le câline, on l’ gâte, on l’ miloutéye

 

C60

câliner

se _ (en parlant des amoureux), si cajoler ; is s’ ont cajolé tote la sîse ; personne qui câline, chlôneû, -eûse 

 

S0

câlinerie

câlinerîe

 

S0

callosité

voy. cal

 

E0

callosité

(aux mains) durète ; dj’ ê lès mwins plin.nes di durètes ; _ sur la saillie que forme l’articulation du gros orteil, ognon, dognon (Te.) ; dj’ ê atrapé on-ognon o pîd ; dj’ ê l’ ognon do pîd qu’ èst adjalé

 

S0

callune

voy. bruyère

 

E0

calmande

calamane

 

E0

calmant

, ante adj rapaujant (-e)

 

C60

calmant

nm câlmant, drogue (f) ; le docteur m’a prescrit un calmant, li docteûr m’ a prèscrît one saqwè po n’ pus awè mau

 

C60

calmant

, -e calmant(e), rapåhetant(e)

 

E0

calmant

(analgésique) câlmant ; lès câlmants ni m’ fèjant pus rin asteûre

 

S0

calmar ou calamar

calamâr

 

G0

calme

nm (tranquillité) paujêreté (f) ; quel calme dans la maison !, qué paujêreté dins l’ maujone ! ; un peu de calme, s.v.p! (,  taisez-vous) taîjoz-vos one miète, s’ i vos plaît ! ; (, moins fort) doûcemint, vos-ôtes ! ; tot doûs ! ; (maîtrise de soi) il faut savoir garder son calme, i faut sawè d’mèrer maîsse di li

 

C60

calme

adj cwéy (-e), paujêre (, paujîre) ; c’est un garçon calme, c’ è-st-on paujêre valèt; c’est un homme calme, c’ è-st-on-ome qui n’ faît pont d’ brût, on n’ l ‘ ètind nin ! ; il y fait calme, il î faît cwèy ; (expr) fé paujêre come s’ i gn-aureûve on mwârt è l’ maujone, faire calme comme s’il y avait un mort à la maison

 

C60

calme 1

nm calme, påhûleté (, -listé), trankililé, keûsté (ard. ; keûhisté Sp. : calme de la nature) ; avec _, påhûlemint, trankilemint ; du _ !, tot doûs ! ; procédons avec _, fans (on på) tot doûs

 

E0

calme 1

[adj] (o-c) paujêre, (e) påhûle, (o) rachîd, e, (c) rassîd, e, (e) rachou, owe, (c) cwéy, e ; v. paisible

 

G100

calme 1

(tranquille) pâjoûle ; vos p’loz sèy trankile avou çu tch’vau-là, il èst pâjoûle ; (sans beaucoup de vitalité) pâjoûle ; ça n’ lî va nin, èlle èst tote pâjoûle ; _ au travail, qui va à son rythme (surtout pour un cheval), pâlot, -ote ; çu tch’vau-là èst pâlot

 

S0

calme 2

adj calme, keû, påhûle, trankile ; voy. COI, tranquille, -ité

 

E0

calme 2

[nm] (o-c) paujêreté, (e) påhûlisté

 

G100

calme 2

adv il fait _, i fêt cwè

 

S0

calme 3

n calme ; c’ èst do calme qu’ i lî fât ; wârdoz vosse calme ! ;  adj (paisible )calme ; li dîmègne è stî fwart calme ; il ont one pètite vîe bin calme

 

S0

calmement

adv paujêremint (, paujîremint), tranquilemint

 

C60

calmer

v rapaujeter, rapauji ; on le calme, on l’ rapaujetéye, on l’ rapauje; c’est pour calmer la douleur, c’ èst po n’ pus awè si mau ; il est calmé, il èst rapauji ; l’instituteur n’a pas réussi à les calmer, li maîsse di scole nè l’s-a seû fé d’mèrer rasta

 

C60

calmer

(se) v rid’tchinde, ritchaîr, si rapauji ; cela va mieux, il s’est calmé, ça va mia, il èst rid’ chindu ; calmez-vous, voyons !, tot doûs, alons ! ; on dirait que le vent s’est calmé, on dîreut qui l vint èst r’tchèyu

 

C60

calmer

calmer, (r)adoûci ; _ le désordre, mète li holà ; voy. apaiser

 

E0

calmer

[v] (o-c) rapaujî ; (e) rapåheter

 

G100

calmer

vt (apaiser) câlmer ; t’ îrès câlmer t’ pére, il èst foû d’ li-min.me ; l’ êr èst on pauk câlmé ;  (apaiser) (un enfant), amidoûler ; dj’ ê sayi d’ l’ amidoûler come dj’ ê p’lou ; se _, si câlmer ; wête di t’ câlmer ; nin mwayin quu ç’ mâ d’ dint-là s’ câlme ; calme-toi ! (maîtrise-toi !), mire-tu on pauk ! (litt. « regarde-toi un peu », considère ce que tu fais)

 

S0

calomnie

nf invanîye

 

C60

calomnie

côp d’ linwe, tape-foû, mètchant brut ; lancer une _, calomnier qn, taper l’ hate so ‘ne saquî ; voy. CANCAN, DÉCRIER, MÉDISANCE

 

E0

calomnie

elle à encore répandu ses _s, èlle è co distilé s’ pwason

 

S0

calomnier

v calindjî, discauser, lachî dès-invanîyes su ; il calomnie, i discause ; (expr) on lès-a rabiyî come i faut, on les a fameusement calomniés

 

C60

calomnier

[v] (c) d(i)fûtyî one saquî, (o) lachî dès-invanîyes su ‘ne saquî, (e) taper l’ hate so ‘ne saquî;- (o) machurer ‘ne saquî ; v. médire

 

G100

calomnier

elle a encore été _, èlle e co distilé s’ pwason

 

S0

caloptéryx

voy. libellule

 

E0

calorie

nf calorîye

 

C60

calorie

calorîye

 

G0

calorimètre

nm calorimète

 

C60

calot

nm (bille) ma

 

C60

calot

(coiffure militaire) calot ; on calot à flotche 

 

S0

calotin

nm calotin

 

C60

calotin

voy. clérical

 

E0

calotin

(clérical) calotin ; c’ è-st-on calotin d’ purmîre classe

 

S0

calotte

nf (coiffure) caté (m) ; (gifle) alape, bafe, basoufe, bèrlafe, calote, pètéye, tchofe, imaudje à cinq dwèts, cataplane (m)

 

C60

calotte

calote ; _ de houilleur, murène ; voy. claque, gifle et aussi clergé

 

E0

calotte 1

(petit bonnet rond) mi grand-pére avot todi l’ calot s’ la tièsse

 

S0

calotte 2

(voûte  hémisphérique) calote ; dès parèys quu ti, i gn-ann’ è brâmint d’zos la calote do cièl !  

 

S0

calotter

v caloter, foute one tchofe ; il calotte, i calote

 

C60

calotter

caloter ; voy. gifler

 

E0

calotter

vt (gifler) caloter

 

S0

calque

calke ; papier calque, papî calke

 

S0

 

 

calva

calva

 

G0

calvados

calvados’

 

G0

calvaire

nm (croix) crwès (f) ; (souffrance) pènitince (f)

 

C60

calvaire

calvêre

 

E0

calvaire

(croix en qui plein air qui commémore la passion du Christ) calvêre ; li calvêre di Longvli ; (au fig.) (longue épreuve) calvêre ; èlle ann-è passé onk, di calvêre

 

S0

calville

calvine (, -ène Od.; pome di calvègne Fl.), cwèsterèce

 

E0

calville

(variété de pommes à côtes) cwastrèce 

 

S0

calvitie

nf être chauve, awè one tièsse come on gngno, … come one lune, … come one pane di vêre ; crâne chauve, cabouyau, canada, cayau, lune (f), navia, pèléye makète (f)

 

C60

calvitie

voy. chauve

 

E0

calvitie

[nf] (o) pane-di-vêre, (e) pane-di-veûle

 

G100

camarade

n camarâde, cous’ (m), soçon (m)

 

C60

camarade

, -erie camaråde, -erèye ; (anc.) fréçon ; _ de travail, plankèt ; vieux _ (au vocatif), vî fré, vî coyon, vî sporon, vî stoumak, vî strouk, mon parent ; un drôle de _, on camaråde à l’ salåde ; voy. ami, compère

 

E0

camarade

[n] (o) coumarâde, (c) camarâde, (e) camèråde

 

G100

camarade

(ami) camarâde ; on camarâde di scole ; on bon camarâde vât mî qu’ on près parint ; (t. d’interpellation) hé là, camarâde, dimeûre trankile

 

S0

camaraderie

nf socenadje (m)

 

C60

camaraderie

(amitié) camarâderîe

 

S0

camard

camård

 

E0

cambouis

nm man.nète ôle, nwâre crache

 

C60

cambouis

cråhe di rowe, vîs-ons, daguèt d’ tchèrète

 

E0

cambrer

se _, su braguer

 

E0

cambrioler

v voler ; il cambriole, i vole

 

C60

cambrioleur

nm voleûr

 

C60

cambrure

nf cambrûre

 

C60

cambuse

nf cambûse

 

C60

cambuse 

cambûse ; voy. cabane

 

E0

cambuse

(logis minable) cambûse

 

S0

caméléon

camèlèyon

 

G0

camélia

nf camélia

 

C60

camélia

caméliyå

 

E0

camélia

(fleur) camélia

 

S0

camelot

nm mârtchand (-e) aus-uchs

 

C60

camelot

camelot ; voy. charlatan

 

E0

camelot

(marchand ambulant) camelot, fwarî (Lu., Sa.) ; la fware dès camelots

 

S0

camelote

nf cacaye, gnognote

 

C60

camelote

(marchandise sans valeur) dè l’ camelote, dè l’ canasse (cadasse Ja.), drogue, drogaye, faflote, gnognote, tchabawe, tirelote, pacoterèye, cacaye, dè tchinis’ ; surtout de choses fragiles, du l’ câye (La.)

 

E0

camelote

cacaye ; voir objet sans valeur

 

S0

camelote

(marchandise de peu de valeur) camelote, canasse, kicayerîe ; i n’ vind qu’ do l’ camelote ; c’ èst do l’ vrê canasse qu’ i m’ è vindou là ; c’ èst totes kicayerîes dins ç’ magasin-là 

 

S0

caméra

nf camèra

 

C60

caméra

camèra

 

G0

camerounais

camerounès

 

G0

Camille

npr Camile

 

C60

Camille

Camile

 

E0

Camille

(prénom m, f) Camile (m), Camîe (f)

 

S0

camion

nm camion ; camion-citerne, camion-citêrne

 

C60

camion

, -onner, -age, -eur camion, -er, -èdje, -eûr ; galiot

 

E0

camion

[nm] camion

 

G100

camion

(véhicule automobile) camion ; li camion do brèsseû ; li camion do pètrolî ; (anc.) _ hippomobile (chariot bas pour le transport des marchandises), camion

 

S0

camion-citerne

camion-citêre

 

G0

camionner

v mwinrner pa camion

 

C60

camionner

vt (transporter par camion) camioner ; i camionot lès martchandîjes à l’ gâre

 

S0

 

camionnette

nf camionète

 

C60

camionneur

nm camioneû, tchaufeû d’ camion

 

C60

camionneur

(personne qui conduit le camion) camioneûr ; il était _ attitré de la laiterie, i camionot po la lêterîe

 

S0

camisole

nf (veste) camisole

 

C60

camisole

camisole (, -ale Ve.) ; ancienne _ de femme, rokèt ; _ de bébé, brasîre (, -iêre), moussète

 

E0

camisole

(vêtement court porté sur la chemise) camisole ; dj’ ê k’chiri ma camisole â passant la hèye

 

S0

camomille

nf amerale, camomile

 

C60

camomille

camamèle (, -îye, -ène) ; _ sauvage, amerale, blanke sâdje (Ja.), marguèrite (Or.)

 

E0

camomille

[nf] (o) camamine, (c) amerale, (e) camamèle

 

G100

camomille

camamine, camomîe (camamîe Sa.) ; do té d’ camamine

 

S0

camoufler

v catchî

 

C60

camoufler

(se) v si catchî ; je suis allé me camoufler dans les buissons, dji m’ a stî catchî dins lès bouchenis’ ; il se camoufle, i s catche

 

C60

camp

nm camp ; construire un camp, fé on camp ; camp de prisonniers, camp d’ prîjenîs ; (groupes qui s’ opposent) costé ; il y en a des bons dans chacun des deux camps, gn-a dès bons dès deûs costés ; il est toujours dans le camp des plus forts, il èst todi do costé dès pus fwârts ; (loc) lever le camp, foute li camp

 

C60

camp

camp

 

E0

camp

camp ; on lît d’ camp ; on camp d’ prîjenîs ; lèver l’ camp ; foute si camp

 

S0

campagnard

, arde n djin d’ à l’ campagne, payisan (f payisante)

 

C60

campagnard

campagnård, payîsan ; les _, lès djins d’ à l’ campagne, voy. villa­geois

 

E0

campagnard

, -arde adj et n campagnârd, -arde

 

S0

campagne

nf (région rurale) à la campagne, à l’ campagne ; (guerre) guêre; il a fait la campagne d’Italie, il a faît l’ guêre d’ Italîye ; nous avons fait une campagne de presse pendant quinze jours, nos ’nn ’avans causé quinze djoûs au long su lès gazètes ; nous avons fait une campagne de propagande, nos-avans faît dè l’ rèclame

 

C60

campagne

campagne ; [il a été élevé] à la _, å viyèdje ou so l’ payîsan ; battre la _, (fig.) bardouhî, avu l’ tièsse avå lès cwåres ; voy. divaguer, champ

 

E0

campagne

[nf] campagne

 

G100

campagne 1

(étendue de pays découvert) campagne ; dj’ ê stî pris pa l’ orèdje en rase campagne ; battre la _ (au propre et au fig), bate la campagne

 

S0

campagne 2

(ensemble de travaux ou d’opérations) campagne ; lès Flaminds v’nint fé la campagne dès pètrâves ; voci one campagne èlèctorâle ; si mète en campagne

 

S0

campagnol

nm rat d’ cortis, rat d’ campagnes, rossète soris (f), soris d’ tchamps ; grand campagnol, rate

 

C60

campagnol

soris d’ tchamp, leûp d’ tére ; _ amphibie, grosse rate

 

E0

campanule

nf chîlète, clokin (m), cloquète

 

C60

campanule

cloke, clochète, bleûve clochète, dé ; _ des jardins, carilion d’ Holande

 

E0

campanule

(dont la corolle a la forme d’un dé à coudre) dé ; on bê bruskèt d’ dés

 

S0

campèche

bwès-d’-bleû

 

E0

campement

(provisoire) campemint

 

S0

camper

v campé, camper ; il campe, i campe ; (se) v si camper

 

C60

camper

camper, stamper, astamper; se _, s’ astapeler

 

E0

camper

vi (s’installer dans un campement provisoire) camper

 

S0

campeur

, euse n campeû  (-se)

 

C60

camphre

nm canfe

 

C60

camphre

, -é canfe, canfré

 

E0

camphre

canfe 

 

S0

camphré

, ée adj canfré (-ye) ; alcool camphré, alcol canfré(ye)

 

C60

camphré

, -ée adj canfré ; si froter à l’ alcol canfré

 

S0

Campine

Campène

 

E0

Campine

Campine (région du nord-est de la Belgique)

 

S0

camping

camping

 

G0

camping-car

camping-car

 

G0

Campinois

, -oise n Campinwas, -wase (adj campinois, -oise campinwas, -wase)

 

S0

campinoise

de race _ (pigeon, poule) campinêr

 

E0

camus

, -e camus, -ûse ; fillette un peu _e, ine pitite camûsète

 

E0

camus

un nez _, on plat nez

 

S0

Canada

Canada ; il ont èmigré o Canada d’vant la guère

 

S0

canadien

, ienne adj et n canadyin (f canadiène)

 

C60

canadien

canadyin

 

G0

Canadien

, -enne n Canadyin, -ène (adj canadien, -enne canadyin, -ène)

 

S0

canaille

nf canaye, capon (-e) ; il y a plus de canailles que de braves gens, i gn-a d’pus d’canayes qui d’ brâvès djins ; (e nfant espiègle) ârsouye, canaye, capon (-e), glawine ; vous êtes une petite canaille !, pitite ârsouye qui v’s-èstoz !

 

C60

canaille

canaye, cacaye, chinaye, cra­pule, racaye, rapaye, rascave ; au super­latif, li fène fleûr dè l’ flate ; fréquenter la _, cacayî ; voy. populace, vau­rien

 

E0

canaille

(racaille) canaye ; c’ èst do l’ canaye, cès djins-là ; (vaurien, fripouille) canaye ; c’ è -st-one vî canaye ; il è fêt brâmint do l’ canaye dins sa vîe

 

S0

 

canaillerie

nf canayerîye, ganacherîye, glawinerîye, mè(t)chanceté

 

C60

canaillerie

canayerèye, cacayerèye, calinerèye, rapayerèye, crapulerèye

 

E0

canaillerie

(action malhonnête) canayerîe ; i pout s’ vanter, avou totes lès canayerîes qu’ il è fêt ; i n’ avot qu’ dès canayrîes à l’ tièsse

 

S0

canal

nm (cours d’ eau artificiel) canâl ; (tranchée à ciel ouvert pour permettre la circulation de l’eau) courot, courote (f), neuwe (, nûwe) (f)

 

C60

canal

canal ; _ de décharge, fås bî ; dans une cave, etc. hore, horê, sêwe, aréne (La.) ; _ dans l’étable, colîre ; voy. chenal, conduit, drain, rigole; (houill.) arin.ne, rolis’ d’ arin-ne, hore, måhê

 

E0

canal

canâl

 

G0

canal

canâl (pl -âls) ; li canâl di Bièrnistap’ ; le _ de décharge, de dérivation, li fâs bî

 

S0

canalisation

nf saîwe, saîwî (m), tuyau (m)

 

C60

canalisation

canalisâcion ; (petite _ souterraine permettant l’ évacuation des eaux dans une cave (en cas d’inondation, p.ex.) arin.ne ; lès foyans ont rustopé l’ arin.ne  

 

S0

canaliser

_ les eaux, miner lès-êwes, drin.ner, fé dès canåls

 

E0

canaliser

vt canaliser

 

S0

canapé

(long siège pourvu d’un dossier et d’accoudoirs) canapé ; assioz-ve su l’ canapé ; dji va m’ raspwaser dins l’ canapé

 

S0

canard

nm (oiseau) canârd ; il a une démarche de canard, i rote come on canârd ; (expr) i r’chone lès canârds : quand i veut l’ aîwe, il a swè, il ressemble aux canards : quand il voit l’eau, il a soif ; i r’chone lès canârds, il antchèle, il ressemble aux canards, il marche en se dandinant ; (fausse nouvelle lancée dans la presse) brût ; lancer des canards, lancî dès brûts

 

C60

canard

canård (kènård Wa., Ma., Vi.), djår di cane, djår (djâr Fl., Le.) ; _ sauvage, mårlå. Voy. cane, jars

 

E0

canard

[nm] (o-c) canârd, (e) canard

 

G100

canard

canârd ; lès canârds barbotant dins l’ êwe ; i martche come on canârd ; c’ èst do bon timps po lès canârds (se dit plaist lorsqu’il pleut) ; rentrer trempé comme un _, rintrer canârd ; interj cri (répété trois fois) pour appeler les canards, les canes, cani ! ; nom donné à une cane, à un _, cani

 

S0

canarder

v caloner ; il canarde, i calone ; « Lès djon.nias vont caloner lès coméres à côps d’ boles di nîve po disdjoker lès bonèts èt lès tchapias . » (E. Evrard) ; (presse) brût ; lancer des canards, lancî dès brûts

 

C60

canarder

vt canârder ; i nos-ont canârdé âs sokês tote l’ après-non.ne

 

S0

canari

nm canari

 

C60

canari

canårî (, canari St., Du.) ; voy. alpiste

 

E0

canari

(serin) canari ; on djène canari ; on canari métis’ (croisé avec un chardonneret) ; i chofèle come on canari 

 

S0

canasson

nm rosse (f)

 

C60

canasson

(rosse) canasson ; (plaist) vieux _ (personne âgée), vî canasson ;  ça va, vî canasson ?

 

S0

cancan

nm cancan, racontâr, ramadje, rodelindje (f) ; n’écoutez pas tous les cancans, ni choûtez nin tos lès ramadjes

 

C60

cancan

, -er cancan, racontèdje, råtchå, tape-foû ; cancaner, fé dès-afêres, dès-årmanaks, dès crisous, dès mirliflitches, dès racontèdjes, dès mèssèdjes, dès ramadjes, dès råtchås, dès poucas, dès rabadjas ; voy. BAVARDER, CALOMNIE, COMMÉRER

 

E0

cancan

(ragot) cancan ; c’ è-st-one fèjeûse di cancans ; (au pl) (embarras, manières) ni fê nin tant d’ cancans, on sét bin d’ amon quî-ce quu t’ ès 

 

S0

cancaner

v calauder, canleter, fé pèter s’linwe, laweter, ramadjî, tchafeter ; (expr) fé aler s’ linwe come on lagnèt au cu d’on pot, faire aller la langue comme un torchon au fond d’ un pot, cancaner

 

C60

cancaner

vi (clabauder) cancaner ; èle passe si timps à cancaner ; personne qui cancane, canle (nf) ; c’ è-st-one vrê canle, nosse vèjine !

 

S0

cancanier

, ière adj canlète (nf), clapète (nf), lavète (nf), ramadjaud (-e), tarame (nf)

 

C60

cancanier

, -ère feû (f. feûse) di råtchås, etc.; tarame, tarime-tarame, tarî-tara, tarî-tata ; voy. bavard, cancan

 

E0

cancanier

, -ière n canleû (, -eûse), fèjeû (, fèjeûse) di cancans

 

S0

canceller

fé ‘ne creûs so (on compte, etc.) ; voy. ANNULER, EFFACER

 

E0

cancer

nm cancêr

 

C60

cancer

cancér, crantche (nf), skîre, magnant må,; voy. chancre

 

E0

cancer

cancêr

 

G0

cancer

cancêr ; il èst mwart d’ on cancêr

 

S0

cancéreux

, euse n cancèreûs, qu’ a l’ cancêr

 

C60

cancérogène

n et adj cancèrojin.ne, qui pout d’ner l’cancêr

 

C60

cancérologie

cancèrolojîye

 

G0

cancérologue

cancèrologue

 

G0

canche

voy. deschampsie

 

E0

canche

_ cespiteuse (deschampsia cespitosa), ûs-d’-gayèt

 

S0

cancre

nm bièsse (f)

 

C60

cancre

måva scolî, canule (nf)

 

E0

candélabre

nm candèlâbe, tchandelé

 

C60

candélabre

candelåbe, tchandelé à treûs brantches

           

E0

candélabre

candèlâbe

 

S0

candi

nm candi ; sucre candi, suke candi

 

C60

candi

du sucre candi, dè candi ou dè souke candi ; _ rouge, dè rodje souke ; _ jaune, dè djène souke

 

E0

candidat

, ate n les candidats étaient nombreux, gn-a brâmint qui s’ ont présinté po-z-awè l’ place ; (loc) je ne suis pas candidat, nin por mi, savoz ! ; se porter candidat aux élections, si mète su lès lisses ; je suis candidat aux élections communales, dji m’ a mètu su l’ lisse po l’ Comune

 

C60

candidat

, -ate n candidat, -ate ; être _ aux élections, si mète su lès rangs (ou su lès lisses) ; il astot candidat âs-èlècsions

 

S0

 

 

candidature

nf il a posé sa candidature, i s’ a mètu su lès rangs ; il a retiré sa candidature, i n’ si mèt pus su lès rangs

 

C60

candidature

candidature ; pôser sa candidature

 

S0

candide

adj inocint (f inocin.ne) ; (expr) inocint come l’ èfant qui vint au monde, candide comme l’enfant qui naît

 

C60

candide

voy. crédule, naïf, sincère

 

E0

cane

nf cane

 

C60

cane

cane (kène Ve.) ; cri pour appeler les canes, canî canî canî… ; voy. canard, caneter, CANETON

 

E0

cane

(femelle du canard) kène ; nosse kène keûve ; lu Bî dès Kènes, à Bastogne, la portion de la Wiltz (w ) proche de la porte de Trèves

 

S0

caner

(de peur), voy. céder

 

E0

caner

vi (reculer devant le danger ou la difficulté) caner ; il è avou poûr èt il è cané

 

S0

caneter

(barboter ou marcher comme les canes) caneter

 

E0

caneton

nm canî, djon.ne di canârd

 

C60

caneton

pitit canård, djon.ne cane, kèneton (La., Bo.)

 

E0

canette

nf bwèsse ; une canette de bière, one bwèsse di bîre ; (navette) canette de machine à coudre, canète di machine à keûde

 

C60

canette

(de machine à coudre) canète ; enrouler le fil sur la _, rôler la canète ; (à boisson) canète 

 

S0

caniche

nm caniche

 

C60

caniche 

caniche ou tchin caniche

 

E0

caniche

caniche

 

S0

canicule

nf canicules (pl)

 

C60

canicule

dans la _, è l’ canicule, ordt divins lès canicules

 

E0

canicule

canicule ; (au pl) timps dès canicules, i gn-è rin qui s’ wâr 

 

S0

canif

nm coutia d’ potche, coutia qu’on r’plôye, canif ; un coup de canif, on côp d’ canif ; il l’a ouverte avec son canif, i l’ a douvièt avou s’ coutia d’ potche

 

C60

canif

coûtê d’ potche

 

S0

canin

, -e : les dents canines supérieures, voy. œillère ; inférieures, lès deûs bètchous dints di d’zos ; une faim canine, voy. FRINGALE

 

E0

canine

nf canine supérieure, dint d’ l’ ouy (m)

 

C60

canine

[nf] (e) bètchou dint [nm] ; v. incisive, molaire

 

G100

canine

les _s supérieures, lès dints d’ l’ û ; les _s et les incisives, lès dints di d’vant

 

S0

caniveau

nm batârdau, courote (f), canivau

 

C60

caniveau

cassis

 

E0

caniveau

canivau, filèt ; filèt d’ au (litt, « filet d’eau »), râdier

 

S0

cannabis

canabis’

 

G0

cannage

canelèdje ; nouveau _, ricanelèdje

 

S0

canne

nf (bâton) crosse, crossète, baston (m) ; (expr) i crîye come on-aveûle qu’a pièrdu s’ baston, il crie comme un aveugle qui a perdu sa canne ; i vôreut bin fé l’ mèstî d’ pormwinrneû maîs i n’ a pont d’ baston, il voudrait faire le métier de promeneur mais il n’a pas de canne, il trouve toujours la bonne excuse pour ne rien faire; on-aveûle li sintreûve avou s’ baston, un aveugle le sentirait avec sa canne, c’est évident ; canne à pêche, cane à pèche, baguète, ligne, vèrdjon (m) ; canne à sucre nf cane à suke

 

C60

canne

cane, bordon ; _ flexible badène, vèrdjon ; _ à épée, à pêche, voy. épée, ligne ; _ de bouilleur, påmê

 

E0

canne

[nf] _ à pêche : (o-c) ligne, (c) baguète, (e) vèdje

 

G100

canne

(bâton) cane ; i lî fât la cane po martchi ; one cane a pèche ; il è r’çû do l’ cane, do souke di cane

 

S0

canné

, ée adj canelé (-ye) ; chaise cannée, tchèyêre caneléye

 

C60

canneberge

gris cou, peûs d’ cok, peûs d’ tchivrou, peûs d’ bourbou, peûs d’ mossê, peûs (ou poume, grûsale, grûsê) d’ fagne ; voy. AIRELLE

 

E0

cannée 

chaise _, tchèyîre canelêye

 

E0

canneler

, -age, -eur, -ure caneler, -èdje, -eû, -eûre

 

E0

cannelle

nf canèle

 

C60

cannelle

canèle ; on baston d’ canèle ; de la compote de pommes à la cannelle, dès poumes à l’ canèle

 

S0

cannelle 1 

(robinet) broke, cråne

 

E0

cannelle 2 

(aromate) canèle (kè- Ve.)

 

E0

canner

vt (un siège) caneler

 

S0

cannetille

canetèye

 

E0

cannette

canète ; voy. burette, pot

 

E0

canneur

, -euse n caneleû, -eûse

 

S0

cannibale

nm canibale

 

C60

cannibale

canibale

 

G0

cannibalisme

canibalisme

 

G0

canon

nm canon ; boulet de canon, bolèt d’ canon

 

C60

canon

canon (kè- Ja., Ma.) ; _ de fusil damassé, canon damas

 

E0

canon

canon ; on côp d’ canon ; tirer l’ canon ; on boulèt d’ canon ; avèr quéke tchôse à l’ fwace do canon 

 

S0

canonicat

canonicåt, tchènon.nerèye (nf)

 

E0

canoniser

v canoniser ; il canonise, i canonise

 

C60

canoniser

rilèver (on) cwérp sint ou on sint

 

E0

canonnade

canonâde

 

S0

canonner

v caloner ; action de canonner, calonadje (m), calonemint (m) ; il canonne, i calone

 

C60

canonner

, -ade canoner (, caloner), -åde

 

E0

canonner

vt canoner

 

S0

canonnerie

, -ier canonerèye, -nî (, cal-)

 

E0

canonnier

nm calonî

 

C60

canonnier

canogner

 

S0

canonnière

(meurtrière) calonîre, colèbale ; (jouet d’en­fant) bouhale, bouhène, -ète, -ote, boufète, pafète, halbute, pistolèt, fisik, b(o)ute, pèta, -ård, tira, tire-bale ; le piston s’appelle boudrê, spoûle ; voy. clifoire

 

E0

canonnière

_ d’enfant, tire-à-bale, tire-bale (Co., Lu., …) [litt « tire à balle »]

 

S0

canot

nm bârkète à moteûr (f)

 

C60

canot

voy. barquette

 

E0

canotier

(chapeau) canotier 

 

S0

cantate

cantåte

 

E0

cantatrice

nf tchanteûse (d’ opèra)

 

C60

cantharide

cantarike, mohe d’ Ès­pagne, médecin

 

E0

cantharide

(insecte) cantari (Li.)

 

S0

cantine

nf cantine

 

C60

cantine

cantène (, -ine)

 

E0

cantine

cantine ; la cantine dès sôdârts

 

S0

cantinier

, -ière n cantigner, -ère

 

S0

cantinière

nf cantiniére

 

C60

cantinière

cantiniére, djouguète, markitin.ne

 

E0

cantique

nm cantike

 

C60

cantique

cantike ; tchanter on cantike

 

S0

canton

nm canton

 

C60

canton

, -onnement, -onnier canton, -onemint, -onî

 

E0

canton

canton

 

G0

canton

(division territoriale de l’arrondissement) canton ; li canton d’ Bastogne

 

S0

cantonal

, al adj cantonâl, do canton

 

C60

cantonal

cantonâl

 

G0

cantonnier

nm cantonî (, cantonier)

 

C60

cantonnier

[nm] (e) cantonî, (c) cantonier, (o) cantoniè

 

G100

cantonnier

cantogner

 

S0

canular

nm fârce (f)

 

C60

canule

canûle

 

E0

canule

(petit tuyau s’adaptant à une seringue ou à un tube) canule

 

S0

caoutchouc

nm cawoutchou

 

C60

caoutchouc

cawout’chou (, cawetchou)

 

E0

caoutchouc

cawoutchou

 

G0

caoutchouc

cawoutchou ; dès botes en cawoutchou ; (anc.) (chausson en _ que l’on portait au-dessus des chaussures pour les protéger) cawoutchou ; i gn-è do brichelèdje, mètoz lès cawoutchous à vos solés

 

S0

 

 

 

 

 

 

 

 

caoutchoutage

cawoutchoutadje

 

G0

caoutchouté

, -ée adj cawoutchouté

 

S0

caoutchouter

cawoutchouter

 

G0

caoutchouteux

cawoutchouteûs

 

G0

cap

nm (tête) tièsse ; (loc) de pied en cap, dès pîds j’qu’à l’ tièsse ; changer de cap, ritoûrner l’vièrna ; (âge) il a dépassé le cap, il èst trop vî po ça

 

C60

cap

de pied en _, dès (ou dispôy lès) pîds disqu’à l’ tièsse

 

E0

capable

adj capâbe

 

C60

capable

capåbe, à min.me ; _ de tout, bon à tot fé ; il en est _, il èst l’ ome à l’ fé

 

E0

capable

[adj] (o-c) capâbe, (e) capåbe

 

G100

capable

(compétent, -ente) capâbe ; c’ è-st-on-ome capâbe ; (de qqch) i n’ èst nin capâbe d’ one boune acsion ; on sét bin ç’ qu’ il èst capâbe di fé ; elle est _ de tout faire, èlle èst gârce po fé tot ; il est _ de faire cela, il èst l’ ome à ça ; il n’est pas _ d’une bonne action, i n’ a fêt jamês one boune ; il n’est pas _ de faire cela, i n’ èst nin fèl assez po fé ça

 

S0

capacité

nf (aptitude) avoir les capacités, sawè fé, awè l’ syince po, ièsse capâbe ; il a les capacités pour faire ce travail, il èst capâbe di fé ç’ bèsogne-là ; (quantité) pourrais-tu m’indiquer sa capacité exacte ?, mi dîrîz bin tot jusse ci qu’ on-z-î pout mète ?

 

C60

capacité

capåcité ; il a plus de jactance que de _, i ravise li coucou, il a pus d’ bètch qui d’ cou

 

E0

capacité

(compétence) capâcité ; il è brâmint dès capâcités

 

S0

cape

nf tchape ; cape en soie garnie de volants de dentelle, visite ; (expr) rire sous cape, rîre dins s’ baube

 

C60

cape

cape ; rire sous _, rîre è s’ båbe

 

E0

cape

(manteau ample) cape ; la cape do facteûr

 

S0

capelet

(tumeur qui se de la pointe du jarret du cheval) capelèt

 

S0

capeline

nf bachelike, capeline

 

C60

capeline

capelène (, -ine)

 

E0

capeline

(chapeau de femme à larges bords souples) capeline

 

S0

capendu

coûrpindou

 

E0

capendu

(variété de pommes dont la queue est très courte) coûrt-pendu [litt. « court pendu »]

 

S0

capharnaüm

nm camp volant, réfujiom’

 

C60

capharnaüm

voy. brouillamini, dé­sordre

 

E0

capharnaüm

(bric-à-brac) cafarnaom’ su l’ gurnî ; ç’ astot on vrê cafarnaom’ 

 

S0

capillaire

(esp. de fougère) capulêre

 

E0

capilotade

ristoufaye, kipkap’ (nm), hatchis’ (nm) ; voy. ragout ; mettre en _, voy. pièce

 

E0

capiston

(capitaine) (arg) capiston

 

S0

capitaine

nm cap(i)tin.ne

 

C60

capitaine

capitin.ne; _ de la jeunesse (t. rural), bragård dè l’ fièsse, capitin.ne ou présidint dè l’ djônèsse, mêsse-djône-ome

 

E0

capitaine

[nm] (e-c) capitin.ne, (o) capitène

 

G100

capitaine

(officier, chef d’équipe, etc.) capitin.ne (qqf captin ne) ; li capitin.ne dès pompiers ; le _ de la jeunesse, li mêsse djon.ne ome

 

S0

capital

, ale adj (principal) principâl (-e) ; c’est capital, pour lui, de jouer, i sèreûve malade s’ i n’ djoûwereut nin ; réussir cet examen est d’un intérêt capital, i faut absolumint rèyussi ç’t-ègzamin-là ; lettres capitales, grandès lètes ; condamné à la peine capitale, condâné à mwârt

 

C60

capital

nm bins (m pl), caurs (m pl) ; il a mangé tout son capital, il a mougnî tos sès caurs, il a mougnî li rivenu èt l’ fond

 

C60

capital

, -e capitål, -e; nm capitål, fonds; petit _, tchèté ; (t. de jeu) tchè

 

E0

capital

capitâl

 

G0

capital 1

, -ale adj capitâl, -âle (m pl -aus) ; c’ è stî one afêre capitâle por lu ; lès sèt’ pèchés capitaus ; voir les sept péchés capitaux (éprouver mille difficultés (dans l’accomplissement d’une tâche)),  vèy lès sèt’ pèchés capitaus

 

S0

capital 2

n capitâl (pl -aus) ; rembourser l’ capitâl èt lès-intèrèts

 

S0

capitale

nf capitale

 

C60

capitale

capitâle

 

G0

capitale

capitâle ; Bastogne, c’ èst la capitâle di l’ Ârdène

 

S0

capitalisme

, -iste capitålisse

 

E0

capitalisme

capitalisme

 

G0

capitalisme

capitalisse

 

S0

capitaliste

adj et n capitalisse

 

C60

capitaliste

adj et n capitalisse

 

S0

capiteux

adj qui monte à l’ tièsse

 

C60

capiteux

ètièstant, qui fîrt (ou monte) è l’ tièsse, sôlant, qui sôle

 

E0

capitulation

nf capitulâcion

 

C60

capitulation

(reddition) capitulâcion

 

S0

capitule

voy. Bardane

 

E0

capitule

_ (extrémité fleurie) (du trèfle), makète ; dès makètes di trimbline ; _ de la bardane (qui s’accroche aux vêtements, aux cheveux) ; désigne la plante elle-même), plake-madame, gâde (Te.)

 

S0

capituler

v (se rendre à l’ennemi) si rinde ; (renoncer) lèyî tchaîr ses brès

 

C60

capituler

, -ation capituler, -èdje, -åcion

 

E0

capituler

vi _ de nouveau, ricéder ; il è djà cédé on côp d’vant lèye, mês i r’céderè co

 

S0

capon

capon ; voy. fripon, poltron

 

E0

caporal

nm caporâl

 

C60

caporal

caporål (anc. côrporål)

 

E0

caporal

caporâl (pl -âls)

 

S0

capot

adj dobe ; être capot, ièsse dobe

 

C60

capot

nm capot ; ouvrir le capot, douviè l’ capot

 

C60

capot

(t. de jeu) capot’; être _, èsse dobe ; voy. vole

 

E0

capot 1

adj (au jeu de piquet) capot ; au piquet, on fait pic, repic et _, â pikèt, on fêt trente, swassante èt capot ; (au couyon) être _, sèy dobe èt couye ; (au jeu de cartes)  éviter d’être _, sâver l’ dobe

 

S0

capot 2

n celui / celle qui est _ au jeu de cartes, (iron.) mayeûr

 

S0

capot 3

(bâche de protection) capot ; one vwature à capot

 

S0

capote

nf capote

 

C60

capote

capote

 

E0

capote

(de militaire) capote; _ anglaise (condom), capote anglèse

 

S0

capoter

v (voiture) si ritoûrner ; elle capote, èle si r’toûne, èle ritoûne

 

C60

Capoul

se coiffer à la _, fé dès capouls

 

E0

Capoul

(se) coiffer à la _ (avec de petites boucles retombant sur le front), (si) fé dès capouls

 

S0

câpre

cåpe ; câpres capucines, botons d’ mastouche

 

E0

caprice

nm burlûre (f), molon, zine (f) ; c’est encore un de ses caprices, c’ èst cor one di sès zines ; ce n’est qu’un caprice passager, ça lî passerè ; il l’a eu selon son caprice, i l’ a ieû come i l’ a v’lu

 

C60

caprice

caprice, makèt, vîr, dâr, burlûre (nf), virlîre, brîhe (nf), fougue, flauke (Ja.), stièrné (Ve.), storné (St.), vièrna (F ; -né Es.) ; _ étrange, vèrtigo ; _ de la mode, houhou, houfa ; voy. bou­tade, lubie

 

E0

caprice

[nm] zine, fougue, (e-c) makèt

 

G100

caprice

caprice (nf/nm); i fât lî fé totes sès caprices ; c’ èst co on novê caprice, ça lî passerè ; elle lui passe tous ses _s, èle lî fêt totes sès volonté ; elle fait tous les _s de ce gamin, èlle èst èsclâve di ç’ gamin-là

 

S0

capricieusement

travailler _, ovrer à fougues, … à stièrnêyes

 

E0

capricieux

, ieuse adj et n capricieûs (-e) ; il est capricieux, c’ èst come ça lî stitche, il a dès zines

 

C60

capricieux

capricieûs, vîreûs, målåhèye, nanhieûs ; il est _, il è-st-à fougues, à makèts ; il a dès vîrs, dès makèts ; c’ èst come i lî stitche ; il est candjant, i toûne à tot vint, i lî prind dès hikèts (, i-èst à nikèts Fa.) ; _ pour la nourriture, p.ex. une chèvre, c’ èst fayé po magnî, voy. délicat : mouvement _ voy. caracole

 

E0

capricieux

, -ieuse adj et n capricieûs, -ieûse

 

S0

capron

voy. ananas

 

E0

capselle

nm ièbe do bièrdjî

 

C60

capsule

nf capsule ; fusil à capsules, fisik à capsules

 

C60

capsule

, -erie capsule, -erèye

 

E0

capsule

(pour boucher une bouteille) capsule ; dji wâr lès capsules di botèye ; (amorce) on rèvolvêr à capsules 

 

S0

capsuler

v mète one capsule

 

C60

capsuler

vt capsuler

 

S0

capsulerie

capsulerîe

 

S0

captage

nm captâdje

 

C60

captage

captadje

 

G0

capter

v (eau) amwinrner, fé v’nu, rastinu ; nous captons l’eau du ruisseau au moyen de tuyaux, nos rastinans l’ aîwe do richot dins dès grands tuyaus ; (message) sawè choûter; il faudrait capter leurs messages, i faureut sawè choûter leûs mèssadjes ; nous pouvons capter radio Namur, nos savans bin choûter radio Nameur, nos savans (bin) awè… ; capter l’attention, ritenu l’ atincion

 

C60

capter

capter

 

G0

capteur

capteû

 

G0

captif

, ive adj et nm prîj(o)nî (-re)

 

C60

captif

, -ive adj et n captif, -ive ; on balon captif

 

S0

captivant

, ante adj plaîjant (-e) au d’là

 

C60

captiver

v (attirer l’attention) ritinu l’ atincion

 

C60

captivité

nf il est resté cinq ans en captivité, il a d’mèré cink ans prîjenî, il a stî prijenî cink ans au long ; quand il est revenu de captivité, quand il a rivenu d’ awè stî prîjenî

 

C60

captivité

captivité ; Jorje è fêt cink ans d’ captivité

 

S0

capture

nf atrapadje (m), prîje

 

C60

capturer

v atraper ; capturer un oiseau, atraper on mouchon ; il capture, il atrape

 

C60

capturer

voy. arrêter

 

E0

capturer

tenter de _ (un animal), tinde ; li tchèt tind âs surus

 

S0

capuche

nf capuce, capuche

 

C60

capuche

capuche (, -ce)

 

E0

capuche

capuche  

 

S0

capuchon

nm capuce (f), capuche (f) ; le capuchon d’un stylo, li capuche d’ on stilo

 

C60

capuchon

capuchon ; _de caban, bonète ; _ fait pour porter un sac sur le dos, tchaperoûle, tchapoûlète

 

E0

capuchon

capuchon, bonète ; i ploût, mètoz vosse bonète

 

S0

capucin

, -ine n capucin (-e)

 

C60

capucin

capucin

 

E0

capucin

(religieux de l’ordre des franciscains) capucin

 

S0

capucine

nf (fleur) mastouche

 

C60

capucine

(plante) mastouche

 

E0

capucine

(fleur) capucine

 

S0

capucinière

capucinerèye  

 

E0

caquet

nm cakèt, babèye (f), lokince (f)

 

C60

caquet

cakèt, babile (nf), badjawe (, -owe) (nf) ; gazouyèdje, -emint ; ramadje, trime-trame ; on lui rabattra son _, on lî frè clôre si badjawe, il årè one va-se-tu-r’tchâfe

 

E0

caquet

(jactance) cakèt ; i s’ è fêt rabachi (ou rabate) li cakèt ; personne qui a trop de _, bawetâ, -âde

 

S0

caquetage

nm (poule) codaussadje ; (gens) ramadje, rametadje, tchafiadje

 

C60

caquetage

caketèdje, caketrèye, cacayerèye, samerou ; tchafetèdje, -trèye ; voy. bavardage

 

E0

caqueter

v (poule) codaussî, fé cot-cot-codâk ; elle caquette, èle codausse ; (gens) caketer, ramadjî, rameter, tchafeter, tchafyî ; il caquette, i caketéye, i ramadje,  i rametéye ; i tchafetéye, i tchafîye

 

C60

caqueter

caketer, cacayî, rameter, tchafeter, tchafouyi, tchakeler, tchameter, djêvi, djêveter (, -eler) ; voy. babiller, BAVARDER, CANCANER, CAUSER, COMMÉRER,  JACASSER

 

E0

caqueter

[v] (e-c) rameter, caketer

 

G100

caqueter

vi (glousser (en parlant d’une poule)) câkèter, cocâsser (cocâstè Li.), codâker (codâssè Te.) ; dj’ ê atudou câkèter par là, dji va vèy s’ i gn-è pont d’ oû ; dj’ ê atudou cocâsser la poye dins lès kichâdes ; nosse poye codâke ; (jacasser) (en parlant des humains) (bavarder sans arrêt) câkèter ; èle câkètot l’ timps

 

S0

caqueteur

, -euse caketeû, -eûse, -erèsse ; gazouyeû, -eûse, -erèsse ; groupe de _s (, -euses), cakê; voy. bavard

 

E0

car

conj ca

 

C60

car

nm câr ; chauffeur de car,  tchaufeû d’ câr

 

C60

car

conj ça

 

E0

car

[conj] (e-c) ca ; v. parce que

 

G100

car

conj ca ; ni va nin d’ trop avou lu ca c’ è-st-on vârin ; eûreûsemint qu’ il è avou s’ fis ca i n’ frot djà rin sins lu ; ni va nin co moussi-là ca c’ èst plin d’ bôsses ; dji n’ ons jamês mindji do gatau insi ca il èst vrêmint bon ; dji m’ dimande çu qu’ i fêt ca i n’ vint nin ; qu’ èst-ce qu’ il è co amantchi-là ca è-st-i possibe di sèy si bièsse ? ; v’là djà on-an qu’ il èst mwart – ây, ca on-an, c’ èst vite passé, sés-se ; les exemples qui précédent montrent que le lien de causalité exprimé par ca peut s’atténuer ; il peut aller jusqu’à disparaître lorsque ca introduit un redoublement expressif : i l’ frè mori, ca i l’ frè mori ; c’ èst bin tourné, ca c’ èst bin tourné qu’ dj’ ê pièrdou l’ coûtê ;  tês’-tu, ca tês’-tu ! (ou même : tês’-tu, ca ! )

 

S0

carabe

_ doré nm costri (f), marchau

 

C60

carabe

_ doré tchivå (ou dj’vå) d’ ôr, dj’vau ou bièsse d’ à bon Dju (La., St.), dj’vau d’ sint Martin, poye dè bon Dju, costîre (dè bon Dju), grosse costîre, vète costîre

 

E0

carabe

_ doré, tchivau-do-bon-Dju

 

S0

carabine

nf carabine

 

C60

carabine

, -é,ier carabène, -iné, -inî

 

E0

carabine

carabine ; one carabine automatike

 

S0

carabiné

, -ée adj carabiné ; dj’ ê avou one gripe carabiné 

 

S0

carabinier

carabigner

 

S0

caraco

caraco, capote di manèdje ; voy. blouse

 

E0

caraco

nm caracô

 

C60

caracole

, -er caracole, -er, -åde, -èdje ; pidjole, -er, -èdje ; cråmignoner

 

E0

caracoler

v caracoler ; action de caracoler, caracoladje (m)

 

C60

caracoler

vi faire des sauts) caracoler ; li polin caracole à l’ pature

 

S0

caractère

caractére, timpèran.mint ; _ bas, on plat-pîd ; être d’un _ froid, èsse prusti à l’ freûde êwe ; avoir bon _, èsse d’ on bon coyin ; avoir mauvais _, èsse crin ou cagnès’ ; un vilain _, on lêd djubèt, on lêd bôme, on lêd man’ ; homme sans _, ine faflote, haguète, voy. nul ; voy. aussi acariatre, grincheux

 

E0

caractère

nm (manière habituelle de réagir) caractêre ; c’est son caractère ainsi, c’ èst s’ caractêre insi; avoir bon caractère, awè bon caractêre, ièsse di bone rèsconte ; avoir mauvais caractère, awè mwaîs caractêre, awè on foutu caractêre, awè one mwaîje tièsse; il est d’un caractère concilianti n’ èst nin contraîre, i n’ èst nin contrariant ; caractère désagréable, vîreûseté (f) ; (affirmation plus ou moins forte de soi) caractêre, volonté ; il a du caractère, il a do caractêre, i sét bin ç’ qu’ i vout ; caractère désagréable, vîreûseté (f) ; (expr) c’ èst come on baston d’chité, on n’ sét pa woù l’prinde , c’est comme un bâton embrené, on ne sait pas par où le prendre (tellement il a mauvais caractère) ; i n’ a jamaîs one parole pus hôte qui l’ ôte, il n’a jamais une parole plus haute que l’autre, il est d’un caractère calme ; i prind todi tot do bon costé, il prend toujours tout du bon côté ; i sét bin ‘ç qu’ i vout, il sait ce qu’il veut, il a du caractère ; i s’ sét fé veûy voltî, il sait se faire aimer (tant il a bon caractère) ; on n’ si faît nin fé, on ne se fait pas faire, on ne réforme pas son caractère ; on n’ vèt jamaîis èchone l’ agace èt l’ cwârbau, on ne voit jamais ensemble la pie et le corbeau, les gens de caractères différents ne se fréquentent pas ; (signe d’un style particulier) c’est écrit en caractère gras, c’ èst scrît avou dès grossès lètes

 

C60

caractère

[nm] caractêre

 

G100

caractère

(tempérament) caractére ; c’ èst jusse li min.me caractére quu s’ pére ; qué niche caractére ! ; c’ è-st-one fème di caractére ; elle a du _, èlle à quéke tchôse o l’ manike (Te.)

; _ d’imprimerie, caractére ; ça èst scrît en gros caractéres ; celui qui n’a pas de _ ne doit rien entreprendre, li ci qui n’ è pont d’ tièsse n’ è nin bèzwin d’ bonète

 

S0

caractéristique

adj et nf ce sont ses principales caractéristiques, c’ èst fwârt avant à ça qu’ on l’ riconeut ; donnez-moi un élément caractéristique, donez-me one saqwè por mi l’ polu r’conèche ; comme caractéristique, il aura une fleur à la boutonnière gauche, vos l ‘riconiroz à l’ fleûr qu’ il aurè à s’ gauche botenîre

 

C60

carafe

carafe

 

E0

carafe

carafe

 

S0

carambolage

nm caramboladje

 

C60

caramboler

v (jeu de billes ou accident de voiture) caramboler

 

C60

caramboler

, -age caramboler, -ole, -èdje

 

E0

caramel

nm caramèl (f), caramitche (f) ; « Pa deûs côps, il aveûve dèdjà rauyî do disclitchî l’ vèt’ papî d’ one caramitche. » (E. Robin)

 

C60

caramel

caramèle (nf) ; gros _ de forme allongée, babulêre (nm)

 

E0

caramel

(sucre fondu au feu) caramèle (nf) ; do l’ sâce caramèle ; (bonbon) caramèle (nf) ; dès grosses caramèles ; on papî d’ caramèle ; qqn qui mange beaucoup de _s, martchand d’ caramèles [la loc. martchand(e) di (+ n de chose) peut s’appliquer à une personne qui est très attirée par la « marchandise » désignée]

 

S0

caraméliser

caramèliser

 

G0

carapace

_ de piquants (du hérisson), rahe, croufe ; voy. héris­son, PELOTONNER, PIQUANT

 

E0

carapace

carapace

 

G0

caravane

nf caravane

 

C60

carbonades

(morceaux de viande bouillis en sauce, dans une préparation proche du boeuf-mode) carbonâdes ; dji v’s-ê fêt dès carbonâdes po dîner

 

S0

carbone

nm cârbone

 

C60

carbone

cârbone

 

G0

carbone

adj et n carbone ; do papî carbone

 

S0

carbonique

voy. anhydride, bitume

 

E0

carbonique

cârbonike

 

G0

carboniser

v rosti à crayas

 

C60

carboniser

broûler ou rosti à crahês, … à crikes, craheler

 

E0

carbonnade

nf carbonâde

 

C60

carbonnade

carbonåde

 

E0

carbonyle

(pour protéger le bois) carbonile ; mète lès pikèts en carbonile

 

S0

carboxyle

cârbocsile

 

G0

carburant

cârburant

 

G0

carburant

cârburant

 

G0

carburant

carburant

 

S0

carburant

carburateûr

 

S0

carbure

nf cârbure ; lampe à carbure, lampe à cârbure

 

C60

carbure

cârbure

 

G0

carbure

carbure ; one lampe à carbure ; on canon à carbure (pour éloigner des champs les oiseaux, le gibier)

 

S0

 

 

carburer

vi (effectuer la carburation) carburer ; li moteûr ni carbure nin bin ; (travailler ferme, se dépenser au travail) (en parlant des personnes) carburer ; ça carbure, voci ! ; _ à (boire habituellement) (telle boisson, généralt alcoolisée) carburer ; i carbure à l’ gote

 

S0

carcan

nm (cheval de piètre qualité) bike (f), cârcan, rosse (f)

 

C60

carcan 1

carcan; voy. pilori

 

E0

carcan 2

(vieux cheval) voy. hari­delle, rosse

 

E0

Carcano

(n de famille) Carcânô

 

S0

carcasse

nf cârcasse

 

C60

carcasse

carcasse ; voy. squelette

 

E0

carcasse

carcasse ; one carcasse di poye ; (ossature) carcasse ; one bièsse avou one boune carcasse 

 

S0

carcel

voy. lampe

 

E0

cardage

drussèdje (droussadje Te.)

 

S0

cardamine

nf chite-d’-agace

 

C60

cardamine

_ des prés, hite-d’-aguèce, hite-di-canari, hite-d’-oûhê

 

E0

cardan

cârdan

 

G0

carde

nf (légume) bète ; (appareil pour carder) moulin à carder, molin à spindjî

 

C60

carde

gåde ; drousse, -ète; crasse

 

E0

carde

(peigne pour carder) drusse (drousse Te.) [à rattacher au néerl. droesem, résidu, dépôt]

 

S0

 

 

carder

v spindjî ; il carde, i spindje

 

C60

carder

, -age, -erie, -eur, -euse gårder ; drousser, -î, -èdje, -erèye, -eû, -eûse; pingnî dè l’ lin.ne, crassî ; chevalet de cardeur, bådèt d’ crasse; _ un matelas, tchèrpi

 

E0

carder

vt drusser (droussè Te.) ; drusser do l’ lin.ne ; _ une nouvelle fois, ridrusser ; ridrusser (ou ripîgni) do l’ lin.ne ; ridrusser lès flocons qui sont tot à plokètes

 

S0

 

cardère

voy. chardon

 

E0

cardeur

, -euse n drusseû, -eûse (drousseû, -eûse Te.)

 

S0

cardiaque

adj di keûr, do keûr ; c’est un arrêt cardiaque, c’ èst s’ keûr qu’ a lauké, ..qu’ a lachî ; les maladies cardiaques, lès maladîyes di keûr ; adj et n  malade do keûr, pris do keûr; c’est une chambre réservée aux cardiaques, c’ è-st-one tchambe po lès malades do keûr

 

C60

cardiaque

cârdiake

 

G0

cardinal

nm cârdinâl

 

C60

cardinal

, -e cardinål, -e

 

E0

cardinal 1

, -ale adj m cardinâl (pl -aus) ; lès quate pwints cardinaus

 

S0

 

 

cardinal 2

(prélat) cardinâl (pl -aus)

 

S0

cardiologie

cârdiolojîye

 

G0

cardiologue

cârdiologue

 

G0

cardiopathie

cârdiopatîye

 

G0

carême

nm carin.me, cwarème ; le vingtième jour du carême, li djoû vint’ è cwarème ; la mi-carême, li létâré (m)

 

C60

carême

cwarème (cwè- Ve., Hu., Du., Sp., La., Bo. ; cwèreume Fa.)

 

E0

carême

carème (cwarème (Com.)) ; fé carème ; prétchi l’ carème ; la liste des instructions relatives à l’observance du carême, li mandemint d’ carème 

 

S0

carême-prenant

voy. carnaval

 

E0

carénage

carin.nadje

 

G0

carence

nf (insuffisance) manke (m) ; une carence en fer, on manke di fiêr ; (manquement à sa tâche) qui  n’ faît nin s’ bèsogne come i faut, qui n’ travaye nin à môde di djin; c’est à cause de la carence de notre gouvernement, c’ èst pace qui nos minisses ni travayenut nin à môde di djin

 

C60

carène

carin.ne

 

G0

caréner

carin.ner

 

G0

caressant

, -e carèssant, abrèssant, -e ; amiståve ; amitieûs, -e ; binamé, mamé, -êye ; fièstant ou -ihant, -e ; fièståve ; trop _, tchoufeteû, -erèsse ; voy. AFFECTUEUX, AIMABLE

 

E0

caressant

, -ante adj carèssant, -ante

 

S0

 

 

 

 

caresse

nf (effleurement de la main) doûdoûce ; j’aime les caresses, dj’ in.me bin lès doûdoûces, là, mi; donne-lui une caresse !, fioz-lî one doûdoûce ! ; (expr) on n’ faît nin voltî doûdoûce à on nièrson, on ne caresse pas volontiers un hérisson, on ne côtoie pas volontiers les gens revêches ; action de caresser, carèssadje (m) ; (démonstration d’ affection) amichtûre, amouchtûre

 

C60

caresse

carèsse, mamoûr ; _ d’enfant, bèbèle, doudoûce, mamêye ; _ d’amoureux, tchoufeta, -èdje, -erèye

 

E0

caresse

[nf] carèsse, mamoûr [nm], (o-c) doudoûce, (e) mamèye

 

G100

caresse

carèsse ; (en langage enfantin) doûdoûce ; fé dès doûdoûces ; fèjoz doûdoûce à pârin !

 

S0

caresser

v carèssî, fè dès doûdoûces, fé dès tchaudes ; il caresse, i carèsse.

 

C60

caresser

carèssî, cadjoler, canedôser, fièstî ; (en parlant d’amoureux) tchoufeter (, ki-) ; (d’enfants) fé bèbèle, doudoûce, mamêye ; _ pour apaiser, pour faire oublier une offense, fé bèle-bèle, racanedôzer, voy. apaiser ; _ un enfant, keûfèyeler on-èfant (Fa.) ; _ qn par intérêt, platcheter åtoû di, voy. flatter ; _ les deux partis ou tous les partis, bouwer à deûs tènes ou à totes lès tènes, tèhe à deûs stås, bate à tos lès stås ; voy. CAJOLER, CHIFFONNER, CHOYER, EMBRASSER

 

E0

caresser

[v] carèssî, (o-c) fé dès doudoûces, (e) fièstî

 

G100

caresser

vt carèsser, flâser, fé bèbèle ; flâser one bièsse ; fèjoz bèbèle à vosse maman

 

S0

caret

fil de _, fi d’ pake

 

E0

carex

voy. laiche

 

E0

car-ferry

car-ferry

 

G0

cargaison

nf kèdje

 

C60

cargo

nm batia ; il importe son charbon par cargos, i faît amwinrner s’ tchèrbon dins dès batias

 

C60

caribou

caribou

 

G0

carie

nf tchabote, nwâr dint (m)

 

C60

carie

_ des dents, tchabotèdje ; _ du blé, voy. nielle

 

E0

cariée

une dent _e, on dint tchabotè

 

S0

 

 

carier

v gâter, tchaboter ; une dent cariée, on nwâr dint

 

C60

carier

(dents) gåter, tchaboter ; des dents toutes cariées, dès dints tot k’tchabotés ; j’ai une dent cariée, dj’ a on dint gåté ou tchaboté (, tchabot) ; os carié, ohê gåté ; blé carié, voy. niellé

 

E0

carillon

nm (horloge) carilion

 

C60

carillon

carilion

 

E0

carillon

cariyon (carilion No., Te.); li cariyon d’ l’ ôrlodje

 

S0

carillonner

v (sonner à toutes volées et à toutes cloches) soner one sitampéye ; (faire savoir avec bruit) criyî su tos lès twèts

 

C60

carillonner

carilioner, triboler, soner à djôye ; voy. sonner

 

E0

carillonner

[v] (e-c) triboler, (o) tribouler

 

G100

carillonneur

nm soneû

 

C60

carmagnole

(danse) carmagnole ; danser la carmagnole 

 

S0

carme

cåne, cårmulin

 

E0

carmélite

nf cârmélite

 

C60

carmélite

cånète, cårmélite, cårmulène

 

E0

carmélite

cârmèlite

 

G0

carmélite

(religieuse de l’ ordre du Mont-Carmel) cârmélite

 

S0

 

 

carnage

nm massake

 

C60

carnage

carnadje, ahoråhe, kihatchåhe, hatcherèye (, ki-), touwerèye (nf)

 

E0

carnage

(massacre) carnaje ; lès tchèsseûs ont fêt ou grand carnaje di singlés ; (désordre) carnaje ; lès vês sont d’lachis, i dèt-z-î avèr ou bê carnaje o stâve

 

S0

carnassier

nm mougneû d’ tchau

 

C60

carnassier

carnassieûs

 

E0

carnassier

adj et n (animal carnivore carnassier ; personne qui mange beaucoup de viande) carnassier ; nosse Jèrôme, c’ è-st-on carnassier

 

S0

carnassière

nf bèsace, cârnassiére, musète

 

C60

carnassière

carnassîre

 

E0

carnassière

(gibecière) carnassière ; avou l’ adrèsse qu’ il è, la carnassière s’rè co sovint vûde ! 

 

S0

carnaval

nm mascarâde (f) ; (expr) moussî come aus mascarâdes, habillé comme au carnaval

 

C60

carnaval

carnaval : li _ ou lès _s, lu cwarmê (Ma. ; cwèr- Fa., Rob.), lès  cowês (Ve.), lès masses (Wa.), lès maskés ou lès mascarådes

(Du.), å grand feû (Str., Ta., etc.)

 

E0

carnaval

carnaval (pl -als) ; â carnaval, on s’ maskot ; (du dimanche au mardi gras) fé l’ carnaval ou fé lès carnavals ; avoir une tenue de _, sèy moussi à carnaval ; interj cri poussé par les masques lors du _, ouyouyouy

 

S0

 

carneau

les _x d’une chaudière à vapeur, lès colowes d’ ine tchôdîre

 

E0

carnet

nm cârnèt

 

C60

carnivore

adj et n mougneû d’ tchau (f mougneûse di tchau)

 

C60

carogne

voy. charogne

 

E0

carolorégien

, ienne adj et n châlèrwètî  (-re)

 

C60

carolus

cårlus’

 

E0

caroncule

nf pindant (m)

 

C60

caroncule

_ qui pend à la base du bec du coq, bârbe-do-cok, pindant (Fa., Me.)

 

S0

caroncules

ou barbe du coq, li babe-dè-cok, bavète, gorelète, lès lapurons, lès gli-ng’glans, glingons (, -guions Com. ; guinguions Cou.), glingonètes (nf), babèts, orèlions

 

E0

carosse

nm caroche

 

C60

carotide

li mêsse von.ne

 

E0

carotte

nf rècène, carote ; « Quand èle dinot one boyéye di porés ou d’ rècènes di s’ corti . » (A. Henin) ; (expr) les carottes sont cuites, li potéye èst chuméye, la potée est écumée ; « Vos-avoz co dès illusions vos, por nos, li potéye èst chuméye.  » (R. Hostin)

 

C60

carotte

rècène ; _ jaune pour bétail, rècène du tchin

 

E0

carotte

[nf] (o-c) carote, (e) rècène

 

G100

carotte

rècine ; sèmer lès rècines ; râyi lès rècines ; one bote di rècines ; do l’ sope âs rècines

 

S0

carotter

v brichôder, caroter, tchipoter ; (expr) fé l’ pouye crèvéye, faire la poule crevée, carotter

 

C60

carottier

, ière adj carotier (f carotiére), boureû (-se)

 

C60

carottier

, -tière adj et n (personne qui tire au flanc) carotier, -tière

 

S0

caroube

nf caroube, pwin d’ sindje (m)

 

C60

caroube

pèpin d’ Sint-Djan

 

E0

carpe

nf (poisson) cârpe ; petite carpe, cârpia (m)

 

C60

carpe

cå(r)pe; petite _, cårpète

 

E0

carpe

(poisson) carpe

 

S0

carpeau

, -illon cårpê

 

E0

carpette

nf cârpète, tapis d’ lét

 

C60

carpette

cârpète ; cheûre lès cârpètes

 

S0

carré

nm câré ; dessiner un carré, dèssiner on câré, fé … ; carré d’as, quatôze d’ as’

 

C60

carré

, ée adj câré (-ye)

 

C60

carré

, -ée cwåré, -êye ; pied _, pîd ramoûrné, (nm) cwåré ; _de petits pains, crète du mitches ; _ de potager, petit parc, plate-bande de légumes, bokèt, cwåré, êrèye, pièce, plake, plakèt, park, pârê, pârkê, pårgna, pårzê, cârzê (St., Vi.), pårtchèt

 

E0

carré

[nm] (o-c) câré, (e) cwåré

 

G100

carré

, -ée adj (qui a la forme d’un carré) câré ; one pètite câré bwèsse ; mètre _, mète câré ; (large, aux angles bien marqués) câré ; il èst câré di spales ; n (surface ayant une forme carrée) câré ; on câré d’ swaye ; dj’ ê planté on câré d’ pwas ; lu Câré (le Carré (à Bastogne, dénomination traditionnelle de l’ actuelle place Mac Auliffe) ; dj’ alins à l’ dicâce su l’ Câré ; la maladîe do câré

 

S0

carreau

nm (verre) cârau, cwêria ; casser les carreaux, spiyî lès câraus ; remettre un carreau, rimète on carau ; (expr) boudjîz-vos di m’ djoû, vos-èstoz trop spès po fé on cârau! , retirez-vous de mon jour, vous êtes trop épais pour faire un carreau ! ; (carte à jouer) cârau; jouer du carreau, djouwer cârau ; (dessin de forme carrée) cârau ; à carreaux, carôyelé (-ye), carôyî (-ye) ; une jupe à carreaux, one cote à câraus, one cote carôyeléye, one cote carôyîye ; tissu à carreaux, damier ; (carreau en terre réfractaire) tîlia ; (expr) se tenir à carreau, waîtî à li, dimèrer rasta

 

C60

carreau

_ d’étoffe, cwåreûr ; _ de vitre, cwåré (d’ fignèsse ou d’ veûle), veûle, veûlîre, lozindje ; _ pour paver, pavé, djète (nf), tûlê, tilia (Hu.), pavemint, cwâré (Vi.), cârau (Be.) ; esp. de lime, cwårêye lème ; _ de repas­seuse, platène di ligueû ; _ de fer pour rabattre les coutures, fiér di prèsse ; _ au jeu de cartes, câro (Li.), pike (Ve., Ma., …) ; (maladie d’enfant) panse-d’-arègne

 

E0

carreau

[nm] 1 (o-c) cârau, (e) cwåré, (c) cwêria

2 (aux cartes) cârau

 

G100

carreau

(plaque de verre) cârau ; il è spiyi l’ cârau do l’ fignèsse ; po qu’ lès câraus n’ adjalinche nin, on lès frotot avou one crompîre ou on-ognon côpés à deûs ; (dessin de forme carrée) cârau ; one bèle cote à câraus ; (au fig) rester sur le carreau,  dimorer su l’ cârau ; (une des quatre couleurs du jeu de cartes) cârau ; i toûne dès câraus 

 

S0

carrefour

nm crwèsemint, crwèsia ; « au crwèsia dès voûyes » (J. Guillaume)

 

C60

carrefour

au _, à l’ creûhelâde dès vôyes, voy. bifurcation ; ås qwate-vôyes, ås quate-bras (Bo.) ; un _, on quate-bras (Condroz)

 

E0

carrefour

[nm] (o) cwèsemint, (c) crwèsemint, (o) cwèjète [nf], (c) crwèsia, (e) creûhelåde [nf], (o) quate-tchèmins [nm-pl], (c) quate-tchimins [nm-pl]

 

G100

carrefour

creûjelâde ; à l’ creûjelâde dès tch’mins  

 

S0

carrelage

nm (action de carreler) pavadje ; (revêtement de carreaux) pavemint

 

C60

carreler

v paver ; je carrelle, dji pave

 

C60

carreler

paver avou dès djètes, voy. carreau

 

E0

carrelet

(filet) haveroûle (nf), cwåré (nm); petit _, tchaketrèce (nf), li p’tit cwåré ; (aiguille d’emballage) awèye di pake

 

E0

carreleur

nm paveû

 

C60

carrément

adv sins distoû ; il faut y aller carrément, il î faut aler sins distoû ; je le lui ai dit carrément, djè lî a di platèzak

 

C60

carrément

cårémint, hayètemint ; voy. PLATEMENT

 

E0

carrément

(nettement) cârémint ; il î è stî cârémint ; i nos-è cârémint minti 

 

S0

carrer

cwårer ; se _, s’ astapler (, -feler)

 

E0

carrier

nm cârioteû ; ouvrier qui prépare l’extraction des pierres, bateû d’ mine, rokteû ; dépeceur, cwateleû, spigoteû ; épinceur, spincieû ; tailleur de pierres, tayeû d’ pires

 

C60

carrier

ovrî d’ cårîre ou d’ pîrîre, ome di pîrerèye, cårioteû, pîreheû, pîreteû, djèteû d’ pîre, falîdjeû, râyeû ås pîres, rotchetî, rotcheteû  (spécialt celui qui extrait) ; li råyeû, ricôpeû (celui qui découpe le bloc de pierre) ; spécieû (épinceur) ; voy. ardoisier

 

E0

carrier

un _, on-ovrî d’ cârîre (syn. cârioteû)

 

S0

carrière

nf (trou exploitable) câriére (, cârîre) ; « o l’ Laîde Fosse, one vîye cârîre rovîye au mitan dès bwès » (A. Henin) ; carrière à flanc de coteau, falîje ; petite carrière, falidjote ; lit de carrière, conte-passe (f) ; sens opposé au lit de carrière, passe (f) ; « dès traus d’ pligo èt d’ bandan, è faut-i, dandjereû, qu’ is roctèche li rotche ossi bin su s’ passe qui su s’ conte-passe » (A. Laloux) ; (carrière professionnelle) il fait carrière dans l’administration, il a one bèle place à l’ administrâcion ; il a fait toute sa carrière à la banque, il a todi travayî à l’ banke ; il est militaire de carrière, il a tchwèsi d’ fé l’ sôdârt di s’ mèstî ; (expr) awè fé sès flots, avoir terminé sa carrière ; il a terminé sa carrière, il a faît sès flots

 

C60

carrière

[nf] (e) cårîre, (o) câriêre, (c) câriére

 

G100

carrière 1

(profession) cårîre, mèstî (nm) ; (vie) vèye, vicårèye ; par­courir sa _, bate si coûsse

 

E0

carrière 1

(exploitation d’extraction) cârîre ; one cârîre di pîres ; one cârîre di sâbe

 

S0

 

 

 

carrière 2

(où l’on extrait la pierre) cårîre, pîrîre, pîrerèye (, -îye Am.) ;  falîje, trau ås pîres ; le carrier travaille à la _, li rotcheteû travaye è l’ rotche ; voy. ardoi­sière, carrier

 

E0

carrière 2

(métier) cârîre ; un bel avenir se présente à elle, èlle è one bèle cârîre divant lès mwins ; on militêre di cârîre (anc. syn. raguèdji)

 

S0

carriole

nf cariole, tchèrète

 

C60

carriole

voy. cabriolet

 

E0

carriole

cariole

 

S0

carrossable

voie _, vôye tchèriåve ou tchèriåve vôye ; (l.-d. è Tchèrå, è Tchéråvôye)

 

E0

carrossable

les chemins sont plus ou moins _s, lès tch’mins sont à pau près

 

S0

 

 

carrossage

_ de l’essieu, cloyèdje, raminèdje

 

E0

carrosse

carotche (nm ou f), -osse

 

E0

carrosse

carosse ; ç’ astot on marièdje en carosse ; rôler en carosse

 

S0

carrossée

carotchêye

 

E0

carrossier

, -erie carossî, -erèye (, -otchî, -erèye)

 

E0

carrousel

nm toûrnikèt (, caroussèl) ; un carrousel à chaînes, on toûrnikèt à tchin.nes ; « À l’ dicauce, au mwès d’ awous’ , i v’neûve todi on toûrnikèt à l’ vapeûr su l’ place . » (LMaréchal).

 

C60

carrousel

(jeu de bagues où l’on tourne sur un manège de chevaux de bois) toûrnikèt, on dj’vå (ou lès dj’vås) d’ bwès, caroussèl ; (en tournant, les joueurs tâchent d’enlever, avec une tige de fer, un des anneaux: suspendus à leur portée : fé raws’)

 

E0

carrousel

(manège forain) carussèl ; aler s’ lès carussèls à l’ dicâce ; mon.ner lès-afants â carussèl

 

S0

 

carrure

nf cârûre ; (expr) i t’ a one cârûre come on boû, il a une carrure comme un bœuf, … imposante

 

C60

carrure

cårûre, -eûre ; lårdjeûr di spales

 

E0

carrure

cârure ; il è one fwate cârure

 

S0

 

cartabelle

cårtabèle

 

E0

cartable

nm cârnassiére (f), cârtabèle (f) ; avec son cartable au dos, avou s’ cârnassiére su s’ dos

 

C60

cartable 

_ d’écolier, voy. mallette

 

E0

cartable

_ d’écolier, malète di scolî, cârte, carnassière (Com.) ; dj’ ê lêssi toumer ma cârte dins la classe

 

S0

 

 

cartayer

cwåteler, intecwåteler, scwåteler l’ route, cråmioler, intevårtchî, advårtchî, divårtchî, divåtchî l’ clitchèt, dubâner (Sart), tchèrî foû bâne, taper foû royèdjes, hiwer lès royèdjes ou lès-oûrbîres

 

E0

cartayer

 

 

 

 

vt atch’valer  ̸ -t∫f- ̸   ; (conduire un véhicule de telle manière que les roues passent de part et d’autre de l’ornière (ce qui était nécessaire lorsque la bâne du véhicule n’avait pas une dimension permettant de suivre la trace des ornières, ou quand celles-ci étaient trop profondes) atch’valer la warbîre

 

S0

 

 

 

 

 

carte

nf cârte ; carte d’entrée, cârte d’ intréye ; envoyer une carte, èvoyî one cârte; sur la carte de la Belgique, su l’ cârte dè l’ Bèljike ; une carte de visite, one cârte di visite ; (expr) donner carte blanche, lèyî fé ; je vous donne carte blanche, dji vos laî fé (à voste idéye) ; (carte à jouer) caute ; jouer aux cartes, djouwer aus cautes ; les maîtresses cartes, lès grosses, lès maîsses (as’, rwè, dame, valèt ou pwarteû d’ soupe) ; les petites cartes, lès chitas, lès fayéyès cautes, lès p’tites ; talon d’un jeu de carte, forcaute (f) ; couleurs : cœur, keûr ; carreau, cârau ; trèfle, make, trèfe ; pique, pike ; (différents jeux de cartes) couyon, couillon ; match, mèn’ch ou spitch, variété de couillon ; valèt d’ pike, valet de pique ; cinsî-rwiné, jeu de la bataille ; se tromper en donnant trop de cartes, si fordoner ; carte postale nf cârte

 

C60

carte

_ à jouer, cwårdjeû (nm), cwåte (nf) ; les _ hautes, lès hôtes, lès tièsses, lès-ètièsses (Ro.) ; les _ basses, sans valeur, lès vûdes, lès vûdès fouyes, dès måles, lès tchinis’, lès faflotes, lès faflûtes, lès futes, lès pèlin.nes, lès tchiflotes, lès tchiflotines, dès p’titès tchîtrotes, dès hitas, dès vèdas, dès vèssas ; jeter une _, fouyî ; battre les _, mahî ; couper les _, côper, pougnî ; distribuer les _ aux joueurs, diner ; voy. fournir ; jouer une partie de _, djouwer ‘ne pårt ås cwårdjeûs, taper on cwårdjeû ; jeux de _ : bacara, banke, bataye, co(u)yon ou cink-rôyes, magot, marièdje, match , neûr-valèt, pikèt, stèk, etc. ; tirer ou faire les _, pour deviner l’avenir taper (, djèter) lès cwårdjeûs ; _ de géographie, de visite, carte

 

E0

carte

[nf] 1 (à jouer) (o-c) caute, (o) cârte, (e) cwårdjeû

2 (géographique) [nf]: (o-c) cârte, (e) carte

 

G100

carte 1

cârte ; one cârte d’ identité ; one cârte di visite ; dji va pwarter ma cârte ; one cârte di membe ; one cârte di r’mèrcîmint ; une carte de rationnement, one cârte di ravitayemint ; (support en carton sur lequel on présente des objets) cârte ; one cârte d’ awîes, di filé ; _te postale illustrée,  cârte ; dj’ ê r’çû one bèle cârte d’Orlando ; _ géographique, cârte ; one cârte di Bèljike 

 

S0

carte 2

_ (à jouer), cwâte ; un jeu de cartes, on djeû d’ cwâtes 

 

djouwer âs cwâtes (les principaux jeux pratiqués dans le pays de Bastogne : la banke, la bataye, la bièsse, li couyon, la mèn’che*, li nwar-valèt, li pandour, li pikèt, li potot ( = jeu de _s avec une mise financière qui peut constituer la totalité ou une partie de l’enjeu), li rami, li swèk**, li wis’ ) ; ancien jeu de _s, bièsse ; _ maîtresse accompagnée d’un neuf ou d’un dix (au couyon, au potot) (après un n de carte), gârde (litt. « garde ») ; on-as’ gârde, un as accompagné d’un neuf ou d’un dix ;  _ qui ne rapporte aucun point (de peu de valeur, appartenant à la série qui va du dix au deux), chita,  vûde ; dji n’ ê pont d’ djeû, ç’ n’ èst qu’ dès chitas ; *(_ maîtresse (la dame de trèfle) au jeu du même nom) mèn’che, matche (Te.) (jeu où la carte maîtresse est la dame de trèfle, suivie des autres dames et du 7 de trèfle dénomination d’autres cartes de ce jeu: la dame de pique, la mite ; la dame de coeur, la coûne ; la dame de carreau, la canète ; le 7 de trèfle, li (zèzè Te.); le valet de pique ; li mac-mahon (Te.); le valet de carreau, li lorin (Te.)] [la forme de Bastogne coïncide avec la dénomination luxembourgeoise du même jeu, où Mënsch désigne la dame de trèfle (et le jeu lui-même)] ; ** nom d’un jeu de cartes, swèk (swik Lu.) ; il ont djouwé â swèk tote la sîse [à rapprocher de l’all. Zwick (n d’un jeu de cartes) ou du lux. zwicken] ;

 

bate (ou machi) lès cwâtes ; dèner lès cwâtes ; rimète lès cwâtes ; racopler lès cwâtes ; fé on tchèstê d’ cwâtes ; tirer les cartes (dire la bonne aventure), taper la cwâte ;

 

rendre une _ maîtresse du jeu (en faisant tomber les cartes supérieures) l’ as’ èst foû, vos-avoz afranchi l’ rwa ; 

 

S0

cartel

cârtèl

 

G0

carte-lettre

nf cârte-lète

 

C60

cartier

cwårdjètî

 

E0

cartilage

nm crokant ; (du nez) pègnon

 

C60

cartilage

grusion, crouchon (Sto.), grussa (Ma., -an Fa.) ; tinron, tinre ohê, gnèr (Hu.), gnêron (Vo.)

 

E0

cartilage

[nm] (o-c) crokant, (e) grujon

 

G100

cartilage

du _, do tinre och

 

S0

cartographe

cârtografe

 

G0

cartographie

cârtografîye

 

G0

cartomancienne

nf tapeûse di cautes

 

C60

cartomancienne

taperèsse (, djèterèsse) di cwårdjeûs

 

E0

cartomancienne

tapeûse di cwâtes

 

S0

carton

nm cârton ; du carton, do cârton ; mettre dans une boîte en carton, mète dins on cârton ; un carton à chaussures, one bwèsse à solés

 

C60

carton

, -onner, -age, -crie cårton, -er, -èdje, -erèye

 

E0

carton

(feuille rigide et épaisse faite de pâte à papier) cârton (cârtron Lu., Te.) ; one bwèsse di cârton ; (emballage fabriqué dans cette matière) cârton ; on cârton d’ savons ; (au tir) faire un _, fé on cârton

 

S0

cartonnerie

nf fabrike di cârton

 

C60

cartoon

cartoon

 

G0

cartothèque

cârtotéke

 

G0

cartouche

nf cârtouche

 

C60

cartouche

, -erie cartouche, -erèye

 

E0

cartouche

cartouche ; tirer ses dernières _s (aux sens concret et fig. (épuiser ses dernières ressources)), tirer sès djèrin.nes cartouches

 

S0

cartouchière

nf casse, cârtouchiére

 

C60

cartouchière

cartouchière

 

S0

carvi

cårwi, carvi

 

E0

caryatide

ou cariatide, câriatide

 

G0

cas

nm cas ; examiner le cas, veûy li cas ; être dans le cas, ièsse dins l’ cas ; faire grand cas de, fé do cas di ; c’est bien le cas de le dire, c’ èst l’ cas dè l’ dîre ; en ce cas, dins ç’ cas-là; en tous cas, en tous (lès) cas; pour le cas où, au cas qui

 

C60

cas

cas ; _ embarrassant, voy. dif­ficulté ; au _ où, si en cas qui ; pour le _ où, po si en cas qui ; en tout _, todi, divins tos lès cas ; le _ échéant, s’ il atome insi ; faire (du) _ de, fé dè cas, fé astème à, loukî à, avu sogne di, tini compte di, acompter (qn, qch) ; il ne fait _ de rien, i n’ a d’ keûre di rin ; voy. ACCUEIL, ATTENTION

 

E0

cas

1 (situation) cas ; dj’ ons avou l’ cas ; dji sons dins l’ min.me cas ; dins ç’ cas-là ; dins l’ cas contrêre ; dins tos lès cas ; c’ èst l’ cas do l’ dîre ;

 

2 (considération, importance) i n’ è fêt wêre di cas d’ sès parints ; po l’ cas qu’ il a fêt, ça n’ vât nin l’ côp ; en tout cas, en tout cas ; au cas où (, en cas que, au cas que), en cas quu, po l’ cas quu (po) si en cas (po), si en cas quu ; nous allons prendre des tartines pour le cas où nous aurions faim, dji vons prinde dès târtines, po l’ cas qu’ dj’ ârins fwin (ou en cas qu’ dj’ ârins fwin) ; nous mettrons la clé sous le paillasson au cas où nous serions absents, dji mètrans la clé d’zos la loke si en cas dji n’ s’rins nin-là ; je vais rentrer le bétail, pour le cas où il neigerait, dji va rintrer lès bièsses, po si en cas i niverot

 

3 loc conj au cas où, si en cas (ou po si en cas), â pus sovint quu ; nous mettrons la clé sous le paillasson au cas où nous serions partis, dji mètrans la clé d’zos la loke si en cas (ou po si en cas) dji s’rins voye ; dj’ ê fêt l’ lît, po si en cas i r’vinrot ; têjans-nos, â pus sovint qu’ i choûtrot ;

pour le _ où, quékefîe quu ; lêssoz l’ uch drovi, quéke fîe qu’ i r’vinrot d’vant nos-ôtes ; tènoz la châle, quékefîe qu’ èle toumerot

 

S0

 

 

casanier

, ière adj qui d’mère voltî è s maujone

 

C60

casanier

voy. cagnard ; être _, cropi è s’ mohone, voy. atre ; vieille fille casa­nière, critchon d’ potajer

 

E0

casaque

nf casake (m) ; casaque fendue, sabatu (m)

 

C60

casaque

casake

 

E0

casaque

(veste) casake (nf) ; tirer sa casake ; mète sa casake 

 

S0

 

casaquin

nm casakin

 

C60

casaquin

capote ; voy. blouse

 

E0

cascade

nf cascâde ; (loc) en cascade, à l ‘file, d’ afiléye, di rote, di sûte (, di swîte)

 

C60

cascade

cascåde

 

E0

cascade

cascâde, chute d’ êwe ; la cascâde di Cô ; i gn-è one pètite chute d’ êwe à l’ digue

 

S0

 

 

cascadeur

cascadeû

G0

case

nf (habitation) cayute ; (compartiment) câse, compârtimint (m), rèyon (m) ; revenir à la case départ, rivenu au c’mincemint ; il lui manque une case (il est fou), il èst djondu do p’tit Zidôre (, il est touché du diable), i n’ a nin sès cink locîyes (, il n’a pas ses cinq louches), il a one bwache foû di s’ fagot (, il a une bûche hors de son fagot) ; (expr) il a tos ses bwès, mins is n’ sont nin bin loyîs èchone, il a tous ses bois, mais ils ne sont pas bien liés ensemble

 

C60

case

_ de damier, cåse ; compartiment de rayon, de tiroir, calbote, halbote ; voy. chétron

 

E0

case

(d’un échiquier, p.ex.) câse

 

S0

caséine

casèyine

G0

casemate

casemate

 

E0

casemate

casemate

 

G0

casemate

(fortin) casemate [kasmat] ; c’ è-st-one vrê casemate, quand t’ intères dins ç’ mâjon-là

 

S0

casemer

vt casèrner

 

S0

caser

v (ranger) rindjî ; (placer) ils ont encore une fille à caser, il ont co one fèye à mârier, il ont co one fèye avou zèls

 

C60

caser

(se) v (trouver une situation) trouver one place ; (se marier) si mârier

 

C60

caser

 vt (qqn) (lui procurer une situation) câser ; il è bin câsé tos sès-afants

 

S0

caserne

nf casêrne

 

C60

caserne

, -er, -ement casêr (nm), casèrne (nf) ; casêrner, -èmint

 

E0

caserne

casèrne

 

S0

casernement

casèrneumint

 

S0

caserner

casêrner

 

G0

caset

(larve de phrygane) casèye (nf), tchasète (nf), cassèt (nm)

 

E0

cash

[expr] payer _ : (o-c) payî su l’ côp, (e) payî so l’ côp (néol.)

 

G100

casier

nm (compartiment) compârtimint, crabot ; tout est rangé dans des casiers, tot est mètu dins dès compârtimints ; un casier de bouteilles de bière, on batch di bîre

 

C60

casier

voy. case

 

E0

casier

câsier ; on câsier d’ botèyes ; avoir un _ judiciaire (une ou plusieurs condamnations inscrites sur le casier judiciaire), avèr on câsier ; il a un ­_ judiciaire chargé !, i ‘nn’ è onk, di dossier !

 

S0

 

casino

nm casino

 

C60

casoar

casowâr

 

G0

casque

nm casse ; un casque à pointe, on casse à ponte

 

C60

casque

casse, (anc.) hin.me ; _ à mèche, bonète, barète

 

E0

casque

[nm] 1 casse ;

2 casque de mineur : (o) calote

 

G100

casque

caske ; _ à pointe, caske à pike

 

S0

casqué

, -ée adj caské

 

S0

casquer

vt (payer (svt empl absolt) casker ; asteûre, tu vas casker valèt ! ; il è caské on bê pakèt !

 

S0

casquette

nf calote ; tirer sa casquette, satchî s’ calote; (expr) quand t’ n’ as pont d’ chance, ti sèreûves mârtchand d’ calotes qui lès-èfants vêrin.n au monde sins tièsse, quand tu n’as pas de chance, tu serais marchand de casquettes que les enfants naîtraient sans tête

 

C60

casquette

caskète, calote

 

E0

casquette

[nf] calote

 

G100

casquette

calote ; one calote du swaye ; one calote à clapa ; tu vas ramasser un coup de _, tu vas ramasser do l’ calote !

 

S0

cassable

(fragile) cassâbe, câsuwèl (, -èle) ; c’ èst câsuwèl, cès vêres-là 

 

S0

cassage

nm câssadje, spiyadje

 

C60

cassant

, ante adj câssant, qui câsse aujîyemint, qui skète aujîyemint ; (ton de voix) agnant (-e)

 

C60

cassant

, -e (fragile) cassant, -e, -åbe, -åve ; cåsuwél, -e ; délicat, -e ; spiyant, -e ; voy. fragile ; [bois] qui se casse net, hotchant, -e ; [parler d’un ton] _ cassant, -e

 

E0

cassant

, -ante adj câssant, -ante ; il è todi on ton câssant ; avoir le poil _ (pour un animal en mauvaise santé), avèr li pwal sètch (opp. à avèr li pwal lûjant)

 

S0

cassation

nf cassâcion

 

C60

cassation

cassåcion

 

E0

cassation

cassâcion ; la coûr di cassâcion

 

S0

casse

nf (action de casser) câssadje (m), spiyadje (m) ; faire de la casse, fé dès bokèts

 

C60

casse

(grabuge) câsse ; il è co fêt do l’ câsse ; i fârè payi la câsse ; c’est bon pour la _ (bon à mettre à la ferraille), c’ èst bon po la câsse ; il a encore fait de la _, il è co fêt dès bokèts ; (se dit lorsqu’une _ a été évitée de justesse) â rés d’ onk, on bê vâse ! (litt. « à un près, un beau vase ! ») 

 

S0

cassé

, -ée adj câssé ; il è la vwas câssé ; il est tout _ (décrépit), il èst tot câssé ;  des pois _s, dès pwès câssés ; on col câssé (ou col à cwanes) ; do blanc câssé ; l’anse de la tasse est _e, la jate èst quawé

 

S0

casse 1

_ d’imprimerie, casse

 

E0

casse 2

faire de la _ , fé dè l’ casse, dès bokèts, dè fracas, dès hèrvês , dès frâlê, dès bouhèts, fé bacara, frik-frak, fritch-fratch, hèrlèye, margaye ; voy. casser

 

E0

casse-cou

nm câsse-cô, roufe-tot-djus

 

C60

casse-cou

(individu) randahe, bouhe-tot-djus, roufe-tot-djus

 

E0

casse-cou

câsse-cô

 

S0

casse-croûte

nm (collation légère) bokèt; manger un petit casse-croûte, mougnî (rademint) on p’tit bokèt, si mète one pitite saqwè su si stomak

 

C60

casse-gueule

câsse-gueûye

 

S0

cassement

nm câssemint ; cassement de tête, câssemint d’ tièsse

 

C60

cassement 

cassemint, spéyemint

 

E0

cassement

(de tête.) câssemint ; j’ en ai encore eu des _s de tête (des tracas) avec ce paiement, dji ‘nn’ ê co avou dès câssemints d’ tièsse avou ç’ payemint-là ; (d’oreille) câssemint ; quel _ d’oreille (bruit assourdissant-, cette machine à battre !, qué câssemint d’ orève, çusse bateûse-là

 

S0

casse-noisettes

crohe-neûhs, croke-neûhs

 

E0

casse-noisettes

câsse-nûje, croke-nûjes

 

S0

casse-noix

nm croke-neûje

 

C60

casse-noix

crohe-djèye, croke-djéye

 

E0

casse-noix

croke-djèyes

 

S0

casse-pieds

n odant (-e), odis’ , tanis’ (f odisse, tanisse)

 

C60

casse-pieds

câsse-pîds

 

S0

casser

vt câsser ; casser d’ un coup sec, chèter, skèter ; il a cassé la baguette sur son genoux, il a skèté l’ baguète su si d’gno ; casser en morceaux, spiyî ; casser à nouveau, ricâsser ; casser en morceaux, spiyî à bokèts ; casser une tasse, spiyî one jate; casser la vaisselle, spiyî l’ mwin.nadje ; casser sa laisse, chèter s’ lache ; vi, (se briser, se rompre) câsser, choreter ; action de se briser, câssadje (m), choretadje (m); le lacet de mon soulier est cassé, li lacète di m solé èst choretéye ; « Tot d’ on côp, gn-a m’ lacète qui chortéye . » (A. Henin) ; (expr) ça câsse come do vêre, cela casse comme du verre, c’est fragile ; i câssereut s’ loyin après, il romprait ses liens pour l’obtenir; i n’ a jamaîs pont câssé d’ mantche d’ ostèye, il n’a jamais cassé de manche d’ outil (tellement il est paresseux); on mantche d’ ostèye, on n’’ l’ ûse nin, on l’ câsse, un manche d’ outil, on ne l’use pas, on le casse ; payî lès pots câssés, payer les pots cassés ; i vaut mia ça qu’one djambe câsséye èt lès bokèts pièrdus, il vaut mieux ça qu’une jambe cassée et les morceaux perdus ; (loc) à tout casser à tot spiyî, à tot skèter ; ça ne casse rien, c’ èst dè l’s ôte qui gn-a bran.mint ; casser la croûte, mougnî on bokèt ; casser du sucre sur le dos de quelqu’un, fé dès ramadjes su one saquî ; casser la tête, câsser l’ tièsse, câsser lès-orèyes, taner ; (annuler) câsser ; casser un contrat, diner sès djoûs ; casser (se) v si câsser ; je ne vais pas me casser la tête avec cela, dji n’ mi va nin câsser l’ tièsse avou ça ; cela se casse facilement, ça câsse aujîyemint ; se casser le bras, câsser s’ brès ; se casser la jambe, câsser s’ djambe

 

C60

casser

casser (, cåsser Be. ; câsser Li., GrH., Bi.), fé dès bokèts, voy. casse ; _ net, hotchî (tot djus), horter, crahi (Ja.), crouhi (Ja.) ; _ un objet fragile, pipe, tasse, verre, cotcheter ; _ en morceaux informes, spiyî ; _ en formant des esquilles ou échardes, hèter ; _ des noix, etc., crohî (crahî Ve.), croker; _ la tête à coups de talon, trèpaner (tri-) ; jouer à _ les œufs durs l’un contre l’autre, caker lès-oûs ; se _ la tête à réfléchir, si tûser tot mwért ; être cassé par l’âge, etc., voy. caduc, décré­pit ; cela casse comme verre, ça hète èvôye come dè l’ veûle ; l’enfant a eu bientôt cassé ses jouets, l’ èfant a bin vite avou fêt l’ payis qwite du sès djodjowes ; voy. briser, rompre, verre

 

E0

casser

[v] (o-c) skèter, (c) chèter, (e) hèter, (o-c) câsser, (e) cåsser ; v. briser

 

G100

casser

vt

 

S0

casser 1

I 1 vt (qqch) (le mettre en morceaux) câsser ; câsser l’ catchèt; il a cassé un verre, il è câssé on vêre ; i m’ è câssé lès-orèyes tote la djoûrnêye avou s’ tambour ; il me casse les pied (il m’embête), i m’ câsse lès pîds ; aplaudi à tot câsser ; cela ne casse rien (n’a rien d’extraordinaire), ça n’ câsse rin ; câsser âs pîres ; _ l’extrémité des pierres qui constituent l’encaissement de la route, pour les mettre au même niveau, rabate lès pîres ; câsser dès-oûs ; (prov) on n’ fêt pont d’ omelète sins câsser dès-oûs ; payi lès pots câssés ; qui casse, paye, li ci qui câsse lès vêres, lès paye ; _ de nouveau, ricâsser, ripèter ; on-è d’vou lî r’câsser la djambe ; la vatche è r’câssé sa tchin.ne ; la courwa è r’pèté à l’ rapâmeleûre ; (avec un bruit sec) crochi ; i s’ è crochi la chine do dos ; i crochot lès-ochs avou sès dints ; ne me casse pas la tête avec cela, ni m’ sipîe nin la tièsse avou ça ; vi se _ (être cassant), spiyi ; ça spîe come do vêre

 

2 se _ (qqch) (se le rompre), si câsser ; i s’ è câssé la chine do dos ; se _ la nénette (, les méninges) (se fatiguer) si câsser la nènète (, lès mèninjes) ; ne te casse pas la tête (ne te tracasse pas) pour eux, ni t’ câsse nin la tièsse por zèls ;

 

3 (atténuer une sensation (de froid)) câsser ; dji va fé on bon p’tit feû, po câsser l’ frèd ;

 

II (se rompre, se briser) câsser ; ça câsse come do vêre 

 

S0

casser 2

vt (annuler) câsser ; câsser on jujemint, on-ake, on tèstamint ; (destituer) câsser ; il è stî câssé do côp après sa djèrin.ne bièstrîje

 

S0

casserole

nf casserole ; contenu de la casserole, casseroléye (f)

 

C60

casserole

casserole (-ale Ve.); atta­chée à la queue d’un chien, casse-quowe, tchèsse-quawe (Es.) ; petite _ de fonte, tchaurnê, voy. chaudron ; les _, lès toupins (grM. ; tupins Arb.), voy. ustensile ; marchand de _, marmiton ; voy. ferblantier

 

E0

casserole

casserole ; rilâver, rinètyi lès casseroles ; çu cok-là passerè à l’ casserole la s’mwin.ne qui vint ; contenu d’une grosse _, potêye ; cûre one potêye di crompîres ; (prov) i gn-è pont d’ casserole qui n’ troûve si covra ; (anc.) _ attachée à la queue d’un chien, tchèsse-quawe ;  quî-ce qu’ è amantchi on tchèsse-quawe à vosse tchin ?

 

S0

casse-sucre

crohe-souke, croke-souke

 

E0

casse-tête

nm câsse-tièsse

 

C60

casse-tête

(travail fatigant) cassemint ou spèyemint) d’ tièsse

 

E0

casse-tête

câsse-tièsse

 

S0

cassette

nf (coffret) bwèsse ; (audio / vidéo) cassète

 

C60

cassette

casse, cassète, låssète

 

E0

cassette

(coffret) cassète

 

S0

cassettothèque

cassètotéke

 

G0

casseur

, euse, adj et n câsseû (-se) ; casseur de cailloux, câsseû d’ cayaus

 

C60

casseur

casseû ; _ de pierres, casseû ås pîres ; _ d’assiettes, voy. tapageur

 

E0

casseur

 _ de pierres, makèteû

 

S0

casseur

(de profession) câsseû ; on câsseû d’ pîres ; (par maladresse) câsseû ; c’ è-st-on câsseû d’ mantches ; (par malveillance) câsseû ; i gn-avot dès câsseûs dins la bande, èt il ont broyi tot

 

S0

cassine

cassine (-ène), voy. bicoque

 

E0

cassine

(baraque) cassine ; i gn-avot dès-afants plin la cassine

 

S0

Cassiopée

(constellation) l’ Îpe (Ja.)

 

E0

cassis

nm (groseillier noir) nwâr grusalî ; (fruit) nwâre grusale (f)

 

C60

cassis

du _, do cassis’, dès nwars gurzês (litt. « des groseilles noires »)

 

S0

cassis 1

(fruit) grusale di wandion ou peûs d’ wandion ; (fruit ou liqueur) neûre grusale

 

E0

cassis 2

voy. caniveau

 

E0

cassonade

nf suke di pot (m)

 

C60

cassonade

souke di pot

 

E0

cassonade

de la _, do souke di pot

 

S0

cassoulet

cassoulèt

 

G0

cassure

nf (endroit où un objet est cassé) je lui ai montré la cassure, djè lî a mostré là èwoù-ce qui c’ èsteûve câssé ; (rupture) il y a une cassure entre eux, ça n’ va pus ètur zèls

 

C60

cassure

casseûre, spiyeûre ; (houill.) côpe, ligue, påtchemin, soyon

 

E0

cassure

(fracture) câssure ; il è one lêde câssure à l’ djambe 

 

S0

castagnettes

clakètes, crakètes, clapètes

 

E0

castine

nf castin.ne

 

C60

castine

castin.ne, pîre di tchås’

 

E0

casting

casting

 

G0

castor

nm bîve, castôr

 

C60

castor

castôr

 

E0

castor

castôr

 

G0

castor

castôr

 

S0

castration

nf amèdadje (m)

 

C60

castration

hamelèdje, côpèdje ; voy. chatrer

 

E0

castration

côpèdje ; li côpèdje dès gayèts 

 

S0

castrer

v amèder, côper ; celui qui est chargé de castrer, amèdeû ; il castre, il amède

 

C60

castrisme

castrisme

 

G0

casuel

nm abondrwèts (pl)

 

C60

casuel

nm lès-abondreûts

 

E0

catachrèse

catacrêse

 

G0

cataclysme

cataclisme

 

G0

catacombe

catacombe

 

 

G0

catadioptre

nm catadiope, catafote

 

C60

catadioptre

catadiope

G0

catafalque

nm bayau, bî

 

C60

catafalque

birå, bîreû, bîre (nf), fås vahiê (Fa.), catafale

 

E0

catafalque

catafalke

 

S0

cataire

nf ièbe di tchèt

 

C60

cataire

jèbe di tchèts

 

E0

catalepsie

catalèpsîye

 

G0

catalogue

nm catalogue, lisse (f)

 

C60

catalogue

catalogue

 

G0

catalogue

catalogue ; kimander si catalogue

 

S0

cataloguer

v (classer dans un certain ordre) mète dins l’ ôrde

 

C60

cataloguer

cataloguer

 

G0

cataloguer

classer ; por mi, il èst classé, sés-se, ci-là !

 

S0

catalyse

catalise

 

G0

catalyser

cataliser

 

G0

catalyseur

cataliseû

 

G0

catalytique

catalitike

 

G0

catamaran

catamaran

 

G0

cataphote

nm catafote

 

C60

cataplasme

nm papin ; mettre des cataplasmes, mète dès papins, papiner

 

C60

cataplasme

cataplame, papin, mwatroû, plakemint ; voy. sinapisme

 

E0

cataplasme

[nm] papin, (e) cataplame, (c) cataplasse

 

G100

cataplasme

cataplame ; on cataplame à l’ mostâde, à l’ farine di lin, âs gros latons ; (au fig)

 

S0

catapulte

nf catapule

 

C60

cataracte

nf catarake

 

C60

cataracte

(aux yeux) catarake

 

E0

cataracte

catarake

 

G0

cataracte

(maladie de l’oeil) catarake ; il è stî opèré do l’ catarake

 

S0

catarrhe

nm catâre

 

C60

catarrhe

catåre ; voy. rhume

 

E0

catastrophe

nf grand maleûr (m), rascrauwe, pètéye ; nous avons eu une catastrophe, nos-avans ieû one laîde pètéye

 

C60

catastrophe

måleûr

 

E0

catastrophe

catastrofe

 

G0

catastrophe

la _ est imminente !, â bout do fossé la culbute !

 

S0

catastropher

v rascrauwer ; nous avons vraiment été catastrophés d’apprendre cette nouvelle, nos-avans vraîmint stî rascrauwés d’ aprinde ci novèle-là

 

C60

catastrophique

adj tèribe ; un accident catastrophique, on tèribe acsidint

 

C60

catastrophique

catastrofike

 

G0

catastrophisme

catastrofisme

 

G0

catch

nm catch

 

C60

catch

catch

 

G0

catéchisme

nm catèchime (, catèchisse, catrèsime); aller au catéchisme, aler au catèchime

 

C60

catéchisme

catrucème (-tri-, -trè- , catrèsime ; cåtisème Ve. ; catusîme St., Ma., -ime Fa.)

 

E0

catéchisme

[nm] (c) catrèsime, (e) catrucème, (o) catèchime, catèchisse

 

G100

catéchisme

catèchisse (câtèssime As. ; catèsime Te. ; câtèsime (qqf -té-) Ar., Ber., No., … ; câtissime Me., Va. ; câtisime Li., Lu., Si.) ; apurdoz bin vosse catèchisse ; sèy purmî o catèchisse (ce qui donnait le droit d’ ouvrir la procession des communiants) ; li curé f’jot catèchisse âs-afants deûs-ans d’vant la grande comugnon : la purmîre anée, ç’ astot li p’tit catèchisse, la deûsime anée, ç’ astot l’ grand catèchisse ; le _ préparatoire à la confirmation, li catèchisse di pèrsèvèrance

 

S0

catégorème

catègorin.me

 

G0

catégorie

nf sô(r)te ; catégories de personnes, sôrtes di djins ; il en existe de deux catégories, gn-a d’ deûs sôtes

 

C60

catégorie

voy. espèce

 

E0

catégorie

catègorîye

 

G0

catégorique

catègorike

 

G0

catégoriquement

adv (tot) nèt’ ; il a refusé catégoriquement, il a r’fusé (tot) nèt’, … tot sètch

 

C60

catégoriser

catègoriser

 

G0

caténaire

catènaîre

 

G0

cathare

catâre

 

G0

catharisme

catarisme

 

G0

cathédrale

nf catèdrâle

 

C60

cathédrale

catédråle, dôme (nm) (Ma.)

 

E0

cathédrale

catèdrâle

 

G0

cathédrale

[nf] (o-c) catèdrâle, (e) catèdråle

 

G100

cathédrale

catèdrâle

 

S0

Catherine

npr Caterine ; diminutif, Trinète

 

C60

Catherine

Catrène, (anc.) Kètelène ; dimin. Tatène; Trîne, -ète ; voy. coiffer

 

E0

Catherine

Caterine ; sainte _ d’ Alexandrie (fêtée le 25 novembre), sinte Caterine ; la foire de sainte Catherine à Houffalize (autrefois, une « foire aux amoureux », qui s’y tient à l’occasion de la Sainte-Catherine), la fware di sinte Caterine à Ôfalîje

 

S0

Catherine

Caterine (qqf Catèrine)

 

S0

catherinette

(nom donné à la jeune fille qui « coiffe sainte Catherine »)  caterinète (qqf catè-)

 

S0

cathode

catôde

 

G0

cathodique

catodike

 

G0

catholicisme

catolicisme

 

G0

catholique

adj et n  catolike ; (expr) catolike come li tch’vau do prince d’ Oranje, catholique comme le cheval du prince d’Orange, pas catholique du tout ; il èst trop catolike qui po ièsse onête, il est trop catholique pour être honnête, c’est un hypocrite ; i n’ faut nin ièsse pus catolike qui l’ pâpe, il ne faut pas être plus catholique que le pape, il ne faut pas faire d’excès de zèle

 

C60

catholique

catolike, lès rodjes, li calote, parti opposé aux libéraux, lès bleûs

 

E0

catholique

catolike

 

G0

catholique

adj et n (qui professe le catholicisme ou qui s’en réclame) catolike ; c’est un catholique qui affiche ses convictions, c’ è-st-on grand catolike ; li pârti catolike, (péjor.) la calote ; membre du parti _, calotin ; (inj proférée par les partisans du parti libéral catholique comme une bourrique !, catolike come one bourike ! (à laquelle on répondait: libèrau come on vî tch’vau !) ; nu t’ fê nin pus catolike quu l’ pâpe !

 

S0

catholiquement

catolikemint

 

G0

catimini

(en) loc à catchète, à l’ tachelète, è catchète, catchémint ; (expr) baguer à l’ clotche di bwès, déménager à la cloche de bois, … en catimini

 

C60

catimini

parler en _, fafouyî ; voy. cachette

 

E0

catin

ripassêye, ahèsse, savate ; voy. DÉVERGONDÉE

 

E0

caucasien

caucazyin

 

G0

cauchemar

nm tchôde-mwârt (f), tchôke-mwârt

 

C60

cauchemar

marke (nf), tchôde-marke (nf) ; avoir le _, aveûr li marke, èsse tchoûkî dè l’ marke, èsse poûssé dè l’ tchôde-marke, èsse tchôki avu l’ tchoûke (Ne.)

 

E0

cauchemar

[nm] (o) tchôde-mârke [nf], (e) (tchôde) marke [nf], (o) côtchemwâr, (c) tchôke-mwârt

 

G100

cauchemar

cauchemâr, mâvês rêve (ou lêd rêve)

 

S0

causant

, ant adj causant (-e)

 

C60

causant

il n’est pas _, i n’ èst nin d’visant ou djåsant

 

E0

cause

nf (motif) cause; nous ignorions la cause de sa mauvaise humeur, nos n’ savin.n nin douvint qu’ il èsteut mau toûrné ; (loc) à cause de, (à) cause di; « C’ èst cause di li qu’ tot a comincî . » (E. Gilliard); c’est à cause de lui (c’est sa faute), c’ èst li lès causes ; pour cause de, pace qui ; fermé pour cause de décès, sèré pace qu’ i gn-a on mwârt ; (procès) procès ; gagner une cause, gangnî on procès ; un avocat sans causes, on-avocat sins pont d’ pratikes ; (loc) en désespoir de cause, po-z-è v’nu à d’bout; en connaissance de cause : il a fait cela en connaissance de cause, tot fiant ça, i saveut bin ç’ qu’ i fieut ; il a eu gain de cause, on lî a d’né raîson ; en tout état de cause, di tote maniére, pâr bêle ou pâr laîde ; en tout état de cause, cela n’aurait pu aller autrement, pâr hèle ou pâr laîde, i faleut qu’ ça aliche insi; di tote maniére..; il n’est pas en cause, i n’ a rin à veûy là d’dins ; cela est hors de cause, i n’ èst nin quèstion d’ ça ; la cause est entendue, on n’ cause pus d’ tot ça

 

C60

cause

cåse ; vous en êtes la _, c’ èst vos l’ cåse ou l’ fåte, c’ èst d’ vosse fåte ; ne mettez pas Louis en _, ni mètez nin Louwis å djeû ou å djoû, n’ èmètez nin Louwis ; nous sommes hors de _, nos n’ èstans po rin là-d’vins, voy. danger ; à _ que, po çou qui ; à _ de, å rèspèt di, (à) cåse di, avou (ex. l’ ouh clapetèye avou l’ vint; avou tot çoula, dji so gåy) ; po (ex. moussî è l’ êwe po l’ plêve ; on rotéve è broûlî sins l’ saveûr, po li spèheûr qu’ i féve)

 

E0

cause

[nf] (o-c) cause, (e) cåse

 

G100

cause 1

câse ; c’est à _ de lui que j’ai répandu le lait, c’ èst lu la câse quu dj’ ê spârdou l’ lacê ; à _ de lui, à câse di lu ; li botike s’rè sèré à câse di l’ inventêre ; à _ que (parce que), à câse quu ; dji sons târdis, mês c’ è-st-a câse quu dj’ ons avou on vêlèdje ; à _ de, avou ; à _ de ce temps, tout le monde est grincheux, avou ç’ timps-là, tot l’ monde èst grigneûs ; et à _ de cela, èt avou ça ; la vatche è vêlé, èt avou ça, dji sons târdis ; baisser le store à _ du soleil, bachi li stôre po li slo ; ne me mettez pas en _, ni m’ mètoz nin à nom

 

S0

cause 2

(dans quelques loc,) cause ; on-avocât sins cause ; plêtyi one mâvêse cause ; on l’ è mètou foû cause ; i n’ èst nin en cause

 

S0

causer

v (être la cause de) ièsse lès causes ; il me cause des ennuis, i m’ faît dès rûses ; c’est ce qui a causé la panne, c’ èst lès causes dè l’ pane ; (parler) causer

 

C60

causer

[v] (être cause de) (o-c) ièsse cause di, (e) èsse cåse di

 

G100

causer

[v] (parler) (e-c) d(i)viser, (o) d(è)viser, (o-c) causer, (e) djåser, (c) djâser

 

G100

causer 1

(être cause de) èsse cåse di; _ du chagrin, fé dè l’ pon.ne, aqwèri dès displits à (qn) ; _ des aigreurs d’estomac, riprocher; voy. amener ; _ des dépenses à qn, ècostèdjî (qn)

 

E0

causer 2

_ avec qn, djåser à ou avou, copiner (, diviser ou si d’viser, djåspiner, colèber, guérî, s’ intriteni) avou, taper ‘ne copène ou ‘ne divise, tråculer (Es.), èsse à d’vise, èsse à djåse ou à djåser avou (qn), bate li djåse, taper l’ côp d’ djåse ; nous avons longtemps causé, on-z-a bråvemint conté (La.) ; nous  en causerons une autre fois, nos  ‘nnè  r’djåserans, nos rid’viserans d’ çoula ; c’est assez causé, assez djåsé, têhans-nos,  lèyans-le å rés’ ; se réunir pour _, s’ acolèber ; voy. bavar­der,  CANCANER,  COMMÉRER,  PARLER

 

E0

causerie

, causette copine, copinèdje, -erèye, -ète ; djåsèdje, -erèye ; djåspinerèye, colèberèye, divise, guèriåhe ; voy. cau­ser 2

 

E0

causette

nf causadje (m), copinadje (m), divise, djâse

 

C60

causeur

nm causeû

 

C60

causeur

, -euse copineû, djåspineû, djåseû, -eûse, -erèsse , conteûr

 

E0

caustique

adj agnant (-e) ; (expr) doûs come do lacia d’ agnon, doux comme du lait d’oignon (dont l’aspect avenant cache la nature caustique)

 

C60

caustique

esprit _, djêve d’ atotes, gueûye à blame ; voy. mordant

 

E0

caustique

soude _, soûde caustike

 

S0

cauteleux

voy. astucieux, finaud, rusé

 

E0

cautère

cautêre

 

G0

cautériser

v mète dès pwintes di feu

 

C60

cautériser

broûler

 

E0

cautériser

cautèriser

 

G0

cautériser

broûler one plêye

 

S0

caution

nf (garantie d’un engagement) garantîye ; (personne qui fournit une garantie) rèspondant (m)

 

C60

caution

caucion (anc. cawcion) ; voy. garant, -ie

 

E0

caution

caucion

 

G0

caution

caucion ; il è stî libèré su caucion

 

S0

cautionner

v ièsse rèspondant di, rèsponde

 

C60

cautionner

caucioner

 

G0

cautionner

vt caucioner

 

S0

cavalcade

nf cavalcâde, mascarâdes; « Is passint leûs djournéyes didins èt couru èt djiper èt mindjî lès fréjes èt lès grusales qui dauborin.n leûs massales pîre qui lès mascarâdes do londi d’ Pauke à Auvelès . » (E. Gilliard)

 

C60

cavalcade

cavalcåde      

 

E0

cavalcade

cavalcâde ; la cavalcâde do l’ létâré

 

S0

cavale

nf (jument) cavale ; (évasion) il est en cavale, il a bouté au laudje, il a foutu l’ camp, il a lèvé l’ dache, il a trossî l’ guète

 

C60

cavale

, -erie cavale, -erèye ; voy. jument

 

E0

cavaler

vi (filer) cavaler ; il è cavalé d’vant qu’ lès gablous n’ arivinche ; (pour regagner un endroit que l’on a quitté) ricavaler ; il è r’cavalé j’qu’ à l’ mâjon

 

S0

 

cavalerie

nf cavalerîye

 

C60

cavalerie

cavalerîe 

 

S0

cavalier

nm cavalier ; cavalier militaire, sôdârt à tch’vau ; il fait toujours cavalier seul, i faît todi tot, tot seû ; (clou) û ; voudrais-tu me passer deux cavaliers, s.v.p?, vos m’ v’loz bin d’ner deûs-ûs , s’ i vos plaît ?

 

C60

cavalier

cavayîr ; culotte de _, pantalon di dj’vå ; voy. amazone, conducteur ; clou _, crampon, clame ; personne à l’allure cavalière, voy. braque

 

E0

cavalier

[nm] (e) cavalîr, (o) cavalî, cavalier

 

G100

cavalier

cavalier ; dès botes di cavalier ; des pantalons _ (bouffant au niveau des cuisses et serrés en-dessous des genoux (par un lacet ou des boutons)), dès pantalons cavalier (ou pantalons jambonau)

 

S0

cave

nf cauve ; le soupirail de la cave, li laurmî dè l’ cauve ; remettre en cave, rècauveler

 

C60

cave

adj il a les yeux caves, il a dès-oûys (r)èfoncés ; voy. creux

 

E0

cave

nf cåve ; porte de _, cåvå (nm), tape-cou (nm), trape ; (meuble anc.) _ à liqueurs, bwète ås likeûrs

 

E0

cave

[nf] (o-c) cauve, (e) cåve

 

G100

cave

câve ; one câve voûssé ; dichchinde à l’ câve ; (vins conservés dans une cave) câve ; il è one boune câve

 

S0

caveau

nm (sépulture) fosse (f)

 

C60

caveau

cavau ; _ funéraire, sårcau

 

E0

caveau

cavau ; on l’ è ratèré dins l’ cavau do l’ famile

 

S0

caveçon

cabaçon

 

E0

cavée

nf chavéye, chavia (m)

 

C60

caver 1

tchaver (ki-) ; voy. affouilleR, creuser

 

E0

caver 2

  1. (mettre au jeu) mète è djeû

 

E0

caverne

nf baume (f), trau (dins l’ rotche), trau d’ nûtons; « C’  èst come s’ on m’ âreûve ieû r’ssatchî d’ one nwâre baume, fine sitrwète èt longue au-d’là…. » (E. Gilliard)

 

C60

caverne 

baume, trau (d’ sotês), voy. grotte

  1.  

E0

caverneux

(tronc) boheté, voy. creux; (son, voix) abaumé, rouhant

 

E0

caviar

nm caviâr

 

C60

caviste

cåvelî, (ri)tireû d’ vin

 

E0

cavité

nf tchabote, trau (m)

 

C60

cavité

_ souterraine, voy. caverne, grot­te ; dans un tronc d’arbre, etc., voy. creux

 

E0

cavité

_ dans le lit d’un cours d’eau, gofe ; il è toumé à l’ gofe [correspond au fr gouffre]

 

S0

 

ce

pron dém ci , ç’ + voyelle; ce n’est pas lui, non, ce n’est pas lui, ci n’ èst nin li, non, ç’ n’ èst nin li; qu’est-ce que c’est?, qu’ èst-ce  qui c’ èst ?, qwè-ce qui c’ èst ? ; ce faisant, tot fiant ça ; et sur ce, il est parti, èt là-d’ssus, il a ’nn’ alé

 

C60

ce

adj dém ci , c’ + voyelle; (le nom déterminé étant obligatoirement suivi d’un des adverbes ci ou ) ; cette femme l’a donné à ce garçon, ci feume-ci l ‘a d’ né à ç’ gamin-là, ci comére-ci l’ a d’né à ç’ valèt-là

 

C60

ce 1

, c’ : ci, c’ (+ voyelle), çou (qqf ç’ ) + un relatif)), -ce (dans une inversion) ; ce n’est rien, ci n’ èst rin (, çu …Ve., St. ; ça … La.) ; c’est lui, c’ èst lu ; ce sont eux, c’ èst zèls ; n’est-ce pas ?, voy. être ; ce que vous avez, çou (, çu Ve., St., …) qu’ vos-avez (çou quu v’s-ave (La.));  çou qu’ èst da nosse ou çou da nosse, ce qui nous appartient ;  çou qu’ èst låvå ou çou låvå, ce qui est en bas ; qui est-ce ?, quî èst-ce ?

 

E0

ce 1

(, cet, cette, ces) adj démonstratif çu (ci Te.) [allomorphes: çu, çusse, çust-, çuste, cès, cès- formes réduites: ç’ , ç’t-, ç’te] ; en wallon, ces adj. sont obligatoirement accompagnés des adv. de lieu, ci (ici) ou (là) ; ce (devant consonne) m sing çu (ci Te.) : çu gamin-ci ; çu vî machin-là ; cet m sing çust- (cist- Te.) (devant voyelle) : çust-ovrî-là ; cette f sing : çusse (ci Te.) (devant consonne), çusse grande bièsse-là ; cette f sing çuste (ciste Te.) (devant voyelle) : çuste afêre-ci ; sing cette (forme réduite obligatoire entre deux voyelles, facultative entre une pause et une voyelle) ç’te ; dins ç’te avon.ne-ci ; ç’te ovrèdje-là n’ èst nin co fête

 

S0

ce 2

adj cet (+ voyelle), f cette, pl ces : ci (, çu Ve.) ; cist- ( +  voyelle) ; f cisse (ci hesb., condr.) + consonne, ciste + voyelle ; pl cès ; ce pays-ci, ci payis-chal (, -ci Ve., Du. ; -voci Ja.; -volà St.); cet enfant-là, cist-èfant-là ; cette femme-là, cisse feume-là (, ci fème-la Wa., Hu., Du., …); cette affaire-là, ciste afère-là ; à cette heure, asteûre ; ces hommes-là, ces femmes-là , cès-omes-là, cès feumes-là

 

E0

ce 2

pr démonstratif neutre çu (ço, çou Te.) ; CE + v. être, çu (ço Te.) (devant consonne) : çu s’rè co mi la câse ; çu (çou Te.) (obligatoire devant deux consonnes, facultatif entre une pause et le relatif) : ça tinrè çu qu’ ça poûrè ; çu qui s’ ûse ni s’ prusse nin ; ç’ (forme réduite obligatoire entre une voyelle et une consonne, facultative entre une pause et le relatif ; après qu’ èst, on écrit -ce) : i pout bin viker avou ç’ qu’ il è ; èst-ce quu c’ èst bin lu ? ; ç’ qu’ il èst bièsse ; sur ce, au revoir, là-d’ssus, a r’vèy ; (dans quelques loc) ci ; i vout todi ci ou ça ; tu n’ ârès ni ci, ni ça, ni rin du tout ; ça va come ci come ça ;

 

S0

céans

voy. ici

 

E0

ceci

pron dém çoci ; prenez ceci, purdoz çoci

 

C60

ceci

couchal (couci dans quelques expr.) (çochal Fl., Wa., Gl. ; çoci Cou. ; çouci Hu., Du. ; çoula Ma., Vi. ; çouci ou çou-voci Ve. ; çou-volà La., St.) ; voy. ce 2, cela ; c’est _ c’est cela (telle ou telle chose) ,c’ èst tchik ou tchak

 

E0

ceci

ça voci (ça vouci Te.) ; _, c’est à moi, ça voci, c’ èst da mîne [dans les emplois qui précèdent, apparaît sous la forme vouci à Te.]

 

S0

Cécile

npr Cicile

 

C60

Cécile

Cicîle (Ce- Fa…)

 

E0

Cécile

Cècile ; sainte _ (patronne des musiciens, fêtée le 22 novembre), sinte Cècile ; la fanfâre è fièsti la Sinte-Cècile  

 

S0

 

cécité

voy. aveugle, -er, -ement

 

E0

cédant

nm cédeû, rimèteû

 

E0

céder

v (ne pas résister) branler, lachî, si lèyî adîre ; il n’a pas voulu céder, i n’ a nin v’lu branler ; il ne cédera pas, i n’ si laîrè nin adîre ; (expr) is n’ volenut nin branler onk po l’ ôte, ils ne veulent pas céder ; (donner) diner; céder sa place, fé place

 

C60

céder

qch à qn céder, ricéder, lèyî ravu, qwiter, voy. rétrocéder, laisser ; _ (un commerce), rimète; vi _ à ou devant qn,, céder, blasser, caner, capituler; brontchî, cronki ou bron..ner (Hu.), bahî, taper djus, ployî, aban.nener, lacher, lèspi (Rob.), djêver, guêver (, guêvi Je.), si rinde, si lèyî adîre ou aler, si lèyî fé, si lèyî djus, bodjî, rèscouler, potchî è batch ; faire _, abate ; (se lâcher) d’une maille, d’une couture, hiper; (houill.) (d’un boisage) fåsser ; _ du toit d’une galerie, difoncer, hiyî ; voy. affaisser

 

E0

céder

[v] (se laisser convaincre) (e-c) si lèyî adîre, (o) s’ lèyî adîre, (e) blasser

 

G100

céder

vt (abandonner) (ce que l’on possède) céder ; il è cédé tos sès bins à sès-afants ; vi (ne pas résister, capituler) céder ; dji n’ céderê nin por lu ; il faut toujours qu’il cède pour elle, i fât todi qu’ i bache divant lèye ; c’est par la semelle que les souliers cèdent, lès solés pèrichant todi pa la s’mèle ; il ne faut pas _ ses biens aux héritiers lorsqu’on est encore en vie, i n’ fât nin s’ dismoussi di s’ vikant ; il a cédé la ferme à qqn d’autre, il è lêssi ‘nn’ aler la cinse

 

S0

cédille

nf queuwète (quèwète) ; mettre une cédille sous le c, mète one queuwète pa-d’zos l’ c

 

C60

cédille

cédile

 

E0

cédille

cédile

 

G0

cèdre

céde

 

G0

cédule

voy. assigner

 

E0

ceindre

v mète autoû

 

C60

ceindre

cingler

 

E0

ceinture

nf cinture ; ceinture de corps, cinture di flanèle ; ceinture de cuir, cingue, comprenant une lanière de cuir (on cûria) et une boucle (one blouke) ; ceinture de sécurité, cingue (di sûreté) , aburtale) ; (expr) se serrer la ceinture, si rastrinde

 

C60

ceinture

cingue, cinteûre, (anc.) corôye; _ de jupe, bwérd d’ ine cote; _ à l’intérieur d’un pantalon, fahe (ou bin.ne) di pantalon ; voy. courroie

 

E0

ceinture

[nf] cingue

 

G100

ceinture

(de pantalon) cingue, cinture ; ; sès clés pindint à l’ cingue

 ablouketer, disblouketer sa cinture 

 

S0

ceinturer

v (saisir) brèssî (d’dins) ; (entourer) ièsse tot-autoû

 

C60

ceinturer

vt cinturer

 

S0

ceinturon

nm cinturon

 

C60

ceinturon

cinturon ; fé blinker s’ cinturon

 

S0

cela

pron dém ça, çola ; que cela ne vous arrive plus, qui çola n’ vos-arive pus ; cela n’est pas beau, ça n’ èst nin bia ; comment, cela ?, comint, ça ? ; cela ne fait rien, ça n’ faît rin

 

C60

cela

çoula (, çola), ça ; voy. ceci

 

E0

célèbre

adj conu long èt laudje / laudje èt long (f coneuwe …), fwârt conu (f fwârt coneuwe)

 

C60

célèbre

fameûs, -e ; kinohou long èt lådje ou d’ lådje èt d’ long

 

E0

célébrer

v (événement) fièster, (Ciney, fièsti) ; célébrer l’anniversaire de, fièster lès-ans da ; il célèbre, i fièstéye ; (cérémonie religieuse) dîre, tchanter ; célébrer la messe, dîre mèsse ; célébrer les vêpres, tchanter vèpes

 

C60

célébrer

riloumer, voy. renommer, vanter

 

E0

célébrité

nf (personne célèbre) one saquî d’ conu

 

C60

céleri

nm célèri ; céleri à côtes, célèri à cwasses ; … à jets, célèri à r’djèts ;..rave, célèri à bole  ;..blanc, blanc célèri ;..vert, vèt’ célèri

 

C60

céleri

célèri

 

E0

céleri

[nm] (e-c) célèri, (o) cèlèri

 

G100

céleri

célèri ; du _ à côtes, do célèri à jèts ou do célèri à r’côper ; li célèri à r’côper, on l’ ricôpe, èt i r’poûsse trwas côps ; du _ vivace, do célèri sâvadje (ou do l’ lèpe) ; la lèpe, ça è on gout fwart ; mètoz deûs branches di célèri dins la sope

 

S0

céleri-rave

célèri d’ îvièr, célèri à boule

 

S0

céleste

célèsse

 

E0

Céleste

(prénom f) Célèsse

 

S0

Célestin

npr Célèstin (diminutif, Lèstin)

 

C60

Célestin

, -ine Célèstin, -ine, f Titine

 

E0

Célestin

Célèstin ; diminutif Lèstin

 

S0

Célestine

npr Célèstine (diminutif, Lèstine)

 

C60

Célestine

Célèstine ; diminutifs Lèstine, Titine

 

S0

célibat

célibat

 

S0

célibataire

n djon.ne ; djon.ne ome (m), djon.ne comére (f), ome tot seû (m), comére tote seûle ; « Lès dérins, ç’ aureut stî Mârdjôsèf èt Félis’, dimeurès djon.nes tos lès deûs . » (A. Laloux) ; (expr) tinu canetia tot seû, tenir bidon tout seul, être célibataire ; c’est un célibataire endurci, tant qu’ lès-ôtes auront dès feumes, i n’ si mâriyerè nin ; « Djan è-st-aroutinè à t’nu canetia tot seû. » (A. Laloux)

 

C60

célibataire

célibatêre , ordt m (vî) djon.ne-ome, f (vèye) djon.ne-fèye ; vieux _, voy. garçon

 

E0

célibataire

[n] (vî) djon.ne ome, fém.: (o) (vîye) djon.ne fîye, (c) (vîye) djon.ne fèye, (e) (vèye) djon.ne fèye

 

G100

célibataire

adj et n célibatêre (voir vî djon.ne ome, vî djon.ne fèye

 

S0

Célina

npr Célinâ (diminutif, Linâ)

 

C60

Céline

npr Céline (diminutif, Line)

 

C60

Célinie

npr Célinîye

 

C60

celle

pron dém li cène (, li cine) ; celle que j’aime, li cène qui dj’ vè voltî ; celle qui est là, li cène qu’ èst vêla

 

C60

celle-ci

pron dém citèl-ci (, citèl-cile, cit’-cile)

 

C60

celle-là

pron dém citèl-là (, citèl-lale, cit’-lale)

 

C60

Celles

npr Cèle

 

C60

celles

pron dém lès cènes (, lès cines)

 

C60

Celles

Cèle, village

 

E0

celles-ci

pron dém cètèl-ci (,cètèl-cile, cèt-‘cile,)

 

C60

celles-là

pron dém cètèl-là (, cètèl-lale, cèt’-lale)

 

C60

cellier

cåve å vin ou ås porvûsions ; (t. de vign.) stwèrdeû

 

E0

cellite

(religieux) lolå

 

E0

cellophane

cèlofane

 

G0

cellulaire

cèlulaîre

 

G0

cellule

nf (de monastère) tchambe ; (de prison) trau (m) ; (biologie) cèlule ; (groupe) la cellule familiale, li famile

 

C60

cellule

royale (d’une ruche), bahote

 

E0

cellule

cèlule

 

G0

cellulite

nf crache (, crauche)

 

C60

cellulite

cèlulite

 

G0

cellulose

cèlulôse

 

G0

cellulosique

cèlulôsike

 

G0

Celly

Le _, lieu-dit de la commune de Sainte-Ode (anct commune de Lavacherie) où a été construit l’hôpital des prisonniers de guerre Li Cèlî

 

S0

celui

pron dém (Sud,) li ci, li cia ; celui qui rentre, li cia qui rintère ; celui qui parle, li ci qui cause

 

C60

celui

_ de… ou _ qui…, li ci di… ou qui… (l’article peut être omis dans les dictons) ; celle, li cisse ; ceux, lès cis ; celles, lès cisses ; (variantes : ci, f cisse, pl cès, cèsses sans art. Ma. et env. ; avec ou sans art., Ja., La., St., Sto…. ; li cî, lès cîs,; li ci, f li cine. (Hu.)) ; devant un déterminatif lèy à Faym,, lèl à Rob. (= celui, celle, ceux, celles [de…]) : _ du meunier, _ de Joseph lèy do mounî, lèy Djôsèf

 

E0

celui

, celle, ceux, celles pr démonstratif li ci, la ci, lès cis (à Te. (m) li ci, (f) li cisse, (m pl) lès cis, (f pl) lès cisses ) ; m sg celui li ci : li ci qu’ dj’ ê vèyou ; le père de celui qui a été tué, li pére do ci qu’ è stî touwé ; cela convient pour celui à qui ce travail (ou cet objet) est destiné, c’ èst todi bon po l’ ci qu’ c’ èst (litt. « c’est toujours bon pour celui que c’est »); celle f sg la ci (li cisse Te.) : la ci do vèjin ; le mari de celle qu’on voyait tous les jours, l’ ome do l’ ci qu’ on vèyot tos lès djoûrs ; m pl ceux lès cis ; lès cis qui vinrant ; ceux m pl lès cis ; celles f pl lès cis (lès cisses Te.)

 

S0

celui-ci

pron dém citi-ci (, cit’ci, ç’tici), m’-n-ome ; celui-ci, je le connais, citi-ci, djè l’ conè bin ; où va-t-il, celui-ci ?, èwoù va-t-i, m’-n-ome ?

 

C60

celui-ci

ci-chal, f cisse-chal ; pl cès-chal, f cèsses-chal (anc. ci-ci, cisse-ci…) ; voy. ce 2, ceci (variantes : m ci-voci, f ci-cèle)

 

E0

celui-ci 

, celui-là pron dém m sg ci-ci, ci-là ; f sg celle-ci, celle-là, cèle-ci (ci-cile Te.), cèle-là (ci-çale Te.) ; m pl ceux-ci, ceux-là, cès-ci, cès-là ; f pl celles-ci, celles- là,  cès-ci (cè-ciles Te.) cès-là (cè-çales Te.) 

 

S0

celui-là

pron dém citi-là (, cit’la, ç’tila), m’-n-ome ; regardez, celui-là !, waîtîz m’-n-ome !

