FRANCÈS – WALON

FRANÇAIS – WALLON

L

Rechercher

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

l

C

nm douzième lettre de l’alphabet ; ne se redouble, en wallon, que si elle est prononcée doublement ; ex. elle va, èle va ; elle a, èlle a.

l

E

(lettre) èl

l

S

nom de la lettre l,  èl ; i n’ fât qu’ on-èl à ç’ mot-là

l’

E

, la, voy. le

la

C

art li, (devant une voyelle) l’; l’armoire, l’ ârmwêre ; l’enfant, l’ èfant ; (devant une consonne quand le mot qui précède se termine par une voyelle sonore ou nasale) l’; je demande à la femme, dji d’mande à l’ comére; il tient la chaussure en main, i tint l’ solé è s’ mwin ; (devant une consonne dans les autres cas) li ; la femme, li comére ; la table, li tauve ; je regarde la femme, dji r’waîte li comére ; (l’article est supprimé devant les cours d’eau importants de chez nous) se jeter dans la Sambre, si foute è Sambe ; que la Meuse est jolie !, qui Moûse èst bèle ! ; (l’article se change en adj. possessif, quand il détermine une partie du corps, sauf s’il s’agit d’une image) j’ai mal à la tête, dj’ a mau m’ tièsse; il se tient la jambe, i tint s’ djambe ; il perd la tête, i pièd l’ tièsse ; (l’article est supprimé dans certaines locutions telles que 🙂 aller à la messe, aler à mèsse ; servir la messe, sièrvu messe ; être la bienvenue, ièsse binveneuwe ; (l’article singulier en français est parfois au pluriel en wallon) elle fume la cigarette, èle fume dès cigarètes ; il en est la cause, c’ èst li lès causes

la

C

pron pers f (en tant que complément indirect ou quand le mot qui précède est une voyelle sonore ou nasale et que le mot suivant commence par une consonne ou en fin de phrase) le; donnez-la moi, donez-mè le, donoz-mè le; je la vois, djè l’ vè ; (en tant que complément direct après un impératif) lu; donne la, done-lu ; (dans les autres cas) li ; quand elle la demande, quand èle li d’mande ; « la » ne se traduit pas quand il est suivi d’un autre pron. pers. ; je la lui donnerai, djè lî dôrè ; je la leur porterai, djè l’zeû pwaterè ; nous la lui demanderons, nos lî d’manderans ; vous la leur apporterez, vos l’zî apwateroz ; mais : je vous la donnerai, dji vos l’ dôrè.

la

C

nm (sixième note) la; c’est un la, c’ è-st-on la; donner le la, diner l’ ton

la

E

(note de musique) la (, lâ)

C

adv (employé seul) ; tout ce que vous m’avez mis là, tot ç’ qui v’ m’ avoz là mètu; vous êtes là, vosèstoz là ; dans ce cas-là, dins ç’ cas-là ; à ce moment-là, à ç’ momint-là; jusque là, jusqu’à là (, jusqu’â-r-là) ; (avec en) restons-en là, n’ alans nin pus lon, ‘l èst bon insi; nous n’en sommes pas là, nos n’ èstans nin co là;  (suivi d’une propos, relative) vélà, lauvau ; c’est là que nous allons, c’ èst vélà qu’ nos-alans ; « Li solia lût lauvau. » (Jh. Laubain) ; (là où) èwoù ; je suis allé là où le soleil luisait, dj’ a stî èwoù ç’ qu’ i gn- aveûve do solia ; (temps) adon ; c’est là qu’il sent que tout est fini, c’ è-st-adon qui sint qu’ c’ èst tot ; (précédé d’une préposition) de là, di-d-là, di-d-vélà ; de là, il n’y a pas loin, di-d-là, gn-a nin lon ; de là, on voit la maison, di-d-vélà, on vèt l’ maujone ; d’ici là, di-d-ci là, di-d-ci adon ; d’ici là, on verra, di-d-ci adon, nos vièrans bin ; de-ci de-là, di r’vint di r’va, pâr ci pâr là ; par là, avaur-là, avièr-là: là-bas, vélà, lauvau; « Vo-le-là, lauvau, vîye èt paujêre » (J. Guillaume) ; là-dedans, là-d’dins

E

; ça et là, dè-ci dè-là, voy. ça, ci ; par là, voy. côté ; d’ici là, di chal à la ; en rester là, èl lèyî å rés’ ; prenez par là, prindez par là ; que voulez-vous dire par là ?, qui volez-ve dîre avou çoula ? ; jusque là : [lieu] disqu’à (r)là,  [temps] disqu’adon ; là-bas, là bin lon, là å lon, là å coron, là å cwêr (Ve.), là-drî (St.), volà (Ve.), vêlà (Hu.), vof’là ou voduf’là (Ja., = là-bas, très loin) ; là-bas dans le fond, låvå, là-d’zos; interj ou là là, lâ ou lâ lâ ; djans djans (pour apaiser) ; voy. ce, celui

O

adv là, rolà (var. drolà), opposé à roci ; de là (du point de départ), dè-d-là ; allons là !, alèz-ons rolà ! ; i n’ èst nén bén rolà (la forme élidée r’là apparaît après la préposition djusqu’à : djusqu’â r’là (, s’qu’â r’là))

la 1

S

art déf voir le

là 1

S

volà (opp. à voci) ; i fât qu’ tu vache volà ; de là (de cet endroit), di-d-volà (ou di-d-là) ; i v’not di-d-volà ; de là (de ce côté-là), di pa volà ; i dichchindot d’ pa volà ; ça volà, c’ èst po broûler ?

la 2

S

pron pers voir le

là 2

S

interj (pour apaiser) ; là, c’ èst bon come ça ; c’ è-st-insi, là, èt tu n’ fros djà rin ; (pour interpeller l’interlocuteur) là ; qué novèle, là ? ; alôrs’ là ! i parèt qu’ on-è avou bon ? ; (pour solliciter la connivence de l’interlocuteur) là ; c’est celui dont nous parlions tout à l’heure, là (rappelle-toi), c’ èst l’ ci qu’ dji pârlins t’t-a l’ eûre, là ; amon Pasau, gn-avot on tchâr, là, qu’ astot lès quate fièrs à l’ êr

la 3

S

(note de musique) la

là 3

S

adv là ; i fât qu’ tu vache là ; ça là, c’ èst po broûler ; dj’ ons stî voci èt là ; i n’ èst nin là po l’ momint ; il è d’moré là à n’ rin fé ; il astot tourné là dins l’ fossé ; dichchindoz di-d-là ; mousse foû di-d-là ; di-d-là à Bastogne, i gn-è deûs kilomètes ; purdoz par là ; i d’meûre par là ; i vint di-d-par là ; i vint d’ avâr là; ça cosse cent-eûros, avâr là ; d’ici là, il y a encore du temps, di-d-ci-là, gn-è co do timps ; qu’ èst-ce quu t’ ès fêt là po on michmach ? ; c’ èst là qu’ èst l’ bâbâ ; là en bas, là dans le fond, lâvâ ; wêtoz lâvâ quî-ce qui vint ; li payis d’ lâvâ (ou li payis di d’ pa lâvâ), la région située au nord du pays de Bastogne, qui peut aller jusqu’au pays de Herve [litt. « là-aval »] ; d’ici là (sens temporel), di-d-ci à don

La Bruyère

C

npr Li Brouwêre ; j’habite La Bruyère, dji d’mère à l’ Brouwêre ; La Bruyère, c’est un beau village, Li Brouwêre, c’ è-st-on bia viladje

La Gleize

E

à _, à l’ Gléhe (ou è ban du Rwène pour l’ancienne commune), village

La Louvière

C

npr Èl Louviére

La Queue du Bois

E

à _, à l’ Quowe-dè-Bwès, village (aussi : Quawe-)

La Reid

E

à _, è l’ Ré, village

La Roche

E

à _, à l’ Rotche, en Ardenne

La Roche

S

(-en-Ardenne) La Rotche, ça n’ èst nin lon di-d-ci ; lès djins do l’ Rotche ; dji va à l’ Rotche ; surnom des habitants : lès Carotchîs (-tcherèsses)

La Roche-en-Ardenne

C

npr Li Rotche ; j’ai été à La Roche, dj’ a stî à l’ Rotche ; La Roche, c’est une belle ville, À l’ Rotche, c’ è-st-one bèle vile

là-bas

O

adv lauvau ; allez-vous en par là-bas, alèz-vous-è pà lauvau

label

C

nm mârke (f)

labeur

C

nm bèsogne (f) ; c’est un dur labeur, c’ è-st-one deure bèsogne, one fwate bèsogne

labeur

E

ovrèdje, trîmèdje, voy. labour, OUVRAGE, TRAVAIL

laborantin

C

, ine, n laborantin (f laborantine)

laboratoire

C

nm laboratwêre

laborieusement

C

adv malaujîyemint

laborieux

C

, euse adj (pénible) deur (-e), malauji (, malaujîy) (-e) ; (qui travaille beaucoup) rind-pwin.ne (nm), rènant (-e), tîjenant (-e), vayant(-e) ; c’est un instituteur laborieux, c’ è-st-on vayant maîsse di scole ; il a eu une vie laborieuse, il a bouté tote si vikaîrîye

laborieux

E

voy. actif, travailleur

labour

C

nm (travail de labourage) le wallon précisera de quel travail il s’agit : fumage, ècra(u)chadje ; épandage de fumier, ransènadje ; hersage, dossadje, rayènadje, ripadje, stirpadje ; léger labour, croyadje ; charruage, tchèrwadje ; action de passer avec le rouleau, rôladje ; commencer le labour, arôyî; action de commencer le labour, arôyadje ; résultat, arôyemint; (terre labourée) laboré; (terre labourée à la charrue) tchèrwé (m)

labour

E

labeûr (surtout ensemble des terres en labeur d’une ferme) ; labourèdje, tchèrwèdje ; (labouré, terre labourée) marcher dans les _s, roter so lès labourés, avå lès doblés (, lès tchèrwés, lès ringuion, lès-ârtûs (Ma.), voy. guéRet ; défaut ou lacune du _, doblèt (Sart), soyon (Ja.), r’nâd (La., Sto.), hamê (Fa.), batch (hesb)

labour

S

labour ; on tch’vau d’ labour

labour

S

aller faire du _, aler à l’ tchèroûe

labour

O

nm labeûr ; in tch’vau d’ labeûr (Fra. ; -beur So.)

labourable

C

adj (qui peut être labouré) tchèrwauve

labourage

C

nm tchèrwadje ; nous avons terminé le labourage, nos-avans tot faît l tchèrwadje

labourage

S

(à la charrue) tchèrouwèdje ; tu m’ payerès l’ tchèrouwèdje

labourage

O

nm _ d’une certaine étendue, tchèrwâdje

labouré

C

nm tchèrwé

labourer

C

v (faire le labour) tchèrwer ; entamer le labour, arôyî, fé l’ arôyemint ; terrain labouré, labeur (sic), laboré ; terres labourées, tchèrwé (nm) ; les terres sont complètement labourées, lès têres sont totes rimèteuwes ; c’est du bon temps pour labourer, c’ èst do bon timps po tchèrwer ; (blesser) cwachî ; il lui a labouré le visage avec son couteau, avou s’ coutia, i lî a cwachî s’ visadje ; (sillonner) il a un front complètement labouré par les rides, il a s’ front tot aroyî

labourer

E

, -age, -eur labourer (-bu-), ordt tchèrwer, -èdje, -eû ; aler à l’ tchèrowe ; _ superficiellement ou en renversant le gazon, ritoûrner, dobler, djouheler (-herer), ringuî (hesb ; le terrain ainsi labouré, on ringuion), mouyeter (GrH.), voy. déchaumer, jachéreR ; commencer à _, aroyî , fé l’ arôyemint, taper l’ prumî rôye, assoûkî (Gl., Wa. ; -i Ja., La.) ; _ par le milieu, (r)adosser ; _ par un côté, taper å lådje ; _ pour enfouir le fumier, trèpser, ritrèpser ; _ une vieille prairie, ritoûrner on trî ; _ maladroitement, fé dès r’nâds (ard), fé dès batchs (hesb) ; [terre] insuffisamment labourée, come on dègn ; voy. ESSARTER, EXTIRPER, FORIÈRE , FU­MER, HERSER, LABOUR, PORTION, ROULER

labourer

G

[v]  tchèrwer, (o) rabourer, (c) labourer, (o) daler à l’ tchèrûwe

labourer

S

vt _ (la terre) au moyen de la charrue (retourner (la terre)),  tchèrouwer ; tchèrouwer chat’ ; tchèrouwer parfond ; vt commencer à _ (un champ) (y tracer le premier sillon), aroyi ; quand on-aroyot, on mètot dès gnèsses po-z-aler drèt ; _ un champ (avec la charrue à un seul soc) en retournant la terre vers l’intérieur du champ (de la sorte, on obtient un dossê ou adossemint au milieu du champ), taper su roye ; _ un champ (avec la charrue à un seul soc) en retournant la terre vers l’extérieur du champ (de la sorte, on obtient une chavroûle au milieu du champ), taper foû roye ; _ irrégulièrement (en laissant la charrue faire un écart par rapport à la trajectoire rectiligne du sillon), fé on r’nâd ; il est expert pour labourer, i fêt do l’ bèle tchèroûe

labourer

O

vt rabourer,  tchèrwer

labourés

S

voir guérets

laboureur

C

nm tchèrweû

laboureur

G

[nm] (c) tchèrweû, (e) laboureû, (o) raboureû, (c) laboreû

laboureur

S

tchèrouweû ; c’ è-st-on bon tchèrouweû

laboureur

O

nm raboureû

labrador

C

nm labradôr

labyrinthe 

C

nm labirinte, èmacraladje ; dans un labyrinthe de difficultés, dins on-èmacraladje di rûjes

lac 

C

nm lak (, aîwe, latche) ; suivi d’un nom propre, lac, dans les autres cas, aîwe ; le lac Michigan, li lak Michigan ; ne restez pas au bord du lac, ni d’ mèrez nin au bwârd di l’ aîwe ; en plein milieu du lac, è plin mitan d’ l’ aîwe ; nous avons fait le tour du lac, nos-avans faît l’ toû d’ l’ aîwe; n’allez pas boire l’eau du lac !, n’ alez nin bwâre cit-aîwe-là ! ; (loc) dans le lac ; le projet est dans le lac, c’ è-st-one afaîre qu’ a toûrné à cu d’ pouyon, qu’ a tchèyu (, tcheû) è l’ aîwe

lac

E

lak

laçage  

C

nm laçadje

Lacasse

S

(n de famille) Lacasse

lacer

C

v lacî ; nous devons lacer nos souliers, nos d’vans lacî nos solés

lacer

E

lècî (la- Ma.) [ses souliers] avec des lacets de fil ; nâler (Com., Xh.) avec des lacets de cuir; en gén noukî, atèler sès solés ; voy. lier, nouer ; (chienne) èquower, gnouketer (Ho.)

lacer

S

vt (serrer avec un lacet) lèci ; lèci sès solés, lèci l’ côrsèdje ; lèci l’ balon d’ fotbal

lacer

O

vt lacî ; lacî sès botines

lacération

C

nf chètadje (m), cochètadje (m), d(is)churadje (m)

lacérer

C

v chèter, cochèter, d(is)chirer ; il a pris mon livre et l’a lacéré, il a pris m’ lîve èt i cochèter ; votre chemise est lacérée, vosse tchimîje est tote dischuréye

lacérer

E

voy. déchirer

lacérer

O

vt (mettre en pièces) couatchî (Châ., Rou.), coutayî (Ce., Châ., … ; i Fra.)

laceron

E

voy. laITeron

lacet 

C

nm (cordon) lacète (f) ; lacet de cuir, scorion ; ses souliers étaient sans lacets, gn-aveûve pont d’ lacètes à sès solés ; tu dois nouer tes lacets, vos d’voz fé on nuk à vos lacètes; (tenderie) lacet de branche flexible, pléyerou; (zigzags) cotoû, toûrnant, c’estune route en lacets, c’ è-st-one vôye avou tofêr dès toûrnants, c’ è-st-one vôye qui toûne tofêr ; les lacets de la route, lès cotoûs dè 1’ vôye

lacet

E

_ de fil pour chaussure, lècète (nf) (la- Ma.), fèrète (nf) ; _ de cuir, coriète (nf), nålî (-in Od., Ber. ; lånî Ge.; lânî Fa.) ; _ blanc qui orne un vêtement, dèpassant ; (lacs, piège) lès’ (las’ Ma.) ; _ posé à terre, moussète (nf) ; (dans la haie) bricole ; poser de ces _s, bricoler ; voy. nœud, piège

lacet

G

[nm] 1 (o-c) lacète [nf], (e) lècète [nf]

2 _  de cuir: (o-c) scorion, (e) coriète [nf]

lacet

S

_ de soulier (en cuir), coriète ; ruloyi sa coriète ; _ en tissu (cordon), lècète ; one lècète di côrsèt ; dénouer ses lacets (de soulier), disnoker sès lècètes ; friandise à l’anis, se présentant sous la forme d’un lacet noir et allongé, roulé sur lui-même, lècète ; _ pour capturer le gibier, 1) cravate ; dj’ ê atrapé ç’ lîve-là à l’ cravate ; 2) (lièvre, lapin, chevreuil) bricole ; mète âs bricoles ; rilèver âs bricoles ; on n’ atrape jamês deûs

lîves à l’ min.me bricol

lacet

O

_ de chaussure, lacète (nf) (Ce., Châ., …) ; (noeud coulant) bricole (bru- So.), rive, rivèt (Ce., Cou., …) ; dj’ é atrapè ‘ne marcote au rivèt ; (piège) poser des _s, bricoler (bru- So.)

lâche

C

adj (qui n’est pas tendu) lauke ; la corde est lâche, i gn-a dè  l’  lauke à l’ cwade; (qui manque d’ énergie) chitaud (-e); (vil) lache, losse

lâche

C

n (qui manque d’ énergie) chitaud (-e), lache ; ce n’est qu’un lâche, ci n’ èst qu’ on lache

lâche

E

(non tendu, peu serré) låke, -é ; hol (ex. tricoter trop hol), slap’ (Tr.), voy. flasque, mou; (sans courage) lache, couyon, janfoute ou janfèsse, tchiyå ; voy. peureux, pleutre, poltron

lâche

G

[adj-nm] lache

lâche

S

adj et n (pleutre) lâche

lâche

O

adj lache, fâde ; s’ i d-aveut in pus lache què li, i s’ batereut avè ; (anc.) couyèt-modu (Au.) ; de manière _ (, non tendue), lasse (adv) (Cou., Gos., …)

lâchement

C

adv lachemint ; il s’ est enfui lâchement, il a lachemint couru èvôye, il a pèté èvôye come on couyon

lâchement

E

lachemint

lâchement

S

lâchemint ; i nos-è abandoné lâchemint

lâcher

C

vt (rendre moins tendu, moins serré) dissèrer, distinkyî, lachî ; action de lâcher, dissèradje, distinkiadje ; lâcher sa ceinture d’un cran, dissèrer s’ cingue, lachî on crin, dissèrer l’ blouke ; (lancer brusquement) lâcher un coup de fusil, tirer on côp d’ fisik ; lâcher un gros mot, lachî on laîd mot; (cesser de tenir) lachî ; voulez-vous me lâcher?, èst-ce qui v’ m’ alez lachî ? ; (abandonner) aband(o)ner, lèyî (tchaîr) ; je ne vous lâcherai pas, dji n’ vos-abandenéyerè nin, dji n vos laîrè nin (tchaîr) ; (cesser de retenir) lachî ; on n’a pas lâché les pigeons, on n’ a nin lachî lès colons; vi (se casser) câsser; la chaîne a lâché, li tchin.ne a câssé

lâcher

E

voy. détendre ; la couture s’est lâchée, li costeûre a hipé ; _ la vapeur, l’eau, …, lacher ; _ la bride à un jeune homme, lèyî aler on djon.ne ome so s’ cou so s’ tièsse ; _ prise, lèyî ‘nn’ aler ; _ pied, voy. céder ; tout le monde le lâche, tot l’ monde lî toûne li cou ; _ des pigeons, taper dès colons ; nm un _ de pigeons, on lacher d’ colons

lâcher

G

[v] (o-c) lachî, (e) lacher

lâcher

O

_ un pet merdeux, flotchî (flou- Ch.)

lâcher 1

S

vt (cesser de retenir) lâchi ; lâchi lès poyes ; lâchi lès bièsses po bware â bî ; lâchi l’ êwe su l’ molin ; lâchi l’ êwe (syn pichi) ; lâchi la vapeûr (d’une locomotive) ; lâche-moi ! (laisse-moi tranquille !), lâche-mu ! ; _ échapper, lâchi ; i ‘nn’ è co lâchi one (s. e. de bêtise) ; mon dos (litt. « mes reins ») me lâche (durant l’effort), dji pèri dès rins ; _, laisser ressortir de l’étable, rid’lachi ; dj’ ê fini d’ moûde, on pout rid’lachi lès vatches

lâcher 2

S

lâcher ; on lâcher d’ balons ; on lâcher d’ pîjons

lâcheté

C

nf (bassesse) c’est de la lâcheté, c’ èst ièsse lache; (couardise) c’est de la lâcheté, c’ èst ièsse chitaud ; (expr) di l’ âme, i ‘nn’ a nin por one fayéye mastoke, du courage, il n’en a pas pour un vulgaire sou, il n’ y a que de la lâcheté en lui ; i n’ a nin d’ pus dame qu’ on boton d’ guète, il n’ a pas plus de courage qu’ un bouton de guêtre, c’est quelqu’un rempli de lâcheté ; c’ è-st-on tchiyaud s’ i gn-a onk, c’est un lâche s’il en existe un

lâcheté

E

lacheté

lâcheté

S

lâcheté

lâcheur

S

, -euse n (personne qui abandonne ceux avec qui elle était engagée) lâcheûr, -eûse

lacis 

C

nm trèlaçadje

laconique

C

adj il est toujours très laconique, i n’ dîrè jamaîs on mot d’ pus qu’ i n’ faut ; i n’ pout mau d’ dîre on mot d’ trop ; c’est un discours laconique, on n’ a dit qui ç’ qu’ i faleûve èt rin d’ pus

là-contre

E

voy. contre

lacrymogène

C

adj un gaz lacrymogène, on gâz lacrimojin.ne

lacs 

C

nm las’

lacs

E

voy. lacet

lacs

S

(piège pourvu d’un noeud coulant utilisé dans la tenderie (aux grives)) lès (lès’ Te.)

lacté

C

, ée adj il suit un régime lacté, i n’ prind qui d’ l’ amougnî au lacia ; de la farine lactée, dè l’ farène di lacia ; la voie lactée, li vôye Sint-Djauke

lactée

E

voie _, li tète (ou li sin) d’ l’ Avièrje (Co.), leu vôye deu Sint-Djâke à Gali (GrH.), lu vôye du sint-Djâke (Sto., ), li vôye sint Djâke (Sp.), lès (deûs) vôyes sint Djåke (Du.), li pasê d’ sint Djâke (Com.), li pasê sint Djâke (Bo.), li tchåssîye romin.ne ou dès Romins (hesb), li blonke tchåssîye (Kemexhe), l’ âbe Abraham (Na.), li båbe d’ Abraham (Vil.)

lactique

W

lactike

lactomètre

E

peûse-lècê

lactose

W

lactôse

lacune

C

nf (partie du dessous du sabot, chez le cheval) lacune; (interruption) votre texte présente des lacunes, i manke dès-afaîres dins ç’ qui v’s-avoz scrît ; il y a d’ importantes lacunes dans son savoir, il a co bran.mint à-z-aprinde

là-dessous

E

, là-dessus, voy. dessous, DESSUS

ladre

C

adj (avare) rapiat, rapineûs (-e)

ladre

E

(avare) lade, crasseûs, pouyeûs, pingue, pagnouf, on compteû d’ peûs è pot ; voy. avare, grigou ; (d’un porc malade) djårdeûs (-dreûs Les. ; tchårdeûs Ho., Com.) ; voy. ladrerie

ladre

O

nm ape-châr

ladrerie

C

nf lazarèt (m), maladerîye

ladrerie

E

_ du porc, djårderèye  ; [le porc a] l’ djåde (Fa), dès djårds (Ja.) ; voy. léproserie

Laensbergh

E

voy. almanach

Laetare

S

nm (mi-carême) Létâré (nf) ; au Laetare, à l’ Létâré ; li dîmègne do l’ Létâré ; la cavalcâde do l’ Létâré

Laetare

O

nm (mi-carême) Létâré ; nos dirons vîr èl cavalcâde dè L’ Louviêre, èl lundi dou létâré

Laetaré

E

au _, à l’ Létårèye (, -ré)

Lafalize

S

(n de famille) Lafalîze

Lafarque

S

(n de famille) Lafarke

Lafontaine

S

(n de famille) Lafontin.ne (qqf Fontin.ne)

Laforge

S

(n de famille) Lafôrje

lagopède

E

_ d’ Ecosse, groûse (Hautes Fagnes)

là-haut

E

voy. haut

là-haut

S

là en haut, la-y-ôt ; dj’ îrans vèy j’qu’à là-y-ôt ; li pa là-y-ôt (litt. « le par là-haut »), le quartier du haut de la ville de Bastogne (comp. pa lâvâ) [les habitants du pa la-y-ôt sont surnommés tantôt lès rawieûs d’ ochs, tantôt lès mougneûs d’ sope d’ amon lès seûrs]

Lahousse

S

(n de famille) Lahousse

laïc

C

, laïque, adj layik (-e)

laîche

E

(plante) sore wêde ou sor foûr (Ma.), pîd-d’-bon-Diu (Sp.)

laid

C

, laide, adj laîd (-e) ; très laid, vilin (f vilin.ne), tot laîd (f tote laîde) ; c’est un laid enfant, c’ è-st-on laîd èfant ; elle a un laid visage, èlle a on laîd visadje ; c’est laid de faire ce que vous faites, ci n’ èst nin bia d’ fé ç’ qui vos fioz; (expr) il èst laîd come li pètchi, il est laid comme le péché, très laid ; il èst laîd come on pû, il èst laid comme un pou ; il èst laîd come on sindje, il est laid comme un singe ; on bia rossia n’ èst nin laîd (iron), un beau roux n’est pas laid ; i gn-a d’ si laîd sèmedi qui 1’ solia n’ si mostère, il n’est si laid samedi que le soleil ne se montre ; laîd vinrdi, grigneûs sèmedi, bia dîmègne, laid vendredi, samedi gris, beau dimanche, quand le temps est pluvieux le vendredi et nuageux le samedi, il fera beau le dimanche ; i gn-a d’ si laîd sint qui n’ eûche si potale, il n’est de saint si laid qui n’aie sa chapelle (excuse donnée par celui à qui on reproche d’être laid); rin d’ té qu’ on laîd tchin po bin bawyî, rien de tel qu’un chien laid pour bien aboyer ; si l’ mwârt nè l’ rabèlit nin, il èst po fé on sâcré laîd mwârt (iron), si la mort ne l’embellit pas, ce sera un très laid mort

laid

E

, -e lêd, -e ; vilin, -in.ne ; personne très _e, ine lêde vilin.ne (ou afreûse) djin, on sint-Måcrawe, on tchåwê (Vo.), on lêd (rossê) mile-djè (Ja.) ; il est horriblement _, c’ è-st-on spaweta, il èst lêd come in-antecri ou come tchawî (d’où on lêd tchawî (ou -îtche) (nm), même d’une femme), (grossier) il èst si lêd qu’ i n’ pout tchîr, i ravise on mårticot so on grawe-pîpe,  i ravise mîs l’ diâle qu’ on peûs d’ souke ; femme très _e, on r’méde d’ amoûr ou conte l’ amoûr, on lêd chamau ; le temps est très _, i fêt k’pègni, qué lêd k’pègni timps ! (Ta., Na.) ; voy. vilain

laid

S

, laide adj (repoussant, -ante) lêd, lêde ; one lêde plêye qui coûrt ; il est très _, il èst si lêd qu’ Barabas’ à l’ Passion ! (, … quu l’ pèché, … qu’ on pû bê à l’ banse) ; (d’une femme laide) (trivial) èle ni pout mâ d’ èsse viyolé ; c’est une femme très _e, çusse fame-là, c’ è-st-ou vrê r’méde conte l’ amour ; bèle intrêye, lêde sôrtîe ; (qui a mauvaise mine) (à cause de la maladie, de la fatigue) come vos-astoz lêde ! ; il èst lêd come on mwart ; n (personne qui a mauvaise mine) lêd, lêde ; (vilain, -aine ; difficile à vivre) lêd, lêde ; passer dès lêds momints ; passer on lêd quârt d’ eûre ; i m’ è r’wêti d’ on lêd û ; on lêd coûtcheû ;

laid

O

, -e adj léd, -e ; être très _(e), ièsse léd come èl pèchè mortèl (, aussi léd què l’ pèchè), ièsse lèd à fé mankî ‘ne nitéye dè leups (litt. « être laid au point de faire rater une nichée de loups ») ; homme plutôt _, léd mâle d’ agace ; avoir un _ visage, (vulg.) awè in visâdje come in côp d’ pougn dins ‘ne flate (bouse) ; une femme _e, (péj) in r’méde conte l’ amoûr (Th.) ; il n’y a pas de femme si peu avenante soit-elle qui ne trouve une âme sœur, i n-a pont d’ si léd pot qui n’ trouve ès’ couvièke ; (injure adressée à une personne _e) léd piche-pot (Th.)

laid, e

G

[adj] (c) laîd, e, (o-e) léd, e

laidement

C

adv (avec laideur) laîdemint

laidement

E

lêdemint, vilin.nemint

laidement

S

(vilainement) lêdemint ; il è stî lêdemint arindji

laideron 

C

nm une tête comme un laideron, one tièsse à fé r’toûrner one porcèssion (, une tête à faire retourner une procession)

laideron

E

voy. laid

laideur

C

nf laîdeû

laideur

E

lêdeûr

laideur

S

lêdeûr ; il est d’une rare _, il èst si lêd quu l’ pèché

laideur

O

nf lédeû (-r)

laie

C

nf (femelle du sanglier) fumèle di singlé; (espace déboisé dans une forêt) trawéye; (marteau du tailleur de pierre) massète, mayote

laie

S

troye (do singlé)

laie

O

nf tracer une _ pour limiter une coupe de bois, nayî (nm) (-i Ce.) ; action de percer une _ dans un bois, nayâdje (nm)

laie 1

E

(nf) (femelle du sanglier) frumèle (, trôye) di singlé

laie 2

E

limite d’une coupe de bois, lâye (Fl.), nåye (Es.), låhe (Ve., Ja.), lahe (St.), flahe (Sto.), l’ inte-deûs’ (Fa.), fauke (Am.),  hêye (La., Com.) ; tracer des _s, nåyî, nåyeler, låhi (Ja.), fauki (Am.), hêyi (Du., To.), bigner (Li., GrH., Bi.), hautcher, fé l’ hautche (Er.), fé dès lahes ou dès findèyes (Ra.), abôrner (Ju.), marker lès côpes (St., …)

laie 3

E

(t de houill) låye, -ète; soyou ; pleû (ou lét) d’ von.ne

lainage

C

nm (étoffe de laine, objet en laine) lin.nadje, lin.ne (f), tèchu ; j’ai remis un lainage, dj’ a r’mètu on lin.nadje ; rien de tel que du lainage, gn-a co rin d’ tél qui dè l’ lin.ne

lainage

S

lin.nèdje ; i fêt frèd, on-adure bin on p’tit lin.nèdje

laine 

C

nf (matière) lin.ne ; filer la laine, filer ; mettre la laine en écheveau, fé dès-èchès, fé dès lonchas, lonchî ; mettre la laine en boule, boler, bouloter ; dérouler la laine, disbouloter ; torche de laine, twatche ; écheveau, èchè ; boule, bole ; de la laine noire, dè l’ nwâre lin.ne ; une écharpe en laine, one èchêrpe di lin.ne ; une chaussette en laine, one tchaussète di lin.ne ; étoffe de laine et fil, chamwèse ; laine à repriser, sayète

laine

E

lin.ne (lêne Ve.) ; _ très fine, à tricoter, sayète ; _ brune et blanche de brebis, bruskène (Ve.) ; voy. ÉCHEVEAU, TOISON

laine

G

[nf] lin.ne

laine

S

 

lin.ne ; do l’ grosse lin.ne ; do l’ fine lin.ne ; (substance évoquant la _) lin.ne ; de la _ de verre, do l’ lin.ne di vêre

laine

O

nf lin.ne ; _ filée, sayète ; _ traitée à sec, non à l’huile, sayète

lainer

E

, -age; -eux lin.ner (lèner Ve.), -èdje, -eûs

laineux

C

, euse adj lin.neûs (-e)

laineux

O

, -euse adj lin.nu, -ûwe (Ce.)

lainier

O

nm (fabricant ou marchand de laine) lin.nî (Lod.)

laïque

W

ou laïc, laïque layik

Lairesse

E

Lêrèsse, n de lieu de Cointe et n de famille

laisse 

C

nf (lien) lache ; tenir en laisse, tinu à l’ lache; (expr) i s’ laît mwinrner come on tchin à l’ lache, il se laisse conduire comme un chien à la laisse, il manque de volonté ; on n’ aprind nin on vi tchin à-z-aler à l’ lache, on n’ apprend pas à un vieux chien à se laisser attacher, les habitudes se prennent quand on est jeune ; si mète à l’ lache, se mettre à la laisse, se marier; stron.ner come on tchin à l’ lache, étrangler comme un chien tenu en laisse ; i fieûve come on démon po chèter s’ lache, il s’ agitait comme un diable pour rompre sa laisse

laisse

E

_ de chien, lahe ; mettre en _, èlahî, mète à l’ lahe ; détacher de la _, di(s)lahî

laisse

S

lache ; tèni on tchin à l’ lache

laisse

O

nf lache ; tenir en _, tèni à l’ lache ; in tchén à l’ lache

laisser

C

v (ne pas empêcher) lèyî ; je laisse, dji laî; nous laissons, nos lèyans; ils laissent, is laîyenut; je laissais, dji lèyeûve; nous laissions, nos lèyin.n ; je laisserai, dji laîrè ; je laisserais, dji laîreûve ; que je laisse, qui dj’ laîye ; que je laissasse, qui dj’ laîye ; laisse !, laî ! ; laissez !, lèyoz ! ; j’ai laissé, dj’ a lèyî ; laisser faire, lèyî fé ; laisser évaporer, lèyi aminer ; laissez-le venir, lèyîz-le vinu; (loc) laisser tranquille : laissez-le tranquille !, lèyoz-le, lèyîz-le, foutoz lî l’ paîs ! ; (expr) laî-tu crèche!, laisse-toi grandir!; lèyî s’ baube, se laisser pousser la barbe ; faut lèyî couru lès pus prèssés, il faut laisser courir les plus pressés, ne brusquons pas les choses ; lèyans-le passer, on passe bin dès pwès !, laissons-le passer, on passe bien des pois, cela ne vaut pas la peine de s’ y attarder; (se laisser + inf) se laisser mourir, si lèyî rider, se laisser glisser; se laisser faire, si  lèyî fé; (ne pas prendre) lèyî là : vous prenez ce qui est bon et vous laissez le reste, vos purdoz ç’ qu’ èst bon èt lèyî là l’ rèstant; (abandonner) aband(o)ner, lèyî là, planter là ; elle les a tous laissés là, èle lès-a tortos lèyî là ; ne me laissez pas seul, ni m’ lèyîz nin tot seû; (remettre) laisser un pourboire, diner one dringuèle; (ne rien changer) lèyî; laisse, je vais le faire, lèyîz , djè l’ va fé ; (expr) mars’ laît sès potias come i lès trouve, mars laisse les flaques d’eau comme il les trouve, la fin du mois de mars est semblable au commencement

laisser

E

lèyî (ard lèy ; Ja. li) ; _ de nouveau, rilèyî ; _ l’ouvrage, voy. cesser ; _ de l’ouvrage en arrière, ènnè r’lèyî ; _ de côté, voy. côté ; _ (qn) en plan, planter là po ravèrdi ; _ qch à qn, lèyî, qwiter, voy. céder, léguer ; se _ abattre, voy. abattre

laisser

G

[v] lèyî, (o) léchî

laisser

S

vt (ne pas prendre) lêssi (lêchi Li., qqf à Ba.: lêchè Fa., Sa.), (Te. ; lè Lu.), lèyi (Lu.) ; lêsse li martê à plèce ; dji lêsserans ça d’ costé po on-ôte côp ; laissez ça là (calmez-vous, cessez cette querelle), lêssoz ça là ; (oublier, abandonner) lêssi ; dj’ ê lêssi m’ rustê â tchamp ;  _ de nouveau, rilêssi ; il a de nouveau laissé la lampe allumée au grenier, il è co r’lêssi la lampe â gurnî ; il laisse deux petits enfants orphelins, i lêsse deûs p’tits-afants podrî lu ; il y laissé des plumes (il y a connu quelques déboires), il î è lêssi dès plumes ; il y a perdu tout ce qu’il avait, il î a lé sès hosètes (Te.) ; i lî è jusse lêssi po viker ; il l’a laissé(e) dans un dénuement extrême, i n’ lî è rè qu’ lêssi lès-ûs po plorer ; il y a à prendre et à _, i gn-è a prinde èt à lêssi ; (maintenir dans tel état) lêssi ; i lêsse todi lès-uchs â lâdje ; dji vons lêssi ouve ; lêsse-mu trankile ; lêsse-lu dins s’ djus ; (permettre) (+ infinitif), lêssi ; no l’ lêsse nin gueûyi insi ; i n’ fât nin l’ lêssi rintrer ; lêsse-lu-z-ann’ aler ; il y a laissé tout son avoir, il î è lêssi sès guètes ; se _ (+ infinitif) (être l’objet d’une action) si lêssi ; i s’ lêsse mon.ner pa sa fème ; i s’ ârot pus vite lêssi côper la tièsse quu d’ pârler ; dji m’ ê lêssi adîre po ç’ martchî-là ; se _ dire que (entendre dire que (mais sans adhérer pleinement à ces dires)), si lêssi dîre quu ; dji m’ ê lêssi dîre quu ç’ astot vrê ; se _ aller (se décourager), si lêssi aler ; se _ aller (à), si lâchi ; dji m’ ê lâchi à rîre

laisser

O

vt léchî (, lèyi) ; _ un arrièré de compte, léchî padrî ; avoir quelque chose qui laisse à désirer, awè ‘ne saqwè à sès coupîyes (Ce.) ; se _ aller, ièsse à l’ dèblouke ; _ tomber des sayes (de l’étoffe de laine) au cours d’un transport, sayener (vi) ; vt laisser des restes d’un repas, sayener, lèyî d’ l’ awène dins l’ crèpe

laisser-aller

C

nm il y a du laisser-aller dans votre travail, vosse bèsogne, ci n’ èst pus ça, savoz !; il y a du laisser-aller dans sa tenue, po s’ moussî, ci n’ èst pus ça; i n si mousse pus ossi bin qui d’vant

laisser-aller

S

lêssi-aler ; i gn-è do lêssi-aler d’pûs quu l’ pére èst voye

laisser-passer

C

nm lèyî-passer, passepôrt, pèrmission (f)

laissez-passer

S

lêssi-passer

lait

C

nm lacia (Rochefort, lècé ) ; un litre de lait, on lite di lacia; du lait entier, do bon lacia ; du lait écrémé, do (lacia) scramé, do (lacia) turbiné ; lait tourné, lacia à matons ; lait encore tiède parce que fraîchement trait, tchôd modu ; petit lait, clér lacia, sérum de lait ; lacia oufu, lait crémeux ; le lait de la traite de midi, li lacia d’ l’ eûréye do djoû ; jet de lait, stritchon d’ lacia ; quantité de lait trait en une fois, mo(u)déye ; faire bouillir le lait, boûre li lacia ; crème sur le lait qui a bouilli, chape ; une tasse de lait, one jate di lacia; soupe au lait, so(u)pe au lacia ; du café au lait, do cafeu avou do lacia ; calculer la densité du lait, pèser l’ lacia; lait de poule, lacia d’ pouye; poêlon au lait empêchant ce dernier de monter, canlète (f); (expr) i monte come one soupe au lacia, il monte comme une soupe au lait ; lès vatches d’ au lon donenut todi bran.mint do lacia, les vaches de pays lointains donnent toujours beaucoup de lait, à beau mentir qui vient de loin ; one pitite gote, c’ èst l’ lacia dès vîyès djins, un petit verre de liqueur, c’estle lait des personnes âgées ; i n’ èst nin co r’ssuwé padrî sès-orèyes, il n’est pas encore sec derrière les oreilles, si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait; dent de lait, prumî dint ; ce sont encore ses dents de lait, c’ èst co sès prumîs dints; suc laiteux des plantes, lacia

lait

E

lècê (lacê Ma. ; lècia Hu. ; lécha Ge. ) ; voy. babeurre, petit-lait ; _ écrémé, cramé lècê ; premier _ utilisé après vêlage, bè, bèbè (Bas.), lècê d’ bè (Sto.) ; _ entier, qu’on vient de traire, dè fris’ (ou tchôd) moudou, du l’ moûhon (St.) ; _ qu’une vache donne en une fois, moudêye (mo- Ho. ), moûhon (St. , Fa.) ; donner moins de lait, en parlant de la vache, ritirer (ra- St.), rutrêre (Ve. ; èlle èst r’trêse Da.), si rassètchî (Da., Ju.), si r’ssètchî, si r’hètchî (Wa.) ; elle ne donne plus de _, èlle èst djus d’ lècê, … sètche ; commencer à donner plus de _, asbate (La.), rasbate (Ja., St., Ma. ; su rèsbate herv.) ; li modêye rimonte (Vo.) ; prairie dont l’herbe est bonne pour le _, lêtiante wêde (Th.) ; voy. cailler, jet, lai­tière, SOUPE, TRAITE

lait

G

[nm] 1 (o-c) lacia, (e) lècê, (o) lacha ; 2 petit _: (c) scramé, (o) scramè, (e) cramé lècê, p(i)tit lècê, (o-c) p(i)tit lacia

lait

S

lacê (lè- villages) ; (t. du langage enfantin) lolo ; bware si lolo ; do frèd lacê ; do tchôd lacê ; do cût lacê ; du _ à fort pourcentage de graisse butyrique, do crâs lacê (opp. à do mêgue lacê) ; du _ entier (opp. au lait écrémé), do bon lacê (opp. à do p’tit lacê ou do cramé lacê) ; _ caillé, makêye ; li lacê è toûrné à makêye ; la makêye entrait dans la fabrication du crâs froumadje pour lequel on la faisait fermenter, puis fondre ; laisser fermenter le _ caillé, lêssi acrèchi la makêye [proprement « (masse) pressée », de la famille de maker] ; la production de _ est peu importante maintenant, c’ èst dès p’tites moûdêyes asteûre ; cramer l’ lacê ; turbiner l’ lacê ; coler l’ lacê ; do sur lacê ; do toûmé lacê ; li purmî lacê, c’ èst l’ bèt ; li lacê d’ gade ; la vache perd son _  (parce qu’ elle n’ a pas été traite à temps ou parce que sa production de lait est très abondante), la vatche pièrd si lacê ; faible quantité de _ obtenue à la fin de la période de lactation, rasgotèdje ; à l’ Sint-R’mé, lès vatches ni dènant pus wêre, c’ èst tos rasgotèdjes ; dès dints d’ lacê ; soupe au _, sope â lacê ; i monte come one sope â lacê ; (suc blanchâtre des plantes lactescentes) lacê ; do lacê d’ piche-o-lît ; do lacê d’ lameson ; (liquide ayant l’apparence du _) lacê ; du _ de poule (jaunes d’ oeufs battus avec du lait chaud et du sucre), do lacê d’poye ; fé on lacê d’ tchâs ; (anc.) le petit supplément de lait que l’on verse en plus de la ration demandée, la gote do tchèt ; il aime beaucoup le lait, c’ è-st-on boveû d’ lacê

lait

O

nm lacha (-cia Ai., Biesm.,….), (lang enf) lôlô ; le lait est caillé, èl lacha èst toûrnè ; monter comme une soupe au _ (se mettre vite en colère), monter come ène soupe au lacha ; (d’une vache qui perd son _ parce qu’elle n’a pas été traite à temps) piède ès’ lacha ; quantité de _ donnée en une traite modéye ; _ de chaux, bruwèt (est de C.)

laitance

C

nf hareng contenant la laitance, èrin au lacia (comparé à l’ èrin aus-ous)

laitance

E

, laite de hareng, lècê (nm)

laitance

S

(de poisson) lacê ; dès sorèts avou do lacê

laitance

O

nm _ du poisson, lét (Cou., Monc., …) ; _ du hareng mâle, lét, via ; in sorèt au via (Au.) in sorèt au lét

laite

E

hareng _, haring å lècê

laiterie

C

nf laîterîye

laiterie

E

lêterèye

laiterie

S

(établissement où l’on rassemble et où l’on traite le lait) lêterîe ; on bidon d’ lêterîe ; (anc.) à la vieille _ (= la copèrative sint-Antwane), à l’ vî lêterîe ; la ruelle de la Laiterie, la rouwale do l’ Lêterîe (à Bastogne, la ruelle située entre la rue des Remparts et la rue des Trinitaires, et qui longeait la laiterie Saint-Antoine installée à cet endroit dès la fin du XIXe siècle) ; (anc.) la lêterîe d’ Madjerèt ; (pièce de la ferme réservée au traitement du lait) (également appelée plèce do l’ turbine) lêterîe

laiteron

C

nm laîrdjon, laîtruson, lapson, acson

laiteron

E

lapson (lam’son Hu., GrH. ; êkson Ja.)

