Portuguese: rich - French : poor

Le portugais est riche,

le français est pauvre.

 

 

Le français a un vocabulaire pauvre (André Martinet (Sorbonne)) (il doit très souvent puiser directement dans le réservoir sémantique grec et latin pour former ses mots; de plus, le système de dérivation est inefficace). Le portugais a, par contre, un vocabulaire bien plus riche, en bonne partie grâce aux lexèmes formés suivant un système de dérivation performant.

Le rapprochement sémantique entre les différents lexèmes portugais présentés est ainsi immédiatement perçu par le locuteur lusophone. Ce n’est nullement le cas du francophone pour les termes correspondants en français.

Enfin, n’oublions pas le système orthographique désolant du français, comparé au portugais…

 

Comparons:

French has a poor vocabulary (André Martinet (Sorbonne)) (it must often borrow words from Greek and Latin to make new words and the derivation system is inefficient). In comparison, Portuguese has a much more developed vocabulary, mostly thanks to an efficient derivation system. 

Moreover, the close semantic link between the different lexemes listed here can be directly observed by the Portuguese speaker. This is not the case for the corresponding French words.

At last, let us not forget the appalling French spelling system, compared to the Potuguese one…

Let us compare:

abade : abbé

abadia: abbaye

abacial : abbatial

abade : abbé

abad(i)ar: pourvoir d’un abbé

abadia: abbaye

abacial : abbatial

abandonar : abandonner

abandonar : abandonner

abandonadamente: à l’abandon

abater : abattre

abater : abattre

abençoar : bénir

abençoador : celui qui donne la bénédiction

abençoar : bénir

abençoador : celui qui donne la bénédiction

abissal : abyssal

abissal : abyssal

abreviar : abréger

abreviação: abréviation

abreviar : abréger

abreviação: abréviation

abrutalhado : grossier

abrutalhar-se : devenir grossier

abrutalhado : grossier

abrutalhar-se : devenir grossier

absinto : absinthe

absinto : absinthe

abutre : vautour

abutréino : chasseur de vautours

abutre : vautour

abutréino : chasseur de vautours

açafrão : safran

açafroeira : safran (plante)

açafrão : safran

açafroeira : safran (plante)

