FRANCÈS – WALON

FRANÇAIS – WALLON

L

Rechercher

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

l

nm douzième lettre de l’alphabet ; ne se redouble, en wallon, que si elle est prononcée doublement ; ex. elle va, èle va ; elle a, èlle a.

 

C60

la

art li, (devant une voyelle) l’; l’armoire, l’ ârmwêre ; l’enfant, l’ èfant ; (devant une consonne quand le mot qui précède se termine par une voyelle sonore ou nasale) l’; je demande à la femme, dji d’mande à l’ comére; il tient la chaussure en main, i tint l’ solé è s’ mwin ; (devant une consonne dans les autres cas) li ; la femme, li comére ; la table, li tauve ; je regarde la femme, dji r’waîte li comére ; (l’article est supprimé devant les cours d’eau importants de chez nous) se jeter dans la Sambre, si foute è Sambe ; que la Meuse est jolie !, qui Moûse èst bèle ! ; (l’article se change en adj. possessif, quand il détermine une partie du corps, sauf s’il s’agit d’une image) j’ai mal à la tête, dj’ a mau m’ tièsse; il se tient la jambe, i tint s’ djambe ; il perd la tête, i pièd l’ tièsse ; (l’article est supprimé dans certaines locutions telles que 🙂 aller à la messe, aler à mèsse ; servir la messe, sièrvu messe ; être la bienvenue, ièsse binveneuwe ; (l’article singulier en français est parfois au pluriel en wallon) elle fume la cigarette, èle fume dès cigarètes ; il en est la cause, c’ èst li lès causes

 

C60

la

pron pers f (en tant que complément indirect ou quand le mot qui précède est une voyelle sonore ou nasale et que le mot suivant commence par une consonne ou en fin de phrase) le; donnez-la moi, donez-mè le, donoz-mè le; je la vois, djè l’ vè ; (en tant que complément direct après un impératif) lu; donne la, done-lu ; (dans les autres cas) li ; quand elle la demande, quand èle li d’mande ; « la » ne se traduit pas quand il est suivi d’un autre pron. pers. ; je la lui donnerai, djè lî dôrè ; je la leur porterai, djè l’zeû pwaterè ; nous la lui demanderons, nos lî d’manderans ; vous la leur apporterez, vos l’zî apwateroz ; mais : je vous la donnerai, dji vos l’ dôrè.

 

C60

la

nm (sixième note) la; c’est un la, c’ è-st-on la; donner le la, diner l’ ton

 

C60

adv (employé seul) ; tout ce que vous m’avez mis là, tot ç’ qui v’ m’ avoz là mètu; vous êtes là, vosèstoz là ; dans ce cas-là, dins ç’ cas-là ; à ce moment-là, à ç’ momint-là; jusque là, jusqu’à là (, jusqu’â-r-là) ; (avec en) restons-en là, n’ alans nin pus lon, ‘l èst bon insi; nous n’en sommes pas là, nos n’ èstans nin co là;  (suivi d’une propos, relative) vélà, lauvau ; c’est là que nous allons, c’ èst vélà qu’ nos-alans ; « Li solia lût lauvau. » (Jh. Laubain) ; (là où) èwoù ; je suis allé là où le soleil luisait, dj’ a stî èwoù ç’ qu’ i gn- aveûve do solia ; (temps) adon ; c’est là qu’il sent que tout est fini, c’ è-st-adon qui sint qu’ c’ èst tot ; (précédé d’une préposition) de là, di-d-là, di-d-vélà ; de là, il n’y a pas loin, di-d-là, gn-a nin lon ; de là, on voit la maison, di-d-vélà, on vèt l’ maujone ; d’ici là, di-d-ci là, di-d-ci adon ; d’ici là, on verra, di-d-ci adon, nos vièrans bin ; de-ci de-là, di r’vint di r’va, pâr ci pâr là ; par là, avaur-là, avièr-là: là-bas, vélà, lauvau; « Vo-le-là, lauvau, vîye èt paujêre » (J. Guillaume) ; là-dedans, là-d’dins

 

C60

La Bruyère

npr Li Brouwêre ; j’habite La Bruyère, dji d’mère à l’ Brouwêre ; La Bruyère, c’est un beau village, Li Brouwêre, c’ è-st-on bia viladje

 

C60

La Louvière

npr Èl Louviére

 

C60

La Roche-en-Ardenne

npr Li Rotche ; j’ai été à La Roche, dj’ a stî à l’ Rotche; La Roche, c’est une belle ville, À l’ Rotche, c’ è-st-one bèle vile

 

C60

label

nm mârke (f)

 

C60

labeur

nm bèsogne (f) ; c’est un dur labeur, c’ è-st-one deure bèsogne, one fwate bèsogne

 

C60

laborantin

, ine, n laborantin (f laborantine)

 

C60

laboratoire

nm laboratwêre

 

C60

laborieusement

adv malaujîyemint

 

C60

laborieux

, euse adj (pénible) deur (-e), malauji (, malaujîy) (-e) ; (qui travaille beaucoup) rind-pwin.ne (nm), rènant (-e), tîjenant (-e), vayant(-e) ; c’est un instituteur laborieux, c’ è-st-on vayant maîsse di scole ; il a eu une vie laborieuse, il a bouté tote si vikaîrîye

 

C60

labour

nm (travail de labourage) le wallon précisera de quel travail il s’agit : fumage, ècra(u)chadje ; épandage de fumier, ransènadje ; hersage, dossadje, rayènadje, ripadje, stirpadje ; léger labour, croyadje ; charruage, tchèrwadje ; action de passer avec le rouleau, rôladje ; commencer le labour, arôyî; action de commencer le labour, arôyadje ; résultat, arôyemint; (terre labourée) laboré; (terre labourée à la charrue) tchèrwé (m)

 

C60

labourable

adj (qui peut être labouré) tchèrwauve

 

C60

labourage

nm tchèrwadje ; nous avons terminé le labourage, nos-avans tot faît l tchèrwadje

 

C60

labouré

nm tchèrwé

 

C60

labourer

[v]  tchèrwer, (o) rabourer, (c) labourer, (o) daler à l’ tchèrûwe

 

G100

labourer

v (faire le labour) tchèrwer ; entamer le labour, arôyî, fé l’ arôyemint ; terrain labouré, labeur (sic), laboré ; terres labourées, tchèrwé (nm) ; les terres sont complètement labourées, lès têres sont totes rimèteuwes ; c’est du bon temps pour labourer, c’ èst do bon timps po tchèrwer; (blesser) cwachî ; il lui a labouré le visage avec son couteau, avou s’ coutia, i lî a cwachî s’ visadje; (sillonner) il a un front complètement labouré par les rides, il a s’ front tot aroyî

 

C60

laboureur

[nm] (c) tchèrweû, (e) laboureû, (o) raboureû, (c) laboreû

 

G100

laboureur

nm tchèrweû

 

C60

labrador

nm labradôr

 

C60

labyrinthe 

nm labirinte, èmacraladje ; dans un labyrinthe de difficultés, dins on-èmacraladje di rûjes

 

C60

lac 

nm lak (, aîwe, latche) ; suivi d’un nom propre, lac, dans les autres cas, aîwe ; le lac Michigan, li lak Michigan ; ne restez pas au bord du lac, ni d’ mèrez nin au bwârd di l’ aîwe ; en plein milieu du lac, è plin mitan d’ l’ aîwe ; nous avons fait le tour du lac, nos-avans faît l’ toû d’ l’ aîwe; n’allez pas boire l’eau du lac !, n’ alez nin bwâre cit-aîwe-là ! ; (loc) dans le lac ; le projet est dans le lac, c’ è-st-one afaîre qu’ a toûrné à cu d’ pouyon, qu’ a tchèyu (, tcheû) è l’ aîwe

 

C60

laçage  

nm laçadje

 

C60

lacer

v lacî ; nous devons lacer nos souliers, nos d’vans lacî nos solés

 

C60

lacération

nf chètadje (m), cochètadje (m), d(is)churadje (m)

 

C60

lacérer

v chèter, cochèter, d(is)chirer ; il a pris mon livre et l’a lacéré, il a pris m’ lîve èt i cochèter ; votre chemise est lacérée, vosse tchimîje est tote dischuréye

 

C60

lacet

[nm] 1 (o-c) lacète [nf], (e) lècète [nf]

2 _  de cuir: (o-c) scorion, (e) coriète [nf]

 

G100

lacet 

nm (cordon) lacète (f) ; lacet de cuir, scorion ; ses souliers étaient sans lacets, gn-aveûve pont d’ lacètes à sès solés ; tu dois nouer tes lacets, vos d’voz fé on nuk à vos lacètes; (tenderie) lacet de branche flexible, pléyerou; (zigzags) cotoû, toûrnant, c’estune route en lacets, c’ è-st-one vôye avou tofêr dès toûrnants, c’ è-st-one vôye qui toûne tofêr ; les lacets de la route, lès cotoûs dè 1’ vôye

 

C60

lâche

[adj-nm] lache

 

G100

lâche

adj (qui n’est pas tendu) lauke ; la corde est lâche, i gn-a dè  l’  lauke à l’ cwade; (qui manque d’ énergie) chitaud (-e); (vil) lache, losse

 

C60

lâche

n (qui manque d’ énergie) chitaud (-e), lache ; ce n’est qu’un lâche, ci n’ èst qu’ on lache

 

C60

lâchement

adv lachemint ; il s’ est enfui lâchement, il a lachemint couru èvôye, il a pèté èvôye come on couyon

 

C60

lâcher

[v] (o-c) lachî, (e) lacher

 

G100

lâcher

vt (rendre moins tendu, moins serré) dissèrer, distinkyî, lachî ; action de lâcher, dissèradje, distinkiadje ; lâcher sa ceinture d’un cran, dissèrer s’ cingue, lachî on crin, dissèrer l’ blouke ; (lancer brusquement) lâcher un coup de fusil, tirer on côp d’ fisik ; lâcher un gros mot, lachî on laîd mot; (cesser de tenir) lachî ; voulez-vous me lâcher?, èst-ce qui v’ m’ alez lachî ? ; (abandonner) aband(o)ner, lèyî (tchaîr) ; je ne vous lâcherai pas, dji n’ vos-abandenéyerè nin, dji n vos laîrè nin (tchaîr) ; (cesser de retenir) lachî ; on n’a pas lâché les pigeons, on n’ a nin lachî lès colons; vi (se casser) câsser; la chaîne a lâché, li tchin.ne a câssé

 

C60

lâcheté

nf (bassesse) c’est de la lâcheté, c’ èst ièsse lache; (couardise) c’est de la lâcheté, c’ èst ièsse chitaud ; (expr) di l’ âme, i ‘nn’ a nin por one fayéye mastoke, du courage, il n’en a pas pour un vulgaire sou, il n’ y a que de la lâcheté en lui ; i n’ a nin d’ pus dame qu’ on boton d’ guète, il n’ a pas plus de courage qu’ un bouton de guêtre, c’est quelqu’un rempli de lâcheté ; c’ è-st-on tchiyaud s’ i gn-a onk, c’est un lâche s’ il en existe un

 

C60

lacis 

nm trèlaçadje

 

C60

laconique

adj il est toujours très laconique, i n’ dîrè jamaîs on mot d’ pus qu’ i n’ faut ; i n’ pout mau d’ dîre on mot d’ trop ; c’est un discours laconique, on n’ a dit qui ç’ qu’ i faleûve èt rin d’ pus

 

C60

lacrymogène

adj un gaz lacrymogène, on gâz lacrimojin.ne

 

C60

lacs 

nm las’

 

C60

lacté

, ée adj il suit un régime lacté, i n’ prind qui d’ l’ amougnî au lacia ; de la farine lactée, dè l’ farène di lacia ; la voie lactée, li vôye Sint-Djauke

 

C60

lacune

nf (partie du dessous du sabot, chez le cheval) lacune; (interruption) votre texte présente des lacunes, i manke dès-afaîres dins ç’ qui v’s-avoz scrît ; il y a d’ importantes lacunes dans son savoir, il a co bran.mint à-z-aprinde

 

C60

ladre

adj (avare) rapiat, rapineûs (-e)

 

C60

ladrerie

nf lazarèt (m), maladerîye

 

C60

laïc

, laïque, adj layik (-e)

 

C60

laid

, laide, adj laîd (-e) ; très laid, vilin (f vilin.ne), tot laîd (f tote laîde) ; c’est un laid enfant, c’ è-st-on laîd èfant ; elle a un laid visage, èlle a on laîd visadje ; c’est laid de faire ce que vous faites, ci n’ èst nin bia d’ fé ç’ qui vos fioz; (expr) il èst laîd come li pètchi, il est laid comme le péché, très laid ; il èst laîd come on pû, il èst laid comme un pou ; il èst laîd come on sindje, il est laid comme un singe ; on bia rossia n’ èst nin laîd (iron), un beau roux n’est pas laid ; i gn-a d’ si laîd sèmedi qui 1’ solia n’ si mostère, il n’est si laid samedi que le soleil ne se montre ; laîd vinrdi, grigneûs sèmedi, bia dîmègne, laid vendredi, samedi gris, beau dimanche, quand le temps est pluvieux le vendredi et nuageux le samedi, il fera beau le dimanche ; i gn-a d’ si laîd sint qui n’ eûche si potale, il n’est de saint si laid qui n’aie sa chapelle (excuse donnée par celui à qui on reproche d’être laid); rin d’ té qu’ on laîd tchin po bin bawyî, rien de tel qu’un chien laid pour bien aboyer ; si l’ mwârt nè l’ rabèlit nin, il èst po fé on sâcré laîd mwârt (iron), si la mort ne l’embellit pas, ce sera un très laid mort

 

C60

laid, e

[adj] (c) laîd, e, (o-e) léd, e

 

G100

laidement

adv (avec laideur) laîdemint

 

C60

laideron 

nm une tête comme un laideron, one tièsse à fé r’toûrner one porcèssion (, une tête à faire retourner une procession)

 

C60

laideur

nf laîdeû

 

C60

laie

nf (femelle du sanglier) fumèle di singlé; (espace déboisé dans une forêt) trawéye; (marteau du tailleur de pierre) massète, mayote

 

C60

lainage

nm (étoffe de laine, objet en laine) lin.nadje, lin.ne (f), tèchu ; j’ai remis un lainage, dj’ a r’mètu on lin.nadje ; rien de tel que du lainage, gn-a co rin d’ tél qui dè l’ lin.ne

 

C60

laine

[nf] lin.ne

 

G100

laine 

nf (matière) lin.ne ; filer la laine, filer ; mettre la laine en écheveau, fé dès-èchès, fé dès lonchas, lonchî ; mettre la laine en boule, boler, bouloter ; dérouler la laine, disbouloter ; torche de laine, twatche ; écheveau, èchè ; boule, bole ; de la laine noire, dè l’ nwâre lin.ne ; une écharpe en laine, one èchêrpe di lin.ne ; une chaussette en laine, one tchaussète di lin.ne ; étoffe de laine et fil, chamwèse ; laine à repriser, sayète

 

C60

laineux

, euse adj lin.neûs (-e)

 

C60

laisse 

nf (lien) lache ; tenir en laisse, tinu à l’ lache; (expr) i s’ laît mwinrner come on tchin à l’ lache, il se laisse conduire comme un chien à la laisse, il manque de volonté ; on n’ aprind nin on vi tchin à-z-aler à l’ lache, on n’ apprend pas à un vieux chien à se laisser attacher, les habitudes se prennent quand on est jeune ; si mète à l’ lache, se mettre à la laisse, se marier; stron.ner come on tchin à l’ lache, étrangler comme un chien tenu en laisse ; i fieûve come on démon po chèter s’ lache, il s’ agitait comme un diable pour rompre sa laisse

 

C60

laisser

[v] lèyî, (o) léchî

 

G100

laisser

v (ne pas empêcher) lèyî ; je laisse, dji laî; nous laissons, nos lèyans; ils laissent, is laîyenut; je laissais, dji lèyeûve; nous laissions, nos lèyin.n ; je laisserai, dji laîrè ; je laisserais, dji laîreûve ; que je laisse, qui dj’ laîye ; que je laissasse, qui dj’ laîye ; laisse !, laî ! ; laissez !, lèyoz ! ; j’ai laissé, dj’ a lèyî ; laisser faire, lèyî fé ; laisser évaporer, lèyi aminer ; laissez-le venir, lèyîz-le vinu; (loc) laisser tranquille : laissez-le tranquille !, lèyoz-le, lèyîz-le, foutoz lî l’ paîs ! ; (expr) laî-tu crèche!, laisse-toi grandir!; lèyî s’ baube, se laisser pousser la barbe ; faut lèyî couru lès pus prèssés, il faut laisser courir les plus pressés, ne brusquons pas les choses ; lèyans-le passer, on passe bin dès pwès !, laissons-le passer, on passe bien des pois, cela ne vaut pas la peine de s’ y attarder; (se laisser + inf) se laisser mourir, si lèyî rider, se laisser glisser; se laisser faire, si  lèyî fé; (ne pas prendre) lèyî là : vous prenez ce qui est bon et vous laissez le reste, vos purdoz ç’ qu’ èst bon èt lèyî là l’ rèstant; (abandonner) aband(o)ner, lèyî là, planter là ; elle les a tous laissés là, èle lès-a tortos lèyî là ; ne me laissez pas seul, ni m’ lèyîz nin tot seû; (remettre) laisser un pourboire, diner one dringuèle; (ne rien changer) lèyî; laisse, je vais le faire, lèyîz , djè l’ va fé ; (expr) mars’ laît sès potias come i lès trouve, mars laisse les flaques d’eau comme il les trouve, la fin du mois de mars est semblable au commencement