laiteron

S

lam’son, lèpson (Fa.), tisson (Ju.) ; aler âs lam’sons po lès lapins

laiteron

O

nm létijon (-tri- Fra., So.), lèrdjon

laiteux

S

d’ apparence laiteuse (en parlant de grains ou de certains fruits qui manquent de consistance parce qu’ils ne sont pas encore parvenus à maturité) à lacê (litt. « à lait ») ; lès nûjes sont co à lacê, i n’ fât nin lès coude asteûre ; lès-avon.nes sont co à lacê

laitier

C

nm (métallurgie) fauji

laitier

C

, ère adj une vache laitière, one vatche à lacia

laitier

C

, ère n mârtchand d’ lacia (f mârtchande di lacia), pwârteû au lacia, (f feume au lacia);  nm (cendre de forge) fauji

laitier

O

nm (t. de métal.) (matière qui nage sur le métal en fusion) létî

laitier 1

E

, -ière ome ou feume å lècê ; bonne vache laitière, bone donrèsse (ard bo(u)ne dinrèsse), (ard) lêtiante vatche

laitier 1

S

, -ière adj et n lêtier, -ière ; li controleûr lêtier (qui contrôle la qualité du lait) ; dj’ avo fêt la lêtière tot l’ timps do l’ guère ; une (vache) laitière, one lêtière, one vatche à lacê ; c’ èst lès bounes lêtières qu’ atrapant la fîve di lacê

laitier 2

E

_ de forge, lêtin

laitier 2

S

nm (qui entre dans la composition du béton ou qui est épandu sur les chemins glissants) lêtier ; il ont sèmé do lêtier s’ la route

laitière

S

martchande di lacê (syn. lêtière)

laitière

O

adj f bonne _ (, en lactation), donante (Goz., Ja.) ; ène vatche donante (, qui done foûrt bén)

laiton

C

nm laîton ; fil de laiton, fi d’ ârca

laiton

E

djène keûve, lêton

laitue

C

nf salade ; une laitue à recouper, one salade à r’côper ; laitue pommée, cabusète ; une laitue tournée, one salade toûrnéye ; un cœur de laitue, on keûr di salade ; semer de la laitue, sèmer dès salades

laitue

E

_ pommée, salåde à toûrner, sèrêye (ou toûrnêye) salåde ; cabûsète (Ma., tyn tièsse du salade) ; _ romaine, romin.ne ; _ printanière, salåde di rabote, djône salåde ; petite _ d’Amérique, salåde à r’côper, rasète (Ar.)

laitue

G

[nf] (o-c) cabusète, (e) cabûsète, (e) salade à toûrner, (o) salâde toûrnéye, (c) salade toûrnéye ; v. salade

laitue

S

_ printanière, djon.ne salâde ; _ pommée, toûrné ; dj’ ê r’piké do l’ toûrné ; de belles _s pommées, dès bèles toûrnés salâdes ; de la _ printanière, do l’ djon.ne (ou do l’ novèle) salâde ; de la petite _ d’ Amérique ; de la petite _ d’Amérique, do l’ salâde à r’côper

laitue

O

nf salâde ; pommée, cabusète

laïus

C

nm spitch

Laixheau

E

è (ou so) l’ Åyehê, l.-d. de Herstal et de Jupille

Lalande

S

(n de famille) Lalande

Laloy

S

(n de famille) Lalwa

lama

C

nm lama

lambeau

C

nm lambeau d’ étoffe, firloke (f), tacon ; mettre en lambeaux, chirer à bokèts ; en lambeaux, à firlokes ; un vêtement en lambeaux, on moussemint à firlokes; morceaux arrachés, bokèts

lambeau

E

brébåde (, brim-), fligote (, -bote, frigote, fribote Ve., St.),  furlintche (Li.), frigolin.ne (Ber.) ; _ de viande, coriète, lamekène, lipète, lèperote, firgolin.ne (Vo.), furtoye ; voy. débris ; des vêtements en _x, dès hårs qui n’ sont qu’ sîr bocås, …à traus et à trawes, qui ç’ n’ èst qu’ on trau, qui sont tot à frågnes ou à frågnes èt à bindês, on pantalon qui pind banåve (Cha.) ; voy. déguenillé

lambeau

S

fèrloke ; il astot tot à ferlokes

lambeau

S

(de tissu, d’étoffe) fèrloke, fligote ; èlle avot one cote tote à fligotes (ou à fèrlokes) ; dès fligotes di tchâr ; ses vêtements tombent en _s, il èst tot à lokes ; (de viande ; petit morceau (de pain, de pâte)) chlipète ; c’ èst totes chlipètes quu l’ botchî m’ è mètou là [probt du rhénan Schlipp, pointe]

Lambermont

E

Lambièrmont, village

Lambermont

S

(n de famille) Lambèrmont

Lambert

C

npr Lambêrt ; à l’ Sint-Lambêrt, lès gayes à l’ têre, à la Saint-Lambert (17 septembre), les noix à terre

Lambert

E

, -ine Lambêrt (anc. Lambièt), Lambèrtène, Bèrtène, -ine, Titine

Lambert

S

(prénom m et n de famille) Lambêrt

Lambertine

O

prén diminutif : Bèrtine

lambic

C

nm fwate bîre (f)

lambin

C

, ine adj aloûrdinasse, marîye-tatouye (f), londjin (f londjin.ne)

lambin

E

, -e, -er londjin, -in.ne, -iner ; trin.nâd, -åde ; (d’un homme) on londjineû, on londjin mèstré, on loyå mèn’zik ; (d’un enfant) on loyå pålot ; (d’une femme) yoy indolente ; balziner, lumeciner, -eû, -eûse, -erèsse ; lôyeminer, -ant, -e, -eû, -eûse, -erèsse ; cropi (so sès-oûs ou so sès cindes), -iheû, -eûse ; fotiner ; houlpê (Ma.), houlpiner, -eû, -erèsse ; toûrner Marôye, toûrnå, -åde, -eû, -eûse, toûnerèsse ; toûrniker, -eû, -erèsse ; hèbèter (Har., To.), lanspliner (låspiner Ja.), lanturner (voy. aussi lanterner), lancwèrnî (Vi.) ; limeter, -eû (Herve), flauser ;  mauyeler, -eû ; mausin, -iner, -eû (Fl., Se., Hu. ; mausener, -eû Ke.) ; panseler (Ja.) ; prautcheler {Vo.) ; touyi, -å, -åde (Hu.) ; tchipoter ; _ en route ou à l’ouvrage, holer avå lès vôyes, wéseler (Be.) ; _ à l’ouvrage, pôtî, -ieû ; trôyeler (ou trôlier) l’ timps èvôye, ratinde doze eûres, qwèri l’ nut’ (Wa.), drousener (Od.) ; voy. BARGUIGNER, CHIPOTER, FAINÉANT, -ER, FLANER, LANTERNERIE, LOURDAUD

Lambin

S

(n de famille) Lambin

lambin

S

, -ine adj (qui est lent(e) à agir) balzinâ (, -âde),  londjin (, -in.ne) ; on londjin ovrî ; c’est un _ (qui commence à travailler lorsque la journée est déjà bien avancée), c’ è-st-on matineûs à l’ nut’

lambin

O

, -ine n bèsin (, ène), bèsenaud (, -e), bèseneû (, -eûse), chaunârd (, -aude),  londjin (, londjène), (vulg.) long-cu ; (à un _) i li faut ostant d’ timps qu’ a l’ èvêke pou bèni ène èglîje ; femme _e, lymphatique, sans énergie, lamprôye (Chi., Giv., …)

lambiner

C

v fé l’ long cu, londjiner, taurdjiner, trôyener, trôgneler

lambiner

S

vi (ne pas avancer) (dans son travail), traîner à ne rien faire,  lanterner) balziner, ni diwaler di-d-rin, djôkiè (Te.), tôyè (Te.) ; i n’ fêt qu’ balziner tote la sinte djoûrnêye ; (plaist) va m’ quèri la pince à balziner ! ; i n’ diwale di-d-rin ; dji n’ ê diwalé di-d-rin âdjoûrdu [var. de dishalè] ; i djôkîye (, tôye) avâ là ; personne qui lambine, lôsinâ, -âde

lambiner 

O

vi chôner (Ja., March., …), bèsener (,bèsi- Ce.), balziner (Ce., Châ., …), londjiner (Châ., Fl.) ; _ dans son travail, fourguignî (Marc.), fé l’ long cu (Châ., Fl., …)

Lamborelle

S

(n de famille) Lamborèle

Lambory

S

(n de famille) Lambori

Lambotte

S

(n de famille) Lambote ; la rouwale Lambote, la ruelle Lambotte (à Bastogne., la ruelle comprise entre l’ actuelle rue des Brasseurs et la ruelle qui longe l’ancien café Patton)

lambourde

E

(bouton à fruit) stroukê (Hermée)

lambrequin

E

lambrèkin (-bur-)

lambris

E

båtchèye, bassemint ; voy. plinthe

lambris

S

lambris ; on bê lambris d’ tchin.ne

lambrisser

E

båtchî

Lambusart

C

npr Lambûssaut

Lambusart

O

n de localité Lambussaut

lame

C

nf (partie tranchante) lame ; lame de faux, lame di fau ; lame en mauvais état, lambosète ; aiguiser la lame d’un couteau, rissin.myî on coutia; (expr) ci n’ èst pus ça on coutia, c’ è-st-one lambosète, ce n’est plus un couteau, c’est une lame en très mauvais état

lame

E

_ de métal, de métier à tisser, lame ; vieille _ de couteau, hamelète (amelène Ve., halmène Ve. ap G), lamale (Ro.),  lambale (Ma., Vi., Bo.), lambène (La., Sto. ; -ine Wan.), lambinète (St., Ma., Du.), lambosète (Mar., Cr.), on vî hoûr (Od.)

lame

S

(partie métallique d’un outil) lame ; one lame di coûtê ; la lame do rèsè ; dès lames di rasète ; _ de bois ou de fer qui tourne en même temps que la meule supérieure (w. volante) et qui pousse la farine vers l’extérieur de la meule, tchèsse-farine (Vau.)

lame

O

nf lame ; _ de couteau ébréchée, usée, lambosète (Fra., Giv) ; ça n’ taye nén pus qu’ ène lambosète

lamelle

C

nf tote pitite fine trintche

lamelle

E

_ de fer flexible, dè spaté

lamelle

O

(anc.) _ de schiste à laquelle colle un peu de charbon, fèrau, plakète (Gi.)

lamentable

C

adj à s’ disbautchî fin mwârt

lamentation

C

nf dilamintadje (m), pîladje (m), pîlerîye

lamentation

E

lâmèn’tåcion, voy. JÉRÉMIADE

lamentation

S

lamentâcion ; quand v’s-aloz-là, vos n’ atindoz qu’ dès lamentâcions

lamenter

C

(se) v si dilaminter, si laminter, miséryî

lamenter

E

(se) si lâmèn’ter, si d’lâmèn’ter, si d’soler, djèmi, si d’louhî, si taper à l’ dilouhe ; etc., voy. gémir, pleurer

lamenter

S

(se) si dilâmèn’ter, si lamenter ; èle si d’lâmèn’tèye tote la sinte djoûrnêye ; i s’ dilâmèn’tot come todi ; is s’ lamentant todi

lamenter

O

se _, s’ dèslaminter (dis- Châ., Cou., …), s’ disbèli (Giv.), s’ laminter, s’ dislaminter ; femme qui se lamente pour des riens, ribaude (Wan.)

lamenter (se)

G

[v] (c) si d’laminter, (o) s’ dislaminter, (e) si låmèneter

lamier

C

nm lamier blanc, blanke ôrtîye (f), molin, molinia ; lamier jaune, djane ôrtîye (f)

lamier

E

(plante) blanke oûrtèye, suça (nm), sucète (nf),  molinê (nm)

lamier

S

du _ blanc, dès blankes kichâdes ; du _ pourpre, dès rodjes kichâdes

lamier

O

nm _ blanc, nf blanke (-che) ôrtîye (-èye Ch. ; oû- Cou., Sou.)

_ blanc, moulin [les enfants peuvent faire de petits moulins avec les fleurs]

laminage

O

nf aminâdje

laminer

C

v spater

laminer

E

, -age, -erie, -eûr laminer, -èdje, -erèye, -eû

laminer 

O

vt aminer

Laminne

E

Lamène, village

laminoir

C

 nm laminwêr, spata

laminoir

E

laminwér, spata

laminoir

O

nf (usine, ma­chine) aminwêr (-ôr Cou., Sou. ; laminwèr)

Lamontzée

E

à _, à l’ Monzéye, village

lampe

C

nf lampe ; lampe à huile, crassèt (m), lampe à 1’ crausse ôle, lampe à ôle vèlieûse ; petite lampe à huile, lamponète ; lampe à carbure, lampe à cârbûre, lampe à pétrole, lampe à l’ pètrole, quinkèt (m) ; lampe à souder, lampe à sôder ; lampe de chevet, quinkèt (m), vèlieûse ; contenu d’ une lampe, lampurnéye; (expr) on n’ saureûve braîre èt co t’nu l’ lampe, on ne saurait pleurer et tenir la lampe en même temps, impossible de faire deux choses à la fois ; distinde come one lampe qui n’ a pupont d’ ôle, s’éteindre comme une lampe qui n’a plus d’huile; n’ awè pus wêre d’ ôle à s’ lampe, n’avoir plus guère d’huile dans sa lampe, être à ses derniers moments

lampe

E

lampe; (anc.) lamponète, lampe (, lampion Tr.) à l’ cråse ôle, tchandèle (Ja., Sp. ; -êye To. ; -èye à l’ cråse ôle Li., Bi.),  (anc.) crassèt (crè- Hu., Ju., Du.), crassèt d’ pîre (Wan., = rabau Fa., proprt « crapaud »), tchandèle (Ja., Du.) ; lampe Carcel , ine carcèl, on kinkèt ; lampe d’écurie, lampe à cwènes ou à veûle, lampe di stå (Xh.), lontchène di stå (Wa.) ; _ véni­tienne, lampe di sint Måcrawe ; (veil­leuse) sîsèt (nm) ; crémaillère de _ (anc.), sîseû, sîseleû ; (houill) lampe di houyeû ; un coup de vent a éteint ma _, on côp d’ vint m’ a bouhî sins feû ; voy. lantErne

lampe

G

[nf] lampe

lampe

S

(anc.) une grosse _ à pétrole, one lampe bèlje

lampe

S

lampe ; (anc.) one lampe à ôle ; one lampe à pètrole ; one lampe bèlje ; one lampe à boujîe (pour le vélo) ; une _ à acétylène, one lampe à carbure ; _ à huile, avec une mèche qui brûle à l’air libre, crassèt (nm) ; _ de table à pétrole, quinkèt ; li bètch, li vêre, la mèche, li champignon, li montwar do quinkèt ; aloumer l’ kinkèt ; chofler (ou dustinde) li kinkèt ; li kinkèt file ; one lampe di potche ; (source de lumière (électrique)) aloumer la lampe ; distinde la lampe ; toûrnoz l’ boton do l’ lampe (pour l’éteindre ou pour l’allumer, les interrupteurs étant pourvus d’un bouton)

lampe

O

nf lampe ; petite _, lamponète (Au., Centre, …) ; contenu d’une _, lampéye (Wang.) ; _ suspendue, suspension ; _ portative à l’huile ou au pétrole, troteûse (Ja.) ; petite _ sans pied à l’huile grasse, uti­lisée autrefois, crassèt (nm) ; crassèt à l’ ôle (Fra., So.) ; (anc.) petite _ que l’on utilisait lors de la veillée d’un malade ou d’un trépassé pour économiser l’huile, mougnon-coupyî (nm) (Ju.) ; (t. de mineur) _ électrique personnelle pour les travaux miniers, trike (nm) (Ju., Rou.) ; il a s’ trike pindu à s’n-anète avou in crochèt d’ fiêr

lampée

C

nf gwârdjîye, lampéye

lampée

E

leûpêye, grand côp, grand gourdjon, voy. gorgée ; dans un dicton :  lofe-lofe (Hu., hesb, voir dictionnaire wallon-français à lofète) ; petite _, lofète (Hu.), voy. peu

lampée

S

(d’alcool) hèna ; bware on bon hèna d’ pèkèt (on ajoute qqf : plin l’ orèye d’ on bâdèt)

lamper

C

v clouper, lamper, rilôper, tûteler

lamper

E

gourdjî, houmer, tûter, tûteler, golziner (Ve.) ; _ du genièvre, leûper å pèkèt ; voy. boiRe

lamper

S

vt (boire à grandes gorgées) lamper ; il è lampé on bon côp à l’ botêye ; (boire d’un trait) tûteler ; il è tûtelé tot s’ biberon

lamper

O

vt (vider d’un trait en buvant) r’lamper (Rou.), r’laper (-au-, -ou-), r’louketer (M-s-M.) tûter (Ch., Gi.), tûteler (Au.) ;  i tûte come in via

lampion

C

nm lumion

lampion

E

lampion

lampion

S

lampion ; aloumer lès lampions ; des _s (en papier), dès lantiènes vèniciène

lampiste

E

, -erie lampurnî ; lamperèye, -isterèye

lampiste

O

nm lampisse

lamponette

E

voy. lampe

lamproie

C

nf (de mer, de ruisseau) trawe-pîd (m), trâwe-pîre (m) ; petite lamproie d’eau douce, de rivière, prike, trèséye

lamproie

E

_ de rivière, lamprôye (ou am-), lampreûte, trawe-pîd  sèt’-traus ; _ de ruisseau ou lamprillon, trawe-pîd (, pitit trawe-pîd Vi.), trawe-pîre, lamprôye di rihê (GdM.), awehê (Ju. : qui en désigne proprement la larve) ; wèrbia (Hu.)

lamproie

S

lamprôye (Te.)

lamproie

O

nm bôgne-viêr (Ce.)

lampyre

E

(ver luisant), voy. luciole

lampyre

O

(ver luisant) bôgne-viêr (Marc., anc. Ni., Ol.)

Lanaye

E

Li Nåye ; à _, à l’ Nåye, village

lance

C

nf lance

lance

E

_ de pompier, …, lance

lance

S

(arme) lance ; il è stî touwé d’ on côp d’ lance d’ on hulan

lancée

C

nf lan (m), lancîye

lance-flammes

C

nm lance-flames

lancement

C

nm (action de lancer) lançadje; (élancement) lancemint

lance-pierres

C

nm fronde (f), tapa

lance-pierres

S

ârbalète ; tu vas spiyi tos mès câraus, avou ti ârbalète !

lancer

C

v (envoyer au loin) lancî, taper ; lancer des pierres, lancî dès cayaus, taper dès cayaus ; lancer un bruit, lancî on brût, taper on brût; (mouvoir ses membres d’un geste vif) lancer la jambe, stritchî s’ djambe ; lancer le bras en avant, taper s’ brès pa- d’vant ; lancer une gifle, foute one tchofe; (pousser vivement en avant) lancî ; lancer son chien, lancî s’ tchin; (lancer avec force) cassî; (mettre en mouvement, donner de l’élan) le voilà encore lancé, vo-le-là co èvôye; (pousser en faisant connaître) fé conèche ; c’est lui qui l’a lancé, c’ èst li què l’ a faît conèche; (élancer en parlant de douleurs), lancî ; (se) (se précipiter) si dârer, si lancî ; lance-toi dessus !, dâre-tu d’ssus !  (expr) si dârer su one saqwè come on mwaîs tchin, se lancer sur qqch comme un chien méchant; (se faire connaître) si fé conèche; (s’engager) aler ; je me lance, dj’ î va, dji m’ î va

lancer

E

lancî, djèter, hiner, taper ; foute, -er ; (vers celui qui parle) adjèter, ahiner, …, voy. jeter ; _ avec un bruit sec, claper ; _ avec violence, tchèssî, vorer, bouhî èvôye, cråwer, (è)hûler (Hu.) ; _ dans l’air, ènêrî ; _ un cerf-volant, ènonder, èmonter, ènêrî ; _ une flèche, taper on côp d’ makèt ; il lui a lancé une pierre, i lî a fèrou on cawiê (Vil.), … håmé one pîre (Pet.) ; _ la barre pour « jeter à l’oie », djèter ou taper à l’ åwe, séler (Ju.) ; se _ des boulets de neige, si houyî, si hougnî, -eter (ca-, ki-), si caloner, si k’hiner avou dès boulèts, su pouyi [ : on s’ pôye] (Ja., Sart),  su tchapouyi (La.), s’ acouy à côps d’ boulèts (St.) ; _ un coup de pied, _ avec le pied, piter (a-, ki-, rè-) ; _ un coup de poing à la figure, tchèssî (, vorer) on pogn è l’ gueûye ; _ une gifle, voy. gifle, -er ; _ un petit jet de salive, fé ‘ne rètchote, rètchoter ; _ des brocards, diner dès-atotes, dès côps d’ bètch ou d’ gueûye ; _ [un chien contre qn], hèssî (hèrsi St., -er Wan. ; hèrzer Ja.; hièrsî), hèsseler, hansi (Ta.), kissî (Ar., kichî) ; voy. exciter, piller; (t de jeu) piker (avec sa bille), gnouketer (hesb) ; voy. abuter

lancer

G

[v] taper, lancî, (e) hiner

lancer

S

vt lancer (qqf lanci) ; lancer (taper) dès pîres ; lancer (syn. voyi) l’ tchin après quéke onk ; (en direction du locuteur) ataper ; atape-mu la tchin.ne ; _ brutalement (flanquer), chlâker ; (grossier) dji t’ chlâkerê ma mwin su la gueûye ; _ avec violence, tchâssi, tchèssi ; i lî è tchèssi on côp d’ pîd ; _ [des dragées] à l’occasion du baptême, taper â batème ; vi _ la patte ou le pied en décrivant un demi-cercle (mouvement qui rappelle celui du faucheur), fâtchi ; lès vatches fâtchant po piter ; se _ (s’ engager impétueusement), si lancer ; i s’ è lancé dins lès stofes ; vi (produire des élancements) lancer ; ça m’ lance dins l’ dèt ; mès-aguèces mi lançant ; vt (mettre en marche) anonder (alon- ; agnondè Te.); anonder on moteûr ;

lancer

O

1 (général) (se) _, (s’) lancî ; lancî in cayau dins l’ cârau ; i s’ a lanci sur mi dju va lancî m’ tchén à vos trousses ; (se) _ à nouveau, r’lancî (s’ èrlancî) ; se _ sur, s’ pèker su (Fl., Ja., …) ;

 2 _ à bras tendu, taper au rwèd bras ; _ violem­ment, apan.mer (Ja., Ha.) ; apan.mer in cayau à l’ tièsse d’ ène saqui ; _ des pierres, taper à cayaus ; _ des mottes de terre vers un but, rukeler (Ra. ; -keter La.) ; rukeler in bok ; vt _ des allusions malveillantes, des pointes, picoter (Fl., Monc., …) ; vt (écureuil), … in tchén ; celui qui rukèle, rukeleû (Ra.) ; 3 (au jeu, dans un sport) _ en l’air une poignée de petits cailloux et tendre la main pour en recueillir le plus possible, djouwer à scapouyète ; _ des pièces de monnaie aussi près que possible de la longue médiane d’ un rectangle tracé par terre, djeu d’ Flamind (Ran.), à l’ banke ; _, d’une détente du pouce, une bille placée entre l’ongle du pouce et l’index, tignî ; _ des pierres vers un but fixe à partir d’une ligne déterminée tracée sur le sol, djouwer à l’ ramasse-cacayes (Wa.) ; (t. du jeu de billes) _ une bille (djèsse) placée sur l’ongle du pouce et retenue par l’index replié, djèssî (vi) (Ju.) ; (t. de jeu de billes) _ la bille avec le pouce et l’index, tchikener (vi) (V-l-G.) ; (t. de jeu de toupie) _ la toupie en tirant vivement la corde vers soi, taper à l’ rassatchète ; (au jeu de trois quilles) _ la boule à un endroit déterminé, pôrter s’ boule (Ma.) ; (t. de balle pelote) _ en frottant la hanche avec le bras, lîvrer ‘ne bale (, taper in cayau) à l’ èscoudéye ; _ une note isolée en parlant du pinson encagé, tchouketer (vi) (Fl.) ; i n’ tchante nén, i n’ fét què d’ tchouketer

 

 [JV1]

lanceron

E

voy. brocheton

lancette

E

flîme, lancète ; voy. inciser

lanceur

C

, euse n lanceû (-se ) ; un lanceur de poids, on lanceû d’ pwèd

lancier

C

nm lancier

lancier

E

lancî (, lancier)

lancier

S

lancier ; li rédjimint dès lanciers ; (anc. danse) li quadrîe dès lanciers

lancinant

E

, -e lançant, -e

lancinant

O

, -e adj agnant, -e (Châ., Ha.) ; in mau agnant

landau

C

nm (voiture d’ enfant) poûssète (f), vwèture d’ èfant (f)

lande

E

bêrih, bruskène, fagne ; voy. inculte

Landelies

O

(localité) Landelîye ; surnom des habitants : lès Mougne-à-z-ièbes

Landen

E

Landèn’

Landenne

C

npr Landène

Landenne

E

Landène, village

landier

E

andî (, landî Xh.) ; voy. chenet

Landres

S

(n de famille) Lan’dèrs’

Laneffe

C

npr à l’ Nèfe

Laneuville-au-Bois

S

(village de la commune de Tenneville), Li Noûve-Vèye ; à _, à l’ Noûve-Vèye ; lès djins do l’ Noûve-Vèye ; surnom des habitants : lès mochons, lès mochètes

langage

C

nm lingadje ; nous parlons le langage de nos aïeux, nos causans l’ lingadje di nos tayons

langage

E

lingadje (, -guèdje ; langadje, -guèdje), djåsemint ; pårler, -èdje, -èmint ; _ de bébé; gnêgnê, gningnin, tchûtcha ; votre _ ne me plaît pas, vosse manîre di djåser n’ m’ ahåye gote, vos n’ divrîz nin djåser insi, ci n’ èst nin insi qu’ ine djin d’ adreût djâse

langage

S

(manière de parler) languèdje ; qué languèdje qu’ il è !

langage

O

nm lingâdje (Th. ; langadje, -âdje), pârlâdje

lange

C

nm lagne ; premier lange mis au derrière des bébés emmaillotés, picherou

lange

E

drap d’ èfant, lignerê, lès lignemints d’ èfant (Rob), bråye (Be.), djèrnêye (Ve., Ja., Wa.) ; l’ensemble des _s, lès fahes, li fahèdje, li fahêye ; voy. alèze, maillot

lange

G

[nm] (o-c) fachète [nf], (o-c) lagne, (o) pichaud, (c) lagne, (e) lignerê ; ensemble des langes: (e) fahes [nf-pl], fahèdje [nm]

lange

S

(maillot) drap, fache, (anc.) lignerê ; les _s, lès drapês d’ afant ; notre gamine ne doit plus porter de _s, nosse gamine èst foû dès draps asteûre ; on-afant à l’ fache ; il ont à pon.ne li cou foû do l’ fache qu’ is courant voye

lange

O

nf fachau, fache (nf) (Châ., Fra.), fachète (nf) (Ce.), lagne (Fl., He.), pichoû ; elle a encore un enfant dans les langes, èle a co èn-èfant à l’ fachète

langer

C

v (mettre le lange) mète li lagne, mète li picherou; (emmailloter) fachî, rèfachî

Langlire

E

Langlîre, village

langoureux

C

, euse adj languichant (-e)

langoureux

E

lanwoureûs ; femme _, tåte-à-l’-ôle, voy. indolent

langouste

C

nf langousse

langoustine

C

nf langoustine

langue

C

nf (organe de la parole) linwe ; tirer la langue, mostrer s’ linwe ; frein de la langue, filé dè l’ linwe ; il a la langue chargée, il a s’ linwe kèrdjîye; (loc) tirer la langue, mostrer s’ linwe ; avoir la langue bien pendue, awè bran.mint dè l’ babèye, awè l’ filé bin côpé ; retenir sa langue, hagnî su ses lèpes ; avoir la langue qui fourche, awè s’ linwe qui chipe ; donnez-vous votre langue au chat ?, avoz mougnî dè l’ djote assez?, avez-vous mangé suffisamment de chou ?, avez-vous pataugé suffisamment dans la mélasse ? ;  ne pas savoir tenir sa langue, ni nin sawè t’nu su s’ linwe; (expr) awè one bone linwe, avoir une bonne langue, être loquace ; awè one linwe à r’ssôrt, avoir une langue à ressort, idem ; fé pèter s’ linwe, faire aller sa langue, clabauder ; ièsse su l’ linwe d’ one saquî, être sur la langue de qqn, devoir qqch à qqn ; lèver s’ linwe au hôt, élever la langue, se mettre à parler; taîre si linwe, se taire; avou s’ linwe, on va à Rome, avec une langue on va à Rome ; avou one linwe, on va tos costés, avec une langue on va partout ; c’ è-st-avou l’ linwe dès coméres èt l’ gosî dès curés qu’ on faît lès mèyûs dès s’mèles (iron), c’est avec la langue des femmes et le gosier des curés qu’ on fait les meilleures semelles (la première est grande et la deuxième ne prend pas l’ eau) ; djè l’ a su l’ bètchète di m’ linwe, je l’ai sur le bout de la langue; dj’ ènn’ aureûve ostant su m’ linwe, djè l’ ratche èvôye, j’en aurais autant sur la langue, je le crache, c’est un mal insignifiant ; èlle a one linwe come on tchausse-pîd, elle a une langue comme un chausse-pied, elle ne sait pas se taire ; gn-a s’ linwe qui va come one lâvète au cu d’ on pot, sa langue court comme un torchon au derrière d’un pot, il parle beaucoup et à tort et à travers ; il a one linwe come one èpègne, il a une langue comme une empeigne, il meurt de soif ; il èst capâbe di fé passer one linwe d’ on mète à brâmint dès djon.nes, il est capable de faire passer une langue d’un mètre à de nombreux jeunes, il a beaucoup plus de forces, il est beaucoup plus résistant que beaucoup de jeunes; i n’ a qui l’ linwe di bone, il n’a de bonne que la langue, il est bon pour parler mais pas pour agir ; linwe d’ aspik, langue d’aspic, méchante langue ; li mouchon qui tchante trop matin, li tchèt l’ prind, l’oiseau qui chante trop tôt, l’oiseau le prend, il faut tourner sept fois la langue dans la bouche avant de parler ; linwe di qwate-pèces, langue de lézard, idem ; on côp d’ linwe pout ièsse pîre qu’ on côp d’ èpéye, un coup de langue peut être pis qu’un coup d’épée ; si linwe va come one clotche di molin, sa langue va comme une cloche de moulin, elle ne s’arrête pas ; vaut co mia hagnî su s’ linwe qui d’ mau causer, il vaut mieux se mordre la langue que de médire; (système de communication) langue (m); notre belle langue wallonne, nosse bèle langue walone, ; c’est ma langue maternelle, c’ èst l’ langue qui m’ man m’ causeûve todi, c’ èst l’ langue qu’ on causeûve è m’ maujone; c’est une langue morte, c’ è-st-one langue qu’ èst mwate, … qu’ on n’ cause pus; (loc) mauvaise langue, linwe di qwate-pèces ; (en forme de langue) langue de feu, blame, flame; langue de terre, binde di têre

langue

E

linwe ;_ d’un pays langue, voy. langage ; tirer la _ après (qch), linweter, djêrî, voy. désirer ; tirer la _ de soif, de chaud, ou d’essoufflement, hansî, voy. haleter ; tirer la _ par moquerie, fé ‘ne linwe, voy. grimace; donnez-vous votre _ aux chiens ?, dinez-ve vosse linwe å tchèt ?, ave magnî dè l’ djote assez ? (ou dès papapes assez Ma.), vis d’nez-ve ås mahotes ? (Co.), vis rindez-ve foû Matî ? (Tr.) ; _ bavarde ou bien pendue, clapète, voy. bavard ; mauvaise _, måle (ou flêrante, lêde, mètchante) djêve ou gueûye, on bètch qui trawe, ine gueûye à blame ou d’ atotes, ine måle gale ou gawe,  ine vipére ou qwate-pèces, linwe (, djêve, gueûye) d’ aspik ou d’ chèrpint (, sèrpint), ine linwe come on trintchèt ; èle freût bate deûs montagnes ; c’ èst vrêyemint l’ gazète d’à Dèssôr (anc. Vo.) ; voy. médisance, -ant ; langue de cerf (plante), linwe-di-ciêr (Du. ; … du cièr Ma.) ; _ de bœuf (champignon), linwe-du-boû (Ma.)

langue

G

[nf] 1 (organe) linwe, (o) langue

2 (langage) (e-c) lingadje, (o) langâdje

langue

O

nf (partie de la bouche) linwe (, langue), gawe (gâ-) ; (iront) tapète ; arètèz vo tapète ; _ d’enfant, (plaist) kèrton ; moustrèz vo p’tit kèrton ; une _ bien pendue, bèrlondje (Rou.), clitche,

langue di taminète (Rou.), garguète (Chi.), raguète, rakète (C., Fl.) ; èle d-a ieune di bèrlondje (, di raguète) ! ; èle a ‘ne fameûse clitche, èle a ‘ne linwe (langue) come ène clitche dè cabarèt (clenche qui fonctionne souvent) ; un coup de _, in côp d’ gueûle ; _ de vipère, ène mwéje langue (péj.) aspik (LaD.) djawe ; èle a co fét daler s’ djawe ; èle d-a ieune di djawe ; ène langue qui va come ene lavète au cu d’ in pot ou ène langue di taminète (Rou.) ; la plus mauvaise _, èl pus fine racène (For.) ; (d’un mot qu’on connaît fort bien et qui ne se présente pas à la mémoire) l’ awè su l’ dèbout dè s’ langue ; les enterrements et les mariages sont deux occasions pour faire aller les _s, à môrt èt à mariâdje, on a toudi à dîre : donner sa _ au chat, s’ rinde

langue 1

S

(organe) linwe (lanwe ; lîgue Ju.) ; avèr la linwe tchèrdji ; tirer la linwe ; mostrer la linwe ; avèr on tch’vè s’ la linwe ; avoir la _ bien pendue, baweter ; il s’est mordu la _ (il a regretté les paroles), i s’ è mwardou la linwe ; i n’ sét nin t’ni sa linwe ; il è la linwe bin pindou ; t’ ès avou la linwe trop longue ; il s’est délié la _ (il a fini par parler), i s’ è disloyi la linwe ; dèner sa linwe â tchèt ; il faudrait qu’il se noue la _ (parce qu’il parle trop)), i fâreut qu’ i fèye on nok à s’ linwe (Te.) ; (personne) être une méchante _, avèr la linwe bin afilé ; c’ è- st-one linwe di sèrpent, çusse fème là ! ; je l’ai sur le bout de la langue, dji l’ ê s’ la linwe (ou s’ la bitchète do l’ linwe) ; j’ai son nom sur le bout de la _ (je suis sur le point de retrouver son nom), dj’ ê s’ nom s’ la bitchète do l’ linwe ; c’est une méchante langue, èlle a la linwe bin afilé ; elle a une langue de serpent, èlle a one linwe à fotche (Te.)

langue 2

S

(idiome) langue ; i k’nuche quate, cink langues ; la langue wlone

langue-d’-agneau

C

nf (plantain) linwe-di-pourcia, plantin

 

langue-de-bœuf

C

nf (agaric du chêne) linwe-di-boû

langue-de-chat

C

nf (lame emmanchée) linwe-di-tchèt, rwine; (burin de graveur) linwe-di-tchèt

langue-de-chien

C

nf (cynoglosse) linwe-di-tchin

langueter

C

v languèter

langueter

E

(t de men) languèter

languette

C

nf (languette de chaussure) lipète, languète; (objet en forme de petite langue) linwète; (petite lame d’ instrument) linwète; (languette de terrain) lipète

languette

E

_ de terre, …, quowète, languète, coriète (qqf -iote), corôyelitchète, hiroûle, birwitche, filîre, guimbîre, rondjète ; _ de viande, lipète, voy. lambeau ; _ de cuir sur le devant du soulier à lacer, _ de toile sur le devant de la chemise d’homme, godje, lamekène, lapiote, papelote, linwe (Cha. = patte de soulier), lapète ; des _s de tissu, dès filîres, dès p’titès guimbîres di pèces ou dès crs d’ costîre ; voy. brimborion, chiffon

languette

S

languète ; (spécialt tenon (en bois) destiné à entrer dans la mortaise) languète ; one plantche à languète ; _ ou patte de chaussure (à lacet), papelote ; _ de tissu faisant office de boutonnière, que l’on ajoute pour donner plus d’aise (à un col p.ex.), lichète ; _ en cuir qui ferme l’ attache du collier, pate do gorê ; _ d’ étoffe dans laquelle passe la ceinture du pantalon, pate di pantalon ; _ de bois de coudrier (côre), utilisée pour les travaux de vannerie, chinon (chignère Fa.)

languette

O

nf _ de bois, skète, astèle (Chi., LeM. ; -ale Fl.) ; (anc.) _ de bois enlevée au couteau pour servir d’allumette, brocale ; (bande de terrain) linwète (Fl., V-P., …) ; _ de terrain, queuwète (dans des lieux-dits)

langueur

C

nf (état d’un malade dont les forces diminuent) croufiadje (m), languichadje (m); (manque d’ énergie) fwèblèsse

langueur

E

langueûr, lanwihèdje (nm), ètisèye ; avoir une maladie de _, fé ‘ne lanwe ; il se meurt de _, i pèhe ås viérs, il è-st-ètike ; voy. dépérir

langueur

S

(dépérissement) langueûr ; i fêt one maladîe d’ langueûr (svt la tuberculose pulmonaire, la phtisie) ; souffrir d’une _ maladive (être de santé très délicate), hémiè (Te.) ; èlle a hémiè tote si vîye

langueyer

E

, -eûr riwårder, riwård (anc.)

languir

C

v (perdre lentement ses forces) croufyî, dèpèri, langui, linwi, si miner; (manquer d’ énergie) langui, ièsse sins fwace; (attendre avec impatience) pêyi après

languir

E

lanwi, lanturner, voy. dépérir, langueur ; le feu languit, voy. couver ; faire _ (qn), djoster longtimps, fé linweter (qn) après (qch), lèyî måtî (Ba.)

languir

S

vi (attendre avec impatience) langui, lanwi ; i languichot après lèye ; il è lanwi longtimps après lèye ; faire _ (qqn) (le laisser dans l’attente), fé lanwi ; se _ (se morfondre), si langui ; i s’ languit di n’ nin p’lèr sôrti

languir

O

vi langui, trin.ner, trin.ner l’ pèna

languissant

E

, -e lanwihant, -e ; lanwis’, -isse ; voy. étiolé

languissant

O

adj désigne un animal _ (, peu vivant), manant (Ce.)

lanière

C

nf lanière de cuir, cûria (m); la lanière du fouet, li bate dè l’  sicorîye; découper des lanières de tissu, de papier, discôper dès bindes

lanière

E

_ de cuir pour souliers, …, nålî, voy. lacet ; _ pour fouet, fås pindant èt bate di corîhe ; _ pour brouette, bricole, voy. bretelle

lanière

S

_ qui relie le mors au cordeau, coriète (Te.) ; _ attachée à la rin.ne di bride et qui est généralt utilisée pour conduire deux chevaux à la fois, lignète (ou dobe lignète ou dobe cwardê) ; la _ à laquelle est attaché le cwardê (ou la lignète) et qui va d’une extrémité du mors à l’ autre en passant par deux anneaux fixés sur la partie supérieure du collier, la rin.ne di bride ; _ qui est attachée à la rin.ne di bride et qui permet de diriger le cheval, li tch’vau d’ cwardê (syn. tch’vau à l’ mwin), le cheval conducteur de l’attelage, li fâs cwardê, la lanière de cuir qui relie le trait droit ou la croupière du cheval conducteur  la rin.ne di bride du cheval qui se trouve a à sa droite (li tch’vau foû mwin), pour éviter que ce dernier ne dépasse le cheval conducteur (notamment s’ils sont de force inégale) ; _ qui part de la rin.ne di bride du cheval conducteur et qui va à la rin.ne di bride du cheval de droite, li dobe cwardê ; _ qui permet d’ actionner le volet, cingue do volèt

lanière

O

nf _ de cuir pour lier, atta­cher, accoupler, acouplûre (Fl.),  acoupe (Fra., So.), acouplète (Fl.), cûria (nm) (Ja.) ; _ de cuir du fouet, bate (Ch., Pr.), scorion (nm) ; _ de cuir avec laquelle le cordonnier assujettit, sur ses genoux, la chaussure à coudre à la main, stri (nm) (Au.) ; assemblage de _s en cuir ou en toile pour serrer la tête du cheval, tièstêre (s’emploie sans la gourmette ni le mors ; quand

l’appareil est en cuir, les oeillères peuvent s’y adapter

lanlaire

C

(envoyer) loc èvoyî au diâle, èvoyî brider lès gades, èvoyî à l’  djote

lanlaire

E

envoyer faire _, voy. diable

Lanners

S

(n de famille) Lanèrs’

lanterne

C

nf lantiène ; s’éclairer à la lanterne, si lumer à l’ lantiène; (expr) prendre des vessies pour des lanternes, prinde boû po vatche, prendre bœuf pour vache

lanterne

E

lantêr (nm), lantiène, lanterne ; _ magique, lantêr-majike (an-) ; voy. lampe ; (t de meun.) esp de roue, lantiène

lanterne

S

 

lantiène (-têre Te. ; -têrne Ar., Lu., …) ; purdoz la lantiène avou vos s’ la traveûre ; des lanternes vénitiennes, des lampions, dès lantiènes vèniciènes ; (au fig.) prendre des vessies pour des _s (commettre une grosse bévue), prinde dès vèssîes po dès lantiènes ; dji va èclêrer vosse lantchène ; (du moulin), petite roue à engrenage qui communique la force par l’intermédiaire de l’ ètendârd, motrice reçue du rouet (w royin)), lantiène ; les fuseaux de la _, lès cônes do l’ lantne

lanterne

O

nf lantiène (lon- Gi., Monc., … ; -tèrme Cou.) ; _ vénitienne, luminére (nm) (Wan.) , _ vénitienne sphérique, balon (nm) ; placer des _s vénitiennes aux fêtes populaires, luminer (Fl., M-s-M.) ; on gangne dès liârds à luminer

lanterner

C

v fé l’ long cu, lanturnî, londjin.ner ; faire lanterner, fé ratinde ; sans lanterner, sins taurdjî

lanterner

E

lanturner (-eur- Hu.), voy. lambiner

lanterner

S

vi (perdre son temps) lantèrner ; qu’ èst-ce qu’ i lantèrne co là ? ; faire _ (faire attendre), fé lantèrner, kimon.ner (Te.) ; il nous fait _, i nos fêt lantèrner ; il è k’mon.né çusse bwêcèle-là longtimps

lanterner

O

vi (pour faire quelque chose) bèrzouyî (M-s-S., Rou.), sètchi, toûrpiner ; avéz l’ idéye dè m’ fé sètchi ? ; èn’ toûrpinèz nén tant

lanternerie

E

balzinèdje, platchetèdje, toûrnikèdje, -erèye ; londjinèdje, cropihèdje, lôyeminèdje, lumecinèdje, toûnerèye ; houlpinèdje, -erèye ; voy. chiPOTAGE, LAMBINER

lanternier

E

, -ère voy. chipotier, lam­bin

Lantin

E

Lantin (, Lontègn), village

Lantremange

E

Lankemindje, vil­lage

Lapaille

S

(n de famille) Lapaye

laper

C

v laper, linweter ; quantité prise en lapant, lapéye; action de laper, lapadje (m), linwetadje (m); laper à nouveau, rilaperrilinweter ; action de laper à nouveau, rilapadje (m), rilinwetadje (m)

laper

E

, -ement laper, -eter, -èdje ; lofer, -eter (ri-) ; linweter

laper

O

vt louper (Gos., Lu., …)

lapereau

C

 nm djon.ne di lapin

lapider

C

v (poursuivre en lançant des pierres) taper dès pîres, … dès cayaus

lapider

E

cahouyî (, -ougnî), mascråwer, qqf cråwer, çaneter (canoter Sp.), caloner, pîrehî, kêwyî, (Pe.) ; voy. chas­ser, lancer

lapi­der

O

vt cayauder (, -ter)

lapin

C

, ine n (animal vivant) lapin, robète (f) ; excrément de lapin, crotale di lapin; (viande) lapin; tu fais du lapin pour dîner ?, vos fioz do lapin po din.ner ?; (mot d’amour) mon lapin, pitchounèt, p’tit crèton, p’tit pèlot; (expr) ne pas valoir un pet de lapin, ni nin valu one mastoke (, ne pas valoir une pièce de cinq centimes)

lapin

E

_ de garenne, lapin ; _ domestique ou de clapier, robète (nf), conin (Ma.)

lapin

G

[nm] 1 (e-c) lapin, (o) lapén ; 2 lapin domestique: (e-c) robète [nf]

lapin

S

 

(domestique (mâle ou femelle)) lapin ; on lapin sâvadje ; un _ de garenne, on lapin d’ garène ; one pê d’ lapin ; (au fig.) on tchôd lapin ; c’est un chaud _, il è l’ feû à l’ bûse

lapin

O

nm lapén (-in) ; _ sauvage, blanc-cu (Gos.)

lapiner

C

v fé sès djo.nnes

lapon

C

, one adj lapon (-e)

laps

C

nm hapéye (f) un laps de temps, one hapéye  ; il y a un fameux laps de temps qu’on ne les a plus vus, i gn-a d’djà one sinte hapéye qu’ on n lès-a pus vèyu

laps

E

_ de temps plus ou moins long, ine hapêye, hinêye, tapêye ; long _, cåkêye, on p’tit timps, hikèt, trokèt, ine pitite tchoke ou on p’tit tchok, one houbonde (St., Ma.), one cwèrdée (La.), one rèvute (Du., Er., GdM., Fer. ; i n-a bèle lurète di çoula ; voy. époque, long­temps, moment, temps ; _ pendant lequel se produit un effort, ine tchoke

laps

S

_ de temps, dècâde, hapêye ; hope (nf) ; on ‘nn’ è po one bèle dècâde ! ; v’là djà one boune hapêye qu’ i n’ è pus v’nou ; vos ‘nn’ avoz co po one bèle hope à rawârder ; _ de temps (de travail), eûrêye ; nous avons travaillé un bon _ (bout) de temps, dj’ ons fêt one boune eûrêye

laps

O

nm _ de temps, pause, voléye (nf) ; _ de temps entre 12 et 13 h, intèrmidi (Do., Thu.) ; il è-st-arivè à l’ intèrmidi ; il y a déjà un _ de temps qu’on ne vous a plus vu, i n-a d’djà ‘ne pause qu’ o n’ vos-a pus vu

laque

C

nf lake

laque

E

, -er lake, -er

laque

S

(vernis) lake

laqué

S

, -ée adj laké ; dès solés lakés ; one tchambe a coûtchi en laké

laquelle

C

(voir : lequel)

laquer

C

v mète dè l’ lake

larbin

C

nm (domestique) vaurlèt

larcin

E

vol

larcin

O

nm fwère (nf) à l’ ape

lard

C

nm laurd ; lard maigre, pitit salé,strwèt laurd, trèlârdé ; une tranche de lard, one trintche di laurd ; lard du cou du porc, laridon ; (loc) dè l’ salade au laurd, de la salade au lard, de la salade liégeoise; (expr) il èst craus à laurd, il est gras en lard ; li bin qu’ on faîit à s’ couchèt, on l’ ritrouve au laurd, le bien que l’on fait à son cochon, on le retrouve dans le lard ; si fé do laurd, se faire du lard, profiter des bonnes choses

lard

E

lård ; petit morceau de _ frit, crèton ; voy. couenne , fléché, FRIcassée

lard

G

[nm] 1 (e) lård, (o) lârd, (c) laurd ; 2 petit morceau de lard frit à la poêle: (o-e) kèrton, (c) crèton

lard

S

lârd ; do mêgue lârd , do crâs lârd ; du _ entrelardé (une ligne de gras, une ligne de maigre) provenant de la panse, do lârd di panse ; do lârd d’ Amèrike (importé d’Amérique entre les deux guerres) ; one bague di lârd ; dès curtons d’ lârd ; one coyine di lârd ; mète li lârd o salè ; foumer l’ lârd ; do l’ sâce â lârd ; quand l’ lârd gote, c’ èst signe di pleûve ; gros lârd !

