Sainte Catherine Belgique wallonne picarde gaumaise
SINTE-CATERÈNE
Sainte-Catherine
Li Sinte-Caterène en Bèljike walone, picarde, gaumèse
La Sainte-Catherine en Belgique wallonne, picarde, gaumaise
Plan
Lès caterinètes (Les catherinettes)
(Jean-Claude Servais)
0. Présentation / Présintâcion
in: A. Varagnac, M. Chollot-Varagnac, Les traditions populaires, PUF, 1978
NOVEMBRE-DECEMBRE Les fêtes chrétiennes remplacèrent des cérémonies plus anciennes. Le 25/11, la Sainte-Catherine excluait des filles nubiles celles qui, atteignant 25 ans, n’étaient normalement plus capables de l’irradiation vitale propre à la puberté et à la virginité.
|
in: Nadine Crétin, Dominique Thibault, Le livre des fêtes, Gallimard, 1991
(p.52) La Sainte-Catherine
Catherine d’ Alexandrie La roue garnie de pointes de son supplice en fait la patronne des fileuses.
Le 25 novembre Le 25 novembre est la fête de sainte Catherine, à qui la Vierge est apparue en 1830. Elle a remplacé Catherine d’Alexandrie, unie au Christ par le “mariage mystique” et devenue pour cela patronne des jeunes filles célibataires, dont la légende était trop fantaisiste.
La pourvoyeuse de maris Par les Croisés, le culte s’est répandu chez nous dès le Moyen Age. Dans beaucoup d’églises, les femmes célibataires venaient en procession couronner sa statue en effectuant des quêtes et des distributions de pains bénits, dans l’espoir de trouver un mari.
Les croyances pour trouver un époux Ces pratiques existent partout : en Espagne, on prie saint Antoine de Padoue; au Portugal, saint Gonzalve… En Pologne, sainte Catherine devient la protectrice des jeunes gens.
|
Sainte-Catherine (d’ Alexandrie, IVe siècle) était la protectrice des jeunes filles en Orient ; Elle fut connue en Occident grâce aux Croisés. Le couvre-chef des ‘catherinettes’ est une parodie du chapeau de la jeune mariée.
|
1. Traditions par régions / Tradicions pa réjions
1.1 L’ouest-wallon / L’ ouwès’-walon
in: E. Yernaux, F. Fiévet, Folklore montagnard, s.d.
SAINTE CATHERINE. 25 novembre
Monsieur Oscar Lambillotte nous a raconté qu’étant enfant, il s’affublait d’une chemise par-dessus ses vêtements et qu’il allait faire une quête dans tous les magasins. C’était là une survivance d’une coutume qui fut générale dans tout le Hainaut français sous l’ancien régime. Il y avait des comités de jeunesse qui organisaient, le 25 novembre, des processions avec cierges, bannières. Ils collectaient et distribuaient du pain bénit.
(p.165) A Dinant et dans les Ardennes, les filles qui fréquentaient l’école faisaient une quête, vêtues de blanc, et chantaient une chanson sur la mort de la sainte, symbole de pureté. Sainte Catherine est la patronne des filles qui ne trouvent jamais mari. Il est peut-être intéressant de noter ici pourquoi les jeunes filles ne jouaient jamais aux jeux d’argent. C’était observé généralement partout. Cela tient sans doute au fait que durant des siècles, on ne donna jamais d’argent de poche aux filles. Il leur était interdit de parier. C’est de là qu’est née l’habitude de laisser faire tous les frais aux jeunes gens. Aujourd’hui que les filles ont conquis l’égalité avec les garçons, cette habitude reste enracinée. On disait : sainte Catherine ne vient jamais sans sa blanche hermine. On a donné le nom de la sainte aux chrysanthèmes. Les jeunes filles, en se couchant, jetaient leurs bas par-dessus l’épaule en demandant à sainte Catherine de leur faire voir en rêve leur futur mari. On prie sainte Catherine pour qu’elle fasse disparaître un tache eczémateuse qui se produit dans le visage et qu’on appelle roue sainte-Catherine.
