FRANCÈS – WALON

FRANÇAIS – WALLON

C

Rechercher

A
B
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

c

troisième lettre de l’alphabet ; suit les mêmes règles qu’en français hormis le redoublement (accident s’écrit « acsidint »).

 

C60

c

(lettre)

 

E0

c’

pron dém c’ ; c’est beau , c’èst bia

 

C60

ça

pron dém ça ; ça ne va pas, ça n’ va nin

 

C60

ça

pron ça, çoula; voy. cela, ci 2

 

E0

çà

adv ça ; çà et là, pâr-ci pâr-là, plik-plok ; les gens arrivaient çà et là, lès djins arivin.n plik-plok ;  interj ah çà !,  â bin, ça !

 

C60

çà

çà et là [adv] brik-brok ; (e-c) plik-plok, (c) pâr-ci pâr-là , (e) chal èt là

 

G100

çà

adv venez çà ! voy. ici ; [aller] çà et là, çà (ou chal) èt là, hår èt hote, don-hår don-hote, tot-avå, di costé èt d’ ôte, voci-volà, po tot costé, di stok et d’ tèye, bate carasse ; trikebaler, voy. courir ; ils se sauvèrent tous, qui ça, qui là, is s’ såvît turtos, onk po l’ åme di s’ pére, l’ ôte po l’ åme di s’ mére ; jeter ça et là, kitaper, kidjéter, stramer, voy. désordre

 

E0

cabale

cabale ; voy. intrigue

 

E0

caban

nm  caban ; caban fort ample, pèlisse (f)

 

C60

caban

caban

 

E0

cabane

nf cabâne, cawitche, cayute

 

C60

cabane

[nf] (o-c) cayute, (e) cahute

 

G100

cabane

cabane, (anc.) buron, cahûte, cambûse, mohinète, on p’tit trau d’ mohone ; voy. BICOQUE, HUTTE, TAUDIS

 

E0

cabanon

nm cayutia

 

C60

cabaret

nm (débit de boissons) cabarèt, pèton ; il est toujours dans les cabarets, il èst tofêr dins lès cabarèts, il èst todi o cabarèt

 

C60

cabaret 1

cåbarèt; cafè; (anc.) staminé (est- F) ; _ de bas étage, bwète ; casemate ; bak à chnik ; s’arrêter à tous les _, fé totes lès tchapèles

 

E0

cabaret 2

(oiseau), voy. sizerin

 

E0

cabaretier

, ière n cabaretî (f cabaretîre)

 

C60

cabaretier

, -ière cåbaretî  (anc. –teû), -îre; mèsse di cåbarèt; cafetî ; (argot) bos’, bozine

 

E0

cabas

nm cabas, saclèt, tchèna

 

C60

cabas

[nm] (o-c) cabas, (e) cabasse [nf], (e) bansetê, (c) bansetia; v. sac, panier

 

G100

cabas

cabas ; (petit panier à fraises, etc.) cabosse

 

E0

cabestan

nm capèstran

 

C60

cabestan

capistan, -ton (-tan’ Sp., To.) ; _ de carrière, vatche; (houill.) _ de secours, tchèt ; voy. treuil.

 

E0

cabillaud

nm cabiyau, cabouwau ; cabillaud séché, stokfich

 

C60

cabillaud

cabiaw

 

E0

cabine

nf cabine ; cabine de timonier (bateau), bankia (m)

 

C60

cabine

cabine; _(bat.) ro ; bankê; bondif

 

E0

cabinet

nm (de travail) bûrau ; le cabinet de l’avocat, li bûrau d’ l’ avocat ; (d’aisance) cabinèt, comôdité (f), comun, gârdirôbe (f), lieû, padrî, tchiyote (f) ; aller au cabinet, aler à l’ culote, aler à l’ tchambe, mète culote bas ; (ensemble des collaborateurs d’un ministre) le ministre a réuni son cabinet, li minisse a rachoné s’ cabinèt ; le chef de cabinet du ministre, li chèf di cabinèt do minisse

 

C60

cabinet

cabinèt ; voy. débarras ; _ de verdure, gloriète ; _ d’aisances, cabinèt, comun, comôdité (nm), lieû, huskène (nf), anc. basse tchambe, privé, sècréte (nf) ; plaist å (ou amon) Bèrnård ; _ d’aspect primitif, tchiyote (nf) ; puer comme un _, flêrî come ine puvrêye ; aller au _, plaist aler wice qui li rwè va à pîds

 

E0

câble

nm câbe

 

C60

câble

cwède (nf), tchîf ; _ métallique, cwède di fiér

 

E0

câbler

v (tordre) fé on câbe; (équiper) mète dès câbes ; (transmettre) èvoyî on mèssadje

 

C60

cabochard

, arde adj. et s., tièstu (f. = teuwe, -tûwe)

 

C60

caboche

nf caboche, cabosse

 

C60

caboche

caboce, makète, cabus (nm); voy. tête

 

E0

cabossé

, ée adj cabossî (-ye), cabouyî (-ye), à bosses èt à fosses,

 

C60

cabosser

v cabossî, cabouyî ; action de cabosser , cabossadje (m), cabouyadje (m)

 

C60

cabosser

cabosser, -î ; voy. bosseler

 

E0

cabot

nm (chien) tchin

 

C60

caboter

caboter

G0

cabrer

(se) v (cheval) hârper; le cheval se cabre = li tch’vau hârpéye ;  (individu) tinu tièsse

 

C60

cabrer

se _ , si cåbrer, si drèssî so ses pates di drî ; voy. emporter, REGIMBER, VIF

 

E0

cabri

nm gadot

 

C60

cabri

voy. chevreau

 

E0

cabriole

nf, (bond) hope, rigodon (m.) ; ils faisaient des cabriole,  is fyin.n dès rigodons ;  (culbute) cumulèt (m.)

 

C60

cabriole

, -er cåbriyole, -èdje, -er ; såt d’ bikèt; couroubèt, -binèt; voy. BATIFOLER, FOLATRER, GAMBADER

 

E0

cabriolet

câbriyolèt ; birouche (nf) ; dogår ou brèk

 

E0

cabus

nm cabus ; une feuille de cabus, one fouye di cabus ; un cabus gros comme ma tête, on cabus gros come mi tièsse

 

C60

cabus

cabus ; voy. chou

 

E0

caca

faire _, caker (t enf)

 

E0

cacahouète

ou cacahuète cacawète

G0

cacahuète

nf cacawète

 

C60

cacao

nm caca(w)ô ; une tasse de cacao, one jate di caca(w)ô

 

C60

cacao

cacawô

 

E0

cachalot

nm  cachalot

 

C60

cachalot

cachalot

G0

cache

nf catche, catchète

 

C60

cache

catche, nahe ; voy. cachette.

 

E0

caché

, ée adj (dissimulé) catchî (-ye) ; (secret) catchî (-ye) ; d une manière cachée, catchémint

 

C60

cache-cache

nm  calèyates (mpl.), calèyâtes (mpl.), catchî, clignète (f), clougnète (f) ; jouer à cache-cache, djouwer au catchî, ..à l’ clignète, ..à l’ clougnète, ..aus calèyates ; celui qui attend que les autres soient cachés, li clougnî ; « Pusqui vos èstoz là, djoz, djouwans à l ‘clignète ?Oyi, c’ èst mi qu’ ènn’ èst- Nos nos alans catchî, Vos n’ pôroz nin r’waitî tant qui dj’ n’ aurè criyî.» (J. Gilson)

 

C60

cache-cache

[jouer] à _ ou à cligne-musette, å catchî, å rèscatchî, å tchèt-catchî, à l’ pouce à catchî, à catchî-catchète, à catche-catche, à (l’) catchète , ås catchètes , à ‘ne ou à l’ catchêye, ås rèspounètes, à l’ rèspounète, ås clignètes, å clignî, ås båres à clignî, à nam’-nam’, å cinkante, â trinte-sîh, à (/ â) lèyoû, â loûloû, å cloûhou, å lignou po-s’ catchi. Pour avertir qu’ils sont cachés, les joueurs crient : il èst fêl, c’ èst fêt, il èst oû, il èst bon ou il î èst

 

E0

cache-col

nm èchêrpe (f)

 

C60

cachemire

nm norèt

 

C60

cachemire 

cachemîre

 

E0

cache-misère

nm catche-misére

 

C60

cache-nez

voy. écharpe

 

E0

cacher

[v] catchî, (o) muchî

 

G100

cacher

v catchî ; il faut que je le cache, i faut qu’ djè l’ catche, i mè l’ faut catchî ; où avez-vous été le cacher ?, èwou l’ avoz stî catchî ? ; cacher son jeu, catchî s’ djeu

 

C60

cacher

(se) v si catchî ; il va se cacher, i s’ va catchî; se cacher à nouveau, si r’catchî; aller se cacher, s’ aler catchî; tu peux bien aller te cacher, vos v’ p’loz bin aler catchî ; le soleil se cache, gn-a l’ solia qui s’ catche; se cacher ans un recoin, une cachette, si r(è)crûter

 

C60

cacher

catchî, rèspouner ; _ dans un coin, rètraukî, ordt rètraukeler ; rètraukiner, straukeler (La.) ; voy. blottir ; se _ dans un trou, moussî d’vins on trau ; _ son jeu, covri s’ djeû, dîre dès-brikes èt fé dé mwèrtî ; un homme caché, voy. dissimulé

 

E0

cacheron

brådeûre (nf)

 

E0

cache-sexe

nm pitite culote (f)

 

C60

cachet

nm (sceau) catchèt ; mettre le cachet, mète li catchèt ; (comprimé) catchèt ; prendre un cachet, prinde on catchèt ; (rétribution d’ un artiste) paye (f) ; (originalité) c’est une montre qui a beaucoup de cachet, c’ è-st-one monte come on n’ è veut wêre; cette maison a du cachet, èlle a one saqwè, ç’ maujone-là ; qué bèle maujone !

 

C60

cachet

catchèt; (houill.) potale; _ artistique, chik

 

E0

cachetage

nm catchetadje

 

C60

cacheter

v catcheter ; il cachette la lettre, i catchetéye li lète ; un papier cacheté, on papî catcheté

 

C60

cacheter

catcheter ; laker, -eter

 

E0

cachette

[nf] catchète, (o) muchète

 

G100

cachette

nf catche, catchète, nanche (m), nigot (m) ; « Il ont stî r’nachî dins l’ nanche da JanètGn-avéve deûs botèyes vûdes, on bokèt d’ papî d’chocolat èt one drole di racine fine sètche.» (E. Gilliard) ; cachette d’ argent, niyau (m) ; (loc) en cachette, à catchète, è catchète, catchémint

 

C60

cachette

catche, -ète (, -ote) ; rèscatchète, rèspounète ; (surtout dans la maison) nahe, moussète, calmoussète, mousserote , moussote, camoussote, calmousse, camoussa (nm); petite _, camoussia (nm), voy. débarras, recoin ; [agir] en _, è (à St.) catchète; catchètemint, catchèyemint, coviètemint, sècrètemint,  souwéyemint, d’zos min ou po d’zos-min ; voy. esquiver, tapinois

 

E0

cachot

nm bwèsse (f), gayole (f), trau ; jeter au cachot, foute o trau.

 

C60

cachot

catchot, trau, pote (nf) ; voy. prison

 

E0

cachotterie

nf catchoterîye, ; (plan secret) camoussadje

 

C60

cachotterie

catchoterèye, calmoussèdje (nm) ; faire des _, fé sès côps fôrés

 

E0

cachottier

, ière adj et n catchiveûs (-e), catchoteûs (-e)

 

C60

cachottier

, -ère catchète ; catchoteû, -eûse ; des _, dès djins qui sont covés ; voy. dissimuler

 

E0

cacophonie

nf disdût (d’ tos lès diâles) (m), tchanterîye (f)

 

C60

cactus

nm cactus’

 

C60

cadastral

, ale adj cadastrâl (-e), do cadasse

 

C60

cadastre

nm cadasse ; les bureaux du cadastre, lès bûraus do cadasse

 

C60

cadastre

cadasse

 

E0

cadavéreux

, euse adj blanc-mwârt (f blanke-mwate)

 

C60

cadavéreux

, -se : teint _, pâleur cadavéreuse, blanc-mwèristé

 

E0

cadavre

[nm] (o-c) cadâve, (e) cadåve, (o) antomîye [nf] ; v. squelette

 

G100

cadavre

nm cadâve

 

C60

cadavre

cadåve

 

E0

caddie

nm caddie, tchèrète (f)

 

C60

cadeau

[nm] (o) bustoke [nf], (c) bistoke [nf], (e) cadau ; v. présent

 

G100

cadeau

nm bistoke (f)

 

C60

cadeau

cadau, présint ; (de nouvel an) strème (, streume) (nf) ; (de Noël) cougnou ; (de Pâques) cocogne (nf) ; (de fête) djama ; (de foire ou de retour de voyage) mitchot, cougnon ; (rapporté de la foire de Tongres) trôye-di-Tongue (nf) (F ; Ho.)

 

E0

cadenas

nm lokèt, cadenas

 

C60

cadenas

lokèt, cadenas ; gros _ de nacelle, take (, tahe)

 

E0

cadenasser

v loketer, mète li lokèt, sèrer au lokèt ; je cadenasse, dji loketéye ; je cadenassais, dji loketeûve ; je cadenasserai, dji loketéyerè ; je cadenasserais, dji loketéyereûve ; que je cadenasse, qui dj’ loketéye ; que je cadenassasse, qui dj’ loketiche

 

C60

cadence

nf (rythme) mèseure; marquer la cadence, bate li mèseure ; suivre la cadence, sûre li mèseure ; marcher en cadence, roter au pas ; (rythme d’ exécution d’ une tâche) il lui est impossible de suivre la cadence demandée, i n’ sét travayî ossi rade qu’ i faureut

 

C60

cadence

cadince (, -ence)

 

E0

cadenette

cadinète

 

E0

cadet

, ette adj et n  (de deux enfants) cadèt (-e), deûzyin.me ; (n) li daîrin (f li daîrène), li pus djon.ne, li raculot (m), li skirlou (m) ; (catégorie d’ âge, en sport) cadèt ; mon fils joue dans la catégorie des cadets, mi gamin djoûwe avou lès cadèts ; (personne moins âgée et sans relation de parenté) le fils du voisin était mon cadet d’un an, li fis do vwèsin èsteut on-an pus djon.ne qui mi ; c’est le cadet de mes soucis, dji n’ m’ ocupe nin d’ ça, dji m’  fou d’ ça come di l’ an quarante

 

C60

cadet

, -ette, cadèt, -ète ; li pus djon.ne dès-èfants ; voy. culot

 

E0

cadmium

cadmiom’

G0

cadran

nm cadran ; le cadran de l’horloge, li cadran d’ l’ ôrlodje

 

C60

cadran

cadran (, catron)

 

E0

cadran

cadran

G0

cadre

[nm] (o-c) câde, (e) cåde

 

G100

cadre

nm câde ; le cadre du miroir, li câde do murwè ; le cadre du vélo, li câde do vélo ; (entourage, milieu) c’est un beau cadre, c’ è-st-on bia payis ; changer de cadre, candjî d’ aîr ; (limites prévues) il voyage uniquement dans le cadre de ses fonctions, quand i voyadje, ci n’ èst jamais qu’ po s’ bèsogne ; (salarié exerçant une fonction de direction) il est cadre à la poste, c’ è-st-on chèf à l’ posse

 

C60

cadre

cåde ; (de miroir, de tableau) råme (nf) ; (de piété) paradis ; (de foyer) bin.ne (di l’ êsse ou dè fornê) (nf) ; (de cloison) tchèsså-pareûse (nf) ; (ser­vant à rehausser la charretée) bancot ; (t. de tiss). lame (nf) ; voy. ENCADRER, -EMENT

 

E0

cadrer

vi cloper, aler avou; « Ça n’ clope nin. » (EWartique) ; vt c’est une photo mal cadrée, c’ è-st-one foto qu’ a stî mau prîje

 

C60

cadrer

(avec qch.) s’ acwèrder, s’ assôrti, aler avou, sûre ; ces deux choses ne cadrent pas, cès deûs saqwès-là n’ vont nin adram’

 

E0

cadreur

, euse n câdreû (-se)

 

C60

caduc

, uque adj casuwél (-e), croulant (-e)

 

C60

caduc

caduk, halcrosse, houlpê, tot cassé ou spiyî ; voy. décliner, décrépit ; je me sens tout _, dji n’ vå pus ‘ne cassèye tchandèle; (houill.) (d’une pierre ou paroi prête à tomber) pèsant, -e ; _mal _, voy. épilepsie

 

E0

caducée

caducéye

G0

cafard

, arde n (mouchard) racusète (f), racusète potéye (f) ;  nm (blatte) bièsse di bolèdjî (f), bièsse di for (f), bièsse di tch’minéye (f) ;  nm (découragement) disbautchemint, disbèlichemint, discoradjemint, diloûjance (f), disloûjemint ; avoir le cafard, ièsse disbautchîi, ..disbèli, ..diloûjî, ..règrignî ; « Mi keûr è-st-èvôye à l’ disbautche dispû l’ matin pa l’ uch au laudje» (J. Guillaume) ; « Dji n’ sé rastinre ètur mès dwèts qui l’ disloûjance .Pus taurd ? Dimwin ? Dins saquants mwès? C’ èst quand m’ djoû d’ chance? » (A. Bacq) ; « I bèveut di d’loûjance do ièsse todi tot seû è s’ cayon. » (A. Laloux) ; celui qui donne le cafard aux autres, diloûjant

 

C60

cafard

(insecte) voy. blatte

 

E0

cafarder

v (moucharder) racuser ; il cafarde, i racuse ; (avoir le cafard), ièsse disbautchî, ..disbèli, ..diloûjî, ..règrignî

 

C60

cafarder

voy. dénoncer, rapporter

 

E0

cafardeux

, euse adj anoyeûs (-e), disbautchi, disbautchi (-ye), diloûjî (-e), règrignî (-ye)

 

C60

café

[nm] (e-o) cafè, (c) cafeu

 

G100

café

nm (boisson) cafè (, cafeu) ; café léger, bruwèt d’ tchitche, chufèrlu, lapète (f), piche-cousin ; café dans lequel on a remis de l’eau, cafeu r’batijî, café r’brèssî ; amateur de café, cafeteû  (-se) ; marc de café, drouche (f) ; (établissement) cabarèt, pèton ; café mal fréquenté, cabèrdouche

 

C60

café

café ; _ moulu, dè l’ simince, voy. marc ; _ trouble, dè cafè (r’)madrouyî, dè madrouyèdje, do madrouyon ; _ trop clair, dè l’ lapète (-ote Cou.), dè lapis’, dè l’ laperote, dès r’laveûres di hièles, po r’laver l’ boyê, dè r’moûdou (Ba.), dè l’ driguèle (Ja.), dè l’ pihote di canari, voy. brouet ; prendre le _, beûre li cafè ; en prendre souvent, cafeter, d’où cafetrèye (habitude), cafeteû, -erèsse (qui a l’habitude de cafeter) ; voy. BUVEUR, CABARET, GOUTER

 

E0

cafetier

[nm] cafetî, (o-c) cabaretî, (e) cåbaretî

 

G100

cafetier

cafetî ; voy. cabaretier

 

E0

cafetière

nf cafetiére ; cafetière avec tuyau, cafetiére à busète

 

C60

cafetière

cafetiére, cokemår (nm) (qqf f), marabout (nm), tchirou (nm) (Gl.) ; _ en terre cuite, bolète, pignale, motèt (Ma. ; pour porter le café aux champs)

 

E0

cafouillage

nm brôdion, tribouye-mârtia

 

C60

cafouiller

v bèrdachî, tribouyî; que cafouilles-tu encore là ?, qwè-ce qui t’ bèrdaches co là ?

 

C60

cafouilleux

, euse adj bèrdachaud (-e), pautiaud (-e)

 

C60

cafouillis

nm atèléye (f), bèrdacherîye (f) ; il y avait un de ces cafouillis, gn-aveut one atèléye di tos lès diâles

 

 

cafouillis

voy. fouillis

 

E0

cage

[nf] (o-c) gayole, (e) gayoûle

 

G100

cage

nf (pour enfermer des animaux) câje ; une cage à lapins, one câje à lapins, one garène ; (pour enfermer des oiseaux) gayole ; (expr) li bèle gayole ni noûrit nin l’ mouchon, ce n’est pas la belle cage qui nourrit l’oiseau ; trop taurd di r’ssèrer l gayole quand l’ mouchon è-st-èvolé, il est trop tard de refermer la cage quand l’oiseau s’ est envolé ; vo-le-là r’tchèyu au fond di s’ gayole, le voilà retombé au fond de sa cage, son échec l’a complètement abattu ; cage d’ horloge, caîsse d’ ôrlodje ; être en cage, ièsse rèssèré (-ye) ; dans la cage d’ escalier, dins lès montéyes

 

C60

cage

gayoûle (gayôle Du. ; guèyole Hu., -ale Ve., -ole St., Ma.) ; mettre en _, mète è l’ gayoûle ; grande _d’oi­seleur pour oiseaux capturés, prîhenîre ; _ d’osier pour transporter la volaille, tchêve, son contenu, tchêvelêye, voy. panier; (houill.) caje [ka∫], trêt (nm); cage d’escalier, pwèrtå (nm)

 

E0

cageot

nm bwèsse (f), caîsse (f), tîse (f)

 

C60

cagnard

, -e houlpê, crope-coulêye, crope-è-cindes (ard. crope-è-cènes), tchêye-è-l’-êsse ; (t. d’injure) èfoumé tihon (« tison enfumé ») ; voy. acagnardeR, atre, INDOLENT

 

E0

cagneux

, euse adj cagneûs (-e) ; avoir le genou cagneux, awè on cagneûs gngno, awè li gngno qui rintère ; (cheval) contwès

 

C60

cagneux

, -euse cagneûs, -e ; cake-dès-gngnos ou cake-è-gngnos ; être _, caker (, caketer) dès gngnos, craker dès gngnos, croker lès gngnos po-d’vins, haver dès gngnos, roter avou tes gngnos èssonle, maker lès gngnos èsson.ne ; il a lès gngnos èssonle, i make feû avou sès gngnos, i djèretêye ; voy. BANCAL, BOITEUX, CHEVILLE, PANARD

 

E0

cagnotte

nf boûsse, tchin (m) ; faire sa cagnotte, fé s’ tchin ; faire une cagnotte, fé one taye

 

C60

cagot

, -e, -erie cagot, -e, -erèye ; voy. bigot

 

E0

cagoule

nf (passe-montagne) bonèt à r’clapes (m), passe-montagne ; (capuchon percé à l’endroit des yeux) les deux voleurs portaient une cagoule, lès deûs voleûrs avin.n leûs visadjes catchîs

 

C60

cahier

[nm] cayè

 

G100

cahier

nm cayè; un cahier d’ écolier, on cayè di scole

 

C60

cahier

cayè

 

E0

cahin-caha

loc bèrlik-bèrlok, come ci come ça, insi insa, su one fèsse, corne su dès câréyès reuwes

 

C60

cahin-caha

cahin-caha (, cahî-caha), bèrlî-bèrloke, pèrtî-pèrtin.ne, bardî-bardah ; voy. bredi-breda, COUCI-COUCI, GROSSIÈREMENT

 

E0

cahot

cahot, -èdje ; _ imprévu, hiyon, hikèt ; ._ qui meurtrit, kibouyèdje ; voy. secousse

 

E0

cahotant

(en _) loc come su dès câréyès reuwes

 

C60

cahotement

nm choyadje

 

C60

cahoter

v caossî, cheûre, choyu ; il cahote, i cheût ; il cahotait, i cheuyeut, i cheuyeûve, i choyeut, i choyeûve ; nous avons été cahotés pendant tout le voyage, nos-avans stî choyus tot l’ long do voyadje ; la voiture cahotait, li vwèture aleut à hikèts

 

C60

cahoter

, -age, -ement cahoter, -èdje, -erèye ; cahorder (Ra.) : on-z-èst cahordé so ‘ne tchèrète ; on-z-èst k’bâssé (La.) ; kibouleter, kibouyî, kiholeter, kihossî, -eter, -èdje ; halcoter, -èdje, -emint ; fé dès hikèts ; voy. secouer

 

E0

cahute

nf ca.utia (m), cabane, cayute

 

C60

cahute

cahute ; voy. cabane, hutte

 

E0

caille

nf cwaye, boute-bouboute

 

C60

caille

cwaye ; son cri, le courcaillet, est présage de pluie ; d’où le dicton cwit’ po cwit’, sope di tchin ; voy. cailler 2

 

E0

caillebotte

nf makéye

 

C60

caillebotte

makêye, mate (nf) (Ba), stofé (nm), dè doûs ou blanc stofé, dè doûs stofé, dè blanc froumadje ; _ vieillie, hévelêye makêye (èle hêveule Fl.) ; voy. fromage, petit-lait, rancir

 

E0

cailler

v prinde ; faire cailler le lait au moyen de présure, fé prinde li lacia à l’ pruseure ; faire cailler le lait, fé matener l’ lacia ; dji n’ vou nin matener m’ lacia po si wêre, je ne veux pas faire tourner mon lait pour si peu, je ne veux pas m’en faire

 

C60

cailler 1

toûrner à matons ou à makêye, prinde ; [lait] caillé, pris, matené, seûr (sâr Ve.)

 

E0

cailler 2 

(appeau pour la caille) cwayetî

 

E0

caillette 1

(de veau) moulète (molète Cha.)

 

E0

caillette 2

câcarète, glawène, hatcha (nm), tarame, tchafète, on distopé matin, ine blouwète (H, F) ; voy. bavarde

 

E0

caillot

nm caillot de sang, cayau d’ song, cayèt d’ song

 

C60

caillot

(de sang) cwayot ; voy. grumeau ; (en général) bôrlot (ça vint à bôrlots, à nokètes) ; _ de lait dont on fait les fromages et caillebottes, faudrêye (herv.)

 

E0

caillou

[nm] (o-c) cayau, (e) cayewê

 

G100

caillou

nm cayau ; casseur de cailloux, câsseû d’ cayaus ; (loc) ièsse dins sès cayaus, être dans ses cailloux, être propriétaire de sa maison ; (expr) i faît tchôd à cûre sicayes èt cayaus, il fait chaud au point de cuire ardoises et pierres ; si fond qu’ on mèt on cayau è têre, i vint todi on momint qu’ on ‘ rimèt à djoû, aussi profondément qu’on enterre un caillou, il arrive toujours un moment où on le remet à la surface ; pus ç’ qu’ i gn-a d’ cayaus, pus ç’qu’on s’ trèbuke, plus il y a de cailloux, plus on trébuche ; (crâne chauve) cayau, pèléye makète (f)

 

C60

caillou

cayewê (, cawiê, kèyewê), cayå (Hu.); ordt galet arrondi, ine pîre d’ êwe, cakin, galasse (nf), kêskène (nf), ine tièsse di mouwale (caillou rond détaché du coffre de la route); [jouer] au _ à l’ caye, à l’ cayote ; toucher le _ qui sert de but, cayî ; t. techn. petit _ dur dans la brique, le grès, le marbre, kis’ ; [j’ai] un petit _ [dans mon soulier] ine cakète, crakète, crahète, pitite pîre ou pîrète (pîr’hète Ve., ard.), one gréve (To.), eûne cayète (Hu.) ; voy. ÉPIERRER, LAPIDER,  PIERRE

 

E0

caillouteux

, euse adj à cayaus, plin d’ cayaus (f plin.ne di cayaus) ; une route caillouteuse, one vôye à cayaus

 

C60

caillouteux

voy. pierreux

 

E0

Caïn

Cayin

 

E0

caisse

[nf] (c) caîsse, (e) kêsse, (o) késse

 

G100

caisse

nf (coffre) caîsse ; (instr de musique) caîsse ; joueur de grosse-caisse, bateû d’ caîsse ; (carrosserie) caîsse, cwârp ; une caisse de chariot, one caîsse di tchaur ; (boîte qui renferme un mécanisme) une caisse d’ horloge, one caîsse d’ ôrlodje ; (meuble où l’on range la recette, comptoir de magasin où l’on paie) caîsse; payer à la caisse, payî à l’ caîsse ; (organisme) la caisse des pensions, li caîsse dès pensions, lès pensions; la caisse des mutualités, li mutuwèle

 

C60

caisse

kêsse ; _ d’horloge, casse ; _ de pressoir, prèhale ; _ de berlaine ; _ de véhicule (tombereau, etc.), cofe, kêsse (casse Fa.), houtche, låsse ; voy. côté ; _ pour transporter les veaux ou les cochons hårkê, indjin ; _ pour poussins, banacofe (nm), covèt

 

E0

caisserie

nf fabrike di caîsses

 

C60

caissette

nf pitite caîsse

 

C60

caissette

kêssète

 

E0

caissier

, ière n caurlî (m)

 

C60

caissier

kêssî, compteû

 

E0

caisson

kêsson

 

E0

cajoler

[v] cadjoler, (e-c) canedôser

 

G100

cajoler

v (câliner) carèssî, fè dès carèsses, fè dès tchôdes, milouter ; je cajole, dji carèsse, dji miloute ; (pousser son cri, en parlant du geai) ritchaurder

 

C60

cajoler

, -erie, -eur, -euse cadjoler, -erèye, -eû, -eûse ; canedôser, -èdje, -erèye, -eû, -eûse ; carèssî, carèsse, -eû, -eûse ; fé dès mamoûrs, fièstî, kifièstî, madoûler (mi- Har.), miloûrder, flåser ; voy. amadouer, cares­ser, DORLOTER, ENJOLER

 

E0

cajolerie

nf (manières caressantes) carèsses, do gâté, doudoûce, mamoûrs (m pl) ; faire des cajoleries, fé dès doudoûces, fé dès mamoûrs, fé do gâté

 

C60

cajoleur

, euse adj amitieûs (-e)

 

C60

cal

nm (durillon) deureû (f), tchalon

 

C60

cal

durion ; _ à la paume, catchèt ; voy. DURILLON

 

E0

calage

nm caladje

 

C60

calamine

calmène

 

E0

calamité

nf aflidje, maleûr (m), plonke, pûnicion ; c’en est une de calamité!, c’ ènn’ è-st-one di pûnicion! ; « avou dès parèyès plonkes qui vos tchêyenut su l’dos » (E. Gilliard)

 

C60

calamité

, -eux calåmité, -eûs, -e ; voy. DÉSASTRE, MALHEUR

 

E0

calandre

nf (charançon) calande ; calandre de voiture, calande d’ auto ; repasser le linge à la calandre, ristinde à l’ calande

 

C60

calandre

voy. charançon

 

E0

calandrer 

(le linge) calandrer; voy. CYLINDRER

 

E0

calao

calaô

G0

calcaire

nm pierre calcaire, pîre à l’ tchaus’ ; enlever le calcaire de la bouilloire, rauster l’ teû do cokemwâr ; terrain de roche calcaire, castin.ne

 

C60

calcaire

voy. castine

 

E0

calcéolaire

nf cârcéyolaîre, cârnassiére

 

C60

calcination

nf tchafornadje

 

C60

calciner

v (transformer des pierres calcaires en chaux, par chauffage intense) tchaforner ; je calcine, dji tchafornéye ; (brûler, carboniser) rosti à crayas ; (se) v tchaforner ; action de se calciner, tchafornadje (m) ; il se calcine, i tchafornéye

 

C60

calcium

calciom’

G0

calcul

nm cârcul, cârculadje, comptadje ; (concrétion pierreuse) pîre (f) ; calcul hépatique, pîre au fwè ; calcul rénal, pîre aus rins

 

C60

calcul 1

, -er, -ateur calcul, -èdje, -er, -eû ou -ateûr ; spéculer, -åcion ; voy. combiner

 

E0

calcul 2

voy. pierre

 

E0

calculatrice

nf cârculatrice, machine po cârculer

 

 

calculer

[v] (o-c) cârculer, (e) calculer

 

G100

calculer

v cârculer, compter ; je calcule, dji cârcule

 

 

C60

cale

nf cale, calot (m) ; mettre une cale, mète one cale ; (cale à placer entre les planches pour les sécher après sciage) cayèt (m) ; mettre les cales entre les planches, cayeter lès plantches

 

C60

calé

, ée adj (instruit) fèré (-ye)

 

C60

cale 1

  1. (de bateau) voy. sentine

 

E0

cale 2

cale, astoke, ine saqwè po tèni à stok, astoka, cayèt, cougnèt, stok, takèt ; spèheûr ; _ plus grosse, ablo, blokê ; voy. CALER, COIN, CONSOLE

E0

calebasse

voy. courge

 

E0

calèche

nf vwèture à tch’vaus

 

C60

calèche

calêce

 

E0

caleçon

[nm] (o-c) scaneçon, (e) caleçon

 

G100

caleçon

nm scaneçon (, scaleçon)

 

C60

caleçon

caleçon

 

E0

calembredaine

nf  praute

 

C60

calembredaine

babiyole, bleûve, boûde, carabistouye, bwègne méssèdje ; voy. BALIVERNE, BOURDE

 

E0

calendes

aux _ grecques, à l’ Sint-Gåy, à l’ Sint-Seûhî, à l’ Sint-Glinglin, à l’ samin.ne ås treûs djûdis ; l’ an.nêye bisète, qwand ploûrè dès bèrwètes ; qwand lès poyes åront dès dints ou ponront so lès sås ou ponront po l’ bètch ; quand lès rin.nes åront dès quawes ; po l’ djoû dè l’ fièsse à Bèlêre, li trinte-deûs dè meûs d’ Djoupèye (Vo.)

 

E0

calendrier

nm aurmonak, calendriyer ; « I lêt couru lès-ouys è l’ nwâricheû jusqu’au meur qui l’ aurmonak do facteûr î èst pindu . » (E. Gilliard)

 

C60

calendrier

calendriyer ; _ ecclésiastique, cårtabèle (nf) ; voy. almanach

 

E0

cale-pied

nm cale-pîd, ratrape (di vélo)

 

C60

calepin

nm calepin, cârnèt

 

C60

caler

[v] (e-c) astoker, (o) astokî

 

G100

caler

v (mettre d’aplomb au moyen d’une cale) astoker, caler, mète one cale ; caler à nouveau, rastoker; caler le pied d’une chaise, , caler l’ pîd dè l’ tchèyêre; caler une roue, caler one reuwe ; caler une porte, astoker on-uch ; je cale, dji cale, dj’ astoke ; (étayer) astoker, caler, èclawer ; (s’arrêter, s’immobiliser) caler ; il a calé son moteur, il a calé s’ moteûr

 

C60

caler

(définitivement : meuble, etc.) caler ; abloker, -ener ; mète ine cale, on takèt, voy. cale, étayer ; (par accident : machine, etc.) bloker, èclawer ; (provisoirement : roue, etc.) tini à stok avou ‘ne pîre, on bwès, astoker (-i St. ; (a)stouki Ja.) ; rastoker, qqf stoker; t. de carr., scoter, mettre un scot, une cale ; (houill.) voy. bloquer ; (jeu de billes) piker, pigneter ; (t. d’écolier) être calé, èsse calé, èsse fèré

 

E0

calfater

, -afje calfater, -èdje; ripègneter; tchèpeter (ri-, rè-) ; stoper (ri-), -èdje ; voy. RADOUBER, REVÊTEMENT

 

E0

calfeutrer

[v] (c) stoper, bouchî lès crayes, (o) stouper, bouchî lès crâyes, (e) clawer dès cîtroûs à in-ouh

 

G100

calfeutrer

v stoper (, bouchî) ; je calfeutre, dji stope (, dji bouche)

 

C60

calfeutrer

(se) v si garanti do frèd, si garanti do tchôd, si rècwèter, si r’cûre o culot, si t’nu rèssèré ; (expr) tinu l’ tchèt pa l’ queuwe, se calfeutrer

 

C60

calfeutrer

_ une porte, clawer dès cîtroûs à in-ouh, (houill.) mète dès bates à ‘ne pwète

 

E0

calibrage

nm calibradje

 

C60

calibre

nm calibe ; deux pièces de même calibre, deûs pîces do min.me calibe, … dè l’ min.me grocheû ; (instrument) calibe; calibre de charpentier utilisé pour le traçage, calibe di tchèrpètî po tracer

 

C60

calibre

calîbe, mèseûre (nf) ; (d’un tuyau) tension ; voy. acabit

 

E0

calibrer

v (mettre au calibre) calibrer; il calibre, i calibréye ; ils calibrent, is calibréyenut

 

C60

calibreuse

nf calibreûse, machine po calibrer

 

C60

calice

nm câlice

 

C60

calice

cålice

 

E0

calicot

calicot

 

E0

califat

ou khalifat califat

G0

californien

californyin

G0

californium

californiom’

G0

califourchon

[loc] à _ : à spales, (o-c) à tch’vau, (e) à tch’vå, (o) à djidjipe

 

G100

califourchon

(à) loc à chipète, à craus bodèt, à craus-fortchète, à gorlète, à tch’vau

 

C60

califourchon

à _, à dj’vå, à cavaye ; (enf.) à cabaye, à vavaye, à dadaye ; à _ sur la nuque, à (/ ås) spales, à cavaye so sès spales, à tchår di cohète, à crås fortchète, à hanète, à canète, à cokê, à crosse-cokê, à djambe-di-co(k), à guêguinon ; à _ sur le dos, à crås-vé, à crås-bèdot, -bodèt, crås-bo, -mounê, -bisou, -bousou, -mouton, à cou-bébé, à cou-bossèt, à dos, à s’ dos, à dodos, à doudou, à boubou ou à crås-boubou, à bodot (, à badot, à bidot, à bibot) ; à califourchon sur la nuque, à spales, à dodèt, à boudèt, à bodéye, à bot, à hote, à botî, à cubasse, à kikê, à patî

 

E0

câlin

, ine, adj (qui aime câliner) amitieûs (-e), doûs (f doûce) ; (qui aime être câliné) qui faît voltî do gâté (f dè l’ gâtéye)

 

C60

câlin

, -e, -er, -erie, voy. cajoler, CARESSER, -ANT

 

E0

câliner

v gâter, milouter ; se faire câliner (enfant) fé do gâté, fé l’ gros gâté ; il aime être câliné, i faît voltî do gâté, … l’ gros gâté ; on le câline, on l’ gâte, on l’ miloutéye

 

C60

callosité

voy. cal

 

E0

callune

voy. bruyère

 

E0

calmande

calamane

 

E0

calmant

, ante adj rapaujant (-e)

 

C60

calmant

nm câlmant, drogue (f) ; le docteur m’a prescrit un calmant, li docteûr m’ a prèscrît one saqwè po n’ pus awè mau

 

C60

calmant

, -e calmant(e), rapåhetant(e)

 

E0

calmar ou calamar

calamâr

G0

calme

nm (tranquillité) paujêreté (f) ; quel calme dans la maison !, qué paujêreté dins l’ maujone ! ; un peu de calme, s.v.p! (,  taisez-vous) taîjoz-vos one miète, s’ i vos plaît ! ; (, moins fort) doûcemint, vos-ôtes ! ; tot doûs ! ; (maîtrise de soi) il faut savoir garder son calme, i faut sawè d’mèrer maîsse di li

 

C60

calme

adj cwéy (-e), paujêre (, paujîre) ; c’est un garçon calme, c’ è-st-on paujêre valèt; c’est un homme calme, c’ è-st-on-ome qui n’ faît pont d’ brût, on n’ l ‘ ètind nin ! ; il y fait calme, il î faît cwèy ; (expr) fé paujêre come s’ i gn-aureûve on mwârt è l’ maujone, faire calme comme s’il y avait un mort à la maison

 

C60

calme 1

[adj] (o-c) paujêre, (e) påhûle, (o) rachîd, e, (c) rassîd, e, (e) rachou, owe, (c) cwéy, e ; v. paisible

 

G100

calme 1

nm calme, påhûleté (, -listé), trankililé, keûsté (ard. ; keûhisté Sp. : calme de la nature) ; avec _, påhûlemint, trankilemint ; du _ !, tot doûs ! ; procédons avec _, fans (on på) tot doûs

 

E0

calme 2

[nm] (o-c) paujêreté, (e) påhûlisté

 

G100

calme 2

adj calme, keû, påhûle, trankile ; voy. COI, tranquille, -ité

 

E0

calmement

adv paujêremint (, paujîremint), tranquilemint

 

C60

calmer

[v] (o-c) rapaujî ; (e) rapåheter

 

G100

calmer

v rapaujeter, rapauji ; on le calme, on l’ rapaujetéye, on l’ rapauje; c’est pour calmer la douleur, c’ èst po n’ pus awè si mau ; il est calmé, il èst rapauji ; l’instituteur n’a pas réussi à les calmer, li maîsse di scole nè l’s-a seû fé d’mèrer rasta

 

C60

calmer

(se) v rid’tchinde, ritchaîr, si rapauji ; cela va mieux, il s’est calmé, ça va mia, il èst rid’ chindu ; calmez-vous, voyons !, tot doûs, alons ! ; on dirait que le vent s’est calmé, on dîreut qui l vint èst r’tchèyu

 

C60

calmer

calmer, (r)adoûci ; _ le désordre, mète li holà ; voy. apaiser

 

E0

calomnie

nf invanîye

 

C60

calomnie

côp d’ linwe, tape-foû, mètchant brut ; lancer une _, calomnier qn, taper l’ hate so ‘ne saquî ; voy. CANCAN, DÉCRIER, MÉDISANCE

 

E0

calomnier

[v] (c) d(i)fûtyî one saquî, (o) lachî dès-invanîyes su ‘ne saquî, (e) taper l’ hate so ‘ne saquî;- (o) machurer ‘ne saquî ; v. médire

 

G100

calomnier

v calindjî, discauser, lachî dès-invanîyes su ; il calomnie, i discause ; (expr) on lès-a rabiyî come i faut, on les a fameusement calomniés

 

C60

caloptéryx

voy. libellule

 

E0

calorie

nf calorîye

 

C60

calorie

calorîye

G0

calorimètre

nm calorimète

 

C60

calot

nm (bille) ma

 

C60

calotin

nm calotin

 

C60

calotin

voy. clérical

 

E0

calotte

nf (coiffure) caté (m) ; (gifle) alape, bafe, basoufe, bèrlafe, calote, pètéye, tchofe, imaudje à cinq dwèts, cataplane (m)

 

C60

calotte

calote ; _ de houilleur, murène ; voy. claque, gifle et aussi clergé

 

E0

calotter

v caloter, foute one tchofe ; il calotte, i calote

 

C60

calotter

caloter ; voy. gifler

 

E0

calva

calva

G0

calvados

calvados’

G0

calvaire

nm (croix) crwès (f) ; (souffrance) pènitince (f)

 

C60

calvaire

calvêre

 

E0

calville

calvine (, -ène Od.; pome di calvègne Fl.), cwèsterèce

 

E0

calvitie

[nf] (o) pane-di-vêre, (e) pane-di-veûle

 

G100

calvitie

nf être chauve, awè one tièsse come on gngno, … come one lune, … come one pane di vêre ; crâne chauve, cabouyau, canada, cayau, lune (f), navia, pèléye makète (f)

 

C60

calvitie

voy. chauve

 

E0

camarade

[n] (o) coumarâde, (c) camarâde, (e) camèråde

 

G100

camarade

n camarâde, cous’ (m), soçon (m)

 

C60

camarade

, -erie camaråde, -erèye ; (anc.) fréçon ; _ de travail, plankèt ; vieux _ (au vocatif), vî fré, vî coyon, vî sporon, vî stoumak, vî strouk, mon parent ; un drôle de _, on camaråde à l’ salåde ; voy. ami, compère

 

E0

camaraderie

nf socenadje (m)

 

C60

camard

camård

 

E0

cambouis

nm man.nète ôle, nwâre crache

 

C60

cambouis

cråhe di rowe, vîs-ons, daguèt d’ tchèrète

 

E0

cambrer

se _, su braguer

 

E0

cambrioler

v voler ; il cambriole, i vole

 

C60

cambrioleur

nm voleûr

 

C60

cambrure

nf cambrûre

 

C60

cambuse

nf cambûse

 

C60

cambuse 

cambûse ; voy. cabane

 

E0

caméléon

camèlèyon

G0

camélia

nf camélia

 

C60

camélia

caméliyå

 

E0

camelot

nm mârtchand (-e) aus-uchs

 

C60

camelot

camelot ; voy. charlatan

 

E0

camelote

nf cacaye, gnognote

 

C60

camelote

(marchandise sans valeur) dè l’ camelote, dè l’ canasse (cadasse Ja.), drogue, drogaye, faflote, gnognote, tchabawe, tirelote, pacoterèye, cacaye, dè tchinis’ ; surtout de choses fragiles, du l’ câye (La.)

 

E0

caméra

nf camèra

 

C60

caméra

camèra

G0

camerounais

camerounès

G0

Camille

npr Camile

 

C60

Camille

Camile

 

E0

camion

[nm] camion

 

G100

camion

nm camion ; camion-citerne, camion-citêrne

 

C60

camion

, -onner, -age, -eur camion, -er, -èdje, -eûr ; galiot

 

E0

camion-citerne

camion-citêre

G0

camionner

v mwinrner pa camion

 

C60

camionnette

nf camionète

 

C60

camionneur

nm camioneû, tchaufeû d’ camion

 

C60

camisole

nf (veste) camisole

 

C60

camisole

camisole (, -ale Ve.) ; ancienne _ de femme, rokèt ; _ de bébé, brasîre (, -iêre), moussète

 

E0

camomille

[nf] (o) camamine, (c) amerale, (e) camamèle

 

G100

camomille

nf amerale, camomile

 

C60

camomille

camamèle (, -îye, -ène) ; _ sauvage, amerale, blanke sâdje (Ja.), marguèrite (Or.)

 

E0

camoufler

v catchî

 

C60

camoufler

(se) v si catchî ; je suis allé me camoufler dans les buissons, dji m’ a stî catchî dins lès bouchenis’ ; il se camoufle, i s catche

 

C60

camp

nm camp ; construire un camp, fé on camp ; camp de prisonniers, camp d’ prîjenîs ; (groupes qui s’ opposent) costé ; il y en a des bons dans chacun des deux camps, gn-a dès bons dès deûs costés ; il est toujours dans le camp des plus forts, il èst todi do costé dès pus fwârts ; (loc) lever le camp, foute li camp

 

C60

camp

camp

 

E0

campagnard

, arde n djin d’ à l’ campagne, payisan (f payisante)

 

C60

campagnard

campagnård, payîsan ; les _, lès djins d’ à l’ campagne, voy. villa­geois

 

E0

campagne

[nf] campagne

 

G100

campagne

nf (région rurale) à la campagne, à l’ campagne ; (guerre) guêre; il a fait la campagne d’Italie, il a faît l’ guêre d’ Italîye ; nous avons fait une campagne de presse pendant quinze jours, nos ’nn ’avans causé quinze djoûs au long su lès gazètes ; nous avons fait une campagne de propagande, nos-avans faît dè l’ rèclame

 

C60

campagne

campagne ; [il a été élevé] à la _, å viyèdje ou so l’ payîsan ; battre la _, (fig.) bardouhî, avu l’ tièsse avå lès cwåres ; voy. divaguer, champ

 

E0

campagnol

nm rat d’ cortis, rat d’ campagnes, rossète soris (f), soris d’ tchamps ; grand campagnol, rate

 

C60

campagnol

soris d’ tchamp, leûp d’ tére ; _ amphibie, grosse rate

 

E0

campanule

nf chîlète, clokin (m), cloquète

 

C60

campanule

cloke, clochète, bleûve clochète, dé ; _ des jardins, carilion d’ Holande

 

E0

campèche

bwès-d’-bleû

 

E0

camper

v campé, camper ; il campe, i campe ; (se) v si camper

 

C60

camper

camper, stamper, astamper; se _, s’ astapeler

 

E0

campeur

, euse n campeû  (-se)

 

C60

camphre

nm canfe

 

C60

camphre

, -é canfe, canfré

 

E0

camphré

, ée adj canfré (-ye) ; alcool camphré, alcol canfré(ye)

 

C60

Campine

Campène

 

E0

camping

camping

G0

camping-car

camping-car

G0

campinoise

de race _ (pigeon, poule) campinêr

 

E0

camus

, -e camus, -ûse ; fillette un peu _e, ine pitite camûsète

 

E0

canadien

, ienne adj et n canadyin (f canadiène)

 

C60

canadien

canadyin

G0

canaille

nf canaye, capon (-e) ; il y a plus de canailles que de braves gens, i gn-a d’pus d’canayes qui d’ brâvès djins ; (e nfant espiègle) ârsouye, canaye, capon (-e), glawine ; vous êtes une petite canaille !, pitite ârsouye qui v’s-èstoz !

 

C60

canaille

canaye, cacaye, chinaye, cra­pule, racaye, rapaye, rascave ; au super­latif, li fène fleûr dè l’ flate ; fréquenter la _, cacayî ; voy. populace, vau­rien

 

E0

canaillerie

nf canayerîye, ganacherîye, glawinerîye, mè(t)chanceté

 

C60

canaillerie

canayerèye, cacayerèye, calinerèye, rapayerèye, crapulerèye

 

E0

canal

nm (cours d’ eau artificiel) canâl ; (tranchée à ciel ouvert pour permettre la circulation de l’eau) courot, courote (f), neuwe (, nûwe) (f)

 

C60

canal

canal ; _ de décharge, fås bî ; dans une cave, etc. hore, horê, sêwe, aréne (La.) ; _ dans l’étable, colîre ; voy. chenal, conduit, drain, rigole; (houill.) arin.ne, rolis’ d’ arin-ne, hore, måhê

 

E0

canal

canâl

G0

canalisation

nf saîwe, saîwî (m), tuyau (m)

 

C60

canaliser

_ les eaux, miner lès-êwes, drin.ner, fé dès canåls

 

E0

canard

[nm] (o-c) canârd, (e) canard

 

G100

canard

nm (oiseau) canârd ; il a une démarche de canard, i rote come on canârd ; (expr) i r’chone lès canârds : quand i veut l’ aîwe, il a swè, il ressemble aux canards : quand il voit l’eau, il a soif ; i r’chone lès canârds, il antchèle, il ressemble aux canards, il marche en se dandinant ; (fausse nouvelle lancée dans la presse) brût ; lancer des canards, lancî dès brûts

 

C60

canard

canård (kènård Wa., Ma., Vi.), djår di cane, djår (djâr Fl., Le.) ; _ sauvage, mårlå. Voy. cane, jars

 

E0

canarder

v caloner ; il canarde, i calone ; « Lès djon.nias vont caloner lès coméres à côps d’ boles di nîve po disdjoker lès bonèts èt lès tchapias . » (E. Evrard) ; (presse) brût ; lancer des canards, lancî dès brûts

 

 

canari

nm canari

 

C60

canari

canårî (, canari St., Du.) ; voy. alpiste

 

E0

canasson

nm rosse (f)

 

C60

cancan

nm cancan, racontâr, ramadje, rodelindje (f) ; n’écoutez pas tous les cancans, ni choûtez nin tos lès ramadjes

 

C60

cancan

, -er cancan, racontèdje, råtchå, tape-foû ; cancaner, fé dès-afêres, dès-årmanaks, dès crisous, dès mirliflitches, dès racontèdjes, dès mèssèdjes, dès ramadjes, dès råtchås, dès poucas, dès rabadjas ; voy. BAVARDER, CALOMNIE, COMMÉRER

 

E0

cancaner

v calauder, canleter, fé pèter s’linwe, laweter, ramadjî, tchafeter ; (expr) fé aler s’ linwe come on lagnèt au cu d’on pot, faire aller la langue comme un torchon au fond d’ un pot, cancaner

 

C60

cancanier

, ière adj canlète (nf), clapète (nf), lavète (nf), ramadjaud (-e), tarame (nf)

 

C60

cancanier

, -ère feû (f. feûse) di råtchås, etc.; tarame, tarime-tarame, tarî-tara, tarî-tata ; voy. bavard, cancan

 

E0

canceller

fé ‘ne creûs so (on compte, etc.) ; voy. ANNULER, EFFACER

 

E0

cancer

nm cancêr

 

C60

cancer

cancér, crantche (nf), skîre, magnant må,; voy. chancre

 

E0

cancer

cancêr

G0

cancéreux

, euse n cancèreûs, qu’ a l’ cancêr

 

C60

cancérogène

n et adj cancèrojin.ne, qui pout d’ner l’cancêr

 

C60

cancérologie

cancèrolojîye

G0

cancérologue

cancèrologue

G0

canche

voy. deschampsie

 

E0

cancre

nm bièsse (f)

 

C60

cancre

måva scolî, canule (nf)

 

E0

candélabre

nm candèlâbe, tchandelé

 

C60

candélabre

candelåbe, tchandelé à treûs brantches

           

E0

candi

nm candi ; sucre candi, suke candi

 

C60

candi

du sucre candi, dè candi ou dè souke candi ; _ rouge, dè rodje souke ; _ jaune, dè djène souke

 

E0

candidat

, ate n les candidats étaient nombreux, gn-a brâmint qui s’ ont présinté po-z-awè l’ place ; (loc) je ne suis pas candidat, nin por mi, savoz ! ; se porter candidat aux élections, si mète su lès lisses ; je suis candidat aux élections communales, dji m’ a mètu su l’ lisse po l’ Comune

 

C60

candidature

nf il a posé sa candidature, i s’ a mètu su lès rangs ; il a retiré sa candidature, i n’ si mèt pus su lès rangs

 

C60

candide

adj inocint (f inocin.ne) ; (expr) inocint come l’ èfant qui vint au monde, candide comme l’enfant qui naît

 

C60

candide

voy. crédule, naïf, sincère

 

E0

cane

nf cane

 

C60

cane

cane (kène Ve.) ; cri pour appeler les canes, canî canî canî… ; voy. canard, caneter, CANETON

 

E0

caner

(de peur), voy. céder

 

E0

caneter

(barboter ou marcher comme les canes) caneter

 

E0

caneton

nm canî, djon.ne di canârd

 

C60

caneton

pitit canård, djon.ne cane, kèneton (La., Bo.)

 

E0

canette

nf bwèsse ; une canette de bière, one bwèsse di bîre ; (navette) canette de machine à coudre, canète di machine à keûde

 

C60

caniche

nm caniche

 

C60

caniche 

caniche ou tchin caniche

 

E0

canicule

nf canicules (pl)

 

C60

canicule

dans la _, è l’ canicule, ordt divins lès canicules

 

E0

canif

nm coutia d’ potche, coutia qu’on r’plôye, canif ; un coup de canif, on côp d’ canif ; il l’a ouverte avec son canif, i l’ a douvièt avou s’ coutia d’ potche

 

C60

canin

, -e : les dents canines supérieures, voy. œillère ; inférieures, lès deûs bètchous dints di d’zos ; une faim canine, voy. FRINGALE

 

E0

canine

[nf] (e) bètchou dint [nm] ; v. incisive, molaire

 

G100

canine

nf canine supérieure, dint d’ l’ ouy (m)

 

C60

caniveau

nm batârdau, courote (f), canivau

 

C60

caniveau

cassis

 

E0

cannabis

canabis’

G0

canne

[nf] _ à pêche : (o-c) ligne, (c) baguète, (e) vèdje

 

G100

canne

nf (bâton) crosse, crossète, baston (m) ; (expr) i crîye come on-aveûle qu’a pièrdu s’ baston, il crie comme un aveugle qui a perdu sa canne ; i vôreut bin fé l’ mèstî d’ pormwinrneû maîs i n’ a pont d’ baston, il voudrait faire le métier de promeneur mais il n’a pas de canne, il trouve toujours la bonne excuse pour ne rien faire; on-aveûle li sintreûve avou s’ baston, un aveugle le sentirait avec sa canne, c’est évident ; canne à pêche, cane à pèche, baguète, ligne, vèrdjon (m) ; canne à sucre nf cane à suke

 

C60

canne

cane, bordon ; _ flexible badène, vèrdjon ; _ à épée, à pêche, voy. épée, ligne ; _ de bouilleur, påmê

 

E0

canné

, ée adj canelé (-ye) ; chaise cannée, tchèyêre caneléye

 

C60

canneberge

gris cou, peûs d’ cok, peûs d’ tchivrou, peûs d’ bourbou, peûs d’ mossê, peûs (ou poume, grûsale, grûsê) d’ fagne ; voy. AIRELLE

 

E0

cannée 

chaise _, tchèyîre canelêye

 

E0

canneler

, -age, -eur, -ure caneler, -èdje, -eû, -eûre

 

E0

cannelle

nf canèle

 

C60

cannelle 1 

(robinet) broke, cråne

 

E0

cannelle 2 

(aromate) canèle (kè- Ve.)

