FRANCÈS – WALON

FRANÇAIS – WALLON

B

Rechercher

A
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

b

nm deuxième lettre de l’alphabet ; en wallon, elle se prononce « p » devant un e final muet ; « capâbe » se prononce « capâpe », « baube » se prononce « baupe ».

 

C60

baba

adj baba, paf, pèté (f -ye), sbaré (f -ye), sorpris (f sorprîje) ; il en est resté baba (, il est resté la bouche ouverte), il a d’mèré avou s’bouche au laudje

 

C60

babeurre

nm bûré ; faire du fromage au babeurre, fé do stofé au bûré ( / dè l’ makéye au bûré).

 

C60

babil

nm babèye, cakèt (f),; il a du babil, il a dè l’ babèye

 

C60

babillage

nm (gens) babèye (f), cakèt, tchanterîye (f) ; (oiseaux) tchîpèlerîye (f), tchîpîyerîye (f) ; nous entendions le babillage des oiseaux, nos-oyins l’ tchîpîyerîye dès mouchons

 

C60

babillard

, arde adj et n canlète (nf), lavète (nf), prétchaud (-e), ragadelaud (-e), ragadèle (nf), ramadjaud (-e), ravaudeûs (-e), tarame (nf), tchafiaud (-e) ; sa langue va beaucoup ( , … autant qu’un torchon au fond d’un pot), èlle a s’ linwe qui va come on lagnèt au cu d’on pot

 

C60

babiller

v (parler d’une manière futile) ramadji, ramadjî, rametè, rameter ; il babille toujours, i ramadje tofêr, i rametéye tofêr ; (oiseaux) tchîpelè, tchîpeler, tchîpî, tchîpyi, tchîpyî ; les oiseaux babillent, lès mouchons tchîpèlenut,… tchîpîyenut

 

C60

babiller

[v] (e-c) babouyî, (o) babyî, (o-c) tchafyî, djåspiner

 

G100

babines

loc à se pourlécher les _, à fé goté s’baube, à fé glèter s’ minton

 

C60

babiole

nf (objet sans valeur) bibelot (m), cacaye ; acheter des babioles , acheter dès cacayes ♦ (chose sans importance) bièstrîye, rin (m), tchîtchéye; il s’en fait pour des babioles, i s’è faît po dès bièstrîyes, … po dès rins,… po dès tchîtchêyes

 

C60

baby-sitter

nf baby-sitter (,  bébi-siteur); nous pouvons partir, la baby-sitter est arrivée, nos p’lans bin ‘nn’ aler, li baby-sitter èst là; li comére qui r’waîte aus-èfants èst là

 

C60

bac

nm 1 batch ; un bac à charbon, on batch au tchèrbon ; un bac à eau, on batch à l’aîwe ; c’ èst todi l’ pus bia dès couchèts l’ dérin au batch (iron.), c’est toujours le plus beau des cochons le dernier au bac (dit- on à qui reste le dernier à table) ; ci qu’ on done au batch, on l’ ritrouve au salwè , ce qu’on met dans la mangeoire (du porc), on le retrouve dans le saloir ; li batch qu’ èst wîde faît grognî l’ pourcia , le bac vide fait grogner le porc ; li batch ritoûne dissus l’ pourcia , le bac se retourne sur le cochon , il y a un renversement de situation ; on bon couchèt n’ èst nin nareûs di s’ batch , un bon cochon n’est pas dégoûté de son bac, soyez heureux avec ce que vous avez ; on-z-a co lèyî d’ l’ awin.ne o batch (iron.), on a encore laissé de l’avoine dans le bac, on n’a pas vidé complètement les assiettes ;

2 (pour traverser une rivière) baudje (f.), batch

 

C60

bac

[nm] batch

 

G100

bâche

nf (toile) bâche

 

C60

bâcher

v mète one bâche

 

C60

bâclage

nm coyetadje

 

C60

bâcler

v alcoter,  coyeter, travayî come dji (n’) vou dji n’ pou ; il bâcle, il alcote, i coyetéye; il bâclera, il alcoterè, i coyetéyerè ; celui qui bâcle la besogne, alcotî, sâbreû d’ bèsogne (f sâbreûse di bèsogne)

 

C60

bacnure

nf baknûre

 

C60

badaud

, aude, adj et n, riwaîtant (-e) ; il y avait là un tas de badauds et personne n’est venu me secourir , gn-aveut là one masse di djins qui r’waîtinn èt gn-a nin onk qui m’ a v’nu aîdî

 

C60

badigeonnage

nm blankichadje, tchaustradje ; badigeonnage à grands coups de brosse,  braubosadje

 

C60

badigeonner

v (chaux) blanki, tchaustrer ; nous badigeonnons , nos blankichans, nos tchaustrans ; je badigeonnerai , dji blankirè, dji tchaustréyerè ; badigeonner à grands coups de brosse, , brauboser

 

C60

badigeonneur

nm (ouvrier qui badigeonne) blankicheû, tchaustreû ;  (mauvais peintre) brauboseû

 

C60

badinage

nm couyonadje, riyotadje

 

C60

badiner

v haleter, blaguer, couyoner, riyoter, satchî su sès-aburtales ; il aime badiner, i baletéye voltî

 

C60

baffe

nf alape, bafe, basoufe, bèrlafe, calote, caramèl, clatche, pètéye, tchofârd (m), tchofe, imaudje à cink dwèts

 

C60

bafouer

v si foute di

 

C60

bafouillage

nm bârbotadje, fafiadje, fafouyadje

 

C60

bafouiller

v bârboter, fafouyî, fafyî; il ne sait pas dire deux mots sans bafouiller , i n’ sét dire deûs mots sins fafyî

 

C60

bafouilleur

, euse, adj et n bârboteûs (-e), fafiaud (-e), fafouyaud (-e), fafouieûs (-e), rèpètaud (-e)

 

C60

bâfrer

v galafyî, galoufyî , si fè pèter, si guèder

 

C60

bâfreur

, euse, n  à-s’-panse, à- s’-vinte, galafe, galoufe

 

C60

bagage

nm bagadje, pakèt; plier bagage (déménager) , ployî bagadje ; préparer ses bagages (se préparer à mourir) , fé sès pakèts ; avec armes et bagages , avou tot s’ bataclan

 

C60

bagarre

[nf] margaye, (o) raboukiâdje

 

G100

bagarre

nf acsègnadje (m), bataye, cobatadje (m), gordadje (m), pelotadje (m)

 

C60

bagarrer

(se) v si bate ; se battre longuement , si cobate ; lutter en corps à corps , lûter, toûrsyî

 

C60

bagarreur

nm batayeû, peloteû

 

C60

bagatelle

nf bièstrîye, couyonâde, nin grand tchôse ; (loc), rin (m), tchîtchéye ; il perd son temps à des bagatelles , i pièd s’ timps po nin grand tchôse, po dès rins, po dès tchîtchéyes

 

C60

bagou

nm babèye (f), caquèt, lokuince (f) ; avoir du bagou , awè dè l’ babèye

 

C60

baguage

nm bagadje ; baguage de pigeon , bagadje di pidjon

 

C60

bague

 nf bague ; porter une bague au doigt , awè one bague à s‘  dwèt

 

C60

baguenaudier

_ arborescent nm aube à pètârd

 

C60

baguer

v baguer, bagueler,

 

C60

baguette

[nf] baguète, (e-c) vèdje

 

G100

baguette

 nf baguète, makète, ; baguette de bois , makète di bwès, trique; (expr) des cheveux comme des baguettes de fusil , dès tch’vias come dès baguètes di fisik ; mener à la baguette , mwinrner à l’ baguète; tu vas avoir de la baguette , vos-auroz dè l’ trique; (pain) pwin francès, baguète

 

C60

bahut

 nm (buffet rustique) bayut ; mettre une statue sur le bahut , mète one posture dissus l’ bayut

 

C60

bai

, baie adj bayârd (f  baye)

 

C60

baie

[nf] (fruit) (o-c) pwès [nm], (e) peûs [nm], (o-c) pètche

 

G100

baie

nf (fruit) pètche, pwès (m) ; baie de sureau , pwès d’ sayu, pwès d’ seûcia ; baie de genévrier , pwès d’ pèkèt; (ouverture) (suivant sa forme et sa position) petite baie , bawète ; œil-de-bœuf , ouy-di-boû (m) ; lucarne plus haute que large , rayèle ; soupirail ou lucarne plus large que haute , laurmî (m) ; tabatière , tabatiére

 

C60

baie

nf (enveloppe du grain) chochin (m)

 

 

baie

nf (mer) baîye

 

C60

baignade

nf bagnadje (m)

 

C60

baigner

[v] bagnî , v. nager

 

G100

baigner

(se) v bagnî ; nous étions partis nous baigner , nos-èstins èvôye bagnî

 

C60

baigner

v, bassiner ; action de bassiner , bassinadje (m) ; pour l’inflammation des yeux, les baigner avec de l’eau de camomille , po lès-ouys èfuwés, lès bassiner avou d’ l’ aîwe di camomile (L. Léonard)

 

C60

baigneur

, euse n bagneû (-se)

 

C60

baignoire

nf batch aus bagns (m), bingnwâre, bingnwêre, fine (iron)

 

C60

bail

nm bay ; un bail de neuf ans , on bay di noûf ans; (expr) il a r’faît bay , il a refait bail , il est rétabli

 

C60

Baillamont

npr Bayamont

 

C60

bâillement

nm bauyadje, bauye (f) ; léger bâillement (à plusieurs reprises) , bauyetadje; (loc) fé s’ daîrène bauye , faire son dernier bâillement , mourir; (expr) ça a v’ nu su nin co l’ timps d’ deûs bauyes , c’est arrivé sur moins de temps qu’il n’en faut pour bâiller deux fois ; i gn-a rin d’ si djalous qu’ one bauye , il n’y a rien d’aussi jaloux qu’un bâillement (qui en appelle toujours un autre)

 

C60

bâiller

[v] (o-c) bauyî, (e) båyî

 

G100

bâiller

v bauyî, fé dès bauyes ; bâiller légèrement et à plusieurs- reprises , bauyeter; (loc) sins bauyî , sans tarder; (expr) bauyî come on djon.ne tchin , bâiller comme un jeune chien ; i n’ wase bauyî peu d’ awè swè , il n’ose bâiller de peur d’avoir soif; (être entrouvert) ièsse à craye ; la porte bâille , l’ uch è-st-à craye; (être trop grand) vous avez le col qui bâille , vosse col èst trop laudje; (expr) bauyî come on vî solé , bâiller comme un vieux soulier

C60

bailleur

, eresse n (qui donne à bail) le bailleur m’a fait signer un bail de neuf ans , li cia qui m’ l(o)ûwe li têre m’ a fait siner on bay di noûv ans

 

C60

bâilleur

, euse n (personne qui bâille) bauyaud (-e)

 

C60

Baillonville

 npr Bayonvèye

C60

bain

[nm] bagn, (o) bin, eûwe

 

G100

bain

nm bagnadje, bagn, ramouyâde (f) ; faire un bain de pieds , fé on bagn di pîds ; prendre un bain (à la mer) , aler bagnî; (dans une baignoire) si lâver ; bain de soleil , bin d ‘solia ; salle de bain , sale di bin, place aus bagns

 

C60

baïonnette

nf bayonète

 

C60

baiser

[nm] bètch, (c) bauje [nf], (e) båhe [nf],

 

G100

baiser

[v] (e-c) rabrèssî, (o) rabrassî, (o) bètchî, (c) baujî, (e) båhi

 

G100

baiser

nm bauje (f), bètch; (expr) quéne fricasséye di mousons ! (iron) , quelle fricassée de museaux , que de baisers échangés !; baiser donné en pinçant amicalement les joues , bauje à picètes ; « Rate on bètch à picètes. » (Jh Laubain) ; baiser sur la bouche , bètch à lèpes ; « Èt taper l’ ouy su l’s-amouchetûres ou lès lètcherîyes, lès bètchs à lèpes èt lès fêtindjes di rossias tchins èt-z-ôre lès rametadjes èt lès r’vas-î dins l’ ièbe. » (E. Gilliard)

 

C60

baiser

v (embrasser) baujî, diner on bètch; « Gn-a pupont qui v’ vègnenut baujî l’ grand Cris’ sitindu dizeû l’ uréye. » (J. Guillaume) ; (attraper) awè; je me suis fait baiser , dj’ a stî ieû; on nous a baisés , on nos-a ieû, nos-èstans r’ faîts; (copuler), cougnî

 

C60

baisoter

v rabètchî, tchoufeter ; il baisote , i rabètche, i tchoufetéye

 

C60

baisse

nf abachadje (m), bachadje (m) ; nouvelle baisse , ribachadje (m)

 

C60

baisser

[v] (o-c) bachî, abachî, (e) bahî, abahî ; v. abaisser, diminuer

 

G100

baisser

(se) v s’ abachî, si bachî ; la porte est tellement basse qu’il faut se baisser pour passer , l’ uch èst si télemint bas qu’ i s’ faut bachî po passer; il suffisait de se baisser pour les ramasser , gn-aveut qu’ à s’ abachî po lès rascoude; (expr) faut qu’ on s’ bache èwou-ce qu’ on n’ sét passer d’ astampé , il faut se baisser là où on ne peut passer debout , il faut bien faire preuve d’humilité là où on ne peut rien faire d’autre

 

C60

baisser

v (mettre plus bas) abachî,  bachî, rabate, ravaler ; baisser à nouveau , rabachî, ribachî ; baisser les prix , ravaler lès pris, bachî lès pris ; baisser le col , rabate li col ; baisser les volets , ribachî lès volèts ; baisser les bras , lèyî tchaîr sès brès; (incliner vers la terre) bachî ; il a baissé la tête , il a bachî s’ tièsse; tête baissée , tièsse è têre; il est parti en baissant l’ oreille , i ’nn’ a ’nn’ alé en bachant s’-t-orèye; (diminuer la hauteur) rabachî, ribachî; ils ont baissé le mur , il ont rabachî l’ meur; (diminuer de hauteur) les eaux baissent , lès-aîwes bachenut; (diminuer le ton) baisser la radio , fé aler l’ posse mwins’ fwârt ; baissons la voix , ni causans nin si fwârt, causons pus bas

 

C60

baisser (se)

[v] (c) si bachî, (e) si bahî, (o) s’ bachî, (o-c) s’ abachî, (e) s’ abahî; v. abaisser

 

G100

baisure

 nf baujûre; « Li baujûre, c’ èst l’ mârke ètur deûs pwins qui s’ ont djondu quand on l’s-a cût su l’ tîlia . » (A Bacq)

 

C60

bal

nm bal

 

C60

balade

 nf porminâde, pormwinrnâde

 

C60

balader

(envoyer _) loc èvoyî à l’ foûréye, èvoyi bouler, èvoyî porminer, èvoyî pormwinrner ; balader (se), v si porminer, si pormwinrner ; je me promène , dji m’ pormine, dji m’ pormwin.ne ; je me promenais , dji m’ pormineûve, dji m’ pormwin.neûve; je me promènerai , dji m porminerè, dji m’ pormwin.nerè

 

C60

baladeur

, euse n (promeneur) pormineû (-se), pormwinrneû (-se) ; (walkman) wôkman’

 

C60

balafre

 nf chaurd (m), crin (m), kèrnache, skèrnache ; as-tu vu la balafre qu’il a sur la joue ? , avoz vèyu li skèrnache qu’ il a su s’ massale?; une fameuse balafre en vérité ! , one fameûse sikèrnache vormint !

 

C60

balai

[nm] ramon ;  v. brosse

 

G100

balai

nm ramon (généralement fait de brindilles de bouleau) ; balai de genêts , ramon d’ djinièsses ; balai de houx (utilisé par le ramoneur) , ramon d’ grète-cu ; nettoyer avec un balai , chover avou on ramon ; donner un coup de balai , diner on côp d’ brouche ; recevoir un coup de balai , awè on côp d’ramon; (expr) novia ramon chove voltî , nouveau balai balaie volontiers , nouvel arrivé fait souvent du zèle

 

C60

balance

nf balance ; balance à bascule , bascule ; romaine (balance à main) , romin.ne; faire la balance des comptes , fé l’ balance dès comptes

 

C60

balancement

nm balançadje, b(a)lonçadje

 

C60

balancer

[v] hossî, (o) bèrlokî, bèrlondjî, (c) bloncî, (e) halcoter ; v. chanceler

 

G100

balancer

 (se) v balancî, bloncî ; se balancer sur sa chaise , bloncî su s’ tchèyêre; (expr) bloncî come one sôléye , se balancer (tituber) comme quelqu’un qui a bu; s’en balancer , s’ è cayî, s’ è foute

 

C60

balancer

vt (mouvoir) fé balancî, fé bloncî ; balancer les bras , fé bloncî sès brès ; l’enfant de chœur balançait l’encensoir d’un côté et de l’autre , li corâle fieut voler l’ encenswâr d’ on costé èt d’l ‘ ôte; (jeter) foute ; balancer par la fenêtre , foute pa l’ finièsse; (mettre en équilibre) balancer un chargement , è mète ostant d’ on costé qui d’ l’ ôte; v intr, (osciller) bloncener, bloncî ; la lampe balance , gn-a l’ lampe qui bloncenéye,  qui blonce; (hésiter), balziner, queuweter, tchiketer

 

C60

balancier

nm balancî

 

C60

balançoire

nf balonçwêre

 

C60

Balâtre

npr Balausse

 

C60

balayage

nm brouchetadje, chovadje

 

C60

balayer

[v] (o-c) chover, (e) hover, (o-c) broucheter, (o) ramoner

 

G100

balayer

v broucheter, chover ; balayer légèrement , choveter ; balayer la maison , chover l’ maujone

 

C60

balayeur

, euse n broucheteû (-se), choveû (-se)

 

C60

balayure

nf chovis’ (m), chovîye, chovûre, racheûvemints (mpl)

 

C60

balbutiant

, ante adj bârboteûs (-e), fafiaud (-e), fafouyaud (-e)

 

C60

balbutiement

nm babouyadje, bârbotadje, broûbèladje, broûbiadje, burtinadje, fafiadje, fafouyadje; (première tentative) comincemint, saye (f), creûjète (f) ; il n’en est encore qu’aux balbutiements , i ‘ nn’ èst co qu’ à l’ creûjète,  qu’ au c’mincemint

 

C60

balbutier

v babouyî, bârboter, broûbèler, broûbyi, burtiner, causer do gros dès dints, fafouyî, fafyî, marmoter

 

C60

balbuzard

nm ma-d’aîwe

 

C60

balcon

nm balcon; (expr) èlle a on fameûs stomak, èlle a on fameûs djîvau , elle a une fameuse tablette de cheminée , il y a du monde au balcon , elle est forte de poitrine

 

C60

baldaquin

nm bâldakin, bârdakin

 

C60

baleine

nf (mammifère) balin.ne; (corset) balin.ne; (parapluie) balin.ne

 

C60

baliveau

nm balivau

 

C60

baliverne

nf alivète, bièstrîye, bwagne conte (m), carabistouye, galguizaude, gârguèzoûde

 

C60

ballant

, ante adj banâl (-e), banaul(-e) ; bras ballants , brès banâls

 

C60

ballast

nm balas’ ; les piocheurs remettent du ballast sur la voie (de chemin de fer), lès piyocheûs r’mètenut do balasse su l’ vwè, su l’ ligne

 

C60

ballaster

v balaster, rimète do balas’

 

C60

balle

[nf] bale ; (o-c) soulète (balle (au jeu de soule, sorte de golf) ; (o-c) casse (arch.), (e) boule, stô [nm]

 

G100

balle

nf (jeu) bale ; jouer à la balle , djouwer à l’ bale ; échanger des balles pour s’échauffer avant un jeu , baleter; (projectile) bale ; des balles de fusil , dès bales di fusik; (enveloppe du grain) chochin (m); débarrasser l’épeautre de sa balle , chochener l’  grin

 

C60

ballerine

nf danseûse, balèrine

 

C60

ballet

nm balèt

 

C60

ballon

nm (balle) balon ; jouer au ballon , djouwer avou on balon, au balon ; pneu ballon , pneû balon; (aérostat) balon ; monter en ballon , monter dins on balon

 

C60

ballonné

, ée adj inflé (-ye), rinflé (-ye) ; (bétail) ètoné (-ye) ; « One vatche ètonèye, ça arive après-awè mindji trop d’ trèfe ou dès saîsons. » (L Léonard)

 

C60

ballonnet

nm pitit balon

 

C60

ballote

_ fétide nf nwâre maroube

 

C60

ballotin

nm bwèsse (f) ; un ballotin de pralines , one bwèsse di pralines

 

C60

ballottement

nm halcotemint, balemint, balotemint, bârlokemint, chalbotemint, clicotemint

 

C60

ballotter

v halcoter, baler, baloter, bârloker, caossî, chalboter

 

C60

balourd

, ourde adj et n (dépourvu (-e) de tact) mau èlèvé (-ye), payisan (-te) ; (maladroit, oite) bauyaud (-e), loûrd (f loûde) ; (expr) loûrd come on via , balourd comme un veau

 

C60

balourd

nm (poids qui rompt l’ équilibre) baloûrd

 

C60

baluchon

ou balluchon nm baluchon, sint-fruskuin, tchètin

 

C60

baluchon

voir baluchon

 

C60

balustrade

nf balustrâde

 

C60

balustre

nm balusse (f)

 

C60

bambin

nm clouk, djambot

 

C60

bamboche

nf bamboche

 

C60

bambocher

v bambochî

 

C60

bambocheur

, euse n bambocheû (-se)

 

C60

bambou

nm bambou

 

C60

ban

[nm] proclamer les _ : (o-c) criyî lès bans, (e) brêre lès bans

 

G100

ban

nm ban ; proclamer les bans , criyî (lès bans)

 

C60

banal

, ale adj (qui jouit des droits de la banalité) banâl (-e) ; four banal (four public), for banâl; (commun) ordinaire, ribatu (f ribateuwe); il n’ y a pas plus banal , dji n’ coneu rin d’pus ordinaîre

 

C60

banalement

adv tot simplèmint

 

C60

banane

nf banane

 

C60

banc

nm banc ; banc de bois , banc d’ bwès ; assis sur un banc , assî su on banc; (assemblage) banc de communion , banc d’ comunion; banc de menuisier , banc, banc d’ munusier; (amas) banc de neige , banc d’ nîve, consîye (f)

 

C60

bancaire

adj bancaîre, di banke

 

C60

bancal

, ale adj clèpiant (-e), twârtchu (f twârtcheuwe)

 

C60

bancontact

nm bancontak, meur-aus-caurs, meur-aus-liârds ; j’ai été au bancontact rechercher de l’argent , dj’ a stî r’ qwer dès caurs au meur-aus-caurs

 

C60

bandage

[nm] (c) bindeladje, (o) bindelâdje, (e) bindelèdje, (c) bindadje, (o) bindâdje

 

G100

bandage

nm (pansement) bindeladje; (cercle de roue) bindadje

 

C60

bandant

, ante, adj elle est encore bandante , èle frite co

 

C60

bande

[nf] (o-c) binde, (e) bin.ne, (groupe) bande

 

G100

bande

nf (groupe) binde, pèkéye, troupe, troupia (m), troupeléye,  voléye ; une bande d’amis , one binde di soçons ; il y en avait toute une bande , gn-aveut tote one voléye ; une bande à part , one binde à paurt ; on partait, par bandes entières , on ‘nn’ aleut, dès bindes èchone; « I gn-avéve dès pèkéyes di soûdârts qui plonkin.n su tot. » (E Gilliard); (pansement) binde ; bande ombilicale , boudinwè (m) ; binde po l’ boutroule,; (partie étroite et allongée de qqch) binde ; une route à deux bandes , one vôye à deûs bindes ; une plate-bande , one plate-binde ; une bande de terre , one binde di têre; (inclinaison) le bateau donne de la bande , gn-a l’ batia qui clince; bande dessinée,  binde dèssinéye (m) ; il est toujours dans ses bandes dessinées , il èst tofêr dins sès bindes dèssinéyes ; (expr) il è-st-aspalé come on cougnou , il est baraqué comme un cougnou , il n’a pas de carrure

 

C60

bandeau

nm bindia

 

C60

bandelette

nf bindelète

 

C60

bander

v (entourer d’une bande) bindeler, fachî; il bande mon bras , i bindeléye mi brès, i bindèle mi brès; avoir le bras bandé , awè s’ brès bindelé ; « On curé qui passé l’ a sognî èt bindelé. » (J Gilson) ; (couvrir les yeux) bindeler lès-ouys ; (tendre avec effort) stinde, tinkyî ; bander le câble , tinkyî l’ câbe

 

C60

banderole

nf banêre

 

C60

bandit

nm bandit

 

C60

bandoulière

nf porter le bras en bandoulière , pwârter s’ brès

 

C60

banlieue

nf lès viladjes tot-autoû ; nous habitons tous les trois la banlieue de Namur , nos d’mèrans tos lès trwès dins dès viladjes dilé Nameur; nm (train de banlieue) banlieû

 

C60

banneton

nm banète (f)

 

C60

bannière

nf aflidje, aubarone, banêre (, baniére), drapia (m); « li mayeûr, lès échevins, lès pwârteûs d’ aflidjes » (J. Gilson); (expr) c’est la croix et la bannière , c’ èst tote one afaîre, c’ èst bin malaujîy

 

C60

bannir

v tchèssî (foû) ; il a été banni de son pays , il a stî tchèssî foû di s’ payis

 

C60

banque

nf banke; avoir un compte en banque , awè on compte à l’ banke

 

C60

banquet

[nm] (o-e) bankèt, (c) rinchinchète [nf], (e) djama

 

G100

banquet

nm rinchinchète (f)

 

C60

banquette

nf bankète

 

C60

banquier

nm bankier

 

C60

baptême

[nm] batème, (o) batijemint

 

G100

baptême

nm batème ; dragée , suke di batème ; parrain de baptême , pârin d’ batème; « li botèye qu’ i pwate come on-èfant à batème » (E Gilliard); (expr) i n’ faut jamais rèfuser batème , il ne faut jamais refuser le baptême ,  refuser un verre ; i pwate ça come on-èfant à batème , il porte cela comme on porte un enfant au baptême , avec soin; tot rèspèctant l’ batème , tout en respectant le baptême (dit-on après avoir traité une personne d’animal) ; bondjoû, Batème ! , bonjour, Baptême (dit-on à quelqu’un qui porte le même prénom que soi)

 

C60

baptiser

[v] (o-c) batijî, (e) batehî, (e-c) batiser

 

G100

baptiser

v batijî ; (expr) quand l’ èfant èst batijî, on s’ fout do panî , quand l’enfant est baptisé, on se fiche du panier , quand on a eu ce qu’on désirait, on se fiche du restant

 

C60

Baptiste

npr Batisse

 

C60

baquenure

nf baknûre

 

C60

bar

nm (établissement) bâr, ratind-tot; (poisson) pèchon d’ rotche

 

C60

baragouiner

v (parler mal) chirlamer; « Josèf chirlaméye l’ alemand . » (J Houziaux); (bredouiller) babouyî, bârboter, burtiner, causer do gros dès dints, fafyî,  fafouyî, marmoter

 

C60

baraque

nf barake, cassine

 

C60

baraqué

, ée adj il est baraqué , i ‘ nn’ a one di cârûre ; elle est baraquée , èlle ènn’ a one di cârûre; il est fameusement baraqué , il a one cârûre come on twa

 

C60

baraquement

nm barakemint

 

C60

baratin

nm ramadjadje, tchafiadje ; je ne comprends rien à tout son baratin , dji n comprind rin du tout à s’ ramadjadje ; j’ ai reçu la visite d’ un colporteur qui m’ a fait son baratin , dj’ a ieû l’  visite d’on pwarteû-aus-uchs qu’ a ramadjî laudje èt long su sès cayèts

 

C60

baratte

nf sèrène, tonia (m), toûrnante, toû(r)nwâre

 

C60

barbacane

nf bârdakène

 

C60

barbant

, ante adj naujichant (-e), odant (-e), scrandichant (-e) ; (expr) èle vos freut bin vosse baube sins razwè , elle vous ferait bien la barbe sans rasoir , ce qu’elle est barbante !

