manières vivre passé bâtiment
POWIN.MES PO L’S-ÈFANTS RÈCITER
Poèmes pour les récitations par des enfants
XXX
XXX
…
…
Plan
Zones / Zônes:
1 OW: ouest-wallon / ouwès’-walon;
2 CW: centre wallon / cente-walon;
3 EW: est-wallon / ès’-walon;
4 SW : sud-wallon / sud-walon
zone / zone |
scrîjeû(je) /écrivain(e) |
powèsîye / poème |
nivau niveau |
À sint Nicolès
Nivau / niveau : Prim
scrîjeû(je) /écrivain(e) : Roger Viroux – Li Banbwès (Fosse) in: Novèles, 8, p.9
Zône / zone : CW
Sint Nicolès avou s’ baudèt,
Ni passez nin iute dè l’ maujo !
Dji choûterè mia, dji vos I’ promèt,
Vos vièroz bin quand vos vêroz
Dji n’ vos d’mande nin trinte-chîs-afêres,
Rin qu’ on botike, saquants-hènas,
On p’tit fisik por mi fé I’ guêre,
Deûs lacètes èt pwîs on batia.
Gn-a dès carotes po vosse baudèt.
On grand mèrci, sint Nicolès !
on-hèna : one saqwè po bwâre avou (one jate, on vêre, on catî, …)
one lacète : on nwâr ruban à l’anis’, qui l’s-èfants sucenut.
Nivau / niveau : Prim
scrîjeû(je) /écrivain(e) : Roger Viroux – Li Banbwès (Fosse) in: Novèles, 8, p.9
Zône / zone : CW
CW Li Banbwès (Fosse) Roger Viroux
Li vîye Frasîye a mètu s’ tchapiaÈt s’ noû mantia. Su s’ tchapia, gn-a dès cèréjes Mins pont d’ fréjes ! Avoz d’djà vèyu ça Su on tchapia ? Duvint nin one cawoûte Ou one couloûte ? Ça sèreûve pus bia, On tchapia corne ça !
one cawoûte = on potiron one couloûte = on p’tit sêrpint (F) une couleuvre
|
prim |
CW Li Saut-Sint-Lorint (Fosse) Irène Arte
On bia p’tit trin
Gn-aveûve dins l’ timp On bia p’tit trin Qu’ ènn’ aleûve au d’truviès dès tchamps Dispû Tamène djusqu’à Dinant … Come i n’ rapwârteûve pus assez, Simplèmint, on l’ a soprimé… Mins dj’ a rèvé qu’ on mè l’ rindeûve Po ‘nn’ aler avou lès-èfants D’ner on coûrs su l’ environemint ! Di l’ histwêre su trinte kilomètes: Nos tchèstias avou leûs meurs: Montaîgue, Pwèlvatche èt l’ cia d’ Crève-Keûr! Èt dès-Abîyes tant qu’ on-z-è vout: Brogne, Marèdrèt èt Marèdsous ! Po l’ histwêre di noste industrîye: Fosses, câriéres, tchafors èt briketerîyes! Po veûy one saqwè d’ ossi bia Qu’ nos bwès, nos vaus èt nos clérias ; Qu’ lès cotoûrnadjes dè l’ Molignéye Do d’zeû d’ Sôsôye djusqu’à An.yéye Èt l’ pitorèske avou tot ça, C’ è-st-au Banbwès qu’ on l’ rimârkeûve Tos lès dîmègnes i ramwinrneûve One rakèkéye di Tchèslotîs Au Grand Vèvî trimper leûs pîds… Djè l’ in.meûve bin, nosse pitit trin Qui s’ covèrineûve dins lès tchamps Dispû Tamène djusqu’à Dinant!
|
prim |
CW Li Saut-Sint-Lorint (Fosse) Irène Arte
Do boneûr
Do boneûr ? Dj ‘è vôreûve bin on miète, Sègneûr ! Ô, nin bran.mint, One bètchîye è l’ fosse di mes mwins. Po qu’ mi dj’è seûche causé aus-ôtes, I m’ faut instrwîre come lès-Apôtes. Faureut sawè po l’ mwins’ ci qu’ c’ èst. Faut ‘nn’ awè sayî po l’ tchantè ! Dinoz-m’ è on pau, s’i Vos plaît ? N’ eûchîz nin peû, dji Vos l’ rindrè, Quand Vos vôroz… Quand Vos dîroz !
