Phonologie et orthographe

 

1 Epellation de l’alphabet

2 Prononciation

2.1 Phonèmes

2.2 Cas particuliers

2.1 Cas divers

2.2 La consonne finale¬†: le ‚Äďn mobile (d‚ÄôEifeler n-Regel)

2.3 Remarques

3 Orthographe

3.1 Voyelles

3.1.1 voyelles pleines

3.1.2 voyelles infléchies

3.1.3 diphtongues

3.1.4 voyelles glissantes

3.1.5 digrammes

3.1.6 voyelles nasales

3.2 Consonnes

 

 

Phonologie et orthographe

 

1 L’alphabet : √©pellation

 

 

/ /

“ “

A

/a:/

a

B

/be:/

bee

C

/tse:/

tsee

D

/de:/

dee

E

/e:/

ee

F

/őĶf/

eff

G

/ge:/

gee

H

/ha:/, /ha‚ąę/

ha = hasch

I

/I/

I

J

/j√Čt/

jott

K

/ka:/

ka

L

/őĶl/

ell

M

/őĶm

emm

N

/őĶn/

enn

O

/o:/

oo

P

/pe:/

pee

Q

/ku:/

ku

R

/őĶr/

är

S

/őĶs/

ess

T

/te:/

tee

U

/u:/

uu

V

/fau/

fau

W

/ve:/

wee

X

/iks/

iks

Y

/igrőĶk/ /ypsil√Čn/ (/ips-/)

 

Z

/tsőĶt/

tsett

 

 

2 Prononciation

 

2.1 Les phonèmes

 

/   /

L

F

D

ENG

 

voyelles

 

a:

anescht

courage

Kater, Nase

after, calm

¬†őĪ

Hatt kacht mat Salz.

patte

Mann, satt

 

     ã

garantéieren

Chamber

en entrant, Jean

Chanson

 

 e

Méck

thé, dé, été

Theater

men

 e:

Steen

musée, ondée

Leben

 

¬†őĶ

läpp, Steng

flemme, après

Rettich, Hände

terror

¬†őĶ:

blären, Bromä

mère, cortège

Käse

 

‚ąāe¬†:

g√ęeegent, g√ęeetert

 

 

 

e¬†:‚ąā

Employ√©e√ęn, lee√ęn, see√ęn

 

 

 

‚ąā őĶ

ag√ęengt, anz√ęengen

 

 

 

¬†¬†¬†¬† ŠļĹ

Terrain, Timber

matin, prince

Timbre

 

¬†‚ąā

l√ętzebuergesch

le

Gabe

arrival

¬†¬†¬† ‚ąā:

Ingenieur

Ňďuvre, fleur

 

 

 i

ginn, kniwwelen

 

 

 

 i:

ni, viischt

dire

Liebe

see

 o

Joffer

 

Krokodil

shop

 o:

blo, molen

autre

Mohr

 

¬†√Č

Grott

donner

Horn

box

¬†¬†¬†¬† √Ķ

Camion, Combel

montéieren

son, montre

Chanson

 

¬†√ł

Feuter,

blöd, nervös

feu, peu

hören

 

 u

Pull, kucken

go√Ľt

Mutter

look

 u:

Bud, du, Duuscht

tour

Spur

too, shoe

 y

Culot, Jupe

sur, jupe

M√ľcke

 

 y:

B√ľhn, Sch√ľler

dure

G√ľte

 

 w

quokeleg

 

 

way

 aj

Freideg, eidel, Mais

fayot

Eisen, Hain

night

¬†√Čj

moien, moies

 

Häuser, heute, ahoi

choice

 au

Mauer

 

blau

about

¬†őĶj

Präis, Wäin

merveille

 

 

 ei

schéin, Kléi, Léift

 

 

late

 ou

Kou, wou, zwou

 

 

floating, nose

¬†i‚ąā

Blieder, diebelen

 

hier

near, here

¬†u‚ąā

Kueder, Juegd

 

Kur

sure

 

consonnes

 