lard

O

nm lârd (laurd Fl.) ; _ maigre (dans lequel le gras alterne avec la viande maigre), mèlè (Ce.), trèlârdè (Cou., Gos., … ; -é Lu.) ; morceau de _ en partie fondu, curton (Châ., So.) ; _ d’Amérique, leup (Gos., Monc., …)

larder

C

v (garnir de lardons) mète dès p’tits bokèts d’ laurd; (piquer à plusieurs reprises) larder de coups de couteau, couteler

larder

E

lårder

larder

S

vt (qqn) lârder ; il è stî lârdé à côps d’ coûtê

lardoire

E

lårdeû (nm)

lardon

C

nm (petit morceau de lard cuit) crèton ; salade aux lardons, salade aus crètons, salade au laurd

lardon

E

voy. brocard

lardon

S

(morceau de lard frit) curton (kèrton Te.) ; fèjoz-me one boune fricassêye avou dès curtons [du moy. néerl. kerte, entaille morceau coupé] ; _ frit accompagnant la fricassêye ou les pommes de terre réchauffées chayeteûs (rapprochement entre les couvreurs chayeteû) travaillant sur le toit et les lardons placés au-dessus du plat ?)

large

C

adj laudje ; large des épaules, laudje dès spales; (expr) awè dès laudjès mantches, avoir de larges manches, être indulgent ; i gn-a ossi laudje qui long, il y en a aussi large que long, il y en a de tous côtés ; il è- st-à i laudje mèseure, il est à la large mesure, il dépense sans compter ; il èst conu d’ long èt d’ laudje, il est connu de long et de large,  partout ; il èst laudje, mins c’ èst dès spales (iron), il est large, mais c’est d’épaules, il n’ est pas prodigue ; il è-st-ossi laudje qu’ il èst long, il est aussi large que long, il est replet ou il est charitable

large

C

 nm laurdjeû (f) ; (loc) de large, di laudje ; deux mètres de large, deûs mètes di laudje, … di laurdjeû; en long et en large, laudje èt long; je vous l’ ai expliqué en long et en large, dji vos l’ a di laudje èt long; aller de long en large, aler d’ on costé à l’ ôte, mèsurer l’ vôye ; prendre le large, pèter èvôye

large

C

adv laudje ; habiller large, moussî laudje ; voir large, veûy laudje ; (loc) calculkerf large, ni nin r’waitî à one twatche ; ne pas en mener large, awè  l’ cu strwèt

large

E

lådje, voy. ample, élargir’, généreux ; plus long que _, longou, -owe, voy. oblong ; visage _ comme une tarte, on tårtou visèdje ; en long et en _, voy. loin ; au large !, å lådje !, èvôye po lès wêdes ! ; (bat) prendre le _, qwiter bwérd

large

G

[adj] (o-c) laudje, (e) lådje, (o) lâ(r)dje

large

S

mes souliers sont trop _s, dj’ ê lès solés qui bâyant

large

S

1 adj (de dimension supérieure à la moyenne) lâdje ; de _ (en largeur) di lâdje ; ça è trwas mètes di lâdje ; i pâsê n’èst nin lâdje ; (se dit d’une femme trapue) èlle èst tot’ si lâdje quu hôte (litt. « elle est tout aussi large que haute ») ; (au fig.) il à les idées _s, il èst lâdje d’ idées ; (généreux, -euse) lâdje ; il èst lâdje avou lès-afêres dès-ôtes ; (iron de qqn qui est peu généreux) il èst lâdje mês di spales ! ;

2 adv de manière _, lâdje ; i gn-è dès bisètes, vos purdoz trop lâdje ; drovoz vos brès l’ pus lâdje possibe ; s’habiller de vêtements _s, si moussi lâdje ; mettre des chaussures _s, vers le bas, si tchâssi lâdje ; i n’ a mon.not nin lâdje ; _ ouvert, -te, â lâdje ; dimorer avou la boutche â lâdje ; lêssoz l’ uch â lâdje ; il è stî r’çû lès brès â lâdje ; de long en _ (partout à la ronde), long èt lâdje ; _ ligne blanche sur le chanfrein (du cheval), hêmeûre ; çu tch’vau-là è one bèle hêmeûre

large

O

adj lâdje (Cou., Sou., … ; lau- Châ., Fl., …) ; de long en _, dè longue èt d’ léye ; être _ (généreux), ièsse dè d’néye ; (en parlant de qqn) (important) oufu, -ûwe (Ce.) ; il a ‘ne tièsse oufûwe

largement

C

adv (sur une grande largeur) laudjemint (rarement usité) ; il a ouvert largement la porte, il a tapé l’ uch au laudje, il a douviè l’ uch au laudje ; avec un col largement ouvert, avou s’ col au laudje ; c’est une idée largement répandue, c’ èst ç’ qui tot l’ monde pinse; (sans compter) il donne largement, quand i done, i n’ riwaîte nin à on franc ; il a largement de quoi vivre, il a tot ç’  qui faut po viker; (en calculant large) il était largement quatre heures, il èsteûve passé quatre eûres ; vous aurez largement le temps, vos-auroz tot l’ timps; ça vaut largement ça, ça vaut bin ça

largement

E

lådjemint, voy. amplement ; _ ouvert, grant-å lådje, tot-å lådje ; prendre trop _, prinde trop lådje ; [en avoir] très _, (å) grand lådje assez (ard à grand lâdje) ; vivre _, viker à l’ lådje ; [gratifier] _, lèdjîremint (Ma.)

largement

S

(sans se restreindre) lâdjemint, larjeumint ; viker lâdjemint (ou viker lâdje) ; payi lâdjemint

largesse

C

nf faire des largesses, si disbotener

largesse

E

lårdjèsse ; voy. générosité

largeur

C

nf laurdjeû ; la largeur de la table, li laurdjeû dè l’ tauve ; dans le sens de la largeur, su l’ laurdjeû; (expr) dans les grandes largeurs, fameûsemint

largeur

E

lårdjeûr ; une aune de _, ine åne di lådje ; _ d’étoffe, (nm),  hôteûr ; _ de voie charretière, båne ; voy. espace, étendue

largeur

G

[nf] (o-c) laurdjeû, (o) lârdjeû, (e) lårdjeûr

largeur

S

lârdjeûr ; li tèrin è one boune lârdjeûr à route ; côper deûs mètes di stofe su la lârdjeûr do coupon ; _ d’un champ (sur laquelle le cultivateur fait les manoeuvres nécessaires lorsqu’il arrive au bout des sillons), triviès ; aménager cette portion du champ, fé lès triviès

largeur

O

nf lârdjeû (Cou., Monc., … ; laur- Ce., Châ., …)

larigot

C

(à tire) loc à târlarigo, à tire-larigot

larme

C

nf lârme, laurme ; laisser couler ses larmes, lèyi couru sès lârmes ; essuyer ses larmes, rifroter sès-ouys, rissuwer …, richoûrbu sès-ouys ; (loc) avoir la larme à l’oeil, lèyî glèter l’ ouy; pleurer à chaude larmes, tchûler ; rire aux larmes, rîre aus lârmes, rire à disfaufiler s’ boutroule (, rire à défaufiler son nombril), rîre à skèter sès botenîres, rire à casser ses boutonnières; (petite quantité) gote ; rien qu’ une larme, rin qu’ one gote

larme

E

låme ; verser des _s, taper ou djèter dès låmes, voy. éploré, pleurer ; avoir les _s faciles, èsse tinre à l’ låme, avu l’ plora åhèye

larme

G

[nf] (o-c) lârme, (e) låme

larme

S

lârme ; lès lârmes lî courint s’ la figure ; plorer à tchôdes lârmes ; c’ èst dès lârmes di crocodile ; pleurer toutes les _s de son corps, plorer dès lârmes di sang ; dji  pleûrero bin dès lârmes di sang, télemint qu’ ça l’ vint mâ ; (petite quantité (d’une boisson)) lârme ; mètoz-le à one lârme (ou one lârmète, on dèt)

larme

O

nf lârme (Châ., Na. ; lâme Fl.) ; (t. de verrerie) _ batavique, balote

larmoiement

C

nm (pleurnicherie) dilamintadje

larmoyant

E

, -e låmiant, -e, voy. pleurard ; des yeux _, éraillés, dès plorants-oûys tot-aråyîs

larmoyer

C

v (pleurnicher) si dilaminter, si laminter

larmoyer

E

avu tofér lès låmes ås-oûys ; voy. PLEURNICHER

larron

C

nm (voleur) côpeû d’ boûse, voleûr; (expr) ils s’entendent comme larrons en foire, is s’ ètindenut come dès côpeûs d’ boûsses

larron

E

, -onnesse låron, lårenèsse (ordt lånerèsse), (anc.) liére ; voy. épervier)

larron

S

ricôpeû, lâron ; s’entendre comme larrons en foire, s’ atinde come deûs r’côpeûs d’ boûsse (, come deûs lârons en fware) ; (prov) l’ ocâsion fêt l’ lâron

larve

C

nf larve de mouche, asticot ; larve de hanneton, chalon (m), gros molon (m) ; larve de batracien, maclote ; larve de taon, varon (m)

larve

E

_ de charançon, éphémère, éristale, hanneton, lamproie, œstre, ténébrion, voy. charançon, … ; _ de phrygane, voy. caset ; _ des balanins, ver de noisette, bèdot (nm) ; _ de moustique dans le tonneau à gouttière, makelote ; _ de Piophila casei, dans le fromage, sèyète (on signale encore dans le fromage de Herve l’ auhiau, à Bolland antchau (_ de mouche verte) et le viêr du neûh, _ de grosse mouche bleue) ; _ qui ronge la jeune betterave, vièmon (hesb, condr)

larve

S

_ de certains insectes, vièr ; _ de ténébrion, vièr di farine ; une, _ de piophila casei, vièr di froumadje ; _ d’éristale (qu’on trouve dans le purin), vièr (nm) à quawe ; _ de phrygane qui est utilisée comme appât à la pêche, cassèt 

larve

O

nf _ de certains insectes, moulon (nm) ; _ de l’éristale (mouche scatophage), moulon à queûwe ; _ d’éphémère (amorce pour pêcheur), bièsse dè bos, bièsse dè rî, casîye, freuyèt (Oi.), gaséye (Ni.) ; _ de la phrygane qui forme elle-même un tube pour s’y enfermer, elle est utilisée comme esche par les pêcheurs, caséye (Bea. ; câ- Lu., Gi. ; car- Lod., Marc. ; câséye Ce.), carzéle (Ja., M-s-M.) ; _ de ténébrion, viêr dè farène (nm) (Ce.) ;

petite _ qui se déplace en sautant, ver du jambon, sautia (nm) (Ch., Cou., …)

laryngite

C

nf mau d’ gôje (m)

larynx

C

nm bwagne trau, garlot, gaviot, trau aus pâtêrs, trau-pâtêr; (expr) ça a moussî pau trau-pâtêr, c’est entré par le larynx, j’ai avalé de travers

larynx

E

djèrdjète, voy. glotte, gorge, gosier, pomme (d’Adam)

larynx

W

larincs’

larynx

G

[nm] (c) busia, (e) djèrdjète [nf]

larynx

O

nm trau à pâtêrs ; laisser passer de la nourriture ou de la boisson dans le ­, avaler pau trau à pâtêrs

las

C

npr lasse adj (épuisé) nauji (f naujîye), odé (-ye), scrans (-e); (expr) odé come on vî pôve, las comme un vieux mendiant ; (fatigué et dégoûté) je suis las d’attendre, dj’ ènn’ a m’ sô d’ ratinde

las

E

, lasse, las’, lasse ; je me sens _ aujourd’hui, dji so oûy fade (,  flasse) ; voy. FATIGUER FLASQUE

las

S

, lasse adj (fatigué, -ée) las’, lasse ; dji sû crèvé las’

lasagne

C

nf lasagne

lascar

C

nm galiârd, gayârd

lascar

S

haldrouf ; on grand haldrouf ; avou dès haldroufs come lu, tu n’ fros djà rin

laser

C

nm lasêr

Lassance

S

(n de famille) Lassance

lassant

O

, -e adj odis’ (odisse) (Châ.) ; èn-èfant odisse

lassant, e

G

[adj] soyant, e, (o) rondjant, e, (o-c) odis’, isse ; v. fatigant

lassé 

O

, -ée adj dègondè, -éye ; djè seû dègondè d’ li (Le., Monc.)

lasser

C

v (fatiguer en ennuyant) oder, taner, taniser, tèrbaler ; action de lasser, odadje, tanisadje ; (se _ de) il se lasse vite de quelque chose, il èst rade sicrans d’ one saqwè

lasser

E

, -ant, -itude, voy. fatiguer, -GANT, -GUE, IMPORTUNER

lasser

G

[v] soyî, (o- c) oder, (o) rondjî

lasser

O

vt (fatiguer) mafler, oder ; dji n ‘tén pus dès pidjons, dji d-è sû odè ; il me lasse, djè seû dègondè (, -éye) d’ li (Le., Monc.)

Lassine

S

(n de famille) Lassîne

lassitude

C

nf naujichemint (m), scrandichûre; (dégoût) swès’

lassitude

S

(fatigue (physique)) lassitude ; i n’ èst nin co r’mètou do l’ lassitude dès foûres

lasso

C

nm lasso

latéral

C

, ale adj (qui se trouve sur le côté) do costé ; la fenêtre latérale, li finièsse do costé; la nef latérale, li costé (m), l’ acosté (m); partie latérale du corps, flanc

latérale

E

porte _, ouh di costé ; voy. côté

latéralement

C

adv su l’ costé; regarder latéralement, riwaîti su l’ costé

latex

C

nm latècs’

latin

C

, ine adj latin (-e) ; la langue latine, li langue latine

latin

C

nm latin; (expr) j’y perds mon latin, dji n’ î comprind pus rin

latin

E

latin

latin

W

latin

latin

S

, -ine adj latin, -ine ; le Quartier Latin (à Bastogne, la partie du bas de la ville qui va de l’ancien arsenal des pompiers à la place Saint-Pierre), lu Quârtier Latin ; n (langue latine) latin ; c’est du vrai _ pour moi (c’est incompréhensible pour moi), c’ èst do vrê latin por mi ; (y) perdre son _, (î) piède su latin

Latinne

E

Latène, village

latino-américain

W

latin-amèrikin

latis

C

nm latia

latitude

C

nf (faculté d’ agir en toute liberté) vous avez toute latitude, fioz come vos v’loz ; on lui laisse toute latitude, i pout fé come il a l’ idéye; (opposé à longitude) latitude

latrines

C

nf pl cabinèt (m sg), lieû (m sg), tchiyotes (f pl)

latrines

E

voy. aisance

lattage

C

nm (action de latter) latadje

lattage

S

latèdje

latte

C

nf late ; petite latte, latia (m)

latte

E

_ de plafonnage, latrê (nm) (-tia Be.) ; _ de toit, late (di teût),  vèloûde , rèyon (nm), hâbê (nm) (Fa.) ; _ de barrière, de char, …, rèye, spêye

latte

S

 _ de bois, guinte ; clawer dès guintes

latte

S

(d’un plafond, d’une cloison) late ; (règle plate graduée d’écolier) late ; (anc.) _ qui sert de support au plafonnage (palançon, pièce de bois qui retient le torchis), laterê

latte

O

nf latia (nm), latis’ (nm) (Th.), cayèt, rwale (nf) (Es.) ; _ retenant les tuiles par leur rebord, colèbale (Fra., So.) ; petite _ en bois du faucheur pour affiner l’aiguisage en faisant disparaître le morfil, stritche (Cou., Monc., Pr.), stritchète (Fra.) ; (t. de batell.) _ en bois posée sur le rebord de la couverture, rwalète (La.) ; (anc. tradition carnavalesque) longues _s assemblées à une extrémité, l’autre ayant un certain jeu et que les masques faisaient cla­quer sur les épaules des passants, clatchârd (Da., avant 1880)

latter

C

v later

latter

E

, -age, -is later, -èdje, -is’

latter

S

vt (garnir de lattes) later ; later on plafond

laudes

E

laudes

Laukes

S

(n de famille) Laukès’

Laure

E

, -ent Laure, Lorint

Laure

S

Lore

lauréat

C

, ate adj et n les lauréats, lès cias qu’ ont ieû on pris ; le lauréat, li cia qu’ a ieû l’ pris

Laurencin

S

(n de famille) Lorencin

Laurent

C

npr Lorint; (expr) sint Lorint ralume si tchèrbon ou bin i l’ distind, saint Laurent (10 août) rallume son chauffage ou l’éteint ; à l’ Madelin.ne, lès neûjes sont plin.nes, à l’ Sint-Lorint, on waîte didins, à la Sainte-Madeleine, les noisettes sont pleines, à la Saint- Laurent, on regarde ce qu’il y a dedans

Laurent

S

Laurent ; (seult comme n de saint) Lorint 

Laurent

O

prén Lorint

laurier

C

nm lawri ; laurier-rose, oliandêre

laurier

E

lawri (-î Es., Fa., Vi. ; lawouri Od., Ba.), lorier

laurier

S

laurier (laurî Me.) ; dès fouyes di laurier ; (au fig) il a ramassé des _s (remporté des succès) (à l’école, dans sa carrière professionnelle, etc.), il è ramassé dès lauriers

laurier

O

nm lauriè (lo – So., lorier Châ., Fra.)

lavable

C

adj qui pout ièsse lâvé

lavabo

C

nm lavabô

lavabo

E

(meuble) lavabô

lavabo

W

lavabô

lavabo

S

lavabô ; dès gârnitures di lavabô

Lavacherie

S

La Vatcherîe, c’ è-st-on bê p’tit vièdje ; lès djins do l’ Vatcherîe ; surnom des habitants : lès vatchots

lavage

C

nm (action de laver) lâvadje, rinètiadje ; lavage de la maison, rinètiadje ; lavage du linge, bouwéye (f) ; cela rétrécit au lavage, ça rastrind à l’ bouwéye

lavage

E

lavèdje (lâ- St. ), ri-

lavage

S

lâvèdje ; vosse pantalon è rastrèti o lâvèdje

lavage

O

nm lavâdje (Monc., Th.),  r’lavâdje

Laval

S

(n de famille) Laval

lavallière

C

nf lavaliére

lavallière

S

[cravate] _, lavalière ; i pwartot todi one lavalière

lavande

C

nf lavande

lavande

E

lavinde (avintche Ve.) ; grande _, aspik

lavande

S

 

lavande ; mète on sètch di lavande dins l’ ârmwêre po qu’ ça sintuche bon ; one savonète à l’ lavande ; di l’ êwe di lavande

lavandière

C

nf bouwerèsse, ayite; (expr) i pwate li doû di s’ bouwerèsse, il porte le deuil de sa lavandière (se dit d’un homme dont le col de chemise est sale)

lavandière

E

bouwerèsse (bow- Sp., La.), låverèsse (Lig.) ; (oiseau), voy. bergeronnette

lavandière

O

nf buwerèsse (Br., Gos.)

Lavaniste-voie

E

rue _, è Lavanis’, à Vottem et Liège

Lavaselle

S

La Vâsèle, c’ è-st-on vièdje addé Sîbrèt ; lès djins do l’ Vâsèle

lavasse

C

nf (pluie subite) lavauje; (boisson à laquelle on a ajouté trop d’eau) lapète, lavauje

lavasse

E

lavasse (nm) (-âye (nf) Ma.) ; voy. ondée, pleuvoir, pluie

Lavaux-Sainte-Anne

C

npr Li Vau-Sinte-Ane

lave

C

nf lâve

lave-linge

C

nm machine à lâver (f), wachote (f)

lavement

C

 nm lâvemint

lavement

E

lavemint (lâ- St. )

lavement

S

lâvemint ; faire un _, mète one siringue

lavement

O

nm lavemint

laver

C

v (nettoyer avec un liquide) lâver ; laver à nouveau, rilâver; action de laver, lâvadje (m), rilâvadje (m) ; laver à la brosse, lâver avou one brouche ; laver à l’eau de pluie, lâver avou d’ l’ aîwe di gotêre ; machine à laver, machine à lâver, wachote ;  laver une balafre, rinètyî one kèrnache; laver la maison, rilâver l’ maujone; mettre à laver, mète po lâver; (expr) ça aurè bin gangnî on bon r’lâvadje, cela aura bien gagné d’être lavé; (laver la vaisselle) fé l’ bagadje; (laver le linge) bouwer, fé l’  b(ou)wéye, lâver; (nettoyer le corps) laver les mains d’un enfant, rilâver lès mwins d’ on-èfant; (expr) lâver l’ tièsse à, laver la tête à, sermonner; on pièd s’ savon à v’lu lâver l’ tièsse d’ on baudèt, on perd son savon à vouloir laver la tête d’un baudet (cela ne sert à rien, tant il est têtu); (enlever au moyen d’un liquide) laver les taches, rifroter lès tatches; laver le beurre à l’eau froide, lâver l’ bûre à l’ frède aîwe ; (se) si lâver, si r’lâver; (expr) gn-a qu’ les man.nèts qui s’ lâvenut ! (iron), il n’y a que les gens sales qui se lavent; (se laver + compl) lâver ; se laver les pieds, lâver sès pîds; se laver la figure, lâver s’ visadje; se laver les cheveux, lâver s’ tièsse ; aller se laver, s’ aler lâver ; allez-vous laver les mains!, alez lâver vos mwins ! ; se laver entièrement, si lâver tot

laver

E

laver (lâ- St., Ma.) ; _ la vaisselle, rilaver (, fé) lès hièles ; _ le linge, bouwer, fé l’ bouwêye, voy. lessive ; _ la cuisine, voy. net­toyer ; _ ou rincer à l’eau chaude, hôder (ri-) ; mal lavé, waswådé, voy. malpropre

laver

G

[v] (o-e) laver, (c) lâver

On emploiera souvent le préfixe explétif ri-: r(i)lâver, r’laver

laver la vaisselle [loc]: (o) fé l’ bagâdje, (c) fé l’ bagadje, (e) r(i)låver lès hièles, (o) fé / laver lès bidons, (s) fé lès chèles

laver

S

vt lâver ; (anc.) lâver lès bagues â bî ; lâver lès bleûs, lès blancs, lès lin.nèdjes ; si lâver la figure, lès pîds, lès mwins ; (au fig) je m’en lave les mains (je décline toute responsabilité dans cette affaire), dji m’ a lâve lès mwins ; empl absolt èle lâve po lès djins ; se _ (le corps), si lâver ; il se lave très sommairement, i s’ lâve come lès tchèts ; se _ de nouveau, si rilâver ; va t’ rilâver, tu pûes ! ; à _ la tête d’un âne, on perd sa lessive, (prov) on n’ sârot nin blanki on nêgue ; elle se lave en fin de journée (allusion au fait que les femmes de berger se lavaient pour le retour de leur mari, en soirée), èle si lâve come lès fèmes di bèrdji

laver

O

vt laver ; _ la vaisselle, fé lès bidons ; se _, s’ èrnètyi, s’ èscouveter ; se _ sommairement, rien que le bout du nez, laver l’ pure ponte (Fl., Ros.) ; (dicton) Sint Tomas, lave tès draps, dins twès djoûs l’ Nowé t’ âra

laverie

C

nf bouwerîye, lâverîye

lavette

C

 nf (linge) lagnèt (m), lavète, manète; (homme mou) nawe

lavette

E

on drap d’ hièles, on laveû, on laverê, ine lavète ; _ en ficelle, à manche en bois, pincê ås hièles, qqf boubou ; comp. TORCHON

lavette

S

(morceau de linge employé pour laver la vaisselle, pour nettoyer la table) lâvète ; purdoz la lâvète po choûrbi la tâve ; (au fig) (individu sans énergie, sans courage) c’ è-st-one vrê lâvète, çust-ome-là

lavette

O

nm _ à vaisselle, strivion (, stru-) (Ph., Ro., …), striyou (Pr.)

Laveu

E

å Laveû, l.-d. de Liège

laveur

C

, euse n richureû (-se), rilâveû (-se) ; un laveur de vitre, on r’lâveû d’ câraus

laveur

E

, -eûse laveû, -eûse (ou léverèsse) ; laveuse de cuisine, laveûse (ou riléverèsse) di hièles, lâverèsse (Ma.) ; voy. souillon ; ouvrier _ de laines, laveû ou matchèt (Ve.)

laveuse

S

(de linge) lâverèsse ; _ pour le linge, que l’on adapte à un manche, wachoteûse

laveuse

O

nf laveûse

Lavis

S

(les) lieu-dit à Bastogne entre Mont et la route de Clervaux, lès Lavis’ [comp. à La Gleize, lavis’, sable grossier]

lavoir

C

nm lâvwêr

Lavoir

E

Lavû (-u), village

lavoir

E

lavwér, (anc.) laveû (lâ- Ma.), sêweû; voy. buanderie

lavoir

S

(construction aménagée à côté d’une arrivée d’eau et abritant un lavoir public) fontin.ne ; lâver lès bagues à l’ fontin.ne ; _ public, laverîe

lavure

E

laveûre, ordt rilaveûre (lâvore Ma.)

 

lavure

S

_s de vaisselle, rilâveûres, crâsses-êwes ; tapoz lès r’lâveûres à lès porcês

lawrencium

W

lawrenciom’

laxatif

C

adj et  nm prendre un laxatif, prinde one saqwè po purdjî

laxatif

E

, -ive dilidjent, -e ; un _, on té po-z-aler (, po fé aller) ; voy. purge

laxatif

O

(en parlant d’un fruit, d’un légume) produire un effet _, lachî ;  lès prones, ça lache

layer

E

(tracer des laies), voy. laie 2

layette

C

nf (pour nouveau-né) cwârbîye

layette

E

(tiroir de coftre), voy. chétron ; _ d’enfant, cwèrbèye d’ èfant, voy. lange

layette

O

nf cwârbîye (Fl., cour- Gos.), ukèt (nf) (Da.)

layon

E

voy. laie 2

Lazare

E

Lazåre

Lazare

S

(personnage biblique) Lazâre

lazaret

C

 nm lazarèt

lazaret

O

_ où l’on cloîtrait les femmes atteintes d’une maladie vénérienne (C., 1914-18), park à pouyes

lazzi

E

voy. brocard

le

C

art m (devant une consonne) li ; le chien, li tchin; le petit gamin, li p’tit valèt; quand le mot qui précède est terminé par une voyelle sonore ou nasale et que le mot qui suit commence par une consonne, l’ ; c’est pour le chien, c’ èst po l’ tchin; c’est pour le petit gamin, c’ èst po l’ pitit valèt; (devant une voyelle) l’ ; l’enfant, l’ èfant; (l’article se change en adj poss quand il détermine une partie du corps) j’ai mal au bras, dj’ a mau m’ brès ; il se tenait le pied, i tineûve si pîd

le

C

pron pers li ; quand elle le demande, quand èle li d’mande ; quand le mot qui précède est terminé par une voyelle sonore ou nasale et que le suivant commence par une consonne, l’ ; maman le fera, moman l’ frè ; on le donnera à Jacques, on l’ dôrè à Djauke ; vous le direz, vos l’ dîroz ; je le vois, djè l’ vè ; il le mérite bien, i l’ mèrite bin; dans certaines locutions, le pronom tombe ; ex : être le bienvenu, ièsse binv’nu ; il est parfois au pluriel alors qu’il est au singulier en français ; ex : je fume le cigare, dji fume dès cigâres ; il est parfois indéterminé en wallon ; ex : il n’a pas le sou, i n’ a nin one cens’ ; il fait le malin, i faît do malin ; (loc) dans le, o ; dans le jardin, o corti (, dins l’ corti) ; dans le grenier, o gurnî; suivi d’un autre pron pers, il tombe ; ex : je le lui donnerai, djè lî dôrè ; vous le leur apporterez, vos l’zî apwatroz ; je le lui ai dit, djè lî a di, mais : je vous le rendrai, dji vos l’ rindrè

E

(largeur d’étoffe), voy. largeur

le 1

E

, la (art) li (lu Ve., St., Ma. ; lè Rob ; leu Fa.) ; pl lès : li pére, li mére, l’ èfant ; avou l’ pére, avou l’ mére ; lès parints, lès-èfants, avou l(è)s-èfants ; voy. À, de ; fém la dans qques expressions empruntées : à la bone eûre, sûre la (ou li) môde, à la doûce, … ; j’ai mal au pied, dj’ a må m’ pîd, …à la tête, … m’ tièsse, … ; tenir dans la main, tini è s’ min ; il a les bras longs, il a dès longs brès’ ; le plus souvent, å pus sovint ; le long de l’eau, dè long d’ l’ êwe, à l’ dilongue di l’ êwe ; à 3 € le kilo, à treûs-eûros dè kilo ; c’est à qui se croit le plus fort, on s’ creût turtos à l’ (ou å) pus fwért ; qqf l’article est omis : mèsse èst foû, aler à mèsse, … ; voy. meuse, rivière ; l’article s’emploie à Ve. et à Ma. devant les prénoms : lu Djôsèf, lu Fifine

le 1

S

(la, les) art défini 1 li (lu Ba.) [allomorphes : li, la, l’ , lès, lès- ] ; le m sing (devant consonne) li : li timps s’ gâte ; li tch’vau è mougni ; la f sing (devant consonne) la ; la poye è ponou ; introz dins la tchambe ; l’ m sing (devant voyelle ou entre une voyelle et une consonne) l’ : vènoz su l’ costé ; v’là l’ ome qu’ arive ; l’ f sing (devant voyelle) l’ : l’ avon.ne ; l’ ovrèdje èst fête ; les m et f pl (devant consonne) lès : lès djins arivant ; lès bièsses moussant foû ; les m et f pl (devant voyelle) lès- : lès-afêres vont bin ; lès-ûjês tchantant ; c’ èst bon po lès-ôtes ; ça è stî fê pa lès-afants ;

2 il a le nez comme une betterave, il è on nez come one pètrâve ; tu as fait le sale, t’ ès fêt do niche (ou t’ ès fêt l’ niche) ; il a fait le malin, il è fêt do malin

le 1       

O

, la art déf sg : 1 (m sg) li (, l’ + voyelle ou entre une voyelle et une consonne) : li feume, l’ aube, pou l’ feume (dans l’est de la région ; ailleurs èl ( ‘l) ou il) ; 2 l’ + voyelle ou semi-consonne : l’ èrnaud, l’ èstaule, l’ ieu ; (f sg) la

le 2

E

, la (pronom) li (ou èl ; lu Ve., St., Ma. ; leu Fa.) ; pl lès (qqf èlz-, èlzès, l’zès ; Or. èzzès, ‘zzès ; ard lès ou l’s-) ; elle le veut, èle li vout (ou èlle èl vout ; ard èle lu vout) ; je le veux, djè l’ vou (dju l’ vou St., Ma.) ; je ne le veux pas, dji nè l’ vou nin (dju nè l’ Ve. , dju nu l’ St., Ma.) ; je vous le dis, dji v’s-èl di (dju v’s-ul di ou dju vos l’ di St., djeû v’s-eul di Fa.) ; je l’ai, il l’a, …, dji l’ a, i l’ a (djè l’a, èl a Ve.) ; garde-le, wåde-lu (wåde-leu Fa.) ; gardez-le, wårdez-le ; mets-le, mèt’-lu ; prends-le, prind-le ; les voyez-vous, lès (ou èlzès ; èzzès Or.) vèyez-ve ? ; les avez-vous ?, lès- (ou èlz-)avez-ve ? ; le voilà, vo-le-là ; les voilà, vo-lès-là (ou vo-l’zès-là) ; on ne traduit pas « le, la, les » suivis de « lui » ou de « leur » : dis-le lui, di lî (ordt di li) ; je le lui dis, dji lî di ; parfois en ard. remplacé par i (= y) : dj’ i so, sés-se, nâhi ; i v’léve èsse tchåfeûr èt il i (ou i-z-i) fout

le 2

S

, la, les pr personnel

 

1 (régime direct, antéposé) li (lu Ba.), la, lès [allomorphes: li, l’ ; la, l’ , lès, lès-, l’s-] ;

 

MASCULIN SINGULIER*

1) le m sing, li (+ consonne) : çu tèrin-là, èle li vout ; i pinse li vinde tot l’ monde li k’nuche ; èle li mèt râremint ;

2) (le,) l’ m sing, l’ (+ voyelle ou entre une voyelle et une consonne) : vos l’ âroz ; tot l’ monde l’ èspère ; li rustê, il è falou l’ trover ; dji n’ arivo nin à l’ rilèver ; li gamin l’ voûrot bin ; i m’ l’ è dit ; on pout co l’ aler vèy ; dji vos l’ di ; dji vos l’ disfind ;

(aussi : ol empl, seul (devant consonne) ; li gamin ol voûrot bin ; tot l’ monde ol cunuche ; èlle ol mèt râremint ; li ci qui l’s-è ol sét bin ! ; dji v’s-ol di ; dji v’s-ol disfind)

 

FEMININ SINGULIER

1) la f sing, la (devant consonne) : i la taperè voye ; li mayeûr la lîrè d’mwin ;

2) l’ f sing, l’ (devant voyelle) : i n’ l’ è nin co fâtchi, çusse pature-là ; vo-le-î-là ;

 

MASCULIN PLURIEL ET FEMININ PLURIEL

1) les m et f pl lès  (devant consonne) : i n’ lès troûve nin ; tu lès pous prinde ;

2) les m et f pl, lès- (devant voyelle et derrière consonne) : dji pinse lès-amon.ner ; nosse pére lès-è vindou ;

3) les m et f pl, l’s- (en débit rapide entre deux voyelles, en concurrence avec la forme pleine lès) : dji l’s-ê pièrdou (ou dji lès-ê pièrdou) ; dji m’ rafie di l’s-avèr ; vo-l’s-î-là ; li ci qui l’s-è l’ sét bin 

 

*MOTS GRAMMATICAUX MONOSYLLABIQUES + LE + CONSONNE

JE LE, djo l’ ; ME LE, mo l’ ; TU LE, to l’ ; TE LE, to l’ ; SE LE, so l’ ; QUI LE, quo l’ ; NE LE, no l’ ; DE LE, do l’ : djo l’ vou bin ; amon.ne ça po qu’ djo l’ vèyuche ; i mo l’ dinrè ; dènoz-mo le ; èle mo l’ dijot co ; ay, to l’ sés bin ; il è fêt ça po qu’ to l’ prègnes ; dji to l’ dîrê ; li pére to l’ dimanderè ; i so l’ dit tos lès djoûrs ; èle so l’ frè dîre ; mi quo l’ savot bin ; c’ èst l’ mayeûr quo l’ dîrè i no l’ pinse nin i frot mî do l’ dîre 

(devant consonne, ces formes enclitiques sont concurrencées par des formes analytiques : dji lu, mu lu, tu lu, tu lu, su lu etc. : dji l’ vou bin ; amon.ne ça po qu’ dji l’ vèyuche ; i m’ lu dinrè ; dène-mu lu ; èle mu l’ dijot co ayîr ; tu l’ sés bin ; il è fêt ça po qu’ tu l’ prègnes ; dji t’ lu dîrê ; li pére tu l’ dimanderè ; i s’ lu dit tos lès djoûrs ; èle su l’ frè dîre ; mi qui l’ savot bin ; c’ èst l’ mayeûr qui l’ dîrè ; i n’ lu pinse nin ; i frot mî d’ li dîre ; devant voyelle, seules les formes analytiques sont observées : dji l’ ârê ; i t’ l’ è dit ; i n’ l’ è nin dit ; à Te et dans les villages où on observe une forme unique : LE / LA, djo l’ : JE LE / JE LA; do l’ = DE LE / DE-LA, etc.)

 

2 (régime direct, postposé) lu [allomorphe : -le], la, lès (Ba., villages)

1) le m sing, lu (derrière consonne) : dène-lu ; lêsse-lu ;

2) le m sing, le (derrière consonne) (consonne + -le) : lêssoz-le, don, ç’ gamin-là ; lêsse-le î aler ;

3) la f sing, la (derrière consonne ou derrière voyelle) : dène-la ; tape-la ; tchèssoz-la, çusse niche bièsse-là ;

4) les m et f pl lès (derrière consonne ou derrière voyelle) : dène-lès ; purdoz-lès

le 2

O

, la pron pers 3e p sg m et f (forme objet) lè ; donnez-le moi, donèz-me lè ; l’ (+ voyelle ou entre une voyelle et une consonne)

Le Mesnil

C

npr au Mwèni

Le Roux

O

(localité) Li Rou ; surnom des habitants : lès Mazwîs (au Moyen Age, les maîtres d’un petit domaine, « ma suir »)

Léa

C

npr Lèya

Léa

S

Lèya

leader

C

nm (chef) chèf; (concurrent qui est en tête) preumî (f preumêre, preumîre)

Léandre

O

prén m Lèyande (Cou., Monc.)

Leboutte

S

(n de famille) Leuboute

Lebrun

S

(n de famille) Leubrun

léchage

C

nm lètchadje, ralètchadje, rilètchadje

lèche

E

(de pain) fène trintche di pan, (ard) sope, -ète, -elète ; litchète du pan (Ja.)

léché

C

, ée adj rilètchî (-ye), (avec nuance d’intensité) ralètchî (-ye) ; (expr) lètchî come on via, léché comme un veau; rilètchî come on via qu’ a deûs méres, léché comme un veau qui a deux mères, propre comme un sou neuf

lèche-cul

C

nm lètche-botes

lèche-cul

E

lètche-cou ; voy. flatteur

lèche-cul

S

(flagorneur) lètche-cou, platchetâ

lèche-doigts

E

à _, à r’lètche-deûts

lèchefrite

E

pêle à ros’

lécher

C

v lètchî ; lécher plusieurs fois, rilètchî; lécher intensément,  ralètchî; il m’a léché la main, il a lètchî m’ mwin ; vous pouvez lécher le plat, vos p’loz r’lètchî l’ plat, ralètchî l’ plat ; action de lécher ; lètchadje, ralètchadje, rilètchadje ; lécher à nouveau,  rilètchî; action de, rilètchadje; (expr) c’est un ours mal léché, c’ è-st-on laîd m’ vét, c’ è-st-on laîd mama

lécher

E

lètchî (ra-, ri-) ; s’en _ les babines, s’ è r’lètchî lès babènes ; [manger] à s’en _ les doigts, à r’lètche-deûts ; _ les plats, ralètchî lès plats ; un ours mal léché, on må vêlé, voy. grincheux

lécher

G

[v] lètchî

Ici aussi, on emploiera très souvent le préfixe ri- dans un sens explétif ou intensitif: r(i)lètchî.

lécher

S

 

 

 

vt (passer la langue sur) lètchi ; lètchi si one plêye ni chape nin ; dènoz-la à lètchi o tchin ; (au fig) i fât bin lètchi sès plêyes ; i lî lètcherot l’ cou (se dit d’un flagorneur) ; lètchi lès vitrines ; se _,  si lètchi ; nosse vatche si lètche tot l’ timps, èle dèt avèr do l’ gale ; _ à fond, ralètchi ; ralètchi on plat ; se _ les babines, si ralètchi lès babines ; _ à plusieurs reprises, rilètchi ; la vatche rilètche li vê ; on n’ divint nin crâs à r’lètchi lès mours ; à s’en _ les babines, à r’lètche-dèts (litt. « à relèche-doigts ») ; _ les bottes, fé bèle panse èt bèle mantche ; se _ les babines, si ralètchi lès papelotes ; personne qui lèche (un plat p.ex.), ralètcheû, -eûse ; lès ralètcheûs di stofé

lécher

O

vt alètchî (So.), lètchî, r’lètchî, ralètchî ; personne qui a l’habitude de _, r’lètchaud, -e

Lecheret

S

(village de la commune de Vaux-sur-Sûre, anct commune de Juseret) Lècherèt ; surnom des habitants : lès rikèkès

lécherle

E

lètcherèye

lécheur

E

, -euse lètchå, -åde, -eû, -eûse

lécheur

O

adj lètchârd (, –aud (-aude) (Châ., Fl., …)

lèche-vitrine

C

nm elle fait souvent du lèche-vitrine, èlle va voltî guignî lès wèrènes dès botikes, èle riwaîte voltî aus wèrènes dès botikes

lèche-vitrine

S

les femmes aiment bien faire du lèche-vitrine, lès fèmes êmant bin d’ prinde dès pôrcions d’ vitrine

Leclerc

S

, Leclercq, Leclère (n de famille) Leuclêr

Lecocq

S

, Lecoq (n de famille) Leucok

Lecomte

S

(n de famille) Leucomte ; la ruelle Lecomte (à Bastogne, l’actuelle rue saint-Pierre), la rouwale Leucomte

leçon

C

nf (ce que l’élève apprend) lèçon ; apprendre ses leçons, aprinde sès lèçons ; revoir ses leçons, ripasser sès lèçons ; une leçon de français, one lèçon d’ francès; (conseil, réprimande) faire la leçon à qqn, fé l’ lèçon à one saquî ; il en a tiré la leçon , i nè l’ rovîyerè nin ; que cela lui serve de leçon, qui ça lî siève di lèçon

leçon

E

lèçon ; faire la _, èscoler, voy. endoctriner ; donner une _ à qn, voy. réprimande, -er

leçon

S

leuçon ; li c’mincemint do l’ leuçon ; tu k’nuches tès l’çons ; ça lî frè one boune leuçon

leçon

O

donner une _, foute in clau (Fl.) ; cela lui servira de _, ça lyi s’ra bon ; il ne faut pas faire la _ aux gens d’expérience, (prov.) on n’ aprind nén à lès vîs sindjes à fé dès grimaces ; faire la _, scoler (Ja.) ; i saveut bén ce qu’ i d’veut dîre, on l’ aveut scolè

lecteur

C

, trice n lîjeû (-se)

lecteur

E

, -trice léheû, -eûse

lecteur

S

, -trice n lècteûr, -trice ; çusse gazète-là è brâmint dès lècteûrs ; c’est un _ acharné, il èst todi dins lès lives

lecteur

O

, lectrice n lîjeû, -eûse

lecteur, trice

G

[n] (o-c) lîjeû, se, (e) léheû, eûse

lecture

C

nf lècture, lîjadje (m) ; un livre de lecture, on lîve di lècture ; il faut choisir ses lectures, i faut tchwèsi ç’ qu’ on lît ; ce qui lui manque, c’est la lecture, ci qu’ lî manke, c’ èst d’ lîre; il m’a apporté de la lecture, i m’ a apwârté d’ qwè lîre ; (expr) à première lecture, quand on i lît po l’ preumî côp

lecture

E

léhèdje (nm)

lecture

S

lècture ; aler quèri do l’ lècture à l’ bibliyotèke ; çu live-là, ça n’ èst nin one boune lècture por lu 

lecture

O

nm lîjâdje

Ledent

S

(n de famille) Leudant

Lefebvre

S

Leuféve

légal

C

, ale adj il m’a lu le texte légal, i m’ a lî li lwè; c’est,l’âge légal, c’ èst l’ âdje qu’ i faut ; ce n’est pas légal d’agir ainsi, on n’ pout nin fé come ça

légal

E

, -e, -ement, -ité légål, -e, -emint, -ité

légal

S

, -ale adj légâl, -âle (m pl -âls)

légalement 

S

légâlemint

légaliser

C

v lègâliser ; faire légaliser une signature, fé lègâliser one signature

légaliser

S

vt légâliser ; fé légâliser on papî à l’ comune

légalité

C

nf il a agi en toute légalité, ci qu’ il a là faît, i l’ p’leûve bin fé, i n’ a rin faît d’ contraîre ; respecter la légalité, sûre li lwè

légalité 

S

légâlité

légat

E

légåt

légataire

C

n s’il m’a institué légataire, i m’ a mètu su s’ tèstamint; c’est un de ses légataires, c’ è-st-onk di sès-èritiers

légataire

S

n lègatêre ; il è stî rik’nuchi come seûl lègatêre

légendaire

E

être _, voy. génie, FANTASTIQUE, LOUP-GAROU, LUNE, LU­TIN

légende

C

nf (fable) flori-conte (m); (explication) èsplikéye

légende

E

lédjinde, raconteroûle (St.)

légende

S

(histoire inventée) lèjende ; c’ èst totes lèjendes qu’ i raconte là

léger

C

, ère adj (qui a peu de poids) lèdjêr (f lèdjêre), gnongnont (fam) ; « Purdoz lès totes gnongnontès-afaîres là, po n’ vos nin nauji. » (E. Thirionet) ; un vent léger, on lèdjêr vint ; prendre un aliment léger, mougnî one saqwè d’ lèdjêr; maintenant, j’ai le cœur léger, asteûre, dji so rapauji; (expr) lèdjêr come one plome, léger comme une plume; (de peu d’importance) il a un léger rhume, il a on p’tit reûme ; nous avons eu un léger retard, nos-avans stî one tote pitite miète taurdus; (qui a peu de matière) tène ; du café léger, do tène cafeu, dè l’ lapète, dè l’ pichate di canari, do piche-cousin ; une jupe légère, one tène cote ; avoir le sang trop léger, awè l’ song trop tène; (volage) amûsète (nf) ; cette femme est légère, c’ è-st-one amûsète ; (peu sensible) faire un léger mouvement, fé on p’tit mouvemint; c’est une faute légère, ci n’ èst qu’ one pitite faute; (loc) à la légère, sins sondjî pus Ion, sins rèflèchi