|
prim |
CW Fosse Pascale Bastin (9 ans)
Li papilion
Djoli, djoli, li p’tit papilion, Qui vole è l’ aîr… Djoli, djoli, li p’tit papilion, Qui vole dins li stwalî Tot bleuw… I s’ rèstchaufe au solia, Ride su sès rès, Rabrèsse lès fleûrs… Tos l’s-èfants I’ vôrin.n bin apicî, Mins li, pus malin, Èvole rademint Dins li stwalî tot bleuw D’ on bia matin d’ èsté.
|
prim |
CW Malon.ne (Nameur) Maurice Awoust
Trwès p’tits tchèts
Trwès p’tits tchèts Dins li scole D’zos I’ mouchwè ; Qu’ is sont droles ! Sins paupyî, Bin / è cwète, Li trèpîd Waîte à drwète, Au tauvia, Dins lès lètes. Èst-ce novia ? Dès soris ! Tradèrî… Dès rats ! Au tralala !
paupyî : fé aler ses paupêres ; boudjî li trèpîd : li groupe di trwès li tauvia ; çu qu’on scrît d’ssus avou one crôye, è scole NB : Bin / è cwète : pont d’ loyûre inte ‘bin » èt « è »
in: Novèles, 7 |
mat prim |
EW Håre (Man’hê)
Li canari da Hinri
Li bê canari da Hinri S’ aporçouvant di l’ ouch drouvi Vo-le-là â djâle è l’ libèrté Èt nosse Hinri fut tot d’solé. I d’na mèye eûros d’ rècompinse  cî qui li raminereût à l’ cinse Mês po l’ tchèt do vèhin Mèye eûros, ça n’ l’ intèrèsséve nin. I croka l’ canari, l’ matou. Lu p’tite Marîye l’ aveût vèyou. Èle hapa l’ tchèt, l’ rûséye gamine Èt l’ rapwèrta po toucher l’ prime : – « Drouvez voste ouch, Hinri, Dji v ’rapwète vosse canari ! » – « Di qwè ? mi canari ? C’ èst l’ tchèt do vèhin ! » – « Dji sé, mins l’ canari èst d’vins ! »
|
prim |
OW Somzéye Pol Bossart
Li lapin d’ chocolat
In djon.ne lapin en chocolat R’nacheut tout-à s’-n-auje, à p’tits pas, In djoû d’ avri, timpe au matin, Triyanant ène miète d’zous l’ guèrzin. En tch’min, v’là qu’ il a rescontrè, Lûjant di tous sès preumîs sclats, In bia solia à pwène vwèlè Èt qu’ èsteut cor en pijama. L’ rikèt lapén a arètè. Fwârt rèyus’, il a sospirè, I s’ a coûtchi au-d’zeûs d’ l’ uréye, Pwîs, ‘l a fondu corne dè 1’ jèléye.
in: Syllabes, 12, 1986
|
prim |
SW Bièrtogne Maurice Lambert
Batisse, li hêcheû (= mendiant)
Li gros Batisse èstot hêcheû. I rôlot dins nos p’tits viyadjes Nin po couru après d’ l’ ovradje. Fât laî ça po lès coradjeûs!…
À l’ èsté, quand vos lî d’mandîz: – “Batisse, vos n’avoz pont d’ mèstî ?” – “Siyè, dê, m’ fi, rèspondot-i; “ Dji su tapeû d ‘îvièr, don, mi!”
À l’ îvièr, Bâtisse si vantot Qu’ à l’ èsté, i s’ fèjot crèvè! Il alot à Hêve, po fènè. I mintot come i rèspirot.
Batisse, todi su tchamps su voyes, Kinuchot bin tos lès nids d’ poyes. I ‘nn’è houmè dès-oûs ci-là! Mês,”onête!”, i lèyot 1′ niyâ.
On djoû qu’ i riv’not d’ Bètômont, I vèt 1′ bê tchin da Lèjipont. I lî tape deûs-treûs bonès crosses. Volà l’ tchin qui 1′ sût! Qué grande rosse!