 

E0

cannetille

canetèye

 

E0

cannette

canète ; voy. burette, pot

 

E0

cannibale

nm canibale

 

C60

cannibale

canibale

G0

cannibalisme

canibalisme

G0

canon

nm canon ; boulet de canon, bolèt d’ canon

 

C60

canon

canon (kè- Ja., Ma.) ; _ de fusil damassé, canon damas

 

E0

canonicat

canonicåt, tchènon.nerèye (nf)

 

E0

canoniser

v canoniser ; il canonise, i canonise

 

C60

canoniser

rilèver (on) cwérp sint ou on sint

 

E0

canonner

v caloner ; action de canonner, calonadje (m), calonemint (m) ; il canonne, i calone

 

C60

canonner

, -ade canoner (, caloner), -åde

 

E0

canonnerie

, -ier canonerèye, -nî (, cal-)

 

E0

canonnier

nm calonî

 

C60

canonnière

(meurtrière) calonîre, colèbale ; (jouet d’en­fant) bouhale, bouhène, -ète, -ote, boufète, pafète, halbute, pistolèt, fisik, b(o)ute, pèta, -ård, tira, tire-bale ; le piston s’appelle boudrê, spoûle ; voy. clifoire

 

E0

canot

nm bârkète à moteûr (f)

 

C60

canot

voy. barquette

 

E0

cantate

cantåte

 

E0

cantatrice

nf tchanteûse (d’ opèra)

 

C60

cantharide

cantarike, mohe d’ Ès­pagne, médecin

 

E0

cantine

nf cantine

 

C60

cantine

cantène (, -ine)

 

E0

cantinière

nf cantiniére

 

C60

cantinière

cantiniére, djouguète, markitin.ne

 

E0

cantique

nm cantike

 

C60

canton

nm canton

 

C60

canton

, -onnement, -onnier canton, -onemint, -onî

 

E0

canton

canton

G0

cantonal

, al adj cantonâl, do canton

 

C60

cantonal

cantonâl

G0

cantonnier

[nm] (e) cantonî, (c) cantonier, (o) cantoniè

 

G100

cantonnier

nm cantonî (, cantonier)

 

C60

canular

nm fârce (f)

 

C60

canule

canûle

 

E0

caoutchouc

nm cawoutchou

 

C60

caoutchouc

cawout’chou (, cawetchou)

 

E0

caoutchouc

cawoutchou

G0

caoutchoutage

cawoutchoutadje

G0

caoutchouter

cawoutchouter

G0

caoutchouteux

cawoutchouteûs

G0

cap

nm (tête) tièsse ; (loc) de pied en cap, dès pîds j’qu’à l’ tièsse ; changer de cap, ritoûrner l’vièrna ; (âge) il a dépassé le cap, il èst trop vî po ça

 

C60

cap

de pied en _, dès (ou dispôy lès) pîds disqu’à l’ tièsse

 

E0

capable

[adj] (o-c) capâbe, (e) capåbe

 

G100

capable

adj capâbe

 

C60

capable

capåbe, à min.me ; _ de tout, bon à tot fé ; il en est _, il èst l’ ome à l’ fé

 

E0

capacité

nf (aptitude) avoir les capacités, sawè fé, awè l’ syince po, ièsse capâbe ; il a les capacités pour faire ce travail, il èst capâbe di fé ç’ bèsogne-là ; (quantité) pourrais-tu m’indiquer sa capacité exacte ?, mi dîrîz bin tot jusse ci qu’ on-z-î pout mète ?

 

C60

capacité

capåcité ; il a plus de jactance que de _, i ravise li coucou, il a pus d’ bètch qui d’ cou

 

E0

cape

nf tchape ; cape en soie garnie de volants de dentelle, visite ; (expr) rire sous cape, rîre dins s’ baube

 

C60

cape

cape ; rire sous _, rîre è s’ båbe

 

E0

capeline

nf bachelike, capeline

 

C60

capeline

capelène (, -ine)

 

E0

capendu

coûrpindou

 

E0

capharnaüm

nm camp volant, réfujiom’

 

C60

capharnaüm

voy. brouillamini, dé­sordre

 

E0

capillaire

(esp. de fougère) capulêre

 

E0

capilotade

ristoufaye, kipkap’ (nm), hatchis’ (nm) ; voy. ragout ; mettre en _, voy. pièce

 

E0

capitaine

[nm] (e-c) capitin.ne, (o) capitène

 

G100

capitaine

nm cap(i)tin.ne

 

C60

capitaine

capitin.ne; _ de la jeunesse (t. rural), bragård dè l’ fièsse, capitin.ne ou présidint dè l’ djônèsse, mêsse-djône-ome

 

E0

capital

, ale adj (principal) principâl (-e) ; c’est capital, pour lui, de jouer, i sèreûve malade s’ i n’ djoûwereut nin ; réussir cet examen est d’un intérêt capital, i faut absolumint rèyussi ç’t-ègzamin-là ; lettres capitales, grandès lètes ; condamné à la peine capitale, condâné à mwârt

 

C60

capital

nm bins (m pl), caurs (m pl) ; il a mangé tout son capital, il a mougnî tos sès caurs, il a mougnî li rivenu èt l’ fond

 

C60

capital

, -e capitål, -e; nm capitål, fonds; petit _, tchèté ; (t. de jeu) tchè

 

E0

capital

capitâl

G0

capitale

nf capitale

 

C60

capitale

capitâle

G0

capitalisme

, -iste capitålisse

 

E0

capitalisme

capitalisme

G0

capitaliste

adj et n capitalisse

 

C60

capiteux

adj qui monte à l’ tièsse

 

C60

capiteux

ètièstant, qui fîrt (ou monte) è l’ tièsse, sôlant, qui sôle

 

E0

capitulation

nf capitulâcion

 

C60

capitule

voy. Bardane

 

E0

capituler

v (se rendre à l’ennemi) si rinde ; (renoncer) lèyî tchaîr ses brès

 

C60

capituler

, -ation capituler, -èdje, -åcion

 

E0

capon

capon ; voy. fripon, poltron

 

E0

caporal

nm caporâl

 

C60

caporal

caporål (anc. côrporål)

 

E0

capot

adj dobe ; être capot, ièsse dobe

 

C60

capot

nm capot ; ouvrir le capot, douviè l’ capot

 

C60

capot

(t. de jeu) capot’; être _, èsse dobe ; voy. vole

 

E0

capote

nf capote

 

C60

capote

capote

 

E0

capoter

v (voiture) si ritoûrner ; elle capote, èle si r’toûne, èle ritoûne

 

C60

Capoul

se coiffer à la _, fé dès capouls

 

E0

câpre

cåpe ; câpres capucines, botons d’ mastouche

 

E0

caprice

[nm] zine, fougue, (e-c) makèt

 

G100

caprice

nm burlûre (f), molon, zine (f) ; c’est encore un de ses caprices, c’ èst cor one di sès zines ; ce n’est qu’un caprice passager, ça lî passerè ; il l’a eu selon son caprice, i l’ a ieû come i l’ a v’lu

 

C60

caprice

caprice, makèt, vîr, dâr, burlûre (nf), virlîre, brîhe (nf), fougue, flauke (Ja.), stièrné (Ve.), storné (St.), vièrna (F ; -né Es.) ; _ étrange, vèrtigo ; _ de la mode, houhou, houfa ; voy. bou­tade, lubie

 

E0

capricieusement

travailler _, ovrer à fougues, … à stièrnêyes

 

E0

capricieux

, ieuse adj et n capricieûs (-e) ; il est capricieux, c’ èst come ça lî stitche, il a dès zines

 

C60

capricieux

capricieûs, vîreûs, målåhèye, nanhieûs ; il est _, il è-st-à fougues, à makèts ; il a dès vîrs, dès makèts ; c’ èst come i lî stitche ; il est candjant, i toûne à tot vint, i lî prind dès hikèts (, i-èst à nikèts Fa.) ; _ pour la nourriture, p.ex. une chèvre, c’ èst fayé po magnî, voy. délicat : mouvement _ voy. caracole

 

E0

capron

voy. ananas

 

E0

capselle

nm ièbe do bièrdjî

 

C60

capsule

nf capsule ; fusil à capsules, fisik à capsules

 

C60

capsule

, -erie capsule, -erèye

 

E0

capsuler

v mète one capsule

 

C60

captage

nm captâdje

 

C60

captage

captadje

G0

capter

v (eau) amwinrner, fé v’nu, rastinu ; nous captons l’eau du ruisseau au moyen de tuyaux, nos rastinans l’ aîwe do richot dins dès grands tuyaus ; (message) sawè choûter; il faudrait capter leurs messages, i faureut sawè choûter leûs mèssadjes ; nous pouvons capter radio Namur, nos savans bin choûter radio Nameur, nos savans (bin) awè… ; capter l’attention, ritenu l’ atincion

 

C60

capter

capter

G0

capteur

capteû

G0

captif

, ive adj et nm prîj(o)nî (-re)

 

C60

captivant

, ante adj plaîjant (-e) au d’là

 

C60

captiver

v (attirer l’attention) ritinu l’ atincion

 

C60

captivité

nf il est resté cinq ans en captivité, il a d’mèré cink ans prîjenî, il a stî prijenî cink ans au long ; quand il est revenu de captivité, quand il a rivenu d’ awè stî prîjenî

 

C60

capture

nf atrapadje (m), prîje

 

C60

capturer

v atraper ; capturer un oiseau, atraper on mouchon ; il capture, il atrape

 

C60

capturer

voy. arrêter

 

E0

capuche

nf capuce, capuche

 

C60

capuche

capuche (, -ce)

 

E0

capuchon

nm capuce (f), capuche (f) ; le capuchon d’un stylo, li capuche d’ on stilo

 

C60

capuchon

capuchon ; _de caban, bonète ; _ fait pour porter un sac sur le dos, tchaperoûle, tchapoûlète

 

E0

capucin

, -ine n capucin (-e)

 

C60

capucin

capucin

 

E0

capucine

nf (fleur) mastouche

 

C60

capucine

(plante) mastouche

 

E0

capucinière

capucinerèye  

 

E0

caquet

nm cakèt, babèye (f), lokince (f)

 

C60

caquet

cakèt, babile (nf), badjawe (, -owe) (nf) ; gazouyèdje, -emint ; ramadje, trime-trame ; on lui rabattra son _, on lî frè clôre si badjawe, il årè one va-se-tu-r’tchâfe

 

E0

caquetage

nm (poule) codaussadje ; (gens) ramadje, rametadje, tchafiadje

 

C60

caquetage

caketèdje, caketrèye, cacayerèye, samerou ; tchafetèdje, -trèye ; voy. bavardage

 

E0

caqueter

[v] (e-c) rameter, caketer

 

G100

caqueter

v (poule) codaussî, fé cot-cot-codâk ; elle caquette, èle codausse ; (gens) caketer, ramadjî, rameter, tchafeter, tchafyî ; il caquette, i caketéye, i ramadje,  i rametéye ; i tchafetéye, i tchafîye

 

C60

caqueter

caketer, cacayî, rameter, tchafeter, tchafouyi, tchakeler, tchameter, djêvi, djêveter (, -eler) ; voy. babiller, BAVARDER, CANCANER, CAUSER, COMMÉRER,  JACASSER

 

E0

caqueteur

, -euse caketeû, -eûse, -erèsse ; gazouyeû, -eûse, -erèsse ; groupe de _s (, -euses), cakê; voy. bavard

 

E0

car

[conj] (e-c) ca ; v. parce que

 

G100

car

conj ca

 

C60

car

nm câr ; chauffeur de car,  tchaufeû d’ câr

 

C60

car

conj ça

 

E0

carabe

_ doré nm costri (f), marchau

 

C60

carabe

_ doré tchivå (ou dj’vå) d’ ôr, dj’vau ou bièsse d’ à bon Dju (La., St.), dj’vau d’ sint Martin, poye dè bon Dju, costîre (dè bon Dju), grosse costîre, vète costîre

 

E0

carabine

nf carabine

 

C60

carabine

, -é,ier carabène, -iné, -inî

 

E0

caraco

nm caracô

 

C60

caraco

caraco, capote di manèdje ; voy. blouse

 

 

caracole

, -er caracole, -er, -åde, -èdje ; pidjole, -er, -èdje ; cråmignoner

 

 

caracoler

v caracoler ; action de caracoler, caracoladje (m)

 

C60

caractère

[nm] caractêre

 

G100

caractère

nm (manière habituelle de réagir) caractêre ; c’est son caractère ainsi, c’ èst s’ caractêre insi; avoir bon caractère, awè bon caractêre, ièsse di bone rèsconte ; avoir mauvais caractère, awè mwaîs caractêre, awè on foutu caractêre, awè one mwaîje tièsse; il est d’un caractère concilianti n’ èst nin contraîre, i n’ èst nin contrariant ; caractère désagréable, vîreûseté (f) ; (affirmation plus ou moins forte de soi) caractêre, volonté ; il a du caractère, il a do caractêre, i sét bin ç’ qu’ i vout ; caractère désagréable, vîreûseté (f) ; (expr) c’ èst come on baston d’chité, on n’ sét pa woù l’prinde , c’est comme un bâton embrené, on ne sait pas par où le prendre (tellement il a mauvais caractère) ; i n’ a jamaîs one parole pus hôte qui l’ ôte, il n’a jamais une parole plus haute que l’autre, il est d’un caractère calme ; i prind todi tot do bon costé, il prend toujours tout du bon côté ; i sét bin ‘ç qu’ i vout, il sait ce qu’il veut, il a du caractère ; i s’ sét fé veûy voltî, il sait se faire aimer (tant il a bon caractère) ; on n’ si faît nin fé, on ne se fait pas faire, on ne réforme pas son caractère ; on n’ vèt jamaîis èchone l’ agace èt l’ cwârbau, on ne voit jamais ensemble la pie et le corbeau, les gens de caractères différents ne se fréquentent pas ; (signe d’un style particulier) c’est écrit en caractère gras, c’ èst scrît avou dès grossès lètes

 

C60

caractère

caractére, timpèran.mint ; _ bas, on plat-pîd ; être d’un _ froid, èsse prusti à l’ freûde êwe ; avoir bon _, èsse d’ on bon coyin ; avoir mauvais _, èsse crin ou cagnès’ ; un vilain _, on lêd djubèt, on lêd bôme, on lêd man’ ; homme sans _, ine faflote, haguète, voy. nul ; voy. aussi acariatre, grincheux

 

 

caractéristique

adj et nf ce sont ses principales caractéristiques, c’ èst fwârt avant à ça qu’ on l’ riconeut ; donnez-moi un élément caractéristique, donez-me one saqwè por mi l’ polu r’conèche ; comme caractéristique, il aura une fleur à la boutonnière gauche, vos l ‘riconiroz à l’ fleûr qu’ il aurè à s’ gauche botenîre

 

C60

carafe

carafe

 

E0

carambolage

nm caramboladje

 

C60

caramboler

v (jeu de billes ou accident de voiture) caramboler

 

C60

caramboler

, -age caramboler, -ole, -èdje

 

E0

caramel

nm caramèl (f), caramitche (f) ; « Pa deûs côps, il aveûve dèdjà rauyî do disclitchî l’ vèt’ papî d’ one caramitche. » (E. Robin)

 

C60

caramel

caramèle (nf) ; gros _ de forme allongée, babulêre (nm)

 

E0

caraméliser

caramèliser

G0

carapace

_ de piquants (du hérisson), rahe, croufe ; voy. héris­son, PELOTONNER, PIQUANT

 

E0

carapace

carapace

G0

caravane

nf caravane

 

C60

carbone

nm cârbone

 

C60

carbone

cârbone

G0

carbonique

voy. anhydride, bitume

 

E0

carbonique

cârbonike

G0

carboniser

v rosti à crayas

 

C60

carboniser

broûler ou rosti à crahês, … à crikes, craheler

 

E0

carbonnade

nf carbonâde

 

C60

carbonnade

carbonåde

 

E0

carboxyle

cârbocsile

G0

carburant

cârburant

G0

carburant

cârburant

G0

carbure

nf cârbure ; lampe à carbure, lampe à cârbure

 

C60

carbure

cârbure

G0

carcan

nm (cheval de piètre qualité) bike (f), cârcan, rosse (f)

 

C60

carcan 1

carcan; voy. pilori

 

E0

carcan 2

(vieux cheval) voy. hari­delle, rosse

 

E0

carcasse

nf cârcasse

 

C60

carcasse

carcasse ; voy. squelette

 

E0

carcel

voy. lampe

 

E0

cardamine

nf chite-d’-agace

 

C60

cardamine

_ des prés, hite-d’-aguèce, hite-di-canari, hite-d’-oûhê

 

E0

cardan

cârdan

G0

carde

nf (légume) bète ; (appareil pour carder) moulin à carder, molin à spindjî

 

C60

carde

gåde ; drousse, -ète; crasse

 

E0

carder

v spindjî ; il carde, i spindje

 

C60

carder

, -age, -erie, -eur, -euse gårder; drousser, -î, -èdje, -erèye, -eû, -eûse; pingnî dè l’ lin.ne, crassî ; chevalet de cardeur, bådèt d’ crasse; _ un matelas, tchèrpi

 

E0

cardère

voy. chardon

 

E0

cardiaque

adj di keûr, do keûr ; c’est un arrêt cardiaque, c’ èst s’ keûr qu’ a lauké, ..qu’ a lachî ; les maladies cardiaques, lès maladîyes di keûr ; adj et n  malade do keûr, pris do keûr; c’est une chambre réservée aux cardiaques, c’ è-st-one tchambe po lès malades do keûr

 

C60

cardiaque

cârdiake

G0

cardinal

nm cârdinâl

 

C60

cardinal

, -e cardinål, -e

 

E0

cardiologie

cârdiolojîye

G0

cardiologue

cârdiologue

G0

cardiopathie

cârdiopatîye

G0

carême

nm carin.me, cwarème ; le vingtième jour du carême, li djoû vint’ è cwarème ; la mi-carême, li létâré (m)

 

C60

carême

cwarème (cwè- Ve., Hu., Du., Sp., La., Bo. ; cwèreume Fa.)

 

E0

carême-prenant

voy. carnaval

 

E0

carénage

carin.nadje

G0

carence

nf (insuffisance) manke (m) ; une carence en fer, on manke di fiêr ; (manquement à sa tâche) qui  n’ faît nin s’ bèsogne come i faut, qui n’ travaye nin à môde di djin; c’est à cause de la carence de notre gouvernement, c’ èst pace qui nos minisses ni travayenut nin à môde di djin

 

C60

carène

carin.ne

G0

caréner

carin.ner

G0

caressant

, -e carèssant, abrèssant, -e ; amiståve ; amitieûs, -e ; binamé, mamé, -êye ; fièstant ou -ihant, -e ; fièståve ; trop _, tchoufeteû, -erèsse ; voy. AFFECTUEUX, AIMABLE

 

E0

caresse

[nf] carèsse, mamoûr [nm], (o-c) doudoûce, (e) mamèye

 

G100

caresse

nf (effleurement de la main) doûdoûce ; j’aime les caresses, dj’ in.me bin lès doûdoûces, là, mi; donne-lui une caresse !, fioz-lî one doûdoûce ! ; (expr) on n’ faît nin voltî doûdoûce à on nièrson, on ne caresse pas volontiers un hérisson, on ne côtoie pas volontiers les gens revêches ; action de caresser, carèssadje (m) ; (démonstration d’ affection) amichtûre, amouchtûre

 

C60

caresse

carèsse, mamoûr ; _ d’enfant, bèbèle, doudoûce, mamêye ; _ d’amoureux, tchoufeta, -èdje, -erèye

 

E0

caresser

[v] carèssî, (o-c) fé dès doudoûces, (e) fièstî

 

G100

caresser

v carèssî, fè dès doûdoûces, fé dès tchaudes ; il caresse, i carèsse.

 

C60

caresser

carèssî, cadjoler, canedôser, fièstî ; (en parlant d’amoureux) tchoufeter (, ki-) ; (d’enfants) fé bèbèle, doudoûce, mamêye ; _ pour apaiser, pour faire oublier une offense, fé bèle-bèle, racanedôzer, voy. apaiser ; _ un enfant, keûfèyeler on-èfant (Fa.) ; _ qn par intérêt, platcheter åtoû di, voy. flatter ; _ les deux partis ou tous les partis, bouwer à deûs tènes ou à totes lès tènes, tèhe à deûs stås, bate à tos lès stås ; voy. CAJOLER, CHIFFONNER, CHOYER, EMBRASSER

 

E0

caret

fil de _, fi d’ pake

 

E0

carex

voy. laiche

 

E0

car-ferry

car-ferry

G0

cargaison

nf kèdje

 

C60

cargo

nm batia ; il importe son charbon par cargos, i faît amwinrner s’ tchèrbon dins dès batias

 

C60

caribou

caribou

G0

carie

nf tchabote, nwâr dint (m)

 

C60

carie

_ des dents, tchabotèdje ; _ du blé, voy. nielle

 

E0

carier

v gâter, tchaboter ; une dent cariée, on nwâr dint

 

C60

carier

(dents) gåter, tchaboter ; des dents toutes cariées, dès dints tot k’tchabotés ; j’ai une dent cariée, dj’ a on dint gåté ou tchaboté (, tchabot) ; os carié, ohê gåté ; blé carié, voy. niellé

 

E0

carillon

nm (horloge) carilion

 

C60

carillon

carilion

 

E0

carillonner

[v] (e-c) triboler, (o) tribouler

 

G100

carillonner

v (sonner à toutes volées et à toutes cloches) soner one sitampéye ; (faire savoir avec bruit) criyî su tos lès twèts

 

C60

carillonner

carilioner, triboler, soner à djôye ; voy. sonner

 

E0

carillonneur

nm soneû

 

C60

carme

cåne, cårmulin

 

E0

carmélite

nf cârmélite

 

C60

carmélite

cånète, cårmélite, cårmulène

 

E0

carmélite

cârmèlite

G0

carnage

nm massake

 

C60

carnage

carnadje, ahoråhe, kihatchåhe, hatcherèye (, ki-), touwerèye (nf)

 

E0

carnassier

nm mougneû d’ tchau

 

C60

carnassier

carnassieûs

 

E0

carnassière

nf bèsace, cârnassiére, musète

 

C60

carnassière

carnassîre

 

E0

carnaval

nm mascarâde (f) ; (expr) moussî come aus mascarâdes, habillé comme au carnaval

 

C60

carnaval

carnaval : li _ ou lès _s, lu cwarmê (Ma. ; cwèr- Fa., Rob.), lès  cowês (Ve.), lès masses (Wa.), lès maskés ou lès mascarådes

(Du.), å grand feû (Str., Ta., etc.)

 

E0

carneau

les _x d’une chaudière à vapeur, lès colowes d’ ine tchôdîre

 

E0

carnet

nm cârnèt

 

C60

carnivore

adj et n mougneû d’ tchau (f mougneûse di tchau)

 

C60

carogne

voy. charogne

 

E0

carolorégien

, ienne adj et n châlèrwètî  (-re)

 

C60

carolus

cårlus’

 

E0

caroncule

nf pindant (m)

 

C60

caroncules

ou barbe du coq, li babe-dè-cok, bavète, gorelète, lès lapurons, lès gli-ng’glans, glingons (, -guions Com. ; guinguions Cou.), glingonètes (nf), babèts, orèlions

 

E0

carosse

nm caroche

 

C60

carotide

li mêsse von.ne

 

E0

carotte

[nf] (o-c) carote, (e) rècène

 

G100

carotte

nf rècène, carote ; « Quand èle dinot one boyéye di porés ou d’ rècènes di s’ corti . » (A. Henin) ; (expr) les carottes sont cuites, li potéye èst chuméye, la potée est écumée ; « Vos-avoz co dès illusions vos, por nos, li potéye èst chuméye.  » (R. Hostin)

 

C60

carotte

rècène ; _ jaune pour bétail, rècène du tchin

 

E0

carotter

v brichôder, caroter, tchipoter ; (expr) fé l’ pouye crèvéye, faire la poule crevée, carotter

 

C60

carottier

, ière adj carotier (f carotiére), boureû (-se)

 

C60

caroube

nf caroube, pwin d’ sindje (m)

 

C60

caroube

pèpin d’ Sint-Djan

 

E0

carpe

nf (poisson) cârpe ; petite carpe, cârpia (m)

 

C60

carpe

cå(r)pe; petite _, cårpète

 

E0

carpeau

, -illon cårpê

 

E0

carpette

nf cârpète, tapis d’ lét

 

C60

carré

[nm] (o-c) câré, (e) cwåré

 

G100

carré

nm câré ; dessiner un carré, dèssiner on câré, fé … ; carré d’as, quatôze d’ as’

 

C60

carré

, ée adj câré (-ye)

 

C60

carré

, -ée cwåré, -êye ; pied _, pîd ramoûrné, (nm) cwåré ; _de petits pains, crète du mitches ; _ de potager, petit parc, plate-bande de légumes, bokèt, cwåré, êrèye, pièce, plake, plakèt, park, pârê, pârkê, pårgna, pårzê, cârzê (St., Vi.), pårtchèt

 

E0

carreau

[nm] 1 (o-c) cârau, (e) cwåré, (c) cwêria

2 (aux cartes) cârau

 

G100

carreau

nm (verre) cârau, cwêria ; casser les carreaux, spiyî lès câraus ; remettre un carreau, rimète on carau ; (expr) boudjîz-vos di m’ djoû, vos-èstoz trop spès po fé on cârau! , retirez-vous de mon jour, vous êtes trop épais pour faire un carreau ! ; (carte à jouer) cârau; jouer du carreau, djouwer cârau ; (dessin de forme carrée) cârau ; à carreaux, carôyelé (-ye), carôyî (-ye) ; une jupe à carreaux, one cote à câraus, one cote carôyeléye, one cote carôyîye ; tissu à carreaux, damier ; (carreau en terre réfractaire) tîlia ; (expr) se tenir à carreau, waîtî à li, dimèrer rasta

 

C60

carreau

_ d’étoffe, cwåreûr ; _ de vitre, cwåré (d’ fignèsse ou d’ veûle), veûle, veûlîre, lozindje ; _ pour paver, pavé, djète (nf), tûlê, tilia (Hu.), pavemint, cwâré (Vi.), cârau (Be.) ; esp. de lime, cwårêye lème ; _ de repas­seuse, platène di ligueû ; _ de fer pour rabattre les coutures, fiér di prèsse ; _ au jeu de cartes, câro (Li.), pike (Ve., Ma., …) ; (maladie d’enfant) panse-d’-arègne

 

E0

carrefour

[nm] (o) cwèsemint, (c) crwèsemint, (o) cwèjète [nf], (c) crwèsia, (e) creûhelåde [nf], (o) quate-tchèmins [nm-pl], (c) quate-tchimins [nm-pl]

 

G100

carrefour

nm crwèsemint, crwèsia ; « au crwèsia dès voûyes » (J. Guillaume)

 

C60

carrefour

au _, à l’ creûhelâde dès vôyes, voy. bifurcation ; ås qwate-vôyes, ås quate-bras (Bo.) ; un _, on quate-bras (Condroz)

 

E0

carrelage

nm (action de carreler) pavadje ; (revêtement de carreaux) pavemint

 

C60

carreler

v paver ; je carrelle, dji pave

 

C60

carreler

paver avou dès djètes, voy. carreau

 

E0

carrelet

(filet) haveroûle (nf), cwåré (nm); petit _, tchaketrèce (nf), li p’tit cwåré ; (aiguille d’emballage) awèye di pake

 

E0

carreleur

nm paveû

 

C60

carrément

adv sins distoû ; il faut y aller carrément, il î faut aler sins distoû ; je le lui ai dit carrément, djè lî a di platèzak

 

C60

carrément

cårémint, hayètemint ; voy. PLATEMENT

 

E0

carrer

cwårer ; se _, s’ astapler (, -feler)

 

E0

carrier

nm cârioteû ; ouvrier qui prépare l’extraction des pierres, bateû d’ mine, rokteû ; dépeceur, cwateleû, spigoteû ; épinceur, spincieû ; tailleur de pierres, tayeû d’ pires

 

C60

carrier

ovrî d’ cårîre ou d’ pîrîre, ome di pîrerèye, cårioteû, pîreheû, pîreteû, djèteû d’ pîre, falîdjeû, râyeû ås pîres, rotchetî, rotcheteû  (spécialt celui qui extrait) ; li råyeû, ricôpeû (celui qui découpe le bloc de pierre) ; spécieû (épinceur) ; voy. ardoisier

 

E0

carrière

[nf] (e) cårîre, (o) câriêre, (c) câriére

 

G100

carrière

nf (trou exploitable) câriére (, cârîre) ; « o l’ Laîde Fosse, one vîye cârîre rovîye au mitan dès bwès » (A. Henin) ; carrière à flanc de coteau, falîje ; petite carrière, falidjote ; lit de carrière, conte-passe (f) ; sens opposé au lit de carrière, passe (f) ; « dès traus d’ pligo èt d’ bandan, è faut-i, dandjereû, qu’ is roctèche li rotche ossi bin su s’ passe qui su s’ conte-passe » (A. Laloux) ; (carrière professionnelle) il fait carrière dans l’administration, il a one bèle place à l’ administrâcion ; il a fait toute sa carrière à la banque, il a todi travayî à l’ banke ; il est militaire de carrière, il a tchwèsi d’ fé l’ sôdârt di s’ mèstî ; (expr) awè fé sès flots, avoir terminé sa carrière ; il a terminé sa carrière, il a faît sès flots

 

C60

carrière 1

(profession) cårîre, mèstî (nm) ; (vie) vèye, vicårèye ; par­courir sa _, bate si coûsse

 

E0

carrière 2

(où l’on extrait la pierre) cårîre, pîrîre, pîrerèye (, -îye Am.) ;  falîje, trau ås pîres ; le carrier travaille à la _, li rotcheteû travaye è l’ rotche ; voy. ardoi­sière, carrier

 

E0

carriole

nf cariole, tchèrète

 

C60

carriole

voy. cabriolet

 

E0

carrossable

voie _, vôye tchèriåve ou tchèriåve vôye ; (l.-d. è Tchèrå, è Tchéråvôye)

 

E0

carrossage

_ de l’essieu, cloyèdje, raminèdje

 

E0

carrosse

carotche (nm ou f), -osse

 

E0

carrossée

carotchêye

 

E0

carrossier

, -erie carossî, -erèye (, -otchî, -erèye)

 

E0

carrousel

nm toûrnikèt (, caroussèl) ; un carrousel à chaînes, on toûrnikèt à tchin.nes ; « À l’ dicauce, au mwès d’ awous’ , i v’neûve todi on toûrnikèt à l’ vapeûr su l’ place . » (LMaréchal).

 

C60

carrousel

(jeu de bagues où l’on tourne sur un manège de chevaux de bois) toûrnikèt, on dj’vå (ou lès dj’vås) d’ bwès, caroussèl ; (en tournant, les joueurs tâchent d’enlever, avec une tige de fer, un des anneaux: suspendus à leur portée : fé raws’)

 

E0

carrure

nf cârûre ; (expr) i t’ a one cârûre come on boû, il a une carrure comme un bœuf, … imposante

 

C60

carrure

cårûre, -eûre ; lårdjeûr di spales

 

E0

cartabelle

cårtabèle

 

E0

cartable

nm cârnassiére (f), cârtabèle (f) ; avec son cartable au dos, avou s’ cârnassiére su s’ dos

 

C60

cartable 

_ d’écolier, voy. mallette

 

E0

cartayer

cwåteler, intecwåteler, scwåteler l’ route, cråmioler, intevårtchî, advårtchî, divårtchî, divåtchî l’ clitchèt, dubâner (Sart), tchèrî foû bâne, taper foû royèdjes, hiwer lès royèdjes ou lès-oûrbîres

 

E0

carte

[nf] 1 (à jouer) (o-c) caute, (o) cârte, (e) cwårdjeû

2 (géographique) [nf]: (o-c) cârte, (e) carte

 

G100

carte

nf cârte ; carte d’entrée, cârte d’ intréye ; envoyer une carte, èvoyî one cârte; sur la carte de la Belgique, su l’ cârte dè l’ Bèljike ; une carte de visite, one cârte di visite ; (expr) donner carte blanche, lèyî fé ; je vous donne carte blanche, dji vos laî fé (à voste idéye) ; (carte à jouer) caute ; jouer aux cartes, djouwer aus cautes ; les maîtresses cartes, lès grosses, lès maîsses (as’, rwè, dame, valèt ou pwarteû d’ soupe) ; les petites cartes, lès chitas, lès fayéyès cautes, lès p’tites ; talon d’un jeu de carte, forcaute (f) ; couleurs : cœur, keûr ; carreau, cârau ; trèfle, make, trèfe ; pique, pike ; (différents jeux de cartes) couyon, couillon ; match, mèn’ch ou spitch, variété de couillon ; valèt d’ pike, valet de pique ; cinsî-rwiné, jeu de la bataille ; se tromper en donnant trop de cartes, si fordoner ; carte postale nf cârte

 

C60

carte

_ à jouer, cwårdjeû (nm), cwåte (nf) ; les _ hautes, lès hôtes, lès tièsses, lès-ètièsses (Ro.) ; les _ basses, sans valeur, lès vûdes, lès vûdès fouyes, dès måles, lès tchinis’, lès faflotes, lès faflûtes, lès futes, lès pèlin.nes, lès tchiflotes, lès tchiflotines, dès p’titès tchîtrotes, dès hitas, dès vèdas, dès vèssas ; jeter une _, fouyî ; battre les _, mahî ; couper les _, côper, pougnî ; distribuer les _ aux joueurs, diner ; voy. fournir ; jouer une partie de _, djouwer ‘ne pårt ås cwårdjeûs, taper on cwårdjeû ; jeux de _ : bacara, banke, bataye, co(u)yon ou cink-rôyes, magot, marièdje, match , neûr-valèt, pikèt, stèk, etc. ; tirer ou faire les _, pour deviner l’avenir taper (, djèter) lès cwårdjeûs ; _ de géographie, de visite, carte

 

E0

cartel

cârtèl

G0

carte-lettre

nf cârte-lète

 

C60

cartier

cwårdjètî

 

E0

cartilage

[nm] (o-c) crokant, (e) grujon

 

G100

cartilage

nm crokant ; (du nez) pègnon

 

C60

cartilage

grusion, crouchon (Sto.), grussa (Ma., -an Fa.) ; tinron, tinre ohê, gnèr (Hu.), gnêron (Vo.)

 

E0

cartographe

cârtografe

G0

cartographie

cârtografîye

G0

cartomancienne

nf tapeûse di cautes

 

C60

cartomancienne

taperèsse (, djèterèsse) di cwårdjeûs

 

E0

carton

nm cârton ; du carton, do cârton ; mettre dans une boîte en carton, mète dins on cârton ; un carton à chaussures, one bwèsse à solés

 

C60

carton

, -onner, -age, -crie cårton, -er, -èdje, -erèye

 

E0

cartonnerie

nf fabrike di cârton

 

C60

cartoon

cartoon

G0

cartothèque

cârtotéke

G0

cartouche

nf cârtouche

 

C60

cartouche

, -erie cartouche, -erèye

 

E0

cartouchière

nf casse, cârtouchiére

 

C60

carvi

cårwi, carvi

 

E0

caryatide ou cariatide

câriatide

G0

cas

nm cas ; examiner le cas, veûy li cas ; être dans le cas, ièsse dins l’ cas ; faire grand cas de, fé do cas di ; c’est bien le cas de le dire, c’ èst l’ cas dè l’ dîre ; en ce cas, dins ç’ cas-là; en tous cas, en tous (lès) cas; pour le cas où, au cas qui

 

C60

cas

cas ; _ embarrassant, voy. dif­ficulté ; au _ où, si en cas qui ; pour le _ où, po si en cas qui ; en tout _, todi, divins tos lès cas ; le _ échéant, s’ il atome insi ; faire (du) _ de, fé dè cas, fé astème à, loukî à, avu sogne di, tini compte di, acompter (qn, qch) ; il ne fait _ de rien, i n’ a d’ keûre di rin ; voy. ACCUEIL, ATTENTION

 

E0

casanier

, ière adj qui d’mère voltî è s maujone

 

C60

casanier

voy. cagnard ; être _, cropi è s’ mohone, voy. atre ; vieille fille casa­nière, critchon d’ potajer

 

E0

casaque

nf casake (m) ; casaque fendue, sabatu (m)

 

C60

casaque

casake

 

E0

casaquin

nm casakin

 

C60

casaquin

capote ; voy. blouse

 

E0

cascade

nf cascâde ; (loc) en cascade, à l ‘file, d’ afiléye, di rote, di sûte (, di swîte)

 

C60

cascade

cascåde

 

E0

cascadeur

cascadeû

G0

case

nf (habitation) cayute ; (compartiment) câse, compârtimint (m), rèyon (m) ; revenir à la case départ, rivenu au c’mincemint ; il lui manque une case (il est fou), il èst djondu do p’tit Zidôre (, il est touché du diable), i n’ a nin sès cink locîyes (, il n’a pas ses cinq louches), il a one bwache foû di s’ fagot (, il a une bûche hors de son fagot) ; (expr) il a tos ses bwès, mins is n’ sont nin bin loyîs èchone, il a tous ses bois, mais ils ne sont pas bien liés ensemble

 

C60

case

_ de damier, cåse ; compartiment de rayon, de tiroir, calbote, halbote ; voy. chétron

 

E0

caséine

casèyine

G0

casemate

casemate

 

E0

casemate

casemate

G0

caser

v (ranger) rindjî ; (placer) ils ont encore une fille à caser, il ont co one fèye à mârier, il ont co one fèye avou zèls

 

C60

caser

(se) v (trouver une situation) trouver one place ; (se marier) si mârier

 

C60

caserne

nf casêrne

 

C60

caserne

, -er, -ement casêr (nm), casèrne (nf) ; casêrner, -èmint

 

E0

caserner

casêrner

G0

caset

(larve de phrygane) casèye (nf), tchasète (nf), cassèt (nm)

 

E0

cash

[expr] payer _ : (o-c) payî su l’ côp, (e) payî so l’ côp (néol.)

 

G100

casier

nm (compartiment) compârtimint, crabot ; tout est rangé dans des casiers, tot est mètu dins dès compârtimints ; un casier de bouteilles de bière, on batch di bîre

 

C60

casier

voy. case

 

E0

casino

nm casino

 

C60

casoar

casowâr

G0

casque

[nm] 1 casse ;

2 casque de mineur : (o) calote

 

G100

casque

nm casse ; un casque à pointe, on casse à ponte

 

C60

casque

casse, (anc.) hin.me ; _ à mèche, bonète, barète

 

E0

casquette

[nf] calote

 

G100

casquette

nf calote ; tirer sa casquette, satchî s’ calote; (expr) quand t’ n’ as pont d’ chance, ti sèreûves mârtchand d’ calotes qui lès-èfants vêrin.n au monde sins tièsse, quand tu n’as pas de chance, tu serais marchand de casquettes que les enfants naîtraient sans tête

 

C60

casquette

caskète, calote

 

E0

cassage

nm câssadje, spiyadje

 

C60

cassant

, ante adj câssant, qui câsse aujîyemint, qui skète aujîyemint ; (ton de voix) agnant (-e)

 

C60

cassant

, -e (fragile) cassant, -e, -åbe, -åve ; cåsuwél, -e ; délicat, -e ; spiyant, -e ; voy. fragile ; [bois] qui se casse net, hotchant, -e ; [parler d’un ton] _ cassant, -e

 

E0

cassation

nf cassâcion

 

C60

cassation

cassåcion

 

E0

casse

nf (action de casser) câssadje (m), spiyadje (m) ; faire de la casse, fé dès bokèts

 

C60

casse 1

_ d’imprimerie, casse

 

E0

casse 2

faire de la _ , fé dè l’ casse, dès bokèts, dè fracas, dès hèrvês , dès frâlê, dès bouhèts, fé bacara, frik-frak, fritch-fratch, hèrlèye, margaye ; voy. casser

 

E0

casse-cou

nm câsse-cô, roufe-tot-djus

 

C60

casse-cou

(individu) randahe, bouhe-tot-djus, roufe-tot-djus

 

E0

casse-croûte

nm (collation légère) bokèt; manger un petit casse-croûte, mougnî (rademint) on p’tit bokèt, si mète one pitite saqwè su si stomak

 

C60

cassement

nm câssemint ; cassement de tête, câssemint d’ tièsse

 

C60

cassement 

cassemint, spéyemint

 

E0

casse-noisettes

crohe-neûhs, croke-neûhs

 

E0

casse-noix

nm croke-neûje

 

C60

casse-noix

crohe-djèye, croke-djéye

 

E0

casse-pieds

n odant (-e), odis’ , tanis’ (f odisse, tanisse)

 

C60

casser

[v] (o-c) skèter, (c) chèter, (e) hèter, (o-c) câsser, (e) cåsser ; v. briser

 

G100

casser

vt câsser ; casser d’ un coup sec, chèter, skèter ; il a cassé la baguette sur son genoux, il a skèté l’ baguète su si d’gno ; casser en morceaux, spiyî ; casser à nouveau, ricâsser ; casser en morceaux, spiyî à bokèts ; casser une tasse, spiyî one jate; casser la vaisselle, spiyî l’ mwin.nadje ; casser sa laisse, chèter s’ lache ; vi, (se briser, se rompre) câsser, choreter ; action de se briser, câssadje (m), choretadje (m); le lacet de mon soulier est cassé, li lacète di m solé èst choretéye ; « Tot d’ on côp, gn-a m’ lacète qui chortéye . » (A. Henin) ; (expr) ça câsse come do vêre, cela casse comme du verre, c’est fragile ; i câssereut s’ loyin après, il romprait ses liens pour l’obtenir; i n’ a jamaîs pont câssé d’ mantche d’ ostèye, il n’a jamais cassé de manche d’ outil (tellement il est paresseux); on mantche d’ ostèye, on n’’ l’ ûse nin, on l’ câsse, un manche d’ outil, on ne l’use pas, on le casse ; payî lès pots câssés, payer les pots cassés ; i vaut mia ça qu’one djambe câsséye èt lès bokèts pièrdus, il vaut mieux ça qu’une jambe cassée et les morceaux perdus ; (loc) à tout casser à tot spiyî, à tot skèter ; ça ne casse rien, c’ èst dè l’s ôte qui gn-a bran.mint ; casser la croûte, mougnî on bokèt ; casser du sucre sur le dos de quelqu’un, fé dès ramadjes su one saquî ; casser la tête, câsser l’ tièsse, câsser lès-orèyes, taner ; (annuler) câsser ; casser un contrat, diner sès djoûs ; casser (se) v si câsser ; je ne vais pas me casser la tête avec cela, dji n’ mi va nin câsser l’ tièsse avou ça ; cela se casse facilement, ça câsse aujîyemint ; se casser le bras, câsser s’ brès ; se casser la jambe, câsser s’ djambe

 

C60

casser

casser (, cåsser Be. ; câsser Li., GrH., Bi.), fé dès bokèts, voy. casse ; _ net, hotchî (tot djus), horter, crahi (Ja.), crouhi (Ja.) ; _ un objet fragile, pipe, tasse, verre, cotcheter ; _ en morceaux informes, spiyî ; _ en formant des esquilles ou échardes, hèter ; _ des noix, etc., crohî (crahî Ve.), croker; _ la tête à coups de talon, trèpaner (tri-) ; jouer à _ les œufs durs l’un contre l’autre, caker lès-oûs ; se _ la tête à réfléchir, si tûser tot mwért ; être cassé par l’âge, etc., voy. caduc, décré­pit ; cela casse comme verre, ça hète èvôye come dè l’ veûle ; l’enfant a eu bientôt cassé ses jouets, l’ èfant a bin vite avou fêt l’ payis qwite du sès djodjowes ; voy. briser, rompre, verre

 

E0

casserole

nf casserole ; contenu de la casserole, casseroléye (f)

 

C60

casserole

casserole (-ale Ve.); atta­chée à la queue d’un chien, casse-quowe, tchèsse-quawe (Es.) ; petite _ de fonte, tchaurnê, voy. chaudron ; les _, lès toupins (grM. ; tupins Arb.), voy. ustensile ; marchand de _, marmiton ; voy. ferblantier

 

E0

casse-sucre

crohe-souke, croke-souke

 

E0

casse-tête

nm câsse-tièsse

 

C60

casse-tête

(travail fatigant) cassemint ou spèyemint) d’ tièsse

 

E0

cassette

nf (coffret) bwèsse ; (audio / vidéo) cassète

 

C60

cassette

casse, cassète, låssète

 

E0

cassettothèque

cassètotéke

G0

casseur

, euse, adj et n câsseû (-se) ; casseur de cailloux, câsseû d’ cayaus

 

C60

casseur

casseû ; _ de pierres, casseû ås pîres ; _ d’assiettes, voy. tapageur

 

E0

cassine

cassine (-ène), voy. bicoque

 

E0

Cassiopée

(constellation) l’ Îpe (Ja.)

 

E0

cassis

nm (groseillier noir) nwâr grusalî ; (fruit) nwâre grusale (f)

 

C60

cassis 1

(fruit) grusale di wandion ou peûs d’ wandion ; (fruit ou liqueur) neûre grusale

 

E0

cassis 2

voy. caniveau

 

E0

cassonade

nf suke di pot (m)

 

C60

cassonade

souke di pot

 

E0

cassoulet

cassoulèt

G0

cassure

nf (endroit où un objet est cassé) je lui ai montré la cassure, djè lî a mostré là èwoù-ce qui c’ èsteûve câssé ; (rupture) il y a une cassure entre eux, ça n’ va pus ètur zèls

 

C60

cassure

casseûre, spiyeûre ; (houill.) côpe, ligue, påtchemin, soyon

 

E0

castagnettes

clakètes, crakètes, clapètes

 

E0

castine

nf castin.ne

 

C60

castine

castin.ne, pîre di tchås’

 

E0

casting

casting

G0

castor

nm bîve, castôr

 

C60

castor

castôr

 

E0

castor

castôr

G0

castration

nf amèdadje (m)

 

C60

castration

hamelèdje, côpèdje ; voy. chatrer

 

E0

castrer

v amèder, côper ; celui qui est chargé de castrer, amèdeû ; il castre, il amède

 

C60

castrisme

castrisme

G0

casuel

nm abondrwèts (pl)

 

C60

casuel

nm lès-abondreûts

 

E0

catachrèse

catacrêse

G0

cataclysme

cataclisme

G0

catacombe

catacombe

G0

catadioptre

nm catadiope, catafote

 

C60

catadioptre

catadiope

G0

catafalque

nm bayau, bî

 

C60

catafalque

birå, bîreû, bîre (nf), fås vahiê (Fa.), catafale

 

E0

cataire

nf ièbe di tchèt

 

C60

cataire

jèbe di tchèts

 

E0

catalepsie

catalèpsîye

G0

catalogue

nm catalogue, lisse (f)

 

C60

catalogue

catalogue

G0

cataloguer

v (classer dans un certain ordre) mète dins l’ ôrde

 

C60

cataloguer

cataloguer

G0

catalyse

catalise

G0

catalyser

cataliser

G0

catalyseur

cataliseû

G0

catalytique

catalitike

G0

catamaran

catamaran

G0

cataphote

nm catafote

 

C60

cataplasme

[nm] papin, (e) cataplame, (c) cataplasse

 

G100

cataplasme

nm papin ; mettre des cataplasmes, mète dès papins, papiner

 

C60

cataplasme

cataplame, papin, mwatroû, plakemint ; voy. sinapisme

 

E0

catapulte

nf catapule

 

C60

cataracte

nf catarake

 

C60

cataracte

(aux yeux) catarake

 

E0

cataracte

catarake

G0

catarrhe

nm catâre

 

C60

catarrhe

catåre ; voy. rhume

 

E0

catastrophe

nf grand maleûr (m), rascrauwe, pètéye ; nous avons eu une catastrophe, nos-avans ieû one laîde pètéye

 

C60

catastrophe

måleûr

 

E0

catastrophe

catastrofe

G0

catastropher

v rascrauwer ; nous avons vraiment été catastrophés d’apprendre cette nouvelle, nos-avans vraîmint stî rascrauwés d’ aprinde ci novèle-là

 

C60

catastrophique

adj tèribe ; un accident catastrophique, on tèribe acsidint

 

C60

catastrophique

catastrofike

G0

catastrophisme

catastrofisme

G0

catch

nm catch

 

C60

catch

catch

G0

catéchisme

[nm] (c) catrèsime, (e) catrucème, (o) catèchime, catèchisse

 

G100

catéchisme

nm catèchime (, catèchisse, catrèsime); aller au catéchisme, aler au catèchime

 

C60

catéchisme

catrucème (-tri-, -trè- , catrèsime ; cåtisème Ve. ; catusîme St., Ma., -ime Fa.)

 

E0

catégorème

catègorin.me

G0

catégorie

nf sô(r)te ; catégories de personnes, sôrtes di djins ; il en existe de deux catégories, gn-a d’ deûs sôtes

 

C60

catégorie

voy. espèce

 

E0

catégorie

catègorîye

G0

catégorique

catègorike

G0

catégoriquement

adv (tot) nèt’ ; il a refusé catégoriquement, il a r’fusé (tot) nèt’, … tot sètch

 

C60

catégoriser

catègoriser

G0

caténaire

catènaîre

G0

cathare

catâre

G0

catharisme

catarisme

G0

cathédrale

[nf] (o-c) catèdrâle, (e) catèdråle

 

G100

cathédrale

nf catèdrâle

 

C60

cathédrale

catédråle, dôme (nm) (Ma.)

 

E0

cathédrale

catèdrâle

G0

Catherine

npr Caterine ; diminutif, Trinète

 

C60

Catherine

Catrène, (anc.) Kètelène ; dimin. Tatène; Trîne, -ète ; voy. coiffer

 

E0

cathode

catôde

G0

cathodique

catodike

G0

catholicisme

catolicisme

G0

catholique

adj et n  catolike ; (expr) catolike come li tch’vau do prince d’ Oranje, catholique comme le cheval du prince d’Orange, pas catholique du tout ; il èst trop catolike qui po ièsse onête, il est trop catholique pour être honnête, c’est un hypocrite ; i n’ faut nin ièsse pus catolike qui l’ pâpe, il ne faut pas être plus catholique que le pape, il ne faut pas faire d’excès de zèle

 

C60

catholique

catolike, lès rodjes, li calote, parti opposé aux libéraux, lès bleûs

 

E0

catholique

catolike

G0

catholiquement

catolikemint

G0

catimini

(en) loc à catchète, à l’ tachelète, è catchète, catchémint ; (expr) baguer à l’ clotche di bwès, déménager à la cloche de bois, … en catimini

 

C60

catimini

parler en _, fafouyî ; voy. cachette

 

E0

catin

ripassêye, ahèsse, savate ; voy. DÉVERGONDÉE

 

E0

caucasien

caucazyin

G0

cauchemar

[nm] (o) tchôde-mârke [nf], (e) (tchôde) marke [nf], (o) côtchemwâr, (c) tchôke-mwârt

 

G100

cauchemar

nm tchôde-mwârt (f), tchôke-mwârt

 

C60

cauchemar

marke (nf), tchôde-marke (nf) ; avoir le _, aveûr li marke, èsse tchoûkî dè l’ marke, èsse poûssé dè l’ tchôde-marke, èsse tchôki avu l’ tchoûke (Ne.)

 

E0

causant

, ant adj causant (-e)

 

C60

causant

il n’est pas _, i n’ èst nin d’visant ou djåsant

 

E0

cause

[nf] (o-c) cause, (e) cåse

 

G100

cause

nf (motif) cause; nous ignorions la cause de sa mauvaise humeur, nos n’ savin.n nin douvint qu’ il èsteut mau toûrné ; (loc) à cause de, (à) cause di; « C’ èst cause di li qu’ tot a comincî . » (E. Gilliard); c’est à cause de lui (c’est sa faute), c’ èst li lès causes ; pour cause de, pace qui ; fermé pour cause de décès, sèré pace qu’ i gn-a on mwârt ; (procès) procès ; gagner une cause, gangnî on procès ; un avocat sans causes, on-avocat sins pont d’ pratikes ; (loc) en désespoir de cause, po-z-è v’nu à d’bout; en connaissance de cause : il a fait cela en connaissance de cause, tot fiant ça, i saveut bin ç’ qu’ i fieut ; il a eu gain de cause, on lî a d’né raîson ; en tout état de cause, di tote maniére, pâr bêle ou pâr laîde ; en tout état de cause, cela n’aurait pu aller autrement, pâr hèle ou pâr laîde, i faleut qu’ ça aliche insi; di tote maniére..; il n’est pas en cause, i n’ a rin à veûy là d’dins ; cela est hors de cause, i n’ èst nin quèstion d’ ça ; la cause est entendue, on n’ cause pus d’ tot ça

 

C60

cause

cåse ; vous en êtes la _, c’ èst vos l’ cåse ou l’ fåte, c’ èst d’ vosse fåte ; ne mettez pas Louis en _, ni mètez nin Louwis å djeû ou å djoû, n’ èmètez nin Louwis ; nous sommes hors de _, nos n’ èstans po rin là-d’vins, voy. danger ; à _ que, po çou qui ; à _ de, å rèspèt di, (à) cåse di, avou (ex. l’ ouh clapetèye avou l’ vint; avou tot çoula, dji so gåy) ; po (ex. moussî è l’ êwe po l’ plêve ; on rotéve è broûlî sins l’ saveûr, po li spèheûr qu’ i féve)

 

E0

causer

[v] (être cause de) (o-c) ièsse cause di, (e) èsse cåse di

 

G100

causer

[v] (parler) (e-c) d(i)viser, (o) d(è)viser, (o-c) causer, (e) djåser, (c) djâser

 

G100

causer

v (être la cause de) ièsse lès causes ; il me cause des ennuis, i m’ faît dès rûses ; c’est ce qui a causé la panne, c’ èst lès causes dè l’ pane ; (parler) causer

 

C60

causer 1

(être cause de) èsse cåse di; _ du chagrin, fé dè l’ pon.ne, aqwèri dès displits à (qn) ; _ des aigreurs d’estomac, riprocher; voy. amener ; _ des dépenses à qn, ècostèdjî (qn)

 

E0

causer 2

_ avec qn, djåser à ou avou, copiner (, diviser ou si d’viser, djåspiner, colèber, guérî, s’ intriteni) avou, taper ‘ne copène ou ‘ne divise, tråculer (Es.), èsse à d’vise, èsse à djåse ou à djåser avou (qn), bate li djåse, taper l’ côp d’ djåse ; nous avons longtemps causé, on-z-a bråvemint conté (La.) ; nous  en causerons une autre fois, nos  ‘nnè  r’djåserans, nos rid’viserans d’ çoula ; c’est assez causé, assez djåsé, têhans-nos,  lèyans-le å rés’ ; se réunir pour _, s’ acolèber ; voy. bavar­der,  CANCANER,  COMMÉRER,  PARLER

 

E0

causerie

, causette copine, copinèdje, -erèye, -ète ; djåsèdje, -erèye ; djåspinerèye, colèberèye, divise, guèriåhe ; voy. cau­ser 2

 

E0

causette

nf causadje (m), copinadje (m), divise, djâse

 

C60

causeur

nm causeû

 

C60

causeur

, -euse copineû, djåspineû, djåseû, -eûse, -erèsse , conteûr

 

E0

caustique

adj agnant (-e) ; (expr) doûs come do lacia d’ agnon, doux comme du lait d’oignon (dont l’aspect avenant cache la nature caustique)

 

C60

caustique

esprit _, djêve d’ atotes, gueûye à blame ; voy. mordant

 

E0

cauteleux

voy. astucieux, finaud, rusé

 

E0

cautère

cautêre

G0

cautériser

v mète dès pwintes di feu

 

C60

cautériser

broûler

 

E0

cautériser

cautèriser

G0

caution

nf (garantie d’un engagement) garantîye ; (personne qui fournit une garantie) rèspondant (m)

 

C60

caution

caucion (anc. cawcion) ; voy. garant, -ie

 

E0

caution

caucion

G0

cautionner

v ièsse rèspondant di, rèsponde

 

C60

cautionner

caucioner

G0

cavalcade

nf cavalcâde, mascarâdes; « Is passint leûs djournéyes didins èt couru èt djiper èt mindjî lès fréjes èt lès grusales qui dauborin.n leûs massales pîre qui lès mascarâdes do londi d’ Pauke à Auvelès . » (E. Gilliard)

 

C60

cavalcade

cavalcåde      

 

E0

cavale

nf (jument) cavale ; (évasion) il est en cavale, il a bouté au laudje, il a foutu l’ camp, il a lèvé l’ dache, il a trossî l’ guète

 

C60

cavale

, -erie cavale, -erèye ; voy. jument

 

E0

cavalerie

nf cavalerîye

 

C60

cavalier

[nm] (e) cavalîr, (o) cavalî, cavalier

 

G100

cavalier

nm cavalier ; cavalier militaire, sôdârt à tch’vau ; il fait toujours cavalier seul, i faît todi tot, tot seû ; (clou) û ; voudrais-tu me passer deux cavaliers, s.v.p?, vos m’ v’loz bin d’ner deûs-ûs , s’ i vos plaît ?

 

C60

cavalier

cavayîr ; culotte de _, pantalon di dj’vå ; voy. amazone, conducteur ; clou _, crampon, clame ; personne à l’allure cavalière, voy. braque

 

E0

cave

[nf] (o-c) cauve, (e) cåve

 

G100

cave

nf cauve ; le soupirail de la cave, li laurmî dè l’ cauve ; remettre en cave, rècauveler

 

C60

cave

adj il a les yeux caves, il a dès-oûys (r)èfoncés ; voy. creux

 

E0

cave

nf cåve ; porte de _, cåvå (nm), tape-cou (nm), trape ; (meuble anc.) _ à liqueurs, bwète ås likeûrs

 

E0

caveau

nm (sépulture) fosse (f)

 

C60

caveau

cavau ; _ funéraire, sårcau

 

E0

caveçon

cabaçon

 

E0

cavée

nf chavéye, chavia (m)

 

C60

caver 1

tchaver (ki-) ; voy. affouilleR, creuser

 

E0

caver 2

  1. (mettre au jeu) mète è djeû

 

E0

caverne

nf baume (f), trau (dins l’ rotche), trau d’ nûtons; « C’  èst come s’ on m’ âreûve ieû r’ssatchî d’ one nwâre baume, fine sitrwète èt longue au-d’là…. » (E. Gilliard)

 

C60

caverne 

baume, trau (d’ sotês), voy. grotte

E0

caverneux

(tronc) boheté, voy. creux; (son, voix) abaumé, rouhant

 

E0

caviar

nm caviâr

 

C60

caviste

cåvelî, (ri)tireû d’ vin

 

E0

cavité

nf tchabote, trau (m)

 

C60

cavité

_ souterraine, voy. caverne, grot­te ; dans un tronc d’arbre, etc., voy. creux

 

E0

ce

pron dém ci , ç’ + voyelle; ce n’est pas lui, non, ce n’est pas lui, ci n’ èst nin li, non, ç’ n’ èst nin li; qu’est-ce que c’est?, qu’ èst-ce  qui c ‘èst ?, qwè-ce qui c’ èst ? ; ce faisant, tot fiant ça ; et sur ce, il est parti, èt là-d’ssus, il a ’nn’ alé

 

C60

ce

adj dém ci , c’ + voyelle; (le nom déterminé étant obligatoirement suivi d’un des adverbes ci ou ) ; cette femme l’a donné à ce garçon, ci feume-ci l ‘a d’ né à ç’ gamin-là, ci comére-ci l’ a d’né à ç’ valèt-là

 

C60

ce 1

, c’ : ci, c’ (+ voyelle), çou (qqf ç’ ) + un relatif)), -ce (dans une inversion) ; ce n’est rien, ci n’ èst rin (, çu …Ve., St. ; ça … La.) ; c’est lui, c’ èst lu ; ce sont eux, c’ èst zèls ; n’est-ce pas ?, voy. être ; ce que vous avez, çou (, çu Ve., St., …) qu’ vos-avez (çou quu v’s-ave (La.));  çou qu’ èst da nosse ou çou da nosse, ce qui nous appartient ;  çou qu’ èst låvå ou çou låvå, ce qui est en bas ; qui est-ce ?, quî èst-ce ?