 

C60

celui-là

ci-là, f cisse-là; pl. cès-là, f cèsses-là (variantes : cite-là, ci-çal, ci-volà)

 

E0

cendre

nf cène, cinde ; des cendres de cigarette, dès cindes di cigarète ; les cendres de charbon, lès cindes di tchèrbon; « Promètoz à popa qui vos n’ bèrdèleroz pus sur li quand i cheût sès cènes di cigarètes à  l’ tère. » (R. Hostin) ; mercredi des cendres, mércrèdi dès cindes

 

C60

cendre

cinde, ordt au pl. (, cène Ma., Du., Bi.) ; fumier de _ et de déchets, dès cindris’ (nm); _ d’essartage, ârsin ; voy. fraisil, mercredi

 

E0

cendre

[nf] cinde

 

G100

cendre

cène (çane as , be., …) ; li batch à cènes (ou cèn’drî) ; l’orifice par lequel on évacue les cendres du four, li trau dès cènes ; râveler lès cènes foû do for ; tamiser les cendres, passer lès cènes (avou l’ passe-cènes) ; dès cènes di fwadje ; dès cènes di cigarète ; _s non consumées, ripassemints ; broûler lès r’passemints ; ni lêssoz nin toumer vos cènes à l’ tère ; stârer lès cènes do sârt ; le mercredi des Cendres, li mércoudi dès Cènes (ou mércoudi mêgue) ; assister à l’office du mercredi des Cendres (où l’on se fait tracer sur le front la crwas dès cènes), aler âs cènes (litt. « aller aux cendres ») ; se faire imposer les _s le Mercredi saint, avèr la crwas dès cènes

 

S0

cendré

, ée adj (couleur cendre) cindré (-ye)

 

C60

cendré

, -ée cindrè, -êye

 

E0

cendrée

nf cènes (pl), cindes (pl), cindrisses (pl)

 

C60

cendrée

_ de carneau, dès cindes di colowe

 

E0

cendrée

cendrée ; niveler avou do l’ cendrée

 

S0

cendreux

, -euse cindreûs, -e

 

E0

cendrier

nm (du poêle) batch aus cindes ; (pour fumeur) cendriyer

 

C60

cendrier

_ de poêle, ridant ås cindes ; _ de fumeur, spoulbak

 

E0

cendrier

(partie d’un fourneau qui reçoit les cendres) cèn’drî ; le _ (du poêle), li cèn’drî do fornê (ou li batch dès cènes, li batch à cènes) ; (l’espace en-dessous du four où l’on fait tomber les cendres) li cèn’drî do for ; (récipient qui reçoit les cendres de tabac) cèn’drî ; avou dès foumeûs come zèls, li cèn’drî sèrot todi plin

 

S0

Cène

la _, li Cin.ne

 

E0

cenelle

nf pètche

 

C60

cenelle

pètchale, voy. aubépine ; _ du houx, peûs d’ hou

 

E0

cenelle

(baie rouge de l’aubépine et du houx) (rodje) pétche ; lès rodjes pétches vènant su lès blankes sipines

 

S0

Cenné

(n de famille) Ceuné

 

S0

cens

cins

 

E0

Cens

(village de la commune de Tenneville, anct commune d’Erneuville) Cins’ ; surnom des habitants : lès cramions, lès cramiètes

 

S0

censé

, ée adj supôsé (-ye)

 

C60

censé

cinse ; voy. ferme

 

E0

censé

, -ée cinsé, -êye

 

E0

censé

, -ée adj (supposé, -ée) censé ; dji n’ sû nin censé do l’ kinuchi ; vos-astoz censés do l’ savèr, vos astoz todi avou zèls

 

S0

censément

adv à l’ aparence, s’ on tûse jusse

 

C60

censément

cinsémint

 

E0

censier

voy. fermier

 

E0

censure

nf (contrôle) la censure les poursuit tous les jours, on lès controle tos lès djoûs ; (action de censurer) ils ont dû subir la censure de leur journal, il ont d’vu sopwârter qu’on l’zî r’ssatche saquants pâdjes foû d’ leù gazète

 

C60

censurer

v (interdire) disfinde

 

C60

censurer

sindiker (anc.) ; voy.. critiquer

 

E0

cent

adj num cint ; cent femmes, cint coméres ; cent ouvriers, cint-z-ovrîs ; deux cents ouvriers, deûs cints-ovrîs ; cent un, cint èt onk ; cent deux, cint èt deûs ; cent quatorze, cint quatôze ; cent trente, cint èt trinte (quand « cint » est suivi d’un chiffre d’une seule syllabe, on ajoute en général « èt » entre les deux chiffres) ; cent un chapeaux, cint èt on tchapias ; cent une femmes, cint èt one coméres ; je vivrais encore cent ans que je ne pourrais l’oublier !, dji vikereûve co cint-z-ans qui dj’ nè l’ rovîyereûve nin ; (une grande quantité) cint ; c’est cent fois mieux ainsi, c’ èst cint côps mia insi ; être aux cent coups, ni pont fé d’ bin ;  nm cint ; douze pour cent, doze pour cent, doze au cint, doze do cint ; (expr) on l’ riconireut dins on cint d’ pourcias, on le reconnaîtrait dans une centaine de cochons

 

C60

cent

cint ; j’en ai _, dj’ ènn’ a cint’ ; nm un _ de fagots, on cint d’ fahènes

 

E0

cent

[adj] cint

 

G100

cent

adj numéral cent ; i m’ a fârot cent kilos ; cent-ans ; i gn-avot deûs cents-omes su l’ Câré ; dji ‘nn’ ê cent ; dji l’ dîro co cent côps po onk (ou cent èt cent côps) ; sèy âs cent côps ; fé lès cent côps (ou lès quate cents côps) ; cent èt onk, cent èt deûs, cent èt dîj, deûs cent èt deûs, trwas cent èt trente mais cent trente-deûs, cent quarante-trwas, trwas cents trente-deûs: le èt n’apparaît pas lorsque cent est suivi d’un numéral composé ; pour _, pour cent ; mètes ès sous à do deûs pour cent (ou à deûs do cent) ; _ pour _ (tout à fait), cent pour cent ; il avot cent pour cent rêson ; il astot cent pour cent dins sès drèts

 

S0

centaine

nf cintin.ne , cint (m) ; il y en a une centaine, gn-a on cint ; « lès nêts nwâres come on cint d’ churas » (G. Smal) ; de nombreuses centaines, des cints èt dès cints ; je lui ai dit des centaines de fois, djè lî a dit dès cints èt dès cints côps ; des centaines et des milliers, dès miles èt dès cints

 

C60

centaine

cintin.ne ; des _s de fois, dès-cints d’ féyes ; bout de fil qui arrête l’écheveau, manowe

 

E0

centaine

[nf] (o-c) cint [nm] : une _ de : on cint di ((o) in cint), (e-c) cintin.ne, (o) cintène

 

G100

centaine

centin.ne ; des _s,  dès cents ; dji ‘nn’ ê vèyou dès cents èt dès mile

 

S0

centaurée

nf cintauréye ; petite centaurée, ièbe po l’ fîve

 

C60

centaurée

cintaurêye ; _ jacée, flotchète, lîve-di-boûre, trôye, tahète, mustê d’ tchin, makète du fiér ; grande _, pates-di-r’nåd, pièrsèt d’ pré

 

E0

centenaire

adj et n cintenaîre, cint-z-ans vî (-ye)

 

C60

centenaire

plus que_, pus d’ cint-ans vî

 

E0

centenaire

adj et n (qui a atteint ou dépassé l’âge de cent ans) centeunêre ; dji vons-a fé one centeunêre ; (anniversaire célébré tous les cent ans) en 1930, on-è fièsti l’ centeunêre di l’indèpendance do l’ Bèljike

 

S0

centième

adj cintyin.me

 

C60

centième

cintin.me, voy. deuxième

 

E0

centième

[nm] (e-c) cintin.me, (o) cintyème, (c) cintyin.me

 

G100

centième

adj numéral et n centime

 

S0

centigrade

cintigrâde

 

G0

centilitre

cintilite

 

G0

centime

nm centime

 

C60

centime

centime (nm ou nf) ; (anc.)un _, ine dimèye cens’ ; deux _s, ine cens’, (argot) ine broke ; cink _s, deûs cens’ èt d’mèye ; dix _s, cink cens’ ; 50 _s, (argot) on tchaweteû ; (anc.) 1,50 fr., (argot) ine bale et (ine) mèche ; voy. sou

 

E0

centime

n centime

 

S0

centimètre

nm centimète (, cintimète)

 

C60

centimètre

centimète; aussi : = mètre souple de tailleur

 

E0

centimètre

cintimète

 

G0

centrafricain

cente-afrikin

 

G0

centrage

cintradje

 

G0

central

, ale adj centrâl ; Namur occupe une position centrale en Wallonie, Nameur è-st-au plin mitan dè l’ Walonîye

 

C60

central

centrâl

G0

centrale

centrâle

 

 

G0

centralisation

nf rachonadje (m)

 

C60

centraliser

v rachoner

 

C60

centraliser

centraliser

 

G0

centralisme

centralisme

 

G0

centraméricain

cente-amèrikin

 

G0

centre

nm mitan ; au centre, au mitan, è plin mitan ; il se croit le centre du monde, i s’ prind po l’ botroule do monde

 

C60

centre

mitan, cente ; voy. milieu

 

E0

centre

[nm] mitan

 

G100

centre

(milieu) cente ; li cente do payis ; mète la bale o cente (do tèrin) ; (au football) (passe du ballon vers l’axe du terrain) cente ; il è raté s’ cente

 

S0

centrer

v centrer, mète è plin mitan, … jusse au mitan

 

C60

centrer

vt (ajuster au centre) centrer ; centrer one pîce su l’ toûr ; vi (au football, envoyer le ballon vers l’axe du terrain) centrer 

 

S0

centuple

nm cint côps ostant

 

C60

centuple

centupe ; au _, cint côps pus’

 

E0

centuple

centupe ; dji t’ rindrê ça â centupe

 

S0

cep

nm pîd d’ vigne

 

C60

cep

_ de vigne, cèp ou stok di vègne, sto, pîd d’ vigne, lêbe ; cep de charrue, tchî, tièsse, talon ou pîd (propt le talon ou arrière du cep)

 

E0

cep

cèp’ ; on cèp’ di vigne

 

S0

cépée

bouhèye, voy. touffe

 

E0

cependant

conj (pourtant) maugré ça, portant ; adv (entretemps) susmètant, tèlmètant ; (loc) cependant que, dismètant qui, do timps qui, su l’ timps qui, tèrchèdon qui, timps qui

 

C60

cependant

portant; voy. entretemps, PENDANT

 

E0

cependant

[conj] (e-c) portant, (o) pourtant, (c) maugré ça, (o) maugrè ça

 

G100

céphalée

nf mau d’ tièsse (m)

 

C60

céramique

nf poterîye; fabriquer des objets en céramique, fé dès poterîyes

 

C60

céramique

cèramike

 

G0

céramiste

cèramisse

 

G0

cérat

cèrat

 

E0

cerceau

nm cèke; faire des courses au cerceau, fé dès coûsses au cèke

 

C60

cerceau

cèke

 

E0

cerceau

[nm] cèke

 

G100

cerceau

(jouet d’enfant) cèke ; djouwer â cèke

 

S0

cerclage

nm cècladje

 

C60

cercle

nm (surface plane) cèke, rond ; décrire un cercle, fé on rond ; quart de cercle, quârt di rond ; (société) soce (f) ; un cercle d’écrivains wallons, one soce di scrîjeûs walons ; c’est un cercle vicieux, c’ è-st- one saqwè qu’ on n’ è sét rèche foû

 

C60

cercle

cèke, rond; mettre en _, mète è rond ; _ de roue, cèke, bindelèdje, bin.ne ; _ de la lune, etc., ronde, voy. halo ; _ de foin versé, impossible à faucher en andains, rôsète ; _ d’agrément, cèrke, voy. société

 

E0

cercle

[nm] cèke

 

G100

cerclé

, ée adj cèclé (-ye) ; la lune est cerclée, li lune est cècléye

 

C60

cerclé

, -ée adj cèrklé ; la lune èst cèrclé (ou cèrné)

 

S0

cercle 1

(objet de forme ronde) cèke ; lès cèkes do tonê ; bware cèkes èt tonê ; on cèke di roûe (syn. bindèdje) ; perdre ses _s (en parlant d’un tonneau p. ex.), si discèkeler ; la cuvèle s’ è tote discèkelé

 

S0

cercle 2

_ d’agrément, de réflexion, cèrke ; li cèrke catolike 

 

S0

cercler

v (un tonneau) cècler ; action de cercler, cècladje (m) ; il cercle un tonneau, i cècléye on tonia; cercler à nouveau, ricècler; action de cercler à nouveau, ricècladje (m) ; cercler trop fort, forcècler ; une roue, bindeler ; action de cercler une roue, bindeladje (m)

 

C60

cercler

, -age céder, -èdje

 

E0

cercler

(pourvoir d’un ou de plusieurs cercles) cèkeler ; li tonelî è mâ cèkelé ç’ tonê-là

 

S0

cercueil

nm vacha ; mettre au cercueil, mète o vacha; un porteur de cercueil, on pwârteû d’ vacha ; (advinia) « Li ci què l’ faît, on l’ paye; li ci què l’ paye, i n’ s’ è sièt nin ; li ci qu’ s’ è sièt, i nè l’ vèt nin ; qu’ èst-ce ? C’ è-st-on vacha . » (L. Léonard)

 

C60

cercueil

wahê (,vahê ; wahia Hu., -cha Cou.) ; planche de _, wahelin, wachemin (Hu.) (nm); voy. catafalque

 

E0

cercueil

[nm] (o-c) vacha, (e) wahê, (o) lûja

 

G100

cercueil

wachê ; i tchindjot djà, il è falou l’ mète o wachê : s’ il oyéve çouci, i s’ ritoûnereut o wachê (Te.) ; être dans un _, sèy intèr quate plantches

 

S0

céréale

nf dinréye ; semer des céréales, sèmer dè l’ dinréye, … dès dinréyes, … dès grins ; (expr) fé l’ awous’ po l’ dinréye, s’engager pour la moisson contre paiement en nature

 

C60

céréale

les _, lès grins ; tige de _, fin.ne, voy. fane ; _ d’hiver, deûrs grins ; _ de printemps, mårsèdjes

 

E0

céréale

[nf] grin [nm], (o-c) dinréye

 

G100

céréale

(svt au pl) dinrêye ; lès dinrêyes d’ îvièr ; lès dinrêyes di prétimps ; sèmer lès dinrêyes ; lès dinrêyes sont plakés à l’ tère ; _s destinées à être portées au moulin, molêye (monêye Te.) (svt au pl) ; remplir les sacs de _s (de graines) (pour les porter au moulin), rimpli lès molêyes ; _s moulues, molêye ; aler r’quèri lès molêyes 

 

S0

cérébral

, ale adj di tièsse ; c’est un fameux travail célébral, c’ è-st-one fameûse bèsogne po l’ tièsse, ..di tièsse

 

C60

cérébrale

fièvre _, fîve di cèrvê

 

E0

cérémonial

cérémoniål

 

E0

cérémonial

cèrèmognal ; qué cèrèmognal là-d’dins

 

S0

cérémonie

nf la cérémonie en son honneur fut très courte, li p’tite fièsse qu’ on lî a faî n’ a wêre duré ; j’étais présent à la cérémonie de mariage, dj’ èsteu là po l’ mâriadje ; sans cérémonie, sins pont d’ chichis, tot simplèmint ; il avait mis son habit de cérémonie, il aveut mètu s’ frake à pans,… s’ pète-aus-fèsses (iron)

 

C60

cérémonie

cèrèmonerèye ; faire des _, fé dès-ådios’, dès-anetchous, dès carimadjôyes, voy. embarras, façon

 

E0

cérémonie

cèrèmonîe ; po l’ deûs-centime anivèrsêre di l’ indèpendance, i gn-è avou brâmint dès cèrèmonîes ; lès cèrèmonîes do couronemint

 

S0

Cerexhe

Cèréhe, village

 

E0

cerf

nm ciêr

 

C60

cerf

ciér (, ciêr Es., chêr Ve.) ; (jeune mâle) daguèt

 

E0

cerf

cièr (cèrf’ Fa., Me., Sa.) ; dj’ ê tiré on cièr avou l’ chandeulier

 

S0

cerfeuil

nm cièrfouye (f) ; voudriez-vous aller me chercher du cerfeuil ?, vos m’ v’loz bin aler qwer dè l’ cièrfouye ?

 

C60

cerfeuil

cièrfou (, dè cièrfouy Be. ; dè l’ chèrfouye Cou.)

 

E0

cerfeuil

[nm] (o) chèrfu, chèrfouy, (e) chèrfou, (c) cièrfouy

 

G100

cerfeuil

cièrfou ; fé do l’ sope â cièrfou

 

S0

cerf-volant

nm dragon

 

C60

cerf-volant

dragon, érçon (Ve.) ; le _ se balance en zigzag, li dragon fêt dès madames ; envoyer un rond de papier le long du fil qui tient le _, èvoyî on mèssèdjî å dragon ; diverses espèces: balon, diâle-volant, mata, matelas, mohèt, mohone, ome, peûre, pome, steûle, tchèstê

 

E0

cerf-volant

(jouet) cèr-volant ; djouwer â cèr-volant ; fé aler l’ cèr-volant 

 

S0

cerise

nf cèréje ; marchand de cerises, mârtchand d’ cèréjes ; cerise noire, nwâre cèréje ; bigarreau blanc, blanke panse ; cerise du Nord, cèréje do Nôrd ; cerise à période de maturation prolongée, timpe èt taurd ; griotte, grintche ; (loc) mode dès cèréjes, traire des cerises, cueillir des cerises sans la queue ; (expr) on s’ mèt sovint mau d’ acôrd po dès queuwes di cèréje, on se met souvent en désaccord pour des queues de cerise ; èt tot ça por one vèsse mau toûrnéye, et tout ça pour un pet mal venu, ..pour des queues de cerises

 

C60

cerise

cèlîhe (, cèréhe Ve., Ju., Da. ) ; espèces : abèsse, bigarau ou cascogne, coûte-quowe, griyin.ne, royå, timpe-èt-tård, etc. ; cerise séchée sur l’arbre, rwèsin ; petit bâton garni de _s, baston d’ cèlîhes ; _ sauvage, voy. merise

 

E0

cerise

[nf] (o-c) cèréje, cèrîje, (e) cèlîhe

 

G100

cerise

tchèrîje (cèlîje Ar., Te., Wa.; cèrîje Fa., Si., …) ; la quawe do l’ tchèrîje ; la pîre do l’ tchèrîje ; coude dès tchèrîjes ; si chamayi po dès quawes di tchèrîje 

 

S0

cerisier

nm cèréjî; griottier, grintchî

 

C60

cerisier

cèlîhî (, cèréhî Ve. ; tchèrsî) ; _ sau­vage, såvadje cèlîhî ou cèlîhî d’ bwès, cèlîhî à pètchales, pètchalî ; voy. merisier

 

E0

cerisier

[nm] (o-c) cèréjî, cèrîjî, (e) cèlîhi, (e) tchèrsî

 

G100

cerisier

tchèrîjî (cèlîjî Ar , Ber., … ; cèrîjî Fa., …); lès tchèrîjîs sont djà floris

 

S0

cérium

cèriom’

 

G0

cerne

le _ du bois, li pôre de bwès

 

E0

cerne

(autour des yeux) cèrne

 

S0

cerné

, -ée adj (qui a des cernes) cèrné ; il avot lès-ûs cèrnés ; (cerclé, -ée)  cèrné ; la lune èst cèrné (ou cèrclé)

 

S0

certain

adj (considéré comme vrai) sûr, sûr èt cèrtin ; vous pouvez en être certain, vos-è p’loz ièsse sûr ; êtes-vous certain de ce que vous dites ?, èstoz sûr di ç’ qui vos d’djoz ? ; c’est ce qui lui donne date certaine, c’ èst ça qui prouve qui ça a bin stî fait à ç’ date-là ; adj ind un certain jour de décembre, on djoû d’ décimbe ; j’y suis resté un certain temps, dj’ î a d’mèré on momint, … on p’tit timps; un certain Alfred, on lomé Frèd; certains jours, dès djoûs qu’ i gn-a ; dans certains pays, dins dès payis qu’ i gn-a; certaines personnes y sont allées, gn-a qu’ î ont stî

 

C60

certain

, -e adj cèrtin, -in.ne ; la nouvelle est _ c’ èst sûr et cèrtin ; certaines fois, dès côps qu’ i n-a ; à _es places, à dès plèces qu’ i n-a ; elle réplique à ses parents avec une _e raideur, èle rèspond sès parints on pô reûd ; pron certains, dès cis qu’ i n-a ; certains disent que …, n-a dès cis qui d’hèt qui … ; certains disaient que …, n-aveût dès cis qui d’hît qui … ; voy. celui)

 

E0

certain

, -aine adj 1 (convaincu, -ue) cèrtin, cèrtin- (devant voyelle), cèrtin.ne ; on n’ èst jamês cèrtin do timps qu’ i frè ; t’ ès cèrtin.ne qu’ i vinrè ? c’ èst sûr èt cèrtin ; _es personnes, dès djins qu’ i gn-è ; c’est absolument _, c’ èst si sûr quu deûs èt deûs font quate ; _es personnes, dès cis qui ; tous les jeunes sont mauvais, d’après _es personnes, tos lès djon.nes sont mâvês, po dès cis qu’ i gn-è ; il y en a _s qui reviennent, i gn-è dès cis qui rivenant ; _es années, dès-anées qu’ i gn-è ; c’est _ (c’est assuré), c’ èst gan’s’ ; les truites dans ce ruisseau, aujourd’hui, c’est _, il n’y en a plus, lès trûtes dins ç’ bî-là, asteûre, c’ èst gan’s’, i gn-ann-è pus ; (aux quilles) le valet de droite avec Dan, c’est _, il est renversé, li valèt d’ drète, avou Jorje c’ èst gan’s’, il èst djus’ [de l’all. ganz, entier]

 

2 adj indéfini on cèrtin (+ nom) (pour marquer une intensité ou une qualité non négligeables) il èst djà d’ on cèrtin-âje ; ça prindrè djà on cèrtin timps

 

S0

certain, e

[adj] (sûr) (e-c) sûr, cèrtin, in.ne, (o) asseûré, éye

 

G100

certainement

adv assûré, sins manke, sins pont d’ doute; « Quî ç’qu’ aurè li d’zeû ? Nos-ôtes, assûré. » (E. Gilliard) ; très certainement, au pus sûr ; interj dj’ è rèspond!, mal(e)ureûs !, pont d’ doutance!, sûr èt cèrtin !

 

C60

certainement

cèrtin.nemint ; assûré, -émint ; dôminé, sûr, po l’ pus sûr, sûremint

 

E0

certainement

[adv] (o) asseûré, (e-c) assûré, (e-c) sûremint

 

G100

certainement

cèrtin.nemint ; il doit _ toucher un beau salaire (mensuel), i dèt djà lèver on bê mwès ; (empl avec la négation, pour souligner une impossibilité) ni …djà ; vous ne pourriez _ pas avoir plus beau que cela, vos n’ ârîz djà pus bê qu’ ça (ou vos n’ sârîz djà avèr pus bê qu’ ça

 

S0

certains

pron ind pl saquantes ; je l’ai dit à certains, djè l’ a  dit à saquantes, djè l’ a dit à dès cis qu’ i gn-a, ..dès cias qu’ i gn-a; certains n’y pensaient même pas, gn-a dès cis qu’ n’ î sondjint nin d’djà

 

C60

certes

adv oyi sés-se, bin sûr, dôminé, oyi da, c’ èst sûr, sûremint; il est grand, certes, mais il n’est pas le plus grand, bin sûr (c’ èst sûr) qu’ il èst grand, mins ç’ n’ èst nin l’ pus grand ; certes qu’il est grand, dôminé oyi, sés-se, qu’ il èst grand !

 

C60

certes

chète (anc. ciète) ; oui _, awè chète, awè çoula, wèy, sûr qu’ awè, awè sûr, awè  sés-se, åy vormint, åy tês-se, awè tês-se, tês-se qu’ awè, âyi chète (Ve.), åy sûr,  ây bin sûr, ây ci côp-là ; voy. certainement, oui

 

E0

certes

 

 

interj (mot-phrase qui traduit une affirmation renforcée) âway ; _ !, âway ça !

 

S0

 

 

certificat

nm (écrit émanant d’ une autorité) cêrtificat, papî ; le médecin lui a délivré un certificat ; li docteûr lî a d’né on papî ; (id. suite à un examen) diplome, papî ; mon fils a obtenu son certificat, mi gamin a ieû s’ diplome

 

C60

certificat

cèrtificat

 

E0

certificat

cèrtificât ; on cèrtificât d’ ètudes ; il è stî quî on cèrtificât addé l’ docteûr

 

S0

certifier

v acèrtiner, assûrer, garanti, sotenu ; il certifie, il acèrtinéye, il assûre, i garantit, i sotint

 

C60

certifier

cèrtifiyî, voy. assurer

 

E0

certifier

[v] acèrtiner

 

G100

certifier

vt (assurer) cèrtifier ; i m’ è cèrtifié qu’ i s’rè voci d’vant one eûre ; dji t’ cèrtifie qu’ ça n’ èst nin vrê

 

S0

 

 

 

certitude

nf acèrtinance ; « Il a l’ acèrtinance qui c’ èst bin li qu’ èst là . » (E. Gilliard) ; pour en avoir la certitude, po-z-è ièsse sûr ; je ne veux pas en faire une certitude, dji n’ è vou nin fé on vraî, … on fond ; « Èt pwîs qu’ on n’ è p’léve nin co fé on fond .» (E. Gilliard)

 

C60

certitude

cèrtitude, acèrtinance

 

E0

certitude

cèrtitude ; dj’ ê la cèrtitude quu ça è stî come ça

 

S0

cérumen

nm cra(u)che d’orèye (f), man.nèstés d’ orèye (f pl)

 

C60

cérumen 

grawia d’ orèye, crotin d’ orèye

 

E0

céruse

nf cirûse

 

C60

céruse

cèrûse

 

E0

cerveau

nm cêrvia ; (siège de l’intelligence) boule (f), tièsse (f)

 

C60

cerveau

cèrvê; _ un peu fêlé, såvadje cèrvê, ine dimèye tièsse ; il a le _ détraqué, il èst bodjî, tot bèrloké, tot bardouhî, voy. fou ; rhume de _, voy. rhume

 

E0

cerveau

[nm] (o-c) cêrvia, (e) cèrvê

 

G100

cerveau

(dans quelques loc) cèrvau (cèrvê Lu., Mi., Te., …) ; un rhume de _, on rume di cèrvau ; c’est un _ (il est très intelligent), c’ è-st-on cèrvau

 

S0

cervelle

nf cêrvia (m) ; (loc) se faire brûler la cervelle, fé maleûr di li ; une tête sans cervelle, one tièsse avou rin d’dins ; cela lui trotte dans la cervelle, ça l’ grabouye

 

C60

cervelle

cèrvê; tête sans _, mahote, bouhale, voy. cerveau, écervelé ; se brûler la _, si broûler l’ åme, s’ èvoler l’ cèrvê d’ on côp d’ pistolèt ; cela lui trotte dans la _, çoula lî rôle è l’ tièsse

 

E0

cervelle

cèrvèle ; (de porc, de bœuf) mèyôle ; fé one mèyôle po soper ;

mindji do l’ cèrvèle di porcê ; il s’est fait sauter la _ (il s’est tué d’un coup de pistolet dans la tête), i s’ è fêt sâteler la cèrvèle ; (au fig) il n’a rien dans la _ (c’est un écervelé), i n’ è rin dins la cèrvèle 

 

S0

ces

adj dém cès (le nom déterminé est obligatoirement suivi d’ un des adverbes ci ou là) ces femmes, cès coméres-là ; ces enfants, cès-èfants-ci

 

C60

ces

adj dém m ou f pl cès (devant consonne) : cès fèmes-ci ; l’adv. de lieu n’est pas exprimé dans : onk di cès djoûrs, un de ces jours cès- m ou f pl cès (devant voyelle) : cès-omes-là ; ç’ m ou f sing ce, cette (forme réduite obligatoire entre une voyelle et une consonne, facultative entre une pause et une consonne) : dins ç’ paletot-ci ; po ç’ bwêcèle-là, ç’ gamin-là

 

S0

César

(personnage historique) Césâr 

 

S0

césarienne

nf pratiquer une césarienne, fé one césâriène, prinde l’ èfant pa li d’zeû

 

C60

cessant

, -ante adj cèssant, -ante ; toute affaire cessante, tote afêre cèssante

 

S0

cessation

nf arèt (m)

 

C60

cessation

cèssåcion

 

E0

cessation

cèssâcion ; one cèssâcion d’ comêrce

 

S0

cesse

(sans) loc todi, sins lachî

 

C60

cesse

n’avoir point de _, n’ aveûr nole cèsse ; sans _, sins cèsse, constan.mint, contin(o)uwélemint, djoûrmåy, djoûr èt (djoûr)måy, joûr èt jamåy, todi, todi måy, todi djoûrmåy, todi èvôye, tofêr, tofêr èvôye, tot côp, (à) tot côp bon, tot dè long, tot (l’) timps, sins cèsser, sins dècèsser, sins distèler (, …låker, lèyî oûve, stantchî, taper djus), sins piède nou timps, sins djoker (, … lâspi, clèper, stoker), sins fé ahote, sins-arèt, sins låke, sins r’la (,  (, r’lê, ralê, rèpit, r’lache, r’pwès), d’ ine tchôde, voy. arrache-pied, évertuer

 

E0

cesse

[loc] sans _ : (o-c) sins lachî; (c) tofêr, (e) tofér, (o) toufêr, (e) djoûrmåy

 

G100

cesser

v (prendre fin) lachî, lauker ; « Tènawète, li brût lauke èt l’danse dès mwins èto. » (A. Bacq) ; la pluie a cessé, i n’ ploût pus ; le vent a cessé, li vint a r’tchèyu, i gn-a pupont d’ vint ; la fièvre a cessé, li fîve a r’tchèyu, i n’ a pupont d’ fîve ; (s’abstenir) si  djoker; voulez-vous cesser!, v’loz bin djoker ! ; (cesser de) cesser de travailler, lèyî ouve ; cesser le travail pendant quelque temps, lachî d’ travayî; cesser de battre (cœur) lachî, lauker ; cesser d’ agir, ni pus rin fé; cesser de parler, si taîre ; ne pas cesser de, ni nin lachî di ; il n’a pas cessé de me téléphoner, i n’ a nin lachî di m’ soner ; il n’a pas cessé de m’aimer, i m’ a todi vèyu voltî ; faire cesser, criyî auwe ; cesser son commerce, si disfé di s’ botike

 

C60

cesser

cèsser, fini, lèyî oûve; cessons, lèyans-le å rés’, lèyans-le bouf ; cessez, hal !, ahot !, arè(s)tez !, tot doûs !, tinez-ve ou dimanez keû, (anc.) stå ; faites-le _, fez-le kidûre, kidûhoz-le ; cesserez-vous bientôt ?, årez-ve bin rade tot fêt ? ; elle ne cesse jamais (de bavarder), èle n’ a nole fin ; elle ne cesse de pleurnicher, èle ni fêt qu’ dè tchoûler, èle tchoûle tot l’ timps ; il a cessé d’écrire, i n’ sicrît pus, …de vivre, i n’ vike pus ; il a cessé de compter, il a tot compté ; il ne cessera pas de pleuvoir , i n’ ploûrè oûy qu’ ine fèye ; il n’a cessé de pleuvoir, i n’ a nin cèssé (ou låké, lèyî, lâspi (St.)) dè ploûre ; vt cesser le travail ditèler, taper djus, èl lèyî là ou insi, å rés’, bouf, ouf ; voy. ARRÊTER, CESSE, CHOMER, FINIR, JOURNÉE

 

E0

cesser

[v] (o-c) lachî, (c) si djoker, (o) s’ djokî, (e) låker, (c) lauker

 

G100

cesser

vi (ne pas continuer de) cèsser ; èst-ce quu tu vas cèsser d’ mon.ner l’ arèdje ? ; i n’ è nin cèssé d’ ploûre dupûs l’ matin ; prendre fin, se terminer ; li mâ cèsse, èt pwis i r’prind ; _ de travailler, distèler; la nut’ toume, on va distèler ; dji d’vin trop vî, i fârè sondji à distèler ; nous en avons fait assez, nous allons _ le travail, dji ‘nn’ ons fêt assez, dji vons r’ployi (ou dji vons taper djus ; j’ai cessé le travail, dj’ ê tapé djus, dj’ ê ramassé sès-ustîes ; _ de, si disfé di ; i s’ è disfêt d’ foumer 

 

S0

cessible

cédåve

 

E0

cession

cédèdje (nm), cèssåcion ; _ d’un commerce, rimètèdje

 

E0

cessionnaire

li ci qui r’prind (l ‘afêre, …) ; voy. cédant

 

E0

c’est-à-dire

loc ça vout dîre, ( c’ è-st-à dîre), ôtrumint dit ; c’est-à-dire que c’est hier, que j’y ai été, c’ è-st-à dîre (/ dji vou dîre) qui c’ è-st-ayîr, qui dj’ î a stî : un basset, c’est- à-dire un chien court sur pattes, …, on bassèt, ôtrumint dit on tchin coût apaté,…

 

C60

cet

adj dém m cit (le nom déterminé est obligatoirement suivi d’ un des adverbes ci ou là) ; cet homme, cit-ome-ci, cit-ome là

 

C60

cet

adj dém m sing ç’t- (forme réduite obligatoire entre deux voyelles, facultative entre une pause et une voyelle) : po ç’t-afant-là

 

S0

cette

adj dém f ci, cit- + voyelle, ç’t (précédée d’une voyelle et devant une voyelle), cite (f) (le nom déterminé est obligatoirement suivi d’ un des adverbes ci ou là) ; cette femme, ci comére-ci ; cette armoire, dins ç’te-ârmwêre-là; « cite anéye-là » (E. Gilliard)

 

C60

Cetturu

(village de la commune d’Houffalize anct commune de Tavigny)  Cèturu ; surnom des habitants, lès surus

 

S0

ceux

pron dém lès cias, lès cis ; ceux qui sont partis, ceux qui sont restés, lès cis qu’ ont ’nn’ alé, lès cias qu’ont d’mèré

 

C60

ceux-ci,

pron dém cèti-ci (, cèt’-ci), mès-omes ; avez-vous vu ceux-ci ?, avoz vèyu mès-omes ?

 

C60

ceux-là

pron dém cèti-là (, cèt’-là), mès-omes ; regardez ceux-là !, waîtîz mès-omes !

 

C60

Cha.

Tchårneû, villages

 

E0

chabot

nm tchabot ; « Tot dè long do ri, lès gamins tindèt aus tchabots . » (J. Houziaux) ; « Li vraîye pèche des-èfants c’ èst l’ cène qui s’ faît quand c’ èst qu’ lès-aîwes sont st-à coûsse : li pèche aus tchabots . » (L. Maréchal)

 

C60

chabot

tchabot

 

E0

chabot

(poisson) tchacâ ; pèchi lès tchacâs à l’ botèye

 

S0

chabraque

nf chabrake

 

C60

chabraque

(femme de mauvaise vie, garce) chabrake ; grande chabrake ! ; vî chabrake !

 

S0

chacal

chacal

 

G0

chacun

pron ind chake, chakin (f chake, chakène) ; chacun de nous, chake di nos-ôtes ; chacun à son tour, chake à s’ toû ; retournez chacun à votre place !, (è) ralez chake à vosse place ! ; vous avez chacun une pomme, vos-avoz chake one pome ; ici, c’est chacun pour soi, véci, c’ èst chake por li ; come tout un chacun, come tot l’ monde

 

C60

chacun

, -e chaconk, chakeune (, chakeun’, -eune ; chask-) ; chake ; _ à son tour, toûr à toûr, chake à toûr; _ pour soi, chake por lu, … po s’ compte, po s’ panse (grossier), po s’ tchè ; à _ sa part, chake si-oûhê ou si pårti, su tchè ; à _ son métier, à chake marihå s’ clå

 

E0

chacun

, -une pr indéf 1 (qqn ou qqch faisant partie d’un tout) chacun, -une (chakin, -ine Ar., Te.) ; chacun d’ nos-ôtes ; chacun d’ zèls ; il a fârè deûs po chacun ; on-î va chacun à s’ toûr ; il astint chacun à l’ pus fwart ; èlle ârant chacune leû pârt ; (toute personne) chacun, -une ; chacun pinse à sa manîre ; chacun s’ compte, èt l’ diâle n’ è rin ;

 

2 m sing _ sans exception, tortot ; tortot è s’ mot à dîre ; tortot è sès pon,nes ; _ se croit plus malin [que les autres], on s’ pinse tortot pus malin

 

3 je me moque de _ d’entre vous, dji m’ fou d’ vos-ôtes, tos ostant quu v’s-astoz

 

S0

chacun, e

[pron] (o-c) chake, (c) chakin, -ène,  chakonk, one, (e) chaskeun’, e, chaskonk, one, (o) chacun, chakeune

 

G100

chafouin

figure chafouine, gueûye di witchèt

 

E0

chagrin

nm chagrinadje, pwin.ne (f) ; avoir du chagrin, awè s’ keûr gros.

 

C60

chagrin

, ine adj règrignî (-ye)

 

C60

chagrin

peau de _, pê d’ chagrin

 

E0

chagrin

[nm] (c) pwin.ne, (o) pwène, (e) pon.ne

 

G100

chagrin

n chagrin ; i m’ frè mori d’ chagrin ; il a le coeur lourd de _, i ‘nn’ è pèsant su l’ och

 

S0

chagrin

, -ine adj chagrin, -ine ; il èst tot chagrin

 

S0

chagrin 1

, -e adj pèneûs, -e ; chagrin, -ène ; chagrineûs, -e ; anoyeûs, -e ; trisse

 

E0

chagrin 2

nm chagrin, anôyemint, anôye (nf), displit (, duspit St…); pon.ne ; il a un _ profond, il a l’ coûr gros ; voy. dépit, peine

 

E0

chagrinant

, -e chagrinant, -e ; anoyant, -e

 

E0

chagriner

v chagriner, fé dè l’ pwin.ne

 

C60

chagriner

chagrine, toûrmèter (,-inter), grèver, fé dè l’ pon.ne à (qn) ; se _, s’ anoyî, si toûrmèter, si morfonde, si k’magnî, si k’mågriyî

 

E0

chagriner

[v] (c) fé dè l’ pwin.ne, (o) fé dè l’ pwène, (e) fé dè l’ pon.ne

 

G100

chagriner

(se) vt et pr (si) chagriner ; il è stî chagriné pa ç’te afêre-là ; i s’ chagrine po rin

 

S0

chahut

nm disdût, trayin

 

C60

chahut

cahu ; voy. tapage

 

E0

chahut

[nm] (o-c) disdût, (e) disdut, (c) trayin, (o) trèyin; v. bruit

 

G100

chahuter

v fé do disdût, foute on trayin, foute one vîye

 

C60

chahuteur

, euse adj et n mwin.ne brût

 

C60

Chaîfour

(anc. l.-d. de Liège ; etc.) è Tchafôr (ard. Tchafor) ; voy. chaUfour

 

E0

chaîne

nf (succession d’anneaux) tchin.ne ; chaîne de cou, tchin.ne di cô ; chaîne fixée au bout du timon et qui s’ attache au collier de chaque timonier, cèsseron; émottoir à chaînes, dosswè à tchin.nes ; (succession de) drigléye ; des accidents en chaîne, one drigléye d’ acsidints ; il a travaillé dans toute la chaîne de fabrication, il a bouté dins totes lès pârtîyes do montadje ; faire la chaîne, fé l’ tchin.ne ; « On-z-a faît l’ tchin.ne po-z-aler pus rwèd .» (H. Matterne)

 

C60

chaîne

tchin.ne ; _ formée de dix maillons de 0,10 m, rûle d’ on mète ; _ retenant le chariot dans la pente, ratinrèce (, ract-), ratenîre, ratena (d’ coulîre) (nm), ratenant, -eûr ; _ de bûcheron tirée par un cheval pour traîner les troncs d’arbre, corant (nm) ; _ rattachant la herse au palonnier, hårt d’ îpe, tchin.non, corant d’ îpe ; _ de vache, voy. licou ; _ se ter­minant par deux bouts de _ (comme celle qui enserre le cou de la vache), tchin.ne à deûs pîds ; bout de _ en V, d’attelage ou de charrue, tchin.non ; maillon de _, mimbe di tchin.ne; (houill.) habadia.; _ servant à tirer, tèråde di hèrtcheû ou tchin.ne di burtèle ; voy. ENCHAINER

 

E0

chaîne

[nf] tchin.ne

 

G100

chaîne

tchin.ne (tchéne Ar., Bo., Mi., No.) ; la tchin.ne do tchin ; one tchin.ne di vèlo ; _ (bijou) portée au cou, tchin.ne di cô ; lès-anês do l’ tchin.ne ; one tchin.ne d’ arpenteûr ; une _ d’arpenteur, one tchin.ne di jèomète ; (t. de meunerie) la tchin.ne à godèts (Vau.) ; une _ reliée à la mangeoire par une seule branche, one simpe tchinôle ; une _ reliée à la mangeoire par deux branches (dispositif qui limite la liberté de manoeuvre de la vache), one dobe tchinôle ; la vatche è câssé sa tchn’ôle ; _ qui va de la culière (w. coulîre) à un crochet (crotchèt dès ratenas) fixé sur le brancard ; au nombre de deux (une de chaque côté), elles aident le cheval à freiner le véhicule (dans les descentes, p.ex.) ou à le reculer, ratena ; faire la _ (danser en se donnant la main), fé la tchin.ne ;  jouer à la _ (à la poursuite (ceux qui sont pris forment une _)), djouwer à l’ tchin.ne ;

 

S0

chaînetier

tchin.netî

 

E0

chaînette

nf tchin.nète

 

C60

chaînette

tchin.nète

 

E0

chaînette

tchin.nète ; dji lî ê acheté one tchin.nète en-ôr ; le point de _ (en broderie), li pwint d’ tchin.nète

 

S0

Chaineux

Tchin.neû, village

 

E0

chaînon

nm ania

 

C60

chaînon

voy. chaine, maillon

 

E0

chaintre

nf ou m forêre (f)

 

C60

chair

nf tchau (f) ; chair mortifiée, mwate tchau ; (expr) inte cûr et tchau, dans le derme

 

C60

chair

tchår ; cela m’a donné la _ de poule, çoula m’ a fêt m’ni à tchår di poye, çola m’ a fêt  botener (Vo.); voy. viande

 

E0

chair

[nf] (o-c) tchau, (e) tchår, (o) tchâr

 

G100

Chair

, Chere (n de famille) Chêr

 

S0

chair

tchâr ; il èst d’ tchâr èt d’ och come tortos ; dji sû tot à tchâr di poye : j’ai la _ de poule, dji su tot hoûreûs ; il faisait un temps à vous donner la _ de poule ce matin, i f’séve hoûreûs â matin

 

S0

chaire

nf (de vérité) pîrlotche, prétchwè (m), tchèyêre di prêtcheû, tonia (m) (iron)

 

C60

chaire

_ de vérité, pirlôdje (, pèr-) ; prîtche, -ète (nf) (Bo.) ; (plaist) tonê, bourtê (GrH)

 

E0

chaire

[nf] (o) prétchwêre, (c) pirlodje, (e) pirlôdje

 

G100

chaire

_ de vérité, pîrlôdje (, -lôtche) (Te, Hou. ; pur- Mon.), tchèyîre di vèrité,  tonê (nm) ; nosse dwayin d’morot longtimps dins l’ tonê

 

S0

chaise

nf tchèyêre (, tchiyêre); chaise à traverses, tchèyêre à spléyes ; chaise percée pêrcéye tchèyêre, gadolia (m) ; chaise cannée, caneléye tchèyêre; la chaise comprend : les pieds, lès pîds ; les barreaux, lès chayons ; le dossier, li pôyewâre ; l’assise, li cu ; rempailler une chaise, rifèssî one tchèyêre ; jeu de la chaise à porteur, civêre-gotêre, cucu-payèle, tchèyêre di coucou

 

C60

chaise

tchèyîre ; jeu de la _ à porteurs, pwèrter à l’ tchèyîre di Bavîre, … di mon lè-rwè, … dè rwè, à l’ tchèyîre (d’où:  fé l’ tchèyîre), … d’ ôr,  … bårbîre, … moussåle, … dè p’tit prétcheû, … di bwès, … di tchèt, … minète, … di  tchèye, à tchèyîre-madame; à madame tchèyîre, … tchitchîte ; à tchèrîye, à Matî-tchûtchète, à cabosse, à batème di djèle (Hu.), à l’ palète du souke (Ma.), à l’ cèvîre, à l’ passète, à l’ civî-civêye, à l’ saucisète, à l’ seuri (Pet.), è paradis, à l’ bèle andje è paradis, à l’ pwète de paradis

 

E0

chaise

[nf] (o-c) tchèyêre, (e) tchèyîre

 

G100

chaise

chame (à Ba.), tchèyîre (l’ aspoyîre (ou li dos), li fond, lès pates, lès chayons do chame) ; purdoz on chame, èt assioz-ve ! ; (au fig) mète lès cossins su lès chames ; sèy assîs intèr deûs chames ; (anc.) li chame po moûde ; jouer au jeu de la _ à porteurs, pwarter à l’ pètale (ou à l’ crotale) do p’tit Jésus, pwate à l’ tchèyîre (Lo.), pwarter à l’ tchèyîre do tchèt (Ar) (litt. « porter à la chaise (du chat) »), fé la tchèyîre-madame (Mi.) (litt. « faire la chaise-madame »)

 

S0

chaisier

, -ère (à l’église) lèveû, lèveûse di tchèyîres

 

E0

chaisière

nf chésiére

 

C60

chaisière

être _ à l’église, lèver lès chames, ramasser po lès chames

 

S0

chaland

nm (bateau) bilande ; chaland pour faire traverser la Meuse aux chariots de minerais, nauke (f) ; (client) canle (f), pratike (f)

 

C60

chaland 1

voy. bateau

 

E0

chaland 2

, -e voy. client

 

E0

chalandise

calandèdje, -erèye

 

E0

chalcographie

calcografîye

 

G0

chaldéen

caldèyin

 

G0

châle

nm chabrake, mokwè, mouchwè ; « Lès coméres dichindint one après l’ ôte avou l’ nwâr mokwè su leû dos . » (J. Houziaux) ; grand châle en laine, chabrake (f) ; « Leû-z-âme èst tote blanke dizos l’ nwâre chabrake . » (J. Guillaume)

 

C60

châle

chåle ; grand _ de laine, chabrake; petit _ de laine, norèt d’ lin.ne, (anc.) cabile

 

E0

châle

[nm] chabrake, (e) norèt

 

G100

châle

châle ; _ de laine blanche, dont on enveloppait le nouveau-né pour la cérémonie du baptême, motchwè d’ batème ; pa ç’ timps-là, on-adure bin on châle su sès spales ; un _ de laine blanche dans lequel on enveloppait le nouveau-né lors de son baptême, on châle di batème

 

S0

chalet

nm chalèt

 

C60

chaleur

nf tchaleûr: il ne supporte pas la chaleur, i n’ sopwate nin l’ tchaleûr ; dégager de la chaleur, tchaufer ; avoir des bouffées de chaleur, awè dès vapeûrs ; dès les premières chaleurs, quand i c’mince à fé (pus) tchôd ; être en chaleur: (brebis) bèdelerbèroter ; (chatte) marauveler; (chèvre) bokeler; (chien) tchôdyî ; (jument), ronciner ; (truie) vèreter ; (vache) toreler

 

C60

chaleur

tcholeûr (, tcha- Hu., Wa., Du.) ; la _ est acca­blante, i fêt pètoye, voy. bruler, étouf­fer, -ant ; éclair de _, voy. éclair ; chienne en _, brode ; être en _ tchèssî (ri-), tchåfer, tchårmer : [pigeon] èsse so feû, preûtî, _ ; [chien] aler à lèhe, à l’ brode, tchineler; [chienne] aler à måye, tchineler ; [chat] aler à râw, … à marâw, râweter , -eler ; ordt se dit du chat en _ qui miaule), maråweter, ranwyi (Sto.), cateler (Ve., War.), marcoter, marcâder, raler à marcârd ; [la­pin, lièvre] tchôdeler, raler à måye ; [brebis] bassener, bosseler, ribasinî (Bo.), aler à bara, barater (, bareter), roubiner, biketer (, bikeler), bouketer (Ho.) ; [chèvre] aler ou raler à bouk, biketer (, bikeler), bokeler (GrM), rubokeler (Ch.), ribiketer  ; [jument] èsse è tcholeûr, tchåfer, ristchåfer, tchôdeler, ronciner, ronceler ; li cavale èst tchalisse (Rob., Fa.); (alors,) èle pihotêye  Vo.) ; _[truie] (r)aler à vèråt, vèreter (, vèråder Bi.), lu trôye èst souvisse (Bel.-Lig.) ; quand le rut résiste à plusieurs saillies, èlle èst vèrète (hesb.); [vache] aler à torê ou toreler (ailleurs [voy. taureau] aler à gayèt, gayeter, lousi (Fa., Rob. : èlle èst lousisse ) ; quand elle reste en chaleur malgré plusieurs saillies, c’ est une torelante ou beûrlåde (, gayèterèsse GrH.), èle ritorèle ou ritorelêye

 

E0

chaleur

[nf] (c) tchaleûr, (o) tchaleû, (e) tcholeûr

 

G100

chaleur

(qualité de ce qui est chaud) tchaleûr ; sèroz l’ uch, po qu’ la tchaleûr n’ ann’ aluche nin ; lès plantches ont boudji à l’ tchaleûr ; des boutons de _ (une éruption de boutons causée par une trop forte chaleur), dès botons d’ tchaleûr ; (au pl) (période où il fait chaud) timps dès grandes tchaleûrs, dji n’ wase nin moussi foû ; produire une _ intense, maker, toker ; li slo toke le soleil produit une _ intense (tape dur ), li slo make ; la chaleur est intense, (empl impersonnel) i make ou ça make ; i toke, çu feû-là ; (dans une pièce où le feu chauffe très fort ou à l’extérieur, lorsque le soleil tape) il fait une _ intense, i fêt makant ; son coeur battait la _, si keûr batot come li trau do cou d’ one âlouwète ; sensation de _ (à la suite d’un effort violent), astchâfeûre ; s’ en-è foute one, d’ astchâfeûre ; produire une _ intense ; doguer ; li slo dogue âdjoûrdu ; li feû dogue [du moy. néerl. docken, frapper] ; il règne une _ intense, i fêt come dins on for ; _ dégagée par les plantes fraîchement arrachées ou coupées,  ridjèt ; lès crompîres ont tapé leû r’djèt ; li foûre tape si  r’djèt ;

 

adj gâté(e) à cause de la _, chaudé ;

 

vi être en _, tchèssi ; dj’ ons nosse djunu qui tchèsse ; être à nouveau en _, ritchèssi, (et partic. 🙂 (chat) raler à râw ; nosse minète va à râw ; li tchèt r’va à râw ; (chien) raler à tchin ; nosse folète riva à tchin ; (brebis) basiner ; nosse bèrbus basine, i fârè la mon.ner â basin ; (chèvre) raler à bok, riboketer ; nosse gade riboketèye, … riva à bok ; (vache) raler à gayèt ; (truie) ricouri, raler à vèrât ; nosse troye ricoûrt, … riva à vèrât ; on n’ toûe jamês one troye qui r’coûrt pace quu lès djambons ni s’ wârdant nin ; (en parlant de la jument) être en _, sèy en tchaleûr ; la cavale èst en tchaleûr 

 

S0

chaleureusement

nous avons été accueillis _, dj’ ons stî bin fièstis

 

S0

chaleureux

, -euse tchoreleûs, -e ; voy. ACCUEIL

 

E0

châlit

nm bwès d’ lét

 

C60

challenge

challenge

 

G0

chaloir

v peut me chaut, qwè ç’ qui ça m’ pout fé

 

C60

chaloupe

nf bachot (m), chaloupe

 

C60

chaloupe

_ de pêche, chaloupe, compre­nant l’avant : pléte ou pwinte, l’arrière : cou, le banneton : nahê

 

E0

chalumeau

nm (outil) chalumau ; (tuyau de paille) fistu (, fèstu)

 

C60

chalut

(filet) reûse d’ èstale n

 

E0

chamade

(battre la _) loc bate li bèrloke

 

C60

chamailler

(se) v si diburtiner, si dispètroner, si distchicoter, si copètrouyî; ils se chamaillent continuellement, is s’ diburtinenut tofêr

 

C60

chamailler

se _, si chamayî, si disputer (, su duspiter Ve., St., Ma.), si quareler ( , si quèreler), si k’hagnî, si k’hagneter, s’ årgouwer, si barboter (War.), si dakener, s’ kidagueder, si k’bate, si k’groûler, si k’burtiner, si k’hårçuler, si k’pouyeler, si kitchapouyî, si k’pètrognî, si dispètroner, si k’sambourter , si mågriyer, si k’mågriyi, si målacwèrder, si mèssèdji, si gårmèter (, -oter), si d’gårmèter, si k’djèrmoter, si d’guèrmoter ; voy. chicaner

 

E0

chamailler

se _ (se quereller, avoir une prise de bec)), si chamayi, si kipètrognè (Te.) ; dj’ ê oyou qu’ is s’ kipètrognint ; is s’ chamayant tote la sinte djoûrnêye assone ; ils se chamaillent sans cesse, is quèrant todi ; se _ de nouveau, si richamayi ; choûte! is s’ richamayant co !

 

S0

chamaillerie

nf diburtinadje (m), dispètronadje (m), distchicotadje (m

 

C60

chamaillerie

kichinetrîe ; c’ èst totes kichinetrîes

 

S0

chamaillis

quarèle, dispute (, duspite Ve.); kihagnèdje, -erèye; arèdje, margaye, kibaterèye, handèl, hèråde, dès d’vises, mèssèdjes, miséres, målès (ou hôtès) rêsons ; voy. chicane, DISPUTE, QUERELLE

 

E0

chaman

chaman’

 

G0

chamarré

, -ée adj chamaré ; do l’ sitofe chamaré

 

S0

chamarrer

, -ure gålioter, -èdje, -erèye, avou dès sotès coleûrs, dès carimadjôyes, dès fristonfratches (,-asses) ; voy. barioler, FANFRELUCHE

 

E0

chambard

chambârd ; is ‘nn’ ont fêt onk di chambârd, ayîr à l’ nut’ !

 

S0

chambardement

chambârdeumint (qqf -umint)

 

S0

chambarder

v (mettre en désordre) tot r’toûrner, tot mète cu d’ zeû cu d’ zos

 

C60

chambouler

v tot r’toûrner, tot foute cu d’ zeû cu d’ zos

 

C60

chambranle

nm chambran

 

C60

chambranle

chambranle

 

E0

chambranle

chambranle ; li chambranle di l’ uch

 

S0

chambre

nf tchambe ; chambre à coucher, tchambe à coûtchî; robe de chambre, timpe èt taurd (m) ; il doit garder la chambre, i n’ pout nin sôrtu ; (loc) faire chambre à part, fé lét à paurt ; garder la chambre, dimèrer o lét ; chambre forte, cofe (m) ; chambre à air, envèlope ; (assemblée législative) chambes (f pl) ; (assemblée parlementaire) Tchambe

 

C60

chambre

tchambe (-an.me Fl., Od., Ber. ; -ombe Hu., Wa.) ; [feume ou robe di] chambe ; garder la _, dimani so stå ; _ où l’on reçoit, li (bèle) plèce, li såle (Bert.) ; (ard.) chambre commune, stoûve (nm ou nf) ; (houill.) _ d’accrochage, tchèrdjadje ; _ ou fourneau de mine, trau d’ mène, mène

 

E0

chambre

[nf] tchambe

 

G100

chambre 1

(pièce de la maison où l’on reçoit les invités, où se passe la veillée) tchambe (tchan.me villages) ; passoz à l’ tchambe ; fé chover la tchambe ; la tchambe mortuwêre ; _ à coucher,  tchambe (à coûtchi) ; faire _ à part, fé lît à pârt ; acheter les meubles de la _ à coucher, acheter one tchambe à coûtchi ; _ de visite (ouverture aménagée pour faciliter la surveillance et l’entretien d’une canalisation, d’un égout), tchambe di visite ; personne qui vient installer la _ mortuaire, gârnicheû ; èlle èst mwate, lès gârnicheûs sont là ; _ à air chambre-à-y-êr ; la pîpète do l’ chambre-à-y-êr ; (dans quelques loc.) chambe ; one fème di chambe ; one rôbe di chambe

 

S0

chambre 2

assemblée parlementaire) chambe ; la chambe dès dèputés ; i siéje à l’ chambe 

 

S0

chambrée

, -er tchambrêye, -er

 

E0

chambrée

(de soldats) tchambe ; do timps d’ sôdârt, dj’ astins dins la min.me tchambe ; tote la tchambe astot consigné

 

S0

chambrer

vt (du vin) chambrer

 

S0

chambrette

nf pitite tchambe

 

C60

chambrette

tchambrète; (houill.) tchambrê (nm)

 

E0

chambrière

_ de charrette, dame, pindant hawê, mèskine ; _ de foyer, damehièle ; _ de lit, èknèye, håle di lét

 

E0

chambrière

_ de lit (appareil à claire-voie formé de lattes de bois, que l’on glisse entre le bois de lit et le lit pour retenir les couvertures ou pour empêcher un enfant de tomber du lit) sièrvante, sponde, châle di lît (Te.) ; la sponde do lît ; il è falou r’fé one novèle suponde

 

S0

chameau

nm chamau

 

C60

chameau

chamau

 

E0

chameau

(mammifère ruminant) chamau ; n (personne désagréable ou acariâtre) chamau ; qué lêd chamau qu’ il è stî trover là ! ; c’ è-st-one vrê chamau

 

S0

chamière

(généralt des charnières renforcées, utilisées pour de lourdes portes de grange, d’étable, etc. ; comp. tchârnîre) vièrtîre ; lès vièrtîres di l’ uch do stâve ;

 

S0

chamois

peau de _, pê d’ chamwès

 

E0

chamois

nm chamwès ; peau de chamois, pia d’ chamwès

 

C60

chamois

chamwas ; une peau de _ (pour frotter, pour nettoyer), one pê d’ chamwas

 

S0

chamoisine

nf loke à poûssêre , chamwasète

 

C60

chamoisine

(torchon d’entretien) chamwasète ; passoz on côp d’ chamwasète su l’ ârmwêre

 

S0

champ

nm campagne; dans les champs, à campagne ; mettre le bétail aux champs, mète lès bièsses à campagne ; c’est au mois de mai que les champs sont les plus beaux, c’ è-st-au mwès d’ maîy qui l’ campagne èst l’ pus bèle; champ retourné en friche, tchamp pûni ; (parcelle de terrain cultivé) bokèt; un champ de froment, on bokèt d’ frumint ; (espace déterminé) tèrin ; champ d’ aviation, tèrin d’ aviyâcion ; (loc) sur le champ, (tot-)ossi rade, tot d’ chûte ; à tout bout de champ, à tot côp, tofêr ; laisser le champ libre, ènn’aler, lèyî fé

 

C60

champ

[nm] tchamp

 

G100

champ

(terrain cultivable) tchamp ; on tchamp d’ crompîres ; on tchamp d’ avon.ne ; çu tchamp-là èst plin d’ pâmes èt d’ tchèdrons ; mon.ner l’ ansine su l’ tchamp ; (au pl) (ensemble des terres cultivées) tchamps ; travayi dins lès tchamps ; couri avâ lès tchamps ; il è pris la clé dès tchamps ; avoir le _ libre, avèr li tchamp libe ; sur le _ (immédiatement), su l’ tchamp ou su l’ pîd su l’ tchamp ; i ‘nn’ è ralé su l’ pîd su l’ tchamp ;  portion d’un _ de foin ou de céréales plaquée au sol par le vent et qui se présente sous une forme circulaire (syn. rôse) ; l’ avon.ne èst coûtchi tot-à rôsace ; li foûre coûtche à rôse; un beau _ de pommes de terre, on bê bokèt d’ crompîres ; tu as là un beau _ de céréales, tès one boune dinrêye, là

 

S0

champ 1

tchamp, tére, bokèt d’ tére, campagne (Cha., Da.) ;  _ de pommes de terre, bokèt d’  crompîres ; [aller] aux _s 1 pour travailler, ås tchamps ou avå lès tchamps, à l’ campagne, 2 pour garder le bétail, ås vatches, è tchamp (Ja.) ; avoir la tête aux _s, avu l’ tièsse avå lès cwåres ; sur-le-champ, voy. aussitot ; à tout bout de _, voy. cesse ; (anc.) _ d’équarrissage, paradis dés dj’vås

 

E0

champ 2

(côté étroit), voy. chant 2

 

E0

champagne

nm champagne

 

C60

champagne

du _, dè champagne

 

E0

champagne

(vin récolté en Champagne) champagne ; one flûte a champagne

 

S0

champêtre

adj dè l’ campagne ; garde champêtre, champète (nm)

 

C60

champêtre

garde _, champète ou går (, garde) champète

 

E0

champignon

nm aub(u)sson (, aubwisson) ; agaric du chêne, linwe-di-boû ; bédegar, pome-di-ronche ; bolet, bolwè ; morille, morile ; vesse-de-loup, vèsse-di-leup

 

C60

champignon

tchampion, boleû (à St. tchampion = ch. comestible, boleû = mauvais ch.) ; parmi les bons, on distingue surtout l’agaric ou psalliote champêtre, li bon tchampion, lu p’tit rôsé (Ma.) ; la morille, morèye (, -èle) ; la fistuline hépatique, linwe-di-boû. parmi les vénéneux, le lycoperdon, vèsse-di-leûp ; la fausse oronge, tchapê-d’-macrale ; le phalle vulgaire, flêrant boleû ; l’auricule de Judas, orèye-di-Djudas ; _ de chapelier, de modiste, pîd d’ tchapê ; _ de lamp, tchapurnê

 

E0

champignon

[nm] (e) tchampion, (o) champiyon, (c) aubwisson

 

G100

champignon

champignon ; les _s comestibles, lès bons champignons ; les champignons vénéneux, lès mâvês champignons ; le _ perforé qui se trouve à l’extrémité du tuyau central de la lessiveuse, la pware do l’ lèssîveûse ; un _ de modiste, on pîd po lès tchapaus

 

S0

Champion

npr Tchampion

 

C60

champion

nm pr(e)umî ; c’est lui le champion, c’ èst li l’ pr(e)umî, c’ èst li l’ cok

 

C60

champion

, -ionne n champion, -ione

 

S0

championnat

nm championat

 

C60

championnat

championat ; Bastogne è gangni l’ championat d’ fotbal

 

S0

Champlon

(-Ardenne) (village de la commune de Tenneville) Tchimpion ; gentilé: Tchimpionî, Tchimpionerèsse

 

S0

Champs

(village de la commune de Bertogne, anct commune de Losange) Tchamp ; surnom des habitants : lès foyans

 

S0

chançard

, arde, adj et n chançârd (-e), chanceûs (-e) ; ça, c’est un chançard, ça, c’ èst onk qu’ a dè l’ chance!

 

C60

chançard

, -e tchanceleûs, -e , (, -cieûs)

 

E0

chançard

, -arde adj et n chançârd, -arde

 

S0

chance

nf chance ; par chance, chanceûsemint, par chance ; (expr) il a dè l’ cwade di pindu è s’ potche, il a une veine de pendu ; il a ieû dè l’ chance qui s’ pa a v’nu au monde divant li, il a eu la chance que son père soit né avant lui, il peut profiter d’ une situation favorable ; i potchereûve è l’ aîwe tot nu èt rivenu avou dès pèchons plin ses potches, il sauterait dans l’eau tout nu et il remonterait, les poches remplies de poissons ; li chance èst faîte po l’s-eûreûs èt l’ bèsace po lès bribeûs, la chance est faite pour les heureux et la besace, pour les mendiants ; on pout dire qu’il èst tchèyu l’ cu dins l’ bûre, on peut dire qu’il est tombé le derrière dans le beurre ; quand t’ n’ as pont d’ chance, ti sèreûve mârtchand d’ calotes qui lès-èfants vêrin.n au monde sins tièsse, quand tu n’as pas de chance, tu serais marchand de casquettes que les enfants naîtraient sans tête ; quand t’ n’ as pont d’ chance, ti t’ nèyereûve dins t’ ratchon, quand tu n’as pas de chance, tu te noierais dans ton crachat ; (loc) encore une chance que, co d’ chance qui ; « Co d’ chance qu’ on vos-a ieû . » (E. Gilliard)

 

C60

chance

tchance, chance, aweûr, boneûr ; avoir de la _, être chancard, tchanceler, avu l’ påcolèt, èsse toumé dè meûs dès Påkes (, dè påpe Vo.), toumer è hô di s’ mame, rûssi come on potchâ (Fl.) ; voy. réussir ; avoir une _ extraordinaire, tini l’ bon Diu po l’ pîd ; il a toutes les _s, c’ èst l’ fis dè l’ blanke poye ; la _ est faite pour les heureux, li diåle tchêye todi so l’ gros hopê; c’est selon la _, c’ èst come il atome; voy. hasard.

 

E0

chance

(sort favorable) chance ; il è do l’ chance avou sès bièsses ; dji va fé toûrner la chance ;  t’ ès one chance di pindou ; il è one poûri chance ; one chance qu’ il astot là ! ; il è fêt ça â p’tit bouneûr la chance ; (probabilité) chance ; i gn-è wêre di chance quu nosse djunu vêlerè tote seûle ; s’attirer la _ au jeu de cartes, fé toûrner la chance (litt. « faire tourner la chance ») [lorsqu’un joueur est malchanceux, il fait tourner la chaise sur laquelle il est assis ou il tourne autour de celle-ci ; il espère ainsi « faire tourner la chance »] 

 

S0

chancelant

, -e adj sgur, -e ; ses affaires sont _es, i n’ èst nin trop sgur ; être de santé _e, clèper ; ça fêt djà on bon momint qu’ i clèpe

 

 

S0

 

 

chanceler

v bèrlondjî, bloncî, branler dins l’ mantche ; « rastokant l’ pron.nî qui bèrlondje » (J. Guillaume) ; (expr) dj’ a todi on fiêr qui clape èt l’ ôte qui n tint nin, j’ai toujours un fer qui fait du bruit et l’autre qui ne tient pas, je suis toujours de santé chancelante

 

C60

chanceler

balancî, bambî, barloker, halbouyî, halcoter, hanguiner, hossî, sambouyî, walcoter ; (d’un ivrogne) il a l’ touma, i barloke (ou -êye) avå lès vôyes, i hosse so sès djambes, i fêt dès madames ; voy. balancer, zigzag

 

E0

chanceler

[v] (o-c) bèrlondjî, (e) balancî, barloker ; v. balancer

 

G100

chanceler

vi molyi ; sa santé chancelle, i molîe

 

S0

chancelier

chancèlier

 

G0

chancellerie

chancèlerîye

 

G0

chanceux

adj chançârd, chanceûs ; être chanceux, awè one bone mwin, avoir une bonne main

 

C60

chanceux

, -euse voy. chançaRd

 

E0

chanceux

, -euse adj et n chanceûs, -eûse ; (de qqn qui est particulièrement _) sûr qu’ il è do l’ cwade di pindou dins sa potche !

 

S0

chancir

crantchi ; voy. moisir, rancir

 

E0

chancre

nm (individu) chanke ; (végétaux) bourlote (f), chanke, poria d’ aube, tchabote (f) ; « C’ èst po rîre!, di-st-i dins s’ tchabote, li sot-dwârmant. » (J. Guillaume)

 

C60

chancre

crantche (nf), tchanke ; voy. cancer) ; surtout d’un arbre chancreux, qu’ a (dè) l’ crantche, qui crantchih, qu’ èst crantcheûs (, crantchi, -ou, -elou)

 

E0

chancre

chanke ; il è la chanke à l’ figure

 

S0

chancreux

, euse adj à tchabotes, chancreûs (-e)

 

C60

chancreux

être _, crantchi ; Voy. CHANCRE

 

E0

chandail

nm (gros) tèchu

 

C60

chandail

tricot ; mètoz vosse tricot 

 

S0

Chandeleur

nf tchandeleûse, tchandèles (pl.); le 2 février, on fait bénir un cierge (à allumer lors des orages et des veillées mortuaires), à l’ tchandeleûse, on faît bèni l’ tchandèle ; (expr) quand l’ solia lût su l’ auté à l’ tchandeleûse, l’ oûrse rintère è s’ trau po chîs samwin.nes, quand le soleil luit sur l’autel à la Chandeleur, l’ours rentre dans sa tanière pour six semaines ; aus tchandèles, quand l’ solia lût su l’a uté, i lût tot l’ èsté, à la Chandeleur, quand le soleil luit sur l’autel, il luit tout l’été ; aus tchandèles, quand l’ solia lût su l’ auté, i gn-a co po chîs samwin.nes d’ iviêr, à la Chandeleur, quand le soleil luit sur l’autel, il y a encore pour six semaines d’ hiver

 

C60

Chandeleur

à la _, à l’ Tchandeleûr (-eû (Ve.), -eûse (Wa., St., Ma., Vi., Du.) ; voy. purification

 

E0

Chandeleur

[nf] (o-c) Tchandeleûse, (e) Tchandeleûr

 

G100

Chandeleur

(fêtée le 2 février)  Tchandeleûse

 

S0

chandelier

nm tchandelé

 

C60

chandelier

(support) tchandelé (, -î, -eû) ; (artisan) tchandelon

 

E0

chandelier

(bougeoir) tchandelî ; on tchandelî di stin ; (t de chasse) (empaumure du cerf qui compte au moins trois épois) chandeulier ; dj’ ê tiré on cièr avou l’ chandeulier

 

S0

chandelle

nf tchandèle ; un souper aux chandelles, on soper aus tchandèles ; chandelle longue et mince, pètéye ; (expr) il ne faut pas brûler la chandelle par les deux bouts ( … gaspiller le bien qu’on possède), i n’ faut nin brûler l’ tchandèle dès deûs costés ; l’enjeu n’en vaut pas la chandelle, li chîje ni vaut nin lès tchandèles, la soirée ne vaut pas le prix des chandelles nécessaires à 1′ éclairage de celle-ci

 

C60

chandelle

tchandèle (, -èye) ; voir cent _, vèy bablou, vèy feûs-èt-flames ; petit bout de _, nokèt ou nokion d’ tchandèle

 

E0

chandelle

[nf] tchandèle

 

G100

chandelle

(bougie) tchandèye ; distinde la tchandèye ; voir trente-six chandelles (à la suite d’un coup), vèy mile tchandèyes ; li djeû n’ a vât nin la tchandèye ; _ de glace (qui pend du toit), tchandèye di glèce ; tenir la _ (être le témoin de scènes intimes), tèni la boujîe (ou la tchandèye) ; faire une _ (au football), fé one bote à l’ êr

 

S0

chanfrein

nm (biseau) chanfrin

 

C60

chanfrein

[cheval ou bovidé] qui a un _ (marque blanche) à la partie antérieure de la tête, håmé (, hêmé Ve. ; ard.), qui a une håmeûre ; _ d’une planche, rabat

 

E0

chanfrein

adj dont le chanfrein est marqué d’une large ligne blanche (w hêmeûre) hêmé ; li tch’vau èst hêmé

 

S0

 

 

chanfreiné

adj à chanfrin

 

C60

chanfreiner

(tailler en chanfrein) dirièster (, du- Ja.), rabate

 

E0

change

nm (action de changer) candjadje ; gagner au change, gangnî à l’ discandje

 

C60

change

(troc) candje (nf) ; gagner au _, gangnî à l’ candje ou à l’ discandje ; _ (d’un billet de banque), candjèdje

 

E0

change

(troc) tchindje ; fé on tchindje ; gangni o tchindje ; vous ne perdrez rien au change, tchindje po tchindje, vos n’ pièdroz rin ;  il ont fêt on tchindje (se dit partic. lorsque des mariages ont uni des frères et des soeurs issus des deux mêmes familles)

 

S0

changeant

, ante adj (instable) candjant (-e)

 

C60

changeant

, -e candjant, -e ; voy. capri­cieux

 

E0

changeant

, -ante adj tchindjant (, -ante), variant (, -ante) ; il èst co bin tchindjant  

 

S0

changement

nm candjadje, candjemint ; c’est le changement qui a tout amené, c’ èst l’ candjemint qu’ èst cause di tot ; c’est un fameux changement, c’ è-st-on fameûs candjemint

 

C60

changement

candjemint; sans _, voy. STATIONNAIRE

 

E0

changement

[nm] candjemint

 

G100

changement

tchindjemint ; on tchindjemint d’ timps ; dupûs qu’ èlle èst-là, c’ èst-on fâmeûs tchindjemint ;  i gn-è do tchindjemint à l’ comune

 

S0

changer

(se) v (changer de vêtement) si dismoussî, candjî d’ moussemints ; il se change, i s’ dismousse, i candje di moussemints

 

C60

changer

vt (remplacer une chose par une autre) candjî ; action de changer, candjadje (m) ; vous avez changé vos portes, vos-avoz candjî vos-uchs ; (expr) changer d’idée comme de chemise, candjî d’ idéye come di tch’mîje ; (céder une chose contre une autre, échanger) candjî, discandjî ; action de changer, discandjadje (m) ; vous allez changer avec moi, vos-alez candjî avou mi ; (rendre différent) candjî ; il veut toujours tout changer, i vout todi tot candjî ; il est considérablement changé, il a bran.mint candjî ; (prendre la place l’un de l’autre) ; si candjî ; prendre à nouveau la place l’un de l’autre, si r’candjî ; vi changer de côté, candjî d’ costé ; changer de couleur, candjî d’ coleûr; changer de langage, causer ôtrèmint ; changer de voiture, candjî d’ vwèture; changer de place, candjî d’ place ; changer d’ opinion, toûrner casake ; (devenir autre) rien n’a changé, gn-a rin d’ candjî ; le temps change, gn-a on mouvemint dins l’ timps ; (expr) pour ne pas changer, come d’ abitude

 

C60

changer

candjî; _ (qch) de place, bodjî; _ l’ordre des cultures, dissåhener ; se _ (ou changer de vêtements), candjî d’ bagues, si (dis)candjî ; vi _ de langage, ritoûrner l’ vièrna ; _ d’opinion, de parti, candjî d’ îdèye, toûrner casake ; il change souvent d’avis, i toûne à tot vint ; le temps change, li timps è-st-è l’ mowe, i mowe, du v. mouwer) ; [le temps est] changé, tot mouwé, (plaist) lu timps èst r’mètou, c’ est l’ pwève què l’ ra (Ja.) ; voy. échanger, troquer

 

E0

changer

[v] 1 candjî

2 _ de vêtements : candjî sès moussemints / sès lokes, (e) candjî d’ bagues, (e-c) si discandjî, (o) s’ discandjî

 

G100

changer

vt (qqch ou qqn) (les remplacer par qqch ou qqn d’autre) tchindji (candjè Te. ; candji Ra.; tchandjè Ber., Te. ; tchandji Ar., Lo., Mi., No.; kindjè Sa.) ; tchindjoz lès vêres ; il faudra _ les draps de lit, i fârè tchindji lès lîts ; aler parmon.ner po s’ tchindji lès-idées ; ça tchindje tot ! ; vi _ de (remplacer par) qqch ou qqn d’autre, tchindji ; tchindji d’ moussemints ; èle tchindje di galant come di tchmîje ; tchindji d’ mâjon ; tchindji d’ idée ; tchindji d’ ton ; tchindji d’ coleûr ; tchindji d’ plèce ; (devenir différent, se modifier) tchindji ; dipûs qu’ il èst mayeûr, il è brâmint tchindji ; dji sû trop vî po tchindji ; li timps tchindje ; se changer (mettre d’autres vêtements), si tchindji ; vos-astoz tot frèch ; aloz-ve tchindji ! (rem. = allez vous changer !) (vous objet) (à distinguer de : aloz-ve tchindji ? (allez-vous changer ?) (vous sujet) ; _ de place, boudji d’ plèce ; (se modifier, s’altérer) boudji ;  le mort change (= son corps gonfle), il faudra fermer le cercueil (avant que celui-ci ne devienne trop étroit), li mwart boudje, i fârè sèrer l’ wachê ; _ d’opinion, ritoûrner camisole (ou ritoûrner casake ou ritoûrner s’ paletot ou ritoûrner s’ tchâr) ; cela change tout, c’ è-st-oune ôte afêre, ça ; il a beaucoup changé, i n’ èst nin à ric’nuchi ; cet enfant a fréquemment changé de famille d’accueil, ç’t-afant-là è stî c’tapé t’t-avâ lès djins ; nous allons _ de direction pour ne pas passer devant leur maison, dji vons nos distoûrner po n’ nin passer d’vant leû mâjon ; un individu qui change fréquemment d’opinion, on r’toûrneû d’ camisole ; (se dit de qqn qui change fréquemment de compagne ou de personnel) i fârot bin lî a sèmer on djournâ ! (litt. « il faudrait bien lui en semer un journal (anc. mesure agraire : 36 ares) » (s. e. pour qu’il en ait assez)) ; _ radicalement d’opinion, ritoûrner casake ; il est habile à faire _ les gens d’opinion, il èst fwart po toûrner lès djins

 

S0

changeur

candjeû, troukeleû (f -eûse)

 

E0

chanoine

nm tchènon.ne

 

C60

chanoine

tchènon.ne (, -ône), (anc.) trèfoncî (de St-Lambert)

 

E0

chanoine

chanwane

 

S0

chanoinesse

(anc.) tchènônèsse

 

E0

chanson

nf tchanson

 

C60

chanson

tchanson, åriète, bokèt; chanter une _, tchanter on bokèt, pèter s’ bokèt ; _ surtout satirique ou comique en wallon,  paskèye (, -êye)

 

E0

chanson

[nf] tchanson

 

G100

chanson

tchanson ; un compositeur de _s, on f’jeû d’ tchansons ;  une _ grivoise, one crâsse tchanson ; une _ longue et ennuyeuse, one transe di tchin ; c’est toujours la même _ (la même rengaine), c’ èst todi la min.me tchanson ; c’est une autre _ (une autre affaire) (cela change tout), c’ è-st-one ôte tchanson

 

S0

chansonner

, -ette tchansoner,  -ète

 

E0

chansonnette

nf pitite tchanson

 

C60

chansonnette

tchansonète ; i poûsse voltî la tchansonète

 

S0

chansonnier

nm (personne) fieû d’ tchansons ; (livret) lîve di tchansons

 

C60

chansonnier

tchansonî, feû d’ tchansons ou d’ paskèyes

 

E0

chant

nm tchantadje ; chant désordonné, tchanterîye (f) ; chant du coq, codâkerîye (f) ; (face étroite) mettre sur chant, mète dissus  crèsse

 

C60

chant

[nm] tchant

 

G100

chant 1

tchant ; _ d’ensemble, keûr; petit  _  insignifiant, råvion ;  amateur de _,  amateûr di tchanterèye ; voy. pinson

 

E0

chant 1

tchant ; dès coûrs di tchant ; on tchant d’ ûjê

 

S0

chant 2

mettre (une brique, etc.) de _, mète so crèsse ou so tchant, opp. à so plat ou à plat

 

E0

chant 2

(face étroite d’un objet) tchant ; mettre des pierres sur _, mète dès pîres su crèsse (ou su tchant) ; mète dès brikes su tchant 

 

S0

chantage

nm maneçiadje

 

C60

chantant

, ante, adj tchantant (-e) ; avoir une voix chantante, awè one vwès qui tchante

 

C60

chanteau

voy. quignon

 

E0

chanter

v tchanter ; chanter juste, tchanter jusse  ; chanter une chanson, tchanter one tchanson ; je chante, dji tchante ; chanter à plusieurs reprises, ratchanter ; (chanter, en parlant du coq) codâker,  tchanter ; (loc) c’est comme si on chantait, c’ èst come s’ on tchantereûve (Malbrouk) ; si ça vous chante, si ça vos dit one saqwè ; (expr) tchanter come on rossignol, chanter comme un rossignol (agréablement) ; lès djon.nes tchantenut come lès vîs chufèlenut, les jeunes chantent comme les vieux sifflent, les habitudes passent d’une génération à l’autre ; faire chanter (qn), manecî (one saquî)

 

C60

chanter 

tchanter ;  _  à  plein  gosier (oiseau), tchafeter ; manière de _, tchantèdje ; voy. FREDONNER, GAZOUILLER

 

E0

chanter

vt (faire entendre (un chant)) tchanter ; tchanter one pètite êr ; tchanter lès vèpes ; tchanter malbrouk : tchanter matines ; (raconter, dire) tchanter ; qu’ èst-ce quu tu tchantes là ? ; (diffuser) tchanter ; ne va pas chanter (diffuser) cette information, ni va nin tchanter ça avâr-là ; vi (produire des sons musicaux) tchanter ; tchanter jusse ; tchanter fâs ; tchanter à plin gosî ; (crier) (en parlant de certains oiseaux) tchanter ; li cok tchante;  on pinson qui n’ tchanterè jamês ; (produire un bruit plus ou moins modulé) tchanter ; li cokemâr tchante su l’ feû ; (siffler) tchanter ; dj’ ê lès-orèyes qui tchantant ; si cela me (te, lui, etc.) chante, si cela me plaît, si ça l’ (t’, lî, etc.) tchante ; dj’ îrê si ça l’ tchante ; faire _ (qqn) (exercer un chantage sur qqn) fé tchanter quéke onk ; vi _ de nouveau (après avoir cessé de le faire), ritchanter ; nosse canari r’tchante ; (à l’adresse de qqn qui chante faux) ni sbère nin li slo ! (litt. « n’effraye pas le soleil ! »)

 

S0

chanterelle

(oiseau) apèle (nf), houkeû ; quand, au lieu d’ apèler, elle pousse son cri d’alarme, on dit bate : vosse vért (verdier) bat’, c’ è-st-on bateû, vos ‘nnè haperez nouk

 

E0

chanterie

tchanterèye

 

E0

chanteur

, euse n tchanteû (-se)

 

C60

chanteur

, -euse tchanteû, -eûse, (anc.) tchantrê ; mauvais _, tchantå

 

E0

chanteur

, -euse n tchanteû, -eûse ; c’ è-st-one fâmeûse tchanteûse ; le _ attitré (pour les offices religieux), li mêsse tchanteû ; _ hors pair, mêsse-tchanteû

 

S0

chantier

nm chantier, travau(s) ; je suis allé visiter le chantier, dj’ a stî veûy su lès travaus ; chantier d’ entreprise, baclûse (f), chantier

 

C60

chantier

_ de tonneau, djontî (, djantî Ar., Od.), djåpîce (Ve.) ; voy. poulain; _de scieur, voy. hourd ; _de travail, lès-ovrèdjes ou travaus ; se relayer sur le _, si r’lèver so posse ; (houill.) _ à la surface, pêre (nf) ; y mettre en _ (des matériaux), pêrî ; :_ d’abatteur dans la mine, pêrê (un cwè ou costé (quartier) comprend ordt plusieurs pêrês ; _de marchand de bois ou de houille, pêre di bwès ou di hoye

 

E0

chantier

[nm] travau, (e) ovrèdjes [nm-pl]

 

G100

chantier

(où se déroulent des travaux de construction) travau ; lès-omes ni sont nin co su l’ travau ; il ont monté one barake su l’ travau ; j’ai été voir le _, dj’ ê stî vèy l’ ovrèdje

 

S0

chantignolle

 

(pièce de bois soutenant les pannes de la charpente) cale

 

S0

 

chantoir

nm agoûdjwè (, èglîjwè, ègoûjwè), goyète (f)

 

C60

chantoir

(trou où se perd un ruis­seau) tchantwêr, agolina, doûve (nf), voy. affaissement, bourbier, gouffre

 

E0

chantonner

voy. fredonner

 

E0

chantourner

v tchantoûrner

 

C60

chantourner

soyî è rondeûr

 

E0

Chantraine

Tchanterin.ne, n. de lieu

 

E0

chantre

nm (d’église) madjustêr, maurlî ; (chanteur) tchanteû (-se)

 

C60

chantre

tchante, mårlî, tchantrê  tchanteûr à l’ èglîse ou à mèsse

 

E0

chantre

le _ attitré (pour les offices religieux), li mêsse tchanteû

 

S0

chanvre

nm tchène (f) ; fibre de chanvre, brocale (f)

 

C60

chanvre

tchène (nf), voy. chènevis, écouchures ; _ femelle, massê ; _ bâtard, voy. galéopsis

 

E0

chanvre

[nm] (e-c) tchène, (o) tchane

 

G100

chanvre

tchanve (f à Fa., Me., Te.) ; do l’ cwade di tchanve ; broyi l’ tchanve ; spindjè l’ tchanve (Te.)

 

S0

Chanxhe

Tchanhe, village

 

E0

chaos

Voy. brouillamini

 

E0

chapardage

nm bosadje, bribadje, scrotadje

 

C60

chaparder

v boser, briber, scroter ; il chaparde, i bose, i bribe, i scrote

 

C60

chaparder

aller _ des prunes, aler à l’ maraude âs biokes ; voir voler 1

 

S0

chapardeur

, euse adj et n bribeûs (-e), croteûs (-e)

 

C60

chape

nf (cape) tchape

 

C60

chape

(vêtement; t. techn.) tchape

 

E0

chape

(de prêtre) chape

 

S0

chapeau

nm tchapia ; grand chapeau de paille de paysan, tchètwêre (f) (, tchètwâre (f)) ; boîte à chapeau en bois tourné, lausse ; « Dj’ a r’trové dins one lausse o gûrnî on bia gros parwassyin avou dès rodjès lètes . » (J. Houziaux) ; (homme) chapeau de feutre, tchapia d’ feûte  ;… de paille, panama ;… melon, tchapia boule ; … mou, tchapia mozârt; gibus, tchapia-bûse ; (femme) béguin, sandronète ; bonnet blanc couvrant les oreilles et attaché sous le menton, gaumète ; coiffe, cwèfe ; quantité que peut contenir un chapeau, tchapurnéye ; (loc) travailler du chapeau, divenu (/ ièsse) sot ; coup de chapeau, tchapurnéye (nf) ; (expr) chapeau pour ce que vous faites !, c’ èst bin, ci qu’ vos fioz là !, proficiat ‘po ç’ qui vos fioz !

 

C60

chapeau

tchapê, (argot) gnak ; grand coup de _, tchapurnêye ; _ démodé (de femme), vèye cabasse ; _ fendu, crèné, findou, claque, clake ; haut de forme, bûse (nf) ; _ à bavolet, voy. bavolet; _ de jonc ou de paille pour le soleil, tchèteûre (nf); (anc.) _ de ma­raîchère, tchapê d’ cotîrèsse ; _ de bouilleur, tchapê d’ houyeû ; t. de vign., _ de la cuvée, tchapia (Hu.), voy. rafle 1

 

E0

chapeau

[nm] (o-c) tchapia, (e) tchapê

 

G100

chapeau

tchapau (tchapê Ber., Te, qqf à Ba.; tchèpê autres villages) ; on tchapau di strin ; on tchapau d’ paye (syn. tchèteûre) ; on tchapau bûse ; _ melon, boleû, on tchapau boule ; on tchapau à cwanes ; on tchapau clake ; tirer son chapeau (saluer (en se découvrant)), tirer s’ tchapau ; (anc.) on vèt bin qu’ c’ èst lès-èlècsions, is d’nant dès côps d’ tchapau jusqu’ à l’ tère ! ; (au fig) je lui tire mon _ (je lui témoigne mon admiration), dji lî tire li tchapau ; (anc.) orner son _ d’une garniture de plumes (de paradisier), mète on paradis su s’ tchapau ; _ de paille (pour se protéger du soleil), tchèteûre ; mètoz vosse tchèteûre, li slo dène ! 

 

 

 

S0

Chapeauville

Tchapêvèye, l.-d. de Liège

 

E0

chapelain

tchap’lin (, tchapurlin Ferrières).

 

E0

chapelet

nm tchapelèt ; réciter son chapelet, dîre si tchapelèt; (succession de choses identiques) queuwéye, troke ; ils lui ont a lancé un chapelet d’injures, on l’ a traitî d’ tos lès noms

 

C60

chapelet

tchapelèt; je lui ai défilé mon _, dji lî a d’filé m’ tchapelèt, dji lî a d’rôlé m’ papî ; _ d’oignons, tchapelèt, håsplèt, djambe (nf), fènèssîye (nf) (, èfènassîye Ne.) ; _ des côtes de porc, rivelète

 

E0

chapelet

[nm] tchapelèt

 

G100

chapelet

(objet de piété) tchapelèt (tchè- Ar , Si., …) ; lès grins do tchapelèt ; la crwas do tchapelèt ; (prière que l’ on récite en égrenant le _) tchapelèt ; dîre si tchapelèt ; dîre one dîjin.ne di tchapelèts ; nous allons réciter le _, dji vons dîre nosse tchapelèt ; participer à la récitation du _, aler â tchapelèt ; (succession de choses identiques) tchapelèt ; on tchapelèt d’ ognons ; on tchapelèt d’ ay ; on tchapelèt d’ sâçusses ; on tchapelèt d’ oûs (dins la ponîre

 

S0

chapelier

nm tchapelî

 

C60

chapelier

tchapelî

 

E0

chapelle

nf tchapèle ; faire toutes les chapelles (traîner en cours de route), fé totes lès tchapèles ; chapelle murale, potale ; (expr) tot l’ monde prétche po s’ tchapèle, chacun prêche pour sa chapelle

 

C60

chapelle

tchapèle ; maître de _, mèsse dès tchantes ; petite _ murale, potale

 

E0

chapelle

[nf] tchapèle

 

G100

Chapelle

(n de famille) Chapèle

 

S0

chapelle

tchapèle ; (au fig) prétchi po sa tchapèle ; faire toutes les _s (fr. de Belgique) (passer par tous les cafés qui jalonnent le chemin du retour  ), fé totes lès tchapèles ; une _ ardente, one tchapèle ârdente ; on prétche todi po sa tchapèle (ou po sa parwasse)

 

S0

chapellerie

Itchapèlerèye.

 

E0

chapellerie

tchapèlerîe

 

S0

chapelure

chapelure ; kitoûrner lès bokèts d’ tchâr dins la chapelure

 

S0

chaperon

nm (coiffure) capuce (f) ; le petit chaperon rouge, li p’tite rodje capuce, rodje capucète ; (personne accompagnant la jeune fille) c’est vous qui allez servir de chaperon, c’ èst vos qui va po t’nu l’ quinkèt

 

C60

chaperon

, -onner tchapuron, tchapurner

 

E0

chapitre

nm tchapite

 

C60

chapitre

 (d’ecclés. ; de livre) tchapite; vous n’avez pas voix au _,vos-èstez mêsse podrî l’ ouf ou so l’ cindris’, voy. jeune

 

E0

chapitre

(d’un livre chapite) chapite ; avoir voix au _, avèr drèt (ou avèr vwas) o chapite

 

S0

chapitrer

v tchapitrer, fé on tchapite ; il chapitre, i tchapitréye

 

C60

chapitrer 

chapitrer, rimostrer ; voy. RÉPRIMANDE, -ER

 

E0

chapon

nm tchapon

 

C60

chapon

tchapon, cok hamelé ou côpé, tchapé (Cou., GrH., etc.)

 

E0

chapon

(jeune coq châtré) tchapon ; lès tchapons sont djà bons à touwer

 

S0

chaponnage

nm tchapenadje

 

C60

chaponner

v tchapener ; celui qui chaponne, tchapeneû ; il chaponne, i tchapenéye

 

C60

chaponner

hameler, côper, sin.ner (Gl. ; sèner Ke.), tchèpener, tchaper ; voy. chatrer

 

E0

chaponner

vt tchaponer ; tchaponer on cok

 

S0

Chapon-Se.

Tchapon-Sèrè, village

 

E0

chaque

adj ind, chake ; entre chaque maison, ètur chake maujone ; chaque chose à sa place, chake cayèt à s’ place; à chaque instant, à tot momint; chaque dix minutes, totes lès dîs minutes

 

C60

chaque

chake (, tchake Gl., Fa.) ; _ fois, chake fèye, tot côp, (à) tot côp bon ; voy. chacun

 

E0

chaque

adj indéfini chake ((anc.) tchèke) ; i brouketèye chake côp qu’ i rintère ; c’ èst chake côp ti qui m’ amantches ; à chacun ses usages particuliers, chake payis, chake môde ; ça cosse cink eûros chake 

 

S0

char

nm (agricole) tchaur ; (militaire) tank

 

C60

char

tchår, voy. cha­riot ; _ à bancs, char-à-bancs. Voy. ourse

 

E0

char

[nm] (o-c) tchaur, (e) tchår, (o) tchâr

 

G100

char à bancs

nm châr à bancs, vagon

 

C60

charabia

voy. baragouin, galima­tias

 

E0

charade

nf charâde, advinia (m)

 

C60

charançon

nm calande (f)

 

C60

charançon

cålon, mohète di grin ou simplt mohète, moche di grin (Cou.), mote du grin (Lig.) ; larve du _, viér di grin ; notre grain est plein de _s, lès mohètes s’ ont fèrou è nosse grin, il èst fèrou è mohètes ; vov. bruche

 

E0

charançon

_ du blé, moulon ; i fârè passer la farine, gn-è dès moulons d’dins

 

S0

Charbo

(n de famille) Tchèrbô

 

S0

charbon

nm (combustible) tchaufadje, tchèrbon ; seau à charbon, saya au tchèrbon, saya au tchaufadje ; charbon récupéré après tamisage, ripassé ; charbon de bois, cindes di for; boulet de charbon, bougnèt, hotchèt ; bloc de charbon dans la mine, môrtî ; « on gros môrtî d’ tchèrbon avou on brût d’ infiêr si crèvaude èt s’ distatche » (G. Bernard) ; (loc) être sur des charbons ardents, ièsse su dès tchôdès breûjes ; (maladie) tchèrbon

 

C60

charbon

tchèrbon, tchåfèdje ; _ de bois, tchèrbon di strivê (ou struvê), voy. faude, -eur ; _ de terre, hoye (qqf houye ; le houilleur disait ordt dè l’ von.ne, dès von.nes) ; mauvais _ de terre, tèroûle, tirelote ; _ lavé, dè lavé ; boue de _, chlam (nm) (, slam Flé., Vo.), môlion (nm); (houill.) couche de _, voy. couche ; production quotidienne de _, payèle ; esp. de _ : bètch-di-mohon, etc. ; veinette de _ dur, sans valeur, crohå (nm); voy. boulet, houille, tourbe ; (maladie) tchèrbon ; _ du blé, voy. nielle 2

 

E0

charbon

[nm] tchèrbon

 

G100

charbon 1

(combustible) tchèrbon ; do tchèrbon d’ bwès ; broûler do tchèrbon ; on sètch di tchèrbon ; on martchand d’ tchèrbon ; je suis sur des _s ardents, dji sû su dès spines

 

S0

charbon 2

(maladie infectieuse) tchèrbon ; nos porcês ont l’ tchèrbon

 

S0

charbonnage

nm tchèrbonadje ; travailler au charbonnage, travayî à l’ fosse

 

C60

charbonnage

tchèrbonèdje, houyîre, fosse ; puits de _, beûr ; (plaist) petit _ de rapport médiocre, beûr à l’ djote, burtê

 

E0

charbonnage

tchèrbonèdje ; il è stî travayi dins lès tchèrbonèdjes

 

S0

charbonner

v fé dè l’ fumêre

 

C60

charbonner 

la lampe charbonne, voy. FUMER

 

E0

charbonneux

schiste _, bèsî, brîhå, barbarin

 

E0

charbonnier

nm (fabricant le charbon de bois) faudeû ; (marchand de charbon) mârtchand d’ tchèrbon, mârtchand d’ tchaufadje

 

C60

charbonnier

tchèrbonî, voy. faudeur, bouilleur ; _ ambulant, crahelî

 

E0

charbonnier

[nm] tchèrbonî

 

G100

charbonnière

nf (mésange) tchèrboneûse ; (seau à charbon) batch au tchèrbon, chârboniére

 

C60

charbouillé

blé _, voy. niellé

 

E0

charcuter

(hacher menu) kihatchî ; (découper maladroitement) hwèrcî, mascåcer, (ki)hameler

 

E0

charcuter

vt (qqn) (l’opérer de façon maladroite) charcuter

 

S0

charcuterie

nf craucherîye, chârcuterîye ; (sortes) du boudin blanc, dè l’ blanke tripe, do blanc boudin; du boudin noir, dè l’ nwâre tripe ; de la fressure, dè l’ dispouye; du jambon, do djambon ; du hachis pour faire des boulettes, do hatchis’ po fè dès vito(u)lèts; de la hure, dè l’ grogne ; du lard, do laurd ; du lard maigre, do trèlârdé, do strwèt laurd, do p’tit salé ; du pâté, do pâté ; du salami, do salami ; de la saucisse, dè l’ saucisse, dès queuwètes ; de la tête pressée, dè l’ tièsse prèsséye

 

C60

charcuterie

botike di pourcê,… di cråssî ou di cråsserèye ; de la _, dè l’ cråsserèye, dès cåsserèyes, dè l’ charcuterèye

 

E0

charcuterie

[nf] (o) tcharcuterîye, (c) chârcuterîye, (e) cråsserèye

 

G100

charcuterie

(produit à base de viande de porc) charcuterîe ; i n’ mindje wêre di charcuterîe ; (boutique de charcutier) charcuterîe ; la charcuterîe n’ astot nin drovi

 

S0

charcutier

nm crauchî

 

C60

charcutier

cråssî, charcutier

 

E0

charcutier

charcutier ; (au fig) (chirurgien maladroit) charcutier

 

S0

chardon

nm tchèrdon ; chardon des bois, tchèrdon di tch’vau; chardon Notre-Dame (chardon Marie), tchèrdon d’ ârdjint ; chardon bénit, tchèrdon bènit

 

C60

chardon

tchèrdon ; _ aux ânes, tchèrdon d’ bådèt ; _ à foulon ou cardère, pingne, pingne di macrale ; voy. échardonner, -oir

 

E0

chardon

tchèdron, jendârme ; râyi âs tchèdrons ; côper lès tchèdrons ; i gn-è brâmint dès jendârmes dins vosse pature, i fârè lès côper ; un _ lancéolé (variété à tige unique), on tchèdron d’ bâdèt (Te.) ; piquant du _, dji m’ ê piké on tchèdron dins l’ dèt

 

S0

chardonneret

nm cârdinâl, chèrbinia, tchèrdinia, tchèrdonî

 

C60

chardonneret

tchèrdin, tchèrdonèt, -nî ; jeune _, takelin

 

E0

chardonneret

[nm] (o-c) cardinâl, (e) tchèrdin, (o-c) tchèrdonî

 

G100

chardonneret

tchèdronèt ; li tchèdronèt è quate coleûrs: do rodje, do bleû, do blanc èt do nwar

 

S0

charentais

charentès

 

G0

charge

nf (ce qui pèse sur) kèdje (, tchèdje), tane; porter une charge, pwârter one kèdje ; une lourde charge, one fameûse kèdje ; il paie le loyer et les charges, i paye li locâcion èt tot ç’ qui va avou ; (mesure) charge d’ eau, vôye d’ aîwe ; (fonction) bèsogne, mèstî (m) ; c’est lui qui a cette charge, c’ èst li qui faît ç’ bèsogne-là ; femme de charge, mèskène ; (responsabilité) dosséye ; endosser la charge, pwârter l’ dosséye ; porter la charge de, l’ awè su lès rins ; avoir charge de famille, awè dès- èfants à noûri ; (loc) à charge de , à condicion di; prendre en charge, s’ ocuper di ; revenir à la charge, rivenu là-d’ssus ; (arme à feu) kèdje ; (charges sociales) ritenûwes

 

C60

charge

tchèdje (qqf néol. charge : être à _ de qn; au pas de _, etc.); grosse _, crake ; petite _, malkê ; plier sous la _, ployî, drèner d’zos l’ tchèdje (l’ crake, l’ fa), crahî (Ju.) ; porter de lourdes _s sur le dos, pwèrter Hu èt Lîdje so si scrène ; _ de fourrage vert portée sur la tête, voy. trousse ; _ sur la herse pour enfoncer celle-ci, tchouke ; bâton qui sert à supporter une _, sorfa; cela m’est à _, çoula m’ anôye (, peûse, sôye), dj’ ènn’ a (m’) pèsant, dj’ ènnè so nanti ; voy. dé­charge

 

E0

charge

[nf] (e-c) tchèdje, (o-c) kèdje

 

G100

charge

(fardeau) tchèdje, crake ; one tchèdje di bwas ; one tchèdje di foûre ; la tchèdje è stî mâ fête, èle va vêler ; i ployot d’zos la tchèdje ; is ‘nn’ ont tchèrdji one, di crake ! ; ma _ (= ce que je peux porter) est complète, dji ‘nn’ ê ma tchèdje avou ça ou dji sû à tchèdje ; avec une _ pleine, à tchèdje ; ann’ aler à vûde èt riveni à tchèdje ; (quantité d’explosifs) tchèdje ; il ont mètou one trop grosse tchèdje ; ça è pèté trop fwart ; (dans quelques loc.) charje ; il è sa mére à charje ; li cayè dès charjes ; on tèmwin à charje ; la _ (très rapidement, en se pressant), à l’ charje ; moûde à l’ charje ; i fêt tot à l’ charje ; c’est toujours moi qui ai supporté la _ de la famille, c’ èst todi mi qu’ è apwarté l’ êwe su l’ molin ; (matérielle ou morale) hotelêye (Te.)

 

S0

chargé

, ée adj à kèdje, kèrdji, kèrdjî (-ye) (, tchèrdjî  (-ye)) ; l’homme est chargé, l’ ome èst kèrdjî, … è-st-à kèdje; le fusil est chargé, li fisik èst kèrdjî ; chargé de fruits, gurné (-ye) ; (expr) kèrdjî come on baudèt, chargé comme un âne ; kèrdjî d’ caurs come on crapôd d’ plumes (iron), chargé d’argent comme un crapaud de plumes, désargenté ; i faît come lès baudèts, i s’ ripwase à kèdje, il fait comme les ânes, il se repose en étant chargé

 

C60

chargé

, -ée adj (qui porte une charge) tchèrdji ; dji sû tchèrdji come on bâdèt ; (alourdi, -ie ; embarrassé, -ée) tchèrdji ; avèr l’ èstoumak tchèrdji ; avèr la linwe tchèrdji ; (couvert de nuages) tchèrdji ; li cièl èst tchèrdji ; (couvert de fruits)  tchèrdji ; lès poumîs sont tchèrdjis

 

S0

chargeage 

(houill.) tchèrdjadje

 

E0

chargement

nm kèdje (f), kèrdjadje, vôye (f) ; chargement de bois, vôye di bwès ; chargement d’eau, vôye d’aîwe ; amener à l’endroit du chargement, mète à vôye

 

C60

chargement

(action de charger) tchèrdjèdje ; conduire (des arbres) à un endroit propice au _, miner à tchèrdjåye ; voy. charge

 

E0

chargement

[nm] (c) tchèrdjadje, kèrdjadje, (e) tchèrdjèdje, (o) kèrdjâdje

 

G100

chargement 1

(action de charger) tchèrdjèdje ; le _ est plus facile en se mettant de ce côté du chariot (parce que l’on profite de la pente du terrain, p.ex.), c’ è-st-on pus facile tchèrdjèdje di ç’ costé-là do tchâr

 

S0

chargement 2

charjeumint ; il èst o charjeumint dès vagons ; faire du _ à la gare, tchèrdji à l’ gâre ; faire un _ de foin, de fumier, tchèrdji â foûre, à l’ ansine ; tchèrdji à lârd 

 

S0

charger

v (mettre une charge sur) kèrdjî (, tchèrdjî ); je charge, dji kèdje (, dji tchèdje) ; il charge, i kèdje (, i tchèdje) ; nous chargeons, nos kèrdjans (, nos tchèrdjans) ; vous chargez, vos kèrdjîz (, vos kèrdjoz, vos tchèrdjîz, vos tchèrdjoz) ; ils chargent, is kèdjenut (, is tchèdjenut) ; il chargeait, i kèrdjeûve (, i tchèrdjeûve) ; il chargera, i kèdjerè (, i tchèdjerè) ; il chargerait, i kèdjereûve (, i tchèdjereûve) ; qu’il charge, qu’ i kèdje (, qu’ i tchèdje ); qu’il chargeât, qu’ i kèrdjiche  (, qu’ i tchèrdjiche); charge, kèdje (, tchèdje) ; chargeant, kèrdjant (, tchèrdjant ); chargé(e), kèrdjî (-ye) (, tchèrdjî (-ye)) ; charger son cheval, kèrdjî si tch’vau ; charger avec excès, forkèrdjî (, fortchèrdjî) ; (prendre qqn en charge pour le transporter) le taxi m’a chargé à la gare de Namur, li tacsi m’ a pris à l’ gâre di Nameur ; (introduire une cartouche) kèrdjî (,  tchèrdjî) ; charger son fusil, kèrdjî s’ fisik ; (munir un appareil de ce qui est nécessaire à son fonctionnement) charger une caméra, mète on film dins one camèra ; charger son stylo, rimpli s’ pôrtè-plume ; (donner une responsabilité) il m’a chargé de vous le dire, i m’ a d’mandé d’ vos l’ dîre ; c’est lui qui était chargé de le faire, c’ èst li què l’ diveûve fé ; (se précipiter sur) plonker ; le bœuf a chargé la fermière, li boû a plonké su l’ cinserèsse

 

C60

charger

(se) v s’ èbarasser, s’ ocuper ; je ne me charge pas de cela, dji n’ m’ èbarasse nin d’ ça ;je m’ en charge, dji m’ ènn’ ocupe

 

C60

charger

tchèrdjî ; _ de la terre à la pelle, paleter, truveler à l’ tére; _ du foin, etc., à la fourche, fortchî, bouter à l’ fotche ; aidez-moi à _ mon fardeau, êdîz-me sus ; _ d’hypothèques, grèver ; [bateau, véhi­cule] chargé, à l’ tchèdje, opp. à l’ vûde ; _ complètement , tchèrdjî à make, …à flahe, hopelé ; charrette fort chargée tchèrète bin hoûrdêye, voy. combler; commencer à charger en disposant bois ou tourbes autour du char, hoûrder ; charger un véhicule à deux roues en équilibrant la charge entre l’avant et l’arrière, diner do dos à l’ atèlée (ard.) ; chargé de fruits, etc., voy. criblé

 

E0

charger

[v] (e-c) tchèrdjî, (o-c) kèrdjî

 

G100

charger

vt (qqn ou qqch) (mettre sur eux une charge) tchèrdji ; le poids de la charge repose trop sur l’arrière du tombereau, t’ ès tchèrdji l’ bignon trop à cou ; _ (qqch) (le placer sur ce ou sur celui qui doit le transporter) tchèrdji ; tchèrdji lès crompîres su l’ bignon; (une arme) tchèrdji ; tchèrdji s’ fusik ; _ du foin, tchèrdji â foûre ; il ne faut pas se _ l’estomac, i n’ fât nin mindji trop pèsant ; tu m’as encore chargé trop lourdement, tu m’ ann’ ès co hèré one bèle, di tchèdje

 

S0

chargeur

nm (celui qui charge) kèrdjeû ; (outil employé par le charretier pour charger) tchèrdjeû, tchêve ; fusil à chargeur, fisik à rèpèticion

 

C60

chargeur

, -euse tchèrdjeû, -eûse, tchèdjerèsse

 

E0

chargeur 1

(personne qui charge des marchandises) tchèrdjeû

 

S0

 

chargeur 2

(d’une arme à feu) charjeûr

 

S0

chariot

nm tchaur ; chariot très bas à trois roues de fer et dont la roue avant est libre, mayane (f), tchèrète (f) ; contenu du chariot, tchaur, tchèréye (f) ; fond de chariot, cu d’ tchaur ; faire déraper un chariot, fé boler on tchaur

 

C60

chariot

tchèriot, tchår, voy. char ; petit _ bas, à trois roues, galiot ; gros _, tchår à malbrouk ; petit _ traîné à la main, tchârê (St.) ; _ de petit enfant, gadot ; _ à bourgogne, panier à bourgogne

 

E0

chariot

petit _ servant à transporter des charges peu importantes (des semences, des piquets, des outils, etc.), chligue, galiot, hîrtcheû ; petit _ (pour le transport de charges légères) tchârê; _ d’enfant (pour soutenir celui-ci lorsqu’il apprend à marcher), tchârê ; petit _ bas sur roues, destiné aux travaux des champs (surtout pour le transport des outils agricoles), galiot ; _ à quatre roues, de grande dimension, pour transporter du foin, du bois, des céréales, etc., tchâr ; li tchâr èst afagni jusqu’ à l’ achi ; (au fig) c’ èst la cinkime roûe do tchâr 

 

S0

charitable

adj laudje ; être charitable, awè bon keûr, ièsse di D’néye, être de « donnée » (jeu de mots avec le village de Denée) ; il n’est pas très charitable, i n’ èst nin di D’néye; il èst laudje mins c’ èst dès spales, il est large, mais c’est d’ épaules

 

C60

charitable

charitâbe ; c’est qqn de peu _, c’ è-st-one dure âme 

 

S0

charitablement

charitâbleumint (qqf -umint; charitâbemint) ; dji to l’ di charitâbleumint (iron,)

 

S0

charité

nf chârité ; (expr) charité bien ordonnée commence par soi-même, on satche tortos l’ aîwe après s’ molin, on tire tous l’eau vers son moulin

 

C60

charité

, -able, -ement tcharité (, charité), -åbe, -åve, -emint

 

E0

charité

[nf] (e) tcharité, (c) charité, (o) châritè

 

G100

charité

charité ; fé la charité ; dumander la charité (syn. chiner) ; is vikant d ‘ charité ; one pètite charité s’ i vos plêt m’ssieûs, dames ;  faire la _ à plus riche que soi, fé charité o diâle ; par _ (par bienveillance), par charité ; il ont pris cès p’tits-là par charité ; l’ ake di charité  

 

S0

charivari

nm disdût, trayin; faire du charivari, cwârner, pêleter

 

C60

charivari

pêletèdje, (plaist) aubåde, roubinèdje ; paletèdje, -terèye ; faire un _ ; pêleter, paleter, djower lès palètes, bate lès pêles, cwèrner, beûrler, triboler, hourter (po ‘ne saquî = crier en chœur  dans un _ Vo.) ; voy. tapage

 

E0

charivari

pêletèdje, (anc.) côp d’ tatche (litt. «coup de tache »)

 

S0

charlatan

nm charlatan

 

C60

charlatan

, -er, -erie, -isme charlatan (, chår-), -er, -èdje, -erèye ; astèrlogue, on harlake, on (Tch’han-)potadje; médecin _, godale, vindeû d’ pakèts ; marchand d’orviétan, potikèt

 

E0

charlatan

 

 

(individu peu recommandable) âstrologue, on fieû d’ bonîmints ; i fât s’ dimèfyi di ç’t-âstrologue-là ; (mauvais médecin ou mauvais dentiste) charlatan ; dins l’ timps, lès charlatans râyint lès dints s’ lès fwares ; (escroc, menteur) charlatan ; c’ è-st-one bande di charlatans

 

S0

 

 

Charlemagne

Charlèmagne, voy. borne

 

E0

Charlemagne

Charleumagne

 

S0

Charleroi

npr Châlèrwè ; habitant de Charleroi, Carolorégien, Châlèrwètî

 

C60

Charleroi

Charlèrwè

 

E0

Charleroi

Chârleurwa (appellation locale : Châlèrwè)

 

S0

Charles

npr Châle

 

C60

Charles

Tchåle (, Charle, Chåle)

 

E0

Charles

Châle, Tchâle (Te.)

 

S0

Charlier

n. de fam. Tchårlî

 

E0

Charlier

(n de famille) Charlier

 

S0

Charlot

, -otte Tchårlot, -e (, Charlote), Lolot, -e

 

E0

Charlot

, -otte (prénom m) Charlot, -ote ; (diminutif f) Lolote

 

S0

Charlotte

npr Chârlote (diminutif, Lolote, Lote)

 

C60

charmant

, ante, adj mamé (-ye), nosé  (-ye), tchaurnant (-e), tchaurné  (-ye) ; une char­mante gamine, one tchaurnéye bauchèle

 

C60

charmant

, -ante adj charmant, -ante ; c’ è-st-one charmante djin ; voilà une idée _e, v’là one charmante idée

 

S0

charme

nm (arbre) tchaune, tchaurnia ; jeune charme, tchaurnale (f) ; (attrait) agrès, atirance (f) ; cela n’a pas de charme, ça n’ a pont d’ agrès

 

C60

charme 1

(arbre) tchårnale (nf), tchårnê

 

E0

charme 1

(attrait) charme ; èle lî fêt do charme ; c’ è-st-on vrê charme di travayi avou lu ; si pwarter come on charme

 

S0

charme 2

, -ant, -er charme, -ant, -er ; j’en suis charmé pour lui, dji lî keû bin ; voy. ENCHANTER, ENJOLER

 

E0

charme 2

tcharnale (tchârnaye Ba.) ; la tchârnaye, c’ è-st-on dur bwès qu’ on fêt lès mantches ; one hèye di tchârnayes

 

S0

charmer

v (séduire) atirer, bin plaîre ; (formule de politesse) je suis charmé, dji so bin binauje

 

C60

charmer

vt chârmer ; chârmer dès sèrpents

 

S0

charmeur

chârmeû ; on chârmeû d’ sèrpents

 

S0

charmille

nf (petit charme) djon.ne tchaurnale ; (haie) aye di tchaurnias

 

C60

charmille

voy. charme 1 ; _ proté­geant la maison des Fagnes, voy. abri.

 

E0

charnage

tchårnèdje (nm), –êye (nf)

 

E0

charnel

, -elle, -ement tchårnél, -e, -emint

 

E0

charnel

avoir des rapports _s, djouwer â p’tit dèt qui pûe 

 

S0

Charneux

(village de la commune de Harsin ; n de famille) Chârneû

 

S0

charnière

nf (ferrure de rotation) chârniére, pinteure

 

C60

charnière

tchårlîre , (-nîre), vièrlîre (surtout ch. de coffre) ; _ de porte, pindemint (nm), pinteûre, påmale ; voy. ARTICULATION, BRIQUET, PAUMELLE

 

E0

charnière

tchârnîre ;  mète dès novèles tchârnîres à l’ uch

 

S0

charnu

, -ue tchårnou, -owe ; voy. dodu, POTELÉ

 

E0

charogne

nf charogne

 

C60

charogne

charogne, cûrêye

 

E0

charogne

[nf] (e-c) charogne, (o) carogne, (c) cûrîye, (e) cûrèye

 

G100

charogne

cûrèye, charogne ; (inj) vî charogne !

 

S0

charpente

nf tchèrpinte ; la charpente du toit, li tchèrpinte do twèt

 

C60

charpente

tchèrpinte ; syn.(du toit) carcasse dè teût ; (du corps) atèleûre, acopleûre ; bois de _, mêrin; assem­blage d’une _, èdjiblèdje

 

E0

charpente

carcasse, charpente ; la carcasse (, la charpente) do tèt

 

S0

charpenté

, ée adj (individu) vigreûs (-e) ; (enfant) dru, skèrpu (f dreuwe , skèrpeuwe) ; (bétail) ouchelé (-ye)

 

C60

charpenter

v (faire le travail du charpentier) tchèrpèter ; il charpente, i tchèrpète ; (faire une charpente) tchèrpèter

 

C60

charpenter

(tailler des pièces de bois) tchèpeter, tchèrpèter

 

E0

charpenter

vt (tailler (des pièces de bois) pour la charpente) tchèrpèter ; (dégauchir) sqwârer ; sqwârer lès wéres ; sqwârer on pikèt à l’ hatchète

 

S0

charpenterie

nf tchèrpètadje (m)

 

C60

charpenterie

tchèrpèterèye

 

E0

charpentier

nm tchèrpètî

 

C60

charpentier

tchèrpètî, tchèrpètî

 

E0

charpentier

[nm] (o-c) tchèrpètî, (e) tchèpetî

 

G100

charpentier

tchèrpètî

 

S0

charpie

nf frume, tchaurpîye ; faire de la charpie, tchaurpyî

 

C60

charpie

de la _, dès frîmes ou flîmes, filosêye, dufrîmetèdje ; voy. effilocher

 

E0

charpir

tchèrpi (di-), diflimeter ; voy. EFFILOCHER

 

E0

charretée

nf tchèretéye, tchèréye

 

C60

charretée

[ordt de char] tchèrêye; [de charrette] tchèretêye, cårmanêye, vôtore ; petite _, holetêye ; grosse _, hoûse (nf) ; _ de houille, vôye di hoye, ordt 1.800 kg ; dimèye vôye di hoye, 1000 kg. ; serrer la _ de foin, paille, gerbes, loyî, sèrer, tôkeler, tinki, splinki, pîrci, pîceler, djårler (Ne.), cramer (Com.) l’ tchår (ou l’ tchèrêye ou l’ vôtore) ; gerbes disposées longitudinalement au centre de la _ pour assurer un bon chargement, sêre ; voy. RIDELLE

 

E0

charretée

tchèrêye ; one tchèrêye di foûre ; one tchèrêye d’ avon.ne ; pîrci la tchèrêye avou l’ tire-diâle ; (moins volumineuse que la tchèrêye) tchèretêye ; one tchèretêye di coches ; petite _, halcotêye ; i n’ dimeûre pus qu’ one pètite halcotêye di foûre [de halcoter]

 

S0

charretier

, ière, n et adj tchèretî (m), tchèron (m) ; cris du charretier, hâre, hote ; (expr) djurer come on tchèron ècrolé, jurer comme un charretier embourbé ; i n’ èst d’ si vî tchèron qui n’ faîye co voltî pèter si scorîye, il n’est de si vieux charron qui ne fasse encore claquer son fouet, …qui retrouve sa verdeur ; adj voie charretière, tchèrau (nm) ; porte charretière, pwate

 

C60

charretier

tchèron ; _ du moulin, tchèsson, -ant, tchèsse-moûnêyes, tchèsseû d’ monêyes, tchèron d’ å molin ; _ d’une fabrique, bådelî ; cris du _, voy. ARRIÈRE, DIA, DROIT, HAÏE, HO, HUE, HUHAU

 

E0

charretier

[nm] tchèron

 

G100

charretier

(voiturier) tchèretî, tchèron ; (spécialisé dans le transport du bois) li tchèretî do molin ; on tchèretî â bwès ; djurer come on tchèretî ; c’ è-st-on bon tchèron ; (anc.) le _ du moulin qui va chercher les céréales chez les particuliers (et leur rapporte les moutures), li tchèsseû d’ monêyes (Te.)

 

S0

charretière

porte _, pwète tchèriåve ou cochére ; largeur de voie _, båne ;

voy. CARROSSABLE

 

E0

charrette

nf tchèrète ; charrette à main, tchèrète à l’ mwin ; charrette de forme ronde, à deux roues, tonia (m) ; charrette destinée à conduire le bétail, rododo (m) ; transporter sur une charrette,  tchèreter ; transport sur une charrette, tchèretadje ; (expr) bouter à l’ tchèrète, pousser à la charrette, inciter ; ça n’ vout nin dîre tchèrète , ça ne veut pas dire charrette, cela ne prouve rien; i grûle come on tchin d’ tchèrète, il gronde comme un chien de charretier ; pôves nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète avou, pauvres de nous et des chiens d’ attelage aussi ; vîve nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète !, vive nous et les chiens de charrette !, félicitons-nous de notre bonheur !

 

C60

charrette

tchèrète ; grande _ à ridelles, tchèrète à håles, cårmane di cinsî, létê (Ja.); longue _ à côtés pleins pour foin, fagots, etc., bènê; véhicule transfor­mable en _ à ridelles et en _ à côtés pleins, hèrna ( bâti commun, comesore Ja.) ; _ à fumier, bènê, bègnon ; _ de brasseur, galiot, tchèrète di brèsseû ou à l’ bîre ; _ à bras, tchèrète à l’ min ; voy. tombereau, voi­ture, et aussi échelette

 

E0

charrette

[nf] tchèrète

 

G100

charrette

(voiture à deux roues pourvue de limons) tchèrète ; atèler li tch’vau à l’ tchèrète ; une _ tirée par un chien, one tchèrète à tchin ; une _ à bras, one tchèrète à brès ; cela ne veut pas dire _ (cela n’explique rien, cet argument n’est pas pertinent), ça n’ vout nin dîre tchèrète

 

S0

charriable

adj tchèriauve

 

C60

charriage

nm tchèretadje, tchèriadje

 

C60

charriage

tchèrièdje ; saison du _ des betteraves, tchèråhe (, -åve) ås péteråles ; _ con­tinue, tchèrèyerèye, tchèrihâye (La.) ; amener par _, atchèrî ; faire de menus _, tchèreter, bèrwèter, vôturer (St., …); voy. TRANSPORT

 

E0

charriage

(voiturage) tchèrièdje ; dj’ ê passé ma djoûrnêye à fé dès p’tits tchèrièdjes avâr-là ; c’ è-st-on facile tchèrièdje, li tchamp n’ èst nin lon èt lès tch’mins sont co à pau près 

 

S0

charrier

v (transporter dans un chariot) tchèryî ; il charrie, i tchèrîye ; charrier du bois, tchèryî au bwès ; charrier le fumier, tchèryî à l’ ansène ; charrier vers, atchèryî ; charrier à nouveau (pour ramener chez soi), ratchèryî ; charrier à nouveau de chez soi vers l’extérieur, rètchèryi ; voie charretière, tchèrau ; qu’on peut charrier, tchèriauve ; (transporter dans une charrette) tchèreter ; charrier à nouveau (pour ramener chez soi) ratchèreter ; transporter à nouveau de chez soi vers l’extérieur, rètchèreter ; (emporter dans son cours) tchèryî ; les eaux charrient des arbres, lès-aîwes tchèrîyenut dès-aubes ; (se moquer de) fé baleter, fé aler, si foute di

 

C60

charrier

tchèrî ; _ de divers côtés, kitchèrî, tchèrauder (GrM.) ; _ de nouveau, ritchèrî; d’où l’on vient, rètchèrî; vers celui qui parle, atchèrî ; _ des glaçons (Meuse, Ourthe), tchèrî, sisener. Voy. voiturer

 

E0

charrier

[v] (o-c) tchèryî, (c-e) tchèrî

 

G100

charrier

vt (voiturer) tchèryi ; il è tchèryi tos lès bwès do baron su one sumwin.ne ; empl intr tchèryi â foûre, âs pîres, âs bwès ; (entraîner dans son cours) tchèryi ; li bî tchèrîe totes sôrtes di nichetés

 

S0

charroi

voy. charriage

 

E0

charroi

vi faire de petits _s, tchèroter ; il è tchèroté tote la djoûrnêye

 

S0

charron

nm tchaurlî, tchèron ; faire le travail de charron, tchaurloter ; travaux exécutés par le charron, tchaurlotadjes ; (expr) i n’ èst d’ si vî tchèron qui n’ faîye co voltî pèter si scorîye, il n’est si vieux charron qui fasse encore volontiers claquer son fouet

 

C60

charron

tchårlî ; faire le travail de _, fé l’ tchårlî, tchårloter

 

E0

charron

tchârlî ; li tchârlî èst en trin d’ monter l’ bignon

 

S0

charronnage

nm tchaurlotadje

 

C60

charronnerie

tchårulerèye, tchårloterèye

 

E0

charroyer

v tchèreter; ils charroient, is tchèretéyenut

 

C60

charroyer

voy. charrier

 

E0

charroyer

vt (pour ramener à la maison) ratchèryi ; ratchèryi do bwès ;  ratchèryi lès pètrâves ; i fât ratchèryi l’ foûre divant qu’ i n’ p’loûche  

 

S0

charruage

nm tchèrwadje

 

C60

charrue

nf tchèreuwe (, brabant (m), cirôyewè (m)) ; charrue réversible, dobe brabant (m) ; (composition de la charrue) tête, tièsse ; oreille, orèye ; âge, aye ; peloir, pitit chî; soc, chî ; versoir, rîse, riyisse ; garrot, splinke ; mancheron, queuwe (f), mantche ; poignée, queuwion (m) ; (expr) mettre la charrue avant les bœufs, mète li tchèreuwe pa d’vant lès tch’vaus ; atèler s’ tchaur divant lès tch’vaus

 

C60

charrue

èré(re) (nm ou f) ; _ ancienne, proprt dite èré(re) à rôlètes ; _ à pied, voy. araire ; _ buttoir ou _ d’essarts, voy. buttoir ; types modernes : (dobe) brabant, dombale (nf), tchèrowe surtout dans aler à l’ tchèrowe, fé lès tchèrowes ; voy. labourer

 

E0

charrue

[nf] (c) èrére, (o) èrère, (e) èré [nm], (o-c) tchèrûwe

 

G100

charrue

tchèroûe ; _ pourvue à l’avant d’un pied en fer pour soutenir la flèche, tchèroûe à sabot (ou tchèroûe à pîd, tchèroûe à rôlète) ; (prov) il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs, i n’ fât nin atèler la tchèroûe d’vant lès boûs

 

S0

charter

charter

 

G0

chartil

nm (appentis) tchèri

 

C60

chartil

tchèri, bår ; voy. HANGAR, REMISE

 

E0

chartre

(prison) tchåte

 

E0

chartreuse

(liqueur) chartreûse

 

S0

chartreux

tchåtroû ; à la Chartreuse, ås Tchåtroûs, l.-d. de Liège.

 

E0

chas

nm trau d’ l’ awîye (,… èwîye)

 

C60

chas

_ d’aiguille, trau (, cou, trawète) di l’ awèye

 

E0

chas

le _ de l’aiguille, li tchès (ou li trau ou li cou) d’ l’ awîe ; (au fig) passer pa l’ tchès d’ l’ awîe

 

S0

chaspka ou schapska

chapska

G0

chassage

(houill.) tchèssèdje, tchèssemint, fortchèssèdje, forcorèdje ; faire un _, tchèssî

 

E0

chasse

nf tchèsse ; terrain de chasse, tchèsse : aller à la chasse, aler à l’ tchèsse; chien de chasse, tchin d’ tchèsse ; permis de chasse, pêrmis d’ tchèsse ; demain, la chasse sera ouverte, à paurti di d’ mwin, on pôrè bin aler à l’ tchèsse ; donner la chasse, porsûre ; être en chasse (voir : chaleur) ; (jeu de balle) chasse ; (chasse d’ eau) tchèsse (, chasse) ; tirer la chasse, satchî su l’ tchèsse (, chasse)

 

C60

chasse

tchèsse ; qui va à la _ perd sa place, quî va à mèsse pièd’ si plèce, quî va à gas’ piêr su place (Ma.), quî va-st-à Lîdje pièd’ si sîdje (Vo.) ; (t. techn.) tchèsse (du couvreur en chaume, du scieur de long, etc.); voy. chasse-clou

 

E0

chasse

[nf] tchèsse

 

G100

chasse

tchèsse ; aler à l’ tchèsse â gros jibier ; la tchèsse èst drovi ; fé boune tchèsse ; on tchin d’ tchèsse ; on fusik di tchèsse ; on coûtê d’ tchèsse ; on pèrmis d’ tchèsse ; (au fig,) la tchèsse èst r’drovi ; li ci qui va à l’ tchèsse pièrd sa plèce ; la _ est une passion ruineuse, djon.ne tchèsseû, vî bribeû, (litt. « jeune chasseur, vieux mendiant »)

 

S0

châsse

nf fî (, châsse)

 

C60

chasse-chien

tchèsse-tchin ; voy. be­deau

 

E0

chasse-clou

nm tchèsse-clau

 

C60

chasse-clou

ou chasse-pointe catchète ; noyer les clous avec le _, catcheter

 

E0

chasse-clou

chasse-clou ; utiliser le _, chasse-clouwer

 

S0

chasse-mouches

nm tchèsse-mouches

 

C60

chasse-mouches

tchèsse-mohes

 

E0

chasse-neige

esp. de traîneau, splèyon, hîrtcheû, trênau (La.)

 

E0

chasse-pierres

tchèsse-pîres

 

E0

chasser

v (pratiquer la chasse) tchèssî ; chasser au furet, fureter ; il chasse au furet, i furetéye ; celui qui chasse au furet, fureteû ; chasser à l’affût, tchèssî à l’ afut, traker ; (expr) bon chien chasse de race, lès djon.nes di tchèt mougnenut voltî dès soris, les jeunes de chat mangent volontiers des souris ; chassez le naturel, il revient au galop, l’ ôle rimonte todi au d’ dizeû d’ I’ aîwe, l’huile remonte toujours au-dessus de l’eau ; (expulser) bouter fou, foute à l’ uch, tchèssî ; chasser vers qqn., atchèssî ; chasser au loin, ètchèssî ; chasser de nouveau loin, rètchèssî ; (expr) gn-a rin qu’ nos tchèsse, rien ne nous chasse, … ne nous presse ; li cia qu’ nos tchèsse èst co lon, celui qui nous chasse est encore loin, idem ; on parèy à li, il è faureut bin sèt’ po tchèssî on via foû d’ on stauve, un pareil à lui, il en faudrait bien sept pour chasser un veau de l’étable, il est peu doué ; (repousser) chasser un clou, tchèssî on clau

 

C60

chasser

tchèssî ; _ de nouveau, ritchèssî ; _ avec insistance, pourchasser, kitchèssî ; (refouler d’où l’on vient) ratchèssî (ex. on nos-a ratchèssî (chez nous)), rètchèssî (ex. on lès-a rètchèssî (chez eux)) ; de même ra- ou rè- dans ce qui suit) : (faire fuir) fé såver, règadeler, fé brisser èvôye, èhûler ås sî cints diâles, tchèssî (ou bouhî ou mohî) èvôye ; _ à coups de pied, piter à l’ ouh ou pus lon ; _ à coups de bâton, de pierres, bastorner èvôye, (rè)brakener ou (rè)caneter èvôye, rècaloner, rèpîrehî; _ de mottes de gazon rèwèzoner, voy. chat, déguerpir, lapider; (houill.) _ le grisou, wahî (po) l’ gåz’

 

E0

chasser

[v] tchèssî, (o) cachî

 

G100

chasser

vt _ (des animaux) pour les tuer (svt empl absolt), tchèssi ; i vint tchèssi avou nos-ôtes la s’mwin.ne qui vint ; (au fig,) tchèssi deûs lîves â côp ; tchèssi l’ vèchè ; (pousser devant soi) tchèssi ; tchèssi lès vatches à l’ pature ; one afêre tchèsse l’ ôte ; (enfoncer) tchèssi on clau dins l’ mour ; tchèssi dès pikèts ; tchèssi on cougn ; (faire partir de force) tchèssi ; tchèssi l’ tchèt à l’ uch ; dji l’ ê fêt tchèssi voye ; la fwin tchèsse li leûp foû do bwès ; _ les sangliers à l’affût, aler âs singlés ; _ de nouveau (en direction du locuteur), ratchèssi ; ratchèsse lès vatches par ci ; _ avec obstination (éloigner définitivement), kitchèssi ; kitchèssi lès surus, lès foyants ; avou sès manîres, èle kitchèsse tortos ; (en direction du locuteur) atchèssi ; atchèsse lès bièsses par ci ; (commandement pour le chien de troupeau) atchèsse !; interj cri pour _ le chien (ou les enfants), fourt’ ; alè, fourt’ à l’  uch ! [de l’all. fort (marque l’éloignement)] ; cri pour _ le chat, à kats’ ! [kats]

 

S0

chasseur

, euse n tchèsseû (m) ; (expr) on bon tchèsseû n’ lache jamais sès deûs côps èchone, un bon chasseur ne lâche jamais ses deux coups ensemble ; (jeu de balle) casseû ; (militaire) chasseur à cheval, tchèsseû

 

C60

chasseur

tchèsseû ; _ à l’affût, afuteû ; _ nocturne ou aérien (folkl.), voy.