 

C60

laisser-aller

nm il y a du laisser-aller dans votre travail, vosse bèsogne, ci n’ èst pus ça, savoz !; il y a du laisser-aller dans sa tenue, po s’ moussî, ci n’ èst pus ça; i n si mousse pus ossi bin qui d’vant

 

C60

laisser-passer

nm lèyî-passer, passepôrt, pèrmission (f)

 

C60

lait

[nm] 1 (o-c) lacia, (e) lècê, (o) lacha

2 petit _: (c) scramé, (o) scramè, (e) cramé lècê, p(i)tit lècê, (o-c) p(i)tit lacia

 

G100

lait

nm lacia (Rochefort, lècé ) ; un litre de lait, on lite di lacia; du lait entier, do bon lacia ; du lait écrémé, do (lacia) scramé, do (lacia) turbiné ; lait tourné, lacia à matons ; lait encore tiède parce que fraîchement trait, tchôd modu ; petit lait, clér lacia, sérum de lait ; lacia oufu, lait crémeux ; le lait de la traite de midi, li lacia d’ l’ eûréye do djoû ; jet de lait, stritchon d’ lacia ; quantité de lait trait en une fois, mo(u)déye ; faire bouillir le lait, boûre li lacia ; crème sur le lait qui a bouilli, chape ; une tasse de lait, one jate di lacia; soupe au lait, so(u)pe au lacia ; du café au lait, do cafeu avou do lacia ; calculer la densité du lait, pèser l’ lacia; lait de poule, lacia d’ pouye; poêlon au lait empêchant ce dernier de monter, canlète (f); (expr) i monte come one soupe au lacia, il monte comme une soupe au lait ; lès vatches d’ au lon donenut todi bran.mint do lacia, les vaches de pays lointains donnent toujours beaucoup de lait, à beau mentir qui vient de loin ; one pitite gote, c’ èst l’ lacia dès vîyès djins, un petit verre de liqueur, c’estle lait des personnes âgées ; i n’ èst nin co r’ssuwé padrî sès-orèyes, il n’est pas encore sec derrière les oreilles, si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait; dent de lait, prumî dint ; ce sont encore ses dents de lait, c’ èst co sès prumîs dints; suc laiteux des plantes, lacia

 

C60

laitance

nf hareng contenant la laitance, èrin au lacia (comparé à l’ èrin aus-ous)

 

C60

laiterie

nf laîterîye

 

C60

laiteron

nm laîrdjon, laîtruson, lapson, acson

 

C60

laitier

nm (métallurgie) fauji

 

C60

laitier

, ère adj une vache laitière, one vatche à lacia

 

C60

laitier

, ère n mârtchand d’ lacia (f mârtchande di lacia), pwârteû au lacia, (f feume au lacia);  nm (cendre de forge) fauji

 

C60

laiton

nm laîton ; fil de laiton, fi d’ ârca

 

C60

laitue

[nf] (o-c) cabusète, (e) cabûsète, (e) salade à toûrner, (o) salâde toûrnéye, (c) salade toûrnéye ; v. salade

 

G100

laitue

nf salade ; une laitue à recouper, one salade à r’côper ; laitue pommée, cabusète ; une laitue tournée, one salade toûrnéye ; un cœur de laitue, on keûr di salade ; semer de la laitue, sèmer dès salades

 

C60

laïus

nm spitch

 

C60

lama

nm lama

 

C60

lambeau

nm lambeau d’ étoffe, firloke (f), tacon ; mettre en lambeaux, chirer à bokèts ; en lambeaux, à firlokes ; un vêtement en lambeaux, on moussemint à firlokes; morceaux arrachés, bokèts

 

C60

Lambert

npr Lambêrt ; à l’ Sint-Lambêrt, lès gayes à l’ têre, à la Saint-Lambert (17 septembre), les noix à terre

 

C60

lambic

nm fwate bîre (f)

 

C60

lambin

, ine adj aloûrdinasse, marîye-tatouye (f), londjin (f londjin.ne)

 

C60

lambiner

v fé l’ long cu, londjiner, taurdjiner, trôyener, trôgneler

 

C60

Lambusart

npr Lambûssaut

 

C60

lame

nf (partie tranchante) lame ; lame de faux, lame di fau ; lame en mauvais état, lambosète ; aiguiser la lame d’un couteau, rissin.myî on coutia; (expr) ci n’ èst pus ça on coutia, c’ è-st-one lambosète, ce n’est plus un couteau, c’est une lame en très mauvais état

 

C60

lamelle

nf tote pitite fine trintche

 

C60

lamentable

adj à s’ disbautchî fin mwârt

 

C60

lamentation

nf dilamintadje (m), pîladje (m), pîlerîye

 

C60

lamenter

(se) v si dilaminter, si laminter, miséryî

 

C60

lamenter (se)

[v] (c) si d’laminter, (o) s’ dislaminter, (e) si låmèneter

 

G100

lamier

nm lamier blanc, blanke ôrtîye (f), molin, molinia ; lamier jaune, djane ôrtîye (f)

 

C60

laminer

v spater

 

C60

laminoir

 nm laminwêr, spata

 

C60

lampe

[nf] lampe

 

G100

lampe

nf lampe ; lampe à huile, crassèt (m), lampe à 1’ crausse ôle, lampe à ôle vèlieûse ; petite lampe à huile, lamponète ; lampe à carbure, lampe à cârbûre, lampe à pétrole, lampe à l’ pètrole, quinkèt (m) ; lampe à souder, lampe à sôder ; lampe de chevet, quinkèt (m), vèlieûse ; contenu d’ une lampe, lampurnéye; (expr) on n’ saureûve braîre èt co t’nu l’ lampe, on ne saurait pleurer et tenir la lampe en même temps, impossible de faire deux choses à la fois ; distinde come one lampe qui n’ a pupont d’ ôle, s’éteindre comme une lampe qui n’a plus d’huile; n’ awè pus wêre d’ ôle à s’ lampe, n’avoir plus guère d’huile dans sa lampe, être à ses derniers moments

 

C60

lampée

nf gwârdjîye, lampéye

 

C60

lamper

v clouper, lamper, rilôper, tûteler

 

C60

lampion

nm lumion

 

C60

lamproie

nf (de mer, de ruisseau) trawe-pîd (m), trâwe-pîre (m) ; petite lamproie d’eau douce, de rivière, prike, trèséye

 

C60

lance

nf lance

 

C60

lancée

nf lan (m), lancîye

 

C60

lance-flammes

nm lance-flames

 

C60

lancement

nm (action de lancer) lançadje; (élancement) lancemint

 

C60

lance-pierres

nm fronde (f), tapa

 

C60

lancer

[v] taper, lancî, (e) hiner

 

G100

lancer

v (envoyer au loin) lancî, taper ; lancer des pierres, lancî dès cayaus, taper dès cayaus ; lancer un bruit, lancî on brût, taper on brût; (mouvoir ses membres d’un geste vif) lancer la jambe, stritchî s’ djambe ; lancer le bras en avant, taper s’ brès pa- d’vant ; lancer une gifle, foute one tchofe; (pousser vivement en avant) lancî ; lancer son chien, lancî s’ tchin; (lancer avec force) cassî; (mettre en mouvement, donner de l’élan) le voilà encore lancé, vo-le-là co èvôye; (pousser en faisant connaître) fé conèche ; c’est lui qui l’a lancé, c’ èst li què l’ a faît conèche; (élancer en parlant de douleurs), lancî ; (se) (se précipiter) si dârer, si lancî ; lance-toi dessus !, dâre-tu d’ssus !  (expr) si dârer su one saqwè come on mwaîs tchin, se lancer sur qqch comme un chien méchant; (se faire connaître) si fé conèche; (s’engager) aler ; je me lance, dj’ î va, dji m’ î va

 

C60

lanceur

, euse n lanceû (-se ) ; un lanceur de poids, on lanceû d’ pwèd

 

C60

lancier

nm lancier

 

C60

landau

nm (voiture d’ enfant) poûssète (f), vwèture d’ èfant (f)

 

C60

Landenne

npr Landène

 

C60

Laneffe

npr à l’ Nèfe

 

C60

langage

nm lingadje ; nous parlons le langage de nos aïeux, nos causans l’ lingadje di nos tayons

 

C60

lange

[nm] (o-c) fachète [nf], (o-c) lagne, (o) pichaud, (c) lagne, (e) lignerê

ensemble des langes: (e) fahes [nf-pl], fahèdje [nm]

 

G100

lange

nm lagne ; premier lange mis au derrière des bébés emmaillotés, picherou

 

C60

langer

v (mettre le lange) mète li lagne, mète li picherou; (emmailloter) fachî, rèfachî

 

C60

langoureux

, euse adj languichant (-e)

 

C60

langouste

nf langousse

 

C60

langoustine

nf langoustine

 

C60

langue

[nf] 1 (organe) linwe, (o) langue

2 (langage) langue; (e-c) lingadje, (o) langâdje

 

G100

langue

nf (organe de la parole) linwe ; tirer la langue, mostrer s’ linwe ; frein de la langue, filé dè l’ linwe ; il a la langue chargée, il a s’ linwe kèrdjîye; (loc) tirer la langue, mostrer s’ linwe ; avoir la langue bien pendue, awè bran.mint dè l’ babèye, awè l’ filé bin côpé ; retenir sa langue, hagnî su ses lèpes ; avoir la langue qui fourche, awè s’ linwe qui chipe ; donnez-vous votre langue au chat ?, avoz mougnî dè l’ djote assez?, avez-vous mangé suffisamment de chou ?, avez-vous pataugé suffisamment dans la mélasse ? ;  ne pas savoir tenir sa langue, ni nin sawè t’nu su s’ linwe; (expr) awè one bone linwe, avoir une bonne langue, être loquace ; awè one linwe à r’ssôrt, avoir une langue à ressort, idem ; fé pèter s’ linwe, faire aller sa langue, clabauder ; ièsse su l’ linwe d’ one saquî, être sur la langue de qqn, devoir qqch à qqn ; lèver s’ linwe au hôt, élever la langue, se mettre à parler; taîre si linwe, se taire; avou s’ linwe, on va à Rome, avec une langue on va à Rome ; avou one linwe, on va tos costés, avec une langue on va partout ; c’ è-st-avou l’ linwe dès coméres èt l’ gosî dès curés qu’ on faît lès mèyûs dès s’mèles (iron), c’est avec la langue des femmes et le gosier des curés qu’ on fait les meilleures semelles (la première est grande et la deuxième ne prend pas l’ eau) ; djè l’ a su l’ bètchète di m’ linwe, je l’ai sur le bout de la langue; dj’ ènn’ aureûve ostant su m’ linwe, djè l’ ratche èvôye, j’en aurais autant sur la langue, je le crache, c’est un mal insignifiant ; èlle a one linwe come on tchausse-pîd, elle a une langue comme un chausse-pied, elle ne sait pas se taire ; gn-a s’ linwe qui va come one lâvète au cu d’ on pot, sa langue court comme un torchon au derrière d’un pot, il parle beaucoup et à tort et à travers ; il a one linwe come one èpègne, il a une langue comme une empeigne, il meurt de soif ; il èst capâbe di fé passer one linwe d’ on mète à brâmint dès djon.nes, il est capable de faire passer une langue d’un mètre à de nombreux jeunes, il a beaucoup plus de forces, il est beaucoup plus résistant que beaucoup de jeunes; i n’ a qui l’ linwe di bone, il n’a de bonne que la langue, il est bon pour parler mais pas pour agir ; linwe d’ aspik, langue d’aspic, méchante langue ; li mouchon qui tchante trop matin, li tchèt l’ prind, l’oiseau qui chante trop tôt, l’oiseau le prend, il faut tourner sept fois la langue dans la bouche avant de parler ; linwe di qwate-pèces, langue de lézard, idem ; on côp d’ linwe pout ièsse pîre qu’ on côp d’ èpéye, un coup de langue peut être pis qu’un coup d’épée ; si linwe va come one clotche di molin, sa langue va comme une cloche de moulin, elle ne s’arrête pas ; vaut co mia hagnî su s’ linwe qui d’ mau causer, il vaut mieux se mordre la langue que de médire; (système de communication) langue (m); notre belle langue wallonne, nosse bèle langue walone, ; c’est ma langue maternelle, c’ èst l’ langue qui m’ man m’ causeûve todi, c’ èst l’ langue qu’ on causeûve è m’ maujone; c’est une langue morte, c’ è-st-one langue qu’ èst mwate, … qu’ on n’ cause pus; (loc) mauvaise langue, linwe di qwate-pèces ; (en forme de langue) langue de feu, blame, flame; langue de terre, binde di têre

 

C60

 

 

langue-d’-agneau

nf (plantain) linwe-di-pourcia, plantin

 

C60

langue-de-bœuf

nf (agaric du chêne) linwe-di-boû

 

C60

langue-de-chat

nf (lame emmanchée) linwe-di-tchèt, rwine; (burin de graveur) linwe-di-tchèt

 

C60

langue-de-chien

nf (cynoglosse) linwe-di-tchin

 

C60

langueter

v languèter

 

C60

languette

nf (languette de chaussure) lipète, languète; (objet en forme de petite langue) linwète; (petite lame d’ instrument) linwète; (languette de terrain) lipète

 

C60

langueur

nf (état d’un malade dont les forces diminuent) croufiadje (m), languichadje (m); (manque d’ énergie) fwèblèsse

 

C60

languir

v (perdre lentement ses forces) croufyî, dèpèri, langui, linwi, si miner; (manquer d’ énergie) langui, ièsse sins fwace; (attendre avec impatience) pêyi après

 

C60

lanière

nf lanière de cuir, cûria (m); la lanière du fouet, li bate dè l’  sicorîye; découper des lanières de tissu, de papier, discôper dès bindes

 

C60

lanlaire

(envoyer) loc èvoyî au diâle, èvoyî brider lès gades, èvoyî à l’  djote

 

C60

lanterne

nf lantiène ; s’éclairer à la lanterne, si lumer à l’ lantiène; (expr) prendre des vessies pour des lanternes, prinde boû po vatche, prendre bœuf pour vache

 

C60

lanterner

v fé l’ long cu, lanturnî, londjin.ner ; faire lanterner, fé ratinde ; sans lanterner, sins taurdjî

 

C60

laper

v laper, linweter ; quantité prise en lapant, lapéye; action de laper, lapadje (m), linwetadje (m); laper à nouveau, rilaperrilinweter ; action de laper à nouveau, rilapadje (m), rilinwetadje (m)

 

C60

lapereau

 nm djon.ne di lapin

 

C60

lapider

v (poursuivre en lançant des pierres) taper dès pîres, … dès cayaus

 

C60

lapin

[nm] 1 (e-c) lapin, (o) lapén

2 lapin domestique: (e-c) robète [nf]

 

G100

lapin

, ine n (animal vivant) lapin, robète (f) ; excrément de lapin, crotale di lapin; (viande) lapin; tu fais du lapin pour dîner ?, vos fioz do lapin po din.ner ?; (mot d’amour) mon lapin, pitchounèt, p’tit crèton, p’tit pèlot; (expr) ne pas valoir un pet de lapin, ni nin valu one mastoke (, ne pas valoir une pièce de cinq centimes)

 

C60

lapiner

v fé sès djo.nnes

 

C60

lapon

, one adj lapon (-e)

 

C60

laps

nm hapéye (f) un laps de temps, one hapéye  ; il y a un fameux laps de temps qu’on ne les a plus vus, i gn-a d’djà one sinte hapéye qu’ on n lès-a pus vèyu

 

C60

laque

nf lake

 

C60

laquelle

(voir : lequel)

 

C60

laquer

v mète dè l’ lake

 

C60

larbin

nm (domestique) vaurlèt

 

C60

lard

[nm] 1 (e) lård, (o) lârd, (c) laurd

2 petit morceau de lard frit à la poêle: (o-e) kèrton, (c) crèton

 

G100

lard

nm laurd ; lard maigre, pitit salé,strwèt laurd, trèlârdé ; une tranche de lard, one trintche di laurd ; lard du cou du porc, laridon ; (loc) dè l’ salade au laurd, de la salade au lard, de la salade liégeoise; (expr) il èst craus à laurd, il est gras en lard ; li bin qu’ on faîit à s’ couchèt, on l’ ritrouve au laurd, le bien que l’on fait à son cochon, on le retrouve dans le lard ; si fé do laurd, se faire du lard, profiter des bonnes choses