“Vos-avoz on bê tchin! Mossieû, di-st-i on tourisse, on Lîdjeûs. “Si vos 1′ vindoz, dji vos 1′ rachète. “Dji n’ wêterê nin à one rawète!”
– “Po deûs cents eûros, dji vos 1′ vindro, Di-st-i, sins rîre, li “brâve” Batisse. “C’ èst qui dj’ vè voltî lès tourisses; “Sins qwè, jamaîs dji no 1′ lachero!”
– “Bin mi, mossieû, dji n’ martchote nin! “Surtout qui v’s-avoz one bone tièsse. “Voci deûs cints-eûros po vosse tchin,” Di-st-i, l’ Lîdjeûs qui paye la bièsse. On-z-è quèri dès djoûs, dès s’min.nes Après l’ bê tchin da Lèjipont. C’ èst Batisse qu’ è r’trovu… sa tchin.ne Li long do l’ route di Bètômont.
Sûremint qu’ l’ inspecteûr Maîgrèt Ârot cofrè l’ gros Batisse. Mês Lèjipont n’ l’ è nin houkè… C’ èst stî la chance di noste ârtisse…
|
prim |
CW Li Banbwès (Fosse) Roger Viroux
À sint Nicolès
Sint Nicolès avou s’ baudèt, Ni passez nin iute dè l’ maujo ! Dji choûterè mia, dji vos I’ promèt, Vos vièroz bin quand vos vêroz Dji n’ vos d’mande nin trinte-chîs-afêres, Rin qu’ on botike, saquants-hènas, On p’tit fisik por mi fé I’ guêre, Deûs lacètes èt pwîs on batia. Gn-a dès carotes po vosse baudèt. On grand mèrci, sint Nicolès !
on-hèna : one saqwè po bwâre avou (one jate, on vêre, on catî, …) one lacète : on nwâr ruban à l’anis’, qui l’s-èfants sucenut.
in: Novèles, 8, p.9
|
prim |
CW Li Banbwès (Fosse) Roger Viroux
Li vîye Frasîye a mètu s’ tchapiaÈt s’ noû mantia. Su s’ tchapia, gn-a dès cèréjes Mins pont d’ fréjes ! Avoz d’djà vèyu ça Su on tchapia ? Duvint nin one cawoûte Ou one couloûte ? Ça sèreûve pus bia, On tchapia corne ça !
one cawoûte = on potiron one couloûte = on p’tit sêrpint (F) une couleuvre
|
prim |
CW Li Saut-Sint-Lorint (Fosse) Irène Arte
On bia p’tit trin
Gn-aveûve dins l’ timp On bia p’tit trin Qu’ ènn’ aleûve au d’truviès dès tchamps Dispû Tamène djusqu’à Dinant … Come i n’ rapwârteûve pus assez, Simplèmint, on l’ a soprimé… Mins dj’ a rèvé qu’ on mè l’ rindeûve Po ‘nn’ aler avou lès-èfants D’ner on coûrs su l’ environemint ! Di l’ histwêre su trinte kilomètes: Nos tchèstias avou leûs meurs: Montaîgue, Pwèlvatche èt l’ cia d’ Crève-Keûr! Èt dès-Abîyes tant qu’ on-z-è vout: Brogne, Marèdrèt èt Marèdsous ! Po l’ histwêre di noste industrîye: Fosses, câriéres, tchafors èt briketerîyes! Po veûy one saqwè d’ ossi bia Qu’ nos bwès, nos vaus èt nos clérias ; Qu’ lès cotoûrnadjes dè l’ Molignéye Do d’zeû d’ Sôsôye djusqu’à An.yéye Èt l’ pitorèske avou tot ça, C’ è-st-au Banbwès qu’ on l’ rimârkeûve Tos lès dîmègnes i ramwinrneûve One rakèkéye di Tchèslotîs Au Grand Vèvî trimper leûs pîds… Djè l’ in.meûve bin, nosse pitit trin Qui s’ covèrineûve dins lès tchamps Dispû Tamène djusqu’à Dinant!