‚ąę

M√ęsch, Spill

charme

schön, Stall

fish

3

jauwen, Knujel

 

journal ; Jhemp, Jhosi (anc.) > Jemp, Josi

Etage

television

 ç

ech, héich

 

ich, t√ľchtig

 

 j

deeglech, jo

mouillé

ja

yes

 x

och, Zuch

 

Bach, noch

loch

Ňč

Frang, sangen, eng

planning

Ding

thing

 z

Suen, rosen

rose, désirer

Rose, Seide

zero, rose

 s

Rous, wäiss

sa, nièce

Ross

see

 v

Wee, Niwwel, Vas

vin, cave

Welt, Villa

very, over

b

Ball, labber

balle, sable

Bali, lieben

ball, lobby

 d

Dabo, zidderen

dragon

doch

dear

 f

f√ęnnef, vill

fanion

Feld

gift

 g

Gaart, gouereg

garçon

Garten

grey, hungry

 h

Huewer, Krankheet

 

heute

honey

 k

Krou, klaken

clic

Kind, locker

cold, back

 1

l√ęschteg, Vullen

libellule

leben

life

 m

M√ęllech, f√ęmmen

mère

Mann

milk

n

Nues, fannen

non

Nase

find

 p

plouen, rappen

partir

Poppe

play

 r

Reedel, briechen

régler, Abricot

Riese, bar

room

 t

Tr√ęndel, Jatte

table

Tag

table

/R/

(vélaire) Jugend, Vugel, Lager

 

 

 

 

 

2.2 Cas particuliers

 

2.2.1

CH

se prononce comme en allemand:

(1) ich-Laut : Becher, Bicher

(2) ach-Laut : Kach, Buch, och

 

SCH

se prononce comme le CH français, ainsi que S devant P ou T.

Schong

 

JH (anc.)

ancienne combinaison; se prononce comme le J français.

Superjhemp (“Super Jean-Pierre”, personnage de BD)

 

NG

se prononce comme en fran√ßais dans “camping”.

 

H

est toujours aspir√©e comme en allemand, elle n’est jamais muette.

 

Z

se prononce “TS”.

 

K

redoubl√©e, s’√©crit “CK”.

 

SP

se prononce /‚ąęp-/

ex.: Sport

 

ST

se prononce /‚ąęt-/

ex.: Stull

 

 

 

2.2.2 LA CONSONNE -N EN FINALE¬†: le ‚Äďn mobile (d‚ÄôEifeler n-Regel)

 

-n > -n¬† + . ,¬†; ou () ¬ę¬†¬Ľ¬†¬†

 

Ech schaffen.

Du ass schéin, mä et ass deier.

Mir koumen (w√©i √ęmmer) ze sp√©it.

Do kanns de n√ęmmen ‚Äúmon oeil‚ÄĚ soen.

 

 

-n > -n  + d-

                 h-

                 n-

                 t-

                 z-

             + V- (a, e, i, o, u,                         

¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†y; √§, √∂, √ľ¬†;¬†

                   diphtongues)   

ech sinn do.

Ech heeschen Edouard/ Herz / Tom / Zigrang.

Ech sinn Dokter / Usträicher / Techniker / Informatiker.

Ech si vun Esch / Helsinki / Namur.

Hien ass / En ass …

Den dommen Dittchen dr√©it den d√ęcken D√ęmmi duerch dat dreckecht Duerf..

 

Den Heng ass krank.

Den Zuch ass fir den Toni an den Norbert

Je suis là.

 

 

 

 

 

 

 

 

Le stupide Dittchen (Théodore) porte le gros Dominique à travers le village sale.

Henri est malade.

Le train est pour Antoine et Norbert.

 

-n : fin des noms propres

 

Den H√§r Neyen k√ęnnt.

Zu L√ęntgen ginn Uergele gebaut.

Um Geesseknäppchen sti vill Schoulen.

A Spuenien brennen d‚ÄôB√ęscher.