 

C60

larder

v (garnir de lardons) mète dès p’tits bokèts d’ laurd; (piquer à plusieurs reprises) larder de coups de couteau, couteler

 

C60

lardon

nm (petit morceau de lard cuit) crèton ; salade aux lardons, salade aus crètons, salade au laurd

 

C60

large

[adj] (o-c) laudje, (e) lådje, (o) lâ(r)dje

 

G100

large

adj laudje ; large des épaules, laudje dès spales; (expr) awè dès laudjès mantches, avoir de larges manches, être indulgent ; i gn-a ossi laudje qui long, il y en a aussi large que long, il y en a de tous côtés ; il è- st-à i laudje mèseure, il est à la large mesure, il dépense sans compter ; il èst conu d’ long èt d’ laudje, il est connu de long et de large,  partout ; il èst laudje, mins c’ èst dès spales (iron), il est large, mais c’est d’épaules, il n’ est pas prodigue ; il è-st-ossi laudje qu’ il èst long, il est aussi large que long, il est replet ou il est charitable

 

C60

large

 nm laurdjeû (f); (loc) de large, di laudje ; deux mètres de large, deûs mètes di laudje, … di laurdjeû; en long et en large, laudje èt long; je vous l’ ai expliqué en long et en large, dji vos l’ a di laudje èt long; aller de long en large, aler d’ on costé à l’ ôte, mèsurer l’ vôye ; prendre le large, pèter èvôye

 

C60

large

adv laudje ; habiller large, moussî laudje ; voir large, veûy laudje ; (loc) calculkerf large, ni nin r’waitî à one twatche ; ne pas en mener large, awè  l’ cu strwèt

 

C60

largement

adv (sur une grande largeur) laudjemint (rarement usité) ; il a ouvert largement la porte, il a tapé l’ uch au laudje, il a douviè l’ uch au laudje ; avec un col largement ouvert, avou s’ col au laudje ; c’est une idée largement répandue, c’ èst ç’ qui tot l’ monde pinse; (sans compter) il donne largement, quand i done, i n’ riwaîte nin à on franc ; il a largement de quoi vivre, il a tot ç’  qui faut po viker; (en calculant large) il était largement quatre heures, il èsteûve passé quatre eûres ; vous aurez largement le temps, vos-auroz tot l’ timps; ça vaut largement ça, ça vaut bin ça

 

C60

largesse

nf faire des largesses, si disbotener

 

C60

largeur

[nf] (o-c) laurdjeû, (o) lârdjeû, (e) lårdjeûr

 

G100

largeur

nf laurdjeû ; la largeur de la table, li laurdjeû dè l’ tauve ; dans le sens de la largeur, su l’ laurdjeû; (expr) dans les grandes largeurs, fameûsemint

 

 

larigot

(à tire) loc à târlarigo, à tire-larigot

 

C60

larme

[nf] (o-c) lârme, (e) låme

 

G100

larme

nf lârme, laurme ; laisser couler ses larmes, lèyi couru sès lârmes ; essuyer ses larmes, rifroter sès-ouys, rissuwer …, richoûrbu sès-ouys ; (loc) avoir la larme à l’oeil, lèyî glèter l’ ouy; pleurer à chaude larmes, tchûler ; rire aux larmes, rîre aus lârmes, rire à disfaufiler s’ boutroule (, rire à défaufiler son nombril), rîre à skèter sès botenîres, rire à casser ses boutonnières; (petite quantité) gote ; rien qu’ une larme, rin qu’ one gote

 

C60

larmoiement

nm (pleurnicherie) dilamintadje

 

C60

larmoyer

v (pleurnicher) si dilaminter, si laminter

 

C60

larron

nm (voleur) côpeû d’ boûse, voleûr; (expr) ils s’entendent comme larrons en foire, is s’ ètindenut come dès côpeûs d’ boûsses

 

C60

larve

nf larve de mouche, asticot ; larve de hanneton, chalon (m), gros molon (m) ; larve de batracien, maclote ; larve de taon, varon (m)

 

C60

laryngite

nf mau d’ gôje (m)

 

C60

larynx

[nm] (c) busia, (e) djèrdjète [nf]

 

G100

larynx

nm bwagne trau, garlot, gaviot, trau aus pâtêrs, trau-pâtêr; (expr) ça a moussî pau trau-pâtêr, c’est entré par le larynx, j’ai avalé de travers

 

C60

las

npr lasse adj (épuisé) nauji (f naujîye), odé (-ye), scrans (-e); (expr) odé come on vî pôve, las comme un vieux mendiant ; (fatigué et dégoûté) je suis las d’attendre, dj’ ènn’ a m’ sô d’ ratinde

 

C60

lasagne

nf lasagne

 

C60

lascar

nm galiârd, gayârd

 

C60

laser

nm lasêr

 

C60

lassant, e

[adj] soyant, e, (o) rondjant, e, (o-c) odis’, isse ; v. fatigant

 

G100

lasser

[v] soyî, (o- c) oder, (o) rondjî

 

G100

lasser

v (fatiguer en ennuyant) oder, taner, taniser, tèrbaler ; action de lasser, odadje, tanisadje ; (se _ de) il se lasse vite de quelque chose, il est rade sicrans d’ one saqwè

 

C60

lassitude

nf naujichemint (m), scrandichûre; (dégoût) swès’

 

C60

lasso

nm lasso

 

C60

latéral

, ale adj (qui se trouve sur le côté) do costé ; la fenêtre latérale, li finièsse do costé; la nef latérale, li costé (m), l’ acosté (m); partie latérale du corps, flanc

 

C60

latéralement

adv su l’ costé; regarder latéralement, riwaîti su l’ costé

 

C60

latex

nm latècs’

 

C60

latin

, ine adj latin (-e) ; la langue latine, li langue latine

 

C60

latin

nm latin; (expr) j’y perds mon latin, dji n’ î comprind pus rin

 

C60

latis

nm latia

 

C60

latitude

nf (faculté d’ agir en toute liberté) vous avez toute latitude, fioz come vos v’loz ; on lui laisse toute latitude, i pout fé come il a l’ idéye; (opposé à longitude) latitude

 

C60

latrines

nf pl cabinèt (m sg), lieû (m sg), tchiyotes (f pl)

 

C60

lattage

nm (action de latter) latadje

 

C60

latte

nf late ; petite latte, latia (m)

 

C60

latter

v later

 

C60

lauréat

, ate adj et n les lauréats, lès cias qu’ ont ieû on pris ; le lauréat, li cia qu’ a ieû l’ pris

 

C60

Laurent

npr Lorint; (expr) sint Lorint ralume si tchèrbon ou bin i l’ distind, saint Laurent (10 août) rallume son chauffage ou l’éteint ; à l’ Madelin.ne, lès neûjes sont plin.nes, à l’ Sint-Lorint, on waîte didins, à la Sainte-Madeleine, les noisettes sont pleines, à la Saint- Laurent, on regarde ce qu’il y a dedans

 

C60

laurier

nm lawri; laurier-rose, oliandêre

 

C60

lavable

adj qui pout ièsse lâvé

 

C60

lavabo

nm lavabô

 

C60

lavage

nm (action de laver) lâvadje, rinètiadje ; lavage de la maison, rinètiadje ; lavage du linge, bouwéye (f) ; cela rétrécit au lavage, ça rastrind à l’ bouwéye

 

C60

lavallière

nf lavaliére

 

C60

lavande

nf lavande

 

C60

lavandière

nf bouwerèsse, ayite; (expr) i pwate li doû di s’ bouwerèsse, il porte le deuil de sa lavandière (se dit d’un homme dont le col de chemise est sale)

 

C60

lavasse

nf (pluie subite) lavauje; (boisson à laquelle on a ajouté trop d’eau) lapète, lavauje

 

C60

Lavaux-Sainte-Anne

npr Li Vau-Sinte-Ane

C60

lave

nf lâve

 

C60

lave-linge

nm machine à lâver (f), wachote (f)

 

C60

lavement

 nm lâvemint

 

C60

laver

[v] (o-e) laver, (c) lâver

On emploiera souvent le préfixe explétif ri-: r(i)lâver, r’laver

laver la vaisselle [loc]: (o) fé l’ bagâdje, (c) fé l’ bagadje, (e) r(i)låver lès hièles, (o) fé / laver lès bidons, (s) fé lès chèles

 

G100

laver

v (nettoyer avec un liquide) lâver ; laver à nouveau, rilâver; action de laver, lâvadje (m), rilâvadje (m) ; laver à la brosse, lâver avou one brouche ; laver à l’eau de pluie, lâver avou d’ l’ aîwe di gotêre ; machine à laver, machine à lâver, wachote ;  laver une balafre, rinètyî one kèrnache; laver la maison, rilâver l’ maujone; mettre à laver, mète po lâver; (expr) ça aurè bin gangnî on bon r’lâvadje, cela aura bien gagné d’être lavé; (laver la vaisselle) fé l’ bagadje; (laver le linge) bouwer, fé l’  b(ou)wéye, lâver; (nettoyer le corps) laver les mains d’un enfant, rilâver lès mwins d’ on-èfant; (expr) lâver l’ tièsse à, laver la tête à, sermonner; on pièd s’ savon à v’lu lâver l’ tièsse d’ on baudèt, on perd son savon à vouloir laver la tête d’un baudet (cela ne sert à rien, tant il est têtu); (enlever au moyen d’un liquide) laver les taches, rifroter lès tatches; laver le beurre à l’eau froide, lâver l’ bûre à l’ frède aîwe ; (se) si lâver, si r’lâver; (expr) gn-a qu’ les man.nèts qui s’ lâvenut ! (iron), il n’y a que les gens sales qui se lavent; (se laver + compl) lâver ; se laver les pieds, lâver sès pîds; se laver la figure, lâver s’ visadje; se laver les cheveux, lâver s’ tièsse ; aller se laver, s’ aler lâver ; allez-vous laver les mains!, alez lâver vos mwins ! ; se laver entièrement, si lâver tot

 

C60

laverie

nf bouwerîye, lâverîye

 

C60

lavette

 nf (linge) lagnèt (m), lavète, manète; (homme mou) nawe

 

C60

laveur

, euse n richureû (-se), rilâveû (-se) ; un laveur de vitre, on r’lâveû d’ câraus

 

C60

lavoir

nm lâvwêr

 

C60

laxatif

adj et  nm prendre un laxatif, prinde one saqwè po purdjî

 

C60

layette

nf (pour nouveau-né) cwârbîye

 

C60

lazaret

 nm lazarèt

 

C60

le

art m (devant une consonne) li ; le chien, li tchin; le petit gamin, li p’tit valèt; quand le mot qui précède est terminé par une voyelle sonore ou nasale et que le mot qui suit commence par une consonne, l’ ; c’est pour le chien, c’ èst po l’ tchin; c’est pour le petit gamin, c’ èst po l’ pitit valèt; (devant une voyelle) l’ ; l’enfant, l’ èfant; (l’article se change en adj poss quand il détermine une partie du corps) j’ai mal au bras, dj’ a mau m’ brès ; il se tenait le pied, i tineûve si pîd

 

C60

le

pron pers li ; quand elle le demande, quand èle li d’mande ; quand le mot qui précède est terminé par une voyelle sonore ou nasale et que le suivant commence par une consonne, l’ ; maman le fera, moman l’ frè ; on le donnera à Jacques, on l’ dôrè à Djauke ; vous le direz, vos l’ dîroz ; je le vois, djè l’ vè ; il le mérite bien, i l’ mèrite bin; dans certaines locutions, le pronom tombe ; ex : être le bienvenu, ièsse binv’nu ; il est parfois au pluriel alors qu’il est au singulier en français ; ex : je fume le cigare, dji fume dès cigâres ; il est parfois indéterminé en wallon ; ex : il n’a pas le sou, i n’ a nin one cens’ ; il fait le malin, i faît do malin ; (loc) dans le, o ; dans le jardin, o corti (, dins l’ corti) ; dans le grenier, o gurnî; suivi d’un autre pron pers, il tombe ; ex : je le lui donnerai, djè lî dôrè ; vous le leur apporterez, vos l’zî apwatroz ; je le lui ai dit, djè lî a di, mais : je vous le rendrai, dji vos l’ rindrè

 

C60

Le Mesnil

npr au Mwèni

 

C60

Léa

npr Lèya

 

C60

leader

nm (chef) chèf; (concurrent qui est en tête) preumî (f preumêre, preumîre)

 

C60

léchage

nm lètchadje, ralètchadje, rilètchadje

 

C60

léché

, ée adj rilètchî (-ye), (avec nuance d’intensité) ralètchî (-ye) ; (expr) lètchî come on via, léché comme un veau; rilètchî come on via qu’ a deûs méres, léché comme un veau qui a deux mères, propre comme un sou neuf

 

C60

lèche-cul

nm lètche-botes

 

C60

lécher

[v] lètchî

Ici aussi, on emploiera très souvent le préfixe ri- dans un sens explétif ou intensitif: r(i)lètchî.

 

G100

lécher

v lètchî ; lécher plusieurs fois, rilètchî; lécher intensément,  ralètchî; il m’a léché la main, il a lètchî m’ mwin ; vous pouvez lécher le plat, vos p’loz r’lètchî l’ plat, ralètchî l’ plat ; action de lécher ; lètchadje, ralètchadje, rilètchadje ; lécher à nouveau,  rilètchî; action de, rilètchadje; (expr) c’est un ours mal léché, c’ è-st-on laîd m’ vét, c’ è-st-on laîd mama

 

C60

lèche-vitrine

nm elle fait souvent du lèche-vitrine, èlle va voltî guignî lès wèrènes dès botikes, èle riwaîte voltî aus wèrènes dès botikes

 

C60

leçon

nf (ce que l’élève apprend) lèçon ; apprendre ses leçons, aprinde sès lèçons ; revoir ses leçons, ripasser sès lèçons ; une leçon de français, one lèçon d’ francès; (conseil, réprimande) faire la leçon à qqn, fé l’ lèçon à one saquî ; il en a tiré la leçon , i nè l’ rovîyerè nin ; que cela lui serve de leçon, qui ça lî siève di lèçon

 

C60

lecteur

, trice n lîjeû (-se)

 

C60

lecteur, trice

[n] (o-c) lîjeû, se, (e) léheû, eûse

 

G100

lecture

nf lècture, lîjadje (m) ; un livre de lecture, on lîve di lècture ; il faut choisir ses lectures, i faut tchwèsi ç’ qu’ on lît ; ce qui lui manque, c’est la lecture, ci qu’ lî manke, c’ èst d’ lîre; il m’a apporté de la lecture, i m’ a apwârté d’ qwè lîre ; (expr) à première lecture, quand on i lît po l’ preumî côp

 

C60

légal

, ale adj il m’a lu le texte légal, i m’ a lî li lwè; c’est,l’âge légal, c’ èst l’ âdje qu’ i faut ; ce n’est pas légal d’agir ainsi, on n’ pout nin fé come ça

 

C60

légaliser

v lègâliser ; faire légaliser une signature, fé lègâliser one signature

 

C60

légalité

nf il a agi en toute légalité, ci qu’ il a là faît, i l’ p’leûve bin fé, i n’ a rin faît d’ contraîre ; respecter la légalité, sûre li lwè

 

C60

légataire

n s’il m’a institué légataire, i m’ a mètu su s’ tèstamint; c’est un de ses légataires, c’ è-st-onk di sès-èritiers

 

C60

légende

nf (fable) flori-conte (m); (explication) èsplikéye

 

C60

léger

, ère adj (qui a peu de poids) lèdjêr (f lèdjêre), gnongnont (fam) ; « Purdoz lès totes gnongnontès-afaîres là, po n’ vos nin nauji. » (E. Thirionet) ; un vent léger, on lèdjêr vint ; prendre un aliment léger, mougnî one saqwè d’ lèdjêr; maintenant, j’ai le cœur léger, asteûre, dji so rapauji; (expr) lèdjêr come one plome, léger comme une plume; (de peu d’importance) il a un léger rhume, il a on p’tit reûme ; nous avons eu un léger retard, nos-avans stî one tote pitite miète taurdus; (qui a peu de matière) tène ; du café léger, do tène cafeu, dè l’ lapète, dè l’ pichate di canari, do piche-cousin ; une jupe légère, one tène cote ; avoir le sang trop léger, awè l’ song trop tène; (volage) amûsète (nf) ; cette femme est légère, c’ è-st-one amûsète ; (peu sensible) faire un léger mouvement, fé on p’tit mouvemint; c’est une faute légère, ci n’ èst qu’ one pitite faute; (loc) à la légère, sins sondjî pus Ion, sins rèflèchi

 

C60

léger, ère

[adj] (e-o) lèdjîr, e, (o-c) lèdjêr, e

 

G100

légèrement

[adv] (c) lèdjêremint, (e) lèdjîremint, (o) lèdjéremint

 