 

E0

ce 2

adj cet (+ voyelle), f cette, pl ces : ci (, çu Ve.) ; cist- ( +  voyelle) ; f cisse (ci hesb., condr.) + consonne, ciste + voyelle ; pl cès ; ce pays-ci, ci payis-chal (, -ci Ve., Du. ; -voci Ja.; -volà St.); cet enfant-là, cist-èfant-là ; cette femme-là, cisse feume-là (, ci fème-la Wa., Hu., Du., …); cette affaire-là, ciste afère-là ; à cette heure, asteûre ; ces hommes-là, ces femmes-là , cès-omes-là, cès feumes-là

 

E0

céans

voy. ici

 

E0

ceci

pron dém çoci ; prenez ceci, purdoz çoci

 

C60

ceci

couchal (couci dans quelques expr.) (çochal Fl., Wa., Gl. ; çoci Cou. ; çouci Hu., Du. ; çoula Ma., Vi. ; çouci ou çou-voci Ve. ; çou-volà La., St.) ; voy. ce 2, cela ; c’est _ c’est cela (telle ou telle chose) ,c’ èst tchik ou tchak

 

E0

Cécile

npr Cicile

 

C60

Cécile

Cicîle (Ce- Fa…)

 

E0

cécité

voy. aveugle, -er, -ement

 

E0

cédant

nm cédeû, rimèteû

 

E0

céder

[v] (se laisser convaincre) (e-c) si lèyî adîre, (o) s’ lèyî adîre, (e) blasser

 

G100

céder

v (ne pas résister) branler, lachî, si lèyî adîre ; il n’a pas voulu céder, i n’ a nin v’lu branler ; il ne cédera pas, i n’ si laîrè nin adîre ; (expr) is n’ volenut nin branler onk po l’ ôte, ils ne veulent pas céder ; (donner) diner; céder sa place, fé place

 

C60

céder

qch à qn céder, ricéder, lèyî ravu, qwiter, voy. rétrocéder, laisser ; _ (un commerce), rimète; vi _ à ou devant qn,, céder, blasser, caner, capituler; brontchî, cronki ou bron..ner (Hu.), bahî, taper djus, ployî, aban.nener, lacher, lèspi (Rob.), djêver, guêver (, guêvi Je.), si rinde, si lèyî adîre ou aler, si lèyî fé, si lèyî djus, bodjî, rèscouler, potchî è batch ; faire _, abate ; (se lâcher) d’une maille, d’une couture, hiper; (houill.) (d’un boisage) fåsser ; _ du toit d’une galerie, difoncer, hiyî ; voy. affaisser

 

E0

cédille

nf queuwète (quèwète) ; mettre une cédille sous le c, mète one queuwète pa-d’zos l’ c

 

C60

cédille

cédile

 

E0

cédille

cédile

G0

cèdre

céde

G0

cédule

voy. assigner

 

E0

ceindre

v mète autoû

 

C60

ceindre

cingler

 

E0

ceinture

[nf] cingue

 

G100

ceinture

nf cinture ; ceinture de corps, cinture di flanèle ; ceinture de cuir, cingue, comprenant une lanière de cuir (on cûria) et une boucle (one blouke) ; ceinture de sécurité, cingue (di sûreté) , aburtale) ; (expr) se serrer la ceinture, si rastrinde

 

C60

ceinture

cingue, cinteûre, (anc.) corôye; _ de jupe, bwérd d’ ine cote; _ à l’intérieur d’un pantalon, fahe (ou bin.ne) di pantalon ; voy. courroie

 

E0

ceinturer

v (saisir) brèssî (d’dins) ; (entourer) ièsse tot-autoû

 

C60

ceinturon

nm cinturon

 

C60

cela

pron dém ça, çola ; que cela ne vous arrive plus, qui çola n’ vos-arive pus ; cela n’est pas beau, ça n’ èst nin bia ; comment, cela ?, comint, ça ? ; cela ne fait rien, ça n’ faît rin

 

C60

cela

çoula (, çola), ça ; voy. ceci

 

E0

célèbre

adj conu long èt laudje / laudje èt long (f coneuwe …), fwârt conu (f fwârt coneuwe)

 

C60

célèbre

fameûs, -e ; kinohou long èt lådje ou d’ lådje èt d’ long

 

E0

célébrer

v (événement) fièster, (Ciney, fièsti) ; célébrer l’anniversaire de, fièster lès-ans da ; il célèbre, i fièstéye ; (cérémonie religieuse) dîre, tchanter ; célébrer la messe, dîre mèsse ; célébrer les vêpres, tchanter vèpes

 

C60

célébrer

riloumer, voy. renommer, vanter

 

E0

célébrité

nf (personne célèbre) one saquî d’ conu

 

C60

céleri

[nm] (e-c) célèri, (o) cèlèri

 

G100

céleri

nm célèri ; céleri à côtes, célèri à cwasses ; … à jets, célèri à r’djèts ;..rave, célèri à bole  ;..blanc, blanc célèri ;..vert, vèt’ célèri

 

C60

céleri

célèri

 

E0

céleste

célèsse

 

E0

Célestin

npr Célèstin (diminutif, Lèstin)

 

C60

Célestin

, -ine Célèstin, -ine, f Titine

 

E0

Célestine

npr Célèstine (diminutif, Lèstine)

 

C60

célibataire

[n] (vî) djon.ne ome, fém.: (o) (vîye) djon.ne fîye, (c) (vîye) djon.ne fèye, (e) (vèye) djon.ne fèye

 

G100

célibataire

n djon.ne ; djon.ne ome (m), djon.ne comére (f), ome tot seû (m), comére tote seûle ; « Lès dérins, ç’ aureut stî Mârdjôsèf èt Félis’, dimeurès djon.nes tos lès deûs . » (A. Laloux) ; (expr) tinu canetia tot seû, tenir bidon tout seul, être célibataire ; c’est un célibataire endurci, tant qu’ lès-ôtes auront dès feumes, i n’ si mâriyerè nin ; « Djan è-st-aroutinè à t’nu canetia tot seû. » (A. Laloux)

 

C60

célibataire

célibatêre , ordt m (vî) djon.ne-ome, f (vèye) djon.ne-fèye ; vieux _, voy. garçon

 

E0

Célina

npr Célinâ (diminutif, Linâ)

 

C60

Céline

npr Céline (diminutif, Line)

 

C60

Célinie

npr Célinîye

 

C60

celle

pron dém li cène (, li cine) ; celle que j’aime, li cène qui dj’ vè voltî ; celle qui est là, li cène qu’ èst vêla

 

C60

celle-ci

pron dém citèl-ci (, citèl-cile, cit’-cile)

 

C60

celle-là

pron dém citèl-là (, citèl-lale, cit’-lale)

 

C60

Celles

npr Cèle

 

C60

celles

pron dém lès cènes (, lès cines)

 

C60

Celles

Cèle, village

 

E0

celles-ci

pron dém cètèl-ci (,cètèl-cile, cèt-‘cile,)

 

C60

celles-là

pron dém cètèl-là (, cètèl-lale, cèt’-lale)

 

C60

cellier

cåve å vin ou ås porvûsions ; (t. de vign.) stwèrdeû

 

E0

cellite

(religieux) lolå

 

E0

cellophane

cèlofane

G0

cellulaire

cèlulaîre

G0

cellule

nf (de monastère) tchambe ; (de prison) trau (m) ; (biologie) cèlule ; (groupe) la cellule familiale, li famile

 

C60

cellule

royale (d’une ruche), bahote

 

E0

cellule

cèlule

G0

cellulite

nf crache (, crauche)

 

C60

cellulite

cèlulite

G0

cellulose

cèlulôse

G0

cellulosique

cèlulôsike

G0

celui

pron dém (Sud,) li ci, li cia ; celui qui rentre, li cia qui rintère ; celui qui parle, li ci qui cause

 

C60

celui

_ de… ou _ qui…, li ci di… ou qui… (l’article peut être omis dans les dictons) ; celle, li cisse ; ceux, lès cis ; celles, lès cisses ; (variantes : ci, f cisse, pl cès, cèsses sans art. Ma. et env. ; avec ou sans art., Ja., La., St., Sto…. ; li cî, lès cîs,; li ci, f li cine. (Hu.)) ; devant un déterminatif lèy à Faym,, lèl à Rob. (= celui, celle, ceux, celles [de…]) : _ du meunier, _ de Joseph lèy do mounî, lèy Djôsèf

 

E0

celui-ci

pron dém citi-ci (, cit’ci, ç’tici), m’-n-ome ; celui-ci, je le connais, citi-ci, djè l’ conè bin ; où va-t-il, celui-ci ?, èwoù va-t-i, m’-n-ome ?

 

C60

celui-ci

ci-chal, f cisse-chal ; pl cès-chal, f cèsses-chal (anc. ci-ci, cisse-ci…) ; voy. ce 2, ceci (variantes : m ci-voci, f ci-cèle)

 

E0

celui-là

pron dém citi-là (, cit’la, ç’tila), m’-n-ome ; regardez, celui-là !, waîtîz m’-n-ome !

 

C60

celui-là

ci-là, f cisse-là; pl. cès-là, f cèsses-là (variantes : cite-là, ci-çal, ci-volà)

 

E0

cendre

[nf] cinde

 

G100

cendre

nf cène, cinde ; des cendres de cigarette, dès cindes di cigarète ; les cendres de charbon, lès cindes di tchèrbon; « Promètoz à popa qui vos n’ bèrdèleroz pus sur li quand i cheût sès cènes di cigarètes à  l’ tère. » (R. Hostin) ; mercredi des cendres, mércrèdi dès cindes

 

C60

cendre

cinde, ordt au pl. (, cène Ma., Du., Bi.) ; fumier de _ et de déchets, dès cindris’ (nm); _ d’essartage, ârsin ; voy. fraisil, mercredi

 

E0

cendré

, ée adj (couleur cendre) cindré (-ye)

 

C60

cendré

, -ée cindrè, -êye

 

E0

cendrée

nf cènes (pl), cindes (pl), cindrisses (pl)

 

C60

cendrée

_ de carneau, dès cindes di colowe

 

E0

cendreux

, -euse cindreûs, -e

 

E0

cendrier

nm (du poêle) batch aus cindes ; (pour fumeur) cendriyer

 

C60

cendrier

_ de poêle, ridant ås cindes ; _ de fumeur, spoulbak

 

E0

Cène

la _, li Cin.ne

 

E0

cenelle

nf pètche

 

C60

cenelle

pètchale, voy. aubépine ; _ du houx, peûs d’ hou

 

E0

cens

cins

 

E0

censé

, ée adj supôsé (-ye)

 

C60

censé

cinse ; voy. ferme

 

E0

censé

, -ée cinsé, -êye

 

E0

censément

adv à l’ aparence, s’ on tûse jusse

 

C60

censément

cinsémint

 

E0

censier

voy. fermier

 

E0

censure

nf (contrôle) la censure les poursuit tous les jours, on lès controle tos lès djoûs ; (action de censurer) ils ont dû subir la censure de leur journal, il ont d’vu sopwârter qu’on l’zî r’ssatche saquants pâdjes foû d’ leù gazète

 

C60

censurer

v (interdire) disfinde

 

C60

censurer

sindiker (anc.) ; voy.. critiquer

 

E0

cent

[adj] cint

 

G100

cent

adj num cint ; cent femmes, cint coméres ; cent ouvriers, cint-z-ovrîs ; deux cents ouvriers, deûs cints-ovrîs ; cent un, cint èt onk ; cent deux, cint èt deûs ; cent quatorze, cint quatôze ; cent trente, cint èt trinte (quand « cint » est suivi d’un chiffre d’une seule syllabe, on ajoute en général « èt » entre les deux chiffres) ; cent un chapeaux, cint èt on tchapias ; cent une femmes, cint èt one coméres ; je vivrais encore cent ans que je ne pourrais l’oublier !, dji vikereûve co cint-z-ans qui dj’ nè l’ rovîyereûve nin ; (une grande quantité) cint ; c’est cent fois mieux ainsi, c’ èst cint côps mia insi ; être aux cent coups, ni pont fé d’ bin ;  nm cint ; douze pour cent, doze pour cent, doze au cint, doze do cint ; (expr) on l’ riconireut dins on cint d’ pourcias, on le reconnaîtrait dans une centaine de cochons

 

C60

cent

cint ; j’en ai _, dj’ ènn’ a cint’ ; nm un _ de fagots, on cint d’ fahènes

 

E0

centaine

[nf] (o-c) cint [nm] : une _ de : on cint di ((o) in cint), (e-c) cintin.ne, (o) cintène

 

G100

centaine

nf cintin.ne , cint (m) ; il y en a une centaine, gn-a on cint ; « lès nêts nwâres come on cint d’ churas » (G. Smal) ; de nombreuses centaines, des cints èt dès cints ; je lui ai dit des centaines de fois, djè lî a dit dès cints èt dès cints côps ; des centaines et des milliers, dès miles èt dès cints

 

C60

centaine

cintin.ne ; des _s de fois, dès-cints d’ féyes ; bout de fil qui arrête l’écheveau, manowe

 

E0

centaurée

nf cintauréye ; petite centaurée, ièbe po l’ fîve

 

C60

centaurée

cintaurêye ; _ jacée, flotchète, lîve-di-boûre, trôye, tahète, mustê d’ tchin, makète du fiér ; grande _, pates-di-r’nåd, pièrsèt d’ pré

 

E0

centenaire

adj et n cintenaîre, cint-z-ans vî (-ye)

 

C60

centenaire

plus que_, pus d’ cint-ans vî

 

E0

centième

[nm] (e-c) cintin.me, (o) cintyème, (c) cintyin.me

 

G100

centième

adj cintyin.me

 

C60

centième

cintin.me, voy. deuxième

 

E0

centigrade

cintigrâde

G0

centilitre

cintilite

G0

centime

nm centime

 

C60

centime

centime (nm ou nf) ; (anc.)un _, ine dimèye cens’ ; deux _s, ine cens’, (argot) ine broke ; cink _s, deûs cens’ èt d’mèye ; dix _s, cink cens’ ; 50 _s, (argot) on tchaweteû ; (anc.) 1,50 fr., (argot) ine bale et (ine) mèche ; voy. sou

 

E0

centimètre

nm centimète (, cintimète)

 

C60

centimètre

centimète; aussi : = mètre souple de tailleur

 

E0

centimètre

cintimète

G0

centrafricain

cente-afrikin

G0

centrage

cintradje

G0

central

, ale adj centrâl ; Namur occupe une position centrale en Wallonie, Nameur è-st-au plin mitan dè l’ Walonîye

 

C60

central

centrâl

G0

centrale

centrâle

G0

centralisation

nf rachonadje (m)

 

C60

centraliser

v rachoner

 

C60

centraliser

centraliser

G0

centralisme

centralisme

G0

centraméricain

cente-amèrikin

G0

centre

[nm] mitan

 

G100

centre

nm mitan ; au centre, au mitan, è plin mitan ; il se croit le centre du monde, i s’ prind po l’ botroule do monde

 

C60

centre

mitan, cente ; voy. milieu

 

E0

centrer

v centrer, mète è plin mitan, … jusse au mitan

 

C60

centuple

nm cint côps ostant

 

C60

centuple

centupe ; au _, cint côps pus’

 

E0

cep

nm pîd d’ vigne

 

C60

cep

_ de vigne, cèp ou stok di vègne, sto, pîd d’ vigne, lêbe ; cep de charrue, tchî, tièsse, talon ou pîd (propt le talon ou arrière du cep)

 

E0

cépée

bouhèye, voy. touffe

 

E0

cependant

[conj] (e-c) portant, (o) pourtant, (c) maugré ça, (o) maugrè ça

 

G100

cependant

conj (pourtant) maugré ça, portant ; adv (entretemps) susmètant, tèlmètant ; (loc) cependant que, dismètant qui, do timps qui, su l’ timps qui, tèrchèdon qui, timps qui

 

C60

cependant

portant; voy. entretemps, PENDANT

 

E0

céphalée

nf mau d’ tièsse (m)

 

C60

céramique

nf poterîye; fabriquer des objets en céramique, fé dès poterîyes

 

C60

céramique

cèramike

G0

céramiste

cèramisse

G0

cérat

cèrat

 

E0

cerceau

[nm] cèke

 

G100

cerceau

nm cèke; faire des courses au cerceau, fé dès coûsses au cèke

 

C60

cerceau

cèke

 

E0

cerclage

nm cècladje

 

C60

cercle

[nm] cèke

 

G100

cercle

nm (surface plane) cèke, rond ; décrire un cercle, fé on rond ; quart de cercle, quârt di rond ; (société) soce (f) ; un cercle d’écrivains wallons, one soce di scrîjeûs walons ; c’est un cercle vicieux, c’ è-st- one saqwè qu’ on n’ è sét rèche foû

 

C60

cercle

cèke, rond; mettre en _, mète è rond ; _ de roue, cèke, bindelèdje, bin.ne ; _ de la lune, etc., ronde, voy. halo ; _ de foin versé, impossible à faucher en andains, rôsète ; _ d’agrément, cèrke, voy. société

 

E0

cerclé

, ée adj cèclé (-ye) ; la lune est cerclée, li lune est cècléye

 

C60

cercler

v (un tonneau) cècler ; action de cercler, cècladje (m) ; il cercle un tonneau, i cècléye on tonia; cercler à nouveau, ricècler; action de cercler à nouveau, ricècladje (m) ; cercler trop fort, forcècler ; une roue, bindeler ; action de cercler une roue, bindeladje (m)

 

C60

cercler

, -age céder, -èdje

 

E0

cercueil

[nm] (o-c) vacha, (e) wahê, (o) lûja

 

G100

cercueil

nm vacha ; mettre au cercueil, mète o vacha; un porteur de cercueil, on pwârteû d’ vacha ; (advinia) « Li ci què l’ faît, on l’ paye; li ci què l’ paye, i n’ s’ è sièt nin ; li ci qu’ s’ è sièt, i nè l’ vèt nin ; qu’ èst-ce ? C’ è-st-on vacha . » (L. Léonard)

 

C60

cercueil

wahê (,vahê ; wahia Hu., -cha Cou.) ; planche de _, wahelin, wachemin (Hu.) (nm); voy. catafalque

 

E0

céréale

[nf] grin [nm], (o-c) dinréye

 

G100

céréale

nf dinréye ; semer des céréales, sèmer dè l’ dinréye, … dès dinréyes, … dès grins ; (expr) fé l’ awous’ po l’ dinréye, s’engager pour la moisson contre paiement en nature

 

C60

céréale

les _, lès grins ; tige de _, fin.ne, voy. fane ; _ d’hiver, deûrs grins ; _ de printemps, mårsèdjes

 

E0

cérébral

, ale adj di tièsse ; c’est un fameux travail célébral, c’ è-st-one fameûse bèsogne po l’ tièsse, ..di tièsse

 

C60

cérébrale

fièvre _, fîve di cèrvê

 

E0

cérémonial

cérémoniål

 

E0

cérémonie

nf la cérémonie en son honneur fut très courte, li p’tite fièsse qu’ on lî a faî n’ a wêre duré ; j’étais présent à la cérémonie de mariage, dj’ èsteu là po l’ mâriadje ; sans cérémonie, sins pont d’ chichis, tot simplèmint ; il avait mis son habit de cérémonie, il aveut mètu s’ frake à pans,… s’ pète-aus-fèsses (iron)

 

C60

cérémonie

cèrèmonerèye ; faire des _, fé dès-ådios’, dès-anetchous, dès carimadjôyes, voy. embarras, façon

 

E0

Cerexhe

Cèréhe, village

 

E0

cerf

nm ciêr

 

C60

cerf

ciér (, ciêr Es., chêr Ve.) ; (jeune mâle) daguèt

 

E0

cerfeuil

[nm] (o) chèrfu, chèrfouy, (e) chèrfou, (c) cièrfouy

 

G100

cerfeuil

nm cièrfouye (f) ; voudriez-vous aller me chercher du cerfeuil ?, vos m’ v’loz bin aler qwer dè l’ cièrfouye ?

 

C60

cerfeuil

cièrfou (, dè cièrfouy Be. ; dè l’ chèrfouye Cou.)

 

E0

cerf-volant

nm dragon

 

C60

cerf-volant

dragon, érçon (Ve.) ; le _ se balance en zigzag, li dragon fêt dès madames ; envoyer un rond de papier le long du fil qui tient le _, èvoyî on mèssèdjî å dragon ; diverses espèces: balon, diâle-volant, mata, matelas, mohèt, mohone, ome, peûre, pome, steûle, tchèstê

 

E0

cerise

[nf] (o-c) cèréje, cèrîje, (e) cèlîhe

 

G100

cerise

nf cèréje ; marchand de cerises, mârtchand d’ cèréjes ; cerise noire, nwâre cèréje ; bigarreau blanc, blanke panse ; cerise du Nord, cèréje do Nôrd ; cerise à période de maturation prolongée, timpe èt taurd ; griotte, grintche ; (loc) mode dès cèréjes, traire des cerises, cueillir des cerises sans la queue ; (expr) on s’ mèt sovint mau d’ acôrd po dès queuwes di cèréje, on se met souvent en désaccord pour des queues de cerise ; èt tot ça por one vèsse mau toûrnéye, et tout ça pour un pet mal venu, ..pour des queues de cerises

 

C60

cerise

cèlîhe (, cèréhe Ve., Ju., Da. ) ; espèces : abèsse, bigarau ou cascogne, coûte-quowe, griyin.ne, royå, timpe-èt-tård, etc. ; cerise séchée sur l’arbre, rwèsin ; petit bâton garni de _s, baston d’ cèlîhes ; _ sauvage, voy. merise

 

E0

cerisier

[nm] (o-c) cèréjî, cèrîjî, (e) cèlîhi, (e) tchèrsî

 

G100

cerisier

nm cèréjî; griottier, grintchî

 

C60

cerisier

cèlîhî (, cèréhî Ve. ; tchèrsî) ; _ sau­vage, såvadje cèlîhî ou cèlîhî d’ bwès, cèlîhî à pètchales, pètchalî ; voy. merisier

 

E0

cérium

cèriom’

G0

cerne

le _ du bois, li pôre de bwès

 

E0

certain

adj (considéré comme vrai) sûr, sûr èt cèrtin ; vous pouvez en être certain, vos-è p’loz ièsse sûr ; êtes-vous certain de ce que vous dites ?, èstoz sûr di ç’ qui vos d’djoz ? ; c’est ce qui lui donne date certaine, c’ èst ça qui prouve qui ça a bin stî fait à ç’ date-là ; adj ind un certain jour de décembre, on djoû d’ décimbe ; j’y suis resté un certain temps, dj’ î a d’mèré on momint, … on p’tit timps; un certain Alfred, on lomé Frèd; certains jours, dès djoûs qu’ i gn-a ; dans certains pays, dins dès payis qu’ i gn-a; certaines personnes y sont allées, gn-a qu’ î ont stî

 

C60

certain

, -e adj cèrtin, -in.ne ; la nouvelle est _ c’ èst sûr et cèrtin ; certaines fois, dès côps qu’ i n-a ; à _es places, à dès plèces qu’ i n-a ; elle réplique à ses parents avec une _e raideur, èle rèspond sès parints on pô reûd ; pron certains, dès cis qu’ i n-a ; certains disent que …, n-a dès cis qui d’hèt qui … ; certains disaient que …, n-aveût dès cis qui d’hît qui … ; voy. celui)

 

E0

certain, e

[adj] (sûr) (e-c) sûr, cèrtin, in.ne, (o) asseûré, éye

 

G100

certainement

[adv] (o) asseûré, (e-c) assûré, (e-c) sûremint

 

G100

certainement

adv assûré, sins manke, sins pont d’ doute; « Quî ç’qu’ aurè li d’zeû ? Nos-ôtes, assûré. » (E. Gilliard) ; très certainement, au pus sûr ; interj dj’ è rèspond!, mal(e)ureûs !, pont d’ doutance!, sûr èt cèrtin !

 

C60

certainement

cèrtin.nemint ; assûré, -émint ; dôminé, sûr, po l’ pus sûr, sûremint

 

E0

certains

pron ind pl saquantes ; je l’ai dit à certains, djè l’ a  dit à saquantes, djè l’ a dit à dès cis qu’ i gn-a, ..dès cias qu’ i gn-a; certains n’y pensaient même pas, gn-a dès cis qu’ n’ î sondjint nin d’djà

 

C60

certes

adv oyi sés-se, bin sûr, dôminé, oyi da, c’ èst sûr, sûremint; il est grand, certes, mais il n’est pas le plus grand, bin sûr (c’ èst sûr) qu’ il èst grand, mins ç’ n’ èst nin l’ pus grand ; certes qu’il est grand, dôminé oyi, sés-se, qu’ il èst grand !

 

C60

certes

chète (anc. ciète) ; oui _, awè chète, awè çoula, wèy, sûr qu’ awè, awè sûr, awè  sés-se, åy vormint, åy tês-se, awè tês-se, tês-se qu’ awè, âyi chète (Ve.), åy sûr,  ây bin sûr, ây ci côp-là ; voy. certainement, oui

 

E0

certificat

nm (écrit émanant d’ une autorité) cêrtificat, papî ; le médecin lui a délivré un certificat ; li docteûr lî a d’né on papî ; (id. suite à un examen) diplome, papî ; mon fils a obtenu son certificat, mi gamin a ieû s’ diplome

 

C60

certificat

cèrtificat

 

E0

certifier

[v] acèrtiner

 

G100

certifier

v acèrtiner, assûrer, garanti, sotenu ; il certifie, il acèrtinéye, il assûre, i garantit, i sotint

 

C60

certifier

cèrtifiyî, voy. assurer

 

E0

certitude

nf acèrtinance ; « Il a l’ acèrtinance qui c’ èst bin li qu’ èst là . » (E. Gilliard) ; pour en avoir la certitude, po-z-è ièsse sûr ; je ne veux pas en faire une certitude, dji n’ è vou nin fé on vraî, … on fond ; « Èt pwîs qu’ on n’ è p’léve nin co fé on fond .» (E. Gilliard)

 

C60

certitude

cèrtitude, acèrtinance

 

E0

cérumen

nm cra(u)che d’orèye (f), man.nèstés d’ orèye (f pl)

 

C60

cérumen 

grawia d’ orèye, crotin d’ orèye

 

E0

céruse

nf cirûse

 

C60

céruse

cèrûse

 

E0

cerveau

[nm] (o-c) cêrvia, (e) cèrvê

 

G100

cerveau

nm cêrvia ; (siège de l’intelligence) boule (f), tièsse (f)

 

C60

cerveau

cèrvê; _ un peu fêlé, såvadje cèrvê, ine dimèye tièsse ; il a le _ détraqué, il èst bodjî, tot bèrloké, tot bardouhî, voy. fou ; rhume de _, voy. rhume

 

E0

cervelle

nf cêrvia (m) ; (loc) se faire brûler la cervelle, fé maleûr di li ; une tête sans cervelle, one tièsse avou rin d’dins ; cela lui trotte dans la cervelle, ça l’ grabouye

 

C60

cervelle

cèrvê; tête sans _, mahote, bouhale, voy. cerveau, écervelé ; se brûler la _, si broûler l’ åme, s’ èvoler l’ cèrvê d’ on côp d’ pistolèt ; cela lui trotte dans la _, çoula lî rôle è l’ tièsse

 

E0

ces

adj dém cès (le nom déterminé est obligatoirement suivi d’ un des adverbes ci ou là) ces femmes, cès coméres-là ; ces enfants, cès-èfants-ci

 

C60

césarienne

nf pratiquer une césarienne, fé one césâriène, prinde l’ èfant pa li d’zeû

 

C60

cessation

nf arèt (m)

 

C60

cessation

cèssåcion

 

E0

cesse

[loc] sans _ : (o-c) sins lachî; (c) tofêr, (e) tofér, (o) toufêr, (e) djoûrmåy

 

G100

cesse

(sans) loc todi, sins lachî

 

C60

cesse

n’avoir point de _, n’ aveûr nole cèsse ; sans _, sins cèsse, constan.mint, contin(o)uwélemint, djoûrmåy, djoûr èt (djoûr)måy, joûr èt jamåy, todi, todi måy, todi djoûrmåy, todi èvôye, tofêr, tofêr èvôye, tot côp, (à) tot côp bon, tot dè long, tot (l’) timps, sins cèsser, sins dècèsser, sins distèler (, …låker, lèyî oûve, stantchî, taper djus), sins piède nou timps, sins djoker (, … lâspi, clèper, stoker), sins fé ahote, sins-arèt, sins låke, sins r’la (,  (, r’lê, ralê, rèpit, r’lache, r’pwès), d’ ine tchôde, voy. arrache-pied, évertuer

 

E0

cesser

[v] (o-c) lachî, (c) si djoker, (o) s’ djokî, (e) låker, (c) lauker

 

G100

cesser

v (prendre fin) lachî, lauker ; « Tènawète, li brût lauke èt l’danse dès mwins èto. » (A. Bacq) ; la pluie a cessé, i n’ ploût pus ; le vent a cessé, li vint a r’tchèyu, i gn-a pupont d’ vint ; la fièvre a cessé, li fîve a r’tchèyu, i n’ a pupont d’ fîve ; (s’abstenir) si  djoker; voulez-vous cesser!, v’loz bin djoker ! ; (cesser de) cesser de travailler, lèyî ouve ; cesser le travail pendant quelque temps, lachî d’ travayî; cesser de battre (cœur) lachî, lauker ; cesser d’ agir, ni pus rin fé; cesser de parler, si taîre ; ne pas cesser de, ni nin lachî di ; il n’a pas cessé de me téléphoner, i n’ a nin lachî di m’ soner ; il n’a pas cessé de m’aimer, i m’ a todi vèyu voltî ; faire cesser, criyî auwe ; cesser son commerce, si disfé di s’ botike

 

C60

cesser

cèsser, fini, lèyî oûve; cessons, lèyans-le å rés’, lèyans-le bouf ; cessez, hal !, ahot !, arè(s)tez !, tot doûs !, tinez-ve ou dimanez keû, (anc.) stå ; faites-le _, fez-le kidûre, kidûhoz-le ; cesserez-vous bientôt ?, årez-ve bin rade tot fêt ? ; elle ne cesse jamais (de bavarder), èle n’ a nole fin ; elle ne cesse de pleurnicher, èle ni fêt qu’ dè tchoûler, èle tchoûle tot l’ timps ; il a cessé d’écrire, i n’ sicrît pus, …de vivre, i n’ vike pus ; il a cessé de compter, il a tot compté ; il ne cessera pas de pleuvoir , i n’ ploûrè oûy qu’ ine fèye ; il n’a cessé de pleuvoir, i n’ a nin cèssé (ou låké, lèyî, lâspi (St.)) dè ploûre ; vt cesser le travail ditèler, taper djus, èl lèyî là ou insi, å rés’, bouf, ouf ; voy. ARRÊTER, CESSE, CHOMER, FINIR, JOURNÉE

 

E0

cessible

cédåve

 

E0

cession

cédèdje (nm), cèssåcion ; _ d’un commerce, rimètèdje

 

E0

cessionnaire

li ci qui r’prind (l ‘afêre, …) ; voy. cédant

 

E0

c’est-à-dire

loc ça vout dîre, ( c’ è-st-à dîre), ôtrumint dit ; c’est-à-dire que c’est hier, que j’y ai été, c’ è-st-à dîre (/ dji vou dîre) qui c’ è-st-ayîr, qui dj’ î a stî : un basset, c’est- à-dire un chien court sur pattes, …, on bassèt, ôtrumint dit on tchin coût apaté,…

 

C60

cet

adj dém m cit (le nom déterminé est obligatoirement suivi d’ un des adverbes ci ou là) ; cet homme, cit-ome-ci, cit-ome là

 

C60

cette

adj dém f ci, cit- + voyelle, ç’t (précédée d’une voyelle et devant une voyelle), cite (f) (le nom déterminé est obligatoirement suivi d’ un des adverbes ci ou là) ; cette femme, ci comére-ci ; cette armoire, dins ç’te-ârmwêre-là; « cite anéye-là » (E. Gilliard)

 

C60

ceux

pron dém lès cias, lès cis ; ceux qui sont partis, ceux qui sont restés, lès cis qu’ ont ’nn’ alé, lès cias qu’ont d’mèré

 

C60

ceux-ci,

pron dém cèti-ci (, cèt’-ci), mès-omes ; avez-vous vu ceux-ci ?, avoz vèyu mès-omes ?

 

C60

ceux-là

pron dém cèti-là (, cèt’-là), mès-omes ; regardez ceux-là !, waîtîz mès-omes !

 

C60

Cha.

Tchårneû, villages

 

E0

chabot

nm tchabot ; « Tot dè long do ri, lès gamins tindèt aus tchabots . » (J. Houziaux) ; « Li vraîye pèche des-èfants c’ èst l’ cène qui s’ faît quand c’ èst qu’ lès-aîwes sont st-à coûsse : li pèche aus tchabots . » (L. Maréchal)

 

C60

chabot

tchabot

 

E0

chabraque

nf chabrake

 

C60

chacal

chacal

G0

chacun

pron ind chake, chakin (f chake, chakène) ; chacun de nous, chake di nos-ôtes ; chacun à son tour, chake à s’ toû ; retournez chacun à votre place !, (è) ralez chake à vosse place ! ; vous avez chacun une pomme, vos-avoz chake one pome ; ici, c’est chacun pour soi, véci, c’ èst chake por li ; come tout un chacun, come tot l’ monde

 

C60

chacun

, -e chaconk, chakeune (, chakeun’, -eune ; chask-) ; chake ; _ à son tour, toûr à toûr, chake à toûr; _ pour soi, chake por lu, … po s’ compte, po s’ panse (grossier), po s’ tchè ; à _ sa part, chake si-oûhê ou si pårti, su tchè ; à _ son métier, à chake marihå s’ clå

 

E0

chacun, e

[pron] (o-c) chake, (c) chakin, -ène,  chakonk, one, (e) chaskeun’, e, chaskonk, one, (o) chacun, chakeune

 

G100

chafouin

figure chafouine, gueûye di witchèt

 

E0

chagrin

[nm] (c) pwin.ne, (o) pwène, (e) pon.ne

 

G100

chagrin

nm chagrinadje, pwin.ne (f) ; avoir du chagrin, awè s’ keûr gros.

 

C60

chagrin

, ine adj règrignî (-ye)

 

C60

chagrin

peau de _, pê d’ chagrin

 

E0

chagrin 1

, -e adj pèneûs, -e ; chagrin, -ène ; chagrineûs, -e ; anoyeûs, -e ; trisse

 

E0

chagrin 2

nm chagrin, anôyemint, anôye (nf), displit (, duspit St…); pon.ne ; il a un _ profond, il a l’ coûr gros ; voy. dépit, peine

 

E0

chagrinant

, -e chagrinant, -e ; anoyant, -e

 

E0

chagriner

[v] (c) fé dè l’ pwin.ne, (o) fé dè l’ pwène, (e) fé dè l’ pon.ne

 

G100

chagriner

v chagriner, fé dè l’ pwin.ne

 

C60

chagriner

chagrine, toûrmèter (,-inter), grèver, fé dè l’ pon.ne à (qn) ; se _, s’ anoyî, si toûrmèter, si morfonde, si k’magnî, si k’mågriyî

 

E0

chahut

[nm] (o-c) disdût, (e) disdut, (c) trayin, (o) trèyin; v. bruit

 

G100

chahut

nm disdût, trayin

 

C60

chahut

cahu ; voy. tapage

 

E0

chahuter

v fé do disdût, foute on trayin, foute one vîye

 

C60

chahuteur

, euse adj et n mwin.ne brût

 

C60

Chaîfour

(anc. l.-d. de Liège ; etc.) è Tchafôr (ard. Tchafor) ; voy. chaUfour

 

E0

chaîne

[nf] tchin.ne

 

G100

chaîne

nf (succession d’anneaux) tchin.ne ; chaîne de cou, tchin.ne di cô ; chaîne fixée au bout du timon et qui s’ attache au collier de chaque timonier, cèsseron; émottoir à chaînes, dosswè à tchin.nes ; (succession de) drigléye ; des accidents en chaîne, one drigléye d’ acsidints ; il a travaillé dans toute la chaîne de fabrication, il a bouté dins totes lès pârtîyes do montadje ; faire la chaîne, fé l’ tchin.ne ; « On-z-a faît l’ tchin.ne po-z-aler pus rwèd .» (H. Matterne)

 

C60

chaîne

tchin.ne ; _ formée de dix maillons de 0,10 m, rûle d’ on mète ; _ retenant le chariot dans la pente, ratinrèce (, ract-), ratenîre, ratena (d’ coulîre) (nm), ratenant, -eûr ; _ de bûcheron tirée par un cheval pour traîner les troncs d’arbre, corant (nm) ; _ rattachant la herse au palonnier, hårt d’ îpe, tchin.non, corant d’ îpe ; _ de vache, voy. licou ; _ se ter­minant par deux bouts de _ (comme celle qui enserre le cou de la vache), tchin.ne à deûs pîds ; bout de _ en V, d’attelage ou de charrue, tchin.non ; maillon de _, mimbe di tchin.ne; (houill.) habadia.; _ servant à tirer, tèråde di hèrtcheû ou tchin.ne di burtèle ; voy. ENCHAINER

 

E0

chaînetier

tchin.netî

 

E0

chaînette

nf tchin.nète

 

C60

chaînette

tchin.nète

 

E0

Chaineux

Tchin.neû, village

 

E0

chaînon

nm ania

 

C60

chaînon

voy. chaine, maillon

 

E0

chaintre

nf ou m forêre (f)

 

C60

chair

[nf] (o-c) tchau, (e) tchår, (o) tchâr

 

G100

chair

nf tchau (f) ; chair mortifiée, mwate tchau ; (expr) inte cûr et tchau, dans le derme

 

C60

chair

tchår ; cela m’a donné la _ de poule, çoula m’ a fêt m’ni à tchår di poye, çola m’ a fêt  botener (Vo.); voy. viande

 

E0

chaire

[nf] (o) prétchwêre, (c) pirlodje, (e) pirlôdje

 

G100

chaire

nf (de vérité) pîrlotche, prétchwè (m), tchèyêre di prêtcheû, tonia (m) (iron)

 

C60

chaire

_ de vérité, pirlôdje (, pèr-) ; prîtche, -ète (nf) (Bo.) ; (plaist) tonê, bourtê (GrH)

 

E0

chaise

[nf] (o-c) tchèyêre, (e) tchèyîre

 

G100

chaise

nf tchèyêre (, tchiyêre); chaise à traverses, tchèyêre à spléyes ; chaise percée pêrcéye tchèyêre, gadolia (m) ; chaise cannée, caneléye tchèyêre; la chaise comprend : les pieds, lès pîds ; les barreaux, lès chayons ; le dossier, li pôyewâre ; l’assise, li cu ; rempailler une chaise, rifèssî one tchèyêre ; jeu de la chaise à porteur, civêre-gotêre, cucu-payèle, tchèyêre di coucou

 

C60

chaise

tchèyîre ; jeu de la _ à porteurs, pwèrter à l’ tchèyîre di Bavîre, … di mon lè-rwè, … dè rwè, à l’ tchèyîre (d’où:  fé l’ tchèyîre), … d’ ôr,  … bårbîre, … moussåle, … dè p’tit prétcheû, … di bwès, … di tchèt, … minète, … di  tchèye, à tchèyîre-madame; à madame tchèyîre, … tchitchîte ; à tchèrîye, à Matî-tchûtchète, à cabosse, à batème di djèle (Hu.), à l’ palète du souke (Ma.), à l’ cèvîre, à l’ passète, à l’ civî-civêye, à l’ saucisète, à l’ seuri (Pet.), è paradis, à l’ bèle andje è paradis, à l’ pwète de paradis

 

E0

chaisier

, -ère (à l’église) lèveû, lèveûse di tchèyîres

 

E0

chaisière

nf chésiére

 

C60

chaland

nm (bateau) bilande ; chaland pour faire traverser la Meuse aux chariots de minerais, nauke (f) ; (client) canle (f), pratike (f)

 

C60

chaland 1

voy. bateau

 

E0

chaland 2

, -e voy. client

 

E0

chalandise

calandèdje, -erèye

 

E0

chalcographie

calcografîye

G0

chaldéen

caldèyin

G0

châle

[nm] chabrake, (e) norèt

 

G100

châle

nm chabrake, mokwè, mouchwè ; « Lès coméres dichindint one après l’ ôte avou l’ nwâr mokwè su leû dos . » (J. Houziaux) ; grand châle en laine, chabrake (f) ; « Leû-z-âme èst tote blanke dizos l’ nwâre chabrake . » (J. Guillaume)

 

C60

châle

chåle ; grand _ de laine, chabrake; petit _ de laine, norèt d’ lin.ne, (anc.) cabile

 

E0

chalet

nm chalèt

 

C60

chaleur

[nf] (c) tchaleûr, (o) tchaleû, (e) tcholeûr

 

G100

chaleur

nf tchaleûr: il ne supporte pas la chaleur, i n’ sopwate nin l’ tchaleûr ; dégager de la chaleur, tchaufer ; avoir des bouffées de chaleur, awè dès vapeûrs ; dès les premières chaleurs, quand i c’mince à fé (pus) tchôd ; être en chaleur: (brebis) bèdelerbèroter ; (chatte) marauveler; (chèvre) bokeler; (chien) tchôdyî ; (jument), ronciner ; (truie) vèreter ; (vache) toreler

 

C60

chaleur

tcholeûr (, tcha- Hu., Wa., Du.) ; la _ est acca­blante, i fêt pètoye, voy. bruler, étouf­fer, -ant ; éclair de _, voy. éclair ; chienne en _, brode ; être en _ tchèssî (ri-), tchåfer, tchårmer : [pigeon] èsse so feû, preûtî, _ ; [chien] aler à lèhe, à l’ brode, tchineler; [chienne] aler à måye, tchineler ; [chat] aler à râw, … à marâw, râweter , -eler ; ordt se dit du chat en _ qui miaule), maråweter, ranwyi (Sto.), cateler (Ve., War.), marcoter, marcâder, raler à marcârd ; [la­pin, lièvre] tchôdeler, raler à måye ; [brebis] bassener, bosseler, ribasinî (Bo.), aler à bara, barater (, bareter), roubiner, biketer (, bikeler), bouketer (Ho.) ; [chèvre] aler ou raler à bouk, biketer (, bikeler), bokeler (GrM), rubokeler (Ch.), ribiketer  ; [jument] èsse è tcholeûr, tchåfer, ristchåfer, tchôdeler, ronciner, ronceler ; li cavale èst tchalisse (Rob., Fa.); (alors,) èle pihotêye  Vo.) ; _[truie] (r)aler à vèråt, vèreter (, vèråder Bi.), lu trôye èst souvisse (Bel.-Lig.) ; quand le rut résiste à plusieurs saillies, èlle èst vèrète (hesb.); [vache] aler à torê ou toreler (ailleurs [voy. taureau] aler à gayèt, gayeter, lousi (Fa., Rob. : èlle èst lousisse ) ; quand elle reste en chaleur malgré plusieurs saillies, c’ est une torelante ou beûrlåde (, gayèterèsse GrH.), èle ritorèle ou ritorelêye

 

E0

chaleureux

, -euse tchoreleûs, -e ; voy. ACCUEIL

 

E0

châlit

nm bwès d’ lét

 

C60

challenge

challenge

G0

chaloir

v peut me chaut, qwè ç’ qui ça m’ pout fé

 

C60

chaloupe

nf bachot (m), chaloupe

 

C60

chaloupe

_ de pêche, chaloupe, compre­nant l’avant : pléte ou pwinte, l’arrière : cou, le banneton : nahê

 

E0

chalumeau

nm (outil) chalumau ; (tuyau de paille) fistu (, fèstu)

 

C60

chalut

(filet) reûse d’ èstale n

 

E0

chamade

(battre la _) loc bate li bèrloke

 

C60

chamailler

(se) v si diburtiner, si dispètroner, si distchicoter, si copètrouyî; ils se chamaillent continuellement, is s’ diburtinenut tofêr

 

C60

chamailler

se _, si chamayî, si disputer (, su duspiter Ve., St., Ma.), si quareler ( , si quèreler), si k’hagnî, si k’hagneter, s’ årgouwer, si barboter (War.), si dakener, s’ kidagueder, si k’bate, si k’groûler, si k’burtiner, si k’hårçuler, si k’pouyeler, si kitchapouyî, si k’pètrognî, si dispètroner, si k’sambourter , si mågriyer, si k’mågriyi, si målacwèrder, si mèssèdji, si gårmèter (, -oter), si d’gårmèter, si k’djèrmoter, si d’guèrmoter ; voy. chicaner

 

E0

chamaillerie

nf diburtinadje (m), dispètronadje (m), distchicotadje (m

 

C60

chamaillis

quarèle, dispute (, duspite Ve.); kihagnèdje, -erèye; arèdje, margaye, kibaterèye, handèl, hèråde, dès d’vises, mèssèdjes, miséres, målès (ou hôtès) rêsons ; voy. chicane, DISPUTE, QUERELLE

 

E0

chaman

chaman’

G0

chamarrer

, -ure gålioter, -èdje, -erèye, avou dès sotès coleûrs, dès carimadjôyes, dès fristonfratches (,-asses) ; voy. barioler, FANFRELUCHE

 

E0

chambarder

v (mettre en désordre) tot r’toûrner, tot mète cu d’ zeû cu d’ zos

 

C60

chambouler

v tot r’toûrner, tot foute cu d’ zeû cu d’ zos

 

C60

chambranle

nm chambran

 

C60

chambranle

chambranle

 

E0

chambre

[nf] tchambe

 

G100

chambre

nf tchambe ; chambre à coucher, tchambe à coûtchî; robe de chambre, timpe èt taurd (m) ; il doit garder la chambre, i n’ pout nin sôrtu ; (loc) faire chambre à part, fé lét à paurt ; garder la chambre, dimèrer o lét ; chambre forte, cofe (m) ; chambre à air, envèlope ; (assemblée législative) chambes (f pl) ; (assemblée parlementaire) Tchambe

 

C60

chambre

tchambe (-an.me Fl., Od., Ber. ; -ombe Hu., Wa.) ; [feume ou robe di] chambe ; garder la _, dimani so stå ; _ où l’on reçoit, li (bèle) plèce, li såle (Bert.) ; (ard.) chambre commune, stoûve (nm ou nf) ; (houill.) _ d’accrochage, tchèrdjadje ; _ ou fourneau de mine, trau d’ mène, mène

 

E0

chambrée

, -er tchambrêye, -er

 

E0

chambrière

_ de charrette, dame, pindant hawê, mèskine ; _ de foyer, damehièle ; _ de lit, èknèye, håle di lét

 

E0

chameau

nm chamau

 

C60

chameau

chamau

 

E0

chamois

nm chamwès ; peau de chamois, pia d’ chamwès

 

C60

chamois

peau de _, pê d’ chamwès

 

 

chamoisine

nf loke à poûssêre , chamwasète

 

C60

champ

[nm] tchamp

 

G100

champ

nm campagne; dans les champs, à campagne ; mettre le bétail aux champs, mète lès bièsses à campagne ; c’est au mois de mai que les champs sont les plus beaux, c’ è-st-au mwès d’ maîy qui l’ campagne èst l’ pus bèle; champ retourné en friche, tchamp pûni ; (parcelle de terrain cultivé) bokèt; un champ de froment, on bokèt d’ frumint ; (espace déterminé) tèrin ; champ d’ aviation, tèrin d’ aviyâcion ; (loc) sur le champ, (tot-)ossi rade, tot d’ chûte ; à tout bout de champ, à tot côp, tofêr ; laisser le champ libre, ènn’aler, lèyî fé

 

C60

champ 1

tchamp, tére, bokèt d’ tére, campagne (Cha., Da.) ;  _ de pommes de terre, bokèt d’  crompîres ; [aller] aux _s 1 pour travailler, ås tchamps ou avå lès tchamps, à l’ campagne, 2 pour garder le bétail, ås vatches, è tchamp (Ja.) ; avoir la tête aux _s, avu l’ tièsse avå lès cwåres ; sur-le-champ, voy. aussitot ; à tout bout de _, voy. cesse ; (anc.) _ d’équarrissage, paradis dés dj’vås

 

E0

champ 2

(côté étroit), voy. chant 2

 

E0

champagne

nm champagne

 

C60

champagne

du _, dè champagne

 

E0

champêtre

adj dè l’ campagne ; garde champêtre, champète (nm)

 

C60

champêtre

garde _, champète ou går (, garde) champète

 

E0

champignon

[nm] (e) tchampion, (o) champiyon, (c) aubwisson

 

G100

champignon

nm aub(u)sson (, aubwisson) ; agaric du chêne, linwe-di-boû ; bédegar, pome-di-ronche ; bolet, bolwè ; morille, morile ; vesse-de-loup, vèsse-di-leup

 

C60

champignon

tchampion, boleû (à St. tchampion = ch. comestible, boleû = mauvais ch.) ; parmi les bons, on distingue surtout l’agaric ou psalliote champêtre, li bon tchampion, lu p’tit rôsé (Ma.) ; la morille, morèye (, -èle) ; la fistuline hépatique, linwe-di-boû. parmi les vénéneux, le lycoperdon, vèsse-di-leûp ; la fausse oronge, tchapê-d’-macrale ; le phalle vulgaire, flêrant boleû ; l’auricule de Judas, orèye-di-Djudas ; _ de chapelier, de modiste, pîd d’ tchapê ; _ de lamp, tchapurnê

 

E0

Champion

npr Tchampion

 

C60

champion

nm pr(e)umî ; c’est lui le champion, c’ èst li l’ pr(e)umî, c’ èst li l’ cok

 

C60

championnat

nm championat

 

C60

chançard

, arde, adj et n chançârd (-e), chanceûs (-e) ; ça, c’est un chançard, ça, c’ èst onk qu’ a dè l’ chance!

 

C60

chançard

, -e tchanceleûs, -e , (, -cieûs)

 

E0

chance

nf chance ; par chance, chanceûsemint, par chance ; (expr) il a dè l’ cwade di pindu è s’ potche, il a une veine de pendu ; il a ieû dè l’ chance qui s’ pa a v’nu au monde divant li, il a eu la chance que son père soit né avant lui, il peut profiter d’ une situation favorable ; i potchereûve è l’ aîwe tot nu èt rivenu avou dès pèchons plin ses potches, il sauterait dans l’eau tout nu et il remonterait, les poches remplies de poissons ; li chance èst faîte po l’s-eûreûs èt l’ bèsace po lès bribeûs, la chance est faite pour les heureux et la besace, pour les mendiants ; on pout dire qu’il èst tchèyu l’ cu dins l’ bûre, on peut dire qu’il est tombé le derrière dans le beurre ; quand t’ n’ as pont d’ chance, ti sèreûve mârtchand d’ calotes qui lès-èfants vêrin.n au monde sins tièsse, quand tu n’as pas de chance, tu serais marchand de casquettes que les enfants naîtraient sans tête ; quand t’ n’ as pont d’ chance, ti t’ nèyereûve dins t’ ratchon, quand tu n’as pas de chance, tu te noierais dans ton crachat ; (loc) encore une chance que, co d’ chance qui ; « Co d’ chance qu’ on vos-a ieû . » (E. Gilliard)

 

C60

chance

tchance, chance, aweûr, boneûr ; avoir de la _, être chancard, tchanceler, avu l’ påcolèt, èsse toumé dè meûs dès Påkes (, dè påpe Vo.), toumer è hô di s’ mame, rûssi come on potchâ (Fl.) ; voy. réussir ; avoir une _ extraordinaire, tini l’ bon Diu po l’ pîd ; il a toutes les _s, c’ èst l’ fis dè l’ blanke poye ; la _ est faite pour les heureux, li diåle tchêye todi so l’ gros hopê; c’est selon la _, c’ èst come il atome; voy. hasard.