Léger

E

saint _, sint Lidjî (Lè-)

léger

E

, -ère lèdjîr, -îre (f -île St., Du.) ; [café, bière] léger / lègère, tène, voy. café ; terre _, voy. friable, meuble ; savonnée légère, ine clére sameneûre ; [pain] trop _, hol ; irréfléchi, voy. écervelé, étourdi, évaporé ; une tête légère, ine marionète ; fille, femme _, voy. grisette ; à la légère, voy. étourDIMENT

léger

S

, -ère adj (qui a peu de poids) lèdjîr, -îte ; la bèyôle, c’ èst âk di lèdjîr ; lèdjîr come one ploume ; do l’ lèdjîte tère (opp. à do l’ fwate tère) ; one pètite lèdjîte coviète ; (qui n’est pas fort(e)) lèdjîr, -îte ; dès lèdjîtes cigarètes ; avoir le sommeil _, avèr li somèy lèdjîr ; (facile à accomplir) lèdjîr, -îte ; one lèdjîte ovrèdje ; (facile à digérer) lèdjîr, -îte ; mindjoz quéke tchôse di lèdjîr ; la pâsse è bin lèvé, lès tâtes s’rant lèdjîtes ; (de peu de rendement) lèdjîr, -îte ; l’ avon.ne èst lèdjîte ; (sans consistance) (en parlant d’une boisson) tène ; do tène cafè ; vosse cafè èst trop tène : comint li p’lez v’ fé si tène sins l’ trawè ? (Te.) (litt. « votre café est trop léger: comment pouvez-vous le faire si mince sans le trouer ?” (plaisanterie qui joue sur les acceptions du mot tène : 1 mince ; 2 léger) ; (qui a peu de sérieux, qui est frivole) lèdjîr, -îte ; èlle èst co bin lèdjîte ; avoir la main légère, avèr la mwin lèdjîte ; tenir des propos _s, pârler lèdjîr ; (légèrement) lèdjîr (syn. lèdjîremint) ; èlle astot moussi lèdjîr ; i martche co lèdjîr ; (sans excès) lèdjîr ; i fât mindji lèdjîr ; à la légère (avec des matériaux légers, peu solides), à l’ lèdjîte ; fé on meûbe à l’ lèdjîte ; à la légère (sans réfléchir), à l’ lèdjîte ; pârler à l’ lèdjîte

léger

O

, -ère adj 1 (général) lidjêr (, -e) (Ce., Cou., … ; lè- (-îr, -îre) Ja., Ju., …) ; 2 tène ; dou tène cafè, dou tène lacha ; 3 (en parlant d’une pâte à cuire légère, bien levée) veûle, olve (f) (Fr.) ; du pwin veûle ; i faut dè l’ pausse veûle pou fé dè l’ boune taute ; 4 femme de moeurs légères, cèréjî d’ comune,, d’ coumène, d’ vilâdje (comparaison avec un cerisier appartenant à la communauté sur lequel chacun peut grimper), clapâye (-paye Cou.), guinchon (Ce), rôdouye, troupiêre (Fl.) ; 5 loc adv à la légère, à l’ èrlicote (Met.) ; abiyi à l’ èrlicote

léger, ère

G

[adj] (e-o) lèdjîr, e, (o-c) lèdjêr, e

légèrement

C

adv (sens propre) lèdjêremint (très peu employé), one miète ; cela va légèrement mieux, ça va one miète mia ; elle marche légèrement, èlle èst lèdjêre quand èle rote; (à la légère) il a décidé un peu légèrement, il a dècidé one miète rade; (à peine) à pwin.ne, one tote pitite miète, rin qu’ one idéye ; je ne l’ai touché que très légèrement, djè l’ a à pwin.ne djondu ; légèrement pus gros qu’elle, one tote pitite miète pus gros qu’ lèye ; « Èlle aspôye rin qu’ one idéye si drwète djambe one miète pus fwârt. » (A. Laloux)

légèrement

E

, -eté lèdjîremint, -eté, -isté

légèrement

G

[adv] (c) lèdjêremint, (e) lèdjîremint, (o) lèdjéremint

légèrement

S

lèdjîremint ; sèy moussi lèdjîremint ; martchi lèdjîremint ; mindji lèdjîremint ; pârler lèdjîremint ; il èst lèdjîremint pus grand qu’ mi

légèrement

O

adv lidjèremint ( lè- Ja., Ju., …) ; vêtu _, abiyi à l’ èrlicote

légèreté

O

nf lidjêretè

Légia

E

la _ (ruisseau), li rèw, à Ans et Liège

légiférer

C

v fé dès lwès

légion

C

nf (corps d’ armée) léjion ; s’engager à la légion, s’ ègadjî à l’ léjion; (grand nombre) masse ; il a une légion de parents, il a one masse di parints ; légion d’honneur, léjion d’ oneûr

légionnaire

C

nm léjionaîre

légipont

C

(poire) nf lèdjipont ; j’ai acheté des poires légipont, dj’ a acheté dès lèdjiponts

Légipont

E

Lèdjîpont, l.-d. de Saive ; d’où une variété de poire, dite à Liège lédjipont

législateur

C

, trice n lèjislateûr (-trice), li cia (f. li cène) qu’ faît lès lwès

légiste

C

nm ome di lwè ; médecin légiste, médecin léjisse

légitime

C

adj c’est sa femme légitime, c’ èst s’ feume ; c’est une récompense légitime (qu’il a reçue), i l’ a bin mérité ; c’est une excuse légitime, c’ è-st-one bone èscuse

légitime

E

lèdjitime ; héritier _, dreût-z-eû (anc.)

légitime

S

lèjitime ; c’ èst s’ pére lèjitime (opp, à vrê pére) ; la lèjitime dèfense

légitimement

E

acquérir _, aveûr di bone aqwîr

légitimer

C

v (rendre légitime juridiquement) légitimer un enfant, riconèche on-èfant; (justifier) èspliker ; c’est légitimé, ça s’ èsplike

légitimer

E

_ un enfant, fé in-èfant dreût-z-eûr, rik’nohe in-èfant

Legrand

S

(n de famille) Leugrand

legs

C

nm il m’en a fait le legs, i m’ l’ a d’ né pa tèstamint

legs

E

lèg’, hèyance

legs

S

lèg’ ; il è fêt on lèg’ po lès bounes-eûves

léguer

C

v (donner par disposition testamentaire) diner (, doner), lèyî pa tèstamint; (donner, transmettre) diner (, doner)

léguer

E

léguer, ordt lèyî ; (par testament) siner, scrîre ; son maître [d’un domesti­que] lui a légué qch, si mêsse l’ a rik’nohou

léguer

S

vt lèguer ; il è lègué sa fôrtune à l’ fabrike

léguer

O

vt siner ; i li a sinè tout ce qu’ il aveut ; _ sa fortune par testament, siner tous sès liârds ; _ ses immeubles à son époux, fé sès mésos èt sès têres à s’n-ome

légume

C

nm légume vert, légume, vêrdeû ; peler les légumes, pèler lès légumes ; semer ses petits légumes, fé ses pârks; (loc fam) c’est une grosse légume, c’ è-st-one saquî, c’ è-st-on mènîr, il a l’ brès long

légume

E’

lègume, dè l’ vèrdeûre ou dès vèrdeûres, dès jèrbêyes (pour la soupe) (Sp., Har. ) ; [manger] viande et légumes, tchår èt panåhe ; premiers _s vendus au marché, lès-avints ; les _s sur pied, lès d’vêres ; [les mange-tout, c’est] un bon _, on bon d’vêre ; mes petits _s [poussent bien], mès p’tits-ahans (anc. ;  aherans Co.), p’tits d’vêres, p’titès s’minces ou p’tits sèmés, tinres sèmés, mès s’mincerêyes, ièrbêyes (djèrbées Ja.), djoteries (Fa.), êrêyes (Du.), cotièdjes (Li.)

légume

S

_, lègume ; _s, vèrdures ; li martchand d’ lègumes ; aprèter lès vèrdures po fé la sope ; nètyi lès vèrdures ; (personnage influent) grosse _, grosse lègume

légume

O

nf _ cru vèrte salâde (Cou., Ja.) ; _ cuit avec des pommes de terre, tchaude salâde ; _s et pommes de terre écrasés ensemble à la fourchette, potchîye (Fl.) ; _s cuits à l’étouffée et mélangés ou non à des pommes de terre, poréye (nf) (-rêye Ce., Sol.) ; _s cuits avec des pommes de terre, des oignons, des morceaux de lard, thym, poivre, sel, stuvéye (nf) (Cou., Th. ; sti- Ja. ; -êye Sol. ; stuvé (m.) Ch., For.) ; _ qui ressemble à la mercuriale, crassepouye (Chi.) ; grosse _ (notable) grosse pipe (Goz.)

légumier

E

jardin _, voy. potager

Leignon

C

npr Lègnon

Lejeune

S

(n de famille) Leujeune

Lemaire

S

(n de famille) Leumêre

Lemarchand

S

(n de famille) Leumarchand

Lemoine 

S

(n de famille) Leumwane

lendemain

C

nm lèdemwin (, lèddimwin) ; le lendemain, li lèdemwin, li djoû d’ après; (loc) du jou au lendemain, do djoû au lèdemwin

lendemain

E

le _, li djoû d’ après, li lèd’dimin (-dimwin Hu.) ; le _ du jour où, li djoû après qui ; voy. après-demain

lendemain

G

[nm] djoû d’ après, (o-c) lèdemwin, (e) lèd’dimin

lendemain

S

lendemwin (lon- Com., Se.) ; le _, li djoûr d’ après ; li lendemwin â matin, tot astot fini ; c’est le _ de la veille (se dit pour expliquer un état physique altéré par les réjouissances trop bien arrosées de la veille), c’ èst l’ lendemwin do l’ vèye ; du jour au _, tout peut être changé, do djoûr â lendemwin, tot pout sèy tchindji ; (prov) ni r’mètoz jamês â lendemwin çu qu’ vos p’loz fé l’ djoûr min.me

lendemain

O

le _, èl djoû d’ après, èl lèdemwin (Châ., Gi., … ; lèd’dimwin Chât., Fl. ; londe- Fra. ; lun.neJa., Vie. ; lun.nemangn Cou., Sou.)

lendore

E

dôrlin.ne, landrôye (Ve. ; -oye St.), voy. indolente

lénifiant

C

, ante adj rapaujant (-e)

Lens-Saint-Remy

E

Lin ; Lens-Saint-Servais, Sint-Sèrvå-Lin ; Lens-sur-Geer, Lin-so-l’-Djêr ; villages

lent

C

, e adj (qui manque de rapidité) comme il est lent !, i lî faut l’ timps, savoz !, qué londjin (f  londjin.ne) ! ; s’avancer à pas lents, avancî tot doûcemint; il parlait d’une voix lente, i causeûve tot doûcemint ; son pouls est lent, si keûr bat fwârt doûcemint; c’est lent à cueillir, c’ èst long à coude; (expr) il a falu roter su leûs pîds po lès fé ‘ nn’ aler, on a dû leur marcher sur les pieds pour les faire partir, ils ont été lents à se décider à partir ; il è-st-ossi subtil qu’ on tchin d’ plomb, il est aussi rapide qu’ un chien de plomb, il est lent ; ci n’ èst nin po ponre, c’ èst po cover, ce n’est pas pour pondre, c’est pour couver, l’action est lente à venir; (qui met du temps à agir) c’est un médicament lent à agir, c’ è-st-one drogue qui lî faut longtimps po fé s’-t-èfèt

lent

E

, -e londjin, -in.ne ; voy. fièvre, lambin

lent

S

, lente adj lent, lente ; èlle èst lente po travayi ; la fîve lente

lent

O

, -e au travail ou dans la démarche, pèsant, -e ; être _, nén ièsse pus r’muwant qu’ in lumeçon dins l’ farène ; nm personne _e à se mouvoir, cu-d’-plomb ; être _ à comprendre, ièsse dur dè compèrdure (nf) (Cou., Monc. ; -dure Ce. ; -dichûre Châ. ; -purdichure Fl.) ; celui qui est _ pour manger est _ au travail, (prov.) long mindjeû, long travayeû

lent, e

G

[adj] (e-c) londjin, in.ne, (o) londjin, ène, (o) lousenârd, e, lambin

lente

C

nf linte

lente

E

_ de pou, lin (nm), linte (Hu., Du., Com., ard)

lente

S

n (oeuf de pou) linte ; il è dès lintes plin lès tch’vès ; li ci qu’ è dès lintes ratind dès pûs

lente

O

nf (oeuf de pou) lin (nm)

lentement

C

adv sins fwarcî, à ldoûce, su s’ pwèd, piyâne-miyâne, tot doûcemint, (tot) doûcètemint; parler lentement, causer tot doûcètemint ; avancez lentement!, avancîz tot doûcemint!; il marchait lentement, i roteûve su s’ pwèd

lentement

E

londjin.nemint, doûcemint, tot doûs ; aller _, londjiner, lumeciner ; travailler trop _, limeter (He.), voy. lambin, -eR

lentement

S

1 lentemint ; ça s’ fêt lentemint ; 2 doûs ; quî va doûs, va lon ; il marche trop lentement pour moi, i va trop doûs por mi

lentement

O

adv lôséyemint (Gi.), plom’-plo-plom’ (Cou., Gos., ….) ; pârler lôséyemint ; i s’ è va toudi plom’-plo-plom’ ; tout-à l’ douce come èl martchand d’ cèréje ; parler _, pârler à longuès-eûwéyes ; qui travaille _, loûsène (nf) (An) ; marcher ou travailler _ par suite de faiblesse ou de maladie, crôpî (vi) (Au.)

lenteur

C

nf il a la lenteur de l’escargot, i n’ va nin pus rwèd qu’ one caracole ; quelle lenteur d’ esprit !, i comprind rade maîs i lî faut longtimps ! ; nous connaissons la lenteur de cette administration, nos savans bin qu’ avou cès djins-là, i n’ faut jamais ièsse pressé, nos savans bin qui l’zeû faut do timps; (expr) ci n’ èst nin po ponre, c’ èst po cover, ce n’est pas pour pondre, c’est pour couver, quelle lenteur d’exécution !

lenteur

E

lumecinèdje, toûrnèdje, toûrnikèdje (nm), toûnerèye, voy. bar­guigner, LAMBINER, LANTERNERIE, TRAI­NER

lenteur

G

[nf] (c) lumecinadje, (e) lumecinèdje, (o) lumecinâdje

lenteur

O

_ au travail, bèsinerîye (nf)

lentille

C

nf (verre) vêre di contak (m)

lentille

E

(plante) lentîye (, lentile) ; _ d’eau, corôye

Léocade

O

sainte _, sinte Iocâde (La., Monc.) (ses reliques se trouvaient à l’abbaye de Saint-Ghislain)

Léocadie

C

npr Cadîye

Léocadie

E

Cadîye

Léocadie 

S

Lèyocadîe ; (diminutif) Cadîe

Léocadie

O

npr f Cadîye ; (plaist) Cadîye, vo gade èst dèsloyîye

Léon

C

npr Lèyon

Léon

E

Lèyon

Léon

S

Lèyon

Léon

O

prén Lèyon ; diminutif : Yon, Yon-Yon Co., Le.)

Léona

C

npr Lèyona

Léonard

C

npr Lèyonârd, Lînaud; (expr) à l’ Sint-Lînaud, li chine au tchôd, à la Saint-Léonard (6 novembre), l’échine au chaud

Léonard

E

Lînå (-ârd St., Ma.), Lèyonård, Nonård

Léonard

S

Lèyonârd

Léonard

O

prén diminutif : Ionârd (Cou., Fl.)

Léonarde

E

Lînète

Léonardine

C

npr Lèyonardine (diminutif, Nardine)

Léonce

S

Lèyonce

Léonie

C

npr Lèyonîye (diminutif, Yonîye)

Léonie

E

, Léontine Lèyonîye (, Nonîye, Ninîye) ; Lèyontine, Titine , Tontine

Léonie

S

Lèyonîe ; (diminutif) Nînîe

Léonie

O

prén diminutif : Ionîye

Léontine

C

npr Lèyontine (diminutif, Yontine)

Léontine 

S

Lèyontine ; (diminutif) Titine

Léontine

O

prén formes hypocoristiques : Tine, Titine

léopard

C

nm lèyopârd

léopard

W

lèyopârd

Léopold

C

npr Lèyopôl (diminutif, Yopôl)

Léopold

E

Lèyopôl ; dim.Popôl

Léopold

S

Lèyopol ; (diminutif) Lèyo, Popol

Léopold

O

prén Lèyopôl ; diminutif : Yopôl Pôl

Léopoldine

C

npr Lèyopoldine (diminutif, Poldine)

Léopoldine

E

Lèyopoldine, Poldine, Didine

Léopoldine

S

Lèyopoldine ; (diminutif) Poldine

Léopoldine

O

prén Poldine

Lepage

S

(n de famille) Leupâje, Lu Padje ; dj’ ê rascontré lès fèyes d’ amon l’ Padje

lépisme

E

(insecte) forèt (nm)

lépisme

O

nm (insecte des lieux humides, vulgairement, petit poisson d’ argent) pèchon d’ ârmwêre

léproserie

C

nf maladerîye ; rue de la léproserie, reuwe dè l’ maladerîye

léproserie

E

laderèye, maladerèye dans des l.-d.

léproserie

O

nf maladerîye (Châ., Thui., … ; -deréye Han.) (1.-d.)

leptospirose

W

lèptospirôse

lequel

C

, laquelle pron inter liquék (f liquéne) ; lesquels, lesquelles, lèsquéks (f lèsquénes) ; lequel des deux vais-je prendre ?, liquék dès deûs va-dje prinde ? ; pourriez-vous dire laquelle est la bonne?, saurîz dîre liquéne qu’ èst l’ bone ? ; ce sont lesquelles, les meilleures ?, c’ èst lèsquénes, lès mèyeûs ? ;  (pron rel sujet) qui ; la sœur de Jean, laquelle était déjà là hier, li soû dau Djan, qu’ èsteûve dèdja là èyîr; (pron rel compl) qui ; la maison dans laquelle il habite, li maujone qu’ i d’ mère didins ; les amis avec lesquels j’étais, lès soçons qu’ dj’ èsteûve avou zèls ; le travail pour lequel vous êtes payé, li bèsogne qui v’s-èstoz payî po l’ fé ; la boîte dans laquelle vous avez fourré vos clés, li bwèsse qui v’s-avoz stitchî vos clés d’dins

lequel

E

, laquelle pr relatif : [un corps] au travers duquel on peut voir, qu’ on pout vèy oute ; voy. dont, oui ; pr interr , liqué, -éle ou -éne (qqf lisqué ; luqué, -éne Ve. ; luqwê, -ine Ma.); pl lèsqués, -éles ou -mes, (qqf lès’qués ; …) ; lequel faut-il acheter ?, liqué f t-i atcheter ? (, qui fåt-i atcheter po onk? : équivaut plutôt à on qué fåt-i atcheter?, voy. quEl; (de même, à Rob : quinonk få-z-i aketer?); dites-moi laquelle vous voulez, dihez-me liquéne qui v’volez ; n’importe laquelle, n’ impôrte (ou tot l’ min.me) ine quéle

lequel

S

, laquelle, lesquels, lesquelles ; auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles :  quu ; sur lequel, … quu … dissus : l’échelle sur laquelle il est monté n’est guère solide, la châle qu’ il è monté d’ssus n’ èst nin trop solide ; j’ai perdu la feuille sur laquelle se trouvaient les comptes, dj’ ê pièrdou la fouye quu lès comptes astint d’ssus ; avec lequel, …, quu … (avou) : la jeune fille avec laquelle je t’ai vu, de chez qui est-elle ?, la djon.ne fèye quu dj’ t’ ê vèyou avou, c’ èst d’ amon quî ? ; mettez la robe avec laquelle vous êtes si belle, mètoz la cote quu v’s-astoz si bèle [s. e. avou] ; prenez la hachette avec laquelle j’ai débité le bois en petits morceaux, purdoz la hatchète quu dj’ ê fêt dès chètes [s. e. avou] ; sans lequel, …, quu … sins : c’est une ceinture sans laquelle je ne pourrais pas travailler (litt. « que je ne saurais pas faire sans »), c’ è-st-one cinture quu dji n’ sâro nin fé sins ; entre lesquels, …, quu… intèr : les gens entre lesquels vous étiez assis, ce sont nos voisins : lès dins quu qu’ vos-astîz assîs intèr, c’ èst nos vèjins ; dans lequel, … : quu … didins, quu … î … : c’est une maison dans laquelle il fait bon vivre, c’ è-st-one mâjon qu’ on-î è bon [s. e. d’dins] ; auquel, … ; quu : purdoz l’ crotchèt quu l’ lârd astot pindou [s,e.  après] ; je ne connais pas l’heure à laquelle je reviendrai, dji n’ sé nin l’ eûre quu dji r’vinrê ; durant lequel, …, quu : c’était l’année durant laquelle la sécheresse a été si forte, ç’ astot l’ anée qu’ il è fêt si sètch

lequel

O

, laquelle, lesqueles, lesquelles pron relatif què + sujet + verbe (+ complément)… + préposition : dans lequel, … : què (… dèdins) : la maison dans laquelle j’habite,  èl méso què dj’ dèmeure dèdins ; la boîte dans laquelle je mets mes papiers, èl bwèsse què dj’ mèt mès papîs

lérot

C

nm sot-dwârmant, rat bridé

lérot

E

flêrant sot-dwèrmant, lûte (nf) (Be.) ; voy. loir

lérot

O

_ noir, rat bayârd, rat bridè

Leroy

S

(n de famille) Leurwa

les

C

art lès (, voyelle + l’s + voyelle) ; les hommes et les femmes, lès-omes èt lès feumes ; c’est pour les enfants, c’ èst po l’s-èfants ; les herbes, lès ièbes ; les haies, lès ayes; l’article défini en français est parfois indéfini en wallon ; ex : elle a les yeux bruns, èlle a dès bruns-ouys; l’article absent en français est répété en wallon ; ex : les frères et sœurs, lès fréres èt lès soûs

les

C

pron pers lès (,voyelle + l’s + voyelle) ; je les regarde, djè lès r’waîte ; je les ai regardés, djè l’s-a r’waîtî; (l’article se change en adj posses quand il détermine une partie du corps) je lève les bras, dji lève mès brès ; il pliait les genoux, i ployeûve sès gngnos ; ils relèvent les épaules, is r’lèvenut leûs spales; ne se traduit pas quand « les » est suivi d’ un pron pers ; ex : je les lui montrerai, djè lî mostèrrè ; il les lui apportera, i lî apwaterè ; il les leur remettra, i l’zeû r’mètrè

les

E

voy. le

les 1

O

art m et f pl lès (formes : lès, lès-,  l’s-) : 1 lès + consonne : lès djins ; 2 lès- + voyelle : lès-èfants ; 3 voyelle + l’s- + voyelle : comint-ce què l’s-ouvrîs fèyenèt ? ; (en toponymie) dans + les , prép. contractée : inzès (azès, insès), (dans de nombreux lieux-dits) : Inzès-Monts (Aisemont)

les 2

O

pron 3e p pl m et f (form objet) lès (, l’zè) ; donnez-les moi, donèz-me lès

Les Tailles

E

so lès Tèyes, village

lesbien

W

lèsbyin

lesbienne

W

lèsbiène

léser

C

v (causer du tort) awè ; il a lésé son ouvrier, il a ieû s’-t-ovrî; nous avons tous été lésés dans cette affaire, là d’dins, nos-avans tortos stî ieûs

léser

E

(tromper sur la mesure ou le poids) mèsployî ; voy. blesser

lésiner

C

v rapiner, riwaîtî près, waîtî près ; il lésine sur tout, i rapine su tot ; pour la nourriture, je ne lésine jamais, quand c’ èst po l’ amougnî, dji n’ riwaîte jamaîs à on franc; (expr) foute l’ avarice au diâle, dépenser sans lésiner

lésiner

E

, -erie, -ant, -e lèsiner, -erèye, -eû, -erèsse ; loukî trop près ; rapiner, -èdje, -erèye, -ant, -e, -eû, -eûse, -erèsse ; rapia (nm) ; ra(s)pigneter ; piyeter (pèyeter Sp.), rafiner, spécî ; il lésine sur tout, i rafène ou spécèye so tot ; tchipoter, … ; voy. barguigner, CHI­POTER, MARCHANDER

lésiner

S

il ne faut pas _ sur les moyens, i n’ fât nin gâter la vôte po on-oû ou i n’ fât nin r’wêti à on-oû po fé one vôte

lésiner

O

vi (vivre chichement) rapiner

lésion

E

petite _, acseûre ; voy. accroc, BLESSURE

lésion

O

nf _ de l’arête du tibia, grèvéye (For.)

Lespagnard

S

(n de famille) Lèspagnârd

lesquels

C

, lesquelles voir lequel

Lesse

S

(n d’une rivière) Lèsse

lessivage

C

nm rilâvadje

lessivage

O

nf _ du linge, buwéye (-èye Ce. ; bwèye Ma.)

lessive

C

 nf b(o)uwéye (, bwéye) ; « Li vîye mame aleûve fé l’ bwéye des feumes di porions. » (G. Bernard); faire la lessive, b(o)uwer, fé l’ b(o)uwéye, lâver ; préparer du linge pour la lessive, mète à lb(o)uwéye ; j’ai encore une lessive (à la machine) à faire, dj’ a co one machinéye à fé; (expr) fé one buwéye matante, faire une grosse lessive; (poudre) acheter un paquet de lessive, acheter on pakèt d’ poûde

Lessive

C

npr Lèssive

lessive

E

, -er, 1 (système anc.) lèhîve ; coler lèhîve, fé l’ lèhîve ; manne sans fond servant à cet usage, rèhon ; 2 bouwêye, bouwer, fé l’ bouwêye (bwer, fé l’ bwée La. ; bower, fé l’ bowée St.), laver lès måssîs draps (, l’ mâssèye bouwêye) ; eau de _, êwe di bouwêye, brouwèt d’ savon, bagn ; samenêye, -eûre ; faire grossièrement la _, brouweter ; je fais faire ma _ au-dehors, dji m’ fê r’bouwer

lessive

G

[nf] faire la _ : (c) fé l’ bouwéye, (e) fé l’ bouwêye, (o) fé l’ buwéye

lessive

S

(linge à laver ou qui vient d’être lavé) bouwêye ; la banse à l’ bouwêye ; li londi, c’ èst l’ djoûr do l’ bouwêye ; savoner, cûre, rincer, souwer, ristinde la bouwêye ; mète la bouwêye à rive (ou â pré) ; mète la bouwêye â bleû ; pinde la bouwêye su l’ fil ; mète la bouwêye à l’ hèye ; faire rapidement la _ de quelques linges à la main, fé la bouwêye matante

lessive

O

nf buwéye, lavâdje (Monc., Th.), laverîye ; petite _, buwéye matante ; faire une très petite _, lapoter, fé ‘ne buwéye matante ; faire une _ rapide avec (…), wachoter ; dji va wachoter saquants guènîyes (Wang.) ; (nettoyage) scaudâdje (nm) (Cou.) ; dj’ è foutu in bon scaudâdje à vos marones

lessiver

C

v (laver le linge) b(o)uwer, fé l b(o)uwéye, lâver ; action de lessiver, lâvadje ; lessiver à la machine, lâver à l’ machine,  wachoter; (expr) b(o)uwer à totes lès tines, lessiver à toutes les cuves, être opportuniste

lessiver

S

vt bouwè (Te.) ; bouwè lès blancs ; dj’ ons bouwè lès linçoûs ;   empl, absolt, tos lès londis, on bouwéve ; vi (le linge) fé la bouwêye

lessiver

O

vi fé l’ buwéye, buwer (Gos., Monc., …), lèchiver (Fl.) ; dji bûwe d’ abitude èl lundi

lessiveuse

C

nf machine à lâver, wachote

lessiveuse

E

voy. blanchisseuse, la­vandière

lessiveuse

S

(de ménage) lèssîveûse ; mète cûre lès bagues dins la lèssîveûse

lessiveuse

O

nf laveûse ; travailler comme _, daler à l’ cuvèle

lest

C

nm (expr) lâcher du lest, lachî dè l’ cwade

leste

C

adj (souple) lèsse ; il est encore leste, il èst co fwârt lèsse; (irrespectueux) il a été leste dans sa façon d’agir, ci qu’ il a là faît, ci n’ èst nin fwârt poli ; (grivois) ses plaisanteries sont toujours lestes, dès fauves, i n’ è sét dîre qui dès vètes

leste

E

lèsse ; alant, -e ; vîf, vive ; subtil, omèye (St., -éye Ja.) ; voy. ADRESSE, ADROIT, PRESTE

leste

S

adj (agile) lèsse ; il èst co lèsse po si âdje

leste

O

adj lèsse (Ce., Cou., …),  lèvrasse (Fra., Th.)

lestement

E

lèstèmint (, -umint), å ou à l’ pus-abèye, tot tchôd tot reûd

lester

C

v (garnir de lest) lester un navire, kèrdjî on batia; (charger, remplir) charger son estomac, kèrdjî si stomak

Lesve

C

npr Lêve

léthargie

E

létårdjèye

letton

W

lèton

lettre

C

nf (signe graphique) lète ; la lettre initiale, li preumêre lète ; des lettres majuscules, dès grandès lètes ; des lettres minuscules, dès p’titès lètes; (loc) écrire le mot en toutes lettres, scrîre è totes lètes, scrîre li mot tot-ètîr ; « Mi nom è-st-è totes lètes èt dj’ èritrè bran.mint. » (extrait d’une chanson populaire) ; à la lettre, à la lète; (message) lète ; affranchir une lettre, mète on timbe su l’ envèlope ; envoyer une lettre, èvoyî one lète ; du papier à lettres, do papî à lètes ; lettre mortuaire, lète di mwârt ; (expr) ça a stî come one lète à l’ posse, ça a été comme une lettre à la poste, sans difficulté

lettre

E

lète ; _ mortuaire, lète di mwért, lète môrtuwêre, on môrtuwêre ; les _s mis­sives (anc., manuel classique), li lîve missîve ; à la _, å pîd dè l’ lète, à stritche

lettre

S

1 (de l’alphabet) lète ; à la _ (comme il convient), à l’ lète ; il è fêt ça à l’ lète ; i k’nuche sès l’çons à l’ lète ; 2 (écrit adressé à qqn) lète ; scrîre one lète ; one lète di fêre-pârt ; one lète di r’mèrcîmint ; one bwèsse âs lètes ; c’est passé comme une _ à la poste, ça è stî come one lète à l’ posse ; (anc.) une _ de voiture (adressée par l’expéditeur au destinataire pour lui communiquer les précisions relatives aux marchandises expédiées), one lète sdi vwature

lettre

O

nf (signe alphabétique) lète ; (missive) lète ; (d’une affaire) passer comme une _ à la poste (marcher sans la moindre difficulté), passer come ène lète à l’ (, au) posse

lettré

E

, -ée èlètré, -éye

lettré

S

, -ée n lètré

leucanthème

C

nf mârguèrite

leucémie

C

nf leûcémîye

Leugnies

O

(localité) Leûgnî ; surnom des habitants : lès Tchats

leur

C

pr pers invar l(è)zeû, l(è)zî; après consonne: lèzeû, lèzî ; après voyelle sonore ou nasale : l’zeû, l’zî, il faut leur dire, i l’zeû faut dîre ; je (le) leur dirai, djè l’zî dîrè ; donne-leur, done-lèzî

leur

C

(le) pron poss leû, leûr ; voici le leur, voci l’ leûr; nous avons vu la leur, nos-avans vèyu l’ leûr ; ils ont tous les leurs, il ont tortos lès leûrs ; cela, c’est le leur, ça, c’ èst l’ leûr, c’ èst da zèls; des leurs : j’étais des leurs la semaine passée, dj’ èsteûve avou zèls li samwin.ne passéye

leur

C

adj poss leû ; ils y étaient avec leur fille, il î èstint avou leû fèye ; leur arbre est tombé, leû-z-aube èst tchèyu ; pl leûs ; leurs arbres sont morts, leûs-aubes sont mwârts

leur 1

E

pr pers lèzî (ordt èlzî, l’zî (lèzi, èlzi La.; l(è)zi St.) ; il [le] leur a dit, èlzî a dit (i l’zi a dit St.)

leur 1

S

adj possessif leû [allomorphes: leû, leû-z-, leûs, leûs-] ; m et f sing (devant consonne) leû : leû gamin èst rintré po leû fèye ; m et f sing (devant voyelle) leû-z- : leû-z-avon.ne è gadelé ; leû-z-asticot d’ gamin ; m et f pl (devant consonne) leûs : dji l’zî dîrê leûs quate vèrités ; dji  n’ vou nin d’ leûs tchinis’ ; m et f pl (devant voyelle) leûs- : c’ èst leûs-afêres ; (s’observe qqf à la place de zèls dans des constructions comme leû(s) deûs (, trwas, etc.) (litt. « leur(s) deux (trois, etc.) ») (eux deux (trois, etc.))

leur 1

O

, leurs adj poss m et f de la 3e p pl leû (formes : (sg) leû, leû-n- ; (pl) leûs, leûs-) ; sg : 1 leû + consonne : leû méso ; 2 leû-n + voyelle ; leû-n-âdje ; pl : 1 leûs + consonne : leûs mésos ; 2 leûs- + voyelle : leûs-èfants (ces adj. sont employés pour « sa, son, ses » à Binche, Ch., Le., Niv ; chacun tînt à leû payis, à son pays ; i faut laver leûs mangns, ses mains ; i faut mète leû bèle caskète, sa belle casquette)

leur 2

E

adj poss leû, pl leûs ; leur enfant, leû-z-èfant ; leurs en­fants, leûs-èfants ; le leur, la leur, les leurs, li leûr, lès leûrs, leû-zèls (, leû sonk Ba., Ha., Le. ; leû seun’ Amp.), li zèls (Gl., Ol. : nosse mohone våt mîs qui l’ zèls)

leur 2

S

pr personnel lè [var contextuelles: lèzî, l’zî] ; (après consonne), lèzî  nosse pére lèzî è d’né one dringuèle ; donne-leur-en, dène lèzî anna ; (après voyelle) l’ zî ; i l’zî fârot dès novês moussemints ; fèjoz l’zî mès complîmints ; LE, LA, LES combinés avec LEUR ne sont pas exprimés : je le (la, les) leur apporterai, dji l’zî mon.nerê ; ne le (la, les) leur donnez pas, ni l’zî d’noz nin ; je le (la, les) leur ai montré, dji l’zî ê mostré ; voir [composé de lès + î celui-ci pouvant être, soit l’ adv. locatif y, soit une forme réduite de ]

leur 2

O

pron 3e p pl m et f leû (lieû) : 1 leû + consonne : i faut leû d’ner ;

2 leû-z- + voyelle : je leur ai dit, djè leû-z-é dit (devant ces pronoms, l’éventuel régime direct de la 3e p s’efface ; ex. il faut le leur dire, i faut leû dîre)

leur 3

S

pron. possessif leûr (accompagné de l’art) [allomorphes: li leûr, la leûr, lès leûrs] ; le leur m sing : li leûr ; nosse tchamp vât brâmint mî quu l’ leûr ; il y ont mis du leur, il î ont mètou do leûr ; la leur f sing : la leûr ; c’ èst pus êji d’ rintrer l’ foûre su nosse traveûre quu s’ la leûr ; les leurs m et f pl : lès leûrs ; dj’ ons nos pon.nes èt zèls ont lès leûrs ; is sont pus fwarts po pârler dès-afants dès-ôtes quu dès leûrs

leurre

C

nm (artifice) atrape (f) ; ce ne sont que des leurres, ci n’ èst qu’ dès-atrapes

leurre

E

voy. appat, attrape

leurré

O

être _, ièsse keûdu au gris filèt

leurrer

C

v atraper, awè, trûler; (expr) promète pus d’ bûre qui d’ pwin, promettre plus de beurre que de pain, leurrer

leurrer

E

lurer (lû-), qqf aloûrd(in)er, amûser; _ de promesses, kiminer, kiporminer (qn), tini l’ bètch è l’ êwe à (qn), promète pus d’ boûre qui d’ pan ; voy. ATTRAPER, PROMETTRE

leurrer

 

S

 

vt adjuster ; dji m’ ê fêt adjuster ; je ne suis pas un demeuré qu’on leurre facilement, dj’ ê stî pwarté m’ timps ; (au fig) il leurre cette fille depuis longtemps (avec des promesses de vie en commun), i parmon.ne çusse bwêcèle-là d’pûs longtimps ; personne qui leurre avec des promesses, parmon.neû ; c’ è-st-on parmon.neû d’ djon.nes fèyes

leurrer

O

vt _ (tromper sur la marchandise), ècanayî, ègueûser (Cou., Sou. ; in- Ch. Tr.), èplaukî

Leuse

E

Leûse l.-d. anc. de Liège

Leuse

E

Leûse, village

Leuze

C

npr Leûze

levage

C

nm lèvadje

levain

C

nm louwin ; délayer le levain, fé fonde li louwin ; du pain au levain, do pwin au louwin ; préparer un levain, fé soperèce; (expr) c’ è-st-on gros louwin, c’est un gros levain, c’est un gros mou ; craus come on louwin d’ cinse, gras comme un levain de ferme (traité au beurre)

levain

E

lèvin ; (anc.) diluer le _, fé l’ lawèt, fé soperèce, li djoû di d’vant, avou on bokèt d’ lèvin dè l’ cûhêye di d’vant ; fé l’ lèvin, fé l’ wèrehê (Ja., Sart , Fa.) ; _ pour pain blanc, chîve (nf) (Fa.)

levain

G

[nm] (o) luwin, (c) louwin, (e) lèvin

levain

S

lèwin ; préparer le levain, fé l’ lèwin [pour cette opération, on utilise un morceau de pâte prélevé lors de la cuisson précédente et qu’ on a conservé dans un pot en grès à la cave ; avant la cuisson suivante – la veille ou le matin même-, on le dilue avec de l’eau tiède et de la farine, pour l’ajouter plus tard à la masse de farine à pétrir] ; verser de l’eau trop chaude sur le _ (ce qui lui enlève ses propriétés), broûler l’ lèwin (litt. « brûler le levain »)

levain

O

nm l’win C., Châ., …. ; leuwin Couv. ; lèvangn ; l(u)win Fra., Monc., …) ; _ liquide préparé, bruwèt

Leval

O

-Chaudeville (localité) L’vau-Tchaudevile ; surnom des habitants : lès Cabots

levant

C

nm ponant ; « à l’ pikète do djoû, quand l’ ciél si r’nètîye dèdjà do costé do ponant » (A. Henin)

levant

E

nm lèvant ; au _, å (solo) lèvant, à l’ ès’ ; voy. coque

levant

S

(orient) lèvant

levant

O

nm (est) lèvant ; quand vos wétèz l’ nôrd, èl lèvant è-st-à vo dwète ; tournèz-vous dou costè dou lèvant

levé

C

, ée adj astampé (-ye), lèvé(-ye) ; (expr) èstoz d’djà lèvé ? (demande-t-on à qqn qui se lève le matin) et l’interlocuteur répond ironiquement: oyi, dj’ a ça pus aujîy po roter, oui, ça m’est plus facile pour marcher; (loc) au pied levé, insi, sins rin aprèster

levé

O

(pain) bien _, oufu (Ce.), oufe (Cou., Sou.) ; de la pâte (à pain) mal _e, dè l’ pausse èrdagnîye

levée

C

nf (chaussée) lèvéye ; la Haute Levée (lieu-dit), li Hôte Lèvéye; (jeu de cartes) tir, pli ; il a fait la dernière levée, il a faît l’ daîrin tir; (expr) lèver on tir, faire une levée

levée

E

lévêye ; (au jeu de cartes) lèvêye, ordt pleû (nm), trêt (nm), tîr (Du.) ; ne faire aucune _ tout en ayant la main, èsse dobe à l’ min, èsse napê ou savetî

levée

S

lèvée (qqf -êye) ; nous irons à la levée du corps, dj’ îrans à l’ lèvée do cwarp ; la lète ann’ îrè à l’ purmîre lèvée (de la poste) ; il astot do l’ purmîre lèvée (au service militaire) ; (au jeu de cartes) emporter la totalité des _s, fé dobe ; ne pas faire une seule _, sèy capot

levée

O

nf (t. de jeu de cartes) tire ; à moi cette levée, ipsi grawia ! (Me.) ; (anc.) _ de terre formant un rempart, parapète

lever

C

v drèssî, lèver ; action de lever, lèvadje (m) : lever la tête, lèver s’ tièsse, rilèver s’ tièsse ; lever le doigt, lèver s’ dwèt; lever les yeux, lèver sès-ouys au hôt ; lever la main sur qqn, lèver s’ mwin su one saquî; lever le coude (boire volontiers), lèver l’ coûtiron; (expr) il a fait s’ côp qu’ on tchèt n’ a nin levé s’ queuwe (iron), il a fait son coup avant qu’un chat ait pu lever la queue, très vite; lèver s’ linwe au hôt, lever la langue, commencer à parler; (porter vers le haut, hausser) auspler, lèver ; « Li Miyin qu’ auspléve sès deûs brès è l’ aîr pace qu’ èlle aveûve coudu one pwâre. » (E. Gilliard); (ramasser) lever le courrier, l’ lèvéye, lèver l’ bwèsse ; lever un pli (cartes), lèver on tir, … on pli ; (expr) li fwêre èst lèvéye, la foire est levée, c’est un échec ; lès danses sont lèvéyes, les danses sont levées, il est trop tard; (lever le camp, décamper) s’ éclipser, lèver l’ dache, lèver l’ guète, lèver li s’mèle, lèver l’ pantoufe, lèver l’ pîd; (chasse) lever un lièvre, lèver on lîve; (supprimer) lever une punition, suprimer one pûnicion ; (commencer à sortir de terre) les laitues lèvent, lès salades lèvenut; (percevoir) lever les impôts, lèver lès tayes; (se gonfler par fermentation) du pain bien levé, do pwin bin rivenu ; du pain mal levé, do pwin nin rivenu, do pwin rèclawé ; (expr) il èst co pus r’tchèyu qu’ on pwin mau rivenu, il est encore plus retombé qu’ un pain mal levé, il est complètement raplapla ; (se) (apparaître) si lèver ; le soleil se lève, li solia s’ lève ; le vent se lève, gn-a l’ vint qui s’ lève ; (devenir plus clair) le temps se lève, gn-a l’ timps qui s’ lève, … s’ rilève; (sortir du lit) se lever plus tôt, si lèver pus matin, … pus timpe; (expr) si lèver l’ cu d’vant; i s’ a lèvé l’ cu d’vant, il s’est levé le derrière en premier lieu, mal tourné; (se mettre debout) s’ astamper, si drèssî ; levez-vous!, astampez-vos !

lever

E

lèver ; se _, si drèssî [djus di s’ tchèyîre, de sa chaise], si lèver [foû di s’ lét, de son lit] ; il est aujourd’hui mal levé, voy. grincheux ; _ la main sur qn, lèver l’ min, håssî so ; _ le pied, voy. déguerpir; _ un plan, (ri)lèver lès travaus ; vi (de graines semées) lèver, bouter, sûde, voy. pousser ; (de la pâte) lèver, rilèver, rimeni ; (du pain mal levé) dè pan r’fèré, r’clawé, r’toumé

lever

G

[v] lèver, (o) luver

lever (se)

G

[v] (o-c) s’ astamper, (e-c) si lèver, (o) s’ lèver ; v. dresser

lever 1

S

vt (porter ou diriger vers le haut) lèver ; lès cis qui sont d’ acôrd, lèvoz la mwin ; i n’ è qu’ à lèver l’ (pètit) dèt po l’ avèr ; i n’ lîverot nin min.me lu p’tit dèt po nos-êder ; il n’ose pas me regarder en face, i n’ wase nin lèver lès-ûs d’vant mi ; dj’ ê lèvé lès-ûs â cièl quand èle m’ è dit ça lèver li stôre ; lèver l’ ridau (de scène) ; lèvans nosse vêre ! ; il ne levait pas la tête (de son travail p.ex.), i n’ lèvot nin l’ nez ; lever le camp, lèver l’ camp; dont la pâte a bien levé, houfe, omèye ; la pâte est bien levée, la pâsse èst houfe ; li pwin èst omèye ;

vt (cesser une activité (pour s’en aller)) lèver ; lèver la sèyance ; lèver lès chames ;

se _ (se mettre debout), si lèver ; i fât s’ lèver quand l’ dirècteûr arive ; lèvans-nos, dj’ à rîrans ; (sortir de son lit) si  lèver, si ramasser ; v’là qu’ dji m’ lîve ; ils se lèvent de bonne heure, is s’ lèvant matin ; ç’ n’ èst nin l’ tot di s’ lèver d’ boune eûre, i fât ariver à timps ; il è do mâ di s’ ramasser â matin : il s’est levé du pied gauche, âdjoûrdu, i n’ è nin r’wêti sa botroûle â s’ lèvant (litt. « aujourd’hui, il n’a pas regardé son nombril en se levant ») ; (apparaître à l’horizon) si lèver ; la lune si lîve ; le soleil se lève dans un ciel rougeoyant, li slo s’ lîve rodje ; (se dissiper) (en parlant de la brume) monter, si lèver ; li brouyârd monte (ou si lîve), i va fé bon ; vi (sortir de terre) si lèver ; lès avon.nes ni lèvant nin bin

lever 1

O

vt, vpr (se) _, (s’) lèver (lu-) ; s’) astamper (Châ., Som.) ; i sét l’ver in satch dè cint kulos ; i faura s’ lèver timpe dimwin au matin ; _ le pied (s’en aller), lèver l’ cu, … l’ dache (, l’ pont, l’ sèmèle, l’ talon) ; se _, s’ èrlèver ; _ les bras pour se rendre, fé coumarâde ;; il s’est levé plus tôt que d’habitude, (vulg.)  il a tchî dins s’ lét ; (fermenter) s’ ècatiner (Ba.) ; (pâte de boulangerie) r’vèni ; _ le coude, r’lèver in vêre (LaD., M-s-S.) ; (t. de navigation) tous les barrages sont levés, lès-eûwes sont-à course ; (au jeu de cartes) quand tous les plis sont levés par la même partie, (plaist) vos-èstèz doube èt radoube (Ch., Fl.)