G100

légèrement

adv (sens propre) lèdjêremint (très peu employé), one miète ; cela va légèrement mieux, ça va one miète mia ; elle marche légèrement, èlle èst lèdjêre quand èle rote; (à la légère) il a décidé un peu légèrement, il a dècidé one miète rade; (à peine) à pwin.ne, one tote pitite miète, rin qu’ one idéye ; je ne l’ai touché que très légèrement, djè l’ a à pwin.ne djondu ; légèrement pus gros qu’elle, one tote pitite miète pus gros qu’ lèye ; « Èlle aspôye rin qu’ one idéye si drwète djambe one miète pus fwârt. » (A. Laloux)

 

C60

légiférer

v fé dès lwès

 

C60

légion

nf (corps d’ armée) léjion ; s’engager à la légion, s’ ègadjî à l’ léjion; (grand nombre) masse ; il a une légion de parents, il a one masse di parints ; légion d’honneur, léjion d’ oneûr

 

C60

légionnaire

nm léjionaîre

 

C60

légipont

(poire) nf lèdjipont ; j’ai acheté des poires légipont, dj’ a acheté dès lèdjiponts

 

C60

législateur

, trice n lèjislateûr (-trice), li cia (f. li cène) qu’ faît lès lwès

 

C60

légiste

nm ome di lwè ; médecin légiste, médecin léjisse

 

C60

légitime

adj c’est sa femme légitime, c’ èst s’ feume ; c’est une récompense légitime (qu’il a reçue), i l’ a bin mérité ; c’est une excuse légitime, c’ è-st-one bone èscuse

 

C60

légitimer

v (rendre légitime juridiquement) légitimer un enfant, riconèche on-èfant; (justifier) èspliker ; c’est légitimé, ça s’ èsplike

 

C60

legs

nm il m’en a fait le legs, i m’ l’ a d’ né pa tèstamint

 

C60

léguer

v (donner par disposition testamentaire) diner (, doner), lèyî pa tèstamint; (donner, transmettre) diner (, doner)

 

C60

légume

nm légume vert, légume, vêrdeû ; peler les légumes, pèler lès légumes ; semer ses petits légumes, fé ses pârks; (loc fam) c’est une grosse légume, c’ è-st-one saquî, c’ è-st-on mènîr, il a l’ brès long

 

C60

Leignon

npr Lègnon

 

C60

lendemain

[nm] djoû d’ après, (o-c) lèdemwin, (e) lèd’dimin

 

G100

lendemain

nm lèdemwin (, lèddimwin) ; le lendemain, li lèdemwin, li djoû d’ après; (loc) du jou au lendemain, do djoû au lèdemwin

 

C60

lénifiant

, ante adj rapaujant (-e)

 

C60

lent

, e adj (qui manque de rapidité) comme il est lent !, i lî faut l’ timps, savoz !, qué londjin (f  londjin.ne) ! ; s’avancer à pas lents, avancî tot doûcemint; il parlait d’une voix lente, i causeûve tot doûcemint ; son pouls est lent, si keûr bat fwârt doûcemint; c’est lent à cueillir, c’ èst long à coude; (expr) il a falu roter su leûs pîds po lès fé ‘ nn’ aler, on a dû leur marcher sur les pieds pour les faire partir, ils ont été lents à se décider à partir ; il è-st-ossi subtil qu’ on tchin d’ plomb, il est aussi rapide qu’ un chien de plomb, il est lent ; ci n’ èst nin po ponre, c’ èst po cover, ce n’est pas pour pondre, c’est pour couver, l’action est lente à venir; (qui met du temps à agir) c’est un médicament lent à agir, c’ è-st-one drogue qui lî faut longtimps po fé s’-t-èfèt

 

C60

lent, e

[adj] (e-c) londjin, in.ne, (o) londjin, ène, (o) lousenârd, e, lambin

 

G100

lente

nf linte

 

C60

lentement

adv sins fwarcî, à ldoûce, su s’ pwèd, piyâne-miyâne, tot doûcemint, (tot) doûcètemint; parler lentement, causer tot doûcètemint ; avancez lentement!, avancîz tot doûcemint!; il marchait lentement, i roteûve su s’ pwèd

 

C60

lenteur

[nf] (c) lumecinadje, (e) lumecinèdje, (o) lumecinâdje

 

G100

lenteur

nf il a la lenteur de l’escargot, i n’ va nin pus rwèd qu’ one caracole ; quelle lenteur d’ esprit !, i comprind rade maîs i lî faut longtimps ! ; nous connaissons la lenteur de cette administration, nos savans bin qu’ avou cès djins-là, i n’ faut jamais ièsse pressé, nos savans bin qui l’zeû faut do timps; (expr) ci n’ èst nin po ponre, c’ èst po cover, ce n’est pas pour pondre, c’est pour couver, quelle lenteur d’exécution !

 

C60

lentille

nf (verre) vêre di contak (m)

 

C60

Léocadie

npr Cadîye

 

C60

Léon

npr Lèyon

 

C60

Léona

npr Lèyona

 

C60

Léonard

npr Lèyonârd, Lînaud; (expr) à l’ Sint-Lînaud, li chine au tchôd, à la Saint-Léonard (6 novembre), l’échine au chaud

 

C60

Léonardine

npr Lèyonardine (diminutif, Nardine)

 

C60

Léonie

npr Lèyonîye (diminutif, Yonîye)

 

C60

Léontine

npr Lèyontine (diminutif, Yontine)

 

C60

léopard

nm lèyopârd

 

C60

Léopold

npr Lèyopôl (diminutif, Yopôl)

 

C60

Léopoldine

npr Lèyopoldine (diminutif, Poldine)

 

C60

léproserie

nf maladerîye ; rue de la léproserie, reuwe dè l’ maladerîye

 

C60

lequel

, laquelle pron inter liquék (f liquéne) ; lesquels, lesquelles, lèsquéks (f lèsquénes) ; lequel des deux vais-je prendre ?, liquék dès deûs va-dje prinde ? ; pourriez-vous dire laquelle est la bonne?, saurîz dîre liquéne qu’ èst l’ bone ? ; ce sont lesquelles, les meilleures ?, c’ èst lèsquénes, lès mèyeûs ? ;  (pron rel sujet) qui ; la sœur de Jean, laquelle était déjà là hier, li soû dau Djan, qu’ èsteûve dèdja là èyîr; (pron rel compl) qui ; la maison dans laquelle il habite, li maujone qu’ i d’ mère didins ; les amis avec lesquels j’étais, lès soçons qu’ dj’ èsteûve avou zèls ; le travail pour lequel vous êtes payé, li bèsogne qui v’s-èstoz payî po l’ fé ; la boîte dans laquelle vous avez fourré vos clés, li bwèsse qui v’s-avoz stitchî vos clés d’dins

 

C60

lérot

nm sot-dwârmant, rat bridé

 

C60

les

art lès (, voyelle + l’s + voyelle) ; les hommes et les femmes, lès-omes èt lès feumes ; c’est pour les enfants, c’ èst po l’s-èfants ; les herbes, lès ièbes ; les haies, lès ayes; l’article défini en français est parfois indéfini en wallon ; ex : elle a les yeux bruns, èlle a dès bruns-ouys; l’article absent en français est répété en wallon ; ex : les frères et sœurs, lès fréres èt lès soûs

 

C60

les

pron pers lès (,voyelle + l’s + voyelle) ; je les regarde, djè lès r’waîte ; je les ai regardés, djè l’s-a r’waîtî; (l’article se change en adj posses quand il détermine une partie du corps) je lève les bras, dji lève mès brès ; il pliait les genoux, i ployeûve sès gngnos ; ils relèvent les épaules, is r’lèvenut leûs spales; ne se traduit pas quand « les » est suivi d’ un pron pers ; ex : je les lui montrerai, djè lî mostèrrè ; il les lui apportera, i lî apwaterè ; il les leur remettra, i l’zeû r’mètrè

 

C60

léser

v (causer du tort) awè ; il a lésé son ouvrier, il a ieû s’-t-ovrî; nous avons tous été lésés dans cette affaire, là d’dins, nos-avans tortos stî ieûs

 

C60

lésiner

v rapiner, riwaîtî près, waîtî près ; il lésine sur tout, i rapine su tot ; pour la nourriture, je ne lésine jamais, quand c’ èst po l’ amougnî, dji n’ riwaîte jamaîs à on franc; (expr) foute l’ avarice au diâle, dépenser sans lésiner

 

C60

lesquels

, lesquelles voir lequel

 

C60

lessivage

nm rilâvadje

 

C60

lessive

[nf] faire la _ : (c) fé l’ bouwéye, (e) fé l’ bouwêye, (o) fé l’ buwéye

 

G100

lessive

 nf b(o)uwéye (, bwéye) ; « Li vîye mame aleûve fé l’ bwéye des feumes di porions. » (G. Bernard); faire la lessive, b(o)uwer, fé l’ b(o)uwéye, lâver ; préparer du linge pour la lessive, mète à lb(o)uwéye ; j’ai encore une lessive (à la machine) à faire, dj’ a co one machinéye à fé; (expr) fé one buwéye matante, faire une grosse lessive; (poudre) acheter un paquet de lessive, acheter on pakèt d’ poûde

 

C60

Lessive

npr Lèssive

 

C60

lessiver

v (laver le linge) b(o)uwer, fé l b(o)uwéye, lâver ; action de lessiver, lâvadje ; lessiver à la machine, lâver à l’ machine,  wachoter; (expr) b(o)uwer à totes lès tines, lessiver à toutes les cuves, être opportuniste

 

C60

lessiveuse

nf machine à lâver, wachote

 

C60

lest

nm (expr) lâcher du lest, lachî dè l’ cwade

 

C60

leste

adj (souple) lèsse ; il est encore leste, il èst co fwârt lèsse; (irrespectueux) il a été leste dans sa façon d’agir, ci qu’ il a là faît, ci n’ èst nin fwârt poli ; (grivois) ses plaisanteries sont toujours lestes, dès fauves, i n’ è sét dîre qui dès vètes

 

C60

lester

v (garnir de lest) lester un navire, kèrdjî on batia; (charger, remplir) charger son estomac, kèrdjî si stomak

 

C60

Lesve

npr Lêve

 

C60

lettre

nf (signe graphique) lète ; la lettre initiale, li preumêre lète ; des lettres majuscules, dès grandès lètes ; des lettres minuscules, dès p’titès lètes; (loc) écrire le mot en toutes lettres, scrîre è totes lètes, scrîre li mot tot-ètîr ; « Mi nom è-st-è totes lètes èt dj’ èritrè bran.mint. » (extrait d’une chanson populaire) ; à la lettre, à la lète; (message) lète ; affranchir une lettre, mète on timbe su l’ envèlope ; envoyer une lettre, èvoyî one lète ; du papier à lettres, do papî à lètes ; lettre mortuaire, lète di mwârt ; (expr) ça a stî come one lète à l’ posse, ça a été comme une lettre à la poste, sans difficulté

 

C60

leucanthème

nf mârguèrite

 

C60

leucémie

nf leûcémîye

 

C60

leur

pr pers invar l(è)zeû, l(è)zî; après consonne: lèzeû, lèzî ; après voyelle sonore ou nasale : l’zeû, l’zî, il faut leur dire, i l’zeû faut dîre ; je (le) leur dirai, djè l’zî dîrè ; donne-leur, done-lèzî

 

C60

leur

(le) pron poss leû, leûr ; voici le leur, voci l’ leûr; nous avons vu la leur, nos-avans vèyu l’ leûr ; ils ont tous les leurs, il ont tortos lès leûrs ; cela, c’est le leur, ça, c’ èst l’ leûr, c’ èst da zèls; des leurs : j’étais des leurs la semaine passée, dj’ èsteûve avou zèls li samwin.ne passéye

 

C60

leur

adj poss leû ; ils y étaient avec leur fille, il î èstint avou leû fèye ; leur arbre est tombé, leû-z-aube èst tchèyu ; pl leûs ; leurs arbres sont morts, leûs-aubes sont mwârts

 

C60

leurre

nm (artifice) atrape (f) ; ce ne sont que des leurres, ci n’ èst qu’ dès-atrapes

 

C60

leurrer

v atraper, awè, trûler; (expr) promète pus d’ bûre qui d’ pwin, promettre plus de beurre que de pain, leurrer

 

C60

Leuze

npr Leûze

 

C60

levage

nm lèvadje

 

C60

levain

[nm] (o) luwin, (c) louwin, (e) lèvin

 

G100

levain

nm louwin ; délayer le levain, fé fonde li louwin ; du pain au levain, do pwin au louwin ; préparer un levain, fé soperèce; (expr) c’ è-st-on gros louwin, c’est un gros levain, c’est un gros mou ; craus come on louwin d’ cinse, gras comme un levain de ferme (traité au beurre)

 

C60

levant

nm ponant ; « à l’ pikète do djoû, quand l’ ciél si r’nètîye dèdjà do costé do ponant » (A. Henin)

 

C60

levé

, ée adj astampé (-ye), lèvé(-ye) ; (expr) èstoz d’djà lèvé ? (demande-t-on à qqn qui se lève le matin) et l’interlocuteur répond ironiquement: oyi, dj’ a ça pus aujîy po roter, oui, ça m’est plus facile pour marcher; (loc) au pied levé, insi, sins rin aprèster

 

C60

levée

nf (chaussée) lèvéye ; la Haute Levée (lieu-dit), li Hôte Lèvéye; (jeu de cartes) tir, pli ; il a fait la dernière levée, il a faît l’ daîrin tir; (expr) lèver on tir, faire une levée

 

C60

lever

[v] lèver, (o) luver

 

G100

lever

v drèssî, lèver ; action de lever, lèvadje (m) : lever la tête, lèver s’ tièsse, rilèver s’ tièsse ; lever le doigt, lèver s’ dwèt; lever les yeux, lèver sès-ouys au hôt ; lever la main sur qqn, lèver s’ mwin su one saquî; lever le coude (boire volontiers), lèver l’ coûtiron; (expr) il a fait s’ côp qu’ on tchèt n’ a nin levé s’ queuwe (iron), il a fait son coup avant qu’un chat ait pu lever la queue, très vite; lèver s’ linwe au hôt, lever la langue, commencer à parler; (porter vers le haut, hausser) auspler, lèver ; « Li Miyin qu’ auspléve sès deûs brès è l’ aîr pace qu’ èlle aveûve coudu one pwâre. » (E. Gilliard); (ramasser) lever le courrier, l’ lèvéye, lèver l’ bwèsse ; lever un pli (cartes), lèver on tir, … on pli ; (expr) li fwêre èst lèvéye, la foire est levée, c’est un échec ; lès danses sont lèvéyes, les danses sont levées, il est trop tard; (lever le camp, décamper) s’ éclipser, lèver l’ dache, lèver l’ guète, lèver li s’mèle, lèver l’ pantoufe, lèver l’ pîd; (chasse) lever un lièvre, lèver on lîve; (supprimer) lever une punition, suprimer one pûnicion ; (commencer à sortir de terre) les laitues lèvent, lès salades lèvenut; (percevoir) lever les impôts, lèver lès tayes; (se gonfler par fermentation) du pain bien levé, do pwin bin rivenu ; du pain mal levé, do pwin nin rivenu, do pwin rèclawé ; (expr) il èst co pus r’tchèyu qu’ on pwin mau rivenu, il est encore plus retombé qu’ un pain mal levé, il est complètement raplapla ; (se) (apparaître) si lèver ; le soleil se lève, li solia s’ lève ; le vent se lève, gn-a l’ vint qui s’ lève ; (devenir plus clair) le temps se lève, gn-a l’ timps qui s’ lève, … s’ rilève; (sortir du lit) se lever plus tôt, si lèver pus matin, … pus timpe; (expr) si lèver l’ cu d’vant; i s’ a lèvé l’ cu d’vant, il s’est levé le derrière en premier lieu, mal tourné; (se mettre debout) s’ astamper, si drèssî ; levez-vous!, astampez-vos !