 

E0

chanceler

[v] (o-c) bèrlondjî, (e) balancî, barloker ; v. balancer

 

G100

chanceler

v bèrlondjî, bloncî, branler dins l’ mantche ; « rastokant l’ pron.nî qui bèrlondje » (J. Guillaume) ; (expr) dj’ a todi on fiêr qui clape èt l’ ôte qui n tint nin, j’ai toujours un fer qui fait du bruit et l’autre qui ne tient pas, je suis toujours de santé chancelante

 

 

chanceler

balancî, bambî, barloker, halbouyî, halcoter, hanguiner, hossî, sambouyî, walcoter ; (d’un ivrogne) il a l’ touma, i barloke (ou -êye) avå lès vôyes, i hosse so sès djambes, i fêt dès madames ; voy. balancer, zigzag

 

E0

chancelier

chancèlier

G0

chancellerie

chancèlerîye

G0

chanceux

adj chançârd, chanceûs ; être chanceux, awè one bone mwin, avoir une bonne main

 

C60

chanceux

, -euse voy. chançaRd

 

E0

chancir

crantchi ; voy. moisir, rancir

 

E0

chancre

nm (individu) chanke ; (végétaux) bourlote (f), chanke, poria d’ aube, tchabote (f) ; « C’ èst po rîre!, di-st-i dins s’ tchabote, li sot-dwârmant. » (J. Guillaume)

 

C60

chancre

crantche (nf), tchanke ; voy. cancer) ; surtout d’un arbre chancreux, qu’ a (dè) l’ crantche, qui crantchih, qu’ èst crantcheûs (, crantchi, -ou, -elou)

 

E0

chancreux

, euse adj à tchabotes, chancreûs (-e)

 

C60

chancreux

être _, crantchi ; Voy. CHANCRE

 

E0

chandail

nm (gros) tèchu

 

C60

Chandeleur

[nf] (o-c) Tchandeleûse, (e) Tchandeleûr

 

G100

Chandeleur

nf tchandeleûse, tchandèles (pl.); le 2 février, on fait bénir un cierge (à allumer lors des orages et des veillées mortuaires), à l’ tchandeleûse, on faît bèni l’ tchandèle ; (expr) quand l’ solia lût su l’ auté à l’ tchandeleûse, l’ oûrse rintère è s’ trau po chîs samwin.nes, quand le soleil luit sur l’autel à la Chandeleur, l’ours rentre dans sa tanière pour six semaines ; aus tchandèles, quand l’ solia lût su l’a uté, i lût tot l’ èsté, à la Chandeleur, quand le soleil luit sur l’autel, il luit tout l’été ; aus tchandèles, quand l’ solia lût su l’ auté, i gn-a co po chîs samwin.nes d’ iviêr, à la Chandeleur, quand le soleil luit sur l’autel, il y a encore pour six semaines d’ hiver

 

C60

Chandeleur

à la _, à l’ Tchandeleûr (-eû (Ve.), -eûse (Wa., St., Ma., Vi., Du.) ; voy. purification

 

E0

chandelier

nm tchandelé

 

C60

chandelier

(support) tchandelé (, -î, -eû) ; (artisan) tchandelon

 

E0

chandelle

[nf] tchandèle

 

G100

chandelle

nf tchandèle ; un souper aux chandelles, on soper aus tchandèles ; chandelle longue et mince, pètéye ; (expr) il ne faut pas brûler la chandelle par les deux bouts ( … gaspiller le bien qu’on possède), i n’ faut nin brûler l’ tchandèle dès deûs costés ; l’enjeu n’en vaut pas la chandelle, li chîje ni vaut nin lès tchandèles, la soirée ne vaut pas le prix des chandelles nécessaires à 1′ éclairage de celle-ci

 

C60

chandelle

tchandèle (, -èye) ; voir cent _, vèy bablou, vèy feûs-èt-flames ; petit bout de _, nokèt ou nokion d’ tchandèle

 

E0

chanfrein

nm (biseau) chanfrin

 

C60

chanfrein

[cheval ou bovidé] qui a un _ (marque blanche) à la partie antérieure de la tête, håmé (, hêmé Ve. ; ard.), qui a une håmeûre ; _ d’une planche, rabat

 

E0

chanfreiné

adj à chanfrin

 

C60

chanfreiner

(tailler en chanfrein) dirièster (, du- Ja.), rabate

 

E0

change

nm (action de changer) candjadje ; gagner au change, gangnî à l’ discandje

 

C60

change

(troc) candje (nf) ; gagner au _, gangnî à l’ candje ou à l’ discandje ; _ (d’un billet de banque), candjèdje

 

E0

changeant

, ante adj (instable) candjant (-e)

 

C60

changeant

, -e candjant, -e ; voy. capri­cieux

 

E0

changement

[nm] candjemint

 

G100

changement

nm candjadje, candjemint ; c’est le changement qui a tout amené, c’ èst l’ candjemint qu’ èst cause di tot ; c’est un fameux changement, c’ è-st-on fameûs candjemint

 

C60

changement

candjemint; sans _, voy. STATIONNAIRE

 

E0

changer

[v] 1 candjî

2 _ de vêtements : candjî sès moussemints / sès lokes, (e) candjî d’ bagues, (e-c) si discandjî, (o) s’ discandjî

 

G100

changer

(se) v (changer de vêtement) si dismoussî, candjî d’ moussemints ; il se change, i s’ dismousse, i candje di moussemints

 

C60

changer

vt (remplacer une chose par une autre) candjî ; action de changer, candjadje (m) ; vous avez changé vos portes, vos-avoz candjî vos-uchs ; (expr) changer d’idée comme de chemise, candjî d’ idéye come di tch’mîje ; (céder une chose contre une autre, échanger) candjî, discandjî ; action de changer, discandjadje (m) ; vous allez changer avec moi, vos-alez candjî avou mi ; (rendre différent) candjî ; il veut toujours tout changer, i vout todi tot candjî ; il est considérablement changé, il a bran.mint candjî ; (prendre la place l’un de l’autre) ; si candjî ; prendre à nouveau la place l’un de l’autre, si r’candjî ; vi changer de côté, candjî d’ costé ; changer de couleur, candjî d’ coleûr; changer de langage, causer ôtrèmint ; changer de voiture, candjî d’ vwèture; changer de place, candjî d’ place ; changer d’ opinion, toûrner casake ; (devenir autre) rien n’a changé, gn-a rin d’ candjî ; le temps change, gn-a on mouvemint dins l’ timps ; (expr) pour ne pas changer, come d’ abitude

 

C60

changer

candjî; _ (qch) de place, bodjî; _ l’ordre des cultures, dissåhener ; se _ (ou changer de vêtements), candjî d’ bagues, si (dis)candjî ; vi _ de langage, ritoûrner l’ vièrna ; _ d’opinion, de parti, candjî d’ îdèye, toûrner casake ; il change souvent d’avis, i toûne à tot vint ; le temps change, li timps è-st-è l’ mowe, i mowe, du v. mouwer) ; [le temps est] changé, tot mouwé, (plaist) lu timps èst r’mètou, c’ est l’ pwève què l’ ra (Ja.) ; voy. échanger, troquer

 

E0

changeur

candjeû, troukeleû (f -eûse)

 

E0

chanoine

nm tchènon.ne

 

C60

chanoine

tchènon.ne (, -ône), (anc.) trèfoncî (de St-Lambert)

 

E0

chanoinesse

(anc.) tchènônèsse

 

E0

chanson

[nf] tchanson

 

G100

chanson

nf tchanson

 

C60

chanson

tchanson, åriète, bokèt; chanter une _, tchanter on bokèt, pèter s’ bokèt ; _ surtout satirique ou comique en wallon,  paskèye (, -êye)

 

E0

chansonner

, -ette tchansoner,  -ète

 

E0

chansonnette

nf pitite tchanson

 

C60

chansonnier

nm (personne) fieû d’ tchansons ; (livret) lîve di tchansons

 

C60

chansonnier

tchansonî, feû d’ tchansons ou d’ paskèyes

 

E0

chant

[nm] tchant

 

G100

chant

nm tchantadje ; chant désordonné, tchanterîye (f) ; chant du coq, codâkerîye (f) ; (face étroite) mettre sur chant, mète dissus  crèsse

 

C60

chant 1

tchant ; _ d’ensemble, keûr; petit  _  insignifiant, råvion ;  amateur de _,  amateûr di tchanterèye ; voy. pinson

 

E0

chant 2

mettre (une brique, etc.) de _, mète so crèsse ou so tchant, opp. à so plat ou à plat

 

E0

chantage

nm maneçiadje

 

C60

chantant

, ante, adj tchantant (-e) ; avoir une voix chantante, awè one vwès qui tchante

 

C60

chanteau

voy. quignon

 

E0

chanter

v tchanter ; chanter juste, tchanter jusse  ; chanter une chanson, tchanter one tchanson ; je chante, dji tchante ; chanter à plusieurs reprises, ratchanter ; (chanter, en parlant du coq) codâker,  tchanter ; (loc) c’est comme si on chantait, c’ èst come s’ on tchantereûve (Malbrouk) ; si ça vous chante, si ça vos dit one saqwè ; (expr) tchanter come on rossignol, chanter comme un rossignol (agréablement) ; lès djon.nes tchantenut come lès vîs chufèlenut, les jeunes chantent comme les vieux sifflent, les habitudes passent d’une génération à l’autre ; faire chanter (qn), manecî (one saquî)

 

C60

chanter 

tchanter ;  _  à  plein  gosier (oiseau), tchafeter ; manière de _, tchantèdje ; voy. FREDONNER, GAZOUILLER

 

E0

chanterelle

(oiseau) apèle (nf), houkeû ; quand, au lieu d’ apèler, elle pousse son cri d’alarme, on dit bate : vosse vért (verdier) bat’, c’ è-st-on bateû, vos ‘nnè haperez nouk

 

E0

chanterie

tchanterèye

 

E0

chanteur

, euse n tchanteû (-se)

 

C60

chanteur

, -euse tchanteû, -eûse, (anc.) tchantrê ; mauvais _, tchantå

 

E0

chantier

[nm] travau, (e) ovrèdjes [nm-pl]

 

G100

chantier

nm chantier, travau(s) ; je suis allé visiter le chantier, dj’ a stî veûy su lès travaus ; chantier d’ entreprise, baclûse (f), chantier

 

C60

chantier

_ de tonneau, djontî (, djantî Ar., Od.), djåpîce (Ve.) ; voy. poulain; _de scieur, voy. hourd ; _de travail, lès-ovrèdjes ou travaus ; se relayer sur le _, si r’lèver so posse ; (houill.) _ à la surface, pêre (nf) ; y mettre en _ (des matériaux), pêrî ; :_ d’abatteur dans la mine, pêrê (un cwè ou costé (quartier) comprend ordt plusieurs pêrês ; _de marchand de bois ou de houille, pêre di bwès ou di hoye

 

E0

chantoir

nm agoûdjwè (, èglîjwè, ègoûjwè), goyète (f)

 

C60

chantoir

(trou où se perd un ruis­seau) tchantwêr, agolina, doûve (nf), voy. affaissement, bourbier, gouffre

 

E0

chantonner

voy. fredonner

 

E0

chantourner

v tchantoûrner

 

C60

chantourner

soyî è rondeûr

 

E0

Chantraine

Tchanterin.ne, n. de lieu

 

E0

chantre

nm (d’église) madjustêr, maurlî ; (chanteur) tchanteû (-se)

 

C60

chantre

tchante, mårlî, tchantrê  tchanteûr à l’ èglîse ou à mèsse

 

E0

chanvre

[nm] (e-c) tchène, (o) tchane

 

G100

chanvre

nm tchène (f) ; fibre de chanvre, brocale (f)

 

C60

chanvre

tchène (nf), voy. chènevis, écouchures ; _ femelle, massê ; _ bâtard, voy. galéopsis

 

E0

Chanxhe

Tchanhe, village

 

E0

chaos

Voy. brouillamini

 

E0

chapardage

nm bosadje, bribadje, scrotadje

 

C60

chaparder

v boser, briber, scroter ; il chaparde, i bose, i bribe, i scrote

 

C60

chapardeur

, euse adj et n bribeûs (-e), croteûs (-e)

 

C60

chape

nf (cape) tchape

 

C60

chape

(vêtement; t. techn.) tchape

 

E0

chapeau

[nm] (o-c) tchapia, (e) tchapê

 

G100

chapeau

nm tchapia ; grand chapeau de paille de paysan, tchètwêre (f) (, tchètwâre (f)) ; boîte à chapeau en bois tourné, lausse ; « Dj’ a r’trové dins one lausse o gûrnî on bia gros parwassyin avou dès rodjès lètes . » (J. Houziaux) ; (homme) chapeau de feutre, tchapia d’ feûte  ;… de paille, panama ;… melon, tchapia boule ; … mou, tchapia mozârt; gibus, tchapia-bûse ; (femme) béguin, sandronète ; bonnet blanc couvrant les oreilles et attaché sous le menton, gaumète ; coiffe, cwèfe ; quantité que peut contenir un chapeau, tchapurnéye ; (loc) travailler du chapeau, divenu (/ ièsse) sot ; coup de chapeau, tchapurnéye (nf) ; (expr) chapeau pour ce que vous faites !, c’ èst bin, ci qu’ vos fioz là !, proficiat ‘po ç’ qui vos fioz !

 

C60

chapeau

tchapê, (argot) gnak ; grand coup de _, tchapurnêye ; _ démodé (de femme), vèye cabasse ; _ fendu, crèné, findou, claque, clake ; haut de forme, bûse (nf) ; _ à bavolet, voy. bavolet; _ de jonc ou de paille pour le soleil, tchèteûre (nf); (anc.) _ de ma­raîchère, tchapê d’ cotîrèsse ; _ de bouilleur, tchapê d’ houyeû ; t. de vign., _ de la cuvée, tchapia (Hu.), voy. rafle 1

 

E0

Chapeauville

Tchapêvèye, l.-d. de Liège

 

E0

chapelain

tchap’lin (, tchapurlin Ferrières).

 

E0

chapelet

[nm] tchapelèt

 

G100

chapelet

nm tchapelèt ; réciter son chapelet, dîre si tchapelèt; (succession de choses identiques) queuwéye, troke ; ils lui ont a lancé un chapelet d’injures, on l’ a traitî d’ tos lès noms

 

C60

chapelet

tchapelèt; je lui ai défilé mon _, dji lî a d’filé m’ tchapelèt, dji lî a d’rôlé m’ papî ; _ d’oignons, tchapelèt, håsplèt, djambe (nf), fènèssîye (nf) (, èfènassîye Ne.) ; _ des côtes de porc, rivelète

 

E0

chapelier

nm tchapelî

 

C60

chapelier

tchapelî

 

E0

chapelle

[nf] tchapèle

 

G100

chapelle

nf tchapèle ; faire toutes les chapelles (traîner en cours de route), fé totes lès tchapèles ; chapelle murale, potale ; (expr) tot l’ monde prétche po s’ tchapèle, chacun prêche pour sa chapelle

 

C60

chapelle

tchapèle ; maître de _, mèsse dès tchantes ; petite _ murale, potale

 

E0

chapellerie

Itchapèlerèye.

 

E0

chaperon

nm (coiffure) capuce (f) ; le petit chaperon rouge, li p’tite rodje capuce, rodje capucète ; (personne accompagnant la jeune fille) c’est vous qui allez servir de chaperon, c’ èst vos qui va po t’nu l’ quinkèt

 

C60

chaperon

, -onner tchapuron, tchapurner

 

E0

chapitre

nm tchapite

 

C60

chapitre

 (d’ecclés. ; de livre) tchapite; vous n’avez pas voix au _,vos-èstez mêsse podrî l’ ouf ou so l’ cindris’, voy. jeune

 

E0

chapitrer

v tchapitrer, fé on tchapite ; il chapitre, i tchapitréye

 

C60

chapitrer 

chapitrer, rimostrer ; voy. RÉPRIMANDE, -ER

 

E0

chapon

nm tchapon

 

C60

chapon

tchapon, cok hamelé ou côpé, tchapé (Cou., GrH., etc.)

 

E0

chaponnage

nm tchapenadje

 

C60

chaponner

v tchapener ; celui qui chaponne, tchapeneû ; il chaponne, i tchapenéye

 

C60

chaponner

hameler, côper, sin.ner (Gl. ; sèner Ke.), tchèpener, tchaper ; voy. chatrer

 

E0

Chapon-Se.

Tchapon-Sèrè, village

 

E0

chaque

adj ind, chake ; entre chaque maison, ètur chake maujone ; chaque chose à sa place, chake cayèt à s’ place; à chaque instant, à tot momint; chaque dix minutes, totes lès dîs minutes

 

C60

chaque

chake (, tchake Gl., Fa.) ; _ fois, chake fèye, tot côp, (à) tot côp bon ; voy. chacun

 

E0

char

[nm] (o-c) tchaur, (e) tchår, (o) tchâr

 

G100

char

nm (agricole) tchaur ; (militaire) tank

 

C60

char

tchår, voy. cha­riot ; _ à bancs, char-à-bancs. Voy. ourse

 

E0

char à bancs

nm châr à bancs, vagon

 

C60

charabia

voy. baragouin, galima­tias

 

E0

charade

nf charâde, advinia (m)

 

C60

charançon

nm calande (f)

 

C60

charançon

cålon, mohète di grin ou simplt mohète, moche di grin (Cou.), mote du grin (Lig.) ; larve du _, viér di grin ; notre grain est plein de _s, lès mohètes s’ ont fèrou è nosse grin, il èst fèrou è mohètes ; vov. bruche

 

E0

charbon

[nm] tchèrbon

 

G100

charbon

nm (combustible) tchaufadje, tchèrbon ; seau à charbon, saya au tchèrbon, saya au tchaufadje ; charbon récupéré après tamisage, ripassé ; charbon de bois, cindes di for; boulet de charbon, bougnèt, hotchèt ; bloc de charbon dans la mine, môrtî ; « on gros môrtî d’ tchèrbon avou on brût d’ infiêr si crèvaude èt s’ distatche » (G. Bernard) ; (loc) être sur des charbons ardents, ièsse su dès tchôdès breûjes ; (maladie) tchèrbon

 

C60

charbon

tchèrbon, tchåfèdje ; _ de bois, tchèrbon di strivê (ou struvê), voy. faude, -eur ; _ de terre, hoye (qqf houye ; le houilleur disait ordt dè l’ von.ne, dès von.nes) ; mauvais _ de terre, tèroûle, tirelote ; _ lavé, dè lavé ; boue de _, chlam (nm) (, slam Flé., Vo.), môlion (nm); (houill.) couche de _, voy. couche ; production quotidienne de _, payèle ; esp. de _ : bètch-di-mohon, etc. ; veinette de _ dur, sans valeur, crohå (nm); voy. boulet, houille, tourbe ; (maladie) tchèrbon ; _ du blé, voy. nielle 2

 

E0

charbonnage

nm tchèrbonadje ; travailler au charbonnage, travayî à l’ fosse

 

C60

charbonnage

tchèrbonèdje, houyîre, fosse ; puits de _, beûr ; (plaist) petit _ de rapport médiocre, beûr à l’ djote, burtê

 

E0

charbonner

v fé dè l’ fumêre

 

C60

charbonner 

la lampe charbonne, voy. FUMER

 

E0

charbonneux

schiste _, bèsî, brîhå, barbarin

 

E0

charbonnier

[nm] tchèrbonî

 

G100

charbonnier

nm (fabricant le charbon de bois) faudeû ; (marchand de charbon) mârtchand d’ tchèrbon, mârtchand d’ tchaufadje

 

C60

charbonnier

tchèrbonî, voy. faudeur, bouilleur ; _ ambulant, crahelî

 

E0

charbonnière

nf (mésange) tchèrboneûse ; (seau à charbon) batch au tchèrbon, chârboniére

 

C60

charbouillé

blé _, voy. niellé

 

E0

charcuter

(hacher menu) kihatchî ; (découper maladroitement) hwèrcî, mascåcer, (ki)hameler

 

E0

charcuterie

[nf] (o) tcharcuterîye, (c) chârcuterîye, (e) cråsserèye

 

G100

charcuterie

nf craucherîye, chârcuterîye ; (sortes) du boudin blanc, dè l’ blanke tripe, do blanc boudin; du boudin noir, dè l’ nwâre tripe ; de la fressure, dè l’ dispouye; du jambon, do djambon ; du hachis pour faire des boulettes, do hatchis’ po fè dès vito(u)lèts; de la hure, dè l’ grogne ; du lard, do laurd ; du lard maigre, do trèlârdé, do strwèt laurd, do p’tit salé ; du pâté, do pâté ; du salami, do salami ; de la saucisse, dè l’ saucisse, dès queuwètes ; de la tête pressée, dè l’ tièsse prèsséye

 

C60

chambrette

nf pitite tchambe

 

C60

chambrette

tchambrète; (houill.) tchambrê (nm)

 

E0

charcuterie

botike di pourcê,… di cråssî ou di cråsserèye ; de la _, dè l’ cråsserèye, dès cåsserèyes, dè l’ charcuterèye

 

E0

charcutier

nm crauchî

 

C60

charcutier

cråssî, charcutier

 

E0

chardon

nm tchèrdon ; chardon des bois, tchèrdon di tch’vau; chardon Notre-Dame (chardon Marie), tchèrdon d’ ârdjint ; chardon bénit, tchèrdon bènit

 

C60

chardon

tchèrdon ; _ aux ânes, tchèrdon d’ bådèt ; _ à foulon ou cardère, pingne, pingne di macrale ; voy. échardonner, -oir

 

E0

chardonneret

[nm] (o-c) cardinâl, (e) tchèrdin, (o-c) tchèrdonî

 

G100

chardonneret

nm cârdinâl, chèrbinia, tchèrdinia, tchèrdonî

 

C60

chardonneret

tchèrdin, tchèrdonèt, -nî ; jeune _, takelin

 

E0

charentais

charentès

G0

charge

[nf] (e-c) tchèdje, (o-c) kèdje

 

G100

charge

nf (ce qui pèse sur) kèdje (, tchèdje), tane; porter une charge, pwârter one kèdje ; une lourde charge, one fameûse kèdje ; il paie le loyer et les charges, i paye li locâcion èt tot ç’ qui va avou ; (mesure) charge d’ eau, vôye d’ aîwe ; (fonction) bèsogne, mèstî (m) ; c’est lui qui a cette charge, c’ èst li qui faît ç’ bèsogne-là ; femme de charge, mèskène ; (responsabilité) dosséye ; endosser la charge, pwârter l’ dosséye ; porter la charge de, l’ awè su lès rins ; avoir charge de famille, awè dès- èfants à noûri ; (loc) à charge de , à condicion di; prendre en charge, s’ ocuper di ; revenir à la charge, rivenu là-d’ssus ; (arme à feu) kèdje ; (charges sociales) ritenûwes

 

C60

charge

tchèdje (qqf néol. charge : être à _ de qn; au pas de _, etc.); grosse _, crake ; petite _, malkê ; plier sous la _, ployî, drèner d’zos l’ tchèdje (l’ crake, l’ fa), crahî (Ju.) ; porter de lourdes _s sur le dos, pwèrter Hu èt Lîdje so si scrène ; _ de fourrage vert portée sur la tête, voy. trousse ; _ sur la herse pour enfoncer celle-ci, tchouke ; bâton qui sert à supporter une _, sorfa; cela m’est à _, çoula m’ anôye (, peûse, sôye), dj’ ènn’ a (m’) pèsant, dj’ ènnè so nanti ; voy. dé­charge

 

E0

chargé

, ée adj à kèdje, kèrdji, kèrdjî (-ye) (, tchèrdjî  (-ye)) ; l’homme est chargé, l’ ome èst kèrdjî, … è-st-à kèdje; le fusil est chargé, li fisik èst kèrdjî ; chargé de fruits, gurné (-ye) ; (expr) kèrdjî come on baudèt, chargé comme un âne ; kèrdjî d’ caurs come on crapôd d’ plumes (iron), chargé d’argent comme un crapaud de plumes, désargenté ; i faît come lès baudèts, i s’ ripwase à kèdje, il fait comme les ânes, il se repose en étant chargé

 

C60

chargeage 

(houill.) tchèrdjadje

 

E0

chargement

[nm] (c) tchèrdjadje, kèrdjadje, (e) tchèrdjèdje, (o) kèrdjâdje

 

G100

chargement

nm kèdje (f), kèrdjadje, vôye (f) ; chargement de bois, vôye di bwès ; chargement d’eau, vôye d’aîwe ; amener à l’endroit du chargement, mète à vôye

 

C60

chargement

(action de charger) tchèrdjèdje ; conduire (des arbres) à un endroit propice au _, miner à tchèrdjåye ; voy. charge

 

E0

charger

[v] (e-c) tchèrdjî, (o-c) kèrdjî

 

G100

charger

v (mettre une charge sur) kèrdjî (, tchèrdjî ); je charge, dji kèdje (, dji tchèdje) ; il charge, i kèdje (, i tchèdje) ; nous chargeons, nos kèrdjans (, nos tchèrdjans) ; vous chargez, vos kèrdjîz (, vos kèrdjoz, vos tchèrdjîz, vos tchèrdjoz) ; ils chargent, is kèdjenut (, is tchèdjenut) ; il chargeait, i kèrdjeûve (, i tchèrdjeûve) ; il chargera, i kèdjerè (, i tchèdjerè) ; il chargerait, i kèdjereûve (, i tchèdjereûve) ; qu’il charge, qu’ i kèdje (, qu’ i tchèdje ); qu’il chargeât, qu’ i kèrdjiche  (, qu’ i tchèrdjiche); charge, kèdje (, tchèdje) ; chargeant, kèrdjant (, tchèrdjant ); chargé(e), kèrdjî (-ye) (, tchèrdjî (-ye)) ; charger son cheval, kèrdjî si tch’vau ; charger avec excès, forkèrdjî (, fortchèrdjî) ; (prendre qqn en charge pour le transporter) le taxi m’a chargé à la gare de Namur, li tacsi m’ a pris à l’ gâre di Nameur ; (introduire une cartouche) kèrdjî (,  tchèrdjî) ; charger son fusil, kèrdjî s’ fisik ; (munir un appareil de ce qui est nécessaire à son fonctionnement) charger une caméra, mète on film dins one camèra ; charger son stylo, rimpli s’ pôrtè-plume ; (donner une responsabilité) il m’a chargé de vous le dire, i m’ a d’mandé d’ vos l’ dîre ; c’est lui qui était chargé de le faire, c’ èst li què l’ diveûve fé ; (se précipiter sur) plonker ; le bœuf a chargé la fermière, li boû a plonké su l’ cinserèsse

 

C60

charger

(se) v s’ èbarasser, s’ ocuper ; je ne me charge pas de cela, dji n’ m’ èbarasse nin d’ ça ;je m’ en charge, dji m’ ènn’ ocupe

 

C60

charger

tchèrdjî ; _ de la terre à la pelle, paleter, truveler à l’ tére; _ du foin, etc., à la fourche, fortchî, bouter à l’ fotche ; aidez-moi à _ mon fardeau, êdîz-me sus ; _ d’hypothèques, grèver ; [bateau, véhi­cule] chargé, à l’ tchèdje, opp. à l’ vûde ; _ complètement , tchèrdjî à make, …à flahe, hopelé ; charrette fort chargée tchèrète bin hoûrdêye, voy. combler; commencer à charger en disposant bois ou tourbes autour du char, hoûrder ; charger un véhicule à deux roues en équilibrant la charge entre l’avant et l’arrière, diner do dos à l’ atèlée (ard.) ; chargé de fruits, etc., voy. criblé

 

E0

chargeur

nm (celui qui charge) kèrdjeû ; (outil employé par le charretier pour charger) tchèrdjeû, tchêve ; fusil à chargeur, fisik à rèpèticion

 

C60

chargeur

, -euse tchèrdjeû, -eûse, tchèdjerèsse

 

E0

chariot

nm tchaur ; chariot très bas à trois roues de fer et dont la roue avant est libre, mayane (f), tchèrète (f) ; contenu du chariot, tchaur, tchèréye (f) ; fond de chariot, cu d’ tchaur ; faire déraper un chariot, fé boler on tchaur

 

C60

chariot

tchèriot, tchår, voy. char ; petit _ bas, à trois roues, galiot ; gros _, tchår à malbrouk ; petit _ traîné à la main, tchârê (St.) ; _ de petit enfant, gadot ; _ à bourgogne, panier à bourgogne

 

E0

charitable

adj laudje ; être charitable, awè bon keûr, ièsse di D’néye, être de « donnée » (jeu de mots avec le village de Denée) ; il n’est pas très charitable, i n’ èst nin di D’néye; il èst laudje mins c’ èst dès spales, il est large, mais c’est d’ épaules

 

C60

charité

[nf] (e) tcharité, (c) charité, (o) châritè

 

G100

charité

nf chârité ; (expr) charité bien ordonnée commence par soi-même, on satche tortos l’ aîwe après s’ molin, on tire tous l’eau vers son moulin

 

C60

charité

, -able, -ement tcharité (, charité), -åbe, -åve, -emint

 

E0

charivari

nm disdût, trayin; faire du charivari, cwârner, pêleter

 

C60

charivari

pêletèdje, (plaist) aubåde, roubinèdje ; paletèdje, -terèye ; faire un _ ; pêleter, paleter, djower lès palètes, bate lès pêles, cwèrner, beûrler, triboler, hourter (po ‘ne saquî = crier en chœur  dans un _ Vo.) ; voy. tapage

 

E0

charlatan

nm charlatan

 

C60

charlatan

, -er, -erie, -isme charlatan (, chår-), -er, -èdje, -erèye ; astèrlogue, on harlake, on (Tch’han-)potadje; médecin _, godale, vindeû d’ pakèts ; marchand d’orviétan, potikèt

 

E0

Charlemagne

Charlèmagne, voy. borne

 

E0

Charleroi

npr Châlèrwè ; habitant de Charleroi, Carolorégien, Châlèrwètî

 

C60

Charleroi

Charlèrwè

 

E0

Charles

npr Châle

 

C60

Charles

Tchåle (, Charle, Chåle)

 

E0

Charlier

n. de fam. Tchårlî

 

E0

Charlot

, -otte Tchårlot, -e (, Charlote), Lolot, -e

 

E0

Charlotte

npr Chârlote (diminutif, Lolote, Lote)

 

C60

charmant

, ante, adj mamé (-ye), nosé  (-ye), tchaurnant (-e), tchaurné  (-ye) ; une char­mante gamine, one tchaurnéye bauchèle

 

C60

charme

nm (arbre) tchaune, tchaurnia ; jeune charme, tchaurnale (f) ; (attrait) agrès, atirance (f) ; cela n’a pas de charme, ça n’ a pont d’ agrès

 

C60

charme 1

(arbre) tchårnale (nf), tchårnê

 

E0

charme 2

, -ant, -er charme, -ant, -er ; j’en suis charmé pour lui, dji lî keû bin ; voy. ENCHANTER, ENJOLER

 

E0

charmer

v (séduire) atirer, bin plaîre ; (formule de politesse) je suis charmé, dji so bin binauje

 

C60

charmille

nf (petit charme) djon.ne tchaurnale ; (haie) aye di tchaurnias

 

C60

charmille

voy. charme 1 ; _ proté­geant la maison des Fagnes, voy. abri.

 

E0

charnage

tchårnèdje (nm), –êye (nf)

 

E0

charnel

, -elle, -ement tchårnél, -e, -emint

 

E0

charnière

nf (ferrure de rotation) chârniére, pinteure

 

C60

charnière

tchårlîre , (-nîre), vièrlîre (surtout ch. de coffre) ; _ de porte, pindemint (nm), pinteûre, påmale ; voy. ARTICULATION, BRIQUET, PAUMELLE

 

E0

charnu

, -ue tchårnou, -owe ; voy. dodu, POTELÉ

 

E0

charogne

[nf] (e-c) charogne, (o) carogne, (c) cûrîye, (e) cûrèye

 

G100

charogne

nf charogne

 

C60

charogne

charogne, cûrêye

 

E0

charpente

nf tchèrpinte ; la charpente du toit, li tchèrpinte do twèt

 

C60

charpente

tchèrpinte ; syn.(du toit) carcasse dè teût ; (du corps) atèleûre, acopleûre ; bois de _, mêrin; assem­blage d’une _, èdjiblèdje

 

E0

charpenté

, ée adj (individu) vigreûs (-e) ; (enfant) dru, skèrpu (f dreuwe , skèrpeuwe) ; (bétail) ouchelé (-ye)

 

C60

charpenter

v (faire le travail du charpentier) tchèrpèter ; il charpente, i tchèrpète ; (faire une charpente) tchèrpèter

 

C60

charpenter

(tailler des pièces de bois) tchèpeter, tchèrpèter

 

E0

charpenterie

nf tchèrpètadje (m)

 

 

charpenterie

tchèrpèterèye

 

E0

charpentier

[nm] (o-c) tchèrpètî, (e) tchèpetî

 

G100

charpentier

nm tchèrpètî

 

C60

charpentier

tchèrpètî, tchèrpètî

 

E0

charpie

nf frume, tchaurpîye ; faire de la charpie, tchaurpyî

 

C60

charpie

de la _, dès frîmes ou flîmes, filosêye, dufrîmetèdje ; voy. effilocher

 

E0

charpir

tchèrpi (di-), diflimeter ; voy. EFFILOCHER

 

E0

charretée

nf tchèretéye, tchèréye

 

C60

charretée

[ordt de char] tchèrêye; [de charrette] tchèretêye, cårmanêye, vôtore ; petite _, holetêye ; grosse _, hoûse (nf) ; _ de houille, vôye di hoye, ordt 1.800 kg ; dimèye vôye di hoye, 1000 kg. ; serrer la _ de foin, paille, gerbes, loyî, sèrer, tôkeler, tinki, splinki, pîrci, pîceler, djårler (Ne.), cramer (Com.) l’ tchår (ou l’ tchèrêye ou l’ vôtore) ; gerbes disposées longitudinalement au centre de la _ pour assurer un bon chargement, sêre ; voy. RIDELLE

 

E0

charretier

[nm] tchèron

 

G100

charretier

, ière, n et adj tchèretî (m), tchèron (m) ; cris du charretier, hâre, hote ; (expr) djurer come on tchèron ècrolé, jurer comme un charretier embourbé ; i n’ èst d’ si vî tchèron qui n’ faîye co voltî pèter si scorîye, il n’est de si vieux charron qui ne fasse encore claquer son fouet, …qui retrouve sa verdeur ; adj voie charretière, tchèrau (nm) ; porte charretière, pwate

 

C60

charretier

tchèron ; _ du moulin, tchèsson, -ant, tchèsse-moûnêyes, tchèsseû d’ monêyes, tchèron d’ å molin ; _ d’une fabrique, bådelî ; cris du _, voy. ARRIÈRE, DIA, DROIT, HAÏE, HO, HUE, HUHAU

 

E0

charretière

porte _, pwète tchèriåve ou cochére ; largeur de voie _, båne ;

voy. CARROSSABLE

 

E0

charrette

[nf] tchèrète

 

G100

charrette

nf tchèrète ; charrette à main, tchèrète à l’ mwin ; charrette de forme ronde, à deux roues, tonia (m) ; charrette destinée à conduire le bétail, rododo (m) ; transporter sur une charrette,  tchèreter ; transport sur une charrette, tchèretadje ; (expr) bouter à l’ tchèrète, pousser à la charrette, inciter ; ça n’ vout nin dîre tchèrète , ça ne veut pas dire charrette, cela ne prouve rien; i grûle come on tchin d’ tchèrète, il gronde comme un chien de charretier ; pôves nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète avou, pauvres de nous et des chiens d’ attelage aussi ; vîve nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète !, vive nous et les chiens de charrette !, félicitons-nous de notre bonheur !

 

C60

charrette

tchèrète ; grande _ à ridelles, tchèrète à håles, cårmane di cinsî, létê (Ja.); longue _ à côtés pleins pour foin, fagots, etc., bènê; véhicule transfor­mable en _ à ridelles et en _ à côtés pleins, hèrna ( bâti commun, comesore Ja.) ; _ à fumier, bènê, bègnon ; _ de brasseur, galiot, tchèrète di brèsseû ou à l’ bîre ; _ à bras, tchèrète à l’ min ; voy. tombereau, voi­ture, et aussi échelette

 

E0

charriable

adj tchèriauve

 

C60

charriage

nm tchèretadje, tchèriadje

 

C60

charriage

tchèrièdje ; saison du _ des betteraves, tchèråhe (, -åve) ås péteråles ; _ con­tinue, tchèrèyerèye, tchèrihâye (La.) ; amener par _, atchèrî ; faire de menus _, tchèreter, bèrwèter, vôturer (St., …); voy. TRANSPORT

 

E0

charrier

[v] (o-c) tchèryî, (c-e) tchèrî

 

G100

charrier

v (transporter dans un chariot) tchèryî ; il charrie, i tchèrîye ; charrier du bois, tchèryî au bwès ; charrier le fumier, tchèryî à l’ ansène ; charrier vers, atchèryî ; charrier à nouveau (pour ramener chez soi), ratchèryî ; charrier à nouveau de chez soi vers l’extérieur, rètchèryi ; voie charretière, tchèrau ; qu’on peut charrier, tchèriauve ; (transporter dans une charrette) tchèreter ; charrier à nouveau (pour ramener chez soi) ratchèreter ; transporter à nouveau de chez soi vers l’extérieur, rètchèreter ; (emporter dans son cours) tchèryî ; les eaux charrient des arbres, lès-aîwes tchèrîyenut dès-aubes ; (se moquer de) fé baleter, fé aler, si foute di

 

C60

charrier

tchèrî ; _ de divers côtés, kitchèrî, tchèrauder (GrM.) ; _ de nouveau, ritchèrî; d’où l’on vient, rètchèrî; vers celui qui parle, atchèrî ; _ des glaçons (Meuse, Ourthe), tchèrî, sisener. Voy. voiturer

 

E0

charroi

voy. charriage

 

E0

charron

nm tchaurlî, tchèron ; faire le travail de charron, tchaurloter ; travaux exécutés par le charron, tchaurlotadjes ; (expr) i n’ èst d’ si vî tchèron qui n’ faîye co voltî pèter si scorîye, il n’est si vieux charron qui fasse encore volontiers claquer son fouet

 

C60

charron

tchårlî ; faire le travail de _, fé l’ tchårlî, tchårloter

 

E0

charronnage

nm tchaurlotadje

 

C60

charronnerie

tchårulerèye, tchårloterèye

 

E0

charroyer

v tchèreter; ils charroient, is tchèretéyenut

 

C60

charroyer

voy. charrier

 

E0

charruage

nm tchèrwadje

 

C60

charrue

[nf] (c) èrére, (o) èrère, (e) èré [nm], (o-c) tchèrûwe

 

G100

charrue

nf tchèreuwe (, brabant (m), cirôyewè (m)) ; charrue réversible, dobe brabant (m) ; (composition de la charrue) tête, tièsse ; oreille, orèye ; âge, aye ; peloir, pitit chî; soc, chî ; versoir, rîse, riyisse ; garrot, splinke ; mancheron, queuwe (f), mantche ; poignée, queuwion (m) ; (expr) mettre la charrue avant les bœufs, mète li tchèreuwe pa d’vant lès tch’vaus ; atèler s’ tchaur divant lès tch’vaus

 

C60

charrue

èré(re) (nm ou f) ; _ ancienne, proprt dite èré(re) à rôlètes ; _ à pied, voy. araire ; _ buttoir ou _ d’essarts, voy. buttoir ; types modernes : (dobe) brabant, dombale (nf), tchèrowe surtout dans aler à l’ tchèrowe, fé lès tchèrowes ; voy. labourer

 

E0

charter

charter

G0

chartil

nm (appentis) tchèri

 

C60

chartil

tchèri, bår ; voy. HANGAR, REMISE

 

E0

chartre

(prison) tchåte

 

E0

chartreux

tchåtroû ; à la Chartreuse, ås Tchåtroûs, l.-d. de Liège.

 

E0

chas

nm trau d’ l’ awîye (,… èwîye)

 

C60

chas

_ d’aiguille, trau (, cou, trawète) di l’ awèye

 

E0

chaspka ou schapska

chapska

G0

chassage

(houill.) tchèssèdje, tchèssemint, fortchèssèdje, forcorèdje ; faire un _, tchèssî

 

E0

chasse

[nf] tchèsse

 

G100

chasse

nf tchèsse ; terrain de chasse, tchèsse : aller à la chasse, aler à l’ tchèsse; chien de chasse, tchin d’ tchèsse ; permis de chasse, pêrmis d’ tchèsse ; demain, la chasse sera ouverte, à paurti di d’ mwin, on pôrè bin aler à l’ tchèsse ; donner la chasse, porsûre ; être en chasse (voir : chaleur) ; (jeu de balle) chasse ; (chasse d’ eau) tchèsse (, chasse) ; tirer la chasse, satchî su l’ tchèsse (, chasse)

 

C60

chasse

tchèsse ; qui va à la _ perd sa place, quî va à mèsse pièd’ si plèce, quî va à gas’ piêr su place (Ma.), quî va-st-à Lîdje pièd’ si sîdje (Vo.) ; (t. techn.) tchèsse (du couvreur en chaume, du scieur de long, etc.); voy. chasse-clou

 

E0

châsse

nf fî (, châsse)

 

C60

chasse-chien

tchèsse-tchin ; voy. be­deau

 

E0

chasse-clou

nm tchèsse-clau

 

C60

chasse-clou

ou chasse-pointe catchète ; noyer les clous avec le _, catcheter

 

E0

chasse-mouches

nm tchèsse-mouches

 

C60

chasse-mouches

tchèsse-mohes

 

E0

chasse-neige

esp. de traîneau, splèyon, hîrtcheû, trênau (La.)

 

E0

chasse-pierres

tchèsse-pîres

 

E0

chasser

[v] tchèssî, (o) cachî

 

G100

chasser

v (pratiquer la chasse) tchèssî ; chasser au furet, fureter ; il chasse au furet, i furetéye ; celui qui chasse au furet, fureteû ; chasser à l’affût, tchèssî à l’ afut, traker ; (expr) bon chien chasse de race, lès djon.nes di tchèt mougnenut voltî dès soris, les jeunes de chat mangent volontiers des souris ; chassez le naturel, il revient au galop, l’ ôle rimonte todi au d’ dizeû d’ I’ aîwe, l’huile remonte toujours au-dessus de l’eau ; (expulser) bouter fou, foute à l’ uch, tchèssî ; chasser vers qqn., atchèssî ; chasser au loin, ètchèssî ; chasser de nouveau loin, rètchèssî ; (expr) gn-a rin qu’ nos tchèsse, rien ne nous chasse, … ne nous presse ; li cia qu’ nos tchèsse èst co lon, celui qui nous chasse est encore loin, idem ; on parèy à li, il è faureut bin sèt’ po tchèssî on via foû d’ on stauve, un pareil à lui, il en faudrait bien sept pour chasser un veau de l’étable, il est peu doué ; (repousser) chasser un clou, tchèssî on clau

 

C60

chasser

tchèssî ; _ de nouveau, ritchèssî ; _ avec insistance, pourchasser, kitchèssî ; (refouler d’où l’on vient) ratchèssî (ex. on nos-a ratchèssî (chez nous)), rètchèssî (ex. on lès-a rètchèssî (chez eux)) ; de même ra- ou rè- dans ce qui suit) : (faire fuir) fé såver, règadeler, fé brisser èvôye, èhûler ås sî cints diâles, tchèssî (ou bouhî ou mohî) èvôye ; _ à coups de pied, piter à l’ ouh ou pus lon ; _ à coups de bâton, de pierres, bastorner èvôye, (rè)brakener ou (rè)caneter èvôye, rècaloner, rèpîrehî; _ de mottes de gazon rèwèzoner, voy. chat, déguerpir, lapider; (houill.) _ le grisou, wahî (po) l’ gåz’

 

E0

chasseur

, euse n tchèsseû (m) ; (expr) on bon tchèsseû n’ lache jamais sès deûs côps èchone, un bon chasseur ne lâche jamais ses deux coups ensemble ; (jeu de balle) casseû ; (militaire) chasseur à cheval, tchèsseû

 

C60

chasseur

tchèsseû ; _ à l’affût, afuteû ; _ nocturne ou aérien (folkl.), voy.

FANTASTIQUE

 

E0

chasseur, erèsse

[n] tchèsseû, se , (o) cacheû, se

 

G100

chassie

nf cacas laîds-ouys (m pl), tchîs-ouys (m pl)

 

C60

chassie

lake, (pl) cakègns ; voy. chassieux

 

E0

chassieux

il est _, sès-oûys fèt dè l’ lake, il a dès-oûys à l’ lake, lès-oûys discåyîs ou deûs lêds d’cåyîs-oûys, sès-oûys mièrdèt (du v. mièrder ; Fro., Méa.) ; nm on lêd (ou måssî) kêsoûy

 

E0

châssis

nm (cadre) batéye (f), tchèssis ; un châssis de fenêtre, on tchèssis d’ fènièsse

 

C60

châssis

tchèssis ; _ de fenêtre, råme ; _ d’imposte, atike,(nf), ; _ vitré de jardinier, coûtche ; _ portatif pour sécher le linge, ècran à l’ bouwêye ; (houill.) _ de bois monté sur quatre roues et formant le train du wagonnet, tchårê dè galiot ; _ à molettes, bèlfleûr (nf) ; (carr.) _ portant le wagonnet dans un plan incliné, tchèyîre

 

E0

chassoir

tchèsse (nf) ; voy. chasse-clou

 

E0

chaste

ognèsse, prôpe

 

E0

Chastre

npr Tchausse

 

C60

Chastrès

npr Tchèstrès

 

C60

chasuble

chasube

 

E0

chat

, chatte n tchèt ; chatte, fumèle di tchèt, tchète ; chatte mère, mère di tchèt, mérète (, méroute) ; chat sauvage, harèt ; chat roux avec des taches blanches et noires, ârlèkin ; être en chaleur (chatte) marauveler ; mettre bas (chatte) tchèteler ; miauler, gninwer, gninwyî; ronronner, dîre sès pâtêrs ; (loc) avoir un   chat dans la gorge, awè on rat dins s’ gosî ; (expr) il n’y a pas de quoi fouetter un chat, gn-a nin d’ qwè braîre avou s’ pagna è s’ bouche (, il n’y a pas de quoi pleurer avec le pan de sa chemise en bouche), gn-a nin d’ qwè criyî (, il n’y a pas de quoi crier) ; il n’y avait pas un chat, gn-aveut nin one djin (, il n’y avait pas une personne) ; on n’achète pas un chat dans un sac, i faut atèler l’ bièsse po veûy comint ç’ qu’ èle rote ,  il faut atteler la bête pour voir comment elle marche) ; c’ èst dès maniéres di flori tchèt, ce sont des manières de chat fleuri, … manières inconve­nantes ; fé one gueûye come on tchèt qui pète dins one mofe, tirer une tête comme un chat qui pète dans une moufle, être ahuri ; i comprind bin « minouche » sins qu’ on lî dîye « nosse tchèt », il comprend bien « minet » sans qu’on lui dise « notre chat », il comprend tout de suite; i faît one mawe come si l’ tchèt lî aureut scroté s’ vôte, il tire une mine comme si le chat lui avait volé sa crêpe ; il a faît s’ côp qu’ on tchèt n’ a nin levé s’ queuwe, il a fait son coup avant qu’un chat n’ait levé la queue, … très vite; i n’ si faut nin mète tos lès tchèts à dos, il ne faut pas se mettre à dos tous les chats, il faut agir avec prudence ; i ratind ça com on tchèt après one soris, il attend cela comme un chat, une souris ; i r’tchaît todi su sès pates, come lès tchèts, il retombe toujours sur ses pattes, comme les chats, il a l’esprit d’à propos ; lès djon.nes di tchèt mougnenut voltî dès soris, les jeunes chats aiment manger des souris, on ne contraint pas la nature ; on tchèt n’ î r’trovereut nin ses djon.nes, un chat n’y retrouverait pas ses petits (tant il y a du désordre) ; (jeu) chat perché, djeu da Monsieû Duchâteau ; jouer à chat courir, djouwer au côpé, djouwer à l’ côpe ; jouer à chat caché, djouwer au catchî, djouwer aus calèyates, djouwer à l’ clignète, djouwer à l’ clougnète

 

C60

chat

, chatte tchèt, (f) tchète, cate, marince (Gl.) ; jeune _, minèt, -e, minou, -on ; _ mâle, marcou (-cå, -cârd), marou, go (Ar.) ; _ de plusieurs couleurs, harlikin ; _ malingre, tchèt d’ après l’ Sint-Tch’han ; acheter _ en poche, atcheter on tchèt d’vins on sètch ; noms propres donnés au _ :  finèt, -e, joli, mérète (mi-) ; minèt, -e, pirou, (pou)pousse, (pou)poutch, poussète ; cri pour appeler un chat : minou-minou-minou… ; onom. pour chasser le chat : à cate !, à cats’ ; d’où : catser chasser un chat) ; jouer au _, djouwer à ‘ne pouce ou ås pouces, à l’ cope, å coper ou à ‘ne copète, â-z-ècoper, å tchèt, å hatè, å cotè, å cori, å porsû, å trater ; au _ coupé, å côper, å r’côper, å coper r’côpé, å tchèt r’côpé, â discôpé

 

E0

chat, e

[n] tchèt, e, (o) tchat

 

G100

châtaigne

[nf] maron, (e-c) cascagne, (o) chatagne (marron d’Inde)

 

G100

châtaigne

nf castagne, bon maron (m)

 

C60

châtaigne

, -ier [et marron(-nier) d’Inde] såvadje maron, -onî, cascogne, ; voy. marron ; __du cheval, sporon

 

E0

châtaignier

[nm] (e-c) cascagnî, (o-c) baronî

 

G100

châtaignier

nm castagnî

 

C60

châtain

adj m brun clér

 

C60

châtain

chatin ; elle a les cheveux _, èlle èst chatin.ne

 

E0

château

[nm] (c) tchèstia, (o) castia, (e) tchèstê

 

G100

château

nm tchèstia ; (expr) faire des châteaux en Espagne, rauyî (intr.) ; voilà ce que c’est de faire des châteaux en Espagne, là ç’ qui c’ èst, d’ rauyî ; château-d’eau, chatau d’ au,

 

C60

château

tchèstê (-tia Hu.) ; voy. espagne

 

E0

château-ferme

nm tchèstia-cinse (f)

 

C60

château-fort

nm tchèstia

 

C60

châtelain

, aine n tchèsturlin (f tchèsturlin.ne), monsieû (m)

 

C60

châtelain

, -e monseû, voy. seigneur ; tchèsturlin, -in.ne

 

E0

Châtelet

npr Tchèslèt

 

C60

Châtelet

au _ o l’ Tchèslée, l.-d.(St., Ma.)

 

E0

Châtelineau

npr Tchèslinia

 

C60

chat-huant

nm houlote (f)

 

C60

chat-huant

tchèt d’ nut’, houperale di bwès, simplt houlote ; voy. chouette

 

E0

châtier

[v] pûni, (e) tchèstî (rare)

 

G100

châtier

v coridjî, pûni; il châtie, i coridje, i pûnit ; nous châtions, nos coridjans, nos pûnichans

 

C60

châtier

tchèstî (anc.) ; vous serez châtié ! vos ‘nn’ årez ! ; il sera châtié tôt ou tard, i n’ pièdrè rin à ratinde ou po rawårder, li bon Diu a ‘ne longue vèdje ; Voy. CONTRAVENTION, CORRIGER, PUNIR

 

E0

chatière

nf trau d’ tchèt (m)

 

C60

chatière

trau dès tchèts ou dès poyes

 

E0

Châtillon

l.-d. Tchèssion

 

E0

châtiment

nm pûnichadje, pûnicion (f), bèrdouche (f)

 

C60

châtiment

chatimint ;  voy. COMPTE, PUNITION

 

E0

chaton

nm (jeune chat) djon.ne di tchèt ; (de bouleau, de noisetier) bèdéye (f), minon, minouche (f) ; (amas laineux de poussières) plomion

 

C60

chaton

djon.ne tchèt, voy. chat ; _de saule, de coudrier, minou (-ouce, -ouche), moumouche (, -outche), minon, nunu, nênê, bèrbisète, gléglon d’ neûhî

 

E0

chatonner

v tchèteler; elle chatonne, èle tchèteléye

 

C60

chatouille

voy. lamprillon

 

E0

chatouillement

nm (action de chatouiller) kèkiadje (, kakiadje) ; (léger picotement) chôpiadje

 

C60

chatouillement

catia (, g-), catiant (, g), syn. intensif racatiant (altéré souvent en caratchant, carètchant) ; j’ai un _ dans la gorge, i n-a m’ djèrson qui m’ gatèye ; voy. chatouil­ler, DÉMANGEAISON

 

E0

chatouiller

[v] (o) cakyî, (c) kèkyî, (e) catî ; v. démanger

 

G100

chatouiller

v (par attouchement léger de la peau) kèkyî (, kakyî) ; il doit toujours chatouiller qqn., i lî faut todi kèkyi one saquî ; « Èle hosse li quèwe bon-z-è rwèd dizos l’ courant què lî kèkîye li scrène . » (J. Houziaux) ; (par démangeaison) chôpyî ; cela me chatouille le nez, ça m’ chôpîye mi nez, dj’ a chôpe mi nez ; (expr) faut todi grèter lès djins èwou qu’ ‘l ont chôpe, il faut toujours gratter les gens là où ça les chatouille ; quand on ratind après lès-ongues d’ aus-ôtes po s’ grèter, on-z-a co chôpe longtimps, quand on attend les ongles d’ autrui pour se gratter, on sent encore longtemps le chatouillement

 

C60

chatouiller

vt catî (, g-) (, guètî Ve., guètchî Ma., Du.; kèki Hu.), catcheler, fé catchèle, fé catcheûse, fé dès catchons, catouyî fé gatèye, fé hôpèye ; ça chatouille ça fêt racatchon, ça fêt hôpe ; voy. CHATOUILLEMENT, DÉMANGER ; _ une femme à la gorge, prinde di l’ êwe è bèneûtî

 

E0

chatouilleur

, -euse catieû (, g-) f -eûse, -tîrèsse ; voy. chatouiller

 

E0

chatouilleux

, euse, adj (sensible au chatouillement) kèkieûs (-e) ; (susceptible) cô bridé

 

C60

chatouilleux

, -euse catieûs (, g-) f -eûse ; kèkieûs, -e (Hu.) ; catcheleûs, -e, -åd, -åde ; guètieûs, -e (Ve., St.) ; voy. CHATOUILLER

 

E0

chatouilleux, se

[adj] (o) cakiant, e, cakieû, se, (c) kèkiaud, e, kèkieûs, e, (e) catieûs, e

 

G100

Chatqueue

à la _, à l’ Tchèt-Quawe, l.-d. de Seraing

 

E0

Châtre

en _, è Tchåte, l.-d. de Liège

 

E0

châtrer

v amèder, côper ; il châtre, il amède, i côpe ; celui qui châtre, amèdeû ; couteau pour châtrer, amèdrouye

 

C60

châtrer

côper, hameler, amèder ; spéct [coq], voy. chaponner : [chat] tchåtrer ; [goret] côper, djiweter, mayî , è fé on mayê, -yèt, -yî ; [vieux verrat] sèner (, sin.ner), è fé on vî sèné (Cha., hesb.) ;  porc incomplètement châtré, ro ; [jeune truie non saillie] målier, (anc. måyeler, proprt recoudre d’une maille, måyète, l’incision faite au flanc pour enlever les ovaires, cosselîre ; le sujet s’appelle dès lors ine måliêye ; [jeune bélier] hagnî (djus) : lès bassîs, on lès hagne (djus) : li bièrdjî råye avou ses dints lès coyons dè djon.ne bassî (hesb.) : on croyait qu’une lame d’acier ne doit pas les toucher ; [tabac] voy. ébourgeonner

 

E0

châtreur

côpeû, hameleû, amèdeû, målieû (anc. måyeleû) ; voy. chatrer

 

E0

chatte

voy. chat

 

E0

chattée

djônelêye (, djônetée St.) di tchèts, tchètelêye, catelêye

 

E0

chattemite

voy. hypocrite

 

E0

chatter

tchèteler, cateler, djôneler (, djon.neter Du.) ; voy. bas

 

E0

chaud

nm tchôd ; rester au chaud, dimèrer au tchôd,… à l’ tchaleûr

 

C60

chaud

, chaude, adj tchôd (-e) ; eau chaude, tchôde aîwe ; du café chaud, do tchôd cafeu ; (expr) c’ èst tchôd come lès vèras d’ l’ infêr, c’est chaud comme les verrous de l’enfer, c’est très chaud ; c’ èst trop tchôd po vosse tos’,  c’est trop chaud pour votre toux, ce n’est pas à votre portée; quand l’ for èst tchôd, tot l’ monde î vout cûre, quand le four est chaud, tout le monde veut y cuire, tout le monde veut profiter des bienfaits d’une situation ; tchôd come one pitite cwaye, chaud comme une petite caille; il a d’djà faît pus tchôd qu’ on n’ aleûve nin bagnî, il a déjà fait plus chaud sans qu’on n’aille se baigner, il ne fait pas chaud ; (enthousiaste) ièsse tchôtchôd ; je ne suis pas très chaud pour faire ça, dji n’ so nin tchôtchôd po fé ça ; (loc) pleurer à chaudes larmes, braîre come on-èfant (, pleurer comme un enfant) ; braîre plin si d’vantrin, (pleurer plein son tablier) ; (expr) il faut battre le fer pendant qu’il est chaud, c’ èst quand l’ for èst tchôd qu’ i faut cûre (, c’est quand le four est chaud qu’il faut cuire) ; cela ne me fait ni chaud ni froid, ça n’ mi faît ni stitche ni broke ; (opposé à refroidi) de chaudes nouvelles, dès novèles totes noûves ; (peur) peû, tchôd ; j’ai eu chaud, dj’ a ieû tchôd ; avoir la tête chaude, monter aujîyemint ; adv manger chaud, mougnî tchôd

 

C60

chaud

, -e tchôd, -e ; le soleil est très _, i tchåfe, i toke, i fêt pètoye ; pleurer à chaudes larmes, tchoûler ; avoir fort _, brådeler ; prendre un _ et froid, su forhandi , atraper on forhandihèdje, -ihemint, atraper on freûd d’ tchôd ; voy. accablant, ardent, brr, bruler ; _chaude, nf tchôde

 

E0

chaud, e

[adj] tchôd, e

 

G100

chaudeau

batis’, boleûte (nf), dè l’ bîre bolowe, dè l’ briguèle (Ve.), bolèye

 

E0

chaudement

adv tchôdemint

 

C60

chaudement

tchôdemint

 

E0

chaude-pisse

nf tchôde-piche

 

C60

chaude-pisse

tchôde-pihe

 

E0

Chaudfontaine 

Tchaufontin.ne, village

 

E0

chaudière

nf tchôdêre (, tchôdîre)

 

C60

chaudière

tchôdîre, (ordt en plein air, pour lessive ou soupe du bétail)  cabolète (, -leû (nm) ou -lia (nm))

 

E0

chaudron

[nm] tchôdron

 

G100

chaudron

nm tchôdron; contenu du chaudron, tchôdronéye; grand chaudron de cuivre pour faire des confitures, fitcherou ; « I faut fé l’ pwèrè ! Va qwê l’ fitcherou èt l’ nwâr machwè . » (A. Bacq)

 

C60

chaudron

tchôdron ; petit _, tchôdenê

 

E0

chaudronnée

tchôdenêye (, -drinêye, -durnée), cabolêye, cabolète, cûtenêye, (péjor.) cadronêye

 

E0

chaudronnerie

nf (usine) tchôdronerîye

 

C60

chaudronnerie

tchôdronerèye

 

E0

chaudronnier

, ière n tchôdronî (m)

 

C60

chaudronnier

tchôdronî, mignon, r’fondeûr, mar­miton, auvèrgnât (GrM.) ; voy. casserole, soudeur

 

E0

chauffage

[nm] (c) tchaufadje, (e) tchåfèdje, (o) tchaufâdje

 

G100

chauffage

nm tchaufadje ; du bois de chauffage, do bwès à brûler ; chauffage central, tchaufadje centrâl ; nous allons augmenter le chauffage, nos-alans r’mète one paletéye

 

C60

chauffage

tchåfèdje, voy. bois, boulet, charbon ; appareil de _, voy. poêle

 

E0

chauffe-lit

mon.ne, bouyote, boulote (Ra.), bolèye, cruchon, brike, etc.

 

E0

chauffe-pieds

voy. chaufferette

 

E0

chauffer

[v] (o-c) tchaufer, (e) tchåfer

 

G100

chauffer

(se) v si tchaufer ; (expr) i n’ rît qui quand i s’ brûle èt i n’ si tchaufe jamaîs, il ne rit que quand il se brûle et il ne se chauffe jamais, il a toujours l’air maussade; li cinsî qui s’ tchaufe au mwès d’ janvier a twârt di s’ plinde, le fermier qui se chauffe au mois de janvier a tort de se plaindre, un temps froid en janvier favorise la récolte

 

C60

chauffer

v (rendre chaud) tchaufer ; chauffer la chambre, tchaufer l’ tchambe; chauffer brutalement, saîsi ; (devenir chaud) (vi) divenu tchôd, tchaufer ; le fer chauffe, gn-a l’ fiêr qui tchaufe ; le soleil chauffe déjà, on sint d’djà l’ solia ; le soleil chauffe fort, li solia toke fèl ; le soleil chauffe dans mon cou, li solia m’ pète è l’ hanète

 

C60

chauffer

tchåfer ; _ du vin, furer; _ la chambre, tchåfer l’ plèce, toker (-î Ve.), èhandi l’ tchambe, rèshondi, fé dè feû è l’ tchambe ; pièce chauffée, tchåfeû ; se _ trop près du feu, gôti è l’ couléye, rôsiner ; voy. ATRE, ÉCHAUFFER, RÉCHAUFFER

 

E0

chaufferette

nf covèt (m)

 

C60

chaufferette

covèt (nm), tchåfète, tchåferète, bouyote, boulote (Ra.)