 

C60

barbare

adj et n (destructeur) distêrminé (-ye), sauvadje, warache ; (inculte, béotien) barakî; (contraire au goût) laîd ; quelle musique barbare ! , qué laîde musike !, c’ è-st-one musike à couru èvôye !; (être cruel) boûria (sm), mangon (sm)

 

C60

barbarie

(orgue de _) nm viole (f)

 

C60

barbe

[nf] (e) båbe, (c) baube, (o) bâ(r)be

 

G100

Barbe

npr Bâbe : lès carioteûs èt lès mineûs fièstéyenut sinte Bâbe , les ouvriers de carrières et les mineurs fêtent sainte Barbe

 

C60

barbe

nf baube ; poil de barbe, stitcha d’ baube ; « avou dès stitchas d’ baube autou di s’ visadje » (L Maréchal) ; porter la barbe,  lèyî s’ baube ; grande barbiche au menton, baube di gade; (loc) fè glèter s’ baube , faire baver sa barbe, bien manger ; rire è s’ baube , rire dans sa barbe, rire sous cape; (expr) ci n’ èst nin dè l’ baube po vosse minton , ce n’est pas de la barbe pour votre mentonn cela ne vous concerne pas ; djè lî frè s’ baube sins savon , je lui ferai la barbe sans savon, je lui ferai entendre raison ; èle vos freut bin vosse baube sins razwè , elle vous raserait bien sans rasoir, elle s’y entend à médire (ou elle est barbante) ; il a ieû one baube di four , il a eu une barbe de foin, il a été éconduit; barbe de capucin (chicorée), baube-di-capucin; (barbe de céréale) baube di dinréye

 

C60

barbeau

nm bârbau

 

C60

barbecue

nm grèyî

 

C60

barbelé

 (fil de fer) nm fi d’ârca, fil à pikots, ronche(s) (f)

 

C60

barber

v embêter, soyî, taner, emmèrder (grossier)

 

C60

barbet

nm glawène (f)

 

C60

barbiche

nf baube di gade; un homme avec une barbiche toute grise , on-ome avou one baube di gade tote grîje

 

C60

barbier

nm baurbî

 

C60

barbillon

nm lopète (f), barbiyon

 

C60

barbotage

nm lapotadje; (vol) scrotadje

 

C60

barboter

v lapoter; (voler) scroter

 

C60

barboteuse

nf barboteûse

 

C60

barbouillage

nm dauboradje, tchauboradje

 

C60

barbouiller

[v] (o-c) machurer, (e) mahurer, (o-c) dauborer, (e) dåborer, (o) daubouser

 

G100

barbouiller

v briboser, dauborer, machurer, tchauborer ; « Li solia lût èt l’ aîr est bleuwe mins l’ coron d’meûre tot bribosé. » (Gabrielle Bernard)

 

C60

barbouilleur

, euse n barbouyeû (-se), dauboreû (-se)

 

C60

barbu

, ue adj baurbu (f baurbeuwe)

 

C60

barbu, e

[adj] (o) barbu, ûwe, (c) baurbu, ûwe, (e) bårbou, owe

 

G100

bard

nm barot, bèri, civêre (f) (, civiére (f)) ; transporter le mélange de paille et de bouse au moyen d’un bard, djèter à l’ civêre

 

C60

bardane

nf boton-d’-sôdârt (m), glaudè (m), ouyot (m,) ,pûpû (m) ; capitule de bardane, queuwe

 

C60

barder

v ça va barder, ça va toûrner mau

 

C60

barème

nm barin.me ; être payé au barème, ièsse payî d’ après l’ barin.me

 

C60

barge

nf (péniche) baudje, batch (m)

 

C60

baril

nm bari, tone (f)

 

C60

bariolé

, ée adj caflori (f caflorîye), jaspiné (-ye), tapiné (-ye)

 

C60

bariolé, e

[adj] (c) cadjolé, éye, (e) cadjolé, êye, (o) gayolè, éye, (o-c) caflori, îye,  (e-c) di totes lès coleûrs, (o) di toutes lès couleûrs

 

G100

barioler

v jaspiner, tapiner

 

C60

barmaid

nf sièrveûse dins on bâr, sièrveûse dins on cabarèt

 

C60

barman

nm gârçon

 

C60

baromètre

nm baromète (, baramète (f))

 

C60

baron

, onne n baron (-e)

 

C60

barque

[nf] (e) barke, (o-c) bârke, (c) naçale

 

G100

barque

nf bârke, naçale, bachot (m)

 

C60

barquette

nf bârkète, pitite bârke

 

C60

barrage

[nm] 1 (c) bâradje, (o) barâdje, (e) bârèdje;

2 petit barrage : astantche [nf], (e) vène [nf]

 

G100

barrage

nm (action de barrer un passage) bâradje ; (hydraulique) bâradje ; barrage léger, astantche (f) ; « Vos-avoz stî l’ astantche qui l’ ri va moru conte .» (J. Guillaume) ; construire un barrage léger, astantchî; « On n’a mauy trové mia po-z-astantchî lès-idéyes . » (R. Viroux) ; barrage artificiel, bate (f), vinta

 

C60

barre

[nf] (o) bâre, (c) bâr [nm], (e) båre [nf] ou bår [nm]

 

G100

barre

nf (pièce de bois, de métal, …) bâre (m) ; une barre de fer, on bâre di fiêr ; barre de séparation dans les étables, baye, trèpaudje ; (trait qui imite une barre) baure

 

C60

barré

, ée adj bauré(-ye) ; chemin barré, tch’min bauré, vôye bauréye ;  dent barrée, dint crwèsé

 

C60

barreau

[nm] (o) bâria, (e) bårê, (e-c) colèbale

 

G100

barreau

nm bauria ; barreau d’une baie de pigeonnier, colèbale (f)

 

C60

barrer

v (fermer un passage) baurer ; il barre le passage, i baure li passadje

 

C60

barrette

nf tchapia-d’-curé

 

C60

barreur

nm bâreû ; « I gn-aveûve, dins les coûsses à quate èt à yût’, on gamin po t’nu les cwades do vièrna èt comander l’ mouvemint: one, deûs, one, deûs ; c’ èsteûve li bâreû. » (L. Maréchal)

 

C60

barricade

nf bâricârdadje (m), rèssèradje (m), rèturadje (m)

 

C60

barricader

v baricârder, rèssèrer, rèturer ; il barricade, i baricârdéye, i rèssère, i rèture

 

C60

barrière

[nf] 1 (e-c) baye, (o) bâye, (e) bårîre, (c) baurîre

2 _  en bois : (o-c) auje

 

G100

barrière

nf baurîre; barrière de bois (à fermeture rudimentaire), auje ; barrière de fer, grillage, grile ; garde-fou à claire voie, baye (f) garde-barrière, baurioteû

 

C60

barrique

nf tone

 

C60

Barthélemy

npr Biètrumé

 

C60

Barvaux

npr Barvia

 

C60

baryton

nm bariton

 

C60

bas

[nm] (o-c) tchausse, (e) tchåsse

 

G100

bas

nm (partie inférieure) bas, dizos, valéye (f) ; le bas du visage , li d’zos do visadje; (vêtement) tchausses (fpl) ; faites attention à mes bas ! , gâre à mès tchausses !

 

C60

bas

adv bas, les hirondelles volent bas , lès-arondes volenut bas ; descendez plus bas , d(is)chindoz pus bas; (mettre bas) mettre bas , djon.neler, djon.neter, fè sès djon.nes ; mise bas , djon.neladje ; (brebis) bèdeler, fé sès bèdots ; action , bèdeladje (m) ; (chat, chienne) fé sès djon.nes ; (chèvre) gadeler, fé sès gadots ; action , gadeladje (m) ; (jument), poûtener, fé s’ polin; action , poûtenadje (m) ; (truie) coucheler, fé sès couchèts ; action , coucheladje (m) ; (vache) vêler, fé s’ via; action , vêladje (m); (loc) en bas , à l’ valéye, pa d’zos; il est en bas , il è-st-à l’ valéye; les chauve-souris dorment la tête en bas , lès tchâwe-soris dwâmenut avou leû tièsse à l’ valéye

 

C60

bas

, basse adj bas (f basse) ; la terre est basse, li têre èst basse ; marcher la tête basse, roter tièsse è têre, roter avou s’tièsse à bachète ; messe basse, basse mèsse ; à voix basse, tot bas ; une chaise basse, one basse tchèyêre ; (peu élevé dans l’échelle des valeurs) à bas prix, bon mârtchi ; au bas mot, po l’ mwins’, sins criyî fwârt ; des enfants en bas âge , dès p’tits-èfants ; les basses cartes , lès p’titès cautes, lès chitas ; bas morceaux (boucherie) , bas bokèts

 

C60

bas, se

[adj] bas, se

 

G100

bas-côté

nm acosté, acotemint ; marcher sur le bas-côté , roter su l’ acotemint

 

C60

bascule

nf balance, bascule

 

C60

basculement

nm basculadje

 

C60

basculer

v (faire un mouvement de bascule) basculer, piède balance ; je l’ ai vu basculer et ensuite tomber , dj’ a vèyu qu’ i basculeut èt pwîs tchaîr, djè l’ a vèyu piède balance èt pwîs tchaîr; (faire faire un mouvement de bascule) mète à cu ; voulez-vous basculer le tombereau ? , v’loz bin mète li bègnon à cu? ;  (basculer sur soi-même) bèrwèter ; la voiture a basculé dans la rivière , l’auto a bèrwèté dins l’ aîwe

 

C60

base

nf (partie inférieure d’ un objet) dizos (m); la base du poêle , li d’zos dè l’ sitûve; (ce qui entre comme principal dans le mélange) c’est un mélange à base de viande , c’ è-st-on machadje avou dè l’ tchau; (principe fondamental) bâse, principe ; cela servira de base à nos prochaines décisions , on s’ î rapwaterè quand i nos faurè co dècider d’ one saqwè; vous recevrez le salaire de base , vos-aloz touchî l’ pus bas dès traîtemints; les syndicats ne peuvent rien faire sans la base , lès sindicats n’ séyenut rin fé sins l’ ovrî

 

C60

baser

(se) v s’ aspouyî su, si rapwârter à ; si je me base sur ce qu’il a dit , si dji m’ rapwate à ç’ qu’ il a dit

 

C60

basilique

nf basilique

 

C60

basket-ball

nm baskèt’

 

C60

basketteur

, euse n djouweû d’ baskèt’ (f djouweûse di _ )

 

C60

basse

nf basse ; une voix de basse , one vwès d’ basse

 

C60

basse-cour

nf pouyaude, pouyetrîye ; il a réveillé toute la basse-cour , il a rèwèyî tote li pouyetrîye

 

C60

bassesse

nf (expr) fé l’ plat pîd , faire le pied plat , faire des bassesses ; i faît l’ tchin po-z-awè dès-ouchas , il fait le chien pour obtenir des os , il fait des bassesses pour obtenir une faveur; i freut tot po s’ fé bin veûy , il ferait n’ importe quelle bassesse pour se faire bien voir

 

C60

basset

nm (tchin) bassèt

 

C60

bassin

nm scadia, bassin ; « li solia qu’ a moussî dins lès-aubes come l’ êwe dins on scadia sclèyî » (J Guillaume) ; petit bassin , bassinia ; bassin public , bassinadje ; bassin où plonge une roue à aubes , bassinadje

 

C60

bassine

nf tine, bassine

 

C60

bassiner

v (humecter) bassiner; action de bassiner , bassinadje (m)

 

C60

basson

nm (instrument) basson; (instrumentiste) djouweû d’ basson (f djouweûse di _ )

 

C60

bastonnade

nf côps d’ baston (mpl), côps d’ bordon (mpl); il a reçu la bastonnade , il a ieû dès côps d’ baston

 

C60

bas-ventre

nm bas do vinte, botike

 

C60

bataclan

nm bataclan

 

C60

batail

nm (du fléau) batêre (f)

 

C60

bataille

[nf] bataye, (o) capougnâdje

 

G100

bataille

nf bataye ; gagner une bataille , gangnî one bataye; (jeu de cartes) cinsî rwiné ; nous avons joué à la bataille , nos-avans djouwé au cinsî rwiné ; (expr) c’est son cheval de bataille , c’ èst s’ dada

 

C60

bataille

(en _) loc, avoir les cheveux en bataille , awè one tièsse come on nid d’ agace, come on ritchaud, awè one tièsse à la capoule

 

C60

batailler

v si bate

 

C60

batailleur

, euse adj et n batayeû (-se), pèloteû (-se)

 

C60

bataillon

nm batayon

 

C60

bâtard

, arde adj et n bastaud (-e)

 

C60

bateau

[nm] (o-c) batia, (e) batê

 

G100

bateau

nm batia ; bateau de Meuse , moûsî ; bateau de Sambre , sambrwèsî ; bateau de pêche , batia d’ pèche ; bateau-mouche , batia-tourisse ; bateau à fond plat pour dragage ou pour faire traverser la Meuse aux chariots de minerais , nauke (f) ; bélandre , bilande ; train de deux ou trois bateaux , mastia; (fig) mener quelqu’un en bateau , fé acrwêre one saqwè à one saquî

 

C60

bateleur

, euse n fieû d’ tours (f  fieûse di _ )

 

C60

batelier

[nm] batelî, (e) nêveû, (c) nêvieû

 

G100

batelier

, ière n batelî (m)

 

C60

bâti

nm (de herse) bâre

 

C60

batifoler

v s’ amûser avou rin, djouper

 

C60

bâtiment

[nm] (o-c) batimint, (c-e) batimint, batumint

 

G100

bâtiment

nm batimint, batumint; bâtiment léger ou délabré , barake (f), cabane (f), cayute (f), cayutia

 

C60

bâtir

[v] bâti

 

G100

bâtir

v bâti ; bâtir à la limite de sa propriété , bâti à limite ; faire bâtir , fé bâti; (expr) li cia qui bâtit pâtit , celui qui bâtit pâtit

 

C60

bâtisse

nf (maison en construction) bâtisse

 

C60

bâton

[nm] baston, (e-c) bordon, (o) bourdon

 

G100

bâton

nm baston ; gros bâton , bordon ; recevoir du bâton , awè do bordon ; « C’ èsteut on solide bordon d’aviè on d’méy mète . » (H. Matterne) ; bâton de vacher , pèrlin d’ boutî ; bâton de vieillesse , baston d’  viyèsse ; marcher à l’aide d’un bâton , roter avou one crosse; (expr) dji n’ rifuse qui lès côps d’ baston , je ne refuse que les coups de bâton , j’accepte votre invitation ; èwou-ce qu’ i gn-a dès gayes, gn-a rade on baston , où il y a des noix, il y a vite un bâton , nécessité fait loi ; i crîye come on-aveûle qu’a pièrdu s’ baston , il crie comme un aveugle qui a perdu son bâton; i li a d’né l’ baston po-z-èsse batu , il lui a donné le bâton pour être battu , il l’ a cherché ; i  vôreûve bin fé l’ mèstî d’ pormwinrneû mins i n’ a pont d’ baston , il voudrait faire le métier de promeneur mais il n’ a pas de bâton , il trouve toujours une excuse (ou il n’ a pas les moyens); on n’ dimande nin au tchin s’ i  vout dès côps d’baston, on ne demande pas au chien s’il veut des coups de bâton , c’est au juge à prendre la décision ; quand on  vout bate on tchin, on trouve todi bin on baston , quand on veut battre un chien, on trouve toujours un bâton ; t’ arindjes ça come dès gayes su on baston , tu arranges ça comme des noix sur un bâton ,  sans tenir compte de la réalité; bâton de chocolat , bokèt d’ chocolat, crin d’chocolat; bâton de vanille , baston d’ vanile; parler à bâtons rompus , causer d’ one sôte èt d’ l’ ôte ; tchaîr d’ one couche su l’ ôte; (loc) mettre des bâtons dans les roues, fé dès miséres, mète dès bastons dins lès reuwes ; mener une vie de bâton de chaise , ièsse todi su tchamps su  vôyes

 

C60

bâtonner

v diner dès côps d’ baston,  dès côps d’ bordon

 

C60

battage

nm batadje ; battage au fléau , batadje au flaya

 

C60

battant

nm batant ; le battant de la porte , li batant d’ l’ uch

 

C60

battant

, ante adj une pluie battante , one drache ; avec le cœur battant , avou s ‘ keûr qui toketéye ; tambour battant , sins tchiketer

 

C60

battée

nf batéye

 

C60

battement

nm batemint

 

C60

batterie

nf baterîye; batterie de cuisine , tos lès bidons, tos lès clicotias

 

C60

batteur

nm (qui effectue le battage du grain) bateû ; (joueur de grosse caisse) bateû d’ caîsse; (ouvrier qui prépare l’extraction des pierres) bateû d’ mine; (appareil ménager) bateû(r)

 

C60

batteuse

nf (machine agricole) machine à bate

 

C60

battoir

nm (pour le linge) bateroule (f); (pour le jardinage) balète (f); (expr) awè dès pîds come dès balètes , avoir les pieds comme des battoirs , grands et larges

 

C60

battre

[v] bate

se _ : s’ apougnî, (e-c) si bate, (o) s’ bate, (c) si pèloter, (e-c) si pingnî, (o) s’ pignî

 

G100

battre

v (donner des coups) bate, diner dès côps, p(è)loter, taper ; (expr) bate come one djaube , battre comme une gerbe ; bate come plâte , battre comme plâtre ; quand on vout bate on tchin, on trouve todi bin on baston , quand un veut battre un chien, on trouve toujours un bâton , qui veut la fin veut les moyens ; i lî a d’né l’ baston po-z-èsse batu , il lui a donné le bâton pour se faire battre , il a dévoilé son jeu et il a été battu ; on bat bin s’ tchin qu’ on nè l’ tûwe nin , on bat bien son chien sans le tuer , il y a des nuances dans le châtiment; (vaincre) batepèter ; nous les avons battus , nos l’s-avans batu ; veux-tu parier qu’à la course, je te bats encore , vous-se wadjî qu’ à l’ coûsse, dji t’ pète co ? ; il n’y en a pas à le battre , gn-a pont po l’ bate ; (frapper qqch dans un but précis) bate ; battre la récolte (procéder au battage) , bate li dinréye ; battre au fléau , bate au flaya ; battre à la machine , bate à l’ machine; (expr) bate à totes lès grègnes , battre à toutes les granges , être toujours du même avis qu’autrui ou, être opportuniste; ça s’ a passé à l’ cinse èwou-ce qui l’ tchin bat l’ bûre avou s’ queuwe , cela s’est passé à la ferme où le chien bat le beurre avec la queue , c’est une bonne blague mais je ne vous crois pas ; gn-a todi pèrsonne qui m’ vêrè bate dès waufes là-d’ssus , personne ne viendra me battre des gaufres là-dessus , personne ne me contredira ; on li freut bate l’ aîwe , on lui ferait battre l’eau , on lui ferait faire n’importe quoi ; (agiter pour mélanger) machî ; battre des œufs , machî dès-ous ; battre les cartes , bate lès cautes, mache, machî lès cautes; (frapper à coups répétés) bate ; avoir le cœur qui bat , awè s’ keûr qui bat ; battre légèrement , toqueter ; battre très fort , bouchî, toker ; battre la chamade , bate li bèrloke ; battre la mesure , bate li mèseure; (expr) awè s’ keûr qui bat come à on mauvi , avoir le cœur qui bat comme celui d’un merle ,  très vite; (loc) battre en retraite , foute li camp, riculer ; battre des mains , clatchî dins sès mwins ; batter du plat , rablader, rablaguer, fé l’ plat pîd

 

C60

battre

(se)vs’ acoleter, si bate, si capougnî, si coleter, si p(è)loter ; ils se battent , is s’ coletéyenut ; se battre longuement , si cobate ; ils se sont battus comme deux chiens , is s’ ont batu come deûs tchins; (expr) deûs bondjoûs ni s’ batenut nin , deux bonjours ne se battent pas , ne craignons pas d’être trop poli ; li cia qui n’ vout nin ièsse poké n’ a nin à-z-aler èwoù-ce qu’on s‘ capougne , celui qui ne veut pas recevoir des coups ne doit pas aller où on se bat ; quand lès tch’vaus s’ batenut, c’ èst qui l’ crèpe est vûde , quand les chevaux se battent, c’est que la mangeoire est vide ; s’ i vièreûve on pus fô qu’ li, i s’ batreûve avou , s’il rencontrait un plus fou que lui il se battrait avec lui (pour garder sa suprématie); se battre au corps à corps , toûrsyî

 

C60

battu

, ue adj (qui a reçu des coups) batu (f bateuwe) un chien battu , on tchin batu ; des œufs battus , dès-ous machîs; (vaincu) batu ; nous sommes battus , nos-èstans batus, nos-avans pièrdu ; il ne se considère jamais comme battu , i n’ si done jamaîs po batu; suivre les chemins battus , fé come on-z-a todi faît; terre battue , dagn (m)

 

C60

battue

nf trake, bateuwe

 

C60

baudet

nm baudèt, bourike (f) ; marchand de baudets , bourikî; (expr) il èst come lès baudèts, i pèrirè pa lès pates , il est comme les baudets, il périra par les pattes ; i fait come on baudèt, i s’ ripwase à kèdje , il fait comme un baudet, il se repose avec sa charge sur le dos ; i faît do baudèt po-z-awè do laton , il fait le baudet pour avoir du son , il simule ; il è-st-ossi pèneûs qu’ on baudèt qu’ a rovî s’ nom , il est aussi embarrassé qu’un baudet qui a oublié son nom ; il èst tièstu come one bourike , il est têtu comme un baudet ; i vos faurè d’ abôrd on baudèt , il vous faudra bientôt un baudet (dit-on à qui porte des charges considérables) ; on n’ a jamais vèyu on baudèt ièsse pèlé , on n’a jamais vu un baudet qui fût chauve (dit le chauve) ; on baudèt qui fait à s’ tièsse, c’ èst l’ mitan di s’ noûriture , un âne (, celui) qui fait à sa tête est déjà à moitié satisfait ; on n’ saureut fé bwâre on baudèt qui n’ a nin swè (iron) , on ne saurait pas faire boire un baudet qui n’a pas soif (dit-on de qui refuse un verre); on pièd s’ savon à lâver l’ tièsse d’ on baudèt , on perd son savon à laver la tête d’un baudet (, quelqu’un de têtu) ; s’ i vos n’ alez nin è scole, i vos bouterè dès-orèyes di baudèt , si vous n’allez pas à l’école, il vous poussera des oreilles d’âne (disait-on à l’enfant qui refusait d’aller à l’école)

 

C60

baume

nm (qui adoucit les peines, les douleurs, les craintes) cela a mis un léger baume sur sa peine , ça a radoûci one miète si pwin.ne

 

C60

bavard

, arde adj et n bèdelaud (-e), canlète (nf), vète (nf), linwiaud (-e), prétchaud (-e), ragadelaud (-e), ragadèle (nf), ramadjaud (-e), ravaudeûs (-e), tarame (sf), tchafiaud (-e) ; bavard impénitent , rakète (nf), tchawète (nf) ; « On l’ a à l’ bone quand li vîye clotche côpe li chuflèt aus vis bèdelauds d’ maîsses qui n’ ont jamaîs tot dit .» (A Henin); (expr) ièsse vacsiné avou one awîye di grafofone , être vacciné avec une aiguille de gramophone , être un bavard impénitent; qué molin à chwache !, quel moulin à écorce ! , quel bavard !