lever 2

S

n lèvée ; dj’ ann’ îrans à l’ lèvée do djoûr (ou à l’ pikète do djoûr) ; (au théâtre) lèvée do ridau

lever 2

O

nm lèvéye ‘nf) ; à l’ lèvéye du ridau

leveur

E

, -eûse lèveû, -eûse

levier

C

nm aîdia, haminde (f), crampe (f), cro, lèvî ; « A-t-on pinsé aus pikèts ? Nos nn’ avans dandjî po fé dès lèvîs. » ; (H. Matterne) ; levier employé dans les carrières pour soulever les pierres, aîdia, crampe (f) ; levier employé dans la construction, cro; (expr) awè dès brès come dès-hamindes, avoir des bras comme des leviers,  forts musclés

levier

E

lèvî, haminde (en fer), djîsse (en bois) (St., Li. ), ringuèt (nf) (Ve. , Ma.), tint-quawe (Ve. , Ja.) ; petit _, êdê (F ; Sp. ; in- Je., Tr.) ; soulever à l’aide du _, djîstrer, fé ‘ne djîsse, voy. pesée ; _ pour soulever une roue, gade (nf), polin (Mar.) ; _ pour serrer la perche charretée , tire-djus, diâle, fwêrt diâle (Har., Je. ), tire-diâle, diâle-tirant ; _ de pompe, bata, rîme (nf) ; les _ du machiniste, lès fiérs dè machineû ; (houill) divers _s : racagnak, råye-dints, reûdê, tint-quowe (nf) ; appareil formé d’un _ et d’un crampon pour rapprocher les perches à lier dans une haie, (herv) crama à cloyeû

levier

G

[nm] lèvî, (o) crampe [nf], (c) cro

levier

S

(t générique) lèvî ; lèvî prinde la hamêde come lèvî ; (en bois ; comp. hamêde) djîsse ; prinde one djîsse po solèver la roûe do tchâr ; râyi lès sokes à l’ djîsse ; _ permettant de régler le niveau des dents de la siracuse lors de l’émottage, lèvî do l’ siracuse ; _ installé à l’ arrière de la charrette ou du chariot, et qui permet de tendre la chaîne qui enserre la charretée, tire-diâle ; pîrci la tchèrêye avou l’ tire-diâle ; petit _ utilisé pour démonter le pneu d’un vélo, minute ; le _ de la pompe à eau, li balancî do l’ pompe

levier

O

nm lèvî (Ce) ; _ servant à tendre une corde jetée sur une charretée de paille ou de foin, soit en tordant la corde, soit en actionnant le climbia, tinkiète (Ge.) ; (t. forestier) _ servant à serrer le fagot sur le chevalet avant de le lier, lançaud (Goz., Ja.) ; gros _ employé en saboterie, kèyote (Ce) ;  _ auquel le tendeur aux oiseaux attache l’appelant pour l’obliger à bouger, èlèvwè (Fl.), mouvèt

levraut

C

nm lèvrot

levraut

E

lèvrot 

lèvre

C

nf lèpe ; avoir de fines lèvres, awè dès finès lèpes, awè dès tènès lèpes; (expr) hagnî su sès lèpes, mordre sur ses lèvres, se contenir ; awè sès lèpes come dès crayas, avoir les lèvres comme des mâchefers, avoir les lèvres sèches ; fé claper sès lèpes, faire claquer ses lèvres, manifester son appétit; fé r’trossî s’ lèpe, retrousser la lèvre, faire la moue ; il a dès lèpes come dès bwârds di taîle, il a des lèvres comme des bords de terrine, épaisses ; tènès lèpes èt bètchu nez, c’ èst sine di mwaîje tièsse, lèvres fines et nez crochu, c’est signe de mauvais caractère ; fé one lèpe conte on tch’vau d’ gobieû, faire une lèvre comme un cheval de chiffonnier,  une moue de dégoût

lèvre

E

lèpe ; grosse _, lèperê (St.), voy. lippe ; _ inférieure du cheval, …, babètch ; petites _s de la vulve, lèperotes

lèvre

G

[nf] lèpe, (o) lève

lèvre

S

léve, lèpe (Mi., Te., …), lipète ; dj’ ê lès léves totes kibîjis ; il a la _ (inférieure) proéminente, il a one grosse léve ; (de la vulve) pâpîre ; (du cheval) papelote

lèvre

O

nf lèpe (Châ., Fra., … ; léve Cou., Monc.) ; elle a des _s fines et un nez pointu, èle a dès finès lèpes èy’ in bètchu nez ; de grosses _s, dès lèpes come dès bôrds di téle (comme des bords de téle, terri­ne, très épais)

levrette

E

lèvrète

lévrier

C

nm lèvrî

lévrier

E

lèvrî

lévrier

S

lèvriyer

lévrier

O

nm lèvri (-î Cou., Pi.) ; in l’vri, in tchén lèvri

levure

C

 nf guèsses (pl), lîdjes (pl), lîyes (pl), lèveure ; levure d’ alcool, lîyes , lîdjes (di bolèdjî) ; levure de bière, guèsses (pl) ; j’ai pris de la levure de bière, dj’ a pris dès guèsses; « Po fé dès guèsses, i gn-a one distilerîye. » (Jh Laubain); (expr) – Qué novèle à Lîdje ? – À Lîdje, c’ èst dès bonès lîdjes, mins èles sont fwârt tchêres, – Quoi de  neuf à Liège ? – A Liège, c’est de la bonne levure mais elle est fort chère (jeu de mot entre Lîdje et lîdjes)

levure

E

lèveûre (-âre Ve. , -ore St., Ma.)

levure

G

[nf] (c) lîyes [nf-pl], lîdjes [nf-pl], (o) liyes [nf-pl], (e-c) lèveûre, (o) djès [nm-pl]

levure

S

lèveûre ; li martchand d’ lèveûre

levure

O

nf _ sèche, djès (nm pl), liyes (nf pl) (Fra., Giv., …)

lexique

C

nm lècsike

Leyder

S

(n de famille) Lèydèr

lez

E

adlé, d(i)lé ; voy. auprès

lez

S

(en toponymie) Mont-lez-Bastogne, Mont addé Bastogne

lézard

C

nm qwate-pèces (, cwârpèsse) ; lézard d’eau sans la queue, qwate-pèces ; lézard des souches, gayant

lézard

E

qwate-pèces (nf) (qwète- La., Hu., To. ; qwate-pè (nm) Ma.),  qwète-tropè (Fa. ; qwètroupè Wai. ; qwète-cronpè Wai.-Walk), lasåde (nf) (Sto. ; låsåde Har.) ; voy. salamandre

lézard

S

lézârd

lézarde

C

nf craye, findaje (m), finte, kèrnate ; il y a une lézarde dans le mur, i gn-a one craye dins l’ meur

lézarde

E

voy. crevasse, Fente

lézardé

O

, -ée adj crayi (, -îye) (Cou.), croki (-îye), findu (,-ûwe) ; ène vièye méso toute crayîye ; in vî bon-Dieu d’ piêre tout crayi

lézarder

E

hiyî, voy. crevasser, fendre ; mur tout lézardé, meûr tot hiyî, tot pèté ; paroi qui se lézarde, pareûse (ou måhîre) qu’ oûveûre, qui pète èvôye

Lhermitte

S

(n de famille) Lèrmite

Lhoas

S

(n de famille) Lwas’

Lhote

S

(n de famille) Lote

Li.

E

Lièrneû, village

liage

O

nm (action de lier) loyaud (Fl.)

liaison

C

nf (choses) (enchaînement des parties d’un tout) il n’y a pas de liaison dans ses idées, sès-idéyes ni tènenut nin èchone; (incorporation d’ingrédients à une sauce) pour faire la liaison de la sauce, po-z-aspèchi l’ sauce; (maçonnerie) mwârtî; (relations) ils ont eu une petite liaison amoureuse, il ont rîyoté one miète èchone; il a une liaison, il a one comére; (en liaison) nous sommes restés en liaison, nos nos scrîjans co tènawète, nos nos vèyans co tènawète

liaison

E

voy. encanailler, lier

liaison

O

nf r’lâcions (nf pl) ; il a dès r’lâcions avû l’ feume du boutchî

liane

C

nf rampioule

liant

C

, ante adj (personne qui se lie facilement avec une autre) socenauve; nm (pour durcir qqch) aloyant

liant

E

, -e loyant, -e

liant

S

, -ante adj (qui se lie facilement avec les gens) loyant, -ante ; is sont fwarts loyants, cès djins-là ; (pour agglomérer une matière) loyant ; mète do loyant dins la sâce ; votre pâte est _e, vosse pâsse èst bin èlastike

liard

C

nm liârd ; (expr) je n’ ai pas un liard, dji n’ a nin one mastoke

liard

E

(anc) êdant, qwårt ; _ de Hollande, deûte (nf) ; pièce de deux _ d’Aix-le-Chapelle, bouhe (nf) ; quatre _s (= sou), patår ; demi-liard, on (broûlé d’) doze sôs ; cela ne vaut pas un demi-liard, çoula n’ våt nin on doze-sôs, ou un rouge liard, ine deûtche (deûte), on fènin, on stritchou ; voy. ARGENT, MONNAIE, RIEN, SOU, VALOIR

liarder

E

voy. lésiner

liasse

C

nf pakèt (m) ; une liasse de lettres, on pakèt d’ lètes

liasse

E

on pakèt d’ papîs

libanais

W

libanès

Libart

S

(n de famille) Lîbârt

libations

O

nf pl r’mouyâdje (nm) ; _ à l’occasion d’une inauguration, d’une ouverture, in r’mouyâdje d’ oupia

 

libellule

C

nf dimwèsèle, maurtia d’ âne, maurtia d’ ârme (m), maurtia d’ diâle ; grosse libellule, maurtia d’ aîwe (m)

libellule

E

(Libellula depressa), propt mårtê (d’ êwe), mårte d’ håye,  mårte cisète, mårte (d’) diâle, mårtin diâle, mårte d’å diâle,  diâle-à-botèye, tièsse (, bètch) di veûle, mohe du vint’-qwètre eûres, doguèt, doga (St.), côpant, coûtê , cok d’êwe, marehå,  mouse-è-front, souke-è-front, cake-(è-)front, make-(è-)front ; petite _ (Agrion puella, Galopteryx virgo), damesèle (ma- Es., Wa. ; dimwèsèle Ju., Vi.), cisète, cisot ; aeschne, _ à corps allongé ( aïschna cyanea), scorpion (scôrpiyon Po., Ma.)

libellule

S

(demoiselle) damesèle (Sa.) ; petite _, mademwasèle (Te.)

libellule

O

nf dèmwèsèle (d’mwè-) (Ce.), mamesèle (à l’ eûwe (Gos., Lev., …), madame à l’ eûwe, boutèye (For.), cisète, cok d’ eûwe (Ars., Ja.)

libéral

C

, ale adj ce sont des professions libérales, c’ èst dès mèstîs qu’ on-z-èst s’ maîsse ; c’est un pays à régime libéral, c’ è-st-on payis qu’ on-z-î èst co libe ; le parti libéral, li pârti libèrâl, lès lîbèraus

libéral

E

, -e, -ement, -ité lîbèrål, -e, -emint, -ité, voy. généreux ; les libéraux, parti politique, lès lîbèrås (-åls), lès bleûs

libéral

S

, -ale adj (qui est favorable au libéralisme) libèrâl, -âle (m pl -aus) ; li pârti libèrâl ; n les membres du parti _, lès libèraus (syn.  lès bleûs) (la forme du m pl s’est imposée au singulier : on libèrau, un membre du parti libéral ; (plaist) catolike come one bourike, libèrau come on vî tch’vau)

libéral

O

personne qui se réclame du parti _, libèrau (Ce., Cou., …)

libéralité

C

nf il fait des excès de libéralité, i done trop aujîyemint ; j’ai fait une libéralité à mon ami, dj’ a d’ né one saqwè à m’ soçon

libérateur

C

, trice n libèrateûr (f libèratrice)

libération

C

nf (action de rendre libre) la libération d’ un prisonnier, li r’lachadje d’ on prîjenî; (délivrance d’un pays) à la libération, à llibèrâcion

libération

S

libèrâcion ; la libèrâcion dès prîjenîs

Liberchies

O

(localité) Lubèrcîye ; surnom des habitants : lès Vîtcheûs

libéré

C

, ée adj rilachî (-ye)

libérer

C

v (rendre libre) rilachî; action de libérer, rilachadje (m) ; libérer un prisonnier, rilachî on prîjenî ; libérer le passage, si r’ssatchî foû do passadje ; libérer d’un lien, distraper ; action de libérer d’un lien, distrapadje; (délivrer un pays de l’occupation) libèrer ; quand nous avons été libérés par les Américains, quand nos-avans stî libérés paus-Amèrikins; (dégager une substance) lachî; (moral) il a la conscience libérée, il a r’ssatchî on pwèd foû d’ si stomak ; (se) (se dégager de ce qui lie) si dislachî, si distraper; (se rendre libre de toute occupation) il n’a pas pu se libérer plus tôt, i n’ a seû ièsse là pus timpe

libérer

E

lîbèrer, d(i)lîbèrer ; voy. acquit­ter, DÉLIVRER

libérer

G

[v] délîbèrer, (o-c) dislachî, (e) d(i)lahî ; v. détacher

libérer

S

 

vt (relâcher) libèrer ; il è stî libèré su caucion ; (décharger) libèrer ; dji s’rê bin vite libèré di ç’te ovrèdje-là ; se _ (se rendre libre d’occupations), si libèrer ; tu t’ libèrerès po d’mwin matin

libérer

O

vt (détacher) dèstatchî (dis-), rilaukî (Fl.) ; _ une clenche, tirer un verrou de façon à pouvoir ouvrir, disclitchî (Au., Châ., …) ; il a du mau d’ disclitchî ; i faut qu’ i disclitche 

Libert

C

npr Lîbêrt

Libert

E

Lîbièt (, Lîbêrt)

Libert

S

(n de famille) Lîbêrt

liberté

C

nf (situation de la personne libre) lîbèrté; c’est cela, la liberté, c’ èst ça l’ lîbèrté, c’ èst ça ièsse libe ; rendre la liberté à un prisonnier, rilachî on prîjenî ; j’ai agi en toute liberté, dj’ a faît come dj’ a v’lu ; il avait toute liberté pour cela, i p’leûve fé come i v’leûve ; il a pris la liberté de, i s’ a pèrmètu di ; ils prennent des          libertés, is n’ si jin.nenut nin; (pouvoir que la loi reconnaît aux individus) dans ces pays-là, ils n’ont pas la liberté de presse, dins cès payis-là, is n’ polenut nin scrîre ci qui volenut

liberté

E

lîbèrté ; mettre en _, rilacher, mète en lîbèrté ; _ de langage, hardièsse di paroles ; les _ s publiques, lès frankîses dè peûpe ou dè payis

liberté

S

à chacun sa _, i fât viker èt lêssi viker ou i fât qu’ is vikinche èt qu’ is lêssinche viker lès-ôtes

liberté

S

(absence d’entrave) libèrté ; lêssi lès bièsses en libèrté (ou à l’ libe) ; _s (manières d’ agir jugées trop libres) libèrtés ; i ‘nn’ è pris dès libèrtés avou vos ! ; la _ est plus importante que le confort, i vât mî d’ sèy pètit mwêsse quu grand valèt ; il faut lui donner un peu de _, i faut lî d’ner do l’cwade ; en _, à l’ libe

liberté

O

jouir de la _ totale de ses mouvements, de ses actions, awè lès quate pîds blancs ; il ne faut pas accorder trop de _ à la jeunesse, (prov.) i n’ faut nén lèyî trop long côrdia à l’ djon.nèsse (côrdia, rêne) allusion à la conduite des chevaux)

libertin

C

, ine n (déréglé dans ses mœurs) bisaude (f), capon (m), disgostant (-e), trosse-cotes (m); (adj) di pourcia (loc), man.nèt (-e) ; des histoires libertines, dès-histwêres di pourcia, dès man.nètès-histwêres

libertin

E

lîbèrtin, losse, briyosse (nf), calihosse (nf), rôleû, marcoumacrot, macroteû, marcoteû, bordalî, pourcê, trautî, catî, voy. coureur, dévergondé, égril­lard, PAILLARD, SATYRE

libertin

S

, -ine adj et n (de moeurs fort libres) libèrtin, -ine

libertinage

E

voy. immoralité

libido

W

libido

Libion

E

, -ioulle n de fam Lîbion, -ioûle

libraire

C

n mârtchand d’ lîves (f mârtchande di lîves)

libraire

E

, -le lîbrêre, -èye

libraire

S

librêre

librairie

C

nf botike aus lîves, libraîrîye ; ils tiennent une librairie, is vindenut dès lîves ; j’ai été à la librairie, dj’ a stî à l’ libraîrîye

librairie

S

librêrîe

librairie

O

nf lîverîye (Au.)

Libramont

S

(localité du centre de la province de luxembourg) Librâmont ; surnom des habitants, lès lârons

libre

C

adj (personne qui a le pouvoir d’ agir) libe ; libre de faire ce que l’on veut, libe di fé ç’ qu’ on vout; (non soumis à un engagement) elle n’est pas libre ce jour-là, èle n’ èst nin libe ci djoû-là; (qui se laisse aller sans retenue) avec eux, il est très libre, i n’ si jin.ne nin avou zèls; (chose) le passage est libre, on pout bin passer ; il avait les mains libres, i n’ aveûve rin dins sès mwins ; il y a une place libre ici, i gn-a one place véci ; vous avez le champ libre, vos ploz fé ç’ qui vos v’loz; (dont la forme n’est pas imposée) comme devoir vous choisissez un sujet libre, po vosse divwêr, vos causez di ç’ qui vos v’loz ; (politique) l’enseignement libre, lès scoles libes ; un pays libre, on payis libe ; c’est un produit en vente libre, c’ è-st-one saqwè qu’ on pout vinde come on vout

libre

E

lîbe ; être entièrement _ de ses actions, aveûr lès qwate pîds blancs ; _ de toute charge, qwite èt lidje ; union _, voy. CONCUBINAGE ; trop _, voy. LICENCIEUX

libre

G

[adj] (o-c) libe, (e) lîbe

libre

S

(sans souci des règles) libe ; is sont trop libes, cès-afants-là ; (qui n’est pas lié(e) par un engagement) libe ; dji sons quites èt libes ; dj’ ê l’ keûr libe, dji n’ ê rin a vèy là-d’dins ; (qui n’est pas occupé(e)) libe ; la traveûre èst libe ; (qui ne présente pas d’obstacle) libe ; il è l’ tchamp libe ; _ à (il est permis à), libe à ; libe à lu d’ î aler, s’ i vout ; i v’s-èst libe di d’morer voci

libre

O

adj libe ; (sauvé, -ée) scapè, -éye

librement

E

lîbrèmint (, -umint)

librement

S

à l’ libe ; les veaux se déplacent _ dans l’étable, lès vês sont à l’ libe o stâve ; (avec franchise) lîbreumint (qqf -umint ; libemint) ; dji lî ê pârlé lîbreumint

lice

C

nf (chienne) liche

lice 1

E

(charp , houill) traverse hori­zontale, lice

lice 2

E

(drap) lice ; passer les fils dans les _s, rètrêre (Havelange)

lice 3

E

lèhe, voy. chienne

licence

E

licince ; (autorisation légale) patinte

licence

S

licence ; one licence d’ amateûr (pour un sportif)

licencier

C

v fé s’ compte à, foute à l’ uch

licencieux

E

crås, crou ; des paroles _licencieuses, dès cråsses, dès crowes

licencieux

O

propos _, pourchaterîye

lichen

C

nm mossia

lichen

E

mossê d’ åbe,  mossê d’ gade, mossê d’ mér, plante di rohe (Spa), ièbe di roha (Er.),; _ d’Islande, mousse d’ Islande, orèye-du-Djudas (Ma.)

lichen

W

likèn

lichette

E

voy. lèche

lichette

S

(petit morceau (d’ aliment)) lipète ; one pètite lipète di djambon ; (attache fixée à l’intérieur du col d’un vêtement et permettant de le suspendre) lichète ; dj’ ê câssé la lichète di m’ paletot

licol

C

, licou nm (chien) lache (f); (bétail) lôye-cô, loyin, loyin d’ via

licol

E

, licou de cheval, lôye-cô, londje (nf) ; _ de chèvre, tchin.ne (nf), tch’naule (en bois : Ra.) ; _ de vache, loyin, tchin.ne (nf); ard [anc., collier en bois] tch’nale (Fa., -ole La., -aule Ja., k’gnaule St.) ; [jadis en bois ; auj chaîne] tch’naule ; _ de bœuf attelé, voy. têtière

licol

O

nm loyâdje (lou-), loye-cô (Châ., Fl., …), loyén (- in)

licou

S

colé, loye-cô ; li colé do tch’vau ; li tch’vau è câssé s’ lôye-cô ; _en fer, tchinôle (tchinoule Te.) ; li torèt do l’ tchinôle [à rattacher au lat. *cannabula, collier (de vache)]

lie

C

 nf faus fond, fond ; de la lie de vin, dès fonds d’ vin

lie

E

voy. effondRilles ; _ du peuple crapule; fleûr dè l’ flate,  voy. ca­naille

lie

O

nf (boue de décantation) froûs (nm pl) (Rou.)

lié

O

être très liés, toudi ièsse èchène come deûs fèsses

liège

C

nm bouchon ; c’est fait en liège, c’ èst faît avou do bouchon

Liège

C

n Lîdje; ils habitent Liège, is d’mèrenut à Lîdje; (expr) qué novèle à Lîdje ? quelle nouvelle à Liège ? (et l’interlocuteur répond ironiquement) à Lîdje, c’ èst dès bonès lîdjes mins èles sont fwârt tchêres, à Liège, ce sont de bonnes levures mais elles sont fort chères (jeu de mots)

Liège

E

Lîdje

liège

E

liéje ; _ pour ligne à pêcher, flote (nf), bouchon

liège

S

(écorce) liêje ; on bouchon d’ liêje ; dès smèles en liêje

Liège

S

(ville et chef-lieu de la province du même nom) Lîdje ; is v’nant d’ après Lîdje ; li payis d’ Lîdje

Liège

O

(n de localité) Lîdje; pays de _ (région entre la Sambre et l’Eau d’Heure dépendant autrefois du Pays de Liège) payis d’ Lîdje

liège

O

nm lîdje (Ja.) ; bouchon d’ lîdje

liégeois

C

, oise adj lîdjwès (-se), lîdjeûs (-e)

Liégeois

E

, -e Lîdjwès, -e ; (anc. ; ard et condr Lîdjeûs) ; (plaist) lès tièsses di hoye, lès hite-(ou tchêye-)è-Moûse (= _ de la vallée), lès tchêye-è-l’-êsse (= _ des hauteurs)

Liégeois

S

, -oise adj et n Lîdjeûs, -eûse (adj liégois(e), lîdjeûs(e)) ; (n de famille) Liéjwas

Liégeois

O

, -e n Lîdjeûs , -eûse

lien

C

nm (objet servant à lier) loyin, loyûre (f) ; faire des liens avec de la paille de seigle, fé dès loyins avou do strin d’ swèle; lien de serrage pour assurer le chargement d’ un chariot, tinkion ; lien mis à un animal pour rattacher les pattes antérieures au cou, pîd-au-cô ; idem des pattes aux comes, pîd-aus-cwanes; (expr) i câssereûve si loyin po  nn’ awè, i câssereûve si loyin après, il casserait son lien pour l’obtenir ; il a tot bwèvu, min.me li loyin, il a bu tout, même le lien, le prix de la bête qu’il vient de vendre, et même le lien avec lequel il tenait celle-ci ; i t’ faut stron.ner à t’ loyin, tu dois t’étrangler à ton lien, tu dois subir ton sort (il faut absolument obéir); (abstrait) il n’y a pas de lien entre eux, is n’ ont rin à veûy èchone; (ce qui unit plusieurs personnes) il n’a plus aucun lien avec sa famille, i n’ riwaîte pus pèrso.nne di s’ famile, i n’ a pupont d’ loyin avou s’ famile ; il y a un vague lien de parenté entre eux, is sont-st-one miète parints èchone, is sont parints d’ au lon

lien

E

en général loyin ; _ de fagot ; hårt (nf), voy. haRt ; _ de gerbe, loyin, rawète (, hårt, loyin) di strin ; faisceau de liens de paille, fa d’ loyins (pour accoler la vigne : wåmia Hu.) ; poignée de tiges prises dans la gerbe même, formant des liens plus petits, loyète,  rawète, twèrtchète ; _ de fléau, loyeûre (nf), acoplîre (nf), nålî ; espèces de _s de fer pour relier deux pièces de bois, …, bride, loyin, strî, drâbin.ne (ard) ; (t anc. de cloutier) bau ; voy. ASSEMBLAGE

lien

G

[nm] (e-c) loyin, (o) loyén, (e) loyeûre

lien

S

(t générique pour désigner des liens non métalliques) loyin ; la vatche è câssé s’ loyin ; dji l’ ons loyi avou on bon loyin d’ cwade ; on loyin d’ djâbe (syn. rawète) ; _ (de paille) pour assembler des gerbes, rawète [lorsqu’il s’agit de gerbes de foin (lès marionètes), on emploie les simpes rawètes constituées par des tiges de seigle que l’on a fauchées alors qu’elles étaient encore vertes, et que l’on mouille régulièrement pour préserver leur souplesse ; lorsqu’il s’agit de grosses gerbes de paille (lès botês), on utilise les dobes rawètes qui sont composées de deux faisceaux de paille de seigle noués bout à bout du côté de l’épi dans ce cas, la paille a été fauchée à maturité et elle a été préalablement battue]

lien

O

nm 1 (licol) loyén (-in) ; (bout de corde qui ferme un sac) loyûre (nf) (Th.) ; _ attachant deux javelles pour en faire une gerbe, mauche (nf) (So.) ; _ de paille, loyète (nf) (Wang.) ; 2 (relation) rapôrt (, -oûrt) ; ça n’ a pont d’ rapoûrt avè çu qui dj’ vos di ; avoir des _s de famille, ateni (vt) ; je n’ ai aucun lien de famille avec lui, i n’ m’ atint d’ rén (Le., La., atént Lu.)

Lienne

E

la _, li Liène, rivière

lier

C

v (serrer avec un lien) alachî, aloyî, loyî ; action de lier, aloyadje (m), loyadje (m) ; lier à nouveau, riloyî ; lier en tournant plusieurs fois avec le lien, raloyî ; lier une gerbe, loyî one djaube; (expr) on n’ alache nin lès tchins avou dès saucisses, on n’attache pas les chiens avec des saucisses; (épaissir) lier du potage, aloyî dè l’ sope ; action de lier, aloyadje, raloyadje, riloyadje; (joindre à l’aide d’une matière) lier des briques, macener; (lier par un rapport logique) lier des idées, mète dèsidéyes èchone ; il est incapable de lier deux idées, i n’ saureûve mète deûs-idéyes èchone ; dans cette affaire, tout est lié, dins ç’t-afaîre-là, tot tint èchone; lier conversation, si mète à d’vise, vinu à d’ vise; (expr) avoir partie liée avec qqn, si mète d’ acôrd avou one saquî, ièsse d’ acôrd avou ; (familier) ils sont très liés, is sont fwârt èchone; (attacher) aloyî, loyî ; on l’avait lié sur une chaise, on l’ aveûve aloyî su one tchèyêre ; on lui avait lié les pieds, on-z-aveûve aloyî sès pîds; (expr) il est fou à lier, il èst fin fou, … sot (f èlle èst fine sote), il èst rwèd sot (f èlle èst rwède sote), il èst bièsse à mougnî do foûr ; être liés comme les doigts de la main, ièsse loyîs come lès dwèts d’ one mwin ; (se) se lier d’ amitié, socener ; il ne se lie pas facilement, i n’ socenéye nin aujîyemint

lier

E

loyî (ard loy) ; _ une sauce, aloyî ; _ au moyen d’une bande, bindeler ; voy. lacer, nœud, nouer ; se _ (avec qn), fé camaråde avou, s’ acolèber, s’ ahandeler, voy. encanailler ; se _ par promesse, s’ ègadjî

lier

G

[v] loyî, (o-c) aloyî

lier

S

vt (attacher) loyi ; loyi la gade o pikèt (syn atètchi) ; loyi sès solés (syn. lèci) ; loyi s’ chorsè ; il èst fou à loyi ; dj’ ê loyi ça à mès botes ; il a les mains liées (il est réduit à l’impuissance), il è lès mwins loyis ; i n’ loye nin sès tchins avou do l’ sâçusse , sés-se, ci-là! ; loyi lès fagots ; loyi lès djâbes ; loyi la sâce ; (unir par des liens d’ affection, par un intérêt commun) loyi ; i sont fwart loyis assone ; dj’ ê d’né ma parôle, dji sû loyi ; loyi k’nuchance ; il avint pârtîe loyi zèls deûs ; se _, si loyi ; ils lient volontiers connaissance, is s’ loyant voltî ; je suis très lié avec lui, dji sû grand camarâde avou lu ; vt _ de nouveau (attacher une nouvelle fois), riloyi ; riloyi (, rilèci, rinoker) sès solés ; riloyi (syn ratètchil’ tchin; empl intr (anc.) _ les bottes de paille (après le battage), riloyi âs botês ; dispositif qui permet à la lieuse (w. loyeûse) de ­_ les gerbes, loyeû

lier

O

vt (attacher) loyî (lou-), aloyî ; se _, s’ loyî, s’ aloyî (Châ., Cou., …) ; lier un animal derrière un véhicule pour le faire suivre, aqueuwer ; se _ d’amitié, fé coumarâde

Lierneux

S

(localité connue pour son asile d’aliénés mentaux; d’où les énoncés qui suivent) Lièrneû ; on l’ è mon.né à Lièrneû ; tu r’vins d’ Lièrneû ! (se dit à l’ adresse de qqn qui à commis une bourde, une folie)

Liernu

C

npr Lièrnu

lierre

C

nm lêre, rampe (f) ; lierre terrestre, aîsse (f)

lierre

E

leûre (lére Hu. ; lêre Es.), rampioûle (nf), rampe (Bo.), foye di lîve (Gl.) ; _ terrestre, Glechoma hederacea, di l’ êsse

lierre

G

[nm] rampioûle [nf], (c) lêre

lierre grimpant: (o) ronfeuy

lierre

S

lière ; on lière grimpant ; il ont on lière à leû façâde

lierre

O

nm _ terrestre, corôye-sint-Djan, lésse (nf) (Ce), rampe (nf) (Ce.), ramperoule (nf), rimpieules (nf pl) (Lo., Lu.) ; _ grimpant, rèles (nf pl) (Fra., So.)

Liers

E

Liès’, village

liesse

E

djôye, li(y)èsse, cramadjôye (crå-) ; voy. joie

lieu

C

nm (endroit) place (f) ; c’était le lieu idéal, c’ èsteûve li mèyeû dès places ; il faut lui trouver un lieu, i lî faut trover one place ; choisir un lieu pour le mettre, tchwèsi one place po l’ mète ; c’est un lieu charmant, c’ è-st-on bia payis ; connaissez-vous son lieu de naissance ?, savoz bin èwoù-ce qu’ il a v’nu au monde ? ; il est tous les jours à sept heures du matin sur son lieu de travail, tos lès djoûs à sèt’ eûres au matin, il è-st-à s’ bèsogne ; je l’ai mis en lieu sûr, djè l’ a mètu èwou ç’ qu’ i n’ pout mau ; nous connaissons déjà le lieu de départ, nos savans d’djà bin d’ èwoù-ce qu’ on-z-èva ; quand il est arrivé sur le lieu du crime, quand il a arivé èwoù-ce qui l’ ome a stî tuwé ; en haut lieu, en hôt lieu; (loc) au lieu de, à l’ place di (, èstô) ; « Lès feumes qui courin.n lès vôyes come lèye èstô d’ ètèrtinu leû maujone. » (E. Gilliard) ; en quel lieu ? , èwoù ? ; en ce lieu, véci ; en premier lieu, apreume, po c’mincî ; dans un autre lieu, ôte paut ; dans un lieu quelconque, n’impôrte èwoù, one place ou l’ ôte ; en tous lieux, pa tos costés; (les lieux) sur les lieux, su place ; la police était déjà sur les lieux, li police èsteûve dèdjà su place ; quittez ces lieux ! , alez-è foû di-d-ci !; (lieux d’ aisances) cabinèt, lieû ; avoir lieu : la fête aura lieu à la maison communale, on va fé l’ fièsse à l’ maujone comune ; on ne sait pas encore si elle aura lieu, on n’ sét nin co s’ on l’ va fé; cette année, la fête n’aura pas lieu, i gn-aurè pont d’ fièsse cit-anéye-ci; avoir lieu de, awè raîson di; il avait lieu de se fâcher, il aveûve raîson d’ ièsse mwaîs ; j’ai tout lieu de croire qu’il ne le fera pas, dj’ a totes lès raîsons d’ pinser qu’ i nè l’ frè nin; tenir lieu de, sièrvu di; cela tient lieu de buanderie, ça sièt d’ lâverîye

lieu

E

plèce (nf) ; en aucun _, nole påt ; en quelque lieu, quéke påt, ine sawice, voy. part ; au _ de, è l’ plèce di (ol place du Ma.) ; au _ que, è l’ plèce qui ; s’il y a _, s’ il atome insi ; _ d’aisances, voy. cabinet ; mauvais _, måle mohone, voy. lupanar ; n’avoir ni feu ni _, n’ avu ni feû ni leû

lieu

S

1 au _ de, à l’ plèce di ; i djoûe à l’ plèce di travayi ; à l’ plèce di sèy voci, il èst co voye ;

2 lieû (dans quelques loc.) ; en hôt lieû ; (au pl) vûde lès lieûs ; fé on-ètat dès lieûs ;

3 (prov) mieux vaut s’adresser directement en haut _ pour obtenir satisfaction, i vât mî priyi l’ bon Dju qu’ sès sints ;

4 les _x d’ aisances, la basse tchambe

lieu

O

_ où l’on rassemble des personnes, raboure-toutraploû ; _ de rendez-vous, raclo ;  _ de travail, travau ; devenir un _ public (un trî (en topon. « trieu »), couri à trî (ou : à roye) ; en premier _, pou comincî ; _x d’aisance, comôditè (nf) (-té Châ., Lu.), comun, (vulg.) tchiyote ; (au jeu de cache-cache) lieu de réunion des joueurs, bâr (nm)

lieue

C

nf (expr) j’étais à cent lieues de supposer cela, dji n’ p’leûve mau d’ sondjî ça ; on l’entendait à cent lieues à la ronde, on l’ ètindeûve bin lon di-d-ci

lieue

E

eûre (ine eûre à pîd, ine eûre di vôye) ; (anc.) lèwe, conservé dans à l’ Mâle Lèwe : La Mallieue, village)

lieur

C

, lieuse n loyeû (-se)

lieur

E

, -euse loyeû, -eûse

lieur

S

, -euse n (personne qui lie les bottes de foin, les gerbes de céréales (soit au champ, où elle suit le rumèteû ; soit après le passage des céréales dans la bateûse)) loyeû, -eûse ; c’ è-st-on bon loyeû ; li loyeû passe la mwin à l’ pâte (litt. « le lieur passe la main à l’épi » (ce faisant, le lieur retire les brins qui dépassent d’une botte qu’il vient de lier pour les utiliser comme lien pour la botte suivante)

lieuse

C

nf (machine servant à lier les gerbes) loyeûse

lieuse

S

(machine qui fauche les céréales, assemble et lie les gerbes) loyeûse (syn. mwassoneûse-loyeûse)

lieutenant

C

nm lieûtenant

lieutenant

E

lieûtenant

lieutenant

W

lieûtenant

lieutenant

S

lieûtenant

lieutenant-colonel

C

nm lieûtenant-colonèl

lieutenant-colonel

W

lieûtenant-colonél

lieutenant-général 

W

lieûtenant-jènèrâl

lièvre

C

 nm lîve, djotî ; lever un lièvre, lèver on lîve ; courir comme un lièvre, couru come on lîve ; « Il èst come li lîve, i pièd s’  mémwêre en courant. » (A. Laloux) ; (expr) awè one mémwêre di lîve, avoir une mémoire de lièvre, ne pas avoir de mémoire ; il è-st-èvôye come on lîve qu’ a lès tchins à s’ cu, il est parti comme un lièvre qui a les chiens au derrière, très vite ; i n’ a nin stî faît d’ on lîve , il n’a pas été fait par un lièvre, il est lent ; il ne faut pas courir deux lièvres à la fois, on bon tchèsseû n’ lache jamaîs sès deûs côps èchone, un bon chasseur ne lâche jamais ses deux coups ensemble ; soulever un lièvre, mète si nez èwoù-ce qu’ on tchin rimètreûve nin s’ queuwe, mettre le nez où un chien ne mettrait pas la queue ; c’est là que gît le lièvre, là l’ neûd, di-st-i l’  soyeû, voilà le nœud, dit le scieur ; quand on lîve si va rècwèter, i faît todi dès r’bats, quand un lièvre retourne vers son gîte, il fait toujours des détours

lièvre

E

lîve ; (plaist) on rossê, on djotî ; jeune _, voy. levraut ; femelle du _, håse ; le mâle, boukin ; _ en forme, voy. gite ; bec-de-lièvre, boke-di-lîve

lièvre

G

[nm] lîve, (o) liève

lièvre

S

lîve ; fé lèver on lîve ; one pê d’ lîve ; i coûrt come on lîve ; èlle èst come lès lîves, èle ni dwart quu d’ on-û ; (au fig.) courir deux _s à la fois, tchèssi deûs lîves à côp

lièvre

O

nm lîve  (liève Cou., Monc., …) ; _ gris, mon.nî (Châ., Go.)

Liffring

S

(n de famille) Lîfring’

Lifrange

S

(n de famille) Lîfranje; la ruelle _ (à Bastogne, l’actuelle rue Saint-Pierre), la rouwale Lifranje

lifting

W

lifting

Lig.

E

Lègnoûvèye, village

ligament

C

nm djonteure (f)

ligaments

E

ensemble de _s réunissant les os, acopleûre, atèleûre

ligature

C

nf loyûre ; on lui a fait une ligature, on l’ a r’loyî

ligature

E

loyeûre (ri-) ; bindelèdje, -eûre ; _ de greffe, poupèye

ligature

O

nf _ au bout d’une corde, r’flimure ; (t. de batell.) faire une _ sur le bout d’une corde, r’flimer (vi)

lignage

E

voy. lignée

ligne

C

nf (trait continu) une ligne de laitues, one rote di salades ; une ligne droite, one drwète ligne ; tirez une ligne au-dessous du texte, fioz on traît pa d’zos l’ tècse ; écrire quelques lignes, scrîre saquants lignes ; une chemise à lignes, one tchimîje avou dès rôyes; (expr) djouwer cink lignes, jouer cinq lignes, jouer un tour, manquer de loyauté; (direction) une ligne de chemin de fer, one ligne di tch’min d’ fiêr ; s’écarter de la ligne droite, aler su l’ costé, chaîbyî; en ligne droite, tot drwèt; (système de câbles) ligne ; une ligne téléphonique, one ligne di tèlèfone ; la ligne est occupée, ça sone ocupé; (pêche) ligne ; jeter sa ligne, taper s’ ligne; (contour, mode) pour garder la ligne, po d’mèrer tène; (suite alignée de choses ou de personnes) lignîye ; une ligne de soldats, one lignîye di sôdârts; (loc) hors ligne, èstra; (expr) cela ne doit pas entrer en ligne de compte, vos n’ vos d’voz nin ocuper d’ ça ; vous avez raison sur toute la ligne, vos-avoz t’t-à faît raîson; (front) front (m), ligne ; la ligne Maginot, li ligne Majinot; les soldats sont montés en ligne, lès sôdârts ont monté au front ; ils étaient en première ligne, il èstin.n en preumêre ligne

ligne

E

_ de pêche, ligne, lignoûle (ligneroûle Ju.), vèdje, pèhe (ard), pèhe-vèdje (, pèrvèdje Sp., Xh.), baguète (Ma.), åsse (Gl.) ; (bat) _ d’amorce, stinklin (nm) ; ligne tracée dans les taillis, voy. laie 2 ; _ entre deux champs, arôye, disseûve ; _ formée par un sillon, rin.nå, royå, royon, horâ (Sto.), havrê (Bo.), sohe d’ inte-deûs’ (Fr.) ; _ formée par un petit talus ou un pied de gazon, havelote, hourêye (hu- Ho.), havêye, hoûle (nm) (Vil.), hoûrlê, soû (nm) (Fa.), soûkê (Ja., Ma.), souhi (nm) (La., Lig., Bo.) ; _ formée de buissons, hinon ; (trait continu) rôye ; faire des _s de craie, fé dès rôyes di crôye, croyî, crôyeler (ordt crôlier), voy. raie, rayer ; _ tracée sur le sol pour abuter, såme ; _ de légumes sur pied, rote (di crompîres, …), rôye (di peûs, …) ; _ de tas de fumier, voy. fumier; _ de foin fauché, voy. andain, rou­leau ; _ à bêcher, sarcler, …,  djin (nm) ; se mettre en _, si mète à djin (, en ligne), voy. file ; (briq) _ de briques disposées pour la cuisson, rote ; (couvr) d’ardoises, tuiles, posées de bas en haut, vôye ; (jeu de cartes) jouer à cinq _s, djouwer à cink rôyes ou å coyon (, couyon) ; régiment de _, rédjimint d’ ligne

ligne

G

[nf] (e-c) rôye, (o) raye ; v. rangée

ligne

S

(raie) ligne ; tracer one ligne ; one blanke sitofe avou dès lignes rodjes (de plantes en sillon) roye ; one roye di crompîres, di rècines, di pètrâves ; ; _ de touche (au football), ligne ; l’extérieur ne garde sa _ (il rentre trop dans le jeu), l’ ècstérieûr ni wâr nin bin sa ligne ; (au couyon, _ représentant un jeu, que l’on supprime (w. chûler) au joueur qui à remporté ce jeu), ligne ; djouwer cink lignes (ou sèt’ lignes ou noûf lignes) (jouer une partie en cinq (ou sept ou neuf) jeux gagnants) ; au jeu de couyon _ supplémentaire (dont l’ extrémité est arrondie) infligée au joueur ou à l’équipe qui a perdu la partie, alors qu’il / elle annonçait l’atout, (syn. euphémique de couye), crole ; ramasser one crole ; dj’ ê ramassé one couye ; is sont dobe èt couye, ils ont perdu la partie sans réussir un seul pli ; dji r’prind ma couye (litt. « je reprends ma couille ») (loc. par laquelle le joueur qui annonçait l’atout et qui est arrivé en fin de partie à égalité de points avec ses adversaires, demande à pouvoir recommencer cette partie) ; jouer à la _, djouwer à l’ ligne [dans ce jeu, les joueurs lancent des pièces de monnaie (ou des billes) en direction d’une ligne tracée sur le sol; le joueur dont la pièce (ou la bille) est la plus proche de la ligne empoche celles de ses partenaires] ; la ligne do tèlèfone ; la ligne do tchmin d’ fièr ; la ligne do tram’ ; pèchi à l’ ligne ; si mète en ligne ; one ligne di rècines, di pètrâves (syn one roye) ; sèmer à lignes ; biner intèr lès lignes ; one ligne di sapins ; hors _ (hors pair), ôr ligne ; la ligne Majinot ; la ligne Sigfrid’ ; avèr rêson su tote la ligne ; fé dès lignes su l’ papî ; aler à l’ ligne ; lîre intèr lès lignes ; intrer en ligne di compte ;

ligne

O

nf 1 (général) ligne, roye ; faire des _s, royî (v.i.) (C., M-s-S., …) ; mettre en _s, rideler (Fl.) ; 2 (légumes) route ; planter ‘ne route di canadas (Cou., Gos., …) ; 3 _ marquée dans le bas d’un pain par une partie mal levée, èl ligne dè frèd (litt. « la ligne du froid ») (Ju.) ; 4 (t. de jeu) _ de départ, baur (nm) (So.) ; (t. de jeu de cartes) (marque indiquant les points au jeu de cartes) ligne ; (au jeu de couyon)  _ supplémentaire ajoutée au perdant, agrémint, breûse, couye, crole ; (t. du jeu de loto) quatre _s remplies sur la carte du joueur, il est gagnant quand les jetons numérotés man­quent à cause du grand nombre de joueurs, quadère nf (Ju., M-s-S. ; -ène Châ. ; -èrne Ba. , Fl.) ; (marque de départ à certains jeux) ligne, pas, roye, rwéye (Da., Ju.) ; mètèz-vous a l’ èrwéye ; (jeu) à l’ ligne (trait tracé sur le sol et terminé par deux autres plus courts et perpendiculaires constituant le but du jeu ; on lance des pièces de monnaie vers ce but, celui qui a le mieux placé l’une de ses pièces par rapport à la ligne va secouer la masse et l’abattre, les faces lui reviendront tandis que le second placé recommence avec le solde et ainsi de suite ; on n’hésite pas à lancer des pièces supplémentaires pour essayer de gagner la première place, quand cela est permis) ;

ligné

S

, -ée adj ligné ; on cayè ligné

lignée

C

nf brantche, lignîye

lignée

E

lignêye, lignèdje (nm), jènèråcion, famile, (anc.) djèrmêye ; voy. race

lignée

S

(parenté) lignée ; c’ èst do l’ min.me lignée qu’ nosse pére

lignée

O

nf (rangée) lignîye, rindjîye ; (race) sang ; il appartient à une _ de gilles de carnaval, c’ èst dou sang d’ djîle (Bi., Cen.)