 

E0

chaufferie

nf tchauferîye

 

C60

chaufferie

tchåferèye, tokerèye (d’usine)

 

E0

chauffeur

[nm] (o-c) tchaufeû, (e) tchåfeû

 

G100

chauffeur

nm tchaufeû

 

C60

chauffeur

tchåfeû, tokeû (d’usine)

 

E0

chauffoir

tchåfeû, tchåfwér

 

E0

chaufour

nm tchafor

 

C60

chaufour

tchafôr (, -or Gl., St.) ; travailler à un _, tchaforner

 

E0

chaufournier

nm tchafornî

 

C60

chaufournier

tchafornî

 

E0

chaulage

nm tchaustradje

 

C60

chauler

v tchaustrer ; il chaule, i tchaustréye ; celui qui chaule, blankicheû ; brosse pour chauler, brouche di blankicheû

 

C60

chauler

, -age tchåstrer, -èdje (, tchåssener (La.), tchâler (St., Bi.), tchâtrer (Sto., Wan., GrH.), mète dè l’ tchås’

 

E0

chaumage

nm disteûladje, ringuiadje

 

C60

chaume

nf ringuion (m), steûle, strin ; un toit de chaume, on twèt di strin

 

C60

chaume

voy. déchaumer, éteule ; toit de _, teût di strin ; toit de _ léger et de peu de durée, teût d’ hin.nes ou teût hin.né ; couvrir en _, covri di (ou à) strin, avou dès wås (à longs wås ou à coûrts wås), wåmî, voy. glui ; réparer un toit de _, ristitchî (, ristiker Er.) ; voy. revêtement

 

E0

chaumer

v disteûler, ringuyî ; il chaume, i disteûle, i ringuîye

 

C60

chaumière

nf maujone

 

C60

chaumière

mohone (, mohinète, manèdje) à teût di strin, wåmîre ; voy. cabane

 

E0

Chaumont

Tchåmont, l.-d. et n. de fam.

 

E0

chausse

tchåsse; voy. bas

 

E0

chaussée

[nf] (o-c) tchausséye, (e) tchåssêye, (o) brisè, (c) lèvéye, pavéye ; v. route

 

G100

chaussée

nf (voie publique) tchaussîye, vôye

 

C60

chaussée

tchåssèye, lèvêye, pavêye, (anc.) strêye, (t. gén.) route, vôye ; voy. chemin ; la _ romaine, la _ Brunehaut (hesb.), li vète ou li vî tchåssèye

 

E0

chausse-pied

[nm] (o-c) tchausse-pîd, (e) tchåsse-pîd

 

G100

chausse-pied

nm tchausse-pîd

 

C60

chausse-pied

tchåsse-pîd

 

E0

chausser

[v] (o-c) tchaussî, (e) tchåssî

 

G100

chausser

v tchaussî; action de chausser, tchaussadje (m) ; quelle pointure chaussez-vous ?, do combin-ce qui c’ èst, vosse pwinture ? ; c’ èst do combin, vos solés ? ; (expr) c’ èst todi lès cwabejîs lès pus rnau tchaussîs, ce sont toujours les cordonniers les plus mal chaussés ; i n faut nin rîre dès mau tchaussîs, gn-a dès savates po tortos, il ne faut pas rire des mal chaussés, il y a des savates pour tout le monde, il ne faut pas se moquer des malheurs d’autrui ; (route) tchaussî

 

C60

chausser

(se) v mète sès solés (dins sès pîds)

 

C60

chausser

tchåssî

 

E0

chaussette

[nf] (o-c) tchaussète, (e) tchåssète

 

G100

chaussette

nf tchaussète ; (loc) jus de chaussette, bruwèt d’ tchitches, chufèrlu, lapète (f) ; (expr) awè on gosî come one tchaussète, avoir un gosier comme une chaussette (qui laisse passer facilement les liquides) ; (filtre à café) ramponau

 

C60

chaussette

tchåssète, tchåsse ; _ d’homme, stotchèt ; voy. bas

 

E0

chausseur

nm mârtchand d’ solés

 

C60

chausson

nm (chaussure) tchausson ; (pâtisserie) gosète (f) (en général aux pommes ou aux prunes) ; gros chausson, gosau ; gros chausson renfermant une pomme entière, raubosse (f) (, rombosse (f))

 

C60

chausson

stotchèt (d’ cîtroû), cîtroû, tchåsson d’ lisîre, pantoufe di cîtroû, lisîre, (plaist) savate di voleûr ; gros _ mis sur le bas dans le sabot, stotchét, croumîr, fèssî tchåsson ; voy. lisière ; (tarte demi-circulaire et couverte) goså ; petit _, gosète (nf) ; voy. tarte

 

E0

chaussure

[nf] (e-c) solé, (o) solè, (e) tchåsseûre, (o-c) tchaussure

 

G100

chaussure

nf solé (m) ; mauvaise chaussure, savate ; (genres de chaussures) botte, bote ; bottine, botine ; espadrille, spadrile ; galoche, galotche ; guêtre, guète ; pantoufle, pantoufe ; sabot, sabot, chabot) ; soulier molière, bas solé ; marcher avec des chaussures trop larges, chalboter

 

C60

chaussure

tchåsseûre

 

E0

chauve

[adj] (c) pèlé, éye, (o) pèlè, éye, (e) pèlé, êye; cf calvitie

 

G100

chauve

adj pècau, pèlé (-ye) ; crâne chauve, cabouyau, canada, cayau, lune (f), navia, pèléye makète (f) ; (expr) awè one tièsse come one pane di vêre , avoir une tête comme une tuile en verre, être chauve ; awè one tièsse come on d’gno, avoir une tête comme un genou, être chauve, come one lune, comme une lune, être chauve; on n’ a jamais vèyu on baudèt ièsse pèlé, on n’a jamais vu un âne qui fût chauve (dit le chauve)

 

C60

chauve

tchêve (l.-d. ard. tchâve-hé) ; il est. _, il èst tot d’ploumé, pèlé, pèlake, c’ è-st-ine pèlêye makète, i n’a quåsî pus dès dj’vès, (plaist) il a ‘ne pane di veûle, i n-a s’ leune qui lût, c’ è-st-on crolé sins dj’vès, i crèh oute di sès dj’vès, il a ‘ne tièsse come on navê ; il devient _, i s’ diploumetêye, i d’vrè fèrer sès pious à glèce

 

E0

chauve-souris

[nf] (e) tchawe-soris, (c) tchauwe-soris, (o) tchau-soris, tchape-soris

 

G100

chauve-souris

nf tchau-soris (, tchauwe-soris, tchâwe (aus) soris)

 

C60

chauve-souris

tchawe-soris (,-surus Ma…)

 

E0

chauvir

tchåwer (ordt suivi de dès-orèyes), fé l’ orèye, pwinter, drèssî (, stritchî, sèrer, bahî, coûkî, strinde) lès-orèyes

 

E0

chaux

[nf] (o-c) tchaus’, (e) tchås’

 

G100

chaux

nf tchaus’ ; four à chaux, tchafor ; amas de chaux utilisée comme engrais, tchaustrîye (f) ; carbonate de chaux, crôye (f)

 

C60

chaux

tchås’ (-ås Ve.) ; _ vive, non délitée, crote (, rouke) di tchås’ ; déliter la _, brîhî, touwer ; fondre, couler la _, fonde, coler ; la mettre en poussière pour chauler, calciner ; eau de _, brouwèt d’ tchås’ ; pierre de _ qui ne fond pas, kis’ (m); (tann.) bain de _ vive, tchåssin ; mesure pour la _, badou (nm)

 

E0

chavirer

v ritoûrner ; (fig) bloncî

 

C60

chavirer

toumer l’ cou-z-å hôt, si r’toûrner, si r’vièrser, fé l’ plonkèt

 

E0

check-up

[nm] (c) apontiadje, (e) apontièdje, (o) apontiâdje (néol.)

 

G100

chef

[nm] (c) maîsse, (e) mêsse, (o) mésse

 

G100

chef

nm chèf, maîsse ; chef de famille, chèf di famile ; chef de gare, chèf di gâre ; chef d’orchestre, chèf d’ orkèsse ; se débrouiller comme un chef, fé ça come on maîsse ; (expr) i n’ faut nin deûs coks su l’ min.me ansènî, il ne faut pas deux coqs sur le même tas de fumier, il ne faut pas deux chefs dans la même maison ; au premier chef, divant tot ; de son chef, sins rin d’mander à pèrson.ne

 

C60

chef

mêsse, chèf ; _ supérieur, hôt mêsse ; _ d’atelier, mêste-ovrî, (t. d’argot) bos’ ; (houill.) _ de « paire », à la surface, chèf di pêre, måculêr ; _ d’orchestre, mêsse dè l’ djowe, bateû d’ notes ; _ ou tête d’étoffe, timplé (-i St.), voy. LISIÈRE

 

E0

chef-d’œuvre

nm pîce-d’-eûve (, pîce-d’-oûve)

 

C60

chef-d’œuvre

chè-d’-eûve (anc. tchîf-d’-oûve), (iron.) ine bèle keûre, voy.

EXPLOIT, MERVEILLE

 

E0

chef-garde

nm chèf-gârde, gârde, gârde-convwè, gârde-trin

 

C60

chef-lieu

nm chèf-lieû

 

C60

cheftaine

nf chèftin.ne

 

C60

chégros

voy. ligneul

 

E0

chelem ou schelem

chèlèm

G0

chélidoine

nf ièbe di poria, sologne

 

C60

chélidoine 

fleûr ou jèbe di porês, sologne (, cirlogne, cièrlogne St., Ma.)

 

E0

chemin

[nm] (o-c) tch(i)min, (o) tch(è)min, (e) vôye

_  de fer [nm]: (o-c) tch(i)min d’ fiêr, (e) tch(i)min d’ fiér, (o) tch(è)min d’ fiêr

 

G100

chemin

nm tchimin, vôye (f) ; à mi-chemin, à mitan vôye ; chemin communal, vôye di comune ; chemin creux, chavéye (f), chavia ; chemin en contre­bas, bas tch’min, basse vôye ; chemin de halage, tchimin d’ haladje ; vieux chemin de terre gazonné, tîdje ; chemin conduisant à l’église, vôye di mèsse ; chemin sans issue, fausse vôye ; chemin de croix, tchimin d’ crwès; demander son chemin, dimander s’ vôye ; (loc) chemin faisant, tot rotant ; l’affaire est en bon chemin, dji pinse qui ça îrè ; une heure de chemin, one eûre di vôye ; rebrousser chemin, rivenu su sès pas

 

C60

chemin

vôye (nf), tchimin ; voy. chaussée, frayer, route, voie ; aller son _, voy. cheminer ; suivre le bon _, èsse so bone vôye, tchèrî dreût ; faire de longs _, fé dès lonkès vôyes, dès longs voyèdjes ; être toujours en _, èsse tofér avå lès vôyes ou so tchamps so vôyes ; à mi-_, à mitan vôye ; _ faisant, tot rotant, tot ‘nn’ alant ; rebrousser _, ratoûrner ou riveni so sès pas ; faire son _ fé s’ vôye; _ herdal, hièrdå-vôye ; _ royal, royå-vôye ; vieux _ de terre, tîdje ; _ escarpé, voy. côte ; _ d’aisance, vôye d’ ahèsse ; voy. carrossable, creux, sen­tier, traverse; c’est à un bout de _ d’ici, c’ è-st-à ‘ne pihèye di chal; prendre le _ de fer, prinde li convwè, … li chèmin d’ fêr, li trin, (anc.) li wapeûr

 

E0

chemin de fer

nm tchimin d’ fiêr; travailler au chemin de fer, travayî au tch’min d’ fiêr ; la voie de chemin de fer, li tch’min d’ fiêr ; les lignes de chemin de fer figurent sur la carte routière, li tch’min d’ fiêr èst mârké su l’ cârte; il y a eu un accident sur la ligne Namur-Dinant, gn-a ieû on-acsidint su l’ ligne di Dinant

 

C60

chemineau

rôbaleû, håroneû, rôleû

 

E0

cheminée

[nf] (o-c) tch(i)minéye, (e) tch(i)minêye, (o) tch(è)minéye

 

G100

cheminée

nf (ouvrage de maçonnerie permettant de faire du feu, conduit par où s’échappe la fumée) tchiminéye ; un feu de cheminée, on feu di tch’minéye ; corps de cheminée, cwârp di tch’minéye ; contrecœur de cheminée, take di tch’minéye ; (encadrement du foyer qui fait saillie dans une pièce) cimaudje, djîvau (m), tchiminéye ; garniture de cheminée, gârniture di tch’minéye ; il y a un crucifix sur la cheminée, gn-a on bon-Diè su li tch’minéye, … su l’ djîvau, … su l’ cimaudje; « li tch’minéye avou tot ç’ qu’ i faut: crama, grawîye, èknéye, tchin.nes, palètes » (Joseph Gilson) ; (expr) on nez come one tchiminéye, un nez comme une cheminée, … grand

 

C60

cheminée

tchiminêye ; tablette de _, djîvå, cimå ; voy. rideau; tuyau de _ sortant du toit et conduit intérieur, fouwî (, -îre Ja., St., fouyîre Ma. ; tuyau : touwîre Lan.) ; _ du poêle de la chambre aboutissant dans celle de la cuisine, spiria ; haute _ d’usine ou (houill.) _ d’aérage, tchèteûre

 

E0

cheminer

roter s’ vôye ;_ droit, aler tot dreût, roter ou tchèrî dreût

 

E0

chemise

[nf] (o-c) tch(i)mîje, (e) tch(i)mîhe, (o) tch(è)mîje

 

G100

chemise

nf tchimîje ; pan de chemise, pagna ; chemise de nuit, tchimîje di nwît ; (loc) en manches de chemise, è pur, è purète ; (expr) suwer one tchimîje, transpirer abondamment ; i candje d’ idéye come di tch’mîje, il change d’idée comme de chemise, il est versatile ; ièsse come cu èt tch’mîje, être comme cul et chemise, être très liés ; pwârter l’ doû di s’ bûwerèsse, porter le deuil de sa lavandière, avoir un col de chemise sale ; (couverture) fârde

 

C60

chemise

tchimîhe (t enf mîmîse) ; pan de _, panê; en [pan de] _, à panê(-cou), à panê volant, banîre å vint, panê drî panê d’vant ; en bras (ou manches) de _, è purète, è peur ou è peur lès brès’ (, è pur Du.) ; se mettre en manches de _, s’ èpurer ; corps d’une _ d’homme, bodje (nm)

 

E0

chênaie

nf tchènwè (m)

 

C60

chênaie

seult dans l.-d. tchin.neû (, tchågngneû ; tchêneû, tchè-)

 

E0

chenal

_ de toit, voy. chéneau ; (bat.) pièce de bois qui supporte les bords de deux écoutilles, gueûte (nf) ; (houill.) _ aménagé pour faire glisser les charbons, tchènå ; _ qui recueille les eaux de suin­tement sur les parois du puits, crèpe (nf) ; « faire le _ », du pigeon qui plane lentement autour du colombier, tchènårder

 

E0

chenapan

nm chamau, démon, losse, moûdreû, rosse, cheunapan (f)

 

C60

chenapan 

napê, ch’napan,  etc., voy. VAURIEN

 

E0

chêne

[nm] tchin.ne

 

G100

chêne

nm tchin.ne ; une planche de chêne, one plantche di tchin.ne ; jeune chêne, pèlosia, tchin.nia ; (expr) fort comme un chêne, fwârt come on tchin.ne

 

C60

chêne

tchin.ne (tchêne Ve. ; tchågne Gl., … ; tchâne Fa.) ; cœur de _,   corå

 

E0

chéneau

nm tchènau ; réunion de deux chéneaux, neuwe (f)

 

C60

chéneau

coronis’, tchènå (nm), batch di teût

 

E0

chéneau

tchènê (à Tchågnenê, l.-d. de Roclenge, voir CHÊNE) ; _ écorcé, pèlwê ; voy. égorger

 

E0

Chênée

_(-lez-Liège) Tchêyenêye

 

E0

chenet

nm crope-è-cène (f), crope-è-cinde (f), crope-è-têre ; (expr) tchaîr dins lès crope-è-cindes, tomber dans les chenets, tomber en syncope

 

C60

chenet

crope-è-cindes (ard. crope-è-cènes), et, par extension, andî ; voy. LANDIER

 

E0

chènevière

tchènevîre, corti à l’ tchène

 

E0

chènevis

nm tchèneveûse (f)

 

C60

chènevis

tchène-simince (nf), simince (, grin, peûs) di tchènê, ou simplt tchènê (nf) ; nourrir au _ (poules, pigeons), tchèneter

 

E0

chènevotte

arièsse (, èrièsse (ard.)), loumerote, dès brocales, crèsses ; (soufrées à un bout, elles servaient d’allumettes) ; voy. chanvre, écouchures

 

E0

chenil

nm garène di tchin (f), tchinis’, trau d’ tchin ; (expr) one maujone come on trau d’ tchin, une maison comme un chenil, … sale

 

C60

chenil

tchini voy. niche

 

E0

chenille

[nf] halène

 

G100

chenille

nf (larve de papillon) alène ; petite chenille verte, mèsurète ; (expr) asplaner come one mèsurète, enjamber comme la petite chenille verte (iron.) ; i n’ mwin.ne nin pus d’ brût qu’ one alène su one djote, il ne fait pas plus de bruit qu’une chenille sur un chou

 

C60

chenille

halène (, holine Ja. ; houlène St., -ine Wan. ; hèlène Wa., -ine Hu.), hougnète (Do.), houyin.ne (Ve.), hègneure (Ba.) ; _ arpenteuse, mèsereû; nid de _, poupèye ou niyå d’ halènes, boûsse di hèlènes (Wa.) ; (passementerie) dè l’ cheunile

 

E0

chénopode

_ bon Henri nm ièbe sint Marcou, pîd-d’-pourcia, sauvadje spinaud

 

C60

chenu

, ue adj tchènu (f tchèneuwe) ; (expr) vaut mia twèture èrèléye qui twèture èvoléye, il vaut mieux avoir une toiture givrée qu’envolée (dit la personne à qui on fait remarquer qu’elle a des cheveux gris)

 

C60

chenu

, -ue tchènou, -owe ; voy. gris

 

E0

cheptel

nm le cheptel vif, lès bièsses (f pl), li tchèté ; le cheptel mort, l’ èrna

 

C60

cheptel

[mettre, prendre des bêtes] à _, à wêde, à fôre, à passèdje, à trècins, à noûrehon [proprt le 1er pour l’été, le 2e et le 3e pour l’hiver et le 4e pour un bail à part égale entre preneur et bailleur] ; le _, voy. bétail

 

E0

chèque

nm chèke

 

C60

cher

, ère adj et adv (coûteux) tchêr (-e) ; cela coûte cher, ça costéye tchêr ; c’est un livre qui vaut cher, c’ è- st-on lîve qui vaut dès caurs ; (loc) cela te coûtera cher, ti mè l’ payerès ; il ne vaut pas cher, i n’ vaut nin one fayéye cens’  ; (expr) ci qu ‘on n ‘a nin dandjî, c’ èst todi trop tchêr, ce dont on n’a pas besoin est toujours trop cher; li tchêr, c’ èst sovint l’ bon mârtchi, le cher, c’est souvent le bon marché ; au pris qui l’ bûre va, c’ èst po rin, au prix où est le beurre, c’est pour rien, ce n’est pas cher ; ni fioz nin l’ bièsse, li foûr èst trop tchêr !, ne fais pas la bête, le foin est trop cher ! ; on n’ paye nin pus tchêr po s’ achîr, on ne paie pas plus cher pour s’ asseoir (invitation à s’asseoir) ; (aimé) binamé (-ye), binin.mé  (-ye), chér (-e) ; cher ami, binamé soçon ; mon cher (péj), mon parent ; ma chère, mi chére bèle; « Vos l’ avoz dit, m’ chére bèle, ni riyoz nin, les mwaîchès-eûres ont dès spitantès awiyes ! » (Jean Servais, « Tournikèt »)

 

C60

cher

, -ère tchîr, -e ; la vie est chère, coûte cher, i fét tchîr viker, on-z-a deûr (dè) viker oûy ; jadis elle était moins chère d’avance, on vikéve mèyeû timps ; ce n’est pas _, c’ èst bon martchî ; cela va coûter _, çoula va coster dès pèyes (èt dès méyes) ; vendre très _, vinde bon-z-èt tchîr, … à l’ côpe-gueûye, à tchîrès pêlêyes (nf), saler ou peûvrer sès marichandèyes, voy. surfaire ; [ven­dre] moins _, mèyeû martchî ou mèyeû timps ; il a vendu _ sa maison, il a vindou s’ mohone po gros ; je l’ai payé _, dj’ a savu po k’bin, ci n’a nin stu tot d’on; c’est trop _, c’ èst tchîr come dè peûve, …come dès spéces, çoula hagne on pô fwért, i n’ fêt nin à hagnî d’vins ; (pré­cieux) ce que j’ai de plus _, çou qu’ dj’ a d’ pus grand à monde ; _(aimé) binamé, voy. chéri ; mon cher, ma chère (appel­lation cordiale) fré, soûr, (iron.) chér, -e ; (à un vieil ami) vî strouk, voy. camarade ; (à une vieille amie) vèye cote

 

E0

cher, chère

[adj] (coûteux) (o-c) tchêr, e, (e) tchîr, e

 

G100

cher, chéri

[adj] (e) binamé, êye, (c) binamé, éye, binin.mé, éye; (o) m’ chér, îye

 

G100

Chéra

è Tchèrå, l.-d. de Liège, etc.

 

E0

Cheratte

Tchèrate, village

 

E0

Chéravoie

è Tchèrå-vôye, rue de Liège

 

E0

chercher

[v] (o-c) cachî après, (e) qwèri; (c) qwê(re), (o) quer: ne s’utilise qu’à l’infinitif et après un verbe de mouvement: daler quer / aler qwê (une chose dont on sait où elle se trouve)

 

G100

chercher

v (s’efforcer de trouver) cachî après, waîtî après ; je cherchais la réponse, dji cacheu après l’ rèsponse ; je vais chercher comment on dit dans mon dictionnaire, dji m’ va waîtî dins m’ lîve di mots comint ç’ qu’ on dit; je vais le chercher dans mon sac, dji va waîtî après dins m’ cabas ; (expr) chercher une aiguille dans une botte de foin, cachî après one awîye dins one djaube di strin, chercher une aiguille dans une gerbe de paille ; chercher la petite bête, cachî après dès pûs (, chercher des poux) ; aller chercher, aler qwé ; il est venu me chercher, i m’ a v’nu qwé ; chercher à savoir, cachî à sawè ; (provoquer) chêrcher ; il l’a bien cherché, i l’ a v’lu insi; chercher querelle, chêrcher ; il y a longtemps qu’il nous cherche querelle, gn-a longtimps qui nos chêrchéye ; (expr) c’ èst dè l’ mwârt qu’ i v’leut moru, c’est de la mort qu’il voulait mourir, il l’ a cherché ; li cia qui brûle si cu n’ a qu’ à s’ assîr dissus lès clokètes, celui qui se brûle le derrière n’ a qu’à s’asseoir sur les cloques, idem ; quand on-z-a peû dès ronches, on n’ va nin o bwès, quand on a peur des ronces, on ne va pas au bois, ..il ne faut pas rechercher le danger ; chercher à, sayî di ; il cherche à faire plaisir, i saye di fé plaîji

 

C60

chercher

qwèri (qch, qn) ; qwèri après, loukî après ; aller _ qch, aler qwèri (, qwêre Han. ; qwèri ou qwî St., Ma. ; qwiri ou què Sart, Ja. ; quèri ou quî Li., Bi.) ; _ dans tous les coins, bate tot foû, si qwèri mwért après ; __ en furetant, nahî, naheter, voy. fureter, fouiller ; _ à faire, qwèri ou sayî dè fé ; va me le (la) _ , va-se mè l’ qwîr (va-se mu l’ qwî St…) ; va _ de la bière, va-se qwîr dè l’ bîre ; aller _ des violettes, aler ås violètes ; _ noise, voy. chicaner, noise ; _ de la houille sur le terril,  cotcheter, des escar­billes dans la cendre, craheler ; _voy. midi.

 

E0

chercheur

, -euse qwèreû, -eûse ou qwîrerèsse

 

E0

chère

faire bonne _, maigre _, voy. BOMBANCE, FRANQUETTE,  MAIGRE

 

E0

chèrement

tchîremint ; voy. cher

 

E0

chéri

, ie adj et n binamé (-ye), binin.mé (-ye) ; ma femme chérie, mi binaméye feume ; (n) (terme d’ affection) mon chéri, mi fis (f mi fèye), mi p’tit bèdot (m), mi blanc (m), mi colaud (-e), mi p’tit crèton (m), mi p’tite croléye (f), mi p’tit (-e) gâté (-ye), mi p’tit pouyon (m), mi p’tit tchèt (m), mi p’tite tchiperoule (f), pitchou (m), pitchounète (f), mi tchote (f), maurtchote (f); « – Avoz causé d’ nosse mariadje à vosse man ? – Non, fèye. » (E. Thirionet)

 

C60

chérir

v veûy voltî (, vèy voltî, vôy voltî)

 

C60

chérir

voy. aimer ; c’est son chéri, c’ èst s’ binamé, si chér (doudou) ; l’enfant chéri, li fifis, djodjo, dodå, doudou, tchètchè, tchoutchou ; mon (petit) chéri, mi p’tit fis, mi p’tit bokèt (, … chou, cint-méyes, coco, crèton, mamoûr, loulou, mistritchou, pitchou, peûs d’ souke, louyon, trèsôr, vèye gueûye, vî cou, vî tchèt, mi p’tit mamé, f mi p’tite mamêye, fèfèye, pitchète) ; gros chéri, gros godon ; voy. cher

 

E0

Chertal

Tchèrtal, village

 

E0

cherté

nf tchêrté

 

C60

cherté

tchîrté, tchîristé ; la _ de la vie, li tchîr timps

 

E0

chérubin

voy. chérir

 

E0

chétif

, ive adj croufieûs (-e), nintieûs (-e), règuèdé (-ye) ; enfant chétif, èfant kèkèt, tchèt d’ après l’ Sint Djan ; vache chétive, haguète

 

C60

chétif

, -ive (malingre, maladif) hêpieûs, -e (, hêbieûs, -e ; -vieûs) ; hêpiou, -owe ; tchêpieûs, -e ou -piou, -owe ; tchêtiveûs,  houpieûs, croufieûs, -e ; crawé, -êye ; hingue ; fayé, -êye ; délicat’, -e ; hat’, -e ; mwinde (, mwinre Hu.), pètcheri ; pîtiveûs, -e ; lintiveûs, -e ; crantchi, må cût ; porbolou, -owe ; mwèheneûs, plouheneûs ; enfant (qqf adulte) _, on p’tit mêgurlèt, on pôve pitit boye (ou … mimbe di Diu), on tchèt d’ après l’ Sint-Tch’han, ine mizwète, one tchêpête, on p’tit tchipèt, on lêd p’tit awétchi èfant, on p’tit djiwetê ; personne _, on hèna d’ veûle, one tcheûtche ; vache chétive, haguète ; veau (et par ext. per­sonne) _, on vê d’ djuni ;  animal (et aussi personne) _, åwistê (Ja.) ; (mesquin, pauvre)  exis­tence chétive, vicotèdje ; _ personnage, halcotî, in-ome qui ravise pô d’ tchwè ; voy. AVORTON, CADUC, FAIBLE, MALADIF, MALINGRE

 

E0

chétivement

vivre _, vicoter, voy. VIVOTER

 

E0

chétron

nm crabot

 

C60

chétron

_ de coffre, scrinê, crènê, scrin, crin, clôsê, lucrin, loucrê, loukia, ahelète, hårlète, calbote, låssète, pitite låsse, potchète

 

E0

chevaine

voy. chevanne

 

E0

cheval

[nm] (o-c) tch(i)vau, (e) tchivå (on dj’vå), (o) tch(è)vau

NB (o-c) in / on tch’vau se prononce “in / on tch’fau”

 

G100

cheval

nm tchivau ; petit cheval, bidèt ; cheval de charretier, tchivau d’ traît; … de ferme, tchivau d’ campagne ; ..de course, tchivau d’ coûsse ; ..de race ardennaise, ârdinwès ; cheval de piètre qualité, bike (f), cârcan, rosse (f) ; conducteur de chevaux, tchivolî ; le cheval hennit, li tch’vau hènit ; être en rut, , tchivoler ; c’est son cheval de bataille, c’ èst s’ dada ; (d’après le sexe et l’âge) étalon, roncin; hongre, hongue ; jument, cavale ; pouliche, poûte poney, ponè ; poulain, polin ; tchivau di d’zos vèdje, cheval placé à droite dans l’attelage ; tchivau d’ cwârdia, cheval placé à gauche dans l’attelage; couple de chevaux, lame di tch’vaus, rame di tch’vaus ; (loc) monter à cheval, aler à tch’vau, monter à tch’vau ; être à cheval : être à cheval sur les principes, avou li, nin quèstion d’mète on pîd su l’ costé ; (expr) à tch’vau doné, on n’ riwaîte nin lès dints, à cheval donné, on ne regarde pas les dents; brider si tch’vau pa l’ queuwe, brider son cheval par la queue, commencer par la fin ; c’ èst todi li tch’vau qui mwin.ne l’ atèléye qu’ atrape lès côps di scorîye, c’est toujours le cheval qui mène le convoi qui attrape les coups de fouet, c’est toujours celui qui travaille qui se fait punir (ou qui est critiqué); ci n’ èst nin todi li tch’vau qui mèrite l’ awin.ne què l’ a, ce n’est pas toujours le cheval qui mérite l’avoine qui l’a ; i faît one lèpe come on tch’vau d’ gobieû, il fait une lèvre comme un cheval de chiffonnier, il a faim ou il rechigne à la besogne ; i fieûve one bîje à côper on tch’vau è deûs, il faisait une bise à couper un cheval en deux, la bise était très forte ; i gn-a pont d’ si bon tch’vau qui n’ si trèbuke ; il n’y a pas de si bon cheval qui ne trébuche, l’erreur est humaine ; monter su sès grands tch’vaus, monter sur ses grands chevaux; il èst flantchu come on tch’vau d’ barakî, il est efflanqué comme un cheval de forain ; i ’nn’ èst nin à on tch’vau près, il n’en est pas à un cheval près, il n’est pas scrupuleux ; i n’ èst nin à tch’vau su s’ prumêre minte, il n’est pas à cheval sur son premier mensonge, ce n’est pas la première fois qu’il ment ; i ratind ça come on tch’vau après s’-t-awin.ne, il attend cela comme un cheval attend son avoine ; lès maladîyes, èles vègnenut à tch’vau èt èlle èrvont à pîds, les maladies arrivent à cheval et s’ en vont à pied ; li tch’vau o stauve, li trôye o l’ ran, le cheval à l’écurie, la truie à la porcherie, chaque chose à sa place ; on bon tch’vau s’ achetéye su li stauve, un bon cheval s’ achète à l’écurie (et non sur un champ de foire); quand lès tch’vaus s’ batenut, c’ èst qui l’ crèpe èst vûde, quand les chevaux se battent, c’est que la mangeoire est vide ; si t’ è-st-à tch’vau su one fausse cwade, t’ î d’meûrerès tant qu’ èle pwaterè, si tu es à califourchon sur une mauvaise corde, tu y resteras tant qu’elle pourra te supporter, vivre dans l’illégalité expose à des risques; su l’timps qu’ 1′ awin.ne crét, li tch’vau va crèver, pendant que l’avoine pousse, le cheval va crever, tu as manqué de prévoyance ; va dîre ça à on tch’vau d’ bwès, i t’pite(rè), va dire cela à un cheval de bois, il te donnera un coup de pied, tu exagères ; vaut mia couru après si tch’vau qui dè l’ rilèver pa l’ queuwe, mieux vaut courir après son cheval que de le relever par la queue, mieux vaut épouser une femme trop jeune que trop vieille

 

C60

cheval

tchivå (, dj’vå) (, -au Ve., St., Ma., Du.) ; (t enf) babaye, vavaye, voy. califourchon ; _ noir, morê ; alezan, rossê ; rouan, gris ; bai, on dj’vå bay ou bayèt, on bayå ou -ård ; entier, roncin, voy. étalon ; hongre, hongue ; pif, ro ; _ qu’on monte, monteûre ; petit _ de selle, bidèt ; _ qui tire bien entre les limons, on bon limon ; mauvais _, harote, voy. haridelle, rosse ; _ de gauche, de droite, voy. timon ; _ de volée, dj’vå di d’vant ou d’ cwèrdê ; voy. renfort ; cri pour appeler le _, pouy pouy pouy (hesb.) ; voy. charretier ; _ de bois, on dj’vå godin ; [jouer] au _ fondu, å pus (ou å pô) fwért tchivå, djouwer à drèner l’ ågne (Vot.)

 

E0

chevalet

nm tchivolèt ; (de scieur de bois) gade (f) ; (de menuisier) banc, tchivolèt

 

C60

chevalet

_ de peintre, tchivolèt ; _ de travail du tonnelier, charron, etc., bådèt, dj’volèt ; _ du bûcheron, menuisier …, gade (nf) ; _ pour écoucher, voy. écouche ; _ pour bat­tre les gerbes, bata, spiyeû, bo ; _ pour tailler les perches à houblon, tchinelèt , t. de bat. tchèyîre (nf) ; _ de violon, bôkê, pingne ; voy. support, tréteau

 

E0

chevalier

nm chèvalier ; (chevalier gambette) turlûre

 

C60

chevalier

chèvalier; _ d’in­dustrie, avinturî, voy. aigrefin; _ cul blanc (oiseau), blanc-cou, nèpe (nf)

 

E0

chevalière

nf chèvaliére

 

C60

chevance

gagner sa _, si (k’)tchèvi, tchèvi

 

E0

chevanne

tchivène (, dj’vène) ; meunier _, moûnî ; jeune _ tchivinê, (, dj’vinê) ; hybride du _ et du gardon, wène

 

E0

chevauchement

nm bukladje

 

C60

chevaucher

v (être à califourchon sur qqch) bukler, aler à tch’vau su ; (faire une chevauchée) fé one pormwinrnâde à tch’vau

 

C60

chevaucher

(se) v ièsse onk dissus l’ ôte, ièsse à tch’vau ; il se chevauchaient, il èstin.n onk dissu l’ ôte

 

C60

chevaucher

aler à dj’vå

 

E0

Chevaufosse

rue _, à Liège, è Dj’vaufosse

 

E0

chevêche

pitite houlote, pilite houperale

 

E0

chevelu

, -ue tchivelou, -owe

 

E0

chevelure

[nf] (c) tch(i)velûre, (e) tch(i)veleûre, (o) tch(è)velure, tch(i)velure

 

G100

chevelure

nf  crèsse, pèruke, tchivelure, tchivias (m pl), tièsse, tignasse, toupèt (m)

 

C60

chevelure

tchiveleûre, chèvèlûre, ordt lès dj’vès (ex. èlle a dès bês dj’vès) ; _ en désordre, cåme (, kême, kin.me), boubou, bouhon, tignasse ; _ épaisse, housse, cåmale ; voy. cheveu, cri­nière, décoiffer ; _ de comète, quowe

 

E0

chevesne

nf tchivène

 

C60

chevesne

voy. chevanne

 

E0

chevet

nm sponde (f) ; (loc) êtere au chevet de qqn, ièsse à li sponde (à l’siponde) d’one saquî; il est continuellement resté à son chevet, il a tofêr dimèré d’lé li; « À l’ siponde do p’tit lét, one comére, aspouyîye. » (Gabrielle Bernard, « Do vèt’, do nwâr », Les Cahiers wallons, 1944)

 

C60

chevet

_ du lit, tièsse (, tièsselîre ) dè lét, voy. traversin ; _ de l’église, li fond de keûr

 

E0

Chevetogne

npr Tchèvètogne

 

C60

chevêtre

voy. licou ; (t de charp) pèce d’ adjowetumint

 

E0

chevette

nf houlote

 

C60

cheveu

nm tchivia ; cheveux tombant devant et sur les oreilles, lotchèts; « dès rossias tch’vias qui r’tchèyint à lotchèts su l’s-orèyes » ; (A. Laloux) ; cheveux tombant sur le front et coupés horizontalement, chiènes (f) ; queue de cheval, queuwe ; cheveux bouclés, croles (f) ; cheveux tressés, trèsses (f) ; avoir des cheveux blancs, ièsse tchènu (f     tchèneuwe) ; prendre par les cheveux, tignî ; action de prendre aux cheveux, tignadje (m) ; s’ empoigner par les cheveux, si cotignî ; se coiffer, sès tch’vias ; avoir des cheveux mal soignés, awè one tièsse à la capoule ; avoir les cheveux longs, awè dès tch’vias à la titus’ ; avoir les cheveux qui bouclent, awè sès tch’vias qui r’crolenut; avoir les cheveux roux, ièsse rodje di tch’vias, ièsse rossia; le 24 juin (fête de saint Jean- Baptiste) on coupe les cheveux des petits enfants dans l’espoir de les voir repousser en boucles, li vint-quate di jun, fièsse di sint Djan-Batisse, on côpe lès tch’vias aus p’tits-èfants po qui r’crèchenuche crolés; ménager la chèvre et le chou, waurder l’ èglîje au mitan do viladje ; (expr) awè one tièsse come on nid d’ agace, avoir une tête ébouriffée ; awè dès tch’vias come dès baguètes di fisik, … come dès picots d’ nièrson, avoir les cheveux raides; awè dès tch’vias come dè l’ sôye, avoir les cheveux très fins; èst-ce qu’ i t’ tignereus bin on diâle qui n’ a pont di tch’vias ?,  prendrais-tu bien par les cheveux un diable qui n’en a pas ? (, à l’impossible, nul n’est tenu) ; chaque pwèl a s’ gote èt lès fortchus ’nn’ ont deûs, chaque poil a sa goutte (de sueur) et les fourchus en ont deux ; vos n’ aurîz nin d’djà onk di sès tch’vias po vos chaper l’ vîye, vous n’auriez pas même un de ses cheveux pour vous sauver la vie, il est avare ; dji m’ va fé mès pwèls, je vais faire mes poils, je vais me coiffer ; arriver comme un cheveu dans la soupe, ariver come on tchin dins on djeu d’ guîyes ; couper les cheveux en quatre, cachî après li p’tite hièsse, cachî après dès pûs, côper one cens’ è quate

 

C60

cheveu

tchivè (, dj’vè), (plaist) seûye (nf) ; longs _ raides, fènèsses ; se prendre aux _, se tignonner, si haper (, s’ apougnî) po lès dj’vès (, …lès seûyes), po l’ tièsse (, crèsse, toupèt, pèrike, tignas­se), po l’ bassèt (, l’ kême (nf), l’ tapon), s’ akêmer (, s’ akin.mer, s’ acåmer), si d’kêmer (Ve.), si d’hîveler, si tchårpougî, si d’ner ‘ne pingnèye, s’ agrifeter (, s’ agrifer, s’ agrissi) po lès dj’vès, s’ atrocher po lès dj’veus (Fa.); des _x blancs, (plaist) dès jèbes di cimitiére ; voy. CRÊPAGE, DÉCOIFFER

 

E0

cheveux

[nm] (o-c) tch(i)via, (e) tch(i)vè (on dj’vè)

NB (o-c) in / on tch’via se prononce “in / on tch’fia”

 

G100

cheville

[nf] 1 (anatomie) (c) tch(i)vile, tch(i)vîye, (o) tch(i)vile, tch(è)vile, (e) tch(i)vèye (li dj’vèye)

NB (c) li tch’vîye se prononce “li tch’fîye”

2 (tige) broke, (c) tch(i)vîye, … (v. ci-dessus)

 

G100

cheville

nf (partie du pied) cô d’ pîd (m), tchivîye ; (expr) i n’ lî arive nin au talon d’ sès botes, il ne lui arrive pas au talon de ses bottes, il ne lui arrive pas à la cheville ; (broche) broke, tchivîye

 

C60

cheville

_ de bois, de fer, tchivèye (, dj’vèye), ordt broke ; _ouvrière du char, ovrî (nm) (il y a de même l’ ovrî dè tamon pour les armons, dè l’ lame pour le palonnier, dè clitchèt pour la caisse du tombereau), broke (dè hamê), basse, bassenîre, basson ; _ du joug, voy. joug ; _ qui arrête, ratena ; petite _, stikèt ; voy. goujon ; _ de chaîne, clintchète ; voy. barrette ; _ de roue, voy. esse ; _ du pied, tchivèye (, dj’vèye) ; os saillant de la _, clå-d’-ôr, no(u)kêye, -erêye ; _ du pied du cheval, boulèt ; frotter les _s en marchant, froter (ou acsûre) sès dj’vèyes, si côper, si piter, si toucher, si gorder ; spécialt du cheval (fr. « battre le briquet ») tèhe, creûheler, djèreter, si triper, caker lès dj’vèyes ou dès pîds, atraper sès boulèts, carter ; li dj’vå èst cårteû, i s’ kissût ås boulèts, fôrdjî (signifie aussi attraper la patte de devant avec le fer de derrière :…., ce qui se dit tchåstrer, bate dè feû ou faukî) ; voy. cagneux

 

E0

cheviller

v broketer, èbroker, mète dès brokes, mète dès tch’vîyes

 

C60

cheviller

tchiviyî (, dj’viyî), broketer (par ex. des souliers), èbroketer, cougneter

 

E0

chevillette

brokète

 

E0

cheviotte

nf chèviote

 

C60

chèvre

[nf] gade

 

G100

chèvre

nf gade ; être en rut, bokeler ; rut, bokeladje ; mettre bas,  gadeler ; la chèvre met bas, li gade gadèle; capricieux comme une chèvre, capricieûs come one gade ; le mâle de la chèvre, li bok ; le petit de la chèvre, li gadot ; (expr) ménager la chèvre et le chou, waurder l’ èglîje au mitan do viladje ; dji vou bin ièsse gade !, je veux bien être transformé en chèvre (si ce que je dis n’est pas la vérité) ; dji vou bin ièsse gade si dj’ a minti, je veux bien être chèvre si j’ai menti (que je meure si ce que je dis n’est pas vrai) ; èvoyî brider lès gades, envoyer promener ; èwoù-ce qui l’ gade èst loyîye, i faut qu’ èle brostéye, où la chèvre est liée, il faut quelle broute, il faut savoir habiter là où on trouve son gagne-pain ; Flamind dès gades !, Flamand des chèvres (cette expression est une réplique raciste au peu respectueux « mijn gat » autrefois très souvent lancé par l’ouvrier flamand travaillant en Wallonie à l’adresse de son patron) ; i n’ saureut d’djà discomèler deûs gades, il est incapable de libérer deux chèvres dont les liens sont enchevêtrés ; mougnî do bûre di gade, manger du beurre de chèvre, ne pas être riche ; on laîd bok suke bin one bèle gade, un laid bouc donne bien des coups de comes à une belle chèvre ; on l’ èvôyereûve bin brider lès gades, on l’enverrait bien brider les chèvres (, il ne verrait même pas qu’on se moque de lui) ; pus ç’ qui l’ bok pûwe, pus ç’ qui l’ gade li vèt voltî, plus le bouc pue, plus la chèvre l’aime ; waîti après l’ gade d’ ôr, rechercher la chèvre d’or, entreprendre l’impossible ; (chevalet) gade

 

C60

chèvre

gade, bike ; jeune _, bikète ; ménager la _ et le chou, voy. caresser ; (machine à élever les fardeaux) chéve (nm), chéve di maçon avou on tournikèt, voy. palan, poulie, treuil

 

E0

chevreau

nm bikèt, gadot

 

C60

chevreau

bikèt, gadot, gadou, djon.ne di gade, djon.ne bouk

 

E0

chèvrefeuille

[nm] (o) rampieule, (c) rampioûle, (e) fleur d’Avièrje

 

G100

chèvrefeuille

nm fleûr di sucète, rampioule (f)

 

C60

chèvrefeuille

fleûr d(i l)’ Avièrje ou di Notru-Dame, lècê d’ Notru-Dame, bibe­ron, suçås, sucètes, suçons, do l’ rampe di tchèvrou, dont les fleurs s’appellent dès suçons, fleûr di sucèt, tète-di-gade, tète-di-vatche , dès peûs d’ sucète, dès Vièrdju-Marêye, pate-di-poye, foye du gade, sucète di hâye, toûrnant bwès, rampe di hâye, rampioûle

 

E0

Chèvremont

Tchîvrimont, l.-d.

 

E0

chèvreter

v fé ses gadots, gadeler

 

C60

chevrette

nf bikète

 

C60

chevrette

djon.ne gade, bikète ; voy. chevreau

 

E0

chevreuil

nm chèvreû ; femelle, gade di chèvreû

 

C60

chevreuil

tchivroû ; la femelle, gade tchivroû ou simplt gade

 

E0

chevrier

, ière n gadî

 

C60

chevrier

gadelî, mineû d’ gades

 

E0

chevron

nm tchiviron ; un chevron, on tch’viron

 

C60

chevron

_ du toit, wére (nf) ; petit _, wérète ; _ de rive, sur le mur du pignon, wan-wére, wére du cwèstîre ; poser les _s, wérer

 

E0

Chevron

Tchèvron, villag.

 

E0

chevronné

, ée adj (ancien) abituwé (-ye) ; (expérimenté) maîsse

 

C60

chevrotant

, ante, adj triyanant (-e) ; une voix chevrotante, one vwès triyanante

 

C60

chevroter

v gadeler

 

C60

chevroter

(mettre bas) gadeler, biketer; voy. bas ; _de la voix, tronler, (, tron.ner) (tot djåsant)

 

E0

chevrotine

nf balète ; « Èle tire à l’ astchèyance, si kèdje di balètes. » (E. Gilliard)

 

C60

chevrotine

grosse _, balète ; voy. plomb

 

E0

chewing-gum

nm chiclète (, chewing-gum, tch(o)umgome)

 

C60

chewing-gum

chewing-gum

G0

chez

[prép] amon, (o-c) mon, (c) èmon

 

G100

chez

prép, (dans la demeure de) amon, dilé, èmon, mon ; je vais chez Joseph, dji va èmon Djôsèf ; chez mon frère, èmon m’ fré ; chez eux, dilé zèls, è leû maujone ; on est bien chez soi, on-z-èst bin è s’ maujone ; je retourne chez moi, dj’ è r’va è m’ maujone ; faites comme chez vous, fioz come è vosse maujone ; au ; quand il s’agit d’aller chez un artisan ou un commerçant, le wallon utilise une préposition différente selon que cette visite concerne ou non le métier de la personne visitée ; je vais chez le boucher (pour acheter de la viande), dji va au boutchî ; je vais chez le boucher (pour lui parler), dji va èmon l’ boutchî ; (dans le pays de) après, dé, dilé, dins, amon, èmon, mon ; chez nous, il pleut souvent (dans notre région), après nos-ôtes, i ploût sovint ; il est parti chez les Flamands (en Flandre), il è-st-èvôye dins lès Flaminds, … (è)mon lès Flaminds ; nous ferons comme chez les riches, nos frans come dins lès ritches

 

C60

chez

suivi d’un nom [Pierre, mon père, etc.] amon (, mon) (, èmon Hu., Ve..), adlé (, d’lé) (, adré Ma. ; addé Fl.), voy. auprès) ; chez moi (toi, lui, nous, vous, eux) è m’ (t’, s’, nosse, vosse, leû) mohone, adlé mi (, twè, lu, nos-ôtes, vos-ôtes, zèls), è l’ mohone, amon nos-ôtes (, è l’ måhon Ve. ; o nosse mahon Li.) ; voy. parages ; [aller] chez le médecin, le barbier, etc,. å docteur, å bårbî, etc. ; avoir un chez soi, voy. ABRI, ASILE

 

E0

chez-soi

loc è s’ maujone, dins sès cayaus ; chez moi, è m’ maujone, è nosse maujone ; chez toi, è t’ maujone, è vosse maujone

 

C60

chiasse

(de mouche) dihitèdje, -eûre ; hite di mohe, stron d’ mohe

 

E0

chic

adj (élégant) calé (-ye), rilètchî (-ye), rilètchî come on via qu’ a deûs méres ; (gentil) bin (adv), brâve, djinti (f djintîye) ; c’est vraiment une chic fille, tu sais !, c’ è-st-one brâve, vormint ! ; c’est un chic type, c’ è-st-on brâve ; il est chic, ce gars-là, il èst bin, ç’t-ome là ; interj chic, on va promener, â ! on va pormwinrner ! (c’est la manière de s’exprimer qui montre le sentiment)

 

C60

chic

chik : il a le _ pour…, il a l’ chik ou l’ toûr po fé çoula ; elle est _ avec…, èlle est chik avou s’ noû tchapê

 

E0

chicane

, -erte chicane, -èdje, -erèye ; årgotèdje ; qwîritûr (ou -eûre) ; hagnerèye ; il cherche _ à tout le monde, i qwîrt misére à (ou i qwîrt) tot l’ monde ; voy. chicaner, NOISE.

 

E0

chicaner

v cachî après dès pûs, chakiner, critiker po dès rins, todi trouver à r’dîre

 

C60

chicaner

chicaner, (t)chakiner, årgoter, fé dès d’ vises à (qn) ; _ qn pour plaisanter, par taquinerie, takiner, baleter, couyoner ; ils sont toujours à se _ ( = en dispute), is sont tofêr en bisbisse, en bisbrouye, en higne-hagne, di (ou en) dik-èt-dak, à l’ dak, di guère èsson.ne, is s’ dinèt tot l’ timps dès pikes (èt dès makes), c’ èst todi pike èt make inte zèls, …(dès) tchiks èt (dès) tchaks, … hèrlème (nf), … tchik-tchik ; is s’ qwèrèt misére, …tchipote ; il ont dès miséres (, … dès mèsèdjes, dès d’vises, dès målès rêsons) èsson.ne ; is sont tofér à s’ kihagnî, … à s’ fé assoti ou arèdji, à s’ fé daminer (St., Ja., La.), à s’ toûrmèter, à s’ tèmeter ou s’ gårmèter, à s’ dipiketer , à s’ mågrouyer, s’ kipètrognî, s’ kiburtiner, s’ kètchampi (Rob.), s’ kimågriyî, s’ kibate. voy. chamailler, disputer ; à qwèri quaréle ou misére, qwèri heûre (nf), qwiri disôr (Ja.) (litt. chercher le désordre), qwèri dès poucas, limeter, mâlîner (Fl. : i målînêye tofèr lès-ôtes ou i fêt todi mâlîner l’s-ôtes), c’ èst tos lès djoûs l’ min.me danse

 

E0

chicanier

, -ière chicaneû, -eûse, -erèsse ; disputå, -åde, -eû, -eûse ; årgoteû. -eûse ; compteû d’ peûs è pot, qwèreû (ou aqw-) d’ miséres, on qwîrt-miséres , on tchêye-qyarèles, mâlînant, -e (Fl.)

 

E0

chicanneur

nm chakineû

 

C60

chiche

adj (s’il s’agit d’une personne) avâre, gripe-sou, rapia, tchin (nm) ; il est chiche dans ce qu’il donne, il èst tchin quand c’ èst po d’ner ; (s’il s’agit d’une chose) pitit ; c’est un chiche cadeau, c’ è-st-one bin p’tite bistoke

 

C60

chiche

interj (si on parie soi-même) qu’ èst-ce qui t’ wadjes? , vous-se wadji? ; (si un autre parie) ti n’ wasereus !

 

C60

chiche

pèlé, pouyeûs, souwé (Ma.) ; voy. AVARE, LADRE

 

E0

chichement

adv à l’ rassatchète, au pus strwèt, au rastrindu ; il sème toujours chichement, i sème todi à l’ rassatchète ; on nous a servis chichement, on nos-a sièrvu au pus strwèt, on nos l’ a plindu ; « Il avin.n todi d’vu viker à l’ rassatchète èt r’waîti près po tot . » (E. Gilliard)

 

C60

chichement

donner _, mèskeûre (qch à qn)

 

E0

chichi

nm chichis (m pl) ; faire des chichis, fé dès-afaîres (f), dès façons (f), dès grimaces (f), dès maniéres,… dès mèsaumènes

 

C60

chichi

voy. façon, salamalec

 

E0

chicon

nm chicon

 

C60

chicon

chicon

 

E0

chicorée

nf (plante et boisson) chicoréye

 

C60

chicorée

cécorèye (, ché-, ci-, chi-) ; _ sauvage, voy. pissenlit; _ des jardins,, an’dîve ; _ étiolée, båbe-di-capucin ; _ de Bruxelles, chicon

 

E0

chicot

bokèt (ou strouk) di dint, … di cohe, broston ; voy. bout

 

E0

chicoter

tchiketer, pitchoter, voy. chi­poter

 

E0

chie-en-lit

tchiyå-è-lét, wêri (Ve.); à la _, tchêye-yoyo-mayo, qu’ a magnî l’ tchår foû dè pot ! (variantes : tchêye-lårio ; tchêlorio ; tchêryoyo ; tchoyoyo)

 

E0

chien

, chienne n tchin ; chienne, fumèle di tchin, liche ; « Come one pôve liche moudrîye, èlle a hûlé à l’ mwârt .» (G. Bernard) ; chien berger, tchin d’ vatches; chien de chasse, tchin d’ tchèsse; chien de garde, tchin d’ coû; chien de trait, tchin d’ tchèrète ; chien bâtard, bastaud, tchin d’ courot(e) ; bichon, tchin d’ dame ; bouledogue, tchin-dogue ; caniche, caniche ; danois, danwès; épagneul, épagnot ; chien-loup, tchin-leup ; être mordu par un chien, ièsse agnî d’ on tchin ; (cris du chien) aboyer, hawer ;  japer, bawyî ; grogner, grûler ; hurler, hûler ; hurler de douleur, fé gnayûte ; (avare) tchin; il est bien chien de son argent, il èst bin tchin d’ sès caurs ; (loc) entre chien et loup, à l’ brune ; (expr) awè sès pîds come dès grognons d’ tchin, avoir les pieds comme des museaux de chien, … très froids ; choûter come on djon.ne tchin, écouter comme un jeune chien, … très mal; ça s’ a passé à l’ cinse èwou qui l’ tchin bat l’ bûre avou s’ queuwe, cela s’est passé dans la ferme où le chien bat le beurre avec la queue, je ne gobe pas ce que vous dites ; ça va come on tchin à i loche, cela va comme un chien en laisse, … médiocrement ; ça va come on tchin qui stron.ne, … comme un chien qui s’étrangle, idem ; c’ èst totès grimaces di rossia tchin, ce sont toutes grimaces de chien roux, c’est hypocrite ; dji nè l’ sowaîtreu nin à on tchin, je ne le souhaiterais pas à un chien ; èle pudreûve on tchin avou on tchapia, elle prendrait un chien avec un chapeau, elle désire se marier à tout prix ; i bauye come on djon.ne tchin, il bâille comme un jeune chien, souvent et sans retenue; i crîye come on-aveûle qu’ a pièrdu s’tchin, il crie comme un aveugle qui a perdu son chien, ..à tue-tête ; ièsse ètèré come on tchin, être enterré comme un chien ; i faît come lès tchins, i crîye divant l’ côp, il fait comme les chiens, il crie avant de recevoir le coup ; i faut hûler avou lès leups èt bawer avou lès tchins, il faut hurler avec les loups et aboyer avec les chiens ; i gn-a d’pus d’on tchin qu’ on lome Picârd, il y a plus d’ un chien qu’on appelle Picard ; il anonce come on tchin d’ coû, il aboie comme un chien de garde ; il a rivenu avou s’ queuwe dins sès djambes come lès tchins, il est revenu la queue entre les jambes, comme les chiens, … honteux; il è-st-èvôye come on lîve qu’ a lès tchins à s’ cu, il est parti comme un lièvre qui a les chiens au derrière, … très vite ; il è-st-èvôye come on tchin squeuwé, il est parti comme un chien écoué, … très vite ; il è-st- ossi subtil qu’ on tchin d’ plomb, il est aussi agile qu’un chien de plomb, il est lent ; il è va d’ crèsse come on tchin qui r’vint dè l’ fièsse ; il marche de guingois comme un chien qui revient de la fête ; il î èst faît come on tchin à sès puces, il y est habitué comme un chien l’est à ses puces; i m’ a rèspondu come on tchin, il m’ a répondu comme un chien; i n’ a nin pus d’ choûte qu’ on djon.ne tchin, il n’a pas plus de docilité qu’un jeune chien ; i n’ done nin s’ paurt au tchin, il ne donne pas sa part au chien ; i n’ faut nin tuwer s’ tchin por one mwaîje anéye, il ne faut pas tuer son chien pour une mauvaise année ; i n’ vaut nin lès quate fiêrs d’ on tchin, il ne vaut pas les quatre fers d’ un chien, il ne vaut rien ; i s’ laît mwinrner come on tchin à l’ lache, il se laisse conduire comme un chien en laisse, il n’a aucune volonté ; is sont todi come tchin èt tchèt, ils sont toujours comme chien et chat, ils se disputent continuellement ; i t’ a one hanète come on tchin d’ taneû, il a une nuque de chien de tanneur, … grasse ; i tire lès rnarons do feu avou lès pates do tchin, il retire les marrons du feu avec les pattes du chien, il profite des autres pour arriver à ses fins ; li cia qui vout bate si tchin, i dit qu’ il è-st-arèdjî, celui qui veut battre son chien dit qu’il est enragé, qui veut noyer son chien l’accuse de la rage ; li cia qu’vout dès djon.nes di tchin, qu’ i ’nn’ èlève !, celui qui veut des chiots, qu’il en élève ! ; li tchin est maîsse è s’ trau, le chien est maître dans son trou ; one maujone come on vraî trau d’ tchin, une maison comme un véritable trou de chien, … sale et mal entretenue ; on n’ aprind nin à on vî tchin à-z-aler à l’ lache, on n’apprend pas à un vieux chien à se laisser attacher, les habitudes se prennent dès la jeunesse ; on n’ dimande nin au tchin s’ i vout dès côps d’ baston, on ne demande pas au chien s’il veut des coups de bâton, c’est le juge qui doit prononcer la sentence ; on tchin qui n’ èst nin djalous di s’-t-oucha, c’ è-st-one rosse, un chien qui n’est pas jaloux de son os, c’est une rosse ; on n’ veut qu’ li èt lès tchins su lès vôyes, on ne voit que lui et les chiens sur les routes, il est toujours dehors ; quand on coûtche avou on tchin qu’ a dès puces, on l’s-atrape, quand on va coucher avec un chien qui a des puces, on les attrape, dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es ; quand on vout bate on tchin, on trouve todi bin on baston, quand on veut battre un chien, on trouve toujours un bâton ; rin d’ té qu’ on laîd tchin po bin bawyî, rien de tel qu’un chien laid pour aboyer ; sint Rok n’ è va jamaîs sins s’ tchin, saint Roch ne part jamais sans son chien, ces deux personnes sont inséparables ; si on tchin aureut jamaîs ça su s’ queuwe, i coûrt arèdjî (iron), si jamais un chien avait ça sur la queue, il s’enfuirait enragé, cette nourriture est très mauvaise ; tchin qui bawîye n’ agne nin, chien qui aboie ne mord pas ; viker come on tchin, vivre comme un chien, … seul et haineux ; vîve nos-ôtes èt lès tchins d’ tchèrète, vive nous et les chiens de charrette, réjouissons-nous de notre bonheur ; garder à qqn un chien de sa chienne, rinde li manôye di s’ pîce, ratraper sins couru ; s’ entendre comme chien et chat, s’ ètinde come tchin èt tchèt

 

C60

chien

tchin ; _ mâle, måye di tchin, go (nf) ; (espèces) bårbèt, bassèt, brake, caniche, corant, dogue, grifon, lèvrî, loulou, etc. ; _-loup, tchin-leûp ; _ de rue, tchin d’ corote ; noms pr. donnés à un _, Fidéle, Finèt, -e, etc. ; cri pour appeler le _, ; voy. pille ; partir comme un _ battu, si såver l’ quowe è cou ou come on vèssant tchin ; voy. enragé ; entre _ et loup, voy. crépuscule ; s’entendre comme _ et chat, s’ ètinde come tchin et tchèt, come Tchirous et Grignous ; _ (du fusil), tchin, (anc.) cocrê (du fusil à pierre)

 

E0

chien, enne

[n] (e-c) tchin, (o) tchén

 

G100

chiendent

nm dint-d’-tchin ; brosse en chiendent, brouche di dints-d’-tchin

 

C60

chiendent

dint-d’-tchin, dè l’ pâne (nf), plâne (Spa), pâme (St.) ; [terrain] plein de _, pâneû, -é, répâné, pâniveûs ; arracher les _s, råyî ås dints-d’-tchin (, ray li pâne Vi.), dèpâner, kubitchi lès dints-d’-tchin (Ja.).