FANTASTIQUE

 

E0

chasseur 1

tchèsseû ; on-atind lès tchèsseûs avâr là ; (au fig) doû-ce qu’ i gn-è dès lîves, gn-è dès tchèsseûs 

 

S0

chasseur 2

(du régiment des chasseûrs) chasseûr ; lès chasseûrs ârdènès

 

S0

chasseur, erèsse

[n] tchèsseû, se , (o) cacheû, se

 

G100

chassie

nf cacas laîds-ouys (m pl), tchîs-ouys (m pl)

 

C60

chassie

lake, (pl) cakègns ; voy. chassieux

 

E0

chassie

matîre ; il è l’ û plin d’ matîre

 

S0

chassieux

il est _, sès-oûys fèt dè l’ lake, il a dès-oûys à l’ lake, lès-oûys discåyîs ou deûs lêds d’cåyîs-oûys, sès-oûys mièrdèt (du v. mièrder ; Fro., Méa.) ; nm on lêd (ou måssî) kêsoûy

 

E0

châssis

nm (cadre) batéye (f), tchèssis ; un châssis de fenêtre, on tchèssis d’ fènièsse

 

C60

châssis

tchèssis ; _ de fenêtre, råme ; _ d’imposte, atike,(nf), ; _ vitré de jardinier, coûtche ; _ portatif pour sécher le linge, ècran à l’ bouwêye ; (houill.) _ de bois monté sur quatre roues et formant le train du wagonnet, tchårê dè galiot ; _ à molettes, bèlfleûr (nf) ; (carr.) _ portant le wagonnet dans un plan incliné, tchèyîre

 

E0

châssis

chassis (tchèssis Te.) ; li chassis do l’ fignèsse ; li chassis d’ l’ uch ; un _ vitré pour la couche, one fignèsse di coûtche

 

S0

chassoir

tchèsse (nf) ; voy. chasse-clou

 

E0

chaste

ognèsse, prôpe

 

E0

chasteté

perdre sa _, piède sa vèrtu

 

S0

Chastre

npr Tchausse

 

C60

Chastrès

npr Tchèstrès

 

C60

chasuble

chasube

 

E0

chasuble

(vêtement liturgique) chasube; blouse en forme de _, chasube

 

S0

chat

, chatte n tchèt ; chatte, fumèle di tchèt, tchète ; chatte mère, mère di tchèt, mérète (, méroute) ; chat sauvage, harèt ; chat roux avec des taches blanches et noires, ârlèkin ; être en chaleur (chatte) marauveler ; mettre bas (chatte) tchèteler ; miauler, gninwer, gninwyî; ronronner, dîre sès pâtêrs ; (loc) avoir un   chat dans la gorge, awè on rat dins s’ gosî ; (expr) il n’y a pas de quoi fouetter un chat, gn-a nin d’ qwè braîre avou s’ pagna è s’ bouche (, il n’y a pas de quoi pleurer avec le pan de sa chemise en bouche), gn-a nin d’ qwè criyî (, il n’y a pas de quoi crier) ; il n’y avait pas un chat, gn-aveut nin one djin (, il n’y avait pas une personne) ; on n’achète pas un chat dans un sac, i faut atèler l’ bièsse po veûy comint ç’ qu’ èle rote ,  il faut atteler la bête pour voir comment elle marche) ; c’ èst dès maniéres di flori tchèt, ce sont des manières de chat fleuri, … manières inconve­nantes ; fé one gueûye come on tchèt qui pète dins one mofe, tirer une tête comme un chat qui pète dans une moufle, être ahuri ; i comprind bin « minouche » sins qu’ on lî dîye « nosse tchèt », il comprend bien « minet » sans qu’on lui dise « notre chat », il comprend tout de suite; i faît one mawe come si l’ tchèt lî aureut scroté s’ vôte, il tire une mine comme si le chat lui avait volé sa crêpe ; il a faît s’ côp qu’ on tchèt n’ a nin levé s’ queuwe, il a fait son coup avant qu’un chat n’ait levé la queue, … très vite; i n’ si faut nin mète tos lès tchèts à dos, il ne faut pas se mettre à dos tous les chats, il faut agir avec prudence ; i ratind ça com on tchèt après one soris, il attend cela comme un chat, une souris ; i r’tchaît todi su sès pates, come lès tchèts, il retombe toujours sur ses pattes, comme les chats, il a l’esprit d’à propos ; lès djon.nes di tchèt mougnenut voltî dès soris, les jeunes chats aiment manger des souris, on ne contraint pas la nature ; on tchèt n’ î r’trovereut nin ses djon.nes, un chat n’y retrouverait pas ses petits (tant il y a du désordre) ; (jeu) chat perché, djeu da Monsieû Duchâteau ; jouer à chat courir, djouwer au côpé, djouwer à l’ côpe ; jouer à chat caché, djouwer au catchî, djouwer aus calèyates, djouwer à l’ clignète, djouwer à l’ clougnète

 

C60

chat

, chatte tchèt, (f) tchète, cate, marince (Gl.) ; jeune _, minèt, -e, minou, -on ; _ mâle, marcou (-cå, -cârd), marou, go (Ar.) ; _ de plusieurs couleurs, harlikin ; _ malingre, tchèt d’ après l’ Sint-Tch’han ; acheter _ en poche, atcheter on tchèt d’vins on sètch ; noms propres donnés au _ :  finèt, -e, joli, mérète (mi-) ; minèt, -e, pirou, (pou)pousse, (pou)poutch, poussète ; cri pour appeler un chat : minou-minou-minou… ; onom. pour chasser le chat : à cate !, à cats’ ; d’où : catser chasser un chat) ; jouer au _, djouwer à ‘ne pouce ou ås pouces, à l’ cope, å coper ou à ‘ne copète, â-z-ècoper, å tchèt, å hatè, å cotè, å cori, å porsû, å trater ; au _ coupé, å côper, å r’côper, å coper r’côpé, å tchèt r’côpé, â discôpé

 

E0

chat

tchèt ; noms donnés à un _, minou, poupous’ [réduplication de pous’ (n de chat) rattaché au néerl poes, chat]

(dans le langage enfantin) nom donné à un _, minous’ ; _ mâle, marou ;

on tchèt d’gotîre ; on tchèt sâvadje ; nosse tchèt è fêt lès djon.nes ; li tchèt tind âs surus ; la _te est en chaleur, li tchèt r’va à râw ; li tchèt gnâwîe ; lès marous râwiant avâr là ; quand lès tchèts s’ lâvant padrî l’ orèye, c’ èst signe di pleûve ; si lâver come lès tchèts ; il èst subtil  come on tchèt ; dèner sa linwe â tchèt ; dj’ ê on tchèt dins la gwadje ; is s’ atudant (ou is s’ arindjant) come tchin èt tchèt ; is s’ ont margayi po dès pètes di tchèt ; (prov) i n’ fât nin acheter on tchèt dins on sètch ; (prov) li tchèt èst voye, lès surus dansant; à l’ nut’, tos lès tchèts sont gris ; (t. d’affection à l’adresse d’un enfant) mi p’tit tchèt ; il n’y avait plus un _ dans la rue (plus personne dans la grand-rue (à Bastogne), i gn-avot pus on tchèt so la Pavéye ; jouer à _ perché (en utilisant un chariot comme zone « protégée « ) où on.ne peut être atteint), djouwer â tchâri tchèt (litt . « jouer au tchâri chat ») ; voir chatte

 

S0

chat, e

[n] tchèt, e, (o) tchat

 

G100

châtaigne

nf castagne, bon maron (m)

 

C60

châtaigne

, -ier [et marron(-nier) d’Inde] såvadje maron, -onî, cascogne, ; voy. marron ; __du cheval, sporon

 

E0

châtaigne

[nf] maron, (e-c) cascagne, (o) chatagne (marron d’Inde)

 

G100

châtaignier

nm castagnî

 

C60

châtaignier

[nm] (e-c) cascagnî, (o-c) baronî

 

G100

châtain

adj m brun clér

 

C60

châtain

chatin ; elle a les cheveux _, èlle èst chatin.ne

 

E0

châtain

adj m chatin ; dès tch’vès chatins ; (couleur _) chatin ; one cote qui tire su l’ chatin clér

 

S0

 

 

 

 

 

châtaine

adj f (qui a des cheveux châtains) chatin.ne ; èlle èst chatin.ne

 

S0

château

nm tchèstia ; (expr) faire des châteaux en Espagne, rauyî (intr.) ; voilà ce que c’est de faire des châteaux en Espagne, là ç’ qui c’ èst, d’ rauyî ; château-d’eau, chatau d’ au,

 

C60

château

tchèstê (-tia Hu.) ; voy. espagne

 

E0

château

[nm] (c) tchèstia, (o) castia, (e) tchèstê

 

G100

château

(demeure féodale) tchèstê ; li tchèstê do l’ Rotche ; (gentilhommière, maison de maître) tchèstê ; li tchèstê Ansê ; li tchèstê d’ Assenè ; li tchèstê d’ Î-la-Hèsse ; li tchèstê d’ Losindje ; li tchèstê d’ Nèfe ; li tchèstê d’ Renvâ ou li tchèstê Lambêrt ; li tchèstê d’ Rôlé ; li tchèstê d’ Sinte-de (Te.) il ont fêt one mâjon come on tchèstê ; fé dès tchèstês en-Èspagne ;  fé dès tchèstês sins copète ; on tchèstê d’ cwâtes ; _ d’eau, chatau d’ au ; li chatau d’ au do l’ route di Mâtche

 

S0

château-ferme

nm tchèstia-cinse (f)

 

C60

château-fort

nm tchèstia

 

C60

châtelain

, aine n tchèsturlin (f tchèsturlin.ne), monsieû (m)

 

C60

châtelain

, -e monseû, voy. seigneur ; tchèsturlin, -in.ne

 

E0

châtelain

voilà la _e qui passe, v’là la madame do tchèstê qui passe

 

S0

Châtelet

npr Tchèslèt

 

C60

Châtelet

au _ o l’ Tchèslée, l.-d.(St., Ma.)

 

E0

Châtelineau

npr Tchèslinia

 

C60

chat-huant

nm houlote (f)

 

C60

chat-huant

tchèt d’ nut’, houperale di bwès, simplt houlote ; voy. chouette

 

E0

châtier

v coridjî, pûni; il châtie, i coridje, i pûnit ; nous châtions, nos coridjans, nos pûnichans

 

C60

châtier

tchèstî (anc.) ; vous serez châtié ! vos ‘nn’ årez ! ; il sera châtié tôt ou tard, i n’ pièdrè rin à ratinde ou po rawårder, li bon Diu a ‘ne longue vèdje ; Voy. CONTRAVENTION, CORRIGER, PUNIR

 

E0

châtier

[v] pûni, (e) tchèstî (rare)

 

G100

chatière

nf trau d’ tchèt (m)

 

C60

chatière

trau dès tchèts ou dès poyes

 

E0

Châtillon

l.-d. Tchèssion

 

E0

châtiment

nm pûnichadje, pûnicion (f), bèrdouche (f)

 

C60

châtiment

chatimint ;  voy. COMPTE, PUNITION

 

E0

chaton

nm (jeune chat) djon.ne di tchèt ; (de bouleau, de noisetier) bèdéye (f), minon, minouche (f) ; (amas laineux de poussières) plomion

 

C60

chaton

djon.ne tchèt, voy. chat ; _de saule, de coudrier, minou (-ouce, -ouche), moumouche (, -outche), minon, nunu, nênê, bèrbisète, gléglon d’ neûhî

 

E0

chaton

(de saule, de noisetier, etc.) minous’ ; lès minous’ sont djà à fleûrs 

 

S0

chatonner

v tchèteler; elle chatonne, èle tchèteléye

 

C60

chatouille

voy. lamprillon

 

E0

chatouillement

nm (action de chatouiller) kèkiadje (, kakiadje) ; (léger picotement) chôpiadje

 

C60

chatouillement

catia (, g-), catiant (, g), syn. intensif racatiant (altéré souvent en caratchant, carètchant) ; j’ai un _ dans la gorge, i n-a m’ djèrson qui m’ gatèye ; voy. chatouil­ler, DÉMANGEAISON

 

E0

chatouillement

j’ai des _s au nez, c’est un présage de rentrée d’ argent, dj’ ê l’ nez qui m’ gatîe, c’ èst signe di sou

 

S0

chatouiller

v (par attouchement léger de la peau) kèkyî (, kakyî) ; il doit toujours chatouiller qqn., i lî faut todi kèkyi one saquî ; « Èle hosse li quèwe bon-z-è rwèd dizos l’ courant què lî kèkîye li scrène . » (J. Houziaux) ; (par démangeaison) chôpyî ; cela me chatouille le nez, ça m’ chôpîye mi nez, dj’ a chôpe mi nez ; (expr) faut todi grèter lès djins èwou qu’ ‘l ont chôpe, il faut toujours gratter les gens là où ça les chatouille ; quand on ratind après lès-ongues d’ aus-ôtes po s’ grèter, on-z-a co chôpe longtimps, quand on attend les ongles d’ autrui pour se gratter, on sent encore longtemps le chatouillement

 

C60

chatouiller

vt catî (, g-) (, guètî Ve., guètchî Ma., Du.; kèki Hu.), catcheler, fé catchèle, fé catcheûse, fé dès catchons, catouyî fé gatèye, fé hôpèye ; ça chatouille ça fêt racatchon, ça fêt hôpe ; voy. CHATOUILLEMENT, DÉMANGER ; _ une femme à la gorge, prinde di l’ êwe è bèneûtî

 

E0

chatouiller

[v] (o) cakyî, (c) kèkyî, (e) catî ; v. démanger

 

G100

chatouiller

vt gatyi (catchè Fa., Sa.) ; dj’ ê lès dôyes qui m’ gatchant ; (en parlant d’une plaie qui se cicatrise) gatyi 

 

S0

chatouilleur

, -euse catieû (, g-) f -eûse, -tîrèsse ; voy. chatouiller

 

E0

chatouilleux

, euse, adj (sensible au chatouillement) kèkieûs (-e) ; (susceptible) cô bridé

 

C60

chatouilleux

, -euse catieûs (, g-) f -eûse ; kèkieûs, -e (Hu.) ; catcheleûs, -e, -åd, -åde ; guètieûs, -e (Ve., St.) ; voy. CHATOUILLER

 

E0

chatouilleux

, -euse adj gatieûs, -eûse ; dimeûre trankile, dji sû gatieûs

 

S0

chatouilleux, se

[adj] (o) cakiant, e, cakieû, se, (c) kèkiaud, e, kèkieûs, e, (e) catieûs, e

 

G100

Chatqueue

à la _, à l’ Tchèt-Quawe, l.-d. de Seraing

 

E0

Châtre

en _, è Tchåte, l.-d. de Liège

 

E0

châtrer

v amèder, côper ; il châtre, il amède, i côpe ; celui qui châtre, amèdeû ; couteau pour châtrer, amèdrouye

 

C60

châtrer

côper, hameler, amèder ; spéct [coq], voy. chaponner : [chat] tchåtrer ; [goret] côper, djiweter, mayî , è fé on mayê, -yèt, -yî ; [vieux verrat] sèner (, sin.ner), è fé on vî sèné (Cha., hesb.) ;  porc incomplètement châtré, ro ; [jeune truie non saillie] målier, (anc. måyeler, proprt recoudre d’une maille, måyète, l’incision faite au flanc pour enlever les ovaires, cosselîre ; le sujet s’appelle dès lors ine måliêye ; [jeune bélier] hagnî (djus) : lès bassîs, on lès hagne (djus) : li bièrdjî råye avou ses dints lès coyons dè djon.ne bassî (hesb.) : on croyait qu’une lame d’acier ne doit pas les toucher ; [tabac] voy. ébourgeonner

 

E0

châtrer

vt (en général) côper ; côper l’ tchin, l’ polin ;_ les porcelets, côper lès cossèts ; _ le verrat, côper l’ vèrât ; _ un coq, tchaponer on cok ; (généralt un chat ou un chien) tchètrè (As., Va., …) 

 

S0

châtreur

côpeû, hameleû, amèdeû, målieû (anc. måyeleû) ; voy. chatrer

 

E0

châtreur

côpeû

 

S0

chatte

voy. chat

 

E0

chatte

nom donné à une _, poussète

 

S0

chattée

djônelêye (, djônetée St.) di tchèts, tchètelêye, catelêye

 

E0

chattemite

voy. hypocrite

 

E0

chatter

tchèteler, cateler, djôneler (, djon.neter Du.) ; voy. bas

 

E0

chaud

nm tchôd ; rester au chaud, dimèrer au tchôd,… à l’ tchaleûr

 

C60

chaud

, chaude, adj tchôd (-e) ; eau chaude, tchôde aîwe ; du café chaud, do tchôd cafeu ; (expr) c’ èst tchôd come lès vèras d’ l’ infêr, c’est chaud comme les verrous de l’enfer, c’est très chaud ; c’ èst trop tchôd po vosse tos’,  c’est trop chaud pour votre toux, ce n’est pas à votre portée; quand l’ for èst tchôd, tot l’ monde î vout cûre, quand le four est chaud, tout le monde veut y cuire, tout le monde veut profiter des bienfaits d’une situation ; tchôd come one pitite cwaye, chaud comme une petite caille; il a d’djà faît pus tchôd qu’ on n’ aleûve nin bagnî, il a déjà fait plus chaud sans qu’on n’aille se baigner, il ne fait pas chaud ; (enthousiaste) ièsse tchôtchôd ; je ne suis pas très chaud pour faire ça, dji n’ so nin tchôtchôd po fé ça ; (loc) pleurer à chaudes larmes, braîre come on-èfant (, pleurer comme un enfant) ; braîre plin si d’vantrin, (pleurer plein son tablier) ; (expr) il faut battre le fer pendant qu’il est chaud, c’ èst quand l’ for èst tchôd qu’ i faut cûre (, c’est quand le four est chaud qu’il faut cuire) ; cela ne me fait ni chaud ni froid, ça n’ mi faît ni stitche ni broke ; (opposé à refroidi) de chaudes nouvelles, dès novèles totes noûves ; (peur) peû, tchôd ; j’ai eu chaud, dj’ a ieû tchôd ; avoir la tête chaude, monter aujîyemint ; adv manger chaud, mougnî tchôd

 

C60

chaud

, -e tchôd, -e ; le soleil est très _, i tchåfe, i toke, i fêt pètoye ; pleurer à chaudes larmes, tchoûler ; avoir fort _, brådeler ; prendre un _ et froid, su forhandi , atraper on forhandihèdje, -ihemint, atraper on freûd d’ tchôd ; voy. accablant, ardent, brr, bruler ; _chaude, nf tchôde

 

E0

chaud

il fait très _ (au soleil ou dans une pièce trop chauffée), i fêt dogant

 

S0

chaud

, chaude adj 1 (qui est d’une température élevée ou dont la chaleur procure une sensation particulière) tchôd, tchôde ; do l’ tchôde [-t] êwe ; li pwin èst co tchôd ; i fêt on bon tchôd slo ; c’ è-st-one boune tchôde tchambe ; faire très _, doguer ; il a encore fait très chaud aujourd’hui, ça è co dogué âdjoûrdu [du moy. néerl. docken, frapper] ; il fait très _, c’ èst do timps d’ canicule ; il fait très _ (au soleil ou dans une pièce trop chauffée), i fêt clapant (, tokant) ; avoir trop _ (en vivant dans une pièce trop chaude ou en portant à 1’intérieur d’une maison des vêtements trop chauds), si ricûre (litt. « se recuire ») ; tire ti paletot, tu vas ti r’cûre ! ; (au part passé) il èst r’cût, ç’t-afant-là ; i fât bate li fièr timps qu’ il èst tchôd ; plorer à tchôdes lârmes (tchôtès lârmes Te.) ; 2 (qui préserve du froid) tchôd, tchôde ; on tchôd paletot ; 3 (qui est plein(e) d’ardeur (svt amoureuse)) tchôd, tchôde ; one tchôde fème ; one tchôde gârce ; èlle èst tchôde come one puce ; on tchôd lapin ; adv i fêt tchôd ; il è djà fêt pus tchôd qu’ on n’ s’ alot nin bagni ; avèr tchôd ; dj’ ê bon èt tchôd ; frèd âs mwins, tchôd â keûr ; dji ‘nn’ ê ni tchôd ni frèd ; nous avons eu _ (peur), dj’ ons avou tchôd ; mindji tchôd ; on sofoke di tchôd ; dji  sû tot frèch di tchôd ; dimorer â tchôd ; redevenir _, ritchâfer ; li cafè r’tchâfe su la cwane do l’ cwisignère

 

S0

chaud, e

[adj] tchôd, e

 

G100

chaudeau

batis’, boleûte (nf), dè l’ bîre bolowe, dè l’ briguèle (Ve.), bolèye

 

E0

chaudement

adv tchôdemint

 

C60

chaudement

tchôdemint

 

E0

chaudement

tchôdemint ; il è stî r’çû tchôdemint

 

S0

chaude-pisse

nf tchôde-piche

 

C60

chaude-pisse

tchôde-pihe

 

E0

Chaudfontaine 

Tchaufontin.ne, village

 

E0

chaudière

nf tchôdêre (, tchôdîre)

 

C60

chaudière

tchôdîre, (ordt en plein air, pour lessive ou soupe du bétail)  cabolète (, -leû (nm) ou -lia (nm))

 

E0

chaudière

(grand chaudron pourvu d’une anse) tchôdîre ; mète cûre li jambon dins la tchôdîre

 

S0

chaudron

nm tchôdron; contenu du chaudron, tchôdronéye; grand chaudron de cuivre pour faire des confitures, fitcherou ; « I faut fé l’ pwèrè ! Va qwê l’ fitcherou èt l’ nwâr machwè . » (A. Bacq)

 

C60

chaudron

tchôdron ; petit _, tchôdenê

 

E0

chaudron

[nm] tchôdron

 

G100

chaudron

(marmite) tchôdron ; mi tchôdron èst trawé su l’ costé ; contenu d’un _, tchôdron, tchôdronéye ; mète cûre on  tchôdron d’ êwe ; (utilisé pour cuire la pâtée du bétail, pour faire bouillir la lessive) caboleû ; t’ îrès r’tirer la cabolêye do caboleû ; dj’ ê cût lès blancs dins l’ caboleû

 

S0

chaudronnée

tchôdenêye (, -drinêye, -durnée), cabolêye, cabolète, cûtenêye, (péjor.) cadronêye

 

E0

chaudronnée

(contenu d’un chaudron) tchôdronêye ; dj’ avo fêt one grosse tchôdronêye di sope, èt èlle èst djà tote voye

 

S0

chaudronnerie

nf (usine) tchôdronerîye

 

C60

chaudronnerie

tchôdronerèye

 

E0

chaudronnier

, ière n tchôdronî (m)

 

C60

chaudronnier

tchôdronî, mignon, r’fondeûr, mar­miton, auvèrgnât (GrM.) ; voy. casserole, soudeur

 

E0

chaudronnier

tchôdronî

 

S0

chauffage

nm tchaufadje ; du bois de chauffage, do bwès à brûler ; chauffage central, tchaufadje centrâl ; nous allons augmenter le chauffage, nos-alans r’mète one paletéye

 

C60

chauffage

tchåfèdje, voy. bois, boulet, charbon ; appareil de _, voy. poêle

 

E0

chauffage

[nm] (c) tchaufadje, (e) tchåfèdje, (o) tchaufâdje

 

G100

chauffage

tchâfèdje ; do bwès d’ tchâfèdje ; ûser brâmint do tchâfèdje ; lès brikètes, c’ è-st-on bon tchâfèdje

 

S0

chauffe-lit

mon.ne, bouyote, boulote (Ra.), bolèye, cruchon, brike, etc.

 

E0

chauffe-pieds

voy. chaufferette

 

E0

chauffer

(se) v si tchaufer ; (expr) i n’ rît qui quand i s’ brûle èt i n’ si tchaufe jamaîs, il ne rit que quand il se brûle et il ne se chauffe jamais, il a toujours l’air maussade; li cinsî qui s’ tchaufe au mwès d’ janvier a twârt di s’ plinde, le fermier qui se chauffe au mois de janvier a tort de se plaindre, un temps froid en janvier favorise la récolte

 

C60

chauffer

v (rendre chaud) tchaufer ; chauffer la chambre, tchaufer l’ tchambe; chauffer brutalement, saîsi ; (devenir chaud) (vi) divenu tchôd, tchaufer ; le fer chauffe, gn-a l’ fiêr qui tchaufe ; le soleil chauffe déjà, on sint d’djà l’ solia ; le soleil chauffe fort, li solia toke fèl ; le soleil chauffe dans mon cou, li solia m’ pète è l’ hanète

 

C60

chauffer

tchåfer ; _ du vin, furer; _ la chambre, tchåfer l’ plèce, toker (-î Ve.), èhandi l’ tchambe, rèshondi, fé dè feû è l’ tchambe ; pièce chauffée, tchåfeû ; se _ trop près du feu, gôti è l’ couléye, rôsiner ; voy. ATRE, ÉCHAUFFER, RÉCHAUFFER

 

E0

chauffer

[v] (o-c) tchaufer, (e) tchåfer

 

G100

chauffer

il s’est fait _ son portefeuille, i s’ è fêt rosti s’ porteufeuye ;

 

S0

chauffer 1

vt 1 (rendre chaud) tchâfer ; tchâfer do lacê ; tchâfer l’ bindèdje do l’ roûe ; tchâfer on fièr à blanc ; tchâfer la tchambe ; tchâfer sès pîds o cofe ; tchâfer l’ for (po cûre) ; il è tchâfé l’ for; se chauffer, si tchâfer chauffer l’endroit où l’on vit dji l’ tchâfe avou dès brikètes ; i va savèr di qué bwès qu’ dji l’ tchâfe ! ; s’exposer à une source de chaleur ; li tchèt s’ tchâfe â slo ; 2 vi (devenir chaud) fèjoz tchâfer la sope ; ça chauffe entre eux ! (1 leurs relations sont houleuses; ; 2 leur amour est ardent), ça tchâfe intèr zèls ! ; 3 (produire de la chaleur) tchâfer ; li slo tchâfe ; le soleil chauffe très fort, i toke, ça toke ; qui chauffe avec intensité (en parlant du soleil), dogant, -ante; li slo èst dogant ; li hèsse tchâfe mî quu l’ sapin

 

S0

chauffer 2

vt (voler) chaufer ; i s’ è fêt chaufer la plèce ; voir tchâfer

 

S0

chaufferette

nf covèt (m)

 

C60

chaufferette

covèt (nm), tchåfète, tchåferète, bouyote, boulote (Ra.)

 

E0

chaufferette

tchâferète

 

S0

chaufferie

nf tchauferîye

 

C60

chaufferie

tchåferèye, tokerèye (d’usine)

 

E0

chaufferie

tchâferîe ; c’ èst lu qui s’ ocupot do l’ tchâferîe o séminêre

 

S0

chauffeur

nm tchaufeû

 

C60

chauffeur

tchåfeû, tokeû (d’usine)

 

E0

chauffeur

[nm] (o-c) tchaufeû, (e) tchåfeû

 

G100

chauffeur

(d’un véhicule) tchâfeû ; c’ è-st-on bon tchâfeû

 

S0

chauffoir

tchåfeû, tchåfwér

 

E0

chaufour

nm tchafor

 

C60

chaufour

tchafôr (, -or Gl., St.) ; travailler à un _, tchaforner

 

E0

chaufournier

nm tchafornî

 

C60

chaufournier

tchafornî  

 

E0

chaulage

nm tchaustradje

 

C60

chaulage

(des bâtiments) blankichèdje ; qué tchinis’ avou l’ blankichèdje !

 

S0

chauler

v tchaustrer ; il chaule, i tchaustréye ; celui qui chaule, blankicheû ; brosse pour chauler, brouche di blankicheû

 

C60

chauler

, -age tchåstrer, -èdje (, tchåssener (La.), tchâler (St., Bi.), tchâtrer (Sto., Wan., GrH.), mète dè l’ tchås’

 

E0

chauler

(traiter par la chaux) sèmer do l’ tchâs, tchâler ; _ l’étable, blanki li stâve

 

S0

chaumage

nm disteûladje, ringuiadje

 

C60

chaume

nf ringuion (m), steûle, strin ; un toit de chaume, on twèt di strin

 

C60

chaume

voy. déchaumer, éteule ; toit de _, teût di strin ; toit de _ léger et de peu de durée, teût d’ hin.nes ou teût hin.né ; couvrir en _, covri di (ou à) strin, avou dès wås (à longs wås ou à coûrts wås), wåmî, voy. glui ; réparer un toit de _, ristitchî (, ristiker Er.) ; voy. revêtement

 

E0

chaume

strin ; un toit en _, on tèt di strin

 

S0

chaumer

v disteûler, ringuyî ; il chaume, i disteûle, i ringuîye

 

C60

chaumière

nf maujone

 

C60

chaumière

mohone (, mohinète, manèdje) à teût di strin, wåmîre ; voy. cabane

 

E0

Chaumont

Tchåmont, l.-d. et n. de fam.

 

E0

Chaumont

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre, anct commune d’Hollange) Tchâmont ; gentilé: lès Tchâmonîs ; surnom des habitants : lès pouchelons 

 

S0

chausse

tchåsse; voy. bas

 

E0

chausse

(bas) tchâsse ; dès tchâsses di lin.ne ; dès tchâsses di swaye ; dès tchâsses di coton ; dès tchâsses ciclisses ; one awîe d’ tchâsse ; on fièr a tchâsses ; rapîtener lès tchâsses ; rassèrci lès tchâsses ; mète sès tchâsses ; tirer sès tchâsses ; (au fig) do brouwèt d’ tchâsse 

 

S0

chaussée

nf (voie publique) tchaussîye, vôye

 

C60

chaussée

tchåssèye, lèvêye, pavêye, (anc.) strêye, (t. gén.) route, vôye ; voy. chemin ; la _ romaine, la _ Brunehaut (hesb.), li vète ou li vî tchåssèye

 

E0

chaussée

[nf] (o-c) tchausséye, (e) tchåssêye, (o) brisè, (c) lèvéye, pavéye ; v. route

 

G100

chaussée

tchâssée ; vî tchâssée (litt. « vieille chaussée » (désigne la chaussée romaine) (à Tenneville, li vîye voye)

 

S0

chausse-pied

nm tchausse-pîd

 

C60

chausse-pied

tchåsse-pîd

 

E0

chausse-pied

[nm] (o-c) tchausse-pîd, (e) tchåsse-pîd

 

G100

chausse-pied

tchâsse-pîd ; passe-mu l’ tchâsse-pîd po mète mès solés

 

S0

chausser

v tchaussî; action de chausser, tchaussadje (m) ; quelle pointure chaussez-vous ?, do combin-ce qui c’ èst, vosse pwinture ? ; c’ èst do combin, vos solés ? ; (expr) c’ èst todi lès cwabejîs lès pus rnau tchaussîs, ce sont toujours les cordonniers les plus mal chaussés ; i n faut nin rîre dès mau tchaussîs, gn-a dès savates po tortos, il ne faut pas rire des mal chaussés, il y a des savates pour tout le monde, il ne faut pas se moquer des malheurs d’autrui ; (route) tchaussî

 

C60

chausser

(se) v mète sès solés (dins sès pîds)

 

C60

chausser

tchåssî

 

E0

chausser

[v] (o-c) tchaussî, (e) tchåssî

 

G100

chausser

vt tchâssi ; tchâssi sès solés ; (prov) c’ èst todi lès corbujîs lès pus mâ tchâssis ; i n’ fât nin rîre d’ on mâ tchâssi, gn-è dès savates po tortos

 

S0

chaussette

nf tchaussète ; (loc) jus de chaussette, bruwèt d’ tchitches, chufèrlu, lapète (f) ; (expr) awè on gosî come one tchaussète, avoir un gosier comme une chaussette (qui laisse passer facilement les liquides) ; (filtre à café) ramponau

 

C60

chaussette

tchåssète, tchåsse ; _ d’homme, stotchèt ; voy. bas

 

E0

chaussette

[nf] (o-c) tchaussète, (e) tchåssète

 

G100

chaussette

(bas d’enfant ou bas fin d’ adulte) tchâssète

 

S0

chausseur

nm mârtchand d’ solés

 

C60

chausson

nm (chaussure) tchausson ; (pâtisserie) gosète (f) (en général aux pommes ou aux prunes) ; gros chausson, gosau ; gros chausson renfermant une pomme entière, raubosse (f) (, rombosse (f))

 

C60

chausson

stotchèt (d’ cîtroû), cîtroû, tchåsson d’ lisîre, pantoufe di cîtroû, lisîre, (plaist) savate di voleûr ; gros _ mis sur le bas dans le sabot, stotchét, croumîr, fèssî tchåsson ; voy. lisière ; (tarte demi-circulaire et couverte) goså ; petit _, gosète (nf) ; voy. tarte

 

E0

chausson 1

(aux fruits) gosâ ; on gosâ âs poumes

 

S0

chausson 2

(espèce de chaussure) tchâsson

 

S0

chaussure

nf solé (m) ; mauvaise chaussure, savate ; (genres de chaussures) botte, bote ; bottine, botine ; espadrille, spadrile ; galoche, galotche ; guêtre, guète ; pantoufle, pantoufe ; sabot, sabot, chabot) ; soulier molière, bas solé ; marcher avec des chaussures trop larges, chalboter

 

C60

chaussure

tchåsseûre

 

E0

chaussure

[nf] (e-c) solé, (o) solè, (e) tchåsseûre, (o-c) tchaussure

 

G100

chaussure

tchâssure ; petite _ d’enfant, bobo ; _ déformée, qui ne tient pas bien au pied, chalbote ; one novèle pwêre di tchâssures ; doû-ce quu v’s-avoz mètou vos bobos ? ; tu vas toumer, avou cès vîs chalbotes-là ! ; (au fig) trover tchâssure à s’ pîd

 

S0

chauve

adj pècau, pèlé (-ye) ; crâne chauve, cabouyau, canada, cayau, lune (f), navia, pèléye makète (f) ; (expr) awè one tièsse come one pane di vêre , avoir une tête comme une tuile en verre, être chauve ; awè one tièsse come on d’gno, avoir une tête comme un genou, être chauve, come one lune, comme une lune, être chauve; on n’ a jamais vèyu on baudèt ièsse pèlé, on n’a jamais vu un âne qui fût chauve (dit le chauve)

 

C60

chauve

tchêve (l.-d. ard. tchâve-hé) ; il est. _, il èst tot d’ploumé, pèlé, pèlake, c’ è-st-ine pèlêye makète, i n’a quåsî pus dès dj’vès, (plaist) il a ‘ne pane di veûle, i n-a s’ leune qui lût, c’ è-st-on crolé sins dj’vès, i crèh oute di sès dj’vès, il a ‘ne tièsse come on navê ; il devient _, i s’ diploumetêye, i d’vrè fèrer sès pious à glèce

 

E0

chauve

[adj] (c) pèlé, éye, (o) pèlè, éye, (e) pèlé, êye; cf calvitie

 

G100

chauve

adj et n tchâve (tchâpe Li. Mi., Ra., Te.) ; il est presque _, il èst quâsi tot pèlé ; (inj à l’adresse d’un _) pèlé makète ! ; il est _, il è la tièsse come li cou (ou come mi gno) ; être complètement chauve_ sèy pèlé come on navê ; (inj à l’adresse d’un chauve) pèlé navê ! ; il èst djà tot tchâve ; c’est un _, c’ è-st-on crolé à plat

 

S0

chauve-souris

nf tchau-soris (, tchauwe-soris, tchâwe (aus) soris)

 

C60

chauve-souris

tchawe-soris (,-surus Ma…)

 

E0

chauve-souris

[nf] (e) tchawe-soris, (c) tchauwe-soris, (o) tchau-soris, tchape-soris

 

G100

chauve-souris

tchawe-surus (tchawe-sèrus As., Fa., Si., …; tchawe-souris Te. ; tchâve-sèrus Ba.) ; quand on vèt lès tchawe-surus à l’ nut’, c’ èst signe di bon timps

 

S0

chauvir

tchåwer (ordt suivi de dès-orèyes), fé l’ orèye, pwinter, drèssî (, stritchî, sèrer, bahî, coûkî, strinde) lès-orèyes

 

E0

chauvir

le cheval chauvit des oreilles, li tch’vau coûtche l’ orèye ou fêt l’ orèye

 

S0

chaux

nf tchaus’ ; four à chaux, tchafor ; amas de chaux utilisée comme engrais, tchaustrîye (f) ; carbonate de chaux, crôye (f)

 

C60

chaux

tchås’ (-ås Ve.) ; _ vive, non délitée, crote (, rouke) di tchås’ ; déliter la _, brîhî, touwer ; fondre, couler la _, fonde, coler ; la mettre en poussière pour chauler, calciner ; eau de _, brouwèt d’ tchås’ ; pierre de _ qui ne fond pas, kis’ (m); (tann.) bain de _ vive, tchåssin ; mesure pour la _, badou (nm)

 

E0

chaux

[nf] (o-c) tchaus’, (e) tchås’

 

G100

chaux

tchâs ; do l’ tchâs vîve ; de la _ non délitée, do l’ tchâs en rok [correspond au fr. roc] ; do l’ pîre di tchâs ; passer lès mours à l’ tchâ ; on for à tchâs

 

S0

 

 

chavirer

v ritoûrner ; (fig) bloncî

 

C60

chavirer

toumer l’ cou-z-å hôt, si r’toûrner, si r’vièrser, fé l’ plonkèt

 

E0

check-up

[nm] (c) apontiadje, (e) apontièdje, (o) apontiâdje (néol.)

 

G100

chef

nm chèf, maîsse ; chef de famille, chèf di famile ; chef de gare, chèf di gâre ; chef d’orchestre, chèf d’ orkèsse ; se débrouiller comme un chef, fé ça come on maîsse ; (expr) i n’ faut nin deûs coks su l’ min.me ansènî, il ne faut pas deux coqs sur le même tas de fumier, il ne faut pas deux chefs dans la même maison ; au premier chef, divant tot ; de son chef, sins rin d’mander à pèrson.ne

 

C60

chef

mêsse, chèf ; _ supérieur, hôt mêsse ; _ d’atelier, mêste-ovrî, (t. d’argot) bos’ ; (houill.) _ de « paire », à la surface, chèf di pêre, måculêr ; _ d’orchestre, mêsse dè l’ djowe, bateû d’ notes ; _ ou tête d’étoffe, timplé (-i St.), voy. LISIÈRE

 

E0

chef

[nm] (c) maîsse, (e) mêsse, (o) mésse

 

G100

chef

chèf ; li chèf di famile ; li chèf di gâre ; li chèf d’ orkèsse ; le chef de train, li chèf gârde ; de mon (, ton, son) propre _ (de sa (ma, ta) propre initiative), di m’(, t’, s’) chèf ; t’ ès fêt ça di t’ chèf ? ; le _ d’atelier, li mêsse-ovrî ; le _ de train, li chêf-gârde

 

S0

chef-d’œuvre

nm pîce-d’-eûve (, pîce-d’-oûve)

 

C60

chef-d’œuvre

chè-d’-eûve (anc. tchîf-d’-oûve), (iron.) ine bèle keûre, voy.

EXPLOIT, MERVEILLE

 

E0

chef-d’oeuvre

chè-d’-eûve ; on chè-d’-eûve di mècanike ; i ‘nn’ è fêt onk di chè-d’-eûve ! (iron)

 

S0

chef-garde

nm chèf-gârde, gârde, gârde-convwè, gârde-trin

 

C60

chef-lieu

nm chèf-lieû

 

C60

cheftaine

nf chèftin.ne

 

C60

chégros

voy. ligneul

 

E0

chelem

(au whist) chlim’ (chlèm’ Te.) ; fé solo chlim’ ; le petit _ (toutes les levées, moins une) li p’tit chlim’ ; (toutes les levées) li grand chlim’

 

S0

chelem ou schelem

chèlèm

 

G0

chélidoine

nf ièbe di poria, sologne

 

C60

chélidoine 

fleûr ou jèbe di porês, sologne (, cirlogne, cièrlogne St., Ma.)

 

E0

chélidoine

ièbe di bok

 

S0

chemin

nm tchimin, vôye (f) ; à mi-chemin, à mitan vôye ; chemin communal, vôye di comune ; chemin creux, chavéye (f), chavia ; chemin en contre­bas, bas tch’min, basse vôye ; chemin de halage, tchimin d’ haladje ; vieux chemin de terre gazonné, tîdje ; chemin conduisant à l’église, vôye di mèsse ; chemin sans issue, fausse vôye ; chemin de croix, tchimin d’ crwès; demander son chemin, dimander s’ vôye ; (loc) chemin faisant, tot rotant ; l’affaire est en bon chemin, dji pinse qui ça îrè ; une heure de chemin, one eûre di vôye ; rebrousser chemin, rivenu su sès pas

 

C60

chemin

vôye (nf), tchimin ; voy. chaussée, frayer, route, voie ; aller son _, voy. cheminer ; suivre le bon _, èsse so bone vôye, tchèrî dreût ; faire de longs _, fé dès lonkès vôyes, dès longs voyèdjes ; être toujours en _, èsse tofér avå lès vôyes ou so tchamps so vôyes ; à mi-_, à mitan vôye ; _ faisant, tot rotant, tot ‘nn’ alant ; rebrousser _, ratoûrner ou riveni so sès pas ; faire son _ fé s’ vôye; _ herdal, hièrdå-vôye ; _ royal, royå-vôye ; vieux _ de terre, tîdje ; _ escarpé, voy. côte ; _ d’aisance, vôye d’ ahèsse ; voy. carrossable, creux, sen­tier, traverse; c’est à un bout de _ d’ici, c’ è-st-à ‘ne pihèye di chal; prendre le _ de fer, prinde li convwè, … li chèmin d’ fêr, li trin, (anc.) li wapeûr

 

E0

chemin

[nm] (o-c) tch(i)min, (o) tch(è)min, (e) vôye

_  de fer [nm]: (o-c) tch(i)min d’ fiêr, (e) tch(i)min d’ fiér, (o) tch(è)min d’ fiêr

 

G100

chemin

1 (voie de communication) tchimin ; li tch’min d’ Marvîe ; li tch’min d’ Rosîre ; à l’ creûjelâde dès tch’mins ; lès sèt’ tchimins ; un _ (de terre) qui n’est pas carrossable, on fâs tch’min ; _ de fer, tchimin d’ fièr ; la ligne do tch’min d’ fièr ; (voie) voye ; le _ emprunté par la procession des Allemands (à Michamps), li voye dès-Alemands ; la voye dès boûtelîs (Lu.) ; la voye do trau sâbe (Lu.) ; à l’ creûjelâde dès voyes (Te.) ; piède si voye (Te.) ; dj’ ons stî j’qu’à mîtan voye

_ dégagé dans la neige, batoûye ; t’ îrès choupeler l’ îvièr po fé one bèle batoûye po-z-aler o forni ; il est toujours dans le _, il èst todi dins lès pîds ;

2 (parcours, trajet) tchimin ; dj’ ons fêt li tch’min assone ; dj’ astins à mîtan tch’min ; dimander si tch’min ; mostrer li tch’min ; dji k’nuchans bin li tch’min ; dji m’ ê trompé di tch’min ; (prov) tos lès tch’mins mon.nant à Rome ; si mète en tch’min ; i va si p’tit bonome di tch’min ; passe ti tch’min ! ; i n’ î è nin stî pa quate tchimins ; il è fêt si tch’min ; i m’ troûvrè su si tch’min ! ;  le _ de croix, li tch’min d’ crwas ; lès stâcions do tch’min d’ crwas ; il est toujours en chemin, il èst todi avâ lès voyes, il èst todi su tchamps su voyes ; il est revenu sur le bon chemin, il è rivenou d’ adrèt ; faire à plusieurs reprises le même _ (pour rendre visite à qqn p. ex.), fé lès rogâcions

 

S0

chemin de fer

nm tchimin d’ fiêr; travailler au chemin de fer, travayî au tch’min d’ fiêr ; la voie de chemin de fer, li tch’min d’ fiêr ; les lignes de chemin de fer figurent sur la carte routière, li tch’min d’ fiêr èst mârké su l’ cârte; il y a eu un accident sur la ligne Namur-Dinant, gn-a ieû on-acsidint su l’ ligne di Dinant

 

C60

chemineau

rôbaleû, håroneû, rôleû

 

E0

cheminée

nf (ouvrage de maçonnerie permettant de faire du feu, conduit par où s’échappe la fumée) tchiminéye ; un feu de cheminée, on feu di tch’minéye ; corps de cheminée, cwârp di tch’minéye ; contrecœur de cheminée, take di tch’minéye ; (encadrement du foyer qui fait saillie dans une pièce) cimaudje, djîvau (m), tchiminéye ; garniture de cheminée, gârniture di tch’minéye ; il y a un crucifix sur la cheminée, gn-a on bon-Diè su li tch’minéye, … su l’ djîvau, … su l’ cimaudje; « li tch’minéye avou tot ç’ qu’ i faut: crama, grawîye, èknéye, tchin.nes, palètes » (Joseph Gilson) ; (expr) on nez come one tchiminéye, un nez comme une cheminée, … grand

 

C60

cheminée

tchiminêye ; tablette de _, djîvå, cimå ; voy. rideau; tuyau de _ sortant du toit et conduit intérieur, fouwî (, -îre Ja., St., fouyîre Ma. ; tuyau : touwîre Lan.) ; _ du poêle de la chambre aboutissant dans celle de la cuisine, spiria ; haute _ d’usine ou (houill.) _ d’aérage, tchèteûre

 

E0

cheminée

[nf] (o-c) tch(i)minéye, (e) tch(i)minêye, (o) tch(è)minéye

 

G100

cheminée 

1 (conduit qui assure l’évacuation de la fumée) tchiminêye (tchè- Te.) ; li trau do l’ tchiminêye (d’où part la bûse) ; la tch’minêye foume ; la tch’minêye rubole (ou rufoule) ; la tch’minêye ni tire nin ; l’ êr hoûle dins la tch’minêye ; ramoner la tch’minêye ; on feû di tch’minêye ; 2 (partie inférieure de la _ qui sert d’encadrement à l’âtre) tchiminêye ; l’encadrement de la _, la tièsse (ou la d’vanture) do l’ tchiminêye ; la tablette de la cheminée, la tâblète do l’ tchiminêye ; 3 (conduit aménagé pour assurer l’ aération) tchiminêye ; fé one tchiminêye dins one mote ; la _ d’aération (dans les étables), la bûse d’ aêrèdje

 

S0

cheminer

roter s’ vôye ;_ droit, aler tot dreût, roter ou tchèrî dreût

 

E0

cheminot

tchimin d’ fèrisse [correspond au fr, rég. chemin de ferriste]

 

S0

chemise

nf tchimîje ; pan de chemise, pagna ; chemise de nuit, tchimîje di nwît ; (loc) en manches de chemise, è pur, è purète ; (expr) suwer one tchimîje, transpirer abondamment ; i candje d’ idéye come di tch’mîje, il change d’idée comme de chemise, il est versatile ; ièsse come cu èt tch’mîje, être comme cul et chemise, être très liés ; pwârter l’ doû di s’ bûwerèsse, porter le deuil de sa lavandière, avoir un col de chemise sale ; (couverture) fârde

 

C60

chemise

tchimîhe (t enf mîmîse) ; pan de _, panê; en [pan de] _, à panê(-cou), à panê volant, banîre å vint, panê drî panê d’vant ; en bras (ou manches) de _, è purète, è peur ou è peur lès brès’ (, è pur Du.) ; se mettre en manches de _, s’ èpurer ; corps d’une _ d’homme, bodje (nm)

 

E0

chemise

[nf] (o-c) tch(i)mîje, (e) tch(i)mîhe, (o) tch(è)mîje

 

G100

chemise

tchimîje (svt portée à même la peau (tchèmîje Te.) ; i n’ avot rink quu sa tch’mîje ; èle tchindje di galant come di tch’mîje; une _ à manches longues, one tchimîje à mantches ; une _ à manches courtes, one tchimîje a coûtes mantches (ou sins mantches); _ de nuit, tchimîje di nut’ 

 

S0

chênaie

nf tchènwè (m)

 

C60

chênaie

seult dans l.-d. tchin.neû (, tchågngneû ; tchêneû, tchè-)

 

E0

chenal

_ de toit, voy. chéneau ; (bat.) pièce de bois qui supporte les bords de deux écoutilles, gueûte (nf) ; (houill.) _ aménagé pour faire glisser les charbons, tchènå ; _ qui recueille les eaux de suin­tement sur les parois du puits, crèpe (nf) ; « faire le _ », du pigeon qui plane lentement autour du colombier, tchènårder

 

E0

chenapan

nm chamau, démon, losse, moûdreû, rosse, cheunapan (f)

 

C60

chenapan 

napê, ch’napan,  etc., voy. VAURIEN

 

E0

chêne

nm tchin.ne ; une planche de chêne, one plantche di tchin.ne ; jeune chêne, pèlosia, tchin.nia ; (expr) fort comme un chêne, fwârt come on tchin.ne

 

C60

chêne

tchin.ne (tchêne Ve. ; tchågne Gl., … ; tchâne Fa.) ; cœur de _,   corå

 

E0

chêne

[nm] tchin.ne

 

G100

chêne

tchin.ne (tchéne Ar., Bo., …) ; lès tchin.nes pwartant dès glands ; pèler lès tchin.nes (po-z-avèr la chwace) ; à l’ limite do bwès, on plantot dès tchin.nes ; on sûmî d’ tchin.ne ; on plantchî d’ tchin.ne ; i vât mî drouvou on-uch di tchin.ne qu’ on-uch di blanc bwès (Te.)

 

S0

chéneau

nm tchènau ; réunion de deux chéneaux, neuwe (f)

 

C60

chéneau

coronis’, tchènå (nm), batch di teût

 

E0

chéneau

tchènê (à Tchågnenê, l.-d. de Roclenge, voir CHÊNE) ; _ écorcé, pèlwê ; voy. égorger

 

E0

chéneau

canâl (pl -âls), tchin.nerê (tchin nê Te.) ;  ; la bale è co d’moré dins l’ canâl ; lès tchin.nerês, ça fêt dès bounes pîces (po pîrci la tchèdje di foûre) ; _ écorcé, pèlwê [à rattacher au lat. pilare, w. pèler]

 

S0

Chênée

_(-lez-Liège) Tchêyenêye

 

E0

chenet

nm crope-è-cène (f), crope-è-cinde (f), crope-è-têre ; (expr) tchaîr dins lès crope-è-cindes, tomber dans les chenets, tomber en syncope

 

C60

chenet

crope-è-cindes (ard. crope-è-cènes), et, par extension, andî ; voy. LANDIER

 

E0

chènevière

tchènevîre, corti à l’ tchène

 

E0

chènevis

nm tchèneveûse (f)

 

C60

chènevis

tchène-simince (nf), simince (, grin, peûs) di tchènê, ou simplt tchènê (nf) ; nourrir au _ (poules, pigeons), tchèneter

 

E0

chènevotte

arièsse (, èrièsse (ard.)), loumerote, dès brocales, crèsses ; (soufrées à un bout, elles servaient d’allumettes) ; voy. chanvre, écouchures

 

E0

chenil

nm garène di tchin (f), tchinis’, trau d’ tchin ; (expr) one maujone come on trau d’ tchin, une maison comme un chenil, … sale

 

C60

chenil

tchini voy. niche

 

E0

chenille

nf (larve de papillon) alène ; petite chenille verte, mèsurète ; (expr) asplaner come one mèsurète, enjamber comme la petite chenille verte (iron.) ; i n’ mwin.ne nin pus d’ brût qu’ one alène su one djote, il ne fait pas plus de bruit qu’une chenille sur un chou

 

C60

chenille

halène (, holine Ja. ; houlène St., -ine Wan. ; hèlène Wa., -ine Hu.), hougnète (Do.), houyin.ne (Ve.), hègneure (Ba.) ; _ arpenteuse, mèsereû; nid de _, poupèye ou niyå d’ halènes, boûsse di hèlènes (Wa.) ; (passementerie) dè l’ cheunile

 

E0

chenille

[nf] halène

 

G100

chenille

holine ; lès cabus ont stî mougnis dès holines ; i fât avèr fwin d’ djote po mindji dès holines [de l’a. frq. *hundinna, chienne (d’après la forme de la tête)]

 

S0

Chenogne

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre., anct commune de Sibret) T’nogne (Chnogne Ba.)

 

S0

chénopode

_ bon Henri nm ièbe sint Marcou, pîd-d’-pourcia, sauvadje spinaud

 

C60

chenu

, ue adj tchènu (f tchèneuwe) ; (expr) vaut mia twèture èrèléye qui twèture èvoléye, il vaut mieux avoir une toiture givrée qu’envolée (dit la personne à qui on fait remarquer qu’elle a des cheveux gris)

 

C60

chenu

, -ue tchènou, -owe ; voy. gris

 

E0

Cheppe

(n de famille) Tchèpe

 

S0

cheptel

nm le cheptel vif, lès bièsses (f pl), li tchèté ; le cheptel mort, l’ èrna

 

C60

cheptel

[mettre, prendre des bêtes] à _, à wêde, à fôre, à passèdje, à trècins, à noûrehon [proprt le 1er pour l’été, le 2e et le 3e pour l’hiver et le 4e pour un bail à part égale entre preneur et bailleur] ; le _, voy. bétail

 

E0

chèque

nm chèke

 

C60

chèque

chèke 

 

S0

 

cher

, ère adj et adv (coûteux) tchêr (-e) ; cela coûte cher, ça costéye tchêr ; c’est un livre qui vaut cher, c’ è- st-on lîve qui vaut dès caurs ; (loc) cela te coûtera cher, ti mè l’ payerès ; il ne vaut pas cher, i n’ vaut nin one fayéye cens’  ; (expr) ci qu ‘on n ‘a nin dandjî, c’ èst todi trop tchêr, ce dont on n’a pas besoin est toujours trop cher; li tchêr, c’ èst sovint l’ bon mârtchi, le cher, c’est souvent le bon marché ; au pris qui l’ bûre va, c’ èst po rin, au prix où est le beurre, c’est pour rien, ce n’est pas cher ; ni fioz nin l’ bièsse, li foûr èst trop tchêr !, ne fais pas la bête, le foin est trop cher ! ; on n’ paye nin pus tchêr po s’ achîr, on ne paie pas plus cher pour s’ asseoir (invitation à s’asseoir) ; (aimé) binamé (-ye), binin.mé  (-ye), chér (-e) ; cher ami, binamé soçon ; mon cher (péj), mon parent ; ma chère, mi chére bèle; « Vos l’ avoz dit, m’ chére bèle, ni riyoz nin, les mwaîchès-eûres ont dès spitantès awiyes ! » (Jean Servais, « Tournikèt »)

 

C60

cher

, -ère tchîr, -e ; la vie est chère, coûte cher, i fét tchîr viker, on-z-a deûr (dè) viker oûy ; jadis elle était moins chère d’avance, on vikéve mèyeû timps ; ce n’est pas _, c’ èst bon martchî ; cela va coûter _, çoula va coster dès pèyes (èt dès méyes) ; vendre très _, vinde bon-z-èt tchîr, … à l’ côpe-gueûye, à tchîrès pêlêyes (nf), saler ou peûvrer sès marichandèyes, voy. surfaire ; [ven­dre] moins _, mèyeû martchî ou mèyeû timps ; il a vendu _ sa maison, il a vindou s’ mohone po gros ; je l’ai payé _, dj’ a savu po k’bin, ci n’a nin stu tot d’on; c’est trop _, c’ èst tchîr come dè peûve, …come dès spéces, çoula hagne on pô fwért, i n’ fêt nin à hagnî d’vins ; (pré­cieux) ce que j’ai de plus _, çou qu’ dj’ a d’ pus grand à monde ; _(aimé) binamé, voy. chéri ; mon cher, ma chère (appel­lation cordiale) fré, soûr, (iron.) chér, -e ; (à un vieil ami) vî strouk, voy. camarade ; (à une vieille amie) vèye cote

 

E0

cher 1

, chère adj (chéri, -ie) chér, chére ; mi chér keûr ; ma chére djint ; mi chér ome ; ma chère, ma chére djin

 

S0

cher 2

, -ère adj (coûteux, -euse) tchîr, -îre ; lès bièsses sont tchîres, çuste anée-ci ; c’ èst cink eûros trop tchîr por lu ; (de qqn qui fait toujours des achats somptueux) i gn-è jamês rin d’ trop tchîr ;  acheter / vendre très cher, acheter / vinde a tchîrès pêlêyes ; li mèyeûr martchî, c’ èst l’ pus tchîr ; on tchîr èpicier ; adv i vind fwart tchîr ; i fêt tchîr viker ; tu mo l’ payerès tchîr ; acheter / vendre très _, acheter / vinde à tchîrès pêlêyes ; personne qui vend fort _ ses produits, tchîr mèskin (litt. « cher épicier »)

 

S0

cher, chère

[adj] (coûteux) (o-c) tchêr, e, (e) tchîr, e

 

G100

cher, chéri

[adj] (e) binamé, êye, (c) binamé, éye, binin.mé, éye; (o) m’ chér, îye

 

G100

Chéra

è Tchèrå, l.-d. de Liège, etc.

 

E0

Cherain

(village de la commune de Gouvy) Tchèrin

 

S0

Cheratte

Tchèrate, village

 

E0

Cheravoie 

(voie charretière) Tchèrâvoye (à Bastogne, cette voie d’accès à la ville coïncide avec l’actuelle rue de la Californie (anct chemin de Marvie), se prolonge par la rue des Quatre-Bras et passe entre le mur du cimetière de l’église Saint-Pierre et la maison Mathelin, on dichchindot la Tchèrâvoye en trênau [composé de voye, voie, et de tchèrâ, (voie) pratiquable aux voitures]

 

S0

Chéravoie

è Tchèrå-vôye, rue de Liège

 

E0

chercher

v (s’efforcer de trouver) cachî après, waîtî après ; je cherchais la réponse, dji cacheu après l’ rèsponse ; je vais chercher comment on dit dans mon dictionnaire, dji m’ va waîtî dins m’ lîve di mots comint ç’ qu’ on dit; je vais le chercher dans mon sac, dji va waîtî après dins m’ cabas ; (expr) chercher une aiguille dans une botte de foin, cachî après one awîye dins one djaube di strin, chercher une aiguille dans une gerbe de paille ; chercher la petite bête, cachî après dès pûs (, chercher des poux) ; aller chercher, aler qwé ; il est venu me chercher, i m’ a v’nu qwé ; chercher à savoir, cachî à sawè ; (provoquer) chêrcher ; il l’a bien cherché, i l’ a v’lu insi; chercher querelle, chêrcher ; il y a longtemps qu’il nous cherche querelle, gn-a longtimps qui nos chêrchéye ; (expr) c’ èst dè l’ mwârt qu’ i v’leut moru, c’est de la mort qu’il voulait mourir, il l’ a cherché ; li cia qui brûle si cu n’ a qu’ à s’ assîr dissus lès clokètes, celui qui se brûle le derrière n’ a qu’à s’asseoir sur les cloques, idem ; quand on-z-a peû dès ronches, on n’ va nin o bwès, quand on a peur des ronces, on ne va pas au bois, ..il ne faut pas rechercher le danger ; chercher à, sayî di ; il cherche à faire plaisir, i saye di fé plaîji

 

C60

chercher

qwèri (qch, qn) ; qwèri après, loukî après ; aller _ qch, aler qwèri (, qwêre Han. ; qwèri ou qwî St., Ma. ; qwiri ou què Sart, Ja. ; quèri ou quî Li., Bi.) ; _ dans tous les coins, bate tot foû, si qwèri mwért après ; __ en furetant, nahî, naheter, voy. fureter, fouiller ; _ à faire, qwèri ou sayî dè fé ; va me le (la) _ , va-se mè l’ qwîr (va-se mu l’ qwî St…) ; va _ de la bière, va-se qwîr dè l’ bîre ; aller _ des violettes, aler ås violètes ; _ noise, voy. chicaner, noise ; _ de la houille sur le terril,  cotcheter, des escar­billes dans la cendre, craheler ; _voy. midi.

 

E0

chercher

[v] (o-c) cachî après, (e) qwèri; (c) qwê(re), (o) quer: ne s’utilise qu’à l’infinitif et après un verbe de mouvement: daler quer / aler qwê (une chose dont on sait où elle se trouve)

 

G100

chercher

vt 1 (s’efforcer de trouver) quèri (quère Fa.), quî (Me., Te., qqf. à Ba.) ; i m’ è d’mandé d’ l’ aler quèri ; is vont quèri bin lon ç’ qu’ is p’lant trover tot près ; je n’irai jamais _ un euro chez toi (me passerai de ton aide financière), dji n’ îrê jamês quèri on-eûro addé twa ; il cherche déjà à téter (en parlant d’un jeune enfant ou d’un jeune animal à sa naissance) ; i quîrt djà la tète ; il è stî quèri sa mwart ; c’ èst ostant d’ quèri one awîe dins one bote di foûre ; li ci qui quîrt troûve todi ; aler quèri one coyombe à deûs-anês ; aler quèri sint Pière à Rome ; i n’ fât nin quèri la p’tite bièsse ; (pour faire revenir à un endroit donné), riquèri ; dji va r’quèri l’ gamin à scole ; aler r’quèri sès djèyes ; _ à se retrouver ensemble, si riquèri (, si riquî) ; is s’ riquèrant todi ; courir _ du pain, couri â pwin ; personne qui cherche (parmi des objets, dans un tas), grabouyâ, -âde

 

2 (mouvement spatial) quèri après quéke onk

 

3 (provoquer) quèri ; _ noise, quèri misére ; is sont todi à s’ quèri misére (ou chicane) ; si tu me cherches (provoques), tu trouveras à qui parler, quand tu m’ quîrerès, tu m’ troûverès ; il n’est capable que de nous _­ noise, il èst jusse bon po nos fouter dès pîres dins l’ corti ;

 

4 _ à (s’efforcer de, tâcher de), quèri à, quèri du (suivi d’un infinitif) ; èle quîrt a t’ amidoûler ; on quîrt tortos d’ avèr on tèt su sa tièsse ; vi _ (qqn ou qqch), quèri après ; il è quèri après vos tote la sinte djoûmêye ; dji quîr après l’ martê 

 

S0

chercheur

, -euse qwèreû, -eûse ou qwîrerèsse

 

E0

chère

faire bonne _, maigre _, voy. BOMBANCE, FRANQUETTE,  MAIGRE

 

E0

chère

vi faire bonne _, chiker ; dj’ ê bin chiké ; j’apprécie de faire bonne _, dj’ ême bin one boune golêye

 

S0

chèrement

tchîremint ; voy. cher

 

E0

chèrement

tchîremint ; il è payi tchîremint totes sès bièstrîjes

 

S0

chéri

, ie adj et n binamé (-ye), binin.mé (-ye) ; ma femme chérie, mi binaméye feume ; (n) (terme d’ affection) mon chéri, mi fis (f mi fèye), mi p’tit bèdot (m), mi blanc (m), mi colaud (-e), mi p’tit crèton (m), mi p’tite croléye (f), mi p’tit (-e) gâté (-ye), mi p’tit pouyon (m), mi p’tit tchèt (m), mi p’tite tchiperoule (f), pitchou (m), pitchounète (f), mi tchote (f), maurtchote (f); « – Avoz causé d’ nosse mariadje à vosse man ? – Non, fèye. » (E. Thirionet)

 

C60

chérif

(se dit lorsqu’une femme chétive met au monde un enfant bien portant) lès surus f’jant bin lès djon.nes ! (litt. « les souris font bien les jeunes ! »)

 

S0

chérir

v veûy voltî (, vèy voltî, vôy voltî)

 

C60

chérir

voy. aimer ; c’est son chéri, c’ èst s’ binamé, si chér (doudou) ; l’enfant chéri, li fifis, djodjo, dodå, doudou, tchètchè, tchoutchou ; mon (petit) chéri, mi p’tit fis, mi p’tit bokèt (, … chou, cint-méyes, coco, crèton, mamoûr, loulou, mistritchou, pitchou, peûs d’ souke, louyon, trèsôr, vèye gueûye, vî cou, vî tchèt, mi p’tit mamé, f mi p’tite mamêye, fèfèye, pitchète) ; gros chéri, gros godon ; voy. cher

 

E0

Chertal

Tchèrtal, village

 

E0

cherté

nf tchêrté

 

C60

cherté

tchîrté, tchîristé ; la _ de la vie, li tchîr timps

 

E0

cherté

tchîrté ; la tchîrté do l’ vîe

 

S0

chérubin

voy. chérir

 

E0

chestrolais

, -aise n Tchèstrolès, -èse (gentilé des habitants de Neufchâteau, en w. Lu Tchèstê)

 

S0

chétif

, ive adj croufieûs (-e), nintieûs (-e), règuèdé (-ye) ; enfant chétif, èfant kèkèt, tchèt d’ après l’ Sint Djan ; vache chétive, haguète

 

C60

chétif

, -ive (malingre, maladif) hêpieûs, -e (, hêbieûs, -e ; -vieûs) ; hêpiou, -owe ; tchêpieûs, -e ou -piou, -owe ; tchêtiveûs,  houpieûs, croufieûs, -e ; crawé, -êye ; hingue ; fayé, -êye ; délicat’, -e ; hat’, -e ; mwinde (, mwinre Hu.), pètcheri ; pîtiveûs, -e ; lintiveûs, -e ; crantchi, må cût ; porbolou, -owe ; mwèheneûs, plouheneûs ; enfant (qqf adulte) _, on p’tit mêgurlèt, on pôve pitit boye (ou … mimbe di Diu), on tchèt d’ après l’ Sint-Tch’han, ine mizwète, one tchêpête, on p’tit tchipèt, on lêd p’tit awétchi èfant, on p’tit djiwetê ; personne _, on hèna d’ veûle, one tcheûtche ; vache chétive, haguète ; veau (et par ext. per­sonne) _, on vê d’ djuni ;  animal (et aussi personne) _, åwistê (Ja.) ; (mesquin, pauvre)  exis­tence chétive, vicotèdje ; _ personnage, halcotî, in-ome qui ravise pô d’ tchwè ; voy. AVORTON, CADUC, FAIBLE, MALADIF, MALINGRE

 

E0

chétif

, -ive adj chètif, -ive ; on-afant chètif ; ce gamin est _, ça ‘nn’ èst pont, di ç’ gamin-là (litt. « ça n’en est point, de ce gamin-là ») 

 

S0

chétivement

vivre _, vicoter, voy. VIVOTER

 

E0

chétron

nm crabot

 

C60

chétron

_ de coffre, scrinê, crènê, scrin, crin, clôsê, lucrin, loucrê, loukia, ahelète, hårlète, calbote, låssète, pitite låsse, potchète

 

E0

chevaine

voy. chevanne

 

E0

cheval

nm tchivau ; petit cheval, bidèt ; cheval de charretier, tchivau d’ traît; … de ferme, tchivau d’ campagne ; ..de course, tchivau d’ coûsse ; ..de race ardennaise, ârdinwès ; cheval de piètre qualité, bike (f), cârcan, rosse (f) ; conducteur de chevaux, tchivolî ; le cheval hennit, li tch’vau hènit ; être en rut, , tchivoler ; c’est son cheval de bataille, c’ èst s’ dada ; (d’après le sexe et l’âge) étalon, roncin; hongre, hongue ; jument, cavale ; pouliche, poûte poney, ponè ; poulain, polin ; tchivau di d’zos vèdje, cheval placé à droite dans l’attelage ; tchivau d’ cwârdia, cheval placé à gauche dans l’attelage; couple de chevaux, lame di tch’vaus, rame di tch’vaus ; (loc) monter à cheval, aler à tch’vau, monter à tch’vau ; être à cheval : être à cheval sur les principes, avou li, nin quèstion d’mète on pîd su l’ costé ; (expr) à tch’vau doné, on n’ riwaîte nin lès dints, à cheval donné, on ne regarde pas les dents; brider si tch’vau pa l’ queuwe, brider son cheval par la queue, commencer par la fin ; c’ èst todi li tch’vau qui mwin.ne l’ atèléye qu’ atrape lès côps di scorîye, c’est toujours le cheval qui mène le convoi qui attrape les coups de fouet, c’est toujours celui qui travaille qui se fait punir (ou qui est critiqué); ci n’ èst nin todi li tch’vau qui mèrite l’ awin.ne què l’ a, ce n’est pas toujours le cheval qui mérite l’avoine qui l’a ; i faît one lèpe come on tch’vau d’ gobieû, il fait une lèvre comme un cheval de chiffonnier, il a faim ou il rechigne à la besogne ; i fieûve one bîje à côper on tch’vau è deûs, il faisait une bise à couper un cheval en deux, la bise était très forte ; i gn-a pont d’ si bon tch’vau qui n’ si trèbuke ; il n’y a pas de si bon cheval qui ne trébuche, l’erreur est humaine ; monter su sès grands tch’vaus, monter sur ses grands chevaux; il èst flantchu come on tch’vau d’ barakî, il est efflanqué comme un cheval de forain ; i ’nn’ èst nin à on tch’vau près, il n’en est pas à un cheval près, il n’est pas scrupuleux ; i n’ èst nin à tch’vau su s’ prumêre minte, il n’est pas à cheval sur son premier mensonge, ce n’est pas la première fois qu’il ment ; i ratind ça come on tch’vau après s’-t-awin.ne, il attend cela comme un cheval attend son avoine ; lès maladîyes, èles vègnenut à tch’vau èt èlle èrvont à pîds, les maladies arrivent à cheval et s’ en vont à pied ; li tch’vau o stauve, li trôye o l’ ran, le cheval à l’écurie, la truie à la porcherie, chaque chose à sa place ; on bon tch’vau s’ achetéye su li stauve, un bon cheval s’ achète à l’écurie (et non sur un champ de foire); quand lès tch’vaus s’ batenut, c’ èst qui l’ crèpe èst vûde, quand les chevaux se battent, c’est que la mangeoire est vide ; si t’ è-st-à tch’vau su one fausse cwade, t’ î d’meûrerès tant qu’ èle pwaterè, si tu es à califourchon sur une mauvaise corde, tu y resteras tant qu’elle pourra te supporter, vivre dans l’illégalité expose à des risques; su l’timps qu’ 1′ awin.ne crét, li tch’vau va crèver, pendant que l’avoine pousse, le cheval va crever, tu as manqué de prévoyance ; va dîre ça à on tch’vau d’ bwès, i t’pite(rè), va dire cela à un cheval de bois, il te donnera un coup de pied, tu exagères ; vaut mia couru après si tch’vau qui dè l’ rilèver pa l’ queuwe, mieux vaut courir après son cheval que de le relever par la queue, mieux vaut épouser une femme trop jeune que trop vieille

 

C60

cheval

tchivå (, dj’vå) (, -au Ve., St., Ma., Du.) ; (t enf) babaye, vavaye, voy. califourchon ; _ noir, morê ; alezan, rossê ; rouan, gris ; bai, on dj’vå bay ou bayèt, on bayå ou -ård ; entier, roncin, voy. étalon ; hongre, hongue ; pif, ro ; _ qu’on monte, monteûre ; petit _ de selle, bidèt ; _ qui tire bien entre les limons, on bon limon ; mauvais _, harote, voy. haridelle, rosse ; _ de gauche, de droite, voy. timon ; _ de volée, dj’vå di d’vant ou d’ cwèrdê ; voy. renfort ; cri pour appeler le _, pouy pouy pouy (hesb.) ; voy. charretier ; _ de bois, on dj’vå godin ; [jouer] au _ fondu, å pus (ou å pô) fwért tchivå, djouwer à drèner l’ ågne (Vot.)

 

E0

cheval

[nm] (o-c) tch(i)vau, (e) tchivå (on dj’vå), (o) tch(è)vau

NB (o-c) in / on tch’vau se prononce “in / on tch’fau”

 

G100

cheval

tchivau (tchèvâ Be., Fa.) ; _ cryptorchide, qui n’a qu’un testicule descendu dans la bourse, ro [du lat. ruptus, part. passé de rumpere, rompre] (voir porc) ; on blanc tch’vau ; on gris tch’vau on djène tchivau ; on rodje, on bleû tch’vau ; on tch’vau ârdènès ; on tch’vau brabançon ; on tch’vau d’ trêt ; on tch’vau d’ mine ; on tch’vau d’ mèssajerîe ; on tch’vau d’ course ; _ pommelé, pomelé ; vosse pomelé, c’ è-st-on fâmeûs tch’vau ! ; un _ destiné à l’abattoir, on tch’vau d’ botcherîe ; un _ panard, on tch’vau francès ; un cheval cagneux, on tch’vau comtwas ; _ qui tirait le camion, camioneûr ; _ qui a l’habitude de jeter des coups de pied, pingneû, -eûse ; mèfîe t’ tu, c’ è-st-on pingneû ! ; _ qui présente un écartement excessif des jarrets (d’où sa démarche particulière, qui évoque les pas d’un valseur), valseû ; c’ è-st-on valseû, çu tch’vau-là ; _ bai, bayârd, rodje tchivau ; nom donné à un _ bai, Bayârd ; _ robuste utilisé pour les travaux des champs, bayârd ;

 

la boutche do tch’vau ; lès pîds do tch’vau ; do crin di tch’vau ; do lacê di tch’vau ; on fièr di tch’vau ; on clau di tch’vau ; on pîgne di tch’vau ; one breûsse di tch’vau ; lès-ârnichemints do tch’vau ; li stâve dès tch’vaus ;

 

 noms de chevaux (mâles): Bayârd, Bibi, Bijou, Cadèt, Coco, Dragon, Mouton, Pirou, Sultan ; noms de juments: Baye, Bèla, Bichète, Cocote, Dragone, Louwise, Moutone ; hâr, bijou ! ;

 

(anc.) il a de bons chevaux, il èst bin atèlé ; c’est un homme fort comme un cheval, c’ è-st-on fâmeûs bijou ; li tch’vau pite ; li tch’vau s’ è câbré ; li tch’vau hine do cou ; li tch’vau è toumé forbu ; il èst fwart come on tch’vau ; il è on-apétit di tch’vau ; one fîve di tch’vau ; on r’méde di tch’vau ; il èst à tch’vau su lès principes ; monter su sès grands tch’vaus ; ça n’ si troûve nin d’zos l’ pîd d’ on tch’vau ; prinde li tch’vau po l’ quawe (Te.) ; dji m’ fou d’ lu, à pîd èt à tch’vau ; c’ èst nin todi li tch’vau qui gangne l’ avon.ne qui la mindje ; dji n’ dènero nin ma plèce po on vî tch’vau ; tchindji on tch’vau bwagne po on-aveûle ; (jouet d’enfant) on tch’vau à bascule

 

S0

chevalet

nm tchivolèt ; (de scieur de bois) gade (f) ; (de menuisier) banc, tchivolèt

 

C60

chevalet

_ de peintre, tchivolèt ; _ de travail du tonnelier, charron, etc., bådèt, dj’volèt ; _ du bûcheron, menuisier …, gade (nf) ; _ pour écoucher, voy. écouche ; _ pour bat­tre les gerbes, bata, spiyeû, bo ; _ pour tailler les perches à houblon, tchinelèt , t. de bat. tchèyîre (nf) ; _ de violon, bôkê, pingne ; voy. support, tréteau

 

E0

chevalet

(t de scieur) _ pour les grosses pièces de bois, gade ; _ pour scier le bois à usage domestique, gade ou bok ; _ utilisé pour le sciage de grosses pièces de bois, bâdèt (Te.) ; _ pour soutenir les échafaudages, gade ; _ sur lequel on teille (le chanvre, le lin), spindjeûse ; _ pour battre le grain, formé d’une claie à claire-voie, bok ; chniker l’ grin su l’ bok

 

S0

chevalier

nm chèvalier ; (chevalier gambette) turlûre

 

C60

chevalier

chèvalier; _ d’in­dustrie, avinturî, voy. aigrefin; _ cul blanc (oiseau), blanc-cou, nèpe (nf)

 

E0

Chevalier

(n de famille) Cheuvalier ; nom du calvaire situé à l’angle de la route d’Arlon et du chemin du bois d’Hazy, à Bastogne : li Bon Dju Cheuvalier ou la Crwas Cheuvalier

 

S0

chevalière

nf chèvaliére

 

C60

chevance

gagner sa _, si (k’)tchèvi, tchèvi

 

E0

chevanne

tchivène (, dj’vène) ; meunier _, moûnî ; jeune _ tchivinê, (, dj’vinê) ; hybride du _ et du gardon, wène

 

E0

chevauchement

nm bukladje

 

C60

chevaucher

v (être à califourchon sur qqch) bukler, aler à tch’vau su ; (faire une chevauchée) fé one pormwinrnâde à tch’vau

 

C60

chevaucher

(se) v ièsse onk dissus l’ ôte, ièsse à tch’vau ; il se chevauchaient, il èstin.n onk dissu l’ ôte

 

C60

chevaucher

aler à dj’vå

 

E0

Chevaufosse

rue _, à Liège, è Dj’vaufosse

 

E0

chevêche

pitite houlote, pilite houperale

 

E0

chevelu

, -ue tchivelou, -owe

 

E0

chevelure

nf  crèsse, pèruke, tchivelure, tchivias (m pl), tièsse, tignasse, toupèt (m)

 

C60

chevelure

tchiveleûre, chèvèlûre, ordt lès dj’vès (ex. èlle a dès bês dj’vès) ; _ en désordre, cåme (, kême, kin.me), boubou, bouhon, tignasse ; _ épaisse, housse, cåmale ; voy. cheveu, cri­nière, décoiffer ; _ de comète, quowe

 

E0

chevelure

[nf] (c) tch(i)velûre, (e) tch(i)veleûre, (o) tch(è)velure, tch(i)velure

 

G100

chevelure

_ ébouriffée, coiffure en désordre, houperale ; tu ‘nn’ ès one, di houperale !

 

S0

 

 

chevesne

nf tchivène

 

C60

chevesne

voy. chevanne

 

E0

chevet

nm sponde (f) ; (loc) êtere au chevet de qqn, ièsse à li sponde (à l’siponde) d’one saquî; il est continuellement resté à son chevet, il a tofêr dimèré d’lé li; « À l’ siponde do p’tit lét, one comére, aspouyîye. » (Gabrielle Bernard, « Do vèt’, do nwâr », Les Cahiers wallons, 1944)

 

C60

chevet

_ du lit, tièsse (, tièsselîre ) dè lét, voy. traversin ; _ de l’église, li fond de keûr

 

E0

Chevetogne

npr Tchèvètogne

 

C60

chevêtre

voy. licou ; (t de charp) pèce d’ adjowetumint

 

E0

chevette

nf houlote

 

C60

cheveu

nm tchivia ; cheveux tombant devant et sur les oreilles, lotchèts; « dès rossias tch’vias qui r’tchèyint à lotchèts su l’s-orèyes » ; (A. Laloux) ; cheveux tombant sur le front et coupés horizontalement, chiènes (f) ; queue de cheval, queuwe ; cheveux bouclés, croles (f) ; cheveux tressés, trèsses (f) ; avoir des cheveux blancs, ièsse tchènu (f     tchèneuwe) ; prendre par les cheveux, tignî ; action de prendre aux cheveux, tignadje (m) ; s’ empoigner par les cheveux, si cotignî ; se coiffer, sès tch’vias ; avoir des cheveux mal soignés, awè one tièsse à la capoule ; avoir les cheveux longs, awè dès tch’vias à la titus’ ; avoir les cheveux qui bouclent, awè sès tch’vias qui r’crolenut; avoir les cheveux roux, ièsse rodje di tch’vias, ièsse rossia; le 24 juin (fête de saint Jean- Baptiste) on coupe les cheveux des petits enfants dans l’espoir de les voir repousser en boucles, li vint-quate di jun, fièsse di sint Djan-Batisse, on côpe lès tch’vias aus p’tits-èfants po qui r’crèchenuche crolés; ménager la chèvre et le chou, waurder l’ èglîje au mitan do viladje ; (expr) awè one tièsse come on nid d’ agace, avoir une tête ébouriffée ; awè dès tch’vias come dès baguètes di fisik, … come dès picots d’ nièrson, avoir les cheveux raides; awè dès tch’vias come dè l’ sôye, avoir les cheveux très fins; èst-ce qu’ i t’ tignereus bin on diâle qui n’ a pont di tch’vias ?,  prendrais-tu bien par les cheveux un diable qui n’en a pas ? (, à l’impossible, nul n’est tenu) ; chaque pwèl a s’ gote èt lès fortchus ’nn’ ont deûs, chaque poil a sa goutte (de sueur) et les fourchus en ont deux ; vos n’ aurîz nin d’djà onk di sès tch’vias po vos chaper l’ vîye, vous n’auriez pas même un de ses cheveux pour vous sauver la vie, il est avare ; dji m’ va fé mès pwèls, je vais faire mes poils, je vais me coiffer ; arriver comme un cheveu dans la soupe, ariver come on tchin dins on djeu d’ guîyes ; couper les cheveux en quatre, cachî après li p’tite hièsse, cachî après dès pûs, côper one cens’ è quate

 

C60

cheveu

tchivè (, dj’vè), (plaist) seûye (nf) ; longs _ raides, fènèsses ; se prendre aux _, se tignonner, si haper (, s’ apougnî) po lès dj’vès (, …lès seûyes), po l’ tièsse (, crèsse, toupèt, pèrike, tignas­se), po l’ bassèt (, l’ kême (nf), l’ tapon), s’ akêmer (, s’ akin.mer, s’ acåmer), si d’kêmer (Ve.), si d’hîveler, si tchårpougî, si d’ner ‘ne pingnèye, s’ agrifeter (, s’ agrifer, s’ agrissi) po lès dj’vès, s’ atrocher po lès dj’veus (Fa.); des _x blancs, (plaist) dès jèbes di cimitiére ; voy. CRÊPAGE, DÉCOIFFER

 

E0

cheveu

tchi ; dès nwars tchivès ; dès rossês tch’vès ; dès tch’vès chatins ; des _s blancs, dès blancs tch’vès ; des _x blonds, dès blancs tch’vès ; il èst blond di tch’vès ; one mèche di tch’vès ; one bèle côpe di tch’vès ; il è pièrdou tos sès tch’vès ; pîgni sès tch’vès ; diskimèler (ou discramyi) sès tch’vès ; si plaker lès tch’vès avou do cosmètike ; des _x raides, dès tch’vès come dès baguètes di fusik (, come dès stikas d’ pwès Te.) ; èles s’ ont apicé pa lès tch’vès ; dji ‘nn’ ê jusqu’ à l’ copète dès tch’vès ; avoir un _ sur la langue (zézayer), avèr on tch’vè s’ la linwe ; des « _x d’ange »  (décoration pour l’arbre de Noël), dès tch’vès-d’-anje ; (plaist de qqn qui a les cheveux raides) (litt. « un frisé à cheveux plats ») on frîsé a plats tch’vès

 

S0

cheveux

[nm] (o-c) tch(i)via, (e) tch(i)vè (on dj’vè)

NB (o-c) in / on tch’via se prononce “in / on tch’fia”

 

G100

cheville

nf (partie du pied) cô d’ pîd (m), tchivîye ; (expr) i n’ lî arive nin au talon d’ sès botes, il ne lui arrive pas au talon de ses bottes, il ne lui arrive pas à la cheville ; (broche) broke, tchivîye

 

C60

cheville

_ de bois, de fer, tchivèye (, dj’vèye), ordt broke ; _ouvrière du char, ovrî (nm) (il y a de même l’ ovrî dè tamon pour les armons, dè l’ lame pour le palonnier, dè clitchèt pour la caisse du tombereau), broke (dè hamê), basse, bassenîre, basson ; _ du joug, voy. joug ; _ qui arrête, ratena ; petite _, stikèt ; voy. goujon ; _ de chaîne, clintchète ; voy. barrette ; _ de roue, voy. esse ; _ du pied, tchivèye (, dj’vèye) ; os saillant de la _, clå-d’-ôr, no(u)kêye, -erêye ; _ du pied du cheval, boulèt ; frotter les _s en marchant, froter (ou acsûre) sès dj’vèyes, si côper, si piter, si toucher, si gorder ; spécialt du cheval (fr. « battre le briquet ») tèhe, creûheler, djèreter, si triper, caker lès dj’vèyes ou dès pîds, atraper sès boulèts, carter ; li dj’vå èst cårteû, i s’ kissût ås boulèts, fôrdjî (signifie aussi attraper la patte de devant avec le fer de derrière :…., ce qui se dit tchåstrer, bate dè feû ou faukî) ; voy. cagneux

 

E0

cheville

[nf] 1 (anatomie) (c) tch(i)vile, tch(i)vîye, (o) tch(i)vile, tch(è)vile, (e) tch(i)vèye (li dj’vèye)

NB (c) li tch’vîye se prononce “li tch’fîye”

2 (tige) broke, (c) tch(i)vîye, … (v. ci-dessus)

 

G100

cheville 1

(saillie de l’ articulation du pied) tchivîe ; i s’ è câssé la tch’vîe ; (au fig,) i n’ lî arive nin co à l’ tchivîe

 

S0

cheville 2

(tige de bois ou de métal) tchivîe ; tchèssi one tchivîe dins l’ trau ; grosse _ de fer qui traverse de haut en bas toutes les composantes de l’avant-train du chariot (chamê, soprèsse et londje) et qui pénètre dans le corps d’essieu (cwarp d’ achi), ovrî 

 

S0

cheviller

v broketer, èbroker, mète dès brokes, mète dès tch’vîyes

 

C60

cheviller

tchiviyî (, dj’viyî), broketer (par ex. des souliers), èbroketer, cougneter

 

E0

cheviller

vt tchiviyi ; tch’viyi one charpente ; tch’viyi dès solés ; (au fig) il è l’ âme tchiviyi o cwarp ; _ de nouveau, ritch’viyi ; i fârè ritch’viyi l’ uch do stâve

 

S0

chevillette

brokète

 

E0

cheviotte

nf chèviote

 

C60

chèvre

nf gade ; être en rut, bokeler ; rut, bokeladje ; mettre bas,  gadeler ; la chèvre met bas, li gade gadèle; capricieux comme une chèvre, capricieûs come one gade ; le mâle de la chèvre, li bok ; le petit de la chèvre, li gadot ; (expr) ménager la chèvre et le chou, waurder l’ èglîje au mitan do viladje ; dji vou bin ièsse gade !, je veux bien être transformé en chèvre (si ce que je dis n’est pas la vérité) ; dji vou bin ièsse gade si dj’ a minti, je veux bien être chèvre si j’ai menti (que je meure si ce que je dis n’est pas vrai) ; èvoyî brider lès gades, envoyer promener ; èwoù-ce qui l’ gade èst loyîye, i faut qu’ èle brostéye, où la chèvre est liée, il faut quelle broute, il faut savoir habiter là où on trouve son gagne-pain ; Flamind dès gades !, Flamand des chèvres (cette expression est une réplique raciste au peu respectueux « mijn gat » autrefois très souvent lancé par l’ouvrier flamand travaillant en Wallonie à l’adresse de son patron) ; i n’ saureut d’djà discomèler deûs gades, il est incapable de libérer deux chèvres dont les liens sont enchevêtrés ; mougnî do bûre di gade, manger du beurre de chèvre, ne pas être riche ; on laîd bok suke bin one bèle gade, un laid bouc donne bien des coups de comes à une belle chèvre ; on l’ èvôyereûve bin brider lès gades, on l’enverrait bien brider les chèvres (, il ne verrait même pas qu’on se moque de lui) ; pus ç’ qui l’ bok pûwe, pus ç’ qui l’ gade li vèt voltî, plus le bouc pue, plus la chèvre l’aime ; waîti après l’ gade d’ ôr, rechercher la chèvre d’or, entreprendre l’impossible ; (chevalet) gade

 

C60

chèvre

gade, bike ; jeune _, bikète ; ménager la _ et le chou, voy. caresser ; (machine à élever les fardeaux) chéve (nm), chéve di maçon avou on tournikèt, voy. palan, poulie, treuil

 

E0

chèvre

[nf] gade

 

G100

chèvre

gade ; (t. enfantin) bibike ; nosse gade riva à bok ; la gade è fêt lès bikèts ; i rabrèsserot bin one gade intèr lès cwanes , i diskimèlerot pus facilemint dîj gades dès-ôtes quu one da sîne ; il è trop pauk du r’lâveûres po sa gade ; dji n’ ê min,me pus d’ djote po ma gade ; c’ èst todi lès pus lêds boks qui soukant lès pus bèles gades ; la roûe dès Gades (Lu.) ; onom qui imite le cri de la _,

 

S0

chevreau

nm bikèt, gadot

 

C60

chevreau

bikèt, gadot, gadou, djon.ne di gade, djon.ne bouk

 

E0

chèvrefeuille

nm fleûr di sucète, rampioule (f)

 

C60

chèvrefeuille

fleûr d(i l)’ Avièrje ou di Notru-Dame, lècê d’ Notru-Dame, bibe­ron, suçås, sucètes, suçons, do l’ rampe di tchèvrou, dont les fleurs s’appellent dès suçons, fleûr di sucèt, tète-di-gade, tète-di-vatche , dès peûs d’ sucète, dès Vièrdju-Marêye, pate-di-poye, foye du gade, sucète di hâye, toûrnant bwès, rampe di hâye, rampioûle

 

E0

chèvrefeuille

[nm] (o) rampieule, (c) rampioûle, (e) fleur d’Avièrje

 

G100

Chèvremont

Tchîvrimont, l.-d.

 

E0

chèvreter

v fé ses gadots, gadeler

 

C60

chevrette

nf bikète

 

C60

chevrette

djon.ne gade, bikète ; voy. chevreau

 

E0

chevrette

djon.ne gade

 

S0

chevreuil

nm chèvreû ; femelle, gade di chèvreû

 

C60

chevreuil

tchivroû ; la femelle, gade tchivroû ou simplt gade

 

E0

chevreuil

tchèvreû (chè- Ber., Te., …) ; le _ mâle est appelé bok ;  la femelle, gade ; dj’ ê touwé on bok qu’ avot lès cwanes ; dj’ ê fêt lèver one pètite gade dins l’ bwès ; one jigue di tchèvreû

 

S0

chevrier

, ière n gadî

 

C60

chevrier

gadelî, mineû d’ gades

 

E0

chevrier

gatelî (gadelî Te.)

 

S0

chevron

nm tchiviron ; un chevron, on tch’viron

 

C60

chevron

_ du toit, wére (nf) ; petit _, wérète ; _ de rive, sur le mur du pignon, wan-wére, wére du cwèstîre ; poser les _s, wérer

 

E0

Chevron

Tchèvron, villag.

 

E0

chevron

(pièce de bois sur laquelle on fixe les lattes de la toiture) bâraus do tèt, wére ; lès wéres raspwasant su lès viènes

 

S0

chevronné

, ée adj (ancien) abituwé (-ye) ; (expérimenté) maîsse

 

C60

chevrotant

, ante, adj triyanant (-e) ; une voix chevrotante, one vwès triyanante

 

C60

chevroter

v gadeler

 

C60

chevroter

(mettre bas) gadeler, biketer; voy. bas ; _de la voix, tronler, (, tron.ner) (tot djåsant)

 

E0

chevroter

vi bèhètè (Te.); lès gades bèhètant

 

S0

chevrotine

nf balète ; « Èle tire à l’ astchèyance, si kèdje di balètes. » (E. Gilliard)

 

C60

chevrotine

grosse _, balète ; voy. plomb

 

E0

chevrotine

(petite balle) balète ; dji l’ ê tiré âs balètes

 

S0

chewing-gum

nm chiclète (, chewing-gum, tch(o)umgome)

 

C60

chewing-gum

chewing-gum

 

G0

chewing-gum

chikelèt [à l’origine, nom d’une marque de chewing-gum]

 

S0

chez

prép, (dans la demeure de) amon, dilé, èmon, mon ; je vais chez Joseph, dji va èmon Djôsèf ; chez mon frère, èmon m’ fré ; chez eux, dilé zèls, è leû maujone ; on est bien chez soi, on-z-èst bin è s’ maujone ; je retourne chez moi, dj’ è r’va è m’ maujone ; faites comme chez vous, fioz come è vosse maujone ; au ; quand il s’agit d’aller chez un artisan ou un commerçant, le wallon utilise une préposition différente selon que cette visite concerne ou non le métier de la personne visitée ; je vais chez le boucher (pour acheter de la viande), dji va au boutchî ; je vais chez le boucher (pour lui parler), dji va èmon l’ boutchî ; (dans le pays de) après, dé, dilé, dins, amon, èmon, mon ; chez nous, il pleut souvent (dans notre région), après nos-ôtes, i ploût sovint ; il est parti chez les Flamands (en Flandre), il è-st-èvôye dins lès Flaminds, … (è)mon lès Flaminds ; nous ferons comme chez les riches, nos frans come dins lès ritches

 

C60

chez

suivi d’un nom [Pierre, mon père, etc.] amon (, mon) (, èmon Hu., Ve..), adlé (, d’lé) (, adré Ma. ; addé Fl.), voy. auprès) ; chez moi (toi, lui, nous, vous, eux) è m’ (t’, s’, nosse, vosse, leû) mohone, adlé mi (, twè, lu, nos-ôtes, vos-ôtes, zèls), è l’ mohone, amon nos-ôtes (, è l’ måhon Ve. ; o nosse mahon Li.) ; voy. parages ; [aller] chez le médecin, le barbier, etc,. å docteur, å bårbî, etc. ; avoir un chez soi, voy. ABRI, ASILE

 

E0

chez

[prép] amon, (o-c) mon, (c) èmon

 

G100

chez

 

 

 

 

 

 

 

 

prép. 1 chez soi, à l’ mâjon ; chez nous, la fenaison est déjà terminée, après nos-ôtes, dj’ ons djà fini lès foûres ; il est sans cesse chez nous, il èst todi pindou à noste uch ;

 

2 chez le, la, les : â, à l’, âs : aller chez (+ mention d’une personne exerçant une profession), aller chez (qqn) pour obtenir un service, des soins, une denrée; avoir recours à (qqn)), aler à ; aller chez le docteur (aller se faire soigner chez le docteur), aler â docteûr, aller chez la coiffeuse (aller se faire coiffer), aler à l’ cwafeûse ; aller chez le cordonnier (aller faire réparer des chaussures chez le cordonnier), aler â corbujî ; aller chez le boucher (aller chercher de la viande chez le boucher), aler â botchî ; être parti se faire soigner chez le docteur, sèy voye â docteûr ; (également : ) chez les voisins, âs vèjins ; gn-ann-avot one d’ arèdje, âs vèjins !

 

3 amon et/ou addé : la différence sémantique entre amon et addé permet de différencier un énoncé comme is d’morant amon nos-ôtes, ils demeurent chez nous, dans notre maison, et is d’morant addé nos-ôtes, ils demeurent près de chez nous, ils sont nos voisins ; cette distinction est toutefois suspendue dans le cas des pron. personnels monosyllabiques (mi, ti, vos, lu, lèy, zèls, zèles) avec lesquels seul addé est usité: j’irai chez elle, dj’ îrê addé lèye ; il est toujours chez elle, il èst todi addé lèye ; il est toujours hors de chez lui (litt. « il est toujours chez les gens »), il èst todi amon lès djins ; chez Pierrot ils ont déjà fini les foins, amon Pièrot ont djà fini lès foûres ; aller se faire coiffer chez Monique, aler à l’ cwafeûse amon Monike

 

4 près de (impliquant un déplacement; comp. amon) addé (adlé As., Si.) ; vin voci addé mi ; dj’ îrans passer lès-akes addé l’ notêre

 

5 prép (précédé d’une autre prép) mon ; dj’ ê stî addé mon Laura ;  jusse à costé d’ mon Francârd, c’ èst li cinéma ; li tch’min après mon Kêris’ podrî mon l’ dwayin

 

S0

 

 

 

 

 

 

 

 

chez-moi

chez-mi ; dji n’ ê pupont d’ chez-mi

 

S0

chez-soi

loc è s’ maujone, dins sès cayaus ; chez moi, è m’ maujone, è nosse maujone ; chez toi, è t’ maujone, è vosse maujone

 

C60

chez-soi

chez-lu ; mieux vaut un _ modeste qu’une location somptueuse, i vât mî on p’tit chez-lu qu’ on grand dès-ôtes

 

S0

chiasse

(de mouche) dihitèdje, -eûre ; hite di mohe, stron d’ mohe

 

E0

chic

adj (élégant) calé (-ye), rilètchî (-ye), rilètchî come on via qu’ a deûs méres ; (gentil) bin (adv), brâve, djinti (f djintîye) ; c’est vraiment une chic fille, tu sais !, c’ è-st-one brâve, vormint ! ; c’est un chic type, c’ è-st-on brâve ; il est chic, ce gars-là, il èst bin, ç’t-ome là ; interj chic, on va promener, â ! on va pormwinrner ! (c’est la manière de s’exprimer qui montre le sentiment)

 

C60

chic

chik : il a le _ pour…, il a l’ chik ou l’ toûr po fé çoula ; elle est _ avec…, èlle est chik avou s’ noû tchapê

 

E0

chic

adj invar (qui a de l’élégance) chik ; (aimable, sympathique) chik ; c’ èst dès djins chik ; c’ è-st-one chik fème

 

S0

chicane

, -erte chicane, -èdje, -erèye ; årgotèdje ; qwîritûr (ou -eûre) ; hagnerèye ; il cherche _ à tout le monde, i qwîrt misére à (ou i qwîrt) tot l’ monde ; voy. chicaner, NOISE.

 

E0

chicane 1

(dispute) chicane ; i quîrt chicane à tot l’ monde  

 

S0

chicane 2

(d’un barrage routier) chicane

 

S0

chicaner

v cachî après dès pûs, chakiner, critiker po dès rins, todi trouver à r’dîre

 

C60

chicaner

chicaner, (t)chakiner, årgoter, fé dès d’ vises à (qn) ; _ qn pour plaisanter, par taquinerie, takiner, baleter, couyoner ; ils sont toujours à se _ ( = en dispute), is sont tofêr en bisbisse, en bisbrouye, en higne-hagne, di (ou en) dik-èt-dak, à l’ dak, di guère èsson.ne, is s’ dinèt tot l’ timps dès pikes (èt dès makes), c’ èst todi pike èt make inte zèls, …(dès) tchiks èt (dès) tchaks, … hèrlème (nf), … tchik-tchik ; is s’ qwèrèt misére, …tchipote ; il ont dès miséres (, … dès mèsèdjes, dès d’vises, dès målès rêsons) èsson.ne ; is sont tofér à s’ kihagnî, … à s’ fé assoti ou arèdji, à s’ fé daminer (St., Ja., La.), à s’ toûrmèter, à s’ tèmeter ou s’ gårmèter, à s’ dipiketer , à s’ mågrouyer, s’ kipètrognî, s’ kiburtiner, s’ kètchampi (Rob.), s’ kimågriyî, s’ kibate. voy. chamailler, disputer ; à qwèri quaréle ou misére, qwèri heûre (nf), qwiri disôr (Ja.) (litt. chercher le désordre), qwèri dès poucas, limeter, mâlîner (Fl. : i målînêye tofèr lès-ôtes ou i fêt todi mâlîner l’s-ôtes), c’ èst tos lès djoûs l’ min.me danse

 

E0

chicaner

vt (qqn) (lui chercher querelle) chicaner ; i chicane tos sès vèjins ; se _ (se quereller), si chicaner ; is s’ chicanant tot l’ timps  ; (préoccuper, inquiéter) chicaner ; ça l’ chicane qu’ i n’ è rin v’lou l’ dîre

 

S0

chicanerie

(querelle) chicanerîe ; i lî è fêt totes lès chicanerîes possibes

 

S0

chicaneur

, -euse n chicaneû, -eûse

 

S0

chicanier

, -ière chicaneû, -eûse, -erèsse ; disputå, -åde, -eû, -eûse ; årgoteû. -eûse ; compteû d’ peûs è pot, qwèreû (ou aqw-) d’ miséres, on qwîrt-miséres , on tchêye-qyarèles, mâlînant, -e (Fl.)

 

E0

chicanneur

nm chakineû

 

C60

chiche

adj (s’il s’agit d’une personne) avâre, gripe-sou, rapia, tchin (nm) ; il est chiche dans ce qu’il donne, il èst tchin quand c’ èst po d’ner ; (s’il s’agit d’une chose) pitit ; c’est un chiche cadeau, c’ è-st-one bin p’tite bistoke

 

C60

chiche

interj (si on parie soi-même) qu’ èst-ce qui t’ wadjes? , vous-se wadji? ; (si un autre parie) ti n’ wasereus !

 

C60

chiche

pèlé, pouyeûs, souwé (Ma.) ; voy. AVARE, LADRE

 

E0

chiche

adj et n (avare) tchitche ; one vî tchitche 

 

S0

chichement

adv à l’ rassatchète, au pus strwèt, au rastrindu ; il sème toujours chichement, i sème todi à l’ rassatchète ; on nous a servis chichement, on nos-a sièrvu au pus strwèt, on nos l’ a plindu ; « Il avin.n todi d’vu viker à l’ rassatchète èt r’waîti près po tot . » (E. Gilliard)

 

C60

chichement

donner _, mèskeûre (qch à qn)

 

E0

chichi

nm chichis (m pl) ; faire des chichis, fé dès-afaîres (f), dès façons (f), dès grimaces (f), dès maniéres,… dès mèsaumènes

 

C60

chichi

voy. façon, salamalec

 

E0

chichis

(embarras) chichis, ritchitchis (pl) (Te.) ; fé dès chichis ; on f’jeû d’ chichis

 

S0

chicon

nm chicon

 

C60

chicon

chicon

 

E0

chicorée

nf (plante et boisson) chicoréye

 

C60

chicorée

cécorèye (, ché-, ci-, chi-) ; _ sauvage, voy. pissenlit; _ des jardins,, an’dîve ; _ étiolée, båbe-di-capucin ; _ de Bruxelles, chicon

 

E0

chicorée

_ torréfiée (en grains), chicorêye (chicourêye Te.) ; la bwèsse à chicorêye ; mètoz one picîe d’ chicorêye dins l’ cafè

 

S0

chicot

bokèt (ou strouk) di dint, … di cohe, broston ; voy. bout

 

E0

chicot

bokèt d’ dint

 

S0

chicoter

tchiketer, pitchoter, voy. chi­poter

 

E0

chie-en-lit

tchiyå-è-lét, wêri (Ve.); à la _, tchêye-yoyo-mayo, qu’ a magnî l’ tchår foû dè pot ! (variantes : tchêye-lårio ; tchêlorio ; tchêryoyo ; tchoyoyo)

 

E0

chien

, chienne n tchin ; chienne, fumèle di tchin, liche ; « Come one pôve liche moudrîye, èlle a hûlé à l’ mwârt .» (G. Bernard) ; chien berger, tchin d’ vatches; chien de chasse, tchin d’ tchèsse; chien de garde, tchin d’ coû; chien de trait, tchin d’ tchèrète ; chien bâtard, bastaud, tchin d’ courot(e) ; bichon, tchin d’ dame ; bouledogue, tchin-dogue ; caniche, caniche ; danois, danwès; épagneul, épagnot ; chien-loup, tchin-leup ; être mordu par un chien, ièsse agnî d’ on tchin ; (cris du chien) aboyer, hawer ;  japer, bawyî ; grogner, grûler ; hurler, hûler ; hurler de douleur, fé gnayûte ; (avare) tchin; il est bien chien de son argent, il èst bin tchin d’ sès caurs ; (loc) entre chien et loup, à l’ brune ; (expr) awè sès pîds come dès grognons d’ tchin, avoir les pieds comme des museaux de chien, … très froids ; choûter come on djon.ne tchin, écouter comme un jeune chien, … très mal; ça s’ a passé à l’ cinse èwou qui l’ tchin bat l’ bûre avou s’ queuwe, cela s’est passé dans la ferme où le chien bat le beurre avec la queue, je ne gobe pas ce que vous dites ; ça va come on tchin à i loche, cela va comme un chien en laisse, … médiocrement ; ça va come on tchin qui stron.ne, … comme un chien qui s’étrangle, idem ; c’ èst totès grimaces di rossia tchin, ce sont toutes grimaces de chien roux, c’est hypocrite ; dji nè l’ sowaîtreu nin à on tchin, je ne le souhaiterais pas à un chien ; èle pudreûve on tchin avou on tchapia, elle prendrait un chien avec un chapeau, elle désire se marier à tout prix ; i bauye come on djon.ne tchin, il bâille comme un jeune chien, souvent et sans retenue; i crîye come on-aveûle qu’ a pièrdu s’tchin, il crie comme un aveugle qui a perdu son chien, ..à tue-tête ; ièsse ètèré come on tchin, être enterré comme un chien ; i faît come lès tchins, i crîye divant l’ côp, il fait comme les chiens, il crie avant de recevoir le coup ; i faut hûler avou lès leups èt bawer avou lès tchins, il faut hurler avec les loups et aboyer avec les chiens ; i gn-a d’pus d’on tchin qu’ on lome Picârd, il y a plus d’ un chien qu’on appelle Picard ; il anonce come on tchin d’ coû, il aboie comme un chien de garde ; il a rivenu avou s’ queuwe dins sès djambes come lès tchins, il est revenu la queue entre les jambes, comme les chiens, … honteux; il è-st-èvôye come on lîve qu’ a lès tchins à s’ cu, il est parti comme un lièvre qui a les chiens au derrière, … très vite ; il è-st-èvôye come on tchin squeuwé, il est parti comme un chien écoué, … très vite ; il è-st- ossi subtil qu’ on tchin d’ plomb, il est aussi agile qu’un chien de plomb, il est lent ; il è va d’ crèsse come on tchin qui r’vint dè l’ fièsse ; il marche de guingois comme un chien qui revient de la fête ; il î èst faît come on tchin à sès puces, il y est habitué comme un chien l’est à ses puces; i m’ a rèspondu come on tchin, il m’ a répondu comme un chien; i n’ a nin pus d’ choûte qu’ on djon.ne tchin, il n’a pas plus de docilité qu’un jeune chien ; i n’ done nin s’ paurt au tchin, il ne donne pas sa part au chien ; i n’ faut nin tuwer s’ tchin por one mwaîje anéye, il ne faut pas tuer son chien pour une mauvaise année ; i n’ vaut nin lès quate fiêrs d’ on tchin, il ne vaut pas les quatre fers d’ un chien, il ne vaut rien ; i s’ laît mwinrner come on tchin à l’ lache, il se laisse conduire comme un chien en laisse, il n’a aucune volonté ; is sont todi come tchin èt tchèt, ils sont toujours comme chien et chat, ils se disputent continuellement ; i t’ a one hanète come on tchin d’ taneû, il a une nuque de chien de tanneur, … grasse ; i tire lès rnarons do feu avou lès pates do tchin, il retire les marrons du feu avec les pattes du chien, il profite des autres pour arriver à ses fins ; li cia qui vout bate si tchin, i dit qu’ il è-st-arèdjî, celui qui veut battre son chien dit qu’il est enragé, qui veut noyer son chien l’accuse de la rage ; li cia qu’vout dès djon.nes di tchin, qu’ i ’nn’ èlève !, celui qui veut des chiots, qu’il en élève ! ; li tchin est maîsse è s’ trau, le chien est maître dans son trou ; one maujone come on vraî trau d’ tchin, une maison comme un véritable trou de chien, … sale et mal entretenue ; on n’ aprind nin à on vî tchin à-z-aler à l’ lache, on n’apprend pas à un vieux chien à se laisser attacher, les habitudes se prennent dès la jeunesse ; on n’ dimande nin au tchin s’ i vout dès côps d’ baston, on ne demande pas au chien s’il veut des coups de bâton, c’est le juge qui doit prononcer la sentence ; on tchin qui n’ èst nin djalous di s’-t-oucha, c’ è-st-one rosse, un chien qui n’est pas jaloux de son os, c’est une rosse ; on n’ veut qu’ li èt lès tchins su lès vôyes, on ne voit que lui et les chiens sur les routes, il est toujours dehors ; quand on coûtche avou on tchin qu’ a dès puces, on l’s-atrape, quand on va coucher avec un chien qui a des puces, on les attrape, dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es ; quand on vout bate on tchin, on trouve todi bin on baston, quand on veut battre un chien, on trouve toujours un bâton ; rin d’ té qu’ on laîd tchin po bin bawyî, rien de tel qu’un chien laid pour aboyer ; sint Rok n’ è va jamaîs sins s’ tchin, saint Roch ne part jamais sans son chien, ces deux personnes sont inséparables ; si on tchin aureut jamaîs ça su s’ queuwe, i coûrt arèdjî (iron), si jamais un chien avait ça sur la queue, il s’enfuirait enragé, cette nourriture est très mauvaise ; tchin qui bawîye n’ agne nin, chien qui aboie ne mord pas ; viker come on tchin, vivre comme un chien, … seul et haineux ; vîve nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète, vive nous et les chiens de charrette, réjouissons-nous de notre bonheur ; garder à qqn un chien de sa chienne, rinde li manôye di s’ pîce, ratraper sins couru ; s’ entendre comme chien et chat, s’ ètinde come tchin èt tchèt

 

C60

chien

tchin ; _ mâle, måye di tchin, go (nf) ; (espèces) bårbèt, bassèt, brake, caniche, corant, dogue, grifon, lèvrî, loulou, etc. ; _-loup, tchin-leûp ; _ de rue, tchin d’ corote ; noms pr. donnés à un _, Fidéle, Finèt, -e, etc. ; cri pour appeler le _, ; voy. pille ; partir comme un _ battu, si såver l’ quowe è cou ou come on vèssant tchin ; voy. enragé ; entre _ et loup, voy. crépuscule ; s’entendre comme _ et chat, s’ ètinde come tchin et tchèt, come Tchirous et Grignous ; _ (du fusil), tchin, (anc.) cocrê (du fusil à pierre)

 

E0

chien 1

tchin ; on tchin danwas ; on tchin policier ; on tchin d’ arèt ; on tchin courant ; on tchin d’ tchèsse ;  on tchin d’ gârde ; on tchin d’ bèrdjî (ou tchin d’ tropê) ; on tchin d’ vatche ; on tchin d’ tchèrète ; _ de berger, tchin d’ tropê ; _ qui jappe, bawetâ, -âde ;

 

la cadje do tchin ; mète li tchin à l’ lache ; çu tchin-là èst arèdji ; i s’ è fêt mwade pa l’ tchin ; li tchin hoûle à mwart ; chofler après s’ tchin ; avoyi l’ tchin su lès vatches ; je te garderai un _ de ma chienne, tu rârès on djon.ne di m’ tchin

 

noms de chiens (mâles): Bobi, Fifi, Kiki, Pirou, Sultan, Tobi ; noms de chiens (femelles): Bèla, Finète, Folète, Lisète, Mirète, Mirza, Ramète ;

 

i l’ sût  come on tchin ; dji  sû malâde come on tchin ; il èst mâlureûs come on tchin d’ tchèrète ; il èst grossîr come on tchin d’ coûr ; i rèspond come on tchin ; il è stî batou come on tchin ; is s’ ont batou come dès tchins ; dj’ ê stî r’çû come on tchin dins on djeû d’ guîes ; i choûte come on tchin ; i vike come on tchin ; i l’ è trêté come on tchin ; èle mon.ne si ome come on p’tit tchin ; i fêt come li tchin, i gueûye divant l’ côp ; is s’ atudant (ou is s’ arindjantcome tchin èt tchèt ; on l’ è atèré come on tchin ; ça n’ vât nin lès quate fièrs d’ on tchin ; dèner sa pârt âs tchins ; on n’ aprind nin à on vî tchin à-z-alè à l’ lache (Te.) ; t’ ès co rascontré on tchin avou on tchapau ; fê do bin (ou fê plêsîr) à on tchin, i t’ tchîrè dins la mwin ; i n’ loye nin sès tchins avou do l’ sâçusse ; quand on vout bate on tchin, on troûve todi on baston ; on tchin r’wête bin on-èvèke ; i gn-è pus d’ on tchin qu’ on n-apèle Picârd ; i lî è d’né tos lès noms d’ tchin ; lès parints n’ sont nin dès tchins ; li ci qui vout dès djon.nes tchins, qu’ i l’s-aclîve ; tu d’mandes à on tchin s’ i vout on-och ? ; tchin qui bawe ni mward nin ou c’ èst nin l’ tchin qui bawe qui mward ; sint Rok n’ a va jamês sins s’ tchin ; tos lès tchins d’ min.me coleûr si rassonant todi ; fé on mèstî d’ tchin ; i fêt on timps d’ tchin (ou on timps qu’ on n’ mètrot nin on tchin à l’ uch) ; avèr one fwin d’ tchin (ou one fwin d’ leûp) ;

 

adj i n’èst nin tchin d’ sès pon.nes ,

interj cri pour appeler les _s, tè ; tè, (Bobi,) tè !

 

S0

chien 2

(d’une arme à feu) tchin ; li tchin do fusik

 

S0

chien, enne

[n] (e-c) tchin, (o) tchén

 

G100

chiendent

nm dint-d’-tchin ; brosse en chiendent, brouche di dints-d’-tchin

 

C60

chiendent

dint-d’-tchin, dè l’ pâne (nf), plâne (Spa), pâme (St.) ; [terrain] plein de _, pâneû, -é, répâné, pâniveûs ; arracher les _s, råyî ås dints-d’-tchin (, ray li pâne Vi.), dèpâner, kubitchi lès dints-d’-tchin (Ja.).

 

E0

chiendent

(plante) pâne (pâme Ba), pwin.ne (Co., Fa., Va., … ) ; i gn-è deûs sôrtes di pâne: la pâne di tchamp èt la pâne di bwès (qu’ èst pus fine) ; çu tchamp-là èst plin d’ pânes èt d’ tchèdrons ; râyi la pâne avou la siracuse [du néerl. paan, chiendent]

 

S0

chien-loup

tchin-leûp

 

S0

chienne

lèhe ; tchène, -ine ; frumèle ou mére di tchin ; jeune _ lèherète ; _ en chaleur, brode ; une _ de soûlarde, ine sôlêye di tchin

 

E0

chienne

[nf] (o) lîtche, (c) liche, (e) léhe

s’il faut préciser le sexe du chien, on dira plus souvent:

(o) in mâle / ène feumèle di tchén, (c) on maule / one fumèle di tchin, (e) on måye / ine frumèle di tchin

 

G100

chienner

, -ée tchineler, -êye ; djôneler, -êye ; voy. bas

 

E0

chiennes

(se) faire des _s ((se) faire une coiffure à la _), (si) fé dès chiènes

 

S0

chier

v tchîr ; chier à nouveau, ritchîr ; (loc) à tchîr dissus, à chier dessus, en grande quantité ; tchîr mayèt, chier dur, subir les conséquences d’une constipation; tu me fais chier!, ti m’ en.mèrdes, ti-min.me! (grossier, est-il besoin de le préciser!) ; (expr) c’ è-st-on mougneû d’ bon Diè èt on tchiyaud d’ diâle, c’est un mangeur de bon Dieu et un chieur de diable, il dissimule un intérieur mauvais sous un extérieur honnête ; fioz do bin à on vilin, i vos tchîrè è vosse mwin !, faites du bien à un vilain, il vous chiera dans la main ! ; il a tchî dins mès botes, il a chié dans mes bottes ; il aureut cor one banse à s’ cu qu’ i tchî  reut co à costé, même s’ il avait une manne attachée au derrière, il foirerait encore à côté, il n’a pas d’ordre ; i r’boleut dès-ouys come on tchèt qui tchît dins lès cindes, ses yeux se dilataient comme ceux d’ un chat qui se soulage dans les cendres ; i tron.ne come on tchin qui tchît, il tremble comme un chien qui se soulage ; li diâle tchît todi su l’ gros moncia, le diable chie toujours sur le gros tas, l’argent attire l’argent ; si l’ diâle li mougnereut, i n’ tchîreut qu’ dès lokes, si le diable le mangeait, il ne chierait que des loques, il ne vaut rien ; on bon mouchon n’ tchît jamais è s’ nid , un bon oiseau ne fiente jamais dans son nid ; va-z-è tchîr à Malon.ne, c’ èst payis d’ Lîdje ! , va te soulager à Malonne, c’est pays de Liège (disait-on à un importun dans le comté de Namur)

 

C60

chier

tchîr, (t enf) caker, (euphémisme) fé s’ comission, (plaist) mète ine sintinèle, mète on går (dans le bois) ; etc. ; (d’un chien, d’un chat) fé ses crasses, … sès miséres ; voy. fienter, foirer

 

E0

chier

vi (déféquer) tchîr ; li tch’vau tchîe ; li tchèt è v’nou tchîr dizos l’ lît ; _ de nouveau, ritchîr ; il è co voye ritchîr, por mi il è la disclitchète ; vt (rejeter en allant à la selle) ritchîr ; il è r’tchî la dint qu’ il avot avalé 

 

S0

chierie

tchêyerèye (, tchîyerèye)

 

E0

chieur

, -euse tchiyå, -åde

 

E0

chiffe

(pers. nonchalante) voy. mou, NONCHALANT

 

E0

chiffon

nm loke (f)

 

C60

chiffon

_ de papier, de pain, bokèt ; _ d’étoffe, servant de jouets aux fillettes, dès pèces ou bokèts d’ pèces, cåyes, gågåyes, clicotes, fligotes, corôyes di drap, coriotes, drapês, lokes, dès crus d’ costîre (Ber.) ; des _s, dès carcayes, clicoterèyes ; jeter aux _s, voy. rebut ; (t. d’injure) chifon ; voy. GUENILLE, LANGUETTE, LOQUE

 

E0

chiffon

[nm] (o-c) loke [nf], (e-c) clikote [nf]

 

G100

chiffon

chifon ; le _ à poussière, la loke à poûssîre

 

S0

chiffonnage

nm cafougnadje, capôtiadje

 

C60

chiffonné

, ée adj (fatigué) scrans (-e) ; il avait un visage chiffonné, il aveut on visadje sicrans,on visadje tot scrandi ; (froissé)  cafougnî (-ye)

 

C60

chiffonner

v (froisser) cafougnî, capôtyî ; il chiffonne, i cafougne, i capôtîye ; votre livre est chiffonné, vosse lîve èst tot cafougnî ; (contrarier) grabouyî, tchipoter, tracasser ; cela me chiffonne, ça m’ grabouye

 

C60

chiffonner

cafougnî, cafougneter, racafougnî, rafrougnî, crapoter, racrapoter, crèteler ; fé à crètes, à crètelês, à pleûs ; pleûtî (ki-), kiployî, kipôtî, kibrôdî, ra(c’)brôdî, ravôtyî, ramasser èn-on vôtion, d’riper, frispouyî, furler, wastrouyî , fastrouyî, tchafouyer, tchifauder, kitchifoner, èwalfèter (anc. Ma. ; awarfèter Lig.), dihåmoner ; un petit visage tout chiffonné, on p’tit visèdje tot racrabouyî, on p’tit frognou visèdje ; [une fille] qui ne se laisse pas _, qui n’ èst nin adusåve, qui n’ si lêt nin aduser, kipôtî ou kipôyeler, kipougnî, cafougnî, kifougneter, kiprusti, cåspouyî, tchårpouyî, kifrågnî, maltauter, kitchapouyer. Voy. abimer

 

E0

chiffonner

[v] cafougnî

 

G100

chiffonner

vt (froisser) chifoner, crafougni (Lu. ; -è As., Sa.) ; dj’ ê crafougni tote ma cote ; _ complètement (surtout au part passé), racrafougni ; one sitofe tote racrafougni ; racrafougni tot l’ bazâr ;  (au fig) (préoccuper, inquiéter) chifoner ; ça l’ chifone qu’ i n’ èst nin là

 

S0

chiffonnier

nm gobieû (f gobîyerèsse), loketî, mârtchand d’ gobîyes, martchand d’ lokes (f mârtchande di gobîyes) ; (expr) ièsse moussî come on gobieû, être habillé comme un chiffonnier, … très mal ; on mârtchand d’ lokes li rèscontèrreut jamaîs, i l’  mètreut dins ses gobîyes, si le chiffonnier le rencontrait, il le mettrait dans ses loques (tant il est sale)

 

C60

chiffonnier

, -ère martchand, -e, di clicotes ; clicotî, -erèsse ; fligotî, loketî  ; troufleû, -fulerèsse ; (petit meuble) chifoniére (nf), (anc.) twèlète nf)

 

E0

chiffonnier

(marchand de loques) clicotî , loketî,  martchand d’ clicotes

 

S0

chiffonnier, ière

[n] (o-c) loketî, mârtchand d’ lokes, (e) martchand d’ clikotes, (c) gobieû, gobiyerèsse

 

G100

chiffre

nm chife ; les deux derniers chiffres, lès deûs daîrins chifes ; chiffre d’affaires, vintes (fpl.) ; cela dépend du chiffre d’affaires, i faut veûy lès vintes ; nous ignorons si son chiffre d’affaires est important, nos n’ savans nin s’ i vind bran.mint

 

C60

chiffre

, -er chîfe, -frer (, chi-) ; compter en _ romains, marker à l’ longue crôye ; chiffre romain X (= espace de dix ans), creûs

 

E0

chiffre

chife ; (au jeu de loto) i fât lès quate chifes po-z-avèr quadêre èt lès cink chifes po-z-avèr kine

 

S0

 

 

 

 

 

 

 

 

chiffrer

v (numéroter) numèrôter ; il chiffre les livres, i numèrôtéye lès lîves ; (évaluer) cârculer (, câlculer) ; nous devons encore chiffrer les bénéfices, nos d’vans co cârculer ç’ qui n’s- avans gangnî

 

C60

chiffrer

vi (atteindre un coût élevé) chifrer ; pruster à ci-ci, pruster à ci-là, ça finit pa chifrer, tot ça !

 

S0

chignole

nf forèt (m), chignole

 

C60

chignon

nm chignon

 

C60

chignon

cignon , chignon

 

E0

chignon

chignon ; fé, disfé s’ chignon ; (au fig.) si crèper l’ chignon

 

S0

Chimay

npr Chimaî

 

C60

chimère

nf idéyes (f pl) ; se forger des chimères, si fé dès-idéyes

 

C60

chimère

chimére ; se forger des _, si fé dès-îdèyes, si mète dès-îdèyes (ou dès balowes) è l’ tièsse ; voy. baliverne

 

E0

chimérique

les espoirs _s ne se réalisent jamais, lès souwêts d’ fou n’arivant jamês

 

S0

chimie

nf chimîye

 

C60

chimie

, -ique, -iste chimîye, -ike, -isse

 

E0

chimie

chimîye

 

G0

chimie

chimîe

 

S0

chimio

chimio

 

G0

chimiothérapie

chimiotèrapîye

 

G0

chimique

chimike

 

S0

chimiste

n chimisse

 

C60

chimiste

chimisse

 

G0

chimiste

chimisse

 

S0

chimpanzé

mårticot dè l’ grosse sôr

 

E0

chimpanzé

chimpanzé

 

G0

Chine

, -ois, -e Chine, -nwès, -e

 

E0

Chine

Chine ; do té d’ Chine ; on dèssin à l’ enke di Chine

 

S0

chiné

, -ée chiné, -êye

 

E0

chiné

-ée adj chiné ; do l’ lin.ne chiné

 

S0

chinois

, oise adj et n chinwès (-e)

 

C60

Chinois

, -oise n Chinwas, -wase ; adj chinois, -oise, chinwas, -wase ; fé dès-ombes chinwases

 

S0

chiot

nm djon.ne di tchin ; (expr) li cia qui vout dès djon.nes di tchin, qu’i ‘nn’ èlève !, celui qui veut des chiots, qu’il en élève !

 

C60

chiot

djon.ne tchin

 

E0

chiot

djon.ne tchin

 

S0

chiottes

voy. cabinet

 

E0

chiottes

(cabinet d’aisances) (grossier) tchiyote ; aler à l’ tchiyote ; avèr lès djambes come dès montants d’ tchiyote

 

S0

chiper

v boser, choper ; il chipe, i bose, i chope

 

C60

chiper

chiper, etc., voy. dérober, filouter

 

E0

chiper

vt (voler) chiper ; i m’ è chipé m’ porte-manôye ; elle s’ est fait _ son amoureux, èle s’ è fêt ramasser (, rifé) s’ galant

 

S0

chipie

nf gale, gârce, glawine, ourse, pwèson (m), vaurine

 

C60

chipie

vieille _, vèye toupîye, voy. DÉSAGRÉABLE

 

E0

chipie

(femme ou jeune fille désagréable) chipîe ; sacré vî chipîe, va !

 

S0

chipolata

chipolata

 

G0

chipotage

nm tchipotadje

 

C60

chipotage

tchipotèdje, -terèye ; tchiketèdje ; trikenote, -èdje, voy. chipoter, LANTERNERIE

 

E0

chipoter

v tchipoter, tchiketer ; ils chipotent, is tchipotenut ; « Èle ni s’ jin.ne nin, l’ sote, di s’ mète si près, di tchiketer a s’ cravate, à sès botons d’ pougnèts .» (E. Thirionet)

 

C60

chipoter 

tchipoter ;  _ en  mangeant, voy. GRIGNOTER, MANGEOTTER ; (discuter ou marchander trop longtemps) voy. discuter, marchander ; (vétiller, tatillonner) tchiketer, foutrumasser, lumeciner, fafouyî , tchikenoter, bouleter, pitchoter, spèpî ; voy. bar­guigner, HÉSITER, DÉTOUR ;  s’occuper à de menues besognes, passer s’ timps avou dès bièstrèyes (voy. bagatelle), fé dès poucas, bardahî, brakener, bricoler, caneter, naheter, platcheter, tchineter à dès rins, tihetaheler, trikenoter, brôdî, brôdeler, mahener (, mâr’ner), quoweter, coyeter avå l’ mohone, crameter, bricosser, gôssener, nagueler, saveter, tchôdurner, lihener, boutiker, forguiner, triboler, mofeter, carmasser, trifouyî, brèssener, brisser, ponssener, grévyî, pûjeter, håbier, tîtchener ; voy. bousiller, lambiner, tri­poter

 

E0

chipoter

vi (tergiverser) tchipoter ; rèspondoz sins tchipoter ; (accomplir un travail fastidieux, besogner) (pour assurer une réparation de fortune p.ex.) tchipoter ; i tchipote âtoûr do l’ fâtcheûse dipûs l’ matin ; (lambiner dans son travail) brôzyi (bronziè Te.) ; qu’ èst-ce quu t’ brôsîes co là ? ; (fabriquer) (dans une interrogative) tchiketer ; qu’ èst-ce qu’ i tchiketèye co là ? ; personne qui chipote, qui lambine dans son travail, brôsiâ, -âde ; (tracasser) (sujet : qqch) tchipoter ; ça m’ tchipote qu’ i n’ èst nin co rintré

 

S0

chipoteur

, euse n tchipoteûs (-e)

 

C60

chipotier

, -ère platcheteû, -eûse, -erèsse (ou -êyerèsse) ; tchipot, -e, -eû, -eûse, -erèsse ; (d’une femme) toutouye, tatouye, tripote, ine Marèye-tchipote, eune pèwèyerèsse ; (pour un achat) pitchoteû, halkineû, -eûse, -erèsse ; voy. tatillon

 

E0

chiqucter

voy. déchiqueter

 

E0

chique

nf (morceau de tabac à chiquer) chike, role, toubak à chiker (m) ; (expr) agnî su s’ chike, mordre sur sa chique, se retenir; côper l’ chike, couper la chique, estomaquer ou interrompre; travayî sins r’toûrner s’ chike, travailler sans retourner sa chique, … ferme; vos n’ avoz nin l’ timps di r’toûrner vosse chike qui l’ afaîre èst faîte, vous n’avez pas le temps de retourner votre chique que l’affaire est faite, cela va très vite ; (bonbon) chiclète (, tch(o)umgome)

 

C60

chique

_ de tabac, voy. role

 

E0

chique

(de tabac) chike ; il avot todi la chike à l’ boutche ; (anc.) (remède pop. pour apaiser le mal de dent) prind one chike di toubak po mète su ta dint ; tu n’ vâs nin one chike di toubak ! ; c’ èst clér  come do djus d’ chike, c’est peu clair (par antiphrase) ; (boule que l’on chique) chike ; one chike di pwin ; (au fig) mordre sur sa _ (se faire violence) (pour ne pas réagir face à une provocation, pour surmonter des difficultés), mwade su sa chike ; on p’tit bout d’ chike ; se faire couper la _, si fé côper l’ djèrdjâ

 

S0

chiqué

(frime) chiké ; c’ èst do chiké !

 

S0

chiquenaude

nf pikenaude

 

C60

chiquenaude

on pikèt so l’ narène, tikèt, cabosse, crokète ; gougne, -ote; nasse, tchoukenote

 

E0

chiquer

v (mâcher du tabac) chiker ; action de mâcher du tabac, chikadje (m) ; (du chewing-gum) mawyî

 

C60

chiquer

_ du tabac, tchiker

 

E0

chiquet

tchikèt; _ de cuir, radrèsse (t. de cord.) ; _ à _, voy. petit

 

E0

chiqueur

, euse n chikeû (-se)

 

C60

chiqueur

, -euse n (de tabac) chikeû, -eûse ; on vî chikeû

 

S0

chiromancie

nf faire de la chiromancie, dîre li bone aventure

 

C60

chiromancien

, ienne nf dijeû d’ bone aventure (f dijeûse di bone aventure)

 

C60

Chirou

Tchirou ; rowe [rue] dès Tchirous, à Liège

 

E0

chirurgie

nf chirurjîye ; pratiquer la chirurgie, fé l’s-opèrâcions ; instrument de chirurgie, ostèye (f)

 

C60

chirurgie

, -ien cirujerèye ; cirujyin (, chi-)

 

E0

chirurgie

chirurjîe

 

S0

chirurgien

, ienne n chirurjyin (m) (f -jiène)

 

C60

chirurgien

chirurjyin

 

S0

chirurgien, enne

[nm] chirurjyin, (c) cèrujyin, in.ne, (e) cirujyin, in.ne

 

G100

Chisogne

(hameau de la commune de sainte-Ode, anct commune de Tillet ; n de famille) Tchîsogne

 

S0

chiure

voy. chiasse

 

E0

chiure

kichiteûre ; dès k’chiteûres di moches  

 

S0

Chiversoux

(lieu-dit près de Remoifosse (commune de Bastogne) usité dans certaines répliques plaisantes à des questions auxquelles on.ne veut pas répondre, ou pour désigner un endroit farfelu) Tchîvèrsou ; doû-ce quu v’s-aloz ? – à Tchîvèrsou ! (va au diable !)