acalmar : calmer

acalmação : apaisement

acalmar : calmer

acalmação : apaisement

acanto : acanthe

acantácea : acanthacée

acántico : adj. de l’acanthe

acanto : acanthe

acantácea : acanthacée

acántico : adj. de l’acanthe

acaricia : caresser

acariciadamente : d’une manière caressante

acaricia : caresser

acariciadamente : d’une manière caressante

acefalia : acéphalie

acefalia : acéphalie

acender : allumer

acendivel : qui peut être allumé

acender : allumer

acendivel : qui peut être allumé

acerbo : acerbe

acerbar : rendre acerbe

acerbo : acerbe

acerbar : rendre acerbe

aclaustrado : qui a la forme d’un cloître

aclaustrado : qui a la forme d’un cloître

adelgaçar : amincir

adelgaçador : celu qui amincit

adelgaçar : amincir

adelgaçador : celu qui amincit

adensadamente : d’une manière dense

adensar : rendre dense

adensadamente : d’une manière dense

adensar : rendre dense

adiamantado : semblable au diamant

adiamantado : semblable au diamant

adicionador : qui additionne

adicionador : qui additionne

adietar : mettre à la diète

adietar : mettre à la diète

adipe : graisse

adiposo : adipeux

adipe : graisse

adiposo : adipeux

aduana : douane

aduanar : dépêcher à la douane

aduana : douane

aduanar : dépêcher à la douane

afistular : convertir en fistule

afistular : convertir en fistule

aflautar : imiter la forme / le son de la flûte

aflautar : imiter la forme / le son de la flûte

afleumar : causer le flegme

afleumar : causer le flegme

afocinhar : donner des coups de museau

afocinhar : donner des coups de museau

afofar : rendre mollet

afofar : rendre mollet

afugentador : qui met en fuite

afugentamendo : actin de faire fuir

afugentador : qui met en fuite

afugentamendo : actin de faire fuir

afuniladamente : en forme d’entonnoir

afuniladamente : en forme d’entonnoir

agaloadura : garniture de galons

agaloadura : garniture de galons

agarnachar : s’habiller en robe de magistrat

agarnachar : s’habiller en robe de magistrat

agarotado : qui agit en galopin, en gamin

agarotado : qui agit en galopin, en gamin

agazuado : qui a la forme de rossignol

agazuado : qui a la forme de rossignol

agoiro : augure

agoireiro : qui augure, qui vroit aux augures

agoiro : augure

agoireiro : qui augure, qui vroit aux augures

agomitado : qui a la forme d’une aiguière

agomitado : qui a la forme d’une aiguière

agua : eau

agua-mal : hydromel

agua : eau

agua-mal : hydromel

agua-forte : eau-forte

aguafortista : aquafortiste

agua-forte : eau-forte

aguafortista : aquafortiste

aguerrilhar : former en guérillas

aguerrilhar : former en guérillas

aguilhão : aiguillon

aguilhoada : coup d’aiguillon

aguilhão : aiguillon

aguilhoada : coup d’aiguillon

agulha : aiguille

agulhar : piquer avec une aiguille

agulheado : en forme d’aiguille

agulha : aiguille

agulhar : piquer avec une aiguille

agulheado : en forme d’aiguille

ajuramentadamente : par serment

ajuramentar : assermenter

ajuramentadamente : par serment

ajuramentar : assermenter

ala: aile

inalado: sans ailes

alabarda : hallebarde

alabardino : qui a la forme d’une hallebarde

alabarda : hallebarde

alabardino : qui a la forme d’une hallebarde

aladroado : enclin à voler

aladroado : enclin à voler

alamaldiçoado : maturation

almaldiçoador : celui qui maudit

alamaldiçoado : maturation

almaldiçoador : celui qui maudit

alambicadamente : d’une manière alambiquée

alambicadamente : d’une manière alambiquée

alameda : avenue, allée d’arbres

alamedar : disposer des arbres en avenue, en allée

alameda : avenue, allée d’arbres

alamedar : disposer des arbres en avenue, en allée

alargar : alaurdji

alargar : alaurdji

alaúde : luth

alaüdado : qui a la forme d’un luth

alaúde : luth

alaüdado : qui a la forme d’un luth

albergador : celui qui héberge

albergar : héberger

albergador : celui qui héberge

albergar : héberger

alcáçar : alcazar

alcaçareiro : celui qui garde l’alcazar

alcáçar : alcazar

alcaçareiro : celui qui garde l’alcazar

alcantil : pente escarpée

alcantilada : suite de précipices

alcantil : pente escarpée

alcantilada : suite de précipices

alcatrus : godet

alcatruzado : garni de godets

alcatrus : godet

alcatruzado : garni de godets

alfanje : alfange

alfanjado : qui a la forme d’une alfange

alfanje : alfange

alfanjado : qui a la forme d’une alfange

alféloa : mélasse en caramel

alféloeiro : celui qui vend la mélasse en caramel

alféloa : mélasse en caramel

alféloeiro : celui qui vend la mélasse en caramel

algoritmo

algoritmo

alopatia : allopathie

alopatia : allopathie

alto : haut

altanado : hautain

altear : hausser

alteza : hauteur

altitude : altitude

alto : haut

altanado : hautain

altear : hausser

alteza : hauteur

altitude : altitude

alucinar : halluciner

alucinar : halluciner

amantilho : balancine

amantilhar : garnir de balancines

amantilho : balancine

amantilhar : garnir de balancines

amargo : amer

amargar : être amer, avoir une saveur amère, rendre amer

amargo : amer

amargar : être amer, avoir une saveur amère, rendre amer

amarra : amarre

amarreta : petite amarre

amarra : amarre

amarreta : petite amarre

amarrar : attacher

amarrador : celui qui attache

amarrar : attacher

amarrador : celui qui attache

ambos : tous les deux, les deux

ambidextro : ambidextre

ambos : tous les deux, les deux

ambidextro : ambidextre

ameaça : menace

ameaçadamente : d’une manière menaçante

ameaça : menace

ameaçadamente : d’une manière menaçante

ameno : amène

amenizar : donner de l’aménité

ameno : amène

amenizar : donner de l’aménité

amoniaco : ammoniac

amora : mûre

amorada : couleur de mûre

amora : mûre

amorada : couleur de mûre

anagrama

analfabeto

analisar

análise : analyse

âncora : ancre

ancoreta : petite ancre

âncora : ancre

ancoreta : petite ancre

anestesia

anexar

anfibio : amphibie

anfiteatro : amphithéâtre

anfibio : amphibie

anfiteatro : amphithéâtre

anfiteatro

ângulo : angle

angular : angulaire

ângulo : angle

angular : angulaire

animado : animé

animadamente : avec animation

animado : animé

animadamente : avec animation

animar : animer

animável : qui peut être animé

animar : animer

animável : qui peut être animé

ano : année

anojar : ennuyer

anojadiço : facile à ennuyer

anojar : ennuyer

anojadiço : facile à ennuyer

ânsia : angoisse

ansiar : causer de l’angoisse

ânsia : angoisse

ansiar : causer de l’angoisse

anta : tapir

antado : préparé comme la peau du tapir

anta : tapir

antado : préparé comme la peau du tapir

ante : devant

anteacto : lever de rideau

antebraco : avant-bras

antebraquiel : antebrachial

antedizar : prédire

anteconhecimento : connaissance anticipée

antemeridiano : avant-midi

antemurado : entouré de remparts

antenome : titre qui précède le nom

antepagar : payer d’avance

anteparto : le temps qui précède l’accouchement

ante-sazão : prématurément

antever : prévoir

antevocálico : qui est avant voyelle

ante : devant

anteacto : lever de rideau

antebraco : avant-bras

antebraquiel : antebrachial

antedizar : prédire

anteconhecimento : connaissance anticipée

antemeridiano : avant-midi

antemurado : entouré de remparts

antenome : titre qui précède le nom

antepagar : payer d’avance

anteparto : le temps qui précède l’accouchement

ante-sazão : prématurément

antever : prévoir

antevocálico : qui est avant voyelle

antena : antenne

apalpar : tâter

apalpadela : action de tâter

apalpar : tâter

apalpadela : action de tâter

apanha : récolte

apanhadeira : femme qui fait la récolte

apanhador : celui qui fait la récolte

apanha : récolte

apanhadeira : femme qui fait la récolte

apanhador : celui qui fait la récolte

apelar : appeler

apelável : dont on peut interjeter appel

apelar : appeler

apelável : dont on peut interjeter appel

apelidação : désignation par le surnom

apelidação : désignation par le surnom

apetite : appétit

apetitosamente : avec appétit

apetite : appétit

apetitosamente : avec appétit

ápice : sommet

appical : apical

ápice : sommet

appical : apical

aplacador : qui apaise

aplacador : qui apaise

aplaudir : applaudir

aplaudidor : applaudisseur

aplaudir : applaudir

aplaudidor : applaudisseur

aplicar : appliquer

aplicação : application

aplicadamente : avec application

aplicar : appliquer

aplicação : application

aplicadamente : avec application

apocalipse : apocalypse

apocalipse : apocalypse

apócrifo : apocryphe

apócrifo : apocryphe

apodrecer : pourrir

apodrecimento : putréfaction

apodrecer : pourrir

apodrecimento : putréfaction

apófise : apophyse

apófise : apophyse

apoiar : appuyer

apoiar : appuyer

apostema : apostème

apostemeiro : bistouri pour ouvrir les apostèmes

apostema : apostème

apostemeiro : bistouri pour ouvrir les apostèmes

apóstolo: apôtre

apostolado : apostolat

apostolar : exercer l’apostolat

apóstolo: apôtre

apostolado : apostolat

apostolar : exercer l’apostolat

aprazar : assigner, fixer

aprazador: celui qui appelle devant le juge

aprazar : assigner, fixer

aprazador: celui qui appelle devant le juge

apreender : appréhender

apreender : appréhender

aprender : apprendre

aprendiz : apprenti

aprender : apprendre

aprendiz : apprenti

aprimorar : perfectionner

aprimorar : perfectionner

aprovar : approuver

aprovação : approbation

aprovar : approuver

aprovação : approbation

aranha : araignée

aranhão : grande araignée

aranhento : adj. où l’on trouve des araignées

aranhol : trou où se cache l’araignée

aranha : araignée

aranhão : grande araignée

aranhento : adj. où l’on trouve des araignées

aranhol : trou où se cache l’araignée

arar : labourer

aratório : aratoire

arável : arable

arar : labourer

aratório : aratoire

arável : arable

arborescer : devenir arbre

arborizar : planter d’arbres

arborizaçáo : plantation d’arbres

arborescer : devenir arbre

arborizar : planter d’arbres

arborizaçáo : plantation d’arbres

desarborizar: arracher les arbres de

arbusto : arbrisseau

arbustiforme : qui a la forme de l’arbrisseau

arbusto : arbrisseau

arbustiforme : qui a la forme de l’arbrisseau

areca : arec

arecal : lieu planté d’arecs

areca : arec

arecal : lieu planté d’arecs

areia : sable

arenáceo : arénacé

arenícola : arénicole

areia : sable

arenáceo : arénacé

arenícola : arénicole

aresto : arête

arestoso : plein d’arêtes

aresto : arête

arestoso : plein d’arêtes

argamassa: mortier

argamassador: celui qui prepare et appliqué le mortier

argamassar : enduire de mortier

argamassa: mortier

argamassador: celui qui prepare et appliqué le mortier

argamassar : enduire de mortier

argola : heurtoir

argolada : coup de heurtoir

argola : heurtoir

argolada : coup de heurtoir

aritmética

aritmética :arithmétique

aritmética :arithmétique

aritmia : arythmie

aritmia : arythmie

arrabalde : faubourg

arrabaldero : faubourien

arrabalde : faubourg

arrabaldero : faubourien

arraia : frontière

arraiano : qui est de la frontière

arraia : frontière

arraiano : qui est de la frontière

arras : arrhes

arras : arrhes

artrite

asfaltar : asphalter

asfaltar : asphalter

asfalto

asfixia

asfixia : asphyxie

asfixia : asphyxie

asma

asma : asthme

asma : asthme

asmático

assustado: effrayé

desassustadamente: sans frayeur

astenia : asthénie

astenia : asthénie

atacar

ateismo : athéisme

ateismo : athéisme

atendivel: digne d’attention

desatendivel: qui n’est pas digne d’attention

ateneu : athénée

atentado : attentat

atentar: faire attention

desatentar: ne point faire attention à

atletismo : athlétisme

atordoar: étourdir

desatordoar: faire revenir d’un étourdissement

avelhentar : W aviyi

axila : aisselle

axilar : axillaire

azeite : huile (d’olive)

azeitera : burette à huile

azeitada : grande quantité d’huile répandue

azougue : mercure

azougar : étamer avec du mercure

baba : bave

babado : rempli de bave

bacanal : bacchanal

badalo : battan de cloche

badalada : coup de cloche

bagulho: pépin

desbagulhar: ôter les pépins

baioneta : baïonnette

baioneta: baïonnette

abaionetar: donner des coups de baïonnette

baioneta: baïonnette

abaionetar: donner des coups de baïonnette

bairro : quartier

bairrista : habitant d’un quartier

bairrismo : esprit de quartier

baixar : baisser

bala : balle (fusil)

balão : ballon

balista: baliste

abalistar: attaquer à coups de balistes

bálsamo : baume

balsãmico : balsamique

bambalear : balancer, osciller

bambú : bambou

bambuada : coup de bambou

banco : banc

bancada : rangée de bancs

banho : bain

banhar : baigner

banheiro : baigneur

baptismo :baptême

baptismal : baptismal

baptisar : baptiser

baqueta : baguette de tambour

barba-a-barba : face à face

barraca : baraque

barraqueiro : celui qui tient baraque

barraca : baraque

barraqueiro : celui qui tient baraque

barranco: fondrière

barrancoso: plein de fondrières

barreira : barrière

abarreira : entourer de barrières

barreira : barrière

abarreira : entourer de barrières

barreira : barrière

barreirar : entourer de barrières

barrete : bonnet

abarretar : mettre un bonnet sur la tête

barrete : bonnet

abarretar : mettre un bonnet sur la tête

barril : baril

barrilada : contenu d’un baril

barrote : solive

barrot(e )ar : poser des solives sur

bastão : bâton

bastardo

batalhão

batata : pomme de terre

abatatar : donner la forme d’une pomme de terre

batata : pomme de terre

abatatar : donner la forme d’une pomme de terre

batata : pomme de terre

batatada : terrain planté de pommes de terre

batateira : (plante) pomme de terre

batatudo : gros comme une pomme de terre

bate(i)a : bat(t)ée

bateada : contenu d’une battée

bateria : batterie

batimetria : bathymétrie

batina : soutane

abatinar : endosser la soutane

batina : soutane

abatinar : endosser la soutane

beata : bigote

abeatar-se : devenir bigote

beata : bigote

abeatar-se : devenir bigote

abeatado: qui a des manières de bigot

beber : boire

beberagem : breuvage

bebida : boisson

bebivel : agréable à boire

beijar : baiser (la main)

beijo : baiser

bemfazer : faire du bien

bemfeito : bienfaiteur

bemfeitorizar : bonifier

bengala : canne

bengalada : coup de canne

bengalão : grande canne

berilo : béryl ou béril

berloque : breloque

betonar : bétonner

betonar : bétonner

bétula : bouleau

betulácea : bétulacée 

betulíneo : qui concerne le bouleau

biblioteca : bibliothèque

abibliotecar : ranger dans une bibliothèque

biblioteca : bibliothèque

abibliotecar : ranger dans une bibliothèque

biblioteca : bibliothèque

bibliotecário : bibliothécaire

biblioteca : bibliothèque

bibliotecário : bibliothécaire

bicicleta: bicyclette

biela : bielle

bilhar : billard

bilharista : joueur de billard

bilhar : billard

bilharista : joueur de billard

bilharda : (jeu) bâtonnet

bilhardão : joueur du bâtonnet

bilhete : billet

bilheteiro : employé distributeur de billets

bilrar : faire de la dentelle au fuseau

bilro : fuseau

bimensal : bimensuel

biografia : biographie

biografia : biographie

biscoito : biscuit

abiscoitar : cuire comme le biscuit

biscoito : biscuit

abiscoitar : cuire comme le biscuit

bispo : évêque

bispado : évêché

bõca : bouche

bocaça : grande bouche

bõca: bouche

abocar: saisir avec la  bouche

abocamento : action de prendre avec la bouche

bõca: bouche

abocar: saisir avec la  bouche

abocamento : action de prendre avec la bouche

bõca: bouche

desbocar: rendre fort en bouche (cheval)

boceta : boîte

abocetado : en forme de boîte

abocetar : donner la forme d’une boîte

boceta : boîte

abocetado : en forme de boîte

abocetar : donner la forme d’une boîte

boi > bois : bœuf > bœufs

boi : bœuf > bois : bœufs (prononciation très différente de la forme au sg en français)

boaida : tropeau de bœufs

boeireiro : bouvier

bóia : bouée

aboiar : attacher une bouée

bóia : bouée

aboiar : attacher une bouée

bola : boule, petite bille

bolada : coup de bille

boloto : gland

bolotado : engraissé avec du gland

bombarda : bombarbe

bombardada : coup de bombarbe

bonina : pâquerette

boninal : lieu où se trouvent beaucoup de pâquerettes

bordão : bourdon

bordoada : coup de bourdon

bordão : bourdon

borrasca : bourrasque

borrascoso : orageux, tempétueux

borrẽga : agneau qui n’a pas encore un an

borregada : troupeau d’agneaux

bosta: bouse

embostar: barbouiller avec la bouse

bostela : pustule

abostelado : qui a des pustules

bostela : pustule

abostelado : qui a des pustules

bostela: pustule

embostelar: remplir de pustules

botão : bouton

botica : pharmacie

botina : bottine

abotinado : en forme de bottine

botina : bottine

abotinado : en forme de bottine

brama : brame (cerf)

bramadeiro : lieu du brame

brasileiro : brésilien

abrasileirado : qui a un air brésilien

abrasileirar : donner un air brésilien

brasileiro : brésilien

abrasileirado : qui a un air brésilien

abrasileirar : donner un air brésilien

breve : bref

brevidade : brièveté

brocado: brocart

abrocadada: qui imite le brocart

brocado: brocart

abrocadada: qui imite le brocart

broquel : petit bouclier

abroquelar : couvrir d’un bouclier

broquel : petit bouclier

abroquelar : couvrir d’un bouclier

budismo : bouddhisme

budismo : bouddhisme

bula : bulle

abular: sceller avec une bulle

bula : bulle

abular: sceller avec une bulle

burel: bure

aburelado: couleur de bure

burel: bure

aburelado: couleur de bure

buril : burin

burilada : coup de burin

cabaça : calebasse

cabaçal : terrain planté de calebasses

cabana : cabane

cabaneiro : celqui qui habite une cabane

cabana : chaumière

acabanar : donner la forme d’une chaumière

acabanado : qui a la forme d’une chaumière

cabana : chaumière

acabanar : donner la forme d’une chaumière

acabanado : qui a la forme d’une chaumière

cabaz : panier à provision

cabazada : ce qui peut contenir un panier

cabazeiro : vannier

cabeça : tête

cabeçada : coup de tête

cabecear : incliner la tête

cabeçudo : qui a une grosse tête

cabeça : tête

cabeçada : coup de tête

cabelo : cheveu

cabelinho : petit cheveu

cabelo : cheveu

cabeleireiro : coiffeur

cabelo: cheveu

encabeloado: recouvert de poil

encabelar: se couvrir de cheveux

cabra : chèvre

cápreo : de chèvre

caprino : caprin

cabra : chèvre

cabrada : troupeau de chèvres

cabrita : petite chèvre

cabritar : sauter comme un cabri

cacete : baguette

cacetada : coup de bâton

cadáver : cadavre

cadavérico : cadavérique

cadaveroso : cadavéreux

cadeia : chaîne

cadeado : cadenas

cadeira : chaise

cadeirão : grande chaise

cadela : chienne

cadelinha : petite chienne

caduco : caduc

caducar : devenir caduc

café com leite

café : café

acafetar : donner la couleur du café

café : café

acafetar : donner la couleur du café

café : café

cafezeiro : caféier

cafezista :  planteur de café

Café : café

Cafezeiro : caféier

Cafezista :  planteur de café !