 

 

-n + dentale (/d3, t‚ąę, ts, ‚Ķ/)¬†

den Django

den tschescheche President

den Cäsar, en CD

Gromperen zerwéieren /ts-/

 

 

-n maintenu en raison du système lexical:

1) ‚Äďnn transcrivant un ‚ÄėSchw√©nglaut‚Äô (vibrante nasale demi-longue)¬†:

 

2) ‚Äďn(n), r√©sidu d‚Äôun groupe consonantique r√©duit:

 

 

3) le ‚Äėn‚Äô distinctif d‚Äôun mot d‚Äôune syllabe:¬†¬†¬†¬†¬†¬†

 

 

 

 

 

 

 

 

4) ‚Äďn final accentu√© d‚Äô√©l√©ments transf√©r√©s d‚Äôautres langues:

 

d√ęnn (mince)¬†; Bunn (piste, rail), Mann (homme), S√ęnn (sens), ‚Ķ¬†: rMir waren op d‚ÄôKeelebunn gaangen.

 

de Won; rond (rond), verschwonn (disparu), Schan (honte), Hänn (mains), Stonn, Enn

 

Kan (Kanne), Pan (Pfanne), Tr√©in (larme), Kroun (couronne, cf Krounpr√ęnz) (– Krou:

cruche), Boun  (haricot) (РBou (arc)), Toun (son), Spoun (copeau), Loun

(récompense, salaire) :

Si ware mam Krounpr√ęnz a mat ronn honnert Mann komm.

 

Roman, Clown, Meloun, Kanoun, Kaitän, Léierin

-n de ‚Äďioun¬†

 

 

(n) + si (se), sech, säin (seng), sou ;

 

Muer komme(n) seng Kanner.

Ech si(nn) sou midd.

 

 

 

 

 

 

-n FACULTATIF:

 

-nn : dans wann s de /du

 

 

PAS DE -n :

 

-n > –¬† + en g√©n√©ral

ech si midd ( je suis fatigué )

Ech heesche Bill/Marie/Pol

Ech si Schouster/Metzler/

Gendarm/Polizist.

Ech si vu Luzern/Freiburg/

Rio .

Ech schaffe beim Pol.

Hie schafft.   

E wunnt zu …

Droge maache futti.

Ech siche meng Popp.

Hie sicht eppes.

de Papp

Ech sange schéin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les drogues (vous) ruinent.

 

ni de ‚Äďnn¬†: avec les Vinf /I, u/ + nn: hunn, sinn, ginn, gesinn, ‚Ķ¬†:

 

Ech, si, mir ginn an d’Bett; > Ech, si, mir gi schlofen.

ni avec ‚Äögeschw√ęnn, ech kann, …

 

 

à l’intérieur d’une phrase :

 

Mir schaffe gär am Gaart.

Mir si gutt zu Palma ukomm.

Mir hunn de ganze Moie geschafft.

D’Haus ass schéi ginn.

 

 

 

 

 

2.3 Remarques

 

Europa /√ł-/

Euro /√Čj/¬† mais RTL 31/05/2006¬†: Euro / √ł-/

 

de Pra√Įs > -sser¬† (RTL 20/10/2005 – +- 18.00¬†: /-z-/ au lieu de /s-/)

 

Jiddereen /j-/ au lieu de¬† /3-/ (comme dans le fran√ßais ‘Jean’) (RTL 24/09/2009 – 18.09)

 

 

 

 

3 Orthographe

 

3.1 VOYELLES

 

3.1.1 voyelles pleines

 

a

/a/

Palais

 

 

/a:/

glat

 

e

/e/

Theater; Bréck (très court)

 

 

/e:/

Freed

 

 

/őĶ/

rennen

 

 

/‚ąā/

liesen

 

i

/i/

Gitt!