 

E0

chienne

[nf] (o) lîtche, (c) liche, (e) léhe

s’il faut préciser le sexe du chien, on dira plus souvent:

(o) in mâle / ène feumèle di tchén, (c) on maule / one fumèle di tchin, (e) on måye / ine frumèle di tchin

 

G100

chienne

lèhe ; tchène, -ine ; frumèle ou mére di tchin ; jeune _ lèherète ; _ en chaleur, brode ; une _ de soûlarde, ine sôlêye di tchin

 

E0

chienner

, -ée tchineler, -êye ; djôneler, -êye ; voy. bas

 

E0

chier

v tchîr ; chier à nouveau, ritchîr ; (loc) à tchîr dissus, à chier dessus, en grande quantité ; tchîr mayèt, chier dur, subir les conséquences d’une constipation; tu me fais chier!, ti m’ en.mèrdes, ti-min.me! (grossier, est-il besoin de le préciser!) ; (expr) c’ è-st-on mougneû d’ bon Diè èt on tchiyaud d’ diâle, c’est un mangeur de bon Dieu et un chieur de diable, il dissimule un intérieur mauvais sous un extérieur honnête ; fioz do bin à on vilin, i vos tchîrè è vosse mwin !, faites du bien à un vilain, il vous chiera dans la main ! ; il a tchî dins mès botes, il a chié dans mes bottes ; il aureut cor one banse à s’ cu qu’ i tchî  reut co à costé, même s’ il avait une manne attachée au derrière, il foirerait encore à côté, il n’a pas d’ordre ; i r’boleut dès-ouys come on tchèt qui tchît dins lès cindes, ses yeux se dilataient comme ceux d’ un chat qui se soulage dans les cendres ; i tron.ne come on tchin qui tchît, il tremble comme un chien qui se soulage ; li diâle tchît todi su l’ gros moncia, le diable chie toujours sur le gros tas, l’argent attire l’argent ; si l’ diâle li mougnereut, i n’ tchîreut qu’ dès lokes, si le diable le mangeait, il ne chierait que des loques, il ne vaut rien ; on bon mouchon n’ tchît jamais è s’ nid , un bon oiseau ne fiente jamais dans son nid ; va-z-è tchîr à Malon.ne, c’ èst payis d’ Lîdje ! , va te soulager à Malonne, c’est pays de Liège (disait-on à un importun dans le comté de Namur)

 

C60

chier

tchîr, (t enf) caker, (euphémisme) fé s’ comission, (plaist) mète ine sintinèle, mète on går (dans le bois) ; etc. ; (d’un chien, d’un chat) fé ses crasses, … sès miséres ; voy. fienter, foirer

 

E0

chierie

tchêyerèye (, tchîyerèye)

 

E0

chieur

, -euse tchiyå, -åde

 

E0

chiffe

(pers. nonchalante) voy. mou, NONCHALANT

 

E0

chiffon

[nm] (o-c) loke [nf], (e-c) clikote [nf]

 

G100

chiffon

nm loke (f)

 

C60

chiffon

_ de papier, de pain, bokèt ; _ d’étoffe, servant de jouets aux fillettes, dès pèces ou bokèts d’ pèces, cåyes, gågåyes, clicotes, fligotes, corôyes di drap, coriotes, drapês, lokes, dès crus d’ costîre (Ber.) ; des _s, dès carcayes, clicoterèyes ; jeter aux _s, voy. rebut ; (t. d’injure) chifon ; voy. GUENILLE, LANGUETTE, LOQUE

 

E0

chiffonnage

nm cafougnadje, capôtiadje

 

C60

chiffonné

, ée adj (fatigué) scrans (-e) ; il avait un visage chiffonné, il aveut on visadje sicrans,on visadje tot scrandi ; (froissé)  cafougnî (-ye)

 

C60

chiffonner

[v] cafougnî

 

G100

chiffonner

v (froisser) cafougnî, capôtyî ; il chiffonne, i cafougne, i capôtîye ; votre livre est chiffonné, vosse lîve èst tot cafougnî ; (contrarier) grabouyî, tchipoter, tracasser ; cela me chiffonne, ça m’ grabouye

 

C60

chiffonner

cafougnî, cafougneter, racafougnî, rafrougnî, crapoter, racrapoter, crèteler ; fé à crètes, à crètelês, à pleûs ; pleûtî (ki-), kiployî, kipôtî, kibrôdî, ra(c’)brôdî, ravôtyî, ramasser èn-on vôtion, d’riper, frispouyî, furler, wastrouyî , fastrouyî, tchafouyer, tchifauder, kitchifoner, èwalfèter (anc. Ma. ; awarfèter Lig.), dihåmoner ; un petit visage tout chiffonné, on p’tit visèdje tot racrabouyî, on p’tit frognou visèdje ; [une fille] qui ne se laisse pas _, qui n’ èst nin adusåve, qui n’ si lêt nin aduser, kipôtî ou kipôyeler, kipougnî, cafougnî, kifougneter, kiprusti, cåspouyî, tchårpouyî, kifrågnî, maltauter, kitchapouyer. Voy. abimer

 

E0

chiffonnier

nm gobieû (f gobîyerèsse), loketî, mârtchand d’ gobîyes, martchand d’ lokes (f mârtchande di gobîyes) ; (expr) ièsse moussî come on gobieû, être habillé comme un chiffonnier, … très mal ; on mârtchand d’ lokes li rèscontèrreut jamaîs, i l’  mètreut dins ses gobîyes, si le chiffonnier le rencontrait, il le mettrait dans ses loques (tant il est sale)

 

C60

chiffonnier

, -ère martchand, -e, di clicotes ; clicotî, -erèsse ; fligotî, loketî  ; troufleû, -fulerèsse ; (petit meuble) chifoniére (nf), (anc.) twèlète nf)

 

E0

chiffonnier, ière

[n] (o-c) loketî, mârtchand d’ lokes, (e) martchand d’ clikotes, (c) gobieû, gobiyerèsse

 

G100

chiffre

nm chife ; les deux derniers chiffres, lès deûs daîrins chifes ; chiffre d’affaires, vintes (fpl.) ; cela dépend du chiffre d’affaires, i faut veûy lès vintes ; nous ignorons si son chiffre d’affaires est important, nos n’ savans nin s’ i vind bran.mint

 

C60

chiffre

, -er chîfe, -frer (, chi-) ; compter en _ romains, marker à l’ longue crôye ; chiffre romain X (= espace de dix ans), creûs

 

E0

chiffrer

v (numéroter) numèrôter ; il chiffre les livres, i numèrôtéye lès lîves ; (évaluer) cârculer (, câlculer) ; nous devons encore chiffrer les bénéfices, nos d’vans co cârculer ç’ qui n’s- avans gangnî

 

C60

chignole

nf forèt (m), chignole

 

C60

chignon

nm chignon

 

C60

chignon

cignon , chignon

 

E0

Chimay

npr Chimaî

 

C60

chimère

nf idéyes (f pl) ; se forger des chimères, si fé dès-idéyes

 

C60

chimère

chimére ; se forger des _, si fé dès-îdèyes, si mète dès-îdèyes (ou dès balowes) è l’ tièsse ; voy. baliverne

 

E0

chimie

nf chimîye

 

C60

chimie

, -ique, -iste chimîye, -ike, -isse

 

E0

chimie

chimîye

G0

chimio

chimio

G0

chimiothérapie

chimiotèrapîye

G0

chimiste

n chimisse

 

C60

chimiste

chimisse

G0

chimpanzé

mårticot dè l’ grosse sôr

 

E0

chimpanzé

chimpanzé

G0

Chine

, -ois, -e Chine, -nwès, -e

 

E0

chiné

, -ée chiné, -êye

 

E0

chinois

, oise adj et n chinwès (-e)

 

C60

chiot

nm djon.ne di tchin ; (expr) li cia qui vout dès djon.nes di tchin, qu’i ‘nn’ èlève !, celui qui veut des chiots, qu’il en élève !

 

C60

chiot

djon.ne tchin

 

E0

chiottes

voy. cabinet

 

E0

chiper

v boser, choper ; il chipe, i bose, i chope

 

C60

chiper

chiper, etc., voy. dérober, filouter

 

E0

chipie

nf gale, gârce, glawine, ourse, pwèson (m), vaurine

 

C60

chipie

vieille _, vèye toupîye, voy. DÉSAGRÉABLE

 

E0

chipolata

chipolata

G0

chipotage

nm tchipotadje

 

C60

chipotage

tchipotèdje, -terèye ; tchiketèdje ; trikenote, -èdje, voy. chipoter, LANTERNERIE

 

E0

chipoter

v tchipoter, tchiketer ; ils chipotent, is tchipotenut ; « Èle ni s’ jin.ne nin, l’ sote, di s’ mète si près, di tchiketer a s’ cravate, à sès botons d’ pougnèts .» (E. Thirionet)

 

C60

chipoter 

tchipoter ;  _ en  mangeant, voy. GRIGNOTER, MANGEOTTER ; (discuter ou marchander trop longtemps) voy. discuter, marchander ; (vétiller, tatillonner) tchiketer, foutrumasser, lumeciner, fafouyî , tchikenoter, bouleter, pitchoter, spèpî ; voy. bar­guigner, HÉSITER, DÉTOUR ;  s’occuper à de menues besognes, passer s’ timps avou dès bièstrèyes (voy. bagatelle), fé dès poucas, bardahî, brakener, bricoler, caneter, naheter, platcheter, tchineter à dès rins, tihetaheler, trikenoter, brôdî, brôdeler, mahener (, mâr’ner), quoweter, coyeter avå l’ mohone, crameter, bricosser, gôssener, nagueler, saveter, tchôdurner, lihener, boutiker, forguiner, triboler, mofeter, carmasser, trifouyî, brèssener, brisser, ponssener, grévyî, pûjeter, håbier, tîtchener ; voy. bousiller, lambiner, tri­poter

 

E0

chipoteur

, euse n tchipoteûs (-e)

 

C60

chipotier

, -ère platcheteû, -eûse, -erèsse (ou -êyerèsse) ; tchipot, -e, -eû, -eûse, -erèsse ; (d’une femme) toutouye, tatouye, tripote, ine Marèye-tchipote, eune pèwèyerèsse ; (pour un achat) pitchoteû, halkineû, -eûse, -erèsse ; voy. tatillon

 

E0

chiqucter

voy. déchiqueter

 

E0

chique

nf (morceau de tabac à chiquer) chike, role, toubak à chiker (m) ; (expr) agnî su s’ chike, mordre sur sa chique, se retenir; côper l’ chike, couper la chique, estomaquer ou interrompre; travayî sins r’toûrner s’ chike, travailler sans retourner sa chique, … ferme; vos n’ avoz nin l’ timps di r’toûrner vosse chike qui l’ afaîre èst faîte, vous n’avez pas le temps de retourner votre chique que l’affaire est faite, cela va très vite ; (bonbon) chiclète (, tch(o)umgome)

 

C60

chique

_ de tabac, voy. role

 

E0

chiquenaude

nf pikenaude

 

C60

chiquenaude

on pikèt so l’ narène, tikèt, cabosse, crokète ; gougne, -ote; nasse, tchoukenote

 

E0

chiquer

v (mâcher du tabac) chiker ; action de mâcher du tabac, chikadje (m) ; (du chewing-gum) mawyî

 

C60

chiquer

_ du tabac, tchiker

 

E0

chiquet

tchikèt; _ de cuir, radrèsse (t. de cord.) ; _ à _, voy. petit

 

E0

chiqueur

, euse n chikeû (-se)

 

C60

chiromancie

nf faire de la chiromancie, dîre li bone aventure

 

C60

chiromancien

, ienne nf dijeû d’ bone aventure (f dijeûse di bone aventure)

 

C60

Chirou

Tchirou ; rowe [rue] dès Tchirous, à Liège

 

E0

chirurgie

nf chirurjîye ; pratiquer la chirurgie, fé l’s-opèrâcions ; instrument de chirurgie, ostèye (f)

 

C60

chirurgie

, -ien cirujerèye ; cirujyin (, chi-)

 

E0

chirurgien

, ienne n chirurjyin (m) (f -jiène)

 

C60

chirurgien, enne

[nm] chirurjyin, (c) cèrujyin, in.ne, (e) cirujyin, in.ne

 

G100

chiure

voy. chiasse

 

E0

chlore

clôre

G0

chloreux

cloreûs

G0

chlorhydrate

cloridrate

G0

chlorhydrique

clorhidrike

G0

chlorique

clorike

G0

chloroforme

clorofôrme

G0

chlorophylle

clorofile

G0

chlorophyllien

clorofilyin

G0

chlorose

maladèye dès båcèles

 

E0

chlorure

clorure

G0

choc

nm (heurt entre deux corps) arokadje, bukadje, tukadje ; (émotion) il a eu un fameux choc, il a stî tot r’toûrné, il a stî fameûsemint chauchoté (secoué), il a stî djosté on fameûs côp ; c’est le choc opératoire, c’ èst d’ awè passé su l’tauve (d’ opèrâcion)

 

C60

choc

chok ; _ reçu, zik ; gougne, -ote ; recevoir un rude _, riçûre ine fameûse cabosse ; petit _ de la tête contre qch, soukète, soukåde, zouguète (Com.), (plaist) on (bokèt d’) souke ; pêcher au _, pèhî å tchaketer ; t du jeu de billes pèter, stok, tchake ; voy. cogner, coup, heurter, SACCADE, SECOUSSE

 

E0

chocolat

[nm] chôcolat

 

G100

chocolat

nm chôcolat; ma femme, c’est une mangeuse de chocolat, mi feume, c’è-st-one mougneûse di chôcolat ; du chocolat blanc, do blanc chôcolat; du chocolat fondant, do nwâr chôcolat

 

C60

chocolat

chôcolåt ; _ glacé à la crème, nanouk ; bonbon fourre à extérieur en _, praline

 

E0

chocolaterie

chôcolaterîye

G0

chocolatier

chôcolatî

G0

chocolatière

chôcolatiére

 

E0

chœur

nm keûr ; enfant de chœur, corâle (, coraule, èfant d’ keûr)

 

C60

chœur

keûr ; enfant de _, chèrveû, chèrviteû à mèsse, åcolète, corål ; enfant de _ qui chante à l’église, doserê

 

E0

choir

v tchaîr ; je chois, dji tchaî ; il choit, i tchaît ; ils choient, is tchaîyenut ; il choira, i tchaîrè; il choirait, i tchaîreûve; qu’il chût, qu’ i tchèyiche; chu (-e), tchèyu (f tchèyeuwe) (, tcheût (-e), tchaît (-e))

 

C60

choir

voy. tomber

 

E0

choisi

, ie adj rèlî  -te), tchwèsi (f tchwèsîye)

 

C60

choisir

[v] (c) tchwèsi, (o) chwèsi, (e) tchûsi

 

G100

choisir

v fé s’ tchwès, rèlîre, spèli, tchwèsi ; dj’ a tchwèsi l’ pus bia, j’ai choisi le plus beau ; ils choisissent, is tchwèsichenut ; (expr) il a tchwèsi s’ djoû, il a choisi son jour

 

C60

choisir

tchûsi, voy. élire, trier ; _ la meilleure place, tètchî l’ mèyeû plèce ; acheter sans _, voy. bloc

 

E0

choix

[nm] tchwès, (e) tchûse [nf]

 

G100

choix

nm tchwès ; c’est son choix, c’ èst s’ tchwès ; (loc) de premier choix, di prumêre lècsion ; faire son choix, tchwèsi; vous avez fait un mauvais choix, vos n’ avoz nin bin tchwèsi; il n’avait que l’embarras du choix, i n’ aveut qu’ à tchwèsi

 

C60

choix

tchûse (nf), chwès (nm); le premier _, li lècsion

 

E0

Chokier

Tchôkîr, village

 

E0

choléra

nm colèra, morbus’, nwâre chite (f)

 

C60

choléra

colèra (, -å)

 

E0

choléra

colèra

G0

cholérine

colèrine, corince ; voy. diarrhée

 

E0

cholestérol

colèstérol

G0

cholestérolémie

colèstérolèmîye

G0

chômage

nm chômadje ; être en chômage technique, fé dè l’barake

 

C60

chômer

[v] chômer, (o) biner

 

G100

chômer

v chômer

 

C60

chômer

, -age, -eur chômer, -èdje, -eûr ; _ volontairement, fièstî (houill. : syn. fé lahèt), piède ses djoûrnêyes ; ouvrier qui chôme souvent volontairement, on fièstå ; ouvrier qui doit chômer, in-ovrî qui tome djus ; une houillère qui chôme, ine houyîre qu’ èst djus ; les chômeurs, lès sins-ovrèdje ; chômage pour morte-saison, låkèdje (ou låke (nf)) d’ ovrèdje; voy. grève, morte-saison ; _laisser _ une terre, voy. jachère

 

E0

chômeur

, euse n chômeû (-se)

 

C60

chope

nf chope, pinte, potia (m), vêre à bîre

 

C60

chope

pinte

 

E0

chopine

sopène, pinte ; voy. roquille, verre

 

E0

chopiner

bureter, buretiner, voy. boire

 

E0

chopinette

sopinète

 

E0

chopper

aler à stok ; voy. buter, trébucher

 

E0

chopper

chopper

G0

choquant

, ante adj chokant (-e)

 

C60

choquant

, -e chocant, -e ; voy. biscornu

 

E0

choquer

v (donner un choc) aroker, buker, tuker; il choque, il aroke, i buke, i tuke ; (offenser) choker

 

C60

choquer

choker ; _ [les verres], choker, caker ; cela choque l’œil, çoula va come on pogn so l’ oûy ; [il est] vite choqué, voy. BLESSER, COGNER, HEURTER, OFFEN­SER, SUSCEPTIBLE

 

E0

choral

, -e corål, -e

 

E0

chorale

nf tchanterîye ; « Li tchanterîye do tchèstia doneut mèsse en musike . » (J. Houziaux)

 

C60

chorée

nf danse di sint Guî

 

C60

chorée

danse di sint Gui

 

E0

chorégraphe

corègrafe

G0

chorégraphie

corègrafîye

G0

chorégraphique

corègrafike

G0

choriste

nm tchanteû (-se)

 

C60

choriste

corisse

 

E0

chorizo

chorizo

G0

choroïde

coroyide

G0

choroïdien

coroyidyin

G0

chorus

faire _, fé côrus’, brére avou l’s-ôtes

 

E0

chose

[nf] (c) afaîre, (e) afêre, (o) afére

quelque chose: one saqwè, ine saqwè, ène saqwè

 

G100

chose

nf (terme général) afaîre, cayèt (m), saqwè, (t)chôse ; chose bizarre, avisance; chose de peu de valeur, faflote ; c’est peu de chose, c’ èst wêre di chôse ; c’est la même chose, c’ èst l’ min.me ; il m’a expliqué la chose, i m’ a èspliké l’ afaîre ; (expr) chaque chose en son temps, on n’ mougne nin l’ bouli divant dè l’ cûre; li vièspréye vint todi d’vant l’ naît ; quand ce n’est pas une chose, c’est l’autre, quand c’ èst nin do l’ flûte, c’ èst do tambour, quand ce n’est pas de la flûte, c’est du tambour, quand ce n’est pas une déconvenue, c’en est une autre, il a tous les malheurs; quand ç’ n’ èst nin Djan, c’ èst Djène, quand ce n’est pas Jean, c’est Jeanne, id; (loc) autre chose, ôte (t)chôse, ôte tchwès ; je cherche autre chose, dji cache après ôte tchôse, dji cache après one saqwè d’ ôte ; grand chose, grand tchôse; ce n’est pas grand chose, ci n’ èst nin grand tchôse, c’ èst dès tchîtchéyes ; ça ne vaut pas grand chose, ça n’ vaut nin one tchitche ; quelque chose, one saqwè ; je vais vous dire quelque chose, dji vos va dîre one saqwè ; (expr) i faut si wêre di chose po fé plaîji èt co mwins’ po displaîre, il faut peu de chose pour faire plaisir et moins encore pour déplaire ; (objet indéterminé) afaîre, cacaye, cayèt (m) ; il ne donne jamais que de petites choses, i n’ done jamaîs qu’ dès cacayes ; il y avait un tas de choses, gn-aveut on moncia d’ afaîres ; il a de belles choses chez lui, il a dès bias cayèts è s’ maujone ; chose sans valeur, cacaye, chochin (m), runin (m) ; (objet que l’on ne peut nommer) afaîre, cayèt (m), machin (m) ; donnez-moi cette chose !, donez-me cit-afaîre-là ! ; (personne que l’on ne peut nommer) chôse, machin (m) ; je suis allé chez chose, dj’ a stî mon chôse ; se sentir tout chose, ièsse tot jin.né

 

C60

chose

tchwè, seult dans quatre expr. : autre _, ôte tchwè ; peu de _, pô d’ tchwè ;. grand _, grand tchwè ; pas grand _, wê d’ tchwè ; c’est un pas grand _, ci n’ èst nin grand tchwè d’ lu; quelque chose, ine saqwè (quéke-saqwè Ve.) ; il y a quelque _ comme huit jours, volà ‘ne saqwè come ût djoûs, i n-a åtoû d’ ût djoûs ; une _ singulière, ine saqwè d’ drole, ine drole d’ afêre ou di chôse ; une _ ennuyeuse, ine saqwè d’ hayåve ; la _ est importante, l’ afêre èst consèkente ; les _s tournent mal, lès-afêres vont må, li djeû flêre ; c’est tou­jours la même _, c’ èst todi l’ min.me po-candjî, … l’ min.me afêre (ou diåle), … parèy, … Pîron-parèy ; est-ce la même _ d’aller demain ?, èst-ce tot l’ min.me d’ aler d’min ? ; ce n’est pas _ si terrible, ci n’ èst nin l’ mwértdi Note-Signeûr ; je n’ai pas autre _ à vous donner, dji n’ a rin d’ ôte à v’ diner ; de bonnes _ (à manger), dès bons-afêres ou saqwès ; elle a beaucoup de belles _s, èlle a tot plin dès bês-afêres ; toute sorte de _s , tote sôr d’ afêres ou di saqwès ; une _ ou l’autre, (ine) sôr ou l’ ôte ; parler de _ diverses, djåser d’ sôr èt d’ ôte, diviser d’ traze à quatwaze ; il ne pense qu’à une _,  i n’ pinse qu ‘à ‘ne sôr ; je n’ai qu’une _ à faire, dji n’ a qu ‘ine sôr à fé ; chôse (m), se dit d’un objet de nom inconnu ou incongru : on bê p’tit chôse, afêre, machin, canibeûstê (Ja.)

 

E0

chou

[nm] _ blanc: (blanc) cabu

_ vert: (e-c) djote [nf]

_ rouge: (rodje / roudje) cabu

_ x de Bruxelles: sprautes [nf-(pl)]

 

G100

chou

m (chou cabus ou pommé) cabus ; chou blanc, blanc cabus ; chou rouge, rodje cabus ; soupe au chou rouge, sope au rodje cabus ; chou à jets, brocalî ; chou de Bruxelles, spraute (f) ; chou vert, djote (f) ; chou de Savoie, savôye ; ensemble des choux, djoterîye (f) ; grosse tige du chou, bukion (m), burton (m) ; chou cuit, djote (f) ; mélanger le plat de chou, machî l’ djote ; chou à la crème, chou à l’ crin.me ; (expr) c’est chou vert et vert chou, c’ èst fin parèy, c’ èst todi l’ min.me diâle (di-st-i l’ mârtchand d’ bondiès) ; ménager la chèvre et le chou, waurder l’ èglîje au mitan do viladje ; quand on staure si djote, on nè l’ ramasse jamaîs tote, quand on répand son plat de chou, on ne le ramasse jamais entièrement ; ci n’ èst nin insi qu’ on mache li djote, ce n’est pas ainsi qu’on mélange un plat de chou, … que l’on agit ; (terme d’ affection) pitchou, pitchounèt (-e), tchiperoule (f); …, mon chou, m’ fis, … m’ fèye (f)

 

C60

chou

djote (nf) (surtout en étuvée) ; _ cabus, blanc cabus ; _ rouge, rodje cabus ; _ de Savoie, savôye (nf) ; _ vert d’hiver, ou frîsé cô ; _ blanc hâtif, de forme allongée, chou-pin ; _ de Bruxelles, djote du Djalhê (Ve., St, …) ; jets de _ de Bruxelles, des sprautes ; brocoli ou rejet de chou de Savoie, brocalî ; _ rouge confit dans le vinaigre, kipwèsse (nf) ; chou-fleur, tchou-fleûr ; _-navet, djote di navê, colorâ (Ma.), (anc.) djote à cwasses, chou-râve, voy. tige ; (t. aff.) chou, voy. chéri ; faire _ blanc, voy. blanc ; faire ses choux gras de qch, ènnè fé sès cridjous ; rendre _ pour _, voy. pareil ; c’est _ vert et vert _, c’ èst Pîron-parèy ; c’ èst todi l’ min.me diåle, fêt l’ martchand d’ bons-Djus

 

E0

choucas

nm tchauwe (f) , tchocote ; crier comme un choucas, , tchaweter

 

C60

choucas

tchåwe (nf), tchak, tchaketrèsse, tchaketéyerèsse, cwèrbå d’ clokî, mahot, cwèrnåye du tch’minêye, påkète, pitite cwèrnéye ; voy. corneille

 

E0

chouchou

nm kèkèt

 

C60

chou-chou

voy. chéri

 

E0

chouchoutage

nm adolmitadje, miloutadje

 

C60

chouchouter

v adolmiter, milouter ; il chouchoute, il adolmitéye, i miloute

 

C60

choucroute

nf choucroute

 

C60

choucroute

choucroûte (anc. sou-, chour- ; à Du. sur-), salée djote (Ma.)

 

E0

chouette

nf houlote, houprâle ; j’ai entendu hululer la chouette, dj’ a oyu l’ houlote ûler ; (expr) awè dès-ouys d’ houlote, avoir des yeux de chouette, … les yeux perçants

 

C60

chouette

adj ça, c’est chouette, ça, c’ èst bin ; tu es chouette, quand même, vos-èstoz djinti tot l’ min.me !, vos-èstoz binamé po ça, savoz !, qui v’s-èstoz on binin.mé, vos ! ; tu as une chouette voiture, vos-avoz one bèle auto ; èlle est bin, voste auto

 

C60

chouette

(hulotte, chat-huant) houlote (, -lète), houperale (di bwès),  gnêwète, souwète, tchawète, tchèt d’ nut’ ; voy. che­vêche, EFFRAIE, HIBOU, HÔI.ER

 

E0

chou-fleur

nm chou-fleûr

 

C60

chow-chow

chow-chow

G0

choyer

v adolmiter, milouter ; il choie, il adolmitéye, i miloute

 

C60

choyer

voy. cajoler, caresser, dor­loter, GATER

 

E0

chrême

le saint _, l’ ôle di batème

 

E0

chrémeau

bèguin d’ batème

 

E0

chrétien

-ienne adj et n (religion) crétyin (f crétiène) ; (parti politique) calotin, can’tatî, catî

 

C60

chrétien

, -enne crètyin, -in.ne (, crustin, -in.ne) ; un _ de la vieille roche, on vî crustin

 

E0

chrétien

crètyin

G0

chrétiennement

adv être enterré chrétiennement, ièsse ètèré à l’ èglîje ; ils ont été élevés chrétiennement, il ont todi stî fwârt d’ èglîje

 

C60

chrétiennement

crètyin.nemint

 

E0

chrétienté

crètièneté (, tyinté)

 

E0

chrétienté

crètyinté

G0

Christ

npr Cris’

 

C60

christ

nm cris’

 

C60

Christ

le _, li Cris’, Jèsu-Cri

 

E0

Christian 

Cristiån’ (, -tiyån’)

 

E0

christianiser

cristianiser

G0

christianisme

cristiånisse (, -tiyå-)

 

E0

christianisme

cristianisme

G0

Christine

Cristine (, Crustîne) ; Stinète

 

E0

Christophe

npr Cristofe

 

C60

chromage

crômadje

G0

chromatique

cromatike

G0

chromatisme

cromatisme

G0

chromatographie

cromatografîye

G0

chromatographique

cromatografike

G0

chromatopsie

cromatopsîye

G0

chrome

crôme

G0

chromer

crômer

G0

chromique

crômike

G0

chromisation

crômisâcion

G0

chromiser

crômiser

G0

chromosome

cromosôme

G0

chromosomique

cromosomike

G0

chromosphère

cromosfére

G0

chronique

cronike

G0

chronique

cronike

G0

chroniqueur

cronikeû

G0

chrono

crono

G0

chronogramme

cronograme

G0

chronographe

cronografe

G0

chronologie

cronolojîye

G0

chronologique

cronolojike

G0

chronomètre

cronomète

G0

chronométreur

cronomètreû

G0

chronométrie

cronomètrîye

G0

chronométrique

cronomètrike

G0

chrysalide

nf gros molon (m), pâpâlaulau (m)

 

C60

chrysalide

påpå-lôlô, poupå-lôlô ; _ de papillon, warbau

 

E0

chrysalide

crisalide

G0

chrysanthème

nm (gros) crisantin.me (f) ; (simple) fleûr di sinte Caterine

 

C60

chrysanthème

_ des jardins, djène margarite, sinte-Catrène ; _ des moissons, djalhê (m) ou fleûr di Djalhê, måle fleûr (Ja.), sisanêye, cåye

 

E0

Chrysostome

Totome

 

E0

chuchotement

nm chicheladje, chichelotadje (, chuchelotadje) ; « Dji choûte èt dji n’ sé rin oyu qu’ on chicheladje su on-aîr di sondje . » (A. Bacq)

 

C60

chuchoter

v causer tot bas, chicheler, chicheloter (, chucheloter) ; il chuchote, i cause tot bas, i chicheléye, i chichelote ; que chuchotez-vous encore là ?, qwè-ce qui c’ èst co d’ ça po dès chichelotadjes ? ; il lui a chuchoté des mots doux à l’oreille, i lî a chicheloté dès doûs mots è s’-t-orèye

 

C60

chuchoter

, -erie, -eur sussiner (, sus-, zus-), -èdje, -eû ; sussî , susseler (,  chucheler Be. ; susseter Vo.), tchûtcheler, tchapeter, tchafeter, tchatcheter, tchacoter, tchafouyer (GrH.), djåser tot bas,  brûti à l’ orèye, (plaist, d’amoureux) dîre basse mèsse

 

E0

chuchoterie

nf basse-mèsse ; c’est tout, ces chuchoteries ?, ci sèrè bin rade faît, vos basses-mèsses ?

 

C60

chuchoteur

, euse adj et n chicheleûs (-e), chicheloteûs (-e) (, chucheloteûs (-e))

 

C60

chut !

interj chut’ !

 

C60

chut !

chut’ (ou chit’, ch’t’)

 

E0

chute

[nf] _ d’eau : (e) cascåde, (c) cascâde

 

G100

chute

nf (le fait de tomber) tchèyadje (m) ; faire une chute, tchaîr ; au théâtre, au moment de la chute du rideau, au tèyâte, quand l’ ridau r’tchaît ; il assistait à la chute de neige, il esteûve là quand l’ nîve tchèyeut; c’est la chute des feuilles, gn-a lès fouyes qui tchaîyenut ; il ne craint pas la chute des cheveux, i n’ a nin peû d’ piède sès tch’vias ; la chute du franc, li franc qui bache ; il y a chute des prix, lès pris bachenut ; une chute d’eau, one vintèle ; dans un nom de lieu, on gardera toutefois le termes français « chute » ; les chutes du Niagara, lès chutes do Ni(y)agara ; (extrémité) la chute des reins, li bas do dos; la chute du toit, li pindis’ do twèt ; (reste d’ une matière) rèstant ; elle m’a donné une chute de tissu pour faire une jupe, èle m’ a d’né on rèstant d’ on.nadje, por mi fé one cote

 

C60

chute

faire une _, toumer, fé ‘ne chute, fé ‘ne pèrtin.ne, (t enf) fé totome ; voy. culbute, patatras, pouf; _ des cheveux, des dents, toumèdje (nm); _ des feuilles, de la nuit, toumêye ; à la _ des feuilles, à l’ di(s)fouyetåhe dès-åbes, à l’ disfouyåje (Hu.), à l’ toumåye dès fouyes (Ta.) ; _ de la matrice, du rectum, voy. prolapsus

 

E0

chuter

v si staurer, si stinde, tchaîr (, tchèy), toumer ; il a chuté juste devant moi, i s’ a stauré jusse pa-d’vant mi, il a tcheû jusse pa-d’vant mi (, il a tchèyu…), il a toumé…

 

C60

Chypre

vin de _, vin d’ Chipe

 

E0

chypriote

ou cypriote chipriyote

G0

ci

adv ci ; (loc) de ci de là, bèrlik-bèrlok, brik-brok, di r’vint di r’va, di stik di stok, ink èt pink, plik-plok ; par ici, pâr-ci, avaur-ci ; ces jours-ci, di cès djoûs-ci ; ci-annexé, ci-joint, avou çoci, avou ç’ papî-ci ; ci-après, véci pus lon, one miète pus lon,; ci-dessus, véci pus hôt

 

C60

ci

pron dém ci ; (loc) comme ci comme ça, come ci come ça ; exiger ci et ça, v’lu ci èt ça ; et ci et là, èt tchik èt tchak, èt tchik èt broke

 

C60

ci 1

adv chal, voy. ce  2,  ceci, celui-ci, ici, voici ; de-ci de-là, chal èt là, don-ci don-là, à tètches, plik-plok, tih-èt-tah, voy. ça

 

E0

ci 2

pron ci seult dans come ci come ça ; c’ èst ci, c’ èst là, syn. c’ èst tchik ou tchak

 

E0

cibiste

n cibisse

 

C60

cibiste

cibisse

G0

cible

nf (objet que l’on vise) toucher le centre de la cible avec une flèche, fé one rôse ; (ce qui est visé) il était la cible de tous, c’ èst todi après li qu’ on ’nn’ aveut

 

C60

cible

cîbe ; tir à la _, trêrèye ; [tirer] à la _, å rond ; voy. bersaut

 

E0

cible

cibe

G0

ciboire

nm cibwêre

 

C60

ciboire

cîbwére

 

E0

ciboire

cibwêre

G0

ciboule

nf ciboule, grandès brèles (pl)

 

C60

ciboule

cibole

 

E0

ciboulette

nf brèles (pl) ; j’ai mangé de la ciboulette, dj’ a mjndjî dès brèles

 

C60

ciboulette

cibolète, porète, brèle (, brène Ma.), dès sètons

 

E0

cicatrice

[nf] (o) skèrlache, (c) kèrnache, (e) costeûre, (c) costure, (o) cousture, (o) brogne

 

G100

cicatrice

nf costeure, crin (m), (s)kèrnache ; une grande cicatrice, one grande sikèrnache ; être couvert de cicatrices, ièsse tot racosturé ; un visage marqué de cicatrices, on visadje tot racosu

 

C60

cicatrice

costeûre, racoseûre, marke ; marqué de _, (ra)costuré ; il en a gardé des _, i ‘nn’ a wârdé dès-èssègnes (St.) ; voy. BALAFRE,  CROUTE, ÉCROUELLES

 

E0

cicatriser

(se) v si r’ssèrer ; la plaie se cicatrise, li plauke si r’ssère

 

C60

cicatriser

se _, si r’ssèrer, si r’djonde

 

E0

cicindèle

tchawète

 

E0

ci-dessous

[adv] (o) là-d’zous, (c) vêci pa-d’zos, (e) chal-dizos

 

G100

ci-dessus

[adv] (o) là-d’zeû(r), (c) vêci pa-d’zeû, (e) chal-dizeûr

 

G100

ci-devant

dè-d-divant, d’ avance ; voy. AUPARAVANT

 

E0

cidre

nm cîde, most; « Dji paye on lite di most . » (E. Wartique)

 

C60

cidre

cîde

 

E0

ciel

[nm] (e) cîr, (c) ciél, (o) cièl ; v. firmament

 

G100

ciel

nm ciél ; arc-en-ciel, aîrdiè ; le ciel est chargé, li ciél èst kèrdjî, li timps… ; le ciel s’ éclaircit, ça raclérit ; entre ciel et terre, ètur ciél èt têre ; un avion dans le ciel, one aviyon è l’ aîr; aller au ciel, aler au paradis ; porter au ciel (louanger), pwârter au ciél ; cela crie vengeance au ciel, ça crîye vindjince au ciél ; si le ciel est rouge le soir, pluie et vent, si l’ ciél èst rodje au nût, plouve èt vint ; (loc) au septième ciel, au sètyin.me ciél; ciel !, Mâria todi! ; grâce au ciel !, eûreûsemint, pâr chance ; juste ciel !, Mâria todi ! ; plaise au ciel, plaî-st-à Diè ; plût au ciel, pôreûve ieû valu ; lever les mains au ciel, lèver sès mwins au hôt ; un ciel d’encre, on ciél come di l’ intche ; (expr) on n’ va nin au ciél sins chaule, on ne va pas au ciel sans échelle (il faut y mettre le prix) ; por mi, i va tchaîr dès djon.nes di tchèt, à mon avis, il va tomber des jeunes de chat, le ciel est chargé à l’extrême ; i va tchaîr dès maurticots avou dès queuwes di blanc-fiêr, il va tomber des singes avec des queues en fer blanc, id; c’ èst l’ fis dè l’ blanke pouye, c’est le fils de la poule blanche, tout lui tombe du ciel ; il èst tcheû dins l’ pachis aus polins, il est tombé dans la prairie aux poulains, id; tchôke, dji satche ! , aide-toi, le ciel t’aidera ; (firmament) ciel étoilé, stwalî (, stwèlî)

 

C60

ciel

cîr (, cî La., St., Ma. ; ciél Hu., Du.); _ étoilé, steûlî ; l’étendue du _, li ban.ne (, bane) dè cîr ; tomber du _, toumer dè l’ ban.ne dè cîr ou d’ å cîr à l’ tére ; il se croit su septième _, i s’ pinse à l’ creûs do cî ; _aller au _, aler è paradis; le chemin du _, li vôye dè paradis ; bonté du _ !, binamé bon Diu !

 

E0

cierge

nm tchandèle (f) ; cierge pascal, tchandèle bènite

 

C60

cierge

ciérje, tchandèle di cére ; _ bénit, bènèye tchandèle

 

E0

Ciergnon

npr Cièrgnon

 

C60

cigare

nm cigâre, boulon; fumer le cigare, fumer dès cigâres ; (expr) fé poûsseler l’ cigâre, fumer géné­reusement le cigare

 

C60

cigare

, -ette, -ière cigåre, (argot) boulon ; cigarète, (argot) cibiche ; cigariére

 

E0

cigarette

[nf] cigarète

 

G100

cigarette

nf cigarète ; fumer la cigarette, fumer dès cigarètes

 

C60

cigarillo

nm cigarilo

 

C60

cigogne

nf cigogne

 

C60

cigogne

ciwagne

 

E0

ciguë

nf cigûwe

 

C60

ciguë

såvadje pièrzin, såvadje chèrfou, dè l’ soûve (Ge., Dar.) ; oûy-di-diâle (Méa.), cigûwe

 

E0

cil

nm pwèl di paupêre

 

C60

cil

påpî (nm), pâpîre (nf), påpèye, cil

 

E0

ciller

v paupyî ; il cille, i paupîye

 

C60

ciller

, -ement påpî, rapåpî, -ièdje ; cligneter, -èdje ; voy. BRONCHER

 

E0

cimaise

nf cimaudje

 

C60

cimaise

cimå

 

E0

cime

nf fine copète, mère copète, pure copète

 

C60

cime

à l'(extrême) _ de l’arbre, à l’ (fène ou fî fène) copète ou bètchète di l’ åbe, à l’ mirlicopète

 

E0

ciment

[nm] cimint

 

G100

ciment

nm cimint; enduire de ciment de manière uniforme avec une planchette, talochî (,talocher)

 

C60

ciment

, -er, -age, -ier cimint, -er, -èdje, -eû

 

E0

cimenter

v ciminter ; il cimente, i ciminte ; celui qui cimente, ciminteû ; action de cimenter, cimintadje (m)

 

C60

cimetière

[nm] (c) aîte, (e) ête [nf], (c) cimintîre, cimintiére [nf], (e) cimitiére [nf], (o) cèmintiêre [nf]

 

G100

cimetière

nm aîte (f), cimintiére (f)

 

C60

cimetière

ête (nm ou f) ; au _, so l’ ête, å ou à l’ cimitiére

 

E0

cimolée

molêye

 

E0

cincle

_ plongeur nm mauvî d’ aîwe

 

C60

cincle

plongeur (oiseau), måvi d’ êwe, plonkerê, neûr-pèheûr, grîse di fagne (Vi.)

 

E0

cinéaste

cinèyasse

G0

cinéma

nm cinéma

 

C60

cinémathèque

cinématéke

G0

cinétique

cinètike

G0

Ciney

npr Cînè

 

C60

Ciney

Cînè ; faux provenant de _, cînerèsse

 

E0

cinglé

, ée adj fin fô (f fine sote)

 

C60

cingler

v (frapper) cwachî, scoryî, tchèneter ; il cingle, i cwache, i scorîye, i tchènetéye ; « binaujes d’ ièsse dès-omes dislachîs dins l’ vint qui cwache » (J. Guillaume)

 

C60

cingler

(frapper) zingueler, zinguer, zgliner (Vil.) ; la pluie arrive en cinglant, li plêve azinguèle ou -glêye, li plêve hène è visèdje ; le vent cingle, li vint hène, i fêt hinès’

 

E0

cini

nm vèt’ canari

 

C60

cini

cini, gros vèrt sîselèt (Vi.)

 

E0

cinq

adj num cink ; groupe de cinq, cinkin.ne (f) ; (expr) i m’ a djouwé cink lignes, il m’a joué cinq lignes, il n’a pas été honnête avec moi ; i n’ a nin sès cink locîyes, il n’a pas ses cinq louchées, … ses cinq sens ; vos-alez awè one imaudje à cink dwèts, vous allez avoir une image à cinq doigts, … une gifle

 

C60

cinq

cink (, cék Ve., cêk Ma., cègn Wa.) ; le _ mars ; li cink di mås’ ; réunion de cinq unités, ine cinkin.ne

 

E0

cinquantaine

nf cinkantin.ne ; il y en avait une cinquantaine, gn-aveut dins lès cinkante, gn-aveut one cinkantin.ne

 

C60

cinquante

adj num cinkante ; cinquante et un, cinkante-y-onk ; cinquante et une, cinkante-y-one ; cinquante-deux, adj cinkante-deûs ; cinquante-trois, adj cinkante-trwès ; cinquante-quatre, adj cinkante-quate : cinquante-cinq, adj cinkante-cink ; cinquante-six, adj cinkante-chîs, à la pause et devant « omes » et « eûres », cinkante-chîj ; cinquante-six affaires, cinkante chîs-afaîres, cinkante-chîs cayèts ; il y en a cinquante-six, gn-a cinkante-chîj ; cinquante-sept adj cinkante-sèt’ ; cinquante-huit adj cinkante-iût; cinquante-huit hommes, cinkante- iût-z-omes ; cinquante-huit fillettes, cinkante-iût marayes ; il y en a cinquante- huit, gn-a cinkante-iût’ ; cinquante-neuf, adj cinkante noûf; cinquante-neuf hommes, cinkante-noûf /v/ omes

 

C60

cinquante

, -ième, -aine cinkante (, cékw- Ve.), -in.me, -in.ne

 

E0

cinquantième

adj cinkantyin.me

 

C60

cinquième

adj cinkyin.me

 

C60

cinquième

, -ement cinkin.me, -emint ; voy. DEUXIÈME

 

E0

cinquièmement

adv cinkyin.memint

 

C60

cintrage

nm cintradje

 

C60

cintre

nm cinte ; bâtir en plein cintre, bâti su s’ plin rond

 

C60

cintre

êr ; (houill.) cintrèdje, êrkète (nf) ; _ du joug, tièstîre

 

E0

cintrer

v cintrer ; il cintre, i cintréye ; ( ..un vêtement) adjuster on moussemint

 

C60

cintrer

êrker, cintrer

 

E0

cintreuse

nf cintreûse, machine à cintrer

 

C60

Ciplet

Ciplèt, village

 

E0

cirage

nm ciradje

 

C60

cirage

cirèdje ; du _, dè cirèdje, (anc.) dè l’ likide [-t], dè l’ warsèle (G).

 

E0

circoncire

v discaloter ; il circoncit, i discalote

 

C60

circonférence

nf toû (m) ; un cercle de deux mètres de circonférence, on rond d’ deûs mètes di toû

 

C60

circonférence

toûr, rond ; trois m. de _, treûs mètes di toûr; voy. cercle

 

E0

circonflexe

adj accent circonflexe, tchapia

 

C60

circonflexe

accent _, teûtê

 

E0

circonscription

nf (division d’un territoire) ; dans cette circonscription, dins ç’ pârtîye-là do payis

 

C60

circonscrire

voy. borner, limiter

 

E0

circonspect

, -e voy. prudent, -ence, -EMMENT

 

E0

circonstance

nf cas (m) ; tout dépend des circonstances, on cas n’ èst nin l’ ôte; en pareille circonstance, dins cès cas-là, dins ç’ cas-là ; je profite de la circonstance, dji profite di l’ ocâsion ; dans les circonstances actuelles, come ça va au djoû d’ audjoûrdu ; c’est un concours de circonstances, c’ èst qu’ ça d’veûve aler insi, c’ èst pace qui ça a tcheû insi

 

C60

circonstance

la _ le permet, il faut s’amuser, li djoû l’ ac’done, i s’ fåt d’vèrti ; cela dépendra des _, c’ èst come il atoumerè ; se plier aux _s,  danser come li mèstré sone

 

E0

circonvenir

se laisser _, si lèyî èwalper , …toûrner, adîre, gangnî ; on l’a circonvenu, on lî a broûlé l’ oûy ; voy. amadouer

 

E0

circonvolution

nf catoû (m)

 

C60

circuit

nm (trajet qui se termine au point de départ) toû; j’ai parcouru le circuit à pied, dj’ a faît tot l’ toû à pîds ; (itinéraire) vôye (f) ; je suis allé reconnaître le circuit, dj’ a stî r’conèche li vôye ; (électricité) circwît, courant ; les ouvriers ont rétabli le circuit, lès-ovrîs ont r’mètu l’ courant

 

C60

circuit

toûr; voy. détour

 

E0

circulaire

adj rond (-e) ; c’est une maison circulaire, c’ è-st-one ronde maujone ; nf (lettre) lète ; nous avons tous reçu cette circulaire, nos-avans r’çû tortos ç’ lète-là

 

C60

circulaire

adj mouvement _, toûr, caracole (nf) ; scie _, ronde sôye

 

E0

circulation

nf (mouvement) daladje (m) ; on a détourné la circulation, on-z-a faît aler l’ daladje d’ on- ôte costé ; il y avait beaucoup de circulation sur les routes, gn-aveut bran.mint do daladje su lès vôyes ; (circulation cardiaque) il a des problèmes de circulation cardiaque, il èst malade do keûr ; (diffusion) le livre est mis en circulation, li lîve est parètu

 

C60

circuler

v (se déplacer) aler, couru ; le train circulait lentement, li trin aleûve tot doûcemint; il circule énormément, i coûrt bran.mint, i voyadje bran.mint, il èst todi su tchamps su vôyes, il èst todi su l’ vôye ; (se propager) couru ; un bruit qui circule, on brût qui coûrt ; (passer) circulez, il n’y a rien à voir !,  alez-è ! gn-a rin à veûy ; foû di-d-ci ! gn-a rin à veûy

 

C60

circuler

cotî, pêrî, toûrner, dråhener; il recommence à _, i ratake à cotî, i r’cotèye ; faire _ (un mot, un bruit), kipwèrter

 

E0

cire

nf cire ; cire à cacheter, ; « Volà l’ cî èt l’ tchandèle. Èt l’ catchèt, là, dins l’ cofe, s’ i v’ plaît, moman, dinez-mè le ? » (J. Gilson)

 

C60

cire

cére (, cire) ; _ à cacheter, lake ; voy. cacheter ; _ d’oreille, voy. cérumen

 

E0

cirer

v cirer, ècrachî, mète dè l’ cire ; de la toile cirée, dè l’  twèle ciréye ; cirer les souliers, ècrachî lès solés ; « Dès gros solès come on va à l’câriére . Poldine lès-a seûlemint ècrachî li djoû di d’vant . » (A. I.aloux) ; cirer le parquet, fé r’lûre li plantchî ; (expr) je n’en ai rien à cirer, dj’ ènn’ a d’ cure qwè

 

C60

cirer

(chaussures, etc.) cirer, (, froter, fé r’lûre) lès solés ; _(meubles), lustrer, cirer ; (cheveux) lifer

 

E0

cireur

, euse n cireû (-se) ; (appareil) machine à cirer

 

C60

cirque

nm cirke

 

C60

cirrostratus

cirostratus’

G0

cirrus

voy. nuage

 

E0

cirse

nm tchèrdon ; cirse lancéolé, tchèrdon di tch’vau

 

C60

cisaille

nf cisia (m)

 

C60

cisailler

v ciseler, côper avou on cisia

 

C60

cisailler

_ une haie, voy. émonder

 

E0

cisailles

_ de haie, ine cisète di håye ; voy. émonde

 

E0

ciseau

nm cisia ; ciseau de maréchal-ferrant, cisia d’ mârchau ; ciseau à dos de cordonnier, foûrmwè

 

C60

ciseau

_ de menuisier, etc. hèrpê, cisê, fourmwè (Bert.) ; des _x de couturière, ine cisète di costîre ; _voy. forces

 

E0

ciseaux

[nm-pl] cisète [nf-sing]

 

G100

ciseaux

nm pl cisète (f sing) ; des ciseaux de couturière, one cisète di costri

 

C60

ciseler

v ovrer l’ cisia, ciseler ; action de ciseler, ciseladje (m) ; il cisèle, i ciseléye ; ciseler la pierre à coups réguliers, ritonde li pîre ; action de ciseler, ritondadje (m) ; « dès-ârmes, dès keûves èt dès stins ovrés » (J. Gilson) ; ciseler en biais, chèpeler

 

C60

ciseler

, -eur, -ure ciseler, -eû, -èdje ou –eûre

 

E0

ciseleur

nm ciseleû

 

C60

ciselure

nf ciselûre ; ciselure provisoire de la pierre, totche

 

C60

ciserin

nm pâpe

 

C60

cistercien

cistèrcyin

G0

citadelle

nf citadèle

 

C60

citadelle

citadèle (, li ç’tadèle)

 

E0

citadelle

citadèle

G0

citadin

, ine n djin dè l’ vile (f), monseû (m), mossieû (m)

 

C60

citadin

faire le _, fé l’ moncheû ; les _, lès djins dè l’ (ou d’ à l’) vèye, lès bordjeûs

 

E0

citation

citåcion

 

E0

cité

nf cité, vile

 

C60

cité

nf cité ; une _ ouvrière, on casêr

 

E0

citer

v (reproduire exactement) ridîre mot à mot ; (désigner avec précision) dîre ; citez-moi tous vos prénoms, dijoz-me tos vos p’tits noms ; (sommer à comparaître en justice) fé v’nu ; il a été cité comme témoin, on l’ a faît v’nu come tèmwin, … po l’ mète èn-oûve

 

C60

citer

_ en justice, voy. assigner, jus­tice ; ne citez pas mon nom ? ni m’ mètez nin å djeû ou å djoû, voy. cause

 

E0

citerne

nf citêrne ; eau de citerne, aîwe di gotêre, … di plouve, … di pompe

 

C60

citerne

citére (, -êre) (nm ou f) (, li ç’tére, ç’tèrne)

 

E0

cithare

citâre

G0

citoyen

, enne n citwèyin (f citwèyin.ne) ; c’est un citoyen français, c’ è-st-on Francès ; c’est un drôle de citoyen, c’ è-st-on drole d’ apoticaîre,… d’ apôte

 

C60

citoyen

, -enne citwèyin, -in.ne

 

E0

citron

nm citron

 

C60

citron

, -nner, -nnelle citron, -er, -èle (ou -éle)

 

E0

citronnade

nf spa citron, citronâde

 

C60

citronnelle

nf lèvrone

 

C60

citrouille

nf grosse cawoûte

 

C60

citrouille

cahoûte, pèturon, botèye (, citrouye) ; voy. courge

 

E0

civet

nm ragout

 

C60

civette

voy. ciboulette

 

E0

civière

nf civêre (, civiére ); civière d’ église, bayau (m) ; bard, bèri

 

C60

civière

civîre, civelîre (Co.), (anc.) èbièsses (pl) ; _pour le mort, bîrå (nm), bîre (nf), bayår ; _ pour porter les reliques, pwèrtå (nm) ;  contenu d’une civière (de fumier, etc.) civerée (ard.)

 

E0

civil

nm civil

 

C60

civil

, ile, adj civil (-e) ; l’état civil, l’ ètat-civil ; enterrement civil, ètèremint civil

 

C60

civil

, -ement, -ité civil, -emint , -ité

 

E0

civilisation

civilisâcion

G0

civiliser

civiliser

G0

civique

garde _, går-civike

 

E0

civique

civike

G0

civisme

civisme

G0

cizerin

nm pâpe

 

C60

clabaudagc

nm clabaudadje

 

C60

clabauder

v clabauder, fé péter s’ babèye, … s’ linwe ; il clabaude, i clabaude, i faît pèter s’ linwe

 

C60

clabauder

, -erie clapeter (sur qn), –èdje, -erèye ; kidjåser (qn), -èdje, -erèye ; voy. CAQUETER, MÉDIRE, -ISANCE, -ISANT

 

E0

clac

voy. FliC-flac

 

E0

claie

[nf] (o) cloye, (c) clôye, cloyète, (e) cleûse, (o-c) volète

 

G100

claie

nf clôye, cloyète ; claie à mettre au four pour sécher les fruits, clôye à èforner ; (expr) fieû d’ clôyes, faiseur de palissades de branchages, imbècile ; (petite claie de pâtissier) cloyète, volète ; la tarte est sur la claie, li taute èst su l’ volète

 

C60

claie

cleûse (, cleûye To.), clôye ; petite _ ou clayon, cleûsète, volète,  servant surtout à poser les tartes; manne à _, banse à cleûse,; claie de branches mortes entrelacées, fèssèdje (nm), fèssenèdje, fèhièdje, fèsserèye, féssêye (du jeu de quilles à Xh.), hèsêye,   tramaye ; voy. bar­rière, CLAIRE-VOIE, CLAYONNAGE

 

E0

clair

nm clér ; clair de lune , clér di lune ; au plus clair du temps, au pus sovint ; (loc) tirer au clair, awè l’ fin mot ; bleu clair, pâle-bleuw, bleuw clér ; « Èst-ce por mi, bèl andje, qui v’s-avîz mètu vosse rôbe pâle bleuwe ? » (J. Guillaume)

 

C60

clair

, aire adj clér (-e) ; une étoffe claire, one clére sitofe : de l’eau claire, dè l’ clére aîwe ; il fait clair (il fait jour), i faît clér ; votre café est bien clair, vosse cafeu èst bin tène ; (loc) clér èt nèt’ , clair et net, nettement ; (expr) clér come à plin djoû, clair comme en plein jour ; clér come di l’ aîwe di rotche, clair comme de l’eau de roche ; clér come do djus d’ chike, clair comme du jus de chique, pas clair du tout, incompréhensible ; ci n’ èst nin avou dè l’ clére aîwe qu’ on-z-ècrache lès pourcias, ce n’est pas avec de l’eau claire qu’on engraisse les cochons, quand on veut arriver à un résultat, il faut y mettre le prix ; l’ aîr è-st-au clér, i va djaler, le ciel devient plus clair, il va geler; on n’ dimande nin à on-aveûle s’ i vout veûy clér, on ne demande pas à un aveugle s’il veut voir la lumière, … à qui a soif s’il veut boire ; bleu-clair, bleuw-clér, pâle-bleuw ; « Mârdjôsèf a rapwartè on bia bleuw-clér tèchu, on pull­over, s’ apinse qu’ on dit come lès-Anglès .» (A. Laloux) ; (facile à comprendre) aujîy à comprinde, tot simpe ; c’est tout à fait clair, dj’ a bin compris

 

C60

clair

adv clér ; voir clair, veûy clér

 

C60

clair

, -e clér, -e ; de l’eau _e, dè l’ clére êwe ; du café _, dè clér (ou tène) cafè, voy. café ; _ de lune, clér di leune : i lût l’ bêté ; je ne vois plus _, dji n’ veû pus clér (ou gote, djoû) ; voy. éclaircir

 

E0

clair, e

[adj] clér, e

 

G100

clairement

adv (nettement) cléremint ; je le vois clairement, d l’ veu cléremint bin, djè l’ veu tot-à faît ; (d’une manière claire à l’esprit) hôt èt clér ; je l’ai dit clairement, djè l’ a dit hôt èt clér ; expliquez cela clairement, dijoz-le qu’ on vos comprinde bin

 

C60

clairement

cléremint ; [dire] _, hôt èt clér, hayètemint

 

E0

clairet

, -ette cléris’, -isse

 

E0

claire-voie

nf (clôture) baye ; civière à claire-voie, bèri (m)

 

C60

claire-voie

clôture, porte à _, voy. barrière ; panier à _, bansetê à djoû ou à trèye

 

E0

clairière

nf cléria (m), clérîre, cléris’ (m) ; « Nos n’s-avans achî dins l’ cléria. » (J. Guillaume)

 

C60

clairière

on vû (è bwès), on cléris’ (, hlaris’ Rob., hlèris’ La. ; one hlarèsse Wan., Lig., hlèrèsse La.), one vâgue (Ja.) ; voy. coupe-feu

 

E0

clairon

nm cléron

 

C60

clairon

clêron

 

E0

clairon

claîron

G0

claironner

v criyî pa t’t-avau tot ; il a fallu qu’il aille le claironner un peu partout, il a falu qu’ i l’ aliche criyî tot-avau

 

C60

clairsemé

, ée adj (peu dense) plik-plok ; il y a des arbres très clairsemés, i gn-a saquants-aubes mètus plik-plok ; la population de ce village est clairsemée, dins ç’ viladje-là, gn-a wêre di djins

 

C60

clairsemé

, -ée clérsèmé, -êye ; [pousser] de façon _e, plik-plok, à tètches, à plèces, voy. ça, semer

 

E0

clairvoyance

nf il a beaucoup de clairvoyance, i vèt tot d’ sûte qwè ; c’ è-st-on-adouyant s’ i gn-a onk

 

C60

clairvoyant

, ante adj adouyant (-e), qui vwèt clér, qui vwèt tot d’ sûte qwè

 

C60

clairvoyant

, -e,ance sûti, -èye, -isté

 

E0

clameur

clameûr, èclameûre (-ure. St. ; aclameure Fa.)