cair : tomber

caixa : caisse

caixão : cercueil

caliça: plâtras

descaliçar: enlever le plâtras

cálice : calice

acálice : sans calice

cálice : calice

acálice : sans calice

calor : chaleur

acalorar : échauffer

acaloradamente : chaudement

calor : chaleur

acalorar : échauffer

acaloradamente : chaudement

calor : chaleur

calorifico: calorifique

calvo: chauve

encalvecer: devenir chauve

camarada : camarade

acamaradar : être camarade

camarada : camarade

acamaradar : être camarade

cãmbio : change

cambial : de change

camelo : chameau

camelino : de chameau

caminhar : cheminer

caminhada : longue course

caminhador : grand marcheur

caminheiro : qui marche vite

campaniha : sonnette

campainhada : coup de sonnette

canário : canari

canareira : cage à canaris

canastra : manne

canastreiro : vannier

canastrão : grande manne

canastrel : petit panier d’osier

canave : chanvre

canaveira : chènevière

canavẽs : plantation de chanvre

cãncer : cancer

cancerar : devenir cancéreux

cándi : candi (sucre)

candilar : faire candir (du sucre)

canela : cannelle

acanelado : adj. couleur de cannelle

acanelar : donner la couleur de la cannelle

canela : cannelle

acanelado : adj. couleur de cannelle

acanelar : donner la couleur de la cannelle

canela : cannelle

canela : tibia

canelada : coup sur le tibia

cãnfora : camphre

canibal : cannibale

canibal : cannibale

canivete : canif

canivetada : coup de canif

canónico : canonique

acanónico : opposé aux canons de l’Eglise

canónico : canonique

acanónico : opposé aux canons de l’Eglise

canto : coin

acantoar : mettre dans un coin

canto : coin

acantoar : mettre dans un coin

capar : châtrer

capadura : casration

capadeira : couteau pour châtrer

capado : bouc châtré

capador: châtreur

caparuça: bonnet de toile

descarapuçar: ôter le bonnet à

capela : chapelle

capelinha : petite chapelle

capitulo : chapitre

acapitular : diviser en chapitres

capitulo : chapitre

acapitular : diviser en chapitres

capoeira: poulailler

encapoeirar: mettre dans le poulailler

capote: manteau

encapotado: couvert d’un manteau

carduça : cardasse

carduçar : passer à la laine à la cardasse

carepa : duvet de fruits

carepento : lanugineux

carne : chair ; viande

carnel : charnel

carniceiro : boucher

carnudo : charnu

carne: chair, viande

carnaça: excroissance de chair

carnal: charnel

cárneo: qui a de la chair

carniçal: carnassier

carniçaria: boucherie

carnivoro: carnivore

carneiro: mouton

carneirada: troupeau de moutons

caro : cher

careiro : (adj.) qui vend cher

carrapato : tique

acarrapatado : qui ressemble à la tique

carrapato : tique

acarrapatado : qui ressemble à la tique

carril: rail

carrilar: mettre sur les rails

carrilhão: carillon

carrilhanor: carillonneur

carta : lettre

carteiro : facteur

casa: maison

casão: grande maison

casal: hameau

casaleiro: celui qui habite un hameau

casalejo: petit hameau

castanha: châtaigne

castanhetas: castagnettes

castanho : châtain

acastanhado : un peu châtain

acastanhar : rendre presque châtain

castanho : châtain

acastanhado : un peu châtain

acastanhar : rendre presque châtain

castelahno : castillan

acastelhanar : donner un air castillan

castelahno : castillan

acastelhanar : donner un air castillan

castelo : château

acastelado : qui a l’apparence d’un château

acastelar : fortifier au moyen de châteaux

castelo : château

acastelado : qui a l’apparence d’un château

acastelar : fortifier au moyen de châteaux

castelo: chapeau

encastelar: garnir de châteaux

castrar: châtrer

castração: castration

casulo : cocon

acasulado : qui a la forme d’un cocon

casulo : cocon

acasulado : qui a la forme d’un cocon

catana: sabre

catanada: coup de sabre

catarro: catarrhe

catástrofe : catastrophe

catedral : cathédrale

cátodo: cathode

cátolico: catholique

cauchu: caoutchouc

caule: tige

caulescente : caulescent

cauliculo : caulicule

cavalo : cheval

acavalar : saillir, couvrir (une jument)

acavalado : superposé

cavalo : cheval

acavalar : saillir, couvrir (une jument)

acavalado : superposé

cavalo : cheval

cavalaria : cavalerie ; chevalerie

cavaleira : femme à cheval

cavaleiro : cavalier ; chevalier

cavalgada : cavalcade

cavalgar : monter à cheval

cavar : creuser

caverna : caverne

cavidade : cavité

cavo : creux

cebola : oignon

cebolinha : petit oignon

ceder : céder

cedẽncia : cession

cedivel : cessible

cedilha : cédille

cedilhar : marquer d’une cédille

cefalite : céphalite

cegar : aveugler

cegueira : cécité

cego : aveugle

ceira : cabas

ceirão : grand cabas

cela: cellule

célula: cellule

cena: scène

encenação: mise en scène

encenador: metteur en scène

centeio: seigle

centeal: champ de seigle

cera : cire

cera: cire

ceráceo: céracé

cerdas: soies de sanglier

cerdoso: couvert de soie

cérebro : cerveau

cérebro: cerveau

cerebral: cérébral

cereja : cerise

acerejado : couleur de cerise

acerejar : donner la couleur de cerise

cereja : cerise

acerejado : couleur de cerise

acerejar : donner la couleur de cerise

cereja: cerise

cerveja : bière

cervejaria : brasserie

cerveja: bière

cervejaria: brasserie

cervejeiro: brasseur

cerviz: nuque, cou

cervical: cervical

cervo: cerf

cerva: biche

cervato: daguet, jeune cerf

cẽsto: corbeile, apnier

cestão: grande corbeille, grand panier

cetro: sceptre

cevada: orge

cevadal: champ d’orge

chalota : échalotte

chanta : bouture

chantoeira : lieu planté de boutures

chanta: bouture

chantoeira: lieu planté de boutures

chapa : plaque

chapado : recouvert d’une plaque

chapa: plaque

chapado: lieu recouvert d’une plaque

chapéu : chapeau

chapelada : ce qui peut tenir dans un chapeau

chapelete : petit chapeau

chapéu: chapeau

chapelada : ce qui peut tenir dans un chapeau

chapelete: petit chapeau

chave : clef

chavão: grosse clef

chaveiro: pote-clefs

chaveiroso: claveleux

chaveta: clavette

chave: clé

chavaõ: grande clé

chaveiro: porte-clefs

chaveiroso: claveleux

chaveta: clavette

chavetar: placer avec une clavette

chefe: chef

chefiar: commander

cheirar: flairer

cheirete: mauvaise odeur

cheiro: odeur

cheiroso: odoriférant

cheirar: sentir (v.i.)

cheirete : mauvaise odeur

cheirinho : parfum

cheiro : odeur

cheiroso: odor(ifér)ant

chibata: baguette

chibatada: coup de baguette

chibatar: donner des coups de baguette à

chibata: baguette

chibatada: coup de baguete

chibatar: donner des coups de baguette à

chicote: fouet

chicotada: coup de fouet

chinela: pantoufle

chinelada: coup de pantoufle

chineleiro: faiseur de pantoufles

chinela: pantoufle

chinelada: coup de pantoufle

chineleiro: faiseur de pantoufles

choupana: chaumière

choupaneiro: celui qui habite une chaumière

choupo: peuplier

choupal: peupleraie

chouriço: saucisson, cervelas

chouriceiro: charcutier

choutar: avoir le trot rude (cheval)

chouteiro: qui a le trot rude

choutar: avoir le trot rude (cheval)

chouteiro: qui a le trot rude

chouto: trot rude des chevaux

chover : pleuvoir

chuva : pluie

chuveiro : douche

chuvoso : pluvieux

chover: pleuvoir

chovediço: (adj.) de pluie

chuva: pluie

chuvada: grand abat d’eau

chuveiro: averse

chuvinha: petite pluie, bruine

chuviscar: bruiner

chuvoso: pluvieux

chuça, chuço: pique

chuçada: cop de pique

chuçar: donner des coups de pique

chuça/o: pique, épieu

chuçada: coups de pique

chuçar: donner des coups de pique à

chuva: pluie

chuvada: grand abat d’eau

chuveiro: averse

chunvinha: petite pluie

chuviscar: bruiner

chuvoso: pluvieux

cianato: cyanure

cianeto: cyanure

cibernética

cicio: zézaiement

cicioso: qui zézaye

ciclismo: cyclisme

ciclista: cycliste

ciclone

cicuta: ciguë

cicutária: cicutaire

cicuta: ciguë

 

cicuta: cigüe

cicutária: cicutaire

cicutina: cicutine

cidade: cité, ville

cidadão: citoyen

cidra: cédrat

cidrada: confiture de cédrat

cidral: lieu planté de cédrats

cidreira: cédratier

cidrat: cedrat

cidrata: lieu panté de cédrats

cigano: gitan

ciganar: flouer, duper

ciganada: groupe de gitans; mauvais tour, action des gitans

cigarro: cigarette

cigarrar: fumer des cigarettes

cigarreiro: ouvrier employé à la fabrication des cigarettes

cigarro: cigarette

cigarrar: fumer des cigarettes

cigarreiro: ouvrier employé à la fabrication des cigarettes

cilindro

cilindro: cylindre

cilindro: cylindre

cimo: cime, sommet

cimeiro: (adv.) d’en haut

cimo: cîme, sommet

cimeiro: d’en haut

cínico : cynique

cinismo: cynisme

cinismo: cynisme

cinocéfalo: cynocéphale

cinocéfalo: cynocéphale

cinto : ceinture

cintilho : petite ceinture

cinto: ceinture

cintilho: peite ceinture

circo : cirque

circense : de cirque

circo: cirque

circense: de cirque

circuitar: faire le tour

circulo : cercle

circular : circulaire

circuito : circuit

circuitar : faire le tour

circulo: cercle

circular: circuler

cirrose : cirrhose

cirrose: cirrhose

cisne : cygne

cistite

cistite : cystite

cistite: cystite

citara : cithare

citara: cithare

clãmide : chlamyde

clãmide: chlamyde

claro : clair

claridade : clarté

claro : clair

clarão : lueur

clarear : s’éclaircir

claro: clair

claridade: clarté

claudicar : clocher ???