 

C60

bavard, e

[adj-n] (o-c) tchafiaud, e, (o-c) canlète [nf], (o) bèrdèlaud, e, (o) tatelaud, e, (e) rameteû, se, badjawe

 

G100

bavardage

nm canletadje, ramadje, tchafiadje, tchatcha, rodelindje (,  rotelindje, baragwinadje) ; « dès canletadjes, qwè ! » (E. Gilliard) ; « Vos lî duvrîz fé djoker s’ rodelindje. » (E Gilliard)

 

C60

bavarder

[v] (e-c) rameter, (o-c) tateler, (o-c) canleter, (o-c) tchafyî, (e) tchafeter, (o) bèrdèler

 

G100

bavarder

v canleter, ramadjî, tchafyî ; il bavarde , i canletéye, i ramadje, i tchafîye ; aller bavarder , aler à l’ canlète

 

C60

bave

nf blèfadje (m), chêladje (m), chin.nadje (m), glète

 

C60

baver

[v] glèter, (o-c) blèfer

 

G100

baver

v blèfer, chêler, chinner, glaîryi, glèter, glumyî ; « Li mârine a satchî foû di s’ sacoche on blanc mokwè d’ potche bin r’plèyî èt l’ a d’ né à l’ comére po r’chourbu li p’tit Bêrt qui chin.neut . » (A Laloux) ; faire baver , faire venir l’eau à la bouche , fé glèter l’ minton; (limace) glumyî ; « li rodje lumeçon qui s’ trin.ne, en glumiant su l’ vôyelète » (Doumont)

 

C60

bavette

nf (bavoir) bavète, blèfwè, glètwè (m); (plastron) bavète ; la bavette du tablier , li bavète do d’vantrin; tailler une bavette , taper one divise

 

C60

baveux

, euse adj blèfaud (-e), chêlaud (-e), chin.naud (-e), chin.neûs (-e), glètaud (-e)

 

C60

bavoir

nm bavète (f), glètwè

 

C60

bavolet

nm bayolèt

 

C60

baxter

nm baxter, bacstêr, botèye li cu au hôt (iron) (f) ; « Vos qui n’ a jamais stî au médecin vos-î là avou totès sôtes d’ ostèyes, dès fils èt dès-awîyes, dès botèyes qui pindèt l’ cu au-wôt, èt tot-on rédjimint d’ blancs moussîs qui v’s-atrape èt v’ cotaper  .» (A Henin)

 

C60

bazar

nm (magasin) bazâr, botikerîye (f), botike ayayaye; (lieu en désordre) botike ayayaye, bousin; (affaires en désordre) sint-tchinis’ , tchinis’ , tchinistrîye (f)

 

C60

bazarder

v foute au diâle, aus rikètes

 

C60

béant

, ante adj (grand) au laudje ; les yeux béants , lès-ouys au laudje ; bouche béante , bouche au laudje

 

C60

beau

, belle, adj bia (f , bèle), (Rochefort , bé); un beau garçon et une belle gamine , on bia gamin èt one bèle  bauchèle ; une belle laitue , one bèle  salade ; du beau temps , do bia timps ; « lès bias bokèts da Victor Hugo » (A Henin); (expr) ci n’ èst nin l’bia qu’ èst bia, c’ èst ç’ qui plaît , ce n’est pas le beau qui est beau, c’est ce qui plaît ; bia come on p’tit Jésus , beau comme un petit Jésus ; bia come on tchin d’ monsieû , beau comme un chien de riche ; li pus bia cok ni pond pont d’ ou , le plus beau coq ne pond point d’œuf , la plus belle femme du monde ne peut donner que ce quelle a; on n’ saureut sôrti foû do satch qui ç’  qu i gn-a d’ dins , on ne saurait sortir du sac que ce qu’il y a dedans , id; (loc) avoir beau , awè bau ; avoir beau dire , awè bau dîre, awè bèle  à dîre, dîre bin ; on a beau faire et beau dire , on-z-a bau fé èt on-z-a bau dîre ; vous avez beau dire , vos d’djoz bin vos ! ; « Ayi, ti dis bin, twè mins i faut ièsse è m’ place po sawè ç’ qui c’  èst . » (A Laloux) ; « Vos-avoz bèle  à dîre, mais por on-ome come li, à trwès quart distrû pa l’ ôte guêre, i n’ faît nin auji rovyî dîj-noûf cint quatôze. » (R Hostin) ; avoir beau genre , awè bau jenre ; avoir beau jeu , awè aujîy; être dans de beaux draps , ièsse prôpe ; au beau milieu, è plin mitan ; à la belle étoile, à l’ uch; il y a belle lurette , gn-a longtimps ; l’échapper belle , li chaper bèle  ; recommencer de plus belle , ricomincî co pus fwârt

 

C60

beau

nm (la beauté) ci qu’ èst bia ; il aime bien le beau , il in.me bin tot ç’ qu’ èst bia; (choses de belle qualité) bia ; il n’ achète que du beau , i n’ achetéye qui do bia

 

C60

beau, belle

[adj] (o-c) bia, bèle, (e) bê, bèle

 

G100

beaucoup

[adv] (e) bråmint, (o-c) brâmint, bran.mint, (o-c) biacôp, (e) bêcôp

 

G100

beaucoup

adv biacôp, bran.mint, byin, dès masses, po fé ; j’en ai beaucoup , dj’ ènn’ a po fé ; il a beaucoup plu, il a bran.mint ploû ; il n’a pas beaucoup plu , i n’ a nin ploû dès masses ; il n’y en avait pas beaucoup , i gn-aveut nin biacôp, i gn-aveut wêre; beaucoup de, beaucoup de , bran.mint dès, branmint di ; je mange beaucoup de pain , dji mougne bran.mint do pwin ; il a beaucoup d’argent , il a bran.mint dès caurs ; beaucoup de beurre , bran.mint do bûre ; beaucoup de chance , byin dè l’ chance, bran.mint dè l’ chance; beaucoup de gens , bran.mint dès djins (NB « bran.mint » se construit avec les articles et substantifs au pluriel sauf s’il s’agit d’un partitif ; en outre, l’article n’est jamais élidé ; ex : gn-a branmint dès tchèyêres, gn-a brâmint dès maujones, gn-a brâmint dès-aubes, gn-a branmint do lacia, gn-a brâmint d’ l’ aîwe, gn-a brâmint do sauvlon; de beaucoup; il s’en faut de beaucoup , à biacôp près, à bran.mint près ; à  beaucoup , à bran.mint ; « Quand dj’ esteûve djon.ne è l’ maujone, nos estin.n à bran.mint dès-èfants : nos èstin.n à noûf. » (Albin Souldo, in « Lès Rabètes » , Namur, 1906)

 

C60

beau-fils

nm bia-fis

 

C60

beau-frère

[nm] (c) bia-fré, (e) bê-fré, (o-c) bia-frére, (e) sorodje

 

G100

beau-frère

nm bia-frére

 

C60

beau-père

nm bia-papa, bia-pére

 

C60

Beauraing

npr Biarin

 

C60

beauté

[nf] (c) biaté, (o) biatè, (e) bêté

 

G100

beauté

nf (caractère de ce qui est beau) biaté ; de toute beauté , fwârt bia, fwârt bèle  ; c’ est une ville de toute beauté , c’ è-st-one fwârt bèle  vile ; se faire une beauté , s’ arindjî ; (en parlant d’ une femme) c’est une beauté , c’ è-st-one bèle  comére ; grain de beauté , tatche-di-djudas

 

C60

beaux-enfants

nm pl bias-èfants

 

C60

beaux-parents

[nm-pl] (o-c) bias-parints, (e) bês-parints, (o-c) bèlès-djins [nf-pl]

 

G100

beaux-parents

nm p, bèlès-djins (f), bias-parints

 

C60

bébé

nm gnogno, pâpâ, (pitit) èfant ; nourrisson , èfant à l’ tète ; enfant emmailloté , èfant à l’ fachète ; «  Èle vèyéve voltî lès p’tits-èfants, minme lès cias à l’ fachète . » (E Gilliard) ; « Quand vos-èstîz su m’ choû, on p’tit gnogno qui m’ lacia glètéve foû d’ vosse bouche . » (E Gilliard)

 

C60

bec

[nm] bètch

 

G100

bec

nm bètch ; en forme de bec , bètchu (f bètcheuwe) ; ouvrir le bec comme le font les oiseaux qui attendent la becquée , rauyî; (bouche) ouvrir le bec , douviè s’ bouche ; c’est un fin bec , il in.me bin tot ç’ qu’ èst bon ; prise de bec , dispite ; jeune blanc bec , bèrdjot; (loc) clouer le bec , clawer l’ bètch, clôre li bètch ; (expr) lès-omes, i lès faut prinde pau bètch , les hommes, il faut les prendre par le bec ; lès pouyes ponenut pau bètch , les poules pondent par le bec , le rendement dépend de la nourriture; (extrémité pointue) bètch, bètchète (f) ; une bouteille à bec d’étain , one botèye à bètch di stin ; le bec de la clarinette , li bètchète dè l’ clârinète ; bec verseur , bûsia

 

C60

bécasse

nf bègasse

 

C60

bécassine

nf bègassine ; bec-croisé nm crwèselé-bètch

 

C60

bec-de-canne

nm bètch-di-cane

 

 

C60

bec-de-lièvre

nm bètch- di-lîve

 

C60

bêchage

nm fouyadje ; bêchage en surface , fouyetadje

 

C60

bêche

[nf] (c) locèt [nm], (o) loucèt [nm], (e) pale

 

G100

bêche

nf (dont le manche est terminé par une boule) locèt (m), (Eghezée , cheûpia (m) ; Sombreffe , scoupia (m) ; Rochefort , paule) ; « on long scoupia, dès potèts d’ fleûrs por aler mète su l’ têre rimouwée au rèstia » (Jh Laubain) ; « I fouyot o corti, on l’ vèyot câsser lès rukes à grands côps d’paule . » (A Henin) ; (dont le manche est terminé par une poignée perpendiculaire) locèt d’ Flamind

 

C60

bêcher

[v] (o-c) fouyî, (e) foyî

 

G100

bêcher

v (retourner la terre) fouyî ; bêcher en surface , fouyeter ; je n’ ai pas encore terminé de bêcher mon jardin , dji n’ a nin co tot faît d’ fouyî m’ corti

 

C60

bêcheur

, euse n (qui retourne la terre) fouyeû (m)

 

C60

bécoter

v rabètchî

 

C60

bécoter

(se)vsi bètchoter si rabètchî ; se bécoter en public , fé dès- amouchetûres

 

C60

becquée

nf bètchîye ; porter la becquée , pwârter l’ bètchîye

 

C60

becqueter

v  bètcheter, bètchî ; becqueter à plusieurs reprises , rabètchî ; action de becqueter , bètchadje (m), bètchetadje (m)

 

C60

bedaine

nf badrike, bèdaîne, capotine ; « Ci qu’ on-z- adouyeut l’ prumî, c’ èst s’ ronde badrike qui fieut boûseler si tch’mîse . » (A. Laloux)

 

C60

bédane

nm bèdâne (f)

 

C60

bedeau

nm bèdau, tchèsse-tchins

 

C60

bédégar

nm baube-di-bon-Diè (f), baube-di-Jwif (f), pome di ronche (f)

 

C60

bée

adj f bouche bée , bouche au laudje, paf; il est resté bouche bée , il a d’mèré avou s’ bouche au laudje, il a d’meuré tot paf

 

C60

beefsteak

nm buftèk

 

C60

béer

v (avoir la bouche ouverte en regardant qqch) skèrwaîtî ; béer d’étonnement , fé dès-ouys ; rester bouche bée , dimèrer avou s’ bouche au laudje, dimèrer tot paf, fé dès-ouys di rin.nète è coûtches; (être grand ouvert) ièsse au laudje

 

C60

Beez

npr

 

C60

beffroi

nm cloke-pôrte (f)

 

C60

bégaiement

nm bèguiadje

 

C60

bégayer

[v] (o-c) bèguyî, (e) bètcheter

 

G100

bégayer

v bèguyî; ils bégaient , is bèguîyenut

 

C60

bègue

adj et n bèguiaud (-e)

 

C60

béguin

nm (coiffe) béguin, bèguinète (f) ; (amourette) amourète (f)

 

C60

béguine

nf bèguène

 

C60

beige

adj bêje, coleûr sicaugne d’ ou ; une jupe beige , one cote coleûr sicaugne d’ ou

 

C60

beigne

nf bègne, boûrsia (m)

 

C60

beignet

nm tortia ; pâte cuite contenant une pomme , raubosse

 

C60

béjaune

nm blanc-bètch

 

C60

bélandre

nf bilande

 

C60

bêlement

nm bêladje

 

C60

bêler

v  bèdeler, bêler, fé bê

 

C60

belette

nf mârcote

 

C60

belge

adj et n bèlje

 

C60

Belgique

nf Bèljike

 

C60

Belgrade

npr Bèlgrâde

 

C60

bélier

[nm] bassî, (o-c) bèrau, (e) bara, (o) couyu

 

G100

bélier

nm (animal) bassî, bèrau ; rechercher le bélier , bèroter ; action de rechercher le bélier , bèrotadje (m); notre brebis recherche le bélier (est en rut) , nosse bèrbis bèrote

 

C60

belladone

nf bèle-madame

 

C60

belle

nf (jeu) maîsse (m) ; cette fois on joue la belle , ci côp-ci, on djoûwe li maîsse; (s’évader) faire la belle , foute si camp, péter èvôye

 

C60

belle-famille

nf bèle-famile

 

C60

belle-fille

[nf] (e-c) bèle-fèye, (o) bèle-fîye

 

G100

belle-fille

nf bèle-fèye

 

C60

bellement

adv bèlemint

 

C60

belle-mère

nf bèle-mére, bèle-moman

 

C60

belle-sœur

nf bèle-soû, sorodje

 

C60

Bellevaux

Bèle-Vau

 

C60

belliqueux

, euse adj batayeûs (-e), pèloteûs (-e)

 

C60

bémol

nm bémol

 

C60

bénédicité

nm bènèdicité

 

C60

bénédictin

, ine n bènèdictin (-e)

 

C60

bénédiction

nf (grâce accordée par Dieu, bonheur, chance) bènèdicsion ; c’ est une véritable bénédiction , c’ è-st-one vraîye bènèdicsion; (action de bénir les gens) bènèdicsion ; nous avons eu la bénédiction , nos-avans ieû l’ bènèdicsion; (action de bénir qqch) bènichadje (m) ; la bénédiction de l’église , li bènichadje di l’ èglîje

 

C60

bénéfice

nm gangne (f), bènèfice ; c’est votre bénéfice ? , c’ èst vosse gangne, ça ? ; faire un bénéfice sur , fé on sou di ; malgré tout, j’ ai fait un bénéfice sur mes pommes de terre , dj’ a tot l’ min.me faît on sou d’mès canadas

 

C60

bénéficier

v awè l’ bènèfice, gangnî; c’est encore lui qui a bénéficié de cette situation , c’ èst co li qu’ a gangnî dins ç’t-afaîre-la

 

C60

bénéfique

adj les congés lui ont été bénéfiques , lès condjîs lî ont faît do bin

 

C60

benêt

adj m et nm Djan-cocôye, doûs-trimpè ; « Ti pinsereus bin qu’ lès cinsîs d’ Awagne, c’ èst doûs- trimpès, po n’ nin sèpe èwou qu’ on l’s-èmine . » (A. Laloux)

 

C60

bénévole

n boute-po-rin, qui vout bin travayî sins ièsse payî; ce sont tous des bénévoles , c’ èst tortos dès cis qui volenut bin travayî sins ièsse payî

 

C60

bénévolement

adv po rin, sins s’ fé payî; ils font cela bénévolement , is boutenut po rin, is faîyenut ça sins s’ fé payî

 

C60

bénin

, igne adj (sans conséquence grave) nin grâve ; c’est bénin , ci n’ èst nin grâve, ci n’ èst quausu rin ; ce sont des maladies bénignes , ci n’ èst qu’ dès p’tits maus, c’ èst dès claus d’ vacha

 

C60

béni-oui-oui

nm c’est un béni-oui-oui , i dit todi « âmèn’ » à tot, i faît come li robète di crôye, i bat à totes lès grègnes

 

C60

bénir

[v] bèni

 

G100

bénir

v bèni; nous bénissons , nos bènichans; (expr) bènis’! (dit-on à qui éternue) , que Dieu vous bénisse !; bénir à nouveau , ribèni ; action de bénir à nouveau , ribènichadje (m)

 

C60

bénit

, ite adj bénit (-e) ; pain bénit , pwin bènit ; eau bénite , bènite aîwe ; bougie bénite , tchandèle bènite

 

C60

bénitier

nm bènitî; (expr) fé s’ bènitî , faire son bénitier , pleurer en avançant la lèvre inférieure ; i s ‘cochoyeut come on diâle dins on bènitî , il se débattait comme un diable dans un bénitier ; li diâle èst co dins l’ bènitî , le diable est encore dans le bénitier , il est encore en colère

 

C60

benjamin

, ine, s, daîrin (f daîrène), raculot (m), scurlot (m), skirlot (m), skirlou (m)

 

C60

Benjamin

npr Binjamin, diminutif Jamin

 

C60

benne

nf bène ; contenu d’une benne , bèneléye

 

C60

Benoît

npr Bènwèt

 

C60

benoîte

_ commune, nf ièbe di feu

 

C60

béqueter

v  bètcheter, bètchî ; becqueter à plusieurs reprises , rabètchî ; action de becqueter , bètchadje (m), bètchetadje (m)

 

C60

béquille

[nf] crosse, crossète

 

G100

béquille(s)

nf crosse(s), crossète(s);  marcher en s’aidant de béquilles , roter à crosses, à crossètes

 

C60

berce

nf (plante) panauche

 

C60

berceau

[nm] (o) bèrce, (c) bêrce, (e) banse

 

G100

berceau

nm bêrce (f); (expr) il a tchèyu foû di s’ bêrce èstant èfant , il est tombé de son berceau quand il était petit , il en garde des séquelles au point de vue intelligence; inocint come on-èfant à l’ bêrce , innocent comme un enfant au berceau ; rouf!, l’ èfant foû dè l’ bêrce à quatre eûres au matin su lès bleuwès pîres ! (iron) , vlan !, l’enfant en bas du berceau à quatre heures du matin sur les pierres bleues (dit-on lors d’un événement soudain et imprévu)

 

C60

bercement

nm bêrçadje

 

C60

bercer

v (balancer (comme) dans un berceau) bêrcer, bêrcî ; on le berce , on l’ bêrcéye (du verbe bêrcer), on l’ bêrce (du verbe bêrcî) ; (balancer dans ses bras) covaner; « Oyi ,c’ èst ça; c’ èst sovint l’ môde, qu’ on tchante, èt qu’ on covane on-èfant quand i dwèt. » (Alphonse Sacotte, in . « Li dèclarâcion da Tchantchès », Namur, 1905)

 

C60

berceur

, euse adj qui bêrcéye (du verbe bêrcer), qui bêrce (du verbe bêrcî)

 

C60

berceuse

nf bêrceûse ; chanter une berceuse , tchanter one bêrceûse

 

C60

béret

nm bèrèt ; béret alpin , polau

 

C60

bergamote

nf (pwâre di) bèrgamote

 

C60

berge

nf (bord exhaussé) pèrèt (m)

 

C60

berger

[nm] (o-e) bèrdjî, (c) bièrdjî

 

G100

berger

, ère n bièrdjî (f bièdjerèsse) ; étoile du berger (Vénus), stwèle do bièrdjî; chien de berger , tchin d’ bièrdjî; chien berger , tchin d’ vatches, bèrjot; (expr) quand lès bèrjots n’ bawenut pus, lès bèrbis s’ pièdenut , quand les bergers n’aboient plus, les brebis se perdent , quand le maître n’est plus là pour faire des remontrances, les enfants font des bêtises

 

C60

bergerie

nf bièdjerîye, stauve aus bèdots (m) ; râtelier de bergerie , biêr

 

C60

bergeronnette

[nf] (o-c) hosse-cu [nm], (c) hosse-quèwe [nm], (e) hosse-quowe [nm], (e) tchirou [nm]

 

G100

bergeronnette

nf bèguinète, morète, hosse-cu (m), hosse-queuwe (m) ; bergeronnette printanière , djane hosse-cu (m)

 

C60

berlue

nf burlûre ; avoir la berlue , awè l’ burlûre, ièsse bablu (f ièsse bableuwe)

 

C60

berner

[v] couyoner, èmantchî, (o) amantchî, (e) djonde, (o) r’lèver pa l’ cingue

 

G100

berner

v  atraper, awè; (expr) pèneûs come on r’naud qu’ one pouye aureut ieû , embarrassé comme un renard qu’une poule aurait berné

 

C60

bernique

interj bèrnike, tutûte

 

C60

besace

nf bèsace ; porter sa besace , pwârter s’ bèsace; contenu d’une besace , bèséye; (expr) c’ èst todi au pôve li bèsace , c’est toujours au pauvre la besace , on n’échappe pas à son sort ; li chance est faîte po l’s-eûreûs èt l’ bèsace po lès bribeûs , la chance est faite pour les heureux et la besace pour les mendiants ; on pôve n’ èst nin nareûs di s’ bèsace , un pauvre n’est pas honteux de sa besace

 

C60

besaiguë

nf bisawe

 

C60

bésicles

nf bèrikes

 

C60

besogne

[nf] bèsogne ; v. tâche

 

G100

besogne

nf bèsogne, ovradje (m) ; une lourde besogne , one rude bèsogne; chercher de la besogne , cachî après d’ l’ ovradje ; j’ai de la besogne jusque par­dessus la tête , dj’ a d’ l’ ovradje jusqu’à pa-d’zeû m’ tièsse ; (expr) à l’ ovradje, on r’coneut l’ ovrî , à sa besogne, on reconnaît l’ouvrier ; bèsogne di bèsogne ! , besogne de besogne , bon Dieu de bon Dieu ! ; ci n’ èst nin ça dès mantches po mès brès , ce n’est pas une besogne pour moi

 

C60

besogner

v travayî deur

 

C60

besoin

[nm] (e-c) dandjî, (o) dandji, (e) mèsåhe

 

G100

besoin

nm avoir besoin de , awè dandjî di; avoir un besoin naturel , awè ausse ; laisser dans le besoin , lèyî è dandjî; au besoin , si gn-a dandjî, s’ i faut; être à l’abri du besoin , ni manker d’ rin ; être dans le besoin , viker dins l’ misére; quand j’aurai besoin de vous, je vous le dirai , dji crîyerè après vos quand dj’ aurè dandjî ; (expr) on n’ coneut lès djins qui quand on ‘nn’ a dandjî , on ne connaît les gens que lorsqu’on en a besoin (en autres temps, on ne s’occupe pas d’eux) ; on n’ sét nin d’ quî qu’ on pout awè dandjî , on ne sait pas de qui on peut avoir besoin , ne soyons pas trop méchants avec cette personne, un jour elle pourrait nous rendre service

 

C60

bestial

, ale adj brut’ (-e), sauvadje

 

C60

bestiole

nf bibiche (enf), pitite bièsse

 

C60

best-seller

[nm] (c) maîsse-vinte [nf], (e) mêsse-vinte [nf], (o) mésse-vinte [nf] (néol.), (o-c) mèyeû-vindu, (e) mèyeû-vindou (néol.)

 

G100

bétail

[nm] bièsses [nf-pl], (e) bisteû

 

G100

bétail

nm bièsses (f pl), bièsses à cwanes (f pl) ; le bétail , lès grossès bièsses ; le jeune bétail , lès djon.nès bièsses, lès vias spanis ; priver de son bétail , disbièsseler

 

C60

bétaillère

nf rododo (m)

 

C60

bête

[nf-adj] bièsse

 

G100

bête

nf bièsse; (loc) fé l’ bièsse , faire la bête; (expr) ci n’ èst nin l’ mitan d’ one bièsse , ce n’est pas la moitié d’une bête , il est très intelligent ; ni faî nin l’ bièsse, li foûr èst trop tchêr ! , ne fais pas la bête, le foin est trop cher!; quand l’ solia èst coûtchî, gn-a bran.mint dès bièsses è l’ ombe , quand le soleil est couché, il y a beaucoup de bêtes à l’ombre (iron) , il y a beaucoup d’imbéciles qui n’en n’ont pas l’apparence ; sins r’mète bièsse à djin , sans remettre bête à humain , révérence parler ; lès p’ titès bièsses ni mougnenut nin lès grosses , les petites bêtes ne mangent pas les grosses; nf pl (bétail) bièsses ; le gros bétail (cheval et bovidés) , lès grossès bièsses ; les bêtes sont en pâture , lès bièsses sont-st-aus tchamps ; les bêtes sauvages , lès sauvadjès bièsses ; conduire les bêtes à l’abreuvoir , mète lès bièsses à l’ aîwe; (loc) distauveler lès bièsses , sortir les bêtes de l’étable ; travayî à bièsse , travailler comme une bête de somme; (expr) i faît arèdjî l’ bièsse èt l’ mârtchand , il fait enrager la bête et le marchand , il irrite tout son monde ; i n’ faut qu’ one mwaîje bièsse po gâter on stauve , il suffit d’une mauvaise bête pour dévaloriser une écurie ; li cia qui sogne sès bièsses, i sogne si boûsse , celui qui soigne ses bêtes soigne sa bourse ; s’ i gn-a one mwaîje ièbe aus tchamps, c’ èst sovint à l’ bone bièsse qu’ èle tchaît , s’il y a une herbe malfaisante dans le champ, c’est souvent la meilleure bête qui la mange; nf pl (vermine) bièsses ; mangé par les bêtes (mangé par la vermine) , mougnî pauzès bièsses; (expr) chercher la petite bête , cachî après li p’tite bièsse ; reprendre du poil de la bête , raviker; (expr) ti dîreus veûy one saquî ! , qu’il a l’air bête !

 

C60

bête

adj bièsse ; bête comme mes pieds , bièsse come mès pîds ; bête femme ! , bièsse di feume ; un homme bête , one bièsse d’ ome ; une personne bête , one bièsse di djin; (loc) traîtî d’ bièsse , traiter de bête , insulter; (expr) deûs côps bon, c’ è-st-on côp bièsse , deux fois bon c’est une fois bête ; il èst co pus bièsse qui l’ djotî qu’ il a tant ploû , il est encore plus bête que le jour où il a tant plu ; il a stî mèsuré trop jusse , il a été mesuré trop juste , il lui manque un petit quelque chose ; il èst pus bièsse qui mès pîds , il est plus bête que mes pieds ; i n’ èst nin si bièsse qu’ i ‘nn’ a l’ aîr , il n’est pas aussi bête qu’il le paraît ; trop bon, c’  èst trop bièsse , trop bon, c’est trop bête ; twè malin, mins mi, nin bièsse , tu es malin, mais je ne suis pas bête non plus , je ne me laisserai pas berner par toi ; être bête à manger du foin , gn-a bran.mint dès bièsses qui n’ mougnenut pont d’ foûr , il y a beaucoup de bêtes qui ne mangent pas de foin ; qui t’ ès bièsse por on-èfant d’ curé ! , que tu es bête pour un enfant de curé (, qui a été éduqué par des prêtres) ; plus bête que ça, tu meurs! , ièsse pèté à l’ limodje ; être bête comme ses pieds , ièsse bièsse come sès pîds ; bièsse comme one baloûje , bête comme un hanneton ; bièsse come on pot , bête comme un pot ; bièsse come one pouye , bête comme une poule ; « Malin, li diâle ? Téje-tu va. Il è-st-ossi bièsse qui l’ leup qu’ aveut vèyu l’ lune dins on saya d’ aîwe, èt qu’ l’ aveut pris por one lîve di bûre . » (A Marchai)

 

C60

bête

interj bièsse !

 

C60

bêtement

adv bièssemint

 

C60

bêtifiant

, ante adj po vos fé divenu bièsse

 

C60

bêtifier

v fé divenu bièsse, fé toûrner à gade

 

C60

bêtise

[nf] (o-c) bièstrîye, (e) bièstrèye

 

G100

bêtise

nf (acte) bièstrîye, fèrdène ; « Faurè rovyî totes sès fèrdènes, fioz-lî ène place au prumî rang, i l’ a bin gangnî, s’ djaube d’awène. » (L. Somme) ; (parole) bièstrîye, carabistouye, bwagne conte (m), conte avou rin d’dins (m), fèrdène ; dire des bêtises , dîre dès bièstrîyes ; (expr) on faît dès bièstrîyes à totes lès-âdjes , on fait des bêtises à tout âge ; taîjoz vos, vos n ‘  dîroz pont d’ bièstrîye ! , taisez-vous vous ne direz pas de bêtise !