 

S0

Chiwy

(n de famille) Chiwi ; la ruelle Chiwy (à Bastogne, l’actuelle Rue Courte), la rouwale Chiwi

 

S0

chleuh

(désignation inj des allemands durant la seconde guerre mondiale) chleû

 

S0

chlore

clôre

 

G0

chloreux

cloreûs

 

G0

chlorhydrate

cloridrate

 

G0

chlorhydrique

clorhidrike

 

G0

chlorique

clorike

 

G0

chloroforme

clorofôrme

 

G0

chlorophylle

clorofile

 

G0

chlorophyllien

clorofilyin

 

G0

chlorose

maladèye dès båcèles

 

E0

chlorure

clorure

 

G0

choc

nm (heurt entre deux corps) arokadje, bukadje, tukadje ; (émotion) il a eu un fameux choc, il a stî tot r’toûrné, il a stî fameûsemint chauchoté (secoué), il a stî djosté on fameûs côp ; c’est le choc opératoire, c’ èst d’ awè passé su l’tauve (d’ opèrâcion)

 

C60

choc

chok ; _ reçu, zik ; gougne, -ote ; recevoir un rude _, riçûre ine fameûse cabosse ; petit _ de la tête contre qch, soukète, soukåde, zouguète (Com.), (plaist) on (bokèt d’) souke ; pêcher au _, pèhî å tchaketer ; t du jeu de billes pèter, stok, tchake ; voy. cogner, coup, heurter, SACCADE, SECOUSSE

 

E0

choc

(contact violent ; émotion brutale) chok ; ça m’ è fêt on chok do l’ vèy come ça

 

S0

chocolat

nm chôcolat; ma femme, c’est une mangeuse de chocolat, mi feume, c’è-st-one mougneûse di chôcolat ; du chocolat blanc, do blanc chôcolat; du chocolat fondant, do nwâr chôcolat

 

C60

chocolat

chôcolåt ; _ glacé à la crème, nanouk ; bonbon fourre à extérieur en _, praline

 

E0

chocolat

[nm] chôcolat

 

G100

chocolat

chocolât ; mindji on bokèt d’ chocolât ; bware one jate di chocolât  ; adj (brun-rouge foncé) chocolât ; one cote coleûr chocolât ; être _ (être fichu), sèy chocolât

 

S0

chocolaterie

chôcolaterîye

 

G0

chocolatier

chôcolatî

 

G0

chocolatière

chôcolatiére

 

E0

chœur

nm keûr ; enfant de chœur, corâle (, coraule, èfant d’ keûr)

 

C60

chœur

keûr ; enfant de _, chèrveû, chèrviteû à mèsse, åcolète, corål ; enfant de _ qui chante à l’église, doserê

 

E0

chœur 1

en _ (unanimement), en keûr ; tchanter, riprinde li r’frin en keûr ;

 

S0

chœur 2

(d’une église) keûr ; t’ îrès o keûr po sûre la mèsse ; on-afant d’ keûr

 

S0

Choffray

(n de famille) Chofrê

 

S0

choir

v tchaîr ; je chois, dji tchaî ; il choit, i tchaît ; ils choient, is tchaîyenut ; il choira, i tchaîrè; il choirait, i tchaîreûve; qu’il chût, qu’ i tchèyiche; chu (-e), tchèyu (f tchèyeuwe) (, tcheût (-e), tchaît (-e))

 

C60

choir

voy. tomber

 

E0

choisi

, ie adj rèlî  -te), tchwèsi (f tchwèsîye)

 

C60

choisir

v fé s’ tchwès, rèlîre, spèli, tchwèsi ; dj’ a tchwèsi l’ pus bia, j’ai choisi le plus beau ; ils choisissent, is tchwèsichenut ; (expr) il a tchwèsi s’ djoû, il a choisi son jour

 

C60

choisir

tchûsi, voy. élire, trier ; _ la meilleure place, tètchî l’ mèyeû plèce ; acheter sans _, voy. bloc

 

E0

choisir

[v] (c) tchwèsi, (o) chwèsi, (e) tchûsi

 

G100

choisir

vt tchûsi (chwasi Ba. ; tchwazi Fa., Ho., Va., …) ; on n’ è nin tchûsi l’ pus fwart ; i fât tchûsi l’ mèyeûr

 

S0

choix

nm tchwès ; c’est son choix, c’ èst s’ tchwès ; (loc) de premier choix, di prumêre lècsion ; faire son choix, tchwèsi; vous avez fait un mauvais choix, vos n’ avoz nin bin tchwèsi; il n’avait que l’embarras du choix, i n’ aveut qu’ à tchwèsi

 

C60

choix

tchûse (nf), chwès (nm); le premier _, li lècsion

 

E0

choix

[nm] tchwès, (e) tchûse [nf]

 

G100

choix

chwas (chwès Te. ; tchûse Mi.) ; i gn-è on bê chwas dins ç’ botike-là ; dji n’ ê nin avou l’ chwas ; ils offrent un grand _ d’articles, il ont d’ l’ assôrtîmint

 

S0

Chokier

Tchôkîr, village

 

E0

choléra

nm colèra, morbus’, nwâre chite (f)

 

C60

choléra

colèra (, -å)

 

E0

choléra

colèra

 

G0

choléra

colèra (qqf -â) ; c’est la peste et le _ (c’est une personne insupportable), çusse djint-là, c’ èst la pèsse èt l’ colèra

 

S0

cholérine

colèrine, corince ; voy. diarrhée

 

E0

cholestérol

colèstérol

 

G0

cholestérolémie

colèstérolèmîye

 

G0

chômage

nm chômadje ; être en chômage technique, fé dè l’barake

 

C60

chômage

chômaje ; v’là trwas-ans qu’ il èst o chômaje ; se présenter au contrôle du _, chômer ; il èst voye chômer

 

S0

chômer

v chômer

 

C60

chômer

, -age, -eur chômer, -èdje, -eûr ; _ volontairement, fièstî (houill. : syn. fé lahèt), piède ses djoûrnêyes ; ouvrier qui chôme souvent volontairement, on fièstå ; ouvrier qui doit chômer, in-ovrî qui tome djus ; une houillère qui chôme, ine houyîre qu’ èst djus ; les chômeurs, lès sins-ovrèdje ; chômage pour morte-saison, låkèdje (ou låke (nf)) d’ ovrèdje; voy. grève, morte-saison ; _laisser _ une terre, voy. jachère

 

E0

chômer

[v] chômer, (o) biner

 

G100

chômer

vi chômer ; lès-ovrîs chômant 

 

S0

Chometon

(n de famille) Chometon

 

S0

chômeur

, euse n chômeû (-se)

 

C60

chômeur  

chômeûr

 

S0

chope

nf chope, pinte, potia (m), vêre à bîre

 

C60

chope

pinte

 

E0

chopine

sopène, pinte ; voy. roquille, verre

 

E0

chopine

(valant un demi-litre) tchopine ; one tchopine di lacê

 

S0

chopiner

bureter, buretiner, voy. boire

 

E0

chopinette

sopinète

 

E0

chopper

aler à stok ; voy. buter, trébucher

 

E0

chopper

chopper

 

G0

choquant

, ante adj chokant (-e)

 

C60

choquant

, -e chocant, -e ; voy. biscornu

 

E0

choquant

, -ante adj (offensant, -ante) chokant (, -ante), rède ; dès parôles chokantes ; ses histoires sont _es (il raconte des histoires salées), il a compte dès rèdes

 

S0

choquer

v (donner un choc) aroker, buker, tuker; il choque, il aroke, i buke, i tuke ; (offenser) choker

 

C60

choquer

choker ; _ [les verres], choker, caker ; cela choque l’œil, çoula va come on pogn so l’ oûy ; [il est] vite choqué, voy. BLESSER, COGNER, HEURTER, OFFEN­SER, SUSCEPTIBLE

 

E0

choquer 1

(se) vt et pr ((se) vexer) (si) choker ; il èst vite choké

 

S0

choquer 2

vt (heurter) tchoker ; si tchoker la tièsse conte li mour 

 

S0

choral

, -e corål, -e

 

E0

chorale

nf tchanterîye ; « Li tchanterîye do tchèstia doneut mèsse en musike . » (J. Houziaux)

 

C60

chorale

corâle ; i tchante dins la corâle

 

S0

chorée

nf danse di sint Guî

 

C60

chorée

danse di sint Gui

 

E0

chorée

danse Sint-Gui

 

S0

chorée

(danse de saint Guy) danse Sint-Gui

 

S0

chorégraphe

corègrafe

 

G0

chorégraphie

corègrafîye

 

G0

chorégraphique

corègrafike

 

G0

chorion

_ de l’œuf, pê d’ l’ oû

 

S0

choriste

nm tchanteû (-se)

 

C60

choriste

corisse

 

E0

chorizo

chorizo

 

G0

choroïde

coroyide

 

G0

choroïdien

coroyidyin

 

G0

chorus

faire _, fé côrus’, brére avou l’s-ôtes

 

E0

chose

nf (terme général) afaîre, cayèt (m), saqwè, (t)chôse ; chose bizarre, avisance; chose de peu de valeur, faflote ; c’est peu de chose, c’ èst wêre di chôse ; c’est la même chose, c’ èst l’ min.me ; il m’a expliqué la chose, i m’ a èspliké l’ afaîre ; (expr) chaque chose en son temps, on n’ mougne nin l’ bouli divant dè l’ cûre; li vièspréye vint todi d’vant l’ naît ; quand ce n’est pas une chose, c’est l’autre, quand c’ èst nin do l’ flûte, c’ èst do tambour, quand ce n’est pas de la flûte, c’est du tambour, quand ce n’est pas une déconvenue, c’en est une autre, il a tous les malheurs; quand ç’ n’ èst nin Djan, c’ èst Djène, quand ce n’est pas Jean, c’est Jeanne, id; (loc) autre chose, ôte (t)chôse, ôte tchwès ; je cherche autre chose, dji cache après ôte tchôse, dji cache après one saqwè d’ ôte ; grand chose, grand tchôse; ce n’est pas grand chose, ci n’ èst nin grand tchôse, c’ èst dès tchîtchéyes ; ça ne vaut pas grand chose, ça n’ vaut nin one tchitche ; quelque chose, one saqwè ; je vais vous dire quelque chose, dji vos va dîre one saqwè ; (expr) i faut si wêre di chose po fé plaîji èt co mwins’ po displaîre, il faut peu de chose pour faire plaisir et moins encore pour déplaire ; (objet indéterminé) afaîre, cacaye, cayèt (m) ; il ne donne jamais que de petites choses, i n’ done jamaîs qu’ dès cacayes ; il y avait un tas de choses, gn-aveut on moncia d’ afaîres ; il a de belles choses chez lui, il a dès bias cayèts è s’ maujone ; chose sans valeur, cacaye, chochin (m), runin (m) ; (objet que l’on ne peut nommer) afaîre, cayèt (m), machin (m) ; donnez-moi cette chose !, donez-me cit-afaîre-là ! ; (personne que l’on ne peut nommer) chôse, machin (m) ; je suis allé chez chose, dj’ a stî mon chôse ; se sentir tout chose, ièsse tot jin.né

 

C60

chose

tchwè, seult dans quatre expr. : autre _, ôte tchwè ; peu de _, pô d’ tchwè ;. grand _, grand tchwè ; pas grand _, wê d’ tchwè ; c’est un pas grand _, ci n’ èst nin grand tchwè d’ lu; quelque chose, ine saqwè (quéke-saqwè Ve.) ; il y a quelque _ comme huit jours, volà ‘ne saqwè come ût djoûs, i n-a åtoû d’ ût djoûs ; une _ singulière, ine saqwè d’ drole, ine drole d’ afêre ou di chôse ; une _ ennuyeuse, ine saqwè d’ hayåve ; la _ est importante, l’ afêre èst consèkente ; les _s tournent mal, lès-afêres vont må, li djeû flêre ; c’est tou­jours la même _, c’ èst todi l’ min.me po-candjî, … l’ min.me afêre (ou diåle), … parèy, … Pîron-parèy ; est-ce la même _ d’aller demain ?, èst-ce tot l’ min.me d’ aler d’min ? ; ce n’est pas _ si terrible, ci n’ èst nin l’ mwértdi Note-Signeûr ; je n’ai pas autre _ à vous donner, dji n’ a rin d’ ôte à v’ diner ; de bonnes _ (à manger), dès bons-afêres ou saqwès ; elle a beaucoup de belles _s, èlle a tot plin dès bês-afêres ; toute sorte de _s , tote sôr d’ afêres ou di saqwès ; une _ ou l’autre, (ine) sôr ou l’ ôte ; parler de _ diverses, djåser d’ sôr èt d’ ôte, diviser d’ traze à quatwaze ; il ne pense qu’à une _,  i n’ pinse qu ‘à ‘ne sôr ; je n’ai qu’une _ à faire, dji n’ a qu ‘ine sôr à fé ; chôse (m), se dit d’un objet de nom inconnu ou incongru : on bê p’tit chôse, afêre, machin, canibeûstê (Ja.)

 

E0

chose

[nf] (c) afaîre, (e) afêre, (o) afére

quelque chose: one saqwè, ine saqwè, ène saqwè

 

G100

chose 1

1 (dans quelques loc.) tchôse ; v’là ôte tchôse, tin ! ; c’ è-st-ôte tchôse, ça ! ; c’ èst la min.me tchôse por mi ; i dit todi la min.me tchôse ; peu de _, pô d’ tchôse ;

2 il n’y a qu’une _ à faire, i gn-è qu’ one sôrte à fé ; une chose, quelque chose, one sôrte ;

3 (dans quelques loc.) tchwè (Com., No., Te.) ; v’là ôte tchwè ; gn-è nin grand tchwè ; pau d’ tchwè [réduction d’une forme anc. tchwèse, chose]

4 (expr.) c’est toujours la même _­, c’ èst todi l’ min.me diâle

 

S0

chose 2

chôse (nm ou f) (litt, « chose » remplace un mot (n commun ou n propre) qui ne vient pas à l’esprit du locuteur au moment où il parle (mais dont le genre semble parfois perçu) ; elle avait un beau châle avec de grandes choses là [de grandes franges, p. ex.] èlle avot on bê châle avou dès grandes chôses [dès grandes frindjes, p. ex.] ; il y avait un beau chose là, au sommet du toit un beau bouquet !, i gn-avot on bê chôse-là, à l’ copète do tèt, on bê bruskèt ! ; il est toujours chez chose, il èst todi amon chôse (cette imprécision entraîne qqf. la réplique suivante: chôse qu’ è toumé l’ cou dins lès bôsses padrî mon chôse ! )

 

S0

chou

m (chou cabus ou pommé) cabus ; chou blanc, blanc cabus ; chou rouge, rodje cabus ; soupe au chou rouge, sope au rodje cabus ; chou à jets, brocalî ; chou de Bruxelles, spraute (f) ; chou vert, djote (f) ; chou de Savoie, savôye ; ensemble des choux, djoterîye (f) ; grosse tige du chou, bukion (m), burton (m) ; chou cuit, djote (f) ; mélanger le plat de chou, machî l’ djote ; chou à la crème, chou à l’ crin.me ; (expr) c’est chou vert et vert chou, c’ èst fin parèy, c’ èst todi l’ min.me diâle (di-st-i l’ mârtchand d’ bondiès) ; ménager la chèvre et le chou, waurder l’ èglîje au mitan do viladje ; quand on staure si djote, on nè l’ ramasse jamaîs tote, quand on répand son plat de chou, on ne le ramasse jamais entièrement ; ci n’ èst nin insi qu’ on mache li djote, ce n’est pas ainsi qu’on mélange un plat de chou, … que l’on agit ; (terme d’ affection) pitchou, pitchounèt (-e), tchiperoule (f); …, mon chou, m’ fis, … m’ fèye (f)

 

C60

chou

djote (nf) (surtout en étuvée) ; _ cabus, blanc cabus ; _ rouge, rodje cabus ; _ de Savoie, savôye (nf) ; _ vert d’hiver, ou frîsé cô ; _ blanc hâtif, de forme allongée, chou-pin ; _ de Bruxelles, djote du Djalhê (Ve., St, …) ; jets de _ de Bruxelles, des sprautes ; brocoli ou rejet de chou de Savoie, brocalî ; _ rouge confit dans le vinaigre, kipwèsse (nf) ; chou-fleur, tchou-fleûr ; _-navet, djote di navê, colorâ (Ma.), (anc.) djote à cwasses, chou-râve, voy. tige ; (t. aff.) chou, voy. chéri ; faire _ blanc, voy. blanc ; faire ses choux gras de qch, ènnè fé sès cridjous ; rendre _ pour _, voy. pareil ; c’est _ vert et vert _, c’ èst Pîron-parèy ; c’ èst todi l’ min.me diåle, fêt l’ martchand d’ bons-Djus

 

E0

chou

[nm] _ blanc: (blanc) cabu

_ vert: (e-c) djote [nf]

_ rouge: (rodje / roudje) cabu

_ x de Bruxelles: sprautes [nf-(pl)]

 

G100

chou 1

1 djote ; do l’ rodje djote ; do l’ blanke djote ; do l’ vèrte djote ; préparer le _ pour la choucroute, fé la djote [du gaul. jutta, bouillon de légumes] ;

2 (dans quelques dénominations de variétés de ce légume) chou ; _ de Bruxelles, chou d’ Brussèle ; _ frisé, chou frîsé ; (dans quelques loc,) fé chou blanc ; tu étais encore dans les _x (tu n’étais pas encore né), t’ astos co dins lès chous ; c’est _ vert et vert _ (bonnet blanc et blanc bonnet), c’ èst chou vèrt èt vèrt chou ; variété de _x blancs hâtifs, à pomme allongée, deux fois aussi haute que large, chou-pin ;

3 _ cabus, cabus ; do blanc cabus ; do rodje cabus ; dès bèles tièsses di cabus ; il è one tièsse come on cabus 

 

S0

chou 2

(t d’affection) chou ; mi p’tit chou ; pôve chou !

 

S0

choucas

nm tchauwe (f) , tchocote ; crier comme un choucas, , tchaweter

 

C60

choucas

tchåwe (nf), tchak, tchaketrèsse, tchaketéyerèsse, cwèrbå d’ clokî, mahot, cwèrnåye du tch’minêye, påkète, pitite cwèrnéye ; voy. corneille

 

E0

chouchou

nm kèkèt

 

C60

chouchou

, -oute n chouchou, -oute ; c’ èst la chouchoute do l’ dimwasèle

 

S0

chou-chou

voy. chéri

 

E0

chouchoutage

nm adolmitadje, miloutadje

 

C60

chouchouter

v adolmiter, milouter ; il chouchoute, il adolmitéye, i miloute

 

C60

choucroute

nf choucroute

 

C60

choucroute

choucroûte (anc. sou-, chour- ; à Du. sur-), salée djote (Ma.)

 

E0

choucroute

choucroûte (surcroûte Te.) ; dj’ ons fêt deûs tonês d’ choucroûte 

 

S0

chouette

nf houlote, houprâle ; j’ai entendu hululer la chouette, dj’ a oyu l’ houlote ûler ; (expr) awè dès-ouys d’ houlote, avoir des yeux de chouette, … les yeux perçants

 

C60

chouette

adj ça, c’est chouette, ça, c’ èst bin ; tu es chouette, quand même, vos-èstoz djinti tot l’ min.me !, vos-èstoz binamé po ça, savoz !, qui v’s-èstoz on binin.mé, vos ! ; tu as une chouette voiture, vos-avoz one bèle auto ; èlle est bin, voste auto

 

C60

chouette

(hulotte, chat-huant) houlote (, -lète), houperale (di bwès),  gnêwète, souwète, tchawète, tchèt d’ nut’ ; voy. che­vêche, EFFRAIE, HIBOU, HÔI.ER

 

E0

chouette

hourète, houperale (Com., Te.) [d’un v. houper, héler (d’orig onom)] ; i gn-è one hourète qui lodje dins la grègne 

 

S0

chou-fleur

nm chou-fleûr

 

C60

chou-fleur

chou-fleûr ; li chou-fleûr, ça s’ cût su rin d’ timps

 

S0

chou-rave

chou-râve

 

S0

chow-chow

chow-chow

 

G0

choyer

v adolmiter, milouter ; il choie, il adolmitéye, i miloute

 

C60

choyer

voy. cajoler, caresser, dor­loter, GATER

 

E0

choyer

vt (cajoler) maltautè (Te.) 

 

S0

chrême

le saint _, l’ ôle di batème

 

E0

chrême

le saint _, lès sintes-ôles

 

S0

chrémeau

bèguin d’ batème

 

E0

chrétien

-ienne adj et n (religion) crétyin (f crétiène) ; (parti politique) calotin, can’tatî, catî

 

C60

chrétien

, -enne crètyin, -in.ne (, crustin, -in.ne) ; un _ de la vieille roche, on vî crustin

 

E0

chrétien

crètyin

 

G0

chrétien

, -enne adj et n crètyin, -ène ; on mâvês crètyin

 

S0

chrétiennement

adv être enterré chrétiennement, ièsse ètèré à l’ èglîje ; ils ont été élevés chrétiennement, il ont todi stî fwârt d’ èglîje

 

C60

chrétiennement

crètyin.nemint

 

E0

chrétiennement

crètiènemint ; viker crètiènemint

 

S0

chrétienté

crètièneté (, tyinté)

 

E0

chrétienté

crètyinté

 

G0

chrétienté

crètyinté

 

S0

Christ

npr Cris’

 

C60

christ

nm cris’

 

C60

Christ

le _, li Cris’, Jèsu-Cri

 

E0

Christ

Cris’ ; la fièsse do Cris’-Rwa ; Jésus-Cri (où le -s final est amuï)

 

S0

Christian 

Cristiån’ (, -tiyån’)

 

E0

Christian

, Christiane Cristian, Cristiane

 

S0

christianiser

cristianiser

 

G0

christianisme

cristiånisse (, -tiyå-)

 

E0

christianisme

cristianisme

 

G0

christianisme

cristianisse

 

S0

Christine

Cristine (, Crustîne) ; Stinète

 

E0

Christine

Cristine

 

S0

Christophe

npr Cristofe

 

C60

chromage

crômadje

 

G0

chromatique

cromatike

 

G0

chromatisme

cromatisme

 

G0

chromatographie

cromatografîye

 

G0

chromatographique

cromatografike

 

G0

chromatopsie

cromatopsîye

 

G0

chrome

crôme

 

G0

chromer

crômer

 

G0

chromique

crômike

 

G0

chromisation

crômisâcion

 

G0

chromiser

crômiser

 

G0

chromosome

cromosôme

 

G0

chromosomique

cromosomike

 

G0

chromosphère

cromosfére

 

G0

chronique

cronike

 

G0

chronique

cronike

 

G0

chroniqueur

cronikeû

 

G0

chrono

crono

 

G0

chronogramme

cronograme

 

G0

chronographe

cronografe

 

G0

chronologie

cronolojîye

 

G0

chronologique

cronolojike

 

G0

chronomètre

cronomète

 

G0

chronométreur

cronomètreû

 

G0

chronométrie

cronomètrîye

 

G0

chronométrique

cronomètrike

 

G0

chrysalide

nf gros molon (m), pâpâlaulau (m)

 

C60

chrysalide

påpå-lôlô, poupå-lôlô ; _ de papillon, warbau

 

E0

chrysalide

crisalide

 

G0

chrysanthème

nm (gros) crisantin.me (f) ; (simple) fleûr di sinte Caterine

 

C60

chrysanthème

_ des jardins, djène margarite, sinte-Catrène ; _ des moissons, djalhê (m) ou fleûr di Djalhê, måle fleûr (Ja.), sisanêye, cåye

 

E0

chrysanthème

_ des moissons, fleûr di Sint-Vi , sésanîe (nf) [correspond au fr. zizanie, mauvaise herbe, ivraie]

 

S0

Chrysostome

Totome

 

E0

chuchotement

nm chicheladje, chichelotadje (, chuchelotadje) ; « Dji choûte èt dji n’ sé rin oyu qu’ on chicheladje su on-aîr di sondje . » (A. Bacq)

 

C60

chuchoter

v causer tot bas, chicheler, chicheloter (, chucheloter) ; il chuchote, i cause tot bas, i chicheléye, i chichelote ; que chuchotez-vous encore là ?, qwè-ce qui c’ èst co d’ ça po dès chichelotadjes ? ; il lui a chuchoté des mots doux à l’oreille, i lî a chicheloté dès doûs mots è s’-t-orèye

 

C60

chuchoter

, -erie, -eur sussiner (, sus-, zus-), -èdje, -eû ; sussî , susseler (,  chucheler Be. ; susseter Vo.), tchûtcheler, tchapeter, tchafeter, tchatcheter, tchacoter, tchafouyer (GrH.), djåser tot bas,  brûti à l’ orèye, (plaist, d’amoureux) dîre basse mèsse

 

E0

chuchoterie

nf basse-mèsse ; c’est tout, ces chuchoteries ?, ci sèrè bin rade faît, vos basses-mèsses ?

 

C60

chuchoteur

, euse adj et n chicheleûs (-e), chicheloteûs (-e) (, chucheloteûs (-e))

 

C60

chut !

interj chut’ !

 

C60

chut !

chut’ (ou chit’, ch’t’)

 

E0

chute

nf (le fait de tomber) tchèyadje (m) ; faire une chute, tchaîr ; au théâtre, au moment de la chute du rideau, au tèyâte, quand l’ ridau r’tchaît ; il assistait à la chute de neige, il esteûve là quand l’ nîve tchèyeut; c’est la chute des feuilles, gn-a lès fouyes qui tchaîyenut ; il ne craint pas la chute des cheveux, i n’ a nin peû d’ piède sès tch’vias ; la chute du franc, li franc qui bache ; il y a chute des prix, lès pris bachenut ; une chute d’eau, one vintèle ; dans un nom de lieu, on gardera toutefois le termes français « chute » ; les chutes du Niagara, lès chutes do Ni(y)agara ; (extrémité) la chute des reins, li bas do dos; la chute du toit, li pindis’ do twèt ; (reste d’ une matière) rèstant ; elle m’a donné une chute de tissu pour faire une jupe, èle m’ a d’né on rèstant d’ on.nadje, por mi fé one cote

 

C60

chute

faire une _, toumer, fé ‘ne chute, fé ‘ne pèrtin.ne, (t enf) fé totome ; voy. culbute, patatras, pouf; _ des cheveux, des dents, toumèdje (nm); _ des feuilles, de la nuit, toumêye ; à la _ des feuilles, à l’ di(s)fouyetåhe dès-åbes, à l’ disfouyåje (Hu.), à l’ toumåye dès fouyes (Ta.) ; _ de la matrice, du rectum, voy. prolapsus

 

E0

chute

[nf] _ d’eau : (e) cascåde, (c) cascâde

 

G100

chute

(fait de tomber) chute ; dj’ ê fêt one chute en moto ; (ce qui reste d’une matière après une coupe) chute ; i gn-è brâmint dès chutes dins ç’ papî-là (se dit d’un papier peint dont les raccords entraînent beaucoup de déchets) ; interj mot-phrase qui imite (1) un bruit de chute, bouf !, patapouf !, patch !,  ; patapouf ! vo-le-là djus ! ; bouf ! li v’là djus ! ; (2) un bruit de lourde chute, baf !, patch ! ; baf ! li v’là à l’ tère ! ; patch !, v’là nosse gros su s’ cou ! ; interj mot-phrase qui imite un bruit de chute, de coup, panf !

 

 

S0

 

 

chuter

v si staurer, si stinde, tchaîr (, tchèy), toumer ; il a chuté juste devant moi, i s’ a stauré jusse pa-d’vant mi, il a tcheû jusse pa-d’vant mi (, il a tchèyu…), il a toumé…

 

C60

Chypre

vin de _, vin d’ Chipe

 

E0

chypriote

ou cypriote chipriyote

 

G0

ci

adv ci ; (loc) de ci de là, bèrlik-bèrlok, brik-brok, di r’vint di r’va, di stik di stok, ink èt pink, plik-plok ; par ici, pâr-ci, avaur-ci ; ces jours-ci, di cès djoûs-ci ; ci-annexé, ci-joint, avou çoci, avou ç’ papî-ci ; ci-après, véci pus lon, one miète pus lon,; ci-dessus, véci pus hôt

 

C60

ci

pron dém ci ; (loc) comme ci comme ça, come ci come ça ; exiger ci et ça, v’lu ci èt ça ; et ci et là, èt tchik èt tchak, èt tchik èt broke

 

C60

ci

adv (ici) ci ; dj’ ons dja passé par ci ; vin j’qu’à-r ci ; de ce côté-ci, avâr ci ; je vois cela d’ici 1 (de l’endroit où je me trouve) 2 (je l’imagine aisément), dji vè ça di d’ ci ; d’ici là, di-d-ci alôrs‘ ; d’ici demain, di-d-ci à d’mwin ; d’ici là, di-d-ci-là ; en combinaison avec les démonstratifs, voir ce

 

S0

ci 1

adv chal, voy. ce  2,  ceci, celui-ci, ici, voici ; de-ci de-là, chal èt là, don-ci don-là, à tètches, plik-plok, tih-èt-tah, voy. ça

 

E0

ci 2

pron ci seult dans come ci come ça ; c’ èst ci, c’ èst là, syn. c’ èst tchik ou tchak

 

E0

cibiste

n cibisse

 

C60

cibiste

cibisse

 

G0

cible

nf (objet que l’on vise) toucher le centre de la cible avec une flèche, fé one rôse ; (ce qui est visé) il était la cible de tous, c’ èst todi après li qu’ on ’nn’ aveut

 

C60

cible

cîbe ; tir à la _, trêrèye ; [tirer] à la _, å rond ; voy. bersaut

 

E0

cible

cibe

 

G0

cible

cibe ; tirer à l’ cibe

 

S0

ciboire

nm cibwêre

 

C60

ciboire

cîbwére

 

E0

ciboire

cibwêre

 

G0

ciboire

cibware

 

S0

ciboule

nf ciboule, grandès brèles (pl)

 

C60

ciboule

cibole

 

E0

ciboulette

nf brèles (pl) ; j’ai mangé de la ciboulette, dj’ a mjndjî dès brèles

 

C60

ciboulette

cibolète, porète, brèle (, brène Ma.), dès sètons

 

E0

ciboulette

sèton ; one bowêye di sèton ; mète do sèton dins la fricassêye 

 

S0

cicatrice

nf costeure, crin (m), (s)kèrnache ; une grande cicatrice, one grande sikèrnache ; être couvert de cicatrices, ièsse tot racosturé ; un visage marqué de cicatrices, on visadje tot racosu

 

C60

cicatrice

costeûre, racoseûre, marke ; marqué de _, (ra)costuré ; il en a gardé des _, i ‘nn’ a wârdé dès-èssègnes (St.) ; voy. BALAFRE,  CROUTE, ÉCROUELLES

 

E0

cicatrice

[nf] (o) skèrlache, (c) kèrnache, (e) costeûre, (c) costure, (o) cousture, (o) brogne

 

G100

cicatrice

n’arrache pas la croûte de la plaie, tu auras une _, nu râye nin la crape, t’ ârès one marke

 

S0

 

 

cicatriser

(se) v si r’ssèrer ; la plaie se cicatrise, li plauke si r’ssère

 

C60

cicatriser

se _, si r’ssèrer, si r’djonde

 

E0

cicatriser

se _, si rinoûri ;  one plêye qui s’ rinoûrit bin

 

S0

 

cicindèle

tchawète

 

E0

ci-dessous

[adv] (o) là-d’zous, (c) vêci pa-d’zos, (e) chal-dizos

 

G100

ci-dessus

[adv] (o) là-d’zeû(r), (c) vêci pa-d’zeû, (e) chal-dizeûr

 

G100

ci-devant

dè-d-divant, d’ avance ; voy. AUPARAVANT

 

E0

cidre

nm cîde, most; « Dji paye on lite di most . » (E. Wartique)

 

C60

cidre

cîde

 

E0

cidre

cîde

 

S0

 

 

ciel

nm ciél ; arc-en-ciel, aîrdiè ; le ciel est chargé, li ciél èst kèrdjî, li timps… ; le ciel s’ éclaircit, ça raclérit ; entre ciel et terre, ètur ciél èt têre ; un avion dans le ciel, one aviyon è l’ aîr; aller au ciel, aler au paradis ; porter au ciel (louanger), pwârter au ciél ; cela crie vengeance au ciel, ça crîye vindjince au ciél ; si le ciel est rouge le soir, pluie et vent, si l’ ciél èst rodje au nût, plouve èt vint ; (loc) au septième ciel, au sètyin.me ciél; ciel !, Mâria todi! ; grâce au ciel !, eûreûsemint, pâr chance ; juste ciel !, Mâria todi ! ; plaise au ciel, plaî-st-à Diè ; plût au ciel, pôreûve ieû valu ; lever les mains au ciel, lèver sès mwins au hôt ; un ciel d’encre, on ciél come di l’ intche ; (expr) on n’ va nin au ciél sins chaule, on ne va pas au ciel sans échelle (il faut y mettre le prix) ; por mi, i va tchaîr dès djon.nes di tchèt, à mon avis, il va tomber des jeunes de chat, le ciel est chargé à l’extrême ; i va tchaîr dès maurticots avou dès queuwes di blanc-fiêr, il va tomber des singes avec des queues en fer blanc, id; c’ èst l’ fis dè l’ blanke pouye, c’est le fils de la poule blanche, tout lui tombe du ciel ; il èst tcheû dins l’ pachis aus polins, il est tombé dans la prairie aux poulains, id; tchôke, dji satche ! , aide-toi, le ciel t’aidera ; (firmament) ciel étoilé, stwalî (, stwèlî)

 

C60

ciel

cîr (, cî La., St., Ma. ; ciél Hu., Du.); _ étoilé, steûlî ; l’étendue du _, li ban.ne (, bane) dè cîr ; tomber du _, toumer dè l’ ban.ne dè cîr ou d’ å cîr à l’ tére ; il se croit su septième _, i s’ pinse à l’ creûs do cî ; _aller au _, aler è paradis; le chemin du _, li vôye dè paradis ; bonté du _ !, binamé bon Diu !

 

E0

ciel

[nm] (e) cîr, (c) ciél, (o) cièl ; v. firmament

 

G100

ciel

(firmament) cièl ; dès parèys quu ti, i gn-ann’ è brâmint d’zos la caloted o cièl ! ; il è lèvé lès brès â cièl ; dj’ ons r’mouyi cièl èt tère ; ça nos-è toumé do cièl ;il astint o sètime cièl ; (aspect du ciel) li cièl èst bleû, gris, moutoné, nwar, rodje ; li cièl èst tchèrdji, covri ; (séjour de la divinité) cièl ; c’ è-st-on p’tit-anje â cièl ; il ira certainement au ciel (au paradis), il îrè sûr â cièl ; _ de lit, cièl di lît

 

S0

cierge

nm tchandèle (f) ; cierge pascal, tchandèle bènite

 

C60

cierge

ciérje, tchandèle di cére ; _ bénit, bènèye tchandèle

 

E0

cierge

cièrje ; le _ béni à la Chandeleur, la bènite tchandèye

 

S0

Ciergnon

npr Cièrgnon

 

C60

Cierreux

(village de la commune de Gouvy, anct commune de Bovigny) Cièru

 

S0

 

 

 

 

cigare

nm cigâre, boulon; fumer le cigare, fumer dès cigâres ; (expr) fé poûsseler l’ cigâre, fumer géné­reusement le cigare

 

C60

cigare

, -ette, -ière cigåre, (argot) boulon ; cigarète, (argot) cibiche ; cigariére

 

E0

cigare

cigâre ; one bwèsse di cigâres ; fumer un gros _, foumer on cigâre di notêre, pèter l’ cigâre ; lès fèmes foumant todi on cigâre sins bague

 

S0

cigarette

nf cigarète ; fumer la cigarette, fumer dès cigarètes

 

C60

cigarette

[nf] cigarète

 

G100

cigarette

cigarète ; do papî d’ cigarète ; rôler sès cigarètes ; dès fwates cigarètes ; dès lèdjîtes cigarètes 

 

S0

 

 

cigarillo

nm cigarilo

 

C60

cigarillo

cigariyo

 

S0

cigogne

nf cigogne

 

C60

cigogne

ciwagne

 

E0

ciguë

nf cigûwe

 

C60

ciguë

såvadje pièrzin, såvadje chèrfou, dè l’ soûve (Ge., Dar.) ; oûy-di-diâle (Méa.), cigûwe

 

E0

cil

nm pwèl di paupêre

 

C60

cil

påpî (nm), pâpîre (nf), påpèye, cil

 

E0

cil

cile (nf), pâpîre ; de longs cils, dès longues pâpîres ; des cils blancs, dès blankes pâpîres ; dj’ ê one cile (, one pâpîre) dins l’ û

 

S0

ciller

v paupyî ; il cille, i paupîye

 

C60

ciller

, -ement påpî, rapåpî, -ièdje ; cligneter, -èdje ; voy. BRONCHER

 

E0

cimaise

nf cimaudje

 

C60

cimaise

cimå

 

E0

cime

nf fine copète, mère copète, pure copète

 

C60

cime

à l'(extrême) _ de l’arbre, à l’ (fène ou fî fène) copète ou bètchète di l’ åbe, à l’ mirlicopète

 

E0

cîme

bitchète ; à l’ bitchète (ou à l’ copète) di l’ âbe

 

S0

 

 

ciment

nm cimint; enduire de ciment de manière uniforme avec une planchette, talochî (,talocher)

 

C60

ciment

, -er, -age, -ier cimint, -er, -èdje, -eû

 

E0

ciment

[nm] cimint

 

G100

ciment

ciment

 

S0

cimenter

v ciminter ; il cimente, i ciminte ; celui qui cimente, ciminteû ; action de cimenter, cimintadje (m)

 

C60

cimenter

action de _ (; son résultat), cimentèdje

 

S0

cimetière

nm aîte (f), cimintiére (f)

 

C60

cimetière

ête (nm ou f) ; au _, so l’ ête, å ou à l’ cimitiére

 

E0

cimetière

[nm] (c) aîte, (e) ête [nf], (c) cimintîre, cimintiére [nf], (e) cimitiére [nf], (o) cèmintiêre [nf]

 

G100

cimetière

1 ç’mitîre (ç’mè- As., Ra., Te, Wa., … ; -tière Co., Sa., Va.) ; dj’ ê stî â ç’mitîre ;  2 ête (seult en toponymie) ; su l’ Ête, lieu-dit qui désigne les abords immédiats de l’église Saint-Pierre (Bastogne) ; d’zos l’ Ête, lieu-dit en contrebas de l’église saint-Pierre (actuelle rue de la porte de Trèves à Bastogne) [désigne précisément l’ ancien cimetière de Ba., autour de l’église saint-Pierre, par opposition au cimetière installé en dehors de la ville (à l’ Sint-Lorint) (comp. a. fr. aitre, cimetière situé dans l’enceinte de l’église ; cf atrium] ; 3 _ de Bastogne, sur le lieu-dit où est érigée une chapelle dédiée à saint Laurent, (à l’) Sint-Lorint ; il astot djà trwas-eûres quand dj’ ons moussi foû do l’ Sint-Lorint  

 

S0

cimolée

molêye

 

E0

cincle

_ plongeur nm mauvî d’ aîwe

 

C60

cincle

plongeur (oiseau), måvi d’ êwe, plonkerê, neûr-pèheûr, grîse di fagne (Vi.)

 

E0

cinéaste

cinèyasse

 

G0

cinéma

nm cinéma

 

C60

cinéma

cinéma

 

S0

 

cinémathèque

cinématéke

 

G0

cinétique

cinètike

 

G0

Ciney

npr Cînè

 

C60

Ciney

Cînè ; faux provenant de _, cînerèsse

 

E0

cinglant

, -e adj clapant, -e ; une réplique _e, one clapante rèplike

 

S0

cinglé

, ée adj fin fô (f fine sote)

 

C60

cinglé

, -ée adj et n zinglé ; on d’mèy-zinglé

 

S0

cingler

v (frapper) cwachî, scoryî, tchèneter ; il cingle, i cwache, i scorîye, i tchènetéye ; « binaujes d’ ièsse dès-omes dislachîs dins l’ vint qui cwache » (J. Guillaume)

 

C60

cingler

(frapper) zingueler, zinguer, zgliner (Vil.) ; la pluie arrive en cinglant, li plêve azinguèle ou -glêye, li plêve hène è visèdje ; le vent cingle, li vint hène, i fêt hinès’

 

E0

cingler

vt zingler ; la pluie me cinglait le visage la pleûve mi zinglot à l’ figure, …  mi pètot à l’ figure

 

S0

cingler

le froid cingle, i fêt hinant (litt. « il fait lançant »)

 

S0

cini

nm vèt’ canari

 

C60

cini

cini, gros vèrt sîselèt (Vi.)

 

E0

cinq

adj num cink ; groupe de cinq, cinkin.ne (f) ; (expr) i m’ a djouwé cink lignes, il m’a joué cinq lignes, il n’a pas été honnête avec moi ; i n’ a nin sès cink locîyes, il n’a pas ses cinq louchées, … ses cinq sens ; vos-alez awè one imaudje à cink dwèts, vous allez avoir une image à cinq doigts, … une gifle

 

C60

cinq

cink (, cék Ve., cêk Ma., cègn Wa.) ; le _ mars ; li cink di mås’ ; réunion de cinq unités, ine cinkin.ne

 

E0

cinq

adj numéral cink ; lès cink dèts do l’ mwin ; il è avou cink afants dji l’ ê voyi âs cink cent mile diâles ; li cink di cârau (au jeu de cartes) ; groupe d’environ _ unités, cinkin.ne ; one pètite fèye d’ one cinkin.ne d’ années

 

S0

cinquantaine

nf cinkantin.ne ; il y en avait une cinquantaine, gn-aveut dins lès cinkante, gn-aveut one cinkantin.ne

 

C60

cinquantaine

(groupe d’ environ cinquante unités) cinkantin.ne ; one cinkantin.ne di djâbes ; (âge de cinquante ans) cinkantin.ne ; il approche déjà de la _, il aprotche djà dès cinkante ans, i n’ èst nin lon do l’ cinkantin.ne

 

S0

cinquante

adj num cinkante ; cinquante et un, cinkante-y-onk ; cinquante et une, cinkante-y-one ; cinquante-deux, adj cinkante-deûs ; cinquante-trois, adj cinkante-trwès ; cinquante-quatre, adj cinkante-quate : cinquante-cinq, adj cinkante-cink ; cinquante-six, adj cinkante-chîs, à la pause et devant « omes » et « eûres », cinkante-chîj ; cinquante-six affaires, cinkante chîs-afaîres, cinkante-chîs cayèts ; il y en a cinquante-six, gn-a cinkante-chîj ; cinquante-sept adj cinkante-sèt’ ; cinquante-huit adj cinkante-iût; cinquante-huit hommes, cinkante- iût-z-omes ; cinquante-huit fillettes, cinkante-iût marayes ; il y en a cinquante- huit, gn-a cinkante-iût’ ; cinquante-neuf, adj cinkante noûf; cinquante-neuf hommes, cinkante-noûf /v/ omes

 

C60

cinquante

, -ième, -aine cinkante (, cékw- Ve.), -in.me, -in.ne

 

E0

cinquante

cinkante ; c’ èst l’ cinkante qu’ è moussi foû

 

S0

cinquantième

adj cinkantyin.me

 

C60

cinquantième

adj numéral et n cinkantime

 

S0

cinquième

adj cinkyin.me

 

C60

cinquième

, -ement cinkin.me, -emint ; voy. DEUXIÈME

 

E0

cinquième

adj numéral et n cinkime ; c’ èst la cinkime roûe do tchâr

 

S0

cinquièmement

adv cinkyin.memint

 

C60

cinquièmement

cinkimemint

 

S0

cintrage

nm cintradje

 

C60

cintrage

(d’une pièce) cintrèdje ; li cintrèdje d’ one roûe ; (action de voûter) voûssèdje ; (résultat de ce cintrage) voûssèdje 

 

 

S0

cintre

nm cinte ; bâtir en plein cintre, bâti su s’ plin rond

 

C60

cintre

êr ; (houill.) cintrèdje, êrkète (nf) ; _ du joug, tièstîre

 

E0

cintre

(pour suspendre un vêtement) cinte ; mètoz vosse costume su on cinte ;  (de maçonnerie) cintrèdje ; on-uch avou on bê cintrèdje pa d’zeûr

 

S0

cintrer

v cintrer ; il cintre, i cintréye ; ( ..un vêtement) adjuster on moussemint

 

C60

cintrer

êrker, cintrer

 

E0

cintrer

vt  (donner une courbure (à une pièce)) cintrer ; cintrer one roûe ; _ (un vêtement) (l’ajuster à la taille), cintrer one cote, on bê costume cintré 

 

S0

cintreuse

nf cintreûse, machine à cintrer

 

C60

Ciplet

Ciplèt, village

 

E0

cirage

nm ciradje

 

C60

cirage

cirèdje ; du _, dè cirèdje, (anc.) dè l’ likide [-t], dè l’ warsèle (G).

 

E0

cirage

cirèdje ; one bwèsse di cirèdje

 

S0

circoncire

v discaloter ; il circoncit, i discalote

 

C60

circonférence

nf toû (m) ; un cercle de deux mètres de circonférence, on rond d’ deûs mètes di toû

 

C60

circonférence

toûr, rond ; trois m. de _, treûs mètes di toûr; voy. cercle

 

E0

circonflexe

adj accent circonflexe, tchapia

 

C60

circonflexe

accent _, teûtê

 

E0

circonscription

nf (division d’un territoire) ; dans cette circonscription, dins ç’ pârtîye-là do payis

 

C60

circonscrire

voy. borner, limiter

 

E0

circonspect

, -e voy. prudent, -ence, -EMMENT

 

E0

circonstance

nf cas (m) ; tout dépend des circonstances, on cas n’ èst nin l’ ôte; en pareille circonstance, dins cès cas-là, dins ç’ cas-là ; je profite de la circonstance, dji profite di l’ ocâsion ; dans les circonstances actuelles, come ça va au djoû d’ audjoûrdu ; c’est un concours de circonstances, c’ èst qu’ ça d’veûve aler insi, c’ èst pace qui ça a tcheû insi

 

C60

circonstance

la _ le permet, il faut s’amuser, li djoû l’ ac’done, i s’ fåt d’vèrti ; cela dépendra des _, c’ èst come il atoumerè ; se plier aux _s,  danser come li mèstré sone

 

E0

circonstance

circonstance ; on-enchênemint d’ circonstances ; one circonstance agravante

 

S0

circonvenir

se laisser _, si lèyî èwalper , …toûrner, adîre, gangnî ; on l’a circonvenu, on lî a broûlé l’ oûy ; voy. amadouer

 

E0

circonvolution

nf catoû (m)

 

C60

circuit

nm (trajet qui se termine au point de départ) toû; j’ai parcouru le circuit à pied, dj’ a faît tot l’ toû à pîds ; (itinéraire) vôye (f) ; je suis allé reconnaître le circuit, dj’ a stî r’conèche li vôye ; (électricité) circwît, courant ; les ouvriers ont rétabli le circuit, lès-ovrîs ont r’mètu l’ courant

 

C60

circuit

toûr; voy. détour

 

E0

circuit

(tour) circwit ; dji ‘nn’ ons fêt onk di circwit ! ; li circwit d’ Francortchamp

 

S0

circulaire

adj rond (-e) ; c’est une maison circulaire, c’ è-st-one ronde maujone ; nf (lettre) lète ; nous avons tous reçu cette circulaire, nos-avans r’çû tortos ç’ lète-là

 

C60

circulaire

adj mouvement _, toûr, caracole (nf) ; scie _, ronde sôye

 

E0

circulaire

(lettre) circulêre ; dj’ ons r’çû one circulêre do l’ comune

 

S0

circulation

nf (mouvement) daladje (m) ; on a détourné la circulation, on-z-a faît aler l’ daladje d’ on- ôte costé ; il y avait beaucoup de circulation sur les routes, gn-aveut bran.mint do daladje su lès vôyes ; (circulation cardiaque) il a des problèmes de circulation cardiaque, il èst malade do keûr ; (diffusion) le livre est mis en circulation, li lîve est parètu

 

C60

circulation

circulâcion ; il è disparètou foû do l’ circulâcion ; gn-è dès novês timbes en circulâcion ; _ intense (de gens, de véhicules), trim’-tram’ ; qué trim’-tram’ dins la vèye !

 

S0

circuler

v (se déplacer) aler, couru ; le train circulait lentement, li trin aleûve tot doûcemint; il circule énormément, i coûrt bran.mint, i voyadje bran.mint, il èst todi su tchamps su vôyes, il èst todi su l’ vôye ; (se propager) couru ; un bruit qui circule, on brût qui coûrt ; (passer) circulez, il n’y a rien à voir !,  alez-è ! gn-a rin à veûy ; foû di-d-ci ! gn-a rin à veûy

 

C60

circuler

cotî, pêrî, toûrner, dråhener; il recommence à _, i ratake à cotî, i r’cotèye ; faire _ (un mot, un bruit), kipwèrter

 

E0

circuler

vi circuler ; il circule (voyage) beaucoup, i circule brâmint

 

S0

circuler

vi _ en tous sens (faire des allées et venues), ratoûrner ; dj’ ê toûrné èt ratoûrné tote l’ après non.ne ; il astot là qui toûrnot èt qui ratoûrnot âtoûr do l’ mâjon ; _ de nouveau, ricirculer ; il è stî malâde, mês asteûre i r’circule 

 

S0

cire

nf cire ; cire à cacheter, ; « Volà l’ cî èt l’ tchandèle. Èt l’ catchèt, là, dins l’ cofe, s’ i v’ plaît, moman, dinez-mè le ? » (J. Gilson)

 

C60

cire

cére (, cire) ; _ à cacheter, lake ; voy. cacheter ; _ d’oreille, voy. cérumen

 

E0

cire

cire 

 

S0

 

 

 

 

ciré 1

, -ée adj ciré ; do l’ twaye ciré

 

S0

ciré 2

n (vêtement imperméable) ciré

 

S0

cirer

v cirer, ècrachî, mète dè l’ cire ; de la toile cirée, dè l’  twèle ciréye ; cirer les souliers, ècrachî lès solés ; « Dès gros solès come on va à l’câriére . Poldine lès-a seûlemint ècrachî li djoû di d’vant . » (A. I.aloux) ; cirer le parquet, fé r’lûre li plantchî ; (expr) je n’en ai rien à cirer, dj’ ènn’ a d’ cure qwè

 

C60

cirer

(chaussures, etc.) cirer, (, froter, fé r’lûre) lès solés ; _(meubles), lustrer, cirer ; (cheveux) lifer

 

E0

cirer

vt cirer ; _ ses souliers, cirer sès solés, fé sès solés ; cirer on meûbe 

 

S0

cireur

, euse n cireû (-se) ; (appareil) machine à cirer

 

C60

cireux

, -euse adj cireûs, -eûse; il avait le teint _, il avot l’ tint cireûs,  il astot djène come do l’ cire

 

S0

cirque

nm cirke

 

C60

cirque

cirke ; dj’ ons stî vèy lès gugusses o cirke

 

S0

cirrostratus

cirostratus’

 

G0

cirrus

voy. nuage

 

E0

cirse

nm tchèrdon ; cirse lancéolé, tchèrdon di tch’vau

 

C60

cisaille

nf cisia (m)

 

C60

cisaille

(pour les métaux) cisaye ; côper one tchin.ne avou la cisasye ; travailler avec la _, ciseler ; des _s de haie, dès cisètes di hèye

 

S0

cisailler

v ciseler, côper avou on cisia

 

C60

cisailler

_ une haie, voy. émonder

 

E0

cisailles

_ de haie, ine cisète di håye ; voy. émonde

 

E0

ciseau

nm cisia ; ciseau de maréchal-ferrant, cisia d’ mârchau ; ciseau à dos de cordonnier, foûrmwè

 

C60

ciseau

_ de menuisier, etc. hèrpê, cisê, fourmwè (Bert.) ; des _x de couturière, ine cisète di costîre ; _voy. forces

 

E0

ciseau 1

paire de _x, cisète (sg); _x à lame dentelée, cisètes à cwasses ; dès cisètes di costîre ; des _ à lame dentelée, dès cisètes à cwasses ; côper lès tch’vès à l’ cisète (avec une paire de _x à bouts arrondis, pour qu’ils ne blessent pas) ; tonde lès vatches avou la cisète

 

S0

ciseau 2

(de menuisier, de charpentier) tchèrpê (ch- Sa., Te.) ; rawîji l’ tchèrpê ; travailler avec un _, ciseler ; ciseler one pîre di taye ; travailler avec des _x, ciseler 

 

S0

ciseaux

nm pl cisète (f sing) ; des ciseaux de couturière, one cisète di costri

 

C60

ciseaux

[nm-pl] cisète [nf-sing]

 

G100

ciseler

v ovrer l’ cisia, ciseler ; action de ciseler, ciseladje (m) ; il cisèle, i ciseléye ; ciseler la pierre à coups réguliers, ritonde li pîre ; action de ciseler, ritondadje (m) ; « dès-ârmes, dès keûves èt dès stins ovrés » (J. Gilson) ; ciseler en biais, chèpeler

 

C60

ciseler

, -eur, -ure ciseler, -eû, -èdje ou –eûre

 

E0

ciseleur

nm ciseleû

 

C60

ciselure

nf ciselûre ; ciselure provisoire de la pierre, totche

 

C60

ciserin

nm pâpe

 

C60

cistercien

cistèrcyin

 

G0

citadelle

nf citadèle

 

C60

citadelle

citadèle (, li ç’tadèle)

 

E0

citadelle

citadèle

 

G0

citadelle

citadèle

 

S0

citadin

, ine n djin dè l’ vile (f), monseû (m), mossieû (m)

 

C60

citadin

faire le _, fé l’ moncheû ; les _, lès djins dè l’ (ou d’ à l’) vèye, lès bordjeûs

 

E0

citadin

les _, lès djins do l’ vèye

 

S0

citation

citåcion

 

E0

citation

(écrit rapporté textuellement) citâcion

 

S0

cité

nf cité, vile

 

C60

cité

nf cité ; une _ ouvrière, on casêr

 

E0

citer

v (reproduire exactement) ridîre mot à mot ; (désigner avec précision) dîre ; citez-moi tous vos prénoms, dijoz-me tos vos p’tits noms ; (sommer à comparaître en justice) fé v’nu ; il a été cité comme témoin, on l’ a faît v’nu come tèmwin, … po l’ mète èn-oûve

 

C60

citer

_ en justice, voy. assigner, jus­tice ; ne citez pas mon nom ? ni m’ mètez nin å djeû ou å djoû, voy. cause

 

E0

citer

vt (indiquer, mentionner) citer ; i m’ è cité s’ nom mês dji l’ ê rovyi ; dji pou co t’ citer tos lès cis qu’ astint avou mi à scole ; (décerner une citation (à qqn)) citer ; il è stî cité à l’ ôrde do djoûr ; (sommer à comparaître) citer ; i s’ è fêt citer â tribunâl

 

S0

 

 

 

citerne

nf citêrne ; eau de citerne, aîwe di gotêre, … di plouve, … di pompe

 

C60

citerne

citére (, -êre) (nm ou f) (, li ç’tére, ç’tèrne)

 

E0

citerne

citêrne , one citêrne d’ êwe ; la citêrne à purin ; dispûji la citêrne

 

S0

cithare

citâre

 

G0

citoyen

, enne n citwèyin (f citwèyin.ne) ; c’est un citoyen français, c’ è-st-on Francès ; c’est un drôle de citoyen, c’ è-st-on drole d’ apoticaîre,… d’ apôte

 

C60

citoyen

, -enne citwèyin, -in.ne

 

E0

citoyen

, -enne n (individu), citwayin, -in.ne 

 

S0

citron

nm citron

 

C60

citron

, -nner, -nnelle citron, -er, -èle (ou -éle)

 

E0

citron

citron ; do djus d’ citron ; prèsser on citron

 

S0

citronnade

nf spa citron, citronâde

 

C60

citronnade

citronâde

 

S0

citronné

, -ée adj citroné ; di l’ êwe citroné

 

S0

 

 

citronnelle

nf lèvrone

 

C60

citronnelle

(plante) citronèle ; la citronèle, c’ èst bon po tchèssi lès moches

 

S0

citrouille

nf grosse cawoûte

 

C60

citrouille

cahoûte, pèturon, botèye (, citrouye) ; voy. courge

 

E0

citrouille

citrouye ; il è on nez come one citrouye

 

S0

 

civet

nm ragout

 

C60

civette

voy. ciboulette

 

E0

civière

nf civêre (, civiére ); civière d’ église, bayau (m) ; bard, bèri

 

C60

civière

civîre, civelîre (Co.), (anc.) èbièsses (pl) ; _pour le mort, bîrå (nm), bîre (nf), bayår ; _ pour porter les reliques, pwèrtå (nm) ;  contenu d’une civière (de fumier, etc.) civerée (ard.)

 

E0

civière

(brancard) civîre (cè-) ; il ont mètou l’ blèssi s’ la civîre ; pwarter dès sètchs su la civîre

 

S0

 

civil

nm civil

 

C60

civil

, ile, adj civil (-e) ; l’état civil, l’ ètat-civil ; enterrement civil, ètèremint civil

 

C60

civil

, -ement, -ité civil, -emint , -ité

 

E0

civil

, -ile adj (qui concerne les citoyens) civil, -ile ; li côde civil ; one guère civile ; (qui n’est pas religieux) civil, -ile ; on-atèremint civil ; on marièdje civil ; (opp. à militaire) civil, -ile ; lès civils ont sofri ostant qu’ lès sôdârts ; s’habiller en civil, si mète en civil

 

S0

 

 

civilement

(opp. à religieusement) civilemint ; il è stî atèré civilemint ; i s’ è marié civilemint ; se marier _, si marier à l’ comune

 

S0

civilisation

civilisâcion

 

G0

civiliser

civiliser

 

G0

civique

garde _, går-civike

 

E0

civique

civike

 

G0

civique

civike ; la gârde civike ; il è stî privé d’ sès drèts civikes

 

S0

civisme

civisme

 

G0

cizerin

nm pâpe

 

C60

clabaudagc

nm clabaudadje

 

C60

clabauder

v clabauder, fé péter s’ babèye, … s’ linwe ; il clabaude, i clabaude, i faît pèter s’ linwe

 

C60

clabauder

, -erie clapeter (sur qn), –èdje, -erèye ; kidjåser (qn), -èdje, -erèye ; voy. CAQUETER, MÉDIRE, -ISANCE, -ISANT

 

E0

clac

voy. FliC-flac

 

E0

claie

nf clôye, cloyète ; claie à mettre au four pour sécher les fruits, clôye à èforner ; (expr) fieû d’ clôyes, faiseur de palissades de branchages, imbècile ; (petite claie de pâtissier) cloyète, volète ; la tarte est sur la claie, li taute èst su l’ volète

 

C60

claie

cleûse (, cleûye To.), clôye ; petite _ ou clayon, cleûsète, volète,  servant surtout à poser les tartes; manne à _, banse à cleûse,; claie de branches mortes entrelacées, fèssèdje (nm), fèssenèdje, fèhièdje, fèsserèye, féssêye (du jeu de quilles à Xh.), hèsêye,   tramaye ; voy. bar­rière, CLAIRE-VOIE, CLAYONNAGE

 

E0

claie

[nf] (o) cloye, (c) clôye, cloyète, (e) cleûse, (o-c) volète

 

G100

claie

clôye (Lu., Te.) ; one clôye di wèsîre (Te.) ; mète lès-ognons su dès clôyes ; _ servant à tamiser la terre (elle est dressée en oblique et on jette sur elle les pelletées de terre), trèmi ; passer do l’ tère à l’ trèmi ; _ en paille de seigle qui protège du soleil, des intempéries, payasson ; mète dès payassons s’ lès coûtches ; covri lès brikes avou dès payassons (timps qu’ èles souwant) 

 

S0

clair

nm clér ; clair de lune , clér di lune ; au plus clair du temps, au pus sovint ; (loc) tirer au clair, awè l’ fin mot ; bleu clair, pâle-bleuw, bleuw clér ; « Èst-ce por mi, bèl andje, qui v’s-avîz mètu vosse rôbe pâle bleuwe ? » (J. Guillaume)

 

C60

clair

, aire adj clér (-e) ; une étoffe claire, one clére sitofe : de l’eau claire, dè l’ clére aîwe ; il fait clair (il fait jour), i faît clér ; votre café est bien clair, vosse cafeu èst bin tène ; (loc) clér èt nèt’ , clair et net, nettement ; (expr) clér come à plin djoû, clair comme en plein jour ; clér come di l’ aîwe di rotche, clair comme de l’eau de roche ; clér come do djus d’ chike, clair comme du jus de chique, pas clair du tout, incompréhensible ; ci n’ èst nin avou dè l’ clére aîwe qu’ on-z-ècrache lès pourcias, ce n’est pas avec de l’eau claire qu’on engraisse les cochons, quand on veut arriver à un résultat, il faut y mettre le prix ; l’ aîr è-st-au clér, i va djaler, le ciel devient plus clair, il va geler; on n’ dimande nin à on-aveûle s’ i vout veûy clér, on ne demande pas à un aveugle s’il veut voir la lumière, … à qui a soif s’il veut boire ; bleu-clair, bleuw-clér, pâle-bleuw ; « Mârdjôsèf a rapwartè on bia bleuw-clér tèchu, on pull­over, s’ apinse qu’ on dit come lès-Anglès .» (A. Laloux) ; (facile à comprendre) aujîy à comprinde, tot simpe ; c’est tout à fait clair, dj’ a bin compris

 

C60

clair

adv clér ; voir clair, veûy clér

 

C60

clair

, -e clér, -e ; de l’eau _e, dè l’ clére êwe ; du café _, dè clér (ou tène) cafè, voy. café ; _ de lune, clér di leune : i lût l’ bêté ; je ne vois plus _, dji n’ veû pus clér (ou gote, djoû) ; voy. éclaircir

 

E0

clair

, claire adj (lumineux, -euse) clér, clére ; one tchambe bin clére ; (de couleur peu foncée) clér, clére ; one cote chatin clér ; one clére sitofe ; lès cléres-êwes ; (qui est peu consistant) clér, clére ; vosse sope èst trop clére ; (limpide) clér, clére ; i gn-è si clére êwe qui n’ si brouye ; c’ èst clér come di l’ êwe di rotche ; c’est peu _ (par antiphrase), c’ èst clér èt nèt’ ; c’ èst clér èt nèt’ come do djus d’ chike (ou come do bouyon d’ tripe) ; adv i fêt co clér longtimps ; vèy clér ; atinde clér ; dji l’ ê dit hôt èt clér ; turbiner clér ; ciel _ ; li timps s’ ritape â clér ; au _, â clér ; le plus _ de ( l’essentiel de), li pus clér di ; i passe li pus clér di s’ timps à n’ rin fé ; personne au teint _, blanc navêt ;  tês’-tu, blanc navê ! ; il ne voit pas _, i n’ vèt nin foû d’ sès-ûs 

 

S0

clair, e

[adj] clér, e

 

G100

Claire

Clêre ; sainte _ (fêtée le 12 août; invoquée pour que le temps soit beau lors d’une réjouissance familiale), sinte Clêre ; dj’ ê pwarté one dozin.ne d’ oûs à sinte Clêre po qu’ i f’juche bon o marièdje do l’ gamine

 

S0

clairement

adv (nettement) cléremint ; je le vois clairement, d l’ veu cléremint bin, djè l’ veu tot-à faît ; (d’une manière claire à l’esprit) hôt èt clér ; je l’ai dit clairement, djè l’ a dit hôt èt clér ; expliquez cela clairement, dijoz-le qu’ on vos comprinde bin

 

C60

clairement

cléremint ; [dire] _, hôt èt clér, hayètemint

 

E0

clairement

(de façon compréhensible) cléremint ; rik’minçoz cléremint

 

S0

clairet

, -ette cléris’, -isse

 

E0

Clairette

Clêrète

 

S0

claire-voie

nf (clôture) baye ; civière à claire-voie, bèri (m)

 

C60

claire-voie

clôture, porte à _, voy. barrière ; panier à _, bansetê à djoû ou à trèye

 

E0

clairière

nf cléria (m), clérîre, cléris’ (m) ; « Nos n’s-avans achî dins l’ cléria. » (J. Guillaume)

 

C60

clairière

on vû (è bwès), on cléris’ (, hlaris’ Rob., hlèris’ La. ; one hlarèsse Wan., Lig., hlèrèsse La.), one vâgue (Ja.) ; voy. coupe-feu

 

E0

clairière

clêrière

 

S0

clairon

nm cléron

 

C60

clairon

clêron

 

E0

clairon

claîron

 

G0

clairon

(instrument de musique) clêron ; (soldat qui joue du clairon)  clêron

 

S0

claironner

v criyî pa t’t-avau tot ; il a fallu qu’il aille le claironner un peu partout, il a falu qu’ i l’ aliche criyî tot-avau

 

C60

claironner

vi (corner) tûteler ; is tûtelint à non.ne po rapèler lès djins po dîner ; li tram’ tûtèle ; tûtèle on côp ; (proclamer) clêroner ; il è stî clêroner la novèle tos costés

 

S0

clairsemé

, ée adj (peu dense) plik-plok ; il y a des arbres très clairsemés, i gn-a saquants-aubes mètus plik-plok ; la population de ce village est clairsemée, dins ç’ viladje-là, gn-a wêre di djins

 

C60

clairsemé

, -ée clérsèmé, -êye ; [pousser] de façon _e, plik-plok, à tètches, à plèces, voy. ça, semer

 

E0

clairsemé

(de façon irrégulière) plik-plok ; lès rècines vènant totes plik-plok, i fârè-z-a r’ssèmer 

 

S0

 

 

clairsemé

, -ée adj clérsèmé ; tès rècènes sont fwart clérsèmés ; lès djins astint clérsèmés ; devenir plus _, s’ acléri ; sès tch’vès s’ aclérchichant ; i gn-avot do monde, mês ça s’ aclérit djà

 

S0

clairvoyance

nf il a beaucoup de clairvoyance, i vèt tot d’ sûte qwè ; c’ è-st-on-adouyant s’ i gn-a onk

 

C60

clairvoyant

, ante adj adouyant (-e), qui vwèt clér, qui vwèt tot d’ sûte qwè

 

C60

clairvoyant

, -e,ance sûti, -èye, -isté

 

E0

clairvoyant

il n’est pas très _, i n’ vèt nin foû d’ sès-ûs 

 

S0

 

clameur

clameûr, èclameûre (-ure. St. ; aclameure Fa.)

 

E0

clameur

(cri) clameûr, èsclameûre ; i ‘nn’ è poûssé dès-èsclameûres quand on lî è apris la novèle !

 

S0

 

 

clampin

voy. fainéant, trainard

 

E0

clamser

vi (mourir) clam’ser ; i clam’serè co vite

 

S0

clan

(coterie) clan ; c’ èst tot l’ min.me clan

 

S0

clandestin

clandèstin

 

G0

clandestin

, -ine adj clandèstin, -ine ; one distilerîe clandèstine ; on p’tit cafè clandèstin

 

S0

 

clandestinement

adv à catchète, catchémint

 

C60

clandestinement

voy. cachette

 

E0

clandestinement

clandèstinemint

 

S0

clandestinité

clandèstinité

 

G0

clandestinité

clandèstinité ; il è passé tote la guère dins la clandèstinité

 

S0

clap

interj mot-phrase mimant le bruit sec d’un coup de fouet ou d’un corps dur frappant le sol, clap ! ; clap ! on côp di scordjîre dins lès djambes ! ; clap ! vo-le-là à l’ tère !

 

S0

clapée

voy. plaquée

 

E0

clapet

clapèt

 

E0

clapet

(petite ouverture basculante ou à glissière) clapèt ; li clapèt do fornê, do l’ cwisignère ((anc.) situé à l’avant du fourneau, de la cuisinière, pour assurer le tirage)

 

S0

clapier

nm garène à lapin

 

C60

clapier

trau ås robètes, mohone dès robètes ; voy. lapin

 

E0

clapotage

nm clapotadje

 

C60

clapoter

v clapoter, tchapoter ; l’eau clapote, l’ aîwe clapote, … tchapote

 

C60

clapoter

, -ement, -is clapoter, -èdje

 

E0

clapoter

vi clapoter ; l’ êwe clapote dins l’ moûdè ; interj mot-phrase imitant le bruit de l’eau qui clapote, flitch-flatch !

 

S0

clapotis

nm gadrouyerîye (f), wich-wach

 

C60

claque

nf (gifle) clatche, pètéye, tchofe ; (loc) en avoir sa claque, ènn’ awè s’ sô

 

C60

claque

nf (tape) clape, patche, tape, pètård, pètêye ; donner des _s (à un enfant) kisouketer, lî d’ner dès zouguètes, dès zoug’doug’douks , voy. gifle, frapper ; (au théâtre) clake ; nm chapeau _, clake (nm)

 

E0

claque

(gifle) clake, tchake ; donner une _ (à qqn), claper ; tu vas t’ fé claper si tu n’ ti tês nin ; dji lî ê administré one pêre di clakes ; il è ramassé one tchake su l’ nez ; en avoir sa claque (en avoir marre), ann’ avèr sa clake ; chapeau _,   tchapau clake

 

S0

claquement

nm clapadje

 

C60

claquement

clakèdje, cakèdje, clapetèdje

 

E0

claquement

clakemint ; dj’ ê atudou on clakemint padrî mi ; interj mot-phrase imitant (1) un _ : tchak ! ; tchak ! a v’là co one ! (s. e. de claque) ; (2) un _ sec : clik

 

S0

claquer

v claper, clatchî, sclauchî ; il claque dans ses mains, i clatche dins sès mwins, i clape… ; le fouet claque sur la rue, li scorîye siclauche su l’ pavéye ; faire claquer les lèvres (en signe d’appétit) fé claper sès lèpes ; faire claquer le fouet, fé pèter li scorîye ; faire claquer la porte, fé claper l’ uch ; claquer des dents, craker dès dints ; (expr) pèter come on côp di scorîye, claquer comme un coup de fouet

 

C60

claquer

_ des mains, voy. applaudir ; _des dents, caker (, caketer, claker) dès dints, dagueder dès dints ; ses dents claquent, sès dints cakèt, caketèt, clakèt, pètèt èsson.ne, lî pètèt è l’ boke, i cake dès dints, i clake du lès dints (Ve.), voy. grelotter ; _d’un fouet, claper, -eter, pèter (ard. spèter) ; [partir] en faisant _ les portes, tot clapant lès-ouhs

 

E0

claquer

vi claquer des dents (à cause du froid) zaglè (Te.) ; il èstéve tot vèrt di freûd èt i zagléve

 

S0

claquer

vi 1 (produire un bruit) claker ; fé claker sès dèts ; i clakot dès dints ; fé claker la scordjîre ; lès drapaus clakint à l’ êr ; (mourir) claker ; i va claker là si on n’ fêt rin por lu ; vt (refermer avec bruit) (ce qui était ouvert) claker ; i m’ è claké l’ uch â nez (au part passé) (éreinté, -ée) claké ; dji sû claké 

2 (produire un bruit sec) claper,  spèter ; gn-è l’ uch là-y-ôt qui clape ; il a claqué la porte (il est parti en claquant la porte) !, il è clapé l’ uch ! ; i s’ è fêt claper l’ uch â nez ; faire _ le fouet, spèteler, fé spèter la scordjîre; i spètèle todi ;

3 (ballotter (au vent)) clakoter ; lès volèts ont clakoté tote la sîse ; lès linçoûs clakotant su l’ fil

 

S0

claquet

_ de moulin, clapète

 

E0

claquette

clapète, clakète

 

E0

claquette

_s clakètes ;  on danseû d’ clakètes

 

S0

Clara

npr Clâra

 

C60

Clarens

(n de famille) Clârèn’s’

 

S0

clarification

nf discomèladje (m)

 

C60

clarifier

v (rendre plus clair un liquide) dispèchi ; son sang était trop épais, il a fallu le clarifier, il aveut s’ song qu’ èsteut trop spès, on lî a d’vu dispèchi ; (élucider) discomèler; c’est une question qu’on ne peut clarifier, c’ è-st-one afaîre à n’ sawè discomèler

 

C60

clarifier

(vin) racléri ; voy. coller, soutirer

 

E0

clarine

clabot ; voy. grelot

 

E0

clarinette

nf clârinète

 

C60

clarinette

clarinète

 

E0

clarinette

clarinète

 

G0

clarinettiste

n djouweû d’clârinète (f djouweûse di…)

 

C60

clarinettiste

clarinètisse

 

G0

Clarisse

nf clârisse, seûr Clarisse

 

C60

Clarisse

(prénom f) Clarisse

 

S0

Clarisses

rue des _, rowe dès Clarisses, à Liège

 

E0

clarté

nf (état de ce qui est clair) cléreû, lumiére ; (caractère de ce qui est facile à comprendre) dites-le avec clarté, dijoz-le po qu’ on vos comprinde

 

C60

clarté

clårté, loumîre, djoû, cléristé ; voy. aube, lueur

 

E0

clarté

clér (nm), clârté ; i fêt clér di lune ; la clârté do l’ lune ; qué clârté qu’ i fêt !

 

S0

classe

nf (groupe) sô(r)te ; les classes de personnes, lès sôtes di djins ; voyager en première classe, voyadjî en pr(e)umêre ; la classe ouvrière, lès-ovrîs ; la classe bourgeoise, lès bordjwès ; (classe scolaire) anéye ; la classe de deuxième, li deûzyin.me anéye ; aller en classe, aler è scole; à la rentrée des classes, à l’ rintréye dès scoles ; toute la classe a été punie, tote li classe a stî pûnîye ; (valeur) il a de la classe, c’ è-st-one saquî, c’ è-st-on prumî, c’ è-st-on râre

 

C60

classe

classe ; aller en _, aler è scole

 

E0

classe

(d’école) classe ; lès p’tites classes ; les _s supérieures, lès grandes classes ; (contingent militaire) classe ; faire la _ (fêter la fin du service militaire), fé la classe ; vîve la classe ! ; (rang, catégorie) classe ; on compârtîmint d’ purmîre classe

 

S0

classement

nm arindjadje, classemint

 

C60

classement

classemint

 

E0

classement

classemint ; il è ûtime â classemint jènèrâl

 

S0

classer

(se) v il se classe dans les premiers, il èst dins lès pr(e)umîs

 

C60

classer

v (ranger) arindjî, fé do classemint, rindjî ; (assigner une place) mète ; classez-le avec les romans, mètoz-le avou lès romans ; c’est une affaire classée, on n’ è cause pus

 

C60

classer

classer ; c’est une affaire classée, c’ è-st-ine rôye rabatowe, ine kèsse mwète, c’ èst roûvî, on n’ è djåse pus

 

E0

classer

vt (ranger) classer ; classer dès papîs, dès timbes ; (assigner une place, un rang) classer ; il è stî classé à scole ; c’est une affaire classée (réglée), c’ è-st-one afêre classé; se _ (obtenir un rang) si classer ; i s’ è bin classé

 

S0

classeur

classeûr

 

E0

classeur

classeûr

 

S0

classique

classike ; on tayeûr classike ; c’ èst l’ côp classike

 

S0

Claude

npr Claude

 

C60

claudicant

, ante adj chalé (-ye)

 

C60

claudication

nf bwèstiadje (m), chaletadje (m)

 

C60

claudication

clèpèdje ; légère _, haletèdje, clèpetèdje, voy. boitiller ; _ d’un cheval, bwètèdje

 

E0

claudiquer

v bwèstyî, chaleter ; il claudique, i bwèstîye, i chaletéye

 

C60

clause

nf condicion ; j’ai lu toutes les clauses du contrat, dj’ a lî totes lès condicions do contrat

 

C60

clause

clawe ; voy. condition

 

E0

Clause

, Close (n de famille) Clôse

 

S0

claustration

nf rèssèradje (m)

 

C60

claustrer

v rèssèrer.

 

C60

claustrophobe

adj malade di s’ sinte rèssèré

 

C60

claustrophobe

claustrofobe

 

G0

claustrophobie

claustrofobîye

 

G0

clavecin

clavecin

 

E0

clavecin

clavecin

 

G0

clavecin

clavecin

 

S0

clavette

clavète ; _ de boulon, clame ; _ de faux, cougnèt ; voy. esse 2

 

E0

clavette

clavète ; dj’ ê pièrdou one clavète à l’  fèneûse ; sorte de _ qui se trouve à l’une des extrémités de la chaîne (w. tchinôle qui entoure le cou de l’ animal et que l’on passe dans l’anneau fixé sur l’autre branche) biète

 

S0

clavicule

nf clé di spale

 

C60

clavicule

ohê d’ li spale

 

E0

clavicule

clavicule

 

G0

clavier

clavî ; _voy. porte-clefs

 

E0

Clavier

Clavîr, village

 

E0

clayon

voy. claie

 

E0

clayon

_ servant généralt à poser les tartes, volète ; mètoz lès tâtes sur lès volètes ; dj’ ê fêt trwas quate volètes di wâfes

 

S0

clayonnagc

fèssèdje, vèrdjèdje, twèrtchis’ di rin.mes ; voy. claie

 

E0

clé

(clef) 1 (d’une serrure) clé ; on pindant d’ clés ; sèrer l’ uch à clé ; (au fig) mettre la clé sous le paillasson, mète la clé d’zos la loke (ou d’zos l’ uch Te.) ; prinde la clé dès tchamps ; 2 (outil servant à ouvrir ou à fermer, à tendre un ressort) clé ; une clé en tube, one clé a bûse ; la clé de réglage pour la buse (du poêle), la clé do l’ bûse ; la clé d’ l’ ôrlodje ; one clé à sârdines ; (anc.) la clé d’ fâs (pour ajuster la virole de la faux) ; one clé anglèse ; une clé en tube, one clé à bûse ; 3 (de musique), clé ; la clé d’ sol ; la clé d’ fa

 

S0

clef

nf clé ; clef à gorge, clé à gôje ; … à lame, clé à lame ;… à ressort, clé à r’ssôrt, clé anglèse ; fermer la porte à clé, sèrer l’ uch à l’ clé ; (expr) lès caurs, c’ èst l’clé d’ totes lès maujones, l’argent c’est la clé de toutes les maisons, avec l’argent, on vous ouvre toutes les portes

 

C60

clef

clé ; (t. de houill.) hacon

 

E0

clématite

nf rampioule ; clématite des haies (clematis vitalba, herbe aux gueux), ièbe di bribeûs (< autrefois, les mendiants professionnels l’appliquaient sur leurs plaies pour entretenir leurs ulcères)

 

C60

clématite

_ des haies, rampioûle, rontroûle (Gl.)

 

E0

Clémence

, -eut, -entine Clémince, -int, -intène (, -ence, -ent, -entine)

 

E0

Clémence

Clémence ; (diminutif) Men.mence

 

S0

clément

, ente adj être clément, awè dès laudjès mantches ; (figuré) doûs (f doûce)

 

C60

Clément

Clémentine Clément, Clémentine

 

S0

Clémentine

npr Clémentine (diminutif, Mentine)

 

C60

clémentine

clémentine

 

G0

clenche

nf clitche ; se fermer à la clenche, si clitcheter, si clitchî ; fermer à nouveau à la clenche, riclitchî ; agiter la clenche, clitcheter; action d’agiter la clenche, clitchetadje (m) ; agiter à nouveau la clenche, riclitcheter ; (expr) il èst todi pindu à nosse clitche, il est toujours pendu à notre clenche, il est toujours chez nous

 

C60

clenche

(surtout au sens local « poignée de porte») clitche ; fermer [la porte] à la _, clitchî, sèrer à l’ clitche ; secouer la _, clitcheter à l’ ouh (, halkiner à rouf Vo.)

 

E0

clenche

clitche ; faire jouer la clitche à plusieurs reprises (pour attirer l’ attention), quî-ce qu’ è v’nou clitcheter à l’ uch ?

 

S0

clenchette

nf clitchèt (m)

 

C60

clenchette

clitchète

 

E0

cleptomane

n et adj pate-à-grawes (n), picot ; il était un peu cleptomane, il èsteûve one miète picot ; c’est une cleptomane, c’ è-st-one pate-à-grawes ; il est cleptomane, c’ è-st-on pate-à-grawes

 

C60

clerc

nm (d’église) maurlî ; clerc de notaire, clér di notaîre

 

C60

clerc

clér (ou clêr)

 

E0

clerc

clêr ; on clêr di notêre

 

S0

clergé

nm (lès) curés

 

C60

clergé

le _, lès priyèsses, lès curés, (plaist) li calote

 

E0

clergé

[nm] (e-c) curés [nm-pl], (e) priyèsses [nm-pl]

 

G100

clergé

le _ (péjor.), la calote

 

S0

clérical

, ale adj pwârté (-ye) po lès curés, can’tâti (nm)

 

C60

clérical

cléricål, calotin ; tonsure _e, corone di priyèsse

 

E0

Clermont

Clérmont, villages

 

E0

Clervaux

(ville du grand-Duché de luxembourg) Clèrvau (en lux. Klierf) ; la route de _ (à Bastogne), la route du Clèrvau

 

S0

Clesse

(n de famille) Clésse

 

S0

clic-clac

voy. flic-flac

 

E0

cliché

nm (typogr. ou photogr.) èpreûve (f) ; j’ai reçu lès clichés, dj’ a r’çû l’s-èpreûves ; (banalité) c’était une conversation pleine de clichés, c’ èsteûve causer po n’ rin dîre

 

C60

click ou clic

clik

 

G0

client

nm canle (f), pratike (f) ; servir l’alcool aux clients, sièrvu l’ gote aus pratikes,… auzès pratikes

 

C60

client

, -e pratike (nf), cande (nf), calande (, canle (ard.)) ; cliyent, -e ; servir ses _, ahèssî sès pratikes, chèrvi s’ monde ; un bon _, ine bone paye ; un mauvais _, ine måle paye, ine pratike à l’ amidon

 

E0

client

[nm] (o-c) pratike [nf], (e) cande [nf]

 

G100

client

pratike ; ahèssi sès pratikes ; je suis un _ de longue date, dji sû one vî pratike ; c’est un(e) bon(ne) _(e), c’ è-st-one boune pratike

 

S0

clientèle

nf pratike (f) ; servir la clientèle, ayèssî l’ pratike; « Po continter l’ pratike dès grands djoûs, i gn-aveûve on deûzin.me batia .» (L. Maréchal) ; (expr) li crédit tchèsse li pratike, le crédit chasse la clientèle ; quand l’ pratike sût, tot va bin, quand la clientèle suit, tout est pour le mieux (pour le marchand)

 

C60

clientèle 

la _, lès pratikes ; voy. CHALANDISE

 

E0

clifoire

spritche, spritchète, spritcheta (nm) (, sprûtche Ma. ; sprûtcha (nm) B.-B. ; sprutchète Ve., -û- Bo.), stritche, stritchète, boufète à l’ êwe

 

E0

clignement

nm clougnadje

 

C60

cligne-musette

voy. cache-cache

 

E0

cligner

v clignî, clougnî ; il cligne, i cligne, i clougne ; cligner à nouveau, riclignî, riclougnî ; cligner légèrement, clougneter ; action de cligner légèrement, clougnetadje (m)

 

C60

cligner

, -ement clignî, dignèdje, clègnemint ; voy. ciller

 

E0

cligner

[v] clignî

 

G100

clignotant

nm (avertisseur de voiture) clignète (f), clougneteû ; au pus sovint, asteûre, on vind lès vwètures sins clignètes, à l’heure actuelle, les voitures se vendent, bien souvent, sans clignotants (dit-on quand le conducteur effectue une manœuvre sans les utiliser)

 

C60

clignotement

nm (lumière) blawetadje ; (yeux) clignetadje, clougnetadje

 

C60

clignotement

il est affligé d’un _ de l’œil, i clignetèye todi

 

S0

clignoter

v (lumière) blaweter ; les lumières clignotent, lès lumiéres blawetéyenut ; (yeux) cligneter, clougneter ; son œil gauche clignote continuellement, si gauche ouy clougnetéye tofêr

 

C60

clignoter

, -ement clignoter, -èdje, bibrion (, vibrion) ; voy. vaciller

 

E0

clignoter

vi (remuer les paupières rapidement) cligneter ; (vaciller, trembloter (en parlant d’une lumière)) cligneter ; cloyoz l’ uch, li tchandèle clignetèye

 

S0

clignoteur

nm (voir clignotant)

 

C60

climat

nm aîr (f), aîradje, aîreû (f) ; le climat est doux, l’ aîr èst doûce ; « I n’ sopwarteûve nin l’ aîradje do Congo .» (A. Laloux); « Do trèvint qu’ lès sègneûrs d’ Aix vinin.n co voltî prinde li fèle aîreû dès crèsses. » (E. Gilliard)

 

C60

climat

clîmat

 

E0

climat

climat

 

G0

climatisation

nf c’est une voiture qui a la climatisation, dins ç’t-auto-là, on sét mète l’ aîr à l’ idéye

 

C60

climatiser

climatiser

 

G0

climatiseur

climatiseû

 

G0

climatologie

climatolojîye

 

G0

climatologique

climatolojike

 

G0

climatologue

climatologue

 

G0

clin

[nm] _ d’œil : clignète [nf], (e) clègn d’ oûy

 

G100

clin

_ d’ œil, clignète ; fé one clignète

 

S0

clin d’œil

nm clignète (f), clougnète (f), clougnadje, clougn d’ ouy; vous avez fait un clin d’ œil, je l’ai vu, vos-avoz faît one clignète, djè l’ a vèyu

 

C60

clin d’œil

clègn d’ oûy, clignète (nf) ; en un _, so on clègn d’ oûy, so ‘ne èclipe, so ‘ne kike , so ’ne sègonde, so ‘n-åmèn’ di timps

 

E0

clinique

nf ospitau (m)

 

C60

clinique

clinike

 

G0

cliniquement

clinikemint

 

G0

clinquant

nm (affutiaux) atricayes (f pl)

 

C60

clinquant

nm clincant, blawetia, ôr di cou

 

E0

clinquant

c’est du clinquant (et non de l’or véritable), c’ èst d’ l’ ôr pouré, rin di d’moré !

 

S0

clique

clike, handèle, ligue, tchin.ne

 

E0

clique

(coterie) clike ; la vèjine èt lu, c’ èst do l’ min.me clike 

 

S0

cliquer

cliker

 

G0

cliques

nf pl prendre ses cliques et ses claques, plèyî bagadje, prinde sès clitches èt sès clatches

 

C60

cliquet

(clé roue à rochet, etc.) crikèt, ratchin

 

E0

cliquet

_ pour arrêter le mouvement d’une roue dentée cwarbâ (Vau.) ;  adapté à la trémie du moulin pour permettre de régler le débit du grain, cwarbâ

 

S0

cliqueter

v clicoter ; la porte cliquette, elle est mal fermée, gn-a l’ uch qui clicote, i n’ èst nin bin sèré ; (expr) clapeter come on fiêr di tch’vau, cliqueter comme un fer à cheval (mal cloué), avoir une mauvaise santé

 

C60

cliqueter

, -is cliketer, clapeter, gligneter, hîyeter, higneter, -èdje ; cliquetis de clenche secouée, clitchetèdje

 

E0

cliqueter

vi cliketer ; i gn-è la bawète qui cliketèye

 

S0

cliquetis

nm clicotadje

 

C60

cliquetis

cliketèdje ; qu’ èst-ce quu c’ èst l’ cliketèdje qu’ on-atind là ?

 

S0

 

cliquette

_ utilisée lors de la semaine sainte, clapète (As , Fa.)

 

S0

cliquettes

clakètes, clapètes

 

E0

clissée

bouteille _, botèye di wèsîre

 

E0

clitoris

nm caclindje (f)

 

C60

clitoris

boton, pèpion

 

E0

cloaque

voy. bourbier

 

E0

clochard

nm tchiminau

 

C60

cloche

nf cloke, clotche ; sonner les cloches, soner lès clotches ; (loc) à la cloche du bois, à l ‘clotche di bwès, è catchète

 

C60

cloche

cloke ; (anc.) _ du couvre-feu à Liège, li Côparèye ; voy. ampoule, CLOQUE, DÉMÉNAGER, SONNER

 

E0

cloche

[nf] (e-c) cloke, clotche

 

G100

cloche 1

clotche ; le battant de la _, li martê do l’ clotche ; lès clotches sont rivenoûyes di Rome (explication donnée aux enfants pour justifier le « retour » des cloches annonçant de nouveau les offices religieux après être restées silencieuses durant la semaine sainte) ; lès clotches di sint-Ubêrt ; dj’ ê atudou soner lès clotches (après avoir reçu un coup sur la tête) ; on n’ sârot nin soner lès clotches èt sèy à l’ porcèssion ; li ci qui n’ atind qu’ one clotche n’ atind qu’ on son ; se faire sonner les _s (recevoir une sévère réprimande), si fé soner lès clotches ; _ à fromage, clotche à froumadje ; (ruche en paille tressée, de forme arrondie) clotche

 

S0

cloche 2

adj et n (personne maladroite) clotche ; i gn-è rin d’ pus clotche quu lu po travayi ; (ridicule, stupide) clotche ; quu t’ ès clotche avou ç’ tchapau-là !

 

S0

cloche-pied

(à) loc à djoke su on seûl pîd ; aller à cloche-pied, sauter à cloche-pied, potchî su one djambe, zoubler…, zoubler à on pîd, zoubler su on pîd

 

C60

cloche-pied

aller ou sauter à _, hèssî, hèsseter, tchèsseler, tahî, taheler, potchî (ou potcheter) so ‘ne djambe, hopeter so ‘ne djambe, poutchi å haleter (Geer, Darion), djoster (Od.) ; voy. MARELLE

 

E0

clocher

v (boiter) bwèstyî, chaleter ; (présenter un défaut) ni nin aler; ça cloche, ça n’ va nin ; (expr) gn-a on pû o djeu, il y a qqch qui cloche

 

C60

clocher

nm clotchî ; le clocher de l’église, li clotchî d’ l’ èglîje

 

C60

clocher

[nm] clokî, clotchî

 

G100

clocher 1

vi clèper, clèpeter, haleter ; voy. boiter ; il y a qch qui cloche, i n-a là ‘ne saqwè qui flitche

 

E0

clocher 1

clotchî ; li cok, la flèche do clotchî ; li clotchî èst à bitchète

 

S0

 

clocher 2

nm clokî, toûr di l’ èglîse

 

E0

clocher 2

vi (être défectueux) cloper, clotcher ; i gn-è quéke tchôse qui clope là-d’dins ; i gn-è âk qui clotche ; vi (avoir une santé déficiente) cloper, clotcher ; il è brâmint clopé çuste anée-ci ; dj’ ê clotcheté tot l’ îvièr

 

S0

clochette

nf (petite cloche) chîlète, sonète ; (fleur) chîlète, clokète

 

C60

clochette 

hiyète (hilète  Ve.); voy. grelot ; _de fuchsia, glingonète ; voy. campanule

 

E0

clochette

(petite cloche) clotchète ; l’ afant d’ keûr cachoyot la clotchète ; cloque dès clotchètes d’ êwe 

 

S0

Clochimont

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre., anct commune d’Hompré) Clotchîmont

 

S0

cloison

nf trèpaudje ; cloison de plâtre, payotadje, clwèson ; (de bateau) eûscote

 

C60

cloison

tchèsså-pareûse, clwèson ; _de torchis, paliotèdje ; _ de planches, båtchîre,inte-deûs ; (surtout d’écurie) bâtchîye (Sto., St.) ; (briq.) seûye; (houill.) lûte, båtchîre

 

E0

cloison

clwèson

 

G0

cloison

_ de séparation dans les étables, autrefois constituée de planches assemblées grossièrement, bâtchîe (-êye Te.) ; li gayèt è spiyi la bâtchîe

 

S0

 

cloisonnage

nm trèpaudje (f) ; (de plafonneur) payotadje ; établir les cloisonnages, payoter

 

C60

cloisonnage

clwèsonadje

 

G0

cloisonnement

nm trèpaudje (f)

 

C60

cloisonnement

planche de _, båtche, -îre ; filîre

 

E0

cloisonnement

clwèsonemint

 

G0

cloisonner

v trèpaurdjî; il cloisonne, i trèpaudje ; (pour plafonnage) payoter

 

C60

cloisonner

båtchî ; (houill.) lûter

 

E0

cloisonner

clwèsoner

 

G0

cloître

nm èclôse ; « L’ èclôse ni vièrè jamaîs pus on priyèsse .» (J. de Lathuy)

 

C60

cloître

(galerie) èclôses (nf pl)

 

E0

cloître

clwâte

 

S0

cloîtrer

v clôstrer ; il cloître, i clôstréye ; se cloîtrer, si rètraucler

 

C60

cloîtrer

vt clwâtrer

 

S0

clopin-clopant

loc hink èt pink

 

C60

clopin-clopant

hinkèpink (, hinkèplink)

 

E0

clopin-clopant

clopin-clopant, hik-èt-hank ; il a va clopin-clopant ; ann’ aler hik-èt-hanke [probt à rattacher à l’all. hinken, boiter, clopiner]

 

S0

clopiner

v clèper, clèpeter, clèpyî; il clopine, i clèpéye, i clèpîye

 

C60

clopiner

voy. boitiller, clocher

 

E0

clopiner

vi clopiner ; il a va â clopinant

 

S0

cloporte

nm nwâr-pourcia, pourcia-d’-cauve, pourcia-singlé

 

C60

cloporte

crås pourcê, pourcê d’ cåve, pourcê d’ montagne (Ja., Sart, Pep.), … d’ sint-z-Antône, … d’ â bon Dju, singlé ou pourcia singlé (Hu.)

 

E0

cloporte

crâs-porcê

 

S0

cloque

nf (de la peau) clokète ; (expr) li cia qui brûle si d’drî n’a qu’à s ‘assîr dissus lès clokètes, celui qui se brûle le derrière n’a qu’à s’asseoir sur les cloques, il faut payer les conséquences de ses actes.

 

C60

cloque

voy. ampoule ; (certaine maladie de la vigne) li vigne a l’ cloke, èle cloketéye

 

E0

cloque

(ampoule de la peau) clotche ; dj’ ê dès clotches di sang

 

S0

cloquer

v cloketer ; elle cloque, èle cloketéye ; action de cloquer, cloketadje (m)

 

C60

clore

v (fermer) clôre, sèrer ; je clos, dji clô ; il clôt, i clôt ; nous closons, nos cloyans ; vous closez, vos cloyoz ; ils closent, is  clôyenut ; il clora, i clôrè ; il clorait, i clôreut, i clôreûve; qu’il close, qu’ i clôye ; closant, cloyant ; clos(e), clôs (-e), cloyu ; la porte était fermée, l’  uch èsteut clôs, l’ uch èsteut cloyu,sèré ; il a trouvé porte close, il ayeû l’ uch sèré,… l’ uch di bwès ; (entourer d’ une clôture) rèssèrer ; (mettre un terme) clore une discussion, une séance, è d’mèrer là, ni nin aler pus lon, mète li cougnèt

 

C60

clore

clôre ; bouche close, boke cloyowe ou cosowe ; à Pâques closes, à l’ clôse Påke, à l’ sèréye Påke ; _ un jardin, etc., rèssèrer, balier, redore (ri-) ; chambre bien close, tchambe bin rèssèrêye ; j’irais là les yeux clos, dj’ îreû là tot clignant mès-oûys ; plaider à huis clos, plêtî ouh sèré ; trouver porte close, trover l’ ouh sèré, …ouh (ou visèdje) di bwès, … båbe di foûre (ou di bwès), (à l’usine) èsse clapé ; à la nuit close, à l’ sèréye nut’, à l’ sèråve nut’ (Ve. ), à l’ tote nut’ (La.) ; voy. alcove, ENCLORE, FERMER

 

E0

clore

vt (fermer) clôre ; cloyoz l’ uch ! ; il ont clôs botike ; lès poyes ont clôs l’ cou, èles ni ponant pus ; (enclore, clôturer) clôre ; clôre lès wayins ; clôre li corti ; (renfermer) clôre ; clôre lès poyes, lès lapins

 

S0

clos

nm èclôs, (rarement) clôs ; voy. enclos

 

E0

clos

, close adj (fermé, -ée) clôs, clôse ; la lète n’ astot nin clôse ; tos lès-uchs astint clôs ; il avot lès-ûs clôs

 

S0

closeau

cotehê, wègnant courti (Fa.); voy. jardin, pré

 

E0

Closter

(n de famille) Clôstèr

 

S0

Clotilde

npr Clotile

 

C60

Clotuche

(n de famille) Clôtuche

 

S0

clôture

nf cloture ; clôture de fils de fer barbelés, cloture di ronches ; clôture à claire-voie, baye ; clôture sous forme de palissade, clôye; treillis de poulailler, trèyis’; treillis type « ursus », cloture

 

C60

clôture

clotûre (-eûre) ; _ à claire-voie ou de barbelés, balièdje ; _ de pieux, etc., påfis’, (anc.) seûye ; _ de branches entrelacées, fèssèdje, cloyemint, voy. clayonnage ; dégarnir de sa clôture, di(s)clôre ; voy. BARRIÈRE

 

E0

clôture

(en général, y compris celle faite de barbelés) hèye ; dji va r’fé âs hèyes, i m’ fârè one bobine di ronche ; (métallique) cloture

 

S0

clôturer

v rèssèrer, rèturer ; « èsconte di s’ maujon, si corti rèturè d’ blankès spènes  » (J. Houziaux) ; action de clôturer, rèssèradje (m), rèturadje (m) ; clôturer au moyen d’une haie ou d’un mur, rèclôre ; (déclarer clos) clôturer une séance, è d’mèrer là, ni nin aler pus lon, mète li cougnèt

 

C60

clôturer

vt cloturer ; cloturer on wayin  

 

S0

clou

nm clau ; clou de cuivre, clau d’ keûve ; clou de latte, clau d’ latia ; clou de sabot, clau d’ sabot ; clou de soulier, clau d’ solé ; petit clou, simince (f) ; long clou, pwinte (f) ; grand clou carré (cordonnier) dache (f) ; très petit clou à tête (cordonnier), spingurlèt ; petit clou pour consolider (cordonnier) bètch-di-mouchon ; clou du cierge pascal, clau bènit ; chasse-clou, tchèsse-clau ; (expr) avou li, faureut todi ièsse pindu au clau, avec lui, il faudrait toujours être pendu au clou, … être à sa disposition; craus come on cint d’ claus (iron.), gras comme une centaine de clous ; dj’ a compté lès claus d’ l’ uch, j’ai compté les clous de la porte, on n’est pas venu m’ ouvrir ; il èst deur come on clau, il est dur comme un clou, il est solide ; il èst r’lûjant come on clau d’keûve, il reluit comme un clou de cuivre, il est pimpant ; il èst sètch come on clau, il est sec comme un clou ; il èst todi à claus èt à maus, il a toujours des furoncles et des maux, il est en mauvais état ; i lî a rèspondu jusqu’au clau, il lui a répondu jusqu’au clou, il a prétendu avoir le dernier mot; i n’ î manke nin on clau, pas un clou n’y manque, c’est en excellent état ; on clau tchèsse l’ ôte, un clou chasse l’autre, un événement nouveau fait oublier l’ancien ; on n’divint nin craus à suci dès claus, on n’engraisse pas à sucer des clous; on n’ saureûve fé ni fiêr ni clau, (avec cela) on ne saurait faire ni du fer ni des clous, c’est sans valeur ; rilûre come on clau d’ keûve, reluire comme un clou de cuivre ; clou de girofle, clawson ; (furoncle) bwagne clau, clau

 

C60

clou

clå ; faire des _s, claweter ; _ cavalier, crampon ; _ à la pointe des gros souliers, råve ; autres espèces de _s : amourète, bètch-di-mohon, broke di wére, clå (d’ mar’hå, d’ plafoneû, d’ sabot, di dj’vå, etc.), clame, colèbale, cwèstrê, dasse, meûre, plat-stok, ponte, sansowe (, sanswète Har., Ch.), simince, spingurlèt, stok di håle voy. crochet ; clou de girofle, clå d’ claweçon ; voy. FURONCLE

 

E0

clou

[nm] (o-c) clau, (e) clå

 

G100

clou

clau (clâ Ar , Te., …) ; on clau sins tièsse ; on clau à plate tièsse ; on clau à pate ; on clau d’ sabot ; on clau d’ solé ; on clau d’ talon ; on clau d’ chayeteû ; un clou de ferrure, on clau di tch’vau ; clawer, râyi on clau ; ridrochi (ou rabate) on clau ; il èst mêgue come on clau ; (au fig) dji n’ sû nin pindou à on clau po t’ ratinde ; on clau d’ wachê ; clou de girofle, clau d’ jirofe ; (furoncle) clau ; çu clau-là l’ fêt tchanwyi ; lès claus sont todi mètous à l’ mâvêse plèce ; _ à tête plate (utilisé par le cordonnier) simince ; _ long et résistant, employé notamment dans le montage des charpentes, picârd (Te.) ; _ plus court que la broche, dimèye-broche (nf) ; gros _ de charpentier ou de menuisier, broche ; râyi, rabate one broche ;  interj (mot-phrase qui exprime un refus catégorique) des _s !,  brokète !

 

S0

clouage

nm clawadje; clouage à petits coups, clawetadje

 

C60

clouer

v clawer, planter on clau ; je cloue, dji clawe ; clouer à petits coups, claweter ; celui qui cloue, claweû, claweteû

 

C60

clouer

clawer ; _ sans cesse ou à petits coups, claweter ; _ de travers, dans la partie sensible du pied du cheval, forclawer

 

E0

clouer

vt clawer ; tu claweros bin on clau po pinde ma breûsse ; (au fig) i l’ è apicé pa l’ goszî èt i l’ è clawé â mour ; (bloquer dans un endroit, immobiliser) clawer ; il è d’moré chî s’mwin.nes clawé su l’ lît avou l’ pîd câssé ; dji sû clawé voci po longtimps ; personne qui cloue, claweû, -eûse ; personne qui cloue maladroitement, clawetâ, -âde

 

S0

clouière

, cloutière (moule à clous) clawîre

 

E0

clouterie

nf claweterîye

 

C60

clouterie

clawetrèye (-tirêye Ve.)

 

E0

cloutier

nm clawetî ; (exercice d’ élocution) on clawetî qui clawe quate cints claus sins bèguyî, c’ è-st-on clawetî qui clawe voltî, un cloutier qui cloue quatre cents clous sans bégayer, c’est un cloutier qui aime clouer ; quate côps quate claus quate clawetîs, quatre fois quatre clous quatre cloutiers

 

C60

cloutier

clawetî ; établi de _, blok

 

E0

cloutier

clawetî ; la roûe dès Clawetîs (Lu.) ; (virelangue) qwate clâs qwate clawetîs (Te.)

 

S0

clown

nm clôn’, gugusse

 

C60

clown

zozo, gugusse

 

E0

clown

(de cirque) clôn’ ; dj’ ons stî vèy lès clôn’s ; (pitre, guignol) clôn’ ; fé l’ clôn’ 

 

S0

clownerie

nf clônerîye, gugusserîye

 

C60

club

nm club, soce (f)

 

C60

clystère

lavemint (, lâ-)

 

E0

coaguler

(se) v prinde, tinu aclapé

 

C60

coaguler

voy. cailler ; du sang coa­gulé, dè pris song’, blèti song’

 

E0

coaguler

 

 

(s’) (se cailler (en parlant du sang)) s’ agloumiè (Te.) ; i fât k’machè l’ song po qu’ i n’ s’ agloumîye nin

 

S0

 

 

coaliser

(se) v si mète èchone

 

C60

coassement

nm (crapaud) racarak ; (grenouille) clouk, cwâkeladje, cwâkèlerîye (f)

 

C60

coassement

coulouk, glouketèdje (cl-)

 

E0

coasser

v (crapaud, grenouille) cwâkeler ; il coasse, i cwâkeléye ; il coassait, i cwâkeleut ; il coasserait, i cwâkèlereut ; en coassant, tot cwâkelant

 

C60

coasser

cwaker, glouketer (cl-), fé coulouk

 

E0

coasser

vi (partic. pour le clouketrê), clouketer ; lès crapauds ont cloukté toce la nut’ [d’orig. onom.]

 

S0

coauteur

coauteûr

 

G0

cobalt

cobal

 

G0

cobaye

nm cobaye

 

C60

cobaye

pourcê d’ montagne

 

E0

cobaye

cobaye

 

G0

Coblence

Côvlince (Ma.)

 

E0

cobol

cobol

 

G0

cobra

cobra

 

G0

Cobreville

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre, anct commune de Nives ;  nom de famille) Cobrêvèye ; surnom des habitants : lès tchoke-fièrs

 

S0

Cobru

(village de la commune de Bastogne, anct commune de Noville) Cobru ; (se dit d’une femme bizarrement accoutrée) èle rivint d’ Cobru, cèle-là ! ; surnom des habitants : lès surus

 

S0

Cobut

(n de famille) Cobut

 

S0

coca

coca

 

G0

coca-cola

coca-cola

 

G0

Cocagne

Cocagne (payis, mat d’ C.)

 

E0

cocagne

(dans quelques loc.) un pays de cocagne, on payis d’ cocagne ; un mât de cocagne (mât rendu glissant et au sommet duquel il faut grimper pour décrocher des objets qui y sont suspendus), on mat d’ cocagne

 

S0

cocaïne

cocayine

 

G0

cocarde

nf cocâde

 

C60

cocarde

cocåde

 

E0

cocarde

cocarde ; lès conscrits pwartint la cocarde

 

S0

cocasse

adj drole

 

C60

coccinelle

nf bièsse à bon Diè, costri, capichot-maurtin (m), payèt, (m), pèpin-maurtin (m,), pîliyèt (m)

 

C60

coccinelle

bièsse (d’) å bon Diu ou di sint Dj’han, bièsse di sint Mårtin,  catelinète, clarinète, costîre (di sint Mårtin), marguèrite (d’ å bon Diu, … di sint Lambêrt), marionète, mohe dè bon Diu , molinê,  ôrlodje, påpèle, pâwèr (Fl.), poye d’ ôr, poye dè bon Dju, pèpègn, picot, pîpau, pît’hau, pîpon, pîpwè, pîwéye, sépièw (nm), vatche d’ Årdène, … dè bon Diu, … di sint Dj’han, … d’ ôr 

 

E0

coccinelle

[nf] (o) bièsse à bon Dieu, (c) bièsse à bon Diè, pèpin-maurtin, (e) bièsse å bon Diu, (o) mârtin

 

G100

coccinelle

bièsse à bon Dju, caterinète (Ar. , Ju., Li., Mi., Wa.), cocsinèle, sinte-Caterine (Lu., Wa.)

 

S0

coccyx

nm oucha do d’drî

 

C60

coccyx

croupîre (dè cou)

 

E0

coccyx

cocsis’

 

G0

coccyx

(plaist) cronzon ; dj’ ê mâ l’ cronzon 

 

S0

coche

voy. truie

 

E0

coche

manquer le _ (manquer une occasion favorable), rater (ou louper) l’ coche

 

S0

coche 1

_ d’eau, trèkchût’, batê ; Voy. BARQUE

 

E0

coche 2

voy. cran, entaille

 

E0

cochenille

nf rodje-pû (f)

 

C60

cocher

nm cocher ; cocher de malle-poste, malî

 

C60

cocher

v croyî; il coche, i crôye

 

C60

cocher

nm cocher ; porte cochère, pwète cochére, pwète tchèriåve

 

E0

cocher

tchôkî, piker, måyeler

 

E0

cocher

cocher

 

S0

côcher

vt crèssi ; li cok è crèssi la poye

 

S0

cochère

adj f porte cochère, pwate

 

C60

cochère

adj f cochêre ; porte _, porte cochêre

 

S0

cochet

nm cokia

 

C60

cochet

cokê

 

E0

cochet

(jeune coq) cokê ; dj’ ons cût on bê gros cokê po la dicâce

 

S0

cochevis

nm coclouwî

 

C60

cochevis

voy. alouette

 

E0

cochoir

nm (outil de sabotier ou de tonnelier) awia

 

C60

cochon

nm couchèt ; porc, pourcia (Sombreffe, pourcha) ; porcelet, cossèt, djon.ne couchèt ; cochon de lait, cossèt (, coussèt) ; jeune porc de six semaines, noûrin ; jeune porc mâle, robin ; truie, trôye ; jeune truie, trôyète ; jeune truie châtrée, cotche ; verrat, godî, maule di pourcia, roguin, vèrat ; porc à l’engrais, crachau ; porc engraissé, craus couchèt ; engraisser un cochon, fé on couchèt ; mettre bas (truie) coucheler ; action de mettre bas, coucheladje (m) ; manger de la viande de porc, mougnî do couchèt ; crier (en parlant du cochon) winker, winkyî, winkeler ; grogner, grognî ; grommeler, grusî ; (expr) c’ èst todi lès pus laîds (lès pus bias) dès couchèts lès daîrins au batch, ce sont toujours les plus laids (les plus beaux) des cochons les derniers à l’auge, dit-on de celui qui est le dernier à table (iron.) ; ci n’ èst nin avou dè l’ clére aîwe qu’ on-z-ècrache lès pourcias, ce n’est pas avec de l’eau claire qu’on engraisse les porcs, quand on veut obtenir un résultat, il faut y mettre le prix ; ci n’ èst nin quand on-z-a v’nu zwèper l’ couchèt qu’ i faut sondjî à mète li vèra, ce n’est pas quand on est venu voler le cochon qu’il faut penser à mettre le verrou ; djè l’ riconireûve dins on cint d’ couchèts (iron), je le reconnaîtrais parmi une centaine de cochons ; fé l’ ouy couchèt, entrouvrir l’oeil à la manière d’un cochon, être en voie d’ assoupissement; gn-a l’ batch qui r’toûne su l’ pourcia, le bac se retourne sur le porc, c’est un retour de manivelle ; il èst come lès couchèts, i n’ frè do bin qu’ après s’ mwârt, il est comme les cochons, il ne fera du bien qu’après sa mort (en laissant son héritage) ; il è-st-ossi adrwèt d’ sès mwins qu’ on couchèt di s’ queuwe, il est aussi adroit de ses mains qu’un cochon de sa queue (, il est très adroit) ; il a ieû dès pîds d’ pourcia après s’ tièsse, il a reçu des pieds de porc à la tête, il a reçu des injures ; i rote todi avou s’ tièsse è l’ aîr, come on couchèt qui passe l’ aîwe , il marche toujours tête en l’air, comme un cochon qui passe l’eau, quel prétentieux ! ; i s’ crwèt li rwè dès vias, i n’ èst nin d’djà l’ cia dès pourcias, il se prend pour le roi des veaux, il n’est même pas celui des porcs ; li batch qu’ èst vûde faît grognî l’ pourcia, la mangeoire vide fait grogner le porc ; li bin qu’ on faît à s’ couchèt, on l’ ritrouve au laurd, le bien qu’on fait à son cochon, on le retrouve dans le lard ; on bon couchèt n’ èst nin nareûs di s’ batch, un bon cochon n’est pas dégoûté de son bac ; one miète d’ oneûr vaut gros, s’ apinse li pètron à tch’vau su s’ couchèt , un peu d’honneur est important, comme dit le petit fermier à cheval sur son cochon ; on sint bin qui l’ couchèt î a trimpé sès pates, on sent bien que le cochon y a trempé les pattes (dit-on d’un potage où l’on sent la viande) ; quand lès pourcias sont craus, lès navias sont seurs, quand les porcs sont gras, les navets sont surs, à gens repus, il faut nourriture choisie ; winkeler come on couchèt mau touwé, crier comme un cochon mal tué

 

C60

cochon

, onne, adj et n disgostant (-e), godî (s.m), godu (nm), man.nèt (-e)

 

C60

cochon

pourcê, voy. poRc, pourceau ; (t enf) cuche, -èt, cusse, cucusse (, kikisse, kista Ma.) ; (t. d’injure) pourcê, godi (Be.), cochon (f -one), (dimin.) cochenik ; fromage ou pâté de _, diméye tièsse, tièsse prèsséye; _cochon d’Inde, voy. cobaye ; jouer un pied de _, mète (ou djouwer) l’ coyon, djouwer on bê foyon

 

E0

cochon

, -onne n voir porc ; (en langage enfantin) cucus’, kikis’ (Com.) ; _ d’Inde, cochon d’Inde ; nm t’ ès niche come on cucus’ ; interj cri pour appeler les _s, cus’cus’, kis’kis’ (Com.) ; (personne sale, dégoûtante) (au plan physique ou au plan moral) cochon -one ; niche cochon !

 

S0

cochonnaille

pourcêrèye

 

E0

cochonnée

nf coucheléye

 

C60

cochonnée

cosselêye, covêye du cossèts, djônelêye di cossèts

 

E0

cochonner

v (mettre bas, en parlant de la truie) coucheler; elle cochonne, èle coucheléye ; (exécuter salement) dibèrner, dibrènerpourciater ; il cochonne, i d’brène, i pourciate

 

C60

cochonner

(mettre bas) cosseler, djôneler, trôyeler ; _ l’ouvrage, voy. bousiller

 

E0

cochonner

vi (mettre bas (en parlant de la truie)) cosseler ; nosse troye va cosseler çusse nut’-ci 

 

S0

cochonnerie

nf (malpropreté) man.nèsté ; (obscénité) cochonerîye, man.nèsté, polakerîye, saloperîye, trôyerîye

 

C60

cochonnerie

cochonerèye, pourcêrèye ; il m’a fait une _, i m’ a fêt ‘ne crasse

 

E0

cochonnerie

(malpropreté) cochonerîe ; qué cochonerîe dins li stâve ! ; (objet sans valeur) cochonerîe ; i n’ vind qu’ dès cochonerîes ;

(ordure) troyerîe ; i fârot taper totes cès troyerîes-là voye ;

(propos obscène) cochonerîe ; i n’ raconte quu dès cochonerîes ; (débauche) porcèlerîe ; is n’ fèjant qu’ totes porcèlerîes dins ç’ mâjon-là 

 

S0

cochonnet

nm (jeune cochon) cossèt, djon.ne couchèt

 

C60

coco

un joli _, on bê coco, on bê mon-n-ami

 

E0

coco 1

noix de _, nwas d’ coco 

 

S0

coco 2

(individu, type) coco ; c’ è-st-on drole di coco ; (t d’affection) coco ; mon petit _ (mon petit chéri), mi p’tit coco 

 

S0

coco 3

(ventre) coco ; dji n’ ê rin dins l’ coco ; is s’ ann’ è fouté plin l’ coco

 

S0

coco 4

(oeuf en langage enfantin) coco ; mindji on coco

 

S0

cocooning

nm racwètadje ; faire du cocooning, si racwèter

 

C60

cocorico

nm cocorico, coûkècoûk, coutcouloudjoû

 

C60

cocorico

cokêcoûk, cocokêcoûk (, cokèkê-)

 

E0

cocorico

onom (cri du coq) cocorico

 

S0

cocotte 1

(coq de papier) cok di papî ; (femme légère) cocote ; une vieille _, on vî tape-djus ; _voy. stomatite

 

E0

cocotte 1

(en papier) cocote ; i passe si timps à fé dès cocotes ; (femme de moeurs légères) cocote ; i va vèy lès cocotes ; sentir la _, sinte la cocote

 

S0

cocotte 2

marmite di crou fiér

 

E0

cocotte 2

(stomatite aphteuse) cocote ; nosse vatche è la cocote

 

S0

cocotte 3

(marmite en fonte) cocote ; cûre li rosti dins la cocote

 

S0

cocu

, cocue n et adj côrnârd (nm)

 

C60

cocu

coucou ; wiyin.me, -ême ; (anc.) wihot

 

E0

cocu

il est _, i pwate dès cwanes

 

S0

code

côde

 

E0

code

côde ; li côde civil ; li côde pènâl ; li côde Napolèyon

 

S0

codex

codècs’

 

G0

codicille

adjoute (nf) (, ajoute)

 

E0

cœlacanthe

célacante

 

G0

cœur

nm keûr (, coûr), ôrlodje (f), moteûr ; battement de cœur, batemint d’ keûr; c’est le cœur qui s’ est arrêté, c’ èst s’-t-ôrlodje qu’ a lachî ; (loc) à contre-coeur, à contrè-keûr, conte keûr ; avoir le cœur gros, ènn’ awè avant; « Mârdjôsèf ènn’ aureut ieû avant, s’ èle n’ aureut pus ieû sudjèt do djèmi qu’ èle diveut rènè matin-mataurd . » (A. Laloux) ; avoir le cœur qui se soulève awè l’ keûr qui lève; connaître par coeur, sawè pâr keûr ; en avoir le cœur net, conèche li fin mot; ouvrir son coeur, disclitchî s’ keûr ; (expr) awè l’ keûr come on pavé, … come on pwin d’ chîs lîves, avoir le cœur comme un pavé,.. comme un pain de trois kg, avoir le cœur lourd ; awè s’ keûr qui bat come à on mauvi, avoir le cœur qui bat comme celui d’ un merle, … rapidement; èlle a r’mètu s’ keûr au botike, elle a remis son cœur au magasin, elle attend qu’un nouveau parti se présente ; li keûr èst bon maîs l’ ovradje èst fwârt, le cœur (, le courage) est bon mais la besogne est pénible, l’ouvrier est courageux mais…; mostrer bon keûr dissu mwaîjès djambes, faire belle mine malgré les ennuis ; quand on n’ a nin l’ keûr gaîy, i n’ si faut nin aler foute dins l’  culot dès djins, quand on n’a pas le cœur gai, il ne faut pas aller chez autrui ; tot ç’ qu’ on n’ sét nin, on n’ a nin mau s’ keûr après, on n’envie pas ce qu’on ignore ; (estomac) stomak  ; (expr) ci qu’ èst doûs à l’ bouche è-st-amér au keûr, ce qui est doux à la bouche est amer à l’estomac ; (loc) sur le coeur, su si stomak ; avoir son dîner sur le cœur, awè s’ din.ner su si stomak; cela me reste sur le cœur, dj’ a ça su mi stomak ; avoir mal au coeur, awè mau si stomak ; il le serrait sur son cœur, i l’ sèreut su s’ pwètrine ; (bonté) keûr ; avoir bon coeur, awè bon keûr ; avoir du coeur, awè do keûr ; avoir le cœur sensible, awè on p’tit keûr; être sans coeur, roter au fiêr èt à l’ aci (, marcher au fer et à l’acier) ; (courage) coradje ; redonner du coeur, rid’ner coradje ; (centre) le cœur d’ une laitue, li keûr d’ one salade ; le cœur de la pomme était pourri, li pome èsteut poûrîye en d’dins ; au cœur de l’hiver, è plin mitan d’ l’ iviêr ; (avec plaisir) de tout son cœur, di totes sès fwaces, di tot s’ keûr ; si le cœur vous en dit, si ça vos dit one saqwè ; s’en donner à cœur joie, î aler sins ratena, s’ è d’ner, s’ è foute one boure ; (carte à jouer) keûr ; jouer du cœur, djouwer keûr ; (de mémoire) par coeur, pâr keûr

 

C60

cœur

coûr (, keûr dans quelques expr. : aprinde par keûr, etc.) ; n’avoir pas de _, n’ avu ni coûr ni åme ; se ronger le _, si k’magnî l’ åme ; cela m’a profon­dément blessé le cœur, çoula m’ a stu lon è l’ åme, dj’ a cist-afront-là so li stoumak, dj’ ènn’ a-st-avu on tél côp å stoumak ; j’ai le _ gros, dj’ a on stoumak come on pan,  dj’ ènn’ a (m’) pèsant, dj’ a so l’ coûr one pèsance ; avoir le _ fade, voy. nausée ; s’en donner à _ joie, s’ è d’ner s’ binåhe ou s’ sô ; il a un _ d’or, c’ èst l’ ågne dè bon Diu ; elle a un _ d’artichaut, c’ è-st-on coûr d’ognon, ine pèlote po tot l’ monde ; ouvrir son _, drovi s’ coûr ; c’est de bon _, c’ èst d’ bon (dè) coûr ; _ du chêne, corå ;  _ de la carotte, nawê dè l’ rècène

 

E0

coeur

[nm] (e) coûr, (o-c) keûr

 

G100

coeur

1 (muscle cardiaque) keûr ; il è la hikète, c’ èst l’ keûr qui crèche ; la douleur m’est remontée jusqu’au _, dj’ ê avou mâ, ça m’ è stî j’qu’ â keûr ; ni bwa nin tant, tu vas t’ noyi l’ keûr ;

2 (siège des sentiments, des dispositions morales) keûr ; dj’ ê mâ l’ keûr di n’ nin ‘nn’ aler avou vos-ôtes ; ni mindje nin ça d’vant lès-afants, tu vas l’zî fé mâ l’ keûr ; ça m’ crîve li keûr (ou ça m’ find l’ keûr ou ça m’ brîse li keûr) di vèy çu p’tit gamin-là ; dj’ ê wârdé ça su l’ keûr longtimps ; i s’ è distchèrdji l’ keûr ; dji ‘nn’ ârê l’ keûr nèt ; il è do keûr po sès parints ; èlle è do keûr po-z-arindji sa mâjon ; il è bon keûr ; il è on keûr d’ ôr ; il è l’ keûr su la mwin ; i fêt bon keûr su mâvêses djambes ; à vosse bon keûr ! ; (prov) bon keûr ni sét minti ; il è one pîre à l’ plèce do keûr ; il a le _ sensible, il è on p’tit keûr (ou il è l’ keûr tinre) ; quand on pièrd sa mére, on pièrd su keûr ; c’est de bon _ (c’est très volontiers), c’ èst d’ bon keûr ; avoir un _ de pierre, sèy si sètch quu l’ âme do diâle ; cela m’est resté sur le _, ça m’ è d’moré so li stoumak ; avoir le _ gros, ann’ avèr pèsant su l’ och (ou su l’ dos ou su la patate) ;  il a le _ sur la main, i n’ ârot pus rèk quu çusse golêye-là, i t’ la dinrot co; fêt ça conte keûr ; di guêté d’ keûr ; vos-ârîz bin l’ keûr di fé ça ?; i n’ è nin l’ keûr à l’ ovrèdje ; dji n’ ê nin l’ keûr à rîre ; l’ afêre lî tint à keûr ; ça lî vint do fond do keûr ; intèr lès deûs, mi keûr balance ; (prov) lon dès-ûs, lon do keûr ; apprendre par _, aprinde par keûr ; (t. d’ affection (à l’ adresse d’un enfant, d’un être cher)) mon petit _ !, mi p’tit keûr ! ; mi p’tit keûr di boûre ! ; mi chér keûr ! ;

3 (une des quatre couleurs du jeu de cartes) keûr ; dj’ ê intré keûr ;

4 (partie centrale) keûr ; li keûr di l’ âbe

 

S0

coffin

nm boyèt

 

C60

coffin

_ de faucheur, cohî (, cosî Har., Xh. ; cusî Ja..; cousî La., St.), cwèrnî, bouletê

 

E0

coffin

 _ que le faucheur porte attaché à la ceinture et dans lequel il place la pierre à aiguiser (pîre à rawîji), cwarnî ; i gn-avot dès cwarnîs d’ cwane (lès pus vîs) èt dès cwarnîs d’ bwas (lès pus novês) ; po qu’ la pîre a rawîji mwarduche pus fwart, on mètot dins l’ cwarnî di l’ êwe avou do vinêgue

 

S0

 

 

 

coffrage

nm cofradje

 

C60

coffrage

cofrèdje

 

S0

coffre

nm cofe ; coffre à linge comportant un tiroir, un double fond et un coffre à bibelots, cofe, avou on ridant, on dobe fond èt l’ nikèt; coffre de bateau, tabèrnake ; (souffle) alin.ne (f) ; avoir du coffre, awè d’ l’ alin.ne

 

C60

coffre

cofe, scrin (ard.) ; (anc.) _ servant de couchette et de banc, banacofe ; voy. couchette ; (bat.) remise des cordages tåbèrnake ; voy. BANNETON, CHÉTRON, HUCHE

 

E0

coffre

[nm] cofe

 

G100

coffre

(meuble de rangement en bois, pourvu d’un couvercle qui se soulève) cofe ; r’wastoz lès linçoûs dins l’ cofe ; (caisse de rangement) cofe ; on cofe à ustîes ; (encaissement) (d’une route) cofe ; li cofe do l’ route ; (poitrine, carrure) cofe ; j’ai mal à la poitrine, dj’ ê mâ l’ cofe ; (en parlant d’un chanteur, p.ex.) cofe ; il è do cofe ; èle si  fôre bin, çusse bièsse-là, èlle è do cofe

 

S0

coffre-fort

nm cofe-fôrt

 

C60

coffre-fort

cofe-fôrt

 

E0

coffre-fort

cofe-fôrt

 

G0

coffre-fort

cofe-fôrt ; i gn-è jamês pont d’ cofe-fôrts qui sûjant l’ corbiyârd

 

S0

coffrer

v (faire un coffrage en béton) cofrer, fé on cofradje ; (emprisonner) ègayoler, mète è l’gayole, rèssèrer

 

C60

coffrer

cofrer ; voy. emprisonner

 

E0

coffrer

vt (poser un coffrage) cofrer ; il ont cofré la dâle su plèce ; (emprisonner) cofrer 

 

S0

coffret

nm pitit cofe

 

C60

coffret

cofrèt, låssète ; (anc.) scrin, scrinê

 

E0

coffret

cofrèt ; on cofrèt a bijous

 

S0

cogitation

nf tûsadje (m)

 

C60

cogiter

v tûser

 

C60

cognac

nm cognac, france (m) ; j’ai bu un bon verre de cognac, dj’ a bwèvu on bon france

 

C60

cognac

(eau-de-vie) côgnac

 

S0

cognassier

nm pwârî d’ cwing

 

C60

Cognaux

(n de famille) Cognau ; la ruelle Cognaux (à Bastogne, la ruelle qui coïncidait partiellement avec l’actuelle rue du Puits des Pois; elle reliait la rue du Sablon à l’actuelle rue Jean Beck), la rouwale Cognau

 

S0

cognée

nf cougnîye, hèpe

 

C60

cognée

cougnèye (, -êye ; -îye Hu., Wa.), abaterèce (ard.) ; petite _, batcherê ; voy. hache

 

E0

cognée

(grosse hache de bûcheron) cougnîe (-êye Te.) ; dj’ ê chârdé la cougnîe, i fârè la rawîji 

 

S0

Cognelée

npr Cognéye

 

C60

cogner

v (heurter) buker, caramboler, pignî, tuker; action de cogner (…de heurter) bukadje (m), carambole (f), pignadje (m), tukadje (m) ; cogner légèrement, tuketer ; (donner des coups) gougnî,  pigneter, pignî ; « Li lêre gougne conte li cârau . » (E. Gilliard) ; action de cogner ( … de donner des coups) gougnadje (m), pignadje (m), pignetadje (m) ; le soleil cogne, li solia toke fèl, … tape fèl ; (se) v aler asto(k), buker, tuker ; il est allé se cogner la tête contre le mur, il a stî buker s’ tièsse conte li meur,èsconte do meur ; (expr) se cogner la tête au mur, foute si tièsse au meur, taper s’ tièsse au meur

 

C60

cogner

(qn du coude pour l’avertir) gougnî, gougneter, gorder, gordiner, ho(u)rter, ahorter ; je me suis cogné, dj’ a stu à stok ; se _la tête au mur, si bouhî (, si doguer, si foute, si gougnî, si maker, si pèter, si soukî, si stroukî, si taper, si tchèssî) l’ tièsse å meûr ; si boussî (Gl.) ; se _ le poing, le bras, si stroukî (, si stoker, si stroufeler) l’ pogn ou l’ brès’ ; voy. effleu­rer, FOULER, FRAPPER, HEURTER, ROS­SER

 

E0

cogner

1 (se) se _ (la tête), gougni  si souker, si tukè (Co., Fa., Me.] ;

; dji m’ ê gougni la tièsse à l’ cwane do l’ tâve ; i s’ è gougni conte do mour ; vt _ de nouveau, rigougni; i s’ è fêt r’gougni ;

2 vi (battre violemment) (en parlant du coeur) doguer ; dj’ ê l’ keûr qui dogue [du moy. néerl. docken, frapper] ;

 

S0

cogner

doguer

 

S0

cogneur

, – euse (batailleur, -euse ; personne (ou animal) qui cogne dur) dogueû, -eûse

 

S0

cohabiter

v dimèrer èchone, viker èchone

 

C60

cohabiter

(époux) viker èsson.ne ; (con­cubins) viker come feume èt ome; èsse aplakîs, … colés ; voy. concubinage

 

E0

cohue

nf trayin ; il y avait une de ces cohues, gn-aveut on moncia d’ djins qui s’ coboutin.n, gn-aveûve on trayin d’ tos lès diâles ; j’ai perdu mon foulard dans la cohue, dj’ a pièrdu m’ fichu dins l’   trayin

 

C60

cohue

atèlêye, boulêye, cahu, hèrêye, hèrelêye, poûssåde, poûsselåde, rahoûr ; roufelåde, -åhe, -êye, -is’ ; spoûsselåhe, -åde ; tchôkåhe, trèhèlerèye, trèhelåde, tridin.ne, trûlêye, on massake , on houfa d’ djins (Gl.) ; voy. foule

 

E0

coi

, coite adj cwéy (-e), paf, paujêre ; (loc) se tenir coi, dimèrer trankile, dimèrer rasta ; en rester coi, è d’mèrer tot paf

 

C60

coi

[demeurer] keû (, cwèy Cou.), djont-keû, (plaist) couche (Ja., etc.) ; voy. TRANQUILLE

 

E0

coi

adj inv (tranquille) cwè ; wête di d’morer cwè

 

S0

coiffe

nf cwèfe ; coiffe à bavolet, calaîse

 

C60

coiffe

cwèfe, (ard.) wâke ; espèces de _ : barète, bonèt, bonète, côrnète, gåmète, hålète, barada ; voy. bavolet, bonnet ; _ du dizeau, tchapê, tchaperoûle ; tchapoûle. -lète ; il est né coiffé (= avec la coiffe) ; il a v‘nou å monde avou l’ hamelète, … l’ cwèfe, l’ hoûsse, l’ hoûve, l’ houvirète, l’ bonèt d’ la Vièrje, l’ bonèt d’ sint Djôsèf, l’ vwèle di la Vièrje, ou simplt l’ vwèle

 

E0

coiffe

cwafe ; naître avec la _ (c’est-à-dire avec les membranes foetales qui recouvrent la tête de l’enfant à sa naissance), v’ni â monde avou la cwafe [on voyait là un heureux présage d’où le sens fig de cette loc. : avoir de la chance comp. fr. il est nez coiffé] ; (anc.) _ en laine formant capuchon et nouée sous le menton par des cordonnets, bachlike ; (anc.) _ rustique pour l’été, hâlète ; _ qui protège la tête du cheval, bonète di tch’vau

 

S0

coiffer

(se) v fé sès tch’vias, fé s’ tièsse

 

C60

coiffer

v (couvrir la tête) awè su s’ tièsse ; le chapeau qui la coiffe, li tchapia qu’ èlle a su s’ tièsse ; (mettre sur sa tête) elle coiffait un petit chapeau rouge, èlle aveut on p’tit rodje tchapia su s’ tièsse ; (arranger les cheveux) cwèfer , fé lès tch’vias

 

C60

coiffer

cwèfer, (anc.) wåkî ; _ sainte Catherine, wåkî sinte Caterène, èsse è l’ årmå sinte Ane, toûrner à bordon d’ canada, dimorer à s’mince ou è cème, dimani è l’ pêle fåte di boûre ou di cråhe ; elle se coiffe bien, èle si fêt ‘ne bèle tièsse ; elle n’est pas bien coiffée, èle n’ a nin bin fêt s’ tièsse ; se _ les cheveux en l’air, si cwèfer à la houp’tata ; se _ à la Capoul, si fé dès capouls ; _ sa perruque, son bonnet jusqu’à l’oreille, tchåssî s’ pèrike ou s’ bonète so l’ orèye ; _ (qn) d’un seau d’eau, afûler d’ on sèyê d’ êwe ; il est né coiffé, voy. coiffe ; _ le dizeau, mète ine tchape, tchaper, tchapeler l’ dîhê, ètchapeler ; _ la meule, voy. couvRir

 

E0

coiffer

[v] cwèfer

 

G100

coiffer

vt (couvrir la tête(de qqn) d’une coiffure) cwafer ; èlle èst bin cwafé avou s’ tchapau ; (se couvrir la tête d’une coiffure, d’un chapeau ) si cwafer; cwafe-tu come i fât, i fêt frèd ; (arranger les cheveux) cwafer ; cwafe on pauk la gamine ; empl, absolt i cwafe bin èt bon martchî !; (arranger ses cheveux) si cwafer ;  cwafe-tu come i fât ! ; se faire _ (se faire dépasser), si fé cwafer ; i s’ è fêt cwafer â djèrin momint

 

S0

coiffeur

, euse n cwèfeû (-se)

 

C60

coiffeur

cwèfeûr , (-eû) (nf) -eûse

 

E0

coiffeur

, -euse n cwafeûr (, -eûse), frîseûr ; èle vint todi à l’ cwafeûse à Borci ; elle apprend le métier de coiffeuse, èlle aprind la cwafure

 

S0

coiffeur, euse

[nm] cwèfeû, se

 

G100

coiffure

nf cwèfure

 

C60

coiffure

cwèfeûre (, -ûre ), (anc.) wåkeûre

 

E0

coiffure

[nf] (o-c) cwèfure, (e) cwèfeûre

 

G100

coiffure

(coiffe) cwafure ; one cwafure di dintèle ; (arrangement des cheveux) cwafure ; one cwafure à chignon

 

S0

coin

nm (angle rentrant ou saillant) cwane (f), cwin ; au coin de la table, à l’ cwane dè l’ tauve ; au coin de la rue, à l’ cwane dè l’ reuwe ; si vous n’obéissez pas, vous irez dans le coin, si vos n’  choûtez nin, vos-îroz o cwin ; regarder en coin, cwârner ; action de regarder en coin, cwârnadje (m) ; coin du feu, culot ; (d’un mur) angléye (f) ; (endroit) cwane (f), cwin ; dans tous les coins, dins tos lès cwins, dins totes lès cwanes ; un coin de terre, on djin d’ têre, on djoûrnau d’ têre, on bokèt d’ têre ; au coin du bois, à l’ cwane do bwès ; chercher qqn dans tous les coins, cachî pa tos costés après one saquî ; (instrument pour fendre le bois) cougnèt ; (expr) mète li cougnèt, enfoncer le coin, boire le dernier verre (ou, terminer l’ouvrage) ; (instrument utilisé par l’ouvrier de carrières pour faire éclater les pierres) spigot

 

C60

coin

cwène (nf) ; petit _, cwèrnète; voy. cachette, recoin ; _ de mur, anglêye (nf) ; _ de rue, totchèt ; _du feu, coulêye (nf), voy. atre ; _ d’un bas, clintche (nf) ; petit _ formant saillie (houill.), cwèrnon ; regarder du _ de l’œil, loukî è cwène, voy. épier, lorgner ; chercher dans tous les _s, bate tot foû ; errer dans tous les _s de Liège, baricåder ou bate carasse tot-avå Lîdje, voy. courir ; jouer aux quatre coins, djouwer å com’com’, … ås qwate båres, … å pilori ; t. techn., coin servant à fendre, awèye, (de carrier) spigot, (d’ardoisier) malisse; à fendre ou à caler, cougnèt, cogne (nm) ; à serrer, cougnèt, sèrèdje, strindeû ; mettre des _ pour caler, cougneter, les enlever, discougneter

 

E0

coin

[nm] (o-c) cwane [nf], (e) cwène [nf], (o) cwin

 

G100

coin

1 (angle) cwane (nf) (, cwin) ; la mâjon qui fêt la cwane ; lès capiches moussant foû d’ totes lès cwanes ; dji l’ ê rascontré à l’ cwane do l’ route d’ Ârlon ; s’ acwati dins one cwane ; si catchi dins one cwane ; il s’est fait mettre au _, i s’ è fêt mète dins la cwane (ou à l’ cwane) ; lès cwanes do tchamp ; je vais faucher les _s (pour faciliter le passage de la faucheuse), dji va fé lès cwanes ; un col cassé, on col à cwanes (ou col câssé) ; la cwane do l’ tâve ; elle est tombée sur le _ de la table, èlle è toumé s’ la cwane do l’ tâve ; si t’ni à l’ cwane di feû ; la cwane di l’ û ; en _ (à la dérobée), su cwane ; i m’ ruwêtot su cwane ; _ du feu, coulêye ; dimorer à l’ coulêye ;  mettre des _s de terre à la disposition des ouvriers, mète dès cwins d’ tère âs-ovrîs [pratique répandue dans la région de Bastogne pendant l’entre-deux-guerres : moyennant rétribution, un propriétaire mettait une portion de champ labourée et hersée à la disposition d’ouvriers qui profitaient de leurs dimanches pour venir y cultiver des pommes de terre, des légumes, etc.]