ligner

C

v du papier ligné, do papî à lignes

ligner

E

(papier, étoffe) ligner ; _ un tronc d’arbre avec cordeau enduit, bate ou taper l’ trêt

ligneul

C

nm tchètia

ligneul

E

tchètê (-ia Mar.), dè l’ lignoûle di cwèpî (Wa.), dè fi pêki (Ho.) ; voy. poisser

ligneul

S

(fil enduit de poix) (à l’usage du cordonnier, du bourrelier) tchètê ; passer l’ tchètê à l’ hârpîre ; â bout do tchètê, on mètot one soye di singlé (pour introduire plus facilement le tchètê dans les trous percés au moyen de l’alêne)

ligneul

O

nm tchènefi (Bu., Ch., … ; tchète- ; tchètefo Cou., Lu.), djeu-d’-fi (Ce.), tètia

ligneuse

E

partie _ de l’arbre, bwès d’ l’ åbe ; _ du chanvre, bwès (, strin)  dè l’ tchène (ard)

Ligney

E

Lignè, village

Lignières

S

(village de la commune de Marche-en-Famenne, anct commune de Roy) Lègnîre

Ligny

C

npr Lignè

Ligny

O

(localité) Lignè ; surnom des habitants : lès Soçons (d’ Lignè),

lès Pauchenîs (d’ Lignè)

ligoter

C

v loyî brès èt djambes ; il était ligoté, il èsteûve loyî brès èt djambes

ligue

E

, -er ligue [-Ik], liguer ; voy. CLIQUE

ligue

S

ligue ; la _ du Sacré-Coeur (association regroupée autour de la dévotion au Sacré-Coeur de Jésus), la ligue do Sacré-Keûr

liguer

S

(se) si liguer ; is s’ ont ligué conte di mi

ligustrum

C

nm bwès d’ brokes

ligustrum

E

voy. troène

lilas

C

 nm jasmin, joli-bwès, lilas

lilas

E

claweconî (la fleur, claweçon : rodje ou blanc claweçon) ; lîlås (surtout pour les variétés nouvelles, et dans robe _, couleur _), djasmin (Hu., Wa., Du., Vi.), fidakî (Ju.), matonî (Jup.), matroûle (nf) (Bell.), murguèt (Ar., Tr., Da.), djoli bwès (Je.), sacramint (Xh.), fleûr di curé (Har.), fleûr du may (Wa.), sint-Djôsèf (Mo), kènèlî (Gl., Boi.)

lilas

S

n (arbuste) jolibwas ; li jolibwas n’ è nin co flori ; (fleurs produites par le _) jolibwas ; on bruskèt d’ jolibwas [litt. < joli bois >] ; adj (de couleur lilas (violet tirant sur le rose)) lilas ; one cote lilas

lilas

O

nm _ blanc, joli-bwès (Ce., Th. ; -bwas Cou. ; dj- Fl.)),), jasmin (Fl., Lu.)

limace

C

nf lumeçon (m) ; il y a des limaces rouges, des limaces jaunes et des limaces grises, i gn-a dès rodjes lumeçons, dès djanes lumeçons èt dès gris ; mangé par les limaces, mougnî paus lumeçons; (expr) il è-st-ossi vif qu’ on lumeçon dins l’ farène, il est aussi vif qu’une limace dans la farine

limace

E

lumeçon (nm) (li- Ve., St., Ma. ; lou- Hu.) ; _ de cave, doreû, mamesèle (ou da-) di cåve ; marcher comme une _, lumeciner, voy. LAMBINER

limace

G

[nm] lumeçon

limace

S

lumeçon (li-) ; i gn-è dès lumeçons plin lès salâdes ; avanci come on lumeçon

limace

O

nm lumeçon

limaçon

C

nm (escargot) caracole (f)

limaçon

E

caracole (nf) ; voy. colimaçon

limaçon

O

nf caracole

limage

C

nm (action de limer) limadje

limage

O

nm limâdje

limaille

C

nf limaye

limaille

E

limaye (lu-), limeûre

limaille

S

(de fer) limaye ; dj’ ê atrapé one limaye dins l’ û

limande

W

limande

limbes

S

lès _, li paradis dès-anjes

Limbourg

E

ville, Limbôrg (Lébârg Ve.) ; province, Limboûrg

Limbourg

S

(lieu-dit entre Savy et Luzery) (commune de Bastogne) Limbourg

lime

C

nf lime ; lime tiers-point, lime à trwès cwasses, lime trwès quârts ; lime de cordonnier, lime à brokes ; lime de sabotier, ritrosswè (m) ; lime queue de rat, queuwe-di-rat ; tailleur de limes, tayeû d’ limes

lime

E

lème (, leu- ; li- Hu., Wa., St., Ma.) ; _ ronde, quowe-di-rat ; _ triangulaire ou tiers-point, cwèsterèce, treûs-cwèsses, treûs crèsses, treûs-qwårts ; _ de joint, djonderèce ; _ à fendre, crènerèce, finderèce

lime

S

lime ; one lime plate ; one lime ronde ; one lime triyangulêre ; purdoz la grosse lime ; une _ ronde et fine, one quawe-di-rat 

lime

O

_ triangulaire, lime à trwès crèsses ; type de _ ronde, queuwe-dè-rat (-di-)

limé

E

(t de carr) _ noir, tchåte (nf)

limer

C

v limer

limer

E

, -age, -eur limer (lèmî Ve.), -èdje, -eû; voy. entaille

limer

S

vt limer ; limer la soye ; limer (ou raboter) lès dints do tch’vau ; _ de nouveau, rilimer ; rilimer la soye ; _les dents du cheval, raboter lès dints do tch’vau ; personne qui lime, limeû ; c’ è-st-on bon limeû

Limerlé

S

(village de la commune de gouvy) Limèrlé

limeur

C

, euse n (ouvrier) limeû (-se)

limeur

O

nm (celui qui retaille les limes) limeû (Ju.)

limier

C

nm (chien) tchin d’ tchèsse

limier

O

nm (sorte de chien) lumî (Gouy., Mor., Ros.) ; i court come in lumî ; in mèchant lumî ; in nwêr lumî

limite

C

nf (ligne qui sépare deux terrains) limite ; bâtir à la limite de sa propriété, bâti à limite ; borner un terrain, mète on tèrin à limite; (ligne qui sépare deux pays) frontiére; (ligne qui marque le début et la fin d’ un espace) bwârd (m) (bord), bwârdûre, chinon (m), cwane, frontière, orêre ; il est allé jusqu’ à la limite du bois, il a stî jusqu’à l’ cwane do bwès ; limite d’ un champ, forêre ; (point que ne peut dépasser une activité) il faut connaître ses limites, i faut conèche sès fwaces ; nous agirons dans les limites de nos moyens, nos frans ç’ qui nos pôrans ; dans les limites du possible, ostant qu’ possibe ; il a dépassé la vitesse limite, il a stî trop rade ; il n’ a pas de limite, i n’ si sét rastrinde; (terme d’ un espace de temps) il a dépassé la limite d’âge, il èst trop vî po ça ; c’est la dernière limite, après, i sèrè trop taurd; (loc) à la limite, à ipe, à l’ limodje ; « Èlle èst stampéye à ipe dè l’ têre è pindis’ qui déboule viè lès fonds. » (E. Gilliard)

limite

E

limite (lî-), voy. borne ; à l’extrême _, à hate, à hipe, voy. danger ; sortir des _s du jeu, fé hiwète, èsse cût ou dåné ; _ d’une coupe de bois, voy. laie 2 ; _ entre deux terrains, arôye, voy. ligne, sillon ; (t anc. de houill et de droit) clawîre

limite

S

(lisière) limite ; (borne) limite ; ils sont sans _ (n’ont pas de modération) (dans leurs exigences, dans leur comportement), is sont sins limite ; il y a une _ à tout (il ne faut pas exagérer), i gn-è one limite à tot

limite

O

nf (au jeu de balle pelote) _ extrême du grand jeu, lès outes (nf pl pas de liaison à la prononciation) ; _ marquée dans le sol entre le petit et le grand jeu, au jeu de paume, passes (nf pl) ; i djoûwe à passes, c’ è-st-in passî

limiter

C

v (constituer la limite de) le ruisseau limite mon terrain, mi tèrin va jusqu’au richot; (renfermer dans des limites) il a limité ses activités, i n’ travaye pus ostant; actuellement, il limite ses dépenses, po l’ momint, i r’waîte à sès caurs ; (se) (s’imposer des limites) pour nos vacances, nous nous limitons à cela, po nos vacances, nos nos contintans d’ ça; (avoir pour limites) le terrain se limite là, li tèrin n’ va nin pus lon qu’ vêla

limiter

E

limiter (lî-) voy. borner ; _ ses dépenses, son sujet, …, rastrinde, si rastrinde

limiter

S

vt (circonscrire) limiter ; il è limité lès dègats ; se _ (se borner), si limiter ; limitans-nos à r’bouchi l’ trau

limitrophe

C

adj tous les pays limitrophes, tos lès payis qui djondenut

limon

C

nm (terre) bone têre (f), limon; (brancard de chariot) tamon

limon

S

(brancard) limon ; lès limons do bignon ; lès limons do l’ bèrwète ; un bon cheval de limon (se dit d’un cheval qui tire bien entre les limons), on bon tch’vau d’ limon

limon

O

nm bras (dbruwète, d‘ tchèrète)

limon 1

E

_ marécageux, maras’ (nm), marasse (nf), sankis’, voy. bourbier ; _ hesbayen, voy. argile

limon 2

E

voy. brancard

limon 3

E

(esp de citron) limon

limonade

C

nf spa (m), limonâde ; je voudrais une limonade, dji vôreûve bin on spa

limonade

E

limonåde (lém-)

limonade

S

limonâde ; bware one limonâde

limonier

E

(cheval) limonî, tchivå di drî ; un bon _, on bon limon (Tr.)

limonière

E

(brancard de chariot) cristale, voy. BRANCARD

limonière

S

(ensemble des deux limons (du chariot)) limognère

Limont

E

Limont, villages

limpide

C

adj clér (-e), fin (-e), pur (-e) ; l’eau est trop limpide pour pouvoir pêcher, l’ aîwe èst trop fine po p’lu pèchî

limpide

E

voy. clair

limpidité

E

cléristé, voy. clarté

lin

C

nm lin ; farine de lin, lineûse (f) ; de l’huile de lin, di l’ ôle di lin ; des graines de lin, dès grin.nes di lin; (expr) i ‘ nn’ î a d’né do lin à stwade, il lui en a donné, du lin à tordre, du fil à retordre

lin

E

lin ; graine de _, simince di lin (, lé-s’mêce Ve.) ; farine, huile de _ , farène, ôle di lin

lin

S

lin ; sèmer l’ lin ; râyi l’ lin, ; broyer le lin, spotchi l’ lin ; do l’ twaye di lin 

lin

O

nm lin

linaigrette

E

(plante des fagnes) tchètou (nm) (Ma., La.), tchitoûle (nf) ( Sart ; tchitchoûle Ja.) ; pousse de _, nåli (nm) (Ja.; nâlî Ma. ; lânî Fa.)

linaire

C

nf gueûye-di-liyon, manôye-do-pâpe

linaire

E

(plante) lin, gueûye-di-liyon, gueûye-di-rin.ne

Lincé

E

Lincé, village

Lincent

E

Lîcint, village

linceul

C

nm linçoû

linceul

E

drap d’ èssèveli, linçoû d’ mwért

linceul

S

drap d’ mwart

linceul

O

nm lincheu (Go., Ja.)

Linchet

E

Linhèt, village

Linda 

S

Lin’da

Liners

S

, Linners (n de famille) Lînèrs’

linge

C

nm lindje ; le linge fin, li fin lindje ; laver le linge, fè l’ b(o(u))wéye ; séparer le linge blanc du linge de couleur (pour la lessive), paurti lès blancs èt lès coleûrs ; une manne à linge, one banse à l’ b(o)uwéye ; une manne à linge, sans anse, one rèspe ; linge de corps : sous-vêtements; cache-sexe, pitite culote (f), caleçon, scaneçon, singlet, pitite tchimîje (f); (expr) blanc comme un linge, blanc come on linçoû ; blanc come on navia pèlé deûs côps, blanc comme un navet pelé deux fois

linge

E

drap (drèp Ve.) ; _ de lit, lès linçoûs (, lî- ; lé- Ve.), lès lignemints (Ma., Vi., GdM.), lu ligneté (Bi.) ; le _ blanc, lès blancs (draps) ; _ de couleur, lès bleûs ; l’ensemble des _s lavés ou à laver, li bouwêye ; laver le _ sale, bouwer lès måssîs draps, voy. lessive ; il faut laver son _ sale en famille, on n’ deût heûre sès draps qui d’vant sès djins ; on n’est jamais sali que par du _ sale, (grossier) on n’ èst måy dihité qu’ d’ on stron ; changer de _ [de corps], candjî di tch’mîhe ; _ sans valeur, drapê (,  -ia), voy. chiffon ; (pour essuyer la poussière) clicote ås poûssîres ; (pour récurer les cuivres) clicote ås keûves (, à hurer) ; (anc.) _ demi-brûlé qui servait d’ama­dou, li stofe ou lès stopes (wike Tr.) ; _ d’enfant au maillot, voy. lange ; _ imbibé d’huile qui maintient le nombril du nouveau-né, clicole di boteroûle; (anc.) _ raide qui soutient la tête de l’enfant emmailloté, drap d’ tièsse, tièstîre, tchèstroûle (To.) ; blanc comme un _, voy. livide ; être comme un _ mouillé, èsse come on mouyî drap

linge

G

[nm] (o-c) lindje, (e) drap

linge

S

1 bagues (pl) ; lâver lès bagues ; mettre bouillir le _, mète cûre lès bagues ; mettre tremper le _ préalablement enduit de savon (lequel mousse au contact de l’eau), mète lès bagues à l’ choume (litt. « mettre le linge à l’écume ») ; dès bagues blankes come di l’ îvièr ; 2 _ que l’ on plongeait dans l’ eau bouillante et dont on enveloppait l’enfant fiévreux (pour le faire transpirer), mayot ; i fêt do l’ jîve, fèjoz-lî on mayot ; 3 (dans quelques loc.) lindje ; dès pinces à lindje ; sèy blanc come lindje

linge

O

nm cayèt ; _ sale, foufe (La.) _s destinés à la lessive, bidons (Ja.) ; _ de couleur à la lessive, bleû ; dji n’ é pus qu’ à passer mès bleûs

lingère

E

blanke costîre (nf) (Ve.), linjére ; _ qui fait de fins ouvrages,  fène costîre

lingerie

E

linjerèye ; voy. linge

lingot

C

nm lingot

lingot

E

lingot

lingot

W

lingot

lingot

S

lingot ; on lingot d’ ôr

lingot

O

un _ d’or, ène brike d’ ôr ; petit _ de fer, brame (Mar.)

linguiste

W

lingwisse

linguistique

W

lingwistike

linguistiquement

W

lingwistikemint

linière

E

(champ semé de lin) linîre ; à la _ (fabrique de textiles, à Liège) à l’ Lignére

linoléum

C

nm linolèyom’

linot

E

, -otte ligneroû (, -ou ; lè- Fa. ; -era Hu.), gris, pitit gris, gris ligneroû ; _ à bec jaune, ligneroû d’ montagne, djèdjè ( tchètchè Hu.), gris vèrzèlin ; tête de linotte, voy. étourdi

linotte

C

nf linèt (m); (loc) tête de linotte, balbusète, tièsse è l’ aîr

linotte

S

lignète (linète Fa. Me., Sa., Te.) ; la djène lignète ; la vète lignète ; la franke lignète, c’ èst la ci qui tchante ; tête de _, tièsse di linote

linotte

O

nf _ à bec jaune, djèdjè (nm) (Da., M-s-S., …)

nm fiyon (fri- Bea., M-s-S., …), linèt (ESM), gris (Gi., Na.) ; (variétés 🙂 gris fiyon,  gris linèt (Châ.) ; roudje linèt ; vèrt fiyon ; _ de montagne, djèdjè (nm) (Da., M-s-S., …), gris-d’-brouwêre (Châ.), gris-d’-Russîye (C.), gris-d’-vigne (Gi., Gos.)

linteau

C

nm lintia ; linteau de bois, rècrache (f)

linteau

E

lintê (, ordt lîtê), (ard) racôyemint ou bwès d’ racôyemint ; (houill) tièsselîre

linteau

S

(de porte, de fenêtre) lintau (-tê Te.), (anc.) couvêrte ; li lintau d’ l’ uch

lion

C

, lionne n liyon (-e)

lion

E

, -onne liyon, -one

lion

S

, lionne n liyon, liyone ; i s’ dismon.not come on liyon ; quand mârs’ intère come on moton, i sôrt’ come on liyon ; cette femme est une lionne (elle est redoutable), c’ è-st-one liyone, çusse fème-là

lion

O

nm liyon (Lib.)

lipide

C

nm crache (f), crauche (f) ; il évite les lipides, i saye di n’ pont mougnî d’ crauche

lipizzan

W

lipizan

lippe

C

nf lèpe; (expr) faire la lippe, fé s’ mawe

lippe

E

lèpecon, lèperê, lèpion (nm), pote (St., Du.) ; voy. bouder

lippée

E

voy. bouchée

lippu

C

, ue adj (expr) il a dès lèpes come dès bwârds di taîle, il a des lèvres comme des bords de terrine, lippues

liquéfié

E

[riz] _, racléri, rapuré (Ja.), toûrné

liquéfier

C

v fé toûrner à aîwe ; quand c’est liquéfié, quand ça coûrt ; (se)  toûrner à aîwe

liquette

C

nf tchimîje

liqueur

C

nf gote di doûs, likeûr ; voulez-vous un verre de liqueur ?,  vloz one gote di doûs ? ; verre à liqueur, vêre à gote, grande gote (f), catî ; verre à liqueur sans pied, pitite gote, diméy catî, vèrkin

liqueur

E

likeûr; voy. hoffmann

liqueur

S

 

likeûr ; vos v’loz one pètite likeûr ? ; dès prâlines à l’ likeûr ; _ sucrée, _ douce, doûs ; c’ èst do doûs (ou do soucré ; opp. à do sètch)

liqueur

O

nf goute ; de la _ sucrée, ène goute dè doûs, dè doûs ; is bwêront ‘ne goute dè doûs ; de la _ de prunelle, dè l’ goute as pèrnèles ; _ forte enflammée, brûlot (nm) ; _ de menthe, pastîle ;

(anc.) _ à forte teneur d’alcool fabriquée à Couillet au début du XXe siècle, (plaist) vole-su-s’-cu (nm)

liquidation

S

(d’un bien ; élimination physique (d’une personne)) likidâcion

liquide

C

adj aîwis’ (-se) ; cela devient liquide, ça toûne à aîwe

liquide

C

nm likide, br(o)uwèt ; le lait est un liquide, li lacia, c’ è-st-on likide ; il ne retient plus le liquide, i n’ tint pus brouwèt ; il ne prend plus que des liquides, i n’ avale pus qu’ do brouwèt

liquide

E

adj likide [-It] ; s m , _ épais, daguèt ; _ répandu à terre, …, lapis’, potê, bigå, voy. flaque

liquide

O

nm un peu de _ au fond d’une tasse, d’un verre, in cu d’ jate, d’ vêre ; _ se séparant du caillot après coagulation du fromage, sur (nm) ; _ qui s’écoule du lait caillé, sur (dè makéye), clé (nm) (So.) ; le peu qui reste d’un _, ragoutâdje (Cou., Ja.) ; _ répandu sur le parquet, wachîye (nf), wachot (nm) (Wang.) ; vos d’ avèz co fé ieune dè wachîye , wétèz dè n’ nén pèstèler d’dins, asteûre 

liquide 1

S

 

adj likide ;  di l’ êr likide ; n (substance liquide, aliment liquide) likide ; i n’ pout prinde quu do likide (en parlant d’un malade p.ex.) ; argent _, likide ; payi en likide

liquide 2

S

n likide ; _ noir et nauséabond que l’on met sur la robe des chevaux pour faire fuir les mouches (svt à l’aide d’une plume), léchipchap’, puwant ; lès moches sont mèchantes, dji va mète do léchipchap’ [dénomination plaisante, peut-être d’orig onom.] ; daguener li tch’vau avou do puwant ; _ épais et incolore qui suinte des mamelles de la jument dans les derniers temps de la gestation (peu avant que n’apparaissent les bouchons: gurzês (pl) ; nosse cavale è lès gurzês ; _ noir et nauséabond, destiné à écarter les mouches, que l’on met sur la robe des chevaux ; _ qui sort du pis de la vache sous une forme grumeleuse, maton ; (svt au pl) nosse vatche dène dès matons, èlle è la mamite ;  épais et nauséabond qui s’écoule du tas de fumier, brigâ (brigau Te.) ; li gamin è toumé dins l’ brigâ

liquider

C

v (soumettre à une liquidation) tous ses comptes sont liquidés, tos sès comptes sont likidés; (vendre au rabais) brader ; il a dû les liquider, i lès-a d’vu brader; (se débarrasser de) si fé quite di

liquider

S

vt (un compte des biens) likider ; il è likidé s’ comêrce ; (éliminer (physiquement)) likider ; il s’est fait _ (il a été tué) par la Résistance, i s’ è fêt likider pa la Rèsistance

liquoriste

E

likeûrisse (, -orisse)

liquoriste

S

ligorisse

lire

E

lére (lîre Hu., La., … ; léhe St. ; léje Ma. ; lîhe Vi., Bo. ; lîhi Fa. )

lire

G

[v] (o-c) lîre, (e) lére

lire

S

vt lîre ; t’ ès lî la gazète? ; la lète è stî lî (anc. lîjoûye) pa l’ notêre ; (au fig) je lui ai lu sa sentence (je l’ai réprimandé vertement), dji lî ê lî sa sentence ; empl absolt i n’ sét ni lîre ni scrîre ; mètoz-ve à l’ fignèsse po lîre ; i fât savèr lîre intèr lès lignes ; se _, si lîre ; ça s’ lît facilemint

lire

O

ne pas savoir _, nén sawè ‘ne lète come in tch’vau

lîre

C

v lîre ; il aime lîre, i lît voltî ; ça se lit facilement, c’ è-st-aujîy à lîre; il ne sait pas lire, i n’ sét lîre ; nous l’avons lu dans le journal, nos l’ avans lî su l’ gazète ; ce livre mérite d’être lu, c’ è-st-on lîve qui vaut lès pwin.nes di ièsse lî, qui vaut lès pwin.nes di lîre ; (astrologie) lire dans les lignes de la main, dîre li bone aventure, faire lire son avenir dans les lignes de la main, si fé dîre li bone aventure

lis

C

, lys nm lis’ ; une fleur de lis, one fleûr di lis’ ; lis commun à fleurs blanches, fleûr di sint Djôsèf

lis

E

_ blanc, fleû-d’-li (, feû-), (blanc) lis’, fleûr di sint Djôsèf, pâwion (Bo.) ; _ jaune, djène lis’, lis’ di sint Djôsèf

lisbonnin

W

, lisbonnais, lisboète lisbonès

liseré

C

nm (passepoil) galon, ruban; (bordure) liseré rouge au plan, avou one rodje rôye su l’ plan

liseré

E

nm liserèt (, -ré), on p’tit bwérd

liseré

S

liseré ; keûse on p’tit liseré su one cote

liseron

C

nm corioule (f), ovale (f), vôvale (f) ; fleur de liseron, blanc-want-d’-Notrè-Dame (m), tchimîje-do-bon-Diè

liseron

E

vôvale, (blanke) rampioûle (nf), dès rampes, hèna, cwèrdê, cwède, corôye, lignoûle, rantchon, trêtis’, gripète ; fleur du _, hèna

liseron

G

[nm] (e-c) vôvale [nf], (o) trin.nes [nf-pl], (o) ramperoule [nf], (c) corioule [nf]

liseron

S

(communément appelé belle-de-jour parce que ses fleurs s’ouvrent pendant la journée) bèle-di-djoûr, rampant, rampe (Lu., Mi., Sa., Te.)

 

liseron

O

nm broke (Goz.), corîye (nf) (Ce., Fra., … ; -réye Giv.), parasol (Ra.) (à cause de la forme de sa fleur), trin.néye (nf) (Gi.), rimpieules (nf pl) (Lo., Lu.) ; _ des champs, scorîye (nf) (Th.) ; sorte de ­_ qui s’enroule autour des tiges des autres plantes,  trin.ne-di-trouye (nf) (Fras.)

liseur

C

, euse n (qui lit) lîjeû (-se)

liseur

E

, -eûse léheû, -eûse

liseur

S

, -euse n (personne qui lit) lîjeû, -eûse

liseuse

S

(couvre-livre interchangeable) lîjeûse ; i m’ è payi one bèle lîjeûse po ma comugnon ; (vêtement féminin qui couvre le buste et les bras) (et que l’ on met pour avoir plus chaud lorsqu’on lit) lîjeûse ; tricoter one lîjeûse

lisible

C

adj lîjauve, qu’ on sét lîre, aujîy à lîre ; écrivez pour que ce soit lisible, scrîjoz po qu’ on l’ seûche lîre

lisible

E

, -ement lîsibe, -bemint (, -blè-, -blu-) ; léhåbe, -åve

lisible 

S

lisibe

lisiblement

C

adv come i faut ; écrivez lisiblement, scrîjoz come i faut

lisiblement

S

lisîbleumint (qqf -umint; lisibemint) ; scrîjoz lisîbleumint !

lisier

C

nm bigau

lisière

C

nf (d’un vêtement) bwârd (m), cinzori (m), galon (m) ; mettre une lisière, mète on bwârd; (d’ un champ) forêre

lisière

E

_ du drap, lisîre, bwérd, cîtroû (cin- Hu.) (voy. chaus­son, chef), cinzeure (Wa., Or., Du. ) ; _ d’un champ, 1 (grand côté), arôye, royå,  hoûrlê, rin.nå ; voy. ligne ; 2 (petit côté), voy. Forière ; _ d’un bois, lisîre, orîre (,orî), orêye, bwérd ou intréye d’ on bwès

lisière

G

[nf] _ de drap : (e) lisîre, (o) ori [nm], (c) cinsori [nm]

lisière

O

nf 1 (orée d’un bois, d’un champ) ori ; 2 (t. de couturier, de tisserand) _ d’un tissu, d’une étoffe, ori, lijère (Lu.), cin.neû (nm)(Monc.), cin.nure (nf) (Cou.), cinzeû (Fra. ; -zeu So.), cinzure (Ja., March., … ; -ûre Ce.) ; on va keûde lès deûs-oris (, lès deûs cinzeûs) èchène ; on r’gangne èl lârdjeû dè l’ cousture è keûdant à ras’ dè l’ cinzure

lisière 1

S

(orée) ôrîre ; à l’ ôrîre do bwès ; à l’ ôrîre do tchamp ; dès hèsses d’ ôrîre

lisière 2

S

(étoffe) lisîre (lè- He., Te, …) ; dès pantoufes di lisîre ; la _ du drap, li bord do drap

Lisogne

C

npr Lîsogne

lisoir

E

(traverse entre l’essieu et la sellette à l’avant-train du char et de l’ancienne charrue) à l’arrière-train du char, le _ porte les ranches : prèsse (nf), so-prèsse (nf)

lisp

W

lisp

lissage

C

nm lissadje, listradje

lissage

S

(d’une surface) lissèdje ; t’ ès fêt on bê lissèdje

lisse

C

adj lisse ; le ciment est bien lisse, li cimint est bin lisse ; vos pneus sont lisses, vos pneûs sont-st-ûsés ; il a la peau très lisse, il a one pia qu’ èst fwârt doûce

lisse

G

[adj] lisse

lisse

S

adj lisse ; ça èst lisse come one boule di biyârd ; c’ èst lisse come do mârbe

lisse 1

E

adj lisse, limé, lifé (Fl., …) ; voy. glissant

lisse 2

E

_ de maçon, nf, voy. fiche

lisser

C

v lissî, listrer ; le plafonneur se sert d’un lissoir pour lisser, li plafoneû lisse avou on listia ; le cordonnier lisse le cuir avec un galet, li cwabejî listréye li cû avou on cabouyau

lisser

E

, -age lisser, -èdje ; lifer, liguiner ; voy. polir ; _ à la bêche un talus de chemin, fossî (Les.)

lisser

S

vt lisser ; lisser l’ bèton

lissoir

C

nm listia

lissoir

E

_ de cordonnier, lisseû

lissoir

O

(t. de mouleur) _ en forme de cuillère, gueûle-dè-crapaud (nf) ;

(t. de mouleur) sorte de _ pour lisser le sable quand on enlève la pièce, vitrîye (nm)

liste

C

nf lisse ; dresser une liste, fé one lisse

liste

E

lisse

liste

S

lisse ; il èst s’ la lisse sociâlisse

liste

O

nf lisse ; ès’ no n’ èst nén su l’ lisse

listériose

W

listèriôse

lit

C

nm lét ; lit d’ alcôve, lét-foû; (détails du lit) pied du lit, pîd do lét ; traverse, bwès ; sommier, sômî, payasse à r’ssôrts, ressort, rissôrt ; tête du lit, tièsse ; bord, bwârd, sponde (f) ; partie adossée au mur, culot; (accessoires) traversin, travêrs ; oreiller, cossin ; couverture, couverte ; taie, tîke ; édredon, coûrtèpwinte ; drap de lit, linçoû ; rideau de lit que l’on glisse devant l’alcôve, waîbe (f); (loc) aller au lit, aler coûtchî, si mète à djoke (plais); envoyer au lit, fé aler coûtchî; être cloué au lit, ièsse clawé su s’ lét; mettre au lit, mète coûtchî ; porter au lit, pwârter coûtchî; se lever, si satchî foû d’ sès linçoûs; uriner au lit, pichî è s’ lét; ne plus dormir dans le même lit, fé tchambe à paurt; (expr) come on faît s’ lét, on s’ coûtche, comme on fait son lit, on se couche; come on 1 brèsse, on l’ bwèt , comme on le brasse, on le boit, id. ; dji freûve mia è m’ lét qu’ véci, je ferais mieux dans mon lit qu’ici, il serait temps que je me mette au lit ; il a pichî è s’ lét, dandjureû !, il a sans doute pissé au lit, il arrive plus tôt que de coutume; (union conjugale) enfant d’un premier lit, èfant d’ on preumî lét, d’ on preumî mariadje; (creux dans lequel court un cours d’eau) la Meuse est sortie de son lit, Moûse a couru foû

lit

E

lét (lèt Ma., GdM. ; lît Vi., Bo.) ; bois de _, foûme, voy. ALCOVE, CÔTÉ, COUCHETTE, DRAP ; aller au _, aler è s’ lét, (plaist) è s’ bèt’, è s’ bèdjerèye ou bèderèye, voy. dor­mir ; _ d’un ruisseau, colîre (nf) ; la Meuse sort de son _, voy. déborder ; (houill) banc, pleû d’ pîre; petit _ de charbon, låyète, påtchemin, voy. couche ; (carr) banc, tchåte

lit

G

[nm] lét, (o) lit, bèdêre

lit

S

(meuble) lît [les parties du lit: la tièsse (ou li fronton), li pîd, la sponde (ou la sièrvante), lès bwas, li r’ssôrt, la payâsse] ; on cièl di lît ; on drap d’ lît ; one coviète di lît ; si mète o lît ; mettre au lit (langage enfantin), mète dôdô ; l’enfant est de nouveau dans son _, l’ afant èst r’mètou ; moussi foû do lît ; â saut do lît ; il èst su s’ lît d’ mwart ; (plaist) lit défait : wa ; qué wa (voir ce mot), voci ! ; de là : lit, dji va r’moussi o wa ; mettre les enfants au lit, rastrinde lès-afants ; (de qqn qui passe beaucoup de temps dans son _) i poûrîrè o lît ! ; notre voisin est encore cloué au lit, (plaist) nosse vèjin èst co s’ l’ ansine ; (prov) comme on fait son lit, on se couche, on fêt s’ lît come on vout s’ coûtchi ; un enfant du premier lit, (du premier mariage), on-afant do purmî lît ; (couche horizontale) lît ; on lît d’ djâbes 

lit

O

nm lét (lèt So. ; lit), bèdêre (nm), payasse (nf), pèrka (Cou.), vantrén (Fra., Han. ; -trin Gou.), (lang enf) dôdô, (plaist) bène (nf) (litt. benne (de charbon)) (Châ., Fl.), (plaist) tram’ ; aller au lit, daler (, monter) à djoke (, à pèrka), daler ayu-ce qu’ i n’ passe nu tchâr (Cou., Ju., …) ; dji m’ è va dins m’ tram’ ; dji va m’ mète dins m’ bène ; (lang. enf.) aller au lit, mète coûtchî somèy ; (t. de charbon.) lit de terre qui recouvre la roche, môrt tèrin

litanie

C

nf litanîye ; chanter les litanies, tchanter lès litanîyes; (expr) dj’ a ieû l’ litanîye di tos lès sints, j’ai eu la litanie de tous les saints, c’est un bavard ; i m’ ènn’ a foutu one, di litanîye, idem; (vieilles rengaines) vîyès matènes (pl)

litanie

E

létanèye (li-, lî-)

litanies

S

(prière liturgique) litanîe ; (au pl) dîre lès litanîes dès sints ; (radotage interminable) litanîe ; i ‘nn’ è co fêt one, di litanîe !

litchi ou lychee

W

litchi

literie

C

nf bèdêre, bèderîye, sauyes (pl)

literie

E

literèye

literie

O

nf bèderéye (Chât., Gos., …)

litharge

E

litâr

lithium

W

litiom’

lithographe

E

, -ie lîtografe, -îye (-èye)

lithographie

W

litografîye

lithographier

W

litografyî

lithographique

W

litografike

lithosphère

W

litosfére

lithosphérique

W

litosfèrike

litière

C

nf (paille) sauyes (pl), fènasses (pl), siminçons (, sumeçons)  (m pl), trin.nis’ (pl) ; dans sa litière, dins sès sauyes ; faire la litière des animaux, sauyî lès bièsses; (expr) èle va côper sès sauyes, elle va découper sa litière, elle se prépare à l’ accouchement; (gravier pour chat) je vais nettoyer la litière du chat, dji m’ va r’nètyî l’ batch do tchèt; je vais chercher un sac de litière pour les chats, dji m’ va qwé on satch di cindréyes po lès tchèts

litière

E

_ d’étable, stièrneûre (-ore Ja. ; -iheure Ju., Re. ; stièneteûre To., Am.), stiènemint (nm) (St., GrH.; stièrmint Ma.), payasse (surtout du cheval), lét (Wa., Han., Ho.) ; pourvoir le bétail de _ fraîche, stièrni lès bièsses ; tas de _ dans la cour, tès du stièrnore (Ja., anc.) ; (fond du gerbier) sotré (nm) (Bas., To.)

litière

G

[nf] faire la _ : stièrni (lès bièsses)

litière

S

 

(d’étable) stièrnicheûre ; pourvoir (le bétail) de _ fraîche, stièrni (lès bièsses), fé one boune payâsse di strin (po lès bièsses)

litige

C

nm il y a litige entre eux, is n’ sont nin d’ acwârd èchone, i gn-a margaye ètur zèls

litorne

E

voy. grive

litre

C

nm lite ; un litre, on lite ; un demi-litre, one pinte ; un litre et demi, on lite èt d’méy ; un verre à bière d’un demi-litre, one pinte, one chope ; un verre d’un quart de litre, one diméye pinte ; un verre d’un huitième de litre, on vêre à pot; deux euros le litre, deûs-eûros do lite

litre

E

lite

litre

S

(unité de mesure) lite ; èlle è v’nou quèri deûs lites di crin me ; (bouteille d’alcool ayant une contenance (approximative) d’un litre) lite ; tu payes on lite ?

litre

O

nm lite

littéraire

E

, -rateur, -rature lîtèrêre, -rateûr, -rature (-eûre)

littérature

C

nf litèrature

littoral

C

nm au littoral, à l’ mér

littorine

E

håricrûte

liturgie

E

lîturdjèye 

liure

E

(bride de bonnet) loyeûre, loyète

Livarchamps

S

(village de la commune de Bastogne, anct commune de Villers-la-Bonne-Eau) Livârtchamp ; surnom des habitants, lès-âjês

livèche

E

(plante) lavasse, såvadje célèri (St.), lûstok (Wai.), triyake (Sp.)

Lives-sur-Meuse

C

npr Lîve

livide

C

adj blanc-mwârt (f blanke-mwate)

livide

E

blanc-mwért, blanc come on mwért (, on linçoû, ine tchimîhe, ine makêye) ; meurtrissure _, on bleû

livide

O

adj et n blanc-mwârt (Châ., Fl.)

living

C

nm bèle place (f), place di d’vant (f)

living

G

[nm] (c) place do djoû, di sèdjoû, (o) place du djoû, di sèdjoû, (e) plèce de djoû, di sèdjoû (néol.)

livraison

C

nf vous le payerez à la livraison, vos l’ payeroz quand on v’ l’ apwaterè ; nous avons demandé la livraison à domicile, nos-avans d’mandé qu’ on nos l’ apwate è nosse maujone ; tu ignores le délai de livraison, vos n’ savoz nin combin d’ timps qu’ i faut po l’ awè

livraison

E

_ de marchandises, lîvrance

livraison

O

nf _ de marchandises, lîvrance (For.) ; _ du fer en botte aux cloutiers à domicile, lîvrance (For.) ; aller prendre _ d’un veau, daler lèver in via (Be.)

livre

C

nf lîve ; une livre de beurre, one lîve di bûre ; une demi-livre, one diméye lîve

livre

C

nm lîve ; un livre d’école, on lîve di scole ; un livre d’images, on lîve d’ imaudjes ; écrire un livre, scrîre on lîve ; c’est un beau livre, c’ è-st-on bia lîve

livre

G

[nm] lîve

livre 1

E

nm lîve ; parler comme un _, djåser come on lîve (, come in-årmanak)

livre 1

S

live ; _ volumineux, brévière ; t’ ès on fâmeûs brévière à lîre, là ! ; on live di mèsse ; il parle comme un _, i pâle come one âlmanak ; _ volumineux (un missel, p.ex.) ; i montot à l’ èglîje avou l’ âlmanak pa-d’zos l’ brès

livre 1

O

nm (à lire) lîve ; un _ de prières pour suivre la messe, in lîve dè mèsse

livre 2

E

nf (poids) lîve ; _ de beurre, lîve di boûre; petite _ de beurre de Hasselt, gougnote ; vingt _s (anc.), vint, d’où 160 l, ût vint, 180 l, noûv vint, … ; environ une _ de pâte pour tartes et gâteaux, copêye (Ve. , He.) ; (monnaie) écu de six _s, pèce à l’ andje, corone à l’ vatche (nf)

livre 2

S

(demi-kilo) live ; one live di boûre

livre 2

O

nf (mesure) (demi-kg) live ; une _ de beurre, ène pièce di bûre ; une _ de beurre moulée, ène pièce dè bûre (C., Cou., …)

livrée

E

lîvrêye

livrée

S

livrée ; il astint en grande livrée

livrer

C

v (mettre au pouvoir de qqn) rimète ; ils l’ont livré à la police, is l’ ont lîvré à l’ police ; ils l’ont livré aux policiers, is l’ ont r’mètu dins lès mwins dès policiers; (trahir) vinde ; il a livré son ami, il a vindu s’ soçon; (confier) livrer un secret, dîre on scrèt; (mettre à disposition) apwârter, diner, d(o)ner, pwârter ; nous leur avons livré les caisses, nos l’zî avans apwârté lès caîsses; (engager une bataille) c’est ici qu’ils ont livré bataille, c’ èst véci qui s’ ont haut ; (se) (se rendre) si rinde ; ils se sont livrés à la police, is s’ ont rindu à l’ police; (se confier) il s’est livré à moi, i m’ a dit tot ç’ qu’ il aveûve dins s’ capotine,  tot ç’ qu’ il aveûve su lkeûr, il a disclitchi s’ keûr ; il se livre à n’importe qui, i raconte tot à n’ impôrtè quî ; (faire don de soi) il se livre à l’ alcool, il èst tofêr sô

livrer

E

lîvrer ; se _ à la douleur, voy. désoler, éploré ; se _ à la paresse, s’ atrouwander, cropi so sès cindes ; se _ à la débauche, si taper à l’ dibåtche ; se _ à la boisson, si taper à beûre

livrer

S

vt (qqn) (le remettre au pouvoir de) livrer ; on l’ è livré à l’ police ; (apporter à domicile) (une marchandise) dji livère lès porcês dmwin â matin ; se _ (se constituer prisonnier), si livrer ; i s’ è livré li min.me ; (confier) il ne livre pas ses sentiments, ses émotions, i n’ wâr sovenance di-d-rin

livrer

O

v 1 _ à domicile du pain, du lait, mète dou pwin, dou lacha ; 2

(t. de jeu de balle pelote) _ une balle assez haut pour que l’adversaire ne puisse l’atteindre, ouper (Fra., Ja., … ; oû- Ce.) ;

 _ la main rasant la hanche, livrer à l’ dachelète (Ce., Fl.) ;

_ ou chasser la balle en râclant le sol, fé rasclau (Ja., March. ; -scrau) ; _ une balle qui perce la défense, c-à-d. qu’aucun joueur ne parvient à rechasser, trawer lès passîs (Ce., Ch.) ; vt _ la balle au-dessus et hors d’atteinte du joueur le plus éloigné ; il a surmontè l’ dèriêre (« mouche ») ; (en arrêtant le bras à la hanche) lîvrer à l’ tachelète ; _ une balle rasante, croisant le jeu et destinée au cordier ou au petit milieu, stritchî ; celui qui sait stritchî en livrant la balle, stritcheû (March.) ; _ en rasant et en croisant le jeu pour rendre le rechas malaisé, riveler (Gi.), lîveler (Ja.) ; le joueur qui livre ses balles à l’ tachelète, tacheleû (Fra.) ; _ à (l’ è)stritchète (Cou., Monc. ; à l’ èstr- For., Gos.) (de stritchète, balle livrée de telle manière qu’elle soit difficilement relevée par la partie adverse)

livret

C

nm (petit registre) cârnèt ; il l’avait écrit sur son livret, i l’ aveûve sicrît su s’ cârnèt; (texte de musique lyrique) il m’a donné le livret de son opéra, i m’ a d’né l’ copîye di s’-t-opèra

livret

E

lîvrèt

livret

S

livrèt ; li livrèt militêre ; le livret de mariage (le livret de famille), li livrèt d’ marièdje ; (sans caractérisation) livret de caisse d’épargne, livrèt ; dji va mète cès sous-là su m’ livrèt ; j’ai quelques économies de côté (sur un livret d’épargne), dj’ ê on p’tit livrèt d’ costé

Lixhe

E

Lihe, village

Lize

E

Lîse, village

lob

W

lob

lobe

C

 nm lobe de l’oreille, pègnon

lobule

E

_ de l’oreille, pègnon d’ l’ orèye

local

C

, ale adj ce sont des coutumes locales, c’ èst dès-ûsances di-d-véci; c’est le journal local, c’ èst l’ gazète do viladje ; il y a des giboulées, mais c’est local, i gn-a dès vias d’ mârs’, mins nin tos costés, mins seûlemint là èwoù-ce qui ça tchaît

local

C

nm place (f) ; ils ont des locaux spacieux, il ont dès grandès places ; ce sont des locaux professionnels, c’ èst dès places qui sièvenut d’ bûraus; le local dans lequel nous nous retrouvions, li place qu’ on s’ î rachoneut

local

E

, -e, -ité lôcål, -e, -ité

local

O

nm _ en désordre, pautche ; (t. d’émaillerie) _ où l’on procède au nettoyage des pièces achevées, froterîye (nf) ; (t. de mine) _ où les ouvriers changent de vêtements, disboterîye (nf) (Châ)

local 1

S

, -ale adj locâl, -âle (m pl -âls) ; l’ èkipe locâle

local 2

S

n locâl (pl -aus) ; li locâl do fotbal ; li locâl do l’ musike ; _ où se trouve la turbine, plèce do l’ turbine

localement

C

adv à dès places qu i gn-a, pa places

localiser

C

v (situer dans un lieu) il a été localisé, on sét bin èwoù-ce qu’ il èst ; (limiter dans l’espace) la maladie a été localisée, li minéye n’ îrè nin pus lon

localité

C

nf locâlité ; il vit dans cette localité, c’ èst vêla qu’ i vike ; c’est une petite localité urbaine, c’ è-st-one pitite vile ; une belle petite localité, on bia p’tit viladje

localité

S

locâlité ; c’ è-st-one pètite locâlité addé Bastogne

localité

O

n d’une _ imaginaire, Foufgnîye, Va-z-è-vîr (Fl.) (de va-z-è vîr, va-t-en voir)

locataire

C

n locataîre, louweû (f -se) ; c’est un bon locataire, c’ è-st-on bon louweû ; c’est le locataire de ma terre, c’ èst l’ ci qui loûwe mi têre

locataire

E

, -tif, -tion lôcatêre, -atif, -åcion ; louwèdje (nm) ; voy. loyer

locataire

G

[n] (c) locataîre, louweû, (e) locatêre, (o) locatére

locataire

S

n locatêre ; dj’ ê stî longtimps locatêre por lu

locataire

O

nm lucatére (Châ., Da., …) ; _ d’une maison, manant (Go.)

location

C

nf louwadje ; location de terres, rindadje ; sous-location, sorlouwadje ; le fermier a payé ses locations, li cinsî a payî sès rindadjes ; mettre fin à la location, rinoncî au louwadje ; payer la location, rinde

location

S

(loyer) locâcion ; payi sa locâcion

location

O

nf prendre ou donner en _, luwer (Fra , Ja., …)

loche

C

nf loche d’étang, mostèye di vèvî ; loche de rivière, rotche ; loche rubannée, mostèye ; loche franche, mostèye

loche

E

(poisson) mostèye ; voy. barbote

loche

S

(poisson) lotchète ; aler à l’ pèche âs lotchètes

locher

E

il a toujours un fer qui loche, il a todi on fiér qui clape ; voy. branLer, BRANDILLER