 

E0

clampin

voy. fainéant, trainard

 

E0

clandestin

clandèstin

G0

clandestinement

adv à catchète, catchémint

 

C60

clandestinement

voy. cachette

 

E0

clandestinité

clandèstinité

G0

clapée

voy. plaquée

 

E0

clapet

clapèt

 

E0

clapier

nm garène à lapin

 

C60

clapier

trau ås robètes, mohone dès robètes ; voy. lapin

 

E0

clapotage

nm clapotadje

 

C60

clapoter

v clapoter, tchapoter ; l’eau clapote, l’ aîwe clapote, … tchapote

 

C60

clapoter

, -ement, -is clapoter, -èdje

 

E0

clapotis

nm gadrouyerîye (f), wich-wach

 

C60

claque

nf (gifle) clatche, pètéye, tchofe ; (loc) en avoir sa claque, ènn’ awè s’ sô

 

C60

claque

nf (tape) clape, patche, tape, pètård, pètêye ; donner des _s (à un enfant) kisouketer, lî d’ner dès zouguètes, dès zoug’doug’douks , voy. gifle, frapper ; (au théâtre) clake ; nm chapeau _, clake (nm)

 

E0

claquement

nm clapadje

 

C60

claquement

clakèdje, cakèdje, clapetèdje

 

E0

claquer

v claper, clatchî, sclauchî ; il claque dans ses mains, i clatche dins sès mwins, i clape… ; le fouet claque sur la rue, li scorîye siclauche su l’ pavéye ; faire claquer les lèvres (en signe d’appétit) fé claper sès lèpes ; faire claquer le fouet, fé pèter li scorîye ; faire claquer la porte, fé claper l’ uch ; claquer des dents, craker dès dints ; (expr) pèter come on côp di scorîye, claquer comme un coup de fouet

 

C60

claquer

_ des mains, voy. applaudir ; _des dents, caker (, caketer, claker) dès dints, dagueder dès dints ; ses dents claquent, sès dints cakèt, caketèt, clakèt, pètèt èsson.ne, lî pètèt è l’ boke, i cake dès dints, i clake du lès dints (Ve.), voy. grelotter ; _d’un fouet, claper, -eter, pèter (ard. spèter) ; [partir] en faisant _ les portes, tot clapant lès-ouhs

 

E0

claquet

_ de moulin, clapète

 

E0

claquette

clapète, clakète

 

E0

Clara

npr Clâra

 

C60

clarification

nf discomèladje (m)

 

C60

clarifier

v (rendre plus clair un liquide) dispèchi ; son sang était trop épais, il a fallu le clarifier, il aveut s’ song qu’ èsteut trop spès, on lî a d’vu dispèchi ; (élucider) discomèler; c’est une question qu’on ne peut clarifier, c’ è-st-one afaîre à n’ sawè discomèler

 

C60

clarifier

(vin) racléri ; voy. coller, soutirer

 

E0

clarine

clabot ; voy. grelot

 

E0

clarinette

nf clârinète

 

C60

clarinette

clarinète

 

E0

clarinette

clarinète

G0

clarinettiste

n djouweû d’clârinète (f djouweûse di…)

 

C60

clarinettiste

clarinètisse

G0

Clarisse

nf clârisse, seûr Clarisse

 

C60

Clarisses

rue des _, rowe dès Clarisses, à Liège

 

E0

clarté

nf (état de ce qui est clair) cléreû, lumiére ; (caractère de ce qui est facile à comprendre) dites-le avec clarté, dijoz-le po qu’ on vos comprinde

 

C60

clarté

clårté, loumîre, djoû, cléristé ; voy. aube, lueur

 

E0

classe

nf (groupe) sô(r)te ; les classes de personnes, lès sôtes di djins ; voyager en première classe, voyadjî en pr(e)umêre ; la classe ouvrière, lès-ovrîs ; la classe bourgeoise, lès bordjwès ; (classe scolaire) anéye ; la classe de deuxième, li deûzyin.me anéye ; aller en classe, aler è scole; à la rentrée des classes, à l’ rintréye dès scoles ; toute la classe a été punie, tote li classe a stî pûnîye ; (valeur) il a de la classe, c’ è-st-one saquî, c’ è-st-on prumî, c’ è-st-on râre

 

C60

classe

classe ; aller en _, aler è scole

 

E0

classement

nm arindjadje, classemint

 

C60

classement

classemint

 

E0

classer

(se) v il se classe dans les premiers, il èst dins lès pr(e)umîs

 

C60

classer

v (ranger) arindjî, fé do classemint, rindjî ; (assigner une place) mète ; classez-le avec les romans, mètoz-le avou lès romans ; c’est une affaire classée, on n’ è cause pus

 

C60

classer

classer ; c’est une affaire classée, c’ è-st-ine rôye rabatowe, ine kèsse mwète, c’ èst roûvî, on n’ è djåse pus

 

E0

classeur

classeûr

 

E0

Claude

npr Claude

 

C60

claudicant

, ante adj chalé (-ye)

 

C60

claudication

nf bwèstiadje (m), chaletadje (m)

 

C60

claudication

clèpèdje ; légère _, haletèdje, clèpetèdje, voy. boitiller ; _ d’un cheval, bwètèdje

 

E0

claudiquer

v bwèstyî, chaleter ; il claudique, i bwèstîye, i chaletéye

 

C60

clause

nf condicion ; j’ai lu toutes les clauses du contrat, dj’ a lî totes lès condicions do contrat

 

C60

clause

clawe ; voy. condition

 

E0

claustration

nf rèssèradje (m)

 

C60

claustrer

v rèssèrer.

 

C60

claustrophobe

adj malade di s’ sinte rèssèré

 

C60

claustrophobe

claustrofobe

G0

claustrophobie

claustrofobîye

G0

clavecin

clavecin

 

E0

clavecin

clavecin

G0

clavette

clavète ; _ de boulon, clame ; _ de faux, cougnèt ; voy. esse 2

 

E0

clavicule

nf clé di spale

 

C60

clavicule

ohê d’ li spale

 

E0

clavicule

clavicule

G0

clavier

clavî ; _voy. porte-clefs

 

E0

Clavier

Clavîr, village

 

E0

clayon

voy. claie

 

E0

clayonnagc

fèssèdje, vèrdjèdje, twèrtchis’ di rin.mes ; voy. claie

 

E0

clef

nf clé ; clef à gorge, clé à gôje ; … à lame, clé à lame ;… à ressort, clé à r’ssôrt, clé anglèse ; fermer la porte à clé, sèrer l’ uch à l’ clé ; (expr) lès caurs, c’ èst l’clé d’ totes lès maujones, l’argent c’est la clé de toutes les maisons, avec l’argent, on vous ouvre toutes les portes

 

C60

clef

clé ; (t. de houill.) hacon

 

E0

clématite

nf rampioule ; clématite des haies (clematis vitalba, herbe aux gueux), ièbe di bribeûs (< autrefois, les mendiants professionnels l’appliquaient sur leurs plaies pour entretenir leurs ulcères)

 

C60

clématite

_ des haies, rampioûle, rontroûle (Gl.)

 

E0

Clémence

, -eut, -entine Clémince, -int, -intène (, -ence, -ent, -entine)

 

E0

clément

, ente adj être clément, awè dès laudjès mantches ; (figuré) doûs (f doûce)

 

C60

Clémentine

npr Clémentine (diminutif, Mentine)

 

C60

clémentine

clémentine

G0

clenche

nf clitche ; se fermer à la clenche, si clitcheter, si clitchî ; fermer à nouveau à la clenche, riclitchî ; agiter la clenche, clitcheter; action d’agiter la clenche, clitchetadje (m) ; agiter à nouveau la clenche, riclitcheter ; (expr) il èst todi pindu à nosse clitche, il est toujours pendu à notre clenche, il est toujours chez nous

 

C60

clenche

(surtout au sens local « poignée de porte») clitche ; fermer [la porte] à la _, clitchî, sèrer à l’ clitche ; secouer la _, clitcheter à l’ ouh (, halkiner à rouf Vo.)

 

E0

clenchette

nf clitchèt (m)

 

C60

clenchette

clitchète

 

E0

cleptomane

n et adj pate-à-grawes (n), picot ; il était un peu cleptomane, il èsteûve one miète picot ; c’est une cleptomane, c’ è-st-one pate-à-grawes ; il est cleptomane, c’ è-st-on pate-à-grawes

 

C60

clerc

nm (d’église) maurlî ; clerc de notaire, clér di notaîre

 

C60

clerc

clér (ou clêr)

 

E0

clergé

[nm] (e-c) curés [nm-pl], (e) priyèsses [nm-pl]

 

G100

clergé

nm (lès) curés

 

C60

clergé

le _, lès priyèsses, lès curés, (plaist) li calote

 

E0

clérical

, ale adj pwârté (-ye) po lès curés, can’tâti (nm)

 

C60

clérical

cléricål, calotin ; tonsure _e, corone di priyèsse

 

E0

Clermont

Clérmont, villages

 

E0

clic-clac

voy. flic-flac

 

E0

cliché

nm (typogr. ou photogr.) èpreûve (f) ; j’ai reçu lès clichés, dj’ a r’çû l’s-èpreûves ; (banalité) c’était une conversation pleine de clichés, c’ èsteûve causer po n’ rin dîre

 

C60

click ou clic

clik

G0

client

[nm] (o-c) pratike [nf], (e) cande [nf]

 

G100

client

nm canle (f), pratike (f) ; servir l’alcool aux clients, sièrvu l’ gote aus pratikes,… auzès pratikes

 

C60

client

, -e pratike (nf), cande (nf), calande (, canle (ard.)) ; cliyent, -e ; servir ses _, ahèssî sès pratikes, chèrvi s’ monde ; un bon _, ine bone paye ; un mauvais _, ine måle paye, ine pratike à l’ amidon

 

E0

clientèle

nf pratike (f) ; servir la clientèle, ayèssî l’ pratike; « Po continter l’ pratike dès grands djoûs, i gn-aveûve on deûzin.me batia .» (L. Maréchal) ; (expr) li crédit tchèsse li pratike, le crédit chasse la clientèle ; quand l’ pratike sût, tot va bin, quand la clientèle suit, tout est pour le mieux (pour le marchand)

 

C60

clientèle 

la _, lès pratikes ; voy. CHALANDISE

 

E0

clifoire

spritche, spritchète, spritcheta (nm) (, sprûtche Ma. ; sprûtcha (nm) B.-B. ; sprutchète Ve., -û- Bo.), stritche, stritchète, boufète à l’ êwe

 

E0

clignement

nm clougnadje

 

C60

cligne-musette

voy. cache-cache

 

E0

cligner

[v] clignî

 

G100

cligner

v clignî, clougnî ; il cligne, i cligne, i clougne ; cligner à nouveau, riclignî, riclougnî ; cligner légèrement, clougneter ; action de cligner légèrement, clougnetadje (m)

 

C60

cligner

, -ement clignî, dignèdje, clègnemint ; voy. ciller

 

E0

clignotant

nm (avertisseur de voiture) clignète (f), clougneteû ; au pus sovint, asteûre, on vind lès vwètures sins clignètes, à l’heure actuelle, les voitures se vendent, bien souvent, sans clignotants (dit-on quand le conducteur effectue une manœuvre sans les utiliser)

 

C60

clignotement

nm (lumière) blawetadje ; (yeux) clignetadje, clougnetadje

 

C60

clignoter

v (lumière) blaweter ; les lumières clignotent, lès lumiéres blawetéyenut ; (yeux) cligneter, clougneter ; son œil gauche clignote continuellement, si gauche ouy clougnetéye tofêr

 

C60

clignoter

, -ement clignoter, -èdje, bibrion (, vibrion) ; voy. vaciller

 

E0

clignoteur

nm (voir clignotant)

 

C60

climat

nm aîr (f), aîradje, aîreû (f) ; le climat est doux, l’ aîr èst doûce ; « I n’ sopwarteûve nin l’ aîradje do Congo .» (A. Laloux); « Do trèvint qu’ lès sègneûrs d’ Aix vinin.n co voltî prinde li fèle aîreû dès crèsses. » (E. Gilliard)

 

C60

climat

clîmat

 

E0

climat

climat

G0

climatisation

nf c’est une voiture qui a la climatisation, dins ç’t-auto-là, on sét mète l’ aîr à l’ idéye

 

C60

climatiser

climatiser

G0

climatiseur

climatiseû

G0

climatologie

climatolojîye

G0

climatologique

climatolojike

G0

climatologue

climatologue

G0

clin

[nm] _ d’œil : clignète [nf], (e) clègn d’ oûy

 

G100

clin d’œil

nm clignète (f), clougnète (f), clougnadje, clougn d’ ouy; vous avez fait un clin d’ œil, je l’ai vu, vos-avoz faît one clignète, djè l’ a vèyu

 

C60

clin d’œil

clègn d’ oûy, clignète (nf) ; en un _, so on clègn d’ oûy, so ‘ne èclipe, so ‘ne kike , so ’ne sègonde, so ‘n-åmèn’ di timps

 

E0

clinique

nf ospitau (m)

 

C60

clinique

clinike

G0

cliniquement

clinikemint

G0

clinquant

nm (affutiaux) atricayes (f pl)

 

C60

clinquant

nm clincant, blawetia, ôr di cou

 

E0

clique

clike, handèle, ligue, tchin.ne

 

E0

cliquer

cliker

G0

cliques

nf pl prendre ses cliques et ses claques, plèyî bagadje, prinde sès clitches èt sès clatches

 

C60

cliquet

(clé roue à rochet, etc.) crikèt, ratchin

 

E0

cliqueter

v clicoter ; la porte cliquette, elle est mal fermée, gn-a l’ uch qui clicote, i n’ èst nin bin sèré ; (expr) clapeter come on fiêr di tch’vau, cliqueter comme un fer à cheval (mal cloué), avoir une mauvaise santé

 

C60

cliqueter

, -is cliketer, clapeter, gligneter, hîyeter, higneter, -èdje ; cliquetis de clenche secouée, clitchetèdje

 

E0

cliquetis

nm clicotadje

 

C60

cliquettes

clakètes, clapètes

 

E0

clissée

bouteille _, botèye di wèsîre

 

E0

clitoris

nm caclindje (f)

 

C60

clitoris

boton, pèpion

 

E0

cloaque

voy. bourbier

 

E0

clochard

nm tchiminau

 

C60

cloche

[nf] (e-c) cloke, clotche

 

G100

cloche

nf cloke, clotche ; sonner les cloches, soner lès clotches ; (loc) à la cloche du bois, à l ‘clotche di bwès, è catchète

 

C60

cloche

cloke ; (anc.) _ du couvre-feu à Liège, li Côparèye ; voy. ampoule, CLOQUE, DÉMÉNAGER, SONNER

 

E0

cloche-pied

(à) loc à djoke su on seûl pîd ; aller à cloche-pied, sauter à cloche-pied, potchî su one djambe, zoubler…, zoubler à on pîd, zoubler su on pîd

 

C60

cloche-pied

aller ou sauter à _, hèssî, hèsseter, tchèsseler, tahî, taheler, potchî (ou potcheter) so ‘ne djambe, hopeter so ‘ne djambe, poutchi å haleter (Geer, Darion), djoster (Od.) ; voy. MARELLE

 

E0

clocher

[nm] clokî, clotchî

 

G100

clocher

v (boiter) bwèstyî, chaleter ; (présenter un défaut) ni nin aler; ça cloche, ça n’ va nin ; (expr) gn-a on pû o djeu, il y a qqch qui cloche

 

C60

clocher

nm clotchî ; le clocher de l’église, li clotchî d’ l’ èglîje

 

C60

clocher 1

vi clèper, clèpeter, haleter ; voy. boiter ; il y a qch qui cloche, i n-a là ‘ne saqwè qui flitche

 

E0

clocher 2

nm clokî, toûr di l’ èglîse

 

E0

clochette

nf (petite cloche) chîlète, sonète ; (fleur) chîlète, clokète

 

C60

clochette 

hiyète (hilète  Ve.); voy. grelot ; _de fuchsia, glingonète ; voy. campanule

 

E0

cloison

nf trèpaudje ; cloison de plâtre, payotadje, clwèson ; (de bateau) eûscote

 

C60

cloison

tchèsså-pareûse, clwèson ; _de torchis, paliotèdje ; _ de planches, båtchîre,inte-deûs ; (surtout d’écurie) bâtchîye (Sto., St.) ; (briq.) seûye; (houill.) lûte, båtchîre

 

E0

cloison

clwèson

G0

cloisonnage

nm trèpaudje (f) ; (de plafonneur) payotadje ; établir les cloisonnages, payoter

 

C60

cloisonnage

clwèsonadje

G0

cloisonnement

nm trèpaudje (f)

 

C60

cloisonnement

planche de _, båtche, -îre ; filîre

 

E0

cloisonnement

clwèsonemint

G0

cloisonner

v trèpaurdjî; il cloisonne, i trèpaudje ; (pour plafonnage) payoter

 

C60

cloisonner

båtchî ; (houill.) lûter

 

E0

cloisonner

clwèsoner

G0

cloître

nm èclôse ; « L’ èclôse ni vièrè jamaîs pus on priyèsse .» (J. de Lathuy)

 

C60

cloître

(galerie) èclôses (nf pl)

 

E0

cloîtrer

v clôstrer ; il cloître, i clôstréye ; se cloîtrer, si rètraucler

 

C60

clopin-clopant

loc hink èt pink

 

C60

clopin-clopant

hinkèpink (, hinkèplink)

 

E0

clopiner

v clèper, clèpeter, clèpyî; il clopine, i clèpéye, i clèpîye

 

C60

clopiner

voy. boitiller, clocher

 

E0

cloporte

nm nwâr-pourcia, pourcia-d’-cauve, pourcia-singlé

 

C60

cloporte

crås pourcê, pourcê d’ cåve, pourcê d’ montagne (Ja., Sart, Pep.), … d’ sint-z-Antône, … d’ â bon Dju, singlé ou pourcia singlé (Hu.)

 

E0

cloque

nf (de la peau) clokète ; (expr) li cia qui brûle si d’drî n’a qu’à s ‘assîr dissus lès clokètes, celui qui se brûle le derrière n’a qu’à s’asseoir sur les cloques, il faut payer les conséquences de ses actes.

 

C60

cloque

voy. ampoule ; (certaine maladie de la vigne) li vigne a l’ cloke, èle cloketéye

 

E0

cloquer

v cloketer ; elle cloque, èle cloketéye ; action de cloquer, cloketadje (m)

 

C60

clore

v (fermer) clôre, sèrer ; je clos, dji clô ; il clôt, i clôt ; nous closons, nos cloyans ; vous closez, vos cloyoz ; ils closent, is  clôyenut ; il clora, i clôrè ; il clorait, i clôreut, i clôreûve; qu’il close, qu’ i clôye ; closant, cloyant ; clos(e), clôs (-e), cloyu ; la porte était fermée, l’  uch èsteut clôs, l’ uch èsteut cloyu,sèré ; il a trouvé porte close, il ayeû l’ uch sèré,… l’ uch di bwès ; (entourer d’ une clôture) rèssèrer ; (mettre un terme) clore une discussion, une séance, è d’mèrer là, ni nin aler pus lon, mète li cougnèt

 

C60

clore

clôre ; bouche close, boke cloyowe ou cosowe ; à Pâques closes, à l’ clôse Påke, à l’ sèréye Påke ; _ un jardin, etc., rèssèrer, balier, redore (ri-) ; chambre bien close, tchambe bin rèssèrêye ; j’irais là les yeux clos, dj’ îreû là tot clignant mès-oûys ; plaider à huis clos, plêtî ouh sèré ; trouver porte close, trover l’ ouh sèré, …ouh (ou visèdje) di bwès, … båbe di foûre (ou di bwès), (à l’usine) èsse clapé ; à la nuit close, à l’ sèréye nut’, à l’ sèråve nut’ (Ve. ), à l’ tote nut’ (La.) ; voy. alcove, ENCLORE, FERMER

 

E0

clos

nm èclôs, (rarement) clôs ; voy. enclos

 

E0

closeau

cotehê, wègnant courti (Fa.); voy. jardin, pré

 

E0

Clotilde

npr Clotile

 

C60

clôture

nf cloture ; clôture de fils de fer barbelés, cloture di ronches ; clôture à claire-voie, baye ; clôture sous forme de palissade, clôye; treillis de poulailler, trèyis’; treillis type « ursus », cloture

 

C60

clôture

clotûre (-eûre) ; _ à claire-voie ou de barbelés, balièdje ; _ de pieux, etc., påfis’, (anc.) seûye ; _ de branches entrelacées, fèssèdje, cloyemint, voy. clayonnage ; dégarnir de sa clôture, di(s)clôre ; voy. BARRIÈRE

 

E0

clôturer

v rèssèrer, rèturer ; « èsconte di s’ maujon, si corti rèturè d’ blankès spènes  » (J. Houziaux) ; action de clôturer, rèssèradje (m), rèturadje (m) ; clôturer au moyen d’une haie ou d’un mur, rèclôre ; (déclarer clos) clôturer une séance, è d’mèrer là, ni nin aler pus lon, mète li cougnèt

 

C60

clou

[nm] (o-c) clau, (e) clå

 

G100

clou

nm clau ; clou de cuivre, clau d’ keûve ; clou de latte, clau d’ latia ; clou de sabot, clau d’ sabot ; clou de soulier, clau d’ solé ; petit clou, simince (f) ; long clou, pwinte (f) ; grand clou carré (cordonnier) dache (f) ; très petit clou à tête (cordonnier), spingurlèt ; petit clou pour consolider (cordonnier) bètch-di-mouchon ; clou du cierge pascal, clau bènit ; chasse-clou, tchèsse-clau ; (expr) avou li, faureut todi ièsse pindu au clau, avec lui, il faudrait toujours être pendu au clou, … être à sa disposition; craus come on cint d’ claus (iron.), gras comme une centaine de clous ; dj’ a compté lès claus d’ l’ uch, j’ai compté les clous de la porte, on n’est pas venu m’ ouvrir ; il èst deur come on clau, il est dur comme un clou, il est solide ; il èst r’lûjant come on clau d’keûve, il reluit comme un clou de cuivre, il est pimpant ; il èst sètch come on clau, il est sec comme un clou ; il èst todi à claus èt à maus, il a toujours des furoncles et des maux, il est en mauvais état ; i lî a rèspondu jusqu’au clau, il lui a répondu jusqu’au clou, il a prétendu avoir le dernier mot; i n’ î manke nin on clau, pas un clou n’y manque, c’est en excellent état ; on clau tchèsse l’ ôte, un clou chasse l’autre, un événement nouveau fait oublier l’ancien ; on n’divint nin craus à suci dès claus, on n’engraisse pas à sucer des clous; on n’ saureûve fé ni fiêr ni clau, (avec cela) on ne saurait faire ni du fer ni des clous, c’est sans valeur ; rilûre come on clau d’ keûve, reluire comme un clou de cuivre ; clou de girofle, clawson ; (furoncle) bwagne clau, clau

 

C60

clou

clå ; faire des _s, claweter ; _ cavalier, crampon ; _ à la pointe des gros souliers, råve ; autres espèces de _s : amourète, bètch-di-mohon, broke di wére, clå (d’ mar’hå, d’ plafoneû, d’ sabot, di dj’vå, etc.), clame, colèbale, cwèstrê, dasse, meûre, plat-stok, ponte, sansowe (, sanswète Har., Ch.), simince, spingurlèt, stok di håle voy. crochet ; clou de girofle, clå d’ claweçon ; voy. FURONCLE

 

E0

clouage

nm clawadje; clouage à petits coups, clawetadje

 

C60

clouer

v clawer, planter on clau ; je cloue, dji clawe ; clouer à petits coups, claweter ; celui qui cloue, claweû, claweteû

 

C60

clouer

clawer ; _ sans cesse ou à petits coups, claweter ; _ de travers, dans la partie sensible du pied du cheval, forclawer

 

E0

clouière

, cloutière (moule à clous) clawîre

 

E0

clouterie

nf claweterîye

 

C60

clouterie

clawetrèye (-tirêye Ve.)

 

E0

cloutier

nm clawetî ; (exercice d’ élocution) on clawetî qui clawe quate cints claus sins bèguyî, c’ è-st-on clawetî qui clawe voltî, un cloutier qui cloue quatre cents clous sans bégayer, c’est un cloutier qui aime clouer ; quate côps quate claus quate clawetîs, quatre fois quatre clous quatre cloutiers

 

C60

cloutier

clawetî ; établi de _, blok

 

E0

clown

nm clôn’, gugusse

 

C60

clown

zozo, gugusse

 

E0

clownerie

nf clônerîye, gugusserîye

 

C60

club

nm club, soce (f)

 

C60

clystère

lavemint (, lâ-)

 

E0

coaguler

(se) v prinde, tinu aclapé

 

C60

coaguler

voy. cailler ; du sang coa­gulé, dè pris song’, blèti song’

 

E0

coaliser

(se) v si mète èchone

 

C60

coassement

nm (crapaud) racarak ; (grenouille) clouk, cwâkeladje, cwâkèlerîye (f)

 

C60

coassement

coulouk, glouketèdje (cl-)

 

E0

coasser

v (crapaud, grenouille) cwâkeler ; il coasse, i cwâkeléye ; il coassait, i cwâkeleut ; il coasserait, i cwâkèlereut ; en coassant, tot cwâkelant

 

C60

coasser

cwaker, glouketer (cl-), fé coulouk

 

E0

coauteur

coauteûr

G0

cobalt

cobal

G0

cobaye

nm cobaye

 

C60

cobaye

pourcê d’ montagne

 

E0

cobaye

cobaye

G0

Coblence

Côvlince (Ma.)

 

E0

cobol

cobol

G0

cobra

cobra

G0

coca

coca

G0

coca-cola

coca-cola

G0

Cocagne

Cocagne (payis, mat d’ C.)

 

E0

cocaïne

cocayine

G0

cocarde

nf cocâde

 

C60

cocarde

cocåde

 

E0

cocasse

adj drole

 

C60

coccinelle

[nf] (o) bièsse à bon Dieu, (c) bièsse à bon Diè, pèpin-maurtin, (e) bièsse å bon Diu, (o) mârtin

 

G100

coccinelle

nf bièsse à bon Diè, costri, capichot-maurtin (m), payèt, (m), pèpin-maurtin (m,), pîliyèt (m)

 

C60

coccinelle

bièsse (d’) å bon Diu ou di sint Dj’han, bièsse di sint Mårtin,  catelinète, clarinète, costîre (di sint Mårtin), marguèrite (d’ å bon Diu, … di sint Lambêrt), marionète, mohe dè bon Diu , molinê,  ôrlodje, påpèle, pâwèr (Fl.), poye d’ ôr, poye dè bon Dju, pèpègn, picot, pîpau, pît’hau, pîpon, pîpwè, pîwéye, sépièw (nm), vatche d’ Årdène, … dè bon Diu, … di sint Dj’han, … d’ ôr 

 

E0

coccyx

nm oucha do d’drî

 

C60

coccyx

croupîre (dè cou)

 

E0

coccyx

cocsis’

G0

coche

voy. truie

 

E0

coche 1

_ d’eau, trèkchût’, batê ; Voy. BARQUE

 

E0

coche 2

voy. cran, entaille

 

E0

cochenille

nf rodje-pû (f)

 

C60

cocher

nm cocher ; cocher de malle-poste, malî

 

C60

cocher

v croyî; il coche, i crôye

 

C60

cocher

nm cocher ; porte cochère, pwète cochére, pwète tchèriåve

 

E0

cocher

tchôkî, piker, måyeler

 

E0

cochère

adj f porte cochère, pwate

 

C60

cochet

nm cokia

 

C60

cochet

cokê

 

E0

cochevis

nm coclouwî

 

C60

cochevis

voy. alouette

 

E0

cochoir

nm (outil de sabotier ou de tonnelier) awia

 

C60

cochon

nm couchèt ; porc, pourcia (Sombreffe, pourcha) ; porcelet, cossèt, djon.ne couchèt ; cochon de lait, cossèt (, coussèt) ; jeune porc de six semaines, noûrin ; jeune porc mâle, robin ; truie, trôye ; jeune truie, trôyète ; jeune truie châtrée, cotche ; verrat, godî, maule di pourcia, roguin, vèrat ; porc à l’engrais, crachau ; porc engraissé, craus couchèt ; engraisser un cochon, fé on couchèt ; mettre bas (truie) coucheler ; action de mettre bas, coucheladje (m) ; manger de la viande de porc, mougnî do couchèt ; crier (en parlant du cochon) winker, winkyî, winkeler ; grogner, grognî ; grommeler, grusî ; (expr) c’ èst todi lès pus laîds (lès pus bias) dès couchèts lès daîrins au batch, ce sont toujours les plus laids (les plus beaux) des cochons les derniers à l’auge, dit-on de celui qui est le dernier à table (iron.) ; ci n’ èst nin avou dè l’ clére aîwe qu’ on-z-ècrache lès pourcias, ce n’est pas avec de l’eau claire qu’on engraisse les porcs, quand on veut obtenir un résultat, il faut y mettre le prix ; ci n’ èst nin quand on-z-a v’nu zwèper l’ couchèt qu’ i faut sondjî à mète li vèra, ce n’est pas quand on est venu voler le cochon qu’il faut penser à mettre le verrou ; djè l’ riconireûve dins on cint d’ couchèts (iron), je le reconnaîtrais parmi une centaine de cochons ; fé l’ ouy couchèt, entrouvrir l’oeil à la manière d’un cochon, être en voie d’ assoupissement; gn-a l’ batch qui r’toûne su l’ pourcia, le bac se retourne sur le porc, c’est un retour de manivelle ; il èst come lès couchèts, i n’ frè do bin qu’ après s’ mwârt, il est comme les cochons, il ne fera du bien qu’après sa mort (en laissant son héritage) ; il è-st-ossi adrwèt d’ sès mwins qu’ on couchèt di s’ queuwe, il est aussi adroit de ses mains qu’un cochon de sa queue (, il est très adroit) ; il a ieû dès pîds d’ pourcia après s’ tièsse, il a reçu des pieds de porc à la tête, il a reçu des injures ; i rote todi avou s’ tièsse è l’ aîr, come on couchèt qui passe l’ aîwe , il marche toujours tête en l’air, comme un cochon qui passe l’eau, quel prétentieux ! ; i s’ crwèt li rwè dès vias, i n’ èst nin d’djà l’ cia dès pourcias, il se prend pour le roi des veaux, il n’est même pas celui des porcs ; li batch qu’ èst vûde faît grognî l’ pourcia, la mangeoire vide fait grogner le porc ; li bin qu’ on faît à s’ couchèt, on l’ ritrouve au laurd, le bien qu’on fait à son cochon, on le retrouve dans le lard ; on bon couchèt n’ èst nin nareûs di s’ batch, un bon cochon n’est pas dégoûté de son bac ; one miète d’ oneûr vaut gros, s’ apinse li pètron à tch’vau su s’ couchèt , un peu d’honneur est important, comme dit le petit fermier à cheval sur son cochon ; on sint bin qui l’ couchèt î a trimpé sès pates, on sent bien que le cochon y a trempé les pattes (dit-on d’un potage où l’on sent la viande) ; quand lès pourcias sont craus, lès navias sont seurs, quand les porcs sont gras, les navets sont surs, à gens repus, il faut nourriture choisie ; winkeler come on couchèt mau touwé, crier comme un cochon mal tué

 

C60

cochon

, onne, adj et n disgostant (-e), godî (s.m), godu (nm), man.nèt (-e)

 

C60

cochon

pourcê, voy. poRc, pourceau ; (t enf) cuche, -èt, cusse, cucusse (, kikisse, kista Ma.) ; (t. d’injure) pourcê, godi (Be.), cochon (f -one), (dimin.) cochenik ; fromage ou pâté de _, diméye tièsse, tièsse prèsséye; _cochon d’Inde, voy. cobaye ; jouer un pied de _, mète (ou djouwer) l’ coyon, djouwer on bê foyon

 

E0

cochonnaille

pourcêrèye

 

E0

cochonnée

nf coucheléye

 

C60

cochonnée

cosselêye, covêye du cossèts, djônelêye di cossèts

 

E0

cochonner

v (mettre bas, en parlant de la truie) coucheler; elle cochonne, èle coucheléye ; (exécuter salement) dibèrner, dibrènerpourciater ; il cochonne, i d’brène, i pourciate

 

C60

cochonner

(mettre bas) cosseler, djôneler, trôyeler ; _ l’ouvrage, voy. bousiller

 

E0

cochonnerie

nf (malpropreté) man.nèsté ; (obscénité) cochonerîye, man.nèsté, polakerîye, saloperîye, trôyerîye

 

C60

cochonnerie

cochonerèye, pourcêrèye ; il m’a fait une _, i m’ a fêt ‘ne crasse

 

E0

cochonnet

nm (jeune cochon) cossèt, djon.ne couchèt

 

C60

coco

un joli _, on bê coco, on bê mon-n-ami

 

E0

cocooning

nm racwètadje ; faire du cocooning, si racwèter

 

C60

cocorico

nm cocorico, coûkècoûk, coutcouloudjoû

 

C60

cocorico

cokêcoûk, cocokêcoûk (, cokèkê-)

 

E0

cocotte 1

(coq de papier) cok di papî ; (femme légère) cocote ; une vieille _, on vî tape-djus ; _voy. stomatite

 

E0

cocotte 2

marmite di crou fiér

 

E0

cocu

, cocue n et adj côrnârd (nm)

 

C60

cocu

coucou ; wiyin.me, -ême ; (anc.) wihot

 

E0

code

côde

 

E0

codex

codècs’

G0

codicille

adjoute (nf) (, ajoute)

 

E0

cœlacanthe

célacante

G0

coeur

[nm] (e) coûr, (o-c) keûr

 

G100

cœur

nm keûr (, coûr), ôrlodje (f), moteûr ; battement de cœur, batemint d’ keûr; c’est le cœur qui s’ est arrêté, c’ èst s’-t-ôrlodje qu’ a lachî ; (loc) à contre-coeur, à contrè-keûr, conte keûr ; avoir le cœur gros, ènn’ awè avant; « Mârdjôsèf ènn’ aureut ieû avant, s’ èle n’ aureut pus ieû sudjèt do djèmi qu’ èle diveut rènè matin-mataurd . » (A. Laloux) ; avoir le cœur qui se soulève awè l’ keûr qui lève; connaître par coeur, sawè pâr keûr ; en avoir le cœur net, conèche li fin mot; ouvrir son coeur, disclitchî s’ keûr ; (expr) awè l’ keûr come on pavé, … come on pwin d’ chîs lîves, avoir le cœur comme un pavé,.. comme un pain de trois kg, avoir le cœur lourd ; awè s’ keûr qui bat come à on mauvi, avoir le cœur qui bat comme celui d’ un merle, … rapidement; èlle a r’mètu s’ keûr au botike, elle a remis son cœur au magasin, elle attend qu’un nouveau parti se présente ; li keûr èst bon maîs l’ ovradje èst fwârt, le cœur (, le courage) est bon mais la besogne est pénible, l’ouvrier est courageux mais…; mostrer bon keûr dissu mwaîjès djambes, faire belle mine malgré les ennuis ; quand on n’ a nin l’ keûr gaîy, i n’ si faut nin aler foute dins l’  culot dès djins, quand on n’a pas le cœur gai, il ne faut pas aller chez autrui ; tot ç’ qu’ on n’ sét nin, on n’ a nin mau s’ keûr après, on n’envie pas ce qu’on ignore ; (estomac) stomak  ; (expr) ci qu’ èst doûs à l’ bouche è-st-amér au keûr, ce qui est doux à la bouche est amer à l’estomac ; (loc) sur le coeur, su si stomak ; avoir son dîner sur le cœur, awè s’ din.ner su si stomak; cela me reste sur le cœur, dj’ a ça su mi stomak ; avoir mal au coeur, awè mau si stomak ; il le serrait sur son cœur, i l’ sèreut su s’ pwètrine ; (bonté) keûr ; avoir bon coeur, awè bon keûr ; avoir du coeur, awè do keûr ; avoir le cœur sensible, awè on p’tit keûr; être sans coeur, roter au fiêr èt à l’ aci (, marcher au fer et à l’acier) ; (courage) coradje ; redonner du coeur, rid’ner coradje ; (centre) le cœur d’ une laitue, li keûr d’ one salade ; le cœur de la pomme était pourri, li pome èsteut poûrîye en d’dins ; au cœur de l’hiver, è plin mitan d’ l’ iviêr ; (avec plaisir) de tout son cœur, di totes sès fwaces, di tot s’ keûr ; si le cœur vous en dit, si ça vos dit one saqwè ; s’en donner à cœur joie, î aler sins ratena, s’ è d’ner, s’ è foute one boure ; (carte à jouer) keûr ; jouer du cœur, djouwer keûr ; (de mémoire) par coeur, pâr keûr

 

C60

cœur

coûr (, keûr dans quelques expr. : aprinde par keûr, etc.) ; n’avoir pas de _, n’ avu ni coûr ni åme ; se ronger le _, si k’magnî l’ åme ; cela m’a profon­dément blessé le cœur, çoula m’ a stu lon è l’ åme, dj’ a cist-afront-là so li stoumak, dj’ ènn’ a-st-avu on tél côp å stoumak ; j’ai le _ gros, dj’ a on stoumak come on pan,  dj’ ènn’ a (m’) pèsant, dj’ a so l’ coûr one pèsance ; avoir le _ fade, voy. nausée ; s’en donner à _ joie, s’ è d’ner s’ binåhe ou s’ sô ; il a un _ d’or, c’ èst l’ ågne dè bon Diu ; elle a un _ d’artichaut, c’ è-st-on coûr d’ognon, ine pèlote po tot l’ monde ; ouvrir son _, drovi s’ coûr ; c’est de bon _, c’ èst d’ bon (dè) coûr ; _ du chêne, corå ;  _ de la carotte, nawê dè l’ rècène

 

E0

coffin

nm boyèt

 

C60

coffin

_ de faucheur, cohî (, cosî Har., Xh. ; cusî Ja..; cousî La., St.), cwèrnî, bouletê

 

E0

coffrage

nm cofradje

 

C60

coffre

[nm] cofe

 

G100

coffre

nm cofe ; coffre à linge comportant un tiroir, un double fond et un coffre à bibelots, cofe, avou on ridant, on dobe fond èt l’ nikèt; coffre de bateau, tabèrnake ; (souffle) alin.ne (f) ; avoir du coffre, awè d’ l’ alin.ne

 

C60

coffre

cofe, scrin (ard.) ; (anc.) _ servant de couchette et de banc, banacofe ; voy. couchette ; (bat.) remise des cordages tåbèrnake ; voy. BANNETON, CHÉTRON, HUCHE

 

E0

coffre-fort

nm cofe-fôrt

 

C60

coffre-fort

cofe-fôrt

 

E0

coffre-fort

cofe-fôrt

G0

coffrer

v (faire un coffrage en béton) cofrer, fé on cofradje ; (emprisonner) ègayoler, mète è l’gayole, rèssèrer

 

C60

coffrer

cofrer ; voy. emprisonner

 

E0

coffret

nm pitit cofe

 

C60

coffret

cofrèt, låssète ; (anc.) scrin, scrinê

 

E0

cogitation

nf tûsadje (m)

 

C60

cogiter

v tûser

 

C60

cognac

nm cognac, france (m) ; j’ai bu un bon verre de cognac, dj’ a bwèvu on bon france

 

C60

cognassier

nm pwârî d’ cwing

 

C60

cognée

nf cougnîye, hèpe

 

C60

cognée

cougnèye (, -êye ; -îye Hu., Wa.), abaterèce (ard.) ; petite _, batcherê ; voy. hache

 

E0

Cognelée

npr Cognéye

 

C60

cogner

v (heurter) buker, caramboler, pignî, tuker; action de cogner (…de heurter) bukadje (m), carambole (f), pignadje (m), tukadje (m) ; cogner légèrement, tuketer ; (donner des coups) gougnî,  pigneter, pignî ; « Li lêre gougne conte li cârau . » (E. Gilliard) ; action de cogner ( … de donner des coups) gougnadje (m), pignadje (m), pignetadje (m) ; le soleil cogne, li solia toke fèl, … tape fèl ; (se) v aler asto(k), buker, tuker ; il est allé se cogner la tête contre le mur, il a stî buker s’ tièsse conte li meur,èsconte do meur ; (expr) se cogner la tête au mur, foute si tièsse au meur, taper s’ tièsse au meur

 

C60

cogner

(qn du coude pour l’avertir) gougnî, gougneter, gorder, gordiner, ho(u)rter, ahorter ; je me suis cogné, dj’ a stu à stok ; se _la tête au mur, si bouhî (, si doguer, si foute, si gougnî, si maker, si pèter, si soukî, si stroukî, si taper, si tchèssî) l’ tièsse å meûr ; si boussî (Gl.) ; se _ le poing, le bras, si stroukî (, si stoker, si stroufeler) l’ pogn ou l’ brès’ ; voy. effleu­rer, FOULER, FRAPPER, HEURTER, ROS­SER

 

E0

cohabiter

v dimèrer èchone, viker èchone

 

C60

cohabiter

(époux) viker èsson.ne ; (con­cubins) viker come feume èt ome; èsse aplakîs, … colés ; voy. concubinage

 

E0

cohue

nf trayin ; il y avait une de ces cohues, gn-aveut on moncia d’ djins qui s’ coboutin.n, gn-aveûve on trayin d’ tos lès diâles ; j’ai perdu mon foulard dans la cohue, dj’ a pièrdu m’ fichu dins l’   trayin

 

C60

cohue

atèlêye, boulêye, cahu, hèrêye, hèrelêye, poûssåde, poûsselåde, rahoûr ; roufelåde, -åhe, -êye, -is’ ; spoûsselåhe, -åde ; tchôkåhe, trèhèlerèye, trèhelåde, tridin.ne, trûlêye, on massake , on houfa d’ djins (Gl.) ; voy. foule

 

E0

coi

, coite adj cwéy (-e), paf, paujêre ; (loc) se tenir coi, dimèrer trankile, dimèrer rasta ; en rester coi, è d’mèrer tot paf

 

C60

coi

[demeurer] keû (, cwèy Cou.), djont-keû, (plaist) couche (Ja., etc.) ; voy. TRANQUILLE

 

E0

coiffe

nf cwèfe ; coiffe à bavolet, calaîse

 

C60

coiffe

cwèfe, (ard.) wâke ; espèces de _ : barète, bonèt, bonète, côrnète, gåmète, hålète, barada ; voy. bavolet, bonnet ; _ du dizeau, tchapê, tchaperoûle ; tchapoûle. -lète ; il est né coiffé (= avec la coiffe) ; il a v‘nou å monde avou l’ hamelète, … l’ cwèfe, l’ hoûsse, l’ hoûve, l’ houvirète, l’ bonèt d’ la Vièrje, l’ bonèt d’ sint Djôsèf, l’ vwèle di la Vièrje, ou simplt l’ vwèle

 

E0

coiffer

[v] cwèfer

 

G100

coiffer

(se) v fé sès tch’vias, fé s’ tièsse

 

C60

coiffer

v (couvrir la tête) awè su s’ tièsse ; le chapeau qui la coiffe, li tchapia qu’ èlle a su s’ tièsse ; (mettre sur sa tête) elle coiffait un petit chapeau rouge, èlle aveut on p’tit rodje tchapia su s’ tièsse ; (arranger les cheveux) cwèfer , fé lès tch’vias

 

C60

coiffer

cwèfer, (anc.) wåkî ; _ sainte Catherine, wåkî sinte Caterène, èsse è l’ årmå sinte Ane, toûrner à bordon d’ canada, dimorer à s’mince ou è cème, dimani è l’ pêle fåte di boûre ou di cråhe ; elle se coiffe bien, èle si fêt ‘ne bèle tièsse ; elle n’est pas bien coiffée, èle n’ a nin bin fêt s’ tièsse ; se _ les cheveux en l’air, si cwèfer à la houp’tata ; se _ à la Capoul, si fé dès capouls ; _ sa perruque, son bonnet jusqu’à l’oreille, tchåssî s’ pèrike ou s’ bonète so l’ orèye ; _ (qn) d’un seau d’eau, afûler d’ on sèyê d’ êwe ; il est né coiffé, voy. coiffe ; _ le dizeau, mète ine tchape, tchaper, tchapeler l’ dîhê, ètchapeler ; _ la meule, voy. couvRir

 

E0

coiffeur

, euse n cwèfeû (-se)

 

C60

coiffeur

cwèfeûr , (-eû) (nf) -eûse

 

E0

coiffeur, euse

[nm] cwèfeû, se

 

G100

coiffure

[nf] (o-c) cwèfure, (e) cwèfeûre

 

G100

coiffure

nf cwèfure

 

C60

coiffure

cwèfeûre (, -ûre ), (anc.) wåkeûre

 

E0

coin

[nm] (o-c) cwane [nf], (e) cwène [nf], (o) cwin

 

G100

coin

nm (angle rentrant ou saillant) cwane (f), cwin ; au coin de la table, à l’ cwane dè l’ tauve ; au coin de la rue, à l’ cwane dè l’ reuwe ; si vous n’obéissez pas, vous irez dans le coin, si vos n’  choûtez nin, vos-îroz o cwin ; regarder en coin, cwârner ; action de regarder en coin, cwârnadje (m) ; coin du feu, culot ; (d’un mur) angléye (f) ; (endroit) cwane (f), cwin ; dans tous les coins, dins tos lès cwins, dins totes lès cwanes ; un coin de terre, on djin d’ têre, on djoûrnau d’ têre, on bokèt d’ têre ; au coin du bois, à l’ cwane do bwès ; chercher qqn dans tous les coins, cachî pa tos costés après one saquî ; (instrument pour fendre le bois) cougnèt ; (expr) mète li cougnèt, enfoncer le coin, boire le dernier verre (ou, terminer l’ouvrage) ; (instrument utilisé par l’ouvrier de carrières pour faire éclater les pierres) spigot

 

C60

coin

cwène (nf) ; petit _, cwèrnète; voy. cachette, recoin ; _ de mur, anglêye (nf) ; _ de rue, totchèt ; _du feu, coulêye (nf), voy. atre ; _ d’un bas, clintche (nf) ; petit _ formant saillie (houill.), cwèrnon ; regarder du _ de l’œil, loukî è cwène, voy. épier, lorgner ; chercher dans tous les _s, bate tot foû ; errer dans tous les _s de Liège, baricåder ou bate carasse tot-avå Lîdje, voy. courir ; jouer aux quatre coins, djouwer å com’com’, … ås qwate båres, … å pilori ; t. techn., coin servant à fendre, awèye, (de carrier) spigot, (d’ardoisier) malisse; à fendre ou à caler, cougnèt, cogne (nm) ; à serrer, cougnèt, sèrèdje, strindeû ; mettre des _ pour caler, cougneter, les enlever, discougneter

 

E0

coincement

nm caladje

 

C60

coincer

v (immobilier) èclaper, sèrer, tinu

 

C60

coincer

(se) v caler ; la machine s’est coincée, li machine a calé

 

C60

coincer

èclawer, èclaper, strinde, splinkî, tini à gogne (tinre à gougne Be.), aclasser ; (bat.) mète à strin ; se _, (qqf) s’ ècroukî (par ex. une scie) ; voy. bloquer, caler

 

E0

coïncidence

[nf] (o-c) astchèyance, (e) atoumance

 

G100

coïncidence

nf c’est une coïncidence heureuse, c’ èst bin-astchèyu !, bin-astcheût ! (, bén-astoumé !) ; ce n’est qu’une simple coïncidence, c’ èst pace qui ça tchaît justumint insi

 

C60

coïncidence

atoumance, rèsconte

 

E0

coïncider

v tchaîr avou, …do min.me côp, en min.me timps ; ça coïncide avec ce que le voisin a déclaré, c’ èst l’ min.me quî ç’ qui l’ vèjin a dit; tiens, Pâques coïncide avec ton anniversaire, cette année !, tins, Pauke tchaît l’ min.me djoû qu’ vos-ans, ç’t-anéye-ci !

 

C60

coing

nm pwâre di cwing (f)

 

C60

coing

peûre di cwin

 

E0

Cointe

à _, so Cwinte, l.-d. de Liège et Sclessin

 

E0

coït

nm cougnadje, pètadje

 

C60

coïter

v cougnî, arindjî (vt), cayî (vt)

 

C60

coïter

cayî, cougnî, (plaist) danser l’ danse dè r’nåd

 

E0

coke

nm coke ; se chauffer au coke, si tchaufer au coke

 

C60

coke

coke, frawenê

 

E0

coke

coke

G0

col

nm col, colé ; col de chemise, col di tch’mîje, colé di… ; col raide, rwèd col ; haut col, hôt col

 

C60

col

(de vêtement, de chemise) col, golé ; voy. collet ; faux _, col ; (anc. Fa. : sîdje : col adhérent à la chemise ; Vi. bas-d’-cô : col pri­mitif, rabattu)

 

E0

colature

_ du lait, colèdje (nm)

 

E0

colback

poyou-bonèt

 

E0

colchique

[nm] (o) catchot, (c) ièbe di vatche [nf], (e) boû, towe-tchin

 

G100

colchique

nm ièbe di vatche (f), pés-d’-vatche, tète-di-vatche (f), vatche (f)

 

C60

colchique

_ d’automne, towe-tchin, boû, cotchot , pés-d’-vatche, sîsète, sîserète, sîserèsse

 

E0

colère

[nf] colére, (c) mwaîjichemint [nm]

 

G100

colère

nf colére, fîve, furîye, radje (, râje) ; se mettre en colère, monter dins one radje ; flambant de colère, il est parti, il è-st-èvôye su s’ tchôd cayau ; il a crié de colère, il a faît one vîye di possédé ; trembler de colère, tron.ner d’ mwaîje fîve ; tout à coup, je sens la colère me monter !, tot d’ on côp, gn-a l’ diâle qui mousse è m’ frake! ; (expr) li diâle èst co dins l’ bènitî, le diable est encore dans le bénitier, il est encore en colère ; tin, cor on vint qu’ èst tchèyu sins plouve, tiens, encore un vent qui est tombé sans pluie, encore une colère qui est tombée subitement (ou sans larmes)

 

C60

colère

nf colére, fureûr ; il étouffe de _, i sèfoke di måvasté ou d’ èsse måva ou d’ arèdjîsté ; accès de _ , ticot (ex : là l’ ticot qu’ lî monte !) ; il est en _, il èst måva, il arèdje è s’ pê, i hoûsèle come on crapaud-vèlin, i boût d’vins ses bagues ; voy. bouillir ; il me met en _, i m’ fêt crèhe, i m’ fêt monter l’ sîme è l’ tièsse ; contenir, dissimuler sa _, foler ou roter so s’ corèdje, fé bê simblant ; décharger sa _ sur qn, si d’lahî so … ; adj colèreûs, -e ; subitin, -in.ne ; voy. facher, irascible

 

E0

coléreux

voy. colère

 

E0

colérique

adj colèrike, vîreûs (-e) ; c’est un colérique, c’ è-st-on laîd

 

C60

colibri

colibri

G0

colifichets 

dès gågåyes ; voy. ATOURS, FANFRELUCHE

 

E0

colimaçon

nm caracole (f)

 

C60

colimaçon

caracole (nf) (cari- Be), caracole-limeçon (Ve.), limeçon à caracole (Po.)

 

E0

colin-maillard

nm jouer à colin-maillard, djouwer au poûri cacafougna, djouwer au faumau, djouwer au poûri-catî

 

C60

colin-maillard

[jouer] à ou au _, à cåcå (, cåkê, à kîkê, kêkê), å guê, å guêguê, â câcussî, å tchèt, å lêd leûp qui s’ såve, å båb(l)eû, å beûdê, à binder lès-oûys, â norèt so l’s-ûs (St.), â drap so l’s-ûs Rob.) ; å clignî, à l’ (a)clignète, å sin-nåbri (Ve.), à l’ make d’ atètche (, make-atètche, à make à l’ atètche, à pîre l’ atètche)

 

E0

colique

[nf] (o-c) mau d’ vinte, (e) må d’vinte

 

G100

colique

nf mau d’ vinte, (loc) diâle dins lès boyas ; j’ai été pris de coliques, dj’ a ieû l’ diâle dins mès boyas, dj’ a ieû dès maus d’ vinte !