 

 

/i:/

siwen

 

o

/√Č/

Sonn

 

 

/√Č:/

so

 

 

/o:/

droleg

 

u

/u/

Hutt

 

 

/u:/

tut

 

 

3.1.2 voyelles infléchies

 

ä

/őĶ/

Kätt

 

 

/őĶ:/

Här

 

ö < D

/√ł/

Föhn

 

√ľ < D

/y/

ged√ľngt

 

 

/y:/

B√ľhn

 

y

/i/

√Ągypten

 

 

/i:/

Yves

 

 

 

3.1.2.1. La voyelle est courte devant plusieurs consonnes (cfr infra remarque. 1)

 

-a-

En ass nach schappeg, en huet sech n√ęt gutt erkrabbelt. En hat eng am Batz vum Schnaps. Dat as eng abgaschteg Band.¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†

-ä- 

Ons M√§nner huelen nach e P√§ttchen. De Buurgermeeschter h√§nkt sech d’ Sch√§rp em.

-e-

voir infra 3.

-i-

En ass emmer um Dill fir a Lidd ze sangen. De Misch konnt kee Wuert mei pipsen.

-o-

Eng ronn Bomm aus Goss. Huel den Hond mat fort. Dem Koschter séng Jongen.

-u-

Br√©ng den Hummer an den Huwwel. D’Wurschtmaschin as futsch. Den Zuch as husch.

 

Remarque 1 :

Au d√©but d’un certain nombre de mots d’une syllabe,on trouve aussi parfois une consonne apr√®s une voyelle br√®ve.

ex : am, an (dans), an (et), bis, d√ęs, din, dit, dr√ęm, drop, drun, √ęm (autour), em (lui), en (eux), him, hin; mam, mat, net / nit, ob, op (sur), sief, um, un, vum, vun, zum…

 

 

Remarque 2 :

La voyelle reste courte devant un G et S sonore.

ex : Digel, ligen, Vigel, Vugel, Kugel, ondugen, gezugen, b√ęselen, r√ęselen, Dusel, Musel, Fusel.

 

 

3.1.2.2. La voyelle est longue devant UNE consonne; devant plusieurs consonnes un son long sera représenté par la voyelle doublée (le ch = 2 consonnes).        

 

-a-

Kaf keng Kaz am Sak. Et wor em Baang am schwaarze B√ęsch.

En huet haart gelaacht, wel ech bal an d’Lach getrollt war. Den dawe Jang.

 

-ä-

Et as keen H√§r, ‘t as en domme K√§rel. ¬†Hie f√§ert d’P√§erd.

 

-e-

Voir infra 3.

 

-i- 

G√©i virun d’Dir. Et huet e Gesiicht wei eng Piisch a L√ępse wei Kiischten.

 

-o-

E wor rosen an e sot, en hätt em et gutt geblosen.

Déi Bootsch war mir grad mooss.

 

-u- 

En hat de ganze Mure getut. Drénk pur Wasser vum Bur.

An der Uurcht wor en ze huuschteg fir d’Luucht unzefanken.

 

 

 

3.1.2.3. Les sons Рe Рsuivent les règles suivantes:

 

  1. a) Le son e court et ouvert est exprim√© par e /őĶ/

ex: Du léigs besser am Bett. Do hues de en frech Laus am Pelz.

Le son provenant. d’un “Umlaut” de a est exprim√© par √§.

ex: Fra РFrächen

¬†¬†¬†¬†¬† Kach ‚Äď K√§ch – K√§chen

¬†¬†¬†¬†¬†¬† Sak ‚Äď S√§ck

¬†¬†¬†¬†¬† falen ‚Äď hie f√§llt

 

  1. b) Le son -e- long et fermé sera exprimé par e, ou éventuellement par ee dans les mots d’une syllabe, cela afin d’éviter des confusions ou une mauvaise lisibilité. /e/

ex : Du Ekel !

       Du Efalt !

¬†¬†¬†¬†¬†¬† En ass √ęmol n√ęt eemol bei mech kom.

¬†¬†¬†¬†¬†¬† Stouss dech n√ęt mam Been un dee Steen.

       Neen, ech kenne keen esou.

      Deen as et geweischt.

 

  1. c) Le ‚Äďe- arrondi accentu√© sera exprim√© par √ę +-/‚ąā/

ex¬†: En as n√ęmmen den Dr√ętten ginn, net wuor?