 

C60

lever (se)

[v] (o-c) s’ astamper, (e-c) si lèver, (o) s’ lèver ; v. dresser

 

G100

levier

[nm] lèvî, (o) crampe [nf], (c) cro

 

G100

levier

nm aîdia, haminde (f), crampe (f), cro, lèvî ; « A-t-on pinsé aus pikèts ? Nos nn’ avans dandjî po fé dès lèvîs. » ; (H. Matterne) ; levier employé dans les carrières pour soulever les pierres, aîdia, crampe (f) ; levier employé dans la construction, cro; (expr) awè dès brès come dès-hamindes, avoir des bras comme des leviers,  forts musclés

 

C60

levraut

nm lèvrot

 

C60

lèvre

[nf] lèpe, (o) lève

 

G100

lèvre

nf lèpe ; avoir de fines lèvres, awè dès finès lèpes, awè dès tènès lèpes; (expr) hagnî su sès lèpes, mordre sur ses lèvres, se contenir ; awè sès lèpes come dès crayas, avoir les lèvres comme des mâchefers, avoir les lèvres sèches ; fé claper sès lèpes, faire claquer ses lèvres, manifester son appétit; fé r’trossî s’ lèpe, retrousser la lèvre, faire la moue ; il a dès lèpes come dès bwârds di taîle, il a des lèvres comme des bords de terrine, épaisses ; tènès lèpes èt bètchu nez, c’ èst sine di mwaîje tièsse, lèvres fines et nez crochu, c’est signe de mauvais caractère ; fé one lèpe conte on tch’vau d’ gobieû, faire une lèvre comme un cheval de chiffonnier,  une moue de dégoût

 

C60

lévrier

nm lèvrî

 

C60

levure

[nf] (c) lîyes [nf-pl], lîdjes [nf-pl], (o) liyes [nf-pl], (e-c) lèveûre, (o) djès [nm-pl]

 

G100

levure

 nf guèsses (pl), lîdjes (pl), lîyes (pl), lèveure ; levure d’ alcool, lîyes , lîdjes (di bolèdjî) ; levure de bière, guèsses (pl) ; j’ai pris de la levure de bière, dj’ a pris dès guèsses; « Po fé dès guèsses, i gn-a one distilerîye. » (Jh Laubain); (expr) – Qué novèle à Lîdje ? – À Lîdje, c’ èst dès bonès lîdjes, mins èles sont fwârt tchêres, – Quoi de  neuf à Liège ? – A Liège, c’est de la bonne levure mais elle est fort chère (jeu de mot entre Lîdje et lîdjes)

 

C60

lexique

nm lècsike

 

C60

lézard

nm qwate-pèces (, cwârpèsse) ; lézard d’eau sans la queue, qwate-pèces ; lézard des souches, gayant

 

C60

lézarde

nf craye, findaje (m), finte, kèrnate ; il y a une lézarde dans le mur, i gn-a one craye dins l’ meur

 

C60

liaison

nf (choses) (enchaînement des parties d’un tout) il n’y a pas de liaison dans ses idées, sès-idéyes ni tènenut nin èchone; (incorporation d’ingrédients à une sauce) pour faire la liaison de la sauce, po-z-aspèchi l’ sauce; (maçonnerie) mwârtî; (relations) ils ont eu une petite liaison amoureuse, il ont rîyoté one miète èchone; il a une liaison, il a one comére; (en liaison) nous sommes restés en liaison, nos nos scrîjans co tènawète, nos nos vèyans co tènawète

 

C60

liane

nf rampioule

 

C60

liant

, ante adj (personne qui se lie facilement avec une autre) socenauve; nm (pour durcir qqch) aloyant

 

C60

liard

nm liârd; (expr) je n’ ai pas un liard, dji n’ a nin one mastoke

 

C60

liasse

nf pakèt (m) ; une liasse de lettres, on pakèt d’ lètes

 

C60

libellule

nf dimwèsèle, maurtia d’ âne, maurtia d’ ârme (m), maurtia d’ diâle ; grosse libellule, maurtia d’ aîwe (m)

 

C60

libéral

, ale adj ce sont des professions libérales, c’ èst dès mèstîs qu’ on-z-èst s’ maîsse ; c’est un pays à régime libéral, c’ è-st-on payis qu’ on-z-î èst co libe ; le parti libéral, li pârti libèrâl, lès lîbèraus

 

C60

libéralité

nf il fait des excès de libéralité, i done trop aujîyemint ; j’ai fait une libéralité à mon ami, dj’ a d’ né one saqwè à m’ soçon

 

C60

libérateur

, trice n libèrateûr (f libèratrice)

 

C60

libération

nf (action de rendre libre) la libération d’ un prisonnier, li r’lachadje d’ on prîjenî; (délivrance d’un pays) à la libération, à llibèrâcion

 

C60

libéré

, ée adj rilachî (-ye)

 

C60

libérer

[v] délîbèrer, (o-c) dislachî, (e) d(i)lahî ; v. détacher

 

G100

libérer

v (rendre libre) rilachî; action de libérer, rilachadje (m) ; libérer un prisonnier, rilachî on prîjenî ; libérer le passage, si r’ssatchî foû do passadje ; libérer d’un lien, distraper ; action de libérer d’un lien, distrapadje; (délivrer un pays de l’occupation) libèrer ; quand nous avons été libérés par les Américains, quand nos-avans stî libérés paus-Amèrikins; (dégager une substance) lachî; (moral) il a la conscience libérée, il a r’ssatchî on pwèd foû d’ si stomak ; (se) (se dégager de ce qui lie) si dislachî, si distraper; (se rendre libre de toute occupation) il n’a pas pu se libérer plus tôt, i n’ a seû ièsse là pus timpe

 

C60

Libert

npr Lîbêrt

 

C60

liberté

nf (situation de la personne libre) lîbèrté; c’est cela, la liberté, c’ èst ça l’ lîbèrté, c’ èst ça ièsse libe ; rendre la liberté à un prisonnier, rilachî on prîjenî ; j’ai agi en toute liberté, dj’ a faît come dj’ a v’lu ; il avait toute liberté pour cela, i p’leûve fé come i v’leûve ; il a pris la liberté de, i s’ a pèrmètu di ; ils prennent des libertés, is n’ si jin.nenut nin; (pouvoir que la loi reconnaît aux individus) dans ces pays-là, ils n’ont pas la liberté de presse, dins cès payis-là, is n’ polenut nin scrîre ci qui volenut

 

C60

libertin

, ine n (déréglé dans ses mœurs) bisaude (f), capon (m), disgostant (-e), trosse-cotes (m); (adj) di pourcia (loc), man.nèt (-e) ; des histoires libertines, dès-histwêres di pourcia, dès man.nètès-histwêres

 

C60

libraire

n mârtchand d’ lîves (f mârtchande di lîves)

 

C60

librairie

nf botike aus lîves, libraîrîye ; ils tiennent une librairie, is vindenut dès lîves ; j’ai été à la librairie, dj’ a stî à l’ libraîrîye

 

C60

libre

[adj] (o-c) libe, (e) lîbe

 

G100

libre

adj (personne qui a le pouvoir d’ agir) libe ; libre de faire ce que l’on veut, libe di fé ç’ qu’ on vout; (non soumis à un engagement) elle n’est pas libre ce jour-là, èle n’ èst nin libe ci djoû-là; (qui se laisse aller sans retenue) avec eux, il est très libre, i n’ si jin.ne nin avou zèls; (chose) le passage est libre, on pout bin passer ; il avait les mains libres, i n’ aveûve rin dins sès mwins ; il y a une place libre ici, i gn-a one place véci ; vous avez le champ libre, vos ploz fé ç’ qui vos v’loz; (dont la forme n’est pas imposée) comme devoir vous choisissez un sujet libre, po vosse divwêr, vos causez di ç’ qui vos v’loz ; (politique) l’enseignement libre, lès scoles libes ; un pays libre, on payis libe ; c’est un produit en vente libre, c’ è-st-one saqwè qu’ on pout vinde come on vout

 

C60

lice

nf (chienne) liche

 

C60

licencier

v fé s’ compte à, foute à l’ uch

 

C60

lichen

nm mossia

 

C60

licol

, licou nm (chien) lache (f); (bétail) lôye-cô, loyin, loyin d’ via

 

C60

lie

 nf faus fond, fond ; de la lie de vin, dès fonds d’ vin

 

C60

liège

nm bouchon ; c’est fait en liège, c’ èst faît avou do bouchon

 

C60

Liège

n Lîdje; ils habitent Liège, is d’mèrenut à Lîdje; (expr) qué novèle à Lîdje ? quelle nouvelle à Liège ? (et l’interlocuteur répond ironiquement) à Lîdje, c’ èst dès bonès lîdjes mins èles sont fwârt tchêres, à Liège, ce sont de bonnes levures mais elles sont fort chères (jeu de mots)

 

C60

liégeois

, oise adj lîdjwès (-se), lîdjeûs (-e)

 

C60

lien

[nm] (e-c) loyin, (o) loyén, (e) loyeûre

 

G100

lien

nm (objet servant à lier) loyin, loyûre (f) ; faire des liens avec de la paille de seigle, fé dès loyins avou do strin d’ swèle; lien de serrage pour assurer le chargement d’ un chariot, tinkion ; lien mis à un animal pour rattacher les pattes antérieures au cou, pîd-au-cô ; idem des pattes aux comes, pîd-aus-cwanes; (expr) i câssereûve si loyin po  nn’ awè, i câssereûve si loyin après, il casserait son lien pour l’obtenir ; il a tot bwèvu, min.me li loyin, il a bu tout, même le lien, le prix de la bête qu’il vient de vendre, et même le lien avec lequel il tenait celle-ci ; i t’ faut stron.ner à t’ loyin, tu dois t’étrangler à ton lien, tu dois subir ton sort (il faut absolument obéir); (abstrait) il n’y a pas de lien entre eux, is n’ ont rin à veûy èchone; (ce qui unit plusieurs personnes) il n’a plus aucun lien avec sa famille, i n’ riwaîte pus pèrso.nne di s’ famile, i n’ a pupont d’ loyin avou s’ famile ; il y a un vague lien de parenté entre eux, is sont-st-one miète parints èchone, is sont parints d’ au lon

 

C60

lier

[v] loyî, (o-c) aloyî

 

G100

lier

v (serrer avec un lien) alachî, aloyî, loyî ; action de lier, aloyadje (m), loyadje (m) ; lier à nouveau, riloyî ; lier en tournant plusieurs fois avec le lien, raloyî ; lier une gerbe, loyî one djaube; (expr) on n’ alache nin lès tchins avou dès saucisses, on n’attache pas les chiens avec des saucisses; (épaissir) lier du potage, aloyî dè l’ sope ; action de lier, aloyadje, raloyadje, riloyadje; (joindre à l’aide d’une matière) lier des briques, macener; (lier par un rapport logique) lier des idées, mète dèsidéyes èchone ; il est incapable de lier deux idées, i n’ saureûve mète deûs-idéyes èchone ; dans cette affaire, tout est lié, dins ç’t-afaîre-là, tot tint èchone; lier conversation, si mète à d’vise, vinu à d’ vise; (expr) avoir partie liée avec qqn, si mète d’ acôrd avou one saquî, ièsse d’ acôrd avou ; (familier) ils sont très liés, is sont fwârt èchone; (attacher) aloyî, loyî ; on l’avait lié sur une chaise, on l’ aveûve aloyî su one tchèyêre ; on lui avait lié les pieds, on-z-aveûve aloyî sès pîds; (expr) il est fou à lier, il èst fin fou, … sot (f èlle èst fine sote), il èst rwèd sot (f èlle èst rwède sote), il èst bièsse à mougnî do foûr ; être liés comme les doigts de la main, ièsse loyîs come lès dwèts d’ one mwin ; (se) se lier d’ amitié, socener ; il ne se lie pas facilement, i n’ socenéye nin aujîyemint

 

C60

Liernu

npr Lièrnu

 

C60

lierre

[nm] rampioûle [nf], (c) lêre

lierre grimpant: (o) ronfeuy

 

G100

lierre

nm lêre, rampe (f) ; lierre terrestre, aîsse (f)

 

C60

lieu

nm (endroit) place (f) ; c’était le lieu idéal, c’ èsteûve li mèyeû dès places ; il faut lui trouver un lieu, i lî faut trover one place ; choisir un lieu pour le mettre, tchwèsi one place po l’ mète ; c’est un lieu charmant, c’ è-st-on bia payis ; connaissez-vous son lieu de naissance ?, savoz bin èwoù-ce qu’ il a v’nu au monde ? ; il est tous les jours à sept heures du matin sur son lieu de travail, tos lès djoûs à sèt’ eûres au matin, il è-st-à s’ bèsogne ; je l’ai mis en lieu sûr, djè l’ a mètu èwou ç’ qu’ i n’ pout mau ; nous connaissons déjà le lieu de départ, nos savans d’djà bin d’ èwoù-ce qu’ on-z-èva ; quand il est arrivé sur le lieu du crime, quand il a arivé èwoù-ce qui l’ ome a stî tuwé ; en haut lieu, en hôt lieu; (loc) au lieu de, à l’ place di (, èstô) ; « Lès feumes qui courin.n lès vôyes come lèye èstô d’ ètèrtinu leû maujone. » (E. Gilliard) ; en quel lieu ? , èwoù ? ; en ce lieu, véci ; en premier lieu, apreume, po c’mincî ; dans un autre lieu, ôte paut ; dans un lieu quelconque, n’impôrte èwoù, one place ou l’ ôte ; en tous lieux, pa tos costés; (les lieux) sur les lieux, su place ; la police était déjà sur les lieux, li police èsteûve dèdjà su place ; quittez ces lieux ! , alez-è foû di-d-ci !; (lieux d’ aisances) cabinèt, lieû ; avoir lieu : la fête aura lieu à la maison communale, on va fé l’ fièsse à l’ maujone comune ; on ne sait pas encore si elle aura lieu, on n’ sét nin co s’ on l’ va fé; cette année, la fête n’aura pas lieu, i gn-aurè pont d’ fièsse cit-anéye-ci; avoir lieu de, awè raîson di; il avait lieu de se fâcher, il aveûve raîson d’ ièsse mwaîs ; j’ai tout lieu de croire qu’il ne le fera pas, dj’ a totes lès raîsons d’ pinser qu’ i nè l’ frè nin; tenir lieu de, sièrvu di; cela tient lieu de buanderie, ça sièt d’ lâverîye

 

C60

lieue

nf (expr) j’étais à cent lieues de supposer cela, dji n’ p’leûve mau d’ sondjî ça ; on l’entendait à cent lieues à la ronde, on l’ ètindeûve bin lon di-d-ci

 

C60

lieur

, lieuse n loyeû (-se)

 

C60

lieuse

nf (machine servant à lier les gerbes) loyeûse

 

C60

lieutenant

nm lieûtenant

 

C60

lieutenant-colonel

nm lieûtenant-colonèl

 

C60

lièvre

[nm] lîve, (o) liève

 

G100

lièvre

 nm lîve, djotî ; lever un lièvre, lèver on lîve ; courir comme un lièvre, couru come on lîve ; « Il èst come li lîve, i pièd s’  mémwêre en courant. » (A. Laloux) ; (expr) awè one mémwêre di lîve, avoir une mémoire de lièvre, ne pas avoir de mémoire ; il è-st-èvôye come on lîve qu’ a lès tchins à s’ cu, il est parti comme un lièvre qui a les chiens au derrière, très vite ; i n’ a nin stî faît d’ on lîve , il n’a pas été fait par un lièvre, il est lent ; il ne faut pas courir deux lièvres à la fois, on bon tchèsseû n’ lache jamaîs sès deûs côps èchone, un bon chasseur ne lâche jamais ses deux coups ensemble ; soulever un lièvre, mète si nez èwoù-ce qu’ on tchin rimètreûve nin s’ queuwe, mettre le nez où un chien ne mettrait pas la queue ; c’est là que gît le lièvre, là l’ neûd, di-st-i l’  soyeû, voilà le nœud, dit le scieur ; quand on lîve si va rècwèter, i faît todi dès r’bats, quand un lièvre retourne vers son gîte, il fait toujours des détours

 

C60

ligament

nm djonteure (f)

 

C60

ligature

nf loyûre ; on lui a fait une ligature, on l’ a r’loyî

 

C60

ligne

[nf] (e-c) rôye, (o) raye ; v. rangée

 

G100

ligne

nf (trait continu) une ligne de laitues, one rote di salades ; une ligne droite, one drwète ligne ; tirez une ligne au-dessous du texte, fioz on traît pa d’zos l’ tècse ; écrire quelques lignes, scrîre saquants lignes ; une chemise à lignes, one tchimîje avou dès rôyes; (expr) djouwer cink lignes, jouer cinq lignes, jouer un tour, manquer de loyauté; (direction) une ligne de chemin de fer, one ligne di tch’min d’ fiêr ; s’écarter de la ligne droite, aler su l’ costé, chaîbyî; en ligne droite, tot drwèt; (système de câbles) ligne ; une ligne téléphonique, one ligne di tèlèfone ; la ligne est occupée, ça sone ocupé; (pêche) ligne ; jeter sa ligne, taper s’ ligne; (contour, mode) pour garder la ligne, po d’mèrer tène; (suite alignée de choses ou de personnes) lignîye ; une ligne de soldats, one lignîye di sôdârts; (loc) hors ligne, èstra; (expr) cela ne doit pas entrer en ligne de compte, vos n’ vos d’voz nin ocuper d’ ça ; vous avez raison sur toute la ligne, vos-avoz t’t-à faît raîson; (front) front (m), ligne ; la ligne Maginot, li ligne Majinot; les soldats sont montés en ligne, lès sôdârts ont monté au front ; ils étaient en première ligne, il èstin.n en preumêre ligne

 

C60

lignée

nf brantche, lignîye

 

C60

ligner

v du papier ligné, do papî à lignes

 

C60

ligneul

nm tchètia

 

C60

Ligny

npr Lignè

 

C60

ligoter

v loyî brès èt djambes ; il était ligoté, il èsteûve loyî brès èt djambes

 

C60

ligustrum

nm bwès d’ brokes

 