 

2 (pour fendre le bois) cougn ; un _ en bois, en fer, on cougn di bwès, di fièr ; li cougn ridjipe ; _ de forme prismatique (pour serrer, pour assujettir), cougn ; rimète on cougn o mantche do l’ hatchète ; mète on cougn à l’ fâs (pour assujettir le talon de la faux) ; tchèssi on cougn dizos l’ montant 

 

S0

coincement

nm caladje

 

C60

coincer

v (immobilier) èclaper, sèrer, tinu

 

C60

coincer

(se) v caler ; la machine s’est coincée, li machine a calé

 

C60

coincer

èclawer, èclaper, strinde, splinkî, tini à gogne (tinre à gougne Be.), aclasser ; (bat.) mète à strin ; se _, (qqf) s’ ècroukî (par ex. une scie) ; voy. bloquer, caler

 

E0

coincer

vt cwincer (dans quelques loc.) : c’ èst la gote d’ ôle qui cwince (formule empl. plaist lorsqu’une charnière grince, ou lorsqu’une entreprise connaît des difficultés) ;  je suis coincé (immobilisé) à la maison pour six semaines, dji sû cwincé à l’ mâjon po chî s’mwin.nes ; (serrer) splinker (Te.) ; èlle èstéve siplinkêye inte li châle èt l’ mour ; vt (caler avec des coins) cougni ; dji vons cougni cès stançons-là po qu’ i n’ boudjinche nin ; dj’ ê cougni l’ mantche do martê ; vi (en parlant d’une porte, d’une fenêtre) se _ ; l’ uch sère, i n’ fêt nin facile di l’ drovi

 

S0

coïncidence

nf c’est une coïncidence heureuse, c’ èst bin-astchèyu !, bin-astcheût ! (, bén-astoumé !) ; ce n’est qu’une simple coïncidence, c’ èst pace qui ça tchaît justumint insi

 

C60

coïncidence

atoumance, rèsconte

 

E0

coïncidence

[nf] (o-c) astchèyance, (e) atoumance

 

G100

coïncidence

(pour ponctuer une coïncidence d’événements, svt désagréables) ça, c’ èst l’ jwint !

 

S0

coïncider

v tchaîr avou, …do min.me côp, en min.me timps ; ça coïncide avec ce que le voisin a déclaré, c’ èst l’ min.me quî ç’ qui l’ vèjin a dit; tiens, Pâques coïncide avec ton anniversaire, cette année !, tins, Pauke tchaît l’ min.me djoû qu’ vos-ans, ç’t-anéye-ci !

 

C60

coing

nm pwâre di cwing (f)

 

C60

coing

peûre di cwin

 

E0

coing

cwin ; do l’ confiture di cwins

 

S0

Cointe

à _, so Cwinte, l.-d. de Liège et Sclessin

 

E0

coït

nm cougnadje, pètadje

 

C60

coït

pratiquer le coitus interruptus, (plaist) bate à l’ grègne ; bate à l’ grègne èt vaner à l’ uch

 

S0

coïter

v cougnî, arindjî (vt), cayî (vt)

 

C60

coïter

cayî, cougnî, (plaist) danser l’ danse dè r’nåd

 

E0

coïter

vi cougni, cayi ; (plaist) mète li p’tit Jésus dins la crêche ;

il ont co stî cayi, cès deûs-là !; aller _, aler à l’ caye ; wête come i coûrt, i va co sûr à l’ caye

 

S0

coke

nm coke ; se chauffer au coke, si tchaufer au coke

 

C60

coke

coke, frawenê

 

E0

coke

coke

 

G0

coke

coke ; broûler do coke

 

S0

col

nm col, colé ; col de chemise, col di tch’mîje, colé di… ; col raide, rwèd col ; haut col, hôt col

 

C60

col

(de vêtement, de chemise) col, golé ; voy. collet ; faux _, col ; (anc. Fa. : sîdje : col adhérent à la chemise ; Vi. bas-d’-cô : col pri­mitif, rabattu)

 

E0

col 1

(de vêtement) col ; on col di tch’mîje, di paletot ; on col à rabat ; on col à cwanes ; on col câssé ; on hôt col ; on fâs col ; col de chemise montant jusqu’au menton, col carcan ; one cravate di col ; passer lès cols à l’ amidon ; glacer lès cols ; mi col èst trop strèt, i m’ sitronle ; on rabat d’ col ; (mousse) (dans un verre de bière) col ; ni fê nin on si grand col 

 

S0

col 2

le _ de la matrice (d’une vache), li rodje-bonèt

 

S0

colants

pl (sous-vêtement) collants ; mètoz vos colants

 

S0

Colard

, Colart, Collard (n de famille), Colârd

 

S0

Colas

, Colla (n de famille) Colâs (diminutif de Nicolâs

 

S0

Colasse

(n de famille) Colasse

 

S0

colature

_ du lait, colèdje (nm)

 

E0

colback

poyou-bonèt

 

E0

colback

bonèt à pwal

 

S0

colchique

nm ièbe di vatche (f), pés-d’-vatche, tète-di-vatche (f), vatche (f)

 

C60

colchique

_ d’automne, towe-tchin, boû, cotchot , pés-d’-vatche, sîsète, sîserète, sîserèsse

 

E0

colchique

[nm] (o) catchot, (c) ièbe di vatche [nf], (e) boû, towe-tchin

 

G100

colère

nf colére, fîve, furîye, radje (, râje) ; se mettre en colère, monter dins one radje ; flambant de colère, il est parti, il è-st-èvôye su s’ tchôd cayau ; il a crié de colère, il a faît one vîye di possédé ; trembler de colère, tron.ner d’ mwaîje fîve ; tout à coup, je sens la colère me monter !, tot d’ on côp, gn-a l’ diâle qui mousse è m’ frake! ; (expr) li diâle èst co dins l’ bènitî, le diable est encore dans le bénitier, il est encore en colère ; tin, cor on vint qu’ èst tchèyu sins plouve, tiens, encore un vent qui est tombé sans pluie, encore une colère qui est tombée subitement (ou sans larmes)

 

C60

colère

nf colére, fureûr ; il étouffe de _, i sèfoke di måvasté ou d’ èsse måva ou d’ arèdjîsté ; accès de _ , ticot (ex : là l’ ticot qu’ lî monte !) ; il est en _, il èst måva, il arèdje è s’ pê, i hoûsèle come on crapaud-vèlin, i boût d’vins ses bagues ; voy. bouillir ; il me met en _, i m’ fêt crèhe, i m’ fêt monter l’ sîme è l’ tièsse ; contenir, dissimuler sa _, foler ou roter so s’ corèdje, fé bê simblant ; décharger sa _ sur qn, si d’lahî so … ; adj colèreûs, -e ; subitin, -in.ne ; voy. facher, irascible

 

E0

colère

[nf] colére, (c) mwaîjichemint [nm]

 

G100

colère

colére ; il è la colére mâvêse ; se mettre en _, si mâvrer, si monter ; il va encore me mettre en _, i va co m’ fé mâvrer ; i s’ monte voltî ; vi se mettre bruyamment en _ (contre qqn), élever la voix sur lui tapajer ; il è co falou tapajer su lès-afants ; elle s’ est mise en _ quand il est rentré, èlle è mon.né la vîe quand il è rintré ; il m’a rempli de _, i m’ è fêt monter l’ hoûssê ; il sentait la _ le gagner, i sintot l’ hoûssê lî monter 

 

S0

coléreux

voy. colère

 

E0

colérique

adj colèrike, vîreûs (-e) ; c’est un colérique, c’ è-st-on laîd

 

C60

colérique

adj et n (irascible) colèrike, subutin, -in.ne (so- As , Lo.; su- Be., Va., …) ; c’ è-st-on vî colèrike ; c’ è-st-on subutin démon

 

S0

Colette

Colète ; sainte _, sinte Colète, (fêtée le 6 mars, invoquée pour la délivrance des femmes enceintes)

 

S0

colibri

colibri

 

G0

colifichets 

dès gågåyes ; voy. ATOURS, FANFRELUCHE

 

E0

colimaçon

nm caracole (f)

 

C60

colimaçon

caracole (nf) (cari- Be), caracole-limeçon (Ve.), limeçon à caracole (Po.)

 

E0

colimaçon

(spirale) caracole ; one montêye d’ ègré en caracole

 

S0

colin-maillard

nm jouer à colin-maillard, djouwer au poûri cacafougna, djouwer au faumau, djouwer au poûri-catî

 

C60

colin-maillard

[jouer] à ou au _, à cåcå (, cåkê, à kîkê, kêkê), å guê, å guêguê, â câcussî, å tchèt, å lêd leûp qui s’ såve, å båb(l)eû, å beûdê, à binder lès-oûys, â norèt so l’s-ûs (St.), â drap so l’s-ûs Rob.) ; å clignî, à l’ (a)clignète, å sin-nåbri (Ve.), à l’ make d’ atètche (, make-atètche, à make à l’ atètche, à pîre l’ atètche)

 

E0

colin-maillard

colin-mayârd (-maliârd Te.) ; djouwer à colin-mayârd

 

S0

colique

nf mau d’ vinte, (loc) diâle dins lès boyas ; j’ai été pris de coliques, dj’ a ieû l’ diâle dins mès boyas, dj’ a ieû dès maus d’ vinte !

 

C60

colique

må d’ vinte, må è cwèrp ; avoir des _ s, avu dès picètes di må d’ vinte ; _ de miséréré, li misèréré

 

E0

colique

[nf] (o-c) mau d’ vinte, (e) må d’vinte

 

G100

colis

nm pakèt; nous l’avons envoyé par colis postal, nos-avans èvoyî l’ pakèt pa l’ posse

 

C60

colis

colis ; aler kî lès colis o tram’

 

S0

collaborateur

, trice n (qui travaille avec d’autres) copleû (-se) ; (qui travaille avec l’ennemi) traîte

 

C60

collaborer

v aîdî, copler, satchî à l’ cwade, travayî avou; il collabore avec moi à la rédaction du présent livre, i m’ copléye po fé ç’ lîve-ci, i m’ copèle … ; « C’ è-st-à pwin.ne s’ i s’ a d’vu bouter à l’ cwade po satchî, tot saîsi, pa l’ fènièsse, li vîye drèsse di tchin.ne qu’ i n’ v’leûve nin passer pa lès-aujîyès montéyes. » (E. Thirionet)

 

C60

collaborer

fé ; il è fêt avou lès Boches

 

S0

collage

nm clapadje, coladje

 

C60

collage

colèdje, plakèdje ; (union libre) aplakèdje ; voy. concubinage

 

E0

collage

colèdje ; li colèdje dès-afiches

 

S0

collant

, ante, adj clapant (-e), lapotant (-e), lètchasse, papiasse, plakant (-e) ; « Élise a coûte auje po l’ ribouter avou sès mwins tote plakantes di pausse. » (A. Laloux) ; (importun) embêtant (-e), odant (-e), odis’ (f odisse)

 

C60

collant

, -e colant, plakant, aplakant, –e ; une femme _e, ine madame cataplame, ine crapôde trop-z-aplakante

 

E0

collant

, -ante adj (gluant, -ante) colant (, -ante), plakant (, -ante) ; do papî colant ; dj’ ê lès mwins totes colantes ; dj’ ê lès mwins tots plakantes (de chocolat, de confiture) !; (ajusté, -ée) colant, -ante ; on pantalon colant (ou à bûse) ; (ennuyeux, -euse) (dont on.ne peut se débarrasser) colant, -ante ; c’ èst la pus colante dès bwècêles

 

S0

collatéral

, ale, adj (à côté) su l’ costé ; (parents collatéraux) frère, soû, mon.nonke, matante, cousin, cousène

 

C60

collation

(repas) (svt pour des enfants) eûrêye (Te.) ; i fât qu’ on lî dène ciste eûrêye ; (moment de cette collation) v’là l’ eûrêye qu’ arive ; se rendre à la _ servie après l’ enterrement, après le baptême, aler o cafè d’ atèremint, o cafè d’ batème

 

S0

collationner 

(vérifier) ripasser

 

E0

colle

nf cote (f) ; colle forte, cole di munusier ; colle à tapisser, bolîye ; (expr) vivre à la colle, ièsse aclapés ; ièsse rnâriés au champète, ièsse mariés au p’tit sacrèmint

 

C60

colle

cole ; _ d’amidon, bolèye à l’ ami­don ; _ de 3e qualité, employée par les badigeonneurs, colète ; mariage à la _, voy. CONCUBINAGE

 

E0

Colle

(n de famille) Cole

 

S0

colle 1

(substance pour faire adhérer des objets entre eux) cole ; _ à tapisser, pape ; _ à tapisser de fabrication artisanale, à base de farine ou de pommes de terre, brîes (pl) ; dji va fé dès brîes po tapisser ; do l’ cole di farine (employée pour tapisser) ; do l’ cole di mènûjî ; fonde do l’ cole ;

 

S0

colle 2

(question embarrassante) cole ; i m’ è pôsé one cole

 

S0

colle 3

(punition, consigne) cole ; il è ramassé one cole

 

S0

collecte

nf portchès (m), portchèsse; « po fé l’ portchès après l’ prêtche do dîmègne » (E. Gilliard) ; plateau pour la collecte, scwale (f) (, scwèle (f))

 

C60

collecte

colèke, kète ; voy. quête

 

E0

collecte

colèke ; fé one colèke 

 

S0

collecter

v fé l’ portchès, fé l’ portchèsse, portchèssî

 

C60

collecter

voy. quêter

 

E0

collecter 

vt colècter ; _ pour le denier de saint Pierre, toûrner po l’ deugner d’ sint Pière

 

S0

collecteur

, trice n (personne qui fait une collecte) portchèsseû (-se) ; collecteur d’impôt, percèpteûr (f pèrcèptrice) ; (dispositif qui capte et rassemble gaz ou liquide) courote (f), colècteûr

 

C60

collecteur

voy. puits

 

E0

collection

nf colècsion ; faire collection de, tinu ; je fais collection de timbres, dji tin lès timbes

 

C60

collège

nm coléje

 

C60

collège

colédje (, -éje)

 

E0

collège

coléje ; le _ échevinal (formé du bourgmestre et des échevins), li coléje dès-èchevins

 

S0

collegiale

nf colèjiâle

 

C60

collégiale

coléjiyåle

 

E0

collègue

colègue [-ɛk] ; voy. CONFRÈRE

 

E0

collègue

colêgue

 

S0

coller

v acoler, coler, claper, plaker ; (expr) plaker come di l’ aurpi, coller comme de la poix ; (joindre deux surfaces) aclaper, coler ; coller une affiche, aclaper one afiche ; (adhérer, faire adhérer) claper, plaker ; la boue colle aux souliers, lès broûs plakenut aus solés ; coller une gifle, claper one tchofe ; (appliquer contre) plaker ; coller son oreille au mur, plaker s’-t-orèye conte li meur

 

C60

coller

vt ou vi coler, plakî ; _ le , coler l’ vin ; se _ ensemble, s’ aplakî èsson.ne ; se _ vivement à un mur, (s’ aclaper conte on meûr ; _ qn au mur, clawer å meûr ; voy. coincer ; [des cheveux] collés ensemble, èclotenés, voy. emmêler; (houill.) vi en parlant de la couche de houille, plakî, rognî

 

E0

coller

[v] (o-c) claper, (c) plaker, (e) plakî, (o) coler

On utilise très souvent, pour tous ces verbes, le préfixe a-: aclaper, acoler, aplaker

 

G100

coller

vt (qqch) (le faire adhérer avec de la colle) 1 coler ; coler dès timbes ; coler one cigarète (après l’avoir roulée) ; la lettre n’était pas collée (fermée), la lète n’ astot nin colé ; empl intr coler âs-afiches ; (au fig) i m’ è colé â mour ; (au part passé et au fig); vi (à qqch) (y adhérer) coler ; li timbe ni cole nin ; dj’ ê lès dèts qui colant ; ça colle (cela est adéquat, cela convient), ça cole ; 2 atètchi ; lès vôtes vont atètchi à l’ pêle ; vt (qqn) (le mettre dans l’incapacité de répondre à une question) coler ; li mêsse m’ è colé ; vt (qqn) (lui infliger une punition) coler ; i m’ è colé en reutenûe ; la boue colle aux pieds, i fêt plakant ; _ des affiches, placârder ; personne qui colle des affiches, placârdeû, -eûse

 

S0

collerette

nf colorète

 

C60

collerette

colèrète (, colo-, colu-) ; (anc.) gôrdjurète

 

E0

collerette

colorète ; one bèle colorète en tûle

 

S0

collet

nm (vêtement) col, colé ; (boucherie) ; (plante) cheûve (f) ; cueillir les collets de betteraves, coude aus cheûves ; (tenderie) bricole (f), las’

 

C60

collet

_ de vêtement, golé ; prendre au _, apougnî po l’ hatrê, … l’ hanète, voy. cou, empoigner, gorge ; _ de bette­rave, golé ; (bouch.) golète

 

E0

Collet

(n de famille) Colèt

 

S0

collet

(col) colèt ; dji l’ ê apicé pa l’ colé 

 

S0

 

 

colleter

(se) v s’ apougnî, si bate

 

C60

colleter

se _, s’ apougnî, s’ akêmer, si k’ssètchî, s’ agridjî, si bate, si k’bate, si pingnî, si prinde po l’ bûsê, voy. CHEVEU, EMPOIGNER, GORGE

 

E0

Collette

(n de famille) Colète

 

S0

colleur

coleû ou plakeû (d’ afiches)

 

E0

colleur

coleû ; (d’affiches) coleû d’ afiches, plakeû, placârdeû ; (ouvrier qui recouvre une surface (avec de la chaux, du mortier)) plakeû ; (question à l’adresse de qqn qui met sur sa tartine une couche trop épaisse de beurre ou de confiture ; comp. maçon) ti pére astot plakeû ?

 

S0

collier

nm (bijou) colé ; porter un collier au cou, pwârter on colé à s’ cô ; « Èlle aveut on colé autoû di s’ cô, one sôte di colé d’ tchin avou dès bruns pièles. » (H. Matterne) ; (courroie de cuir ou cercle de métal mis au cou de certains animaux) (chien) colé ; (cheval, bétail) goria ; un collier de grelots, on colé d’ chîlètes ; (loc) donner un coup de collier, prinde li goria, ritrossî sès mantches

 

C60

collier

_ de femme, d’enfant, coler ; _ de chien, golé ; _ de cheval, gorê (, goria Hu. ; goh’rê Ve., St., etc.), golé ; garnir (le cheval) du _,  goreler, ègoreler ; _ en bois pour bovidés, voy. licou ; _ en bois pour suspendre la clarine, golé (d’ mêsse-vatche), tchènevi (Ja.) ; donner un coup de _, diner on côp d’ gorê ou d’ trêt, fé ‘ne fwèce, … ine tchôde ou tchôke ; reprendre le _, riprinde li burtèle, rataker

 

E0

collier

[nm] (de personne) (o-c) colé, (e) colier

 

G100

collier

colier ; dj’ ê pièrdou m’ colier ; reprendre le _ (se remettre au travail), riprinde li colier ; (de chien, de veau) colé ; li vê è spiyi s’ colé ; (du cheval) gorê (gorhê Ber., Te.) ; attacher le _, abotener l’ gorê ; détacher le _, disbotener l’ gorê ; le faux _ (_ en toile, rembourré de crin ou de balle, utilisé pour rétrécir l’encolure du collier principal et éviter ainsi que celui-ci ne blesse le cheval), li fâs gorê ; (au fig) donner un bon coup de _, dèner on bon côp d’ gorê ; _ porté par des chevaux couplés, pourvu d’un crochet qui s’accroche au timon, et qui facilite certaines manoeuvres (reculer le véhicule, le retenir dans les descentes, etc.), warcole

 

S0

Collignon

(n de famille) Colignon

 

S0

Collin

(prénom m anc. et n de famille) Colin

 

S0

colline

nf bosse, gritchèt (m), tîdje, tiène (m)

 

C60

colline 

hôteûr ; voy. butte, côte, TERTRE

 

E0

colline

[nf] (o-c) tiène [nm], (e) tiér [nm], hôteûr

 

G100

collision

nf (suivant la gravité) acrotchadje (m), bukadje (m), caramboladje (m)

 

C60

collision

voy. choc

 

E0

colloquer

v (interner) èmwinrner, rèssèrer

 

C60

collusion

beû (nm) (arch G, H, F)

 

E0

collyre

nm gotes po lès-ouys (f pl)

 

C60

colmatage

nm bouchadje, stopadje

 

C60

colmater

v stoper (, bouchî) ; n’oubliez pas de colmater la fuite !, ni rovyîz nin di stoper l’ trau !

 

C60

colombage

nm palon

 

C60

colombage

voy. torchis

 

E0

colombe

nf colon (m), pidjon (m)

 

C60

colombe

[nf] (e-c) colon [nm], (o) coulon [nm] ; v. pigeon

 

G100

colombe 1

, -ier, voy. pigeon, -nnier

 

E0

colombe 2

(rabot de tonnelier) djonderèce

 

E0

colombien

colombyin

 

G0

colombier

nm colèbî, pidjonî

 

C60

colombine

nf polène di pidjon

 

C60

colombine

polène

 

E0

colombophile

n colèbeû (-se), pidjonisse

 

C60

colombophile

nm colèbeû, (péjort) colèbå

 

E0

colombophilie

(sport colombophile) colèberèye

 

E0

colon

colon

 

G0

côlon

nm craus boya ; il a été opéré au côlon, il a stî opéré au craus boya

 

C60

côlon

crås boyê

 

E0

côlon

colon

 

G0

colonel

nm colonèl

 

C60

colonel

colonél (, coro-)

 

E0

colonel

colonèl

 

S0

colonial

, -ale adj et n colognâl, -âle (m pl -ôs) ; la loterîe colognâle

 

S0

colonialisme

colonialisme

 

G0

colonie

nf colonîye ; une colonie d’abeilles (un essaim), on djon.nia ; une colonie de fourmis, on nid d’ copiches

 

C60

colonie

, -ial colonîye, -niål

 

E0

colonie

colonîe ; _ d’abeilles, moche (di tchèteûre) [du lat *captoria, récipient]

 

S0

colonisable

colonisauve

 

G0

colonisation

colonisâcion

 

G0

coloniser

coloniser

 

G0

colonne

nf colone ; colonne vertébrale, chine do dos ; une colonne de soldats, one drigléye di sôdârts, one rindjîye

 

C60

colonne

, -ade, -ette colone, -åde, -ète ; voy. ÉPINE, PILIER

 

E0

colonne

(montant cylindrique) colone ; on fornê à colones ; (file de personnes) colone ; one colone di prîjenîs, di sôdârts

 

S0

colonoscopie

colonoscopîye

 

G0

colophane

nf colifon (m) (m)

 

C60

colophane

de la _, dè spingulêr, dè colifon

 

E0

colophane

colofane

 

G0

coloquinte

nf colokin (m)

 

C60

colorant

nm coleûr (f)

 

C60

colorer

v vous avez les joues colorées, vos-avoz dès coleûrs ; je vais colorer cette assiette, dji m’ va mète cit-assiète-ci è coleûr ;  (se) elle se colorait les cheveux, èle tindeûve sès tch’vias ; les fruits commencent à se colorer, lès frûts comincenut à prinde coleûr

 

C60

colorer

vt (farder (surtout au part passé)) colorer ; çusse fame-là, èlle èst todi coloré come one poupée  

 

S0

coloriage

colorièdje

 

S0

colorier

v mète è coleûr ; maintenant, vous allez colorier votre dessin, asteûre, vos-alez mète vosse dèssin è coleûr

 

C60

colorier

, -age colorier, -èdje

 

E0

colorier

[v] (e-c) mète è coleûr, (o) mète à couleûr, (c) pinturer

 

G100

colorier

vt colorier ; lès-afants ont colorié dès-îmâdjes tote la djoûrnêye

 

S0

coloris

colori ; ç’ astot tos bês coloris vikants

 

S0

colossal

, ale adj démoné (-ye)

 

C60

colossal

, colosse, voy. énorme, géant

 

E0

colossal

colossâl

 

G0

colossalement

adv au-d’là ; il est colossalement riche, il èst ritche au-d’là

 

C60

colosse

colosse

 

G0

colostrum

nm

 

C60

colostrum

 

 

(qui se trouve dans le pis d’une vache qui va mettre bas) asmèteûre ; du _ durci en grumeaux, dès matons d’ asmèteûre ; (premier lait de la vache qui vient de vêler) on bèt ; mets préparé avec ce lait, additionné de sucre et cuit, dj’ ons mindji do bèt

 

S0

 

 

colporter

v (vendre) vinde aus-uchs ; (propager) fé couru dès brûts

 

C60

colporter

, -age (des marchandises) colpôrter (, colpwèrter), -èdje ; (une nouvelle, un enfant) kipwèrter

 

E0

colporter

vt (propager (des propos, des bruits) colporter, kipwarter ; colporter dès fâsses novèles ; quî-ce qu è co k’pwarté çusse novèle-là ?

 

S0

colporteur

, euse n mârtchand (-e) aus-uchs

 

C60

colporteur

colpôrteûr, camelot ; il est _, i vind ås-ouhs ; _ de mauvaises nouvelles, kipwèrteû (f kipwèterèsse) di målès novèles

 

E0

colporteur

colporteû ; il è passé on colporteû â matin ; (propagateur (de nouvelles)) colporteû ; c’ è-st-on colporteû d’ mâvêses novèles ; _ de type nord-africain (comp. marokin), qui vendait généralt des tapis, tchouk-tchouk ; lès tchouk-tchouks toûrnant co avâr la avou leûs cârpètes [ces colporteurs interpellaient les femmes en usant du prénom Marie et, en retour étaient prénommés Joseph]

 

S0

colza

nm golzau, navète (f) ; semer du colza, sèmer do golzau (f)

 

C60

colza

colza (, -å ; golza, -å)

 

E0

colza

[nm] (o) golza, (c) golzau, (e) golzå

 

G100

coma

nm coma

 

C60

coma

coma (côma Lu., Te.) ; ça fêt deûs s’mwin.nes qu’ il èst dins l’ coma

 

S0

combat

nm bataye (f) ; combat en corps à corps, lutadje, lûte (f), toûrsiadje

 

C60

combat

combat, bataye ; _ sanglant, voy. carnage ; _ de coqs, bate, baterèye, trèye ; voy. coq

 

E0

combat

combat ; on combat d’ cok ; on combat d’ bocse ; il est hors de _, il è s’ compte

 

S0

combattant

, ante n combatant (-e) ; ancien combattant, ancyin combatant

 

C60

combattant

combatant

 

E0

combattant

, -ante adj et n combatant, -ante ; lès-ancyins combatants

 

S0

combattre

v fé l’ guêre, si bate, si cobate ; combattre en corps à corps,  lûter, toûrsyî ; (aller contre) bate conte ; je ne peux combattre sa façon de voir, dji n’ pou cobate sès-idéyes

 

C60

combattre

combate, si bate ; _ corps à corps, si (k’)toûrsî

 

E0

combattre

[v] (e) combate, (c) si bate conte, (o) s’  bate conte

 

G100

combattre

vt combate ; combate li feû ; combate la fîve

 

S0

combien

adv combin, quante, qwante ; combien y en a-t-il ?, combin gn-a-t-i ? ; combien de fois faudra-t-il vous le dire?, combin d’ côps vos l ‘faurè-t-i dîre? ; « Ça fait quantes côps qui vos drouvoz l’  baurîre. » (A. Henin) ; (à quel point) come ; si vous saviez combien je l’aime, si vos saurîz come djè l’ voltî !

 

C60

combien

kibin ; au sens de « combien nombreux », peut se remplacer par qwant’ (, quant’) : _ avez-vous de chevaux ?, kibin ou qwant’ ave di dj’vås ? ; _ êtes-vous ?, vos qwant’ ou vos k’bin èstez-ve ? ; _ de personnes (ou d’hommes) y a-t-il là ?, qwant’ djins (, qwant’ ou qwantre omes) ou kibin d’ djins n’ a-t-i là ? ; qui n’ a-t-i d’ djins là ?

 

E0

combien

[adv] (c) combin, (o) combén, (e) k(i)bin, (e-c) qwant’

 

G100

combien 1

_ de adj (nombreux) quant’ [var. contextuelles : quant’ (devant consonne), quantre (devant voyelle); i nos-è d’né quant’ côps dès côps d’ mwin ! ; i gn-ann’ è quant’ èt quant’ qu’ ont passé par ci ; quantre oûs èst-ce qu’ èlle è ponou ? [correspond au fr. quant]

 

S0

combien 2

adv interrogatif ou exclamatif (quantité, prix, distance, nombre) kibin ; kibin-ce quu ça vât ? ; kibin-ce qu’ i gn-è d’ voci à Lîdje ? ; kibin qu’ i gn-ann’ è qui s’ a sovenant ? ; combien êtes-vous ?, vos k’bin (ou à k’bin-ce) quu v’s-astoz ? ; combien de (quantité), kibin d’ timps qu’ i v’ fât po fé ç’te  ovrèdje-là ? ; _ de (nombre), kibin di tch’vaus (ou quantes tchivaus) quu v’s-avoz ? ; il avot dji n’ sé k’bin d’ afants (ou dji n’ sé quantre afants) ; kibin d’ côps (ou quantes côps) quu dji v’ l’ ê dit

 

S0

combinaison

nf (arrangement) arindjemint (m) ; (combine) èmantchûre ; (fond de robe) cote di d’zos

 

C60

combinaison

_ singulière, drole d’ atèlêyé ou d’ èmantcheûre

 

E0

combinaison

(sous-vêtement féminin) combinêson

 

S0

combinard

 

-arde n amantcheû, -eûse

 

S0

 

combine

nf èmantchûre; c’est encore une de ses combines, c’ èst cor one di sès-èmantchûres !

 

C60

combine

 

 

amantcherîe ; c’ è-st-one amantcherîe qu’ il ont arindji assone ; il a trempé dans la _, il a t’nou l’ châle (Te.)

 

S0

 

 

combiner

v arindjî,  èmantchî

 

C60

combiner

(se) v bin aler èchone ; (expr) ièsse come deûs mwins su l’ min.me vinte, être comme deux mains sur le même ventre, bien se combiner.

 

C60

combiner

èmantchî, trauculer (Spr. ; trâ- La.) ; voy. calculer, réfléchir

 

E0

Comblain

Comblin, villages : _-å-Pont (C.-au-Pont) ; _-à-l’-Toûr (C.-la-Tour)

 

E0

comble

nm (sous le toit) gurnî ; mettre dans les combles, mète o gurnî ; de fond en comble, d’ à l’ copète jusqu’à l’ valéye, dè l’ cauve au gurnî ; il était au comble de la joie, il èsteut binauje au-d’là ; (exagération) c’est un comble !, c’ è-st-à tchaîr mwârt ; c’ èst pus fwârt qui d’ djouwer au bouchon !

 

C60

comble

combe ; c’est le _ !, c’ èst l’ boukèt !, c’ è-st-on combe ! ; le ­_ de l’affaire, li pus bê do djeû (litt. « le plus beau du jeu ») ; èt l’ pus bê do djeû, il èst voye quand min.me ; de fond en _, di fond-en combe

 

S0

comble 1

nm : la mesure est au _, voy. comble 2 ; être au _ de la joie, du plaisir, èsse ås-andjes, aveûr tchatch, èsse à l’ creûs do cî ; c’eût été vraiment le _ !, ç’ åreût stu pôr li boukèt (, li pakèt ou li diåle) !, … pâr tot-è gros ! (Ve.) ; pour mettre le _, pour _ [ordt de mal­heur], po l’ boukèt, po r’hasi l’ clå, po rèmîdrer rin.ne (, … l’ afêre), po pôr raminder (, rimète, radjèrcî, rimédî) l’ afêre, po rabroketer l’ fusia, po l’ pus bê dè djeû, à l’ copète dè martchî, po répîtrer l’ djeû ; èt l’ pés d’ tot, voy. le mot wallon pôr ; et comble d’inattendu…, èt qwand dj’ tu l’ sé (ard.) ; de fond en _, dispôy dizeûr disqu’à d’zos, dè l’ cåve å grinî, di font-en combe,; dormir sous les _, dwèrmi ås panes (ou å teût)

 

E0

comble 2

adj hope, stèké (plin) ; mesure _, mèseûre hopêye, hopelêye, à hope, plinte à make ; charretée _ tchèrète tchérdjèye à flahe, … bin hoûrdêye ; manne _, banse à hope, bin hopelêye (, hosselêye, gosselêye) ; voy. COMPLÈTEMENT

 

E0

comblement

_ d’un fossé, comblèmint, rimplihèdje, ristopèdje

 

E0

combler

v (remplir un vide) ristoper (, ribouchî) ; ils comblent le fossé, is ristopenut l’ fossé (, r’bouchenut) ; (satisfaire) ses vœux sont comblés, il a ieû tot ç’ qu’ i v’leut; vous me comblez, vos m’ fioz plaîji au d’là ; nous comblerons le déficit, nos mètrans ç’ qu’ i manke

 

C60

combler

_ une mesure, hoper, hopeler, hoûrder ; _ [un fossé], combler, (r)èwaler, ristoper ; _ les creux dans un chemin, ritchèrdjî ‘ne vôye

 

E0

combler

vt (boucher) combler ; il ont comblé l’ trau ; (satisfaire pleinement) (surtout au part passé) combler ; dji sû comblé ; les rentrées d’argent ne comblent plus les dépenses, lès sous n’ sûjant pus

 

S0

combuger

_ un tonneau, abwèssener, mète trimper, fé rinfler, fé r’ssèrer, rilèyî

 

E0

combustible

nm tchaufadje

 

C60

combustible

_ à base de poussière de charbon, que l’on mouillait avant de le brûler, chlam’ [de l’all. Schlamm]

 

S0

combustion

nf brûladje (m)

 

C60

comédie

nf (pièce de théâtre) comèdîye ; c’est une comédie qui fut bien jouée, c’ è-st-one comèdîye qu’ a bin stî djouwéye ; (situation) paskéye ; je vais vous raconter la comédie, dji m’ vos va conter tote li paskéye ; (simulation hypocrite) fé chonance ; il joue la comédie, i faît chonance ; (expr) c’ èst totès grimaces di rossia tchin !, ce sont toutes grimaces de chien roux, c’est de la comédie ; fé l’ pouye crèvéye, faire la poule crevée, simuler la maladie

 

C60

comédie

, -ien comèdèye, -dyin (f -in.ne)

 

E0

comédie

[nf] (o-c) comèdîye, (e) comèdèye

 

G100

comédie

(pièce de théâtre) comèdîe ; one comèdîe en trwas-akes ; (simulation, manoeuvre douteuse) comèdîe ; arète tès comèdîes !;  qué comèdîe avou lu ! ; jouer la _ (leurrer les gens), fé la macrale

 

 

S0

comédien

, ienne n  (qui joue au théâtre ou au cinéma) acteûr (f actrice) ; (hypocrite) chârlatan, toûrsiveû (-se)

 

C60

comédien

, -enne adj et n comèdyin, -ène

 

S0

comédon

nm molon, viêr

 

C60

comestible

adj bon à mougnî, bon à mindjî, mougnauve, mindjauve ; ce n’est pas comestible, ça n’ si mougne nin

 

C60

comestible

champignon _, bon tchampion ; voy. champignon

 

E0

comète

nf stwale à queuwe; (expr) on-z-è cause come dè l’ sitwale à quèwe, on en parle comme de la comète, … comme d’une chose surprenante

 

C60

comète

steûle à quowe (… à quawe Ve., Hu.)

 

E0

comice

nf (variété de poire) dwèyèné d’ comice

 

C60

comique

adj et n (amusant) cawiasse, coriant (-e), gaîy (-e), qui faît rîre; c’est un petit comique, c’ è-st-on gaîy, … on cawiasse, … on coriant ; tu es comique, toi !, vos m’ fioz rîre, vos ! ; c’était comique, ça m’ a faît rîre ; tu vas voir, c’est comique, vos vièroz, ça vos frè rîre ; nous avons été voir une pièce comique, nos-avans sti veûy one pîce qui n’s-a bin faît rîre ; (étonnant) le comique de l’histoire c’est qu’on ne l’a plus vu, li pus drole dins ç’t- afaîre-là, c’ èst qu’ on n’ l’ a pus vèyu

 

C60

comique

, -ement comike, -emint ; drole, droledimint

 

E0

comique

adj et n (amusant, -ante) comike ; il èst comike, çu p’tit gamin-là ; (qui est peu sérieux, peu fiable) comike ; c’ èst dès comikes, sés-se, cès là !

 

S0

comité

nm tièsse dè l’ soce, comité

 

C60

comité

comité ; rinoveler l’ comité

 

S0

commandant

nm comandant

 

C60

commandant

kimandant (, comandant)

 

E0

commandant

(militaire) comandant ; n (personne qui aime donner des ordres)  comandant, -ante ; nosse Line, c’ è-st-one comandante, sés-se !

 

S0

 

commande

nf comande ; passer commande, fé one comande

 

C60

commande

kimande; (t. d’arm.) passe (nm); une forte _ d’ouvrage pressant, ine tchôde d’ ovrèdje

 

E0

commande

[nf] (c) comande, (o) coumande, (e) k(i)mande

 

G100

commande

kimande (qqf comande) ; dj’ê fêt ma k’mande di sminces ; fé on gatau su k’mande

 

S0

commandement

nm comandemint

 

C60

commandement

kimandemint

 

E0

commandement

(action de commander) comandemint ; avèr li comandemint d’ one compagnîe ; (précepte (de l’Église)) comandemint ; t’ aprindrès tès dîj comandemints ; faire un manquement au sixième _ (commettre le péché de la chair), fé on mankemint o chîjime comandemint ; interj mot-phrase qui accompagne généralt le _, huweu !, hètch !

 

S0

commander

v (exercer l’autorité) ièsse maîsse ; chez eux, c’est elle qui commande, è leû maujone, c’ èst lèye qu’ èst maîsse, … qui pwate lès culotes ; (donner ordre) diner l’ ôrde, ôrdoner ; quand il a ordonné, il faut obéir, quand il a d’né l’ôrde, gn-a pus qu’ à choûter ; quand il a dit s ‘dit, gn-a pus qu’à choûter ; (passer commande) comander, fé one comande ; il nous a commandé une chambre à coucher, i nos-a comandé one tchambe à coûtchî

 

C60

commander

kimander, ôrdoner ; _ (qn) despotiquement, miner à l’ baguète ou à l’ plantchète ; celui qui commande (un ouvrage) kimandeû (f -erèsse)

 

E0

commander

[v] (c) comander, (o) coumander, (e) k(i)mander

 

G100

commander

vt 1 (qqn) (avoir autorité sur lui) kimander (qqf co-) ; dji n’ mi lêsserê nin k’mander par lu ; (se dit plaist de qqn qui s’installe à son compte) il èst las’ di sèy kimandé ; vi _ à (qqn), kimander à ; li lieûtenant l’zî è k’mandé d’ fé leû trau ; sins v’ kimander (litt. « sans vous commander ») (formule qui atténue la consigne que l’on va donner, ou la demande que l’on va formuler) ; sins v’ kimander , ma fèye, mês dj’ ê sè ! ; c’est elle qui commande, c’ èst lèye qui pwate la culote

2 vt (passer commande (d’une fourniture)) kimander (qqf co-) ; kimander dès-ustîes ; kimander su catalogue ; (demander) (un plat, une boisson) kimander ; kimander one bîre ; _ de nouveau (des marchandises), rik’mander (concurrencé par la forme ricomander, dans laquelle le i initial est instable) ; dj’ ê rik’mandé (qqf r’comandé) dès grin.nes 

 

S0

commanderie

kimanderèye

 

E0

commandeur

kimandeûr (, co-)

 

E0

Commanster

à _, à C’manstèr. village

 

E0

comme

conj (de la même manière que) come ; gros comme mon poing, gros comme mi pougn ; je le dis comme je le pense, djè l’ di comme djè l’ pinse ; c’est comme vous voulez, c’ èst comme vos v’loz ; (expr) ça èst grossiér’ di fé comme lès Namurwès, pèter vôye après s’ awè v’nu guèder, c’est grossier de faire comme les Namurois, partir après être venu s’ emplir ; (ainsi que) èco, èto (dans une phrase positive) j’aime la confiture, comme le fromage, d’ailleurs ; dji mougne voltî dè l’ jèléye èco do fromadje, … èt do fromadje èto ; non pus (dans une phrase négative) : je ne vous oublierai pas, comme votre frère non plus; dji n vos rovîyerè nin, vosse frére non pus, … nèrén ; (en qualité de) il m’a pris comme servante, i m’ a ègadjî comme mèskène ; (parce que) come ; comme je ne puis y aller, tu iras à ma place, come dji n’ î sé aler, vos-îroz à m’ place ; (au moment où) qui ; j’arrivais comme il partait, dj’ ariveu qu’ i ’nn’ aleut ; conj  (interrog et exclam) qui ; comme c’est beau !, qui ça èst bia! ; (comment) nous savons comme il est, nos savans bin comint-ce qu’ il èst

 

C60

comme 1

adv come : siffler _ un merle, hufler come on måvi ; une personne _ il faut, ine djint come i fåt, voy. con­venable ; il deviendra _ son père, i d’vêrè come si pére ou parèy qui s’ pére ; ne faites pas _ lui, ni fez nin come (ou parèy qui) lu ; voyez _ il ressemble à sa mère, loukîz come (ou k’mint qu’, (Fa.) come qu’) i ravise si mame; on fait _ on peut, on fêt come (ou k’mint qu’ ou çou qu’) on pout ; _ on est bien ici !, qu’ a-t-on bon chal ! ; _ ça sent bon !, come (ou qui ou k’mint qu’) ça ode bon ! ; _ il crie !, come (ou k’mint qu’ ou çou qu’) i brêt !, qu’ i n’ tchawe reûd ! ; _ ci _ ça, voy. couci-couci

 

E0

comme 1

adv ou conj 1 (comparaison) come ; i pâle come on live ; dji m’ pwate come on djon.ne ; is s’ rissonant come deûs gotes d’ êwe ; elle est meilleure _ cela que si elle était plus salée, èlle èst mèyeûre insi qu’ pus salé ; il m’a dit cela _ s’il s’agissait d’une vérité, i m’ è dit ça po on vrê ; (tel que) come ; avou on-ome come èlle è là, èle ni pout mâ ; come vo (+ n ou pr) ; (tel que) (emploi phatique) come vo (+ n ou pr) (litt. « comme voilà ») ; dès djins come volà vos-ôtes, vos p’loz-î aler ; i m’ fârot one djin come volà vosse vèjine ;

 

2 (manière, qualité) ça va sèy come en deûs mile ; il avot dès pîds come dès batchês ; dji l’ ê pris come tèmwin ; c’ èst lon come di-d-ci à Lîdje ; c’ èst simpe come bondjoûr ; c’ è-st-on mantche come on n-a troûve pus ; malin come il èst, i ‘nna sôrtîrè ; il èst bièsse come sès pîds ; i m’ è v’nou raconter ça come po dîre qu’ il astot  ; i t’ è lèvé ça come po rîre ; ç’ astot come quî dîrot on p’tit tchapâ ; ça n’ pout mâ, come ça èst-là, il èst chapé ; ç’ èst come si l’ pére astot djà mwart ; ç’ astot come s’ i vlot niver ; dji t’ frê ça come si ç’ astot por mi ; come si dji n’ savo nin ça ; come s’ i n’ plot nin fé ça on-ôte joûr ! ; ça va _ ci _ ça, ça va à d’mèy ; dj’ ê come one jin.ne dins l’ costé ; i fêt come po ploûre ;  quu ç’ astuche come ça vluche, ça îrè come ça dèt aler ; c’ è-st-on-ome come i fât come ça ; come qwè, on n’ èst jamês sûr di rin ; come di jusse èt d’ rêson ; come ci, come ça ; c’ èst tot come ; c’ èst tèribe come lès djins sont asteûre ; come c’ èst qu’ la pature èst da vosse, dji vin v’ trover 

 

S0

comme 2

conj _ il était ivre, on l’emmena, come (ou là qu’ ; (Fa.) come qu’) il èsteût sô, on l’ èmina ; il vint le soir _ j’étais seul, i v’na à l’ vèspréye qui (ou là qu’) dj’ èsteû tot seû

 

E0

comme 2

conj 1 (cause) come ; come tu n’ pous nin vni, dj’ îrê a ta plèce ; 2 (simultanéité) dj’ arivins jusse come i v’not d’ mori ; exclamat. come t’ ârès tchôd ! ; come i fêt bon avou ça ! 

 

S0

comme 3

adv. exclamatif quu ; qu’ i fêt frèch ! ; qu’ on n-è do mâ ! ; ç’ qu’ i pout sèy mèchant ! ; (dans le tour périphrastique) qu’ èst-ce quu qu’ èst-ce qu’ il èst bièsse ! ; qu’ èst-ce qu’ i pout ploûre !

 

S0

commémorer

v fièster (, fièsti) ; il commémore, i fièstéye (, i fièstit)

 

C60

commençant

, ante n apurdice

 

C60

commençant

, -e kiminçant, -e

 

E0

commencement

nm cominçadje, comincemint (, kimincemint)

 

C60

commencement

au _, å k’mincemint, å dèbut, å k’mince, à l’ atake ; du _ à la fin, di tchîf à quowe

 

E0

commencement

[nm] (c) c(o)mincemint, (e) k(i)mincemint, (o) couminchemint

 

G100

commencement

k(i)mince (Lu., Te.) ;

 

S0

commencement

kimincemint, kimince (Lu., Te.) ; i fât k’minci pa l’ kimincemint ; dipûs l’ kimincemint jusqu’ à l’ fin ou do k’mince à l’ fin; â k’mincemint, ça alot bin

 

S0

commencer

v (faire la première partie de) comincî (, kimincî); commencer une lettre, comincî one lète ; commencer à plusieurs reprises, rac(o)mincî ; (entamer) èdaumer ; (commencer le travail) ataker, atèler, comincî, ètèrprinde ; commencer timidement le travail, dayî ; (se situer au commencement de) le mot qui commence la phrase, li pr(e)umî mot dè l’ frâse

 

C60

commencer

kimincî, ataker ; _ la journée de travail, ataker, atèler; _ à labourer (un champ), aroyî, voy. enrayer 1 ; _à bêcher (un jardin), assohi, fé l’ prumî sohe ; il commence à pleuvoir, il atake à ploûre, i tome dès gotes, i gote ; voy. débuter, ENTAMER

 

E0

commencer

[v] ataker, (c) comincî, (o) couminchi, (e) k(i)mincî

 

G100

commencer

vt 1 (entamer) kiminci ; dji vons k’minci lès-avon.nes ; i k’mince tot èt i n’ achève rin ; vi (se mettre à) kiminci ; li vê k’mince à pasturer ; ça k’mince à raler ; tu k’minces pa m’ embêter ; il commence à neiger, il atake à niver ; atakans, mès-afants ! (sous-entendu le repas) ; 2 (débuter) kiminci ; le sentier commence à la route de Marche, li pâsê prind à l’ route di Mâtche ; nosse gamine kimince à scole ; kiminçans todi pa la grègne ; po k’minci, dji vons r’nètchi lès porètes ; pa doû-ce qu’ i fât k’minci? ; ça k’mince bin ; qui a commencé (provoqué) ?, quî-ce qu’ è k’minci ? ; empl impersonnel i k’mince à niver ; _ à avoir, atraper ; notre génisse à le pis qui commence à gonfler, nosse djunu atrape do pis ; s_ à pousser, atraper ; la barbe commence à pousser, il atrape do l’ bârbe 

 

S0

comment

adv, nm et conj comint (Ciney, kimint) ; n’importe comment, n’ impôte comint ; comment allez- vous faire ?, comint alez fé ? ; comment allez-vous ?, ça vos va ?, comint v’ va-t-i ? ; interj comment, vous voilà déjà !, comint, vos v’là d’djà !, comint, vos-èstoz d’dja là ! ; et comment, donc!, non, t’t-à l’eûre!; comment dites- vous ?, s’ i vos plaît ?, comint d’ djoz ? ; chercher le pourquoi et le comment, cachî à sawè lès pondants et lès djondants

 

C60

comment

kimint, voy. comme 1 ; voilà _ on n’y est pas allé, volà come qwè on n’ î a nin stu ; ne savez-vous pas _ on le nomme ?, ni save nin k’mint qu’on l’ lome ? ; ne me demandez pas pourquoi, ni _, ni m’ dimandez nin ni poqwè ni po come ou ni po qu’ èst-ce ; il voudrait savoir le pourquoi et le _, i vôreût  savu (quî) l’ pouna èt (quî) l’ cova

 

E0

comment

[adv] (o-c) comint, (e) k(i)mint

 

G100

comment

1 adv interrogatif comint ; comint-ce quu v’s-aloz ? ; _ ça va ?, qué novèle ?; dji n’ sé nin comint fé ; po bin fé i n’ m’ è nin dit ni poqwè ni comint ; nous ne savons pas _ nous ferons avec nos enfants, dji n’ savans nin come dji frans avou nos-afants ; reste à voir _ cela ira avec lui, c’ èst d’ vèy come ça îrè avou lu ;

2 adv exclamatif comint ; comint-ce qu’ i pout pinser ça! ; comint-ce qu’ i pou mindji tot ça ! ; comint ! tu n’ ès nin co lèvé ? 

 

S0

commentaire

nm rimârke (f) ; il doit toujours ajouter un commentaire, i lî faut todi fé dès r’mârkes ! ; vous en faites des commentaires pour si peu !, vos-è fioz dès ramadjes po rin ! ; (bavardage, commérage) ramadje, rotelindje, rotindje

 

C60

commentaires

voy. cancan

 

E0

commérage

nm cancan, racontârd, ramadje, rodelindje ; je n’ écoute pas tous ses commérages, dji n’ choûte nin tos sès ramadjes

 

C60

commérage

(cancan) canle, comérèdje ; ça n’ èst qu’ dès canles, tot ça ; c’ èst tos comérèdjes !

 

S0

commerçant

, ante n botikî (f botikerèsse), botikî (f botikerèsse), mârtchand (-e) ; (expr) i s’ fout do diâle èt co do mârtchand, il se moque du diable et encore du marchand, rien ne l’arrête.

 

C60

commerçant

, -e comèrçant, -e ; petit _, botikî

 

E0

commerçant

, -ante n comèrçant, -ante ; lès comèrçants s’ plindant todi ; adj (qui compte de nombreux commerces) Bastogne èst fwart comèrçant ; (qui sait attirer la clientèle) comèrçant, -ante ; is sont fwart comèrçants, cès djins-là

 

S0

commerce

nm (vente) botike ; tenir un commerce, tinu botike ; en commerce, il faut savoir entretenir la clientèle, o botike, i faut sawè fé avou lès djins ; un registre de commerce, on rèjisse di comêrce ; (relation) être d’un commerce agréable, ièsse socenauve ; (expr) je suis de commerce, rin dîre, c’ èst s’ taîre, ne rien dire, c’est se taire ; dji so d’ l’ handèle mins dji n’ di rin, je suis du complot mais je ne dis rien.

 

C60

commerce

, -cer comèrce, -cer ; fé comèrce, fé botike ; faire le _ de laines, de volaille, etc., fé d’vins lès lin.nes, d’vins l’ poyetrèye, etc. ; voy. négoce, trafiquer

 

E0

commerce

[nm] 1 comèrce

2 (magasin, entreprise) (c) daladje [nm], (o) dalâdje [nm]

 

G100

commerce

(négoce) comêrce ; i fêt l’ comêrce di bièsses ; (exclamation qui ponctue un achat, une consommation) il faut faire marcher le commerce, i fât fé ‘nn’ aler l’ comêrce !; one mâjon d’ comêrce ; on r’prèsentant d’ comêrce ; (magasin, boutique) comêrce ; i tint on comêrce di solés ; faire du _, acheter ; ils font du _ dans la région, il achetant t’t-avâr-là ; un _ de souliers, de légumes, on magasin d’ solés, d’ lègumes ; il fait le _ de porcs, i fêt dins lès porcês

 

S0

commercer

vi comèrcer ; _ à très petite échelle (pour y trouver un revenu d’appoint), martchoter ; i martchote co on pauk su l’ costé

 

S0

commercial

, -iale adj comèrciâl, -iâle (m pl -iâls)

 

S0

commercialiser

v mète po ièsse vindu; on la commercialise, on l’ a mètu po ièsse vindûwe ; cette marchandise est commercialisée, on trouve ci martchandîje-là dins lès botikes

 

C60

commère

nf canlète, marîye-marote ; «  lès p’titès marîyes-marotes qui tchafyint boute ê boute po d’ner aîr à leû bouche » (A. Laloux)

 

C60

commère

kimére (, comére) ; voy. bavarde, cancanière ; une rusée _, ine ficèle ; une vieille _, ine vèye chabrake (, cote, tourbale)

 

E0

commérer

v fé dès cancans, canleter ; action de commérer, canletadje (m)

 

C60

commérer

, -age kimérî, -rèdje, -rerèye; cacayî, -yerèye; caketer, -èdje; can­caner ; casmoussî, -èdje, calmoussèdje, -erèye ; clapeter, -èdje, -erèye ; sameter, -èdje; tchafeter, -èdje; comesèdjî (Ve.),  aler vihener ou à l’ vihène ; colèberèye, djåsemint, djåsèdje, racontèdje, voy. BAVARDER, CANCAN, VOISINAGE

 

E0

commérer

vi (clabauder) canler ; aller _, aler à l’ canle ; il èst co voye canler âs vèjins 

 

S0

commettre

v (se rendre coupable) ; commettre une erreur, fé one faute ; commettre un meurtre, tuwer one saquî ; commettre un vol, scroter, zwèper ; (désigner) lomer ; commettre un tel, lomer on tél

 

C60

commettre

(se) v si mostrer (avou)

 

C60

commettre

_ une faute, voy. faute ; _ des bêtises, fé l’ bièsse, fé dès bièstrèyes ; il ne faut pas se _ avec des gens si méprisables, i n’ fåt nin mète si bouwêye so dès si bassès håyes ; voy. s’encanailler

 

E0

commettre

vt (une action blâmable) comète ; i ‘nn’ è co comètou one bèle

 

S0

commis

nm buralisse, comis

 

C60

commis

nm comis, scrîyeû

 

E0

commis

comis ; on comis vwayajeûr

 

S0

commisération

voy. compassion, pi­tié

 

E0

commissaire

nm comissaîre

 

C60

commissaire

, -ariat comissêre, comissåriåt

 

E0

commissaire

comissêre ; li comissêre di police ; le _ d’arrondissement (circonscription administrative), li comissêre d’arondichemint

 

S0

commissariat

nm comissariat, police (f) ; je vais aller au commisariat, dji m’ va aler au comissariat, à l’ police

 

C60

commissariat

(de police) comissariat

 

S0

commission

nf (message) comission ; faire une commission, fé one comission ; faire un faux message, fé one fausse comission ; je lui ferai la commission, djè lî frè l’ comission ; (charge, mandat) comission; ils ont créé une commission, il ont lomé one comission ; (rémunération) pour ce travail, il a perçu une commission, po fé ça, il a touchî one (pitite) saqwè ; (f pl) (achats quotidiens) comissions ; faire les commissions, fé lès comissions ; (commission d’ assistance publique) assistance, tauve dès pôves ; « Si l’ ome a dandjî d’ one saqwè, i n’ a qu’ à aler à l’ comune, èmon l’ mayeûr ou à l’ assistance. » (E. Gilliard)

 

C60

commission

comission, mèssèdje ; faire une fausse _, fé on fås mèssèdje, ine fåsse toûrnêye ; envoyer (un naïf) faire une sotte _, èvoyî à l’ lurcète

 

E0

commission

(message) comission ; dji lî frê la comission ; (pourcentage réservé à l’intermédiaire qui négocie les tractations) comission ;  il èst à l’ comission ; (au pl)( achats journaliers) comissions ; fé lès comissions ; on filèt d’ comissions 

 

S0

commissionner

, -aire comissioner, -êre ; coreû (de fabrique d’armes, etc.)

 

E0

commissionner

vt (qqn) (lui donner commission (pour acheter, pour vendre)) comissioner ; dji l’ ê comissioné po vinde mès bièsses

 

S0

commissure

nf cwane ; à la commissure des lèvres, à l’ cwane di sès lèpes

 

C60

commissure

à la _ des lèvres, à l’ cwène dès lèpes

 

E0

commode

nf comôde; vous l’aviez oublié sur la commode, vos l’ avîz rovî su l ‘comôde

 

C60

commode

adj (personne) auji, aujîy (-e) ; cette personne n’est pas commode, ci djin-là n’ èst nin aujîye ; (chose) auji, aujîy (-e) ; c’est commode à utiliser, c’ è-st-auji po s’ è siervu; c’est un fauteuil commode, c’ è-st-on fauteuy qu’ on-z-èst bin d’dins

 

C60

commode

adj comôde; il n’est pas (d’humeur) _, il ne se laisse pas faire, i n’ èst nin comôde (, pratike, mantchète ou d’ paye), il èst strègne, i n’ lî fåt nin roter so l’ pîd ; un meuble _, on meûbe qu’ è-st-acomôdåve, ou ahèssåve (, ard. ahèssihûle) ; voy. accommodant ; nf comôde

 

E0

commode 1

adj (facile) comôde ; ça n’ èst nin fwart comôde d’ aler par là

 

S0

commode 2

(meuble) comôde

 

S0

commodément

comôdémint (, -demint)

 

E0

commodité

nf aujemince, ayèsse ; il aime ses commodités, i lî faut totes sès aujeminces ; f pl (lieu d’ aisances) cabinèt (m), lieû (m) ; aller aux commodités, aler au cabinèt, ,..au lieû

 

C60

commodité

ahèsse ; pl, voy. cabinet

 

E0

commodités

(lieux d’aisances) comôdités ; doû-ce qu’ èles sont, lès comôdités ?

 

S0

commotion

nf cochoyadje (m), d(is)choyadje (m), stornadje (m) ; il a été victime d’une commotion, il a ieû on fameûs cochoyadje

 

C60

commotionner

v cocheûre, dicheûre, storner ; il a été comotionné, il a stî cocheût,cochoyu, … storné

 

C60

commun

, une adj (à plusieurs) banâl (-e) ; four commun (public), for banâl ; nous avons une idée commune, nos-avans l’ min.me idéye ; nous avons des traits communs, nos nos r’chonans ; un passage commun aux deux propriétés, on passadje qui sièt po lès deûs maujones ; le patrimoine commun, tot ç’ qu’on- z-a èchone ; (ordinaire) ordinaîre, nin tèribe ; c’était assez commun, ça n’ èsteûve nin tèribe

 

C60

commun

, -e comun, -eune, voy. banal, maison ; nf comeune (, -une)

 

E0

commun

, -une adj (qui est partagé(e) avec d’autres) comun, -une ; one rouwale comune ; dji n’ ê rin d’ comun avou lu ; (courant, -ante ; fréquent, -te) comun, -une ; ça n’ èst nin co si comun d’ avèr dès-orèdjes come ça

 

S0

communal

, ale adj comunâl (-e), di comune; maison communale, sâle comunâle ; secrétaire communal, sècrètaîre di comune, sècrètaîre comunâl ; terrain communal destiné à l’approvisionnement de la population, comognes (f pl)

 

C60

communal

, -e comunål, -e ; les biens communaux (l.-d.) lès k’mones (, -ognes, -ounes), lès trîhes, lès warihês ; voy. AISANCE, BANAL, MAISON, TERRITOIRE

 

E0

communal

, -ale adj comunâl, -âle (m pl -aus) ; li consèy comunâl ; li sècrètêre comunâl ; la scole comunâle ; être employé _, travayi à l’ vèye ; la maison _e, la mâjon d’ vèye

 

S0

communauté

nf (état de ce qui est commun) il y a entre nous une communauté d’ idées, nos-avans lès min.mès-idéyes ; (groupe) soce ; vivre en communauté, viker tortos èchone ; la maison appartient en propre au mari, mais tout le mobilier est de communauté, li maujone, c’ èst da l’ ome maîs tos lès meûbes, c’ èst da zèls deûs

 

C60

communauté

comunauté (, -åté)

 

E0

communauté

comunauté

 

S0

commune

nf comune ; ils habitent la même commune, is d’mèrenut dins l’ min.me comune

 

C60

commune

[nf] (o-c) comune, (e) comeune

 

G100

commune

comune ; il ont bin administré la comune ; lès bwès do l’ comune 

 

S0

communément

adv d’ abitude, d’ abutude, au pus sovint

 

C60

communément

comeunemint (, comunémint)

 

E0

communément

(fréquemment) comunémint ; ça s’ dit comunémint

 

S0

communiant

, ante n (qui fait sa première communion) comuniant, paukî (f  comuniante, paukerèsse)

 

C60

communiant

, -e comugnant, -e ; premier _ (auj. enfant faisant sa _ solennelle), påkê (, -î), f påkète

 

E0

communiant

, -ante n comugnant, -ante ; la porcèssion dès comugnants

 

S0

communication

nf (le fait de communiquer) il vient de recevoir une communication téléphonique, on vint d’ lî soner ; nous sommes en communication (épistolaire) nos nos scrîjans ; j’attendais une communication, dji ratindeûve on côp d’ tèlèfone; elle est en communication, èlle è-st-ocupéye au tèlèfone ; (la chose que l’on communique) mèssadje (m) ; il a une communication à nous faire, il a one saqwè à nos dîre, il a on mèssadje por nos

 

C60

communication

comunicåcion, mèssèdje (nm); (houill.) avalemint, èmontemint,  passemint, ritoûr d’ êr, tchafôr, tchambrê, tchåssète, tchiminêye,  toûne-åtoû

 

E0

communication

(téléphonique) comunicâcion ; la comunicâcion astot mâvêse

 

S0

communier

v comunyî, aler à (l’) comunion, riçûre li comunion

 

C60

communier

, -ion comugnî, -gnon ; fé s’ bon djoû, fé ses Påkes, faire ses Pâques, spécialt sa première communion (auj. sa com­munion solennelle) ; communier qn, lui donner la communion, acomugnî (, acomî) ; porter la _, pwèrter l’ bon Diu

 

E0

communier

vi comugni ; dins l’ timps, on n’ p’lot nin comugni si on-avot mindji après mî-nut’

 

S0

 

 

 

 

 

communion

nf comunion ; distribuer la communion, diner l’ comunion ; communion privée, pitite comunion ; faire sa communion pascale ou faire sa communion solennelle, fé sès paukes ; banc de communion, balusse (f )

 

C60

communion

[nf] faire sa _ :  (e) fé sès påkes, (o) fé sès pâkes, (c) fé sès paukes

 

G100

communion

comugnon, ; la _ privée, la p’tite comugnon ; la _ solennelle, la grande comugnon ; renouveler sa _ solennelle (une année après celle-ci), fé la deûsime comugnon,; li banc d’ comugnon ; li curé è pwarté la comugnon à l’ vî matante ; recevoir sa première _ (le jour de Pâques), fé sès Pâkes ; porter la _ à un malade, pwarter l’ bon Dju à on malâde

 

S0

communiquer

vt (faire connaître qqch à qqn) comuniker, fé dîre, fé sawè ; il faudra leur communiquer, i faurè qu’on l’zî faîye dîre, i l’zî faurè fè sawè ; (donner) diner, doner ; je lui communiquerai les renseignements, djè lî dôrè lès rensègnemints ; vi (être en relation) nous communiquons souvent, nos comunikans sovint,  (suivant le genre de communication) nos nos tèlèfonans sovint, nos nos scrîjans sovint, nos nos vèyans sovint ; (être en rapport par un passage) (si) djonde ; ce sont deux chambres qui communiquent, c’ èst deûs tchambes qui s’ djondenut

 

C60

communiquer

comuniker, fé pårt (d’une nouvelle)

 

E0

communiquer

vt (qqch à qqn) comuniker ; i m’ è comuniké la novèle ; vi (être en rapport, en relation) comuniker ; is comunikant assone

 

S0

communisme

, -iste comunisse

 

E0

communisme

nm comunisme (, comunisse)

 

G0

communisme

comunisse

 

S0

communiste

adj comunisse

 

C60

communiste

adj et n comunisse

 

S0

commutateur

le _ électrique général, la manète do courant

 

S0

compact

, acte adj makasse, sèré (-ye), spès (f spèsse) ; (en parlant d’une terre) cawiasse, makasse ; (expr) makasse come one bole di mastik, compact comme une boule de mastic ; compact-disque, C.D, cédé, plake-lasêr (f)

 

C60

compact

, -e spès, -sse ; sèré, -êye ; non _, hol, -e (, houf Bi.) ; voy. consistant, meuble

 

E0

compact

de la terre _e, do l’ fwate tère (opp. à do l’ lèdjîte tère

 

S0

compagne

nf (copine) camarâde ; c’est une compagne de classe, c’ è-st-one camarâde di scole ; (qui partage la vie d’un homme) comére, compagnîye; il est venu avec sa compagne, il a v’nu avou s ‘ compagnîye

 

C60

compagne

kipagnèye

 

E0

compagnie

nf (présence) compagnîye ; il avait de la compagnie, gn-aveut one saquî (dès djins) avou li ; (expr) i vaut mia ièsse tot seû qu’ en mwaîje compagnîye, il vaut mieux être seul qu’en mauvaise compagnie ; (association) compagnîye, soce; il n’est compagnie si agréable qui ne doive se séparer, i gn-a si bone compagnîye qui n’ si dwève quiter; une compagnie théâtrale, one soce di tèyâte ; (loc) fausser compagnie, lever l’ dache, lever li stièle, li lever, li trosser, ènn’ aler sins rin dîre ; tenir compagnie, dimèrer avou ; il m’ a tenu compagnie, il a d’mèré on bokèt avou mi ; avoir de la compagnie, ni nin ièsse tot seû; en compagnie de, avou ; il était en compagnie de sa sœur, il èsteut avou s’ soû ; salut la compagnie!, bondjoû, vos-ôtes !, bondjoû lès cous’ !

 

C60

compagnie

kipagnèye, atèlêye, sôcièté, barnèdje (nm) ; _ malfaisante, voy. clique ; toute la _, (plaist) tot l’ houdin, hopê ; augmenter la _ (en y entrant), (plaist) agrandi l’ potêye ; bonsoir la _, bonut’, li k’pagnèye (, … tot 1′ monde èt li k’pagnèye ! ; … turtos ; … tot-avå ; … lès djins) ; aller de _, fé l’ vôye èsson.ne, roter è cwèsse

 

E0

compagnie

[nf] (o-c) compagnîye, (e) k(i)pagnèye

 

G100

compagnie

bonjour la _ !, bondjoûr mès djins !

 

S0

compagnie

elle est toujours en compagnie de l’un ou de l’autre, èlle èst todi avou Pière ou Paul

 

S0

compagnie 1

(présence (auprès de qqn)) compagnîe, kipagnîe ; i m’ è v’nou t’ni k’pagnîe i l’zî è fâssé k’pagnîe ; il èst d’ boune kipagnîe ; c’ è-st-one mâvêse kipagnîe por lu ; (assemblée) kipagnîe ; il è amûsé tote la k’pagnîe ; salut, la k’pagnîe [concurrencé chez les informateurs plus jeunes par la forme compagnîe, laquelle s’est imposée dans d’autres acceptions] ; il est toujours en _ de l’un ou de l’autre, il èst todi avou Pîre, Pôl, Djâke èt Mârtin ; (se dit par taquinerie, à qqn que l’ on voit en _ d’une personne qui n’est pas son conjoint, avec une interprétation grivoise) pôve rinâd qui n’ è qu’ one bôre èt pôve bôre qui n’ è qu’ on r’nâd !  (litt. « pauvre renard qui n’a qu’une seule tanière et pauvre tanière qui n’a qu’un renard »)

 

S0

compagnie 2

(commerciale ou industrielle) compagnîe ; one compagnîe d’ assûrances ; (militaire) compagnîe ; il è avou l’ comandemint d’ one compagnîse  

 

S0

compagnie 3

(de perdrix) compagnîe ; one compagnîe d’ piètris  

 

S0

compagnon

nm acomwèce, camarâde ; (qui partage la vie d’ une femme) compagnîye (f), galant ; (membre d’ un compagnonnage) compagnon

 

C60

compagnon

kipagnon ; _ de travail, plankèt ; voy. ami, camarade, compère

 

E0

compagnon

[nm] (o-c) compagnon, (e) k(i)pagnon

 

G100

compagnon

compagnon ; on bon, on mâvês compagnon 

 

S0

comparable

adj (qui peut être comparé) rimètauve, qui r’chone à, qu’ on pout r’mète à ; (peu différent) à pau près parèy (-e)

 

C60

comparable

comparåbe ; ma maison n’est pas _ à la vôtre, mi mohone n’est nin à r’mète à l’ vosse ; il ne lui est pas _, i n’ lî apwète nin d’ l’ êwe

 

E0

comparable

comparâbe, rimètâle ; ce n’est pas _, ça n’ èst nin à r’mète (ou nin r’mètâle)

 

S0

comparaison

nm rimètadje ; (en _ de) loc au r’gârd di ; par comparaison aux autres semaines, au r’gârd dès-ôtès samwin.nes

 

C60

comparaison

comparêson ; je ne suis rien en _ de lui, dji n’ so fin à-d’vêr (, è-d’vêr, èvêr) lu ou disconte (di) lu, å-d’vêr di lu

 

E0

comparaison

 

 

 

 

comparêson ; i gn-è pont d’ comparêson ; en _ de, an-avèrs (di) ; an-avèrs (di) zèls, dji sons co dès bons ; an-avèrs (di) l’ anée passé, il è ploû brâmint ;  an-avèrs (di) ç’ qu’ il avint dins l’ timps, dji sons co eûreûs asteûre

 

S0

 

 

 

 

comparaître

v ièsse calindjî, passer au tribunâl

 

C60

comparaître

comparète

 

E0

comparaître

vi comparète ; comparète divant l’ tribunâl

 

S0

comparativement

adv au r’gârd di, par rapôrt à; « au r’gârd dès-ôtès chîjes, gn-a nèlu qui motîye » (L. Somme)

 

C60

comparé

_ à, à costé di ; c’ è-st-on fwart ome, à costé d’ mi ; il èst malin, à costé d’ twa 

 

S0

comparer

(_ à) v rimète (à), si rapwârter (à) ; on ne peut la comparer à Marie, on nè l’ pout r’mète à Marîye ; « Poqwè r’mèt-on les bêrces aux nids dins les bouchons ? » (Gabrielle Bernard, « Do vèt’, do nwâr », Les Cahiers wallons, 1944) ; (expr) sins v’lu r’mète bièsse à djin, sans vouloir comparer animal à humain

 

C60

comparer

comparer (, ri-), rimète; voy. COMPARAISON

 

E0

comparer

[v]: (e-c) r(i)mète, (o) r’mète

 

G100

comparer

vt comparer,  ; ça n’ èst nin à comparer ; vi (avec qqch ou qqn) rimète ; à qui me compares-tu là ?, à quî-ce quu tu m’ rimèts là ? ; comparé à lui, j’ai encore beaucoup de chance, à si ègârd, dj’ ê co brâmint do l’ chance

 

S0

compartiment

nm compârtimint (, compartumint)

 

C60

compartiment

compartimint (-årt- ) ; voy. CASE, CHÉTRON

 

E0

compartiment

(de chemin de fer) compârtîmint ; on compârtîmint d’ purmîre classe ; (case) compârtîmint ; on cofe a compârtîmints

 

S0

comparution

comparucion

 

E0

compas

nm compas ; (expr) avoir le compas dans l’œil, awè l’ mèseure è l’ ouy

 

C60

compas

compas ; _ d’épais­seur, compas d’ rond ou di spèheûr ; pointe du _, pikeû

 

E0

compas

compas ; one bèle bwèsse di compas ; (au fig) avèr li compas dins l’ û

 

S0

compasser

v compasser

 

C60

compasser

(mesurer au compas) compasser

 

E0

compassion

nf keûr (m) (, coûr) ; cela n’a pas de compassion, ça n’ a pont d’ keûr ; être touché de compassion, ièsse muwé (f muwéye)

 

C60

compassion

compassion, compatihance ; j’en ai _, voy. apitoyer

 

E0

compassion

compassion ; dji ‘nn’ ê compassion

 

S0

compatible

adj qui va bin avou ; compatibles, qui vont bin èchone

 

C60

compatir

v awè do keûr, si fé mau di ; je compatis à sa douleur, dji m’ faî mau d’ li

 

C60

compatir

, -issant, -e compåti, -ihant, -e; compassioneûs, -e

 

E0

compatir

vi (avoir de la compassion) compâti ; dj’ ê compâti por lu

 

S0

compatissant

, -ante adj compâtichant, -ante ; i fât sèy compâtichant po dès djins parèys

 

S0

compatissant, e

[adj] (o-c) compatichant, e, (e) compatihant, e

 

G100

compatriote

nm do min.me payis ; c’est un compatriote, c’ è-st-on-ome di m’ payis; ce sont deux compatriotes, is sont do min.me payis

 

C60

compatriote

compåtriyote ; nous sommes _, nos-èstans dè min.me payis, c’ è-st-onk di mès payis, c’ è-st-on payis, c’ è-st-onk di m’ payis (ou d’ après nos-ôtes)

 

E0

compatriote

compatriyote

 

S0

compensation

nf en compensation, en r’vindje ; il y a compensation, ça faît bouf; je te donne ceci, ainsi, il y a compensation, dji vos done çoci, insi nos-èstans quites

 

C60

compensation

compinsåcion ; il y a _, c’ èst bouf, c’ èst tére èwale, … ni piète ni gangne ; lès pouces rimoussèt è tchin

 

E0

compensation

compensâcion

 

S0

compenser

(se) vt et pr (si) compenser ; _, par un travail personnel, une aide obtenue précédemment (prêt d’un cheval, assistance lors d’une tâche importante) rigangni ; dj’ îrê t’ rigangni ça â foûre ! 

 

S0

compère

nm compére

 

C60

compère

compére, (anc.) kipére ; un rusé _, on hêtî govion, ine ficèle, voy. finaud ; le singulier _!, li m’ vî solé ! ; vieux _,  vî voleûr, voy. camarade ; compère-loriot, voy. LORIOT, ORGELET

 

E0

compère

(compagnon) compére ; c’ è-st-on hardi compére ; on jwayeûs compére ; alè, vî compére, dj’ a rîrans ;  il est encore avec son _ de sortie, il èst co avou l’ compagnon dès-ognons

 

S0

compère-loriot

nm (oiseau) loriot ; (orgelet) kike (f)

 

C60

compétence

nf (aptitude reconnue légalement) les compétences d’un maire, tot ç’ qui l’ mayeûr pout fé ; ce n’est pas dans mes compétences, ci n’ èst nin à mi d’ fé ça ; c’est hors de mes compétences, ci n’ èst nin ça dès mantches po mès brès ; (connaissance) tout le monde reconnaît ses compétences en la matière, tot l’ monde vos dîrè qu’ c ‘è-st-on maîsse là d’dins

 

C60

compétence

compètence ; il ne faut pas de _ particulière pour réaliser cela, i gn-è pont d’ sience à ça

 

S0

compétent

, ente adj fwârt capâbe, maîsse, syincieûs (-e) ; c’est qqn de compétent en la matière, c’ è-st-on maîsse po fé ça, c’ è-st-on syincieûs là-d’ssus

 

C60

compétent

 

 

être _ pour, s’ î atinde ; i s’ î atind, sés-se, po-z-arindji lès papîs

 

S0

 

 

compétent

, -ente adj compètent (, -ente), consèkent (, -ente) ; c’ è-st-on-ome consèkent, tu pous t’ î fiyi ; un travailleur _, on-ome di mèstî ; il est très _ (dans son métier), c’ è-st-on purmî

 

S0

compéter

, -ence, -ent compèter, -ince, -int (, -ence, -ent) ; les gens compétents, lès djins qui s’ î ètindèt ; je ne suis pas compétent, dji n’ î ètind rin, dji n’ so nin capåbe d’ ènnè djudjî, çoula n’ èst nin di m’ (ou d’ mès) compètince(s) ou di m’ pårlèye

 

E0

compétition

nf (recherche simultanée d’ un même poste par plusieurs personnes) nous sommes plusieurs en compétition pour ce poste, nos-èstans à saquantes à v’lu ç’ place-là ; (compétition sportive) pârtîye ; une compétition de balle pelote, one pârtîye di djeu d’ bale

 

C60

compisser

dipihî, kipihî

 

E0

complaire

v complaîre, continter, fé plaîji

 

C60

complaire

(se) v si bin plaîre; il se complaît dans la saleté, i s’ plaît bin dins l’ man.nèsté

 

C60

complaire

(à qn) complére (qn)

 

E0

complaire

vt (à qqn) (le satisfaire) complêre ; ç’t-afant-là èst poûri pa sa mére, èle li complêt su tot ; se _, si complêre ; èle si complêt dins s’ chagrin

 

S0

complaisamment

complêhan.mint

 

E0

complaisamment

complêjamint

 

S0

complaisance

complêhance ; (bon vou­loir) valissance ; parler de qn avec _,

ènn’ avu plin l’ boke ; plein de _ pour soi-même, prévenou d’ lu-min.me ; avoir de la _ pour ses enfants, complêre sès-èfants

 

E0

complaisance

complêjance

 

S0

complaisant

, ante adj acomôdant (-e), complaîjant (-e), nin contraîre

 

C60

complaisant

, -e complêhant, -e ; il èst volontêre, i fêt tot cou qu’ on vout

 

E0

complaisant

, -ante adj (serviable) complêjant, -ante ; il èst fwart complêjant

 

S0

complément

nm rèstant ; je vous ai apporté le complément, dji v’s-a apwârté l’ rèstant, … ç’ qui va avou

 

C60

complément

complèmint

 

E0

complément

(supplément) complément ; i s’ fêt on p’tit complément avou ç’ mèstî-là ; il a un petit métier de _, i fêt on p’tit quéke tchôse su l’ costé

 

S0

complémentaire

adj (qui apporte un complément) ôte (s) ; il m’a donné des renseignements complémentaires, i m’ a d’né dès-ôtes rensègnemints, i m’ a d’ né d’ pus d’ rensègnemints

 

C60

complet

nm costume

 

C60

complet

, ète adj (dont il ne manque aucun élément) tot; vous avez le jeu complet, vos-avoz tot l’ djeu ; vous avez la série complète, vos-avoz tote li sèrîye ; il est complet, i n’ manke rin ; nous étions au complet, tot l’ monde èsteûve là ; trois années complètes, trwès-anéyes ètîres ; (qui n’a plus de place disponible) tot rimpli, tot plin ; le bus était complet, l’ autobus’ èsteut tot rimpli ; (qui a un ensemble achevé de qualités) tot-oute

 

C60

complet

, -ète, -éter complèt, -ète, -èter

 

E0

complet

, -ète adj complèt, -ète ; li djeû d’ cwâtes n’ èst nin complèt ; ç’ astot complèt dins tos lès-ôtèls ; au (grand) _, â (grand) complèt ; il astint â grand complèt ; n (costume) complèt ; acheter on bê complèt

 

S0

 

 

complètement

adv à fond, fin (-e), pâr, pêrcé  (-ye), tot-à faît ; il est complètement fou, il èst t’t-à faît sot, il èst pâr sot, il èst fin fô, il èst rwèd sot ; « li man.nète eûwe fine vète d’ on frèchau » (E. Gilliard) ; « T’ as idéye qui c’ èst pâr vûde . » (id.)

 

C60

complètement

complètemint, ètîremint, plin.nemint, tot-à-fêt, tot-oute ; _ plein, plin à make, plin come in-oû ; vous serez payé _, vos sèrez payî foû ; les taupes ont _ fouillé notre jardin, lès foyons ont mouyî tot nosse corti foû ; du lait _ écrémé, dé lècê qu’ èst cramé tot djus ; des souliers ._ déformés, dès solés houlés tot djus ; voy. entièrement, tout; (houill.) atteler _ une taille, sèrer ‘ne tèye à plin

 

E0

complètement

[adv] (c) fin, e, (e) fi, fène, (o) tafètemint, tout-oute, (c) pâr ; v. tout

 

G100

complètement

complètemint ; leû mâjon èst complètemint fini ; nous avons _ terminé le travail, dj’ ons fini t’t-à fêt ; (définitivement) foûr èt oûte ; dji vons fé ça foûr èt oûte ; c’ èst fini foûr èt oûte [litt. « fors et outre» ) avec -r étymologique (lat. foris)] ; (entièrement) fin ; il èst fin fou ; èlle èst fine sote ; i s’ plint todi èt il èst fin crâs ; (jusqu’au bout) tot voye, tote voye ; ouvrir _ la fenêtre, drovi la fignèsse grande [-t] â lâdje

 

S0

compléter

v (rendre complet) mète ci qu’ i manke, mète po fé l’ compte ; j’ai complété le montant, dj’ a mètu lès caurs po fé l’ compte, dj’ a mètu ç’ qu’ i mankeut ; (parachever) achèver

 

C60

compléter

(se) v bin aler èchone

 

C60

compléter

(se) vt et pr (si) complèter

 

S0

complexe

adj malauji, malaujîy (-e)

 

C60

complexe

nm il a des complexes (, un complexe (d’infériorité)), i s’ sint pus p’tit qu’ on-ôte ; sans complexe, sins fausse-jin.ne

 

C60

complexe

compliké, -êye

 

E0

complexe

complècse

 

G0

complexé

complècsé

 

G0

complication

nf malaujemince ; cela allait mieux mais maintenant, il y a des complications, gn-aveut on mia, mins asteûre, gn-a dès malaujeminces ; vous cherchez toujours les complications, vos cachîz todi après ç’ qu’ èst l’ pus malaujîy

 

C60

complication

complicâcion ; c’ èst totes complicâcions, cès papîs-là ; avec lui, il y a toujours des _s, avou lu, i gn-è todi dès si èt dès mês 

 

S0

complice

nm dè l’ min.me sôte ; ils sont complices, is sont dè l’ min.me sôte, il ont stî cûts dins l’ min.me casserole ; (expr) li cia qui tint l’ chaule faît ostant qui l’ cia qui hape, celui qui tient l’échelle est aussi coupable que le voleur ; ièsse di complice avou, être complice de

 

C60

complice

le _ est aussi coupable que l’auteur d’un crime, li ci qui tint l’ djambe fêt ot’tant qui l’ ci qui hwèce

 

E0

complice

ils jouent (aux cartes p.ex.) en étant _s l’un de l’autre, is djouwant à mèche

 

S0

complicité

nf agir en complicité avec qqn, fé (ça) avou one saquî ; (expr) s’ ètinde come dès côpeûs d’ boûsse, s’entendre comme des coupeurs de bourses, agir en parfaite complicité

 

C60

compliment

nm complimint, complumint ; faire des compliments, fé dès complimints

 

C60

compliment

complumint (, -pli-); un _ maladroit, on complumint froté so ‘ne savate ; voy. discours

 

E0

compliment

[nm] complumint

 

G100

compliment

(paroles élogieuses) complîmint ; il avot bin toûrné s’ complîmint, ci-là ; i prind dès-afronts o po dès complîmints ; tu lî frès mès complîmints ; (petit discours pour complimenter) complîmint ; dèclamer on complîmint ; aprinde si complîmint po la novèle anée 

 

S0

complimenter

v compliminter, compluminter

 

C60

complimenter

, -eur compluminter (,-èn’ter), -eû (f -eûse) (, -pli-), voy.

FÉLICITER

 

E0

complimenter

vt compliminter

 

S0

compliqué

, ée adj malauji, malaujîy (-e) ; ce n’est pas si compliqué que cela, ci n’ èst nin si malaujîy qui ça

 

C60

compliquer

v rinde (pus) malaujîy, ne nous compliquons pas l’existence, ni fians nin l’ vicaîrîye pus malaujîye qu’ èlle èst ; (se) v (devenir plus difficile) divenu pus malaujîy ; (s’aggraver) cela se complique, c’ èst todi pîre

 

C60

compliquer

, -ication, voy. embrouil­ler

 

E0

compliquer

 

 

(se) vt et pr (si) compliker ; il complique exagérément les choses, i fêt brâmint dès-afêres po rin ; _ inutilement une explication, aler quèri sint Pière à Rome

 

S0

 

 

complot

nm manigançadje, manigance (f)

 

C60

complot

, -er complot, -er, -èdje ; trame, -er ; voy. intrigue, -er

 

E0

complot

complot

 

S0

comploter

v manigancer

 

C60

comploter

vi (conspirer, machiner) comploter, machiner ; is complotant todi assone ; vt (manigancer) (qqch) qu’ èst-ce qu’ i complote co là ? ; qu’ èst-ce qu’ is machinant co là ? ;n personne qui complote (qui manigance), comploteûs, -eûse 

 

S0

Compogne

(village de la commune de Bertogne) Cpogne ; lès djins di Cpogne ; surnom des habitants : lès f’seûs d’ ramons

 

S0

comportement

nm nanches (f pl) ; il a un comportement bizarre avec nous, i n ‘si tint nin come on-ôte; avou nos-ôtes, i faît l’ drole; changer de comportement, candjî d’ idéye, ritoûrner s’ frake, toûrner casake, si raviser

 

C60

comportement

compôrtumint voy. con­duite

 

E0

comportement

compôrteumint ; il è on drole di compôrteumint dupûs one sumwin.ne ; une personne au _ singulier, on râre ; c’ è-st-on râre, sés-se, ci-là ! ; il a un _ de fou, il è dès jèsses di fou

 

S0

comporter

v awè ; cette maison comporte deux pièces au rez-de-chaussée et deux à l’étage, ci maujone-là a deûs places à l’ valéye èt deûs au plantchî

 

C60

comporter

(-se) v si présinter, si t’nu

 

C60

comporter

se _, si compwèrter (, si compôrter, si k’pwèrter) ; voy. conduire

 

E0

comporter

se _ (se conduire), si compôrter, si kipwarter, (si) k(i)pwate (Te.), si mon.ner ; i n’ si compôrte nin bin ; is s’ ont mâ k’pwarté ; i n’ si mon.ne nin bin

 

S0

 

 

composer

v (faire, produire) fé fé ; c’est moi qui l’ai composé, c’ èst mi qu(è) l’ a faît ; (former par l’assemblage) arindjî ; composer un plat, arindjî on plat ; (composer avec qqn., qqch.) s’ arindjî ; il a composé avec eux, i s’ a arindjî avou zèls ; (faire une composition) fé one compôsicion ; (se) v (être composé de) awè ; il se compose de deux parties, il a deûs pârtîyes

 

 

C60

composer

, -ition, -iteur compôser, -icion, -iteûr

 

E0

composer

(se) vt et pr (si) compôser ; il faut quelquefois _, i gn-a dès momints qu’ i fât rintrè lès cwanes (Te.)

 

S0

compositeur

compôsiteûr ; _ de chansons, de rimês, de paskêyes, fèjeû d’ tchansons, d’ rimês, d’ paskêyes

 

S0

composition

nf (disposition des éléments) il désirerait connaître la composition de ce plat, i vôreut bin sawè tot ç’ qu’ i gn-a dins ç’ plat-là, ..li r’cète di ç’ plat-là ; (action de composer un texte) la composition de la lettre est en cours, on-z-è-st-en trin di scrîre li lète ; (examen) compôsicion, concoûrs (m)

 

C60

composition

 

il n’est pas de mauvaise _, i n’ èst nin d’ mâvês-acôrd 

 

S0

 

composition

compôsicion

 

S0

compost

nm compos’ ; je fais un compost avec tous mes déchets, dji faî on compos’ avou totes mes man.nèstés

 

C60

compost

mahèye (nf)

 

E0

compote

nf compote de pommes ou de prunes fraîches, tchirou (m) ; compote de pommes tapées ou de prunes séchées, côrin (m)

 

C60

compote

, -ier compote, -î ; poumåde (Vil.)

 

E0

compote

compote ; do l’ compote di poumes, di rubârbe ; (au fig) en _ (en mauvais état), en compote ; j’ai les bras en _ (meurtris), dj’ ê lès brès en compote

 

S0

compotier

nm plat

 

C60

compréhensible

adj aujîy (-e) à comprinde, saîsichauve

 

C60

compréhensible

comprindåve ; c’est _, c’ è-st-åhèye à comprinde, ça s’ dit tot seû

 

E0

compréhensible

comprèyensibe

 

S0

compréhensif

, ive adj acomôdauve, acwârdauve

 

C60

compréhensif

, -ive adj comprèyensif, -ive

 

S0

compréhension

nf compurdichûre ; il a une faculté de compréhension phénoménale !, i comprind tot, jamaîs parèy!

 

C60

compréhension

comprindemint

 

E0

compréhension

comprèyension

 

S0

comprendre

v (percevoir le sens) comprinde, saîsi ; je comprends, dji comprind  ; je comprendrai, dji compudrè ; je comprenais, dji compurdeûve ; je com­prendrais, dji compudreûve ; que je comprenne, qui dj’ comprinde  ; que je comprisse, qui dj’  compurdiche ; j’ai compris, dj’ a compris ; comprendre de travers, comprinde à fotche, prinde boû po vatche ; lent à comprinde, deur à comprinde ; faire comprendre, douviè lès-ouys da; il ne comprend rien à rien, il è-st-aveûle d’ on-ouy et bwagne di l’ ôte ; (voir) veûy, veûy qwè ; comme je comprends la situation, come dji vè l’ afaîre ; mais moi, j’ai compris, vous savez!, maîs mi, dj’ a vèyu qwè, savoz ! ; (se mettre en tête) ètinde ; il faut comprendre qu’alors, nous n’avions pas d’ argent, i faut ètinde qu’ adon, on n’ aveut pont d’ caurs ; (être formé de) le fléau comprend un batail, un manche, un cuir et une lanière, dins on flaya, i gn-a one batêre, on mantche, on scorion èt one acope ; (faire entrer dans un tout) compter ; ils étaient cinquante sans comprendre les morts, il èstin.n à cinkante sins compter lès mwârts ; nous vendons la maison, meubles compris, nos vindans l’ maujone avou lès meûbes ; (se) v si comprinde; nous nous comprenons facilement, nos nos compurdans aujîyemint

 

C60

comprendre

comprinde, ètinde, sêsi, vèy : je n’y comprends rien, dji n’ î veû rin ; _ à contresens, comprinde boûf po vatche, èl prinde di-d-triviès ; voy. ENTENDRE, INCULQUER

 

E0

comprendre

[v] comprinde

 

G100

comprendre

vt (réaliser) comprinde ;  dji n’ comprind nin ç’ qu’ i raconte ; c’ èst facile à comprinde ; il comprend facilement (il a l’esprit éveillé), i comprind facilemint

 

S0

comprenette

compurdure ; avoir la _ un peu dure, sèy dur di compurdure

 

S0

compresse

nf comprèsse, loke, pîce ; mettre une compresse sur la coupure, mète one pîce su l’ cwachûre

 

C60

compresse

comprèsse

 

E0

compresse

comprèsse ; si mète one comprèsse d’ êwe tchôde su l’ front

 

S0

 

compresseur

nm comprèsseûr

 

C60

comprimé

nm (pastille) catchèt, pastile (f), tâblète (f)

 

C60

comprimer

v (exercer une pression) aspouyî, risticler, sèrer; avoir les orteils comprimés dans des chaussures trop étroites, awè sès- ôrtès risticlés dins dès trop strwèts solés ; (empêcher de se manifester) ritenu ; comprimer ses larmes, ritenu sès lârmes

 

C60

comprimer

ècasser (, ascasser Ve.), aspaler, raspaler, spater, sèrer, språtchî ; voy. tasser

 

E0

compris

, ise, adj (contenu dans qqch) avou (prép) ; c’est ce que nous avons payé pour le dîner, boissons comprises, c’ èst ç’ qui n’s-avans payî po din.ner, avou lès bwèssons ; taxes comprises, avou lès tayes ; service et taxes compris, tot èchone ; (dont le sens est saisi) compris (f comprîje) ; un mot mal compris, on mot mau compris

 

C60

compris

[pelure, etc.] y _ [pèlote, …] èt tot

 

E0

compris

, -ise adj (inclus, -use) compris, -îse ; dj’ ê payi ostant, tot compris ; lès tacses sont comprîses ; y _, î compris ; il è acheté tote la cinse, î compris lès bièsses èt lès machines ; y _, èt tot (litt. « et tout »), il è mindji tote la poume, ragosse èt tot ; il è vindou la cinse, machines, bièsses èt tot

 

S0

compromettant

, -ante adj compromètant, -ante ; dès papîs compromètants

 

S0

compromettre

compromète ; se _, si fé d’vèy, fé djåser d’ lu (, lèy)

 

E0

compromettre

(se) vt et pr compromète ; il è stî compromètou dins la fayite ; i s’ è compromètou avou ç’ vârin-là

 

S0

compromis

nm (accord obtenu par des concessions réciproques) arindjemint ; (expr) on mwaîs arindjemint vaut cint côps mia qu’ on bon procès, un mauvais compromis vaut cent fois mieux qu’un bon procès

 

C60

compromis

(arrangement) compromis ; signer on compromis

 

S0

comptabiliser

v (faire apparaître en comptabilité) mète dins l’ comptabilité ; (compter) cârculer

 

C60

comptabiliser

vt comptâbiliser

 

S0

comptabilité

nf comptabilité

 

C60

comptabilité

comptâbilité

 

G0

comptabilité

comptâbilité

 

S0

comptable

n comptâbe ; un expert-comptable, on-èspêrt-comptâbe

 

C60

comptable

comptåbe, compteû

 

E0

comptable

comptâbe

 

G0

comptable

adj et n comptâbe

 

S0

comptage

nm cârculadje, comptadje

 

C60

comptant

adv payer comptant, payî à faît ; (expr) prendre pour argent comptant, prinde po pwin bènit

 

C60

comptant

(payer _) comptant, à fêt, fêt-à-fêt’

 

E0

comptant

adj m et n comptant ; payi ârdjint comptant ; (au fig) i n’ fât nin prinde ça po d’ l’ ârdjint comptant ; au _, â comptant ; vinde â comptant ; adv payi comptant

 

S0

compte

nm compte ; faire ses comptes, fé sès comptes ; livre de comptes, lîve di comptes ; un compte rond, on compte tot rond ; vous l’imputerez sur mon compte, vos l’ mètroz su m’ compte ; terminer un compte (envers son créancier), ièsse dès quites,  raquiter; mettre sur le compte, pwârter au compte, mète su l’ ârdwèse ; avoir un compte en banque, awè on compte à l’ banke ; (loc) à bon compte, po à mitan rin ; je l’ai eu à bon compte, dji n’ l’ a nin payî tchêr ; à  ce compte-là, à ç’ compte-là ; avoir des comptes à rendre, awè dès rôyes à rabate ; « Dji va co ’nn’ awè one bone dimwin avou totes lès coméres qui n’ ont nin ieû leû gazète audjoûrdu . – Vos auroz dès rôyes à rabate . » (R. Hostin) ; en fin de compte, au d’bout do compte ; tout compte fait, tot compté, tot rabatu ; il est laissé pour compte, il èst lèyî su l’ costé ; travailler à son compte, ièsse à s’ compte, … à sès crosses, travayî po s’ compte; on n’a rien à dire sur son compte, on n’ a rin à dîre sur li ; rendre compte, rinde dès comptes ; se rendre compte, si rinde compte ; (expr) n’avoir de compte à rendre à personne, awè sès quate pîds blancs ; en avoir son compte, ènn’ awè s’ sô ; (expr) chake si compte èt l’ diâle n’ a rin, chacun son compte et le diable n’a rien, chacun son métier et les vaches seront bien gardées, les étrangers à l’affaire n’ont pas à s’ en mêler ; ça èt rin, c’ èst l’ compte, tout ce qu’on a fait compte pour rien

 

C60

compte

compte ; tenir _ de, voy. cas ; être établi à son propre _, èsse à sès pèces ; donner son _ à qn, ahèssî (qn) ; il aura son _ (châtiment), il årè s’ biloke (, compte, dèyeûte, payèle, voy. coup, fait) ; [acheter, vendre] à bon _, à meilleur _, voy. cher ; vivre sur le _ d’autrui, s’ ècråhî dè sayin dès-ôtes ; passer (qch) au-_ des profits et pertes, loyî à s’ djambe (ou à sès guètes) ; (houill.) demander son _ à la fin de la quinzaine, fé somer sès djoûrnêyes, si fé somer ; au bout du _, en fin de _, å (d’)bout (ou à l’ fin) dè compte, finålemint, tot compté, tot rabatou

 

E0

compte

1 (calcul, évaluation) compte ; i s’ è brouyi dins lès comptes ; _ compliqué ou mesquin, compte d’ apotikêre ; fé dès comptes d’ apotikêre ; c’ èst l’ compte tot rond ; les bons _s font les bons amis, lès bons comptes fèjant lès bons-amis ; (prov) chacun s’ compte, èt l’ diâle n’ è rin ; dj’ ê avou ça a bon compte ; tot compte fêt, ça n’ a vât nin la pon.ne ; je bois sur mon propre _, si dj’ bwa, c’ èst d’ mès sous ! ; je vais faire les _s pour voir où en sont nos ressources, dji vons fé lès comptes po vèy comint ç’ qu’ on vike voci ; je m’en tire à bon _, dji passe bon martchî ; j’ai mis cela au _ des pertes et profits, dj’ ê loyi ça à mès guètes ; et au bout du _, je n’ ai rien obtenu, èt quand dj’ ê avou tot fêt, dji n’ ê rin avou ;

2 (compte, état de ce qui est dû) j’ai un _ à régler avec lui, dj’ ê on-oû à pèler avou lu ; je n’ai pas de _ à vous rendre, dji n’ vos dè rin ;

3 il se rendait bien _ de sa situation, i s’ vèyot bin ; tenir _ de, compter avou ; i fât compter avou lès-ôtes

 

S0

compte-gouttes

nm compte-gotes ; au compte-gouttes, au pus strwèt, au rastrindu

 

C60

compter

v (calculer) cârculer, compter; compter sur les doigts, compter su sès dwèts ; (expr) comptez vos liârds èt après, vos conteroz vos raîsons, comptez d’ abord votre argent et ensuite vous conterez vos raisons, … vous saurez si vous en avez suffisamment pour pouvoir donner votre avis; dj’ a compté lès claus d’ l’ uch, j’ai compté les clous de la porte, j’ai eu la porte de bois ; on l’s-aureut bin ieû compté su sès dwèts, il était possible de les compter sur les doigts, ils étaient peu nombreux ; (considérer) compter ; vous devez compter qu’il vous faudra au moins une heure, i vos faut compter one bone eûre ; (expr) dépenser sans compter, foute l’ avarice au diâle ; sans compter ses peines, sins pwin.ne ni duréye ; sans compter, à chupe chovéye, à dike èt daye, à r’laye, à r’laye Titine, à r’laye dè bouk ; i n’ èst nin à ça près, il n’est pas à ça près, il ne compte pas ; i n’ riwaîte nin à one twatche, il ne regarde pas à une torche, il ne compte pas ; (tenir compte) compter  ; nous étions douze sans compter les enfants, nos-èstins à doze sins compter l’s-èfants ; (se fier) compter ; on compte sur lui pour le savoir, on s’ fîye à li po l’ sawè ; (espérer) compter, èspèrer, pinser ; je compte bien qu’il viendra, dj’ èspère bin qu’ i vêrè ; (expr) li cia qui ratind lès solés d’ on mwârt, i pout couru longtimps à pîds d’ tchaus, celui qui compte sur les souliers d’un défunt, il peut courir longtemps pieds nus ; (avoir de l’importance) compter ; ce qui compte, c’est d’arriver, ci qui compte, c’ èst d’ î avenu ; (expr) c’est la première fois qui compte, c’ èst l’ prumî côp qui bouche ; (comporter) Namur compte plus de 100.000 habitants, gn-a d’pus d’ 100.000 djins (qui d’mèrenut) à Nameur ; à compter de, à compter di, à dater di, à paurti di

 

C60

compter

compter; marcher à pas comptés, ènn’ aler dèm’-dè-dèm’ ; acheter sans _ ni peser, voy. bloc ; _ sur l’avenir, voy. escompter ; ne plus _ sur qch, fé ‘ne creûs d’ssus ; on ne peut _ sur lui, on n’ pout compter sor lu, voy. confiance, fier 1 ; ses jours sont comptés, i n’ îrè pus lon, i hosse è mantche

 

E0

compter

[v] compter ; v. calculer

 

G100

compter

1 vt (compter, calculer) (le nombre ou la quantité) comptoz lès sètchs ; i compte lès djoûrs, sés-se ! ; dji va compter mès sous ; (faire entrer dans un total) compter ; tu peux _ ta main-d’oeuvre dans le prix, tu pous compter tès pon.nes ; (évaluer (à tel prix)) compter ; i m’ è compté quarante eûros po l’ dèplacemint ; (évaluer (à telle durée, à telle quantité)) compter ; i fât bin compter deûs-eûres po-z-ariver ; tu pous bin compter deûs bignons po stoper ç’ trau-là ; (au jeu de cache-cache) _ en fermant les yeux pendant que les autres se cachent, cligni (Lu.; -è Te.) ; c’ èst mi qui cligne ! ; il èst si bièsse qu’ i n’ sét nin compter j’qu’à trwas ; sans _, lâdje ; is vikant lâdje ; il compte toujours trop juste, (anc.) i lî manke todi dîj noûf sous po fé l’ franc ;

2 vi (effectuer un calcul) compter ; (tabler) compter ; i n’ fât compter qu’ su lu-min.me ; compte là-d’ssus ! ; (avoir l’intention de) (+ infinitif) compter ; dji compto-z-ann’ aler la s’mwin.ne qui vint ; (avec du + infinitif) compter ; dji compte bin d’ î aler ; compter su sès dèts ; j’y compte bien !, il èst d’ quèstion ! ; on compte po vèy à c’bin ç’ quu ça va riveni ; (dans un jeu) ça ne compte pas, ça compte po do boûre (opp. à po do vrê) ; n’y compte pas !, t’ ès one bèle broke !

 

S0

compte-rendu

nm rapôrt

 

C60

compteur

nm compteûr

 

C60

compteur

à gaz, etc., compteûr

 

E0

comptine

ou formulette éliminatoire à certains jeux d’enfants, compte (fé on compte ou compter)

 

E0

comptoir

nm candjelète (f), comptwêr

 

C60

comptoir

comptwér, candjelète (nf)

 

E0

comptoir

(de débit de boissons, de magasin) comptwar ; c’ è-st-on pilier d’ comptwar

 

S0

comte

nm comte

 

C60

comte

, -é, -èsse comte, -é, -èsse ; (l.-d. à l’ Comté, tî Vi.)

 

E0

comtesse

nf comtèsse

 

C60

con

, conne (grossier, le terme wallon correspond ne l’est pas) (stupide) adj et n  bièsse ; c’est con mais c’est ainsi, c’ èst bièsse mins c’ è-st-insi ; (expr) quand l’ solia èst coûtchî, gn-a brâmint dès bièsses è l’ bombe, quand le soleil est couché, il y a beaucoup de bêtes à l’ombre, il y a beaucoup de cons qui n’en ont pas l’apparence ; gn-a bran.mint dès bièsses qui n mougnenut pont d’ foûr, il y a beaucoup de bêtes qui ne mangent pas de foin, id  ; il èst bièsse à rafoûrer, il est bête à manger du foin ; (expr) ti dîreus veûy one saquî ! , qu’il a l’air con !

 

C60

con

, conne adj et n con, cone (stupide) ; ni fê nin l’ con !

 

S0

concassage

nm spiyadje

 

C60

concasser

v spiyî

 

C60

concasser

spiyî (pierres, etc.), blèssî (sel, sucre, etc.), voy. broyer; (t. de casseur de pierres) maketer (, càd. à coups de makète)

 

E0

concasseur

nm concâsseû

 

C60

concave

[la sellette de la charrue est ), _, à batchê voy. creux

 

E0

concéder

v (accorder comme une faveur) acwârder ; (admettre) admète, convenu; vous devez concéder que vous avez tort, vos d’voz admète qui v’s-avoz twârt

 

C60

concéder

passer (qch à qn) ; voy. céder

 

E0

concentration

nf (action de concentrer) rachonadje (m), ramonceladje (m) ; une concentration de troupes, on ramonceladje di sôdârts ; camp de concentration, camp d’ concintrâcion ; (esprit) c’est un travail qui demande beaucoup de concentration, i faut bran.mint waîtî à ç’ qu’ on faît po ç’ bèsogne-là ; i n’ faut nin sondjî à ôte tchôse quand on faît ç’ bèsogne-là

 

C60

concentré

un homme _, voy. dissiMULE

 

E0

concentré 1

 

 

adj il n’est pas _ sur ce qu’il fait (il est perturbé), i n’ èst nin à si afêre

 

S0

concentré 2

une boîte de _ de tomate, one bwèsse di tomate

 

S0

concentrer

(se) v (se rassembler) si rachoner ; (faire un effort d’attention) ni  pus tûser qu’ à, ratûser

 

C60

concentrer

v (réunir) rachoner ; c’est là qu’ils ont concentré leurs troupes, c’ èst vêla qu’ il ont rachoné leûs troupes ; vous devez y concentrer toute votre énergie, vos-î d’voz mète totes vos fwaces

 

C60

conception

nf (formation d’ un concept) idéye ; se faire une conception, si fé one idéye

 

C60

conception 

concèpsion ; voy. IMMACULÉ

 

E0

conception

concèpsion ; l’Immaculée Conception (de la Vierge Marie), l’ Imâculé Concèpsion ; lès crwasés d’ l’ Imâculé Concèpsion

 

S0

conceptioniste

concèpsionisse ; fé dîre one noûvin.ne amon lès concèpsionisses

 

S0

concernant

prép à propôs di, po ç’ qu’ èst di

 

C60

concerner

v rigârder ; cela ne vous concerne pas, ça n’ vos r’gârde nin ; (loc) en ce qui me concerne, tant qu’ à mi ; en ce qui vous concerne, tant qu’ à vos ; en ce qui le concerne, tant qu’ à li ; en ce qui concerne les congés, po ç’ qu’ èst dès condjîs ; (expr) ci n’ èst nin dè l’ baube po vosse minton, ce n’est pas de la barbe pour votre menton, cela ne vous concerne pas

 

C60

concerner

voy. regarder, toucher, propos

 

E0

concerner

rigârder ; pour ce qui les concerne, ils n’ont rien à dire là-dedans, po ç’ quu ça lî r’gârde, i n’ ont rin à dîre là po çu qu’ ça là-ddins

 

S0

concert

nm concêrt

 

C60

concert

concert ; _ vocal, tchanterèye ; _ d’aboiements, etc., hawerèye, hoûlerèye ; voy. SÉRÉNADE, SIFFLE

 

E0

concert

[nm] concêrt

 

G100

concert

(récital de musique) concêrt ; la musike dène on concêrt su l’ kiyosse

 

S0

concerter

v arindjî èchone ; (se) v s’ arindjî èchone, s’ ètinde èchone

 

C60

concession

nf (action de concéder) faire des concessions, lachî dè l’ cwade ; (droit cédé) une concession au cimetière, one concèssion à l’ cimintiére

 

C60

concession

concèssion

 

E0

concession 1

faire des _s, aloumè one tchandèye divant l’ diâle (Te.) (litt. « allumer une chandelle devant le diable ») ; dès qu’on lui fait une petite _, il l’ exploite au maximum, quand on lî dène lu dèt, i prind l’ brès ou  si to lî dènes li pîd, i prindrè l’ djan.me (Te.) 

 

S0

 

 

concession 2

nous avons une _ au cimetière, dj’ ons one plèce â ç’mitîre

 

S0

concevable

adj qu’ on sét comprinde ; ce n’est pas concevable, c’ è-st-à n’ sawè comprinde

 

C60

concevable

concèvåbe 

 

E0

concevable

(imaginable) conc(eu)vâbe

 

S0

concevable

c’est _ (cela peut être possible), ça pout s’ p’lèr

 

S0

concevoir

v (se représenter) comprinde, si fè one idéye di, veûy (, vèy, vôy) ; c’est de cette manière que je conçois la situation, c’ è-st-insi qui dj’ vè l’ afaîre ; (concevoir un enfant) elle a conçu un enfant, èle ratind famile

 

C60

concevoir

(devenir enceinte) conçûre; (comprendre) concèveûr, si fé l’ îdèye di ; _ le projet de…, si bouter è l’ tièsse di… ; voy. aviser

 

E0

concevoir

vt (imaginer) conceuvwar ; c’ èst facile à conceuvwar ; ça n’ èst nin bin conçu ; (un enfant) conceuvwar ; il è stî conçu do sint-Èsprit (plaist d’un enfant dont le père est inconnu) ; (anc.) _ un enfant avant le mariage, prinde l’ avance ; un bâtiment dont le plan est bien conçu, on bâtîmint bin condicioné ; quelle maison mal conçue a-t-il construite, qué bwagne mâjon qu’ il è fêt-là

 

S0

concierge

nm conciêrje

 

C60

concile

nm concile

 

C60

conciliable

acwèrdåbe, -åve

 

E0

conciliant

, ante adj acomôdant (-e), acomôdauve, arindjant (-e), nin contraîre

 

C60

conciliant

, -e acomôdant, -e ; se montrer _ après avoir fait le difficile, bate dè plat, voy. céder

 

E0

conciliation

nf (accord) arindjemint (m)

 

C60

concilier

v (mettre d’ accord) mète d’ acôrd, mète d’ acwârd ; ce fut difficile de les concilier, ç’ a stî malaujîy di lès mète d’ acwârd ; (faire aller ensemble) il réussit à concilier ses études et la course à pied, i pârvint à fé lès deûs èchone : studyî èt couru à pîds

 

C60

concilier

(des personnes, jouer un rôle conciliateur) acwèrder, mète l’ acwérd (, li bin, l’ ètinte, l’ inte-deûs, li påye)

 

E0

concilier

(en parlant d’amoureux) rimète lès pwins o for

 

S0

concis

, ise adj clér, clér èt net’, coût èt bon

 

C60

conclure

v (achever) achèver, fini ; pour conclure, po fini ; (sceller par un accord) conclure un marché, claper mwin su mwin, fé on mârtchi ; (tirer une conclusion) jujer ; il ne faut pas conclure trop vite, i n’ faut nin jujer trop rade

 

C60

conclure

conclûre ; que voulez-vous en _ ?, à qwè ènnè volez-ve vini ? ; _un marché, voy. marché

 

E0

conclure

vt (régler) conclure ; conclure on martchî

 

S0

conclusion

conclûsion ; pour _, enfin, brèf, finålemint

 

E0

conclusion

conclusion ; tirer lès conclusions

 

S0

concombre

concombe

 

E0

concombre

concombe

 

S0

concordat

concôrdat

 

E0

concordat

concordat ; il è d’mandé l’ concordat

 

S0

concorde

nf la concorde règne entre eux, is s’ ètindenut fwârt bin

 

C60

concorde

concôrde (, -orde), acwérd ; voy. concilier

 

E0

concorder

v si rapwârter; tout concorde, gn-a tot qui s’ rapwate

 

C60

concorder

, -ance, -ant concwèrder, -ance, -ant

 

E0

concorder

vi concorder ; ça n’ concorde nin

 

S0

concourir

v (participer à un concours) concouru

 

C60

concourir

concouri

 

E0

concourir

vi (participer à un concours) concouri

 

S0

concours

nm (le fait de coopérer) aîde (f), copladje ; nous avons eu le concours des voisins, nos-avans ieû l’ copladje dès vèjins ; (c’est un concours de circonstances, c’ è-st-on asârd ; (épreuve) concoûrs; examens écrits, compôsicions (f) ; pigeon de concours, colon d’ tape

 

C60

concours

concoûrs ; _ de chant entre pinsons, assaut (ou bate) di tchant ; mettre des pigeons à un _, mète dès colons à tape, taper dès colons

 

E0

concours

(compétition) concoûrs ; on concoûrs di tchant ; on concoûrs di calcul ; li concoûrs dès tch’vaus, dès porcês ; on f’jeû d’ concoûrs (syn, concoureû) ; personne qui participe régulièrement à des _ (de bétail, de pigeons), concoureû (syn. fèjeû d’ concoûrs)

 

S0

concubin

, ine n comére (f), compagnîye (f) galant (m), maîsse-lodjeû (m) ; c’est le concubin de Sidonie, c’ èst l’ galant da Sidonîye, c’ èst l’ compagnîye ; ce sont des concubins, is sont mariés à l’ gauche mwin, is vikenut èchone, i vikenut come lès colons

 

C60

concubin

, -e aplakî, -èye ; aclapé, -èye

 

E0

concubinage

nm vivre en concubinage, ièsse acoplés, ièsse mâriés au p’tit sâcrèmint, ièsse mâriés au champète

 

C60

concubinage

aplakèdje, marièdje à l’ amidon (… à l’ cole, à l’ dètrempe, à l’ vin-se-mi-r’qwîr, à l’ sirôpe), manèdje d’ aplakîs ou sins mwèrtî ; c è-st-on manèdje di badasses : qwand i tome, i casse ; vivre en _ , viker come feume èt ome, èsse marié å corant lès’, si marioler, èsse aplakî ou aclapé ou colé

 

E0

concubinage

[nm] vivre en _ : (o) vikî, ièsse acouplés, (c) ièsse acoplés, ièsse mâriés dè l’ gauche mwin, ièsse aclapés, (e) viker come feume èt ome

 

G100

concubinage

colèdje ; on bon colèdje vât mî qu’ on mâvês marièdje ; 

vivre en _, sèy colés assone, sèy plakés assone, sèy (ou viker) à l’ cole ; il astint colés assone

 

S0

concurremment

adv en min.me timps

 

C60

concurrence

concurence ; à _ de, à l’ kivalance di

 

E0

concurrence

concurence ; lès comèrçants s’ fèjant brâmint do l’ concurence

 

S0

concurrent

, -ente adj et concurent, -ente ; c’ è-st-on fâmeûs concurent por zèls

 

S0

condamnable

condânâbe

 

S0

condamnation

condânâcion ; infliger une lourde _ à, pêgner (vt)

 

S0

condamné

, ée adj condâné (-ye) ; être condamné, ièsse condâné ; (expr) n’ awè pus wêre d’ ôle è s’ crassèt, être condamné, n’en avoir plus pour longtemps à vivre ; condamné à une amende, mètu à l’ aminde

 

C60

condamné

, -ée adj et n condâné, -ée ; il est condamné (il souffre d’une maladie incurable) il èst condâné

 

S0

condamner

v condâner ; condamner à une amende, mète à l’ aminde

 

C60

condamner

, -able, -ation condåner (-dan.n-), -åbe ou -åve, -åcion ; tous les médecins l’ont condamné, il èst r’noncî d’ tos lès docteûrs

 

E0

condamner

[v] (e-o) condan.ner, (c) condâner, (e) condåner

 

G100

condamner

vt condâner ; on l’ è condâné à mwart ; il è stî condâné ; _ de nouveau, ricondâner ; on l’ è ratrapé èt il è stî r’condâné ; être condamné (par une maladie mortelle) (être fichu), sèy pècâvî ; il est condamné (en parlant d’un malade), i n’ si r’lîverè nin

 

S0

condenser

la buée se condense sur les fenêtres, li wapeûr si rassît so lès f’gnèsses

 

E0

condescendre

, -dance voy. complaire, -AISANCE

 

E0

condiment

assåhenèdje

 

E0

condisciple

nm camarâde di scole

 

C60

condition

nf (circonstance) condicion ; cela a été fait dans les conditions (en bonne et due forme), ça a stî faît dins lès condicions ; (loc) à condition que, à condicion qui ; dans ces conditions, dins cès condicions-là, d’ abôrd  ; mettre ses conditions, mète sès condicions ; (situation sociale) les gens de notre condition, lès parèys à nos-ôtes, les gens de condition égale, lès parèys à n-on l’ ôte

 

C60

condition

condicion, clawe ; poser ses _ détaillées, mète sès kèsses èt sès mèsses, mète lès ça et lès ma (dans un acte) ; on n’a pas dit les _s, on n’ a nin fêt lès d’vises ; [accepter] sous _, so condicion,  so cisse ; dans ces _, d’ abôrd, pusqu’ i va d’ là

 

E0

condition

[nf] condicion

 

G100

condition

condicion ; dj’ ê mètou mès condicions ; dji l’ ê pris su condicion ; dins cès condicions-là, dji n’ ê pus rin à fé voci ; à _ de, à condicion di ; tu pous l’ acheter, à condicion d’ avèr lès sous ; t’ îrès âs carussèls, à condicion d’ sèy djinti ; à _ que, à condicion quu ; à condicion qu’ tu vègnes avou ; en mauvaise _ physique (à la suite d’un travail trop dur, d’une sortie trop arrosée), mèsplotche ; dji sû tot mèsplotche dupûs l’ matin ; ils sont dans de mauvaises _s dans cette maison (parce que celle-ci est mal située, ou exposée au vent, ou humide, etc.), is sont vrêmint â pèril dins ç’ mâjon-là ; loc. conj. à _ que (du moment que), bounemint quu ; bounemint qu’ vos-avoz vosse compte, ça va por mi ; bounemint qu’ dji sons quites po deûs-eûres, ça îrè

 

S0

conditionné

, -ée adj condicioné 

 

S0

conditionnel

nm condicionél ; en wallon, la conjugaison exige la concordance des temps ; si la proposition principale est au conditionnel, la subor­donnée doit être au conditionnel également ; je voudrais qu’il vienne, dji vôreûve qu’ i vêreûve ; un si conditionnel est toujours suivi en wallon du conditionnel contrairement au français ; « si j’avais su, si dj’ aureûve seû » ; c’est uniquement dans le cas du conditionnel car « je ne savais pas si la porte était ouverte, dji n’ saveûve nin si l’ uch èsteûve au laudje ».

 

C60

conditionnel

, -elle adj condicionèl, -èle

 

S0

conditionnellement

condicionèlemint ; il è stî libèré condicionèlemint

 

S0

conditionnement

(des laines, …) condicionemint

 

E0

conditionner

, -el, -elle, -ellement condicioner, -él, -éle, -élemint

 

E0

condoléance

condolèyance

 

E0

condoléances

nf pl condolèyances ; présenter ses condoléances, présinter sès condolèyances

 

C60

condoléances

condolèyances ; sincêres condolèyances

 

S0

condor

condôr

 

G0

Condroz

Condro (aler è (l’) ou so l’ C.); habitants du _, Condrusî (, -dro-), f -îre (, qqf -ète) ; voy. vache

 

E0

Condroz

(région) Condro ; il èst voye dins l’ Condro ;

 

S0

Condruzien

n (personne qui habite dans le Condroz) Condruzyin, -iène

 

S0

conducteur

, trice n mwinrneû (-se), tchaufeû (-se) ; conducteur de train, machinisse ; conducteur de chevaux, tchivolî

 

C60

conducteur

conducteûr, mineû, kimineû; (anc.) _ de chevaux de halage, tchivolî (, dj’volî)

 

E0

conducteur

(personne qui conduit un véhicule) conducteûr ; li conducteûr do tram’ ; _ de travaux, conducteûr dès travaus

 

S0

conduire

v (mener qqn quelque part) mwinrner ; je conduis, dji mwin.ne ; j’ai conduis, dj’ a mwinr ; je conduisais, dji mwinrneûve ; je conduirai, dji mwin.nerè ; je conduirais, dji mwin.nereûve ; que je conduise, qui dj’ mwin.ne  ; que je conduisisse, qui dj’ mwinrniche ; je vais vous conduire jusque là, dji m’ vos va mwinrner jusqu’à là ; où cela va-t-il vous conduire?, èwoù-ce  ç’ qui tot ça vos mwin.nerè-t-i ?, ..vos va mwinrner ? ; c’est le chemin qui conduit au bois, c’ èst l’ vôye qui mwin.ne au bwès ; (diriger un animal, un véhicule) codûre, miner, mwinrner ; conduire la charrette, mwinrner l’ tchèrète ; (diriger, être à la tête de) mwinrner  ; c’est lui qui conduit l’entreprise, c’ èst li qui mwin.ne l’ atèléye ; (expr) c’ èst todi li tch’vau qui mwin.ne l’ atèléye qu’ atrape lès côps di scorîyes, c’est toujours le cheval qui conduit l’attelage qui attrape les coups de fouet

 

C60

conduire

(se) v se conduire convenablement, roter drwèt, roter l’ drwèt do djeu ; ne pas se conduire convenablement, fé ç’ qu’ i n’ faut nin

 

C60

conduire

kidûre (kudûhe Ja.), ordt miner ; _ qn çà et là, kiminer, kiporminer, (plaist) kibèrwèter ; _ dans un véhicule, tchèrî, voy. charrier ; _ du fumier, de l’eau, etc., miner (, tchèrî vôturer Ja., Ma.) à l’ ansène, à l’ êwe, etc. ; se _ sagement, si k’dûre, si mani (Ma.), roter l’ dreûte vôye, tchèrî dreût ; il sait se _, i sét miner s’ barke (ou k’dûre si barke) ; il s’est mal conduit, i s’ a må miné, voy. comporter; _ (qn) à sa perte,  miner ås lurcètes

 

E0

conduire

[v] (e-c) miner, (o) m(w)in.ner, (c) mwinrner, (c) codûre, (e) k(i)dûre ; v. mener

 

G100

conduire

vt (mener) aler ; ça n’ va nule pârt, çu tch’min-là ; _ (, transporter, mener) de nouveau à un endroit, rimon.ner ; dji l’ ê  r’mon.né jusqu’à l’èglîje ; _ [une femelle] à la saillie, mon.ner à mâle ; mète li lapin à mâle po rin ; _ de nouveau la truie à la saillie, rimon.ner la troye à vèrât ; _ brutalement un cheval (p.ex. en tirant sèchement sur le cwardê lorsque le cheval est rétif), rigougni on tch’vau ; vt _ çà et là, kimon.ner (kiminè Te.) ; dju l’s-ê k’mon.né po qu’ is vèyinche la vèye ; se _ stupidement, fé l’ Jâke ; ils se sont bien conduits, il ont stî à l’ pâje

 

S0

conduit

nm bûse (f), tuyau ; conduit d’évacuation des eaux, canâl, saîwe (f) (, seûwe (f), sêwe (f)) ; conduit de cheminée, bûse (f) ; conduit auditif, trau d’ l’ orèye

 

C60

conduit

nm (creux en pente pour l’eau) canål, èk’dût, colîre, rôlîre ; voy. canal, chenal ; _ auditif, trau (, touwê) d’ l’ orèye ; _ (des poumons, etc.) lès k’dûts

 

E0

conduit

le _ auditif, li trau d’ l’ orèye ; petit _ pour l’écoulement des eaux, courote ; la courote do lâveû

 

S0

 

 

 

 

 

 

 

 

conduite

nf (pilotage) codûjadje (m) ; (agissement) il a une bonne conduite, i rote drwèt  ; il a une mauvaise conduite, i faît ç’ qu’ i n’ faut nin ; (tuyau) tuyau (m) ; conduite de gaz, tuyau po l’ gâz ; conduite d’ eau, tuyau po l’ aîwe

 

C60

conduite

condwite (d’eau, gaz, etc.), kidûhance, compôrtumint, manihemint (Ma.), condwite; avoir une mauvaise _, aveûr ine måle goviène, miner måle vèye ; voy. dévergondé

 

E0

conduite 1

(accompagnement) condwite ; je lui ai fait un brin de _, dji lî ê fêt on pas d’ condwite ; Notre-Dame de Bonne Conduite (à Bastogne ; invoquée à la chapelle du même nom), Notreu-Dame di Boune Condwite

 

S0

conduite 2

(comportement) condwite ; i n’ tchindjerè nin d’ condwite ; il è stî libèré po boune condwite ; (se dit de qqn qui s’est signalé par sa mauvaise _) il ârè on bê compte à rinde là-y-ôt addé sint Pière ; il a une _ singulière, il èst à sa manîre ; la _ de qqn est souvent la même que celle des autres membres de sa famille, téls djins, téls parints

 

S0

conduite 3

(canalisation) condwite ; one condwite d’ êwe ; _ sommairement aménagée pour amener l’eau à courte distance du lieu d’où elle sort, batchê ; (d’eau) (t. de meunerie) batch ; la _ qui amène l’eau au-dessus de la roue du moulin, li batch do l’ roûwe (Vau.)

 

S0

cône

nm (surface conique) cône ; cône d’enclume, cône d’ èglume ; (fruit de conifère) cône de pin, pome di pin ; cône de sapin, carote di sapin

 

C60

cône

_ de sapin, pome di sapin (, poume Li., Wa. ; poumelète Gl.),  baromète (, -onète) (nm), peûre, crompîre, djèye, djèyê (nm), guèyê (nm), guèguèye, kètche, pèpègn, gland, boule, makète, bahote, cahote, copale, crotale, boudign, fuséye, gade, cape, cake, poye, oû, cokâk,  kète di jendarme, simince, barbîsète (t enf)

 

E0

cône

le _ d’épicéa, la pware di sapin

 

S0

confection

nf vêtements de confection, moussemints (achetés) tot faîts

 

C60

confection

[vêtement] de _, atcheté tot fêt

 

E0

confectionner

v fé su mèseure

 

C60

confectionner

 

 

 

vt aguintcheter  (-tè Te.), aguintchè (Te.) ; _ avec des moyens de fortune, fabriquer sommairement, aguintchè ; aguintchè on lît ; aguintchè one barake 

 

S0

 

 

 

conférence

confèrence

 

S0

conférencier

confèrencier

 

S0

confesse

nf cofèsse

 

C60

confesse

[aller] à _, à k’fèsse, à k’fèssion, (plaist) rihurer s’ tchôdron

 

E0

confesse

kifêsse ; aler à k’fèsse po la Tossint ; dji sôrto di k’fèsse quand ça è arivé ; chacun s’ toûr, come à k’fèsse

 

S0

confesser

(se) v aler à cofèsse  ; faire sa confession pascale, si fé ramoner, richurer s’ tchôdron

 

C60

confesser

v cofèsser, cofèssî

 

C60

confesser

kifèsser ; _ ses torts, avouwer ou rik’nohe qu’ on-z-a twért

 

E0

confesser

vt kifêssi ; nosse curé prind brâmint do timps po k’fèssi lès djins ; se _, si kifèssi ; is’ è k’fèssi d’vant d’ mori ; su k’fèssi o diâle

 

S0

confesser (se)

[v] (c) aler à c’fèsse, (e) aler à k’fèsse, (o) daler à confèsse, (c) si cofèssî, (e) si k’fèsser

 

G100

confesseur

nm cofèsseû

 

C60

confesseur

, -ion kifèsseû, -eûr ; kifèssion

 

E0

confesseur

kifêsseû

 

S0

confession

nf cofèsse

 

C60

confession

kifêssion ; on lî ârot d’né l’ bon Dju sins k’fèssion ; fâte di pârler, on moûrt sins k’fèssion

 

S0

confessionnal

nm cofèssionâl, gayole (f) (iron) ; planche du confessionnal, clabot (m) ; (expr) awè l’ plantche, avoir la planche au confessionnal, être refoulé

 

C60

confessionnal

kifèssionål, confèchonål, (plaist) tchabote

 

E0

confessionnal

confèssionâl (pl -âls)

 

S0

confetti

nm confèti

 

C60

confetti

confèti ; la bataye dès confètis

 

S0

confiance

nf (être fiable) confyince, fiyadje (m), fiyâte ; avoir confiance, awè fiyâte, awè confyince, si fiyî à, si fiyî su ; digne de confiance, fiyauve ; on ne peut lui faire confiance, gn-a pont d’ fiyadje à li ; faites-moi confiance, fiyoz-vos à mi ; «  Gn-a pont d’ fiyâte à dès parèys: nwâr èt blanc come dès polènes di pouyes. » (A. Henin) ; (être sûr de soi) ièsse sûr (-e) ; on m’a toujours traitée d’imbécile, comment voulez-vous que j’aie confiance en moi?, on m’ a todi traîtî d’ bièsse, comint vôrîz qui dj’ sèreûve sûre di mi ?

 

C60

confiance

confiyance (, -ince), fiyance, fiyåte ; l’homme de _, (plaist) li tchin à grand golé ; on ne peut avoir _ en lui, i n’ a nole fiyate a-z-avu d’vins lu, i n’ a nole afiyate (ou assène) à lu, i n’ fêt nin à s’ fiyî à lu ou sor lu, i n’ a nole fiyate avou lu, gn-a nole fiyate à-z-oyeû in lu (Ba.), i gn-a noule fiyate atoûr lu (Ma.), i gn-a noune afiyance atoûr lu (Wa.), on n’ si sareût djà fiyer atôr lu, ou prinde astème à çou qu’ i dit (Rob.), i gn-a nole astème à lu, i n’ a nin pus d’ astème ou d’ assène à lu qu’ å coucou, c’ è-st-on halcolî, ine haguète, dè l’ faflote

 

E0

confiance

[nf] fiyate, (o-c) confyince, (e) confiyance

 

G100

confiance

confiance, fiyance (Te.) ; c’ è-st-on-ome di confiance (, di fiyance) ; i gn-a pont d’ fiyance à lî fé ; de _, d’ adrèt ; c’ è-st-one djin d’ adrèt, tu pous t’ î fiyi ; avoir un visage qui n’inspire pas _, avèr mâl êr

 

S0

confiant

, iante (être) loc si fiyî à, si fiyî su; je n’ai pas confiance en lui, dji n’ mi fîye nin à li, dji n’ a nin fiyâte à li

 

C60

confiant

, -e confiyant, -e

 

E0

confiant

, -ante adj confiant, -ante ; i èst brâmint trop confiant, i s’ frè amantchi

 

S0

confidence

nf scrèt (m) ; je vais vous faire une confidence, dji vos va dîre on scrèt ; en confidence, ètur nos-ôtes, ètur quate-z-ouys

 

C60

confidence

, -ent, -e confidence, -ent, -e (, ince, -int, -e) ; je vous le dis en _, c’ è-st-inte di nos deûs, c’ èst bon à vos qu’ djè l’ di, save !

 

E0

confidence

confidence ; i m’ è fêt sès confidences ; des _s que l’on se murmure à l’oreille dans le seul but d’exciter la curiosité des autres, dès scrèts mawèt (litt. « des secrets mawet ») , faire des _s à qqn qui va les utiliser contre la personne qui les lui a confiées, si k’fèssi o diâle

 

S0

confident

, -ente n confident, -ente

 

S0

confidentiel

, -ielle adj confidencièl, -ièle ; one lète confidencièle

 

S0

confidentiellement

adv ètur nos-ôtes, ètur quate-z-ouys

 

C60

confier

(se) v disclitchî s’ coûr, si confiyî, vûdî s’ keûr, vûdî s’ satch

 

C60

confier

v confiyî; je vous le confie, dji vos l’ confîye

 

C60

confier

confiyî

 

E0

confier

vt (qqch, ou qqn) (le remettre aux soins de qqn) confyi ; dji t’ confîe lès clés ; (dire en secret) èle m’ è confyi qu’ èlle alot s’ marier ; se _ (faire des confidences), si confyi ; i n’ si confîe nin voltî

 

S0

confiner

(se) v dimèrer rèssèré, si t’nu rèssèré ; il se confine dans sa chambre, i d’mère rèssèré dins s tchambe

 

C60

confiner

v djonde ; la France confine à la Belgique, li France djond l’ Bèljike

 

C60

confins

nm pl frontiére (f sing)

 

C60

confire

confi

 

E0

confirmand

, -ande n confirmand, -ande

 

S0

confirmation

nf (ce qui rend une chose plus certaine) on nous a confirmé la chose, on nos-a acêrtiné qu’ c’ èsteut bin l’ vraî ; (sacrement) confirmâcion

 

C60

confirmation

confirmåcion ; con­férer le sacrement de _, loyî l’ bindê

 

E0

confirmation

(d’une nouvelle, d’une promesse) confirmâcion ; dj’ ê avou confirmâcion qu’ il astot prumî

 

S0

confirmer

v (assurer) dîre qui c’ èst l’ vraî ; il me l’a confirmé, i m’ a dit qu’ c’ èsteut l’ vraî ; (donner la confirmation) confirmer ; (expr) loyî s’ bindia, recevoir la confirmation

 

C60

confirmer

confirmer ; _ une nouvelle, racèrtiner ; voy. assurer.