 

C60

béton

nm bèton

 

C60

bétonner

v bètoner

 

C60

bétonnière

nf bètoneûse

 

C60

bette

nf (poirée) bète

 

C60

betterave

nf bétrâle (, pétrâle  pétrâde) ; betterave sucrière , bétrâle à suke ; betterave fourragère , bétrâle di vatche

 

C60

beuglement

nm bwêrladje

 

C60

beugler

v (en général) bwêrler ; il beugle , i bwêrléye; (taureau) beûler ; il beugle , i beûle;(expr) beûler come on twa , beugler comme un taureau ; (vache) beûler, braire, gueûler, gueuler

 

C60

beurre

[nm] (o-c) bûre, (e) boûre

 

G100

beurre

nm bûre ; beurre de ferme , bûre di cinse ; beurre de conserve , bûre di pot ; beurre non salé , bûre sins saler ; une tartine de beurre , one târtine di bûre; (expr) au pris qui l’ bûre va, c’  èst po rin , si l’on compare avec le prix du beurre, ce n’est pas cher ; ça s’ a passé à l’ cinse èwou qui l’ tchin bat l’ bûre avou s’ queuwe (iron) , cela s’est passé à la ferme où le chien bat le beurre avec sa queue , je ne crois pas votre histoire ; c’ èst do bûre come dè l’ neûje , c’est du beurre comme de la noisette ,  d’un goût excellent; c’ è-st-on coutia po côper l’ bûre è l’ èsté , c’est un couteau pour couper le beurre en été ,  qui ne coupe pas ; dins sès grawes, lès caurs fondenut come do bûre au solia , dans ses mains l’argent fond comme du beurre au soleil ; i l’zî faut todi l’ pwâre èt l’ satch , il leur faut toujours la poire et le sac ,  le beurre et l’argent du beurre ; is mougnenut do bûre di gade , ils mangent du beurre de chèvre , ils ne sont pas riches ; i promèt pus d’ bûre qui d’ pwin , il promet plus de beurre que de pain , il sait bien qu’il ne s’exécutera pas; on n’ èst jamais stron.né avou do bûre , on n’est jamais étranglé avec du beurre , n’ayons pas peur d’en mettre ; on n’ faît nin do bûre avou d’ l’ aîwe , on ne fait pas du beurre avec de l’eau , impossible de faire qqch de bien sans y mettre le prix ; si dj’ aureûve do bûre, dji freu one bèle  crwès , si j’avais du beurre, je ferais une belle croix ,  pour marquer un événement aussi inattendu ; vosse pa èst plafoneû ? (iron) , votre père est-il plafonneur? (demande-t-on à quelqu’un qui met une bonne couche de beurre sur son pain); il n’a pas inventé le fil à couper le beurre , avou dès-ous, i freut bin dès scaugnes , avec des œufs, il ferait bien des coquilles ; un œil au beurre noir , on nwâr ouy, one cocâde (iron)

 

C60

beurrer

v mète do bûre ; beurrer son pain avec excès , plafoner, plaker

 

C60

beurrière

nf (récipient) assiète au bûre, bwèsse au bûre

 

C60

Beuzet

npr Beûzèt

 

C60

bévue

nf bièstrîye, boulète

 

C60

biais

(de) loc, à cwane, à cwârnète, di crèsse, di truviès, en chêbiant, en churant ; pour que le clou entre de biais , po qui l’ clau rintère en chêbiant ; couper le bout d’une branche de biais , côper l’ dibout d’ one couche à chuflèt; (loc) regarder de biais , waîtî à cwane, en churant, d’ crèsse, d’ truviès

 

C60

biaiser

v (aller ou être en biais) chêbyî, sclimbî ; ils biaisent , is chêbîyenut ; action de biaiser , chêbiadje (m), sclimbiadje (m); (tergiverser) tchiketer, tèrbaler, toûrner autoû do pot

 

C60

bibelot

[nm] (o-c) cacaye, agayon, (e-c) cayèt, (e) camatche, (o) bibelot

 

G100

bibelot

nm cacaye (f)

 

C60

biberon

nm buberon

 

C60

Bible

[nf]  Bibe

 

G100

bible

nf bibe

 

C60

bibliothèque

nf bibliyotéke,

 

C60

bic

nm bic, crèyon (arch)

 

C60

bicarbonate

_ de soude nm bicarbonate

 

C60

biceps

[nm] (e) mitchot, (o) bicèp’, (o) gros du bras

 

G100

biche

nf gade di ciêr

 

C60

bichon

nm tchin d’ dame

 

C60

bichonner

(se)vs’ arindjî, si fé bia (f …bèle)

 

C60

bicome

nm tchapia à cwanes

 

C60

bicoque

nf cabou (m), cassine, cayon (m); « Èle dimèreûve dins one vîye cassine, / On trau sins finièsse où-cz l’ aîr ni v’neûve qui pa l’ uch quand il èsteuve douvièt. » (M Neuville)

 

C60

bicyclette

nf biciclète vélo (m)

 

C60

bidet

nm bidèt; « Fonse a atèlé li p tit bidet au rôlia . » (H Matterne)

 

C60

bidon

nm (récipient) bidon; (expr) arranger les bidons , arindjî pots èt djusses

 

C60

bidonner

(se), loc rîre plin s’ vinte,  plin s’ capotine,  plin s’ baube

 

C60

bief

nm ; canal de dérivation d’un bief, faus ri

 

C60

bielle

nf bièle

 

C60

bien

[nm-adv] (e-c) bin, (o) bén

 

G100

bien

nm (le contraire du mal) bin, ci qu’ èst bin ; on m’a dit du bien à votre sujet , on m’ a dit do bin d’ vos ; cela fait du bien , ça faît do bin ; faire la différence entre le bien et le mal , fé l’ difèrince ètur ci qu’ èst bin èt ç’ qu’ èst mau ; faire le bien , fé ç’ qu’ èst bin; (expr) si ça n’ lî faît pont d’ bin, ça n’ lî frè todi pont d’ mau , si cela ne lui est pas profitable, en tout cas, cela ne lui fera pas de mal; (ce qui est avantageux) bin ; on n’a que le bien qu’on se fait à soi-même , on n’ a qui l’ bin qu’ on s’ faît ; cela m’a fait beaucoup de bien , ça m’ a faît bran.mint do bin, byin do bin; (ce qu’on possède) il a du bien , il èst pèsant, il èst poûri ritche, il a saquants maujones, i ‘nn’ a ; (expr) ci qui vint dè  l’ flûte è r’va au tambour , ce qui vient de la flûte retourne au tambour , bien mal acquis ne profite jamais ; ci qui vint d’ rif è r’va d’ raf , ce qui vient de rif repart de raf , id

 

C60

bien

adj (satisfaisant) bin, nin mau ; c’est bien , c’ èst bin, ci n’ èst nin mau ; très bien , fwârt bin; (qui a des qualités) c’est un type bien , c’ è-st-one saquî d’ bin,  d’ come i faut, c’ è-st-one saquî ; ce sont des gens bien , c’ èst dès djins fwârt come i faut

 

C60

bien

adv (à la perfection) bin ; il chante bien , i tchante bin, i n’ tchante nin mau ; être bien , awè bon; (expr) on n’a jamais mèyeû sès pîds qu’ dins ses vîyès savates , on n’est jamais si bien que dans ce à quoi on est habitué; vaut mia on côp bin qu’ deûs côps mau , il vaut mieux une fois bien que deux fois mal , la qualité prime la quantité; (d’une manière conforme à la raison, convenablement) à djin, à môde di djin, come i faut ; tenez-vous bien ! , mètoz vos à djin ! , mètoz-vos à môde di djin!, mètoz vos come i faut! ; c’est bien fait pour lui , c’ èst bin faît por li, c’ èst bon manèplèyî ; il ferait bien de revenir , i freûve bin d’ rivenu; bien portant , bin, d’ assène; « Il a l’ aîr guêy, li nwâr Piêre, èt, portant, i n’ èst nin co d’ assène audjoûrdu.  » (E Thirionet); (avec un adj un adv) bin, byin, (Rochefort , mo), tot-à faît; il est bien propre , il èst bin prôpe, il èst tot-à fait prôpe ; il est bien beau , il èst b(y)in bia (, il èst mo bé (Rochefort)) ; (renforce l’affirmation) bin ; c’est bien demain qu’il arrive ? , c’ èst bin d’ mwin qui vint ? ; (interj) eh bien ! , è bin! ; (marque d’intensité) bin, byin, bran.mint, come i faut ;  se faire bien laid , si fé b(y)in laîd ; cela fait bien beaucoup de bien , ça faît byin do bin ; il y a bien des gens , i gn-a byin dès djins ; il a bien de la chance , il a bran.mint dè l’ chance ; j’ai bien déjeûné , dj’ a d’djuné come i faut ; merci bien , mèrci bran.mint dès côps; (expr) il y en a assez bien , gn-a one miète qui vaye; (loc) bien au contraire , qui do contraîre ; bien que , maugré qui

 

C60

bien-aimé

, ée adj binamé (-ye), binin.mé ; s„ cher (-e), mon-keûr (m)

 

C60

bien-être

nm (sensation) avoir une sensation de bien-être , si sinte bin, si sinte bén, awè bon; (situation matérielle) il jouit d’un certain bien-être , il a d’ qwè, il èst dins lès bins

 

C60

bienfaisant

, ante adj qui faît (byin) do bin ; voilà une petite pluie bienfaisante , là one pitite plouve qui faît do bin !

 

C60

bienfaisant, e

[adj] (e) binfèsant, e, (o) qui fét du bén, (c) qui faît do bin

 

G100

bienfait

nm li bin qu’ on faît ; (expr) un bienfait n’est jamais perdu , li bin qu’ on fait à s’ couchèt, on l’ ritrove au laurd ( , le bien que l’on fait à son cochon, on le retrouve dans le lard)

 

C60

bienfaiteur

, trice n c’est un bienfaiteur du peuple , c’ è-st-one saquî qu ‘a bran.mint faît po lès djins

 

C60

bien-fonds

nm bin-fond

 

C60

bienheureux

, euse adj bin.eûreûs (-e)

 

C60

biennal

, ale adj qui r’vint tos lès deûs-ans

 

C60

bienséant

, ante adj à mode di djin

 

C60

bientôt

[adv] (c) binrade, (o) bénrâde, (e) co vite, tot-asteûre ; v. tantôt

 

G100

bientôt

adv binrade, d’ abôrd, divant biacôp, divant wêre, tot-à l’ eûre, tot rade; il sera bientot temps , i va ièsse d’ abôrd timps ; à bientot ! , à d’ abôrd !, à tot rade ! ; il sera là bientot , i sèrè là d’vant wêre ; bientot, il marchera sur nos pieds , tot-à l’ eûre, i roterè su nos pîds ! ; ce sera bientot Pâques , i sèrè bin rade Pauke ; (loc) très bientôt , dins pont d’ timps ; « Dins pont d’ timps, ci sèrè Noyé .» (E. Gilliard)

 

C60

bienveillance

nf djintiyèsse

 

C60

bienvenu

, ue adj binvenu (f binve neuwe) (n); vous êtes bienvenu , vos-èstoz l’ binvenu ; vous êtes bienvenue chez nous , vos-èstoz l’ binveneuwe è nosse maujone

 

C60

bienvenue

nf binvenûwe ; payer sa bienvenue , payî s’ binvenûwe

 

C60

bière

[nf] bîre

 

G100

bière

nf (boisson) bîre ; bière de faible densité , basse bîre, pitite bîre ;  bière forte , fwate bîre, keûte ; bière sucrée à la cassonade , calibâbau ; soupe à la bière , trîléye; (cercueil) vacha (m)

 

C60

Bierwart

npr Bièraut

 

C60

biffer

v bârer, baurer

 

C60

bifteck

nm buftèk

 

C60

bifurcation

[nf] (c) fotche, (o) fou(r)tche, (e) creûhelèye vôye ; v. carrefour

 

G100

bifurcation

nf fotche ; le train a déraillé à la bifurcation , li trin a dèrayî à 1 fotche

 

C60

bifurquer

v (prendre une autre direction) candjî d’ vôye, prinde one ôte vôye ; bifurquer à droite , toûrner à drwète

 

C60

bigarreau

nm blanke-panse (f), (rouge) napolèyon ; des bigarreaux, dès blankès-panses

 

C60

bigle

adj bèrlu, burlu (f bèrleuwe, burleuwe); (expr) il a on-ouy qui r’waîte su Dinant èt l’ ôte su Nameur , il a un œil qui regarde dans la direction de Dinant et l’autre dans la direction de Namur ; i waîte su Lîdje po veûy si Nameur ni brûle nin , il regarde en direction de Liège pour voir si Namur n’est pas incendiée ; mèfîye-tu do burlu, quand i t’ waîte, i n’ ti vèt nin mins quand i n‘ ti r’ waîte nin, i t’ vèt ! , méfie-toi de celui qui est bigle, quand il te regarde, il ne te voit pas, mais quand il ne te regarde pas, il te voit !

 

C60

bigne

nf bègne, boûrsia (m)

 

C60

bigot

, ote n can’tatî (sm), curé manké, (f bèguène mankéye)

 

C60

bigoudi

nm bigoudi

 

C60

bigrement

adv fameûsemint, fwârt

 

C60

bihebdomadaire

adj deûs côps pâr samwinne

 

C60

bijou

nm ôrerîyes (f pl)

 

C60

bijouterie

nf bijouterîye, botike d’ ôrerîyes (m)

 

C60

bijoutier

[nm] bijoutî, (e-c) bijoutier, (o) bijoutiè

 

G100

bijoutier

, ière n mârtchand (-e) d’ ôrerîyes

 

C60

bilan

nm faire le bilan , fé sès comptes

 

C60

bile

 [nf] bîle, amére

 

G100

bile

nf bîle ; se faire de la bile , si fé dè l’ bîle

 

C60

bilingue

adj bilingue, qui cause deûs lingadjes

 

C60

billard

nm biyârd ; jouer une partie de billard , djouwer one paurt au biyârd

 

C60

bille

[nf] (o-c) ma [nm], (o-c) may [nm], (e) måy [nm], (o) mèrbe

 

G100

bille

nf (jeu) maye; bille de terre cuite , maye di têre ; bille de verre , maye di vêre ;  bille de pierre , maye di pîre ; grosse bille en verre ou en pierre , casse, ma (m); (expr) dès-ouys come dès casses , faire des yeux comme des billes; (traverse de chemin de fer) bile; petite bille , bilète; (expr) là dès bèlès biles po fé dès pids d’ cokemwâr , voilà de belles billes pour faire des pieds de bouilloire , ce n’est bon que pour faire du bois à brûler

 

C60

billet

nm (petit écrit donnant accès à qqch) biyèt, coupon, tikèt ; prendre son billet , prinde si biyèt,  si coupon,  si tikèt ; un billet de semaine , on coupon d’ samwin.ne ; billet de quai , tikèt d’ quaî ; le poinçonnage des billets d’entrée , li contrôle dès tikèts,  dès coupons ; billet de loterie , biyèt d’ loterîye; (billet de banque) biyèt ; un billet de cent euros , on biyèt d’ cint-z-eûros; (courte lettre) biyèt, mot ; envoyer un billet , èvoyî on biyèt, on mot

 

C60

billetterie

nf (distributeur de billets de banque) bancontak, meur-aus-caurs (m), meur-aus-liârds (m) ; j’ai été rechercher dix euros à la billetterie , dj’ a stî r’ qwê dîs-eûros au bancontak; (lieu où l’on distribue des cartes d’entrée) ( , guichet) guichèt (m), ( , kiosque) obète

 

C60

billot

nm bilot, blo ; billot servant à fendre le bois , blo po r’finde ; le billot et le courbet , li blo èt l’ fièrmint

 

C60

bimensuel

, elle adj deûs côps pâr mwès

 

C60

bimestriel

, elle adj tos lès deûs mwès

 

C60

bimoteur

adj bimoteûr

 

C60

binage

nm rasadje, rèpadje, scrèpadje

 

C60

biner

v raser, scrèper, passer à l’ binète

 

C60

binette

nf (visage) binète, mouson (m); (outil de jardin) binète, rasète, rèperèce, répète

 

C60

binoir

nm (tiré par un cheval) binwè

 

C60

Bioul

npr Biou

 

C60

bique

nf bike, gade

 

C60

biquet

nm gadot, bikèt; (expr) lès vias d’ mârs’ èt lès biquets d’ avri , les veaux de mars et les biquets d’avril , les giboulées de mars et d’avril

 

C60

bis repetita placent

loc latine, deûs côps ni s’ batenut nin , deux fois ne se battent pas

 

C60

bisaïeul

, eule, n ratayon, âriére-grand-pére (f  âriére-grand-moman)

 

C60

bisaiguë

nf bisawe

 

C60

bisbille

nf bisbisse, kiskisse ; être en bisbille , ièsse co-igne co-agne, isse (à) igne èt agne, ièsse en disbule

 

C60

biscornu

, ue adj c’est quelque chose de biscornu , c’ è-st-one drole d’ avisance ; c’est biscornu ce que vous me dites là , ça n’ tint nin d’ assène ci qu’ vos d’ djoz là ; c’est tout à fait biscornu , c’ èst foû sqwêre

 

C60

biscotte

nf biscote, pwin rosti (m)

 

C60

biscuit

[nm] (o-c) biscwît, (e) buscûte [nf]

 

G100

biscuit

nm biscwît ; petit biscuit sec (en forme de lettres) , nik-nak

 

C60

bise

nf (vent) bîje ; il fait de la bise , i bîjèle ; action de la bise , bîjeladje (m) ; haute bise (vent du NE) , ôte bîje, nwâre bîje; (expr) après on parèy din.ner, on pout roter conte li vint d’ bîje , après pareil dîner, on peut marcher contre la bise ; i fieûve one bîje à côper on tch’vau è deûs , il faisait une bise à couper un cheval en deux , la bise était très forte ; i sofèle di bîje , il souffle de bise , c’est vent du Nord ; li vint è-st-au trau à l’ bîje , le vent est au trou à la bise , est au Nord; (baiser) bauje, bètch (m)

 

C60

biseau

(en _) loc à chuflèt

 

C60

biseauter

v côper à chuflèt

 

C60

bison

nm bison

 

C60

bisquer

v aler, bisker ; vous m’avez fait bisquer , vos m’ avoz faît bisker ; « I buskéve one miète, li curé. » (E Gilliard)

 

C60

bissextile

adj f bisèke (, bisète) ; une année bissextile , one anéye bisèke; (expr) l’ anéye bisète quand i ploûrè dès bèrwètes (iron) , l’ année bissextile quand il pleuvra des brouettes

 

C60

bistorte

nf fleûr di sint-Antwin.ne, linwe-di-boû

 

C60

bistouri

nm flîme (f)

 

C60

bitume

nm asfale (f), daguèt, gôdron (, goûdron) ; « Les bilandes tchèrdjîyes richonenut des grossès covrèsses asplatîyes su l’ êwe . Èles pwatenut one blanke crwès su leû stomak et leû carcasse rilût d’ daguèt. » (L Maréchal)

 

C60

bivouac

nm camp, campemint

 

C60

bivouaquer

v camper

 

C60

bizarre

adj drole ; idées bizarres , droles d’ idéyes ; cela a un goût bizarre , ça a on drole di gout ; c’est un homme bizarre , c’ è-st-on drole d’ ome

 

C60

bizarrement

adv drolemint (, droledimint) ; cela s’est fait bizarrement , ça s’ a faît drole(di)mint

 

C60

bizarrerie

nf drole d’ avisance

 

C60

blafard

, arde adj bladjot ( e), blanc (f  blanke), blanc-mwârt (f , blanke-mwate), sblâri (f sblârîye); (expr) blanc come on navia qu’ a stî pèlé deûs côps , blanc comme un navet qui a été pelé deux fois , blafard, livide

 

C60

blague

nf (farce) couyonâde, crake, riséye, fârce ; j’ en ai eu une de blague ! , dj’ ènn’ a ieû one di quinte ! ; mauvais tour , fârce, paskéye, quinte ; c’ est une blague, hein ! , c’ èst po rîre, on ! ; (histoire imaginée) fauve, histwêre, praute ; il nous a encore raconté quelques blagues , i nos-a co conté saquants fauves; (expr) ça s’ a passé à l’ cinse èwou ç’ qui l’ tchin bat l’ bûre avou s’ queuwe , cela s’est passé à la ferme où le chien bat le beurre avec la queue , c’est une bonne blague mais je ne la gobe pas ; sègnîz-vos ! , signez-vous ! (dit-on lorsque quelqu’un raconte une blague énorme); (sac à tabac) blague ; faire une blague à tabac avec une vessie de porc , fé one blague au toubac avou one vèssîye di couchèt

 

C60

blaguer

[v] couyoner, (e) baleter, (o-c) raconter dès prautes, (o) blaguî

 

G100

blaguer

v blaguer, couyoner

 

C60

blagueur

, euse adj et n blagueûs (-e), boureû d’ crakes (nm ; nf  boureûse di crakes), crakeûs (-e)

 

C60

blaireau

[nm] (o-c) tasson, (e) tèsson

 

G100

blaireau

nm (animal) tasson ; repaire de blaireaux , tassoniére (f); (expr) craus come on tasson , gras comme un blaireau; (pinceau) blaîrau

 

C60

Blaise

npr Blaîse; on fièstéye li Sint-Blaîse li 3 d’ fèvri; s’ i n’ ploût nin à l’ Sint-Blaîse, ou s’ i n’ nîve nin, tè l’ aurès sûr au mârs’ , ni t’ è faîs nin ; « Sint-Blaîse, on sint qui r’faît lès maus d’ gwadje. Il aureut rapèchî one èrièsse di pèchon au fin fond do gosî d’ on roufion .» (A. Laloux)

 

C60

blâmable

adj laîd(-e) ; actions blâmables , laîdès jèsses

 

C60

blâme

nm cigâre, rimostradje, rimontrance (f)

 

C60

blâmer

[v] (o) blan.mer, (c) blâmer, (e) blåmer, (c) sêrcyî, (e) trover à r’dîre so

 

G100

blâmer

v calindjî, chapitrer, rimostrer ; ils blâment , is chapitréyenut, is r’mostèrenut ; blâmer un enfant , rimostrer on-èfant

 

C60

blanc

, blanche, adj (couleur) blanc (f blanke) ; un chat blanc , on blanc tchèt ; une maison blanche , one blanke maujone; du vin blanc , do blanc vin; du fromage blanc , dè l’ makéye, do stofé ; du bois blanc , do blanc bwès ; des cheveux blancs , dès blancs tch’vias ; gelée blanche , blanke rèléye ; il est tombé de la gelée blanche , il a rèlé fin blanc; (qui n’est pas souillé) à l’entendre, il n’y a que lui de blanc dans cette affaire , à l’ ètinde, dins ç’t-afaîre-là, gn-a qu’ li qu’ n’ a pont d’ rôye dissus sès cwanes; (loc) faire chou blanc , ièsse mirlitche ; mariage blanc , faus mâriadje ; nuit blanche , nût sins dwârmu; je vous donne carte blanche , vos p’loz fé come vos l’ ètindoz ; père blanc , blanc curé ; blanc cassé , blanc come dès pwès d’ Rome ; blanc immaculé , blanc-blanc, blanc come dè l’ nîve ; (expr) dj’ a mès quate pîds blancs , j’ai les quatre pieds blancs , je suis blanc dans cette affaire ; blanc come on linçoû , blanc comme un linceul ; blanc come on mwârt , blanc comme un mort ; blanc come dè l’ makéye , blanc comme du fromage blanc; blanc come on mon.nî , blanc comme un meunier ; blanc come on navia pèlé deûs côps , blanc comme un navet pelé deux fois , très blanc ; il ont mindjî leû blanc pwin d’vant leû nwâr , ils ont mangé leur pain blanc avant leur noir ; on vrai soçon, c’ è-st-ossi râre qu’ on blanc cwârbau , un véritable ami, c’est aussi rare qu’un corbeau blanc

 

C60

blanc

nm blanc ; être habillé de blanc , ièsse tot d’ blanc moussî ; blanc de l’œil , blanc d’ l’ ouy ; blanc d’œuf , blanc d’ ou ; de but en blanc , dîrèk , platèzak; (sans écriture) un chèque en blanc , on chèke sins pont d’ chife dissus ; il a laissé le nom en blanc , il a lèyî one place po mète li nom; tirer à blanc , tirer avou dès bales à blanc; (maladie des plantes) avoir le blanc , awè l’ blanc

 

C60

blanc-bec

nm blanc bètch

 

C60

blanchâtre

adj blankiausse

 

C60

blancheur

[nf] (o-c) blankeû, (e) blankiheûr

 

G100

blancheur

nf blankeû, blankicheû

 

C60

blanchir

[v] blanki, (o) blanchi

 

G100

blanchir

v(couvrir de couleur blanche) blanki ; le mur a été blanchi , li meur a stî blanki; (rendre propre) lâver; (devenir blanc) divenu blanc; (expr) on n’ saureûve blanki on nwâr négue, on ne saurait banchir un nègre noir , à l’impossible nul n’est tenu ou, on ne saurait faire devenir bon ce qui est mauvais; (le linge sur le pré) mète à l’ rimouye; elle met toujours son linge à blanchir , èle mèt todi s’ buwéye à l’ rimouye; (un accusé) rilâver ; on le disait coupable mais il a été blanchi , on d’djeut qu’ c’ èsteut li, maîs il a stî r’lâvé

 

C60

blanchissage

nm blankichadje

 

C60

blanchissement

nm blankichemint

 

C60

blanchisserie

[nf] (e) bouwerèye, (c) bouwerîye, (o) blanchirîye, (c) blankicherîye, (c) lâverîye

 

G100

blanchisserie

nf lâverîye

 

C60

blanchisseur

, euse n blankicheû (-se)

 

C60

blanquette

nf (viande) blankète, ragoût d’ via (m)

 

C60

blasé

, ée adj rigoulé (-ye) ; il en a été vite blasé , i ‘nn’ a stî rade rigoulé ; il en est déjà blasé , ça n’ lî dit d’djà pus rin; (expr) quand l’ pourcia ènn’ a s’ sô, lès navias sont seurs , quand le porc est rassasié, les navets sont sûrs

 

C60

blasphémateur

, trice n djureû (-se)

 

C60

blasphème

nm djuradje

 