(…) Rimette :
Sinte Caterine èst toudi là. Qu’ èle s’ ègzèrce. Sinte Catherine èst toudi là. Qu’ èle s’ ègzèrce avou sint Nicolas.
|
A Souvret:
Sainte Catherine, patronne des meuniers, coiffait aussi le 25 novembre, les vieilles filles qui ne parvenaient pas à ‘se caser’ à 25 ans.
|
1.2 La Picardie – Mons-Borinage / Li Picardîye – Mont-Borinâje
(in: Alain Audin, Mons-Borinage, s.d.)
1.3 Le centre-wallon / Li cente-walon
in: Fivèz Jules, Istwêre di Bièmeréye, èt di vint’-deûs-ôtes viladjes d’ avaurci dispûs noûf cints swèssante-quate, avou l’ concoûrs dès Bièrmèrwès, 1972
Li sinte Catrine (li 25 di nôvembe)
Po dîre li vraî, ç’ asteut pus rade ène pitite fièsse di famile èwou-ce qui l’ moman ou ène fîye si lomeut Catrine. Di ç’ trèvint-là, lès Catrines n’ astint nin contin.nes si leû sinte patrone n’ aveut nin mètu s’ blanc mantia (dè 1′ nîve).
A l’ sinte Catrine, li bwès qu’on r’pike riprind racène.I gn-a co, li djoû d’ audjoûrdu, dès djins qui chuvenut ci vî dicton-là. C’ èst leû drwèt, non ? |
in: Le folklore au pays de Namur, 1930, Guide-programme de l’exposition de folklore et d’industries anciennes, A.R. de Namur, p.20
Le 25 novembre, fête de Sainte Catherine, les fillettes dinantaises font la quête comme les garçonnets le firent à la Saint-Grégoire. A cette occasion elles disent la complainte Sainte-Catherine, dont voici le 1er couplet : Son père était païen, sa mère, ne l’était pas Sainte Catherine était fille d’un roi Ave Maria Sancta Catherina.
|
(Dwèche Romeréye / Doische – Romerée) (VA, 23/11/2013)
1.4 L’est-wallon / L’ ès’-walon
Recherches sur le folklore de Spa, in: Wallonia, 1899, p.187-196
(p.196) A la Sainte-Catherine, patronne des charretiers, ceux-ci “nu rotèt èt n’ vôturèt nin” (ne roulent et ne voiturent pas), sinon il est certain qu’il leur arriverait malheur dans l’année, qu’ils seraient pour le moins victimes d’un accident. Les meuniers aussi arrêtent la roue du moulin, ce jour-là.
(Spâ (Spa))
Hu (Huy) - Sinte-Caterène (Sainte-Catherine)
(VA, 17/12/2010)
Êwèye (Aywaille) - li Sinte-Caterène (la Sainte-Catherine)
(Albert Humblet, in : Annonces de l’Ourthe, 20/11/2014)
Comblin (Comblain-au-Pont) - li Sinte-Caterène (la Sainte-Catherine)
(Emile Detaille, in: Echos de Comblain, 6, 1982)
1.5 Le sud-wallon / Li sûd-walon
Marcel Cornet (Tchèrin / Cherain):
in: Jacky Adam, Des moulins et des hommes, L’Ourthe orientale, éd. Eole, 2001
(p.82) Marcel Cornet est né en 1899 au moulin du Vieux Château à Ortho où son père Joseph était meunier. Il se marie avec Alice fabry en 1934. Deux
(Je suis allé à Cherain, sur le moulin, en 1938. Là, j’y suis resté douze ans. Je crois qu’on payait huit mille francs pour l’année. Nous sommes restés douze ans mais c’était toujours le même prix.)
(p.82) Sainte-Catherine, la fête
“Sinte-Caterine, c’ èst l’ vint’-cink di nôvembe. On travayéve râremint,
c’ èst quand i faut, c’ èst quand i faléve bin, ôtrumint nin. A l’ fièsse,
on-z-aléve à mèsse èt pwîs, ç’ côp-là, on r’travayéve. Bin sovint, dji n’ aléve nin d’djà, dji n’ mousséve nin foû. Pace qui c’ èstéve dandjeureûs di
s’ foute one chike.