Lockman

S

(n de famille) Lokman’

locomobile

E

lôcomobile

locomotion

C

nf rien de tel que le train comme moyen de locomotion, rin d’ tél qui l’ trin po voyadjî

locomotive

C

nf machine

locomotive

E

lôcomotive [-If] ; voy. cou­cou

locomotive

W

locomotive

locomotive

S

locomotive

locomotive

O

nf machine ; type de _ sans tender, coucou

locustelle 

C

nf mousse-è-brouwêre

locustelle

E

_ tachetée (oiseau), mouse-è-brouwîre

Lodelinsart

O

(localité) Lodelinsaut ; surnom des habitants : lès Vias du Sârt

lœss

E

voy. argile

loft

W

loft

logarithme

W

logaritme

logarithmique

W

logaritmike

loge

E

_ de théâtre, …, loje [loch] ; (houill) _ servant à divers usages, calonîre, candjèdje, caterèye, låsse ; voy. hutte

loge

S

(box) loje ; la loje do tch’vau ; (compartiment cloisonné) loje ; one loje di pîjon ; (t. de colombophilie) mettre dans des _s, enlojer ; mettre les pigeons dans les loges (avant un concours), enlojer lès pîjons

loge

O

nf loge foraine, cabane, ba­rake

logement 

C

nm lodjemint, lodjis’ ; avoir un logement, awè à lodjis’, awè on lodjemint ; avoir un logement chez un ami, awè d’ qwè lodjî mon on soçon ; solliciter un logement, dimander à lodjis’ ; il a quitté son logement, il a ‘nn’ alé foû di s’ maujone

logement

E

lodjemint, lodjis’, djîsse (nf), voy. gite

logement

G

[nm] lodjemint, (e-c) lodjis’

logement

S

lodjemint ; il ont trové on bê lodjemint ; une réservation de logement (pour un voyageur p. ex.), on biyèt d’ lodjemint

logement

O

nm lodjemint ; être pensionnaire dans une maison de _, d’meurer (, vikî) su l’ lodjemint ; _ un peu grand vaut mieux qu’un trop petit, (prov.) o dit bén basse mèsse dins ‘ne grande èglîje ; _ d’ou­vriers qui tiennent ménage sans l’aide d’une ménagère, cambûse (nf) ; (t. de batell.) logement dans lequel évolue le pied du mât, maklér

loger

C

v lodjî; être logé à l’ étroit, ièsse pititemint lodjî ; vous viendrez loger chez moi, vos vêroz lodjî è l’ maujone; ne savoir où loger, ni sawè èwoù lodjî ; où logerez-vous tout ce monde là ?, èwoù aloz mète totes cès djins-là ?; loger à la belle étoile, dwârmu à l’ uch ; (expr) lodjî l’ diâle è s’ boûsse, loger le diable dans sa bourse, s’endetter; on-z-èst pus rade mâriés qu’ bin lodjîs, on est plus vite mariés que bien logés ; vo-te-là bin lodjî!, te voilà bien logé!, te voilà dans une drôle de situation

loger

E

lodjî, djîstrer ; (anc.) en parlant des ouvriers, _ du lundi au samedi, aler so lodjis’ (Ho.) ; (houill) _ le bout d’un bois dans la paroi, …, lustrer, lâssî (Fl.), poteler ; voy. encas­trer

loger

G

[v] lodjî

loger

S

vt (héberger) lodji ; dji vons l’ lodji po deûs s’mwin.nes ; dji sû bin lodji ; is sont tot p’titemint lodjis ; être logé à mauvaise enseigne (être dans une situation peu enviable), sèy lodji à mâvêse ensègne ; sèy lodji à l’ min.me ansègne ; vi (résider)  lodji ; i lodje dins one barake ; (se dit pour presser qqn de terminer ce qu’il a entrepris de faire) dispétche-tu, dji n’ sons nin voci po lodji ! ; (après un v. de mouvement qui exprime le retour à un endroit que l’on a quitté) rilodji ; il revient loger chez ses parents tous les jours, i vint r’lodji amon lès parints tos lès djoûrs

loger

O

v (se) _ (acheter ou faire bâtir une maison pour l’occuper), (s’) lodjî ; être mal logé, ièsse mau lodjî 

logette

E

voy. hutte

logette

S

lodjète ; dj’ ê fêt one lodjète po mète li p’tit vê

logette

O

nf (carrosse du manège de chevaux de bois) bèrce 

logeur

C

, euse n lodjeû (-se)

logeur

E

lodjeû

logeur

S

, -euse n (personne qui fournit une chambre à un pensionnaire ; pensionnaire) lodjeû, -eûse

logiciel

C

nm lojiciél

logique

C

nf lojike

logique

C

adj lojike

logique

W

lojike

logiquement

C

adv dins l’ bon drwèt

logiquement

W

lojikemint

logis

C

nm lodjis’ ; demander un logis, dimander à lodjî ; chercher un logis, cachî après one maujone ; quitter le logis familial, foute li camp foû di s’ maujone

logis

E

lodjis’ ; voy. gite, logement

logis

S

1 lodjis’ ; il è trové on lodjis’ ; is quèrant on lodjis’ ; 2 lojis (dans quelques loc.) ; le corps de _, li côrp di lojis ; on marèchal di lojis

logis

O

nm djîsse (nf) (Au. Monc.) ; rentrer au _, rintrer à djîsse ; _ dont on est le propriétaire, un « chez soi », lodjète (nf) (Fo., Go., …) ; au _ (chez soi), au culot du feu  (litt. «  au coin du feu »)

logisticien

W

lojisticyin

logistique

W

lojistike

Logne

E

, -ard Logne, -ård

logo

W

logo

logopède

W

logopéde

logopédie

W

logopèdîye

loi

C

nf lwè ; faire la loi, fé li lwè ; il n’a ni foi ni loi, i n’ a ni fwè ni lwè ; lwè d’ bâse : constitution

loi

E

lwè

loi

G

[nf] lwè

loi

S

lwa (lwè Te.) ; on-ome di lwa ; dj’ ê la lwa por mi ; c’ èst lèye qui fêt la lwa à l’ mâjon ; il èst sins fwa ni lwa

loi

O

nf lwè ; loi fatale, tik-tak (nm) (Goz., Monc.) ; on vike, on môrt, c’ èst l’ tik-tak insi

loin

C

adv (distance) lon ; vous n’ irez pas loin avec ça, vos n’ îroz nin lon avou ça ; pas si loin !, nin si lon ! ; c’est trop loin !, c’ èst trop lon ! ; loin (derrière), lon èri; ça, c’est loin derrière, ça, c’ èst lon èri ; je préfère qu’il soit loin de moi, dj’ in.me ostant qu’ i fuche lon èri d’ mi; « Èri d’ vos ramadjes, èri d’ vos, dji m’ a taî, po l’ voûy voltî. » (J. Guillaume); (espace) lon ; l’an deux mille deux cent vingt-deux est encore loin, l’ an deûs mile deûs cint vint’ deûs èst co lon; (loc) bien loin, bin lon ; fort loin de (retiré), lon èri di ; ma maison est fort loin du village, mi maujone èst lon èri do viladje ; loin de, lon di; très loin, fin lon, fwârt lon ; c’est fort loin d’ici?, c’ èst fwârt lon di-d-ci ?; je m’en souviens, mais c’est très loin, dji m’ è sovin, mins c’ èst lon, savoz ! ; ils sont parents, mais c’est fort loin, is sont parints èchone do costé dè l’ vîye grègne ; j’étais loin de penser à ça, dj’ èstûve lon d’ sondjî à ça; je ne suis pas loin de penser qu’il a raison, dji pinsereûve co bin qu’ il a raîson ; je suis loin de l’encourager dans cette voie, dji n’ pou bin mau d’ lî dîre di continuwer su ç’ vôye-là; pas loin de (presque); il n’est pas loin de minuit, i bètche après méyenût, i sèrè bin rade méyenût ; un peu loin : vous y allez un peu loin ! (vous exagérez), vos-î alez one miète fwârt ! ; un peu plus loin, one miète pus lon ; allez voir un peu plus loin si j’y suis, alez veûy one miète pus lon si dj’ î so ; je vais voir un peu plus loin, dji va veûy jusqu à pus lon; n’allons pas plus loin, n’ alans nin pus lon ; d’aussi loin que je me rappelle, il a toujours eu les cheveux gris, di-d-si lon qui dji m’ sovin, il a todi ieû dès gris tch’vias ; du plus loin, do pus lon ; il est loin dans la septantaine, il est dins lès sèptante avancîs; là-bas bien loin ; là-bas bien loin, vêla lauvau ; pas bien loin, nin fwârt lon; (expr) quand on vint d’ au lon, lès vatches ont todi dès gros pés, quand on vient de loin, les vaches ont toujours des gros pis, à beau mentir qui vient de loin ; i d’mère èwoù-ce qui l’ têre a stî ralonguîye avou dès plantches, il habite là où la terre a été allongée avec des planches, il habite très loin d’ ici ; èvoyî one saquî au diâle èt co pus lon, envoyer qqn au diable et encore plus loin, envoyer au diable avec insistance ; c’ èst co on-ètrandjér’ d’ au lon, c’est encore un étranger de loin, encore un qui ne sait se plier à nos habitudes ; lès vatches d’ au lon donenut todi bran.mint do lacia, les vaches de loin donnent toujours beaucoup de lait, à beau mentir qui vient de loin ; li cia qui nos tchèsse èst co lon, celui qui nous chasse est encore loin, rien ne nous presse

loin

E

lon (lons’ Ma.) ; il est très _, il è-st-å diâle èt co pus lon ; voy. LÀ-(bas) ; à cent lieues _, cint-eûres lon ; (de) très _ à la ronde, (di) lådje èt (d’) long, å long èt å lådje ; jeter de _, taper d’ å lon ou d’ à l’ longue ; de _ en _, råremint ; [jetez cela] _, de vous, lon èrî d’ vos ; _, des yeux _ du cœur, foû dès-oûys (, foû d’ l’ oûy), foû dè coûr ; non _ d’ici, à ‘ne tapêye (ou pihèye) di chal, chal tot près

loin

G

[adv] lon

loin

S

lon ; va-z-a â diâle èt co pus lon ! ; vos n’ îroz nin lon avou ça ; je vais te faire une confidence, mais cela n’ira pas plus _ (cela doit rester entre nous), dji va t’ dîre quéke tchôse, mês ça n’ îrè nin pus lon ; i n’ va nin pus lon qu’ on no l’ poûsse ; quî va doûs, va lon ; ils vont chercher bien loin ce qu’ils peuvent trouver à proximité (se dit notamment lorsqu’un des deux conjoints est originaire d’une région éloignée), is vont quèri bin lon ç’ qu’ is p’lant trover tot près ; il a été trop _ (dans un itinéraire ; il a dépassé les bornes (en paroles ou en actes)) il è stî trop lon ; il est parti bien loin, il èst èvoye â diâle èt co pus lon, [litt. « en voie »] ; il est parti bien _ (d’ici) du côté de l’Amérique, il èst voye bin lon après l’ Amèrike ; nous ne sommes pas loin d’Isle-la-Hesse, dji n’ sons nin lon arî d’ Î-la-Hèsse ; il voit loin (il anticipe) i vèt lon ; i n’ vèt nin pus lon quu l’ bout di s’ nez ; (en bout de course) lon ; de _, di-d-lon ; is v’nant di-d-lon ; il est revenu de _ (il a failli mourir), il è rivenou di-d-lon ; aussi loin que remontent mes souvenirs, â pus lon qu’ dji m’ sovin ; au _, â lon ; il è tapé la foûtche â lon ; dj’ ê couri voye â lon ; de _, d’ â lon (litt. « d’au loin ») ; ils viennent de _, is v’nant d’ â lon ; lancer (un projectile) de _, taper d’ â lon ; _ de, lon di ; c’ èst co lon di d’ ci ? ; (au jeu d’approche) vous êtes _ du but !, ça djale ! (opp. à ça broûle !) ; (prov) lon dès-ûs, lon do keûr ; ils sont encore _ du compte, is sont co bin lon d’ compte ; être _ de (négation renforcée), èsse (, sèy) lon di ; i n’ èst nin lon d’ dîj eûres ; être _ de (+ infinitif), èsse (, sèy) lon di ; il èst lon d’ avèr rêson ; dj’ asto bin lon d’ pinser qu’ ç’ astot lu ; c’ èst bin lon d’ èsse fini ; d’aussi _ que, d’ â pus lon quu ; d’ â pus lon qu’ dji m’ sovin, la mâjon astot da zèls ; expédier au loin, tchôki voye ; il ne voit pas plus loin que le bout de son nez, (vulgaire) i n’ vèt nin pus lon quu l’ trau di m’ cou

loin

O

adv 1 lon ; _ de moi cette pensée, dj’ asteu lon d’ sondji à ça; il m’a envoyé plus _ que le diable, i m’ a èvoyi au diâle èt co pus lon ; (fig) _ de là, lon ; parents habitant _ (, à l’ étranger), parints d’ au lon ; revenir de _ (, de l’étranger), r’vèni dè d’ lon ; se rendre un peu plus _, à quelques pas, daler in pas pus lon ; 2 oute ; èl timps passè èst oute ; èl facteûr èst d’djà oute ; 3 (expr.) qui ne voit pas plus ­ que le bout de son nez, bwagne dèn-î èy’ aveûle dè l’ aute

lointain

C

, aine adj c’est un pays lointain, c’ è-st-on payis (qu’ èst) lon di-d-ci ; c’est un parent lointain, c’ è-st-on parint do costé dè l’ vîye grègne

lointain

E

, -e [aller] en _ pays, å lon, å lon payis ; les pays _s, lès payis d’ å lon ; revenir des contrées _es, rimeni d’ å lon ; voy. éloigné

loir

C

nm leup-dwârmant, sot-dwârmant, rat bridé, rat bayârd; (expr) fé l’ sot-dwârmant, faire le loir, faire semblant de dormir

loir

E

sot-dwèrmant ; voy. lérot, muscardin

loir

G

[nm] (c) sot-dwârmant, (e) sot-dwèrmant, (o) sot-dôrmârd, (o) rat bridé

loir

S

lwar ; dwarmi come on lwar

loir

O

nm nwâr (-êr La., Gos., … ; – ôr Cou., Sou.), rat bridè (Ja.), sôdôrmârd (C.-Nord, Ju. ; sodwârmant Ba. ; sôdwârmant Au. ; soudwârmant Ch. ; sodwarmaud Fl.) ; dj’ é doûrmi come in nwâr

loisible

C

adj il est loisible à chacun de faire ce qu’il veut, on pout fé chake ci qu’ on vout ; il m’est loisible d’y aller, dj’ î pou aler si dj’ vou

loisible

E

, loisir lwèsibe [-Ip], lwèsîr ; aux moments de loisir, inte lès côps

loisir

C

nm (temps dont on dispose librement) timps ; cela ne me laisse aucun loisir, ça n’ mi laît pont d’ timps; (distractions) passemint d’ timps ; c’est un loisir très coûteux, c’ è-st-on passemint d’ timps qui costéye tchêr ; (possibilité) vous avez tout loisir de le faire, vos l’ p’loz bin fé ; (loc) à loisir, come on vout

loisir

S

lwasir ; i n’ è wêre di lwasir ; (au pl)( aises, confort) lwasirs ; il ont tos leûs lwasirs

Lollard

E

voy. gellite

lombaire

S

la région _, li bas do dos

lombalgie

C

nf il a une lombalgie, il a mau sès rins

lombard

E

lombård

lombes

C

nf pl rins (mpl)

lombes

E

les _, la région lombaire, lès rins, li bas dès rins

lombric

C

nm viêr, viêr di têre

lombric

E

viér di tére, rodje viér

Lonchay

S

(n de famille) Lonchê

Loncin

E

Loncin, village

Londres

C

npr Londe

long

C

, longue adj long (-ue), longu (f longueuwe) ; une journée longue, one longue djoûrnéye ; des bras longs, dès longs brès ; une chemise à manches longues, one tchimîje à longuès mantches ; « one longueuwe grègne » (J. Guillaume); (loc) à la longue, à l’ longue, avou l’ timps ; di long èt d’ laudje, long èt laudje, long et large, partout; il est connu partout, il èst conu d’ long èt d’ laudje ; la faire longue,  (rester longtemps absent), li fé longue ; de long en  large, laudje èt long; s’étendre de tout son long, si staurer tot long; (expr) awè dè l’  longue awin.ne, avoir de la longue avoine, du fouet; awè dès longs dints, avoir les dents longues, éprouver une sensation astringente ; awè l’ timps long, avoir le temps long, s’impatienter ; awè one tièsse à la Titus‘ , avoir une tête à la Titus, avoir les cheveux longs ; ça èst long timps à coude, c’est long à cueillir ; compter à longue crôye, compter à la craie longue,  généreusement ; fé l’ long cu, faire le long derrière, traîner ; fé long feu, faire long feu ; il è-st-ossi laudje qu’ il èst long, il est aussi large qu’il est long, replet ; i gn-a si long djoû qui n’ arive à l’ nût, il n’ est si longue journée qui n’arrive au soir, tout a une fin ; lès longs djoûs, les jours longs, l’été ; li bon Diè a dès longuès vèdjes, Dieu a de longues verges, on finit toujours par être puni ; awè l’ brès long, avoir le bras long, être influent

long

C

nm le long, li long ; un mètre de long, on mète di long; (loc) au long, au-d-dilong ; au long des rues, au-d-dilong dès vôyes ; tout le long, tot-au-d-dilong; (expr) c’ èst l’ Djo t’t-au long di s’ brès, c’est Joseph tout au long de son bras, elle ne cesse de parler de Joseph

long

C

adv il m’en a dit long, i m’ ènn’ a dit bran.mint ; elle est souvent habillée long, èlle a sovint dès longuès cotes

long

E

, longue long, longue ; plus _ que large, longou, -owe ; _ et grêle, londjis’ ; des ongles très _s,  dès-ongues come dès palètes (di bièrdjî) ; par là, le chemin est plus _, por là, on-z-a pus long ou lon (opp à : coûrt ou près) ; faire _ feu, fé l’ long feû, fé (l’) londjin feû ; (houill) un bois trop _, on bwès qu’ èst trop reûd, opposé à : trop doûs (trop peu long) ; être _ à faire qch, èsse londjin, voy. lambin ; le temps me paraît _, dj’ a l’ timps long ; je ne serai pas _, dji n’ tådjerè nin ; tomber tout de son _, si stårer, toumer tot long ståré ou stindou ; marcher le _ de l’eau, roter (tot) dè long (ou à l’ dilongue) di l’ êwe ; travailler tout le _ du jour, ovrer tot long l’ djoû ou tot l’ long (ou tot-å long) dè djoû ; tout le _ (ou tout du _) de l’année, å long d’ l’ an.nêye ; à la longue, à l’ longue dè timps ; en _ et en large, voy. loin

long

S

, longue adj (qui a une étendue ou une distance supérieure à la moyenne) long, longue ; one longue [-k] alée ; one longue [-k] mâjon ; dès longues pîres (lonkès pîres Te.) ; avoir le bras _ (être influent), avèr li brès long ; (qui dure longtemps) long, longue ; très _, long come on djoûr sins pwin ; nous sommes à la période de l’ année où les jours sont les plus _s, dji sons âs longs djoûrs ; travailler pendant une période assez longue, fé one boune hapêye ; (qui dure une éternité) long come on djoûr sins pwin ; la dréve avot deûs kilomètes di long ; i sét l’ coûrt èt l’ long (Te.) ; au _ (en entier), â long ; one anée â long ; tout au _ de (durant), long di, t(o)t-â long di ; â long do djoûr, is n’ fèjant rin ; is l’ avint catchi tot-â long do l’ guère ; le _ de, tout le _ de, li long di, tot l’ long di ; i fât fâtchi l’ long do bî ; tot l’ long do djoûr, i d’meûre li cou su l’ chame ; à la longue, à l’ longue ; à l’ longue, dji  l’ ê avou ; adv il a sét pus long qu’ i no l’ vout dîre ; elle s’est étendue de tout son _, èle s’ è stâré tote longue ; il s’ est étalé de tout son _ (de toute sa longueur), i s’ è spanselé tot’ si long qu’ il astot

long

O

, longue adj long, longue ; èl timps chène long ; il èst coneû long èt lâdje ; dès pîds longs come èl ducace dè Fraune (la place publique de Frasnes(-lez-Gosselies) étant petite, les loges de la fête s’étirent le long de la route sur une assez grande longueur, dès pîds longs come dès sôrts di comune (Flo.) (ces essarts communaux sont très allongés) ; longs come lès pîds Sint-Lambèrt (Gos.) (le pied de st Lambert, ancienne mesure du Pays de Liège, connue à Charleroi ; ce pied me surait 291.796 mm tandis que le pied de Gozée utilisé dans certaines localités de la région ne mesurait que 255.650 mm) ; après un _ temps, à l’ longue ; après une longue attente, à l’ longue dès longues, à l’ longue dou timps (Châ., Gi., …) ; une longue heure, ène grosse eûre ; individu _ et fluet, kiné (Fra.)

long, longue

G

[adj] long, longue ; v. allongé

Longchamps

C

npr Longtchamp

Longchamps

S

(village de la commune de ber.) Longtchamp ; surnom des habitants : lès bês-èfants

Longdoz

E

å Long-dos, l.-d. de Liège

longe

C

nf (courroie) cwârdia (m), londje

longe

 

 

 

S

 

 

 

_ de cuir, chaîne ou barre de fer qui relie le mors du cheval de sous-verge au collier du cheval de cordon; elle permet d’accoupler deux chevaux pour la traction, tout en évitant qu’ils ne s’écartent trop l’un de l’autre lors des manœuvres, acopleûre, acope (Te.)

longe

O

nf londje ; (animal) qui est sans longe, dislondji, -îye (Fl.)

longe 1

E

_ de cheval, londje, lôye-cô

longe 2

E

_ de veau, (t de bouch) logne, clintche di vê

longer

C

v londjî ; il a longé le chemin de fer, il a londjî li tch’min d’ fiêr ;  tu dois longer le jardin, vos d’ voz passer tot l’ long do djârdin ; le ruisseau qui longe la route, li ri qui londje li vôye, li ri qui coûrt su l’ costé dè l’ vôye

longer

E

londjî, roter tot dè long ou à l’ dilongue di

longeron

C

nm londjon

longis

E

londjin, voy. lambin

longitude

C

nf lonjitude

long-jointe

E

voy. paturon

long-jointé

C

, ée adj long apaté ; un cheval long-jointé, on tch’vau long apaté

Longlier

S

 

(village de la commune de neufchâteau) Longliyer (normalement, la forme locale est Longuiè)

longtemps

C

adv longtimps (, lon.mint) ; depuis longtemps, dispû longtimps, là longtimps ; pour longtemps, po longtimps ; avant longtemps, divant wêre ; voilà longtemps, là longtimps ; il n’y a plus longtemps à attendre, i gn-a pus wêre à ratinde ; aussi longtemps que, tant qui ; restez aussi longtemps que vous voudrez, dimèrez tant qu’ vos v’loz; (expr) ça n’ a nin ieû l’ timps d’ tchamosser, cela n’ a pas eu le temps de moisir, cela n’a pas durer longtemps ; lèyîz pichî l’ mouton, c’ è-st-one hièsse qui piche longtimps, laissez pisser le mouton, c’est un animal qui pisse longtemps, il faut savoir prendre son temps; feu di strin n’ dure nin longtimps, feu ne paille ne dure pas longtemps, une violente colère est vite apaisée ; quand on ratind après lès-ongues d’ aus-ôtes po s’ grèter, on-z-a co chôpe longtimps, quand on attend les ongles d’autrui pour se gratter, on souffre longtemps de démangeaisons ; quand on-z-èst mwârt c’ èst po longtimps, quand on est mort, c’est  pour longtemps, on est vite oublié

longtemps

E

longtimps ; je n’ai pas attendu _, dji n’ a nin ratindou gran.mint ; il y a si _ que, i n-a tant dè timps ou tant passé ou i n-a on hiyî timps qui ; il n’y a pas _, (i) n’ a wêre ; en avoir pour _, ènn’ avu po dè timps, po ‘ne hapêye (, doguin.ne, pîpe, tchoke), voy. laps ; je ne resterai pas _, dji n’ tådjerè nin ; tu m’as fait attendre _, ti m’ l’ as fêt longue ; comme vous êtes resté _ !, qu’ ave tot d’manou ! ; comme il y a _ !, qu’ a-t-i tot ! (Ve. , quu gn-a-t-i tot ! St.), qu’ il a tot passé ! (Vil.) ; très _, voy. ÉTERNELLEMENT, LONGUEMENT

longtemps

G

[adv] longtimps

longtemps

S

longtimps ; il ont coûrtizé longtimps assone ; il èst là po longtimps ; v’là longtimps qu’ il èst voye ; il y a bien _, do timps des Romins, do timps do vî bon Dju; depuis _ (suivi d’un part passé), vî ; dès vatches vî vêlés ; c’ èst djà dès tchin.nes vî abatous ; il ne restera plus _ ici, i n’ frè pus long feû voci ; il y a bien _ qu’il est parti, gn-è bê âdje qu’ il èst voye

longtemps

O

adv longtimps ; ène cote qu’ i gn-a longtimps qu’ èle mèt ; très _, dès ans èt dès rasans ; cela a duré très _, ça a durè dès rasanéyes (nf pl) (M-s-S., Rou.) ; il y a ­_ qu’il est mort, i gn-a mwints-ans qu’ il èst môrt

longuement

C

adv longuemint ; cela a été longuement étudié, ça a stî longuemint studyî ; je ne vous en parlerai pas plus longuement, dji n’ vos-è dîrè nin d’ pus

longuement

E

longuemint ; vivre _, viker longtin.nemint ; [converser, … ] _, assez bin, assez longtimps

longuement

S

longuemint ; il è stî longuemint aplaudi ; dj’ ê stî pârler longuemint avou lu

longuement

O

adv lômint (Cou., Fo., … ; lon – Monc.)

longueur

C

nf (dimension) longueû ; à longueur, à longueû ; c’est la bonne longueur, c’ èst l’ bone longueû ; il faut l’étendre dans le sens de la longueur, i l’ faut stinde su tote si longueû ; une longueur d’avance, one longueû d’ avance; (temps) il a tiré cela en longueur, il a fait durer ça, au d’là; (loc) à longueur de journée, one djoûrnéye au long ; à longueur de journées, dès djoûrnéyes au long

longueur

E

longueûr ; (houill) _ de rails, ine longuèsse di guides; (t briq) _ du fer de la bêche, sté (nm) ; voy. trainer

longueur

S

(qualité de ce qui est long) (dans l’ espace ou la durée) longueûr ; qué longueûr di stâve ! ; fé trin.ner en longueûr ; à _ de, à longueûr di ; i fât l’ supwate à longueûr di djoûrnêye ; _ de l’essieu, d’une roue à l’autre, bâne ; la bâne do bignon, do tchâr [la bâne des véhicules ardennais était plus longue que celle des véhicules grand-ducaux d’où, sur les chemins frontaliers, la nécessité d’ atchevaler ] [de l’all. Bahn, voie]

longueur

O

nf longueûr (-gueû Cou., Sou., …) ; (t. de charbonn.) _ que l’ouvrier à veine peut faire sans devoir étançonner, avéye

longue-vue

C

nf lunètes d’ aproche

Longvilly

S

 

(village de la commune de Bastogne) Longvli ; la grotte de Notre-Dame de Lourdes à Longvilly, la grote di Longvli ; surnom des habitants : lès pochelons

Lonhienne

E

Lonhiène, n. de 1. et de fam.

Lonzée

C

npr Lonzéye

look

G

[nm] rivenance [nf] (néol.)

avoir un look de: (e-c) si moussî à, (o-c) s’ abiyî à ; v. air, mine

Looz

E

, village

lopin

C

nm djin ; un lopin de terre, on djin d’ têre, on p’tit bokèt d’ têre

lopin

E

_ de terre lopin, bokèt, voy. mor­ceau, quignon

lopin

S

lopin ; il è jusse on p’tit lopin d’ tère

loquace

C

adj divisant (-e) ; il n’est pas très loquace, i n’ èst nin fwârt divisant; (expr) awè dè l’ linwe, awè dè l’ babèye, awè one bone linwe, être loquace

loquace

E

divisant, djåsant, -e ; voy. BABILLARD, BAVARD

loquace

S

adj pârlant, -ante ; i n’ èst nin fwart pârlant, çust-ome-là

 

loquace

O

être peu _, nén ièsse dè longue dèvise

 

loquacité

C

nf babèye, cakèt (m), lokince ; vous devriez entendre quelle loquacité !, vos duvrîz ètinde que babèye !

 

loquacité

E

voy. faconde

 

loquacité

O

n lokince (Fra.) ; il a co fét pèter s’ lokince ; dji n’ é jamés vu in lokince parèy

 

loque

C

nf loke, pèce ; un morceau de loque, on bokèt d’ loke ; une balle de loques, one bale di pèces; (expr) si l’ diâle li mougnereûve, i n’ tchîyereûve qu’ dès lokes (grossier), si le diable le mangeait, il ne chierait que des loques, c’est à dédaigner, ça ne vaut rien

 

loque

E

clicote, drapê (nm) ; voy. DÉGUENILLÉ, GUENILLE, LINGE, LAMBEAU, TORCHON

loque

S

(morceau de tissu, chiffon) clicote, loke ; li martchand d’ lokes ; en _s (en haillons), diloketé ; ann’ aler tot d’loketé ; (au fig) je suis comme une _ (sans énergie), dji sû come one loke ; mète la clé d’zos la loke

loquèle

E

voy. faconde

loques

G

[nf-pl] (e-c) clikotes, (o) bisoûyes, (c) gobîyes, (o) goubîyes, (o-c) lokes

loquet

C

nm lokèt ; fermer au loquet, loketer ; cette porte se ferme au loquet, c’ è-st-on-uch qui s’ loketéye

loquet

E

voy. clenche, -ette ; comp. cadenas

loqueteux

C

, euse adj (vêtu de loques) être loqueteux, aler tot à traus; (en loques, déchiré) qui tchaît à bokèts

loqueteux

E

voy. déguenillé

loqueteux

O

, -euse adj dèsfèrlokè, – éye (dis- C., Châ., … ; -pè Cou.),  dèsfèrlopè (, -éye), dèsgoubyi (, -îye) (dis- Châ., Cou., …),

dèsloketè (, -éye) (dis-)

Lorcé

E

Lorcé, village

lord

C

nm milôrd

lorgner

C

v aguignî, guignî, lwargnî, awè on-ouy su ; (se) v si cwârgnî

lorgner

E

, -ement, -eur bwèrgnî, -èdje, -åd, -eû , f -åde, -eûse ; bawî, -(i)èdje, -eû, qqf –ant ; baweter ; lûtchî, -eûr, -erèsse, -èt, -ète, -ote ; voy. épier; _ par une fente, loukî å trau ; _les filles, bwèrgnî après lès marôyes

lorgner

S

vi (reluquer) lûtchi ; i lûtche co bin après çusse pètite bwêcèle-là [du rhénan lünschen, lorgner]

lorgner

O

vt loukî (-ker Bai.), louketer (Ch.)

lorgnette

E

_ double, jumèle

lorgnon

C

nm lorgnon

lorgnon

E

bawion

Loriaux

O

n de fam Loria (Châ., Co., …)

loriot

C

nm aurimièl, colaubriyaud, copére-lôriô

loriot

E

aurimièle (or- Ve. , Sp. ; orignèle St. ; aurémièle Ma.,Wa.), âriyole (nm) (Vi.), måvi d’ ôr (Ar., Wa. )

loriot

W

loriot

loriot

O

nm colau-pîrau, colau-brigau, lôriyot (Ja.), aurumièl (Au.)

lorrain

C

, aine adj lorin (f lorin.ne)

lorrain

E

, -e lorin, -in.ne ; voy. GLAÇON, VENT

Lorrain

S

, -aine n (habitant de la Lorraine) Lorin, -in.ne (adj lorrain, -aine, lorin, -in.ne)

Lorraine

S

Lorin.ne

Lorraine

O

prén Lorène ; (dicton) èl vint èst su l’ Lorène, c’ èst dè l’ plouve cèrtène (Tar.)

lors

C

adv lors de son mariage, quand i s’ a mârié; (loc) depuis lors, dispû adon; dès lors que, do momint qui ; lors même que, quand min.me qui

lors

E

depuis _, dispôy adon (ard duspô don) ; voy. alors

lors

S

adv don (forme réduite d’ « adon » dans quelques loc.) (Te.) ; depuis lors, dispôy don ; depuis _, dipûs lôrs’ ; dipûs lôrs’, i n’ s’ è pus mostré

lors

O

depuis _, dèspûs don

lorsque

C

conj quand ; lorsque vous serez là, quand vos sèroz là

lorsque

E

voy. quand

losange

C

nm losanje

losange

E

losindje

Losange

S

(hameau de la commune de Bastogne, anct commune d’Hollange) Losindje ; li tchèstê d’ Losindje ; surnom des habitants : lès masindjes

losange

O

en _ (en quinconce) à l’ losindje (Cou., Gos., …) ; planter dès chous à l’ losindje

lot

C

nm (partie d’un tout à partager) paurt (f) ; il a obtenu le meilleur lot, il a ieû l’ mèyeû paurt ; faire trois lots égaux, fé trwès paurts lès min.mes, fé trwès paurts qui s’ valenut; (échu d’une loterie) lot ; il a le premier lot, il a l’ preumî lot; (destinée) planète (f) ; à chacun son lot !, chake si planète !

lot

E

lot, hôt (La., …), pårçon (nf) (part de bois à Fer.), pårt

lot

S

(partie d’un tout) lot ; il è acheté l’ purmî lot do l’ côpe ; c’est le lot de tous (le destin commun), c’ èst l’ lot d’ tot l’ monde ; acheter un _ de bois, acheter one pârt di bwès ; lot (d’une loterie) ; li gros lot ; on lot d’ consolâcion

loterie

C

nf loterîye ; à la loterie, gangnî à l’ loterîye; (expr) li mâriadje, c’ è-st-one loterîye, le mariage est une loterie

loterie

E

loterèye

loterie

S

loterîe ; on biyèt d’ loterîe ; procéder au tirage de la loterie, tirer la loterîe ; (anc.) la _ coloniale (organisée au profit de la colonie belg), la loterîe colognâle ; (au fig.) c’est une _ (c’est réglé par le hasard), c’ è-st-one loterîe

loterie

O

celui ou celle qui tire de bons numéros aux _s, ène boune mwin

Lothaire

S

(n de famille) Lotêre

Lothaire

O

prén m Lotére (Cou.) ; forme hypocoristique : Tétére (Gos., M-l-T.) ; gn-a pont d’ parèy à Tétére pou fé danser (ou pichî) lès couméres

loti

C

, ie adj il est bien loti, il a l’ chance avou li ; il est mal loti, i n’ a pont d’ chance, il è-st-arindjî

loti

S

adj loti ; être bien (ou mal) _, sèy bin (ou ) loti

loti

O

, -e adj être mal _ (, -e), ièsse mau livrè (, -éye), … bén (iront) ou mau launè (, bén (ou : mau) lodji mau lotenè (, -éye) (Ja.), bén r’loyî (, -îye)), (par antiphrase) ièsse bén monté (litt. « être bien monté ») ; (iront) vos-astèz bén livrè avè ‘ne feume parèye ; nous voilà bien mal _s, nos v’là propes ; (t. de colombophilie, réunion des enjeux d’un concours) (anc.) être mal loti, ièsse kèrtchi dè l’pouye à cénk francs (litt. « être chargé de la poule à 5 fr ») (Far., Ros.)

lotier

C

nm pate- di-tchèt (f) ; lotier corniculé, pantoufe-di- l’-Aviêrje (f)

lotier

E

_ corniculé (plante),  pîd-do-bon-Diu, pate-di-tchèt

lotion

C

nf une lotion capillaire, one botèye po lès tch’vias

lotion

E

bagnèdje ; voy. bassiner

lotir

C

v (partager par lot) loti ; ils lotissent, is lotichenut ; un terrain qui a été loti, on tèrin qu’ a stî loti ; action de lotir, lotichadje; (mettre en possession d’un lot) chaque enfant a été loti d’un terrain, chake èfant a ieû s’ tèrin

lotir

E

, loti loti ; (iront) me voilà bien loti, voy. drap, pétrin

lotir

S

vt loti ; loti on tèrin

lotissement

C

nm lotichemint

lotissement

S

lotichemint ; fé on lotichemint

loto

C

nm jeu de loto, djeu d’ kine ; jouer au loto, djouwer à l’ kine

loto

E

lotô (loto La.) ; [jouer] au _, à l’ kine; jeton de _, di, quaterne, cadêre ; le chiffre 33, lès deûs bossous ; le _ un, li bidèt

loto

G

[nm] kine [nf]

loto

S

jeu de _, kine ; djouwer à l’ kine ; lès j’tons d’ kine, les petits cylindres de bois numérotés ; quelques désignations imagées des chiffres qui figurent sur les jetons en bois, li onk (n° 1), c’ èst l’ bidèt ; li onze (n° 11), c’ èst lès deûs djambes sins l’ molèt ; li vint’-deûs (n°22), c’ èst lès deûs kènes (ou l’ rédjimint dès crapuleûs) ; li trente-trwas (n° 33), c’ èst lès deûs bossous ; sèt’ èt sèt’ (n° 77), c’ èst lès deûs piyoches ; li nonante (n° 90), c’ èst l’ pus vî do l’ bande [le jeu est remporté par celui des joueurs qui réussit le premier à aligner 5 numéros sur la même ligne horizontale, il annonce cette victoire en criant « Kine ! » ; lorsque qqn aligne quatre numéros, il crie « Quadêre! »] ; fé kine, aligner les cinq numéros [la suite des  numéros a donné son nom au jeu lui-même]

loto

O

nf kine (C., Châ., …) ; djouwer à l’ kine (le joueur qui a sa carte remplie crie : « Kine ! »)

lotte

C

nf bârbote

lotte

E

(poisson) lote, boulote, voy. barbote

lotte

S

(poisson) lote

louable

E

(digne d’éloges) louwåbe, -åve

louage

C

nm louwadje, rindadje ; faire un contrat de louage, fé on contrat d’ louwadje; payer le louage de terres, payî sès rindadjes

louage

E

louwèdje, locåcion ; _ de service pour la moisson, stut’ d’aous’ (Vo.)

louange

C

nf il m’a dit toutes les louanges qu’il avait à vous faire, i v’s-a pwârté au ciél ; il se moque des louanges, i s’ fout dès complimints ; (loc) à la louange de, à l’ oneûr di

louange

E

, -er, -eur, -euse louwandje, -djî (-jer), -erèye, -eû, -eûse, -erèsse; voy. louer

louange

S

(félicitation) louwanje ; i n’ è avou qu’ dès louwanjes

louanger

C

v pwârter au ciél

louanger

S

vt (féliciter) louwanjer ; on l’ louwanje tos costés

louangeur

C

, euse n blagueû (-se), flataud (-e)

louche

C

adj c’est un individu louche, c’ è-st-onk qui n’ si faut nin fiyî, i n’ èst nin drwèt dins sès botes ; c’ è-st-onk qui n’ s’ î faut nin fiyî; c’est une affaire louche, c’ è-st-one afaîre qui n’ èst nin clére du tout

louche

C

nf loce ; petite louche, locète ; contenu d’une louche, locîye; (expr) il a one locîye di pau, i lî manke one locîye, il lui manque une louche, il n’ est pas tout à fait normal ; i n’ a nin sès cink locîyes, il n’ a pas ses cinq louches, id ; i n’ èst nin à one locîye près, il ne regarde pas à une louche ; on l’ a abituwé à mougnî l’ suke à l’ loce, il a été habitué à manger le sucre à la louche,  à dépenser sans compter

louche

G

[nf] 1 (ustensile) (e-c) loce (o) louce

2 (contenu) (c) locîye, (e) locèye, (o) loucîye

louche 1

E

adj lus’, f lusse, ordt luskèt, -e, voy. loucher ; (fig) (suspect) louche ; maison _, måle mohone, voy. lupanar

louche 1

S

(longue cuillère à manche ; son contenu) lèce (loce Te.) (syn. louche) ; ripindoz la lèce à l’ ègoutwar ; (anc.) la grande lèce do caboleû ; dji r’prindrê bin one lèce di sope

louche 1

O

il y a quelque chose de _, i gn-a d’ l’ alure (par antiphrase) (Ce.)

une affaire _, ène afêre bwagne

louche 2

E

nf loce (leu- Har., Vi., GrH. ; lè- Fa., Bo.) ; petite _, locète

louche 2

S

adj (bizarre) louche ; c’ è-st-one afêre louche ; gn-è do louche dins ç’ martchî-là ; se livrer à des opérations _s, svt frauduleuses, trichemârder ; il è trichmârdé tote sa vîe ; il s’est compromis dans des affaires _s, il è l’ cou niche (litt. « il a le cul sale »)

louche 2

O

nf louce ; louce à l’ soupe ; louce au puria ; (t. de verrerie) (appel du chef d’équipe aux ouvriers qui manoeuvraient la louche pour cueillir le verre dans le bassin et le porter sur la table) à l’ louce ! (expression employée pour se moquer d’une affirmation invraisemblable) (Ju., Lod.) ; petite _, loucète ; _ à purin, chipe (So.), louce, loucèt (nm) (lo- Au., Fl.), louce à bigau, louce au puria

louchée

E

locêye

louchée

O

nf loucîye (-céye Cou.)

loucher

C

v ièsse burlu, waîtî luskèt; (expr) il a on-ouy qui dit mèrde à l’ ôte, il a un œil qui dit merde à l’ autre ; il a on-ouy qui waîte après Dinant èt l’ ôte su Nameur; il a un œil qui regarde vers Dinant et l’autre vers Namur ; waîtî su Lîdje po veûy si Nameur ni brûle nin, regarder vers Liège pour voir si Namur ne brûle pas

loucher

E

lusker, loukî lus’ (ou luskèt), loukî fortchou (, … d’ triviès, so l’ costé, è creûs ; d’ è creûs Ja., Sart), qqf po lès cwèrnètes ; (plaist) i louke so Hu po vèy si Lîdje ni broûle nin ; il a in-oûy qui louke so Måstrék èt l’ ôte so bèrdoye ; il a on-oûy qui pèhe ås steûles èt l’ ôte qui wête après lès lumeçons ; voy. lorgner

loucher

S

vi lûsker, wêti à creûs (Com., Lu., Si.), avèr on-û qui djoûe â biyârd èt l’ ôte qui marke lès pwints ; c’ èst domadje qu’ èle lûskèye

louchet

C

nm locèt

louchet

E

voy. pelle

loucheur

C

, euse n burlu (f burleuwe), luskèt (-e) ; (expr) dimèfîye-tu d’ on burlu, pace qui quand i t’  waîte, i n’ ti vèt nin, mins quand i n’ ti waîte nin, i t’ vèt, méfie-toi d’un loucheur, quand il te regarde il ne te voit pas mais quand il ne te regarde pas il te voit

loucheur

S

, -euse n lûskâ, -âde

loucheur

O

, -se adj et n bèrlu, ûwe (Ce., Fl., … ; burAu., Châ. ; -ûye (f.) Cou., Sou.)

louchon

E

une petite _, ine pitite luskète

louer

C

v (donner à loyer) louwer ; sous-louer, sorlouwer ; une maison à louer, one maujone à louwer ; je loue un appartement, dji loûwe on-apârtèmint ; nous louons une maison, nos louwans one maujone; louer ses services, fé mârtchî; (donner de l’argent en contrepartie d’un bien reçu en jouissance) rinde ; combien louez-vous votre logement, combin rindoz po l’ maujone ?

louer

C

 v (glorifier) on peut louer sa gentillesse, on pout dîre qu’ il èst brâve ; il aime être loué, ça lî va di ièsse pwarté au ciél; (loc) Dieu soit loué !, ouf, ti ! ; (se) se louer de, ièsse fiér di ; il peut se louer de son fils, i pout bin ièsse fiér di s’ fis

louer

G

[v] (o-c) luwer, (c-e) louwer

louer

O

vt (donner ou prendre en location) leuwer (Cou., Goz.)

louer 1

E

(donner ou prendre à loyer) louwer (lo- Ve. ), diner ou prinde à bay (anc. à stut’) ; _ la pêche (d’un étang, …), riprinde li pèhe

louer 1

S

vt (donner en location) louwer (loûr, louwè  Be., Fa., Va., …) ; i m’ è louwé sa pature ; il loue une ferme à Mageret, il èst su one cinse à Madjerèt ; (prendre en location) louwer ; dji lî ê louwé sa mâjon ; (offrir ses services) (comme domestique, comme ouvrier agricole) si louwer ; i s’ è stî louwer domèstike à l’ grosse cinse

louer 2

E

louwer, louwanjer ; voy. lou­ange, vanter

louer 2

S

vt (exalter) louwer ; on pout l’ louwer po ç’ qu’ il è fêt ; louons (prions) Dieu que cela ne nous arrive pas !, louwans l’ bon Dju qu’ ça n’ nos-arive nin !