C60

blasphémer

v (dè)djurer, fèrdomer

 

C60

blatte

nf bièsse di bolèdjî, bièsse di for

 

C60

blé

[nm] grin, (e-c) frumint, (o) fromint

 

G100

blé

nm (froment) frumint ; froment d’hiver , frumint d’ iviêr ; froment de mars , frumint d’ mârs ; un champ de blé , on tchamp d’ frumint; (graminées autres que le froment) épeautre, grin, spiate (f) (, spiète (f)) ; méteil , mèsteure ; seigle , swèle, blé (f); salade de blé , orèye-di-lîve

 

C60

blême

adj blanc mau-cût (f blanke mau-cûte), blanc-mwârt (f blanke-mwate), règrèlé (-ye), sblâri (f sblârîye), vèssu (f , vèsseuwe); (expr) blanc come on navia pèlé deûs côps , blanc comme un navet pelé deux fois , blême ; blanc come dè l’ crôye , blanc comme de la craie , blême

 

C60

blêmir

v sblâri, divenu blanc-mwârt (, divenu blanke-mwate), pâli, piède sès coleûrs

 

C60

blessant

, ante adj agnant, chokant (-e)

 

C60

blessé

, ée, adj cwachî (-ye) , (suivant la nature de la blessure) ; acsidinté (-ye), atrapé (-ye), croké (-ye), djosté (-ye) ; assommé , acsègnî (-ye), assomé (-ye), awoûrlé (-ye),  mascaurdé (-ye), storné (-ye) ; contusionné , abumé (-ye), distrût (-e), frochî (-ye), mèsbrîdjî (-ye), molu (f moleuwe) ; (meurtri) moûdri (f moûdrîye); coupé , côpé (-ye), crèné (-ye), cwachî (-ye) ; écorché , arachî(-ye), chwârchî (-ye), d(is)chavé (-ye), distchaurné (-ye) ; griffé , grèté (-ye), digrèté (-ye)

 

C60

blessé, e

[adj] (o) cochî, îye, (c) cwachî, îye, blèssé, éye, (e) blèssî, èye

 

G100

blesser

[v] (c) cwachî, (o) cochî, gnokî, (c) blèsser, (e) blèssî

 

G100

blesser

v (suivant la nature de la blessure voir « blessé »)

 

C60

blessure

nf croke ; (ou, suivant le type de blessure) balafre , crin (m), kèrnate, chaurd (m), (s)kèrnache ; bigne (, bègne), boûrsia (m) ; contusion , bouye, côp (m), gade ; écorchure , cwachûre, frochûre ; entaille , côpûre, cwachûre; flegmon de la paume causé par un instrument mal emmanché , forbature ; griffe , grète

 

C60

blet

, blette, adj blèt’ (f blète); (expr) blèt’ come one mèspe , blet comme une nèfle

 

C60

blettir

v blèti, divenu blèt’

 

C60

blettissement

nm blètichadje

 

C60

blettissure

nf blètichadje (m)

 

C60

bleu

, bleue adj bleuw (-e) (Eghezée , bloûw (-e)) ; un ciel bleu , on bleuw ciél ; un pigeon écaillé bleu , on colon bleuw mayeté ; bleu ciel , bleuw-ciél ; bleu marine , gros-bleuw; les pierres bleues , lès bleuwès pîres; (loc) c’est un sang bleu , c’ è-st-on monsieû ; ma femme est un fin cordon bleu , mi feume, po fé l’ cûjène, c’ è-st-on maîsse; veûy tot bleuw , voir tout bleu , idéaliser ; ièsse tot bleuw di , être tout bleu de , être entiché de; (expr) bleuw come li ciél , bleu comme le ciel ; bleuw come sint Djilin , bleu comme saint Ghislain ; c’ èst co pus râre qu’ one bleuwe vatche , c’est encore plus rare qu’une vache bleue; vos n’ l’ aurîz nin co por one bleuwe vatche , vous ne l’auriez pas encore pour une vache bleue , à aucun prix

 

C60

bleu

nm bleuw (, bleû ; Eghezée , bloûw) ; je préfère le bleu; dj’ in.me mia l’ bleuw; bleu ciel , bleuw ciél; bleu foncé , gros bleuw ; bleu pâle , pâle bleuw, tène bleuw; (bleu de lessive) bleuw ; mettre au bleu , mète au bleuw ; un sachet de toile contenant du bleu de lessive , one sucète di bleuw; (bleu de travail) salopète (f)

 

C60

bleuâtre

adj bleuwausse

 

C60

bleuet

nm bleû-baron, bluwèt, fleûr di galant

 

C60

bleuir

v bleuwi ; ils bleuissent , is bleuwichenut

 

C60

bleuissement

nm bleuwichadje, bleuwichemint

 

C60

bloc

nm blo ; bloc de pierre , blo d’ pîre, meurtia d’ pîre ; « Il achèveûve a pwin.ne qu ‘on gros meurtia d’ tchèrbon, avou on brût d ‘infiêr, si crèvaude et s’ distatche . » (G Bernard) bloc d’essieu , blo d’ assi ; bloc de bouleau ou de peuplier , blokia d’ bôle ou bin d’ pouplî; (loc) vendre en bloc , vinde tot d’ on moncia ; faire bloc , n’ è fé qu’ onk ; en bloc , tot èchone ; freiner à bloc , frin.ner à fond

 

C60

blocage

nm caladje

 

C60

blond

, onde adj blond (-e) ; des cheveux blonds , dès blonds tch’vias; (expr) blond come lès dinréyes , blond comme les céréales

 

C60

blonde

nf blonde

 

C60

blondir

v divenu blond; (oignon) blonki

 

C60

bloquer

[v] (o) blokî, (e) bloker, (e-c) èclawer; v. arrêter

 

G100

bloquer

v (empêcher de bouger) caler ; le frein est bloqué , li frin s’ a calé; (empêcher de passer) bârer l’ vôye (, baurer l’ vôye) ; il bloquait la route , i bâreut l’ vôye; (étudier) studyî

 

C60

blottir

(se) v (sous une couverture) s’ acoveter; il se blottit , i s’ acovetéye; (se mettre en boule, se replier sur soi) si rabouloter, si racafougnî, si racovissî, si racwèti ; (s’emmitoufler) si rafùrler, si rakinkyî ; (se mettre l’un contre l’autre) si ramèchener, si ramonceler, si rècwèter

 

C60

blouse

[nf] (o-c) taye, (e) bloûse, (e-c) caracô [nm], (o) caraco [nm]

 

G100

blouse

nf (vêtement féminin) caraco, casawè, taye ; blouse lâche , alaise, casavèk (m) ; blouse légère , matinéye; (vêtement de travail) divantrin (m), salopète, saurot (m)

 

C60

blouser

vt boser, boûseler ; « Ci qu’ on-z- adouyeut l’ prumî, c’ èst s’ ronde badrike qui fieut boûseler si tch’ mîje .» (A Laloux); vi awè, bloûser ; nous avons été blousés , nos-avans stî ieûs

 

C60

blouson

nm camisole (f)

 

C60

blue-jean

nm djîn’, bleuwe culote (f)

 

C60

blues

nm blues, bloûs’ ; jouer du blues , djouwer do bloûs’

 

C60

bluet

nm bleû baron, bluwèt, fleûr di galant

 

C60

bluffeur

, euse n tant-à-faîre

 

C60

blutage

nm bultadje

 

C60

bluter

v bulter

 

C60

blutoir

nm bultrîye (f)

 

C60

boa

nm bowa

 

C60

bobard

nm minte (f) ; il ne sait raconter que des bobards , i n’ sét dîre qui dès mintes

 

C60

bobinage

nm bobinadje

 

C60

bobine

[nf] (c) bobène, (o) bobine, (e) boubène

 

G100

bobine

nf bobène, biyau (m) ; bobine de fil , bobène di filé

 

C60

bobiner

v bobiner

 

C60

bobineur

, euse n bobineû (-se)

 

C60

bobo

nm clau-d’-vacha, bôbô

 

C60

bocage

nm boscadje, bocale ; « lès mouchons dins lès bocales » (J de Lathuy)

 

C60

bocal

nm bocau ; bocal à bonbons , bocau à boubounes; un bocal de confiture de groseilles , on bocau d’ jèléye aus grusales

 

C60

boche

nm boche, gris

 

C60

boeuf

[nm] (o-c) boû, (e) boûf, (o) bieu

 

G100

bœuf

nm boû ; fort comme un bœuf , fwârt come on boû ; de la viande de bœuf , dè l’ tchau d’ grosse bièsse; (loc) prinde boû po vatche , prendre bœuf pour vache , confondre; (expr) au boutchî, totes lès vatches sont boûs, au taneû, tos lès boûs sont vatches , pour le boucher, toutes les vaches sont des bœufs, pour le tanneur tous les bœufs sont des vaches ; i sofèle come on boû mau touwé , il souffle comme un bœuf mal tué

 

C60

bohémien

, ienne n barakî (f barakerèsse), djupsyin (f  djupsiène), romanichèl (-e)

 

C60

Boignée

npr Bwagnéye

 

C60

boire

[v] (o) bwére, (e) beûre, (c) bwâre, (e-c) tûteler, (o) tûter

 

G100

boire

v bwâre (, bwêre), flûter, tûteler ; je bois , dji bwè; il boit , i bwèt; nous buvons , nos bwèvans, nos bèvans ; vous buvez , vos bwèvoz, vos bèvoz; ils boivent , is bwèvenut, is bèvenut ; il buvait , i bwèveut, i bèveûve; il boira , i bwèrè; il boirait , i bwèreut, i bwèreûve ; qu’il boive , qu’ i bwève, qu’ i bève ; qu’il bût , qu’ i bwèvîche, qu’ i bèvîche ; buvant , bwèvant, bèvant ; bu , bwèvu, bèvu; boire de l’eau , bwâre di l’ aîwe (,  bwêre di l’ eûwe) ; boire d’un coup , avaler, clouper, riloper ; boire goulûment , loufeter, scroter, sofler ; boire une gorgée ,  gwârdjî ; « En gwardjant s’ prumî vêre, Mârdjosèf a ieû tot d’ swîte bon-z-èt tchôd . » (A Laloux) ; boire pour fêter un événement , ramouyî si …, sès … ; « Nos-avans ramouyî mès sporons èt m-y-èpéye. » ( J. Gilson); (expr) à bwâre aus vias ! , à boire aux veaux ! (dit-on en entendant des hommes ivres) ; bwâre à fé tourner on molin , boire à faire tourner un moulin ,  beaucoup ;  come on tonia sins cèkes , boire commeun tonneau sans cercles , boire exagérément ; bwâre come on trau , boire comme un trou ,  beaucoup; bwâre one jate , boire une tasse de café ; bwâre li cafeu , boire le café , goûter, prendre le repas de l’ après-midi, entre le dîner et le souper ; bwâre d’ one alin.ne , boire d’ un trait; après awè bwèvu l’ cafè , après avoir bu le café , fin d’ après-midi; come on l’ brèsse, on l’ bwèt , comme on la brasse, on la boit , la récompense est fonction de l’effort ; ci qu’ èst vûdî est bèvu , ce qui est vidé est bu , le travail qui était à faire est terminé ; dj’ aureûve bèvu cèkes èt tonia , j’aurais bu cercles et tonneau (tant j’avais soif) ; gn-a pont d’ tchanson qui dîye qu’ i n’ faut nin bwâre , il n’ y a pas de chanson qui dise qu’ il ne faut pas boire , buvons donc ! ; i faît ça come po bwâre on côp , il fait cela comme pour boire une fois , facilement; il a bèvu dè l’ chaléye bîre , il a bu de la bière boiteuse (on le voit à sa démarche) ; il a s’ gosî bin aforé , il a le gosier bien foré , il boit facilement ; il a on gosî come one tchaussète , il a un gosier comme une chaussette ,  qui laisse passer tous les liquides; i n’ faut jamaîs r’fuser batème , il ne faut jamais refuser le baptême , le verre qu’ on vous offre à boire ; li cia qui bwèt qui n’ a nin swè, i pôreut bin n’ nin mougnî quand il aurè fwin , celui qui boit sans avoir soif pourrait bien ne pas manger quand il aura faim ; on s’ brouye bin sins bwâre èt co mia quand on-z-a bèvu , on se trompe bien sans boire et encore davantage quand on a bu; ramouyî s’ gosî , mouiller légèrement son gosier , se désaltérer

 

C60

bois

[nm] (e-c) bwès, (o) bos

 

G100

bois

nm (lieu planté d’arbres) bwès ; aller au bois , aler o bwès; (expr) quand on-z-a peû dès fouyes, on n’ va nin o bwès , quand on a peur des feuilles, on ne va pas dans le bois; (matière) bwès ; bois mort tombé des arbres , lègne (f) ; un morceau de bois , on bokèt d’ bwès ; couper du bois , chèter do bwès ; train de bois flottant su un fleuve , djîvéye (f); (loc) avoir la porte de bois , awè l’ uch di bwès; one acheléye di bwès , une charge de bois ; ièsse di bon bwès , être de bon bois , en bonne santé ; mète li bwès à vôye , amener le bois à l’endroit de chargement ; trover visadje di bwès , trouver visage de bois ,  mine impassible; (expr) alez dîre ça à on tch’vau d’ bwès, i vos piterè , allez dire cela à un cheval de bois, il vous donnera un coup de pied , vous exagérez; i faut qu’ tot bwès s’ tchèrîye , il faut que tout bois se charrie , il faut de tout pour faire un monde ; il a on bwès foû di s’ fagot , il a un bois hors de son fagot , il n’a pas tous ses sens ; il a tos sès bwès, mins is n’ sont nin bin loyîs èchone, il a tous ses bois, mais ils ne sont pas bien liés ensemble , il lui manque un grain,  une case; il èst do bwès qu’ on faît lès flûtes , il est du bois qu’on fait les flûtes ,  de bonne composition ; i n’ a nin pus d’ choûte qu’ on bokèt d’ bwès , il n’a pas plus d’obéissance qu’un morceau de bois ; là dès bèlès biles po fé dès pîds d’ cokemwâr , voilà de belles billes pour faire des pieds de bouilloire , ce n’est bon que pour faire du bois à brûler ; li vi bwès prind rade feu , le vieux bois prend vite feu , gare au démon de midi ! ; on n’ èst nin d’ bwès, don ! , on n’est pas de bois, n’est-ce pas! , on est sensible; èstoz d’ bwès vos, monsieû ? , êtes-vous de bois vous, monsieur ? (sous-entendu : n’êtes-vous pas sensible à mes charmes ?) et l’interlocuteur répond : non.na, mi dji so do Bwès-d’-Vilé , non, moi, je suis de Bois-de-Villers (jeu de mots basé sur le village de Bois-de-Villers et la matière); (bois des cervidés) bwès, cwanes (f)

 

C60

boisage

nm bwèsadje

 

C60

Bois-de-villers

npr Bwès-d’-vilé

 

C60

boiser

v (planter) mète dès-aubes, planter aus-aubes ; (étayer) bwèser ; boiser une galerie , bwèser one tchèsse; (imiter les fleurs du bois) bwèser ; action d’imiter les fleurs du bois , bwèsadje (m)

 

C60

boiserie

nf bwèserîye, munuserîye

 

C60

boisson

[nf] bwèsson

 

G100

boisson

nf abwâre (, abwêre), bwèsson ; boisson de mauvaise qualité , br(o)uwèt (m), pichate di canari; ravitailler en boisson ,  (r)abwèssener ; action de ravitailler en boisson , rabwèssenadje (m) ; servir une boisson , vûdî à bwâre ; il ne supporte pas la boisson , i n’ sét bwâre; débit de boisson , cabarèt ; droit sur les boissons alcoolisées , pèton ; être porté sur la boisson , bwâre aujîyemint; (expr) di l’ abwâre come do lacia d’ maçon , de la boisson fortement alcoolisée

 

C60

boîte

[nf] (o-c) bwèsse, (e) bwète

 

G100

boîte

nf bwèsse, boîte à outils, à clous , clabot ; petite boîte , clabwèstia ; boîte de moyeu , bwèsse do mouyou ; boîte à sel , bwèsse au sé ; boîte aux lettres , bwèsse aus lètes ; boîte de vitesse , bwèsse di vitèsse ; contenu d’une boîte , bwèsseléye; (expr) c’  èst come s’ i sôtreûve foû d’ one bwèsse , c’est comme s’il sortait d’une boîte , comme s’il était tout neuf; boîte d’artificier , tchambe

 

C60

boitement

nm bwèstiadje, chaletadje, clèpadje

 

C60

boiter

[v] (o-c) chaleter, (o) chaler, (c) bwèstyî, (o) bwèstiyî, (e) roter houlé,  (c) clèpyî

 

G100

boiter

v antcheler, bwèstyî, chaleter, clèper, clèpyî ; il boite, il antcheléye, i bwèstîye, i chaletéye, i clèpe, i clèpîye ; boiter fort, bwèstyî bas ; (expr) on n’ bwèstîye nin do pîd d’ on-ôte , on ne boite pas du pied d’autrui , on ne sent pas le mal des autres ; awè todi on fiêr qui clape , avoir toujours un fer qui fait du bruit , boiter , avoir une santé déficiente

 

C60

boiteux

, euse adj et n bwèstiaud (-e), chalé (-ye)

 

C60

boiteux, euse

[adj] chalé, éye, (o) chalè, éye, (e) houlé, êye

 

G100

boitillant

, ante adj qui clèpîye

 

C60

boitillement

nm clèpiadje

 

C60

boitiller

v clèpeter, clèpî, clèpyi, clèpyî

 

C60

bol

nmjate (f); bol intestinal , madôrin

 

C60

boléro

nm (danse) boléro

 

C60

bolet

nm bolwè

 

C60

Bolinne

npr Bolène

 

C60

bombance

nf guinse ; « Dins on poli, c’ èst todi l’ min.me guinse. » (A Laloux)

 

C60

bombardement

nm (action) calonadje; (résultat) calonemint

 

C60

bombarder

v caloner

 

C60

bombe

nf bombe

 

C60

bombé

, ée adj arondi (f arondîye), come on cu d’ pouye ; un panier au dessous bombé , on pani avou li d’zos come on cu d’ pouye

 

C60

bon

, bonne, adj (qui a les qualités qu’on en attend) bon (f bo(u)ne), boun- devant voyelle ; ce sont de bons ciseaux , c’ è-st-one bone cisète ; très bon , crâne, fameûs (-e) ; « li boun-èfant qui n’ fét po d’ pwin.ne à s’ boune moman » (Jh Laubain) ; « Lès momans sont trop bounes ! » (R Clinias); (expr) bon come li baudèt da sint Nicolès , bon comme l’âne de saint Nicolas ; bon come li pwin , bon pour la santé comme le pain ; riçûre si boun-an , recevoir son nouvel an , ses étrennes ; si vos vos fioz bèrbis, li leup vos mougnerè , si vous vous faites brebis, le loup vous mangera , il ne faut pas être trop bon; (qui fait bien son travail) bon ; c’est un bon ouvrier , c’ è-st-on bon-ovrî ; (loc) bon à rien, bon à rin ; (expr) ci n’ èst nin insi qu’ on mache li djote , ce n’est pas ainsi qu’on mélange le chou , ce n’est pas la bonne façon d’agir ; ci n’ èst nin mwaîs , ce n’est pas mauvais , c’est bon ; i n’ èst nin co bon po strîler lès flates , il n’est même pas bon pour étendre la bouse; (qui est agréable) bon ; cela sent bon , ça sint bon ; une bonne fête , one bone fièsse; (expr) bon come do suke dissu s’ minton , bon comme du sucre sur le menton; ci qu’ èst bon à l’ bouche è-st-amér au keûr , ce qui est bon à la bouche est amer à l’estomac ; quand ça èst bon, on-z-in.me ostant vatche qui via , quand c’est bon, on préfère vache à veau , une plus grande quantité à une plus petite; (qui est bien fait) bia (f bèle) ; c’est de la bonne besogne , c’ èst dè l’  bèle bèsogne; (qui atteint largement la mesure) bon ; il a fallu une bonne semaine , il a falu one bone samwin.ne

 

C60

bon

adv bon ; sentir bon , sinte bon ; il fait bon , i faît bon ; pour de bon , po d’ bon ; tout de bon , tot d’ bon

 

C60

bon

interj bon ; ah bon, il est ici ! , tin, il èst véci !

 

C60

bon

nm bon ; prendre le bon et rejeter le mauvais , prinde li bon èt lèyî l’ mwaîs, prinde ci qui gn-a d’ bon èt lèyî ç’ qu’ i gn-a d’ mwaîs ; (document qui autorise à recevoir qqch) biyèt, bon

 

C60

bon

_ bon marché, adj bon mârtchi, nin tchêr (-e)

 

C60

bon, ne

[adj] bon: fémin.: (o-c) boune, (e-c) bone

_ sens [nm]: bon sins(‘)

 

G100

bonasse

[adj] (e-c) bonasse, (o) bounasse, (e) båbau [nm]

 

G100

bonasse

adj bonasse ; de façon bonasse , bonassemint ; nm bon-djan

 

C60

bonasserie

nf bonasserîye

 

C60

bonbon

[nm] (o-c) bouboune [nf], (e) tchike [nf]

 

G100

bonbon

nm bole (f), bouboune (f) ; mangeur de bonbons , mougneû d’ boubounes ; bonbon acide , seure bole (f) ; bonbon au sureau , nwâre bole ; bonbon au beurre , bole au bûre, nonète (f) ; bonbon de forme oblongue de couleur grise ou rouge veinée de blanc , couye-à-nanète (f) ; bonbon de gomme , bole di gôme (f) ; bonbon de sucre , fondant ; gomme à l’anis , djus d’ anis’ ; ruban de gomme à la réglisse , lacète di djus (f) ; sucre d’orge , babulaîre

 

C60

bonbonne

nf bonbone

 

C60

bonbonnière

nf bocau à boubounes (m), bwèsse à boubounes

 

C60

bond

[nm] (c-e) hope, (o) r’bond

 

G100

bond

nm (saut) hope (f), zoubladje ; d’un bond , d’ one hope ; il a fait un bond de deux mètres , (en longueur) il a zoublé deûs mètes lon ; (en hauteur) il a zoublé deûs mètes hôt; (rebondissement) ribond ; reprendre la balle au bond , riprinde li baie au r’bond ; la balle a fait un faux bond , li bale a faît on faus r’bond ; il m’ a fait faux bond , i n’ a nin v’nu

 

C60

bonde

nf bonde

 

C60

bondé

, ée adj osé (-ye), plin (f plin.ne), rimpli (f rimplîye)

 

C60

bondé, e

[adj] (o) paketè, éye, (o) bourè, éye (à make), (c) rimpli, îye (à make);- (e) plin, plinte (à make)

 

G100

bondir

[v] (e-c) potchî, (o-c) sauteler, (e) fé ‘ne hope, (c) fé one hope, (o) fé in saut; v. sauter

 

G100

bondir

v biketer, hoper, potchî, zoubler; il bondit , i biketéye, i hope, i potche, i zoubèle

 

C60

bondissement

nm biketadje, hopadje, potchadje, zoubladje

 

C60

Boneffe

npr Bounéfe

 

C60

bonheur

[nm] (o-c) bouneûr, (e-c) boneûr, (e) bone aweûr [nf]

 

G100

bonheur

nm (état de pleine satisfaction) boneûr (, bouneûr) ; il nageait dans le bonheur , i bagneut dins l’ boneûr; faire le bonheur des gens , fé l’ boneûr dès djins; (expr) i plind todi aus-ôtes si wêre di boneûr qu’ il ont , il envie toujours le bonheur des autres, si petit soit-il; (chance) porter bonheur , pwârter chance ; il ne connaît pas son bonheur , i n’ sét nin l’ chance qu’ il a ; au petit bonheur , à l’ astchèyance ; au petit bonheur la chance , à gayes ; choisir au petit bonheur la chance , taper à gayes ; par bonheur , eûreûsemint, pâr chance, di chance ; par bonheur il est venu , co d’ chance qu’ il a v’ nu

 

C60

bonhomme

nm bolome, ( boulome) ; un bonhomme de neige , on bo(u)lome di nîve ; c’est un drôle de bonhomme , c’ è-st-on drole di m’ vét ; bolome di bwès ! , bonhomme de bois ! , ne bougez plus !; (homme) ome ; le bonhomme n’a plus rien dit , l’ ome n’ a pus rin dit

 

C60

boni

nm bènèfice

 

C60

boniche

nf mèskène

 

C60

bonifier

(se) loc divenu todi l’ mèyeû

 

C60

Boninne

npr Bonène

 

C60

bonjour

[nm] bondjoû

 

G100

bonjour

nm bondjoû ; remettre le bonjour à , priyî l’ bondjoû à; bonjour monsieur! , bondjoû l’ ome ! , bondjoû mossieû ! ; bonjour madame! , bondjoû madame!, bondjoû nosse dame! ;  bonjour tout le monde! , bondjoû, bondjoû! ; bonjour la compagnie! , bondjoû lès cousses! ;  (expr) aler dîre on p’tit bondjoû , aller dire un petit bonjour , aller rendre une courte visite ; avou li, c’ èst bondjoû èt bonswêr , avec lui, c’est bonjour et bonsoir , il est expéditif ; ça a stî s’ bondjoû ! , ce fut son bonjour ! , c’est ainsi qu’il m’a reçu (bien mal) ; deûs bondjoûs ni s’ batenut nin , deux bonjours ne se battent pas

 

C60

bonne

nf (servante) mèskène

 

C60

bonne-maman

nf mârine, boune-moman, grand- moman

 

C60

bonnement

adv bèlotemint, simplèmint ; tout simplement , tot bèlotemint, tot simplèmint

 

C60

bonnet

nm bonèt, bonète (f) ; bonnet de nuit , barète (f) ; bonnet à brides , bonèt à brides ; bonnet tuyauté , bonèt à chuflètes, godiche (f); (expr) avoir la tête près du bonnet , awè lès tch’vias près dè l’ tièsse ; c’est blanc bonnet et bonnet blanc , c’ èst l’ parèy au min.me, c’ èst l’ min.me parèy ; opiner du bonnet , ièsse consultant (-e), ièsse d’ acôrd, acwârder come li robète di crôye

 

C60

Bonneville

npr Bounevèye

 

C60

bonnier

nm bonî (94,62 ares) (, bounî)

 

C60

bon-papa

nm pârin, bon-popa, grand-popa

 

C60

bonsoir

[nm] (o-c) bonswêr, (e) bone nut’

 

G100

bonsoir

nm bonswêr

 

C60

bonté

[nf] (e-c) bonté, (o) bontè

 

G100

bonté

nf bonté; avoir la bonté de , awè l’ bonté di, bin v’lu

 

C60

borain

 boraine adj et n borin (f borin.ne)

 

C60

borax

nm bouras’

 

C60

borborygme

nm gadrouyadje

 

C60

bord

[nm] (c) bwârd, (e) bwérd, (o) bôrd

 

G100

bord

nm bwârd ; le bord de l’eau , li bwârd di l’ aîwe ; bord du lit , sponde do lét (f) ; bord d’un champ , forêre ; bord d’une forêt , orêre ; sur les bords , su lès bwârds ; (loc) bord à bord , à ras’ ; être à bord , ièsse dins ; l’homme qui était à bord (de l’auto) , l’ ome qu’ èsteut dins l’ auto; (expr) être maître à bord , ièsse come on cok su s -t-ansènî , être comme un coq sur son fumier; le tableau de bord , li tâblau d’ bôrd; (opinion) costé, pârti ;  nous sommes du même bord , nos-èstans do min.me tonia

 

C60

bordel

nm bordé, bousin, ratind-tot, tchètî; (sens figuré) bouzin

 

C60

border

v (faire une bordure) bwârder, fé on bwârd ; border à nouveau , ribwârder; (occuper le bord) bwârder; (garnir d’un bord) mète on bwârd

 

C60

bordure

nf (ce qui borde) bwârdûre, bwardûre; (orée) cwane, lisière, orêre

 

C60

borgne

[adj] (o-c) bwagne, (e) bwègne, (o) bô(r)gne

 

G100

borgne

adj et n bwagne; (expr) faut douviè l’ ouy et l’ bon, di-st-i l’ bwagne ! , il faut ouvrir l’œil, et le bon, dit le borgne ; il a tchèyu d’ on bwagne su on-aveûle , il est tombé d’un borgne sur un aveugle , il est encore plus mal tombé actuellement ; il èst bwagne d’ on-ouy èt aveûle di l’ ôte , il est borgne d’un œil et aveugle de l’autre , il ne comprend rien à rien ; i n’ faut nin lachî on bwagne po r’ prinde on-aveûle , il ne faut pas lâcher un borgne pour reprendre un aveugle , il faut agir avec circonspection ; qu’ on n si faîye nin bwagne po rinde on- ôte aveûle , qu’on ne se rende pas borgne pour rendre un autre aveugle , ne nous faisons pas de tort en voulant faire du mal aux autres ; tot ç’ qu’ i faut veûy pa-d’vant s’-t-ouy, di-st-i l’ bwagne ! (iron) , tout ce qu’on doit voir devant son œil, dit le borgne , que de surprises !