claudicação : claudication

claudicante : claudicant

claudicar: clocher

claudicação: claudication

claustro : cloître

claustral : claustral

claustra : clôture

Cláusula : clausule

claustro: cloître

claustral: claustral

clave : clef

claveriro : clavaire

clavicórdio : clavicorde

clavicula, … : clavicule, …

claviculário : celui qui a la clef d’un coffre ou des archives

claviforme : claviforme

clavija : cheville

clave: clé

claveiro: clavaire

claviforme: claviforme

clero: clergé

clerical: clérical

clister : clystère

clister: clystère

cloro : chlore

cloro : chlore

coalhar : coaguler

coalhada : caillé

coalhadura : coagulation

coalho : présure

coalhar: cailler

coalhadura: coagulation

cobaia : cobaye

cobaia:cobaye

coelho : lapin

coelheiro : chasseur de lapins

coelho: lapin

coelheiro: qui chasse le lapin

coiro = couro: cuir

encoirado: couvert de cuir

encoirar: couvrir de cuir

colaborar: collaborer

colar : coller

colar: coller

colear : serpenter

coleado : sinueux

colear: serpenter, former des ondulations

coleado: sinueux

colega : collègue

colega : collègue

colégio : collège

coleira: collier

encoleirar: mettre un collier

cólera: colère

encolerizar: mettre en colère

colesterol 

colher : cuiller

colhereiro : fabricant de cuillers

colher: cuiller

colhereiro: fabricant de cuillers

colina : colline

cõlmo : chaume

colmar : couvrir de chaume

cõlmo: chaume

colmar: couvrir de chaume

colmatar: cilmater

coluna : colonne

colunar : de colonne, qui a la forme d’une colonne

coluna: colonne

colunar: qui a la forme d’une colonne

coma : crinière

comado : qui a une longue chevelure

coma: crinière (cheval, lion), chevelure

comado: qui a une longue chevelure

comandante : commandant

comandar : commander

comandar : commander

comandar: commander

combinar : combiner

combinação : combinaison

comentar : commenter

como : comme

como: comme

comoção: commotion

cómoda : commode

comover : émouvoir

comovido : ému

comparar : comparer

comparação : comparaison

compra : achat

comprar: acheter

compra : achat

comprar : acheter

compreender : comprendre

compreensão : compréhension

compreensivo : compréhensif 

comprometer : compromettre

comunhão : communion

comunicar : communiquer

comunicar: communiquer

comunismo: communisme

comunista : communiste

comutar : commuer

concha : coquillage

concha : coquille

concharia : amas de coquilles

conchudo : couvert de coquilles

conquifero : conchifère

conquiliologia : conchyliologie

concha: coquille

concharia: amas de coquilles

conchudo: couvert de coquilles

concha: coquille

conquifero: conchifère

conquiliologia: conchyliologie

concha: coquille

conchear-se: rentrer dans sa coquille (fig)

enconchar: couvrir de coquilles

condenar : condamner

condenar : condamner

condenar: condamner

condicionar : conditionner

condicional : conditionnel

condicionar : conditionner

conducir : conduire

condutor : conducteur

conduta : conduite

condutivo : qui conduit

condutivo: qui conduit

conexão : connexion

confundir: confondre

inconfundivel: qui ne peut être confondu

conhecer : connaître

conhecedor : connaisseur

conhecimento : connaissance

conhecer : connaître

conhecedor : connaisseur

conhecido : connu

conhecimento : connaissance

conhecivel : connaissable

conhecer: connaître

conhecedor: connaisseur

conhecido: connu

conquistar : conquérir

conquista : conquête

conquistável : qu’on peut conquérir

conquistar: conquérir

conquista: conquête

conquistador: conquérant

conquistável: qui peut être conquis

consabeador : celui qui sait conjointement avec d’autres

consabedor: celui qui sait conjointement avec d’autres

consagrar: consacrer

consagrador: consécrateur

conseguir : obtenir

conseguível : que l’on peut obtenir

conseguir: obtenir

conseguivel: que l’on peut obtenir

conservável: qui peut être conservé

conserveiro: fabricant de conserves

conserveiro: fabricant de conserves

consignável: qui peut être consigné

constar: être constant

constar: être constant

constitucional: constitutionnel

constranger: contraindre

constrangidamente: avec contrainte

constrangedor: contraignant

constrangimento: contrainte

constrangido: contraint

constranger: contraindre

constrangidamente: avec contrainte

constrangido: contraint

consumir : consommer

contaminar: contaminer

incontaminável: qui ne peut être contaminé

contrariar: contrarier

contrário: contraire

contrário: contraire

contrariar: contrarier

convencer: convaincre

convencimento: conviction

copioso: copieux

copiosidade: abondance

copioso: copieux

copiosidade: abondance

copular: joindre, unir

cópula: copulation

coqueiro : cocotier

coqueirai: lieu planté de cocotiers

coral : chorale

corda: corde

cordoada: coup de corde

corde: corde

cordoada: coup de corde

coregrafia: chorégraphie

coregrafia: chorégraphie

corno: corne

cornada: coup de corne

corno: corne

cornada: coup de corne

corográfia: chorographie

coroideia: choroïde

corpo: corps

corporal: corporel

corpo: corps

corpóreo: corporel

corsear: faire la course

corso: course

corsear: faire la course

córtex: écorce

cortiça: liège

cortiçada: assemblage de pièces de liège

cortiçado: couvert de liège

cortical: cortical

corticeira: lieu où l’on dépose le liège

corticeiro: qui concerne le liège

córtex: écorce

cotiça: liège

cotiçado: couvert de liège

corticeira: lieu où l’on dépose le liège

corticento: cortiqueux

cortiça: liège

cortiça: liège

encortiçar: garnir de liège

cortina: rideau

cortinar: tapisser de rideaux

cortina: rideau

cortinar: tapisser de rideaux

cõrvo: corbeau

corvino: qui ressemble au corbeau

corvideo: corvidé

cõrvo: corbeau

corvideo: corvidé

corvino: qui ressemble au corbeau

coser: coudre

codesura: couture

coser: coudre

cosedura: couture

costa: côte

costal: costal

costa: côte

costal: costal

costureira: couturière

cotovelo : coude

cotovelada : coup de coude

covo: creux

covoada: suite de fosses

covo: creux

covoada: suite de fosses

coxa : cuisse

coxal: coxal

coxa: cuisse

coxal: coxal

coxalgia: coxalgie

crescente : croissant

crescer : croître

crescente: croissant

crescer: grandir

crescido: grandi

cripta: crypte

cripto: crypte

criptografia: cryptographie

crisálida: chrysalide

crisálida: chrysalide

crisântemo : chrysanthème

crista: crête

encristar-se: dresser la crête; fig. se redresser

cristão : chrétien

cromo (chrome)

cromo: chrome

cromo: chrome

crónica : chronique

crónica: chronique

cronológico : chronologique

cronometrar : chronométrer

cruel: cruel

encrudelecer: devenir cruel

cu  /ku/ : cul

culpa : faute

culpado : coupable

curar : guérir

curral : bergerie

curralagem: ce qu’on paie pour mettre le bétail dansune bergerie, dans une étable

curraleiro: qui couche dans la bergerie

curso: cours

cursivo: cursif

cursista: étudiant qui suit un cours

curva: courbe

curvilineo: curviligne

curva: courbe

curvilíneo: curviligne

curvimetro: curvimètre

cύria: curie

curial: qui concerne la curie

dactilografia: dactylographie

dáfnia: daphnie

dasiύro: dasyure

declarar: déclarer

indeclarável: qu’on ne peut déclarer

dedo: doigt

dedada: marque d’un doigt; ce qu’on peut prendre avec un doigt

defeito : défaut

defeituoso : défectueux

defolhador: qui effeuille

desfolhar: effeuiller

delinear: délinéer

indelineável: qu’on ne saurait délinéer; confus

demonico: petit démon

demónio: démon

demonico: petit démon

demónio: démon

endemoninhado: possédé du démon, démoniaque

endemoninhar: endiabler

demonstrar: démontrer

demonstrativo: démonstratif

demonstrar: démontrer

demonstrador: démonstrateur

depositar : déposer

depósito : dépôt

desaparacer : disparaître

desaparecido : disparu

desaparecemento : disparition

desapontar : décevoir

desapontado : déçu

desapontamento : déception

desarborizar: arracher les arbres de

desatendivel:  qui n’est pas digne d’attention

desatoardar: faire revenir  d’un étourdissement

desaturdir: faire revenir d’un étourdissement

desavergonhar: rendre effronté

desavergonhar: rendre effronté

desavistar: perdre de vue

desavistar: perdre de vue

desbaguihar : ôter les pépins

desbocar: rendre fort en bouche (cheval)

descalhoar: enlever les cailloux

descaliçar: enlever le platras

descamisa(da): action d’enlever la membrane du maïs

descamisado: qui est sans chemise

descamisa: action d’enlever la membrane du maïs

descamisar: ôter la chemise à

descangar: ôter le joug (aux boeufs)

descapacitar-se: se dissuader

descarapuçar: ôter le bonnet à

descaridade: manque de charité

descaridosamente: sans charité

descaroçar: ôter les noyaux à

descaudar: ôter la queue

descaudoda: sans queue

descautela: manque de précaucion, de prévoyance

descobertamente: à découvert

descomprazer: ne pas complaire

desconexão: défaut de connexion

descortinar: tirer les rideaux

descosedura: décousure

desemmalar: ôter de la malle

desempoçar: tirer d’un puits

desempolgar: lâcher (ce qu’on avait saisi)

desempregar: révoquer d’un emploi

desencastelar: chasser d’un château ou forteresse

desenconchar: tirer de la coquille

desencontrar: faire qu’on ne se rencontre pas

desendemoninhar: exorciser

desforrar: ôter la doublure (à un vêtement)

