Paul Gilles, in : CW, 2, 2007, p.51-54

 

Lès-ûsances di Hôte-Hèsbaye, Lès bièsses qu’ on vèyeûve èvi

 

glossaire:

blèfer : baver 

crapu : rugueux

crêler : jacasser 

discopècî : dépecer

frimoûje : taupinière

mârlin : merlin (gros marteau) 

minéye : épidémie 

qwate-pèsses : lézard

rogne : salamandre 

scafyî : dérober 

spawèta : épouvantail 

tchauwe : choucas

vèy èvi : détester

winkeler : pousser un cri aigu 

 

 

Po nos djins, qui ç’ fuche lès deûs ou trwès sortes di cwârnayes ou dès tchauwes, c’ èsteûve dès cwârbaus.

È bin, li cwârbau n’ a nin todi stî bin vèyu non pus. Dins l’ timps, on s’ è d’mèfieûve. Dès nwârès plumes coleûr di doû èt on cwâkeladje qui n’ a rin d’ on bia chuflot, po n’ nin dîre qu’ il èst displaîjant. Èt pèsant, avou ça. Vos n’ trovez nin qu’ il a mau l’ aîr quand i vole ? Tot ça a faît qu’ on ‘nn’ aveûve pû dins nos viladjes. Quand is v’nîn’ trop près dès maujones, c’ èsteûve on sine di maleûr. Lès djins courîn’ après, lès tchèssî à coups d’ rukes di têre èt lès sûre avou dès fotches, dès bastons… è crîyant tortos au pus fwârt po lès fé ‘nn’ aler fou d’ leû vûwe. Lès vîyès feumes, zèles, dimèrîn’ è culot èt dîre dès pâtêrs.

 

Lès cwârbaus, c’ èst dès pîyeûs d’ têres novèlemint sèméyes. Po lès tinre lon d’ leûs sèmadjes, lès cultivateûrs waîtîn’ d’ ènn’ atraper onk èt l’ pinde pa lès pates à one coche, au plin mitan d’ leû bokèt. I sièrveûve di spawèta po tinre lès-ôtes au lon. Qui lès djins qu’ ont on p’tit coûr fuchenuche rassûurés, i gn-a qui lès touwîn’ divant d’ lès pinde ! Dispeûy l’ arivéye dès grin.nes machîyes avou dès prodwîts fiyoso, dji n’ a pupont vèyu d’ cwârbaus sacrifiyîs di ç’ maniére-là. Lès cultivateûrs lès t’nîn’ ossi po dès cossèmeûs d’ maladîyes à leûs bièsses et rèsponsâbes dès minéyes corne li cocote. Di ces trèvints-là, on n’ si rindeûve nin compte qui, avou lès-agaces, is disbarassîn’ èt r’nètî lès campagnes è s’ noûrichant d’ bièsses crèvéyes. Li cwârbau a todi faît sondjî à l’ mwârt èt quand on rawaîte dès-imaudjes dau mwèyin-âdje il est mostré qu’ i toûne autou dès pindus èt lès discopècî. Ça èst rapwarté dins lès scrîjadjes di ç’ timps-là. Il a trin.né s’ rèputâcion dès siékes au lon.

 

À l’ âriére-saîson, is s’ è pudenut à vos gâyes èt vos lès vèyoz passer avou dins leû bètch. One vîye crwèyince v’leûve qui lès mwaîs curés avîn’ sitî candjîs en

cwârbaus. C’ è-st-insi qu » lès cias qui n’ crwèyenut nin, èt qui n’ ont pont d’ rèspèt po lès curés, lès traîtenut co asteûre di cwârbaus.

 

Èt qwè dîre do crapôd-vènin avou s’ crapuwe èt borsofléye pia ! S’ i gn-a one laîde bièsse, c’ èst bin lèye. Si on l’ lome crapôd-vènin (crapaud venimeux), c’ èst pace qu’ il a su s’ dos, dès p’titès potches plin.nes d’ on likide qui n’ dwèt nin ièsse fwârt ragostant èt qu’ i s’ è sièt po s’ disfinde conte lès bièsses qui lî volenut dè mau. I vike èwo-ce qu’ i faît cru.

 

Si vos d’mèrez à l’ campagne, èt qu’ vos-avoz on tchin qui zoubèle su tot ç’ qui boudje, vos-aroz l’ preûve qui ç’ likide-là n’ a vraîmint nin bon gout pace qui, quand lès tchins s’ plonkenut d’ssus, is n’ è môrenut nin, mins is s’ mètenut à blèfer èt ratchî one diméye eûre au long. Vosse man qui v’s-aveûve vèyu djouwer avou, vos traîteûve di man.nèt gamin èt vos-oblidjî à lâver vos mwins. Quand vos solèvîz dès cochas, ou grawyî dins on moncia d’ brikes ou d’ pîres, vos l’ purdîz po on sètch fouya ou on cayau. Vos v’s-è rindîz compte quand vosse mwin èsteut d’ssus. C’ èst po ça ossi qu’ on nè l’ pout nin veûy voltîy. Èle n’ a rin d’ bia por lèye, ci bièsse-là ! Èt vos-èstoz tot saîsi quand èle zoubèle jusse pa-d’vant vos. I faleûve tot l’ min.me ièsse di fwârt doûce crwèyince po s’ riprésinter on crapôd s’ ataker au pés d’ one vatche po l’ tèter ! Cès bièsses-là èstîn’ si télemint laîdes qu’ on lès purdeûve po des sôrcîres qu’ avîn’ pris l’ fôme d’ on crapôd.

Share This