C60

lilas

 nm jasmin, joli-bwès, lilas

 

C60

limace

[nm] lumeçon

 

G100

limace

nf lumeçon (m) ; il y a des limaces rouges, des limaces jaunes et des limaces grises, i gn-a dès rodjes lumeçons, dès djanes lumeçons èt dès gris ; mangé par les limaces, mougnî paus lumeçons; (expr) il è-st-ossi vif qu’ on lumeçon dins l’ farène, il est aussi vif qu’une limace dans la farine

 

C60

limaçon

nm (escargot) caracole (f)

 

C60

limage

nm (action de limer) limadje

 

C60

limaille

nf limaye

 

C60

lime

nf lime ; lime tiers-point, lime à trwès cwasses, lime trwès quârts ; lime de cordonnier, lime à brokes ; lime de sabotier, ritrosswè (m) ; lime queue de rat, queuwe-di-rat ; tailleur de limes, tayeû d’ limes

 

C60

limer

v limer

 

C60

limeur

, euse n (ouvrier) limeû (-se)

 

C60

limier

nm (chien) tchin d’ tchèsse

 

C60

limite

nf (ligne qui sépare deux terrains) limite ; bâtir à la limite de sa propriété, bâti à limite ; borner un terrain, mète on tèrin à limite; (ligne qui sépare deux pays) frontiére; (ligne qui marque le début et la fin d’ un espace) bwârd (m) (bord), bwârdûre, chinon (m), cwane, frontière, orêre ; il est allé jusqu’ à la limite du bois, il a stî jusqu’à l’ cwane do bwès ; limite d’ un champ, forêre ; (point que ne peut dépasser une activité) il faut connaître ses limites, i faut conèche sès fwaces ; nous agirons dans les limites de nos moyens, nos frans ç’ qui nos pôrans ; dans les limites du possible, ostant qu’ possibe ; il a dépassé la vitesse limite, il a stî trop rade ; il n’ a pas de limite, i n’ si sét rastrinde; (terme d’ un espace de temps) il a dépassé la limite d’âge, il èst trop vî po ça ; c’est la dernière limite, après, i sèrè trop taurd; (loc) à la limite, à ipe, à l’ limodje ; « Èlle èst stampéye à ipe dè l’ têre è pindis’ qui déboule viè lès fonds. » (E. Gilliard)

 

C60

limiter

v (constituer la limite de) le ruisseau limite mon terrain, mi tèrin va jusqu’au richot; (renfermer dans des limites) il a limité ses activités, i n’ travaye pus ostant; actuellement, il limite ses dépenses, po l’ momint, i r’waîte à sès caurs ; (se) (s’imposer des limites) pour nos vacances, nous nous limitons à cela, po nos vacances, nos nos contintans d’ ça; (avoir pour limites) le terrain se limite là, li tèrin n’ va nin pus lon qu’ vêla

 

C60

limitrophe

adj tous les pays limitrophes, tos lès payis qui djondenut

 

C60

limon

nm (terre) bone têre (f), limon; (brancard de chariot) tamon

 

C60

limonade

nf spa (m), limonâde ; je voudrais une limonade, dji vôreûve bin on spa

 

C60

limpide

adj clér (-e), fin (-e), pur (-e) ; l’eau est trop limpide pour pouvoir pêcher, l’ aîwe èst trop fine po p’lu pèchî

 

C60

lin

nm lin ; farine de lin, lineûse (f) ; de l’huile de lin, di l’ ôle di lin ; des graines de lin, dès grin.nes di lin; (expr) i ‘ nn’ î a d’né do lin à stwade, il lui en a donné, du lin à tordre, du fil à retordre

 

C60

linaire

nf gueûye-di-liyon, manôye-do-pâpe

 

C60

linceul

nm linçoû

 

C60

linge

[nm] (o-c) lindje, (e) drap

 

G100

linge

nm lindje ; le linge fin, li fin lindje ; laver le linge, fè l’ b(o(u))wéye ; séparer le linge blanc du linge de couleur (pour la lessive), paurti lès blancs èt lès coleûrs ; une manne à linge, one banse à l’ b(o)uwéye ; une manne à linge, sans anse, one rèspe ; linge de corps : sous-vêtements; cache-sexe, pitite culote (f), caleçon, scaneçon, singlet, pitite tchimîje (f); (expr) blanc comme un linge, blanc come on linçoû ; blanc come on navia pèlé deûs côps, blanc comme un navet pelé deux fois

 

C60

lingot

nm lingot

 

C60

linoléum

nm linolèyom’

 

C60

linotte

nf linèt (m); (loc) tête de linotte, balbusète, tièsse è l’ aîr

 

C60

linteau

nm lintia ; linteau de bois, rècrache (f)

 

C60

lion

, lionne n liyon (-e)

 

C60

lipide

nm crache (f), crauche (f) ; il évite les lipides, i saye di n’ pont mougnî d’ crauche

 

C60

lippe

nf lèpe; (expr) faire la lippe, fé s’ mawe

 

C60

lippu

, ue adj (expr) il a dès lèpes come dès bwârds di taîle, il a des lèvres comme des bords de terrine, lippues

 

C60

liquéfier

v fé toûrner à aîwe ; quand c’est liquéfié, quand ça coûrt ; (se)  toûrner à aîwe

 

C60

liquette

nf tchimîje

 

C60

liqueur

nf gote di doûs, likeûr ; voulez-vous un verre de liqueur ?,  vloz one gote di doûs ? ; verre à liqueur, vêre à gote, grande gote (f), catî ; verre à liqueur sans pied, pitite gote, diméy catî, vèrkin

 

C60

liquide

adj aîwis’ (-se) ; cela devient liquide, ça toûne à aîwe

 

C60

liquide

nm likide, br(o)uwèt ; le lait est un liquide, li lacia, c’ è-st-on likide ; il ne retient plus le liquide, i n’ tint pus brouwèt ; il ne prend plus que des liquides, i n’ avale pus qu’ do brouwèt

 

C60

liquider

v (soumettre à une liquidation) tous ses comptes sont liquidés, tos sès comptes sont likidés; (vendre au rabais) brader ; il a dû les liquider, i lès-a d’vu brader; (se débarrasser de) si fé quite di

 

C60

lire

[v] (o-c) lîre, (e) lére

 

G100

lîre

v lîre ; il aime lîre, i lît voltî ; ça se lit facilement, c’ è-st-aujîy à lîre; il ne sait pas lire, i n’ sét lîre ; nous l’avons lu dans le journal, nos l’ avans lî su l’ gazète ; ce livre mérite d’être lu, c’ è-st-on lîve qui vaut lès pwin.nes di ièsse lî, qui vaut lès pwin.nes di lîre ; (astrologie) lire dans les lignes de la main, dîre li bone aventure, faire lire son avenir dans les lignes de la main, si fé dîre li bone aventure

 

C60

lis

, lys nm lis’ ; une fleur de lis, one fleûr di lis’ ; lis commun à fleurs blanches, fleûr di sint Djôsèf

 

C60

liseré

nm (passepoil) galon, ruban; (bordure) liseré rouge au plan, avou one rodje rôye su l’ plan

 

C60

liseron

[nm] (e-c) vôvale [nf], (o) trin.nes [nf-pl], (o) ramperoule [nf], (c) corioule [nf]

 

G100

liseron

nm corioule (f), ovale (f), vôvale (f) ; fleur de liseron, blanc-want-d’-Notrè-Dame (m), tchimîje-do-bon-Diè

 

C60

liseur

, euse n (qui lit) lîjeû (-se)

 

C60

lisible

adj lîjauve, qu’ on sét lîre, aujîy à lîre ; écrivez pour que ce soit lisible, scrîjoz po qu’ on l’ seûche lîre

 

C60

lisiblement

adv come i faut ; écrivez lisiblement, scrîjoz come i faut

 

C60

lisier

nm bigau

 

C60

lisière

[nf] _ de drap : (e) lisîre, (o) ori [nm], (c) cinsori [nm]

 

G100

lisière

nf (d’un vêtement) bwârd (m), cinzori (m), galon (m) ; mettre une lisière, mète on bwârd; (d’ un champ) forêre

 

C60

Lisogne

npr Lîsogne

 

C60

lissage

nm lissadje, listradje

 

C60

lisse

[adj] lisse

 

G100

lisse

adj lisse ; le ciment est bien lisse, li cimint est bin lisse ; vos pneus sont lisses, vos pneûs sont-st-ûsés ; il a la peau très lisse, il a one pia qu’ èst fwârt doûce

 

C60

lisser

v lissî, listrer ; le plafonneur se sert d’un lissoir pour lisser, li plafoneû lisse avou on listia ; le cordonnier lisse le cuir avec un galet, li cwabejî listréye li cû avou on cabouyau

 

C60

lissoir

nm listia

 

C60

liste

nf lisse ; dresser une liste, fé one lisse

 

C60

lit

[nm] lét, (o) lit, bèdêre

 

G100

lit

nm lét ; lit d’ alcôve, lét-foû; (détails du lit) pied du lit, pîd do lét ; traverse, bwès ; sommier, sômî, payasse à r’ssôrts, ressort, rissôrt ; tête du lit, tièsse ; bord, bwârd, sponde (f) ; partie adossée au mur, culot; (accessoires) traversin, travêrs ; oreiller, cossin ; couverture, couverte ; taie, tîke ; édredon, coûrtèpwinte ; drap de lit, linçoû ; rideau de lit que l’on glisse devant l’alcôve, waîbe (f); (loc) aller au lit, aler coûtchî, si mète à djoke (plais); envoyer au lit, fé aler coûtchî; être cloué au lit, ièsse clawé su s’ lét; mettre au lit, mète coûtchî ; porter au lit, pwârter coûtchî; se lever, si satchî foû d’ sès linçoûs; uriner au lit, pichî è s’ lét; ne plus dormir dans le même lit, fé tchambe à paurt; (expr) come on faît s’ lét, on s’ coûtche, comme on fait son lit, on se couche; come on 1 brèsse, on l’ bwèt , comme on le brasse, on le boit, id. ; dji freûve mia è m’ lét qu’ véci, je ferais mieux dans mon lit qu’ici, il serait temps que je me mette au lit ; il a pichî è s’ lét, dandjureû !, il a sans doute pissé au lit, il arrive plus tôt que de coutume; (union conjugale) enfant d’un premier lit, èfant d’ on preumî lét, d’ on preumî mariadje; (creux dans lequel court un cours d’eau) la Meuse est sortie de son lit, Moûse a couru foû

 

C60

litanie

nf litanîye ; chanter les litanies, tchanter lès litanîyes; (expr) dj’ a ieû l’ litanîye di tos lès sints, j’ai eu la litanie de tous les saints, c’est un bavard ; i m’ ènn’ a foutu one, di litanîye, idem; (vieilles rengaines) vîyès matènes (pl)

 

C60

literie

nf bèdêre, bèderîye, sauyes (pl)

 

C60

litière

[nf] faire la _ : stièrni (lès bièsses)

 

G100

litière

nf (paille) sauyes (pl), fènasses (pl), siminçons (, sumeçons)  (m pl), trin.nis’ (pl) ; dans sa litière, dins sès sauyes ; faire la litière des animaux, sauyî lès bièsses; (expr) èle va côper sès sauyes, elle va découper sa litière, elle se prépare à l’ accouchement; (gravier pour chat) je vais nettoyer la litière du chat, dji m’ va r’nètyî l’ batch do tchèt; je vais chercher un sac de litière pour les chats, dji m’ va qwé on satch di cindréyes po lès tchèts

 

C60

litige

nm il y a litige entre eux, is n’ sont nin d’ acwârd èchone, i gn-a margaye ètur zèls

 

C60

litre

nm lite ; un litre, on lite ; un demi-litre, one pinte ; un litre et demi, on lite èt d’méy ; un verre à bière d’un demi-litre, one pinte, one chope ; un verre d’un quart de litre, one diméye pinte ; un verre d’un huitième de litre, on vêre à pot; deux euros le litre, deûs-eûros do lite

 

C60

littérature

nf litèrature

 

C60

littoral

nm au littoral, à l’ mér

 

C60

Lives-sur-Meuse

npr Lîve

 

C60

livide

adj blanc-mwârt (f blanke-mwate)

 

C60

living

[nm] (c) place do djoû, di sèdjoû, (o) place du djoû, di sèdjoû, (e) plèce de djoû, di sèdjoû (néol.)

 

G100

living

nm bèle place (f), place di d’vant (f)

 

C60

livraison

nf vous le payerez à la livraison, vos l’ payeroz quand on v’ l’ apwaterè ; nous avons demandé la livraison à domicile, nos-avans d’mandé qu’ on nos l’ apwate è nosse maujone ; tu ignores le délai de livraison, vos n’ savoz nin combin d’ timps qu’ i faut po l’ awè

 

C60

livre

[nm] lîve

 

G100

livre

nf lîve ; une livre de beurre, one lîve di bûre ; une demi-livre, one diméye lîve

 

C60

livre

nm lîve ; un livre d’école, on lîve di scole ; un livre d’images, on lîve d’ imaudjes ; écrire un livre, scrîre on lîve ; c’est un beau livre, c’ è-st-on bia lîve

 

C60

livrer

v (mettre au pouvoir de qqn) rimète ; ils l’ont livré à la police, is l’ ont lîvré à l’ police ; ils l’ont livré aux policiers, is l’ ont r’mètu dins lès mwins dès policiers; (trahir) vinde ; il a livré son ami, il a vindu s’ soçon; (confier) livrer un secret, dîre on scrèt; (mettre à disposition) apwârter, diner, d(o)ner, pwârter ; nous leur avons livré les caisses, nos l’zî avans apwârté lès caîsses; (engager une bataille) c’est ici qu’ils ont livré bataille, c’ èst véci qui s’ ont haut ; (se) (se rendre) si rinde ; ils se sont livrés à la police, is s’ ont rindu à l’ police; (se confier) il s’est livré à moi, i m’ a dit tot ç’ qu’ il aveûve dins s’ capotine,  tot ç’ qu’ il aveûve su lkeûr, il a disclitchi s’ keûr ; il se livre à n’importe qui, i raconte tot à n’ impôrtè quî ; (faire don de soi) il se livre à l’ alcool, il èst tofêr sô

 

C60

livret

nm (petit registre) cârnèt ; il l’avait écrit sur son livret, i l’ aveûve sicrît su s’ cârnèt; (texte de musique lyrique) il m’a donné le livret de son opéra, i m’ a d’né l’ copîye di s’-t-opèra

 

C60

lobe

 nm lobe de l’oreille, pègnon

 

C60

local

, ale adj ce sont des coutumes locales, c’ èst dès-ûsances di-d-véci; c’est le journal local, c’ èst l’ gazète do viladje ; il y a des giboulées, mais c’est local, i gn-a dès vias d’ mârs’, mins nin tos costés, mins seûlemint là èwoù-ce qui ça tchaît

 

C60

local

nm place (f) ; ils ont des locaux spacieux, il ont dès grandès places ; ce sont des locaux professionnels, c’ èst dès places qui sièvenut d’ bûraus; le local dans lequel nous nous retrouvions, li place qu’ on s’ î rachoneut

 

C60

localement

adv à dès places qu i gn-a, pa places

 

C60

localiser

v (situer dans un lieu) il a été localisé, on sét bin èwoù-ce qu’ il èst ; (limiter dans l’espace) la maladie a été localisée, li minéye n’ îrè nin pus lon

 

C60

localité

nf locâlité ; il vit dans cette localité, c’ èst vêla qu’ i vike ; c’est une petite localité urbaine, c’ è-st-one pitite vile ; une belle petite localité, on bia p’tit viladje

 

C60

locataire

[n] (c) locataîre, louweû, (e) locatêre, (o) locatére

 

G100

locataire

n locataîre, louweû (f -se) ; c’est un bon locataire, c’ è-st-on bon louweû ; c’est le locataire de ma terre, c’ èst l’ ci qui loûwe mi têre

 

C60

location

nf louwadje ; location de terres, rindadje ; sous-location, sorlouwadje ; le fermier a payé ses locations, li cinsî a payî sès rindadjes ; mettre fin à la location, rinoncî au louwadje ; payer la location, rinde

 

C60

loche

nf loche d’étang, mostèye di vèvî ; loche de rivière, rotche ; loche rubannée, mostèye ; loche franche, mostèye

 

C60

locomotion

nf rien de tel que le train comme moyen de locomotion, rin d’ tél qui l’ trin po voyadjî

 

C60

locomotive

nf machine

 

C60

locustelle 

nf mousse-è-brouwêre

 

C60

logement

[nm] lodjemint, (e-c) lodjis’

 

G100

logement 

nm lodjemint, lodjis’ ; avoir un logement, awè à lodjis’, awè on lodjemint ; avoir un logement chez un ami, awè d’ qwè lodjî mon on soçon ; solliciter un logement, dimander à lodjis’ ; il a quitté son logement, il a ‘nn’ alé foû di s’ maujone

 

C60

loger

[v] lodjî

 