 

C60

Borlon

npr Borlon

 

C60

bornage

nm bonadje

 

C60

borne

[nf] (o-c) bone, (e) bôrne, (e) rin.nå [nm]

 

G100

borne

nf bolau (m), bone ; fiché comme une borne , stampé come on bolau

 

C60

borné

, ée adj (limité intellectuellement) djondu (f djondeuwe), mesuré trop jusse, pètè, pèté (-ye), pèté à l’ iimodje, stornè, storné (-ye)

 

C60

borner

v boner, mète à limodje, mète à limites, mète dès bones

 

C60

bornoyer

v lignî

 

C60

bosquet

nm pitit bwès, tayète (f)

 

C60

bosse

[nf] (c) boûrsia [nm], (e) boûrsê [nm], (o) boûcha [nm], (c) bouye, (e) bouyote, (e-c) croufe

 

G100

bosse

nf (grosseur dorsale) croufe, bosse; (élévation ou saillie arrondie sur une surface plane) bosse; (expr) c’ èst todi su s’ bosse qu’on r’tchaît , c’est toujours sur sa bosse qu’ on retombe , c’est toujours lui qui est mis à contribution; (enflure due à un choc) boûrsia (m), bouyote, suk (m) ; « I s’ aveut faît on boûrsia à s’ front, èle lî r’tchôkeut avou on nwâr sou. » (J. Houziaux); (bosse dans du métal) bouye: il a fait une bosse à son auto , il a faît one bouye à s’-t-auto; (expr) il èst tot à bosses èt à fosses , il est tout en bosses et en fosses , il est tout abîmé

 

C60

bosselage

nm cabossemint

 

C60

bosselé

, ée adj cabossî, cabouyî, plin d’ bouyes, plin d’ bouyotes, plin d’ côps (f cabossîye, cabouyîye, plin.ne di bouyes, plin.ne di bouyotes, plin.ne di côps) ; « Pa l’ reuwe cabouyîye , li longu tchaur à chaules avancicheûve fortchèrdjî d’ meûbes, d’ ayèsses èt d’ vîserîyes . » (E. Thirionet)

 

C60

bosseler

v cabossî (, cabosser), cabouyî, bosseler ; il bosselle , i cabosse, i cabouye, i bosseléye

 

C60

bosseler

(se) v urduler

 

C60

bossellement

nm bosseladje

 

C60

bosselure

nf bosselûre

 

C60

Bossière

npr Bossêre

 

C60

bossu

, ue adj et n bossu (f bosseuwe), contrèfaît (-e), croufieûs (f  croufieûse); (expr) il è-st-ossi contint qu’ on bossu r’drèssî , il est aussi content qu’un bossu redressé ; quand on s’ jin.ne, on d’vint bossu , quand on se gêne, on devient bossu , faites à votre aise ! ; rîre come on bossu , rire comme un bossu , de bon cœur; eûreûs come on bossu qu’ a pièrdu s’ bosse , heureux comme un bossu qui a perdu sa bosse ; li monde èst byin bossu quand i s’ abache (iron) , le monde est bien bossu quand il se baisse , les défauts apparaissent rapidement

 

C60

bossué

, ée adj être bossué , ièsse à bosses èt à fosses

 

C60

bot

, bote adj di triviès (, di truviès) ; avoir le pied bot , awè s’pîd d’ triviès

 

C60

Bothey

npr Bôtè

 

C60

botte

nf (chaussure) bote ; enfiler ses bottes , mète sès botes; (assemblage de végétaux liés) bote ; botte de foin , bote di foûr; petite botte , botia (m); botte de paille pour toit de chaume , aumon (m), botia (m), wau (m) ; faire des bottes de feuilles de tabac , fé dès marotes,  dès bossales; (loc) graisser ses bottes, ècrachî sès botes ; lécher les bottes , fé l’ plat pîd, fé l’ lètche-cu, fé l’ lètche-bote ; en avoir plein les bottes , ènn’ awè plin sès guètes, ènn’ awè j’qu’ à l’ pupe; (expr) awè do foûr plin sès botes , avoir du foin plein les bottes (être pourvu) ; ècrachî sès botes , graisser ses bottes , se préparer à la mort ; il a tchî dins mès botes , il a chié dans mes bottes , il a manqué de loyauté à mon égard ; il èst drwèt dins sès botes , il est droit dans ses bottes , n’a rien à se reprocher ; i n’ lî arive nin au talon d’ sès botes , il ne lui arrive pas au talon de ses bottes , il ne lui arrive pas à la cheville

 

C60

bottelage

nm boteladje

 

C60

botteler

v boteler ; il bottelle , i boteléye, i botèle ; il bottellera , i boteléyerè, i botèlerè

 

C60

botter

v (chausser des bottes) mète dès botes, si boter; (donner un coup de botte) diner on côp d’ pîd; botter les penalties , choter lès pènaltis

 

C60

bottin

nm botin, guide do tèlèfone

 

C60

bottine

nf botine, gros solé (m) ; chaussez vos bottines ! , mètoz vos gros solés !

 

C60

boubouler

v (hululer) ûler

 

C60

bouc

[nm] (e-o) bouk, (c) bok

 

G100

bouc

nm bok ; jeune bouc , bikèt ; rechercher le bouc , bokeler ; action de rechercher le bouc , bokeladje (m); (expr) pus ç’ qui l’ boc pûwe, pus ç’ qui l’ gade li vèt voltî (iron) , plus le bouc pue, plus la chèvre l’aime (l’amour est aveugle !); (barbiche) baube di gade (f), bok

 

C60

boucan

nm (vacarme) abranle (f), arèdje (f), aria, disdût, trayin, trimbèrlin ; faire du boucan , mwinrner la vîye

 

C60

bouchage

nm bouchadje, stopadje

 

C60

bouche

[nf] (o-c) bouche, (e) boke

 

G100

bouche

nf bouche, gawe, gueûye ; bouche de bétail , trompia ; avoir un mauvais goût dans la bouche , awè one mwaîje bouche ; faire la fine bouche , rinaker, fé li p’ tit bouche ; ouvrir la bouche , douviè s’ bouche ; ouvrir largement la bouche , fé one grande bouche ; bouche cousue , bouche cosûwe ; on ne parle pas la bouche pleine , on n’ cause nin quand on-z-a one saqwè è s’ bouche ; (loc) en avoir plein la bouche; il en a plein la bouche de sa fiancée , i ‘ nn’ a plin s’ bouche, di s’ mayon; i n’ a qui s’ mayon è s’ bouche; faire la fine bouche , fé li p’tite bouche; (expr) awè dès bolîyes plin s’ bouche , avoir de la pape plein la bouche , avoir des difficultés d’élocution ; awè one bouche come on craya , avoir une bouche comme un mâchefer , desséchée; awè one bouche come one pwate di grègne , avoir une bouche comme une porte de grange ,  démesurée ; awè one mwaîje bouche , avoir une mauvaise bouche , avoir un mauvais goût en bouche, ou avoir une mauvaise haleine ; awè s’ bouche faîte , avoir la bouche faite (se dit du bétail dont la denture est complète) ; diner one bone bouche , donner une bonne bouche , laisser un goût agréable en bouche; c’ èst l’ daîrène bouchîye po-z-aurder one bone bouche,  c’est la dernière bouchée pour en garder le bon goût en bouche ; ci qu’ èst doûs à l’ bouche è-st-amér au keûr , ce qui est doux à la bouche est amer au cœur , méfiez-vous de la bonne chère!; dimèrer avou s’ bouche au laudje , rester la bouche ouverte ,  bouche-bée ; douviè s’ bouche , ouvrir la bouche , commencer à parler ; fé one bouche come on for , faire une bouche comme un four , très grande ; fé one bouche come on michtèclape , faire une bouche comme une pince de bourrelier ,  très grande ; fé one grande bouche , faire une grande bouche , ouvrir largement la bouche ; fé v’nu l’ aîwe à s’ bouche , faire venir l’eau à la bouche , saliver ; i cause come si bouche èst faîte , il parle comme sa bouche est faite , ses conversations reflètent ce qu’il est en réalité ; i gn-a d’ qwè braîre avou s’ pagna è s’ bouche , il y a de quoi pleurer avec son pan de chemise en bouche , c’est de la tragi-comédie ; i n’ a qu’ ça è s’ bouche , il n’a que cela en bouche , il ne parle que de cela ; i vos satchereut l’ pwin foû d’ vosse bouche , il vous enlèverait le pain de la bouche ; i waîte dipus avou s’ bouche qu’ avou sès-ouys , il regarde plus avec la bouche qu’avec les yeux , être bouche-bée; minti plin s’ bouche , mentir plein sa bouche ,  sans vergogne ; on mèrci n’ a jamaîs cwachî l’ bouche da pèrson.ne , un merci n’a jamais blessé la bouche de quelqu’un , ne craignons pas de dire merci, on n’ douve nin s’ bouche pus grande por one minte qui por on vraî , on n’ouvre pas davantage la bouche pour dire un mensonge que pour dire la vérité; (entrée) bouche de métro , intréye di mètro ; bouche de volcan , gueûye di volcan

 

C60

bouché

, ée adj (obstrué) bouchî (-ye), stopé (-ye) ; (borné) bièsse, pèté à l’ limodje, mèsuré trop jusse

 

C60

bouchée

nf bouchîye ; bouchée énorme (animal) , gueûléye; (expr) nous allons devoir mettre les bouchées doubles , i nos va falu taper d’ssus à dobe

 

C60

boucher

[v] (e-c) stoper, (o) stouper, (o-c) bouchî

 

G100

boucher

v bouchî, stoper ; celui qui bouche , boucheû; (expr) ça t’en bouche un coin , ça vos clôt vosse bètch !

 

C60

boucher

, ère n bo(u)tchî (f bo(u)tcherèsse) ; couteau de boucher , coutia d’ boutchî; aller chercher de la viande chez le boucher , aler qwer dè l’ tchau au botchî; (expr) au boutchî, totes lès vatches sont boûs èt au taneû tos lès boûs sont vatches , chez le boucher, toutes les vaches sont des bœufs et chez le tanneur tous les bœufs sont des vaches; nm (être cruel) mangon

 

C60

boucher, ère

[n] (c) botchî, erèsse, (o) boutchî, erèsse, (e) mangon, bo(u)tchî

 

G100

boucherie

nf bo(u)tcherîye

 

C60

bouchon

nm bouchon ; faire sauter le bouchon , fé pèter l’ bouchon; bouchon en bois pour la bonde , bocale (f), broke (f), tassale (f); (flotteur pour la pêche) bouchon, flote (f); (jeu de bouchon) bouchon, buk ; jouer au bouchon , djouwer au bouchon,  au buk ; (loc) pousser le bouchon un peu trop loin,  , î aler one miète fwârt ; fé sauteler l’ bouchon, fé pèter , faire sauter le bouchon , entamer une bouteille; (expr) bin djouwé au bouchon ! , bien joué au bouchon ! , bien réussi ! ; c’ èst pus fwârt qui d’ djouwer au bouchon , c’est extraordinaire !

 

C60

bouchonné

, ée adj qu’ a on gout d’ bouchon

 

C60

bouchonner

v (mettre un bouchon de liège) bouchoner; (frotter un animal) bouchoner ; bouchonner un veau avec de la paille , bouchoner on via avou do strin

 

C60

boucle

[nf] 1 (de cheveux) crole

2 (de ceinture) blouke

3 (d’oreille) pindant [nm], (e) ôriliète

 

G100

boucle

nf (cheveu) crole ; avoir des boucles , ièsse crolé ; perdre ses boucles , discroler; (d’oreille) pindant (m) ; anneau placé dans l’oreille récemment percée , bouche-trou; (de ceinture) blouke

 

C60

boucler

[v] abloukener

 

G100

boucler

v (onduler) croler ; des cheveux qui bouclent , dès tch’vias qui crolenut ; boucler à nouveau , ricroler; (serrer au moyen d’une boucle) abloukener, ablouketer ; boucler à nouveau , rablouketer; (emprisonner) ègayoler, rèssèrer ; (loc) boucler la boucle , fé l’ toû ; boucler son budget , loyî lès d’bouts èchone

 

C60

bouder

[v] (o-c) grognî, (o) cagnî, (c) grignî, (e) brognî

 

G100

bouder

v fé laîd visadje, fé s’ lèpe, fé s’ mawe, fé s’ dèsse, grognî ; « quand Flupine duvreut co fè s’ lèpe chîs samwinnes… » (A Laloux)

 

C60

bouderie

nf boûde, grigne

 

C60

boudeur

, euse adj grigneûs (-e)

 

C60

boudeur, euse

[adj] grigneûs, e, (o-c) grognaud, e, (e) moufetåd, e ; v. bougon

 

G100

boudin

[nm] tripe [nf], (o-c) boudin

 

G100

boudin

nm (charcuterie) tripe (f), boudin ; boudin blanc , blanc boudin, blanke tripe ; (expr) tourner à eau de boudin , c’ èst come do brouwèt d’ kitches ; (pâte en forme de boudin) boudin ; des boudins de plasticine ; « dès boudins d’ aurzîye » (H. Matterne); (boudin qu’ on place au bas des portes pour empêcher le froid de pénétrer) boya, matrouchon

 

C60

boudiné

, ée adj boudiné (-ye)

 

C60

boue

[nf] (o-c) broûs [nm-pl], (o-c) bèrdouye, (e) broûlî [nm]

 

G100

boue

nf bèrdouye, broûs (m pl ou f pl) ; il y a de la boue , gn-a dès broûs ; étendue de boue , broû (m sing) ; il y avait de la boue tout le long du chemin , ci n’ èsteut qu’on broû tot l’ long dè l’ vôye ; sali de boue , dibrôlé ; votre pantalon est couvert de boue , vosse culote èst tote dibrôléye

 

C60

bouée

nf calebasse

 

C60

boueux

[adj] (e) sankis’, isse, (o-c) plin d’ broûs

 

G100

boueux

, euse adj plin d’ broûs (f plin.ne di broûs)

 

C60

bouffée

nf bouchîye ; une bouffée d’ air , one bouchîye d’ aîr ; tirer une bouffée de pipe , satchî one bouchîye à s’ pupe; (accès brusque et passager) avoir des bouffées de chaleur , awè dès vapeûrs

 

C60

bouffi

adj bômèl, inflé (-ye), rinflé (-ye) ; (expr) awè dès-ouys come dès kikines di poupousse , avoir des yeux comme des testicules de chat , avoir les yeux bouffis ; awè sès-ouys tot gros , avoir les yeux tout gros , id

 

C60

bouffir

v infler, rinfler

 

C60

bouffon

nm blagueûs (-e), crakeûs (-e)

 

C60

bouffonner

v raconter dès bièstrîyes, raconter dès crakes

 

C60

bougeoir

nm boujwè, boujwâr

 

C60

bougeotte

nf (loc) il a la bougeotte , i n’ sét d’mèrer one minute trankile, i n’ saureut d’ mèrer su s’-t-arèt

 

C60

bouger

[v] (o-c) boudjî, (e) bodjî

 

G100

bouger

v (faire un mouvement) boudjî, rimuwer ; ne bougez pas , ni boudjîz nin, ni r’muwez nin ; crankyî (toujours employé de façon négative) sans bouger , sins crankyî; (se déplacer) boudjî (d’ place) ; vous pouvez venir, je ne bouge pas d’ici , vos p’loz bin v’nu, dji n’ boudje nin di-d-ci; (expr) boudjîz-vos di m’ djoû,vos-èstoz trop spès po fé on carau ! , bougez-vous de ma lumière vous êtes trop épais pour faire une vitre ! ; si vos boudjîz d’ one pate, dji v’ câsse l’ ôte! , si tu bouges d’une patte, je te casse l’autre!; (changer) boudjî, candjî; cette étoffe ne bouge pas , c’ èst dè l’ sitofe qui n’ boudje nin

 

C60

bougie

nf tchandèle, boujîye ; la bougie bénite , li tchandèle bènite ; s’éclairer à la bougie , si lumer à l’ tchandèle ; tenir la bougie , tinu l’ tchandèle; (expr) avou do sî on fait dès tchandèles ; avou dè l’ cire, on-z-è fait dès bèles , avec du suif on fait des bougies ; avec de la cire on en fait de belles , avec des « si » on met Paris en bouteille ; li chîje ni vaut nin lès tchandèles , la soirée ne vaut pas les bougies , la dépense est supérieure au résultat ; on l’ lumereûve à l’ tchandèle , on l’éclairerait à la bougie (tant il est mince) ; on n’ saureut braîre èt co t’nu l’ tchandèle , il est impossible de pleurer et de tenir la bougie en même temps , impossible de faire deux choses en même temps; (appareil d’allumage de moteur à explosion) boujîye ; une bougie de voiture , one boujîye d’ auto

 

C60

bougnou

nm bougnou ; « l’ infiêr des bougnous, où-ce qui l’ feu des lampes danse » (G Bernard)

 

C60

bougon

, onne adj et nrûtiaud (-e)

 

C60

bougon, ne

[adj] grigneûs, e, (o) moûsenaud, e, (o) marmouseû, se, (c) rûtiaud, e, (o) rûtiârd, aude, (c) mau toûrné, éye

 

G100

bougonnement

nm barbotadje, brûtiadje, rûtiadje

 

C60

bougonner

[v] (o) moûsener, (o) marmouser, (c) rûtyî, (e) sameter

 

G100

bougonner

v bârboter, bèrdèler, brûtyî, causer dins sès dints, mârmoûsî,  maroner, rûtyî

 

C60

bougre

nm albran, marna, tchirou ; vilain bougre , laid marna, laid an ‘, laid mantche, laid tchirou

 

C60

bougrement

adv fameûsemint, rudemint

 

C60

bouillant

, ante adj bolant (-e) ; de l’eau bouillante , dè l’ bolante aîwe

 

C60

bouilli

[nm] bouli, (c) boli

 

G100

bouilli

nm bouli

 

C60

bouillie

[nf] pape, (c) caboléye, (e) cabolêye, (o) cabouléye, (c) bolîye, (e) bolèye

 

G100

bouillie

nf (mélange de farine, sucre, lait) bolîyes (f pl), pape

 

C60

bouillir

[v] 1 boûre, (e) cûre

2 _  intensément : caboûre, coboûre, (e) k(i)boûre

3 _  à l’excès : forboûre, (o) fourboûre

4 _  de nouveau intensément : racaboûre ; …

Bien d’autres verbes pourraient faire l’objet de la même observation.

 

G100

bouillir

v boûre (intr) ; je bous , dji boû ; il bout , i boût; nous bouillons , nos bolans; vous bouillez , vos boloz ; ils bouillent , is bolenut ; il bouillait , i boleut, i boleûve ; il bouillira , i boûrè ; il bouillirait , i boûreut, i boûreûve; qu’ il bouille , qu’ i bole ; qu’ il bouillît , qu’ i boliche ; bouillant , bolant ; bouilli (-e) , bolu (f boleuwe); bouillir à nouveau , riboûre; bouillir longuement , caboûre ; bouillir très longuement et très souvent , racaboûre ; bouillir à l’ excès , forboûre, pârboûre ; le lait bout , li lacia boût ; action de bouillir , boladje (m); le lait a bouilli , li lacia a bolu; mettre à bouillir , mète boûre; (loc) fé boûre li mârmite , faire bouillir la marmite , procurer les ressources du ménage ; i boût à totes lès fines , il met bouillir à toutes les cuvelles , c’ est un opportuniste; « boûre » peut être transitif et signifier « faire bouillir » ; je vais faire bouillir le lait , dji m ‘va boûre li lacia; (bouillir de colère) awè s’song qui boût, boûre, flamer, monter dins one râje, monter dins one fîve, monter dins one furîye ; (loc) bouillir d’impatience , ni pont fé d’bin, transi

 

C60

bouilloire

[nf] (o-c) cokmwâr [nm], (e) cokmâr [nm], (o) boulwêre

 

G100

bouilloire

nf cokemwâr, maraboût (m)

 

C60

bouillon

[nm] (soupe) bouyon

 

G100

bouillon

nm bouyon ; yeux du bouillon , ouy do bouyon; une assiette de bouillon , one assiètéye di bouyon; (expr) c’  èst l’ bouyon d’ onze eûres po crèver à doze , c’est le bouillon d’onze heures pour mourir à douze , c’est un aliment non présentable ; i lî a d’né l’ bouyon d’ onze eûres , il lui a donné le bouillon d’onze heures , il l’a fait mourir ; li bouyon èst chumé ! , le bouillon est écumé ! , nous sommes évincés ! ; on n’  tape nin dès pwès è l’ aîwe qui n’ rivint dès bouyons , on ne jette pas des pois dans l’eau sans qu’il ne remonte des bouillons , il faut prévoir les conséquences de ses actes ; riboûre dès-ouy(s) come do bouyon d’ queuwe di vatche , faire des yeux comme du bouillon de queue de vache , faire des yeux exorbités

 

C60

bouillon-blanc

nm blanc bouyon, orèye-di-sint-Leup (f)

 

C60

bouillotte

nf bouyote

 

C60

boulanger

, ère n bolèdjî (f bolèdjerèsse) ; du pain de boulanger , do pwin d’ bolèdjî; (expr) ça s’ vind come li pwin au bolèdjî , cela se vend comme le pain chez le boulanger , très facilement; èwou-cequi l’ brèsseû passe, li bolèdjî n’ passe nin , où passe le brasseur, le boulanger ne passe pas ; vaut mia aler au bolèdjî qu’ au docteûr , mieux vaut aller chez le boulanger que chez le médecin

 

C60

boulanger, ère

[n] (e-c) bolèdjî, erèsse, (o) boulindjî

 

G100

boulangerie

[nf] (c) bolèdjerîye, (e) bolèdjerèye, (o) boulindjeriye

 

G100

boulangerie

nf bolèdjerîye

 

C60

boule

[nf] (o-e) boule, (c) bole

 

G100

boule

nf (objet sphérique) bole ; boule de laine , bole di lin.ne, bolèt d’ lin.ne (m) ; boule de feu , bole di feu, bolia d’ feu (m) ; boule de poix (pour le cordonnier) figue d’ aurpî; mettre en boule (ficelle, laine) , boler, bouloter; remettre sa laine en boule , rèboler s’ lin.ne, ribouloter ; des boules de naphtaline , dès boles po lès motes; (bonbon à sucer) bole ; boule de gomme , bole di gôme; (tête) boule ; se fourrer en tête , si mète o l’ boule ; perdre la tête , piède li boule,  li tièsse; (loc) se mettre en boule , si mwaîji; (expr) avoir les nerfs en boule , ièsse su dès tchôdès breûjes, ièsse mwaîs, ièsse tinkyî à blame

 

C60

bouleau

[nm] (o-c) bôlî, (o-c) bôle [nf], (e) bèyole

 

G100

bouleau

nm bôle (f), bôlî ; des ramilles de bouleau , dès flachis’ di bôle; assemblage de branchages de bouleau, pour fabriquer des balais , fwès d’ bôle, po fé dès ramons ; endroit planté de bouleau , bôlia ; pour confectionner des sabots on prend du bouleau, c’est un bois léger , po fé dès sabots, on prind dè l’ bôle, c’ è-st-on bwès qu’ èst lèdjêr

 

C60

bouledogue

nm bouledogue, tchin dogue

 

C60

bouler

(envoyer _) loc èvoyi au diâle, èvoyî à l’ djote; (expr) aloz veûy à l’ uch si dj’ î so ! , va voir à la porte si j’y suis ! ; quand dj’  tchaîrè su one cawote di caurs, dji v’  dôrè l’ papî , quand je tomberai sur un comet rempli d’argent, je vous donnerai le papier (dit-on à quelqu’un qui sollicite toujours qqch) ; vas-è brider lès gades ! , va brider les chèvres ! ; èvoyî à l’ djote , envoyer au chou , bouler

 

C60

boulet

nm (de canon) bolèt; (expr) ariver come on bolèt d’ canon , arriver comme un boulet de canon ,  à toute vitesse; (charbon) bougnèt, hotchèt (boulet, composé de charbon fin, argile et eau ; ce mélange était divisé en petites boules et mis à sécher au soleil) ; « Dès pèsantès nûléyes, pus nwâres qui dès-hotchèts cotrin.nenut leû panseléye causu à rés’ dès twèts . » (Ed. Tillieux, « Dins mès cayaus ») ; (laine) bolèt; (partie de la patte du cheval) bolèt

 

C60

boulette

nf bolète; boulette de viande , vitoulèt (m); (fromage) bolète di craus stofé; (gaffe) boulète, bièstrîye

 

C60

boulevard

nm boulevârd

 

C60

bouleverser

v (mettre en complet désordre) mète cu d’ zeû cu d’zos, mète li cu au hôt; (émouvoir) èmayî, rimuwer, ritoûrner

 

C60

boulier

nm boulier

 

C60

boulimie

nf maladîye di sint Leup

 

C60

boulimique

, adj et n qu’ a l’ maladîye di sint Leup

 

C60

boulin

nm (pour support d’échafaudage) trau d’ mani

 

C60

boulon

nm boulon ; une boîte à boulons , one bwèsse à boulons; (expr) mète li boulon po fé l’ pwèd , ajouter un boulon pour faire le poids , tricher sur la pesée

 

C60

boulonnage

nm boulonadje ; action de boulonner à nouveau , riboulonadje

 

C60

boulonner

v bouloner ; boulonner à nouveau , ribouloner ; celui qui boulonne , bouloneû

 

C60

boulot

, otte adj et n (gros et court) bas soflé (m), skènok (m), pitit gros (f pitite grosse), bas-cu

 

C60

boulot

nm (travail) bèsogne (f); (emploi) place (f) il cherche du boulot , i cache après one place

 

C60

bouquet

nm boukèt; un bouquet de fleurs , on boukèt d’ fleûrs ; terminer un travail (comme les maçons qui terminent le gros œuvre) , mète li boukèt; (odeur) boukèt; (expr) ça, c’ est le bouquet! , i n’ mankeut pus qu’ ça !