¬†¬†¬†¬†¬†¬† Ech hu mer g√ęscht e Br√ęll kaaft.

 

Pour les mots d’une syllabe, non accentués, ce tréma sera souvent omis pour une raison de facilité: em, en, der, mer.

Même chose pour les préfixes be, ge, ver, zer :

ex : bedréien, gelungen, verlaangeren, zerschloen.

 

Sauf si plusieurs voyelles se succèdent. Dans ce cas, le tréma sera réintroduit afin de pouvoir lire le mot facilement.

ex¬†: En ass g√ęeelzt

¬†¬†¬†¬†¬†¬† Ech hu mech g√ęirrt, si hun hie g√ę√©irt.

 

Idem pour les syllabes finales : kommen, soen,

mais Le√ęn (ardoises), verle√ęn, Le√ęr.

 

Le son o-Umlaut est √©galement exprim√© par √ꬆ:

ex¬†: Tromm ‚Äď Tr√ęmmchen

¬†¬†¬†¬†¬†¬† kommen ‚Äď du k√ęnns

¬†¬†¬†¬†¬†¬† Loft ‚Äď l√ęfteg ‚Äď L√ęftchen

 

Seuls les mots clairement empruntés de l’allemand conservent le ö .

ex : blöd, Pöbel, vermöbelen.

 

  1. d) Le son ‚Äďe- court et ferm√© devant ch, ck, ng, nk, chs (x) sera exprim√© par √©¬† /e/

ex : drécken, bécken, Léngent, méng, déng, wénken, bécksen.

¬†¬†¬†¬†¬†¬† Br√©ng √©ng d√©ck w√ęllen Decke dir deen D√©cken.

       De Méchel wenkt Rauten.

       D’Anni stréckt (tricoter) amplaz ze strecken (repasser).

 

 

Pour une raison de facilité, cet accent est omis:

  1. dans les pronoms personnels : ech, mech, dech, sech ;
  2. dans les syllabes non accentuées : -echt, -ek, -ech.

¬†¬†¬†¬† ex¬†: Aarbecht, S√ęffecht, Musek, √Čislek, gr√§isslech.

 

 

3.1.3 diphtongues

 

avec: /-j/, /-u/

 

ai

/aj/

Gebai

Haiser

 

ei

/aj/

Déi al Scheiere fänke liicht Feier.

Firwat sech mat esou Leit geheien, et leit (souffrir) zevill dr√ęnner.

bei

hei

 

äi

/őĶj/

G√ęf √§is w√§isse W√§in.

Zäit

räich

 

éi

/ej/

E krut d‚ÄôK√©ier n√ęt s√©ier genuch am Schn√©i, w√©i?

Déi Kéi sin ewéi rosen.

déi

Béier

Schnéi

oi

/√Čj/

Moien, moies

 

au 

/au/

 

 

 

 

 

 

Do schl√©isst dee Bauz der jo n√ęt d√©i Haudauf baufdeg vun der Mauer.

Soll ech der eng jhauwen, du Lausbouf!

Bauer

Haus

Cette diphtongue peut se changer en ai ou äi :

ex¬†: Haus ‚Äď Haiser, Maus ‚Äď Maiserchen, Baus ‚Äď B√§izi, Schlauch ‚Äď Schl√§ich

ou

/ou/

En huet em eng Flou an d’Ouer gesat.

Looss d’Kou roueg.

Kou, zwou

 

 

 

3.1.4 voyelles glissantes

 

ae

/a:‚ąā/

Aen

 

äe

/őĶ:‚ąā/

Päerd

 

ie

/i:‚ąā/

Ech iesse keng Liewer.

Et sief dann.

Wien as hien?

liesen

 

ee√ę

/‚ąā/

Ee√ęr, Jee√ęr

 

oe

/o:‚ąā/

Joer

 

ue

/u:‚ąā/

Ech hat no der Fuesent e schwéiere Kueder.