 

C60

colique

må d’ vinte, må è cwèrp ; avoir des _ s, avu dès picètes di må d’ vinte ; _ de miséréré, li misèréré

 

E0

colis

nm pakèt; nous l’avons envoyé par colis postal, nos-avans èvoyî l’ pakèt pa l’ posse

 

C60

collaborateur

, trice n (qui travaille avec d’autres) copleû (-se) ; (qui travaille avec l’ennemi) traîte

 

C60

collaborer

v aîdî, copler, satchî à l’ cwade, travayî avou; il collabore avec moi à la rédaction du présent livre, i m’ copléye po fé ç’ lîve-ci, i m’ copèle … ; « C’ è-st-à pwin.ne s’ i s’ a d’vu bouter à l’ cwade po satchî, tot saîsi, pa l’ fènièsse, li vîye drèsse di tchin.ne qu’ i n’ v’leûve nin passer pa lès-aujîyès montéyes. » (E. Thirionet)

 

C60

collage

nm clapadje, coladje

 

C60

collage

colèdje, plakèdje ; (union libre) aplakèdje ; voy. concubinage

 

E0

collant

, ante, adj clapant (-e), lapotant (-e), lètchasse, papiasse, plakant (-e) ; « Élise a coûte auje po l’ ribouter avou sès mwins tote plakantes di pausse. » (A. Laloux) ; (importun) embêtant (-e), odant (-e), odis’ (f odisse)

 

C60

collant

, -e colant, plakant, aplakant, –e ; une femme _e, ine madame cataplame, ine crapôde trop-z-aplakante

 

E0

collatéral

, ale, adj (à côté) su l’ costé ; (parents collatéraux) frère, soû, mon.nonke, matante, cousin, cousène

 

C60

collationner 

(vérifier) ripasser

 

E0

colle

nf cote (f) ; colle forte, cole di munusier ; colle à tapisser, bolîye ; (expr) vivre à la colle, ièsse aclapés ; ièsse rnâriés au champète, ièsse mariés au p’tit sacrèmint

 

C60

colle

cole ; _ d’amidon, bolèye à l’ ami­don ; _ de 3e qualité, employée par les badigeonneurs, colète ; mariage à la _, voy. CONCUBINAGE

 

E0

collecte

nf portchès (m), portchèsse; « po fé l’ portchès après l’ prêtche do dîmègne » (E. Gilliard) ; plateau pour la collecte, scwale (f) (, scwèle (f))

 

C60

collecte

colèke, kète ; voy. quête

 

E0

collecter

v fé l’ portchès, fé l’ portchèsse, portchèssî

 

C60

collecter

voy. quêter

 

E0

collecteur

, trice n (personne qui fait une collecte) portchèsseû (-se) ; collecteur d’impôt, percèpteûr (f pèrcèptrice) ; (dispositif qui capte et rassemble gaz ou liquide) courote (f), colècteûr

 

C60

collecteur

voy. puits

 

E0

collection

nf colècsion ; faire collection de, tinu ; je fais collection de timbres, dji tin lès timbes

 

C60

collège

nm coléje

 

C60

collège

colédje (, -éje)

 

E0

collegiale

nf colèjiâle

 

C60

collégiale

coléjiyåle

 

E0

collègue

colègue [-ɛk] ; voy. CONFRÈRE

 

E0

coller

[v] (o-c) claper, (c) plaker, (e) plakî, (o) coler

On utilise très souvent, pour tous ces verbes, le préfixe a-: aclaper, acoler, aplaker

 

G100

coller

v acoler, coler, claper, plaker ; (expr) plaker come di l’ aurpi, coller comme de la poix ; (joindre deux surfaces) aclaper, coler ; coller une affiche, aclaper one afiche ; (adhérer, faire adhérer) claper, plaker ; la boue colle aux souliers, lès broûs plakenut aus solés ; coller une gifle, claper one tchofe ; (appliquer contre) plaker ; coller son oreille au mur, plaker s’-t-orèye conte li meur

 

C60

coller

vt ou vi coler, plakî ; _ le , coler l’ vin ; se _ ensemble, s’ aplakî èsson.ne ; se _ vivement à un mur, (s’ aclaper conte on meûr ; _ qn au mur, clawer å meûr ; voy. coincer ; [des cheveux] collés ensemble, èclotenés, voy. emmêler; (houill.) vi en parlant de la couche de houille, plakî, rognî

 

E0

collerette

nf colorète

 

C60

collerette

colèrète (, colo-, colu-) ; (anc.) gôrdjurète

 

E0

collet

nm (vêtement) col, colé ; (boucherie) ; (plante) cheûve (f) ; cueillir les collets de betteraves, coude aus cheûves ; (tenderie) bricole (f), las’

 

C60

collet

_ de vêtement, golé ; prendre au _, apougnî po l’ hatrê, … l’ hanète, voy. cou, empoigner, gorge ; _ de bette­rave, golé ; (bouch.) golète

 

E0

colleter

(se) v s’ apougnî, si bate

 

C60

colleter

se _, s’ apougnî, s’ akêmer, si k’ssètchî, s’ agridjî, si bate, si k’bate, si pingnî, si prinde po l’ bûsê, voy. CHEVEU, EMPOIGNER, GORGE

 

E0

colleur

coleû ou plakeû (d’ afiches)

 

E0

collier

[nm] (de personne) (o-c) colé, (e) colier

 

G100

collier

nm (bijou) colé ; porter un collier au cou, pwârter on colé à s’ cô ; « Èlle aveut on colé autoû di s’ cô, one sôte di colé d’ tchin avou dès bruns pièles. » (H. Matterne) ; (courroie de cuir ou cercle de métal mis au cou de certains animaux) (chien) colé ; (cheval, bétail) goria ; un collier de grelots, on colé d’ chîlètes ; (loc) donner un coup de collier, prinde li goria, ritrossî sès mantches

 

C60

collier

_ de femme, d’enfant, coler ; _ de chien, golé ; _ de cheval, gorê (, goria Hu. ; goh’rê Ve., St., etc.), golé ; garnir (le cheval) du _,  goreler, ègoreler ; _ en bois pour bovidés, voy. licou ; _ en bois pour suspendre la clarine, golé (d’ mêsse-vatche), tchènevi (Ja.) ; donner un coup de _, diner on côp d’ gorê ou d’ trêt, fé ‘ne fwèce, … ine tchôde ou tchôke ; reprendre le _, riprinde li burtèle, rataker

 

E0

colline

[nf] (o-c) tiène [nm], (e) tiér [nm], hôteûr

 

G100

colline

nf bosse, gritchèt (m), tîdje, tiène (m)

 

C60

colline 

hôteûr ; voy. butte, côte, TERTRE

 

E0

collision

nf (suivant la gravité) acrotchadje (m), bukadje (m), caramboladje (m)

 

C60

collision

voy. choc

 

E0

colloquer

v (interner) èmwinrner, rèssèrer

 

C60

collusion

beû (nm) (arch G, H, F)

 

E0

collyre

nm gotes po lès-ouys (f pl)

 

C60

colmatage

nm bouchadje, stopadje

 

C60

colmater

v stoper (, bouchî) ; n’oubliez pas de colmater la fuite !, ni rovyîz nin di stoper l’ trau !

 

C60

colombage

nm palon

 

C60

colombage

voy. torchis

 

E0

colombe

[nf] (e-c) colon [nm], (o) coulon [nm] ; v. pigeon

 

G100

colombe

nf colon (m), pidjon (m)

 

C60

colombe 1

, -ier, voy. pigeon, -nnier

 

E0

colombe 2

(rabot de tonnelier) djonderèce

 

E0

colombien

colombyin

G0

colombier

nm colèbî, pidjonî

 

C60

colombine

nf polène di pidjon

 

C60

colombine

polène

 

E0

colombophile

n colèbeû (-se), pidjonisse

 

C60

colombophile

nm colèbeû, (péjort) colèbå

 

E0

colombophilie

(sport colombophile) colèberèye

 

E0

colon

colon

G0

côlon

nm craus boya ; il a été opéré au côlon, il a stî opéré au craus boya

 

C60

côlon

crås boyê

 

E0

côlon

colon

G0

colonel

nm colonèl

 

C60

colonel

colonél (, coro-)

 

E0

colonialisme

colonialisme

G0

colonie

nf colonîye ; une colonie d’abeilles (un essaim), on djon.nia ; une colonie de fourmis, on nid d’ copiches

 

C60

colonie

, -ial colonîye, -niål

 

E0

colonisable

colonisauve

G0

colonisation

colonisâcion

G0

coloniser

coloniser

G0

colonne

nf colone ; colonne vertébrale, chine do dos ; une colonne de soldats, one drigléye di sôdârts, one rindjîye

 

C60

colonne

, -ade, -ette colone, -åde, -ète ; voy. ÉPINE, PILIER

 

E0

colonoscopie

colonoscopîye

G0

colophane

nf colifon (m) (m)

 

C60

colophane

de la _, dè spingulêr, dè colifon

 

E0

colophane

colofane

G0

coloquinte

nf colokin (m)

 

C60

colorant

nm coleûr (f)

 

C60

colorer

v vous avez les joues colorées, vos-avoz dès coleûrs ; je vais colorer cette assiette, dji m’ va mète cit-assiète-ci è coleûr ;  (se) elle se colorait les cheveux, èle tindeûve sès tch’vias ; les fruits commencent à se colorer, lès frûts comincenut à prinde coleûr

 

C60

colorier

[v] (e-c) mète è coleûr, (o) mète à couleûr, (c) pinturer

 

G100

colorier

v mète è coleûr ; maintenant, vous allez colorier votre dessin, asteûre, vos-alez mète vosse dèssin è coleûr

 

C60

colorier

, -age colorier, -èdje

 

E0

colossal

, ale adj démoné (-ye)

 

C60

colossal

, colosse, voy. énorme, géant

 

E0

colossal

colossâl

G0

colossalement

adv au-d’là ; il est colossalement riche, il èst ritche au-d’là

 

C60

colosse

colosse

G0

colostrum

nm

 

C60

colporter

v (vendre) vinde aus-uchs ; (propager) fé couru dès brûts

 

C60

colporter

, -age (des marchandises) colpôrter (, colpwèrter), -èdje ; (une nouvelle, un enfant) kipwèrter

 

E0

colporteur

, euse n mârtchand (-e) aus-uchs

 

C60

colporteur

colpôrteûr, camelot ; il est _, i vind ås-ouhs ; _ de mauvaises nouvelles, kipwèrteû (f kipwèterèsse) di målès novèles

 

E0

colza

[nm] (o) golza, (c) golzau, (e) golzå

 

G100

colza

nm golzau, navète (f) ; semer du colza, sèmer do golzau (f)

 

C60

colza

colza (, -å ; golza, -å)

 

E0

coma

nm coma

 

C60

combat

nm bataye (f) ; combat en corps à corps, lutadje, lûte (f), toûrsiadje

 

C60

combat

combat, bataye ; _ sanglant, voy. carnage ; _ de coqs, bate, baterèye, trèye ; voy. coq

 

E0

combattant

, ante n combatant (-e) ; ancien combattant, ancyin combatant

 

C60

combattant

combatant

 

E0

combattre

[v] (e) combate, (c) si bate conte, (o) s’  bate conte

 

G100

combattre

v fé l’ guêre, si bate, si cobate ; combattre en corps à corps,  lûter, toûrsyî ; (aller contre) bate conte ; je ne peux combattre sa façon de voir, dji n’ pou cobate sès-idéyes

 

C60

combattre

combate, si bate ; _ corps à corps, si (k’)toûrsî

 

E0

combien

[adv] (c) combin, (o) combén, (e) k(i)bin, (e-c) qwant’

 

G100

combien

adv combin, quante, qwante ; combien y en a-t-il ?, combin gn-a-t-i ? ; combien de fois faudra-t-il vous le dire?, combin d’ côps vos l ‘faurè-t-i dîre? ; « Ça fait quantes côps qui vos drouvoz l’  baurîre. » (A. Henin) ; (à quel point) come ; si vous saviez combien je l’aime, si vos saurîz come djè l’ voltî !

 

C60

combien

kibin ; au sens de « combien nombreux », peut se remplacer par qwant’ (, quant’) : _ avez-vous de chevaux ?, kibin ou qwant’ ave di dj’vås ? ; _ êtes-vous ?, vos qwant’ ou vos k’bin èstez-ve ? ; _ de personnes (ou d’hommes) y a-t-il là ?, qwant’ djins (, qwant’ ou qwantre omes) ou kibin d’ djins n’ a-t-i là ? ; qui n’ a-t-i d’ djins là ?

 

E0

combinaison

nf (arrangement) arindjemint (m) ; (combine) èmantchûre ; (fond de robe) cote di d’zos

 

C60

combinaison

_ singulière, drole d’ atèlêyé ou d’ èmantcheûre

 

E0

combine

nf èmantchûre; c’est encore une de ses combines, c’ èst cor one di sès-èmantchûres !

 

C60

combiner

v arindjî,  èmantchî

 

C60

combiner

(se) v bin aler èchone ; (expr) ièsse come deûs mwins su l’ min.me vinte, être comme deux mains sur le même ventre, bien se combiner.

 

C60

combiner

èmantchî, trauculer (Spr. ; trâ- La.) ; voy. calculer, réfléchir

 

E0

Comblain

Comblin, villages : _-å-Pont (C.-au-Pont) ; _-à-l’-Toûr (C.-la-Tour)

 

E0

comble

nm (sous le toit) gurnî ; mettre dans les combles, mète o gurnî ; de fond en comble, d’ à l’ copète jusqu’à l’ valéye, dè l’ cauve au gurnî ; il était au comble de la joie, il èsteut binauje au-d’là ; (exagération) c’est un comble !, c’ è-st-à tchaîr mwârt ; c’ èst pus fwârt qui d’ djouwer au bouchon !

 

C60

comble 1

nm : la mesure est au _, voy. comble 2 ; être au _ de la joie, du plaisir, èsse ås-andjes, aveûr tchatch, èsse à l’ creûs do cî ; c’eût été vraiment le _ !, ç’ åreût stu pôr li boukèt (, li pakèt ou li diåle) !, … pâr tot-è gros ! (Ve.) ; pour mettre le _, pour _ [ordt de mal­heur], po l’ boukèt, po r’hasi l’ clå, po rèmîdrer rin.ne (, … l’ afêre), po pôr raminder (, rimète, radjèrcî, rimédî) l’ afêre, po rabroketer l’ fusia, po l’ pus bê dè djeû, à l’ copète dè martchî, po répîtrer l’ djeû ; èt l’ pés d’ tot, voy. le mot wallon pôr ; et comble d’inattendu…, èt qwand dj’ tu l’ sé (ard.) ; de fond en _, dispôy dizeûr disqu’à d’zos, dè l’ cåve å grinî, di font-en combe,; dormir sous les _, dwèrmi ås panes (ou å teût)

 

E0

comble 2

adj hope, stèké (plin) ; mesure _, mèseûre hopêye, hopelêye, à hope, plinte à make ; charretée _ tchèrète tchérdjèye à flahe, … bin hoûrdêye ; manne _, banse à hope, bin hopelêye (, hosselêye, gosselêye) ; voy. COMPLÈTEMENT

 

E0

comblement

_ d’un fossé, comblèmint, rimplihèdje, ristopèdje

 

E0

combler

v (remplir un vide) ristoper (, ribouchî) ; ils comblent le fossé, is ristopenut l’ fossé (, r’bouchenut) ; (satisfaire) ses vœux sont comblés, il a ieû tot ç’ qu’ i v’leut; vous me comblez, vos m’ fioz plaîji au d’là ; nous comblerons le déficit, nos mètrans ç’ qu’ i manke

 

C60

combler

_ une mesure, hoper, hopeler, hoûrder ; _ [un fossé], combler, (r)èwaler, ristoper ; _ les creux dans un chemin, ritchèrdjî ‘ne vôye

 

E0

combuger

_ un tonneau, abwèssener, mète trimper, fé rinfler, fé r’ssèrer, rilèyî

 

E0

combustible

nm tchaufadje

 

C60

combustion

nf brûladje (m)

 

C60

comédie

[nf] (o-c) comèdîye, (e) comèdèye

 

G100

comédie

nf (pièce de théâtre) comèdîye ; c’est une comédie qui fut bien jouée, c’ è-st-one comèdîye qu’ a bin stî djouwéye ; (situation) paskéye ; je vais vous raconter la comédie, dji m’ vos va conter tote li paskéye ; (simulation hypocrite) fé chonance ; il joue la comédie, i faît chonance ; (expr) c’ èst totès grimaces di rossia tchin !, ce sont toutes grimaces de chien roux, c’est de la comédie ; fé l’ pouye crèvéye, faire la poule crevée, simuler la maladie

 

C60

comédie

, -ien comèdèye, -dyin (f -in.ne)

 

E0

comédien

, ienne n  (qui joue au théâtre ou au cinéma) acteûr (f actrice) ; (hypocrite) chârlatan, toûrsiveû (-se)

 

C60

comédon

nm molon, viêr

 

C60

comestible

adj bon à mougnî, bon à mindjî, mougnauve, mindjauve ; ce n’est pas comestible, ça n’ si mougne nin

 

C60

comestible

champignon _, bon tchampion ; voy. champignon

 

E0

comète

nf stwale à queuwe; (expr) on-z-è cause come dè l’ sitwale à quèwe, on en parle comme de la comète, … comme d’une chose surprenante

 

C60

comète

steûle à quowe (… à quawe Ve., Hu.)

 

E0

comice

nf (variété de poire) dwèyèné d’ comice

 

C60

comique

adj et n (amusant) cawiasse, coriant (-e), gaîy (-e), qui faît rîre; c’est un petit comique, c’ è-st-on gaîy, … on cawiasse, … on coriant ; tu es comique, toi !, vos m’ fioz rîre, vos ! ; c’était comique, ça m’ a faît rîre ; tu vas voir, c’est comique, vos vièroz, ça vos frè rîre ; nous avons été voir une pièce comique, nos-avans sti veûy one pîce qui n’s-a bin faît rîre ; (étonnant) le comique de l’histoire c’est qu’on ne l’a plus vu, li pus drole dins ç’t- afaîre-là, c’ èst qu’ on n’ l’ a pus vèyu

 

C60

comique

, -ement comike, -emint ; drole, droledimint

 

E0

comité

nm tièsse dè l’ soce, comité

 

C60

commandant

nm comandant

 

C60

commandant

kimandant (, comandant)

 

E0

commande

[nf] (c) comande, (o) coumande, (e) k(i)mande

 

G100

commande

nf comande ; passer commande, fé one comande

 

C60

commande

kimande; (t. d’arm.) passe (nm); une forte _ d’ouvrage pressant, ine tchôde d’ ovrèdje

 

E0

commandement

nm comandemint

 

C60

commandement

kimandemint

 

E0

commander

[v] (c) comander, (o) coumander, (e) k(i)mander

 

G100

commander

v (exercer l’autorité) ièsse maîsse ; chez eux, c’est elle qui commande, è leû maujone, c’ èst lèye qu’ èst maîsse, … qui pwate lès culotes ; (donner ordre) diner l’ ôrde, ôrdoner ; quand il a ordonné, il faut obéir, quand il a d’né l’ôrde, gn-a pus qu’ à choûter ; quand il a dit s ‘dit, gn-a pus qu’à choûter ; (passer commande) comander, fé one comande ; il nous a commandé une chambre à coucher, i nos-a comandé one tchambe à coûtchî

 

C60

commander

kimander, ôrdoner ; _ (qn) despotiquement, miner à l’ baguète ou à l’ plantchète ; celui qui commande (un ouvrage) kimandeû (f -erèsse)

 

E0

commanderie

kimanderèye

 

E0

commandeur

kimandeûr (, co-)

 

E0

Commanster

à _, à C’manstèr. village

 

E0

comme

conj (de la même manière que) come ; gros comme mon poing, gros comme mi pougn ; je le dis comme je le pense, djè l’ di comme djè l’ pinse ; c’est comme vous voulez, c’ èst comme vos v’loz ; (expr) ça èst grossiér’ di fé comme lès Namurwès, pèter vôye après s’ awè v’nu guèder, c’est grossier de faire comme les Namurois, partir après être venu s’ emplir ; (ainsi que) èco, èto (dans une phrase positive) j’aime la confiture, comme le fromage, d’ailleurs ; dji mougne voltî dè l’ jèléye èco do fromadje, … èt do fromadje èto ; non pus (dans une phrase négative) : je ne vous oublierai pas, comme votre frère non plus; dji n vos rovîyerè nin, vosse frére non pus, … nèrén ; (en qualité de) il m’a pris comme servante, i m’ a ègadjî comme mèskène ; (parce que) come ; comme je ne puis y aller, tu iras à ma place, come dji n’ î sé aler, vos-îroz à m’ place ; (au moment où) qui ; j’arrivais comme il partait, dj’ ariveu qu’ i ’nn’ aleut ; conj  (interrog et exclam) qui ; comme c’est beau !, qui ça èst bia! ; (comment) nous savons comme il est, nos savans bin comint-ce qu’ il èst

 

C60

comme 1

adv come : siffler _ un merle, hufler come on måvi ; une personne _ il faut, ine djint come i fåt, voy. con­venable ; il deviendra _ son père, i d’vêrè come si pére ou parèy qui s’ pére ; ne faites pas _ lui, ni fez nin come (ou parèy qui) lu ; voyez _ il ressemble à sa mère, loukîz come (ou k’mint qu’, (Fa.) come qu’) i ravise si mame; on fait _ on peut, on fêt come (ou k’mint qu’ ou çou qu’) on pout ; _ on est bien ici !, qu’ a-t-on bon chal ! ; _ ça sent bon !, come (ou qui ou k’mint qu’) ça ode bon ! ; _ il crie !, come (ou k’mint qu’ ou çou qu’) i brêt !, qu’ i n’ tchawe reûd ! ; _ ci _ ça, voy. couci-couci

 

E0

comme 2

conj _ il était ivre, on l’emmena, come (ou là qu’ ; (Fa.) come qu’) il èsteût sô, on l’ èmina ; il vint le soir _ j’étais seul, i v’na à l’ vèspréye qui (ou là qu’) dj’ èsteû tot seû

 

E0

commémorer

v fièster (, fièsti) ; il commémore, i fièstéye (, i fièstit)

 

C60

commençant

, ante n apurdice

 

C60

commençant

, -e kiminçant, -e

 

E0

commencement

[nm] (c) c(o)mincemint, (e) k(i)mincemint, (o) couminchemint

 

G100

commencement

nm cominçadje, comincemint (, kimincemint)

 

C60

commencement

au _, å k’mincemint, å dèbut, å k’mince, à l’ atake ; du _ à la fin, di tchîf à quowe

 

E0

commencer

[v] ataker, (c) comincî, (o) couminchi, (e) k(i)mincî

 

G100

commencer

v (faire la première partie de) comincî (, kimincî); commencer une lettre, comincî one lète ; commencer à plusieurs reprises, rac(o)mincî ; (entamer) èdaumer ; (commencer le travail) ataker, atèler, comincî, ètèrprinde ; commencer timidement le travail, dayî ; (se situer au commencement de) le mot qui commence la phrase, li pr(e)umî mot dè l’ frâse

 

C60

commencer

kimincî, ataker ; _ la journée de travail, ataker, atèler; _ à labourer (un champ), aroyî, voy. enrayer 1 ; _à bêcher (un jardin), assohi, fé l’ prumî sohe ; il commence à pleuvoir, il atake à ploûre, i tome dès gotes, i gote ; voy. débuter, ENTAMER

 

E0

comment

[adv] (o-c) comint, (e) k(i)mint

 

G100

comment

adv, nm et conj comint (Ciney, kimint) ; n’importe comment, n’ impôte comint ; comment allez- vous faire ?, comint alez fé ? ; comment allez-vous ?, ça vos va ?, comint v’ va-t-i ? ; interj comment, vous voilà déjà !, comint, vos v’là d’djà !, comint, vos-èstoz d’dja là ! ; et comment, donc!, non, t’t-à l’eûre!; comment dites- vous ?, s’ i vos plaît ?, comint d’ djoz ? ; chercher le pourquoi et le comment, cachî à sawè lès pondants et lès djondants

 

C60

comment

kimint, voy. comme 1 ; voilà _ on n’y est pas allé, volà come qwè on n’ î a nin stu ; ne savez-vous pas _ on le nomme ?, ni save nin k’mint qu’on l’ lome ? ; ne me demandez pas pourquoi, ni _, ni m’ dimandez nin ni poqwè ni po come ou ni po qu’ èst-ce ; il voudrait savoir le pourquoi et le _, i vôreût  savu (quî) l’ pouna èt (quî) l’ cova

 

E0

commentaire

nm rimârke (f) ; il doit toujours ajouter un commentaire, i lî faut todi fé dès r’mârkes ! ; vous en faites des commentaires pour si peu !, vos-è fioz dès ramadjes po rin ! ; (bavardage, commérage) ramadje, rotelindje, rotindje

 

C60

commentaires

voy. cancan

 

E0

commérage

nm cancan, racontârd, ramadje, rodelindje ; je n’ écoute pas tous ses commérages, dji n’ choûte nin tos sès ramadjes

 

C60

commerçant

, ante n botikî (f botikerèsse), botikî (f botikerèsse), mârtchand (-e) ; (expr) i s’ fout do diâle èt co do mârtchand, il se moque du diable et encore du marchand, rien ne l’arrête.

 

C60

commerçant

, -e comèrçant, -e ; petit _, botikî

 

E0

commerce

[nm] 1 comèrce

2 (magasin, entreprise) (c) daladje [nm], (o) dalâdje [nm]

 

G100

commerce

nm (vente) botike ; tenir un commerce, tinu botike ; en commerce, il faut savoir entretenir la clientèle, o botike, i faut sawè fé avou lès djins ; un registre de commerce, on rèjisse di comêrce ; (relation) être d’un commerce agréable, ièsse socenauve ; (expr) je suis de commerce, rin dîre, c’ èst s’ taîre, ne rien dire, c’est se taire ; dji so d’ l’ handèle mins dji n’ di rin, je suis du complot mais je ne dis rien.

 

C60

commerce

, -cer comèrce, -cer ; fé comèrce, fé botike ; faire le _ de laines, de volaille, etc., fé d’vins lès lin.nes, d’vins l’ poyetrèye, etc. ; voy. négoce, trafiquer

 

E0

commercialiser

v mète po ièsse vindu; on la commercialise, on l’ a mètu po ièsse vindûwe ; cette marchandise est commercialisée, on trouve ci martchandîje-là dins lès botikes

 

C60

commère

nf canlète, marîye-marote ; «  lès p’titès marîyes-marotes qui tchafyint boute ê boute po d’ner aîr à leû bouche » (A. Laloux)

 

C60

commère

kimére (, comére) ; voy. bavarde, cancanière ; une rusée _, ine ficèle ; une vieille _, ine vèye chabrake (, cote, tourbale)

 

E0

commérer

v fé dès cancans, canleter ; action de commérer, canletadje (m)

 

C60

commérer

, -age kimérî, -rèdje, -rerèye; cacayî, -yerèye; caketer, -èdje; can­caner ; casmoussî, -èdje, calmoussèdje, -erèye ; clapeter, -èdje, -erèye ; sameter, -èdje; tchafeter, -èdje; comesèdjî (Ve.),  aler vihener ou à l’ vihène ; colèberèye, djåsemint, djåsèdje, racontèdje, voy. BAVARDER, CANCAN, VOISINAGE

 

E0

commettre

v (se rendre coupable) ; commettre une erreur, fé one faute ; commettre un meurtre, tuwer one saquî ; commettre un vol, scroter, zwèper ; (désigner) lomer ; commettre un tel, lomer on tél

 

C60

commettre

(se) v si mostrer (avou)

 

C60

commettre

_ une faute, voy. faute ; _ des bêtises, fé l’ bièsse, fé dès bièstrèyes ; il ne faut pas se _ avec des gens si méprisables, i n’ fåt nin mète si bouwêye so dès si bassès håyes ; voy. s’encanailler

 

E0

commis

nm buralisse, comis

 

C60

commis

nm comis, scrîyeû

 

E0

commisération

voy. compassion, pi­tié

 

E0

commissaire

nm comissaîre

 

C60

commissaire

, -ariat comissêre, comissåriåt

 

E0

commissariat

nm comissariat, police (f) ; je vais aller au commisariat, dji m’ va aler au comissariat, à l’ police

 

C60

commission

nf (message) comission ; faire une commission, fé one comission ; faire un faux message, fé one fausse comission ; je lui ferai la commission, djè lî frè l’ comission ; (charge, mandat) comission; ils ont créé une commission, il ont lomé one comission ; (rémunération) pour ce travail, il a perçu une commission, po fé ça, il a touchî one (pitite) saqwè ; (f pl) (achats quotidiens) comissions ; faire les commissions, fé lès comissions ; (commission d’ assistance publique) assistance, tauve dès pôves ; « Si l’ ome a dandjî d’ one saqwè, i n’ a qu’ à aler à l’ comune, èmon l’ mayeûr ou à l’ assistance. » (E. Gilliard)

 

C60

commission

comission, mèssèdje ; faire une fausse _, fé on fås mèssèdje, ine fåsse toûrnêye ; envoyer (un naïf) faire une sotte _, èvoyî à l’ lurcète

 

E0

commissionner

, -aire comissioner, -êre ; coreû (de fabrique d’armes, etc.)

 

E0

commissure

nf cwane ; à la commissure des lèvres, à l’ cwane di sès lèpes

 

C60

commissure

à la _ des lèvres, à l’ cwène dès lèpes

 

E0

commode

nf comôde; vous l’aviez oublié sur la commode, vos l’ avîz rovî su l ‘comôde

 

C60

commode

adj (personne) auji, aujîy (-e) ; cette personne n’est pas commode, ci djin-là n’ èst nin aujîye ; (chose) auji, aujîy (-e) ; c’est commode à utiliser, c’ è-st-auji po s’ è siervu; c’est un fauteuil commode, c’ è-st-on fauteuy qu’ on-z-èst bin d’dins

 

C60

commode

adj comôde; il n’est pas (d’humeur) _, il ne se laisse pas faire, i n’ èst nin comôde (, pratike, mantchète ou d’ paye), il èst strègne, i n’ lî fåt nin roter so l’ pîd ; un meuble _, on meûbe qu’ è-st-acomôdåve, ou ahèssåve (, ard. ahèssihûle) ; voy. accommodant ; nf comôde

 

E0

commodément

comôdémint (, -demint)

 

E0

commodité

nf aujemince, ayèsse ; il aime ses commodités, i lî faut totes sès aujeminces ; f pl (lieu d’ aisances) cabinèt (m), lieû (m) ; aller aux commodités, aler au cabinèt, ,..au lieû

 

C60

commodité

ahèsse ; pl, voy. cabinet

 

E0

commotion

nf cochoyadje (m), d(is)choyadje (m), stornadje (m) ; il a été victime d’une commotion, il a ieû on fameûs cochoyadje

 

C60

commotionner

v cocheûre, dicheûre, storner ; il a été comotionné, il a stî cocheût,cochoyu, … storné

 

C60

commun

, une adj (à plusieurs) banâl (-e) ; four commun (public), for banâl ; nous avons une idée commune, nos-avans l’ min.me idéye ; nous avons des traits communs, nos nos r’chonans ; un passage commun aux deux propriétés, on passadje qui sièt po lès deûs maujones ; le patrimoine commun, tot ç’ qu’on- z-a èchone ; (ordinaire) ordinaîre, nin tèribe ; c’était assez commun, ça n’ èsteûve nin tèribe

 

C60

commun

, -e comun, -eune, voy. banal, maison ; nf comeune (, -une)

 

E0

communal

, ale adj comunâl (-e), di comune; maison communale, sâle comunâle ; secrétaire communal, sècrètaîre di comune, sècrètaîre comunâl ; terrain communal destiné à l’approvisionnement de la population, comognes (f pl)

 

C60

communal

, -e comunål, -e ; les biens communaux (l.-d.) lès k’mones (, -ognes, -ounes), lès trîhes, lès warihês ; voy. AISANCE, BANAL, MAISON, TERRITOIRE

 

E0

communauté

nf (état de ce qui est commun) il y a entre nous une communauté d’ idées, nos-avans lès min.mès-idéyes ; (groupe) soce ; vivre en communauté, viker tortos èchone ; la maison appartient en propre au mari, mais tout le mobilier est de communauté, li maujone, c’ èst da l’ ome maîs tos lès meûbes, c’ èst da zèls deûs

 

C60

communauté

comunauté (, -åté)

 

E0

commune

[nf] (o-c) comune, (e) comeune

 

G100

commune

nf comune ; ils habitent la même commune, is d’mèrenut dins l’ min.me comune

 

C60

communément

adv d’ abitude, d’ abutude, au pus sovint

 

C60

communément

comeunemint (, comunémint)

 

E0

communiant

, ante n (qui fait sa première communion) comuniant, paukî (f  comuniante, paukerèsse)

 

C60

communiant

, -e comugnant, -e ; premier _ (auj. enfant faisant sa _ solennelle), påkê (, -î), f påkète

 

E0

communication

nf (le fait de communiquer) il vient de recevoir une communication téléphonique, on vint d’ lî soner ; nous sommes en communication (épistolaire) nos nos scrîjans ; j’attendais une communication, dji ratindeûve on côp d’ tèlèfone; elle est en communication, èlle è-st-ocupéye au tèlèfone ; (la chose que l’on communique) mèssadje (m) ; il a une communication à nous faire, il a one saqwè à nos dîre, il a on mèssadje por nos

 

C60

communication

comunicåcion, mèssèdje (nm); (houill.) avalemint, èmontemint,  passemint, ritoûr d’ êr, tchafôr, tchambrê, tchåssète, tchiminêye,  toûne-åtoû

 

E0

communier

v comunyî, aler à (l’) comunion, riçûre li comunion

 

C60

communier

, -ion comugnî, -gnon ; fé s’ bon djoû, fé ses Påkes, faire ses Pâques, spécialt sa première communion (auj. sa com­munion solennelle) ; communier qn, lui donner la communion, acomugnî (, acomî) ; porter la _, pwèrter l’ bon Diu

 

E0

communion

[nf] faire sa _ :  (e) fé sès påkes, (o) fé sès pâkes, (c) fé sès paukes

 

G100

communion

nf comunion ; distribuer la communion, diner l’ comunion ; communion privée, pitite comunion ; faire sa communion pascale ou faire sa communion solennelle, fé sès paukes ; banc de communion, balusse (f )

 

C60

communiquer

vt (faire connaître qqch à qqn) comuniker, fé dîre, fé sawè ; il faudra leur communiquer, i faurè qu’on l’zî faîye dîre, i l’zî faurè fè sawè ; (donner) diner, doner ; je lui communiquerai les renseignements, djè lî dôrè lès rensègnemints ; vi (être en relation) nous communiquons souvent, nos comunikans sovint,  (suivant le genre de communication) nos nos tèlèfonans sovint, nos nos scrîjans sovint, nos nos vèyans sovint ; (être en rapport par un passage) (si) djonde ; ce sont deux chambres qui communiquent, c’ èst deûs tchambes qui s’ djondenut

 

C60

communiquer

comuniker, fé pårt (d’une nouvelle)

 

E0

communisme

nm comunisme

(, comunisse)

G0

communisme

, -iste comunisse

 

E0

communiste

adj comunisse

 

C60

compact

, acte adj makasse, sèré (-ye), spès (f spèsse) ; (en parlant d’une terre) cawiasse, makasse ; (expr) makasse come one bole di mastik, compact comme une boule de mastic ; compact-disque, C.D, cédé, plake-lasêr (f)

 

C60

compact

, -e spès, -sse ; sèré, -êye ; non _, hol, -e (, houf Bi.) ; voy. consistant, meuble

 

E0

compagne

nf (copine) camarâde ; c’est une compagne de classe, c’ è-st-one camarâde di scole ; (qui partage la vie d’un homme) comére, compagnîye; il est venu avec sa compagne, il a v’nu avou s ‘ compagnîye

 

C60

compagne

kipagnèye

 

E0

compagnie

[nf] (o-c) compagnîye, (e) k(i)pagnèye

 

G100

compagnie

nf (présence) compagnîye ; il avait de la compagnie, gn-aveut one saquî (dès djins) avou li ; (expr) i vaut mia ièsse tot seû qu’ en mwaîje compagnîye, il vaut mieux être seul qu’en mauvaise compagnie ; (association) compagnîye, soce; il n’est compagnie si agréable qui ne doive se séparer, i gn-a si bone compagnîye qui n’ si dwève quiter; une compagnie théâtrale, one soce di tèyâte ; (loc) fausser compagnie, lever l’ dache, lever li stièle, li lever, li trosser, ènn’ aler sins rin dîre ; tenir compagnie, dimèrer avou ; il m’ a tenu compagnie, il a d’mèré on bokèt avou mi ; avoir de la compagnie, ni nin ièsse tot seû; en compagnie de, avou ; il était en compagnie de sa sœur, il èsteut avou s’ soû ; salut la compagnie!, bondjoû, vos-ôtes !, bondjoû lès cous’ !

 

C60

compagnie

kipagnèye, atèlêye, sôcièté, barnèdje (nm) ; _ malfaisante, voy. clique ; toute la _, (plaist) tot l’ houdin, hopê ; augmenter la _ (en y entrant), (plaist) agrandi l’ potêye ; bonsoir la _, bonut’, li k’pagnèye (, … tot 1′ monde èt li k’pagnèye ! ; … turtos ; … tot-avå ; … lès djins) ; aller de _, fé l’ vôye èsson.ne, roter è cwèsse

 

E0

compagnon

[nm] (o-c) compagnon, (e) k(i)pagnon

 

G100

compagnon

nm acomwèce, camarâde ; (qui partage la vie d’ une femme) compagnîye (f), galant ; (membre d’ un compagnonnage) compagnon

 

C60

compagnon

kipagnon ; _ de travail, plankèt ; voy. ami, camarade, compère

 

E0

comparable

adj (qui peut être comparé) rimètauve, qui r’chone à, qu’ on pout r’mète à ; (peu différent) à pau près parèy (-e)

 

C60

comparable

comparåbe ; ma maison n’est pas _ à la vôtre, mi mohone n’est nin à r’mète à l’ vosse ; il ne lui est pas _, i n’ lî apwète nin d’ l’ êwe

 

E0

comparaison

nm rimètadje ; (en _ de) loc au r’gârd di ; par comparaison aux autres semaines, au r’gârd dès-ôtès samwin.nes

 

C60

comparaison

comparêson ; je ne suis rien en _ de lui, dji n’ so fin à-d’vêr (, è-d’vêr, èvêr) lu ou disconte (di) lu, å-d’vêr di lu

 

E0

comparaître

v ièsse calindjî, passer au tribunâl

 

C60

comparaître

comparète

 

E0

comparativement

adv au r’gârd di, par rapôrt à; « au r’gârd dès-ôtès chîjes, gn-a nèlu qui motîye » (L. Somme)

 

C60

comparer

[v]: (e-c) r(i)mète, (o) r’mète

 

G100

comparer

(_ à) v rimète (à), si rapwârter (à) ; on ne peut la comparer à Marie, on nè l’ pout r’mète à Marîye ; « Poqwè r’mèt-on les bêrces aux nids dins les bouchons ? » (Gabrielle Bernard, « Do vèt’, do nwâr », Les Cahiers wallons, 1944) ; (expr) sins v’lu r’mète bièsse à djin, sans vouloir comparer animal à humain

 

C60

comparer

comparer (, ri-), rimète; voy. COMPARAISON

 

E0

compartiment

nm compârtimint (, compartumint)

 

C60

compartiment

compartimint (-årt- ) ; voy. CASE, CHÉTRON

 

E0

comparution

comparucion

 

E0

compas

nm compas ; (expr) avoir le compas dans l’œil, awè l’ mèseure è l’ ouy

 

C60

compas

compas ; _ d’épais­seur, compas d’ rond ou di spèheûr ; pointe du _, pikeû

 

E0

compasser

v compasser

 

C60

compasser

(mesurer au compas) compasser

 

E0

compassion

nf keûr (m) (, coûr) ; cela n’a pas de compassion, ça n’ a pont d’ keûr ; être touché de compassion, ièsse muwé (f muwéye)

 

C60

compassion

compassion, compatihance ; j’en ai _, voy. apitoyer

 

E0

compatible

adj qui va bin avou ; compatibles, qui vont bin èchone

 

C60

compatir

v awè do keûr, si fé mau di ; je compatis à sa douleur, dji m’ faî mau d’ li

 

C60

compatir

, -issant, -e compåti, -ihant, -e; compassioneûs, -e

 

E0

compatissant, e

[adj] (o-c) compatichant, e, (e) compatihant, e

 

G100

compatriote

nm do min.me payis ; c’est un compatriote, c’ è-st-on-ome di m’ payis; ce sont deux compatriotes, is sont do min.me payis

 

C60

compatriote

compåtriyote ; nous sommes _, nos-èstans dè min.me payis, c’ è-st-onk di mès payis, c’ è-st-on payis, c’ è-st-onk di m’ payis (ou d’ après nos-ôtes)

 

E0

compensation

nf en compensation, en r’vindje ; il y a compensation, ça faît bouf; je te donne ceci, ainsi, il y a compensation, dji vos done çoci, insi nos-èstans quites

 

C60

compensation

compinsåcion ; il y a _, c’ èst bouf, c’ èst tére èwale, … ni piète ni gangne ; lès pouces rimoussèt è tchin

 

E0

compère

nm compére

 

C60

compère

compére, (anc.) kipére ; un rusé _, on hêtî govion, ine ficèle, voy. finaud ; le singulier _!, li m’ vî solé ! ; vieux _,  vî voleûr, voy. camarade ; compère-loriot, voy. LORIOT, ORGELET

 

E0

compère-loriot

nm (oiseau) loriot ; (orgelet) kike (f)

 

C60

compétence

nf (aptitude reconnue légalement) les compétences d’un maire, tot ç’ qui l’ mayeûr pout fé ; ce n’est pas dans mes compétences, ci n’ èst nin à mi d’ fé ça ; c’est hors de mes compétences, ci n’ èst nin ça dès mantches po mès brès ; (connaissance) tout le monde reconnaît ses compétences en la matière, tot l’ monde vos dîrè qu’ c ‘è-st-on maîsse là d’dins

 

C60

compétent

, ente adj fwârt capâbe, maîsse, syincieûs (-e) ; c’est qqn de compétent en la matière, c’ è-st-on maîsse po fé ça, c’ è-st-on syincieûs là-d’ssus

 

C60

compéter

, -ence, -ent compèter, -ince, -int (, -ence, -ent) ; les gens compétents, lès djins qui s’ î ètindèt ; je ne suis pas compétent, dji n’ î ètind rin, dji n’ so nin capåbe d’ ènnè djudjî, çoula n’ èst nin di m’ (ou d’ mès) compètince(s) ou di m’ pårlèye

 

E0

compétition

nf (recherche simultanée d’ un même poste par plusieurs personnes) nous sommes plusieurs en compétition pour ce poste, nos-èstans à saquantes à v’lu ç’ place-là ; (compétition sportive) pârtîye ; une compétition de balle pelote, one pârtîye di djeu d’ bale

 

C60

compisser

dipihî, kipihî

 

E0

complaire

v complaîre, continter, fé plaîji

 

C60

complaire

(se) v si bin plaîre; il se complaît dans la saleté, i s’ plaît bin dins l’ man.nèsté

 

C60

complaire

(à qn) complére (qn)

 

E0

complaisamment

complêhan.mint

 

E0

complaisance

complêhance ; (bon vou­loir) valissance ; parler de qn avec _,

ènn’ avu plin l’ boke ; plein de _ pour soi-même, prévenou d’ lu-min.me ; avoir de la _ pour ses enfants, complêre sès-èfants

 

E0

complaisant

, ante adj acomôdant (-e), complaîjant (-e), nin contraîre

 

C60

complaisant

, -e complêhant, -e ; il èst volontêre, i fêt tot cou qu’ on vout

 

E0

complément

nm rèstant ; je vous ai apporté le complément, dji v’s-a apwârté l’ rèstant, … ç’ qui va avou

 

C60

complément

complèmint

 

E0

complémentaire

adj (qui apporte un complément) ôte (s) ; il m’a donné des renseignements complémentaires, i m’ a d’né dès-ôtes rensègnemints, i m’ a d’ né d’ pus d’ rensègnemints

 

C60

complet

nm costume

 

C60

complet

, ète adj (dont il ne manque aucun élément) tot; vous avez le jeu complet, vos-avoz tot l’ djeu ; vous avez la série complète, vos-avoz tote li sèrîye ; il est complet, i n’ manke rin ; nous étions au complet, tot l’ monde èsteûve là ; trois années complètes, trwès-anéyes ètîres ; (qui n’a plus de place disponible) tot rimpli, tot plin ; le bus était complet, l’ autobus’ èsteut tot rimpli ; (qui a un ensemble achevé de qualités) tot-oute

 

C60

complet

, -ète, -éter complèt, -ète, -èter

 

E0

complètement

[adv] (c) fin, e, (e) fi, fène, (o) tafètemint, tout-oute, (c) pâr ; v. tout

 

G100

complètement

adv à fond, fin (-e), pâr, pêrcé  (-ye), tot-à faît ; il est complètement fou, il èst t’t-à faît sot, il èst pâr sot, il èst fin fô, il èst rwèd sot ; « li man.nète eûwe fine vète d’ on frèchau » (E. Gilliard) ; « T’ as idéye qui c’ èst pâr vûde . » (id.)

 

C60

complètement

complètemint, ètîremint, plin.nemint, tot-à-fêt, tot-oute ; _ plein, plin à make, plin come in-oû ; vous serez payé _, vos sèrez payî foû ; les taupes ont _ fouillé notre jardin, lès foyons ont mouyî tot nosse corti foû ; du lait _ écrémé, dé lècê qu’ èst cramé tot djus ; des souliers ._ déformés, dès solés houlés tot djus ; voy. entièrement, tout; (houill.) atteler _ une taille, sèrer ‘ne tèye à plin

 

E0

compléter

v (rendre complet) mète ci qu’ i manke, mète po fé l’ compte ; j’ai complété le montant, dj’ a mètu lès caurs po fé l’ compte, dj’ a mètu ç’ qu’ i mankeut ; (parachever) achèver

 

C60

compléter

(se) v bin aler èchone

 

C60

complexe

adj malauji, malaujîy (-e)

 

C60

complexe

nm il a des complexes (, un complexe (d’infériorité)), i s’ sint pus p’tit qu’ on-ôte ; sans complexe, sins fausse-jin.ne

 

C60

complexe

compliké, -êye

 

E0

complexe

complècse

G0

complexé

complècsé

G0

complication

nf malaujemince ; cela allait mieux mais maintenant, il y a des complications, gn-aveut on mia, mins asteûre, gn-a dès malaujeminces ; vous cherchez toujours les complications, vos cachîz todi après ç’ qu’ èst l’ pus malaujîy

 

C60

complice

nm dè l’ min.me sôte ; ils sont complices, is sont dè l’ min.me sôte, il ont stî cûts dins l’ min.me casserole ; (expr) li cia qui tint l’ chaule faît ostant qui l’ cia qui hape, celui qui tient l’échelle est aussi coupable que le voleur ; ièsse di complice avou, être complice de

 

C60

complice

le _ est aussi coupable que l’auteur d’un crime, li ci qui tint l’ djambe fêt ot’tant qui l’ ci qui hwèce

 

E0

complicité

nf agir en complicité avec qqn, fé (ça) avou one saquî ; (expr) s’ ètinde come dès côpeûs d’ boûsse, s’entendre comme des coupeurs de bourses, agir en parfaite complicité

 

C60

compliment

[nm] complumint

 

G100

compliment

nm complimint, complumint ; faire des compliments, fé dès complimints

 

C60

compliment

complumint (, -pli-); un _ maladroit, on complumint froté so ‘ne savate ; voy. discours

 

E0

complimenter

v compliminter, compluminter

 

C60

complimenter

, -eur compluminter (,-èn’ter), -eû (f -eûse) (, -pli-), voy.

FÉLICITER

 

E0

compliqué

, ée adj malauji, malaujîy (-e) ; ce n’est pas si compliqué que cela, ci n’ èst nin si malaujîy qui ça

 

C60

compliquer

v rinde (pus) malaujîy, ne nous compliquons pas l’existence, ni fians nin l’ vicaîrîye pus malaujîye qu’ èlle èst ; (se) v (devenir plus difficile) divenu pus malaujîy ; (s’aggraver) cela se complique, c’ èst todi pîre

 

C60

compliquer

, -ication, voy. embrouil­ler

 

E0

complot

nm manigançadje, manigance (f)

 

C60

complot

, -er complot, -er, -èdje ; trame, -er ; voy. intrigue, -er

 

E0

comploter

v manigancer

 

C60

comportement

nm nanches (f pl) ; il a un comportement bizarre avec nous, i n ‘si tint nin come on-ôte; avou nos-ôtes, i faît l’ drole; changer de comportement, candjî d’ idéye, ritoûrner s’ frake, toûrner casake, si raviser

 

C60

comportement

compôrtumint voy. con­duite

 

E0

comporter

v awè ; cette maison comporte deux pièces au rez-de-chaussée et deux à l’étage, ci maujone-là a deûs places à l’ valéye èt deûs au plantchî

 

C60

comporter

(-se) v si présinter, si t’nu

 

C60

comporter

se _, si compwèrter (, si compôrter, si k’pwèrter) ; voy. conduire

 

E0

composer

v (faire, produire) fé fé ; c’est moi qui l’ai composé, c’ èst mi qu(è) l’ a faît ; (former par l’assemblage) arindjî ; composer un plat, arindjî on plat ; (composer avec qqn., qqch.) s’ arindjî ; il a composé avec eux, i s’ a arindjî avou zèls ; (faire une composition) fé one compôsicion ; (se) v (être composé de) awè ; il se compose de deux parties, il a deûs pârtîyes

 

 

C60

composer

, -ition, -iteur compôser, -icion, -iteûr

 

E0

composition

nf (disposition des éléments) il désirerait connaître la composition de ce plat, i vôreut bin sawè tot ç’ qu’ i gn-a dins ç’ plat-là, ..li r’cète di ç’ plat-là ; (action de composer un texte) la composition de la lettre est en cours, on-z-è-st-en trin di scrîre li lète ; (examen) compôsicion, concoûrs (m)

 

C60

compost

nm compos’ ; je fais un compost avec tous mes déchets, dji faî on compos’ avou totes mes man.nèstés

 

C60

compost

mahèye (nf)

 

E0

compote

nf compote de pommes ou de prunes fraîches, tchirou (m) ; compote de pommes tapées ou de prunes séchées, côrin (m)

 

C60

compote

, -ier compote, -î ; poumåde (Vil.)

 

E0

compotier

nm plat

 

C60

compréhensible

adj aujîy (-e) à comprinde, saîsichauve

 

C60

compréhensible

comprindåve ; c’est _, c’ è-st-åhèye à comprinde, ça s’ dit tot seû

 

E0

compréhensif

, ive adj acomôdauve, acwârdauve

 

C60

compréhension

nf compurdichûre ; il a une faculté de compréhension phénoménale !, i comprind tot, jamaîs parèy!

 

C60

compréhension

comprindemint

 

E0

comprendre

[v] comprinde

 

G100

comprendre

v (percevoir le sens) comprinde, saîsi ; je comprends, dji comprind  ; je comprendrai, dji compudrè ; je comprenais, dji compurdeûve ; je com­prendrais, dji compudreûve ; que je comprenne, qui dj’ comprinde  ; que je comprisse, qui dj’  compurdiche ; j’ai compris, dj’ a compris ; comprendre de travers, comprinde à fotche, prinde boû po vatche ; lent à comprinde, deur à comprinde ; faire comprendre, douviè lès-ouys da; il ne comprend rien à rien, il è-st-aveûle d’ on-ouy et bwagne di l’ ôte ; (voir) veûy, veûy qwè ; comme je comprends la situation, come dji vè l’ afaîre ; mais moi, j’ai compris, vous savez!, maîs mi, dj’ a vèyu qwè, savoz ! ; (se mettre en tête) ètinde ; il faut comprendre qu’alors, nous n’avions pas d’ argent, i faut ètinde qu’ adon, on n’ aveut pont d’ caurs ; (être formé de) le fléau comprend un batail, un manche, un cuir et une lanière, dins on flaya, i gn-a one batêre, on mantche, on scorion èt one acope ; (faire entrer dans un tout) compter ; ils étaient cinquante sans comprendre les morts, il èstin.n à cinkante sins compter lès mwârts ; nous vendons la maison, meubles compris, nos vindans l’ maujone avou lès meûbes ; (se) v si comprinde; nous nous comprenons facilement, nos nos compurdans aujîyemint

 

C60

comprendre

comprinde, ètinde, sêsi, vèy : je n’y comprends rien, dji n’ î veû rin ; _ à contresens, comprinde boûf po vatche, èl prinde di-d-triviès ; voy. ENTENDRE, INCULQUER

 

E0

compresse

nf comprèsse, loke, pîce ; mettre une compresse sur la coupure, mète one pîce su l’ cwachûre

 

C60

compresse

comprèsse

 

E0

compresseur

nm comprèsseûr

 

C60

comprimé

nm (pastille) catchèt, pastile (f), tâblète (f)

 

C60

comprimer

v (exercer une pression) aspouyî, risticler, sèrer; avoir les orteils comprimés dans des chaussures trop étroites, awè sès- ôrtès risticlés dins dès trop strwèts solés ; (empêcher de se manifester) ritenu ; comprimer ses larmes, ritenu sès lârmes

 

C60

comprimer

ècasser (, ascasser Ve.), aspaler, raspaler, spater, sèrer, språtchî ; voy. tasser

 

E0

compris

, ise, adj (contenu dans qqch) avou (prép) ; c’est ce que nous avons payé pour le dîner, boissons comprises, c’ èst ç’ qui n’s-avans payî po din.ner, avou lès bwèssons ; taxes comprises, avou lès tayes ; service et taxes compris, tot èchone ; (dont le sens est saisi) compris (f comprîje) ; un mot mal compris, on mot mau compris

 

C60

compris

[pelure, etc.] y _ [pèlote, …] èt tot

 

E0

compromettre

compromète ; se _, si fé d’vèy, fé djåser d’ lu (, lèy)

 

E0

compromis

nm (accord obtenu par des concessions réciproques) arindjemint ; (expr) on mwaîs arindjemint vaut cint côps mia qu’ on bon procès, un mauvais compromis vaut cent fois mieux qu’un bon procès

 

C60

comptabiliser

v (faire apparaître en comptabilité) mète dins l’ comptabilité ; (compter) cârculer

 

C60

comptabilité

nf comptabilité

 

C60

comptabilité

comptâbilité

G0

comptable

n comptâbe ; un expert-comptable, on-èspêrt-comptâbe

 

C60

comptable

comptåbe, compteû

 

E0

comptable

comptâbe

G0

comptage

nm cârculadje, comptadje

 

C60

comptant

adv payer comptant, payî à faît ; (expr) prendre pour argent comptant, prinde po pwin bènit

 

C60

comptant

(payer _) comptant, à fêt, fêt-à-fêt’

 

E0

compte

nm compte ; faire ses comptes, fé sès comptes ; livre de comptes, lîve di comptes ; un compte rond, on compte tot rond ; vous l’imputerez sur mon compte, vos l’ mètroz su m’ compte ; terminer un compte (envers son créancier), ièsse dès quites,  raquiter; mettre sur le compte, pwârter au compte, mète su l’ ârdwèse ; avoir un compte en banque, awè on compte à l’ banke ; (loc) à bon compte, po à mitan rin ; je l’ai eu à bon compte, dji n’ l’ a nin payî tchêr ; à  ce compte-là, à ç’ compte-là ; avoir des comptes à rendre, awè dès rôyes à rabate ; « Dji va co ’nn’ awè one bone dimwin avou totes lès coméres qui n’ ont nin ieû leû gazète audjoûrdu . – Vos auroz dès rôyes à rabate . » (R. Hostin) ; en fin de compte, au d’bout do compte ; tout compte fait, tot compté, tot rabatu ; il est laissé pour compte, il èst lèyî su l’ costé ; travailler à son compte, ièsse à s’ compte, … à sès crosses, travayî po s’ compte; on n’a rien à dire sur son compte, on n’ a rin à dîre sur li ; rendre compte, rinde dès comptes ; se rendre compte, si rinde compte ; (expr) n’avoir de compte à rendre à personne, awè sès quate pîds blancs ; en avoir son compte, ènn’ awè s’ sô ; (expr) chake si compte èt l’ diâle n’ a rin, chacun son compte et le diable n’a rien, chacun son métier et les vaches seront bien gardées, les étrangers à l’affaire n’ont pas à s’ en mêler ; ça èt rin, c’ èst l’ compte, tout ce qu’on a fait compte pour rien

 

C60

compte

compte ; tenir _ de, voy. cas ; être établi à son propre _, èsse à sès pèces ; donner son _ à qn, ahèssî (qn) ; il aura son _ (châtiment), il årè s’ biloke (, compte, dèyeûte, payèle, voy. coup, fait) ; [acheter, vendre] à bon _, à meilleur _, voy. cher ; vivre sur le _ d’autrui, s’ ècråhî dè sayin dès-ôtes ; passer (qch) au-_ des profits et pertes, loyî à s’ djambe (ou à sès guètes) ; (houill.) demander son _ à la fin de la quinzaine, fé somer sès djoûrnêyes, si fé somer ; au bout du _, en fin de _, å (d’)bout (ou à l’ fin) dè compte, finålemint, tot compté, tot rabatou

 

E0

compte-gouttes

nm compte-gotes ; au compte-gouttes, au pus strwèt, au rastrindu

 

C60

compter

[v] compter ; v. calculer

 

G100

compter

v (calculer) cârculer, compter; compter sur les doigts, compter su sès dwèts ; (expr) comptez vos liârds èt après, vos conteroz vos raîsons, comptez d’ abord votre argent et ensuite vous conterez vos raisons, … vous saurez si vous en avez suffisamment pour pouvoir donner votre avis; dj’ a compté lès claus d’ l’ uch, j’ai compté les clous de la porte, j’ai eu la porte de bois ; on l’s-aureut bin ieû compté su sès dwèts, il était possible de les compter sur les doigts, ils étaient peu nombreux ; (considérer) compter ; vous devez compter qu’il vous faudra au moins une heure, i vos faut compter one bone eûre ; (expr) dépenser sans compter, foute l’ avarice au diâle ; sans compter ses peines, sins pwin.ne ni duréye ; sans compter, à chupe chovéye, à dike èt daye, à r’laye, à r’laye Titine, à r’laye dè bouk ; i n’ èst nin à ça près, il n’est pas à ça près, il ne compte pas ; i n’ riwaîte nin à one twatche, il ne regarde pas à une torche, il ne compte pas ; (tenir compte) compter  ; nous étions douze sans compter les enfants, nos-èstins à doze sins compter l’s-èfants ; (se fier) compter ; on compte sur lui pour le savoir, on s’ fîye à li po l’ sawè ; (espérer) compter, èspèrer, pinser ; je compte bien qu’il viendra, dj’ èspère bin qu’ i vêrè ; (expr) li cia qui ratind lès solés d’ on mwârt, i pout couru longtimps à pîds d’ tchaus, celui qui compte sur les souliers d’un défunt, il peut courir longtemps pieds nus ; (avoir de l’importance) compter ; ce qui compte, c’est d’arriver, ci qui compte, c’ èst d’ î avenu ; (expr) c’est la première fois qui compte, c’ èst l’ prumî côp qui bouche ; (comporter) Namur compte plus de 100.000 habitants, gn-a d’pus d’ 100.000 djins (qui d’mèrenut) à Nameur ; à compter de, à compter di, à dater di, à paurti di

 

C60

compter

compter; marcher à pas comptés, ènn’ aler dèm’-dè-dèm’ ; acheter sans _ ni peser, voy. bloc ; _ sur l’avenir, voy. escompter ; ne plus _ sur qch, fé ‘ne creûs d’ssus ; on ne peut _ sur lui, on n’ pout compter sor lu, voy. confiance, fier 1 ; ses jours sont comptés, i n’ îrè pus lon, i hosse è mantche

 

E0

compte-rendu

nm rapôrt

 

C60

compteur

nm compteûr

 

C60

compteur

à gaz, etc., compteûr

 

E0

comptine

ou formulette éliminatoire à certains jeux d’enfants, compte (fé on compte ou compter)

 

E0

comptoir

nm candjelète (f), comptwêr

 

C60

comptoir

comptwér, candjelète (nf)

 

E0

comte

nm comte

 

C60