desgostar: dégoûter

desgõsto: dégoût

desinvernar: quitter ses quartiers d’hiver

desligar: délier

desmanchar: démonter

desmascarar: démasquer

desmurar: détruire les murs de

desnodoso: sans noeuds

desnotar: effacer la note de

desorelhamento: essorrillement

desorelhar: essorriller

despintar: effacer la peinture

desplantar: déplanter

despõjo: dépouille

despovoador: qui dépeuple

despovoar: dépeupler

despreocupar: débarrasser d’une préoccupation

desprestigiado: qui a perdu son prestige

des-salgar: dessaler

des-selar: desseller

destacar: détacher

destelhar: ôter les tuiles de

destilar: distiller

desunhar: arracher les ongles de

desvelar: dévoiler

deus: dieu

endeusar: déifier, diviniser

dever : devoir

devido : dû

dever: devoir

deve: débit, doit

devedor: débiteur

dez: dix

dezasseis: seize

dia > do _ : du jour

_ semana : jour de la semaine

diariamente : tous les jours

diário : quotidien

dia: jour

de dia: pendant le jour

diafragma

dianteira: devant

dianteiro: adj. de devant

diarreia : diarrhée

diesel /di-/

diferença

diferente

diferir: différer

dificil

dificil: difficile

dificultar : rendre difficile

dilema

dilúvio: déluge

diluviar: pleuvoir à verse

diluvial: diluvial

dinamia: dynamie

dinãmico

dinamite

dínamo

dinastia

disenteria

ditador: dictateur

ditar: dicter

ditirambo: dithyrambe

dividir : diviser

dividendos : dividendes

doido: fou

endoidecer: rendre fou

eco: écho

eco: écho

ecoar: répéter, répercuter

efeito : effet

efeito: effet

eficaz : efficace

elefante

elefante: éléphant

elegendo: celui qui doit être élu

eleger: élire

elegivel: éligible

elipse: ellipse

emboçar: crépir

emboçador: maçon qui crépit

embolar: garnir de boules (les cornes des taureaux)

emendar: corriger

emenda: correction

emmalar: mettre en malle

emmantar: couvrir d’un manteau

emmostar: devenir mûr (le raisin)

encapelar: rendre houleuse (la mer)

encorrear: attacher  avec une courroie

enigmar: rendre énigmatique

enologia: oenologie

entremez: intermède

entremizasta: auteur ou acteur d’intermèdes

entrudar: faire le carnaval

entrudada: amusement carnavalesque

entusiasmo

enumerar: énumérer

enuresia: énurésie

envelhecer : vieillir

envelope

epidemia: épidémie

Epifania: Epiphanie

epifilo: épiphylle

epifitia: épiphytie

epigloto: épiglotte

epigono: épigone

epigrafe: épigraphe

epilepsia: épilepsie

epilogo: épilogue

episódio: épisode

epistola: épître

epistolar: épistolaire

epitáfio: épitaphe

epitema: épithème

epopeia: épopée

eremita: ermite

eremitico: érémitique

erisipela: érysipèle

erisipelar: causer un érysipèle

eritema: érythème

erótico: érotique

erve: herbe

ervecer: se couvrird’herbe

escada: escalier

escadaria: grand escalier

escara: escare ou eschare

escola: école

escolar: scolaire

escolta: escorte

escorcioneira: scorsonère

escornada: coup de corne

escornear: frapper souvent avec la corne

escorneador: qui donne des coups de corne

escóva: brosse

escovar: brosser

escovinha: petite brosse

escovadela: coup de bousse

escovador: celui qui brosse

escovilhão: écouvillon

escrava: esclave

escravo / f. -a: esclave

escravaria: foule d’esclaves

escrever: écrire

rescrever: récrire

escudo: écu, bouclier

escudar: couvrr d’un bouclier

escultor: sculpteur

escusa: excuse

escusar: excuser

esfera : sphère

esfera: sphère

espaço: espace

espaçoso: spacieux

espada: épée

espadachim: spadassin

espadagão: espadon

espadarte: espadon

espadeirar: donner des coups d’épée

espadeirada: coup d’épée

espadana: glaïeul

espadanal: lieu planté de glaïeuls

espádua: épaule

espadaúdo: qui a les épaules larges

espaduar: démettre l’épaule (à qn)

espalhar: répandre

espalhamento: dispersion

espapaçado: mou

espapaçar: rendre mou

espargir: épandre

espargimento: épanchement

esparto: sparte

espartal: champ planté de sparte

esparteiro: ouvrier en sparte

espasmo: spasme

espasmar: causer du spasme

espata: spathe

espaventar: épouvanter

espelho: miroir

espelhar: polir, rendre lisse comme un miroir

esperar: attendre

espera: attente

esperar: attendre; espérer

esperança: espérance

esperançar: donner de l’espérance à

esperançoso: plein d’espérances

espertar: éveiller

espesso: épais

espessar; épaissir

espiga: épi

espigueta: petit épi

espina: épine

espinescente: spinescent

espinhar; piquer avec des épines

espinal: spinal

espirito: esprit

espiritual: spîrituel

esporão: éperon

esposar: épouser

esputo: salive, crachat

esputação: sputation

esquadro: équerre

esqueleto: squelette

esquilo : écureuil

esquina: coin, angle

esquinado: en angle

esquinar : construire en angle

estábulo: étable

estabular : mettre dans l’étable

estaca: pieu

estacada: palissade, clôture faite avec des pieux

estacar: fixer avec  des pieux

estacaria: grande quantité de pieux

estame: étamine (bot.)

estaminal: staminé

estaminifero: staminifère

estaminula: petite étamine (des fleurs)

estampa : estampe

estampilha: petite estampe

estancar: étancher

estanho: étain

estanhadar: étamer

estanifero: stannifère

estola: étole

estolão: grande étole

estucar: stuquer

restucar: renduire de stuc

éter: éther

etilo: éthylle

etimologia: étymologie

etnografia

etnografia: ethnographie

eufemismo

euforia

fagócito: phagocyte

faixa: bande; pl. langes

faixar: bander, lier

enfaixar: emmailloter

falir : faire faillite

falso : faux

falsária : faussaire

falsificar : falsifier

família : famille

familiar : familial

faringe : pharynx

faringe: pharynx

farinha: farine

farinhada: grande quantité de farine

farinar: réduire en farine

farmácia : pharmacie

farol : phare

farrapo: chiffon

enfarrapado: couvert de haillons

enfarrapar: couvrir de haillons

fátua: fat, vaniteux

enfatuar: rendre vaniteux

fava: fève

faviforme: faviforme

favorecer: favoriser

favorecedor: qui favorise, protecteur

fè : foi

febre: fièvre

enfebrecer: devenir fiévreux

federal: fédéral

federar: fédérer

fenómeno 

fera : fauve

feroz : féroce

fero: de fer

férreo: de fer; ferrugineux

ferver : faire bouillir

fervura : ébullition

feto: foetus

figo: figue

figadal: du foie

filarmónica

filatelia

filho: fils

filha: fille

filosofia

filoxera: phylloxéra

fingir: feindre

fingidor: celui qui feint

fisica

física

fisica: physique

fisionomia

fisioterapia

fitólito: phytolithe

fitologia: phytologie

flanela

flor: fleur

florido: fleuri

flor: fleur

flora: flore

floral: floral

florear: faire fleurir

floreiro: marchand de fleurs

florifero: florifère

florido: fleuri

florir: fleurir

fobia

fobia: phobie

foca: phoque

focinho: museau

focinhudo: qui a le museau long

foco: foyer

focal: focal

focar: mettre en lumière

fogo: feu

fogal: fouage

fogoso: fougueux

foguete: fusée

fogueteiro: artificier

foguetório: grande quantité de pétards

foice: faux

foiçada: coup de faux

foiciformae: en forme de faux

fólha: feuille

folhada: quantité de feuilles tombées

folhinha: petite feuille

fonema: phonème

fonética

fonética: phonétique

fontana: fontaine

fontanário: de fontaine

fontainha: petite fontaine

fora : (au) dehors

Fora! Hors d’ici!

fossa: fosse

fossado: fossé

fossar: creuser un fossé

fossete: petit fossé

fotógrafo: photographe

frango: poulet

franga: poulette

frangainha: petite poulette

frangainho: poussin

frangalhote: gros poulet

franganada: grande quantité de poulets

frase: phrase

frecha: flèche

frecha: flèche

frechada: coup de flèche

frechar: cribler de flèches

frecheiro: archer

frigio: phrygien

frio: froid

friacho: un peu froid

froco: flocon

fronde: branchage

frondear: faire pousser les feuilles

frumento: froment

frumentoso: abondant en blé

fruto: fruit

frutificar: fructifier

frutuoso: fructueux

fuga: fuite

fugir: fuir

fugacidade: fugacité

fugidio: fuyant, qui disparaît

fugitivo: fugitif

fulgor: éclat, lueur brillante

fulgurar: jeter des éclairs

fulgurante: fulgurant

fuligem: suie

fuliginoso: fuligineux

fundir: fondre

fundição: fonte

fundível: fusible

fundo: profond

fundura: profond

funesto: funeste

funestar: rendre funeste

furor: fureur

enfurecer: mettre en fureur

fuzil: fusil

fuzilador: qui fusille ou fait fusiller

gaiato: gamin

gaiatada: trope de gamins

galopar: galoper

galopador: qui galope bien

gargalhar: rire aux éclats

gargalhada: éclat de rire

gato: chat

gata: chatte

gataria: fole de chats

gateiro: qui aime les chats

gatorro: gros chat

gaveta: tiroir

gavetão: grand tiroir

genebra: genièvre

genabrada: boisson préparée avec du genièvre

genito: engendré

bigenito: engendré deux fois

gente: les gens

gentinha: les petites gens

gentil: gentil

gentilizar: rendre gentil

genuflectir: faire une génuflexion

geografia: géographie

gerir: gérer

gerẽncia: gestion

mais: gestor: gérant

gipaeto: gypaète

gipso: gypse

glifo: glyphe

gomar: gommer

gorila: gorille

gostar: aimer; goûter

gostável: qui plaît au goût

gostosamente: avec plaisir

grama: gramme

gramática

gripe

grugru: glouglou (du dindon)