Lès cis qui v’nint à l’ sîse, c’ èstéve à pô près tot parèy qui mi. I gn-a dès cis qui v’nint au molin po aîder, ça dèpend çou qu’ on-z-ave à fé. Maîs ç’ âreût stî on dîmègne, one sôrt ou l’ ôte insi, bin gn-ave bin sovint qui v’nint insi. Po djouwer aus cwâtes, au couyon.”
(Sainte-Catherine, c’est le 25 novembre. On travaillait rarement, c’est quand il fallait, c’est quand il fallait bien, autrement pas. A la fête, on allait à la messe et puis, on retravaillait. Bien souvent je n’y allais pas, je ne sortais pas. Parce que c’était dangereux de ramasser une “cuite”.
Ceux qui venaient à la soirée, c’était à peu près tout pareil que moi. Il y en a qui venaient au moulin pour aider, ça dépend ce qu’on avait à faire. Mais si ça avait été un dimanche, ou une sorte ou l’autre ainsi, et bien il y en a qui venaient. Pour jouer aux cartes, au couyon.)
Houfalîje (Houffalize) - li Sinte-Caterène (la Sainte-Catherine)
(VA, 17/11/2014)
(LB, 16/11/2015)
(VA, 17/11/2015)
(VA, 22/11/2218)
(SudPresse, 03/11/2011)
(Mémoire collective d’Houffalize, 3×20, s.d.)
1950s - Nassogne: maîsse djon.ne feume (maître jeune femme)
2. Traditions gastronomiques / Tradicions gastronomikes
Houfalîje (Houffalize) – li crâsse djote
(VA, 17/11/2014)
3. Traditions musicales / Tradicions musicâles
A. Stratman (Nameur 1842-1926), Priyére à sinte Caterine
Rèfrin
Sinte Caterine do Paradis,
Ô bone patrone,
Dji vos-è prîye dispeûy todi :
Avoyîz-me on bonome !
I
Portant, dji sé plaîre.
Vraî, dj’ voûreûve bin m’ marier,
Maîs volà l’ istwêre,
c’ èst qui dj’ n’ è sé pont trover.
Portant, dji sé plaîre.
Mais li vraî nuk, audjoûrdu,
C’ èst d’ awè brâmint d’s-ècus.
II
S’ i m’ vêreûve on bia garçon.
Come dji vos l’ hapereûve !
Dji sèrereûve li bon coron,
Crinte qu’ i n’ sipitreûve,
Car ossitôt rèvolé,
Faît malauji l’ atraper !
III
Ni m’ l’ avoyîz nin trop vî,
Ô, bone Sinte Caterine.
Qu’ il eûche co bon-ouy, bon pîd
Avou one bèle mine,
Èt, dji v’s-è prîye di tot keûr :
One baube comme on vraî sapeûr.
IV
Sèrè-ce po l’ anéye qui vint
Ou bin por à Pauke ?
Prèssez-vos, car il èst timps,
Fioz vite on mirauke,
Car si vos m’ lèyîz meûri,
Dji so pièrdeuwe po todi.
V
Audjoûrdu, nos djon.nes lurons
Ont peî do mâriadje.
Ç’ qu’ i 1’zeû faut, c’ èst 1′ picayon
Po s’ mète è mwin.nadje.
Lès pus bias di nos apas,
Por zèls, c’ èst dès bias contrats.
VI
L’ péère Adam fièt bin do glot,
C’ èstèt l’ prumîr ome.
Moman Êve èt li scorlot
Lî ont faît crochi 1′ pome.
Asteûre, à nos bias gandins,
Is l’zeû faut des pomes d’ ârdjint.
VII
Qu’ on féye payî on-impôt
Aus célibataîres,
Qu’on lès-èvôye au Congo
Po fé les tchmins d’ fiêr
Ou fé l’ tchèsse aus-élèfants,
Tant qu’ is d’vêront pus galants.
Lu Gléhe (La Gleize) (ès'-walon / est-wallon)
(Joseph Dewez, A l’ Gléhe, Â long dè timps, s.d.)
4. Traditions ludiques / Tradicions dès djeûs
co rin trové / encore rien trouvé
5. Littérature / Scrîjadjes
5.1 L’ouest-wallon / L’ ouwès’-walon
Henri Van Cutsem, in: Tchabaréyes, Couillet, 1936
SINTE CATERINE
Come vos-avèz l’ ér disbautchîye,
Vijène ; pouqwè plissez vo front ?