G100

loger

v lodjî; être logé à l’ étroit, ièsse pititemint lodjî ; vous viendrez loger chez moi, vos vêroz lodjî è l’ maujone; ne savoir où loger, ni sawè èwoù lodjî ; où logerez-vous tout ce monde là ?, èwoù aloz mète totes cès djins-là ?; loger à la belle étoile, dwârmu à l’ uch ; (expr) lodjî l’ diâle è s’ boûsse, loger le diable dans sa bourse, s’endetter; on-z-èst pus rade mâriés qu’ bin lodjîs, on est plus vite mariés que bien logés ; vo-te-là bin lodjî!, te voilà bien logé!, te voilà dans une drôle de situation

 

C60

logeur

, euse n lodjeû (-se)

 

C60

logiciel

nm lojiciél

 

C60

logique

nf lojike

 

C60

logique

adj lojike

 

C60

logiquement

adv dins l’ bon drwèt

 

C60

logis

nm lodjis’ ; demander un logis, dimander à lodjî ; chercher un logis, cachî après one maujone ; quitter le logis familial, foute li camp foû di s’ maujone

 

C60

loi

[nf] lwè

 

G100

loi

nf lwè ; faire la loi, fé li lwè ; il n’a ni foi ni loi, i n’ a ni fwè ni lwè ; lwè d’ bâse : constitution

 

C60

loin

[adv] lon

 

G100

loin

adv (distance) lon ; vous n’ irez pas loin avec ça, vos n’ îroz nin lon avou ça ; pas si loin !, nin si lon ! ; c’est trop loin !, c’ èst trop lon ! ; loin (derrière), lon èri; ça, c’est loin derrière, ça, c’ èst lon èri ; je préfère qu’il soit loin de moi, dj’ in.me ostant qu’ i fuche lon èri d’ mi; « Èri d’ vos ramadjes, èri d’ vos, dji m’ a taî, po l’ voûy voltî. » (J. Guillaume); (espace) lon ; l’an deux mille deux cent vingt-deux est encore loin, l’ an deûs mile deûs cint vint’ deûs èst co lon; (loc) bien loin, bin lon ; fort loin de (retiré), lon èri di ; ma maison est fort loin du village, mi maujone èst lon èri do viladje ; loin de, lon di; très loin, fin lon, fwârt lon ; c’est fort loin d’ici?, c’ èst fwârt lon di-d-ci ?; je m’en souviens, mais c’est très loin, dji m’ è sovin, mins c’ èst lon, savoz ! ; ils sont parents, mais c’est fort loin, is sont parints èchone do costé dè l’ vîye grègne ; j’étais loin de penser à ça, dj’ èstûve lon d’ sondjî à ça; je ne suis pas loin de penser qu’il a raison, dji pinsereûve co bin qu’ il a raîson ; je suis loin de l’encourager dans cette voie, dji n’ pou bin mau d’ lî dîre di continuwer su ç’ vôye-là; pas loin de (presque); il n’est pas loin de minuit, i bètche après méyenût, i sèrè bin rade méyenût ; un peu loin : vous y allez un peu loin ! (vous exagérez), vos-î alez one miète fwârt ! ; un peu plus loin, one miète pus lon ; allez voir un peu plus loin si j’y suis, alez veûy one miète pus lon si dj’ î so ; je vais voir un peu plus loin, dji va veûy jusqu à pus lon; n’allons pas plus loin, n’ alans nin pus lon ; d’aussi loin que je me rappelle, il a toujours eu les cheveux gris, di-d-si lon qui dji m’ sovin, il a todi ieû dès gris tch’vias ; du plus loin, do pus lon ; il est loin dans la septantaine, il est dins lès sèptante avancîs; là-bas bien loin ; là-bas bien loin, vêla lauvau ; pas bien loin, nin fwârt lon; (expr) quand on vint d’ au lon, lès vatches ont todi dès gros pés, quand on vient de loin, les vaches ont toujours des gros pis, à beau mentir qui vient de loin ; i d’mère èwoù-ce qui l’ têre a stî ralonguîye avou dès plantches, il habite là où la terre a été allongée avec des planches, il habite très loin d’ ici ; èvoyî one saquî au diâle èt co pus lon, envoyer qqn au diable et encore plus loin, envoyer au diable avec insistance ; c’ èst co on-ètrandjér’ d’ au lon, c’est encore un étranger de loin, encore un qui ne sait se plier à nos habitudes ; lès vatches d’ au lon donenut todi bran.mint do lacia, les vaches de loin donnent toujours beaucoup de lait, à beau mentir qui vient de loin ; li cia qui nos tchèsse èst co lon, celui qui nous chasse est encore loin, rien ne nous presse

 

C60

lointain

, aine adj c’est un pays lointain, c’ è-st-on payis (qu’ èst) lon di-d-ci ; c’est un parent lointain, c’ è-st-on parint do costé dè l’ vîye grègne

 

C60

loir

[nm] (c) sot-dwârmant, (e) sot-dwèrmant, (o) sot-dôrmârd, (o) rat bridé

 

G100

loir

nm leup-dwârmant, sot-dwârmant, rat bridé, rat bayârd; (expr) fé l’ sot-dwârmant, faire le loir, faire semblant de dormir

 

C60

loisible

adj il est loisible à chacun de faire ce qu’il veut, on pout fé chake ci qu’ on vout ; il m’est loisible d’y aller, dj’ î pou aler si dj’ vou

 

C60

loisir

nm (temps dont on dispose librement) timps ; cela ne me laisse aucun loisir, ça n’ mi laît pont d’ timps; (distractions) passemint d’ timps ; c’est un loisir très coûteux, c’ è-st-on passemint d’ timps qui costéye tchêr ; (possibilité) vous avez tout loisir de le faire, vos l’ p’loz bin fé; (loc) à loisir, come on vout

 

C60

lombalgie

nf il a une lombalgie, il a mau sès rins

 

C60

lombes

nf pl rins (mpl)

 

C60

lombric

nm viêr, viêr di têre

 

C60

Londres

npr Londe

 

C60

long

, longue adj long (-ue), longu (f longueuwe) ; une journée longue, one longue djoûrnéye ; des bras longs, dès longs brès ; une chemise à manches longues, one tchimîje à longuès mantches ; « one longueuwe grègne » (J. Guillaume); (loc) à la longue, à l’ longue, avou l’ timps ; di long èt d’ laudje, long èt laudje, long et large, partout; il est connu partout, il èst conu d’ long èt d’ laudje ; la faire longue,  (rester longtemps absent), li fé longue ; de long en  large, laudje èt long; s’étendre de tout son long, si staurer tot long; (expr) awè dè l’  longue awin.ne, avoir de la longue avoine, du fouet; awè dès longs dints, avoir les dents longues, éprouver une sensation astringente ; awè l’ timps long, avoir le temps long, s’impatienter ; awè one tièsse à la Titus‘ , avoir une tête à la Titus, avoir les cheveux longs ; ça èst long timps à coude, c’est long à cueillir ; compter à longue crôye, compter à la craie longue,  généreusement ; fé l’ long cu, faire le long derrière, traîner ; fé long feu, faire long feu ; il è-st-ossi laudje qu’ il èst long, il est aussi large qu’il est long, replet ; i gn-a si long djoû qui n’ arive à l’ nût, il n’ est si longue journée qui n’arrive au soir, tout a une fin ; lès longs djoûs, les jours longs, l’été ; li bon Diè a dès longuès vèdjes, Dieu a de longues verges, on finit toujours par être puni ; awè l’ brès long, avoir le bras long, être influent

 

C60

long

nm le long, li long ; un mètre de long, on mète di long; (loc) au long, au-d-dilong ; au long des rues, au-d-dilong dès vôyes ; tout le long, tot-au-d-dilong; (expr) c’ èst l’ Djo t’t-au long di s’ brès, c’est Joseph tout au long de son bras, elle ne cesse de parler de Joseph

 

C60

long

adv il m’en a dit long, i m’ ènn’ a dit bran.mint ; elle est souvent habillée long, èlle a sovint dès longuès cotes

 

C60

long, longue

[adj] long, longue ; v. allongé

 

G100

Longchamps

npr Longtchamp

 

C60

longe

nf (courroie) cwârdia (m), londje

 

C60

longer

v londjî ; il a longé le chemin de fer, il a londjî li tch’min d’ fiêr ;  tu dois longer le jardin, vos d’ voz passer tot l’ long do djârdin ; le ruisseau qui longe la route, li ri qui londje li vôye, li ri qui coûrt su l’ costé dè l’ vôye

 

C60

longeron

nm londjon

 

C60

longitude

nf lonjitude

 

C60

long-jointé

, ée adj long apaté ; un cheval long-jointé, on tch’vau long apaté

 

C60

longtemps

[adv] longtimps

 

G100

longtemps

adv longtimps (, lon.mint) ; depuis longtemps, dispû longtimps, là longtimps ; pour longtemps, po longtimps ; avant longtemps, divant wêre ; voilà longtemps, là longtimps ; il n’y a plus longtemps à attendre, i gn-a pus wêre à ratinde ; aussi longtemps que, tant qui ; restez aussi longtemps que vous voudrez, dimèrez tant qu’ vos v’loz; (expr) ça n’ a nin ieû l’ timps d’ tchamosser, cela n’ a pas eu le temps de moisir, cela n’a pas durer longtemps ; lèyîz pichî l’ mouton, c’ è-st-one hièsse qui piche longtimps, laissez pisser le mouton, c’est un animal qui pisse longtemps, il faut savoir prendre son temps; feu di strin n’ dure nin longtimps, feu ne paille ne dure pas longtemps, une violente colère est vite apaisée ; quand on ratind après lès-ongues d’ aus-ôtes po s’ grèter, on-z-a co chôpe longtimps, quand on attend les ongles d’autrui pour se gratter, on souffre longtemps de démangeaisons ; quand on-z-èst mwârt c’ èst po longtimps, quand on est mort, c’est  pour longtemps, on est vite oublié

 

C60

longuement

adv longuemint ; cela a été longuement étudié, ça a stî longuemint studyî ; je ne vous en parlerai pas plus longuement, dji n’ vos-è dîrè nin d’ pus

 

C60

longueur

nf (dimension) longueû ; à longueur, à longueû ; c’est la bonne longueur, c’ èst l’ bone longueû ; il faut l’étendre dans le sens de la longueur, i l’ faut stinde su tote si longueû ; une longueur d’avance, one longueû d’ avance; (temps) il a tiré cela en longueur, il a fait durer ça, au d’là; (loc) à longueur de journée, one djoûrnéye au long ; à longueur de journées, dès djoûrnéyes au long

 

C60

longue-vue

nf lunètes d’ aproche

 

C60

Lonzée

npr Lonzéye

 

C60

look

[nm] rivenance [nf] (néol.)

avoir un look de: (e-c) si moussî à, (o-c) s’ abiyî à ; v. air, mine

 

G100

lopin

nm djin ; un lopin de terre, on djin d’ têre, on p’tit bokèt d’ têre

 

C60

loquace

adj divisant (-e) ; il n’est pas très loquace, i n’ èst nin fwârt divisant; (expr) awè dè l’ linwe, awè dè l’ babèye, awè one bone linwe, être loquace

 

C60

loquacité

nf babèye, cakèt (m), lokince ; vous devriez entendre quelle loquacité !, vos duvrîz ètinde que babèye !

 

C60

loque

nf loke, pèce ; un morceau de loque, on bokèt d’ loke ; une balle de loques, one bale di pèces; (expr) si l’ diâle li mougnereûve, i n’ tchîyereûve qu’ dès lokes (grossier), si le diable le mangeait, il ne chierait que des loques, c’est à dédaigner, ça ne vaut rien

 

C60

loques

[nf-pl] (e-c) clikotes, (o) bisoûyes, (c) gobîyes, (o) goubîyes, (o-c) lokes

 

G100

loquet

nm lokèt ; fermer au loquet, loketer ; cette porte se ferme au loquet, c’ è-st-on-uch qui s’ loketéye

 

C60

loqueteux

, euse adj (vêtu de loques) être loqueteux, aler tot à traus; (en loques, déchiré) qui tchaît à bokèts

 

C60

lord

nm milôrd

 

C60

lorgner

v aguignî, guignî, lwargnî, awè on-ouy su ; (se) v si cwârgnî

 

C60

lorgnon

nm lorgnon

 

C60

loriot

nm aurimièl, colaubriyaud, copére-lôriô

 

C60

lorrain

, aine adj lorin (f lorin.ne)

 

C60

lors

adv lors de son mariage, quand i s’ a mârié; (loc) depuis lors, dispû adon; dès lors que, do momint qui ; lors même que, quand min.me qui

 

C60

lorsque

conj quand ; lorsque vous serez là, quand vos sèroz là

 

C60

losange

nm losanje

 

C60

lot

nm (partie d’un tout à partager) paurt (f) ; il a obtenu le meilleur lot, il a ieû l’ mèyeû paurt ; faire trois lots égaux, fé trwès paurts lès min.mes, fé trwès paurts qui s’ valenut; (échu d’une loterie) lot ; il a le premier lot, il a l’ preumî lot; (destinée) planète (f) ; à chacun son lot !, chake si planète !

 

C60

loterie

nf loterîye ; à la loterie, gangnî à l’ loterîye; (expr) li mâriadje, c’ è-st-one loterîye, le mariage est une loterie

 

C60

loti

, ie adj il est bien loti, il a l’ chance avou li ; il est mal loti, i n’ a pont d’ chance, il è-st-arindjî

 

C60

lotier

nm pate- di-tchèt (f) ; lotier corniculé, pantoufe-di- l’-Aviêrje (f)

 

C60

lotion

nf une lotion capillaire, one botèye po lès tch’vias

 

C60

lotir

v (partager par lot) loti ; ils lotissent, is lotichenut ; un terrain qui a été loti, on tèrin qu’ a stî loti ; action de lotir, lotichadje; (mettre en possession d’un lot) chaque enfant a été loti d’un terrain, chake èfant a ieû s’ tèrin

 

C60

lotissement

nm lotichemint

 

C60

loto

[nm] kine [nf]

 

G100

loto

nm jeu de loto, djeu d’ kine ; jouer au loto, djouwer à l’ kine

 

C60

lotte

nf bârbote

 

C60

louage

nm louwadje, rindadje ; faire un contrat de louage, fé on contrat d’ louwadje; payer le louage de terres, payî sès rindadjes

 

C60

louange

nf il m’a dit toutes les louanges qu’il avait à vous faire, i v’s-a pwârté au ciél ; il se moque des louanges, i s’ fout dès complimints ; (loc) à la louange de, à l’ oneûr di

 

C60

louanger

v pwârter au ciél

 

C60

louangeur

, euse n blagueû (-se), flataud (-e)

 

C60

louche

[nf] 1 (ustensile) (e-c) loce (o) louce

2 (contenu) (c) locîye, (e) locèye, (o) loucîye

 

G100

louche

adj c’est un individu louche, c’ è-st-onk qui n’ si faut nin fiyî, i n’ èst nin drwèt dins sès botes ; c’ è-st-onk qui n’ s’ î faut nin fiyî; c’est une affaire louche, c’ è-st-one afaîre qui n’ èst nin clére du tout

 

C60

louche

nf loce ; petite louche, locète ; contenu d’une louche, locîye; (expr) il a one locîye di pau, i lî manke one locîye, il lui manque une louche, il n’ est pas tout à fait normal ; i n’ a nin sès cink locîyes, il n’ a pas ses cinq louches, id ; i n’ èst nin à one locîye près, il ne regarde pas à une louche ; on l’ a abituwé à mougnî l’ suke à l’ loce, il a été habitué à manger le sucre à la louche,  à dépenser sans compter

 

C60

loucher

v ièsse burlu, waîtî luskèt; (expr) il a on-ouy qui dit mèrde à l’ ôte, il a un œil qui dit merde à l’ autre ; il a on-ouy qui waîte après Dinant èt l’ ôte su Nameur; il a un œil qui regarde vers Dinant et l’autre vers Namur ; waîtî su Lîdje po veûy si Nameur ni brûle nin, regarder vers Liège pour voir si Namur ne brûle pas

 

C60

louchet

nm locèt

 

C60

loucheur

, euse n burlu (f burleuwe), luskèt (-e) ; (expr) dimèfîye-tu d’ on burlu, pace qui quand i t’  waîte, i n’ ti vèt nin, mins quand i n’ ti waîte nin, i t’ vèt, méfie-toi d’un loucheur, quand il te regarde il ne te voit pas mais quand il ne te regarde pas il te voit

 

C60

louer

[v] (o-c) luwer, (c-e) louwer

 

G100

louer

v (donner à loyer) louwer ; sous-louer, sorlouwer ; une maison à louer, one maujone à louwer ; je loue un appartement, dji loûwe on-apârtèmint ; nous louons une maison, nos louwans one maujone; louer ses services, fé mârtchî; (donner de l’argent en contrepartie d’un bien reçu en jouissance) rinde ; combien louez-vous votre logement, combin rindoz po l’ maujone ?