 

E0

confirmer

[v] confirmer

 

G100

confirmer

vt (une chose établie) confirmer ; dj’ ê confirmé li nom ; ça confirme çu qu’ dj’ ê dit ; (conférer le sacrement de confirmation (à qqn)) confirmer (cu- ; kifirmè Te.; kifirmer No.) ; l’ èvèke nos-avot v’nou confirmer à l’ èglîje di Bastogne

 

S0

confiserie

nf (produit) boles (pl), boubounes (pl), boubounerîyes (pl), sucrâdes (pl) ; il aime les confiseries, i mougne voltî dès boubounes ; (magasin) botike aus boubounes (m) ; il travaille dans une confiserie, i travaye dins on botike aus boubounes

 

C60

confiserie

confiserîe ; is t’nant one confiserîe

 

S0

confiseur

, -erie confiseûr, confiserèye

 

E0

confisquer

, -iscation confisker,  -èdje, -cåcion

 

E0

confisquer

vt confisker ; li mwêsse m’ è confiské mès tchikes

 

S0

confit

fruits _s, frwits confits

 

S0

confiture

nf confiture, jèléye

 

C60

confiture

confitûre (, -eûre), jèléye (Fi.)

 

E0

confiture

confiture ; do l’ confiture âs rodjes gurzês, âs biokes, âs-abricots, âs frambwêjes, âs-âmon.nes, à l’ rubârbe ; dès vêres à confiture

 

S0

confiturerie

nf siroperîye, tchirouterîye ; avant la guerre, il travaillait à la confiturerie, divant l’ guêre, i travayeut à l’ tchirouterîye

 

C60

confiturerie

confitûrerèye.

 

E0

confiturier

nm siropî

 

C60

conflit

nm (antagonisme) bisbisse (f), bisbrouye (f) ; il y a conflit entre eux, i gn-a bisbrouye ètur zèls

 

C60

conflit

être en _ (avec qqn), sèy en dificulté ; is sont todi en dificulté avou leûs vèjins 

 

S0

confondre

(se) v si comachî

 

C60

confondre

v (consterner) sbârer ; (se tromper) comachî, comèler, prinde boû po vatche, prinde one sôte po l’ ôte, si brouyî ; il a tout confondu, il a tot comachî

 

C60

confondre

confonde ; vous confondez, vos v’ mahîz; ses idées se confondent, i s’ troûbèle; voy. alentour, brouiller, divaguer

 

E0

confondre

[v] confonde, (c) comachî, (e) k(i)mahî, (o) coumachî ;  v. se tromper

 

G100

confondre

vt (prendre (une personne, une chose) pour une autre) confonde ; dji lès-ê confondou tos lès deûs, is s’ russonant come deûs gotes d’ êwe ; il è confondou lès djoûrs ; tu les confondrais (à cause de leur ressemblance, tu lès prindros onk po l’ ôte

 

S0

conforme

adj tot-à faît come ; c’est conforme à ce qui a été demandé, c’ èst tot-à faît ç’ qu’ on-z-a d’mandé

 

C60

conforme

, -émeut, -er confôrme, -émint, -er ; se _ aux règles du jeu, fé l’ dreût dè djeû; conforme  en  tout  point  à. .., tot fî parèy qui …

 

E0

conforme

(qui correspond à l’original) confôrme ; one copîe confôrme

 

S0

conformé

, -ée adj confôrmé ; on vê qu’ èst bin confôrmé

 

S0

conformer

(se) v fé come ; je me conforme à ce qui est écrit, dji faî come c’ èst scrît ; j’essaie de me conformer à la loi, dji saye di chûre li lwè

 

C60

conformer

(se) (à qqch) (se régler (sur qqch)), si confôrmer ; i fât s’ confôrmer à l’ régue

 

S0

conformité

 

 

être en _, s’ acwarder ; is s’ acwardant si bin ! ; deûs afêres, qui n’ si r’ssonant nin èt qui s’ acwardant si bin !

 

S0

 

 

confort

nm ayèsses (f pl) ; nous avons tout le confort moderne, nos-avans totes lès-ayèsses qu’ on faît asteûre ; une maison sans aucun confort, one maujone sins pont d’ ayèsse; il aime le confort, i lî faut totes sès-ayèsses

 

C60

confort

confôrt

 

E0

confort

confôrt ; il aime son _, il ême si confôrt ; ces personnes disposent de tout le _ nécessaires, il ont leû confôrt, cès djins-là

 

S0

confortable

confôrtåbe, -åve ; comôde ; ahèssåbe, -åve ; sa maison est _, si mohone èst bin arindjèye, on-z-î a totes sès-åhes, lès-ahèsses n’ î måkèt nin.

 

E0

confortable

adj ce lit est confortable, ci lét-ci, on-z-èst vraîmint bin d’dins ; cette maison est confortable, ci maujone-ci à totes lès-ayèsses ; il a une situation confortable, il a one bèle place

 

G0

confortable

confôrtâbe ; on lît confortâbe ; obtenir une situation très _, toumer dins l’ choûr di sa mére

 

S0

confortablement

confôrtâbleumint (qqf -umint, confôrtâbemint) ; il astot instalé confôrtâbleumint dins s’ fauteûy 

 

S0

confrère

nm confrére

 

C60

confrère

confrére (, confré), (plaist) plankèt

 

E0

confrère

confrére

 

S0

confrérie

nf confrèrîye

 

C60

confrérie

confrêrèye

 

E0

confrérie

(association pieuse) confrêrîe ; la confrêrîe Sinte-Bârbe ; (association de personnes ayant les mêmes occupations, les mêmes intérêts) confrêrîe

 

S0

confus

, use adj (qui n’est pas clair) brouyî (-ye), ècomèlé (-ye), nin clér (-e) ; c’est confus, ce que vous dites là !, ci n’ èst nin clér ci qu’ vos m’ dijoz là ; (désolé) cacame, macasse, macâwe ; il était tout confus, il èsteut tot macâwe ; il èsteut tot pèneûs ; i s’ è v’leut ; (embarrassé) jin.né (-ye), pèneûs (-e) ; (expr) ossi pèneûs qu’ on baudèt qu’ a rovyî s’ nom, aussi confus qu’un âne qui a oublié son nom

 

C60

confus

honteûs, cacame, bèsé, wêri, camård, tot paf, tot pèneûs, bètchou, makas’, tot sot (d’ s’ avu mari) ; voy. abasourdi ; rassemblement _ et bruyant, rahoûr, voy. coHue, FOULE

 

E0

confus, e

[adj] (personne) (e-c) cacame, (o) cacane, mètch, e, (e) honteûs, e

 

G100

confusion

nf (état de ce qui est confus) comachadje (m), comèladje (m) ; il y a sans doute eu confusion, on s’ a sûremint brouyî ; (trouble) être couvert de confusion, ièsse onteûs au-d’là

 

C60

confusion

_ de couleurs, etc., voy. rarioi.er ; désordre, atèlêye, voy. brouil­lamini, DÉSORDRE

 

E0

confusion

(grand désordre) kimichmach ; qué k’michmach là-d’dins !

 

S0

congé

nm condjî ; prendre ses congés, prinde sès condjîs ; congé de maladie, condjî d’ maladîye ; prendre congé de, dîre à r’veûy à, dire à r’vôy à ; (congédier) donner son congé, foute à l’ uch ; donner congé à un locataire, câsser l’ bay, èvoyî si r’non ; (élément d’ architecture) conjé

 

C60

congé

condjî ; donner _  à son locataire, rinoncî s’ lôcatêre, lî èvoyî si r’non

 

E0

congé

[nm] condjî

 

G100

congé

condjî ; li condjî do djoûdi après non.ne, ç’ astot po travayi à l’ mâjon

 

S0

congédiement

nm rèvoyadje

 

C60

congédier

v foute à l’ uch, mète à l’ uch, rèvoyî ; il a été congédié, il a stî mètu à l’ uch

 

C60

congédier

rèvoyî, voyî èvôye, rimèrci, mète à l’ ouh, baguer, rèbaler, règuiner ; mète [un ouvrier] sins-ovrèdje, lî rinde si lîvrèt, lîd’ner s’ kichtône, s’ condjî ou sès-ût djoûs

 

E0

congélateur

nm conjèlateûr

 

C60

congeler

v fé èdjaler

 

C60

congeler

èdjaler ; voy. geler

 

E0

congeler

il à gelé au point que l’eau s’est congelée, il è djalé à glèce

 

S0

congénital

, ale adj di naîssance

 

C60

congère

nf banc (m) d’ nîve, consîre (, consîye)

 

C60

congère

voy. (amas de) neige

 

E0

congère

(amas de neige entassée par le vent) banc (nm) d’ îvièr,

conzîre (cr- Ba.; -zière Be., Va., …) ; ça chofèle, i gn-ârè co dès bèles conzîres ; dj’ ons d’moré à stok dins lès conzîres  

 

S0

congestion

nf coup d’ sang (m) ; (en parlant d’ un cheval) avoir une congestion, tchaîr foûrbu

 

C60

congestion

mourir d’une _ cérébrale, mori  d’ on  côp  d’  song’ ou d’on song’ rimonté, conjèssion

 

E0

congestionner

v être congestionné, awè l’ song à l’ tièsse

 

C60

Congo

Congo ; lu p’tit Congo ou lu bas Congo, n d’un quartier populaire de Bastogne, qui jouxte l’actuelle rue des Déportés, où les gens habitaient autrefois dans des baraques ou des masures

 

S0

congolais

, aise adj et n congolès (-se)

 

C60

Congolais

, -aise n Congolès, -èse (adj congolès, -èse)

 

S0

congrégation

nf soce di p’tits fréres, soce di ma-seûrs, congrègâcion

 

C60

congrès

nm congrès

 

C60

conifère

nm sapin ; un bois de conifères, on bwès d’ sapins

 

C60

conifère

les _s, lès sapins

 

E0

conique

adj cônike, côpu (f côpeuwe)

 

C60

conique

copou, -owe

 

E0

conjecture

nf supôsicion

 

C60

conjoint

nm compagnîye (f) ; il a perdu son conjoint, il a pièrdu s’ compagnîye ; mon conjoint, mi feume (f), mi-y-ome

 

C60

conjoint

avoir pour _ un veuf, une veuve, mindji do l’ djote rastchâfé (litt. « manger du chou réchauffé ») ; on finit toujours par trouver par trouver un _ (chaussure à son pied), i gn-è pont d’ casserole qui n’ troûve si covra, gn-a si lêd pot qui n’ troûve si covra (Te.) ; (à l’adresse de qqn qui est très difficile quant au choix d’un _) on lî a frè onk (ou one) su mèsure (litt. « on lui en fera un(e) sur mesure »)

 

S0

conjonction

conjoncsion

 

G0

conjonctivite

nf avoir de la conjonctivite, awè sès-ouys rodjes, awè l’ ouy qui coûrt

 

C60

conjonctivite

florète so l’ oûy

 

E0

conjonctivite

conjonctivite

 

G0

conjonctivite

il souffre de _, il è l’ û qui pleûre tot l’ timps

 

S0

conjoncture

nf dans la conjoncture actuelle, come ça va po l’ momint

 

C60

conjugaison

nf conjugaîson

 

C60

conjugal

[adj] (o) du min.nâdje, (c) do mwin.nadje, (e) dè manèdje

 

G100

conjuguer

v conjuguer

 

C60

conjurer

v (supplier) soplèyî , supliyî ; je vous en conjure, dji vos-è suplîye ; (écarter) fé ‘nn’ aler ; conjurer les démons, fé ’nn’ aler lès démons

 

C60

conjurer

condjurer (qn) ; acondjurer (un esprit)

 

E0

connaissable

adj conichauve, qui pout ièsse conu (f coneuwe)

 

C60

connaissance

nf (personne qu’on connaît) con(i)chance ; j’ai des connaissances à Namur, dj’ a dès conechances à Nameur; faire connaissance, fé conechance ; (conscience de soi) avoir toute sa connaissance, ièsse présint à li ; tomber sans connaissance, tchaîr flauw ; reprendre connaissance, rivenu à li ; f pl (savoir, science) avoir des connaissances en toutes choses, si conèche à tot ; (loc) avoir la connaissance de, sawè ; prendre connaissance, aprinde ; il a fait cela cela en connaissance de, i saveûve bin ç’ qu’ i fieut ; à ma connaissance, d’ après ç’ qui dj’ sé

 

C60

connaissance

kinohance

 

E0

connaissance

[nf] (o-c) conechance, (e) k(i)nohance

 

G100

connaissance

(faculté de connaître) kinuchance ; dji ‘nn’ ê nin k’nuchance ; (personne que l’on connaît) kinuchance ; c’ è-st-one di mès-anciènes kinuchances ; c’ èst co dès k’nuchances da nos-ôtes ; il a fait la _ d’une jeune fille, il è fêt one bèle kinuchance ; loyi k’nuchance

 

S0

connaisseur

, euse n con(i)cheû  (-se) ; c’est un connaisseur, c’ è-st-one saquî qui s’ î conèt ; c’est une connaisseuse, èle s’ î coneut

 

C60

connaisseur

kinoheû, f -eûse, -erèsse ; c’ è-st-onk qui s’ î k’noh ; voy. compétent

 

E0

connaisseur

kinucheû ; un _ en vins, on k’nucheû d’ vins

 

S0

connaître

v (une personne) conèche (, kinoche) ; je connais (Namur), dji conè ((Dinant) dji coneu; (Andenne, Ciney) dji kinoche) ; j’ai connu, dj’ a conu ; je connaissais, dji conecheûve ; je connaîtrai, dji conirè ; je connaîtrais, dji conireûve ; que je connaisse, qui dj’ conèche; que je connusse, qui dj’ conichiche ; connaître les gens, conèche lès djins; se faire connaître, si fé conèche; se donner à connaître, se présenter, si diner à conèche ; (une chose) conèche, sawè ; je connais cet homme, dji coneu bin ç’t-ome-là ; l’enfant connaît sa leçon, l’ èfant sét bin s’ lèçon; il connaît l’anglais, i cause bin l’ anglès; connaître les tenants et les aboutissants, sawè lès pondants èt lès djondants ; connaître par cœur, sawè pâr keûr; il n’y connaît rien, i n’ î conèt rin ; (expr) conèche come sès potches, connaître comme ses poches, … à fond ; faut mwinrner lès djins come on lès conèt, il faut conduire les gens comme on les connaît ; i n’ faut mète dissu s’ dwèt qui dè l’ ièbe qu’ on conèt, il ne faut mettre sur son doigt que de l’herbe qu’on connaît, il faut se garder de se soigner par l’herboristerie quand on ne s’y connaît pas ; on n’ conèt lès djins qui quand on ’nn’ a dandjî, on ne connaît les gens que lorsqu’on en a besoin ; po conèche lès djins, i faut viker avou, pour connaître les gens, il faut vivre avec eux ; quand on conèt lès misères d’ aus-ôtes, on r’prind co lès sènes, quand on connaît les misères d’autrui on reprend encore les siennes ; vos n’ î conechoz rin dins lès bûses di stûve, tu n’y connais rien dans les buses de poêle, tu n’y connais rien ; (se) v si conèche; ils se connaissaient déjà avant, is s’ conechint d’djà d’vant ; (être habile) s’y connaître, î conèche ; il ne s’y connaît pas, i n’ î coneut rin ; il s’y connaît, il èst fwârt là d’dins

 

C60

connaître

kinohe, saveûr (, savu, sèpi) ; je ne vous connais pas, dji n’ vis k’noh ; je ne connais rien de cette affaire, dji n’ sé rin d’ l’ afêre; c’est bien connu, c’ èst bin k’nohou, c’ èst rik’nohou ; nous connaissons bien le chemin, nos savans bin l’ vôye (la direction à prendre), nos k’nohans bin l’ vôye (l’état du chemin) ; les époux ne se connaissent bien qu’après le mariage, on n’ kinoh li mèsse qui qwand on l’ tint è l’ êsse; on n’ kinoh li dame qui qwand on l’ tint so s’ hame

 

E0

connaître

vt 1 (pouvoir identifier) (qqn ou qqch) kinuchi (-che Te. ;  cu- Ba.) ; passe ti tch’min, dji n’ ti k’nuche nin ; je me suis fait _, dji m’ ê d’né à k’nuchi ; si l’ bon Dju no l’ kinuche nin mî qu’ mi, il èst todi po l’ diâle ! ; sèy kinuchi come on mâvês sou (ou come Barabas’ à l’ passion) ; quand on n’ si vèt pus, on n’ si k’nuche pus ; 2 (être renseigné sur la valeur ou l’existence de qqn ou de qqch) kinuchi ; èle kinuche tos les r’vints èt tos lès r’vas ; i n’ è nin k’nuchi s’ pére ; djo l’ kinuche come ma potche ; (prov) i fât mon.ner sès sints (ou sès bièsses) come on lès k’nuche ; il ne connaît plus personne (il est devenu très distant) depuis qu’il a hérité, i n’ kinuche pus pèrsone dupûs qu’ il è èrité ; 3 (avoir la pratique, l’expérience) kinuchi ; po mète dès bricoles, i fât k’nuchi lès passèdjes ; i n’ kinuche quu l’ sou ; têjoz-ve, vos n’ kinuchoz rin ! ; 4 (savoir) kinuchi ; dji k’nuche ça par keûr ; il connaissait bien sa leçon (pour l’école), i k’nuchot bin sa l’çon ; 5 se _ ( être capable de se juger), si kinuchi ; i s’ cunuche bin ; 6 s’y _ (s’y entendre), s’ î k’nuchi ;  i s’ î k’nuche dins s ‘mèstî ; dji n’ m’ î k’nuche nin dins lès fleûrs

 

S0

connard

adj et n (con) conârd ; èspéce di conârd !

 

S0

connecter

v riloyî èchone

 

C60

connerie

nf bièstrîye ; il en a fait une de connerie !, i ’nn’ a faît one di bièstrîye ! ; tu dis des conneries, vos d’djoz dès bièstrîyes

 

C60

connivence

nf être de connivence avec, ièsse di faîtindje avou ; (expr) s’ ètinde come dès côpeûs d’ boûsse, s’entendre comme larrons en foire

 

C60

connivence

ils sont de _, is filèt l’ cwède leû deûs, si s’ ètindèt come deûs côpeûs d’ boûsse ; voy. entendre

 

E0

connivence

conivence ; is sont d’ conivence assone ; ils sont de _ pour te duper, is s’ dènant la mwin po t’ amantchi

 

S0

connu

, ue adj (su) c’est connu de tous, tot l’ monde li sét bin ; cette nouvelle est connue de tous, tot l’ monde li sét bin ; (célèbre) conu (f coneuwe) ; c’est un homme fort connu, c’ è-st-on-ome fwârt conu ; (expr) conu come on mwaîs sou, connu comme une fausse pièce de monnaie (de piètre réputation) ; conu come on mwais patârd, id.

 

C60

conquérant

, conquête conkèrant, con­kète

 

E0

conquérant

, -ante adj conkèrant, -ante ;  on-êr conkèrant

 

S0

conquérir

v (prendre) ièsse maîsse di ; nous avons conquis la citadelle, nos-èstans mâisses dè l’ citadèle ; (acquérir une forte influence) il a conquis l’estime de ses amis, il èst bin vèyu d’ sès soçons

 

C60

conquérir

 

il est conquis par cette femme, il èst enchanté di ç’ fème-là

 

S0

 

conquête

conkète ; il è fêt sa conkète à l’  dicâce di Bastogne

 

S0

conquis

, -ise adj conkis, -îse ; i s’ pinse en payis conkis

 

S0

Conrard

Conrård, Coûrård, n. de fam.

 

E0

Conrard

(n de famille) Conrârd (anc. -râ)

 

S0

consacrer

v (rendre sacré) consacrer; consacrer l’église, consacrer l’ èglîje ; une hostie consacrée, one hostîye consacréye ; (destiné à un usage) consacrer son temps à, passer tot s’ timps à; vous pourriez me consacrer une minute, vos-aurîz bin one minute por mi

 

C60

consacrer

se _ (à une autre activité), si ralonder ; i s’ è ralondé su lès sapins asteûre 

 

S0

consanguin

, ine adj frère consanguin, diméy-frère, do costé do pa ; sœur consanguine, diméye-soû, do costé do pa

 

C60

consanguin

, -e frère _, sœur _e, dimèy-fré, dimèye-soûr (dè costé dè pére)

 

E0

conscience

nf consyince ; vous l’aurez sur la conscience, vos l’ auroz su vosse consyince ; avoir la conscience légère, awè s’ consyince tène ; soulager sa conscience, diskèrdjî s’ consyince ; un homme de conscience, on-onête ome ; il n’a rien sur la conscience, il èst drwèt dins sès botes, i n’ a pont d’ rôyes su sès cwanes; « pôve ome qui l’ misére tchèsseûve avou lèye avou l’consyince drwète come one alumète » (A. Lurquin) ; (connaissance) prendre conscience, si rinde compte ; (opinion) la liberté de conscience de tous, lès-idéyes da tortos

 

C60

conscience

consyince

 

E0

conscience

[nf] consyince

 

G100

conscience

consyince ; c’ è-st-on cas d’ consyince ; fé si ègzâmin d’ consyince ; avèr la consyince trankile ; il n’a pas de _ (il est sans scrupules), i n’ è pont d’ consyince ; avèr su la consyince ; avoir la _ tranquille, avèr l’ âme en pês ; je l’ai sur la _ (j’en suis responsable), dji l’ ê su l’ keûr

 

S0

consciencieusement

(honnêtement) consiencieûsemint ; il è arindji lès-afêres consiencieûsemint

 

S0

 

 

consciencieux

, -euse, -ement sincieûs, consyincieûs, -e, -emint

 

E0

consciencieux

, -ieuse (probe) consiencieûs, -ieûse ; il èst consiencieûs dins si ovrèdje

 

S0

conscient

, ente adj (lucide) présint à li (f présinte à lèye) ; il est toujours resté conscient, il a todi d’mèré présint à li ; (dont on a conscience) je suis conscient de ce qui m’attend, dji sé bin ç’ qui m’ ratind

 

C60

conscient

, -e consyint, -e ;  il  n’était pas _ de ses actes, i n’ èsteût nin à lu ou è s’ plin sins ou sêve

 

E0

conscient

, -ente adj (lucide) consient, -ente ; il è d’moré consient jusqu’ à l’ fin ; il est resté _ jusqu’à ses derniers instants, il è d’moré bin jusqu’ à l’ djèrin.ne mînute

 

S0

conscientiser

v fé prinde consyince

 

C60

conscription

voy. milice

 

E0

conscrit

nm conscrît , sôdârt ; devenir conscrit, intrer sôdârt

 

C60

conscrit

 

apèlé ; v’là lès p’tits-apèlés qu’ a vont

 

S0

 

consécration

nf (action de consacrer) consècrâcion

 

C60

consécration

consècråcion

 

E0

consécration

(à la messe) consècrâcion, èlèvâcion 

 

S0

consécutif

, ive adj d’ asto, di sûte, di rote ; trois jours consécutifs, trwès djoûs d’ rote

 

C60

consécutif

, -ive : trois jours _s, treûs djoûs è rote ou èn-è-rote ou onk après l’ ôte, è sèwant (La., Fa.), voy. suite

 

E0

consécutivement

adv on a tiré deux coups de fusil consécutivement, on-z-a tiré deûs côps d’ fusik (tot d’ sûte) onk après l’ ôte

 

C60

conseil

nm (opinion donnée) consèy, consiadje ; prendre conseil, dimander consèy, je vais vous donner un bon conseil, dji m’ vos va d’ner on bon consèy ; (personne) avocat-conseil, avocat-consèy ; (réunion de personne) conseil communal, consèy comunâl; conseil de famille, consèy di famile; conseil de guerre, consèy di guêre ; (prov) la nuit porte conseil, i faut todi dwârmu one nêt dissus s’ radje, il faut toujours dormir une nuit sur sa rage

 

C60

conseil

consèy , avis (nm), avise (nf)

 

E0

conseil 1

(avis) consèy : avou tos sès bons consèys, dji n’ sû nule pârt : c’ è-st-on consèy d’ ami ; la nut’ pwate consèy ; j’ai été prendre _ chez le notaire, dj’ ê stî à l’avis addé l’ notêre

 

S0

conseil 2

(assemblée) consèy ; li consèy comunâl ; li consèy di fabrike ;  on consèy di famile ; li consèy di rèvision ; tèni consèy

 

S0

 

 

conseiller

nm consèyer (, consèlier)

 

C60

conseiller

v consyî, ricomander ; conseiller à nouveau, riconsyî ; il m’ a conseillé de partir, i m’ a consyî d’ ènn’ aler; ce médecin m’ a été conseillé, ci docteûr-là m’ a stî r’comandé ; vous avez été mal conseillé, on vos-a mau consyî

 

C60

conseiller

[v] (e-c) consî, (o-c) consyî

 

G100

conseiller  2

n (membre d’un conseil) consèyer ; il èst consèyer comunâl

 

S0

 

 

conseiller 1

vt consî ; il me l’a conseillé, i m’ a bouté bon dè l’ fé

 

E0

conseiller 1

vt (recommander) consyi ; dju t’ consîe d’ foute li camp ;  il è stî mâ consyi

 

S0

 

conseiller 2

nm consèlier (com­munal,  etc.);  conseillers de fabrique d’église, lès t’nants d’ ine èglîse

 

E0

conseilleur

nm consieû (, consèyeû)

 

C60

conseilleur

consieû

 

E0

conseilleur

consieû; lès consieûs n’ sont nin lès payeûs

 

S0

consentant

, ante, adj consultant (-e), d’ acôrd (adv), d’ acwârd (adv) ; être consentant, ièsse d’ acôrd

 

C60

consentement

nm consintemint ; donner son consentement, diner s’ consintemint

 

C60

consentement

consintemint, consins, assintimint, agrémint

 

E0

consentement

consintemint ; i n’ avot nin avou l’ consintemint d’ sès parints po s’ marier

 

S0

consentir

v bin v’lu, consinti, dîre ayi, ièsse consintant (-e), ièsse d’ acôrd, ièsse d’ acwârd ; consentir à venir, bin v’lu v’nu ; consentir à un rabais, rabachî, fé one pitite saqwè ; consentir un prêt, pruster dès caurs

 

C60

consentir

consinti, dîre awè ou åmèn’, si lèyî adîre, si rinde ; voy. céder

 

E0

consentir

[v] consinti ; v. accord

 

G100

consentir

vi consinti ;  il è consinti à ç’ qu’ on vinduche la pature ; li ci qui n’ dit rin, consint ; vt _ beaucoup d’efforts, a r’ssouwer one (litt. « en ressuer une (s. e. de chemise) ») ; dji vons co-z-a r’ssouwer one

 

S0

 

 

 

 

conséquemment

adv à cause di ça, sûte à ça

 

C60

conséquemment

consèken.mint

 

E0

conséquence

nf sûte (, chûte, swîte) ; vous verrez les conséquences, vos vièroz lès sûtes ; cela ne tire pas à conséquence, gn-a rin avou ça ; il faut payer les conséquences de ses actes, quand on mougne li diâle, i faut mougnî lès cwanes (, quand on mange le diable, il faut manger les comes) ; i faurè mougnî l’ taute come èlle aurè stî cûte, il faudra manger la tarte comme elle aura été cuite ; (loc) en conséquence, à la solon ; (expr) on n’ tape nin dès cayaus è l’ aîwe qu’ i n’ rivègne dès bouyons, on ne jette pas des cailloux dans l’eau sans que cela ne fasse des bouillons, il y a des conséquences à nos actes; quand on rote dissus l’ queuwe d’ on viêr, i s’ ritoûne, quand on marche sur la queue d’ un ver, il se retourne, id

 

C60

conséquence

consèkence, çou qui sût ; en _, ossi (, -u) ; on en verra les _s, on veûrè çou qu’ ènn’ avérè

 

E0

conséquence

[nf] (o) chûte, (e) consèkence, (c) aboutichemint [nm]

 

G100

conséquence

consèkence ; t’ a subîrès lès consèkences ; cela ne porte pas à _ (c’est sans inconvénient), ça n’ pwate nin à consèkence

 

S0

conséquent

, -e consèkent, -e ; par _, voy. CONSÉQUEMMENT, PARTANT

 

E0

conséquent

, -ente adj (important, -ante) consèkent, -ente ; one afêre consèkente ; par conséquent, par consèkent ; vous n’êtes pas _ avec ce que vous avez dit précédemment, vos v’ rovioz sûremint, po pârler insi

 

S0

 

 

conservateur

, trice n consêrvateur (f -trice) ; elle est conservatrice du musée, èlle èst l’ consêrvatrice do muséye

 

C60

conservateur

, -trice adj et n consèrvateûr, -trice ; il a l’esprit _ (il est partisan de l’ordre établi), il è l’ èsprit consèrvateûr ; il est _ (il conserve une mentalité d’un autre âge ou il aime garder des objets, des documents, en guise de souvenirs), c’ è-st-on consèrvateûr ; (fonctionnaire) consèrvateûr ; li consèrvateûr dès-ipotèkes ; li consèrvateûr do mûsée

 

S0

conservation

nf (w)aurdadje (m) ; il est chargé de la conservation du monument, c’ èst li qu’ èst mètu po prinde sogne do monumint ; je suis allé à la conservation des hypothèques, dj’ a stî aus-hipotèkes

 

C60

conservation

, -teur, -toire consèrvåcion, -ateûr, -atwére

 

E0

conservation

consèrvâcion ; sèy en consèrvâcion (litt. « être en conservation ») (se dit d’un taureau qui est désigné comme reproducteur et qui ne sera pas destiné à l’ abattoir) ; çu gayèt-là èst en consèrvâcion  

 

S0

conservatoire

nm scole di musike (f)

 

C60

conservatoire

consèrvatware ; il è fêt l’ consèrvatware

 

S0

 

 

conserve

nf consêrve, légume di bocau ; (loc) de conserve, èchone

 

C60

conserve

consèrve

 

E0

conserve

consèrve ; mète en consèrve ; _s (aliments conservés),  consèrves ; faire des _s, fé dès consèrves (, dès wèks) ; fé dès consèrves di rècines, di pwès ; j’ai fait des conserves toute la journée, dj’ ê fêt dès wèks tote la djoûrnêye [de Weck, nom d’une marque de bocaux] ; mindji dès consèrves ; j’ai fait des _s de carottes, dj’ ê fêt dès bocaus d’ rècines

 

S0

conserver

v (w)aurder ; cela ne se conserve pas facilement, ça n s’ aude nin aujîyemint, ça n’ si waude nin …; elle les conserve dans un tiroir, èle lès-(w)aude dins on ridant ; (ne pas perdre) malgré son âge, il conserve ses cheveux, maugré s’-t-âdje, il a co (quausu) tos ses tch’vias ;  (se) v dimèrer bon, s’ aurder, si waurder, si consêrver ; qui peut être conservé, (w)aurdauve

 

C60

conserver

consèrver (fruits, etc.), wårder, voy. garder ; (anc.) _ le beurre, saler l’ boûre (d’où, par extension, à GdH. saler lès-oûs, lès frambåhes, lès peûres, etc.) ; du beurre conservé, dè boûre di pot ; _ une vache, une ruche pendant l’hiver, passer ine vatche, ine mohe ; voy. ressentiment

 

E0

conserver

[v] (e) wårder, (o) wârder, aurder, (c) (w)aurder, (o) t(è)ni ; v. garder

 

G100

conserver

 

 

(feu) se _, s’ atèrtèni ; covri l’ feû avou dès cènes po qu’ i s’ atèrtènuche 

 

S0

 

 

conserver

vt 1 (des produits alimentaires) (les préserver de l’altération)  consèrver ; dj’ ê mètou lès poumes à l’ tchambe po lès consèrver

 

2 (un bien) (ne pas s’en dessaisir) wârder (wâde Te.) ; dji vons wârder lès djunus èt vinde li gayèt ; ç’ n’ èst nin l’ tot d’ gangni dès sous, i fât co lès wârder ; èle wâr ça come do pwin bèni ; wârder one poume po la ; (maintenir en bon état) wârder lès-ognons dins do vinêgue ; wârder lès-oûs intèr lès deûs Notreu-Dame ; timps dès canicules, on n’ wâr rin ; se _ (se garder), si wârder ; avou ç’ timp-là, la sope ni s’ wâr nin ; il conserve jalousement ce qui lui à été attribué, i n’ dène nin voltî sa pârt âs tchins (litt. « il ne donne pas volontiers sa part aux chiens») ; elle conserve ça très précieusement, èle wâr ça come do pwin bèni ; il s’est bien conservé, il è d’moré bin

 

S0

considérable

considèråbe ; fameûs, -e ; consèkent, -e

 

E0

considérable

pas même pour une somme _, nin po gros ; dji  no l’ voûro nin po gros 

 

S0

considérablement

adv bran.mint (, brâmint); il a considérablement grandi, il a bran.mint crèchu

 

C60

considération

nf (action d’examiner avec attention) prendre en considération, tinu compte ; il faut prendre sa jeunesse en considération, i faut t’nu compte qu’ il èst co djon.ne ; (estime) il a la considération de ses supérieurs, sès maîsses li vèyenut voltî, sès maîsses è faîyenut do cas

 

C60

considération

(estime) considèrâcion ; dji n’ ê nin v’lou l’ fé, pa considèrâcion po sès parints ; prendre (qqn ou qqch) en _ (en faire cas), prinde en considèrâcion ; ce ne sont pas des _s à tenir ici, c’ èst nin dès rêsons à v’ni dîre voci

 

S0

considérer

v (regarder attentivement) aviser, raviser; considérer un bâtiment, raviser on batimint ; (envisager) aler r’qwé, bouter,  compter, mète, prinde ; considérez que je n’ai rien dit, purdoz qui dj’ n’ a rin dit ; moi, je considère qu’il n’avait pas à dire cela, por mi, i n’ aveut nin à dîre ça ; (considérer comme) (ri)waîtî come ; je le considère comme un frère, djè l’ riwaîte come on frére ; se considérer comme proches, si r’waîtî come dès parints ; (expr) i faut waîtî tot l’ monde po brave èt s’ dimèfyî d’ tortos, il faut considérer tout le monde comme honnête et se méfier de tous ; (se) v si prinde po ; je ne me considère pas pour plus intelligent qu’un autre, dji n’ mi prind nin po pus malin qu’ on-ôte ; (expr) i s’ prind po li rwè dès vias èt i n’ èst nin co l’ cia dès pourcias, il se considère comme le roi des veaux et il n’est même pas celui des porcs, il se croit qqn alors qu’il est une nullité

 

C60

considérer

, -ation considèrer, -åcion ; acompter ; voy. atten­tion, cas

 

E0

considérer

vt (faire cas (de qqn ou de qqch)) (surtout au part passé) considèrer ; dj’ asto bin considèré (ou bin vèyou) ; tout bien considéré, tot bin considèré ; (estimer, être d’avis) considèrer ; dji considère quu ta plèce n’ èst pus avou nos-ôtes

 

S0

 

consiencieux

, -ieuse adj consiencieûs, -ieûse

 

S0

consigne

nf (instruction formelle) ôrde (m) ; on m’avait donné cette consigne, on m’ aveûve diné ç’t-ôrde-là ; (service d’ une gare) bagadjes (m pl) mettre ses valises à la consigne, mète sès pakèts aus bagadjes

 

C60

consigne

[mettre] à la _, ås bagadjes (, ås baguèdjes)

 

E0

consigne

(instruction) consigne ; sûre lès consignes ; dèner one consigne ; (de gare) consigne ; mète sès baguèdjes à l’ consigne

 

S0

consigné

soldats _s, coûkes ; faire l’appel des _s, soner lès coûkes [t. de l’argot militaire de la famille de coûke]

 

S0

consigner

v (mettre à la consigne de la gare) mète aus bagadjes ; (inscrire) è prinde note, scrîre ; je l’ai consigné dans mon carnet, djè l’ a scrît su m’ cârnèt ; ne vous en faites pas, c’est consigné, ni v’s-è fioz nin, on ‘nn’ a pris note ; (empêcher qqnde sortir) les soldats ont été consignés, lès sôdârts n’ ont nin p’lu rèche ; (facturer un emballage et le rembourser à la rentrée) ne jetez pas ces bouteilles, elles sont consignées, ni foutoz nin cès botèyes-là èvôye, on lès r’prind o botike

 

C60

consigner 1

vt (noter) consigner ; dji lî ê consigné tot ça par ècrit ;

 

S0

consigner 2

vt (priver de sortie) consigner ; tote la chambe astot consigné

 

S0

consigner 3

vt (facturer) consigner ; l’ embalaje èst consigné

 

S0

consistance

nf sôrtinance ; c’est un tissu qui n’a pas de consistance, c’ è-st-one lokue qui n’a pont d’ sôrtinance ; (terre) ameû; de la terre qui n’a pas de consistance, dè l’ têre qui n ‘a pont d’ ameû

 

C60

consistance

consistince ; indi­vidu sans _, halcotî ; voy. confiance

 

E0

consistance

(propriété d’un aliment qui rassasie) consistance ; one boune sipèsse vôte, ça è do l’ consistance

 

S0

consistant

peu _, tène ; hol, -e (, houf Bi.) ; voy. compact, meuble

 

E0

consistant

, -ante adj (qui rassasie) consistant, -ante ; li plat consistant

 

S0

consolable

, -ant, -ation consolåbe, -åve, -ant, -åcion ; voy. récon­fort.

 

E0

consolable

consolâbe

 

S0

consolant

, -ante adj consolant, -ante

 

S0

consolation

nf rapaujemint (m) ; c’est une consolation pour moi de savoir que vous n’irez pas seul, dji so rapauji d’ sawè qu’ vos n’ îroz nin tot seû, ça m’ rapauje di sawè…; c’est une consolation, c’ è-st-on rapaujemint, c’ èst todi ça

 

C60

consolation

consolâcion ; on lot d’ consolâcion

 

S0

console

nf console

 

C60

console

(pièce de bois clouée pour maintenir qch) aguèce

 

E0

consoler

v rapauji ; action de consoler, rapaujadje (m) ; cela me console un peu, ça m’ rapauje one miète

 

C60

consoler

consoler, apåheter (, rap-), rècorèdjî, ric’fwèrter, solåcî ; voy. APAISER, RÉCONFORTER

 

E0

consoler

[v] (o-c) rapaujî, (e) rapåfter, rapåheter

 

G100

consoler

(se) vt et pr (si) consoler ; i n’ si console nin do l’ mwart du sa fame 

 

S0

consolidation

nf rèfwarçadje (m), rèfwarcichadje (m)

 

C60

consolider

v rèfwarcî ; consolider un mur, rèfwarcî on meur ; il consolide, i rèfwarcîye ; il consolidera, i rèfwarcîyerè

 

C60

consolider

(mur, etc.) ancrer, (r)astoker

 

E0

consolider 

vt (rendre plus solide) rassoli; dji vons rassoli la charpente ;  rassoli one hâje 

 

S0

consommable

adj (qui peut être mangé) mindjauve, mougnauve, qu’ on pout mindjî,… mougnî

 

C60

consommateur

, trice n (qui utilise des marchandises pour ses besoins) les consommateurs, lès djins qu’ achetéyenut ; (qui prend une

consommation) il y avait plusieurs consommateurs dans le café, i gn-aveut saquants djins qui bwèvin.n on vêre o cabarèt

 

C60

consommation

nf (accomplissement) jusqu’à la consommation des siècles, jusqu’à l’ fin dès siékes ; (action de faire usage de qqch.) je fais une grande consommation de papier, i m’ faut bran.mint do papî ; (ce qu’on commande au café) nous nous sommes assis et nous avons pris une consommation, nos n’s-avans achî èt bwâre on vêre

 

C60

consommation

_ abondante (de nourriture p. ex.), dèstrucsion ; qué dèstrucsion d’ mindji, dins ç’ mènadje-là !

 

S0

consommé

, ée adj (terminé) faît (-e) ; tout est consommé, gn-a tot qu’ èst faît ; (utilisé) ûsadje di, fé ûsance di ; je l’ai consommé, dj’ ènn’a faît ûsadje, dj ‘ènn’ a faît ûsance ; (parfait) fin (-e), râre ; c’est un musicien consommé, c’ è-st-on fin musucyin

 

C60

consommé

(bouillon de viande) consomé ; li purmî plat, ç’ astot on consomé

 

S0

 

 

 

consommer

v (prendre une consommation) bwâre (, bwêre), mindjî, mougnî ; (consommer de l’énergie) ûser ; consommer de l’électricité, ûser do courant

 

C60

consommer

, -ation consomer, -åcion ; alouwer, -èdje

 

E0

consomption

nf croufiadje (m), dèpèrichadje (m), languichadje (m), languiadje (m), minadje (m), trin.nadje (m) ; être atteint de consomption, croufjyî, dèpèri, langui, languyî, si miner, trin.ner

 

C60

consomption

voy. langueur

 

E0

consomption

conzompsion ; èlle èst mwate di conzompsion 

 

S0

consonne

nf consone

 

C60

consonne

consone

 

S0

consoude

nf consoude officinale, crausse racène ; grande consoude, ièbe di cwachûre, orèye-di-baudèt, linwe-di-vatche

 

C60

consoude

grande _, cråsse , orèye-d’-ågne, baron

 

E0

consoude

de la _, dès-orèyes-di-bâdèt

 

S0

 

 

conspirer

, -ateur comploter, -eû

 

E0

conspirer

(se concerter pour manigancer) si comploter ; is s’ complotant todi zèls deûs 

 

S0

constamment

adv todi ; (expr) il èst todi pindu à nosse clitche, il est constamment pendu à notre clenche, il est constamment chez nous

 

C60

constamment

constan.mint, voy. cesse.

 

E0

constamment

[adv] (c) tofêr, (e) tofér, (o) toufér, (e) djoûrmåy ; v. sans cesse

 

G100

constance

, -ant, -e constance, -ant, -e

 

E0

Constance

(prénom f) Constance

 

S0

 

Constant

(prénom m et n de famille) Constant

 

S0

 

constater

v rimârker ; je l’ai constaté également, djè l’ a r’mârké èto ; (concours de pigeons) constater ; appareil servant à indiquer l’heure de rentrée d’un pigeon, constateû

 

C60

constater

(la rentrée du pigeon, etc.) constater

 

E0

constellation

masse di steûles, trokèt di steûles ; voy. cassiopée, croix,  orion, ourse, pléiades

 

E0

constellation

nom de la constellation Cassiopée, Hîpe

 

S0

 

 

consternant

, -ante adj awarant, -e ; c’ è-st-awarant d’ vèy lès djon.nes asteûre

 

S0

 

 

consterner

v côper l’ alin.ne, èwarer ; j’ai été consterné, dj’ a stî tot èwaré, dj’ a stî tot pèté

 

C60

consterner

, -ation èwarer, -åcion ; voy. ABASOURDIR, ABATTRE, ACCABLER, ATTERRER

 

E0

constipation

constipèdje, risséremint

 

E0

constipé

, ée adj stopé (-ye), bouchî (-ye ,; (expr) tchîr mayèt, être constipé ; nm tchiyaud-mayèt

 

C60

constipé

être _, èsse sèré, constipé, aveûr li cwérp sèré ou li cou stopé ; individu _, on tchéye-nouk

 

E0

constipé

 

être _, aler dur, sèy bouché do drî, (vulgaire et plaist) tchîr dès mayèts

 

S0

 

constipé, e

[adj] (c) r(i)ssèré, éye, (o) r’ssèrè, éye, (e) sèré, êye, (o) stoupè, éye

 

G100

constiper

v stoper (, bouchî) ; être constipé, ièsse sitopé (, ièsse bouchî)

 

C60

constiper

aler dur, sèy bouché do drî, (vulgaire et plaist) tchîr dès mayèts

 

S0

constituer

 

 

nous allons _ une cagnotte pour payer une couronne (mortuaire), dji vons mète assone po payi one courone

 

S0

 

 

constitution

nf (d’un individu) fwace ; avoir une bonne constitution, ièsse vigreûs (-e); être bien constitué (petit enfant) ièsse dru,skèrpu ; (composition) la constitution de ce dossier a pris du temps, il a falu do timps po-z-ariver à rachoner tos lès papîs, dins ç’-t-afaîre-ci ; (ensemble des lois) constitucion, fond-lwè (m), lwès d’ bâse

 

C60

constitution

[nf] lwè d’ bâse (néol.)

 

G100

constructeur

(personne qui aime entreprendre des travaux de construction)  constructeûr

 

S0

construction

nf (action de construire) nous sommes occupés à la construction d’une maison, nos bâtichans one maujone, nos fians bâti ; (ce qui est construit) batimint (m), bâtisse; c’est une belle construction, c’ è-st-on bia batimint ; (composition) il a une construction de phrases qui lui est particulière, il a one maniére bin da li po fé dès bèlès frâses

 

C60

construction

construcsion ; voy. bati­ment

 

E0

construction

construcsion

 

S0

construire

v bâti, fé ; construire une maison, bâti one maujone ; faire construire, fé bâti ; construire un échafaudage, order, fé on-ordadje ; (expr) li cia qui bâtit pâtit, celui qui construit pâtit

 

C60

construire

constrûre, ordt båti, fé ; _ de façon rudimentaire, båti so pås so fotches ; voy. torchis ; _ solidement, fé å fiér à l’ ècî ; le charron construit des charrettes, li tchårlî fêt dès tchèrètes ; tombereau (ou autre véhicule) bien construit, clitchèt (, hèrna, etc.) qui pète (ou qui bat’) à wèce

 

E0

construire

[v] bâti

 

G100

construire

vt constrûre ; il ont constrût on dobe sitâve ; _ la paroi d’un puits, mourer on pus’

 

S0

consul

nm consul

 

C60

consul

, -at consul, -at

 

E0

consulaire

adj consulaîre, do consul

 

C60

consulat

nm consulat

 

C60

consultation

nf consultâcion ; donner ses consultations, fé ses consultâcions ; demander un confrère en consultation, dimander one consulte; avant de décider, ils ont organisé une consultation populaire, divant d’ prinde one dècision, il ont d’mandé l’ idéye dès djins

 

C60

consultation

(d’un médecin) consultâcion ; aler à l’ consultâcion ; lès consultâcions k’minçant à noûf eûres ; (entre médecins, à propos d’un cas difficile) conzul ; il ont conzul ; fêt on conzul di docteûrs

 

S0

consulter

v (demander conseil) dimander consèy, dimander l’ idéye ; (donner des consultations) consulter, fé one consultâcion, riçûre; le docteur fait ses consultations l’après-midi, li docteûr riçût d’ l’après- non.ne

 

C60

consulter

, -ation consulter, -åcion ; entre médecins, fé ‘ne consule

 

E0

consulter

[v] (un médecin) (o) daler vîr èl docteûr, (c) aler au docteûr, (e) aler å docteur

 

G100

consulter

vt (demander un conseil ou une information) consulter ; consulter si avocât ; consulter l’ dicsionêre ; se _ (s’entretenir pour recueillir des avis réciproques) si consulter ; dji nos-ons consulté

 

S0

 

 

consumer

v (épuiser les forces de qqn.) la maladie le consume petit à petit, li maladîye li faît moru à p’tit filé ; (détruire par le feu) distrûre ; le feu a tout consumé, li feu a tot distrût ; (expr) brûler come on feu, consumer comme un feu ; (se) v (épuiser ses forces) dèpèri ; il est en train de se consumer, il è-st-en trin d’ dèpèri ; (se consumer par le feu) crayî ; tout était déjà consumé, gn-a tot qu’ èsteut d’djà crayî

 

C60

consumer

se _ lentement, århuner (La.) ; voy. bruler, couver.

 

E0

contact

nm (état de deux corps qui se touchent) djondadje ; certaines maladies s’attrapent par le contact des gens, gn-a dès maladîyes qu’on-z-atrape rin qu’en djondant one saquî ; uniquement au contact de l’air, rin qu’ d’ awè stî à l’ aîr ; (possibilité d’entrer en rapport) con(i)chance ; avoir de multiples contacts dans le milieu littéraire, awè dès conichances mon lès scrîjeûs ; je vais essayer de prendre contact avec lui, dji va sayî d’ l’ awè, ..d’causer avou li ; toi qui es souvent en contact avec lui, tu devrais lui dire, vos què l’ vèt co sovint, vos lî d’vrîz dîre ; la clef de contact, li clé d’ contak

 

C60

contacter

v awè, causer avou ; je vais m’ efforcer de le contacter, dji va sayî d’ l’ awè ; il n’est pas facile à contacter, ci n’ èst nin aujîy dè l’ sawè awè

 

C60

contagieux

, euse, adj qui s’ atrape ; maladie contagieuse, minéye, maus qui bèrôlenut, maus qui rôlenut, maus qui s’ atrapenut ; (expr) s’ atraper come li gale, s’attraper comme la gale

 

C60

contagieux

mal _, må qui s’ atrape, qui s’ done, qui s’ hape, qui s’ prind

 

E0

contaminer

v contaminer, apwârter l’ minéye, foute li…

 

C60

contaminer 

èpufkiner, puni; voy. INFECTER

 

E0

conte

nm (récit) conte ; c’est un magnifique conte, c’ è-st-on bia conte ; (expr péj), c’ èst tos contes avou rin d’dins, ce sont des contes avec rien dedans, … des stupidités.

 

C60

conte

conte, fåve (nf), raconteroûle (nf) ; _ de jadis, vî mèssèdje; _ gras, ine cråsse, crowe ; _ bleu, ine bleûve (, one bleûse Ve.) ; _ ridicule, sans suite ni fin, råvelê, ôrémus’, rigomê ; faire des _s de charlatan, vinde dès pakèts ; voy. BISCORNU, bourde, fable, verbiage

 

E0

conte

(histoire) flâwe ; on raconteû d’ flâwes  

 

S0

 

contemplation

contemplâcion ; il astot en contemplâcion d’vant lèye

 

S0

contempler

v raviser, riwaîtî ; il contemple le tableau, i ravise li tauvia

 

C60

contempler

, -ation contimpler, -åcion

 

E0

contempler

vt contempler

 

S0

contemporain

, e n (qui est de la même époque) c’est un contemporain de César, i vikeûve do timps d’ Césâr ; adj (qui est du temps présent) d’ asteûre; il connaît tous les écrivains contemporains, i conèt bin tos lès scrîjeûs d’ asteûre

 

C60

contemporains

nos _s, lès djins d’ nosse timps, voy. age

 

E0

contenance

nf (superficie) mèseures (f pl); connaissez-vous la contenance du terrain ?, conechoz lès mèseures do tèrin ? savoz bin combin ç’ qui l’ tèrin faît ? ; (quantité d’ un récipient) quel est la contenance de ce tonneau?, vos p’loz mète combin d’ lites dins ç’ tonia-là ? ; (manière de se tenir) se donner une contenance, prinde dès-aîrs ; il avait une contenance aimable, il aveûve l’ aîr amistauve ; perdre contenance, ni pus ièsse maîsse di li ; faire bonne contenance, si bin t’nu

 

C60

contenir

(se) v agnî su sès lèpes, (r)avaler s’ ratchon, si maîstri, si rastinu

 

C60

contenir

v (avoir une capacité de) tinu ; il contient bien deux litres, i tint bin ses deûs lites ; (avoir en soi) awè; mon terrain contient du charbon, gn-a do tchèrbon dins m’ bokèt d’ tèrin ; que contient votre boîte?, qu’ èst-ce qu’ i gn-a dins vosse bwèsse ? ; cette boîte contient des bonbons, dins ‘ç bwèsse-ci, gn-a dès boubounes ; le livre contient cent pages, gn-a cint pâdjes dins l’ lîve ; (retenir dans certaines limites) ritenu ; il contenait ses larmes, i riteneut sès lârmes  ; (retenir) la police a contenu difficilement la foule, li police a ieû malaujîy di rastinu lès djins

 

C60

contenir

, -nance conteni, -nince ; _ sa colère, rateni s’ colére, foler so s’ corèdje ; si je ne m’étais pas contenu, si dji n’ m’ aveû nin ratenou ; la cruche contient 4 litres, li djusse tint qwate lites

 

E0

contenir

[v] (e-o) conteni, (c) contenu

 

G100

content

, ente adj (satisfait) contint (f contin.ne) ; il est toujours content, il èst todi contint ; elle est contente avec rien, èlle èst contin.ne avou rin ; les gens ne sont jamais contents, lès djins n’ sont jamaîs contints ; (expr) t’ ès fin craus èt ti t’ plinds co, tu es tout gras et tu te plains encore, tu n’es jamais content ; (heureux) binauje ; il était excessivement content, il èsteûve binauje au-d’là ; (expr) binauje come one pouye qui tchait su on viêr, contente comme une poule qui trouve un ver ; binauje d’ ièsse contint, très content ; ossi eûreûs qu’ on bossu qu’ a pièrdu s’ bosse, aussi content qu’un bossu qui a perdu sa bosse ; (loc) non content de, ci n’ èst nin co assez ; non content de trouver le gîte et le manger, …, ci n’ èsteut nin co assez d’ awè d’ qwè dwârmu èt à mougnî, il a co falu qui…

 

C60

content

, -e contint, -in.ne ; binåhe ; voy. AISE, HEUREUX

 

E0

content

, -ente (heureux, -euse) binêje ; dji sû binêje di sèy voci ; (expr. pléonastique qui s’applique à qqn dont la joie est patente, dont le bonheur fait plaisir à voir) il astot tot binêje di sèy contint (litt. « il était tout content d’être content »); (soulagé, -ée) binêje ; dji s’rê binêje d’ avèr fini ; il astot binêje di sèy rarivé

 

S0

 

 

content, e

[adj] (e-c) contint, contin.ne, (o) contint, contène, (o-c) binauje, (e) binåhe

 

G100

contentement

nm binaujeté (f), contintemint, plaîji ; (expr) contintemint passe ritchèsse, contentement vaut mieux que richesse

 

C60

contenter

v complaîre, continter, fé binauje, fé contint, fé plaîji, plaîre ; action de contenter, contintadje (m) ; il a fait cela pour vous contenter, il a faît ça po vos continter, … po vos fé plaîji ; (se) ièsse contint, si continter ; il se contente de peu, il èst contint avou wêre ; (ne faire que) ni fé qui; aujourd’ hui, je me contenterai de la vaisselle, audjoûrdu, dji n’ frè qui l’ bagadje ; je me contenterai d’une cigarette, dji n ‘fumerè qu’ one cigarète ; je me contenterai d’ une pomme, dji n’ mougnerè qu’ one pome ; (expr) one pouye qui pond on-ou tos lès djoûs, c’ è-st-one bone pouye, une poule qui pond un œuf tous les jours, c’est une bonne poule, il faut savoir se contenter de ce qu’on a

 

C60

contenter

, -ement continter, -emint ; binåhisté; voy. aise, satisfaction

 

E0

contenu

nm ci qu’ i gn-a d’dins  ; j’ai gardé la boîte et son contenu, dj’ a waurdé l’ bwèsse avou tot ç’ qu’ i gn-a d’dins ; (voir à chaque contenant) ex: le contenu d’ une « banse », banseléye; .. « bèrwète », bèrwètéye; … « pani », panéye ;… « plat », platenéye

 

C60

contenu

contenou ; _ d’une manne, banselêye ; _ d’une louche, locêye ; etc.

 

E0

conter

v (raconter) conter, dîre, raconter ; conter une histoire, conter one fauve ; se laisser conter, si lèyî dîre ; (dire une chose inventée pour abuser) dîre dès mintes ; que me contez-vous-là ?, qwè-ce qui vos m’ tchantez là? ; conter fleurette, fé dès complumints, tinde à l’ amourète

 

C60

conter 

conter (, ra-) ; voy. conteur, FLEURETTE

 

E0

conter

s’en laisser _, si lêssi dîre ; dji n’ mu lêsserê nin dîre pa m’ frére

 

S0

contestable

, -ation contèståbe, -åve ; -åcion ; voy. différend

 

E0

contestataire

n qui n’ èst nin d’ acôrd, … d’ acwârd; il y avait quelques contestataires, gn-aveut saquantes qui n’ èstint nin d’ acwârd

 

C60

contestation

nf rinike (toujours employé à la forme négative) sans aucune contestation, sins pont di r’nike ; il y a eu des contestations, gn-a qui n’ èstin.n nin d’ acôrd

 

C60

conteste

(sans) (loc) come mârs è cwarème, gn-a nin à-z-aler conte

 

C60

contester

v (mettre en doute) ni nin v’lu admète, tro(u)ver à r’dîre ; il doit toujours contester, i faut todi qu’ i trouve à r’dîre ; il le conteste, i nè l’ vout nin admète, i n’ èst nin d’ acwârd ; cette théorie est contestée, tot l’ monde n’ èst nin d’ acôrd là-d’ssus

 

C60

contester

contèster ; _ obstinément, vîrer, forvîrer ; voy. contredire, disputer

 

E0

conteur

, euse n conteû (-se)

 

C60

conteur

conteû (, ra-) ; _ de sornettes, conteû d’ quolibètes, amûseû, boûrdeû, Dj’han-potadje

 

E0

contexte

nm si on retire cette phrase de son contexte, elle ne signifie plus rien, si on r’ssatche ci frâse-là do rèstant, ça n’ vout pus rin dîre ; (circonstance, situation) dans le contexte actuel, il serait préférable de s’abstenir, come ça va po l’ momint, i s’ vaureut mia djoker

 

C60

contigu

, ë adj djondant (-e), vijin (f vijène), d’ èsconte; la maison contiguë à la nôtre, li maujone qui djond l’ nosse

 

C60

contigu

être _, ateni à, djonde, èsse djondant, tot fî près

 

E0

continu

, ue adj à n’ è nin fini, à n’ è nin veûy li fin, sins lachî, sins lauke, sins r’lache ; un bruit continu, on brut à n’ è nin fini ; feu continu, feu continu

 

C60

continuation

nf continuwadje (m)

 

C60

continuel

, -elle, -ement continouwél (-nu-), -e, -emint ; voy. cesse

 

E0

continuellement

adv sins lachî, sins lauker, todi

 

C60

continuer

v (poursuivre) fé pâr, continuwer, porsûre ; c’est bien comme cela, continuez !, c’ èst bin come ça, fioz pâr ! ; continuer sa route, porsûre si vôye ; (persister) il continue à mentir, i mintit pâr ; la pluie continue à tomber, i ploût co ; (prolonger) c’est un sentier qui continue la route, li vôye divint pîd-sinte

 

C60

continuer

, -ation continouwer (-nu- ; à St. -nower), -åcion, continuwance

 

E0

contorsionner

(se) v si cotwade

 

C60

contour

nm cotoû

 

C60

contournement

nm cotoûrnadje

 

C60

contourner

v cotoûrner

 

C60

contourner

se _, si k’toûrner, wårtchî ; le sentier contourne la maison, li pasê fèt l’ toûr (ou toûne åtoû) dè l’ mohone ; voy. déformer

 

E0

contraceptif

, ive adj po n’ pont awè d’ èfant ; ce sont des pilules contraceptives, c’ èst dès pilûres po n’ pont awè d’ èfant

 

C60

contraception

contracèpsion

 

G0

contracter

(se) v (diminuer de longueur) rap’titi ; (durcir) si racrampyî, divenu deur (-e), divenu rwèd (-e) ; « one pate avou ses p’tits dwèts racrapotés si racrampîye è l’ têre » (E. Gilliard)

 

C60

contracter

v (diminuer de volume) rastrinde ; (crisper) strinde ; cet enfant est contracté, cit-èfant-là èst strindu ; (s’engager) contracter mariage, si mârier ; contracter des dettes, si mète dins lès dètes ; (attraper) contracter une maladie, atraper one maladîye

 

C60

contracter 

(bras, jambes) racrampi ; voy. BLOTTIR, FRONCER

 

E0

contracter

 

vt _ (une maladie), atraper ; atraper la rôse ; _ une nouvelle fois (une maladie,) ratraper ; dj’ ê ratrapé la gripe

 

S0

 

contraction

nf (diminution de volume) rastrindadje (m) ; (crispation) strindadje (m)

 

C60

contracture

nf (médic) cwade

 

C60

contradiction

nf (action de contredire) forbatadje (m) ; c’est un esprit de contradiction, i faut todi qu’ i dîye contraire aus-ôtes

 

C60

contraindre

v fwârcî, oblidjî; il contraint, i fwârcîye

 

C60

contraindre

, -ainte contrinde (, -str-), -inte ; fwèrci, -ihèdje

 

E0

contraindre

contrinde

 

S0

contraint

, e adj oblidjî (-ye) ; il a bien été contraint, il a bin stî oblidjî ; de façon contrainte, do gros dès dints

 

C60

contrainte

contrinte ; i l è fêt ça su contrinte ; c’est un travail effectué sous la contrainte (et dont la qualité s’en ressent) c’èst do pace qu’ i fât bin (litt. « c’est du parce qu’il faut bien »)

 

S0

contraire

adj (différent ou opposé) contraîre ; vent contraire, vint contraîre ; aller en sens inverse, aler contraîre ; mettre la chaussure au pied opposé, mète si solé au pîd contraîre ; (défavorable, nuisible) contraîre ; le café lui est contraire, li cafeu n liî vaut rin ; tout m’est contraire, gn-a tot qui m’ toûne li cu

 

C60

contraire

nm contraîre ; dire le contraire, dîre li contraîre ; exactement le contraire (l’opposé), tot l’ contraîre, tot à faît l’ contraîre; c’est le contraire des autres, c’ èst tot l’ contraîre dès-ôtes, il èst tot contraîre aus-ôtes ; il fait toujours le contraire de ce qu’on lui dit, i faît todi l’ contraîire di ç’ qu’ on lî dit ; (loc) bien au contraire, qui do contraîre , oyi, ê, twè !

 

C60

contraire

(opposé, inverse, dans le sens matériel) contråve ; (dans le sens moral ou figuré) contrêre ; cela m’a été _, çoula m’ a djouwé l’  toûr, … m’ a stu contrêre ; tout m’est _,  tot-à-fêt m’ toûne li cou ; bien au _, bin dè contrêre, qui dè contrêre, tot-å contrêre

 

E0

contraire

[nm] (c) contraîre, (e) contrêre, (o) contréle, (e) contråve

 

G100

contraire

adj (contradictoire) contrêre ; dj’ ê on-avis contrêre do sîne ; (qui ne convient pas (à la suite d’une erreur)) contrêre ; dj’ ê pris on tch’min contrêre ; (nuisible, hostile) contrêre ; dj’ ê mindji quéke tchôse di contrêre ; l’ alcol, ça m’ èst contrêre ; li mayeûr nos-èst contrêre ; adv en sens _ (suite à une erreur),  contrêre ; côper contrêre ; la preûve do contrêre ; fé l’ contrêre di ç’ qu’ on dit ; au _, â contrêre ; tot-â contrêre ; bien au _, bin do contrêre ou quu do contrêre ; loc prép au _ de, â contrêre di ; â contrêre di lu, dji n’ ê rin à m’ riprotchi 

 

S0

contrairement

_ à, loc contraîremint à

 

C60

contrairement

contråvemint, contrêremint

 

E0

contrairement

_ à (en opposition avec), contrêremint à ; contrêremint à ç’ qu’ il è dit, i n’ pout nin payi

 

S0

contrariant

, ante adj contraîre (toujours négatif), contrâriant (-e) ; il est contrariant, il èst contrâriant ; il n’est pas contrariant, i n’ èst nin contraîre

 

C60

contrariant

, -e contrariant, -e ou -rieû, -se ; cagnès’, -èsse ; disgråcieûs, -e ; un homme _, on contråve (Ja.) ; qch de _, ine saqwè d’ anoyant (, embètant, bis­kant, chagrinant, foutant) ; c’est _ !, c’ èst må (ou bin) toumé ! (, bin d’ atoumé !)

 

E0

contrariant, e

[adj] (o) striveûs, e, (c) contraîre, (e) contrêre, (e) contrariant, e, cagnès’, se

 

G100

contrarié

dont le développement a été _, croté ; on p’tit croté afant

 

S0

 

contrarier

v (avoir une action contraire) embêter, en.mèrder (grossier), foute li pètche ; il vient toujours contrarier nos plans, i faut todi qu’ i vègne foute li pètche dins nos-afaîres ; (causer du dépit) contraryî, tracasser; cela l’a beaucoup contrarié, il a stî bran.mint tracassé avou ça

 

C60

contrarier

contrårier, kègneter (Ve.), strudji (anc. Ve.)

 

E0

contrarier

il ne faut pas _ le cours naturel des choses, i fât lêssi couri l’ êwe su valêye

 

S0

contrariété

nf anôye, anôyemint (m), embêtemint (m), imbaras (m), tracas (m), tracassemint (m), tracasserîye ; éprouver de la contrariété, awè do tracas, ièsse embêté (-ye) ; les contrariétés administratives, lès tracasserîyes di l’ administrâcion ; j’éprouve pas mal de contrariétés pour le moment, dj’ a bran.mint do tracas po l’ momint

 

C60

contrariété

contråriété, disgråce, displit (nm), rabrouhe, rasbroufe, voy. acci­dent, ANICROCHE, CONTRETEMPS, DIFFI­CULTÉ, MALHEUR, MÉSAVENTURE

 

E0

contraste

nm quel contraste !, c’ èst do djoû à l’ nêt !

 

C60

contraste

, -er contrasse, contraster

 

E0

contraster

v ièsse difèrint (f difèrin.ne), ni nin ièsse parèy (-e)

 

C60

contrat

nm contrat ; signer le contrat, siner l’ contrat

 

C60

contrat

contrat, ake ; donner un coup de canif dans le _, fé on hår è sacramint (, -crè- )

 

E0

contravention

nf procès (m) ; il a reçu une contravention, il a ieû on procès ; mettre une contravention, foute on procès, calindjî

 

C60

contravention

contravencion ; mettre en _, mète ou fé on procès à …, drèssî procès-verbål à, apicî, picî, prinde, ramasser, calindjî, diwèdjî, paner, fé r’toûrner ; voy. AMENDE

 

E0

contre

prép et adv (marque la proximité ou le contact) asto (, astok), conte, èsconte ; contre la fenêtre, asto do l’ finièsse, èsconte dè l’ fènièsse, conte li fènièsse ; (en opposition avec) conte ; à contre cœur, conte keûr ; prendre contre son goût, prinde conte gout ; c’est le pot de terre contre le pot de fer, c’ èst l’ pot d’ têre conte li pot d’ fiêr ; contre toute attente, contraîremint à ç’ qu’ on pinseut ; je ne peux pas aller contre cette façon de voir, dji n’ pou nin aler conte ; (expr) dji n’ piche nin conte ça, je ne pisse pas contre cela, je n’y vois aucune objection ; (envers) après ; être fâché contre qqn., ièsse mwaîs après one saquî ; (loc) par contre, adon qui (proposition subordonnée); il lirait des journées entières ; par contre, son frère ne sait ouvrir un livre, i lîreut dès djoûrnéyes ètîres adon qui s’ frére ni douve jamaîs on lîve

 

C60

contre

conte (, asconte, disconte ; èsconte Du., Hu.) ; marcher _ la pluie, le soleil, roter conte li plêve, li solo ; buter _ un obstacle, aler à stok ; j’ai trébuché _ la brouette, dji m’ a trèbouhî conte (, asconte, disconte) li ou dè l’ bèrwète, voy. trébucher ; [mettre les berlaines] l’une _ l’autre dans le train au repos, dak-à-dak, à cak ; se fâcher _ (qn), si måveler so ; crier _ (qn), brêre après ou so … ; être tout _, voy. auprès ; là-contre, asconte di çoula ; connaître le pour et le _, kinohe li poûr èt l’ conte, lès ca èt lès ma

 

E0

contre

[prép] 1 opposé à: conte

2 appuyé sur: (c) astok di, (o-c) asto di

 

G100

contre 1

prép 1 (près de) conte ; il è stî s’ pèter la tièsse conte li mour (ou conte do mour) ; il astint onk conte l’ ôte (ou conte di l’ ôte) ; dans le sens opposé à dji vons conte l’ êr ; 2 (en opposition avec) dji n’ ê rin conte lu (ou conte di lu) ; il a une dent _ elle, il è one dint sur lèye ; qu’ èst-ce quu t’ ès à dîre conte ça (ou conte di ça) ? ; c è-st-on r’méde conte la gripe ; 3 (en échange de) conte ; tchindji s’ coûtê conte one hâblète ; échanger une génisse pleine _ une vache, tchindji one djunu plin.ne su one vatche 

 

S0

contre 2

adv (près de) (qqn ou qqch) conte ; poûssoz la fignèsse conte (contre le châssis, mais sans tourner l’espagnolette) ; clô l’ uch conte (contre le chambranle, mais sans la fermer à fond) ; (en opposition avec) (qqn ou qqch) conte ; i gn-è l’ pour è l’ conte ; gn-è do pour èt do conte

 

S0

contrebalancer

contrèbalancî  

 

E0

contrebalancer 1

vt (équilibrer) contreubalancer

 

S0

contrebalancer 2

s’en _ (s’en contreficher), s’ à contreubalancer ; dji m’ en contreubalance !

 

S0

contrebande

nf fraude; acheter de la contrebande, acheter su fraude ; tabac de contrebande, toubak acheté su fraude

 

C60

contrebande

, -ier contrèbande, -î ; ordt fraude, -eûr

 

E0

contrebande

contreubande

 

S0

contrebandier

, ière nm fraudeû (-se)

 

C60

contrebandier

contreubandier

 

S0

contrebas

(en) loc pus bas

 

C60

contrebas

en _, låvå, à valêye ; (houill.) so valêye ; voy. aval

 

E0

contrebasse

nf basse, contrèbasse ; (expr) ronfler come one basse, ronfler comme une contrebasse

 

C60

contrebasse

contrèbasse

 

E0

contrebasse

contreubasse ; djouwer do l’ contreubasse

 

S0

contrebassiste

n djouweû d’ basse, … di contrèbasse (f djouweûse di…)

 

C60

contrecarrer

v bate conte lès-idéyes da ; il doit toujours contrecarrer tout le monde, i lî faut todi bate conte lès idéyes da tot l’ monde

 

C60

contrecarrer

contrècårer, con­trårier, trover à r’dîre ; on le contrecarre toujours, on l’ ribåre todi d’vins sès-îdèyes ; il contrecarre tous mes desseins, djè l’ trouve tofér so mès vôyes, i mèt’ tofér dès pîres (ou dès hames) è m’ vôye, i coûrt tofêr so m’ djeû

 

E0

contrecarrer

vt contreucârer ; il èst todi po contreucârer mès-idées

 

S0

contre-choc

nm contrècôp

 

C60

contrecœur

(à) loc à contrèkeûr, conte keûr ; si c’est pour le faire à contrecœur, abstenez-vous!, si c’ èst po l’ fé conte keûr, nè l’ fioz nin !, … djokez vos !

 

C60

contrecœur

nm de cheminée, take (f)

 

C60

contrecoeur

il a fait cela à _, il è fêt ça conte keûr ; donner à _, mèskeûre ; i m’ mèskeûrrot min.me on vêre d’ êwe

 

S0

contre-cœur 1

_ de cheminée, conte-coûr, fornê (Vo.); voy. plaque

 

E0

contre-cœur 2

[faire qch] à _ , conte coûr, mågré lu, po l’ amoûr di Diu, må voltî, à  r’grèt, èvimint, mål èvi , èvis’ (, èvi Ma., Fa.) ; voy. corps

 

E0

contrecoup

nm contrècôp

 

C60

contrecoup

contreucôp ; subi l’ contreucôp

 

S0

contre-coup

contrècôp

 

E0

contredanse

contrèdanse

 

E0

contredanse

(contravention) contreudanse

 

S0

contredire

v bate conte lès-idéyes du, contrèbate, dîre li contraîre, forbate, sotenu l’ contraîre; « C’ èst m’ pa qu’a todi stî maîsse à l’ maujone èt dji n’ pou nin bate conte sès-idéyes . » (E. Gilliard)

 

C60

contredire

contrèdîre, disdîre ; _ rageusement, vîrer à blanc ; je ne veux pas vous _, dji v’ lêrè vos dits bons ; quand on le contredit, il s’emporte, qwand on n’ dit nin come lu, i s’ måvèle ; se _, si côper, si forpårler

 

E0

contredire

[v] (o) bate èl contreuvèrse, (c) contrèbate, (e) contrèdîre, (c) forbate

 

G100

contredire

vt (qqn) (s’opposer à lui (par une argumentation divergente de la sienne)) contreudîre, forbate ; no l’ contreudijoz nin ! ; ni m’ forbatoz nin co ! ;

 

S0

contredire

se _ (dans ses propres déclarations), si discôper, si disminti, si kitayi, si ricôper ; i s’ discôpe tot l’ timps ; i s’ è disminti ; i n’ fât nin t’ fîyi à lu, i s’ kitaye co bin ; on minteûr, ça s’ ricôpe todi

 

S0

contredit

(sans) loc sins r’nike

 

C60

contredit

sans _, sins contrèdit

 

E0

contredit

sans _ (sans conteste), sins contreudit

 

S0

contrée

nf payis (m) ; c’est une belle contrée, c’ è-st-on bia payis

 

C60

contrée

contrêye, payis (nm)

 

E0

contre-écrou

nm flote, faflote (f)

 

C60

contrefaçon

nf contrefaçon

 

C60

contrefaçon

, -acteur contrèfaçon, -acteûr

 

E0

contrefaçon

contreufaçon

 

S0

contrefacteur

contreufacteûr

 

S0

contrefaire

v (imiter frauduleusement) imiter ; contrefaire une signature, imiter one signature ; (simuler) fé chonance ; il contrefait la douleur, i faît chonance d’ awè mau ; (expr) i faît l’pouye crèvéye, il fait la poule crevée, il simule

 

C60

contrefaire

contrèfé (, contefé ; duscôtefi Ja.), îmiter; voy. singer

 

E0

contrefaire

vt contreufé

 

S0

contrefaisant

hypolaïs _, djôyelèt, côtrufêsant d’ håye (Ve.), mokeû; voy. rousserole

 

E0

contrefait

, aite adj (déformé) contrèfaît (-e), di sclimbwagne ; votre soulier est contrefait, vosse solé èst tot contrèfaît ; (qui présente une difformité) il est bossu, il èst bossu ; il a une jambe plus courte que l’autre, il a one djambe pus coûte qui l’ ôte

 

C60

contrefait

, -e contrifêt (, contefêt), -e ; crawé, må-crawé, mascråwé, må-toûrné, mèstoûrné, tot k’twért, tot kitwèrtchî, må-twèrtchî,  mèstwèrtchî, kitrêt (anc.), houlé, croufieûs, foû cogne, foû façon, foû sqwére, foû sclintche, tot è cwèsse, tot d’ triviès, tot è hîbwègne, tot sclame, tot mårkibeûlé (Hu.), qui ravise ine tchårnale, voy. biais, éclopé, MALBATI

 

E0

contrefait

-aite adj contreufêt (, -ête), twardou (, -oûye) ; il èst tot twardou 

 

S0

contrefait, e

[adj] (c) contrèfaît, e, (e) contrifêt, e, (o) mau bâti, îye, mau fét, e

 

G100

contre-feu

nm feu d’ aroke

 

C60

contre-fiche

(dans une charpente) poûssâ 

 

S0

contreficher 

s’en _, s’ a contreuficher

 

S0

contrefil

nm contrèfi

 

C60

contre-fil

raboter à _, conte-tèyî ; traces de rabotage à _, conte-tèyis’, ordt conte-lèyeûres

 

E0

contre-filet

(morceau de boeuf correspondant aux lombes) contreufilèt

 

S0

contrefort

nm (d’ une chaussure) contefwârt (, contefôrt); (archit.) pilasse (f)

 

C60

contrefort

contefwért; _ d’un mur, boutant, boutis’

 

E0

contrefort

(pilier édifié contre un mur) contreufôrt ; lès contreufôrts di l’ èglîje ; (pièce de cuir qui renforce l’arrière d’une chaussure) contreufôrt ; ni martche nin su lès contreufôrts di tès solés

 

S0

contrefoutre 

s’en _, s’ a contreufouter

 

S0

contre-jour

à _, à conte-djoû, à contrèdjoû

 

E0

contre-jour

contreudjoûr ; sèy à contreudjoûr 

 

S0

contre-latte

contrèjite

 

E0

contremaître

nm contrèmaîte, maîsse-ovrî

 

C60

contremaître

contrimêsse, mêste-ovrî, (t. d’argot) bos’

 

E0

contremaître

[nm] (c) maîsse-ovrî, (o) mésse-ouvrî, (e) mêste-ovrî, (o) contrèméte

 

G100

contremaître 

contreumête, mêsse-ovrî

 

S0

contremander

contrèmander, dik’mander

 

E0

contremarche

contrèmarche

 

E0

contremarche

contreumarche

 

S0

contre-ordre

contrôrde

 

E0

contrepartie

nf en contrepartie, à l’ place, è l’ place, en r’vindje

 

C60

contre-pied

nm contrèpîd

 

C60

contre-pied

contrèpîd ; vivre à _ des autres, viker å monde ritoûrné

 

E0

contre-pied

à _ (par l’envoi de la balle du côté opposé à l’ attente de l’adversaire), à contreupîd ; li gôl s’ è fêt prinde à contreupîd

 

S0

contrepoids

nm contrèpwèd

 

C60

contrepoids

contreupwads (-pwèds Te.) ; fé contreupwads 

 

S0

contre-poids

contrèpwèd, blokê; _ d’une barrière, cou; (houill.) marloufèt

 

E0

contre-poil

voy. rebrousse-poil

 

E0

contre-poil

à _, à contreupwal ; tirer un veau à _ (qui se présente par l’arrière-train), tirer on vê à contreupwal

 

S0

contrepoison 

contreupwason (-pwèson Te.)

 

S0

contre-poison

contrèpwèson

 

E0

contre-rail

hayeû

 

E0

contreseing

contreusin

 

S0

contre-seing

, contre-signer contrèsin, -iner

 

E0

contresens

nm (interprétation erronée) comprendre à contresens, prinde boû po vatche ; (sens contraire) aller à contresens, aler do contraîre costé

 

C60

contresens

contrèsins’ ; faire qch à _, prinde à contrèsins’, (grossier) horbi s’ cou d’vant d’aler tchîr ; voy. compren­dre, rebours

 

E0

contre-sens

à _, à contreusens’ ; i fêt tot à contreusens’ ; entreprendre un travail à _, prinde li tch’vau po l’ quawe (Te.)

 

S0

contresigner

vt contreusigner

 

S0

contretemps

nm aroke (f) ; il y a toujours un contretemps, gn-a tofêr one aroke

 

C60

contretemps

contrètimps, (h)asticote, racro, pièd’-timps, mèstrote, rabote ; arriver à _, toumer må ; c’est tombé à _, c’ èst bin må toumé ; voy. accident, accroc, CONTRARIÉTÉ, MÉSAVENTURE

 

E0

contretemps

 

(contrariété) acro, contreutimps, rascrâwe ; tês’ qu’ is n’ ont nin avou on-acro; dj’ ê avou on contreutimps ; dj’ ê avou dès rascrâwes tot l’ long do djoûr 

 

S0

 

contre-voie

(à) loc à contrèvwès ; il est descendu à contre-voie, il a d’chindu à contrèvwès

 

C60

contribuable

n (personne soumise à l’impôt) contribuwâbe

 

S0

contribuer

v (par une action) fé s’ paurt ; (par un apport d’ argent) payî s’ paurt, mète si paurt; tout le monde a contribué, chake a mètu s’ paurt

 

C60

contribuer

, -able contribuwer (, -bou-), -åbe

 

E0

contribuer

vi contribuwer ; l’ ârdjint n’ fêt nin l’ bouneûr, mês il î contribûe brâmint

 

S0

contribution

nf (part) paurt ; payer sa contribution, payî s’ paurt ; f pl(impôts) contribucions, tayes; payer ses contributions, payî sès contribucions, payi sès tayes ; je vais devoir vous mettre à contribution, dji m’ va awè dandji d’ vos

 

C60

contribution

contribucion, (anc.) taye ; feuille de _, (plaist) îmådje ; payer ses _s, payî sès kèrwêyes

 

E0

contribution

(part apportée à une oeuvre commune) contribucion ; dj’ ê stî mètou à contribucion ; (imposition) contribucion ; dj’ ê r’çû mès papîs d’ contribucion ; (au pl) (impôts) contribucions ; payi sès contribucions ; (administration des contributions) contribucions ; li controleûr dès contribucions

 

S0

contributions

[nf-pl] contribucions

 

G100

contrit

, -e pèneûs, -e ; voy. confus, triste

 

E0

contrition

contricion ; voy. re­pentir

 

E0

contrition

contricion ; fé si ake di contricion

 

S0

contrôlable 

controlâbe

 

S0

contrôle

nm controle

 

C60

contrôle

controle, -èdje

 

E0

contrôle

contrôle ; li controle do ravitayemint ; se présenter au _ du chômage, aler à l’ pwinte

 

S0

contrôler

(se) v dimèrer maîsse di li, ièsse maîsse di li, si maîstri ; il n’a pu se contrôler, i n’ a seû d’mèrer maîsse di li

 

C60

contrôler

v controler ; ils contrôlent tout le monde, is controlenut tot l’ monde

 

C60

contrôler

, -eur controler, -eû(r) ; sindiker (anc.)

 

E0

contrôler

vt (qqn ou qqch) (le soumettre à un contrôle) controler ; dj’ ê stî controlé à l’ frontîre ; se _ (se dominer), si controler ; i n’ è nin savou s’ controler

 

S0

contrôleur

, euse n controleû (f contrôleûse)

 

C60

contrôleur

controleûr ; li controleûr dès contribucions ; li controleûr do trin ; le _ du train, li gârde ; nom donné aux _s belges collaborateurs des allemands lors des guerres 1914-18 et 1940-44, rat-d’-câve (litt. « rat de cave »)

 

S0

contrordre 

contrôrde

 

S0

controuvé

, -e kitrové, -êye

 

E0

contusion

nf côp (m) ; ecchymose, bleuw (m), bosse, buk (m), suk (m)

 

C60

contusion

côp ; gougne, -ote, catche, ratche, cûheûre, gnoke (nf), soukète, zoubète ; _ au tibia, musselîre, voy. meurtris­sure ; _ au front, voy. bigne, blesser, bosse, coup

 

E0

contusionner

v abumer, frochî; il a le bras légèrement contusionné, il a s’ brès one miète frochî

 

C60

contusionner

voy. meurtrir

 

E0

convaincre

v fé rinde raîson, fé ètinde raîson ; se laisser convaincre, si lèyî adîre

 

C60

convaincre

convinke ; voy. céder

 

E0

convaincre

[v] (o) racrowyî, (e) convinke, abate

se laisser _ : si lèyî adîre, (o) s’ lèyî adîre

 

G100

convaincre

vt convinke ; dji n’ sû nin convinku qu’ t’ ès rêson ; dji vè bin qu’ dji n’ vos convinkrê nin co ç’ côp-ci ; vt se laisser _ (consentir), si lêssi adîre ; dji m’ ê lêssi adîre po ç’ martchî-là ; je suis convaincu de l’avoir vu hier, quu l’ djâle m’ arèdje si dji n’ l’ ê nin vèyou ayîr !

 

S0

convaincu

, e adj en êtes-vous convaincu ?, ènn’ èstoz sûr (-e) ? ; vous n’êtes pas convaincu de ce que je dis, vos n’  crwèyoz nin ç’ qui dj’ di

 

C60

convalescence

(être en) loc rifé bay, riprinde dès fwaces, si r’fé, si r’mète

 

C60

convalescent

il est _, i s’ rilîve di maladèye, i s’ ritape, il a r’pris l’ banstê ås pèces ; voy. flot.

 

E0

convenable

adj à peû près, come i faut ; faites-moi qqch de convenable, fioz-me one saqwè d’ à peû près, là! ; c’est quelqu’un de convenable, c’ è-st-one saquî d’ come i faut; choisir le moment convenable, tchwèsi l’ bon momint

 

C60

convenable

convenåbe ; dûhåbe, -åve ; come i fåt, d’ adreût, d’ à-facon,  ognèsse

 

E0

convenable

[adj] (o-c) convenâbe, (e) convenåbe

 

G100

convenable

(acceptable) convenâbe, d’ adrèt ; ça n’ èst nin convnâbe di v’ni amon lès djins à dès-eûres parèyes ; (honnête, comme il faut) convenâbe ; c’ è-st-on-ome convenâbe ; c’ è-st-one djin d’ adrèt, tu pous t’ î fiyi ; tenons des propos _s (= qui ne dégoûtent pas ceux qui sont occupés à manger), rèspèctans l’ bin do bon Dju ; c’est une personne _, c’ è-st-one djin d’ à façon ; c’est un homme très _, c’ è-st-on-ome fwart come i fât

 

S0

convenablement

adv à djin, à môde di djin, come i faut, convenâblèmint ; assieds- toi convenablement !, achîdoz-vos à djin come i faut !

 

C60

convenablement

convenåblèmint (, -åbemint), ognèssemint; qch. _ fait, ine saqwè d’ adreût, d’ à façon, d’ adram’, di come i fåt, qu’ a pîds èt mins, qu’ èst fêt à djin (= avec méthode) ; se placer _ à table, si mète à djin à l’ tåve ; travailler _, ovrer à djin (, djintimint èt bin) ; opposé à ovrer à bièsse, càd. trop fwêrt, come on såvadje

 

E0

convenablement

 

(comme il convient) bin-à [bina] pont (litt. « bien à point »), convenâbleumint (qqf -umint; convenâbemint), d’ acsion, d’ adrèt, d’ aplomb; fèjoz ça bin-à pont ; mètoz lès bin-à pont ; èle sicrît  convenâbleumint ; wête di fé ça d’ acsion ; fê ça d’ adrèt ! ; i vike d’ adrèt ; tiens-toi _ (comme il faut), mète-tu à djin ; conduis-toi _, mon.ne-tu à djin (la loc à djin signifie proprement « en ligne, en rangée ») [de l’a. frq. *jân rang] ; cela a été fait _, ça è stî fêt d’ à façon ;

 

S0

 

convenance

nf convenance ; il a trouvé une maison à sa convenance, il a trouvé one maujone à s’ gout

 

C60

convenance

convenance, dûhance ; voy. bienséance ; laisser prendre ses _ à qn, lèyî conveni (qn)

 

E0

convenance

(goût) fèjoz a vosse mèyeûre convenance ; (ce qui a été convenu, convention) convenance ; i n’ è nin rèspècté lès convenances do martchî

 

S0

convenir

(se) v bin aler èchone ; vous deux, vous vous convenez parfaitement, vos-ôtes deûs, vos-aloz fwârt bin èchone

 

C60

convenir

v (convenir de qqch.) convenu, fé mârtchi ; comme nous l’avons convenu, come nos l’ avans convenu ; convenir d’un prix, tchaîr à pris; c’est convenu, c’ èst d’ acôrd, … d’ acwârd ; (avouer) dîre; vous devez en convenir, dji n’ vos l’ faî nin dîre ; il faut convenir qu’il a raison, i faut dîre qu’ il a raîson ; (convenir à qqch) aler, convenu ; cela pourra convenir, ça pôrè aler ; c’est une femme qui ne lui convient pas, c’ è-st-one comére qui n’ lî convint nin ; c’est un chapeau qui ne lui convient pas, c’ è-st-on tchapia qui n’ lî va nin, ..qui n’ va nin à s’ tièsse ; (expr) on s ‘vaut bin qu’on n’ si convint nin , on se vaut bien qu’on ne se convient pas, ce n’est pas parce qu’on a des qualités semblables, une éducation semblable, une richesse semblable… qu’on est fait l’un pour l’autre ; v impers  dites-moi ce qu’il convient de faire, dijoz-me ci qu’ i (m’) faut fé

 

C60

convenir

conveni, dûre, ahåyî, plêre, rimeni ; être assorti, sûre ; [cherchez la femme / l’homme qui] vous conviendra, vis convêrè, v’s-ahåyerè, v’ dûrè, v’s-îrè, frè voste afêre, sèrè à vosse convenance (, deût, , gos’) ; il convient de ou que, voy. falloir ; il ne vous convient pas de …, i n’ vis convint nin di …, ci n’est nin à vos à … ; j’en conviens, djè l’ vou bin ; cela ne m’a pas convenu, çoula n’ m’ a nin conmenou ; nous en sommes convenus, nos ‘nn’ avans conme­nou ; est-ce convenu ?, èst-ce conmenou ?, èst-ce martchî fêt ?

 

E0

convenir

[v] (e-o) conveni, (c) convenu, (e) ahåyî

 

G100

convenir

vi (à qqn, à qqch) (être approprié(e)) conveni ; si ça n’ ti convint nin, va-z-a â diâle ! ; vos troûveroz bin quéke onk qui v’ convinrè po fé ç’te ovrèdje-là ; çusse bwêcèle-là ni t’ convint nin ; (de qqch) (s’accorder (sur qqch)), conveni ; c’ èst trop tchîr, mês i n’ pout mâ d’ a conveni ; il ont conveni di n’ nin vinde la mâjon ; dj’ ons conveni qu’ dj’ îrins à l’ sîse

 

S0

convention

nf arindjemint (m) ; selon les conventions, come on-z-a convenu

 

C60

convention

ake di notêre, bay (bail), convenance, voy. arrangement ; _ secrète, (anc.) beû (nm)

 

E0

convenu

comme _, come on-è dit

 

S0

conversation

nf causadje (m), divise, djâse ; être en conversation, ièsse à d’vise ; avoir de la conversation, sawè causer, causer aujîyemint ; faire un brin de conversation, taper one divise, taper one djâse ; engager la conversation, vinu à d’vise ; il n’a pas de conversation, i n’ sét causer ; il n’a pas beaucoup de conversation, i n’ cause wêre

 

C60

conversation

conversåcion ; voy. CAUSERIE, DÉTOURNER

 

E0

conversation

[nf] d(i)vise, (o) d(è)vise

 

G100

conversation

convèrsâcion ; il m’ a fait la _, i m’ è t’nou convèrsâcion ; distoûrner la convèrsâcion ; i n’ è pont d’ convèrsâcion ; quand la _ s’est portée sur l’affaire de la vente, quand il ont v’nou su l’ afêre do l’ vinte 

 

S0

converser

v causer èchone, copiner, diviser, vinu à d’vise ; pour savoir converser en wallon, po sawè v’nu à d’vise è walon

 

C60

converser

voy. causer 2

 

E0

Converserie

La _, La K’vièsserîye (à l’ Kivièsserîye) (dépendance de l’abbaye de Saint-Hubert, située dans la forêt de Freyr, commune de Tenneville) ; dj’ ons passè po l’ Kivièsserîye (Te.) [dér. de convers, du n des frères desservant ce domaine]

 

S0

conversion

, convertir convèrsion, con­vèrti (, -vêr-)

 

E0

conversion

convèrsion

 

S0

converti

, -ie adj et n convèrti ; tu prétches à on convèrti 

 

S0

convertir

v (faire changer de religion) convêrti ; (changer) candjî ; convertir de l’argent russe, candjî dès caurs russes

 

C60

convertir

(se) vt et pr convèrti ; i s’ è convèrti po s’ marier avou lèye 

 

S0

convexe 

bombé, -êye

 

E0

conviction

nf dâr (m) ; il a la conviction que c’est moi, il a l’ dâr qui c’ èst mi ; avoir la conviction, ièsse sûr; j’ai la conviction que c’est lui le coupable, dji so sûr qui c’ èst li qu’ a faît l’ côp ; sans conviction, à la dji n’ vou dji n’ pou ; chacun agit selon ses convictions, on faît chake come on l’ ètind, on fait chake à s’-t-idéye ; pièce à conviction, preûve

 

C60

conviction

convicsion ; dj’ ê la convicsion d’ avèr rêson, _s (croyances religieuses), convicsions ; il était ferme dans ses convictions, il avot sès convicsions ; interj mot-phrase qui souligne la _ du locuteur, tês’ ; vos r’vinroz co, tês’ !

 

S0

convier

v inviter, priyî ; c’est lui qui nous a conviés, c’ èst li qu’ nos-a priyî

 

C60

convier

voy. inviter

 

E0

convives

tous les _, tote li tåvelêye

 

E0

convocation

nf convocâcion ; on m’ a envoyé une convocation pour le douze juin, on m’ a avoyî one convocâcion po l’ doze di jun

 

C60

convoi

nm convwè ; (de chemin de fer) trin ; convoi agricole, conwè agricole, tracteûrs èt tchaurs di cinse

 

C60

convoi

convwè, voy. train ; conduire le _ funèbre, miner l’ doû

 

E0

convoi

(de chemin de fer) (groupe de véhicules) convwa

 

S0

convoiter

v awè mau s’ vinte après, djèryî (après), pêyî (après) ; il convoite tout ce que son voisin possède, i djêrîye après tot ç’ qui s’ vèjin a

 

C60

convoiter

il convoite tout, i djêréye so tot ; on n’a pas tout ce que l’on convoite, on n’ a nin tos lès pås qu’ on k’hosse ; voy. désirer

 

E0

convoitise

nf djêriadje (m), pêyadje (m)

 

C60

convoler

v si mârier

 

C60

convoquer

v fé v’nu ; il l’a convoqué dans son bureau, i l’ a faît v’nu è s’ bûrau

 

C60

convoquer

houkî

 

E0

convoyer

, -eur convoyî, -yeû ; convoyeur de pigeons mis au concours tapeû

 

E0

convoyer

vt convwayer ; convwayer dès martchandîjes

 

S0

convoyeur

nm (colombophilie) tapeû ; les convoyeurs attendent, lès tapeûs ratindenut

 

C60

convoyeur

convwayeûr

 

S0

convulsils

faire des mouvements _s, fraper

 

E0

convulsion

nf convulsions (pl), corwéyes (pl) ; avoir des convulsions, awè dès convulsions ; tomber dans les convulsions, tchaîr dins lès corwéyes

 

C60

convulsion

convulsion, må d’ sint Djîle ou d’ sint Djulin

 

E0

convulsion

[nf] (o) mau sint-Djilin [nm], (c) corwéyes [nf-pl], (e) convulsion

 

G100

convulsion

convulzion ; être pris de _s, toumer d’ convulzions ; il atind dur, c’ è-st-on rèsse dès convulzions

 

S0

Coo

à Cô, village ; habitant de _, Côyetê

 

E0

Coo

(village de la commune de Stavelot, dans la province de Liège) Cô ; la cascâde di Cô

 

S0

cool

cool

 

G0

coopérateur

, trice n (personne qui aide) copleû (-se) ; (membre d’une société coopérative) mimbe dè l’ copèrative

 

C60

coopérateur

copèrateûr

 

E0

coopérative

nf copèrative

 

C60

coopérative

à la _, à l’ copèrative

 

E0

coopérative

copèrative ; la coopérative saint-Antoine, la copèrative sint-Antwane,

 

S0

Cop

(n de famille) Cop’

 

S0

copain

nm camarâde, cous’, soçon

 

C60

copain

[nm] (o-c) cous’, (e) plankèt, (c) camarâde, (e) camèråde, (o) coumarâde

 

G100

copain

, copine n copin , copine ; dji sons dès bons copins 

 

S0

copain

un _ d’ école, on camarâde di scole

 

S0

copal

vernis de _, vièrnis copal, dè copal

 

E0

copartager

v fé lès paurts, paurti ; nous avons tout copartagé, nos-avans tot paurti, nos-avans fait lès paurts

 

C60

copeau

nm astale (f), crole (f), scroule (f) ; copeau de scieur, astale di soyeû ; faire des copeaux avec le courbet, scopurner ; « One pougnîye di croles, saquants bokèts èt l’ cokemwâr tchante abîyemint . » (J. Houziaux) ; (expr) dwârmu come one satchîye d’ astales, dormir comme un sac de copeaux, … profondément ; li feu èst dins lès scroules, le feu est dans les copeaux, l’occasion est favorable

 

C60

copeau

_ de rabot, crèsse (nf), crole (nf), hututu, rivète (nf), bralète (nf) ; (fait à la hore ou à la horelète 🙂 horemint

 

E0

copeau

(planure que produit le rabot (comp èstale)) rututu ; dji va broûler lès rututus ; on prind dès rututus po-z-embaler lès vêres [d’un rad. onom. hüt– (imitant le bruit du rabot)]

 

S0

copeau

_ enlevé par la gouge, creûseûre (nf), goujeteûre (nf) (Te.)

 

S0

 

copeaux

[nm-pl] 1 (e-o) croles [nf-pl], (c) astales, scroules [nf-pl], (e-c) crèsses [nf-pl]

2 (de bûcheron) (o) skètes [nf-pl]

 

G100

copiage

nm copiadje

 

C60

copie

nf copîye ; (devoir d’ élève) divwêr ; il n’a pas remis sa copie, i n’ a nin r’mètu si d’vwêr ; (ressemblance) c’est la copie de son père, c’ èst s’  a tot ratchî

 

C60

copie

copèye (, -îye), copièdje

 

E0

copie

copîe ; one copîe confôrme

 

S0

copier

v copyî ; il copie, i copîye ; ils copient, is copîyenut

 

C60

copier

copî, discrîre ; (t. d’argot scolaire) papier à _ (pour frauder), copion n(m)

 

E0

copier

cloketer, fé bômer ‘ne cloke, ricôper (tocsin), triboler ; voy. sonner, tinter

 

E0

copier

vt (transcrire) copyi ; dj’ ê copyi li r’méde ; _ frauduleusement copyi ; dj’ ê copyi la rèsponse su m’ vèjin ; empl absolt on n’ pout nin copyi su lès-ôtes ; (imiter servilement) copyi ; il me copie toujours (il imite toujours mes façons d’agir), i m’ copîe todi ; empl absolt, il imite toujours les agissements d’autrui, i copîe todi su tortos

 

S0

copieur

 

, euse n (tricheur) copieû (-se) ; (photocopieur) machine po fé dès copîyes (f), fotocopieûse (f)

 

C60

copieur 

(aux examens) copieûr

 

E0

copieur

, -euse n (personne qui copie) copieû, -eûse

 

S0

copieusement

adv à chupe chovéye, à târlarigo, à tot crèver, à tot spiyî ; on a été servi copieusement, on ’nn’ ayeûve one platenéye

 

C60

copieusement

manger _, mindji come on sârteû

 

S0

copieux

, euse, adj fameûs (-e) ; c’était un repas copieux, c’ èsteûve on fameûs r’pas ; dj’ èsteûve guèdé (-ye), c’ èsteûve on din.ner d’ adôrâcion ; il a reçu un copieux pourboire, il ayeûve one fameûse dringuèle

 

C60

copieux

, -eusement plantiveûs, -emint

 

E0

copieux, euse

[adj] (o) plintiveûs, e, (e) plantiveûs, e

 

G100

copine

nf camarâde ; c’est sa petite copine, c’ èst si p’tite camarâde

 

C60

Copine

(n de famille) Copine

 

S0

copiner

v socener ; ils copinent, is socenéyenut ; action de copiner, socenadje (m)

 

C60

copiste

copieû, copisse

 

E0

Copon

(hameau de la commune de Sainte-Ode, anct commune de Tillet) Copon

 

S0

 

copulation

nf acopladje (m)

 

C60

copulation

voy. accouplement.

 

E0

copuler

v s’ acopler

 

C60

copuler

ziketer ; is sont co en trin d’ ziketer

 

 

S0

coq

nm cok ; coq domestique, colau ; chanter (coq) tchanter ; (expr) être comme un coq en pâte, ièsse à djok su on crèton avou sès pîds qui bagnenut è l’ sauce (, être perché sur un lardon avec les deux pieds qui nagent dans la sauce) ; passer du coq à l’âne, potchî d’ one couche su l’ ôte (, sauter d’ une branche sur l’autre) ; cok mârié pièd sès sporons, coq marié perd ses éperons, … abdique son autorité ; ièsse come on cok su s’-t-ansènî, être comme un coq sur son tas de fumier ; li cok ni sèrè pus su l’ ansènî quand nos r’vêrans, le coq ne sera plus sur le fumier quand nous reviendrons, nous reviendrons très tard ; on bon cok n’ èst jamaîs craus, un bon coq n’est jamais gras ; rodje come li crèsse do cok, rouge comme la crête du coq ; coq de bruyère nm cok di bruwêre

 

C60

coq

cok (, co La., Wan., Ma.); _ barbu, bårbèt; _ à hautes jambes,  djôbå ; basset (ou de race indigène : Hu.), cok di håye; _ de petite espèce, pèrèt ; _ de combat, cok di sôr, bateû, bètcheû, piteû ; chanteur, tchanteû ; jeune _, cokê; _ du clocher, girouette, cok, cokê, cokerê ; _ de papier, cocote, cok di papî ; _ de bruyère, cok di brouwîre ; faire des coq-à-l’âne, fé dès cok-à-l- ågne, potchî d’ ine cohe so l’ ôte, djåser valzî-valzaf.

 

E0

coq

[nm] cok

 

G100

coq

(mâle de la poule) cok ; la crèsse, la bârbe, lès sporons do cok ; _ de bruyère, cok di brouyîre ; _ faisan, cok fèsan ;

po-z-avèr on bon cok, i fât qu’ i grète o pâdje ; à Lîdje, is f’sint bate lès coks ; il è divenou rodje come on cok ; fé dès coks di papî (syn. cocotes) ; (fanfaron, séducteur) cok ; c’ èst lu l’ cok do vièdje 

 

 

S0

Coqraimont

è Cokrêmont, l.-d.

 

E0

coque

nf (coque ou coquille de l’œuf) scaugne ; une coque d’œuf, one sicaugne d’ ou ; (coque ou coquille ligneuse de certaines graines) scafiote, scaugne ; coque de châtaigne, scafiote di maron ; la coque du navire, li cwârp do batia

 

C60

coque 

_ de noix, d’œuf, hågne, voy. coquille, égale ; œuf à la _, oû molèt ; _ du Levant, dè l’ mistére, dè coke-lèvant

 

E0

coque

_ du levant (n donné aux fruits desséchés d’un arbuste exotique, le menispernum cocculus d’ après littré) coke-lèvin ; taper do coke lèvin dins l’ êwe divant d’ pèchi (technique des braconniers qui utilisaient ce fruit comme appât; il avait la propriété de saouler les poissons)

 

S0

coquelet

nm cokia

 

C60

coquelicot

nm fleûr di tonwâre (f), pawèt, tonwâre

 

C60

coquelicot

pavwér (, pavôr Wa., Cou.), såvadje pavot, rodje-cok, fleûr di tonîre, tonîre, fleûr d’aloumîre, marke (nf), pitit-solo ; voy. pavot

 

E0

coquelicot

[nm]  (o-c) fleûr di tonwêre [nf], tonwêre [nm]  (e) (fleûr) di tonîre [nf],  (c) fleûr di tonwâre [nf], tonwâre [nm], (o) colau, (c) pawèt, (e) pavwér

 

G100

coquelicot

cokelicot ; c’ èst plin d’ cokelicots dins l’ tchamp d’ avon.ne

 

S0

 

coqueluche

nf (maladie) quintos’ (m)

 

C60

coqueluche

cokeluche, kêkoûse, kêk(i)oûle, (plaist) li tchant d’ cok

 

E0

coqueluche

[nf] (c) quintos’, (o) quintous’, (e) cokeluche

 

G100

coqueluche

cokelûche ; èle tosse brâmint, c’ èst sûr la cokelûche

 

S0

coqueluchon

voy. capuchon

 

E0

coquemar

nm cokemwâr

 

C60

coquemar

cokemår (nm ou f); voy. CAFETIÈRE

 

E0

coquemar

(bouilloire) cokemâr 

 

S0

coquerico

voy. cocorico

 

E0

coquet

, ette adj (qui a un aspect plaisant) calé (-ye), frikèt (-e), fringuèt (-e), rilètchî (-ye) ;  « fringuètes di swèssante ans » (J. Guillaume) ; (considérable) fameûs (-e) ; il a perçu une coquette somme, il a touchî on fameûs pakèt

 

C60

coquet

, -ette cokèt, -e ; fille _, frikète, mamesulète, tchamarète, wihète, c’ è-st-on coûr d’ognon, ine pèlote po tot l’ monde ; faire la _, en parlant d’une veuve, ribiketer; une coquette (dans sa mise) ine fritchote (d’où : faire la _, fritchoter) ; voy. grisette

 

E0

coquet

, -ette adj cokèt, -ète

 

S0

coqueter

coketer (, cokèter)

 

E0

coquetier

(godet …) cokî, coketî ; voy. poulailler 2

 

E0

coquetier

(dans lequel on place l’oeuf pour le manger à la coque) coketier

 

S0

coquetterie

cokèterèye

 

E0

coquetterie

cokèterîe

 

S0

coquillage

nm caracole di mér

 

C60

coquillage

cokile (nf), cokilièdje

 

E0

coquillage

cokiyèdje ; i nos-è ramon.né dès cokiyèdjes do l’ mér

 

S0

coquille

nf (coque ou coquille de l’œuf) scaugne ; coque d’ œuf, scaugne d’ ou ; (coque ou coquille ligneuse de certaines graines) scafiote, scaugne ; coque de châtaigne, scafiote di maron ; (squelette externe de mollusque) scaugne ; coquille de moule, scaugne di mosse

 

C60

coquille

_ de mer, cokile, håricrûte ; _ d’œuf, de noix, hågne (, håfe, hîfe hêfe, chêfe), dès hûfêyes d’ oû (Ve.), dès hûfions d’ djèye

 

E0

coquille

(d’ oeuf) one chêfe ((anc.) chièfe ; hâfe Ber., Lo. Te.), scrâfe (scraufe Ju.) ; chêfe d’ oû ; il ont à pon.ne li cou foû do l’ chêfe qu’ is sont djà â diâle ; (de mollusque) cokîe ; dès cokîes d’ caracole  

 

S0

coquin

, ine, adj et n (espiègle) ârsouye (nf), capon (-e)

 

C60

coquin

cabê, capon, calin (f –ène) ; un fieffé _, on bon à tot fé ; voy. vaurien

 

E0

coquinerie

nf ârsouyerîye

 

C60

coquinerie

calinerèye ; voy. CANAILLERIE

 

E0

cor

nm (durillon) agace (f) ; cor de chasse, côr di tchèsse ; (d’un cerf) bwès

 

C60

cor

_ de chasse, côr ; petit _ de vacher, cwèrnèt; _ au pied, aguèce (û d’ agace Ma., û d’ aguèce Vi., La.)

 

E0

cor

[nm] _ au pied : (o-c) agace, (e) aguèce

 

G100

cor 1

 

_ au pied, aguèce ; dj’ ê mâ mès-aguèces ; (à qqn qui se plaint d’un cor au pied) (plaist) nwariz-la, t’ ârès on cwarbâ ! (litt. « noirciz-le, … » (jeu de mots entre aguèce (cor au pied ou pie) et cwarbâ (‘corbeau’))

 

S0

 

cor 2

(instrument de musique) côr

 

S0

Coralie

npr Coralîye

 

C60

corbeau

nm colas, cwârbau

 

C60

corbeau

[corbeau et freux confondus] cwèrbå, crahå, on (neûr] Djåke,  on Colå, (t enf) on cwåk ; , par opposition au freux, gros cwèrbå, gros cwèrbå d’ rotche ; il a vécu aussi vieux qu’un _, il a viké l’ vîye d’ on cwåk

 

E0

corbeau

[nm] (o-c) cwârbau, (e) cwèrbå, (o) côrbau

 

G100

corbeau

(qui désigne en réalité la corneille ou le freux) cwarbâ (cor-), (plaist) nwar colâs,  (plaist) (à cause de son bec) piyocheûr ; nwar come on cwarbâ ; ; v’là lès nwars colâs ; ; v’là lès piyocheûrs qui r’passant ; (se dit plaist lorsque les corneilles se rassemblent en automne) v’là lès cwarbâs qui vont à l’ fwadje po fé r’bate leû bètch po l’ îvièr ; lès aguèces èt l’ vî cwarbâ, c’ èst signe di mwart ; (désignation moqueuse des prêtres et, par ext , des étudiants du séminaire de Bastogne) cwarbâ ; (raillerie qui visait les étudiants du séminaire lorsque ceux-ci se promenaient en ville) lès cwarbâs sont co avâr-là, c’ èst qu’ i va ploûre ! ; â(s) Cwarbâ(s), lieu-dit proche du village de Berguème (commune de Tenneville) ; onom. qui imite son cri, cwâk

 

S0

corbeille

nf (sans anse) rèspe, rèsplot (m) ; contenu d’une corbeille, rèspléye (f) ; corbeille à deux anses, côrbèye, cwârbîye

 

C60

corbeille

cwèrbèye ; låsse ås tasses, bansetê à l’ bouwêye ; voy. CORBILLON, MANNE, PANE­TON, PANIER

 

E0

corbeille

[nf] (o-c) côrbèye, (e) cwèrbèye

 

G100

corbeille

(panier léger en osier) corbîe (cour- Te.) ; one corbîe d’ fleûrs ; one corbîe a papî ; (contenu d’une corbeille) corbîe ; one corbîe d’ avon.ne ; _ à linge, one banse à bouwêye

 

S0

corbillard

nm corbiyârd

 

C60

corbillard

côrbiliård

 

E0

corbillard

corbiyârd (-biliârd Mi., Te.) ; li corbiyârd do l’ vèye

 

S0

corbillon

_ à fourchettes, etc., rèsse ; voy. paneton

 

E0

corbillon

_ en vannerie, sans poignée saillante (comp. banse) (; son contenu)) rèpse, courbiyon (Te.) ; dèner on rèpse d’avon.ne â tch’vau ; on rèpse di tchèrîjes

 

S0

cordage

nm (cable) câbe ; (corde) cwade (f)

 

C60

cordage

_ de bateau, cwèrdèdje (, côrdadje, -èdje) ; _ que le batelier enroule autour de la perche ferrée, hore ; _ qui attache une ancre à une bouée, neûrin

 

E0

corde

nf cwade ; jouer (/ danser) à la corde, djouwer (/ danser) à l’ cwade ; de la corde de pendu, dè l’ cwade di pindu ; une corde qui s’effiloche, one cwade qui s’ disfrumetéye ; avoir plus d’une corde à son arc, awè pus d’ one cwade à s’ violon ; ce n’est pas dans mes cordes, ci n’ èst nin des mantches po mès brès (, ce ne sont pas des manches pour mes bras) ; (corde pour conduire les bêtes de trait) cwârdèle (f) (, côrdèle (f)), cwârdia

 

C60

corde

cwède ; espèces de _s : bidôr, brådeûre, hanzîre, lignoûle ; _ pour suspendre le linge, filé à l’ bouwéye ; grosse _ serrant le char, sohe, lauke, cwède di tôkelèdje, cwède di pércèdje, cwède pécerèce, pérçadje (Rob.); _ pour con­duire un veau ou une vache, cwèrdon ; voy. cable, charretée, fi­celle, ENTRAVE

 

E0

corde

[nf] (o-c) cwade, (e) cwède, (o) cô(r)de

 

G100

corde 1

cwade ; sâteler à l’ cwade ; dès cwades di stôre ; lès cwades di l’ ôrlodje ; ça è stî ûsé jusqu’ à l’ cwade ; i fât lî d’ner do l’ cwade ; i n’ vât nin la cwade po l’ pinde ; i mèrite la cwade ; il tombe des _s (il pleut très fort), i toume dès cwades ; _ à l’extrémité du fouet, qui claque, spèta, spètela (Fa.), spèteû (Te.), spèteleûre (Me., No., Ra., Sa.)

 

S0

corde 2

(mesure pour le bois) cwade (qui équivaut à deux stères dans la région de Bastogne) ; dj’ ê rintré quate cwades di hèsse ; faire des _s de bois, cwadeler ; dj’ ê stî cwadeler à l’ dréve tote la s’mwin.ne

 

S0

cordeau

nm (pour jardinage) cwârdia ; j’ai placé le cordeau pour semer une ligne de poireaux, dj’ a mètu l’ cwârdia po sèemer one rote di pôrias

 

C60

cordeau

cwèrdê

 

E0

cordeau

cwardê ; planter lès crompîres â cwardê ; si fème tint lès cwardês do l’ boûsse

 

S0

cordelette

nf fine cwade

 

C60

cordelette

cwèrdale ; voy. tutelle

 

E0

cordelier

(religieux) mèneû

 

E0

cordelière

nf côrdèliére

 

C60

corder

cwèdeler (notamment ard. [pour le bois])

 

E0

cordial

, -e, -ement, -ité côrdiyål, -e, -emint , -ité ; voy. affectueux.

 

E0

cordier

nm (fabricant de cordes) cwadelî ; (joueur de balle pelote) passe, passî

 

C60

cordier

cwèdelî

 

E0

cordon

nm cwârdia ; petit cordon, liche (f), loyète (f) ; « on fourau qu’ on-z-abotenéye avou dès liches et dès tos p’tits botons » (A. Laloux) ; (expr) couper le cordon, chorter l’ loyin; « Portant, i lî  falot chorter l’ loyin. » (A. Henin) ; c’est un cordon bleu, c’ è-st-on maîsse po fé l’ cûjène

 

C60

cordon

_ de sonnette (houill.), cwèrdè d’ sonète ; _ de montre, lorgnon, sonnette, etc., _ ombilical, côrdon ; _ plat de tablier, etc., quowète, lècète ; elle tient les _ de la bourse, èle tint l’ boûsse po l’ make ; _ de soulier, voy. LACET

 

E0

cordon

(petite corde tressée) cordon ; rissère li cordon do sètch ! ; (au fig) tèni lès cordons do l’ boûsse ; _ ombilical, cordon ; côper l’ cordon ; loyi l’ cordon po quu l’ polin ni s’ forsin.ne nin ; _ plat, quawète ; lès quawètes do chorsè ; mète one quawète dins sès tch’vès po lès t’ni assone ; (au fig) c’ è-st-on chorsè sins quawète ; (de sonnette) cwardê d’ sonète (Te.) 

 

S0

cordonnerie

cwèperèye

 

E0

cordonnerie

il apprend la _, il aprind l’ corbujî

 

S0

cordonnet

voy. engrêlure

 

E0

cordonnier

nm cwabejî, cwamejî, cwèpî ; (expr) ce sont toujours les cordonniers les plus mal chaussés, c’ èst todi lès savetîs (lès cwabejîs) lès pus mau tchaussîs

 

C60

cordonnier

cwèpî ; mauvais _, savetî ; établi de _, vîlwè

 

E0

cordonnier

[nm] cwèpî, (e) cwèpehî, (o-c) cwamejî, (o) côrdonî

 

G100

cordonnier

corbujî (-bèjî ; cwabejî Ber., Com.), cordonî (Fa., Me.; cordognè Be., Ju.), cwapî (Ra., Te.) ; li patron dès corbujîs, c’ èst sint crèpin ; (prov) c’ èst todi lès corbujîs lès pus mâ tchâssis [du lat. Corduba, Cordoue]

 

S0

Cordy

(n de famille) Cordî ; la ruelle Cordy (à Bastogne, l’ancienne rue Piconrue), la rouwale Cordî

 

S0

Corenne

npr Côrin.ne

 

C60

coriace

adj (dur) coriant (-e), deur (-e),  rèclawé (-ye) ; c’est un vieux dur à cuir, c’ è-st-on coriant ; de la viande coriace, dè l’ coriante tchau ; « C’ èst qu’ èlle a dès-ouchas tot cotwârdus, li vîye coriante ! » (Ch. Denis) ; (expr) coriant come one couche di mèsplî, coriace comme une branche de néflier ; (entêté) tièstu (f tièsteuwe)

 

C60

coriace

[viande] cognès’,-èsse (, côgnas’, -sse Ma.) ; torelas’, -asse ; coriant, -e, deûr, à n’ nin k’hagnî

 

E0

coriace

(dur(e) comme du cuir) coriant, -ante ; do l’ coriante tchâr ; li djambon èst coriant ; un vieux _, on vî pachidèrme

 

S0

Corin

(lieu-dit entre Lutrebois et Lutremange (commune de Bastogne) (o) Côrin

 

S0

Corinthe

raisin de _, corintène (-ine St…) (nf)

 

E0

cormier

voy. sorbier

 

E0

cornage

adj inv (en parlant d’un cheval) atteint(e) du _, cornârd ; nosse cavale èst cornârd

 

S0

cornard

cheval _, côrnård (, cwèrnârd Vi.) ; mari _, voy. cocu

 

E0

corne

nf cwane ; donner un coup de corne, suker ; bête à cornes, bièsse à cwanes ; (expr) prendre le taureau par les cornes, prinde si coradje à deûs mwins ; i baujereut bin one gade ètur sès cwanes, il baiserait bien une chèvre entre ses cornes, il est mince ; li solia mostère sès cwanes, le soleil montre ses cornes, … fait une timide apparition ; n’ awè pont d’ rôyes dissus sès cwanes, n’avoir pas de lignes sur les cornes, ne rien avoir à se reprocher ; on lî laît trop lloyin su sès cwanes, on lui laisse trop le lien sur les cornes, … trop de liberté ; quand on mougne li diâle, i faut mougnî lès cwanes, quand on mange le diable il faut manger les cornes, il faut payer les conséquences de ses actes

 

C60

corne

cwène (, cwane Han., Ma., Har.) (nf ; ard. (nm), on cwène (La., Fa., Vi., GrH., on cwane St., Li., où one cw. = un coin); bêtes à _s, bièsses à cwènes ; noyau de la _, voy. bout ; donner des coups de _s, voy. cosser; avoir des lignes sur ses _s, aveûr dès rôyes so ses cwènes, … li florète so l’ oûy ; faire les _ (à qn), fé lès fotches ; faire porter des _s, fé pwèrter dès cwènes ou dès stitchas ; faire une _ à une page, fé ‘ne ployète ; voy. encorné

 

E0

corne

[nf] (o-c) cwane, (e) cwène, (o) cô(r)ne

 

G100

corne

cwane ; dès bièsses à cwanes ; dj’ ê r’çû on côp d’ cwane ; on cwarnî d’ cwane ; il faut prendre le taureau par les cornes, i fât prinde li boû pa lès cwanes ; il porte des _s (il est cocu), i pwate dès cwanes ; cette vache a des _s imposantes, çusse vatche-là è dès cwanes come on bison ; onom. qui imite le son d’une _, tût’, tûtût’ ; fé tût’ (syn. tûteler)

 

S0

cornée

nf blanc d’ l’ ouy (m)

 

C60

cornée

tache sur la _, voy. taie

 

E0

corneille

nf cwârnaye, cwâke, tchauwe, tchâwe

 

C60

corneille

cwèrnèye (, -aye Da., Le.) : _ noire, neûre cwèrnèye, cwèrbå d’ marasse; _ mantelée, grîse cwèrnèye, blanc-mantê, blanke cwèrnèye (Vi.), cwèrbå d’ iviér (Fi.); voy. bayer, choucas, corbeau

 

E0

Corneille

(saint _) Cwèrnèt (Ja.)

 

E0

corneille

cwarnaye ; bayer aux _s, bâyi âs cwarnayes ; onom. qui imite son cri, cwâk ; voir corbeau

 

S0

Cornelimunster

à _,  à Sint-Cwèrnèt (Ja.)

 

E0

cornemuse

nf musète

 

C60

cornemuse

pip’sak (, pifsak Ma.)

 

E0

cornemuse

corneumûse

 

G0

cornemuseur

ou cornemuseux, corneumûseû

 

G0

corner

v (sonner de la corne) cwârner ; celui qui corne, cwârneû

 

C60

corner

cwèrner, tûteler, tûter, fé tutûte, tråteler ; les oreilles me cornent, mès-orèyes zûnèt (, hoûlèt, huflèt, hûsèt, tchantèt), voy. bourdonner, bruire

 

E0

corner 1

vi (sonner d’une corne (ce qui était le cas des premiers automobilistes, p. ex.); klaxonner) cwarner ; i cwarnèye todi en passant d’vant la mâjon ; quî-ce qui cwarnèye avâr là ? ; personne qui corne, qui claironne à tort et à travers, tûtelâ, -âde

 

S0

corner 2

(coup de coin) (au football) corneur ; choter on corneur

 

S0

Cornesse

Cwèrnèsse, village

 

E0

cornet

nm cwârnèt; cornet de crème glacée, cwârnèt d’ crin.me ; cornet à poudre (sac en peau ou en cuir, muni d’une fermeture métallique, apte à s’adapter au calibre des cartouches), cwârnèt à l’ poûre ; (cornet en papier) cawote (f) ; sachet de tabac, cawote di toubak ; contenu du sachet, cawotéye (f)

 

C60

cornet

cwèrnèt; _ de papier cahote ; voy. sachet

 

E0

cornet

[nm] _ de papier: (o-c) cawote, (e) cahote

 

G100

Cornet

(n de famille) Côrnèt

 

S0

cornet

(emballage de papier roulé en forme de cône ; son contenu) côrnèt ; on côrnèt d’ frites ; on côrnèt d’ soukes ; on côrnèt d’ batème ; (anc.) (combiné (du téléphone)) côrnèt ; li côrnèt do tèlèfone ; passe-mu l’ côrnèt ; _ à pistons, piston ; jouer du cornet à pistons, djouwer do piston

 

S0

cornette

nf (coiffure) côrnète

 

C60

cornette

côrnète , voy. bonnet, coiffe

 

E0

Cornette

(n de famille) Cornète

 

S0

corniche

nf côrniche, tchènau (m)

 

C60

corniche

_ de maison, coronis’ (nm) ; _ de cheminée, voy. CHEMINÉE

 

E0

corniche

côrniche ; lès côrniches courant, èles sont trawés ; rimète la côrniche en coleûr

 

S0

cornichon

nm côrnichon

 

C60

cornichon

côrnichon

 

E0

cornichon

cornichon ; mindji one târtine avou dès cornichons ; (imbécile, niais) qué cornichon, ci-là !

 

S0

cornière

nf (barre métallique) bâre di fiêr, cwane di fiêr

 

C60

cornière

_ métallique, sqwêre

 

E0

Cornillon

Cwègnon, l.-d. de Liège

 

E0

Cornimont

npr Côrnimont

 

C60

cornouille

nf cwagnoule

 

C60

cornouille

, -er cognoûle, -î (, cwè- Ve., cwa- Ma.)

 

E0

cornouiller

nm cwagnoulî

 

C60

cornu

adj à cwanes

 

C60

cornu

, -ue cwèrnou, -owe ; voy. anguleux, encorné

 

E0

coron

nm coron ; habiter dans les corons, dimèrer dins lès corons

 

C60

Coronmeuse

Cron.moûse (, Coronmoûse), l.-d. de Liège et Herstal

 

E0

corps

nm (organisme de l’homme) cwârp; avoir le diable au corps, awè l’ diâle o cwârp; faire mauvais usage de son corps, fé malûsance di s’ cwârp ; (loc) à son corps défendant, maugré li; lutter au corps à corps, toûrsyî ; corps et âme, cwârzinouche ; (expr) èle n’ èst nin tchin di s’ cwârp, elle n’est pas chien de son corps, elle ne se ménage pas; po d’mèrer haîtî , faut waurder s’ cwârp libe, pour rester en bonne santé, il faut garder le corps libre, … se purger ; (partie principale) cwârp ; corps (caisse) de chariot, cwârp di tchaur ; corps de cheminée, cwârp di tch’minéye ; corps de poêle, cwârp di stûve ; corps de logis, cwârp di lojis ; le corps d’ une veste, li cwârp d’ on casake ; corps gras, crauche (f)

 

C60

corps

cwérp (mais côrp d’armée, de métier, etc. ; _ de garde, coûrtigår (anc.) ; _ de chemise, bodje ; lutter _ à _, si (k’)toûrsî ; faire les obsèques _ présent, fé l’ chèrvice so l’ cwérp ; [faire qch] à son _ défendant, li pôce å hôt, come lès creûs d’ Vèrvî (anc.), voy. contre-cœur ; un drôle de _, on drole di cwérp, … di pistolèt, voy. drole

 

E0

corps

[nm] (c) cwârp, (e) cwérp, (o) côrp

 

G100

corps

(d’un être) cwarp ; avèr li diâle o cwarp ; i s’ mètrot l’ âme foû do cwarp po t’ rinde sèrvice ; i ‘nna sét d’ pus’ dins si p’tit dèt quu l’ ôte dins tot s’ cwarp ; la gripe m’ è toumé su l’ cwarp ; (partie principale) cwarp ; li cwarp do l’ môye ; le _ de l’essieu,  li cwarp d’ achi ; (dans quelques loc) côrp ; li côrp di lojis ; le _ de garde (le local (ou le bâtiment) où l’on monte la garde), li côrp di gârde ; on côrp d’ ârmée  

 

S0

corpulence

, -ent, -e côrpulence, -ent, -e

 

E0

corpulence

corpulence

 

S0

corpulent

, ente, adj qui s’ pwate bin

 

C60

corpulent, -ente

corpulent, -ente

 

S0

corpuscule

nm faflote (f), fligote (f)

 

C60

corpuscule

(dans un liquide) faflote, babiole ; bouhe, -ète; crasse, tchinis’,  pèhon, måssîsté, barbåje (Be.), plumion (Vo.)

 

E0

correct

, e adj (qui respecte les règles) bin faît (-e) ; (conforme aux usages, à la morale) onête ; il n’a pas été correct avec moi, i n’ a nin stî onête avou mi ; cela n’est pas correct, ça n’ si faît nin

 

C60

correct

, -e, -ement corèk, -e, -ctèmint; Voy. CONVENABLE, -EMENT

 

E0

correct

, -ecte adj corèk, -èke ; il è stî corèk avou nos-ôtes ; dèner one rèsponse corèke

 

S0

correctement

adv à djin, come i faut (, come u faut), d’ à façon, dins lès condicions, dins lès régues, onêtrèmint ; « Èlle a d’mandé mwints côps po qu’ on vos r’çûve d’ à façon, à s’ place. » (R. Hostin) ; se mettre correctement, si mète à djin

 

C60

correctement

à djin ; tiens-toi _ (comme il faut), mète-tu à djin ; conduis-toi _, mon.ne-tu à djin (la loc. à djin signifie proprement « en ligne, en rangée ») [de l’a. frq. *jân, rang]

 

S0

correctement

corèkteumint (qqf -umint: corèkemint) ; pârler corèkteumint

 

S0

correctif

, ive adj corèctif (m) ; mettre un fer correctif à un cheval ; mète on fiêr corèctif au pîd do tch’vau

 

C60

correctif

nm rimârke (f)

 

C60

correction

nf (d’un devoir) coridjadje (m) ; l’instituteur n’a pas encore remis les corrections, li maîsse n’ a nin co rindu lès coridjadjes ; (punition) doblûre, doublure, dispoûsseléye, racléye, ramoûjenéye, ratoûrnéye, trempe ; il lui a administré une correction, i lî a foutu one dispoûsseléye ; (comportement correct) il est d’une grande correction, il èst fwârt come i faut, i n’ a pont d’ rôye dissu sès cwanes

 

C60

correction

corècsion ; _ ma­nuelle, dôpin.ne, stron.nêye, salåde, pingnèye ; saboule, -åde, -êye ; ratros (nm); etc., voy. raclée, réprimander, rosser

 

E0

correction

(rectification) corècsion ; dji n’ ê nin co fini mès corècsions ; (volée, raclée) corècsion, croufe, danse, distribucion, doblêye,  dombinêye, dondin.ne, doufe, drane, distrimpêye, râclêye, roufe, spoûsselêye, tanêye, tantoupinêye, tatouye, trimpe, trimpêye, zombinêye ; je vais lui donner une _, i passerè pa mès mwins, dji lî frê danser la carmagnole ; dji lî ê administré one boune corècsion (, etc.) ; tu vas ramasser one croufe !; (à l’adresse d’un enfant qui a déjà reçu plusieurs réprimandes) tu vas finir par recevoir une _, tu martchandes co, mês tu vas acheter ; ramasser une _, ramasser do l’ blouke ; il lui faut une bonne _, i lî fât d’ l’ ôle di mèspli (litt. « huile de néflier ») ; recevoir une _ (infligée avec la ceinture), ramasser do l’ cingue ;

 

S0

correctionnel

au tribunal _, å tribunål corècsionél, à l’ corècsionéle

 

E0

correctionnel

, -elle adj et n corècsionèl, -èle ; passer en corècsionèle

 

S0

correspondance

nf (lettre) lète ; envoyer une correspondance, èvoyî one lète ; (loc) par correspondance ; suivre des cours par correspondance, sûre dès coûrs pa l’ posse ; (concordance d’ horaires) corèspondance ; je n’ai pas eu la correspondance, dji n’a  nin ieû l’ corèspondance, dji n’ a nin ieû l’ trin, dj’ a manké l’ deûzyin.me trin

 

C60

correspondre

v (être conforme à) cela correspond exactement à ce qu’il me fallait, c’ èst tot-à fait ç’qu’i m’ faleut ; (entretenir des relations épistolaires) si scrîre ; nous correspondons toutes les semaines, nos nos scrîjans totes lès samwin.nes

 

C60

correspondre

ne pas aux mesures habituelles, sèy foû mèsure

 

S0

corridor

nm colidôr (, coridôr)

 

C60

corridor

coridôr, colidôr, alêye (nf) ; voy. ENTRÉE

 

E0

corridor

[nm] colidôr, (e) coridôr

 

G100

corridor

colidôr (cor-) ; li coridôr èst strèt  

 

S0

corriger

v (rectifier) coridjî ; corriger ses fautes, coridjî sès fautes ; (donner une correction) coridjî, pûni, sclindjî ; (se) v si coridjî ; il a promis de se corriger, il a promètu di s’ coridjî

 

C60

corriger

corèdjî (ard. coridji), riprinde, raminder, rabiyî, dôpiner; (anc.) tchèstî, voy. chatier, punir, rosser ; on l’a corrigé d’importance, ènn’ a-st-avou come i fåt, il a stu måyemint splinkî, on lî a d’né ‘ne mêsse pile ; je vous corrigerai de cette mauvaise habitude, dji v’ frè piède (ou dji v’ heûrè) cisse lêde manîre-là ; se _, s’ aminder, si r’mète so bone vôye

 

E0

corriger

[v] coridjî

 

G100

corriger

vt (réviser) coridji ; dj’ ê coridji si d’vwar ; (amender) (un défaut) coridji ; se _ (d’un défaut), si coridji ; i n’ s’ è wêre coridji ; (infliger une correction) i s’ è fêt coridji pa s’ pére ; tu vas encore te faire _, t’ a danserès co one, di roumba !

 

S0

corrigible

corèdjåbe, -åve

 

E0

corroder

magnî, kimagnî

 

E0

corrompre

v (rendre mauvais) fé toûrner mau ; ce sont des personnes sans conscience qui l’ont corrompu, c’ èst dès djins sins consyince què l’ ont faît toûrner mau ; (soudoyer) acheter ; on peut le corrompre facilement, on l’ pout acheter po wêre di caurs

 

C60

corrompre

voy. gater (moisir), grais­ser (la patte).

 

E0

corrompu

, ue adj godî (nm), pwartchî (nm) ; il est corrompu, c’ è-st-on pwartchî

 

C60

corroyer

, -age, -eur côrer, -èdje, -eû

 

E0

Corroy-le-Château

npr Côrwè

 

C60

corsage

nm cwârsadje ; « Nos lès mètrans aus cwârsadjes dès bauchèles di nosse bankèt . » (N. Bosret, Li bia boukèt))

 

C60

corsage

côrsèdje (, cwèrsèdje), taye (nf), (anc.) côrsulèt, côrsulèdje, mariniére ; voy. blouse ; _ de dessous, cwérp di cote

 

E0

corsage

côrsèdje ; la mantche di vosse côrsèdje èst discosoûye

 

S0

corsé

, ée adj fèl (-e) ; c’est une liqueur corsée, c’ èst do fèl (nm)

 

C60

corselet

_ d’insecte, côrsulèt, cwèrsèt ; (t. d’oiseleur) bråye (nf) ; voy. gilet

 

E0

corselet

côrsulèt

 

S0

corser

(se) vt et pr ((se) compliquer), (si) côrser ; ni vin nin co côrser lès-afêres

 

S0

corset

nm côrsèt

 

C60

corset

corsèt, (anc.) cwér di balin.ne

 

E0

corset

[nm] côrsèt

 

G100

corset

(gaine baleinée et lacée) côrsèt ; one balin.ne di côrsèt

 

S0

corseter

se _ (se serrer la taille dans un corset ), si côrsèter, (anc.) si côrser; qué comèdîe qu’ ç’ astot dins l’ timps po s’ côrsèter !

 

S0

Corswarem

Cwarème, village

 

E0

cortège

nm cortéje, pôrcèssion (f) , convôye (f); cortège funèbre, ètèremint

 

C60

cortège

côrtéje (, cor-) ; _ de baptême, batème ; _ nuptial, bårnèdje (La.), bandenèdje (St.), ordt marièdje

 

E0

cortège

cortêje ; li cortêje s’ è disloké d’vant l’ monumint ; le _ du laetare, li cortêje do l’ létâré ; _ dansant qui accompagnait les sorties de la musique à Bastogne, cramignon ; fé on cramignon [de crama (crémaillère) : les zigzags de la danse évoquent les crans de la crémaillère] ; _ funèbre, doû ; conduire le _ funèbre, mon.ner l’ doû ; suivre le _ funèbre, sûre li doû

 

S0

corvée

nf corwéye ; faire corvée, fé corwéye

 

C60

corvée

corwêye (, kèrwée St.)