grumar: se grumeler

grumecẽncia: état des corps grumeleux

gruta: grotte

haste: hampe

hastilha: petite hampe

haver: avoir

rehaver: avoir de nouveau

herói: héros

heróico: héroïque

híbrido

hidrófilo

hidrogénio

hino: hymne

hinico: compositeur d’hymnes

hipnotismo

hipocrisia

hipódromo

hipopótamo

hipoteca

hipótese

histeria

homem: homme

homemzarrão: homme grand

homemeinho: petit homme

hominal: qui concerne l’homme

homenagem: hommage

homenagear: rendre hommage

hospedar: héberger

hospedador: hôte

hospital: hôpital

hospitaleiro: hospitalier

hospital: hôpital

hospitalar: hospitalier

hóstia: hostie

hóstilário: boîte aux hosties

humor: humeur

humorado: qui a des humeurs

iatagã: yatagan

iate: yacht

iate: yacht

ictióide: ichtyoïde

ictiologia: ichtyologie

ida: action d’aller

idílico

idilio: idylle

igreja: église

igreja: église

igrejeiro: qui fréquente les églises

igrejinha: petite église

ilha: île

ilhar: isoler

ilhéu: insulaire

imbecil: imbécile

imbecil: imbécile

imbecilizar: rendre imbécile

imigrar

imperador: empereur

imperatriz: impératrice

impuro: impur

impurificar: rendre impur

imputar: imputer

imputador: qui impute

incandesc

incandescer: rendre incandescent

increpar : réprimander sévèrement

increpador: qui réprimande sérieusement

incruento: non sanglant

incruentamente: sans verser du sang

indecisão: indécision

indecisamente : avec indécision

indicio: indice

indiciar: donner des indices

indócil: indocile

indocilizar: rendre indocile

infelicidade: malheur

infelicitar: rendre malheureux

inferior: inférieur

infértil: infertile

infertilizar: rendre infertile

infestar: infester

infestador : qui infeste

inficionar: infecter

inficionador: qui infecte

infortunado: infortuné

infortunar: rendre infortuné

infracção: infraction

infractor: contrevenant

infringir: enfreindre

infringível: qu’on ne peut enfreindre

inhábil : inhabile

inhabilitar: rendre inhabile

inimigo: ennemi

inimigo: ennemi

inimizar: rendre ennemi

inimizade: inimité

inobservado: inobservé

inobservante: qui n’observe pas

inquietar: inquiéter

inquietamente: avec inquiétude

insalubre: insalubre

insalubérrimo: très insalubre

inspirar: inspirer

inspirável: qui peut s’inspirer

instalar

insulto: insulte

insultuosamente: de manière insultante

íntegro: intègre

integérrimo: très intègre

inteligente

intemperado: intempéré

intemperadamente: d’une manière intempérée

interciso: coupé par le milieu

interinamente: par intérim

interior: intérieur

inverno: hiver

invernal: hivernal

invulnerável: invulnérable

invulnerado: qui n’a pas été blessé

ira: colère

irar: mettre en colère

irascível: irascible

istmo: isthme

iterar: réitérer

iterativo: itératif

iterável: qui peut se répéter

janela: fenêtre

janeleiro: qui aime à se mettre à la fenêtre

jangada: radeau

jangadeiro: conducteur d’un radeau

javali: sanglier

javalina: laie

joelho: genou

joelhada: coup de genou

joelheiro: qui couvre le genou

jogar: jouer

jogada: coup (au jeu)

jovem : jeune

juvenil : juvénile

juventude : jeunesse

jovial: jovial, gai

jovializar: égayer

judeu: juif

judiar: judaïser

judiciar: décider judiciairement

jurar: jurer

juramento: serment

labaça: patience

labaçal: lieu planté de patiences

lábio : lèvre

lábio: lèvre

labelo: petite lèvre

labiado: labié

labial: labial

labirinto

labirinto: labyrinthe

laçar: lacer

laçado: noeud coulant

laçaria: noeuds de ruban

laçarote: gros noeud de mauvais goût

lado: côté

ladear: aller à côté

ladeiro: qui est de côté

lagaro: lézard

lagarteira: trou de lézards

lamuriar: geindre

lamúria: geignement

lamuriante: geingnard

lança : lance

alancear : blesser avec la lance

lança : lance

alancear : blesser avec la lance

lança: lance

lançada: coup de lance

lancẽta: lancette

lancetada: coupde lancette

lancetar: percer avec la lancette

lande : gland

alandeado : en forme de gland

lande : gland

alandeado : en forme de gland

laquear: lier

laqueação: ligature

laringe

leão: lion

leoa: lionne

leonado: qui a la coleur du lion, fauve

leoneira: tanière de lions

leonino: léonin

lebre: lièvre

lebreiro: qui chasse le lièvre

leccionar: enseigner

leccionando: élève

leiloar:vendre aux enchères

leiloamento: vente aux enchères

leiloeiro: crieur

leite: lait

leitar: se remplir de lait

lenço: mouchoir

lençaria: manufacture de mouchoirs

lençol: drap (de lit)

lẽndea: lente

lendeaço : grande quantité de lentes

lendeoso: qui a des lentes

lenha: bois

lenha: bois

lenhador: bûcheron

lenhificar-se: se lignifier

lenhoso: ligneux

lenir: calmer, adoucir

lenificar: lénifier

lenitivo: lénitif

lesar: léser

lesador: qui fait tort

leste: est

lestada: vent fort de l’est

letargia: léthargie

letra

limar: limer

relimar: limer de nouveau

lince : lynx

lince: lynx

linfa: lymphe

linfangite: lymphangite

linfático: lymphatique

lingua: langue

lingual: lingual

lingüeirão: langue très grande

lingüiforme: linguiforme

lingüeta: languette

lingüista : linguiste

linguarudo > er _ : ne pas savoir tenir sa langue

literatura

litio: lithium

litófago: lithophage

litogravura

litoral

litoral: littoral

livro : livre

livraria : librairie

livro: livre

livreco: livre sans valeur

livreiro: libraire

livrório: grand livre sans valeur

lixivia: lessive

lixiviar: lessiver

lixiviação: lixiviation

lõbo: loup

lobal: qui a trait au loup

lobaz: grand loup

lobato: louveteau

lobeiro: chasseur de loups

lua: lune

luar: clair de lune

luarento: éclairé par la lune

lufa-lufa: grand empressement

lutar: luter

relutar: luter de nouveau

luz : lumière

luzir : luire

maça: masse

maçada: coup de masse

maçã: pomme

maçanilha: petite pomme

macaco : singe

amacacado : qui ressemble au singe

macaco : singe

amacacado : qui ressemble au singe

macaco: singe

macaca: guenon

macacaria: grande quantité de singes

macacal: du singe

macacão: grand singe

macarrão: macaroni

macarroeiro:fabricant de macaronis

maccaronete: macaroni très mince

machete: machette

machetada: coup de sabre

macho: mâle

Madagascarense: Malgache, Madécasse

madrigal: madrigal

madrigalizar: faire des madrigaux

madrugada : aube

madrugar : se lever de bonne heure

madrugada: aube

madrugador: matinal

madrugar: se lever de grand matin

maduro : mûr

amadurecimento : maturation

maduro : mûr

amadurecimento : maturation

maduro: mûr

madurar: mûrir

maduração: maturation

maganão: drôle

maganear: faire le drôle

Maia: anc. fête populaire qu’on célébrait au 1er mai.

Maia: reine de mai, jeune fille que l’on pare de fleurs le premier mai

maionese

maior : grand

maioridade : majorité

maldizer : maudire

maldição : malédiction

maldito :maudit

maldizer: maudire

maldizente: médisant

maledicente: médisant

maleta

maleta: mallette

malha: maille

malhada: coup de maille

malhar: battre

malquerença: malveillance

malquerer: en vouloir à

mamã: maman

mamar: téter

mamadeira: biberon

mamador: qui tète

mamadura: action de téter

mamifero

mamute: mammouth

manceba : concubine

amancebado : qui vit en concubinage

amancebar-se : vivre en concubinage

manceba : concubine

amancebado : qui vit en concubinage

amancebar-se : vivre en concubinage

mandolina: mandoline

mandolineta: petite mandoline

manducar: manger

manducação: manducation

mangual: fléau

mangualada: coup de fléau

manilha: bracelet

manilhar: orner de bracelets

manteiga: beure

manteiguento: butyreux

mão: main

mãozada : poignée de main

mãozudo: qui a de grosses mains

mar : mer

maré : marée

marinha : marine

marisco : fruits de mer

mariqueira : restaurant de fruits de mer

maritimo : maritime

marasmo: marasme

marasmar: causer le marasme à

marasmático: tombé dans le marasme

marisco: coquillage

marisqueira: vendeuse de coquillages

marisqueiro: pêcheur de coquillages

marmore: marbre

marmorizar: marmoriser

marrar: donner des coups de cornes

marrada: coup de cornes

marreca : bosse

amarrecado : un peu bossu

marreca : bosse

amarrecado : un peu bossu

martelo: marteau

martelada: coup de marteau

mártir

mastigar: mastiquer

mastigação: mastication

matemática 

matéria : matière

material : matériel

matéria: matière

material: matériel

matinar: éveiller de bon matin

maxila: mâchoire

maxilar: maxillaire

maxiloso: qui a de grandes mâchoires

mazela: plaie

mazelar: couvrir de plaies

mazelento: couvert de plaies

meão: moyen

mear: partager par moitié

médico: médecin

médic: femme médecin

medula : moelle

medula: moëlle

meduloso: méduleux

meio : demi-, mi- 

meio-dia : midi

melancia: melon, pastèque

melancial: terrain planté de melons, de pastèques

melancieira: : pastèque (plante)

melhor : meilleur

melhorar : améliorer

melhor: meilleur

melhorar: améliorer

melodia: mélodie

melodiar: rendre mélodieux

melro : merle

amelroado : qui est couleur de merle

melro : merle

amelroado : qui est couleur de merle

memória: mémoire

memorar: rappeler à la mémoire

memorial: mémorial

menir: menhir

menor: moindre, plus petit

menoridade: minorité

menos: moins

mensal : mensuel

mensalmente : par mois

mente : esprit

mentalidade : mentalité

mentir : mentir

mentira : mensonge

mentir: mentir

mentira: mensonge

mentireia: petit mensonge

mentol

mercar: acheter

mercado : marché

mercantíl: mercantile

mercurocromo

merenda: goûter

merendar: manger au goûter

mérito: mérite

mesófilo: mésophylle

messiado: mission du Messie

metáfora

metal: métal

meteorite: météorite

meteorologia: météorologie

meter : mettre

metilo: méthylle

método

metodo: méthode

mil : mille

mirra: myrrhe

mirrar: préparer avec de la myrrhe

mirreo: myrré

mistério

mistério: mystère

mito : mythe

moca: gourdin

mocada : coup de gourdin

moeda : monnaie

amoedável : qui peut être monnayé

moeda : monnaie

amoedável : qui peut être monnayé

moer: moudre

montanha : montagne

montanhismo : alpinisme

montanha: montagne

entremontano: situé entre montagnes

morfina

mosquetear: tirer des coups de mousquets

mostarda: moutarde

mostardal: champ semé de moutarde

mosto: moût

mostifero: qui produit du moût

mostra: action de montrer

mostrar: montrer

mostrador: qui montre

mouco: sourd

mouquice: surdité

emmouquecer: devenir sourd

mover : bouger

móvel : mobile

mover: mouvoir

móvel: mobile

móvito: fausse couche

mudo : muet

mudez : mutité

mudo: muet

emmudecer:  devenir muet

mulher: femme

mulheraça: grande femme

mulheril: de femme

mulherengo: coureur de femmes

mulherimente: en femme

multa: amende

multar: condamner à l’amende

múmia : momie

amumiado : desséché comme une momie

múmia : momie

amumiado : desséché comme une momie

múrmure: murmure

murmurinho: petit murmure

murro: coup de poing

murraça: grand coup de poing

músculo: muscle

muscular: muscular

nadar: nager

nadadura: natation

nascer : naître

nascença : naissance

nassa: nasse

nassada: quantité de nasses

nata : crème

natado : couvrir de crème

nata : crème

natado : couvrir de crème

nau : vaisseau

naufragar : faire naufrage

náutico : nautique

naufragar: faire naufrage

navalha : contenu de pêche

anavalhado : blessé avec un couteau de poche

anavalhar : blesser avec un couteau de poche

navalha : contenu de pêche

anavalhado : blessé avec un couteau de poche

anavalhar : blesser avec un couteau de poche

nciclica: encyclique

negrejar: tirer sur le noir

negro: noir

negralhada: troupe de nègres

negralhão: troupe de nègres

negregoso: très noir

nervo: nerf

nérveo: nerveux

neve: neige

nevado: chute de neige

nevão: grande quantité de neige

nevar: couvrir de neige

nevasca: tempête de neige

neveiro: glacier

neviscar: neiger légèrement

nina : berceuse

aninar : bercer (un enfant)