 

C60

louer

 v (glorifier) on peut louer sa gentillesse, on pout dîre qu’ il èst brâve ; il aime être loué, ça lî va di ièsse pwarté au ciél; (loc) Dieu soit loué !, ouf, ti ! ; (se) se louer de, ièsse fiér di ; il peut se louer de son fils, i pout bin ièsse fiér di s’ fis

 

C60

Louette-Saint-Denis

npr à l’ Grande-Louwate

 

C60

Louette-Saint-Pierre,

npr à l’ Pitite-Louwate

 

C60

loufoque

adj bwârgnasse

 

C60

Louise

npr Louwîse

 

C60

loup

[nm] (o-c) leup, (e) leûp

 

G100

loup

nm leup ; à la chasse au loup, à l’ tchèsse au leup ; louve, leuve, love ; louveteau, leuton, louvia ; tanière du loup, coyite; (loc) avoir une faim de loup, awè l’ leuve; à pas de loup, pite à pate, su sès bètchètes ; entre chien et loup, à l’ brune; (expr) au mwès d’ fèvri, vaut mia veûy on leup à l’ campagne qu’ on laboreû, en février, mieux vaut voir un loup dans les champs qu’un cultivateur; avoz vèyu lleup ?, avez- vous vu le loup ?, comme vous êtes hors de vous ! ; il a d djà vèyu l’ ieup, il a déjà vu le loup, on ne lui en fait pas accroire ; on fait todi l’ leup pus gros qu’ il èst, on fait toujours le loup plus gros qu’il n’est, on exagère toujours le côté pénible d’une situation ; on-ome sins caurs c’ è-st-on leup sins dints, un homme sans argent c’est un loup sans dents ; si foute o l’ gueûye do leup, se jeter dans la gueule du loup, provoquer le sort; loup-garou, leup-warou, wèlleup ; « Lès fouyes qui l’ grand wèlleup d’ iviêr va v’ nu rauyî. » (J. Guillaume)

 

C60

loupe

nf loupe

 

C60

louper

v (ne pas réussir) rater; (laisser échapper) manker ; il a loupé son train, il a manké s trin

 

C60

lourd

, lourde adj et n (maladroit) loûrd (f loûde); (expr) il èst loûrd come on pot, il est lourd comme un pot, il est bête; (pesant) pèsant (-e) ; de lourdes chaussures, dès pèsants solés ; c’était lourd à porter, c’ èsteûve pèsant à pwârter ; j’avais l’estomac lourd, dj’ aveu on pwèd su mi stomak ; (expr) lourd comme du plomb, pèsant come do plomb; (dur à supporter) c’est une lourde tâche, c’ è-st-one fameûse bèsogne; (expr) ènn’ awè gros su si stomak , ènn’ awè pèsant, en avoir lourd sur le cœur ; awè on keûr come on pwin d’ chîs lîves, avoir un estomac comme un pain de trois kilos, lourd; (impression de lourdeur) de lourds nuages, dès gros nuwadjes

 

C60

lourd

adv ce n’est pas cela qui va peser lourd dans la balance, ci n’ èst nin ça qu’ va candjî one saqwè; nous n’en savons pas lourd, nos n’ è savans quausu rin

 

C60

lourd, e

[adj] pèsant, e

 

G100

lourdaud

, aude adj et n aloûrdinasse, aloûrdis’ (f aloûrdisse), bourike (f), bwargnasse, cwagnaud (f cwagnoule), loûrd (f loûde), loûrd pot (m), naye, wargnasse; (expr) c è-st-on loûrd qu’ è-st-apris, c’est un lourdaud qui est appris, qui profite des leçons reçues

 

C60

lourdaud, e

[adj] (o-c) loûrd, loûde, (e) loûrd, loûre, (o) louloûrd, (e) èdwèrmou, owe

 

G100

lourdement

adv (maladroitement) bièssemint; il a appuyé lourdement sur son erreur, il a bièssemint fait sinte qui s’ aveûve brouyî; (grossièrement) fameûsemint ; il s’ est trompé lourdement, i s’ a fameûsemint brouyî; (de tout son poids) di tot s’ pwèd ; il est tombé lourdement, il a tchèyu d’ tot s’ pwèd; (pesamment) nous étions lourdement chargés, nos-èstins fwârt kèrdjîs

 

C60

lourdeur

nf pwèd (m) ; j’ai une lourdeur sur l’estomac, dj’ a on pwèd su mi stomak

 

C60

loutre

[nf] (e-c) lote, (o) loute

 

G100

loutre

nf lote (m); (expr) craus come on lote, gras comme une loutre

 

C60

Louvain

npr Lovin; (expr) c’ èst do vint d’ Lovagne, c’est du vent de Louvain (dit-on à Namur), c’est du vent du nord

 

C60

Louvain-la-Neuve

npr Noû-Lovin

 

C60

louve

nf leuve, love, lovrèsse; « jusqu’ à l’ Taye dès Loves » (A. Marchal)

 

C60

louveteau

nm (jeune loup) leuton, louvia; (jeune scout) louvetau

 

C60

louvoyer

v (tergiverser) tèrbaler, toûrner autoû do pot

 

C60

loyal

, ale adj lwèyâl (-e) ; il faut être loyal, i faut roter l’ drwèt do djeu; (loc) à la loyale, come on-ome

 

C60

loyal, e

[adj] (o-c) lwèyâl, e, (e) lwèyål, e, (c) drwèt, e, (o) dwèt, e, (e) dreût, e

 

G100

loyalement

adv lwèyâlemint

 

C60

loyer

nm louwadje, rindadje ; ce sont des loyers élevés, c’ èst dès fwârts luwadjes

 

C60

Loyers

npr Loyî

 

C60

lubie

nf burlûre, fougue, zine ; il a encore eu une lubie, il a co ieû one zine ; (expr) travayî à fougue, travailler par lubie

 

C60

lubrifier

v ècra(u)chî ; lubrifier un moteur, ècrachî on moteûr

 

C60

lucane

nf dragon

 

C60

lucarne

[nf] bawète, (o-c) bardakène, (o) barbakène, (c) rayèle

 

G100

lucarne

nf (petite fenêtre dans le toit) bârbakène, bârdakène, bawète, lonkète; (jour pratiqué dans le mur de la cave) laurmî (m), rayèle; (ouverture plus haute que large dans le mur d’une écurie) rayèle ; petite ouverture dans une cloison, bawète

 

C60

lucide

adj il était encore lucide, il èsteûve co présint à li, il aveûve co s’ tièsse bin da li (f èlle aveûve co s’ tièsse bin da lèye) ; il n’est pas encore entièrement lucide, i n’ èst nin co t’t-à fait rivenu à li; je suis parfaitement lucide, dji sé bin ç’ qui dj’ di ; c’est qu’il est lucide, savez-vous !, i sét bin qwè, l’ ome !

 

C60

lucidité

nf (qui a un esprit lucide) il a parlé avec beaucoup de lucidité, il a bin stî clér dins ç’ qu’ il a dit; (fonctionnement normal des facultés) il a des moments de lucidité,  i gn-a dès momints qui r’vint à li; il a beaucoup de lucidité, i sét bin qwè, on n’ lî frè nin prinde boû po vatche, i comprind bin poupousse quand on lî dit nosse tchèt

 

C60

Lucien

npr Lucyin (diminutif, Cyin)

 

C60

luciole

nf lûjant-cu (m), lumerote, moche à feu, moche di sint Djan, viêr-goyèt

 

C60

lucratif

, ive adj un métier lucratif, on mèstî qui rapwate, on bon mèstî ; ce travail est peu lucratif, c’ è-st- one bèsogne qui n’ rapwate wêre, c’ è-st-on pôve mèstî

 

C60

lucre

nm il a l’amour du lucre, il in.me bin lès caurs

 

C60

luette

[nf] (e) ålouwète, (c) aulouwète, (o) aluwète

 

G100

luette

nf auluwète

 

C60

lueur

 nf (lumière faible) aîreû, cléreû ; une faible lueur, one tène aîreû ; aux premières lueurs du jour, aus-aîreûs do djoû, à l’ pikète do djoû ; on distinguait les maisons à la lueur des éclairs, on vèyeûve lès maujones tos lès côps qu’ il alumeut ; il avait une lueur dans les yeux, gn-aveûve one blame dins sès-ouys ; « L’ èfant por zèls, c’ èst come li cléreû dins leû naît d’ maleûr. » (Jean Servais, Toûrnikèt); (légère trace) il reste une lueur d’espoir, i gn-a co èspwêr

 

C60

luge

[nf] (o-c) sclide, (c) sglide, (e) sployon [nm]

 

G100

luge

nf sglite (, sclisse, sglisse); une luge, one siglite ; la luge de mon frère, li sglite da (/ di) m’ frére

 

C60

lugubre

adj nin gaîy (-e) ; il fait lugubre, ici, i n’ faît nin gaîy véci

 

C60

lui

pron (pron pers des deux genres) ; je lui dis, djè lî di ; je lui ai dit, djè lî a dit ; je lui ai demandé, djè lî a d’mandé ; je la lui ai donnée, djè lî a d’né ; lui en, ènn’ î : je lui en ai donné un panier plein, dj’ ènn’ î a d’né on plin panî; je lui en ai voulu, dj’ ènn’ î a v’lu; (pron masc) li, après toi, c’est lui, après vos, c’ èst li ; tu pensais à lui, vos sondjîz à li ; on ne peut se fier à lui, on n’ si pout fiyî à li ; c’estune connaissance à lui, c’ è-st-one conechance da li; (loc) à lui seul, (à) li tot seû ; nous le dirons à lui seul, nos lî dîrans à li tot seû ; il n’ y arrivera jamais à lui seul, i n’ î ariverè jamaîs li tot seû; (lui- même) il ne le sait pas lui-même, i nè l’ sét nin li min.me ; il a agi de lui-même, il a faît ça tot seû

 

C60

luire

[v] (e-c) (ri)lûre, (o) (r’)lûre

 

G100

luire

v lûre ; il luit, il luisait, il luira, il a lui, i lût, i lûjeûve, i lûrè, il a lû ; luire à nouveau, rilûre ; luire à demi, (è)trèlûre; le soleil luit, li solia lût, i lût l’ solia; (expr) i gn-a si laîd sèmedi qui l’ solia n’ lûje todi, il n’ y a si laid samedi que le soleil ne luise quelque peu ; li solia lût po tortos, le soleil luit pour tout le monde

 

C60

luisant

, ante adj lûjant(-e), rilûjant (-e) ; (expr) c’ èst r’lûjant come on pièle, c’est luisant comme une perle ; il a dès-ouys di mârcote : pitits, lûjants èt à cwin, il a des yeux de belette : petits, luisants et torves ; i t‘ a dès-ouys come deûs purnales ètchèssîyes dins one flate, il a les yeux luisants comme deux prunelles enfoncées dans une bouse de vache,  des yeux luisants dans un visage terne

 

C60

luisant, e

[adj] (o-c) lûjant, e, (e) lûhant, e

 

G100

lumbago

[nm] toûr di rin, (o-c) clike [nf]

 

G100

lumbago

nm clike (f), toû d’rins ; avoir un lumbago, awè one clike, on toû d’ rins ; se faire un lumbago, si fé one clike

 

C60

lumière

nf lumiére ; faire de la lumière, fé dè l’ lampe, lumer; lumière faible, lumerote, lumion (m); (loc) en pleine lumière, à plin djoû

 

C60

lumignon

nm lumerote (f), lumion

 

C60

luminaire

nm luminaîre

 

C60

lumineux

, euse adj on voyait une source lumineuse, on vèyeûve one lumiére; c’est une idée lumineuse, c’ è-st-one fèle idéye

 

C60

luminosité

nf rilûjance

 

C60

lunatique

adj qui candje d’ idéye come di tch’mîje

 

C60

lundi

[nm] (e-c) londi, (o) lindi

 

G100

lundi

nm londi ; lundi prochain, londi qui vint ; le lundi de la fête, li londi dè l’ fièsse; (expr) fé l’ londi, faire le lundi, prolonger le dimanche (dans son amusement) ; i gn-a si p’tite fièsse qui n’ eûche si londi, il n’est si petite fête qui n’ait son lundi, qui ne se prolonge un tant soit peu

 

C60

lune

[nf] (e-o) leune, (c) lune

 

G100

lune

nf lune (, leune) ; la lune rousse, li rossète lune, li lune di mârs’ ; premier quartier, preumî quaurtî ; dernier quartier, daîrin quaurtî; nouvelle lune, tinre lune, djon.ne lune, novèle lune ; pleine lune, deure lune, plin.ne lune ; clair de lune, clér di lune ; (expr) awè one tièsse come one lune, avoir la tête comme une lune,  chauve ; awè on visadje come plin.ne lune, avoir un visage comme pleine lune,  rayonnant de santé; couyon d’ la lune, poltron ; mostrer s’ lune, montrer sa lune, se déculotter ; quand l’ lune èst cècléye, pus grand ç’ qui l’ cèke èst, pus rade èst-ce qu’i ploûrè, quand la lune est cerclée, plus le cercle est grand, plus vite il pleuvra ; si l’ lune riprind dins l’ aîwe, c’ èst po durer, lorsque la nouvelle lune commence dans la pluie, celle-ci persiste ; à l’ novèle lune, si l’ timps vint à candjî, c’ èst po tote li lune, à la nouvelle lune, si le temps vient à changer, c’est pour toute la lune ; à deure lune, i faut planter lès canadas, à la pleine lune, il faut planter les pommes de terre ; à tinre lune, i faut côper lès tch’vias aus-èfants, à la nouvelle lune, il faut couper les cheveux aux enfants

 

C60

luné

, ée adj luné (-ye) ; être bien luné, ièsse bin luné, toûrné ; être mal luné, ièsse mau luné, mau toûrné

 

C60

lunetier

, ière n mârtchand d’ bèrikes (f mârtchande di bèrikes)

 

C60

lunettes

[nf-pl] bèrikes

 

G100

lunettes

nf pl bèrikes, lunètes, vêres, ouys (iron) ; j’ai oublié mes lunettes, dj’ a rovyî mès lunètes ; n’avez-vous pas vu mes lunettes, n’ avoz nin vèyu mès-ouys ? (iron) ; (expr) c’ è-st-on quate-z-ouys, c’est qqn qui porte des lunettes

 

C60

lupanar

nm bordê, bousin, ratind-tot

 

C60

Lupicin

npr Lupecin

 

C60

lurette

nf il y a belle lurette, i gn-a bin longtimps d’ ça, ça faît d’djà one sinte hapéye

 

C60

luron

, onne n bèrjot (m), luron (m), lustucru (m), randachaud (-e)

 

C60

Lustin

npr Lustin

 

C60

lustrage

nm lustradje

 

C60

lustre

nm (appareil d’ éclairage) lusse, suspension (f)

 

C60

lustrer

v lustrer, fé r’lûre

 

C60

lutin

nm nûton

 

C60

lutrin

nm lètrin

 

C60

lutte

[nf] 1 (combat) (e-c) lûte, (o) lute,

2 (c) (au corps à corps) toûrsiadje [nm]

 

G100

lutte

nf lûte

 

C60

lutter

v (combattre) lûter ; action de lutter, lûtadje; lutter au corps à corps, toûrsyî ; action de lutter au corps à corps, toûrsiadje; (mener une action énergique) si bate ; il a lutté pour obtenir sa liberté, i s’ a batu po ièsse libe

 

 

C60

lutteur

nm lûteû

 

C60

luxe

nm (mode de vie) il aime le luxe, il in.me bin tot ç’ qu’ èst grand ; étaler son luxe, mostrer totes sès ritchèsses; (à caractère coûteux) c’est un produit de luxe, c’ èst tot ç’ qu’ i gn-a d’ pus tchêr; (plaisir coûteux) c’est son seul luxe, i gn-a qu’ à ça qu’ i dispinse sès caurs

 

C60

Luxembourg

nm Lucsemboûrg

 

C60

luxembourgeois

, oise adj lucsembourjwès (-e)

 

C60

luxer

v disbouter, dismète; (l’épaule) dispaler; (le poignet) forpougnî

 

C60

luxueux

, euse adj fwârt bia (f fwârt bèle) ; une maison luxueuse, one fwârt bèle maujone ; des meubles luxueux, dès fwârt bias meûbes

 

C60

luxure

nf polakerîye

 

C60

luzerne

[nf] (c) lisêre, (e) lusêre, (o) lisèrne

 

G100

luzerne

nf lizêre

 

C60

lycée

nm licéye

 

C60

lychnis

nm gueûye-di-liyon (f)

 

C60

lycoperdon

nm vèsse-di-leup (f); (expr) mwaîs come one vèsse-di-leup, mauvais comme du lycoperdon

 

C60

lycopode

nm pîd-d’-leup

 

C60

Lydie

npr Lidîye

 

C60

lymphatisme

nm fîve lin.ne (f)

 

C60

lys

nm lis’ ; lys blanc, fleûr di sint Djôsèf (f)

 

C60

lysimaque

nf djane moron (m)

 

C60

Translate »
Share This
error: Alert: Content is protected !!