 

E0

corvée

[nf] (o-c) corwéye, (e) corwêye

 

G100

corvée

(travail pénible et rebutant) corvée ; c’ èst mi qui fêt todi totes lès lêdes corvées ; sèy di corvée

 

S0

coryza

voy. rhume

 

E0

cosaque

côsake

 

E0

cosaque

(cavalier russe) cosake

 

S0

cosinus

cosinus’

 

G0

cosmétique

cosmètike

 

G0

cosmétique

cosmètike ; si plaker lès tch’vès avou do cosmètike

 

S0

cosmétologie

cosmètolojîye

 

G0

cosmétologique

cosmètolojike

 

G0

cosmogonie

cosmogonîye

 

G0

cosmogonique

cosmogonike

 

G0

cosmographie

cosmografîye

 

G0

cosmographique

cosmografike

 

G0

cosmologie

cosmolojîye

 

G0

cosmologique

cosmolojike

 

G0

cosmonaute

nm cosmonaute

 

C60

cosmonaute

cosmonaute

 

G0

cosmopolite

cosmopolite

 

G0

cosmopolitisme

cosmopolitisme

 

G0

cosmos

cosmos’

 

G0

cosse

nf cosse ; cosse de pois, cosse di pwès

 

C60

cosse

_ de pois, de fèves [ordt pleine] hotch, hotchèt (nm) ; [ordt vide] hågne, håfe, hîfe, hûfêye (Ve.), hîfion (nm), ho (nm) ; tas de cosses vides et de tiges, dès havas ; _ du genêt, hotche, cape , cotchèt, hotchèt, coûtelîre, plahète, håfe, hîfe ; voy. gousse

 

E0

cosse

chafiote ; dès chafiotes di pwès

 

S0

cosser

v suker ; les béliers se cossent encore, gn-a lès bassîs qui s’ sukenut co

 

C60

cosser

(bélier, bouc, chèvre…) doguer, bouter, soukî (zougui St., -î Malin., Xh..), diner dès soukètes ; _en parlant des vaches, « donner des coups de corne »,  diner dès côps d’ cwène, soukî (, hyoy Fa., Rob.) ; nos vaches se heurtent tout le temps de la corne, nos vatches sont tot l’ timps à s’ kissoukî ou à bouter; qui aime à _ dogueû, soukeû

 

E0

cossu

, ue adj cauré (-ye)

 

C60

cossu

, -e, voy. huppé ; (anc., d’une couche de houille) poufåde

 

E0

cossu

une maison _e, one mâjon bourjwase

 

S0

costaricain

costarikin

 

G0

costaud

, aude adj fwârt (f fwate)

 

C60

costaud

, -aude adj et n (être humain) (vigoureux, -euse) castârd, -âde ;  c’ è-st-on grand castârd, mês qu’ èst djinti avou tot l’ monde ; (objet) (solide, robuste) c’ èst li qu’ è fêt l’ bèton, c’ èst do castâr ! ; ça n’ pout mâ d’ boudji, ça èst castârd ; (d’un homme particulièrement costaud pour tchèrdji à spale) il èst fwart à l’ sipale (litt. « il est fort à l’épaule »)

 

S0

costume

nm costume ; mettre un costume neuf, mète on noû costume

 

C60

costume

costume (anc. costeume) ; _ complet pour homme, mousseûre, monteûre (nf) ; dernier _neuf, djama ; _ du houilleur, lès bagues di fosse ; voy. habit

 

E0

costume

[nm] costume, (o-c) abîyemint

 

G100

costume

(habit) costume ;  mète si bê costume (ou si costume di dîmègne) ; on costume anichetant ; on costume di marièdje, d’ atèremint ; _ de mariage, mariâle ; dj’ ê r’mètou m’ mariâle po l’ purmî côp à l’ atèremint do l’ grand-mére

 

S0

costumer

costumer

 

E0

costumer

(se) vt et pr ((se) déguiser) (si) costumer ; dj’ asto costumé en pièrot 

 

S0

cote

nf (cotisation) cotisâcion ; (valeur) quelle est la cote actuelle de l’euro?, combin-ce qui l’ eûro vaut po l’momint ? ; (points) je veux connaître la cote de mon devoir, dji vou sawè combin-ce qui dj’ a ieû po mi d’vwêr ; (loc) avoir la cote, awè l’ pompon, ièsse ci qu’ on-z- in.me li mia

 

C60

cote

(de la Bourse, d’élèves, etc.) côte

 

E0

cote

(en bourse) côte

 

S0

côte

nf (os) cwasse (f) (, cèke (m)) ; on voit ses côtes comme à un cheval de forain, on vèt sès cèkes come à on tch’vau d’ barakî ; (côte de légume) cwasse ; céleri à côtes, célèri à cwasses ; (pente) cripèt (m), gripelote, gripia (m), gritchèt (m), tîdje (m), tiène (m) ; (rivage de la mer) mér ; passer ses congés à la côte, passer sès condjîs à l’ mér ; (loc) côte à côte : nous étions côte à côte, nos-èstin.n à costé onk di l’ ôte, nos-èstin.n à costé d’ n-on l’ ôte

 

C60

côte

(partie du corps) cwèsse ; marcher _ à _, roter à costé onk di l’ ôte ; scier les _s (à qn), pèler l’ vinte, soyî ; _ de porc, salé,  pitit salé ; toutes les _ d’un côté du porc, on panê d’ cwèsses ; (montée) tiér, montêye, croupèt (, -ète), rampe, (ard.) grape ; en _, so montêye ; _ courte, mais raide, gritchète, gripète, (ard.) grapète, on côp d’ trêt ou d’ gorê, (t. de charret.) on monterou ; il y a une _, i s’ monte ; la _ est rude, i s’ fét sètch qu’ arèdje ; voy. boiser, raidillon, TALUS

 

E0

côte

[nf] 1 (anatomie) (c) cwasse, (e) cwèsse, (o) côte

2 (montée) [nf] gripète, (o-c) cripèt [nm], (e) croupèt [nm], (o-c) tiène [nm] ; v. colline

3 (littoral) côte

 

G100

côté

nm (partie latérale du tronc) costé, flanc ; avoir mal au côté, awè mau dins s’ costé ; (bord, limite extérieure) acosté, costé ; marcher sur le côté (bord) de la route, roter su l’ costé dè l’ vôye, roter su l’ acosté ; regarder de côté (de biais), riwaîtî d’ costé ; (côté d’ une maison) pignon, costé ; côté antérieur, divant, façâde ; côté postérieur, (d’)drî ; (endroit) costé; de l’autre côté, di l’ ôte costé ; courir d’un côté à l’autre, couru d’ on costé à l’ ôte ; je ne suis jamais allé de ce côté-là, dji n’ a jamais stî di ç’ costé-là; ils arrivaient de tous côtés ( ..de tous les pays), is v’nin.n di tos tchamps payis ; il y en avait de tous côtés ( … de partout), gn-aveut long èt laudje, ..tos costés ; (expr) ci n’ èst nin totès rôses, ce ne sont pas toutes roses, il n’y a pas que des beaux côtés ; il èst come one djote mau toûrnéye, i n’ a pont d’ bia costé, il est comme un chou vert mal tourné, il n’a pas de beau côté ; (loc) (lieu) à côté de, à costé di, asto di (, astok), conte, djondant; « I rotéve asto d’ mi. » (E. Gilliard) ; de côté (épargne), di spaugne; « Dj’ a saquants caurs di spaugne. » (Albin Souldo, « Lès Rabètes, Namur, 1906) ; du côté de, d’ après ; « C’ èsteûve dès djins d’ après Rotchefwârt ou Malautchî . » (E. Gilliard) ; (ligne de parenté) du côté paternel, do costé do popa ; mettre de côté, mète à pont ; de mon côté (en ce qui me concerne), tant qu’ à mi ; à côté de, à costé di; (en comparaison de) au r’gârd di

 

C60

côté

costé ; point de _, ine pwinte di costé ; regarder de _, loukî è cwène, voy. épier, lorgner ; (long d’un lit) sponse (nf), sponde ; _ d’une brique, voy. brique; plein du chariot, de la charrette bègnon, houdjå, houtche, flahe ; mettre de _, (ri)wèster, voy. épargner, garer, OTER ; laissons cela de _, lèyans l’ bouf ou å rés’ (ou å rés d’ là), lèyans çoula po lès quatwaze èt d’mèye ou po fé ‘ne bonète à Matî, (anc.) qu’ on l’ mète foû rin.ne ; rôder de _ et d’autre, bardahî avå lès cwåres, voy. ça, courir ; de quel _ est-il ?, vès (ou après) wice è-st-i ? ; de ce _-ci, di ç’ costé-chal, après chal, (di)vèr-chal, (è)vè-d’-tot-chal, tot chal, par chal, avår-chal ; de ce _-là, di ç’ costé-là, après là, vèr-là, vè-d’-tot-là, (po) tot-là, par là, avår-là ; voy. là ; à _ de moi, adlé mi, voy. auprès

 

E0

côté

[loc] à _ de : (e-c) à costé di, (o) à costè di ; v. près de

 

G100

côté

[nm] (e-c) costé, (o) costè

 

G100

côté

(flanc) costé ; il è mâ l’ costé ; dj’ ê one jin.ne dins l’ costé ; li costé drèt ; li costé gâtche ; di ç’ costé-ci ; di ç’ costé-là ; dj’ ê stî d’ l’ ôte dès costés do tchèr ; mète à costé, di costé, su l’ costé ; (anc.) à l’église, se mettre du côté où se placent les femmes (le côté gauche) du côté où se placent les hommes (le côté droit) ; si mète do costé dès fèmes, do costé dès-omes ; dji n’ savo nin d’ qué costé toûmer la tièsse ; èle rissone do costé di s’ pére ; il è èrité do costé d’ sa fème ; dji sons parints do costé do grand-pére ; li bê costé, li lêd costé ; i n’ fât nin vèy tot do lêd costé ; il è sès bês costés ; tos costés ; il m’a attiré sur le côté (pour un entretien en privé), i m’ è apèlé su l’ costé ; mettre de _, mète voye ; il est parti du _ de l’église, il èst voye après l’ èglîje ; j’ai été du _ de chez Pierrot, dj’ ê stî après mon Pièrot ; de tous _s (partout) (litt. « tous côtés ») ; i broke tos costés ; i s’ plêt bin tos costés ; à _, à costé ; is d’morant voci à costé ; à _ de (auprès de), à costé di ; il èst atèré à costé di s’ pére ; is d’morant à costé d’ l’ èglîje ; marcher l’un à _ de l’autre, martchi à costé onk di l’ ôte ; du _ de, après ; il est parti bien loin (d’ici) du _ de l’Amérique, il èst voye bin lon après l’ Amèrike 

 

S0

côte 2

_ assez raide (chemin escarpé), tièr ; â pîd do tièr ; à l’ copète do tièr ; lès tch’vaus ont avou bin do mâ d’ monter l’ tièr ; çu payis-là, ça n’ èst qu’ dès tièrs (cette région est fort accidentée) ; en toponymie, li tièr di Luzeri ; li tièr do Ruchê ; li tièr do Sâblon [du lat termen, terme, limite]

 

S0

côte 3

(de la mer) côte ; is sont voye à l’ côte

 

S0

côte 1

cwasse (cwèsse Fa.) ; dj’ ê mâ lès cwasses ; si froyi one cwasse ; (t. de boucherie) les plates côtes, le plat de côte, lès plates cwasses ; tu me scies les _s (tu  m’agaces), tu m’ soyes lès cwasses ; _s (armature des objets fabriqués par le vannier) cwasses ; lès cwasses dès tchènas sont fêtes avou dès chinons ;  velours à _s, v’loûr à cwasses ; _s, costés ; dj’ avo mâ lès costés télemint qu’ dji riyo

 

S0

 

 

 

coteau

nm crèstia, cripia, scrèpia

 

C60

coteau

voy. colline, côte

 

E0

coteau

[nm] (o-c) cripèt, (e) croupèt, (o-c) crèstia, (e) crèstê

 

G100

côtelé

, -ée adj côtelé ; do vloûr côtelé 

 

S0

côtelette

côtelète ; _ de porc rôtie, cwèsse ; certaines _s du mouton et du porc de spirlin, dès côtelètes å spirlin 

 

E0

côtelette

côtelète ; dès côtelètes di porcê, di moton, di vê, on câré d’ côtelètes, one côtelète à mantche, one côtelète â spirink, â filèt ; paner dès côtelètes ; _ découverte (sous l’épaule), côtelète â spirink (spirlink Te.) [du flam. spierling, filet]

 

S0

coter

côter

 

E0

coterie

clike ; toute la _, tot l’ houdin

 

E0

côtière

(plate-bande au soleil) rabate

 

E0

cotillage

rue des _, rowe dès cotièdjes ; voy. maraicher

 

E0

cotillon

cotrê, cotrilion ; il aime le _, i veût voltî lès crapôdes ou k’méres ; courir le _, macroter ; voy. courir

 

E0

cotir

, -issure (d’un fruit) kiblèssî, -èdje

 

E0

cotiser

v payî s’ paurt

 

C60

cotiser

(se) (surtout pour acheter à boire) mète è (l’) boûsse, …è pote, … èssonle ou å pîd d’ pourcê, fé ‘ne boûsse (, poye, tèye), fé on tchin, fé (l’) pate, fé one pate

 

E0

cotiser

vi se _ (constituer une cagnotte) mète assone, mîser ; dji vons mîser po on lite

 

S0

coton

nm coton ; avoir des jambes de coton, awè dès djambes di papî machî ; être élevé dans du coton, ièsse élèvé dins dè l’ wate (, être élevé dans de l’ouate)

 

C60

coton

coton ; _ écru, djèni coton ; étoffe de _, droguèt (nm), hanscote

 

E0

coton

coton ; on chorsè d’ coton ; (au fig) avèr lès djambes en coton ; filer do mâvês coton ; il file du mauvais _, i file li mâle cwade (Te.) (litt. « la mauvaise corde » ; c’est-à-dire la corde avec laquelle il sera pendu)

 

S0

cotonéastre

_ vulgaire, pome di lûton (Com.)

 

E0

cotonnade

cotinåde

 

E0

cotonnade 

cotonâde ; one sitofe di cotonâde

 

S0

cotonner

se _, si cotener ; [radis] cotonné ou cotonneux, faucak, voy. blet

 

E0

cotonnette

cotinåde

 

E0

côtoyer 

concwèster, voy. ACCOMPAGNER, CÔTE

 

E0

cotret

(petit fagot) bwèrê d’ lègne

 

E0

cotte

cote, (anc.) cotrê (nm); voy. jupe, jupon

 

E0

cou

nm cô, gârguète (f) ; (loc) couper le cou, côper l’ tièsse ; en avoir jusqu’au cou, ènn’ awè jusqu’à l’ pupe ; prendre par le cou, prinde pau cô, prinde pa l’ gârguète ; prendre ses jambes à son cou, prinde sès djambes à s’ cu, pèter èvôye ; se jeter au cou de, tchaîr dins lès brès da

 

C60

cou

cô, hatrê (, hatria Hu.), voy. nuque; mouchoir de _, norèt d’ cô ou d’ hatrê ; _ de bovidé, go(re)lète, t. de bouch. ; _ débordant de personne grasse, gorelète ; tordre le _ à un pigeon, twèrtchî l’ tièsse djus à on colon ; couper le _ à un lapin, côper l’ bûsê à ‘ne robète, voy. égorger; empoigner qn par le _, apougnî po l’ cô (, hatrê, bûsê, golé, gosî), voy. collet, gorge) ; sauter au _, potchî å hatrê ; cou-de-pied, cô-d’-pîd

 

E0

cou

[nm] (o-c) cô, (o-c) hatia, (e) hatrê

 

G100

cou

cô ; li toûr di cô ; i m’ è v’lou apicer pa l’ cô ; il èst dins lès dètes jusqu’ â cô ; (dans quelques loc.) hatrê : avèr on hatrê come on gayèt 

 

S0

Cou.

Coûtwin, village

 

E0

couac

cwak ; faire un _, cwâkser (, cwinkser, cwêk’ser, crâk’ser)

 

E0

couard

, arde adj couyon (-e) ; (expr) couyon come on lîve, couard comme un lièvre

 

C60

couard

, -e couyon, -e ; voy. peureux, PLEUTRE, POLTRON

 

E0

couarder

caner ; voy. bronche

 

E0

couchage

nm coûtchadje; sac de couchage, payasse (f)

 

C60

couchage

coûkèdje

 

E0

couchant

nm (occident) coûtchant, djondant

 

C60

couchant

coûkant ; au soleil _, au _ du soleil, å solo coûkant, … moussant, qwand l’ solo va djus ou s’ lét djus, å solo djus

 

E0

couchant

(occident) coûtchant

 

S0

couche

nf (épaisseur) coûtche ; une couche de couleur, one coûtche di coleûr ; (disposition d’éléments superposés) coûtche ; une couche de sable, one coûtche di sauvlon ; (expr) è r’mète one paletéye, en remettre une pelle (, en remettre une couche) ; (jardinage) coûtche ; semer de la laitue dans la couche, sèmer dès salades dins l’ coûtche ; (lit) lét (m) ; (linge absorbant) fachète, lagne (m) ; f pl, (couches) coûtches ; être en couches, ièsse è coûtches ; (expr) fé dès-ouys come one caracole è coûtches, … come one guèrnouye è coûtches, faire des yeux comme un escargot en couches, … comme une grenouille en couches, faire des yeux exorbités

 

C60

couche

lét ; faire ses _, voy. accou­cher ; fausse _, voy. avorter ;

(jard.) châssis vitré, coûtche ; _ de couleur, farine, etc., coûce ; _ de neige, épaisse, pouyård, légère,  foyète, one foye d’ îviêr (La.) ; _ incrustante (de saleté), takeneûre ; _ horizontale (de fumier, de gerbes, etc.), lét, sté (nm) (Ja., Fa.) ; _ horizon­tale de polytric dans un revêtement de mur, rés’ (nm) (Fa.) ; _ argileuse pleine de silex, bètcheûs (nm) ; (houill.) _ de charbon, coûche, von.ne, låye, pleû d’ von.ne, cotchèt (nm) ; _ de très faible puissance, låyète, von.nète, pitit pleû d’ von.ne ; _ bien réglée, ine bèle von.ne, on bê cotcheû ou ovrèdje ; _ tordue, on twèrtchis’ ; _ vierge, sêre ; _ toute plate, planeûr ; _ dont l’inclinaison est comprise entre 0° et 45°, plateûr ; entre 45° et 90°, drèssant (nm), rwèsse (nm); les _ et les roches encaissantes, lès tèrins

 

E0

couche

1 (épaisseur) coûtche : mète one coûtche di vèrnis ; taper one coûtche di sâbe su lès tiyaus ; _ épaisse (qui donne un effet disgracieux), placârd ; (lorsqu’un mur est barbouillé avec une épaisse couche de couleur), placârd ; i ‘nn’ è fouté onk di placârd su l’ mour ! ; 2 (disposition d’éléments superposés) coûtche : dj’ ons toumé su one coûtche di dur (en creusant, p.ex.) ; _ de badigeon, blankichèdje ; i gn-è l’ blankichèdje qui toume ; appliquer une _ de fond (embauchèdje) (avant de lisser avec de la chaux),  embaucher ; _ de fond, composée de mortier de chaux mélangé de poils d’origines diverses ;

3 (pour cultiver) coûtche ; mète dès payassons s’ lès coûtches (po li slo ou la djalêye) ; dès porètes di coûtche ; _s (état d’une femme qui accouche), coûtches ; èlle èst mwate di coûtches ; fé one fâsse coûtche ; _s (dans l’étable, espace entre la mangeoire et l’allée, qui sert de couche) coûtches ; il ont fêt lès coûtches trop coûtes dins çu stâve-là ; aménager une _ de paille (signe d’une parturition imminente pour la truie) watelè (As , Vau., …) ; nosse troye watèle, èle va fé lès pouchelons (Ho.) ; 4 (disposition d’éléments géologiques superposés : pierre, sable) banc ; il è toumé su on banc d’ pîre ; fausse _, piète ; èlle è fêt one piète à quate mwès

 

S0

couché

, -ée (à terre) (en parlant de végétaux, d’une récolte.) flachi ; lès-ôrdjes sont totes flachis à l’ tère ; le soleil est _, li slo èst djus ; l’avoine est couchée, l’ avon.ne èst djus

 

S0

coucher

v (mettre au lit) coûtchî, mète coûtchî; chambre à coucher, tchambe à coûtchî ; (expr) mète coûtchî somèy, mettre coucher sommeil, aller coucher ; quand l’ solia èst coûtchî, gn-a bran.mint dès bièsses è l’ ombe, quand le soleil est couché, il y a beaucoup de bêtes à l’ombre, il y a beaucoup de sots sur la terre ; (étendre sur le sol) coûtchî, flachî, stinde ; nous l’avons couché sur le sol, nos l’ avans stindu à l’ têre; avec tout ce qui est tombé cette nuit (pluie), toutes les moissons sont couchées, avou tot ç’ qu’ il a tchèyu ç’ nêt-ci, lès dinréyes sont flachîyes ; (inscrire) coucher sur son testament, mète su s’ tèstamint ; (se) v si coûtchî ; il se couche, i s’ coûtche ; il s’est couché, i s’ a coûtchî ; il se couchera, i s’ coûtcherè ; il se couchait, i s’ coûtcheut; action de se coucher, coûtchadje (m) ; aller se coucher, aler coûtchî, aler è chlop’, si mète à djok, si mète à pièce ; je vais me coucher, dji (m’) va coûtchî ; se préparer au repos nocturne, s’ anûtî ; (expr) aler coûtchî avou lès pouyes, aller dormir avec les poules, … très tôt ; être un couche-tard, ièsse on chîjeleû ;  vos-îroz coûtchî sins soper, vos-ètindroz tchanter lès-andjes, vous irez vous coucher sans souper, vous entendrez chanter les anges (menace pour les enfants difficiles) ; être un couche-tôt, aler coûtchî avou lès pouyes ; quand on va coucher avec un chien qui a des puces, on les attrape, quand on coûtche avou on tchin qu’a dès puces, on l’s-atrape ; comme on fait son lit, on se couche, on stind sès pîds sorlon sès draps

 

C60

coucher

coûkî ; se _- à terre, si coûkî à l’ tére ; va te _, va-se dwème ; il ne peut ni se lever ni se _, i n’ pout ni (d’) sus ni (d’) djus; aller _, aler dwèrmi, voy. dormir, aliter, gésir ; le soleil se couche, li solo s’ lêt djus, li solo mousse, voy. couchant, disparaitre ; (jard.) _ dans un sillon (poireaux, etc.), rassîr

 

E0

coucher (se)

[v] (c) si coûtchi, (o) s’ coûtchi, (e) si coukî

 

G100

coucher 1

vt (étendre) coûtchi ; i fârot l’ coûtchi à l’ tère ; (plaquer au sol) coûtchi ; l’ orèdje è coûtchi tote l’ avon.ne ; (mettre horizontalement) coûtchi ; (qqn) stinde ; li tch’vau coûtche l’ orèye (signe de mécontentement) ; se _ (s’étendre), si coûtchi, si rastrinde ; va t’ coûtchi ! ou va-se tu coûtche ; ; dji vons nos rastrinde ; si coûtchi à l’ tère, dins lès-ièbes ; si coûtchi s’ l’  ovrèdje ; (prov) on fêt s’ lît come on vout s’ coûtchi ; aller _ sans souper, vèy lès-anjes (Lu.) ; se _ à plat ventre, s’ aplati come one rin.ne (litt « s’aplatir comme une grenouille ») ; se _ (soleil), si coûtchi ; le soleil va se _, li slo va toumer ; li slo s’ coûtche rodje; se _ (aller au lit), aler dwarmi ; ils se couchent très tôt, is vont dwarmi come lès poyes ; tu iras _, t’ îrès âs tîkètes (litt. taies d’oreiller) ;  ; vi (dormir) mète coûtchi lès-afants ; on coûtchot s’ la dure ; il ont acheté one bèle tchambe à coûtchi ; _ en dehors de chez soi, coûtchi foû ; il a un nom à _ dehors (difficile à retenir ou à prononcer), il è on nom à coûtchi foû ; (avoir des relations sexuelles (avec qqn)) coûtchi avou ; èlle è stî coûtchi avou l’ martchand

 

S0

coucher 2

n après le _ du soleil, après slo djus

 

S0

couches

(se dit plaist d’une femme qui vient de relever de _s) la tchèsse èst r’drovi (litt, « la chasse est de nouveau ouverte »)

 

S0

couchette

(d’enfant, anc.) banacofe (m), rôsbèt’ (Ja., Sart), coûtchète (La.) ; (en gén. plaist) bèt’ (nm), bèdjerèye, bèdrèye ; _ du pigeon, nid

 

E0

coucheur

mauvais _, on måva, on qwèreû d’ misére ou d’ chicane, on (lêd) grimåchin, on leûp-wèrou, on vèrbo (Bo.) ; i fêt arèdjî l’ vatche èt l’ martchand, i qwîrreût misére à on sint d’bwès

 

E0

coucheur

, -euse n coûtcheû, -eûse ; c’ èst-on lêd coûtcheû, ; i lî fât tote la plèce dins l’ lît ; (au fig) c’est un mauvais _ (un individu peu sociable), c’ è-st-on mâvês coûtcheû

 

S0

couci-couça

loc à mitan, come ci come ça, insi insa, su one fèsse

 

C60

couci-couça

à l’ doûce ; ça va ? – à l’ doûce ! (variante augmentée: à l’ doûce, come lès martchands d’ tchèrîjes à l’ îvièr) ; comment ça va ? – ben tu sais, _, comint-ce quu ça va ? – bè tu sés, là, intèr lès deûs (ou ça va tchik èt tchak ou ça va à l’ doûce ou ça va tot doûcemint ou tot doûcètemint)

 

S0

couci-couci

come çoula, come ci come ça, cahî-caha, insi-insa, lalîr-lala, hikè-hak; hinkèp(l)ink, brik-brok, plik-plok, à d’mèye, halî-halof, minî-minème, à la doûce, tant bin qu’ må, tél èt télemint, ine rôye (ou vôye) di creûs, ine rôye (ou vôye) di mêgue, lih-èt-lah ; voy. cahin-caha, GROSSIÈREMENT, MOITIÉ

 

E0

coucou

nm coucou ; (expr) li prumî d’ avri, li coucou l’ dit, le premier avril, le coucou l’annonce

 

C60

coucou

coucou (-oû La., Vi., Bo.) ; (petite locomotive) coucou

 

E0

coucou

 

S0

coucou

1 (oiseau) coucou ; èlle èst djalouse come on coucou ; interj (empl ; lorsqu’on joue à cache-cache avec un enfant) kilou ; jouer à cache-cache en faisant kilou, fé kilou, djouwer â kilou (Ar.) ; 2 (pendule) coucou ; vosse coucou n’ va nin jusse ;

 

S0

coude

nm (partie du bras) keûde , coûtiron; creux du coude, plèyant do keûde ; cogner du coude pour attirer l’attention, tuker ; (expr) lever le coude, lèver l’ keûde ; se tenir les coudes, si spaler n-on l’ ôte ; (partie de vêtement) keûde ; remettre des coudes, rimète dès keûdes

 

C60

coude

coûde (nf ou m) ; lever le _, lèver l’ coûde ou l’ brès’ ; voy. accouder, cogner; jouer des _s, dans la foule, kisouketer ; _ de tuyau, on gngno d’ bûse ; (houill.) _ d’une voie, toûrnêye

 

E0

coude

[nm] (o) coûsse, (c) keûde, coûtiron, (e) coûde

 

G100

coude

(articulation du bras) keûde ; ni mètoz nin vos keûdes su la tâve ; i m’ è d’né on côp d’ keûde ; il lève volontiers le _ (il boit beaucoup), i lîve voltî l’ keûde ; jouer des _s, djouwer dès keûdes ; pièce que l’on coud sur une manche à l’endroit du _, rimète on keûde à l’ mantche ; (courbure en arc de cercle) keûde ; li bî fêt on keûde jusse dins nosse pature ; (de buse) on keûde (, on gno) di bûse 

 

S0

coudée

(mesure) coûde (nf) ; il a les _s franches, il a sès tchamps lîbes

 

E0

cou-de-pied

nm cô d’ pîd

 

C60

cou-de-pied

cô-d’-pîd ;  dj’ ê l’ cô-d’-pîd tot inflé

 

S0

coudoyer

voy. cogner, effleurer, heurter

 

E0

coudraie

côreû (nm) (dans des n. de lieux)

 

E0

coudre

v keûde (, keûse), piker ; je couds, dji keû ; j’ai cousu, dj’ a keûdu (, ..cosu) ; je cousais, dji keûdeu (, dji coseu), dji keûdeûve (, dji coseûve) ; je couserai, dji keûdrè (, dji coserè) ; je coudrais, dji keûdreûve (, dji cosereûve) ; que je couse, qui dj’ keûde (, qui dj’ keûse) ; que je coususse, qui dj’ keûdiche (, qui dj’ cosiche) ; machine à coudre, machine à keûde ; action de coudre, keûdadje (m) (, cosadje (m)) ; coudre de nouveau, rikeûde (, rikeûse) ; action de coudre de nouveau, rikeûdadje (m) ( , ricosadje (m)) ; je vais le coudre à la machine, dji mè l’ va piker à l’ machine ; coudre les paumes des moufles, paumer lès moufes ; (expr) keûde deûs botons d’ on côp d’ awîye, coudre deux boutons d’un coup d’aiguille, faire d’une pierre deux coups ; keûde po lès djins, coudre pour les gens, être tailleur ou couturière de métier

 

C60

coudre

[v] (e-c) keûse, (o-c) keûde

 

G100

coudre

vt keûse ; ma grand mére cosot à l’ fignèsse ; doû-ce quu tu keûs asteûre ? ; one awîe à keûse ; one machine à keûse ; keûse à dobe filé ; _ en zigzag, keûse à pate-di-cok ; action de _ (; son résultat), cosèdje ; dj’ ê fêt do cosèdje tote la djoûrnêye

 

S0

coudre 1

vt keûse ; action de _, cosèdje ; _ à grands points et sans soin, fé dès ponts d’ Jèsu-Cri

 

E0

coudre 2

nm coudrier (anc.) côre (nf), cône (nf Ma.), côrî ; du  _, do côrî, dè l’  côre ; de jeunes _s, dès djônès côres ; grosse branche de _, dè l’ côre ; voy. noisetier

 

E0

coudrier

nm côre, neûjî; des fagots de coudrier, dès fwès d’ côres

 

C60

coudrier

côrî 

 

S0

couenne

nf coyène

 

C60

couenne

coyin.ne (nf), coyin (nm) (Ve., Ma.)

 

E0

couenne

[nf] (o-c) coyène, (e) coyin.ne

 

G100

couenne

coyine (couwine Te. ; coyune As.) ; one coyine di lârd

 

S0

couenneux

, euse adj coniasse (, conièsse)

 

C60

couenneux

cognès’, voy. coriace

 

E0

couette

nf (touffe de cheveux) queuwète (, quèwète) ; (duvet) coùrtèpwinte

 

C60

couette

(dans les cheveux) quawètes ; èlle avot fêt deûs bèles pètites quawètes 

 

S0

cougnou

nm (petit gâteau allongé que l’on mange à la Noël) cougnou

 

C60

cougnou

voy. gateau

 

E0

couille

nf couye

 

C60

couille

, -on coye (caye Ve.), coyon ; voy. testicule ; « couillon » (jeu de cartes) co(u)yon, cink-rôyes

 

E0

couille

(testicule) (rarement usité au sens propre, jugé trivial ; voir pârtîes) couye

 

S0

couillon 1

, -onne n (poltron) couyon, -one 

 

S0

couillon 2

couyon (jeu de cartes qui présente deux variantes dans le pays de Bastogne: li couyon qui va (litt. « le couyon qui va »), où chaque joueur est tenu de mener le jeu lorsque vient son tour (quel que soit l’atout annoncé), et li couyon qui passe (litt. « le couyon qui passe »), où chaque joueur peut, à son tour, choisir d’être meneur de jeu (si son jeu s’accorde avec l’atout annoncé; dans le cas contraire, il « passe ») ; chaque partie de couyon se joue en cinq ou sept lignes, une ligne (w. ligne ou roye) étant effacée en cas de victoire, une ligne de pénalité (w. couye ou crole) étant ajoutée en cas de défaite ; les cartes en jeu sont l’ as’ (4 points), li rwa (3 points), la dame (2 points), li valèt (1 point), lès dîj et lès noûf (encore appelés lès chitâs ou lès vûdes, 0 point) ; (au fig) v’là la mîtan do l’ molêye (se dit lorsqu’une équipe atteint une dizaine de points sur les 21 nécessaires pour remporter la partie au couyon) (molêye : sac de graines qu’on remplissait pour aller le porter au moulin)

 

S0

couillonnade

nf bièstrîye

 

C60

couillonnade

(imbécillité) couyonâde ; i n’ raconte quu dès couyonâdes

 

S0

couillonner

vt (duper, jouer des tours pendables à (qqn)) couyoner ; tu vas t’ fé couyoner, i couyone tot l’ monde

 

S0

couiner

vi (en parlant d’un lapin) wîkler (, wîkiè Te.), winkyi (Te.)

 

S0

coulage

(du métal) coulêye (nf)

 

E0

coulant 1

, -e voy. accommodant, INDULGENT, NŒUD

 

E0

coulant 2

nm _ de fraisier, de liseron, tchin.ne (nf) ; émettre des _, tchin.neler ; supprimer  les  _s, distchin.neter ; _ stérile de fraisier, loyå

 

E0

coulard

, -e (d’une vigne) hoyå, -åde

 

E0

coule

être à la _ (bien connaître son affaire, être bien au fait de son travail), sèy à l’ coule ; ça n’ fêt qu’ one sumwin.ne qu’ il èst-là, èt il èst djà à l’ coule

 

S0

coulée

nf (en fonderie) couléye ; traînée d’ un produit qui coule, courote ; il y avait une coulée d’ huile sur le trottoir, gn-aveut one courote d’ ôle su l’pavéye

 

C60

coulée

(de chaux) coulêye ; (d’urine), vènaude ;  _ d’urine, pichêye ; fé one boune pichêye

 

S0

couler

v (aller d’un endroit à un autre en parlant d’un liquide) couru ; l’eau coule, l’ aîwe coûrt ; avoir le nez qui coule; awè s’ nez qui coûrt; laisser couler ses larmes, lèyî couru sès lârmes ; couler comme dans une rigole, rigoler; couler à flots, wachî ; (expr) couru come l’ aîwe après lès fonds, couler comme l’eau vers la vallée ; (s’écouler en parlant du temps) les années coulent, lès-anéyes courenut ; lès-anéyes èvont ; (loc) se la couler douce, in.mer ostant on « auwe » qu’ on «  iû » (, préférer un « stop » qu’un « hue ») ; si ripwaser d’vant d’ ièsse sicrans ; si fé do laurd; il se la coule douce, i s’ ripwase divant d’ ièsse sicrans, il in.me ostant on « auwe » qu’ on « iû », i s’ faît do laurd ; (verser dans un moule une matière en fusion) fé one couléye ; (envoyer au fond de l’eau) couler une barque, èvoyî o fond ; (s’ engloutir) aler o fond ; le bateau a coulé, li batia a ’nn’ alé o fond ; (expr) ça coule de source, ça n’ saureûve ièsse ôtrumint

 

C60

couler

vt (lait, chaux) coler; (métal) couler, djèter; (lessive) (anc.) coler lèhîve ; vi cori ; _ goutte à goutte, goter; _ de façon continue, trûtcheler ; baver, déborder en cou­lant, glèter; voy. dégouliner, ruisseler ; (vigne, fleurs) heûre, cori

 

E0

couler

[v] (s’écouler) (o) couri, (c) couru, (e) cori

 

G100

couler

vi couri ; dj’ ê l’ nez qui coûrt ; èlle avot lès lârmes qui lî courint s’ la figure ; l’ êwe coûrt voye ; la bêgnware coûrt, èlle èst trawé ; (au travers d’un filtre) passer ; li cafè passe ;

vt (verser (une matière liquide)) couler ; couler do ciment ; _ la chaux, fé one coulêye di tchâs ; (remplir les interstices entre les pavés avec du ciment liquide) couler ; couler lès pavès ; (le lait) (filtrer (le lait)) coler ; (faire fondre) (un métal) couler ; couler one bièle ; _ de nouveau, ricouri ; li robinèt r’coûrt co ; _ de nouveau (dans la direction du locuteur), racouri ; v’là co l’ êwe qui racoûrt à l’ câve 

 

S0

couleur

nf coleûr ; des crayons de couleur, dès crèyons d’ coleûr; des couleurs tendres, dès tinrès coleûrs ; prendre couleur, prinde coleûr ; avoir les joues rouges, awè dès coleûrs ; changer de couleur, candjî d’ coleûr ; marchand de couleurs, mârtchand d’ coleûrs ; annoncer la couleur, mostrè qwè, prévenu ; (expr) en voir de toutes les couleurs, ènn’ awè one boune, è veûy; j’en ai vu de toutes les couleurs avec lui, dj’ ènn’ a ieû one boune avou li, dj’ ènn’ a vèyu avou li ; (cartes à jouer) avoir trois couleurs de cartes, awè trwès sôtes di cautes (dins s’ djeu) ; annoncer la couleur, anoncî l’ sôte di cautes

 

C60

couleur

coleûr ; _ criardes, dès sotès coleûrs, voy. barioler ; en voir de toutes les _, voy. cruel

 

E0

couleur

[nf] (e-c) coleûr, (o) couleûr

 

G100

couleur

(teinte) coleûr ; do l’ coleûr mate (opp. à do l’ coleûr briyante) ; des _s vives, dès coleûrs vikantes ; do l’ coleûr à  l’ êwe, à l’ ôle ; dès crèyons d’ coleûr ; atencion à l’ coleûr ! ; (au fig) dji ‘nn’ ê vèyou d’ totes lès coleûrs avou lu ; tu n’ a vièrès nin la coleûr ; il è tchindji d’ coleûr ; on-atrape dès coleûrs, pa ç’ timps-là ; personne qui met maladroitement en _, placârdeû ; quî-ce quu c’ èst, l’ placârdeû qu’ è mètou ç’t-uch-là en coleûr ?; (marque du jeu de cartes) coleûr ; djouwoz dins la coleûr ; (pl) en voir de toutes les _s, a vèy dès grîjes ; i lî a fêt vèy dès grîjes ; i ‘nn’ è vèyou dès grîses avou lèye ; il m’en fait voir de toutes les _s, i m’ fêt souwè (Te.), i m’ fêt vèy lès sèt’ crwas (ou lès sèt’ pèchés) ;

 

S0

couleuvre

nf coloûte ; une peau de couleuvre, one pia d’ coloûte; « one pèsante aîwe qui r’glatit come one grosse coloûte èdwârmûwe » (A. Henin) ; (expr) si co.oûdri come one coloûte, se démener comme une couleuvre

 

C60

couleuvre

colowe (, coloû (Fl.),  -ouwe Hu. ; coloûte (Gl., Han.), coloûve (, Ve., St., Ma.; counoûve Ja.)

 

E0

couleuvre

[nf] (c) coloûte, (o) couloûte, (e) colowe

 

G100

couleuvre

coleûve (coloûve Li., No., Te., … ; colûve Fa.; couloûve Achouffe)

 

S0

coulis

on sent un vent _, i tchèsse (ou tère) po lès crèveûres, i vint dès soflètes po totes lès crêyes, i fêt tirant, i gn-a on måva tirant

 

E0

coulisse

_ de théâtre, coulisse ; _ de tiroir, héve, glissîre, ridelîre (St.), rêne (Ve.) ; _ de serrure, glissîre ; faire des yeux en _, fé dès crolés-oûys

 

E0

coulisse

(glissière) coulisse ; on-uch à coulisse ; on pîd à coulisse ; t. de couture) (ourlet dans lequel passe un lacet de serrage) bord à coulisse ; _(s) (de théâtre), coulisse(s)

 

S0

coulisser

v rider

 

C60

coulisser

vi coulisser ; la cwade coulisse bin

 

S0

coulisses

nf (théâtre) coulisses

 

C60

couloir

nm colidôr (, coridôr)

 

C60

couloir

_ à lait, coleû ; (houill.) _ oscil­lant, hosseû, tchènå ; _ d’alimentation (dans les étables), forî (nf)

 

E0

couloir

petit _ situé à droite de la surface de jeu de la clitchète et dans lequel on lance la boule, batch

 

S0

coulure

(fleurs, vigne) hoyèdje

 

E0

coumaille

goumaye

 

E0

Coune

, -et Coûne, -èt, n. de famille

 

E0

coup

nm côp ; (bruit) côp, tokemint ; coup de tonnerre, côp d’ tonwâre ; coup de fusil, côp d’ fisik ; coup de langue, côp d’ linwe ; (changement de l’état physique) côp ; coup de soleil, côp d’ solia ; (choc) côp, poke (f) ; coup de pied, côp d’ pîd ; coup donné avec le front, buk, suk ; avoir un coup à sa voiture, awè one poke à s’-t-auto ; donner des coups, taper ; avalanche de coups, acheléye ; frapper à coups de couteau, couteler ; mauvis coup, daye (f) ; donner un mauvais coup, foute one daye ; « I gn-a l’ daye qu’ a stî sur zèls divant qu’ n’ eûchenuche li timps d’ s’ î fé . » (H. Matterne) ; (expr) il a faît s’ côp qu’ on tchèt n’ a nin lèvè s’ queuwe, il a fait son coup avant qu’un chat n’ait levé la queue ; li cia qui n’ vout nin ièsse poké n’ a nin à-z-aler èwoù-ce qu’ on s’ apougne, celui qui ne veut pas recevoir des coups ne doit pas aller où on se bat ; on laîd bok suke bin one bèle gade, un laid bouc donne bien des coups de cornes à une belle chèvre ; faire les quatre cents coups, fé lès quate cints côps ; (fois) côp ; on n’a pas dû lui dire deux fois, i n’ s’ è l’ a nin faît dîre deûs côps ; tout d’un coup, tot d’ on côp ; coup sur coup, deûs côps su fotche ; d’un coup, d’ one trake (f), d’ one vinûwe (f) ; « Faureûve moru d’ one trake . » (E. Gilliard) ; (geste ou mouvement rapide) côp ; coup d’oeil, côp d’ ouy ; donner un rapide coup de brosse, diner on côp d’ brouche ; il était dans le coup, il èsteûve dins l’ binde qu’ a faît l’ côp ; il n’était pas dans le coup, i n’ a rin à veûy avou ça ; il était aux cent coups, il èsteûve dins lès transes, i n’ fieûve pont d’ bin ; à coup sûr, sins manke ; après coup, quand c’ èst tot ; coup de foudre : ils ont eu le coup de foudre, ça l’zeû a pris come li chite aus vias ; coup de grâce, tchokète (f) ; « Oyi, c’ è-st-insi qu’ on-z-a s’ tchokète . » (A. Laloux) ; avoir le coup de grâce, awè s’ tchokète, ièsse djosté ; coup d’essai, saye (f) ; en coup de vent, rouf-rouf ; tenter le coup, sayî one saqwè ; tenir le coup, tinu bon ; sur le coup de midi, su l’côp d’ doze eûres ; un coup de main, on côp d’ mwin, on côp di spale ; accuser le coup, ièsse mârké (-ye) ; son visage accuse le coup de la fatigue, à s’ visadje, on vèt bin qu’ il è-st-odé ; il èst mârké

 

C60

coup

côp, voy. CLAQUE, GIFLE, TALO­CHE ; _ de vent, voy. vent ; _ au front, à la tête, voy. bigne, choc ; _ de poing, horion, côp d’ pogn, gougne, -ote, cabosse, lopin, zoubète, zoubion, zouguète ; _ écornant ou fêlant un plat, etc., canète (, kènète La.) ; il a son _, il è-st-ahèssî, il a s’ daye, … compte, crousse, pènêye, pèlêye bobone, crompîre, gnak, gnok, croke, buscûte, biloke, bouyote, gougne (, -ote), kènote (, canote Ma.), grougnote, groumiote, doke, doguèt, dake, makelot, maksigrogne ; le _ de la mort, li côp d’ Malcus’ ; _ de couteau, botenîre ; _ de bec, bètcheûre (dans un fruit, etc.) ; _ de langue, côp d’ linwe, lawe, atote, dès tchiks et dès tchaks ; voy. médire ; _ de pied, côp d’ pîd, pilêye (nf) ; donner des coups de pied, piter, kipiter ; attraper un _ de pied de Vénus, haper l’ åvion ; _ de corne, voy. cosser ; rompre de coups, mèsbrudjî, voy. ros­ser ; [il lui faudrait] des _s de bâton, di l’ ôle di pèlwê ; voy. batonner ; _ de collier, voy. collier ; boire le _ de l’étrier, beûre on côp so l’ hawê ; _ frappé à la porte, cak, caketèdje ; _ de chapeau, voy. chapeau ; le _ décisif, li côp ås djèyes ou à fèri, li côp d’ hore (ou d’ furdon) ; c’ è-st-å treûzin.me côp qu’on veut lès mêsses ; faire _ double (à la chasse), fé on doblé (d’ piètris, d’ lîves), (en gén.) fé d’ ine pîre deûs côps, fé trokète èt djèrmale, abate deûs djèyes d’ on côp d’ warlokê ; faire un _ superbe, fé on fameûs hiyis’, fé noûf ; faire _ nul (aux quilles, etc.), ni fé nole bèye, fé bèrwète, fé brosse, … hovelète, … misse, flitchî s’ côp, fé grawe ; j’ai encore un _ à jouer, dj’ a co on côp d’ bon ; [il joue, il agit] à _ sûr, à l’ assûrêye ; i n’ coûrt s’ i n’ a valêye ; j’ai ri un beau _,  dj’ a rî on bê vî côp ; [gagner] à tout _, à tot côp bon ; d’un _,  hayètemint ; d’un seul _, à ‘ne fèye ; [faire, réussir] du premier _, å prumî pèter ; tout d’un _, tot d’ on côp, d’ on plin côp, d’ ine plin.ne pèce ; tout à coup, so l’ côp, tot d’ on côp ; voy. fois

 

E0

coup

[nm] côp

 

G100

coup

1 côp ; lès côps, ç’ n’ èst nin min.me bon po lès tchins ; il astot tot nwar di côps ; il è r’çû on mâvês côp ; rinde côp po côp ; fé d’ one pîre deûs côps ; c’ è-st-on côp dins l’ êwe ; c’ è-st-on côp po rin ;  un malheur n’arrive jamais seul, on côp n’ rawâr nin l’ ôte ; il èst trop târd di criyer quand on-è l’ côp ; tenir le _ (résister), tèni l’ côp ; tirer son coup (sens érotique), tirer s’ côp ; cela rebondit (le coup donné ne porte pas avec toute la force voulue (parce qu’on frappe à faux)), ça n’ rind nin l’ côp ; bware à p’tits côps ; réussir un bon _, fé on bon côp ; i fêt todi s’ côp sins rin dîre ; tos lès côps sont bons ; dji va risker l’ côp ; i n’ èst pus dins l’ côp ; faire les quatre cents _s, fé lès cent côps (ou lès quate cents côps) ; dji l’ dîro co cent côps po onk ; djouwer on côp po rîre ; dj’ ê co on côp d’ bon ; dj’ ê vèyou ça do purmî côp ; il s’en va parfois à pied parfois à vélo, il a va dès côps à pîd dès côps a tch’vau ; faire un beau _, réussir une bonne opération, fé l’ côp do pére Françwas ; j’ai encore un _ à jouer, dj’ ê co on côp d’ bon ;

donner un bon _ de main, dèner on bon côp di spale ; ramasser un _ de bâton, ramassè on côp d’ baston su l’ och (Te.) ; il a reçu un _ cinglant, i s’ è fêt zingler come i fât ;

 

2 (suivi d’un complément) il è r’çû on côp d’ trike, d’ baston, di scordjîre ; si bate a côps d’ pîres, d’ sokês ; dèner on côp d’ pougn, d’ pîd, d’ quawe ; dèner on côp d’ mwin, on côp d’ pôce ; taper on côp d’ linwe, d’ bètch, d’ gueûye ; taper on côp d’ û ; il è l’ côp d’ û ;  dèner on côp di spale, d’ rin ;  on côp d’ canon, d’ fusik, d’ mine ;  li côp d’ grâce ; dèner on côp d’ breûsse, d’ loke, d’ cisètes ; on côp d’ martê , d’ coûtê ; mèriter on bê côp d’ tchapau ; fé on bê côp d’ filèt ; su l’ côp d’ non.ne, su l’ côp d’ deûs-eûres ; toumer d’ on côp d’ sang ; un _ de soleil, on côp di slo ; on côp d’ tonîre ; on côp d’ êr è fouté l’ âbe djus ; il è fêt ça d’ on côp d’ tièsse ; c’ è-st-on côp d’ folîe ;  dj’ îrans bware on côp d’ bîre, d’ cafè ; on côp d’ chance, d’ pot ; on côp d’ saye ;

animal qui a l’habitude de jeter des _s de pied, piteû, -eûse ; c’ è-st-one piteûse, çusse vatche-là ;

 

3 (autres traductions) a) _ bas (action dégradante), nicheté ; il m’ a fait un _ bas que je n’oublierai pas, il è fêt one nicheté quu dji n’ rovîrê nin ; b) va-se-ti-r’coûtche ; ramasser on va-se-ti-r’coûtche ; c) coup (dans quelques loc.) : un _ fourré, on coup foûré ; d) warokê ; (grossier) il è ramassé on warokê s’ la gueûye ;

 

4 donner des _s de pied, piter ; li tch’vau pite do d’vant come do drî ; lès vatches fâtchant po piter ; çusse vatche-là pite come on tch’vau ; va dîre ça a on tch’vau d’ bwès, i t’ pitrè ! ; jeter des _s de pied (en parlant d’un cheval), pingni ; i pingne, çu tch’vau-là ; vt donner force _s de _, kipiter ; i m’ è k’pité tote la nut’ ; vi (donner de petits _s saccadés) ziketer ; ziketèye on pô s’ la djîsse ; recevoir un _ (qui abîme le visage), si fé masker ; vi donner des coups violents, bèrdonder ; bèrdonder su lès bièsses, su on pikèt ; porter des _s à (qqn que l’on à pris pour cible)), adjuster ; i m’ è adjusté

 vt asséner un _ de patte, un _ de pied, choter ; la vatche m’ è choté ; il faut en mettre un _, i fât bouchi d’ssus

 

5 interj mot-phrase qui imite le bruit : a) d’un _ violent, baf !, bèrdaf !, pagn ! ; èt tot d’ on côp, baf ! i lî tchôke si pougn â visèdje ;   bèrdaf ! i lî fout one pètêye ! ; èt pagn ! i lî tchoke si pougn â visèdje ! ; b) de coups successifs, pign ! ; pign ! pagn ! i n’ savot pus doû s’ sâver ! ; mot-phrase qui accompagne le _ frappé avec effort, han !

 

S0

coupable

adj et nm c’est lui le coupable, c’ èst li lès causes, c’ èst li qu’ a faît l’ côp ; (expr) li cia qui tint l’ chaule faît ostant qui l’ cia qui hape, celui qui tient l’échelle est aussi coupable que celui qui vole

 

C60

coupable

coupåbe ; je ne suis pas _, dji n’ so nin fåtif, ci n’ èst nin di m’ fåte

 

E0

coupable

[nm] (o-c) coupâbe, (e) coupåbe

 

G100

coupable

adj et n coupâbe ; il est _ de tout (responsable de toute l’affaire), c’ èst lu qu’ èst coupâbe di-d-tot

 

S0

coupage

nm côpadje

 

C60

coupant

, ante adj afilé (-ye), côpant (-e)

 

C60

coupant

, -e cwahant, -e ; voy. tran­chant

 

E0

coupant

, -ante adj côpant, -ante ; i s’ è drovi la mwin su one pîre côpante

 

S0

coupant, e

[adj] côpant, e, (c) cwachant, e, (e) cwahant, e, (o-c) tayant, e, (e) tèyant, e

 

G100

coupe

nf (action de couper) côpe ; une coupe de bois, one côpe di bwès ; lieu d’ une ancienne coupe (taillis), taye ; (coiffure) c’est une belle coupe de cheveux, c’ è-st-one bèle cwèfure ; coupe de tissu, ritaye ; acheter une coupe de tissu pour faire une jupe, acheter one ritaye po fé one cote ; (verre à boire) coupe, hèna (nm) ; ils ont remporté la coupe, il ont gangnî l’ coupe ; « Dins dès hènas d’ ârdjint, èlle ont bwèvu dè l’ roséye . » (J. de Lathuy)

 

C60

coupé

avoir le poing _, avèr li pougn djus ; il avait la tête _e, il avot la tièsse djus

 

S0

coupe 1

coupe (à Champagne); (tasse de café) copète, harbote

 

E0

coupe 1

(action ou manière de couper) côpe ; one bèle côpe di tch’vès ; (d’un vêtement) côpe ; la côpe di ç’ moussemint-là èst bin fête ; apprendre la _ (le métier de tailleur), aprinde la coupe ;

(étendue de bois destinée à être coupée) côpe ; fé one côpe di bwès ; mète one côpe à blanc ; partie d’une _ de bois que le bûcheron abat en suivant une ou plusieurs lignes, d’une extrémité à l’autre de la coupe, manêye ; mettre [un bois] en _ réglée, fé one mîse à blanc ;

 

S0

coupe 2

_ de cheveux, d’arbres, etc., côpe ; _ d’un vêtement, côpe ; (aux cartes) pougnèdje (nm); voy. taille

 

E0

coupe 2

(à fruits, à champagne) coupe

 

S0

coupe-choucroute

coûtê d’ djote

 

S0

coupe-feu

nåye (nf), coupe-feû, pèrcée (Ja.)

 

E0

coupe-feu 

côpe feû

 

S0

coupe-gorge

côpe-gueûye

 

E0

coupe-papier

nm côpe-papî ; « Drouvu l’ envèlope tot doûcemint avou l’  côpe-papî bin d’ à plat. » (A. Henin)

 

C60

coupe-papier

côpe-papî

 

S0

couper

v côper ; couper les cheveux, côper lès tch’vias ; couper du pain, côper do pwin ; couper les chardons, côper aus tchèrdons ; couper en morceaux, côper à bokèts ; couper du bois, tayî do bwès, chèter do bwès ; couper de la viande en morceaux, côper dè l’ tchau à bokèts, discotayî dè l’ tchau ; couper à nouveau, ricôper, ritayî ; couper en tous sens, cotayî ; action de couper en tous sens, cotayadje (m) ; (loc) se couper en quatre, si chèter è quate, si chèteler è qwate ; « Dji n’ mi saureûve chèteler è quate po continter tot l’ monde. » (R. Hostin) ; du café à couper au couteau (épais), do cafeu à côper au coutia ; couper la poire en deux (transiger), côper l’ pwâre è deûs ; couper les cheveux en quatre, côper one cens’ è quate, couper une (ancienne) pièce de deux centimes en quatre ; mettre sa tête à couper, mète si tièsse à côper ; (faucher) côper, fautchî, soyî ; couper l’avoine, soyî l’ awin.ne ; (blesser) côper, cwachî ; il a été coupé, il a stî cwachî ; (être tranchant) côper ; votre couteau ne coupe pas, vosse coutia n’ côpe nin ; (expr) côper come on coutia, couper comme un couteau, … bien; côper come one lambosète, couper comme un mauvais couteau ; côper come on razwè, couper comme un rasoir, très bien ; c’ è-st-on coutia po discôper l’ bûre di l’ èsté, c’est un couteau pour couper le bure en été; vosse coutia, i côpe tot ç’ qu’ i taye, votre couteau, il coupe tout ce qui tranche ; (interrompre) côper ; couper la chique, côper l’ chike ; (arrêter) couper le souffle, côper l’ alin.ne ; couper la route, côper l’ vôye ; couper la fièvre, côper l’ fîve ; (interrompre le passage) couper l’eau, côper l’ aîwe ; (au jeu de cartes, prendre un pli avec l’atout) côper ; couper en seconde main, ricôper ; (au jeu de cartes, couper le paquet de cartes) côper, pignî, pougnî ; (expr) i faut côper, peû d’ ièsse dobe, il faut couper, de crainte de ne faire aucun pli ; (se) v si côper

 

C60

couper

côper, tèyî ; _ pour raccourcir, ricôper, ritèyî ; _ en quatre, cwåteler ; _ grossiè­rement, hwèrcî, mascåcer, tchèpeter; _ tout autour, rondjî, rognî ; _ en menus morceaux, kitèyî à tot p’tits bokèts ; _ (les cheveux), (ri)côper ; _ (les ongles), ricôper ; _ (un arbre), abate, côper ; _ à blanc estoc, raser à blanc ; _ à la sape (les céréales), siker, _ à la faux, soyî, abate ; voy. faucher ; avoir la tête coupée, avu l’ tièsse djus ; se _ (avec un couteau, etc.), si cwahî, si cwaheler ; _ les cartes, côper, pougnî ; l’atout coupe tout, l’ atote côpe (ou hagne) tot ; voy. découper

 

E0

couper

[v] côper

 

G100

couper

1 vt côper ; côper do bwas, do l’ sitofe, dès târtines ; li ci qui n’ sét nin côper s’ pwin n’ sét nin l’ gangni; côper l’ pâdje ; côper drèt, à chofla ; votre couteau ne coupe plus, vosse coûtê èst jusse bon po côper dins do boûre ; (pièce de tissu) côper ; dj’ ê avou lès brès èt lès djambes côpés quand i m’ è dit ça ; dji va t’ côper l’ filé do l’ trote ; (partager, diviser) côper ; dji vons côper la djoûrnêye à deûs ; (au jeu de cartes, avec l’atout) côper ; ç’ astot da mîne li pli, èt tu m’ côpes ! ;  (croiser) côper ; la route côpe li pâsê ; (interrompre) (qqn qui parle) côper ; on n’ côpe nin lès djins insi ; il m’a coupé la parole, i m’ è côpé foû parôle ; (retirer, ôter, supprimer) côper ; dji  va lî côper lès vîves ; i m’ è côpé l’ apétit ; la five èst côpé ;  dj’ ê avou l’ chofla côpé ;  _ en menus morceaux, kitayi ; kitayi do bwès, do strin, dès pètrâves, do l’ tchâr ; _ grossièrement, chwarner, tchèrpèter ; t’ aprindrès à n’ nin chwarner l’ pwin insi ; t’ ès co sqwâré l’ djambon ; _ irrégulièrement, kichwârner ;  quî-ce qu’ è k’chwarné l’ pwin come ça ? ; _ les pommes de terre en plusieurs morceaux, tout en veillant à ce qu’il y ait un germe naissant par morceau (procédé qui permet d’obtenir un plus grand nombre de plants) mochener ; mochener lès crompîres ; _ net (briser d’un coup sec), scoter ; lès surus avint scoté totes lès pâtes d’ avon.ne ; dj’ ê scoté l’ mantche do l’ foûtche ; i s’ è fêt scoter l’ dèt â circulêre ; lès bitchètes dès sapins astint totes sicotés ; _ la queue à (un poulain, un chien), squawer ; squawer l’ polin ; (au fig) dji mètro ma tièsse à côper ; il s’est fait _ l’herbe sous le pied, i s’ è fêt côper lès-ièbes (ou l’ avon.ne) dizos lès pîds ; on lui a coupé l’herbe sous le pied, i s’ è fêt choûrbi l’ nez (litt. « on lui a mouché le nez ») ; i s’ côperot à quate po nos-ôtes

 

2 se _ (se faire une entaille), si côper ; dji m’ ê côpé â rawîjant la fâs ; (au fig.) il se couperait en deux pour t’aider, i s’ findereut à deûs po t’ êdè (Te.) ; il se couperait en quatre pour te rendre service, i s’ mètrot (ou i s’ râyerot) l’ âme foû do cwarp po t’ rinde sèrvice

 

3 vi (trancher) côper ; vosse coûtê n’ côpe pus ; côper â coûrt ; i fât côper coûrt à tos cès canlèdjes-là ; cela ne coupe pas du tout, ça côpe come on coûtê d’ bwès

 

S0

coupe-racines

(hachoir à betteraves, à pommes de terre (qui donne des morceaux plus fins que ceux obtenus avec l’ avale-tout)) coupe-racines

 

S0

couperet

_ de cuisine, voy. hachoir ; _ pour décolleter les betteraves, cimeû, voy. décolleter

 

E0

couperose

côperôse

 

E0

coupeur

, euse n côpeû (-se)

 

C60

coupeur

, -euse côpeû, -eûse

 

E0

couple

nm cope (f) ; un beau couple, one bèle cope ; ceux qui viennent en couples, lès cias qu’ vègnenut à deûs; un couple de pigeons, one cope di colons ; couple de chevaux, lame (f), rame (f)

 

C60

couple

cope (nf), pére (nf) ; (d’un _ d’amoureux) c’ èst Colèy èt Mayon ; (houill.) une _ de rails parallèles, ine longuèsse di guides ; ouvrier qui fait _ avec un autre pour un travail déterminé, copleû ; faire _, copler, fé cope

 

E0

couple

[nm] (e-c) cope [nf], (o) coupe [nf]

 

G100

couple

cope (nm) ; on cope di lapins, di boûs, d’ ûjês ; c’ è-st-on bê cope ; is  f’jint cope assone âs nwaces do l’ matante ; brève est la vie d’un _, on n’ vint nin assone èt on n’ a r’va nin assone ; (anc.) un _ de gens non mariés, on fâs cope ; ils forment un _ bien assorti, (prov) is s’ ont bin rascontré (litt. « ils se sont bien rencontrés ») ; il faut être un _ bien assorti pour rester ensemble toute une vie, i fât s’ avèr bin rascontré po d’morer tote sa vîe assone 

 

S0

coupler

copler

 

E0

coupler

vi (deux chevaux pour la traction, prendre un cheval de renfort) copler ; dj’ ons d’vou copler po monter l’ tchèr avou ç’ tchèdje-là

 

S0

couplet

nm coplèt

 

C60

couplet

(de chanson) couplèt

 

E0

couplet

couplèt ; tchanter l’ couplèt 

 

S0

coupon

nm (billet) biyèt, coupon ; prendre son coupon, prinde si coupon ; coupon de semaine, coupon d’ samwin.ne ; (tissu) ritaye (f)

 

C60

coupon

_ d’étoffe, coupon (, côpon), pèçot ; _ d’action, coupon ; voy. billet

 

E0

coupon

un _ d’étoffe, on coupon, one pîce di stofe

 

S0

coupure

nf (incision) côpûre, cwachûre ; (rupture) côpadje (m) ; rupture d’électricité, côpadje di courant ; (billet de banque) biyèt ; des coupures de cent euros, dès biyèts d’ cint-z-eûros

 

C60

coupure

_ dans un cuir, étoffe, côpeûre ; _ dans le doigt, etc. cwaheûre, (houill.) roleûre

 

E0

coupure

(entaille) côpeûre ; dji m’ ê fêt one lêde côpeûre o pîd

 

S0

couque

nf coûke ; couque de Dinant, coûke di Dinant

 

C60

couque

voy. épice

 

E0

couque

(pain d’épice) coûke ; mindji do l’ coûke ; faire bénir une couque (du pain d’épice) à l’occasion de la saint-Blaise (couque que l’on consommait en famille après la cérémonie), fé bèni do l’ coûke à l’ Sint-Blâse ; parmi les variétés les plus connues, on trouve les coûkes di Dinant (à pâte très ferme) et les coûkes di Rins’ [du néerl. koek, gâteau]

 

S0

cour

nf (endroit) coû; une cour d’ école, one coû di scole; la cour arrière, li coû di d’drî ; (expr) il anonce come on tchin d’ coû, il aboie comme un chien de cour, … chien de garde; on n’ saureûve fé l’ ansènî qui dins l’ coû, on ne saurait établir le fumier que dans la cour ; (résidence du souverain) (è)mon li rwè ; aller à la cour, aler mon li rwè ; (empressement) faire la cour à, fé après, fé autoû di ; (expr) tinu lès pîds tchôds, tenir les pieds chauds, faire une cour assidue ; (toilettes) cabinèt (m), lieû (m)

 

C60

cour

coûr (, cou) ; _ de devant, avant-coûr ; _ derrière la maison ou entre deux maisons, hayèye, hayîre (Ma.), coûr di drî ; petite _ de côté, alêye ; grande _ de charbonnage, pêre (nf) ; voy. chantier ; _ de ferme, coûr (à l’ ansène), pêr (nm) (Fa.), pêr d’ ansènî, pådje (nm), pådje d’ ansine ; faire la _ à une jeune fille, hanter (avou) ‘ne crapôde, fé l’ amoûr à (ou avou) ‘ne crapôde ; aller faire sa _, aler hanter, … à l’ hanterèye ; passer en _ d’assises, passer l’ coûr d’ assîses ou d’vant lès rodje-moussîs

 

E0

cour

[nf] (o-c) coû, (e) coûr

 

G100

cour

coûr ; la coûr do l’ cinse ; la coûr di rècrèyâcion ; (d’un souverain) coûr ; il astot djârdinî à l’ coûr  ; (tribunal) coûr ; la coûr d’ apèl, d’ assises, di cassâcion 

 

S0

courage

nm coradje ; avoir le courage de, awè l’ coradje di ; prendre courage, prinde coradje ; rendre courage à, rinde coradje à; reprendre courage, riprinde coradje ; (expr) il faut avoir le courage de ses actes, i n’ faut nin r’niyî s’ cu por one vèsse (, il ne faut pas renier son derrière pour un pet) ; il n’a pas de courage pour deux sous, di l’ âme, i ’nn’ a nin por one fayéye mastoke ; li coradje èst bon mins l’ ovradje èst fwârt (iron.), le courage est bon mais l’ouvrage est dur (dit-on à qqn qui vous souhaite bon courage)

 

C60

courage

corèdje; _ au travail, bravoure ; avoir le _ de …, avu l’ coûr, l’ åme, l’ agrè, li has’ (di coûr) di… ; reprendre _, riprinde corèdje, si rèfrèner ; manquer de _, taper dès nåses, blasser,  caner ; voy. CÉDER, CŒUR, ÉNERGIE, VAILLANCE

 

E0

courage

[nm] (c) coradje, (e) corèdje, (o) courâdje

 

G100

courage

(force de caractère) corèdje ; s’ ârmer d’ corèdje ; rinde corèdje ; piède corèdje ; prinde si corèdje à deûs mwins ; (ardeur, zèle) corèdje ; li corèdje èst bon, mês l’ ovrèdje èst fwate ! ; (en interj) corèdje mès-afants ! ; corèdje, mès djins ! ; je n’ai pas le _ (ou la force) de faire ça,  dji n’ ê pont d’ atake po fé ça ; je n’ai pas le _ de travailler, dji n’ ê (d’) cure di rin fé ; il a repris _, il è mwardou à s’ corèdje ; un individu qui manque de _ (face au travail, face aux difficultés), on grand panê-cou

 

S0

courageusement

adv avou coradje, coradjeûsemint

 

C60

courageusement

corèdjeûsemint ; i s’ î è r’mètou corèdjeûsemint

 

S0

courageux

, euse adj ayauve, coradjeûs (-e) ; courageux au travail, djinti (-îye), vayant (-e), voyant (-e) ; il a été élevé dans un milieu courageux, ça a stî élèvé fwârt vayant ; (expr) awè d’ l’ âme è s’ capotine, être courageux ; quand lès nâwes s’ î mètenut, lès djintis sont saîsis, quand les paresseux s’ y mettent, les courageux sont surpris

 

C60

courageux

, -euse, -ement corèdjeûs, -e, -emint ; valiant, -e, -an.mint ; bravemint (,. brå-) ; s’y mettre courageusement, pougnî è l’ ovrèdje, pougnî d’vins ; voy. évertuer ; courageux au travail, djinti à l’ ovrèdje, il a (‘ne) bone moulète

 

E0

courageux

, -euse adj corèdjeûs, -eûse ; il è marié one corèdjeûse fème ; il èst corèdjeûs à l’ ovrèdje ; _ au travail, hârpiant, -iante ; on hârpiant valèt ; il est _ de faire ça, il è boune âme di fé ça ; quelle personne courageuse !, qué sôdârt ! (Te.) ; il n’est guère _ au travail, il ême l’ ovrèdje fête ou il ême mî l’ ovrèdje qu’ èst fête quu la ci qu’ èst à fé ; il faut être _ pour vivre avec lui, i fât sèy fèré dès quate pîds po d’morer avou lu

 

S0

courageux, euse

[adj] (c) coradjeûs, e, (e) corèdjeûs, e, (o) couradjeûs, e

 

G100

courailler

brakener, corater, voy. courir

 

E0

couramment

adv (facilement) aujîyemint ; (habituellement) abituwélemint, au pus sovint, bin sovint, tot courant ; on le dit couramment, on l’ dit tot courant

 

C60

couramment

coran.mint

 

E0

couramment

couramint ; i sét lîre couramint

 

S0

courant

nm (eau) courant (d’ l’ aîwe) ; avoir du courant, ièsse à coûsse ; « Lès ptits caurs qu’ on gangne ènnè vont co pu rwèd qu’ lès-aîwes di Moûse quand èles sont-st-à coûsse(in Jean Servais, « Toûrnikèt ») ; (air) courant d’ aîr ; « On dèmoné courant d’ êr pile dins lès vûdès maujones » (E. Gilliard) ; (expr) passer en courant d’air, passer rouf-rouf ; (électricité) courant ; il y a de l’électricité, gn-a do courant ; (information) courant ; tenir au courant, dîre qwè, tinu au courant ; « Dispûs l’ timps qu’ èle ratindéve qu’ i lî cause, qu’ i lî dîye qwè. » (E. Gilliard) ; être au courant, sawè qwè ; est-il au courant?, èst-ce qu’ i l’ sét bin ? ; (cours) courant; dans le courant de la semaine, (dins l’ courant) dè l’ samwin.ne

 

C60

courant

, ante adj (habituel) courant (-e) ; c’est courant, c’ èst tot courant ; il est de l’espèce la plus courante, il èst dè l’ sôte qu’ i gn-a li d’pus ; c’est courant, ici, c’ èst l’ abitude, véci ; (qui s’ écoule) qui coûrt

 

C60

courant

, -e corant, -e ; nm corant, côp d’ êwe ; _ d’eau de pluie qui entraîne la terre, lavâsse (nm ou f) ; pêcher dans le _ du ruisseau, pèhî è l’ coûsse d’ êwe ; mettre (qn) au _, mète å courant, mète è han ; être au _, kinohe l’ årtike (, l’ afêre, li pratike) ; il y a un _ d’air, voy. coulis ; (houill.) _ d’air qui retourne à la surface par le puits d’air, ritoûr d’ êr ; quand il est forcé de descen­dre, il se dit rabat-vint; courante, voy. DIARRHÉE

 

E0

courant

[nm] _ d’air : (c) courant d’ aîr,  (o) coulant d’ ér, tirant, (e) côp d’ êr ;

il y a un courant d’air : (c-e) i tchèsse

 

G100

courant 1

, -ante adj (qui court (après le gibier)) courant, -ante ; on tchin courant ; (qui coule) courant, -ante ; di l’ êwe courante ;  (ordinaire) courant, -ante ; ç’ astot courant d’ aler travayi fwart djon.ne

 

S0

courant 2

n 1 (d’eau) courant ; li courant èst fwart à ç’ plèce-ci ; 2 (d’air) courant d’ êr, bizak ; ça fêt courant d’ êr, cloyoz l’ uch ! ; être dans un _ d’air, sèy â bizak ; nous avons passé toute la journée dans un _ d’air (, un endroit exposé à tous les vents), dj’ ons passé tote la djoûrnêye dins on vrê bisak ; il y a un fameux _ d’air sous la porte, ça tire à crèver pa d’zos l’ uch ; 3 (électrique) courant ; on n’ è pus pont d’ courant ; j’ai senti le _ (j’ai reçu une décharge électrique), dj’ ê sinti l’ courant ; 4 (cours du temps) courant ; dins l’ courant do mwès, do l’ sumwin.ne ; 5 au _ (de) (informé (de)), â courant (di) ; dji t’ tinrê â courant ; c’est qqn qui est au _ de toutes les nouvelles, c’ è-st-on rapwarteû d’ novèles ; elle est au _ de toutes les nouvelles, èle kinuche tos lès r’vint èt tos lès r’va (litt. « les revient et les reva ») ; (à l’adresse de qqn qui n’est pas au _ d’une nouvelle) tu débarques, ou quoi ?, tu r’vins d’ Lîdje ? ; être au _ de tous les détails, savèr li pondant èt l’ djondant ; il est au _ de tous les détails, i sét l’ coûrt èt l’ long (Te.) (litt. « il connaît le court et le long ») ; être au _ de toutes les nouvelles, être informé en détail d’une situation, savèr li pondant èt l’ djondant

 

S0

 

 

courbatu

tout _, tot d’mimbré (, k’molou, spiyî), dihayou, kihayou ; voy. briser

 

E0

courbature

nf cwade ; avoir des courbatures, awè mau sès rins, awè mau s’ dos, awè dès cwades ; (expr) awè mau èwoù-ce qu’ on bat lès tchins, avoir mal où on bat les chiens, avoir des courbatures.

 

C60

courbature

voy. lumbago

 

E0

courbaturé

, -ée adj invar (à la suite d’un état fébrile ou après être resté un moment dans une position inconfortable) scrans ; dji sû tote scrans

 

S0

courbaturer

v (expr) on-z-èst bin rwèd sins jamais awè stî prince, on est bien raide sans jamais avoir été prince (jeu de mots basé sur l’homophonie rwèd, raide et rwè, roi), je suis tout courbaturé.

 

C60

courbe

adj cron, cråwé, (iron.) dreût come ine cråwe ; voy. tors

 

E0

courbe

adj dont les jambes sont _s, cron ; ç’t-afant-là èst cron

 

S0

courbé

, ée adj cron (f crombe, cronde) ; « Dji vôreûve qui l’ lune riglatireûve su nosse cron dos. » (J. Guillaume) ; le corps courbé vers l’avant, à bachète

 

C60

courbé

, -ée adj coûrt-bachou, -oûye ; il a va tot coûrt-bachou

 

S0

courber

v (pencher) clincî ; courber la tête, clincî s’ tièsse ; (rendre courbe) crombyî; courber une branche, crombyî one couche ; (se) v (incliner le corps en avant) si bachî, si clincî; il a dû se courber, i s’ a d’vu bachî ; (devenir courbe) plèyî, ployî ; la branche se courbe, gn-a l’ couche qui plôye

 

C60

courber

vt ployî ; t techn pôcî, pwècî ; l’essieu est courbé, l’ assi èst k’twêrt, ployî, cromb, l’ èssi est pwècî (Ar., Tr.) ; voy. plier, tordre ; une vieille toute courbée, ine vèye djint tote bahowe, tote ramassêye èsson.ne ; marcher courbé, voy. baisser ; se _, s’ abahî, s’ ap’tihî, si rap’tihî, dôsser ; voy. abaisser ; vi cråwer, ployî, vêrdjî, flahî, vaner ; _ sous un fardeau, drèner, ployî d’zos l’ tchèdje, rèner, voy. éreinter

 

E0

courber

 

 

abachi ; se _ (se baisser), s’ abachi ; abache-tu ! ; dji nos-ons abachi brâmint âdjoûrdu ; se _, ployi (vi) ; l’ êr fêt ployi lès sapins ; i ployot d’zos la tchèdje

 

S0

courbet

nm fièrmint; couper avec le courbet, scopurner

 

C60

courbet

fièrmint ; voy. serpe

 

E0

courbette

nf bisaude, rèvèrince, tchapurnéye ; « Qué pacyince qu’ i faut  avou les djins au djoû d’ audjoûrdû !  Il è faut fé, des tchapurnéyes ! » (Jean Servais, «  Tourniket »)

 

C60

courbette

courbète (, couroub-)

 

E0

courbette

(révérence) courbète ; fé la courbète ; _s (platitudes, flagorneries) courbètes ; i sét fé dès courbètes quand i fât

 

S0

courcaillet

voy. caille

 

E0

courçon

_ de vigne hacon

 

E0

coureur

, euse n coureû (-se) ; coureur cycliste, coureû à vélo ; (de jupon) couraud, trotî

 

C60

coureur

, -euse coreû, -eûse, coûrerèsse ; brakeneû, rôleû. -eûse ; caroleûr (Wan.) ; _ de rues, coratî, baligand, bateû ou coreû d’ pavèyes ; _ de filles, trosseû d’ cotes, macouyeû, råweteû , voy. DÉVERGONDÉ, LIBERTIN

 

E0

coureur

, -euse 1 (personne qui participe à une course), coureû ; on coureû ciclisse ; 2 (péj) couratî -aterèsse ; n on couratî d’ fèmes ; on couratî d’ djeûs ; one couraterèsse di bals ; fé l’ couratî ; _ de filles, marcâ ; c’ è-st-on fâmeûs marcâ, i lès coûtcherot totes !; _ de jupons, fèmetî, makerau ; c’est un fameux _ de jupons, c’ è-st-on fâmeûs cok ; c’est un _ de jupons impénitent, c’ è-st-on démon po lès fèmes ; on bon cok n’ èst jamês crâs (litt. « un bon coq n’est jamais gras ») (adage qui, par allusion à l’activité du coq dans la basse-cour, s’ applique à un homme élancé, partic. à un _ de jupons)

 

S0

courge

nf cawoûte ; variété, calebasse

 

C60

courge 1

calebasse, cahoûte, pèturon ; voy. citrouille

 

E0

courge 2

voy. palanche

 

E0

courgette

nf tinre cawoûte, coûrjète ; des petites courgettes, dès tinrès cawoûtes

 

C60

courir

v couru, drayî ; courir pieds nus, couru à pîds d’ tchaus ; courir pour s’enfuir, couru èvôye ; courir à pied (pratiquer la course à pied), couru à pîds ; courir à vélo, couru à vélo ; filer, pèter one coûsse, … one chârje ; courir pour faire un travail, biser, chorer, couru ; arriver en courant, abiser, abouler, achorer, acouru, adârer, adayî, aroufler ; revenir sur ses pas en courant, rabiser ;  repartir en courant, rèbiser, rècouru,  rèdârer, rèfiler, ribiser, rispiter ; « Èt on rècoûrt tot d’ sûte pace qu’ on-z-a lès canadas à pèler . » (E. Thirionet) ; (expr) couru come on dislachî, courir comme un déchaîné ; couru come on lîve qu’ a lès tchins à s’ cu, courir comme un lièvre qui a les chiens au derrière ; couru come on pièrdu, courir comme un perdu; dji v’ raurè bin sins couru, je vous rattraperai bien sans courir ; i faut lèyî couru lès pus prèssés, il faut laisser courir les plus pressés ; i n’ a jamaîs couru après l’ tonwâre avou one sipritchoule, il n’a jamais couru après le tonnerre avec une seringue, c’est un paresseux ; on-z-î coureut come au feu, on y courait comme au feu, tous les gens arrivaient ; si on tchin aureut jamais ça su s’ quèwe, i coûrt èradjî, si un chien avait cela sur la queue, il s’enfuirait enragé, cette nourriture est mauvaise ; s’ i vos promèt one vatche, couroz rademint qwê l’ loyin!, s’ il vous promet une vache, courez vite chercher le lien ! (car c’est rare quand il promet) ; vaut mia couru après si tch’vau qui dè l’ rilèver pa l’ queuwe, mieux vaut courir après son cheval que de le relever par la queue, mieux vaut une épouse trop jeune qu’une trop âgée ; faire courir une nouvelle, spaude one novèle ; des bruits qui courent, dès brûts qui coûrenut; le bruit court que…, on raconte qui ; cours toujours !, boute, ê, boute !, rastrind !

 

C60

courir

cori, cotî, galoper, lancî, pidjoler, trafeter, troter, brèneler (Nes.) ; _ après (qn,) håspler après … ; _ à toutes jambes, cori bon-z-èt reûd, di tos sès pus fwérts ou reûds, si cori lès djambes foû dè cou, biser, b(r)ideler, drameter, drayeter, saveter, fé savate, trameter, zameter, zayeler, poûsseler, raper, sâbier (GrM.), sâpèrter (Fl.), zamer (Com.), voy. jambe, vite ; _ jusqu’à épuisement, si forcori ; _ par monts et par vaux, cori lès gonhîres, … lès tiérs èt lès valêyes ; _ les rues, cori lès vôyes, cori èt lancî, bate carasse, caroter, brakener, baligander, baricåder, bèrlander, håroner, rôbaler, trikebaler, roudiner, cori l’   håvèrlôve (Lie.), briscandî avå lès cwåres (Bo.), voy. ça. ; _ le guilledou, la prétantaine, bate carasse, cori ou raler l’ ariguète, cori l’ pèrtontin.ne, cori l’ cotrilion, … lès coûtès cotes (= les fillettes),  brakener, aler à l’ brake, aler à l’ brode, … à l’ tchiborète, aler à råw, råweler, vèreter, bureter après lès crapôdes, èsse avå lès barlakin.nes ; il court un bruit, i brutène ine saqwè ; ce potin-là court la rue, li rowe ènn’ èst tote foû ; je ne cours aucun danger, dji n’ pou må

 

E0

courir

[v] (o) couri, (c) couru, (e) cori

 

G100

courir

vi (se déplacer rapidement) couri (courou Te.) ; couri come on lîve ; couri â pus vite ; couri â pus lon ; dji va loyi la gade po qu’ èle ni p’luche nin couri t’t-avâ l’ pré ; j’ai couru après lui à m’en faire mourir, dj’ ê couri mwart après lu ; _ chez (qqn) pour obtenir son aide, couri à ; couri â docteûr, â vèjin ; (se propager rapidement) couri ; c’ èst l’ brwit qui coûrt ; c’ èst co one piyin.ne qui coûrt (ou qui rôle) avâr là ; (être répandu) couri ; l’ ovrèdje ni coûrt nin po l’momint ; vt (parcourir) couri ; couri lès tch’mins ; vi _ à toutes jambes, chârer ; i chârot, sés-se ; po r’monter la pavêye ! ; vi _ de nouveau, ricouri ; ricoûr voye, valèt ! ; il court de nouveau après elle (il la poursuit de nouveau de ses assiduités), i r’coûrt après lèye ; vi _ les femmes, vèrâder ; il è co stî vèrâder tote la nut’ ; _ impétueusement à maintes reprises (en parlant du bétail que certains insectes attaquent par temps d’orage), rabiser ; lès bièsses ont bisé èt rabisé tote l’ après-non.ne ; tu peux _ pour l’obtenir !; compte dissus èt bwa d’ l’ êwe ! (litt. « compte dessus et bois de l’eau ! ») ; personne qui court bien, qui court vite, coureû, -eûse ; nosse Tanta, c’ è-st-on coureû 

 

S0

courlis

corlis, lôwi (Ja.), clô-l’-ouh (Rob.), clô-l’-û (Bév.-Xho.)

 

E0

couronne

nf (cercle) courone ; une couronne de fleurs, one courone di fleûrs ; (royauté) le discours de la couronne, li discoûrs do rwè ; (sommet du pied de cheval) courone ; (dent) courone

 

C60

couronne 

corone, courone ; (ancien écu) corone à l’ andje, … à l’ vatche ; _ de fleurs à un flambeau d’enfant, tchapê d’ hatche

 

E0

couronne

(cercle (de fleurs de feuillages)) courone ; one courone di fleûrs ; spécialt _ mortuaire, courone ; dji vons mète assone po payi one courone ; (de métal) (diadème) courone ; (tonsure circulaire) courone ; (ensemble des racines latérales d’un arbre, disposées en couronne) courone ; i gn-è dès sokes qu’ ont one dobe courone ; (cercle formé par des branches disposées en _ autour du tronc) courone ; li sapin è câssé jusse à l’ courone ;   (partie inférieure du paturon) courone ; li tch’vau è dès fôrmes s’ la courone

 

S0

couronné

, ée adj (en parlant d’un roi) couroné (-ye) ; (en parlant du cheval, avoir une blessure au genou) être couronné, ièsse couroné

 

C60

couronné

, -ée (qui porte une couronne) couroné ; one tièsse couroné ; (qui porte une plaie circulaire) couroné ; wête come il è l’ gno couroné

 

S0

couronnement

(d’un monarque) couronemint ; lès cèrèmonîes do couronemint

 

S0

couronner

, -ement couroner, -emint (anc. co-) ; voilà ce qui couronne l’œuvre, volà çou qui fêt l’ trôye danser

 

E0

couronner

vt couroner ; Lèyopol è stî couroné en 1934 ; c’ èst la fin qui courone l’ eûve

 

S0

courreries

nf couraterîyes

 

C60

courrier

corî

 

E0

Courrière

npr Corêre

 

C60

courroie

nf cingue, coûrwè, scoriète, tchape ; courroie de fléau, tchape di flaya ; courroie de transmission, transmission

 

C60

courroie

corôye, courwè (coû-, co-, cô-) (nm) ; petite _, coriète ; _ de brancard, de brouette, voy. bretelle ; _ de joug, coyongue ; _ du fléau, loyeûre ; ceinture de faucheur, etc. cingue, corôye ; fabrique de _, corwèrîye

 

E0

courroie

[nf] (o-e) corôye, (o-c) coûrwè, (o) ècorwè [nm]

 

G100

courroie

(lanière) (en cuir) coriète, corion (Com., Te.), corôye (Te.), courwa; la coriète do l’ sicordjîre ; la courwa do l’ machine ; _ de cuir pourvue d’un anneau, servant à lier le joug à la tête du bœuf, coyombe ; aller chercher une coyombe pourvue de deux anneaux (objet imaginaire à la recherche duquel on envoyait un naïf le premier avril), aler quèri one coyombe à deûs-anês

 

S0

courroucer

v fé flamer, fé prinde, mète è colére ; (se) v si côrcyî ; action de se courroucer, côrciadje (m)

 

C60

courroucer

côrcî ; voy. facher

 

E0

courroucer (se)

[v] (c) si mauveler, (e) si måveler, (c) si côrcyî, (c-e) si côrcî,  (c) si mwaîji, (o) s’ mwéji, (o) s’ toûrminter, (c) si toûrminter

 

G100

courroux

nm colère, radje (, râje)

 

C60

cours

nm coûrs ; le cours de la Meuse, li coûrs di Moûse ; (enseignement) donner cours, diner coûrs, fé scole ; un cours de danse, on coûrs di danse ; (suite continue d’ une chose) au cours de la vie, tot-au long dè l’ vicaîrîye ; cela suit son cours, gn-a rin d’ novia ; (valeur) pris ; acheter au cours du marché, acheter au pris do mârtchi ; ces billets n’ont plus cours, cès biyèts-là n’ valenut pus rin ; (loc) donner libre cours à ses larmes, lèyî couru sès lârmes ; avoir cours ; les pièces d’un cent n’ont plus cours, lès pîces d’ on cènt’ ni valenut pus rin

 

C60

cours

_ de l’eau, de la vie, etc. coûsse (nf) ; un _ d’eau, ine êwe ; voy. courant ; _ de langues, etc. coûrs (m)

 

E0

cours 2

(leçon) _ du soir ; coûrs do swar ; sûre lès coûrs do swar

 

S0

cours 2

il faut laisser les événements suivre leur _, i fât lêssi couri l’ êwe su valêye

 

S0

course

nf coûsse ; course désordonnée, chorâde, couraterîye ; course précipitée, courerîye ; entamer une course folle, prinde si biséye; course de chevaux, coûsse aus tch’vaus ; « C’ èst là, tos l’s-ans, à l’ dicauce, qu’ on fieûve li coûsse aus baudèts .» (M. Neuville)

 

C60

course

coûsse ; _ incessante, répétée, coûrerèye, coraterèye, trafetèdje (nm); _ d’une foule, coråhe ; _ folle, bisèdje, bisêye ; jeu d’enfants, voy. chat, atteindre

 

E0

course

[nf] coûsse

 

G100

course

faire ses _s, fé on filèt d’ comissions

 

S0

course

(déplacement rapide) course ; tirer on lîve à l’ course ; pas d’ course ; (compétition de vitesse) course ; dès tch’vaus d’ course ; one course di vèlos, d’ autos ; la course âs sètchs

 

S0

course 1

(démarche) courerîe (svt au pl) ; dj’ ê co fêt brâmint dès courerîes po rin

 

S0

course 2

_ en sac, la course âs sètchs (litt. « aux sacs ») ; la course « à la brouette », lors de laquelle les concurrents courent en poussant une brouette où se trouve une grenouille, la course à l’ bèrwète,; la course « aux œufs » où les concurrents s’élancent en tenant entre leurs dents une cuillère sur laquelle est déposé un œuf, la course âs-oûs ; (au pl) (achats, emplettes) courses ; fé sès courses

 

S0

coursier

nm bidèt

 

C60

coursier

(cheval) coûrsî ; (meun.) voy. abée

 

E0

court

nm tèrin ; un court de tennis, on tèrin d’ tènis’

 

C60

court

, courte adj (qui a peu de longueur) coû(r)t (f coûte) ; des culottes courtes, dès coûtès culotes ; des jupes courtes, dès coûtès cotes ; court sarrau, coût saurot ; court sur pattes, coûrt apaté ; dans un lit trop court, dins on lét trop coût, dins on trop p’tit lét ; rendre plus court, racoûti ; court d’ haleine, soflaud (-e) ; (qui a peu de durée) coûrt, coût (-e), pitit (-e) ; les jours courts (l’hiver), lès coûrts djoûs ; nous n’y resterons qu’un court instant, nos n’ î d’mèrerans qu’ one tote pitite miète ; nous avons eu un court entretien, nos n’ avans causé qu’ saquants munutes èchone; il a la mémoire courte, i rovîye rade, il èst rovyis’ ; à court terme, binrade ; adv coû(r)t ; couper les cheveux court, côper tot coû(r)t ; couper au court, côper au pus coût; tourner court, toûrner tot coûrt ; pour avoir plus court, po-z-awè pus coût ; être à court de, ièsse à coûrt di, ièsse djus di ; être à court de farine, ièsse djus d’ farène ; tomber trop court, tchaîr trop coûrt ; être pris de court, ni sawè qwè rèsponde ; (expr) au cia qu’a dès caurs à payî à Pauke,  cwarème èst sovint trop coûrt, pour celui qui a une dette à payer à Pâques, le carême est souvent trop court ; vos-èstoz atèlé trop coûrt, vous êtes trop court attelé, inutile d’essayer

 

C60

court

, -e coûrt, coûte ; tirer à la _ paille, voy. paille ; homme _ et gros, voy. courtaud ; prendre le plus _ (chemin), côper å coûrt, trècôper, fé come lès boterèsses, prinde lès pus coûtès vôyes, voy. traverse ; rester _, dimani à stok, etc., voy. quia ; être à _ d’argent, èsse à coûrt d’ årdjint, voy. argent; être à _ de tout, èsse à cou-bêbê, voy. DÉNUEMENT

 

E0

court

, courte adj1  (qui est peu étendu(e) en longueur ou en hauteur) coûrt, coûte ; tès rawètes sont trop coûtes ; dès coûtes culotes ; li boûre èst coûrt ; votre chemin serait plus _ par Noville, v’s-ârîz pus coûrt pa Novèye ; il a un pantalon trop _, il è on pantalon squawé ; elle porte une robe trop étroite, èlle èst tote siquawé dins ç’ cote-là ; un individu _ de jambes, on bas-cou (litt. « un bas cul ») ;

2 (de courte durée) coûrt, coûte ; on-ême mîs lès longs bankèts èt lès coûtes mèsses ; c’ èst coûrt èt bon ; nous sommes à l’époque où les journées sont les plus _es, dji sons âs coûrts djoûrs ;

3 (insuffisant, -ante) coûrt, coûte ; avoir le souffle _,  sèy coûrt d’ alon.ne (ou coûrt di chofla) ; il est à _ d’argent, il èst jin.né d’ sous ; il tombe toujours à court d’argent, (anc.) i lî manke todi dîj-noûf sous po fé l’ franc ; j’étais à court de pommes de terre, dj’ èstéve à coron d’ crompîres (Te.)

 

adv (d’une manière courte) coûrt ; c’ èst côpé trop coûrt ; i m’ è pris d’ coûrt ; votre chemin serait plus _ par là, vos-ârîz pus coûrt par là ; à _ de, à coûrt di ; sèy a coûrt di farine, di sous, d’ idées ; loc, adv au _, â coûrt ; prendre le chemin le plus court, côper â coûrt

 

S0

court, e

[adj] (e-o) coûrt, coûte, (c) coût, e

 

G100

courtaud

, aude adj bodé (f bodale) ; « Èt l’ djin, fwate èt bodale come èle èstéve, èlle avéve todi dès rûjes po fé vôy li tchambe èt i lî faléve do timps po s’ rapaupyî quand èle duvéve griper à l’ copète. » (E. Gilliard) ; (cheval) coûrt adjonturé, coûrt apaté

 

C60

courtaud

, -e un (gros) _, on p’tit (ra)bodé, on p’tit potikèt (, bôkê), on p’tit bôkî ome, on p’tit réstèflé (, rètèssé) compére, on bas-cou, on gros bouloufe (, … marloufe, … paté), on râbosèt (nf) one râbosète (La.), on p’tit râbolèt, on p’tit ome tot ramassé èssonle ; ci n’ èst qu’on blokê, on goumê, ine goumaye, on potikèt; une (grosse) courtaude, on bota, ine pitite (ra)bodêye (, bodale, boudrinète), ine pitite bôkèye feume, ine pitite notoye (, notale), ine boûrlote ou gougnote, on gros touyon, ine grosse Djihène (, … sokète), on stopa d’ for ; voy. boulot, NABOT, TRAPU

 

E0

courtaud

une personne _e (de petite taille ; trapue), on bas-cou, on  nokê ; on p’tit nokê

 

S0

court-bouillon

coûrt-bouyon ; cûre â coûrt-bouyon

 

S0

court-circuit

nm coûrt-circwît

 

C60

court-circuit

coûrt-circwit

 

S0

courtement

coûtemint

 

E0

courtepointe

nf coûrtèpwinte

 

C60

courtepointe

coûrtèpwinte (, coûrtu-)

 

E0

courtepointe

courteupwinte, coviète piké

 

S0

courte-queue

(cerise) coûte-quowe (-quawe Ve., …)

 

E0

courtier

coûrtî, mossineû

 

E0

courtier

(représentant) courtier

 

S0

courtil

corti, cotehê: voy. jardin

 

E0

Courtil

(village de la commune de Gouvy, anct commune de Bovigny) Courti

 

S0

courtilière

leûp-d’-tére, costîre, neûre costîre, scôrpion

 

E0

courtine

voy. rideau

 

E0

courtisan 

(amoureux) hanteû ; voy. AMATEUR

 

E0

courtisane

nf bisaude ; être une courtisane, tinu si p’tit botike

 

C60

courtiser

v causer èchone, , frékenter, mète lès fiêrs au feu, rinde raîson, rîre èchone, riyoter (, courtiser) ; action de courtiser, causadje (m), courtisadje (m), frékentadje (m) ; (expr) aler veûy lès coméres, c’ è-st-on mèstî d’ djon.ne, courtiser, c’est un métier de jeune ; il ont r’mètu lès fiêrs au feu, ils ont remis les fers au feu, ils ont recommencé à courtiser

 

C60

courtiser

hanter ; action de _, hantèdje (m), hanterèye ; (anc.) demander la permission de _ la fille, dimander l’ intréye

 

E0

courtiser

vt (qqn) (lui faire la cour) courtiser, frèkenter, hantè (Te.) ; (qqn) (lui faire la cour) i courtise one bèle bwêcèle ; i frèkente nosse nèveûse ; vi (avoir des relations sentimentales (avec qqn)) courtiser, frèkenter, hantè (Te.) ; èle frèkente avou l’ fis d’ nosse vèjin ; èle frèkente djà ; aller _, aler à l’ djin ; aller _ les filles, aler à l’ cote ; il ont courtisé longtimps assone ; _ de nouveau (qqn) (lui faire de nouveau la cour), ricourtiser, rifrèkenter ; i r’courtise la pus djon.ne d’ amon Tanta ; i r’frèkente la fèye di nosse vèjine ; vi _ de nouveau (avoir de nouveau des relations sentimentales (avec qqn)) ricourtiser ; is r’courtisant d’pûs la dicâce ; il la courtise, i va la vèy

 

S0

court-jointe

adj coûrt adjonturé, coûrt apaté

 

C60

court-jointe

voy. paturon

 

E0

court-jointé

-ée (qui a le paturon court (en parlant d’un cheval) jwinturé  

 

S0

courtois

onête, civil

 

E0

court-pendu

voy. capendu

 

E0

couseur

, euse n keûdeû (-se), coseû (-se)

 

C60

couseur

, -euse coseû, keûserèsse

 

E0

cousin

, ine n cousin (f cousène) ; cousin (à tous les degrés) cous’ ; cousin germain, prôpe cousin ; cousine germaine, prôpe cousène ; (moustique) cousin

 

C60

cousin

, -ine n cousin, -ine ; un _ germain, on drèt cousin ou on cousin jèrmin ; des petits-_s (issus d’enfants de cousins germains), dès p’tits-cousins

 

S0

cousin 1

, -e cusin, -ène (, cousin,  -ine Hu., Du.) ; _ germain, dreût cusin, cusin djèrmin ; traiter de _, acusiner ; _ issus de germains, dès r’mouwés cusins, dès r’mouwés djèrmins (Ma.)

 

E0

cousin 2

(insecte) cusin (, cousin), mohète (nf), moulèt (Hu.)

 

E0

cousin, e

[n] (o-c) cous’, (o-c) cousin, e, (e) cusin, ène

 

G100

cousinage

nm parintéye (f)

 

C60

cousiner

, -age cusiner, -èdje ; [lui et moi] nous cousinons, nos nos-acusinans

 

E0

coussin

nm cossin; coussin pour porter les paniers sur la tête, cossète (f)

 

C60

coussin

cossin ; voy. oreiller

 

E0

coussin

[nm] (e-c) cossin, (o) coussin

 

G100

coussin

cossin ; la danse du _, la danse do cossin (sorte de farandole lors de laquelle les couples qui se forment s’agenouillent sur un coussin avant de s’embrasser)

 

S0

coussinet

nm cossinèt, cossinia, pitit cossin

 

C60

coussinet

cossinèt ; _ posé sur la tête pour porter un objet lourd, twètche, (nf) ;  _ de joug, tchapê, cossin, gamète (Sart) ; _ d’un chavalet de charron, prèsse (ard.)

 

E0

coussinet

les _s en cuir bourrés de crin qui sont placés sur les attelles du collier du cheval, de façon à écarter les baguètes d’ avant-trêt du bord du collier et de l’épaule du cheval, lès cossins d’ avant-trêt

 

S0

cousu

, ue adj (du verbe keûde) keûdu (, keûdeuwe,) ; (du verbe keûse) cosu (f coseuwe)

 

C60

cousu

, -ue adj cosou, -oûye ; vosse mantche èst mâ cosoûye ; ç’ astot cosou d’ fil blanc 

 

S0

coût

nm cos’, costindje, pris ; le coût est très élevé, ça costéye tchêr, ça cosse tchêr

 

C60

coût

costèdje, costindje (nf) ; le _ fait perdre le goût, li cos’ fêt piède li gos’ ; voy. dépense

 

E0

coût

(dépense) costindje ; qué costindje, cès-afants là !

 

S0

coûtant

adj m costant

 

C60

coûtant

costant ; voy. couteux

 

E0

coûtant

, -ante adj costant, -ante ; li pris costant

 

S0

couteau

nm coutia ; le couteau avec son manche, sa lame, son dos, son taillant, li coutia avou s’ mantche, si lame, si dos èt s’ tayant; larder de coups de couteaux, couteler, lârder ; couteau à deux mains (outil de menuisier), coutia à deûs mwins ; couteau de châtreur (ou couteau de mauvaise qualité), amèdrouye (f) ; couteau de mauvaise qualité, lambosète (f) ; (expr) il ne faut pas remuer le couteau dans la plaie, pus ç’ qu’ on r’mûwe on stron, pus ç’ qui pûwe (, plus on remue un étron, plus il pue) ; être à couteaux tirés, ièsse à fiêrs èt à coutias (, être à fers et à couteaux) ; c’ è-st-on coutia po discôper l’ bûre di l’ èsté, c’est un couteau pour couper le beurre en été ; discandjî s’ coutia po prinde one lambosète, échanger son couteau contre un mauvais couteau ; vosse coutia, i côpe tot ç’ qu’ i taye, votre couteau, il coupe tout ce qui tranche

 

C60

couteau

coûtê (coutia Hu.) ; _ de tanneur…, bouteû ; voy. écharnoir ; _ de poche, clôs-mantche ; mauvais _, hamelète , hameleû, coûtê qui côpe come on coûtê d’ èrére; voy. lame, serpette

 

E0

couteau

[nm] (o-c) coutia, (e) coûtê

 

G100

couteau

coûtê ; li mantche, la lame, li tayant, li dos, la bitchète do coûtê ; on coûtê d’ cûjine, d’ tchèsse, d’ botchî ; li p’tit coûtê, li pèleû ; li grand coûtê (po côper l’ pwin) ; li coûtê do molin à tchâr ; _ pour éplucher les légumes, les fruits, pèleû ; doû-ce quu t’ ès co tchôki l’ pètit pèleû ?; _ long et pointu, utilisé pour égorger le bétail, stitcheû ; _ à mastiquer, mastikeû ; _ utilisé pour greffer, grèfeû ;

dèner ou côp d’ coûtê ; se battre au _, djouwer do coûtê ; li djeû do coûtê [jeu où il faut ficher en terre un couteau tenu de diverses manières, et dans diverses positions; lorsqu’un joueur rate son coup il peut se  « racheter » en enlevant avec ses dents un petit morceau de bois enfoncé dans le sol avec le dos du couteau] ; (au fig) sèy a coûtês tirés ; dj’ avo l’ coûtê s’ la gwadje ; tchindji s’ coûtê conte one hâblète ; c’ è-st-on coûtê à deûs tayants 

 

S0

couteau-scie

nm coutia à dints

 

C60

coutelier

, ière n coutelî (f -îre)

 

C60

coutelier

, coutellerie coûtelî, coûtèlerèye

 

E0

coutellerie

nf coutèlerîye

 

C60

coûter

v coster ; je coûte, dji costéye, dji cosse ; il coûte, i costéye, i cosse; nous coûtons, nos costans ; vous coûtez, vos costoz, vos costez ; ils coûtent, is costéyenut, is cossenut ; il coûtait, i costeut, i costeûve, i costéve ; il coûtera, i costéyerè, i costerè ; il coûterait, i costéyereut, i costéyereûve, i costereut, i costereûve ; qu’il coûte, qu’ i costéye, qu’ i cosse; qu’il coûtât, qu’ i costiche ; coûtant, costant; coûté, costé ; coûter doublement, coster à dobe ; cela coûte cher, ça cosse tchêr, ça costéye tchêr ; dji vos i done po l’ pris qu’ ça m’ cosse, ..qu’ça m’ costéye, je vous le donne pour le prix que cela me coûte, je ne suis pas certain que ce soit la vérité ; (fig) (être pénible) ça commence à me coûter, ça c(o)mince à ièsse pèsant ; (loc) coûte que coûte, à tote fwace, pâr bêle ou pâr laîde

 

C60

coûter

coster, voy. cher; il m’en coûte dix euros, dj’ ènnè so po dîh eûros ; coûte que coûte, cosse qu’ i cosse ; il m’en coûte de le voir partir, i m’ ènn’ èst (ou dji m’ fê må) dè l’ vèy ènn’ aler, çoula m’ tome deûr ; il lui en coûte de céder, il a deûr dè ployî

 

E0

coûter

[v] (e-c) coster, (o) coustè

 

G100

coûter

vi coster ; ça m’ è costé ostant ; ça m’ cosse tchîr viker ; cela m’a coûté les yeux de la tête, ça m’ è costé lès-ûs foû do l’ tièsse ; cela ne coûte rien (de conserver tel objet p. ex.), ça n’ mindje pont d’ pwin (ou ça n’ mindje ni pwin ni farine) ; (se dit partic. à propos d’objets que l’on garde malgré leur provisoire inutilité) cela ne coûte rien, ça n’ mindje ni pwin ni farine ; coûte que coûte, coute queu coute ; coute queu coute, dji l’ ârê ; quoi qu’il m’en coûte, il faut que je réussisse, i gn-è ni dji ni diâle, i fât qu’ dj’ î arive ; il saura ce qu’il lui en coûtera, i sârè po k’bin

 

S0

coûteux

, euse adj tchêr (-e)

 

C60

coûteux

costant, ècostèdjant, dispindieûs, frêyeûs ; de façon coûteuse, costan.mint

 

E0

coûteux

, -euse adj costant, -ante ; lès dicâces asteûre, c’ èst costant

 

S0

coutil

nm couti

 

C60

coutil

couti, tîkète ; espèce de _ très solide, dè fwért diåle

 

E0

coutil

couti ; one cote di couti ; genre de _ très solide, do cûr anglès (syn. do fwart djâle) ; _ très solide, de couleur grise et rayé de fines lignes blanches, qu’on utilisait pour la confection des pantalons, fwart-diâle

 

S0

Coutisse

npr Coutisse

 

C60

coutre

coûte (nm, qqf. f), coûtê d’ èré(re) ; cheville ma­nœuvrant le _ des anciennes charrues, coûtreû ; voy. ferrure

 

E0

coutre

(de charrue) coûte (do l’ tchèroûe) ; ribate li coûte 

 

S0

coutume

nf abitude(s) (, abutude(s)), acostumance, môde, ûsance(s) ; ce n’est pas dans les coutumes de la région, ci n’ èst nin dins l’s-ûsances do payis; c’est la coutume dans ce pays, c’ èst l’ môde insi dins ç’ payis-là

 

C60

coutume

aco(u)stumance, (anc.) costeume, guimène ; chaque pays a ses _, chake payis chake môde ; avoir _, èsse afêti di … ; (anc.) soleûr ; voy. accou­tumer, HABITUDE, USAGE

 

E0

coutume

[nf] (e-c) acostumance, (o) coustume, (c) vîyès môdes [nf-pl]

 

G100

coutume

coutume ; ç’ astot la coutume dins l’ timps ; on côp n’ èst nin coutume  

 

S0

 

coutumier

, ière, adj acostumé (-ye), abituwé (-ye)

 

C60

couture

nf costeure

 

C60

couture

[nf] (c) costure, (e) costeûre, (o) cousture

 

G100

couture

(raccord) costeure (-ère ; -ure) ; rabate one costure ; fâfiler one costure ; couture (dans quelques loc.) ; one bwèsse di couture ; (au fig) bate à plate couture

 

S0

couturé

, ée adj (couvert de cicatrices) racosturé  (-ye)

 

C60

couturé

costuré, racosturé, racosou

 

E0

couturé

, -ée (qui est rempli(e) de cicatrices) racosturé ; il èst tot racosturé à l’  figure  

 

S0

couture 1

costeûre ; apprendre la _, aprinde li costîre, èsse à l’ costîre ; ouvrage de _, cosèdje ; trace de _, coseûre ; esp. de _, atenèdje, wafièdje, fåfilèdje ; (jeu de petites filles) faire de la _, costurer

 

E0

couture 2

(toponyme) coûteûre (, -eure)

 

E0

couturier

costurî ; voy. tailleur

 

E0

Couturier

(n de famille) Couturier

 

S0

couturière

nf costri (Rochefort, costîre)

 

C60

couturière

costîre (, -ti Ve.)

 

E0

couturière

[nf] (o-c) costri, (e) costîre, (o) cousturiére

 

G100

couturière

costîre (cous- Te.) ; c’ è-st-one fine costîre ; dès cisètes di costîre ; elle apprend le métier de _, èlle aprind la costîre

 

S0

couvage

covèdje

 

E0

couvain

nm covin

 

C60

couvain

_ d’abeilles, covin d’ mohes d’api ; _ ou frai de grenouilles, covin ou covis’ di rin.nes, dès-oûs d’ rin.nes, lét d’ rin.nes, coveteû d’ rin.nes

 

E0

couvain

covins (qqf covès Ba.), coveûs (Com.) (pl) ; dès covins d’ rin.ne

 

S0

couvaison

nf covadje (m)

 

C60

couvaison

covåhe (, -âye St., …)

 

E0

couvée

nf covéye ; en couvée, è covis’

 

C60

couvée

covêye ; voy. nichée.

 

E0

couvée

[nf] (c) covéye, (e) covéye, (o) couvéye

 

G100

couvée

covêye ; li tchèt m’ è nètyi tote one covêye di poyons

 

S0

couvent

nm covint

 

C60

couvent

covint ; elle veut entrer au _, èle si vout fé bèguène, syn.  èbèguiner ; portier de _, claustrî

 

E0

couvent

couvent ; li couvent dès concèpsionisses ; le _ des récollets, li couvent dès récolèt’s

 

S0

couver

v (abriter pendant la couvaison) cover ; notre poule noire couve encore, nosse nwâre pouye èst co todi à cover ; (entourer de soins attentifs) cover; cet e nfant a toujours été couvé, cit-èfant-là a todi stî cové ; (se préparer, être latent) cover, djaumyî,  dwârmu, faudyî ; il y a longtemps que cela couvait, i gn-a longtimps qu’ ça djaumieut

 

C60

couver

cover ; recommencer à _ , ricover ; faire _ une poule, mète cover, assîr ine poye so dès-oûs, acover ‘ne poye ; œuf qui a été couvé, voy. couvi ; _ une maladie, cover ‘ne saqwè, malårder ; vi  en parlant du feu lent à pren­dre, cover, dwèrmi,  djaumî,  djauminer, brognî, grognî, baukî, bronketer , broûser,  broûsseter , brôsiner, chômer, cûmi (Ja.), djoker, djaukiner, fåder, gôti, lanturner, mousiner, pouliner, soûmi (Da.), soûmeter , zoûmer, zoumeter ; voy. fumer

 

E0

couver

vt (se tenir sur (des oeufs) pour les faire éclore) cover ; nosse poye n’ è nin v’lou cover cès-oûs-là ; _ de nouveau (des oeufs) (svt empl absolt), ricover ; nosse poye rikeûve co ; (au fig) c’ èst po ponre ou po cover ? ; èle vout todi savèr quî-ce qui l’ è ponou, quî-ce qui l’ è cové ; c’ èst dès-afants qu’ ont stî trop covés pa leû mére ; (éprouver les signes annonciateurs (d’une maladie)) cover ; por mi, la gamine keûve lès wêroûles ; _ de nouveau (une maladie), ricover ; li gamin r’keûve co la gripe ;  se mettre à _, s’ acover ; nosse poye s’ è stî acover dins l’ talus ; vi (être latent) cover ; (en parlant du feu) cover, djôkiner ; li feû keûve ; li feû è djôkiné longtimps d’vant di r’prinde ; le feu couve (en rougeoyant légèrement), li feû lûretit 

 

S0

couvercle

nm couviète (f) ; (expr) gn-a pont d’ si laîd pot qui n’ trove si couviète, il n’y a de si laid pot qui ne trouve son couvercle, il y a un couvercle pour chaque casserole ; i n’ èst d’ si laîde marmite qui n’ trove si couviète, il n’est de marmite si laide qui ne trouve son couvercle, id.

 

C60

couvercle

covièke (de marmite, etc.), (plus gén.) covra ; _ de coffre , ouhelèt ; _ de la baratte droite ou tournante, voy. baratte; (houill.) _ de l’ avalerèce, tape-cou ; _du four, voy. bouchoir

 

E0

couvercle

[nm] (o-c) couviète, (e) covièke, (o) couvièke

 

G100

couvercle

covra ; li covra do caboleû, do tchôdron, do l’ casserole ; (anc.) _ épais en fonte (de la cuisinière), li covra do l’ cwisignère ; la soupe cuit trop vite, mettez-la sur le couvercle (et non plus à feu vif), la sope va trop vite, mètoz-la su l’ covra ; un _ d’égout, one take d’ ègout

_ fermant l’accès à un escalier, cachant une ouverture au fenil, etc., tape-cou ; rumète li tape-cou à plèce ; (anc.) _ en tôle de faible épaisseur, pourvu d’un manche, qui peut remplacer le covra de la cuisinière, platine ; (idem lorsqu’on souhaite obtenir une chaleur plus vive (pour accélérer une cuisson, pour torréfier du café, etc.) la lunète do l’ cwisignère

 

S0

couvert

nm (de table) les couverts, lès coutias, lès couyîs èt lès fortchètes ; mettre le couvert, mète li tauve ; (abri) à couvert, à iute

 

C60

couvert

, e adj (qui a un vêtement) abiyî (-ye) ; couvert convenablement, abiyî come i faut ; (couvert de) couvert de sang, rimpli d’ song ; (caché) rascouvièt (-e) ; je ne l’ai pas reconnu, il avait le visage complètement couvert, dji n’ l’ a nin r’mètu, il aveûve si visadje tot-à faît rascouvièt ; (abrité) à iute ; ici, vous êtes couvert, véci, v’s-èstoz à iute ; (couvert par l’assurance) assûré (-ye)

 

C60

couvert

nm un _ d’argent, on chèrvice d’ årdjint ; ôter le _, wèster l’ tåve ; se mettre à _, si mète à coviért ou à houte, s’  ahouter, voy. abri, abriter

 

E0

couvert

le sol est _ d’eau, on noye voci ! (litt. « on se noie ici ») ; à _, à couvêrt ; si mète à couvêrt 

 

S0

couverture

nf (pièce d’ étoffe) couvêrte ; mettre une couverture sur le lit, mète one couvêrte su l‘ lét ; (action de couvrir) ascouviadje (m), couviadje (m), rascouviadje (m), ricouviadje (m) ; (couverture de livre ou de cahier) couvêrte ; couverture de ruche, calote ; couverture de bateau, rûme ; (garantie bancaire) garantîye ; (ce qui sert à cacher) po catchî; le magasin servait de couverture à ses activités clandestines, li botike, c ‘èsteut po catchî tot ç’ qu’i fieut d’ mwaîs padrî

 

C60

couverture

_ de livre, coveteûre ; _ de semis, acouvetèdje (nm); _ de cheval, panê (nm), couvêrte ; grosse _ de jute, balot (nm); _ de lit, coveteû (nm), couvêrte ; les _s du lit, lès-acovras dè lét ; fig. tirer la _ à soi, rassètchî l’ feû so s’ tortê

 

E0

couverture

[nf] (o) couvèrte, (c) couvêrte, (e) coveteû [nm]

 

G100

couverture

(de lit) coviète (couvête Be., Ju.; couvêrte Ar.,Te., …) ; si catchi dins lès coviètes

 

S0

couvet

covèt

 

E0

couveuse

nf (appareil) coveûse ; (oiseau femelle) covrèsse

 

C60

couveuse

poule _, coverèsse (, keûverèsse Ve.), clouke

 

E0

couveuse

coverèsse ; c’ è-st-one boune coverèsse, èle tint bin lès-oûs ; dji m’ ê fêt bètchi pa la coverèsse ; lès coverèsses sont pus gârces quu lès coks ; dji v’ prustrê one coverèsse, vos m’ la rapwateroz avou ou p’tit cok (le petit coq étant le « prix » du service demandé)

 

S0

couvi

covis’, ècovis’ ; des œufs _s, dès-oûs qui covèt ; il est _, i cove

 

E0

couvi

(oeuf impropre à la consommation parce qu’il a été couvé ou parce qu’il est pourri) coveû ; covis’ (Te.) ; dji sû toumé su on coveû (ou on-oû cové)

 

S0

Couvin

npr Couvin

 

C60

couvre-chef

_ de religieuse, coûrtchî

 

E0

couvre-feu

cloche du _, anct à Liège li Côparèye

 

E0

couvre-lit

nm coûrtèpwinte (f)

 

C60

couvre-lit

coûvreu-lît ; crotcheter on bê coûvreu-lît  

 

S0

couvre-pied

dègbèt’ (nf), lègbèt’, couvêrte, nopî (nm) (Sto.), duvèt

 

E0

couvre-pied

cossin (, duvèt) d’ pîd

 

S0

couvreur

nm couvreû ; couvreur en tuiles, panetî ; ardoisier, scayeteû

 

C60

couvreur

_ en chaume, covreû ; _ en ardoises, hayeteû (hèyeteû Ve., Hu.), scayeteû Cou.) ; _ en tuiles, paneteû, (ard) covreûr ( comme pour le _ en chaume) ; _ en zinc, zingueû

 

E0

couvreur

_ en ardoises, chayeteû (chè- Ba.), racayon ; (anc.) (de meule) covreû 

 

S0

couvrir

v (garnir) couviè (, couvru) ; je couvre, dji couve ; il couvre, i couve ; nous couvrons, nos couvians (du verbe « couviè »), nos couvrons (du verbe « couvru »); vous couvrez, vos couvioz ( < couviè), vos couvroz ( < couvru) ; ils couvrent, is couvenut ; il couvrait, i couvieut, i couvieûve ( < couviè), i couvreut, i couvreûve ( < couvru); il couvrira, i couverè; il couvrirait, i couvereut, i couvereûve ; qu’il couvre, qu’ i couve ; qu’il couvrît, qu’ i couvyiche ; couvre, couve ; couvrant, couviant ; couvert, couvièt (f couviète) ( < couviè), couviu (f, couvieuwe) ( < couvru) ; couvrir un toit de tuiles, couviè on twèt avou dès panes ; couvrir un toit de chaume, aumer ; (cacher par qqch.) (r)ascouviè, couviè ; couvrir la tarte au moyen d’ un essuie, (r)ascouviè l’taute avou on drap ; les feuilles couvrent le jardin, lès fouyes rascouvenut tot l’ corti ; (cacher) catchî ; couvrir son jeu, catchî s’ djeu ; (mettre qqch sur qqn pour le vêtir) tu n’es pas assez couvert pour sortir, vos n’ èstoz nin moussî assez po-z-aler à l’ uch ; couvrez-vous la tête, mètoz one saqwè su vosse tièsse ; (garantir) garanti ; avec cette assurance, nous sommes couverts, avou ç’t- assûrance-là, nos-èstans garantis ; (saillir) faire saillir, fé couviè ; (prendre sous sa responsabilité l’erreur de qqn) le contremaître a promis de le couvrir, li maîsse-ovrî a promètu d’ prinde ça sur li ; le journal va couvrir cet événement, li gazète è va causer long èt laudje ; (se) v mète one saqwè su s’ dos, s’ abiyî, s’ ascouviè ; se couvrir avant de sortir, s’ ascouviè divant d’ rèche ; (se garnir) se couvrir de feuilles (arbre)  si fouyî ; (s’assombrir en parlant du temps) si machurer, si règrignî; le temps se couvre, li timps s’ règrigne, li timps s’ machure ; (s’abriter) couvrez-vous!, mètoz vos à iute ! ; couvrez-vous chaudement !, abiyîz vos come u faut ! ; (se garantir) si garanti

 

C60

couvrir

covri, ri-, (ordt) coviért, ri-  (, coviè), crovî (Hu.) ; _ avec soin, acovri , (-viért) ; acouveter , -tiner ; afûler, (r)èvôtî, ravôtî, èwalper, voy. emmi­toufler ; _ [une maison] en chaume, covri di (ou à) strin, wåmî (, wåyemer Wa.) ; _ avec une couverture légère de chaume et de mortier, hin.ner ; _ en tuiles, paneter, co(u)vri à tûlês ; _ en ardoises, hayeter (hè- Ve.) ; _ en zinc, zinguer ; _ la meule, covri l’ môye ; tchaper, -eler ; wåmî (, wåyemer), èpègnî, påmer ; voy. coiffer ; (t. de briq.) _  la haie, mète li håye à teûtèdje ; _ [un livre], couvèrter, (ri)covri, fôrer ; _[la femelle], voy. saillir ; excuser qn, racovri, rilaver, ripårler ; se _ de nuages, voy. assombrir ; se _ de bave, d’éclaboussures, si d’glèter, si spiter ; _ de boutons, botener, fèri, si k’botener; _ d’ampoules, cloketer ; _ d’une nouvelle toison, si rètoser ; être couvert de fleurs, de fruits, etc., voy. cribler ; _ ses frais, fé sès frês ; je lui en ai parlé à mots couverts, dji lî a d’né à ètinde

 

E0

couvrir

[v] (o-c) couvri, (e) covri, (c) couviè

 

G100

couvrir

vt (protéger en plaçant qqch au-dessus) covri (couvrou Te.) ;  action de _, covrèdje : li covrèdje d’ one môye, d’ one mote ;

covri one mâjon avou dès chèyes ; _ (un toit) de chayes, chayeter (chèyeter Ba.) ; il ont fini d’ chayeter l’ tèt ; covri lès-andîves, lès crompîres ; covri l’ feû avou dès cènes (po qu’ i s’ atèrtènuche) ; _ d’une couche épaisse (de couleur) placârder ; il ont placârdé tot l’ mour di coleûr ; vt _ d’une teinte couleur chêne, tchin.ner ; tchin ner l’ ârmwêre ;

empl intr covri âs môyes, âs motes ; (assurer une garantie) (contre un risque) covri ; vt (une jument) covri (couvrou Te.) ; fé covri la cavale pa l’ roncin ; _ une nouvelle fois (une jument), ricovri ; fé r’covri la cavale pa l’ roncin ; sèy covri pa l’ assûrance ; se _ (se vêtir), si covri ; covère-tu come i fât ; se _ (se remplir (de nuages)) si covri ; le ciel se couvre, li timps s’ covère (, s’ vwale)

 

S0

Cowan

(hameau de la commune d’Houffalize, anct commune de Tavigny) Cwan

 

S0

cow-boy

nm (gardien de troupeau) hièrdî (f hièdrèsse) ; (western) coboy

 

C60

coyau

(t de charp) cawê

 

E0

coyer

voy. coffin

 

E0

crabe

nm crâbe

 

C60

crabe

crabe

 

E0

crac

(onom) crak

 

E0

crachat

nm ratchon ; crachat glaireux, flin.mes (f pl) ; (expr) quand on n’ a pont d’ chance, on s’ nèyereûve dins s’ ratchon, quand on n’a pas de chance, on se noierait dans son crachat ; si ratchon lî a r’tchèyu su s’ nez, son crachat lui est retombé sur le nez

 

C60

crachat

_ de salive, rètchon, rètcha, rètchote (nf) ; _ de, sang, de malade, crachat ; gros _ de glaire, bîle, bîlå, bîlon, clatchår, clavê, cole (nf) (La.), cwâtche (nf), lopin, lopion ; couvrir de _, kirètchî, durètchi (St.)

 

E0

crachat

(jet de salive) cratchat, ratchote (Te.) ; (qu’on expulse en se raclant la gorge) râkion ; i foutéve dès ratchotes à l’ tère, come dès pèces d’ on-eûro ! 

 

S0

craché

, ée adj ratchî (-ye) ; c’est son père tout craché, c’ èst s’ pa tot ratchî

 

C60

craché

tout _ (très ressemblant), tot cratchi, (vulgaire) tot tchî ; c’ èst s’ pére tot cratchi (, tot tchî)  

 

S0

crachement

rètcha, -èdje ; _ de sang, crachemint

 

E0

cracher

v ratchî ; cracher du sang, ratchî do song; action de cracher, ratchadje (m) ; (expr) c’ èst come s’ on ratchereut è l’ aîwe, c’est comme si on crachait dans l’eau, c’est inutile ; c’ èst l’ momint d’ ratchî dins sès mwins, c’est le moment de cracher dans ses mains, c’est le moment de s’y mettre à fond ; c’ èst s’ pa tot ratchî , c’est son père tout craché; i n’ pout mau d’ ratchî è s’ vêre, il ne risque pas de cracher dans son verre, il aime boire ; quand èle tosse, i ratche, quand elle tousse, il crache, il fait toujours ce qu’elle désire ; ostant ratchî è Moûse, autant cracher dans la Meuse, cela ne sert à rien ; ratchî come on vèchau, cracher comme un putois; si dj’ ènn’ aureûve ostant su m’ linwe, djè l’ ratche èvôye (iron), si j’en avais autant sur la langue, je le crache, c’est un bien petit bobo que vous avez ; (payer) payî

 

C60

cracher

rètchî (, ratcher Fa.) ; _ du sang, cracher ; _ de la bile, taper; [c’est son père] tout craché, tot craché (, pondou, tchî) ; (payer, restituer) cracher, dôsser, voy. rendre

 

E0

cracher

[v] (o-c) ratchî, (e) rètchî

 

G100

cracher

vt (rejeter (qqch) par la bouche) cratchi ,ratchè (Te.); cratchi do sang ; cratchi sès poûmons voye ; (au fig) i va ‘nna cratchi dès sous po payi sès dètes ! ; (émettre) cratchi ; la lame cratche feû su lès blankes pîres ; vi (projeter de la salive) cratchi, scratchi ; cratchi à l’ tère ; cratchi d’zos one pîre po fé ‘nn’ aler la hikète ; (scratchi ; i l’ è scratchi à l’ figure ; (partic. pour un chiqueur de tabac) spochi (spotchi Mi., Ra.) ; dins l’ timps, lès vîs chikeûs spochint brâmint ; on n’ sipoche nin insi ! ; (au fig.) il ne crache pas (ne dédaigne pas) sur un petit verre, i n’ cratche nin su on p’tit vêre

 

S0

cracheur

, -euse rètchå, -eû (f -åde, -eûse)

 

E0

crachoir

crachwér

 

E0

crachoir

tenir le _ (parler sans arrêt), avèr li crachwar

 

S0

crachotement

rètchåhe (nf), rètcherèye (nf)

 

E0

crachoter

rètchoter, fé ‘ne rètchote; il crachote continuellement i s’ kirètche loi (i s’ durètche tot La.).

 

E0

crack

nm as’, onk (f one) ; c’est un crack, celui-là, c’ ènn’ èst onk, cit’-là !

 

C60

craie

nf crôye ; marquer à la craie, croyî ; action de marquer à la craie, croyadje (m) ; celui qui marque à la craie, croyeû

 

C60

craie

crôye ; arcanne ou _rouge, rodje crôye, tûle (, tûye Ma. ; tîle Hu.) ; écrire ou marquer à la _, voy. crayonner

 

E0

craie

[nf] (e-c) crôye, (o) croye

 

G100

craie

crôye (, crêye, crwaye) ; do l’ blanke crôye ; do l’ rodje crôye ; mârker à l’ crôye

 

S0

crain

(houill.) crin ; voy. cran

 

E0

craindre

v (éprouver de l’inquiétude) awè peû ; je ne crains pas qu’il vienne, dji n’ a nin peû qu’ i vègne ; (expr) awè peû come dins on bwès, avoir peur comme dans un bois; ènn’awè peû come do vèt’ diâle, le craindre comme le diable vert ; (être sensible à quelque chose) il craint le froid, i n’ sopwate nin l’ frèd

 

C60

craindre

aveûr sogne; voy. appré­hender

 

E0

craindre

[v] (o-c) awè peû, (e) aveûr sogne

 

G100

craindre

vt (redouter) crinde, avèr poûr po (+ n) ; i n’ crind ni Dju ni diâle ; il èst fwart crindou dins la vèye ; i n’ fât nin qu’ i crinduche di m’ vèni trover, dj’ avo poûr po l’ covid ; dj’ ê poûr po l’ tchin ; _ de, avèr pôur (+ subjonctif ou infinitif), dj’ ê bin poûr qu’ i n’ rivègne nin ; il è poûr du n’ nin ravèr sès sous 

 

S0

crainte

nf peû ; de crainte qu’il ne pleuve, peû qu’ i plouve, peû qu’ i ploûreut

 

C60

crainte

crinte, sogne, pawou ; crimeûr (G ; -î- (nf) ; Ve.) ; voy. angoisse, PKAYEUR, PEUR

 

E0

crainte

crinte ; il è la crinte di s’ pére ; i s’ è lêssi adîre, par crinte di l’ ôte ; de _ que, par crinte quu ; dji va rintrer m’ bwès, par crinte qu’ i n’ plovuche  

 

S0

craintif

, ive adj chitaud (-e), couyon (-e), peûreûs (-e )

 

C60

craintif

, -ive, -ement crintif, -ive, -emint ; pawoureûs, -e, -emint ; homme _, pouplèrou ; voy. couard, farou­che, PEUREUX

 

E0

craintif

, -ive adj crintif (, -ive)

 

S0

cramignon

cråmignon ; faire des _ cråmignoner (, -oler)

 

E0

cramique

nm cramike

 

C60

cramique

(pain au lait, au sucre et aux oeufs, garni de raisins de Corinthe)  cramike ; à l’ dicâce, dj’ ons mindji do cramike èt do djambon

 

S0

cramoisi

, -ie cramwèsi, -èye

 

E0

crampe

nf (contraction) cwade, crampe ; « À dadaye à l’ valéye des montéyes èt r’potchî è Moûse ! I n’ faleuve nin atraper les cwades au mitant! » (L. Maréchal) ; avoir des crampes, ièsse ècwadelé  (-ye) ; avoir des crampes dans les jambes, awè dès cwades dins sès djambes ; (barre de fer) haminde, crampe

 

C60

crampe

crampe, ècwèdeleûre ; [avoir] des _ s, dès crampes (, dès-ècrompes Ho.), lès cwèdes, lès crantches ; [le cheval a] une _ one cwède (Villers-S.-G.) ; voy. ankylose

 

E0

crampe

crampe ; dj’ ê one crampe à l’ pètite dôye

 

S0

crampon

nm crampon

 

C60

crampon

crampon, clame (nf) ; petit _, sansowe ; _ de fer qui relie deux pierres, agrape (nf) ; voy. clou

 

E0

crampon 1

_ (« cavalier ») (en forme de u), clame, crampon; _ en forme de L, clau à pate ; i m’ fârot dès clames po r’fé çusse hèye-là [du rhénan Klamme, clameau, pince] 

 

S0

crampon 2

il est _ !, c’ è-st-one bèle crampe !

 

S0

cramponnement

nm cramponadje

 

C60

cramponner

v (tenir opiniâtrement) cramponer

 

C60

cramponner

(se) v s’ agrifeter

 

 

C60

cramponner

cramponer, acrampener, clamer, èclamer ; se _, voy. AGRIPPER

 

E0

cramponner

se _, si cramponer, si racrampener ; dji m’ ê racrampené à l’ branche 

 

S0

cran

nm (entaille) crènadje, crin, crincotadje ; lâcher un cran, lachî on crin ; (audace) audace (f), front ; il a eu le cran d’y aller, il a ieû l’ front d’ î aler ; (loc) être à cran, ièsse su sès niêrs, ièsse tinkyî (à blâme) ; monter d’un cran monter d’ on scayon

 

C60

cran

crin, crèneûre (nf) ; (t. d’arm.) deuxième _ d’arrêt, bindèdje ; voy. ENTAILLE ; voy. AUDACE, TOUPET

 

E0

cran 1

 

 

 

acrin ; amonter d’ on-acrin ; (à la crémaillère du palonnier, pour mieux répartir l’effort de traction entre les chevaux) acrin ; mète on-acrin d’ avance ; _ d’arrêt, cran d’ arèt ; on pwagnârd à cran d’ arèt 

 

S0

 

 

 

cran 2

 

(entaille) crin ; il è on fâmeûs crin à l’ tièsse ; fé on crin su l’ pwin po qu’ la crosse ni crakèle nin  

 

S0

 

 

cran 3

avoir du _, sèy fèré dès quate pîds

 

S0

crâne

nm tièsse (f) ; crâne chauve, pèléye tièsse (f), pèléye makète (f) ; (expr) awè one tièsse come on cabouyau, avoir un crâne comme un galet ; awè one tièsse come one pane di vêre, avoir un crâne comme une tuile de verre, … luisant

 

C60

crâne

adj crâne

 

C60

crâne

[nm] (o-c) crâne, (e) cråne

 

G100

crâne

crâne ; il è l’ crâne solide ; il a le _ dégarni, il è one tièsse come one boule di biyârd

 

S0

crâne 1

nm cråne; briser le  _ (à qn,) disfoncer l’ batème, trèpaner

 

E0

crâne 2

adj cråne; faire le _, fé l’ cråne ou l’ randahe, fé l’ ian’ ou di s’  ian’ ; voy. craner, fanfaron, haBler

 

E0

crânement

adv crânemint

 

C60

crânement

crånemint (, crånedimint)

 

E0

crânement

(franchement) crânemint ; il î è stî crânemint

 

S0

cranequin

, -ier (anc.) crènekin, crin.nekin (, trinekin Ma.)