nina : berceuse

aninar : bercer (un enfant)

ninfa : nymphe

nogueira: noyer

nogueirado: couleur de noyer

nogueiral: lieu planté de noyers

noit: nuit

noitinha: crépuscule de la nuit

noite : nuit

anoitecer : faire nuit

noite : nuit

anoitecer : faire nuit

nordeste : Nord-Est

anordestear : tourner au NE

nordeste : Nord-Est

anordestear : tourner au NE

norte : nord

anortear : tourner au nord

norte : nord

anortear : tourner au nord

novena: neuvaine

novenário: livre de neuvaines

novilúnio: nouvelle lune

novilunar: adj. de la nouvelle lune

nublar: couvrir de nuages

núcleo : noyau

nuclear : nucléaire

nutrir: nourrir

nutrição: nutrition

nutriente: nourrissant

nutritivo: nutritif

óbito : décès

obituário : notice nécrologique

obrigar: obliger

obstar: mettre obstacle, s’opposer

obstáculo: obstacle

obstante: qui met obstacle

non obstante: nonobstant

ocar: rendre creux

ocorer: arriver

ocorente: occurrent

ocupar

odiar : haïr

ódio : haine

odiar: haïr

ódio: haine

odiável: haïssable

odisseia: odyssée

odre: outre

odreiro: faiseur ou marchand d’outres

ofensa: offense

oferecer : offrir

oficial

oftalmologista

oira: vertige

oirar: avoir des vertiges

oito : huit

oito: huit

oitenta: quare-vingts

oitentão: octogénaire

óleo: huile

oleografia: oléographie

olho : œil > -s : yeux

õlho: oeil

olhudo: qui a de grands yeux

olhador: observateur; surveillant

olheirão: grand oeil

olhiento: qui a des yeux (fromage, …)

olhete: petit oeila: olive

olímpico

oliva: olive

oliveo: qui a rapport à l’olivier

olivicultura: oléiculture

orelha: oreille

orelhado: qui a des oreilles

órfão : orphelin

orfanato : orphelinat

õrfão: orphelin

orfanar: rendre orphelin

ornitologia

ornitorrinco: ornithorynque

ortografia

ortopedia

orvalho: rosée

orvalhar: couvrir de rosée

ostra: huître

ostráceo: ostracé

ostreicultura: ostréiculture

ostreira: parc à huîtres

otorrinolaringologista

ouro : or

ourivesaria : bijouterie

Outono : automne

ovelha: brebis

ovelhada: troupeau de brebis

oviário: bergerie

ovelhum: qui concerne les brebis

ovelheiro: berger de brebis

õvo: oeuf

oviducto: oviducte

óvulo: ovule

padre: père

padrasto: beau-père

padrinho: parrain

pagão: païen

paganismo: paganisme

pagar: payer

pagadoria: bureau de payeur

país : pays

paisagem

palerma : nigaud

apalermado : qui a l’air nigaud

apalermar-se : devenir nigaud

palerma : nigaud

apalermado : qui a l’air nigaud

apalermar-se : devenir nigaud

palhẽta: palette

palhetada: coup de palette

palito: cure-dent

paliteiro: fabricant ou marchand de cure-dent

palitar: curer (les dents)

palma: paume

palmada: claque, coup du plat de la main

palmear: applaudir en claquant des mains, claquer

pálpebra : paupière

pálpebra: paupière

palpebral: palpébral

pãmpano: pampre

pampanoso: couvert de pampres

pampineo: de pampre

pandeiro: tambour de basque

pandereita: petit tambour de basque

paendeireiro: fabricant de tambours de basque

panfleto : tract

panfleto: pamphlet

pãntano: marais

empantanar: rendre marécageux

pantera

pantufa: pantoufle

pantufa: pantoufle

empantufar-se: mettre des pantoufles

pão: pain

pãozinho: petit pain

papa: bouillie

papagaio: perroquet

papagaio: perroquet

papaguear: répéter comme un perroquet

papel : papier

papelaria : papeterie

papel: papier

papelada: paperasse

papelaria: papeterie

papelinho: petit papier

papel: papier

empapelar: envelopper dans du papier

parafina

parafrasear

parágrafo

paralelo

paralisar

paralisia

parcel : écueil

aparcelado : couvert d’écueils

parcel : écueil

aparcelado : couvert d’écueils

parcial

pardal:moineau

pardalada: grand nombre de moineaux

paróquia : paroisse

aparoquiar : devenir paroissien

paróquia : paroisse

aparoquiar : devenir paroissien

paróquia: paroisse

paroquiar: diriger (une paroisse)

parte : part

apartar : mettre à part

parte : part

apartar : mettre à part

parvo: sot, niais

emparvoecer: rendre bête

pascer : paître

apascentar : faire paître

pascer : paître

apascentar : faire paître

pascer: paître

pascigo: pâturage

pascer: paître

Páscoa: Pâques

Pascoar: célébrer la fête de Pâques

pascal: pascal

Pascoela: Quasimodo

Páscoa: Pâques

pasc(o)al: pascal

Pascoela: Quasimodo

pascoar: célébrer la fête de Pâques

empascoar: solenniser la Pâque

passional

passivo : passif

apassivar : donner la forme passive à

passivo : passif

apassivar : donner la forme passive à

pastar : paître

pastor : berger, pasteur

pastar: paître

pastagem: pâturage

pastor: pâtre, pasteur

pastorear: mener paître, garder des troupeaux

patarata:sornette

pataratear: conter des sornettes

pararateiro: conteur de sornettes

patético

patife : coquin

apatifar : rendre fripon

patife : coquin

apatifar : rendre fripon

patologia

paül : marais

apaülar : rendre marécageux

paül : marais

apaülar : rendre marécageux

pavão: paon

pavoa: paonne

pavonada: roue que fait le paon endéployant la queue

pavonado:adj. couleur de paon

pavonear:orner de parures éclatantes

pé : pied

apear : mettre à pied

pé : pied

apear : mettre à pied

peçonha: venin

peçonhento: venimeux

pedra : pierre

apedrajador : celui qui jette des pierres

pedra : pierre

apedrajador : celui qui jette des pierres

pedra : pierre

pedreiro : maçon

pedra: pierre

pedrada: coup de pierre

pedregal: lieu pierreux

pedraria: pierre de taille

pedrouço: tas de pierres

peito: poitrine

peitoral: pectoral

pele: peau

pelar: peler

pelica: peau fine

pelicula: pellicule

pẽlo: poil

pena: plume

penada: coup de plume

penado: garni de plumes

penha : rocher

apenhascado : couvert de rochers

penha : rocher

apenhascado : couvert de rochers

penicilina

peninsula : péninsule

apeninsulado : qui est en forme de péninsule

peninsula : péninsule

apeninsulado : qui est en forme de péninsule

pequeno : petit

pequenino: très petit

pequenote : un peu petit

pẽra: poire

perada: confiture de poires

peral: lieu planté de poiriers

perfeição : perfection

aperfeiçoador : qui perfectionne

perfeição : perfection

aperfeiçoador : qui perfectionne

pericarpo : péricarpe

apericarpo : dépourvu de péricarpe

pericarpo : péricarpe

apericarpo : dépourvu de péricarpe

periquito : perruche

perna: jambe

pernaca: grosse jambe

pernilongo: qui a de longues jambes

perola : perle

aperolar : donner la forme, la couleur des perles

perola : perle

aperolar : donner la forme, la couleur des perles

pesar: peser

pesador: machine à peser

pez: poix

pezanho: couleur de poix

piedade:: piété

piedoso: pieux

pimpão : fanfaron

apimponar-se : faire le fanfaron

pimpão : fanfaron

apimponar-se : faire le fanfaron

pimpolho : bourgeon

apimpolhar-se : se couvrir de bourgeons

pimpolho : bourgeon

apimpolhar-se : se couvrir de bourgeons

pincel: pinceau

pincelada: coup de pinceau

pincelada : coup de pinceau

apincelado : qui a la forme d’un pinceau

pincelada : coup de pinceau

apincelado : qui a la forme d’un pinceau

pingente : pendant d’oreille

apingentado : qui imite les pendants d’oreille

pingente : pendant d’oreille

apingentado : qui imite les pendants d’oreille

pintar : peindre

pintor : peintre

pintura : peinture

pintar: peindre

pintor: peintre

pintura: peinture

pintorosco: pittoresque

piolho: pou

piolhoso: pouilleux

pirrica: pyrrhique

pistola: pistolet

pistolada: coup de pistolet

pistolete: pistolet de poche

pitoresco

plebe : plèbe

aplebear-se : rendre grossier

plebe : plèbe

aplebear-se : rendre grossier

pleitear: plaider

pluma: plume

plumilha: petite plume

poço : puits

apojar : s’emplir de lait ou d’un autre liquide

apojadura : afflux du lait à la mamelle pendant l’allaitement

poço : puits

apojar : s’emplir de lait ou d’un autre liquide

apojadura : afflux du lait à la mamelle pendant l’allaitement

poço: puits

poceiro: puisatier

empoçar: mettre dans un puits

podengo : chien pour la chasse aux lapins

apodengado : comme un chien basset

podengo : chien pour la chasse aux lapins

apodengado : comme un chien basset

poder : pouvoir

poderoso : puissant

poeta: poète

poetaço: mauvais poète

poetastro: rimailleur

polainas : guêtres

apolainado : qui a la forme de guêtres

polainas : guêtres

apolainado : qui a la forme de guêtres

poldro : poulain

apoldrado : qui a ou nourrit son poulain (jument)

poldro : poulain

apoldrado : qui a ou nourrit son poulain (jument)

polenta : polenta

apolentar : enraisser avec de la polenta

polenta : polenta

apolentar : enraisser avec de la polenta

polifilo: polyphylle

poluir: polluer

poluivel: qui peut être pollué

pólvora: poudre

polvorada: explosion de poudre

polvorento: pulvérulent

pomar: verger

pomarada: réunion de vergers

pomareiro: qui appartient à un verger

pombo: pigeon

pombinha: petite colombe

pombinho: pigeonneau

ponta: pointe

ponta: pointe

pontada: point de côté

pontoada: coup de pointe (d’un bâton, …)