 

C60

bouquin

nm (livre) lîve

 

C60

bourbeux

, euse, adj c’est un terrain bourbeux , c’ è- st-on wachis’ , c’ èst dès sankes

 

C60

bourbier

nm brôlî, brôtchis’, crolau, wachis’

 

C60

bourdaine

nf bwès d’ broke (m), sauvadje fusin (m), tchapia-d’-curé (m)

 

C60

bourdon

nm (insecte) malton, bourdon

 

C60

bourdonnement

nm (d’insectes) maltonerîye (f), wèspîyerîye (f); (moteur) brouyadje, brût d’ moteûr

 

C60

bourdonner

[v] zûner, (o-c) brouyî, (o-c) chîler

 

G100

bourdonner

v chîler, zûner ; une abeille qui bourdonne , one mouche qui zûne ; avoir les oreilles qui bourdonnent , awè sès-orèyes qui chîlenut

 

C60

bourgeois

, oise adj et n bordjwès (-se)

 

C60

bourgeois, e

[n] (c) bordjwès, e, (e) bordjeûs, e, (o) bourjwès, e

 

G100

bourgeoisement

adv come dès bordjwès

 

C60

bourgeoisie

nf la bourgeoisie , lès monseûs (mpl), lès gros (mpl), lès bordjwès

 

C60

bourgeon

nm djèton, ouy

 

C60

bourgeonnement

nm djètadje

 

C60

bourgeonner

[v] djèter

 

G100

bourgeonner

v (plante) bouter, djèter ; les arbres bourgeonnent , lès-aubes djètenut; (peau) sa figure bourgeonne , il a dès botons pa t’t-avau s’ visadje

 

C60

bourgeron

nm djupon

 

C60

bourgmestre

nm mayeûr

 

 

bourrache

_ officinale nf bourache

 

C60

bourrade

nf bouradje (m), boutadje (m)

 

C60

bourrage

m bouradje

 

C60

bourrasque

nf bourasse, côp d’ vint (m), ouféye di vint

 

C60

bourre

nf (bourre de chanvre pour robinet) bouradje

 

C60

bourré

, ée adj (plein) bogué (-ye), bôkî (-ye), guèdé (-ye), plin (f plin.ne), rimpli (f , rimplîye) ; « dès vis tchaurs bôkîs d’ canetias » (T & W); (ivre) plin, mwârt-sô

 

C60

bourreau

[nm] (e-c) bouria, (o-c) boûria

 

G100

bourreau

nm boûria; bourreau du travail , rind-pwin.ne

 

C60

bourrée

nf (petit fagot de sapin ou de charme destiné aux charbonnages ou à la séparation de feuilles de marbre) fachète, urète ; faire des bourrées , fé dès-urètes, ureter

 

C60

bourrelet

nm boûrelèt; bourrelet placé au bas des portes pour empêcher le froid de pénétrer , boya, matrouchon; (bourrelet que l’on mettait, jadis, autour de la tête du jeune enfant faisant ses premiers pas) boûrelèt; (expr) on veut co lès rôyes di vosse boûrelèt (iron) , on voit encore les raies de votre bourrelet (sur votre front) , vous êtes encore trop jeune

 

C60

bourrelier

[nm] (o-c) gore, (e) gohèrlî

 

G100

bourrelier

nm gorlî

 

C60

bourrer

[v] bourer, rimpli a make, (c) bôguyî

 

G100

bourrer

v (garnir de bourre) bourrer le corps du collier (de cheval) avec de la paille de seigle , bourer l’ cwârp do goria avou do strin d’ swèle; (remplir qqch en tassant) bourrer ses poches , bourer sès potches; bourrer sa pipe , rimpli s’ pupe ; le train était bourré , li trin èsteut plin à craquer; (loc) il èst bouré à stritche,  à moque, i bôguîye , il est rempli à déborder; (faire acquérir des connaissances) tout ce qu’on leur bourre dans la tête , tot ç’ qu’ on l’s-î boure è leû tièsse; (expr) bourrer le crâne de quelqu’un ,  tchôker è l’ tièsse, bourer, foute

 

C60

bourrer

(se) v (manger en gourmand) si foute one bosse di, si foute one boure di, one tinke di

 

C60

bourrique

nf bourike

 

C60

bourriquet

nm (âne de petite taille) pitit baudèt; (treuil) bourikèt, bouriquèt; (expr) t’ as stî èlèvé au bourikèt , tu as été élevé au bourriquet (jeu de mots entre les deux sens d’élever)

 

C60

bourroir

nm boûrwè

 

C60

bourru

, ue adj stragne

 

C60

bourse

nf boûsse; (loc) sans bourse délier , su l’ pouf ; côpeû d’ boûsse , coupeur de bourse , voleur; (expr) faurè qui dj’ pwate mi boûsse à maule , il faudra que je porte ma bourse pour la faire féconder ; dj’ a stî r’çû come onk qu’ apwate one boûsse , j’ai été reçu comme quelqu’un qui apporte une bourse , j’ai été reçu avec chaleur ; i n’ faît nin aujîy lî fé disployî s’ boûsse , il n’est pas facile de lui faire ouvrir la bourse ; sère ti boûsse, c’  èst mi qui paye ! , ferme ta bourse, c’est moi qui paie , ta braguette est entrouverte

 

C60

bourse-à-pasteur

nf ièbe do bièrdjî, malète-di-bièrdjî

 

C60

boursier

, ière adj (élève qui a obtenu une bourse) qu’ a ieû one boûsse po fé sès-studes

 

C60

boursouflé

, ée adj à bourlotes, bossoflé (-ye), forsoflé (-ye), soflé (-ye)

 

C60

boursoufler

v boûseler, infler ; « si ronde badrike qui fieut boûseler si tch’mîje » (A Laloux)

 

C60

boursouflure

nf soflète, soflûre

 

C60

bousculade

[nf] (o) rabouréye, (c) cobouradje [nm], (e) hèrlêye, (c) bourerîye, (o) ramoncelâdje [nm]

 

G100

bousculade

nf bourâde, cobouradje (m), coboutadje (m)

 

C60

bousculer

[v] (c) cobourer, cobouter, (o) r’bourer, (e) k(i)bouter

 

G100

bousculer

v bourer, cobourer, cobouter ; je l ai quelque peu bousculée , djè l’a one miète cobouté

 

C60

bouse

nf flate ; marcher dans de la bouse , roter dins one flate; (expr) il a dès-ouys come deûs purnales ètchèssiyes dins one flate (iron), il a des yeux pareils à deux prunelles enfoncées dans la bouse ,  luisants sur fond mat ; i n’ èst nin co bon à strîler lès flates , il n’est pas encore bon pour éparpiller les bouses (dans une prairie) ; i tè l’ a stauré plat come one flate , il te l’a étendu plat comme une bouse

 

C60

bousier

nm capichot d ‘mârchau, mârchau

 

C60

bousillage

nm (action de gâcher une besogne) tchèrpètadje

 

C60

bousiller

v (gâcher une besogne) arbèter, coyeter, tchèrpèter; (rendre inutilisable) distrûre ; il l’a complètement bousillée , i l’a distrût t’t-à faît, i l’a distrût pâr

 

C60

bousilleur

, euse n alcotî, carotier, gâteû d’ pausse (f gâteuse di pausse), sâbreû d’ besogne (f  carotiére, sâbreûse di bèsogne)

 

C60

boussole

nf boussole ; perdre la boussole , piède li boussole, piède li tièsse, ni pus awè ses cink locîyes

 

C60

bout

[nm] coron, (o-c) d(i)bout ; v. extrémité

 

G100

bout

nm (extrémité) bètchète (f), dibout ; je l’ai sur le bout de la langue , djè l’ a su l’ bètchète di m’ linwe; d’un bout à l’autre , d’ on d’bout à l’ ôte ; bout touffu de la queue du bétail , chovîye (f); (limite) coron, dibout; au bout , au coron, au d’ bout, au d’ dibout ; la limite du terrain , li d’bout do tèrin ; on n’en voit pas le bout , on n’ è vèt nin l’ difin; (loc) bout à bout , onk après l’ ôte ; à tout bout de champ , tofêr ; par le bon bout , do bon costé ; au bout d’une heure d’attente , après awè d’vu ratinde one eûre ; être à bout (de fatigue) , ièsse au d’bout, ièsse djus, ièsse crèvé-nauji ; être à bout de nergf (de nerf) , ièsse tinkyî à blame; venir à bout de , vinu à coron di, vinu à d’bout di; être au bout de ses peines , ièsse au coron d’ sès rôyes ; se mettre à bout , bouter s’-t-amér, bouter s’ sîdje; pousser quelqu’un à bout , fé mwaîji ; être à bout de force , ièsse djus (d’ fwace) ; être à bout de souffle , ièsse djus d’ alin.ne, ièsse maflé; (morceau) bokèt ; bout de chocolat , bokèt d’ chocolat; bout de bois , cayèt; je bêche un bout de jardin , dji fouye on bokèt d’ djârdin ; bout de temps , hapéye (f), bokèt ; un sacré bout de temps , one sinte hapéye

 

C60

boutade

nf couyonâde

 

C60

boute-en-train

nm chame ; quel boute-en-train ! , qué chame!

 

C60

bouteille

[nf] (e-c) botèye, (o) boutèye

 

G100

bouteille

nf botèye ; boire à la bouteille , bwâre à l’ botèye

 

C60

boutique

[nf] (e-c) botike [nm], (o) boutike [nm]

 

G100

boutique

nf botike (m) petite boutique , botikia (m)

 

C60

boutoir

nm (outil) boutwâr ; boutoir de maréchal-ferrant , taye-pîds à mantche ; boutoir de sabotier , boutwêr

 

C60

bouton

[nm] 1 (de fleur) (e-c) boton, (o) bouton

2 (de vêtement) (e-c) boton, (o) bouton

3 (maladie) (e-c) boton, (o) bouton, (c) ploke [nf], plokète [nf], (o-c) pokète [nf]

 

G100

bouton

nm (de vêtement) boton; (de fleur) boton ; se couvrir de boutons , si botener; (éruption de la peau) boton, ploke (f), plokète (f), pokète, pokètes sint Lorint ; bouton de fièvre , botcha, mau d’ soris

 

C60

bouton

_ d’or nm boton-d’-ôr, pîd d’ chove, pôpî

 

C60

boutonnage

nm (vêtement) abotenadje, botenadje; (fleur) botenadje

 

C60

boutonner

v (fermer par des boutons) abotener, botener ; boutonner son veston , abotener s’ casake; il boutonne son pantalon , il abotenéye sès culotes, il abotune sès culotes; (se couvrir de boutons) si botener; le rosier se couvre de boutons , li rôsî s’ botenéye

 

C60

boutonneux

, euse adj botené (-ye)

 

C60

boutonnière

nf botenîre

 

C60

bouturage

nm boturadje

 

C60

bouture

nf botûre ; prélever des boutures, boturer

 

C60

bouturer

v boturer, fé dès botures

 

C60

bouveau

nm (galerie de mine) baknûre

 

C60

bouvier

nm (personne) bovî; (animal) (bouvier des Ardennes) bèrjot

 

C60

Bouvignes

npr Bovègne; (expr) s’ il èst d’ Bovègne, qu’ i vègne, s’ il èst d’ Dinant, nos l’ ritchèsserans , s’il est de Bouvignes, qu’il vienne, s’il est de Dinant, nous le repousserons ( cette maxime provient du temps où Bouvignes faisait partie du Comté de Namur et, Dinant, de la principauté de Liège et de la haine entre ces deux pays)

 

C60

bouvreuil

[nm] (o-c) pîlau, (e) pîmåy

 

G100

bouvreuil

nm bovî, chuflaud, pîlaud, piyaune (f)

 

C60

Bovesse

 

npr Bovèsse

C60

bovidé

nm bièsse à cwanes (f)

 

C60

bovins

nm pl grossès bièsses (f)

 

C60

boxe

nf bocse

 

C60

boxer

v gnouketer, bocser ; il boxe , i gnouketéye, i bocséye ; il boxera , i gnouketéyerè, i bocséyerè

 

C60

boxeur

nm bocseû

 

C60

boyau

[nm] (c) boya, (e) boyê, (o) bouya

 

G100

boyau

nm (viscère) boya; ensemble des boyaux , tripes (fp l); (tranchée) tranchéye (f); (pneumatique) pneû ; il a percé un boyau , il a ieû si pneû crèvé, il a ieû s’ tchambe à aîr qu’ a crèvé

 

C60

brabançon

, onne adj brèbonî (-re), brabançon (-e)

 

C60

brabant

nm brabant, dobe èrére, tchèreuwe (f) ; charrue réversible , dobe brabant

 

C60

Brabant

_ wallon nm Roman Payis, Brabant walon

 

C60

bracelet

nm bracelèt

 

C60

bracelet-montre

nm monte di pougnèt (f), ôrlodje (f)

 

C60

braconnage

nm brakenaude (f), brakenadje (, braconadje)

 

C60

braconner

v brakener (, braconer) ; il braconne , i brakenéye (, i bracone)

 

C60

braconnier

[nm] (c) brakenî, (e) brakeneû, (o) braconî, (o) afuteû

 

G100

braconnier

nm brakenî, brakeneû (, braconî)

 

C60

bradage

nm bradadje

 

C60

brader

v brader

 

C60

braderie

nf braderîye

 

C60

bradeur

, euse n bradeû (-se)

 

C60

braguette

nf brayète; (expr) èwoù-ce qu’ i gn-a on mwârt, on laît todi l’ uch au laudje (iron) , où il y a un mort, on laisse toujours la porte ouverte , ta braguette est ouverte ; sère ti boûsse, c’ èst mi qui paye ! , ferme ta bourse, c’est moi qui paie ! (dit-on pour faire remarquer à un homme que sa braguette est ouverte)

 

C60

Braibant

npr Braîbant

 

C60

braies

nf pl hosètes

 

C60

braillard

, arde adj et n bawiaud (-e), gueûlaud (-e) (, gueûlârd (-e))

 

C60

braille

nm braye ; écrire en braille , scrîre en braye

 

C60

braillement

nm gueûladje

 

C60

brailler

v (crier fort) bwêrler, gueûler, hûler ; (expr) bwêrler come on via , brailler comme un veau; (pleurer) braîre, tch(o)ûler

 

C60

braiment

nm ianladje

 

C60

braire

v (âne) ianler ; l’âne brait , li baudèt ianle

 

C60

braise

[nf] (o) bréje, (c) breûje, (e) brusi

 

G100

braise

nf breûje; petite braise , breûjète; braise incandescente , breûjia (m)

 

C60

braisette

nf breûjète

 

C60

brancard

nm (civière) civêre (f) (, civiére (f)); (de chariot) crustale

 

C60

brancardier

nm brancârdier, pwarteû d’ civêre (pwârteû)

 

C60

branchage

nm flachis’ , stièle (f), couchas (pl)

 

C60

branche

[nf] 1 (c) coche, (e) cohe, (o) couche

1 (de l’industrie, …) brantche

 

G100

branche

nf brantche, co(u)che ; petite branche , cochète, couchète ; branche coupée , baguète ; branche avec les germes de feuilles ou fleurs , coucha (m,),fouya (m) ; branches mortes tombant des arbres , lègne ; branche fourchue , fotche ; branche d’aubépine , spène ; branche de sapin ou de genévrier , pèton ; branche flexible pour tenderie , pléyerou (m) ; forte branche de 1,20m à 1,50m pour galeries , wâde; former des branches , brantchyî ; action de former des branches , brantchiadje (m) ; bout de branches , flachis’ ; ramasser des bouts de branches pour en faire des fagots , ramasser dès flachis’ po fé dès fagots; couper les branches , côper lès couches; (activité) c’est dans cette branche qu’il est le plus fort , c’ èst là d’dins qu’ il èst l’ pus fwârt; (expr) i s’ faut t’nu aus couches! , il faut se tenir aux branches , il faut être prudent ; il ont v’nu l’ anéye qui lès couches di sau ont balé , ils sont venus l’année où les branches de saule se sont affaissées , ils ne sont jamais venus ; zoubler d’ one couche su l’ ôte , sauter d’une branche sur l’autre , éluder la question ou manquer de continuité; couper la branche sur laquelle on est assis , côper lès pîds d’ tchèyêre; vieille branche ! , sto ! ; do bûre di couche , du beurre de branche , de la confiture

 

C60

brancher

v (connecter) riloyî; ils les branchent , is lès r’lôyenut

 

C60

branchette

nf co(u)chète

 

C60

Branchon

npr Brançon

 

C60

brandir

v il brandissait un couteau , i t’neut on coutia lèvé è l’aîr, i manecieut avou s’ coutia

 

C60

branlant

, ante adj soké, qui osse, qui n’ tint pus ; « on monte pâte à pâte en-z-ascauchant lès sokès chayons da l’ vîye chaule » (A Laloux)

 

C60

branle-bas

nm abranle (f) ; « Ça a stî one fameuse abranle dans l’ payis .» (E. Gillain)

 

C60

branler

v (vaciller) branler, hossî ; branler dans le manche (se désarticuler) , branler dins l’ mantche; (secouer) cheûre ; remuer la tête , cheûre si tièsse

 

C60

braque

adj et n brake

 

C60

braquer

v(changer de direction) braker; (fixer le regard) aviser, raviser,  viser; (diriger une arme) il m’a braqué avec son fusil , il a toûrné s’ fisik sur mi

 

C60

braquet

nm braquèt

 

C60

bras

[nm] (c) brès, (e) brès’, (o) bras

 

G100

bras

nm brès ; donner le bras , diner l’ brès ; porter sur les bras , pwarter à brès ; porter le bras en bandoulière , pwârter s’ brès ; en bras de chemise , è pur, è purète ; lever les bras au ciel , fé dès brès ; lancer quelqu’un bras tendu , lancî one saqwè au rwèd brès; prendre dans les bras , prinde dins sès brès; laisser pendre les bras , lèyî baler sès brès ; marcher les bras ballants , roter avou sès brès banâls,  banauls ; le bras opposé , li brès contraîre ; avoir le bras en échrape , pwârter s’ brès ; bras dessus dessous , tot s’ dinant l’ brès; (expr) avoir le bras long , awè l’ brès long; avoir des boules en dessous des bras , awè dè l’ mwate tchau dizos sès brès ( , avoir de la chaire morte sous les bras) ; si vous lui donnez le poignet, il vous prendra le bras , audjoûrdu on via, dimwin one aumaye; fé aler sès brès come on tèlègrafe , agiter les bras ; awè dès brès come dès-alumètes , avoir des bras minces ; awè one saqwè su sès brès , avoir qqch sur les bras , être chargé de travail, de dettes ; c’ èst l’ Djan tot-au long di s’ brès ! , c’est le Jean tout au long de son bras , elle ne cesse de parler de Jean ; ci n’ èst nin dès mantches po mès brès , ce ne sont pas des manches pour mes bras , je ne suis pas fait pour cette besogne ; dji n’ a nin quate brès ! , je n’ai pas quatre bras , vous m’en demandez trop; il a stindu s’ brès pus lon qui s’ mantche , il a étendu le bras plus loin que sa manche , il a échoué par imprudence ; i l’ veut voltî come si brès , il l’aime comme son bras ,  très fort ; i vos faurè d’ l’ ôle di brès , il vous faudra de l’huile de bras , c’est une rude besogne ; on lî done li dwèt, i prind l’ brès , on lui donne le doigt, il prend le bras ; mète sès brès foû do lét , mettre les bras hors du lit , se lever; vaut mia piède on brès qu’ tot l’ cwârps , il vaut mieux perdre un bras que tout le corps , il vaut mieux un petit malheur qu’un grand , ne nous en faisons pas pour un petit malheur, ce pourrait être pire; (personne qui agit) brès, ovrî ; nous manquons de bras , i nos manke dès-ovrîs

 

C60

brasage

nm brasadje

 

C60

braser

v braser

 

C60

brasier

nm breûjenis’

 

C60

brassage

nm abrèssadje, brèssadje

 

C60

brasse

nf (nage) brasse ; faire la brasse , fé l’ brasse

 

C60

brassée

nf brèssîye

 

C60

brasser

v abrèsser, abrèssî, brèsser, brèssî; brasser à nouveau, ribrèsser, ribrèssî

 

C60

brasserie

[nf] (e-c) brèssène, (o) brassène

 

G100

brasserie

nf brèssène

 

 

brasseur

[nm] (e-c) brèsseû, (o) brasseû

 

G100

brasseur

, euse n (bière) brèsseû (-se) ; (expr) èwoù-ce qui l’ brèsseû passe, li bolèdjî n’ passe nin , où le brassseur passe, le boulanger ne passe pas; (nageur) on bagneû qui faît l’ brasse (f  one bagneûse)

 

C60

brassière

nf brèssiére

 

C60

brassin

nm brèssin

 

C60

brasure

nf brasûre

 

C60

brave

[adj] (o-c) brâve, (e) bråve ; v. courageux, gentil

 

G100

brave

adj (honnête) brâve; de braves personnes , dès brâvès djins; (courageux) coradjeûs (-e), vayant (-e) ; braver v, tinu tièsse à

 

C60

bravo

excl, c’ èst bin !

 

C60

bravoure

[nf] (c) coradje, (e) corèdje, (o) courâdje

 

G100

bravoure

nf coradje (m)

 

C60

brebis

[nf] bèrbis

 

G100

brebis

nf bèdéye, bèrbis ; des excréments de brebis , dès pècales di bèrbis; (expr) où-ce qui l’ bièrdjî n’ va nin, lès bèrbis n’ vont nin nèrin , où le berger ne va pas, les brebis ne vont pas non plus , le maître doit montrer l’exemple; quand lès bèrjots n’ abawenut nin, lès bèrbis s pièdenut,  quand les chiens de berger n’aboient pas, les brebis se perdent; si vos vos fioz bèrbis, li leup vos mougnerè , si vous vous faites brebis, le loup vous mangera , il ne faut pas être trop bon

 

C60

brèche

nf (ouverture dans un mur) trau (m); (brisure) pète; (loc) il est toujours sur la brèche , i travaye tofêr

 

C60

bréchet

nm fotche (f)

 

C60

bredouillage

nm bârbotadje, burdnadje, fafiadje, fafouyadje

 

C60

bredouille

[expr] rentrer _ :  fé bèrwète

 

G100

bredouille

adj mirlitche ; rentrer bredouille , fé bèrwète, ièsse mirlitche ; je suis bredouille , dj’ a faît bèrwète

 

C60

bredouiller

v babouyî, bârboter, bèbyî, burtiner, causer do gros dès dints,  fafouyî, fafyî, marmoter

 

C60

bredouilleur

, euse adj et n babouyeûs (-e), bârboteûs (-e), fafiaud (-e)

 

C60

bref

, brève adj coût (, coûrt) (f coûte) ; je serai bref , dji n’ sèrè nin long

 

C60

brehaigne

nf monse

 

C60

brelan

nm brelan d’as , trwès-as’ ; brelan de rois , trwès rwès ; brelan de dames , trwès dames

 

C60

breloque

nf bèrloke ; battre la breloque , bate li bèrloke

 

C60

brème

nf braune

 

C60

bretelles

[nf-pl] (o) bèrtèles, (e) burtèles, (c) aburtales

 

G100

bretelles

nf pl aburtales, burtales ; de nouvelles bretelles , dès novèlès-aburtales ; « si pantalon èt sès burtales » (J Houziaux)

 

C60

breuvage

nm abwâre (, abwêre), bwèsson (f)

 

C60

bréviaire

nm bréviaîre ; réciter son bréviaire , brèvauder, pâtêrliker

 

C60

bribe

nf bokèt (m), bribe, fligote, frape, lètchète, nokète, pwèl (m) ; nous l’avons eu par bribes et morceaux , nos l’ avans ieû pa bribes èt bokèts

 

C60

bric-à-brac

nm atèléye (f), moncia d’ vîserîyes, moncia d’ totes sôtes

 

C60

bricaillons

nm pl trigus

 

C60

bricolage

nm bricoladje, tchicoterîye (f), tchipotadje

 

C60

bricole

nf (travaux légers et variés) brichôdadje (m), brichôderîye, tchèkfèsserîye; (tenderie) las’ (m) vèrdjale, bricole; (chose insignifiante) rin ; ce n’est qu’une bricole , c’ èst rin, ô, ça !