 

E0

crâner

v fé l’ deur

 

C60

crâner

, -erie, -eur cråner, -erèye, -eû

 

E0

crâner

vi (fanfaronner) crâner ; il èst jusse bon po crâner

 

S0

 

 

 

 

 

crâneur

, -euse adj et n crâneû, -eûse

 

S0

cranter

v crèner, crincoter ; action de cranter, crènadje (m), crincotadje (m) ; il crante, i crène ; ils crantent, is crènenut

 

C60

crapaud

nm crapôd ; crapaud venimeux, crapôd-vélin ; crapaud accoucheur, clouke

 

C60

crapaud

crapaud ou crapaud-vèlin, crapaud d’ rin.ne, rabau; _ accoucheur, lurtê, clouketê (, -trê ; clouksê Vi., Amp., -sia Mar., -cha Antheit, Fi., -tcha Cou.), coulouk ; _  ,du cheval (maladie) må d’ sint-z-Èlôy

 

E0

crapaud

[nm] crapôd

 

G100

crapaud

crapaud ; _ accoucheur (alytes obstetricans), clouketrê ; ni purdoz jamês on crapaud dins vos mwins, i gn-è do pwason d’ssus  lès crapauds ; quand lès clouketrês tchantant à l’ nut’, c’ èst signe di bon timps ; (poêle bas et trapu) crapaud ; richurer l’ crapaud avou do l’ mine di plomb

 

S0

crapaudine

nf (plaque de fermeture d’ un conduit d’évacuation) guèrnouliére (, grènouliére)

 

C60

crapaudine

(pièce creuse qui reçoit le gond d’une porte) pêlète

 

E0

crapoussin

, -ine, voy. courtaud

 

E0

crapule

nf chinaye (f), crapuleûs (nm), fènèyant (-e), losse (m), moûdreû (m), rosse ; Charles est une crapule, (li) Châle (, c’) è-st-on crapuleûs

 

C60

crapule

, -eux, -euse, -ement crapule, -eûs, -e, -emint ; voy. canaille, vaurien

 

E0

crapule

crapule ; c’ è-st-one vulguêre crapule

 

S0

crapulerie

charognerîe ; il è fêt dès charognerîes t’t-avâr là

 

S0

crapuleusement

crapuleûsemint

 

S0

crapuleux

, euse adj crapuleûs (-e)

 

C60

crapuleux

, -euse adj et n crapuleûs, -eûse ; il è avou on jèsse crapuleûs ; c’ èst tos crapuleûs dins ç’ famile-là 

 

S0

craque

nf (farce) couyonâde, crake, faflûte, fârce ; raconter une craque, conter one crake

 

C60

craque

(menterie) crake ; voy. bourde

 

E0

craque

(calembredaine) crake ; conter dès crakes  

 

S0

craqueler

voy. fendiller

 

E0

craqueler

vi (fendiller) crakeler ; fé on crin su l’ pwin po qu’ la crosse ni crakèle nin ; l’ îvièr crakelot d’zos lès pîds ; (au part passé) li plafond èst tot crakelé ; se _, si crakeler ; la tère si crakèle tote ; se _, si kipèteler ; de la couleur qui se craquelle ; do l’ coleûr qui s’ kipètèle

 

S0

craquelin

crokèt, brècelèt (, bri- Ve.), britsèle (nf) (Rob.), bus’ (Ve.) ; voy. gateau

 

E0

craquelure

nf pète

 

C60

craquement

nm crakemint.

 

C60

craquement

crakemint ; dj’ ê atudou on crakemint èt la châle è câssé ; interj mot-phrase imitant un _ répété un bruit sec, crik-crak ; crik-crak, l’ uch èst sèré ; (se dit d’un manche en bois qui a été malmené ou d’un bois qui commence à céder sous la pression d’un coin que l’on enfonce) il a émis un _, il è pârlé (litt. « il a parlé »)

 

S0

craquer

v (produire un bruit sec) craker, pèter ; il a craqué une bonne fois, il a craké on bon côp ; sec à craquer, crochant sètch ; (bris) la vitre a craqué, li cârau a pèté ; (céder) lachî ; ses nerfs ont craqué, sès niêrs ont lachî ; (trans.) craquer une allumette, alumer one brocale ; (loc) à craquer, à tot skèter ; (expr) i faut qu’ ça pète ou qu’ ça crake, il faut que ça saute ou que ça craque, il n’y a pas de quartier, il n’y a ni cric ni crac

 

C60

craquer

, -ement craker, -èdje, -emint ; pèter, -èdje ; « faut que ça craque ou que ça casse ! », fåt qu’ i pète ou qu’ i hèye !, pète qu’i hèye ! ; (houill.) on entend de légers craquements dans la taille, li tèye si plint

 

E0

craquer

vi (produire un bruit sec) craker, winkyi (-kiè Te.) ; lès-ègrés crakant (, winkiant) ; (parce qu’ils sont neufs) tès solés crakant, valèt, i n’ sont nin co payis ! ; (se briser avec un bruit sec) craker ; ç’ astot plin à craker ; vt (briser) 1 craker :  craker one coche ; 2 croker : fé croker sès dèts

 

S0

craqueter

v (craquer souvent) pèter

 

C60

craqueter

, -ètement craketer, -èdje ; crahî, crohî, -ièdje ; pèter, -èdje ; frawehî

 

E0

craqueter

vi (croquer) crochi ; li foûre croche, il èst fwart sètch ; qui craquette (en parlant du foin ou de la paille qui sont bien secs), crochant, -ante (adj) ; li foûre èst crochant

 

S0

craqueur

, -euse crakeû, blagueû, boûrdeû, -eûse

 

E0

Cras-Avernas

Crês- (ou Crins-) In.m’na, village

 

E0

crasse

nf crasse, man.nèsté, tchinis’ (m)

 

C60

crasse

crasse ; crote, -in ; måssîsté, nètieûre, tchinis’, poûfrin, tchitchåderèye ; de la _, do pûnin, dè l’ labraye ; flocon de _ flûmion, plumion ; _ de fer, etc., voy. laitier ; crasses fines de forge, dès fråhins (, fråhês) d’ mar’hå voy. fraisil ; croûte de _, voy. croute, DÉCRASSER, ENCRASSER, SALETÉ

 

E0

crasse

(saleté) crasse ; i gn-avot deûs dèts d’ crasse su l’ plantchî ; èle su plêt dins la crasse ; (matière sale, chose malpropre) crasse ; dj’ ê one crasse dins l’ û ; (au pl) (excréments) crasses ; li tchèt è co fêt sès crasses dins l’ fauteûy ; (au pl) (mauvaises herbes) crasses ; dji va ramasser lès crasses o corti ; (vilain tour, vacherie) crasse ; i m’ è fêt one crasse quu dji n’ rovîrê nin ; (histoire licencieuse) crasse ; il èst jusse bon po raconter sès crasses ; il est d’une fainéantise _, c’ è-st-on pur fènèyant ou c’ è-st-on pur (sans le n)

 

S0

crasset

crassèt, tchandèle ; voy. lampe

 

E0

crasseux

, euse, adj man.nèt (-e)

 

C60

crasseux

, -euse crasseûs (ou -ieûs), -e; voy. avare, sale ;  tablier _,   vantrin d’ bassî ou d’ bara

 

E0

crasseux

, -euse adj et n (malpropre) crasseûs, -eûse ; on plantchî tot crasseûs ; (qui est d’une avarice crasse) crasseûs, -eûse ; i n’ ti dinrot nin on sou, ç’ vî crasseûs-là ! ; (qui raconte des histoires licencieuses) crasseûs, -eûse 

 

S0

crassier

tèris’

 

E0

cravache

nf baguète, pèrpignan (m), trike, vèrdjon (m)

 

C60

cravacher

v diner do vèrdjon, … dè l’ trike

 

C60

cravate

nf cravate (, crèvate) ; cravate d’ un genre particulier, lavaliére, régate

 

C60

cravate

cravate, crawate (crawâle Ma.) ; pigeon cravaté colon barbet

 

E0

cravate

(bande d’étoffe nouée autour du cou) cravate ; one cravate di swaye ; une _ (d’homme) qui se passe sous le col de la chemise, one cravate di col ; _ lavallière, flo, lavalière ; tu flo n’ èst nin bin mètou ; (lorsqu’on achetait un costume, le vendeur avait l’habitude d’offrir une cravate en prime ; d’où la question rituelle de l’acheteur:) vos m’ dènoz l’ flo avou?

 

S0

cravater

v (mettre une cravate) mète one crèvate ; (serrer par le cou) apicî pau cô

 

C60

Cravatte

(n de famille) Cravate

 

S0

Crawhez

Crâwé [le baron Pierre de Crawhez est le fondateur du fameux circwit d’ Crâwé, le circuit des Ardennes belges, dont l’itinéraire passa par Bastogne de 1902 à 1907 ; à sa mort, on lui édifia à Bastogne un monument, lu monumint d’ Crâwé

 

S0

crayon

nm crèyon (, croyon) ; crayon de couleur, crèyon d’ coleûr

 

C60

crayon

crêyon ; (anc.) (pour écrire sur l’ar­doise) touche (nf) , crêyon d’ pîre Ja., opposé à cr. d’ bwès ou d’ papî)

 

E0

crayon

crèyon ; scrîre â crèyon ; _ en schiste tendre servant à écrire sur une ardoise, touche (nf) ; scrîre avou la touche 

 

S0

crayonnage

crèyonèdje

 

S0

crayonner

v crèyoner, scrîre avou on crèyon

 

C60

crayonner

, -age crêyoner, -èdje ; croyî, crôyeler, crôyeter, -èdje ; marker à l’ crôye ; rôyeter, -èdje

 

E0

crayonner

vt crèyoner

 

S0

créance

voy. croyance ; (t. de finance) crèyance ; faire une croix sur une _, fé ‘ne creûs d’ssus, loyî l’ crok à s’ djambe

 

E0

créance

(financière) crèyance

 

S0

créancier

, ière n li cia qu’ a bon (, li ci qu’ a bon) (f  li cène…, li cine…) ; mieux vaut être débiteur que créancier, i vaut mia ièsse li ci qui dwèt qui l’ ci qu’a bon

 

C60

créancier

crèyancî ; vous êtes mon _, dji so so vos dètes, so vosse rèdjisse

 

E0

créancier

crèyancier ; avèr lès crèyanciers â cou

 

S0

créateur

, trice n  crèyateûr (-trice), auteûr (m) ; le créateur du monde, li ci qu’ a faît l’ monde

 

C60

créateur

crèyateûr

 

E0

créateur

crèyateûr ; un _ de cabarets, on f’jeû d’ câbarèts 

 

S0

création 

crèyåcion; _  d’une société, d’une rente, etc., crèyèdje (nm)

 

E0

création

crèyâcion ; la crèyâcion do monde

 

S0

créativité

nf ils font preuve de créativité, il ont d’ l’ idéye po fé one saqwè d’ noû

 

C60

créature

crèyateûre

 

E0

créature

(être créé) crèyature ; c’ èst totes crèyatures do bon Dju

 

S0

créceler

voir créceller

 

S0

crécelle

nf rakète

 

C60

crécelle

_ pascale, rahia (m), rahieû (nm), rahièle, rahète, rahelète, crakète, rakète, griyète, rålê (nm) (hesb.), tarata (nm), ratata (nm), rin.nète ; agiter la _, fé aler l’ rakète, fé toûrner l’ rahia, fé randeler l’ tarata, rahî, råler (Re.), tarater, ratater ; _ de carnaval, crakète (Ma.) ; petite _ d’enfant, driyèle (Hu.) ; voy. tapette

 

E0

crécelle

[nf] rakète, (o-c) racagnak [nm], (o) crin.nète, (e) rahia [nm]

 

G100

crécelle 

(pascale) (agitée par les enfants chargés d’ annoncer aux fidèles les offices de la semaine sainte, une fois que les cloches se sont tues) brouya, crakète (Ar , Bi., He., Mi.) [d’orig onom.],    crècèle (-ale Fa., Ju., Me., Sa.), griyale (As , Va., …), martale (Be., Fa., Ju., Sa. : boîte sonore dans laquelle est incorporée une _ dont elle amplifie le bruit), martê (Fa. : instrument constitué d’une sorte de petit marteau à manche articulé, dont la tête retombe alternativement sur les deux extrémités d’un plateau pourvu d’un manche à sa base), rachachela (Ben., Wa., …), tarata (Ber., Te. …) ; il ont passé avou lès brouyas ;

 

S0

créceller

 

(agiter la _ lors de la Semaine Sainte) passer lès brouyas, craketer (Ar., Bi., He., Mi.), griyaler (,-è) ((As , Va., …),

rachacheler, fé ‘nn’ aler l’ ratata, taratè (Ber., Te., …)

 

S0

crécerelle

nf kèrcerèle

 

C60

crécerelle 

faucon _, djène  mohèt, rodje mohèt, pitit rossê mohèt ; gursale, oûhê d’ hèyîre ou p’tit mohèt (Vi.)

 

E0

crèche

nf (mangeoire) crèpe ; (tradition de Noël) la crèche où Jésus reposait, li crèpe; (par ext.) la reproduction de l’étable de Bethléem, li crèpe ; (établissement pour jeunes enfants) crêche

 

C60

crèche

_ du bétail, voy. mangeoire ; _ de Noël, et asile, néol. crèche

 

E0

crèche

(de Noël) crêche ; la crêche do p’tit Jésus ; mète lès pèrsonèdjes dins la crêche ; (mangeoire pour les animaux) crèpe (Te.)

 

S0

crédible

il n’est pas _, cet homme, i n’ èst nin d’ parôle, çuste ome-là

 

S0

crédit

nm (prêt) crédit ; vendre à crédit, fé crédit, mârker à l’ longue crôye, mète à crédit ; la pratique du crédit chasse la clientèle, li crédit tchèsse lès pratikes ; (possibilité) crédit ; il n’a pas eu le crédit de le faire, i n’ a nin ieû l’ crédit dè l’ fé ; (influence) être en grand crédit, awè bran.mint à dîre, ièsse choûté

 

C60

crédit 

crédit ;  acheter  à  _,  acreûre, atcheter à crédit, à l’ qwinzin.ne, à l’ (longue) crôye, à l’ rôye di crôye, à l’ oûy ou à pouf, fé ou mète on crok, fé mète à l’ haye (à l’ardoise), fé on rôsî (Tr., Ve.).

 

E0

crédit

crédit ; acheter à crédit ; fé crédit ; à _ (anc. = en se contentant d’inscrire ou de faire inscrire les achats sur une ardoise), à l’ crôye (litt. « à la craie ») ; vinde à l’ crôye ; èlle alot todi fé sès comissions à l’ crôye ; tu me feras _, tu markerès ça su l’ ârdwase (allusion à l’ardoise sur laquelle on inscrivait les consommations non payées)

 

S0

créditer

v (inscrire une somme au crédit) mète au crédit ; on vous le créditera, on l’ mètrè à vosse crédit ; (imputer) être crédité de, awè l’ nom di

 

C60

Credo

nm Crédô

 

C60

crédule

adj di doûce crwèyance, dè l’ boune anêye,

 

C60

crédule

être _, èsse di doûuce crèyince (, croyance [-ɔj-] Ja.) ou dè l’ bone an.nêye; il est _ à l’excès, on lî freût creûre qui lès poyes pounèt so lès sås ; voy. benêt, naïf

 

E0

créer

v (réaliser) ; (inventer) inventer ; (interpréter pour la première fois) djouwer po l’ prumî côp ; c’est lui qui a créé tous ces ennuis, c’ èst li lès causes di totes cès rûses-là

 

C60

créer

crèyer

 

E0

créer

vt (fonder) crèyer ; crèyer one socièté ; se _ (des ennuis) ( s’ attirer (des situations fâcheuses), s’ aquèri ; ni v’s-aquèroz nin dès miséres ! ; i s’ aquîrt todi dès-istwares

 

S0

Crehen

Crèhin, village

 

E0

crémaillère

nf crama (m) (, cramariére) ; pendre la crémaillère, pinde li crama ; (expr) c’ èst todi l’ crama qui lome li tchôdron nwâr cu, c’est toujours la crémaillère (qui est toujours dans la cheminée) qui appelle le chaudron (qui ne s’y trouve que de temps en temps) cul noir, on n’est jamais noirci que par un noir pot, … par plus noir que soi.

 

C60

crémaillère

_ de foyer, crama (nm); allonge de _, pindant fiér ; _ de charrue, de palonnier, crama (nm) ; (anc.) _ de lampe, sîseû n(m), sîseleû (nm)

 

E0

crémaillère

[nf] crama [nm]

 

G100

crémaillère

_ de cheminée (anc. dans cette acception), crama ; rabachi, rimonter l’ crama ; (au fig) pendre la _ (fêter par un repas l’installation dans un nouveau logement), pinde li crama ; _ de charrue, de palonnier, crama ; _ de la vanne du moulin, cramariére (Vau.)

 

S0

crème

nf (matière grasse) crin.me ; la crème du lait, li crin.me do lacia ; café crème, cafeu au lacia ; crème pâtissière, crin.me ; de la crème fraîche, dè l’ crin.me, dè l’ crin.me qu’ on faît l’ bûre ; (crème glacée) crin.me à l’ glace ; cornet de crème glacée, cwârnèt d’ crin.me ; de la crème à raser, do savon po fé s’ baube ; de la crème pour les chaussures, dè l’ crache po lès solés, do ciradje ; (fig.) (ce qu’il y a de meilleur) crin.me, fleûr ; c’est une crème d’ homme, c’ è-st-one crin.me d’ ome, … one fleûr d’ ome

 

C60

crème

crin.me ; c’est la _ des honnêtes gens, c’ èst fleûr di bravès djins ; voy. TERRINE

 

E0

crème

[nf] crin.me

 

G100

crème

(matière grasse du lait) crin.me ; la crin.me do lacê ; mète do l’ crin.me dins la makêye nous faisons de la _ peu épaisse, dji turbinans todi fwart clér ; enlever la _ qui est fixée sur les parois de la baratte pour la remettre dans la masse de beurre, ramasser l’ boûre (dins l’ hultê) ; (au fig) ci-là, c’ èst la crin.me dès-omes ; (entremets à base de lait et d’œufs) crin.me ; do l’ crin.me à l’ vanile ; une tarte à la _ pudding, one tâte à l’ crin.me ; une _ glacée, one crin.me glace

 

S0

Cremer

(n de famille) Crémèr

 

S0

crémer

cramer

 

E0

crémer

vi (se couvrir de crème) cramer ; dji vons lêssi cramer l’ lacê

 

S0

crémerie

nf crin.merîye

 

C60

crémerie

crin.merèye

 

E0

crémeux

, euse adj come dè l’ crin.me

 

C60

crénage

nm crènadje

 

C60

créneler

v fé dès crins, dinteler

 

C60

créneler

, -ure crèneler, -eûre ; des feuilles crénelées, dès fouyes qui sont totes discrènelêyes

 

E0

créner

v crèner

 

C60

créner

, -age crèner, -èdje

 

E0

Crenwick

Crin.n’wik, village

 

E0

créoline

f crèyoline

 

C60

créoline

(utilisée comme désinfectant) créoline ; dj’ ons mètou do l’ créoline dins la tchâs po blanki

 

S0

créozote

créozote (utilisée sous une forme raffinée pour apaiser le mal de dents) ; mètoz do créozote su vosse dint

 

S0

crépage

nm (cheveux) crèpadje ; crépage de chignon, crèpadje di chignon

 

C60

crêpage

_ de chignon, akêmèdje (-anje (nf), t. d’argot), atèlåhe, atèlêye (nf), voy. CHEVEU, RIXE

 

E0

crêpe

nm crèpe ; quand le maître est mort, on met un crêpe à la ruche, quand l’ maîsse èst mwârt, on mèt on crèpe à l’ tchètwêre

 

C60

crêpe

nf vôte, coûkèbake ; crêpe à la levure, vôte lèvéye; crêpe faite avec du maïs lamellé, vôte à l’ cèrèyaline ; crêpe de sarrasin, (, boûkète (, bôkète)

 

C60

crêpe

(mets) vôte (nf) ; _ avec levure, vôte à l’ lèveûre ; _ en y ajoutant des râpures de pommes de terre crues, vôte à l’ rapèye, vôte ås crompîres ; _ de farine de blé sarrasin, boûkète ; (étoffe) crèpe (nm) ; _ de deuil, ranse (nf)

 

E0

crêpe

[nf] 1 vôte, (o) rèston [nm], (o-c) coûkèbake

2 (à la farine de sarrasin) [nf]: (e-c) boûkète, (o) bôkète

 

G100

crêpe 1

(faite avec de la farine, du lait et des oeufs) vôte ; (faite avec de la farine de sarrasin) vôte à l’ bôkète, bôkète ; (faite avec de la fécule (en guise de farine, lorsque celle-ci était rare; p. ex. durant la guerre), vôte à l’ fécule ; (à laquelle sont ajoutés de petits lardons) vôte â lârd ; one boune sipèsse vôte, ça stope ; vosse côrin èst trop clér, lès vôtes vont coler ; dins l’ timps on f’jot dès vôtes â grand feû  [la coutume voulait qu’on n’en offre pas au prétendant si celui-ci était admis; offrir une crêpe était signe de rupture] ; i s ‘ è fêt r’toûrner come one vôte 

 

S0

crêpe 2

(tissu) crèpe ; one cote en crèpe di chine, on vwale di crèpe ; mettre un _ [noir] à son bras (en signe de deuil), mète on crèpe à s’ brès ; (caoutchouc) crèpe ; dès s’mèles di crèpe

 

S0

crêper

v crèper ; (se) v si cotignî, si crèper l’ chignon

 

C60

crêper

crèper ; se _ le chignon, voy. cheveu

 

E0

crêper

vt crèper ; se _ le chignon (en venir aux mains), si crèper l’ chignon ; elles se sont crêpé le chignon, èles s’ ont apicé pa lès tch’vès

 

S0

Crépin

npr Crèpin, Crèspin

 

C60

crépin

saint-_, voy. magot

 

E0

Crépin

(n de saint ; fêté le ; octobre) Crèpin ; sint Crèpin, c’ èst l’ patron dès corbujîs èt dès savetîs

 

S0

crépine

_ de pompe, sucète

 

E0

crépine

(de tuyau) crèpine

 

S0

crépir

v crèpiner; crépiner un mur, crèpiner on meur

 

C60

crépir

, -issage crèpi, -ihèdje ; plakî avou dé mwèrtî, blanki ou brouweter

 

E0

crépir

vt crèpi ; crèpi on mour

 

S0

crépissage

(action de crépir; son résultat) crèpichèdje ; i v’s-è fêt on bê crèpichèdje

 

S0

crépitement

nm copètadje

 

C60

crépiter

v copèter, frîler, friteler, friter, pèter ; « Lès brokètes copètin.n mins l’ feu aveûve dès rûjes di s’ ènonder. » (E. Gilliard)

 

C60

crépiter

, -ement pèter, -eler, -èdje ; voy. CRAQUETER, PÉTILLER

 

E0

crépon

nm du papier crépon, do papî crèpe

 

C60

crépon

crépon

 

E0

crépon

crèpon ; do papî crèpon

 

S0

crépu

, ue adj cârpu (f cârpeuwe), frîjî (-ye)

 

C60

crépu

, -ue crèspou, -owe ; voy. bouclé

 

E0

crépu

, -ue adj crèpou, -oûye ; one tièsse crèpoûye 

 

S0

crépuscule

nm anaîti (f) (, anutî (f)), brune (f), v(i)èspréye (f) ; nous irons au crépuscule, nos-îrans à l’ brune, .. à l’ vièspréye ; au crépuscule de la vie, à l’ v(i)èspréye di nosse vicaîrîye ; « Do timps qu’ lèye èt s’ galant èchone si rèscontrin.n à l’ anaîti .» (J. Gilson)

 

C60

crépuscule

au _ (du matin), voy. aube ; (du soir) à l’ nut’, inte li nut’ èt l’ djoû, à l’ toumêye dè l’ nut’, à l’ vèsprêye, à l’ èsprindåhe (dès lampes), à l’ breune (, brone Ve..) (dè l’ nut’), à l’ anêti, so l’ aneûti (Ma.) ; [en été] à l’ sèrin.ne ; obscurité crépusculaire, bruneûr, spèheûr, brouheûr ; voy. frais, soir

 

E0

crépuscule

[nm] (o-c) vièspréye [nf], (e) vèsprêye [nf], (o-e) breune, (c) brune,  anêti, (e) à-l’-nut’

 

G100

crépuscule 

au _, à l’ brune, intèr nut’ èt djoûr, intèr (la) nut’ èt (l’) djoû,

â solê djus (Te.)

 

S0

 

 

crescendo

adv crescendo, todi pus fwârt

 

C60

cresson

nm crusson ; cresson de jardin, crusson d’ corti, balbûre ; cresson de fontaine, crusson d’ fontin.ne ; cresson alénois, crèssonète (f )

 

C60

cresson

crèsson (cra- Ma. ; cri-Hu. ; cru- Mar.) : _ d’ djårdin ; _ d’ fontin.ne ou d’ marasse

 

E0

cresson

[nm] (o) ourson, (c) crusson, (e) crèsson

 

G100

cresson

crèsson ; du _ de fontaine, do crèsson d’ bî

 

S0

cressonnière

nf crussoniére

 

C60

Crésus

Crèsus’ (, Crésus’); c’est un _, i pougne è l’ ôr

 

E0

crête

nf (d’un coq) crèsse ; priver de crête, discrèster ; action de priver de crête, discrèstadje (m) ; (partie saillante, sommet) crèsse, crètia (m) ; « Li viladje si staureut paujêremint su l’ crèsse dès-uréyes . » (H. Matterne).

 

C60

crête

crèsse, houpète ; relever la _, si rècrèster ; _ de colline, crèstê ; _-de-coq, voy. RHINANTHE

 

E0

crête

[nf] crèsse

 

G100

crête 1

(de gallinacé) crèsse ; çusse poye-là è one bèle crèsse, èle va ponre

 

S0

crête 2

(faîte) crèsse; s’ lès Crèsses, lieu-dit à Longchamps ; à l’ Crèsse do Leûp, lieu-dit à Tenneville

 

S0

crête-de-coq

nf crèsse-di-cok

 

C60

crételer

(cri de la poule qui vient de pondre) fé codåk ou cok-(cok)-codåk, cokser, cocåster, crâkser, cocâkser, cocâsser, codâkser

E0

crèter

_ un toit, crèster; se _ (du pinson qui se hérisse), si toupeler

 

E0

crétin

, ine n et adj bièsse (adj f), fin sot (adj f fine sote) ; c’est un crétin, c’ è-st-one bièsse, il èst fin sot

 

C60

crétin

voy. benêt

 

E0

crétiniser

v fè divenu sot, fé toûrner à bourike

 

C60

creton

crèton

 

E0

creusage

nm cauveladje

 

C60

creuser

v (évider, rendre creux) cauveler, diswîdî, tèrauder; nous avons commencé à creuser, nos-avans c’mincî à cauveler ; faire les terrassements, travayi à l’ tèrasse, tèrassî ; celui qui creuse, cauveleû ; « I gn-a pont d’ trîs aviès Awagne ? Là one bèle di place qu’ on n’ î va jamaîs tèrauder. » (A. Laloux) ; (faire qqch en enlevant de la terre) ; creuser un trou, fé on trau; creuser un tunnel, fé on tunél ; (fig.) (approfondir) rèflèchi, tûser; je creuserai la question, dji m’ va tûser à ça ; (expr) en toûrnant èt en r’toûrnant l’ afaîre, en tournant et en retournant l’affaire, en creusant la question ; cela creuse l’estomac, ça done fwin, ça satche su si stomak

 

C60

creuser

(se) v (végétal) bûseler, si tchaboter; action de se creuser, bûseladje (m), tchabotadje (m) ; avoir la tige creuse, bûseler, ièsse à bûsia ; se creuser la cervelle, rèflèchi

 

C60

creuser

, -ement tchaboter (ki-), tchaver (ki-), -èdje ; _ un terrier, bômer (ki-), foyî ; _ un puits, avaler, difoncer, abômer ; _ sa fosse, fé s’ fosse ; _ un tronc d’arbre, boheter ; _ une pièce de bois, vûdî, divûdî ; _ un canal d’écoulement, horer ; (houill.) _ un trou de sonde, forer; _ une galerie, bakener, trintchî ; _ une petite communi­cation, tchamburler; _ la pierre, etc., hoter, hoteler ; _ un puits, avaler, difoncer, èfoncer ; _ un puits en montant, rèmonter ; voy. avalerèce, approfondir ; [grain] creusé, maigre et mal venu, batchelou, -leûs ; voy. concave

 

E0

creuser

[v] (c) chaver, (o) scaver, (c) cauveler, (e) tchaboter ; v. bêcher, vider

 

G100

creuser

vt (foncer) foncer ; foncer on pus’ ; empl absolt i fârè foncer pus bas, l’ êwe èst voye ; vi _ des galeries, câveler ; lès-ovrîs ont tant câvelé qu’ il ont avou one wague ; câveler dins la mote di pètrâves ; c’ èst tot câvelé, avou cès niches foyants-là !

 

S0

creuset

nm creuset de bois pour garder le suif destiné au graissage des outils, croke-mitchî

 

C60

creuset

crisou, creûsèt

 

E0

creusoir

_ de sabotier, utilisé pour façonner les talons, fixé à l’établi par un crochet que l’on introduit dans un anneau, talognére (Te.)

 

S0

creux

nm fossète (f), rèfoncemint ; « Adon, i s’ a drèssî pa-d’vant l’ rèfoncemint qui côpe li crètia è deûs qu’ on-z-î vèt tot nosse payis jusqu’à Digne. » (E. Gilliard) ; creux de l’estomac, fossète do stomak ; creux du coude, plèyant do keûde

 

C60

creux

, euse adj (dont l’intérieur est vide) faus (-se), tchaboté  (-ye), vûde ; arbre creux, tchabote (nf) ; (vide) faus ; sonner creux, soner faus ; « Li pomî èsteut faus dispeûy li sokia jusqu’aus prumêrès coches . » (HMatterne) ; (en forme de buse) bûselé (-ye) ; (où l’activité est réduite) vers neuf heures, c’est une période creuse, aviès noûf eûres, i fait pus paujêre ; des assiettes creuses, dès-assiètes po l’ sope

 

C60

creux

, -se vu, vûde ; dent creuse, dint tchaboté, … tchabot ; arbre _, åbe tchaboté (, tchabot), harboté, boheté, tot fås, in-åbe qu’ èst tot k’tchaboté ; chemin _, ine havêye (tchavêye Lie., Gl., Ba.), basse vôye (ou simplt basse), parfonde vôye, difoncèye vôye, vôye inte deûs hurêyes, clôse vôye ; radis, fruit _, fôcak, voy. blet ; avoir le ventre _, avu l’ boyê vû, avu l’ vinte (, li stoumak) qui plake ås rins, avu lès soris è vinte ; trouver buisson _, fé brosse, fé corwêye ; sa bourse sonne _, si boûsse pète à vû ; (houill.) la pierre (ou la couche de houille) sonne _,  li pîre ( ; li von.ne) bômêye, èle sone à vû ou come on vû tonê ; nm vû (voy. vide), potale (nf), tchabote (nf), calbote (La.), halbote (dans un arbre, un mur, etc.) ; _ dans un chemin, voy. flache ; _ d’arbre, bouhote (nf) ; _ en pente, pour les eaux colîre (nf), rôlîre (nf) ; _ au milieu du champ qu’on a labouré à la charrue simple en commençant par un côté, li fåsse rôye ; _ entre les fèsses, rôye dè cou, rôye minète ; _ de l’estomac, forçale (, fossale, fosse, potale) dè stoumak ou dè coûr , fossète ; _ au devant du cou, forçale dè hatrê ; _ au-dessus du coccyx, forçale dè cou

 

E0

creux 1

, creuse adj fâs (, fâsse) ; lès grosses crompîres sont fâsses ; lès bastons d’ chèrlins sont fâs ; une assiette creuse, one parfonde assiète (opp. à one plate assiète) ; (arbre) tchabotè (, êye) (Te.) ; on-âbe qu’ èst tot tchabotè (Te.) 

 

S0

creux 2

(partie concave) creûs ; li creûs do l’ mwin ; quantité contenue dans le _ des deux mains jointes, glonêye ; one boune glonêye di farine, d’ avon.ne [du lat. galoxina, avec métathèse pour la forme w.] ; le _ de l’estomac, li creûs d’ l’ èstoumak (ou la fochale di l’ èstoumak) ; dj’ ê mâ à l’ fochale (, â creûs) di l’ èstoumak ;  avoir un petit _ (une légère faim), avèr on p’tit creûs ; (dans un arbre) tchabote (Te.) ; petit _ qui contient de l’eau, potale ; one potale d’ êwe ; i gn-avéve one hourète dins l’ tchabote ;  _ laissé sur le côté du champ par le dernier sillon ouvert, fâsse roye, fochale ; i gn-è plin d’ fochales dins ç’ pature-là ; _ qui subsiste au milieu d’un champ lorsqu’on laboure avec la charrue à un seul soc, en commençant par le côté du champ et en tapant foû roye, chavroûle

 

S0

creux, euse

[nm-adj] (o-c) vûde, (e) vû, (c) wîde, (e-c) tchaboté, (>c) éye, (>e) êye, (o) chaboté,  éye

 

G100

crevaison

nf crèvadje (m) ; il a subi deux crevaisons, il a crèvé deûs côps

 

C60

crevaison

crèvèdje (nm), crèva (nm), (grossier) crèvåcion

 

E0

crevasse

nf (fissure dans un mur) findadje (m), finte ; (gerçure de la peau) crèvaude ; (dans la terre, la roche) rèfoncemint (m); « Adon, i s’ a drèssî pa-d’vant lrèfoncemint qui côpe li crètia è deûs . » (E. Gilliard)

 

C60

crevasse

crèvasse, voy. fente ; _ dans le bois, etc., bîleûre (ki-), pèteûre (ki-) ; (gerçure) crèveûre, crèvåde, dibîheûre (dubîhore Ma.), djète ; _ à la paume, cou-d’-poye

 

E0

crevasse

[nf] (o-c) crèvaude, (e) crèvasse ; v. fente

 

G100

crevasse

(fente) pèteleûre, kipèteleûre ; li plafond èst plin d’ pèteleûres ; gn-è dès k’pèteleûres dins l’ plafonèdje ; _ dans un sabot d’animal, sin.ne ; çu tch’vau-là è dès sin.nes

 

S0

crevassé

, -ée adj (rempli(e) de fentes, fendillé, -ée) crâyelé, discrâyi, kipètelé, pètelé ; li mour èst tot crâyelé ; l’ uch èst tote discrâyi ; dj’ ê lès léves totes kipètelés ; dès plantches totes kipètelés ; la plantche èst tote pètelé ; (bois) bîlé ; lès flaches sont totes bîlés à l’ êr 

 

S0

crevasser

v crèvauder ; action de crevasser, crèvaudadje (m)

 

C60

crevasser

(se) v si crèvauder ; toute sa peau est en train de se crevasser, gn-a tote si pia qui s’ crèvaude ; (végétal) si sclayî (, si sclèyî) ; action de se crevasser, sclayadje (m) (, sclèyadje (m)) ; l’arbre se crevasse, l’ aube si sclaye (, ..si scléye) ; (bois sec) bîler

 

C60

crevasser

pèter (ki-), pèteler (ki-) ; se _, bîler (ki-), si k’båyî, si k’finde, si crèveler ; le mur se crevasse, li meûr båye, i s’ find, il a dès crèveûres, il èst tot k’båyî ; [maison] toute crevassée, tote (ki)-fåliêye ; (d’une planche où se produit une fente droite, régulière)  si crèner ; [avoir les mains, les lèvres] crevassées, dibîhèyes, kibîhèyes, èsbîhîyes (Wa.), kibîheléyes,  kipètêyes, -telêyes ; dicrèvêyes (, ducrèvelées St.), dicrèvådêyes, crèvelêyes, crèvåtèyes; voy. fêler, FENDILLER, FENDRE

 

E0

crevasser

vi se _ (se fendiller) crâyeler, discrâyi, kipèteler, pèteler, (en parlant du bois) bîler ; se _ (se fendiller en tous sens) si kipèter, si kipèteler ; lès pètrâves, lès rècines, lès crompîres si k’pètant ; li bwès bîle

 

S0

crève

nf crèva (m); avoir la crève, awè l’ crèva; notre chèvre va crever, nosse gade a l’ crèva

 

C60

crevé

, -ée adj (qui a crevé) crèvé ; dj’ ê on pneû crèvé ; (mort, morte) crèvé ; leû tchin èst crèvé ; (au fig) être _ (exténué), sèy crèvé

 

S0

crève-cœur

crîve-coûr, må d’ coûr (, d’ vinte ou d’ panse) ; voy. envie, jalousie ; (l.-d. : Liège, etc.) Crîve-coûr

 

E0

crève-la-faim

n crîve-fwin (rare au f)

 

S0

crever

v (mourir) crèver ; le chien est crevé, li tchin èst crèvé ; j’ai eu mal à en crever, dj’ a ieû mau à crèver ; crever de faim, crèver d’ fwin ; (épuisé par) je suis crevé, dji so crèvé nauji ; ils crevaient de chaud, is crèvin.n di tchôd ; (s’ ouvrir en éclatant) crèver, pèter ; le ballon a éclaté, li balon a crèvé ; crever par le milieu (à l’origine, en parlant d’ une charrette) sbeûrler; « ..c’ èst ç’ pèrcè fou-là qu’ èst sbeûrlé » (A. I.aloux) ; (expr) ça s’ vèt come li pougn au plin mitan do visadje, ça crève les yeux ; cela me crève le cœur, ça m’ faît mau à crèver

 

C60

crever

crèver, pèter ; il va _, il a l’ crèva ; bête crevée charogne ; se _ (de fatigue), si crèvinter, voy. fatigue, -er ; la pâte (du pain) a crevé, li pan a båyî, li påsse a brotchî foû ; _ de rire, hiyî ou si crèvinter dè rîre ; de rage, hiyî è s’ pê ; il crève d’embonpoint, i hèye divins ses clicotes

 

E0

crever

[v] crèver

 

G100

crever

vi (s’ouvrir en éclatant) crèver ; mindji à s’ fé crèver ; (déborder de (comme près d’ éclater)) crèver ; i crîve di misére (qqf i crîve la misére) ; (mourir (en parlant d’une plante, d’un animal ou, pop. , d’un être humain) crèver ; c’ èst dès djeûs po fé crèver ; dj’ avo mâ la tièsse à crèver ; crèver d’ fwin, d’ sè ; crèver (chirer) d’ rîre ; il crevait de rire, i chirot d’ rîre ; crèver à l’ tète ; vt (faire éclater, déchirer) crèver, pèter ; dj’ ê crèvé on pneû ; il è crèvé l’ balon su l’ pikèt d’ fièr ; li balon èst pèté ; (au fig,) tu quîrs après, èt ça t’ crîve lès-ûs ; ça m’ crîve li keûr ; se _ (se claquer), si _ ; i s’ è crèvé à l’ ovrèdje ; dji m’ crîve à lî dîre ! ; être sur le point de _ (avoir la crève), avèr la crève (ou li crèva) ; cela crève les yeux !, on-aveûle li vièrot ! ou on-aveûle ol sinterot avou s’ baston (Lu.) ou mèt l’ dèt d’ssus, ça s’rè dzos ! (litt. « mets le doigt dessus, ce sera dessous ! ») ; j’en mangerais à en _,de cette tarte, dji m’ anna fro pèter, di ç’ tâte-là 

 

S0

crevette

nf (de mer) guèrnaude ; (des ruisseaux) pû-d’-aîwe (m)

 

C60

crevette

grènåte (, guèrnåte)

 

E0

cri

nm criyadje ; (cri des animaux) (âne) i.an, ianladje ; (chat) gninwiadje ; (chien) bawiadje ; (cochon) winkiadje ; (coq) codâkadje ; (corbeau) cwâkadje ; (geai) ritchaurdadje ; (grenouille) cwâkeladje ; (oiseau) tchîpeladje, tchîpiadje ; (poule) cloussadje, codaussadje ; (taureau) beûladje ; (vache) gueûladje

 

C60

cri

cri, brèyèdje ; _ aigu, strident, tchawèdje ; _ prolongé, lugubre, hoûlèdje ; pousser des _s, fé dès-èclameûres, dès (hî)håhås ; _ d’admiration, fé dès crisous ; _ désagréable du corbeau, etc., brèya ; _ de l’âne, hi-han ; _ du chien battu, cayût’ (, layût’, dayût’, gna-ût’) ; _ de bébé, gnê-gnê (, gnin-gnin) ; _ d’appel lointain, houpelèdje, voy. héler ; pour faire sauter un enfant houp’lala (, houp’tata) ; pour appeler chien, poules, etc., voy. chien, poule, etc. ; _ de signal (houill.), iyole ; au jeu de cache-cache, oû, voy. cache-cache ; _ de dérision, voy. fi ; cris du charretier, voy. charretier ; de la poule, voy. poule ; etc. ; voy. BRAILLER, CRIAILLER, CRIER

 

E0

cri

[nm] (o) sclamure [nf], (c) bwêrladje, (e) cri

 

G100

cri

(clameur) cri ; poûsser dès grands cris ; interj (cri pour exciter pour encourager les protagonistes d’une rixe) akije ; (d’un animal) cri ; li cri do coucou ; animal (ou, par ext , être humain) qui pousse des cris aigus, wîkelâ, -âde ; ensemble de cris aigus, wîkelèdje, winkiadje (Te.) ; qué wîkelèdje qu’ i gn-è o stâve dès porcês ! ; pousser des cris aigus (en parlant d’un cochon) wîkeler (, wîkiè Te.), winkyi (Te.) ; lès cossèts wîkelant ; i wîkelot come on porcê qu’ on stitche !; (pour chasser le chat) à cats’ ! ; onomatopée qui imite le cri : a) du mouton, bê ; b) du grillon, cricri ; pousser de petits _s (en parlant de la poule sur le point de pondre son oeuf) grâlè (Te.)

 

S0

criailler

brêre, brêdi (Ve.), criyer ; _ d’un ton aigu, tchawer, -eter ; tchiwer (St.), tchouheler; voy. brailler, crier

 

E0

criailler

vi gueûyeter ; lès djon.nes tchins ont gueûyeté tote la nut’ ; animal ou être humain qui criaille beaucoup, gueûyetâ, -âde

 

S0

 

criaillerie

nf criyauderîye, crîyerîye, cwâkerîye

 

C60

criaillerie

brèyåhe (-âye St.), bréyerèye (, brêrèye), criyerèye (, crîrèye),  gueûyerèye, hawerèye, wignerèye ; tchawåde, -åhe, -èdje ;  tchahurerèye, (anc.) tracas

 

E0

criailleur

, euse adj et n criyaud (-e)

 

C60

criard

, arde adj criyaud (-e) ; elle est habillée de façon criarde, come èlle èst là moussîye, on n’ pout mau dè l’ manker ! ; i faut ièsse aveûle po nè l’ nin veûy !

 

C60

criard

, -e criyå, -åde, voy. braillard ; roue, semelle, etc., crînant, wignant, -e ; couleurs _es, dès sotès coleûrs, voy. bario­ler

 

E0

crible

nm rèdje (f) ; crible à tiroirs, sèrpint ; tamis, crîle

 

C60

crible

, -er, -age rèdje, -î, -èdje (pour le grain) ; triyî avou on triyeû, , purer avou on pureû, crûle, -er, -èdje (pour la farine, etc.) (crîle, -er), hroûler, passer (ri-) ; voy. tamiser ; (houill.) crible mécanique, cleûse, (nf) ; cribler de trous, kitrawer, -eter ; il est criblé de dettes, c’ è-st-on cou plin d’ dètes, i deût å bon Diu èt à sès sints, ås Tîhons èt ås Walons ; criblé [de fruits, de  poux,  etc.], griblé, hoselé, gruselé, griné, gurné (: i-gn-a tot gurné, tot roubyî), riglé, driglé, nâlé (La. : i-gn-a tot n.), galoné, voy. grouiller

 

E0

crible

[nm] rèdje

 

G100

crible

(à céréales) rèdje (radje villages) (utilisé pour l’entretien des balles d’avoine, que l’on passe au crible pour en enlever poussière et les petits débris: passer lès payes â rèdje ; passer (les céréales) au _, rèdji (villages); passer (les balles d’ avoine) au _, rèdji lès payes d’ avon.ne (Ba.) ; passer (les balles d’avoine) au _, ripassè (Te.)

 

S0

criblé

, ée adj griblé (-ye)

 

C60

criblé

, -ée adj (infestée, -ée) griblé, gribiou (, -ouye) (Te.) ; i gn-è brâmint dès moches, on ‘nn’ èst griblé ; il est criblé de poux, il èst mindji dès pûs

 

S0

cribler

v gribler, rèdjî ; passer au crible à tiroirs, sèrpiner ; cribler de trou, cotrawer ; être criblé de dettes, ièsse croyî, ièsse plin d’ dètes,… d’ crotes

 

C60

cribler

vt _ de trous, kitraweter ; lès surus ont k’traweté tos lès sètchs ; ma cote èst tote kitraweté ; on moûdè, on tachon tot k’traweté ; _ de petits trous, traweter ; lès surus ont traweté tos lès sètchs 

 

S0

criblures

[surtout du tarare] rèdjeûres (, dès rèdjores St.), poûfrins, rèdjerèyes, rèdjons (nm), crûlèdjes, hôtons, crinces, bassins ; ripassemints , -eûres ; rivanemints, -èdjes ; spêyemints, nètions, pitit grin, pitite paye, grènayes ; voy. balle 2, grain

 

E0

cric

nm cri, wigne (f)

 

C60

cric

crik, win.ne (nf) (, wigne); voy. guinder ; (houill.) vèrin, ome-di-fiér

 

E0

cric

cri

 

S0

cric-crac

crik-crok

 

E0

cricri

voy. grillon

 

E0

criée

vendre à la _, vinde à l’ criyêye ; adjuger à la _, bouhî djus à l’ baguète

 

E0

crier

v criyî; action de crier, criyadje (m) ; ils crient, is crîyenut; il criera, i crîyerè ; (âne) ianler; (chat) gnaweler, gnâweter, gninwyî; (chien) hawer, bawyî ; (cochon) winker, winkeler, winkyî ; (coq) tchanter; (corbeau) cwâker, tchâwer ; (geai) ritchaurder ; (grenouille) cwâkeler ; (hibou) apèler ; (oiseau) tchîpeler, tchîpyî ; (poule) cloussî, codâker, codaussî ; (taureau) beûler ; (vache) gueuler ; (expr) i stron.ne li pouye sins l’ fé criyî, il étrangle la poule sans la faire crier, il fait son coup en silence ; i crîye come on-aveûle qu’ a pièrdu s’ baston, il crie comme un aveugle qui a perdu son bâton ; i crîye corne on pièrdu, il crie comme un perdu ; i faît come lès tchins, i crîye divant l’ côp, il fait comme les chiens, il crie avant le coup

 

C60

crier

brêre, gueûyî, criyî (La. ; criyer (Hu. ; crîre St., Ma., Vi. ; crèyi Du., où brêre = pleurer) ; voy. BEUGLER, BRAILLER, CRIAILLER, hurler ; _ nerveusement, d’un ton aigu, tchawer, tchouheler ; _ pour appeler qn ou contre qn, brêre après ‘ne saquî ; _ les prix aux enchères, criyer ; _ à l’aide, houkî à l’ assistince, à secours ; _ de loin pour appeler, voy. héler ; _ comme le grillon, crikser ; _ comme le porc qu’on égorge, winker, winkeler ; _ comme le jeune pigeon, pîper; _ comme le pinson vaincu, tchoukser ; _ comme le hibou, la poule, etc., voy. hibou, poule, etc. ; comme une roue mal graissée, voy. grincer

 

E0

crier

[v] (o-c) criyî, (e) brêre, (o) r’beûler, (o-c) bwêrler ; v. hurler

 

G100

crier

vt (dire à voix forte, hurler) criyer ; criyer famine ; criyer victware ; criyer hèrlame ; i criyot come si on l’ sitronlot ; criyer fwart ; criyer d’ totes sès fwaces ; criyer â s’coûrs, â voleûr, â feû, â leûp ; (mouvement affectif) criyer après quéke onk ; action de _ (; son résultat), criyèdje ; ça n’ èst nin l’ min.me criyèdje quu d’ abitude, i s’ passe quéke tchôse ; personne qui crie très fort et souvent, bwêrlâ, -âde

 

S0

crierie

voy. criaillerie

 

E0

crieur

_ public nm criyeû

 

C60

crieur

_ public, criyeû (, -eûr), (anc.) brèyeû ; _ d’enterrement, priyeû d’ ètéremint, voy. semonneur ; grand _, voy. braillard

 

E0

crime

nm tuwadje ; (par empoisonnement) èpwèsonadje, èpwèsonemint ; (par étranglement) stron.nadje

 

C60

crime

crime, fôrfêt, calinerèye, trêt d’ brigand, … d’ calin; c’est un _ de …, c’ èst pètchî de… ; le suicide est un _, c’ è-st_on gros pètchî di s’ distrûre

 

E0

crime

crime

 

G0

crime

crime

 

S0

criminel

, elle n moûdreû (-se), touweû (-se) ; adj c’est criminel d’avoir osé faire ça, vos n’ auroz nin vosse pârdon d’ awè wasu fé ça

 

C60

criminel

, -le criminél, -e

 

E0

criminel

, -elle adj et n criminèl, -èle

 

S0

criminogène

criminojin.ne

 

G0

criminologue

ou criminologiste crimonologue

 

G0

crin

nm crin ; crin pour la pêche, crin marin ; (crin de cheval) swîle

 

C60

crin

_ de cheval, crin, seûye (, sû Hu.), po (Fa.); être comme un _, voy. REVÊCHE

 

E0

crin

(de cheval) crin ; on matelas d’ crin 

 

S0

crincrin

(de ménétrier) vièrlète (nf) ; voy. violon

 

E0

crinière

nf côme, criniére (, crin.niére)

 

C60

crinière

crinîre (, -niére), kin.me

 

E0

crinière

[nf] (e) crinîre,  (c) crin.niére, (o) crin.niêre, (c) côme

 

G100

crinière

carme (Te.) [de l’all. Kamm, nuque de cheval, avec –r– adventice]

 

S0

crinière

crignère ; po passer la frontîre, i falot tonde la quawe èt la crignère dès tch’vaus d’ botcherîe qui v’nint do Grand-Duché (pour éviter qu’ils ne soient revendus comme chevaux de trait) ; po lès concoûrs, on-arindjot la quawe èt la crignère dès tch’vaus avou do rafia  

 

S0

criquet

nm cok d’ awous’ , crèkion, tch’vau-do-Bon Diè

 

C60

criquet

voy. grillon, sauterelle

 

E0

criquet

cok di foûre, crikion

 

S0

crise

nf (maladie) atake ; crise de nerfs, atake di niêrs, niêrs qui lachenut ; (accès violent d’un état nerveux) (larme) tchûlerîye ; une crise de larme à n’en pas finir, one tchûlerîye à n’ è nin veûy li fin ; crise de rire, riya (m) ; piquer une crise de colère, monter dins one râje ; (période difficile à traverser) laîds momints (m pl)

 

C60

crise

crîse

 

E0

crise

(accès subit d’une maladie) crîse ; une _ de nerfs, one atake di gnèrs ; one atake di gote siyatike ; one crîse d’ apendicite ;

il a des _s d’éthylisme, il è dès crîses di bwasson ; avoir une _ d’épilepsie, toumer dins on mâ

 

S0

Crisnée

Cruchenêye (, Crussenêye), village

 

E0

crispant

, ante adj biskant (-e), soyant (-e)

 

C60

crispation

nf biskadje (m)

 

C60

crisper

v (contracter) strinde, tinkyî à blame ; il était crispé, il èsteut strindu, il èsteûve sitrindu ; (agacer, irriter, impatienter) fé bisker

 

C60

crisper

(se) v si strinde ; son visage se crispait, si visadje si strindeut

 

C60

crisper

voy. contracter

 

E0

crissement

nm gr(e)ûjeladje

 

C60

crisser

v crin.ner, crochî, greûjeler, grûjeler; « Qu’ èst-ce qu’ i crin.ne dins l’ câde di tchin.ne ? » (J. Guillaume) ; « I sét bin qui l’ volèt crin.ne quand on l’drouve . » (E. Gilliard)

 

C60

crisser

, -ement crîner, -èdje ; rahî, -ièdje ; wignî, -èdje ; voy. grincer

 

E0

crisser

vi (grincer) gruchi ; i gruchot dès dints ; ça gruche dins lès dints ; l’ îvièr gruche dizos lès pîds

 

S0

cristal

nm cristal (, crustale (f))

 

C60

cristal

cristal (, crustal)

 

E0

cristal

(verre très limpide et sonore) cristâl (pl –aus) ; on vêre en cristâl ; on-û d’ cristâl ; c’ èst d’ l’ êwe come do cristâl ; (au pl,) cristaux de soude (carbonate de sodium), dès cristaus d’ soûde

 

S0

cristallerie

nf cristalerîye (, crustalerîye)

 

C60

cristallerie

cristalerèye, vêrerèye

 

E0

cristallerie

cristalerîe

 

S0

cristallin

, -e cristalin, -ène

 

E0

cristallisé

, ée adj cristalisé  (-ye) (, crustalisé  (-ye)) ; sucre cristallisé, suke cristalisé, suke di cu

 

C60

cristallisé

, -ée adj cristâlisé ; do souke cristâlisé

 

S0

critiquable

criticåve (, -åbe)

 

E0

critiquable

critikâbe

 

S0

critique

nf critike, riprotche (m)

 

C60

critique

adj (santé) être dans un état critique, branler dins l’ mantche, ni nin aler du tout ; (esprit) c’est un esprit critique, i faut todi qu’ i trouve à r’dîre ; (difficile) l’âge critique, li laîde âdje ; (dangereux) il est dans une situation critique, il èst dins dès laîds draps, il èst dins one laîde atimprance

 

C60

critique 1

adj critique; l’âge _, l’ adje critike, lès målès-an.nêyes ; le moment est _, i strind; être dans une situation _, avu håsse, èsse sitrindou ou sèré

 

E0

critique 1

adj (dangereux, -euse) critike ; c’ èst l’ âdje critike ; la situation est _, i fêt hârpiant, i fêt sèrant, i strind (Te.), i fêt strindant

 

S0

critique 2

nf critike, one à-r’dîre ; prêter à la _ (par sa conduite), si fé k’djåser ou blåmer

 

E0

critique 2

n (jugement défavorable) critike ; il è la critike facile

 

S0

critiquer

v critiker, trouver à r’dîre

 

C60

critiquer

critiker ; tout critiquer, critiker tot ou so tot, trover à r’dîre so tot, dåvî (Ve.), (anc.) sindiker, limer, -eter so tot, fé dès d’frègns (Vo.) ; il y a bien à _ (dans cet ouvrage,) i gn-a bin d’ l’ adîre

 

E0

critiquer

[v] (e-c) critiker, (o) critikî

 

G100

critiquer

vt (blâmer) critiker ; il è stî fwart critiké d’ avèr tchindji d’ lisse ; c’ èst nin po t’ critiker, mês tu fros bin di t’ têre ! ; vi (criticailler) critiker ; i critike su tot ; vi _ (émettre des reproches) au sujet de, discuter su ; ni vin nin co discuter sur mi

 

S0

critiqueur

, -euse n critikâ, -âde

 

S0

 

 

croassement

nm cwâk, cwâkadje, cwâkerîye (f)

 

C60

croasser

v cwâker, cwâkser, tchâwer, braîdyî ; il croasse, i cwâke, i cwâkséye ; « Tèrchèdon qui lmau lès cheût èt lès cotaye à mitan stindus su l’ wazon èt qui vèyenut tote leû djon.nèsse, leû marne èt leûs mayons, i vint braîdyî au d’zeûs d’ leûs tièsses .» (J. de Lathuy)

 

C60

croasser

, -ement fé cwâk-cwâk, cwâketer (, cwâker), -èdje

 

E0

croasser

vi cwâkeler ; lès cwarbâs cwâkelant

 

S0

croc

nm (fourche à dents recourbées pour travailler la terre ou tirer le fumier de l’étable) ; j’ai travaillé la terre (pour l’aérer) entre les lignes de pommes de terre, dj’ a passé avou l’ ié dins mès canadas ; (crochet) avèt, crotchèt ; « l ‘ome au avèt » (A. Henin) ; (moustaches en crocs) cros ; friser les crocs, fé sès cros ; (dent) dint

 

C60

croc

crok, voy. crochet ; _ de batelier, , voy. gaffe ; _à fumier, , cråwe (nm), cro, crok, crokèt ; _ de brasseur, crok di brèsseû ; _ de moissonneur, grawetê, crokemint, havèt, rascoderèce (nf) ; _dent saillante, broke

 

E0

croc

(dent saillante (d’un animal), défense) broke ; one broke di tchin, di vèrât, di singlé

 

S0

croc-en-jambe

nm djambion, croche-pîd ; faire un croc-en-jambe, mète li djambe, mète si pîd

 

C60

croc-en-jambe

donner un _, mète li djambe ou li pîd ou on crok

 

E0

croche-pied

crotche-pîd ; fé on crotche-pîd, mète li pîd ;  il a fait un ­, il è mètou l’ pîd

 

S0

crochet

nm (pour accrocher, saisir ou pendre) avèt, crotchèt ; attirer avec un crochet, aveter, agritcheter ; crochet courbe et effilé pour ramasser les céréales fauchées, crotchèt di r’coudeû; crochet pour pendre les ustensiles, cramiète (f); crochet de batellerie, cro, fèrèt ; crochet d’élagueur, gripète (f) ; crochet pour mettre pendre les rideaux, ania ; « on vèt’ ridau qui glisseut su dès-anias su on long bâr di fiêr » (J. Houziaux) ; faire un vêtement au crochet, crotcheter, fé on tèchu au crotchèt ; (crochet pour maintenir une porte fermée) clitchot ; (détour) distoû ; la route fait un crochet, li vôye faît on distoû ; vivre au crochet de qn, viker su l’ pouf

 

C60

crochet

crotchèt, crok, crokê, -ète , crohetê, havèt, haflê ; _ de garde-robe, crotchèt pindeû; (houill.) doubles _ pour suspendre les échelles, acrotches di håles ; long _ en bois pour attirer les branches, crokê, havê ; esp. de clou, crotchèt, hani-crotchèt, havasse (nf), crampon ; _ pour tirer le foin du fenil, crok du foûre, crokê d’ foûre ; _ pour chausser les bottes, tirète ; _ pour grimper aux arbres, gripètes ; faire [une dentelle] au _, crotcheter (avou on crotchèt) ; avoir qn à ses _s, avu so lès brès’ ou so lès rins ; voy. croc

 

E0

crochet

[nm] havèt, (e-c) crotchèt, (o) crochèt

 

G100

crochet

(morceau de métal recourbé servant à pendre ou à accrocher qqch) crotchèt ; _ de boucherie, crotchèt d’ botchî ; pinde lès djambons â crotchèt ; mète dès crotchèts su l’ tèt po p’lèr acrotcheter dès châles ; (tige de fer pourvue d’un croc) crotchèt ; li crotchèt d’ foûre ; _ servant à soutenir, cwarbâ ; mète dès cwarbâs po soteni lès côrniches ;

; _ permettant d’ extraire de petites quantités de foin hors du tas,  tchârpeû ; (grosse aiguille) (pour la broderie) crotchèt ; faire du _, crotcheter ; prinde si crotchèt po crotcheter ; dj’ ê crotcheté tote la sîse ; _ fixé sur les chaussures des ouvriers qui escaladent les poteaux téléphoniques, gripète ; (au pl) vivre aux _s de qqn, viker âs crotchèts d’ quéke onk 

 

S0

crocheter

v crotcheter; crocheter une serrure, crotcheter one sère ; ils crochètent, is crotchetéyenut

 

C60

crocheter

_ (une serrure), crotcheter, dicrotchî (ine sêre)

 

E0

crocheter

vt (une serrure) crotcheter ; il ont sayi d’ crotcheter l’ uch ; (confectionner au crochet) crotcheter ; èle crotchetèye on naperon 

 

S0

crochu

, ue adj à crotchèts, hètchu (f bètcheuwe) ; (expr) tènès lèpes èt bètchu nez n’ èst nin sine di bonté, fines lèvres et nez crochu ne sont pas signes de bonté

 

C60

crochu

, -ue : nez _, narène à crok ; il a la main crochue, il a lès deûts à crok ; [oiseau] à bec _, crawé, seult dans crawêye aguèce, pie-grièche

 

E0

croco

(peau tannée de crocodile) croco ; il è acheté dès solés en croco

 

S0

crocodile

nm crocodile ; ce sont des larmes de crocodile, donez lî dès-agnons po l’ aîdî à braîre (, donnez-lui des oignons pour l’aider à pleurer)

 

C60

crocodile

crocodîle

 

E0

crocodile

crocodile ; dji m’ ê payi one bèle sacoche en pê d’ crocodile ; des larmes de _ (hypocrites), dès lârmes di crocodile

 

S0

croire

v (tenir pour vrai) crwêre ; je crois, dji crwè; j’ai cru, dj’ a crwèyu ; je croyais, dji crwèyeu, dji crwèyeûve ; je croirai, dji crwèrè ; je croirais, dji crwèreu, dji crwêreûve ; que je croie, qui dj’ crwèye ; que je crusse, qui dj’ crwèyiche ; en croyant, tot crwèyant ; si on voulait croire tout ce que les gens racontent, s’ on vôreut crwêre tot ç’ qu’ on raconte ; « Ni pinsez nin qu’ is crwèyenèt leûs mintes, è l’place? » (J. Selvais) ; (tenir pour sincère) crwêre ; je le crois, moi, cet homme, djè l’ crwè, mi, ç’t-ome-là ! ; (avoir telle opinion, imaginer, penser) awè (bin) l’ idéye, (bin) crwêre, dîre, (bin) pinser ; je crois qu’il va venir, dji crwè bin qu’ i va v’nu, dji pinse bin qu’ i va v’nu, dj’ a bin l’ idéye qu’ i va v’nu ; on croirait voir, on dîreut veûy; il se croit malade, i pinse qu’ il èst malade; à ne pas croire!, à n’ nin crwêre ! ; (expr) ça n’crwèt ni à Diè ni à diâle! , ça ne croit ni à Dieu ni au diable, cette personne est sans principes ; crwè ça èt bwè d’ l’ aîwe!, crois cela et bois de l’eau !, ne crois pas cela ; i l’ faut veûy po l’ crwêre, il faut le voir pour le croire ; i faut lèyî crwêre lès bèguènes, il faut laisser croire les religieuses (répond-on à celui qui vous dit: « Dji crwèyeu. »); i l’ vaut mia crwêre qui d’ î aler veûy, il vaut mieux le croire que d’y aller voir, c’est douteux

 

C60

croire

(se) v (être vaniteux) si crwêre, si prinde po; il se croit plus malin que les autres, i s’ crwèt pus malin qui l’s-ôtes ; il se croit plus malin que le maître, i s’ prind po pus malin qui l’ maîsse ; (expr) i s’ crwèt l’ cok do viladje, il se croit le coq du village, ..supérieur aux autres ; i s’ crwèt li rwè dès vias, i n’ èst nin d’djà l’ ci dès pourcias, il se croit le roi des veaux alors qu’il n’est même pas celui des porcs

 

C60

croire

creûre ; je le croyais parti, djè l’ comptéve (ou pinséve) èvôye ; je le crois honnête, djè l’ tin (ou louke) po brave ; je crois savoir que …, dji tin qui … ; je crois qu’il pleuvra, dj’ a îdèye qu’ i vout ploûre, dj’ a lès pinses ou i m’ sonle qu’ i ploûrè; voy. mécroire

 

E0

croire

[v] (o-c) crwêre, (e) creûre

 

G100

croire

vt (qqn ou qqch) (admettre (qqch) comme vrai, tenir (qqn) pour sincère) crère (creûre Ber., Mi., Te., … ; crware As. , Be., Va., … ; crwère Fa.) ; djo l’ crèrans quand djo l’ vièrans ; c’ è-st-a n’ nin crère, one afêre insi ; dj’ ême mî do l’ crère quu d’ î aler vèy ; li ci qui n’ mi crèt nin, il è tôrt ; (penser) crère ; dji n’ crè nin qu’ dj’ îrê ; vous avez fermé la porte, à ce que je crois ?, vos-avoz clôs l’ uch, dji pinse ?; est-il mort ? – je ne crois pas, èst-ce qu’ il èst mwart ? – dji n’ pinse nin ; crois-tu que c’est à lui ?, c’ èst da lu, tu pinses ? ; je croyais que j’allais mourir, dji pinso mori ; je crois qu’il est parti, dj’ ê idée qu’ il èst voye ; vi (à qqch , à / en qqn) crère ; dji n’ ê jamês crèyou à tos cès contes-là, i n’ crèt ni à Dju ni à diâle ; (avoir la foi religieuse) crère ; lêsse crère lès bèguines, èlle ont mîs l’ timps qu’ ti ; se _ (s’estimer), si crère ; i s’ crèt todi pus malin qu’ lès-ôtes ; il se croit arrivé, parvenu, i s’ î crèt (litt. « il s’y croit »)

 

S0

croisé

, -ée adj crwasé ; fé dès mots crwasés ; n (tissu dont le croisement des fils est très serré) crwasé ; do crwasé moltoné ; dès linçoûs en crwasé ; _, -ée (qui participe à une croisade), crwasé 

 

S0

croisée

nf (endroit ou deux choses se croisent) crwèséye ; (châssis vitré) tchèssis d’ finièsse (m)

 

C60

croisée

creûhelåde ; voy. carrefour

 

E0

croisement

nm (action de disposer en forme de croix) crwèsadje , crwèseladje, crwèselûre (f) ; (carrefour) crwèseladje, crwèsemint, crwèséye (f), crwèsia ; cela s’est passé au croisement, ça s’ a passé au crwèsemint ; (le fait de se croiser) crwèsadje ; (reproduction) crwèseladje ; croisement de l’échine et des os du bassin, chez les bovidés, crwèselâde (f)

 

C60

croisement

creûhelåde, creûhelèdje (nm); voy. BIFURCATION

 

E0

croisement

[nm] 1 (c) crwèsemint

2 (carrefour) (o) cwèsemint, (c) crwèsemint, crwèsia, (e) creûhelåde [nf]

 

G100

croisement 1

(d’animaux, de plantes) crwasèdje ;  c’ è-st-on bon crwasèdje 

 

S0

croisement 2

2 (en toponymie) _ de routes (où se trouve un poteau indicateur), potau ; â Potau d’ Losindje (litt. « au poteau de Losange ») (commune de Bastogne) ; â Potau d’ Morèt (litt. « au poteau de Morhet ») (commune de Vaux-sur-Sûre) ; â Potau d’ Nîve (litt. « au poteau de Nives » (commune de Vaux-sur-Sûre) ; â Potau, Al Hez (écart de la commune de Bastogne, anct commune de Longvilly)

 

S0

croiser

v (disposer en forme de croix) crwèjeler (, crwèseler), crwèser ; des dents croisées, dès dints  crwèsés ; des mots croisés, dès crwèjelés mots; (passer à côté d’ une personne allant dans une direction opposée) crwèjeler ; (rencontrer) crwèser; action de rencontrer, crwèsadje (m) ; (effectuer un croisement d’animaux ou de végétaux) crwèseler

 

C60

croiser

(se) v si crwèjeler (, si crwèseler) ; action de se croiser, crwèjeladje (m) (, crwèseladje (m))

 

C60

croiser

(disposer en croix) creûheler, creûhî (, crwèser Hu.), mète è creûs, mète d’ è creûs ; _ deux races, crwèser ; _ un compte pour le biffer, fé ‘ne creûs so on compte ; du (tissu) croisé, dè crwèsé

 

E0

croiser

[v] (c) crwèjeler, crwèseler, crwèser, (o) cwèseler, cwèjeler, (e) creûheler

 

G100

croiser 1

vt (effectuer un croisement (d’animaux)) crwaser ; crwaser dès lapins, dès pidjons ; _ (deux choses) l’une sur l’autre, crwaser ; si crwaser lès brès

 

S0

croiser 2

vt (disposer (deux choses) en forme de croix) creûjeler ; creûjeloz vos brès ; (rencontrer (en allant dans la direction opposée)) creûjeler ; dji l’ ê creûjelé s’ la Pavêye ; se _ (être ou se mettre en travers l’un de l’ autre, si creûjeler ; lès deûs routes si creûjelant dins l’ fond do l’ vèye 

 

S0

croisier

nm creûjî

 

C60

croisier

creûhî

 

E0

croisillon

nm crwèsia ; croisillon de chêne, crwèsia d’ tchin.ne

 

C60

croisillon

creûhê, creûhelåde (nf)

 

E0

croissance

nf (action de croître) crèchince ; vêtements confectionnés en prévision de la croissance, moussemints faîts su crèchince

 

C60

croissance

_ de la végétation, crèhåhe ; _ d’un végétal, crèhèdje (nm); _ d’un être animé, crèhince ; _ démesurée, forcrèhèdje ; dou­leurs de la _, lès crèh(i)oûles, dès mås d’ crèhince, lès ou dès crèhinces (, il a l’ crèhince), lès ou dès glandes

 

E0

croissance

(des êtres animés, des végétaux) crèchâye (-êye Ba.) ; lès foûres ni sont nin â bout d’ leû crèchêye ; fabriquer un vêtement plus grand que nécessaire pour tenir compte d’une _ rapide (d’un enfant), fé on moussemint su crèchante ; (se dit plaist à propos d’un enfant dont la _ est rapide) lès mâvêses-ièbes crèchant vite !

 

S0

croissant

, -e crèhant, -e ; nm crèhant dè l’ leune, tinre leune, voy. découRs ; _ d’élagueur, dimèye-leune, voy. serpe

 

E0

croisure

creûhelèdje (nm)

 

E0

Croisy

(n de famille) Crwasi

 

S0

croître

v bouter, crèche, crére ; il croît, i crèche, i crét ; il croissait, i crècheut ; il croîtra, i crècherè, i crérè ; il croîtrait, i crèchereut, i créreut ; qu’il croisse, qu’ i crèche ; qu’il crût, qu’ i crèchiche ; il a crû, il a crèchu

 

C60

croître

crèhe ; _ en vigueur, frudjî, mompli ; _ démesurément, forcrèhe, crèhe à cibole ou come ine aspére, come ine sâpîre, come ine pîce à hoûbion ; voy. grandir

 

E0

croître

[v] (o-c) crèche, (e) crèhe

 

G100

croître

vi (grandir) crèchi (crèche Te.) ; le vent vient du bon côté, la végétation croît (pousse), l’ êr vint bin, ça crèche ; èle crèche en bêté ; i s’ lêsse crèchi la bârbe ;  à l’ Sinte-Luce, lès djoûrs crèchant d’ on saut d’ puce ; (au part passé et au fig) i n’ è nin sôrti crèchi di ç’te afêre-là ; _de nouveau, 1 ricrèchi ; li wayin r’crèche ; il è co r’crèchi, ç’ gamin-là ; 2 (quant au prix), raugmenter ; lès porcês ont co raugmenté ; qui croît (qui se développe), crèchant, -ante  (adj) ; one crèchante bièsse ; la lune croît, la lune èst crèchante

 

S0

croix

nf crwès ; en croix, è crwès ; porter sa croix, pwârter s’ crwès, faire le signe de la croix, fé l’ sine dè l’ crwès ; le chemin de la croix, li tch’min dè l’ crwès ; (expr) awè passé lès sèt’ crwès, avoir beaucoup souffert ; on pout bin fé one crwès ! , on peut bien faire une croix pour marquer cet événement inattendu ; tot l’ monde pwate si crwès, tout le monde a sa croix à porter.

 

C60

croix

creûs (creûh Gl., Fl., Ho., Ber. ) ; la « Descente de Croix », li dècente di crwès ; faire le signe de _, voy. signe ; _ de par Dieu (anc.), creûs d’ par Dièw, creûhète; _ à la Jeannette, janète; _ du Cygne (constellation), creûs dè l’ rédempcion ; la « croix » formée par l’échine et le bassin de la vache, li creûs, creûhelîre ; déboîter les os de la « croix » en frappant la vache à cet endroit discreûheler

 

E0

croix

[nf] (c) crwès, (o) cwès, (e) creûs

 

G100

croix

crwas (, creûs ; anc. crûs) ; la crwas do tchapelèt ; fé signe di crwas ; lès stâcions do tch’min d’ crwas ; tu peux faire une _ dessus (n’y compte pas), tu pous fé la crwas d’ssus ; c’est la _ et la bannière (une entreprise difficile), c’ èst la crwas èt la bagnère ; la crwas d’ oneûr ; le point de _ (en broderie), li pwint d’ crwas ; en _ (à angle droit), à crwas ; mète lès brès à crwas ;  quand on mèt lès coûtês à crwas, c’ èst signe di dispute ; (peine, épreuve) crwas ; elle a porté sa _ dans sa vie (elle a eu beaucoup de misères à supporter durant sa vie), èlle è bin pwarté sa crwas dins sa vîe ; (toponymie) creûs : à l’ Rodje Creûs, lieu-dit à Bastogne (route de Marche) ; (calvaire) bon-Dju ; la _-Chevalier (située au croisement de-là, route d’Arlon et du chemin du bois d’Hazy, à Bastogne), li bon-Dju cheuvalier

 

S0

croquant

, ante adj crachant (-e)

 

C60

croquant

, -e crahe ; crahelant, crohiant, -e ; nm voy. cartilage

 

E0

croquant

, -ante adj (qui croque sous la dent (opp. à fondant) crokant, -ante ; dès poumes crokantes ; dès biscwits crokants

 

S0

croquement

nm crochadje

 

C60

croquemitaine

nm Bâbeû

 

C60

croquemitaine

crokemitin.ne, li båbou (, bêbeû Hu.), li babawe, li boublin, Hanscroufe, li lurcète, li spès-timps, Crak-à-deûs-dints (Crok-… Bo.), Cacafougna, Carlûtchète, li neûr diåle, li godi, li neûr ome, li vî ome, li måva ome, l’ ome di feû, l’ èscaufeûr (Boi. ; èscoûfeur Ba.), lu rodje-bètch (St.), l’ oûhê rodje-bètch, li groumancyin ; spécialt esprit des eaux dont on fait peur aux enfants : l’ ome ås rodjes (ou son.nants) dints, li rodjes- ou son.nants-dints (, sênants-dints Ve), Mårodje-dints (Ba.), li bouname ås rodjes dints, l’ ome à havèt, li gofe ; affronter le _ à l’entrée de la ville, båhî l’ cou dè l’ vèye feume ; voy. fantastique, loup-garou

 

E0

croquemitaine

croke-mitin.ne ; noms de _s : li bodelèt (voir tempête) (associé au grand vent), li lustucru (li grand lustucru va v’ni t’ quèri !) ; li nwar diâle , l’ ûjê rodje-bètch (litt. « 1′ oiseau [au] bec rouge [de sang] »)

 

S0

croque-monsieur

nm mitches fouréyes-rostîyes (f pl)

 

C60

croque-mort

nm croke-môrt, croke-mwârt

 

C60

croque-mort

croke-mwért

 

E0

croque-mort 

croke-môrt

 

S0

croque-noisettes

voy. écureuil, musCARDIN

 

E0

croquer

v crochî ; croquer une pomme, crochî (dins) one pome ; (dessiner) dessiner

 

C60

croquer

crohî (, crahî Ve.) ; _ le marmot, droguer

 

E0

croquer

[v] (o-c) crochî, (e) crohî, (o) crokî

 

G100

croquer

vt (broyer sous la dent, grignoter) crochi, croker, groumer ; crochi one poume ; croker do souke ; dji n’ sé pus rin croker avou mès dints ; croker one nûje, one djèye ; groumer one poume, groumer dès soukes ; groumer dès pètrâves ; vt (en tranchant) cwachi ; nosse troye è cwachi sès cossèts ; la poye s’ è fêt cwachi pa l’ tchin [à rattacher au lat. *quassiare , *coactiare]

 

S0

croquet

(biscuit) crokèt; voy. cra­quelin

 

E0

croquette

nf crokète

 

C60

croquignole

crokète ; voy. chi­quenaude

 

E0

crosse

nf (bâton) baston ; (de fusil) crosse

 

C60

crosse

crosse ; petite _, crossète ; ouvrier qui fait les _ de fusil, feû d’ bwès (d’ fisik) ; _à jouer, cråwe ; partie au jeu de _, hèrêye, hèrelêye ; morceau de bois qu’on chassait à coups de _, ziyète

 

E0

crosse

(d’arme à feu) crosse ; la crosse do fusik ; (bâton pastoral (d’évêque, d’abbé)) crosse ; la crosse di sint Nicolâs 

 

S0

crosser

cråwer. djouwer à l’ cråwe, …à l’ kis’kos’, à l’ trôye

 

E0

crossette

crossète ; (jard.) hacon

 

E0

crosseur

cråweû

 

E0

crotale

crotale

 

G0

crotte

nf (excrément du baudet, du chien, de la souris) crote ; ( ..d’ autres animaux) excrément de chat, brôye di tchèt ; ..de brebis ou de chèvre, pècale (di bèrbis), pècale (di gade) ; ..de mouche, d’ oiseau, chite (di mouche), chite (di mouchon) ; ..de lapin, crotale (di lapin) ; crottin de cheval, stron di tch’vau

 

C60

crotte

_ de cheval, stron ; crote, -in, -ale ; _ de brebis, chèvre, lapin, crotale, pècale, pètale, pète, hotale di bèrbis, plaist dès pèles di gade ; _ d’en­fant, nokète, nocale ; voy. boue, BOUSE, CROTTIN

 

E0

crotte

[nf] crote, (e-c) pècale

 

G100

crotte

(fiente) crote, pètale ; dès crotes di lapin, di rat ; dès pètales di gade, di bèrbus, di lapin, di lîve ; petite _ (fiente globuleuse de petits animaux ou d’enfants) crotale ; dès crotales di surus

 

S0

crotté

, -ée adj (souillé, -ée) croté ; il è rintré croté jusqu’ â cou

 

S0

crotter

v (faire des crottes) croteler, croter, fé dès crotes ; (maculer) disguèrnachî, fé man.nèt, man.ni

 

C60

crotter

croter ; diquower (le bas de ses vêtements) ; èlôder (La., Ma.); dibrouweter ; je suis tout crotté, dji so tot plakî d’ brôlî, … tot d’brisselé, d’brissé, d’briyaké, d’brôlé, d’laripé, d’laripoté, adoblé, takené d’ broûlî ; bord crotté d’une robe, quowe (nf) ; voy. BARBOUILLER, BOUE, -EUX, ÉCLA­BOUSSER

 

E0

crotter

(se) vt et pr ((se) souiller (de crotte, de boue), (si) croter

 

S0

Crotteux

Croteû, village

 

E0

crottin

nm stron di tch’vau

 

C60

crottin

_de cheval, voy. crotte ; faire du _, croteler, pècaler, pètaler

 

E0

crottin

crotin ; do crotin di tch’vau, c’ èst bon po lès coûtches

 

S0

croulant

, ante, adj caduk (f caduke), croulant (-e), grôlant (-e), risgolant (-e) ; « lès grôlantès pîres » (J. Houziaux)

 

C60

crouler

v crouler, crôler, grôler, s’ aflachî, rigoler, tchaîr, vêler ; le mur croule, li meur cro(u)le ; « Lès trompètes di l’ ôrgue sonint à fer grôler lès meurs . » (J. Houziaux) ; les terres croulent, lès têres rigolenut ; la maison est en train de crouler, gn-a l’ maujone qui tchaît à bokèts, li maujone ni tint pus

 

C60

crouler

, -ement crouler, -èdje, -emint ; waguer (, ri-), -èdje ; règoliner, -èdje ; règouler, règuiner ou riguiner, s’ èfondrer, dis­foncer, hirauder, toumer èsson.ne, si lèyî aler, si lèyî djus, bouler ; la charretée a croulé, li tchèrêye a vêlé, croulé, wagué, d’vièrsé ou r’vièrsé, brotchî, d’beûrlé, sbeûrlé, d’holé, r’golé ou r’bolé, r’logué, tchî foû, hitoy (Bert.), fêt ‘ne vôte, gågni l’ vôte, gågni l’ makêye ; voy. ébouler

 

E0

crouler

(se dit lorsqu’un mur menace de crouler (w. vêler), par allusion à la corde que l’on utilise lors du vêlage pour tirer le veau) on-ârot co bin on cou d’ polin sins cwade ! (litt. « on aurait peut-être un cul-de-poulain’ sans corde ») ; _ de nouveau (en parlant d’un tas de gerbes, de foin) ritchîr ; li tas è r’tchî

 

S0

croup

nm croup’, mau sint Blaîse

 

C60

croup

group’ (nm ou f)

 

E0

croup

croup’ ; li docteûr m’ è chapé do croup’

 

S0

croupe

nf crope (, crupe), drî (m) ; croupe de la vache, crwèselâde

 

C60

croupe

cou (nm), drî (nm), plaist drî-min (m), voy. derrière ; aller (à cheval) en _, aler à rossète ; _ d’une colline, copète d’on tiér ; (t. d’architecture) morceau de toit triangulaire pratiqué au sommet d’un pignon, hoûvê (nm)

 

E0

croupe

prendre (qqn) en _, prinde en croupe

 

S0

croupetons

à _, voy. accroupir, glisser

 

E0

croupetons

glisser à _, aler (ou glissi) à l’ choflète

 

S0

croupière

nf queuwî (m) (, quèwî (m)) ; attache de croupière, queuwion (m) (, quèwion (m)) ; croupière pour le vêlage, culêre po l’ vêladje

 

C60

croupière

croupîre, quowîre (, qua- Ja., etc.), quowî (nm) (, qua-) ; voy. culeron

 

E0

croupière

(longe de cuir que l’on passe sous la queue du cheval, et qui est reliée au collier) (pour retenir celui-ci lorsque le cheval baisse la tête.) quawîre (quawî Te.)

 

S0

croupière

quawî (Te.)

 

S0

croupion

nm cropion (, croupion)

 

C60

croupion

(de volaille) croupion; (d’une personne) croupîre (dè cou) (nf)

 

E0

croupion

(de volatile ou, plaist, d’être humain) croupion ; lès poyes s’ atakant pa l’ croupion (symptôme du cannibalisme) ; dj’ ê toumé su m’ croupion 

 

S0

croupir

v croufyî , cropu ; ils croupissent, is croufîyenut

 

C60

croupir

, -issement cropi, -ihèdje, qqf cropèdje ; eaux croupissantes dès cropihantès-êwes ; _ au coin du feu, voy. atre.

 

E0

croupir

vi croupi ; lès-êwes croupichant o fond do l’ pature 

 

S0

croupissant

, ante adj croufieûs (-e)

 

C60

croupissement

nm croufiadje

 

C60

Crouquet

(n de famille) Croukèt

 

S0

croustillant

, ante adj (qui croustille) crochant (-e) ; (amusant) plaîjant (-e)

 

C60

croustille

crossète

 

E0

croustillon

nm crostilion

 

C60

croustillon

crostilion ; voy. beignet

 

E0

croûte

nf crosse ; croûte du pain, crosse do pwin ; croûte du fromage, crosse do fromadje ; (expr) je l’ai eu pour une croûte de pain, djè l’ a ieû po pîce di pwin ; casser la croûte, mougnî on bokèt ; ièsse à sès crosses, être à ses croûtes, travailler pour son compte ; (plaque sur la peau) bosin, (m), boson (m), crape ; couvert de croûtes, crapieûs ; croûte de lait, dronke

 

C60

croûte

du pain crosse ; restes de _ de pain, brigosses ; _ de saleté, crape, crapin, takin, takeneûre ; _ de cica­trice, crape, må (nm); _ d’amidon sur le linge empesé, lampê ; _ verte sur étang, roufe ; laisser le sol labouré se durcir en _, lèyî cûre li tére ; voy. encroûté ; croûtes de lait ou achores, spécialt 1 à la face li må d’ sint Lorint, lès seûyes (, seûs Ma.), li dronhe (, -che Be.), lès rahes (, -ches Li.) ; 2 sur la tête, li tortê, dès crapes, dès hayis’, dè l’ sake (, dès sakes), dès rouhins, dès bosins, li bosète, lu take, dès tacons, takins

 

E0

croûte

[nf] (e-c) crosse, (o) crousse

 

G100

croûte 1

crosse;  one crosse di pwin ; i fât mindji lès crosses, si tu vous diveni grand ; la mie du pain se détache de la _ (parce que la pâte n’a pas bien levé), li pwin lêsse la crosse ; (au fig) câsser la crosse ; aler gangni sa crosse ; ils ne vivent plus aux _s de leurs parents (ils sont financièrement autonomes), is sont à leûs crosses (litt. « ils sont à leurs croûtes »)

 

S0

croûte 2

(d’une plaie ; escarre) crape, crosse ; â râyant la crape, on s’ avènime one plêye ; one crosse di bosète

 

S0

croûtelette

crossète

 

E0

croûton

nm (bout du pain) crochon, croston.

 

C60

croûton

crosse (nf), croston, crostê

 

E0

croûton

(extrémité d’un pain) croston ; i n’ dimeûre pus qu’ on croston d’ pwin

 

S0

 

 

 

 

 

 

 

 

croyable

adj crwèyauve

 

C60

croyable

crwèyåve (, croyåve Ja.) ; voy. incroyable

 

E0

croyable

crwayâbe

 

S0

croyance

nf crwèyince (, crwèyance)

 

C60

croyance

crwèyince (, crèyince ; croyance Ja.) ; voy. crédule

 

E0

croyance

[nf] (o-c) crwèyince, (c) crwèyance, (e) crèyince

 

G100

croyance

(conviction) crwayance ; respectons les _s des gens,  rèspèctans lès crwayances dès djins 

 

S0

croyant

, -e crwèyant, -e

 

E0

croyant

, -ante adj et n crwayant, -ante

 

S0

cru

nm le vin du cru, li vin do payis

 

C60

cru

, e adj (non cuit) tot cru (f tote creuwe) ; manger de la viande crue, mougnî dè l’ tchau tote creuwe ; (choquant, grivois) avoir un langage cru, awè on lingadje di pourcia, dîre dès laîds mots ; (loc) monter à cru, monter à pwèls

 

C60

cru

, crue adj (qui n’est pas cuit(e)) crou, croûse (crou, crouse Lu., No., Ra.) ; do crou cabus ; do l’ croûse tchâr

 

S0

cru 1

, -e adj crou, -owe ; celui qui aime les fruits _s, craweteû ; dire tout _, voy. crument, froid

 

E0

cru 2

nm vin du _, dè vin d’ payis, ou simplt dè payis, syn. à Huy dè briyolèt

 

E0

cruauté

nf boûriaterîye

 

C60

cruauté

cruwauté

 

E0

cruauté

[nf] (o-c) boûriaterîye, (o) diâlèsté, (e) cruwauté

 

G100

cruauté

cruwauté

 

S0

cruche

nf djusse ; (expr) tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se brise, i frè tant di s’ coutia qu’i n’ aurè pus qu’ one lambosète (, il fera tant de son couteau qu’il n’aura plus qu’un couteau qui ne coupe plus)

 

C60

cruche

[nf] djusse, (o) cane

 

G100

cruche

_ à pétrole pourvue d’un bec verseur long et courbe, kène

 

S0

cruche

(récipient ; son contenu) cruche, djusse ; one cruche d’ êwe, di lacê ; one djusse à lacê ; mète souwer lès djusses ; (anc.) li banc à djusses ; (contenu d’une cruche) aler quèri one djusse d’ êwe ; one djusse di bîre  [correspond au fr. juste voir w. jusse]

 

S0

cruchon

_ en pierre bronspot’ ; _ à genièvre, bari å pèkèt ou pitit bari

 

E0

cruchon

(récipient ; son contenu) cruchon ; on cruchon d’ pèkèt ; (destiné à contenir des liquides, généralt en grès) bari ; contenu de ce _, on bari d’ vin d’ pèkèt

 

S0

crucifier

v clawer su one crwès

 

C60

crucifier

, -emcnt crucifiyî, -èdje

 

E0

crucifier

vt crucifier

 

S0

crucifix

nm bondiè, crucefis

 

C60

crucifix

crucifis (ordt crucefis), on Cris’ (di bwès, etc.), on bon-Diu (d’ keûve, etc.)

 

E0

crucifix

[nm] (o) bondieu, (c) bondiè, (e) bondiu, (e) cruc(i)fis

 

G100

crucifix 

bon-Dju, cris’ di bwès (, di keûve), crucifis; i gn-avot on bon-Dju d’zos on globe ; mète on bokèt d’ pâke o cris’ ; un marchand de _ (et d’ objets religieux), on martchand d’ bon-Djus

 

S0

crue

nf montéye d’ aîwe, grossès-aîwes (pl)

 

C60

crue

_ extraordinaire d’une rivière, lès grandès-êwes ; la _ des eaux s’ac­centue encore, lès-êwes montèt co todi èvôye ; la _ est forte, les eaux sont hautes, lès-êwes sont fwètes, grandes, grosses, hôtes, crèhowes, gonflêyes, hoûsêyes, montêyes, måvelêyes, reûdes, boutêyes, grohîyes

 

E0

crue

[nf] (e-c) grandès-êwes [nf-pl], (o) grandès-eûwes [nf-pl] ; v. inondation

 

G100

crue

les cours d’eau (, les eaux) sont en _, lès-êwes montant, … sont montés, … sont fwates

 

S0

cruel

, elle adj (méchant) boûria ; (qui cause une souffrance) pènibe ; c’est une mort cruelle, c’ è-st-one pènibe mwârt

 

C60

cruel

, -elle, -ement cruwél, -e, -emint ; c’est un homme _, c’ è-st-on bouria, on sins-coûr, il a on coûr di mangon ou di potchå ; en voir de cruelles, ènnè vèyî dès bleûves ou dès grîses, passer dès deûrs hikèts, magnî dès deûrs bokèts, vèyî Hêve èt l’ diâle (Ju., Tr.), ènnè veûy si pére, vèy lu diâle èt s’ père ou … èt s’ mére

 

E0

cruel

, -elle cruwèl, -èle

 

S0

cruelle

bari (à vinêgue, etc.), cane ou bidon à l’ ôle, djusse à l’ ôle, djusse à lècê ; grande _, badou (nm)

 

E0

cruellement

cruwèlemint ; éle s’ ann’ è cruwèlemint r’ssinti

 

S0

crûment

[parler] _, tot crou, cårémint, hayètemint ; voy. détour, net, PLAT, -EMENT

 

E0

crûment

crou ; i m’ l’ è dit tot crou

 

S0

Crupet

npr Crupèt

 

C60

crustacé

crustacé

 

G0

cryologie

criyolojîye

G0

cryothérapie

criyotèrapîye

 

 

G0

crypte

nf cripe; « Il a stî d’chindu o l’ cripe do l’ vîye èglîje .» (J. Houziaux).

 

C60

cryptogame

criptogame

 

G0

cryptogamique

criptogramike

 

G0

cryptogramme

criptograme

 

G0

cryptographie

criptografîye

 

G0

cryptorchide

ro

 

E0

csardas ou czardas

csardas’

G0

cubage

nm cubadje

 

C60

cubain

cubin

 

 

G0

cube

nm cube ; un cube de bois (volume de bois jaugé), on cube di bwès ; un mètre cube de bois, on mète di bwès, one stêre

 

C60

cube

mètre _, mète cube; pied _, pîd ramoûrné

 

E0

cube

(objet ayant la forme d’un cube) cube /kyp/ ; djouwer âs cubes ; mettre un cube (d’extrait de viande) dans la soupe, mète on cube dins la sope ; payer au [mètre] cube, payi â cube ; lès makèteûs astint payis â cube ; adj mètre cube, mète cube

 

S0

cuber

v cuber, mèsurer

 

C60

cuber

cuber

 

E0

cuber

vt (évaluer le volume) cuber ; abrèssi on-âbe po l’ cuber ; (se disait des carriers qui utilisaient une caisse en bois afin de _ les pierres concassées) câsser à l’ kêsse (litt. « casser [des cailloux] à la caisse »])

 

 

S0

cuberdon

nm (bonbon de forme conique) tchapia-d’-curé

 

C60

cubilot

nm cubilot

 

C60

cubilot

_ de fonderie, couplot

 

E0

cubitus

cubitus’

 

G0

cueillaison

, cueillette côpåhe, -èdje; coyåhe, -èdje (-âye Sp. ; -åve Th.) ; codåye ; _ du houblon, plokåhe, -èdje, -etèdje

 

E0

cueillette

nf coudadje (m)

 

C60

cueilleur

, euse nm coudeû (-se) ; (terme de verrerie) kèyeû ; « Li kèyeû, li vèrî qu’ va qwêre li vêre bolant dins l’ pot avou l’ cwane à sofler . » (E. Thirionet).

 

C60

cueilleur

côpeû, coyeû, codeû

 

E0

cueilleur

, -euse n coudeû, -eûse

 

S0

cueillir

v coude ; il cueille, i coud ; ils cueillent, is coudenut; il cueillera, i coudrè; ils cueillaient, is coudin.n ; qu’ils cueillent, qu’ is coudenuche; qu’ils cueillissent, qu’ is coudinche ; cueillez !, coudoz ! ; action de cueillir, coudadje (m) ; cueillir des pommes, coude aus pomes ; cueillir des cerises, coude aus cèréjes ; cueillir une cerise sans la queue, mo(u)de one cèréje ; les dernières cueillies, lès daîrènès coudûwes ; (arrêter qqn.) coude ; les gendarmes sont venus le cueillir, lès jendârmes l’ ont v’nu coude ; (expr) ça èst longtimps à coude, c’est long à cueillir ; totes lès neûjes sont coudûwes, toutes les noisettes sont cueillies, vous arrivez trop tard ; (terme de verrerie) kèyî; « li nwâr Piêre qu’ a kèyî dès jâres tote li sinte djoùrnéye » (E. Thirionet).

 

C60

cueillir

côper (ås pomes, ås cèlîhes, etc.), code, coyî (, couyer Fa. ; couy Ma., Li. ; coy Vi., Bo.) ; _ un à un ou çà et là de petits fruits, groseilles, etc., plokî, ploketer (ploukî, -eter Ma.) ; _ les derniers fruits, voy. glaner, recueil­lir ; _ le houblon, plokî, -eter; aller au bois _ des muguets, etc. aler ås muguèts, …; _de l’herbe, tchèrpi ; _ [les myrtilles] avec le peigne, river ; _ les noisettes, aler ås neûhes, ramasser lès n. ; _ un bouquet de fleurs, côper ou fé on boukèt

 

E0

cueillir

[v] (o-c) coude, (e) côper

 

G100

cueillir

vt coude ; coude dès poumes, dès tchèrîjes ; coude (, côper) dès fleûrs ; _des fleurs, côper dès fleûrs ; aller _ des myrtilles, aler âs frambwêjes ; j’ai été _ des myrtilles, dj’ ê stî quèri âs frambwêjes ; _ les myrtilles avec le peigne, ramasser lès frambwêjes à l’ machine (opp. à ramasser à l’ mwin

 

S0

cueilloir

côpeû, bodèt d’ côpeû, codeû, coyeû, bot

 

E0

cuffat

coufåde (nf)

 

E0

cuiller

nf couyî (m) (Tamines, kilî (m), Sombreffe, kiliêr, culiêr)

 

C60

cuiller

, cuillère, -erée : une _, on cwî (, couyî Es. ; couwî La. ; kèyî Ma. [cuillerée : kiyelée Fa.] ; kilî Gl., Ar., War., Ve.) ; cuillère à pot, voy. louche, puisoir ; cuiller, t. de charr., voy. bandage

 

E0

cuiller

[nf] (e) cwî [nm], (o) culî [nf/nm], (c) couyî, (o) culiêre

 

G100

cuiller

(, cuillère) couwî (kiliè Be., Ju., Va.) (nf), lèce ; lès p’tites couwîs ou lès couwîs à cafè ; one lèce à cafè (ou pètite lèce) ; one lèce a sope ; lès grosses couwîs ou lès couwîs à sope ; one couwî à mostâde ; raser à l’ lèce ; (t. de pêche) pèchi à l’ lèce

 

S0

cuillerée

nf couyî (m), (Tamines, kilî (m); Sombreffe, kiliêr, culiêr)

 

C60

cuillerée

couwî (kiliè Be., Ju., Va.), lècîe ; prinde one couwî d’ sirôp po la tos’ ; one lècîe d’ sope 

 

S0

cuir

nm cû , cûr ; cuir à rasoir, cûria ; (peau) coyène (f), cû(r) ; (expr) le cuir sera bon marché, les bêtes s’ étendent (iron.), li cû ravalerè ç’t-anéye-ci, lès bièsses si stindenut ; i n’  lî faut wêre di cûr po fé one bride, il ne lui faut guère de cuir pour faire une bride, il est susceptible

 

C60

cuir

cûr; endroit du _, måye, hu (Ma.) ; _ de veau, ; de vache, vatche ; _ pris dans le flanc de l’animal, cou-d’-nètche ; bout de _ remis à un robinet, etc., cûrê ; à une semelle, spigot ; pièce ou gant de _ qui protège la main de l’ouvrier, cûrê, manote, manike ; _ qui protège le dos de la main du haveur (houill.), rivète; tablier de _, , vantrin d’ cûr, voy. tablier ; du _ d’autrui large courroie, côpe divins, ç’ n’ èst nin d’ à meune li bièsse

 

E0

cuir

[nm] cûr

 

G100

cuir

cûr ; do blanc cûr do djène cûr ; on cossin d’ cûr ; on vantrin d’ cûr ; ripasser l’ rèsè su l’ cûr (pour lui redonner du fil) ; peau (d’animal)) cûr ; on cûr di vatche (comp. ) ; do cûr anglès ; morceau de _ servant à réparer un soulier, naye (nèye Ba.) ; vos froz r’mète one nèye à vosse solé

 

S0

cuirasse

nf (expr) cela glisse sur la cuirasse de mon indifférence, ça n’ mi faît ni stitche, ni broke

 

C60

cuirasse

cûrasse (, cwîr-)

 

E0

cuirassier

nm cwîrassier

 

C60

cuirassier

cûrassier

 

E0

cuire

v cûre ; je cuis, dji cû: il cuit, i cût; nous cuisons, nos cûjans ; vous cuisez, vos cûjoz ; ils cuisent, is cûjenut ; il cuisait, i cûjeut, i cûjeûve ; il cuira, i cûrè ; il cuirait, i cûreut, i cûreûve ; qu’il cuise, qu’ i cûje ; qu’il cuisît, qu’ i cûjiche ; cuisant, cûjant; cuit(e), cût (-e) ; cuire à l’eau, cûre è l’ aîwe ; ..dans le four, cûre o for ; ..dans la poêle, cûre è l’ pêle ; ..sur le gril, cûre su l’ grèyî ; ..dans le tuyau du poêle, cûre è l’ bûse ; ..dans le coffre du poêle, cûre o cofe; ..à l’étouffée, cûre è l’ casserole ; cuire à demi, èdwârmu ; recuire, ricûre ; cuire à petit feu,  cûtener, cûre à p’tit feu; cuire à feu vif, cûre à plin feu; cuire à point, cûre à l’ idéye ; cuire (trop) longuement, racûre ; simplement passer à la poêle, cûre rin qu’ one idéye ; maman à cuit le pain hier, nosse man a cût èyîr ; celui qui fait cuire, cûjeû ; (expr) awè on stomak di pome cûte, avoir un estomac de pomme cuite, avoir l’estomac fragile ; chake côp qu’ on vout cûre, li for tchaît (iron.), chaque fois qu’on veut cuire, le four tombe en panne, nous n’avons pas de chance ; cût come one brike, cuit comme une brique, hâlé ; i faît tchôd à cûre sicayes èt cayaus, il fait chaud au point de cuire ardoises et pierres ; i n’ vaut nin l’ aîwe qu’ on-z-î a cût sès-ous, il ne vaut pas l’eau dans laquelle nous avons fait cuire nos œufs, il ne vaut rien ; on n’ mougne nin l’ bouli d’vant dè l’ cûre, on ne mange pas le bouilli avant de l’avoir cuit, il faut savoir patienter, chaque chose en son temps ; quand l’ for èst tchôd, tot l’ monde î vout cûre, quand le four est chaud, tout le monde veut y cuire ; vos n’ aurîz nin co l’ aîwe qu’ èlle a cût sès-ous, vous n’auriez même pas l’eau dans laquelle elle a fait cuire ses œufs, elle est avare ; (causer une sensation de brûlure) notre dos cuit sous le soleil, nosse dos cût au solia

 

C60

cuire

cûre (, cûhe Ja., Fa.); _ sous la cendre des pommes de terre non épluchées, pèter dès crompîres ; faire _ doucement la soupe, cûre li sope so l’ covièke ; _ longtemps à petit feu, cûre à p’tit feû, cûtener ; nous avons cuit beaucoup de pains, nos-èstans bin racûtenés (ou racûhenés Sto.) ; [du pain] mal cuit, må cût, blèt ; il vous en cuira, ci n’ sèrè nin tot d’ on ! ; blessure cuisante, cûheûre ; voy. BOUILLIR, BOULANGER 2, CHAUFOURNER, MIJOTER

 

E0

cuire

[v] cûre

 

G100

cuire

vt (pour rendre propre à la consommation) cûre ; cûre la tchâr, lès crompîres, la cabolêye ; (faire du pain, des tartes) cûre ; cûre do pwin, dès tâtes ; _ (des aliments coupés en morceaux) dans leur jus, à la poêle ou à la casserole, fricasser ; fricasser on cok ; (pour durcir) cûre ; cûre dès brikes ;  (bouillir) cûre ; cûre di l’ êwe ; se _, si cûre; li chou-fleûr, ça s’ cût su rin d’ timps ; vi (être soumis à l’action de la chaleur) cûre ; cûre à gros feû, à p’tit feû ; cûre dins s’ djus ; li cabolêye à cût â diâle èvoye (Te.) ; lès crompîres cûjant à sètch ; (bouillir) mète cûre lès bagues ; ratindoz qu’ l’ êwe cûjuche po fé l’ cafè ; (avoir très chaud) cûre ; on cût voci ! ; vt _ de nouveau (à la casserole) rifricasser ; rifricassoz la djote ; _ à l’excès, carcaner ; qui-ce qu’ è co lêssi carcaner la tchâr ? ; (rôtir) (sous l’action du soleil) carcaner ; li foûre èst carcané ; on-èst tot carcané pa ç’ timps-là ; _ (un aliment) à un point tel que l’eau de cuisson s’évapore complètement, vos-avoz lêssi discûre lès crompîres ; vi _ sans arrêt, racûre ; li cafè cût èt racût su l’ fornê ; ne pas bien _ (présenter une pâte qui n’a pas bien levé), cûre à cabas (litt. « cuire à cabas ») ; li pwin è cût à cabas

 

S0

cuiseur

_ de briques, etc., cûheû

 

E0

cuisine

nf (pièce où l’on prépare les repas) c(o)ûjène ; arrière-cuisine, âriére-cûjène, bûwerîye, rilaverîye ; « Lès coméres fyint l’ bagadje o 1’ rilaverîye. » (A. Laloux) ; (mets) amougnî (Sombreffe, Gembloux, Basse-Sambre, amindjî) ; je préfère la cuisine de chez nous, dj’ in.me mia l’ amougnî d’ èmon nos-ôtes

 

C60

cuisine

couhène (, -ine Hu. ; cuhène St., Ma., Du.) ; au sens de local, en ard., voy. maison ; vases de _, voy. ustensile ; faire la _, fé à magnî ou l’ amagnî ; il fait sa _ lui-même, i fêt si-amagnî (, sès-eûrêyes, si couhène, potadje, popote, (Ja., Bo. : s’ cartèl ou s’ cas, su mahièle Ja.) lu-min.me; voy. cuisiner ; faire

bonne _, fé ‘ne bone tåve ; jouir d’une bonne _, èsse bin acouhené ; faire mauvaise _, tchôdurner

 

E0

cuisine

[nf] (o-c) cûjène, (c) coujène, (e) couhène

 

G100

cuisine

1 (pièce où l’on prépare les repas) cûjine (cûhine Ra., Te.) ; rinètyi la cûjine ; 2 (manière ou art de préparer les aliments) cûjine ; fé la cûjine ; aprinde la cûjine ; (anc.) mâjone (Va.), mohon (Te.) ; dj’ ê r’nètiè l’ mohon âdjoûrdu, dimwin c’ èst l’ toûr do l’ tchan.me

 

 

S0

cuisiner

v c(o)ûjener, fè l’ c(o)ûjène, fé l’ popote, fé l’ tripot; il cuisine, i c(o)ûjenéye

 

C60

cuisiner

couhener (cu- Ja., War. ; cû- Du., GrH.), cûssi (Fa.), bak’hoûser (Fa.); _continuellement, cûtener, couhineter ; _ pour qn, acouhener ine saquî, acûssi … (Fa.), voy. cui­sine ; _ pour les gens et pour les bêtes, tchôdriner

 

E0

cuisiner

vt (préparer) (un plat) cûjener ; èle cûjine dès bons plats ; vi (faire la cuisine) cûjener, cûtener ; i cûjine bin, po on-ome ! ;  èle cûjine crâs ; dji cûtène po la dicâce ; action de _, cûtenèdje ; dj’ ê fêt do cûtenèdje tote l’ advant-non.ne

 

S0

cuisinier

, ière nm cûjenî (f cûjeniére)

 

C60

cuisinier

couhenî (cûhenî Du., cuhenî St.)

 

E0

cuisinier

, -ière n cûjenî, -îre ; dj’ ons pris one boune cûjenîre po la comugnon do gamin ; il aprind po sèy cûjenî

 

S0

cuisinier, ère

[n] (c) cûjenî, re, (e) couhenî, re, (o) cujeniè, iêre

 

G100

cuisinière

nf (fourneau) cwîs(i)niére ; (personne qui cuisine) cûjeniére

 

C60

cuisinière

(femme) couhenîre, cwisignére ; (poêle) stoûve, cwisignére; fournése (Ma.); esp. de poêle-cuisinière, plate-bûse

 

E0

cuisinière

[nf] (appareil) cwisiniére, (c) cûjeniére, (o) cûjeniêre

 

G100

cuisinière

(fourneau) cwisignère ; tchâfer su la cwisignère  

 

S0

cuisse

nf cwisse, djambe, dizeû dè l ‘djambe, djigue, gros dè l’ djambe ; j’ai mal la cuisse, dj’ a mau m’ djambe ; cuisses de grenouille, pates di rin.ne ; « Lès halètes ont cotrawé l’ pia di s’ vinte èt l’ song piche ètur sès djigues . » (E. Gilliard) ; (expr) il se croit sorti de la cuisse de Jupiter, i pinse qui c’ èst li qu’ a pichî Moûse (, il pense que c’est lui qui a pissé la Meuse) ; (viande de boucherie) abatu (m) ; je voudrais un kilo de grosse cuisse, mètoz-me on kulo d’ abatu

 

C60

cuisse

li gros dè l’ djambe, cwisse, cohe (Fa.) ; _ de noix, djambon d’ djèye

 

E0

cuisse

[nf] (c) d(i)zeû dè l’ djambe, (e) gros dè l’ djambe, (o) cwisse

 

G100

cuisse

cwisse, gros (nm) do l’ djambe ; _ de grenouille, pate di rin.ne

 

S0

cuisse-madame

(variété de poires de forme allongée, très juteuses) cwisse-madame

 

S0

cuisson

nf cûjadje (m), cûjon ; pain de cuisson, pwin d’ cûjéye

 

C60

cuisson

cûhèdje, cûsse (Fa.)

 

E0

cuisson

(action de cuire) cûjèdje ; li cûjèdje do pwin, dès brikes ; je fais la _ [des tartes] pour la fête, dji cû po la dicâce ; faire une nouvelle _, ricûre ; i gn-è pus pont d’ pwin, i fârè r’cûre

 

S0

cuistot

nm cûjenî

 

C60

cuit

, cuite adj cût, cûte ; dès-oûs cûts durs ; de la viande _e, do l’ tchâr cûte ; i rawâr quu lès-âlouwètes lî touminche totes cûtes à l’ boutche ; (en parlant d’une viande) à peine _e, amwarti ; èle n’ èst rèk qu’ amwarti, çusse tchâr-là

 

S0

cuite

nf (ivresse) bioke, chike, crole, loque, plumèt (m), prune, tampone ; avoir une forte cuite, awè one chike di pèrmission, ièsse plin come tote li Pologne ; (cuisson) cûjadje (m), cûjéye

 

C60

cuite

cûte, cûhenêye, cûhêye, fornêye, fornèlée (Rob.), cûsse (Fa., La., Bi. : quantité de pains enfournée) ; se donner une _, si d’ner ‘ne tchike ou ‘ne pèrike, si k’pagneter ; voy. GRIS, -ER, IVRE

 

E0

cuite

charmante, chike, tampone, trulêye ; i ‘nn’ è co ramassé one charmante (s. e. de cuite) ; il è ramassé one fâmeûse chike à l’ dicâce ; is s’ ann’ è fouté one, di trûlêye ! ; _ carabinée, swagnée ; i ‘nn’ avot one swagnée !

 

S0

cuivre

nm keûve ; un clou de cuivre, on clau d’ keûve; du fil de cuivre, do fi d’ ârka d’ keûve ; faire reluire les objets en cuivre, fé r’lûre lès keûves ; dinandier, bateû d’ keûve ; (expr) il èst r’lûjant come on clau d’ keûve, il reluit comme un clou de cuivre

 

C60

cuivre

keûve ; vaisselle de _, lès keûves ou keûverèyes ; en _ jaune de Dinant, dinanderèye ; les _s (musique), lès djènès musikes

 

E0

cuivre

[nm] (e-c) keûve, (o) cwîve

 

G100

cuivre

keûve ; do djène keûve ; do rodje keûve ; on fil di keûve ; _s (instruments de cuisine), richurer lès keûves

 

S0

cuivrer

, -age keûvrer, -èdje

 

E0

cul

nm cu, brodî, drî, fèsses (f pl.) pètârd, pète ; (expr) faire cul blanc, bouter foû, tiper l’ bègnon; « Tipans l’ bègnon! One gote, on gwardjon ! » (A. Laloux) ; ça n’a ni cul ni tête, ça n’a ni cu ni tièsse, ça n’ richone à rin ; péter plus haut que son cul, pèter pus hôt qui s’ cu ; li cia qui pète pus wôt qui s’ cu, i faît on trau à s’ dos, celui qui pète plus haut que son cul se fait un trou dans le dos ( … attire le ridicule) ; ça lî vint au cu sins bouter (iron), ça lui vient au derrière sans pousser, il fait cela sans aucune difficulté ; deûs cus tot nus ont do mau di s’ rascouviè, deux derrières nus ont de la peine à se couvrir, un pauvre en aide difficilement un autre ; èle faît aler s’ linwe come one lavète au cu d’ on pot, elle fait aller sa langue comme un torchon au derrière d’ un pot, elle dit continuellement du mal des gens; il èsteut dauboré come li cu d’ on tchôdron, il était maculé comme le derrière d’ un chaudron ; il èst tchèyu l’ cu dins l’ bûre, il est tombé le derrière dans le beurre, il a de la chance ; il èst toûrminté co pîre qu’ one wèspe qu’ a l’ cu spotchî, il est encore plus tourmenté qu’une guêpe dont le derrière est écrasé ; i n’faut nin compter su l’ ou qu’ è-st-au cu d’ one pouye, il ne faut pas compter sur l’œuf qui est au derrière de la poule, il ne faut pas tabler sur ce qu’on n’a pas encore ; i n’ faut nin r’niyî s’ cu por one vèsse, il ne faut pas renier son derrière pour un pet, il faut avoir le courage de reconnaître ses erreurs; i s’ a lèvé l’cu d’vant, il s’est levé le derrière en avant, il est maussade ; is sont come cu èt tch’mîje, ils sont comme derrière et chemise, ..toujours ensemble; is sont l’ cu d’ssus, ils ont le derrière dessus, ils n’en sont pas loin ; li cia qui brûle si cu n’ a qu’ à s’ assîr dissus lès clokètes, celui qui se brûle le derrière n’a qu’à s’ asseoir sur les cloques, il faut payer les conséquences de ses actes; si s’ cu n ‘têreut nin, gn-a longtimps qui l’ aureut ieû pièrdu, si son derrière ne tenait pas, il l’aurait perdu depuis longtemps, il perd tout ; (variante) i pièdreut s’ cu sinon qui tint, c’est bon que son derrière tient sinon, il le perdrait

 

C60

cul

cou, voy. derrière; cul-blanc (oiseau), blanc-cou ; cul-de-jatte cou-è-platê, tchîye-è-platê (grossier), cou-d’-jate, carapate ; être _, roter, so s’ cou ; cul-de-lampe, cou-d’-lampe; cul-de-plomb, cou-d’-plonk’ ; cul-de-sac cou-d’-sak, rècoulis’, impasse

 

E0

cul

[nm] (o-c) cu, (e) cou

 

G100

cul

(partie postérieure de l’homme et de certains animaux) cou ; c’ è-st-on sinteû d’ cou ; i fêt nwar come dins l’ trau do cou d’ on nêgue ; i n’ s’ è nin bouté l’ cou foû ou i n’ s’ è nin chiri l’ cou ; tomber le _ en l’air, toumer l’ cou â hôt ; i djoûrot l’ cou dins l’ êwe ; être à _ tout nu, sèy à cou tot nou ; faire _ sec, fé cou blanc  (litt. « fais cul blanc »)

 

S0

culard

nm cu d’ polin

 

C60

culasse

nf culasse

 

C60

culasse

coulasse (aussi culasse)

 

E0

culasse

culasse ; la culasse do fusik ; on jwint d’ culasse

 

S0

culbute

nf craumulèt (m), cumulèt (m), coupèrou (m), rivièssadje (m) ; faire la culbute (tomber), voler l’ cu au hôt; la culbute du camion, li r’vièssadje do camion, li bèrwètadje do camion ; jouer à faire des culbutes, djouwer au cumulèt, fé dès coupèrous, fé dès craumulèts, fé dès cumulèts

 

C60

culbute

coupèrou (nm) ; voy. cul­buter

 

E0

culbute

[nf] (o-c) cumulèt, (e) coupèrou, (o) trimouya

 

G100

culbute

(roulade) coupèrou, coupèrète, coupirê, coupirou, couripète ; (chute brusque) culbute ; i ‘nn’ è fêt one, di culbute

 

S0

culbuter

v (déverser un chargement) divièsser, rivièsser, staurer; il culbute, i r’vièsse, i r’vièsséye, i staure ; (tomber à la renverse) culbuter, tchaîr au r’viêrs, volé au r’viêrs, voler su s’ cu ; (tomber sur le côté) bèrwèter ; la voiture a culbuté au fossé, l’ auto a bèrwèté au fossé

 

C60

culbuter

, faire la (ou une) culbute, fé l’ coupèrou (-rèt, -rot ; coubèr’hèt (Ber., Ol.), coubèrwèt Vo.) ; fé l’ couroubèt (-bot) ou vèrwîre (Ju.), caroubinèt (Amp) ; fé ‘ne pèrtin.ne, … pèrtontin.ne, ’ne dondin.ne, ’ne madame, li scoudrot, li scroubot, on cumolèt, on camoulèt ; ènn’ aler (ou pèter, toumer, voler) so s’ cou ou so s’ panse (grossier), li panse è l’ êr (grossier) ou l’ cou-z-å hôt; si stårer lès qwate fiérs è l’ êr ; basculer, fé bourdoûse, bardôser (, barlôser, bèr-), birdoûsser, bourdoûsser (Ve.), bèrwèter ; culbuter plusieurs fois de suite, fé dès pèrti-pèrtin.nes ; voy. CHUTE, DÉGRINGOLER, PATATRAS ; culbuter [le tombereau], mète (, hiner, foute, fouter, taper; lèyî aler, léyî toumer) à cou ou à quowe ; basculer, alidjer, lûter, clitcheter, diclitcheter (= enlever préalablement les crochets) ; _ qn, voy. ABATTRE, RENVERSER

 

E0

culbuter

vt (faire tomber) crouler, culbuter ; il ont croûlé la tchèdje ; on côp d’ êr è culbuté la tchminêye ; culbuter lès guîes ; vi (tomber à la renverse) culbuter ; il è culbuté dins l’ fossé ; (se renverser, s’effondrer)  quand i gn-è one tchèdje qui culbute, on-èst mayeûr ; vi (se renverser) bèrwèter, divièrsè (Te.) ; vêler ; li tchâr è bèrwèté addé l’ pont ; il è bèrwèté à l’ valêye dès-ègrés ; il ont stî d’vièrsè volà avou l’ tchâr (Te.) ; la môye è vêlé

 

S0

culbuteur

nm culbuteû(r)

 

C60

culbutis

stårêye (nf) ; voy. culbuter

 

E0

cul-de-jatte

nm cu-d’-jate

 

C60

cul-de-jatte

voy. cul

 

E0

cul-de-jatte

cou-d’-jate ; c’ astot on cou-d’-jate do l’ Grande Guère

 

S0

cul-de-sac

nm fausse vôye (f)

 

C60

cul-de-sac

(impasse) cou-d’-sètch ; çusse rouwale-là toume dins on cou-d’-sètch

 

S0

Cul-des-Sarts

npr Cu-dès Sauts

 

C60

culée

nf culéye

 

C60

culée

_ de pont, hantche di pont

 

E0

culeron

quowiron (quawuron Ja.), quowi (quawî Ta.)

 

E0

culier

boyau _ ou rectum, crås boyê

 

E0

culière

coulîre (colîre Be., To.), ratenîre; le cheval attelé qui recule tape è (l’) coulîre

 

E0

culière

(sangle fixée au derrière du cheval, permettant de retenir la charge dans les descentes ou de reculer le véhicule) coulîre

 

S0

culminant

, ante, adj li pus hôt (-e)

 

C60

culot

nm (fond métallique) cu ; le culot d’ une lampe, li cu d’one lampe ; (audace) hârdiyèsse (f), audace (f), franchise (f), front

 

C60

culot

(dernier né) houlot (, horlou Fro.), coulot, couletot, couletê, houletot, couletroû (, coutroûl Fa.), scourlou, coulourou ( -rot Cou.), raculot (, rèscoulot Han. ; rèsculot Bert.), counê, (plaist) lu clôt-l’-ouh (Ma.), li cou ou fond dè nid, li rawète : c’ èst nosse rawète (, li radjouwète) ; il en a, du _ !, il a dè toupèt, il a on bê has’ ! voy. audace

 

E0

Culot

(n de famille) Culot

 

S0

culot

(aplomb) culot ; il è avou l’ culot du v’ni li min.me ; il a tous les _s (toutes les audaces) !, il è tos lès culots !, i n’ dote di rin

 

S0

culotte

nf culote, marone ; culotte dont le devant peut se rabattre, culote à pont ; culotte dont le derrière peut se rabattre, culote à tape-cu ; (expr) y laisser ses culottes, î lèyî sès hosètes ; c’ èst li p’tit Jésus qui d’chind à culotes di v’loûr, c’est le petit Jésus qui descend (dans mon gosier) en culottes de velours, cette liqueur est fameuse ; c’ èst s’ feume qui pwate lès culotes, c’est sa femme qui porte les culottes, … qui commande ; i s’ lève qui l’ diâle n’ a nin co mètu sès culotes, il se lève alors que le diable n’a pas encore mis ses culottes, … tôt ; sôrti d’ one pôve culote, sorti d’ une pauvre culotte, d’origine modeste ; (boucherie) culote ; un morceau à la culotte, on bokèt à l’ culote

 

C60

culotte

pantalon, marone, cou-d-tchåsses (plai­sant) ; _ d’enfant, pantalon à tape-cou ; elle porte les _ dans son ménage, èlle èst mêsse èt dame è s’ mohone ; voy. pont-levis ; (bouch.) _ de bœuf, quoweri, tûlipå

 

E0

culotte

culote ; dès coûtes culotes ; des _s qui s’ouvrent sur les côtés pour que le fond puisse être rabattu, dès culotes à tape-cou ; èt raf ! li panê foû do l’ culote!

 

S0

culotté

, -ée adj et n (effronté, -ée) culoté ; i fât sèy culoté po-z-a dîre dès parèyes !

 

S0

culotter

v (vêtir d’ une culotte) culoter ; (culotter une pipe) culoter, pêrcer

 

C60

culotter

_ une pipe, passer

 

E0

culotter

_ une pipe, fé passer one pupe ; dins l’ timps, on ratôrtiot lès pupes di tère avou do papî d’ gazète po lès fé passer

 

S0

cultivable

cultivåbe

 

E0

cultivable

cultivâbe

 

S0

cultivateur

, trice n cinsî (f cinserèsse), cultivateûr (m), cultiveû (f -eûse) ; petit cultivateur, pètron

 

C60

cultivateur

cultivateûr ; spécialt maraî­cher, cotî ; petit _, halcotî (, halfèssî He. ; plaist on p’tit k’cinsi Vo.); voy. fermier

 

E0

cultivateur

 

 

cultivateûr ; dins l’ timps, ç’ astot tos cultivateûrs dins ç’ vièdje-là ; _ expert pour tracer des sillons parallèles aligneû ; on boun-aligneû ; _ qui travaille sa terre trop en surface, bètchetâ, -âde

 

S0

 

 

cultivateur, trice

[nm] cinsî, erèsse

 

G100

cultiver

v cultiver, fè dè l’ culture

 

C60

cultiver

(se) v aprinde

 

C60

cultiver

cultiver, ahîver ; _ des légumes pour le marché, cotî, vi, fé l’ cotî, faire le maraîcher; terre bien cultivée, où tout pousse bien one tère qu’ a d’ l’ ahan (Du.)

 

E0

cultiver

vt cultiver ; on cultive brâmint d’ pètrâves dins ç’ payis-là ; vous cultivez encore des céréales ?, vos-avoz co do labour ? (dans ce contexte, opp. à foûre (foin))

 

S0

culture

nf (action de cultiver) culture ; terre de culture, têre di culture ; faire de la culture, fé dè l’ culture, cultiver ; faire de la culture de maïs ; cultiver do mayis ’ ; (connaissance) il a beaucoup de culture, il coneut bran.mint dès-afaîres ; (maison de la culture) maujo d’ culture; « Quéne idéye ont-is ieû à Nameur, d’ awè stî mète li maujo d’ culture si lon do mârtchi auzès djotes ! » (ABacq) ; culture physique, jimmastike

 

C60

culture

cultûre (, -eûre)

 

E0

culture

[nf] (e) cultûre, (o-c) culture

 

G100

culture

(surface cultivée) culture ; lès p’tites cultures ni rapwartant pus wêre asteûre

 

S0

Cumberland

(poire) cåbèrlin (ine c. ou peûre di C.)

 

E0

cumulo-nimbus

nm ta.ûlia

 

C60

cumulus

nm mouton ; (expr) aîr moutonéye n’ èst nin d’ longue duréye, ciel rempli de cumulus ne dure pas longtemps ainsi ; por mi, i va tchaîr dès djon.nes di tchèt, pour moi, il va tomber des chatons (dit-on quand le ciel est couvert de cumuli)

 

C60

cumulus

voy. nuage

 

E0

cunéiforme

cunèyifôrme

 

G0

cupide

adj hape-châr, arâbe (nm), crantchu (f crantchûwe), jwif (nm)

 

C60

cupide

agripå, afahant, rapinant, fèl ; homme _, gripe-Jèsus, pistagrawe, agrawe (nf); voy. apre, avare, rapace

 

E0

cupule

nf scaugne

 

C60

cupule

_ de noisette, båbe dè l’ neûhe, vète håfe (Du.) ; _ de gland, pîpe, -ète, hîfion, pêle ; voy. involucre

 

E0

cupule

_ du gland, pupe

 

S0

curcuma

mèkin

 

E0

cure

nf (traitement) traîtemint (m) ; (habitation du curé) maujo d’ cure ; avoir cure de, se soucier de, awè d’ cure (, awè-t-à cure) ; (expr) i n’ a d’ cure ni d’ pwèl ni d’ plume, il ne se soucie ni de poil ni de plume, tous les gibiers conviennent à ce braconnier ; i n’ a d’ cure qwè, il ne se soucie de rien.

 

C60

cure

(souci) keûre (câre Ve., core St., côre La.), seult dans dj’ ènn’ a d’ keûre, je n’en ai cure ; i n’ a d’ keûre di rin, il n’a cure de rien ; cûre, aux sens de presbytère et de cure de maladie

 

E0

curé

nm curé ; (expr) dandjureû qu’ il a touwé on curé ! (iron), il a probablement tué un curé (pour être riche à ce point) ; i s’ vout fé curé, c’ èst curîye qu’ i sèrè, il veut se faire curé, c’est curé manqué qu’il sera ; quand i ploût su l’ curé, i gote su l’ maurlî, quand il pleut sur le curé, il goutte sur le marguillier (, quand la fortune tombe sur qqn, son entourage en profite) ; qui t’ ès bièsse por on-èfant d’ curé !, que tu es bête pour un enfant qui a été éduqué par des ecclésiastiques ! ; qui v’leu-dje dîre, don, mi ? Nin mèsse, portant, pusqui dji n’ so nin co curé! (iron), que voulais-je dire, moi ? Pas la messe puisque je ne suis pas encore prêtre ! (phrase que l’on sort quand on a oublié ce qu’on voulait dire),

 

C60

curé

curé

 

E0

curé

curé ; les _s, (plaist) lès nwares-cotes ; nosse curé prétche bin 

 

S0

cure 1

suivre une _ thermale à Spa, prinde lès-êwes à Spâ

 

S0

cure 1

(de santé) cure ; aler fé one cure à Spâ tos lès-ans ; dji fê one cure di pièdrône

 

S0

cure 2

cure (keure) ; ne pas avoir _ de (ne pas s’intéresser à), n’ avèr (di) cure di ; dji n’ ê (d’) cure di tot ça 

 

S0

cure-dents

grawe-dints

 

E0

cure-dents

cure-dints

 

S0

cure-oreille

grawe-orèye

 

E0

cure-pipe

grawe-pîpe

 

E0

cure-pipe

grawe-pupe

 

S0

curer

v riniètî; il cure, i r’niètîye

 

C60

curer

_ un bief, etc., have, rinètî, vûdî

 

E0

curer

vt curer ; _ les ruisseaux (en relevant leurs berges), rilèver (, curer) lès bîs (, âs bîs) ; rilèver lès fossés ; se _ (une partie du corps), si curer ; se _ les dents, grawyi dins sès dints, si curer lès dints ; (gratter) grawyi sa pupe ; se _ les dents, grawyi dins sès-orèyes

 

S0

curetage

_ de matrice, râclèdje di matrice

 

S0

curette

rinètieû, grawia, grawetia ; _ de charrue, fotche di tchèrowe (hesb.), voy. fourche

 

E0

curette

(pour éliminer les dépôts de boue dans les puits artésiens; pour retirer la poussière du trou foré avec une bâre a mine) curète

 

S0

curieusement

curieûsemint

 

E0

curieusement

(étrangement) curieûsemint

 

S0

curieux

, euse, adj curieûs (-e) ; (expr) curieux comme une pie, curieûs come one agace ; curieûs bokèt (d’ tchau), curieux morceau (de viande), comme tu es curieux ! ; curieûs potikèt, curieux petit récipient, id

 

C60

curieux

, -euse curieûs, -e ; nahieû, -eûse; nahiant, -e; naheteû, -eûse, -erèsse; hoûteû, -eûse, -erèsse ; loukå, -åde, -eû, -eûse, -ant(e) ; 1 adj curieûs, -e ; nahieûs, -e ; nahiant, -e ; naheteûs, -e ; hoûteûs, -e ; loukant, -e ; je suis _ d’apprendre… , dji so mèrviyeûs dè sèpi…; je suis _ de voir s’il viendra, dji so bahi s’ i vêrè ; so bahi s’ i vinrè

 

E0

curieux

, -euse adj et n (qui est avide de connaître, de savoir) curieûs, -eûse ; i gn-avot pus d’ curieûs quu d’ acheteûs ; dji sû curieûs d’ vèy s’ i vinrè ; adj (surprenant, -ante) curieûs, -eûse ; c’ èst curieûs come is s’ rissonant ; c’est un nom (ou un prénom) _, c’ è-st-on bwagne nom

 

S0

curiosité

nf curiôsité, saqwè à veûy

 

C60

curiosité

curiôsité, råreté

 

E0

curiosité

[nf] (e-c) curiôsité, (o) curiôsitè

 

G100

curiosité

curiôsité ; la curiôsité l’ è empôrté ; (en parlant d’un enfant) il est dévoré par la _, c’ è-st-on curieûs bokèt

 

S0

curoir

voy. curette

 

E0

curures

_ de fossé qui servaient d’engrais, brous, fossés ; (disperser ces _ sur les champs, croter lès brous avou l’ hîtche, voy. herser ; nettoyer les champs des restes de _, rassonler lès brous

 

E0

cuscute

båbe-di-mône , rogne, crantche, lègne

 

E0

Custinne

npr Custène

 

C60

cutané

voy. bouton, éruption

 

E0

cuve

nf tine ; cuve pour trempage du linge, cuvelau (m) ; cuve basse pour laver le beurre, scadia (m)

 

C60

cuve

_ de brasseur, vigneron, … coûve; _ du pressoir, prèhale, batch (Hu.; son contenu : stokéye) ; (houill.) coufåde

 

E0

cuve

petite _ généralt en bois (provenant d’un tonneau coupé en deux) et utilisée pour divers usages, cuvèle ; saler la choucroute dins la cuvèle ; _ de tanneur, dans laquelle on empile les peaux pour les tanner, coûve (Mi.)

 

S0

cuveau

nm scadia, tinète (f)

 

C60

cuveau

coûvelå, coûvelète (nf), côpé (nm) ; voy. BAILLE

 

E0

cuvée

coûvelêye (-éye Hu.)

 

E0

cuveler

, -age (houill.) coûveler, -èdje

 

E0

Cuvelier

npr Cuvèlier

 

C60

cuvelier

coûvelî , tonelî

 

E0

cuvelle

tinelète

 

E0

cuvelle

(bassine) tine 

 

S0

cuvette

_ à vaisselle, spoulbak ; t techn cuvète

 

E0

cuvier

_ à lessive, tène (à l’ bouwêye ou à bouwer)

 

E0

cyanure

ciyanure

 

G0

cybercriminalité

cibèrcriminalité

 

G0

cybernétique

cibèrnètike

G0

cyclable

adj ciclâbe, po lès vélos

 

C60

cycle

cike

G0

cyclique

ciclike

 

 

 

G0

cycliquement

ciclikemint

 

G0

cyclisme

ciclisme

 

G0

cyclisme

ciclisse ; is f’jant do ciclisse

 

S0

cycliste

adj et n une course cycliste, one coûsse à vélos ; un coureur cycliste, on coureû à vélo ; il a renversé un cycliste, il a r’vièssé on-ome à vélo

 

C60

cycliste

ciclisse

 

G0

cycliste

adj et n ciclisse ; one course ciclisse ; dès tchâsses ciclisses (qui viennent à mi-genoux) ; un régiment _ (de militaires à vélo), on rédjimint ciclisse

 

S0

 

 

cyclone

nm stoûrbion

 

C60

cyclone

ciclône

 

G0

cyclonique

ciclônike

 

G0

cyclotourisme

ciclotourisme

 

G0

cygne

nm cîne ; (expr) c’est le chant du cygne, c’ èst quand l’ bièsse èst po crèver qu’ èle si cotape li d’pus (, c’est quand la bête est près de mourir qu’elle se débat le plus).

 

C60

cygne

cîne ; voy. croix

 

E0

cygne

cigne

 

S0

cylindrage

cilindradje

 

G0

cylindre

nm cilinde

 

C60

cylindre

cilinde, bûse (nf), rôlê ; _ du moyeu, beûsse (nf) ; _ pour rôtir le café, tamboûr; petit _ de sureau (jeu d’enf.), macrale (nf)

 

E0

cylindre

cilinde

 

G0

cylindre

cilinde ; on cilinde di moteûr ; _ pour brûler le café, tambour ;  le _ de la pompe (à eau), li cwarp do l’ pompe

 

S0

cylindrer

_ le linge, calandrer ; lieu où l’on cylindre le linge, calandrèye

 

E0

cylindrer

cilindrer

 

G0

cylindrer

vt (une route) cilindrer

 

S0

cylindrique

cilindrike

 

G0

cymbale

nf platène

 

C60

cymbale

cimbale

 

G0

cymbale

cimbale

 

S0

cymbales

jouer des _, djouwer ou bate lès platènes

 

E0

cynique

voy. effronté, éhonté

 

E0

cynoglosse

nm linwe-di-tchin (f)

 

C60

cynorrhodon

nm neûpion

 

C60

cynorrhodon

voy. gratte-cul

 

E0

cyprès

neûr sapin

 

E0

Cyprien

npr Priyin

 

C60

cytologie

citolojîye

 

G0

cytologiste

citolojisse

 

G0

Share This
error: Alert: Content is protected !!