150 tchants populaîres walons / 150 chants populaires wallons

Lès tchants (èt pârticions) sont classés pa ôrde alfabètike. (Les chants (et partitions) sont classés par ordre alphabétique.)

Remarques: CW = centre-wallon; EW = est-wallon; OW = ouest-wallon; SW = sud-wallon

 

Aclots toudi (Aclots (surnom des habitants de Nivelles (Nivèles)) toujours) (OW)

(in: Folklore brabançon, 125, 1950)

Ȉ

à l' tchèrîye (= tchèyîre) di vérité (à la chaise de vérité) (CW)

à m' man (à ma maman) (Calixte Culot) (SW)

Aprèstons-nous ! (Préparons-nous!) (Wame / Wasmes) (borin (borain) (fôrme di picârd (forme de picard))

à sint Djèrion (à saint Gérion) (EW)

(in: Wallonia, 1893, p.140&141; p.218-219)

Aulouwète (Alouette) (CW)

(in: Les Cahiers Wallons, 2, 1994)

avou lès bèlès feumes (avec les belles femmes) (incomplet) (CW)

(in: Tot rivenant (…), Chansons populaires, p.191, s..)

Bê bèdot ! (Beau mouton !) (OW)

BondjoÛ, Riyète ! (Bonjour, (Hen)riette !) (CW)

Boneûr (OW)

(L. Somme, Clément Dimanche)

Bondjoû, Marîye Clape-Chabots (/ Sabots) (à l' Rotche / Laroche) (vêrsion polîye / version polie) (SW)

                                          in: Roger Pinon, Ainsi chantait le pays de l’Ourthe, Coll. Mémoire, 1996

Bonswêr, marîye Clape-Chabots (/ = sabots) (vêrsion vulgaîre / verson vulgaire) (CW)

(in: Lucien Léonard, Lexique namurois)

Cadèt Roussèl (Cadet Roussel) (CW)

(in: CW, 2, 1994)

Câroline, Câroline (CW)

C' èst dès canayes, fré Hinri ! (Ce sont des canailles, frère Henri !) (CW, ci-dessus; EW: ci-dessous)

in: La Wallonne, julèt’-awous’-sètimbe 2009

O ! les canayes, fré Hinri

 

Hinri, vos n’ mi v’nez pus vèy,

dj’ a tant dès tchôses à v’ conter,

mi qu’ n’ a pus qu’ vos chal à l’ vèye

à quî dj’ poye mi d’consoler.

 

Rèspleû

Ô ! lès canayes, fré Hinri,

qu’ ont plésîr, djè l’ pou bin dîre,

Ô ! lès canayes, fré Hinri,

qu’ ont plésîr à m’ fé displit.

 

Mès vwèsins, djè l’ pou bin dîre,

Is n’ mi vèyèt nin voltî,

s’ is sayît di m’ fé plésîr,

il in.merît mîs d’ è mori.

 

Dj’ a todi in.mé l’ oneûr

èt dj’ sé çou qu’ c’ èst d’ viker.

Bin, Hinri vos m’ polez creûre,

is m’ vont k’djâser tot costé.

 

Ni d’hèt-is nin bin asteûre

qui dj’ m’ implih di pèkèt,

mi qui n’ beût qu’ sèt’ ût mèseûres.

Par djoû, ç’ n’ èst nin grand tchwès.

 

L’ ôte djoû, dj’ aveû bu dès gotes,

on pô pus’ qu’ à l’ ôrdinêre, tot rivenant,

dj’ toume è l’ corote,

tos l’s-èfants k’mincît-st-à brêre.

 

Dj’ oyi brêre ! v’là lès vwèsènes

qu’ acorèt po v’ni vèyî

èt qui v’nèt rîre a m’ narène

èt danser tot-âtoû d’ mi.

 

È l’ plèce di m’ prinde po lès brès’

èt loukî di m’ ridrèssî,

is m’ vinît k’ssètchî po l’ tièsse

èt m’ dâborer d’ broûlî !

 

Enfin, dj’ rinteûre è m’ mohone,

après-aveûr bin sofri.

Ine eûre après, v’là qu’ on sone,

c’ èsteût co in-ôte displit.

 

Dji lèya soner ine eûre,

après dj’ va droviér mi pwète,

mins qui veû-dje? Oon tchèt tot neûr,

pindou po 1′ quâwe à l’ sonète.

 

Si v’s-avîz vèyou l’ pôve bièsse

come i fève po s’ dilahî,

i sètchîve di totes sès fwèces

tot fant dès grimaces sor mi.

 

I voléve potchî à l’ tére,

i sètchîve come on pièrdou,

mins on côp, i sètche si fwért,

qu’ i s’ raye li quâwe foû dè cou.

 

On djoû, m’ tchin èsteût à l’ rowe,

ni v’là-t-i qu’ is loyèt

on bokèt d’ tchènâ à s’ quâwe

èt pwis volà qu’ corèt-st-après.

 

Dji r’plake co îr à m’ finièsse

on bê blanc cârè d’ papî,

onk vint l’ trawer avou s’ tièsse

po d’mander quéle eûre è-st-i ?

 

Vo-me-là-st-oblidjî, co ‘ne fèye

dè faleûr candjî d’ qwârtî,

mins là, ci n’ èst pus parèy:

dji so come è paradis.

 

Dièrin rèspleû

Ô ! lès canayes, fré Hinri,

qui prindît plésîr, djè l’ pou bin dire.

Ô ! lès canayes, fré Hinri,

qui prindît plésîr a m’ fé displit.

C' èst dès canayes, fré Hinri (ôte vêrsion / autre version) (EW)

C' èst l' cafeu... (C'est le café...) (Charles Wérotte) (coûte vêrsion / version courte)

(longue vêrsion / version longue)