 

C60

bricoler

v (faire des ouvrages légers et variés) bricoler, tchicoter, tchèkfèsser

 

C60

bricoleur

, euse adj et n bèrdachaud (-e), bricoleûs (-e), tchèkfèssaud (-e), tchicoteûs (-e), tchipoteûs (-e)

 

C60

bride

nf bride ; tenir en bride,  tinu à l’ bride ; bride de sabot , bridon (m) ; petite bride pour atteler les bœufs , bridon; (loc) à bride abattue, à dadaye

 

C60

brider

v brider; brider son cheval , brider si tch’vau; (contenir dans son action) brider les cloches , fixer partiellement le marteau à la cloche pour n’avoir qu’un seul battement par traction (lorsqu’on sonne pour annoncer un défunt) , brider lès clotches

 

C60

bridon

nm bridon

 

C60

brigade

nf brigâde

 

C60

brigadier

nm brigadier

 

C60

brigand

nm bandit, brigand, baligand

 

C60

Brigide

npr Brîye

 

C60

briguer

v cachî à-z-awè ; il brigue cet emploi , i cache à-z-awè ç’ place-là

 

C60

brillance

nf riglatichadje (m), riglatichemint (m)

 

C60

brillant

, ante adj riglatichant (-e) ; (qui sort du commun) fwârt bon (f fwârt bo(u)ne) ; c’est un brillant élève , c’ è-st-on fwârt bon scolî

 

C60

brillant, -e

[adj] (c) r(i)glatichant, e, (e) r(i)glatihant, e, (o) r’glatichant, e, (c) r(i)lûjant, e, (e) r(i)lûhant, e, (o) (r’)lûjant, e, (o) lumiant, e

 

G100

brillantine

nf briyantine

 

C60

briller

[v] (e-c) r(i)glati, (o) r’glati, (o) r’lûre ; v. luire

 

G100

briller

v riglati; il brille , i r’glatit; il brillait , i r’glaticheut, i r’glaticheûve ; il brillera , i r’glatirè; (expr) riglati come Moûse au solia , briller comme la Meuse au soleil; faire briller – fé r’lûre, lustrer, richurer, rifroter ; action de faire briller , lustradje (m)

 

C60

brimborion

nm agayon, bidon, brimborion, canetia, clicotia

 

C60

brin

[nm] (c) fistu, (e) fistou, (o) fèstu, (o) bârbûje [nf]

 

G100

brin

nm (fétu) fistu (, fustu) ; un brin de paille , on fistu di strin ; un brin d’herbe, one ièbe; (quantité infime voir : bribe)

 

C60

brindille

nf brokète, chochin (m), ritaye; (expr) sètch come brokète , sec comme brindille

 

C60

bringue

nf chwane, bringue; une grande femme , one grande chwane, bringue

 

C60

brioche

nf mitchot (m); (expr) do pwin come do mitchot , du pain comme de la brioche , savoureux

 

C60

brique

[nf] brike

 

G100

brique

nf brike ; une maison en briques , one maujone di brikes ; brique posée en largeur (le côté le plus court en façade) , boutisse ; brique posée en longueur (le côté le plus long en façade), planerèsse ; brique réfractaire , tauvelète, tîlia (m)

 

C60

briquet

nm brikèt, tape-feu; (expr) battre le briquet , bate feu

 

C60

briqueterie

nf briketerîye

 

C60

briquetier

nm briketeû, ovrî d’ briketerîye ; pwarteû aus brikes , manœuvre

 

C60

briquette

nf (charbon) brikète

 

C60

brise-bise

nm (rideau) brîje-vûwe, jalousîye (f)

 

C60

brise-fer

nm arache-cayau, brîje- tot, distrût-tot

 

C60

brisement

nm câssadje, chètadje, skètadje

 

C60

brise-motte

nm rôlia

 

C60

briser

[v] spiyî, (o-c) brîjî ; v. casser

 

G100

briser

v (casser) câsser, spiyî ; briser un bâton , câsser on baston ; briser du verre , spiyî do vêre; tu me brises le cœur , vos m’fioz dè l’ pwin.ne; (interrompre brusquement) côper, stater

 

C60

briser

(se) v si câsser, si spiyî ; cela se brise facilement , ça s’ câsse come po rin, ça câsse come do vêre

 

C60

brise-vue

nm (rideau) jalousîye (f)

 

C60

brisure

nf (cassure) pète

 

C60

britannique

adj et n anglès (-e)

 

C60

brocante

nf vî-wari (m) ; j’ ai été à la brocante à Charleroi , dj’ a stî au vî-wari à Châlèrwè

 

C60

brocanter

v mârtchoter ; ils brocantent , is mârtchotenut

 

C60

brocanteur

, euse n coureû d’ vî-wari, mârtchand d’ vîserîyes (f coureûse di vî-wari, martchande di vîserîyes), mârtchoteû (-se)

 

C60

brocard

nm (raillerie) fion, lawe (f), lawerîye (f), pike (f)

 

C60

brocarder

v agnî, clawer, lawer

 

C60

broche

nf (bijou) brotche; (cheville) broke

 

C60

brochet

[nm] (e-c) brotchèt, (o) brochèt

 

G100

brochet

nm brotchèt

 

C60

brochette

nf (petite broche pour faire rôtir la viande) brotchète

 

C60

broder

v broder, brosder ; ils brodent , is brodenut, is brosdéyenut

 

C60

broderie

nf brodadje (m), brosderîye

 

C60

brodeur

, euse n brodeû (-se)

 

C60

brome

nf (herbe) fènasse

 

C60

brome

nm brôme

 

C60

bronche

nf brontche ; avoir les bronches enflammées , awè one caboléye dissu si stomak

 

C60

broncher

[v] (o) crinkyî, (c) crankyî, (c-e) crankî, (o) bronchî; (e) blasser

 

G100

broncher

v branler, bronchî, crankyî, moufeter (employés à la forme négative) ; si c’est bien son idée, il ne bronchera pas , si c’  èst s’-t- idéye, i n branlerè nin,  i n moufetéyerè nin ; il a écouté sans broncher , il a choûté sins moufeter ; « dins l’ vint qui cwache di s’ lèyî skèter sins crankyî, sins lèver l’ dache » (J Guillaume)

 

C60

bronchite

nf bronchite

 

C60

bronzage

nm brunichadje

 

C60

bronze

nm bronze

 

C60

bronzer

v bruni, rayî ; bronzé par le soleil , rayî pau solia ; le soleil bronze notre peau , li solia rayîye nosse pia

 

C60

brossage

nm brouchetadje, chovadje

 

C60

brosse

[nf] (c-o) brouche, (c) broche, (e) breûsse, (c) chovelète, (e) hovelète

 

G100

brosse

nf brouche (, broche) ; brosse de coco , brouche di maujo ; brosse en chiendent , brouche di racènes ; brosse de crins , brouche di crins ; brosse à savonner , brouchetwè (m) ; petite brosse pour laver la vaisselle , chovelète, manète ; brosse à dent , brouche à dint ; brosse de chauleur , brouche di blankicheû; travailler à la grosse brosse , travayî au rwèd brès, travayî à la grosse morbleû

 

C60

brosser

v broucheter (, brocheter), chover; brosser légèrement , choveter, diner on côp d’ brouche ; il brosse , i brouchetéye, i chove ; il brossera , i brouchetéyerè, i choverè ; « Bén brouchetéye, ristindeuwe avou dès bèlès crèsses, combén d’ côps n’ a-t-èle nén sièrvu aux ètèrmints ? » (Gabrielle Bernard, « Do vèt’, do nwâr, Les Cahiers wallon, 1944)

 

C60

brou

nm scafiote (f) ; brou de noix , scafiote di gaye ; « Come dès man.nèstés d’zos l’ gayî, nos chovans ci, lauvau vêlà lès scafiotes di ci qu’ on-z-a stî, dès pôves gugusses à falbalas. » (J Guillaume)

 

C60

brouet

[nm] (c) caboléye [nf], (e) cabolèye, (o) cabouléye [nf], (e-c) brouwèt

 

G100

brouet

nm bruwèt; brouet des porcs , caboléye (f) (po lès pourcias); (loc) do bruwèt d’tchitches , du brouet de pommes tapées , de la boisson insipide; (expr) i tint bin bruwèt , il tient bien brouet , il supporte bien la boisson

 

C60

brouettage

nm bèrwètadje

 

C60

brouette

[nf] bèrwète

 

G100

brouette

nf bèrwète; brouette remplie à ras (cinquante à soixante kg) , rasiére

 

C60

brouettée

nf bèrwètéye ; une brouettée de fumier , one bèrwètéye d’ ansène

 

C60

brouetter

v bèrwèter; il brouette du charbon , i bèrwètéye do tchèrbon ; celui (celle) qui brouette , bèrwèteû (-se)

 

C60

brouhaha

nm ramechiyerîye (f)

 

C60

brouillamini

nm botike-ayayaye, botike-fifi

 

C60

brouillard

[nm] (e-c) brouliârd, (o-c) brouyârd

 

G100

brouillard

nm brouyârd (, brouliârd), spècheû (f) ; un brouillard épais , on brouyârd à côper au coutia; (expr) on brouyârd come do lacia , un brouillard comme du lait, épais; brouyârd di mârs’, rèléye di maîy , brouillard en mars, givre en mai; faire du brouillard , brouyârder; « on bé djoû d’ sètimbe qu’ i brouyârdot dins lès fonds d’ Moûse » (A Henin)

 

C60

brouille

nf brète, brouye, dispite, misbrouye ; avoir une brouille , awè one brouye ; se mettre en brouille , si mète mau d’ acôrd,  mau d’ acwârd ; être en brouille , ièsse è misbrouye

 

C60

brouiller

[v] brouyî, (c) (co)machî, (e) (ki)mahî, (o) coumachî

 

G100

brouiller

v (rendre trouble) brouyî, rabrouyî ; le temps est encore brouillé , li timps èst co brouyî ; de l’eau complètement brouillée , di l’ aîwe tote brouyîye ; « Li p’ tit Bêrt nè lès veut pus qu’ au d’truviès d’ one bleuwe ignwêre èt quand moman apwate li quinkuèt, on laudje cèke rabrouye li lumiére autoû do vêre . » (A Laloux); (expr) li brouyîye aîwe si va todi racléri , l’eau trouble va toujours s’éclaircir , ne restez donc pas fâchés !; (mêler) machî, touyî ; brouiller des œufs , machî dès-ous, touyî dès-ous; (mettre en désordre) d(is)rindjî, ritoûrner

 

C60

brouiller

(se) v (devenir trouble) si brouyî ; se brouiller à nouveau , si rèbrouyî, si règrignî; (se fâcher) si mète mau d’ acôrd avou

 

C60

brouillon

, onne adj sins-alûre (n) ; brouillon nm brouyon

 

C60

broussaille

[nf] (o-c) ronchis’ [nm], (e) ronhis’ [nm], (c) bouchenis’ [nm], (e) brouhaye

 

G100

broussaille

nf bouchenis’  (m pl), ramechis’  (m pl) ; broussailles épineuses , ronchis’ (m pl) ; broussailles épineuses, plantes qui accrochent, qui retiennent , maraches

 

C60

broutement

nm (action de brouter) tchampiadje

 

C60

brouter

vbroster ; il broute , i brostéye ; brouter les sommités des arbustes , bètcheter ; brouter en rasant l’herbe comme les bovidés , rèper

 

C60

broutille

nf cacayes (pl)

 

C60

browning

nm browning

 

C60

broyer

[v] broyî, spater, (e) språtchî ; v. écraser

 

G100

broyer

v broyî, moûre ; broyer du grain , moûre do grin ; je broie , dji brôye, dji moû ; il broie , i brôye, i moût ; nous broyons , nos broyans, nos molans ; vous broyez , vos broyîz ,vos broyoz,  vos molez, vos moloz ; ils broient , is brôyenut, is molenut; il broyait , i broyeut, i broyeûve, i moleut, i moleûve ; il broiera , i brôyerè, i moûrè ; il broierait , i brôyereut, i brôyereûve, i moûreut, i moûreûve; qu’il broie , qu’ i brôye, qu’ i mole; qu’il broyât , qu’ i brôyîche, qu’ i molîche; la machine lui a broyé le pied , li machine lî a spotchî s’ pîd; broyer du noir , veûy tot nwâr

 

C60

broyeur

, euse s et adj (qui broie) broyeû (-se) ; (machine) concâsseû (,concasseûr)

 

C60

bru

nf bèle-fèye

 

C60

bruant

_ jaune nm bribri, djauserène (f)

 

C60

bruine

nf amosinadje (m), brouwinadje (m), bruwène, bruwinadje (m), bruwine, gotinadje (m) mosinadje (m), plo(u)vinadje (m); se couvrir de bruine , amosiner

 

C60

bruiner

[v] (e-c) ploviner, (o) plouviner, (c) brouwiner, (o) bruwiner, (e) brouhener, (c) mosiner

 

G100

bruiner

v (par ordre d’intensité) br(o)uwiner, mo(u)siner, mouseliner, goter, gotiner, plo(u)viner, tchaîr dès gotes

 

C60

bruire

[v] (o-c) brûtyî, (c) brûtî, (o-c) brouyî, (e) roudiner

 

G100

bruire

v (produire un bruit léger) brouyî, brûtyî, bruwyî, chîler, grûsiner, maltoner, ramechî; « Quand l’ vint n bruwîyerè pus . » (J Guillaume) ; « su lès-éwes qui ramechîyenut ètur lès djons èt lès cayaus » (A Marchai) ; les feuilles bruissaient , lès fouyes brûtyin.n

 

C60

bruissement

nm brûtiadje, chîladje, grusinadje, maltonadje

 

C60

bruit

[nm] (o-c) brût, (e) brut

 

G100

bruit

nm brût ; bruit assourdissant , caboucherîye (f), pètarâde (f), rambouchadje ; bruit de guêpier , maltonerîye (f), wèspîyerîye (f) ; produire un bruit sec dû au mouvement , claboter; produire le bruit d’un corps tombant dans l’eau , cloupeter; faire grand bruit de porte , ucheler ; celui qui fait du bruit , brûdaud (-e) ; faire du bruit , fé do brût; (rumeur) bruit malveillant , brût ; des bruits qui courent , dès brûts qui courenut ; un faux bruit , one fausse novèle; on a entendu courir un bruit (mais on n’en a pas la certitude) , on-z-a ètindu brouyî d’ one saqwè; (loc) câsser lès brûts , casser les bruits , atténuer l’effet des médisances, lancî dès brûts , lancer des bruits , des rumeurs ; taper l’ brût , idem ; li brût s’ a d’djà stauré , le bruit s’est déjà répandu; (expr) brâmint do brût po wêre di chose ! , beaucoup de bruit pour peu de chose ! ; c’ è-st-on-ome sins brût ! , c’est un homme sans bruit ; il a oyu braîre on via mins i n’ sét pus dins qué stauve , il a entendu braire un veau, mais il ne sait plus dans quelle étable , il a entendu dire qqch mais il n’est pas au courant de tout ou il n’a pas fait attention ; i n’ mwin.ne nin d’pus d’ brût qu’ one alène su one djote , il ne fait pas plus de bruit qu’une chenille sur un chou

 

C60

brûlage

nm brûladje

 

C60

brûlant

, ante adj (qui donne une sensation de brûlure ou de grande chaleur) brûlant (-e), fèl (-e), pètant (-e); tchôd (-e) ; il a le front brûlant , il a s’ front tot brûlant,  tot tchôd; le plat est brûlant , li plat èst fwârt tchôd; (question épineuse) vous êtes sur un terrain brûlant , à vosse place, dji n’ mètreu nin mès pîds là d’dins; vos mètoz vos pîds èwoù-ce qu’ on tchin n’ mètreûve nin s’ queuwe

 

C60

brûlé

nm brûlé : une odeur de brûlé, one odeûr di brûlé; travailler pour les brûlés (au bénéfice de victimes d’incendie) , travayî po lès brûlés; (loc) roter po lès brûlés , faire la quête pour les âmes du purgatoire

 

C60

brûlé

, ée adj brûlé (-ye), cût (-e), rosti (f  rostîye); brûlé (-e) par le soleil , rayî(-ye) do solia; (démasqué) discouviè (-te), ritrouvé (-ye)

 

C60

brûler

[v] 1 (e-c) broûler, (o-c) brûler

2 _  lentement: (o) feuwyî

 

G100

brûler

vtr (mettre le feu à) brûler ; brûler de vieux papiers , brûler dès vîs papîs ; brûler du charbon , brûler do tchèrbon ; brûler les mauvaises herbes , brûler lès mwaîjès ièbes ; brûler un cierge à , brûler one tchandèle à; (expr) ci qui n’ cût nin por vos, lèyîz-le brûler ! , ce qui ne cuit pas pour vous, laissez-le brûler ! , ne vous occupez pas des choses qui ne vous concernent pas ! ; i l’ faurè brûler po-z-è r’ssumer su l’s- ôtes , il faudra le brûler pour semer ses cendres sur les autres , sa bonté mérite d’ être connue ; i n ‘ vos faut nin brûler l’ tchandèle dès deûs costés , il ne faut pas brûler votre chandelle des deux côtés , il faut user intelligemment mais ne pas gaspiller; nos lî p’lans bin brûler one bèle tchandèle , nous pouvons lui brûler une belle chandelle , nous pouvons lui dire un grand merci; brûler les étapes , aler trop rade;vintr, (se consumer sous l’ action du feu) c’est du bois qui brûle facilement , c’ èst do bwès qui brûle aujîyemint ; brûler à petit feu , flameter ; action de brûler à petit feu , flametadje (m) ; brûler par excès de fumure , tchaforner ; se consumer , crayî; cela brûle! (vous êtes près du but) , i brûle !; cela brûle-t-il ? (est-ce urgent ?) , èst-ce qui ça brûle ?; (désirer ardemment) je brûle d’ y arriver , dji m’ rafiye d’ ièsse vêla; il brûle d’ impatience , i n’ si sint pus, i n’ faît pupont d’ bin

 

C60

brûler

(se) v brûler; (expr) i n’ rît qui quand i s’ brûle (, èt i n’ si tchaufe jamaîs) , il ne rit que quand il se brûle (et il ne se chauffe jamais); (expr) li cia qui brûle si cu n’a qu’ à s’assîr dissus lès clokètes , celui qui se brûle le derrière n’a qu’ à s’asseoir sur les cloches , il faut payer les conséquences de ses actes ; li cia qui n’ si vaut nin brûler, qui n’ vaye nin au feu , celui qui ne veut pas se brûler, qu’ il n’ aille pas au feu

 

C60

brûloir

nm brûlwè

 

C60

brûlure

nf brûlûre ; mettre de l’ huile sur une brûlure , mète di l’ ôle su one brûlûre

 

C60

brume

[nf] (o) breume, (c) brouweû, (e) brouheûr

 

G100

brume

nf bruweû vapeûr ; la brume du soir s’élève des eaux et des bois , li vapeûr monte dès-aîwes èt dès bwès au nût; rempli de brume , ènaîwé ; « Duvint-ce qui l’ lumiére ènêwéye mi r’chandit d’pus qui l’ fènau mwès ? » (A Bacq)

 

C60

brumeux, euse

[adj] (e-c) spès, se, (o) brousenant, e, (c) brumeûs, e

 

G100

brun

, brune adj brun (-e)

 

C60

brun, e

[adj] (o) brun, breune;- (c) brun(‘), brune;-(e) breun’, breune

 

G100

brunâtre

adj brunausse ; une peau brunâtre , one brunausse pia

 

C60

brunelle

_ commune nf ièbe di sint Cwèlin ; _ vulgaire nf pitit-bonèt

 

C60

brunir

v bruni ; ils brunissent , is brunichenut

 

C60

brunissage

nm (métal) brunichadje

 

C60

brunissement

nm (peau) brunichadje, brunichemint

 

C60

brusque

[adj] (e-c) brusse, (c) sauvadje, (o) sauvâdje, (c) rouflaud, e, (e) roubièsse, (c) aurgouwant, e

 

G100

brusque

adj (qui agit avec brusquerie) sauvadje; (qui est soudain) cela a été brusque , ça a v’nu tot d’ on côp

 

C60

brusquement

adv tot d’ on côp, come on côp d’ fusik ; cela lui a pris brusquement, ça lî a pris come on côp d’ fusik

 

C60

brusquer

v aler rwèd ; ne brusquez pas les choses , n’ alez nin trop rwèd; (expr) n’ awè ni eûre ni momint (po …), n’avoir ni heure ni moment (pour …), brusquer, précipiter les choses

 

C60

brut

, brute, adj (non façonné) brut’ (f brute); (brutal) boûria (m), brute (f)

 

C60

brutaliser

[v] (o-c) margougnî, (o-c) mambourner

 

G100

brutaliser

v boûriater, cobouter, mârgougnî ; ils brutalisent , is bouriatenut, is coboutenut, is margougnenut

 

C60

brute

nf boûria (m), brute

 

C60

bruxellois

adj et n brusselêr (-e)

 

C60

bruyant

, ante adj mwinne-brût

 

C60

bruyère

nf br(o)uwêre ; (au plus souvent, le wallon emploiera le pluriel) dans la bruyère , dins lès br(o)uwêres

 

C60

bryone

_dioïque nf ièbe di feu, rècène di golate

 

C60

buanderie

[nf] (c) boûwerîye, (e) bouwerèye, (c) lâverîye, (o) r’lâverîye

 

G100

buanderie

nf bûwerîye, rilâverîye

 

C60

bubons

_ inguinaux, nm pl polins

 

C60

bûche

[nf] (o-c) bwache, bwèche, (o-c) sokia, (e) sokê

 

G100

bûche

nf bwache (, bwèche), role ; grande bûche pour galeries , sclimbe ; faire des bûches , bwacheler, fé do bwès; (expr) il èst soûrd come one bwache , il est sourd comme une bûche ; i n’ a nin pus d’ choûte qu’ one bwache , il n’a pas plus de docilité qu’une bûche ; por li, ostant bwache qui fagot , pour lui, autant bûche que fagot , il manque de discernement

 

C60

bûcheron

[nm] (o-c) boskiyon, (o-c) tayeû (au bos / au bwès), (e) tèyeû d’ lègnes, (e) bwèheleû

 

G100

bûcheron

nm boskiyon, tayeû au bwès ; faiseur de fagots , fagotî, fieû d’ fagots ; élagueur , lagueû aus-aubes ; scieur de long , soyeû d’ long

 

C60

buée

nf  vapeûr ; il y a de la buée sur les vitres , gn-a dè l’ vapeûr su lès câraus

 

C60

buffet

nm bufèt

 

C60

bug

nm ; il y a un bug , gn-a on pû

 

C60

bugle

nm bugue

 

C60

bugrane

nf rèsbou (m), statche

 

C60

building

nm b(u)ilding, imeûbe, grand batimint (, grand batumint)

 

C60

buis

[nm] (e) påkî, (c) paukî, (o) pâkî, pâke [nf]

 

G100

buis

nm (arbrisseau) paukî; rameau de buis bénit , pauke (f) ; garnir de buis bénit , pauker, paukî ; action de garnir de buis bénit , paukadje (m)

 

C60

buisson

[nm]: (o-c) bouchon, (e) bouhon

 

G100

buisson

nm bouchenis’ , bouchon (, bouchonis ‘) ; (expr) il a r’batu l’ bouchon, on-ôte a pris l’ mouchon , il a cherché dans le buisson mais c’est un autre qui a pris l’oiseau , c’est un autre qui profite de son travail ; il a r’batu tos lès bouchons , il a rebattu tous les buissons , il a bien fait sa besogne

 

C60

buissonnière

[expr] faire l’école _ : (o-c) fé bârète, (e) fé bårète, (o) r’bareter, (o-c) fé l’ tchèt

 

G100

buissonnière

adj faire l’école buissonnière , fé l’ tchèt

 

C60

Buissonville

npr Bouchonvèye

 

C60

bulbe

nm (oignon) agnon

 

C60

bulldozer

[nm] bouterèce [nf] (néol.), tèrasseûse [nf] (néol.)

 

G100

bulle

nf (d’air dégagée par l’ébullition d’un liquide) bouye, bouyète ; former des bulles par la cuisson , bouyeter ; action de former des bulles par la cuisson , bouyetadje (m)

 

C60

bulletin

nm buletin ; avoir un beau bulletin scolaire , awè on bia buletin

 

C60

bur

nm (fosse d’extraction des terres plastiques) bur, fosse à l’ dièle (f)

 

C60

bureau

nm bûrau ; « Ubêrt Maurtén qui travaye su on burau à Nameur . » (J Selvais) ; bureau de vote , bûrau d’ vôtadje (, bûrau d’ vote) ; bureau de postes , posse (f)

 

C60

burette

nf burète, possinia (m)

 

C60

burin

nm brécâje, burin, fèreû-foû

 

C60

burinage

nm burinadje

 

C60

buriner

v buriner

 

C60

burineur

nm burineû

 

C60

bus

nm autobus’ (f), bus’; quel beau bus! , quéne bèle  autobus’ !

 

C60

buse

nf (tuyau) bûse ; petite buse , busète ; « I fait swèlant; on bwèt l’ nwâr cafeu à l’ busète. » (Gabrielle Bernard, « Do vèt’, do nwâr », in : Les Cahiers wallons, 1944); (oiseau) bûsârd (m), bûse, busène

 

C60

buste

nm (partie supérieure du corps humain) li d’zeû do cwârp ; (poitrine) cofe, cwârsadje, pwètrine (f), stomak ; il a un fameux buste , il a on fameûs cofe; (expr) awè on stomak come on pupite di musucyin , avoir un buste comme un pupitre de musicien , plantureux ; awè on stoumak come on pupite di notaîre , avoir un buste comme un pupitre de notaire , id

 

C60

but

[nm] but’

 

G100

but

nm but’ ; (souvent remplacé par une périphrase) ce n’est pas mon but , ci n’ èst nin après ça qui dj’ cache ; c’est son but, c’  èst s’-t-idéye ; il arrivera à son but , i parvèrè à ç’ qu’ i vout; il a été droit au but , i n’ a nin tchiketé ; dans le but de lui faire comprendre , po lî fé comprinde; mettre la balle dans les buts , mârker on gôl

 

C60

buté

, ée adj acharné, achârné (-ye), arèté (-ye), tièstu (f tièsteuwe)

 

C60

buter

v (heurter) aroker, buker, choper, tchèrwer, tuker ; action de buter, arokadje (m); (buter sur un mot difficile à prononcer) chiper

 

C60

butiner

v tchèryî ; les abeilles butinent , lès mouches tchèrîyenut

 

C60

buttage

nm rètèradje, rimontadje

 

C60

butte

nf (légère élévation) cripèt, crupèt (m)

 

C60

butter

v rètèrer, rimonter ; il a butté ses pommes de terre , il a rètèré sès canadas

 

C60

buvable

adj vauve, bwèvauve, qu’ on pout bwâre (, … bwêre)

 

C60

buvard

nm buvârd ; papier buvard , papî d’ potche, papî d’ tatche

 

C60

buvette

nf buvète

 

C60

buveur

, euse n veû (-se), bwèveû (-se), tètaud (-e)

 

C60

buveur, euse

[n] (e-o) buveû, se, (c) b(w)èveû, se, (e-c) tûteleû, se, (o) tûteû, se ; v. ivrogne

 

G100

Translate »
Share This
error: Alert: Content is protected !!