|
prim |
CW Li Saut-Sint-Lorint (Fosse) Irène Arte
Do boneûr
Do boneûr ? Dj ‘è vôreûve bin on miète, Sègneûr ! Ô, nin bran.mint, One bètchîye è l’ fosse di mes mwins. Po qu’ mi dj’è seûche causé aus-ôtes, I m’ faut instrwîre come lès-Apôtes. Faureut sawè po l’ mwins’ ci qu’ c’ èst. Faut ‘nn’ awè sayî po l’ tchantè ! Dinoz-m’ è on pau, s’i Vos plaît ? N’ eûchîz nin peû, dji Vos l’ rindrè, Quand Vos vôroz… Quand Vos dîroz !
|
prim |
CW Fosse Pascale Bastin (9 ans)
Li papilion
Djoli, djoli, li p’tit papilion, Qui vole è l’ aîr… Djoli, djoli, li p’tit papilion, Qui vole dins li stwalî Tot bleuw… I s’ rèstchaufe au solia, Ride su sès rès, Rabrèsse lès fleûrs… Tos l’s-èfants I’ vôrin.n bin apicî, Mins li, pus malin, Èvole rademint Dins li stwalî tot bleuw D’ on bia matin d’ èsté.
|
prim |
CW Malon.ne (Nameur) Maurice Awoust
Trwès p’tits tchèts
Trwès p’tits tchèts Dins li scole D’zos I’ mouchwè ; Qu’ is sont droles ! Sins paupyî, Bin / è cwète, Li trèpîd Waîte à drwète, Au tauvia, Dins lès lètes. Èst-ce novia ? Dès soris ! Tradèrî… Dès rats ! Au tralala !
paupyî : fé aler ses paupêres ; boudjî li trèpîd : li groupe di trwès li tauvia ; çu qu’on scrît d’ssus avou one crôye, è scole NB : Bin / è cwète : pont d’ loyûre inte ‘bin » èt « è »
in: Novèles, 7 |
mat prim |
EW Håre (Man’hê)
Li canari da Hinri
Li bê canari da Hinri S’ aporçouvant di l’ ouch drouvi Vo-le-là â djâle è l’ libèrté Èt nosse Hinri fut tot d’solé. I d’na mèye eûros d’ rècompinse  cî qui li raminereût à l’ cinse Mês po l’ tchèt do vèhin Mèye eûros, ça n’ l’ intèrèsséve nin. I croka l’ canari, l’ matou. Lu p’tite Marîye l’ aveût vèyou. Èle hapa l’ tchèt, l’ rûséye gamine Èt l’ rapwèrta po toucher l’ prime : – « Drouvez voste ouch, Hinri, Dji v ’rapwète vosse canari ! » – « Di qwè ? mi canari ? C’ èst l’ tchèt do vèhin ! » – « Dji sé, mins l’ canari èst d’vins ! »
|
prim |
OW Somzéye Pol Bossart
Li lapin d’ chocolat
In djon.ne lapin en chocolat R’nacheut tout-à s’-n-auje, à p’tits pas, In djoû d’ avri, timpe au matin, Triyanant ène miète d’zous l’ guèrzin. En tch’min, v’là qu’ il a rescontrè, Lûjant di tous sès preumîs sclats, In bia solia à pwène vwèlè Èt qu’ èsteut cor en pijama. L’ rikèt lapén a arètè. Fwârt rèyus’, il a sospirè, I s’ a coûtchi au-d’zeûs d’ l’ uréye, Pwîs, ‘l a fondu corne dè 1’ jèléye.
in: Syllabes, 12, 1986
|
prim |
SW Bièrtogne Maurice Lambert
Batisse, li hêcheû (= mendiant)
Li gros Batisse èstot hêcheû. I rôlot dins nos p’tits viyadjes Nin po couru après d’ l’ ovradje. Fât laî ça po lès coradjeûs!…
À l’ èsté, quand vos lî d’mandîz: – “Batisse, vos n’avoz pont d’ mèstî ?” – “Siyè, dê, m’ fi, rèspondot-i; “ Dji su tapeû d ‘îvièr, don, mi!”
À l’ îvièr, Bâtisse si vantot Qu’ à l’ èsté, i s’ fèjot crèvè! Il alot à Hêve, po fènè. I mintot come i rèspirot.