Louette-Saint-Denis

C

npr à l’ Grande-Louwate

 

Louette-Saint-Pierre,

C

npr à l’ Pitite-Louwate

loueur

E

_ de maisons, …, louweû ; _ de voitures, louwajeûr

loueur

S

(de voitures) louwajeûr

loufoque

C

adj bwârgnasse

loufoque

E

voy. (demi-)fou

Louis

E

, -e Louwis (dim Loulou), Louwise [-Is] ; voy. jaunet

Louis

S

Louwis

louis

S

(monnaie) louwis ; on louwis d’ ôr

Louis

O

, Louise prén Louwis, Louwise /-Is/

Louisa

S

Louwisa

Louise

C

npr Louwîse

Louise

S

Louwise

Louisette

S

Louwisète

loulou

S

(petit chien à la fourrure longue et abondante) loulou ; (t. d’affection) mi p’tit loulou !

loup

C

nm leup ; à la chasse au loup, à l’ tchèsse au leup ; louve, leuve, love ; louveteau, leuton, louvia ; tanière du loup, coyite; (loc) avoir une faim de loup, awè l’ leuve; à pas de loup, pite à pate, su sès bètchètes ; entre chien et loup, à l’ brune; (expr) au mwès d’ fèvri, vaut mia veûy on leup à l’ campagne qu’ on laboreû, en février, mieux vaut voir un loup dans les champs qu’un cultivateur; avoz vèyu lleup ?, avez- vous vu le loup ?, comme vous êtes hors de vous ! ; il a d djà vèyu l’ ieup, il a déjà vu le loup, on ne lui en fait pas accroire ; on fait todi l’ leup pus gros qu’ il èst, on fait toujours le loup plus gros qu’il n’est, on exagère toujours le côté pénible d’une situation ; on-ome sins caurs c’ è-st-on leup sins dints, un homme sans argent c’est un loup sans dents ; si foute o l’ gueûye do leup, se jeter dans la gueule du loup, provoquer le sort; loup-garou, leup-warou, wèlleup ; « Lès fouyes qui l’ grand wèlleup d’ iviêr va v’ nu rauyî. » (J. Guillaume)

Loup

E

saint _, sint Leûp ; voy. frin­gale

loup

E

leûp (, leû) ; être connu comme le _ blanc, èsse kinohou come li blanc leûp (, come Barabas’ à l’ Passion) ; à pas de _, pate à pate, so lès bètchètes ; entre chien et _, voy. crépuscule ; tête de _, on boubou ; vesse-de_, vèsse-di-leûp

loup

G

[nm] (o-c) leup, (e) leûp

loup

S

leûp ; on-è touwé l’ djèrin leûp à Frèyîr ; (se dit d’un enfant très espiègle ; comp. démon) c’ è-st-on vrê leûp ; avoir une faim de _, avèr one fin d’ leûp ; (prov) lès leûps ni s’ mougnant nin intèr zèls ; quand on pâle do leûp, la quawe n’ èst nin lon ; on n’ djâse nin do leûp sins vèy si quawe (Te.) ; li ci qu’ a potchè ute do leûp deût potchè ute do l’ quawe (Te.) ; li leûp pièrd sès pwals, mês nin sès-abitudes ; i fât gueûyi avou lès leûps ; moussi dins la gueûye do leûp ; i n’ fât nin rassèrer l’ leûp à l’ bèdjerîe ; la faim fait sortir le _ du bois, la fwin tchèsse li leûp foû do bwès ; criyer â leûp ; dji n’ loûe nin mès tèrins, dj’ ême co mî d’ lêssi couri l’ leûp d’ssus ; (en toponymie) à l’ Gueûye do Leûp, lieu-dit à Bastogne ; â Trau do Leûp, lieu-dit à Lutremange

loup

O

, louve nm leup (leû Chi..), louvèsse (voir ci-dessous) ; (se dit quand une personne apparaît au moment où l’on parle d’elle) quand on parle du _, on en voit la queue), quand o pâle dou leup, o wot l’ queûye ; (masque) _ avec un rabat en dentelle, masse à baverète ; mettre le _ dans la bergerie, mète èl tchén (, èl moukèt) dins lès pouyes ; (anc.) dans la chanson populaire burlesque Mârîe Clape-Chabot, louvèsse (nf) ; puwer come ène louvèsse

loupe

C

nf loupe

loupe

S

loupe ; i fârot bin la loupe po lîre çu qu’ il è scrît

loupe

O

nf _ sur la tête, bèrote, bougne (Lo.)

louper

C

v (ne pas réussir) rater; (laisser échapper) manker ; il a loupé son train, il a manké s trin

louper

S

vt (manquer) louper ; dj’ ê loupé l’ tram’ ; _ le coche, louper l’ coche

loup-garou

E

leûp-warou (lèp- G ; loup- Ve. , Du.; leûp-wèrou St., Ma., le- Tr., leûp-wèreû Fa.), leûp sins quawe (St.), vèrbouk (ard -bo), tchin à tchin.nes ou groumâchin (Je.) ; leûp-warou, …, se dit surtout au fig : 1 enfant espiègle ou mauvais garnement ; 2 garçon bourru et sauvage ; voy. croouemitaine, fANTASTIQUE

loup-garou

S

loup-garou ; tu fês avèr poûr à lès-afants, avou tès-istwares di loup-garou !

loup-garou

O

nm tchin à chilètes (Ba.) , tchén a tchin.nes (tchin- Bai., Ju., …) ; ièsse chû (, pourchû, ratindu) pau tchén à tchin.nes

Loupoigne

O

(localité) Loupougne

lourd

C

, lourde adj et n (maladroit) loûrd (f loûde); (expr) il èst loûrd come on pot, il est lourd comme un pot, il est bête; (pesant) pèsant (-e) ; de lourdes chaussures, dès pèsants solés ; c’était lourd à porter, c’ èsteûve pèsant à pwârter ; j’avais l’estomac lourd, dj’ aveu on pwèd su mi stomak ; (expr) lourd comme du plomb, pèsant come do plomb; (dur à supporter) c’est une lourde tâche, c’ è-st-one fameûse bèsogne; (expr) ènn’ awè gros su si stomak , ènn’ awè pèsant, en avoir lourd sur le cœur ; awè on keûr come on pwin d’ chîs lîves, avoir un estomac comme un pain de trois kilos, lourd; (impression de lourdeur) de lourds nuages, dès gros nuwadjes

lourd

C

adv ce n’est pas cela qui va peser lourd dans la balance, ci n’ èst nin ça qu’ va candjî one saqwè; nous n’en savons pas lourd, nos n’ è savans quausu rin

lourd

E

, -e (qui se meut pesamment) loûrd : on loûrd [-u:r] ome , fine loûre djint (loûde Ve. , St.) ; [homme] gros et _, on gros Baskîr,  bovelès’ ; [meuble] gros et _, mastok, f -oke ; voy. encombrant, lourdaud, maladroit : le temps est _, i fêt loûrd, fade, crås, malåde, pèsant, wape, hat’ (Cou.) ; le temps devient _, li timps s’ rècråhe ; (difficile à mouvoir, à digérer) pèsant, -e ; voy. pesant

lourd

S

douf, dans : il fait lourd, i fêt douf ; i fêt douf, c’ èst mâvês po lès cis qui sont pris do keûr [du flam. doef, coup de poing]

lourd

S

qui est _(e) et dense, makas’, -asse ; dj’ ê avou do mâ d’ boudji ç’ pètit meûbe-là, télemint qu’ il astot makas’ ; i no l’ parèt nin mês il èst makas’, çu gamin-là ; du pain qui est lourd, dont la pâte n’a pas bien levé, do pwin tot makas’ ; la chaleur était très _e, i f’jot fwart sitofant ; le temps est _, i fêt pèsant, i fêt naw ; le temps est _ et humide, i fêt crâs ; il ne vaut pas _, i n’ vât nin s’ cou d’ ôr, i n’ vât nin sès pèlates, c’ èst nin grand tchôse di lu ; avoir la tête _e, avèr la tièsse come on boulèt

lourd

O

, -e adj (pesant (, -e), par ext. d’avoir trop mangé) pèsant (, -e), blokenas’ (, –asse) (Fra.) ;  (en parlant de l’atmos­phère) cras ; i fét cras (et l’on ajoute parfois : malâde, malsin) ; l’air est _, l’ ér èst basse, i fét pèsant

lourd, e

G

[adj] pèsant, e

lourdaud

C

, aude adj et n aloûrdinasse, aloûrdis’ (f aloûrdisse), bourike (f), bwargnasse, cwagnaud (f cwagnoule), loûrd (f loûde), loûrd pot (m), naye, wargnasse; (expr) c è-st-on loûrd qu’ è-st-apris, c’est un lourdaud qui est appris, qui profite des leçons reçues

lourdaud

E

, -e loûrdå, -åde ; èdwèrmou, -owe ; èmîssé, -êye ; palot, -e ; loûrd come on pot, plompe (Ma.), wèrgnas’ (Cou.), nô-pouhe (Ve. ; non-poufe Tr. ; lon-pouhe St.), cråne-è-cou, on loûrd [-u:r] ome (, padje, pot, potince, tcht, tchin, vê), on sins-alûre, in-ådeneûs (ou ågn(gn)eûs), on boûkê, on boûf d’ Årdène, on boû d’ fagne (Ve. , St.), on mårticot dè l’ grosse sôr, on bådèt, ine bouhale (ou bourike), on bourzouk, on grand èstèné ou èdwèrmou ou qwan’dô (qwèn’- La.), on gros bouflêr (, palot, pagnouf, payîsan), on gros baldoûr, on passe-è-brô, on loûrd tampin, on moussèt, on moufrin, on  poûfrin, voy. benêt, GAUCHE, LAMBIN, NIAIS

lourdaud

S

, -aude n (benêt) bwargnasse, loûrdau (, -aude) ; c’ è-st-on gros loûrdau

lourdaud

O

, -e adj moya, -yèle (Châ., Ja.) ; n payisan (, -te) ; nm bèrjot (Ja., Monc.), boyèt (Wang.), Djan-coumére, loûrd pot, loûrd potèt, loûrd potia (Cou., Rou.), paoûr (Fl.), pèloûde (nm) (Li.), plouk, yoyo ; c’ è-st-in gros plouk (Fra.) ; (incapable qui ne se rend pas compte de son état et prétend faire mieux qu’un autre) chufèrlu ; nf loûdine (Ce., Fra.), loulote (Gos.)

lourdaud

G

, e [adj] (o-c) loûrd, loûde, (e) loûrd, loûre, (o) louloûrd, (e) èdwèrmou, owe

lourdement

C

adv (maladroitement) bièssemint; il a appuyé lourdement sur son erreur, il a bièssemint fait sinte qui s’ aveûve brouyî; (grossièrement) fameûsemint ; il s’ est trompé lourdement, i s’ a fameûsemint brouyî; (de tout son poids) di tot s’ pwèd ; il est tombé lourdement, il a tchèyu d’ tot s’ pwèd; (pesamment) nous étions lourdement chargés, nos-èstins fwârt kèrdjîs

lourdement

E

loûremint (loûdemint Ve.), pèsan.mint ; il marche _, i rote plouf-plouf, come on Baskîr, ènnè va si tampinemint, i ‘nnè va si tâtalôyemint, si djondjin.nemint (GdH.)

lourderie

E

, lourdise loûristé (, loûrdisté), bièstrèye ; voy. balourdise

lourdeur

C

nf pwèd (m) ; j’ai une lourdeur sur l’estomac, dj’ a on pwèd su mi stomak

lourdeur

E

pèsanteûr

lourdeur

S

sensation de _ de tête qui peut aller jusqu’à l’étourdissement, loûrdindje, loûrdê (Lu., No., Te.) ; èlle è co sovint dès loûrdindjes ; dj’ ê avou one loûrdindje â m’ lèvant [dér. de loûrd (qui peut avoir comme acception « atteint du tournis»)]

lourdeur

O

nf pèsanteû (-eûr Monc.) ; j’ai une _ d’estomac, dj’ é come in pwèd su l’ èstoumak

loustic

E

lustik (-ih) ; voy. espiègle , fRINGANT

loustic

O

nm chame (nm) (Fra.) ; i n’ aveut nén in chame come li pou raconter ‘ne paskéye (bonne farce)

loutre

C

nf lote (m); (expr) craus come on lote, gras comme une loutre

loutre

E

lote (nm ou f) ; (fourrure) loute (anc. lote)

loutre

G

[nf] (e-c) lote, (o) loute

loutre

S

lote ; il èst crâs come one lote

Louvain

C

npr Lovin; (expr) c’ èst do vint d’ Lovagne, c’est du vent de Louvain (dit-on à Namur), c’est du vent du nord

Louvain

E

Lovin (anc. ; Louvin) ; je vais au pays de _, dji va su l’ Lovaye (Hu.) ; vent de _ (= ouest), vint d’ Lovaye

Louvain-la-Neuve

C

npr Noû-Lovin

 

louve

C

nf leuve, love, lovrèsse; « jusqu’ à l’ Taye dès Loves » (A. Marchal)

louve

E

loûve, lovèsse (, lo(u)verèsse), loûveterèsse, he di leûp (Vi.)

louve

O

voir loup

Louveigné

E

Lomegné, village

louveteau

C

nm (jeune loup) leuton, louvia ; (jeune scout) louvetau

louveteau

E

djon.ne leûp

louveterie

E

, -tier (anc.) loûvetrèye, -tî ; l.-d. à l’ loûvetrèye (Limbourg)

louvoyer

C

v (tergiverser) tèrbaler, toûrner autoû do pot

louvoyer

E

voy. biaiser

Loverval

O

(localité) Lavèrvau

lovine

 

S

 

qui est pourvue en _ (en parlant d’une vache, d’une chèvre, pendant la gestation), aloviné (adj f) ; nosse vatche èst fwart aloviné

Lowaige

E

Lwèdje, village flamand

loyal

C

, ale adj lwèyâl (-e) ; il faut être loyal, i faut roter l’ drwèt do djeu; (loc) à la loyale, come on-ome

loyal

E

, -e lwèyål, -e ; (anc.) loyål ; rèyél, -e ; dreût, -e ; franc, -ke (, -che) ; li coûr so l’ min

loyal

S

, -ale adj lwayâl, -âle (m pl -âls) ; il è todi stî lwayâl avou mi

loyal

O

, -e adj lwèyâl, -e

loyal, e

G

[adj] (o-c) lwèyâl, e, (e) lwèyål, e, (c) drwèt, e, (o) dwèt, e, (e) dreût, e

loyalement

C

adv lwèyâlemint

loyalement

E

lwèyålemint, di bônå-fîdé, à l’ bone, frankemint ; agir _, fé l’ dreût dè djeû ; partager _, diner dè l’ tripe sorlon l’ pourcê

loyalement

S

lwayâlemint

loyauté

E

lwèyauté, dreûteûr, frankîse (-chîse)

loyauté

S

lwayauté

loyer

C

nm louwadje, rindadje ; ce sont des loyers élevés, c’ èst dès fwârts luwadjes

loyer

E

louwi (-î ; lowi Ve. , -î Gl. Fl., Ma.), qqf locåcion, louwèdje ; on a augmenté son _, qqf on lî a r’monté s’ lôcål ; payer son _ mensuel, payî s’ meûs ; _ d’une ferme ou d’une terre, trècins, termène (Wa.)

loyer

S

_ mensuel, mwès ; payi s’ mwès

loyer

O

nm louwâdje (lu-, leu-), (anc.) louwî (lu-) (Ja.) , (anc.) lucat (Monc.), lucâcion (nf) (Ja.) ; vikî avè sès lucats ; payer son _, payî s’ mwès d’ méso

Loyers

C

npr Loyî

LSD

W

ou L.S.D. LSD

lubie

C

nf burlûre, fougue, zine ; il a encore eu une lubie, il a co ieû one zine ; (expr) travayî à fougue, travailler par lubie

 

lubie

E

brîhe, fougue (flogue Ja.), foucåde, boutåde, makèt (nm),  hinêye, vèrzin (ordt vièrzin) (nm) (one vèrzingue Lig.), zine, cwinke, tétyin.ne (Vot.), dâr (nm) (Le. ), sote îdèye, drole d’ îdèye ; il a des _s, i sondje dès brocales, il a dès fougues, i-èst à nikèts (Fa.), i lî prind dès hikèts (Bi.) ; quelle _ vous prend-il ?, qu’ ave qui v’ sititche ?, qué vièrna v’ print-i ? (La.) ; voy. boutade, caprice

lubie

S

lubîe, zigne (zine Te.) ; qu’ èst-ce qu’ il è co po one lubîe asteûre ? ; c’ èst sa novèle lubîe ; qu’ èst-ce qu’ il è avou la po one zigne ? ;  i lî prind co bin dès zignes ; c’ èst co one zigne qui lî passe [du néerl. zin, lubie] ; il a encore des _s, il èst co dins sès crîses (ou dins sès folîes)

lubie

O

nf avis’ (nm) (Br., Monc.), cwinkes (nf pl) (-én-), fougue, quénte, vèrzin, vèrzinéye (LaD.), zine ; quéle avis’! gn-a-t-i dou bon sins ?; vo bèle-mére a co sès cwinkes (litt. « règles, menstrue »), o ?; qu’ èst-ce qu’ i li passe co pou in vèrzin ? ; quand ‘ne zine li passe pa l’ tièsse, i n’ a pont d’ rastèna (Ja.)

lubrifier

C

v ècra(u)chî ; lubrifier un moteur, ècrachî on moteûr

lubrifier

O

vt ècrachî (in-)

lubrique

E

cochon, -e ; saligot ; voy. LUXURE, SATYRE

Luc

E

, Lucas Luc, Lûcas’

lucane

C

nf dragon

lucane

E

bièsse di tonîre, diâle, dragon, scôrpion (Mar.), êrçon (Ve.) ; voy. scorpion

lucarne

C

nf (petite fenêtre dans le toit) bârbakène, bârdakène, bawète, lonkète; (jour pratiqué dans le mur de la cave) laurmî (m), rayèle; (ouverture plus haute que large dans le mur d’une écurie) rayèle ; petite ouverture dans une cloison, bawète

lucarne

E

bawète, beûkète, loukerote, loukète, leûvrê (nm), potale (Vo.), fignèsse è teût (, so l’ teût), plate fignèsse (Da.), tabatiére, båbècîne (Ho., = fenêtre à tabatière) ; _ faisant saillie dans le toit, båbècîne (båbicène Es., -ème Ve.)

lucarne

G

[nf] bawète, (o-c) bardakène, (o) barbakène, (c) rayèle

lucarne

S

(ouverture) loukète (lu- Te.) ; rintrer l’ foûre pa la loukète do l’ traveûre ; lès-arondes passant pa la loukète do stâve [du w. loukî, regarder] ; _ dans le toit, bâbicine (bâbu- As., Mi., No., Ra.) ; li cârau do l’ bâbicine èst spiyi

lucarne

O

nf (petite baie, petite ouverture pour éclairer une éta­ble, un grenier, une remise) bawète (C., Fl., .. ; bo- Ch., Cou., … ; beu- Ha., Ja.), potèle ; _ saillant d’un toit, barbakène (, -kine ; barda-, bardakine Fl., Fra., … ; -cane V-P.)

Luce

S

(prénom f) Luce

lucide

C

adj il était encore lucide, il èsteûve co présint à li, il aveûve co s’ tièsse bin da li (f èlle aveûve co s’ tièsse bin da lèye) ; il n’est pas encore entièrement lucide, i n’ èst nin co t’t-à fait rivenu à li; je suis parfaitement lucide, dji sé bin ç’ qui dj’ di ; c’est qu’il est lucide, savez-vous !, i sét bin qwè, l’ ome !

lucide

E

(ni fou ni ivre) sêve

lucidité

C

nf (qui a un esprit lucide) il a parlé avec beaucoup de lucidité, il a bin stî clér dins ç’ qu’ il a dit; (fonctionnement normal des facultés) il a des moments de lucidité,  i gn-a dès momints qui r’vint à li; il a beaucoup de lucidité, i sét bin qwè, on n’ lî frè nin prinde boû po vatche, i comprind bin poupousse quand on lî dit nosse tchèt

Lucie

E

, -ien Lucèye (-îye), Lucyin

Lucien

C

npr Lucyin (diminutif, Cyin)

Lucifer

E

Lucifêr (Lû-)

Lucifer

S

(n du diable) (personnage néfaste et méchant) Lucifêr ; c’ è-st-on vrê Lucifêr !

luciole

C

nf lûjant-cu (m), lumerote, moche à feu, moche di sint Djan, viêr-goyèt

luciole

E

_ et ver luisant, mohe di Sint-Tch’han, mohe à (ou di) feû, mohète di feû, sababèle, sabat (nm) (anc. St.) ; surtout pour les formes aptères : loumerote, viêr lûhant, viêr à feû

lucratif

C

, ive adj un métier lucratif, on mèstî qui rapwate, on bon mèstî ; ce travail est peu lucratif, c’ è-st- one bèsogne qui n’ rapwate wêre, c’ è-st-on pôve mèstî

lucratif

E

profitåve, rapwèrtant ; c’est _, çoula rapwète

lucre

C

nm il a l’amour du lucre, il in.me bin lès caurs

luette

C

nf auluwète

luette

E

ålouwète (al- Ve. , Ar. ; ålo- Gl. Wa.; alôyète St., Sto.) ; il a la _ descendue, il a l’ ålouwète (, l’ tapon Ja.; l’ sape Ve. , Fr. Ma., Vi.) bodjèye ou qui d’hind

luette

G

[nf] (e) ålouwète, (c) aulouwète, (o) aluwète

luette

S

âlouwète

luette

O

nf aluwète (au- ; aulou Ja. ; aulu- M-s-S.)

lueur

C

 nf (lumière faible) aîreû, cléreû ; une faible lueur, one tène aîreû ; aux premières lueurs du jour, aus-aîreûs do djoû, à l’ pikète do djoû ; on distinguait les maisons à la lueur des éclairs, on vèyeûve lès maujones tos lès côps qu’ il alumeut ; il avait une lueur dans les yeux, gn-aveûve one blame dins sès-ouys ; « L’ èfant por zèls, c’ èst come li cléreû dins leû naît d’ maleûr. » (Jean Servais, Toûrnikèt); (légère trace) il reste une lueur d’espoir, i gn-a co èspwêr

lueur

E

êreûr, êronde (La.), louweûr, louwète, loumerote, loukerote ; on voit une faible _ au loin, on veût come ine loumerote qui blawetêye å lon ; aux premières _ du jour, voy. aube

lueur

S

(clarté) luweûr ; on vèyot dès luweûrs dizeû Sîbrèt ; (au fig) gn-è co one pètite luweûr d’ èspwar

lueur

O

nf lûjenance (Au.) ; _ céleste, érâdje (Ce.)

luge

C

nf sglite (, sclisse, sglisse); une luge, one siglite ; la luge de mon frère, li sglite da (/ di) m’ frére

luge

E

sployon (nm) ; voy. traineau

luge

G

[nf] (o-c) sclide, (c) sglide, (e) sployon [nm]

luge

O

(pe­tit traîneau d’enfant) chalète (Chi.), (anc.) sclûje (C.)

lugubre

C

adj nin gaîy (-e) ; il fait lugubre, ici, i n’ faît nin gaîy véci

lugubre

E

voy. morne, triste ; quel air _ ici !, qu’ i fêt d’lâmèneté chal !

lui

C

pron (pron pers des deux genres) ; je lui dis, djè lî di ; je lui ai dit, djè lî a dit ; je lui ai demandé, djè lî a d’mandé ; je la lui ai donnée, djè lî a d’né ; lui en, ènn’ î : je lui en ai donné un panier plein, dj’ ènn’ î a d’né on plin panî; je lui en ai voulu, dj’ ènn’ î a v’lu; (pron masc) li, après toi, c’est lui, après vos, c’ èst li ; tu pensais à lui, vos sondjîz à li ; on ne peut se fier à lui, on n’ si pout fiyî à li ; c’estune connaissance à lui, c’ è-st-one conechance da li; (loc) à lui seul, (à) li tot seû ; nous le dirons à lui seul, nos lî dîrans à li tot seû ; il n’ y arrivera jamais à lui seul, i n’ î ariverè jamaîs li tot seû; (lui- même) il ne le sait pas lui-même, i nè l’ sét nin li min.me ; il a agi de lui-même, il a faît ça tot seû

lui

E

(datif) (li La., Fa.) : je le lui dirai, dji lî dirè ; je lui ai dit, dji lî a dit ; dis-le lui, di lî (ordt di li) ; (sujet, compl direct ou précédé d’une prép) lu ; c’est lui-même, c’ èst lu-min.me ; lui et elle, lu èt lèy ; pour lui, por lu ; une parente à lui, ine parinte d’à lu ou ordt d’à sonk ; c’est à lui [cela lui appartient], c’ èst d’à lu (Hu., Wa. ), d’à sonk (L. , Fl., Gl. ; d’  à son.ne Ar. ; d’ à sène Ve. ; d’ à sin.ne Es., Vi. ; d’à sine St., Ma., Du. ; …) ; voy. sien

lui

S

pron. pers. m 1 (tonique non conjoint) lu ; lu, i vinrè tot seû ; ça dèt sèy lu ; cela ne le touche pas, lui, ça n’ lî fêt rin, lu ; il a mangé cela à lui seul, il è mindji ça à lu tot seû, il è fêt ça lu-min.me ;

 

2 (régime indirect, m et f) lî ; si èle vint voci, dène-lî sès sous ; quand tu l’ vièrès, dimande-lî s’ i vout la rasète ; je lui en veux, dji lî a vou ; il ne lui en faut pas, i n’ lî a fât pont ; donne-lui-en, dène-lî a ; cela ne le concerne pas, ça n’ lî r’gârde nin ; au contact de la négation « n’ », peut se transformer en je ne lui en veux pas, dji n’ nî avou nin ; LE, LA, LES combinés avec LUI ne sont pas exprimés : je le (la, les) lui ai pris, dji lî ê pris ; je le (la, les) lui mettrai, dji lî mètrê

lui

O

pron pers 3e p sg li ; il faut lui (ou le lui) donner, i faut li doner

luire

C

v lûre ; il luit, il luisait, il luira, il a lui, i lût, i lûjeûve, i lûrè, il a lû ; luire à nouveau, rilûre ; luire à demi, (è)trèlûre; le soleil luit, li solia lût, i lût l’ solia; (expr) i gn-a si laîd sèmedi qui l’ solia n’ lûje todi, il n’ y a si laid samedi que le soleil ne luise quelque peu ; li solia lût po tortos, le soleil luit pour tout le monde

luire

E

lûre (lûhe Ja., Ma. ; lûhi Fa.), rilûre; voy. briller

luire

G

[v] (e-c) (ri)lûre, (o) (r’)lûre

luire

S

vi lûre ; li slo è lû tote la djoûrnêye ; _ faiblement, lûreti , gn-è one loumerote qui lûretit â lon ; _ de nouveau, rilûre ; v’là li slo qui r’lût ; tot ç’ qui r’lût n’ èst nin ôr ; (observation de la météorologie pop.) li slo è lû trop matin, i n’ lûrè nin come ça tote la djoûrnêye ; à l’ Tchandeleûse, quand li slo lût su l’ âté ; (prov) li slo lût po tot l’ monde

luire

O

vi lûre, r’lûre ; _ par intermittence, lûjener (Au.) ; (prov.) le soleil luit pour tout le monde, èl solia lût pou tèrtous

luisant

C

, ante adj lûjant(-e), rilûjant (-e) ; (expr) c’ èst r’lûjant come on pièle, c’est luisant comme une perle ; il a dès-ouys di mârcote : pitits, lûjants èt à cwin, il a des yeux de belette : petits, luisants et torves ; i t‘ a dès-ouys come deûs purnales ètchèssîyes dins one flate, il a les yeux luisants comme deux prunelles enfoncées dans une bouse de vache,  des yeux luisants dans un visage terne

luisant

E

, -e lûhant, -e (ri-) ; voy. élimer, LUCIOLE, RAPER

luisant

S

, -ante adj lûjant, -ante ; avoir le poil _ (pour un animal en bonne santé), avèr li pwal lûjant (opp. à avèr li pwal sètch) ; un ver _, on vièr lûjant

luisant

O

, -e adj lûjant, -te ; dès-îs lûjants come dès bréjes, come dès pièles ; èl pwèy lûjant come in fouyon (taupe)

luisant, e

G

[adj] (o-c) lûjant, e, (e) lûhant, e

Lulay-des-Fèvres

E

rue _, è l’ Ûlê (dés Fèves), à Liège

lumbago

C

nm clike (f), toû d’rins ; avoir un lumbago, awè one clike, on toû d’ rins ; se faire un lumbago, si fé one clike

lumbago

E

toûr di rins

lumbago

G

[nm] toûr di rin, (o-c) clike [nf]

lumbago

S

toûr di rins 

lumbago

O

nf (muscle forcé dans la région lombaire) clike (-tche Le.), mau d’ rins, toûr di rin

lumière

C

nf lumiére ; faire de la lumière, fé dè l’ lampe, lumer; lumière faible, lumerote, lumion (m); (loc) en pleine lumière, à plin djoû

lumière

E

loumîre, clarté ; petite _, loumerote, voy. lueur ; jeter une faible _, loumeter, voy. éclairer ; en pleine _, è plin djoû, å grand djoû ; (houill) _ de lampe, feû ; (arm) _ d’une arme à feu, lårmîre ; (men) _ d’un rabot, loumîre

lumière

S

(clarté) loumîre ; la loumîre do djoûr ; la loumîre do l’ lampe ; une _ insuffisante, one mâvêse loumîre ; one fwate loumîre ; la loumîre m’ alurit ; source de _ de faible intensité, loumerote ; is n’ ont qu’ one pètite loumerote po loumer tote la tchambe ; venez à la _, vènoz â djoû ; produire une _ intermittente et de faible intensité, loumeter ; qu’ èst-ce qui loumetîe là ?

lumière

O

nf leumiêre (Châ., Cou., …)

lumignon

C

nm lumerote (f), lumion

lumignon

E

nokèt, nokion (ou mo-) d’ tchandèle, (anc.) macrale dè l’ tchandèle, mokê (Ma.), (anc.) luhin, mohe (GrH.), bolû (Bo.) ; voy. mouchure

lumignon

O

nf leumerote (Ja.), lumion

luminaire

C

nm luminaîre

luminaire

E

louminêre (lu-)

lumineux

C

, euse adj on voyait une source lumineuse, on vèyeûve one lumiére; c’est une idée lumineuse, c’ è-st-one fèle idéye

luminosité

C

nf rilûjance

lunaire

E

(plante) manôye-dè-påpe

lunaison

E

les _s retardent, voy. RETARDER

lunatique

C

adj qui candje d’ idéye come di tch’mîje

lunatique

E

il est _, il è-st-à fougues, à makèts, voy. capricieux, lubie

lundi

C

nm londi ; lundi prochain, londi qui vint ; le lundi de la fête, li londi dè l’ fièsse; (expr) fé l’ londi, faire le lundi, prolonger le dimanche (dans son amusement) ; i gn-a si p’tite fièsse qui n’ eûche si londi, il n’est si petite fête qui n’ait son lundi, qui ne se prolonge un tant soit peu

lundi

E

londi (anc. deûlon Fa.)

lundi

G

[nm] (e-c) londi, (o) lindi

lundi

S

londi ; li londi do l’ dicâce, on n’ travaye nin ; ne pas travailler le lundi, fé l’ londi

lundi

O

nm lindi ; ne pas travailler le _, (plaist) fé l’ Sint-Lindi

lune

C

nf lune (, leune) ; la lune rousse, li rossète lune, li lune di mârs’ ; premier quartier, preumî quaurtî ; dernier quartier, daîrin quaurtî; nouvelle lune, tinre lune, djon.ne lune, novèle lune ; pleine lune, deure lune, plin.ne lune ; clair de lune, clér di lune ; (expr) awè one tièsse come one lune, avoir la tête comme une lune,  chauve ; awè on visadje come plin.ne lune, avoir un visage comme pleine lune,  rayonnant de santé; couyon d’ la lune, poltron ; mostrer s’ lune, montrer sa lune, se déculotter ; quand l’ lune èst cècléye, pus grand ç’ qui l’ cèke èst, pus rade èst-ce qu’i ploûrè, quand la lune est cerclée, plus le cercle est grand, plus vite il pleuvra ; si l’ lune riprind dins l’ aîwe, c’ èst po durer, lorsque la nouvelle lune commence dans la pluie, celle-ci persiste ; à l’ novèle lune, si l’ timps vint à candjî, c’ èst po tote li lune, à la nouvelle lune, si le temps vient à changer, c’est pour toute la lune ; à deure lune, i faut planter lès canadas, à la pleine lune, il faut planter les pommes de terre ; à tinre lune, i faut côper lès tch’vias aus-èfants, à la nouvelle lune, il faut couper les cheveux aux enfants

lune

E

leune (lune St., La. ) ; c’est pleine _, c’ èst plinte leune (plin.ne lune St.), i fêt clér di leune, i n-a dè l’ leune ou ‘ne clére leune, li leune èst bèle, tote ronde, i lût l’ bêté ; il fait un beau clair de _, i lût ‘ne bêté à (ou å) solo ; nouvelle _,  novèle leune ; voy. croissant, dé­cours, halo, retarder ; _ rousse, rossète ou måle leune, rodje leune, leune di mås’ ou d’ avri ; jouir de sa _ de miel, èsse å cîr po treûs djoûs ; personnage légen­daire qu’on croit voir dans la _, Basin (L., St. ; altéré souvent en Basin.ne), Tchan-navês èt s’ bouhon (Sart), Tchan ås navês (Ja.), Tchan dè l’ lune ou dès spines (GrH.),  Tchan dè Nivèle avou s’ fa di spines ou s’ pakèt d’ navês (Bo.)

lune

G

[nf] (e-o) leune, (c) lune

lune

S

lune ; la plin.ne lune ; la novèle lune ; li purmî quârtî ; li djèrin quârtî do l’ lune ; la lune èst crèchante ; la lune èst discrèchante ; i gn-è on bê clér di lune ; la _ se détache nettement dans le ciel, c’est signe de bon temps, li lune èst prôpe, i va fé bon ; quand on pout pinde on moûdè à l’ lune, c’ èst signe di bon timps (litt. « quand on peut suspendre un seau à la lune, c’est signe de bon temps» (allusion au fait que le croissant de la lune est bien marqué dans le ciel; le « crochet » qu’il forme pour retenir le seau permet, disait-on, que celui-ci recueille la pluie et l’empêche ainsi de tomber sur la terre) ; la _ rousse (au printemps), la lune èst rossète ; la _ rousse a des effets néfastes pour les malades des nerfs et pour les jeunes pousses (allusion au fait que, durant cette période, on constateune recrudescence des problèmes d’origine nerveuse, ainsi qu’un refroidissement de la température qui grille la végétation printanière) quand la lune èst rossète, c’ èst mèchant po lès cis qui pièrdant la tièsse èt po lès djon.nes poûsses ; sèy dins la lune ; la _ de miel (les premiers moments du mariage), la lune di mièl ; _ de miel pendant laquelle la mariée a ses règles, lune di sirôpe (litt. « la lune de mélasse »)

lune

O

nf leune (Fra., LeM., …); le décours, le croissant de la , èl dûre leune, èl tinre leunev; le dernier quartier de la _, par opposition à la nouvelle _, èl vîye leune (Chi., Ja.) ; tâchons de dépasser la _ rousse fatale aux jeunes pousses mais aussi aux vieillards, wétons d’ passer l’ leune dè mârs’ ; personnage mythique que l’on “voit” dans la lune, Bruno (npr) (c’était un voleur qui s’était caché avec un fagot pour être moins visible sous les rayons lunaires; pour sa punition, il fut attiré dans la lune et condamné à y rester éternellement avec son fagot)

luné

C

, ée adj luné (-ye) ; être bien luné, ièsse bin luné, toûrné ; être mal luné, ièsse mau luné, mau toûrné

luné

E

être bien (ou mal) _, èsse di bone (ou måle) oumeûr, èsse è s’ bone ; voy. DISPOSER, GRINCHEUX

luné

S

être bien (ou mal) _ (être dans de bonnes (ou de mauvaises) dispositions) èsse bin (ou ) luné

luné

O

être bien ou mal _, ièsse bén toûrnè, ièsse mau toûrnè

lunetier

C

, ière n mârtchand d’ bèrikes (f mârtchande di bèrikes)

lunetier

S

(marchand de lunettes) lunètî ; Grindorje, ç’ astot on lunètî

lunette

E

lunète, dès bèrikes ; j’ai oublié mes _s, dj’ a roûvî mès bèrikes (ou mès-oûys) è l’ mohone ; voy. lorgnette

lunette

S

(instrument d’optique pour regarder au loin) bèrikes, lunète (svt au pl) ; mètoz vos bèrikes, vos vièroz pus clér ; des _s d’approche (des jumelles), dès lunètes d’ aproche ; (au pl) _s (verres correcteurs), lunètes ; one pêre di lunètes ; on martchand d’ lunètes (syn. lunètî) ; (plaist) biciclètes ; doû-ce qu’ èles sont co, mès biciclètes ? ; (ouverture de forme arrondie) lunète ; personne qui porte des lunettes (dénomination plaisante) quate-z-ûs [litt. « quatre-z-yeux »]

lunettes

C

nf pl bèrikes, lunètes, vêres, ouys (iron) ; j’ai oublié mes lunettes, dj’ a rovyî mès lunètes ; n’avez-vous pas vu mes lunettes, n’ avoz nin vèyu mès-ouys ? (iron) ; (expr) c’ è-st-on quate-z-ouys, c’est qqn qui porte des lunettes

lunettes

G

[nf-pl] bèrikes

lunet­tes

O

nf pl bèrikes (bèlikes Fra.) ;  l’ amoûr a dès bèrikes dè bos

lunule

O

nm (partie plus blanche de l’ongle) navia (Ros.)

lupanar

C

nm bordê, bousin, ratind-tot

lupanar

E

måle mohone, bordê ; (t d’argot) bousin, pinake ; tenir un _, tini camatche, tuni mastê (Ja.)

lupanar

O

nm bourdèl (C., Cou., …), bousin (Fr., Monc.)

Lupicin

C

npr Lupecin

lupin

E

_ bleu, cafè , féve-di-cafè (Ma.)

lupin

S

lupin ; lès gamins ont câssé tos mès lupins

lurette

C

nf il y a belle lurette, i gn-a bin longtimps d’ ça, ça faît d’djà one sinte hapéye

lurette

E

il y a belle _, voy. laps

lurette

S

il y a belle _, i gn-è bèle lurète ; i gn-è bèle lurète qu’ il èst voye ; i gn-è bèle lurète di ça

luron

C

, onne n bèrjot (m), luron (m), lustucru (m), randachaud (-e)

luron

E

luron (f lurone ; grivwèse), on cadèt, on (hêtî, fameûs) pièle (, govion) ; un petit _, on p’tit pièle ; voy. GAILLARD

luron

S

, -onne n (personne énergique et vigoureuse) luron, -one ; on guêy luron ; avou deûs lurons parèys, ça îrè vite !

luron

O

, -onne n canaye (nf) (Cou., Ha.), losse (nm), lostron (nm) (Ch.), in (bon) pway ; il èst losse à pinde ; (à un gamin) djoûne dè losse ; (plaist) (réplique de celui qui est traité de losse : i vaut mieus ièsse losse què mayeûr, èl mèstî dure pus longtimps)

manant (Ja., V-P.)

Lustin

C

npr Lustin

lustrage

C

nm lustradje

lustre

C

nm (appareil d’ éclairage) lusse, suspension (f)

lustre

E

(éclat ; lampadaire) lusse

lustre

S

(appareil d’ éclairage) lusse ; il ont r’çû ou bê lusse po leû marièdje

lustre

O

nm (lampe suspendue au plafond) lusse, suspension (nf)

lustrer

C

v lustrer, fé r’lûre

lustrer

E

, -age, -ine lustrer, -èdje, -ine (-ène)

lustrer

S

vt (donner du brillant à) lustrer ; lustrer on plastron ; (rendre brillant par l’usure (surtout au part passé) lustrer ; on pantalon tot lustré

lustrine

S

lustrine ; dès manchètes en lustrine

lustrine

O

nf blûre (Ju.)

lusule

E

_ du printemps (plante), båbe-d’-â-bon-Dju (St.), pan-d’-lîve (Ma.)

luter

E

lûter, plakî

Luther

E

Lûtêr

lutin

C

nm nûton

lutin

E

(être légendaire) nûton (Fl.), sotê , lûton (Hu), massotê (Vi., Wan.), dûhon (Rob.) ; voy. diablotin, génie ; (enfant espiègle) lutin, leûp-warou, voy. espiègle

lutin

O

nm nûton (niût- La.)

lutiner

E

lûtiner ; voy. tourmenter

lutiner

O

vt  cafougnî, fourguignî (Na.), uchtiner ; fourguignî ‘ne coumére ; se _, djugler (Cou., Gi., Ju.)

Lutrebois

S

Lutrubwès (qqf Lè-) (village de la commune de Bastogne, anct commune de Villers-la-Bonne-Eau) ; Lutrubwès, c’ è-st-on bê p’tit vièdje ; surnom des habitants : lès corbâs [de l’all. Lauterbach pour la finale, comp. Dèrèbwas]

Lutremange

S

(village de la commune de Bastogne, anct commune de Villers-la-Bonne-Eau) Lutrumindje (qqf Lè-) ; surnom des habitants : lès sbarous

lutrin

C

nm lètrin

lutrin

E

lècenî (anc), êgue (nf) (Du., GdM.), lutrin ; chanter au _, tini tchape, èsse à tchape ; voy. pupitre

lutrin

S

lutrin

lutte

C

nf lûte

lutte

E

lûte, toûrsihèdje (nm)

lutte

G

[nf] 1 (combat) (e-c) lûte, (o) lute,

2 (c) (au corps à corps) toûrsiadje [nm]

lutte

S

(affrontement) v’là co la lûte qui r’kimince

lutter

C

v (combattre) lûter ; action de lutter, lûtadje; lutter au corps à corps, toûrsyî ; action de lutter au corps à corps, toûrsiadje; (mener une action énergique) si bate ; il a lutté pour obtenir sa liberté, i s’ a batu po ièsse libe

lutter

E

lûter, (si) toûrsî, si k’toûrsî , si k’ssètchî, si mèserer,  batalier, si k’tråpouyî (Wa.) ; voy. RENONCER, RIVALISER, VAINCRE

lutter

S

(se battre) (en parlant des lutteurs de foire, des enfants qui luttent par jeu) si lûter ; is s’ lûtant todi intèr zèls ; (pour se mesurer, par jeu) si toûrsi ; lès gamins a scole, is s’ toûrsant todi

lutter

O

vi lûter ; _ corps à corps, tôrsî (vi) (toûr- Gi., Gouy., … ; toûrsi Fl.) ;

lutteur

C

nm lûteû

lutteur

E

lûteû, toûrsiheû, bateû (ki-), batalieûr

lutteur

S

(de foire) lûteûr ; dj’ ons stî vèy lès lûteûrs su la dicâce

lutteur

O

nm lûteû

Luttre

O

(localité) Lute ; habitants : lès Lutérs ou Lutîs

luxation

E

voy. entorse, Foulure

luxe

C

nm (mode de vie) il aime le luxe, il in.me bin tot ç’ qu’ èst grand ; étaler son luxe, mostrer totes sès ritchèsses; (à caractère coûteux) c’est un produit de luxe, c’ èst tot ç’ qu’ i gn-a d’ pus tchêr; (plaisir coûteux) c’est son seul luxe, i gn-a qu’ à ça qu’ i dispinse sès caurs

luxe

E

faire du _, fé dès flaflas, dès grandeûrs, dès hîhåhås, voy. embarras, façon ; _ de toilette, apanaje [-a∫] ; le _ devient général, i n’ a pus dès pôves ; qui aime le _, lucseûs, -e

luxe

S

lucse ; gn-è ou bê lucse là-d’dins ; c’ èst do lucse ! ; (se dit de personnes qui affichent un _ soudain) por mi, il ont gangni l’ gros lot

Luxembourg

C

nm Lucsemboûrg

Luxembourg

E

Lucsemboûrg

Luxembourg

S

(capitale du Grand-Duché de Luxembourg) Lucsembourg ; la province (belge) de Luxembourg, la province di Lucsembourg, [les deux « Luxembourg », soit le Grand-Duché de Luxembourg et la province belge de Luxembourg, ont été séparés en 1839]

luxembourgeois

C

, oise adj lucsembourjwès (-e)

Luxembourgeois

S

, -oise n (habitant de la province de Luxembourg ou du Grand-Duché) Lucsembourjwas, -ase (adj luxembourgeois, -oise, lucsembourjwas, -ase) (les habitants du Grand-Duché sont plutôt appelés Grands-Ducaus)

luxer

C

v disbouter, dismète; (l’épaule) dispaler; (le poignet) forpougnî

luxer

E

voy. déboîter, entorse (nf) ou­ler

luxer

S

se _ (un membre), si mèspasser; li tch’vau s’ è mèspassé ; se _ le pouce, s’ astoker l’ pôce ; se _ de nouveau le pouce, si rastoker l’ pôce ; se _ le boulet (en parlant d’un cheval), bouleter ; se _ le boulet (en parlant d’un cheval), rubouleter ; nosse tchuvau r’boultèye voltî

luxer 

O

vt stikeler (stu- Cou., Gos., …) ; vt, vpr (se)_, (s’) dèsbwèjetèler (Fr., Si.) ; se _ l’épaule en tombant, s’ dèsbwèjeteler l’ èspale in tchèyant

luxueusement

S

vivre _, viker come on baron

luxueux

C

, euse adj fwârt bia (f fwârt bèle) ; une maison luxueuse, one fwârt bèle maujone ; des meubles luxueux, dès fwârt bias meûbes

luxueux

E

meubles _, dès ritches meûbes

luxure

C

nf polakerîye

luxure

E

être poussé par le démon de la _, avu l’ diâle divins sès marones ou divins sès cotes

luxurieux

O

homme _, vêrbouk (Ce., Cou.)

luzerne

C

nf lizêre

luzerne

E

luzêre (, lizeûre, luzèrne)

luzerne

G

[nf] (c) lisêre, (e) lusêre, (o) lisèrne

luzerne

O

nf lizèrne (Na. ; -êrne Fl. ;-ère Fra., So.)

Luzery

S

(village de la commune de Bastogne) Luzeri ; li tièr di Luzeri ; gentilé: lès Luzuryins, lès Luzuriènes

lycanthrope

E

voy. loup-garou

lycée

C

nm licéye

lycée

W

licéye

lychnis

C

nm gueûye-di-liyon (f)

lycoperdon

C

nm vèsse-di-leup (f); (expr) mwaîs come one vèsse-di-leup, mauvais comme du lycoperdon

lycoperdon

E

vèsse-di-leûp

lycoperdon

O

nf (ou vesse-de-loup) vèsse-dè-leup

lycopode

C

nm pîd-d’-leup

lycopode

E

pîd-d’-leûp (nf), quawe-du-r’nârd (Ma.) ; poudre de _, dè l’ poûsselète

Lydie

C

npr Lidîye

lymphatique

W

linfatike

lymphatique

S

adj (indolent, -ente) win.ne (Te.) ; il èst win ne, çu vê-là

lymphatique

O

adj et nm et f (paresseux, -euse) fâde ; personne _, doulène (Ha., Yv.), zoûzoû (C.-Nord, Rou.), zoûzoû-cacâye (C.-Nord, Rou.)

lymphatisme

C

nm fîve lin.ne (f)

lymphe

W

linfe

lynx

W

lincs’

lyre

W

lîre

lyrique

W

lirike

lyriquement

W

lirikemint

lys

C

nm lis’ ; lys blanc, fleûr di sint Djôsèf (f)

lys

O

fleûr di li (Th.)

lysimaque

C

nf djane moron (m)

lysimaque

E

_ nummulaire, bê-solo (Coo), té d’ trinte-deûs foyes (Es., Sp.)

lysimaque

O

ièbe di feu (Ce.)

lysosome

W

lisosôme

Share This