ÈL RÉJION DU CENTE

LA RÉGION DU CENTRE

èl réjion du Cente (la région du Centre) - patrimwin.ne & scrîjadjes / patrimoine & littérature

èl Centre (le Centre) - assinseûr (Stèrpi) (ascenseur (Sterpy))

èl Centre (Le Centre) (lîve publiyî en 1930 / livre publié en 1930) (èstraîts / extraits)

Sint-Vaut (Saint-Vaast) - èglîje romane (église romane)

à R'ssé (Ressaix) (Binche)

Triviére (Trivières) - èl Hin.ne (la Haine)

Tî (Thieu) - èl Hin.ne (la Haine)

Hin.ne-Sint-Paul (Haine-Saint-Paul) - tchèrbonâdje (charbonnage)

Goûgnére (Houdeng-Goegnies) - tchapèle Notrè-Dame au Bos (chapelle Notre-Dame au Bois)

Gotegnî (Gottignies) - tchapèle Notrè-Dame du Bon-Scoûr (chapelle Notre-Dame du Bon-Secours)

Triviére (trivières) - tchapèle Notrè-Dame au Puch (chapelle Notre-Dame au Puits)

Stèrpi (Strépy) - tchapèle Sint-Vincent (chapelle Saint-Vincent)

Gotegnî (Gottignies) - tchapèle Sint-Josèf (chapelle Saint-Joseph)

Ène grosse rawète du Cente (62) ‘schiste’, in : MA, 1, 2010, p.49

 

Dans le Sud de l’arrondissement de Soignies, le correspondant de ‘schiste’ est:

 

aguése [age:s]:  Marche-lez-Écaussinnes [S29]

l’ALW précise que la réponse complète répertoriée à Marche-lez-Écaussinnes est tère d’aguése.

Le DWC1 traduit aguése par schiste houiller (sans localisation) avec l’exemple suivant: lès pustîs sont arivès a l’ tère d’aguése. les puisatiers sont arrivés à la terre de schiste.’

DASCOTTE2 connaît aguése (sans localiser non plus) aussi bien au sens d’argile schisteuse que de schiste houiller, et ajoute que de la tère d’aguése est de la terre contenant du schiste. Celui-ci, en outre, relève le toponyme a lès Aguéses à Givry [Mo81] et Vellereille-le-Sec [S47]3.

DASCOTTE45 toujours, ajoute des synonymes:

– du bzîre est, pour les houilleurs, du schiste friable;

– une èscaye est une lamelle de schiste (noter scaye: ardoise) ;

– schiste se dit aussi èscayerîye (s.f.);

– du fèrè est de la roche dure, de schiste ou de grès, renfermée dans la houille;

– du foûchin est du schiste sablonneux, rencontré au mur et au toit des couches, dans le charbonnage ( ce terme désigne aussi un ramassis de déchets ou de choses sans valeur) ;

– du tchaufoû est du charbon mélangé avec du schiste;

– dans la mine, schiste se dit aussi chisse.

 

  1. Floribert Deprêtre et Raoul Nopère, Petit dictionnaire du Wallon du Centre, La Louvière, Imprimerie commerciale et industrielle, 1942.
  2. Robert Dascotte – trois suppléments au Dictionnaire wallon du Centre – BCILL -n°28 – Éditions Cabay – Louvain-La-Neuve – 1985.
  3. Lieu-dit situé aux confins de ces deux communes et de la commune d’Haulchin [Thl2] – c’est à cet endroit que se situent les vignes qui donnent la Cuvée Rufus, l’excellent vin mousseux qui fait la nique aux vins de Champagne lors de dégus­tations à l’aveugle.
  4. Robert Dascotte – la géologie dans le dialecte du Centre in Les Dialectes de Wallonie – tome 4 – 1975-76.
  5. Robert Dascotte – Le Parler des Houilleurs de Mariemont.

Charles Geerts (Èl Louviére / La Louvière) - No payis (Notre pays)

(in: Èl Mouchon d’ Aunia, 373, 1979)

Ernest Haucotte (èl Fayi / Fayt-lez-Manage) - No Cente (Notre Centre)

Sint-Vau (Saint-Vaast) - Notrè-Dame di Montaigu (Notre-Dame de Montaigu)

Houdè (Houdeng-Aimeries) - cinse du Pont du Sârt (ferme du Pont du Sart)

Goûgnére (Hoedeng-Goegnies) - assinseûr (ascenseur)

Èl Rû (Le Roeulx) – coû du Couvint Sint-Djâke (cour du couvent Saint-Jacques)

Miau (Mignault) - èglîje (église)

Mârtche (Marche-lez-Ecaussinnes) - èl vilâdje (le village)

Tieû (Thieu) - èl vilâdje (le village)

Bousswot (Boussoit)

Havré - èl castiau (le château)

Havré - capèle Notreu-Dame (chapelle Notre-Dame)

Maurâdje (Maurage)

Vilé-sur-Hène (Ville-sur-Haine)

Guilâje (Ghislage)

Gotegnî (Gottignies) - tchapèle Sint-Josèf (chapelle Saint-Joseph)

Sint-D'nis (Saint-Denis) - moulin

Sint-D'nis (Saint-Denis)

L' èstène (Estinnes-au-Mont) - tchapèle (chapelle)

Binche - hôtél di vile (hôtel de ville)

Binche - tchapèle Sint-André (chapelle Saint-André)

Audreû (Waudrez)

R'ssé (Ressaix) - castiau d' èl Hute (château de la Hutte)

R'ssé (Ressaix) - èglîje Sint-ètiène (église Saint-Etienne)

èl Vau-Tragnére (Leval-Trahegnies) - clokî (clocher)

èl Vau-Tragnére (Leval-Trahegnies) - èl moulin Stoclèt (le moulin Stoclet)

Bré (Bray)

Share This
error: Alert: Content is protected !!