Batisse, todi su tchamps su voyes, Kinuchot bin tos lès nids d’ poyes. I ‘nn’è houmè dès-oûs ci-là! Mês,”onête!”, i lèyot 1′ niyâ.
On djoû qu’ i riv’not d’ Bètômont, I vèt 1′ bê tchin da Lèjipont. I lî tape deûs-treûs bonès crosses. Volà l’ tchin qui 1′ sût! Qué grande rosse!
“Vos-avoz on bê tchin! Mossieû, di-st-i on tourisse, on Lîdjeûs. “Si vos 1′ vindoz, dji vos 1′ rachète. “Dji n’ wêterê nin à one rawète!”
– “Po deûs cents eûros, dji vos 1′ vindro, Di-st-i, sins rîre, li “brâve” Batisse. “C’ èst qui dj’ vè voltî lès tourisses; “Sins qwè, jamaîs dji no 1′ lachero!”
– “Bin mi, mossieû, dji n’ martchote nin! “Surtout qui v’s-avoz one bone tièsse. “Voci deûs cints-eûros po vosse tchin,” Di-st-i, l’ Lîdjeûs qui paye la bièsse. On-z-è quèri dès djoûs, dès s’min.nes Après l’ bê tchin da Lèjipont. C’ èst Batisse qu’ è r’trovu… sa tchin.ne Li long do l’ route di Bètômont.
Sûremint qu’ l’ inspecteûr Maîgrèt Ârot cofrè l’ gros Batisse. Mês Lèjipont n’ l’ è nin houkè… C’ èst stî la chance di noste ârtisse…
|
prim |
XXXXX
xxxxxxxxx
Arlon (Arel en arlonais1 et en allemandn 1) est une ville francophone de Belgique située en Wallonie. Il s’agit du chef-lieu de la province belge de Luxembourg, elle est également chef-lieu de son arrondissement administratif. L’ancienneté de la ville remonte à la période gallo-romaine. La langue luxembourgeoise y a longtemps été traditionnelle2,3. La ville est aujourd’hui un grand centre administratif et commercial dans la région. C’est l’agglomération la plus peuplée du Pays d’Arlon. Le secteur tertiaire, notamment l’enseignement, y développe ses activités (faculté universitaire et enseignement secondaire). Arlon (Arel en arlonais1 et en allemandn 1) est une ville francophone de Belgique située en Wallonie. Il s’agit du chef-lieu de la province belge de Luxembourg, elle est également chef-lieu de son arrondissement administratif. L’ancienneté de la ville remonte à la période gallo-romaine. La langue luxembourgeoise y a longtemps été traditionnelle2,3. La ville est aujourd’hui un grand centre administratif et commercial dans la région. C’est l’agglomération la plus peuplée du Pays d’Arlon. Le secteur tertiaire, notamment l’enseignement, y développe ses activités (faculté universitaire et enseignement secondaire). Arlon (Arel en arlonais1 et en allemandn 1) est une ville francophone de Belgique située en Wallonie. Il s’agit du chef-lieu de la province belge de Luxembourg, elle est également chef-lieu de son arrondissement administratif. L’ancienneté de la ville remonte à la période gallo-romaine. La langue luxembourgeoise y a longtemps été traditionnelle2,3. La ville est aujourd’hui un grand centre administratif et commercial dans la région. C’est l’agglomération la plus peuplée du Pays d’Arlon. Le secteur tertiaire, notamment l’enseignement, y développe ses activités (faculté universitaire et enseignement secondaire). Arlon (Arel en arlonais1 et en allemandn 1) est une ville francophone de Belgique située en Wallonie. Il s’agit du chef-lieu de la province belge de Luxembourg, elle est également chef-lieu de son arrondissement administratif. L’ancienneté de la ville remonte à la période gallo-romaine. La langue luxembourgeoise y a longtemps été traditionnelle2,3. La ville est aujourd’hui un grand centre administratif et commercial dans la région. C’est l’agglomération la plus peuplée du Pays d’Arlon. Le secteur tertiaire, notamment l’enseignement, y développe ses activités (faculté universitaire et enseignement secondaire).