DICSIONAÎRE JÈNÈRÂL DI TOPONIMÎYE

DICTIONNAIRE GÉNÉRAL DE TOPONYMIE

localités, rues, bois,… avec l’étymologie

locâlités, reuwes, bwès,… avou l’ ètimolojîye

D

Rechercher

A
B
C
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

Dailly

Dayi

 [Ph 76] 868 (cop. 18e s.) « Daleias ». — Germ. rom. Daliacas « appartenant à Daîo » (germ.) G.

JH

DAILLY

Dayi

(Ph 76), IXe Daleias : Dalliacum «le domaine de Dallius » (B). S. Daillac (Cor).

MB

Dalhem

Dålèm

 [L 32] 1101 « Dolehen ». — Germ. dala- n. « vallée » + haima- n. « habitation »; les formes commençant par dol sont w., les autres sont germ. : G.

JH

DALHEM

Dålèm

(L 32), Xe Dalaheim : Dalahaim « la maison de la vallée » (grm dala-) (C) (Carnoy). H. Dalem (Mos). S. Dalhain (Mos).

DAMPICOURT, w. danpîcou (Vi 37), XIIIe Dompicurt : Domberticurtem « le manoir de Dombert » (D) (Carnoy) ?

MB

Dampicourt

Dampîcout

 [Vi 37] 1209 « Dompicurt » ; 1230 « Dom-pincuet » : BTD, 33, 1959 p. 270. — Composé de court «ferme»; le déterminant est, pour C, l’anthrop. germ. Dombert : F, col. 416 (mais alors on attendrait -b-, non -/>-; de plus, le -in- de 1230 cadre avec gaum. -f-).

JH

Dampremy

Dârmè

 [Ch 48] 1033 (cop. 18e s.) « villa que dicitur domni Remigii ». — Lat. dominus (au sens de : « saint ») + Remigius, Rémi.

JH

DAMPREMY

Dârmè

(Ch 48), XIe Villa Domini Remigii : Domini Remigii (villa) : « le domaine de saint Remy » (It) (D) (Chotin). S. Dompremy (Mrn) et Domrémy (HM, Mrn, MM).

MB

Darion

Dèrion

 [W 36] 1280 (or.) « Darion ». — Les gloses de C et B sont hésitantes et douteuses; peut-être, avec J. devleeschouwer (1948) : franc. * darrjôn (dat.-loc. plur. ) du thème du moy. néerl. dary, darie « première couche de terré après la vase, tourbe » : BTD, 33, 1959, p. 27; cf. aussi Dergneau.

JH

DARION

Dèrion

(W36), XIIe Darion : Darionem «la propriété de Darius » (B) (Carnoy).

MB

Daussois

Dausseu

 [Ph 35] 1265 « Dausous » : brouwers, I, p. 51. — Le D- n’est pas parasitique, comme le croit C; le même que Daussoulx, mais avec un autre suffixe, peut-être le collectif lat.

-ētum.

JH

DAUSSOIS

Dausseu

(Ph 35), XIVe Dassues : Oaliseolum « la petite Dalisa (= eau verte») (i-e dhal-) (A et D).

MB

Daussoulx

Daussou

 , -oû [Na 48] 866 (cop. 18e s.) « Dalsuod »; 1152 « Dasuz ». — Pour G, semble être un collectif germ. en -ôpu- ; du même thème que Daussois; M. bologne, dans Association touristique Wal­lonie, 18, juillet-août 1958, p. 15, proposait celui de lat. dolsa « gousse d’ail» : FEW, 3, p. 120a.

JH

DAUSSOULX

Daussou

(Na 48), XIIe Dasuls : v. Daussois.

MB

Dave

Dauve

 [Na 94] 1067 (faux ça 1085) « Daueles ». — Même évolution que pour lat. tabula > w. nam. tauve; les gloses de C et de B sont douteuses; pour J. devleeschouwer, dans Vox Romanica, 14, 1955, p. 285 : dirnin. germ. en -/’/ ou -ni du germ. occ. * dabo ou * dapo, d’après norvégien dial. dave m. « « flaque d’eau », etc.

JH

DAVE

Davedisse

w. dôv’ (Na 94), XIe Daveles : Dalbula «le petit ruisseau du ravin » (i-e dhelbh- « creuser ») (A).

MB

Daverdisse

Davedisse

 [Ne 10] ça 1104 (cop. fin 12e s.) « Dauerices »; 1148 (cop. contemp.) « Dauirdeces ». — Pour C, Dadberht-iacis « aux terres de Dadbert » : F, col. 389 (ce qui n’est pas sûr; le suffixe doit être -icia).

JH

DAVERDISSE

Davedisse

(Ne 10), XIIe Davirdeces : Aver-ticia « le détour » (It avert-) (D) ?

MB

DE

 

indique que la localité faisait partie de celle dont le nom suit.

MB

DENDRE (La)

Têre

w. ter’, af. de l’Escaut, IXe Thenra : Tanara « la bruyante » (i-e ten-) (A) (Carnoy). S. Tanarus, af. du Pô.

MB

Denée

D’néye

 à _ [Na 135] 12e s. «Data» : marchot; vers 1229 « Denee » R; 1334 « Denees » : Fiefs, p. 379. — Pour R, dér. en -aca du gentilice Dinius (ce qui donnerait * Degnée); pour P. marchot, dans Leuvensche Bijdragen, 25, 1933, p. 44 : fém. de l’anc. fr. doné « homme qui se donnait avec ses biens à un monastère » (ici, biens ap­portés par un doné à l’abbaye de Saint-Gérard); pour C, dér. de l’an-throp. Dono : F, col. 418?; pour J. devleeschouwer, dans Naam-kunde 13, 1981, p. 219 : dér. en -âca du gentilice Din(ri)ius; nous optons pour Donata (cf. lat. donare > w. diner; lat. donata > w. d’néye) : GW, 56, 1980, p. 135-136.

JH

DENÉE

D’néye

(Na 135), XIIIe Denee : Donata «la terre donnée » (It) (D) (Marchot). H. Denée (ML).

MB

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Share This
error: Alert: Content is protected !!