Hues de déi Kueben do uewe gesinn?

fueren

Buedem

 

‚ąāe¬†:

 

g√ęeegent, g√ęeetert

 

e¬†:‚ąā

 

Employ√©e√ęn, lee√ęn, see√ęn

 

‚ąā őĶ

 

ag√ęengt, anz√ęengen

 

 

 

3.1.5 digrammes

 

oi  < F

 /wa/

Coiffer, Trottoir, Besoin

ou < F

 /u/

Coup, Clou

 

 

3.1.6 voyelles nasales

 

an, … < F

/√£/

Chamber, Member

in        < F

/ŠļĹ/

Invité

on       < F

/√Ķ/

Annonce

un       < F

 

Verdun

 

 

 

3.2 CONSONNES

 

b

/b/

Ball, Gebiet

 

/p/

Mikrob, Kueb

c

/ts/ + é, e, i, y

CD, Cecile, Cyclissem

 

/k/ < F

Capellen, Coup, Bic, Fric

 

/s/ < F

Facilitéit, Docilitéit

cc

/ks/ < F

Accent

ch

/ç/

ech, héich, Becher, Bicher, räich, du méchs

 

/X/

och, Zuch, Baach, Bauch, louch

 

/k/ < GR

Charakter, Chr√ęschtdag

chs

/ks/

Dachs, Béchs

ck

/k/

Decken, Bäcker

cks

/ks/

dacks

ct

/ks/ < F

Action

d

/d/

Dabo, zidderen, dräi, Brieder

 

/t/

Rad, Stadhaus

 

d’ = /t/

 

d’Belsch, d’Schwäiz, de Venezuela, d’Tiirkei, …

dsch

/d3/

Dchungel, Kr√ęttdj√ęft

f

/f/

Fall, f√ęnnef, vill

g

/g/

goen, begéinen

 

a, u + /-r-/ (vélaire)

Vugel, Lager

 

a +/X/ ##

Schlag

 

-i, l, r #+ /3/-

Ligen, Bierger

 

/3/ < F

Gilet, Gendarmerie

 

r, e, ee + /ç/ #

Deeg, roueg, Bierg, deeglech

 

/‚ąę/ < F

Etage, Plage

h

/h/

Huewer, Krankheet, Haus, behaapten

j

/j/

Jee√ęr, Joermaart, jo

 

/3/ < F

Journal, Jeton

(jh)

/3/

Jhemp, Jhosi

k

/k/

Krou, klaken, Kuch, Kabes

kt

/ks/

Lektioun, Friktioun

1

/l/

l√ęschteg, Vullen, Luucht

m

/m/

M√ęllech, f√ęmmen, Mamm, Tram

 

voyelle nasalisée + /-/

Parfum

n

/n/

Nues, fannen

 

voyelle nasalisée + /-/

Refrain

ng

/Ňč/

Frang, sangen, eng

nk

/Ňčk/

Bänk, krank, jonk

p

/p/

plouen, rappen, Pompel, Stopp

q

/k√Č/

Qualitéit, quasi, Quell, Quadrat

r

/R/ (r vélaire)

Rou, Reedel, briechen

 

/X/ + consonnes sourdes

Sport, perfekt

 

/ńÉ invers√©/¬†:

dans ee√ę, ie, oe, ue, √§e

& à la fin des mots en  -er

Lee√ęr, Bierg,

Bäcer, Meeschter

s

/z/

Sonn, gesond

 

/s/ + ## ou -ss

Waasser, Rees, Rous, wäiss

sch

/‚ąę/

M√ęsch, Spill, Sch√ęp, n√§ischt

schw

/‚ąęw/

schwaarz, Schw√ęster

sp

/‚ąęp/

Spass, Spill

st

/‚ąęt/

Stull; Staat

t

/t/

Tr√ęndel, Jatte, Tuerm, Tut

tsch

/t‚ąę/

ciao, Knätschgummi

v

/v/

Vas, Vegetarier

 

/f/ < D; fin des mots

Véi, Polver ; brav

w

/v/

Wee, Niwwel, Woch, Wäin

 

/f/ + ##

Léiw, Méiw

x

/ks/

Hex, Aaxt

z

/ts/

Zirkus, Witz