Vos-areut-o fét dès-afronts ?
Dijèz-me l’ idéye qui vos cakîye!…
Èt vos soumadjèz min.me quékefîye :
vos p’tits-îs, rèfoncès t’t-au fond,
cachenut ‘ne saqwè, lauvau, bén lon ;
mins rén n’ fét, rén n’ vos rapaupîye !
C’ èst dispûs 1′ passâdje du facteûr.
Arîz conichance d’ in maleûr ?
Vos brèyèz ! Qwè-cequi vos chagrine ?
S’reut-ce à cause di vos vint’-cénk ans,
pace qui vos cwèfèz Sinte Caterine?…
Voulez, dji s’ré vo p’tit galant ?
5.2 La Picardie – Mons-Borinage / Li Picardîye – Mont-Borinâje
(Albert Mahieu, s.r.)
6. Ailleurs / Ôte paut
Sankt Vith – Katharinenmarkt
Grand-Duché / Lëtzebuerg - Ëlwen (Troisvierges)
(D’Gemeng Ëlwen, D’Katherinettenumzug zu Ehren der Schutzpatronin der Modistinnen, 29/11/1959)
(Li comune di Trwèsvièrjes, Li cortêje dès caterinètes è l’ oneûr dè l’ patrone dès modisses, 29/11/1959)
(La commune de Troisvierges, Le cortège des catherinettes en l’honneur de la patronne des modistes, 29/11/1959)
Sainte Catherine Belgique wallonne picarde gaumaise Sainte Catherine Belgique wallonne picarde gaumaise Sainte Catherine Belgique wallonne picarde gaumaise Sainte Catherine Belgique wallonne picarde gaumaise Sainte Catherine Belgique wallonne picarde gaumaise
Sainte Catherine Belgique wallonne picarde gaumaise Sainte Catherine Belgique wallonne picarde gaumaise Sainte Catherine Belgique wallonne picarde gaumaise Sainte Catherine Belgique wallonne picarde gaumaise Sainte Catherine Belgique wallonne picarde gaumaise
Belgique
Car accordingly, la Belgique (/bɛlʒik/a Écouter ; en néerlandais : België /ˈbɛlɣiǝ/b Écouter ; en allemand : Belgien /ˈbɛlgiən/c Écouter), en forme longue le royaume de Belgiqued, est un pays d’Europe de l’Ouest, bordé par la France, les Pays-Bas, l’Allemagne, le Luxembourg et la mer du Nord. Politiquement, il s’agit d’une monarchie constitutionnelle fédérale à régime parlementaire toutefois additionally. Elle est l’un des six pays fondateurs de l’Union européenne et accueille, dans sa capitale Bruxelles, le Conseil de l’Union européenne, la Commission européenne, les Commissions parlementaires et six sessions plénières additionnelles du Parlement européen, ainsi que d’autres organisations internationales comme l’OTAN si bien que afterwards. Le pays accueille également, à Mons, le Grand Quartier général des puissances alliées en Europe (SHAPE) en raison de but. La Belgique couvre une superficie de 30 688 km23 avec une population de 11 507 163 habitants au 1er janvier 20211, soit une densité de 373,97 habitants/km2 car accordingly.
Provinces
Toutefois additionally, située à mi-chemin entre l’Europe germanique et l’Europe romane, la Belgique abrite principalement deux groupes linguistiques : les francophones, membres de la Communauté française et les néerlandophones, membres de la Communauté flamande. Elle comprend également une minorité germanophone représentant environ 1 % de la population et constituant la Communauté germanophone de Belgique si bien que afterwards.
Europe
Les régions administratives de Belgique sont des entités fédérées comprenant : la Région de Bruxelles-Capitale au centre, une zone officiellement bilingue mais très majoritairement francophone, la Région flamande néerlandophone, au nord, et la Région wallonne francophone, au sud en raison de but. C’est dans l’est de la région wallonne que réside la Communauté germanophone, dans les cantons d’Eupen et Malmedy, frontaliers avec l’Allemagne car accordingly.