pontilhão: petit pont

ponto: point

pontual: ponctuel

pontuação: ponctuation

porca: truie

porcada: troupeau de cochons

pórfiro: porphyre

posse : possession

apossar-se : prendre possession de

posse : possession

apossar-se : prendre possession de

póstumo

potente : puissant

apotentar: render puissant

potente : puissant

apotentar: render puissant

potro: poulain

potril: lieu où l’on enferme les poulains

prato: assiette

pratinho: petite assiette

prelado: prélat

prelaticio: de prélat

prisioneiro : prisonnier

aprisionador : celui qui capture, qui fait des prisonniers

prisioneiro : prisonnier

aprisionador : celui qui capture, qui fait des prisonniers

profeta

profiláctico

programa

prótese

prova : preuve

provar : prouver

provável : probable

provar: prouver

provável: probable

pseudónimo

psicanálise

psicologia

psiquiatra

pulmáo : poumon

pulso : pouls

pulsação : pulsation

punho : poing

punhal : poignard

punhado : poignée

punho: poing

punhada: coup de poing

punhado: poignée

punhal : poignard

punhalada: coup de poignard

quadrado: carré

quadrangular: quadrangulaire

Quaresma: Carême

quaresmal: de Carême

quaresmar: observer le Carême

quartanista: élève de 4e année

quartear: partager en quatre

quartilho : chopine

aquartilhar : vendre par chopines

quartilho : chopine

aquartilhar : vendre par chopines

quase : presque

quaterno: qui a 4 éléments

quatriduano: de 4 jours

quatro : quatre

quadrado : carré

quatrocentista: relatif au 15e siècle

quilha : quille (bateau)

aquilhado : qui a une quille (bateau)

quilha : quille (bateau)

aquilhado : qui a une quille (bateau)

quintilha: stance de 5 vers

quinzenal: qui se fait tous les 15 jours, bimensuel

rã: grenouille

rabaça: berle

rabaçal: lieu planté de berles

rabo: queue

rabado: qui a une queue

rabalvo: qui a la queue blanche

ráfia

raia : raie

rancor : rancœur

rancoroso : rancunier

rapaz: garion

rapazinho: petit garçon

raspar : râper

ratazana : rat

rato : souris

recife: récif

recifoso: plein de récifs

rẽde: filet

redada: coup de filet

redar: jeter le filet

reduzir : réduire

redução : réduction

rei : roi

reinado : règne

reinar : régner

Reino-Unido : Royaume Uni

rei: roi

reinar: régner

reino: royaume

reinoli: du royaume

relha: soc de charrue

relhota: petit soc de charrue

rẽmo: rame

remada: coup de rame

renegar : renier

renegar: renier

renegado: renégat

rente: ras

rentear: coup ras

repõlho: chou pommé

repolhal: plantation de choux pommés

reproduzir : reproduire

reprodução : reproduction

requerer : requérir

requerimento : requête

respeitar : respecter

respeitável : respectable

respeito : respect

responder : répondre

responsabilizar : responsabiliser

responsável : responsable

restõlho: chaume

restolhada: qrande quantité de chaumes

restolhal: terrain couvert de chaumes

restringir: restreindre

irrestricto: qui n’est pas restreint

irrestringível: qu’on ne peut restreindre

retalheiro: détaillant

retórica

retórica: rhétorique

retoricar: parler ou écrire selon les règles de la rhétorique

reuma: rhume

reumático: rhumatismal

reumoso: qui a du rhume

reumatismo: rhumatisme

rinoceronte

ripa: latte

ripada: coup de latte

ritmo

rocio: rosée

rociar: couvrir de rosée

roda: roue

rodada: qui a une roue

rodeiro: qui appartient aux roues

rodela: petite roue

rodilha: torchon

rodilhão: grand torchon

rododendro

rogar: prier

rogativo: qui prie

rosa: rose

rosita: petite rose

roxo: violet

roxear: rendre violet

ruça: grison

ernruçar: rendre roux

rufar: faire un roulement de tambour

rufo: roulement de tambour

rufo: roulement de tambour

rufar: faire un roulement de tambour

sabadeador: qui observe le sabbat comme les Juifs

saca: sac

sacaria: quantité de sacs

sacar: tirer

sacarina: saccharine

sacho: sarcloir

sachão: grand sarcloir

sacrificio: sacrifice

sacrifical: qui concerne le sacrifice

safira

sagitário

sal : sel

salmoura : saumure

salpicar : saupoudrer

sala: salle

salientar: rendre saillant

salmão: saumon

salmonideo: salmonidé

salsicha : saucisse

salsicharia : charcuterie

salvar : sauver

salvação : salut

sanfona: vielle

sanfonina: petite vielle

sanfoninar: jouer de la vielle

sangue : sang

sangrar : saigner

sangue: sang

sangrar: saigner

sangueira: grande quantité de sang

sanidade : santé

Santo : saint

santuário : sanctuaire

santo: saint

santoral: recueil de vies de saints

santuário: sanctuaire

sapa: sape

sapar: travailler avec la sape

sapato : chaussure

sapataria : magasin de chaussures

sapateiro : cordonnier

sapato: soulier

sapatorra: gros soulier mal fait

sapiẽncia: sagesse

sapiencial: sapiential

sardinha: sardine

sardinheiro: marchand de sardines

satélite

sátrapa: satrape

satrapear: faire le satrape

saudar : saluer

saudação : salutation

saüdar: saluer

saüdação: salutation

sebo: suif

seboso: taché de suif

secar: sécher

insecável: qu’on ne peut sécher

seduzir : séduire

sedução : séduction

seduzir: séduire

seduzivel: qui peut être séduit

seguir : suivre

segundo : second

segundo: seconde

seguro : sûr

segurança : sécurité

seguro: sûr

insegurança: insécurité

seixo: caillou

seixal: lieu plein de cailloux

semana : semaine

semanal : hebdomadaire

semear: semer

semeável: qui peut être ensemencé

sesta: sieste

sestear: faire la sieste

seta: flèche

setear: percé de flèches

setembro: septembre

setenta

sífilis

sifilis: syphilis

sílaba

silaba: syllabe

símbolo

simetria

simpatia

simpático: sympathique

sinagoga

sincope: syncope

sindicato

síndrome

sinfonia

singelo: simple

singular : singulier

sinónimo

sintaxe

síntese

sintético

sintoma

sistema

sistema

sistema: système

sobre : sur

sobrancelha : sourcil

sobrenatural : surnaturel

sobrepor : superposer

sobrescrito : enveloppe

sóbrio: sobre

insóbrio: qui n’est pas sobre

socar: donner des coups de poings

socado: qui a reçu des coups de poing

sõco: coup de poing

sofisticado

sofrimento : souffrance

sol: soleil

solar : solaire

solene : solennel

solicitar 

soneto : sonnet

sorrir : sourire

sorriso : sourire

sovela : alène

assovelar : percer avec une alène

assovelado : percé avec une alène

sovela : alène

assovelar : percer avec une alène

assovelado : percé avec une alène

sovela: alène

sovelada: coup d’alène

sovelão: grosse alène

sovelar: percer avec l’alène

subsistente: subsistant

insubsistente: qui ne peut subsister

sulco: sillon

sulciforme: sulciforme

sumacre: sumac

sumagrar: tanner au sumac

ensumagrar: préparer avec du sumac

tabaco : tabac

tabacaria : bureau de tabac

tabaco: tabac

tabacal: lieu planté de tabac

tabaquear: fumer du tabac

tabaqueira: tabatière

taberna : tarverne

atabernar : vendre dans un cabaret

taberna : tarverne

atabernar : vendre dans un cabaret

tacão : talon

atacoar : mettre des talons

tacão : talon

atacoar : mettre des talons

taco : queue (de billard)

tacada: coup de queue

talófita: thallophyte

tarraxa : vis

atarraxador : tournevis

atarraxar : visser

tarraxa : vis

atarraxador : tournevis

atarraxar : visser

tassalho : gros morceau

atassalhar : dépecer

atassalhador : celui qui dépèce

tassalho : gros morceau

atassalhar : dépecer

atassalhador : celui qui dépèce

teatro

teatral

teatro: théâtre

técnica

tejolo: brique

entejolar: couvrir de briques

teleférico

telefonar

telefone

telegrafar

telegrama

telepatia

telha: tuile

telhado: toit

telhador: couvreur

telhadura: action de couvrir un toit de tuiles

telhar: couvrir de tuiles

tema

ténis

teologia

teoria

teoria: théorie

terapia

tese : thèse

tesoura: nf ciseaux

tesourada: coup de ciseaux

tesourar: couper avec des ciseaux

tesourinha: petits ciseaux

tifo:typhus

timpano

típico

tipo : type

tirania

tiróido: thyroïde

toalha: nappe

toalheiro: porte-serviettes

toalhete: petit essuie-mains

toalhinha: petite serviette

tomar: prendre

tomada: prise

tomador: preneur

tomate: tomate

tomateiro: tomate (plante)

tõmbola: tombola

tombolar: gagner à la tombola

tórax

torcer: tordre

torcedura: torsion

traduzir : traduire

tradução

tradutor

tramar: tramer

retramar: tramer de nouveau

transmitir : transmettre

transmissão

trejurar: jurer souvent

tremoço: lupin

tremoçal: lieu planté de lupins

tremoçada: quantité de lupins

triãngula: triangle

triangular: triangulaire

tripartir; diviser en 3 parties

triunfo: triomphe

trombeta: trompette

trombetear: sonner de la trompette

trotar: trotter

trunfo: atout

trunfar: faire atout

trunfada: action de faire atout

túnel

unha:ongle

unhada: coup d’ongle

unóculo: qui n’a qu’un oeil

uva: raisin

uvada: uval

vaca: vache

vacada: troupeau de vaches

vapor: vapeur

vaporar: évaporer

vela: voile

velinha: petite voile

vencer: vaincre

vencedor: vainqueur

vencida: victoire

vencivel: qu’on peut vaincre

veneno : poison

venenoso : vénéneux ; venimeux

vento : vent

ventania : gros vent

verdadeiro : vrai

verdade : vérité

veracidade : véracité

verde : vert

verdura : verdure

vergôntea: rejet(on)²

vergôntear: pousser des rejetons

verruga: verrue

verrugoso: verruqueux

vestir: vêtir

vestiário: vestiaire

vestimenta: vêtement

vigia:veille

vigiar: veiller

vigilante: vigilant

vigor: vigueur

vigorar: donner de la vigueur à

vindicar: revendiquer

vindicativo: vindicatif

vindima: vendange

vindimo: concernant  les vendanges

vingar: venger

vingativo: vindicatif

vinho:vin

vunhaça: mauvais vin

vinhaço: marc de raisin

vinhateiro: vigneron

vinhoca: piquete

zagal: berger

zagalejo: petit berger

zigofilo: zygophylle

zinco: zinc

zincar: zinguer

zito: zithum

zoar: bruire, bourdonner